1 # translation of it.po to italiano
2 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
3 # Grazie a Lele Gaifax e Meris Da Silva per tutti i loro suggerimenti e consigli
4 # Kostantino <ciclope10ATalice.it>, 2006.
7 "Project-Id-Version: it\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2008-05-30 11:19+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2008-05-27 00:23+0100\n"
11 "Last-Translator: Enrico Forestieri <forenr@tlc.unipr.it>\n"
12 "Language-Team: italiano <it@li.org>\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
17 "X-Poedit-Basepath: C:\\cygwin\\usr\\local\\src\\lyx\\lyx-devel\n"
19 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
23 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
24 msgid "Version goes here"
27 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
29 msgstr "Ringraziamenti"
31 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
32 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
36 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
37 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
38 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:107
39 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
40 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:679 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
41 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:214
42 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
43 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54
44 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:99 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
45 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207
46 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
47 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
48 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
49 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
50 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
54 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
55 msgid "LyX: Enter text"
56 msgstr "LyX: Inserimento testo"
58 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
62 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
63 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
64 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
65 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
66 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:438
67 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
68 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:659 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
69 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:191
70 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
71 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
72 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:609
73 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
74 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
75 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77
76 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:102
77 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
78 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
79 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
83 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
84 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:461
85 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
86 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629 src/Buffer.cpp:819
87 #: src/Buffer.cpp:2490 src/Buffer.cpp:2514 src/Buffer.cpp:2549
88 #: src/LyXFunc.cpp:666 src/LyXFunc.cpp:802 src/LyXFunc.cpp:980
89 #: src/LyXVC.cpp:160 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
90 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1296
91 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
92 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1428
93 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1606 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1651
94 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1704 src/insets/InsetBibtex.cpp:133
98 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
99 msgid "The bibliography key"
100 msgstr "È la chiave bibliografica"
102 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
103 msgid "The label as it appears in the document"
104 msgstr "È l'etichetta come appare nel documento"
106 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
107 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
111 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
115 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
116 msgid "Citation Style"
117 msgstr "Stile citazione"
119 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
120 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
121 msgstr "Usa stile Jurabib per documenti legali ed umanistici"
123 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
127 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
128 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
129 msgstr "Usa stile Natbib per le scienze naturali e le arti"
131 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
135 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
136 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
137 msgstr "Usa lo stile numerico predefinito di BibTeX"
139 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
140 msgid "&Default (numerical)"
141 msgstr "&Predefinito (numerico)"
143 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
144 msgid "Natbib &style:"
145 msgstr "&Stile Natbib:"
147 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
148 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
149 msgstr "Selezionare questa opzione per dividere la bibliografia in sezioni"
151 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
152 msgid "S&ectioned bibliography"
153 msgstr "Bibliografia a s&ezioni"
155 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
156 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
157 msgstr "LyX: aggiungi un database BibTeX"
159 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
160 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
161 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
165 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
166 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
167 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
168 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:115 src/LyXFunc.cpp:772
169 #: src/buffer_funcs.cpp:104 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:231
173 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
174 msgid "Enter BibTeX database name"
175 msgstr "Inserire il nome del database BibTeX da usare"
177 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
178 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67
179 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
180 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:56
181 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
185 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
186 msgid "Add bibliography to the table of contents"
187 msgstr "Selezionare per aggiungere la bibliografia all'indice generale"
189 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
190 msgid "Add bibliography to &TOC"
191 msgstr "Aggiungi bibliografia all'&Indice generale"
193 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
194 msgid "This bibliography section contains..."
195 msgstr "Questa sezione bibliografica contiene..."
197 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
201 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69 src/insets/InsetBibtex.cpp:197
202 msgid "all cited references"
203 msgstr "tutti i riferimenti citati"
205 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:317
206 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:195
207 msgid "all uncited references"
208 msgstr "tutti i riferimenti non citati"
210 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79 src/insets/InsetBibtex.cpp:193
211 msgid "all references"
212 msgstr "tutti i riferimenti"
214 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
215 msgid "Choose a style file"
216 msgstr "Scegliere un file di stile"
218 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
219 msgid "Remove the selected database"
220 msgstr "Rimuovi il database selezionato"
222 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
226 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
227 msgid "Add a BibTeX database file"
228 msgstr "Aggiungi un file database BibTeX"
230 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
232 msgstr "&Aggiungi..."
234 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
235 msgid "BibTeX database to use"
236 msgstr "Database BibTeX da usare"
238 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
240 msgstr "Ba&si di dati"
242 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
243 msgid "The BibTeX style"
244 msgstr "È lo stile BibTeX"
246 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
250 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
251 msgid "Move the selected database upwards in the list"
252 msgstr "Sposta in alto il database selezionato"
254 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:597
255 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:108
259 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
260 msgid "Move the selected database downwards in the list"
261 msgstr "Sposta in basso il database selezionato"
263 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:101
267 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
268 msgid "Check this if the box should break across pages"
269 msgstr "Selezionare se la casella deve potersi spezzare tra più pagine"
271 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
272 msgid "Allow &page breaks"
273 msgstr "Consenti interruzioni di &pagina"
275 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
276 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:108
278 msgstr "Allineamento"
280 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
281 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
282 msgstr "Allineamento orizzontale del contenuto rispetto alla casella stessa"
284 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
285 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
286 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:713
290 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
291 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
292 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:714
296 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:280
297 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
298 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:715
302 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
304 msgstr "Ad estensione"
306 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
307 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
308 msgstr "Allineamento verticale del contenuto rispetto alla casella stessa"
310 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
311 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
312 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
316 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
317 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
318 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
322 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
323 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
324 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
328 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
329 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
330 msgstr "Allineamento verticale della casella (rispetto alla linea di base)"
332 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
336 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
340 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
344 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
348 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
349 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
350 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:42
351 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
352 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
356 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
357 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
358 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:669 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
359 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:204
360 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
361 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
362 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
363 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:49
364 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1316
365 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2089
369 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
370 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
374 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
376 msgstr "Casella &interna:"
378 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
380 msgstr "&Decorazione:"
382 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:491
383 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
384 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
388 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
390 msgstr "Valore dell'altezza"
392 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
394 msgstr "Valore della larghezza"
396 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
397 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
399 "Casella interna -- necessaria per larghezze fisse ed interruzioni di linea"
401 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
402 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:270
403 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
404 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
405 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:320
406 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:448 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:81
410 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:321
411 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:438 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:449
412 #: src/insets/InsetBox.cpp:149
416 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:439
417 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:450 src/insets/InsetBox.cpp:151
421 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
422 msgid "Supported box types"
423 msgstr "Tipi di caselle supportate"
425 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
426 msgid "&Available branches:"
427 msgstr "&Rami diponibili:"
429 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
430 msgid "Select your branch"
431 msgstr "Selezionare un ramo"
433 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
434 msgid "Add a new branch to the list"
435 msgstr "Aggiunge un nuovo ramo alla lista"
437 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
438 msgid "A&vailable Branches:"
439 msgstr "&Rami disponibili:"
441 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
445 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
446 msgid "Remove the selected branch"
447 msgstr "Rimuove il ramo selezionato"
449 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
454 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
455 msgid "Toggle the selected branch"
456 msgstr "Commuta il ramo selezionato"
458 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
459 msgid "(&De)activate"
460 msgstr "(&Dis)attiva"
462 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
463 msgid "Define or change background color"
464 msgstr "Definisce o cambia il colore dello sfondo"
466 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
467 msgid "Alter Co&lor..."
468 msgstr "Modifica colore..."
470 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
472 msgstr "Cara&ttere: "
474 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
475 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
477 msgstr "Dimen&sione:"
479 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:228
480 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:668
481 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:235
482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:178
483 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
484 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
485 #: src/Font.cpp:182 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:80
486 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
487 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:636
488 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:673 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
489 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1154
490 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1199
491 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2130 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
492 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
493 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
497 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
498 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
502 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
503 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
505 msgstr "Piccolissimo"
507 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
508 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
510 msgstr "Molto piccolo"
512 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
513 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
517 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
518 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
522 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
523 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
527 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
528 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
530 msgstr "Molto grande"
532 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
533 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
537 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
538 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
542 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
543 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
547 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
548 msgid "&Custom Bullet:"
549 msgstr "Simbolo &personalizzato:"
551 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
552 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:400
556 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
560 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
561 msgid "Go to next change"
562 msgstr "Vai alla modifica successiva"
564 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
566 msgstr "&Modifica successiva"
568 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
569 msgid "Accept this change"
570 msgstr "Accetta questa modifica"
572 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
576 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
577 msgid "Reject this change"
578 msgstr "Rifiuta questa modifica"
580 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
584 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
585 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
587 msgstr "Famiglia caratteri"
589 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
593 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
594 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
596 msgstr "Forma carattere"
598 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
602 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
603 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
605 msgstr "Serie carattere"
607 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
608 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
609 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:370 lib/layouts/europecv.layout:118
610 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:978
611 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1681
615 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
616 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
618 msgstr "Colore carattere"
620 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
621 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
625 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
629 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
633 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
634 msgid "Never Toggled"
635 msgstr "Mai commutati"
637 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
638 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
640 msgstr "Dimensione carattere"
642 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
643 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
644 msgid "Other font settings"
645 msgstr "Altre impostazioni del carattere"
647 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
648 msgid "Always Toggled"
649 msgstr "Sempre commutati"
651 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
655 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
656 msgid "toggle font on all of the above"
657 msgstr "Commuta tutte le impostazioni qui sopra"
659 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
661 msgstr "&Commuta tutto"
663 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
664 msgid "Apply each change automatically"
665 msgstr "Applica ogni cambiamento automaticamente"
667 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
668 msgid "Apply changes immediately"
669 msgstr "Applica i cambiamenti immediatamente"
671 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
672 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:109
673 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
674 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
675 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
676 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
677 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:233
681 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:51
682 msgid "Search Citation"
683 msgstr "Cerca citazione"
685 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:66
689 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:79
690 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
691 msgstr "Premere Enter per iniziare la ricerca o cliccare su Vai!"
693 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
694 msgid "You can also hit Enter in the search box"
695 msgstr "Si può anche premere Enter nel campo di ricerca"
697 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
701 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:105
702 msgid "Search Field:"
703 msgstr "Campo di ricerca:"
705 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:125
706 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:319
708 msgstr "Tutti i campi"
710 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146
711 msgid "Regular E&xpression"
712 msgstr "Espress&ione regolare"
714 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
716 msgstr "Tipi di voce:"
718 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:170
719 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:334
720 msgid "All Entry Types"
721 msgstr "Tutti i tipi di voce"
723 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
724 msgid "Case Se&nsitive"
725 msgstr "Maiusco&lo/minuscolo"
727 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
728 msgid "Search As You &Type"
729 msgstr "Cerca &mentre si digita"
731 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:221
733 msgstr "Formattazione"
735 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:244
736 msgid "List all authors"
737 msgstr "Elenca tutti gli autori"
739 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
740 msgid "Full aut&hor list"
741 msgstr "Ele&nco completo degli autori"
743 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:254
744 msgid "Force upper case in citation"
745 msgstr "Forza maiuscolo nella citazione"
747 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
748 msgid "Force u&pper case"
749 msgstr "For&za maiuscolo"
751 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
752 msgid "Citation st&yle:"
753 msgstr "Stile &citazione:"
755 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:305
756 msgid "Text &before:"
757 msgstr "Testo &prima:"
759 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:341
760 msgid "Natbib citation style to use"
761 msgstr "Stile della citazione Natbib da usare"
763 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:366
764 msgid "Text to place before citation"
765 msgstr "Testo da apporre prima della citazione"
767 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
769 msgstr "Testo &dopo:"
771 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
772 msgid "Text to place after citation"
773 msgstr "Testo da apporre dopo la citazione"
775 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
779 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:489
780 msgid "A&vailable Citations:"
781 msgstr "Citazioni diponi&bili:"
783 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:512
784 msgid "&Selected Citations:"
785 msgstr "Citazioni &selezionate:"
787 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:547
788 msgid "The Enter key works, too"
789 msgstr "Funziona anche il tasto Enter"
791 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:560
792 msgid "The delete key works, too"
793 msgstr "Funziona anche il tasto delete"
795 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:563
799 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:594
800 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
801 msgstr "Sposta la citazione selezionata in alto (provate Ctrl-Sù)"
803 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:618
804 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
805 msgstr "Sposta la citazione selezionata in basso (provate Ctrl-Giù)"
807 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:621
811 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
812 msgid "Insert the delimiters"
813 msgstr "Inserisci i delimitatori"
815 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:92
819 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:132
821 msgstr "&Dimensione:"
823 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:180
824 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:181
826 msgstr "Codice TeX: "
828 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:289
829 msgid "Match delimiter types"
830 msgstr "Accoppia i vari tipi di delimitatore"
832 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:292
833 msgid "&Keep matched"
834 msgstr "&Accoppia automaticamente"
836 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
837 msgid "Reset to the default settings for the document class"
838 msgstr "Ripristina le impostazioni predefinite della classe del documento"
840 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
841 msgid "Use Class Defaults"
842 msgstr "Usa le impostazioni predefinite della classe"
844 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
845 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
846 msgstr "Salva impostazioni come predefinite per documenti LyX"
848 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
849 msgid "Save as Document Defaults"
850 msgstr "Salva come impostazioni predefinite di documento"
852 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
856 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
857 msgid "Show ERT button only"
858 msgstr "Mostra solo il pulsante ERT"
860 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
864 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
865 msgid "Show ERT contents"
866 msgstr "Mostra contenuti ERT"
868 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
872 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:32
876 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:51
877 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
881 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
882 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:353
883 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
887 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
888 msgid "Select a file"
889 msgstr "Selezionare un file"
891 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:74
895 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:81
899 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:120
900 msgid "Available templates"
901 msgstr "Modelli disponibili"
903 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:131
904 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
905 msgid "LaTe&X and LyX options"
906 msgstr "Opzioni per LaTe&X e LyX"
908 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:143
909 msgid "LaTeX Options"
910 msgstr "Opzioni per LaTeX"
912 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:161
916 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:174
920 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:190
921 msgid "Display image in LyX"
922 msgstr "Visualizza l'immagine in LyX"
924 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:193
926 msgstr "&Mostra in LyX"
928 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:224
929 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:297
930 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:664
931 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:691
932 msgid "Screen display"
933 msgstr "Visualizzazione a schermo"
935 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:233
936 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:58
939 msgstr "Bianco e nero"
941 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:238
942 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:678
943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:63
945 msgstr "Scala di grigi"
947 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
948 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:683
949 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:68
950 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:44
954 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:248
958 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:275
959 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:310
960 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:644
961 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:651
962 msgid "Percentage to scale by in LyX"
963 msgstr "Percentuale di ridimensionamento in LyX"
965 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:288
969 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
971 msgstr "&Visualizzazione:"
973 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:313
977 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:340
978 msgid "Si&ze and Rotation"
979 msgstr "Dimensione e rota&zione"
981 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
985 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:399
986 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:429
987 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:327
988 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:334
989 msgid "Angle to rotate image by"
990 msgstr "Angolo di cui ruotare l'immagine"
992 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:409
993 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:422
994 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:301
995 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:308
996 msgid "The origin of the rotation"
997 msgstr "È l'origine della rotazione"
999 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:412
1003 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:432
1007 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1011 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:471
1012 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:220
1013 msgid "Height of image in output"
1014 msgstr "Altezza dell'immagine prodotta in uscita"
1016 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:481
1017 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:188
1018 msgid "Width of image in output"
1019 msgstr "Larghezza dell'immagine prodotta in uscita"
1021 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1022 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1023 msgstr "Mantieni il rapporto con la dimensione più grande"
1025 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:507
1026 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1027 msgid "&Maintain aspect ratio"
1028 msgstr "&Mantieni il rapporto tra le dimensioni"
1030 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:530
1034 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:545
1035 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:404
1036 msgid "Clip to bounding box values"
1037 msgstr "Limita l'immagine ai valori della casella delimitante"
1039 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:548
1040 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1041 msgid "Clip to &bounding box"
1042 msgstr "Ritaglia secondo la &casella delimitante"
1044 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:555
1045 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1046 msgid "&Left bottom:"
1047 msgstr "In basso a &sinistra:"
1049 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:568
1053 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:575
1054 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:476
1056 msgstr "In alto a &destra:"
1058 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:585
1059 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1060 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1061 msgstr "Usa la casella delimitante specificata nel file (EPS)"
1063 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:588
1064 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:533
1065 msgid "&Get from File"
1066 msgstr "Come da &file"
1068 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:618
1072 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1073 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1077 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1078 msgid "Use &default placement"
1079 msgstr "&Usa il posizionamento prestabilito"
1081 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1082 msgid "Advanced Placement Options"
1083 msgstr "Opzioni avanzate di posizionamento"
1085 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1086 msgid "&Top of page"
1087 msgstr "&Inizio pagina"
1089 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1090 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1091 msgstr "I&gnora le regole di LaTeX"
1093 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1094 msgid "Here de&finitely"
1095 msgstr "Qui a&ssolutamente"
1097 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1098 msgid "&Here if possible"
1099 msgstr "&Qui se possibile"
1101 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1102 msgid "&Page of floats"
1103 msgstr "Pagina di oggetti &flottanti"
1105 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1106 msgid "&Bottom of page"
1107 msgstr "&Piè pagina"
1109 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1110 msgid "&Span columns"
1111 msgstr "&Attraversa colonne"
1113 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1114 msgid "&Rotate sideways"
1115 msgstr "&Ruota lateralmente"
1117 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1121 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:64
1123 msgstr " Sc&ala (%):"
1125 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
1126 msgid "&Typewriter:"
1127 msgstr "&Monospazio:"
1129 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1134 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:110
1136 msgstr " S&cala (%):"
1138 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1139 msgid "&Sans Serif:"
1140 msgstr "&Senza grazie:"
1142 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:146
1143 msgid "Use &Old Style Figures"
1144 msgstr "Usa numeri ad altezza &variabile"
1146 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1147 msgid "Use true S&mall Caps"
1148 msgstr "Usa &maiuscoletto vero"
1150 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:160
1151 msgid "&Default Family:"
1152 msgstr "&Famiglia base:"
1154 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:173
1156 msgstr "&Dimensione base:"
1158 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:136
1162 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:148
1163 msgid "Select an image file"
1164 msgstr "Selezionare un file immagine"
1166 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:158
1168 msgstr "Dimensionamento"
1170 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:230
1171 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1172 msgstr "Imposta l'altezza. Non selezionare per impostazione automatica."
1174 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1175 msgid "Set &height:"
1178 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1179 msgid "&Scale Graphics (%):"
1180 msgstr "&Scala (%):"
1182 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1183 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1184 msgstr "Imposta la larghezza. Non selezionare per impostazione automatica."
1186 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1188 msgstr "&Larghezza:"
1190 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1191 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1193 "Scala l'immagine alla dimensione massima non eccedente larghezza ed altezza"
1195 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1196 msgid "Rotate Graphics"
1199 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:291
1200 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1201 msgstr "Selezionare per cambiare l'ordine di rotazione e scalatura"
1203 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:294
1204 msgid "Ro&tate after scaling"
1205 msgstr "Rotazione dopo scalatura"
1207 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:311
1211 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:337
1212 msgid "A&ngle (Degrees):"
1213 msgstr "A&ngolo (gradi):"
1215 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1216 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:363
1217 msgid "File name of image"
1218 msgstr "Nome del file immagine"
1220 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:379
1224 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:486
1225 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1229 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:500
1230 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:507
1234 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:555
1235 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:574
1236 msgid "Additional LaTeX options"
1237 msgstr "Opzioni addizionali per LaTeX"
1239 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:558
1240 msgid "LaTeX &options:"
1241 msgstr "&Opzioni per LaTeX:"
1243 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:581
1245 msgstr "Modalità bozza"
1247 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:584
1249 msgstr "Modalità &bozza"
1251 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:591
1252 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1253 msgstr "Non decomprimere un'immagine prima di esportarla in LaTeX"
1255 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:594
1256 msgid "Don't un&zip on export"
1257 msgstr "Non &decomprimere all'esportazione"
1259 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
1260 msgid "Sho&w in LyX"
1261 msgstr "&Mostra in LyX"
1263 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:654
1264 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1265 msgstr "Sca&la su schermo (%):"
1267 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:694
1268 msgid "Scr&een Display:"
1269 msgstr "Visualizzazion&e a schermo"
1271 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:710
1273 msgid "&Initialize Group Name:"
1274 msgstr "Identificativo di gruppo:"
1276 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:726
1278 msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
1279 msgstr "Identificativo di gruppo a cui estendere i parametri correnti"
1281 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1282 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1283 msgstr "Selezionare uno stile di riempimento orizzontale"
1285 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1286 msgid "..............."
1287 msgstr ".............."
1289 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1293 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1294 msgid "<-----------"
1295 msgstr "<-----------"
1297 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1298 msgid "----------->"
1299 msgstr "----------->"
1301 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1302 msgid "\\-----v-----/"
1303 msgstr "\\-----v-----/"
1305 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1306 msgid "/-----^-----\\"
1307 msgstr "/-----^-----\\"
1309 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:71
1311 msgstr "&Spaziatura:"
1313 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:127
1314 msgid "Supported spacing types"
1315 msgstr "Tipi di spaziatura supportati"
1317 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:84
1318 msgid "Inter-word space"
1319 msgstr "Spazio tra parole"
1321 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:89
1323 msgstr "Spazio sottile"
1325 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:94
1326 msgid "Negative thin space"
1327 msgstr "Spazio sottile negativo"
1329 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:99
1330 msgid "Half Quad (0.5 em)"
1331 msgstr "Mezzo quadratone (0.5 em)"
1333 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:104
1335 msgstr "Un quadratone (1 em)"
1337 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:109
1338 msgid "Double Quad (2 em)"
1339 msgstr "Due quadratoni (2 em)"
1341 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:114 src/insets/InsetSpace.cpp:94
1342 msgid "Horizontal Fill"
1343 msgstr "Riempimento orizzontale"
1345 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:119
1346 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:255
1347 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:913 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:932
1348 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:980 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:156
1349 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:585 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
1351 msgstr "Personalizzato"
1353 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:127 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:117
1357 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:140 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1358 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1360 "Valore personalizzato. Necessita spaziatura di tipo \"Personalizzato\"."
1362 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:150
1363 msgid "&Fill Pattern:"
1364 msgstr "&Modello di riempimento:"
1366 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:94
1368 msgstr "&Protezione:"
1370 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:104
1371 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1372 msgstr "La spaziatura permane anche se si trova a inizio o fine riga."
1374 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1375 msgid "Specify the link target"
1376 msgstr "Specifica la destinazione del collegamento"
1378 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1380 msgstr "Tipo collegamento"
1382 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1383 msgid "Link to the web or to every other target"
1384 msgstr "Collegamento al web o qualsiasi altra destinazione"
1386 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1390 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1391 msgid "Link to an email address"
1392 msgstr "Collegamento ad un indirizzo e-mail"
1394 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1396 msgstr "Posta &elettronica"
1398 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1399 msgid "Link to a file"
1400 msgstr "Collegamento ad un file"
1402 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1406 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1407 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1408 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:251
1409 #: lib/layouts/minimalistic.module:39 lib/ui/stdmenus.inc:340
1413 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1414 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1415 msgid "Name associated with the URL"
1416 msgstr "Nome associato con l'URL"
1418 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1420 msgstr "Des&tinazione:"
1422 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1427 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1428 msgid "Listing Parameters"
1429 msgstr "Parametri per listati"
1431 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:519
1432 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1433 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1434 msgstr "Selezionare per inserire parametri non riconosciuti da LyX"
1436 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:522
1437 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1438 msgid "&Bypass validation"
1439 msgstr "&Evita validazione"
1441 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1443 msgstr "Di&dascalia:"
1445 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1447 msgstr "&Etichetta:"
1449 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1450 msgid "Mo&re parameters"
1451 msgstr "Alt&ri parametri"
1453 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1454 msgid "Underline spaces in generated output"
1455 msgstr "Sottolinea gli spazi nell'output generato"
1457 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1458 msgid "&Mark spaces in output"
1459 msgstr "&Evidenzia gli spazi in output"
1461 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1462 msgid "Show LaTeX preview"
1463 msgstr "Mostra anteprima LaTeX"
1465 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1466 msgid "&Show preview"
1467 msgstr "&Mostra anteprima"
1469 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1470 msgid "File name to include"
1471 msgstr "Nome del file da includere"
1473 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1474 msgid "&Include Type:"
1475 msgstr "&Tipo di inclusione:"
1477 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:346
1481 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:337
1485 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:121
1489 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:943
1490 msgid "Program Listing"
1491 msgstr "Listato di programma"
1493 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1494 msgid "Edit the file"
1495 msgstr "Edita il file"
1497 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1501 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:25
1502 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1503 msgstr "Indica se il documento corrente è incluso da un file padre"
1505 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:31
1506 msgid "Select de&fault master document"
1507 msgstr "Seleziona il documento padre prede&finito"
1509 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:46
1513 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
1514 msgid "Enter the name of the default master document"
1515 msgstr "Immettere il nome del documento padre predefinito"
1517 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
1521 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:115
1525 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
1526 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1527 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
1531 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:143
1533 msgstr "S&elezionati:"
1535 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:153
1537 msgstr "&Disponibili:"
1539 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
1540 msgid "&Postscript driver:"
1541 msgstr "&Driver postscript:"
1543 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:199
1547 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:217
1548 msgid "Click to select a local document class definition file"
1549 msgstr "Cliccare per selezionare un file di definizione di classe locale"
1551 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:220
1552 msgid "&Local Layout..."
1553 msgstr "&Layout locale..."
1555 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:227
1556 msgid "Document &class:"
1557 msgstr "&Classe documento:"
1559 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1563 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1564 msgid "Language &Default"
1565 msgstr "Lingua pre&definita"
1567 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1571 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1572 msgid "&Quote Style:"
1573 msgstr "&Stile virgolette:"
1575 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16 src/insets/InsetCaption.cpp:297
1576 #: src/insets/InsetListings.cpp:249 src/insets/InsetListings.cpp:251
1580 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1581 msgid "&Main Settings"
1582 msgstr "Impostazioni principali"
1584 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1588 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:75
1589 msgid "The content's base font size"
1590 msgstr "Dimensione base del carattere"
1592 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:91
1594 msgstr "Dimensione carattere:"
1596 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:112
1597 msgid "The content's base font style"
1598 msgstr "Stile base del carattere"
1600 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:128
1601 msgid "Font Famil&y:"
1602 msgstr "Famiglia carattere"
1604 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:144
1605 msgid "Use extended character table"
1606 msgstr "Usa tavola dei caratteri estesa"
1608 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:147
1609 msgid "&Extended character table"
1610 msgstr "Tavola dei caratteri estesa"
1612 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:157
1613 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1614 msgstr "Rende visibili gli spazi nelle stringhe usando un simbolo speciale"
1616 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:160
1617 msgid "Space i&n string as symbol"
1618 msgstr "Spazio i&n stringa come simbolo"
1620 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:170
1621 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1622 msgstr "Rende visibili gli spazi usando un simbolo speciale"
1624 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:173
1625 msgid "S&pace as symbol"
1626 msgstr "S&pazio come simbolo"
1628 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:183
1629 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1630 msgstr "Spezza le linee più lunghe della larghezza di riga"
1632 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
1633 msgid "&Break long lines"
1634 msgstr "&Spezza le linee lunghe"
1636 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:199
1638 msgstr "Posizionamento"
1640 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
1641 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1642 msgstr "Specifica il posizionamento (htbp) dei listati flottanti"
1644 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:218
1645 msgid "Check for floating listings"
1646 msgstr "Selezionare per listati flottanti"
1648 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:221
1650 msgstr "Listato flottante"
1652 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:228
1653 msgid "Check for inline listings"
1654 msgstr "Selezionare per listati in linea"
1656 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
1657 msgid "&Inline listing"
1658 msgstr "&Listato in linea"
1660 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1662 msgstr "&Posizionamento:"
1664 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:254
1665 msgid "Line numbering"
1666 msgstr "&Numerazione linee"
1668 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:266
1669 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1670 msgstr "Su quale lato vanno i numeri di linea?"
1672 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:296
1673 msgid "Choose the font size for line numbers"
1674 msgstr "Scegli la dimensione del carattere per i numeri di linea"
1676 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:312
1678 msgstr "Dimensione carattere:"
1680 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:328
1684 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:341
1685 msgid "Difference between two numbered lines"
1686 msgstr "Differenza tra due linee numerate"
1688 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1692 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1693 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1695 "Selezionare il dialetto del linguaggio di programmazione, se disponibile"
1697 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:389
1701 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:399
1703 msgstr "Lin&guaggio:"
1705 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:409
1706 msgid "Select the programming language"
1707 msgstr "Selezionare il linguaggio di programmazione"
1709 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:419
1713 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1715 msgstr "Ultima linea:"
1717 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1718 msgid "The last line to be printed"
1719 msgstr "Ultima linea da stampare"
1721 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1722 msgid "The first line to be printed"
1723 msgstr "Prima linea da stampare"
1725 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1726 msgid "Fi&rst line:"
1727 msgstr "P&rima linea:"
1729 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:487
1733 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1734 msgid "More Parameters"
1735 msgstr "Altri parametri"
1737 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:545
1738 msgid "Feedback window"
1739 msgstr "Finestra di riscontro"
1741 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:570
1742 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1744 "Inserire qui i parametri per il listato. Digitare ? per una lista dei "
1747 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1748 msgid "Copy to Clip&board"
1749 msgstr "Copia negli appunti"
1751 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1752 msgid "Update the display"
1753 msgstr "Aggiorna schermo"
1755 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1756 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1760 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1761 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1762 msgstr "Usa le impostazioni dei margini provvisti dalla classe del documento"
1764 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1765 msgid "&Default Margins"
1766 msgstr "&Margini predefiniti"
1768 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1770 msgstr "&Superiore:"
1772 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1774 msgstr "&Inferiore:"
1776 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1780 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1784 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1786 msgstr "Se¶zione intestazione:"
1788 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1789 msgid "Head &height:"
1790 msgstr "Alte&zza intestazione:"
1792 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1794 msgstr "Sa<o piè pagina:"
1796 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
1797 msgid "&Column Sep:"
1798 msgstr "Separazione &colonne:"
1800 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1801 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1802 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1803 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1804 msgid "Number of rows"
1805 msgstr "Numero di righe"
1807 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1808 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1812 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
1813 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
1814 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
1815 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
1816 msgid "Number of columns"
1817 msgstr "Numero di colonne"
1819 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1820 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1824 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
1825 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1826 msgstr "Ridimensionalo alle dimensioni corrette della tabella"
1828 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
1829 msgid "Vertical alignment"
1830 msgstr "Allineamento verticale"
1832 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
1834 msgstr "&Verticale:"
1836 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
1837 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1838 msgstr "Allineamento orizzontale per colonna (l,c,r)"
1840 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
1841 msgid "&Horizontal:"
1842 msgstr "&Orizzontale:"
1844 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
1845 msgid "&Use AMS math package automatically"
1846 msgstr "&Usa automaticamente il pacchetto matematico AMS"
1848 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
1849 msgid "Use AMS &math package"
1850 msgstr "Usa il pacchetto &matematico AMS"
1852 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
1853 msgid "Use esint package &automatically"
1854 msgstr "Usa automaticamente il pacchetto e&sint"
1856 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
1857 msgid "Use &esint package"
1858 msgstr "Usa il pacchetto &esint"
1860 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1862 msgstr "Ordina &come:"
1864 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1865 msgid "&Description:"
1866 msgstr "&Descrizione:"
1868 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1872 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
1876 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
1877 msgid "LyX internal only"
1878 msgstr "Solo interna a LyX"
1880 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1882 msgstr "&Nota di LyX"
1884 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
1885 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1886 msgstr "Esportato in LaTeX/Docbook ma non stampato"
1888 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1892 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
1893 msgid "Print as grey text"
1894 msgstr "Stampata con testo in grigio"
1896 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1900 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
1901 msgid "&List in Table of Contents"
1902 msgstr "&Elenca nell'indice generale"
1904 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
1906 msgstr "&Numerazione"
1908 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:41
1909 msgid "&Use hyperref support"
1910 msgstr "&Usa supporto hyperref"
1912 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:62
1913 msgid "Additional o&ptions"
1914 msgstr "Op&zioni addizionali"
1916 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
1917 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
1918 msgstr "per es.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
1920 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:105
1924 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:151
1926 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
1928 "Se non specificato esplicitamente, usa titolo e autore dagli ambienti "
1931 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:154
1932 msgid "Automatically fi&ll header"
1933 msgstr "&Componi automaticamente l'intestazione"
1935 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:161
1936 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
1937 msgstr "Abilita presentazione PDF a schermo intero"
1939 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:164
1940 msgid "Load in &fullscreen mode"
1941 msgstr "Apri in modalità a sc&hermo intero"
1943 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:173
1944 msgid "Header Information"
1945 msgstr "Informazioni per l'intestazione"
1947 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:185
1951 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:198
1955 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:211
1959 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:224
1961 msgstr "&Parole chiave:"
1963 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:241
1965 msgstr "&Ipercollegamenti"
1967 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:274
1968 msgid "Allows link text to break across lines."
1969 msgstr "Consente di spezzare il testo del collegamento su più righe."
1971 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:277
1972 msgid "B&reak links over lines"
1973 msgstr "Spezza collegamenti su più rig&he"
1975 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:284
1976 msgid "No &frames around links"
1977 msgstr "Collegamenti &senza cornice"
1979 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:294
1980 msgid "C&olor links"
1981 msgstr "Collegamenti a co&lori"
1983 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:301
1984 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:311
1985 msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
1986 msgstr "Aggiunge testo \"backlink\" alla fine di ciascuna voce bibliografica"
1988 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:304
1989 msgid "B&ibliographical backreferences"
1990 msgstr "Riferimenti bibliografici in&versi"
1992 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
1993 msgid "Backreference by pa&ge number"
1994 msgstr "Riferimento inverso per numero di &pagina"
1996 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:337
1998 msgstr "Segnali&bri"
2000 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:349
2001 msgid "G&enerate Bookmarks"
2002 msgstr "G&enera segnalibri"
2004 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:370
2005 msgid "&Open bookmarks"
2006 msgstr "Apri &segnalibri"
2008 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:390
2009 msgid "Number of levels"
2010 msgstr "Numero di livelli"
2012 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:410
2013 msgid "&Numbered bookmarks"
2014 msgstr "Segnalibri &numerati"
2016 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
2017 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:976
2019 msgstr "Layout pagina"
2021 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
2022 msgid "Paper Format"
2023 msgstr "Formato carta"
2025 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
2026 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2028 "Scegliere un tipo di carta particolare o\n"
2029 "impostarne uno proprio con \"Personalizzato\""
2031 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
2032 msgid "Style used for the page header and footer"
2033 msgstr "Stile usato per l'intestazione ed il piè pagina"
2035 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
2036 msgid "Headings &style:"
2037 msgstr "&Stile intestazioni:"
2039 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
2041 msgstr "&Orizzontale"
2043 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2047 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
2048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
2049 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
2053 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
2054 msgid "&Orientation:"
2055 msgstr "&Orientamento"
2057 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2058 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2059 msgstr "Imposta la pagina per la stampa fronte e retro"
2061 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
2062 msgid "&Two-sided document"
2063 msgstr "Documento su &due facce"
2065 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2066 msgid "I&mmediate Apply"
2067 msgstr "Applica i&mmediatamente"
2069 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:123
2070 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2072 "Usa l'allineamento predefinito per questo paragrafo, qualunque esso sia."
2074 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
2075 msgid "Paragraph's &Default"
2076 msgstr "&Predefinito per il paragrafo"
2078 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:133
2082 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:140
2086 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
2088 msgstr "A &sinistra"
2090 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
2092 msgstr "&Giustificato"
2094 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:164
2095 msgid "&Indent Paragraph"
2096 msgstr "&Indenta il paragrafo"
2098 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:174
2100 msgstr "Larghezza dell'etichetta"
2102 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2103 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2104 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2105 msgstr "Questo testo definisce la larghezza dell'etichetta del paragrafo"
2107 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2108 msgid "Lo&ngest label"
2109 msgstr "Etichetta più &lunga"
2111 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:212
2112 msgid "Line &spacing"
2113 msgstr "I&nterlinea"
2115 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240 src/Text.cpp:1336
2116 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:579
2120 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:245
2124 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/Text.cpp:1342
2125 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:583
2129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2131 msgstr "&Modifica..."
2133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2135 msgstr "Modo matematico"
2137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2139 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2142 "Visualizza il suggerimento in grigio a seguito del cursore\n"
2143 "nel modo matematico dopo il ritardo specificato."
2145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2146 msgid "Automatic in&line completion"
2147 msgstr "Suggerimenti in &linea automatici"
2149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2150 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2152 "Visualizza il menù a comparsa nel modo matematico\n"
2153 "dopo il ritardo specificato."
2155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2156 msgid "Automatic p&opup"
2157 msgstr "Menù a c&omparsa automatico"
2159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2165 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2168 "Visualizza il suggerimento in grigio a seguito del cursore\n"
2169 "nel modo testo dopo il ritardo specificato."
2171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2172 msgid "Automatic &inline completion"
2173 msgstr "Suggerimenti &in linea automatici"
2175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2176 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2178 "Visualizza il menù a comparsa nel modo testo\n"
2179 "dopo il ritardo specificato."
2181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2182 msgid "Automatic &popup"
2183 msgstr "Menù a com&parsa automatico"
2185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2187 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2190 "Visualizza un piccolo triangolo sul cursore se è\n"
2191 "disponibile un suggerimento nel modo testo."
2193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2194 msgid "Cursor i&ndicator"
2195 msgstr "I&ndicatore cursore"
2197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2198 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2204 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2205 "if it is available."
2207 "Se il cursore non viene mosso per tutto questo tempo, il\n"
2208 "suggerimento in linea viene visualizzato, se disponibile."
2210 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2211 msgid "s inline completion dela&y"
2212 msgstr "secon&di di ritardo per suggerimento in linea"
2214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2216 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2217 "if it is available."
2219 "Se il cursore non viene mosso per tutto questo tempo, il menù\n"
2220 "a comparsa con i suggerimenti viene visualizzato, se disponibile."
2222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2223 msgid "s popup d&elay"
2224 msgstr "s&econdi di ritardo per menù a comparsa"
2226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2228 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2229 "It will be shown right away."
2231 "Quando il suggerimento su richiesta (TAB) non è univoco,\n"
2232 "il menù a comparsa viene visualizzato immediatamente."
2234 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2235 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2237 "&Visualizza il menù a comparsa senza ritardo per suggerimenti non univoci."
2239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2240 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2241 msgstr "I suggerimenti lunghi verranno troncati e visualizzati con \"...\"."
2243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2244 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2245 msgstr "&Usa \"...\" per abbreviare i suggerimenti lunghi"
2247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2249 msgstr "C&onvertitore:"
2251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2252 msgid "E&xtra flag:"
2253 msgstr "Opzione s&upplementare:"
2255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2256 msgid "&From format:"
2257 msgstr "Dal &formato:"
2259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2261 msgstr "&Al formato:"
2263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2270 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2241 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2326
2274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2275 msgid "Converter Defi&nitions"
2276 msgstr "Convertitori defi&niti"
2278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2279 msgid "Converter File Cache"
2280 msgstr "Cache per i convertitori"
2282 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2287 msgid "&Maximum Age (in days):"
2288 msgstr "Durata &massima (in giorni):"
2290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2291 msgid "&Date format:"
2292 msgstr "&Formato data:"
2294 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2295 msgid "Date format for strftime output"
2296 msgstr "Formato della data per l'output strftime"
2298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39 src/Font.cpp:66
2302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:44
2304 msgstr "Niente matematica"
2306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:49 src/Font.cpp:66
2310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:73
2311 msgid "Do not display"
2312 msgstr "Non mostrare"
2314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:81
2315 msgid "Display &Graphics:"
2316 msgstr "Visualizzazione &grafica:"
2318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:91
2319 msgid "Instant &Preview:"
2320 msgstr "&Anteprima istantanea:"
2322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:220
2326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2327 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2328 msgstr "Il cursore segue la &barra di scorrimento"
2330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2331 msgid "Sort &environments alphabetically"
2332 msgstr "Ordina ambi&enti alfabeticamente"
2334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2335 msgid "&Group environments by their category"
2336 msgstr "Ra&ggruppa gli ambienti secondo le loro categorie"
2338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2339 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2340 msgstr "Edita macro in linea con cornice"
2342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2343 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2344 msgstr "Edita macro in linea con nome nella barra di stato"
2346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2347 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2348 msgstr "Edita macro con lista di parametri (come in LyX < 1.6)"
2350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2352 msgstr "Schermo intero"
2354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2355 msgid "&Limit text width"
2356 msgstr "&Limita la larghezza del testo"
2358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2359 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2360 msgstr "Larghe&zza usata (pixel):"
2362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2363 msgid "Hide tabba&r"
2364 msgstr "Nascondi ling&uetta"
2366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2367 msgid "Hide scr&ollbar"
2368 msgstr "Nascondi barra scorri&mento"
2370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2371 msgid "&Hide toolbars"
2372 msgstr "Nascondi barre s&trumenti"
2374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2379 msgid "S&hort Name:"
2380 msgstr "Nome corto:"
2382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2383 msgid "Vector graphi&cs format"
2384 msgstr "Formato grafi&ca vettoriale"
2386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2387 msgid "&Document format"
2388 msgstr "Formato &documento"
2390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2392 msgstr "&Visualizzatore:"
2394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2400 msgstr "Sc&orciatoia:"
2402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2404 msgstr "E&stensione:"
2406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2408 msgstr "&Trascrittore:"
2410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2416 msgstr "Nome utente"
2418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2419 msgid "Your E-mail address"
2420 msgstr "Iindirizzo e-mail"
2422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2427 msgid "Use &keyboard map"
2428 msgstr "Usa mappa di &tastiera"
2430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
2436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2438 msgstr "Sf&oglia..."
2440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2446 msgstr "S&foglia..."
2448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2453 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2454 msgstr "Velocità scorrimento rotella:"
2456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2458 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2459 "speed it up, low values slow it down."
2461 "La velocità standard di scorrimento della rotella del mouse è 1.0.\n"
2462 "Valori maggiori la incrementano, valori minori la decrementano."
2464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:28
2465 msgid "Right-to-left language support"
2466 msgstr "Supporto per i linguaggi da destra a sinistra"
2468 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:2710
2470 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2472 "Da selezionare per abilitare il supporto per i linguaggi\n"
2473 "da destra a sinistra (cioè: Ebreo, Arabo)."
2475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
2476 msgid "Enable &RTL support"
2477 msgstr "Abilita supporto &RTL"
2479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:77
2480 msgid "Cursor movement:"
2481 msgstr "Movimento cursore:"
2483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
2487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
2491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:109
2492 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2493 msgstr "Selezionare per evidenziare le lingue straniere nell'area di lavoro"
2495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:112
2496 msgid "Mark &foreign languages"
2497 msgstr "Evidenzia linguaggi &stranieri"
2499 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
2500 msgid "Select the default language of your documents"
2501 msgstr "Selezionare la lingua predefinta per i documenti"
2503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:145
2504 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2505 msgstr "È il comando LaTeX che inizia il cambiamento locale della lingua"
2507 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:152
2508 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2510 "Inserire il comando per caricare il pacchetto linguistico (default: babel)"
2512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:159
2513 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2514 msgstr "È il comando LaTeX che termina il cambiamento locale della lingua"
2516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:179
2517 msgid "&Default language:"
2518 msgstr "Lingua &predefinita:"
2520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:189
2521 msgid "Language pac&kage:"
2522 msgstr "&Pacchetto della lingua:"
2524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:199
2525 msgid "Command s&tart:"
2526 msgstr "Comando avv&io:"
2528 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:209
2529 msgid "Command e&nd:"
2530 msgstr "Comando &fine:"
2532 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:219
2534 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
2535 "the language package)"
2537 "Passa la lingua globalmente (alla classe di documento),\n"
2538 "non localmente (solo al pacchetto linguistico)"
2540 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:222
2544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:229
2546 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
2549 "Se selezionato, la lingua del documento non viene impostata\n"
2550 "esplicitamente con un comando di cambio lingua"
2552 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:232
2556 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:239
2558 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
2561 "Se selezionato, la lingua del documento non viene chiusa\n"
2562 "esplicitamente con un comando di cambio lingua"
2564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:242
2566 msgstr "Auto&termine"
2568 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:249
2569 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2570 msgstr "Usa il pacchetto babel per il supporto multilingua"
2572 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:252
2576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2577 msgid "Set class options to default on class change"
2579 "Imposta le opzioni di classe predefinite\n"
2580 "quando la classe viene cambiata"
2582 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
2583 msgid "&Reset class options when document class changes"
2584 msgstr "&Reimposta le opzioni di classe quando cambia la classe del documento"
2586 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
2588 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2589 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2590 "rather than the Cygwin teTeX."
2592 "Determina se LyX debba produrre percorsi in stile Windows piuttosto che in "
2593 "stile Posix. Questa opzione è utile in Windows se si usa un'implementazione "
2594 "nativa di TeX, come ad esempio MikTeX, piuttosto che il teTeX di Cygwin."
2596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:63
2597 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2598 msgstr "&Usa percorsi in stile Windows nei file LaTeX"
2600 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:70
2601 msgid "Default paper si&ze:"
2602 msgstr "Forma&to prestabilito carta:"
2604 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:80
2605 msgid "Te&X encoding:"
2606 msgstr "Codifica Te&X:"
2608 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:90
2609 msgid "CheckTeX start options and flags"
2610 msgstr "Opzioni d'avvio e parametri per CheckTeX"
2612 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:97
2613 msgid "&Index command:"
2614 msgstr "Comando di &indice:"
2616 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
2617 msgid "&BibTeX command:"
2618 msgstr "Comando &BibTeX:"
2620 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:117
2621 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2622 msgstr "Opzioni per la pagina del visualizzatore &DVI:"
2624 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2625 msgid "Chec&kTeX command:"
2626 msgstr "Comando Chec&kTeX:"
2628 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2629 msgid "BibTeX command and options"
2630 msgstr "Comando ed opzioni per BibTeX"
2632 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:144
2633 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2635 "Parametro opzionale per specificare il tipo di pagina\n"
2636 "da usare (-paper) per alcuni visualizzatori DVI"
2638 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:151
2639 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2640 msgstr "Comando ed opzioni per l'indice (makeindex, xindy)"
2642 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:183
2643 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
2647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:188
2648 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
2652 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:193
2653 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
2654 msgid "US executive"
2655 msgstr "Esecutivo US"
2657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2658 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
2662 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
2663 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
2667 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:208
2668 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2672 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:213
2673 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695
2677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2678 msgid "&Working directory:"
2679 msgstr "Cartella di &lavoro:"
2681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2682 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2683 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2684 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2690 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2691 msgid "&Document templates:"
2692 msgstr "Modelli di &documento:"
2694 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2695 msgid "&Example files:"
2696 msgstr "File di &esempio:"
2698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2699 msgid "&Backup directory:"
2700 msgstr "Cartella di &backup:"
2702 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2703 msgid "Ly&XServer pipe:"
2704 msgstr "Ly&XServer pipe:"
2706 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2707 msgid "&Temporary directory:"
2708 msgstr "Cartella &temporanea:"
2710 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2711 msgid "&PATH prefix:"
2712 msgstr "&Prefisso del percorso:"
2714 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2400
2716 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2717 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2718 "paragraphs are separated by a blank line."
