1 # translation of it.po to italiano
2 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
3 # Grazie a Lele Gaifax e Meris Da Silva per tutti i loro suggerimenti e consigli
4 # Kostantino <ciclope10ATalice.it>, 2006.
7 "Project-Id-Version: it\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2008-08-04 02:11+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2008-08-04 02:24+0100\n"
11 "Last-Translator: Uwe Stöhr <uwestoehr@web.de>\n"
12 "Language-Team: italiano <it@li.org>\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
17 "X-Poedit-Basepath: C:\\cygwin\\usr\\local\\src\\lyx\\lyx-devel\n"
19 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
23 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
24 msgid "Version goes here"
27 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
29 msgstr "Ringraziamenti"
31 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80
32 #: lib/layouts/apa.layout:198
33 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
37 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131
38 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
39 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260
40 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
41 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
42 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
43 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:625
44 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
45 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:214
46 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
47 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247
48 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
49 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54
50 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:99
51 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
52 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
53 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207
54 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
55 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
56 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
57 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
58 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141
59 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
60 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
61 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
65 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
66 msgid "LyX: Enter text"
67 msgstr "LyX: Inserimento testo"
69 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
73 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
74 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111
75 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
76 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
77 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
78 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
79 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:438
80 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135
81 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
82 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:605
83 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
84 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71
85 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:191
86 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
87 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237
88 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
89 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:609
90 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
91 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92
92 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
93 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
94 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77
95 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72
96 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
97 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
98 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
99 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:36
100 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
104 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
105 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:461
106 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
107 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629
108 #: src/Buffer.cpp:836
109 #: src/Buffer.cpp:2522
110 #: src/Buffer.cpp:2546
111 #: src/Buffer.cpp:2581
112 #: src/LyXFunc.cpp:666
113 #: src/LyXFunc.cpp:802
114 #: src/LyXFunc.cpp:980
116 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
117 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
118 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
119 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159
120 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1467
121 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1645
122 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1690
123 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1743
124 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
128 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39
129 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
130 msgid "The bibliography key"
131 msgstr "È la chiave bibliografica"
133 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54
134 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
135 msgid "The label as it appears in the document"
136 msgstr "È l'etichetta come appare nel documento"
138 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
139 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
140 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
144 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
148 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
149 msgid "Citation Style"
150 msgstr "Stile citazione"
152 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
153 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
154 msgstr "Usa stile Jurabib per documenti legali ed umanistici"
156 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
160 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
161 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
162 msgstr "Usa stile Natbib per le scienze naturali e le arti"
164 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
168 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
169 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
170 msgstr "Usa lo stile numerico predefinito di BibTeX"
172 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
173 msgid "&Default (numerical)"
174 msgstr "&Predefinito (numerico)"
176 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
177 msgid "Natbib &style:"
178 msgstr "&Stile Natbib:"
180 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
181 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
182 msgstr "Selezionare questa opzione per dividere la bibliografia in sezioni"
184 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
185 msgid "S&ectioned bibliography"
186 msgstr "Bibliografia a s&ezioni"
188 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
189 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
190 msgstr "LyX: aggiungi un database BibTeX"
192 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
193 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
194 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
198 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
199 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
200 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78
201 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
202 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
203 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
204 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
205 #: src/LyXFunc.cpp:772
206 #: src/buffer_funcs.cpp:104
207 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:231
211 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
212 msgid "Enter BibTeX database name"
213 msgstr "Inserire il nome del database BibTeX da usare"
215 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
216 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106
217 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:78
218 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
219 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329
220 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:56
221 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
225 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
226 msgid "Add bibliography to the table of contents"
227 msgstr "Selezionare per aggiungere la bibliografia all'indice generale"
229 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
230 msgid "Add bibliography to &TOC"
231 msgstr "Aggiungi bibliografia all'&Indice generale"
233 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52
234 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
235 msgid "This bibliography section contains..."
236 msgstr "Questa sezione bibliografica contiene..."
238 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
242 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69
243 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
244 msgid "all cited references"
245 msgstr "tutti i riferimenti citati"
247 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74
248 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:317
249 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
250 msgid "all uncited references"
251 msgstr "tutti i riferimenti non citati"
253 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79
254 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:203
255 msgid "all references"
256 msgstr "tutti i riferimenti"
258 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103
259 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
260 msgid "Choose a style file"
261 msgstr "Scegliere un file di stile"
263 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
264 msgid "Remove the selected database"
265 msgstr "Rimuovi il database selezionato"
267 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
271 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
272 msgid "Add a BibTeX database file"
273 msgstr "Aggiungi un file database BibTeX"
275 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
277 msgstr "&Aggiungi..."
279 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
280 msgid "BibTeX database to use"
281 msgstr "Database BibTeX da usare"
283 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
285 msgstr "Ba&si di dati"
287 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
288 msgid "The BibTeX style"
289 msgstr "È lo stile BibTeX"
291 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
295 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
296 msgid "Move the selected database upwards in the list"
297 msgstr "Sposta in alto il database selezionato"
299 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265
300 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:597
301 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:108
305 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
306 msgid "Move the selected database downwards in the list"
307 msgstr "Sposta in basso il database selezionato"
309 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275
310 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:101
314 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
315 msgid "Check this if the box should break across pages"
316 msgstr "Selezionare se la casella deve potersi spezzare tra più pagine"
318 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
319 msgid "Allow &page breaks"
320 msgstr "Consenti interruzioni di &pagina"
322 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38
323 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
324 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:108
326 msgstr "Allineamento"
328 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61
329 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
330 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
331 msgstr "Allineamento orizzontale del contenuto rispetto alla casella stessa"
333 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65
334 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
335 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142
336 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
337 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
338 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:713
342 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70
343 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
344 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
345 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
346 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
347 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:714
351 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75
352 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:280
353 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152
354 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
355 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
356 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:715
360 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80
361 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
363 msgstr "Ad estensione"
365 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96
366 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
367 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
368 msgstr "Allineamento verticale del contenuto rispetto alla casella stessa"
370 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100
371 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
372 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
373 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
377 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105
378 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
379 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
380 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
384 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110
385 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
386 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
387 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
391 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
392 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
393 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
394 msgstr "Allineamento verticale della casella (rispetto alla linea di base)"
396 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
400 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
404 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
408 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
412 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202
413 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
414 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
415 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
416 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:42
417 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59
418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
419 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
423 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247
424 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
425 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
426 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:615
427 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
428 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:90
429 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:204
430 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
431 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:89
432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
433 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87
434 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
435 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59
436 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:49
437 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
438 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1319
439 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2152
443 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285
444 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:463
445 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
449 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
451 msgstr "Casella &interna:"
453 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
455 msgstr "&Decorazione:"
457 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330
458 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:437
459 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
460 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100
461 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
465 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
467 msgstr "Valore dell'altezza"
469 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350
470 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
472 msgstr "Valore della larghezza"
474 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
475 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
476 msgstr "Casella interna -- necessaria per larghezze fisse ed interruzioni di linea"
478 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361
479 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
480 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:270
481 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903
482 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
483 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970
484 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
485 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:159
486 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:324
487 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:452
488 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:81
492 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366
493 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:325
494 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:442
495 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:453
496 #: src/insets/InsetBox.cpp:149
500 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371
501 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:443
502 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:454
503 #: src/insets/InsetBox.cpp:151
507 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
508 msgid "Supported box types"
509 msgstr "Tipi di caselle supportate"
511 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
512 msgid "&Available branches:"
513 msgstr "&Rami diponibili:"
515 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
516 msgid "Select your branch"
517 msgstr "Selezionare un ramo"
519 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
520 msgid "Add a new branch to the list"
521 msgstr "Aggiunge un nuovo ramo alla lista"
523 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
524 msgid "A&vailable Branches:"
525 msgstr "&Rami disponibili:"
527 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
531 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
532 msgid "Remove the selected branch"
533 msgstr "Rimuove il ramo selezionato"
535 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
540 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
541 msgid "Toggle the selected branch"
542 msgstr "Commuta il ramo selezionato"
544 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
545 msgid "(&De)activate"
546 msgstr "(&Dis)attiva"
548 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
549 msgid "Define or change background color"
550 msgstr "Definisce o cambia il colore dello sfondo"
552 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
553 msgid "Alter Co&lor..."
554 msgstr "Modifica colore..."
556 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
558 msgstr "Cara&ttere: "
560 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
561 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
563 msgstr "Dimen&sione:"
565 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
566 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:235
567 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:178
568 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908
569 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
570 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975
571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:80
574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124
577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:638
578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:675
579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1160
581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1205
582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2193
583 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
584 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:69
585 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
586 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
587 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1707
591 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71
593 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56
594 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
598 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76
600 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57
601 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
603 msgstr "Piccolissimo"
605 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81
607 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58
608 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
610 msgstr "Molto piccolo"
612 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86
614 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59
615 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
619 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91
621 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60
622 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
626 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96
628 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61
629 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
633 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101
635 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62
636 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
638 msgstr "Molto grande"
640 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106
642 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
646 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111
648 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
652 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116
654 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
658 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
659 msgid "&Custom Bullet:"
660 msgstr "Simbolo &personalizzato:"
662 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
663 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:333
667 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
671 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
672 msgid "Go to next change"
673 msgstr "Vai alla modifica successiva"
675 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
677 msgstr "&Modifica successiva"
679 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
680 msgid "Accept this change"
681 msgstr "Accetta questa modifica"
683 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
687 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
688 msgid "Reject this change"
689 msgstr "Rifiuta questa modifica"
691 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
695 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
696 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
698 msgstr "Famiglia caratteri"
700 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
704 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
705 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
707 msgstr "Forma carattere"
709 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
713 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
714 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
716 msgstr "Serie carattere"
718 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
719 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
720 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:370
721 #: lib/layouts/europecv.layout:118
722 #: lib/layouts/moderncv.layout:114
723 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
724 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1665
728 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
729 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
731 msgstr "Colore carattere"
733 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
734 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
738 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
742 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
746 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
747 msgid "Never Toggled"
748 msgstr "Mai commutati"
750 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
751 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
753 msgstr "Dimensione carattere"
755 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
756 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
757 msgid "Other font settings"
758 msgstr "Altre impostazioni del carattere"
760 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
761 msgid "Always Toggled"
762 msgstr "Sempre commutati"
764 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
768 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
769 msgid "toggle font on all of the above"
770 msgstr "Commuta tutte le impostazioni qui sopra"
772 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
774 msgstr "&Commuta tutto"
776 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
777 msgid "Apply each change automatically"
778 msgstr "Applica ogni cambiamento automaticamente"
780 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
781 msgid "Apply changes immediately"
782 msgstr "Applica i cambiamenti immediatamente"
784 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390
785 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
786 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:109
787 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174
788 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
789 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
790 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
791 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
792 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:233
796 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:51
797 msgid "Search Citation"
798 msgstr "Cerca citazione"
800 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:66
804 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:79
805 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
806 msgstr "Premere Enter per iniziare la ricerca o cliccare su Vai!"
808 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
809 msgid "You can also hit Enter in the search box"
810 msgstr "Si può anche premere Enter nel campo di ricerca"
812 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
816 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:105
817 msgid "Search Field:"
818 msgstr "Campo di ricerca:"
820 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:125
821 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:325
823 msgstr "Tutti i campi"
825 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146
826 msgid "Regular E&xpression"
827 msgstr "Espress&ione regolare"
829 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
831 msgstr "Tipi di voce:"
833 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:170
834 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:340
835 msgid "All Entry Types"
836 msgstr "Tutti i tipi di voce"
838 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
839 msgid "Case Se&nsitive"
840 msgstr "Maiusco&lo/minuscolo"
842 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
843 msgid "Search As You &Type"
844 msgstr "Cerca &mentre si digita"
846 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:221
848 msgstr "Formattazione"
850 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:244
851 msgid "List all authors"
852 msgstr "Elenca tutti gli autori"
854 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
855 msgid "Full aut&hor list"
856 msgstr "Ele&nco completo degli autori"
858 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:254
859 msgid "Force upper case in citation"
860 msgstr "Forza maiuscolo nella citazione"
862 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
863 msgid "Force u&pper case"
864 msgstr "For&za maiuscolo"
866 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
867 msgid "Citation st&yle:"
868 msgstr "Stile &citazione:"
870 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:305
871 msgid "Text &before:"
872 msgstr "Testo &prima:"
874 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:341
875 msgid "Natbib citation style to use"
876 msgstr "Stile della citazione Natbib da usare"
878 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:366
879 msgid "Text to place before citation"
880 msgstr "Testo da apporre prima della citazione"
882 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
884 msgstr "Testo &dopo:"
886 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
887 msgid "Text to place after citation"
888 msgstr "Testo da apporre dopo la citazione"
890 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
894 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:489
895 msgid "A&vailable Citations:"
896 msgstr "Citazioni diponi&bili:"
898 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:512
899 msgid "&Selected Citations:"
900 msgstr "Citazioni &selezionate:"
902 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:547
903 msgid "The Enter key works, too"
904 msgstr "Funziona anche il tasto Enter"
906 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:560
907 msgid "The delete key works, too"
908 msgstr "Funziona anche il tasto delete"
910 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:563
914 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:594
915 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
916 msgstr "Sposta la citazione selezionata in alto (provate Ctrl-Sù)"
918 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:618
919 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
920 msgstr "Sposta la citazione selezionata in basso (provate Ctrl-Giù)"
922 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:621
926 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:135
927 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
929 msgstr "Codice TeX: "
931 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:157
932 msgid "Match delimiter types"
933 msgstr "Accoppia i vari tipi di delimitatore"
935 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:160
936 msgid "&Keep matched"
937 msgstr "&Accoppia automaticamente"
939 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:184
941 msgstr "&Dimensione:"
943 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:252
944 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
945 msgid "Insert the delimiters"
946 msgstr "Inserisci i delimitatori"
948 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:255
952 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
953 msgid "Reset to the default settings for the document class"
954 msgstr "Ripristina le impostazioni predefinite della classe del documento"
956 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
957 msgid "Use Class Defaults"
958 msgstr "Usa le impostazioni predefinite della classe"
960 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
961 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
962 msgstr "Salva impostazioni come predefinite per documenti LyX"
964 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
965 msgid "Save as Document Defaults"
966 msgstr "Salva come impostazioni predefinite di documento"
968 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
972 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
973 msgid "Show ERT button only"
974 msgstr "Mostra solo il pulsante ERT"
976 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
980 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
981 msgid "Show ERT contents"
982 msgstr "Mostra contenuti ERT"
984 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
988 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:43
992 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:55
993 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:62
994 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
995 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
999 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:65
1000 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:353
1001 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259
1002 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1006 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:75
1007 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
1008 msgid "Select a file"
1009 msgstr "Selezionare un file"
1011 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:85
1015 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:92
1019 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:129
1020 msgid "Available templates"
1021 msgstr "Modelli disponibili"
1023 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:148
1024 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
1025 msgid "LaTe&X and LyX options"
1026 msgstr "Opzioni per LaTe&X e LyX"
1028 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:154
1029 msgid "LaTeX Options"
1030 msgstr "Opzioni per LaTeX"
1032 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:172
1036 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:185
1040 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:209
1041 msgid "&Show in LyX"
1042 msgstr "&Mostra in LyX"
1044 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:221
1045 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1046 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:676
1047 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:683
1048 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1049 msgstr "Percentuale di ridimensionamento in LyX"
1051 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:224
1052 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:686
1053 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1054 msgstr "Sca&la su schermo (%):"
1056 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:288
1057 msgid "Si&ze and Rotation"
1058 msgstr "Dimensione e rota&zione"
1060 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
1064 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:345
1065 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:375
1066 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:327
1067 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:334
1068 msgid "Angle to rotate image by"
1069 msgstr "Angolo di cui ruotare l'immagine"
1071 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:355
1072 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:368
1073 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:301
1074 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:308
1075 msgid "The origin of the rotation"
1076 msgstr "È l'origine della rotazione"
1078 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1082 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:378
1086 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:393
1090 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:417
1091 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:220
1092 msgid "Height of image in output"
1093 msgstr "Altezza dell'immagine prodotta in uscita"
1095 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:427
1096 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:188
1097 msgid "Width of image in output"
1098 msgstr "Larghezza dell'immagine prodotta in uscita"
1100 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:450
1101 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1102 msgstr "Mantieni il rapporto con la dimensione più grande"
1104 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:453
1105 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1106 msgid "&Maintain aspect ratio"
1107 msgstr "&Mantieni il rapporto tra le dimensioni"
1109 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:476
1113 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:491
1114 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:404
1115 msgid "Clip to bounding box values"
1116 msgstr "Limita l'immagine ai valori della casella delimitante"
1118 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:494
1119 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1120 msgid "Clip to &bounding box"
1121 msgstr "Ritaglia secondo la &casella delimitante"
1123 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:501
1124 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1125 msgid "&Left bottom:"
1126 msgstr "In basso a &sinistra:"
1128 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1132 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:521
1133 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:476
1135 msgstr "In alto a &destra:"
1137 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:531
1138 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1139 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1140 msgstr "Usa la casella delimitante specificata nel file (EPS)"
1142 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:534
1143 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:533
1144 msgid "&Get from File"
1145 msgstr "Come da &file"
1147 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:564
1151 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1152 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1156 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1157 msgid "Use &default placement"
1158 msgstr "&Usa il posizionamento prestabilito"
1160 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1161 msgid "Advanced Placement Options"
1162 msgstr "Opzioni avanzate di posizionamento"
1164 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1165 msgid "&Top of page"
1166 msgstr "&Inizio pagina"
1168 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1169 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1170 msgstr "I&gnora le regole di LaTeX"
1172 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1173 msgid "Here de&finitely"
1174 msgstr "Qui a&ssolutamente"
1176 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1177 msgid "&Here if possible"
1178 msgstr "&Qui se possibile"
1180 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1181 msgid "&Page of floats"
1182 msgstr "Pagina di oggetti &flottanti"
1184 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1185 msgid "&Bottom of page"
1186 msgstr "&Piè pagina"
1188 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1189 msgid "&Span columns"
1190 msgstr "&Attraversa colonne"
1192 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1193 msgid "&Rotate sideways"
1194 msgstr "&Ruota lateralmente"
1196 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1200 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1204 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1205 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1206 msgstr "Inserire la serie di caratteri (font) da usare per l'alfabeto Cinese, Giapponese o Coreano"
1208 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:71
1209 msgid "Use old style instead of lining figures"
1210 msgstr "Usa numeri ad altezza variabile invece che fissa"
1212 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1213 msgid "Use &Old Style Figures"
1214 msgstr "Usa &numeri in stile antico"
1216 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1217 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1218 msgstr "Usa la forma maiuscoletta vera se fornita dalla serie di caratteri"
1220 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:84
1221 msgid "Use true S&mall Caps"
1222 msgstr "Usa &maiuscoletto vero"
1224 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1225 msgid "Select the default family for the document"
1226 msgstr "Selezionare la lingua predefinta per il documento"
1228 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:98
1230 msgstr "&Dimensione base:"
1232 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1233 msgid "&Default Family:"
1234 msgstr "&Famiglia base:"
1236 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1237 msgid "&Sans Serif:"
1238 msgstr "&Senza grazie:"
1240 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1241 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1242 msgstr "Seleziona il tipo di carattere senza grazie (tondo lineare)"
1244 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1246 msgstr " S&cala (%):"
1248 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1249 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1250 msgstr "Scala il tipo senza grazie per adattarlo alla dimensione base della serie di caratteri"
1252 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1257 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1258 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1259 msgstr "Seleziona il tipo di carattere romano (tondo con grazie)"
1261 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1262 msgid "&Typewriter:"
1263 msgstr "&Monospazio:"
1265 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1266 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1267 msgstr "Seleziona il tipo di carattere monospazio (macchina da scrivere)"
1269 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:212
1271 msgstr " Sc&ala (%):"
1273 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:222
1274 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1275 msgstr "Scala il tipo monospazio per adattarlo alla dimensione base della serie di caratteri"
1277 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:136
1281 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:148
1282 msgid "Select an image file"
1283 msgstr "Selezionare un file immagine"
1285 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:158
1287 msgstr "Dimensionamento"
1289 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:230
1290 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1291 msgstr "Imposta l'altezza. Non selezionare per impostazione automatica."
1293 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1294 msgid "Set &height:"
1297 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1298 msgid "&Scale Graphics (%):"
1299 msgstr "&Scala (%):"
1301 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1302 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1303 msgstr "Imposta la larghezza. Non selezionare per impostazione automatica."
1305 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1307 msgstr "&Larghezza:"
1309 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1310 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1311 msgstr "Scala l'immagine alla dimensione massima non eccedente larghezza ed altezza"
1313 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1314 msgid "Rotate Graphics"
1317 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:291
1318 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1319 msgstr "Selezionare per cambiare l'ordine di rotazione e scalatura"
1321 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:294
1322 msgid "Ro&tate after scaling"
1323 msgstr "Rotazione dopo scalatura"
1325 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:311
1329 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:337
1330 msgid "A&ngle (Degrees):"
1331 msgstr "A&ngolo (gradi):"
1333 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1334 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:363
1335 msgid "File name of image"
1336 msgstr "Nome del file immagine"
1338 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:379
1342 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:486
1343 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1347 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:500
1348 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:507
1352 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:555
1353 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:574
1354 msgid "Additional LaTeX options"
1355 msgstr "Opzioni addizionali per LaTeX"
1357 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:558
1358 msgid "LaTeX &options:"
1359 msgstr "&Opzioni per LaTeX:"
1361 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:581
1363 msgstr "Modalità bozza"
1365 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:584
1367 msgstr "Modalità &bozza"
1369 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:591
1370 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1371 msgstr "Non decomprimere un'immagine prima di esportarla in LaTeX"
1373 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:594
1374 msgid "Don't un&zip on export"
1375 msgstr "Non &decomprimere all'esportazione"
1377 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
1378 msgid "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not disabled at application level (see Preference dialog)."
1380 "Abilita l'anteprima dell'immagine in LyX, a meno che non sia\n"
1381 "disabilitata a livello di applicazione (vedere le Preferenze)"
1383 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:607
1384 msgid "Sho&w in LyX"
1385 msgstr "&Mostra in LyX"
1387 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:644
1388 msgid "&Initialize Group Name:"
1389 msgstr "&Identificativo di gruppo:"
1391 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
1392 msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
1393 msgstr "Identificativo di gruppo a cui estendere i parametri correnti"
1395 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1396 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1397 msgstr "Selezionare uno stile di riempimento orizzontale"
1399 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1400 msgid "..............."
1401 msgstr ".............."
1403 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1407 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1408 msgid "<-----------"
1409 msgstr "<-----------"
1411 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1412 msgid "----------->"
1413 msgstr "----------->"
1415 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1416 msgid "\\-----v-----/"
1417 msgstr "\\-----v-----/"
1419 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1420 msgid "/-----^-----\\"
1421 msgstr "/-----^-----\\"
1423 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70
1424 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:71
1426 msgstr "&Spaziatura:"
1428 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80
1429 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:127
1430 msgid "Supported spacing types"
1431 msgstr "Tipi di spaziatura supportati"
1433 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:84
1434 msgid "Inter-word space"
1435 msgstr "Spazio tra parole"
1437 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:89
1439 msgstr "Spazio sottile"
1441 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:94
1442 msgid "Negative thin space"
1443 msgstr "Spazio sottile negativo"
1445 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:99
1446 msgid "Half Quad (0.5 em)"
1447 msgstr "Mezzo quadratone (0.5 em)"
1449 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:104
1451 msgstr "Un quadratone (1 em)"
1453 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:109
1454 msgid "Double Quad (2 em)"
1455 msgstr "Due quadratoni (2 em)"
1457 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:114
1458 #: src/insets/InsetSpace.cpp:94
1459 msgid "Horizontal Fill"
1460 msgstr "Riempimento orizzontale"
1462 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:119
1463 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:255
1464 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:913
1465 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:932
1466 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:980
1467 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:156
1468 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8
1469 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:585
1470 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
1472 msgstr "Personalizzato"
1474 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:127
1475 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:117
1479 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:140
1480 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1481 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1482 msgstr "Valore personalizzato. Necessita spaziatura di tipo \"Personalizzato\"."
1484 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:150
1485 msgid "&Fill Pattern:"
1486 msgstr "&Modello di riempimento:"
1488 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:163
1489 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:94
1491 msgstr "&Protezione:"
1493 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:173
1494 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:104
1495 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1496 msgstr "La spaziatura permane anche se si trova a inizio o fine riga."
1498 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1499 msgid "Specify the link target"
1500 msgstr "Specifica la destinazione del collegamento"
1502 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1504 msgstr "Tipo collegamento"
1506 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1507 msgid "Link to the web or to every other target"
1508 msgstr "Collegamento al web o qualsiasi altra destinazione"
1510 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1514 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1515 msgid "Link to an email address"
1516 msgstr "Collegamento ad un indirizzo e-mail"
1518 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1520 msgstr "Posta &elettronica"
1522 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1523 msgid "Link to a file"
1524 msgstr "Collegamento ad un file"
1526 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1530 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1531 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1532 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1533 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158
1534 #: lib/layouts/stdinsets.inc:247
1535 #: lib/layouts/stdinsets.inc:252
1536 #: lib/layouts/minimalistic.module:34
1537 #: lib/layouts/minimalistic.module:39
1538 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
1542 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1543 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1544 msgid "Name associated with the URL"
1545 msgstr "Nome associato con l'URL"
1547 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1549 msgstr "Des&tinazione:"
1551 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1552 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50
1553 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1557 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1558 msgid "Listing Parameters"
1559 msgstr "Parametri per listati"
1561 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1562 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:519
1563 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1564 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1565 msgstr "Selezionare per inserire parametri non riconosciuti da LyX"
1567 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1568 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:522
1569 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1570 msgid "&Bypass validation"
1571 msgstr "&Evita validazione"
1573 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1575 msgstr "Di&dascalia:"
1577 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1579 msgstr "&Etichetta:"
1581 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1582 msgid "Mo&re parameters"
1583 msgstr "Alt&ri parametri"
1585 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1586 msgid "Underline spaces in generated output"
1587 msgstr "Sottolinea gli spazi nell'output generato"
1589 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1590 msgid "&Mark spaces in output"
1591 msgstr "&Evidenzia gli spazi in output"
1593 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1594 msgid "Show LaTeX preview"
1595 msgstr "Mostra anteprima LaTeX"
1597 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1598 msgid "&Show preview"
1599 msgstr "&Mostra anteprima"
1601 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1602 msgid "File name to include"
1603 msgstr "Nome del file da includere"
1605 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1606 msgid "&Include Type:"
1607 msgstr "&Tipo di inclusione:"
1609 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287
1610 #: src/insets/InsetInclude.cpp:324
1614 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292
1615 #: src/insets/InsetInclude.cpp:315
1619 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297
1620 #: lib/layouts/manpage.layout:121
1624 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302
1625 #: src/insets/InsetInclude.cpp:915
1626 #: src/insets/InsetInclude.cpp:921
1627 msgid "Program Listing"
1628 msgstr "Listato di programma"
1630 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1631 msgid "Edit the file"
1632 msgstr "Edita il file"
1634 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1638 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1639 msgid "Information Type:"
1640 msgstr "Tipo informazione:"
1642 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1643 msgid "Information Name:"
1644 msgstr "Nome informazione:"
1646 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1650 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:25
1651 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1652 msgstr "Indica se il documento corrente è incluso da un file padre"
1654 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:31
1655 msgid "Select de&fault master document"
1656 msgstr "Seleziona il documento padre prede&finito"
1658 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:46
1662 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
1663 msgid "Enter the name of the default master document"
1664 msgstr "Immettere il nome del documento padre predefinito"
1666 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
1670 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:115
1674 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
1675 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1676 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
1680 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:143
1682 msgstr "S&elezionati:"
1684 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:153
1686 msgstr "&Disponibili:"
1688 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
1689 msgid "&Postscript driver:"
1690 msgstr "&Driver postscript:"
1692 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:199
1696 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:217
1697 msgid "Click to select a local document class definition file"
1698 msgstr "Cliccare per selezionare un file di definizione di classe locale"
1700 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:220
1701 msgid "&Local Layout..."
1702 msgstr "&Layout locale..."
1704 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:227
1705 msgid "Document &class:"
1706 msgstr "&Classe documento:"
1708 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1712 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1713 msgid "Language &Default"
1714 msgstr "Lingua pre&definita"
1716 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1720 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1721 msgid "&Quote Style:"
1722 msgstr "&Stile virgolette:"
1724 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16
1725 #: src/insets/InsetCaption.cpp:299
1726 #: src/insets/InsetListings.cpp:320
1727 #: src/insets/InsetListings.cpp:322
1731 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1732 msgid "&Main Settings"
1733 msgstr "Impostazioni principali"
1735 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55
1736 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1740 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:75
1741 msgid "The content's base font size"
1742 msgstr "Dimensione base del carattere"
1744 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:91
1746 msgstr "Dimensione carattere:"
1748 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:112
1749 msgid "The content's base font style"
1750 msgstr "Stile base del carattere"
1752 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:128
1753 msgid "Font Famil&y:"
1754 msgstr "Famiglia carattere"
1756 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:144
1757 msgid "Use extended character table"
1758 msgstr "Usa tavola dei caratteri estesa"
1760 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:147
1761 msgid "&Extended character table"
1762 msgstr "Tavola dei caratteri estesa"
1764 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:157
1765 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1766 msgstr "Rende visibili gli spazi nelle stringhe usando un simbolo speciale"
1768 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:160
1769 msgid "Space i&n string as symbol"
1770 msgstr "Spazio i&n stringa come simbolo"
1772 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:170
1773 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1774 msgstr "Rende visibili gli spazi usando un simbolo speciale"
1776 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:173
1777 msgid "S&pace as symbol"
1778 msgstr "S&pazio come simbolo"
1780 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:183
1781 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1782 msgstr "Spezza le linee più lunghe della larghezza di riga"
1784 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
1785 msgid "&Break long lines"
1786 msgstr "&Spezza le linee lunghe"
1788 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:199
1790 msgstr "Posizionamento"
1792 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
1793 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1794 msgstr "Specifica il posizionamento (htbp) dei listati flottanti"
1796 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:218
1797 msgid "Check for floating listings"
1798 msgstr "Selezionare per listati flottanti"
1800 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:221
1802 msgstr "Listato flottante"
1804 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:228
1805 msgid "Check for inline listings"
1806 msgstr "Selezionare per listati in linea"
1808 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
1809 msgid "&Inline listing"
1810 msgstr "&Listato in linea"
1812 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238
1813 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1815 msgstr "&Posizionamento:"
1817 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:254
1818 msgid "Line numbering"
1819 msgstr "&Numerazione linee"
1821 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:266
1822 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1823 msgstr "Su quale lato vanno i numeri di linea?"
1825 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:296
1826 msgid "Choose the font size for line numbers"
1827 msgstr "Scegli la dimensione del carattere per i numeri di linea"
1829 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:312
1831 msgstr "Dimensione carattere:"
1833 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:328
1837 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:341
1838 msgid "Difference between two numbered lines"
1839 msgstr "Differenza tra due linee numerate"
1841 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1845 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1846 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1847 msgstr "Selezionare il dialetto del linguaggio di programmazione, se disponibile"
1849 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:389
1853 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:399
1855 msgstr "Lin&guaggio:"
1857 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:409
1858 msgid "Select the programming language"
1859 msgstr "Selezionare il linguaggio di programmazione"
1861 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:419
1865 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1867 msgstr "Ultima linea:"
1869 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1870 msgid "The last line to be printed"
1871 msgstr "Ultima linea da stampare"
1873 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1874 msgid "The first line to be printed"
1875 msgstr "Prima linea da stampare"
1877 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1878 msgid "Fi&rst line:"
1879 msgstr "P&rima linea:"
1881 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:487
1885 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1886 msgid "More Parameters"
1887 msgstr "Altri parametri"
1889 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:545
1890 msgid "Feedback window"
1891 msgstr "Finestra di riscontro"
1893 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:570
1894 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1895 msgstr "Inserire qui i parametri per il listato. Digitare ? per una lista dei parametri."
1897 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1898 msgid "Copy to Clip&board"
1899 msgstr "Copia negli appunti"
1901 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1902 msgid "Update the display"
1903 msgstr "Aggiorna schermo"
1905 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64
1906 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1907 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1911 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1912 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1913 msgstr "Usa le impostazioni dei margini provvisti dalla classe del documento"
1915 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1916 msgid "&Default Margins"
1917 msgstr "&Margini predefiniti"
1919 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1921 msgstr "&Superiore:"
1923 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1925 msgstr "&Inferiore:"
1927 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1931 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1935 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1937 msgstr "Se¶zione intestazione:"
1939 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1940 msgid "Head &height:"
1941 msgstr "Alte&zza intestazione:"
1943 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1945 msgstr "Sa<o piè pagina:"
1947 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
1948 msgid "&Column Sep:"
1949 msgstr "Separazione &colonne:"
1951 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1952 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1953 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1954 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1955 msgid "Number of rows"
1956 msgstr "Numero di righe"
1958 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1959 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1963 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
1964 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
1965 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
1966 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
1967 msgid "Number of columns"
1968 msgstr "Numero di colonne"
1970 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1971 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1975 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
1976 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1977 msgstr "Ridimensionalo alle dimensioni corrette della tabella"
1979 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
1980 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
1981 msgid "Vertical alignment"
1982 msgstr "Allineamento verticale"
1984 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
1986 msgstr "&Verticale:"
1988 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
1989 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1990 msgstr "Allineamento orizzontale per colonna (l,c,r)"
1992 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
1993 msgid "&Horizontal:"
1994 msgstr "&Orizzontale:"
1996 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
1997 msgid "&Use AMS math package automatically"
1998 msgstr "&Usa automaticamente il pacchetto matematico AMS"
2000 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2001 msgid "Use AMS &math package"
2002 msgstr "Usa il pacchetto &matematico AMS"
2004 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2005 msgid "Use esint package &automatically"
2006 msgstr "Usa automaticamente il pacchetto e&sint"
2008 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
2009 msgid "Use &esint package"
2010 msgstr "Usa il pacchetto &esint"
2012 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2014 msgstr "Ordina &come:"
2016 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2017 msgid "&Description:"
2018 msgstr "&Descrizione:"
2020 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2024 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
2028 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2029 msgid "LyX internal only"
2030 msgstr "Solo interna a LyX"
2032 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2034 msgstr "&Nota di LyX"
2036 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2037 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2038 msgstr "Esportato in LaTeX/Docbook ma non stampato"
2040 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2044 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2045 msgid "Print as grey text"
2046 msgstr "Stampata con testo in grigio"
2048 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2052 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2053 msgid "&List in Table of Contents"
2054 msgstr "&Elenca nell'indice generale"
2056 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2058 msgstr "&Numerazione"
2060 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
2061 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
2063 msgstr "Layout pagina"
2065 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
2066 msgid "Paper Format"
2067 msgstr "Formato carta"
2069 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
2070 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2072 "Scegliere un tipo di carta particolare o\n"
2073 "impostarne uno proprio con \"Personalizzato\""
2075 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
2076 msgid "Style used for the page header and footer"
2077 msgstr "Stile usato per l'intestazione ed il piè pagina"
2079 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
2080 msgid "Headings &style:"
2081 msgstr "&Stile intestazioni:"
2083 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
2085 msgstr "&Orizzontale"
2087 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2091 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
2092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
2093 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
2097 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
2098 msgid "&Orientation:"
2099 msgstr "&Orientamento"
2101 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2102 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2103 msgstr "Imposta la pagina per la stampa fronte e retro"
2105 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
2106 msgid "&Two-sided document"
2107 msgstr "Documento su &due facce"
2109 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2110 msgid "I&mmediate Apply"
2111 msgstr "Applica i&mmediatamente"
2113 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:123
2114 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2115 msgstr "Usa l'allineamento predefinito per questo paragrafo, qualunque esso sia."
2117 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
2118 msgid "Paragraph's &Default"
2119 msgstr "&Predefinito per il paragrafo"
2121 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:133
2125 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:140
2129 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
2131 msgstr "A &sinistra"
2133 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
2135 msgstr "&Giustificato"
2137 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:164
2138 msgid "&Indent Paragraph"
2139 msgstr "&Indenta il paragrafo"
2141 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:174
2143 msgstr "Larghezza dell'etichetta"
2145 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2146 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2147 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2148 msgstr "Questo testo definisce la larghezza dell'etichetta del paragrafo"
2150 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2151 msgid "Lo&ngest label"
2152 msgstr "Etichetta più &lunga"
2154 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:212
2155 msgid "Line &spacing"
2156 msgstr "I&nterlinea"
2158 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
2159 #: src/Text.cpp:1377
2160 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:579
2164 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:245
2168 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250
2169 #: src/Text.cpp:1383
2170 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:583
2174 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2175 msgid "&Use hyperref support"
2176 msgstr "&Usa supporto hyperref"
2178 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2182 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2183 msgid "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2184 msgstr "Se non specificato esplicitamente, usa titolo e autore dagli ambienti appropriati"
2186 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2187 msgid "Automatically fi&ll header"
2188 msgstr "&Componi automaticamente l'intestazione"
2190 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2191 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2192 msgstr "Abilita presentazione PDF a schermo intero"
2194 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2195 msgid "Load in &fullscreen mode"
2196 msgstr "Apri in modalità a sc&hermo intero"
2198 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2199 msgid "Header Information"
2200 msgstr "Informazioni per l'intestazione"
2202 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2206 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2210 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2214 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2216 msgstr "&Parole chiave:"
2218 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2220 msgstr "&Ipercollegamenti"
2222 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2223 msgid "Allows link text to break across lines."
2224 msgstr "Consente di spezzare il testo del collegamento su più righe."
2226 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2227 msgid "B&reak links over lines"
2228 msgstr "Spezza collegamenti su più rig&he"
2230 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2231 msgid "No &frames around links"
2232 msgstr "Collegamenti &senza cornice"
2234 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2235 msgid "C&olor links"
2236 msgstr "Collegamenti a co&lori"
2238 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2239 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:259
2240 msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
2241 msgstr "Aggiunge testo \"backlink\" alla fine di ciascuna voce bibliografica"
2243 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2244 msgid "B&ibliographical backreferences"
2245 msgstr "Riferimenti bibliografici in&versi"
2247 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:262
2248 msgid "Backreference by pa&ge number"
2249 msgstr "Riferimento inverso per numero di &pagina"
2251 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:285
2253 msgstr "Segnali&bri"
2255 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:297
2256 msgid "G&enerate Bookmarks"
2257 msgstr "G&enera segnalibri"
2259 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:318
2260 msgid "&Numbered bookmarks"
2261 msgstr "Segnalibri &numerati"
2263 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:343
2264 msgid "Number of levels"
2265 msgstr "Numero di livelli"
2267 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:352
2268 msgid "&Open bookmarks"
2269 msgstr "Apri &segnalibri"
2271 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:392
2272 msgid "Additional o&ptions"
2273 msgstr "Op&zioni addizionali"
2275 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:421
2276 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2277 msgstr "per es.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2281 msgstr "&Modifica..."
2283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2285 msgstr "Modo matematico"
2287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2288 msgid "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the delay."
2290 "Visualizza il suggerimento in grigio a seguito del cursore\n"
2291 "nel modo matematico dopo il ritardo specificato."
2293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2294 msgid "Automatic in&line completion"
2295 msgstr "Suggerimenti in &linea automatici"
2297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2298 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2300 "Visualizza il menù a comparsa nel modo matematico\n"
2301 "dopo il ritardo specificato."
2303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2304 msgid "Automatic p&opup"
2305 msgstr "Menù a c&omparsa automatico"
2307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2312 msgid "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the delay."
2314 "Visualizza il suggerimento in grigio a seguito del cursore\n"
2315 "nel modo testo dopo il ritardo specificato."
2317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2318 msgid "Automatic &inline completion"
2319 msgstr "Suggerimenti &in linea automatici"
2321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2322 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2324 "Visualizza il menù a comparsa nel modo testo\n"
2325 "dopo il ritardo specificato."
2327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2328 msgid "Automatic &popup"
2329 msgstr "Menù a com&parsa automatico"
2331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2332 msgid "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text mode."
2334 "Visualizza un piccolo triangolo sul cursore se è\n"
2335 "disponibile un suggerimento nel modo testo."
2337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2338 msgid "Cursor i&ndicator"
2339 msgstr "I&ndicatore cursore"
2341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2342 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2347 msgid "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown if it is available."
2349 "Se il cursore non viene mosso per tutto questo tempo, il\n"
2350 "suggerimento in linea viene visualizzato, se disponibile."
2352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2353 msgid "s inline completion dela&y"
2354 msgstr "secon&di di ritardo per suggerimento in linea"
2356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2357 msgid "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown if it is available."
2359 "Se il cursore non viene mosso per tutto questo tempo, il menù\n"
2360 "a comparsa con i suggerimenti viene visualizzato, se disponibile."
2362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2363 msgid "s popup d&elay"
2364 msgstr "s&econdi di ritardo per menù a comparsa"
2366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2367 msgid "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. It will be shown right away."
2369 "Quando il suggerimento su richiesta (TAB) non è univoco,\n"
2370 "il menù a comparsa viene visualizzato immediatamente."
2372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2373 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2374 msgstr "&Visualizza il menù a comparsa senza ritardo per suggerimenti non univoci."
2376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2377 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2378 msgstr "I suggerimenti lunghi verranno troncati e visualizzati con \"...\"."
2380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2381 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2382 msgstr "&Usa \"...\" per abbreviare i suggerimenti lunghi"
2384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2386 msgstr "C&onvertitore:"
2388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2389 msgid "E&xtra flag:"
2390 msgstr "Opzione s&upplementare:"
2392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2393 msgid "&From format:"
2394 msgstr "Dal &formato:"
2396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2398 msgstr "&Al formato:"
2400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2407 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2257
2408 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2320
2412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2413 msgid "Converter Defi&nitions"
2414 msgstr "Convertitori defi&niti"
2416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2417 msgid "Converter File Cache"
2418 msgstr "Cache per i convertitori"
2420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2425 msgid "&Maximum Age (in days):"
2426 msgstr "Durata &massima (in giorni):"
2428 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2429 msgid "&Date format:"
2430 msgstr "&Formato data:"
2432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2433 msgid "Date format for strftime output"
2434 msgstr "Formato della data per l'output strftime"
2436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:19
2437 msgid "Display &Graphics"
2438 msgstr "Visualizzazione &grafica"
2440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
2441 msgid "Instant &Preview:"
2442 msgstr "&Anteprima istantanea:"
2444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:50
2449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:55
2451 msgstr "Niente matematica"
2453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:60
2458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33
2459 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:221
2463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2464 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2465 msgstr "Il cursore segue la &barra di scorrimento"
2467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2468 msgid "Sort &environments alphabetically"
2469 msgstr "Ordina ambi&enti alfabeticamente"
2471 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2472 msgid "&Group environments by their category"
2473 msgstr "Ra&ggruppa gli ambienti secondo le loro categorie"
2475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2476 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2477 msgstr "Edita macro in linea con cornice"
2479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2480 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2481 msgstr "Edita macro in linea con nome nella barra di stato"
2483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2484 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2485 msgstr "Edita macro con lista di parametri (come in LyX < 1.6)"
2487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2489 msgstr "Schermo intero"
2491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2492 msgid "&Limit text width"
2493 msgstr "&Limita la larghezza del testo"
2495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2496 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2497 msgstr "Larghe&zza usata (pixel):"
2499 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2500 msgid "Hide tabba&r"
2501 msgstr "Nascondi ling&uetta"
2503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2504 msgid "Hide scr&ollbar"
2505 msgstr "Nascondi barra scorri&mento"
2507 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2508 msgid "&Hide toolbars"
2509 msgstr "Nascondi barre s&trumenti"
2511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2516 msgid "S&hort Name:"
2517 msgstr "Nome corto:"
2519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2520 msgid "Vector graphi&cs format"
2521 msgstr "Formato grafi&ca vettoriale"
2523 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2524 msgid "&Document format"
2525 msgstr "Formato &documento"
2527 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2529 msgstr "&Visualizzatore:"
2531 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2535 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2537 msgstr "Sc&orciatoia:"
2539 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2541 msgstr "E&stensione:"
2543 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2545 msgstr "&Trascrittore:"
2547 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2553 msgstr "Nome utente"
2555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2556 msgid "Your E-mail address"
2557 msgstr "Iindirizzo e-mail"
2559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2564 msgid "Use &keyboard map"
2565 msgstr "Usa mappa di &tastiera"
2567 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2571 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2572 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
2573 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2575 msgstr "Sf&oglia..."
2577 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2581 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2583 msgstr "S&foglia..."
2585 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2589 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2590 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2591 msgstr "Velocità scorrimento rotella:"
2593 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2594 msgid "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will speed it up, low values slow it down."
2596 "La velocità standard di scorrimento della rotella del mouse è 1.0.\n"
2597 "Valori maggiori la incrementano, valori minori la decrementano."
2599 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
2600 msgid "&User Interface language:"
2601 msgstr "Lingua interfaccia &utente:"
2603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
2604 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
2605 msgid "Select the default language of your documents"
2606 msgstr "Selezionare la lingua predefinta per i documenti"
2608 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
2609 msgid "&Default language:"
2610 msgstr "Lingua &predefinita:"
2612 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:59
2613 msgid "Language pac&kage:"
2614 msgstr "&Pacchetto della lingua:"
2616 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:69
2617 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2618 msgstr "Inserire il comando per caricare il pacchetto linguistico (default: babel)"
2620 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:76
2621 msgid "Command s&tart:"
2622 msgstr "Comando avv&io:"
2624 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
2625 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2626 msgstr "È il comando LaTeX che inizia il cambiamento locale della lingua"
2628 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:93
2629 msgid "Command e&nd:"
2630 msgstr "Comando &fine:"
2632 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
2633 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2634 msgstr "È il comando LaTeX che termina il cambiamento locale della lingua"
2636 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:110
2637 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2638 msgstr "Usa il pacchetto babel per il supporto multilingua"
2640 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:113
2644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:120
2645 msgid "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to the language package)"
2647 "Passa la lingua globalmente (alla classe di documento),\n"
2648 "non localmente (solo al pacchetto linguistico)"
2650 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:123
2654 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:130
2655 msgid "If checked, the document language is not explicitely set by a language switch command"
2657 "Se selezionato, la lingua del documento non viene impostata\n"
2658 "esplicitamente con un comando di cambio lingua"
2660 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:133
2664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:140
2665 msgid "If checked, the document language is not explicitely closed by a language switch command"
2667 "Se selezionato, la lingua del documento non viene chiusa\n"
2668 "esplicitamente con un comando di cambio lingua"
2670 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:143
2672 msgstr "Auto&termine"
2674 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:150
2675 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2676 msgstr "Selezionare per evidenziare le lingue straniere nell'area di lavoro"
2678 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:153
2679 msgid "Mark &foreign languages"
2680 msgstr "Evidenzia linguaggi &stranieri"
2682 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:179
2683 msgid "Right-to-left language support"
2684 msgstr "Supporto per i linguaggi da destra a sinistra"
2686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
2687 #: src/LyXRC.cpp:2741
2688 msgid "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2690 "Da selezionare per abilitare il supporto per i linguaggi\n"
2691 "da destra a sinistra (cioè: Ebreo, Arabo)."
2693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:200
2694 msgid "Enable &RTL support"
2695 msgstr "Abilita supporto &RTL"
2697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228
2698 msgid "Cursor movement:"
2699 msgstr "Movimento cursore:"
2701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:238
2705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:248
2709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2710 msgid "Set class options to default on class change"
2712 "Imposta le opzioni di classe predefinite\n"
2713 "quando la classe viene cambiata"
2715 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
2716 msgid "&Reset class options when document class changes"
2717 msgstr "&Reimposta le opzioni di classe quando cambia la classe del documento"
2719 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
2720 msgid "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX rather than the Cygwin teTeX."
2721 msgstr "Determina se LyX debba produrre percorsi in stile Windows piuttosto che in stile Posix. Questa opzione è utile in Windows se si usa un'implementazione nativa di TeX, come ad esempio MikTeX, piuttosto che il teTeX di Cygwin."
2723 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:63
2724 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2725 msgstr "&Usa percorsi in stile Windows nei file LaTeX"
2727 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:70
2728 msgid "Default paper si&ze:"
2729 msgstr "Forma&to prestabilito carta:"
2731 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:80
2732 msgid "Te&X encoding:"
2733 msgstr "Codifica Te&X:"
2735 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:90
2736 msgid "CheckTeX start options and flags"
2737 msgstr "Opzioni d'avvio e parametri per CheckTeX"
2739 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:97
2740 msgid "&Index command:"
2741 msgstr "Comando di &indice:"
2743 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
2744 msgid "&BibTeX command:"
2745 msgstr "Comando &BibTeX:"
2747 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:117
2748 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2749 msgstr "Opzioni per la pagina del visualizzatore &DVI:"
2751 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2752 msgid "Chec&kTeX command:"
2753 msgstr "Comando Chec&kTeX:"
2755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2756 msgid "BibTeX command and options"
2757 msgstr "Comando ed opzioni per BibTeX"
2759 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:144
2760 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2762 "Parametro opzionale per specificare il tipo di pagina\n"
2763 "da usare (-paper) per alcuni visualizzatori DVI"
2765 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:151
2766 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2767 msgstr "Comando ed opzioni per l'indice (makeindex, xindy)"
2769 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:183
2770 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
2774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:188
2775 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
2779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:193
2780 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
2781 msgid "US executive"
2782 msgstr "Esecutivo US"
2784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2785 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2789 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
2790 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:693
2794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:208
2795 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
2799 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:213
2800 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:697
2804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2805 msgid "&Working directory:"
2806 msgstr "Cartella di &lavoro:"
2808 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2811 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2818 msgid "&Document templates:"
2819 msgstr "Modelli di &documento:"
2821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2822 msgid "&Example files:"
2823 msgstr "File di &esempio:"
2825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2826 msgid "&Backup directory:"
2827 msgstr "Cartella di &backup:"
2829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2830 msgid "Ly&XServer pipe:"
2831 msgstr "Ly&XServer pipe:"
2833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2834 msgid "&Temporary directory:"
2835 msgstr "Cartella &temporanea:"
2837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2838 msgid "&PATH prefix:"
2839 msgstr "&Prefisso del percorso:"
2841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57
2842 #: src/LyXRC.cpp:2427
2843 msgid "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to 0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, paragraphs are separated by a blank line."
