1 # translation of it.po to italiano
2 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
3 # Grazie a Lele Gaifax e Meris Da Silva per tutti i loro suggerimenti e consigli
4 # Kostantino <ciclope10ATalice.it>, 2006.
7 "Project-Id-Version: it\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2007-05-17 23:51+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2006-09-18 16:03+0200\n"
11 "Last-Translator: Kostantino <ciclope10ATalice.it>\n"
12 "Language-Team: italiano <it@li.org>\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
18 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
23 msgid "Version goes here"
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
28 msgstr "Ringraziamenti"
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
31 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
35 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
36 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:351 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
37 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:107
38 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
39 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:705 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
40 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:71
41 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:99 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:96
42 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:210
43 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:58
44 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:31
45 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
46 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:115
47 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:216
51 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
52 msgid "LyX: Enter text"
53 msgstr "LyX: Immetti del testo"
55 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
59 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
60 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
61 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
62 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
63 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:303
64 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
65 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:685 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
66 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:702
67 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:227 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:82
68 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:170
69 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:31
70 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:76 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:80
71 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:75
72 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:68
73 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:145
74 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:193
78 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
79 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
80 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152 src/BufferList.cpp:114
81 #: src/BufferList.cpp:222 src/LyXFunc.cpp:735 src/LyXFunc.cpp:908
82 #: src/LyXFunc.cpp:1074 src/LyXFunc.cpp:2039 src/LyXVC.cpp:175
83 #: src/buffer_funcs.cpp:101 src/buffer_funcs.cpp:128 src/buffer_funcs.cpp:169
84 #: src/callback.cpp:117 src/callback.cpp:170
88 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
89 msgid "The bibliography key"
90 msgstr "E' la chiave bibliografica"
92 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
93 msgid "The label as it appears in the document"
94 msgstr "E' l'etichetta come appare nel documento"
96 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:145
97 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:236
101 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
105 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
106 msgid "Citation Style"
107 msgstr "Stile citazione"
109 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
110 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
111 msgstr "Usa stile Jurabib per documenti legali ed umanistici"
113 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:43
117 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
118 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
119 msgstr "Usa stile Natbib per le scienze naturali e le arti"
121 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:53
125 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
126 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
127 msgstr "Usa lo stile numerico predefinito di BibTeX"
129 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:63
130 msgid "&Default (numerical)"
131 msgstr "&Predefinito (numerico)"
133 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:81
134 msgid "Natbib &style:"
135 msgstr "&Stile Natbib:"
137 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:127
138 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
140 "Seleziona questa opzione se vuoi dividere la tua bibliografia in sezioni"
142 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:130
143 msgid "S&ectioned bibliography"
144 msgstr "Bibliografia a s&ezioni"
146 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
147 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
148 msgstr "LyX: aggiungi un database BibTeX"
150 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
151 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
152 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:116
153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:54
154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:54
158 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
159 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:92
160 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:489
161 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:95
162 #: src/BufferView.cpp:264 src/LyXFunc.cpp:851 src/frontends/qt4/Qt2BC.h:36
166 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
167 msgid "Enter BibTeX database name"
168 msgstr "Immetti il nome del database BibTeX da usare"
170 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
171 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:99
172 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:319
173 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:316
177 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
178 msgid "Add bibliography to the table of contents"
179 msgstr "Aggiungi bibliografia all'indice generale"
181 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
182 msgid "Add bibliography to &TOC"
183 msgstr "Aggiungi bibliografia all'&Indice generale"
185 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
186 msgid "This bibliography section contains..."
187 msgstr "Questa sezione bibliografica contiene..."
189 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
193 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69
194 msgid "all cited references"
195 msgstr "tutte i riferimenti citati"
197 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74
198 msgid "all uncited references"
199 msgstr "tutti i riferimenti non citati"
201 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79
202 msgid "all references"
203 msgstr "tutti i rifeirmenti"
205 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
206 msgid "Choose a style file"
207 msgstr "Scegli un file di stile"
209 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
210 msgid "Remove the selected database"
211 msgstr "Rimuovi il database selezionato"
213 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
217 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
218 msgid "Add a BibTeX database file"
219 msgstr "Aggiungi un file database BibTeX"
221 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
223 msgstr "&Aggiungi..."
225 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
226 msgid "BibTeX database to use"
227 msgstr "Database BibTeX da usare"
229 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
233 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
234 msgid "The BibTeX style"
235 msgstr "E' lo stile BibTeX"
237 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
241 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:34 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63
242 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
244 "Casella interna -- necessaria per larghezze fisse ed interruzioni di linea"
246 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:702
247 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:721 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:769
248 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:79 src/frontends/qt4/QBox.cpp:100
249 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:268 src/frontends/qt4/QBox.cpp:384
253 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:43 src/frontends/qt4/QBox.cpp:270
254 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:377 src/frontends/qt4/QBox.cpp:385
255 #: src/insets/InsetBox.cpp:157
259 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:48 src/frontends/qt4/QBox.cpp:378
260 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:386 src/insets/InsetBox.cpp:159
264 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:56 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:76
265 msgid "Supported box types"
266 msgstr "Tipi di caselle supportate"
268 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:66
271 msgstr "Casella &interna:"
273 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:79
278 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119
280 msgstr "Valore altezza"
282 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:135
283 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:118
285 msgstr "Valore della larghezza"
287 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:122 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:507
288 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:43
292 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
293 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:56
294 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:39
298 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:202
299 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251
301 msgstr "Allineamento"
303 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:187
304 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
305 msgstr "Allineamento orizzontale del contenuto dentro la casella"
307 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:145
308 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:58 src/frontends/qt4/QTabular.cpp:741
312 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:169 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:150
313 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:236
314 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:172
315 #: src/frontends/qt4/QTabular.cpp:742
319 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:155
320 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:63 src/frontends/qt4/QTabular.cpp:743
324 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:179 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
328 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:190
331 msgstr "&Orizzontale:"
333 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219
334 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
336 "Allineamento verticale della casella (con attenzione alla linea di base)"
338 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:246
339 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:218
340 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:85
344 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:206 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:251
345 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:223
346 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:90
350 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:256
351 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:228
352 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:95
356 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:222
361 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:232
366 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
367 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
368 msgstr "Allineamento verticale del contenuto dentro la casella"
370 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:272
375 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:293 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:283
376 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
377 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
378 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:50
379 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:164
383 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
384 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
385 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:695 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
386 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:723
387 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:86
388 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:88
389 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:206
393 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
394 msgid "&Available branches:"
395 msgstr "&Rami diponibili:"
397 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
398 msgid "Select your branch"
399 msgstr "Seleziona il tuo ramo"
401 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
402 msgid "Add a new branch to the list"
403 msgstr "Aggiungi un nuovo ramo alla lista"
405 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
406 msgid "A&vailable Branches:"
407 msgstr "&Rami disponibili:"
409 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
413 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
414 msgid "Remove the selected branch"
415 msgstr "Rimuovi il ramo selezionato"
417 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:68
419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:68
423 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
424 msgid "Toggle the selected branch"
425 msgstr "Attiva/Disattiva il ramo selezionato"
427 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
428 msgid "(&De)activate"
429 msgstr "(&Dis)attiva"
431 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
432 msgid "Define or change background color"
433 msgstr "Definisci o cambia il colore dello sfondo"
435 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
436 msgid "Alter Co&lor..."
437 msgstr "Modifica colore..."
439 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
441 msgstr "&Carattere: "
443 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
444 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
446 msgstr "Dimen&sione:"
448 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:192
449 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
450 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:214
451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:78
452 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:707 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:726
453 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:774 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
454 #: src/Font.cpp:521 src/frontends/controllers/ControlDocument.cpp:48
455 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:234
456 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:170
457 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:71 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:82
458 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:92 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:336
462 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:67
463 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:960
467 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:67
468 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:964
470 msgstr "Piccolissimo"
472 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:67
473 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:968
475 msgstr "Molto piccolo"
477 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:67
478 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:972
482 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:67
483 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:976
487 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:67
488 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:980
492 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:68
493 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:984
495 msgstr "Molto grande"
497 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:68
498 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:988
502 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:68
503 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:992
507 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:68
508 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:996
512 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
514 msgid "&Custom Bullet:"
517 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
522 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
526 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
527 msgid "Go to next change"
528 msgstr "Vai alla prossima modifica"
530 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
532 msgstr "&Prossima modifica"
534 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
535 msgid "Accept this change"
536 msgstr "Accetta questa modifica"
538 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
542 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
543 msgid "Reject this change"
544 msgstr "Rifiuta questa modifica"
546 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
550 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
551 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
553 msgstr "Famiglia caratteri"
555 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
559 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
560 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
562 msgstr "Forma carattere"
564 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
568 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
569 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
571 msgstr "Serie carattere"
573 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
574 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
575 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:178 lib/layouts/europecv.layout:144
576 #: lib/layouts/moderncv.layout:129 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:570
577 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1587
581 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
582 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
584 msgstr "Colore carattere"
586 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
587 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:36
591 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
595 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
599 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
600 msgid "Never Toggled"
601 msgstr "Mai Attivati/Disattivati"
603 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
604 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
606 msgstr "Dimensione carattere"
608 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
609 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
610 msgid "Other font settings"
611 msgstr "Altre impostazioni del carattere"
613 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
614 msgid "Always Toggled"
615 msgstr "Sempre Attivati/Disattivati"
617 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
621 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
622 msgid "toggle font on all of the above"
623 msgstr "attiva/disattiva caratteri su tutto il precedente"
625 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
627 msgstr "&Attiva/Disattiva tutto"
629 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
630 msgid "Apply each change automatically"
631 msgstr "Applica ogni cambiamento automaticamente"
633 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
634 msgid "Apply changes immediately"
635 msgstr "Applica i cambiamenti immediatamente"
637 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:110
638 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:744
639 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:41
640 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:246
641 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:75
642 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1131 src/frontends/qt4/Qt2BC.h:37
646 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:52
647 msgid "Move the selected citation up"
648 msgstr "Sposta la citazione selezionata in alto"
650 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:55
655 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:73
656 msgid "Move the selected citation down"
657 msgstr "Sposta la citazione selezionata in basso"
659 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:76
664 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:99
668 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:126
670 msgid "&Selected Citations:"
673 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:136
675 msgid "A&vailable Citations:"
676 msgstr "&Rami diponibili:"
678 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:162
683 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:185
684 msgid "Natbib citation style to use"
685 msgstr "Stile della citazione Natbib da usare"
687 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:192
689 msgid "Citation st&yle:"
690 msgstr "Stile &citazione:"
692 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:202
693 msgid "List all authors"
694 msgstr "Elenca tutti gli autori"
696 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:205
698 msgid "Full aut&hor list"
699 msgstr "&Elenco completo degli autori"
701 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:212
702 msgid "Force upper case in citation"
703 msgstr "Forza maiuscolo nella citazione"
705 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:215
707 msgid "&Force upper case"
708 msgstr "Forza &maiuscolo"
710 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:222
712 msgstr "&Testo dopo:"
714 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:240
715 msgid "Text to place after citation"
716 msgstr "Testo da apporre dopo la citazione"
718 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
719 msgid "Text &before:"
720 msgstr "Testo &prima:"
722 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:265
723 msgid "Text to place before citation"
724 msgstr "Testo da apporre prima della citazione"
726 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:316
730 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:335
732 msgid "Search Citation"
735 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:358
737 msgid "Case Se&nsitive"
738 msgstr "&Maiuscolo/minuscolo"
740 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:365
741 msgid "Regular E&xpression"
744 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:377
749 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
754 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:89
755 msgid "Insert the delimiters"
756 msgstr "Inserisci i delimitatori"
758 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:92
762 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:132
764 msgstr "&Dimensione:"
766 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:180
767 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:190
770 msgstr "Codice TeX|X"
772 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:289
773 msgid "Match delimiter types"
774 msgstr "Tipi corrispondenti di delimitatori"
776 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:292
777 msgid "&Keep matched"
778 msgstr "&Tieni il corrisponente"
780 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
781 msgid "Reset to the default settings for the document class"
782 msgstr "Ritorna alle impostazioni prestabilite per la classe del documento"
784 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
785 msgid "Use Class Defaults"
786 msgstr "Usa impostazioni predefinite di classe"
788 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
789 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
790 msgstr "Salva impostazioni come predefinite del documento di LyX"
792 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
793 msgid "Save as Document Defaults"
794 msgstr "Salva come impostazioni predefinite di documento"
796 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
800 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
801 msgid "Show ERT inline"
802 msgstr "Mostra ERT immersi"
804 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
808 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
809 msgid "Show ERT button only"
810 msgstr "Mostra solo il pulsante ERT"
812 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
816 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:63
817 msgid "Show ERT contents"
818 msgstr "Mostra contenuti ERT"
820 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:66
824 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:51
828 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:63
832 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:86
833 msgid "Edit the file externally"
834 msgstr "Modifica il file esternamente"
836 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:89
837 msgid "&Edit File..."
838 msgstr "&Modifica file..."
840 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:316
841 msgid "Select a file"
842 msgstr "Seleziona un file"
844 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:106
845 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:119
849 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:109
850 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:249
851 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:296
855 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:126
859 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:165
860 msgid "Available templates"
861 msgstr "Modelli disponibili"
863 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:176
867 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:188
868 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:261
869 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:587
870 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:600
871 msgid "Screen display"
872 msgstr "Contenuto dello schermo"
874 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:197
875 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:609
876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66
878 msgstr "Bianco e nero"
880 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:202
881 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:614
882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:71
884 msgstr "Scala di grigi"
886 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:207
887 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:619
888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:76 src/frontends/qt4/QBranches.cpp:44
892 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
896 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:239
897 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:274
898 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:627
899 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:651
900 msgid "Percentage to scale by in LyX"
901 msgstr "Percentuale da ridimensionare in LyX"
903 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:252
907 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:264
908 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:590
910 msgstr "&Visualizza:"
912 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:277
916 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
917 msgid "Display image in LyX"
918 msgstr "Visualizza l'immagine in LyX"
920 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:303
922 msgstr "&Mostra in LyX"
924 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:324
928 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:381
929 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
930 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:113
931 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:134
932 msgid "Angle to rotate image by"
933 msgstr "Angolo di cui ruotare l'immagine"
935 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:391
936 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:404
937 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
938 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:154
939 msgid "The origin of the rotation"
940 msgstr "E' l'origine della rotazione"
942 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:394
946 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:414
950 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:427
954 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:448
955 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:230
956 msgid "Height of image in output"
957 msgstr "Altezza dell'immagine output"
959 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:458
960 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
961 msgstr "Mantieni il rapporto con la dimensione più grande"
963 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:461
964 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
965 msgid "&Maintain aspect ratio"
966 msgstr "&Mantieni il rapporto tra le dimensioni"
968 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
969 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:196
970 msgid "Width of image in output"
971 msgstr "Larghezza dell'immagine output"
973 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:518
977 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:530
978 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
979 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
980 msgstr "Ottieni la casella delimitante da file (EPS)"
982 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:533
983 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:443
984 msgid "&Get from File"
985 msgstr "&Ottieni da file"
987 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:553
988 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
989 msgid "Clip to bounding box values"
990 msgstr "Unisci dentro i valori della casella delimitante"
992 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:556
993 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:315
994 msgid "Clip to &bounding box"
995 msgstr "Unisci alla &casella delimitante"
997 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:573
998 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:348
999 msgid "&Left bottom:"
1000 msgstr "In basso a &sinistra:"
1002 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:586
1003 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:386
1005 msgstr "In &alto a destra:"
1007 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:612
1011 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
1015 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:627
1019 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:655
1023 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:668
1027 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:16
1032 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:28
1033 msgid "Use &default placement"
1034 msgstr "Usa il posizionamento &prestabilito"
1036 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:35
1037 msgid "Advanced Placement Options"
1038 msgstr "Opzioni avanzate di posizionamento"
1040 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:47
1041 msgid "&Top of page"
1042 msgstr "&Inizio pagina"
1044 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:54
1045 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1046 msgstr "&Ignora le regole di LaTeX"
1048 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1050 msgid "Here de&finitely"
1051 msgstr "Qui definitivamente"
1053 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1054 msgid "&Here if possible"
1055 msgstr "&Qui se possibile"
1057 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1058 msgid "&Page of floats"
1059 msgstr "&Pagina di oggetti mobili"
1061 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1062 msgid "&Bottom of page"
1063 msgstr "&Piè pagina"
1065 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:92
1066 msgid "&Span columns"
1067 msgstr "&Attraversa colonne"
1069 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:99
1070 msgid "&Rotate sideways"
1071 msgstr "&Ruota lateralmente"
1073 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1076 msgstr "&Carattere: "
1078 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:64
1083 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
1085 msgid "&Typewriter:"
1086 msgstr "T&ypewriter:"
1088 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:114
1093 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:110
1098 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1100 msgid "&Sans Serif:"
1101 msgstr "Sa&ns Serif:"
1103 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:146
1104 msgid "Use &Old Style Figures"
1107 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1109 msgid "Use true S&mall Caps"
1110 msgstr "Maiuscoletto"
1112 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:160
1114 msgid "&Default Family:"
1115 msgstr "Margini &predefiniti"
1117 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:173
1120 msgstr "&Dimensione:"
1122 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1126 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1130 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:68
1131 msgid "Select an image file"
1132 msgstr "Seleziona file immagine"
1134 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:85
1135 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
1136 msgid "File name of image"
1137 msgstr "Nome file immagine"
1139 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:98
1141 msgid "Rotate Graphics"
1144 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:116
1145 msgid "A&ngle (Degrees):"
1148 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1152 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1157 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1158 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1161 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:243
1163 msgid "Set &height:"
1164 msgstr "&Altezza intestazione:"
1166 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1168 msgid "&Scale Graphics (%):"
1171 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:260
1172 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1175 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1178 msgstr "&Larghezza:"
1180 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:273
1181 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1184 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:287
1188 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:396
1189 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:403
1194 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:410
1195 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:417
1200 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:451
1202 msgid "LaTe&X and LyX options"
1203 msgstr "&Opzioni di LaTeX:"
1205 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1206 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:484
1207 msgid "Additional LaTeX options"
1208 msgstr "Opzioni addizionali di LaTeX"
1210 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:466
1211 msgid "LaTeX &options:"
1212 msgstr "&Opzioni di LaTeX:"
1214 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1215 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1216 msgstr "Non decomprimere un'immagine prima di esportarla in LaTeX"
1218 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:494
1219 msgid "Don't un&zip on export"
1220 msgstr "Non &decomprimere quando esporti"
1222 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1224 msgstr "Modalità bozza"
1226 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:504
1228 msgstr "Modalità &bozza"
1230 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:514
1233 msgstr "Sotto&figura"
1235 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:535
1236 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:556
1237 msgid "The caption for the sub-figure"
1238 msgstr "E' la didascalia per la sottofigura"
1240 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:538
1242 msgstr "Di&dascalia:"
1244 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1246 msgid "Sho&w in LyX"
1247 msgstr "&Mostra in LyX"
1249 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:630
1251 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1252 msgstr "Sa&ns Serif:"
1254 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1255 msgid "Listing Params"
1258 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:76
1261 msgstr "Di&dascalia:"
1263 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:89
1266 msgstr "&Etichetta:"
1268 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1269 msgid "Mo&re parameters"
1272 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:173
1273 msgid "Underline spaces in generated output"
1274 msgstr "Sottolinea gli spazi nell'output generato"
1276 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:176
1277 msgid "&Mark spaces in output"
1278 msgstr "&Evidenzia gli spazi in output"
1280 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:191
1281 msgid "Show LaTeX preview"
1282 msgstr "Mostra anteprima LaTeX"
1284 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:194
1285 msgid "&Show preview"
1286 msgstr "&Mostra anteprima"
1288 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259
1289 msgid "File name to include"
1290 msgstr "Nome del file da includere"
1292 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:266
1293 msgid "&Include Type:"
1294 msgstr "&Includi tipo:"
1296 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:277 src/insets/InsetInclude.cpp:322
1300 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282 src/insets/InsetInclude.cpp:313
1304 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 lib/layouts/manpage.layout:122
1308 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetListings.cpp:238
1313 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
1314 msgid "Load the file"
1315 msgstr "Carica il file"
1317 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329
1321 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:58
1322 msgid "Document &class:"
1323 msgstr "&Classe documento:"
1325 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:68
1329 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:78
1330 msgid "Postscript &driver:"
1331 msgstr "&Driver postscript:"
1333 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:76
1334 msgid "&Use language's default encoding"
1335 msgstr "&Usa codifica predefinita di linguaggio"
1337 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:131
1341 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:141
1342 msgid "&Quote Style:"
1343 msgstr "&Stile virgolette:"
1345 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16
1350 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
1352 msgid "Main Settings"
1353 msgstr "Impostazioni ramo"
1355 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:301
1359 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:59
1360 msgid "Breaking lines longer than the linewidth"
1363 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:62
1365 msgid "&Break long lines"
1366 msgstr "&Usa tabella lunga"
1368 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:72
1369 msgid "Insert a special symbol for a space"
1372 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:75
1373 msgid "&Space as Symbol"
1376 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:88
1378 msgid "Use extended character table"
1379 msgstr "Stile carattere indefinito"
1381 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:91
1383 msgid "&Extended Chars"
1384 msgstr "Caratteristiche estese|C"
1386 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:101
1389 msgstr "Dimensione carattere"
1391 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:122
1392 msgid "Choose the Font Style"
1395 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:138
1396 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:310
1399 msgstr "Dimensione carattere"
1401 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:159
1402 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
1404 msgid "Choose the Font Size"
1405 msgstr "Scegli un file di stile"
1407 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:196
1410 msgstr "&Posizionamento:"
1412 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
1415 msgstr "&Posizionamento:"
1417 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:221
1420 msgstr "Oggetti mobili|o"
1422 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:228
1423 msgid "Inline listing"
1426 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238
1428 msgid "Line numbering"
1429 msgstr "&Numerazione"
1431 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:250
1434 msgstr "linea matematica"
1436 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:263
1441 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:276
1446 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
1451 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
1452 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:352
1453 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:365
1454 msgid "Differenz between two numbered lines"
1457 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1461 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:402
1462 msgid "More Parameters"
1465 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:479
1470 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:58
1471 msgid "Update the display"
1472 msgstr "Aggiorna schermo"
1474 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:235
1475 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1479 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1480 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1481 msgstr "Usa le impostazioni dei margini provvisti dalla classe del documento"
1483 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1484 msgid "&Default Margins"
1485 msgstr "Margini &predefiniti"
1487 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1489 msgstr "&Superiore:"
1491 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1493 msgstr "&Inferiore:"
1495 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1499 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1503 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1505 msgstr "&Separazione intestazione:"
1507 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1508 msgid "Head &height:"
1509 msgstr "&Altezza intestazione:"
1511 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1513 msgstr "&Salto piè pagina:"
1515 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1516 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:52
1517 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1518 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:126
1519 msgid "Number of rows"
1520 msgstr "Numero di righe"
1522 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:42
1523 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:87
1527 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1528 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:81
1529 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1530 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:142
1531 msgid "Number of columns"
1532 msgstr "Numero di colonne"
1534 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:71
1535 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:116
1539 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:139
1540 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1541 msgstr "Ridimensionalo alle dimensioni corrette della tabella"
1543 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:49
1544 msgid "Vertical alignment"
1545 msgstr "Allineamento verticale"
1547 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:236
1549 msgstr "&Verticale:"
1551 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
1552 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1553 msgstr "Allineamento orizzontale per colonna (l,c,r)"
1555 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:264
1556 msgid "&Horizontal:"
1557 msgstr "&Orizzontale:"
1559 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:28
1560 msgid "&Use AMS math package automatically"
1561 msgstr "&Usa automaticamente il pacchetto matematico AMS"
1563 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:38
1564 msgid "Use AMS &math package"
1565 msgstr "Usa pacchetto &matematico AMS"
1567 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
1569 msgid "Use esint package &automatically"
1570 msgstr "&Usa automaticamente il pacchetto matematico AMS"
1572 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
1574 msgid "Use &esint package"
1575 msgstr "Usa pacchetto &matematico AMS"
1577 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1582 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1584 msgid "&Description:"
1585 msgstr "Descrizione"
1587 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1592 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:51
1596 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1597 msgid "LyX internal only"
1598 msgstr "Solo interno a LyX"
1600 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:66
1602 msgstr "&Nota di LyX"
1604 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1605 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1606 msgstr "Esporta come LaTeX/Docbook ma non stampare"
1608 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:76
1612 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1613 msgid "Print as grey text"
1614 msgstr "Stampa come scala di grigi"
1616 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:86
1620 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:93
1621 msgid "Framed in box"
1624 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:96
1629 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:103
1631 msgid "Box with shaded background"
1632 msgstr "sfondo nota"
1634 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:106
1639 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:63
1640 msgid "&List in Table of Contents"
1641 msgstr "&Elenca nell'indice generale"
1643 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:73
1645 msgstr "&Numerazione"
1647 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
1649 msgstr "Formato carta"
1651 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:74
1652 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
1654 "Scegli un tipo di carta particolare o impostane uno tuo proprio con "
1655 "\"Personalizzato\""
1657 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
1659 msgstr "Orientazione"
1661 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:140
1665 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:150
1667 msgstr "&Orizzontale"
1669 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:168
1670 msgid "Page &style:"
1671 msgstr "&Stile pagina:"
1673 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
1674 msgid "Style used for the page header and footer"
1675 msgstr "E' lo stile usato per l'intestazione e le note a piè di pagina"
1677 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:195
1678 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
1679 msgstr "Imposta la pagina per la stampa fronte e retro"
1681 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:198
1682 msgid "&Two-sided document"
1683 msgstr "Documento su &due facce"
1685 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:114
1687 msgstr "Larghezza dell'etichetta"
1689 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
1690 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:133
1691 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
1692 msgstr "Questo testo definisce la larghezza dell'etichetta del paragrafo"
1694 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:136
1695 msgid "&Longest label"
1696 msgstr "Etichetta &lunghissima"
1698 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:157
1700 msgid "Indent &Paragraph"
1701 msgstr "In&denta paragrafo"
1703 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:203
1704 msgid "L&ine spacing:"
1705 msgstr "I&nterlinea:"
1707 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:219 src/Text.cpp:1773
1708 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:230
1712 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:224
1716 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:229 src/Text.cpp:1779
1717 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:234
1721 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:234
1722 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:712 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:731
1723 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:779 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1724 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:236 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:337
1726 msgstr "Personalizzato"
1728 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:271
1731 msgstr "Predefinito"
1733 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:278
1736 msgstr "Giustificato"
1738 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:285
1743 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:292
1748 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:299
1753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:25
1757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:54
1761 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:25
1763 msgid "Converter File Cache"
1764 msgstr "Inserisci file|e"
1766 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:45
1769 msgstr "Tabella &lunga"
1771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:65
1773 msgid "&Maximum Age (in days):"
1774 msgstr "&Massimo numero di ultimi file:"
1776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:83
1778 msgid "Converter Defi&nitions"
1779 msgstr "Definizione"
1781 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:115
1782 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:61
1786 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:122
1787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:61
1788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:61
1792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:137
1797 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:175
1799 msgid "&From format:"
1802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:207
1805 msgstr "&Formato data:"
1807 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:241
1808 msgid "E&xtra flag:"
1809 msgstr "Attributo a&ggiuntivo:"
1811 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:264
1813 msgstr "C&onvertitore:"
1815 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:25
1817 msgstr "T&rascrittori"
1819 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:132
1823 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:113
1825 msgstr "&Trascrittore:"
1827 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCygwinPathUi.ui:44
1829 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
1830 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
1831 "rather than the Cygwin teTeX."
1833 "Seleziona se LyX debba produrre percorsi in stile Windows piuttosto che in "
1834 "stile Posix. Questa opzione è utile se stai usando il MikTeX nativo di "
1835 "Windows piuttosto che il teTeX Cygwin."
1837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCygwinPathUi.ui:47
1838 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
1839 msgstr "&Usa percorsi in stile Windows nei file LaTeX"
1841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:36
1842 msgid "&Date format:"
1843 msgstr "&Formato data:"
1845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:46
1846 msgid "Date format for strftime output"
1847 msgstr "Formato della data per l'output strftime"
1849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:36
1850 msgid "Display &Graphics:"
1851 msgstr "Mostra &grafici:"
1853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:47 src/Font.cpp:72
1857 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:52
1859 msgstr "Niente matematica"
1861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:57 src/Font.cpp:72
1865 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:81
1866 msgid "Do not display"
1867 msgstr "Non mostrare"
1869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:89
1870 msgid "Instant &Preview:"
1871 msgstr "&Anteprima istantanea:"
1873 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:25
1874 msgid "&File formats"
1875 msgstr "Formati dei &file"
1877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:100
1879 msgid "&Document format"
1880 msgstr "La formattazione del documento non è riuscita"
1882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:107
1884 msgid "Vector graphi&cs format"
1885 msgstr "Seleziona file grafico"
1887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
1891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
1893 msgstr "C&ollegamento:"
1895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
1897 msgstr "&Visualizzatore:"
1899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:191
1903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:201
1905 msgstr "E&stensione:"
1907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:211
1911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:36
1915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:46
1917 msgstr "Il tuo nome"
1919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:53 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:119
1920 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:47
1924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:63
1925 msgid "Your E-mail address"
1926 msgstr "Il tuo indirizzo e-mail"
1928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:58
1929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:114
1931 msgstr "Sfogl&ia..."
1933 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:71
1937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:84
1941 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:97
1942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:82
1944 msgstr "Sf&oglia..."
1946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:107
1947 msgid "Use &keyboard map"
1948 msgstr "Usa mappa di &tastiera"
1950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:28
1951 msgid "Command s&tart:"
1952 msgstr "Comando av&vio:"
1954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:50
1955 msgid "&Default language:"
1956 msgstr "Lingua &prestabilita:"
1958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
1959 msgid "Command e&nd:"
1960 msgstr "Comando f&ine:"
1962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
1963 msgid "Language pac&kage:"
1964 msgstr "&Pacchetto della lingua:"
1966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:80
1970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
1974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:110
1978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
1979 msgid "&Right-to-left language support"
1980 msgstr "Supporto per i linguaggi da &destra a sinistra"
1982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:124
1984 msgstr "Auto&terminante"
1986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:131
1987 msgid "Mark &foreign languages"
1988 msgstr "Evidenzia linguaggi &stranieri"
1990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
1991 msgid "Set class options to default on class change"
1993 "Imposta le opzioni della classe a quelle prestabilite quando cambia la classe"
1995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:31
1996 msgid "&Reset class options when document class changes"
1998 "&Reimposta le opzioni della classe quando cambia la classe del documento"
2000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:54
2001 msgid "Default paper si&ze:"
2002 msgstr "Forma&to prestabilito carta:"
2004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:64
2005 msgid "Te&X encoding:"
2006 msgstr "Codifica Te&X:"
2008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:83 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:338
2012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:88 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:339
2016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:93 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:340
2017 msgid "US executive"
2018 msgstr "Esecutivo US"
2020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:341
2024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:103 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:342
2028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:343
2032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:113 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:346
2036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2037 msgid "External Applications"
2038 msgstr "Applicativi esterni"
2040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:149
2041 msgid "CheckTeX start options and flags"
2042 msgstr "Opzioni d'avvio ed attributi di CheckTeX"
2044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:156
2045 msgid "Chec&kTeX command:"
2046 msgstr "Comando Chec&kTeX:"
2048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:166
2049 msgid "BibTeX command and options"
2050 msgstr "Comandi ed opzioni BibTeX"
2052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:173
2053 msgid "&BibTeX command:"
2054 msgstr "Comando &BibTeX:"
2056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:183
2057 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2058 msgstr "Comando di indice ed opzioni (makeindex, xindy)"
2060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:190
2061 msgid "Index command:"
2062 msgstr "Comando di indice:"
2064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:200
2065 msgid "DVI viewer paper size options:"
2066 msgstr "Opzioni della dimensione della carta del visualizzatore DVI:"
2068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:210
2069 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2071 "Attributo opzionale della dimensione della carta (-paper) per alcuni "
2072 "visualizzatori DVI"
2074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:28
2075 msgid "Ly&XServer pipe:"
2076 msgstr "Ly&XServer pipe:"
2078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:38
2079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:51
2080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:61
2081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
2082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
2086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:87
2087 msgid "&PATH prefix:"
2088 msgstr "&Prefisso del percorso:"
2090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:97
2091 msgid "&Temporary directory:"
2092 msgstr "Cartella &temporanea:"
2094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:107
2095 msgid "&Backup directory:"
2096 msgstr "Cartella di &backup:"
2098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:133
2099 msgid "&Working directory:"
2100 msgstr "Cartella di &lavoro:"
2102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:143
2103 msgid "&Document templates:"
2104 msgstr "Modelli &documento:"
2106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:36
2107 msgid "&roff command:"
2108 msgstr "comando &roff:"
2110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:54 src/LyXRC.cpp:2097
2112 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2113 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2114 "paragraphs are separated by a blank line."
2117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:82
2118 msgid "Output &line length:"
2119 msgstr "Lunghezza della &linea prodotta:"
2121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:92
2122 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2123 msgstr "Applicazione esterna per formattare tabelle in formato testo semplice"
2125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:47
2126 msgid "Name of the default printer"
2127 msgstr "Nome della stampante prestabilita"
2129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:54
2130 msgid "Use printer name explicitely"
2131 msgstr "Usa esplicitamente il nome della stampante"
2133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:57
2134 msgid "Adapt outp&ut"
2135 msgstr "Adatta l'outp&ut"
2137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:64
2138 msgid "Command Options"
2139 msgstr "Opzioni comando"
2141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:76
2145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:92
2146 msgid "To p&rinter:"
2147 msgstr "Alla st&ante:"
2149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:102
2150 msgid "Paper si&ze:"
2151 msgstr "Fo&rmato carta:"
2153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:118
2157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:137
2158 msgid "Spool &command:"
2159 msgstr "&Comando spool:"
2161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2163 msgstr "Pagine &dispari:"
2165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:166
2166 msgid "Paper t&ype:"
2167 msgstr "T&ipo carta:"
2169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:179
2170 msgid "E&xtra options:"
2171 msgstr "Opzioni a&ggiuntive:"
2173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:189
2174 msgid "Spool pref&ix:"
2175 msgstr "Pref&isso spool:"
2177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:202
2179 msgstr "Con&frontato:"
2181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:215
2182 msgid "&Even pages:"
2183 msgstr "Pagine &pari:"
2185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:225
2186 msgid "File ex&tension:"
2187 msgstr "Es&tensione file:"
2189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:238
2191 msgstr "Oriz&zontale:"
2193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:251
2197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:261
2198 msgid "Pa&ge range:"
2199 msgstr "Intervallo di pa&gine:"
2201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:271
2202 msgid "Specify the command option names for your printer command"
2203 msgstr "Specifica le opzioni del comando per il tuo comando di stampa"
2205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:297
2206 msgid "Printer co&mmand:"
2207 msgstr "Co&mando stampante:"
2209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:307
2210 msgid "Printer &name:"
2211 msgstr "&Nome stampante:"
2213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
2214 msgid "Sa&ns Serif:"
2215 msgstr "Sa&ns Serif:"
2217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:104
2218 msgid "T&ypewriter:"
2219 msgstr "T&ypewriter:"
2221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:163
2222 msgid "Screen &DPI:"
2223 msgstr "&DPI dello schermo:"
2225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:180
2229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:217
2231 msgstr "Dimensioni carattere"
2233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:256
2235 msgstr "Molto grande:"
2237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:266
2239 msgstr "Grandissimo:"
2241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:279
2245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:289
2247 msgstr "Gigantesco:"
2249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:299
2251 msgstr "Piccolissimo:"
2253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:309
2255 msgstr "Molto piccolo:"
2257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:319
2261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:329
2265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:339
2269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:349
2273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:36
2274 msgid "Spellchec&ker executable:"
2275 msgstr "Eseguibile del &correttore ortografico:"
2277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:65
2278 msgid "Override the language used for the spellchecker"
2279 msgstr "Non considerare la lingua usata per il correttore ortografico"
2281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:72
2282 msgid "Al&ternative language:"
2283 msgstr "Lingua al&ternativa:"
2285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:89
2286 msgid "Escape cha&racters:"
2287 msgstr "Ca&ratteri scappatoia:"
2289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:115
2290 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
2292 "Specifica un dizionario personale alternativo diverso da quello prestabilito"
2294 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:122
2295 msgid "Personal &dictionary:"
2296 msgstr "&Dizionario personale:"
2298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:153
2299 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
2300 msgstr "Accetta parole come \"diskdrive\""
2302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:156
2303 msgid "Accept compound &words"
2304 msgstr "Accetta &parole composte"
2306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:163
2307 msgid "Use input encod&ing"
2308 msgstr "Usa cod&ifica di ingresso"
2310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
2314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:48
2315 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2316 msgstr "Il cursore &segue la barra di scorrimento"
2318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
2320 msgstr "S&foglia..."
2322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:91
2323 msgid "&User interface file:"
2324 msgstr "File interfaccia &utente:"
2326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
2328 msgstr "&Vincola file:"
2330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:132
2335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:144
2337 msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
2338 msgstr "Posizione riga corrente"
2340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:167
2341 msgid "Load opened files from last session"
2344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:174
2346 msgid "Restore cursor positions"
2347 msgstr "Posizione riga corrente"
2349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:184
2350 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
2353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:187
2355 msgid "Save/restore window position"
2356 msgstr "Posizione riga corrente"
2358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:221
2359 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:83 src/frontends/qt4/QBox.cpp:292
2360 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:326
2364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:247
2365 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:80 src/frontends/qt4/QBox.cpp:283
2366 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:317
2370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:291
2374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:303
2375 msgid "B&ackup documents "
2376 msgstr "Documenti di b&ackup "
2378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:334
2382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:354
2386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:371
2387 msgid "&Maximum last files:"
2388 msgstr "&Massimo numero di ultimi file:"
2390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:76 src/BufferList.cpp:114
2391 #: src/BufferList.cpp:222 src/LyXFunc.cpp:734
2395 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:31
2399 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:62
2400 msgid "Page number to print from"
2401 msgstr "Numero della pagina da cui stampare"
2403 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:69
2404 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
2405 msgstr "&A:[[come in 'Da pagina x a pagina y']]"
2407 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:82
2408 msgid "Page number to print to"
2409 msgstr "Numero della pagina fino a cui stampare"
2411 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
2412 msgid "Print all pages"
2413 msgstr "Stampa tutte le pagine"
2415 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:94
2419 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:107
2423 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:119
2424 msgid "Print &odd-numbered pages"
2425 msgstr "Stampa pagine &dispari"
2427 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:129
2428 msgid "Print &even-numbered pages"
2429 msgstr "Stampa pagine &pari"
2431 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
2432 msgid "Print in reverse order"
2433 msgstr "Stampa in ordine inverso"
2435 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:142
2436 msgid "Re&verse order"
2437 msgstr "Ordine in&verso"
2439 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:152
2443 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:164
2444 msgid "Number of copies"
2445 msgstr "Numero di copie"
2447 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
2448 msgid "Collate copies"
2449 msgstr "Ordina copie"
2451 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:183
2455 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:233
2459 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:261
2460 msgid "Print Destination"
2461 msgstr "Destinazione della stampa"
2463 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
2464 msgid "Send output to the printer"
2465 msgstr "Manda l'output alla stampante"
2467 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:276
2469 msgstr "S&tampante:"
2471 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:286
2472 msgid "Send output to the given printer"
2473 msgstr "Manda l'output alla stampante indicata"
2475 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:306
2476 msgid "Send output to a file"
2477 msgstr "Manda l'output su file"
2479 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:46
2481 msgstr "Etichett&e in:"
2483 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:166
2484 msgid "Cross-reference as it appears in output"
2485 msgstr "E' il riferimento incrociato come appare nel risultato prodotto"
2487 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:170
2489 msgstr "<riferimento>"
2491 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:175
2492 msgid "(<reference>)"
2493 msgstr "(<riferimento>)"
2495 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:180
2499 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:185
2500 msgid "on page <page>"
2501 msgstr "su pagina <pagina>"
2503 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
2504 msgid "<reference> on page <page>"
2505 msgstr "<riferimento> su pagina <pagina>"
2507 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:195
2508 msgid "Formatted reference"
2509 msgstr "Riferimento formattato"
2511 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
2512 msgid "Sort labels in alphabetical order"
2513 msgstr "Ordina etichette in ordine alfabetico"
2515 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:209
2519 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
2520 msgid "Update the label list"
2521 msgstr "Aggiorna la lista delle etichette"
2523 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250
2524 msgid "Jump to the label"
2525 msgstr "Salta all'etichetta"
2527 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:253 src/frontends/qt4/QRef.cpp:293
2528 msgid "&Go to Label"
2529 msgstr "&Vai all'etichetta"
2531 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:31
2535 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:71
2536 msgid "Replace &with:"
2537 msgstr "Sostituisci &con:"
2539 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
2540 msgid "Case &sensitive"
2541 msgstr "&Maiuscolo/minuscolo"
2543 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:115
2544 msgid "Match whole words onl&y"
2545 msgstr "Corrispondi sol&o parole intere"
2547 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:173
2549 msgstr "Trova &successivo"
2551 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:186
2552 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:51
2553 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:111
2555 msgstr "&Sostituisci"
2557 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
2558 msgid "Replace &All"
2559 msgstr "Sostituisci &tutto"
2561 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
2562 msgid "Search &backwards"
2563 msgstr "Cerca &precedenti"
2565 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:45
2566 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
2567 msgstr "Elabora il file convertito con questo comando ($$FName = nome file)"
2569 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:104
2570 msgid "&Export formats:"
2571 msgstr "&Esporta formati:"
2573 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:114
2577 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
2578 msgid "Suggestions:"
2579 msgstr "Suggerimenti:"
2581 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
2582 msgid "Replace word with current choice"
2583 msgstr "Sostituire il termine con la scelta attuale?"