2720 "Larghezza massima della riga per file esportati come testo/LaTeX/SGML.\n"
2721 "Se impostata a 0, ogni paragrafo è esportato su una singola riga, "
2723 "i paragrafi vengono separati da una riga vuota."
2725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2726 msgid "Output &line length:"
2727 msgstr "Larghezza della &riga prodotta:"
2729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2730 msgid "&roff command:"
2731 msgstr "comando &roff:"
2733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2734 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2736 "Applicazione esterna per formattare\n"
2737 "tabelle in formato testo semplice"
2739 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2740 msgid "Printer Command Options"
2741 msgstr "Opzioni comando di stampa"
2743 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2744 msgid "Extension to be used when printing to file."
2745 msgstr "Estensione da usare quando si stampa su file."
2747 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2748 msgid "File ex&tension:"
2749 msgstr "Es&tensione file:"
2751 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2752 msgid "Option used to print to a file."
2753 msgstr "Opzione per stampare su file."
2755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2756 msgid "Print to &file:"
2757 msgstr "Stampa su &file:"
2759 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2760 msgid "Option used to print to non-default printer."
2761 msgstr "Opzione per stampare con una specifica stampante."
2763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2764 msgid "Set p&rinter:"
2765 msgstr "Alla st&ante:"
2767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2768 msgid "Option used with spool command to set printer."
2769 msgstr "Opzione del comando spool per impostare la stampante"
2771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2772 msgid "Spool pr&inter:"
2773 msgstr "Pref&isso spool:"
2775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2777 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2780 "Impostandolo, il comando di stampa produrrà un file\n"
2781 "che verrà poi usato per stampare effettivamente."
2783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2784 msgid "Spool &command:"
2785 msgstr "&Comando spool:"
2787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2788 msgid "Option used to reverse page order."
2789 msgstr "Opzione per stampare le pagine in ordine inverso."
2791 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2792 msgid "Re&verse pages:"
2793 msgstr "In&verti pagine:"
2795 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2797 msgstr "Oriz&zontale:"
2799 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2800 msgid "Number of Co&pies:"
2801 msgstr "Numero di copie"
2803 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
2804 msgid "Option used to set number of copies."
2805 msgstr "Opzione per specificare il numero di copie da stampare."
2807 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
2808 msgid "Option used to print a range of pages."
2809 msgstr "Opzione per stampare un intervallo di pagine."
2811 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
2813 msgstr "Co&llazione:"
2815 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
2816 msgid "Pa&ge range:"
2817 msgstr "Intervallo di pa&gine:"
2819 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
2820 msgid "Option used to collate multiple copies."
2821 msgstr "Opzione per stampare più copie contemporaneamente."
2823 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
2825 msgstr "Pagine &dispari:"
2827 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2828 msgid "&Even pages:"
2829 msgstr "Pagine &pari:"
2831 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2832 msgid "Paper t&ype:"
2833 msgstr "T&ipo carta:"
2835 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2836 msgid "Paper si&ze:"
2837 msgstr "Fo&rmato carta:"
2839 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2840 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2841 msgstr "Ogni altra opzione da usare con il comando di stampa."
2843 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2844 msgid "E&xtra options:"
2845 msgstr "Opzioni a&ggiuntive:"
2847 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
2848 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2849 msgstr "Personalizza l'output per una data stampante. Opzione per esperti."
2851 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
2853 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2854 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
2857 "Di norma, questa casella va segnata solo se si usa dvips come comando di "
2858 "stampa e si abbiano installati i file di configurazione config.<stampante> "
2859 "per tutte le stampanti che si intendono usare."
2861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
2862 msgid "Adapt output to printer"
2863 msgstr "Adatta l'output alla stampante"
2865 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2866 msgid "Name of the default printer"
2867 msgstr "Nome della stampante predefinita"
2869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
2870 msgid "Default &printer:"
2871 msgstr "Stam&pante predefinita:"
2873 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
2874 msgid "Printer co&mmand:"
2875 msgstr "Co&mando di stampa:"
2877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
2878 msgid "Sa&ns Serif:"
2879 msgstr "Se&nza Grazie:"
2881 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
2882 msgid "T&ypewriter:"
2883 msgstr "Monospazio:"
2885 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
2886 msgid "Screen &DPI:"
2887 msgstr "&DPI dello schermo:"
2889 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
2893 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
2895 msgstr "Dimensioni carattere"
2897 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
2899 msgstr "Molto grande:"
2901 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
2903 msgstr "Grandissimo:"
2905 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
2909 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
2911 msgstr "Gigantesco:"
2913 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
2915 msgstr "Piccolissimo:"
2917 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
2919 msgstr "Molto piccolo:"
2921 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
2925 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
2929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
2933 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
2937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
2939 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
2942 "Abilitando la cache si ottengono prestazioni migliori\n"
2943 "ma a scapito della qualità dei caratteri su schermo"
2945 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
2946 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
2947 msgstr "Usa la cache grafica per velocizzare la resa delle font"
2949 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
2953 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
2955 msgstr "&File scorciatoie:"
2957 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
2958 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
2959 msgstr "&Mostra le associazioni contenenti:"
2961 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
2962 msgid "Al&ternative language:"
2963 msgstr "Lingua al&ternativa:"
2965 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
2966 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
2968 "Specifica un dizionario personale alternativo\n"
2969 "diverso da quello prestabilito"
2971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
2972 msgid "Personal &dictionary:"
2973 msgstr "&Dizionario personale:"
2975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
2976 msgid "Escape cha&racters:"
2977 msgstr "Ca&ratteri scappatoia:"
2979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
2980 msgid "Spellchec&ker executable:"
2981 msgstr "Eseguibile del &correttore ortografico:"
2983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
2984 msgid "Override the language used for the spellchecker"
2985 msgstr "Esplicita la lingua che il correttore ortografico deve usare"
2987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
2988 msgid "Use input encod&ing"
2989 msgstr "Usa cod&ifica di ingresso"
2991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
2992 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
2993 msgstr "Accetta parole come \"diskdrive\""
2995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
2996 msgid "Accept compound &words"
2997 msgstr "Accetta &parole composte"
2999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3004 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
3006 "Ripristina il cursore alla posizione in cui\n"
3007 "si trovava quando il file è stato chiuso"
3009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:54
3010 msgid "Allow saving/restoring of windows geometry"
3011 msgstr "Consenti salvataggio/ripristino della geometria della finestra"
3013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3014 msgid "Restore cursor positions"
3015 msgstr "Ripristina la posi&zione del cursore"
3017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3018 msgid "Load opened files from last session"
3019 msgstr "Carica i file aper&ti nell'ultima sessione"
3021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:78
3025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
3026 msgid "&Maximum last files:"
3027 msgstr "&Massimo numero di ultimi file:"
3029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:146
3033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:163
3034 msgid "B&ackup documents, every"
3035 msgstr "Bac&kup dei documenti, ogni"
3037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:170
3038 msgid "Open documents in &tabs"
3039 msgstr "Apri documenti in lingue&tte"
3041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:193
3042 msgid "Automatic help"
3043 msgstr "Aiuto automatico"
3045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:211
3047 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3048 "the main work area of an edited document"
3050 "Consente la visualizzazione automatica di commenti utili relativi\n"
3051 "agli inserti nell'area principale del documento editato"
3053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:214
3054 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3055 msgstr "Abili&ta commenti nell'area di lavoro principale"
3057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:224
3059 msgstr "Sfogl&ia..."
3061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:234
3062 msgid "&User interface file:"
3063 msgstr "File interfaccia &utente:"
3065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:665
3066 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1704
3070 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3074 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3075 msgid "Page number to print from"
3076 msgstr "Numero della pagina da cui stampare"
3078 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3079 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3082 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3083 msgid "Page number to print to"
3084 msgstr "Numero della pagina fino a cui stampare"
3086 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3087 msgid "Print all pages"
3088 msgstr "Stampa tutte le pagine"
3090 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3094 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3098 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3099 msgid "Print &odd-numbered pages"
3100 msgstr "Stampa pagine d&ispari"
3102 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3103 msgid "Print &even-numbered pages"
3104 msgstr "Stampa pagine &pari"
3106 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3107 msgid "Print in reverse order"
3108 msgstr "Stampa in ordine inverso"
3110 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3111 msgid "Re&verse order"
3112 msgstr "Ordine in&verso"
3114 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3118 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3119 msgid "Number of copies"
3120 msgstr "Numero di copie"
3122 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3123 msgid "Collate copies"
3124 msgstr "Ordina copie"
3126 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3130 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3134 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3135 msgid "Print Destination"
3136 msgstr "Destinazione della stampa"
3138 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3139 msgid "Send output to the printer"
3140 msgstr "Manda l'output alla stampante"
3142 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3144 msgstr "Stampa&nte:"
3146 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3147 msgid "Send output to the given printer"
3148 msgstr "Manda l'output alla stampante indicata"
3150 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3151 msgid "Send output to a file"
3152 msgstr "Manda l'output su file"
3154 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3156 msgstr "Etichett&e in:"
3158 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3159 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3160 msgstr "È il riferimento come appare nell'output"
3162 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3164 msgstr "<riferimento>"
3166 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3167 msgid "(<reference>)"
3168 msgstr "(<riferimento>)"
3170 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3174 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3175 msgid "on page <page>"
3176 msgstr "a pagina <pagina>"
3178 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3179 msgid "<reference> on page <page>"
3180 msgstr "<riferimento> a pagina <pagina>"
3182 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3183 msgid "Formatted reference"
3184 msgstr "Riferimento formattato"
3186 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3187 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3188 msgstr "Ordina etichette in ordine alfabetico"
3190 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3194 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3195 msgid "Update the label list"
3196 msgstr "Aggiorna la lista delle etichette"
3198 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3199 msgid "Jump to the label"
3200 msgstr "Salta all'etichetta"
3202 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:265
3203 msgid "&Go to Label"
3204 msgstr "&Vai all'etichetta"
3206 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3210 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3211 msgid "Replace &with:"
3212 msgstr "Sostituisci &con:"
3214 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3215 msgid "Case &sensitive"
3216 msgstr "&Maiuscolo/minuscolo"
3218 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3219 msgid "Match whole words onl&y"
3220 msgstr "Sol&o parole intere"
3222 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3224 msgstr "Trova &successivo"
3226 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3227 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3228 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3230 msgstr "&Sostituisci"
3232 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3233 msgid "Replace &All"
3234 msgstr "Sostituisci &tutto"
3236 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3237 msgid "Search &backwards"
3238 msgstr "Cerca &all'indietro"
3240 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3241 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3242 msgstr "Elabora il file convertito con questo comando ($$FName = nome file)"
3244 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3245 msgid "&Export formats:"
3246 msgstr "&Esporta formati:"
3248 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3252 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3253 msgid "Edit shortcut"
3254 msgstr "Edita scorciatoia"
3256 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:31
3257 msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
3258 msgstr "Battere la scorciatoia mentre il cursore si trova in questo campo"
3260 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:41
3261 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3262 msgstr "Inserire una funzione di LyX o una sequenza di comandi"
3264 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3268 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:58
3272 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:68
3274 msgstr "&Scorciatoia:"
3276 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3277 msgid "Suggestions:"
3278 msgstr "Suggerimenti:"
3280 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3281 msgid "Replace word with current choice"
3282 msgstr "Sostituisce il termine con la scelta attuale"
3284 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3285 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3286 msgstr "Aggiunge il termine al proprio dizionario personale"
3288 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3289 msgid "Ignore this word"
3290 msgstr "Ignora questo termine"
3292 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3296 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3297 msgid "Ignore this word throughout this session"
3298 msgstr "Ignora tale termine per questa sessione"
3300 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3302 msgstr "I&gnora tutto"
3304 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3305 msgid "Replacement:"
3306 msgstr "Sostituzione:"
3308 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3309 msgid "Current word"
3310 msgstr "Termine attuale"
3312 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3313 msgid "Unknown word:"
3314 msgstr "Termine sconosciuto:"
3316 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3317 msgid "Replace with selected word"
3318 msgstr "Sostituisci con il termine selezionato"
3320 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3322 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
3325 "Le categorie disponibili dipendono dalla codifica del documento. Selezionare "
3326 "UTF-8 per l'intera gamma."
3328 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3330 msgstr "Ca&tegoria:"
3332 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3333 msgid "Select this to display all available characters at once"
3335 "Selezionare questo per visualizzare i caratteri disponibili tutti insieme"
3337 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3338 msgid "&Display all"
3339 msgstr "&Visualizza tutto"
3341 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3342 msgid "&Table Settings"
3343 msgstr "&Impostazioni tabella"
3345 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3346 msgid "Column Width"
3347 msgstr "Larghezza colonna"
3349 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3350 msgid "Fixed width of the column"
3351 msgstr "Larghezza fissa della colonna"
3353 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3354 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
3355 msgstr "Allineamento verticale per colonne di larghezza fissa"
3357 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3358 msgid "&Vertical alignment:"
3359 msgstr "&Allineamento verticale:"
3361 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3362 msgid "&Horizontal alignment:"
3363 msgstr "&Allineamento orizzontale:"
3365 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3366 msgid "Horizontal alignment in column"
3367 msgstr "Allineamento orizzontale in colonna"
3369 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3370 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:717
3372 msgstr "Giustificato"
3374 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3375 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3376 msgstr "Ruota la tabella di 90 gradi"
3378 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3379 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3380 msgstr "&Ruota tabella di 90 gradi"
3382 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3383 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3384 msgstr "Ruota questa cella di 90 gradi"
3386 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3387 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3388 msgstr "Ruota cella di 90 gradi"
3390 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3392 msgstr "Unisci celle"
3394 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3395 msgid "&Multicolumn"
3396 msgstr "&Multi colonna"
3398 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3399 msgid "LaTe&X argument:"
3400 msgstr "Argomento LaTe&X:"
3402 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3403 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3404 msgstr "Formato personalizzato della colonna (LaTeX)"
3406 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3410 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3412 msgstr "Tutti i bordi"
3414 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3415 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3416 msgstr "Imposta tutti i bordi delle celle correnti (selezionate)"
3418 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3422 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3423 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3424 msgstr "Rimuovi tutti i bordi delle celle ora selezionate"
3426 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3427 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3428 msgstr "Usa stile formale per i bordi (senza linee verticali)"
3430 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3434 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3435 msgid "Use default (grid-like) border style"
3436 msgstr "Usa lo stile predefinito (a griglia) per i bordi"
3438 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3440 msgstr "Prede&finito"
3442 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3444 msgstr "Imposta bordi"
3446 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:861
3447 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3448 msgstr "Importa i bordi della cella corrente (o di quelle selezionate)"
3450 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3451 msgid "Additional Space"
3452 msgstr "Spazio addizionale"
3454 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:886
3455 msgid "T&op of row:"
3456 msgstr "In cima alla riga:"
3458 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
3459 msgid "Botto&m of row:"
3460 msgstr "In fondo alla riga:"
3462 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
3463 msgid "Bet&ween rows:"
3464 msgstr "Tra le righe:"
3466 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3468 msgstr "Tabella &lunga"
3470 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1025
3471 msgid "Set a page break on the current row"
3472 msgstr "Inserisci un'interruzione di pagina alla riga corrente"
3474 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1028
3475 msgid "Page &break on current row"
3476 msgstr "&Interruzione di pagina alla riga corrente"
3478 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1038
3480 msgstr "Impostazioni"
3482 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
3486 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1057
3487 msgid "Border above"
3488 msgstr "Bordo superiore"
3490 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
3491 msgid "Border below"
3492 msgstr "Bordo inferiore"
3494 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1071
3498 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
3500 msgstr "Intestazione:"
3502 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
3503 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3505 "Ripeti questa riga come intestazione per ogni pagina (eccetto la prima)"
3507 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
3508 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1125
3509 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1166
3510 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
3511 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235
3512 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:1112 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:1121
3516 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
3517 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
3518 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
3519 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
3520 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
3521 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
3522 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
3523 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
3527 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
3528 msgid "First header:"
3529 msgstr "Prima intestazione:"
3531 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
3532 msgid "This row is the header of the first page"
3533 msgstr "Questa riga è l'intestazione della prima pagina"
3535 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
3536 msgid "Don't output the first header"
3537 msgstr "Non produrre la prima intestazione"
3539 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
3540 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
3544 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
3548 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
3549 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3550 msgstr "Ripeti questa riga come piè pagina per ogni pagina (eccetto l'ultima)"
3552 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
3553 msgid "Last footer:"
3554 msgstr "Ultima coda:"
3556 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1194
3557 msgid "This row is the footer of the last page"
3558 msgstr "Questa riga è il piè pagina dell'ultima pagina"
3560 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
3561 msgid "Don't output the last footer"
3562 msgstr "Non produrre l'ultimo piè pagina"
3564 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3566 msgstr "Didascalia:"
3568 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
3569 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3570 msgstr "Selezionare per avere tabelle che coprono pagine multiple"
3572 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
3573 msgid "&Use long table"
3574 msgstr "&Usa tabella lunga"
3576 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
3577 msgid "Current cell:"
3578 msgstr "Cella corrente:"
3580 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
3581 msgid "Current row position"
3582 msgstr "Posizione riga corrente"
3584 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
3585 msgid "Current column position"
3586 msgstr "Posizione colonna corrente"
3588 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3589 msgid "Close this dialog"
3590 msgstr "Chiudi questa finestra di dialogo"
3592 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3593 msgid "Rebuild the file lists"
3594 msgstr "Ricostruisce gli elenchi dei file"
3596 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3600 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3602 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3604 "Mostra i contenuti del file selezionato. Possibile solo\n"
3605 "quando i file sono mostrati con il loro percorso."
3607 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3611 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3612 msgid "Selected classes or styles"
3613 msgstr "Classi o stili disponibili"
3615 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3616 msgid "LaTeX classes"
3617 msgstr "Classi LaTeX"
3619 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3620 msgid "LaTeX styles"
3621 msgstr "Stili LaTeX"
3623 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3624 msgid "BibTeX styles"
3625 msgstr "Stili BibTeX"
3627 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3628 msgid "Toggles view of the file list"
3629 msgstr "Visualizza la lista dei file con il loro percorso assoluto"
3631 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3633 msgstr "Mostra &percorso"
3635 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3639 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3640 msgid "Separate paragraphs with"
3641 msgstr "Separa paragrafi con"
3643 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3644 msgid "Listing settings"
3645 msgstr "Impostazioni per listati di programmi"
3647 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:224
3648 msgid "Format text into two columns"
3649 msgstr "Formatta testo su due colonne"
3651 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3652 msgid "Two-&column document"
3653 msgstr "Documento su due &colonne"
3655 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:237
3656 msgid "&Vertical space"
3657 msgstr "Spazio &verticale"
3659 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:244
3660 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3661 msgstr "Indenta paragrafi consecutivi"
3663 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3664 msgid "&Indentation"
3665 msgstr "&Indentazione"
3667 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:313
3668 msgid "&Line spacing:"
3669 msgstr "&Interlinea:"
3671 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3673 msgstr "Voce d'indice"
3675 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3677 msgstr "&Parola chiave:"
3679 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52 lib/layouts/moderncv.layout:64
3683 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3684 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3685 msgid "The selected entry"
3686 msgstr "È la voce selezionata"
3688 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3690 msgstr "&Selezione:"
3692 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3693 msgid "Replace the entry with the selection"
3694 msgstr "Sostituisci la voce scelta con quella selezionata"
3696 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:48
3697 msgid "Update navigation tree"
3698 msgstr "Aggiorna l'albero di navigazione"
3700 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:83
3701 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:121
3702 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:140
3706 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:80
3707 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3708 msgstr "Decrementa la nidificazione dell'elemento selezionato"
3710 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:99
3711 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3712 msgstr "Incrementa la nidificazione dell'elemento selezionato"
3714 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:118
3715 msgid "Move selected item down by one"
3716 msgstr "Sposta l'elemento selezionato in basso di uno"
3718 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:137
3719 msgid "Move selected item up by one"
3720 msgstr "Sposta l'elemento selezionato in alto di uno"
3722 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:166
3724 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
3725 "tables, and others)"
3727 "Seleziona gli elenchi disponibili (indice generale, elenco delle figure, "
3728 "elenco delle tabelle, ed altri)"
3730 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
3731 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3732 msgstr "Imposta la profondità dell'albero di navigazione"
3734 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3735 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3736 msgstr "Lo spazio permane anche se appare a inizio o fine pagina"
3738 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:131
3740 msgstr "Salto predefinito"
3742 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:136 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
3744 msgstr "Salto piccolo"
3746 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:141 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:573
3748 msgstr "Salto medio"
3750 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:146 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
3752 msgstr "Salto grande"
3754 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:151
3756 msgstr "Riempimento verticale"
3758 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3759 msgid "Complete source"
3760 msgstr "Sorgente intero"
3762 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3763 msgid "Automatic update"
3768 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
3769 msgid "Unit of width value"
3770 msgstr "Unità di misura della larghezza"
3772 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3773 msgid "number of needed lines"
3774 msgstr "Numero necessario di linee"
3776 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
3777 msgid "use number of lines"
3778 msgstr "Usa questo numero di linee"
3780 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3782 msgstr "&Linee a cingere:"
3784 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3785 msgid "Outer (default)"
3786 msgstr "Esterno (default)"
3788 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3792 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3793 msgid "use overhang"
3794 msgstr "Usa sporgenza"
3796 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3798 msgstr "&Sporgenza:"
3800 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3801 msgid "Overhang value"
3802 msgstr "Valore della sporgenza"
3804 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
3805 msgid "Unit of overhang value"
3806 msgstr "Unità di misura della sporgenza"
3808 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
3809 msgid "Check this to allow flexible placement"
3810 msgstr "Selezionare per consentire posizionamento flessibile"
3812 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
3813 msgid "Allow &floating"
3814 msgstr "Consenti di &flottare"
3816 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:22
3817 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
3818 #: lib/layouts/amsart.layout:23 lib/layouts/amsbook.layout:24
3819 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:39
3820 #: lib/layouts/broadway.layout:175 lib/layouts/chess.layout:29
3821 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
3822 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:49
3823 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
3824 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345
3825 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
3826 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
3827 #: lib/layouts/manpage.layout:18 lib/layouts/memoir.layout:30
3828 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:16
3829 #: lib/layouts/powerdot.layout:106 lib/layouts/revtex.layout:22
3830 #: lib/layouts/revtex4.layout:26 lib/layouts/scrlettr.layout:7
3831 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:19
3832 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
3833 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3834 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
3835 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
3836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:171
3840 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
3841 msgid "TheoremTemplate"
3842 msgstr "Modello di teorema"
3844 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:983
3845 #: lib/layouts/elsart.layout:287 lib/layouts/foils.layout:278
3846 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:217
3847 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/llncs.layout:371
3848 #: lib/layouts/siamltex.layout:250 lib/layouts/svjour.inc:433
3849 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
3850 #: lib/layouts/theorems-std.module:21
3852 msgstr "Dimostrazione"
3854 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
3856 msgstr "Dimostrazione:"
3858 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:989
3859 #: lib/layouts/elsart.layout:258 lib/layouts/foils.layout:218
3860 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:196
3861 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/llncs.layout:412
3862 #: lib/layouts/siamltex.layout:200 lib/layouts/svjour.inc:475
3863 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
3864 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:208 lib/layouts/theorems-order.inc:7
3865 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
3866 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
3867 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems.inc:24
3868 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:202
3869 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-sec.module:16
3873 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
3877 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:314
3878 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
3879 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
3880 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:215
3881 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems-ams.inc:71
3882 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
3883 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20 lib/layouts/theorems.inc:69
3887 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
3891 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:919
3892 #: lib/layouts/elsart.layout:321 lib/layouts/foils.layout:250
3893 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:236
3894 #: lib/layouts/ijmpd.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:316
3895 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/svjour.inc:373
3896 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-order.inc:13
3897 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13 lib/layouts/theorems.inc:58
3901 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
3902 msgid "Corollary #:"
3903 msgstr "Corollario #:"
3905 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:328
3906 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:256
3907 #: lib/layouts/ijmpd.layout:262 lib/layouts/llncs.layout:385
3908 #: lib/layouts/siamltex.layout:229 lib/layouts/svjour.inc:447
3909 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-order.inc:25
3910 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27 lib/layouts/theorems.inc:80
3912 msgstr "Proposizione"
3914 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
3915 msgid "Proposition #:"
3916 msgstr "Proposizione #:"
3918 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:363
3919 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
3920 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/svjour.inc:366
3921 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:95 lib/layouts/theorems-order.inc:31
3922 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34 lib/layouts/theorems.inc:91
3926 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
3927 msgid "Conjecture #:"
3928 msgstr "Congettura #:"
3930 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:335
3931 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
3935 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
3936 msgid "Criterion #:"
3937 msgstr "Criterio #:"
3939 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:977
3940 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:107 lib/layouts/theorems.inc:102
3944 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
3948 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
3952 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
3956 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:947
3957 #: lib/layouts/elsart.layout:349 lib/layouts/foils.layout:264
3958 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:132
3959 #: lib/layouts/ijmpd.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:330
3960 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/svjour.inc:387
3961 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-order.inc:37
3962 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
3963 #: lib/layouts/theorems.inc:113
3965 msgstr "Definizione"
3967 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
3968 msgid "Definition #:"
3969 msgstr "Definizione #:"
3971 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:959
3972 #: lib/layouts/elsart.layout:370 lib/layouts/ijmpc.layout:166
3973 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:337
3974 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems-ams.inc:138
3975 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
3976 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
3977 #: lib/layouts/theorems.inc:132 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:823
3981 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
3985 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
3986 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
3990 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
3991 msgid "Condition #:"
3992 msgstr "Condizione #:"
3994 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:377
3995 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
3996 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-order.inc:49
3997 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
3998 #: lib/layouts/theorems.inc:144
4002 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
4004 msgstr "Problema #:"
4006 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
4007 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems-ams.inc:162
4008 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
4009 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
4010 #: lib/layouts/theorems.inc:156
4014 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
4016 msgstr "Esercizio #:"
4018 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:384
4019 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
4020 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
4021 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:174 lib/layouts/theorems-order.inc:61
4022 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
4023 #: lib/layouts/theorems.inc:168
4025 msgstr "Osservazione"
4027 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
4029 msgstr "Osservazione #:"
4031 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:398
4032 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:286
4033 #: lib/layouts/ijmpd.layout:295 lib/layouts/llncs.layout:302
4034 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems-ams.inc:194
4035 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
4036 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
4037 #: lib/layouts/theorems.inc:188
4041 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
4043 msgstr "Asserzione #:"
4045 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:212
4046 #: lib/layouts/elsart.layout:391 lib/layouts/iopart.layout:92
4047 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:197
4048 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
4049 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
4053 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
4057 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:186
4058 #: lib/layouts/ijmpd.layout:185 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
4062 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
4064 msgstr "Notazione #:"
4066 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:413
4067 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems-ams.inc:207
4068 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:201
4072 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246 lib/layouts/theorems-ams.inc:213
4073 #: lib/layouts/theorems.inc:207
4077 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:37
4078 #: lib/layouts/aa.layout:214 lib/layouts/aapaper.layout:64
4079 #: lib/layouts/aapaper.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:64
4080 #: lib/layouts/aastex.layout:167 lib/layouts/amsart.layout:63
4081 #: lib/layouts/amsbook.layout:49 lib/layouts/amsbook.layout:89
4082 #: lib/layouts/apa.layout:307 lib/layouts/beamer.layout:118
4083 #: lib/layouts/beamer.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:148
4084 #: lib/layouts/beamer.layout:190 lib/layouts/egs.layout:30
4085 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
4086 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
4087 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
4088 #: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45
4089 #: lib/layouts/manpage.layout:40 lib/layouts/memoir.layout:56
4090 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:46
4091 #: lib/layouts/powerdot.layout:223 lib/layouts/revtex.layout:38
4092 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:42
4093 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
4094 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
4095 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
4096 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:12
4097 #: lib/layouts/stdsections.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:61
4098 #: lib/layouts/stdsections.inc:62 lib/layouts/svjour.inc:53
4102 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282 lib/layouts/aa.layout:40
4103 #: lib/layouts/aa.layout:224 lib/layouts/aapaper.layout:67
4104 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:67
4105 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/amsart.layout:73
4106 #: lib/layouts/amsbook.layout:59 lib/layouts/apa.layout:317
4107 #: lib/layouts/beamer.layout:189 lib/layouts/egs.layout:51
4108 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109 lib/layouts/ijmpd.layout:105
4109 #: lib/layouts/isprs.layout:166 lib/layouts/kluwer.layout:66
4110 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:53
4111 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64 lib/layouts/memoir.layout:61
4112 #: lib/layouts/moderncv.layout:52 lib/layouts/paper.layout:55
4113 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:56
4114 #: lib/layouts/siamltex.layout:59 lib/layouts/simplecv.layout:48
4115 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
4116 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
4117 #: lib/layouts/scrclass.inc:69 lib/layouts/stdsections.inc:85
4118 #: lib/layouts/svjour.inc:62
4120 msgstr "Sottosezione"
4122 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290 lib/layouts/aa.layout:43
4123 #: lib/layouts/aa.layout:236 lib/layouts/aapaper.layout:70
4124 #: lib/layouts/aapaper.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:70
4125 #: lib/layouts/aastex.layout:191 lib/layouts/amsart.layout:81
4126 #: lib/layouts/amsbook.layout:67 lib/layouts/apa.layout:326
4127 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpd.layout:113
4128 #: lib/layouts/isprs.layout:175 lib/layouts/kluwer.layout:75
4129 #: lib/layouts/llncs.layout:61 lib/layouts/ltugboat.layout:83
4130 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:64
4131 #: lib/layouts/revtex.layout:57 lib/layouts/revtex4.layout:64
4132 #: lib/layouts/siamltex.layout:65 lib/layouts/agu_stdsections.inc:50
4133 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/numrevtex.inc:24
4134 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:100
4135 #: lib/layouts/svjour.inc:71
4136 msgid "Subsubsection"
4137 msgstr "Sotto sottosezione"
4139 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:179
4140 #: lib/layouts/egs.layout:576 lib/layouts/ijmpc.layout:102
4141 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
4142 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
4143 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
4144 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4148 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:222
4149 #: lib/layouts/egs.layout:596 lib/layouts/isprs.layout:195
4150 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
4151 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4153 msgstr "Sottosezione*"
4155 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
4156 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
4157 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
4158 msgid "Subsubsection*"
4159 msgstr "Sotto sottosezione*"
4161 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331 lib/layouts/aa.layout:80
4162 #: lib/layouts/aa.layout:280 lib/layouts/aa.layout:295
4163 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:193
4164 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:239
4165 #: lib/layouts/apa.layout:69 lib/layouts/cl2emult.layout:80
4166 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:481
4167 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:218
4168 #: lib/layouts/entcs.layout:84 lib/layouts/foils.layout:147
4169 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4170 #: lib/layouts/iopart.layout:166 lib/layouts/iopart.layout:181
4171 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4172 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4173 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4174 #: lib/layouts/paper.layout:134 lib/layouts/revtex.layout:135
4175 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:142
4176 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4177 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
4178 #: lib/layouts/amsdefs.inc:96 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
4179 #: lib/layouts/scrclass.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:12
4180 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:249
4181 #: src/output_plaintext.cpp:133
4185 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
4187 msgstr "Sommario---"
4189 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351 lib/layouts/aastex.layout:109
4190 #: lib/layouts/aastex.layout:276 lib/layouts/elsart.layout:64
4191 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
4192 #: lib/layouts/iopart.layout:193 lib/layouts/isprs.layout:51
4193 #: lib/layouts/kluwer.layout:274 lib/layouts/paper.layout:176
4194 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:167
4195 #: lib/layouts/spie.layout:39 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
4196 #: lib/layouts/amsdefs.inc:166 lib/layouts/svjour.inc:270
4198 msgstr "Parole chiave"
4200 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
4201 msgid "Index Terms---"
4202 msgstr "Voci d'indice---"
4204 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:86
4205 #: lib/layouts/aa.layout:309 lib/layouts/aapaper.layout:103
4206 #: lib/layouts/aapaper.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:870
4207 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
4208 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:552
4209 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:345
4210 #: lib/layouts/ijmpd.layout:356 lib/layouts/latex8.layout:118
4211 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/memoir.layout:140
4212 #: lib/layouts/memoir.layout:142 lib/layouts/moderncv.layout:148
4213 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
4214 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
4215 #: lib/layouts/powerdot.layout:291 lib/layouts/report.layout:12
4216 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:21
4217 #: lib/layouts/scrbook.layout:23 lib/layouts/scrreprt.layout:11
4218 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:181
4219 #: lib/layouts/simplecv.layout:139 lib/layouts/aguplus.inc:167
4220 #: lib/layouts/aguplus.inc:169 lib/layouts/amsdefs.inc:201
4221 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:39
4222 #: lib/layouts/svjour.inc:323 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:980
4223 msgid "Bibliography"
4224 msgstr "Bibliografia"
4226 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4227 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:399
4228 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
4229 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4230 #: src/rowpainter.cpp:462
4234 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
4238 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
4242 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
4243 msgid "BiographyNoPhoto"
4244 msgstr "Biografia senza foto"
4246 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
4248 msgstr "Nota a piè pagina"
4250 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
4252 msgstr "Intestazioni"
4254 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aapaper.layout:48
4255 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:354
4256 #: lib/layouts/beamer.layout:53 lib/layouts/egs.layout:163
4257 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:241
4258 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4259 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
4261 msgstr "Elenco puntato"
4263 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:51
4264 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:372
4265 #: lib/layouts/beamer.layout:72 lib/layouts/egs.layout:145
4266 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:266
4267 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4268 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4270 msgstr "Elenco numerato"
4272 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:54
4273 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:91
4274 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4275 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:105
4276 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4277 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4278 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:49
4279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4281 msgstr "Descrizione"
4283 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:57
4284 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:54
4285 #: lib/layouts/beamer.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:92
4286 #: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
4287 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
4288 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:31
4289 #: lib/layouts/stdlists.inc:50 lib/layouts/stdlists.inc:72
4290 #: lib/layouts/stdlists.inc:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4294 #: lib/layouts/aa.layout:59 lib/layouts/aa.layout:246
4295 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4296 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:204
4297 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:746
4298 #: lib/layouts/broadway.layout:187 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4299 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4300 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4301 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/entcs.layout:39
4302 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
4303 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
4304 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
4305 #: lib/layouts/kluwer.layout:104 lib/layouts/latex8.layout:33
4306 #: lib/layouts/llncs.layout:100 lib/layouts/ltugboat.layout:131
4307 #: lib/layouts/paper.layout:114 lib/layouts/powerdot.layout:39
4308 #: lib/layouts/revtex.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:107
4309 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:269
4310 #: lib/layouts/siamltex.layout:109 lib/layouts/simplecv.layout:119
4311 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4312 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4313 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4314 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4318 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:107
4319 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:778
4320 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4321 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
4322 #: lib/layouts/svjour.inc:152
4324 msgstr "Sottotitolo"
4326 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:258
4327 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4328 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:216
4329 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:803
4330 #: lib/layouts/broadway.layout:200 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4331 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:113
4332 #: lib/layouts/entcs.layout:49 lib/layouts/foils.layout:133
4333 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
4334 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:123
4335 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:157
4336 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/ltugboat.layout:150
4337 #: lib/layouts/paper.layout:124 lib/layouts/powerdot.layout:62
4338 #: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115
4339 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/svprobth.layout:52
4340 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4341 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4342 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:181
4346 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:128
4347 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/egs.layout:233
4348 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4349 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4350 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:141
4351 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4352 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
4353 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4354 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:123
4355 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4359 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:145
4360 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4364 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:167
4365 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4369 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:269
4370 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4371 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:228
4372 #: lib/layouts/beamer.layout:847 lib/layouts/egs.layout:466
4373 #: lib/layouts/foils.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:189
4374 #: lib/layouts/g-brief2.layout:801 lib/layouts/kluwer.layout:141
4375 #: lib/layouts/powerdot.layout:84 lib/layouts/revtex.layout:106
4376 #: lib/layouts/revtex4.layout:123 lib/layouts/scrlettr.layout:160
4377 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237 lib/layouts/siamltex.layout:136
4378 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:72
4379 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:162
4380 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/svjour.inc:227
4381 #: lib/ui/stdmenus.inc:347 lib/external_templates:287
4382 #: lib/external_templates:288 lib/external_templates:292
4386 #: lib/layouts/aa.layout:83 lib/layouts/aa.layout:189
4387 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4388 #: lib/layouts/elsart.layout:423 lib/layouts/aapaper.inc:80
4389 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4390 msgid "Acknowledgement"
4391 msgstr "Riconoscimento"
4393 #: lib/layouts/aa.layout:153 lib/layouts/aapaper.inc:71
4394 msgid "Offprint Requests to:"
4395 msgstr "Richieste estratti a:"
4397 #: lib/layouts/aa.layout:175
4398 msgid "Correspondence to:"
4399 msgstr "Corrispondenza a:"
4401 #: lib/layouts/aa.layout:200 lib/layouts/egs.layout:516
4402 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4403 msgid "Acknowledgements."
4404 msgstr "Riconoscimenti."
4406 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4407 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:524
4411 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
4412 #: lib/layouts/aastex.layout:302 lib/layouts/iopart.layout:153
4413 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
4414 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
4415 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4417 msgstr "Posta elettronica"
4419 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4422 msgstr "Dizionario lessicale"
4424 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:95
4425 #: lib/layouts/apa.layout:335 lib/layouts/egs.layout:69
4426 #: lib/layouts/kluwer.layout:84 lib/layouts/llncs.layout:69
4427 #: lib/layouts/ltugboat.layout:102 lib/layouts/memoir.layout:71
4428 #: lib/layouts/paper.layout:73 lib/layouts/revtex.layout:65
4429 #: lib/layouts/revtex4.layout:72 lib/layouts/siamltex.layout:71
4430 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:55
4431 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/numrevtex.inc:33
4432 #: lib/layouts/scrclass.inc:83 lib/layouts/stdsections.inc:114
4433 #: lib/layouts/svjour.inc:80
4437 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:258
4438 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4439 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4440 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4442 msgstr "Affiliazione"
4444 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:340
4448 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:320
4449 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4450 #: lib/layouts/elsart.layout:429 lib/layouts/isprs.layout:213
4451 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4452 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4453 msgid "Acknowledgements"
4454 msgstr "Riconoscimenti"
4456 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:431
4457 #: lib/layouts/aastex.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:884
4458 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:566
4459 #: lib/layouts/iopart.layout:267 lib/layouts/iopart.layout:281
4460 #: lib/layouts/kluwer.layout:334 lib/layouts/kluwer.layout:346
4461 #: lib/layouts/llncs.layout:272 lib/layouts/moderncv.layout:162
4462 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:215
4463 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svjour.inc:337
4464 #: src/output_plaintext.cpp:145
4466 msgstr "Riferimenti"
4468 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:359
4470 msgstr "Posiziona figura"
4472 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:379
4474 msgstr "Posiziona tabella"
4476 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:498
4477 msgid "TableComments"
4478 msgstr "Tabella commenti"
4480 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:478
4482 msgstr "Tabella riferimenti"
4484 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:419
4486 msgstr "Lettere matematiche"
4488 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:457
4489 msgid "NoteToEditor"
4490 msgstr "Nota per il redattore"
4492 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:535
4494 msgstr "Installazione"
4496 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:561
4498 msgstr "Nome oggetto"
4500 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:588
4502 msgstr "Gruppo di dati"
4504 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4505 msgid "Subject headings:"
4506 msgstr "Intestazioni soggetto:"
4508 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4509 msgid "[Acknowledgements]"
4510 msgstr "[Riconoscimenti]"
4512 #: lib/layouts/aastex.layout:350 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1339
4513 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1349
4514 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1389
4515 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1408
4519 #: lib/layouts/aastex.layout:370
4520 msgid "Place Figure here:"
4521 msgstr "Posiziona figura qui:"
4523 #: lib/layouts/aastex.layout:390
4524 msgid "Place Table here:"
4525 msgstr "Posiziona tabella qui:"
4527 #: lib/layouts/aastex.layout:409
4529 msgstr "[Appendice]"
4531 #: lib/layouts/aastex.layout:469
4532 msgid "Note to Editor:"
4533 msgstr "Nota per il redattore:"
4535 #: lib/layouts/aastex.layout:490
4536 msgid "References. ---"
4537 msgstr "Referimenti.---"
4539 #: lib/layouts/aastex.layout:510
4543 #: lib/layouts/aastex.layout:520
4545 msgstr "Didascalia figura"
4547 #: lib/layouts/aastex.layout:530
4551 #: lib/layouts/aastex.layout:547
4553 msgstr "Installazione:"
4555 #: lib/layouts/aastex.layout:573
4559 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4561 msgstr "Gruppo di dati:"
4563 #: lib/layouts/amsart.layout:24 lib/layouts/amsbook.layout:25
4564 #: lib/layouts/beamer.layout:40 lib/layouts/beamer.layout:998
4565 #: lib/layouts/beamer.layout:1022 lib/layouts/beamer.layout:1060
4566 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
4567 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12 lib/layouts/stdlayouts.inc:31
4568 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:50 lib/layouts/stdlayouts.inc:68
4570 msgstr "Testo principale"
4572 #: lib/layouts/amsbook.layout:90 lib/layouts/amsbook.layout:91
4573 #: lib/layouts/powerdot.layout:229 lib/layouts/numarticle.inc:10
4574 msgid "\\arabic{section}"
4575 msgstr "\\arabic{section}"
4577 #: lib/layouts/amsbook.layout:103
4578 msgid "Chapter Exercises"
4579 msgstr "Capitolo esercizi"
4581 #: lib/layouts/apa.layout:50
4583 msgstr "Intestazione destra"
4585 #: lib/layouts/apa.layout:59
4586 msgid "Right header:"
4587 msgstr "Intestazione destra:"
4589 #: lib/layouts/apa.layout:82
4593 #: lib/layouts/apa.layout:91
4595 msgstr "Titolo breve"
4597 #: lib/layouts/apa.layout:99
4598 msgid "Short title:"
4599 msgstr "Titolo breve:"
4601 #: lib/layouts/apa.layout:128
4605 #: lib/layouts/apa.layout:135
4606 msgid "ThreeAuthors"
4609 #: lib/layouts/apa.layout:142
4611 msgstr "Quattro autori"
4613 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:145
4614 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4615 msgid "Affiliation:"
4616 msgstr "Affiliazione:"
4618 #: lib/layouts/apa.layout:170
4619 msgid "TwoAffiliations"
4620 msgstr "Due affiliazioni"
4622 #: lib/layouts/apa.layout:177
4623 msgid "ThreeAffiliations"
4624 msgstr "Tre affiliazioni"
4626 #: lib/layouts/apa.layout:184
4627 msgid "FourAffiliations"
4628 msgstr "Quattro affiliazioni"
4630 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4634 #: lib/layouts/apa.layout:205
4636 msgstr "Numero copie"
4638 #: lib/layouts/apa.layout:233
4639 msgid "Acknowledgements:"
4640 msgstr "Riconoscimenti:"
4642 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:232
4643 #: lib/layouts/iopart.layout:245 lib/layouts/revtex4.layout:212
4644 #: lib/layouts/spie.layout:88
4645 msgid "Acknowledgments"
4646 msgstr "Riconoscimenti"
4648 #: lib/layouts/apa.layout:247
4650 msgstr "Linea grossa"
4652 #: lib/layouts/apa.layout:257
4653 msgid "CenteredCaption"
4654 msgstr "Didascalia centrata"
4656 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
4657 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4659 msgstr "Non ha senso!"