2845 "Larghezza massima della riga per file esportati come testo/LaTeX/SGML.\n"
2846 "Se impostata a 0, ogni paragrafo è esportato su una singola riga, altrimenti\n"
2847 "i paragrafi vengono separati da una riga vuota."
2849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2850 msgid "Output &line length:"
2851 msgstr "Larghezza della &riga prodotta:"
2853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2854 msgid "&roff command:"
2855 msgstr "comando &roff:"
2857 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2858 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2860 "Applicazione esterna per formattare\n"
2861 "tabelle in formato testo semplice"
2863 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2864 msgid "Printer Command Options"
2865 msgstr "Opzioni comando di stampa"
2867 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2868 msgid "Extension to be used when printing to file."
2869 msgstr "Estensione da usare quando si stampa su file."
2871 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2872 msgid "File ex&tension:"
2873 msgstr "Es&tensione file:"
2875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2876 msgid "Option used to print to a file."
2877 msgstr "Opzione per stampare su file."
2879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2880 msgid "Print to &file:"
2881 msgstr "Stampa su &file:"
2883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2884 msgid "Option used to print to non-default printer."
2885 msgstr "Opzione per stampare con una specifica stampante."
2887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2888 msgid "Set p&rinter:"
2889 msgstr "Alla st&ante:"
2891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2892 msgid "Option used with spool command to set printer."
2893 msgstr "Opzione del comando spool per impostare la stampante"
2895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2896 msgid "Spool pr&inter:"
2897 msgstr "Pref&isso spool:"
2899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2900 msgid "Setting causes printer command to print to file and then use this actually to print."
2902 "Impostandolo, il comando di stampa produrrà un file\n"
2903 "che verrà poi usato per stampare effettivamente."
2905 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2906 msgid "Spool &command:"
2907 msgstr "&Comando spool:"
2909 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2910 msgid "Option used to reverse page order."
2911 msgstr "Opzione per stampare le pagine in ordine inverso."
2913 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2914 msgid "Re&verse pages:"
2915 msgstr "In&verti pagine:"
2917 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2919 msgstr "Oriz&zontale:"
2921 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2922 msgid "Number of Co&pies:"
2923 msgstr "Numero di copie"
2925 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
2926 msgid "Option used to set number of copies."
2927 msgstr "Opzione per specificare il numero di copie da stampare."
2929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
2930 msgid "Option used to print a range of pages."
2931 msgstr "Opzione per stampare un intervallo di pagine."
2933 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
2935 msgstr "Co&llazione:"
2937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
2938 msgid "Pa&ge range:"
2939 msgstr "Intervallo di pa&gine:"
2941 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
2942 msgid "Option used to collate multiple copies."
2943 msgstr "Opzione per stampare più copie contemporaneamente."
2945 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
2947 msgstr "Pagine &dispari:"
2949 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2950 msgid "&Even pages:"
2951 msgstr "Pagine &pari:"
2953 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2954 msgid "Paper t&ype:"
2955 msgstr "T&ipo carta:"
2957 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2958 msgid "Paper si&ze:"
2959 msgstr "Fo&rmato carta:"
2961 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2962 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2963 msgstr "Ogni altra opzione da usare con il comando di stampa."
2965 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2966 msgid "E&xtra options:"
2967 msgstr "Opzioni a&ggiuntive:"
2969 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
2970 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2971 msgstr "Personalizza l'output per una data stampante. Opzione per esperti."
2973 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
2974 msgid "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your printer command and you have config.<printer> files installed for all your printers."
2975 msgstr "Di norma, questa casella va segnata solo se si usa dvips come comando di stampa e si abbiano installati i file di configurazione config.<stampante> per tutte le stampanti che si intendono usare."
2977 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
2978 msgid "Adapt output to printer"
2979 msgstr "Adatta l'output alla stampante"
2981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2982 msgid "Name of the default printer"
2983 msgstr "Nome della stampante predefinita"
2985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
2986 msgid "Default &printer:"
2987 msgstr "Stam&pante predefinita:"
2989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
2990 msgid "Printer co&mmand:"
2991 msgstr "Co&mando di stampa:"
2993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
2994 msgid "Sa&ns Serif:"
2995 msgstr "Se&nza Grazie:"
2997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
2998 msgid "T&ypewriter:"
2999 msgstr "Monospazio:"
3001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3002 msgid "Screen &DPI:"
3003 msgstr "&DPI dello schermo:"
3005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
3009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
3011 msgstr "Dimensioni carattere"
3013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
3015 msgstr "Molto grande:"
3017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
3019 msgstr "Grandissimo:"
3021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
3025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
3027 msgstr "Gigantesco:"
3029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
3031 msgstr "Piccolissimo:"
3033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3035 msgstr "Molto piccolo:"
3037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3054 msgid "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality of fonts"
3056 "Abilitando la cache si ottengono prestazioni migliori\n"
3057 "ma a scapito della qualità dei caratteri su schermo"
3059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3060 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
3061 msgstr "Usa la cache grafica per velocizzare la resa delle font"
3063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3069 msgstr "&File scorciatoie:"
3071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3072 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3073 msgstr "&Mostra le associazioni contenenti:"
3075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3076 msgid "Al&ternative language:"
3077 msgstr "Lingua al&ternativa:"
3079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3080 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
3082 "Specifica un dizionario personale alternativo\n"
3083 "diverso da quello prestabilito"
3085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
3086 msgid "Personal &dictionary:"
3087 msgstr "&Dizionario personale:"
3089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
3090 msgid "Escape cha&racters:"
3091 msgstr "Ca&ratteri scappatoia:"
3093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3094 msgid "Spellchec&ker executable:"
3095 msgstr "Eseguibile del &correttore ortografico:"
3097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3098 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3099 msgstr "Esplicita la lingua che il correttore ortografico deve usare"
3101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3102 msgid "Use input encod&ing"
3103 msgstr "Usa cod&ifica di ingresso"
3105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
3106 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3107 msgstr "Accetta parole come \"diskdrive\""
3109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
3110 msgid "Accept compound &words"
3111 msgstr "Accetta &parole composte"
3113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3118 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
3120 "Ripristina il cursore alla posizione in cui\n"
3121 "si trovava quando il file è stato chiuso"
3123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:54
3124 msgid "Allow saving/restoring of windows geometry"
3125 msgstr "Consenti salvataggio/ripristino della geometria della finestra"
3127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3128 msgid "Restore cursor positions"
3129 msgstr "Ripristina la posi&zione del cursore"
3131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3132 msgid "Load opened files from last session"
3133 msgstr "Carica i file aper&ti nell'ultima sessione"
3135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:78
3139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
3140 msgid "&Maximum last files:"
3141 msgstr "&Massimo numero di ultimi file:"
3143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:146
3147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:163
3148 msgid "B&ackup documents, every"
3149 msgstr "Bac&kup dei documenti ogni"
3151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:170
3152 msgid "Open documents in &tabs"
3153 msgstr "Apri documenti in lingue&tte"
3155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:193
3156 msgid "Automatic help"
3157 msgstr "Aiuto automatico"
3159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:211
3160 msgid "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in the main work area of an edited document"
3162 "Consente la visualizzazione automatica di commenti utili relativi\n"
3163 "agli inserti nell'area principale del documento editato"
3165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:214
3166 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3167 msgstr "Abili&ta commenti nell'area di lavoro principale"
3169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:224
3171 msgstr "Sfogl&ia..."
3173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:234
3174 msgid "&User interface file:"
3175 msgstr "File interfaccia &utente:"
3177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73
3178 #: src/LyXFunc.cpp:665
3179 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1743
3183 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3187 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3188 msgid "Page number to print from"
3189 msgstr "Numero della pagina da cui stampare"
3191 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3192 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3195 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3196 msgid "Page number to print to"
3197 msgstr "Numero della pagina fino a cui stampare"
3199 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88
3200 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3201 msgid "Print all pages"
3202 msgstr "Stampa tutte le pagine"
3204 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3208 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3212 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3213 msgid "Print &odd-numbered pages"
3214 msgstr "Stampa pagine d&ispari"
3216 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3217 msgid "Print &even-numbered pages"
3218 msgstr "Stampa pagine &pari"
3220 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3221 msgid "Print in reverse order"
3222 msgstr "Stampa in ordine inverso"
3224 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3225 msgid "Re&verse order"
3226 msgstr "Ordine in&verso"
3228 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3232 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3233 msgid "Number of copies"
3234 msgstr "Numero di copie"
3236 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3237 msgid "Collate copies"
3238 msgstr "Ordina copie"
3240 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3244 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3248 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3249 msgid "Print Destination"
3250 msgstr "Destinazione della stampa"
3252 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3253 msgid "Send output to the printer"
3254 msgstr "Manda l'output alla stampante"
3256 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3258 msgstr "Stampa&nte:"
3260 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3261 msgid "Send output to the given printer"
3262 msgstr "Manda l'output alla stampante indicata"
3264 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290
3265 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3266 msgid "Send output to a file"
3267 msgstr "Manda l'output su file"
3269 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3271 msgstr "Etichett&e in:"
3273 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3274 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3275 msgstr "È il riferimento come appare nell'output"
3277 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3279 msgstr "<riferimento>"
3281 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3282 msgid "(<reference>)"
3283 msgstr "(<riferimento>)"
3285 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3289 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3290 msgid "on page <page>"
3291 msgstr "a pagina <pagina>"
3293 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3294 msgid "<reference> on page <page>"
3295 msgstr "<riferimento> a pagina <pagina>"
3297 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3298 msgid "Formatted reference"
3299 msgstr "Riferimento formattato"
3301 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3302 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3303 msgstr "Ordina etichette in ordine alfabetico"
3305 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3309 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3310 msgid "Update the label list"
3311 msgstr "Aggiorna la lista delle etichette"
3313 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3314 msgid "Jump to the label"
3315 msgstr "Salta all'etichetta"
3317 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250
3318 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:273
3319 msgid "&Go to Label"
3320 msgstr "&Vai all'etichetta"
3322 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3326 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3327 msgid "Replace &with:"
3328 msgstr "Sostituisci &con:"
3330 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3331 msgid "Case &sensitive"
3332 msgstr "&Maiuscolo/minuscolo"
3334 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3335 msgid "Match whole words onl&y"
3336 msgstr "Sol&o parole intere"
3338 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3340 msgstr "Trova &successivo"
3342 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3343 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3344 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3346 msgstr "&Sostituisci"
3348 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3349 msgid "Replace &All"
3350 msgstr "Sostituisci &tutto"
3352 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3353 msgid "Search &backwards"
3354 msgstr "Cerca &all'indietro"
3356 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3357 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3358 msgstr "Elabora il file convertito con questo comando ($$FName = nome file)"
3360 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3361 msgid "&Export formats:"
3362 msgstr "&Esporta formati:"
3364 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3368 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3369 msgid "Edit shortcut"
3370 msgstr "Edita scorciatoia"
3372 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
3373 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3374 msgstr "Inserire una funzione di LyX o una sequenza di comandi"
3376 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
3377 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
3378 msgstr "Rimuove l'ultimo tasto dalla sequenza di scorciatoia"
3380 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
3382 msgstr "&Elimina tasto"
3384 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
3385 msgid "Clear current shortcut"
3386 msgstr "Cancella la scorciatoia corrente"
3388 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
3389 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3393 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
3395 msgstr "&Scorciatoia:"
3397 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
3401 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
3402 msgid "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with the 'Clear' button"
3404 "Immettere la scorciatoia dopo aver cliccato questo campo.\n"
3405 "Il contenuto può essere rimosso con il pulsante 'Cancella'."
3407 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3408 msgid "Suggestions:"
3409 msgstr "Suggerimenti:"
3411 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3412 msgid "Replace word with current choice"
3413 msgstr "Sostituisce il termine con la scelta attuale"
3415 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3416 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3417 msgstr "Aggiunge il termine al proprio dizionario personale"
3419 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3420 msgid "Ignore this word"
3421 msgstr "Ignora questo termine"
3423 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3427 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3428 msgid "Ignore this word throughout this session"
3429 msgstr "Ignora tale termine per questa sessione"
3431 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3433 msgstr "I&gnora tutto"
3435 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3436 msgid "Replacement:"
3437 msgstr "Sostituzione:"
3439 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3440 msgid "Current word"
3441 msgstr "Termine attuale"
3443 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3444 msgid "Unknown word:"
3445 msgstr "Termine sconosciuto:"
3447 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3448 msgid "Replace with selected word"
3449 msgstr "Sostituisci con il termine selezionato"
3451 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3452 msgid "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the full range."
3453 msgstr "Le categorie disponibili dipendono dalla codifica del documento. Selezionare UTF-8 per l'intera gamma."
3455 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3457 msgstr "Ca&tegoria:"
3459 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3460 msgid "Select this to display all available characters at once"
3461 msgstr "Selezionare questo per visualizzare i caratteri disponibili tutti insieme"
3463 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3464 msgid "&Display all"
3465 msgstr "&Visualizza tutto"
3467 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3468 msgid "&Table Settings"
3469 msgstr "&Impostazioni tabella"
3471 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3472 msgid "Column Width"
3473 msgstr "Larghezza colonna"
3475 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3476 msgid "Fixed width of the column"
3477 msgstr "Larghezza fissa della colonna"
3479 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3480 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
3481 msgstr "Allineamento verticale per colonne di larghezza fissa"
3483 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3484 msgid "&Vertical alignment:"
3485 msgstr "&Allineamento verticale:"
3487 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3488 msgid "&Horizontal alignment:"
3489 msgstr "&Allineamento orizzontale:"
3491 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3492 msgid "Horizontal alignment in column"
3493 msgstr "Allineamento orizzontale in colonna"
3495 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3496 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
3497 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:717
3499 msgstr "Giustificato"
3501 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3502 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3503 msgstr "Ruota la tabella di 90 gradi"
3505 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3506 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3507 msgstr "&Ruota tabella di 90 gradi"
3509 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3510 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3511 msgstr "Ruota questa cella di 90 gradi"
3513 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3514 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3515 msgstr "Ruota cella di 90 gradi"
3517 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3519 msgstr "Unisci celle"
3521 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3522 msgid "&Multicolumn"
3523 msgstr "&Multi colonna"
3525 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3526 msgid "LaTe&X argument:"
3527 msgstr "Argomento LaTe&X:"
3529 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3530 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3531 msgstr "Formato personalizzato della colonna (LaTeX)"
3533 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3537 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3539 msgstr "Tutti i bordi"
3541 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3542 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3543 msgstr "Imposta tutti i bordi delle celle correnti (selezionate)"
3545 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3549 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3550 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3551 msgstr "Rimuovi tutti i bordi delle celle ora selezionate"
3553 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3554 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3555 msgstr "Usa stile formale per i bordi (senza linee verticali)"
3557 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3561 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3562 msgid "Use default (grid-like) border style"
3563 msgstr "Usa lo stile predefinito (a griglia) per i bordi"
3565 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3567 msgstr "Prede&finito"
3569 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3571 msgstr "Imposta bordi"
3573 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:861
3574 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3575 msgstr "Importa i bordi della cella corrente (o di quelle selezionate)"
3577 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3578 msgid "Additional Space"
3579 msgstr "Spazio addizionale"
3581 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:886
3582 msgid "T&op of row:"
3583 msgstr "In cima alla riga:"
3585 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
3586 msgid "Botto&m of row:"
3587 msgstr "In fondo alla riga:"
3589 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
3590 msgid "Bet&ween rows:"
3591 msgstr "Tra le righe:"
3593 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3595 msgstr "Tabella &lunga"
3597 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1025
3598 msgid "Set a page break on the current row"
3599 msgstr "Inserisci un'interruzione di pagina alla riga corrente"
3601 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1028
3602 msgid "Page &break on current row"
3603 msgstr "&Interruzione di pagina alla riga corrente"
3605 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1038
3607 msgstr "Impostazioni"
3609 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
3613 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1057
3614 msgid "Border above"
3615 msgstr "Bordo superiore"
3617 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
3618 msgid "Border below"
3619 msgstr "Bordo inferiore"
3621 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1071
3625 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
3627 msgstr "Intestazione:"
3629 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
3630 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3631 msgstr "Ripeti questa riga come intestazione per ogni pagina (eccetto la prima)"
3633 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
3634 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1125
3635 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1166
3636 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
3637 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235
3638 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:953
3639 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:962
3643 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
3644 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
3645 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
3646 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
3647 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
3648 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
3649 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
3650 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
3654 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
3655 msgid "First header:"
3656 msgstr "Prima intestazione:"
3658 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
3659 msgid "This row is the header of the first page"
3660 msgstr "Questa riga è l'intestazione della prima pagina"
3662 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
3663 msgid "Don't output the first header"
3664 msgstr "Non produrre la prima intestazione"
3666 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
3667 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
3671 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
3675 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
3676 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3677 msgstr "Ripeti questa riga come piè pagina per ogni pagina (eccetto l'ultima)"
3679 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
3680 msgid "Last footer:"
3681 msgstr "Ultima coda:"
3683 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1194
3684 msgid "This row is the footer of the last page"
3685 msgstr "Questa riga è il piè pagina dell'ultima pagina"
3687 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
3688 msgid "Don't output the last footer"
3689 msgstr "Non produrre l'ultimo piè pagina"
3691 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3693 msgstr "Didascalia:"
3695 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
3696 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3697 msgstr "Selezionare per avere tabelle che coprono pagine multiple"
3699 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
3700 msgid "&Use long table"
3701 msgstr "&Usa tabella lunga"
3703 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
3704 msgid "Current cell:"
3705 msgstr "Cella corrente:"
3707 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
3708 msgid "Current row position"
3709 msgstr "Posizione riga corrente"
3711 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
3712 msgid "Current column position"
3713 msgstr "Posizione colonna corrente"
3715 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3716 msgid "Close this dialog"
3717 msgstr "Chiudi questa finestra di dialogo"
3719 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3720 msgid "Rebuild the file lists"
3721 msgstr "Ricostruisce gli elenchi dei file"
3723 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3727 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3728 msgid "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3730 "Mostra i contenuti del file selezionato. Possibile solo\n"
3731 "quando i file sono mostrati con il loro percorso."
3733 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3737 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3738 msgid "Selected classes or styles"
3739 msgstr "Classi o stili disponibili"
3741 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3742 msgid "LaTeX classes"
3743 msgstr "Classi LaTeX"
3745 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3746 msgid "LaTeX styles"
3747 msgstr "Stili LaTeX"
3749 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3750 msgid "BibTeX styles"
3751 msgstr "Stili BibTeX"
3753 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3754 msgid "Toggles view of the file list"
3755 msgstr "Visualizza la lista dei file con il loro percorso assoluto"
3757 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3759 msgstr "Mostra &percorso"
3761 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3765 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3766 msgid "Separate paragraphs with"
3767 msgstr "Separa paragrafi con"
3769 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3770 msgid "Listing settings"
3771 msgstr "Impostazioni per listati di programmi"
3773 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:224
3774 msgid "Format text into two columns"
3775 msgstr "Formatta testo su due colonne"
3777 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3778 msgid "Two-&column document"
3779 msgstr "Documento su due &colonne"
3781 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:237
3782 msgid "&Vertical space"
3783 msgstr "Spazio &verticale"
3785 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:244
3786 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3787 msgstr "Indenta paragrafi consecutivi"
3789 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3790 msgid "&Indentation"
3791 msgstr "&Indentazione"
3793 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:313
3794 msgid "&Line spacing:"
3795 msgstr "&Interlinea:"
3797 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3799 msgstr "Voce d'indice"
3801 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3803 msgstr "&Parola chiave:"
3805 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
3806 #: lib/layouts/moderncv.layout:64
3810 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3811 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3812 msgid "The selected entry"
3813 msgstr "È la voce selezionata"
3815 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3817 msgstr "&Selezione:"
3819 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3820 msgid "Replace the entry with the selection"
3821 msgstr "Sostituisci la voce scelta con quella selezionata"
3823 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:48
3824 msgid "Update navigation tree"
3825 msgstr "Aggiorna l'albero di navigazione"
3827 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:51
3828 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:83
3829 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:102
3830 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:121
3831 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:140
3835 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:80
3836 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3837 msgstr "Decrementa la nidificazione dell'elemento selezionato"
3839 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:99
3840 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3841 msgstr "Incrementa la nidificazione dell'elemento selezionato"
3843 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:118
3844 msgid "Move selected item down by one"
3845 msgstr "Sposta l'elemento selezionato in basso di uno"
3847 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:137
3848 msgid "Move selected item up by one"
3849 msgstr "Sposta l'elemento selezionato in alto di uno"
3851 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:166
3852 msgid "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of tables, and others)"
3853 msgstr "Seleziona gli elenchi disponibili (indice generale, elenco delle figure, elenco delle tabelle, ed altri)"
3855 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
3856 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3857 msgstr "Imposta la profondità dell'albero di navigazione"
3859 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3860 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3861 msgstr "Lo spazio permane anche se appare a inizio o fine pagina"
3863 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:131
3865 msgstr "Salto predefinito"
3867 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:136
3868 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
3870 msgstr "Salto piccolo"
3872 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:141
3873 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:573
3875 msgstr "Salto medio"
3877 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:146
3878 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
3880 msgstr "Salto grande"
3882 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:151
3884 msgstr "Riempimento verticale"
3886 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3887 msgid "Complete source"
3888 msgstr "Sorgente intero"
3890 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3891 msgid "Automatic update"
3896 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
3897 msgid "Unit of width value"
3898 msgstr "Unità di misura della larghezza"
3900 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3901 msgid "number of needed lines"
3902 msgstr "Numero necessario di linee"
3904 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
3905 msgid "use number of lines"
3906 msgstr "Usa questo numero di linee"
3908 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3910 msgstr "&Linee a cingere:"
3912 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3913 msgid "Outer (default)"
3914 msgstr "Esterno (default)"
3916 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3920 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3921 msgid "use overhang"
3922 msgstr "Usa sporgenza"
3924 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3926 msgstr "&Sporgenza:"
3928 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3929 msgid "Overhang value"
3930 msgstr "Valore della sporgenza"
3932 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
3933 msgid "Unit of overhang value"
3934 msgstr "Unità di misura della sporgenza"
3936 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
3937 msgid "Check this to allow flexible placement"
3938 msgstr "Selezionare per consentire posizionamento flessibile"
3940 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
3941 msgid "Allow &floating"
3942 msgstr "Consenti di &flottare"
3944 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18
3945 #: lib/layouts/aa.layout:25
3946 #: lib/layouts/aapaper.layout:34
3947 #: lib/layouts/aastex.layout:49
3948 #: lib/layouts/amsart.layout:24
3949 #: lib/layouts/amsbook.layout:25
3950 #: lib/layouts/apa.layout:24
3951 #: lib/layouts/beamer.layout:39
3952 #: lib/layouts/broadway.layout:175
3953 #: lib/layouts/chess.layout:29
3954 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125
3955 #: lib/layouts/dtk.layout:31
3956 #: lib/layouts/egs.layout:18
3957 #: lib/layouts/elsart.layout:49
3958 #: lib/layouts/europecv.layout:16
3959 #: lib/layouts/foils.layout:30
3960 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31
3961 #: lib/layouts/hollywood.layout:345
3962 #: lib/layouts/iopart.layout:34
3963 #: lib/layouts/kluwer.layout:33
3964 #: lib/layouts/llncs.layout:23
3965 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30
3966 #: lib/layouts/manpage.layout:18
3967 #: lib/layouts/memoir.layout:30
3968 #: lib/layouts/moderncv.layout:19
3969 #: lib/layouts/paper.layout:14
3970 #: lib/layouts/powerdot.layout:106
3971 #: lib/layouts/revtex.layout:22
3972 #: lib/layouts/revtex4.layout:26
3973 #: lib/layouts/scrlettr.layout:7
3974 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8
3975 #: lib/layouts/siamltex.layout:19
3976 #: lib/layouts/simplecv.layout:16
3977 #: lib/layouts/slides.layout:60
3978 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
3979 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3980 #: lib/layouts/scrclass.inc:15
3981 #: lib/layouts/stdclass.inc:28
3982 #: lib/layouts/stdletter.inc:12
3983 #: lib/layouts/svjour.inc:27
3984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55
3985 #: src/insets/InsetRef.cpp:171
3989 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
3990 msgid "TheoremTemplate"
3991 msgstr "Modello di teorema"
3993 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65
3994 #: lib/layouts/beamer.layout:983
3995 #: lib/layouts/elsart.layout:287
3996 #: lib/layouts/foils.layout:278
3997 #: lib/layouts/heb-article.layout:95
3998 #: lib/layouts/ijmpc.layout:217
3999 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217
4000 #: lib/layouts/llncs.layout:371
4001 #: lib/layouts/siamltex.layout:250
4002 #: lib/layouts/svjour.inc:433
4003 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76
4004 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13
4005 #: lib/layouts/theorems-std.module:21
4007 msgstr "Dimostrazione"
4009 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68
4010 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
4012 msgstr "Dimostrazione:"
4014 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73
4015 #: lib/layouts/beamer.layout:989
4016 #: lib/layouts/elsart.layout:258
4017 #: lib/layouts/foils.layout:218
4018 #: lib/layouts/heb-article.layout:18
4019 #: lib/layouts/ijmpc.layout:196
4020 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199
4021 #: lib/layouts/llncs.layout:412
4022 #: lib/layouts/siamltex.layout:200
4023 #: lib/layouts/svjour.inc:475
4024 #: lib/layouts/theorems.inc:24
4025 #: lib/layouts/theorems.inc:25
4026 #: lib/layouts/theorems.inc:202
4027 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24
4028 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25
4029 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:208
4030 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7
4031 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
4032 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
4033 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
4034 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17
4035 #: lib/layouts/theorems-sec.module:16
4039 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
4043 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83
4044 #: lib/layouts/elsart.layout:314
4045 #: lib/layouts/foils.layout:243
4046 #: lib/layouts/heb-article.layout:45
4047 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246
4048 #: lib/layouts/ijmpd.layout:251
4049 #: lib/layouts/llncs.layout:351
4050 #: lib/layouts/siamltex.layout:215
4051 #: lib/layouts/svjour.inc:412
4052 #: lib/layouts/theorems.inc:69
4053 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:71
4054 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
4055 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
4059 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
4063 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93
4064 #: lib/layouts/beamer.layout:919
4065 #: lib/layouts/elsart.layout:321
4066 #: lib/layouts/foils.layout:250
4067 #: lib/layouts/heb-article.layout:55
4068 #: lib/layouts/ijmpc.layout:236
4069 #: lib/layouts/ijmpd.layout:237
4070 #: lib/layouts/llncs.layout:316
4071 #: lib/layouts/siamltex.layout:222
4072 #: lib/layouts/svjour.inc:373
4073 #: lib/layouts/theorems.inc:58
4074 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59
4075 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
4076 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
4080 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
4081 msgid "Corollary #:"
4082 msgstr "Corollario #:"
4084 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103
4085 #: lib/layouts/elsart.layout:328
4086 #: lib/layouts/foils.layout:257
4087 #: lib/layouts/ijmpc.layout:256
4088 #: lib/layouts/ijmpd.layout:262
4089 #: lib/layouts/llncs.layout:385
4090 #: lib/layouts/siamltex.layout:229
4091 #: lib/layouts/svjour.inc:447
4092 #: lib/layouts/theorems.inc:80
4093 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83
4094 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
4095 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
4097 msgstr "Proposizione"
4099 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
4100 msgid "Proposition #:"
4101 msgstr "Proposizione #:"
4103 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113
4104 #: lib/layouts/elsart.layout:363
4105 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296
4106 #: lib/layouts/ijmpd.layout:306
4107 #: lib/layouts/llncs.layout:309
4108 #: lib/layouts/svjour.inc:366
4109 #: lib/layouts/theorems.inc:91
4110 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:95
4111 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
4112 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
4116 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
4117 msgid "Conjecture #:"
4118 msgstr "Congettura #:"
4120 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123
4121 #: lib/layouts/elsart.layout:335
4122 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
4126 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
4127 msgid "Criterion #:"
4128 msgstr "Criterio #:"
4130 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133
4131 #: lib/layouts/beamer.layout:977
4132 #: lib/layouts/theorems.inc:102
4133 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:107
4137 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
4141 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143
4142 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
4146 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
4150 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153
4151 #: lib/layouts/beamer.layout:947
4152 #: lib/layouts/elsart.layout:349
4153 #: lib/layouts/foils.layout:264
4154 #: lib/layouts/heb-article.layout:75
4155 #: lib/layouts/ijmpc.layout:132
4156 #: lib/layouts/ijmpd.layout:129
4157 #: lib/layouts/llncs.layout:330
4158 #: lib/layouts/siamltex.layout:236
4159 #: lib/layouts/svjour.inc:387
4160 #: lib/layouts/theorems.inc:113
4161 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119
4162 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
4163 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
4165 msgstr "Definizione"
4167 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
4168 msgid "Definition #:"
4169 msgstr "Definizione #:"
4171 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163
4172 #: lib/layouts/beamer.layout:959
4173 #: lib/layouts/elsart.layout:370
4174 #: lib/layouts/ijmpc.layout:166
4175 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163
4176 #: lib/layouts/llncs.layout:337
4177 #: lib/layouts/svjour.inc:394
4178 #: lib/layouts/theorems.inc:132
4179 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:138
4180 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
4181 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
4182 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
4186 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
4190 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
4191 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
4195 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
4196 msgid "Condition #:"
4197 msgstr "Condizione #:"
4199 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183
4200 #: lib/layouts/elsart.layout:377
4201 #: lib/layouts/llncs.layout:364
4202 #: lib/layouts/svjour.inc:426
4203 #: lib/layouts/theorems.inc:144
4204 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150
4205 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
4206 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
4210 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
4212 msgstr "Problema #:"
4214 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193
4215 #: lib/layouts/llncs.layout:344
4216 #: lib/layouts/svjour.inc:401
4217 #: lib/layouts/theorems.inc:156
4218 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:162
4219 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
4220 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
4224 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
4226 msgstr "Esercizio #:"
4228 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203
4229 #: lib/layouts/elsart.layout:384
4230 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176
4231 #: lib/layouts/ijmpd.layout:174
4232 #: lib/layouts/llncs.layout:398
4233 #: lib/layouts/svjour.inc:461
4234 #: lib/layouts/theorems.inc:168
4235 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:174
4236 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
4237 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
4239 msgstr "Osservazione"
4241 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
4243 msgstr "Osservazione #:"
4245 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213
4246 #: lib/layouts/elsart.layout:398
4247 #: lib/layouts/heb-article.layout:65
4248 #: lib/layouts/ijmpc.layout:286
4249 #: lib/layouts/ijmpd.layout:295
4250 #: lib/layouts/llncs.layout:302
4251 #: lib/layouts/svjour.inc:345
4252 #: lib/layouts/theorems.inc:188
4253 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:194
4254 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
4255 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
4259 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
4261 msgstr "Asserzione #:"
4263 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223
4264 #: lib/layouts/apa.layout:212
4265 #: lib/layouts/elsart.layout:391
4266 #: lib/layouts/iopart.layout:92
4267 #: lib/layouts/llncs.layout:357
4268 #: lib/layouts/powerdot.layout:197
4269 #: lib/layouts/slides.layout:167
4270 #: lib/layouts/svjour.inc:419
4271 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
4275 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
4279 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233
4280 #: lib/layouts/ijmpc.layout:186
4281 #: lib/layouts/ijmpd.layout:185
4282 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
4286 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
4288 msgstr "Notazione #:"
4290 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243
4291 #: lib/layouts/elsart.layout:413
4292 #: lib/layouts/llncs.layout:281
4293 #: lib/layouts/theorems.inc:201
4294 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207
4295 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73
4299 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
4303 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272
4304 #: lib/layouts/aa.layout:40
4305 #: lib/layouts/aa.layout:217
4306 #: lib/layouts/aapaper.layout:64
4307 #: lib/layouts/aapaper.layout:130
4308 #: lib/layouts/aastex.layout:64
4309 #: lib/layouts/aastex.layout:167
4310 #: lib/layouts/amsart.layout:64
4311 #: lib/layouts/amsbook.layout:50
4312 #: lib/layouts/amsbook.layout:90
4313 #: lib/layouts/apa.layout:307
4314 #: lib/layouts/beamer.layout:118
4315 #: lib/layouts/beamer.layout:147
4316 #: lib/layouts/beamer.layout:148
4317 #: lib/layouts/beamer.layout:190
4318 #: lib/layouts/egs.layout:30
4319 #: lib/layouts/europecv.layout:29
4320 #: lib/layouts/ijmpc.layout:95
4321 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91
4322 #: lib/layouts/isprs.layout:155
4323 #: lib/layouts/kluwer.layout:58
4324 #: lib/layouts/latex8.layout:41
4325 #: lib/layouts/llncs.layout:45
4326 #: lib/layouts/ltugboat.layout:45
4327 #: lib/layouts/manpage.layout:40
4328 #: lib/layouts/memoir.layout:56
4329 #: lib/layouts/moderncv.layout:33
4330 #: lib/layouts/paper.layout:44
4331 #: lib/layouts/powerdot.layout:223
4332 #: lib/layouts/revtex.layout:38
4333 #: lib/layouts/revtex4.layout:45
4334 #: lib/layouts/siamltex.layout:42
4335 #: lib/layouts/simplecv.layout:28
4336 #: lib/layouts/spie.layout:19
4337 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30
4338 #: lib/layouts/aguplus.inc:27
4339 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28
4340 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6
4341 #: lib/layouts/scrclass.inc:62
4342 #: lib/layouts/stdsections.inc:12
4343 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
4344 #: lib/layouts/stdsections.inc:61
4345 #: lib/layouts/stdsections.inc:62
4346 #: lib/layouts/svjour.inc:53
4350 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282
4351 #: lib/layouts/aa.layout:43
4352 #: lib/layouts/aa.layout:227
4353 #: lib/layouts/aapaper.layout:67
4354 #: lib/layouts/aapaper.layout:139
4355 #: lib/layouts/aastex.layout:67
4356 #: lib/layouts/aastex.layout:179
4357 #: lib/layouts/amsart.layout:74
4358 #: lib/layouts/amsbook.layout:60
4359 #: lib/layouts/apa.layout:317
4360 #: lib/layouts/beamer.layout:189
4361 #: lib/layouts/egs.layout:51
4362 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109
4363 #: lib/layouts/ijmpd.layout:105
4364 #: lib/layouts/isprs.layout:166
4365 #: lib/layouts/kluwer.layout:66
4366 #: lib/layouts/latex8.layout:49
4367 #: lib/layouts/llncs.layout:53
4368 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64
4369 #: lib/layouts/memoir.layout:61
4370 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
4371 #: lib/layouts/paper.layout:53
4372 #: lib/layouts/revtex.layout:49
4373 #: lib/layouts/revtex4.layout:56
4374 #: lib/layouts/siamltex.layout:59
4375 #: lib/layouts/simplecv.layout:48
4376 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40
4377 #: lib/layouts/aguplus.inc:41
4378 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36
4379 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15
4380 #: lib/layouts/scrclass.inc:69
4381 #: lib/layouts/stdsections.inc:85
4382 #: lib/layouts/svjour.inc:62
4384 msgstr "Sottosezione"
4386 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290
4387 #: lib/layouts/aa.layout:46
4388 #: lib/layouts/aa.layout:239
4389 #: lib/layouts/aapaper.layout:70
4390 #: lib/layouts/aapaper.layout:150
4391 #: lib/layouts/aastex.layout:70
4392 #: lib/layouts/aastex.layout:191
4393 #: lib/layouts/amsart.layout:82
4394 #: lib/layouts/amsbook.layout:68
4395 #: lib/layouts/apa.layout:326
4396 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117
4397 #: lib/layouts/ijmpd.layout:113
4398 #: lib/layouts/isprs.layout:175
4399 #: lib/layouts/kluwer.layout:75
4400 #: lib/layouts/llncs.layout:61
4401 #: lib/layouts/ltugboat.layout:83
4402 #: lib/layouts/memoir.layout:66
4403 #: lib/layouts/paper.layout:62
4404 #: lib/layouts/revtex.layout:57
4405 #: lib/layouts/revtex4.layout:64
4406 #: lib/layouts/siamltex.layout:65
4407 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50
4408 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44
4409 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24
4410 #: lib/layouts/scrclass.inc:76
4411 #: lib/layouts/stdsections.inc:100
4412 #: lib/layouts/svjour.inc:71
4413 msgid "Subsubsection"
4414 msgstr "Sotto sottosezione"
4416 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298
4417 #: lib/layouts/beamer.layout:179
4418 #: lib/layouts/egs.layout:576
4419 #: lib/layouts/ijmpc.layout:102
4420 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98
4421 #: lib/layouts/isprs.layout:184
4422 #: lib/layouts/siamltex.layout:81
4423 #: lib/layouts/spie.layout:29
4424 #: lib/layouts/aguplus.inc:34
4425 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
4426 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4430 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308
4431 #: lib/layouts/beamer.layout:222
4432 #: lib/layouts/egs.layout:596
4433 #: lib/layouts/isprs.layout:195
4434 #: lib/layouts/siamltex.layout:88
4435 #: lib/layouts/aguplus.inc:48
4436 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
4437 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4439 msgstr "Sottosezione*"
4441 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316
4442 #: lib/layouts/isprs.layout:204
4443 #: lib/layouts/siamltex.layout:95
4444 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
4445 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
4446 msgid "Subsubsection*"
4447 msgstr "Sotto sottosezione*"
4449 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331
4450 #: lib/layouts/aa.layout:83
4451 #: lib/layouts/aa.layout:283
4452 #: lib/layouts/aa.layout:298
4453 #: lib/layouts/aapaper.layout:97
4454 #: lib/layouts/aapaper.layout:193
4455 #: lib/layouts/aastex.layout:106
4456 #: lib/layouts/aastex.layout:239
4457 #: lib/layouts/apa.layout:69
4458 #: lib/layouts/cl2emult.layout:80
4459 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91
4460 #: lib/layouts/egs.layout:481
4461 #: lib/layouts/elsart.layout:203
4462 #: lib/layouts/elsart.layout:218
4463 #: lib/layouts/entcs.layout:84
4464 #: lib/layouts/foils.layout:147
4465 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63
4466 #: lib/layouts/ijmpd.layout:66
4467 #: lib/layouts/iopart.layout:166
4468 #: lib/layouts/iopart.layout:181
4469 #: lib/layouts/isprs.layout:24
4470 #: lib/layouts/kluwer.layout:251
4471 #: lib/layouts/latex8.layout:100
4472 #: lib/layouts/llncs.layout:237
4473 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166
4474 #: lib/layouts/ltugboat.layout:180
4475 #: lib/layouts/paper.layout:132
4476 #: lib/layouts/revtex.layout:135
4477 #: lib/layouts/revtex4.layout:202
4478 #: lib/layouts/siamltex.layout:142
4479 #: lib/layouts/spie.layout:73
4480 #: lib/layouts/svglobal.layout:29
4481 #: lib/layouts/svjog.layout:34
4482 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
4483 #: lib/layouts/amsdefs.inc:96
4484 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
4485 #: lib/layouts/scrclass.inc:216
4486 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12
4487 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27
4488 #: lib/layouts/svjour.inc:249
4489 #: src/output_plaintext.cpp:133
4493 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
4495 msgstr "Sommario---"
4497 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351
4498 #: lib/layouts/aa.layout:312
4499 #: lib/layouts/aastex.layout:109
4500 #: lib/layouts/aastex.layout:276
4501 #: lib/layouts/elsart.layout:64
4502 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73
4503 #: lib/layouts/ijmpd.layout:76
4504 #: lib/layouts/iopart.layout:193
4505 #: lib/layouts/isprs.layout:51
4506 #: lib/layouts/kluwer.layout:274
4507 #: lib/layouts/paper.layout:171
4508 #: lib/layouts/revtex4.layout:241
4509 #: lib/layouts/siamltex.layout:167
4510 #: lib/layouts/spie.layout:39
4511 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
4512 #: lib/layouts/amsdefs.inc:166
4513 #: lib/layouts/svjour.inc:270
4515 msgstr "Parole chiave"
4517 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
4518 msgid "Index Terms---"
4519 msgstr "Voci d'indice---"
4521 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374
4522 #: lib/layouts/aa.layout:89
4523 #: lib/layouts/aa.layout:341
4524 #: lib/layouts/aapaper.layout:103
4525 #: lib/layouts/aapaper.layout:210
4526 #: lib/layouts/beamer.layout:870
4527 #: lib/layouts/book.layout:21
4528 #: lib/layouts/book.layout:23
4529 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102
4530 #: lib/layouts/egs.layout:552
4531 #: lib/layouts/foils.layout:210
4532 #: lib/layouts/ijmpc.layout:345
4533 #: lib/layouts/ijmpd.layout:356
4534 #: lib/layouts/latex8.layout:118
4535 #: lib/layouts/llncs.layout:258
4536 #: lib/layouts/memoir.layout:140
4537 #: lib/layouts/memoir.layout:142
4538 #: lib/layouts/moderncv.layout:148
4539 #: lib/layouts/mwbk.layout:22
4540 #: lib/layouts/mwbk.layout:24
4541 #: lib/layouts/mwrep.layout:13
4542 #: lib/layouts/mwrep.layout:15
4543 #: lib/layouts/powerdot.layout:291
4544 #: lib/layouts/report.layout:12
4545 #: lib/layouts/report.layout:14
4546 #: lib/layouts/scrbook.layout:21
4547 #: lib/layouts/scrbook.layout:23
4548 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11
4549 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13
4550 #: lib/layouts/siamltex.layout:181
4551 #: lib/layouts/simplecv.layout:139
4552 #: lib/layouts/aguplus.inc:167
4553 #: lib/layouts/aguplus.inc:169
4554 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201
4555 #: lib/layouts/scrclass.inc:223
4556 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39
4557 #: lib/layouts/svjour.inc:323
4558 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
4559 msgid "Bibliography"
4560 msgstr "Bibliografia"
4562 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383
4563 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4564 #: lib/layouts/aastex.layout:115
4565 #: lib/layouts/aastex.layout:399
4566 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323
4567 #: lib/layouts/ijmpd.layout:334
4568 #: lib/layouts/kluwer.layout:313
4569 #: lib/layouts/kluwer.layout:326
4570 #: src/rowpainter.cpp:462
4574 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406
4575 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:409
4579 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
4583 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
4584 msgid "BiographyNoPhoto"
4585 msgstr "Biografia senza foto"
4587 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442
4588 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:453
4590 msgstr "Nota a piè pagina"
4592 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
4594 msgstr "Intestazioni"
4596 #: lib/layouts/aa.layout:49
4597 #: lib/layouts/aapaper.layout:48
4598 #: lib/layouts/aastex.layout:76
4599 #: lib/layouts/apa.layout:354
4600 #: lib/layouts/beamer.layout:53
4601 #: lib/layouts/egs.layout:163
4602 #: lib/layouts/manpage.layout:81
4603 #: lib/layouts/powerdot.layout:241
4604 #: lib/layouts/simplecv.layout:77
4605 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4606 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12
4607 #: lib/layouts/stdlists.inc:11
4609 msgstr "Elenco puntato"
4611 #: lib/layouts/aa.layout:52
4612 #: lib/layouts/aapaper.layout:51
4613 #: lib/layouts/aastex.layout:79
4614 #: lib/layouts/apa.layout:372
4615 #: lib/layouts/beamer.layout:72
4616 #: lib/layouts/egs.layout:145
4617 #: lib/layouts/manpage.layout:64
4618 #: lib/layouts/powerdot.layout:266
4619 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
4620 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4621 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4623 msgstr "Elenco numerato"
4625 #: lib/layouts/aa.layout:55
4626 #: lib/layouts/aapaper.layout:54
4627 #: lib/layouts/aastex.layout:82
4628 #: lib/layouts/beamer.layout:91
4629 #: lib/layouts/egs.layout:181
4630 #: lib/layouts/hollywood.layout:129
4631 #: lib/layouts/manpage.layout:99
4632 #: lib/layouts/paper.layout:103
4633 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17
4634 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4635 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
4636 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4637 #: lib/layouts/scrclass.inc:27
4638 #: lib/layouts/stdlists.inc:49
4639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4641 msgstr "Descrizione"
4643 #: lib/layouts/aa.layout:58
4644 #: lib/layouts/aapaper.layout:57
4645 #: lib/layouts/aastex.layout:85
4646 #: lib/layouts/beamer.layout:54
4647 #: lib/layouts/beamer.layout:73
4648 #: lib/layouts/beamer.layout:92
4649 #: lib/layouts/egs.layout:128
4650 #: lib/layouts/scrlettr.layout:32
4651 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35
4652 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
4653 #: lib/layouts/stdlists.inc:12
4654 #: lib/layouts/stdlists.inc:31
4655 #: lib/layouts/stdlists.inc:50
4656 #: lib/layouts/stdlists.inc:72
4657 #: lib/layouts/stdlists.inc:73
4658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4662 #: lib/layouts/aa.layout:62
4663 #: lib/layouts/aa.layout:249
4664 #: lib/layouts/aapaper.layout:73
4665 #: lib/layouts/aapaper.layout:160
4666 #: lib/layouts/aastex.layout:88
4667 #: lib/layouts/aastex.layout:204
4668 #: lib/layouts/apa.layout:39
4669 #: lib/layouts/beamer.layout:746
4670 #: lib/layouts/broadway.layout:187
4671 #: lib/layouts/cl2emult.layout:40
4672 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11
4673 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4674 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9
4675 #: lib/layouts/egs.layout:246
4676 #: lib/layouts/elsart.layout:93
4677 #: lib/layouts/entcs.layout:39
4678 #: lib/layouts/foils.layout:125
4679 #: lib/layouts/hollywood.layout:331
4680 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33
4681 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36
4682 #: lib/layouts/iopart.layout:55
4683 #: lib/layouts/isprs.layout:92
4684 #: lib/layouts/kluwer.layout:104
4685 #: lib/layouts/latex8.layout:33
4686 #: lib/layouts/llncs.layout:100
4687 #: lib/layouts/ltugboat.layout:131
4688 #: lib/layouts/paper.layout:112
4689 #: lib/layouts/powerdot.layout:39
4690 #: lib/layouts/revtex.layout:90
4691 #: lib/layouts/revtex4.layout:107
4692 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188
4693 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269
4694 #: lib/layouts/siamltex.layout:109
4695 #: lib/layouts/simplecv.layout:119
4696 #: lib/layouts/svprobth.layout:35
4697 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4698 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30
4699 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4700 #: lib/layouts/scrclass.inc:147
4701 #: lib/layouts/stdtitle.inc:12
4702 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4706 #: lib/layouts/aa.layout:65
4707 #: lib/layouts/aa.layout:110
4708 #: lib/layouts/aapaper.layout:76
4709 #: lib/layouts/beamer.layout:778
4710 #: lib/layouts/kluwer.layout:121
4711 #: lib/layouts/llncs.layout:123
4712 #: lib/layouts/svprobth.layout:44
4713 #: lib/layouts/aapaper.inc:9
4714 #: lib/layouts/svjour.inc:152
4716 msgstr "Sottotitolo"
4718 #: lib/layouts/aa.layout:68
4719 #: lib/layouts/aa.layout:261
4720 #: lib/layouts/aapaper.layout:79
4721 #: lib/layouts/aapaper.layout:171
4722 #: lib/layouts/aastex.layout:91
4723 #: lib/layouts/aastex.layout:216
4724 #: lib/layouts/apa.layout:113
4725 #: lib/layouts/beamer.layout:803
4726 #: lib/layouts/broadway.layout:200
4727 #: lib/layouts/cl2emult.layout:57
4728 #: lib/layouts/egs.layout:288
4729 #: lib/layouts/elsart.layout:113
4730 #: lib/layouts/entcs.layout:49
4731 #: lib/layouts/foils.layout:133
4732 #: lib/layouts/hollywood.layout:318
4733 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40
4734 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43
4735 #: lib/layouts/iopart.layout:123
4736 #: lib/layouts/isprs.layout:75
4737 #: lib/layouts/kluwer.layout:157
4738 #: lib/layouts/llncs.layout:175
4739 #: lib/layouts/ltugboat.layout:150
4740 #: lib/layouts/paper.layout:122
4741 #: lib/layouts/powerdot.layout:62
4742 #: lib/layouts/revtex.layout:98
4743 #: lib/layouts/revtex4.layout:115
4744 #: lib/layouts/siamltex.layout:125
4745 #: lib/layouts/svprobth.layout:52
4746 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167
4747 #: lib/layouts/amsdefs.inc:52
4748 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
4749 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
4750 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31
4751 #: lib/layouts/svjour.inc:181
4755 #: lib/layouts/aa.layout:71
4756 #: lib/layouts/aa.layout:131
4757 #: lib/layouts/aapaper.layout:82
4758 #: lib/layouts/egs.layout:233
4759 #: lib/layouts/entcs.layout:59
4760 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4761 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716
4762 #: lib/layouts/ijmpc.layout:48
4763 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51
4764 #: lib/layouts/iopart.layout:141
4765 #: lib/layouts/isprs.layout:113
4766 #: lib/layouts/kluwer.layout:174
4767 #: lib/layouts/revtex.layout:116
4768 #: lib/layouts/revtex4.layout:164
4769 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139
4770 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4771 #: lib/layouts/aapaper.inc:29
4772 #: lib/layouts/amsdefs.inc:123
4773 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4777 #: lib/layouts/aa.layout:74
4778 #: lib/layouts/aa.layout:148
4779 #: lib/layouts/aapaper.layout:88
4780 #: lib/layouts/aapaper.inc:63
4784 #: lib/layouts/aa.layout:77
4785 #: lib/layouts/aa.layout:170
4786 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4790 #: lib/layouts/aa.layout:80
4791 #: lib/layouts/aa.layout:272
4792 #: lib/layouts/aapaper.layout:94
4793 #: lib/layouts/aapaper.layout:182
4794 #: lib/layouts/aastex.layout:103
4795 #: lib/layouts/aastex.layout:228
4796 #: lib/layouts/beamer.layout:847
4797 #: lib/layouts/egs.layout:466
4798 #: lib/layouts/foils.layout:140
4799 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:189
4800 #: lib/layouts/g-brief2.layout:801
4801 #: lib/layouts/kluwer.layout:141
4802 #: lib/layouts/powerdot.layout:84
4803 #: lib/layouts/revtex.layout:106
4804 #: lib/layouts/revtex4.layout:123
4805 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160
4806 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237
4807 #: lib/layouts/siamltex.layout:136
4808 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
4809 #: lib/layouts/amsdefs.inc:72
4810 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
4811 #: lib/layouts/scrclass.inc:162
4812 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50
4813 #: lib/layouts/svjour.inc:227
4814 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
4815 #: lib/external_templates:297
4816 #: lib/external_templates:298
4817 #: lib/external_templates:302
4821 #: lib/layouts/aa.layout:86
4822 #: lib/layouts/aa.layout:192
4823 #: lib/layouts/aapaper.layout:100
4824 #: lib/layouts/egs.layout:527
4825 #: lib/layouts/elsart.layout:423
4826 #: lib/layouts/aapaper.inc:80
4827 #: lib/layouts/svjour.inc:316
4828 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4829 msgid "Acknowledgement"
4830 msgstr "Riconoscimento"
4832 #: lib/layouts/aa.layout:156
4833 #: lib/layouts/aapaper.inc:71
4834 msgid "Offprint Requests to:"
4835 msgstr "Richieste estratti a:"
4837 #: lib/layouts/aa.layout:178
4838 msgid "Correspondence to:"
4839 msgstr "Corrispondenza a:"
4841 #: lib/layouts/aa.layout:203
4842 #: lib/layouts/egs.layout:516
4843 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4844 msgid "Acknowledgements."