2585 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
2586 msgid "Add the word to your personal dictionary"
2587 msgstr "Aggiungi il termine al tuo dizionario personale"
2589 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
2590 msgid "Ignore this word"
2591 msgstr "Ignora questa parola"
2593 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:71
2597 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
2598 msgid "Ignore this word throughout this session"
2599 msgstr "Ignora termine per questa sessione"
2601 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:81
2603 msgstr "I&gnora tutto"
2605 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:104
2606 msgid "Replacement:"
2607 msgstr "Sostituzione:"
2609 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:114
2610 msgid "Current word"
2611 msgstr "Termine attuale"
2613 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:121
2614 msgid "Unknown word:"
2615 msgstr "Termine sconosciuto:"
2617 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:142
2618 msgid "Replace with selected word"
2619 msgstr "Sostituisci con il termine selezionato"
2621 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
2622 msgid "&Table Settings"
2623 msgstr "&Impostazioni tabella"
2625 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:53
2626 msgid "Column Width"
2627 msgstr "Larghezza colonna"
2629 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
2630 msgid "Fixed width of the column"
2631 msgstr "Larghezza fissa della colonna"
2633 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:81
2634 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
2635 msgstr "Allineamento verticale per colonne di larghezza fissa"
2637 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:113
2638 msgid "&Vertical alignment:"
2639 msgstr "&Allineamento verticale:"
2641 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:126
2642 msgid "&Horizontal alignment:"
2643 msgstr "&Allineamento orizzontale:"
2645 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:136
2646 msgid "Horizontal alignment in column"
2647 msgstr "Allineamento orizzontale in colonna"
2649 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:140 src/frontends/qt4/QTabular.cpp:745
2651 msgstr "Giustificato"
2653 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
2654 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
2655 msgstr "Ruota la tabella di 90 gradi"
2657 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:185
2658 msgid "&Rotate table 90 degrees"
2659 msgstr "&Ruota tabella di 90 gradi"
2661 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
2662 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
2663 msgstr "Ruota questa cella di 90 gradi"
2665 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:195
2666 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
2667 msgstr "Ruota cella di 90 gradi"
2669 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
2671 msgstr "Unisci celle"
2673 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:205
2674 msgid "&Multicolumn"
2675 msgstr "&Multi colonna"
2677 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:212
2678 msgid "LaTe&X argument:"
2679 msgstr "Argomento LaTe&X:"
2681 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:222
2682 msgid "Custom column format (LaTeX)"
2683 msgstr "Formato personalizzato della colonna (LaTeX)"
2685 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:230
2689 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:250
2691 msgstr "Tutti i bordi"
2693 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
2694 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
2695 msgstr "Imposta tutti i bordi delle celle correnti (selezionate)"
2697 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:265
2701 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
2702 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
2703 msgstr "Rimuovi tutti i bordi delle celle ora selezionate"
2705 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:275
2709 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
2710 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
2713 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
2718 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
2719 msgid "Use default (grid-like) border style"
2722 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:329
2725 msgstr "Predefinito"
2727 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:352
2729 msgstr "Imposta bordi"
2731 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:660
2732 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
2733 msgstr "Importa i bordi della cella corrente (selezionata)"
2735 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:673
2737 msgid "Additional Space"
2738 msgstr "Spazio verticale addizionale."
2740 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:685
2741 msgid "T&op of row:"
2744 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:745
2746 msgid "Botto&m of row:"
2747 msgstr "&Piè pagina"
2749 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:758
2750 msgid "Bet&ween rows:"
2753 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:796
2755 msgstr "Tabella &lunga"
2757 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:824
2758 msgid "Set a page break on the current row"
2759 msgstr "Metti un'interruzione di pagina sulla riga corrente"
2761 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:827
2762 msgid "Page &break on current row"
2763 msgstr "&Interruzione di pagina sulla riga corrente"
2765 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:837
2767 msgstr "Impostazioni"
2769 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:849
2773 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:856
2775 msgstr "Intestazione:"
2777 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:863
2781 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:870
2782 msgid "First header:"
2783 msgstr "Prima intestazione:"
2785 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:877
2786 msgid "Last footer:"
2787 msgstr "Ultima coda:"
2789 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:884
2793 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:891
2794 msgid "Border above"
2795 msgstr "Bordo superiore"
2797 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:898
2798 msgid "Border below"
2799 msgstr "Bordo inferiore"
2801 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:905
2802 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
2803 msgstr "Ripeti questa riga come intestazione su ogni pagina (eccetto la prima)"
2805 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:921
2806 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:931 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:941
2810 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:915
2811 msgid "This row is the header of the first page"
2812 msgstr "Questa riga è l'intestazione della prima pagina"
2814 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:928
2815 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
2817 "Ripeti questa riga come piè di pagina per ogni pagina (eccetto l'ultima)"
2819 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:938
2820 msgid "This row is the footer of the last page"
2821 msgstr "Questa riga è il piè di pagina dell'ultima pagina"
2823 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:951 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:958
2824 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:965 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:972
2825 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:979 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:986
2826 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:993
2827 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1000
2831 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1007
2832 msgid "Don't output the last footer"
2833 msgstr "Non produrre l'ultima nota a piè di pagina"
2835 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1010
2836 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1020
2840 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1017
2841 msgid "Don't output the first header"
2842 msgstr "Non produrre la prima intestazione"
2844 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1030
2845 msgid "Select for tables that span multiple pages"
2846 msgstr "Seleziona per tabelle che attraversano pagine multiple"
2848 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1033
2849 msgid "&Use long table"
2850 msgstr "&Usa tabella lunga"
2852 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1052
2853 msgid "Current cell:"
2854 msgstr "Cella corrente:"
2856 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1076
2857 msgid "Current row position"
2858 msgstr "Posizione riga corrente"
2860 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1100
2861 msgid "Current column position"
2862 msgstr "Posizione colonna corrente"
2864 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
2865 msgid "Close this dialog"
2866 msgstr "Chiudi questo dialogo"
2868 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
2869 msgid "Rebuild the file lists"
2870 msgstr "Ricostruisci gli elenchi dei file"
2872 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
2876 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
2878 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
2880 "Mostra i contenuti del file segnato. E' possibile solo quando i file sono "
2881 "mostrati con il loro percorso."
2883 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
2887 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
2888 msgid "Selected classes or styles"
2889 msgstr "Classi o stili selezionati"
2891 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
2892 msgid "LaTeX classes"
2893 msgstr "Classi LaTeX"
2895 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
2896 msgid "LaTeX styles"
2897 msgstr "Stili LaTeX"
2899 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
2900 msgid "BibTeX styles"
2901 msgstr "Stili BibTeX"
2903 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
2904 msgid "Toggles view of the file list"
2905 msgstr "Abilita/Disabilita vista elenco file"
2907 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
2909 msgstr "Mostra &percorso"
2911 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:25
2912 msgid "Separate Paragraphs With"
2913 msgstr "Separa paragrafi con"
2915 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:101
2916 msgid "&Vertical space"
2917 msgstr "Spazio &verticale"
2919 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:108
2920 msgid "Indent consecutive paragraphs"
2921 msgstr "Indenta paragrafi consecutivi"
2923 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:111
2924 msgid "&Indentation"
2925 msgstr "&Indentazione"
2927 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:121
2930 msgstr "&Spaziatura:"
2932 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:149
2933 msgid "&Line spacing:"
2934 msgstr "&Interlinea:"
2936 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:191
2937 msgid "Format text into two columns"
2938 msgstr "Formatta testo su due colonne"
2940 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:194
2941 msgid "Two-&column document"
2942 msgstr "Documento su due &colonne"
2944 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:223
2946 msgid "Listings settings"
2947 msgstr "Impostazioni paragrafo"
2949 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
2951 msgstr "Voce d'indice"
2953 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:45 src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:226
2955 msgstr "&Parola chiave:"
2957 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:55 lib/layouts/moderncv.layout:49
2961 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
2962 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:101
2963 msgid "The selected entry"
2964 msgstr "E' la voce selezionata"
2966 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:91
2968 msgstr "&Selezione:"
2970 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
2971 msgid "Replace the entry with the selection"
2972 msgstr "Sostituisci la voce scelta con quella selezionata"
2974 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
2975 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
2978 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:66
2980 "Switch between table of contents, list of figures or list of tables, if "
2984 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93
2985 msgid "Update navigation tree"
2988 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:128
2989 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:147 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:166
2990 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:185
2994 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
2995 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
2998 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144
2999 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3002 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
3004 msgid "Move selected item down by one"
3005 msgstr "Sposta la citazione selezionata in basso"
3007 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
3009 msgid "Move selected item up by one"
3010 msgstr "Sposta la citazione selezionata in alto"
3012 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:203
3016 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:64
3017 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:207 lib/layouts/amsdefs.inc:186
3018 #: src/frontends/qt4/UrlView.cpp:33
3022 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:34
3026 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:57
3027 msgid "Name associated with the URL"
3028 msgstr "Nome associato con l'URL"
3030 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:79
3031 msgid "Output as a hyperlink ?"
3032 msgstr "Output come ipercollegamento ?"
3034 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:82
3035 msgid "&Generate hyperlink"
3036 msgstr "&Genera ipercollegamento"
3038 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:28
3040 msgstr "&Spaziatura:"
3042 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:38
3046 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:51
3050 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
3051 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3052 msgstr "Inserisci uno spazio anche dopo un'interruzione di pagina"
3054 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:74
3055 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
3057 "Valore personalizzato. Necessita una spaziatura come \"Personalizzato\"."
3059 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3060 msgid "Supported spacing types"
3061 msgstr "Tipi di spaziatura supportati"
3063 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:85
3065 msgstr "Salto predefinito"
3067 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:90 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:223
3069 msgstr "Salto piccolo"
3071 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:95 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:224
3073 msgstr "Salto medio"
3075 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:225
3077 msgstr "Salto grande"
3079 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:105
3081 msgstr "Riempimento verticale"
3083 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3084 msgid "Complete source"
3087 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3088 msgid "Automatic update"
3091 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:53
3092 msgid "Default (outer)"
3093 msgstr "Predefinito (esterno)"
3095 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3099 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:76
3101 msgstr "&Posizionamento:"
3103 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
3104 msgid "Units of width value"
3105 msgstr "Unità di misura della larghezza"
3107 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:125
3111 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:22
3112 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
3113 #: lib/layouts/amsart.layout:21 lib/layouts/amsbook.layout:22
3114 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:37
3115 #: lib/layouts/broadway.layout:183 lib/layouts/chess.layout:27
3116 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
3117 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:49
3118 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
3119 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:360
3120 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
3121 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/manpage.layout:17
3122 #: lib/layouts/memoir.layout:26 lib/layouts/moderncv.layout:16
3123 #: lib/layouts/paper.layout:14 lib/layouts/revtex.layout:22
3124 #: lib/layouts/revtex4.layout:26 lib/layouts/scrlettr.layout:7
3125 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:7 lib/layouts/siamltex.layout:19
3126 #: lib/layouts/simplecv.layout:15 lib/layouts/slides.layout:60
3127 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3128 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
3129 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
3130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
3131 #: src/insets/InsetRef.cpp:151 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
3135 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:48
3136 msgid "TheoremTemplate"
3137 msgstr "Modello di teorema"
3139 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:63 lib/layouts/beamer.layout:948
3140 #: lib/layouts/elsart.layout:291 lib/layouts/foils.layout:283
3141 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:227
3142 #: lib/layouts/ijmpd.layout:227 lib/layouts/llncs.layout:374
3143 #: lib/layouts/siamltex.layout:252 lib/layouts/amsdefs.inc:28
3144 #: lib/layouts/svjour.inc:436
3146 msgstr "Dimostrazione"
3148 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/heb-article.layout:110
3150 msgstr "Dimostrazione:"
3152 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:71 lib/layouts/amsart-plain.layout:26
3153 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:137 lib/layouts/beamer.layout:954
3154 #: lib/layouts/elsart.layout:262 lib/layouts/foils.layout:223
3155 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:205
3156 #: lib/layouts/ijmpd.layout:208 lib/layouts/llncs.layout:415
3157 #: lib/layouts/siamltex.layout:202 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:33
3158 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:32 lib/layouts/amsmaths.inc:62
3159 #: lib/layouts/svjour.inc:478
3163 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:74
3167 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:81 lib/layouts/amsart-plain.layout:37
3168 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:149 lib/layouts/elsart.layout:318
3169 #: lib/layouts/foils.layout:248 lib/layouts/heb-article.layout:45
3170 #: lib/layouts/ijmpc.layout:257 lib/layouts/ijmpd.layout:262
3171 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:217
3172 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:53 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:48
3173 #: lib/layouts/amsmaths.inc:125 lib/layouts/svjour.inc:415
3177 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:84
3181 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:91 lib/layouts/amsart-plain.layout:31
3182 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:885
3183 #: lib/layouts/elsart.layout:325 lib/layouts/foils.layout:255
3184 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:247
3185 #: lib/layouts/ijmpd.layout:248 lib/layouts/llncs.layout:319
3186 #: lib/layouts/siamltex.layout:224 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:43
3187 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:40 lib/layouts/amsmaths.inc:103
3188 #: lib/layouts/svjour.inc:376
3192 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:94
3193 msgid "Corollary #:"
3194 msgstr "Corollario #:"
3196 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:101 lib/layouts/amsart-plain.layout:43
3197 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:155 lib/layouts/elsart.layout:332
3198 #: lib/layouts/foils.layout:262 lib/layouts/ijmpc.layout:267
3199 #: lib/layouts/ijmpd.layout:273 lib/layouts/llncs.layout:388
3200 #: lib/layouts/siamltex.layout:231 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:63
3201 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:56 lib/layouts/amsmaths.inc:147
3202 #: lib/layouts/svjour.inc:450
3204 msgstr "Proposizione"
3206 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:104
3207 msgid "Proposition #:"
3208 msgstr "Proposizione #:"
3210 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111 lib/layouts/amsart-plain.layout:49
3211 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:161 lib/layouts/elsart.layout:367
3212 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:73
3213 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:64 lib/layouts/amsmaths.inc:169
3214 #: lib/layouts/svjour.inc:369
3218 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:114
3219 msgid "Conjecture #:"
3220 msgstr "Congettura #:"
3222 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/amsart-plain.layout:55
3223 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:167 lib/layouts/elsart.layout:339
3224 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:83 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:72
3225 #: lib/layouts/amsmaths.inc:191
3229 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124
3230 msgid "Criterion #:"
3231 msgstr "Criterio #:"
3233 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:131 lib/layouts/amsart-plain.layout:67
3234 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:179 lib/layouts/beamer.layout:942
3235 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:103 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:88
3236 #: lib/layouts/amsmaths.inc:213
3240 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:134
3244 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:141 lib/layouts/amsart-plain.layout:73
3245 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:185 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:113
3246 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:96 lib/layouts/amsmaths.inc:235
3250 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:144
3254 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:151 lib/layouts/amsart-plain.layout:79
3255 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:191 lib/layouts/beamer.layout:912
3256 #: lib/layouts/elsart.layout:353 lib/layouts/foils.layout:269
3257 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:140
3258 #: lib/layouts/ijmpd.layout:137 lib/layouts/llncs.layout:333
3259 #: lib/layouts/siamltex.layout:238 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:123
3260 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:104 lib/layouts/amsmaths.inc:246
3261 #: lib/layouts/svjour.inc:390
3263 msgstr "Definizione"
3265 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:154
3266 msgid "Definition #:"
3267 msgstr "Definizione #:"
3269 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:161 lib/layouts/amsart-plain.layout:85
3270 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:197 lib/layouts/beamer.layout:924
3271 #: lib/layouts/elsart.layout:374 lib/layouts/ijmpc.layout:175
3272 #: lib/layouts/ijmpd.layout:172 lib/layouts/llncs.layout:340
3273 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:133 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:112
3274 #: lib/layouts/amsmaths.inc:276 lib/layouts/svjour.inc:397
3275 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:474
3279 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:164
3283 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:171 lib/layouts/amsart-plain.layout:91
3284 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:203 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:143
3285 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:120 lib/layouts/amsmaths.inc:298
3289 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
3290 msgid "Condition #:"
3291 msgstr "Condizione #:"
3293 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:181 lib/layouts/amsart-plain.layout:97
3294 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:209 lib/layouts/elsart.layout:381
3295 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:153
3296 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:128 lib/layouts/amsmaths.inc:320
3297 #: lib/layouts/svjour.inc:429
3301 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:184
3303 msgstr "Problema #:"
3305 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:191 lib/layouts/amsart-plain.layout:103
3306 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:215 lib/layouts/llncs.layout:347
3307 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:163 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:136
3308 #: lib/layouts/amsmaths.inc:342 lib/layouts/svjour.inc:404
3312 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:194
3314 msgstr "Esercizio #:"
3316 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:201 lib/layouts/amsart-plain.layout:109
3317 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:221 lib/layouts/elsart.layout:388
3318 #: lib/layouts/ijmpc.layout:185 lib/layouts/ijmpd.layout:183
3319 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:173
3320 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:144 lib/layouts/amsmaths.inc:365
3321 #: lib/layouts/svjour.inc:464
3323 msgstr "Osservazione"
3325 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:204
3327 msgstr "Osservazione #:"
3329 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:211 lib/layouts/amsart-plain.layout:115
3330 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:227 lib/layouts/elsart.layout:402
3331 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:297
3332 #: lib/layouts/ijmpd.layout:306 lib/layouts/llncs.layout:305
3333 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:183 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:152
3334 #: lib/layouts/amsmaths.inc:396 lib/layouts/svjour.inc:348
3338 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:214
3340 msgstr "Asserzione #:"
3342 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:221 lib/layouts/amsart-plain.layout:121
3343 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:233 lib/layouts/apa.layout:213
3344 #: lib/layouts/elsart.layout:395 lib/layouts/llncs.layout:360
3345 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:193
3346 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:160 lib/layouts/amsmaths.inc:418
3347 #: lib/layouts/svjour.inc:422 src/insets/InsetNote.cpp:66
3351 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:224
3355 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:231 lib/layouts/amsart-plain.layout:127
3356 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:239 lib/layouts/ijmpc.layout:195
3357 #: lib/layouts/ijmpd.layout:194 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:203
3358 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:168 lib/layouts/amsmaths.inc:440
3362 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:234
3364 msgstr "Notazione #:"
3366 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:241 lib/layouts/amsart-plain.layout:145
3367 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:257 lib/layouts/elsart.layout:417
3368 #: lib/layouts/llncs.layout:284 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:233
3369 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:192 lib/layouts/amsmaths.inc:495
3373 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:244
3377 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:269 lib/layouts/aa.layout:37
3378 #: lib/layouts/aa.layout:216 lib/layouts/aapaper.layout:64
3379 #: lib/layouts/aapaper.layout:129 lib/layouts/aastex.layout:64
3380 #: lib/layouts/aastex.layout:166 lib/layouts/amsart.layout:61
3381 #: lib/layouts/amsbook.layout:47 lib/layouts/amsbook.layout:95
3382 #: lib/layouts/beamer.layout:140 lib/layouts/egs.layout:30
3383 #: lib/layouts/europecv.layout:28 lib/layouts/ijmpc.layout:99
3384 #: lib/layouts/ijmpd.layout:95 lib/layouts/isprs.layout:157
3385 #: lib/layouts/kluwer.layout:57 lib/layouts/latex8.layout:41
3386 #: lib/layouts/llncs.layout:44 lib/layouts/ltugboat.layout:45
3387 #: lib/layouts/manpage.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:51
3388 #: lib/layouts/moderncv.layout:29 lib/layouts/paper.layout:44
3389 #: lib/layouts/revtex.layout:38 lib/layouts/revtex4.layout:44
3390 #: lib/layouts/siamltex.layout:41 lib/layouts/simplecv.layout:27
3391 #: lib/layouts/spie.layout:19 lib/layouts/agu_stdsections.inc:30
3392 #: lib/layouts/aguplus.inc:27 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
3393 #: lib/layouts/numarticle.inc:13 lib/layouts/numreport.inc:21
3394 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:61
3395 #: lib/layouts/stdsections.inc:51 lib/layouts/svjour.inc:52
3399 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:279 lib/layouts/aa.layout:40
3400 #: lib/layouts/aa.layout:226 lib/layouts/aapaper.layout:67
3401 #: lib/layouts/aapaper.layout:138 lib/layouts/aastex.layout:67
3402 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/amsart.layout:72
3403 #: lib/layouts/amsbook.layout:58 lib/layouts/beamer.layout:181
3404 #: lib/layouts/egs.layout:51 lib/layouts/ijmpc.layout:115
3405 #: lib/layouts/ijmpd.layout:111 lib/layouts/isprs.layout:168
3406 #: lib/layouts/kluwer.layout:66 lib/layouts/latex8.layout:49
3407 #: lib/layouts/llncs.layout:52 lib/layouts/ltugboat.layout:65
3408 #: lib/layouts/memoir.layout:56 lib/layouts/paper.layout:53
3409 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:55
3410 #: lib/layouts/siamltex.layout:59 lib/layouts/simplecv.layout:48
3411 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
3412 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numarticle.inc:22
3413 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/scrclass.inc:68
3414 #: lib/layouts/stdsections.inc:72 lib/layouts/svjour.inc:61
3416 msgstr "Sottosezione"
3418 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/aa.layout:43
3419 #: lib/layouts/aa.layout:238 lib/layouts/aapaper.layout:70
3420 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:70
3421 #: lib/layouts/aastex.layout:192 lib/layouts/amsart.layout:80
3422 #: lib/layouts/amsbook.layout:66 lib/layouts/ijmpc.layout:124
3423 #: lib/layouts/ijmpd.layout:120 lib/layouts/isprs.layout:177
3424 #: lib/layouts/kluwer.layout:75 lib/layouts/llncs.layout:60
3425 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:61
3426 #: lib/layouts/paper.layout:62 lib/layouts/revtex.layout:57
3427 #: lib/layouts/revtex4.layout:63 lib/layouts/siamltex.layout:65
3428 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
3429 #: lib/layouts/numarticle.inc:31 lib/layouts/numrevtex.inc:24
3430 #: lib/layouts/scrclass.inc:75 lib/layouts/stdsections.inc:85
3431 #: lib/layouts/svjour.inc:70
3432 msgid "Subsubsection"
3433 msgstr "Sotto sottosezione"
3435 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295 lib/layouts/beamer.layout:172
3436 #: lib/layouts/egs.layout:587 lib/layouts/ijmpc.layout:107
3437 #: lib/layouts/ijmpd.layout:103 lib/layouts/isprs.layout:186
3438 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
3439 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
3440 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:30
3444 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/beamer.layout:214
3445 #: lib/layouts/egs.layout:607 lib/layouts/isprs.layout:197
3446 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
3447 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:39
3449 msgstr "Sottosezione*"
3451 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:313 lib/layouts/isprs.layout:206
3452 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
3453 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:48
3454 msgid "Subsubsection*"
3455 msgstr "Sotto sottosezione*"
3457 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328 lib/layouts/aa.layout:80
3458 #: lib/layouts/aa.layout:284 lib/layouts/aa.layout:300
3459 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:192
3460 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:244
3461 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:79
3462 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:492
3463 #: lib/layouts/elsart.layout:206 lib/layouts/elsart.layout:222
3464 #: lib/layouts/entcs.layout:83 lib/layouts/foils.layout:151
3465 #: lib/layouts/ijmpc.layout:66 lib/layouts/ijmpd.layout:69
3466 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:258
3467 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:240
3468 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:186
3469 #: lib/layouts/paper.layout:135 lib/layouts/revtex.layout:135
3470 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:143
3471 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
3472 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
3473 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
3474 #: lib/layouts/scrclass.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:12
3475 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:252
3476 #: src/output_plaintext.cpp:145
3480 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:334
3484 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:348 lib/layouts/aastex.layout:109
3485 #: lib/layouts/aastex.layout:281 lib/layouts/elsart.layout:64
3486 #: lib/layouts/ijmpc.layout:77 lib/layouts/ijmpd.layout:80
3487 #: lib/layouts/isprs.layout:52 lib/layouts/kluwer.layout:282
3488 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:241
3489 #: lib/layouts/siamltex.layout:169 lib/layouts/spie.layout:39
3490 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:194
3491 #: lib/layouts/svjour.inc:273
3493 msgstr "Parole chiave"
3495 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:359
3496 msgid "Index Terms---"
3497 msgstr "Voci d'indice---"
3499 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:371 lib/layouts/aa.layout:86
3500 #: lib/layouts/aa.layout:314 lib/layouts/aapaper.layout:103
3501 #: lib/layouts/aapaper.layout:209 lib/layouts/beamer.layout:836
3502 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
3503 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:563
3504 #: lib/layouts/foils.layout:215 lib/layouts/ijmpc.layout:358
3505 #: lib/layouts/ijmpd.layout:369 lib/layouts/latex8.layout:118
3506 #: lib/layouts/llncs.layout:261 lib/layouts/memoir.layout:138
3507 #: lib/layouts/memoir.layout:140 lib/layouts/moderncv.layout:193
3508 #: lib/layouts/mwbk.layout:21 lib/layouts/mwbk.layout:23
3509 #: lib/layouts/mwrep.layout:12 lib/layouts/mwrep.layout:14
3510 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
3511 #: lib/layouts/scrbook.layout:22 lib/layouts/scrbook.layout:24
3512 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
3513 #: lib/layouts/siamltex.layout:183 lib/layouts/simplecv.layout:140
3514 #: lib/layouts/aguplus.inc:168 lib/layouts/aguplus.inc:170
3515 #: lib/layouts/amsdefs.inc:229 lib/layouts/scrclass.inc:223
3516 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:326
3517 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:572
3518 msgid "Bibliography"
3519 msgstr "Bibliografia"
3521 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:380 lib/layouts/IEEEtran.layout:391
3522 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:408
3523 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:346
3524 #: lib/layouts/kluwer.layout:323 lib/layouts/kluwer.layout:336
3525 #: src/rowpainter.cpp:524
3529 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:403 lib/layouts/IEEEtran.layout:406
3533 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:410
3537 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:421
3538 msgid "BiographyNoPhoto"
3539 msgstr "Biografia senza foto"
3541 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:441 lib/layouts/IEEEtran.layout:452
3543 msgstr "Nota a piè di pagina"
3545 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:464
3547 msgstr "Segna entrambi"
3549 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aapaper.layout:48
3550 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:308
3551 #: lib/layouts/beamer.layout:50 lib/layouts/egs.layout:163
3552 #: lib/layouts/manpage.layout:82 lib/layouts/simplecv.layout:77
3553 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
3554 #: lib/layouts/stdlists.inc:11
3556 msgstr "Puntualizza"
3558 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:51
3559 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:326
3560 #: lib/layouts/beamer.layout:68 lib/layouts/egs.layout:145
3561 #: lib/layouts/manpage.layout:65 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
3562 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:29
3566 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:54
3567 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:86
3568 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:134
3569 #: lib/layouts/manpage.layout:100 lib/layouts/paper.layout:103
3570 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:18
3571 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
3572 #: lib/layouts/scrclass.inc:26 lib/layouts/stdlists.inc:47
3573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
3575 msgstr "Descrizione"
3577 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:57
3578 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/egs.layout:128
3579 #: lib/layouts/scrlettr.layout:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:33
3580 #: lib/layouts/scrclass.inc:40 lib/layouts/stdlists.inc:69
3581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
3585 #: lib/layouts/aa.layout:59 lib/layouts/aa.layout:248
3586 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:159
3587 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:206
3588 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:717
3589 #: lib/layouts/broadway.layout:195 lib/layouts/cl2emult.layout:39
3590 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
3591 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:247
3592 #: lib/layouts/elsart.layout:92 lib/layouts/entcs.layout:37
3593 #: lib/layouts/foils.layout:129 lib/layouts/hollywood.layout:346
3594 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
3595 #: lib/layouts/isprs.layout:94 lib/layouts/kluwer.layout:104
3596 #: lib/layouts/latex8.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:99
3597 #: lib/layouts/ltugboat.layout:134 lib/layouts/paper.layout:112
3598 #: lib/layouts/revtex.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:107
3599 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193 lib/layouts/scrlttr2.layout:271
3600 #: lib/layouts/siamltex.layout:109 lib/layouts/simplecv.layout:119
3601 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
3602 #: lib/layouts/amsdefs.inc:60 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
3603 #: lib/layouts/scrclass.inc:146 lib/layouts/stdtitle.inc:12
3604 #: lib/layouts/svjour.inc:129
3608 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:106
3609 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:741
3610 #: lib/layouts/kluwer.layout:122 lib/layouts/llncs.layout:122
3611 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
3612 #: lib/layouts/svjour.inc:152
3614 msgstr "Sottotitolo"
3616 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:260
3617 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:170
3618 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:219
3619 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:766
3620 #: lib/layouts/broadway.layout:208 lib/layouts/cl2emult.layout:56
3621 #: lib/layouts/egs.layout:290 lib/layouts/elsart.layout:112
3622 #: lib/layouts/entcs.layout:47 lib/layouts/foils.layout:137
3623 #: lib/layouts/hollywood.layout:333 lib/layouts/ijmpc.layout:41
3624 #: lib/layouts/ijmpd.layout:44 lib/layouts/isprs.layout:76
3625 #: lib/layouts/kluwer.layout:160 lib/layouts/llncs.layout:176
3626 #: lib/layouts/ltugboat.layout:154 lib/layouts/paper.layout:123
3627 #: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115
3628 #: lib/layouts/siamltex.layout:126 lib/layouts/svprobth.layout:52
3629 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:81
3630 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:154
3631 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:182
3635 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:127
3636 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/egs.layout:234
3637 #: lib/layouts/entcs.layout:57 lib/layouts/g-brief-en.layout:179
3638 #: lib/layouts/g-brief2.layout:715 lib/layouts/ijmpc.layout:50
3639 #: lib/layouts/ijmpd.layout:53 lib/layouts/isprs.layout:115
3640 #: lib/layouts/kluwer.layout:178 lib/layouts/revtex.layout:116
3641 #: lib/layouts/revtex4.layout:164 lib/layouts/scrlettr.layout:144
3642 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:39 lib/layouts/aapaper.inc:30
3643 #: lib/layouts/amsdefs.inc:152 lib/layouts/lyxmacros.inc:43
3647 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:144
3648 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:65
3652 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:167
3653 #: lib/layouts/svjour.inc:236
3657 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:272
3658 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:181
3659 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:232
3660 #: lib/layouts/beamer.layout:812 lib/layouts/egs.layout:476
3661 #: lib/layouts/foils.layout:144 lib/layouts/g-brief-en.layout:188
3662 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:143
3663 #: lib/layouts/revtex.layout:106 lib/layouts/revtex4.layout:123
3664 #: lib/layouts/scrlettr.layout:165 lib/layouts/scrlttr2.layout:239
3665 #: lib/layouts/siamltex.layout:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
3666 #: lib/layouts/amsdefs.inc:101 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
3667 #: lib/layouts/scrclass.inc:161 lib/layouts/stdtitle.inc:50
3668 #: lib/layouts/svjour.inc:230 lib/ui/stdmenus.inc:315
3672 #: lib/layouts/aa.layout:83 lib/layouts/aa.layout:190
3673 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/amsart-plain.layout:139
3674 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:251 lib/layouts/egs.layout:538
3675 #: lib/layouts/elsart.layout:427 lib/layouts/aapaper.inc:83
3676 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:223 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:184
3677 #: lib/layouts/amsmaths.inc:473 lib/layouts/svjour.inc:319
3678 msgid "Acknowledgement"
3679 msgstr "Riconoscimento"
3681 #: lib/layouts/aa.layout:153 lib/layouts/aapaper.inc:74
3682 msgid "Offprint Requests to:"
3683 msgstr "Richieste offprint a:"
3685 #: lib/layouts/aa.layout:176
3686 msgid "Correspondence to:"
3687 msgstr "Corrispondenza a:"
3689 #: lib/layouts/aa.layout:202 lib/layouts/egs.layout:527
3690 #: lib/layouts/svjour.inc:308
3691 msgid "Acknowledgements."
3692 msgstr "Riconoscimenti."
3694 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:623
3695 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:303
3699 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
3700 #: lib/layouts/aastex.layout:307 lib/layouts/latex8.layout:57
3701 #: lib/layouts/llncs.layout:232 lib/layouts/aapaper.inc:47
3702 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178
3704 msgstr "Posta elettronica"
3706 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:107
3707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107 src/frontends/qt4/QThesaurus.cpp:148
3711 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:101
3712 #: lib/layouts/egs.layout:69 lib/layouts/kluwer.layout:84
3713 #: lib/layouts/llncs.layout:68 lib/layouts/ltugboat.layout:105
3714 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:71
3715 #: lib/layouts/revtex.layout:65 lib/layouts/revtex4.layout:71
3716 #: lib/layouts/siamltex.layout:71 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
3717 #: lib/layouts/aguplus.inc:55 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
3718 #: lib/layouts/numarticle.inc:40 lib/layouts/numrevtex.inc:33
3719 #: lib/layouts/scrclass.inc:82 lib/layouts/stdsections.inc:97
3720 #: lib/layouts/svjour.inc:79
3724 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:263
3725 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:81
3726 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
3727 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
3729 msgstr "Affiliazione"
3731 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:346
3735 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:325
3736 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:513
3737 #: lib/layouts/isprs.layout:215 lib/layouts/kluwer.layout:302
3738 #: lib/layouts/kluwer.layout:314 lib/layouts/aapaper.inc:95
3739 #: lib/layouts/svjour.inc:294
3740 msgid "Acknowledgements"
3741 msgstr "Riconoscimenti"
3743 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:441
3744 #: lib/layouts/aastex.layout:453 lib/layouts/beamer.layout:850
3745 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:577
3746 #: lib/layouts/kluwer.layout:344 lib/layouts/kluwer.layout:356
3747 #: lib/layouts/llncs.layout:275 lib/layouts/moderncv.layout:207
3748 #: lib/layouts/siamltex.layout:194 lib/layouts/amsdefs.inc:243
3749 #: lib/layouts/stdstruct.inc:53 lib/layouts/svjour.inc:340
3750 #: src/output_plaintext.cpp:157
3752 msgstr "Riferimenti"
3754 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:366
3756 msgstr "Posiziona figura"
3758 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:387
3760 msgstr "Posiziona tabella"
3762 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:508
3763 msgid "TableComments"
3764 msgstr "Tabella commenti"
3766 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:488
3768 msgstr "Tabella riferimenti"
3770 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:429
3772 msgstr "Lettere matematiche"
3774 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:467
3775 msgid "NoteToEditor"
3776 msgstr "Nota per il redattore"
3778 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:545
3780 msgstr "Installazione"
3782 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:571
3784 msgstr "Nome oggetto"
3786 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:598
3788 msgstr "Gruppo di dati"
3790 #: lib/layouts/aastex.layout:293
3791 msgid "Subject headings:"
3792 msgstr "Intestazioni soggetto:"
3794 #: lib/layouts/aastex.layout:336
3795 msgid "[Acknowledgements]"
3796 msgstr "[Riconoscimenti]"
3798 #: lib/layouts/aastex.layout:357
3802 #: lib/layouts/aastex.layout:378
3803 msgid "Place Figure here:"
3804 msgstr "Posiziona figura qui:"
3806 #: lib/layouts/aastex.layout:399
3807 msgid "Place Table here:"
3808 msgstr "Posiziona tabella qui:"
3810 #: lib/layouts/aastex.layout:419
3812 msgstr "[Appendice]"
3814 #: lib/layouts/aastex.layout:479
3815 msgid "Note to Editor:"
3816 msgstr "Nota per il redattore:"
3818 #: lib/layouts/aastex.layout:500
3819 msgid "References. ---"
3820 msgstr "Referimenti.---"
3822 #: lib/layouts/aastex.layout:520
3826 #: lib/layouts/aastex.layout:530
3828 msgstr "Didascalia figura"
3830 #: lib/layouts/aastex.layout:540
3834 #: lib/layouts/aastex.layout:557
3836 msgstr "Installazione:"
3838 #: lib/layouts/aastex.layout:583
3842 #: lib/layouts/aastex.layout:610
3844 msgstr "Gruppo di dati:"
3846 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:27 lib/layouts/foils.layout:300
3847 #: lib/layouts/siamltex.layout:270 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:35
3848 #: lib/layouts/amsmaths.inc:95
3852 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:33 lib/layouts/foils.layout:314
3853 #: lib/layouts/siamltex.layout:284 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:45
3854 #: lib/layouts/amsmaths.inc:117
3856 msgstr "Corollario."
3858 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:39 lib/layouts/foils.layout:307
3859 #: lib/layouts/siamltex.layout:277 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:55
3860 #: lib/layouts/amsmaths.inc:139
3864 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:45 lib/layouts/foils.layout:321
3865 #: lib/layouts/siamltex.layout:291 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:65
3866 #: lib/layouts/amsmaths.inc:161
3867 msgid "Proposition."
3868 msgstr "Proposizione."
3870 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:51 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:75
3871 #: lib/layouts/amsmaths.inc:183
3873 msgstr "Congettura."
3875 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:57 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:85
3879 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:61 lib/layouts/amsart-seq.layout:173
3880 #: lib/layouts/elsart.layout:346 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:93
3881 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:80 lib/layouts/amsmaths.inc:202
3882 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34
3886 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:63
3890 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:69 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:105
3891 #: lib/layouts/amsmaths.inc:227
3895 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:75 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:115
3899 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:81 lib/layouts/foils.layout:328
3900 #: lib/layouts/siamltex.layout:297 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:125
3901 #: lib/layouts/amsmaths.inc:268
3903 msgstr "Definizione."