4661 #: lib/layouts/apa.layout:277
4663 msgstr "Adatta figura"
4665 #: lib/layouts/apa.layout:283
4667 msgstr "Adatta bitmap"
4669 #: lib/layouts/apa.layout:344 lib/layouts/egs.layout:86
4670 #: lib/layouts/kluwer.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:78
4671 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/paper.layout:82
4672 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
4673 #: lib/layouts/scrclass.inc:90 lib/layouts/stdsections.inc:124
4674 #: lib/layouts/svjour.inc:89
4675 msgid "Subparagraph"
4676 msgstr "Sottoparagrafo"
4678 #: lib/layouts/apa.layout:368 lib/layouts/beamer.layout:68
4679 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
4680 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/simplecv.layout:91
4681 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
4685 #: lib/layouts/apa.layout:390
4687 msgstr "In successione"
4689 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa.layout:407
4690 #: src/buffer_funcs.cpp:390
4691 msgid "(\\alph{enumii})"
4692 msgstr "(\\alph{enumii})"
4694 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4698 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4702 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4706 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4710 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:232
4711 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
4715 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:117
4716 #: lib/layouts/beamer.layout:132 lib/layouts/mwart.layout:23
4717 #: lib/layouts/paper.layout:34 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4718 #: lib/layouts/seminar.layout:24 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
4719 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
4720 #: lib/layouts/scrclass.inc:47 lib/layouts/stdsections.inc:11
4724 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
4725 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/seminar.layout:34
4726 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4730 #: lib/layouts/beamer.layout:107 lib/layouts/egs.layout:196
4731 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:65
4735 #: lib/layouts/beamer.layout:162
4736 msgid "Section \\arabic{section}"
4737 msgstr "Sezione \\arabic{section}"
4739 #: lib/layouts/beamer.layout:174 lib/layouts/powerdot.layout:235
4740 #: lib/layouts/numarticle.inc:11
4741 msgid "\\Alph{section}"
4742 msgstr "\\Alph{section}"
4744 #: lib/layouts/beamer.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:224
4745 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
4746 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
4747 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
4748 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
4750 msgstr "Senza numero"
4752 #: lib/layouts/beamer.layout:204
4753 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4754 msgstr "Sottosezione \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4756 #: lib/layouts/beamer.layout:217
4757 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4758 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4760 #: lib/layouts/beamer.layout:233 lib/layouts/beamer.layout:277
4761 #: lib/layouts/beamer.layout:317 lib/layouts/beamer.layout:358
4762 #: lib/layouts/beamer.layout:387
4766 #: lib/layouts/beamer.layout:250
4770 #: lib/layouts/beamer.layout:276
4771 msgid "BeginPlainFrame"
4772 msgstr "Fotogramma semplice"
4774 #: lib/layouts/beamer.layout:293
4775 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4776 msgstr "Fotogramma semplice"
4778 #: lib/layouts/beamer.layout:316
4780 msgstr "Ripeti fotogramma"
4782 #: lib/layouts/beamer.layout:333
4783 msgid "Again frame with label"
4784 msgstr "Ripeti fotogramma di nome"
4786 #: lib/layouts/beamer.layout:357
4788 msgstr "Fine fotogramma"
4790 #: lib/layouts/beamer.layout:371
4791 msgid "________________________________"
4792 msgstr "________________________________"
4794 #: lib/layouts/beamer.layout:386
4795 msgid "FrameSubtitle"
4796 msgstr "Sottotitolo fotogramma"
4798 #: lib/layouts/beamer.layout:409
4802 #: lib/layouts/beamer.layout:410 lib/layouts/beamer.layout:434
4803 #: lib/layouts/beamer.layout:435 lib/layouts/beamer.layout:446
4804 #: lib/layouts/beamer.layout:464 lib/layouts/beamer.layout:495
4808 #: lib/layouts/beamer.layout:422
4809 msgid "Start column (increase depth!), width:"
4810 msgstr "Inizio colonna di larghezza:"
4812 #: lib/layouts/beamer.layout:463
4813 msgid "ColumnsCenterAligned"
4814 msgstr "Colonne Centrate"
4816 #: lib/layouts/beamer.layout:475
4817 msgid "Columns (center aligned)"
4818 msgstr "Colonne Centrate"
4820 #: lib/layouts/beamer.layout:494
4821 msgid "ColumnsTopAligned"
4822 msgstr "Colonne Allineate"
4824 #: lib/layouts/beamer.layout:506
4825 msgid "Columns (top aligned)"
4826 msgstr "Colonne Allineate"
4828 #: lib/layouts/beamer.layout:526
4832 #: lib/layouts/beamer.layout:527 lib/layouts/beamer.layout:553
4833 #: lib/layouts/beamer.layout:580 lib/layouts/beamer.layout:606
4834 #: lib/layouts/beamer.layout:632
4836 msgstr "Sovrapposizioni"
4838 #: lib/layouts/beamer.layout:542
4839 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4840 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4842 #: lib/layouts/beamer.layout:552 lib/layouts/beamer.layout:563
4844 msgstr "Sovrastampa"
4846 #: lib/layouts/beamer.layout:579
4848 msgstr "Sovrapposizione"
4850 #: lib/layouts/beamer.layout:590
4852 msgstr "Sovrapposizione"
4854 #: lib/layouts/beamer.layout:605
4858 #: lib/layouts/beamer.layout:616
4859 msgid "Uncovered on slides"
4860 msgstr "Rivelato su slide"
4862 #: lib/layouts/beamer.layout:631
4866 #: lib/layouts/beamer.layout:642
4867 msgid "Only on slides"
4868 msgstr "Solo su slide"
4870 #: lib/layouts/beamer.layout:658
4874 #: lib/layouts/beamer.layout:659 lib/layouts/beamer.layout:685
4875 #: lib/layouts/beamer.layout:715
4879 #: lib/layouts/beamer.layout:669
4880 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
4881 msgstr "Blocco (ERT[{titolo}] corpo):"
4883 #: lib/layouts/beamer.layout:684
4884 msgid "ExampleBlock"
4885 msgstr "Blocco Esempio"
4887 #: lib/layouts/beamer.layout:695
4888 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
4889 msgstr "Esempio (ERT[{titolo}] testo):"
4891 #: lib/layouts/beamer.layout:714
4893 msgstr "Blocco Avviso"
4895 #: lib/layouts/beamer.layout:725
4896 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
4897 msgstr "Avviso (ERT[{titolo}] testo):"
4899 #: lib/layouts/beamer.layout:747 lib/layouts/beamer.layout:779
4900 #: lib/layouts/beamer.layout:804 lib/layouts/beamer.layout:826
4901 #: lib/layouts/beamer.layout:848 lib/layouts/beamer.layout:895
4905 #: lib/layouts/beamer.layout:770
4906 msgid "Title (Plain Frame)"
4907 msgstr "Titolo (fotogramma semplice)"
4909 #: lib/layouts/beamer.layout:825 lib/layouts/cl2emult.layout:69
4910 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
4914 #: lib/layouts/beamer.layout:871 lib/layouts/stdstruct.inc:43
4916 msgstr "Materiale posteriore"
4918 #: lib/layouts/beamer.layout:894
4919 msgid "TitleGraphic"
4920 msgstr "Titolo Grafico"
4922 #: lib/layouts/beamer.layout:920 lib/layouts/theorems-std.module:2
4926 #: lib/layouts/beamer.layout:930 lib/layouts/foils.layout:309
4927 #: lib/layouts/siamltex.layout:282 lib/layouts/theorems-starred.inc:60
4929 msgstr "Corollario."
4931 #: lib/layouts/beamer.layout:950 lib/layouts/foils.layout:323
4932 #: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/theorems-starred.inc:121
4934 msgstr "Definizione."
4936 #: lib/layouts/beamer.layout:953
4938 msgstr "Definizioni"
4940 #: lib/layouts/beamer.layout:956
4941 msgid "Definitions."
4942 msgstr "Definizioni."
4944 #: lib/layouts/beamer.layout:962 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
4948 #: lib/layouts/beamer.layout:970
4952 #: lib/layouts/beamer.layout:973
4956 #: lib/layouts/beamer.layout:980 lib/layouts/theorems-starred.inc:108
4960 #: lib/layouts/beamer.layout:986 lib/layouts/foils.layout:281
4961 #: lib/layouts/ijmpc.layout:225 lib/layouts/ijmpd.layout:225
4962 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:253
4963 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
4965 msgstr "Dimostrazione."
4967 #: lib/layouts/beamer.layout:992 lib/layouts/foils.layout:295
4968 #: lib/layouts/siamltex.layout:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:29
4972 #: lib/layouts/beamer.layout:997
4976 #: lib/layouts/beamer.layout:1011
4980 #: lib/layouts/beamer.layout:1021 lib/layouts/egs.layout:630
4981 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
4985 #: lib/layouts/beamer.layout:1059
4987 msgstr "Nota puntata"
4989 #: lib/layouts/beamer.layout:1071 lib/layouts/powerdot.layout:209
4993 #: lib/layouts/beamer.layout:1089
4995 msgstr "Blocco avviso"
4997 #: lib/layouts/beamer.layout:1100
5001 #: lib/layouts/beamer.layout:1114
5005 #: lib/layouts/beamer.layout:1124
5006 msgid "Presentation"
5007 msgstr "Presentazione"
5009 #: lib/layouts/beamer.layout:1131 lib/layouts/powerdot.layout:377
5010 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/layouts/stdinsets.inc:229
5011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5015 #: lib/layouts/beamer.layout:1136 lib/layouts/powerdot.layout:381
5016 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
5017 msgid "List of Tables"
5018 msgstr "Elenco delle tabelle"
5020 #: lib/layouts/beamer.layout:1143 lib/layouts/powerdot.layout:387
5021 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22 lib/layouts/stdinsets.inc:220
5025 #: lib/layouts/beamer.layout:1148 lib/layouts/powerdot.layout:391
5026 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
5027 msgid "List of Figures"
5028 msgstr "Elenco delle figure"
5030 #: lib/layouts/broadway.layout:33 lib/layouts/hollywood.layout:40
5034 #: lib/layouts/broadway.layout:44 lib/layouts/hollywood.layout:208
5038 #: lib/layouts/broadway.layout:60
5042 #: lib/layouts/broadway.layout:72
5043 msgid "ACT \\arabic{act}"
5044 msgstr "ATTO \\arabic{act}"
5046 #: lib/layouts/broadway.layout:76 lib/layouts/broadway.layout:103
5050 #: lib/layouts/broadway.layout:88
5051 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5052 msgstr "SCENA \\arabic{scene}"
5054 #: lib/layouts/broadway.layout:92
5058 #: lib/layouts/broadway.layout:107 lib/layouts/broadway.layout:118
5060 msgstr "ALL'ELEVAZIONE:"
5062 #: lib/layouts/broadway.layout:123 lib/layouts/hollywood.layout:144
5066 #: lib/layouts/broadway.layout:136 lib/layouts/hollywood.layout:159
5067 msgid "Parenthetical"
5068 msgstr "Parentetico"
5070 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:170
5074 #: lib/layouts/broadway.layout:149 lib/layouts/hollywood.layout:172
5078 #: lib/layouts/broadway.layout:160 lib/layouts/broadway.layout:170
5082 #: lib/layouts/broadway.layout:213 lib/layouts/egs.layout:222
5083 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5084 msgid "Right Address"
5085 msgstr "Indirizzo destro"
5087 #: lib/layouts/chess.layout:35
5091 #: lib/layouts/chess.layout:42
5093 msgstr "Principale:"
5095 #: lib/layouts/chess.layout:60
5099 #: lib/layouts/chess.layout:64
5101 msgstr "Variazione:"
5103 #: lib/layouts/chess.layout:70
5104 msgid "SubVariation"
5105 msgstr "Sottovariazione"
5107 #: lib/layouts/chess.layout:73
5108 msgid "Subvariation:"
5109 msgstr "Sottovariazione:"
5111 #: lib/layouts/chess.layout:79
5112 msgid "SubVariation2"
5113 msgstr "Sottovariazione 2"
5115 #: lib/layouts/chess.layout:82
5116 msgid "Subvariation(2):"
5117 msgstr "Sottovariazione(2):"
5119 #: lib/layouts/chess.layout:88
5120 msgid "SubVariation3"
5121 msgstr "Sottovariazione 3"
5123 #: lib/layouts/chess.layout:91
5124 msgid "Subvariation(3):"
5125 msgstr "Sottovariazione(3):"
5127 #: lib/layouts/chess.layout:97
5128 msgid "SubVariation4"
5129 msgstr "Sottovariazione 4"
5131 #: lib/layouts/chess.layout:100
5132 msgid "Subvariation(4):"
5133 msgstr "Sottovariazione(4):"
5135 #: lib/layouts/chess.layout:106
5136 msgid "SubVariation5"
5137 msgstr "Sottovariazione 5"
5139 #: lib/layouts/chess.layout:109
5140 msgid "Subvariation(5):"
5141 msgstr "Sottovariazione(5):"
5143 #: lib/layouts/chess.layout:116
5147 #: lib/layouts/chess.layout:121
5151 #: lib/layouts/chess.layout:126
5155 #: lib/layouts/chess.layout:130
5156 msgid "[chessboard]"
5157 msgstr "[scacchiera]"
5159 #: lib/layouts/chess.layout:139
5160 msgid "BoardCentered"
5161 msgstr "Tavola centrata"
5163 #: lib/layouts/chess.layout:144
5164 msgid "[centered board]"
5165 msgstr "[tavola centrata]"
5167 #: lib/layouts/chess.layout:154
5171 #: lib/layouts/chess.layout:159
5175 #: lib/layouts/chess.layout:174
5179 #: lib/layouts/chess.layout:179
5183 #: lib/layouts/chess.layout:185
5187 #: lib/layouts/chess.layout:190
5189 msgstr "KnightMove:"
5191 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
5192 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5194 msgstr "Mio indirizzo"
5196 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
5200 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
5201 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5202 msgid "Send To Address"
5203 msgstr "Inviare all'indirizzo"
5205 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:185
5209 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5210 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
5211 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
5215 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5219 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5220 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
5221 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
5225 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5226 msgid "Unterschrift:"
5227 msgstr "Unterschrift:"
5229 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5230 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
5231 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
5235 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5239 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:117
5243 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:218
5247 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
5251 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
5255 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5256 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:100
5260 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5264 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5268 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5272 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
5276 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
5280 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5284 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5288 #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/powerdot.layout:312
5289 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18 lib/layouts/stdlayouts.inc:11
5293 #: lib/layouts/egs.layout:112 lib/layouts/manpage.layout:29
5294 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlayouts.inc:30
5298 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:86
5302 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/powerdot.layout:350
5303 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:47
5307 #: lib/layouts/egs.layout:268
5309 msgstr "Titolo LaTeX"
5311 #: lib/layouts/egs.layout:301
5315 #: lib/layouts/egs.layout:310
5319 #: lib/layouts/egs.layout:323
5321 msgstr "Affiliazione:"
5323 #: lib/layouts/egs.layout:345
5327 #: lib/layouts/egs.layout:354
5331 #: lib/layouts/egs.layout:368
5335 #: lib/layouts/egs.layout:378
5337 msgstr "Primo autore"
5339 #: lib/layouts/egs.layout:391
5340 msgid "1st_author_surname:"
5341 msgstr "cognome_primo_autore:"
5343 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5344 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5348 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5349 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5353 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5354 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5358 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5359 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5363 #: lib/layouts/egs.layout:444
5367 #: lib/layouts/egs.layout:457
5368 msgid "reprint_reqs_to:"
5369 msgstr "richieste_ristampa_a:"
5371 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
5372 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:154
5373 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
5374 #: lib/layouts/amsdefs.inc:110 lib/layouts/svjour.inc:263
5378 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
5379 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5380 msgid "Acknowledgement."
5381 msgstr "Riconoscimento."
5383 #: lib/layouts/elsart.layout:132
5384 msgid "Author Address"
5385 msgstr "Indirizzo autore"
5387 #: lib/layouts/elsart.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5388 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
5389 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:142
5390 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/amsdefs.inc:135
5394 #: lib/layouts/elsart.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:178
5395 msgid "Author Email"
5396 msgstr "Posta elettronica autore"
5398 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:233
5400 msgstr "Posta elettronica:"
5402 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:193
5406 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4.layout:198
5407 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
5411 #: lib/layouts/elsart.layout:190 lib/layouts/revtex4.layout:171
5412 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
5416 #: lib/layouts/elsart.layout:274
5417 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5418 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
5420 #: lib/layouts/elsart.layout:303
5424 #: lib/layouts/elsart.layout:317
5425 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5426 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
5428 #: lib/layouts/elsart.layout:324
5429 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5430 msgstr "Corollario \\arabic{theorem}"
5432 #: lib/layouts/elsart.layout:331
5433 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5434 msgstr "Proposizione \\arabic{theorem}"
5436 #: lib/layouts/elsart.layout:338
5437 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5438 msgstr "Criterio \\arabic{theorem}"
5440 #: lib/layouts/elsart.layout:342 lib/layouts/powerdot.layout:397
5441 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34 lib/layouts/stdinsets.inc:238
5442 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
5446 #: lib/layouts/elsart.layout:345
5447 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5448 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
5450 #: lib/layouts/elsart.layout:352
5451 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5452 msgstr "Definizione \\arabic{theorem}"
5454 #: lib/layouts/elsart.layout:366
5455 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5456 msgstr "Congettura \\arabic{theorem}"
5458 #: lib/layouts/elsart.layout:373
5459 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5460 msgstr "Esempio \\arabic{theorem}"
5462 #: lib/layouts/elsart.layout:380
5463 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5464 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
5466 #: lib/layouts/elsart.layout:387
5467 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5468 msgstr "Osservazione \\arabic{theorem}"
5470 #: lib/layouts/elsart.layout:394
5471 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5472 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
5474 #: lib/layouts/elsart.layout:401
5475 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5476 msgstr "Asserzione \\arabic{theorem}"
5478 #: lib/layouts/elsart.layout:405 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
5482 #: lib/layouts/elsart.layout:409
5483 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5484 msgstr "Sommario \\arabic{summ}"
5486 #: lib/layouts/elsart.layout:417
5487 msgid "Case \\arabic{case}"
5488 msgstr "Caso \\arabic{case}"
5490 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5491 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/amsdefs.inc:73
5492 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5493 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:15
5494 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34 lib/layouts/stdtitle.inc:53
5496 msgstr "Materiale anteriore"
5498 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
5500 msgstr "Parola chiave"
5502 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:284
5504 msgstr "Parole chiave:"
5506 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
5510 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
5514 #: lib/layouts/europecv.layout:65
5515 msgid "BulletedItem"
5516 msgstr "Dato puntato"
5518 #: lib/layouts/europecv.layout:68
5519 msgid "Bulleted Item:"
5520 msgstr "Dato puntato:"
5522 #: lib/layouts/europecv.layout:71
5526 #: lib/layouts/europecv.layout:81
5528 msgstr "Inizio del CV"
5530 #: lib/layouts/europecv.layout:88
5531 msgid "PersonalInfo"
5532 msgstr "Dati Personali"
5534 #: lib/layouts/europecv.layout:92
5535 msgid "Personal Info"
5536 msgstr "Dati Personali"
5538 #: lib/layouts/europecv.layout:95
5539 msgid "MotherTongue"
5540 msgstr "Madrelingua"
5542 #: lib/layouts/europecv.layout:104
5543 msgid "Mother Tongue:"
5544 msgstr "Madrelingua:"
5546 #: lib/layouts/europecv.layout:111
5548 msgstr "Etichetta Lingua"
5550 #: lib/layouts/europecv.layout:115
5551 msgid "Language Header:"
5552 msgstr "Etichetta Lingua:"
5554 #: lib/layouts/europecv.layout:121 lib/layouts/moderncv.layout:117
5558 #: lib/layouts/europecv.layout:124
5559 msgid "LastLanguage"
5560 msgstr "Ultima Lingua"
5562 #: lib/layouts/europecv.layout:127
5563 msgid "Last Language:"
5564 msgstr "Ultima Lingua:"
5566 #: lib/layouts/europecv.layout:130
5568 msgstr "Riferimento Lingua"
5570 #: lib/layouts/europecv.layout:134
5571 msgid "Language Footer:"
5572 msgstr "Riferimento Lingua:"
5574 #: lib/layouts/europecv.layout:137
5578 #: lib/layouts/europecv.layout:147
5580 msgstr "Fine del CV"
5582 #: lib/layouts/foils.layout:42
5586 #: lib/layouts/foils.layout:61
5587 msgid "ShortFoilhead"
5588 msgstr "Foilhead breve"
5590 #: lib/layouts/foils.layout:67
5591 msgid "Rotatefoilhead"
5592 msgstr "Foilhead ruotato"
5594 #: lib/layouts/foils.layout:73
5595 msgid "ShortRotatefoilhead"
5596 msgstr "Foilhead breve ruotato"
5598 #: lib/layouts/foils.layout:82
5600 msgstr "Elenco segnato"
5602 #: lib/layouts/foils.layout:97
5606 #: lib/layouts/foils.layout:101
5608 msgstr "Elenco crociato"
5610 #: lib/layouts/foils.layout:116
5614 #: lib/layouts/foils.layout:160
5616 msgstr "Il mio logo"
5618 #: lib/layouts/foils.layout:168
5620 msgstr "Il mio logo:"
5622 #: lib/layouts/foils.layout:177
5624 msgstr "Restrizione"
5626 #: lib/layouts/foils.layout:181
5627 msgid "Restriction:"
5628 msgstr "Restrizione:"
5630 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
5631 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
5633 msgstr "Intestazione sinistra"
5635 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
5636 msgid "Left Header:"
5637 msgstr "Intestazione sinistra:"
5639 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
5640 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
5641 msgid "Right Header"
5642 msgstr "Intestazione destra"
5644 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
5645 msgid "Right Header:"
5646 msgstr "Intestazione destra:"
5648 #: lib/layouts/foils.layout:201
5649 msgid "Right Footer"
5650 msgstr "Piè pagina destro"
5652 #: lib/layouts/foils.layout:205
5653 msgid "Right Footer:"
5654 msgstr "Piè pagina destro:"
5656 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
5657 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:204
5658 #: lib/layouts/svjour.inc:478
5662 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
5663 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:218
5664 #: lib/layouts/svjour.inc:415
5668 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
5669 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/siamltex.layout:225
5670 #: lib/layouts/svjour.inc:376
5671 msgid "Corollary #."
5672 msgstr "Corollario #."
5674 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
5675 #: lib/layouts/siamltex.layout:232 lib/layouts/svjour.inc:450
5676 msgid "Proposition #."
5677 msgstr "Proposizione #."
5679 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
5680 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/siamltex.layout:239
5681 #: lib/layouts/svjour.inc:390
5682 msgid "Definition #."
5683 msgstr "Definizione #."
5685 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:265
5686 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
5690 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:272
5691 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:69
5695 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/siamltex.layout:275
5696 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72
5700 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:279
5701 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
5703 msgstr "Corollario*"
5705 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:286
5706 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:81
5707 msgid "Proposition*"
5708 msgstr "Proposizione*"
5710 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:289
5711 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84
5712 msgid "Proposition."
5713 msgstr "Proposizione."
5715 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:292
5716 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:117
5718 msgstr "Definizione*"
5720 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:17
5722 msgstr "Testo riassuntivo"
5724 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
5728 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
5729 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
5730 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
5731 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:481
5735 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
5736 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
5737 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
5741 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5742 msgid "Unterschrift"
5743 msgstr "Unterschrift"
5745 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
5749 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
5753 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5757 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5761 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:75
5765 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5769 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
5773 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
5777 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5778 msgid "RetourAdresse"
5779 msgstr "RetourAdresse"
5781 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
5782 msgid "RetourAdresse:"
5783 msgstr "RetourAdresse:"
5785 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:96
5787 msgstr "MeinZeichen"
5789 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
5790 msgid "MeinZeichen:"
5791 msgstr "MeinZeichen:"
5793 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:103
5797 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
5799 msgstr "IhrZeichen:"
5801 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:110
5802 msgid "IhrSchreiben"
5803 msgstr "IhrSchreiben"
5805 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
5806 msgid "IhrSchreiben:"
5807 msgstr "IhrSchreiben:"
5809 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:117
5813 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:120
5817 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
5821 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
5825 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
5829 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
5833 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
5835 msgstr "Posta elettronica"
5837 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
5839 msgstr "Posta elettronica:"
5841 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
5845 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
5849 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
5850 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
5854 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
5855 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
5859 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
5863 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
5867 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
5871 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
5875 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:173
5877 msgstr "Postvermerk"
5879 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:176
5880 msgid "Postvermerk:"
5881 msgstr "Postvermerk:"
5883 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:180
5887 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:205
5891 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:214
5895 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:222
5899 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:231
5903 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:17 lib/layouts/g-brief2.layout:39
5904 #: lib/layouts/iopart.layout:116 lib/layouts/scrlettr.layout:40
5908 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
5912 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
5913 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
5914 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
5918 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
5922 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
5926 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
5930 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
5934 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:75
5938 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
5942 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
5946 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
5950 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
5951 msgid "ReturnAddress"
5952 msgstr "Indirizzo di ritorno"
5954 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
5955 msgid "ReturnAddress:"
5956 msgstr "Indirizzo di ritorno:"
5958 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:96 lib/layouts/g-brief2.layout:737
5960 msgstr "Il mio riferimento"
5962 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
5964 msgstr "Il mio riferimento:"
5966 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:103 lib/layouts/g-brief2.layout:758
5968 msgstr "Il tuo riferimento"
5970 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
5972 msgstr "Il tuo riferimento:"
5974 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:110 lib/layouts/g-brief2.layout:780
5976 msgstr "La tua posta"
5978 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
5980 msgstr "La tua posta:"
5982 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:117
5986 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
5990 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
5992 msgstr "Codice bancario"
5994 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
5996 msgstr "Codice bancario:"
5998 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
6000 msgstr "Accredito bancario"
6002 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
6003 msgid "BankAccount:"
6004 msgstr "Accredito bancario:"
6006 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
6007 msgid "PostalComment"
6008 msgstr "Commento postale"
6010 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
6011 msgid "PostalComment:"
6012 msgstr "Commento postale:"
6014 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
6015 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
6016 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
6017 #: lib/layouts/amsdefs.inc:85
6021 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:196 lib/layouts/g-brief2.layout:821
6023 msgstr "Riferimento"
6025 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
6027 msgstr "Riferimento:"
6029 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
6030 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
6034 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:912
6038 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
6042 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
6043 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
6044 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
6048 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
6049 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:96
6053 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
6057 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6061 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6065 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6069 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6073 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6077 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6081 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6085 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6089 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6093 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6097 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6101 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6105 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6109 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6111 msgstr "IndirizzoRigaA"
6113 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6114 msgid "AddressRowA:"
6115 msgstr "IndirizzoRigaA:"
6117 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6119 msgstr "IndirizzoRigaB"
6121 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6122 msgid "AddressRowB:"
6123 msgstr "IndirizzoRigaB:"
6125 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6127 msgstr "IndirizzoRigaC"
6129 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6130 msgid "AddressRowC:"
6131 msgstr "IndirizzoRigaC:"
6133 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6135 msgstr "IndirizzoRigaD"
6137 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6138 msgid "AddressRowD:"
6139 msgstr "IndirizzoRigaD:"
6141 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6143 msgstr "IndirizzoRigaE"
6145 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6146 msgid "AddressRowE:"
6147 msgstr "IndirizzoRigaE:"
6149 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6151 msgstr "IndirizzoRigaF"
6153 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6154 msgid "AddressRowF:"
6155 msgstr "IndirizzoRigaF:"
6157 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6158 msgid "TelephoneRowA"
6159 msgstr "TelefonoRigaA"
6161 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6162 msgid "TelephoneRowA:"
6163 msgstr "TelefonoRigaA:"
6165 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6166 msgid "TelephoneRowB"
6167 msgstr "TelefonoRigaB"
6169 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6170 msgid "TelephoneRowB:"
6171 msgstr "TelefonoRigaB:"
6173 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6174 msgid "TelephoneRowC"
6175 msgstr "TelefonoRigaC"
6177 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6178 msgid "TelephoneRowC:"
6179 msgstr "TelefonoRigaC:"
6181 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6182 msgid "TelephoneRowD"
6183 msgstr "TelefonoRigaD"
6185 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6186 msgid "TelephoneRowD:"
6187 msgstr "TelefonoRigaD:"
6189 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6190 msgid "TelephoneRowE"
6191 msgstr "TelefonoRigaE"
6193 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6194 msgid "TelephoneRowE:"
6195 msgstr "TelefonoRigaE:"
6197 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6198 msgid "TelephoneRowF"
6199 msgstr "TelefonoRigaF"
6201 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6202 msgid "TelephoneRowF:"
6203 msgstr "TelefonoRigaF:"
6205 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6206 msgid "InternetRowA"
6207 msgstr "InternetRigaA"
6209 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6210 msgid "InternetRowA:"
6211 msgstr "InternetRigaA:"
6213 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6214 msgid "InternetRowB"
6215 msgstr "InternetRigaB"
6217 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6218 msgid "InternetRowB:"
6219 msgstr "InternetRigaB:"
6221 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6222 msgid "InternetRowC"
6223 msgstr "InternetRigaC"
6225 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6226 msgid "InternetRowC:"
6227 msgstr "InternetRigaC:"
6229 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6230 msgid "InternetRowD"
6231 msgstr "InternetRigaD"
6233 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6234 msgid "InternetRowD:"
6235 msgstr "InternetRigaD:"
6237 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6238 msgid "InternetRowE"
6239 msgstr "InternetRigaE"
6241 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6242 msgid "InternetRowE:"
6243 msgstr "InternetRigaE:"
6245 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6246 msgid "InternetRowF"
6247 msgstr "InternetRigaF"
6249 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6250 msgid "InternetRowF:"
6251 msgstr "InternetRigaF:"
6253 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6257 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6259 msgstr "BancaRigaA:"
6261 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6265 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6267 msgstr "BancaRigaB:"
6269 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6273 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6275 msgstr "BancaRigaC:"
6277 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6281 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6283 msgstr "BancaRigaD:"
6285 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6289 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6291 msgstr "BancaRigaE:"
6293 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6297 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6299 msgstr "BancaRigaF:"
6301 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6303 msgstr "Asserzione #."
6305 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6307 msgstr "Osservazioni"
6309 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6311 msgstr "Osservazioni #."
6313 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6317 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6321 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
6323 msgstr "DISSOLVENZA IN ENTRATA:"
6325 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
6329 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
6333 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6337 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6338 msgid "(continuing)"
6339 msgstr "(continuare)"
6341 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6343 msgstr "Transizione"
6345 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
6347 msgstr "TITOLO SOPRA:"
6349 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6353 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6354 msgid "INTERCUT WITH:"
6355 msgstr "INTERCUT CON:"
6357 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
6359 msgstr "DISSOLVENZA IN USCITA"
6361 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
6365 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
6366 #: lib/layouts/iopart.layout:203 lib/layouts/kluwer.layout:281
6367 #: lib/layouts/paper.layout:179 lib/layouts/revtex4.layout:246
6368 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6370 msgstr "Parole chiave:"
6372 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
6373 msgid "Classification Codes"
6374 msgstr "Codici Classificazione"
6376 #: lib/layouts/ijmpc.layout:141 lib/layouts/ijmpd.layout:138
6377 msgid "Definition \\thedefinition."
6378 msgstr "Definizione \\thedefinition."
6380 #: lib/layouts/ijmpc.layout:152 lib/layouts/ijmpd.layout:149
6384 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
6385 msgid "Step \\thestep."
6386 msgstr "Passo \\thestep."
6388 #: lib/layouts/ijmpc.layout:170 lib/layouts/ijmpd.layout:167
6389 msgid "Example \\theexample."
6390 msgstr "Esempio \\theexample."
6392 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
6393 msgid "Remark \\theremark."
6394 msgstr "Osservazione \\theremark."
6396 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190 lib/layouts/ijmpd.layout:189
6397 msgid "Notation \\thenotation."
6398 msgstr "Notazione \\thenotation."
6400 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
6401 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:42 lib/layouts/theorems.inc:42
6402 msgid "Theorem \\thetheorem."
6403 msgstr "Teorema \\thetheorem."
6405 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240 lib/layouts/ijmpd.layout:241
6406 msgid "Corollary \\thecorollary."
6407 msgstr "Corollario \\thecorollary."
6409 #: lib/layouts/ijmpc.layout:250 lib/layouts/ijmpd.layout:255
6410 msgid "Lemma \\thelemma."
6411 msgstr "Lemma \\thelemma."
6413 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:266
6414 msgid "Proposition \\theproposition."
6415 msgstr "Proposizione \\theproposition."
6417 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
6419 msgstr "Proposizione"
6421 #: lib/layouts/ijmpc.layout:270 lib/layouts/ijmpd.layout:277
6422 msgid "Prop \\theprop."
6423 msgstr "Prop \\theprop."
6425 #: lib/layouts/ijmpc.layout:276 lib/layouts/ijmpd.layout:284
6426 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
6430 #: lib/layouts/ijmpc.layout:280 lib/layouts/ijmpd.layout:288
6431 msgid "Question \\thequestion."
6432 msgstr "Domanda \\thequestion."
6434 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:299
6435 msgid "Claim \\theclaim."
6436 msgstr "Asserzione \\theclaim."
6438 #: lib/layouts/ijmpc.layout:300 lib/layouts/ijmpd.layout:310
6439 msgid "Conjecture \\theconjecture."
6440 msgstr "Congettura \\theconjecture."
6442 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
6443 msgid "Appendices Section"
6444 msgstr "Sezione Appendici"
6446 #: lib/layouts/ijmpc.layout:312 lib/layouts/ijmpd.layout:322
6447 msgid "--- Appendices ---"
6448 msgstr "-- Appendici --"
6450 #: lib/layouts/ijmpc.layout:333 lib/layouts/ijmpd.layout:344
6451 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6452 msgstr "Appendice \\Alph{appendix}."
6454 #: lib/layouts/iopart.layout:74
6458 #: lib/layouts/iopart.layout:80
6462 #: lib/layouts/iopart.layout:86 src/insets/InsetNote.cpp:66
6466 #: lib/layouts/iopart.layout:98
6470 #: lib/layouts/iopart.layout:104
6474 #: lib/layouts/iopart.layout:110
6478 #: lib/layouts/iopart.layout:211 lib/layouts/revtex4.layout:230
6482 #: lib/layouts/iopart.layout:214
6483 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6484 msgstr "Numero del Sistema di Classificazione Fisica ed Astronomica:"
6486 #: lib/layouts/iopart.layout:218
6490 #: lib/layouts/iopart.layout:221
6491 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6492 msgstr "Numero di Classificazione Soggetto Matematica:"
6494 #: lib/layouts/iopart.layout:225
6498 #: lib/layouts/iopart.layout:228
6499 msgid "submit to paper:"
6500 msgstr "sottoposto a:"
6502 #: lib/layouts/iopart.layout:253
6503 msgid "Bibliography (plain)"
6504 msgstr "Bibliografia (semplice)"
6506 #: lib/layouts/iopart.layout:276
6507 msgid "Bibliography heading"
6508 msgstr "Intestazione bibliografica"
6510 #: lib/layouts/isprs.layout:37
6514 #: lib/layouts/isprs.layout:65
6516 msgstr "PAROLE CHIAVI:"
6518 #: lib/layouts/isprs.layout:133
6520 msgstr "Commissione"
6522 #: lib/layouts/isprs.layout:223
6523 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6524 msgstr "RICONOSCIMENTI"
6526 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
6527 msgid "AddressForOffprints"
6528 msgstr "Indirizzo per estratti"
6530 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
6531 msgid "Address for Offprints:"
6532 msgstr "Indirizzo per estratti:"
6534 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
6535 msgid "RunningTitle"
6536 msgstr "Titolo corrente"
6538 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
6539 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6540 msgid "Running title:"
6541 msgstr "Titolo corrente:"
6543 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
6544 msgid "RunningAuthor"
6545 msgstr "Autore corrente"
6547 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
6548 msgid "Running author:"
6549 msgstr "Autore corrente:"
6551 #: lib/layouts/latex8.layout:70
6553 msgstr "Posta elettronica:"
6555 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
6556 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
6557 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:54
6558 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
6562 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
6563 msgid "Running LaTeX Title"
6564 msgstr "Titolo LaTeX corrente"
6566 #: lib/layouts/llncs.layout:167
6568 msgstr "Titolo Indice generale"
6570 #: lib/layouts/llncs.layout:171
6572 msgstr "Titolo Indice generale:"
6574 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
6575 msgid "Author Running"
6576 msgstr "Autore corrente"
6578 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
6579 msgid "Author Running:"
6580 msgstr "Autore Corrente:"
6582 #: lib/layouts/llncs.layout:203
6584 msgstr "Autore indice generale"
6586 #: lib/layouts/llncs.layout:207
6588 msgstr "Autore indice generale:"
6590 #: lib/layouts/llncs.layout:295
6594 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
6595 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
6597 msgstr "Asserzione."
6599 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
6600 msgid "Conjecture #."
6601 msgstr "Congettura #."
6603 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
6607 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
6609 msgstr "Esercizio #."
6611 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
6615 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
6617 msgstr "Problema #."
6619 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
6623 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
6625 msgstr "Proprietà #."
6627 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
6631 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
6633 msgstr "Osservazione #."
6635 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
6639 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
6641 msgstr "Soluzione #."
6643 #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
6644 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
6648 #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
6652 #: lib/layouts/memoir.layout:81
6653 msgid "Chapterprecis"
6654 msgstr "Sommario del capitolo"
6656 #: lib/layouts/memoir.layout:101
6660 #: lib/layouts/memoir.layout:112
6662 msgstr "Titolo poema"
6664 #: lib/layouts/memoir.layout:129
6666 msgstr "Titolo poema*"
6668 #: lib/layouts/memoir.layout:153
6672 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
6676 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
6678 msgstr "Elenco puntato"
6680 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
6682 msgstr "Elenco puntato:"
6684 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
6686 msgstr "Voce doppia"
6688 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
6689 msgid "Double Item:"
6690 msgstr "Voce doppia:"
6692 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
6696 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
6700 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
6704 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
6708 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
6709 msgid "EmptySection"
6710 msgstr "Sezione vuota"
6712 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
6713 msgid "Empty Section"
6714 msgstr "Sezione vuota"
6716 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
6717 msgid "CloseSection"
6718 msgstr "Chiudi sezione"
6720 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
6721 msgid "Close Section"
6722 msgstr "Chiudi sezione"
6724 #: lib/layouts/paper.layout:154
6726 msgstr "Sottotitolo"
6728 #: lib/layouts/paper.layout:165
6730 msgstr "Istituzione"
6732 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:65
6733 #: lib/layouts/slides.layout:89
6737 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
6741 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
6743 msgstr "Fine Lucido"
6745 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
6749 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
6751 msgstr "Lucido Esteso"
6753 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
6755 msgstr "Lucido Vuoto"
6757 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
6758 msgid "Empty slide:"
6759 msgstr "Lucido vuoto:"
6761 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
6762 msgid "ItemizeType1"
6763 msgstr "PuntatoTipo1"
6765 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
6766 msgid "EnumerateType1"
6767 msgstr "EnumerazioneTipo1"
6769 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:39
6770 msgid "List of Algorithms"
6771 msgstr "Elenco degli algoritmi|a"
6773 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
6777 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
6778 msgid "AltAffiliation"
6779 msgstr "Affiliazione Alternativa"
6781 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:176
6783 msgstr "Ringraziamenti:"
6785 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
6786 msgid "Electronic Address:"
6787 msgstr "Indirizzo Elettronico:"
6789 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
6790 msgid "acknowledgments"
6791 msgstr "riconoscimenti"
6793 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
6794 msgid "PACS number:"
6795 msgstr "Numero PACS:"
6797 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
6798 msgid "\\thechapter"
6799 msgstr "\\thechapter"
6801 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
6802 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
6804 msgstr "Etichettatura"
6806 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
6810 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
6814 #: lib/layouts/scrlettr.layout:81 lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6818 #: lib/layouts/scrlettr.layout:91 lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6822 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
6826 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
6827 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
6831 #: lib/layouts/scrlettr.layout:146 lib/layouts/scrlttr2.layout:181
6832 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
6836 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:138
6840 #: lib/layouts/scrlettr.layout:153 lib/layouts/scrlttr2.layout:229
6844 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
6848 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167 lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6850 msgstr "Indirizzo di ritorno"
6852 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
6853 msgid "Backaddress:"
6854 msgstr "Indirizzo di ritorno:"
6856 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
6858 msgstr "Indirizzo speciale"
6860 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
6861 msgid "Specialmail:"
6862 msgstr "Indirizzo speciale:"
6864 #: lib/layouts/scrlettr.layout:181 lib/layouts/scrlttr2.layout:261
6865 #: lib/layouts/stdletter.inc:126
6869 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
6870 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
6874 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
6878 #: lib/layouts/scrlettr.layout:195 lib/layouts/scrlttr2.layout:277
6879 #: lib/layouts/scrclass.inc:169
6883 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
6887 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
6889 msgstr "Vostro riferimento"
6891 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
6893 msgstr "Vostro riferimento:"
6895 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
6897 msgstr "Vostra lettera"
6899 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
6900 msgid "Your letter of:"
6901 msgstr "Vostra lettera del:"
6903 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
6905 msgstr "Nostro riferimento"
6907 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
6909 msgstr "Nostro riferimento:"
6911 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
6915 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
6916 msgid "Customer no.:"
6917 msgstr "Numero cliente:"
6919 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
6923 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
6924 msgid "Invoice no.:"
6925 msgstr "Numero fattura:"
6927 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
6929 msgstr "Indirizzo successivo"
6931 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
6932 msgid "Next Address:"
6933 msgstr "Indirizzo successivo:"
6935 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
6936 msgid "Post Scriptum:"
6937 msgstr "Post Scriptum:"
6939 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
6940 msgid "Sender Name:"
6943 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:173
6944 msgid "SenderAddress"
6945 msgstr "Indirizzo mittente"
6947 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
6948 msgid "Sender Address:"
6949 msgstr "Indirizzo mittente:"
6951 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
6952 msgid "Sender Phone:"
6953 msgstr "Telefono mittente:"
6955 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:318
6959 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
6961 msgstr "Fax mittente:"
6963 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
6967 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
6968 msgid "Sender E-Mail:"
6969 msgstr "Email mittente:"
6971 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
6973 msgstr "URL mittente:"
6975 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
6979 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
6983 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
6985 msgstr "Fine lettera"
6987 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
6988 msgid "End of letter"
6989 msgstr "Fine della lettera"
6991 #: lib/layouts/seminar.layout:44
6992 msgid "LandscapeSlide"
6993 msgstr "Lucido orizzontale"
6995 #: lib/layouts/seminar.layout:50
6996 msgid "Landscape Slide"
6997 msgstr "Lucido orizzontale"
6999 #: lib/layouts/seminar.layout:55
7000 msgid "PortraitSlide"
7001 msgstr "Lucido verticale"
7003 #: lib/layouts/seminar.layout:61
7004 msgid "Portrait Slide"
7005 msgstr "Lucido verticale"
7007 #: lib/layouts/seminar.layout:70
7011 #: lib/layouts/seminar.layout:75
7012 msgid "SlideHeading"
7013 msgstr "Intestazione lucido"
7015 #: lib/layouts/seminar.layout:81
7016 msgid "SlideSubHeading"
7017 msgstr "Sottointestazione lucido"
7019 #: lib/layouts/seminar.layout:87
7020 msgid "ListOfSlides"
7021 msgstr "Elenco lucidi"
7023 #: lib/layouts/seminar.layout:93
7024 msgid "List Of Slides"
7025 msgstr "Elenco dei lucidi"
7027 #: lib/layouts/seminar.layout:97
7028 msgid "SlideContents"
7029 msgstr "Contenuti lucidi"
7031 #: lib/layouts/seminar.layout:103
7032 msgid "Slidecontents"
7033 msgstr "Contenuti dei lucidi"
7035 #: lib/layouts/seminar.layout:107
7036 msgid "ProgressContents"
7037 msgstr "Contenuti svolgimento"
7039 #: lib/layouts/seminar.layout:113
7040 msgid "Progress Contents"
7041 msgstr "Contenuti dello svolgimento"
7043 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
7047 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
7048 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:67
7052 #: lib/layouts/siamltex.layout:170
7054 msgstr "Parole chiave."
7056 #: lib/layouts/siamltex.layout:174
7060 #: lib/layouts/siamltex.layout:177
7061 msgid "AMS subject classifications."
7062 msgstr "Classificazioni di soggetto AMS."
7064 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
7068 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
7072 #: lib/layouts/slides.layout:105
7074 msgstr "Nuovo lucido:"
7076 #: lib/layouts/slides.layout:127
7078 msgstr "Sovrapposizione"
7080 #: lib/layouts/slides.layout:142
7081 msgid "New Overlay:"
7082 msgstr "Nuova sovrapposizione:"
7084 #: lib/layouts/slides.layout:182
7086 msgstr "Nuova nota:"
7088 #: lib/layouts/slides.layout:207
7089 msgid "InvisibleText"
7090 msgstr "Testo invisibile"
7092 #: lib/layouts/slides.layout:214
7093 msgid "<Invisible Text Follows>"
7094 msgstr "<Segue testo invisibile>"
7096 #: lib/layouts/slides.layout:231
7098 msgstr "Testo visibile"
7100 #: lib/layouts/slides.layout:238
7101 msgid "<Visible Text Follows>"
7102 msgstr "<Segue testo visibile>"
7104 #: lib/layouts/spie.layout:53
7106 msgstr "Informazioni autore"
7108 #: lib/layouts/spie.layout:65
7110 msgstr "Informazioni autore:"
7112 #: lib/layouts/spie.layout:78
7116 #: lib/layouts/spie.layout:93
7117 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7118 msgstr "RICONOSCIMENTI"
7120 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7122 msgstr "Posta elettronica:"
7124 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7125 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7126 msgstr "La ricerca lessicale non è supportata nel recente A&A:"
7128 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
7132 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
7136 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
7137 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7141 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
7142 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7146 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
7150 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
7154 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7155 msgid "Citation-number"
7156 msgstr "Numero citazione"
7158 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
7162 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
7166 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
7170 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7174 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
7175 msgid "Issue-number"
7176 msgstr "Numero-edizione"
7178 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
7180 msgstr "Giorno-edizione"
7182 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
7183 msgid "Issue-months"
7184 msgstr "Mesi-edizione"
7186 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7187 msgid "Subsubparagraph"
7188 msgstr "Sotto sottoparagrafo"
7190 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
7192 msgstr "Intestazione"
7194 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7195 msgid "-- Header --"
7196 msgstr "--Intestazione--"
7198 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7199 msgid "Special-section"
7200 msgstr "Sezione speciale"
7202 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7203 msgid "Special-section:"
7204 msgstr "Sezione speciale:"
7206 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7208 msgstr "Rivista AGU"
7210 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7211 msgid "AGU-journal:"
7212 msgstr "Rivista AGU:"
7214 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7215 msgid "Citation-number:"
7216 msgstr "Numero citazione:"
7218 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7222 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7224 msgstr "Volume AGU:"
7226 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7228 msgstr "Edizione AGU"
7230 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7232 msgstr "Edizione AGU:"
7234 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7238 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7240 msgstr "Voci d'indice"
7242 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7243 msgid "Index-terms..."
7244 msgstr "Voci d'indice..."
7246 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7248 msgstr "Voce d'indice"
7250 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7252 msgstr "Voce d'indice:"
7254 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7256 msgstr "Termine incrociato"
7258 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7260 msgstr "Termine incrociato:"
7262 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
7263 msgid "Supplementary"
7264 msgstr "Supplemento"
7266 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
7267 msgid "Supplementary..."
7268 msgstr "Supplemento..."
7270 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
7272 msgstr "Nota supplementare"
7274 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
7275 msgid "Sup-mat-note:"
7276 msgstr "Nota supplementare matematica:"
7278 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
7280 msgstr "Cita (altro)"
7282 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
7284 msgstr "Cita (altro):"
7286 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
7288 msgstr "Revisionato"
7290 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
7292 msgstr "Revisionato:"
7294 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
7296 msgstr "Indenta (linea)"
7298 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
7300 msgstr "Indenta (linea):"
7302 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
7306 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
7310 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
7311 msgid "Published-online:"
7312 msgstr "Pubblicato in linea:"
7314 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:85
7318 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
7322 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
7323 msgid "Posting-order"
7324 msgstr "Ordine registrazione"
7326 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
7327 msgid "Posting-order:"
7328 msgstr "Ordine registrazione:"
7330 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
7334 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
7336 msgstr "Pagine AGU:"
7338 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
7342 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
7346 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
7350 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
7354 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
7358 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
7362 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
7364 msgstr "Gruppo di dati"
7366 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
7368 msgstr "Gruppo di dati:"
7370 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
7374 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
7378 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
7382 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
7386 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
7390 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
7394 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
7398 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
7402 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
7406 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
7408 msgstr "Codice postale"
7410 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
7414 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
7418 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
7420 msgstr "Codice CCC:"
7422 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
7424 msgstr "Id. articolo"
7426 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
7428 msgstr "Id. articolo:"
7430 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
7432 msgstr "Indirizzo autore"
7434 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
7435 msgid "Author Address:"
7436 msgstr "Indirizzo autore:"
7438 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
7440 msgstr "Commento interlinea"
7442 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
7443 msgid "Slug Comment:"
7444 msgstr "Commento interlinea:"
7446 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
7450 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
7454 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
7455 msgid "Table Caption"
7456 msgstr "Didascalia tabella"
7458 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
7459 msgid "TableCaption"
7460 msgstr "Didascalia tabella:"
7462 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
7463 msgid "Current Address"
7464 msgstr "Indirizzo attuale"
7466 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
7467 msgid "Current address:"
7468 msgstr "Indirizzo attuale:"
7470 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
7471 msgid "E-mail address:"
7472 msgstr "Indirizzo e-mail:"
7474 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
7475 msgid "Key words and phrases:"
7476 msgstr "Parole e frasi chiavi:"
7478 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
7480 msgstr "Dedicatorio"
7482 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
7486 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
7490 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
7492 msgstr "Traduttore:"
7494 #: lib/layouts/amsdefs.inc:194
7495 msgid "Subjectclass"
7496 msgstr "Classe soggetto"
7498 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
7499 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
7500 msgstr "Classificazione Soggetto Matematica 2000:"
7502 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
7506 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
7510 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
7514 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
7518 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
7520 msgstr "GuiMenuItem"
7522 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
7526 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
7530 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:23
7534 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
7535 msgid "Subparagraph*"
7536 msgstr "Sottoparagrafo*"
7538 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
7540 msgstr "Gruppo autore"
7542 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
7543 msgid "RevisionHistory"
7544 msgstr "Cronologia revisione"
7546 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
7547 msgid "Revision History"
7548 msgstr "Cronologia revisione"
7550 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
7554 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
7555 msgid "RevisionRemark"
7556 msgstr "Commento revisione"
7558 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
7562 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
7566 #: lib/layouts/numreport.inc:13
7567 msgid "\\arabic{chapter}"
7568 msgstr "\\arabic{chapter}"
7570 #: lib/layouts/numreport.inc:14
7571 msgid "\\Alph{chapter}"
7572 msgstr "\\Alph{chapter}"
7574 #: lib/layouts/numreport.inc:48
7575 msgid "\\arabic{footnote}"
7576 msgstr "\\arabic{footnote}"
7578 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
7579 msgid "\\Roman{section}."