4845 msgstr "Riconoscimenti."
4847 #: lib/layouts/aa.layout:327
4848 #: lib/layouts/siamltex.layout:170
4850 msgstr "Parole chiave."
4852 #: lib/layouts/aa.layout:349
4853 msgid "CharStyle:Institute"
4856 #: lib/layouts/aa.layout:359
4857 msgid "CharStyle:E-Mail"
4860 #: lib/layouts/aapaper.layout:61
4861 #: lib/layouts/egs.layout:612
4862 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:525
4866 #: lib/layouts/aapaper.layout:85
4867 #: lib/layouts/aastex.layout:97
4868 #: lib/layouts/aastex.layout:302
4869 #: lib/layouts/iopart.layout:153
4870 #: lib/layouts/latex8.layout:57
4871 #: lib/layouts/llncs.layout:229
4872 #: lib/layouts/aapaper.inc:46
4873 #: lib/layouts/amsdefs.inc:150
4874 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4876 msgstr "Posta elettronica"
4878 #: lib/layouts/aapaper.layout:91
4879 #: lib/layouts/aapaper.inc:103
4880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
4881 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4883 msgstr "Dizionario lessicale"
4885 #: lib/layouts/aastex.layout:73
4886 #: lib/layouts/amsbook.layout:96
4887 #: lib/layouts/apa.layout:335
4888 #: lib/layouts/egs.layout:69
4889 #: lib/layouts/kluwer.layout:84
4890 #: lib/layouts/llncs.layout:69
4891 #: lib/layouts/ltugboat.layout:102
4892 #: lib/layouts/memoir.layout:71
4893 #: lib/layouts/paper.layout:71
4894 #: lib/layouts/revtex.layout:65
4895 #: lib/layouts/revtex4.layout:72
4896 #: lib/layouts/siamltex.layout:71
4897 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
4898 #: lib/layouts/aguplus.inc:55
4899 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52
4900 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33
4901 #: lib/layouts/scrclass.inc:83
4902 #: lib/layouts/stdsections.inc:114
4903 #: lib/layouts/svjour.inc:80
4907 #: lib/layouts/aastex.layout:94
4908 #: lib/layouts/aastex.layout:258
4909 #: lib/layouts/apa.layout:149
4910 #: lib/layouts/latex8.layout:81
4911 #: lib/layouts/revtex4.layout:133
4912 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4913 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4915 msgstr "Affiliazione"
4917 #: lib/layouts/aastex.layout:100
4918 #: lib/layouts/aastex.layout:340
4922 #: lib/layouts/aastex.layout:112
4923 #: lib/layouts/aastex.layout:320
4924 #: lib/layouts/apa.layout:221
4925 #: lib/layouts/egs.layout:502
4926 #: lib/layouts/elsart.layout:429
4927 #: lib/layouts/isprs.layout:213
4928 #: lib/layouts/kluwer.layout:293
4929 #: lib/layouts/kluwer.layout:304
4930 #: lib/layouts/aapaper.inc:91
4931 #: lib/layouts/svjour.inc:291
4932 msgid "Acknowledgements"
4933 msgstr "Riconoscimenti"
4935 #: lib/layouts/aastex.layout:118
4936 #: lib/layouts/aastex.layout:431
4937 #: lib/layouts/aastex.layout:443
4938 #: lib/layouts/beamer.layout:884
4939 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116
4940 #: lib/layouts/egs.layout:566
4941 #: lib/layouts/iopart.layout:267
4942 #: lib/layouts/iopart.layout:281
4943 #: lib/layouts/kluwer.layout:334
4944 #: lib/layouts/kluwer.layout:346
4945 #: lib/layouts/llncs.layout:272
4946 #: lib/layouts/moderncv.layout:162
4947 #: lib/layouts/siamltex.layout:192
4948 #: lib/layouts/amsdefs.inc:215
4949 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54
4950 #: lib/layouts/svjour.inc:337
4951 #: src/output_plaintext.cpp:145
4953 msgstr "Riferimenti"
4955 #: lib/layouts/aastex.layout:121
4956 #: lib/layouts/aastex.layout:359
4958 msgstr "Posiziona figura"
4960 #: lib/layouts/aastex.layout:124
4961 #: lib/layouts/aastex.layout:379
4963 msgstr "Posiziona tabella"
4965 #: lib/layouts/aastex.layout:127
4966 #: lib/layouts/aastex.layout:498
4967 msgid "TableComments"
4968 msgstr "Tabella commenti"
4970 #: lib/layouts/aastex.layout:130
4971 #: lib/layouts/aastex.layout:478
4973 msgstr "Tabella riferimenti"
4975 #: lib/layouts/aastex.layout:134
4976 #: lib/layouts/aastex.layout:419
4978 msgstr "Lettere matematiche"
4980 #: lib/layouts/aastex.layout:137
4981 #: lib/layouts/aastex.layout:457
4982 msgid "NoteToEditor"
4983 msgstr "Nota per il redattore"
4985 #: lib/layouts/aastex.layout:140
4986 #: lib/layouts/aastex.layout:535
4988 msgstr "Installazione"
4990 #: lib/layouts/aastex.layout:143
4991 #: lib/layouts/aastex.layout:561
4993 msgstr "Nome oggetto"
4995 #: lib/layouts/aastex.layout:146
4996 #: lib/layouts/aastex.layout:588
4998 msgstr "Gruppo di dati"
5000 #: lib/layouts/aastex.layout:288
5001 msgid "Subject headings:"
5002 msgstr "Intestazioni soggetto:"
5004 #: lib/layouts/aastex.layout:330
5005 msgid "[Acknowledgements]"
5006 msgstr "[Riconoscimenti]"
5008 #: lib/layouts/aastex.layout:350
5009 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1347
5010 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1357
5011 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1397
5012 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1416
5016 #: lib/layouts/aastex.layout:370
5017 msgid "Place Figure here:"
5018 msgstr "Posiziona figura qui:"
5020 #: lib/layouts/aastex.layout:390
5021 msgid "Place Table here:"
5022 msgstr "Posiziona tabella qui:"
5024 #: lib/layouts/aastex.layout:409
5026 msgstr "[Appendice]"
5028 #: lib/layouts/aastex.layout:469
5029 msgid "Note to Editor:"
5030 msgstr "Nota per il redattore:"
5032 #: lib/layouts/aastex.layout:490
5033 msgid "References. ---"
5034 msgstr "Referimenti.---"
5036 #: lib/layouts/aastex.layout:510
5040 #: lib/layouts/aastex.layout:520
5042 msgstr "Didascalia figura"
5044 #: lib/layouts/aastex.layout:530
5048 #: lib/layouts/aastex.layout:547
5050 msgstr "Installazione:"
5052 #: lib/layouts/aastex.layout:573
5056 #: lib/layouts/aastex.layout:600
5058 msgstr "Gruppo di dati:"
5060 #: lib/layouts/amsart.layout:25
5061 #: lib/layouts/amsbook.layout:26
5062 #: lib/layouts/beamer.layout:40
5063 #: lib/layouts/beamer.layout:998
5064 #: lib/layouts/beamer.layout:1022
5065 #: lib/layouts/beamer.layout:1060
5066 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13
5067 #: lib/layouts/stdclass.inc:29
5068 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
5069 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:31
5070 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:50
5071 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:68
5073 msgstr "Testo principale"
5075 #: lib/layouts/amsbook.layout:91
5076 #: lib/layouts/amsbook.layout:92
5077 #: lib/layouts/powerdot.layout:229
5078 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
5079 msgid "\\arabic{section}"
5080 msgstr "\\arabic{section}"
5082 #: lib/layouts/amsbook.layout:104
5083 msgid "Chapter Exercises"
5084 msgstr "Capitolo esercizi"
5086 #: lib/layouts/apa.layout:50
5088 msgstr "Intestazione destra"
5090 #: lib/layouts/apa.layout:59
5091 msgid "Right header:"
5092 msgstr "Intestazione destra:"
5094 #: lib/layouts/apa.layout:82
5098 #: lib/layouts/apa.layout:91
5100 msgstr "Titolo breve"
5102 #: lib/layouts/apa.layout:99
5103 msgid "Short title:"
5104 msgstr "Titolo breve:"
5106 #: lib/layouts/apa.layout:128
5110 #: lib/layouts/apa.layout:135
5111 msgid "ThreeAuthors"
5114 #: lib/layouts/apa.layout:142
5116 msgstr "Quattro autori"
5118 #: lib/layouts/apa.layout:161
5119 #: lib/layouts/revtex4.layout:145
5120 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
5121 msgid "Affiliation:"
5122 msgstr "Affiliazione:"
5124 #: lib/layouts/apa.layout:170
5125 msgid "TwoAffiliations"
5126 msgstr "Due affiliazioni"
5128 #: lib/layouts/apa.layout:177
5129 msgid "ThreeAffiliations"
5130 msgstr "Tre affiliazioni"
5132 #: lib/layouts/apa.layout:184
5133 msgid "FourAffiliations"
5134 msgstr "Quattro affiliazioni"
5136 #: lib/layouts/apa.layout:191
5137 #: lib/layouts/egs.layout:332
5141 #: lib/layouts/apa.layout:205
5143 msgstr "Numero copie"
5145 #: lib/layouts/apa.layout:233
5146 msgid "Acknowledgements:"
5147 msgstr "Riconoscimenti:"
5149 #: lib/layouts/apa.layout:242
5150 #: lib/layouts/iopart.layout:232
5151 #: lib/layouts/iopart.layout:245
5152 #: lib/layouts/revtex4.layout:212
5153 #: lib/layouts/spie.layout:88
5154 msgid "Acknowledgments"
5155 msgstr "Riconoscimenti"
5157 #: lib/layouts/apa.layout:247
5159 msgstr "Linea grossa"
5161 #: lib/layouts/apa.layout:257
5162 msgid "CenteredCaption"
5163 msgstr "Didascalia centrata"
5165 #: lib/layouts/apa.layout:267
5166 #: lib/layouts/scrclass.inc:241
5167 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
5169 msgstr "Non ha senso!"
5171 #: lib/layouts/apa.layout:277
5173 msgstr "Adatta figura"
5175 #: lib/layouts/apa.layout:283
5177 msgstr "Adatta bitmap"
5179 #: lib/layouts/apa.layout:344
5180 #: lib/layouts/egs.layout:86
5181 #: lib/layouts/kluwer.layout:93
5182 #: lib/layouts/llncs.layout:78
5183 #: lib/layouts/memoir.layout:76
5184 #: lib/layouts/paper.layout:80
5185 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
5186 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60
5187 #: lib/layouts/scrclass.inc:90
5188 #: lib/layouts/stdsections.inc:124
5189 #: lib/layouts/svjour.inc:89
5190 msgid "Subparagraph"
5191 msgstr "Sottoparagrafo"
5193 #: lib/layouts/apa.layout:368
5194 #: lib/layouts/beamer.layout:68
5195 #: lib/layouts/egs.layout:177
5196 #: lib/layouts/manpage.layout:95
5197 #: lib/layouts/powerdot.layout:255
5198 #: lib/layouts/simplecv.layout:91
5199 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
5203 #: lib/layouts/apa.layout:390
5205 msgstr "In successione"
5207 #: lib/layouts/apa.layout:406
5208 #: lib/layouts/apa.layout:407
5209 #: src/buffer_funcs.cpp:389
5210 msgid "(\\alph{enumii})"
5211 msgstr "(\\alph{enumii})"
5213 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
5217 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
5221 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
5225 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
5229 #: lib/layouts/article.layout:18
5230 #: lib/layouts/beamer.layout:117
5231 #: lib/layouts/beamer.layout:132
5232 #: lib/layouts/mwart.layout:23
5233 #: lib/layouts/paper.layout:32
5234 #: lib/layouts/scrartcl.layout:20
5235 #: lib/layouts/seminar.layout:24
5236 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
5237 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12
5238 #: lib/layouts/numreport.inc:6
5239 #: lib/layouts/scrclass.inc:47
5240 #: lib/layouts/stdsections.inc:11
5244 #: lib/layouts/article.layout:29
5245 #: lib/layouts/mwart.layout:33
5246 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29
5247 #: lib/layouts/seminar.layout:34
5248 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
5249 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
5253 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22
5254 #: lib/layouts/beamer.layout:232
5255 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
5259 #: lib/layouts/beamer.layout:107
5260 #: lib/layouts/egs.layout:196
5261 #: lib/layouts/manpage.layout:114
5262 #: lib/layouts/stdlists.inc:65
5266 #: lib/layouts/beamer.layout:162
5267 msgid "Section \\arabic{section}"
5268 msgstr "Sezione \\arabic{section}"
5270 #: lib/layouts/beamer.layout:174
5271 #: lib/layouts/powerdot.layout:235
5272 #: lib/layouts/numarticle.inc:11
5273 msgid "\\Alph{section}"
5274 msgstr "\\Alph{section}"
5276 #: lib/layouts/beamer.layout:181
5277 #: lib/layouts/beamer.layout:224
5278 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15
5279 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25
5280 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36
5281 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47
5282 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58
5283 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69
5284 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
5286 msgstr "Senza numero"
5288 #: lib/layouts/beamer.layout:204
5289 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5290 msgstr "Sottosezione \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5292 #: lib/layouts/beamer.layout:217
5293 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5294 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5296 #: lib/layouts/beamer.layout:233
5297 #: lib/layouts/beamer.layout:277
5298 #: lib/layouts/beamer.layout:317
5299 #: lib/layouts/beamer.layout:358
5300 #: lib/layouts/beamer.layout:387
5304 #: lib/layouts/beamer.layout:250
5308 #: lib/layouts/beamer.layout:276
5309 msgid "BeginPlainFrame"
5310 msgstr "Fotogramma semplice"
5312 #: lib/layouts/beamer.layout:293
5313 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
5314 msgstr "Fotogramma semplice"
5316 #: lib/layouts/beamer.layout:316
5318 msgstr "Ripeti fotogramma"
5320 #: lib/layouts/beamer.layout:333
5321 msgid "Again frame with label"
5322 msgstr "Ripeti fotogramma di nome"
5324 #: lib/layouts/beamer.layout:357
5326 msgstr "Fine fotogramma"
5328 #: lib/layouts/beamer.layout:371
5329 msgid "________________________________"
5330 msgstr "________________________________"
5332 #: lib/layouts/beamer.layout:386
5333 msgid "FrameSubtitle"
5334 msgstr "Sottotitolo fotogramma"
5336 #: lib/layouts/beamer.layout:409
5340 #: lib/layouts/beamer.layout:410
5341 #: lib/layouts/beamer.layout:434
5342 #: lib/layouts/beamer.layout:435
5343 #: lib/layouts/beamer.layout:446
5344 #: lib/layouts/beamer.layout:464
5345 #: lib/layouts/beamer.layout:495
5349 #: lib/layouts/beamer.layout:422
5350 msgid "Start column (increase depth!), width:"
5351 msgstr "Inizio colonna di larghezza:"
5353 #: lib/layouts/beamer.layout:463
5354 msgid "ColumnsCenterAligned"
5355 msgstr "Colonne Centrate"
5357 #: lib/layouts/beamer.layout:475
5358 msgid "Columns (center aligned)"
5359 msgstr "Colonne Centrate"
5361 #: lib/layouts/beamer.layout:494
5362 msgid "ColumnsTopAligned"
5363 msgstr "Colonne Allineate"
5365 #: lib/layouts/beamer.layout:506
5366 msgid "Columns (top aligned)"
5367 msgstr "Colonne Allineate"
5369 #: lib/layouts/beamer.layout:526
5373 #: lib/layouts/beamer.layout:527
5374 #: lib/layouts/beamer.layout:553
5375 #: lib/layouts/beamer.layout:580
5376 #: lib/layouts/beamer.layout:606
5377 #: lib/layouts/beamer.layout:632
5379 msgstr "Sovrapposizioni"
5381 #: lib/layouts/beamer.layout:542
5382 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5383 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5385 #: lib/layouts/beamer.layout:552
5386 #: lib/layouts/beamer.layout:563
5388 msgstr "Sovrastampa"
5390 #: lib/layouts/beamer.layout:579
5392 msgstr "Sovrapposizione"
5394 #: lib/layouts/beamer.layout:590
5396 msgstr "Sovrapposizione"
5398 #: lib/layouts/beamer.layout:605
5402 #: lib/layouts/beamer.layout:616
5403 msgid "Uncovered on slides"
5404 msgstr "Rivelato su slide"
5406 #: lib/layouts/beamer.layout:631
5410 #: lib/layouts/beamer.layout:642
5411 msgid "Only on slides"
5412 msgstr "Solo su slide"
5414 #: lib/layouts/beamer.layout:658
5418 #: lib/layouts/beamer.layout:659
5419 #: lib/layouts/beamer.layout:685
5420 #: lib/layouts/beamer.layout:715
5424 #: lib/layouts/beamer.layout:669
5425 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
5426 msgstr "Blocco (ERT[{titolo}] corpo):"
5428 #: lib/layouts/beamer.layout:684
5429 msgid "ExampleBlock"
5430 msgstr "Blocco Esempio"
5432 #: lib/layouts/beamer.layout:695
5433 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
5434 msgstr "Esempio (ERT[{titolo}] testo):"
5436 #: lib/layouts/beamer.layout:714
5438 msgstr "Blocco Avviso"
5440 #: lib/layouts/beamer.layout:725
5441 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
5442 msgstr "Avviso (ERT[{titolo}] testo):"
5444 #: lib/layouts/beamer.layout:747
5445 #: lib/layouts/beamer.layout:779
5446 #: lib/layouts/beamer.layout:804
5447 #: lib/layouts/beamer.layout:826
5448 #: lib/layouts/beamer.layout:848
5449 #: lib/layouts/beamer.layout:895
5453 #: lib/layouts/beamer.layout:770
5454 msgid "Title (Plain Frame)"
5455 msgstr "Titolo (fotogramma semplice)"
5457 #: lib/layouts/beamer.layout:825
5458 #: lib/layouts/cl2emult.layout:69
5459 #: lib/layouts/llncs.layout:211
5460 #: lib/layouts/svjour.inc:209
5464 #: lib/layouts/beamer.layout:871
5465 #: lib/layouts/stdstruct.inc:43
5467 msgstr "Materiale posteriore"
5469 #: lib/layouts/beamer.layout:894
5470 msgid "TitleGraphic"
5471 msgstr "Titolo Grafico"
5473 #: lib/layouts/beamer.layout:920
5474 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
5478 #: lib/layouts/beamer.layout:930
5479 #: lib/layouts/foils.layout:309
5480 #: lib/layouts/siamltex.layout:282
5481 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:60
5483 msgstr "Corollario."
5485 #: lib/layouts/beamer.layout:950
5486 #: lib/layouts/foils.layout:323
5487 #: lib/layouts/siamltex.layout:295
5488 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:121
5490 msgstr "Definizione."
5492 #: lib/layouts/beamer.layout:953
5494 msgstr "Definizioni"
5496 #: lib/layouts/beamer.layout:956
5497 msgid "Definitions."
5498 msgstr "Definizioni."
5500 #: lib/layouts/beamer.layout:962
5501 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140
5505 #: lib/layouts/beamer.layout:970
5509 #: lib/layouts/beamer.layout:973
5513 #: lib/layouts/beamer.layout:980
5514 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:108
5518 #: lib/layouts/beamer.layout:986
5519 #: lib/layouts/foils.layout:281
5520 #: lib/layouts/ijmpc.layout:225
5521 #: lib/layouts/ijmpd.layout:225
5522 #: lib/layouts/llncs.layout:374
5523 #: lib/layouts/siamltex.layout:253
5524 #: lib/layouts/svjour.inc:436
5525 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5527 msgstr "Dimostrazione."
5529 #: lib/layouts/beamer.layout:992
5530 #: lib/layouts/foils.layout:295
5531 #: lib/layouts/siamltex.layout:268
5532 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
5536 #: lib/layouts/beamer.layout:997
5540 #: lib/layouts/beamer.layout:1011
5544 #: lib/layouts/beamer.layout:1021
5545 #: lib/layouts/egs.layout:630
5546 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18
5547 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:12
5551 #: lib/layouts/beamer.layout:1059
5553 msgstr "Nota puntata"
5555 #: lib/layouts/beamer.layout:1071
5556 #: lib/layouts/powerdot.layout:209
5560 #: lib/layouts/beamer.layout:1087
5561 msgid "CharStyle:Alert"
5564 #: lib/layouts/beamer.layout:1089
5566 msgstr "Blocco avviso"
5568 #: lib/layouts/beamer.layout:1098
5569 msgid "CharStyle:Structure"
5572 #: lib/layouts/beamer.layout:1100
5576 #: lib/layouts/beamer.layout:1109
5577 msgid "Custom:ArticleMode"
5578 msgstr "Modo articolo"
5580 #: lib/layouts/beamer.layout:1114
5584 #: lib/layouts/beamer.layout:1119
5585 msgid "Custom:PresentationMode"
5586 msgstr "Modo presentazione"
5588 #: lib/layouts/beamer.layout:1124
5589 msgid "Presentation"
5590 msgstr "Presentazione"
5592 #: lib/layouts/beamer.layout:1131
5593 #: lib/layouts/powerdot.layout:377
5594 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10
5595 #: lib/layouts/stdinsets.inc:230
5596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5600 #: lib/layouts/beamer.layout:1136
5601 #: lib/layouts/powerdot.layout:381
5602 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
5603 msgid "List of Tables"
5604 msgstr "Elenco delle tabelle"
5606 #: lib/layouts/beamer.layout:1143
5607 #: lib/layouts/powerdot.layout:387
5608 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22
5609 #: lib/layouts/stdinsets.inc:221
5613 #: lib/layouts/beamer.layout:1148
5614 #: lib/layouts/powerdot.layout:391
5615 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
5616 msgid "List of Figures"
5617 msgstr "Elenco delle figure"
5619 #: lib/layouts/broadway.layout:33
5620 #: lib/layouts/hollywood.layout:40
5624 #: lib/layouts/broadway.layout:44
5625 #: lib/layouts/hollywood.layout:208
5629 #: lib/layouts/broadway.layout:60
5633 #: lib/layouts/broadway.layout:72
5634 msgid "ACT \\arabic{act}"
5635 msgstr "ATTO \\arabic{act}"
5637 #: lib/layouts/broadway.layout:76
5638 #: lib/layouts/broadway.layout:103
5642 #: lib/layouts/broadway.layout:88
5643 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5644 msgstr "SCENA \\arabic{scene}"
5646 #: lib/layouts/broadway.layout:92
5650 #: lib/layouts/broadway.layout:107
5651 #: lib/layouts/broadway.layout:118
5653 msgstr "ALL'ELEVAZIONE:"
5655 #: lib/layouts/broadway.layout:123
5656 #: lib/layouts/hollywood.layout:144
5660 #: lib/layouts/broadway.layout:136
5661 #: lib/layouts/hollywood.layout:159
5662 msgid "Parenthetical"
5663 msgstr "Parentetico"
5665 #: lib/layouts/broadway.layout:147
5666 #: lib/layouts/hollywood.layout:170
5670 #: lib/layouts/broadway.layout:149
5671 #: lib/layouts/hollywood.layout:172
5675 #: lib/layouts/broadway.layout:160
5676 #: lib/layouts/broadway.layout:170
5680 #: lib/layouts/broadway.layout:213
5681 #: lib/layouts/egs.layout:222
5682 #: lib/layouts/hollywood.layout:305
5683 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5684 msgid "Right Address"
5685 msgstr "Indirizzo destro"
5687 #: lib/layouts/chess.layout:35
5691 #: lib/layouts/chess.layout:42
5693 msgstr "Principale:"
5695 #: lib/layouts/chess.layout:60
5699 #: lib/layouts/chess.layout:64
5701 msgstr "Variazione:"
5703 #: lib/layouts/chess.layout:70
5704 msgid "SubVariation"
5705 msgstr "Sottovariazione"
5707 #: lib/layouts/chess.layout:73
5708 msgid "Subvariation:"
5709 msgstr "Sottovariazione:"
5711 #: lib/layouts/chess.layout:79
5712 msgid "SubVariation2"
5713 msgstr "Sottovariazione 2"
5715 #: lib/layouts/chess.layout:82
5716 msgid "Subvariation(2):"
5717 msgstr "Sottovariazione(2):"
5719 #: lib/layouts/chess.layout:88
5720 msgid "SubVariation3"
5721 msgstr "Sottovariazione 3"
5723 #: lib/layouts/chess.layout:91
5724 msgid "Subvariation(3):"
5725 msgstr "Sottovariazione(3):"
5727 #: lib/layouts/chess.layout:97
5728 msgid "SubVariation4"
5729 msgstr "Sottovariazione 4"
5731 #: lib/layouts/chess.layout:100
5732 msgid "Subvariation(4):"
5733 msgstr "Sottovariazione(4):"
5735 #: lib/layouts/chess.layout:106
5736 msgid "SubVariation5"
5737 msgstr "Sottovariazione 5"
5739 #: lib/layouts/chess.layout:109
5740 msgid "Subvariation(5):"
5741 msgstr "Sottovariazione(5):"
5743 #: lib/layouts/chess.layout:116
5747 #: lib/layouts/chess.layout:121
5751 #: lib/layouts/chess.layout:126
5755 #: lib/layouts/chess.layout:130
5756 msgid "[chessboard]"
5757 msgstr "[scacchiera]"
5759 #: lib/layouts/chess.layout:139
5760 msgid "BoardCentered"
5761 msgstr "Tavola centrata"
5763 #: lib/layouts/chess.layout:144
5764 msgid "[centered board]"
5765 msgstr "[tavola centrata]"
5767 #: lib/layouts/chess.layout:154
5771 #: lib/layouts/chess.layout:159
5775 #: lib/layouts/chess.layout:174
5779 #: lib/layouts/chess.layout:179
5783 #: lib/layouts/chess.layout:185
5787 #: lib/layouts/chess.layout:190
5789 msgstr "KnightMove:"
5791 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13
5792 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10
5793 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5795 msgstr "Mio indirizzo"
5797 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
5801 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29
5802 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15
5803 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5804 msgid "Send To Address"
5805 msgstr "Inviare all'indirizzo"
5807 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34
5808 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:185
5812 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46
5813 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5814 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844
5815 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60
5816 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92
5817 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
5821 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48
5822 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5826 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59
5827 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5828 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892
5829 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132
5830 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165
5831 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
5835 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61
5836 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5837 msgid "Unterschrift:"
5838 msgstr "Unterschrift:"
5840 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72
5841 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5842 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866
5843 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70
5844 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112
5845 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
5849 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74
5850 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5854 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85
5855 #: lib/layouts/stdletter.inc:117
5859 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86
5860 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:218
5864 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
5868 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
5872 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120
5873 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5874 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933
5875 #: lib/layouts/stdletter.inc:100
5879 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
5880 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5884 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133
5885 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5889 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146
5890 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5894 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
5898 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
5902 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178
5903 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5907 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189
5908 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5912 #: lib/layouts/egs.layout:94
5913 #: lib/layouts/powerdot.layout:312
5914 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
5915 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:11
5919 #: lib/layouts/egs.layout:112
5920 #: lib/layouts/manpage.layout:29
5921 #: lib/layouts/powerdot.layout:332
5922 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:30
5926 #: lib/layouts/egs.layout:141
5927 #: lib/layouts/stdlists.inc:86
5931 #: lib/layouts/egs.layout:203
5932 #: lib/layouts/powerdot.layout:350
5933 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:47
5937 #: lib/layouts/egs.layout:268
5939 msgstr "Titolo LaTeX"
5941 #: lib/layouts/egs.layout:301
5945 #: lib/layouts/egs.layout:310
5949 #: lib/layouts/egs.layout:323
5951 msgstr "Affiliazione:"
5953 #: lib/layouts/egs.layout:345
5957 #: lib/layouts/egs.layout:354
5961 #: lib/layouts/egs.layout:368
5965 #: lib/layouts/egs.layout:378
5967 msgstr "Primo autore"
5969 #: lib/layouts/egs.layout:391
5970 msgid "1st_author_surname:"
5971 msgstr "cognome_primo_autore:"
5973 #: lib/layouts/egs.layout:400
5974 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5975 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5979 #: lib/layouts/egs.layout:413
5980 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5981 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5985 #: lib/layouts/egs.layout:422
5986 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5987 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5991 #: lib/layouts/egs.layout:435
5992 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5993 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5997 #: lib/layouts/egs.layout:444
6001 #: lib/layouts/egs.layout:457
6002 msgid "reprint_reqs_to:"
6003 msgstr "richieste_ristampa_a:"
6005 #: lib/layouts/egs.layout:495
6006 #: lib/layouts/kluwer.layout:263
6007 #: lib/layouts/llncs.layout:251
6008 #: lib/layouts/siamltex.layout:154
6009 #: lib/layouts/svglobal.layout:44
6010 #: lib/layouts/svjog.layout:49
6011 #: lib/layouts/amsdefs.inc:110
6012 #: lib/layouts/svjour.inc:263
6016 #: lib/layouts/egs.layout:541
6017 #: lib/layouts/svjour.inc:319
6018 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6019 msgid "Acknowledgement."
6020 msgstr "Riconoscimento."
6022 #: lib/layouts/elsart.layout:132
6023 msgid "Author Address"
6024 msgstr "Indirizzo autore"
6026 #: lib/layouts/elsart.layout:140
6027 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:185
6028 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727
6029 #: lib/layouts/revtex.layout:128
6030 #: lib/layouts/revtex4.layout:167
6031 #: lib/layouts/scrlettr.layout:142
6032 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60
6033 #: lib/layouts/amsdefs.inc:135
6037 #: lib/layouts/elsart.layout:148
6038 #: lib/layouts/revtex4.layout:178
6039 msgid "Author Email"
6040 msgstr "Posta elettronica autore"
6042 #: lib/layouts/elsart.layout:157
6043 #: lib/layouts/llncs.layout:233
6045 msgstr "Posta elettronica:"
6047 #: lib/layouts/elsart.layout:168
6048 #: lib/layouts/revtex4.layout:193
6052 #: lib/layouts/elsart.layout:178
6053 #: lib/layouts/revtex4.layout:198
6054 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
6058 #: lib/layouts/elsart.layout:190
6059 #: lib/layouts/revtex4.layout:171
6060 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
6064 #: lib/layouts/elsart.layout:274
6065 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
6066 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
6068 #: lib/layouts/elsart.layout:303
6072 #: lib/layouts/elsart.layout:317
6073 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
6074 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
6076 #: lib/layouts/elsart.layout:324
6077 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
6078 msgstr "Corollario \\arabic{theorem}"
6080 #: lib/layouts/elsart.layout:331
6081 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
6082 msgstr "Proposizione \\arabic{theorem}"
6084 #: lib/layouts/elsart.layout:338
6085 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
6086 msgstr "Criterio \\arabic{theorem}"
6088 #: lib/layouts/elsart.layout:342
6089 #: lib/layouts/powerdot.layout:397
6090 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34
6091 #: lib/layouts/stdinsets.inc:239
6092 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
6096 #: lib/layouts/elsart.layout:345
6097 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
6098 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
6100 #: lib/layouts/elsart.layout:352
6101 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
6102 msgstr "Definizione \\arabic{theorem}"
6104 #: lib/layouts/elsart.layout:366
6105 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
6106 msgstr "Congettura \\arabic{theorem}"
6108 #: lib/layouts/elsart.layout:373
6109 msgid "Example \\arabic{theorem}"
6110 msgstr "Esempio \\arabic{theorem}"
6112 #: lib/layouts/elsart.layout:380
6113 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
6114 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
6116 #: lib/layouts/elsart.layout:387
6117 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
6118 msgstr "Osservazione \\arabic{theorem}"
6120 #: lib/layouts/elsart.layout:394
6121 msgid "Note \\arabic{theorem}"
6122 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
6124 #: lib/layouts/elsart.layout:401
6125 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
6126 msgstr "Asserzione \\arabic{theorem}"
6128 #: lib/layouts/elsart.layout:405
6129 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
6133 #: lib/layouts/elsart.layout:409
6134 msgid "Summary \\arabic{summ}"
6135 msgstr "Sommario \\arabic{summ}"
6137 #: lib/layouts/elsart.layout:417
6138 msgid "Case \\arabic{case}"
6139 msgstr "Caso \\arabic{case}"
6141 #: lib/layouts/entcs.layout:73
6142 #: lib/layouts/amsdefs.inc:31
6143 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53
6144 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73
6145 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97
6146 #: lib/layouts/amsdefs.inc:124
6147 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16
6148 #: lib/layouts/stdtitle.inc:15
6149 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34
6150 #: lib/layouts/stdtitle.inc:53
6152 msgstr "Materiale anteriore"
6154 #: lib/layouts/entcs.layout:99
6155 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
6157 msgstr "Parola chiave"
6159 #: lib/layouts/entcs.layout:109
6160 #: lib/layouts/svjour.inc:284
6162 msgstr "Parole chiave:"
6164 #: lib/layouts/europecv.layout:49
6165 #: lib/layouts/moderncv.layout:80
6169 #: lib/layouts/europecv.layout:58
6170 #: lib/layouts/moderncv.layout:89
6174 #: lib/layouts/europecv.layout:65
6175 msgid "BulletedItem"
6176 msgstr "Dato puntato"
6178 #: lib/layouts/europecv.layout:68
6179 msgid "Bulleted Item:"
6180 msgstr "Dato puntato:"
6182 #: lib/layouts/europecv.layout:71
6186 #: lib/layouts/europecv.layout:81
6188 msgstr "Inizio del CV"
6190 #: lib/layouts/europecv.layout:88
6191 msgid "PersonalInfo"
6192 msgstr "Dati Personali"
6194 #: lib/layouts/europecv.layout:92
6195 msgid "Personal Info"
6196 msgstr "Dati Personali"
6198 #: lib/layouts/europecv.layout:95
6199 msgid "MotherTongue"
6200 msgstr "Madrelingua"
6202 #: lib/layouts/europecv.layout:104
6203 msgid "Mother Tongue:"
6204 msgstr "Madrelingua:"
6206 #: lib/layouts/europecv.layout:111
6208 msgstr "Etichetta Lingua"
6210 #: lib/layouts/europecv.layout:115
6211 msgid "Language Header:"
6212 msgstr "Etichetta Lingua:"
6214 #: lib/layouts/europecv.layout:121
6215 #: lib/layouts/moderncv.layout:117
6219 #: lib/layouts/europecv.layout:124
6220 msgid "LastLanguage"
6221 msgstr "Ultima Lingua"
6223 #: lib/layouts/europecv.layout:127
6224 msgid "Last Language:"
6225 msgstr "Ultima Lingua:"
6227 #: lib/layouts/europecv.layout:130
6229 msgstr "Riferimento Lingua"
6231 #: lib/layouts/europecv.layout:134
6232 msgid "Language Footer:"
6233 msgstr "Riferimento Lingua:"
6235 #: lib/layouts/europecv.layout:137
6239 #: lib/layouts/europecv.layout:147
6241 msgstr "Fine del CV"
6243 #: lib/layouts/foils.layout:42
6247 #: lib/layouts/foils.layout:61
6248 msgid "ShortFoilhead"
6249 msgstr "Foilhead breve"
6251 #: lib/layouts/foils.layout:67
6252 msgid "Rotatefoilhead"
6253 msgstr "Foilhead ruotato"
6255 #: lib/layouts/foils.layout:73
6256 msgid "ShortRotatefoilhead"
6257 msgstr "Foilhead breve ruotato"
6259 #: lib/layouts/foils.layout:82
6261 msgstr "Elenco segnato"
6263 #: lib/layouts/foils.layout:97
6267 #: lib/layouts/foils.layout:101
6269 msgstr "Elenco crociato"
6271 #: lib/layouts/foils.layout:116
6275 #: lib/layouts/foils.layout:160
6277 msgstr "Il mio logo"
6279 #: lib/layouts/foils.layout:168
6281 msgstr "Il mio logo:"
6283 #: lib/layouts/foils.layout:177
6285 msgstr "Restrizione"
6287 #: lib/layouts/foils.layout:181
6288 msgid "Restriction:"
6289 msgstr "Restrizione:"
6291 #: lib/layouts/foils.layout:185
6292 #: lib/layouts/simplecv.layout:95
6293 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
6295 msgstr "Intestazione sinistra"
6297 #: lib/layouts/foils.layout:189
6298 #: lib/layouts/aguplus.inc:88
6299 msgid "Left Header:"
6300 msgstr "Intestazione sinistra:"
6302 #: lib/layouts/foils.layout:193
6303 #: lib/layouts/simplecv.layout:112
6304 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
6305 msgid "Right Header"
6306 msgstr "Intestazione destra"
6308 #: lib/layouts/foils.layout:197
6309 #: lib/layouts/aguplus.inc:102
6310 msgid "Right Header:"
6311 msgstr "Intestazione destra:"
6313 #: lib/layouts/foils.layout:201
6314 msgid "Right Footer"
6315 msgstr "Piè pagina destro"
6317 #: lib/layouts/foils.layout:205
6318 msgid "Right Footer:"
6319 msgstr "Piè pagina destro:"
6321 #: lib/layouts/foils.layout:232
6322 #: lib/layouts/heb-article.layout:33
6323 #: lib/layouts/llncs.layout:415
6324 #: lib/layouts/siamltex.layout:204
6325 #: lib/layouts/svjour.inc:478
6329 #: lib/layouts/foils.layout:246
6330 #: lib/layouts/heb-article.layout:48
6331 #: lib/layouts/llncs.layout:354
6332 #: lib/layouts/siamltex.layout:218
6333 #: lib/layouts/svjour.inc:415
6337 #: lib/layouts/foils.layout:253
6338 #: lib/layouts/heb-article.layout:58
6339 #: lib/layouts/llncs.layout:319
6340 #: lib/layouts/siamltex.layout:225
6341 #: lib/layouts/svjour.inc:376
6342 msgid "Corollary #."
6343 msgstr "Corollario #."
6345 #: lib/layouts/foils.layout:260
6346 #: lib/layouts/llncs.layout:388
6347 #: lib/layouts/siamltex.layout:232
6348 #: lib/layouts/svjour.inc:450
6349 msgid "Proposition #."
6350 msgstr "Proposizione #."
6352 #: lib/layouts/foils.layout:267
6353 #: lib/layouts/heb-article.layout:78
6354 #: lib/layouts/llncs.layout:333
6355 #: lib/layouts/siamltex.layout:239
6356 #: lib/layouts/svjour.inc:390
6357 msgid "Definition #."
6358 msgstr "Definizione #."
6360 #: lib/layouts/foils.layout:292
6361 #: lib/layouts/siamltex.layout:265
6362 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10
6363 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:23
6367 #: lib/layouts/foils.layout:299
6368 #: lib/layouts/siamltex.layout:272
6369 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22
6370 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:69
6374 #: lib/layouts/foils.layout:302
6375 #: lib/layouts/siamltex.layout:275
6376 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72
6380 #: lib/layouts/foils.layout:306
6381 #: lib/layouts/siamltex.layout:279
6382 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16
6383 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57
6385 msgstr "Corollario*"
6387 #: lib/layouts/foils.layout:313
6388 #: lib/layouts/siamltex.layout:286
6389 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28
6390 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:81
6391 msgid "Proposition*"
6392 msgstr "Proposizione*"
6394 #: lib/layouts/foils.layout:316
6395 #: lib/layouts/siamltex.layout:289
6396 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84
6397 msgid "Proposition."
6398 msgstr "Proposizione."
6400 #: lib/layouts/foils.layout:320
6401 #: lib/layouts/siamltex.layout:292
6402 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40
6403 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
6405 msgstr "Definizione*"
6407 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:17
6409 msgstr "Testo riassuntivo"
6411 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
6415 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35
6416 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:35
6417 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58
6418 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112
6419 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143
6420 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
6421 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:481
6425 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45
6426 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:45
6427 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68
6428 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123
6429 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
6433 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:54
6434 msgid "Unterschrift"
6435 msgstr "Unterschrift"
6437 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
6441 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
6445 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:68
6449 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:71
6453 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:75
6457 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:78
6461 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
6465 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
6469 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:89
6470 msgid "RetourAdresse"
6471 msgstr "RetourAdresse"
6473 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
6474 msgid "RetourAdresse:"
6475 msgstr "RetourAdresse:"
6477 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:96
6479 msgstr "MeinZeichen"
6481 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
6482 msgid "MeinZeichen:"
6483 msgstr "MeinZeichen:"
6485 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:103
6489 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
6491 msgstr "IhrZeichen:"
6493 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:110
6494 msgid "IhrSchreiben"
6495 msgstr "IhrSchreiben"
6497 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
6498 msgid "IhrSchreiben:"
6499 msgstr "IhrSchreiben:"
6501 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:117
6505 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:120
6509 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124
6510 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:124
6514 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127
6515 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:127
6519 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131
6520 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:131
6524 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134
6525 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:134
6529 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138
6530 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:138
6532 msgstr "Posta elettronica"
6534 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141
6535 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:141
6537 msgstr "Posta elettronica:"
6539 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145
6540 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:145
6544 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148
6545 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:148
6549 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152
6550 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:152
6551 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
6555 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155
6556 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:155
6557 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
6561 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
6565 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
6569 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
6573 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
6577 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:173
6579 msgstr "Postvermerk"
6581 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:176
6582 msgid "Postvermerk:"
6583 msgstr "Postvermerk:"
6585 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:180
6589 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:205
6593 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:214
6597 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:222
6601 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:231
6605 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:17
6606 #: lib/layouts/g-brief2.layout:39
6607 #: lib/layouts/iopart.layout:116
6608 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
6612 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26
6613 #: lib/layouts/g-brief2.layout:49
6617 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57
6618 #: lib/layouts/g-brief2.layout:902
6619 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135
6620 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:169
6621 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6625 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61
6626 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
6630 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
6634 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
6638 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
6642 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:75
6646 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
6650 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82
6651 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
6655 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
6659 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89
6660 #: lib/layouts/g-brief2.layout:675
6661 msgid "ReturnAddress"
6662 msgstr "Indirizzo di ritorno"
6664 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92
6665 #: lib/layouts/g-brief2.layout:686
6666 msgid "ReturnAddress:"
6667 msgstr "Indirizzo di ritorno:"
6669 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:96
6670 #: lib/layouts/g-brief2.layout:737
6672 msgstr "Il mio riferimento"
6674 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99
6675 #: lib/layouts/g-brief2.layout:748
6677 msgstr "Il mio riferimento:"
6679 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:103
6680 #: lib/layouts/g-brief2.layout:758
6682 msgstr "Il tuo riferimento"
6684 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106
6685 #: lib/layouts/g-brief2.layout:769
6687 msgstr "Il tuo riferimento:"
6689 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:110
6690 #: lib/layouts/g-brief2.layout:780
6692 msgstr "La tua posta"
6694 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113
6695 #: lib/layouts/g-brief2.layout:790
6697 msgstr "La tua posta:"
6699 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:117
6703 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
6707 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
6709 msgstr "Codice bancario"
6711 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
6713 msgstr "Codice bancario:"
6715 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
6717 msgstr "Accredito bancario"
6719 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
6720 msgid "BankAccount:"
6721 msgstr "Accredito bancario:"
6723 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173
6724 #: lib/layouts/g-brief2.layout:696
6725 msgid "PostalComment"
6726 msgstr "Commento postale"
6728 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176
6729 #: lib/layouts/g-brief2.layout:706
6730 msgid "PostalComment:"
6731 msgstr "Commento postale:"
6733 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192
6734 #: lib/layouts/g-brief2.layout:811
6735 #: lib/layouts/revtex.layout:108
6736 #: lib/layouts/revtex4.layout:125
6737 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163
6738 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:241
6739 #: lib/layouts/amsdefs.inc:85
6743 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:196
6744 #: lib/layouts/g-brief2.layout:821
6746 msgstr "Riferimento"
6748 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201
6749 #: lib/layouts/g-brief2.layout:833
6751 msgstr "Riferimento:"
6753 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210
6754 #: lib/layouts/g-brief2.layout:856
6755 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103
6756 #: lib/layouts/stdletter.inc:62
6760 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:214
6761 #: lib/layouts/g-brief2.layout:912
6765 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218
6766 #: lib/layouts/g-brief2.layout:923
6770 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227
6771 #: lib/layouts/g-brief2.layout:944
6772 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101
6773 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:132
6774 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
6778 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236
6779 #: lib/layouts/g-brief2.layout:877
6780 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116
6781 #: lib/layouts/stdletter.inc:96
6785 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
6789 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6793 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6797 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6801 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6805 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6809 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6813 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6817 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6821 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6825 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6829 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6833 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6837 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6841 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6843 msgstr "IndirizzoRigaA"
6845 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6846 msgid "AddressRowA:"
6847 msgstr "IndirizzoRigaA:"
6849 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6851 msgstr "IndirizzoRigaB"
6853 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6854 msgid "AddressRowB:"
6855 msgstr "IndirizzoRigaB:"
6857 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6859 msgstr "IndirizzoRigaC"
6861 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6862 msgid "AddressRowC:"
6863 msgstr "IndirizzoRigaC:"
6865 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6867 msgstr "IndirizzoRigaD"
6869 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6870 msgid "AddressRowD:"
6871 msgstr "IndirizzoRigaD:"
6873 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6875 msgstr "IndirizzoRigaE"
6877 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6878 msgid "AddressRowE:"
6879 msgstr "IndirizzoRigaE:"
6881 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6883 msgstr "IndirizzoRigaF"
6885 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6886 msgid "AddressRowF:"
6887 msgstr "IndirizzoRigaF:"
6889 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6890 msgid "TelephoneRowA"
6891 msgstr "TelefonoRigaA"
6893 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6894 msgid "TelephoneRowA:"
6895 msgstr "TelefonoRigaA:"
6897 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6898 msgid "TelephoneRowB"
6899 msgstr "TelefonoRigaB"
6901 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6902 msgid "TelephoneRowB:"
6903 msgstr "TelefonoRigaB:"
6905 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6906 msgid "TelephoneRowC"
6907 msgstr "TelefonoRigaC"
6909 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6910 msgid "TelephoneRowC:"
6911 msgstr "TelefonoRigaC:"
6913 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6914 msgid "TelephoneRowD"
6915 msgstr "TelefonoRigaD"
6917 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6918 msgid "TelephoneRowD:"
6919 msgstr "TelefonoRigaD:"
6921 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6922 msgid "TelephoneRowE"
6923 msgstr "TelefonoRigaE"
6925 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6926 msgid "TelephoneRowE:"
6927 msgstr "TelefonoRigaE:"
6929 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6930 msgid "TelephoneRowF"
6931 msgstr "TelefonoRigaF"
6933 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6934 msgid "TelephoneRowF:"
6935 msgstr "TelefonoRigaF:"
6937 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6938 msgid "InternetRowA"
6939 msgstr "InternetRigaA"
6941 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6942 msgid "InternetRowA:"
6943 msgstr "InternetRigaA:"
6945 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6946 msgid "InternetRowB"
6947 msgstr "InternetRigaB"
6949 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6950 msgid "InternetRowB:"
6951 msgstr "InternetRigaB:"
6953 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6954 msgid "InternetRowC"
6955 msgstr "InternetRigaC"
6957 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6958 msgid "InternetRowC:"
6959 msgstr "InternetRigaC:"
6961 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6962 msgid "InternetRowD"
6963 msgstr "InternetRigaD"
6965 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6966 msgid "InternetRowD:"
6967 msgstr "InternetRigaD:"
6969 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6970 msgid "InternetRowE"
6971 msgstr "InternetRigaE"
6973 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6974 msgid "InternetRowE:"
6975 msgstr "InternetRigaE:"
6977 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6978 msgid "InternetRowF"
6979 msgstr "InternetRigaF"
6981 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6982 msgid "InternetRowF:"
6983 msgstr "InternetRigaF:"
6985 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6989 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6991 msgstr "BancaRigaA:"
6993 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6997 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6999 msgstr "BancaRigaB:"
7001 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
7005 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
7007 msgstr "BancaRigaC:"
7009 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
7013 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
7015 msgstr "BancaRigaD:"
7017 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
7021 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
7023 msgstr "BancaRigaE:"
7025 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
7029 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
7031 msgstr "BancaRigaF:"
7033 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
7035 msgstr "Asserzione #."