3905 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:87 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:135
3906 #: lib/layouts/amsmaths.inc:290
3910 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:93 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:145
3911 #: lib/layouts/amsmaths.inc:312
3913 msgstr "Condizione."
3915 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:99 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:155
3916 #: lib/layouts/amsmaths.inc:334
3920 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:105 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:165
3921 #: lib/layouts/amsmaths.inc:357
3925 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:111 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:175
3926 #: lib/layouts/amsmaths.inc:388
3928 msgstr "Osservazione."
3930 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:117 lib/layouts/llncs.layout:308
3931 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:185 lib/layouts/amsmaths.inc:410
3932 #: lib/layouts/svjour.inc:362
3934 msgstr "Asserzione."
3936 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:123 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:195
3937 #: lib/layouts/amsmaths.inc:432
3941 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:129 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:205
3942 #: lib/layouts/amsmaths.inc:454
3946 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:133 lib/layouts/amsart-seq.layout:245
3947 #: lib/layouts/elsart.layout:409 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:213
3948 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:176 lib/layouts/amsmaths.inc:462
3952 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:135 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:215
3956 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:141 lib/layouts/egs.layout:552
3957 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:225 lib/layouts/amsmaths.inc:487
3958 #: lib/layouts/svjour.inc:322
3959 msgid "Acknowledgement."
3960 msgstr "Riconoscimento."
3962 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:147 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:235
3966 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:151 lib/layouts/amsart-seq.layout:263
3967 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:243 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:200
3968 #: lib/layouts/amsmaths.inc:506
3970 msgstr "Conclusione"
3972 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:153 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:245
3973 #: lib/layouts/amsmaths.inc:520
3975 msgstr "Conclusione."
3977 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:139 lib/layouts/ijmpc.layout:216
3978 msgid "Theorem \\arabic{theorem}."
3979 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}."
3981 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:145 lib/layouts/ijmpc.layout:251
3982 msgid "Corollary \\arabic{corollary}."
3983 msgstr "Corollario \\arabic{corollary}."
3985 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:151 lib/layouts/ijmpc.layout:261
3986 msgid "Lemma \\arabic{lemma}."
3987 msgstr "Lemma \\arabic{lemma}."
3989 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:157 lib/layouts/ijmpc.layout:271
3990 msgid "Proposition \\arabic{proposition}."
3991 msgstr "Proposizione \\arabic{proposition}."
3993 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:311
3994 msgid "Conjecture \\arabic{conjecture}."
3995 msgstr "Congettura \\arabic{conjecture}."
3997 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:169
3998 msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
3999 msgstr "Criterio \\arabic{criterion}."
4001 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:175
4002 msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
4003 msgstr "Algoritmo \\arabic{algorithm}."
4005 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:181
4006 msgid "Fact \\arabic{fact}."
4007 msgstr "Fatto \\arabic{fact}."
4009 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:187
4010 msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
4011 msgstr "Assioma \\arabic{axiom}."
4013 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:193 lib/layouts/ijmpc.layout:150
4014 msgid "Definition \\arabic{definition}."
4015 msgstr "Definizione \\arabic{definition}."
4017 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:199 lib/layouts/ijmpc.layout:179
4018 msgid "Example \\arabic{example}."
4019 msgstr "Esempio \\arabic{example}."
4021 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:205
4022 msgid "Condition \\arabic{condition}."
4023 msgstr "Condizione \\arabic{condition}."
4025 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:211
4026 msgid "Problem \\arabic{problem}."
4027 msgstr "Problema \\arabic{problem}."
4029 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:217
4030 msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
4031 msgstr "Esercizio \\arabic{exercise}."
4033 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:223 lib/layouts/ijmpc.layout:189
4034 msgid "Remark \\arabic{remark}."
4035 msgstr "Osservazione \\arabic{remark}."
4037 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:229 lib/layouts/ijmpc.layout:301
4038 msgid "Claim \\arabic{claim}."
4039 msgstr "Asserzione \\arabic{claim}."
4041 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:235
4042 msgid "Note \\arabic{note}."
4043 msgstr "Nota \\arabic{note}."
4045 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:241 lib/layouts/ijmpc.layout:199
4046 msgid "Notation \\arabic{notation}."
4047 msgstr "Notazione \\arabic{notation}."
4049 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:247
4050 msgid "Summary \\arabic{summary}."
4051 msgstr "Sommario \\arabic{summary}."
4053 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:253
4054 msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
4055 msgstr "Riconoscimento \\arabic{acknowledgement}."
4057 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:259
4058 msgid "Case \\arabic{case}."
4059 msgstr "Caso \\arabic{case}."
4061 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:265
4062 msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
4063 msgstr "Conclusione \\arabic{conclusion}."
4065 #: lib/layouts/amsbook.layout:96 lib/layouts/amsbook.layout:97
4066 #: lib/layouts/numarticle.inc:16
4067 msgid "\\arabic{section}"
4068 msgstr "\\arabic{section}"
4070 #: lib/layouts/amsbook.layout:109
4071 msgid "Chapter Exercises"
4072 msgstr "Esercizi Capitolo"
4074 #: lib/layouts/apa.layout:50
4076 msgstr "Intestazione destra"
4078 #: lib/layouts/apa.layout:59
4079 msgid "Right header:"
4080 msgstr "Intestazione destra:"
4082 #: lib/layouts/apa.layout:83
4086 #: lib/layouts/apa.layout:92
4088 msgstr "Titolo breve"
4090 #: lib/layouts/apa.layout:100
4091 msgid "Short title:"
4092 msgstr "Titolo breve:"
4094 #: lib/layouts/apa.layout:129
4098 #: lib/layouts/apa.layout:136
4099 msgid "ThreeAuthors"
4102 #: lib/layouts/apa.layout:143
4104 msgstr "Quattro autori"
4106 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:145
4107 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4108 msgid "Affiliation:"
4109 msgstr "Affiliazione:"
4111 #: lib/layouts/apa.layout:171
4112 msgid "TwoAffiliations"
4113 msgstr "Due affiliazioni"
4115 #: lib/layouts/apa.layout:178
4116 msgid "ThreeAffiliations"
4117 msgstr "Tre affiliazioni"
4119 #: lib/layouts/apa.layout:185
4120 msgid "FourAffiliations"
4121 msgstr "Quattro affiliazioni"
4123 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:336
4127 #: lib/layouts/apa.layout:206
4129 msgstr "Numero copie"
4131 #: lib/layouts/apa.layout:234
4132 msgid "Acknowledgements:"
4133 msgstr "Riconoscimenti:"
4135 #: lib/layouts/apa.layout:243 lib/layouts/revtex4.layout:212
4136 #: lib/layouts/spie.layout:88
4137 msgid "Acknowledgments"
4138 msgstr "Riconoscimenti"
4140 #: lib/layouts/apa.layout:248
4142 msgstr "Linea grossa"
4144 #: lib/layouts/apa.layout:258
4145 msgid "CenteredCaption"
4146 msgstr "Didascalia centrata"
4148 #: lib/layouts/apa.layout:269 lib/layouts/scrclass.inc:242
4149 #: lib/layouts/scrclass.inc:262
4151 msgstr "E' privo di senso!"
4153 #: lib/layouts/apa.layout:280
4155 msgstr "Adatta figura"
4157 #: lib/layouts/apa.layout:286
4159 msgstr "Adatta bitmap"
4161 #: lib/layouts/apa.layout:322 lib/layouts/beamer.layout:64
4162 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:96
4163 #: lib/layouts/simplecv.layout:91 lib/layouts/stdlists.inc:25
4167 #: lib/layouts/apa.layout:344
4169 msgstr "In successione"
4171 #: lib/layouts/apa.layout:360 lib/layouts/apa.layout:361
4172 #: src/buffer_funcs.cpp:526
4173 msgid "(\\alph{enumii})"
4174 msgstr "(\\alph{enumii})"
4176 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4181 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4186 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4191 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4196 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:111
4197 #: lib/layouts/mwart.layout:23 lib/layouts/paper.layout:31
4198 #: lib/layouts/scrartcl.layout:20 lib/layouts/seminar.layout:24
4199 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
4200 #: lib/layouts/numarticle.inc:5 lib/layouts/numreport.inc:7
4201 #: lib/layouts/scrclass.inc:46 lib/layouts/stdsections.inc:11
4205 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:34
4206 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/seminar.layout:35
4207 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4211 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/egs.layout:196
4212 #: lib/layouts/manpage.layout:115 lib/layouts/stdlists.inc:62
4216 #: lib/layouts/beamer.layout:125
4221 #: lib/layouts/beamer.layout:155
4223 msgid "Section \\arabic{section}"
4224 msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
4226 #: lib/layouts/beamer.layout:167 lib/layouts/numarticle.inc:17
4227 msgid "\\Alph{section}"
4228 msgstr "\\Alph{section}"
4230 #: lib/layouts/beamer.layout:196
4232 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4233 msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
4235 #: lib/layouts/beamer.layout:209
4237 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4238 msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
4240 #: lib/layouts/beamer.layout:223
4244 #: lib/layouts/beamer.layout:238
4247 msgstr "Senza cornice"
4249 #: lib/layouts/beamer.layout:264
4250 msgid "BeginPlainFrame"
4253 #: lib/layouts/beamer.layout:279
4254 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)__"
4257 #: lib/layouts/beamer.layout:302
4260 msgstr "cornice didascalia"
4262 #: lib/layouts/beamer.layout:317
4263 msgid "Again frame with label__"
4266 #: lib/layouts/beamer.layout:341
4271 #: lib/layouts/beamer.layout:355
4272 msgid "________________________________ "
4275 #: lib/layouts/beamer.layout:370
4277 msgid "FrameSubtitle"
4278 msgstr "Sottotitolo"
4280 #: lib/layouts/beamer.layout:393
4285 #: lib/layouts/beamer.layout:405
4286 msgid "start column (increase depth!), width: "
4289 #: lib/layouts/beamer.layout:417
4293 #: lib/layouts/beamer.layout:429
4298 #: lib/layouts/beamer.layout:446
4299 msgid "ColumnsCenterAligned"
4302 #: lib/layouts/beamer.layout:457
4303 msgid "columns (center aligned) "
4306 #: lib/layouts/beamer.layout:476
4307 msgid "ColumnsTopAligned"
4310 #: lib/layouts/beamer.layout:487
4311 msgid "columns (top aligned) "
4314 #: lib/layouts/beamer.layout:507
4319 #: lib/layouts/beamer.layout:522
4320 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4323 #: lib/layouts/beamer.layout:532
4328 #: lib/layouts/beamer.layout:542
4333 #: lib/layouts/beamer.layout:558
4336 msgstr "Sovrapposizione"
4338 #: lib/layouts/beamer.layout:568
4341 msgstr "Sovrapposizione"
4343 #: lib/layouts/beamer.layout:583
4348 #: lib/layouts/beamer.layout:592
4349 msgid "uncovered on slides "
4352 #: lib/layouts/beamer.layout:607
4357 #: lib/layouts/beamer.layout:616
4358 msgid "only on slides_"
4361 #: lib/layouts/beamer.layout:632
4365 #: lib/layouts/beamer.layout:642
4366 msgid "block ( ERT[{title}] body ): "
4369 #: lib/layouts/beamer.layout:657
4371 msgid "ExampleBlock"
4374 #: lib/layouts/beamer.layout:667
4375 msgid "block ( ERT[{title}] example text ): "
4378 #: lib/layouts/beamer.layout:686
4383 #: lib/layouts/beamer.layout:696
4384 msgid "block ( ERT[{title}] alert text ): "
4387 #: lib/layouts/beamer.layout:789 lib/layouts/cl2emult.layout:68
4388 #: lib/layouts/llncs.layout:213 lib/layouts/svjour.inc:211
4392 #: lib/layouts/beamer.layout:860
4394 msgid "TitleGraphic"
4397 #: lib/layouts/beamer.layout:895
4402 #: lib/layouts/beamer.layout:915
4404 msgid "Definition. "
4405 msgstr "Definizione."
4407 #: lib/layouts/beamer.layout:918
4410 msgstr "Definizione"
4412 #: lib/layouts/beamer.layout:921
4414 msgid "Definitions. "
4415 msgstr "Definizione."
4417 #: lib/layouts/beamer.layout:927
4422 #: lib/layouts/beamer.layout:935
4427 #: lib/layouts/beamer.layout:938
4432 #: lib/layouts/beamer.layout:945
4437 #: lib/layouts/beamer.layout:951
4440 msgstr "Dimostrazione."
4442 #: lib/layouts/beamer.layout:957
4447 #: lib/layouts/beamer.layout:962
4450 msgstr "Separazione"
4452 #: lib/layouts/beamer.layout:975
4456 #: lib/layouts/beamer.layout:985 lib/layouts/egs.layout:641
4457 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
4461 #: lib/layouts/beamer.layout:1022
4466 #: lib/layouts/beamer.layout:1033
4471 #: lib/layouts/beamer.layout:1069 lib/layouts/stdfloats.inc:10
4472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
4476 #: lib/layouts/beamer.layout:1074 lib/layouts/stdfloats.inc:15
4477 msgid "List of Tables"
4478 msgstr "Elenco delle tabelle"
4480 #: lib/layouts/beamer.layout:1080 lib/layouts/stdfloats.inc:22
4484 #: lib/layouts/beamer.layout:1085 lib/layouts/stdfloats.inc:27
4485 msgid "List of Figures"
4486 msgstr "Elenco delle figure"
4488 #: lib/layouts/broadway.layout:32 lib/layouts/hollywood.layout:40
4492 #: lib/layouts/broadway.layout:44 lib/layouts/hollywood.layout:217
4496 #: lib/layouts/broadway.layout:61
4500 #: lib/layouts/broadway.layout:74
4501 msgid "ACT \\arabic{act}"
4502 msgstr "ATTO \\arabic{act}"
4504 #: lib/layouts/broadway.layout:78 lib/layouts/broadway.layout:107
4508 #: lib/layouts/broadway.layout:91
4509 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
4510 msgstr "SCENA \\arabic{scene}"
4512 #: lib/layouts/broadway.layout:95
4516 #: lib/layouts/broadway.layout:111 lib/layouts/broadway.layout:123
4518 msgstr "ALL'ELEVAZIONE:"
4520 #: lib/layouts/broadway.layout:128 lib/layouts/hollywood.layout:150
4524 #: lib/layouts/broadway.layout:142 lib/layouts/hollywood.layout:166
4525 msgid "Parenthetical"
4526 msgstr "Parentetico"
4528 #: lib/layouts/broadway.layout:154 lib/layouts/hollywood.layout:178
4532 #: lib/layouts/broadway.layout:156 lib/layouts/hollywood.layout:180
4536 #: lib/layouts/broadway.layout:167 lib/layouts/broadway.layout:178
4540 #: lib/layouts/broadway.layout:221 lib/layouts/egs.layout:222
4541 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/lyxmacros.inc:63
4542 msgid "Right Address"
4543 msgstr "Indirizzo Destro"
4545 #: lib/layouts/chess.layout:33
4549 #: lib/layouts/chess.layout:40
4551 msgstr "Principale:"
4553 #: lib/layouts/chess.layout:58
4557 #: lib/layouts/chess.layout:62
4559 msgstr "Variazione:"
4561 #: lib/layouts/chess.layout:68
4562 msgid "SubVariation"
4563 msgstr "Sottovariazione"
4565 #: lib/layouts/chess.layout:71
4566 msgid "Subvariation:"
4567 msgstr "Sottovariazione:"
4569 #: lib/layouts/chess.layout:77
4570 msgid "SubVariation2"
4571 msgstr "Sottovariazione 2"
4573 #: lib/layouts/chess.layout:80
4574 msgid "Subvariation(2):"
4575 msgstr "Sottovariazione(2):"
4577 #: lib/layouts/chess.layout:86
4578 msgid "SubVariation3"
4579 msgstr "Sottovariazione 3"
4581 #: lib/layouts/chess.layout:89
4582 msgid "Subvariation(3):"
4583 msgstr "Sottovariazione(3):"
4585 #: lib/layouts/chess.layout:95
4586 msgid "SubVariation4"
4587 msgstr "Sottovariazione 4"
4589 #: lib/layouts/chess.layout:98
4590 msgid "Subvariation(4):"
4591 msgstr "Sottovariazione(4):"
4593 #: lib/layouts/chess.layout:104
4594 msgid "SubVariation5"
4595 msgstr "Sottovariazione 5"
4597 #: lib/layouts/chess.layout:107
4598 msgid "Subvariation(5):"
4599 msgstr "Sottovariazione(5):"
4601 #: lib/layouts/chess.layout:114
4605 #: lib/layouts/chess.layout:119
4609 #: lib/layouts/chess.layout:124
4613 #: lib/layouts/chess.layout:128
4614 msgid "[chessboard]"
4615 msgstr "[scacchiera]"
4617 #: lib/layouts/chess.layout:137
4618 msgid "BoardCentered"
4619 msgstr "Casella centrata"
4621 #: lib/layouts/chess.layout:142
4622 msgid "[centered board]"
4623 msgstr "[tavola centrata]"
4625 #: lib/layouts/chess.layout:152
4629 #: lib/layouts/chess.layout:157
4633 #: lib/layouts/chess.layout:172
4637 #: lib/layouts/chess.layout:177
4641 #: lib/layouts/chess.layout:183
4645 #: lib/layouts/chess.layout:188
4647 msgstr "KnightMove:"
4649 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
4650 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
4652 msgstr "Mio indirizzo"
4654 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
4658 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
4659 #: lib/layouts/stdletter.inc:36
4660 msgid "Send To Address"
4661 msgstr "Inviare all'indirizzo"
4663 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:184
4667 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:204
4668 #: lib/layouts/g-brief2.layout:843 lib/layouts/scrlettr.layout:61
4669 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:91 lib/layouts/stdletter.inc:50
4673 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:209
4677 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:53
4678 #: lib/layouts/g-brief2.layout:891 lib/layouts/scrlettr.layout:137
4679 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:167 lib/layouts/stdletter.inc:72
4683 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:56
4684 msgid "Unterschrift:"
4685 msgstr "Unterschrift:"
4687 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:230
4688 #: lib/layouts/g-brief2.layout:865 lib/layouts/scrlettr.layout:71
4689 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:113 lib/layouts/stdletter.inc:93
4693 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:235
4697 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:118
4701 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:217
4705 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
4709 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
4713 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:221
4714 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/stdletter.inc:101
4715 #: src/lengthcommon.cpp:38
4719 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:226
4723 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:195
4727 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:200
4731 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
4735 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
4739 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:188
4743 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:191
4747 #: lib/layouts/egs.layout:86 lib/layouts/kluwer.layout:93
4748 #: lib/layouts/llncs.layout:77 lib/layouts/memoir.layout:71
4749 #: lib/layouts/paper.layout:80 lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
4750 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60 lib/layouts/numarticle.inc:49
4751 #: lib/layouts/scrclass.inc:89 lib/layouts/stdsections.inc:105
4752 #: lib/layouts/svjour.inc:88
4753 msgid "Subparagraph"
4754 msgstr "Sottoparagrafo"
4756 #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
4757 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:11
4761 #: lib/layouts/egs.layout:112 lib/layouts/manpage.layout:29
4762 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:29
4766 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:82
4770 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/stdlayouts.inc:45
4774 #: lib/layouts/egs.layout:269
4776 msgstr "Titolo LaTeX"
4778 #: lib/layouts/egs.layout:304
4782 #: lib/layouts/egs.layout:313
4786 #: lib/layouts/egs.layout:327
4788 msgstr "Affiliazione:"
4790 #: lib/layouts/egs.layout:350
4794 #: lib/layouts/egs.layout:359
4798 #: lib/layouts/egs.layout:374
4802 #: lib/layouts/egs.layout:384
4804 msgstr "Primo autore"
4806 #: lib/layouts/egs.layout:398
4807 msgid "1st_author_surname:"
4808 msgstr "soprannome_primo_autore:"
4810 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
4811 #: lib/layouts/aguplus.inc:107
4815 #: lib/layouts/egs.layout:421 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
4816 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
4820 #: lib/layouts/egs.layout:430 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
4821 #: lib/layouts/aguplus.inc:123
4825 #: lib/layouts/egs.layout:444 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
4826 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
4830 #: lib/layouts/egs.layout:453
4834 #: lib/layouts/egs.layout:467
4835 msgid "reprint_reqs_to:"
4836 msgstr "ristampa_richieste_a:"
4838 #: lib/layouts/egs.layout:506 lib/layouts/kluwer.layout:271
4839 #: lib/layouts/llncs.layout:254 lib/layouts/siamltex.layout:156
4840 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
4841 #: lib/layouts/amsdefs.inc:139 lib/layouts/svjour.inc:266
4845 #: lib/layouts/elsart.layout:132
4846 msgid "Author Address"
4847 msgstr "Indirizzo autore"
4849 #: lib/layouts/elsart.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:184
4850 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:128
4851 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:147
4852 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:56 lib/layouts/amsdefs.inc:163
4856 #: lib/layouts/elsart.layout:149 lib/layouts/revtex4.layout:178
4857 msgid "Author Email"
4858 msgstr "Posta elettronica autore"
4860 #: lib/layouts/elsart.layout:159 lib/layouts/llncs.layout:236
4862 msgstr "Posta elettronica:"
4864 #: lib/layouts/elsart.layout:170 lib/layouts/revtex4.layout:193
4868 #: lib/layouts/elsart.layout:181 lib/layouts/revtex4.layout:198
4869 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
4873 #: lib/layouts/elsart.layout:193 lib/layouts/revtex4.layout:171
4874 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201
4878 #: lib/layouts/elsart.layout:278
4879 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
4880 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
4882 #: lib/layouts/elsart.layout:307
4886 #: lib/layouts/elsart.layout:321
4887 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
4888 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
4890 #: lib/layouts/elsart.layout:328
4891 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
4892 msgstr "Corollario \\arabic{theorem}"
4894 #: lib/layouts/elsart.layout:335
4895 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
4896 msgstr "Proposizione \\arabic{theorem}"
4898 #: lib/layouts/elsart.layout:342
4899 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
4900 msgstr "Criterio \\arabic{theorem}"
4902 #: lib/layouts/elsart.layout:349
4903 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
4904 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
4906 #: lib/layouts/elsart.layout:356
4907 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
4908 msgstr "Definizione \\arabic{theorem}"
4910 #: lib/layouts/elsart.layout:370
4911 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
4912 msgstr "Congettura \\arabic{theorem}"
4914 #: lib/layouts/elsart.layout:377
4915 msgid "Example \\arabic{theorem}"
4916 msgstr "Esempio \\arabic{theorem}"
4918 #: lib/layouts/elsart.layout:384
4919 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
4920 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
4922 #: lib/layouts/elsart.layout:391
4923 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
4924 msgstr "Osservazione \\arabic{theorem}"
4926 #: lib/layouts/elsart.layout:398
4927 msgid "Note \\arabic{theorem}"
4928 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
4930 #: lib/layouts/elsart.layout:405
4931 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
4932 msgstr "Asserzione \\arabic{theorem}"
4934 #: lib/layouts/elsart.layout:413
4935 msgid "Summary \\arabic{summ}"
4936 msgstr "Sommario \\arabic{summ}"
4938 #: lib/layouts/elsart.layout:421
4939 msgid "Case \\arabic{case}"
4940 msgstr "Caso \\arabic{case}"
4942 #: lib/layouts/elsart.layout:433
4943 msgid "Acknowledgement \\arabic{theorem}"
4944 msgstr "Riconoscimento \\arabic{theorem}"
4946 #: lib/layouts/entcs.layout:72
4948 msgstr "Elemento anteriore"
4950 #: lib/layouts/entcs.layout:98
4952 msgstr "Parola chiave"
4954 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:287
4956 msgstr "Parole chiave:"
4958 #: lib/layouts/europecv.layout:48 lib/layouts/moderncv.layout:65
4961 msgstr "Puntualizza"
4963 #: lib/layouts/europecv.layout:57 lib/layouts/moderncv.layout:74
4966 msgstr "Puntualizza"
4968 #: lib/layouts/europecv.layout:64
4970 msgid "BulletedItem"
4971 msgstr "Elenchi puntati"
4973 #: lib/layouts/europecv.layout:73
4975 msgid "Bulleted Item:"
4976 msgstr "Testo cancellato"
4978 #: lib/layouts/europecv.layout:80
4982 #: lib/layouts/europecv.layout:90
4986 #: lib/layouts/europecv.layout:97
4987 msgid "PersonalInfo"
4990 #: lib/layouts/europecv.layout:106
4991 msgid "Personal Info"
4994 #: lib/layouts/europecv.layout:113
4995 msgid "MotherTongue"
4998 #: lib/layouts/europecv.layout:122
4999 msgid "Mother Tongue:"
5002 #: lib/layouts/europecv.layout:129
5005 msgstr "Intestazione"
5007 #: lib/layouts/europecv.layout:137
5009 msgid "Language Header:"
5010 msgstr "Intestazione sinistra:"
5012 #: lib/layouts/europecv.layout:153 lib/layouts/moderncv.layout:138
5017 #: lib/layouts/europecv.layout:160
5019 msgid "LastLanguage"
5022 #: lib/layouts/europecv.layout:169
5024 msgid "Last Language:"
5027 #: lib/layouts/europecv.layout:176
5032 #: lib/layouts/europecv.layout:184
5034 msgid "Language Footer:"
5037 #: lib/layouts/europecv.layout:191
5042 #: lib/layouts/europecv.layout:201
5046 #: lib/layouts/foils.layout:42
5050 #: lib/layouts/foils.layout:61
5051 msgid "ShortFoilhead"
5052 msgstr "Foilhead breve"
5054 #: lib/layouts/foils.layout:67
5055 msgid "Rotatefoilhead"
5056 msgstr "Ruota foilhead"
5058 #: lib/layouts/foils.layout:73
5059 msgid "ShortRotatefoilhead"
5060 msgstr "Ruota il foilhead breve"
5062 #: lib/layouts/foils.layout:82
5064 msgstr "Elenco spesso"
5066 #: lib/layouts/foils.layout:97
5070 #: lib/layouts/foils.layout:103
5072 msgstr "Elenco incrociato"
5074 #: lib/layouts/foils.layout:118
5078 #: lib/layouts/foils.layout:164
5080 msgstr "Il mio logo"
5082 #: lib/layouts/foils.layout:173
5084 msgstr "Il mio logo:"
5086 #: lib/layouts/foils.layout:182
5088 msgstr "Restrizione"
5090 #: lib/layouts/foils.layout:186
5091 msgid "Restriction:"
5092 msgstr "Restrizione:"
5094 #: lib/layouts/foils.layout:190 lib/layouts/simplecv.layout:95
5095 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
5097 msgstr "Intestazione sinistra"
5099 #: lib/layouts/foils.layout:194 lib/layouts/aguplus.inc:89
5100 msgid "Left Header:"
5101 msgstr "Intestazione sinistra:"
5103 #: lib/layouts/foils.layout:198 lib/layouts/simplecv.layout:112
5104 #: lib/layouts/aguplus.inc:99
5105 msgid "Right Header"
5106 msgstr "Intestazione destra"
5108 #: lib/layouts/foils.layout:202 lib/layouts/aguplus.inc:103
5109 msgid "Right Header:"
5110 msgstr "Intestazione destra:"
5112 #: lib/layouts/foils.layout:206
5113 msgid "Right Footer"
5114 msgstr "Piè pagina destro"
5116 #: lib/layouts/foils.layout:210
5117 msgid "Right Footer:"
5118 msgstr "Piè pagina destro:"
5120 #: lib/layouts/foils.layout:237 lib/layouts/heb-article.layout:33
5121 #: lib/layouts/llncs.layout:418 lib/layouts/siamltex.layout:206
5122 #: lib/layouts/svjour.inc:481
5126 #: lib/layouts/foils.layout:251 lib/layouts/heb-article.layout:48
5127 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/siamltex.layout:220
5128 #: lib/layouts/svjour.inc:418
5132 #: lib/layouts/foils.layout:258 lib/layouts/heb-article.layout:58
5133 #: lib/layouts/llncs.layout:322 lib/layouts/siamltex.layout:227
5134 #: lib/layouts/svjour.inc:379
5135 msgid "Corollary #."
5136 msgstr "Corollario #."
5138 #: lib/layouts/foils.layout:265 lib/layouts/llncs.layout:391
5139 #: lib/layouts/siamltex.layout:234 lib/layouts/svjour.inc:453
5140 msgid "Proposition #."
5141 msgstr "Proposizione #."
5143 #: lib/layouts/foils.layout:272 lib/layouts/heb-article.layout:78
5144 #: lib/layouts/llncs.layout:336 lib/layouts/siamltex.layout:241
5145 #: lib/layouts/svjour.inc:393
5146 msgid "Definition #."
5147 msgstr "Definizione #."
5149 #: lib/layouts/foils.layout:286 lib/layouts/ijmpc.layout:236
5150 #: lib/layouts/ijmpd.layout:236 lib/layouts/llncs.layout:377
5151 #: lib/layouts/siamltex.layout:255 lib/layouts/amsdefs.inc:43
5152 #: lib/layouts/svjour.inc:439
5154 msgstr "Dimostrazione."
5156 #: lib/layouts/foils.layout:297 lib/layouts/siamltex.layout:267
5157 #: lib/layouts/amsmaths.inc:91
5161 #: lib/layouts/foils.layout:304 lib/layouts/siamltex.layout:274
5162 #: lib/layouts/amsmaths.inc:136
5166 #: lib/layouts/foils.layout:311 lib/layouts/siamltex.layout:281
5167 #: lib/layouts/amsmaths.inc:114
5169 msgstr "Corollario*"
5171 #: lib/layouts/foils.layout:318 lib/layouts/siamltex.layout:288
5172 #: lib/layouts/amsmaths.inc:158
5173 msgid "Proposition*"
5174 msgstr "Proposizione*"
5176 #: lib/layouts/foils.layout:325 lib/layouts/siamltex.layout:294
5177 #: lib/layouts/amsmaths.inc:264
5179 msgstr "Definizione*"
5181 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:16
5183 msgstr "Testo riassuntivo"
5185 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:25
5189 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:34 lib/layouts/g-brief-en.layout:34
5190 #: lib/layouts/g-brief2.layout:57 lib/layouts/scrlettr.layout:116
5191 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:144 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
5195 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:44 lib/layouts/g-brief-en.layout:44
5196 #: lib/layouts/g-brief2.layout:67 lib/layouts/scrlettr.layout:128
5197 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
5201 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:53
5202 msgid "Unterschrift"
5203 msgstr "Unterschrift"
5205 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:60
5209 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:63
5213 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:67
5217 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:70
5221 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:74
5225 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:77
5229 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:81
5233 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:84
5237 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:88
5238 msgid "RetourAdresse"
5239 msgstr "RetourAdresse"
5241 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:91
5242 msgid "RetourAdresse:"
5243 msgstr "RetourAdresse:"
5245 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:95
5247 msgstr "MeinZeichen"
5249 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:98
5250 msgid "MeinZeichen:"
5251 msgstr "MeinZeichen:"
5253 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:102
5257 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:105
5259 msgstr "IhrZeichen:"
5261 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:109
5262 msgid "IhrSchreiben"
5263 msgstr "IhrSchreiben"
5265 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:112
5266 msgid "IhrSchreiben:"
5267 msgstr "IhrSchreiben:"
5269 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:116
5273 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:119
5277 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:123 lib/layouts/g-brief-en.layout:123
5281 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:126 lib/layouts/g-brief-en.layout:126
5285 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:130 lib/layouts/g-brief-en.layout:130
5289 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:133 lib/layouts/g-brief-en.layout:133
5293 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:137 lib/layouts/g-brief-en.layout:137
5295 msgstr "Posta elettronica"
5297 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:140
5299 msgstr "Posta elettronica:"
5301 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:144 lib/layouts/g-brief-en.layout:144
5305 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:147 lib/layouts/g-brief-en.layout:147
5309 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:151 lib/layouts/g-brief-en.layout:151
5310 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:215
5314 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:154 lib/layouts/g-brief-en.layout:154
5315 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:219
5319 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:158
5323 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:161
5327 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:165
5331 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:168
5335 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:172
5337 msgstr "Postvermerk"
5339 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:175
5340 msgid "Postvermerk:"
5341 msgstr "Postvermerk:"
5343 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:179
5347 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:204
5351 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:213
5355 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:221
5359 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:230
5363 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:16 lib/layouts/g-brief2.layout:38
5364 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
5368 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:25 lib/layouts/g-brief2.layout:48
5372 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:56 lib/layouts/g-brief2.layout:901
5373 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
5374 #: lib/layouts/stdletter.inc:84
5378 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:60
5382 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:63
5386 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:67
5390 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:70
5394 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:74
5398 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:77
5402 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:81
5406 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:84
5410 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:88 lib/layouts/g-brief2.layout:674
5411 msgid "ReturnAddress"
5412 msgstr "Indirizzo di ritorno"
5414 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:91 lib/layouts/g-brief2.layout:685
5415 msgid "ReturnAddress:"
5416 msgstr "Indirizzo di ritorno:"
5418 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:736
5420 msgstr "Il mio riferimento"
5422 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:747
5424 msgstr "Il mio riferimento:"
5426 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:102 lib/layouts/g-brief2.layout:757
5428 msgstr "Il tuo riferimento"
5430 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:768
5432 msgstr "Il tuo riferimento:"
5434 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:109 lib/layouts/g-brief2.layout:779
5436 msgstr "La tua posta"
5438 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:789
5440 msgstr "La tua posta:"
5442 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:116
5446 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:119
5450 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:158
5452 msgstr "Codice bancario"
5454 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:161
5456 msgstr "Codice bancario:"
5458 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:165
5460 msgstr "Accredito bancario"
5462 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:168
5463 msgid "BankAccount:"
5464 msgstr "Accredito bancario:"
5466 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:172 lib/layouts/g-brief2.layout:695
5467 msgid "PostalComment"
5468 msgstr "Commento postale"
5470 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:175 lib/layouts/g-brief2.layout:705
5471 msgid "PostalComment:"
5472 msgstr "Commento postale:"
5474 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:810
5475 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
5476 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
5477 #: lib/layouts/amsdefs.inc:114
5481 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:820
5483 msgstr "Riferimento"
5485 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:200 lib/layouts/g-brief2.layout:832
5487 msgstr "Riferimento:"
5489 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:209 lib/layouts/g-brief2.layout:855
5490 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:63
5494 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:213 lib/layouts/g-brief2.layout:911
5498 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:217 lib/layouts/g-brief2.layout:922
5502 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:226 lib/layouts/g-brief2.layout:943
5503 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:133
5504 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
5508 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:235 lib/layouts/g-brief2.layout:876
5509 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:117 lib/layouts/stdletter.inc:97
5513 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
5517 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
5521 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
5525 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
5527 msgstr ":NomeRigaB:"
5529 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
5533 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
5537 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
5541 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
5545 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
5549 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
5553 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
5557 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
5561 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
5565 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
5569 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
5572 msgstr "IndirizzoRigaA"
5574 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
5576 msgid "AddressRowA:"
5577 msgstr "IndirizzoRigaA:"
5579 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
5582 msgstr "IndirizzoRigaB"
5584 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
5586 msgid "AddressRowB:"
5587 msgstr "IndirizzoRigaB:"
5589 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
5592 msgstr "IndirizzoRigaC"
5594 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
5596 msgid "AddressRowC:"
5597 msgstr "IndirizzoRigaC:"
5599 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
5602 msgstr "IndirizzoRigaD"
5604 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
5606 msgid "AddressRowD:"
5607 msgstr "IndirizzoRigaD:"
5609 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
5612 msgstr "IndirizzoRigaE"
5614 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
5616 msgid "AddressRowE:"
5617 msgstr "IndirizzoRigaE:"
5619 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
5622 msgstr "IndirizzoRigaF"
5624 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
5626 msgid "AddressRowF:"
5627 msgstr "IndirizzoRigaF:"
5629 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
5630 msgid "TelephoneRowA"
5631 msgstr "TelefonoRigaA"
5633 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
5634 msgid "TelephoneRowA:"
5635 msgstr "TelefonoRigaA:"
5637 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
5638 msgid "TelephoneRowB"
5639 msgstr "TelefonoRigaB"
5641 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
5642 msgid "TelephoneRowB:"
5643 msgstr "TelefonoRigaB:"
5645 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
5646 msgid "TelephoneRowC"
5647 msgstr "TelefonoRigaC"
5649 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
5650 msgid "TelephoneRowC:"
5651 msgstr "TelefonoRigaC:"
5653 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
5654 msgid "TelephoneRowD"
5655 msgstr "TelefonoRigaD"
5657 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
5658 msgid "TelephoneRowD:"
5659 msgstr "TelefonoRigaD:"
5661 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
5662 msgid "TelephoneRowE"
5663 msgstr "TelefonoRigaE"
5665 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
5666 msgid "TelephoneRowE:"
5667 msgstr "TelefonoRigaE:"
5669 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
5670 msgid "TelephoneRowF"
5671 msgstr "TelefonoRigaF"
5673 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
5674 msgid "TelephoneRowF:"
5675 msgstr "TelefonoRigaF:"
5677 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
5678 msgid "InternetRowA"
5679 msgstr "InternetRigaA"
5681 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
5682 msgid "InternetRowA:"
5683 msgstr "InternetRigaA:"
5685 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
5686 msgid "InternetRowB"
5687 msgstr "InternetRigaB"
5689 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
5690 msgid "InternetRowB:"
5691 msgstr "InternetRigaB:"
5693 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
5694 msgid "InternetRowC"
5695 msgstr "InternetRigaC"
5697 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
5698 msgid "InternetRowC:"
5699 msgstr "InternetRigaC:"
5701 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
5702 msgid "InternetRowD"
5703 msgstr "InternetRigaD"
5705 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
5706 msgid "InternetRowD:"
5707 msgstr "InternetRigaD:"
5709 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
5710 msgid "InternetRowE"
5711 msgstr "InternetRigaE"
5713 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
5714 msgid "InternetRowE:"
5715 msgstr "InternetRigaE:"
5717 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
5718 msgid "InternetRowF"
5719 msgstr "InternetRigaF"
5721 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
5722 msgid "InternetRowF:"
5723 msgstr "InternetRigaF:"
5725 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
5729 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
5731 msgstr "BancaRigaA:"
5733 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
5737 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
5739 msgstr "BancaRigaB:"
5741 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
5745 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
5747 msgstr "BancaRigaC:"
5749 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
5753 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
5755 msgstr "BancaRigaD:"
5757 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
5761 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
5763 msgstr "BancaRigaE:"
5765 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
5769 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
5771 msgstr "BancaRigaF:"
5773 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
5775 msgstr "Asserzione #."
5777 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
5779 msgstr "Osservazioni"
5781 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
5783 msgstr "Osservazioni #."