7580 msgstr "\\Roman{section}."
7582 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
7583 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
7584 msgstr "Appendix \\Alph{section}:"
7586 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
7587 msgid "\\Alph{subsection}."
7588 msgstr "\\Alph{subsection}."
7590 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
7591 msgid "\\arabic{subsection}."
7592 msgstr "\\arabic{subsection}."
7594 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
7595 msgid "\\arabic{subsubsection}."
7596 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
7598 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
7599 msgid "\\alph{subsubsection}."
7600 msgstr "\\alph{subsubsection}."
7602 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
7603 msgid "\\alph{paragraph}."
7604 msgstr "\\alph{paragraph}."
7606 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
7608 msgstr "Aggiungi parte"
7610 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
7612 msgstr "Aggiungi capitolo"
7614 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
7616 msgstr "Aggiungi sezione"
7618 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
7620 msgstr "Aggiungi capitolo*"
7622 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
7624 msgstr "Aggiungi sezione*"
7626 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
7628 msgstr "Minisezione"
7630 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
7634 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
7638 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
7640 msgstr "Titolo di testa"
7642 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
7643 msgid "Uppertitleback"
7644 msgstr "Titolo precedente superiore"
7646 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
7647 msgid "Lowertitleback"
7648 msgstr "Titolo precedente inferiore"
7650 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
7652 msgstr "Titolo aggiuntivo"
7654 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
7655 msgid "Captionabove"
7656 msgstr "Didascalia superiore"
7658 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
7659 msgid "Captionbelow"
7660 msgstr "Didascalia inferiore"
7662 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
7666 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
7667 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:151
7671 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
7672 msgid "\\Roman{part}"
7673 msgstr "\\Roman{part}"
7675 #: lib/layouts/stdinsets.inc:55 src/insets/InsetMarginal.cpp:50
7679 #: lib/layouts/stdinsets.inc:76
7683 #: lib/layouts/stdinsets.inc:97
7687 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110 src/insets/InsetNote.cpp:295
7689 msgstr "Nota di LyX"
7691 #: lib/layouts/stdinsets.inc:122
7695 #: lib/layouts/stdinsets.inc:134 src/insets/InsetERT.cpp:166
7696 #: src/insets/InsetERT.cpp:168
7700 #: lib/layouts/stdinsets.inc:153
7704 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180 lib/layouts/minimalistic.module:10
7708 #: lib/layouts/stdinsets.inc:267
7712 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
7713 msgid "--Separator--"
7714 msgstr "--Separatore--"
7716 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
7717 msgid "--- Separate Environment ---"
7718 msgstr "--- Separatore di Ambienti ---"
7720 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
7721 msgid "Part \\thepart"
7722 msgstr "Parte \\thepart"
7724 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
7725 msgid "Chapter \\thechapter"
7726 msgstr "Capitolo \\thechapter"
7728 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
7729 msgid "Appendix \\thechapter"
7730 msgstr "Appendice \\thechapter"
7732 #: lib/layouts/svjour.inc:98
7734 msgstr "Intestazione"
7736 #: lib/layouts/svjour.inc:112
7737 msgid "Headnote (optional):"
7738 msgstr "Intestazione (opzionale):"
7740 #: lib/layouts/svjour.inc:237
7741 msgid "Corr Author:"
7742 msgstr "Autore corr.:"
7744 #: lib/layouts/svjour.inc:241
7748 #: lib/layouts/svjour.inc:245
7752 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:63 lib/layouts/theorems.inc:62
7753 msgid "Corollary \\thetheorem."
7754 msgstr "Corollario \\thetheorem."
7756 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems.inc:73
7757 msgid "Lemma \\thetheorem."
7758 msgstr "Lemma \\thetheorem."
7760 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:84
7761 msgid "Proposition \\thetheorem."
7762 msgstr "Proposizione \\thetheorem."
7764 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:99 lib/layouts/theorems.inc:95
7765 msgid "Conjecture \\thetheorem."
7766 msgstr "Congettura \\thetheorem."
7768 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems.inc:106
7769 msgid "Fact \\thetheorem."
7770 msgstr "Fatto \\thetheorem."
7772 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:117
7773 msgid "Definition \\thetheorem."
7774 msgstr "Definizione \\thetheorem."
7776 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:135
7777 msgid "Example \\thetheorem."
7778 msgstr "Esempio \\thetheorem."
7780 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:153 lib/layouts/theorems.inc:147
7781 msgid "Problem \\thetheorem."
7782 msgstr "Problema \\thetheorem."
7784 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems.inc:159
7785 msgid "Exercise \\thetheorem."
7786 msgstr "Esercizio \\thetheorem."
7788 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:178 lib/layouts/theorems.inc:172
7789 msgid "Remark \\thetheorem."
7790 msgstr "Osservazione \\thetheorem."
7792 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:191
7793 msgid "Claim \\thetheorem."
7794 msgstr "Asserzione \\thetheorem."
7796 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34 lib/layouts/theorems-starred.inc:93
7798 msgstr "Congettura*"
7800 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
7804 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:149
7808 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:161
7812 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
7814 msgstr "Osservazione*"
7816 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
7818 msgstr "Asserzione*"
7820 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
7822 msgstr "Congettura."
7824 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
7828 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
7832 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
7836 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
7838 msgstr "Osservazione."
7840 #: lib/layouts/braille.module:2
7844 #: lib/layouts/braille.module:5
7845 msgid "Defines an environment to typeset Braille."
7846 msgstr "Definisce un ambiente per scrivere in Braille."
7848 #: lib/layouts/braille.module:20
7849 msgid "Braille (default)"
7850 msgstr "Braille (default)"
7852 #: lib/layouts/braille.module:34 lib/layouts/braille.module:56
7856 #: lib/layouts/braille.module:42
7857 msgid "Braille (textsize)"
7858 msgstr "Braille (textsize)"
7860 #: lib/layouts/braille.module:64
7861 msgid "Braille (dots on)"
7862 msgstr "Braille (dots on)"
7864 #: lib/layouts/braille.module:79
7865 msgid "Braille_dots_on"
7866 msgstr "Braille_dots_on"
7868 #: lib/layouts/braille.module:87
7869 msgid "Braille (dots off)"
7870 msgstr "Braille (dots off)"
7872 #: lib/layouts/braille.module:102
7873 msgid "Braille_dots_off"
7874 msgstr "Braille_dots_off"
7876 #: lib/layouts/braille.module:110
7877 msgid "Braille (mirror on)"
7878 msgstr "Braille (mirror on)"
7880 #: lib/layouts/braille.module:125
7881 msgid "Braille_mirror_on"
7882 msgstr "Braille_mirror_on"
7884 #: lib/layouts/braille.module:133
7885 msgid "Braille (mirror off)"
7886 msgstr "Braille (mirror off)"
7888 #: lib/layouts/braille.module:148
7889 msgid "Braille mirror off"
7890 msgstr "Braille mirror off"
7892 #: lib/layouts/endnotes.module:2
7894 msgstr "Note finali"
7896 #: lib/layouts/endnotes.module:6
7898 "Adds an endnote command, in addition to footnotes. You will need to add "
7899 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
7901 "Aggiunge il comando \\endnote, in aggiunta a \\footnote. Occorre inserire "
7902 "\\theendnotes in ERT dove si vuole fare apparire le note finali."
7904 #: lib/layouts/endnotes.module:18
7908 #: lib/layouts/foottoend.module:2
7910 msgstr "Note a piede alla fine"
7912 #: lib/layouts/foottoend.module:6
7914 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
7915 "where you want the endnotes to appear."
7917 "Imposta tutte le note a piè pagina come note finali. Occorre inserire "
7918 "\\theendnotes in ERT dove si vuole fare apparire le note finali."
7920 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:15
7924 #: lib/layouts/hanging.module:5
7925 msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
7926 msgstr "Aggiunge un ambiente per paragrafi con rientro."
7928 #: lib/layouts/linguistics.module:2
7930 msgstr "Linguistica"
7932 #: lib/layouts/linguistics.module:6
7934 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
7935 "glosses, semantic markup)."
7937 "Definisce alcuni ambienti speciali utili per la linguistica (esempi "
7938 "numerati, glossari, marcatura semantica)."
7940 #: lib/layouts/linguistics.module:12
7941 msgid "Numbered Example (multiline)"
7942 msgstr "Esempio numerato (multilinea)"
7944 #: lib/layouts/linguistics.module:26
7948 #: lib/layouts/linguistics.module:36
7949 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
7950 msgstr "Esempi numerati (consecutivi)"
7952 #: lib/layouts/linguistics.module:42
7956 #: lib/layouts/linguistics.module:47
7958 msgstr "Sottoesempio"
7960 #: lib/layouts/linguistics.module:53
7962 msgstr "Sottoesempio:"
7964 #: lib/layouts/linguistics.module:70
7968 #: lib/layouts/linguistics.module:94
7972 #: lib/layouts/linguistics.module:116
7976 #: lib/layouts/linguistics.module:130
7980 #: lib/layouts/linguistics.module:144
7982 msgstr "significato"
7984 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
7985 msgid "Logical Markup"
7986 msgstr "Marcatura logica"
7988 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
7990 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
7993 "Definisce alcuni stili carattere per marcatura logica: noun, emph, strong, e "
7996 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
8000 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
8002 msgstr "enfatizzato"
8004 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
8008 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
8012 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
8013 msgid "Minimalistic"
8014 msgstr "Minimalistico"
8016 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
8017 msgid "Redefines several insets as being Minimalistic, for use by old-timers."
8019 "Ridefinisce diversi inserti in stile minimalistico, a beneficio dei veterani."
8021 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
8022 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
8023 msgstr "Teoremi (AMS-Esteso)"
8025 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
8027 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
8028 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
8029 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both "
8030 "starred and non-starred forms."
8032 "Definisce alcuni ambienti addizionali tipo teorema da usarsi con i pacchetti "
8033 "AMS. Include Criterio, Algoritmo, Assioma, Condizione, Nota, Notazione, "
8034 "Sommario, Riconoscimento, Conclusione, Fatto, Assunto e Caso, sia nella "
8035 "forma asteriscata che non asteriscata."
8037 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
8038 msgid "Criterion \\thetheorem."
8039 msgstr "Criterio \\thetheorem."
8041 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
8045 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
8049 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
8050 msgid "Algorithm \\thetheorem."
8051 msgstr "Algoritmo \\thetheorem."
8053 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
8057 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
8061 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
8062 msgid "Axiom \\thetheorem."
8063 msgstr "Assioma \\thetheorem."
8065 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
8069 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
8073 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
8074 msgid "Condition \\thetheorem."
8075 msgstr "Condizione \\thetheorem."
8077 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
8079 msgstr "Condizione*"
8081 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
8083 msgstr "Condizione."
8085 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
8086 msgid "Note \\thetheorem."
8087 msgstr "Nota \\thetheorem."
8089 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
8093 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
8097 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
8098 msgid "Notation \\thetheorem."
8099 msgstr "Notazione \\thetheorem."
8101 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
8105 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
8109 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
8110 msgid "Summary \\thetheorem."
8111 msgstr "Sommario \\thetheorem."
8113 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
8117 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
8121 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
8122 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
8123 msgstr "Riconoscimento \\thetheorem."
8125 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
8126 msgid "Acknowledgement*"
8127 msgstr "Riconoscimento*"
8129 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
8131 msgstr "Conclusione"
8133 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
8134 msgid "Conclusion \\thetheorem."
8135 msgstr "Conclusione \\thetheorem."
8137 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
8139 msgstr "Conclusione*"
8141 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
8143 msgstr "Conclusione."
8145 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
8149 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
8150 msgid "Assumption \\thetheorem."
8151 msgstr "Assunzione \\thetheorem."
8153 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
8155 msgstr "Assunzione*"
8157 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
8159 msgstr "Assunzione."
8161 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
8162 msgid "Theorems (AMS)"
8163 msgstr "Teoremi (AMS)"
8165 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
8167 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
8168 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
8169 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8170 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8172 "Definisce gli ambienti tipo teorema e l'ambiente prova usando l'apparato AMS "
8173 "esteso. Vengono forniti sia le forme numerate che non numerate. I teoremi "
8174 "sono implicitamente numerati consecutivamente dall'inizio alla fine del "
8175 "documento. Ciò può essere modificato usando uno dei moduli \"Teoremi "
8176 "(ordinati per ...)\"."
8178 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
8179 msgid "Theorems (Order By Chapter)"
8180 msgstr "Teoremi (ordinati per capitolo)"
8182 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
8184 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
8185 "that provide a chapter environment."
8187 "Numera teoremi e simili per capitolo. Usate questo modulo solo con layout "
8188 "che forniscono un ambiente capitolo."
8190 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
8191 msgid "Theorems (Order By Section)"
8192 msgstr "Teoremi (ordinati per sezione)"
8194 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
8195 msgid "Numbers theorems and the like by section."
8196 msgstr "Numera teoremi e simili per sezione."
8198 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
8199 msgid "Theorems (Starred)"
8200 msgstr "Teoremi (asteriscati)"
8202 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
8204 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
8205 "using the extended AMS machinery."
8207 "Definisce solo ambienti teorema non numerati e l'ambiente prova usando "
8208 "l'apparato AMS esteso."
8210 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
8212 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
8213 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8214 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8216 "Definisce alcuni ambienti teorema da usarsi con classi non-AMS. I teoremi "
8217 "sono implicitamente numerati consecutivamente dall'inizio alla fine del "
8218 "documento. Ciò può essere modificato usando uno dei moduli \"Teoremi "
8219 "(ordinati per ...)\"."
8221 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
8222 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
8243 msgid "Arabic (ArabTeX)"
8244 msgstr "Arabo (ArabTeX)"
8247 msgid "Arabic (Arabi)"
8248 msgstr "Arabo (Arabi)"
8250 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
8255 msgid "Austrian (old spelling)"
8256 msgstr "Austriaco (vecchia sillabazione)"
8263 msgid "Bahasa Indonesia"
8264 msgstr "Bahasa Indonesia"
8267 msgid "Bahasa Malaysia"
8268 msgstr "Bahasa Malesia"
8279 msgid "Portuguese (Brazil)"
8280 msgstr "Portoghese (Brasile)"
8299 msgid "French Canadian"
8300 msgstr "Franco Canadese"
8307 msgid "Chinese (simplified)"
8308 msgstr "Cinese (semplificato)"
8311 msgid "Chinese (traditional)"
8312 msgstr "Cinese (tradizionale)"
8359 msgid "German (old spelling)"
8360 msgstr "Tedesco (vecchia sillabazione)"
8366 #: lib/languages:44 lib/ui/stdtoolbars.inc:462
8367 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
8371 #: lib/languages:45 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
8381 msgstr "Interlingua"
8416 msgid "Lower Sorbian"
8417 msgstr "Serbo meridionale"
8429 msgstr "Neonorvegese"
8449 msgstr "Lappone del nord"
8460 msgid "Serbian (Latin)"
8461 msgstr "Serbo (latino)"
8476 msgid "Spanish (Mexico)"
8477 msgstr "Spagnolo (Messico)"
8483 #: lib/languages:79 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
8485 msgstr "Thailandese"
8496 msgid "Upper Sorbian"
8507 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
8511 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
8515 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
8517 msgstr "Inserisci|I"
8519 #: lib/ui/classic.ui:35
8521 msgstr "Struttura|S"
8523 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
8527 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
8531 #: lib/ui/classic.ui:38
8533 msgstr "Documenti|D"
8535 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
8539 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
8543 #: lib/ui/classic.ui:48
8544 msgid "New from Template...|T"
8545 msgstr "Nuovo da modello...|u"
8547 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
8551 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
8555 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
8559 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
8560 msgid "Save As...|A"
8561 msgstr "Salva come...|m"
8563 #: lib/ui/classic.ui:54
8565 msgstr "Ripristina|R"
8567 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
8568 msgid "Version Control|V"
8569 msgstr "Controllo versione|v"
8571 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
8575 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
8579 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
8581 msgstr "Stampa...|p"
8583 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
8587 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
8591 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
8592 msgid "Register...|R"
8593 msgstr "Registrazione...|g"
8595 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
8596 msgid "Check In Changes...|I"
8597 msgstr "Registra modifiche...|i"
8599 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
8600 msgid "Check Out for Edit|O"
8601 msgstr "Estrai per modifica|r"
8603 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
8604 msgid "Revert to Last Version|L"
8605 msgstr "Ripristina l'ultima versione|u"
8607 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
8608 msgid "Undo Last Check In|U"
8609 msgstr "Annulla ultima registrazione|u"
8611 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
8612 msgid "Show History|H"
8613 msgstr "Mostra cronologia|c"
8615 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
8617 msgstr "Personalizzato...|z"
8619 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
8623 #: lib/ui/classic.ui:91
8627 #: lib/ui/classic.ui:93
8631 #: lib/ui/classic.ui:94
8635 #: lib/ui/classic.ui:95
8639 #: lib/ui/classic.ui:96
8640 msgid "Paste External Selection|x"
8641 msgstr "Incolla selezione esterna|e"
8643 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
8644 msgid "Find & Replace...|F"
8645 msgstr "Trova e sostituisci...|T"
8647 #: lib/ui/classic.ui:100
8651 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106
8653 msgstr "Matematica|M"
8655 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:500
8656 msgid "Spellchecker...|S"
8657 msgstr "Correttore ortografico...|C"
8659 #: lib/ui/classic.ui:105
8660 msgid "Thesaurus..."
8661 msgstr "Dizionario lessicale...|l"
8663 #: lib/ui/classic.ui:106
8664 msgid "Statistics...|i"
8665 msgstr "Statistiche...|S"
8667 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:503
8669 msgstr "Controlla TeX|n"
8671 #: lib/ui/classic.ui:108
8672 msgid "Change Tracking|g"
8673 msgstr "Tracciamento modifiche|d"
8675 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:510
8676 msgid "Preferences...|P"
8677 msgstr "Preferenze...|P"
8679 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:509
8680 msgid "Reconfigure|R"
8681 msgstr "Riconfigura|R"
8683 #: lib/ui/classic.ui:115
8684 msgid "Selection as Lines|L"
8685 msgstr "Seleziona come linee|l"
8687 #: lib/ui/classic.ui:116
8688 msgid "Selection as Paragraphs|P"
8689 msgstr "Seleziona come paragrafi|p"
8691 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:161
8692 msgid "Multicolumn|M"
8693 msgstr "Multicolonna|M"
8695 #: lib/ui/classic.ui:122
8697 msgstr "Linea in alto|a"
8699 #: lib/ui/classic.ui:123
8700 msgid "Line Bottom|B"
8701 msgstr "Linea in basso|b"
8703 #: lib/ui/classic.ui:124
8705 msgstr "Linea sinistra|s"
8707 #: lib/ui/classic.ui:125
8708 msgid "Line Right|R"
8709 msgstr "Linea destra|d"
8711 #: lib/ui/classic.ui:127
8713 msgstr "Allineamento|n"
8715 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdmenus.inc:179
8717 msgstr "Aggiungi riga|r"
8719 #: lib/ui/classic.ui:130
8720 msgid "Delete Row|w"
8721 msgstr "Elimina riga|g"
8723 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
8727 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
8729 msgstr "Scambia righe"
8731 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:184
8732 msgid "Add Column|u"
8733 msgstr "Aggiungi colonna|o"
8735 #: lib/ui/classic.ui:135
8736 msgid "Delete Column|D"
8737 msgstr "Elimina colonna|E"
8739 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
8741 msgstr "Copia colonna"
8743 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
8744 msgid "Swap Columns"
8745 msgstr "Scambia colonne"
8747 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:171
8751 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:172
8755 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:173
8759 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:175
8761 msgstr "Superiore|u"
8763 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:176
8767 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:177
8769 msgstr "Inferiore|I"
8771 #: lib/ui/classic.ui:159
8772 msgid "Toggle Numbering|N"
8773 msgstr "Commuta numerazione|n"
8775 #: lib/ui/classic.ui:160
8776 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
8777 msgstr "Commuta numerazione di riga|z"
8779 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:193
8780 msgid "Change Limits Type|L"
8781 msgstr "Cambia tipo di limiti|l"
8783 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:196
8784 msgid "Change Formula Type|F"
8785 msgstr "Cambia tipo di formula|f"
8787 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:200
8788 msgid "Use Computer Algebra System|S"
8789 msgstr "Usa sistema di algebra computazionale|U"
8791 #: lib/ui/classic.ui:168
8793 msgstr "Allineamento|A"
8795 #: lib/ui/classic.ui:170
8797 msgstr "Aggiungi riga|r"
8799 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:180
8800 msgid "Delete Row|D"
8801 msgstr "Elimina riga|g"
8803 #: lib/ui/classic.ui:175
8804 msgid "Add Column|C"
8805 msgstr "Aggiungi colonna|o"
8807 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:185
8808 msgid "Delete Column|e"
8809 msgstr "Elimina colonna|E"
8811 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:230
8813 msgstr "Posizionamento predefinito|t"
8815 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:231
8817 msgstr "Limiti sopra e sotto|s"
8819 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:232
8821 msgstr "Limiti a lato|l"
8823 #: lib/ui/classic.ui:188
8827 #: lib/ui/classic.ui:189
8831 #: lib/ui/classic.ui:190
8833 msgstr "Mathematica"
8835 #: lib/ui/classic.ui:192
8836 msgid "Maple, simplify"
8837 msgstr "Maple, simplify"
8839 #: lib/ui/classic.ui:193
8840 msgid "Maple, factor"
8841 msgstr "Maple, factor"
8843 #: lib/ui/classic.ui:194
8844 msgid "Maple, evalm"
8845 msgstr "Maple, evalm"
8847 #: lib/ui/classic.ui:195
8848 msgid "Maple, evalf"
8849 msgstr "Maple, evalf"
8851 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:41
8852 #: lib/ui/stdmenus.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:385
8853 msgid "Inline Formula|I"
8854 msgstr "Formula in linea|i"
8856 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:273
8857 msgid "Displayed Formula|D"
8858 msgstr "Formula centrata|o"
8860 #: lib/ui/classic.ui:201
8861 msgid "Eqnarray Environment|q"
8862 msgstr "Contesto eqnarray|q"
8864 #: lib/ui/classic.ui:202
8865 msgid "Align Environment|A"
8866 msgstr "Contesto align|a"
8868 #: lib/ui/classic.ui:203
8869 msgid "AlignAt Environment"
8870 msgstr "Contesto alignat"
8872 #: lib/ui/classic.ui:204
8873 msgid "Flalign Environment|F"
8874 msgstr "Contesto flalign|f"
8876 #: lib/ui/classic.ui:207
8877 msgid "Gather Environment"
8878 msgstr "Contesto gather"
8880 #: lib/ui/classic.ui:208
8881 msgid "Multline Environment"
8882 msgstr "Contesto multline"
8884 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:522
8886 msgstr "Matematica|M"
8888 #: lib/ui/classic.ui:216
8889 msgid "Special Character|S"
8890 msgstr "Carattere speciale|s"
8892 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:331
8893 msgid "Citation...|C"
8894 msgstr "Citazione...|C"
8896 #: lib/ui/classic.ui:218
8897 msgid "Cross-reference...|r"
8898 msgstr "Riferimento...|R"
8900 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:333
8902 msgstr "Etichetta...|E"
8904 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:342
8906 msgstr "Nota a piè pagina|p"
8908 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:343
8909 msgid "Marginal Note|M"
8910 msgstr "Nota a margine|a"
8912 #: lib/ui/classic.ui:222
8914 msgstr "Titolo breve"
8916 #: lib/ui/classic.ui:223
8917 msgid "Index Entry|I"
8918 msgstr "Voce d'indice|i"
8920 #: lib/ui/classic.ui:224
8921 msgid "Nomenclature Entry"
8922 msgstr "Voce di nomenclatura"
8924 #: lib/ui/classic.ui:225
8928 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:325
8932 #: lib/ui/classic.ui:227
8933 msgid "Lists & TOC|O"
8934 msgstr "Elenchi & Indice generale|h"
8936 #: lib/ui/classic.ui:229
8938 msgstr "Codice TeX|T"
8940 #: lib/ui/classic.ui:230
8944 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:339
8945 msgid "Graphics...|G"
8946 msgstr "Immagine...|g"
8948 #: lib/ui/classic.ui:232
8949 msgid "Tabular Material...|b"
8950 msgstr "Tabelle...|b"
8952 #: lib/ui/classic.ui:233
8954 msgstr "Oggetti flottanti|O"
8956 #: lib/ui/classic.ui:235
8957 msgid "Include File...|d"
8958 msgstr "Includi file...|d"
8960 #: lib/ui/classic.ui:236
8961 msgid "Insert File|e"
8962 msgstr "Inserisci file|f"
8964 #: lib/ui/classic.ui:237
8965 msgid "External Material...|x"
8966 msgstr "Materiale esterno...|l"
8968 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:351
8969 msgid "Symbols...|b"
8970 msgstr "Simboli...|l"
8972 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:363
8973 msgid "Superscript|S"
8974 msgstr "Soprascritto|S"
8976 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:364
8978 msgstr "Sottoscritto|c"
8980 #: lib/ui/classic.ui:244
8981 msgid "Hyphenation Point|P"
8982 msgstr "Punto di sillabazione|u"
8984 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:356
8985 msgid "Protected Hyphen|y"
8986 msgstr "Trattino protetto|T"
8988 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:374
8989 msgid "Ligature Break|k"
8990 msgstr "Interruzione di legatura|r"
8992 #: lib/ui/classic.ui:247
8993 msgid "Protected Space|r"
8994 msgstr "Spazio protetto|e"
8996 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:367
8997 msgid "Inter-word Space|w"
8998 msgstr "Spazio tra parole|p"
9000 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:368
9001 msgid "Thin Space|T"
9002 msgstr "Spazio sottile|t"
9004 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:369
9005 msgid "Horizontal Space...|o"
9006 msgstr "Spazio orizzontale...|o"
9008 #: lib/ui/classic.ui:251
9009 msgid "Vertical Space..."
9010 msgstr "Spazio verticale..."
9012 #: lib/ui/classic.ui:252
9013 msgid "Line Break|L"
9014 msgstr "Interruzione di linea|l"
9016 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
9020 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
9021 msgid "End of Sentence|E"
9022 msgstr "Punto di fine frase|f"
9024 #: lib/ui/classic.ui:255
9025 msgid "Protected Dash|D"
9026 msgstr "Trattino protetto"
9028 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:357
9029 msgid "Breakable Slash|a"
9030 msgstr "Barra spezzabile|z"
9032 #: lib/ui/classic.ui:257
9033 msgid "Single Quote|Q"
9034 msgstr "Virgolette semplici|V"
9036 #: lib/ui/classic.ui:258
9037 msgid "Ordinary Quote|O"
9038 msgstr "Virgolette normali|n"
9040 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:358
9041 msgid "Menu Separator|M"
9042 msgstr "Separatore menù|m"
9044 #: lib/ui/classic.ui:260
9045 msgid "Horizontal Line"
9046 msgstr "Linea orizzontale"
9048 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
9050 msgstr "Interruzione di pagina"
9052 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:386
9053 msgid "Display Formula|D"
9054 msgstr "Formula centrata|o"
9056 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:274
9057 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
9058 msgid "Eqnarray Environment|E"
9059 msgstr "Contesto eqnarray|q"
9061 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:275
9062 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
9063 msgid "AMS align Environment|a"
9064 msgstr "Contesto align AMS|a"
9066 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:276
9067 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
9068 msgid "AMS alignat Environment|t"
9069 msgstr "Contesto alignat AMS|t"
9071 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:277
9072 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
9073 msgid "AMS flalign Environment|f"
9074 msgstr "Contesto flalign AMS|f"
9076 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:278
9077 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
9078 msgid "AMS gather Environment|g"
9079 msgstr "Contesto gather AMS|g"
9081 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:279
9082 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
9083 msgid "AMS multline Environment|m"
9084 msgstr "Contesto multline AMS|m"
9086 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:20 lib/ui/stdmenus.inc:395
9087 msgid "Array Environment|y"
9088 msgstr "Contesto vettore|v"
9090 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:21 lib/ui/stdmenus.inc:396
9091 msgid "Cases Environment|C"
9092 msgstr "Contesto casi|c"
9094 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:400
9095 msgid "Split Environment|S"
9096 msgstr "Dividi contesto|D"
9098 #: lib/ui/classic.ui:280
9099 msgid "Font Change|o"
9100 msgstr "Cambio carattere|b"
9102 #: lib/ui/classic.ui:284
9103 msgid "Math Normal Font"
9104 msgstr "Carattere matematico normale"
9106 #: lib/ui/classic.ui:286
9107 msgid "Math Calligraphic Family"
9108 msgstr "Famiglia calligrafica di matematica"
9110 #: lib/ui/classic.ui:287
9111 msgid "Math Fraktur Family"
9112 msgstr "Famiglia gotica di matematica"
9114 #: lib/ui/classic.ui:288
9115 msgid "Math Roman Family"
9116 msgstr "Famiglia romana di matematica"
9118 #: lib/ui/classic.ui:289
9119 msgid "Math Sans Serif Family"
9120 msgstr "Famiglia senza grazie di matematica"
9122 #: lib/ui/classic.ui:291
9123 msgid "Math Bold Series"
9124 msgstr "Serie grassetta di matematica"
9126 #: lib/ui/classic.ui:293
9127 msgid "Text Normal Font"
9128 msgstr "Carattere normale di testo"
9130 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:247
9131 msgid "Text Roman Family"
9132 msgstr "Famiglia romana di testo"
9134 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:248
9135 msgid "Text Sans Serif Family"
9136 msgstr "Famiglia senza grazie di testo"
9138 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:249
9139 msgid "Text Typewriter Family"
9140 msgstr "Famiglia monospazio di testo"
9142 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:251
9143 msgid "Text Bold Series"
9144 msgstr "Serie grassetta di testo"
9146 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:252
9147 msgid "Text Medium Series"
9148 msgstr "Serie media di testo"
9150 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:254
9151 msgid "Text Italic Shape"
9152 msgstr "Forma corsiva di testo"
9154 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:255
9155 msgid "Text Small Caps Shape"
9156 msgstr "Forma maiuscoletta di testo"
9158 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:256
9159 msgid "Text Slanted Shape"
9160 msgstr "Forma obliqua di testo"
9162 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:257
9163 msgid "Text Upright Shape"
9164 msgstr "Forma dritta di testo"
9166 #: lib/ui/classic.ui:310
9167 msgid "Floatflt Figure"
9168 msgstr "Figura floatflt"
9170 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:415
9171 msgid "Table of Contents|C"
9172 msgstr "Indice generale|g"
9174 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:417
9175 msgid "Index List|I"
9176 msgstr "Indice analitico|I"
9178 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:418
9179 msgid "Nomenclature|N"
9180 msgstr "Nomenclatura|N"
9182 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:419
9183 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
9184 msgstr "Bibliografia BibTeX...|B"
9186 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:423
9187 msgid "LyX Document...|X"
9188 msgstr "Documento di LyX...|X"
9190 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:424
9191 msgid "Plain Text...|T"
9192 msgstr "Testo semplice, per linee...|T"
9194 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:425
9195 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
9196 msgstr "Testo semplice, per paragrafi...|p"
9198 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:462
9199 msgid "Track Changes|T"
9202 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:463
9203 msgid "Merge Changes...|M"
9204 msgstr "Incorpora modifiche...|m"
9206 #: lib/ui/classic.ui:330
9207 msgid "Accept All Changes|A"
9208 msgstr "Accetta tutte le modifiche|u"
9210 #: lib/ui/classic.ui:331
9211 msgid "Reject All Changes|R"
9212 msgstr "Rifiuta tutte le modifiche|f"
9214 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:468
9215 msgid "Show Changes in Output|S"
9216 msgstr "Mostra modifiche nell'output|s"
9218 #: lib/ui/classic.ui:339
9219 msgid "Character...|C"
9220 msgstr "Carattere...|C"
9222 #: lib/ui/classic.ui:340
9223 msgid "Paragraph...|P"
9224 msgstr "Paragrafo...|P"
9226 #: lib/ui/classic.ui:341
9227 msgid "Document...|D"
9228 msgstr "Documento...|D"
9230 #: lib/ui/classic.ui:342
9231 msgid "Tabular...|T"
9232 msgstr "Tabella...|b"
9234 #: lib/ui/classic.ui:344
9235 msgid "Emphasize Style|E"
9236 msgstr "Stile enfatizzato|e"
9238 #: lib/ui/classic.ui:345
9239 msgid "Noun Style|N"
9240 msgstr "Stile sostantivo|n"
9242 #: lib/ui/classic.ui:346
9243 msgid "Bold Style|B"
9244 msgstr "Stile grassetto|g"
9246 #: lib/ui/classic.ui:349
9247 msgid "Decrease Environment Depth|v"
9248 msgstr "Diminuisci il rientro del contesto|m"
9250 #: lib/ui/classic.ui:350
9251 msgid "Increase Environment Depth|i"
9252 msgstr "Aumenta il rientro del contesto|u"
9254 #: lib/ui/classic.ui:351
9255 msgid "Start Appendix Here|S"
9256 msgstr "Inizia qui l'appendice|I"
9258 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:451
9259 msgid "Build Program|B"
9260 msgstr "Compila il programma|C"
9262 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:294
9266 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:452
9268 msgstr "Registro di LaTeX|R"
9270 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:453
9274 #: lib/ui/classic.ui:365
9275 msgid "TeX Information|X"
9276 msgstr "Informazioni TeX|X"
9278 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:476
9280 msgstr "Nota successiva|N"
9282 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:479
9283 msgid "Go to Label|L"
9284 msgstr "Vai all'etichetta|V"
9286 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:475
9288 msgstr "Segnalibri|S"
9290 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:485
9291 msgid "Save Bookmark 1|S"
9292 msgstr "Salva segnalibro 1|S"
9294 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:486
9295 msgid "Save Bookmark 2"
9296 msgstr "Salva segnalibro 2"
9298 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:487
9299 msgid "Save Bookmark 3"
9300 msgstr "Salva segnalibro 3"
9302 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:488
9303 msgid "Save Bookmark 4"
9304 msgstr "Salva segnalibro 4"
9306 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:489
9307 msgid "Save Bookmark 5"
9308 msgstr "Salva segnalibro 5"
9310 #: lib/ui/classic.ui:390
9311 msgid "Go to Bookmark 1|1"
9312 msgstr "Vai a segnalibro 1|1"
9314 #: lib/ui/classic.ui:391
9315 msgid "Go to Bookmark 2|2"
9316 msgstr "Vai a segnalibro 2|2"
9318 #: lib/ui/classic.ui:392
9319 msgid "Go to Bookmark 3|3"
9320 msgstr "Vai a segnalibro 3|3"
9322 #: lib/ui/classic.ui:393
9323 msgid "Go to Bookmark 4|4"
9324 msgstr "Vai a segnalibro 4|4"
9326 #: lib/ui/classic.ui:394
9327 msgid "Go to Bookmark 5|5"
9328 msgstr "Vai a segnalibro 5|5"
9330 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:517
9331 msgid "Introduction|I"
9332 msgstr "Introduzione|I"
9334 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:518
9338 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:519
9339 msgid "User's Guide|U"
9340 msgstr "Guida utente|u"
9342 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:520
9343 msgid "Extended Features|E"
9344 msgstr "Caratteristiche estese|C"
9346 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:521
9347 msgid "Embedded Objects|m"
9348 msgstr "Oggetti incorporati|O"
9350 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:523
9351 msgid "Customization|C"
9352 msgstr "Personalizzazione|P"
9354 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:525
9358 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:526
9359 msgid "Table of Contents|a"
9360 msgstr "Indice generale|g"
9362 #: lib/ui/classic.ui:418 lib/ui/stdmenus.inc:527
9363 msgid "LaTeX Configuration|L"
9364 msgstr "Configurazione LaTeX|L"
9366 #: lib/ui/classic.ui:420 lib/ui/stdmenus.inc:529
9368 msgstr "Informazioni su LyX|X"
9370 #: lib/ui/classic.ui:428 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
9372 msgstr "Informazioni su LyX"
9374 #: lib/ui/classic.ui:429
9375 msgid "Preferences..."
9376 msgstr "Preferenze..."
9378 #: lib/ui/classic.ui:430
9382 #: lib/ui/stdcontext.inc:22 lib/ui/stdmenus.inc:397
9383 msgid "Aligned Environment|l"
9384 msgstr "Contesto aligned|l"
9386 #: lib/ui/stdcontext.inc:23 lib/ui/stdmenus.inc:398
9387 msgid "AlignedAt Environment|v"
9388 msgstr "Contesto alignedat|e"
9390 #: lib/ui/stdcontext.inc:24 lib/ui/stdmenus.inc:399
9391 msgid "Gathered Environment|h"
9392 msgstr "Contesto gathered|h"
9394 #: lib/ui/stdcontext.inc:27 lib/ui/stdmenus.inc:402
9395 msgid "Delimiters|r"
9396 msgstr "Delimitatori|r"
9398 #: lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:403
9402 #: lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:404
9406 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
9407 msgid "Equation Label|L"
9408 msgstr "Etichetta equazione|E"
9410 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
9411 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
9412 msgstr "Commuta etichetta/numerazione|n"
9414 #: lib/ui/stdcontext.inc:49 lib/ui/stdmenus.inc:202
9415 msgid "Split Cell|C"
9416 msgstr "Dividi cella|c"
9418 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
9420 msgstr "Inserisci|s"
9422 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
9423 msgid "Add Line Above|o"
9424 msgstr "Aggiungi linea in alto|t"
9426 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:205
9427 msgid "Add Line Below|B"
9428 msgstr "Aggiungi linea in basso|g"
9430 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:206
9431 msgid "Delete Line Above|D"
9432 msgstr "Elimina linea in alto|e"
9434 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:207
9435 msgid "Delete Line Below|e"
9436 msgstr "Elimina linea in basso|b"
9438 #: lib/ui/stdcontext.inc:58 lib/ui/stdmenus.inc:209
9439 msgid "Add Line to Left"
9440 msgstr "Aggiungi linea a sinistra"
9442 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:210
9443 msgid "Add Line to Right"
9444 msgstr "Aggiungi linea a destra"
9446 #: lib/ui/stdcontext.inc:60 lib/ui/stdmenus.inc:211
9447 msgid "Delete Line to Left"
9448 msgstr "Cancella linea a sinistra"
9450 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:212
9451 msgid "Delete Line to Right"
9452 msgstr "Cancella linea a destra"
9454 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
9455 msgid "Toggle Math Toolbar"
9456 msgstr "Barra strumenti per matematica"
9458 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
9459 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
9460 msgstr "Barra pannelli matematici"
9462 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
9463 msgid "Toggle Table Toolbar"
9464 msgstr "Barra strumenti per tabelle"
9466 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdcontext.inc:90
9467 msgid "Next Cross-Reference|N"
9468 msgstr "Riferimento successivo|s"
9470 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
9471 msgid "Go to Label|G"
9472 msgstr "Vai all'etichetta|V"
9474 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
9475 msgid "<reference>|r"
9476 msgstr "<riferimento>|f"
9478 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
9479 msgid "(<reference>)|e"
9480 msgstr "(<riferimento>)|e"
9482 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
9486 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
9487 msgid "on page <page>|o"
9488 msgstr "a pagina <pagina>|a"
9490 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
9491 msgid "<reference> on page <page>|f"
9492 msgstr "<riferimento> a pagina <pagina>|n"
9494 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
9495 msgid "Formatted reference|t"
9496 msgstr "Riferimento formattato|t"
9498 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:93 lib/ui/stdcontext.inc:103
9499 #: lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:125
9500 #: lib/ui/stdcontext.inc:132 lib/ui/stdcontext.inc:150
9501 #: lib/ui/stdcontext.inc:188 lib/ui/stdcontext.inc:215
9502 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdcontext.inc:300
9503 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:458
9504 msgid "Settings...|S"
9505 msgstr "Impostazioni...|m"
9507 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
9508 msgid "Go back to Reference|G"
9509 msgstr "Ritorna al riferimento|R"
9511 #: lib/ui/stdcontext.inc:113
9512 msgid "Edit Database(s) externally...|x"
9513 msgstr "Modifica basi di dati esternamente...|e"
9515 #: lib/ui/stdcontext.inc:121
9516 msgid "Open Inset|O"
9517 msgstr "Apri inserto|o"
9519 #: lib/ui/stdcontext.inc:122
9520 msgid "Close Inset|C"
9521 msgstr "Chiudi inserto|C"
9523 #: lib/ui/stdcontext.inc:124 lib/ui/stdcontext.inc:130
9524 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:162
9525 msgid "Dissolve Inset|D"
9526 msgstr "Dissolvi l'inserto|D"
9528 #: lib/ui/stdcontext.inc:129
9529 msgid "Toggle Label|L"
9530 msgstr "Commuta etichetta|C"
9532 #: lib/ui/stdcontext.inc:140
9534 msgstr "Senza cornice|z"
9536 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
9537 msgid "Simple frame|f"
9538 msgstr "Cornice semplice|C"
9540 #: lib/ui/stdcontext.inc:142
9541 msgid "Simple frame, page breaks|p"
9542 msgstr "Cornice semplice, interruzioni di pagina|p"
9544 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
9545 msgid "Oval, thin|O"
9546 msgstr "Cornice ovale, sottile|o"
9548 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
9549 msgid "Oval, thick|v"
9550 msgstr "Cornice ovale, spessa|v"
9552 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
9553 msgid "Drop Shadow|w"
9554 msgstr "Cornice ombreggiata|g"
9556 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
9557 msgid "Shaded background|b"
9558 msgstr "Sfondo colorato|f"
9560 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
9561 msgid "Double frame|D"
9562 msgstr "Cornice doppia|d"
9564 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdmenus.inc:432
9566 msgstr "Nota di LyX|N"
9568 #: lib/ui/stdcontext.inc:159 lib/ui/stdmenus.inc:433
9572 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:434
9573 msgid "Greyed Out|G"
9576 #: lib/ui/stdcontext.inc:170
9577 msgid "Interword Space|w"
9578 msgstr "Spazio tra parole|l"
9580 #: lib/ui/stdcontext.inc:171
9581 msgid "Protected Space|o"
9582 msgstr "Spazio protetto|S"
9584 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
9585 msgid "Negative Thin Space|N"
9586 msgstr "Spazio negativo sottile|n"
9588 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
9589 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
9590 msgstr "Mezzo quadratone (enskip)|k"
9592 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
9593 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
9594 msgstr "Mezzo quadratone protetto (enspace)|e"
9596 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
9597 msgid "Quad Space|Q"
9598 msgstr "Un quadratone|q"
9600 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
9601 msgid "Double Quad Space|u"
9602 msgstr "Due quadratoni|u"
9604 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
9605 msgid "Horizontal Fill|F"
9606 msgstr "Riempimento orizzontale|o"
9608 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
9609 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
9610 msgstr "Riempimento orizzontale protetto|i"
9612 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
9613 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
9614 msgstr "Riempimento orizzontale (punti)|p"
9616 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
9617 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
9618 msgstr "Riempimento orizzontale (riga)|r"
9620 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
9621 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
9622 msgstr "Riempimento orizzontale (freccia sinistra)|c"
9624 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
9625 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
9626 msgstr "Riempimento orizzontale (freccia destra)|d"
9628 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
9629 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
9630 msgstr "Riempimento orizzontale (graffa su)|g"
9632 #: lib/ui/stdcontext.inc:185
9633 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
9634 msgstr "Riempimento orizzontale (graffa giù)|f"
9636 #: lib/ui/stdcontext.inc:186
9637 msgid "Custom Length|C"
9638 msgstr "Lunghezza personalizzata|z"
9640 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
9642 msgstr "Salto predefinito|d"
9644 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
9646 msgstr "Salto piccolo|c"
9648 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
9650 msgstr "Salto medio|e"
9652 #: lib/ui/stdcontext.inc:198
9654 msgstr "Salto grande|g"
9656 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
9658 msgstr "Riempimento verticale|v"
9660 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
9662 msgstr "Personalizzato|P"
9664 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
9666 msgid "Settings...|e"
9667 msgstr "Impostazioni...|m"
9669 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
9673 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
9677 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
9681 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
9682 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
9683 msgstr "Testuale (bianchi marcati)|b"
9685 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
9689 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
9690 msgid "Edit included file...|E"
9691 msgstr "Modifica file incluso...|d"
9693 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdmenus.inc:378
9695 msgstr "Nuova pagina|g"
9697 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdmenus.inc:379
9698 msgid "Page Break|a"
9699 msgstr "Interruzione di pagina|I"
9701 #: lib/ui/stdcontext.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:380
9702 msgid "Clear Page|C"
9703 msgstr "Azzera pagina|e"
9705 #: lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:381
9706 msgid "Clear Double Page|D"
9707 msgstr "Azzera pagina doppia|d"
9709 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:375
9710 msgid "Ragged Line Break|R"
9711 msgstr "A capo semplice|m"
9713 #: lib/ui/stdcontext.inc:235 lib/ui/stdmenus.inc:376
9714 msgid "Justified Line Break|J"
9715 msgstr "A capo giustificato|f"
9717 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:88
9718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:1007
9719 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:537
9723 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:89
9724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:1012
9725 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:545
9729 #: lib/ui/stdcontext.inc:244 lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:90
9730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:967
9731 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1234 src/mathed/InsetMathNest.cpp:517
9735 #: lib/ui/stdcontext.inc:245 lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:91
9736 msgid "Paste Recent|e"
9737 msgstr "Incolla recenti|e"
9739 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
9740 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
9741 msgstr "Vai al segnalibro memorizzato|b"
9743 #: lib/ui/stdcontext.inc:249 lib/ui/stdmenus.inc:98
9744 msgid "Move Paragraph Up|o"
9745 msgstr "Sposta paragrafo su|o"
9747 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdmenus.inc:99
9748 msgid "Move Paragraph Down|v"
9749 msgstr "Sposta paragrafo giù|f"
9751 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
9752 msgid "Promote Section|r"
9753 msgstr "Promuovi sezione|m"
9755 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
9756 msgid "Demote Section|m"
9757 msgstr "Retrocedi sezione|R"
9759 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
9760 msgid "Move Section down|d"
9761 msgstr "Sposta sezione giù|g"
9763 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
9764 msgid "Move Section up|u"
9765 msgstr "Sposta sezione su|s"
9767 #: lib/ui/stdcontext.inc:257
9768 msgid "Apply Last Text Style|A"
9769 msgstr "Applica l'ultimo stile di testo|A"
9771 #: lib/ui/stdcontext.inc:258 lib/ui/stdmenus.inc:101
9772 msgid "Text Style|S"
9773 msgstr "Stile testo|l"
9775 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdmenus.inc:102
9776 msgid "Paragraph Settings...|P"
9777 msgstr "Impostazioni paragrafo...|p"
9779 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
9780 msgid "Fullscreen Mode"
9781 msgstr "Modo schermo intero"
9783 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdmenus.inc:216
9784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
9785 msgid "Append Parameter"
9786 msgstr "Aggiungi parametro"
9788 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdmenus.inc:217
9789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
9790 msgid "Remove Last Parameter"
9791 msgstr "Rimuovi l'ultimo parametro"
9793 #: lib/ui/stdcontext.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:219
9794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
9795 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
9796 msgstr "Cambia il primo parametro non-opzionale in opzionale"
9798 #: lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:220
9799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
9800 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
9801 msgstr "Cambia l'ultimo parametro opzionale in non-opzionale"
9803 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:221
9804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
9805 msgid "Insert Optional Parameter"
9806 msgstr "Inserisci parametro opzionale"
9808 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:222
9809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
9810 msgid "Remove Optional Parameter"
9811 msgstr "Rimuovi parametro opzionale"
9813 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:224
9814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
9815 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
9816 msgstr "Aggiungi parametro inglobando da destra"
9818 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:225
9819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
9820 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
9821 msgstr "Aggiungi parametro opzionale inglobando da destra"
9823 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:226
9824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
9825 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
9826 msgstr "Rimuovi ultimo parametro rilasciando a destra"
9828 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdcontext.inc:314
9829 msgid "Edit externally...|x"
9830 msgstr "Modifica esternamente...|e"
9832 #: lib/ui/stdcontext.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:163
9834 msgstr "Linea superiore|p"
9836 #: lib/ui/stdcontext.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:164
9837 msgid "Bottom Line|B"
9838 msgstr "Linea inferiore|i"
9840 #: lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:165
9842 msgstr "Linea sinistra|L"
9844 #: lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:166
9845 msgid "Right Line|R"
9846 msgstr "Linea destra|d"
9848 #: lib/ui/stdcontext.inc:339 lib/ui/stdmenus.inc:181
9852 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:186
9853 msgid "Copy Column|p"
9854 msgstr "Copia colonna"
9856 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
9858 msgstr "Documento|D"
9860 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
9862 msgstr "Strumenti|t"
9864 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
9865 msgid "New from Template...|m"
9866 msgstr "Nuovo da modello...|u"
9868 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
9869 msgid "Open Recent|t"
9870 msgstr "Apri recenti|t"
9872 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
9874 msgstr "Salva tutto|l"
9876 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
9877 msgid "Revert to Saved|R"
9878 msgstr "Ripristina il salvato"
9880 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
9881 msgid "New Window|W"
9882 msgstr "Nuova finestra|f"
9884 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
9885 msgid "Close Window|d"
9886 msgstr "Chiudi finestra|d"
9888 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
9892 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
9893 msgid "Paste Special"
9894 msgstr "Incolla speciale|s"
9896 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
9898 msgstr "Seleziona tutto"
9900 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
9904 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
9905 msgid "Rows & Columns|C"
9906 msgstr "Righe e colonne|c"
9908 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
9909 msgid "Increase List Depth|I"
9910 msgstr "Aumenta il rientro dell'elenco|u"
9912 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
9913 msgid "Decrease List Depth|D"
9914 msgstr "Diminuisci il rientro dell'elenco|m"
9916 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
9917 msgid "Dissolve Inset|l"
9918 msgstr "Dissolvi l'inserto"
9920 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
9921 msgid "TeX Code Settings...|C"
9922 msgstr "Impostazioni del codice TeX...|X"
9924 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
9925 msgid "Float Settings...|a"
9926 msgstr "Impostazioni degli oggetti flottanti...|a"
9928 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
9929 msgid "Text Wrap Settings...|W"
9930 msgstr "Impostazioni oggetto cinto dal testo..."