7037 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
7039 msgstr "Osservazioni"
7041 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
7043 msgstr "Osservazioni #."
7045 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
7049 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
7053 #: lib/layouts/hollywood.layout:79
7054 #: lib/layouts/hollywood.layout:90
7056 msgstr "DISSOLVENZA IN ENTRATA:"
7058 #: lib/layouts/hollywood.layout:99
7059 #: lib/layouts/hollywood.layout:109
7063 #: lib/layouts/hollywood.layout:113
7064 #: lib/layouts/hollywood.layout:123
7068 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
7072 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
7073 msgid "(continuing)"
7074 msgstr "(continuare)"
7076 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
7078 msgstr "Transizione"
7080 #: lib/layouts/hollywood.layout:234
7081 #: lib/layouts/hollywood.layout:245
7083 msgstr "TITOLO SOPRA:"
7085 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
7089 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
7090 msgid "INTERCUT WITH:"
7091 msgstr "INTERCUT CON:"
7093 #: lib/layouts/hollywood.layout:264
7094 #: lib/layouts/hollywood.layout:275
7096 msgstr "DISSOLVENZA IN USCITA"
7098 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
7102 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79
7103 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82
7104 #: lib/layouts/iopart.layout:203
7105 #: lib/layouts/kluwer.layout:281
7106 #: lib/layouts/paper.layout:174
7107 #: lib/layouts/revtex4.layout:246
7108 #: lib/layouts/spie.layout:46
7109 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7111 msgstr "Parole chiave:"
7113 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
7114 msgid "Classification Codes"
7115 msgstr "Codici Classificazione"
7117 #: lib/layouts/ijmpc.layout:141
7118 #: lib/layouts/ijmpd.layout:138
7119 msgid "Definition \\thedefinition."
7120 msgstr "Definizione \\thedefinition."
7122 #: lib/layouts/ijmpc.layout:152
7123 #: lib/layouts/ijmpd.layout:149
7127 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156
7128 #: lib/layouts/ijmpd.layout:153
7129 msgid "Step \\thestep."
7130 msgstr "Passo \\thestep."
7132 #: lib/layouts/ijmpc.layout:170
7133 #: lib/layouts/ijmpd.layout:167
7134 msgid "Example \\theexample."
7135 msgstr "Esempio \\theexample."
7137 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180
7138 #: lib/layouts/ijmpd.layout:178
7139 msgid "Remark \\theremark."
7140 msgstr "Osservazione \\theremark."
7142 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190
7143 #: lib/layouts/ijmpd.layout:189
7144 msgid "Notation \\thenotation."
7145 msgstr "Notazione \\thenotation."
7147 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206
7148 #: lib/layouts/ijmpd.layout:209
7149 #: lib/layouts/theorems.inc:42
7150 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:42
7151 msgid "Theorem \\thetheorem."
7152 msgstr "Teorema \\thetheorem."
7154 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
7155 #: lib/layouts/ijmpd.layout:241
7156 msgid "Corollary \\thecorollary."
7157 msgstr "Corollario \\thecorollary."
7159 #: lib/layouts/ijmpc.layout:250
7160 #: lib/layouts/ijmpd.layout:255
7161 msgid "Lemma \\thelemma."
7162 msgstr "Lemma \\thelemma."
7164 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260
7165 #: lib/layouts/ijmpd.layout:266
7166 msgid "Proposition \\theproposition."
7167 msgstr "Proposizione \\theproposition."
7169 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266
7170 #: lib/layouts/ijmpd.layout:273
7172 msgstr "Proposizione"
7174 #: lib/layouts/ijmpc.layout:270
7175 #: lib/layouts/ijmpd.layout:277
7176 msgid "Prop \\theprop."
7177 msgstr "Prop \\theprop."
7179 #: lib/layouts/ijmpc.layout:276
7180 #: lib/layouts/ijmpd.layout:284
7181 #: lib/layouts/llncs.layout:391
7182 #: lib/layouts/svjour.inc:454
7186 #: lib/layouts/ijmpc.layout:280
7187 #: lib/layouts/ijmpd.layout:288
7188 msgid "Question \\thequestion."
7189 msgstr "Domanda \\thequestion."
7191 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290
7192 #: lib/layouts/ijmpd.layout:299
7193 msgid "Claim \\theclaim."
7194 msgstr "Asserzione \\theclaim."
7196 #: lib/layouts/ijmpc.layout:300
7197 #: lib/layouts/ijmpd.layout:310
7198 msgid "Conjecture \\theconjecture."
7199 msgstr "Congettura \\theconjecture."
7201 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303
7202 #: lib/layouts/ijmpd.layout:313
7203 msgid "Appendices Section"
7204 msgstr "Sezione Appendici"
7206 #: lib/layouts/ijmpc.layout:312
7207 #: lib/layouts/ijmpd.layout:322
7208 msgid "--- Appendices ---"
7209 msgstr "-- Appendici --"
7211 #: lib/layouts/ijmpc.layout:333
7212 #: lib/layouts/ijmpd.layout:344
7213 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
7214 msgstr "Appendice \\Alph{appendix}."
7216 #: lib/layouts/iopart.layout:74
7220 #: lib/layouts/iopart.layout:80
7224 #: lib/layouts/iopart.layout:86
7225 #: src/insets/InsetNote.cpp:67
7229 #: lib/layouts/iopart.layout:98
7233 #: lib/layouts/iopart.layout:104
7237 #: lib/layouts/iopart.layout:110
7241 #: lib/layouts/iopart.layout:211
7242 #: lib/layouts/revtex4.layout:230
7246 #: lib/layouts/iopart.layout:214
7247 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
7248 msgstr "Numero del Sistema di Classificazione Fisica ed Astronomica:"
7250 #: lib/layouts/iopart.layout:218
7254 #: lib/layouts/iopart.layout:221
7255 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
7256 msgstr "Numero di Classificazione Soggetto Matematica:"
7258 #: lib/layouts/iopart.layout:225
7262 #: lib/layouts/iopart.layout:228
7263 msgid "submit to paper:"
7264 msgstr "sottoposto a:"
7266 #: lib/layouts/iopart.layout:253
7267 msgid "Bibliography (plain)"
7268 msgstr "Bibliografia (semplice)"
7270 #: lib/layouts/iopart.layout:276
7271 msgid "Bibliography heading"
7272 msgstr "Intestazione bibliografica"
7274 #: lib/layouts/isprs.layout:37
7278 #: lib/layouts/isprs.layout:65
7280 msgstr "PAROLE CHIAVI:"
7282 #: lib/layouts/isprs.layout:133
7284 msgstr "Commissione"
7286 #: lib/layouts/isprs.layout:223
7287 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
7288 msgstr "RICONOSCIMENTI"
7290 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
7291 msgid "AddressForOffprints"
7292 msgstr "Indirizzo per estratti"
7294 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
7295 msgid "Address for Offprints:"
7296 msgstr "Indirizzo per estratti:"
7298 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
7299 msgid "RunningTitle"
7300 msgstr "Titolo corrente"
7302 #: lib/layouts/kluwer.layout:216
7303 #: lib/layouts/llncs.layout:158
7304 #: lib/layouts/svjour.inc:177
7305 msgid "Running title:"
7306 msgstr "Titolo corrente:"
7308 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
7309 msgid "RunningAuthor"
7310 msgstr "Autore corrente"
7312 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
7313 msgid "Running author:"
7314 msgstr "Autore corrente:"
7316 #: lib/layouts/latex8.layout:70
7318 msgstr "Posta elettronica:"
7320 #: lib/layouts/llncs.layout:39
7321 #: lib/layouts/memoir.layout:51
7322 #: lib/layouts/scrbook.layout:16
7323 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
7324 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20
7325 #: lib/layouts/scrclass.inc:54
7326 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
7330 #: lib/layouts/llncs.layout:144
7331 #: lib/layouts/svjour.inc:173
7332 msgid "Running LaTeX Title"
7333 msgstr "Titolo LaTeX corrente"
7335 #: lib/layouts/llncs.layout:167
7337 msgstr "Titolo Indice generale"
7339 #: lib/layouts/llncs.layout:171
7341 msgstr "Titolo Indice generale:"
7343 #: lib/layouts/llncs.layout:195
7344 #: lib/layouts/svjour.inc:201
7345 msgid "Author Running"
7346 msgstr "Autore corrente"
7348 #: lib/layouts/llncs.layout:199
7349 #: lib/layouts/svjour.inc:205
7350 msgid "Author Running:"
7351 msgstr "Autore Corrente:"
7353 #: lib/layouts/llncs.layout:203
7355 msgstr "Autore indice generale"
7357 #: lib/layouts/llncs.layout:207
7359 msgstr "Autore indice generale:"
7361 #: lib/layouts/llncs.layout:295
7362 #: lib/layouts/theorems.inc:207
7363 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:213
7367 #: lib/layouts/llncs.layout:305
7368 #: lib/layouts/svjour.inc:359
7369 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
7371 msgstr "Asserzione."
7373 #: lib/layouts/llncs.layout:312
7374 #: lib/layouts/svjour.inc:369
7375 msgid "Conjecture #."
7376 msgstr "Congettura #."
7378 #: lib/layouts/llncs.layout:340
7379 #: lib/layouts/svjour.inc:397
7383 #: lib/layouts/llncs.layout:347
7384 #: lib/layouts/svjour.inc:404
7386 msgstr "Esercizio #."
7388 #: lib/layouts/llncs.layout:360
7389 #: lib/layouts/svjour.inc:422
7393 #: lib/layouts/llncs.layout:367
7394 #: lib/layouts/svjour.inc:429
7396 msgstr "Problema #."
7398 #: lib/layouts/llncs.layout:378
7399 #: lib/layouts/svjour.inc:440
7403 #: lib/layouts/llncs.layout:381
7404 #: lib/layouts/svjour.inc:443
7406 msgstr "Proprietà #."
7408 #: lib/layouts/llncs.layout:394
7409 #: lib/layouts/svjour.inc:457
7413 #: lib/layouts/llncs.layout:401
7414 #: lib/layouts/svjour.inc:464
7416 msgstr "Osservazione #."
7418 #: lib/layouts/llncs.layout:405
7419 #: lib/layouts/svjour.inc:468
7423 #: lib/layouts/llncs.layout:408
7424 #: lib/layouts/svjour.inc:471
7426 msgstr "Soluzione #."
7428 #: lib/layouts/manpage.layout:143
7429 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
7430 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
7434 #: lib/layouts/manpage.layout:160
7435 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
7439 #: lib/layouts/memoir.layout:81
7440 msgid "Chapterprecis"
7441 msgstr "Sommario del capitolo"
7443 #: lib/layouts/memoir.layout:101
7447 #: lib/layouts/memoir.layout:112
7449 msgstr "Titolo poema"
7451 #: lib/layouts/memoir.layout:129
7453 msgstr "Titolo poema*"
7455 #: lib/layouts/memoir.layout:153
7459 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
7463 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
7465 msgstr "Elenco puntato"
7467 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
7469 msgstr "Elenco puntato:"
7471 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
7473 msgstr "Voce doppia"
7475 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
7476 msgid "Double Item:"
7477 msgstr "Voce doppia:"
7479 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
7483 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
7487 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
7491 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
7495 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
7496 msgid "EmptySection"
7497 msgstr "Sezione vuota"
7499 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
7500 msgid "Empty Section"
7501 msgstr "Sezione vuota"
7503 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
7504 msgid "CloseSection"
7505 msgstr "Chiudi sezione"
7507 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
7508 msgid "Close Section"
7509 msgstr "Chiudi sezione"
7511 #: lib/layouts/paper.layout:149
7513 msgstr "Sottotitolo"
7515 #: lib/layouts/paper.layout:160
7517 msgstr "Istituzione"
7519 #: lib/layouts/powerdot.layout:119
7520 #: lib/layouts/seminar.layout:65
7521 #: lib/layouts/slides.layout:89
7525 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
7529 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
7531 msgstr "Fine Lucido"
7533 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
7537 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
7539 msgstr "Lucido Esteso"
7541 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
7543 msgstr "Lucido Vuoto"
7545 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
7546 msgid "Empty slide:"
7547 msgstr "Lucido vuoto:"
7549 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
7550 msgid "ItemizeType1"
7551 msgstr "PuntatoTipo1"
7553 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
7554 msgid "EnumerateType1"
7555 msgstr "EnumerazioneTipo1"
7557 #: lib/layouts/powerdot.layout:401
7558 #: lib/layouts/stdfloats.inc:39
7559 msgid "List of Algorithms"
7560 msgstr "Elenco degli algoritmi|a"
7562 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
7566 #: lib/layouts/revtex4.layout:153
7567 #: lib/layouts/revtex4.layout:158
7568 msgid "AltAffiliation"
7569 msgstr "Affiliazione Alternativa"
7571 #: lib/layouts/revtex4.layout:174
7572 #: lib/layouts/amsdefs.inc:176
7574 msgstr "Ringraziamenti:"
7576 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
7577 msgid "Electronic Address:"
7578 msgstr "Indirizzo Elettronico:"
7580 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
7581 msgid "acknowledgments"
7582 msgstr "riconoscimenti"
7584 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
7585 msgid "PACS number:"
7586 msgstr "Numero PACS:"
7588 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
7589 msgid "\\thechapter"
7590 msgstr "\\thechapter"
7592 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24
7593 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:26
7594 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
7596 msgstr "Etichettatura"
7598 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
7602 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
7606 #: lib/layouts/scrlettr.layout:81
7607 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
7611 #: lib/layouts/scrlettr.layout:91
7612 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
7616 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105
7617 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:136
7621 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108
7622 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:139
7623 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
7627 #: lib/layouts/scrlettr.layout:146
7628 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181
7629 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
7633 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149
7634 #: lib/layouts/stdletter.inc:138
7638 #: lib/layouts/scrlettr.layout:153
7639 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
7643 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156
7644 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:233
7648 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167
7649 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
7651 msgstr "Indirizzo di ritorno"
7653 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170
7654 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:249
7655 msgid "Backaddress:"
7656 msgstr "Indirizzo di ritorno:"
7658 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174
7659 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:253
7661 msgstr "Indirizzo speciale"
7663 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177
7664 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:257
7665 msgid "Specialmail:"
7666 msgstr "Indirizzo speciale:"
7668 #: lib/layouts/scrlettr.layout:181
7669 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261
7670 #: lib/layouts/stdletter.inc:126
7674 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184
7675 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:265
7676 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
7680 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191
7681 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:273
7685 #: lib/layouts/scrlettr.layout:195
7686 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:277
7687 #: lib/layouts/scrclass.inc:169
7691 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198
7692 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:281
7696 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202
7697 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:285
7699 msgstr "Vostro riferimento"
7701 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205
7702 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:289
7704 msgstr "Vostro riferimento:"
7706 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216
7707 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:301
7709 msgstr "Vostra lettera"
7711 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219
7712 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:305
7713 msgid "Your letter of:"
7714 msgstr "Vostra lettera del:"
7716 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223
7717 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:309
7719 msgstr "Nostro riferimento"
7721 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226
7722 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:313
7724 msgstr "Nostro riferimento:"
7726 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230
7727 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:317
7731 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233
7732 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:321
7733 msgid "Customer no.:"
7734 msgstr "Numero cliente:"
7736 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237
7737 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:325
7741 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240
7742 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:329
7743 msgid "Invoice no.:"
7744 msgstr "Numero fattura:"
7746 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
7748 msgstr "Indirizzo successivo"
7750 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
7751 msgid "Next Address:"
7752 msgstr "Indirizzo successivo:"
7754 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7755 msgid "Post Scriptum:"
7756 msgstr "Post Scriptum:"
7758 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
7759 msgid "Sender Name:"
7762 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:173
7763 msgid "SenderAddress"
7764 msgstr "Indirizzo mittente"
7766 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7767 msgid "Sender Address:"
7768 msgstr "Indirizzo mittente:"
7770 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
7771 msgid "Sender Phone:"
7772 msgstr "Telefono mittente:"
7774 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189
7775 #: lib/configure.py:318
7779 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
7781 msgstr "Fax mittente:"
7783 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
7787 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
7788 msgid "Sender E-Mail:"
7789 msgstr "Email mittente:"
7791 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
7793 msgstr "URL mittente:"
7795 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
7799 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
7803 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
7805 msgstr "Fine lettera"
7807 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
7808 msgid "End of letter"
7809 msgstr "Fine della lettera"
7811 #: lib/layouts/seminar.layout:44
7812 msgid "LandscapeSlide"
7813 msgstr "Lucido orizzontale"
7815 #: lib/layouts/seminar.layout:50
7816 msgid "Landscape Slide"
7817 msgstr "Lucido orizzontale"
7819 #: lib/layouts/seminar.layout:55
7820 msgid "PortraitSlide"
7821 msgstr "Lucido verticale"
7823 #: lib/layouts/seminar.layout:61
7824 msgid "Portrait Slide"
7825 msgstr "Lucido verticale"
7827 #: lib/layouts/seminar.layout:70
7831 #: lib/layouts/seminar.layout:75
7832 msgid "SlideHeading"
7833 msgstr "Intestazione lucido"
7835 #: lib/layouts/seminar.layout:81
7836 msgid "SlideSubHeading"
7837 msgstr "Sottointestazione lucido"
7839 #: lib/layouts/seminar.layout:87
7840 msgid "ListOfSlides"
7841 msgstr "Elenco lucidi"
7843 #: lib/layouts/seminar.layout:93
7844 msgid "List Of Slides"
7845 msgstr "Elenco dei lucidi"
7847 #: lib/layouts/seminar.layout:97
7848 msgid "SlideContents"
7849 msgstr "Contenuti lucidi"
7851 #: lib/layouts/seminar.layout:103
7852 msgid "Slidecontents"
7853 msgstr "Contenuti dei lucidi"
7855 #: lib/layouts/seminar.layout:107
7856 msgid "ProgressContents"
7857 msgstr "Contenuti svolgimento"
7859 #: lib/layouts/seminar.layout:113
7860 msgid "Progress Contents"
7861 msgstr "Contenuti dello svolgimento"
7863 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
7867 #: lib/layouts/siamltex.layout:102
7868 #: lib/layouts/aguplus.inc:66
7869 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
7870 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
7874 #: lib/layouts/siamltex.layout:174
7878 #: lib/layouts/siamltex.layout:177
7879 msgid "AMS subject classifications."
7880 msgstr "Classificazioni di soggetto AMS."
7882 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
7886 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
7890 #: lib/layouts/slides.layout:105
7892 msgstr "Nuovo lucido:"
7894 #: lib/layouts/slides.layout:127
7896 msgstr "Sovrapposizione"
7898 #: lib/layouts/slides.layout:142
7899 msgid "New Overlay:"
7900 msgstr "Nuova sovrapposizione:"
7902 #: lib/layouts/slides.layout:182
7904 msgstr "Nuova nota:"
7906 #: lib/layouts/slides.layout:207
7907 msgid "InvisibleText"
7908 msgstr "Testo invisibile"
7910 #: lib/layouts/slides.layout:214
7911 msgid "<Invisible Text Follows>"
7912 msgstr "<Segue testo invisibile>"
7914 #: lib/layouts/slides.layout:231
7916 msgstr "Testo visibile"
7918 #: lib/layouts/slides.layout:238
7919 msgid "<Visible Text Follows>"
7920 msgstr "<Segue testo visibile>"
7922 #: lib/layouts/spie.layout:53
7924 msgstr "Informazioni autore"
7926 #: lib/layouts/spie.layout:65
7928 msgstr "Informazioni autore:"
7930 #: lib/layouts/spie.layout:78
7934 #: lib/layouts/spie.layout:93
7935 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7936 msgstr "RICONOSCIMENTI"
7938 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7940 msgstr "Posta elettronica:"
7942 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7943 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7944 msgstr "La ricerca lessicale non è supportata nel recente A&A:"
7946 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34
7947 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
7948 msgid "Element:Firstname"
7951 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
7952 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
7956 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
7957 msgid "Element:Fname"
7960 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
7964 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
7965 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7966 msgid "Element:Surname"
7969 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65
7970 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
7971 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7975 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78
7976 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
7977 msgid "Element:Filename"
7980 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93
7981 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
7982 msgid "Element:Literal"
7985 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
7986 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
7987 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7991 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
7992 msgid "Element:Emph"
7993 msgstr "Enfatizzato"
7995 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
7996 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
8000 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
8001 msgid "Element:Abbrev"
8004 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
8008 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
8009 msgid "Element:Citation-number"
8010 msgstr "Numero citazione"
8012 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
8013 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8014 msgid "Citation-number"
8015 msgstr "Numero citazione"
8017 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
8018 msgid "Element:Volume"
8021 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
8025 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8029 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
8033 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
8034 msgid "Element:Month"
8037 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
8041 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
8042 msgid "Element:Year"
8045 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8049 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
8050 msgid "Element:Issue-number"
8051 msgstr "Numero-edizione"
8053 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
8054 msgid "Issue-number"
8055 msgstr "Numero-edizione"
8057 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
8058 msgid "Element:Issue-day"
8059 msgstr "Giorno-edizione"
8061 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
8063 msgstr "Giorno-edizione"
8065 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
8066 msgid "Element:Issue-months"
8067 msgstr "Mesi-edizione"
8069 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
8070 msgid "Issue-months"
8071 msgstr "Mesi-edizione"
8073 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
8074 msgid "Subsubparagraph"
8075 msgstr "Sotto sottoparagrafo"
8077 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
8079 msgstr "Intestazione"
8081 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8082 msgid "-- Header --"
8083 msgstr "--Intestazione--"
8085 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8086 msgid "Special-section"
8087 msgstr "Sezione speciale"
8089 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8090 msgid "Special-section:"
8091 msgstr "Sezione speciale:"
8093 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8095 msgstr "Rivista AGU"
8097 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8098 msgid "AGU-journal:"
8099 msgstr "Rivista AGU:"
8101 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8102 msgid "Citation-number:"
8103 msgstr "Numero citazione:"
8105 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8109 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8111 msgstr "Volume AGU:"
8113 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8115 msgstr "Edizione AGU"
8117 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8119 msgstr "Edizione AGU:"
8121 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8125 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8127 msgstr "Voci d'indice"
8129 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8130 msgid "Index-terms..."
8131 msgstr "Voci d'indice..."
8133 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8135 msgstr "Voce d'indice"
8137 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8139 msgstr "Voce d'indice:"
8141 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8143 msgstr "Termine incrociato"
8145 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8147 msgstr "Termine incrociato:"
8149 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
8150 msgid "Supplementary"
8151 msgstr "Supplemento"
8153 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
8154 msgid "Supplementary..."
8155 msgstr "Supplemento..."
8157 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
8159 msgstr "Nota supplementare"
8161 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
8162 msgid "Sup-mat-note:"
8163 msgstr "Nota supplementare matematica:"
8165 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
8167 msgstr "Cita (altro)"
8169 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
8171 msgstr "Cita (altro):"
8173 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206
8174 #: lib/layouts/aguplus.inc:114
8176 msgstr "Revisionato"
8178 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209
8179 #: lib/layouts/aguplus.inc:118
8181 msgstr "Revisionato:"
8183 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
8185 msgstr "Indenta (linea)"
8187 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
8189 msgstr "Indenta (linea):"
8191 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
8195 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
8199 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
8200 msgid "Published-online:"
8201 msgstr "Pubblicato in linea:"
8203 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263
8204 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
8208 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
8212 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
8213 msgid "Posting-order"
8214 msgstr "Ordine registrazione"
8216 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
8217 msgid "Posting-order:"
8218 msgstr "Ordine registrazione:"
8220 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
8224 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
8226 msgstr "Pagine AGU:"
8228 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
8232 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
8236 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
8240 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
8244 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
8248 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
8252 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
8254 msgstr "Gruppo di dati"
8256 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
8258 msgstr "Gruppo di dati:"
8260 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
8261 msgid "Element:ISSN"
8264 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
8268 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
8269 msgid "Element:CODEN"
8272 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
8276 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
8277 msgid "Element:SS-Code"
8280 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
8284 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
8285 msgid "Element:SS-Title"
8288 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
8292 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
8293 msgid "Element:CCC-Code"
8296 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
8300 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
8301 msgid "Element:Code"
8304 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
8305 msgid "Element:Dscr"
8308 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
8312 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
8313 msgid "Element:Keyword"
8314 msgstr "Parola chiave"
8316 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
8317 msgid "Element:Orgdiv"
8320 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
8324 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
8325 msgid "Element:Orgname"
8328 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
8332 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
8333 msgid "Element:Street"
8336 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
8337 msgid "Element:City"
8340 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8344 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
8345 msgid "Element:State"
8348 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
8349 msgid "Element:Postcode"
8350 msgstr "Codice postale"
8352 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
8354 msgstr "Codice postale"
8356 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
8357 msgid "Element:Country"
8360 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
8364 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
8368 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
8370 msgstr "Codice CCC:"
8372 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
8374 msgstr "Id. articolo"
8376 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
8378 msgstr "Id. articolo:"
8380 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
8382 msgstr "Indirizzo autore"
8384 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
8385 msgid "Author Address:"
8386 msgstr "Indirizzo autore:"
8388 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
8390 msgstr "Commento interlinea"
8392 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
8393 msgid "Slug Comment:"
8394 msgstr "Commento interlinea:"
8396 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
8400 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
8404 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
8405 msgid "Table Caption"
8406 msgstr "Didascalia tabella"
8408 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
8409 msgid "TableCaption"
8410 msgstr "Didascalia tabella:"
8412 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
8413 msgid "Current Address"
8414 msgstr "Indirizzo attuale"
8416 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
8417 msgid "Current address:"
8418 msgstr "Indirizzo attuale:"
8420 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
8421 msgid "E-mail address:"
8422 msgstr "Indirizzo e-mail:"
8424 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
8425 msgid "Key words and phrases:"
8426 msgstr "Parole e frasi chiavi:"
8428 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
8430 msgstr "Dedicatorio"
8432 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183
8433 #: lib/layouts/svjour.inc:125
8437 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
8441 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
8443 msgstr "Traduttore:"
8445 #: lib/layouts/amsdefs.inc:194
8446 msgid "Subjectclass"
8447 msgstr "Classe soggetto"
8449 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
8450 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
8451 msgstr "Classificazione Soggetto Matematica 2000:"
8453 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
8454 msgid "Element:Directory"
8457 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
8461 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
8462 msgid "Element:Email"
8465 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
8466 msgid "Element:KeyCombo"
8469 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
8473 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
8474 msgid "Element:KeyCap"
8477 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
8481 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
8482 msgid "Element:GuiMenu"
8485 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
8489 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
8490 msgid "Element:GuiMenuItem"
8491 msgstr "GuiMenuItem"
8493 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
8495 msgstr "GuiMenuItem"
8497 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
8498 msgid "Element:GuiButton"
8501 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
8505 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
8506 msgid "Element:MenuChoice"
8509 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
8513 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8514 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8518 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84
8519 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:78
8520 msgid "Subparagraph*"
8521 msgstr "Sottoparagrafo*"
8523 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
8525 msgstr "Gruppo autore"
8527 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
8528 msgid "RevisionHistory"
8529 msgstr "Cronologia revisione"
8531 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
8532 msgid "Revision History"
8533 msgstr "Cronologia revisione"
8535 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
8539 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
8540 msgid "RevisionRemark"
8541 msgstr "Commento revisione"
8543 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
8547 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
8551 #: lib/layouts/numreport.inc:13
8552 msgid "\\arabic{chapter}"
8553 msgstr "\\arabic{chapter}"
8555 #: lib/layouts/numreport.inc:14
8556 msgid "\\Alph{chapter}"
8557 msgstr "\\Alph{chapter}"
8559 #: lib/layouts/numreport.inc:48
8560 msgid "\\arabic{footnote}"
8561 msgstr "\\arabic{footnote}"
8563 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
8564 msgid "\\Roman{section}."
8565 msgstr "\\Roman{section}."
8567 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
8568 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
8569 msgstr "Appendix \\Alph{section}:"
8571 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
8572 msgid "\\Alph{subsection}."
8573 msgstr "\\Alph{subsection}."
8575 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
8576 msgid "\\arabic{subsection}."
8577 msgstr "\\arabic{subsection}."
8579 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
8580 msgid "\\arabic{subsubsection}."
8581 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
8583 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
8584 msgid "\\alph{subsubsection}."
8585 msgstr "\\alph{subsubsection}."
8587 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36
8588 #: lib/layouts/numrevtex.inc:37
8589 msgid "\\alph{paragraph}."
8590 msgstr "\\alph{paragraph}."
8592 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
8594 msgstr "Aggiungi parte"
8596 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
8598 msgstr "Aggiungi capitolo"
8600 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
8602 msgstr "Aggiungi sezione"
8604 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
8606 msgstr "Aggiungi capitolo*"
8608 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
8610 msgstr "Aggiungi sezione*"
8612 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
8614 msgstr "Minisezione"
8616 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
8620 #: lib/layouts/scrclass.inc:181
8621 #: lib/layouts/svjour.inc:121
8625 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
8627 msgstr "Titolo di testa"
8629 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
8630 msgid "Uppertitleback"
8631 msgstr "Titolo precedente superiore"
8633 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
8634 msgid "Lowertitleback"
8635 msgstr "Titolo precedente inferiore"
8637 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
8639 msgstr "Titolo aggiuntivo"
8641 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
8642 msgid "Captionabove"
8643 msgstr "Didascalia superiore"
8645 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
8646 msgid "Captionbelow"
8647 msgstr "Didascalia inferiore"
8649 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
8653 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
8657 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10
8658 #: lib/layouts/stdcustom.inc:10
8659 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:151
8663 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
8664 msgid "\\Roman{part}"
8665 msgstr "\\Roman{part}"
8667 #: lib/layouts/stdinsets.inc:54
8671 #: lib/layouts/stdinsets.inc:55
8672 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:50
8676 #: lib/layouts/stdinsets.inc:75
8678 msgstr "Nota a piè pagina"
8680 #: lib/layouts/stdinsets.inc:76
8684 #: lib/layouts/stdinsets.inc:96
8685 msgid "Note:Comment"
8688 #: lib/layouts/stdinsets.inc:97
8692 #: lib/layouts/stdinsets.inc:109
8696 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110
8697 #: src/insets/InsetNote.cpp:298
8699 msgstr "Nota di LyX"
8701 #: lib/layouts/stdinsets.inc:121
8702 msgid "Note:Greyedout"
8705 #: lib/layouts/stdinsets.inc:122
8709 #: lib/layouts/stdinsets.inc:133
8710 #: lib/layouts/stdinsets.inc:134
8711 #: src/insets/InsetERT.cpp:166
8712 #: src/insets/InsetERT.cpp:168
8716 #: lib/layouts/stdinsets.inc:152
8717 #: lib/layouts/stdinsets.inc:153
8721 #: lib/layouts/stdinsets.inc:171
8722 #: lib/layouts/minimalistic.module:25
8723 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
8727 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180
8728 #: lib/layouts/minimalistic.module:8
8729 #: src/insets/InsetIndex.cpp:186
8733 #: lib/layouts/stdinsets.inc:181
8734 #: lib/layouts/minimalistic.module:10
8738 #: lib/layouts/stdinsets.inc:203
8739 #: src/insets/InsetBox.cpp:145
8743 #: lib/layouts/stdinsets.inc:211
8745 msgstr "Sfondo colorato"
8747 #: lib/layouts/stdinsets.inc:220
8751 #: lib/layouts/stdinsets.inc:229
8755 #: lib/layouts/stdinsets.inc:238
8759 #: lib/layouts/stdinsets.inc:267
8763 #: lib/layouts/stdinsets.inc:268
8767 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
8768 msgid "--Separator--"
8769 msgstr "--Separatore--"
8771 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
8772 msgid "--- Separate Environment ---"
8773 msgstr "--- Separatore di Ambienti ---"
8775 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
8776 msgid "Part \\thepart"
8777 msgstr "Parte \\thepart"
8779 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
8780 msgid "Chapter \\thechapter"
8781 msgstr "Capitolo \\thechapter"
8783 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
8784 msgid "Appendix \\thechapter"
8785 msgstr "Appendice \\thechapter"
8787 #: lib/layouts/svjour.inc:98
8789 msgstr "Intestazione"
8791 #: lib/layouts/svjour.inc:112
8792 msgid "Headnote (optional):"
8793 msgstr "Intestazione (opzionale):"
8795 #: lib/layouts/svjour.inc:237
8796 msgid "Corr Author:"
8797 msgstr "Autore corr.:"
8799 #: lib/layouts/svjour.inc:241
8803 #: lib/layouts/svjour.inc:245
8807 #: lib/layouts/theorems.inc:62
8808 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:63
8809 msgid "Corollary \\thetheorem."
8810 msgstr "Corollario \\thetheorem."
8812 #: lib/layouts/theorems.inc:73
8813 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75
8814 msgid "Lemma \\thetheorem."
8815 msgstr "Lemma \\thetheorem."
8817 #: lib/layouts/theorems.inc:84
8818 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87
8819 msgid "Proposition \\thetheorem."
8820 msgstr "Proposizione \\thetheorem."
8822 #: lib/layouts/theorems.inc:95
8823 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:99
8824 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8825 msgstr "Congettura \\thetheorem."
8827 #: lib/layouts/theorems.inc:106
8828 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111
8829 msgid "Fact \\thetheorem."
8830 msgstr "Fatto \\thetheorem."
8832 #: lib/layouts/theorems.inc:117
8833 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123
8834 msgid "Definition \\thetheorem."
8835 msgstr "Definizione \\thetheorem."
8837 #: lib/layouts/theorems.inc:135
8838 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141
8839 msgid "Example \\thetheorem."
8840 msgstr "Esempio \\thetheorem."
8842 #: lib/layouts/theorems.inc:147
8843 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:153
8844 msgid "Problem \\thetheorem."
8845 msgstr "Problema \\thetheorem."
8847 #: lib/layouts/theorems.inc:159
8848 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165
8849 msgid "Exercise \\thetheorem."
8850 msgstr "Esercizio \\thetheorem."
8852 #: lib/layouts/theorems.inc:172
8853 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:178
8854 msgid "Remark \\thetheorem."
8855 msgstr "Osservazione \\thetheorem."
8857 #: lib/layouts/theorems.inc:191
8858 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197
8859 msgid "Claim \\thetheorem."
8860 msgstr "Asserzione \\thetheorem."
8862 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34
8863 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
8865 msgstr "Congettura*"
8867 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46
8868 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:137
8872 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52
8873 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:149
8877 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58
8878 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:161
8882 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64
8883 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:173
8885 msgstr "Osservazione*"
8887 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70
8888 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
8890 msgstr "Asserzione*"
8892 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
8894 msgstr "Congettura."
8896 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
8900 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
8904 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
8908 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
8910 msgstr "Osservazione."
8912 #: lib/layouts/braille.module:2
8916 #: lib/layouts/braille.module:5
8917 msgid "Defines an environment to typeset Braille."
8918 msgstr "Definisce un ambiente per scrivere in Braille."
8920 #: lib/layouts/braille.module:20
8921 msgid "Braille (default)"
8922 msgstr "Braille (default)"
8924 #: lib/layouts/braille.module:34
8925 #: lib/layouts/braille.module:56
8929 #: lib/layouts/braille.module:42
8930 msgid "Braille (textsize)"
8931 msgstr "Braille (textsize)"
8933 #: lib/layouts/braille.module:64
8934 msgid "Braille (dots on)"
8935 msgstr "Braille (dots on)"
8937 #: lib/layouts/braille.module:79
8938 msgid "Braille_dots_on"
8939 msgstr "Braille_dots_on"
8941 #: lib/layouts/braille.module:87
8942 msgid "Braille (dots off)"
8943 msgstr "Braille (dots off)"
8945 #: lib/layouts/braille.module:102
8946 msgid "Braille_dots_off"
8947 msgstr "Braille_dots_off"
8949 #: lib/layouts/braille.module:110
8950 msgid "Braille (mirror on)"
8951 msgstr "Braille (mirror on)"
8953 #: lib/layouts/braille.module:125
8954 msgid "Braille_mirror_on"
8955 msgstr "Braille_mirror_on"
8957 #: lib/layouts/braille.module:133
8958 msgid "Braille (mirror off)"
8959 msgstr "Braille (mirror off)"
8961 #: lib/layouts/braille.module:148
8962 msgid "Braille mirror off"
8963 msgstr "Braille mirror off"
8965 #: lib/layouts/endnotes.module:2
8967 msgstr "Note finali"
8969 #: lib/layouts/endnotes.module:6
8970 msgid "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
8971 msgstr "Aggiunge un inserto note finali in aggiunta a note a piè pagina. Occorre inserire \\theendnotes in ERT dove si vuole fare apparire le note finali."
8973 #: lib/layouts/endnotes.module:9
8974 msgid "Custom:Endnote"
8975 msgstr "Note finali"
8977 #: lib/layouts/endnotes.module:18
8981 #: lib/layouts/foottoend.module:2
8983 msgstr "Note a piede alla fine"
8985 #: lib/layouts/foottoend.module:6
8986 msgid "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
8987 msgstr "Imposta tutte le note a piè pagina come note finali. Occorre inserire \\theendnotes in ERT dove si vuole fare apparire le note finali."
8989 #: lib/layouts/hanging.module:2
8990 #: lib/layouts/hanging.module:16
8994 #: lib/layouts/hanging.module:6
8995 msgid "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines are indented."
8996 msgstr "Aggiunge un ambiente per paragrafi con rientro. Un paragrafo con rientro è un paragrafo la cui prima riga comincia dal margine sinistro ma tutte le righe successive sono indentate."
8998 #: lib/layouts/linguistics.module:2
9000 msgstr "Linguistica"
9002 #: lib/layouts/linguistics.module:6
9003 msgid "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, glosses, semantic markup)."
9004 msgstr "Definisce alcuni ambienti speciali utili per la linguistica (esempi numerati, glossari, marcatura semantica)."
9006 #: lib/layouts/linguistics.module:12
9007 msgid "Numbered Example (multiline)"
9008 msgstr "Esempio numerato (multilinea)"
9010 #: lib/layouts/linguistics.module:26
9014 #: lib/layouts/linguistics.module:36
9015 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
9016 msgstr "Esempi numerati (consecutivi)"
9018 #: lib/layouts/linguistics.module:42
9022 #: lib/layouts/linguistics.module:47
9024 msgstr "Sottoesempio"
9026 #: lib/layouts/linguistics.module:53
9028 msgstr "Sottoesempio:"
9030 #: lib/layouts/linguistics.module:68
9031 msgid "Custom:Glosse"
9034 #: lib/layouts/linguistics.module:70
9038 #: lib/layouts/linguistics.module:92
9039 msgid "Custom:Tri-Glosse"
9042 #: lib/layouts/linguistics.module:94
9046 #: lib/layouts/linguistics.module:114
9047 msgid "CharStyle:Expression"
9048 msgstr "Espressione"
9050 #: lib/layouts/linguistics.module:116
9054 #: lib/layouts/linguistics.module:128
9055 msgid "CharStyle:Concepts"
9058 #: lib/layouts/linguistics.module:130
9062 #: lib/layouts/linguistics.module:142
9063 msgid "CharStyle:Meaning"
9064 msgstr "Significato"
9066 #: lib/layouts/linguistics.module:144
9068 msgstr "significato"
9070 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
9071 msgid "Logical Markup"
9072 msgstr "Marcatura logica"
9074 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
9075 msgid "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and code."
9076 msgstr "Definisce alcuni stili carattere per marcatura logica: noun, emph, strong, e code."
9078 #: lib/layouts/logicalmkup.module:10
9079 msgid "CharStyle:Noun"
9082 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
9086 #: lib/layouts/logicalmkup.module:22
9087 msgid "CharStyle:Emph"
9088 msgstr "Enfatizzato"
9090 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
9092 msgstr "enfatizzato"
9094 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
9095 msgid "CharStyle:Strong"
9098 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
9102 #: lib/layouts/logicalmkup.module:47
9103 msgid "CharStyle:Code"
9106 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
9110 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
9111 msgid "Minimalistic"
9112 msgstr "Minimalistico"
9114 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
9115 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
9116 msgstr "Ridefinisce diversi inserti (Indice, Ramo, URL) in stile minimalistico."
9118 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
9119 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
9120 msgstr "Teoremi (AMS-Esteso)"
9122 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
9123 msgid "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both starred and non-starred forms."
9124 msgstr "Definisce alcuni ambienti addizionali tipo teorema da usarsi con i pacchetti AMS. Include Criterio, Algoritmo, Assioma, Condizione, Nota, Notazione, Sommario, Riconoscimento, Conclusione, Fatto, Assunto e Caso, sia nella forma asteriscata che non asteriscata."
9126 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
9127 msgid "Criterion \\thetheorem."
9128 msgstr "Criterio \\thetheorem."
9130 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
9134 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
9138 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
9139 msgid "Algorithm \\thetheorem."
9140 msgstr "Algoritmo \\thetheorem."
9142 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
9146 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
9150 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
9151 msgid "Axiom \\thetheorem."
9152 msgstr "Assioma \\thetheorem."
9154 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
9158 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
9162 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
9163 msgid "Condition \\thetheorem."
9164 msgstr "Condizione \\thetheorem."
9166 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
9168 msgstr "Condizione*"
9170 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
9172 msgstr "Condizione."
9174 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
9175 msgid "Note \\thetheorem."
9176 msgstr "Nota \\thetheorem."
9178 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
9182 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
9186 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
9187 msgid "Notation \\thetheorem."
9188 msgstr "Notazione \\thetheorem."
9190 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
9194 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
9198 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
9199 msgid "Summary \\thetheorem."
9200 msgstr "Sommario \\thetheorem."
9202 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
9206 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
9210 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
9211 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
9212 msgstr "Riconoscimento \\thetheorem."
9214 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
9215 msgid "Acknowledgement*"
9216 msgstr "Riconoscimento*"
9218 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
9220 msgstr "Conclusione"
9222 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
9223 msgid "Conclusion \\thetheorem."
9224 msgstr "Conclusione \\thetheorem."
9226 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
9228 msgstr "Conclusione*"
9230 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
9232 msgstr "Conclusione."
9234 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
9238 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
9239 msgid "Assumption \\thetheorem."
9240 msgstr "Assunzione \\thetheorem."
9242 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
9244 msgstr "Assunzione*"
9246 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
9248 msgstr "Assunzione."
9250 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
9251 msgid "Theorems (AMS)"
9252 msgstr "Teoremi (AMS)"
9254 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
9255 msgid "Defines theorem environments and the proof environment using the extended AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
9256 msgstr "Definisce gli ambienti tipo teorema e l'ambiente prova usando l'apparato AMS esteso. Vengono forniti sia le forme numerate che non numerate. I teoremi sono implicitamente numerati consecutivamente dall'inizio alla fine del documento. Ciò può essere modificato usando uno dei moduli \"Teoremi (ordinati per ...)\"."
9258 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
9259 msgid "Theorems (Order By Chapter)"
9260 msgstr "Teoremi (ordinati per capitolo)"
9262 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
9263 msgid "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts that provide a chapter environment."
9264 msgstr "Numera teoremi e simili per capitolo. Usate questo modulo solo con layout che forniscono un ambiente capitolo."
9266 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
9267 msgid "Theorems (Order By Section)"
9268 msgstr "Teoremi (ordinati per sezione)"
9270 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
9271 msgid "Numbers theorems and the like by section."
9272 msgstr "Numera teoremi e simili per sezione."
9274 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
9275 msgid "Theorems (Starred)"
9276 msgstr "Teoremi (asteriscati)"
9278 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
9279 msgid "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, using the extended AMS machinery."
9280 msgstr "Definisce solo ambienti teorema non numerati e l'ambiente prova usando l'apparato AMS esteso."
9282 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
9283 msgid "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
9284 msgstr "Definisce alcuni ambienti teorema da usarsi con classi non-AMS. I teoremi sono implicitamente numerati consecutivamente dall'inizio alla fine del documento. Ciò può essere modificato usando uno dei moduli \"Teoremi (ordinati per ...)\"."
9312 msgid "Arabic (ArabTeX)"
9313 msgstr "Arabo (ArabTeX)"
9316 msgid "Arabic (Arabi)"
9317 msgstr "Arabo (Arabi)"
9320 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
9325 msgid "Austrian (old spelling)"
9326 msgstr "Austriaco (vecchia sillabazione)"
9333 msgid "Bahasa Indonesia"
9334 msgstr "Bahasa Indonesia"
9337 msgid "Bahasa Malaysia"
9338 msgstr "Bahasa Malesia"
9349 msgid "Portuguese (Brazil)"
9350 msgstr "Portoghese (Brasile)"
9369 msgid "French Canadian"
9370 msgstr "Franco Canadese"
9377 msgid "Chinese (simplified)"
9378 msgstr "Cinese (semplificato)"
9381 msgid "Chinese (traditional)"
9382 msgstr "Cinese (tradizionale)"
9429 msgid "German (old spelling)"
9430 msgstr "Tedesco (vecchia sillabazione)"
9437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
9438 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
9443 msgid "Greek (polytonic)"
9444 msgstr "Greco (politonico)"
9447 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
9457 msgstr "Interlingua"
9472 msgid "Japanese (CJK)"
9473 msgstr "Giapponese (CJK)"
9496 msgid "Lower Sorbian"
9497 msgstr "Serbo meridionale"
9509 msgstr "Neonorvegese"
9529 msgstr "Lappone del nord"
9540 msgid "Serbian (Latin)"
9541 msgstr "Serbo (latino)"
9556 msgid "Spanish (Mexico)"
9557 msgstr "Spagnolo (Messico)"
9564 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
9566 msgstr "Thailandese"
9577 msgid "Upper Sorbian"
9589 msgid "Unicode (utf8)"
9590 msgstr "Unicode (utf8)"
9593 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
9594 msgstr "Unicode (ucs-esteso) (utf8x)"
9597 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
9598 msgstr "Armeno (ArmSCII8)"
9601 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
9602 msgstr "Europa occidentale (ISO 8859-1)"
9605 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
9606 msgstr "Europa centrale (ISO 8859-2)"
9610 msgid "South European (ISO 8859-3)"
9611 msgstr "Europa sudorientale (ISO 8859-16)"
9614 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
9615 msgstr "Baltico (ISO 8859-4)"
9618 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
9619 msgstr "Cirillico (ISO 8859-5)"
9622 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
9623 msgstr "Arabo (ISO 8859-6)"
9626 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
9627 msgstr "Greco (ISO 8859-7)"
9630 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
9631 msgstr "Ebreo (ISO 8859-8)"
9634 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
9635 msgstr "Turco (ISO 8859-9)"
9638 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
9639 msgstr "Baltico (ISO 8859-13)"
9642 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
9643 msgstr "Europa occidentale (ISO 8859-15)"
9646 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
9647 msgstr "Europa sudorientale (ISO 8859-16)"
9650 msgid "DOS (CP 437)"
9651 msgstr "DOS (CP 437)"
9654 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
9655 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
9658 msgid "Western European (CP 850)"
9659 msgstr "Europa occidentale (CP 850)"
9662 msgid "Central European (CP 852)"
9663 msgstr "Europa centrale (CP 852)"
9666 msgid "Cyrillic (CP 855)"
9667 msgstr "Cirillico (CP 855)"
9670 msgid "Western European (CP 858)"
9671 msgstr "Europa occidentale (CP 858)"
9674 msgid "Hebrew (CP 862)"
9675 msgstr "Ebreo (CP 862)"
9678 msgid "Nordic languages (CP 865)"
9679 msgstr "Linguaggi nordici (CP 865)"
9682 msgid "Cyrillic (CP 866)"
9683 msgstr "Cirillico (CP 866)"
9686 msgid "Central European (CP 1250)"
9687 msgstr "Europa centrale (CP 1250)"
9690 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
9691 msgstr "Cirillico (CP 1251)"
9694 msgid "Western European (CP 1252)"
9695 msgstr "Europa occidentale (CP 1252)"
9697 #: lib/encodings:101
9698 msgid "Hebrew (CP 1255)"
9699 msgstr "Ebreo (CP 1255)"
9701 #: lib/encodings:105
9702 msgid "Arabic (CP 1256)"
9703 msgstr "Arabo (CP 1256)"
9705 #: lib/encodings:108
9706 msgid "Baltic (CP 1257)"
9707 msgstr "Baltico (CP 1257)"
9709 #: lib/encodings:111
9710 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
9711 msgstr "Cirillico (KOI8-R)"
9713 #: lib/encodings:114
9714 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
9715 msgstr "Cirillico (KOI8-U)"
9717 #: lib/encodings:117
9718 msgid "Cyrillic (pt 154)"
9719 msgstr "Cirillico (pt 154)"
9721 #: lib/encodings:120
9722 msgid "Cyrillic (pt 254)"
9723 msgstr "Cirillico (pt 254)"
9725 #: lib/encodings:145
9726 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
9727 msgstr "Cinese (semplificato) (EUC-CN)"
9729 #: lib/encodings:149
9730 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
9731 msgstr "Cinese (semplificato) (GBK)"
9733 #: lib/encodings:153
9734 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
9735 msgstr "Giapponese (CJK) (JIS)"
9737 #: lib/encodings:157
9738 msgid "Korean (EUC-KR)"
9739 msgstr "Coreano (EUC-KR)"
9741 #: lib/encodings:161
9742 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
9743 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
9745 #: lib/encodings:165
9746 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
9747 msgstr "Cinese (tradizionale) (EUC-TW)"
9749 #: lib/encodings:169
9750 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
9751 msgstr "Giapponese (CJK) (EUC-JP)"
9753 #: lib/encodings:176
9754 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
9755 msgstr "Giapponese (non-CJK) (EUC-JP)"
9757 #: lib/encodings:178
9758 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
9759 msgstr "Giapponese (non-CJK) (JIS)"
9761 #: lib/encodings:180
9762 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
9763 msgstr "Giapponese (non-CJK) (SJIS)"
9765 #: lib/encodings:187
9766 msgid "Thai (TIS 620-0)"
9767 msgstr "Tailandese (TIS 620-0)"
9769 #: lib/encodings:192
9770 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
9771 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
9773 #: lib/encodings:196
9777 #: lib/ui/classic.ui:32
9778 #: lib/ui/stdmenus.inc:20
9782 #: lib/ui/classic.ui:33
9783 #: lib/ui/stdmenus.inc:21
9787 #: lib/ui/classic.ui:34
9788 #: lib/ui/stdmenus.inc:23
9790 msgstr "Inserisci|I"
9792 #: lib/ui/classic.ui:35
9794 msgstr "Struttura|S"
9796 #: lib/ui/classic.ui:36
9797 #: lib/ui/stdmenus.inc:22
9801 #: lib/ui/classic.ui:37
9802 #: lib/ui/stdmenus.inc:24
9806 #: lib/ui/classic.ui:38
9808 msgstr "Documenti|D"
9810 #: lib/ui/classic.ui:39
9811 #: lib/ui/stdmenus.inc:27
9815 #: lib/ui/classic.ui:47
9816 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
9820 #: lib/ui/classic.ui:48
9821 msgid "New from Template...|T"
9822 msgstr "Nuovo da modello...|u"
9824 #: lib/ui/classic.ui:49
9825 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
9829 #: lib/ui/classic.ui:51
9830 #: lib/ui/stdmenus.inc:40
9834 #: lib/ui/classic.ui:52
9835 #: lib/ui/stdmenus.inc:41
9839 #: lib/ui/classic.ui:53
9840 #: lib/ui/stdmenus.inc:42
9841 msgid "Save As...|A"
9842 msgstr "Salva come...|m"
9844 #: lib/ui/classic.ui:54
9846 msgstr "Ripristina|R"
9848 #: lib/ui/classic.ui:55
9849 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
9850 msgid "Version Control|V"
9851 msgstr "Controllo versione|v"
9853 #: lib/ui/classic.ui:57
9854 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
9858 #: lib/ui/classic.ui:58
9859 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
9863 #: lib/ui/classic.ui:59
9864 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
9866 msgstr "Stampa...|p"
9868 #: lib/ui/classic.ui:60
9869 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
9873 #: lib/ui/classic.ui:62
9874 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
9878 #: lib/ui/classic.ui:68
9879 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
9880 msgid "Register...|R"
9881 msgstr "Registrazione...|g"
9883 #: lib/ui/classic.ui:69
9884 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
9885 msgid "Check In Changes...|I"
9886 msgstr "Registra modifiche...|i"
9888 #: lib/ui/classic.ui:70
9889 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
9890 msgid "Check Out for Edit|O"
9891 msgstr "Estrai per modifica|r"
9893 #: lib/ui/classic.ui:71
9894 #: lib/ui/stdmenus.inc:66
9895 msgid "Revert to Repository Version|R"
9896 msgstr "Ripristina la versione del deposito|R"
9898 #: lib/ui/classic.ui:72
9899 #: lib/ui/stdmenus.inc:67
9900 msgid "Undo Last Check In|U"
9901 msgstr "Annulla ultima registrazione|u"
9903 #: lib/ui/classic.ui:73
9904 #: lib/ui/stdmenus.inc:68
9905 msgid "Show History...|H"
9906 msgstr "Mostra cronologia...|c"
9908 #: lib/ui/classic.ui:82
9909 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
9911 msgstr "Personalizzato...|z"
9913 #: lib/ui/classic.ui:90
9914 #: lib/ui/stdmenus.inc:85
9918 #: lib/ui/classic.ui:91
9922 #: lib/ui/classic.ui:93
9926 #: lib/ui/classic.ui:94
9930 #: lib/ui/classic.ui:95
9934 #: lib/ui/classic.ui:96
9935 msgid "Paste External Selection|x"
9936 msgstr "Incolla selezione esterna|e"
9938 #: lib/ui/classic.ui:98
9939 #: lib/ui/stdmenus.inc:96
9940 msgid "Find & Replace...|F"
9941 msgstr "Trova e sostituisci...|T"
9943 #: lib/ui/classic.ui:100
9947 #: lib/ui/classic.ui:101
9948 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
9950 msgstr "Matematica|M"
9952 #: lib/ui/classic.ui:104
9953 #: lib/ui/stdmenus.inc:500
9954 msgid "Spellchecker...|S"
9955 msgstr "Correttore ortografico...|C"
9957 #: lib/ui/classic.ui:105
9958 msgid "Thesaurus..."