5785 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
5789 #: lib/layouts/hollywood.layout:68
5793 #: lib/layouts/hollywood.layout:81 lib/layouts/hollywood.layout:93
5795 msgstr "DISSOLVENZA IN ENTRATA:"
5797 #: lib/layouts/hollywood.layout:102 lib/layouts/hollywood.layout:113
5801 #: lib/layouts/hollywood.layout:117 lib/layouts/hollywood.layout:128
5805 #: lib/layouts/hollywood.layout:193
5809 #: lib/layouts/hollywood.layout:205
5810 msgid "(continuing)"
5811 msgstr "(continuare)"
5813 #: lib/layouts/hollywood.layout:232
5815 msgstr "Transizione"
5817 #: lib/layouts/hollywood.layout:245 lib/layouts/hollywood.layout:257
5819 msgstr "TITOLO SOPRA:"
5821 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
5825 #: lib/layouts/hollywood.layout:273
5826 msgid "INTERCUT WITH:"
5827 msgstr "INTERCUT CON:"
5829 #: lib/layouts/hollywood.layout:277 lib/layouts/hollywood.layout:289
5831 msgstr "DISSOLVENZA IN USCITA"
5833 #: lib/layouts/hollywood.layout:294
5837 #: lib/layouts/hollywood.layout:307
5841 #: lib/layouts/ijmpc.layout:83 lib/layouts/ijmpd.layout:86
5842 #: lib/layouts/kluwer.layout:290 lib/layouts/paper.layout:177
5843 #: lib/layouts/revtex4.layout:246 lib/layouts/spie.layout:46
5844 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5846 msgstr "Parole chiave:"
5848 #: lib/layouts/ijmpc.layout:92
5849 msgid "Classification Codes"
5850 msgstr "Codici Classificazione"
5852 #: lib/layouts/ijmpc.layout:161 lib/layouts/ijmpd.layout:158
5856 #: lib/layouts/ijmpc.layout:165 lib/layouts/ijmpd.layout:162
5857 msgid "Step \\arabic{step}."
5858 msgstr "Gradino \\arabic{step}."
5860 #: lib/layouts/ijmpc.layout:277 lib/layouts/ijmpd.layout:284
5862 msgstr "Proposizione"
5864 #: lib/layouts/ijmpc.layout:281
5865 msgid "Prop \\arabic{prop}."
5866 msgstr "Proposizione \\arabic{prop}."
5868 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:295
5869 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
5873 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291
5874 msgid "Question \\arabic{question}."
5875 msgstr "Domanda \\arabic{question}."
5877 #: lib/layouts/ijmpc.layout:307 lib/layouts/ijmpd.layout:317
5881 #: lib/layouts/ijmpc.layout:314 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5882 msgid "Appendices Section"
5883 msgstr "Sezione Appendici"
5885 #: lib/layouts/ijmpc.layout:324 lib/layouts/ijmpd.layout:334
5886 msgid "--- Appendices ---"
5887 msgstr "-- Appendici --"
5889 #: lib/layouts/ijmpc.layout:346 lib/layouts/ijmpd.layout:357
5890 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
5891 msgstr "Appendice \\Alph{appendix}."
5893 #: lib/layouts/ijmpd.layout:147
5894 msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
5895 msgstr "Definizione @Section@.\\arabic{definition}."
5897 #: lib/layouts/ijmpd.layout:176
5898 msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
5899 msgstr "Esempio @Section@.\\arabic{example}."
5901 #: lib/layouts/ijmpd.layout:187
5902 msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
5903 msgstr "Osservazione @Section@.\\arabic{remark}."
5905 #: lib/layouts/ijmpd.layout:198
5906 msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
5907 msgstr "Notazione @Section@.\\arabic{notation}."
5909 #: lib/layouts/ijmpd.layout:219 lib/layouts/amsmaths.inc:79
5910 msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
5911 msgstr "Teorema @Section@.\\arabic{theorem}."
5913 #: lib/layouts/ijmpd.layout:252
5914 msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
5915 msgstr "Corollario @Section@.\\arabic{corollary}."
5917 #: lib/layouts/ijmpd.layout:266
5918 msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
5919 msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
5921 #: lib/layouts/ijmpd.layout:277
5922 msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
5923 msgstr "Proposizione @Section@.\\arabic{proposition}."
5925 #: lib/layouts/ijmpd.layout:288
5926 msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
5927 msgstr "Proposizione @Section@.\\arabic{prop}."
5929 #: lib/layouts/ijmpd.layout:299
5930 msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
5931 msgstr "Domanda @Section@.\\arabic{question}."
5933 #: lib/layouts/ijmpd.layout:310
5934 msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
5935 msgstr "Asserzione @Section@.\\arabic{claim}."
5937 #: lib/layouts/ijmpd.layout:321
5938 msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
5939 msgstr "Congettura @Section@.\\arabic{conjecture}."
5941 #: lib/layouts/isprs.layout:38
5946 #: lib/layouts/isprs.layout:66
5950 #: lib/layouts/isprs.layout:135
5955 #: lib/layouts/isprs.layout:225
5957 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
5958 msgstr "RICONOSCIMENTI"
5960 #: lib/layouts/kluwer.layout:194
5961 msgid "AddressForOffprints"
5962 msgstr "Indirizzo per le stampe offprint"
5964 #: lib/layouts/kluwer.layout:203
5965 msgid "Address for Offprints:"
5966 msgstr "Indirizzo per le stampe offprint:"
5968 #: lib/layouts/kluwer.layout:213
5969 msgid "RunningTitle"
5970 msgstr "Titolo in esecuzione"
5972 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:159
5973 #: lib/layouts/svjour.inc:178
5974 msgid "Running title:"
5975 msgstr "Titolo in esecuzione:"
5977 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
5978 msgid "RunningAuthor"
5979 msgstr "Autore in esecuzione"
5981 #: lib/layouts/kluwer.layout:244
5982 msgid "Running author:"
5983 msgstr "Autore in esecuzione:"
5985 #: lib/layouts/latex8.layout:70
5987 msgstr "Posta elettronica:"
5989 #: lib/layouts/llncs.layout:38 lib/layouts/memoir.layout:46
5990 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
5991 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/numreport.inc:12
5992 #: lib/layouts/scrclass.inc:53 lib/layouts/stdsections.inc:31
5996 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:174
5997 msgid "Running LaTeX Title"
5998 msgstr "Titolo LaTeX in esecuzione"
6000 #: lib/layouts/llncs.layout:168
6002 msgstr "Titolo Indice generale"
6004 #: lib/layouts/llncs.layout:172
6006 msgstr "Titolo Indice generale:"
6008 #: lib/layouts/llncs.layout:197 lib/layouts/svjour.inc:203
6009 msgid "Author Running"
6010 msgstr "Autore in esecuzione"
6012 #: lib/layouts/llncs.layout:201 lib/layouts/svjour.inc:207
6013 msgid "Author Running:"
6014 msgstr "Autore in esecuzione:"
6016 #: lib/layouts/llncs.layout:205
6018 msgstr "Autore Indice generale"
6020 #: lib/layouts/llncs.layout:209
6022 msgstr "Autore Indice generale:"
6024 #: lib/layouts/llncs.layout:298
6028 #: lib/layouts/llncs.layout:315 lib/layouts/svjour.inc:372
6029 msgid "Conjecture #."
6030 msgstr "Congettura #."
6032 #: lib/layouts/llncs.layout:343 lib/layouts/svjour.inc:400
6036 #: lib/layouts/llncs.layout:350 lib/layouts/svjour.inc:407
6038 msgstr "Esercizio #."
6040 #: lib/layouts/llncs.layout:363 lib/layouts/svjour.inc:425
6044 #: lib/layouts/llncs.layout:370 lib/layouts/svjour.inc:432
6046 msgstr "Problema #."
6048 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
6052 #: lib/layouts/llncs.layout:384 lib/layouts/svjour.inc:446
6054 msgstr "Proprietà #."
6056 #: lib/layouts/llncs.layout:397 lib/layouts/svjour.inc:460
6060 #: lib/layouts/llncs.layout:404 lib/layouts/svjour.inc:467
6062 msgstr "Osservazione #."
6064 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
6068 #: lib/layouts/llncs.layout:411 lib/layouts/svjour.inc:474
6070 msgstr "Soluzione #."
6072 #: lib/layouts/manpage.layout:145 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
6076 #: lib/layouts/manpage.layout:163 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
6080 #: lib/layouts/memoir.layout:76
6081 msgid "Chapterprecis"
6082 msgstr "Sommario del capitolo"
6084 #: lib/layouts/memoir.layout:97
6088 #: lib/layouts/memoir.layout:109
6090 msgstr "Titolo poema"
6092 #: lib/layouts/memoir.layout:127
6094 msgstr "Titolo poema*"
6096 #: lib/layouts/memoir.layout:151
6100 #: lib/layouts/moderncv.layout:58
6105 #: lib/layouts/moderncv.layout:81
6110 #: lib/layouts/moderncv.layout:90
6113 msgstr "Ultima coda:"
6115 #: lib/layouts/moderncv.layout:97
6120 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
6122 msgid "Double Item:"
6125 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
6130 #: lib/layouts/moderncv.layout:122
6135 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
6138 msgstr "Trascrittori"
6140 #: lib/layouts/moderncv.layout:154
6143 msgstr "&Trascrittore:"
6145 #: lib/layouts/moderncv.layout:161
6147 msgid "EmptySection"
6150 #: lib/layouts/moderncv.layout:170
6152 msgid "Empty Section"
6155 #: lib/layouts/moderncv.layout:177
6157 msgid "CloseSection"
6160 #: lib/layouts/moderncv.layout:186
6162 msgid "Close Section"
6165 #: lib/layouts/paper.layout:152
6167 msgstr "Sottotitolo"
6169 #: lib/layouts/paper.layout:163
6171 msgstr "Istituzione"
6173 #: lib/layouts/revtex4.layout:94
6177 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
6179 msgid "AltAffiliation"
6180 msgstr "Affiliazione"
6182 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:204
6186 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
6187 msgid "Electronic Address:"
6188 msgstr "Indirizzo Elettronico:"
6190 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
6191 msgid "acknowledgments"
6192 msgstr "riconoscimenti"
6194 #: lib/layouts/revtex4.layout:230
6198 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
6199 msgid "PACS number:"
6200 msgstr "Numero PACS:"
6202 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
6203 msgid "\\arabic{chapter}"
6204 msgstr "\\arabic{chapter}"
6206 #: lib/layouts/scrbook.layout:18
6207 msgid "\\Alph{chapter}"
6208 msgstr "\\Alph{chapter}"
6210 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:25
6211 #: lib/layouts/scrclass.inc:32
6215 #: lib/layouts/scrlettr.layout:51
6219 #: lib/layouts/scrlettr.layout:64
6223 #: lib/layouts/scrlettr.layout:83 lib/layouts/scrlttr2.layout:121
6227 #: lib/layouts/scrlettr.layout:94 lib/layouts/scrlttr2.layout:129
6231 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:137
6235 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:140
6236 #: lib/layouts/stdletter.inc:122
6240 #: lib/layouts/scrlettr.layout:151 lib/layouts/scrlttr2.layout:183
6241 #: lib/layouts/stdletter.inc:135
6245 #: lib/layouts/scrlettr.layout:154 lib/layouts/stdletter.inc:139
6249 #: lib/layouts/scrlettr.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:231
6253 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
6257 #: lib/layouts/scrlettr.layout:172 lib/layouts/scrlttr2.layout:247
6259 msgstr "Indirizzo di ritorno"
6261 #: lib/layouts/scrlettr.layout:175 lib/layouts/scrlttr2.layout:251
6262 msgid "Backaddress:"
6263 msgstr "Indirizzo di ritorno:"
6265 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
6267 msgstr "Posta speciale"
6269 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
6270 msgid "Specialmail:"
6271 msgstr "Posta speciale:"
6273 #: lib/layouts/scrlettr.layout:186 lib/layouts/scrlttr2.layout:263
6274 #: lib/layouts/stdletter.inc:127
6278 #: lib/layouts/scrlettr.layout:189 lib/layouts/scrlttr2.layout:267
6279 #: lib/layouts/stdletter.inc:131
6283 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
6287 #: lib/layouts/scrlettr.layout:200 lib/layouts/scrlttr2.layout:279
6288 #: lib/layouts/scrclass.inc:168
6292 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:283
6296 #: lib/layouts/scrlettr.layout:207 lib/layouts/scrlttr2.layout:287
6298 msgstr "Il tuo riferimento"
6300 #: lib/layouts/scrlettr.layout:210 lib/layouts/scrlttr2.layout:291
6302 msgstr "Il tuo riferimento:"
6304 #: lib/layouts/scrlettr.layout:221 lib/layouts/scrlttr2.layout:303
6306 msgstr "La tua posta"
6308 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:307
6309 msgid "Your letter of:"
6310 msgstr "La tua lettera di:"
6312 #: lib/layouts/scrlettr.layout:228 lib/layouts/scrlttr2.layout:311
6314 msgstr "Il mio riferimento"
6316 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:315
6318 msgstr "Il nostro riferimento:"
6320 #: lib/layouts/scrlettr.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:319
6324 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:323
6325 msgid "Customer no.:"
6326 msgstr "Acquirente numero:"
6328 #: lib/layouts/scrlettr.layout:242 lib/layouts/scrlttr2.layout:327
6332 #: lib/layouts/scrlettr.layout:245 lib/layouts/scrlttr2.layout:331
6333 msgid "Invoice no.:"
6334 msgstr "Fattura numero:"
6336 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:68
6338 msgstr "Prossimo indirizzo"
6340 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:80
6341 msgid "Next Address:"
6342 msgstr "Prossimo indirizzo:"
6344 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:125
6345 msgid "Post Scriptum:"
6346 msgstr "Post Scriptum:"
6348 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
6349 msgid "Sender Name:"
6352 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:175
6353 msgid "SenderAddress"
6354 msgstr "Indirizzo mittente"
6356 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:179
6357 msgid "Sender Address:"
6358 msgstr "Indirizzo del mittente:"
6360 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
6361 msgid "Sender Phone:"
6362 msgstr "Telefono mittente:"
6364 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191
6368 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
6370 msgstr "Fax mittente:"
6372 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:199
6374 msgstr "Posta elettronica"
6376 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
6377 msgid "Sender E-Mail:"
6378 msgstr "Posta elettronica mittente:"
6380 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
6382 msgstr "Inserisci URL:"
6384 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
6388 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
6392 #: lib/layouts/seminar.layout:46
6393 msgid "LandscapeSlide"
6394 msgstr "Lucido orizzontale"
6396 #: lib/layouts/seminar.layout:52
6397 msgid "Landscape Slide"
6398 msgstr "Lucido orizzontale"
6400 #: lib/layouts/seminar.layout:57
6401 msgid "PortraitSlide"
6402 msgstr "Lucido verticale"
6404 #: lib/layouts/seminar.layout:63
6405 msgid "Portrait Slide"
6406 msgstr "Lucido verticale"
6408 #: lib/layouts/seminar.layout:67 lib/layouts/slides.layout:88
6412 #: lib/layouts/seminar.layout:72
6416 #: lib/layouts/seminar.layout:77
6417 msgid "SlideHeading"
6418 msgstr "Intestazione lucido"
6420 #: lib/layouts/seminar.layout:83
6421 msgid "SlideSubHeading"
6422 msgstr "Sottointestazione lucido"
6424 #: lib/layouts/seminar.layout:89
6425 msgid "ListOfSlides"
6426 msgstr "Elenco lucidi"
6428 #: lib/layouts/seminar.layout:95
6429 msgid "List Of Slides"
6430 msgstr "Elenco dei lucidi"
6432 #: lib/layouts/seminar.layout:99
6433 msgid "SlideContents"
6434 msgstr "Contenuti lucidi"
6436 #: lib/layouts/seminar.layout:105
6437 msgid "Slidecontents"
6438 msgstr "Contenuti dei lucidi"
6440 #: lib/layouts/seminar.layout:109
6441 msgid "ProgressContents"
6442 msgstr "Contenuti svolgimento"
6444 #: lib/layouts/seminar.layout:115
6445 msgid "Progress Contents"
6446 msgstr "Contenuti dello svolgimento"
6448 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
6452 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
6453 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
6457 #: lib/layouts/siamltex.layout:172
6459 msgstr "Parole chiave."
6461 #: lib/layouts/siamltex.layout:176
6465 #: lib/layouts/siamltex.layout:179
6466 msgid "AMS subject classifications."
6467 msgstr "Classificazioni di soggetto AMS."
6469 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
6473 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
6477 #: lib/layouts/slides.layout:104
6479 msgstr "Nuovo lucido:"
6481 #: lib/layouts/slides.layout:126
6483 msgstr "Sovrapposizione"
6485 #: lib/layouts/slides.layout:142
6486 msgid "New Overlay:"
6487 msgstr "Nuova sovrapposizione:"
6489 #: lib/layouts/slides.layout:183
6491 msgstr "Nuova nota:"
6493 #: lib/layouts/slides.layout:208
6494 msgid "InvisibleText"
6495 msgstr "Testo invisibile"
6497 #: lib/layouts/slides.layout:216
6498 msgid "<Invisible Text Follows>"
6499 msgstr "<Segue del testo invisibile>"
6501 #: lib/layouts/slides.layout:233
6503 msgstr "Testo visibile"
6505 #: lib/layouts/slides.layout:241
6506 msgid "<Visible Text Follows>"
6507 msgstr "<Segue del testo visibile>"
6509 #: lib/layouts/spie.layout:53
6511 msgstr "Informazioni autore"
6513 #: lib/layouts/spie.layout:65
6515 msgstr "Informazioni autore:"
6517 #: lib/layouts/spie.layout:78
6521 #: lib/layouts/spie.layout:93
6522 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
6523 msgstr "RICONOSCIMENTI"
6525 #: lib/layouts/aapaper.inc:56
6527 msgstr "Posta elettronica:"
6529 #: lib/layouts/aapaper.inc:118
6530 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
6531 msgstr "Il Thesaurus non è supportato nel recente A&A:"
6533 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
6534 msgid "Subsubparagraph"
6535 msgstr "Sotto sottoparagrafo"
6537 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
6539 msgstr "Intestazione"
6541 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
6542 msgid "-- Header --"
6543 msgstr "--Intestazione--"
6545 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
6546 msgid "Special-section"
6547 msgstr "Sezione speciale"
6549 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
6550 msgid "Special-section:"
6551 msgstr "Sezione speciale:"
6553 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
6555 msgstr "Giornale AGU"
6557 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
6558 msgid "AGU-journal:"
6559 msgstr "Giornale AGU:"
6561 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
6562 msgid "Citation-number"
6563 msgstr "Numero citazione"
6565 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
6566 msgid "Citation-number:"
6567 msgstr "Numero citazione:"
6569 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
6573 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
6575 msgstr "Volume AGU:"
6577 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
6579 msgstr "Edizione AGU"
6581 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
6583 msgstr "Edizione AGU:"
6585 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
6589 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
6591 msgstr "Voci d'indice"
6593 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
6594 msgid "Index-terms..."
6595 msgstr "Voci d'indice..."
6597 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
6599 msgstr "Voce d'indice"
6601 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
6603 msgstr "Voce d'indice:"
6605 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
6607 msgstr "Termine incrociato"
6609 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
6611 msgstr "Termine incrociato:"
6613 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
6614 msgid "Supplementary"
6615 msgstr "Supplemento"
6617 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
6618 msgid "Supplementary..."
6619 msgstr "Supplemento..."
6621 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
6623 msgstr "Nota supplementare"
6625 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
6626 msgid "Sup-mat-note:"
6627 msgstr "Nota supplementaria matematica:"
6629 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
6631 msgstr "Cita (altro)"
6633 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
6635 msgstr "Cita (altro):"
6637 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:115
6639 msgstr "Revisionato"
6641 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:119
6643 msgstr "Revisionato:"
6645 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
6647 msgstr "Indenta (linea)"
6649 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
6651 msgstr "Indenta (linea):"
6653 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
6657 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
6661 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
6662 msgid "Published-online:"
6663 msgstr "Pubblicato on line:"
6665 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/QCitationDialog.cpp:41
6669 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
6673 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
6674 msgid "Posting-order"
6675 msgstr "Ordine posizionamento"
6677 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
6678 msgid "Posting-order:"
6679 msgstr "Ordine posizionamento:"
6681 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
6685 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
6687 msgstr "Pagine AGU:"
6689 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
6693 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
6697 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
6701 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
6705 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
6709 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
6713 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
6715 msgstr "Gruppo di dati"
6717 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
6719 msgstr "Gruppo di dati:"
6721 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
6725 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
6727 msgstr "Codice CCC:"
6729 #: lib/layouts/aguplus.inc:144
6731 msgstr "Identificativo carta"
6733 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
6735 msgstr "Identificativo carta:"
6737 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
6739 msgstr "Indirizzo autore"
6741 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
6742 msgid "Author Address:"
6743 msgstr "Indirizzo autore:"
6745 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
6747 msgstr "Commento interlinea"
6749 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
6750 msgid "Slug Comment:"
6751 msgstr "Commento interlinea:"
6753 #: lib/layouts/aguplus.inc:180
6757 #: lib/layouts/aguplus.inc:190
6761 #: lib/layouts/aguplus.inc:201
6762 msgid "Table Caption"
6763 msgstr "Didascalia tabella"
6765 #: lib/layouts/aguplus.inc:212
6766 msgid "TableCaption"
6767 msgstr "Didascalia tabella:"
6769 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
6770 msgid "Current Address"
6771 msgstr "Indirizzo attuale"
6773 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
6774 msgid "Current address:"
6775 msgstr "Indirizzo attuale:"
6777 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
6778 msgid "E-mail address:"
6779 msgstr "Indirizzo di posta elettronica:"
6781 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
6782 msgid "Key words and phrases:"
6783 msgstr "Parole e frasi chiavi:"
6785 #: lib/layouts/amsdefs.inc:208
6787 msgstr "Dedicatamente"
6789 #: lib/layouts/amsdefs.inc:211 lib/layouts/svjour.inc:125
6793 #: lib/layouts/amsdefs.inc:215
6797 #: lib/layouts/amsdefs.inc:218
6799 msgstr "Traduttore:"
6801 #: lib/layouts/amsdefs.inc:222
6802 msgid "Subjectclass"
6803 msgstr "Classe soggetto"
6805 #: lib/layouts/amsdefs.inc:225
6806 msgid "1991 Mathematics Subject Classification:"
6807 msgstr "Classificazione Soggetto Matematica 1991:"
6809 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:95
6810 msgid "Algorithm #."
6811 msgstr "Algoritmo #."
6813 #: lib/layouts/amsmaths.inc:106
6814 msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
6815 msgstr "Corollario @Section@.\\arabic{theorem}."
6817 #: lib/layouts/amsmaths.inc:128
6818 msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
6819 msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
6821 #: lib/layouts/amsmaths.inc:150
6822 msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
6823 msgstr "Proposizione @Section@.\\arabic{theorem}."
6825 #: lib/layouts/amsmaths.inc:172
6826 msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
6827 msgstr "Congettura @Section@.\\arabic{theorem}."
6829 #: lib/layouts/amsmaths.inc:180
6831 msgstr "Congettura*"
6833 #: lib/layouts/amsmaths.inc:194
6834 msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
6835 msgstr "Criterio @Section@.\\arabic{theorem}."
6837 #: lib/layouts/amsmaths.inc:205
6838 msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
6839 msgstr "Algoritmo @Section@.\\arabic{theorem}."
6841 #: lib/layouts/amsmaths.inc:216
6842 msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
6843 msgstr "Fatto @Section@.\\arabic{theorem}."
6845 #: lib/layouts/amsmaths.inc:224
6849 #: lib/layouts/amsmaths.inc:238
6850 msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
6851 msgstr "Assioma @Section@.\\arabic{theorem}."
6853 #: lib/layouts/amsmaths.inc:249
6854 msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
6855 msgstr "Definizione @Section@.\\arabic{theorem}."
6857 #: lib/layouts/amsmaths.inc:279
6858 msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
6859 msgstr "Esempio @Section@.\\arabic{theorem}."
6861 #: lib/layouts/amsmaths.inc:287
6865 #: lib/layouts/amsmaths.inc:301
6866 msgid "Condition @Section@.\\arabic{theorem}."
6867 msgstr "Condizione @Section@.\\arabic{theorem}."
6869 #: lib/layouts/amsmaths.inc:309
6871 msgstr "Condizione*"
6873 #: lib/layouts/amsmaths.inc:323
6874 msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
6875 msgstr "Problema @Section@.\\arabic{theorem}."
6877 #: lib/layouts/amsmaths.inc:331
6881 #: lib/layouts/amsmaths.inc:345
6882 msgid "Exercise @Section@.\\arabic{theorem}."
6883 msgstr "Esercizio @Section@.\\arabic{theorem}."
6885 #: lib/layouts/amsmaths.inc:354
6889 #: lib/layouts/amsmaths.inc:368
6890 msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
6891 msgstr "Osservazione @Section@.\\arabic{theorem}."
6893 #: lib/layouts/amsmaths.inc:384
6895 msgstr "Osservazione*"
6897 #: lib/layouts/amsmaths.inc:399
6898 msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
6899 msgstr "Asserzione @Section@.\\arabic{theorem}."
6901 #: lib/layouts/amsmaths.inc:407
6903 msgstr "Asserzione*"
6905 #: lib/layouts/amsmaths.inc:421
6906 msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
6907 msgstr "Nota @Section@.\\arabic{theorem}."
6909 #: lib/layouts/amsmaths.inc:429
6913 #: lib/layouts/amsmaths.inc:443
6914 msgid "Notation @Section@.\\arabic{theorem}."
6915 msgstr "Notazione @Section@.\\arabic{theorem}."
6917 #: lib/layouts/amsmaths.inc:451
6921 #: lib/layouts/amsmaths.inc:465
6922 msgid "Summary @Section@.\\arabic{theorem}."
6923 msgstr "Sommario @Section@.\\arabic{theorem}."
6925 #: lib/layouts/amsmaths.inc:476
6926 msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
6927 msgstr "Ringraziamento @Section@.\\arabic{theorem}."
6929 #: lib/layouts/amsmaths.inc:484
6930 msgid "Acknowledgement*"
6931 msgstr "Riconoscimento*"
6933 #: lib/layouts/amsmaths.inc:498
6934 msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
6935 msgstr "Caso @Section@.\\arabic{theorem}."
6937 #: lib/layouts/amsmaths.inc:509
6938 msgid "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
6939 msgstr "Conclusione @Section@.\\arabic{theorem}."
6941 #: lib/layouts/amsmaths.inc:517
6943 msgstr "Conclusione*"
6945 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
6949 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:21
6953 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:66
6954 msgid "Subparagraph*"
6955 msgstr "Sottoparagrafo*"
6957 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
6959 msgstr "Gruppo autore"
6961 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
6962 msgid "RevisionHistory"
6963 msgstr "Cronologia revisione"
6965 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:59
6966 msgid "Revision History"
6967 msgstr "Cronologia revisione"
6969 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:64
6973 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:80
6974 msgid "RevisionRemark"
6975 msgstr "Evidenzia revisione"
6977 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:97
6981 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:101
6985 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
6989 #: lib/layouts/numarticle.inc:8
6990 msgid "Part \\Roman{part}"
6991 msgstr "Parte \\Roman{part}"
6993 #: lib/layouts/numarticle.inc:25 lib/layouts/numarticle.inc:26
6994 msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
6995 msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
6997 #: lib/layouts/numarticle.inc:34 lib/layouts/numarticle.inc:35
6998 msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
6999 msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
7001 #: lib/layouts/numarticle.inc:43 lib/layouts/numarticle.inc:44
7002 msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
7003 msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
7005 #: lib/layouts/numarticle.inc:52 lib/layouts/numarticle.inc:53
7006 msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
7007 msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
7009 #: lib/layouts/numreport.inc:15
7010 msgid "Chapter \\arabic{chapter}"
7011 msgstr "Capitolo \\arabic{chapter}"
7013 #: lib/layouts/numreport.inc:16
7014 msgid "Appendix \\Alph{chapter}"
7015 msgstr "Appendice \\Alph{chapter}"
7017 #: lib/layouts/numreport.inc:22
7018 msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
7019 msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
7021 #: lib/layouts/numreport.inc:23
7022 msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
7023 msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
7025 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
7026 msgid "\\Roman{section}."
7027 msgstr "\\Roman{section}."
7029 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
7030 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
7031 msgstr "Appendix \\Alph{section}:"
7033 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
7034 msgid "\\Alph{subsection}."
7035 msgstr "\\Alph{subsection}."
7037 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
7038 msgid "\\arabic{subsection}."
7039 msgstr "\\arabic{subsection}."
7041 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
7042 msgid "\\arabic{subsubsection}."
7043 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
7045 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
7046 msgid "\\alph{subsubsection}."
7047 msgstr "\\alph{subsubsection}."
7049 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
7050 msgid "\\alph{paragraph}."
7051 msgstr "\\alph{paragraph}."
7053 #: lib/layouts/scrclass.inc:98
7055 msgstr "Aggiungi parte"
7057 #: lib/layouts/scrclass.inc:104
7059 msgstr "Aggiungi capitolo"
7061 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
7063 msgstr "Aggiungi sezione"
7065 #: lib/layouts/scrclass.inc:116
7067 msgstr "Aggiungi capitolo*"
7069 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
7071 msgstr "Aggiungi sezione*"
7073 #: lib/layouts/scrclass.inc:128
7075 msgstr "Minisezione"
7077 #: lib/layouts/scrclass.inc:174
7081 #: lib/layouts/scrclass.inc:180 lib/layouts/svjour.inc:121
7085 #: lib/layouts/scrclass.inc:186
7087 msgstr "Titolo di testa"
7089 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
7090 msgid "Uppertitleback"
7091 msgstr "Titolo precedente superiore"
7093 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
7094 msgid "Lowertitleback"
7095 msgstr "Titolo precedente inferiore"
7097 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
7099 msgstr "Titolo aggiuntivo"
7101 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
7102 msgid "Captionabove"
7103 msgstr "Didascalia superiore"
7105 #: lib/layouts/scrclass.inc:251
7106 msgid "Captionbelow"
7107 msgstr "Didascalia inferiore"
7109 #: lib/layouts/scrclass.inc:271
7113 #: lib/layouts/stdfloats.inc:39
7114 msgid "List of Algorithms"
7115 msgstr "Elenco degli algoritmi"
7117 #: lib/layouts/svjour.inc:97
7119 msgstr "Intestazione"
7121 #: lib/layouts/svjour.inc:112
7122 msgid "Headnote (optional):"
7123 msgstr "Intestazione (opzionale):"
7125 #: lib/layouts/svjour.inc:240
7126 msgid "Corr Author:"
7127 msgstr "Autore corrente:"
7129 #: lib/layouts/svjour.inc:244
7133 #: lib/layouts/svjour.inc:248
7154 #: lib/languages:6 lib/languages:7
7170 #: lib/languages:11 lib/languages:53
7191 #: lib/languages:16 lib/languages:30
7199 #: lib/languages:18 lib/languages:19
7240 #: lib/languages:34 lib/languages:35
7244 #: lib/languages:36 lib/ui/stdtoolbars.inc:431
7317 msgid "Serbo-Croatian"
7318 msgstr "Serbocroato"
7338 msgstr "Thailandese"
7357 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
7361 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
7365 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
7367 msgstr "Inserisci|I"
7369 #: lib/ui/classic.ui:35
7371 msgstr "Struttura|S"
7373 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
7377 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
7381 #: lib/ui/classic.ui:38
7383 msgstr "Documenti|D"
7385 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
7389 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
7393 #: lib/ui/classic.ui:48
7394 msgid "New from Template...|T"
7395 msgstr "Nuovo da modello...|T"
7397 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
7401 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
7405 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
7409 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
7410 msgid "Save As...|A"
7411 msgstr "Salva come...|a"
7413 #: lib/ui/classic.ui:54 lib/ui/stdmenus.inc:43
7415 msgstr "Ripristina|R"
7417 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:44
7418 msgid "Version Control|V"
7419 msgstr "Controllo versione|v"
7421 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:46
7425 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:47
7429 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:48
7431 msgstr "Stampa...|p"
7433 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:49
7437 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:54
7441 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:62
7442 msgid "Register...|R"
7443 msgstr "Registro...|g"
7445 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:63
7446 msgid "Check In Changes...|I"
7447 msgstr "Conferma le tue modifiche...|i"
7449 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:64
7450 msgid "Check Out for Edit|O"
7451 msgstr "Estrai per modifica|r"
7453 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:65
7454 msgid "Revert to Last Version|L"
7455 msgstr "Ritorna all'ultima versione|u"
7457 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:66
7458 msgid "Undo Last Check In|U"
7459 msgstr "Annulla ultimo controllo|u"
7461 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:67
7462 msgid "Show History|H"
7463 msgstr "Mostra cronologia|c"
7465 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:76
7467 msgstr "Personalizzato...|z"
7469 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:84
7473 #: lib/ui/classic.ui:91
7477 #: lib/ui/classic.ui:93
7481 #: lib/ui/classic.ui:94
7485 #: lib/ui/classic.ui:95
7489 #: lib/ui/classic.ui:96
7490 msgid "Paste External Selection|x"
7491 msgstr "Incolla selezione esterna|e"
7493 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:95
7494 msgid "Find & Replace...|F"
7495 msgstr "Trova e sostituisci...|s"
7497 #: lib/ui/classic.ui:100
7501 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:105
7503 msgstr "Matematica|t"
7505 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:456
7506 msgid "Spellchecker...|S"
7507 msgstr "Correttore ortografico...|r"
7509 #: lib/ui/classic.ui:105
7510 msgid "Thesaurus..."
7511 msgstr "Thesaurus..."
7513 #: lib/ui/classic.ui:106 lib/ui/stdmenus.inc:458
7514 msgid "Count Words|W"
7515 msgstr "Conta parole|p"
7517 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:459
7519 msgstr "Controlla TeX|n"
7521 #: lib/ui/classic.ui:108
7522 msgid "Change Tracking|g"
7523 msgstr "Cambia tracciatura"
7525 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:466
7526 msgid "Preferences...|P"
7527 msgstr "Preferenze...|z"
7529 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:465
7530 msgid "Reconfigure|R"
7531 msgstr "Riconfigura|g"
7533 #: lib/ui/classic.ui:115
7534 msgid "Selection as Lines|L"
7535 msgstr "Seleziona come linee|l"
7537 #: lib/ui/classic.ui:116
7538 msgid "Selection as Paragraphs|P"
7539 msgstr "Seleziona come paragrafi|p"
7541 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdmenus.inc:153
7542 msgid "Multicolumn|M"
7543 msgstr "Multicolonna|M"
7545 #: lib/ui/classic.ui:122
7547 msgstr "Linea in alto|a"
7549 #: lib/ui/classic.ui:123
7550 msgid "Line Bottom|B"
7551 msgstr "Linea in basso|o"
7553 #: lib/ui/classic.ui:124
7555 msgstr "Linea sinistra|s"
7557 #: lib/ui/classic.ui:125
7558 msgid "Line Right|R"
7559 msgstr "Linea destra|d"
7561 #: lib/ui/classic.ui:127
7563 msgstr "Allineamento|A"
7565 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdmenus.inc:171
7567 msgstr "Aggiungi riga|r"
7569 #: lib/ui/classic.ui:130
7570 msgid "Delete Row|w"
7571 msgstr "Elimina riga|g"
7573 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
7577 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
7579 msgstr "Scambia righe"
7581 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdmenus.inc:176
7582 msgid "Add Column|u"
7583 msgstr "Aggiungi colonna|l"
7585 #: lib/ui/classic.ui:135
7586 msgid "Delete Column|D"
7587 msgstr "Elimina colonna|c"
7589 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
7591 msgstr "Copia colonna"
7593 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
7594 msgid "Swap Columns"
7595 msgstr "Scambia colonne"
7597 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:163
7601 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdmenus.inc:164
7605 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:165
7609 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdmenus.inc:167
7611 msgstr "Superiore|S"
7613 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdmenus.inc:168
7617 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdmenus.inc:169
7619 msgstr "Inferiore|I"
7621 #: lib/ui/classic.ui:159 lib/ui/stdmenus.inc:183
7622 msgid "Toggle Numbering|N"
7623 msgstr "Attiva/Disattiva numerazione|n"
7625 #: lib/ui/classic.ui:160 lib/ui/stdmenus.inc:184
7626 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
7627 msgstr "Attiva/Disattiva la numerazione di linea|u"
7629 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:185
7630 msgid "Change Limits Type|L"
7631 msgstr "Cambia tipo di limiti|l"
7633 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:187
7634 msgid "Change Formula Type|F"
7635 msgstr "Cambia tipo di formula|f"
7637 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:191
7638 msgid "Use Computer Algebra System|S"
7639 msgstr "Usa Computer Algebra System|S"
7641 #: lib/ui/classic.ui:168
7643 msgstr "Allineamento|A"
7645 #: lib/ui/classic.ui:170
7647 msgstr "Aggiungi riga|r"
7649 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdmenus.inc:172
7650 msgid "Delete Row|D"
7651 msgstr "Elimina riga|g"
7653 #: lib/ui/classic.ui:175
7654 msgid "Add Column|C"
7655 msgstr "Aggiungi colonna|l"
7657 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdmenus.inc:177
7658 msgid "Delete Column|e"
7659 msgstr "Elimina colonna|c"
7661 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:207
7663 msgstr "Predefinito|t"
7665 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:208
7669 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:209
7673 #: lib/ui/classic.ui:188
7677 #: lib/ui/classic.ui:189
7681 #: lib/ui/classic.ui:190
7683 msgstr "Mathematica"
7685 #: lib/ui/classic.ui:192
7686 msgid "Maple, simplify"
7687 msgstr "Maple, semplifica"
7689 #: lib/ui/classic.ui:193
7690 msgid "Maple, factor"
7691 msgstr "Maple, fattore"
7693 #: lib/ui/classic.ui:194
7694 msgid "Maple, evalm"
7695 msgstr "Maple, evalm"
7697 #: lib/ui/classic.ui:195
7698 msgid "Maple, evalf"
7699 msgstr "Maple, evalf"
7701 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:261 lib/ui/stdmenus.inc:249
7702 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
7703 msgid "Inline Formula|I"
7704 msgstr "Formula in linea|f"
7706 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdmenus.inc:250
7707 msgid "Displayed Formula|D"
7708 msgstr "Formula mostrata|m"
7710 #: lib/ui/classic.ui:201
7711 msgid "Eqnarray Environment|q"
7712 msgstr "Contesto Eqnarray|q"
7714 #: lib/ui/classic.ui:202
7715 msgid "Align Environment|A"
7716 msgstr "Contesto Allinea|A"
7718 #: lib/ui/classic.ui:203
7719 msgid "AlignAt Environment"
7720 msgstr "Contesto Allinea A"
7722 #: lib/ui/classic.ui:204
7723 msgid "Flalign Environment|F"
7724 msgstr "Contesto Flalign|F"
7726 #: lib/ui/classic.ui:207
7727 msgid "Gather Environment"
7728 msgstr "Contesto Ottieni"
7730 #: lib/ui/classic.ui:208
7731 msgid "Multline Environment"
7732 msgstr "Contesto Multilinea"
7734 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:290
7736 msgstr "Matematica|t"
7738 #: lib/ui/classic.ui:216
7739 msgid "Special Character|S"
7740 msgstr "Carattere speciale|s"
7742 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:300
7743 msgid "Citation...|C"
7744 msgstr "Citazione...|C"
7746 #: lib/ui/classic.ui:218
7747 msgid "Cross-reference...|r"
7748 msgstr "Riferimento incrociato...|R"
7750 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:302
7752 msgstr "Etichetta...|E"
7754 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:310
7756 msgstr "Nota a piè di pagina|p"
7758 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:311
7759 msgid "Marginal Note|M"
7760 msgstr "Nota a margine|m"
7762 #: lib/ui/classic.ui:222
7764 msgstr "Titolo breve"
7766 #: lib/ui/classic.ui:223
7767 msgid "Index Entry|I"
7768 msgstr "Voce d'indice|i"
7770 #: lib/ui/classic.ui:224 src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:230
7771 msgid "Nomenclature Entry"
7774 #: lib/ui/classic.ui:225 lib/ui/stdmenus.inc:309
7778 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:295
7782 #: lib/ui/classic.ui:227
7783 msgid "Lists & TOC|O"
7784 msgstr "Elenchi & Indice generale|O"
7786 #: lib/ui/classic.ui:229
7788 msgstr "Codice TeX|T"
7790 #: lib/ui/classic.ui:230
7792 msgstr "Minipagina|p"
7794 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:308
7795 msgid "Graphics...|G"
7796 msgstr "Grafici...|G"
7798 #: lib/ui/classic.ui:232
7799 msgid "Tabular Material...|b"
7800 msgstr "Tabelle...|b"
7802 #: lib/ui/classic.ui:233
7804 msgstr "Oggetti mobili|o"
7806 #: lib/ui/classic.ui:235
7807 msgid "Include File...|d"
7808 msgstr "Includi file...|d"
7810 #: lib/ui/classic.ui:236
7811 msgid "Insert File|e"
7812 msgstr "Inserisci file|e"
7814 #: lib/ui/classic.ui:237
7815 msgid "External Material...|x"
7816 msgstr "Materiale esterno...|s"
7818 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:328
7819 msgid "Superscript|S"
7820 msgstr "Soprascritto|S"
7822 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:329
7824 msgstr "Sottoscritto|o"
7826 #: lib/ui/classic.ui:243
7827 msgid "Horizontal Fill|H"
7828 msgstr "Allineamento orizzontale|o"
7830 #: lib/ui/classic.ui:244
7831 msgid "Hyphenation Point|P"
7832 msgstr "Punto di sillabazione|p"
7834 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:339
7835 msgid "Ligature Break|k"
7836 msgstr "Interruzione di legatura|z"
7838 #: lib/ui/classic.ui:246
7839 msgid "Protected Space|r"
7840 msgstr "Spazio protetto|S"
7842 #: lib/ui/classic.ui:247 lib/ui/stdmenus.inc:332
7843 msgid "Inter-word Space|w"
7844 msgstr "Spaziatura tra parole|p"
7846 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:333
7847 msgid "Thin Space|T"
7848 msgstr "Spazio sottile|t"
7850 #: lib/ui/classic.ui:249
7851 msgid "Vertical Space..."