9932 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
9933 msgid "Note Settings...|N"
9934 msgstr "Impostazioni delle note...|n"
9936 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
9937 msgid "Branch Settings...|B"
9938 msgstr "Impostazioni ramo...|B"
9940 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
9941 msgid "Box Settings...|x"
9942 msgstr "Impostazioni casella...|g"
9944 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
9945 msgid "Table Settings...|a"
9946 msgstr "Impostazioni tabella...|z"
9948 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
9949 msgid "Plain Text|T"
9950 msgstr "Testo semplice, per linee|T"
9952 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
9953 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
9954 msgstr "Testo semplice, per paragrafi|p"
9956 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
9958 msgstr "Selezione, per linee|S"
9960 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
9961 msgid "Selection, Join Lines|i"
9962 msgstr "Selezione, per paragrafi|e"
9964 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
9965 msgid "Paste As LinkBack PDF"
9966 msgstr "Incolla come LinkBack PDF"
9968 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
9969 msgid "Paste As PDF"
9970 msgstr "Incolla come PDF"
9972 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
9973 msgid "Paste As PNG"
9974 msgstr "Incolla come PNG"
9976 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
9977 msgid "Paste As JPEG"
9978 msgstr "Incolla come JPEG"
9980 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
9981 msgid "Dissolve CharStyle"
9982 msgstr "Rimuovi stile"
9984 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
9985 msgid "Customized...|C"
9986 msgstr "Personalizzato...|z"
9988 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
9989 msgid "Capitalize|a"
9990 msgstr "Iniziale maiuscola|I"
9992 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
9994 msgstr "Tutto maiuscolo|a"
9996 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
9998 msgstr "Tutto minuscolo|l"
10000 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
10001 msgid "Number whole Formula|N"
10002 msgstr "Formula numerata|n"
10004 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
10005 msgid "Number this Line|u"
10006 msgstr "Numera questa riga|r"
10008 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
10009 msgid "Macro Definition"
10010 msgstr "Definizioni macro|m"
10012 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
10013 msgid "Text Style|T"
10014 msgstr "Stile testo|t"
10016 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
10017 msgid "Add Line Above|A"
10018 msgstr "Aggiungi linea in alto"
10020 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
10021 msgid "Math Normal Font|N"
10022 msgstr "Carattere matematico normale|n"
10024 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
10025 msgid "Math Calligraphic Family|C"
10026 msgstr "Famiglia calligrafica di matematica|c"
10028 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
10029 msgid "Math Fraktur Family|F"
10030 msgstr "Famiglia gotica di matematica|F"
10032 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
10033 msgid "Math Roman Family|R"
10034 msgstr "Famiglia romana di matematica|r"
10036 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
10037 msgid "Math Sans Serif Family|S"
10038 msgstr "Famiglia senza grazie di matematica|s"
10040 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
10041 msgid "Math Bold Series|B"
10042 msgstr "Serie grassetta di matematica"
10044 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
10045 msgid "Text Normal Font|T"
10046 msgstr "Carattere normale di testo|t"
10048 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
10052 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
10056 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
10057 msgid "Mathematica|a"
10058 msgstr "Mathematica|a"
10060 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
10061 msgid "Maple, simplify|s"
10062 msgstr "Maple, simplify|s"
10064 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
10065 msgid "Maple, factor|f"
10066 msgstr "Maple, factor|f"
10068 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
10069 msgid "Maple, evalm|e"
10070 msgstr "Maple, evalm|e"
10072 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
10073 msgid "Maple, evalf|v"
10074 msgstr "Maple, evalf|v"
10076 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
10077 msgid "Open All Insets|O"
10078 msgstr "Apri tutti gli inserti|i"
10080 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
10081 msgid "Close All Insets|C"
10082 msgstr "Chiudi tutti gli inserti|C"
10084 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
10085 msgid "Unfold Math Macro"
10086 msgstr "Apri macro matematica"
10088 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
10089 msgid "Fold Math Macro"
10090 msgstr "Chiudi macro matematica"
10092 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
10093 msgid "View Source|S"
10094 msgstr "Mostra sorgente|s"
10096 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
10097 msgid "Split View Horizontally|i"
10098 msgstr "Dividi vista orizzontalmente|o"
10100 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
10101 msgid "Split View Vertically|V"
10102 msgstr "Dividi vista verticalmente|v"
10104 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
10105 msgid "Close Tab Group|G"
10106 msgstr "Chiudi gruppo di linguette|g"
10108 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
10109 msgid "Fullscreen|l"
10110 msgstr "Modalità schermo intero|l"
10112 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
10114 msgstr "Barre degli strumenti|B"
10116 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
10117 msgid "Special Character|p"
10118 msgstr "Carattere speciale|s"
10120 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
10121 msgid "Formatting|o"
10122 msgstr "Formattazione|z"
10124 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
10125 msgid "List / TOC|i"
10126 msgstr "Elenco / Indice generale|I"
10128 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
10130 msgstr "Oggetti flottanti|O"
10132 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
10136 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
10137 msgid "Custom insets"
10138 msgstr "Inserti personalizzati"
10140 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
10144 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
10145 msgid "Box[[Menu]]"
10148 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
10149 msgid "Cross-Reference...|R"
10150 msgstr "Riferimento...|R"
10152 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
10154 msgstr "Didascalia|D"
10156 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
10157 msgid "Index Entry|d"
10158 msgstr "Voce d'indice|V"
10160 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
10161 msgid "Nomenclature Entry...|y"
10162 msgstr "Voce di nomenclatura..."
10164 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
10166 msgstr "Tabella...|b"
10168 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
10169 msgid "Hyperlink|k"
10170 msgstr "Ipercollegamento"
10172 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
10173 msgid "Short Title|S"
10174 msgstr "Titolo breve|l"
10176 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
10178 msgstr "Codice TeX|X"
10180 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
10181 msgid "Program Listing[[Menu]]"
10182 msgstr "Listato di programma"
10184 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
10185 msgid "Ordinary Quote|Q"
10186 msgstr "Virgolette normali|V"
10188 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
10189 msgid "Single Quote|S"
10190 msgstr "Virgolette semplici|s"
10192 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
10193 msgid "Phonetic Symbols|P"
10194 msgstr "Simboli fonetici|b"
10196 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
10197 msgid "Protected Space|P"
10198 msgstr "Spazio protetto|a"
10200 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
10201 msgid "Horizontal Line|L"
10202 msgstr "Linea orizzontale|n"
10204 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
10205 msgid "Vertical Space...|V"
10206 msgstr "Spazio verticale...|v"
10208 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
10209 msgid "Hyphenation Point|H"
10210 msgstr "Punto di sillabazione|u"
10212 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
10213 msgid "Numbered Formula|N"
10214 msgstr "Formula numerata|n"
10216 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
10217 msgid "Figure Wrap Float|F"
10218 msgstr "Figura cinta dal testo|F"
10220 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
10221 msgid "Table Wrap Float|T"
10222 msgstr "Tabella cinta dal testo|T"
10224 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
10225 msgid "External Material...|M"
10226 msgstr "Materiale esterno...|s"
10228 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
10229 msgid "Child Document...|d"
10230 msgstr "Documento figlio...|D"
10232 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
10233 msgid "Change Tracking|C"
10234 msgstr "Tracciamento modifiche|T"
10236 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
10237 msgid "Start Appendix Here|A"
10238 msgstr "Inizia qui l'appendice|I"
10240 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
10241 msgid "Save in Bundled Format|F"
10242 msgstr "Salva nel formato archivio|f"
10244 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
10245 msgid "Compressed|m"
10246 msgstr "Compresso|C"
10248 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
10249 msgid "Accept Change|A"
10250 msgstr "Accetta modifica|A"
10252 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
10253 msgid "Reject Change|R"
10254 msgstr "Rifiuta modifica|R"
10256 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
10257 msgid "Accept All Changes|c"
10258 msgstr "Accetta tutte le modifiche|u"
10260 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
10261 msgid "Reject All Changes|e"
10262 msgstr "Rifiuta tutte le modifiche|f"
10264 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
10265 msgid "Next Change|C"
10266 msgstr "Modifica successiva|M"
10268 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
10269 msgid "Next Cross-Reference|R"
10270 msgstr "Riferimento successivo|R"
10272 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
10273 msgid "Clear Bookmarks|C"
10274 msgstr "Cancella segnalibri|C"
10276 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
10277 msgid "Thesaurus...|T"
10278 msgstr "Dizionario lessicale...|D"
10280 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
10281 msgid "Statistics...|a"
10282 msgstr "Statistiche...|a"
10284 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
10285 msgid "TeX Information|I"
10286 msgstr "Informazioni TeX|X"
10288 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
10289 msgid "Shortcuts|S"
10290 msgstr "Scorciatoie|S"
10292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
10293 msgid "New document"
10294 msgstr "Nuovo documento"
10296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
10297 msgid "Open document"
10298 msgstr "Apri documento "
10300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
10301 msgid "Save document"
10302 msgstr "Salva documento"
10304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
10305 msgid "Print document"
10306 msgstr "Stampa documento"
10308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
10309 msgid "Check spelling"
10310 msgstr "Controlla dizione"
10312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:1009
10316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:1018
10320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
10321 msgid "Find and replace"
10322 msgstr "Trova e sostituisci"
10324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
10325 msgid "Toggle emphasis"
10326 msgstr "Commuta lo stile enfasi"
10328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
10329 msgid "Toggle noun"
10330 msgstr "Commuta lo stile sostantivo"
10332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
10334 msgstr "Applica ultimo stile testo"
10336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
10337 msgid "Insert math"
10338 msgstr "Inserisci matematica"
10340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
10341 msgid "Insert graphics"
10342 msgstr "Inserisci immagine"
10344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
10345 msgid "Insert table"
10346 msgstr "Inserisci tabella"
10348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
10349 msgid "Toggle Outline"
10350 msgstr "Commuta profilo del documento"
10352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
10356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
10357 msgid "Numbered list"
10358 msgstr "Elenco numerato"
10360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
10361 msgid "Itemized list"
10362 msgstr "Elenco puntato"
10364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
10365 msgid "Increase depth"
10366 msgstr "Aumenta rientro"
10368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
10369 msgid "Decrease depth"
10370 msgstr "Riduci rientro"
10372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
10373 msgid "Insert figure float"
10374 msgstr "Inserisci figura flottante"
10376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
10377 msgid "Insert table float"
10378 msgstr "Inserisci tabella flottante"
10380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
10381 msgid "Insert label"
10382 msgstr "Inserisci etichetta"
10384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
10385 msgid "Insert cross-reference"
10386 msgstr "Inserisci riferimento"
10388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
10389 msgid "Insert citation"
10390 msgstr "Inserisci citazione"
10392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
10393 msgid "Insert index entry"
10394 msgstr "Inserisci voce d'indice"
10396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
10397 msgid "Insert nomenclature entry"
10398 msgstr "Inserisci voce di nomenclatura"
10400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
10401 msgid "Insert footnote"
10402 msgstr "Inserisci nota a piè pagina"
10404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
10405 msgid "Insert margin note"
10406 msgstr "Inserisci nota a margine"
10408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
10409 msgid "Insert note"
10410 msgstr "Inserisci nota"
10412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
10414 msgstr "Inserisci casella"
10416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
10417 msgid "Insert Hyperlink"
10418 msgstr "Inserisci ipercollegamento"
10420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
10421 msgid "Insert TeX code"
10422 msgstr "Inserisci codice TeX"
10424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
10425 msgid "Insert math macro"
10426 msgstr "Inserisci macro matematica"
10428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
10429 msgid "Include file"
10430 msgstr "Includi file"
10432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
10434 msgstr "Stile testo"
10436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
10437 msgid "Paragraph settings"
10438 msgstr "Impostazioni paragrafo"
10440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
10442 msgstr "Aggiungi riga"
10444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
10446 msgstr "Aggiungi colonna"
10448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
10450 msgstr "Elimina riga"
10452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:164
10453 msgid "Delete column"
10454 msgstr "Elimina colonna"
10456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
10457 msgid "Set top line"
10458 msgstr "Seleziona linea superiore"
10460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
10461 msgid "Set bottom line"
10462 msgstr "Imposta linea inferiore"
10464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
10465 msgid "Set left line"
10466 msgstr "Imposta linea sinistra"
10468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
10469 msgid "Set right line"
10470 msgstr "Imposta linea destra"
10472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
10473 msgid "Set border lines"
10474 msgstr "Imposta bordi"
10476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
10477 msgid "Set all lines"
10478 msgstr "Imposta tutte le linee"
10480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
10481 msgid "Unset all lines"
10482 msgstr "Togli tutte le linee"
10484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
10486 msgstr "Allinea a sinistra"
10488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
10489 msgid "Align center"
10490 msgstr "Allinea al centro"
10492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
10493 msgid "Align right"
10494 msgstr "Allinea a destra"
10496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
10498 msgstr "Allineamento superiore"
10500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
10501 msgid "Align middle"
10502 msgstr "Allineamento centrale"
10504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
10505 msgid "Align bottom"
10506 msgstr "Allineamento inferiore"
10508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
10509 msgid "Rotate cell"
10510 msgstr "Ruota cella"
10512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
10513 msgid "Rotate table"
10514 msgstr "Ruota tabella"
10516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
10517 msgid "Set multi-column"
10518 msgstr "Imposta multicolonna"
10520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
10522 msgstr "Matematica"
10524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
10525 msgid "Set display mode"
10526 msgstr "Imposta modalità di visualizzazione"
10528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
10530 msgstr "Sottoscritto"
10532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
10533 msgid "Superscript"
10534 msgstr "Soprascritto"
10536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
10537 msgid "Insert square root"
10538 msgstr "Inserisci radice quadrata"
10540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
10541 msgid "Insert root"
10542 msgstr "Inserisci radice"
10544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
10545 msgid "Insert standard fraction"
10546 msgstr "Inserisci frazione standard"
10548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
10550 msgstr "Inserisci somma"
10552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
10553 msgid "Insert integral"
10554 msgstr "Inserisci integrale"
10556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
10557 msgid "Insert product"
10558 msgstr "Inserisci prodotto"
10560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
10562 msgstr "Inserisci ( )"
10564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
10566 msgstr "Inserisci [ ]"
10568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
10570 msgstr "Inserisci { }"
10572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
10573 msgid "Insert delimiters"
10574 msgstr "Inserisci delimitatori"
10576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
10577 msgid "Insert matrix"
10578 msgstr "Inserisci matrice"
10580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
10581 msgid "Insert cases environment"
10582 msgstr "Inserisci contesto casi"
10584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
10585 msgid "Toggle Math Panels"
10586 msgstr "Barra pannelli matematici"
10588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
10589 msgid "Math Macros"
10590 msgstr "Macro matematica"
10592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
10593 msgid "Command Buffer"
10594 msgstr "Linea di comando"
10596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
10597 msgid "Review[[Toolbar]]"
10600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
10601 msgid "Track changes"
10602 msgstr "Tracciamento modifiche"
10604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
10605 msgid "Show changes in output"
10606 msgstr "Mostra modifiche nell'output"
10608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
10609 msgid "Next change"
10610 msgstr "Modifica successiva"
10612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
10613 msgid "Accept change"
10614 msgstr "Accetta modifica"
10616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
10617 msgid "Reject change"
10618 msgstr "Rifiuta modifica"
10620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
10621 msgid "Merge changes"
10622 msgstr "Incorpora modifiche"
10624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
10625 msgid "Accept all changes"
10626 msgstr "Accetta tutte le modifiche"
10628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
10629 msgid "Reject all changes"
10630 msgstr "Rifiuta tutte le modifiche"
10632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
10634 msgstr "Nota successiva"
10636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
10637 msgid "View/Update"
10638 msgstr "Vista/Aggiorna"
10640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
10642 msgstr "Mostra DVI"
10644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
10646 msgstr "Aggiorna DVI"
10648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
10649 msgid "View PDF (pdflatex)"
10650 msgstr "Mostra PDF (pdflatex)"
10652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
10653 msgid "Update PDF (pdflatex)"
10654 msgstr "Aggiorna PDF (pdflatex)"
10656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
10657 msgid "View PostScript"
10658 msgstr "Mostra Postscript"
10660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
10661 msgid "Update PostScript"
10662 msgstr "Aggiorna Postscript"
10664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
10665 msgid "Math Panels"
10666 msgstr "Pannelli matematici"
10668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
10669 msgid "Math Spacings"
10670 msgstr "Spaziature matematiche"
10672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215 lib/ui/stdtoolbars.inc:287
10676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216 lib/ui/stdtoolbars.inc:294
10680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217 lib/ui/stdtoolbars.inc:309
10681 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:974
10685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218 lib/ui/stdtoolbars.inc:234
10689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
10693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
10697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
10701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
10705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
10709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
10713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
10717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
10721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
10725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
10729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
10733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
10737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
10741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
10745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
10749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
10753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
10757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
10761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
10765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
10769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
10773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
10777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
10781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
10785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
10789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
10793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
10797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
10801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
10805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
10809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
10813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
10817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
10821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
10823 msgstr "Spaziature"
10825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
10826 msgid "Thin space\t\\,"
10827 msgstr "Spazio sottile\t\\,"
10829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
10830 msgid "Medium space\t\\:"
10831 msgstr "Spazio medio\t\\:"
10833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
10834 msgid "Thick space\t\\;"
10835 msgstr "Spazio spesso\t\\;"
10837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
10838 msgid "Quadratin space\t\\quad"
10839 msgstr "Spazio quadratone\t\\quad"
10841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
10842 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
10843 msgstr "Spazio quadratone doppio\t\\qquad"
10845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
10846 msgid "Negative space\t\\!"
10847 msgstr "Spazio negativo\t\\!"
10849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
10850 msgid "Placeholder\t\\phantom"
10851 msgstr "Segnaposto\t\\phantom"
10853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
10854 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
10855 msgstr "Segnaposto orizzontale\t\\hphantom"
10857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
10858 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
10859 msgstr "Segnaposto verticale\t\\vphantom"
10861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
10865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
10866 msgid "Square root\t\\sqrt"
10867 msgstr "Radice quadrata\t\\sqrt"
10869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
10870 msgid "Other root\t\\root"
10871 msgstr "Altra radice\t\\root"
10873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
10874 msgid "Display style\t\\displaystyle"
10875 msgstr "Stile display\t\\displaystyle"
10877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
10878 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
10879 msgstr "Stile testo normale\t\\textstyle"
10881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
10882 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
10883 msgstr "Stile script (piccolo)\t\\scriptstyle"
10885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
10886 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
10887 msgstr "Stile scriptscript (più piccolo)\t\\scriptscriptstyle"
10889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
10890 msgid "Standard\t\\frac"
10891 msgstr "Standard\t\\frac"
10893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
10894 msgid "No horizontal line\t\\atop"
10895 msgstr "Senza linea\t\\atop"
10897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
10898 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
10899 msgstr "Con linea diagonale\t\\nicefrac"
10901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
10902 msgid "Unit (km)\t\\unit"
10903 msgstr "Unità (km)\t\\unit"
10905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
10906 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
10907 msgstr "Unità (864 m)\t\\unit"
10909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
10910 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
10911 msgstr "Unità con frazione (km/h)\t\\unitfrac"
10913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
10914 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
10915 msgstr "Unità con frazione (20 km/h)\t\\unitfrac"
10917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
10918 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
10919 msgstr "Stile testo (amsmath)\t\\tfrac"
10921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
10922 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
10923 msgstr "Stile display (amsmath)\t\\dfrac"
10925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
10926 msgid "Binomial\t\\binom"
10927 msgstr "Coefficiente binomiale\t\\binom"
10929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
10930 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
10931 msgstr "Coeff. binomiale (testo)\t\\tbinom"
10933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
10934 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
10935 msgstr "Coeff. binomiale (display)\t\\dbinom"
10937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
10938 msgid "Roman\t\\mathrm"
10939 msgstr "Romano\t\\mathrm"
10941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
10942 msgid "Bold\t\\mathbf"
10943 msgstr "Grassetto\t\\mathbf"
10945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
10946 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
10947 msgstr "Simbolo grassetto\t\\boldsymbol"
10949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
10950 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
10951 msgstr "Senza grazie\t\\mathsf"
10953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
10954 msgid "Italic\t\\mathit"
10955 msgstr "Corsivo\t\\mathit"
10957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
10958 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
10959 msgstr "Monospazio\t\\mathtt"
10961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
10962 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
10963 msgstr "Lavagna\t\\mathbb"
10965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
10966 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
10967 msgstr "Gotico\t\\mathfrak"
10969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
10970 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
10971 msgstr "Calligrafico\t\\mathcal"
10973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
10974 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
10975 msgstr "Modo testo normale\t\\textrm"
10977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
10981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
10985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
10989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
10993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
10997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
10998 msgid "Frame Decorations"
10999 msgstr "Decorazioni"
11001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
11005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
11009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
11013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
11017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
11021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
11025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
11029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
11033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
11037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
11041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
11045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
11049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
11053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
11057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
11058 msgid "overleftarrow"
11059 msgstr "overleftarrow"
11061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
11062 msgid "overrightarrow"
11063 msgstr "overrightarrow"
11065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
11066 msgid "overleftrightarrow"
11067 msgstr "overleftrightarrow"
11069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
11073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
11077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
11079 msgstr "underbrace"
11081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
11082 msgid "underleftarrow"
11083 msgstr "underleftarrow"
11085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
11086 msgid "underrightarrow"
11087 msgstr "underrightarrow"
11089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
11090 msgid "underleftrightarrow"
11091 msgstr "underleftrightarrow"
11093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
11097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
11101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
11105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
11107 msgstr "rightarrow"
11109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
11113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
11117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
11118 msgid "updownarrow"
11119 msgstr "updownarrow"
11121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
11122 msgid "leftrightarrow"
11123 msgstr "leftrightarrow"
11125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
11129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
11131 msgstr "Rightarrow"
11133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
11137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
11141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
11142 msgid "Updownarrow"
11143 msgstr "Updownarrow"
11145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
11146 msgid "Leftrightarrow"
11147 msgstr "Leftrightarrow"
11149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
11150 msgid "Longleftrightarrow"
11151 msgstr "Longleftrightarrow"
11153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
11154 msgid "Longleftarrow"
11155 msgstr "Longleftarrow"
11157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
11158 msgid "Longrightarrow"
11159 msgstr "Longrightarrow"
11161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
11162 msgid "longleftrightarrow"
11163 msgstr "longleftrightarrow"
11165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
11166 msgid "longleftarrow"
11167 msgstr "longleftarrow"
11169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
11170 msgid "longrightarrow"
11171 msgstr "longrightarrow"
11173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
11174 msgid "leftharpoondown"
11175 msgstr "leftharpoondown"
11177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
11178 msgid "rightharpoondown"
11179 msgstr "rightharpoondown"
11181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
11185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
11187 msgstr "longmapsto"
11189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
11193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
11197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
11198 msgid "leftharpoonup"
11199 msgstr "leftharpoonup"
11201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
11202 msgid "rightharpoonup"
11203 msgstr "rightharpoonup"
11205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
11206 msgid "hookleftarrow"
11207 msgstr "hookleftarrow"
11209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
11210 msgid "hookrightarrow"
11211 msgstr "hookrightarrow"
11213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
11217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
11221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387 lib/ui/stdtoolbars.inc:655
11222 msgid "rightleftharpoons"
11223 msgstr "rightleftharpoons"
11225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
11229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
11233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
11237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
11241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
11245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
11249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
11253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
11254 msgid "bigtriangleup"
11255 msgstr "bigtriangleup"
11257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
11261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
11265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
11269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
11270 msgid "bigtriangledown"
11271 msgstr "bigtriangledown"
11273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
11277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
11281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
11285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
11286 msgid "triangleright"
11287 msgstr "triangleright"
11289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
11293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
11297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
11301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
11302 msgid "triangleleft"
11303 msgstr "triangleleft"
11305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
11309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
11313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
11317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
11321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
11325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
11329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
11333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
11337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
11341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
11345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
11349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
11353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
11357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
11361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
11365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
11369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
11373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
11377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
11381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
11385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
11389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
11393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
11397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
11401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
11405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
11409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
11413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
11417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
11421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
11425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
11429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
11433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
11437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
11441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
11445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
11449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
11453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
11455 msgstr "sqsubseteq"
11457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
11459 msgstr "sqsupseteq"
11461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
11465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
11469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453 src/lengthcommon.cpp:38
11473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
11477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
11481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
11485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
11489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
11493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
11497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
11501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
11505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
11509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
11513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
11517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
11519 msgstr "varepsilon"
11521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
11525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
11529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
11533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
11537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
11541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
11545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
11549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476 src/lengthcommon.cpp:38
11553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
11557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
11561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
11565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
11569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
11573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
11577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
11581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
11585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
11589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
11593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
11597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
11601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
11605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
11609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
11613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
11617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
11621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
11625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
11629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
11633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
11637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
11641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
11645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
11649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
11653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
11657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
11658 msgid "Miscellaneous"
11661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
11665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
11669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
11673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
11677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
11681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
11685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
11689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
11693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
11697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
11701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
11705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
11709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
11713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
11717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520 lib/ui/stdtoolbars.inc:599
11721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521 lib/ui/stdtoolbars.inc:606
11725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
11729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
11733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
11737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
11741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
11745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
11749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
11753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
11757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
11761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
11762 msgid "diamondsuit"
11763 msgstr "diamondsuit"
11765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
11769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
11773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
11777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
11778 msgid "textrm \\AA"
11779 msgstr "textrm \\AA"
11781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
11783 msgstr "textrm \\O"
11785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
11786 msgid "mathcircumflex"
11787 msgstr "mathcircumflex"
11789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
11793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
11797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
11801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
11805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
11809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
11813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
11817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
11821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
11825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
11829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
11833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
11837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
11838 msgid "Big Operators"
11839 msgstr "Operatori grandi"
11841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
11845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
11849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
11853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
11857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
11861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
11865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
11869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
11873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
11877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
11881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
11885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
11889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
11893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
11897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
11898 msgid "ointctrclockwiseop"
11899 msgstr "ointctrclockwiseop"
11901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
11902 msgid "ointctrclockwise"
11903 msgstr "ointctrclockwise"
11905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
11906 msgid "ointclockwiseop"
11907 msgstr "ointclockwiseop"
11909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
11910 msgid "ointclockwise"
11911 msgstr "ointclockwise"
11913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
11917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
11921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
11925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
11929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
11933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
11937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
11941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
11945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
11949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
11953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
11957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
11961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
11965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
11969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
11973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
11977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
11978 msgid "AMS Miscellaneous"
11981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
11985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
11989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
11993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
11997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
12001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
12005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
12009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
12013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
12017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
12021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
12022 msgid "vartriangle"
12023 msgstr "vartriangle"
12025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
12026 msgid "triangledown"
12027 msgstr "triangledown"
12029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
12033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
12037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
12041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
12042 msgid "measuredangle"
12043 msgstr "measuredangle"
12045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
12049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
12053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
12057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
12061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
12065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
12069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
12071 msgstr "varnothing"
12073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
12074 msgid "blacktriangle"
12075 msgstr "blacktriangle"
12077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
12078 msgid "blacktriangledown"
12079 msgstr "blacktriangledown"
12081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
12082 msgid "blacksquare"
12083 msgstr "blacksquare"
12085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
12086 msgid "blacklozenge"
12087 msgstr "blacklozenge"
12089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
12093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
12094 msgid "sphericalangle"
12095 msgstr "sphericalangle"
12097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
12099 msgstr "complement"
12101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
12105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
12109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
12113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
12115 msgstr "Frecce AMS"
12117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
12118 msgid "dashleftarrow"
12119 msgstr "dashleftarrow"
12121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
12122 msgid "dashrightarrow"
12123 msgstr "dashrightarrow"
12125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
12126 msgid "leftleftarrows"
12127 msgstr "leftleftarrows"
12129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
12130 msgid "leftrightarrows"
12131 msgstr "leftrightarrows"
12133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
12134 msgid "rightrightarrows"
12135 msgstr "rightrightarrows"
12137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
12138 msgid "rightleftarrows"
12139 msgstr "rightleftarrows"
12141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
12143 msgstr "Lleftarrow"
12145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
12146 msgid "Rrightarrow"
12147 msgstr "Rrightarrow"
12149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
12150 msgid "twoheadleftarrow"
12151 msgstr "twoheadleftarrow"
12153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
12154 msgid "twoheadrightarrow"
12155 msgstr "twoheadrightarrow"
12157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
12158 msgid "leftarrowtail"
12159 msgstr "leftarrowtail"
12161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
12162 msgid "rightarrowtail"
12163 msgstr "rightarrowtail"
12165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
12166 msgid "looparrowleft"
12167 msgstr "looparrowleft"
12169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
12170 msgid "looparrowright"
12171 msgstr "looparrowright"
12173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
12174 msgid "curvearrowleft"
12175 msgstr "curvearrowleft"
12177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
12178 msgid "curvearrowright"
12179 msgstr "curvearrowright"
12181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
12182 msgid "circlearrowleft"
12183 msgstr "circlearrowleft"
12185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
12186 msgid "circlearrowright"
12187 msgstr "circlearrowright"
12189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
12193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
12197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
12199 msgstr "upuparrows"
12201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
12202 msgid "downdownarrows"
12203 msgstr "downdownarrows"
12205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
12206 msgid "upharpoonleft"
12207 msgstr "upharpoonleft"
12209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
12210 msgid "upharpoonright"
12211 msgstr "upharpoonright"
12213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
12214 msgid "downharpoonleft"
12215 msgstr "downharpoonleft"
12217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
12218 msgid "downharpoonright"
12219 msgstr "downharpoonright"
12221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
12222 msgid "leftrightharpoons"
12223 msgstr "leftrightharpoons"
12225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
12226 msgid "rightsquigarrow"
12227 msgstr "rightsquigarrow"
12229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
12230 msgid "leftrightsquigarrow"
12231 msgstr "leftrightsquigarrow"
12233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
12235 msgstr "nleftarrow"
12237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
12238 msgid "nrightarrow"
12239 msgstr "nrightarrow"
12241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
12242 msgid "nleftrightarrow"
12243 msgstr "nleftrightarrow"
12245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
12247 msgstr "nLeftarrow"
12249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
12250 msgid "nRightarrow"
12251 msgstr "nRightarrow"
12253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
12254 msgid "nLeftrightarrow"
12255 msgstr "nLeftrightarrow"
12257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
12261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
12262 msgid "AMS Relations"
12263 msgstr "Relazioni AMS"
12265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
12269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
12273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
12277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
12281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
12282 msgid "eqslantless"
12283 msgstr "eqslantless"
12285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
12287 msgstr "eqslantgtr"
12289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
12293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
12297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
12299 msgstr "lessapprox"
12301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
12305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
12309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
12313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
12317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
12321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
12325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
12329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
12333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
12337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
12341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
12345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
12347 msgstr "lesseqqgtr"
12349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
12351 msgstr "Senza cornice"
12353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
12357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
12361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
12365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
12366 msgid "thickapprox"
12367 msgstr "thickapprox"
12369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
12373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
12377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
12381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
12385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
12389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
12393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
12397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
12401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
12402 msgid "preccurlyeq"
12403 msgstr "preccurlyeq"
12405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
12406 msgid "succcurlyeq"
12407 msgstr "succcurlyeq"
12409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
12410 msgid "curlyeqprec"
12411 msgstr "curlyeqprec"
12413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
12414 msgid "curlyeqsucc"
12415 msgstr "curlyeqsucc"
12417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
12421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
12425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
12427 msgstr "precapprox"
12429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
12431 msgstr "succapprox"
12433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
12434 msgid "vartriangleleft"
12435 msgstr "vartriangleleft"
12437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
12438 msgid "vartriangleright"
12439 msgstr "vartriangleright"
12441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
12442 msgid "trianglelefteq"
12443 msgstr "trianglelefteq"
12445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
12446 msgid "trianglerighteq"
12447 msgstr "trianglerighteq"
12449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
12453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
12457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
12461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
12462 msgid "risingdotseq"
12463 msgstr "risingdotseq"
12465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
12466 msgid "fallingdotseq"
12467 msgstr "fallingdotseq"
12469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
12473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
12477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
12481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
12485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
12486 msgid "shortparallel"
12487 msgstr "shortparallel"
12489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
12491 msgstr "smallsmile"
12493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
12495 msgstr "smallfrown"
12497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
12498 msgid "blacktriangleleft"
12499 msgstr "blacktriangleleft"
12501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
12502 msgid "blacktriangleright"
12503 msgstr "blacktriangleright"
12505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
12509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
12513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
12514 msgid "backepsilon"
12515 msgstr "backepsilon"
12517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
12521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
12525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
12529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
12530 msgid "AMS Negative Relations"
12531 msgstr "Relazioni di negazione AMS"
12533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
12537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
12541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
12545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
12549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
12553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
12557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
12561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
12565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
12569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
12573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
12577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
12581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
12585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
12589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
12593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
12597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
12601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
12605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
12609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
12613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
12617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
12621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
12625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
12629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
12630 msgid "precnapprox"
12631 msgstr "precnapprox"
12633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
12634 msgid "succnapprox"
12635 msgstr "succnapprox"
12637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
12641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
12645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
12647 msgstr "subsetneqq"
12649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
12651 msgstr "supsetneqq"
12653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
12657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
12661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
12663 msgstr "nsupseteqq"
12665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
12669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
12673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
12677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
12678 msgid "varsubsetneq"
12679 msgstr "varsubsetneq"
12681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
12682 msgid "varsupsetneq"
12683 msgstr "varsupsetneq"
12685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
12686 msgid "varsubsetneqq"
12687 msgstr "varsubsetneqq"
12689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
12690 msgid "varsupsetneqq"
12691 msgstr "varsupsetneqq"
12693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
12694 msgid "ntriangleleft"
12695 msgstr "ntriangleleft"
12697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
12698 msgid "ntriangleright"
12699 msgstr "ntriangleright"
12701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
12702 msgid "ntrianglelefteq"
12703 msgstr "ntrianglelefteq"
12705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
12706 msgid "ntrianglerighteq"
12707 msgstr "ntrianglerighteq"
12709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
12713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
12717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
12721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
12725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
12729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
12730 msgid "nshortparallel"
12731 msgstr "nshortparallel"
12733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
12734 msgid "AMS Operators"
12735 msgstr "Operatori AMS"
12737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
12741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
12742 msgid "smallsetminus"
12743 msgstr "smallsetminus"
12745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
12749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
12753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
12757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
12761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
12762 msgid "doublebarwedge"
12763 msgstr "doublebarwedge"
12765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
12769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
12773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
12777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
12781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
12782 msgid "divideontimes"
12783 msgstr "divideontimes"
12785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
12789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
12793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
12794 msgid "leftthreetimes"
12795 msgstr "leftthreetimes"
12797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
12798 msgid "rightthreetimes"
12799 msgstr "rightthreetimes"
12801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
12803 msgstr "curlywedge"
12805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
12809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
12810 msgid "circleddash"
12811 msgstr "circleddash"
12813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
12815 msgstr "circledast"
12817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
12818 msgid "circledcirc"
12819 msgstr "circledcirc"
12821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
12825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
12829 #: lib/external_templates:37
12830 msgid "RasterImage"
12831 msgstr "Immagine Raster"
12833 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
12834 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12835 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12837 #: lib/external_templates:45
12838 msgid "A bitmap file.\n"
12839 msgstr "Un file bitmap.\n"
12841 #: lib/external_templates:102
12845 #: lib/external_templates:103 lib/external_templates:106
12846 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12847 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12849 #: lib/external_templates:105
12850 msgid "An Xfig figure.\n"
12851 msgstr "Una figura Xfig.\n"
12853 #: lib/external_templates:154
12854 msgid "ChessDiagram"
12855 msgstr "Scacchiera"
12857 #: lib/external_templates:155 lib/external_templates:174
12858 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12859 msgstr "Scacchi: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12861 #: lib/external_templates:157
12863 "A chess position diagram.\n"
12864 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
12865 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
12866 "the position that you want to display.\n"
12867 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
12868 "and remember to type in a relative path\n"
12869 "to the LyX document location.\n"
12870 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
12871 "to enable general editing of the board.\n"
12872 "You might also check out the\n"
12873 "'Options->Test legality' option, and\n"
12874 "remember to middle and right click to\n"
12875 "insert new material in the board.\n"
12876 "In order for this to work, you have to\n"
12877 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
12878 "that TeX will find it, and you will need\n"
12879 "to install the skak package from CTAN.\n"
12881 "Diagramma per il posizionamento degli scacchi.\n"
12882 "Questo modello usa XBoard per modificare gli schemi.\n"
12883 "Usare 'File->Save Position' in XBoard per\n"
12884 "salvare lo schema che si vuole realizzare.\n"
12885 "Assicurarsi di usare l'estensione '.fen'\n"
12886 "e ricordarsi di inserire un percorso relativo\n"
12887 "alla posizione del documento LyX.\n"
12888 "In XBoard, usare 'Edit->Edit Position' per\n"
12889 "abilitare la modifica generale della scacchiera.\n"
12890 "Potreste anche controllare l'opzione\n"
12891 "'Options->Test legality', e ricordare di\n"
12892 "cliccare coi tasti centrale e destro per\n"
12893 "per inserire nuovi pezzi nella scacchiera.\n"
12894 "Affinché tutto ciò funzioni, dovete copiare\n"
12895 "il file lyxskak.sty incluso in LyX in una\n"
12896 "cartella dove TeX lo possa trovare, oltre ad\n"
12897 "installare il pacchetto skak da CTAN.\n"
12899 #: lib/external_templates:199
12903 #: lib/external_templates:200 lib/external_templates:206
12904 msgid "Lilypond typeset music"
12905 msgstr "Spartito Lilypond"
12907 #: lib/external_templates:202
12909 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
12910 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
12911 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
12912 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
12914 "Spartito musicale generato da GNU LilyPond,\n"
12915 "convertito in .pdf o .eps per l'inclusione.\n"
12916 "L'uso di .eps richiede lilypond 2.6, come minimo.\n"
12917 "L'uso di .pdf richiede lilypond 2.9, come minimo.\n"
12919 #: lib/external_templates:247
12921 msgstr "Pagine PDF"
12923 #: lib/external_templates:248 lib/external_templates:261
12924 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12925 msgstr "Pagine PDF: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12927 #: lib/external_templates:250
12929 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
12930 "To include multiple pages, use the pages-option,\n"
12931 "which must be inserted to Options.\n"
12933 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
12934 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
12935 "* pages=- (to include all pages)\n"
12936 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
12937 "for further options and details.\n"
12939 "Include documenti PDF usando il pacchetto 'pdfpages'.\n"
12941 "Per includere più pagine, occorre usare l'opzione 'pages',\n"
12942 "da inserire nella linguetta 'Opzioni'.\n"
12944 " * pages={x-y} (per un insieme di pagine)\n"
12945 " * pages={x,y,z} (per pagine specifiche)\n"
12946 " * pages=- (per includere tutte le pagine)\n"
12948 "Leggere la documentazione del pacchetto pdfpages\n"
12949 "per ulteriori opzioni e dettagli.\n"
12951 #: lib/external_templates:290
12954 "Read 'info date' for more information.\n"
12957 "Consultare 'info date' per ulteriori informazioni.\n"
12959 #: lib/configure.py:236
12963 #: lib/configure.py:239
12967 #: lib/configure.py:242
12971 #: lib/configure.py:245
12975 #: lib/configure.py:249
12979 #: lib/configure.py:250
12983 #: lib/configure.py:251 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
12987 #: lib/configure.py:252
12991 #: lib/configure.py:253
12995 #: lib/configure.py:254 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
12999 #: lib/configure.py:255
13003 #: lib/configure.py:256
13007 #: lib/configure.py:257
13011 #: lib/configure.py:258
13015 #: lib/configure.py:263
13016 msgid "Plain text (chess output)"
13017 msgstr "Testo semplice (scacchi)"
13019 #: lib/configure.py:264
13020 msgid "Plain text (image)"
13021 msgstr "Testo semplice (immagine)"
13023 #: lib/configure.py:265
13024 msgid "Plain text (Xfig output)"
13025 msgstr "Testo semplice (Xfig)"
13027 #: lib/configure.py:266
13028 msgid "date (output)"
13029 msgstr "date (uscita)"
13031 #: lib/configure.py:267
13035 #: lib/configure.py:267
13039 #: lib/configure.py:268
13040 msgid "Docbook (XML)"
13041 msgstr "Docbook (XML)"
13043 #: lib/configure.py:269
13045 msgid "Graphviz Dot"
13048 #: lib/configure.py:270
13052 #: lib/configure.py:270
13056 #: lib/configure.py:271
13057 msgid "LilyPond music"
13058 msgstr "Spartito LilyPond"
13060 #: lib/configure.py:272
13061 msgid "LaTeX (plain)"
13062 msgstr "LaTeX (normale)"
13064 #: lib/configure.py:272
13065 msgid "LaTeX (plain)|L"
13066 msgstr "LaTeX (normale)|L"
13068 #: lib/configure.py:273
13072 #: lib/configure.py:273
13074 msgstr "LinuxDoc|x"
13076 #: lib/configure.py:274
13077 msgid "LaTeX (pdflatex)"
13078 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
13080 #: lib/configure.py:275 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:329
13082 msgstr "Testo semplice"
13084 #: lib/configure.py:275
13085 msgid "Plain text|a"
13086 msgstr "Testo semplice|s"
13088 #: lib/configure.py:276
13089 msgid "Plain text (pstotext)"
13090 msgstr "Testo semplice (pstotext)"
13092 #: lib/configure.py:277
13093 msgid "Plain text (ps2ascii)"
13094 msgstr "Testo semplice (ps2ascii)"
13096 #: lib/configure.py:278
13097 msgid "Plain text (catdvi)"
13098 msgstr "Testo semplice (catdvi)"
13100 #: lib/configure.py:279
13101 msgid "Plain Text, Join Lines"
13102 msgstr "Testo semplice, per paragrafi"
13104 #: lib/configure.py:286
13108 #: lib/configure.py:291
13112 #: lib/configure.py:292
13114 msgstr "Postscript"
13116 #: lib/configure.py:292
13117 msgid "Postscript|t"
13118 msgstr "Postscript|t"
13120 #: lib/configure.py:296
13121 msgid "PDF (ps2pdf)"
13122 msgstr "PDF (ps2pdf)"
13124 #: lib/configure.py:296
13125 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
13126 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
13128 #: lib/configure.py:297
13129 msgid "PDF (pdflatex)"
13130 msgstr "PDF (pdflatex)"
13132 #: lib/configure.py:297
13133 msgid "PDF (pdflatex)|F"
13134 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
13136 #: lib/configure.py:298
13137 msgid "PDF (dvipdfm)"
13138 msgstr "PDF (dvipdfm)"
13140 #: lib/configure.py:298
13141 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
13142 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
13144 #: lib/configure.py:301
13148 #: lib/configure.py:301
13152 #: lib/configure.py:304
13156 #: lib/configure.py:307
13160 #: lib/configure.py:307
13164 #: lib/configure.py:310
13168 #: lib/configure.py:313
13169 msgid "OpenDocument"
13170 msgstr "OpenDocument"
13172 #: lib/configure.py:316
13173 msgid "date command"
13174 msgstr "Comando date"
13176 #: lib/configure.py:317
13178 msgid "Table (CSV)"
13181 #: lib/configure.py:319 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:737
13182 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:738 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:536
13186 #: lib/configure.py:320
13190 #: lib/configure.py:321
13194 #: lib/configure.py:322
13198 #: lib/configure.py:323
13199 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
13200 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
13202 #: lib/configure.py:324
13203 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
13204 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
13206 #: lib/configure.py:325
13207 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
13208 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
13210 #: lib/configure.py:326
13211 msgid "LyX Preview"
13212 msgstr "Anteprima LyX"
13214 #: lib/configure.py:327
13218 #: lib/configure.py:328
13222 #: lib/configure.py:329
13226 #: lib/configure.py:330
13227 msgid "Rich Text Format"
13230 #: lib/configure.py:331
13231 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
13232 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
13234 #: lib/configure.py:332 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
13235 msgid "Windows Metafile"
13236 msgstr "Metafile di Windows"
13238 #: lib/configure.py:333 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
13239 msgid "Enhanced Metafile"
13240 msgstr "Metafile di Windows"
13242 #: lib/configure.py:334
13246 #: lib/configure.py:334
13250 #: lib/configure.py:335
13251 msgid "HTML (MS Word)"
13252 msgstr "HTML (MS Word)"
13254 #: src/BiblioInfo.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1338
13256 msgid "%1$s and %2$s"
13257 msgstr "%1$s e %2$s"
13259 #: src/BiblioInfo.cpp:122
13261 msgid "%1$s et al."