9959 msgstr "Dizionario lessicale...|l"
9961 #: lib/ui/classic.ui:106
9962 msgid "Statistics...|i"
9963 msgstr "Statistiche...|S"
9965 #: lib/ui/classic.ui:107
9966 #: lib/ui/stdmenus.inc:503
9968 msgstr "Controlla TeX|n"
9970 #: lib/ui/classic.ui:108
9971 msgid "Change Tracking|g"
9972 msgstr "Tracciamento modifiche|d"
9974 #: lib/ui/classic.ui:110
9975 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
9976 msgid "Preferences...|P"
9977 msgstr "Preferenze...|P"
9979 #: lib/ui/classic.ui:111
9980 #: lib/ui/stdmenus.inc:509
9981 msgid "Reconfigure|R"
9982 msgstr "Riconfigura|R"
9984 #: lib/ui/classic.ui:115
9985 msgid "Selection as Lines|L"
9986 msgstr "Seleziona come linee|l"
9988 #: lib/ui/classic.ui:116
9989 msgid "Selection as Paragraphs|P"
9990 msgstr "Seleziona come paragrafi|p"
9992 #: lib/ui/classic.ui:120
9993 #: lib/ui/stdcontext.inc:326
9994 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
9995 msgid "Multicolumn|M"
9996 msgstr "Multicolonna|M"
9998 #: lib/ui/classic.ui:122
10000 msgstr "Linea in alto|a"
10002 #: lib/ui/classic.ui:123
10003 msgid "Line Bottom|B"
10004 msgstr "Linea in basso|b"
10006 #: lib/ui/classic.ui:124
10007 msgid "Line Left|L"
10008 msgstr "Linea sinistra|s"
10010 #: lib/ui/classic.ui:125
10011 msgid "Line Right|R"
10012 msgstr "Linea destra|d"
10014 #: lib/ui/classic.ui:127
10015 msgid "Alignment|i"
10016 msgstr "Allineamento|n"
10018 #: lib/ui/classic.ui:129
10019 #: lib/ui/stdcontext.inc:341
10020 #: lib/ui/stdmenus.inc:179
10022 msgstr "Aggiungi riga|r"
10024 #: lib/ui/classic.ui:130
10025 msgid "Delete Row|w"
10026 msgstr "Elimina riga|g"
10028 #: lib/ui/classic.ui:131
10029 #: lib/ui/classic.ui:172
10031 msgstr "Copia riga"
10033 #: lib/ui/classic.ui:132
10034 #: lib/ui/classic.ui:173
10036 msgstr "Scambia righe"
10038 #: lib/ui/classic.ui:134
10039 #: lib/ui/stdcontext.inc:346
10040 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
10041 msgid "Add Column|u"
10042 msgstr "Aggiungi colonna|o"
10044 #: lib/ui/classic.ui:135
10045 msgid "Delete Column|D"
10046 msgstr "Elimina colonna|E"
10048 #: lib/ui/classic.ui:136
10049 #: lib/ui/classic.ui:177
10050 msgid "Copy Column"
10051 msgstr "Copia colonna"
10053 #: lib/ui/classic.ui:137
10054 #: lib/ui/classic.ui:178
10055 msgid "Swap Columns"
10056 msgstr "Scambia colonne"
10058 #: lib/ui/classic.ui:141
10059 #: lib/ui/stdcontext.inc:333
10060 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
10062 msgstr "Sinistra|S"
10064 #: lib/ui/classic.ui:142
10065 #: lib/ui/stdcontext.inc:334
10066 #: lib/ui/stdmenus.inc:172
10068 msgstr "Centrato|C"
10070 #: lib/ui/classic.ui:143
10071 #: lib/ui/stdcontext.inc:335
10072 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
10076 #: lib/ui/classic.ui:145
10077 #: lib/ui/stdcontext.inc:337
10078 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
10080 msgstr "Superiore|u"
10082 #: lib/ui/classic.ui:146
10083 #: lib/ui/stdcontext.inc:338
10084 #: lib/ui/stdmenus.inc:176
10086 msgstr "Centrale|a"
10088 #: lib/ui/classic.ui:147
10089 #: lib/ui/stdcontext.inc:339
10090 #: lib/ui/stdmenus.inc:177
10092 msgstr "Inferiore|I"
10094 #: lib/ui/classic.ui:159
10095 msgid "Toggle Numbering|N"
10096 msgstr "Commuta numerazione|n"
10098 #: lib/ui/classic.ui:160
10099 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
10100 msgstr "Commuta numerazione di riga|z"
10102 #: lib/ui/classic.ui:162
10103 #: lib/ui/stdmenus.inc:193
10104 msgid "Change Limits Type|L"
10105 msgstr "Cambia tipo di limiti|l"
10107 #: lib/ui/classic.ui:164
10108 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
10109 msgid "Change Formula Type|F"
10110 msgstr "Cambia tipo di formula|f"
10112 #: lib/ui/classic.ui:166
10113 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
10114 msgid "Use Computer Algebra System|S"
10115 msgstr "Usa sistema di algebra computazionale|U"
10117 #: lib/ui/classic.ui:168
10118 msgid "Alignment|A"
10119 msgstr "Allineamento|A"
10121 #: lib/ui/classic.ui:170
10123 msgstr "Aggiungi riga|r"
10125 #: lib/ui/classic.ui:171
10126 #: lib/ui/stdcontext.inc:342
10127 #: lib/ui/stdmenus.inc:180
10128 msgid "Delete Row|D"
10129 msgstr "Elimina riga|g"
10131 #: lib/ui/classic.ui:175
10132 msgid "Add Column|C"
10133 msgstr "Aggiungi colonna|o"
10135 #: lib/ui/classic.ui:176
10136 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
10137 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
10138 msgid "Delete Column|e"
10139 msgstr "Elimina colonna|E"
10141 #: lib/ui/classic.ui:182
10142 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
10144 msgstr "Posizionamento predefinito|t"
10146 #: lib/ui/classic.ui:183
10147 #: lib/ui/stdmenus.inc:231
10149 msgstr "Limiti sopra e sotto|s"
10151 #: lib/ui/classic.ui:184
10152 #: lib/ui/stdmenus.inc:232
10154 msgstr "Limiti a lato|l"
10156 #: lib/ui/classic.ui:188
10160 #: lib/ui/classic.ui:189
10164 #: lib/ui/classic.ui:190
10165 msgid "Mathematica"
10166 msgstr "Mathematica"
10168 #: lib/ui/classic.ui:192
10169 msgid "Maple, simplify"
10170 msgstr "Maple, simplify"
10172 #: lib/ui/classic.ui:193
10173 msgid "Maple, factor"
10174 msgstr "Maple, factor"
10176 #: lib/ui/classic.ui:194
10177 msgid "Maple, evalm"
10178 msgstr "Maple, evalm"
10180 #: lib/ui/classic.ui:195
10181 msgid "Maple, evalf"
10182 msgstr "Maple, evalf"
10184 #: lib/ui/classic.ui:199
10185 #: lib/ui/classic.ui:265
10186 #: lib/ui/stdcontext.inc:41
10187 #: lib/ui/stdmenus.inc:272
10188 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
10189 msgid "Inline Formula|I"
10190 msgstr "Formula in linea|i"
10192 #: lib/ui/classic.ui:200
10193 #: lib/ui/stdcontext.inc:42
10194 #: lib/ui/stdmenus.inc:273
10195 msgid "Displayed Formula|D"
10196 msgstr "Formula centrata|o"
10198 #: lib/ui/classic.ui:201
10199 msgid "Eqnarray Environment|q"
10200 msgstr "Contesto eqnarray|q"
10202 #: lib/ui/classic.ui:202
10203 msgid "Align Environment|A"
10204 msgstr "Contesto align|a"
10206 #: lib/ui/classic.ui:203
10207 msgid "AlignAt Environment"
10208 msgstr "Contesto alignat"
10210 #: lib/ui/classic.ui:204
10211 msgid "Flalign Environment|F"
10212 msgstr "Contesto flalign|f"
10214 #: lib/ui/classic.ui:207
10215 msgid "Gather Environment"
10216 msgstr "Contesto gather"
10218 #: lib/ui/classic.ui:208
10219 msgid "Multline Environment"
10220 msgstr "Contesto multline"
10222 #: lib/ui/classic.ui:214
10223 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
10224 #: lib/ui/stdmenus.inc:522
10226 msgstr "Matematica|M"
10228 #: lib/ui/classic.ui:216
10229 msgid "Special Character|S"
10230 msgstr "Carattere speciale|s"
10232 #: lib/ui/classic.ui:217
10233 #: lib/ui/stdmenus.inc:331
10234 msgid "Citation...|C"
10235 msgstr "Citazione...|C"
10237 #: lib/ui/classic.ui:218
10238 msgid "Cross-reference...|r"
10239 msgstr "Riferimento...|R"
10241 #: lib/ui/classic.ui:219
10242 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
10244 msgstr "Etichetta...|E"
10246 #: lib/ui/classic.ui:220
10247 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
10249 msgstr "Nota a piè pagina|p"
10251 #: lib/ui/classic.ui:221
10252 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
10253 msgid "Marginal Note|M"
10254 msgstr "Nota a margine|a"
10256 #: lib/ui/classic.ui:222
10257 msgid "Short Title"
10258 msgstr "Titolo breve"
10260 #: lib/ui/classic.ui:223
10261 msgid "Index Entry|I"
10262 msgstr "Voce d'indice|i"
10264 #: lib/ui/classic.ui:224
10265 msgid "Nomenclature Entry"
10266 msgstr "Voce di nomenclatura"
10268 #: lib/ui/classic.ui:225
10272 #: lib/ui/classic.ui:226
10273 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
10277 #: lib/ui/classic.ui:227
10278 msgid "Lists & TOC|O"
10279 msgstr "Elenchi & Indice generale|h"
10281 #: lib/ui/classic.ui:229
10283 msgstr "Codice TeX|T"
10285 #: lib/ui/classic.ui:230
10287 msgstr "Minipagina"
10289 #: lib/ui/classic.ui:231
10290 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
10291 msgid "Graphics...|G"
10292 msgstr "Immagine...|g"
10294 #: lib/ui/classic.ui:232
10295 msgid "Tabular Material...|b"
10296 msgstr "Tabelle...|b"
10298 #: lib/ui/classic.ui:233
10300 msgstr "Oggetti flottanti|O"
10302 #: lib/ui/classic.ui:235
10303 msgid "Include File...|d"
10304 msgstr "Includi file...|d"
10306 #: lib/ui/classic.ui:236
10307 msgid "Insert File|e"
10308 msgstr "Inserisci file|f"
10310 #: lib/ui/classic.ui:237
10311 msgid "External Material...|x"
10312 msgstr "Materiale esterno...|l"
10314 #: lib/ui/classic.ui:241
10315 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
10316 msgid "Symbols...|b"
10317 msgstr "Simboli...|l"
10319 #: lib/ui/classic.ui:242
10320 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
10321 msgid "Superscript|S"
10322 msgstr "Soprascritto|S"
10324 #: lib/ui/classic.ui:243
10325 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
10326 msgid "Subscript|u"
10327 msgstr "Sottoscritto|c"
10329 #: lib/ui/classic.ui:244
10330 msgid "Hyphenation Point|P"
10331 msgstr "Punto di sillabazione|u"
10333 #: lib/ui/classic.ui:245
10334 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
10335 msgid "Protected Hyphen|y"
10336 msgstr "Trattino protetto|T"
10338 #: lib/ui/classic.ui:246
10339 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
10340 msgid "Ligature Break|k"
10341 msgstr "Interruzione di legatura|r"
10343 #: lib/ui/classic.ui:247
10344 msgid "Protected Space|r"
10345 msgstr "Spazio protetto|e"
10347 #: lib/ui/classic.ui:248
10348 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
10349 msgid "Inter-word Space|w"
10350 msgstr "Spazio tra parole|p"
10352 #: lib/ui/classic.ui:249
10353 #: lib/ui/stdcontext.inc:172
10354 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
10355 msgid "Thin Space|T"
10356 msgstr "Spazio sottile|t"
10358 #: lib/ui/classic.ui:250
10359 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
10360 msgid "Horizontal Space...|o"
10361 msgstr "Spazio orizzontale...|o"
10363 #: lib/ui/classic.ui:251
10364 msgid "Vertical Space..."
10365 msgstr "Spazio verticale..."
10367 #: lib/ui/classic.ui:252
10368 msgid "Line Break|L"
10369 msgstr "Interruzione di linea|l"
10371 #: lib/ui/classic.ui:253
10372 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
10376 #: lib/ui/classic.ui:254
10377 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
10378 msgid "End of Sentence|E"
10379 msgstr "Punto di fine frase|f"
10381 #: lib/ui/classic.ui:255
10382 msgid "Protected Dash|D"
10383 msgstr "Trattino protetto"
10385 #: lib/ui/classic.ui:256
10386 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
10387 msgid "Breakable Slash|a"
10388 msgstr "Barra spezzabile|z"
10390 #: lib/ui/classic.ui:257
10391 msgid "Single Quote|Q"
10392 msgstr "Virgolette semplici|V"
10394 #: lib/ui/classic.ui:258
10395 msgid "Ordinary Quote|O"
10396 msgstr "Virgolette normali|n"
10398 #: lib/ui/classic.ui:259
10399 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
10400 msgid "Menu Separator|M"
10401 msgstr "Separatore menù|m"
10403 #: lib/ui/classic.ui:260
10404 msgid "Horizontal Line"
10405 msgstr "Linea orizzontale"
10407 #: lib/ui/classic.ui:261
10408 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:182
10410 msgstr "Interruzione di pagina"
10412 #: lib/ui/classic.ui:266
10413 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
10414 msgid "Display Formula|D"
10415 msgstr "Formula centrata|o"
10417 #: lib/ui/classic.ui:267
10418 #: lib/ui/stdcontext.inc:43
10419 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
10420 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
10421 msgid "Eqnarray Environment|E"
10422 msgstr "Contesto eqnarray|q"
10424 #: lib/ui/classic.ui:268
10425 #: lib/ui/stdcontext.inc:33
10426 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
10427 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
10428 msgid "AMS align Environment|a"
10429 msgstr "Contesto align AMS|a"
10431 #: lib/ui/classic.ui:269
10432 #: lib/ui/stdcontext.inc:34
10433 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
10434 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
10435 msgid "AMS alignat Environment|t"
10436 msgstr "Contesto alignat AMS|t"
10438 #: lib/ui/classic.ui:270
10439 #: lib/ui/stdcontext.inc:35
10440 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
10441 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
10442 msgid "AMS flalign Environment|f"
10443 msgstr "Contesto flalign AMS|f"
10445 #: lib/ui/classic.ui:273
10446 #: lib/ui/stdcontext.inc:36
10447 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
10448 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
10449 msgid "AMS gather Environment|g"
10450 msgstr "Contesto gather AMS|g"
10452 #: lib/ui/classic.ui:274
10453 #: lib/ui/stdcontext.inc:37
10454 #: lib/ui/stdmenus.inc:279
10455 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
10456 msgid "AMS multline Environment|m"
10457 msgstr "Contesto multline AMS|m"
10459 #: lib/ui/classic.ui:276
10460 #: lib/ui/stdcontext.inc:20
10461 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
10462 msgid "Array Environment|y"
10463 msgstr "Contesto vettore|v"
10465 #: lib/ui/classic.ui:277
10466 #: lib/ui/stdcontext.inc:21
10467 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
10468 msgid "Cases Environment|C"
10469 msgstr "Contesto casi|c"
10471 #: lib/ui/classic.ui:278
10472 #: lib/ui/stdcontext.inc:25
10473 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
10474 msgid "Split Environment|S"
10475 msgstr "Dividi contesto|D"
10477 #: lib/ui/classic.ui:280
10478 msgid "Font Change|o"
10479 msgstr "Cambio carattere|b"
10481 #: lib/ui/classic.ui:284
10482 msgid "Math Normal Font"
10483 msgstr "Carattere matematico normale"
10485 #: lib/ui/classic.ui:286
10486 msgid "Math Calligraphic Family"
10487 msgstr "Famiglia calligrafica di matematica"
10489 #: lib/ui/classic.ui:287
10490 msgid "Math Fraktur Family"
10491 msgstr "Famiglia gotica di matematica"
10493 #: lib/ui/classic.ui:288
10494 msgid "Math Roman Family"
10495 msgstr "Famiglia romana di matematica"
10497 #: lib/ui/classic.ui:289
10498 msgid "Math Sans Serif Family"
10499 msgstr "Famiglia senza grazie di matematica"
10501 #: lib/ui/classic.ui:291
10502 msgid "Math Bold Series"
10503 msgstr "Serie grassetta di matematica"
10505 #: lib/ui/classic.ui:293
10506 msgid "Text Normal Font"
10507 msgstr "Carattere normale di testo"
10509 #: lib/ui/classic.ui:295
10510 #: lib/ui/stdmenus.inc:247
10511 msgid "Text Roman Family"
10512 msgstr "Famiglia romana di testo"
10514 #: lib/ui/classic.ui:296
10515 #: lib/ui/stdmenus.inc:248
10516 msgid "Text Sans Serif Family"
10517 msgstr "Famiglia senza grazie di testo"
10519 #: lib/ui/classic.ui:297
10520 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
10521 msgid "Text Typewriter Family"
10522 msgstr "Famiglia monospazio di testo"
10524 #: lib/ui/classic.ui:299
10525 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
10526 msgid "Text Bold Series"
10527 msgstr "Serie grassetta di testo"
10529 #: lib/ui/classic.ui:300
10530 #: lib/ui/stdmenus.inc:252
10531 msgid "Text Medium Series"
10532 msgstr "Serie media di testo"
10534 #: lib/ui/classic.ui:302
10535 #: lib/ui/stdmenus.inc:254
10536 msgid "Text Italic Shape"
10537 msgstr "Forma corsiva di testo"
10539 #: lib/ui/classic.ui:303
10540 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
10541 msgid "Text Small Caps Shape"
10542 msgstr "Forma maiuscoletta di testo"
10544 #: lib/ui/classic.ui:304
10545 #: lib/ui/stdmenus.inc:256
10546 msgid "Text Slanted Shape"
10547 msgstr "Forma obliqua di testo"
10549 #: lib/ui/classic.ui:305
10550 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
10551 msgid "Text Upright Shape"
10552 msgstr "Forma dritta di testo"
10554 #: lib/ui/classic.ui:310
10555 msgid "Floatflt Figure"
10556 msgstr "Figura floatflt"
10558 #: lib/ui/classic.ui:314
10559 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
10560 msgid "Table of Contents|C"
10561 msgstr "Indice generale|g"
10563 #: lib/ui/classic.ui:316
10564 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
10565 msgid "Index List|I"
10566 msgstr "Indice analitico|I"
10568 #: lib/ui/classic.ui:317
10569 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
10570 msgid "Nomenclature|N"
10571 msgstr "Nomenclatura|N"
10573 #: lib/ui/classic.ui:318
10574 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
10575 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
10576 msgstr "Bibliografia BibTeX...|B"
10578 #: lib/ui/classic.ui:322
10579 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
10580 msgid "LyX Document...|X"
10581 msgstr "Documento di LyX...|X"
10583 #: lib/ui/classic.ui:323
10584 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
10585 msgid "Plain Text...|T"
10586 msgstr "Testo semplice, per linee...|T"
10588 #: lib/ui/classic.ui:324
10589 #: lib/ui/stdmenus.inc:425
10590 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
10591 msgstr "Testo semplice, per paragrafi...|p"
10593 #: lib/ui/classic.ui:328
10594 #: lib/ui/stdmenus.inc:462
10595 msgid "Track Changes|T"
10596 msgstr "Attivato|t"
10598 #: lib/ui/classic.ui:329
10599 #: lib/ui/stdmenus.inc:463
10600 msgid "Merge Changes...|M"
10601 msgstr "Incorpora modifiche...|m"
10603 #: lib/ui/classic.ui:330
10604 msgid "Accept All Changes|A"
10605 msgstr "Accetta tutte le modifiche|u"
10607 #: lib/ui/classic.ui:331
10608 msgid "Reject All Changes|R"
10609 msgstr "Rifiuta tutte le modifiche|f"
10611 #: lib/ui/classic.ui:332
10612 #: lib/ui/stdmenus.inc:468
10613 msgid "Show Changes in Output|S"
10614 msgstr "Mostra modifiche nell'output|s"
10616 #: lib/ui/classic.ui:339
10617 msgid "Character...|C"
10618 msgstr "Carattere...|C"
10620 #: lib/ui/classic.ui:340
10621 msgid "Paragraph...|P"
10622 msgstr "Paragrafo...|P"
10624 #: lib/ui/classic.ui:341
10625 msgid "Document...|D"
10626 msgstr "Documento...|D"
10628 #: lib/ui/classic.ui:342
10629 msgid "Tabular...|T"
10630 msgstr "Tabella...|b"
10632 #: lib/ui/classic.ui:344
10633 msgid "Emphasize Style|E"
10634 msgstr "Stile enfatizzato|e"
10636 #: lib/ui/classic.ui:345
10637 msgid "Noun Style|N"
10638 msgstr "Stile sostantivo|n"
10640 #: lib/ui/classic.ui:346
10641 msgid "Bold Style|B"
10642 msgstr "Stile grassetto|g"
10644 #: lib/ui/classic.ui:349
10645 msgid "Decrease Environment Depth|v"
10646 msgstr "Diminuisci il rientro del contesto|m"
10648 #: lib/ui/classic.ui:350
10649 msgid "Increase Environment Depth|i"
10650 msgstr "Aumenta il rientro del contesto|u"
10652 #: lib/ui/classic.ui:351
10653 msgid "Start Appendix Here|S"
10654 msgstr "Inizia qui l'appendice|I"
10656 #: lib/ui/classic.ui:360
10657 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
10658 msgid "Build Program|B"
10659 msgstr "Compila il programma|C"
10661 #: lib/ui/classic.ui:361
10662 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
10664 msgstr "Aggiorna|A"
10666 #: lib/ui/classic.ui:363
10667 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
10668 msgid "LaTeX Log|L"
10669 msgstr "Registro di LaTeX|R"
10671 #: lib/ui/classic.ui:364
10672 #: lib/ui/stdmenus.inc:453
10676 #: lib/ui/classic.ui:365
10677 msgid "TeX Information|X"
10678 msgstr "Informazioni TeX|X"
10680 #: lib/ui/classic.ui:378
10681 #: lib/ui/stdmenus.inc:476
10682 msgid "Next Note|N"
10683 msgstr "Nota successiva|N"
10685 #: lib/ui/classic.ui:379
10686 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
10687 msgid "Go to Label|L"
10688 msgstr "Vai all'etichetta|V"
10690 #: lib/ui/classic.ui:380
10691 #: lib/ui/stdmenus.inc:475
10692 msgid "Bookmarks|B"
10693 msgstr "Segnalibri|S"
10695 #: lib/ui/classic.ui:384
10696 #: lib/ui/stdmenus.inc:485
10697 msgid "Save Bookmark 1|S"
10698 msgstr "Salva segnalibro 1|S"
10700 #: lib/ui/classic.ui:385
10701 #: lib/ui/stdmenus.inc:486
10702 msgid "Save Bookmark 2"
10703 msgstr "Salva segnalibro 2"
10705 #: lib/ui/classic.ui:386
10706 #: lib/ui/stdmenus.inc:487
10707 msgid "Save Bookmark 3"
10708 msgstr "Salva segnalibro 3"
10710 #: lib/ui/classic.ui:387
10711 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
10712 msgid "Save Bookmark 4"
10713 msgstr "Salva segnalibro 4"
10715 #: lib/ui/classic.ui:388
10716 #: lib/ui/stdmenus.inc:489
10717 msgid "Save Bookmark 5"
10718 msgstr "Salva segnalibro 5"
10720 #: lib/ui/classic.ui:390
10721 msgid "Go to Bookmark 1|1"
10722 msgstr "Vai a segnalibro 1|1"
10724 #: lib/ui/classic.ui:391
10725 msgid "Go to Bookmark 2|2"
10726 msgstr "Vai a segnalibro 2|2"
10728 #: lib/ui/classic.ui:392
10729 msgid "Go to Bookmark 3|3"
10730 msgstr "Vai a segnalibro 3|3"
10732 #: lib/ui/classic.ui:393
10733 msgid "Go to Bookmark 4|4"
10734 msgstr "Vai a segnalibro 4|4"
10736 #: lib/ui/classic.ui:394
10737 msgid "Go to Bookmark 5|5"
10738 msgstr "Vai a segnalibro 5|5"
10740 #: lib/ui/classic.ui:409
10741 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
10742 msgid "Introduction|I"
10743 msgstr "Introduzione|I"
10745 #: lib/ui/classic.ui:410
10746 #: lib/ui/stdmenus.inc:518
10748 msgstr "Tutorial|T"
10750 #: lib/ui/classic.ui:411
10751 #: lib/ui/stdmenus.inc:519
10752 msgid "User's Guide|U"
10753 msgstr "Guida utente|u"
10755 #: lib/ui/classic.ui:412
10756 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
10757 msgid "Extended Features|E"
10758 msgstr "Caratteristiche estese|C"
10760 #: lib/ui/classic.ui:413
10761 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
10762 msgid "Embedded Objects|m"
10763 msgstr "Oggetti incorporati|O"
10765 #: lib/ui/classic.ui:414
10766 #: lib/ui/stdmenus.inc:523
10767 msgid "Customization|C"
10768 msgstr "Personalizzazione|P"
10770 #: lib/ui/classic.ui:416
10771 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
10775 #: lib/ui/classic.ui:417
10776 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
10777 msgid "Table of Contents|a"
10778 msgstr "Indice generale|g"
10780 #: lib/ui/classic.ui:418
10781 #: lib/ui/stdmenus.inc:528
10782 msgid "LaTeX Configuration|L"
10783 msgstr "Configurazione LaTeX|L"
10785 #: lib/ui/classic.ui:420
10786 #: lib/ui/stdmenus.inc:530
10787 msgid "About LyX|X"
10788 msgstr "Informazioni su LyX|X"
10790 #: lib/ui/classic.ui:428
10791 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
10793 msgstr "Informazioni su LyX"
10795 #: lib/ui/classic.ui:429
10796 msgid "Preferences..."
10797 msgstr "Preferenze..."
10799 #: lib/ui/classic.ui:430
10801 msgstr "Chiudi LyX"
10803 #: lib/ui/stdcontext.inc:22
10804 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
10805 msgid "Aligned Environment|l"
10806 msgstr "Contesto aligned|l"
10808 #: lib/ui/stdcontext.inc:23
10809 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
10810 msgid "AlignedAt Environment|v"
10811 msgstr "Contesto alignedat|e"
10813 #: lib/ui/stdcontext.inc:24
10814 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
10815 msgid "Gathered Environment|h"
10816 msgstr "Contesto gathered|h"
10818 #: lib/ui/stdcontext.inc:27
10819 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
10820 msgid "Delimiters...|r"
10821 msgstr "Delimitatori...|r"
10823 #: lib/ui/stdcontext.inc:28
10824 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
10825 msgid "Matrix...|x"
10826 msgstr "Matrice..."
10828 #: lib/ui/stdcontext.inc:29
10829 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
10833 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
10834 msgid "Equation Label|L"
10835 msgstr "Etichetta equazione|E"
10837 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
10838 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
10839 msgstr "Commuta etichetta/numerazione|n"
10841 #: lib/ui/stdcontext.inc:49
10842 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
10843 msgid "Split Cell|C"
10844 msgstr "Dividi cella|c"
10846 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
10848 msgstr "Inserisci|s"
10850 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
10851 msgid "Add Line Above|o"
10852 msgstr "Aggiungi linea in alto|t"
10854 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
10855 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
10856 msgid "Add Line Below|B"
10857 msgstr "Aggiungi linea in basso|g"
10859 #: lib/ui/stdcontext.inc:55
10860 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
10861 msgid "Delete Line Above|D"
10862 msgstr "Elimina linea in alto|e"
10864 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
10865 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
10866 msgid "Delete Line Below|e"
10867 msgstr "Elimina linea in basso|b"
10869 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
10870 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
10871 msgid "Add Line to Left"
10872 msgstr "Aggiungi linea a sinistra"
10874 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
10875 #: lib/ui/stdmenus.inc:210
10876 msgid "Add Line to Right"
10877 msgstr "Aggiungi linea a destra"
10879 #: lib/ui/stdcontext.inc:60
10880 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
10881 msgid "Delete Line to Left"
10882 msgstr "Cancella linea a sinistra"
10884 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
10885 #: lib/ui/stdmenus.inc:212
10886 msgid "Delete Line to Right"
10887 msgstr "Cancella linea a destra"
10889 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
10890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80
10891 msgid "Toggle Math Toolbar"
10892 msgstr "Barra strumenti per matematica"
10894 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
10895 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
10896 msgstr "Barra pannelli matematici"
10898 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
10899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
10900 msgid "Toggle Table Toolbar"
10901 msgstr "Barra strumenti per tabelle"
10903 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
10904 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
10905 msgid "Next Cross-Reference|N"
10906 msgstr "Riferimento successivo|s"
10908 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
10909 msgid "Go to Label|G"
10910 msgstr "Vai all'etichetta|V"
10912 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
10913 msgid "<reference>|r"
10914 msgstr "<riferimento>|f"
10916 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
10917 msgid "(<reference>)|e"
10918 msgstr "(<riferimento>)|e"
10920 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
10922 msgstr "<pagina>|p"
10924 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
10925 msgid "on page <page>|o"
10926 msgstr "a pagina <pagina>|a"
10928 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
10929 msgid "<reference> on page <page>|f"
10930 msgstr "<riferimento> a pagina <pagina>|n"
10932 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
10933 msgid "Formatted reference|t"
10934 msgstr "Riferimento formattato|t"
10936 #: lib/ui/stdcontext.inc:83
10937 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
10938 #: lib/ui/stdcontext.inc:103
10939 #: lib/ui/stdcontext.inc:111
10940 #: lib/ui/stdcontext.inc:125
10941 #: lib/ui/stdcontext.inc:132
10942 #: lib/ui/stdcontext.inc:150
10943 #: lib/ui/stdcontext.inc:188
10944 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
10945 #: lib/ui/stdcontext.inc:296
10946 #: lib/ui/stdcontext.inc:304
10947 #: lib/ui/stdcontext.inc:316
10948 #: lib/ui/stdcontext.inc:351
10949 #: lib/ui/stdcontext.inc:360
10950 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
10951 msgid "Settings...|S"
10952 msgstr "Impostazioni...|m"
10954 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
10955 msgid "Go back to Reference|G"
10956 msgstr "Ritorna al riferimento|R"
10958 #: lib/ui/stdcontext.inc:113
10959 msgid "Edit Database(s) externally...|x"
10960 msgstr "Modifica basi di dati esternamente...|e"
10962 #: lib/ui/stdcontext.inc:121
10963 #: lib/ui/stdcontext.inc:292
10964 msgid "Open Inset|O"
10965 msgstr "Apri inserto|o"
10967 #: lib/ui/stdcontext.inc:122
10968 #: lib/ui/stdcontext.inc:293
10969 msgid "Close Inset|C"
10970 msgstr "Chiudi inserto|C"
10972 #: lib/ui/stdcontext.inc:124
10973 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
10974 #: lib/ui/stdcontext.inc:149
10975 #: lib/ui/stdcontext.inc:162
10976 #: lib/ui/stdcontext.inc:295
10977 msgid "Dissolve Inset|D"
10978 msgstr "Dissolvi l'inserto|D"
10980 #: lib/ui/stdcontext.inc:129
10981 msgid "Toggle Label|L"
10982 msgstr "Commuta etichetta|C"
10984 #: lib/ui/stdcontext.inc:140
10985 msgid "Frameless|l"
10986 msgstr "Senza cornice|z"
10988 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
10989 msgid "Simple frame|f"
10990 msgstr "Cornice semplice|C"
10992 #: lib/ui/stdcontext.inc:142
10993 msgid "Simple frame, page breaks|p"
10994 msgstr "Cornice semplice, interruzioni di pagina|p"
10996 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
10997 msgid "Oval, thin|O"
10998 msgstr "Cornice ovale, sottile|o"
11000 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
11001 msgid "Oval, thick|v"
11002 msgstr "Cornice ovale, spessa|v"
11004 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
11005 msgid "Drop Shadow|w"
11006 msgstr "Cornice ombreggiata|g"
11008 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
11009 msgid "Shaded background|b"
11010 msgstr "Sfondo colorato|f"
11012 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
11013 msgid "Double frame|D"
11014 msgstr "Cornice doppia|d"
11016 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
11017 #: lib/ui/stdmenus.inc:432
11019 msgstr "Nota di LyX|N"
11021 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
11022 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
11024 msgstr "Commento|C"
11026 #: lib/ui/stdcontext.inc:160
11027 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
11028 msgid "Greyed Out|G"
11029 msgstr "Sbiadita|S"
11031 #: lib/ui/stdcontext.inc:170
11032 msgid "Interword Space|w"
11033 msgstr "Spazio tra parole|l"
11035 #: lib/ui/stdcontext.inc:171
11036 msgid "Protected Space|o"
11037 msgstr "Spazio protetto|S"
11039 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
11040 msgid "Negative Thin Space|N"
11041 msgstr "Spazio negativo sottile|n"
11043 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
11044 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
11045 msgstr "Mezzo quadratone (enskip)|k"
11047 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
11048 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
11049 msgstr "Mezzo quadratone protetto (enspace)|e"
11051 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
11052 msgid "Quad Space|Q"
11053 msgstr "Un quadratone|q"
11055 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
11056 msgid "Double Quad Space|u"
11057 msgstr "Due quadratoni|u"
11059 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
11060 msgid "Horizontal Fill|F"
11061 msgstr "Riempimento orizzontale|o"
11063 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
11064 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
11065 msgstr "Riempimento orizzontale protetto|i"
11067 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
11068 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
11069 msgstr "Riempimento orizzontale (punti)|p"
11071 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
11072 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
11073 msgstr "Riempimento orizzontale (riga)|r"
11075 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
11076 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
11077 msgstr "Riempimento orizzontale (freccia sinistra)|c"
11079 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
11080 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
11081 msgstr "Riempimento orizzontale (freccia destra)|d"
11083 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
11084 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
11085 msgstr "Riempimento orizzontale (graffa su)|g"
11087 #: lib/ui/stdcontext.inc:185
11088 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
11089 msgstr "Riempimento orizzontale (graffa giù)|f"
11091 #: lib/ui/stdcontext.inc:186
11092 msgid "Custom Length|C"
11093 msgstr "Lunghezza personalizzata|z"
11095 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
11097 msgstr "Salto predefinito|d"
11099 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
11100 msgid "SmallSkip|S"
11101 msgstr "Salto piccolo|c"
11103 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
11105 msgstr "Salto medio|e"
11107 #: lib/ui/stdcontext.inc:198
11109 msgstr "Salto grande|g"
11111 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
11113 msgstr "Riempimento verticale|v"
11115 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
11117 msgstr "Personalizzato|P"
11119 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
11120 msgid "Settings...|e"
11121 msgstr "Impostazioni...|m"
11123 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
11127 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
11131 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
11133 msgstr "Testuale|T"
11135 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
11136 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
11137 msgstr "Testuale (bianchi marcati)|b"
11139 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
11143 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
11144 msgid "Edit included file...|E"
11145 msgstr "Modifica file incluso...|d"
11147 #: lib/ui/stdcontext.inc:224
11148 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
11150 msgstr "Nuova pagina|g"
11152 #: lib/ui/stdcontext.inc:225
11153 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
11154 msgid "Page Break|a"
11155 msgstr "Interruzione di pagina|I"
11157 #: lib/ui/stdcontext.inc:226
11158 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
11159 msgid "Clear Page|C"
11160 msgstr "Azzera pagina|e"
11162 #: lib/ui/stdcontext.inc:227
11163 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
11164 msgid "Clear Double Page|D"
11165 msgstr "Azzera pagina doppia|d"
11167 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
11168 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
11169 msgid "Ragged Line Break|R"
11170 msgstr "A capo semplice|m"
11172 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
11173 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
11174 msgid "Justified Line Break|J"
11175 msgstr "A capo giustificato|f"
11177 #: lib/ui/stdcontext.inc:242
11178 #: lib/ui/stdcontext.inc:287
11179 #: lib/ui/stdmenus.inc:88
11180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66
11181 #: src/Text3.cpp:973
11182 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:540
11186 #: lib/ui/stdcontext.inc:243
11187 #: lib/ui/stdcontext.inc:288
11188 #: lib/ui/stdmenus.inc:89
11189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67
11190 #: src/Text3.cpp:978
11191 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:548
11195 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
11196 #: lib/ui/stdcontext.inc:289
11197 #: lib/ui/stdmenus.inc:90
11198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68
11199 #: src/Text3.cpp:933
11200 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1239
11201 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:520
11205 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
11206 #: lib/ui/stdcontext.inc:290
11207 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
11208 msgid "Paste Recent|e"
11209 msgstr "Incolla recenti|e"
11211 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
11212 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
11213 msgstr "Vai al segnalibro memorizzato|b"
11215 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
11216 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
11217 msgid "Move Paragraph Up|o"
11218 msgstr "Sposta paragrafo su|o"
11220 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
11221 #: lib/ui/stdmenus.inc:99
11222 msgid "Move Paragraph Down|v"
11223 msgstr "Sposta paragrafo giù|f"
11225 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
11226 msgid "Promote Section|r"
11227 msgstr "Promuovi sezione|m"
11229 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
11230 msgid "Demote Section|m"
11231 msgstr "Retrocedi sezione|R"
11233 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
11234 msgid "Move Section down|d"
11235 msgstr "Sposta sezione giù|g"
11237 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
11238 msgid "Move Section up|u"
11239 msgstr "Sposta sezione su|s"
11241 #: lib/ui/stdcontext.inc:257
11242 msgid "Apply Last Text Style|A"
11243 msgstr "Applica l'ultimo stile di testo|A"
11245 #: lib/ui/stdcontext.inc:258
11246 #: lib/ui/stdmenus.inc:101
11247 msgid "Text Style|S"
11248 msgstr "Stile testo|l"
11250 #: lib/ui/stdcontext.inc:259
11251 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
11252 msgid "Paragraph Settings...|P"
11253 msgstr "Impostazioni paragrafo...|p"
11255 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
11256 msgid "Fullscreen Mode"
11257 msgstr "Modo schermo intero"
11259 #: lib/ui/stdcontext.inc:269
11260 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
11261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
11262 msgid "Append Parameter"
11263 msgstr "Aggiungi parametro"
11265 #: lib/ui/stdcontext.inc:270
11266 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
11267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
11268 msgid "Remove Last Parameter"
11269 msgstr "Rimuovi l'ultimo parametro"
11271 #: lib/ui/stdcontext.inc:272
11272 #: lib/ui/stdmenus.inc:219
11273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
11274 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
11275 msgstr "Cambia il primo parametro non-opzionale in opzionale"
11277 #: lib/ui/stdcontext.inc:273
11278 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
11279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
11280 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
11281 msgstr "Cambia l'ultimo parametro opzionale in non-opzionale"
11283 #: lib/ui/stdcontext.inc:274
11284 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
11285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
11286 msgid "Insert Optional Parameter"
11287 msgstr "Inserisci parametro opzionale"
11289 #: lib/ui/stdcontext.inc:275
11290 #: lib/ui/stdmenus.inc:222
11291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
11292 msgid "Remove Optional Parameter"
11293 msgstr "Rimuovi parametro opzionale"
11295 #: lib/ui/stdcontext.inc:277
11296 #: lib/ui/stdmenus.inc:224
11297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
11298 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
11299 msgstr "Aggiungi parametro inglobando da destra"
11301 #: lib/ui/stdcontext.inc:278
11302 #: lib/ui/stdmenus.inc:225
11303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
11304 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
11305 msgstr "Aggiungi parametro opzionale inglobando da destra"
11307 #: lib/ui/stdcontext.inc:279
11308 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
11309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
11310 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
11311 msgstr "Rimuovi ultimo parametro rilasciando a destra"
11313 #: lib/ui/stdcontext.inc:306
11314 #: lib/ui/stdcontext.inc:318
11315 msgid "Edit externally...|x"
11316 msgstr "Modifica esternamente...|e"
11318 #: lib/ui/stdcontext.inc:328
11319 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
11321 msgstr "Linea superiore|p"
11323 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
11324 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
11325 msgid "Bottom Line|B"
11326 msgstr "Linea inferiore|i"
11328 #: lib/ui/stdcontext.inc:330
11329 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
11330 msgid "Left Line|L"
11331 msgstr "Linea sinistra|L"
11333 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
11334 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
11335 msgid "Right Line|R"
11336 msgstr "Linea destra|d"
11338 #: lib/ui/stdcontext.inc:343
11339 #: lib/ui/stdmenus.inc:181
11341 msgstr "Copia riga"
11343 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
11344 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
11345 msgid "Copy Column|p"
11346 msgstr "Copia colonna"
11348 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
11350 msgstr "Documento|D"
11352 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
11354 msgstr "Strumenti|t"
11356 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
11357 msgid "New from Template...|m"
11358 msgstr "Nuovo da modello...|u"
11360 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
11361 msgid "Open Recent|t"
11362 msgstr "Apri recenti|t"
11364 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
11366 msgstr "Salva tutto|l"
11368 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
11369 msgid "Revert to Saved|R"
11370 msgstr "Ripristina il salvato"
11372 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
11373 msgid "New Window|W"
11374 msgstr "Nuova finestra|f"
11376 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
11377 msgid "Close Window|d"
11378 msgstr "Chiudi finestra|d"
11380 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
11384 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
11385 msgid "Paste Special"
11386 msgstr "Incolla speciale|s"
11388 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
11390 msgstr "Seleziona tutto"
11392 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
11396 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
11397 msgid "Rows & Columns|C"
11398 msgstr "Righe e colonne|c"
11400 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
11401 msgid "Increase List Depth|I"
11402 msgstr "Aumenta il rientro dell'elenco|u"
11404 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
11405 msgid "Decrease List Depth|D"
11406 msgstr "Diminuisci il rientro dell'elenco|m"
11408 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
11409 msgid "Dissolve Inset|l"
11410 msgstr "Dissolvi l'inserto"
11412 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
11413 msgid "TeX Code Settings...|C"
11414 msgstr "Impostazioni del codice TeX...|X"
11416 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
11417 msgid "Float Settings...|a"
11418 msgstr "Impostazioni degli oggetti flottanti...|a"
11420 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
11421 msgid "Text Wrap Settings...|W"
11422 msgstr "Impostazioni oggetto cinto dal testo..."
11424 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
11425 msgid "Note Settings...|N"
11426 msgstr "Impostazioni delle note...|n"
11428 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
11429 msgid "Branch Settings...|B"
11430 msgstr "Impostazioni ramo...|B"
11432 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
11433 msgid "Box Settings...|x"
11434 msgstr "Impostazioni casella...|g"
11436 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
11437 msgid "Table Settings...|a"
11438 msgstr "Impostazioni tabella...|z"
11440 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
11441 msgid "Plain Text|T"
11442 msgstr "Testo semplice, per linee|T"
11444 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
11445 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
11446 msgstr "Testo semplice, per paragrafi|p"
11448 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
11449 msgid "Selection|S"
11450 msgstr "Selezione, per linee|S"
11452 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
11453 msgid "Selection, Join Lines|i"
11454 msgstr "Selezione, per paragrafi|e"
11456 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
11457 msgid "Paste As LinkBack PDF"
11458 msgstr "Incolla come LinkBack PDF"
11460 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
11461 msgid "Paste As PDF"
11462 msgstr "Incolla come PDF"
11464 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
11465 msgid "Paste As PNG"
11466 msgstr "Incolla come PNG"
11468 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
11469 msgid "Paste As JPEG"
11470 msgstr "Incolla come JPEG"
11472 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
11473 msgid "Dissolve CharStyle"
11474 msgstr "Rimuovi stile"
11476 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
11477 msgid "Customized...|C"
11478 msgstr "Personalizzato...|z"
11480 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
11481 msgid "Capitalize|a"
11482 msgstr "Iniziale maiuscola|I"
11484 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
11485 msgid "Uppercase|U"
11486 msgstr "Tutto maiuscolo|a"
11488 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
11489 msgid "Lowercase|L"
11490 msgstr "Tutto minuscolo|l"
11492 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
11493 msgid "Number whole Formula|N"
11494 msgstr "Formula numerata|n"
11496 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
11497 msgid "Number this Line|u"
11498 msgstr "Numera questa riga|r"
11500 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
11501 msgid "Macro Definition"
11502 msgstr "Definizioni macro|m"
11504 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
11505 msgid "Text Style|T"
11506 msgstr "Stile testo|t"
11508 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
11509 msgid "Add Line Above|A"
11510 msgstr "Aggiungi linea in alto"
11512 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
11513 msgid "Math Normal Font|N"
11514 msgstr "Carattere matematico normale|n"
11516 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
11517 msgid "Math Calligraphic Family|C"
11518 msgstr "Famiglia calligrafica di matematica|c"
11520 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
11521 msgid "Math Fraktur Family|F"
11522 msgstr "Famiglia gotica di matematica|F"
11524 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
11525 msgid "Math Roman Family|R"
11526 msgstr "Famiglia romana di matematica|r"
11528 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
11529 msgid "Math Sans Serif Family|S"
11530 msgstr "Famiglia senza grazie di matematica|s"
11532 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
11533 msgid "Math Bold Series|B"
11534 msgstr "Serie grassetta di matematica"
11536 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
11537 msgid "Text Normal Font|T"
11538 msgstr "Carattere normale di testo|t"
11540 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
11544 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
11548 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
11549 msgid "Mathematica|a"
11550 msgstr "Mathematica|a"
11552 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
11553 msgid "Maple, simplify|s"
11554 msgstr "Maple, simplify|s"
11556 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
11557 msgid "Maple, factor|f"
11558 msgstr "Maple, factor|f"
11560 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
11561 msgid "Maple, evalm|e"
11562 msgstr "Maple, evalm|e"
11564 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
11565 msgid "Maple, evalf|v"
11566 msgstr "Maple, evalf|v"
11568 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
11569 msgid "Open All Insets|O"
11570 msgstr "Apri tutti gli inserti|i"
11572 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
11573 msgid "Close All Insets|C"
11574 msgstr "Chiudi tutti gli inserti|C"
11576 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
11577 msgid "Unfold Math Macro"
11578 msgstr "Apri macro matematica"
11580 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
11581 msgid "Fold Math Macro"
11582 msgstr "Chiudi macro matematica"
11584 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
11585 msgid "View Source|S"
11586 msgstr "Mostra sorgente|s"
11588 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
11589 msgid "Split View Into Left And Right Half|i"
11590 msgstr "Dividi vista (sinistra/destra)|v"
11592 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
11593 msgid "Split View Into Upper And Lower Half|V"
11594 msgstr "Dividi vista (sopra/sotto)|o"
11596 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
11597 msgid "Close Tab Group|G"
11598 msgstr "Chiudi vista (gruppo linguette)|g"
11600 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
11601 msgid "Fullscreen|l"
11602 msgstr "Modalità schermo intero|l"
11604 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
11606 msgstr "Barre degli strumenti|B"
11608 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
11609 msgid "Special Character|p"
11610 msgstr "Carattere speciale|s"
11612 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
11613 msgid "Formatting|o"
11614 msgstr "Formattazione|z"
11616 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
11617 msgid "List / TOC|i"
11618 msgstr "Elenco / Indice generale|I"
11620 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
11622 msgstr "Oggetti flottanti|O"
11624 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
11628 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
11629 msgid "Custom insets"
11630 msgstr "Inserti personalizzati"
11632 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
11636 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
11637 msgid "Box[[Menu]]"
11640 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
11641 msgid "Cross-Reference...|R"
11642 msgstr "Riferimento...|R"
11644 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
11646 msgstr "Didascalia|D"
11648 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
11649 msgid "Index Entry|d"
11650 msgstr "Voce d'indice|V"
11652 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
11653 msgid "Nomenclature Entry...|y"
11654 msgstr "Voce di nomenclatura..."