7852 msgstr "Spazio verticale..."
7854 #: lib/ui/classic.ui:250
7855 msgid "Line Break|L"
7856 msgstr "Interruzione di linea|l"
7858 #: lib/ui/classic.ui:251 lib/ui/stdmenus.inc:319
7862 #: lib/ui/classic.ui:252 lib/ui/stdmenus.inc:320
7863 msgid "End of Sentence|E"
7864 msgstr "Punto di fine frase|f"
7866 #: lib/ui/classic.ui:253
7867 msgid "Single Quote|Q"
7868 msgstr "Virgolette semplici|V"
7870 #: lib/ui/classic.ui:254
7871 msgid "Ordinary Quote|O"
7872 msgstr "Virgolette normali|n"
7874 #: lib/ui/classic.ui:255 lib/ui/stdmenus.inc:323
7875 msgid "Menu Separator|M"
7876 msgstr "Separatore menù|m"
7878 #: lib/ui/classic.ui:256
7879 msgid "Horizontal Line"
7880 msgstr "Linea orizzontale"
7882 #: lib/ui/classic.ui:257 src/insets/InsetPagebreak.h:49
7884 msgstr "Interruzione di pagina"
7886 #: lib/ui/classic.ui:262 lib/ui/stdmenus.inc:349
7887 msgid "Display Formula|D"
7888 msgstr "Formula centrata|m"
7890 #: lib/ui/classic.ui:263 lib/ui/stdmenus.inc:251 lib/ui/stdmenus.inc:351
7891 msgid "Eqnarray Environment|E"
7892 msgstr "Contesto Eqnarray|E"
7894 #: lib/ui/classic.ui:264 lib/ui/stdmenus.inc:252 lib/ui/stdmenus.inc:352
7895 msgid "AMS align Environment|a"
7896 msgstr "Contesto align AMS|A"
7898 #: lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdmenus.inc:253 lib/ui/stdmenus.inc:353
7899 msgid "AMS alignat Environment|t"
7900 msgstr "Contesto alignat AMS|t"
7902 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:254 lib/ui/stdmenus.inc:354
7903 msgid "AMS flalign Environment|f"
7904 msgstr "Contesto flalign AMS|f"
7906 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdmenus.inc:255 lib/ui/stdmenus.inc:355
7907 msgid "AMS gather Environment|g"
7908 msgstr "Contesto gather AMS|g"
7910 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdmenus.inc:256 lib/ui/stdmenus.inc:356
7911 msgid "AMS multline Environment|m"
7912 msgstr "Contesto multiline AMS|m"
7914 #: lib/ui/classic.ui:272 lib/ui/stdmenus.inc:358
7915 msgid "Array Environment|y"
7916 msgstr "Contesto vettore|y"
7918 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdmenus.inc:359
7919 msgid "Cases Environment|C"
7920 msgstr "Contesto casi|c"
7922 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdmenus.inc:363
7923 msgid "Split Environment|S"
7924 msgstr "Dividi contesto|a"
7926 #: lib/ui/classic.ui:276
7927 msgid "Font Change|o"
7928 msgstr "Cambio carattere|c"
7930 #: lib/ui/classic.ui:280
7931 msgid "Math Normal Font"
7932 msgstr "Carattere matematico normale"
7934 #: lib/ui/classic.ui:282
7935 msgid "Math Calligraphic Family"
7936 msgstr "Famiglia calligrafica matematica"
7938 #: lib/ui/classic.ui:283
7939 msgid "Math Fraktur Family"
7940 msgstr "Famiglia gotico matematico"
7942 #: lib/ui/classic.ui:284
7943 msgid "Math Roman Family"
7944 msgstr "Famiglia romano matematico"
7946 #: lib/ui/classic.ui:285
7947 msgid "Math Sans Serif Family"
7948 msgstr "Famiglia sans serif matematico"
7950 #: lib/ui/classic.ui:287
7951 msgid "Math Bold Series"
7952 msgstr "Serie grassetto matematico"
7954 #: lib/ui/classic.ui:289
7955 msgid "Text Normal Font"
7956 msgstr "Carattere normale di testo"
7958 #: lib/ui/classic.ui:291 lib/ui/stdmenus.inc:224
7959 msgid "Text Roman Family"
7960 msgstr "Famiglia romano di testo"
7962 #: lib/ui/classic.ui:292 lib/ui/stdmenus.inc:225
7963 msgid "Text Sans Serif Family"
7964 msgstr "Famiglia sans serif di testo"
7966 #: lib/ui/classic.ui:293 lib/ui/stdmenus.inc:226
7967 msgid "Text Typewriter Family"
7968 msgstr "Famiglia typewriter di testo"
7970 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:228
7971 msgid "Text Bold Series"
7972 msgstr "Serie grassetto di testo"
7974 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:229
7975 msgid "Text Medium Series"
7976 msgstr "Serie media di testo"
7978 #: lib/ui/classic.ui:298 lib/ui/stdmenus.inc:231
7979 msgid "Text Italic Shape"
7980 msgstr "Forma italica del testo"
7982 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:232
7983 msgid "Text Small Caps Shape"
7984 msgstr "Forma maiuscoletta del testo"
7986 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:233
7987 msgid "Text Slanted Shape"
7988 msgstr "Forma obliqua del testo"
7990 #: lib/ui/classic.ui:301 lib/ui/stdmenus.inc:234
7991 msgid "Text Upright Shape"
7992 msgstr "Forma dritta del testo"
7994 #: lib/ui/classic.ui:306
7995 msgid "Floatflt Figure"
7996 msgstr "Figura floatflt"
7998 #: lib/ui/classic.ui:310 lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:376
7999 msgid "Table of Contents|C"
8000 msgstr "Indice generale|g"
8002 #: lib/ui/classic.ui:312 lib/ui/stdmenus.inc:378
8003 msgid "Index List|I"
8004 msgstr "Elenco indice|i"
8006 #: lib/ui/classic.ui:313 lib/ui/stdmenus.inc:379
8008 msgid "Nomenclature|N"
8011 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:380
8012 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
8013 msgstr "Bibliografia BibTeX...|B"
8015 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:384
8016 msgid "LyX Document...|X"
8017 msgstr "Documento di LyX...|X"
8019 #: lib/ui/classic.ui:319 lib/ui/stdmenus.inc:385
8021 msgid "Plain Text...|T"
8022 msgstr "Testo semplice"
8024 #: lib/ui/classic.ui:320 lib/ui/stdmenus.inc:386
8026 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
8027 msgstr "Testo semplice come linee...|l"
8029 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:418
8030 msgid "Track Changes|T"
8031 msgstr "Traccia Modifiche|m"
8033 #: lib/ui/classic.ui:325 lib/ui/stdmenus.inc:419
8034 msgid "Merge Changes...|M"
8035 msgstr "Unisci modifiche...|m"
8037 #: lib/ui/classic.ui:326
8038 msgid "Accept All Changes|A"
8039 msgstr "Accetta tutte le modifiche|A"
8041 #: lib/ui/classic.ui:327
8042 msgid "Reject All Changes|R"
8043 msgstr "Rigetta tutte le modifiche|R"
8045 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:424
8046 msgid "Show Changes in Output|S"
8047 msgstr "Mostra modifiche nel risultato|S"
8049 #: lib/ui/classic.ui:335
8050 msgid "Character...|C"
8051 msgstr "Carattere...|C"
8053 #: lib/ui/classic.ui:336
8054 msgid "Paragraph...|P"
8055 msgstr "Paragrafo...|P"
8057 #: lib/ui/classic.ui:337
8058 msgid "Document...|D"
8059 msgstr "Documento...|D"
8061 #: lib/ui/classic.ui:338
8062 msgid "Tabular...|T"
8063 msgstr "Tabella...|b"
8065 #: lib/ui/classic.ui:340
8066 msgid "Emphasize Style|E"
8067 msgstr "Enfatizza lo stile|e"
8069 #: lib/ui/classic.ui:341
8070 msgid "Noun Style|N"
8071 msgstr "Stile sostantivo|n"
8073 #: lib/ui/classic.ui:342
8074 msgid "Bold Style|B"
8075 msgstr "Stile grassetto|g"
8077 #: lib/ui/classic.ui:345
8078 msgid "Decrease Environment Depth|v"
8079 msgstr "Diminuisci il rientro del contesto|m"
8081 #: lib/ui/classic.ui:346
8082 msgid "Increase Environment Depth|i"
8083 msgstr "Aumenta il rientro del contesto|u"
8085 #: lib/ui/classic.ui:347
8086 msgid "Start Appendix Here|S"
8087 msgstr "Inizia qui l'appendice|I"
8089 #: lib/ui/classic.ui:356 lib/ui/stdmenus.inc:408
8090 msgid "Build Program|B"
8091 msgstr "Costruisci il programma|C"
8093 #: lib/ui/classic.ui:357 lib/ui/stdmenus.inc:268
8097 #: lib/ui/classic.ui:359 lib/ui/stdmenus.inc:409
8099 msgstr "Registro di LaTeX|R"
8101 #: lib/ui/classic.ui:361
8102 msgid "TeX Information|X"
8103 msgstr "Informazione di TeX|X"
8105 #: lib/ui/classic.ui:374 lib/ui/stdmenus.inc:432
8107 msgstr "Prossima nota|N"
8109 #: lib/ui/classic.ui:375 lib/ui/stdmenus.inc:435
8110 msgid "Go to Label|L"
8111 msgstr "Vai all'etichetta|L"
8113 #: lib/ui/classic.ui:376 lib/ui/stdmenus.inc:431
8115 msgstr "Segnalibri|S"
8117 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:441
8118 msgid "Save Bookmark 1|S"
8119 msgstr "Salva segnalibro 1|v"
8121 #: lib/ui/classic.ui:381 lib/ui/stdmenus.inc:442
8122 msgid "Save Bookmark 2"
8123 msgstr "Salva segnalibro 2"
8125 #: lib/ui/classic.ui:382 lib/ui/stdmenus.inc:443
8126 msgid "Save Bookmark 3"
8127 msgstr "Salva segnalibro 3"
8129 #: lib/ui/classic.ui:383 lib/ui/stdmenus.inc:444
8130 msgid "Save Bookmark 4"
8131 msgstr "Salva segnalibro 4"
8133 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:445
8134 msgid "Save Bookmark 5"
8135 msgstr "Salva segnalibro 5"
8137 #: lib/ui/classic.ui:386
8138 msgid "Go to Bookmark 1|1"
8139 msgstr "Vai a segnalibro 1|1"
8141 #: lib/ui/classic.ui:387
8142 msgid "Go to Bookmark 2|2"
8143 msgstr "Vai a segnalibro 2|2"
8145 #: lib/ui/classic.ui:388
8146 msgid "Go to Bookmark 3|3"
8147 msgstr "Vai a segnalibro 3|3"
8149 #: lib/ui/classic.ui:389
8150 msgid "Go to Bookmark 4|4"
8151 msgstr "Vai a segnalibro 4|4"
8153 #: lib/ui/classic.ui:390
8154 msgid "Go to Bookmark 5|5"
8155 msgstr "Vai a segnalibro 5|5"
8157 #: lib/ui/classic.ui:405 lib/ui/stdmenus.inc:473
8158 msgid "Introduction|I"
8159 msgstr "Introduzione|I"
8161 #: lib/ui/classic.ui:406 lib/ui/stdmenus.inc:474
8165 #: lib/ui/classic.ui:407 lib/ui/stdmenus.inc:475
8166 msgid "User's Guide|U"
8167 msgstr "Guida utente|G"
8169 #: lib/ui/classic.ui:408 lib/ui/stdmenus.inc:476
8170 msgid "Extended Features|E"
8171 msgstr "Caratteristiche estese|C"
8173 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:477
8174 msgid "Embedded Objects|m"
8177 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:478
8178 msgid "Customization|C"
8179 msgstr "Personalizzazione|P"
8181 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:479
8185 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:480
8186 msgid "Table of Contents|a"
8187 msgstr "Indice generale|g"
8189 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:481
8190 msgid "LaTeX Configuration|L"
8191 msgstr "Configurazione LaTeX|L"
8193 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:483
8195 msgstr "Riguardo LyX|X"
8197 #: lib/ui/classic.ui:424 src/frontends/qt4/QAbout.cpp:44
8199 msgstr "Riguardo a LyX"
8201 #: lib/ui/classic.ui:425
8202 msgid "Preferences..."
8203 msgstr "Preferenze..."
8205 #: lib/ui/classic.ui:426
8209 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
8211 msgstr "Documento|D"
8213 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
8215 msgstr "Strumenti|t"
8217 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
8218 msgid "New from Template...|m"
8219 msgstr "Nuovo da modello...|m"
8221 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
8223 msgid "Open Recent|t"
8224 msgstr "Apri recenti|t"
8226 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
8227 msgid "New Window|W"
8230 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
8231 msgid "Close Window|d"
8234 #: lib/ui/stdmenus.inc:85
8238 #: lib/ui/stdmenus.inc:87 lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:836
8239 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:447
8243 #: lib/ui/stdmenus.inc:88 lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:841
8244 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:455
8248 #: lib/ui/stdmenus.inc:89 lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:817
8249 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1167 src/mathed/InsetMathNest.cpp:426
8253 #: lib/ui/stdmenus.inc:90
8255 msgid "Paste Recent|e"
8256 msgstr "Incolla recenti"
8258 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
8260 msgid "Paste Special"
8263 #: lib/ui/stdmenus.inc:93
8266 msgstr "Seleziona un file"
8268 #: lib/ui/stdmenus.inc:97
8270 msgid "Move Paragraph Up|o"
8271 msgstr ", Paragrafo: "
8273 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
8275 msgid "Move Paragraph Down|v"
8276 msgstr ", Paragrafo: "
8278 #: lib/ui/stdmenus.inc:100
8280 msgid "Text Style|S"
8281 msgstr "Stile testo"
8283 #: lib/ui/stdmenus.inc:101
8284 msgid "Paragraph Settings...|P"
8285 msgstr "Impostazione paragrafo...|P"
8287 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
8291 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
8292 msgid "Rows & Columns|C"
8293 msgstr "Righe e colonne|C"
8295 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
8296 msgid "Increase List Depth|I"
8297 msgstr "Aumenta il rientro del contesto|u"
8299 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
8300 msgid "Decrease List Depth|D"
8301 msgstr "Diminuisci il rientro del contesto|m"
8303 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
8304 msgid "Dissolve Inset|l"
8307 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
8308 msgid "TeX Code Settings...|C"
8309 msgstr "Impostazioni del codice TeX...|X"
8311 #: lib/ui/stdmenus.inc:118
8312 msgid "Float Settings...|a"
8313 msgstr "Impostazioni degli oggetti mobili...|a"
8315 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
8316 msgid "Text Wrap Settings...|W"
8317 msgstr "Impostazioni rientro testo...|R"
8319 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
8320 msgid "Note Settings...|N"
8321 msgstr "Impostazioni delle note...|n"
8323 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
8324 msgid "Branch Settings...|B"
8325 msgstr "Impostazioni ramo...|B"
8327 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
8328 msgid "Box Settings...|x"
8329 msgstr "Impostazioni casella...|g"
8331 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
8332 msgid "Table Settings...|a"
8333 msgstr "Impostazioni tabella...|t"
8335 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
8337 msgid "Plain Text|T"
8338 msgstr "Testo semplice"
8340 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
8342 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
8343 msgstr "Testo semplice come linee"
8345 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
8348 msgstr "&Selezione:"
8350 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
8352 msgid "Selection, Join Lines|i"
8353 msgstr "Seleziona come linee|l"
8355 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
8357 msgid "Customized...|C"
8358 msgstr "Personalizzato...|z"
8360 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
8362 msgid "Capitalize|a"
8365 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
8370 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
8374 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
8376 msgstr "Linea superiore|P"
8378 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
8379 msgid "Bottom Line|B"
8380 msgstr "Linea inferiore|I"
8382 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
8384 msgstr "Linea sinistra|L"
8386 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
8387 msgid "Right Line|R"
8388 msgstr "Linea destra|#d"
8390 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
8395 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
8398 msgstr "Scambia righe"
8400 #: lib/ui/stdmenus.inc:178
8402 msgid "Copy Column|p"
8403 msgstr "Copia colonna"
8405 #: lib/ui/stdmenus.inc:179
8407 msgid "Swap Columns|w"
8408 msgstr "Scambia colonne"
8410 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
8412 msgid "Text Style|T"
8413 msgstr "Stile testo"
8415 #: lib/ui/stdmenus.inc:193
8417 msgid "Split Cell|C"
8418 msgstr "Cella speciale"
8420 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
8422 msgid "Add Line Above|A"
8423 msgstr "Aggiungi linea in alto"
8425 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
8427 msgid "Add Line Below|B"
8428 msgstr "Aggiungi linea in basso"
8430 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
8432 msgid "Delete Line Above|D"
8433 msgstr "Elimina linea in alto"
8435 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
8437 msgid "Delete Line Below|e"
8438 msgstr "Elimina linea in basso"
8440 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
8441 msgid "Add Line to Left"
8442 msgstr "Aggiungi linea a sinistra|s"
8444 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
8445 msgid "Add Line to Right"
8446 msgstr "Aggiungi linea a destra|d"
8448 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
8449 msgid "Delete Line to Left"
8450 msgstr "Cancella linea a sinistra"
8452 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
8453 msgid "Delete Line to Right"
8454 msgstr "Cancella linea a destra"
8456 #: lib/ui/stdmenus.inc:213
8458 msgid "Math Normal Font|N"
8459 msgstr "Carattere matematico normale"
8461 #: lib/ui/stdmenus.inc:215
8463 msgid "Math Calligraphic Family|C"
8464 msgstr "Famiglia calligrafica matematica"
8466 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
8468 msgid "Math Fraktur Family|F"
8469 msgstr "Famiglia gotico matematico"
8471 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
8473 msgid "Math Roman Family|R"
8474 msgstr "Famiglia romano matematico"
8476 #: lib/ui/stdmenus.inc:218
8478 msgid "Math Sans Serif Family|S"
8479 msgstr "Famiglia sans serif matematico"
8481 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
8483 msgid "Math Bold Series|B"
8484 msgstr "Serie grassetto matematico"
8486 #: lib/ui/stdmenus.inc:222
8488 msgid "Text Normal Font|T"
8489 msgstr "Carattere normale di testo"
8491 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
8496 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
8501 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
8503 msgid "Mathematica|a"
8504 msgstr "Mathematica"
8506 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
8508 msgid "Maple, simplify|s"
8509 msgstr "Maple, semplifica"
8511 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
8513 msgid "Maple, factor|f"
8514 msgstr "Maple, fattore"
8516 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
8518 msgid "Maple, evalm|e"
8519 msgstr "Maple, evalm"
8521 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
8523 msgid "Maple, evalf|v"
8524 msgstr "Maple, evalf"
8526 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
8528 msgid "Open All Insets|O"
8529 msgstr "E' stato aperto l'inserto Oggetto mobile"
8531 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
8532 msgid "Close All Insets|C"
8535 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
8537 msgid "View Source|S"
8538 msgstr "Spazio visibile|#s"
8540 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
8543 msgstr "Barre degli strumenti"
8545 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
8547 msgid "Special Character|p"
8548 msgstr "Carattere speciale|s"
8550 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
8552 msgid "Formatting|o"
8555 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
8556 msgid "List / TOC|i"
8557 msgstr "Elenco / Indice generale|O"
8559 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
8561 msgstr "Oggetti mobili|o"
8563 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
8567 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
8571 #: lib/ui/stdmenus.inc:298 src/insets/InsetBox.cpp:153
8575 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
8577 msgid "Cross-Reference...|R"
8578 msgstr "Riferimento incrociato...|R"
8580 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
8584 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
8585 msgid "Index Entry|d"
8586 msgstr "Voce d'indice|d"
8588 #: lib/ui/stdmenus.inc:305
8590 msgid "Nomenclature Entry...|y"
8591 msgstr "Inserisci voce d'indice"
8593 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
8595 msgstr "Tabella...|b"
8597 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
8599 msgid "Short Title|S"
8600 msgstr "Titolo breve"
8602 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
8604 msgstr "Codice TeX|X"
8606 #: lib/ui/stdmenus.inc:314 src/insets/InsetInclude.cpp:325
8608 msgid "Program Listing"
8609 msgstr "Inizializzazione programma"
8611 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
8612 msgid "Ordinary Quote|Q"
8613 msgstr "Virgolette normali|V"
8615 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
8616 msgid "Single Quote|S"
8617 msgstr "Virgolette semplici|S"
8619 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
8620 msgid "Phonetic Symbols|y"
8621 msgstr "Simboli fonetici|i"
8623 #: lib/ui/stdmenus.inc:331
8625 msgid "Protected Space|P"
8626 msgstr "Spazio protetto|S"
8628 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
8630 msgid "Horizontal Fill|F"
8631 msgstr "Allineamento orizzontale|o"
8633 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
8635 msgid "Horizontal Line|L"
8636 msgstr "Linea orizzontale"
8638 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
8640 msgid "Vertical Space...|V"
8641 msgstr "Spazio verticale..."
8643 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
8645 msgid "Hyphenation Point|H"
8646 msgstr "Punto di sillabazione|p"
8648 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
8650 msgid "Line Break|B"
8651 msgstr "Interruzione di linea|l"
8653 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
8655 msgid "Page Break|a"
8656 msgstr "Interruzione di pagina"
8658 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
8660 msgid "Clear Page|C"
8661 msgstr "Segnalibri|S"
8663 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
8664 msgid "Clear Double Page|D"
8667 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
8669 msgid "Numbered Formula|N"
8670 msgstr "Lista numerata"
8672 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
8674 msgid "Aligned Environment|l"
8675 msgstr "Contesto Aligned"
8677 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
8679 msgid "AlignedAt Environment|v"
8680 msgstr "Contesto AlignedAt"
8682 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
8684 msgid "Gathered Environment|h"
8685 msgstr "Contesto Gathered"
8687 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
8689 msgid "Delimiters|r"
8690 msgstr "Delimitatore matematico"
8692 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
8695 msgstr "Matrice matematica"
8697 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
8698 msgid "Text Wrap Float|W"
8699 msgstr "Rientro mobile del testo|R"
8701 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
8702 msgid "External Material...|M"
8703 msgstr "Materiale esterno...|s"
8705 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
8706 msgid "Child Document...|d"
8707 msgstr "Documento figlio...|d"
8709 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
8711 msgstr "Nota di LyX|N"
8713 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
8717 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
8718 msgid "Greyed Out|G"
8719 msgstr "In grigio|G"
8721 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
8722 msgid "Change Tracking|C"
8723 msgstr "Cambia Tracciamento|C"
8725 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
8726 msgid "Table of Contents|T"
8727 msgstr "Indice generale|g"
8729 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
8730 msgid "Start Appendix Here|A"
8731 msgstr "Inizia qui l'appendice|I"
8733 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
8734 msgid "Compressed|o"
8735 msgstr "Compresso|o"
8737 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
8738 msgid "Settings...|S"
8739 msgstr "Impostazioni...|S"
8741 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
8742 msgid "Accept Change|A"
8743 msgstr "Accetta modifica|A"
8745 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
8746 msgid "Reject Change|R"
8747 msgstr "Rifiuta modifica|R"
8749 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
8750 msgid "Accept All Changes|c"
8751 msgstr "Accetta tutte le modifiche|A"
8753 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
8754 msgid "Reject All Changes|e"
8755 msgstr "Rigetta tutte le modifiche|R"
8757 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
8759 msgid "Next Change|C"
8760 msgstr "Modifica successiva|#S"
8762 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
8764 msgid "Next Cross-Reference|R"
8765 msgstr "Riferimento"
8767 #: lib/ui/stdmenus.inc:446
8769 msgid "Clear Bookmarks|C"
8770 msgstr "Segnalibri|S"
8772 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
8773 msgid "Thesaurus...|T"
8774 msgstr "Thesaurus...|T"
8776 #: lib/ui/stdmenus.inc:460
8777 msgid "TeX Information|I"
8778 msgstr "Informazione di TeX|X"
8780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
8781 msgid "New document"
8782 msgstr "Nuovo documento"
8784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
8785 msgid "Open document"
8786 msgstr "Apri documento "
8788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
8789 msgid "Save document"
8790 msgstr "Salva documento"
8792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
8793 msgid "Print document"
8794 msgstr "Stampa documento"
8796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
8797 msgid "Check spelling"
8798 msgstr "Controlla dizione"
8800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:763
8804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:773
8808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
8809 msgid "Find and replace"
8810 msgstr "Trova e sostituisci"
8812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
8813 msgid "Toggle emphasis"
8814 msgstr "Attiva/Disattiva lo stile enfasi"
8816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
8818 msgstr "Attiva/Disattiva lo stile sostantivo"
8820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
8822 msgstr "Applica ultimo"
8824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
8826 msgstr "Inserisci matematica"
8828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
8829 msgid "Insert graphics"
8830 msgstr "Inserisci grafici"
8832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80
8837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
8838 msgid "Numbered list"
8839 msgstr "Lista numerata"
8841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
8842 msgid "Itemized list"
8843 msgstr "Puntualizza lista"
8845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
8846 msgid "Increase depth"
8847 msgstr "Aumenta rientro"
8849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
8850 msgid "Decrease depth"
8851 msgstr "Riduci rientro"
8853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
8854 msgid "Insert figure float"
8855 msgstr "Inserisci figura mobile"
8857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
8858 msgid "Insert table float"
8859 msgstr "Inserisci tabella mobile"
8861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
8862 msgid "Insert label"
8863 msgstr "Inserisci etichetta"
8865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
8866 msgid "Insert cross-reference"
8867 msgstr "Inserisci riferimento incrociato"
8869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
8870 msgid "Insert citation"
8871 msgstr "Inserisci citazione"
8873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
8874 msgid "Insert index entry"
8875 msgstr "Inserisci voce d'indice"
8877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
8879 msgid "Insert nomenclature entry"
8880 msgstr "Inserisci voce d'indice"
8882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
8883 msgid "Insert footnote"
8884 msgstr "Inserisci nota a piè di pagina"
8886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
8887 msgid "Insert margin note"
8888 msgstr "Inserisci nota a margine"
8890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99 lib/ui/stdtoolbars.inc:177
8892 msgstr "Inserisci nota"
8894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
8896 msgstr "Inserisci URL"
8898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
8900 msgid "Insert TeX code"
8901 msgstr "Inserisci codice TeX"
8903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
8904 msgid "Include file"
8905 msgstr "Includi file"
8907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
8911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
8912 msgid "Paragraph settings"
8913 msgstr "Impostazioni paragrafo"
8915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
8916 msgid "Table of contents"
8917 msgstr "Indice generale"
8919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111 lib/ui/stdtoolbars.inc:155
8921 msgstr "Aggiungi riga"
8923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 lib/ui/stdtoolbars.inc:156
8925 msgstr "Aggiungi colonna"
8927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113 lib/ui/stdtoolbars.inc:157
8929 msgstr "Elimina riga"
8931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114 lib/ui/stdtoolbars.inc:158
8932 msgid "Delete column"
8933 msgstr "Elimina colonna"
8935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
8936 msgid "Set top line"
8937 msgstr "Seleziona linea superiore"
8939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
8940 msgid "Set bottom line"
8941 msgstr "Imposta linea inferiore"
8943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
8944 msgid "Set left line"
8945 msgstr "Imposta linea sinistra"
8947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
8948 msgid "Set right line"
8949 msgstr "Imposta linea destra"
8951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
8952 msgid "Set all lines"
8953 msgstr "Imposta tutte le linee"
8955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
8956 msgid "Unset all lines"
8957 msgstr "Togli tutte le linee"
8959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
8961 msgstr "Allinea a sinistra"
8963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
8964 msgid "Align center"
8965 msgstr "Allinea al centro"
8967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
8969 msgstr "Allinea a destra"
8971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
8973 msgstr "Allineamento superiore"
8975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
8976 msgid "Align middle"
8977 msgstr "Allineamento centrale"
8979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
8980 msgid "Align bottom"
8981 msgstr "Allineamento inferiore"
8983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
8985 msgstr "Ruota cella"
8987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
8988 msgid "Rotate table"
8989 msgstr "Ruota tabella"
8991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
8992 msgid "Set multi-column"
8993 msgstr "Imposta multicolonna"
8995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
8998 msgstr "&Matematica"
9000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
9001 msgid "Set display mode"
9002 msgstr "Imposta modalità di visualizzazione"
9004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
9006 msgstr "Sottoscritto"
9008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
9010 msgstr "Soprascritto"
9012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141
9013 msgid "Insert square root"
9014 msgstr "Inserisci radice quadrata"
9016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
9018 msgstr "Inserisci radice"
9020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
9022 msgid "Insert standard fraction"
9023 msgstr "Inserisci frazione"
9025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
9027 msgstr "Inserisci somma"
9029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
9030 msgid "Insert integral"
9031 msgstr "Inserisci integrale"
9033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
9034 msgid "Insert product"
9035 msgstr "Inserisci prodotto"
9037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
9039 msgstr "Inserisci ( )"
9041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
9043 msgstr "Inserisci [ ]"
9045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
9047 msgstr "Inserisci { }"
9049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
9051 msgid "Insert delimiters"
9052 msgstr "Inserisci i delimitatori"
9054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
9055 msgid "Insert matrix"
9056 msgstr "Inserisci matrice"
9058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
9059 msgid "Insert cases environment"
9060 msgstr "Inserisci contesto casi"
9062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
9064 msgid "Command Buffer"
9065 msgstr "Comando f&ine:"
9067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
9072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
9074 msgid "Track changes"
9075 msgstr "Traccia Modifiche|m"
9077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
9079 msgid "Show changes in output"
9080 msgstr "Mostra modifiche nel risultato|S"
9082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
9085 msgstr "&Prossima modifica"
9087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
9089 msgid "Accept change"
9090 msgstr "Accetta modifica|#A"
9092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
9094 msgid "Reject change"
9095 msgstr "Rifiuta modifica|#R"
9097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
9099 msgid "Merge changes"
9100 msgstr "Unisci modifiche"
9102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
9104 msgid "Accept all changes"
9105 msgstr "Accetta tutte le modifiche|A"
9107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
9109 msgid "Reject all changes"
9110 msgstr "Rigetta tutte le modifiche|R"
9112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
9115 msgstr "Prossima nota|N"
9117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
9120 msgstr "Salva documento"
9122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
9127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
9132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
9133 msgid "View PDF (pdflatex)"
9136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
9137 msgid "Update PDF (pdflatex)"
9140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
9142 msgid "View PostScript"
9143 msgstr "Post Scriptum:"
9145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
9147 msgid "Update PostScript"
9148 msgstr "Post Scriptum:"
9150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
9153 msgstr "Pannello matematico"
9155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
9157 msgid "Math Spacings"
9158 msgstr "LyX: spaziatura matematica"
9160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192 lib/ui/stdtoolbars.inc:257
9165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193 lib/ui/stdtoolbars.inc:262
9170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194 lib/ui/stdtoolbars.inc:269
9173 msgstr "LyX: caratteri matematici"
9175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195 lib/ui/stdtoolbars.inc:278
9176 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:566
9179 msgstr "&Carattere: "
9181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196 lib/ui/stdtoolbars.inc:212
9186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
9190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
9195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
9200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
9205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
9209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
9213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
9218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
9223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
9228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
9233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
9237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
9240 msgstr "predefinito"
9242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
9247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
9252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
9256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
9261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229
9266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230
9271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
9275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
9280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
9284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
9288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
9292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
9297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
9302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
9307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
9310 msgstr "Aggiungi sezione"
9312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
9317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
9322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
9327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
9332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
9337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
9340 msgstr "Proposizione"
9342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
9345 msgstr "&Spaziatura:"
9347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
9349 msgid "Thin space\t\\,"
9350 msgstr "Spazio sottile\t\\,"
9352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
9354 msgid "Medium space\t\\:"
9355 msgstr "Spazio medio\t\\:"
9357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
9359 msgid "Thick space\t\\;"
9360 msgstr "Spazio spesso\t\\;"
9362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
9364 msgid "Quadratin space\t\\quad"
9365 msgstr "Spazio quadratino\t\\quad"
9367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
9369 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
9370 msgstr "Spazio quadratino doppio\t\\qquad"
9372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
9374 msgid "Negative space\t\\!"
9375 msgstr "Spazio negativo\t\\!"