13262 msgstr "%1$s et al."
13264 #: src/BiblioInfo.cpp:135
13266 msgstr "Nessun anno"
13268 #: src/BiblioInfo.cpp:317 src/BiblioInfo.cpp:377
13269 msgid "Add to bibliography only."
13270 msgstr "Aggiungi solo alla bibliografia."
13272 #: src/BiblioInfo.cpp:373
13276 #: src/Buffer.cpp:228
13277 msgid "Disk Error: "
13278 msgstr "Errore disco:"
13280 #: src/Buffer.cpp:229
13283 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
13284 msgstr "Non riesco a creare la cartella temporanea '%1$s' (disco pieno?)"
13286 #: src/Buffer.cpp:275
13287 msgid "Could not remove temporary directory"
13288 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea"
13290 #: src/Buffer.cpp:276
13292 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
13293 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea %1$s"
13295 #: src/Buffer.cpp:489
13296 msgid "Unknown document class"
13297 msgstr "Classe di documento sconosciuta"
13299 #: src/Buffer.cpp:490
13301 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
13303 "Uso la classe predefinita del documento, perchè la classe %1$s è sconosciuta."
13305 #: src/Buffer.cpp:494 src/Text.cpp:246
13307 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
13308 msgstr "Simbolo sconosciuto: %1$s %2$s\n"
13310 #: src/Buffer.cpp:498 src/Buffer.cpp:505 src/Buffer.cpp:525
13311 msgid "Document header error"
13312 msgstr "Errore nell'intestazione del documento"
13314 #: src/Buffer.cpp:504
13315 msgid "\\begin_header is missing"
13316 msgstr "manca \\begin_header"
13318 #: src/Buffer.cpp:524
13319 msgid "\\begin_document is missing"
13320 msgstr "manca \\begin_document"
13322 #: src/Buffer.cpp:540 src/Buffer.cpp:546 src/BufferView.cpp:1125
13323 #: src/BufferView.cpp:1131
13324 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
13325 msgstr "Modifiche non visualizzate nell'output LaTeX"
13327 #: src/Buffer.cpp:541 src/BufferView.cpp:1126
13329 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
13330 "xcolor/soul are installed.\n"
13331 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
13334 "Le modifiche non verrano evidenziate nell'output LaTeX, perché né dvipost né "
13335 "xcolor/soul sono installati.\n"
13336 "Occorre installare questi pacchetti o ridefinire \\lyxadded e \\lyxdeleted "
13337 "nel preambolo LaTeX."
13339 #: src/Buffer.cpp:547 src/BufferView.cpp:1132
13341 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
13342 "xcolor and soul are not installed.\n"
13343 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
13346 "Le modifiche non verrano evidenziate nell'output LaTeX usando pdflatex, "
13347 "perché xcolor e soul non sono installati.\n"
13348 "Occorre installare entrambi tali pacchetti o ridefinire \\lyxadded e "
13349 "\\lyxdeleted nel preambolo LaTeX."
13351 #: src/Buffer.cpp:688 src/Buffer.cpp:771
13352 msgid "Document format failure"
13353 msgstr "La formattazione del documento non è riuscita"
13355 #: src/Buffer.cpp:689
13357 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
13358 msgstr "%1$s non è un documento LyX leggibile."
13360 #: src/Buffer.cpp:726
13361 msgid "Conversion failed"
13362 msgstr "Conversione non riuscita"
13364 #: src/Buffer.cpp:727
13367 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
13368 "it could not be created."
13370 "Il file %1$s è stato generato da un'altra versione di LyX, ma non riesco a "
13371 "creare un file temporaneo per convertirlo."
13373 #: src/Buffer.cpp:736
13374 msgid "Conversion script not found"
13375 msgstr "Script di conversione non trovato."
13377 #: src/Buffer.cpp:737
13380 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
13381 "could not be found."
13383 "Il file %1$s è stato generato da un'altra versione di LyX ma non trovo lo "
13384 "script di conversione lyx2lyx."
13386 #: src/Buffer.cpp:756
13387 msgid "Conversion script failed"
13388 msgstr "Lo script di conversione ha fallito"
13390 #: src/Buffer.cpp:757
13393 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
13396 "Il file %1$s è stato generato da un'altra versione di LyX, ma lo script "
13397 "lyx2lyx non è riuscito a convertirlo."
13399 #: src/Buffer.cpp:772
13401 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
13403 "%1$s è terminato inaspettatamente, il che significa che probabilmente è "
13406 #: src/Buffer.cpp:805
13407 msgid "Backup failure"
13408 msgstr "Backup non riuscito"
13410 #: src/Buffer.cpp:806
13413 "Cannot create backup file %1$s.\n"
13414 "Please check whether the directory exists and is writeable."
13416 "Non riesco a creare il file di backup %1$s.\n"
13417 "Per favore, controllare se la cartella esiste ed è scrivibile."
13419 #: src/Buffer.cpp:816
13422 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
13423 "overwrite this file?"
13425 "Il documento %1$s è stato modificato dall'esterno. Si è sicuri di volerlo "
13428 #: src/Buffer.cpp:818
13429 msgid "Overwrite modified file?"
13430 msgstr "Sovrascrivo il file modificato?"
13432 #: src/Buffer.cpp:819 src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:980
13433 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1428
13434 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1606
13436 msgstr "&Sovrascrivi"
13438 #: src/Buffer.cpp:843
13440 msgid "Saving document %1$s..."
13441 msgstr "Sto salvando il documento %1$s..."
13443 #: src/Buffer.cpp:856
13444 msgid " could not write file!"
13445 msgstr " non riesco a scrivere il file!"
13447 #: src/Buffer.cpp:863
13451 #: src/Buffer.cpp:942
13452 msgid "Iconv software exception Detected"
13453 msgstr "Rilevato problema software con iconv"
13455 #: src/Buffer.cpp:942
13458 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
13461 "Verificate che il supporto software per l'attuale codifica (%1$s) sia "
13462 "correttamente installato"
13464 #: src/Buffer.cpp:964
13466 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
13468 "Comando LaTeX per il carattere '%1$s' (codice unicode %2$s) non trovato"
13470 #: src/Buffer.cpp:967
13472 "Some characters of your document are probably not representable in the "
13473 "chosen encoding.\n"
13474 "Changing the document encoding to utf8 could help."
13476 "Alcuni caratteri del documento non sono probabilmente rappresentabili nella "
13477 "codifica scelta.\n"
13478 "Potrebbe essere di aiuto cambiare la codifica del documento in utf8."
13480 #: src/Buffer.cpp:974
13481 msgid "iconv conversion failed"
13482 msgstr "Conversione con iconv non riuscita"
13484 #: src/Buffer.cpp:979
13485 msgid "conversion failed"
13486 msgstr "conversione non riuscita"
13488 #: src/Buffer.cpp:1251
13489 msgid "Running chktex..."
13490 msgstr "Esecuzione di chktex..."
13492 #: src/Buffer.cpp:1264
13493 msgid "chktex failure"
13494 msgstr "chktex ha fallito"
13496 #: src/Buffer.cpp:1265
13497 msgid "Could not run chktex successfully."
13498 msgstr "Non è stato possibile eseguire chktex con successo."
13500 #: src/Buffer.cpp:2081
13501 msgid "Preview source code"
13502 msgstr "Anteprima del sorgente"
13504 #: src/Buffer.cpp:2093
13506 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
13507 msgstr "Anteprima del sorgente per il paragrafo %1$d"
13509 #: src/Buffer.cpp:2097
13511 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
13512 msgstr "Anteprima del sorgente dal paragrafo %1$s al %2$s"
13514 #: src/Buffer.cpp:2196
13516 msgid "Auto-saving %1$s"
13517 msgstr "Salvataggio automatico %1$s"
13519 #: src/Buffer.cpp:2240
13520 msgid "Autosave failed!"
13521 msgstr "L'autosalvataggio non ha funzionato!"
13523 #: src/Buffer.cpp:2263
13524 msgid "Autosaving current document..."
13525 msgstr "Sto salvando automaticamente il documento corrente..."
13527 #: src/Buffer.cpp:2311
13528 msgid "Couldn't export file"
13529 msgstr "Non posso esportare il file"
13531 #: src/Buffer.cpp:2312
13533 msgid "No information for exporting the format %1$s."
13534 msgstr "Nessuna informazione per esportare il formato %1$s."
13536 #: src/Buffer.cpp:2349
13537 msgid "File name error"
13538 msgstr "Errore sul nome del file"
13540 #: src/Buffer.cpp:2350
13541 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
13542 msgstr "Il percorso della cartella del documento non può contenere spazi."
13544 #: src/Buffer.cpp:2391
13545 msgid "Document export cancelled."
13546 msgstr "L'esportazione del documento è stata cancellata."
13548 #: src/Buffer.cpp:2397
13550 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
13551 msgstr "Il documento è stato esportato come %1$s nel file `%2$s'"
13553 #: src/Buffer.cpp:2403
13555 msgid "Document exported as %1$s"
13556 msgstr "Il documento è stato esportato come %1$s"
13558 #: src/Buffer.cpp:2473
13561 "The specified document\n"
13563 "could not be read."
13565 "Il documento specificato\n"
13567 "non ha potuto essere letto."
13569 #: src/Buffer.cpp:2475
13570 msgid "Could not read document"
13571 msgstr "Non riesco a leggere il documento "
13573 #: src/Buffer.cpp:2485
13576 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
13578 "Recover emergency save?"
13580 "Esiste una copia di emergenza del documento %1$s.\n"
13582 "Recupero il salvataggio di emergenza?"
13584 #: src/Buffer.cpp:2488
13585 msgid "Load emergency save?"
13586 msgstr "Apro il salvataggio di emergenza?"
13588 #: src/Buffer.cpp:2489
13592 #: src/Buffer.cpp:2489
13593 msgid "&Load Original"
13594 msgstr "&Apri originale"
13596 #: src/Buffer.cpp:2509
13599 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
13601 "Load the backup instead?"
13603 "Il backup del documento %1$s è più recente.\n"
13605 "Apro il backup invece?"
13607 #: src/Buffer.cpp:2512
13608 msgid "Load backup?"
13609 msgstr "Apro la copia di backup?"
13611 #: src/Buffer.cpp:2513
13612 msgid "&Load backup"
13613 msgstr "&Apri copia di backup"
13615 #: src/Buffer.cpp:2513
13616 msgid "Load &original"
13617 msgstr "Apri &originale"
13619 #: src/Buffer.cpp:2546
13621 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
13622 msgstr "Volete recuperare il documento %1$s dal controllo di versione?"
13624 #: src/Buffer.cpp:2548
13625 msgid "Retrieve from version control?"
13626 msgstr "Recupero il documento dal controllo di versione?"
13628 #: src/Buffer.cpp:2549
13632 #: src/BufferList.cpp:220
13633 msgid "No file open!"
13634 msgstr "Nessun file aperto!"
13636 #: src/BufferList.cpp:230
13638 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
13639 msgstr "LyX: tentativo di salvare il documento %1$s\n"
13641 #: src/BufferList.cpp:240 src/BufferList.cpp:253 src/BufferList.cpp:267
13642 msgid " Save seems successful. Phew.\n"
13643 msgstr " Il salvataggio sembra essere riuscito. Meno male!\n"
13645 #: src/BufferList.cpp:243 src/BufferList.cpp:257
13646 msgid " Save failed! Trying...\n"
13647 msgstr " Il salvataggio è fallito! Sto provando...\n"
13649 #: src/BufferList.cpp:271
13650 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
13651 msgstr " Il salvataggio è fallito! Purtroppo il documento è perso."
13653 #: src/BufferParams.cpp:481
13656 "The layout file requested by this document,\n"
13658 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
13659 "class or style file required by it is not\n"
13660 "available. See the Customization documentation\n"
13661 "for more information.\n"
13663 "Il file di layout richiesto da questo documento,\n"
13665 "non è usabile. Probabilmente perché una necessaria\n"
13666 "classe o stile di LaTeX non è disponibile. Consultare\n"
13667 "la documentazione per maggiori informazioni.\n"
13669 #: src/BufferParams.cpp:487
13670 msgid "Document class not available"
13671 msgstr "Classe del documento non disponibile"
13673 #: src/BufferParams.cpp:488
13674 msgid "LyX will not be able to produce output."
13675 msgstr "LyX non sarà in grado di produrre alcun risultato."
13677 #: src/BufferParams.cpp:1418
13679 msgid "The document class %1$s could not be found."
13680 msgstr "Classe di documento %1$s non trovata."
13682 #: src/BufferParams.cpp:1420
13683 msgid "Class not found"
13684 msgstr "Classe non trovata"
13686 #: src/BufferParams.cpp:1430 src/LyXFunc.cpp:697
13688 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
13689 msgstr "Impossibile caricare la classe di documento %1$s."
13691 #: src/BufferParams.cpp:1432 src/LyXFunc.cpp:699
13692 msgid "Could not load class"
13693 msgstr "Impossibile caricare classe"
13695 #: src/BufferParams.cpp:1468
13698 "The module %1$s has been requested by\n"
13699 "this document but has not been found in the list of\n"
13700 "available modules. If you recently installed it, you\n"
13701 "probably need to reconfigure LyX.\n"
13703 "Il modulo %1$s è stato richiesto da\n"
13704 "questo documento ma non è stato trovato nella lista\n"
13705 "dei moduli disponibili. Se l'avete installato recentemente,\n"
13706 "probabilmente dovete riconfigurare LyX.\n"
13708 #: src/BufferParams.cpp:1472
13709 msgid "Module not available"
13710 msgstr "Modulo non disponibile"
13712 #: src/BufferParams.cpp:1473
13713 msgid "Some layouts may not be available."
13714 msgstr "Alcuni layout potrebbero non essere disponibili."
13716 #: src/BufferParams.cpp:1480
13719 "The module %1$s requires a package that is\n"
13720 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
13721 "may not be possible.\n"
13723 "Il modulo %1$s richiede un pacchetto che\n"
13724 "non è disponibile nella vostra installazione di LaTeX.\n"
13725 "LaTeX potrebbe non essere in grado di produrre un risultato.\n"
13727 #: src/BufferParams.cpp:1483
13728 msgid "Package not available"
13729 msgstr "Pacchetto non disponibile"
13731 #: src/BufferParams.cpp:1488
13733 msgid "Error reading module %1$s\n"
13734 msgstr "Errore durante la lettura del modulo %1$s\n"
13736 #: src/BufferParams.cpp:1489 src/BufferParams.cpp:1495
13738 msgstr "Errore di lettura"
13740 #: src/BufferParams.cpp:1494
13741 msgid "Error reading internal layout information"
13742 msgstr "Errore durante la lettura del layout interno"
13744 #: src/BufferView.cpp:177
13745 msgid "No more insets"
13746 msgstr "Nessun altro inserto"
13748 #: src/BufferView.cpp:669
13749 msgid "Save bookmark"
13750 msgstr "Salva segnalibro"
13752 #: src/BufferView.cpp:1012
13753 msgid "No further undo information"
13754 msgstr "Nessun altra operazione da annullare"
13756 #: src/BufferView.cpp:1021
13757 msgid "No further redo information"
13758 msgstr "Nessun altra operazione da rifare"
13760 #: src/BufferView.cpp:1175 src/lyxfind.cpp:295 src/lyxfind.cpp:313
13761 msgid "String not found!"
13762 msgstr "Stringa non trovata!"
13764 #: src/BufferView.cpp:1199
13766 msgstr "Evidenziazione disattivata"
13768 #: src/BufferView.cpp:1206
13770 msgstr "Evidenziazione attivata"
13772 #: src/BufferView.cpp:1213
13773 msgid "Mark removed"
13774 msgstr "Evidenziazione rimossa"
13776 #: src/BufferView.cpp:1216
13778 msgstr "Evidenziazione impostata"
13780 #: src/BufferView.cpp:1263
13781 msgid "Statistics for the selection:"
13782 msgstr "Statistiche per la selezione:"
13784 #: src/BufferView.cpp:1265
13785 msgid "Statistics for the document:"
13786 msgstr "Statistiche per il documento:"
13788 #: src/BufferView.cpp:1268
13791 msgstr "%1$d parole"
13793 #: src/BufferView.cpp:1270
13795 msgstr "Una parola"
13797 #: src/BufferView.cpp:1273
13799 msgid "%1$d characters (including blanks)"
13800 msgstr "%1$d caratteri (spazi inclusi)"
13802 #: src/BufferView.cpp:1276
13803 msgid "One character (including blanks)"
13804 msgstr "Un carattere (spazi inclusi)"
13806 #: src/BufferView.cpp:1279
13808 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
13809 msgstr "%1$d caratteri (spazi esclusi)"
13811 #: src/BufferView.cpp:1282
13812 msgid "One character (excluding blanks)"
13813 msgstr "Un carattere (spazi esclusi)"
13815 #: src/BufferView.cpp:1284
13817 msgstr "Statistiche"
13819 #: src/BufferView.cpp:1962
13821 msgid "Inserting document %1$s..."
13822 msgstr "Sto inserendo il documento %1$s..."
13824 #: src/BufferView.cpp:1973
13826 msgid "Document %1$s inserted."
13827 msgstr "Documento %1$s inserito."
13829 #: src/BufferView.cpp:1975
13831 msgid "Could not insert document %1$s"
13832 msgstr "Non riesco ad inserire il documento %1$s"
13834 #: src/BufferView.cpp:2201
13837 "Could not read the specified document\n"
13839 "due to the error: %2$s"
13841 "Impossibile leggere il documento specificato\n"
13843 "a causa dell'errore: %2$s"
13845 #: src/BufferView.cpp:2203
13846 msgid "Could not read file"
13847 msgstr "Non riesco a leggere il file"
13849 #: src/BufferView.cpp:2210
13853 " is not readable."
13856 "non può essere letto."
13858 #: src/BufferView.cpp:2211 src/output.cpp:39
13859 msgid "Could not open file"
13860 msgstr "Non riesco ad aprire il file"
13862 #: src/BufferView.cpp:2218
13863 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
13864 msgstr "Lettura di un file non codificato UTF-8"
13866 #: src/BufferView.cpp:2219
13868 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
13869 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
13870 "If this does not give the correct result\n"
13871 "then please change the encoding of the file\n"
13872 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
13874 "Il file non è codificato in UTF-8.\n"
13875 "Verrà letto come se fosse in codifica locale a 8 bit.\n"
13876 "Se ciò non dovesse produrre il risultato corretto,\n"
13877 "siete pregati di cambiare la codifica del file in\n"
13878 "UTF-8 usando un programma esterno a LyX.\n"
13880 #: src/Chktex.cpp:63
13882 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
13883 msgstr "Identificativo dell'avviso di ChkTeX numero %1$d"
13885 #: src/Chktex.cpp:65
13886 msgid "ChkTeX warning id # "
13887 msgstr "Identificativo dell'avviso di ChkTeX numero "
13889 #: src/Color.cpp:95 src/insets/InsetBibtex.cpp:163
13890 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:188
13894 #: src/Color.cpp:96
13898 #: src/Color.cpp:97
13902 #: src/Color.cpp:98
13906 #: src/Color.cpp:99
13910 #: src/Color.cpp:100
13914 #: src/Color.cpp:101
13918 #: src/Color.cpp:102
13922 #: src/Color.cpp:103
13926 #: src/Color.cpp:104
13930 #: src/Color.cpp:105
13934 #: src/Color.cpp:106
13938 #: src/Color.cpp:107
13942 #: src/Color.cpp:108
13943 msgid "selected text"
13944 msgstr "Testo selezionato"
13946 #: src/Color.cpp:110
13948 msgstr "Testo LaTeX"
13950 #: src/Color.cpp:111
13951 msgid "inline completion"
13952 msgstr "Suggerimento in linea"
13954 #: src/Color.cpp:113
13955 msgid "non-unique inline completion"
13956 msgstr "Suggerimento in linea non univoco"
13958 #: src/Color.cpp:115
13959 msgid "previewed snippet"
13962 #: src/Color.cpp:116
13964 msgstr "Nota di LyX (etichetta)"
13966 #: src/Color.cpp:117
13967 msgid "note background"
13968 msgstr "Nota di LyX (sfondo)"
13970 #: src/Color.cpp:118
13971 msgid "comment label"
13972 msgstr "Commento (etichetta)"
13974 #: src/Color.cpp:119
13975 msgid "comment background"
13976 msgstr "Commento (sfondo)"
13978 #: src/Color.cpp:120
13979 msgid "greyedout inset label"
13980 msgstr "Nota sbiadita (etichetta)"
13982 #: src/Color.cpp:121
13983 msgid "greyedout inset background"
13984 msgstr "Nota sbiadita (sfondo)"
13986 #: src/Color.cpp:122
13988 msgstr "Nota evidenziata (sfondo)"
13990 #: src/Color.cpp:123
13991 msgid "branch label"
13992 msgstr "Ramo (etichetta)"
13994 #: src/Color.cpp:124
13995 msgid "footnote label"
13996 msgstr "Nota a piè pagina (etichetta)"
13998 #: src/Color.cpp:125
13999 msgid "index label"
14000 msgstr "Indice (etichetta)"
14002 #: src/Color.cpp:126
14003 msgid "margin note label"
14004 msgstr "Nota a margine (etichetta)"
14006 #: src/Color.cpp:127
14008 msgstr "URL (etichetta)"
14010 #: src/Color.cpp:128
14012 msgstr "URL (testo)"
14014 #: src/Color.cpp:129
14016 msgstr "Barra di profondità"
14018 #: src/Color.cpp:130
14022 #: src/Color.cpp:131
14023 msgid "command inset"
14024 msgstr "Inserto comando"
14026 #: src/Color.cpp:132
14027 msgid "command inset background"
14028 msgstr "Inserto comando (sfondo)"
14030 #: src/Color.cpp:133
14031 msgid "command inset frame"
14032 msgstr "Inserto comando (cornice)"
14034 #: src/Color.cpp:134
14035 msgid "special character"
14036 msgstr "Carattere speciale"
14038 #: src/Color.cpp:135
14040 msgstr "Matematica"
14042 #: src/Color.cpp:136
14043 msgid "math background"
14044 msgstr "Matematica (sfondo)"
14046 #: src/Color.cpp:137
14047 msgid "graphics background"
14048 msgstr "Immagine (sfondo)"
14050 #: src/Color.cpp:138 src/Color.cpp:142
14051 msgid "Math macro background"
14052 msgstr "Macro matematica (sfondo)"
14054 #: src/Color.cpp:139
14056 msgstr "Matematica (cornice)"
14058 #: src/Color.cpp:140
14059 msgid "math corners"
14060 msgstr "Matematica (angoli)"
14062 #: src/Color.cpp:141
14064 msgstr "Matematica (linea)"
14066 #: src/Color.cpp:143
14067 msgid "Math macro hovered background"
14068 msgstr "Macro matematica (sfondo sotto il mouse)"
14070 #: src/Color.cpp:144
14071 msgid "Math macro label"
14072 msgstr "Macro matematica (etichetta)"
14074 #: src/Color.cpp:145
14075 msgid "Math macro frame"
14076 msgstr "Macro matematica (cornice)"
14078 #: src/Color.cpp:146
14079 msgid "Math macro blended out"
14080 msgstr "Macro matematica (miscelata)"
14082 #: src/Color.cpp:147
14083 msgid "Math macro old parameter"
14084 msgstr "Macro matematica (vecchio parametro)"
14086 #: src/Color.cpp:148
14087 msgid "Math macro new parameter"
14088 msgstr "Macro matematica (nuovo parametro)"
14090 #: src/Color.cpp:149
14091 msgid "caption frame"
14092 msgstr "Didascalia (cornice)"
14094 #: src/Color.cpp:150
14095 msgid "collapsable inset text"
14096 msgstr "Inserto collassabile (testo)"
14098 #: src/Color.cpp:151
14099 msgid "collapsable inset frame"
14100 msgstr "Inserto collassabile (cornice)"
14102 #: src/Color.cpp:152
14103 msgid "inset background"
14104 msgstr "Inserto (sfondo)"
14106 #: src/Color.cpp:153
14107 msgid "inset frame"
14108 msgstr "Inserto (cornice)"
14110 #: src/Color.cpp:154
14111 msgid "LaTeX error"
14112 msgstr "Errore di LaTeX"
14114 #: src/Color.cpp:155
14115 msgid "end-of-line marker"
14116 msgstr "Marcatore di fine linea"
14118 #: src/Color.cpp:156
14119 msgid "appendix marker"
14120 msgstr "Evidenziatore di appendice"
14122 #: src/Color.cpp:157
14124 msgstr "Barra delle modifiche"
14126 #: src/Color.cpp:158
14127 msgid "Deleted text"
14128 msgstr "Testo cancellato"
14130 #: src/Color.cpp:159
14132 msgstr "Testo aggiunto"
14134 #: src/Color.cpp:160
14135 msgid "added space markers"
14136 msgstr "Marcatori di spazio aggiunti"
14138 #: src/Color.cpp:161
14139 msgid "top/bottom line"
14140 msgstr "Linea superiore/inferiore"
14142 #: src/Color.cpp:162
14144 msgstr "Tabella (linee)"
14146 #: src/Color.cpp:163
14147 msgid "table on/off line"
14148 msgstr "Tabella (linea on/off)"
14150 #: src/Color.cpp:165
14151 msgid "bottom area"
14152 msgstr "Area inferiore"
14154 #: src/Color.cpp:166
14156 msgstr "Nuova pagina"
14158 #: src/Color.cpp:167
14159 msgid "page break / line break"
14160 msgstr "Interruzione di linea/pagina"
14162 #: src/Color.cpp:168
14163 msgid "frame of button"
14164 msgstr "Pulsanti (cornice)"
14166 #: src/Color.cpp:169
14167 msgid "button background"
14168 msgstr "Pulsanti (sfondo)"
14170 #: src/Color.cpp:170
14171 msgid "button background under focus"
14172 msgstr "Pulsanti (sfondo sotto il mouse)"
14174 #: src/Color.cpp:171
14178 #: src/Color.cpp:172
14182 #: src/Converter.cpp:305 src/Converter.cpp:448 src/Converter.cpp:471
14183 #: src/Converter.cpp:514
14184 msgid "Cannot convert file"
14185 msgstr "Non riesco a convertire il file"
14187 #: src/Converter.cpp:306
14190 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
14191 "Define a converter in the preferences."
14193 "Nessuna informazione per convertire i file in formato %1$s in %2$s.\n"
14194 "Occorre definire un convertitore nelle preferenze."
14196 #: src/Converter.cpp:403 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
14197 msgid "Executing command: "
14198 msgstr "Comando in esecuzione:"
14200 #: src/Converter.cpp:443
14201 msgid "Build errors"
14202 msgstr "Errori di compilazione"
14204 #: src/Converter.cpp:444
14205 msgid "There were errors during the build process."
14206 msgstr "Si sono verificati degli errori durante il processo di compilazione."
14208 #: src/Converter.cpp:449 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
14210 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
14211 msgstr "Si è verificato un errore eseguendo %1$s"
14213 #: src/Converter.cpp:472
14215 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
14216 msgstr "Non riesco a spostare una cartella temporanea da %1$s a %2$s."
14218 #: src/Converter.cpp:516
14220 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
14221 msgstr "Non riesco a copiare un file temporaneo da %1$s a %2$s."
14223 #: src/Converter.cpp:517
14225 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
14226 msgstr "Non riesco a spostare un file temporaneo da %1$s a %2$s."
14228 #: src/Converter.cpp:573
14229 msgid "Running LaTeX..."
14230 msgstr "Esecuzione di LaTeX..."
14232 #: src/Converter.cpp:591
14235 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
14238 "LaTeX non è stato eseguito con successo. In aggiunta, LyX non ha potuto "
14239 "localizzare il registro di LaTeX %1$s."
14241 #: src/Converter.cpp:594
14242 msgid "LaTeX failed"
14243 msgstr "LaTeX ha fallito"
14245 #: src/Converter.cpp:596
14246 msgid "Output is empty"
14247 msgstr "Output vuoto"
14249 #: src/Converter.cpp:597
14250 msgid "An empty output file was generated."
14251 msgstr "È stato generato un output vuoto."
14253 #: src/CutAndPaste.cpp:516
14256 "Layout had to be changed from\n"
14258 "because of class conversion from\n"
14261 "Ho dovuto modificare il layout da\n"
14263 "a causa della conversione della classe da\n"
14266 #: src/CutAndPaste.cpp:521
14267 msgid "Changed Layout"
14268 msgstr "Layout modificato"
14270 #: src/CutAndPaste.cpp:541
14273 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
14276 "L'inserto flessibile %1$s non è definito a causa della conversione della "
14280 #: src/CutAndPaste.cpp:548
14281 msgid "Undefined flex inset"
14282 msgstr "Inserto flessibile non definito"
14284 #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:976
14287 "The file %1$s already exists.\n"
14289 "Do you want to overwrite that file?"
14291 "Il file %1$s esiste già.\n"
14293 "Volete davvero sovrascriverlo?"
14295 #: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:979
14296 msgid "Overwrite file?"
14297 msgstr "Sovrascrivo il file?"
14299 #: src/Exporter.cpp:49
14300 msgid "Overwrite &all"
14301 msgstr "Sovrascrivi &tutto"
14303 #: src/Exporter.cpp:50
14304 msgid "&Cancel export"
14305 msgstr "&Cancella esportazione"
14307 #: src/Exporter.cpp:90
14308 msgid "Couldn't copy file"
14309 msgstr "Non ho potuto copiare il file"
14311 #: src/Exporter.cpp:91
14313 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
14314 msgstr "È fallita la copia di %1$s su %2$s."
14316 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
14317 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2130
14318 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14322 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:119
14323 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2130
14324 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14326 msgstr "Senza Grazie"
14328 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
14329 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2130
14330 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14332 msgstr "Monospazio"
14338 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
14343 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:107
14347 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108
14351 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
14355 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
14359 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
14365 msgstr "Maiuscoletto"
14367 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
14371 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
14379 #: src/Font.cpp:173
14381 msgid "Emphasis %1$s, "
14382 msgstr "Enfasi %1$s, "
14384 #: src/Font.cpp:176
14386 msgid "Underline %1$s, "
14387 msgstr "Sottolinea %1$s, "
14389 #: src/Font.cpp:179
14391 msgid "Noun %1$s, "
14392 msgstr "Sostantivo %1$s, "
14394 #: src/Font.cpp:193
14396 msgid "Language: %1$s, "
14397 msgstr "Lingua: %1$s, "
14399 #: src/Font.cpp:196
14401 msgid " Number %1$s"
14402 msgstr " Numero %1$s"
14404 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
14405 msgid "Cannot view file"
14406 msgstr "Non riesco a mostrare il file"
14408 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325
14410 msgid "File does not exist: %1$s"
14411 msgstr "Il file non esiste: %1$s"
14413 #: src/Format.cpp:267
14415 msgid "No information for viewing %1$s"
14416 msgstr "Non ci sono informazioni per mostrare %1$s"
14418 #: src/Format.cpp:277
14420 msgid "Auto-view file %1$s failed"
14421 msgstr "L'autovisualizzazione del file %1$s non è riuscita"
14423 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
14424 #: src/Format.cpp:383
14425 msgid "Cannot edit file"
14426 msgstr "Non posso modificare il file"
14428 #: src/Format.cpp:337
14429 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
14430 msgstr "I file LinkBack possono solo essere modificati su Apple Mac OSX."
14432 #: src/Format.cpp:350
14434 msgid "No information for editing %1$s"
14435 msgstr "Non ci sono informazioni per modificare %1$s"
14437 #: src/Format.cpp:361
14439 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
14440 msgstr "L'automodifica del file %1$s non è riuscita"
14442 #: src/ISpell.cpp:227 src/ISpell.cpp:234 src/ISpell.cpp:243
14443 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
14444 msgstr "Non posso creare la pipe per il controllore ortografico."
14446 #: src/ISpell.cpp:248 src/ISpell.cpp:253 src/ISpell.cpp:258
14447 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
14448 msgstr "Non posso aprire la pipe per il controllore ortografico."
14450 #: src/ISpell.cpp:267
14452 "Could not create an ispell process.\n"
14453 "You may not have the right languages installed."
14455 "Non riesco ad avviare alcun processo ispell.\n"
14456 "Potreste non avere installato il linguaggio corretto."
14458 #: src/ISpell.cpp:290
14460 "The ispell process returned an error.\n"
14461 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
14463 "Il processo ispell ha riportato un errore.\n"
14464 "Forse è stato configurato in modo sbagliato?"
14466 #: src/ISpell.cpp:395
14469 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
14472 "Non sono riuscito a verificare `%1$s' perché non può essere convertita nella "
14475 #: src/ISpell.cpp:406
14476 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
14478 "Non riesco a comunicare con il processo di controllo ortografico ispell."
14480 #: src/ISpell.cpp:466
14483 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
14486 "Non sono riuscito ad inserire la parola `%1$s' perché non può essere "
14487 "convertita nella codifica `%2$s'."
14489 #: src/ISpell.cpp:481
14492 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
14495 "Non posso accettare la parola `%1$s' perché non può essere convertita nella "
14498 #: src/KeySequence.cpp:167
14500 msgstr " opzioni: "
14502 #: src/LaTeX.cpp:61
14504 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
14505 msgstr "In attesa del lancio di LaTeX numero %1$d"
14507 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:338
14508 msgid "Running MakeIndex."
14509 msgstr "MakeIndex è in esecuzione."
14511 #: src/LaTeX.cpp:284
14512 msgid "Running BibTeX."
14513 msgstr "BibTeX è in esecuzione."
14515 #: src/LaTeX.cpp:418
14516 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
14517 msgstr "MakeIndex è in esecuzione per nomencl."
14520 msgid "Could not read configuration file"
14521 msgstr "Non riesco a leggere il file di configurazione"
14523 #: src/LyX.cpp:100 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1096
14526 "Error while reading the configuration file\n"
14528 "Please check your installation."
14530 "Si è verificato un errore leggendo il file di configurazione\n"
14532 "Per favore, controllare la configurazione."
14535 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
14536 msgstr "LyX: sto riconfigurando la cartella utente."
14544 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
14545 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea %1$s"
14548 msgid "Unable to remove temporary directory"
14549 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea"
14553 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
14554 msgstr "L'opzione `%1$s' della linea di comando è sbagliata. Abbandono."
14557 msgid "No textclass is found"
14558 msgstr "Nessuna classe di documento trovata"
14562 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
14563 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
14565 "LyX non può continuare perché non è stata trovata nessuna classe di "
14566 "documento. Occorre eseguire una riconfigurazione normale, oppure "
14567 "riconfigurare usando classi di documento predefinite, oppure uscire da LyX."
14570 msgid "&Reconfigure"
14571 msgstr "&Riconfigura"
14574 msgid "&Use Default"
14575 msgstr "&Classi predefinite"
14577 #: src/LyX.cpp:586 src/LyX.cpp:946
14579 msgstr "&Esci da LyX"
14581 #: src/LyX.cpp:733 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:636
14586 msgid "Could not create temporary directory"
14587 msgstr "Non riesco a creare la cartella temporanea"
14592 "Could not create a temporary directory in\n"
14593 "%1$s. Make sure that this\n"
14594 "path exists and is writable and try again."
14596 "Non riesco a creare una cartella temporanea\n"
14597 "in %1$s. Assicuratevi che questo percorso\n"
14598 "esista e sia scrivibile, poi provate nuovamente."
14601 msgid "Missing user LyX directory"
14602 msgstr "Manca la cartella utente di LyX"
14607 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
14608 "It is needed to keep your own configuration."
14610 "È stata specificata una cartella utente di LyX non esistente, %1$s.\n"
14611 "Questa è necessaria per mantenere la propria configurazione personale."
14614 msgid "&Create directory"
14615 msgstr "&Crea cartella"
14618 msgid "No user LyX directory. Exiting."
14619 msgstr "Nessuna cartella utente di LyX. Esco."
14623 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
14624 msgstr "LyX: sto creando la cartella %1$s"
14627 msgid "Failed to create directory. Exiting."
14628 msgstr "Non è stato possibile creare la cartella. Esco."
14630 #: src/LyX.cpp:1028
14631 msgid "List of supported debug flags:"
14632 msgstr "Elenco delle opzioni di verifica supportate:"
14634 #: src/LyX.cpp:1032
14636 msgid "Setting debug level to %1$s"
14637 msgstr "Livello di verifica impostato a %1$s"
14639 #: src/LyX.cpp:1043
14641 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
14642 "Command line switches (case sensitive):\n"
14643 "\t-help summarize LyX usage\n"
14644 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
14645 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
14646 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
14647 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
14648 " select the features to debug.\n"
14649 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
14650 "\t-x [--execute] command\n"
14651 " where command is a lyx command.\n"
14652 "\t-e [--export] fmt\n"
14653 " where fmt is the export format of choice.\n"
14654 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
14655 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
14656 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
14657 " where fmt is the import format of choice\n"
14658 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
14659 "\t-version summarize version and build info\n"
14660 "Check the LyX man page for more details."
14662 "Uso: lyx [ opzioni di comando ] [ nome.lyx ...]\n"
14663 "Opzioni di comando (sensibili alle maiuscole):\n"
14664 "\t-help visualizza un sommario di aiuto.\n"
14665 "\t-userdir dir imposta come cartella utente quella indicata.\n"
14666 "\t-sysdir dir imposta come cartella di sistema quella indicata.\n"
14667 "\t-geometry WxH+X+Y imposta la geometria della finestra principale.\n"
14668 "\t-dbg caratteristica[,caratteristica]...\n"
14669 " seleziona le caratteristiche da verificare.\n"
14670 " Digitare `lyx -dbg' per vedere un elenco di "
14671 "caratteristiche.\n"
14672 "\t-x [--execute] comando\n"
14673 " dove comando è un comando di LyX.\n"
14674 "\t-e [--export] formato\n"
14675 " dove formato è il formato d'esportazione scelto.\n"
14676 " Vedere Strumenti->Preferenze->Formati file\n"
14677 " per farsi un'idea di quali parametri usare.\n"
14678 "\t-i [--import] formato file.xxx\n"
14679 " dove formato è il formato di importazione scelto\n"
14680 " e file.xxx è il file che deve essere importato.\n"
14681 "\t-version riassume la versione e le informazioni di compilazione.\n"
14682 "Vedere anche le pagine del manuale di LyX per maggiori dettagli."
14684 #: src/LyX.cpp:1083
14685 msgid "No system directory"
14686 msgstr "Nessuna cartella di sistema"
14688 #: src/LyX.cpp:1084
14689 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
14690 msgstr "Manca la cartella per l'opzione -sysdir"
14692 #: src/LyX.cpp:1095
14693 msgid "No user directory"
14694 msgstr "Nessuna cartella utente"
14696 #: src/LyX.cpp:1096
14697 msgid "Missing directory for -userdir switch"
14698 msgstr "Manca la cartella per l'opzione -userdir"
14700 #: src/LyX.cpp:1107
14701 msgid "Incomplete command"
14702 msgstr "Comando non completo"
14704 #: src/LyX.cpp:1108
14705 msgid "Missing command string after --execute switch"
14706 msgstr "Manca la stringa di comando dopo l'opzione --execute"
14708 #: src/LyX.cpp:1119
14709 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
14710 msgstr "Manca il tipo di file [es. latex, ps...] dopo l'opzione --export"
14712 #: src/LyX.cpp:1132
14713 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
14714 msgstr "Manca il tipo di file [es. latex, ps...] dopo l'opzione --import"
14716 #: src/LyX.cpp:1137
14717 msgid "Missing filename for --import"
14718 msgstr "Manca il nome file per --import"
14720 #: src/LyXFunc.cpp:113
14721 msgid "Running configure..."
14722 msgstr "Sto configurando il sistema..."
14724 #: src/LyXFunc.cpp:124
14725 msgid "Reloading configuration..."
14726 msgstr "Sto caricando di nuovo la configurazione..."
14728 #: src/LyXFunc.cpp:130
14729 msgid "System reconfiguration failed"
14730 msgstr "Riconfigurazione non riuscita"
14732 #: src/LyXFunc.cpp:131
14734 "The system reconfiguration has failed.\n"
14735 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
14736 "Please reconfigure again if needed."
14738 "La riconfigurazione del sistema è fallita.\n"
14739 "Verrà usata la classe di documento predefinita\n"
14740 "ma LyX potrebbe non funzionare correttamente.\n"
14741 "Si consiglia di riprovare a riconfigurare il sistema."
14743 #: src/LyXFunc.cpp:137
14744 msgid "System reconfigured"
14745 msgstr "Il sistema è stato riconfigurato"
14747 #: src/LyXFunc.cpp:138
14749 "The system has been reconfigured.\n"
14750 "You need to restart LyX to make use of any\n"
14751 "updated document class specifications."
14753 "Il sistema è stato riconfigurato.\n"
14754 "Occorre riavviare LyX per potere usare tutte le\n"
14755 "specifiche aggiornate delle classi di documento."
14757 #: src/LyXFunc.cpp:362
14758 msgid "Unknown function."
14759 msgstr "Funzione sconosciuta."
14761 #: src/LyXFunc.cpp:391
14762 msgid "Nothing to do"
14763 msgstr "Niente da fare"
14765 #: src/LyXFunc.cpp:410
14766 msgid "Unknown action"
14767 msgstr "Azione sconosciuta"
14769 #: src/LyXFunc.cpp:416 src/LyXFunc.cpp:648
14770 msgid "Command disabled"
14771 msgstr "Comando disabilitato"
14773 #: src/LyXFunc.cpp:423
14774 msgid "Command not allowed without any document open"
14775 msgstr "Il comando non è permesso senza alcun documento aperto"
14777 #: src/LyXFunc.cpp:633
14778 msgid "Document is read-only"
14779 msgstr "Il documento è in sola lettura"
14781 #: src/LyXFunc.cpp:642
14782 msgid "This portion of the document is deleted."
14783 msgstr "Questa porzione del documento è stata cancellata."
14785 #: src/LyXFunc.cpp:661
14788 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
14790 "Do you want to save the document?"
14792 "Il documento %1$s ha delle modifiche non salvate.\n"
14794 "Volete salvare il documento?"
14796 #: src/LyXFunc.cpp:664 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1703
14797 msgid "Save changed document?"
14798 msgstr "Salvo il documento modificato?"
14800 #: src/LyXFunc.cpp:679
14803 "Could not print the document %1$s.\n"
14804 "Check that your printer is set up correctly."
14806 "Non ho potuto stampare il documento %1$s.\n"
14807 "Controllate che la stampante sia configurata correttamente."
14809 #: src/LyXFunc.cpp:682
14810 msgid "Print document failed"
14811 msgstr "La stampa del documento non è riuscita"
14813 #: src/LyXFunc.cpp:799
14816 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
14817 "version of the document %1$s?"
14819 "Ogni modifica andrà persa. Siete sicuri di voler tornare alla versione "
14820 "salvata del documento %1$s?"
14822 #: src/LyXFunc.cpp:801
14823 msgid "Revert to saved document?"
14824 msgstr "Ritorno all'ultimo salvataggio?"
14826 #: src/LyXFunc.cpp:802 src/LyXVC.cpp:160
14828 msgstr "&Ripristina"
14830 #: src/LyXFunc.cpp:1016 src/Text3.cpp:1523
14831 msgid "Missing argument"
14832 msgstr "Argomento mancante"
14834 #: src/LyXFunc.cpp:1025
14836 msgid "Opening help file %1$s..."
14837 msgstr "Sto aprendo il file d'aiuto %1$s..."
14839 #: src/LyXFunc.cpp:1273
14841 msgid "Opening child document %1$s..."
14842 msgstr "Sto aprendo il documento figlio %1$s..."
14844 #: src/LyXFunc.cpp:1452
14846 msgid "Document defaults saved in %1$s"
14847 msgstr "Le impostazioni predefinite del documento sono state salvate in %1$s"
14849 #: src/LyXFunc.cpp:1455
14850 msgid "Unable to save document defaults"
14851 msgstr "Non è possibile salvare le impostazioni predefinite del documento"
14853 #: src/LyXFunc.cpp:1732
14855 msgid "Document %1$s reloaded."
14856 msgstr "Il documento %1$s è stato riaperto."
14858 #: src/LyXFunc.cpp:1734
14860 msgid "Could not reload document %1$s"
14861 msgstr "Non riesco a riaprire il documento %1$s"
14863 #: src/LyXFunc.cpp:1771
14864 msgid "Welcome to LyX!"
14865 msgstr "Benvenuto in LyX!"
14867 #: src/LyXFunc.cpp:1792
14868 msgid "Converting document to new document class..."
14869 msgstr "Sto convertendo il documento alla nuova classe..."
14871 #: src/LyXRC.cpp:2387
14873 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
14876 "Considero corrette le parole composte, come \"diskdrive\" invece di \"disk "
14879 #: src/LyXRC.cpp:2392
14881 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
14884 "Specifica una lingua alternativa. L'impostazione predefinita è di usare la "
14885 "lingua del documento."
14887 #: src/LyXRC.cpp:2396
14889 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
14890 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
14891 "specified, an internal routine is used."