11656 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
11658 msgstr "Tabella...|b"
11660 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
11661 msgid "Hyperlink|k"
11662 msgstr "Ipercollegamento"
11664 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
11665 msgid "Short Title|S"
11666 msgstr "Titolo breve|l"
11668 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
11670 msgstr "Codice TeX|X"
11672 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
11673 msgid "Program Listing[[Menu]]"
11674 msgstr "Listato di programma"
11676 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
11677 msgid "Ordinary Quote|Q"
11678 msgstr "Virgolette normali|V"
11680 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
11681 msgid "Single Quote|S"
11682 msgstr "Virgolette semplici|s"
11684 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
11685 msgid "Phonetic Symbols|P"
11686 msgstr "Simboli fonetici|b"
11688 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
11689 msgid "Protected Space|P"
11690 msgstr "Spazio protetto|a"
11692 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
11693 msgid "Horizontal Line|L"
11694 msgstr "Linea orizzontale|n"
11696 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
11697 msgid "Vertical Space...|V"
11698 msgstr "Spazio verticale...|v"
11700 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
11701 msgid "Hyphenation Point|H"
11702 msgstr "Punto di sillabazione|u"
11704 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
11705 msgid "Numbered Formula|N"
11706 msgstr "Formula numerata|n"
11708 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
11709 msgid "Figure Wrap Float|F"
11710 msgstr "Figura cinta dal testo|F"
11712 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
11713 msgid "Table Wrap Float|T"
11714 msgstr "Tabella cinta dal testo|T"
11716 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
11717 msgid "External Material...|M"
11718 msgstr "Materiale esterno...|s"
11720 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
11721 msgid "Child Document...|d"
11722 msgstr "Documento figlio...|D"
11724 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
11725 msgid "Change Tracking|C"
11726 msgstr "Tracciamento modifiche|T"
11728 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
11729 msgid "Start Appendix Here|A"
11730 msgstr "Inizia qui l'appendice|I"
11732 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
11733 msgid "Save in Bundled Format|F"
11734 msgstr "Salva nel formato archivio|f"
11736 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
11737 msgid "Compressed|m"
11738 msgstr "Compresso|C"
11740 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
11741 msgid "Accept Change|A"
11742 msgstr "Accetta modifica|A"
11744 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
11745 msgid "Reject Change|R"
11746 msgstr "Rifiuta modifica|R"
11748 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
11749 msgid "Accept All Changes|c"
11750 msgstr "Accetta tutte le modifiche|u"
11752 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
11753 msgid "Reject All Changes|e"
11754 msgstr "Rifiuta tutte le modifiche|f"
11756 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
11757 msgid "Next Change|C"
11758 msgstr "Modifica successiva|M"
11760 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
11761 msgid "Next Cross-Reference|R"
11762 msgstr "Riferimento successivo|R"
11764 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
11765 msgid "Clear Bookmarks|C"
11766 msgstr "Cancella segnalibri|C"
11768 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
11769 msgid "Thesaurus...|T"
11770 msgstr "Dizionario lessicale...|D"
11772 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
11773 msgid "Statistics...|a"
11774 msgstr "Statistiche...|a"
11776 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
11777 msgid "TeX Information|I"
11778 msgstr "Informazioni TeX|X"
11780 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
11781 msgid "Shortcuts|S"
11782 msgstr "Scorciatoie|S"
11784 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
11786 msgid "LyX Functions|y"
11789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
11790 msgid "New document"
11791 msgstr "Nuovo documento"
11793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
11794 msgid "Open document"
11795 msgstr "Apri documento "
11797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
11798 msgid "Save document"
11799 msgstr "Salva documento"
11801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
11802 msgid "Print document"
11803 msgstr "Stampa documento"
11805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
11806 msgid "Check spelling"
11807 msgstr "Controlla dizione"
11809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64
11810 #: src/BufferView.cpp:1021
11814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65
11815 #: src/BufferView.cpp:1030
11819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
11820 msgid "Find and replace"
11821 msgstr "Trova e sostituisci"
11823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
11824 msgid "Toggle emphasis"
11825 msgstr "Commuta lo stile enfasi"
11827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
11828 msgid "Toggle noun"
11829 msgstr "Commuta lo stile sostantivo"
11831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
11833 msgstr "Applica ultimo stile testo"
11835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
11836 msgid "Insert math"
11837 msgstr "Inserisci matematica"
11839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
11840 msgid "Insert graphics"
11841 msgstr "Inserisci immagine"
11843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
11844 msgid "Insert table"
11845 msgstr "Inserisci tabella"
11847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
11848 msgid "Toggle Outline"
11849 msgstr "Commuta profilo del documento"
11851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
11855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
11856 msgid "Numbered list"
11857 msgstr "Elenco numerato"
11859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
11860 msgid "Itemized list"
11861 msgstr "Elenco puntato"
11863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
11864 msgid "Increase depth"
11865 msgstr "Aumenta rientro"
11867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
11868 msgid "Decrease depth"
11869 msgstr "Riduci rientro"
11871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
11872 msgid "Insert figure float"
11873 msgstr "Inserisci figura flottante"
11875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
11876 msgid "Insert table float"
11877 msgstr "Inserisci tabella flottante"
11879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
11880 msgid "Insert label"
11881 msgstr "Inserisci etichetta"
11883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
11884 msgid "Insert cross-reference"
11885 msgstr "Inserisci riferimento"
11887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
11888 msgid "Insert citation"
11889 msgstr "Inserisci citazione"
11891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
11892 msgid "Insert index entry"
11893 msgstr "Inserisci voce d'indice"
11895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
11896 msgid "Insert nomenclature entry"
11897 msgstr "Inserisci voce di nomenclatura"
11899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
11900 msgid "Insert footnote"
11901 msgstr "Inserisci nota a piè pagina"
11903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
11904 msgid "Insert margin note"
11905 msgstr "Inserisci nota a margine"
11907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
11908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
11909 msgid "Insert note"
11910 msgstr "Inserisci nota"
11912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
11914 msgstr "Inserisci casella"
11916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
11917 msgid "Insert Hyperlink"
11918 msgstr "Inserisci ipercollegamento"
11920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
11921 msgid "Insert TeX code"
11922 msgstr "Inserisci codice TeX"
11924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
11925 msgid "Insert math macro"
11926 msgstr "Inserisci macro matematica"
11928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
11929 msgid "Include file"
11930 msgstr "Includi file"
11932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
11934 msgstr "Stile testo"
11936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
11937 msgid "Paragraph settings"
11938 msgstr "Impostazioni paragrafo"
11940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
11941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
11943 msgstr "Aggiungi riga"
11945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
11946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
11948 msgstr "Aggiungi colonna"
11950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
11951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
11953 msgstr "Elimina riga"
11955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
11956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
11957 msgid "Delete column"
11958 msgstr "Elimina colonna"
11960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
11961 msgid "Set top line"
11962 msgstr "Seleziona linea superiore"
11964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
11965 msgid "Set bottom line"
11966 msgstr "Imposta linea inferiore"
11968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
11969 msgid "Set left line"
11970 msgstr "Imposta linea sinistra"
11972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
11973 msgid "Set right line"
11974 msgstr "Imposta linea destra"
11976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
11977 msgid "Set border lines"
11978 msgstr "Imposta bordi"
11980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
11981 msgid "Set all lines"
11982 msgstr "Imposta tutte le linee"
11984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
11985 msgid "Unset all lines"
11986 msgstr "Togli tutte le linee"
11988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
11990 msgstr "Allinea a sinistra"
11992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
11993 msgid "Align center"
11994 msgstr "Allinea al centro"
11996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
11997 msgid "Align right"
11998 msgstr "Allinea a destra"
12000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
12002 msgstr "Allineamento superiore"
12004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
12005 msgid "Align middle"
12006 msgstr "Allineamento centrale"
12008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
12009 msgid "Align bottom"
12010 msgstr "Allineamento inferiore"
12012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
12013 msgid "Rotate cell"
12014 msgstr "Ruota cella"
12016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
12017 msgid "Rotate table"
12018 msgstr "Ruota tabella"
12020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
12021 msgid "Set multi-column"
12022 msgstr "Imposta multicolonna"
12024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
12026 msgstr "Matematica"
12028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
12029 msgid "Set display mode"
12030 msgstr "Imposta modalità di visualizzazione"
12032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
12034 msgstr "Sottoscritto"
12036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
12037 msgid "Superscript"
12038 msgstr "Soprascritto"
12040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
12041 msgid "Insert square root"
12042 msgstr "Inserisci radice quadrata"
12044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
12045 msgid "Insert root"
12046 msgstr "Inserisci radice"
12048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
12049 msgid "Insert standard fraction"
12050 msgstr "Inserisci frazione standard"
12052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
12054 msgstr "Inserisci somma"
12056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
12057 msgid "Insert integral"
12058 msgstr "Inserisci integrale"
12060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
12061 msgid "Insert product"
12062 msgstr "Inserisci prodotto"
12064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
12066 msgstr "Inserisci ( )"
12068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
12070 msgstr "Inserisci [ ]"
12072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
12074 msgstr "Inserisci { }"
12076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
12077 msgid "Insert delimiters"
12078 msgstr "Inserisci delimitatori"
12080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
12081 msgid "Insert matrix"
12082 msgstr "Inserisci matrice"
12084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
12085 msgid "Insert cases environment"
12086 msgstr "Inserisci contesto casi"
12088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
12089 msgid "Toggle Math Panels"
12090 msgstr "Barra pannelli matematici"
12092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
12093 msgid "Math Macros"
12094 msgstr "Macro matematica"
12096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
12097 msgid "Command Buffer"
12098 msgstr "Linea di comando"
12100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
12101 msgid "Review[[Toolbar]]"
12104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
12105 msgid "Track changes"
12106 msgstr "Tracciamento modifiche"
12108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
12109 msgid "Show changes in output"
12110 msgstr "Mostra modifiche nell'output"
12112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
12113 msgid "Next change"
12114 msgstr "Modifica successiva"
12116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
12117 msgid "Accept change inside selection"
12118 msgstr "Accetta modifica selezionata"
12120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
12121 msgid "Reject change inside selection"
12122 msgstr "Rifiuta modifica selezionata"
12124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
12125 msgid "Merge changes"
12126 msgstr "Incorpora modifiche"
12128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
12129 msgid "Accept all changes"
12130 msgstr "Accetta tutte le modifiche"
12132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
12133 msgid "Reject all changes"
12134 msgstr "Rifiuta tutte le modifiche"
12136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
12138 msgstr "Nota successiva"
12140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
12141 msgid "View/Update"
12142 msgstr "Vista/Aggiorna"
12144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
12146 msgstr "Mostra DVI"
12148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
12150 msgstr "Aggiorna DVI"
12152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
12153 msgid "View PDF (pdflatex)"
12154 msgstr "Mostra PDF (pdflatex)"
12156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
12157 msgid "Update PDF (pdflatex)"
12158 msgstr "Aggiorna PDF (pdflatex)"
12160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
12161 msgid "View PostScript"
12162 msgstr "Mostra Postscript"
12164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
12165 msgid "Update PostScript"
12166 msgstr "Aggiorna Postscript"
12168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
12170 msgid "Version Control"
12171 msgstr "Controllo versione|v"
12173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
12176 msgstr "Registrazione...|g"
12178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
12180 msgid "Check-out for edit"
12181 msgstr "Estrai per modifica|r"
12183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
12185 msgid "Check-in changes"
12186 msgstr "Registra modifiche...|i"
12188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
12190 msgid "View revision log"
12191 msgstr "Registro di controllo versione"
12193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
12195 msgid "Revert changes"
12196 msgstr "Rifiuta modifica"
12198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
12199 msgid "Math Panels"
12200 msgstr "Pannelli matematici"
12202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
12203 msgid "Math Spacings"
12204 msgstr "Spaziature matematiche"
12206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
12207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
12211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
12212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
12216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
12217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
12218 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:980
12222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
12223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
12227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
12231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
12235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
12239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
12243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
12247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
12251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
12255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
12259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
12263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
12267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
12271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
12275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
12279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
12283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
12287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
12291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
12295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
12299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
12303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
12307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
12311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
12315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
12319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
12323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
12327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
12331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
12335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
12339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
12343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
12347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
12351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
12355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
12359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
12361 msgstr "Spaziature"
12363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
12364 msgid "Thin space\t\\,"
12365 msgstr "Spazio sottile\t\\,"
12367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
12368 msgid "Medium space\t\\:"
12369 msgstr "Spazio medio\t\\:"
12371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
12372 msgid "Thick space\t\\;"
12373 msgstr "Spazio spesso\t\\;"
12375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
12376 msgid "Quadratin space\t\\quad"
12377 msgstr "Spazio quadratone\t\\quad"
12379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
12380 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
12381 msgstr "Spazio quadratone doppio\t\\qquad"
12383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
12384 msgid "Negative space\t\\!"
12385 msgstr "Spazio negativo\t\\!"
12387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
12388 msgid "Placeholder\t\\phantom"
12389 msgstr "Segnaposto\t\\phantom"
12391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
12392 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
12393 msgstr "Segnaposto orizzontale\t\\hphantom"
12395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
12396 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
12397 msgstr "Segnaposto verticale\t\\vphantom"
12399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
12403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
12404 msgid "Square root\t\\sqrt"
12405 msgstr "Radice quadrata\t\\sqrt"
12407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
12408 msgid "Other root\t\\root"
12409 msgstr "Altra radice\t\\root"
12411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
12412 msgid "Display style\t\\displaystyle"
12413 msgstr "Stile display\t\\displaystyle"
12415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
12416 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
12417 msgstr "Stile testo normale\t\\textstyle"
12419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
12420 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
12421 msgstr "Stile script (piccolo)\t\\scriptstyle"
12423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
12424 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
12425 msgstr "Stile scriptscript (più piccolo)\t\\scriptscriptstyle"
12427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
12428 msgid "Standard\t\\frac"
12429 msgstr "Standard\t\\frac"
12431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
12432 msgid "No horizontal line\t\\atop"
12433 msgstr "Senza linea\t\\atop"
12435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
12437 "Nice fraction (3/4)\t\\n"
12440 "Con linea diagonale\t\\n"
12443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
12444 msgid "Unit (km)\t\\unit"
12445 msgstr "Unità (km)\t\\unit"
12447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
12448 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
12449 msgstr "Unità (864 m)\t\\unit"
12451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
12452 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
12453 msgstr "Unità con frazione (km/h)\t\\unitfrac"
12455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
12456 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
12457 msgstr "Unità con frazione (20 km/h)\t\\unitfrac"
12459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
12460 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
12461 msgstr "Stile testo (amsmath)\t\\tfrac"
12463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
12464 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
12465 msgstr "Stile display (amsmath)\t\\dfrac"
12467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
12468 msgid "Binomial\t\\binom"
12469 msgstr "Coefficiente binomiale\t\\binom"
12471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
12472 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
12473 msgstr "Coeff. binomiale (testo)\t\\tbinom"
12475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
12476 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
12477 msgstr "Coeff. binomiale (display)\t\\dbinom"
12479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
12480 msgid "Roman\t\\mathrm"
12481 msgstr "Romano\t\\mathrm"
12483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
12484 msgid "Bold\t\\mathbf"
12485 msgstr "Grassetto\t\\mathbf"
12487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
12488 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
12489 msgstr "Simbolo grassetto\t\\boldsymbol"
12491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
12492 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
12493 msgstr "Senza grazie\t\\mathsf"
12495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
12496 msgid "Italic\t\\mathit"
12497 msgstr "Corsivo\t\\mathit"
12499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
12500 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
12501 msgstr "Monospazio\t\\mathtt"
12503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
12504 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
12505 msgstr "Lavagna\t\\mathbb"
12507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
12508 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
12509 msgstr "Gotico\t\\mathfrak"
12511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
12512 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
12513 msgstr "Calligrafico\t\\mathcal"
12515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
12516 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
12517 msgstr "Modo testo normale\t\\textrm"
12519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
12523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
12527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
12531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
12535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
12539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
12540 msgid "Frame Decorations"
12541 msgstr "Decorazioni"
12543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
12547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
12551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
12555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
12559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
12563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
12567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
12571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
12575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
12579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
12583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
12587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
12591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
12595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
12599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
12600 msgid "overleftarrow"
12601 msgstr "overleftarrow"
12603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
12604 msgid "overrightarrow"
12605 msgstr "overrightarrow"
12607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
12608 msgid "overleftrightarrow"
12609 msgstr "overleftrightarrow"
12611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
12615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
12619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
12621 msgstr "underbrace"
12623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
12624 msgid "underleftarrow"
12625 msgstr "underleftarrow"
12627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
12628 msgid "underrightarrow"
12629 msgstr "underrightarrow"
12631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
12632 msgid "underleftrightarrow"
12633 msgstr "underleftrightarrow"
12635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
12639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
12640 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
12644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
12648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
12650 msgstr "rightarrow"
12652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
12656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
12660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
12661 msgid "updownarrow"
12662 msgstr "updownarrow"
12664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
12665 msgid "leftrightarrow"
12666 msgstr "leftrightarrow"
12668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
12672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
12674 msgstr "Rightarrow"
12676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
12680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
12684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
12685 msgid "Updownarrow"
12686 msgstr "Updownarrow"
12688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
12689 msgid "Leftrightarrow"
12690 msgstr "Leftrightarrow"
12692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
12693 msgid "Longleftrightarrow"
12694 msgstr "Longleftrightarrow"
12696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
12697 msgid "Longleftarrow"
12698 msgstr "Longleftarrow"
12700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
12701 msgid "Longrightarrow"
12702 msgstr "Longrightarrow"
12704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
12705 msgid "longleftrightarrow"
12706 msgstr "longleftrightarrow"
12708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
12709 msgid "longleftarrow"
12710 msgstr "longleftarrow"
12712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
12713 msgid "longrightarrow"
12714 msgstr "longrightarrow"
12716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
12717 msgid "leftharpoondown"
12718 msgstr "leftharpoondown"
12720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
12721 msgid "rightharpoondown"
12722 msgstr "rightharpoondown"
12724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
12728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
12730 msgstr "longmapsto"
12732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
12736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
12740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
12741 msgid "leftharpoonup"
12742 msgstr "leftharpoonup"
12744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
12745 msgid "rightharpoonup"
12746 msgstr "rightharpoonup"
12748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
12749 msgid "hookleftarrow"
12750 msgstr "hookleftarrow"
12752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
12753 msgid "hookrightarrow"
12754 msgstr "hookrightarrow"
12756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
12760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
12764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
12765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
12766 msgid "rightleftharpoons"
12767 msgstr "rightleftharpoons"
12769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
12773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
12777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
12781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
12785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
12789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
12793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
12797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
12798 msgid "bigtriangleup"
12799 msgstr "bigtriangleup"
12801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
12805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
12809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
12813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
12814 msgid "bigtriangledown"
12815 msgstr "bigtriangledown"
12817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
12821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
12825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
12829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
12830 msgid "triangleright"
12831 msgstr "triangleright"
12833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
12837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
12841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
12845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
12846 msgid "triangleleft"
12847 msgstr "triangleleft"
12849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
12853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
12857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
12861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
12865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
12869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
12873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
12877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
12881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
12885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
12889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
12893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
12897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
12901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
12905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
12909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
12913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
12917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
12921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
12925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
12929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
12933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
12937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
12941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
12945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
12949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
12953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
12957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
12961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
12965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
12969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
12973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
12977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
12981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
12985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
12989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
12993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
12997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
12999 msgstr "sqsubseteq"
13001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
13003 msgstr "sqsupseteq"
13005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
13009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
13013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
13014 #: src/lengthcommon.cpp:38
13018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
13022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
13026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
13030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
13034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
13038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
13042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
13046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
13050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
13054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
13058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
13062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
13064 msgstr "varepsilon"
13066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
13070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
13074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
13078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
13082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
13086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
13090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
13094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
13095 #: src/lengthcommon.cpp:38
13099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
13103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
13107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
13111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
13115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
13119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
13123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
13127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
13131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
13135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
13139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
13143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
13147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
13151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
13155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
13159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
13163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
13167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
13171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
13175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
13179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
13183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
13187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
13191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
13195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
13199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
13203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
13204 msgid "Miscellaneous"
13207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
13211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
13215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
13219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
13223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
13227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
13231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
13235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
13239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
13243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
13247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
13251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
13255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
13259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
13263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
13264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
13268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
13269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
13273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
13277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
13281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
13285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
13289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
13293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
13297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
13301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
13305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
13309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
13310 msgid "diamondsuit"
13311 msgstr "diamondsuit"
13313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
13317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
13321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
13325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
13326 msgid "textrm \\AA"
13327 msgstr "textrm \\AA"
13329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
13331 msgstr "textrm \\O"
13333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
13334 msgid "mathcircumflex"
13335 msgstr "mathcircumflex"
13337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
13341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
13345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
13349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
13353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
13357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
13361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
13365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
13369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
13373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
13377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
13381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
13385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
13386 msgid "Big Operators"
13387 msgstr "Operatori grandi"
13389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
13393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
13397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
13401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
13405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
13409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
13413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
13417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
13421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
13425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
13429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
13433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
13437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
13441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
13445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
13446 msgid "ointctrclockwiseop"
13447 msgstr "ointctrclockwiseop"
13449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
13450 msgid "ointctrclockwise"
13451 msgstr "ointctrclockwise"
13453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
13454 msgid "ointclockwiseop"
13455 msgstr "ointclockwiseop"
13457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
13458 msgid "ointclockwise"
13459 msgstr "ointclockwise"
13461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
13465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
13469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
13473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
13477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
13481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
13485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
13489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
13493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
13497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
13501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
13505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
13509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
13513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
13517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
13521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
13525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
13526 msgid "AMS Miscellaneous"
13529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
13533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
13537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
13541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
13545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
13549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
13553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
13557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
13561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
13565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
13569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
13570 msgid "vartriangle"
13571 msgstr "vartriangle"
13573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
13574 msgid "triangledown"
13575 msgstr "triangledown"
13577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
13581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
13585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
13589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
13590 msgid "measuredangle"
13591 msgstr "measuredangle"
13593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
13597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
13601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
13605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
13609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
13613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
13617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
13619 msgstr "varnothing"
13621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
13622 msgid "blacktriangle"
13623 msgstr "blacktriangle"
13625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
13626 msgid "blacktriangledown"
13627 msgstr "blacktriangledown"
13629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
13630 msgid "blacksquare"
13631 msgstr "blacksquare"
13633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
13634 msgid "blacklozenge"
13635 msgstr "blacklozenge"
13637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
13641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
13642 msgid "sphericalangle"
13643 msgstr "sphericalangle"
13645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
13647 msgstr "complement"
13649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
13653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
13657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
13661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
13663 msgstr "Frecce AMS"
13665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
13666 msgid "dashleftarrow"
13667 msgstr "dashleftarrow"
13669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
13670 msgid "dashrightarrow"
13671 msgstr "dashrightarrow"
13673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
13674 msgid "leftleftarrows"
13675 msgstr "leftleftarrows"
13677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
13678 msgid "leftrightarrows"
13679 msgstr "leftrightarrows"
13681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
13682 msgid "rightrightarrows"
13683 msgstr "rightrightarrows"
13685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
13686 msgid "rightleftarrows"
13687 msgstr "rightleftarrows"
13689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
13691 msgstr "Lleftarrow"
13693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
13694 msgid "Rrightarrow"
13695 msgstr "Rrightarrow"
13697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
13698 msgid "twoheadleftarrow"
13699 msgstr "twoheadleftarrow"
13701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
13702 msgid "twoheadrightarrow"
13703 msgstr "twoheadrightarrow"
13705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
13706 msgid "leftarrowtail"
13707 msgstr "leftarrowtail"
13709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
13710 msgid "rightarrowtail"
13711 msgstr "rightarrowtail"
13713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
13714 msgid "looparrowleft"
13715 msgstr "looparrowleft"
13717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
13718 msgid "looparrowright"
13719 msgstr "looparrowright"
13721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
13722 msgid "curvearrowleft"
13723 msgstr "curvearrowleft"
13725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
13726 msgid "curvearrowright"
13727 msgstr "curvearrowright"
13729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
13730 msgid "circlearrowleft"
13731 msgstr "circlearrowleft"
13733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
13734 msgid "circlearrowright"
13735 msgstr "circlearrowright"
13737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
13741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
13745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
13747 msgstr "upuparrows"
13749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
13750 msgid "downdownarrows"
13751 msgstr "downdownarrows"
13753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
13754 msgid "upharpoonleft"
13755 msgstr "upharpoonleft"
13757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
13758 msgid "upharpoonright"
13759 msgstr "upharpoonright"
13761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
13762 msgid "downharpoonleft"
13763 msgstr "downharpoonleft"
13765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
13766 msgid "downharpoonright"
13767 msgstr "downharpoonright"
13769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
13770 msgid "leftrightharpoons"
13771 msgstr "leftrightharpoons"
13773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
13774 msgid "rightsquigarrow"
13775 msgstr "rightsquigarrow"
13777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
13778 msgid "leftrightsquigarrow"
13779 msgstr "leftrightsquigarrow"
13781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
13783 msgstr "nleftarrow"
13785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
13786 msgid "nrightarrow"
13787 msgstr "nrightarrow"
13789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
13790 msgid "nleftrightarrow"
13791 msgstr "nleftrightarrow"
13793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
13795 msgstr "nLeftarrow"
13797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
13798 msgid "nRightarrow"
13799 msgstr "nRightarrow"
13801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
13802 msgid "nLeftrightarrow"
13803 msgstr "nLeftrightarrow"
13805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
13809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
13810 msgid "AMS Relations"
13811 msgstr "Relazioni AMS"
13813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
13817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
13821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
13825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
13829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
13830 msgid "eqslantless"
13831 msgstr "eqslantless"
13833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
13835 msgstr "eqslantgtr"
13837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
13841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
13845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
13847 msgstr "lessapprox"
13849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
13853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
13857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
13861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
13865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
13869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
13873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
13877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
13881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
13885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
13889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
13893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
13895 msgstr "lesseqqgtr"
13897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
13899 msgstr "Senza cornice"
13901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
13905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
13909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
13913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
13914 msgid "thickapprox"
13915 msgstr "thickapprox"
13917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
13921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
13925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
13929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
13933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
13937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
13941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
13945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
13949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
13950 msgid "preccurlyeq"
13951 msgstr "preccurlyeq"
13953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
13954 msgid "succcurlyeq"
13955 msgstr "succcurlyeq"
13957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
13958 msgid "curlyeqprec"
13959 msgstr "curlyeqprec"
13961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
13962 msgid "curlyeqsucc"
13963 msgstr "curlyeqsucc"
13965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
13969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
13973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
13975 msgstr "precapprox"
13977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
13979 msgstr "succapprox"
13981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
13982 msgid "vartriangleleft"
13983 msgstr "vartriangleleft"
13985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
13986 msgid "vartriangleright"
13987 msgstr "vartriangleright"
13989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
13990 msgid "trianglelefteq"
13991 msgstr "trianglelefteq"
13993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
13994 msgid "trianglerighteq"
13995 msgstr "trianglerighteq"
13997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
14001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
14005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
14009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
14010 msgid "risingdotseq"
14011 msgstr "risingdotseq"
14013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
14014 msgid "fallingdotseq"
14015 msgstr "fallingdotseq"
14017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
14021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
14025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
14029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
14033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
14034 msgid "shortparallel"
14035 msgstr "shortparallel"
14037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
14039 msgstr "smallsmile"
14041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
14043 msgstr "smallfrown"
14045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
14046 msgid "blacktriangleleft"
14047 msgstr "blacktriangleleft"
14049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
14050 msgid "blacktriangleright"
14051 msgstr "blacktriangleright"
14053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
14057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
14061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
14062 msgid "backepsilon"
14063 msgstr "backepsilon"
14065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
14069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
14073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
14077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
14078 msgid "AMS Negative Relations"
14079 msgstr "Relazioni di negazione AMS"
14081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
14085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
14089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
14093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
14097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
14101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
14105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
14109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
14113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
14117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
14121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
14125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
14129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
14133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
14137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
14141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
14145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
14149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
14153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
14157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
14161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
14165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
14169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
14173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
14177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
14178 msgid "precnapprox"
14179 msgstr "precnapprox"
14181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
14182 msgid "succnapprox"
14183 msgstr "succnapprox"
14185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
14189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
14193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
14195 msgstr "subsetneqq"
14197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
14199 msgstr "supsetneqq"
14201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
14205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
14209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
14211 msgstr "nsupseteqq"
14213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
14217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
14221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
14225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
14226 msgid "varsubsetneq"
14227 msgstr "varsubsetneq"
14229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
14230 msgid "varsupsetneq"
14231 msgstr "varsupsetneq"
14233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
14234 msgid "varsubsetneqq"
14235 msgstr "varsubsetneqq"
14237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
14238 msgid "varsupsetneqq"
14239 msgstr "varsupsetneqq"
14241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
14242 msgid "ntriangleleft"
14243 msgstr "ntriangleleft"
14245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
14246 msgid "ntriangleright"
14247 msgstr "ntriangleright"
14249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
14250 msgid "ntrianglelefteq"
14251 msgstr "ntrianglelefteq"
14253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
14254 msgid "ntrianglerighteq"
14255 msgstr "ntrianglerighteq"
14257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
14261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
14265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
14269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
14273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
14277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
14278 msgid "nshortparallel"
14279 msgstr "nshortparallel"
14281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
14282 msgid "AMS Operators"
14283 msgstr "Operatori AMS"
14285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
14289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
14290 msgid "smallsetminus"
14291 msgstr "smallsetminus"
14293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
14297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
14301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
14305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
14309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
14310 msgid "doublebarwedge"
14311 msgstr "doublebarwedge"
14313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
14317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
14321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
14325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
14329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
14330 msgid "divideontimes"
14331 msgstr "divideontimes"
14333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
14337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
14341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
14342 msgid "leftthreetimes"
14343 msgstr "leftthreetimes"
14345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
14346 msgid "rightthreetimes"
14347 msgstr "rightthreetimes"
14349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
14351 msgstr "curlywedge"
14353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
14357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
14358 msgid "circleddash"
14359 msgstr "circleddash"
14361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
14363 msgstr "circledast"
14365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
14366 msgid "circledcirc"
14367 msgstr "circledcirc"
14369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
14373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
14377 #: lib/external_templates:37
14378 msgid "RasterImage"
14379 msgstr "Immagine Raster"
14381 #: lib/external_templates:40
14382 #: lib/external_templates:46
14383 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14384 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14386 #: lib/external_templates:45
14387 msgid "A bitmap file.\n"
14388 msgstr "Un file bitmap.\n"
14390 #: lib/external_templates:109
14394 #: lib/external_templates:110
14395 #: lib/external_templates:113
14396 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14397 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14399 #: lib/external_templates:112
14400 msgid "An Xfig figure.\n"
14401 msgstr "Una figura Xfig.\n"
14403 #: lib/external_templates:162
14404 msgid "ChessDiagram"
14405 msgstr "Scacchiera"
14407 #: lib/external_templates:163
14408 #: lib/external_templates:182
14409 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14410 msgstr "Scacchi: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14412 #: lib/external_templates:165
14414 "A chess position diagram.\n"
14415 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
14416 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
14417 "the position that you want to display.\n"
14418 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
14419 "and remember to type in a relative path\n"
14420 "to the LyX document location.\n"
14421 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
14422 "to enable general editing of the board.\n"
14423 "You might also check out the\n"
14424 "'Options->Test legality' option, and\n"
14425 "remember to middle and right click to\n"
14426 "insert new material in the board.\n"
14427 "In order for this to work, you have to\n"
14428 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
14429 "that TeX will find it, and you will need\n"
14430 "to install the skak package from CTAN.\n"
14432 "Diagramma per il posizionamento degli scacchi.\n"
14433 "Questo modello usa XBoard per modificare gli schemi.\n"
14434 "Usare 'File->Save Position' in XBoard per\n"
14435 "salvare lo schema che si vuole realizzare.\n"
14436 "Assicurarsi di usare l'estensione '.fen'\n"
14437 "e ricordarsi di inserire un percorso relativo\n"
14438 "alla posizione del documento LyX.\n"
14439 "In XBoard, usare 'Edit->Edit Position' per\n"
14440 "abilitare la modifica generale della scacchiera.\n"
14441 "Potreste anche controllare l'opzione\n"
14442 "'Options->Test legality', e ricordare di\n"
14443 "cliccare coi tasti centrale e destro per\n"
14444 "per inserire nuovi pezzi nella scacchiera.\n"
14445 "Affinché tutto ciò funzioni, dovete copiare\n"
14446 "il file lyxskak.sty incluso in LyX in una\n"
14447 "cartella dove TeX lo possa trovare, oltre ad\n"
14448 "installare il pacchetto skak da CTAN.\n"
14450 #: lib/external_templates:208
14454 #: lib/external_templates:209
14455 #: lib/external_templates:215
14456 msgid "Lilypond typeset music"
14457 msgstr "Spartito Lilypond"
14459 #: lib/external_templates:211
14461 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
14462 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
14463 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
14464 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
14466 "Spartito musicale generato da GNU LilyPond,\n"
14467 "convertito in .pdf o .eps per l'inclusione.\n"
14468 "L'uso di .eps richiede lilypond 2.6, come minimo.\n"
14469 "L'uso di .pdf richiede lilypond 2.9, come minimo.\n"
14471 #: lib/external_templates:257
14473 msgstr "Pagine PDF"
14475 #: lib/external_templates:258
14476 #: lib/external_templates:271
14477 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14478 msgstr "Pagine PDF: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14480 #: lib/external_templates:260
14482 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
14483 "To include multiple pages, use the pages-option,\n"
14484 "which must be inserted to Options.\n"
14486 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
14487 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
14488 "* pages=- (to include all pages)\n"
14489 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
14490 "for further options and details.\n"
14492 "Include documenti PDF usando il pacchetto 'pdfpages'.\n"
14494 "Per includere più pagine, occorre usare l'opzione 'pages',\n"
14495 "da inserire nella linguetta 'Opzioni'.\n"
14497 " * pages={x-y} (per un insieme di pagine)\n"
14498 " * pages={x,y,z} (per pagine specifiche)\n"
14499 " * pages=- (per includere tutte le pagine)\n"
14501 "Leggere la documentazione del pacchetto pdfpages\n"
14502 "per ulteriori opzioni e dettagli.\n"
14504 #: lib/external_templates:300
14507 "Read 'info date' for more information.\n"
14510 "Consultare 'info date' per ulteriori informazioni.\n"
14512 #: lib/configure.py:236
14516 #: lib/configure.py:239
14520 #: lib/configure.py:242
14524 #: lib/configure.py:245
14528 #: lib/configure.py:249
14532 #: lib/configure.py:250
14536 #: lib/configure.py:251
14537 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
14541 #: lib/configure.py:252
14545 #: lib/configure.py:253
14549 #: lib/configure.py:254
14550 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
14554 #: lib/configure.py:255
14558 #: lib/configure.py:256
14562 #: lib/configure.py:257
14566 #: lib/configure.py:258
14570 #: lib/configure.py:263
14571 msgid "Plain text (chess output)"
14572 msgstr "Testo semplice (scacchi)"
14574 #: lib/configure.py:264
14575 msgid "Plain text (image)"
14576 msgstr "Testo semplice (immagine)"
14578 #: lib/configure.py:265
14579 msgid "Plain text (Xfig output)"
14580 msgstr "Testo semplice (Xfig)"
14582 #: lib/configure.py:266
14583 msgid "date (output)"
14584 msgstr "date (uscita)"
14586 #: lib/configure.py:267
14590 #: lib/configure.py:267
14594 #: lib/configure.py:268
14595 msgid "Docbook (XML)"
14596 msgstr "Docbook (XML)"
14598 #: lib/configure.py:269
14599 msgid "Graphviz Dot"
14600 msgstr "Graphviz Dot"
14602 #: lib/configure.py:270
14606 #: lib/configure.py:270
14610 #: lib/configure.py:271
14611 msgid "LilyPond music"
14612 msgstr "Spartito LilyPond"
14614 #: lib/configure.py:272
14615 msgid "LaTeX (plain)"
14616 msgstr "LaTeX (normale)"
14618 #: lib/configure.py:272
14619 msgid "LaTeX (plain)|L"
14620 msgstr "LaTeX (normale)|L"
14622 #: lib/configure.py:273
14626 #: lib/configure.py:273
14628 msgstr "LinuxDoc|x"
14630 #: lib/configure.py:274
14631 msgid "LaTeX (pdflatex)"
14632 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
14634 #: lib/configure.py:275
14635 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:330
14637 msgstr "Testo semplice"
14639 #: lib/configure.py:275
14640 msgid "Plain text|a"
14641 msgstr "Testo semplice|s"
14643 #: lib/configure.py:276
14644 msgid "Plain text (pstotext)"
14645 msgstr "Testo semplice (pstotext)"
14647 #: lib/configure.py:277
14648 msgid "Plain text (ps2ascii)"
14649 msgstr "Testo semplice (ps2ascii)"
14651 #: lib/configure.py:278
14652 msgid "Plain text (catdvi)"
14653 msgstr "Testo semplice (catdvi)"
14655 #: lib/configure.py:279
14656 msgid "Plain Text, Join Lines"
14657 msgstr "Testo semplice, per paragrafi"
14659 #: lib/configure.py:286
14663 #: lib/configure.py:291
14667 #: lib/configure.py:292
14669 msgstr "Postscript"
14671 #: lib/configure.py:292
14672 msgid "Postscript|t"
14673 msgstr "Postscript|t"
14675 #: lib/configure.py:296
14676 msgid "PDF (ps2pdf)"
14677 msgstr "PDF (ps2pdf)"
14679 #: lib/configure.py:296
14680 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
14681 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
14683 #: lib/configure.py:297
14684 msgid "PDF (pdflatex)"
14685 msgstr "PDF (pdflatex)"
14687 #: lib/configure.py:297
14688 msgid "PDF (pdflatex)|F"
14689 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
14691 #: lib/configure.py:298
14692 msgid "PDF (dvipdfm)"
14693 msgstr "PDF (dvipdfm)"
14695 #: lib/configure.py:298
14696 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
14697 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
14699 #: lib/configure.py:301
14703 #: lib/configure.py:301
14707 #: lib/configure.py:304
14711 #: lib/configure.py:307
14715 #: lib/configure.py:307
14719 #: lib/configure.py:310
14723 #: lib/configure.py:313
14724 msgid "OpenDocument"
14725 msgstr "OpenDocument"
14727 #: lib/configure.py:316
14728 msgid "date command"
14729 msgstr "Comando date"
14731 #: lib/configure.py:317
14732 msgid "Table (CSV)"
14733 msgstr "Tabella (CSV)"
14735 #: lib/configure.py:319
14736 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:764
14737 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:765
14738 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:536
14742 #: lib/configure.py:320
14746 #: lib/configure.py:321
14750 #: lib/configure.py:322
14754 #: lib/configure.py:323
14755 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
14756 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
14758 #: lib/configure.py:324
14759 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
14760 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
14762 #: lib/configure.py:325
14763 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
14764 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
14766 #: lib/configure.py:326
14767 msgid "LyX Preview"
14768 msgstr "Anteprima LyX"
14770 #: lib/configure.py:327
14774 #: lib/configure.py:328
14778 #: lib/configure.py:329
14782 #: lib/configure.py:330
14783 msgid "Rich Text Format"
14786 #: lib/configure.py:331
14787 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
14788 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
14790 #: lib/configure.py:332
14791 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
14792 msgid "Windows Metafile"
14793 msgstr "Metafile di Windows"
14795 #: lib/configure.py:333
14796 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
14797 msgid "Enhanced Metafile"
14798 msgstr "Metafile di Windows"
14800 #: lib/configure.py:334
14804 #: lib/configure.py:334
14808 #: lib/configure.py:335
14809 msgid "HTML (MS Word)"
14810 msgstr "HTML (MS Word)"
14812 #: src/BiblioInfo.cpp:118
14813 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1346
14815 msgid "%1$s and %2$s"
14816 msgstr "%1$s e %2$s"
14818 #: src/BiblioInfo.cpp:122
14820 msgid "%1$s et al."
14821 msgstr "%1$s et al."
14823 #: src/BiblioInfo.cpp:135
14825 msgstr "Nessun anno"
14827 #: src/BiblioInfo.cpp:317
14828 #: src/BiblioInfo.cpp:377
14829 msgid "Add to bibliography only."
14830 msgstr "Aggiungi solo alla bibliografia."
14832 #: src/BiblioInfo.cpp:373
14836 #: src/Buffer.cpp:237
14837 msgid "Disk Error: "
14838 msgstr "Errore disco:"
14840 #: src/Buffer.cpp:238
14842 msgid "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
14843 msgstr "Non riesco a creare la cartella temporanea '%1$s' (disco pieno?)"
14845 #: src/Buffer.cpp:290
14846 msgid "Could not remove temporary directory"
14847 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea"
14849 #: src/Buffer.cpp:291
14851 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
14852 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea %1$s"
14854 #: src/Buffer.cpp:506
14855 msgid "Unknown document class"
14856 msgstr "Classe di documento sconosciuta"
14858 #: src/Buffer.cpp:507
14860 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
14861 msgstr "Uso la classe predefinita del documento, perchè la classe %1$s è sconosciuta."
14863 #: src/Buffer.cpp:511
14864 #: src/Text.cpp:241
14866 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
14867 msgstr "Simbolo sconosciuto: %1$s %2$s\n"
14869 #: src/Buffer.cpp:515
14870 #: src/Buffer.cpp:522
14871 #: src/Buffer.cpp:542
14872 msgid "Document header error"
14873 msgstr "Errore nell'intestazione del documento"
14875 #: src/Buffer.cpp:521
14876 msgid "\\begin_header is missing"
14877 msgstr "manca \\begin_header"
14879 #: src/Buffer.cpp:541
14880 msgid "\\begin_document is missing"
14881 msgstr "manca \\begin_document"
14883 #: src/Buffer.cpp:557
14884 #: src/Buffer.cpp:563
14885 #: src/BufferView.cpp:1140
14886 #: src/BufferView.cpp:1146
14887 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
14888 msgstr "Modifiche non visualizzate nell'output LaTeX"
14890 #: src/Buffer.cpp:558
14891 #: src/BufferView.cpp:1141
14893 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor xcolor/soul are installed.\n"
14894 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the LaTeX preamble."
14896 "Le modifiche non verrano evidenziate nell'output LaTeX, perché né dvipost né xcolor/soul sono installati.\n"
14897 "Occorre installare questi pacchetti o ridefinire \\lyxadded e \\lyxdeleted nel preambolo LaTeX."
14899 #: src/Buffer.cpp:564
14900 #: src/BufferView.cpp:1147
14902 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because xcolor and soul are not installed.\n"
14903 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the LaTeX preamble."
14905 "Le modifiche non verrano evidenziate nell'output LaTeX usando pdflatex, perché xcolor e soul non sono installati.\n"
14906 "Occorre installare entrambi tali pacchetti o ridefinire \\lyxadded e \\lyxdeleted nel preambolo LaTeX."
14908 #: src/Buffer.cpp:705
14909 #: src/Buffer.cpp:788
14910 msgid "Document format failure"
14911 msgstr "La formattazione del documento non è riuscita"
14913 #: src/Buffer.cpp:706
14915 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
14916 msgstr "%1$s non è un documento LyX leggibile."
14918 #: src/Buffer.cpp:743
14919 msgid "Conversion failed"
14920 msgstr "Conversione non riuscita"
14922 #: src/Buffer.cpp:744
14924 msgid "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting it could not be created."
14925 msgstr "Il file %1$s è stato generato da un'altra versione di LyX, ma non riesco a creare un file temporaneo per convertirlo."
14927 #: src/Buffer.cpp:753
14928 msgid "Conversion script not found"
14929 msgstr "Script di conversione non trovato."
14931 #: src/Buffer.cpp:754
14933 msgid "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx could not be found."
14934 msgstr "Il file %1$s è stato generato da un'altra versione di LyX ma non trovo lo script di conversione lyx2lyx."
14936 #: src/Buffer.cpp:773
14937 msgid "Conversion script failed"
14938 msgstr "Lo script di conversione ha fallito"
14940 #: src/Buffer.cpp:774
14942 msgid "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to convert it."
14943 msgstr "Il file %1$s è stato generato da un'altra versione di LyX, ma lo script lyx2lyx non è riuscito a convertirlo."
14945 #: src/Buffer.cpp:789
14947 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
14948 msgstr "%1$s è terminato inaspettatamente, il che significa che probabilmente è corrotto."
14950 #: src/Buffer.cpp:822
14951 msgid "Backup failure"
14952 msgstr "Backup non riuscito"
14954 #: src/Buffer.cpp:823
14957 "Cannot create backup file %1$s.\n"
14958 "Please check whether the directory exists and is writeable."
14960 "Non riesco a creare il file di backup %1$s.\n"
14961 "Per favore, controllare se la cartella esiste ed è scrivibile."
14963 #: src/Buffer.cpp:833
14965 msgid "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to overwrite this file?"
14966 msgstr "Il documento %1$s è stato modificato dall'esterno. Si è sicuri di volerlo sovrascrivere?"
14968 #: src/Buffer.cpp:835
14969 msgid "Overwrite modified file?"
14970 msgstr "Sovrascrivo il file modificato?"
14972 #: src/Buffer.cpp:836
14973 #: src/Exporter.cpp:49
14974 #: src/LyXFunc.cpp:980
14975 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
14976 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1467
14977 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1645
14979 msgstr "&Sovrascrivi"
14981 #: src/Buffer.cpp:860
14983 msgid "Saving document %1$s..."
14984 msgstr "Sto salvando il documento %1$s..."
14986 #: src/Buffer.cpp:873
14987 msgid " could not write file!"
14988 msgstr " non riesco a scrivere il file!"
14990 #: src/Buffer.cpp:880
14994 #: src/Buffer.cpp:959
14995 msgid "Iconv software exception Detected"
14996 msgstr "Rilevato problema software con iconv"
14998 #: src/Buffer.cpp:959
15000 msgid "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly installed"
15001 msgstr "Verificate che il supporto software per l'attuale codifica (%1$s) sia correttamente installato"
15003 #: src/Buffer.cpp:981
15005 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
15006 msgstr "Comando LaTeX per il carattere '%1$s' (codice unicode %2$s) non trovato"
15008 #: src/Buffer.cpp:984
15010 "Some characters of your document are probably not representable in the chosen encoding.\n"
15011 "Changing the document encoding to utf8 could help."
15013 "Alcuni caratteri del documento non sono probabilmente rappresentabili nella codifica scelta.\n"
15014 "Potrebbe essere di aiuto cambiare la codifica del documento in utf8."
15016 #: src/Buffer.cpp:991
15017 msgid "iconv conversion failed"
15018 msgstr "Conversione con iconv non riuscita"
15020 #: src/Buffer.cpp:996
15021 msgid "conversion failed"
15022 msgstr "conversione non riuscita"
15024 #: src/Buffer.cpp:1268
15025 msgid "Running chktex..."
15026 msgstr "Esecuzione di chktex..."
15028 #: src/Buffer.cpp:1281
15029 msgid "chktex failure"
15030 msgstr "chktex ha fallito"
15032 #: src/Buffer.cpp:1282
15033 msgid "Could not run chktex successfully."
15034 msgstr "Non è stato possibile eseguire chktex con successo."