9377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
9379 msgid "Square root\t\\sqrt"
9380 msgstr "Radice quadrata\t\\sqrt"
9382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
9384 msgid "Other root\t\\root"
9385 msgstr "Altra radice\t\\root"
9387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
9389 msgid "Display style\t\\displaystyle"
9390 msgstr "Mostra stile\t\\displaystyle"
9392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
9394 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
9395 msgstr "Stile testo normale\t\\textstyle"
9397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
9399 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
9400 msgstr "Stile (piccolo) da script\t\\scriptstyle"
9402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
9404 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
9405 msgstr "Stile (più piccolo) scriptscript\t\\scriptscriptstyle"
9407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
9409 msgid "Standard\t\\frac"
9412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
9414 msgid "No hor. line\t\\atop"
9415 msgstr "Nessuna altra aggiunta"
9417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
9418 msgid "Nice\t\\nicefrac"
9421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
9422 msgid "Text frac (amsmath)\t\\tfrac"
9425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
9426 msgid "Display frac (amsmath)\t\\dfrac"
9429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
9430 msgid "Binomial\t\\choose"
9433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
9435 msgid "Roman\t\\mathrm"
9436 msgstr "Romano\t\\mathrm"
9438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
9440 msgid "Bold\t\\mathbf"
9441 msgstr "Grassetto\t\\mathbf"
9443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
9445 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
9446 msgstr "Simbolo grassetto\t\\boldsymbol"
9448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
9450 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
9451 msgstr "Sans serif\t\\mathsf"
9453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
9455 msgid "Italic\t\\mathit"
9456 msgstr "Italico\t\\mathit"
9458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
9460 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
9461 msgstr "Typewriter\t\\mathtt"
9463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
9465 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
9466 msgstr "Lavagna\t\\mathbb"
9468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
9470 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
9471 msgstr "Gotico\t\\mathfrak"
9473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
9475 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
9476 msgstr "Calligrafico\t\\mathcal"
9478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
9480 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
9481 msgstr "Modalità testo normale\t\\textrm"
9483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
9487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
9492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
9497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
9502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
9507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
9509 msgid "Frame Decorations"
9510 msgstr "Decorazioni della cornice"
9512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
9517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
9522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
9526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
9531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
9536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
9540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
9544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
9548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
9552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
9557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
9562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
9567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
9572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
9576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
9578 msgid "overleftarrow"
9579 msgstr "Elimina riga"
9581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
9582 msgid "overrightarrow"
9585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
9586 msgid "overleftrightarrow"
9589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
9594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
9597 msgstr "Sottolinea %1$s, "
9599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
9602 msgstr "Sottolineato"
9604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
9605 msgid "underleftarrow"
9608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
9609 msgid "underrightarrow"
9612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
9613 msgid "underleftrightarrow"
9616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
9621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
9625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
9628 msgstr "Elimina riga"
9630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
9634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
9638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
9643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
9647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
9648 msgid "leftrightarrow"
9651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
9656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
9659 msgstr "Intestazione destra"
9661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
9665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
9670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
9674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
9675 msgid "Leftrightarrow"
9678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
9679 msgid "Longleftrightarrow"
9682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
9683 msgid "Longleftarrow"
9686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
9687 msgid "Longrightarrow"
9690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
9691 msgid "longleftrightarrow"
9694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
9695 msgid "longleftarrow"
9698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
9699 msgid "longrightarrow"
9702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
9703 msgid "leftharpoondown"
9706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
9707 msgid "rightharpoondown"
9710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
9715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
9719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
9724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
9729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
9730 msgid "leftharpoonup"
9733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
9734 msgid "rightharpoonup"
9737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
9738 msgid "hookleftarrow"
9741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
9742 msgid "hookrightarrow"
9745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
9750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
9755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356 lib/ui/stdtoolbars.inc:626
9756 msgid "rightleftharpoons"
9759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
9763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
9767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
9772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
9777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
9782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
9787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
9791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
9792 msgid "bigtriangleup"
9795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
9800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
9804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
9809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
9810 msgid "bigtriangledown"
9813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
9818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
9822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
9827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
9829 msgid "triangleright"
9830 msgstr "Altezza totale"
9832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
9837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
9841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
9845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
9846 msgid "triangleleft"
9849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
9854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
9858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
9863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
9866 msgstr "Posta elettronica"
9868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
9872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
9877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
9881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
9884 msgstr "Molto grande"
9886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
9891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
9894 msgstr "Elenchi puntati"
9896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
9901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
9904 msgstr "Molto grande"
9906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
9910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
9914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
9918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
9922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
9927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
9932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
9937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
9941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
9945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
9950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
9954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
9958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
9962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
9967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
9971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
9975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
9978 msgstr "linea tabellare"
9980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
9983 msgstr "Sotto sottosezione"
9985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
9989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
9994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
9999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
10003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
10007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
10012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
10017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
10021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
10025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
10030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
10034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422 src/lengthcommon.cpp:38
10038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
10042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
10047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
10052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
10056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
10060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
10065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
10069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
10073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
10078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
10081 msgstr "predefinito"
10083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
10088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
10092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
10096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
10101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
10106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
10109 msgstr "Parentetico"
10111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
10116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
10120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
10124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445 src/lengthcommon.cpp:38
10128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
10132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
10137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
10141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
10145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
10149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
10153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
10157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
10162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
10167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
10171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
10175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
10179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
10184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
10189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
10194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
10199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
10202 msgstr "Thailandese"
10204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
10209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
10213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
10217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
10222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
10226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
10230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
10234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
10238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
10239 msgid "Miscellaneous"
10242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
10245 msgstr "Tabella &lunga"
10247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
10250 msgstr "linea tabellare"
10252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
10257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
10261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
10266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
10271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
10274 msgstr "Ringraziamenti"
10276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
10281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
10284 msgstr "matematica"
10286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
10289 msgstr "matematica"
10291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
10296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
10299 msgstr "Puntualizza"
10301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
10306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
10311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488 lib/ui/stdtoolbars.inc:570
10314 msgstr "rientro barra"
10316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489 lib/ui/stdtoolbars.inc:577
10321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
10326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
10331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
10336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
10340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
10345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
10350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
10354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
10358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
10363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
10364 msgid "diamondsuit"
10367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
10372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
10376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
10380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
10381 msgid "textrm \\AA"
10384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
10389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
10390 msgid "mathcircumflex"
10393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
10398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
10401 msgstr "cornice matematica"
10403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
10406 msgstr "matematica"
10408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
10411 msgstr "matematica"
10413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
10416 msgstr "matematica"
10418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
10421 msgstr "matematica"
10423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
10426 msgstr "matematica"
10428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
10431 msgstr "matematica"
10433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
10436 msgstr "matematica"
10438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
10441 msgstr "matematica"
10443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
10446 msgstr "matematica"
10448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
10451 msgstr "matematica"
10453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
10458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
10462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
10466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
10468 msgid "Big Operators"
10469 msgstr "Grandi operatori"
10471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
10475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
10480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
10483 msgstr "Allineamento superiore"
10485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
10490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
10493 msgstr "Allineamento superiore"
10495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
10499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
10502 msgstr "Allineamento superiore"
10504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
10508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
10512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
10516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
10520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
10525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
10530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
10533 msgstr "&Carattere: "
10535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
10540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
10541 msgid "ointctrclockwise"
10544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
10545 msgid "ointctrclockwiseop"
10548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
10549 msgid "ointclockwise"
10552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
10553 msgid "ointclockwiseop"
10556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
10560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
10563 msgstr "Allineamento superiore"
10565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
10569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
10573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
10578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
10582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
10586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
10590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
10594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
10598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
10602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
10606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
10610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
10614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
10618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
10619 msgid "AMS Miscellaneous"
10622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
10626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
10630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
10635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
10638 msgstr "predefinito"
10640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
10644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
10648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
10652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
10655 msgstr "Tutti i bordi"
10657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
10661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
10665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
10667 msgid "vartriangle"
10668 msgstr "linea tabellare"
10670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
10671 msgid "triangledown"
10674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
10679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
10684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
10688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
10689 msgid "measuredangle"
10692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
10695 msgstr "Elenco indice|i"
10697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
10701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
10706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
10711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
10715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
10719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
10723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
10724 msgid "blacktriangle"
10727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
10728 msgid "blacktriangledown"
10731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
10733 msgid "blacksquare"
10736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
10737 msgid "blacklozenge"
10740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
10744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
10745 msgid "sphericalangle"
10748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
10753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
10758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
10762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
10766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
10769 msgstr "Frecce AMS"
10771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
10772 msgid "dashleftarrow"
10775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
10776 msgid "dashrightarrow"
10779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
10780 msgid "leftleftarrows"
10783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
10784 msgid "leftrightarrows"
10787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
10788 msgid "rightrightarrows"
10791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
10792 msgid "rightleftarrows"
10795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
10798 msgstr "Elimina riga"
10800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
10802 msgid "Rrightarrow"
10803 msgstr "Intestazione destra"
10805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
10806 msgid "twoheadleftarrow"
10809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
10810 msgid "twoheadrightarrow"
10813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
10814 msgid "leftarrowtail"
10817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
10818 msgid "rightarrowtail"
10821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
10822 msgid "looparrowleft"
10825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
10827 msgid "looparrowright"
10830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
10831 msgid "curvearrowleft"
10834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
10835 msgid "curvearrowright"
10838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
10839 msgid "circlearrowleft"
10842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
10843 msgid "circlearrowright"
10846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
10850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
10854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
10859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
10860 msgid "downdownarrows"
10863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
10864 msgid "upharpoonleft"
10867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
10868 msgid "upharpoonright"
10871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
10872 msgid "downharpoonleft"
10875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
10876 msgid "downharpoonright"
10879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
10880 msgid "leftrightharpoons"
10883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
10884 msgid "rightsquigarrow"
10887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
10888 msgid "leftrightsquigarrow"
10891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
10894 msgstr "Elimina riga"
10896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
10897 msgid "nrightarrow"
10900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
10901 msgid "nleftrightarrow"
10904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
10908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
10910 msgid "nRightarrow"
10911 msgstr "Intestazione destra"
10913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
10914 msgid "nLeftrightarrow"
10917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
10921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
10923 msgid "AMS Relations"
10924 msgstr "Relazioni AMS"
10926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
10930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
10934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
10938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
10942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
10943 msgid "eqslantless"
10946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
10950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
10954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
10958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
10962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
10966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
10970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
10975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
10979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
10983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
10987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
10991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
10995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
10998 msgstr "Senza cornice"
11000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
11004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
11007 msgstr "Senza cornice"
11009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
11013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
11016 msgstr "Senza cornice"
11018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
11022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
11026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
11030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
11031 msgid "thickapprox"
11034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
11039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
11043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
11047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
11051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
11056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
11059 msgstr "Sottosezione"
11061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
11065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
11069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
11070 msgid "preccurlyeq"
11073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
11074 msgid "succcurlyeq"
11077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
11078 msgid "curlyeqprec"
11081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
11082 msgid "curlyeqsucc"
11085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
11089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
11093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
11097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
11101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
11102 msgid "vartriangleleft"
11105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
11107 msgid "vartriangleright"
11108 msgstr "A destra della linea di base"
11110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
11111 msgid "trianglelefteq"
11114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
11115 msgid "trianglerighteq"
11118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
11123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
11128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
11132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
11133 msgid "risingdotseq"
11136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
11137 msgid "fallingdotseq"
11140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
11145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
11149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
11153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
11157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
11158 msgid "shortparallel"
11161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
11164 msgstr "Salto piccolo"
11166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
11170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
11171 msgid "blacktriangleleft"
11174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
11175 msgid "blacktriangleright"
11178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
11183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
11188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
11189 msgid "backepsilon"
11192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
11196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
11200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
11204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
11206 msgid "AMS Negative Relations"
11207 msgstr "Relazioni di negazione AMS"
11209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
11212 msgstr "E' privo di senso!"
11214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
11219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
11224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
11229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
11233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
11237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
11241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
11245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
11249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
11254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
11258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
11262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
11267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
11271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
11274 msgstr "Asserzione"
11276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
11280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
11284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
11288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
11292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
11296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
11301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
11305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
11309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
11313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
11314 msgid "precnapprox"
11317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
11318 msgid "succnapprox"
11321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
11324 msgstr "Sotto sottosezione"
11326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
11330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
11333 msgstr "Sotto sottosezione"
11335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
11339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
11343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
11347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
11351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
11355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
11360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
11365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
11366 msgid "varsubsetneq"
11369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
11370 msgid "varsupsetneq"
11373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
11374 msgid "varsubsetneqq"
11377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
11378 msgid "varsupsetneqq"
11381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
11382 msgid "ntriangleleft"
11385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
11387 msgid "ntriangleright"
11388 msgstr "Altezza totale"
11390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
11391 msgid "ntrianglelefteq"
11394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
11395 msgid "ntrianglerighteq"
11398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
11403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
11407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
11411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
11415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
11419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
11420 msgid "nshortparallel"
11423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
11425 msgid "AMS Operators"
11426 msgstr "Operatori AMS"
11428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
11432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
11433 msgid "smallsetminus"
11436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
11439 msgstr "Didascalia"
11441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
11446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
11451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
11455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
11457 msgid "doublebarwedge"
11460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
11465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
11469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
11474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
11478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
11480 msgid "divideontimes"
11481 msgstr "Contenuti lucidi"
11483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
11487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
11490 msgstr "Britannico"
11492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
11493 msgid "leftthreetimes"
11496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
11497 msgid "rightthreetimes"
11500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
11504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
11508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
11509 msgid "circleddash"
11512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
11516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
11517 msgid "circledcirc"
11520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
11525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
11530 #: src/Buffer.cpp:230
11531 msgid "Could not remove temporary directory"
11532 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea"
11534 #: src/Buffer.cpp:231
11536 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
11537 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea %1$s"
11539 #: src/Buffer.cpp:402
11540 msgid "Unknown document class"
11541 msgstr "Classe di documento sconosciuta"
11543 #: src/Buffer.cpp:403
11545 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
11547 "Uso la classe prestabilita del documento, perchè la classe %1$s è "
11550 #: src/Buffer.cpp:462 src/Text.cpp:293
11552 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
11553 msgstr "Simbolo sconosciuto: %1$s %2$s\n"
11555 #: src/Buffer.cpp:466 src/Buffer.cpp:473 src/Buffer.cpp:493
11556 msgid "Document header error"
11557 msgstr "Errore di intestazione del documento"
11559 #: src/Buffer.cpp:472
11560 msgid "\\begin_header is missing"
11561 msgstr "\\begin_header è mancante"
11563 #: src/Buffer.cpp:492
11564 msgid "\\begin_document is missing"
11565 msgstr "\\begin_document è mancante"
11567 #: src/Buffer.cpp:503
11568 msgid "Can't load document class"
11569 msgstr "Non riesco a caricare la classe del documento"
11571 #: src/Buffer.cpp:504
11574 "Using the default document class, because the class %1$s could not be loaded."
11576 "Uso la classe prestabilita del documento, perchè la classe %1$s è "
11579 #: src/Buffer.cpp:515 src/Buffer.cpp:521 src/BufferView.cpp:899
11580 #: src/BufferView.cpp:905
11581 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
11584 #: src/Buffer.cpp:516 src/BufferView.cpp:900
11586 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
11587 "xcolor/soul are installed.\n"
11588 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
11592 #: src/Buffer.cpp:522 src/BufferView.cpp:906
11594 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
11595 "xcolor and soul are not installed.\n"
11596 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
11600 #: src/Buffer.cpp:657 src/Buffer.cpp:666
11601 msgid "Document could not be read"
11602 msgstr "Il documento non ha potuto essere letto"
11604 #: src/Buffer.cpp:658 src/Buffer.cpp:667
11606 msgid "%1$s could not be read."
11607 msgstr "%1$s non può essere letto"
11609 #: src/Buffer.cpp:675 src/Buffer.cpp:747
11610 msgid "Document format failure"
11611 msgstr "La formattazione del documento non è riuscita"
11613 #: src/Buffer.cpp:676
11615 msgid "%1$s is not a LyX document."
11616 msgstr "%1$s non è un documento LyX."
11618 #: src/Buffer.cpp:700
11619 msgid "Conversion failed"
11620 msgstr "La conversione ha fallito"
11622 #: src/Buffer.cpp:701
11625 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
11626 "it could not be created."
11628 "Il file %1$s è stato creato con una versione precedente di LyX, ma non può "
11629 "essere creato alcun file temporaneo di conversione."
11631 #: src/Buffer.cpp:710
11632 msgid "Conversion script not found"
11633 msgstr "Non è stato trovato alcuno script di conversione."
11635 #: src/Buffer.cpp:711
11638 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
11639 "could not be found."
11641 "Il file %1$s è stato creato con una versione precedente di LyX ma lo script "
11642 "lyx2lyx non può essere trovato."
11644 #: src/Buffer.cpp:732
11645 msgid "Conversion script failed"
11646 msgstr "Lo script di conversione ha fallito"
11648 #: src/Buffer.cpp:733
11651 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
11654 "Il file %1$s è stato creato con una versione precedente di LyX ma lo script "
11655 "lyx2lyx non lo può convertire."
11657 #: src/Buffer.cpp:748
11659 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
11661 "%1$s è terminato inaspettatamente, il che significa che probabilmente è "
11664 #: src/Buffer.cpp:784
11665 msgid "Backup failure"
11666 msgstr "Backup non riuscito"
11668 #: src/Buffer.cpp:785
11671 "Cannot create backup file %1$s.\n"
11672 "Please check whether the directory exists and is writeable."
11674 "LyX non è stato in grado di fare una copia di backup in %1$s.\n"
11675 "Per favore, controlla se la cartella esiste e vi si può scrivere.."
11677 #: src/Buffer.cpp:918
11679 msgid "Encoding error"
11680 msgstr "&Codifica:"
11682 #: src/Buffer.cpp:919
11684 "Some characters of your document are probably not representable in the "
11685 "chosen encoding.\n"
11686 "Changing the document encoding to utf8 could help."
11689 #: src/Buffer.cpp:1197
11690 msgid "Running chktex..."
11691 msgstr "Esecuzione di chktex..."
11693 #: src/Buffer.cpp:1210
11694 msgid "chktex failure"
11695 msgstr "chktex ha fallito"
11697 #: src/Buffer.cpp:1211
11698 msgid "Could not run chktex successfully."
11699 msgstr "Chktex è stato eseguito con successo"
11701 #: src/BufferList.cpp:110 src/BufferList.cpp:218
11704 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
11706 "Do you want to save the document or discard the changes?"
11708 "The documento %1$s ha delle modifiche non salvate.\n"
11710 "Vuoi salvare il documento o abbandonare le modifiche?"
11712 #: src/BufferList.cpp:113 src/BufferList.cpp:221 src/LyXFunc.cpp:733
11713 msgid "Save changed document?"
11714 msgstr "Salvo il documento modificato?"
11716 #: src/BufferList.cpp:114 src/BufferList.cpp:222
11718 msgstr "&Abbandona"
11720 #: src/BufferList.cpp:348
11722 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s"
11723 msgstr "LyX: sto tentando di salvare il documento %1$s"
11725 #: src/BufferList.cpp:359 src/BufferList.cpp:372 src/BufferList.cpp:386
11726 msgid " Save seems successful. Phew."
11727 msgstr " Il salvataggio sembra aver avuto successo. Meno male!"
11729 #: src/BufferList.cpp:362 src/BufferList.cpp:376
11730 msgid " Save failed! Trying..."
11731 msgstr " Il salvataggio è fallito! Sto provando..."
11733 #: src/BufferList.cpp:389
11734 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
11735 msgstr " Il salvataggio è fallito! Accidenti! Il documento è perso!"
11737 #: src/BufferParams.cpp:476
11740 "The layout file requested by this document,\n"
11742 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
11743 "class or style file required by it is not\n"
11744 "available. See the Customization documentation\n"
11745 "for more information.\n"
11748 #: src/BufferParams.cpp:482
11749 msgid "Document class not available"
11750 msgstr "Casse documento non disponibile"
11752 #: src/BufferParams.cpp:483
11753 msgid "LyX will not be able to produce output."
11754 msgstr "LyX non sarà in grado di produrre alcun risultato."
11756 #: src/BufferView.cpp:234
11759 "The document %1$s is already loaded.\n"
11761 "Do you want to revert to the saved version?"
11763 "Il documento %1$s è già stato caricato.\n"
11765 "Vuoi tornare alla versione salvata?"
11767 #: src/BufferView.cpp:237 src/LyXFunc.cpp:907
11768 msgid "Revert to saved document?"
11769 msgstr "Ritorno all'ultimo salvataggio?"
11771 #: src/BufferView.cpp:238 src/LyXFunc.cpp:908 src/LyXVC.cpp:175
11775 #: src/BufferView.cpp:238
11776 msgid "&Switch to document"
11777 msgstr "&Passa al documento"
11779 #: src/BufferView.cpp:260
11782 "The document %1$s does not yet exist.\n"
11784 "Do you want to create a new document?"
11786 "Il documento %1$s non esiste ancora.\n"
11788 "Vuoi creare un nuovo documento?"
11790 #: src/BufferView.cpp:263
11791 msgid "Create new document?"
11792 msgstr "Creo un nuovo documento?"
11794 #: src/BufferView.cpp:264
11798 #: src/BufferView.cpp:570
11800 msgid "Save bookmark"
11801 msgstr "Salva segnalibro 5"
11803 #: src/BufferView.cpp:766
11804 msgid "No further undo information"
11805 msgstr "Nessun altra operazione da annullare"
11807 #: src/BufferView.cpp:776
11808 msgid "No further redo information"
11809 msgstr "Nessun altra operazione da rifare"
11811 #: src/BufferView.cpp:953
11813 msgstr "Evidenziazione disattivata"
11815 #: src/BufferView.cpp:960
11817 msgstr "Evidenziazione attivata"
11819 #: src/BufferView.cpp:967
11820 msgid "Mark removed"
11821 msgstr "L'evidenziazione è stato rimossa"
11823 #: src/BufferView.cpp:970
11825 msgstr "L'evidenziazione è stato impostata"
11827 #: src/BufferView.cpp:1016
11829 msgid "%1$d words in selection."
11830 msgstr "%1$d parole nella selezione."
11832 #: src/BufferView.cpp:1019
11834 msgid "%1$d words in document."
11835 msgstr "%1$d parole nel documento."
11837 #: src/BufferView.cpp:1024
11838 msgid "One word in selection."
11839 msgstr "Una sola parola nella selezione."
11841 #: src/BufferView.cpp:1026
11842 msgid "One word in document."
11843 msgstr "Una sola parola nel documento "
11845 #: src/BufferView.cpp:1029
11846 msgid "Count words"
11847 msgstr "Conta parole"
11849 #: src/BufferView.cpp:1608
11850 msgid "Select LyX document to insert"
11851 msgstr "Scegli il documento LyX da inserire"
11853 #: src/BufferView.cpp:1610 src/LyXFunc.cpp:1878 src/LyXFunc.cpp:1917
11854 #: src/LyXFunc.cpp:1990 src/callback.cpp:136
11855 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:52
11856 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:64
11857 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:169
11858 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:96
11859 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.cpp:93
11860 msgid "Documents|#o#O"
11861 msgstr "Documenti|#o#O"
11863 #: src/BufferView.cpp:1611 src/LyXFunc.cpp:1918 src/LyXFunc.cpp:1991
11864 msgid "Examples|#E#e"
11865 msgstr "Esempi|#E#e"
11867 #: src/BufferView.cpp:1615 src/LyXFunc.cpp:1883 src/LyXFunc.cpp:1922
11868 #: src/callback.cpp:142
11869 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
11870 msgstr "Documenti LyX (*.lyx)"
11872 #: src/BufferView.cpp:1627 src/LyXFunc.cpp:1932 src/LyXFunc.cpp:2012
11873 #: src/LyXFunc.cpp:2026 src/LyXFunc.cpp:2042
11875 msgstr "Cancellato."
11877 #: src/BufferView.cpp:1638
11879 msgid "Inserting document %1$s..."
11880 msgstr "Sto inserendo il documento %1$s..."
11882 #: src/BufferView.cpp:1649
11884 msgid "Document %1$s inserted."
11885 msgstr "E' stato inserito il documento %1$s"
11887 #: src/BufferView.cpp:1651
11889 msgid "Could not insert document %1$s"
11890 msgstr "Non riesco ad inserire il documento %1$s"
11892 #: src/Chktex.cpp:71
11894 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
11895 msgstr "Identificativo dell'avviso di ChkTeX numero %1$d"
11897 #: src/Chktex.cpp:73
11898 msgid "ChkTeX warning id # "
11899 msgstr "Identificativo dell'avviso di ChkTeX numero"
11901 #: src/Color.cpp:268
11905 #: src/Color.cpp:269
11909 #: src/Color.cpp:270
11913 #: src/Color.cpp:271
11917 #: src/Color.cpp:272
11921 #: src/Color.cpp:273
11925 #: src/Color.cpp:274
11929 #: src/Color.cpp:275
11933 #: src/Color.cpp:276
11937 #: src/Color.cpp:277
11941 #: src/Color.cpp:278
11945 #: src/Color.cpp:279
11949 #: src/Color.cpp:280
11953 #: src/Color.cpp:281
11955 msgstr "Testo di LaTeX"
11957 #: src/Color.cpp:282
11958 msgid "previewed snippet"
11959 msgstr "porzioni di anteprima"
11961 #: src/Color.cpp:283 src/insets/InsetNote.cpp:311
11965 #: src/Color.cpp:284
11966 msgid "note background"
11967 msgstr "sfondo nota"
11969 #: src/Color.cpp:285
11973 #: src/Color.cpp:286
11974 msgid "comment background"
11975 msgstr "sfondo commento"
11977 #: src/Color.cpp:287
11978 msgid "greyedout inset"
11979 msgstr "inserto ingrigito"
11981 #: src/Color.cpp:288
11982 msgid "greyedout inset background"
11983 msgstr "sfondo dell'inserto ingrigito"
11985 #: src/Color.cpp:289
11988 msgstr "Casella ombreggiata"
11990 #: src/Color.cpp:290
11992 msgstr "rientro barra"
11994 #: src/Color.cpp:291
11998 #: src/Color.cpp:292
11999 msgid "command inset"
12000 msgstr "comando inserisci"
12002 #: src/Color.cpp:293
12003 msgid "command inset background"
12004 msgstr "comando inserisci sfondo"
12006 #: src/Color.cpp:294
12007 msgid "command inset frame"
12008 msgstr "comando inserisci cornice"
12010 #: src/Color.cpp:295
12011 msgid "special character"
12012 msgstr "carattere speciale"
12014 #: src/Color.cpp:296
12016 msgstr "matematica"
12018 #: src/Color.cpp:297
12019 msgid "math background"
12020 msgstr "sfondo matematica"
12022 #: src/Color.cpp:298
12023 msgid "graphics background"
12024 msgstr "sfondo grafici"
12026 #: src/Color.cpp:299
12027 msgid "Math macro background"
12028 msgstr "sfondo macro matematica"
12030 #: src/Color.cpp:300
12032 msgstr "cornice matematica"
12034 #: src/Color.cpp:301
12036 msgid "math corners"
12037 msgstr "linea matematica"
12039 #: src/Color.cpp:302
12041 msgstr "linea matematica"
12043 #: src/Color.cpp:303
12044 msgid "caption frame"
12045 msgstr "cornice didascalia"
12047 #: src/Color.cpp:304
12048 msgid "collapsable inset text"
12049 msgstr "testo inserito riducibile"
12051 #: src/Color.cpp:305
12052 msgid "collapsable inset frame"
12053 msgstr "cornice inserita riducibile"
12055 #: src/Color.cpp:306
12056 msgid "inset background"
12057 msgstr "inserisci sfondo"
12059 #: src/Color.cpp:307
12060 msgid "inset frame"
12061 msgstr "inserisci cornice"
12063 #: src/Color.cpp:308
12064 msgid "LaTeX error"
12065 msgstr "Errore di LaTeX"
12067 #: src/Color.cpp:309
12068 msgid "end-of-line marker"
12069 msgstr "marcatore di fine linea"
12071 #: src/Color.cpp:310
12072 msgid "appendix marker"
12073 msgstr "evidenziatore di appendice"
12075 #: src/Color.cpp:311
12077 msgstr "cambia barra"
12079 #: src/Color.cpp:312
12080 msgid "Deleted text"
12081 msgstr "Testo cancellato"
12083 #: src/Color.cpp:313
12085 msgstr "Testo aggiunto"
12087 #: src/Color.cpp:314
12088 msgid "added space markers"
12089 msgstr "sono stati aggiunti gli evidenziatori di spazio"
12091 #: src/Color.cpp:315
12092 msgid "top/bottom line"
12093 msgstr "linea superiore/inferiore"
12095 #: src/Color.cpp:316
12097 msgstr "linea tabellare"
12099 #: src/Color.cpp:317
12100 msgid "table on/off line"
12101 msgstr "linea on/off della tabella"
12103 #: src/Color.cpp:319
12104 msgid "bottom area"
12105 msgstr "area inferiore"
12107 #: src/Color.cpp:320
12109 msgstr "interruzione di pagina"
12111 #: src/Color.cpp:321
12113 msgid "frame of button"
12114 msgstr "sinistra del pulsante"
12116 #: src/Color.cpp:322
12117 msgid "button background"
12118 msgstr "sfondo del pulsante"
12120 #: src/Color.cpp:323
12122 msgid "button background under focus"
12123 msgstr "sfondo del pulsante"
12125 #: src/Color.cpp:324
12129 #: src/Color.cpp:325
12133 #: src/Converter.cpp:332 src/Converter.cpp:476 src/Converter.cpp:499
12134 #: src/Converter.cpp:544
12135 msgid "Cannot convert file"
12136 msgstr "Non riesco a convertire il file"
12138 #: src/Converter.cpp:333
12141 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
12142 "Define a converter in the preferences."
12144 "Non vi sono informazioni per convertire i file in formato %1$s in %2$s.\n"
12145 "Definisci un convertitore nelle preferenze."
12147 #: src/Converter.cpp:427 src/Format.cpp:320 src/Format.cpp:379
12148 msgid "Executing command: "
12149 msgstr "Comando di esecuzione:"
12151 #: src/Converter.cpp:471
12152 msgid "Build errors"
12153 msgstr "Errori di compilazione"
12155 #: src/Converter.cpp:472
12156 msgid "There were errors during the build process."
12157 msgstr "Si sono verificati degli errori durante il processo di compilazione."
12159 #: src/Converter.cpp:477 src/Format.cpp:327 src/Format.cpp:386
12161 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
12162 msgstr "Si è verificato un errore mentre %1$s era in esecuzione"
12164 #: src/Converter.cpp:500
12166 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
12167 msgstr "Non posso spostare un file temporaneo da %1$s a %2$s."
12169 #: src/Converter.cpp:546
12171 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
12172 msgstr "Non posso copiare un file temporaneo da %1$s a %2$s."
12174 #: src/Converter.cpp:547
12176 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
12177 msgstr "Non posso spostare un file temporaneo da %1$s a %2$s."
12179 #: src/Converter.cpp:605
12180 msgid "Running LaTeX..."
12181 msgstr "Esecuzione di LaTeX..."
12183 #: src/Converter.cpp:623
12186 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
12189 "LaTeX non è stato eseguito con successo. In aggiunta, LyX non ha potuto "
12190 "localizzare il registro di LaTeX %1$s."
12192 #: src/Converter.cpp:626
12193 msgid "LaTeX failed"
12194 msgstr "LaTeX ha fallito"
12196 #: src/Converter.cpp:628
12197 msgid "Output is empty"
12198 msgstr "Output vuoto"
12200 #: src/Converter.cpp:629
12201 msgid "An empty output file was generated."
12202 msgstr "E' stato generato un output vuoto."
12204 #: src/CutAndPaste.cpp:441
12207 "Layout had to be changed from\n"
12209 "because of class conversion from\n"
12212 "Ho dovuto modificare la struttura da\n"
12214 "a causa della conversione della classe da\n"
12217 #: src/CutAndPaste.cpp:446
12218 msgid "Changed Layout"
12219 msgstr "Struttura modificata"
12221 #: src/CutAndPaste.cpp:465
12224 "Character style %1$s is undefined because of class conversion from\n"
12227 "Lo stile del carattere %1$s è non definito a causa della conversione della "
12231 #: src/CutAndPaste.cpp:472
12232 msgid "Undefined character style"
12233 msgstr "Stile carattere indefinito"
12235 #: src/Exporter.cpp:82 src/LyXFunc.cpp:1070
12238 "The file %1$s already exists.\n"
12240 "Do you want to over-write that file?"
12242 "Il file %1$s esiste già.\n"
12244 "Vuoi davvero sovrascriverlo?"
12246 #: src/Exporter.cpp:85 src/LyXFunc.cpp:1073
12247 msgid "Over-write file?"
12248 msgstr "Sovrascrivo il file?"
12250 #: src/Exporter.cpp:87 src/LyXFunc.cpp:1074 src/LyXFunc.cpp:2039
12251 #: src/callback.cpp:170
12252 msgid "&Over-write"
12253 msgstr "&Sovrascrivi"
12255 #: src/Exporter.cpp:87
12256 msgid "Over-write &all"
12257 msgstr "Sovrascrivi &tutto"
12259 #: src/Exporter.cpp:88
12260 msgid "&Cancel export"
12261 msgstr "&Cancella esportazione"
12263 #: src/Exporter.cpp:137
12264 msgid "Couldn't copy file"
12265 msgstr "Non ho potuto copiare il file"
12267 #: src/Exporter.cpp:138
12269 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
12270 msgstr "E' fallita la copia di %1$s su %2$s."
12272 #: src/Exporter.cpp:170
12273 msgid "Couldn't export file"
12274 msgstr "Non posso esportare il file"
12276 #: src/Exporter.cpp:171
12278 msgid "No information for exporting the format %1$s."
12279 msgstr "Nessuna informazione per esportare il formato %1$s."
12281 #: src/Exporter.cpp:205
12282 msgid "File name error"
12283 msgstr "Errore sul nome del file"
12285 #: src/Exporter.cpp:206
12286 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
12287 msgstr "Il percorso della cartella al documento non può contenere spazi."
12289 #: src/Exporter.cpp:245
12290 msgid "Document export cancelled."
12291 msgstr "L'esportazione del documento è stata cancellata."
12293 #: src/Exporter.cpp:251
12295 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
12296 msgstr "Il documento è stato esportato come %1$s sul file `%2$s'"
12298 #: src/Exporter.cpp:257
12300 msgid "Document exported as %1$s"
12301 msgstr "Il documento è stato esportato come %1$s"
12303 #: src/Font.cpp:55 src/frontends/controllers/ControlDocument.cpp:48
12304 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:870
12308 #: src/Font.cpp:55 src/frontends/controllers/ControlDocument.cpp:48
12309 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:874
12311 msgstr "Sans Serif"
12313 #: src/Font.cpp:55 src/frontends/controllers/ControlDocument.cpp:48
12314 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:878
12316 msgstr "Typewriter"
12322 #: src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:60 src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:69
12327 #: src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:60 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:69
12332 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:900
12336 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:904
12340 #: src/Font.cpp:63 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:926
12344 #: src/Font.cpp:63 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:930
12348 #: src/Font.cpp:63 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:934
12354 msgstr "Maiuscoletto"
12356 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1000
12360 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1004
12366 msgstr "Attiva/Disattiva"
12368 #: src/Font.cpp:512
12370 msgid "Emphasis %1$s, "
12371 msgstr "Enfasi %1$s, "
12373 #: src/Font.cpp:515
12375 msgid "Underline %1$s, "
12376 msgstr "Sottolinea %1$s, "
12378 #: src/Font.cpp:518
12380 msgid "Noun %1$s, "
12381 msgstr "Sostantivo %1$s, "
12383 #: src/Font.cpp:523
12385 msgid "Language: %1$s, "
12386 msgstr "Lingua: %1$s, "
12388 #: src/Font.cpp:526
12390 msgid " Number %1$s"
12391 msgstr " Numero %1$s"
12393 #: src/Format.cpp:269 src/Format.cpp:282 src/Format.cpp:292 src/Format.cpp:326
12394 msgid "Cannot view file"
12395 msgstr "Non riesco a vedere il file"
12397 #: src/Format.cpp:270 src/Format.cpp:340
12399 msgid "File does not exist: %1$s"
12400 msgstr "Il file non esiste: %1$s"
12402 #: src/Format.cpp:283
12404 msgid "No information for viewing %1$s"
12405 msgstr "Non vi sono informazioni per vedere %1$s"
12407 #: src/Format.cpp:293
12409 msgid "Auto-view file %1$s failed"
12410 msgstr "L'autovisualizzazione del file %1$s non è riuscita"
12412 #: src/Format.cpp:339 src/Format.cpp:352 src/Format.cpp:362 src/Format.cpp:385
12413 msgid "Cannot edit file"
12414 msgstr "Non posso modificare il file"
12416 #: src/Format.cpp:353
12418 msgid "No information for editing %1$s"
12419 msgstr "Non vi sono informazioni per modificare %1$s"
12421 #: src/Format.cpp:363
12423 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
12424 msgstr "L'automodifica del file %1$s non è riuscita"
12426 #: src/ISpell.cpp:238 src/ISpell.cpp:245 src/ISpell.cpp:254
12427 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
12428 msgstr "Non posso creare alcuna pipe per il controllore ortografico."
12430 #: src/ISpell.cpp:259 src/ISpell.cpp:264 src/ISpell.cpp:269
12431 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
12432 msgstr "Non posso aprire alcuna pipe per il controllore ortografico."
12434 #: src/ISpell.cpp:278
12436 "Could not create an ispell process.\n"
12437 "You may not have the right languages installed."
12439 "Non riesco ad avviare alcun processo ispell.\n"
12440 "Potresti non avere installato il linguaggio corretto."
12442 #: src/ISpell.cpp:301
12444 "The ispell process returned an error.\n"
12445 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
12447 "Il processo ispell ha riportato un errore.\n"
12448 "Forse è stato configurato in modo sbagliato?"
12450 #: src/ISpell.cpp:406
12453 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
12457 #: src/ISpell.cpp:417
12458 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
12460 "Non riesco a comunicare con il processo di controllo ortografico ispell"
12462 #: src/ISpell.cpp:477
12465 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
12469 #: src/ISpell.cpp:492
12472 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
12476 #: src/Importer.cpp:47
12478 msgid "Importing %1$s..."
12479 msgstr "Importa %1$s..."
12481 #: src/Importer.cpp:68
12482 msgid "Couldn't import file"
12483 msgstr "Non riesco ad importare il file"
12485 #: src/Importer.cpp:69
12487 msgid "No information for importing the format %1$s."
12488 msgstr "Nessuna informazione per importare il formato %1$s."
12490 #: src/Importer.cpp:95
12492 msgstr "importato."
12494 #: src/KeySequence.cpp:157
12496 msgstr " opzioni: "
12498 #: src/LaTeX.cpp:95
12500 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
12501 msgstr "In attesa del lancio di LaTeX numero %1$d"
12503 #: src/LaTeX.cpp:302 src/LaTeX.cpp:381
12504 msgid "Running MakeIndex."
12505 msgstr "MakeIndex è in esecuzione."
12507 #: src/LaTeX.cpp:322
12508 msgid "Running BibTeX."
12509 msgstr "BibTeX è in esecuzione."
12511 #: src/LaTeX.cpp:462
12513 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
12514 msgstr "MakeIndex è in esecuzione."
12517 msgid "Could not read configuration file"
12518 msgstr "Non riesco a leggere il file di configurazione"
12523 "Error while reading the configuration file\n"
12525 "Please check your installation."
12527 "Si è verificato un errore mentre leggevo il file di configurazione\n"
12529 "Per favore, controlla la tua configurazione."
12532 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
12533 msgstr "LyX: sto riconfigurando la cartella utente."
12541 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
12542 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea %1$s"
12545 msgid "Unable to remove temporary directory"
12546 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea"
12550 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
12551 msgstr "L'opzione `%1$s' della linea di comando è sbagliata. Abbandono."
12558 msgid "Could not create temporary directory"
12559 msgstr "Non riesco a creare la cartella temporanea"
12564 "Could not create a temporary directory in\n"
12565 "%1$s. Make sure that this\n"
12566 "path exists and is writable and try again."
12568 "Non riesco a creare una cartella temporanea\n"
12569 "in %1$s. Assicurati che questo percorso\n"
12570 "esista, sia scrivibile e prova di nuovo."
12572 #: src/LyX.cpp:1093
12573 msgid "Missing user LyX directory"
12574 msgstr "E' andata persa la cartella utente di LyX"
12576 #: src/LyX.cpp:1094
12579 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
12580 "It is needed to keep your own configuration."
12582 "Hai specificato la cartella LyX di un utente che non esiste, %1$s.\n"
12583 "E' necessario mantenere la tua configurazione personale."
12585 #: src/LyX.cpp:1099
12586 msgid "&Create directory"
12587 msgstr "&Crea cartella"
12589 #: src/LyX.cpp:1100
12591 msgstr "&Esci da LyX"
12593 #: src/LyX.cpp:1101
12594 msgid "No user LyX directory. Exiting."
12595 msgstr "Nessuna cartella utente di LyX. Esco."
12597 #: src/LyX.cpp:1105
12599 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
12600 msgstr "LyX: sto creando la cartella %1$s"
12602 #: src/LyX.cpp:1111
12603 msgid "Failed to create directory. Exiting."
12604 msgstr "Non è stato possibile creare la cartella. Esco."
12606 #: src/LyX.cpp:1284
12607 msgid "List of supported debug flags:"
12608 msgstr "Elenco delle opzioni di correzione supportate:"
12610 #: src/LyX.cpp:1288
12612 msgid "Setting debug level to %1$s"
12613 msgstr "Ho impostato il livello di correzione a %1$s"
12615 #: src/LyX.cpp:1299
12617 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
12618 "Command line switches (case sensitive):\n"
12619 "\t-help summarize LyX usage\n"
12620 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
12621 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
12622 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
12623 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
12624 " select the features to debug.\n"
12625 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
12626 "\t-x [--execute] command\n"
12627 " where command is a lyx command.\n"
12628 "\t-e [--export] fmt\n"
12629 " where fmt is the export format of choice.\n"
12630 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
12631 " where fmt is the import format of choice\n"
12632 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
12633 "\t-version summarize version and build info\n"
12634 "Check the LyX man page for more details."
12636 "Uso: lyx [ opzioni di comando ] [ nome.lyx ...]\n"
12637 "Opzioni di comando (sensibile alle maiuscole):\n"
12638 "\t-help visualizza un sommario di aiuto.\n"
12639 "\t-userdir dir imposta la cartella utente alla cartella indicata.\n"
12640 "\t-sysdir dir imposta la cartella di sistema alla cartella indicata.\n"
12641 "\t-geometry WxH+X+Y setta la larghezza della finestra principale.\n"
12642 "\t-dbg caratteristica[,caratteristica]...\n"
12643 " seleziona le caratteristiche da correggere.\n"
12644 " Digita `lyx -dbg' per vedere un elenco di "
12645 "caratteristiche.\n"
12646 "\t-x [--esegui] comando\n"
12647 " dove comando è un comando di LyX.\n"
12648 "\t-e [--esporta] formato\n"
12649 " dove formato è il formato d'esportazione scelto.\n"
12650 "\t-i [--importa] formato file.xxx\n"
12651 " dove formato è il formato di importazione scelto\n"
12652 " e file.xxx è il file che deve essere importato.\n"
12653 "\t-versione riassume la versione e le informazioni di compilazione.\n"
12654 "Guarda anche le pagine del manuale di LyX per più dettagli."
12656 #: src/LyX.cpp:1335 src/support/Package.cpp.in:568
12658 msgid "No system directory"
12659 msgstr "Cartella utente: "
12661 #: src/LyX.cpp:1336
12662 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
12663 msgstr "Manca la cartella per l'opzione -sysdir!"
12665 #: src/LyX.cpp:1346
12667 msgid "No user directory"
12668 msgstr "Cartella utente: "
12670 #: src/LyX.cpp:1347
12671 msgid "Missing directory for -userdir switch"
12672 msgstr "Manca la cartella per l'opzione -userdir!"
12674 #: src/LyX.cpp:1357
12676 msgid "Incomplete command"
12677 msgstr "Comando di indice:"
12679 #: src/LyX.cpp:1358
12680 msgid "Missing command string after --execute switch"
12681 msgstr "Manca la stringa di comando dopo l'opzione --execute"
12683 #: src/LyX.cpp:1368
12684 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
12685 msgstr "Manca il tipo di file [esempio latex, ps...] dopo l'opzione --export"
12687 #: src/LyX.cpp:1380
12688 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
12690 "Manca il tipo di file [per esempio. latex, ps...] dopo l'opzione --import"
12692 #: src/LyX.cpp:1385
12693 msgid "Missing filename for --import"
12694 msgstr "Manca il nome file per --import"
12696 #: src/LyXFunc.cpp:363
12697 msgid "Unknown function."
12698 msgstr "Funzione sconosciuta."