14893 "Usare questa opzione per definire un programma che restituisca tabelle in "
14894 "forma di testo semplice. Cioè: \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" dove $$FName è "
14895 "il file di input. Verrà usato un programma interno se invece è stato "
14896 "specificato \"\"."
14898 #: src/LyXRC.cpp:2404
14900 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
14901 "automatically by what you type."
14903 "Deselezionare se non si vuole che l'attuale selezione sia sostituita "
14904 "automaticamente da quello che si scrive."
14906 #: src/LyXRC.cpp:2408
14908 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
14911 "Deselezionare se non si vuole che le opzioni di classe siano impostate a "
14912 "quelle predefinite dopo un cambiamento di classe."
14914 #: src/LyXRC.cpp:2412
14916 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
14918 "Intervallo di tempo tra due autosalvataggi (in secondi): 0 significa nessun "
14921 #: src/LyXRC.cpp:2419
14923 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
14924 "the backup file in the same directory as the original file."
14926 "Cartella in cui conservare i file di backup. LyX conserverà i file di backup "
14927 "nella stessa cartella del file originale se la stringa è vuota."
14929 #: src/LyXRC.cpp:2423
14931 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
14932 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
14934 "Definire le opzioni di bibtex (vedere man bibtex) oppure selezionare un "
14935 "compilatore alternativo (ad esempio mlbibtex oppure bibulus)."
14937 #: src/LyXRC.cpp:2427
14939 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
14940 "its global and local bind/ directories."
14942 "File dei tasti speciali. È possibile specificare un percorso assoluto, "
14943 "altrimenti LyX cercherà nelle sue cartelle bind/ sia locali che globali."
14945 #: src/LyXRC.cpp:2431
14946 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
14948 "Da selezionare per controllare se esiste ancora l'elenco degli ultimi file."
14950 #: src/LyXRC.cpp:2435
14952 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
14953 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
14955 "Definisce come avviare chktex. Cioè: \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
14956 "n30 -n38\". Fare riferimento alla documentazione di ChkTeX."
14958 #: src/LyXRC.cpp:2445
14960 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
14961 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
14963 "Normalmente LyX non aggiorna la posizione del cursore se non muovete la "
14964 "barra di scorrimento. Impostare su \"vero\" se si preferisce avere sempre il "
14965 "cursore sullo schermo."
14967 #: src/LyXRC.cpp:2449
14969 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
14972 "Visualizza una cornice attorno a una macro matematica con il nome della "
14973 "macro quando il cursore è all'interno."
14975 #: src/LyXRC.cpp:2460
14978 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
14979 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
14981 "Questo accetta i normali formati strftime; vedere man strftime per tutti i "
14983 "Per esempio: \"%A, %e. %B %Y\"."
14985 #: src/LyXRC.cpp:2464
14987 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
14988 "look in its global and local commands/ directories."
14990 "File di definizione comandi. È possibile specificare un percorso assoluto, "
14991 "altrimenti LyX cercherà nelle sue cartelle commands/ sia locali che globali."
14993 #: src/LyXRC.cpp:2468
14994 msgid "New documents will be assigned this language."
14995 msgstr "Ai nuovi documenti verrà assegnata questa lingua."
14997 #: src/LyXRC.cpp:2472
14998 msgid "Specify the default paper size."
14999 msgstr "Specifica la dimensione predefinita della carta."
15001 #: src/LyXRC.cpp:2476
15003 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
15004 "shown after the change has been made.)"
15006 "Minimizza i dialoghi quando è minimizzata anche la finestra principale: "
15007 "influenza solo i dialoghi mostrati dopo che sono stati fatti i cambiamenti."
15009 #: src/LyXRC.cpp:2480
15010 msgid "Select how LyX will display any graphics."
15011 msgstr "Scegliere come LyX mostrerà ogni grafico."
15013 #: src/LyXRC.cpp:2484
15015 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
15016 "LyX was started from."
15018 "Cartella prestabilita per i documenti. Un valore vuoto seleziona la cartella "
15019 "da cui LyX è stato avviato."
15021 #: src/LyXRC.cpp:2489
15022 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
15024 "Specifica i caratteri addizionali che possono essere parte di una parola."
15026 #: src/LyXRC.cpp:2493
15028 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
15029 "value selects the directory LyX was started from."
15031 "È il percorso che LyX imposta quando offre di scegliere un esempio. Un "
15032 "valore vuoto seleziona la cartella da cui LyX è stato avviato."
15034 #: src/LyXRC.cpp:2497
15036 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
15037 "recommended for non-English languages."
15039 "Codifica dei caratteri usata per il pacchetto LaTeX2e fontenc. La codifica "
15040 "T1 è altamente raccomandata per lingue diverse dall'Inglese."
15042 #: src/LyXRC.cpp:2504
15044 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
15045 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
15046 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
15048 "Definire le opzioni di makeindex (vedere man makeindex) oppure selezionare "
15049 "un compilatore alternativo. Per esempio, usando xindy/make-rules, la stringa "
15050 "di comando sarebbe \"makeindex.sh -m $$lang\"."
15052 #: src/LyXRC.cpp:2513
15054 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
15055 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
15057 "Serve ad impostare la mappa di tastiera corretta. Torna utile se, per "
15058 "esempio, si scrivono documenti in tedesco su una tastiera americana."
15060 #: src/LyXRC.cpp:2517
15061 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
15063 "Massimo numero di parole nella stringa di inizializzazione per una nuova "
15066 #: src/LyXRC.cpp:2521
15068 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
15071 "Da selezionare se un comando di cambio lingua è richiesto all'inizio del "
15074 #: src/LyXRC.cpp:2525
15076 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
15078 "Da selezionare se un comando di cambio lingua è richiesto alla fine del "
15081 #: src/LyXRC.cpp:2529
15083 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
15084 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
15085 "name of the second language."
15087 "È il comando LaTeX per passare dalla lingua del documento ad un'altra. Cioè: "
15088 "\\selectlanguage{$$lang} dove $$lang deve essere sostituito con il nome "
15089 "della seconda lingua."
15091 #: src/LyXRC.cpp:2533
15092 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
15093 msgstr "È il comando LaTeX per tornare alla lingua del documento."
15095 #: src/LyXRC.cpp:2537
15096 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
15097 msgstr "È il comando LaTeX per il cambiamento locale della lingua."
15099 #: src/LyXRC.cpp:2541
15101 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
15104 "Deselezionare se non si vuole che le lingue siano usate come argomento in "
15107 #: src/LyXRC.cpp:2545
15109 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
15110 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
15112 "È il comando LaTeX per caricare il pacchetto linguistico. Cioè: "
15113 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
15115 #: src/LyXRC.cpp:2549
15117 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
15118 "document is the default language."
15120 "Deselezionare se non si vuole usare babel quando la lingua del documento è "
15121 "la lingua predefinita."
15123 #: src/LyXRC.cpp:2553
15124 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
15125 msgstr "Deselezionare se non si vuole che LyX salti alla posizione salvata."
15127 #: src/LyXRC.cpp:2557
15128 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
15130 "Deselezionare per prevenire il caricamento dei file aperti durante l'ultima "
15133 #: src/LyXRC.cpp:2561
15134 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
15135 msgstr "Deselezionare se non si vuole che LyX crei file di backup."
15137 #: src/LyXRC.cpp:2565
15139 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
15142 "Da selezionare per controllare l'evidenziazione di parole in una lingua "
15143 "diversa da quella del documento."
15145 #: src/LyXRC.cpp:2569
15146 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
15147 msgstr "La velocità di scorrimento della rotella del mouse."
15149 #: src/LyXRC.cpp:2574
15150 msgid "The completion popup delay."
15151 msgstr "Il ritardo del menù a comparsa con i suggerimenti."
15153 #: src/LyXRC.cpp:2578
15154 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
15156 "Selezionare per visualizzare il menù a comparsa per i suggerimenti nel modo "
15159 #: src/LyXRC.cpp:2582
15160 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
15162 "Selezionare per visualizzare il menù a comparsa per i suggerimenti nel modo "
15165 #: src/LyXRC.cpp:2586
15167 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
15169 "Visualizza il menù a comparsa per i suggerimenti senza ritardo dopo un "
15170 "tentativo non univoco di completamento."
15172 #: src/LyXRC.cpp:2590
15174 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
15177 "Visualizza un piccolo triangolo sul cursore per indicare che è disponibile "
15180 #: src/LyXRC.cpp:2594
15181 msgid "The inline completion delay."
15182 msgstr "Il ritardo per i suggerimenti in linea."
15184 #: src/LyXRC.cpp:2598
15185 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
15187 "Selezionare per visualizzare i suggerimenti in linea nel modo matematico."
15189 #: src/LyXRC.cpp:2602
15190 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
15191 msgstr "Selezionare per visualizzare i suggerimenti in linea nel modo testo."
15193 #: src/LyXRC.cpp:2606
15194 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
15195 msgstr "Usa \"...\" per abbreviare i suggerimenti lunghi."
15197 #: src/LyXRC.cpp:2610
15199 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
15201 "Massimo numero di ultimi file aperti. Nel menù ne possono apparire al "
15204 #: src/LyXRC.cpp:2615
15206 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
15207 "variable. Use the OS native format."
15209 "Specifica quali cartelle devono essere preposte alla variabile d'ambiente "
15210 "PATH. Usate il formato nativo del sistema operativo."
15212 #: src/LyXRC.cpp:2622
15214 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
15216 "Specifica un dizionario personale alternativo. Per esempio: \".ispell_english"
15219 #: src/LyXRC.cpp:2626
15220 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
15221 msgstr "Mostra un'anteprima di stampa di elementi tipo le formule matematiche"
15223 #: src/LyXRC.cpp:2630
15224 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
15226 "Le equazioni in anteprima avranno etichette simboliche \"(#)\" invece che "
15229 #: src/LyXRC.cpp:2634
15230 msgid "Scale the preview size to suit."
15231 msgstr "Adatta la dimensione dell'anteprima."
15233 #: src/LyXRC.cpp:2638
15234 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
15235 msgstr "Opzione per specificare se le copie dovranno essere collazionate."
15237 #: src/LyXRC.cpp:2642
15238 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
15239 msgstr "Opzione per specificare il numero di copie da stampare."
15241 #: src/LyXRC.cpp:2646
15243 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
15244 "environment variable PRINTER."
15246 "Stampante predefinita. LyX userà la variabile d'ambiente PRINTER se non è "
15247 "specificata alcuna stampante."
15249 #: src/LyXRC.cpp:2650
15250 msgid "The option to print only even pages."
15251 msgstr "Opzione per stampare solo le pagine pari."
15253 #: src/LyXRC.cpp:2654
15255 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
15256 "the filename of the DVI file to be printed."
15258 "Opzioni supplementari da passare al programma di stampa dopo ogni altra cosa "
15259 "ma prima del nome del file DVI da stampare."
15261 #: src/LyXRC.cpp:2658
15262 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
15263 msgstr "Estensione per il file di stampa prodotto. Generalmente \".ps\"."
15265 #: src/LyXRC.cpp:2662
15266 msgid "The option to print out in landscape."
15267 msgstr "Opzione per stampare in orizzontale."
15269 #: src/LyXRC.cpp:2666
15270 msgid "The option to print only odd pages."
15271 msgstr "Opzione per stampare solo le pagine dispari."
15273 #: src/LyXRC.cpp:2670
15274 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
15276 "Opzione per specificare un elenco di pagine da stampare, separate da virgole."
15278 #: src/LyXRC.cpp:2674
15279 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
15280 msgstr "Opzione per specificare le dimensioni della carta."
15282 #: src/LyXRC.cpp:2678
15283 msgid "The option to specify paper type."
15284 msgstr "Opzione per specificare il tipo di carta."
15286 #: src/LyXRC.cpp:2682
15287 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
15288 msgstr "Opzione per invertire l'ordine delle pagine stampate."
15290 #: src/LyXRC.cpp:2686
15292 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
15293 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
15296 "La stampa su file viene forzata automaticamente quando è impostata questa "
15297 "opzione. Dopo di che, viene invocato un programma separato di stampa su "
15298 "quello stesso file, con il nome e gli argomenti forniti."
15300 #: src/LyXRC.cpp:2690
15302 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
15303 "prepended along with the printer name after the spool command."
15305 "Il seguente argomento viene inserito dopo il comando di spool e viene "
15306 "preposto al nome della stampante, se tale nome è specificato nel dialogo di "
15309 #: src/LyXRC.cpp:2694
15310 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
15311 msgstr "Opzione per stampare su file."
15313 #: src/LyXRC.cpp:2698
15314 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
15315 msgstr "Opzione per stampare con una specifica stampante."
15317 #: src/LyXRC.cpp:2702
15319 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
15322 "Da selezionare affinché LyX trasferisca il nome della stampante di "
15323 "destinazione al comando di stampa."
15325 #: src/LyXRC.cpp:2706
15326 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
15327 msgstr "Il programma di stampa preferito, cioè \"dvips\", \"dvilj4\"."
15329 #: src/LyXRC.cpp:2714
15331 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
15333 "Selezionare per muovere visualmente il cursore nel modo bidirezionale, "
15334 "altrimenti il movimento sarà di tipo logico."
15336 #: src/LyXRC.cpp:2718
15338 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
15339 "wrong, override the setting here."
15341 "Il numero di DPI (punti per pollice) del monitor è rilevato automaticamente "
15342 "da LyX. Se qualcosa va storto, l'impostazione può essere modificata qui."
15344 #: src/LyXRC.cpp:2724
15345 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
15346 msgstr "Caratteri usati per mostrare il testo sullo schermo durante l'editing."
15348 #: src/LyXRC.cpp:2733
15350 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
15351 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
15352 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
15354 "Abilita il ridimensionamento dei caratteri bitmap. Se si usa un carattere "
15355 "bitmap, selezionando questa opzione alcuni caratteri potrebbero apparire "
15356 "grossolani in LyX. Deselezionando questa opzione fa si che LyX usi la più "
15357 "vicina dimensione disponibile del carattere bitmap, invece di riscalarlo."
15359 #: src/LyXRC.cpp:2737
15360 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
15362 "Sono le dimensioni usate per calcolare la scalatura dei caratteri su schermo."
15364 #: src/LyXRC.cpp:2742
15367 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
15368 "roughly the same size as on paper."
15370 "Percentuale di zoom per i caratteri su schermo. Una scelta del 100% renderà "
15371 "i caratteri approssimativamente della stessa dimensione di quelli su carta."
15373 #: src/LyXRC.cpp:2746
15374 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
15376 "Consente al gestore della sessione di salvare e ripristinare la posizione "
15379 #: src/LyXRC.cpp:2750
15381 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
15382 "\".out\". Only for advanced users."
15384 "Questo avvia il lyxserver. Le pipe richiedono un estensione addizionale \".in"
15385 "\" e \".out\". Solo per utenti esperti."
15387 #: src/LyXRC.cpp:2757
15388 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
15389 msgstr "Deselezionare se non si vuole l'immagine d'avvio."
15391 #: src/LyXRC.cpp:2761
15392 msgid "What command runs the spellchecker?"
15393 msgstr "Quale comando avvia il correttore ortografico?"
15395 #: src/LyXRC.cpp:2765
15397 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
15398 "when you quit LyX."
15400 "LyX creerà le sue cartelle temporanee in questa locazione. Saranno tutte "
15401 "eliminate alla chiusura di LyX."
15403 #: src/LyXRC.cpp:2769
15405 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
15406 "value selects the directory LyX was started from."
15408 "È il percorso che LyX imposta quando offre di scegliere un modello. Un "
15409 "valore vuoto seleziona la cartella da cui LyX è stato avviato."
15411 #: src/LyXRC.cpp:2779
15413 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
15414 "will look in its global and local ui/ directories."
15416 "È il file UI (Interfaccia Utente). È possibile specificare un percorso "
15417 "assoluto oppure LyX cercherà nelle sue cartelle ui/ sia locali che globali."
15419 #: src/LyXRC.cpp:2792
15421 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
15422 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
15423 "may not work with all dictionaries."
15425 "Specifica quando passare l'opzione di codifica -T ad ispell. Abilitate "
15426 "questa opzione se non si riescono a verificare parole contenenti lettere "
15427 "accentate. Può non funzionare con tutti i dizionari."
15429 #: src/LyXRC.cpp:2796
15430 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
15432 "Abilita l'apparizione automatica delle informazioni (tool tips) nell'area di "
15435 #: src/LyXRC.cpp:2800
15437 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
15438 msgstr "Abilita la cache grafica del testo (utile solo per Mac e Windows)."
15440 #: src/LyXRC.cpp:2807
15441 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
15443 "Specifica il comando carta al visualizzatore DVI (lasciare vuoto oppure "
15444 "usare \"-paper\")."
15446 #: src/LyXVC.cpp:91
15447 msgid "Document not saved"
15448 msgstr "Il documento non è stato salvato"
15450 #: src/LyXVC.cpp:92
15451 msgid "You must save the document before it can be registered."
15452 msgstr "Occorre salvare il documento prima che possa essere registrato."
15454 #: src/LyXVC.cpp:117
15455 msgid "LyX VC: Initial description"
15456 msgstr "LyX VC: descrizione iniziale"
15458 #: src/LyXVC.cpp:118
15459 msgid "(no initial description)"
15460 msgstr "(nessuna descrizione iniziale)"
15462 #: src/LyXVC.cpp:133
15463 msgid "LyX VC: Log Message"
15464 msgstr "LyX VC: messaggio del registro"
15466 #: src/LyXVC.cpp:136
15467 msgid "(no log message)"
15468 msgstr "(nessun messaggio di registro)"
15470 #: src/LyXVC.cpp:156
15473 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
15476 "Do you want to revert to the saved version?"
15478 "Ripristinare la versione salvata del documento %1$s comporta la perdita di "
15479 "tutte le modifiche correnti.\n"
15481 "Volete ripristinare la versione salvata?"
15483 #: src/LyXVC.cpp:159
15484 msgid "Revert to stored version of document?"
15485 msgstr "Ripristino la versione salvata del documento?"
15487 #: src/Paragraph.cpp:1500 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:246
15488 msgid "Senseless with this layout!"
15489 msgstr "Non ha senso con questo layout!"
15491 #: src/Paragraph.cpp:1566
15492 msgid "Alignment not permitted"
15493 msgstr "Allineamento non consentito"
15495 #: src/Paragraph.cpp:1567
15497 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
15498 "Setting to default."
15500 "Il nuovo layout non permette l'allineamento usato in precedenza.\n"
15501 "Uso quello predefinito."
15503 #: src/Paragraph.cpp:2035 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
15504 msgid "LyX Warning: "
15505 msgstr "Avviso di LyX: "
15507 #: src/Paragraph.cpp:2036
15508 msgid "uncodable character"
15509 msgstr "carattere intraducibile"
15511 #: src/SpellBase.cpp:51
15512 msgid "Native OS API not yet supported."
15513 msgstr "Le API del sistema operativo nativo non sono ancora supportate."
15515 #: src/Text.cpp:121
15516 msgid "Unknown layout"
15517 msgstr "Layout sconosciuto"
15519 #: src/Text.cpp:122
15522 "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
15523 "Trying to use the default instead.\n"
15525 "Il layout '%1$s' non esiste nella classe di documento '%2$s'\n"
15526 "Cerco di usare quello predefinito al suo posto.\n"
15528 #: src/Text.cpp:151
15529 msgid "Unknown Inset"
15530 msgstr "Inserto sconosciuto"
15532 #: src/Text.cpp:224 src/Text.cpp:237
15533 msgid "Change tracking error"
15534 msgstr "Errore tracciamento modifiche"
15536 #: src/Text.cpp:225
15538 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
15539 msgstr "L'indice autore è sconosciuto per l'inserimento: %1$d\n"
15541 #: src/Text.cpp:238
15543 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
15544 msgstr "L'indice autore è sconosciuto per la cancellazione: %1$d\n"
15546 #: src/Text.cpp:245
15547 msgid "Unknown token"
15548 msgstr "Simbolo sconosciuto"
15550 #: src/Text.cpp:527
15552 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
15555 "Non si può inserire uno spazio all'inizio di un paragrafo. Per favore, "
15556 "leggete il Tutorial!"
15558 #: src/Text.cpp:538
15559 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
15561 "Non si possono inserire due spazi in questo modo. Per favore, leggete il "
15564 #: src/Text.cpp:1302
15565 msgid "[Change Tracking] "
15566 msgstr "[Tracciamento modifiche] "
15568 #: src/Text.cpp:1308
15570 msgstr "Modifica: "
15572 #: src/Text.cpp:1312
15576 #: src/Text.cpp:1322
15579 msgstr "Carattere: %1$s"
15581 #: src/Text.cpp:1327
15583 msgid ", Depth: %1$d"
15584 msgstr ", Rientro: %1$d"
15586 #: src/Text.cpp:1333
15587 msgid ", Spacing: "
15588 msgstr ", Spaziatura: "
15590 #: src/Text.cpp:1339 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
15592 msgstr "Uno e mezzo"
15594 #: src/Text.cpp:1345
15598 #: src/Text.cpp:1354
15600 msgstr ", Inserto: "
15602 #: src/Text.cpp:1355
15603 msgid ", Paragraph: "
15604 msgstr ", Paragrafo: "
15606 #: src/Text.cpp:1356
15610 #: src/Text.cpp:1357
15611 msgid ", Position: "
15612 msgstr ", Posizione: "
15614 #: src/Text.cpp:1363
15618 #: src/Text.cpp:1365
15619 msgid ", Boundary: "
15620 msgstr ", Confine: "
15622 #: src/Text2.cpp:391
15623 msgid "No font change defined."
15624 msgstr "Nessun cambio di carattere definito."
15626 #: src/Text2.cpp:431
15627 msgid "Nothing to index!"
15628 msgstr "Niente da indicizzare!"
15630 #: src/Text2.cpp:433
15631 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
15632 msgstr "Non posso indicizzare più di un paragrafo!"
15634 #: src/Text3.cpp:173 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1456
15635 msgid "Math editor mode"
15636 msgstr "Modalità editore matematico"
15638 #: src/Text3.cpp:831
15639 msgid "Unknown spacing argument: "
15640 msgstr "L'argomento di spaziatura è sconosciuto: "
15642 #: src/Text3.cpp:1072
15646 #: src/Text3.cpp:1073
15648 msgstr " sconosciuto"
15650 #: src/Text3.cpp:1630 src/Text3.cpp:1642
15651 msgid "Character set"
15652 msgstr "Insieme di caratteri"
15654 #: src/Text3.cpp:1788 src/Text3.cpp:1799
15655 msgid "Paragraph layout set"
15656 msgstr "Ho impostato il layout del paragrafo"
15658 #: src/TextClass.cpp:140
15659 msgid "Plain Layout"
15662 #: src/TextClass.cpp:594
15663 msgid "Missing File"
15664 msgstr "File mancante"
15666 #: src/TextClass.cpp:595
15667 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
15668 msgstr "Non trovo stdinsets.inc! Possibile perdita di dati!"
15670 #: src/TextClass.cpp:598
15671 msgid "Corrupt File"
15672 msgstr "File corrotto"
15674 #: src/TextClass.cpp:599
15675 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
15676 msgstr "Non riesco a leggere stdinsets.inc! Possibile perdita di dati!"
15678 #: src/Thesaurus.cpp:60
15679 msgid "Thesaurus failure"
15680 msgstr "Ricerca lessicale fallita"
15682 #: src/Thesaurus.cpp:61
15685 "Aiksaurus returned the following error:\n"
15689 "Aiksaurus ha ritornato il seguente errore:\n"
15693 #: src/VSpace.cpp:472
15694 msgid "Default skip"
15695 msgstr "Salto predefinito"
15697 #: src/VSpace.cpp:475
15699 msgstr "Salto piccolo"
15701 #: src/VSpace.cpp:478
15702 msgid "Medium skip"
15703 msgstr "Salto medio"
15705 #: src/VSpace.cpp:481
15707 msgstr "Salto grande"
15709 #: src/VSpace.cpp:484
15710 msgid "Vertical fill"
15711 msgstr "Riempimento verticale "
15713 #: src/VSpace.cpp:491
15717 #: src/buffer_funcs.cpp:69
15720 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
15721 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
15723 "Il documento %1$s è già aperto e non è stato salvato.\n"
15724 "Volete scartare le modifiche e ripristinare la versione su disco?"
15726 #: src/buffer_funcs.cpp:71
15727 msgid "Reload saved document?"
15728 msgstr "Riapro il documento salvato?"
15730 #: src/buffer_funcs.cpp:72
15734 #: src/buffer_funcs.cpp:72
15735 msgid "&Keep Changes"
15736 msgstr "&Mantieni modifiche"
15738 #: src/buffer_funcs.cpp:83
15740 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
15741 msgstr "Il file %1$s esiste ma non è leggibile dall'utente corrente."
15743 #: src/buffer_funcs.cpp:86
15744 msgid "File not readable!"
15745 msgstr "File non leggibile!"
15747 #: src/buffer_funcs.cpp:100
15750 "The document %1$s does not yet exist.\n"
15752 "Do you want to create a new document?"
15754 "Il documento %1$s non esiste ancora.\n"
15756 "Volete creare un nuovo documento?"
15758 #: src/buffer_funcs.cpp:103
15759 msgid "Create new document?"
15760 msgstr "Creo un nuovo documento?"
15762 #: src/buffer_funcs.cpp:104
15766 #: src/buffer_funcs.cpp:132
15769 "The specified document template\n"
15771 "could not be read."
15773 "Il modello specificato di documento\n"
15775 "non ha potuto essere letto."
15777 #: src/buffer_funcs.cpp:134
15778 msgid "Could not read template"
15779 msgstr "Non posso leggere il modello"
15781 #: src/buffer_funcs.cpp:387
15782 msgid "\\arabic{enumi}."
15783 msgstr "\\arabic{enumi}."
15785 #: src/buffer_funcs.cpp:393
15786 msgid "\\roman{enumiii}."
15787 msgstr "\\roman{enumiii}."
15789 #: src/buffer_funcs.cpp:396
15790 msgid "\\Alph{enumiv}."
15791 msgstr "\\Alph{enumiv}."
15793 #: src/buffer_funcs.cpp:413 src/insets/InsetCaption.cpp:291
15794 msgid "Senseless!!! "
15795 msgstr "Non ha senso!!! "
15797 #: src/client/debug.cpp:39 src/support/debug.cpp:38
15798 msgid "No debugging message"
15799 msgstr "Nessun messaggio di verifica"
15801 #: src/client/debug.cpp:40 src/support/debug.cpp:39
15802 msgid "General information"
15803 msgstr "Informazioni generali"
15805 #: src/client/debug.cpp:41 src/support/debug.cpp:67
15806 msgid "Developers' general debug messages"
15807 msgstr "Messaggi di verifica generale degli sviluppatori"
15809 #: src/client/debug.cpp:42 src/support/debug.cpp:68
15810 msgid "All debugging messages"
15811 msgstr "Tutti i messaggi di verifica"
15813 #: src/client/debug.cpp:86 src/support/debug.cpp:113
15815 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
15816 msgstr "Sto verificando `%1$s' (%2$s)"
15818 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:40
15819 msgid "Standard[[Bullets]]"
15822 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
15826 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
15830 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
15834 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
15838 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
15842 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:168
15843 msgid "Directories"
15846 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
15847 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
15848 msgstr "ERRORE! LyX non è stato in grado di leggere il file CREDITS\n"
15850 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
15851 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
15853 "Per favore, installate LyX correttamente per avere un'idea dell'enorme\n"
15855 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
15856 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
15858 "mole di lavoro che altre persone hanno fatto e stanno facendo per il "
15861 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:63
15863 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
15864 "1995-2008 LyX Team"
15866 "LyX è Copyright (C) 1995 di Matthias Ettrich,\n"
15867 "1995-2008 LyX Team"
15869 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:69
15871 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
15872 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
15873 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
15874 "any later version."
15876 "Questo programma è software libero; può essere ridistribuito e/o modificato "
15877 "secondo i termini della GNU General Public License così come pubblicata "
15878 "dalla Free Software Foundation; sia secondo la versione 2 della Licenza, o "
15879 "(a vostra discrezione) qualsiasi altra versione successiva."
15881 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:75
15883 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
15884 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
15885 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
15886 "See the GNU General Public License for more details.\n"
15887 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
15888 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
15889 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
15891 "LyX è distribuito nella speranza di essere utile ma SENZA NESSUNA GARANZIA, "
15892 "nemmeno la garanzia implicita della COMMERCIABILITÀ o dell'IDONEITÀ AD UNO "
15893 "SCOPO PARTICOLARE.\n"
15894 "Consultate la GNU General Public License (GPL) per ulteriori dettagli.\n"
15895 "Dovreste aver ricevuto una copia della GNU General Public License (GPL) "
15896 "insieme a questo programma; se non così non fosse, scrivete alla Free "
15897 "Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-"
15900 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:83
15901 msgid "LyX Version "
15902 msgstr "LyX Versione "
15904 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:88
15905 msgid "Library directory: "
15906 msgstr "Cartella di sistema: "
15908 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:91
15909 msgid "User directory: "
15910 msgstr "Cartella utente: "
15912 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
15913 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
15914 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
15919 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:144
15921 msgstr "Informazioni su %1"
15923 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:144
15924 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2454
15925 msgid "Preferences"
15926 msgstr "Preferenze"
15928 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:145
15929 msgid "Reconfigure"
15930 msgstr "Riconfigura"
15932 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:145
15936 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:545
15940 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:607
15941 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
15942 msgstr "Sintassi: set-color <nome_lyx> <nome_X11>"
15944 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:623
15946 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
15948 "L'impostazione del colore \"%1$s\" è fallita: il colore non è definito o non "
15949 "può essere ridefinito."
15951 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:912
15952 msgid "The current document was closed."
15953 msgstr "Il documento corrente è stato chiuso."
15955 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:922
15957 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
15958 "documents and exit.\n"
15962 "LyX ha rilevato un'eccezione. Verrà tentato il salvataggio dei documenti "
15963 "modificati prima di terminare.\n"
15967 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:926
15968 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:932
15969 msgid "Software exception Detected"
15970 msgstr "Rilevato problema software"
15972 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:930
15974 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
15975 "unsaved documents and exit."
15977 "LyX ha rilevato una strana eccezione. Verrà tentato il salvataggio dei "
15978 "documenti modificati prima di terminare."
15980 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1095
15982 msgid "Could not find UI defintion file"
15983 msgstr "Non riesco a leggere il file di configurazione"
15985 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
15986 msgid "Bibliography Entry Settings"
15987 msgstr "Impostazioni voce bibliografica"
15989 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
15990 msgid "BibTeX Bibliography"
15991 msgstr "Bibliografia BibTeX"
15993 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:424 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:434
15994 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1277
15995 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:718 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:762
15996 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:325 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1187
15997 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1245 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1378
15998 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1497 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1576
15999 msgid "Documents|#o#O"
16000 msgstr "Documenti|#o#O"
16002 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:426
16003 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
16004 msgstr "Database BibTeX (*.bib)"
16006 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:428
16007 msgid "Select a BibTeX database to add"
16008 msgstr "Selezione di un database BibTeX da aggiungere"
16010 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:436
16011 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
16012 msgstr "Stili BibTeX (*.bst)"
16014 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:438
16015 msgid "Select a BibTeX style"
16016 msgstr "Selezione di uno stile BibTeX"
16018 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
16020 msgstr "Nessuna cornice"
16022 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
16023 msgid "Simple rectangular frame"
16024 msgstr "Cornice rettangolare semplice"
16026 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
16027 msgid "Oval frame, thin"
16028 msgstr "Cornice ovale, sottile"
16030 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
16031 msgid "Oval frame, thick"
16032 msgstr "Cornice ovale, spessa"
16034 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
16035 msgid "Drop shadow"
16036 msgstr "Cornice ombreggiata"
16038 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
16039 msgid "Shaded background"
16040 msgstr "Sfondo colorato"
16042 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
16043 msgid "Double rectangular frame"
16044 msgstr "Cornice rettangolare doppia"
16046 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:331
16047 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:366
16051 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:334
16052 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:369
16054 msgstr "Profondità"
16056 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:201
16057 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:337 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:372
16058 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:417
16059 msgid "Total Height"
16060 msgstr "Altezza totale"
16062 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:340
16063 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:375
16067 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:78
16068 msgid "Box Settings"
16069 msgstr "Impostazioni casella"
16071 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
16072 msgid "Branch Settings"
16073 msgstr "Impostazioni ramo"
16075 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
16079 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
16083 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:146
16084 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1434
16088 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1433
16092 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
16093 msgid "Merge Changes"
16094 msgstr "Incorpora modifiche"
16096 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
16102 "Autore della modifica: %1$s\n"
16105 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
16107 msgid "Change made at %1$s\n"
16108 msgstr "Data della modifica: %1$s\n"
16110 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
16111 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
16112 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:106
16113 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:117
16114 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:188
16116 msgstr "Nessuna modifica"
16118 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
16120 msgstr "Maiuscoletto"
16122 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
16123 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
16124 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
16125 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
16126 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:187
16130 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
16132 msgstr "Sottolineato"
16134 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
16136 msgstr "Sostantivo"
16138 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
16140 msgstr "Nessun colore"
16142 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
16146 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
16150 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
16154 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
16158 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
16162 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
16166 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
16170 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
16174 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:159
16176 msgstr "Stile testo"
16178 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:320
16182 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
16183 msgid "LinkBack PDF"
16184 msgstr "LinkBack PDF"
16186 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
16190 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
16194 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
16199 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
16200 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
16201 msgstr "Scegliere il nome con cui salvare l'immagine incollata"
16203 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1259
16204 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1398 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1414
16205 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1431 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1514
16206 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1552
16208 msgstr "Annullato."
16210 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
16211 msgid "Overwrite external file?"
16212 msgstr "Sovrascrivo il file esterno?"
16214 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
16216 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
16217 msgstr "Il file %1$s esiste già, si vuole sovrascriverlo?"
16219 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
16220 msgid "Next command"
16221 msgstr "Comando successivo"
16223 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:46
16224 msgid "big[[delimiter size]]"
16225 msgstr "Fissa (big)"
16227 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:47
16228 msgid "Big[[delimiter size]]"
16229 msgstr "Fissa (Big)"
16231 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:48
16232 msgid "bigg[[delimiter size]]"
16233 msgstr "Fissa (bigg)"
16235 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:49
16236 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
16237 msgstr "Fissa (Bigg)"
16239 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:73
16240 msgid "Math Delimiter"
16241 msgstr "Delimitatori matematici"
16243 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:109
16244 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:110
16248 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:112
16252 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
16253 msgid "Computer Modern Roman"
16254 msgstr "Computer Modern Roman"
16256 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
16257 msgid "Latin Modern Roman"
16258 msgstr "Latin Modern Roman"
16260 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
16261 msgid "AE (Almost European)"
16262 msgstr "AE (Almost European)"
16264 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
16265 msgid "Times Roman"
16266 msgstr "Times Roman"
16268 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
16272 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
16273 msgid "Bitstream Charter"
16274 msgstr "Bitstream Charter"
16276 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
16277 msgid "New Century Schoolbook"
16278 msgstr "New Century Schoolbook"
16280 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
16284 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
16288 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
16290 msgstr "Bera Serif"
16292 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
16293 msgid "Concrete Roman"
16294 msgstr "Concrete Roman"
16296 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
16297 msgid "Zapf Chancery"
16298 msgstr "Zapf Chancery"
16300 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
16301 msgid "Computer Modern Sans"
16302 msgstr "Computer Modern Sans"
16304 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
16305 msgid "Latin Modern Sans"
16306 msgstr "Latin Modern Sans"
16308 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
16312 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
16313 msgid "Avant Garde"
16314 msgstr "Avant Garde"
16316 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
16320 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
16324 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124
16325 msgid "Computer Modern Typewriter"
16326 msgstr "Computer Modern Typewriter"
16328 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
16329 msgid "Latin Modern Typewriter"
16330 msgstr "Latin Modern Typewriter"
16332 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
16336 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
16340 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
16344 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
16345 msgid "CM Typewriter Light"
16346 msgstr "CM Typewriter Light"
16348 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:196
16349 msgid "Module not found!"
16350 msgstr "Modulo non trovato!"
16352 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:512
16353 msgid "Document Settings"
16354 msgstr "Impostazioni documento"
16356 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:566
16357 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
16359 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
16361 "Inserire i parametri per i listati a destra. Digitare ? per una lista dei "
16364 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:575
16368 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:620 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:626
16369 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:632
16370 msgid " (not installed)"
16371 msgstr " (non installato)"
16373 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:637
16377 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:638
16381 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:639
16385 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:674
16389 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:675
16393 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:676
16395 msgstr "Intestazioni"
16397 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:677
16399 msgstr "Fantasioso"
16401 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:693
16405 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
16409 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:798
16410 msgid "LaTeX default"
16411 msgstr "LaTeX default"
16413 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:804
16417 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:805
16421 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:806
16425 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:807
16429 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:808
16433 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:809
16437 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:824
16441 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:825
16442 msgid "Appears in TOC"
16443 msgstr "Appare nell'indice generale"
16445 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
16446 msgid "Author-year"
16447 msgstr "Autore-anno"
16449 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846
16453 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:911
16455 msgid "Unavailable: %1$s"
16456 msgstr "Non disponibile: %1$s"
16458 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:973 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
16459 msgid "Document Class"
16460 msgstr "Classe documento"
16462 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:975
16463 msgid "Text Layout"
16464 msgstr "Struttura testo"
16466 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:977
16467 msgid "Page Margins"
16470 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:979
16471 msgid "Numbering & TOC"
16472 msgstr "Numerazione & Indice generale"
16474 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981
16475 msgid "PDF Properties"
16476 msgstr "Proprietà PDF"
16478 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
16479 msgid "Math Options"
16480 msgstr "Opzioni matematiche"
16482 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
16483 msgid "Float Placement"
16484 msgstr "Posizione oggetti flottanti"
16486 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
16488 msgstr "Elenchi puntati"
16490 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
16494 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:998
16495 msgid "LaTeX Preamble"
16496 msgstr "Preambolo di LaTeX"
16498 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1227
16499 msgid "Layouts|#o#O"
16500 msgstr "Layout|#o#O"
16502 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1229
16503 msgid "LyX Layout (*.layout)"
16504 msgstr "Layout LyX (*.layout)"
16506 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1231
16507 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1291
16508 msgid "Local layout file"
16509 msgstr "File di layout locale"
16511 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1249
16512 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1308
16513 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2097
16517 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1250
16518 msgid "Unable to read local layout file."
16519 msgstr "Impossibile leggere il file di layout locale."
16521 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1271
16522 msgid "Select master document"
16523 msgstr "Selezionare documento padre"
16525 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1275
16526 msgid "LyX Files (*.lyx)"
16527 msgstr "File LyX (*.lyx)"
16529 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1292
16531 "The layout file you have selected is a local layout\n"
16532 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
16533 "document may not work with this layout if you do not\n"
16534 "keep the layout file in the same directory."
16536 "Il file di layout selezionato è locale, ovvero\n"
16537 "non si trova nella cartella di sistema o utente.\n"
16538 "Il documento potrebbe non essere usabile se il file\n"
16539 "di layout non si trova nella stessa cartella."
16541 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1296
16542 msgid "&Set Layout"
16543 msgstr "Impo&sta layout"
16545 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1308
16546 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2097
16547 msgid "Unable to set document class."
16548 msgstr "Non è possibile impostare la classe del documento."
16550 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1313
16551 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2086
16552 msgid "Unapplied changes"
16553 msgstr "Modifiche non salvate"
16555 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1314
16556 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2087
16558 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
16559 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
16561 "Alcune modifiche nella finestra di dialogo non sono state ancora applicate.\n"
16562 "Se non lo fate adesso, verranno abbandonate dopo questa azione."
16564 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1316
16565 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2089
16567 msgstr "&Abbandona"
16569 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1343
16572 msgstr "%1$s, %2$s"
16574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1348
16576 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
16577 msgstr "%1$s, %2$s, e %3$s"
16579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1393
16581 msgid "Package(s) required: %1$s."
16582 msgstr "Pacchetti necessari: %1$s."
16584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1399
16588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1402
16590 msgid "Module required: %1$s."
16591 msgstr "Modulo richiesto: %1$s."
16593 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411
16595 msgid "Modules excluded: %1$s."
16596 msgstr "Moduli esclusi: %1$s."
16598 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1417
16599 msgid "WARNING: Some packages are unavailable!"
16600 msgstr "ATTENZIONE: alcuni pacchetti non sono disponibili!"
16602 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2109
16603 msgid "Can't set layout!"
16604 msgstr "Impossibile impostare il layout!"
16606 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2110
16608 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
16609 msgstr "Impossibile impostare il layout per ID: %1$s"
16611 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2187
16613 msgstr "non trovato"
16615 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
16616 msgid "TeX Code Settings"
16617 msgstr "Impostazioni codice TeX"
16619 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
16621 msgstr "Lista errori"
16623 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:91
16625 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
16626 msgstr "%1$s Errori (%2$s)"
16628 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
16630 msgstr "In alto a sinistra"
16632 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
16633 msgid "Bottom left"
16634 msgstr "In basso a sinistra"
16636 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
16637 msgid "Baseline left"
16638 msgstr "A sinistra della linea di base"
16640 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
16642 msgstr "Centrato in alto"
16644 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
16645 msgid "Bottom center"
16646 msgstr "Centrato in basso"
16648 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
16649 msgid "Baseline center"
16650 msgstr "Al centro della linea di base"
16652 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
16654 msgstr "In alto a destra"
16656 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
16657 msgid "Bottom right"
16658 msgstr "In basso a destra"
16660 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
16661 msgid "Baseline right"
16662 msgstr "A destra della linea di base"
16664 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
16665 msgid "External Material"
16666 msgstr "Materiale esterno"
16668 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:210
16672 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:714
16673 msgid "Select external file"
16674 msgstr "Selezione file esterno"
16676 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
16677 msgid "Float Settings"
16678 msgstr "Impostazioni oggetti flottanti"
16680 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:864
16684 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:749
16685 msgid "Select graphics file"
16686 msgstr "Selezione file grafico"
16688 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:761
16689 msgid "Clipart|#C#c"
16690 msgstr "Galleria|#G#g"
16692 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:39
16693 msgid "Horizontal Space Settings"
16694 msgstr "Impostazioni spazio orizzontale"
16696 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:100
16698 "Insert the spacing even after a line break.\n"
16699 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
16700 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
16702 "La spaziatura permane anche se si trova a inizio o fine riga.\n"
16703 "Attenzione che il mezzo quadratone protetto diventa uno\n"
16704 "spazio verticale se posto all'inizio di un paragrafo!"
16706 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
16708 msgstr "Ipercollegamento"
16710 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
16711 msgid "Child Document"
16712 msgstr "Documento figlio"
16714 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
16715 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:235 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:368
16716 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:443
16718 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
16720 "Inserire i parametri per il listato a destra. Digitare ? per una lista dei "
16723 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:308
16724 msgid "Select document to include"
16725 msgstr "Scelta documento da inserire"
16727 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
16728 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
16729 msgstr "Documenti LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
16731 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
16735 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:59
16736 msgid "No language"
16737 msgstr "Nessun linguaggio"
16739 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:163
16740 msgid "Program Listing Settings"
16741 msgstr "Impostazioni listato di programma"
16743 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:407
16745 msgstr "Nessun dialetto"
16747 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:177
16749 msgstr "Registro di LaTeX"
16751 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:179
16752 msgid "Literate Programming Build Log"
16753 msgstr "Registro di compilazione per programmazione esperta"
16755 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:181
16756 msgid "lyx2lyx Error Log"
16757 msgstr "Registro errori di lyx2lyx"
16759 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:183
16760 msgid "Version Control Log"
16761 msgstr "Registro di controllo versione"
16763 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:209
16764 msgid "No LaTeX log file found."
16765 msgstr "Non ho trovato alcun file di registro di LaTeX."
16767 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:212
16768 msgid "No literate programming build log file found."
16770 "Non ho trovato alcun registro di compilazione per programmazione esperta."
16772 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:215
16773 msgid "No lyx2lyx error log file found."
16774 msgstr "Non ho trovato alcun registro di errore per lyx2lyx."
16776 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:218
16777 msgid "No version control log file found."
16778 msgstr "Non ho trovato nessun registro di controllo versione."
16780 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:28
16781 msgid "Math Matrix"
16782 msgstr "Matrice matematica"
16784 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:114
16785 msgid "Nomenclature"
16786 msgstr "Nomenclatura"
16788 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
16789 msgid "Note Settings"
16790 msgstr "Impostazioni nota"
16792 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
16793 msgid "Paragraph Settings"
16794 msgstr "Impostazioni paragrafo"
16796 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
16798 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
16799 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
16801 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
16802 "the items is used."
16804 "Come descritto nella Guida Utente, la larghezza di questo testo determina la "
16805 "larghezza dell'etichetta di ciascuna voce in ambienti tipo Lista e "
16808 "Di norma, non c'è bisogno di tale impostazione, dal momento che viene usata "
16809 "la dimensione dell'etichetta più larga."
16811 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:131
16812 msgid "System files|#S#s"
16813 msgstr "File di sistema|#S#s"
16815 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:135
16816 msgid "User files|#U#u"
16817 msgstr "File utente|#U#u"
16819 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:219
16820 msgid "Look & Feel"
16821 msgstr "Aspetto grafico"
16823 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:221
16824 msgid "Language Settings"
16825 msgstr "Impostazioni di lingua"
16827 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:222
16831 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:223
16832 msgid "File Handling"
16833 msgstr "Gestione file"
16835 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:360
16836 msgid "Date format"
16837 msgstr "Formato data"
16839 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:387
16840 msgid "Keyboard/Mouse"
16841 msgstr "Tastiera/Mouse"
16843 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:462
16844 msgid "Input Completion"
16845 msgstr "Suggerimenti"
16847 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:591
16848 msgid "Screen fonts"
16849 msgstr "Caratteri schermo"
16851 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:765
16855 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:935
16859 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:990
16860 msgid "Select directory for example files"
16861 msgstr "Selezionare cartella per file di esempio"
16863 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:999
16864 msgid "Select a document templates directory"
16865 msgstr "Selezionare una cartella per i modelli di documento"
16867 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1008
16868 msgid "Select a temporary directory"
16869 msgstr "Selezionare una cartella temporanea"
16871 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1017
16872 msgid "Select a backups directory"
16873 msgstr "Selezionare una cartella di backup"
16875 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1026
16876 msgid "Select a document directory"
16877 msgstr "Selezionare una cartella per i documenti"
16879 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1035
16880 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
16881 msgstr "Inserire un nome di file per la pipe del LyX server"
16883 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1048
16884 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
16885 msgid "Spellchecker"
16886 msgstr "Correttore ortografico"
16888 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1070
16892 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1071
16896 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1072
16900 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1074
16901 msgid "pspell (library)"
16902 msgstr "pspell (libreria)"
16904 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1077
16905 msgid "aspell (library)"
16906 msgstr "aspell (libreria)"
16908 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1157
16910 msgstr "Convertitori"
16912 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1462
16913 msgid "File formats"
16914 msgstr "Formati file"
16916 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1660
16917 msgid "Format in use"
16918 msgstr "Formato in uso"
16920 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1661
16921 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
16923 "Non si può rimuovere un formato usato da un convertitore. Occorre prima "
16924 "rimuovere il convertitore."