15036 #: src/Buffer.cpp:2112
15037 msgid "Preview source code"
15038 msgstr "Anteprima del sorgente"
15040 #: src/Buffer.cpp:2124
15042 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
15043 msgstr "Anteprima del sorgente per il paragrafo %1$d"
15045 #: src/Buffer.cpp:2128
15047 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
15048 msgstr "Anteprima del sorgente dal paragrafo %1$s al %2$s"
15050 #: src/Buffer.cpp:2227
15052 msgid "Auto-saving %1$s"
15053 msgstr "Salvataggio automatico %1$s"
15055 #: src/Buffer.cpp:2271
15056 msgid "Autosave failed!"
15057 msgstr "L'autosalvataggio non ha funzionato!"
15059 #: src/Buffer.cpp:2294
15060 msgid "Autosaving current document..."
15061 msgstr "Sto salvando automaticamente il documento corrente..."
15063 #: src/Buffer.cpp:2342
15064 msgid "Couldn't export file"
15065 msgstr "Non posso esportare il file"
15067 #: src/Buffer.cpp:2343
15069 msgid "No information for exporting the format %1$s."
15070 msgstr "Nessuna informazione per esportare il formato %1$s."
15072 #: src/Buffer.cpp:2380
15073 msgid "File name error"
15074 msgstr "Errore sul nome del file"
15076 #: src/Buffer.cpp:2381
15077 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
15078 msgstr "Il percorso della cartella del documento non può contenere spazi."
15080 #: src/Buffer.cpp:2423
15081 msgid "Document export cancelled."
15082 msgstr "L'esportazione del documento è stata cancellata."
15084 #: src/Buffer.cpp:2429
15086 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
15087 msgstr "Il documento è stato esportato come %1$s nel file `%2$s'"
15089 #: src/Buffer.cpp:2435
15091 msgid "Document exported as %1$s"
15092 msgstr "Il documento è stato esportato come %1$s"
15094 #: src/Buffer.cpp:2505
15097 "The specified document\n"
15099 "could not be read."
15101 "Il documento specificato\n"
15103 "non ha potuto essere letto."
15105 #: src/Buffer.cpp:2507
15106 msgid "Could not read document"
15107 msgstr "Non riesco a leggere il documento "
15109 #: src/Buffer.cpp:2517
15112 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
15114 "Recover emergency save?"
15116 "Esiste una copia di emergenza del documento %1$s.\n"
15118 "Recupero il salvataggio di emergenza?"
15120 #: src/Buffer.cpp:2520
15121 msgid "Load emergency save?"
15122 msgstr "Apro il salvataggio di emergenza?"
15124 #: src/Buffer.cpp:2521
15128 #: src/Buffer.cpp:2521
15129 msgid "&Load Original"
15130 msgstr "&Apri originale"
15132 #: src/Buffer.cpp:2541
15135 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
15137 "Load the backup instead?"
15139 "Il backup del documento %1$s è più recente.\n"
15141 "Apro il backup invece?"
15143 #: src/Buffer.cpp:2544
15144 msgid "Load backup?"
15145 msgstr "Apro la copia di backup?"
15147 #: src/Buffer.cpp:2545
15148 msgid "&Load backup"
15149 msgstr "&Apri copia di backup"
15151 #: src/Buffer.cpp:2545
15152 msgid "Load &original"
15153 msgstr "Apri &originale"
15155 #: src/Buffer.cpp:2578
15157 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
15158 msgstr "Volete recuperare il documento %1$s dal controllo di versione?"
15160 #: src/Buffer.cpp:2580
15161 msgid "Retrieve from version control?"
15162 msgstr "Recupero il documento dal controllo di versione?"
15164 #: src/Buffer.cpp:2581
15168 #: src/BufferList.cpp:223
15169 msgid "No file open!"
15170 msgstr "Nessun file aperto!"
15172 #: src/BufferList.cpp:233
15174 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
15175 msgstr "LyX: tentativo di salvare il documento %1$s\n"
15177 #: src/BufferList.cpp:243
15178 #: src/BufferList.cpp:256
15179 #: src/BufferList.cpp:270
15180 msgid " Save seems successful. Phew.\n"
15181 msgstr " Il salvataggio sembra essere riuscito. Meno male!\n"
15183 #: src/BufferList.cpp:246
15184 #: src/BufferList.cpp:260
15185 msgid " Save failed! Trying...\n"
15186 msgstr " Il salvataggio è fallito! Sto provando...\n"
15188 #: src/BufferList.cpp:274
15189 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
15190 msgstr " Il salvataggio è fallito! Purtroppo il documento è perso."
15192 #: src/BufferParams.cpp:475
15195 "The layout file requested by this document,\n"
15197 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
15198 "class or style file required by it is not\n"
15199 "available. See the Customization documentation\n"
15200 "for more information.\n"
15202 "Il file di layout richiesto da questo documento,\n"
15204 "non è usabile. Probabilmente perché una necessaria\n"
15205 "classe o stile di LaTeX non è disponibile. Consultare\n"
15206 "la documentazione per maggiori informazioni.\n"
15208 #: src/BufferParams.cpp:481
15209 msgid "Document class not available"
15210 msgstr "Classe del documento non disponibile"
15212 #: src/BufferParams.cpp:482
15213 msgid "LyX will not be able to produce output."
15214 msgstr "LyX non sarà in grado di produrre alcun risultato."
15216 #: src/BufferParams.cpp:1435
15218 msgid "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a correct textclass is selected from the document settings dialog."
15219 msgstr "La classe di documento %1$s non è stata trovata. Verrà usata una classe di default con layout predefiniti. LyX potrebbe non essere in grado di produrre output a meno di selezionare una classe appropriata nella finestra di impostazioni di documento."
15221 #: src/BufferParams.cpp:1440
15222 msgid "Document class not found"
15223 msgstr "Classe di documento non trovata"
15225 #: src/BufferParams.cpp:1447
15226 #: src/LyXFunc.cpp:697
15228 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
15229 msgstr "Impossibile caricare la classe di documento %1$s."
15231 #: src/BufferParams.cpp:1449
15232 #: src/LyXFunc.cpp:699
15233 msgid "Could not load class"
15234 msgstr "Impossibile caricare classe"
15236 #: src/BufferParams.cpp:1535
15239 "The module %1$s has been requested by\n"
15240 "this document but has not been found in the list of\n"
15241 "available modules. If you recently installed it, you\n"
15242 "probably need to reconfigure LyX.\n"
15244 "Il modulo %1$s è stato richiesto da\n"
15245 "questo documento ma non è stato trovato nella lista\n"
15246 "dei moduli disponibili. Se l'avete installato recentemente,\n"
15247 "probabilmente dovete riconfigurare LyX.\n"
15249 #: src/BufferParams.cpp:1539
15250 msgid "Module not available"
15251 msgstr "Modulo non disponibile"
15253 #: src/BufferParams.cpp:1540
15254 msgid "Some layouts may not be available."
15255 msgstr "Alcuni layout potrebbero non essere disponibili."
15257 #: src/BufferParams.cpp:1547
15260 "The module %1$s requires a package that is\n"
15261 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
15262 "may not be possible.\n"
15264 "Il modulo %1$s richiede un pacchetto che\n"
15265 "non è disponibile nella vostra installazione di LaTeX.\n"
15266 "LaTeX potrebbe non essere in grado di produrre un risultato.\n"
15268 #: src/BufferParams.cpp:1550
15269 msgid "Package not available"
15270 msgstr "Pacchetto non disponibile"
15272 #: src/BufferParams.cpp:1555
15274 msgid "Error reading module %1$s\n"
15275 msgstr "Errore durante la lettura del modulo %1$s\n"
15277 #: src/BufferParams.cpp:1556
15278 #: src/BufferParams.cpp:1562
15280 msgstr "Errore di lettura"
15282 #: src/BufferParams.cpp:1561
15283 msgid "Error reading internal layout information"
15284 msgstr "Errore durante la lettura del layout interno"
15286 #: src/BufferView.cpp:178
15287 msgid "No more insets"
15288 msgstr "Nessun altro inserto"
15290 #: src/BufferView.cpp:672
15291 msgid "Save bookmark"
15292 msgstr "Salva segnalibro"
15294 #: src/BufferView.cpp:1024
15295 msgid "No further undo information"
15296 msgstr "Nessun altra operazione da annullare"
15298 #: src/BufferView.cpp:1033
15299 msgid "No further redo information"
15300 msgstr "Nessun altra operazione da rifare"
15302 #: src/BufferView.cpp:1194
15303 #: src/lyxfind.cpp:295
15304 #: src/lyxfind.cpp:313
15305 msgid "String not found!"
15306 msgstr "Stringa non trovata!"
15308 #: src/BufferView.cpp:1218
15310 msgstr "Evidenziazione disattivata"
15312 #: src/BufferView.cpp:1225
15314 msgstr "Evidenziazione attivata"
15316 #: src/BufferView.cpp:1232
15317 msgid "Mark removed"
15318 msgstr "Evidenziazione rimossa"
15320 #: src/BufferView.cpp:1235
15322 msgstr "Evidenziazione impostata"
15324 #: src/BufferView.cpp:1282
15325 msgid "Statistics for the selection:"
15326 msgstr "Statistiche per la selezione:"
15328 #: src/BufferView.cpp:1284
15329 msgid "Statistics for the document:"
15330 msgstr "Statistiche per il documento:"
15332 #: src/BufferView.cpp:1287
15335 msgstr "%1$d parole"
15337 #: src/BufferView.cpp:1289
15339 msgstr "Una parola"
15341 #: src/BufferView.cpp:1292
15343 msgid "%1$d characters (including blanks)"
15344 msgstr "%1$d caratteri (spazi inclusi)"
15346 #: src/BufferView.cpp:1295
15347 msgid "One character (including blanks)"
15348 msgstr "Un carattere (spazi inclusi)"
15350 #: src/BufferView.cpp:1298
15352 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
15353 msgstr "%1$d caratteri (spazi esclusi)"
15355 #: src/BufferView.cpp:1301
15356 msgid "One character (excluding blanks)"
15357 msgstr "Un carattere (spazi esclusi)"
15359 #: src/BufferView.cpp:1303
15361 msgstr "Statistiche"
15363 #: src/BufferView.cpp:2039
15365 msgid "Inserting document %1$s..."
15366 msgstr "Sto inserendo il documento %1$s..."
15368 #: src/BufferView.cpp:2050
15370 msgid "Document %1$s inserted."
15371 msgstr "Documento %1$s inserito."
15373 #: src/BufferView.cpp:2052
15375 msgid "Could not insert document %1$s"
15376 msgstr "Non riesco ad inserire il documento %1$s"
15378 #: src/BufferView.cpp:2280
15381 "Could not read the specified document\n"
15383 "due to the error: %2$s"
15385 "Impossibile leggere il documento specificato\n"
15387 "a causa dell'errore: %2$s"
15389 #: src/BufferView.cpp:2282
15390 msgid "Could not read file"
15391 msgstr "Non riesco a leggere il file"
15393 #: src/BufferView.cpp:2289
15397 " is not readable."
15400 "non può essere letto."
15402 #: src/BufferView.cpp:2290
15403 #: src/output.cpp:39
15404 msgid "Could not open file"
15405 msgstr "Non riesco ad aprire il file"
15407 #: src/BufferView.cpp:2297
15408 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
15409 msgstr "Lettura di un file non codificato UTF-8"
15411 #: src/BufferView.cpp:2298
15413 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
15414 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
15415 "If this does not give the correct result\n"
15416 "then please change the encoding of the file\n"
15417 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
15419 "Il file non è codificato in UTF-8.\n"
15420 "Verrà letto come se fosse in codifica locale a 8 bit.\n"
15421 "Se ciò non dovesse produrre il risultato corretto,\n"
15422 "siete pregati di cambiare la codifica del file in\n"
15423 "UTF-8 usando un programma esterno a LyX.\n"
15425 #: src/Chktex.cpp:63
15427 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
15428 msgstr "Identificativo dell'avviso di ChkTeX numero %1$d"
15430 #: src/Chktex.cpp:65
15431 msgid "ChkTeX warning id # "
15432 msgstr "Identificativo dell'avviso di ChkTeX numero "
15434 #: src/Color.cpp:95
15435 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:173
15436 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
15440 #: src/Color.cpp:96
15444 #: src/Color.cpp:97
15448 #: src/Color.cpp:98
15452 #: src/Color.cpp:99
15456 #: src/Color.cpp:100
15460 #: src/Color.cpp:101
15464 #: src/Color.cpp:102
15468 #: src/Color.cpp:103
15472 #: src/Color.cpp:104
15476 #: src/Color.cpp:105
15480 #: src/Color.cpp:106
15484 #: src/Color.cpp:107
15488 #: src/Color.cpp:108
15489 msgid "selected text"
15490 msgstr "Testo selezionato"
15492 #: src/Color.cpp:110
15494 msgstr "Testo LaTeX"
15496 #: src/Color.cpp:111
15497 msgid "inline completion"
15498 msgstr "Suggerimento in linea"
15500 #: src/Color.cpp:113
15501 msgid "non-unique inline completion"
15502 msgstr "Suggerimento in linea non univoco"
15504 #: src/Color.cpp:115
15505 msgid "previewed snippet"
15508 #: src/Color.cpp:116
15510 msgstr "Nota di LyX (etichetta)"
15512 #: src/Color.cpp:117
15513 msgid "note background"
15514 msgstr "Nota di LyX (sfondo)"
15516 #: src/Color.cpp:118
15517 msgid "comment label"
15518 msgstr "Commento (etichetta)"
15520 #: src/Color.cpp:119
15521 msgid "comment background"
15522 msgstr "Commento (sfondo)"
15524 #: src/Color.cpp:120
15525 msgid "greyedout inset label"
15526 msgstr "Nota sbiadita (etichetta)"
15528 #: src/Color.cpp:121
15529 msgid "greyedout inset background"
15530 msgstr "Nota sbiadita (sfondo)"
15532 #: src/Color.cpp:122
15534 msgstr "Nota evidenziata (sfondo)"
15536 #: src/Color.cpp:123
15537 msgid "branch label"
15538 msgstr "Ramo (etichetta)"
15540 #: src/Color.cpp:124
15541 msgid "footnote label"
15542 msgstr "Nota a piè pagina (etichetta)"
15544 #: src/Color.cpp:125
15545 msgid "index label"
15546 msgstr "Indice (etichetta)"
15548 #: src/Color.cpp:126
15549 msgid "margin note label"
15550 msgstr "Nota a margine (etichetta)"
15552 #: src/Color.cpp:127
15554 msgstr "URL (etichetta)"
15556 #: src/Color.cpp:128
15558 msgstr "URL (testo)"
15560 #: src/Color.cpp:129
15562 msgstr "Barra di profondità"
15564 #: src/Color.cpp:130
15568 #: src/Color.cpp:131
15569 msgid "command inset"
15570 msgstr "Inserto comando"
15572 #: src/Color.cpp:132
15573 msgid "command inset background"
15574 msgstr "Inserto comando (sfondo)"
15576 #: src/Color.cpp:133
15577 msgid "command inset frame"
15578 msgstr "Inserto comando (cornice)"
15580 #: src/Color.cpp:134
15581 msgid "special character"
15582 msgstr "Carattere speciale"
15584 #: src/Color.cpp:135
15586 msgstr "Matematica"
15588 #: src/Color.cpp:136
15589 msgid "math background"
15590 msgstr "Matematica (sfondo)"
15592 #: src/Color.cpp:137
15593 msgid "graphics background"
15594 msgstr "Immagine (sfondo)"
15596 #: src/Color.cpp:138
15597 #: src/Color.cpp:142
15598 msgid "Math macro background"
15599 msgstr "Macro matematica (sfondo)"
15601 #: src/Color.cpp:139
15603 msgstr "Matematica (cornice)"
15605 #: src/Color.cpp:140
15606 msgid "math corners"
15607 msgstr "Matematica (angoli)"
15609 #: src/Color.cpp:141
15611 msgstr "Matematica (linea)"
15613 #: src/Color.cpp:143
15614 msgid "Math macro hovered background"
15615 msgstr "Macro matematica (sfondo sotto il mouse)"
15617 #: src/Color.cpp:144
15618 msgid "Math macro label"
15619 msgstr "Macro matematica (etichetta)"
15621 #: src/Color.cpp:145
15622 msgid "Math macro frame"
15623 msgstr "Macro matematica (cornice)"
15625 #: src/Color.cpp:146
15626 msgid "Math macro blended out"
15627 msgstr "Macro matematica (miscelata)"
15629 #: src/Color.cpp:147
15630 msgid "Math macro old parameter"
15631 msgstr "Macro matematica (vecchio parametro)"
15633 #: src/Color.cpp:148
15634 msgid "Math macro new parameter"
15635 msgstr "Macro matematica (nuovo parametro)"
15637 #: src/Color.cpp:149
15638 msgid "caption frame"
15639 msgstr "Didascalia (cornice)"
15641 #: src/Color.cpp:150
15642 msgid "collapsable inset text"
15643 msgstr "Inserto collassabile (testo)"
15645 #: src/Color.cpp:151
15646 msgid "collapsable inset frame"
15647 msgstr "Inserto collassabile (cornice)"
15649 #: src/Color.cpp:152
15650 msgid "inset background"
15651 msgstr "Inserto (sfondo)"
15653 #: src/Color.cpp:153
15654 msgid "inset frame"
15655 msgstr "Inserto (cornice)"
15657 #: src/Color.cpp:154
15658 msgid "LaTeX error"
15659 msgstr "Errore di LaTeX"
15661 #: src/Color.cpp:155
15662 msgid "end-of-line marker"
15663 msgstr "Marcatore di fine linea"
15665 #: src/Color.cpp:156
15666 msgid "appendix marker"
15667 msgstr "Evidenziatore di appendice"
15669 #: src/Color.cpp:157
15671 msgstr "Barra delle modifiche"
15673 #: src/Color.cpp:158
15674 msgid "Deleted text"
15675 msgstr "Testo cancellato"
15677 #: src/Color.cpp:159
15679 msgstr "Testo aggiunto"
15681 #: src/Color.cpp:160
15682 msgid "added space markers"
15683 msgstr "Marcatori di spazio aggiunti"
15685 #: src/Color.cpp:161
15686 msgid "top/bottom line"
15687 msgstr "Linea superiore/inferiore"
15689 #: src/Color.cpp:162
15691 msgstr "Tabella (linee)"
15693 #: src/Color.cpp:163
15694 msgid "table on/off line"
15695 msgstr "Tabella (linea on/off)"
15697 #: src/Color.cpp:165
15698 msgid "bottom area"
15699 msgstr "Area inferiore"
15701 #: src/Color.cpp:166
15703 msgstr "Nuova pagina"
15705 #: src/Color.cpp:167
15706 msgid "page break / line break"
15707 msgstr "Interruzione di linea/pagina"
15709 #: src/Color.cpp:168
15710 msgid "frame of button"
15711 msgstr "Pulsanti (cornice)"
15713 #: src/Color.cpp:169
15714 msgid "button background"
15715 msgstr "Pulsanti (sfondo)"
15717 #: src/Color.cpp:170
15718 msgid "button background under focus"
15719 msgstr "Pulsanti (sfondo sotto il mouse)"
15721 #: src/Color.cpp:171
15725 #: src/Color.cpp:172
15729 #: src/Converter.cpp:305
15730 #: src/Converter.cpp:448
15731 #: src/Converter.cpp:471
15732 #: src/Converter.cpp:514
15733 msgid "Cannot convert file"
15734 msgstr "Non riesco a convertire il file"
15736 #: src/Converter.cpp:306
15739 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
15740 "Define a converter in the preferences."
15742 "Nessuna informazione per convertire i file in formato %1$s in %2$s.\n"
15743 "Occorre definire un convertitore nelle preferenze."
15745 #: src/Converter.cpp:403
15746 #: src/Format.cpp:305
15747 #: src/Format.cpp:377
15748 msgid "Executing command: "
15749 msgstr "Comando in esecuzione:"
15751 #: src/Converter.cpp:443
15752 msgid "Build errors"
15753 msgstr "Errori di compilazione"
15755 #: src/Converter.cpp:444
15756 msgid "There were errors during the build process."
15757 msgstr "Si sono verificati degli errori durante il processo di compilazione."
15759 #: src/Converter.cpp:449
15760 #: src/Format.cpp:312
15761 #: src/Format.cpp:384
15763 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
15764 msgstr "Si è verificato un errore eseguendo %1$s"
15766 #: src/Converter.cpp:472
15768 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
15769 msgstr "Non riesco a spostare una cartella temporanea da %1$s a %2$s."
15771 #: src/Converter.cpp:516
15773 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
15774 msgstr "Non riesco a copiare un file temporaneo da %1$s a %2$s."
15776 #: src/Converter.cpp:517
15778 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
15779 msgstr "Non riesco a spostare un file temporaneo da %1$s a %2$s."
15781 #: src/Converter.cpp:573
15782 msgid "Running LaTeX..."
15783 msgstr "Esecuzione di LaTeX..."
15785 #: src/Converter.cpp:591
15787 msgid "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX log %1$s."
15788 msgstr "LaTeX non è stato eseguito con successo. In aggiunta, LyX non ha potuto localizzare il registro di LaTeX %1$s."
15790 #: src/Converter.cpp:594
15791 msgid "LaTeX failed"
15792 msgstr "LaTeX ha fallito"
15794 #: src/Converter.cpp:596
15795 msgid "Output is empty"
15796 msgstr "Output vuoto"
15798 #: src/Converter.cpp:597
15799 msgid "An empty output file was generated."
15800 msgstr "È stato generato un output vuoto."
15802 #: src/CutAndPaste.cpp:545
15805 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
15808 "L'inserto flessibile %1$s non è definito a causa della conversione della classe da\n"
15811 #: src/CutAndPaste.cpp:552
15812 msgid "Undefined flex inset"
15813 msgstr "Inserto flessibile non definito"
15815 #: src/Exporter.cpp:44
15816 #: src/LyXFunc.cpp:976
15819 "The file %1$s already exists.\n"
15821 "Do you want to overwrite that file?"
15823 "Il file %1$s esiste già.\n"
15825 "Volete davvero sovrascriverlo?"
15827 #: src/Exporter.cpp:47
15828 #: src/LyXFunc.cpp:979
15829 msgid "Overwrite file?"
15830 msgstr "Sovrascrivo il file?"
15832 #: src/Exporter.cpp:49
15833 msgid "Overwrite &all"
15834 msgstr "Sovrascrivi &tutto"
15836 #: src/Exporter.cpp:50
15837 msgid "&Cancel export"
15838 msgstr "&Cancella esportazione"
15840 #: src/Exporter.cpp:90
15841 msgid "Couldn't copy file"
15842 msgstr "Non ho potuto copiare il file"
15844 #: src/Exporter.cpp:91
15846 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
15847 msgstr "È fallita la copia di %1$s su %2$s."
15850 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
15851 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2193
15852 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
15857 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:119
15858 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2193
15859 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
15861 msgstr "Senza Grazie"
15864 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
15865 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2193
15866 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
15868 msgstr "Monospazio"
15883 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:107
15888 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108
15893 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
15898 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
15903 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
15909 msgstr "Maiuscoletto"
15912 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
15917 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
15925 #: src/Font.cpp:173
15927 msgid "Emphasis %1$s, "
15928 msgstr "Enfasi %1$s, "
15930 #: src/Font.cpp:176
15932 msgid "Underline %1$s, "
15933 msgstr "Sottolinea %1$s, "
15935 #: src/Font.cpp:179
15937 msgid "Noun %1$s, "
15938 msgstr "Sostantivo %1$s, "
15940 #: src/Font.cpp:193
15942 msgid "Language: %1$s, "
15943 msgstr "Lingua: %1$s, "
15945 #: src/Font.cpp:196
15947 msgid " Number %1$s"
15948 msgstr " Numero %1$s"
15950 #: src/Format.cpp:253
15951 #: src/Format.cpp:266
15952 #: src/Format.cpp:276
15953 #: src/Format.cpp:311
15954 msgid "Cannot view file"
15955 msgstr "Non riesco a mostrare il file"
15957 #: src/Format.cpp:254
15958 #: src/Format.cpp:325
15960 msgid "File does not exist: %1$s"
15961 msgstr "Il file non esiste: %1$s"
15963 #: src/Format.cpp:267
15965 msgid "No information for viewing %1$s"
15966 msgstr "Non ci sono informazioni per mostrare %1$s"
15968 #: src/Format.cpp:277
15970 msgid "Auto-view file %1$s failed"
15971 msgstr "L'autovisualizzazione del file %1$s non è riuscita"
15973 #: src/Format.cpp:324
15974 #: src/Format.cpp:336
15975 #: src/Format.cpp:349
15976 #: src/Format.cpp:360
15977 #: src/Format.cpp:383
15978 msgid "Cannot edit file"
15979 msgstr "Non posso modificare il file"
15981 #: src/Format.cpp:337
15982 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
15983 msgstr "I file LinkBack possono solo essere modificati su Apple Mac OSX."
15985 #: src/Format.cpp:350
15987 msgid "No information for editing %1$s"
15988 msgstr "Non ci sono informazioni per modificare %1$s"
15990 #: src/Format.cpp:361
15992 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
15993 msgstr "L'automodifica del file %1$s non è riuscita"
15995 #: src/ISpell.cpp:227
15996 #: src/ISpell.cpp:234
15997 #: src/ISpell.cpp:243
15998 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
15999 msgstr "Non posso creare la pipe per il controllore ortografico."
16001 #: src/ISpell.cpp:248
16002 #: src/ISpell.cpp:253
16003 #: src/ISpell.cpp:258
16004 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
16005 msgstr "Non posso aprire la pipe per il controllore ortografico."
16007 #: src/ISpell.cpp:267
16009 "Could not create an ispell process.\n"
16010 "You may not have the right languages installed."
16012 "Non riesco ad avviare alcun processo ispell.\n"
16013 "Potreste non avere installato il linguaggio corretto."
16015 #: src/ISpell.cpp:290
16017 "The ispell process returned an error.\n"
16018 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
16020 "Il processo ispell ha riportato un errore.\n"
16021 "Forse è stato configurato in modo sbagliato?"
16023 #: src/ISpell.cpp:395
16025 msgid "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2$s'."
16026 msgstr "Non sono riuscito a verificare `%1$s' perché non può essere convertita nella codifica `%2$s'."
16028 #: src/ISpell.cpp:406
16029 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
16030 msgstr "Non riesco a comunicare con il processo di controllo ortografico ispell."
16032 #: src/ISpell.cpp:466
16034 msgid "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2$s'."
16035 msgstr "Non sono riuscito ad inserire la parola `%1$s' perché non può essere convertita nella codifica `%2$s'."
16037 #: src/ISpell.cpp:481
16039 msgid "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2$s'."
16040 msgstr "Non posso accettare la parola `%1$s' perché non può essere convertita nella codifica `%2$s'."
16042 #: src/KeySequence.cpp:167
16044 msgstr " opzioni: "
16046 #: src/LaTeX.cpp:61
16048 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
16049 msgstr "In attesa del lancio di LaTeX numero %1$d"
16051 #: src/LaTeX.cpp:264
16052 #: src/LaTeX.cpp:338
16053 msgid "Running MakeIndex."
16054 msgstr "MakeIndex è in esecuzione."
16056 #: src/LaTeX.cpp:284
16057 msgid "Running BibTeX."
16058 msgstr "BibTeX è in esecuzione."
16060 #: src/LaTeX.cpp:418
16061 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
16062 msgstr "MakeIndex è in esecuzione per nomencl."
16065 msgid "Could not read configuration file"
16066 msgstr "Non riesco a leggere il file di configurazione"
16069 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1397
16072 "Error while reading the configuration file\n"
16074 "Please check your installation."
16076 "Si è verificato un errore leggendo il file di configurazione\n"
16078 "Per favore, controllare la configurazione."
16081 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
16082 msgstr "LyX: sto riconfigurando la cartella utente."
16090 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
16091 msgstr "%1$s non sembra una cartella temporanea creata da LyX."
16094 msgid "Cannot remove temporary directory"
16095 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea"
16099 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
16100 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea %1$s"
16103 msgid "Unable to remove temporary directory"
16104 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea"
16108 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
16109 msgstr "L'opzione `%1$s' della linea di comando è sbagliata. Abbandono."
16112 msgid "No textclass is found"
16113 msgstr "Nessuna classe di documento trovata"
16116 msgid "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
16117 msgstr "LyX non può continuare perché non è stata trovata nessuna classe di documento. Occorre eseguire una riconfigurazione normale, oppure riconfigurare usando classi di documento predefinite, oppure uscire da LyX."
16120 msgid "&Reconfigure"
16121 msgstr "&Riconfigura"
16124 msgid "&Use Default"
16125 msgstr "&Classi predefinite"
16130 msgstr "&Esci da LyX"
16133 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:650
16138 msgid "Could not create temporary directory"
16139 msgstr "Non riesco a creare la cartella temporanea"
16144 "Could not create a temporary directory in\n"
16146 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
16148 "Non riesco a creare una cartella temporanea in\n"
16150 "Assicuratevi che questo percorso esista e sia scrivibile, poi provate nuovamente."
16153 msgid "Missing user LyX directory"
16154 msgstr "Manca la cartella utente di LyX"
16159 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
16160 "It is needed to keep your own configuration."
16162 "È stata specificata una cartella utente di LyX non esistente, %1$s.\n"
16163 "Questa è necessaria per mantenere la propria configurazione personale."
16166 msgid "&Create directory"
16167 msgstr "&Crea cartella"
16170 msgid "No user LyX directory. Exiting."
16171 msgstr "Nessuna cartella utente di LyX. Esco."
16175 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
16176 msgstr "LyX: sto creando la cartella %1$s"
16179 msgid "Failed to create directory. Exiting."
16180 msgstr "Non è stato possibile creare la cartella. Esco."
16183 msgid "List of supported debug flags:"
16184 msgstr "Elenco delle opzioni di verifica supportate:"
16188 msgid "Setting debug level to %1$s"
16189 msgstr "Livello di verifica impostato a %1$s"
16193 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
16194 "Command line switches (case sensitive):\n"
16195 "\t-help summarize LyX usage\n"
16196 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
16197 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
16198 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
16199 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
16200 " select the features to debug.\n"
16201 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
16202 "\t-x [--execute] command\n"
16203 " where command is a lyx command.\n"
16204 "\t-e [--export] fmt\n"
16205 " where fmt is the export format of choice.\n"
16206 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
16207 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
16208 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
16209 " where fmt is the import format of choice\n"
16210 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
16211 "\t-version summarize version and build info\n"
16212 "Check the LyX man page for more details."
16214 "Uso: lyx [ opzioni di comando ] [ nome.lyx ...]\n"
16215 "Opzioni di comando (sensibili alle maiuscole):\n"
16216 "\t-help visualizza un sommario di aiuto.\n"
16217 "\t-userdir dir imposta come cartella utente quella indicata.\n"
16218 "\t-sysdir dir imposta come cartella di sistema quella indicata.\n"
16219 "\t-geometry WxH+X+Y imposta la geometria della finestra principale.\n"
16220 "\t-dbg caratteristica[,caratteristica]...\n"
16221 " seleziona le caratteristiche da verificare.\n"
16222 " Digitare `lyx -dbg' per vedere un elenco di caratteristiche.\n"
16223 "\t-x [--execute] comando\n"
16224 " dove comando è un comando di LyX.\n"
16225 "\t-e [--export] formato\n"
16226 " dove formato è il formato d'esportazione scelto.\n"
16227 " Vedere Strumenti->Preferenze->Formati file\n"
16228 " per farsi un'idea di quali parametri usare.\n"
16229 "\t-i [--import] formato file.xxx\n"
16230 " dove formato è il formato di importazione scelto\n"
16231 " e file.xxx è il file che deve essere importato.\n"
16232 "\t-version riassume la versione e le informazioni di compilazione.\n"
16233 "Vedere anche le pagine del manuale di LyX per maggiori dettagli."
16236 #: src/support/Package.cpp:554
16237 msgid "No system directory"
16238 msgstr "Nessuna cartella di sistema"
16241 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
16242 msgstr "Manca la cartella per l'opzione -sysdir"
16244 #: src/LyX.cpp:1006
16245 msgid "No user directory"
16246 msgstr "Nessuna cartella utente"
16248 #: src/LyX.cpp:1007
16249 msgid "Missing directory for -userdir switch"
16250 msgstr "Manca la cartella per l'opzione -userdir"
16252 #: src/LyX.cpp:1018
16253 msgid "Incomplete command"
16254 msgstr "Comando non completo"
16256 #: src/LyX.cpp:1019
16257 msgid "Missing command string after --execute switch"
16258 msgstr "Manca la stringa di comando dopo l'opzione --execute"
16260 #: src/LyX.cpp:1030
16261 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
16262 msgstr "Manca il tipo di file [es. latex, ps...] dopo l'opzione --export"
16264 #: src/LyX.cpp:1043
16265 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
16266 msgstr "Manca il tipo di file [es. latex, ps...] dopo l'opzione --import"
16268 #: src/LyX.cpp:1048
16269 msgid "Missing filename for --import"
16270 msgstr "Manca il nome file per --import"
16272 #: src/LyXFunc.cpp:113
16273 msgid "Running configure..."
16274 msgstr "Sto configurando il sistema..."
16276 #: src/LyXFunc.cpp:124
16277 msgid "Reloading configuration..."
16278 msgstr "Sto caricando di nuovo la configurazione..."
16280 #: src/LyXFunc.cpp:130
16281 msgid "System reconfiguration failed"
16282 msgstr "Riconfigurazione non riuscita"
16284 #: src/LyXFunc.cpp:131
16286 "The system reconfiguration has failed.\n"
16287 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
16288 "Please reconfigure again if needed."
16290 "La riconfigurazione del sistema è fallita.\n"
16291 "Verrà usata la classe di documento predefinita\n"
16292 "ma LyX potrebbe non funzionare correttamente.\n"
16293 "Si consiglia di riprovare a riconfigurare il sistema."
16295 #: src/LyXFunc.cpp:137
16296 msgid "System reconfigured"
16297 msgstr "Il sistema è stato riconfigurato"
16299 #: src/LyXFunc.cpp:138
16301 "The system has been reconfigured.\n"
16302 "You need to restart LyX to make use of any\n"
16303 "updated document class specifications."
16305 "Il sistema è stato riconfigurato.\n"
16306 "Occorre riavviare LyX per potere usare tutte le\n"
16307 "specifiche aggiornate delle classi di documento."
16309 #: src/LyXFunc.cpp:362
16310 msgid "Unknown function."
16311 msgstr "Funzione sconosciuta."
16313 #: src/LyXFunc.cpp:391
16314 msgid "Nothing to do"
16315 msgstr "Niente da fare"
16317 #: src/LyXFunc.cpp:410
16318 msgid "Unknown action"
16319 msgstr "Azione sconosciuta"
16321 #: src/LyXFunc.cpp:416
16322 #: src/LyXFunc.cpp:648
16323 msgid "Command disabled"
16324 msgstr "Comando disabilitato"
16326 #: src/LyXFunc.cpp:423
16327 msgid "Command not allowed without any document open"
16328 msgstr "Il comando non è permesso senza alcun documento aperto"
16330 #: src/LyXFunc.cpp:633
16331 msgid "Document is read-only"
16332 msgstr "Il documento è in sola lettura"
16334 #: src/LyXFunc.cpp:642
16335 msgid "This portion of the document is deleted."
16336 msgstr "Questa porzione del documento è stata cancellata."
16338 #: src/LyXFunc.cpp:661
16341 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
16343 "Do you want to save the document?"
16345 "Il documento %1$s ha delle modifiche non salvate.\n"
16347 "Volete salvare il documento?"
16349 #: src/LyXFunc.cpp:664
16350 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1742
16351 msgid "Save changed document?"
16352 msgstr "Salvo il documento modificato?"
16354 #: src/LyXFunc.cpp:679
16357 "Could not print the document %1$s.\n"
16358 "Check that your printer is set up correctly."
16360 "Non ho potuto stampare il documento %1$s.\n"
16361 "Controllate che la stampante sia configurata correttamente."
16363 #: src/LyXFunc.cpp:682
16364 msgid "Print document failed"
16365 msgstr "La stampa del documento non è riuscita"
16367 #: src/LyXFunc.cpp:799
16369 msgid "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved version of the document %1$s?"
16370 msgstr "Ogni modifica andrà persa. Siete sicuri di voler tornare alla versione salvata del documento %1$s?"
16372 #: src/LyXFunc.cpp:801
16373 msgid "Revert to saved document?"
16374 msgstr "Ritorno all'ultimo salvataggio?"
16376 #: src/LyXFunc.cpp:802
16377 #: src/LyXVC.cpp:181
16379 msgstr "&Ripristina"
16381 #: src/LyXFunc.cpp:1016
16382 #: src/Text3.cpp:1483
16383 msgid "Missing argument"
16384 msgstr "Argomento mancante"
16386 #: src/LyXFunc.cpp:1025
16388 msgid "Opening help file %1$s..."
16389 msgstr "Sto aprendo il file d'aiuto %1$s..."
16391 #: src/LyXFunc.cpp:1272
16393 msgid "Opening child document %1$s..."
16394 msgstr "Sto aprendo il documento figlio %1$s..."
16396 #: src/LyXFunc.cpp:1414
16398 msgid "Document defaults saved in %1$s"
16399 msgstr "Le impostazioni predefinite del documento sono state salvate in %1$s"
16401 #: src/LyXFunc.cpp:1417
16402 msgid "Unable to save document defaults"
16403 msgstr "Non è possibile salvare le impostazioni predefinite del documento"
16405 #: src/LyXFunc.cpp:1694
16407 msgid "Document %1$s reloaded."
16408 msgstr "Il documento %1$s è stato riaperto."
16410 #: src/LyXFunc.cpp:1696
16412 msgid "Could not reload document %1$s"
16413 msgstr "Non riesco a riaprire il documento %1$s"
16415 #: src/LyXFunc.cpp:1733
16416 msgid "Welcome to LyX!"
16417 msgstr "Benvenuto in LyX!"
16419 #: src/LyXFunc.cpp:1754
16420 msgid "Converting document to new document class..."
16421 msgstr "Sto convertendo il documento alla nuova classe..."
16423 #: src/LyXRC.cpp:2414
16424 msgid "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as legal words?"
16425 msgstr "Considero corrette le parole composte, come \"diskdrive\" invece di \"disk drive\"?"
16427 #: src/LyXRC.cpp:2419
16428 msgid "Specify an alternate language. The default is to use the language of the document."
16429 msgstr "Specifica una lingua alternativa. L'impostazione predefinita è di usare la lingua del documento."
16431 #: src/LyXRC.cpp:2423
16432 msgid "Use to define an external program to render tables in plain text output. E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is specified, an internal routine is used."
16433 msgstr "Usare questa opzione per definire un programma che restituisca tabelle in forma di testo semplice. Cioè: \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" dove $$FName è il file di input. Verrà usato un programma interno se invece è stato specificato \"\"."
16435 #: src/LyXRC.cpp:2431
16436 msgid "De-select if you don't want the current selection to be replaced automatically by what you type."
16437 msgstr "Deselezionare se non si vuole che l'attuale selezione sia sostituita automaticamente da quello che si scrive."
16439 #: src/LyXRC.cpp:2435
16440 msgid "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after class change."
16441 msgstr "Deselezionare se non si vuole che le opzioni di classe siano impostate a quelle predefinite dopo un cambiamento di classe."
16443 #: src/LyXRC.cpp:2439
16444 msgid "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
16445 msgstr "Intervallo di tempo tra due autosalvataggi (in secondi): 0 significa nessun autosalvataggio."
16447 #: src/LyXRC.cpp:2446
16448 msgid "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store the backup file in the same directory as the original file."
16449 msgstr "Cartella in cui conservare i file di backup. LyX conserverà i file di backup nella stessa cartella del file originale se la stringa è vuota."
16451 #: src/LyXRC.cpp:2450
16452 msgid "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
16453 msgstr "Definire le opzioni di bibtex (vedere man bibtex) oppure selezionare un compilatore alternativo (ad esempio mlbibtex oppure bibulus)."
16455 #: src/LyXRC.cpp:2454
16456 msgid "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in its global and local bind/ directories."
16457 msgstr "File dei tasti speciali. È possibile specificare un percorso assoluto, altrimenti LyX cercherà nelle sue cartelle bind/ sia locali che globali."
16459 #: src/LyXRC.cpp:2458
16460 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
16461 msgstr "Da selezionare per controllare se esiste ancora l'elenco degli ultimi file."
16463 #: src/LyXRC.cpp:2462
16464 msgid "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
16465 msgstr "Definisce come avviare chktex. Cioè: \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\". Fare riferimento alla documentazione di ChkTeX."
16467 #: src/LyXRC.cpp:2472
16468 msgid "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
16469 msgstr "Normalmente LyX non aggiorna la posizione del cursore se non muovete la barra di scorrimento. Impostare su \"vero\" se si preferisce avere sempre il cursore sullo schermo."
16471 #: src/LyXRC.cpp:2476
16472 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
16473 msgstr "Usa convenzione Mac OS X per movimento cursore a livello di parola"
16475 #: src/LyXRC.cpp:2480
16476 msgid "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is inside."
16477 msgstr "Visualizza una cornice attorno a una macro matematica con il nome della macro quando il cursore è all'interno."
16479 #: src/LyXRC.cpp:2491
16481 msgid "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
16483 "Questo accetta i normali formati strftime; vedere man strftime per tutti i dettagli.\n"
16484 "Per esempio: \"%A, %e. %B %Y\"."
16486 #: src/LyXRC.cpp:2495
16487 msgid "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in its global and local commands/ directories."
16488 msgstr "File di definizione comandi. È possibile specificare un percorso assoluto, altrimenti LyX cercherà nelle sue cartelle commands/ sia locali che globali."
16490 #: src/LyXRC.cpp:2499
16491 msgid "New documents will be assigned this language."
16492 msgstr "Ai nuovi documenti verrà assegnata questa lingua."
16494 #: src/LyXRC.cpp:2503
16495 msgid "Specify the default paper size."
16496 msgstr "Specifica la dimensione predefinita della carta."
16498 #: src/LyXRC.cpp:2507
16499 msgid "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs shown after the change has been made.)"
16500 msgstr "Minimizza i dialoghi quando è minimizzata anche la finestra principale: influenza solo i dialoghi mostrati dopo che sono stati fatti i cambiamenti."
16502 #: src/LyXRC.cpp:2511
16503 msgid "Select how LyX will display any graphics."
16504 msgstr "Scegliere come LyX mostrerà ogni grafico."
16506 #: src/LyXRC.cpp:2515
16507 msgid "The default path for your documents. An empty value selects the directory LyX was started from."
16508 msgstr "Cartella prestabilita per i documenti. Un valore vuoto seleziona la cartella da cui LyX è stato avviato."
16510 #: src/LyXRC.cpp:2520
16511 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
16512 msgstr "Specifica i caratteri addizionali che possono essere parte di una parola."
16514 #: src/LyXRC.cpp:2524
16515 msgid "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty value selects the directory LyX was started from."
16516 msgstr "È il percorso che LyX imposta quando offre di scegliere un esempio. Un valore vuoto seleziona la cartella da cui LyX è stato avviato."
16518 #: src/LyXRC.cpp:2528
16519 msgid "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly recommended for non-English languages."
16520 msgstr "Codifica dei caratteri usata per il pacchetto LaTeX2e fontenc. La codifica T1 è altamente raccomandata per lingue diverse dall'Inglese."
16522 #: src/LyXRC.cpp:2535
16523 msgid "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be \"makeindex.sh -m $$lang\"."
16524 msgstr "Definire le opzioni di makeindex (vedere man makeindex) oppure selezionare un compilatore alternativo. Per esempio, usando xindy/make-rules, la stringa di comando sarebbe \"makeindex.sh -m $$lang\"."
16526 #: src/LyXRC.cpp:2544
16527 msgid "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
16528 msgstr "Serve ad impostare la mappa di tastiera corretta. Torna utile se, per esempio, si scrivono documenti in tedesco su una tastiera americana."
16530 #: src/LyXRC.cpp:2548
16531 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
16532 msgstr "Massimo numero di parole nella stringa di inizializzazione per una nuova etichetta."
16534 #: src/LyXRC.cpp:2552
16535 msgid "Select if a language switching command is needed at the beginning of the document."
16536 msgstr "Da selezionare se un comando di cambio lingua è richiesto all'inizio del documento."
16538 #: src/LyXRC.cpp:2556
16539 msgid "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
16540 msgstr "Da selezionare se un comando di cambio lingua è richiesto alla fine del documento."
16542 #: src/LyXRC.cpp:2560
16543 msgid "The LaTeX command for changing from the language of the document to another language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the name of the second language."
16544 msgstr "È il comando LaTeX per passare dalla lingua del documento ad un'altra. Cioè: \\selectlanguage{$$lang} dove $$lang deve essere sostituito con il nome della seconda lingua."
16546 #: src/LyXRC.cpp:2564
16547 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
16548 msgstr "È il comando LaTeX per tornare alla lingua del documento."
16550 #: src/LyXRC.cpp:2568
16551 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
16552 msgstr "È il comando LaTeX per il cambiamento locale della lingua."
16554 #: src/LyXRC.cpp:2572
16555 msgid "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to \\documentclass."
16556 msgstr "Deselezionare se non si vuole che le lingue siano usate come argomento in \\documentclass."
16558 #: src/LyXRC.cpp:2576
16559 msgid "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
16560 msgstr "È il comando LaTeX per caricare il pacchetto linguistico. Cioè: \"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
16562 #: src/LyXRC.cpp:2580
16563 msgid "De-select if you don't want babel to be used when the language of the document is the default language."
16564 msgstr "Deselezionare se non si vuole usare babel quando la lingua del documento è la lingua predefinita."
16566 #: src/LyXRC.cpp:2584
16567 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
16568 msgstr "Deselezionare se non si vuole che LyX salti alla posizione salvata."
16570 #: src/LyXRC.cpp:2588
16571 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
16572 msgstr "Deselezionare per prevenire il caricamento dei file aperti durante l'ultima sessione."
16574 #: src/LyXRC.cpp:2592
16575 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
16576 msgstr "Deselezionare se non si vuole che LyX crei file di backup."
16578 #: src/LyXRC.cpp:2596
16579 msgid "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that of the document."
16580 msgstr "Da selezionare per controllare l'evidenziazione di parole in una lingua diversa da quella del documento."
16582 #: src/LyXRC.cpp:2600
16583 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
16584 msgstr "La velocità di scorrimento della rotella del mouse."
16586 #: src/LyXRC.cpp:2605
16587 msgid "The completion popup delay."
16588 msgstr "Il ritardo del menù a comparsa con i suggerimenti."
16590 #: src/LyXRC.cpp:2609
16591 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
16592 msgstr "Selezionare per visualizzare il menù a comparsa per i suggerimenti nel modo matematico."
16594 #: src/LyXRC.cpp:2613
16595 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
16596 msgstr "Selezionare per visualizzare il menù a comparsa per i suggerimenti nel modo testo."
16598 #: src/LyXRC.cpp:2617
16599 msgid "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
16600 msgstr "Visualizza il menù a comparsa per i suggerimenti senza ritardo dopo un tentativo non univoco di completamento."
16602 #: src/LyXRC.cpp:2621
16603 msgid "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is available."
16604 msgstr "Visualizza un piccolo triangolo sul cursore per indicare che è disponibile un suggerimento."
16606 #: src/LyXRC.cpp:2625
16607 msgid "The inline completion delay."
16608 msgstr "Il ritardo per i suggerimenti in linea."
16610 #: src/LyXRC.cpp:2629
16611 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
16612 msgstr "Selezionare per visualizzare i suggerimenti in linea nel modo matematico."
16614 #: src/LyXRC.cpp:2633
16615 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
16616 msgstr "Selezionare per visualizzare i suggerimenti in linea nel modo testo."
16618 #: src/LyXRC.cpp:2637
16619 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
16620 msgstr "Usa \"...\" per abbreviare i suggerimenti lunghi."
16622 #: src/LyXRC.cpp:2641
16624 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
16625 msgstr "Massimo numero di ultimi file aperti. Nel menù ne possono apparire al massimo %1$d."
16627 #: src/LyXRC.cpp:2646
16628 msgid "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment variable. Use the OS native format."
16629 msgstr "Specifica quali cartelle devono essere preposte alla variabile d'ambiente PATH. Usate il formato nativo del sistema operativo."
16631 #: src/LyXRC.cpp:2653
16632 msgid "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
16633 msgstr "Specifica un dizionario personale alternativo. Per esempio: \".ispell_english\"."
16635 #: src/LyXRC.cpp:2657
16636 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
16637 msgstr "Mostra un'anteprima di stampa di elementi tipo le formule matematiche"
16639 #: src/LyXRC.cpp:2661
16640 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
16641 msgstr "Le equazioni in anteprima avranno etichette simboliche \"(#)\" invece che numeriche."
16643 #: src/LyXRC.cpp:2665
16644 msgid "Scale the preview size to suit."
16645 msgstr "Adatta la dimensione dell'anteprima."
16647 #: src/LyXRC.cpp:2669
16648 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
16649 msgstr "Opzione per specificare se le copie dovranno essere collazionate."
16651 #: src/LyXRC.cpp:2673
16652 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
16653 msgstr "Opzione per specificare il numero di copie da stampare."
16655 #: src/LyXRC.cpp:2677
16656 msgid "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the environment variable PRINTER."
16657 msgstr "Stampante predefinita. LyX userà la variabile d'ambiente PRINTER se non è specificata alcuna stampante."
16659 #: src/LyXRC.cpp:2681
16660 msgid "The option to print only even pages."
16661 msgstr "Opzione per stampare solo le pagine pari."
16663 #: src/LyXRC.cpp:2685
16664 msgid "Extra options to pass to printing program after everything else, but before the filename of the DVI file to be printed."
16665 msgstr "Opzioni supplementari da passare al programma di stampa dopo ogni altra cosa ma prima del nome del file DVI da stampare."
16667 #: src/LyXRC.cpp:2689
16668 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
16669 msgstr "Estensione per il file di stampa prodotto. Generalmente \".ps\"."
16671 #: src/LyXRC.cpp:2693
16672 msgid "The option to print out in landscape."