12700 #: src/LyXFunc.cpp:402
12701 msgid "Nothing to do"
12702 msgstr "Niente da fare"
12704 #: src/LyXFunc.cpp:421
12705 msgid "Unknown action"
12706 msgstr "Azione sconosciuta"
12708 #: src/LyXFunc.cpp:427 src/LyXFunc.cpp:717
12709 msgid "Command disabled"
12710 msgstr "Comando disabilitato"
12712 #: src/LyXFunc.cpp:434
12713 msgid "Command not allowed without any document open"
12714 msgstr "Il comando non è permesso senza alcun documento aperto"
12716 #: src/LyXFunc.cpp:703
12717 msgid "Document is read-only"
12718 msgstr "Il documento è in sola lettura"
12720 #: src/LyXFunc.cpp:711
12721 msgid "This portion of the document is deleted."
12722 msgstr "Questa porzione del documento è stata cancellata."
12724 #: src/LyXFunc.cpp:730
12727 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
12729 "Do you want to save the document?"
12731 "Il documento %1$s ha delle modifiche non salvate.\n"
12733 "Vuoi salvare il documento?"
12735 #: src/LyXFunc.cpp:748
12738 "Could not print the document %1$s.\n"
12739 "Check that your printer is set up correctly."
12741 "Non ho potuto stampare il documento %1$s.\n"
12742 "Controlla che la tua stampante sia configurata correttamente."
12744 #: src/LyXFunc.cpp:751
12745 msgid "Print document failed"
12746 msgstr "La stampa del documento non è riuscita"
12748 #: src/LyXFunc.cpp:770
12751 "The document could not be converted\n"
12752 "into the document class %1$s."
12754 "Il documento potrebbe non venire convertito\n"
12755 "nella classe del documento %1$s."
12757 #: src/LyXFunc.cpp:773
12758 msgid "Could not change class"
12759 msgstr "Non ho potuto cambiare classe"
12761 #: src/LyXFunc.cpp:885
12763 msgid "Saving document %1$s..."
12764 msgstr "Sto salvando il documento %1$s..."
12766 #: src/LyXFunc.cpp:889
12770 #: src/LyXFunc.cpp:905
12773 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
12774 "version of the document %1$s?"
12776 "Ogni modifica andrà persa. Sei sicuro di voler tornare alla versione salvata "
12777 "del documento %1$s?"
12779 #: src/LyXFunc.cpp:1097
12784 #: src/LyXFunc.cpp:1115 src/Text3.cpp:1314
12785 msgid "Missing argument"
12786 msgstr "Argomento mancante"
12788 #: src/LyXFunc.cpp:1124
12790 msgid "Opening help file %1$s..."
12791 msgstr "Sto aprendo il file d'aiuto %1$s..."
12793 #: src/LyXFunc.cpp:1411
12795 msgid "Opening child document %1$s..."
12796 msgstr "Sto aprendo il documento %1$s..."
12798 #: src/LyXFunc.cpp:1498
12799 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
12800 msgstr "Sintassi: imposta -color <nome_lyx> <nome_X11>"
12802 #: src/LyXFunc.cpp:1509
12804 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
12806 "L'impostazione del colore \"%1$s\" è fallita: il colore non è definito o non "
12807 "può essere ridefinito."
12809 #: src/LyXFunc.cpp:1623
12811 msgid "Document defaults saved in %1$s"
12812 msgstr "Le impostazioni prestabilite del documento sono state salvate in"
12814 #: src/LyXFunc.cpp:1626
12815 msgid "Unable to save document defaults"
12816 msgstr "Non è possibile salvare le impostazioni predefinite del documento"
12818 #: src/LyXFunc.cpp:1682
12819 msgid "Converting document to new document class..."
12820 msgstr "Sto convertendo il documento alla nuova classe..."
12822 #: src/LyXFunc.cpp:1876
12823 msgid "Select template file"
12824 msgstr "Seleziona file modello"
12826 #: src/LyXFunc.cpp:1879 src/callback.cpp:137
12827 msgid "Templates|#T#t"
12828 msgstr "Modelli|#M#m"
12830 #: src/LyXFunc.cpp:1915
12831 msgid "Select document to open"
12832 msgstr "Scegli documento da aprire"
12834 #: src/LyXFunc.cpp:1954
12836 msgid "Opening document %1$s..."
12837 msgstr "Sto aprendo il documento %1$s..."
12839 #: src/LyXFunc.cpp:1958
12841 msgid "Document %1$s opened."
12842 msgstr "Il documento %1$s è stato aperto."
12844 #: src/LyXFunc.cpp:1960
12846 msgid "Could not open document %1$s"
12847 msgstr "Non riesco ad aprire il documento %1$s"
12849 #: src/LyXFunc.cpp:1985
12851 msgid "Select %1$s file to import"
12852 msgstr "Scegli il %1$s file per l'importazone"
12854 #: src/LyXFunc.cpp:2036 src/callback.cpp:167
12857 "The document %1$s already exists.\n"
12859 "Do you want to over-write that document?"
12861 "Il documento %1$s esiste già.\n"
12863 "Vuoi davvero sovrascriverlo?"
12865 #: src/LyXFunc.cpp:2038 src/callback.cpp:169
12866 msgid "Over-write document?"
12867 msgstr "Sovrascrivo il documento?"
12869 #: src/LyXFunc.cpp:2109
12870 msgid "Welcome to LyX!"
12871 msgstr "Benvenuto in LyX!"
12873 #: src/LyXRC.cpp:2084
12875 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
12878 "Consideri corrette le parole composte, come \"diskdrive\" invece di \"disk "
12881 #: src/LyXRC.cpp:2089
12883 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
12886 "Specifica una lingua alternativa. L'impostazione predefinita è di usare la "
12887 "lingua del documento."
12889 #: src/LyXRC.cpp:2093
12891 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
12892 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
12893 "specified, an internal routine is used."
12895 "Usa questa opzione per definire un programma che restituisca tabelle in "
12896 "forma di testo semplice. Cioè: \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" dove $$FName è "
12897 "il file di input. Verrà usato un programma interno se invece è stato "
12898 "specificato \"\"."
12900 #: src/LyXRC.cpp:2101
12902 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
12903 "automatically by what you type."
12905 "Deseleziona se non vuoi che l'attuale selezione sia sostituita "
12906 "automaticamente da quello che scrivete."
12908 #: src/LyXRC.cpp:2105
12910 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
12913 "Deseleziona se non vuoi che le opzioni di classe siano impostate a quelle "
12914 "prestabilite dopo il cambiamento di classe."
12916 #: src/LyXRC.cpp:2109
12918 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
12920 "E' l'intervallo di tempo tra due autosalvataggi (in secondi): 0 significa "
12921 "nessun autosalvataggio."
12923 #: src/LyXRC.cpp:2116
12925 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
12926 "the backup file in the same directory as the original file."
12928 "E' il percorso in cui conservare i file di backup. LyX conserverà i file di "
12929 "backup nella stessa cartella del file originale se la stringa è vuota."
12931 #: src/LyXRC.cpp:2120
12933 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
12934 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
12936 "Definisci le opzioni di bibtex (confronta. man bibtex) oppure seleziona un "
12937 "compilatore alternativo (cioè, mlbibtex oppure bibulus)."
12939 #: src/LyXRC.cpp:2124
12941 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
12942 "its global and local bind/ directories."
12944 "E' il file dei tasti speciali. E' possibile specificare un percorso assoluto "
12945 "oppure LyX cercherà nelle sue cartelle bind/ sia locali che globali."
12947 #: src/LyXRC.cpp:2128
12948 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
12950 "Da selezionare per controllare se esiste ancora l'elenco degli ultimi file."
12952 #: src/LyXRC.cpp:2132
12954 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
12955 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
12957 "Definisce come avviare chktex. Cioè: \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
12958 "n30 -n38\". Fai riferimento alla documentazione di ChkTeX."
12960 #: src/LyXRC.cpp:2142
12962 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
12963 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
12965 "Normalmente LyX non aggiorna la posizione del cursore se non muovete la "
12966 "barra di scorrimento. Imposta su \"vero\" se preferisci avere sempre il "
12967 "cursore sullo schermo."
12969 #: src/LyXRC.cpp:2153
12972 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
12973 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
12975 "Questo accetta i normali formati strftime; vedi man strftime per tutti i "
12976 "dettagli. Cioè :\"%A, %e. %B %Y\"."
12978 #: src/LyXRC.cpp:2157
12979 msgid "New documents will be assigned this language."
12980 msgstr "I nuovi documenti saranno assegnati a questa lingua."
12982 #: src/LyXRC.cpp:2161
12983 msgid "Specify the default paper size."
12984 msgstr "Specifica la dimensione prestabilita della carta."
12986 #: src/LyXRC.cpp:2165
12988 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
12989 "shown after the change has been made.)"
12991 "Minimizza i dialoghi quando è minimizzata anche la finestra principale: "
12992 "influenza solo i dialoghi mostrati dopo che sono stati fatti i cambiamenti."
12994 #: src/LyXRC.cpp:2169
12995 msgid "Select how LyX will display any graphics."
12996 msgstr "Scegli come LyX mostrerà ogni grafico."
12998 #: src/LyXRC.cpp:2173
13000 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
13001 "LyX was started from."
13003 "E' il percorso prestabilito ai tuoi documenti. Un valore vuoto seleziona la "
13004 "cartella da cui LyX è stato avviato."
13006 #: src/LyXRC.cpp:2178
13007 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
13009 "Specifica i caratteri addizionali che possono essere parte di una parola."
13011 #: src/LyXRC.cpp:2182
13013 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
13014 "recommended for non-English languages."
13016 "E' la codifica dei caratteri usata per il pacchetto LaTeX2e. La codifica T1 "
13017 "è altamente raccomandata per lingue diverse dall'Inglese."
13019 #: src/LyXRC.cpp:2189
13021 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
13022 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
13023 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
13025 "Definisci le opzioni di makeindex (confronta. man makeindex) oppure "
13026 "seleziona un compilatore alternativo. Cioè, usando xindy/make-rules, la "
13027 "stringa di comando dovrebbe essere\"makeindex.sh -m $$lang\"."
13029 #: src/LyXRC.cpp:2198
13031 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
13032 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
13034 "Usa questo per impostare la mappa di tastiera corretta. Ne hai bisogno se, "
13035 "per esempio, vuoi scrivere documenti in Tedesco su una tastiera americana."
13037 #: src/LyXRC.cpp:2202
13038 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
13040 "Massimo numero di parole nella stringa di inizializzazione per una nuova "
13043 #: src/LyXRC.cpp:2206
13045 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
13048 "Da selezionare se un comando di cambio lingua è richiesto all'inizio del "
13051 #: src/LyXRC.cpp:2210
13053 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
13055 "Da selezionare se un comando di cambio lingua è richiesto alla fine del "
13058 #: src/LyXRC.cpp:2214
13060 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
13061 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
13062 "name of the second language."
13064 "E' il comando LaTeX per passare dalla lingua del documento ad un'altra. Cioè:"
13065 "\\selectlanguage{$$lang} dove $$lang deve essere sostituito con il nome "
13066 "della seconda lingua."
13068 #: src/LyXRC.cpp:2218
13069 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
13070 msgstr "E' il comando LaTeX per tornare alla lingua del documento."
13072 #: src/LyXRC.cpp:2222
13073 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
13074 msgstr "E' il comando LaTeX per il cambiamento locale della lingua."
13076 #: src/LyXRC.cpp:2226
13078 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
13081 "Deseleziona se non vuoi che le lingue siano usate come argomento in "
13084 #: src/LyXRC.cpp:2230
13086 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
13087 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
13089 "E' il comando LaTeX per caricare il pacchetto linguistico. Cioè: "
13090 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
13092 #: src/LyXRC.cpp:2234
13094 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
13095 "document is the default language."
13097 "Deseleziona se non vuoi che babel sia impiegato quando la lingua del "
13098 "documento è la lingua prestabilita."
13100 #: src/LyXRC.cpp:2238
13102 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
13103 msgstr "Deseleziona se non vuoi che LyX crei file di backup."
13105 #: src/LyXRC.cpp:2242
13106 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last lyx session."
13109 #: src/LyXRC.cpp:2246
13110 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
13111 msgstr "Deseleziona se non vuoi che LyX crei file di backup."
13113 #: src/LyXRC.cpp:2250
13115 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
13118 "Da selezionare per controllare l'evidenziazione di parole in una lingua "
13119 "diversa da quella del documento."
13121 #: src/LyXRC.cpp:2254
13123 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
13125 "E' il massimo numero degli ultimi file aperti. Ne possono apparire nel menù "
13128 #: src/LyXRC.cpp:2259
13130 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
13131 "variable. Use the OS native format."
13133 "Specifica quali cartelle dovrebbero essere preposte alla variabile "
13134 "d'ambiente PERCORSO. Usa il formato nativo del sistema operativo."
13136 #: src/LyXRC.cpp:2266
13138 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
13140 "Specifica un dizionario personale alternativo. Per esempio:\".ispell_english"
13143 #: src/LyXRC.cpp:2270
13144 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
13145 msgstr "Mostra un'anteprima di stampa degli enti matematici"
13147 #: src/LyXRC.cpp:2274
13148 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
13150 "Le equazioni in anteprima avranno etichette \"(#)\" piuttosto che altre "
13153 #: src/LyXRC.cpp:2278
13154 msgid "Scale the preview size to suit."
13155 msgstr "Adatta la dimensione prevista."
13157 #: src/LyXRC.cpp:2282
13158 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
13159 msgstr "E' l'opzione per specificare come le copie dovranno essere ordinate."
13161 #: src/LyXRC.cpp:2286
13162 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
13163 msgstr "E' l'opzione per specificare il numero di copie da stampare."
13165 #: src/LyXRC.cpp:2290
13167 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
13168 "environment variable PRINTER."
13170 "E' la stampante predefinita. LyX userà la variabile d'ambiente PRINTER se "
13171 "non è specificata alcuna stampante."
13173 #: src/LyXRC.cpp:2294
13174 msgid "The option to print only even pages."
13175 msgstr "E' l'opzione per stampare solo pagine pari."
13177 #: src/LyXRC.cpp:2298
13179 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
13180 "the filename of the DVI file to be printed."
13182 "Sono le opzioni aggiuntive da passare al sistema di stampa dopo ogni altra "
13183 "cosa ma prima del nome del file DVI da stampare."
13185 #: src/LyXRC.cpp:2302
13186 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
13187 msgstr "Estensione per il file di stampa prodotto. Generalmente \".ps\"."
13189 #: src/LyXRC.cpp:2306
13190 msgid "The option to print out in landscape."
13191 msgstr "E' l'opzione per stampare in orizzontale."
13193 #: src/LyXRC.cpp:2310
13194 msgid "The option to print only odd pages."
13195 msgstr "E' l'opzione per stampare solo pagine dispari."
13197 #: src/LyXRC.cpp:2314
13198 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
13200 "E' l'opzione per specificare un elenco di pagine da stampare, separate da "
13203 #: src/LyXRC.cpp:2318
13204 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
13205 msgstr "E' l'opzione per specificare le dimensioni della carta."
13207 #: src/LyXRC.cpp:2322
13208 msgid "The option to specify paper type."
13209 msgstr "E' l'opzione per specificare il tipo di carta."
13211 #: src/LyXRC.cpp:2326
13212 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
13213 msgstr "E' l'opzione per invertire l'ordine delle pagine stampate."
13215 #: src/LyXRC.cpp:2330
13217 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
13218 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
13221 "La stampa su file viene forzata automaticamente quando è impostata questa "
13222 "opzione. Dopo di che, viene invocato un programma separato di stampa su "
13223 "quello stesso file, con il nome e gli argomenti forniti."
13225 #: src/LyXRC.cpp:2334
13227 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
13228 "prepended along with the printer name after the spool command."
13230 "Il seguente argomento è considerato assieme al suo nome, dopo il comando di "
13231 "spool, se specifichi il nome di una stampante nel dialogo di stampa."
13233 #: src/LyXRC.cpp:2338
13234 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
13235 msgstr "E' l'opzione per stampare su file."
13237 #: src/LyXRC.cpp:2342
13238 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
13239 msgstr "E' l'opzione per stampare con una specifica stampante."
13241 #: src/LyXRC.cpp:2346
13243 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
13246 "Da selezionare affinché LyX trasferisca il nome della stampante di "
13247 "destinazione al tuo comando di stampa."
13249 #: src/LyXRC.cpp:2350
13250 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
13251 msgstr "E' il tuo programma di stampa preferito, cioè \"dvips\", \"dvilj4\"."
13253 #: src/LyXRC.cpp:2354
13255 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
13257 "Da selezionare per abilitare il supporto per i linguaggi da destra a "
13258 "sinistra (cioè: Ebreo, Arabo)."
13260 #: src/LyXRC.cpp:2358
13262 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
13263 "wrong, override the setting here."
13265 "Il numero di DPI (punti per pollice) del tuo monitor è rilevato "
13266 "automaticamente da LyX. Sovrascrivi qui le impostazioni se qualcosa va "
13269 #: src/LyXRC.cpp:2364
13270 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
13272 "Sono i caratteri dello schermo usati per mostrare il testo mentre lo si "
13275 #: src/LyXRC.cpp:2373
13277 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
13278 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
13279 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
13281 "Abilita i caratteri bitmap ad essere ridimensionati. Se stai usando un "
13282 "carattere bitmap, selezionando questa opzione puoi far sembrare in LyX "
13283 "alcuni caratteri come bloccati. Deselezionando questa opzione fai si che LyX "
13284 "usi la prima dimensione disponibile del carattere bitmap, invece di "
13287 #: src/LyXRC.cpp:2377
13288 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
13290 "Sono le dimensioni dei caratteri usate per calcolare la dimensione dei "
13291 "caratteri sullo schermo."
13293 #: src/LyXRC.cpp:2382
13296 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
13297 "roughly the same size as on paper."
13299 "E' la percentuale di zoom per i caratteri dello schermo. Una scelta del 100% "
13300 "renderà i caratteri esattamente della stessa dimensione di quelli sulla "
13303 #: src/LyXRC.cpp:2387
13305 "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
13306 "session will not be used if non-zero values are specified)."
13309 #: src/LyXRC.cpp:2391
13310 msgid "Allow session manager to save and restore windows position."
13313 #: src/LyXRC.cpp:2395
13315 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
13316 "\".out\". Only for advanced users."
13318 "Questo avvia il lyxserver. Le pipe richiedono un estensione addizionale \".in"
13319 "\" e \".out\". Solo per utenti esperti."
13321 #: src/LyXRC.cpp:2402
13322 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
13323 msgstr "Deseleziona se non vuoi vedere l'immagine d'avvio."
13325 #: src/LyXRC.cpp:2406
13326 msgid "What command runs the spellchecker?"
13327 msgstr "Quale comando avvia il correttore ortografico?"
13329 #: src/LyXRC.cpp:2410
13331 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
13332 "when you quit LyX."
13334 "LyX porrà le sue cartelle temporanee in questo percorso. Saranno tutte "
13335 "eliminate quando chiuderete LyX."
13337 #: src/LyXRC.cpp:2414
13339 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
13340 "value selects the directory LyX was started from."
13342 "E' il percorso che LyX imposterà quando offrirà di scegliere un modello. Un "
13343 "valore vuoto seleziona la cartella da cui LyX fu avviato."
13345 #: src/LyXRC.cpp:2424
13347 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
13348 "will look in its global and local ui/ directories."
13350 "E' il file UI (Interfaccia Utente). E' possibile specificare un percorso "
13351 "assoluto oppure LyX cercherà nelle sue cartelle ui/ sia locali che globali."
13353 #: src/LyXRC.cpp:2437
13355 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
13356 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
13357 "may not work with all dictionaries."
13359 "Specifica quando passare l'opzione di codifica -T ad ispell. Abilita questa "
13360 "opzione se non puoi controllare parole contenenti lettere accentate. Può non "
13361 "funzionare con tutti i dizionari."
13363 #: src/LyXRC.cpp:2444
13364 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
13366 "Specifica il comando carta al visualizzatore DVI (lascia vuoto o usa \"-paper"
13369 #: src/LyXVC.cpp:100
13370 msgid "Document not saved"
13371 msgstr "Il documento non è stato salvato"
13373 #: src/LyXVC.cpp:101
13374 msgid "You must save the document before it can be registered."
13375 msgstr "Devi salvare il documento prima che possa essere registrato."
13377 #: src/LyXVC.cpp:130
13378 msgid "LyX VC: Initial description"
13379 msgstr "LyX VC: descrizione iniziale"
13381 #: src/LyXVC.cpp:131
13382 msgid "(no initial description)"
13383 msgstr "(nessuna descrizione iniziale)"
13385 #: src/LyXVC.cpp:146
13386 msgid "LyX VC: Log Message"
13387 msgstr "LyX VC: messaggio del registro"
13389 #: src/LyXVC.cpp:149
13390 msgid "(no log message)"
13391 msgstr "(nessun messaggio di registro)"
13393 #: src/LyXVC.cpp:171
13396 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
13399 "Do you want to revert to the saved version?"
13401 "Tornare alla versione salvata del documento %1$s comporta la perdita di "
13402 "tutte le modifiche correnti.\n"
13404 "Vuoi tornare alla versione salvata?"
13406 #: src/LyXVC.cpp:174
13407 msgid "Revert to stored version of document?"
13408 msgstr "Torno alla versione salvata del documento?"
13410 #: src/MenuBackend.cpp:463 src/MenuBackend.cpp:500 src/MenuBackend.cpp:572
13411 #: src/MenuBackend.cpp:594 src/MenuBackend.cpp:617 src/MenuBackend.cpp:703
13412 msgid "No Documents Open!"
13413 msgstr "Non è stato aperto alcun documento!"
13415 #: src/MenuBackend.cpp:540
13418 msgstr "Testo semplice"
13420 #: src/MenuBackend.cpp:542
13422 msgid "Plain Text, Join Lines"
13423 msgstr "Testo semplice come linee"
13425 #: src/MenuBackend.cpp:714
13427 msgid "Master Document"
13428 msgstr "Salva documento"
13430 #: src/MenuBackend.cpp:746
13431 msgid "No Table of contents"
13432 msgstr "Nessun indice generale"
13434 #: src/MenuBackend.cpp:791
13438 #: src/Paragraph.cpp:1581 src/frontends/qt4/QParagraph.cpp:237
13439 msgid "Senseless with this layout!"
13440 msgstr "Non ha senso con questa struttura!"
13442 #: src/SpellBase.cpp:51
13443 msgid "Native OS API not yet supported."
13444 msgstr "Le API del sistema operativo nativo non sono ancora supportate."
13446 #: src/Text.cpp:133
13447 msgid "Unknown layout"
13448 msgstr "Struttura sconosciuta"
13450 #: src/Text.cpp:134
13453 "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
13454 "Trying to use the default instead.\n"
13456 "La struttura '%1$s' non esiste nella classe di testo '%2$s'\n"
13457 "Cerco di usare quella predefinita al suo posto.\n"
13459 #: src/Text.cpp:165
13460 msgid "Unknown Inset"
13461 msgstr "Inserto sconosciuto"
13463 #: src/Text.cpp:271 src/Text.cpp:284
13464 msgid "Change tracking error"
13465 msgstr "Cambia tracciamento dell'errore"
13467 #: src/Text.cpp:272
13469 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
13470 msgstr "L'indice autore è sconosciuto per l'inserimento: %1$d\n"
13472 #: src/Text.cpp:285
13474 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
13475 msgstr "L'indice autore è sconosciuto per la cancellazione: %1$d\n"
13477 #: src/Text.cpp:292
13478 msgid "Unknown token"
13479 msgstr "Simbolo sconosciuto"
13481 #: src/Text.cpp:726
13483 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
13486 "Non puoi inserire uno spazio all'inizio di un paragrafo. Per favore, leggi "
13489 #: src/Text.cpp:737
13490 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
13492 "Non puoi usare due spazi in questo modo. Per favore, leggi il Tutorial!"
13494 #: src/Text.cpp:1739
13496 msgid "[Change Tracking] "
13497 msgstr "Cambia Tracciamento|C"
13499 #: src/Text.cpp:1745
13503 #: src/Text.cpp:1749
13507 #: src/Text.cpp:1759
13510 msgstr "Carattere: %1$s"
13512 #: src/Text.cpp:1764
13514 msgid ", Depth: %1$d"
13515 msgstr ", Rientro: %1$d"
13517 #: src/Text.cpp:1770
13518 msgid ", Spacing: "
13519 msgstr ", Spaziatura: "
13521 #: src/Text.cpp:1776 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:232
13523 msgstr "Uno e mezzo"
13525 #: src/Text.cpp:1782
13529 #: src/Text.cpp:1791
13531 msgstr ", inserto: "
13533 #: src/Text.cpp:1792
13534 msgid ", Paragraph: "
13535 msgstr ", Paragrafo: "
13537 #: src/Text.cpp:1793
13541 #: src/Text.cpp:1794
13542 msgid ", Position: "
13543 msgstr ", posizione:"
13545 #: src/Text.cpp:1800
13549 #: src/Text.cpp:1802
13550 msgid ", Boundary: "
13551 msgstr ", Contorno:"
13553 #: src/Text2.cpp:540
13555 msgid "No font change defined."
13556 msgstr "Vai alla prossima modifica"
13558 #: src/Text2.cpp:581
13559 msgid "Nothing to index!"
13560 msgstr "Niente da indicizzare!"
13562 #: src/Text2.cpp:583
13563 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
13564 msgstr "Non posso indicizzare più di un paragrafo!"
13566 #: src/Text3.cpp:185 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1338
13567 msgid "Math editor mode"
13568 msgstr "Modalità editore matematico"
13570 #: src/Text3.cpp:722
13571 msgid "Unknown spacing argument: "
13572 msgstr "L'argomento di spaziatura è sconosciuto: "
13574 #: src/Text3.cpp:895
13576 msgstr "Struttura "
13578 #: src/Text3.cpp:896
13580 msgstr " sconosciuta"
13582 #: src/Text3.cpp:1419 src/Text3.cpp:1431
13583 msgid "Character set"
13584 msgstr "Insieme di caratteri"
13586 #: src/Text3.cpp:1565
13587 msgid "Paragraph layout set"
13588 msgstr "Ho impostato la struttura del paragrafo"
13590 #: src/VSpace.cpp:490
13591 msgid "Default skip"
13592 msgstr "Salto predefinito"
13594 #: src/VSpace.cpp:493
13596 msgstr "Salto piccolo"
13598 #: src/VSpace.cpp:496
13599 msgid "Medium skip"
13600 msgstr "Salto medio"
13602 #: src/VSpace.cpp:499
13604 msgstr "Salto grande"
13606 #: src/VSpace.cpp:502
13607 msgid "Vertical fill"
13608 msgstr "Riempimento verticale "
13610 #: src/VSpace.cpp:509
13614 #: src/buffer_funcs.cpp:81
13617 "The specified document\n"
13619 "could not be read."
13621 "Il documento specificato\n"
13623 "potrebbe non essere letto."
13625 #: src/buffer_funcs.cpp:83
13626 msgid "Could not read document"
13627 msgstr "Non riesco a leggere il documento "
13629 #: src/buffer_funcs.cpp:96
13632 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
13634 "Recover emergency save?"
13636 "Esiste una copia di emergenza del documento %1$s.\n"
13638 "Recupero il salvataggio di emergenza?"
13640 #: src/buffer_funcs.cpp:99
13641 msgid "Load emergency save?"
13642 msgstr "Carico il salvataggio di emergenza?"
13644 #: src/buffer_funcs.cpp:100
13648 #: src/buffer_funcs.cpp:100
13649 msgid "&Load Original"
13650 msgstr "&Carica originale"
13652 #: src/buffer_funcs.cpp:123
13655 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
13657 "Load the backup instead?"
13659 "Il backup del documento %1$s è più recente.\n"
13661 "Carico il backup invece?"
13663 #: src/buffer_funcs.cpp:126
13664 msgid "Load backup?"
13665 msgstr "Carico la copia di backup?"
13667 #: src/buffer_funcs.cpp:127
13668 msgid "&Load backup"
13669 msgstr "&Carica copia di backup"
13671 #: src/buffer_funcs.cpp:127
13672 msgid "Load &original"
13673 msgstr "Carica &originale"
13675 #: src/buffer_funcs.cpp:166
13677 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
13678 msgstr "Vuoi recuperare il documento %1$s dal controllo di versione?"
13680 #: src/buffer_funcs.cpp:168
13681 msgid "Retrieve from version control?"
13682 msgstr "Vuoi recuperare il documento mediante il controllo di versione?"
13684 #: src/buffer_funcs.cpp:169
13686 msgstr "&Ripristina"
13688 #: src/buffer_funcs.cpp:202
13691 "The specified document template\n"
13693 "could not be read."
13695 "Il modello specificato di documento\n"
13697 "non può essere letto."
13699 #: src/buffer_funcs.cpp:204
13700 msgid "Could not read template"
13701 msgstr "Non posso leggere il modello"
13703 #: src/buffer_funcs.cpp:523
13704 msgid "\\arabic{enumi}."
13705 msgstr "\\arabic{enumi}."
13707 #: src/buffer_funcs.cpp:529
13708 msgid "\\roman{enumiii}."
13709 msgstr "\\roman{enumiii}."
13711 #: src/buffer_funcs.cpp:532
13712 msgid "\\Alph{enumiv}."
13713 msgstr "\\Alph{enumiv}."
13715 #: src/bufferview_funcs.cpp:308
13716 msgid "No more insets"
13717 msgstr "Nessuna altra aggiunta"
13719 #: src/callback.cpp:114
13722 "The document %1$s could not be saved.\n"
13724 "Do you want to rename the document and try again?"
13726 "Non ho potuto salvare l documento %1$s.\n"
13728 "Vuoi rinominare il documento e provare ancora?"
13730 #: src/callback.cpp:116
13731 msgid "Rename and save?"
13732 msgstr "Rinomino e salvo?"
13734 #: src/callback.cpp:117
13738 #: src/callback.cpp:134
13739 msgid "Choose a filename to save document as"
13740 msgstr "Scegli un nome con cui salvare il documento"
13742 #: src/callback.cpp:218
13744 msgid "Auto-saving %1$s"
13745 msgstr "Salvataggio automatico %1$s"
13747 #: src/callback.cpp:258
13748 msgid "Autosave failed!"
13749 msgstr "L'autosalvataggio non ha funzionato!"
13751 #: src/callback.cpp:285
13752 msgid "Autosaving current document..."
13753 msgstr "Sto salvando automaticamente il documento corrente..."
13755 #: src/callback.cpp:349
13756 msgid "Select file to insert"
13757 msgstr "Scegli il documento da inserire"
13759 #: src/callback.cpp:368
13762 "Could not read the specified document\n"
13764 "due to the error: %2$s"
13766 "Non ho potuto leggere il documento specificato\n"
13768 "a causa dell'errore: %2$s"
13770 #: src/callback.cpp:370
13771 msgid "Could not read file"
13772 msgstr "Non riesco a leggere il file"
13774 #: src/callback.cpp:378
13777 "Could not open the specified document\n"
13779 "due to the error: %2$s"
13781 "Non ho potuto aprire il documento specificato\n"
13783 "a causa dell'errore: %2$s"
13785 #: src/callback.cpp:380 src/output.cpp:41
13786 msgid "Could not open file"
13787 msgstr "Non riesco ad aprire il file"
13789 #: src/callback.cpp:404
13790 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
13793 #: src/callback.cpp:405
13795 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
13796 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
13797 "If this does not give the correct result\n"
13798 "then please change the encoding of the file\n"
13799 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
13802 #: src/callback.cpp:422
13803 msgid "Running configure..."
13804 msgstr "Sto configurando il sistema..."
13806 #: src/callback.cpp:431
13807 msgid "Reloading configuration..."
13808 msgstr "Sto caricando di nuovo la configurazione..."
13810 #: src/callback.cpp:436
13811 msgid "System reconfigured"
13812 msgstr "Il sistema è stato riconfigurato"
13814 #: src/callback.cpp:437
13816 "The system has been reconfigured.\n"
13817 "You need to restart LyX to make use of any\n"
13818 "updated document class specifications."
13820 "Il sistema è stato riconfigurato.\n"
13821 "Devi riavviare LyX per poter usare ogni\n"
13822 "specifica aggiornata della classe del documento."
13824 #: src/client/debug.cpp:44 src/debug.cpp:44
13825 msgid "No debugging message"
13826 msgstr "Nessun messaggio di correzione"
13828 #: src/client/debug.cpp:45 src/debug.cpp:45
13829 msgid "General information"
13830 msgstr "Informazione generale"
13832 #: src/client/debug.cpp:46 src/debug.cpp:70
13833 msgid "Developers' general debug messages"
13834 msgstr "Messaggi di debug generale degli sviluppatori"
13836 #: src/client/debug.cpp:47 src/debug.cpp:71
13837 msgid "All debugging messages"
13838 msgstr "Tutti i messaggi di correzione"
13840 #: src/client/debug.cpp:91 src/debug.cpp:115
13842 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
13843 msgstr "Sto correggendo `%1$s' (%2$s)"
13845 #: src/debug.cpp:46
13846 msgid "Program initialisation"
13847 msgstr "Inizializzazione programma"
13849 #: src/debug.cpp:47
13850 msgid "Keyboard events handling"
13851 msgstr "Gestione eventi da tastiera"
13853 #: src/debug.cpp:48
13854 msgid "GUI handling"
13855 msgstr "Gestione GUI"
13857 #: src/debug.cpp:49
13858 msgid "Lyxlex grammar parser"
13859 msgstr "Analizzatore grammaticale lyxlex"
13861 #: src/debug.cpp:50
13862 msgid "Configuration files reading"
13863 msgstr "Sto leggendo i file di configurazione"
13865 #: src/debug.cpp:51
13866 msgid "Custom keyboard definition"
13867 msgstr "Definizione personale della tastiera"
13869 #: src/debug.cpp:52
13870 msgid "LaTeX generation/execution"
13871 msgstr "Generazione/Esecuzione di LaTeX"
13873 #: src/debug.cpp:53
13874 msgid "Math editor"
13875 msgstr "Editor matematico"
13877 #: src/debug.cpp:54
13878 msgid "Font handling"
13879 msgstr "Gestione caratteri"
13881 #: src/debug.cpp:55
13882 msgid "Textclass files reading"
13883 msgstr "So leggendo i file delle classi di testo"
13885 #: src/debug.cpp:56
13886 msgid "Version control"
13887 msgstr "Controllo versione"
13889 #: src/debug.cpp:57
13890 msgid "External control interface"
13891 msgstr "Interfaccia esterna di controllo"
13893 #: src/debug.cpp:58
13894 msgid "Keep *roff temporary files"
13895 msgstr "Conserva file temporanei tipo *roff"
13897 #: src/debug.cpp:59
13898 msgid "User commands"
13899 msgstr "Comandi utente"
13901 #: src/debug.cpp:60
13902 msgid "The LyX Lexxer"
13903 msgstr "E' il Lexxer di LyX"
13905 #: src/debug.cpp:61
13906 msgid "Dependency information"
13907 msgstr "Informazioni sulle dipendenze"
13909 #: src/debug.cpp:62
13911 msgstr "Aggiunte di LyX"
13913 #: src/debug.cpp:63
13914 msgid "Files used by LyX"
13915 msgstr "File usati da LyX"
13917 #: src/debug.cpp:64
13918 msgid "Workarea events"
13919 msgstr "Eventi area di lavoro"
13921 #: src/debug.cpp:65
13922 msgid "Insettext/tabular messages"
13923 msgstr "Messaggi Insettext/tabulari"
13925 #: src/debug.cpp:66
13926 msgid "Graphics conversion and loading"
13927 msgstr "Conversione grafici e caricamento"
13929 #: src/debug.cpp:67
13930 msgid "Change tracking"
13931 msgstr "Modifica tracciamento"
13933 #: src/debug.cpp:68
13934 msgid "External template/inset messages"
13935 msgstr "Modello esterno/inserisci messaggi"
13937 #: src/debug.cpp:69
13938 msgid "RowPainter profiling"
13939 msgstr "Creazione profilo RowPainter"
13941 #: src/frontends/LyXView.cpp:425
13943 msgstr " (modificato)"
13945 #: src/frontends/LyXView.cpp:429
13946 msgid " (read only)"
13947 msgstr " (sola lettura)"
13949 #: src/frontends/WorkArea.cpp:242
13950 msgid "Formatting document..."
13951 msgstr "Formattazione del documento..."
13953 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:58
13954 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
13955 msgstr "ERRORE! LyX non è stato in grado di leggere il file CREDITS\n"
13957 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:59
13958 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
13959 msgstr "Per favore, installa LyX correttamente per avere un'idea dell'enorme\n"
13961 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:60
13962 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
13964 "lavoro che altre persone hanno fatto e stanno facendo per il progetto LyX!"
13966 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:67
13969 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
13970 "1995-2006 LyX Team"
13972 "LyX è Copyright (C) 1995 di Matthias Ettrich,\n"
13973 "1995-2001 Gruppo LyX"
13975 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:73
13977 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
13978 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
13979 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
13980 "any later version."
13983 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:79
13986 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
13987 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
13988 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
13989 "See the GNU General Public License for more details.\n"
13990 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
13991 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
13992 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
13994 "LyX è distribuito nella speranza di essere utile ma\n"
13995 "SENZA NESSUNA GARANZIA, nemmeno la garanzia\n"
13996 "implicita del COMMERCIABILE o dell'ADATTO AD UNO\n"
13997 "SCOPO PARTICOLARE. Leggi la Licenza Pubblica Generale\n"
13998 "(GPL) della GNU per ulteriori dettagli. Dovresti aver\n"
13999 "ricevuto una copia della Licenza Pubblica Generale (GPL)\n"
14000 "della GNU con questo programma; se non è così, scrivi a\n"
14001 "Free Software Foundation, Inc.,\n"
14002 "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
14004 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:87
14005 msgid "LyX Version "
14006 msgstr "Versione di LyX "
14008 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:92
14009 msgid "Library directory: "
14010 msgstr "Cartella libreria: "
14012 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:95
14013 msgid "User directory: "
14014 msgstr "Cartella utente: "
14016 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:54
14017 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
14018 msgstr "Database BibTeX (*.bib)"
14020 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:56
14021 msgid "Select a BibTeX database to add"
14022 msgstr "Seleziona un database BibTeX da aggiungere"
14024 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:66
14025 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
14026 msgstr "Stili BibTeX (*.bst)"
14028 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:68
14029 msgid "Select a BibTeX style"
14030 msgstr "Seleziona uno stile BibTeX"
14032 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:62
14033 msgid "No frame drawn"
14034 msgstr "Nessuna cornice disegnata"
14036 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:63
14037 msgid "Rectangular box"
14038 msgstr "Casella rettangolare"
14040 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:64
14041 msgid "Oval box, thin"
14042 msgstr "Casella ovale, sottile"
14044 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:65
14045 msgid "Oval box, thick"
14046 msgstr "Casella ovale, spessa"
14048 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:66
14050 msgstr "Casella ombreggiata"
14052 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:67
14054 msgstr "Doppia casella"
14056 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:81 src/frontends/qt4/QBox.cpp:286
14057 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:320
14061 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:82 src/frontends/qt4/QBox.cpp:133
14062 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:289 src/frontends/qt4/QBox.cpp:323
14063 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:356
14064 msgid "Total Height"
14065 msgstr "Altezza totale"
14067 #: src/frontends/controllers/ControlErrorList.cpp:57
14069 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
14070 msgstr "%1$s Errori (%2$s)"
14072 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:163
14073 msgid "Select external file"
14074 msgstr "Seleziona file esterno"
14076 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:235
14077 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:171
14079 msgstr "In alto a sinistra"
14081 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:235
14082 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:171
14083 msgid "Bottom left"
14084 msgstr "In basso a sinistra"
14086 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:235
14087 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:171
14088 msgid "Baseline left"
14089 msgstr "A sinistra della linea di base"
14091 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:236
14092 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:172
14094 msgstr "Centrato in alto"
14096 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:236
14097 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:172
14098 msgid "Bottom center"
14099 msgstr "Centrato in basso"
14101 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:236
14102 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:172
14103 msgid "Baseline center"
14104 msgstr "Al centro della linea di base"
14106 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:237
14107 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:173
14109 msgstr "In alto a destra"
14111 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:237
14112 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:173
14113 msgid "Bottom right"
14114 msgstr "In basso a destra"
14116 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:237
14117 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:173
14118 msgid "Baseline right"
14119 msgstr "A destra della linea di base"
14121 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:87
14122 msgid "Select graphics file"
14123 msgstr "Seleziona file grafico"
14125 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:95
14126 msgid "Clipart|#C#c"
14127 msgstr "Galleria|#G#g"
14129 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.cpp:78
14130 msgid "Select document to include"
14131 msgstr "Scegli il documento da inserire"
14133 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.cpp:85
14134 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
14135 msgstr "Documenti LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
14137 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:81
14139 msgstr "Registro di LaTeX"
14141 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:84
14142 msgid "Literate Programming Build Log"
14143 msgstr "Registro compilato di programmazione esperta"
14145 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:87
14146 msgid "lyx2lyx Error Log"
14147 msgstr "Registro errori di lyx2lyx"
14149 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:90
14150 msgid "Version Control Log"
14151 msgstr "Registro di controllo versione"
14153 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:116
14154 msgid "No LaTeX log file found."