16926 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1766
16930 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1864 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2493
16931 msgid "User interface"
16932 msgstr "Interfaccia utente"
16934 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1943
16938 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2015
16940 msgstr "Scorciatoie"
16942 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2020
16946 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2021
16948 msgstr "Scorciatoia"
16950 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2097
16951 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
16952 msgstr "Cursore, mouse e funzioni di redazione"
16954 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2101
16955 msgid "Mathematical Symbols"
16956 msgstr "Simboli matematici"
16958 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2105
16959 msgid "Document and Window"
16960 msgstr "Documento e finestra"
16962 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2109
16963 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
16964 msgstr "Caratteri, layout e classi"
16966 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2113
16967 msgid "System and Miscellaneous"
16968 msgstr "Sistema e varie"
16970 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2239 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2306
16972 msgstr "&Ripristina"
16974 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2374 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2381
16975 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2388 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2400
16976 msgid "Failed to create shortcut"
16977 msgstr "Impossibile creare la scorciatoia"
16979 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2375
16980 msgid "Unknown or invalid LyX function"
16981 msgstr "Funzione di LyX sconosciuta o invalida."
16983 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2382
16984 msgid "Invalid or empty key sequence"
16985 msgstr "Sequenza tasti invalida o vuota"
16987 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2389
16988 msgid "Shortcut is already defined"
16989 msgstr "Scorciatoia già definita"
16991 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2401
16992 msgid "Can not insert shortcut to the list"
16993 msgstr "Impossibile inserire la scorciatoia nella lista"
16995 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2421
16999 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2616
17000 msgid "Choose bind file"
17001 msgstr "Scelta del file delle scorciatoie"
17003 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2617
17004 msgid "LyX bind files (*.bind)"
17005 msgstr "File delle scorciatoie di LyX (*.bind)"
17007 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2623
17008 msgid "Choose UI file"
17009 msgstr "Scelta del file UI"
17011 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2624
17012 msgid "LyX UI files (*.ui)"
17013 msgstr "File UI di LyX (*.ui)"
17015 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2630
17016 msgid "Choose keyboard map"
17017 msgstr "Scelta della mappa di tastiera"
17019 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2631
17020 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
17021 msgstr "Mappa di tastiera di LyX (*.kmap)"
17023 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2637
17024 msgid "Choose personal dictionary"
17025 msgstr "Scelta del dizionario personale"
17027 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2638
17031 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2638
17035 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
17036 msgid "Print Document"
17037 msgstr "Stampa documento"
17039 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
17040 msgid "Print to file"
17041 msgstr "Stampa su file"
17043 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
17044 msgid "PostScript files (*.ps)"
17045 msgstr "File Postscript (*.ps)"
17047 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:42
17048 msgid "Cross-reference"
17049 msgstr "Riferimento"
17051 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:257
17053 msgstr "&Torna indietro"
17055 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:259
17057 msgstr "Salta indietro"
17059 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:267
17060 msgid "Jump to label"
17061 msgstr "Salta all'etichetta"
17063 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
17064 msgid "Find and Replace"
17065 msgstr "Trova e sostituisci"
17067 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:37
17068 msgid "Send Document to Command"
17069 msgstr "Invia il documento ad un Comando"
17071 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
17073 msgstr "Mostra file"
17075 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
17076 msgid "Error -> Cannot load file!"
17077 msgstr "Errore -> Non posso aprire il file!"
17079 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
17080 msgid "Spellchecker error"
17081 msgstr "Errore del correttore ortografico"
17083 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
17084 msgid "The spellchecker could not be started\n"
17085 msgstr "Il correttore ortografico non ha potuto essere avviato\n"
17087 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:396
17089 "The spellchecker has died for some reason.\n"
17090 "Maybe it has been killed."
17092 "Il correttore ortografico si è interrotto per qualche motivo.\n"
17093 "Forse è stato terminato."
17095 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:399
17096 msgid "The spellchecker has failed.\n"
17097 msgstr "Il correttore ortografico ha fallito.\n"
17099 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:403
17100 msgid "The spellchecker has failed"
17101 msgstr "Il correttore ortografico ha fallito"
17103 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:417
17105 msgid "%1$d words checked."
17106 msgstr "sono state controllate %1$d parole."
17108 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:419
17109 msgid "One word checked."
17110 msgstr "È stata controllata una sola parola."
17112 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:422
17113 msgid "Spelling check completed"
17114 msgstr "Controllo ortografico completato"
17116 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
17117 msgid "Basic Latin"
17118 msgstr "Latino di base"
17120 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
17121 msgid "Latin-1 Supplement"
17122 msgstr "Latino-1 supplemento"
17124 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
17125 msgid "Latin Extended-A"
17126 msgstr "Latino esteso A"
17128 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
17129 msgid "Latin Extended-B"
17130 msgstr "Latino esteso B"
17132 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
17133 msgid "IPA Extensions"
17134 msgstr "Estensioni IPA"
17136 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
17137 msgid "Spacing Modifier Letters"
17138 msgstr "Lettere che modificano la spaziatura"
17140 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
17141 msgid "Combining Diacritical Marks"
17142 msgstr "Segni diacritici combinabili"
17144 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
17148 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
17152 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
17154 msgstr "Devanagari"
17156 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
17160 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
17164 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
17168 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
17172 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
17176 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
17180 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
17184 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
17188 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
17192 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
17196 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
17200 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
17201 msgid "Hangul Jamo"
17202 msgstr "Hangul Jamo"
17204 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
17205 msgid "Phonetic Extensions"
17206 msgstr "Estensioni fonetiche"
17208 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
17209 msgid "Latin Extended Additional"
17210 msgstr "Latino esteso aggiuntivo"
17212 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
17213 msgid "Greek Extended"
17214 msgstr "Greco esteso"
17216 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
17217 msgid "General Punctuation"
17218 msgstr "Punteggiatura generale"
17220 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
17221 msgid "Superscripts and Subscripts"
17222 msgstr "Apici e pedici"
17224 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
17225 msgid "Currency Symbols"
17226 msgstr "Simboli di valuta"
17228 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
17229 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
17230 msgstr "Segni diacritici combinabili per simboli"
17232 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
17233 msgid "Letterlike Symbols"
17234 msgstr "Simboli alfabetici"
17236 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
17237 msgid "Number Forms"
17238 msgstr "Formati numerici"
17240 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
17241 msgid "Mathematical Operators"
17242 msgstr "Operatori matematici"
17244 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
17245 msgid "Miscellaneous Technical"
17246 msgstr "Tecnico misto"
17248 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
17249 msgid "Control Pictures"
17250 msgstr "Immagini di controllo"
17252 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
17253 msgid "Optical Character Recognition"
17254 msgstr "Riconoscimento ottico caratteri"
17256 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
17257 msgid "Enclosed Alphanumerics"
17258 msgstr "Alfanumerici racchiusi"
17260 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
17261 msgid "Box Drawing"
17262 msgstr "Disegno caselle"
17264 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
17265 msgid "Block Elements"
17268 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
17269 msgid "Geometric Shapes"
17270 msgstr "Forme geometriche"
17272 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
17273 msgid "Miscellaneous Symbols"
17274 msgstr "Dingbat misto"
17276 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
17280 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
17281 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
17282 msgstr "Simboli matematici vari - A"
17284 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
17285 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
17286 msgstr "Simboli CJK e punteggiatura"
17288 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
17292 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
17296 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
17300 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
17301 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
17302 msgstr "Hangul compatibile jamo"
17304 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
17308 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
17309 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
17310 msgstr "Lettere CJK racchiuse e mesi"
17312 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
17313 msgid "CJK Compatibility"
17314 msgstr "Compatibilità CJK"
17316 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
17317 msgid "CJK Unified Ideographs"
17318 msgstr "Ideogrammi CJK unificati"
17320 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
17321 msgid "Hangul Syllables"
17322 msgstr "Sillabe Hangul"
17324 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
17325 msgid "High Surrogates"
17326 msgstr "Surrogati alti"
17328 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
17329 msgid "Private Use High Surrogates"
17330 msgstr "Uso privato surrogati alti"
17332 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
17333 msgid "Low Surrogates"
17334 msgstr "Surrogati bassi"
17336 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
17337 msgid "Private Use Area"
17338 msgstr "Area uso privato"
17340 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
17341 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
17342 msgstr "Compatibilità ideogrammi CJK"
17344 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
17345 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
17346 msgstr "Forme di presentazione alfabetica"
17348 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
17349 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
17350 msgstr "Forme arabe A"
17352 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
17353 msgid "Combining Half Marks"
17354 msgstr "Simboli ridotti di combinazione"
17356 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
17357 msgid "CJK Compatibility Forms"
17358 msgstr "Forme compatibilità CJK"
17360 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
17361 msgid "Small Form Variants"
17362 msgstr "Varianti forme piccole"
17364 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
17365 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
17366 msgstr "Forme arabe B"
17368 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
17369 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
17370 msgstr "Forme spessore pieno/ridotto"
17372 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
17376 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
17377 msgid "Linear B Syllabary"
17378 msgstr "Sillabario lineare B"
17380 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
17381 msgid "Linear B Ideograms"
17382 msgstr "Ideogrammi lineari B"
17384 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
17385 msgid "Aegean Numbers"
17386 msgstr "Numeri egei"
17388 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
17389 msgid "Ancient Greek Numbers"
17390 msgstr "Numeri greci antichi"
17392 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
17394 msgstr "Corsivo antico"
17396 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
17400 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
17404 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
17405 msgid "Old Persian"
17406 msgstr "Persiano antico"
17408 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
17412 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
17416 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
17420 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
17421 msgid "Cypriot Syllabary"
17422 msgstr "Sillabario cipriota"
17424 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
17426 msgstr "Kharoshthi"
17428 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
17429 msgid "Byzantine Musical Symbols"
17430 msgstr "Simboli musicali bizantini"
17432 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
17433 msgid "Musical Symbols"
17434 msgstr "Simboli musicali"
17436 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
17437 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
17438 msgstr "Notazione musicale greca antica"
17440 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
17441 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
17442 msgstr "Simboli Tai Xuan Jing"
17444 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
17445 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
17446 msgstr "Simboli alfanumerici matematici"
17448 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
17449 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
17450 msgstr "Ideogrammi CJK unificati estensione B"
17452 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
17453 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
17454 msgstr "Ideogrammi compatibilità CJK supplementari"
17456 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
17458 msgstr "Cartellini"
17460 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
17461 msgid "Variation Selectors Supplement"
17462 msgstr "Selettori di variazione supplementari"
17464 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
17465 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
17466 msgstr "Area-A ad uso privato supplementare"
17468 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
17469 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
17470 msgstr "Area-B ad uso privato supplementare"
17472 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:224
17473 msgid "Character: "
17474 msgstr "Carattere: "
17476 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:225
17477 msgid "Code Point: "
17480 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:268
17484 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:41
17485 msgid "Table Settings"
17486 msgstr "Impostazioni tabella"
17488 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
17489 msgid "Insert Table"
17490 msgstr "Inserzione tabella"
17492 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
17493 msgid "TeX Information"
17494 msgstr "Informazioni TeX"
17496 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
17500 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:545
17501 msgid "Filtering layouts with \""
17502 msgstr "Filtraggio layout con \""
17504 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:548 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:597
17505 msgid "Enter characters to filter the layout list."
17506 msgstr "Inserire caratteri per filtrare la lista di layout."
17508 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:1104
17512 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:1109 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:1118
17514 msgstr "Non attivo"
17516 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:1125
17518 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
17519 msgstr "Stato della barra strumenti \"%1$s\" impostato a %2$s"
17521 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:44
17522 msgid "Vertical Space Settings"
17523 msgstr "Impostazioni spazio verticale"
17525 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:118
17529 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:118
17530 msgid "unknown version"
17531 msgstr "versione sconosciuta"
17533 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:185
17534 msgid "Small-sized icons"
17535 msgstr "Icone piccole"
17537 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:192
17538 msgid "Normal-sized icons"
17539 msgstr "Icone normali"
17541 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:199
17542 msgid "Big-sized icons"
17543 msgstr "Icone grandi"
17545 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:387
17547 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
17548 msgstr "Barra strumenti \"%1$s\" sconosciuta"
17550 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1186
17551 msgid "Select template file"
17552 msgstr "Selezionare file modello"
17554 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1188 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1577
17555 msgid "Templates|#T#t"
17556 msgstr "Modelli|#M#m"
17558 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1191 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1250
17559 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1503 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1584
17560 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
17561 msgstr "Documenti LyX (*.lyx)"
17563 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1208
17564 msgid "Document not loaded."
17565 msgstr "Il documento non è stato caricato."
17567 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1244
17568 msgid "Select document to open"
17569 msgstr "Scegliere il documento da aprire"
17571 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1379
17572 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1498
17573 msgid "Examples|#E#e"
17574 msgstr "Esempi|#E#e"
17576 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1282
17578 msgid "Opening document %1$s..."
17579 msgstr "Sto aprendo il documento %1$s..."
17581 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1291
17583 msgid "Document %1$s opened."
17584 msgstr "Il documento %1$s è stato aperto."
17586 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1293
17588 msgid "Could not open document %1$s"
17589 msgstr "Non riesco ad aprire il documento %1$s"
17591 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1322
17592 msgid "Couldn't import file"
17593 msgstr "Non riesco ad importare il file"
17595 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1323
17597 msgid "No information for importing the format %1$s."
17598 msgstr "Nessuna informazione per importare il formato %1$s."
17600 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1374
17602 msgid "Select %1$s file to import"
17603 msgstr "Scegliere il file %1$s da importare"
17605 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1425 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1601
17608 "The document %1$s already exists.\n"
17610 "Do you want to overwrite that document?"
17612 "Il documento %1$s esiste già.\n"
17614 "Volete davvero sovrascriverlo?"
17616 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1427 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1605
17617 msgid "Overwrite document?"
17618 msgstr "Sovrascrivo il documento?"
17620 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1436
17622 msgid "Importing %1$s..."
17623 msgstr "Sto importando %1$s..."
17625 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1439
17627 msgstr "importato."
17629 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1441
17630 msgid "file not imported!"
17631 msgstr "File non importato!"
17633 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1496
17634 msgid "Select LyX document to insert"
17635 msgstr "Scegliere il documento LyX da inserire"
17637 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1537
17638 msgid "Select file to insert"
17639 msgstr "Scegliere il documento da inserire"
17641 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1574
17642 msgid "Choose a filename to save document as"
17643 msgstr "Scegliere il nome con cui salvare il documento"
17645 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1606 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1651
17649 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1647
17652 "The document %1$s could not be saved.\n"
17654 "Do you want to rename the document and try again?"
17656 "Non ho potuto salvare il documento %1$s.\n"
17658 "Volete rinominare il documento e riprovare?"
17660 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1650
17661 msgid "Rename and save?"
17662 msgstr "Rinomino e salvo?"
17664 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1651
17668 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1701
17671 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
17673 "Do you want to save the document or discard the changes?"
17675 "Il documento %1$s ha delle modifiche non salvate.\n"
17677 "Volete salvare il documento o abbandonare le modifiche?"
17679 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1704
17681 msgstr "&Abbandona"
17683 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1803
17684 msgid "Saving all documents..."
17685 msgstr "Sto salvando tutti i documenti..."
17687 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1813
17688 msgid "All documents saved."
17689 msgstr "Tutti i documenti sono stati salvati"
17691 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2007
17693 msgid "%1$s unknown command!"
17694 msgstr "%1$s è un comando sconosciuto!"
17696 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:95
17697 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:176
17698 msgid "LaTeX Source"
17699 msgstr "Sorgente LaTeX"
17701 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:178
17702 msgid "DocBook Source"
17703 msgstr "Sorgente DocBook"
17705 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:180
17706 msgid "Literate Source"
17707 msgstr "Sorgente programmazione esperta"
17709 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1132
17711 msgstr " (modificato)"
17713 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1136
17714 msgid " (read only)"
17715 msgstr " (sola lettura)"
17717 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1223
17719 msgstr "Chiudi file"
17721 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1616
17723 msgstr "Nascondi linguetta"
17725 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1618
17727 msgstr "Chiudi linguetta"
17729 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
17730 msgid "Wrap Float Settings"
17731 msgstr "Impostazioni oggetto flottante cinto dal testo"
17733 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
17734 msgid "Click to detach"
17735 msgstr "Cliccare qui per staccare"
17737 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:649
17741 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:694
17742 msgid "No Documents Open!"
17743 msgstr "Nessun documento aperto!"
17745 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:720 src/frontends/qt4/Menus.cpp:799
17746 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:819 src/frontends/qt4/Menus.cpp:840
17747 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:922 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1021
17748 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1052
17749 msgid "No Document Open!"
17750 msgstr "Nessun documento aperto!"
17752 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:937
17753 msgid "Master Document"
17754 msgstr "Documento padre"
17756 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:954
17757 msgid "Open Navigator..."
17758 msgstr "Apri navigatore..."
17760 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:975
17761 msgid "Other Lists"
17762 msgstr "Altri elenchi"
17764 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:984
17765 msgid "No Table of contents"
17766 msgstr "Nessun indice generale"
17768 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1029
17769 msgid "No Branch in Document!"
17770 msgstr "Nessun ramo nel documento!"
17772 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1060
17773 msgid "No Citation in Scope!"
17774 msgstr "Nessuna citazione in questo contesto!"
17776 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1579
17777 msgid "No action defined!"
17778 msgstr "Nessuna azione definita!"
17780 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:148
17784 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175 src/insets/ExternalSupport.cpp:365
17785 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:276 src/insets/InsetGraphics.cpp:586
17786 #: src/insets/InsetInclude.cpp:465
17787 msgid "Invalid filename"
17788 msgstr "Nome file non valido"
17790 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:176
17792 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
17795 "LyX non fornisce alcun supporto LateX per i nomi di file che contengono uno "
17796 "di questi caratteri:\n"
17798 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:179
17799 msgid "Could not update TeX information"
17800 msgstr "Non posso aggiornare le informazioni TeX"
17802 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:180
17804 msgid "The script `%s' failed."
17805 msgstr "Lo script `%s' ha fallito."
17807 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:411
17809 msgstr "Tutti i file"
17811 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:484 src/insets/InsetTOC.cpp:48
17812 msgid "Table of Contents"
17813 msgstr "Indice generale"
17815 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:486
17816 msgid "Child Documents"
17817 msgstr "Documenti figlio"
17819 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:488
17820 msgid "List of Graphics"
17821 msgstr "Elenco delle immagini"
17823 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:490
17824 msgid "List of Equations"
17825 msgstr "Elenco delle equazioni"
17827 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:492
17828 msgid "List of Footnotes"
17829 msgstr "Elenco delle note a piè pagina"
17831 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:494
17832 msgid "List of Listings"
17833 msgstr "Elenco dei listati"
17835 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:496
17836 msgid "List of Indexes"
17837 msgstr "Elenco degli indici"
17839 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:498
17840 msgid "List of Marginal notes"
17841 msgstr "Elenco delle note a margine"
17843 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:500
17844 msgid "List of Notes"
17845 msgstr "Elenco delle note"
17847 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:502
17848 msgid "List of Citations"
17849 msgstr "Elenco delle citazioni"
17851 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:504
17852 msgid "Labels and References"
17853 msgstr "Etichette e riferimenti"
17855 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:277
17856 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:587 src/insets/InsetInclude.cpp:466
17858 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
17859 "file through LaTeX: "
17861 "Il nome del seguente file può causare problemi se si processa con LaTeX il "
17862 "risultato dell'esportazione: "
17864 #: src/insets/Inset.cpp:327
17865 msgid "Opened inset"
17866 msgstr "È stato aperto l'inserto"
17868 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:78
17869 msgid "Keys must be unique!"
17870 msgstr "La chiave deve essere unica!"
17872 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:79
17875 "The key %1$s already exists,\n"
17876 "it will be changed to %2$s."
17878 "La chiave %1$s esiste già,\n"
17879 "verrà cambiata in %2$s."
17881 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:129
17884 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
17885 "If you proceed, all of them will be opened."
17887 "L'inserto BibTeX include %1$s basi di dati.\n"
17888 "Se si procede, saranno aperti tutti."
17890 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:132
17891 msgid "Open Databases?"
17892 msgstr "Aprire ba&si di dati?"
17894 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:133
17898 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:151
17899 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
17900 msgstr "Bibliografia generata da BibTeX"
17902 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:158
17905 msgstr "Basi di dati:\n"
17907 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:183
17909 msgid "Style File:"
17910 msgstr "File di stile:\n"
17912 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:190
17919 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:201
17920 msgid "included in TOC"
17921 msgstr "incluso nell'indice"
17923 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:297 src/insets/InsetBibtex.cpp:348
17924 msgid "Export Warning!"
17925 msgstr "Avviso di esportazione!"
17927 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:298
17929 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
17930 "BibTeX will be unable to find them."
17932 "Ci sono degli spazi nei percorsi dei database BibTeX.\n"
17933 "BibTeX non sarà in grado di trovarli."
17935 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:349
17937 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
17938 "BibTeX will be unable to find it."
17940 "Ci sono degli spazi nel percorso del file di stile per BibTeX.\n"
17941 "BibTeX non sarà in grado di trovarlo."
17943 #: src/insets/InsetBox.cpp:62
17944 msgid "simple frame"
17945 msgstr "cornice semplice"
17947 #: src/insets/InsetBox.cpp:63
17949 msgstr "senza cornice"
17951 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
17952 msgid "simple frame, page breaks"
17953 msgstr "cornice semplice, interruzioni di pagina"
17955 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
17957 msgstr "ovale, sottile"
17959 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
17960 msgid "oval, thick"
17961 msgstr "ovale, spessa"
17963 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
17964 msgid "drop shadow"
17965 msgstr "cornice ombreggiata"
17967 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
17968 msgid "shaded background"
17969 msgstr "sfondo colorato"
17971 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
17972 msgid "double frame"
17973 msgstr "cornice doppia"
17975 #: src/insets/InsetBox.cpp:112
17976 msgid "Opened Box Inset"
17977 msgstr "È stato aperto l'inserto Casella"
17979 #: src/insets/InsetBox.cpp:145
17983 #: src/insets/InsetBranch.cpp:54
17984 msgid "Opened Branch Inset"
17985 msgstr "È stato aperto l'inserto Ramo"
17987 #: src/insets/InsetBranch.cpp:74 src/insets/InsetBranch.cpp:80
17991 #: src/insets/InsetBranch.cpp:85
17993 msgstr "Non definito: "
17995 #: src/insets/InsetBranch.cpp:217
17999 #: src/insets/InsetCaption.cpp:82
18000 msgid "Opened Caption Inset"
18001 msgstr "È stato aperto l'inserto Didascalia"
18003 #: src/insets/InsetCaption.cpp:303
18006 msgstr "Sotto-%1$s"
18008 #: src/insets/InsetCitation.cpp:190
18010 msgstr "non citato"
18012 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:118 src/insets/InsetFloat.cpp:137
18013 msgid "Left-click to collapse the inset"
18014 msgstr "Cliccare per chiudere l'inserto"
18016 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:121 src/insets/InsetFloat.cpp:139
18017 msgid "Left-click to open the inset"
18018 msgstr "Cliccare per aprire l'inserto"
18020 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
18021 msgid "LaTeX Command: "
18022 msgstr "Comando LaTeX: "
18024 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
18025 msgid "InsetCommand Error: "
18026 msgstr "Errore Inserto Comando: "
18028 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
18029 msgid "Incompatible command name."
18030 msgstr "Nome comando incompatibile."
18032 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
18033 msgid "InsetCommandParams Error: "
18034 msgstr "Errore Inserto Comando Parametri: "
18036 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
18037 msgid "InsetCommandParams: "
18038 msgstr "Inserto Comando Parametri: "
18040 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
18041 msgid "Unknown parameter name: "
18042 msgstr "Nome parametro sconosciuto: "
18044 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298 src/insets/InsetInfo.cpp:122
18045 msgid "Missing \\end_inset at this point."
18046 msgstr "Manca \\end_inset a questo punto."
18048 #: src/insets/InsetERT.cpp:66
18049 msgid "Opened ERT Inset"
18050 msgstr "È stato aperto l'inserto ERT"
18052 #: src/insets/InsetEnvironment.cpp:53
18053 msgid "Opened Environment Inset: "
18054 msgstr "È stato aperto l'inserto Ambiente:"
18056 #: src/insets/InsetExternal.cpp:575
18058 msgid "External template %1$s is not installed"
18059 msgstr "Il modello esterno %1$s non è installato"
18061 #: src/insets/InsetFlex.cpp:52
18062 msgid "Opened Flex Inset"
18063 msgstr "È stato aperto l'inserto Flessibile"
18065 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119 src/insets/InsetFloat.cpp:392
18066 #: src/insets/InsetFloat.cpp:402 src/insets/InsetFloat.cpp:412
18068 msgstr "flottante: "
18070 #: src/insets/InsetFloat.cpp:280
18071 msgid "Opened Float Inset"
18072 msgstr "È stato aperto l'inserto flottante"
18074 #: src/insets/InsetFloat.cpp:351
18078 #: src/insets/InsetFloat.cpp:404
18079 msgid " (sideways)"
18080 msgstr " (obliquamente)"
18082 #: src/insets/InsetFloat.cpp:414
18084 msgstr "sottoflottante: "
18086 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
18087 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
18088 msgstr "ERRORE! Non esiste questo tipo di oggetto flottante!"
18090 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
18092 msgid "List of %1$s"
18093 msgstr "Elenco di %1$s"
18095 #: src/insets/InsetFoot.cpp:44
18096 msgid "Opened Footnote Inset"
18097 msgstr "È stato aperto l'inserto Nota a piè pagina"
18099 #: src/insets/InsetFoot.cpp:111
18101 msgstr "Nota a piè pagina"
18103 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:464 src/insets/InsetInclude.cpp:543
18106 "Could not copy the file\n"
18108 "into the temporary directory."
18110 "Non ho potuto copiare il file\n"
18112 "nella cartella temporanea."
18114 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:697
18116 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
18117 msgstr "Non è necessaria alcuna conversione del file %1$s tutto sommato"
18119 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:791
18121 msgid "Graphics file: %1$s"
18122 msgstr "File grafici: %1$s"
18124 #: src/insets/InsetInclude.cpp:340
18125 msgid "Verbatim Input"
18126 msgstr "Input testuale"
18128 #: src/insets/InsetInclude.cpp:343
18129 msgid "Verbatim Input*"
18130 msgstr "Input* testuale"
18132 #: src/insets/InsetInclude.cpp:439 src/insets/InsetInclude.cpp:631
18133 msgid "Recursive input"
18134 msgstr "Input ricorsivo"
18136 #: src/insets/InsetInclude.cpp:440 src/insets/InsetInclude.cpp:632
18138 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
18139 msgstr "Tentativo di inclusione del file %1$s in se stesso! Ignorato."
18141 #: src/insets/InsetInclude.cpp:488
18144 "Included file `%1$s'\n"
18145 "has textclass `%2$s'\n"
18146 "while parent file has textclass `%3$s'."
18148 "Il file incluso `%1$s'\n"
18149 "ha `%2$s' come classe di documento\n"
18150 "mentre quella del genitore è invece `%3$s'."
18152 #: src/insets/InsetInclude.cpp:494
18153 msgid "Different textclasses"
18154 msgstr "Classi di documento differenti"
18156 #: src/insets/InsetInclude.cpp:509
18159 "Included file `%1$s'\n"
18160 "uses module `%2$s'\n"
18161 "which is not used in parent file."
18163 "Il file incluso `%1$s'\n"
18164 "usa il modulo `%2$s'\n"
18165 "che non è usato nel file genitore."
18167 #: src/insets/InsetInclude.cpp:513
18168 msgid "Module not found"
18169 msgstr "Modulo non trovato"
18171 #: src/insets/InsetIndex.cpp:130
18175 #: src/insets/InsetInfo.cpp:67
18176 msgid "Information regarding "
18177 msgstr "Informazioni per quanto riguarda"
18179 #: src/insets/InsetInfo.cpp:175
18180 msgid "Unknown Info: "
18181 msgstr "Informazione sconosciuta:"
18183 #: src/insets/InsetInfo.cpp:199 src/insets/InsetInfo.cpp:204
18187 #: src/insets/InsetInfo.cpp:199 src/insets/InsetInfo.cpp:204
18191 #: src/insets/InsetInfo.cpp:212
18193 msgid "Unknown action %1$s"
18194 msgstr "Azione sconosciuta %1$s"
18196 #: src/insets/InsetInfo.cpp:217
18198 msgid "No menu entry for action %1$s"
18199 msgstr "Nessuna voce di menù per l'azione %1$s"
18201 #: src/insets/InsetInfo.cpp:245
18202 msgid "Unknown buffer info"
18203 msgstr "Informazione buffer sconosciuta"
18205 #: src/insets/InsetLabel.cpp:64
18206 msgid "Label names must be unique!"
18207 msgstr "Le etichette devono essere uniche!"
18209 #: src/insets/InsetLabel.cpp:65
18212 "The label %1$s already exists,\n"
18213 "it will be changed to %2$s."
18215 "L'etichetta %1$s esiste già,\n"
18216 "verrà cambiata in %2$s."
18218 #: src/insets/InsetLabel.cpp:106
18219 msgid "DUPLICATE: "
18220 msgstr "DUPLICATA:"
18222 #: src/insets/InsetListings.cpp:123
18223 msgid "Opened Listing Inset"
18224 msgstr "È stato aperto l'inserto Listato"
18226 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:117
18227 msgid "A value is expected."
18228 msgstr "È richiesto un valore."
18230 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:120
18231 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
18232 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
18233 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
18234 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:186
18235 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:219
18236 msgid "Unbalanced braces!"
18237 msgstr "Parentesi sbilanciate!"
18239 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
18240 msgid "Please specify true or false."
18241 msgstr "Specificare true o false."
18243 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:131
18244 msgid "Only true or false is allowed."
18245 msgstr "Solo true o false sono consentiti."
18247 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
18248 msgid "Please specify an integer value."
18249 msgstr "Specificare un valore intero."
18251 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:144
18252 msgid "An integer is expected."
18253 msgstr "È richiesto un intero."
18255 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
18256 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
18257 msgstr "Specificare una lunghezza in stile LaTeX."
18259 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:157
18260 msgid "Invalid LaTeX length expression."
18261 msgstr "Lunghezza in stile LaTeX non valida."
18263 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
18265 msgid "Please specify one of %1$s."
18266 msgstr "Specificare uno di '%1$s'."
18268 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:201
18270 msgid "Try one of %1$s."
18271 msgstr "Provare uno di %1$s."
18273 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:203
18275 msgid "I guess you mean %1$s."
18276 msgstr "Credo si intendesse %1$s."
18278 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:211
18280 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
18281 msgstr "Specificare uno o più di '%1$s'."
18283 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
18285 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
18286 msgstr "Dovrebbe essere composto da uno o più di %1$s."
18288 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:279
18290 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
18292 "Usare \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily o qualcosa del genere"
18294 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:281
18296 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
18299 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox o un "
18300 "sottoinsieme di trblTRBL"
18302 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
18304 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
18305 "right, bottom left and top left corner."
18307 "Inserire quattro lettere (t = round oppure f = square) per l'angolo in alto "
18308 "a destra, basso a destra, basso a sinistra e alto a sinistra."
18310 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
18311 msgid "Enter something like \\color{white}"
18312 msgstr "Inserire qualcosa tipo \\color{white}"
18314 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:314
18315 msgid "Expect a number with an optional * before it"
18316 msgstr "È richiesto un numero con un opzionale * a prefisso"
18318 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:398
18319 msgid "auto, last or a number"
18320 msgstr "auto, last oppure un numero"
18322 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:408
18324 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
18325 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
18326 "defining a listing inset)"
18328 "Questo parametro non va inserito qui. Siete pregati di usare la casella per "
18329 "editare la didascalia (quando si inserisce un listato come documento figlio) "
18330 "o il menù Inserisci->Didascalia (quando si definisce un inserto Listato di "
18333 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:414
18335 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
18336 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
18339 "Questo parametro non va inserito qui. Siete pregati di usare la casella per "
18340 "editare l'etichetta (quando si inserisce un listato come documento figlio) o "
18341 "il menù Inserisci->Etichetta (quando si definisce un inserto Listato di "
18344 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:617
18345 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
18346 msgstr "Nome parametro per listati non valido (vuoto)."
18348 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:633
18350 msgid "Available listing parameters are %1$s"
18351 msgstr "I parametri disponibili sono: %1$s"
18353 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:636
18355 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
18356 msgstr "I parametri disponibili contenenti la stringa \"%1$s\" sono: %2$s"
18358 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:647
18360 msgid "Parameter %1$s: "
18361 msgstr "Parametro %1$s: "
18363 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:660
18365 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
18366 msgstr "Nome del parametro sconosciuto: %1$s"
18368 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:663
18370 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
18371 msgstr "Parametri che cominciano per '%1$s': %2$s"
18373 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34
18374 msgid "Opened Marginal Note Inset"
18375 msgstr "È stato aperto l'inserto Nota a margine"
18377 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
18379 msgstr "Nuova pagina"
18381 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
18383 msgstr "Azzera pagina"
18385 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
18386 msgid "Clear Double Page"
18387 msgstr "Azzera pagina doppia"
18389 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:58
18393 #: src/insets/InsetNote.cpp:65
18394 msgid "Note[[InsetNote]]"
18397 #: src/insets/InsetNote.cpp:67
18401 #: src/insets/InsetNote.cpp:132
18402 msgid "Opened Note Inset"
18403 msgstr "È stato aperto l'inserto Nota"
18405 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
18406 msgid "Opened Optional Argument Inset"
18407 msgstr "È stato aperto l'inserto Argomento opzionale"
18409 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
18411 msgstr "SCORRETTA:"
18413 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:185
18417 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:186
18421 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:186
18425 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
18426 msgid "Page Number"
18427 msgstr "Numero pagina"
18429 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
18433 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
18434 msgid "Textual Page Number"
18435 msgstr "Numero pagina di tipo testuale"
18437 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
18439 msgstr "Pagina di testo: "
18441 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
18442 msgid "Standard+Textual Page"
18443 msgstr "Pagina usuale e testuale"
18445 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
18447 msgstr "Riferimento e testo: "
18449 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
18451 msgstr "Riferimento abbellito"
18453 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
18454 msgid "FormatRef: "
18455 msgstr "FormatRef: "
18457 #: src/insets/InsetSpace.cpp:70
18458 msgid "Interword Space"
18459 msgstr "Spazio tra parole"
18461 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
18462 msgid "Protected Space"
18463 msgstr "Spazio protetto"
18465 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
18467 msgstr "Spazio sottile"
18469 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
18471 msgstr "Spazio quad"
18473 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
18474 msgid "QQuad Space"
18475 msgstr "Spazio qquad"
18477 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
18481 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
18485 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
18486 msgid "Negative Thin Space"
18487 msgstr "Spazio negativo sottile"
18489 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
18490 msgid "Protected Horizontal Fill"
18491 msgstr "Riempimento orizzontale protetto"
18493 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
18494 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
18495 msgstr "Riempimento orizzontale (punti)"
18497 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
18498 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
18499 msgstr "Riempimento orizzontale (riga)"
18501 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
18502 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
18503 msgstr "Riempimento orizzontale (freccia sinistra)"
18505 #: src/insets/InsetSpace.cpp:109
18506 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
18507 msgstr "Riempimento orizzontale (freccia destra)"
18509 #: src/insets/InsetSpace.cpp:112
18510 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
18511 msgstr "Riempimento orizzontale (graffa su)"
18513 #: src/insets/InsetSpace.cpp:115
18514 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
18515 msgstr "Riempimento orizzontale (graffa giù)"
18517 #: src/insets/InsetSpace.cpp:118
18519 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
18520 msgstr "Spazio orizzontale (%1$s)"
18522 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
18524 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
18525 msgstr "Spazio orizzontale protetto (%1$s)"
18527 #: src/insets/InsetTOC.cpp:49
18528 msgid "Unknown TOC type"
18529 msgstr "Tipo di indice sconosciuto"
18531 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3055
18532 msgid "Opened table"
18533 msgstr "La tabella è stata aperta"
18535 #: src/insets/InsetText.cpp:203
18536 msgid "Opened Text Inset"
18537 msgstr "È stato aperto l'inserto Testo"
18539 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:127
18540 msgid "Vertical Space"
18541 msgstr "Spazio verticale"
18543 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:121
18547 #: src/insets/InsetWrap.cpp:178
18548 msgid "Opened Wrap Inset"
18549 msgstr "È stato aperto l'inserto cinto dal testo"
18551 #: src/insets/InsetWrap.cpp:202
18555 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:81 src/insets/RenderGraphic.cpp:85
18557 msgstr "Non mostrato."
18559 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:88
18561 msgstr "Sto caricando..."
18563 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:91
18564 msgid "Converting to loadable format..."
18565 msgstr "Sto convertendo ad un formato caricabile..."
18567 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:94
18568 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
18569 msgstr "Caricato in memoria. Genero l'immagine pixmap."
18571 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:97
18572 msgid "Scaling etc..."
18573 msgstr "Sto ridimensionando e..."
18575 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:100
18576 msgid "Ready to display"
18577 msgstr "Pronto a mostrare"
18579 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:103
18580 msgid "No file found!"
18581 msgstr "Non è stato trovato alcun file!"
18583 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:106
18584 msgid "Error converting to loadable format"
18586 "Si è verificato un errore durante la conversione ad un formato caricabile"
18588 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:109
18589 msgid "Error loading file into memory"
18590 msgstr "Si è verificato un errore caricando il file in memoria"
18592 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:112
18593 msgid "Error generating the pixmap"
18594 msgstr "Si è verificato un errore generando l'immagine pixmap"
18596 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:115
18598 msgstr "Nessuna immagine"
18600 #: src/insets/RenderPreview.cpp:96
18601 msgid "Preview loading"
18602 msgstr "Caricamento anteprima"
18604 #: src/insets/RenderPreview.cpp:99
18605 msgid "Preview ready"
18606 msgstr "L'anteprima è pronta"
18608 #: src/insets/RenderPreview.cpp:102
18609 msgid "Preview failed"
18610 msgstr "Anteprima non riuscita"
18612 #: src/lengthcommon.cpp:37
18616 #: src/lengthcommon.cpp:37
18620 #: src/lengthcommon.cpp:37
18624 #: src/lengthcommon.cpp:37
18628 #: src/lengthcommon.cpp:37
18632 #: src/lengthcommon.cpp:37
18636 #: src/lengthcommon.cpp:38
18637 msgid "cc[[unit of measure]]"
18640 #: src/lengthcommon.cpp:38
18644 #: src/lengthcommon.cpp:38
18648 #: src/lengthcommon.cpp:38
18652 #: src/lengthcommon.cpp:39
18653 msgid "Text Width %"
18654 msgstr "Larghezza Testo %"
18656 #: src/lengthcommon.cpp:39
18657 msgid "Column Width %"
18658 msgstr "Larghezza Colonna %"
18660 #: src/lengthcommon.cpp:39
18661 msgid "Page Width %"
18662 msgstr "Larghezza Pagina %"
18664 #: src/lengthcommon.cpp:39
18665 msgid "Line Width %"
18666 msgstr "Larghezza Riga %"
18668 #: src/lengthcommon.cpp:40
18669 msgid "Text Height %"
18670 msgstr "Altezza Testo %"
18672 #: src/lengthcommon.cpp:40
18673 msgid "Page Height %"
18674 msgstr "Altezza Pagina %"
18676 #: src/lyxfind.cpp:115
18677 msgid "Search error"
18678 msgstr "Cerca errore"
18680 #: src/lyxfind.cpp:115
18681 msgid "Search string is empty"
18682 msgstr "La stringa di ricerca è vuota"
18684 #: src/lyxfind.cpp:299
18685 msgid "String has been replaced."
18686 msgstr "La stringa è stata sostituita."
18688 #: src/lyxfind.cpp:302
18689 msgid " strings have been replaced."
18690 msgstr " le stringhe sono state sostituite."
18692 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:118
18694 msgid " Macro: %1$s: "
18695 msgstr "Macro: %1$s: "
18697 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1365
18698 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
18700 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
18701 msgstr "Non posso aggiungere linee verticali di griglia in '%1$s'"
18703 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
18705 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
18706 msgstr "Linee verticali di griglia non consentite in 'casi': opzione %1$s"
18708 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1345
18709 msgid "Only one row"
18710 msgstr "Una sola riga"
18712 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1351
18713 msgid "Only one column"
18714 msgstr "Una sola colonna"
18716 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1359
18717 msgid "No hline to delete"
18718 msgstr "Nessuna linea orizzontale da cancellare"
18720 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1368
18721 msgid "No vline to delete"
18722 msgstr "Nessuna linea verticale da cancellare"
18724 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1386
18726 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
18727 msgstr "La caratteristica della tabella '%1$s' è sconosciuta "
18729 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1161 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1169
18731 msgstr "Nessun numero"
18733 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1161 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1169
18737 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1338
18739 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
18740 msgstr "Non posso cambiare il numero di righe in '%1$s'"
18742 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1348
18744 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
18745 msgstr "Non posso cambiare il numero di colonne in '%1$s'"
18747 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1358
18749 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
18750 msgstr "Non posso aggiungere le linee della griglia orizzontale in '%1$s'"
18752 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:945
18753 msgid "create new math text environment ($...$)"
18754 msgstr "crea un nuovo ambiente di testo matematico ($...$)"
18756 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:948
18757 msgid "entered math text mode (textrm)"
18758 msgstr "sono entrato in modalità testo matematico (textrm)"
18760 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:185
18761 msgid "Standard[[mathref]]"
18764 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:488
18768 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:531
18772 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1205
18774 msgstr "macro matematica"
18776 #: src/output.cpp:37
18779 "Could not open the specified document\n"
18782 "Non riesco ad aprire il documento specificato\n"
18785 #: src/output_plaintext.cpp:136
18787 msgstr "Sommario: "
18789 #: src/output_plaintext.cpp:148
18790 msgid "References: "
18791 msgstr "Referimenti: "
18793 #: src/support/debug.cpp:40
18794 msgid "Program initialisation"
18795 msgstr "Inizializzazione programma"
18797 #: src/support/debug.cpp:41
18798 msgid "Keyboard events handling"
18799 msgstr "Gestione eventi da tastiera"
18801 #: src/support/debug.cpp:42
18802 msgid "GUI handling"
18803 msgstr "Gestione GUI"
18805 #: src/support/debug.cpp:43
18806 msgid "Lyxlex grammar parser"
18807 msgstr "Analizzatore grammaticale lyxlex"
18809 #: src/support/debug.cpp:44
18810 msgid "Configuration files reading"
18811 msgstr "Sto leggendo i file di configurazione"
18813 #: src/support/debug.cpp:45
18814 msgid "Custom keyboard definition"
18815 msgstr "Definizione personale della tastiera"
18817 #: src/support/debug.cpp:46
18818 msgid "LaTeX generation/execution"
18819 msgstr "Generazione/Esecuzione di LaTeX"
18821 #: src/support/debug.cpp:47
18822 msgid "Math editor"
18823 msgstr "Editor matematico"
18825 #: src/support/debug.cpp:48
18826 msgid "Font handling"
18827 msgstr "Gestione caratteri"
18829 #: src/support/debug.cpp:49
18830 msgid "Textclass files reading"
18831 msgstr "Sto leggendo i file delle classi di documento"
18833 #: src/support/debug.cpp:50
18834 msgid "Version control"
18835 msgstr "Controllo versione"
18837 #: src/support/debug.cpp:51
18838 msgid "External control interface"
18839 msgstr "Interfaccia esterna di controllo"
18841 #: src/support/debug.cpp:52
18842 msgid "Keep *roff temporary files"
18843 msgstr "Conserva i file temporanei tipo *roff"
18845 #: src/support/debug.cpp:53
18846 msgid "User commands"
18847 msgstr "Comandi utente"
18849 #: src/support/debug.cpp:54
18850 msgid "The LyX Lexxer"
18851 msgstr "Il Lexxer di LyX"
18853 #: src/support/debug.cpp:55
18854 msgid "Dependency information"
18855 msgstr "Informazioni sulle dipendenze"
18857 #: src/support/debug.cpp:56
18859 msgstr "Inserti di LyX"
18861 #: src/support/debug.cpp:57
18862 msgid "Files used by LyX"
18863 msgstr "File usati da LyX"
18865 #: src/support/debug.cpp:58
18866 msgid "Workarea events"
18867 msgstr "Eventi area di lavoro"
18869 #: src/support/debug.cpp:59
18870 msgid "Insettext/tabular messages"
18871 msgstr "Messaggi Insettext/tabulari"
18873 #: src/support/debug.cpp:60
18874 msgid "Graphics conversion and loading"
18875 msgstr "Conversione grafica e caricamento"
18877 #: src/support/debug.cpp:61
18878 msgid "Change tracking"
18879 msgstr "Tracciamento modifiche"
18881 #: src/support/debug.cpp:62
18882 msgid "External template/inset messages"
18883 msgstr "Messaggi modello esterno/inserto"
18885 #: src/support/debug.cpp:63
18886 msgid "RowPainter profiling"
18887 msgstr "Creazione profilo RowPainter"
18889 #: src/support/debug.cpp:64
18890 msgid "scrolling debugging"
18891 msgstr "scorrimento verifica"
18893 #: src/support/debug.cpp:65
18894 msgid "Math macros"
18895 msgstr "Macro matematica"
18897 #: src/support/debug.cpp:66
18901 #: src/support/filetools.cpp:247
18902 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
18905 #: src/support/os_win32.cpp:297
18906 msgid "System file not found"
18907 msgstr "File di sistema non trovato"
18909 #: src/support/os_win32.cpp:298
18911 "Unable to load shfolder.dll\n"
18914 "Non riesco a caricare shfolder.dll\n"
18915 "Occorre installarlo."
18917 #: src/support/os_win32.cpp:303
18918 msgid "System function not found"
18919 msgstr "Funzione di sistema non trovata"
18921 #: src/support/os_win32.cpp:304
18923 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
18924 "Don't know how to proceed. Sorry."
18926 "Non trovo SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
18927 "Non so come procedere. Spiacente."
18929 #: src/support/userinfo.cpp:45
18930 msgid "Unknown user"
18931 msgstr "Utente sconosciuto"
18934 #~ msgid "LyX binary not found"
18935 #~ msgstr "Stringa non trovata!"
18938 #~ msgid "File not found"
18939 #~ msgstr "Modulo non trovato"
18942 #~ msgid "Directory not found"
18943 #~ msgstr "Stringa non trovata!"
18945 #~ msgid "Comma-separated values"
18946 #~ msgstr "Valori separati da virgola"
18948 #~ msgid "Clear group"
18949 #~ msgstr "Cancella gruppo"
18952 #~ msgstr " (auto)"
18954 #~ msgid "Plain Text"
18955 #~ msgstr "Tasto semplice, per linee"
18957 #~ msgid "Other floats: "
18958 #~ msgstr "Altri oggetti flottanti:"