14155 msgstr "Non ho trovato alcun file di registro di LaTeX."
14157 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:119
14158 msgid "No literate programming build log file found."
14160 "Non è stato trovato alcun registro compilato di programmazione esperta."
14162 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:122
14163 msgid "No lyx2lyx error log file found."
14164 msgstr "Non ho trovato alcun registro per il comando lyx2lyx."
14166 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:125
14167 msgid "No version control log file found."
14168 msgstr "Non è stato trovato nessun registro di controllo versione."
14170 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:110
14171 msgid "Choose bind file"
14172 msgstr "Scegli file di collegamento"
14174 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:111
14175 msgid "LyX bind files (*.bind)"
14176 msgstr "File di collegamento di LyX (*.bind)"
14178 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:118
14179 msgid "Choose UI file"
14180 msgstr "Scegli file UI"
14182 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:119
14183 msgid "LyX UI files (*.ui)"
14184 msgstr "File UI di LyX (*.ui)"
14186 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:126
14187 msgid "Choose keyboard map"
14188 msgstr "Scegli mappa di tastiera"
14190 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:127
14191 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
14192 msgstr "Mappa di tastiera di LyX (*.kmap)"
14194 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:135
14195 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:139
14196 msgid "Choose personal dictionary"
14197 msgstr "Scegli dizionario personale"
14199 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:136
14203 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:140
14207 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.cpp:73
14208 msgid "Print to file"
14209 msgstr "Stampa su file"
14211 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.cpp:74
14212 msgid "PostScript files (*.ps)"
14213 msgstr "File PostScript (*.ps)"
14215 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:117
14216 msgid "Spellchecker error"
14217 msgstr "Errore del correttore ortografico"
14219 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:118
14220 msgid "The spellchecker could not be started\n"
14221 msgstr "Il correttore ortografico non ha potuto essere avviato\n"
14223 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:276
14225 "The spellchecker has died for some reason.\n"
14226 "Maybe it has been killed."
14228 "Il correttore ortografico è terminato per qualche motivo.\n"
14229 "Forse è stato chiuso."
14231 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:279
14232 msgid "The spellchecker has failed.\n"
14233 msgstr "Il correttore ortografico ha fallito.\n"
14235 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:283
14236 msgid "The spellchecker has failed"
14237 msgstr "Il correttore ortografico ha fallito"
14239 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:297
14241 msgid "%1$d words checked."
14242 msgstr "sono state controllate %1$d parole."
14244 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:299
14245 msgid "One word checked."
14246 msgstr "E' stata controllata una sola parola."
14248 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:302
14249 msgid "Spelling check completed"
14250 msgstr "Il controllo ortografico è completo"
14252 #: src/frontends/controllers/ControlToc.cpp:135 src/insets/InsetTOC.cpp:46
14253 msgid "Table of Contents"
14254 msgstr "Indice generale"
14256 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:244
14258 msgid "%1$s and %2$s"
14259 msgstr "%1$s e %2$s"
14261 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:248
14263 msgid "%1$s et al."
14264 msgstr "%1$s et altri."
14266 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:285
14268 msgstr "Nessun anno"
14270 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:818
14274 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:866
14275 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:896
14276 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:922
14277 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:956
14278 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1022
14279 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1052
14280 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1125
14282 msgstr "Nessuna modifica"
14284 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:882
14285 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:908
14286 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:942
14287 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1008
14288 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1038
14289 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1092
14290 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1127
14294 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:938
14296 msgstr "Maiuscoletto"
14298 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1026
14302 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1030
14304 msgstr "Sottolineato"
14306 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1034
14308 msgstr "Sostantivo"
14310 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1056
14312 msgstr "Nessun colore"
14314 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1060
14318 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1064
14322 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1068
14326 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1072
14330 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1076
14334 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1080
14338 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1084
14342 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1088
14346 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1220
14347 msgid "System files|#S#s"
14348 msgstr "File di sistema|#S#s"
14350 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1223
14351 msgid "User files|#U#u"
14352 msgstr "File utente|#U#u"
14354 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1306
14355 msgid "Could not update TeX information"
14356 msgstr "Non posso aggiornare le informazioni TeX"
14358 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1307
14360 msgid "The script `%s' failed."
14361 msgstr "Lo script `%s' è fallito."
14363 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:47
14366 msgstr "&Matematica"
14368 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:48
14373 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:49
14378 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:50
14383 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:51
14388 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:225
14389 msgid "Index Entry"
14390 msgstr "Voce d'indice"
14392 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:235
14396 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:247
14398 msgid "LaTeX Source"
14399 msgstr "Spazio visibile|#s"
14401 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:309
14406 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:162
14407 msgid "Directories"
14410 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:133
14411 msgid "Small-sized icons"
14414 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:139
14415 msgid "Normal-sized icons"
14418 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:146
14419 msgid "Big-sized icons"
14422 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:676
14426 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:477
14428 msgid "unknown version"
14429 msgstr "Azione sconosciuta"
14431 #: src/frontends/qt4/QBibitem.cpp:69
14432 msgid "Bibliography Entry Settings"
14433 msgstr "Impostazioni voce bibliografica"
14435 #: src/frontends/qt4/QBibtex.cpp:260
14436 msgid "BibTeX Bibliography"
14437 msgstr "Bibliografia BibTeX"
14439 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:148
14440 msgid "Box Settings"
14441 msgstr "Impostazioni casella"
14443 #: src/frontends/qt4/QBranch.cpp:71
14444 msgid "Branch Settings"
14445 msgstr "Impostazioni ramo"
14447 #: src/frontends/qt4/QBranches.cpp:42
14452 #: src/frontends/qt4/QBranches.cpp:43
14456 #: src/frontends/qt4/QBranches.cpp:73 src/frontends/qt4/QBranches.cpp:145
14457 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:813
14461 #: src/frontends/qt4/QBranches.cpp:73 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:812
14465 #: src/frontends/qt4/QChanges.cpp:85
14466 msgid "Merge Changes"
14467 msgstr "Unisci modifiche"
14469 #: src/frontends/qt4/QChanges.cpp:107
14475 "Modificato da %1$s\n"
14478 #: src/frontends/qt4/QChanges.cpp:109
14480 msgid "Change made at %1$s\n"
14481 msgstr "Modifica eseguita a %1$s\n"
14483 #: src/frontends/qt4/QCharacter.cpp:92
14485 msgstr "Stile testo"
14487 #: src/frontends/qt4/QCommandBuffer.cpp:88
14488 msgid "Previous command"
14489 msgstr "Comando precedente"
14491 #: src/frontends/qt4/QCommandBuffer.cpp:91
14492 msgid "Next command"
14493 msgstr "Comando successivo"
14495 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:46
14496 msgid "big[[delimiter size]]"
14499 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:46
14500 msgid "Big[[delimiter size]]"
14503 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:47
14504 msgid "bigg[[delimiter size]]"
14507 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:47
14508 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
14511 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:69
14512 msgid "Math Delimiter"
14513 msgstr "Delimitatore matematico"
14515 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:112
14516 msgid "LyX: Delimiters"
14517 msgstr "LyX: delimitatori"
14519 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:144
14520 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:145
14525 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:147
14528 msgstr "linea tabellare"
14530 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:71
14531 msgid "Computer Modern Roman"
14534 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:71
14535 msgid "Latin Modern Roman"
14538 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:72
14539 msgid "AE (Almost European)"
14542 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:72
14544 msgid "Times Roman"
14547 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:72
14552 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:72
14553 msgid "Bitstream Charter"
14556 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:73
14557 msgid "New Century Schoolbook"
14560 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:73
14565 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:73
14569 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:73
14572 msgstr "Sans Serif"
14574 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:74
14575 msgid "Concrete Roman"
14578 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:74
14579 msgid "Zapf Chancery"
14582 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:82
14583 msgid "Computer Modern Sans"
14586 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:82
14587 msgid "Latin Modern Sans"
14590 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:83
14594 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:83
14595 msgid "Avant Garde"
14598 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:83
14602 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:83
14605 msgstr "In alto a destra"
14607 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:92
14608 msgid "Computer Modern Typewriter"
14611 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:93
14613 msgid "Latin Modern Typewriter"
14614 msgstr "Typewriter"
14616 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:93
14619 msgstr "Trascrittori"
14621 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:93
14625 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:93
14629 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:94
14631 msgid "CM Typewriter Light"
14632 msgstr "Typewriter"
14634 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:226
14638 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:271 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:277
14639 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:283
14640 msgid " (not installed)"
14643 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:287 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:324
14644 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:722
14646 msgstr "predefinito"
14648 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:288
14652 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:289
14656 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:290
14660 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:325
14664 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:326
14668 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:327
14670 msgstr "intestazioni"
14672 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:328
14676 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:344
14680 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:345
14684 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:448
14686 msgid "LaTeX default"
14687 msgstr "LaTeX ha fallito"
14689 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:454
14693 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:455
14697 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:456
14701 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:457
14705 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:458
14709 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:459
14713 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:475
14717 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:476
14718 msgid "Appears in TOC"
14719 msgstr "Appare nell'Indice generale"
14721 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:496
14722 msgid "Author-year"
14723 msgstr "Autore-anno"
14725 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:497
14729 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:539
14731 msgid "Unavailable: %1$s"
14732 msgstr "Non disponibile: %1$s"
14734 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:565 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:578
14735 msgid "Document Class"
14736 msgstr "Classe documento"
14738 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:567
14739 msgid "Text Layout"
14740 msgstr "Struttura testo"
14742 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:568
14743 msgid "Page Layout"
14744 msgstr "Struttura pagina"
14746 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:569
14747 msgid "Page Margins"
14750 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:571
14751 msgid "Numbering & TOC"
14752 msgstr "Numerazione & Indice generale"
14754 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:573
14755 msgid "Math Options"
14756 msgstr "Opzioni matematiche"
14758 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:574
14759 msgid "Float Placement"
14760 msgstr "Posizione degli oggetti mobili"
14762 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:575
14764 msgstr "Elenchi puntati"
14766 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:576
14770 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:577 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:589
14771 msgid "LaTeX Preamble"
14772 msgstr "Preambolo di LaTeX"
14774 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:1364
14775 msgid "Document Settings"
14776 msgstr "Impostazioni documento"
14778 #: src/frontends/qt4/QERT.cpp:68
14779 msgid "TeX Code Settings"
14780 msgstr "Impostazioni codice TeX"
14782 #: src/frontends/qt4/QExternal.cpp:497
14783 msgid "External Material"
14784 msgstr "Materiale esterno"
14786 #: src/frontends/qt4/QExternal.cpp:557
14790 #: src/frontends/qt4/QFloat.cpp:31
14791 msgid "Float Settings"
14792 msgstr "Impostazioni oggetti mobili"
14794 #: src/frontends/qt4/QGraphics.cpp:63 src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:635
14798 #: src/frontends/qt4/QInclude.cpp:171
14799 msgid "Child Document"
14800 msgstr "Documento figlio"
14802 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:183
14804 msgid "Program Listings Settings"
14805 msgstr "Impostazioni paragrafo"
14807 #: src/frontends/qt4/QMathMatrixDialog.cpp:46
14808 msgid "Math Matrix"
14809 msgstr "Matrice matematica"
14811 #: src/frontends/qt4/QMathMatrixDialog.cpp:61
14812 msgid "LyX: Insert Matrix"
14813 msgstr "LyX: inserisci matrice"
14815 #: src/frontends/qt4/QNote.cpp:70
14816 msgid "Note Settings"
14817 msgstr "Impostazioni nota"
14819 #: src/frontends/qt4/QParagraph.cpp:70
14821 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
14822 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
14824 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
14825 "the items is used."
14828 #: src/frontends/qt4/QParagraph.cpp:175
14829 msgid "Paragraph Settings"
14830 msgstr "Impostazioni paragrafo"
14832 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:74
14833 msgid "Look and feel"
14836 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:75
14838 msgid "Language settings"
14839 msgstr "Impostazioni paragrafo"
14841 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:76
14846 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:174
14848 msgstr "Testo semplice"
14850 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:205
14851 msgid "Date format"
14852 msgstr "Formato data"
14854 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:232
14858 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:356
14859 msgid "Screen fonts"
14860 msgstr "Caratteri schermo"
14862 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:514
14866 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:609 src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:708
14870 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:759
14871 msgid "Select a document templates directory"
14872 msgstr "Seleziona una cartella per i modelli del documento"
14874 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:769
14875 msgid "Select a temporary directory"
14876 msgstr "Seleziona una cartella temporanea"
14878 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:779
14879 msgid "Select a backups directory"
14880 msgstr "Seleziona una cartella di backup"
14882 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:789
14883 msgid "Select a document directory"
14884 msgstr "Seleziona una cartella per i documenti"
14886 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:799
14887 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
14888 msgstr "Fornisci un nome di file per il LyX server pipe"
14890 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:812 src/frontends/qt4/QSpellchecker.cpp:135
14891 msgid "Spellchecker"
14892 msgstr "Correttore ortografico"
14894 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:834
14898 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:835
14902 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:836
14906 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:838
14907 msgid "pspell (library)"
14908 msgstr "pspell (libreria)"
14910 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:841
14911 msgid "aspell (library)"
14912 msgstr "aspell (libreria)"
14914 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:922
14916 msgstr "Convertitori"
14918 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1120
14920 msgstr "Trascrittori"
14922 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1373
14923 msgid "File formats"
14924 msgstr "Formati file"
14926 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1565
14927 msgid "Format in use"
14928 msgstr "Formato in uso"
14930 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1566
14931 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
14933 "Non posso rimuovere un formato usato da un convertitore. Rimuovi prima il "
14936 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1667
14940 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1765 src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1959
14941 msgid "User interface"
14942 msgstr "Interfaccia utente"
14944 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1883
14948 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:2025
14949 msgid "Preferences"
14950 msgstr "Preferenze"
14952 #: src/frontends/qt4/QPrint.cpp:36
14953 msgid "Print Document"
14954 msgstr "Salta documento"
14956 #: src/frontends/qt4/QRef.cpp:189
14957 msgid "Cross-reference"
14958 msgstr "Riferimento incrociato"
14960 #: src/frontends/qt4/QRef.cpp:285
14962 msgstr "&Torna indietro"
14964 #: src/frontends/qt4/QRef.cpp:287
14966 msgstr "Salta indietro"
14968 #: src/frontends/qt4/QRef.cpp:295
14969 msgid "Jump to label"
14970 msgstr "Salta all'etichetta"
14972 #: src/frontends/qt4/QSearch.cpp:138
14973 msgid "Find and Replace"
14974 msgstr "Trova e sostituisci"
14976 #: src/frontends/qt4/QSendto.cpp:84
14977 msgid "Send Document to Command"
14978 msgstr "Invia il documento ad un Comando"
14980 #: src/frontends/qt4/QShowFile.cpp:57
14982 msgstr "Mostra file"
14984 #: src/frontends/qt4/QTabular.cpp:523
14985 msgid "Table Settings"
14986 msgstr "Impostazioni tabella"
14988 #: src/frontends/qt4/QTabularCreate.cpp:73
14989 msgid "Insert Table"
14990 msgstr "Inserisci tabella"
14992 #: src/frontends/qt4/QTexinfo.cpp:127
14993 msgid "TeX Information"
14994 msgstr "Informazione di TeX"
14996 #: src/frontends/qt4/QVSpace.cpp:188
14997 msgid "Vertical Space Settings"
14998 msgstr "Impostazioni spazio verticale"
15000 #: src/frontends/qt4/QWrap.cpp:83
15001 msgid "Text Wrap Settings"
15002 msgstr "Impostazioni testo a capo"
15004 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:153
15008 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:180
15009 msgid "Invalid filename"
15010 msgstr "Il nome del file non è valido"
15012 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:181
15015 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
15018 "LyX non fornisce alcun supporto LateX per i nomi di file che contengono uno "
15019 "di questi caratteri:\n"
15021 #: src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:58 src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:85
15022 #: src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:105 src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:124
15023 #: src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:135
15028 #: src/insets/Inset.cpp:260
15029 msgid "Opened inset"
15030 msgstr "E' stato aperto l'inserto"
15032 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:109
15033 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
15034 msgstr "Bibliografia generata di BibTeX"
15036 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:206 src/insets/InsetBibtex.cpp:259
15037 msgid "Export Warning!"
15038 msgstr "Allarme di esportazione!"
15040 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
15042 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
15043 "BibTeX will be unable to find them."
15045 "Ci sono degli spazi nei percorsi ai tuoi database BibTeX.\n"
15046 "BibTeX non sarà in grado di trovarli."
15048 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:260
15051 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
15052 "BibTeX will be unable to find it."
15054 "Ci sono degli spazi nei percorsi ai tuoi database BibTeX.\n"
15055 "BibTeX non sarà in grado di trovarli."
15057 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
15059 msgstr "Incasellato"
15061 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
15063 msgstr "Senza cornice"
15065 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
15069 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
15073 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
15077 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
15081 #: src/insets/InsetBox.cpp:125
15082 msgid "Opened Box Inset"
15083 msgstr "E' stato aperto l'inserto Casella"
15085 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75
15086 msgid "Opened Branch Inset"
15087 msgstr "E' stato aperto l'inserto Ramo"
15089 #: src/insets/InsetBranch.cpp:100
15093 #: src/insets/InsetBranch.cpp:107 src/insets/InsetCharStyle.cpp:162
15094 #: src/insets/InsetCharStyle.cpp:211
15096 msgstr "Non definito: "
15098 #: src/insets/InsetBranch.cpp:238
15103 #: src/insets/InsetCaption.cpp:95
15104 msgid "Opened Caption Inset"
15105 msgstr "E' stato aperto l'inserto Didascalia"
15107 #: src/insets/InsetCaption.cpp:298
15109 msgid "Senseless!!! "
15110 msgstr "E' privo di senso!"
15112 #: src/insets/InsetCharStyle.cpp:122
15113 msgid "Opened CharStyle Inset"
15114 msgstr "E' stato aperto l'inserto StileCarattere"
15116 #: src/insets/InsetCommand.cpp:99
15118 msgid "LaTeX Command: "
15119 msgstr "Comando &BibTeX:"
15121 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:275
15123 msgid "Unknown inset name: "
15124 msgstr "Inserto sconosciuto"
15126 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:299
15128 msgid "Inset Command: "
15129 msgstr "Comando di indice:"
15131 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:300
15133 msgid "Unknown parameter name: "
15134 msgstr "L'argomento di spaziatura è sconosciuto: "
15136 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:307
15137 msgid "Missing \\end_inset at this point."
15140 #: src/insets/InsetERT.cpp:140
15141 msgid "Opened ERT Inset"
15142 msgstr "E' stato aperto l'inserto ERT"
15144 #: src/insets/InsetERT.cpp:387
15148 #: src/insets/InsetEnvironment.cpp:65
15149 msgid "Opened Environment Inset: "
15150 msgstr "E' stato aperto l'inserto Ambiente:"
15152 #: src/insets/InsetExternal.cpp:576
15154 msgid "External template %1$s is not installed"
15155 msgstr "Il modello esterno %1$s non è installato"
15157 #: src/insets/InsetFloat.cpp:121 src/insets/InsetFloat.cpp:372
15158 #: src/insets/InsetFloat.cpp:382
15162 #: src/insets/InsetFloat.cpp:277
15163 msgid "Opened Float Inset"
15164 msgstr "E' stato aperto l'inserto Oggetto mobile"
15166 #: src/insets/InsetFloat.cpp:333
15171 #: src/insets/InsetFloat.cpp:384
15172 msgid " (sideways)"
15173 msgstr " (obliquamente)"
15175 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:59
15176 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
15177 msgstr "ERRORE! Non esiste questo tipo di oggetto mobile!"
15179 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:124
15181 msgid "List of %1$s"
15182 msgstr "Elenco di %1$s"
15184 #: src/insets/InsetFoot.cpp:38 src/insets/InsetFoot.cpp:45
15188 #: src/insets/InsetFoot.cpp:57
15189 msgid "Opened Footnote Inset"
15190 msgstr "E' stato aperto l'inserto Nota a piè di pagina"
15192 #: src/insets/InsetFoot.cpp:86
15195 msgstr "Nota a piè di pagina"
15197 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:472 src/insets/InsetInclude.cpp:461
15200 "Could not copy the file\n"
15202 "into the temporary directory."
15204 "Non ho potuto copiare il file\n"
15206 "nella cartella temporanea."
15208 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:709
15210 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
15211 msgstr "Non è necessaria alcuna conversione del file %1$s dopo tutto"
15213 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:821
15215 msgid "Graphics file: %1$s"
15216 msgstr "File grafici: %1$s"
15218 #: src/insets/InsetHFill.cpp:48
15220 msgid "Horizontal Fill"
15221 msgstr "Allineamento orizzontale|o"
15223 #: src/insets/InsetInclude.cpp:316
15224 msgid "Verbatim Input"
15225 msgstr "Input testuale"
15227 #: src/insets/InsetInclude.cpp:319
15228 msgid "Verbatim Input*"
15229 msgstr "Input* testuale"
15231 #: src/insets/InsetInclude.cpp:424
15234 "Included file `%1$s'\n"
15235 "has textclass `%2$s'\n"
15236 "while parent file has textclass `%3$s'."
15238 "Il file incluso `%1$s'\n"
15239 "ha `%2$s' come classe di testo\n"
15240 "mentre il file genitore ha `%3$s' come classe di testo."
15242 #: src/insets/InsetInclude.cpp:430
15243 msgid "Different textclasses"
15244 msgstr "Classi testo differenti"
15246 #: src/insets/InsetIndex.cpp:42
15250 #: src/insets/InsetIndex.cpp:75
15254 #: src/insets/InsetListings.cpp:128
15256 msgid "Opened Listings Inset"
15257 msgstr "E' stato aperto l'inserto Didascalia"
15259 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34 src/insets/InsetMarginal.cpp:41
15260 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:70
15264 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:53
15265 msgid "Opened Marginal Note Inset"
15266 msgstr "E' stato aperto l'inserto Nota a margine"
15268 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:39
15273 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:86
15275 msgid "Nomenclature"
15276 msgstr "Congettura"
15278 #: src/insets/InsetNote.cpp:67
15282 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
15286 #: src/insets/InsetNote.cpp:69
15289 msgstr "Senza cornice"
15291 #: src/insets/InsetNote.cpp:70
15296 #: src/insets/InsetNote.cpp:149
15297 msgid "Opened Note Inset"
15298 msgstr "E' stato aperto l'inserto Nota"
15300 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:37 src/insets/InsetOptArg.cpp:47
15304 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:59
15305 msgid "Opened Optional Argument Inset"
15306 msgstr "E' stato aperto l'inserto Argomento opzionale"
15308 #: src/insets/InsetPagebreak.h:65
15313 #: src/insets/InsetPagebreak.h:81
15314 msgid "Clear Double Page"
15317 #: src/insets/InsetRef.cpp:151 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
15321 #: src/insets/InsetRef.cpp:152 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
15325 #: src/insets/InsetRef.cpp:152 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
15329 #: src/insets/InsetRef.cpp:153 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
15330 msgid "Page Number"
15331 msgstr "Numero pagina"
15333 #: src/insets/InsetRef.cpp:153 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
15337 #: src/insets/InsetRef.cpp:154 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
15338 msgid "Textual Page Number"
15339 msgstr "Numero pagina di tipo testuale"
15341 #: src/insets/InsetRef.cpp:154 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
15343 msgstr "Pagina di testo: "
15345 #: src/insets/InsetRef.cpp:155 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
15346 msgid "Standard+Textual Page"
15347 msgstr "Pagina usuale e testuale"
15349 #: src/insets/InsetRef.cpp:155 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
15351 msgstr "Riferimento e testo: "
15353 #: src/insets/InsetRef.cpp:156 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
15355 msgstr "Riferimento considerevole"
15357 #: src/insets/InsetRef.cpp:156 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
15359 msgid "FormatRef: "
15362 #: src/insets/InsetTOC.cpp:47
15364 msgid "Unknown TOC type"
15365 msgstr "Simbolo sconosciuto"
15367 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3143
15368 msgid "Opened table"
15369 msgstr "La tabella è stata aperta"
15371 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4313
15372 msgid "Error setting multicolumn"
15373 msgstr "Si è verificato un errore impostando le multicolonne"
15375 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4314
15376 msgid "You cannot set multicolumn vertically."
15377 msgstr "Non puoi impostare le multicolonne verticalmente."
15379 #: src/insets/InsetText.cpp:236
15380 msgid "Opened Text Inset"
15381 msgstr "E' stato aperto l'inserto Testo"
15383 #: src/insets/InsetTheorem.cpp:41
15387 #: src/insets/InsetTheorem.cpp:91
15388 msgid "Opened Theorem Inset"
15389 msgstr "E' stato aperto l'inserto Teorema"
15391 #: src/insets/InsetUrl.cpp:42
15395 #: src/insets/InsetUrl.cpp:42
15399 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:110
15400 msgid "Vertical Space"
15401 msgstr "Spazio verticale"
15403 #: src/insets/InsetWrap.cpp:49
15407 #: src/insets/InsetWrap.cpp:177
15408 msgid "Opened Wrap Inset"
15409 msgstr "E' stato aperto l'inserto Rientro"
15411 #: src/insets/InsetWrap.cpp:197
15416 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90 src/insets/RenderGraphic.cpp:94
15418 msgstr "Non mostrato."
15420 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:97
15422 msgstr "Sto caricando..."
15424 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:100
15425 msgid "Converting to loadable format..."
15426 msgstr "Sto convertendo ad un formato caricabile..."
15428 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:103
15429 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
15430 msgstr "Caricato in memoria. Genero l'immagine pixmap."
15432 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:106
15433 msgid "Scaling etc..."
15434 msgstr "Sto ridimensionando e..."
15436 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:109
15437 msgid "Ready to display"
15438 msgstr "Pronto a mostrare"
15440 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:112
15441 msgid "No file found!"
15442 msgstr "Non è stato trovato alcun file!"
15444 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:115
15445 msgid "Error converting to loadable format"
15447 "Si è verificato un errore durante la conversione ad un formato caricabile"
15449 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:118
15450 msgid "Error loading file into memory"
15451 msgstr "Si è verificato un errore caricando il file in memoria"
15453 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:121
15454 msgid "Error generating the pixmap"
15455 msgstr "Si è verificato un errore generando l'immagine pixmap"
15457 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:124
15459 msgstr "Nessuna immagine"
15461 #: src/insets/RenderPreview.cpp:92
15462 msgid "Preview loading"
15463 msgstr "Caricamento anteprima"
15465 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
15466 msgid "Preview ready"
15467 msgstr "L'anteprima è pronta"
15469 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
15470 msgid "Preview failed"
15471 msgstr "Anteprima non riuscita"
15473 #: src/lengthcommon.cpp:37
15477 #: src/lengthcommon.cpp:37
15481 #: src/lengthcommon.cpp:37
15485 #: src/lengthcommon.cpp:37
15489 #: src/lengthcommon.cpp:37
15493 #: src/lengthcommon.cpp:37
15497 #: src/lengthcommon.cpp:38
15501 #: src/lengthcommon.cpp:38
15505 #: src/lengthcommon.cpp:38
15509 #: src/lengthcommon.cpp:39
15511 msgid "Text Width %"
15512 msgstr "Larghezza fissa"
15514 #: src/lengthcommon.cpp:39
15516 msgid "Column Width %"
15517 msgstr "Larghezza colonna"
15519 #: src/lengthcommon.cpp:39
15521 msgid "Page Width %"
15522 msgstr "Larghezza dell'etichetta"
15524 #: src/lengthcommon.cpp:39
15526 msgid "Line Width %"
15527 msgstr "Larghezza dell'etichetta"
15529 #: src/lengthcommon.cpp:40
15531 msgid "Text Height %"
15532 msgstr "Altezza totale"
15534 #: src/lengthcommon.cpp:40
15536 msgid "Page Height %"
15537 msgstr "Altezza totale"
15539 #: src/lyxfind.cpp:136
15540 msgid "Search error"
15541 msgstr "Cerca errore"
15543 #: src/lyxfind.cpp:137
15544 msgid "Search string is empty"
15545 msgstr "La stringa di ricerca è vuota"
15547 #: src/lyxfind.cpp:288 src/lyxfind.cpp:319
15548 msgid "String not found!"
15549 msgstr "Stringa non trovata!"
15551 #: src/lyxfind.cpp:323
15552 msgid "String has been replaced."
15553 msgstr "La stringa è stata sostituita."
15555 #: src/lyxfind.cpp:326
15556 msgid " strings have been replaced."
15557 msgstr " le stringhe sono state sostituite."
15559 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:124 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:109
15561 msgid " Macro: %1$s: "
15562 msgstr "Macro: %1$s: "
15564 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:112 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1249
15565 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:75
15567 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
15568 msgstr "Non posso aggiungere linee verticali di griglia in '%1$s'"
15570 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:98
15572 msgid "No vertical grid lines in '%1$s'"
15573 msgstr "Nessuna linea verticale di griglia in '%1$s'"
15575 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1273
15576 msgid "Only one row"
15577 msgstr "Una sola riga"
15579 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1279
15580 msgid "Only one column"
15581 msgstr "Una sola colonna"
15583 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1287
15584 msgid "No hline to delete"
15585 msgstr "Nessuna linea orizzontale da cancellare"
15587 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1296
15588 msgid "No vline to delete"
15589 msgstr "Nessuna linea verticale da cancellare"
15591 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1314
15593 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
15594 msgstr "La caratteristica della tabella '%1$s' è sconosciuta "
15596 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1088 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1097
15598 msgstr "Nessun numero"
15600 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1088 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1097
15604 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1222
15606 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
15607 msgstr "Non posso cambiare il numero di righe in '%1$s'"
15609 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1232
15611 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
15612 msgstr "Non posso cambiare il numero di colonne in '%1$s'"
15614 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1242
15616 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
15617 msgstr "Non posso aggiungere le linee della griglia orizzontale in '%1$s'"
15619 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:853
15620 msgid "create new math text environment ($...$)"
15621 msgstr "crea un nuovo ambiente di testo matematico ($...$)"
15623 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:856
15624 msgid "entered math text mode (textrm)"
15625 msgstr "sono entrato in modalità testo matematico textrm"
15627 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:241
15630 msgstr "sfondo matematica"
15632 #: src/output.cpp:39
15635 "Could not open the specified document\n"
15638 "Non riesco ad aprire il documento specificato\n"
15641 #: src/output_plaintext.cpp:148
15645 #: src/output_plaintext.cpp:160
15646 msgid "References: "
15647 msgstr "Referimenti: "
15649 #: src/support/FileFilterList.cpp:109
15650 msgid "All files (*)"
15651 msgstr "Tutti i file (*)"
15653 #: src/support/Package.cpp.in:448
15655 msgid "LyX binary not found"
15656 msgstr "Stringa non trovata!"
15658 #: src/support/Package.cpp.in:449
15661 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
15663 "Non riesco a determinare il percorso all'eseguibile di LyX dalla linea di "
15666 #: src/support/Package.cpp.in:569
15669 "Unable to determine the system directory having searched\n"
15671 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable "
15672 "LYX_DIR_15x to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
15674 "Non riesco a determinate la cartella di sistema avendo cercato\n"
15676 "Usa il parametro di linea di comando '-sysdir' o imposta la variabile "
15677 "d'ambienteLYX_DIR_15x alla cartella di sistema di LyX contenete il file "
15680 #: src/support/Package.cpp.in:654 src/support/Package.cpp.in:681
15682 msgid "File not found"
15683 msgstr "Stringa non trovata!"
15685 #: src/support/Package.cpp.in:655
15688 "Invalid %1$s switch.\n"
15689 "Directory %2$s does not contain %3$s."
15691 "Il parametro %1$s non è valido.\n"
15692 "La cartella %2$s non contiene %3$s."
15694 #: src/support/Package.cpp.in:682
15697 "Invalid %1$s environment variable.\n"
15698 "Directory %2$s does not contain %3$s."
15700 "La variabile d'ambiente %1$s non è valida.\n"
15701 "La cartella %2$s non contiene %3$s."
15703 #: src/support/Package.cpp.in:707
15706 "Invalid %1$s environment variable.\n"
15707 "%2$s is not a directory."
15709 "La variabile d'ambiente %1$s non è valida.\n"
15710 "%2$s non è una cartella."
15712 #: src/support/Package.cpp.in:709
15714 msgid "Directory not found"
15715 msgstr "Stringa non trovata!"
15717 #: src/support/os_win32.cpp:335
15719 msgid "System file not found"
15720 msgstr "Stringa non trovata!"
15722 #: src/support/os_win32.cpp:336
15724 "Unable to load shfolder.dll\n"
15728 #: src/support/os_win32.cpp:341
15730 msgid "System function not found"
15731 msgstr "Stringa non trovata!"
15733 #: src/support/os_win32.cpp:342
15735 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
15736 "Don't know how to proceed. Sorry."
15739 #: src/support/userinfo.cpp:44
15740 msgid "Unknown user"
15741 msgstr "Utente sconosciuto"
15744 #~ msgid "Number style"
15745 #~ msgstr "Lista numerata"
15748 #~ msgid "Error closing file"
15749 #~ msgstr "Si è verificato un errore leggendo il file!"
15756 #~ msgid "Corollary. "
15757 #~ msgstr "Corollario."
15760 #~ msgid "Basic style"
15761 #~ msgstr "Stili BibTeX"
15764 #~ msgid "&Caption"
15765 #~ msgstr "Didascalia"
15768 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
15769 #~ msgstr "E' la didascalia per la sottofigura"
15773 #~ msgstr "&Etichetta:"
15776 #~ msgid "A Label for the caption"
15777 #~ msgstr "Didascalia tabella"
15780 #~ msgid "<- P&romote"
15781 #~ msgstr "&Proteggi:"
15789 #~ msgstr "&Aggiorna"
15792 #~ msgid "SubSection"
15793 #~ msgstr "Sottosezione"
15795 #~ msgid "Austrian (new spelling)"
15796 #~ msgstr "Austriaco (nuova sillabazione)"
15798 #~ msgid "Portuguese (Brazil)"
15799 #~ msgstr "Portoghese (Brasile)"
15801 #~ msgid "French Canadian"
15802 #~ msgstr "Franco Canadese"
15804 #~ msgid "German (new spelling)"
15805 #~ msgstr "Tedesco (nuova sillabazione)"
15808 #~ msgid "Upper Sorbian"
15812 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
15815 #~ "Non è stata definita alcuna modifica del carattere. Usa Carattere nel "
15816 #~ "menù Struttura per definire la modifica dei caratteri."
15818 #~ msgid "Unknown toc list"
15819 #~ msgstr "L'elenco dell'indice generale è sconosciuto"
15822 #~ msgid "Insert glossary entry"
15823 #~ msgstr "Inserisci voce d'indice"
15827 #~ msgstr "&Globale"
15830 #~ msgid "TeX Code:"
15831 #~ msgstr "Codice TeX|X"
15833 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
15834 #~ msgstr "Apri questo pannello come una finestra separata"
15836 #~ msgid "&Detach panel"
15837 #~ msgstr "&Stacca pannello"
15839 #~ msgid "Select a page of symbols"
15840 #~ msgstr "Seleziona una pagina di simboli"
15842 #~ msgid "Insert spacing"
15843 #~ msgstr "Inserisci spaziatura"
15845 #~ msgid "Set limits style"
15846 #~ msgstr "Imposta stile limiti"
15848 #~ msgid "Set math font"
15849 #~ msgstr "Imposta carattere matematico"
15851 #~ msgid "Insert fraction"
15852 #~ msgstr "Inserisci frazione"
15854 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
15855 #~ msgstr "Commuta tra modalità centrata e in linea"
15857 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
15858 #~ msgstr "Mostra finestra delimitarore e parentesi"
15860 #~ msgid "Math Panel|l"
15861 #~ msgstr "Pannello matematico|l"
15863 #~ msgid "Math Panel|P"
15864 #~ msgstr "Pannello matematico|l"
15866 #~ msgid "Insert table"
15867 #~ msgstr "Inserisci tabella"
15869 #~ msgid "Show math panel"
15870 #~ msgstr "Mostra pannello matematico"
15872 #~ msgid "LyX: Math Roots"
15873 #~ msgstr "LyX: radici matematiche"
15875 #~ msgid "Cube root\t\\root"
15876 #~ msgstr "Radice cubica\t\\root"
15878 #~ msgid "LyX: Math Styles"
15879 #~ msgstr "LyX: stili matematici"
15881 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
15882 #~ msgstr "LyX: caratteri matematici"
15884 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
15885 #~ msgstr "Il documento usa una classe di TeX scomparsa \"%1$s\".\n"
15888 #~ msgid "Insert math delimiters"
15889 #~ msgstr "Inserisci i delimitatori"
15891 #~ msgid "E&xtra options"
15892 #~ msgstr "Opzioni a&ggiuntive"
15894 #~ msgid "Alig&nment:"
15895 #~ msgstr "Alli&neamento:"
15901 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
15902 #~ msgstr "&A:[[come in 'Da pagina x a pagina y']]"
15904 #~ msgid "&Converters"
15905 #~ msgstr "&Convertitori"
15907 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
15908 #~ msgstr "E' la codifica per i caratteri dello schermo."
15910 #~ msgid "Class Settings"
15911 #~ msgstr "Impostazioni classe"
15914 #~ msgid "Save Bookmark|S"
15915 #~ msgstr "Salva segnalibro 1|v"
15917 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
15918 #~ msgstr "E' il carattere grassetto nei dialoghi."
15920 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
15921 #~ msgstr "E' la codifica per i caratteri dei menù e dei popup."
15923 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
15924 #~ msgstr "E' il carattere normale nei dialoghi."
15927 #~ msgstr "\tFine."
15932 #~ msgid "PrettyRef: "
15933 #~ msgstr "Riferimento considerevole: "
15935 #~ msgid "Opening child document "
15936 #~ msgstr "Sto aprendo il documento figlio "
15939 #~ msgid "Caption."
15940 #~ msgstr "Didascalia"
15943 #~ msgid "Special Insets|S"
15944 #~ msgstr "E' stato aperto l'inserto Oggetto mobile"
15947 #~ msgid "Insets|n"
15948 #~ msgstr "Inserisci|I"