16673 msgstr "Opzione per stampare in orizzontale."
16675 #: src/LyXRC.cpp:2697
16676 msgid "The option to print only odd pages."
16677 msgstr "Opzione per stampare solo le pagine dispari."
16679 #: src/LyXRC.cpp:2701
16680 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
16681 msgstr "Opzione per specificare un elenco di pagine da stampare, separate da virgole."
16683 #: src/LyXRC.cpp:2705
16684 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
16685 msgstr "Opzione per specificare le dimensioni della carta."
16687 #: src/LyXRC.cpp:2709
16688 msgid "The option to specify paper type."
16689 msgstr "Opzione per specificare il tipo di carta."
16691 #: src/LyXRC.cpp:2713
16692 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
16693 msgstr "Opzione per invertire l'ordine delle pagine stampate."
16695 #: src/LyXRC.cpp:2717
16696 msgid "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls a separate print spooling program on that file with the given name and arguments."
16697 msgstr "La stampa su file viene forzata automaticamente quando è impostata questa opzione. Dopo di che, viene invocato un programma separato di stampa su quello stesso file, con il nome e gli argomenti forniti."
16699 #: src/LyXRC.cpp:2721
16700 msgid "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is prepended along with the printer name after the spool command."
16701 msgstr "Il seguente argomento viene inserito dopo il comando di spool e viene preposto al nome della stampante, se tale nome è specificato nel dialogo di stampa."
16703 #: src/LyXRC.cpp:2725
16704 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
16705 msgstr "Opzione per stampare su file."
16707 #: src/LyXRC.cpp:2729
16708 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
16709 msgstr "Opzione per stampare con una specifica stampante."
16711 #: src/LyXRC.cpp:2733
16712 msgid "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print command."
16713 msgstr "Da selezionare affinché LyX trasferisca il nome della stampante di destinazione al comando di stampa."
16715 #: src/LyXRC.cpp:2737
16716 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
16717 msgstr "Il programma di stampa preferito, cioè \"dvips\", \"dvilj4\"."
16719 #: src/LyXRC.cpp:2745
16720 msgid "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
16721 msgstr "Selezionare per muovere visualmente il cursore nel modo bidirezionale, altrimenti il movimento sarà di tipo logico."
16723 #: src/LyXRC.cpp:2749
16724 msgid "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes wrong, override the setting here."
16725 msgstr "Il numero di DPI (punti per pollice) del monitor è rilevato automaticamente da LyX. Se qualcosa va storto, l'impostazione può essere modificata qui."
16727 #: src/LyXRC.cpp:2755
16728 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
16729 msgstr "Caratteri usati per mostrare il testo sullo schermo durante l'editing."
16731 #: src/LyXRC.cpp:2764
16732 msgid "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
16733 msgstr "Abilita il ridimensionamento dei caratteri bitmap. Se si usa un carattere bitmap, selezionando questa opzione alcuni caratteri potrebbero apparire grossolani in LyX. Deselezionando questa opzione fa si che LyX usi la più vicina dimensione disponibile del carattere bitmap, invece di riscalarlo."
16735 #: src/LyXRC.cpp:2768
16736 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
16737 msgstr "Sono le dimensioni usate per calcolare la scalatura dei caratteri su schermo."
16739 #: src/LyXRC.cpp:2773
16741 msgid "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts roughly the same size as on paper."
16742 msgstr "Percentuale di zoom per i caratteri su schermo. Una scelta del 100% renderà i caratteri approssimativamente della stessa dimensione di quelli su carta."
16744 #: src/LyXRC.cpp:2777
16745 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
16746 msgstr "Consente al gestore della sessione di salvare e ripristinare la posizione delle finestre."
16748 #: src/LyXRC.cpp:2781
16749 msgid "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and \".out\". Only for advanced users."
16750 msgstr "Questo avvia il lyxserver. Le pipe richiedono un estensione addizionale \".in\" e \".out\". Solo per utenti esperti."
16752 #: src/LyXRC.cpp:2788
16753 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
16754 msgstr "Deselezionare se non si vuole l'immagine d'avvio."
16756 #: src/LyXRC.cpp:2792
16757 msgid "What command runs the spellchecker?"
16758 msgstr "Quale comando avvia il correttore ortografico?"
16760 #: src/LyXRC.cpp:2796
16761 msgid "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted when you quit LyX."
16762 msgstr "LyX creerà le sue cartelle temporanee in questa locazione. Saranno tutte eliminate alla chiusura di LyX."
16764 #: src/LyXRC.cpp:2800
16765 msgid "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty value selects the directory LyX was started from."
16766 msgstr "È il percorso che LyX imposta quando offre di scegliere un modello. Un valore vuoto seleziona la cartella da cui LyX è stato avviato."
16768 #: src/LyXRC.cpp:2810
16769 msgid "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in its global and local ui/ directories."
16770 msgstr "È il file UI (Interfaccia Utente). È possibile specificare un percorso assoluto oppure LyX cercherà nelle sue cartelle ui/ sia locali che globali."
16772 #: src/LyXRC.cpp:2823
16773 msgid "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This may not work with all dictionaries."
16774 msgstr "Specifica quando passare l'opzione di codifica -T ad ispell. Abilitate questa opzione se non si riescono a verificare parole contenenti lettere accentate. Può non funzionare con tutti i dizionari."
16776 #: src/LyXRC.cpp:2827
16777 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
16778 msgstr "Abilita l'apparizione automatica delle informazioni (tool tips) nell'area di lavoro."
16780 #: src/LyXRC.cpp:2831
16781 msgid "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
16782 msgstr "Abilita la cache grafica del testo (utile solo per Mac e Windows)."
16784 #: src/LyXRC.cpp:2838
16785 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
16786 msgstr "Specifica il comando carta al visualizzatore DVI (lasciare vuoto oppure usare \"-paper\")."
16788 #: src/LyXVC.cpp:100
16789 msgid "Document not saved"
16790 msgstr "Il documento non è stato salvato"
16792 #: src/LyXVC.cpp:101
16793 msgid "You must save the document before it can be registered."
16794 msgstr "Occorre salvare il documento prima che possa essere registrato."
16796 #: src/LyXVC.cpp:133
16797 msgid "LyX VC: Initial description"
16798 msgstr "LyX VC: descrizione iniziale"
16800 #: src/LyXVC.cpp:134
16801 msgid "(no initial description)"
16802 msgstr "(nessuna descrizione iniziale)"
16804 #: src/LyXVC.cpp:150
16805 msgid "LyX VC: Log Message"
16806 msgstr "LyX VC: messaggio del registro"
16808 #: src/LyXVC.cpp:153
16809 msgid "(no log message)"
16810 msgstr "(nessun messaggio di registro)"
16812 #: src/LyXVC.cpp:177
16815 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current changes.\n"
16817 "Do you want to revert to the older version?"
16819 "Ripristinare la versione salvata del documento %1$s\n"
16820 "comporta la perdita di tutte le modifiche correnti.\n"
16822 "Volete ripristinare la versione salvata?"
16824 #: src/LyXVC.cpp:180
16825 msgid "Revert to stored version of document?"
16826 msgstr "Ripristino la versione salvata del documento?"
16828 #: src/Paragraph.cpp:1559
16829 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:246
16830 msgid "Senseless with this layout!"
16831 msgstr "Non ha senso con questo layout!"
16833 #: src/Paragraph.cpp:1625
16834 msgid "Alignment not permitted"
16835 msgstr "Allineamento non consentito"
16837 #: src/Paragraph.cpp:1626
16839 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
16840 "Setting to default."
16842 "Il nuovo layout non permette l'allineamento usato in precedenza.\n"
16843 "Uso quello predefinito."
16845 #: src/Paragraph.cpp:2094
16846 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
16847 #: src/insets/InsetListings.cpp:182
16848 #: src/insets/InsetListings.cpp:190
16849 #: src/insets/InsetListings.cpp:214
16850 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:164
16851 msgid "LyX Warning: "
16852 msgstr "Avviso di LyX: "
16854 #: src/Paragraph.cpp:2095
16855 #: src/insets/InsetListings.cpp:183
16856 #: src/insets/InsetListings.cpp:191
16857 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:165
16858 msgid "uncodable character"
16859 msgstr "carattere intraducibile"
16861 #: src/SpellBase.cpp:51
16862 msgid "Native OS API not yet supported."
16863 msgstr "Le API del sistema operativo nativo non sono ancora supportate."
16865 #: src/Text.cpp:146
16866 msgid "Unknown Inset"
16867 msgstr "Inserto sconosciuto"
16869 #: src/Text.cpp:219
16870 #: src/Text.cpp:232
16871 msgid "Change tracking error"
16872 msgstr "Errore tracciamento modifiche"
16874 #: src/Text.cpp:220
16876 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
16877 msgstr "L'indice autore è sconosciuto per l'inserimento: %1$d\n"
16879 #: src/Text.cpp:233
16881 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
16882 msgstr "L'indice autore è sconosciuto per la cancellazione: %1$d\n"
16884 #: src/Text.cpp:240
16885 msgid "Unknown token"
16886 msgstr "Simbolo sconosciuto"
16888 #: src/Text.cpp:522
16889 msgid "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the Tutorial."
16890 msgstr "Non si può inserire uno spazio all'inizio di un paragrafo. Per favore, leggete il Tutorial!"
16892 #: src/Text.cpp:533
16893 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
16894 msgstr "Non si possono inserire due spazi in questo modo. Per favore, leggete il Tutorial!"
16896 #: src/Text.cpp:1343
16897 msgid "[Change Tracking] "
16898 msgstr "[Tracciamento modifiche] "
16900 #: src/Text.cpp:1349
16902 msgstr "Modifica: "
16904 #: src/Text.cpp:1353
16908 #: src/Text.cpp:1363
16911 msgstr "Carattere: %1$s"
16913 #: src/Text.cpp:1368
16915 msgid ", Depth: %1$d"
16916 msgstr ", Rientro: %1$d"
16918 #: src/Text.cpp:1374
16919 msgid ", Spacing: "
16920 msgstr ", Spaziatura: "
16922 #: src/Text.cpp:1380
16923 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
16925 msgstr "Uno e mezzo"
16927 #: src/Text.cpp:1386
16931 #: src/Text.cpp:1395
16933 msgstr ", Inserto: "
16935 #: src/Text.cpp:1396
16936 msgid ", Paragraph: "
16937 msgstr ", Paragrafo: "
16939 #: src/Text.cpp:1397
16943 #: src/Text.cpp:1398
16944 msgid ", Position: "
16945 msgstr ", Posizione: "
16947 #: src/Text.cpp:1404
16951 #: src/Text.cpp:1406
16952 msgid ", Boundary: "
16953 msgstr ", Confine: "
16955 #: src/Text2.cpp:373
16956 msgid "No font change defined."
16957 msgstr "Nessun cambio di carattere definito."
16959 #: src/Text2.cpp:413
16960 msgid "Nothing to index!"
16961 msgstr "Niente da indicizzare!"
16963 #: src/Text2.cpp:415
16964 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
16965 msgstr "Non posso indicizzare più di un paragrafo!"
16967 #: src/Text3.cpp:173
16968 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1461
16969 msgid "Math editor mode"
16970 msgstr "Modalità editore matematico"
16972 #: src/Text3.cpp:797
16973 msgid "Unknown spacing argument: "
16974 msgstr "L'argomento di spaziatura è sconosciuto: "
16976 #: src/Text3.cpp:1038
16980 #: src/Text3.cpp:1039
16982 msgstr " sconosciuto"
16984 #: src/Text3.cpp:1590
16985 #: src/Text3.cpp:1602
16986 msgid "Character set"
16987 msgstr "Insieme di caratteri"
16989 #: src/Text3.cpp:1748
16990 #: src/Text3.cpp:1759
16991 msgid "Paragraph layout set"
16992 msgstr "Ho impostato il layout del paragrafo"
16994 #: src/TextClass.cpp:140
16995 msgid "Plain Layout"
16998 #: src/TextClass.cpp:580
16999 msgid "Missing File"
17000 msgstr "File mancante"
17002 #: src/TextClass.cpp:581
17003 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
17004 msgstr "Non trovo stdinsets.inc! Possibile perdita di dati!"
17006 #: src/TextClass.cpp:584
17007 msgid "Corrupt File"
17008 msgstr "File corrotto"
17010 #: src/TextClass.cpp:585
17011 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
17012 msgstr "Non riesco a leggere stdinsets.inc! Possibile perdita di dati!"
17014 #: src/Thesaurus.cpp:60
17015 msgid "Thesaurus failure"
17016 msgstr "Ricerca lessicale fallita"
17018 #: src/Thesaurus.cpp:61
17021 "Aiksaurus returned the following error:\n"
17025 "Aiksaurus ha ritornato il seguente errore:\n"
17029 #: src/VCBackend.cpp:52
17030 #: src/VCBackend.cpp:479
17031 #: src/VCBackend.cpp:530
17032 msgid "Revision control error."
17033 msgstr "Errore di controllo revisione."
17035 #: src/VCBackend.cpp:53
17038 "Some problem occured while running the command:\n"
17041 "Si è verificato un problema eseguendo il comando:\n"
17044 #: src/VCBackend.cpp:468
17045 #: src/VCBackend.cpp:520
17047 msgid "Error: Could not generate logfile."
17048 msgstr " non riesco a scrivere il file!"
17050 #: src/VCBackend.cpp:480
17052 "Error when commiting to repository.\n"
17053 "You have to manually resolve the problem.\n"
17054 "After pressing OK, LyX will reopen the document."
17056 "Errore durante la registrazione nel deposito.\n"
17057 "Il problema deve essere risolto manualmente.\n"
17058 "Dopo aver premuto OK, LyX riaprirà il documento."
17060 #: src/VCBackend.cpp:531
17063 "Error when updating from repository.\n"
17064 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
17067 "After pressing OK, LyX will try to reopen resolved document."
17069 "Errore durante l'aggiornamento dal deposito.\n"
17070 "Occorre risolvere manualmente i conflitti subito!\n"
17073 "Dopo aver premuto OK, LyX tenterà di riaprire il documento."
17075 #: src/VSpace.cpp:472
17076 msgid "Default skip"
17077 msgstr "Salto predefinito"
17079 #: src/VSpace.cpp:475
17081 msgstr "Salto piccolo"
17083 #: src/VSpace.cpp:478
17084 msgid "Medium skip"
17085 msgstr "Salto medio"
17087 #: src/VSpace.cpp:481
17089 msgstr "Salto grande"
17091 #: src/VSpace.cpp:484
17092 msgid "Vertical fill"
17093 msgstr "Riempimento verticale "
17095 #: src/VSpace.cpp:491
17099 #: src/buffer_funcs.cpp:69
17102 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
17103 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
17105 "Il documento %1$s è già aperto e non è stato salvato.\n"
17106 "Volete scartare le modifiche e ripristinare la versione su disco?"
17108 #: src/buffer_funcs.cpp:71
17109 msgid "Reload saved document?"
17110 msgstr "Riapro il documento salvato?"
17112 #: src/buffer_funcs.cpp:72
17116 #: src/buffer_funcs.cpp:72
17117 msgid "&Keep Changes"
17118 msgstr "&Mantieni modifiche"
17120 #: src/buffer_funcs.cpp:83
17122 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
17123 msgstr "Il file %1$s esiste ma non è leggibile dall'utente corrente."
17125 #: src/buffer_funcs.cpp:86
17126 msgid "File not readable!"
17127 msgstr "File non leggibile!"
17129 #: src/buffer_funcs.cpp:100
17132 "The document %1$s does not yet exist.\n"
17134 "Do you want to create a new document?"
17136 "Il documento %1$s non esiste ancora.\n"
17138 "Volete creare un nuovo documento?"
17140 #: src/buffer_funcs.cpp:103
17141 msgid "Create new document?"
17142 msgstr "Creo un nuovo documento?"
17144 #: src/buffer_funcs.cpp:104
17148 #: src/buffer_funcs.cpp:132
17151 "The specified document template\n"
17153 "could not be read."
17155 "Il modello specificato di documento\n"
17157 "non ha potuto essere letto."
17159 #: src/buffer_funcs.cpp:134
17160 msgid "Could not read template"
17161 msgstr "Non posso leggere il modello"
17163 #: src/buffer_funcs.cpp:386
17164 msgid "\\arabic{enumi}."
17165 msgstr "\\arabic{enumi}."
17167 #: src/buffer_funcs.cpp:392
17168 msgid "\\roman{enumiii}."
17169 msgstr "\\roman{enumiii}."
17171 #: src/buffer_funcs.cpp:395
17172 msgid "\\Alph{enumiv}."
17173 msgstr "\\Alph{enumiv}."
17175 #: src/buffer_funcs.cpp:412
17176 #: src/insets/InsetCaption.cpp:293
17177 msgid "Senseless!!! "
17178 msgstr "Non ha senso!!! "
17180 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:40
17181 msgid "Standard[[Bullets]]"
17184 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
17188 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
17192 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
17196 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
17200 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
17204 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:168
17205 msgid "Directories"
17208 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
17209 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
17210 msgstr "ERRORE! LyX non è stato in grado di leggere il file CREDITS\n"
17212 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
17213 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
17214 msgstr "Per favore, installate LyX correttamente per avere un'idea dell'enorme\n"
17216 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
17217 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
17218 msgstr "mole di lavoro che altre persone hanno fatto e stanno facendo per il progetto LyX!"
17220 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:64
17222 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
17223 "1995-2008 LyX Team"
17225 "LyX è Copyright (C) 1995 di Matthias Ettrich,\n"
17226 "1995-2008 LyX Team"
17228 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:70
17229 msgid "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version."
17230 msgstr "Questo programma è software libero; può essere ridistribuito e/o modificato secondo i termini della GNU General Public License così come pubblicata dalla Free Software Foundation; sia secondo la versione 2 della Licenza, o (a vostra discrezione) qualsiasi altra versione successiva."
17232 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:76
17234 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
17235 "See the GNU General Public License for more details.\n"
17236 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
17238 "LyX è distribuito nella speranza di essere utile ma SENZA NESSUNA GARANZIA, nemmeno la garanzia implicita della COMMERCIABILITÀ o dell'IDONEITÀ AD UNO SCOPO PARTICOLARE.\n"
17239 "Consultate la GNU General Public License (GPL) per ulteriori dettagli.\n"
17240 "Dovreste aver ricevuto una copia della GNU General Public License (GPL) insieme a questo programma; se non così non fosse, scrivete alla Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
17242 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
17243 msgid "LyX Version "
17244 msgstr "LyX Versione "
17246 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:89
17247 msgid "Library directory: "
17248 msgstr "Cartella di sistema: "
17250 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
17251 msgid "User directory: "
17252 msgstr "Cartella utente: "
17254 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124
17255 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
17256 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183
17257 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
17258 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
17263 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:387
17265 msgstr "Informazioni su %1"
17267 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:387
17268 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2497
17269 msgid "Preferences"
17270 msgstr "Preferenze"
17272 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:388
17273 msgid "Reconfigure"
17274 msgstr "Riconfigura"
17276 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:388
17280 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:784
17284 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:851
17285 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
17286 msgstr "Sintassi: set-color <nome_lyx> <nome_X11>"
17288 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:867
17290 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
17291 msgstr "L'impostazione del colore \"%1$s\" è fallita: il colore non è definito o non può essere ridefinito."
17293 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1206
17294 msgid "The current document was closed."
17295 msgstr "Il documento corrente è stato chiuso."
17297 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1216
17299 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved documents and exit.\n"
17303 "LyX ha rilevato un'eccezione. Verrà tentato il salvataggio dei documenti modificati prima di terminare.\n"
17307 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1220
17308 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1226
17309 msgid "Software exception Detected"
17310 msgstr "Rilevato problema software"
17312 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1224
17313 msgid "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all unsaved documents and exit."
17314 msgstr "LyX ha rilevato una strana eccezione. Verrà tentato il salvataggio dei documenti modificati prima di terminare."
17316 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1396
17317 msgid "Could not find UI definition file"
17318 msgstr "Non riesco a trovare il file UI delle definizioni"
17320 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
17321 msgid "Bibliography Entry Settings"
17322 msgstr "Impostazioni voce bibliografica"
17324 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
17325 msgid "BibTeX Bibliography"
17326 msgstr "Bibliografia BibTeX"
17328 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:424
17329 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:434
17330 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1293
17331 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:661
17332 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:740
17333 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:325
17334 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1219
17335 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1277
17336 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1417
17337 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1536
17338 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1615
17339 msgid "Documents|#o#O"
17340 msgstr "Documenti|#o#O"
17342 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:426
17343 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
17344 msgstr "Database BibTeX (*.bib)"
17346 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:428
17347 msgid "Select a BibTeX database to add"
17348 msgstr "Selezione di un database BibTeX da aggiungere"
17350 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:436
17351 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
17352 msgstr "Stili BibTeX (*.bst)"
17354 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:438
17355 msgid "Select a BibTeX style"
17356 msgstr "Selezione di uno stile BibTeX"
17358 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
17360 msgstr "Nessuna cornice"
17362 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
17363 msgid "Simple rectangular frame"
17364 msgstr "Cornice rettangolare semplice"
17366 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
17367 msgid "Oval frame, thin"
17368 msgstr "Cornice ovale, sottile"
17370 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
17371 msgid "Oval frame, thick"
17372 msgstr "Cornice ovale, spessa"
17374 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
17375 msgid "Drop shadow"
17376 msgstr "Cornice ombreggiata"
17378 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
17379 msgid "Shaded background"
17380 msgstr "Sfondo colorato"
17382 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
17383 msgid "Double rectangular frame"
17384 msgstr "Cornice rettangolare doppia"
17386 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
17387 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:335
17388 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:370
17392 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
17393 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:338
17394 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:373
17396 msgstr "Profondità"
17398 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73
17399 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:203
17400 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:341
17401 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:376
17402 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:421
17403 msgid "Total Height"
17404 msgstr "Altezza totale"
17406 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73
17407 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:344
17408 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:379
17412 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:78
17413 msgid "Box Settings"
17414 msgstr "Impostazioni casella"
17416 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
17417 msgid "Branch Settings"
17418 msgstr "Impostazioni ramo"
17420 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
17424 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:44
17428 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72
17429 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:146
17430 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1442
17434 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72
17435 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1441
17439 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
17440 msgid "Merge Changes"
17441 msgstr "Incorpora modifiche"
17443 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
17449 "Autore della modifica: %1$s\n"
17452 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
17454 msgid "Change made at %1$s\n"
17455 msgstr "Data della modifica: %1$s\n"
17457 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42
17458 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
17459 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76
17460 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
17461 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:106
17462 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:117
17463 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:188
17465 msgstr "Nessuna modifica"
17467 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
17469 msgstr "Maiuscoletto"
17471 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47
17472 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
17473 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
17474 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
17475 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
17476 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17477 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:187
17481 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
17483 msgstr "Sottolineato"
17485 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
17487 msgstr "Sostantivo"
17489 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
17491 msgstr "Nessun colore"
17493 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
17497 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
17501 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
17505 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
17509 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
17513 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
17517 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
17521 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
17525 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:159
17527 msgstr "Stile testo"
17529 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:326
17533 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
17534 msgid "LinkBack PDF"
17535 msgstr "LinkBack PDF"
17537 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
17541 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
17545 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
17550 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
17551 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
17552 msgstr "Scegliere il nome con cui salvare l'immagine incollata"
17554 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
17555 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1295
17556 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1437
17557 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1453
17558 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1470
17559 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1553
17560 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1591
17562 msgstr "Annullato."
17564 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
17565 msgid "Overwrite external file?"
17566 msgstr "Sovrascrivo il file esterno?"
17568 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
17570 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
17571 msgstr "Il file %1$s esiste già, si vuole sovrascriverlo?"
17573 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
17574 msgid "Next command"
17575 msgstr "Comando successivo"
17577 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
17578 msgid "big[[delimiter size]]"
17579 msgstr "Fissa (big)"
17581 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
17582 msgid "Big[[delimiter size]]"
17583 msgstr "Fissa (Big)"
17585 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
17586 msgid "bigg[[delimiter size]]"
17587 msgstr "Fissa (bigg)"
17589 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
17590 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
17591 msgstr "Fissa (Bigg)"
17593 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
17594 msgid "Math Delimiter"
17595 msgstr "Delimitatori matematici"
17597 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
17598 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
17602 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
17606 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
17607 msgid "Computer Modern Roman"
17608 msgstr "Computer Modern Roman"
17610 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
17611 msgid "Latin Modern Roman"
17612 msgstr "Latin Modern Roman"
17614 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
17615 msgid "AE (Almost European)"
17616 msgstr "AE (Almost European)"
17618 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
17619 msgid "Times Roman"
17620 msgstr "Times Roman"
17622 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
17626 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
17627 msgid "Bitstream Charter"
17628 msgstr "Bitstream Charter"
17630 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
17631 msgid "New Century Schoolbook"
17632 msgstr "New Century Schoolbook"
17634 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
17638 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
17642 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
17644 msgstr "Bera Serif"
17646 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
17647 msgid "Concrete Roman"
17648 msgstr "Concrete Roman"
17650 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
17651 msgid "Zapf Chancery"
17652 msgstr "Zapf Chancery"
17654 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
17655 msgid "Computer Modern Sans"
17656 msgstr "Computer Modern Sans"
17658 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
17659 msgid "Latin Modern Sans"
17660 msgstr "Latin Modern Sans"
17662 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
17666 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
17667 msgid "Avant Garde"
17668 msgstr "Avant Garde"
17670 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
17674 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
17678 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124
17679 msgid "Computer Modern Typewriter"
17680 msgstr "Computer Modern Typewriter"
17682 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
17683 msgid "Latin Modern Typewriter"
17684 msgstr "Latin Modern Typewriter"
17686 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
17690 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
17694 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
17698 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
17699 msgid "CM Typewriter Light"
17700 msgstr "CM Typewriter Light"
17702 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:196
17703 msgid "Module not found!"
17704 msgstr "Modulo non trovato!"
17706 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:512
17707 msgid "Document Settings"
17708 msgstr "Impostazioni documento"
17710 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:566
17711 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1055
17712 msgid "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17713 msgstr "Inserire i parametri per i listati a destra. Digitare ? per una lista dei parametri."
17715 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:575
17719 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:622
17720 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:628
17721 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:634
17722 msgid " (not installed)"
17723 msgstr " (non installato)"
17725 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:639
17729 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:640
17733 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:641
17737 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:676
17741 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:677
17745 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:678
17747 msgstr "Intestazioni"
17749 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:679
17751 msgstr "Fantasioso"
17753 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695
17757 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
17761 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:799
17762 msgid "LaTeX default"
17763 msgstr "LaTeX default"
17765 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:808
17769 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:809
17773 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:810
17777 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:811
17781 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:812
17785 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:813
17789 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:828
17793 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829
17794 msgid "Appears in TOC"
17795 msgstr "Appare nell'indice generale"
17797 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
17798 msgid "Author-year"
17799 msgstr "Autore-anno"
17801 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
17805 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:917
17807 msgid "Unavailable: %1$s"
17808 msgstr "Non disponibile: %1$s"
17810 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:979
17811 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:993
17812 msgid "Document Class"
17813 msgstr "Classe documento"
17815 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981
17816 msgid "Text Layout"
17817 msgstr "Struttura testo"
17819 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
17820 msgid "Page Margins"
17823 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
17824 msgid "Numbering & TOC"
17825 msgstr "Numerazione & Indice generale"
17827 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
17828 msgid "PDF Properties"
17829 msgstr "Proprietà PDF"
17831 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
17832 msgid "Math Options"
17833 msgstr "Opzioni matematiche"
17835 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
17836 msgid "Float Placement"
17837 msgstr "Posizione oggetti flottanti"
17839 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:990
17841 msgstr "Elenchi puntati"
17843 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:991
17847 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:992
17848 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1004
17849 msgid "LaTeX Preamble"
17850 msgstr "Preambolo di LaTeX"
17852 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1233
17853 msgid "Layouts|#o#O"
17854 msgstr "Layout|#o#O"
17856 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1235
17857 msgid "LyX Layout (*.layout)"
17858 msgstr "Layout LyX (*.layout)"
17860 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1237
17861 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1246
17862 msgid "Local layout file"
17863 msgstr "File di layout locale"
17865 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1247
17867 "The layout file you have selected is a local layout\n"
17868 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
17869 "document may not work with this layout if you do not\n"
17870 "keep the layout file in the document directory."
17872 "Il file di layout selezionato è locale, ovvero\n"
17873 "non si trova nella cartella di sistema o utente.\n"
17874 "Il documento potrebbe non essere usabile se il file\n"
17875 "di layout non si trova nella sua stessa cartella."
17877 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
17878 msgid "&Set Layout"
17879 msgstr "Impo&sta layout"
17881 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1264
17882 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1311
17883 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2160
17887 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1265
17888 msgid "Unable to read local layout file."
17889 msgstr "Impossibile leggere il file di layout locale."
17891 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1287
17892 msgid "Select master document"
17893 msgstr "Selezionare documento padre"
17895 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1291
17896 msgid "LyX Files (*.lyx)"
17897 msgstr "File LyX (*.lyx)"
17899 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1311
17900 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2160
17901 msgid "Unable to set document class."
17902 msgstr "Non è possibile impostare la classe del documento."
17904 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1316
17905 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2149
17906 msgid "Unapplied changes"
17907 msgstr "Modifiche non salvate"
17909 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1317
17910 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2150
17912 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
17913 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
17915 "Alcune modifiche nella finestra di dialogo non sono state ancora applicate.\n"
17916 "Se non lo fate adesso, verranno abbandonate dopo questa azione."
17918 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1319
17919 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2152
17921 msgstr "&Abbandona"
17923 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1351
17926 msgstr "%1$s, %2$s"
17928 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1356
17930 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
17931 msgstr "%1$s, %2$s, e %3$s"
17933 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1401
17935 msgid "Package(s) required: %1$s."
17936 msgstr "Pacchetti necessari: %1$s."
17938 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1407
17942 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
17944 msgid "Module required: %1$s."
17945 msgstr "Modulo richiesto: %1$s."
17947 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1419
17949 msgid "Modules excluded: %1$s."
17950 msgstr "Moduli esclusi: %1$s."
17952 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1425
17953 msgid "WARNING: Some packages are unavailable!"
17954 msgstr "ATTENZIONE: alcuni pacchetti non sono disponibili!"
17956 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2172
17957 msgid "Can't set layout!"
17958 msgstr "Impossibile impostare il layout!"
17960 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2173
17962 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
17963 msgstr "Impossibile impostare il layout per ID: %1$s"
17965 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2250
17967 msgstr "non trovato"
17969 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
17970 msgid "TeX Code Settings"
17971 msgstr "Impostazioni codice TeX"
17973 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
17975 msgstr "Lista errori"
17977 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:94
17979 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
17980 msgstr "%1$s Errori (%2$s)"
17982 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
17983 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
17985 msgstr "In alto a sinistra"
17987 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
17988 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
17989 msgid "Bottom left"
17990 msgstr "In basso a sinistra"
17992 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
17993 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
17994 msgid "Baseline left"
17995 msgstr "A sinistra della linea di base"
17997 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
17998 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
18000 msgstr "Centrato in alto"
18002 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
18003 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
18004 msgid "Bottom center"
18005 msgstr "Centrato in basso"
18007 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
18008 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
18009 msgid "Baseline center"
18010 msgstr "Al centro della linea di base"
18012 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
18013 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
18015 msgstr "In alto a destra"
18017 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
18018 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
18019 msgid "Bottom right"
18020 msgstr "In basso a destra"
18022 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
18023 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
18024 msgid "Baseline right"
18025 msgstr "A destra della linea di base"
18027 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
18028 msgid "External Material"
18029 msgstr "Materiale esterno"
18031 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:207
18035 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:657
18036 msgid "Select external file"
18037 msgstr "Selezione file esterno"
18039 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
18040 msgid "Float Settings"
18041 msgstr "Impostazioni oggetti flottanti"
18043 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:152
18044 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:865
18048 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:727
18049 msgid "Select graphics file"
18050 msgstr "Selezione file grafico"
18052 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:739
18053 msgid "Clipart|#C#c"
18054 msgstr "Galleria|#G#g"
18056 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:39
18057 msgid "Horizontal Space Settings"
18058 msgstr "Impostazioni spazio orizzontale"
18060 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:100
18062 "Insert the spacing even after a line break.\n"
18063 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
18064 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
18066 "La spaziatura permane anche se si trova a inizio o fine riga.\n"
18067 "Attenzione che il mezzo quadratone protetto diventa uno\n"
18068 "spazio verticale se posto all'inizio di un paragrafo!"
18070 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
18072 msgstr "Ipercollegamento"
18074 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
18075 msgid "Child Document"
18076 msgstr "Documento figlio"
18078 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120
18079 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
18080 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:235
18081 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:368
18082 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:443
18083 msgid "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
18084 msgstr "Inserire i parametri per il listato a destra. Digitare ? per una lista dei parametri."
18086 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:308
18087 msgid "Select document to include"
18088 msgstr "Scelta documento da inserire"
18090 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
18091 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
18092 msgstr "Documenti LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
18094 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18096 msgstr " sconosciuto"
18098 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18100 msgstr "Scorciatoia"
18102 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18104 msgstr "Scorciatoie"
18106 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18110 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18114 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18116 msgstr "classe di testo"
18118 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
18122 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
18126 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
18130 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
18134 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
18138 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:59
18139 msgid "No language"
18140 msgstr "Nessun linguaggio"
18142 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:163
18143 msgid "Program Listing Settings"
18144 msgstr "Impostazioni listato di programma"
18146 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:407
18148 msgstr "Nessun dialetto"
18150 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:103
18151 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:180
18153 msgstr "Registro di LaTeX"
18155 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:182
18156 msgid "Literate Programming Build Log"
18157 msgstr "Registro di compilazione per programmazione esperta"
18159 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:184
18160 msgid "lyx2lyx Error Log"
18161 msgstr "Registro errori di lyx2lyx"
18163 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:186
18164 msgid "Version Control Log"
18165 msgstr "Registro di controllo versione"
18167 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:212
18168 msgid "No LaTeX log file found."
18169 msgstr "Non ho trovato alcun file di registro di LaTeX."
18171 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:215
18172 msgid "No literate programming build log file found."
18173 msgstr "Non ho trovato alcun registro di compilazione per programmazione esperta."
18175 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:218
18176 msgid "No lyx2lyx error log file found."
18177 msgstr "Non ho trovato alcun registro di errore per lyx2lyx."
18179 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:221
18180 msgid "No version control log file found."
18181 msgstr "Non ho trovato nessun registro di controllo versione."
18183 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:30
18184 msgid "Math Matrix"
18185 msgstr "Matrice matematica"
18187 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32
18188 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:114
18189 msgid "Nomenclature"
18190 msgstr "Nomenclatura"
18192 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
18193 msgid "Note Settings"
18194 msgstr "Impostazioni nota"
18196 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
18197 msgid "Paragraph Settings"
18198 msgstr "Impostazioni paragrafo"
18200 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
18202 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
18204 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all the items is used."
18206 "Come descritto nella Guida Utente, la larghezza di questo testo determina la larghezza dell'etichetta di ciascuna voce in ambienti tipo Lista e Descrizione.\n"
18208 "Di norma, non c'è bisogno di tale impostazione, dal momento che viene usata la dimensione dell'etichetta più larga."
18210 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:132
18211 msgid "System files|#S#s"
18212 msgstr "File di sistema|#S#s"
18214 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:136
18215 msgid "User files|#U#u"
18216 msgstr "File utente|#U#u"
18218 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:220
18219 msgid "Look & Feel"
18220 msgstr "Aspetto grafico"
18222 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:222
18223 msgid "Language Settings"
18224 msgstr "Impostazioni di lingua"
18226 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:223
18230 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:224
18231 msgid "File Handling"
18232 msgstr "Gestione file"
18234 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:361
18235 msgid "Date format"
18236 msgstr "Formato data"
18238 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
18239 msgid "Keyboard/Mouse"
18240 msgstr "Tastiera/Mouse"
18242 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:463
18243 msgid "Input Completion"
18244 msgstr "Suggerimenti"
18246 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:592
18247 msgid "Screen fonts"
18248 msgstr "Caratteri schermo"
18250 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:766
18254 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:919
18258 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:974
18259 msgid "Select directory for example files"
18260 msgstr "Selezionare cartella per file di esempio"
18262 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:983
18263 msgid "Select a document templates directory"
18264 msgstr "Selezionare una cartella per i modelli di documento"
18266 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:992
18267 msgid "Select a temporary directory"
18268 msgstr "Selezionare una cartella temporanea"
18270 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1001
18271 msgid "Select a backups directory"
18272 msgstr "Selezionare una cartella di backup"
18274 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1010
18275 msgid "Select a document directory"
18276 msgstr "Selezionare una cartella per i documenti"
18278 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1019
18279 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
18280 msgstr "Inserire un nome di file per la pipe del LyX server"
18282 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1032
18283 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
18284 msgid "Spellchecker"
18285 msgstr "Correttore ortografico"
18287 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1054
18291 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1055
18295 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1056
18299 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1058
18300 msgid "pspell (library)"
18301 msgstr "pspell (libreria)"
18303 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1061
18304 msgid "aspell (library)"
18305 msgstr "aspell (libreria)"
18307 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1141
18309 msgstr "Convertitori"
18311 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1446
18312 msgid "File formats"
18313 msgstr "Formati file"
18315 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1644
18316 msgid "Format in use"
18317 msgstr "Formato in uso"
18319 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1645
18320 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
18321 msgstr "Non si può rimuovere un formato usato da un convertitore. Occorre prima rimuovere il convertitore."
18323 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1719
18324 msgid "LyX needs to be restarted!"
18325 msgstr "Occorre riavviare LyX!"
18327 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1720
18328 msgid "The change of user interface language will be fully effective only after a restart."
18329 msgstr "Il cambio di lingua per l'interfaccia utente sarà pienamente effettivo solo dopo un riavvio."
18331 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1778
18335 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1876
18336 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2536
18337 msgid "User interface"
18338 msgstr "Interfaccia utente"
18340 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1955
18344 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2027
18346 msgstr "Scorciatoie"
18348 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2032
18352 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2033
18354 msgstr "Scorciatoia"
18356 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2113
18357 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
18358 msgstr "Cursore, mouse e funzioni di redazione"
18360 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2117
18361 msgid "Mathematical Symbols"
18362 msgstr "Simboli matematici"
18364 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2121
18365 msgid "Document and Window"
18366 msgstr "Documento e finestra"
18368 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2125
18369 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
18370 msgstr "Caratteri, layout e classi"
18372 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2129
18373 msgid "System and Miscellaneous"
18374 msgstr "Sistema e varie"
18376 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2255
18377 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2300
18379 msgstr "&Ripristina"
18381 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2401
18382 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2408
18383 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2415
18384 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2432
18385 msgid "Failed to create shortcut"
18386 msgstr "Impossibile creare la scorciatoia"
18388 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2402
18389 msgid "Unknown or invalid LyX function"
18390 msgstr "Funzione di LyX sconosciuta o invalida."
18392 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2409
18393 msgid "Invalid or empty key sequence"
18394 msgstr "Sequenza tasti invalida o vuota"
18396 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2416
18397 msgid "Shortcut is already defined"
18398 msgstr "Scorciatoia già definita"
18400 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2433
18401 msgid "Can not insert shortcut to the list"
18402 msgstr "Impossibile inserire la scorciatoia nella lista"
18404 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2464
18408 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2653
18409 msgid "Choose bind file"
18410 msgstr "Scelta del file delle scorciatoie"
18412 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2654
18413 msgid "LyX bind files (*.bind)"
18414 msgstr "File delle scorciatoie di LyX (*.bind)"
18416 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2660
18417 msgid "Choose UI file"
18418 msgstr "Scelta del file UI"
18420 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2661
18421 msgid "LyX UI files (*.ui)"
18422 msgstr "File UI di LyX (*.ui)"
18424 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2667
18425 msgid "Choose keyboard map"
18426 msgstr "Scelta della mappa di tastiera"
18428 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2668
18429 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
18430 msgstr "Mappa di tastiera di LyX (*.kmap)"
18432 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2674
18433 msgid "Choose personal dictionary"
18434 msgstr "Scelta del dizionario personale"
18436 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2675
18440 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2675
18444 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
18445 msgid "Print Document"
18446 msgstr "Stampa documento"
18448 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
18449 msgid "Print to file"
18450 msgstr "Stampa su file"
18452 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
18453 msgid "PostScript files (*.ps)"
18454 msgstr "File Postscript (*.ps)"
18456 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:43
18457 msgid "Cross-reference"
18458 msgstr "Riferimento"
18460 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:265
18462 msgstr "&Torna indietro"
18464 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:267
18466 msgstr "Salta indietro"
18468 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:275
18469 msgid "Jump to label"
18470 msgstr "Salta all'etichetta"
18472 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
18473 msgid "Find and Replace"
18474 msgstr "Trova e sostituisci"
18476 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:37
18477 msgid "Send Document to Command"
18478 msgstr "Invia il documento ad un Comando"
18480 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
18482 msgstr "Mostra file"
18484 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
18485 msgid "Error -> Cannot load file!"
18486 msgstr "Errore -> Non posso aprire il file!"
18488 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
18489 msgid "Spellchecker error"
18490 msgstr "Errore del correttore ortografico"
18492 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
18493 msgid "The spellchecker could not be started\n"
18494 msgstr "Il correttore ortografico non ha potuto essere avviato\n"
18496 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:396
18498 "The spellchecker has died for some reason.\n"
18499 "Maybe it has been killed."
18501 "Il correttore ortografico si è interrotto per qualche motivo.\n"
18502 "Forse è stato terminato."
18504 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:399
18505 msgid "The spellchecker has failed.\n"
18506 msgstr "Il correttore ortografico ha fallito.\n"
18508 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:403
18509 msgid "The spellchecker has failed"
18510 msgstr "Il correttore ortografico ha fallito"
18512 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:417
18514 msgid "%1$d words checked."
18515 msgstr "sono state controllate %1$d parole."
18517 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:419
18518 msgid "One word checked."
18519 msgstr "È stata controllata una sola parola."
18521 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:422
18522 msgid "Spelling check completed"
18523 msgstr "Controllo ortografico completato"
18525 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
18526 msgid "Basic Latin"
18527 msgstr "Latino di base"
18529 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
18530 msgid "Latin-1 Supplement"
18531 msgstr "Latino-1 supplemento"
18533 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
18534 msgid "Latin Extended-A"
18535 msgstr "Latino esteso A"
18537 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
18538 msgid "Latin Extended-B"
18539 msgstr "Latino esteso B"
18541 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
18542 msgid "IPA Extensions"
18543 msgstr "Estensioni IPA"
18545 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
18546 msgid "Spacing Modifier Letters"
18547 msgstr "Lettere che modificano la spaziatura"
18549 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
18550 msgid "Combining Diacritical Marks"
18551 msgstr "Segni diacritici combinabili"
18553 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
18557 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
18561 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
18563 msgstr "Devanagari"
18565 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
18569 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
18573 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
18577 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
18581 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
18585 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
18589 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
18593 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
18597 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
18601 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
18605 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
18609 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
18610 msgid "Hangul Jamo"
18611 msgstr "Hangul Jamo"
18613 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
18614 msgid "Phonetic Extensions"
18615 msgstr "Estensioni fonetiche"
18617 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
18618 msgid "Latin Extended Additional"
18619 msgstr "Latino esteso aggiuntivo"
18621 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
18622 msgid "Greek Extended"
18623 msgstr "Greco esteso"
18625 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
18626 msgid "General Punctuation"
18627 msgstr "Punteggiatura generale"
18629 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
18630 msgid "Superscripts and Subscripts"
18631 msgstr "Apici e pedici"
18633 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
18634 msgid "Currency Symbols"
18635 msgstr "Simboli di valuta"
18637 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
18638 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
18639 msgstr "Segni diacritici combinabili per simboli"
18641 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
18642 msgid "Letterlike Symbols"
18643 msgstr "Simboli alfabetici"
18645 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
18646 msgid "Number Forms"
18647 msgstr "Formati numerici"
18649 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
18650 msgid "Mathematical Operators"
18651 msgstr "Operatori matematici"
18653 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
18654 msgid "Miscellaneous Technical"
18655 msgstr "Tecnico misto"
18657 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
18658 msgid "Control Pictures"
18659 msgstr "Immagini di controllo"
18661 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
18662 msgid "Optical Character Recognition"
18663 msgstr "Riconoscimento ottico caratteri"
18665 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
18666 msgid "Enclosed Alphanumerics"
18667 msgstr "Alfanumerici racchiusi"
18669 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
18670 msgid "Box Drawing"
18671 msgstr "Disegno caselle"
18673 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
18674 msgid "Block Elements"
18677 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
18678 msgid "Geometric Shapes"
18679 msgstr "Forme geometriche"
18681 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
18682 msgid "Miscellaneous Symbols"
18683 msgstr "Dingbat misto"
18685 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
18689 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
18690 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
18691 msgstr "Simboli matematici vari - A"
18693 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
18694 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
18695 msgstr "Simboli CJK e punteggiatura"
18697 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
18701 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
18705 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
18709 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
18710 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
18711 msgstr "Hangul compatibile jamo"
18713 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
18717 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
18718 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
18719 msgstr "Lettere CJK racchiuse e mesi"
18721 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
18722 msgid "CJK Compatibility"
18723 msgstr "Compatibilità CJK"
18725 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
18726 msgid "CJK Unified Ideographs"
18727 msgstr "Ideogrammi CJK unificati"
18729 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
18730 msgid "Hangul Syllables"
18731 msgstr "Sillabe Hangul"
18733 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
18734 msgid "High Surrogates"
18735 msgstr "Surrogati alti"
18737 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
18738 msgid "Private Use High Surrogates"
18739 msgstr "Uso privato surrogati alti"
18741 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
18742 msgid "Low Surrogates"
18743 msgstr "Surrogati bassi"
18745 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
18746 msgid "Private Use Area"
18747 msgstr "Area uso privato"
18749 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
18750 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
18751 msgstr "Compatibilità ideogrammi CJK"
18753 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
18754 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
18755 msgstr "Forme di presentazione alfabetica"
18757 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
18758 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
18759 msgstr "Forme arabe A"
18761 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
18762 msgid "Combining Half Marks"
18763 msgstr "Simboli ridotti di combinazione"
18765 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
18766 msgid "CJK Compatibility Forms"
18767 msgstr "Forme compatibilità CJK"
18769 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
18770 msgid "Small Form Variants"
18771 msgstr "Varianti forme piccole"
18773 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
18774 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
18775 msgstr "Forme arabe B"
18777 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
18778 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
18779 msgstr "Forme spessore pieno/ridotto"
18781 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
18785 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
18786 msgid "Linear B Syllabary"
18787 msgstr "Sillabario lineare B"
18789 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
18790 msgid "Linear B Ideograms"
18791 msgstr "Ideogrammi lineari B"
18793 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
18794 msgid "Aegean Numbers"
18795 msgstr "Numeri egei"
18797 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
18798 msgid "Ancient Greek Numbers"
18799 msgstr "Numeri greci antichi"
18801 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
18803 msgstr "Corsivo antico"
18805 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
18809 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
18813 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
18814 msgid "Old Persian"
18815 msgstr "Persiano antico"
18817 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
18821 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
18825 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
18829 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
18830 msgid "Cypriot Syllabary"
18831 msgstr "Sillabario cipriota"
18833 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
18835 msgstr "Kharoshthi"
18837 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
18838 msgid "Byzantine Musical Symbols"
18839 msgstr "Simboli musicali bizantini"
18841 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
18842 msgid "Musical Symbols"
18843 msgstr "Simboli musicali"
18845 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
18846 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
18847 msgstr "Notazione musicale greca antica"
18849 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
18850 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
18851 msgstr "Simboli Tai Xuan Jing"
18853 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
18854 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
18855 msgstr "Simboli alfanumerici matematici"
18857 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
18858 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
18859 msgstr "Ideogrammi CJK unificati estensione B"
18861 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
18862 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
18863 msgstr "Ideogrammi compatibilità CJK supplementari"
18865 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
18867 msgstr "Cartellini"
18869 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
18870 msgid "Variation Selectors Supplement"
18871 msgstr "Selettori di variazione supplementari"
18873 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
18874 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
18875 msgstr "Area-A ad uso privato supplementare"
18877 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
18878 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
18879 msgstr "Area-B ad uso privato supplementare"
18881 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:224
18882 msgid "Character: "
18883 msgstr "Carattere: "
18885 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:225
18886 msgid "Code Point: "
18889 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:268
18893 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:41
18894 msgid "Table Settings"
18895 msgstr "Impostazioni tabella"
18897 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
18898 msgid "Insert Table"
18899 msgstr "Inserzione tabella"
18901 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
18902 msgid "TeX Information"
18903 msgstr "Informazioni TeX"
18905 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
18909 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
18910 msgid "Filtering layouts with \""
18911 msgstr "Filtraggio layout con \""
18913 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371
18914 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:420
18915 msgid "Enter characters to filter the layout list."
18916 msgstr "Inserire caratteri per filtrare la lista di layout."
18918 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:537
18920 msgstr "(sconosciuto)"
18922 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:945
18926 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:950
18927 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:959
18929 msgstr "Non attivo"
18931 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:966
18933 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
18934 msgstr "Stato della barra strumenti \"%1$s\" impostato a %2$s"
18936 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:44
18937 msgid "Vertical Space Settings"
18938 msgstr "Impostazioni spazio verticale"
18940 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:118
18944 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:118
18945 msgid "unknown version"
18946 msgstr "versione sconosciuta"
18948 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:185
18949 msgid "Small-sized icons"
18950 msgstr "Icone piccole"
18952 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:192
18953 msgid "Normal-sized icons"
18954 msgstr "Icone normali"
18956 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:199
18957 msgid "Big-sized icons"
18958 msgstr "Icone grandi"
18960 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:396
18962 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
18963 msgstr "Barra strumenti \"%1$s\" sconosciuta"
18965 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1218
18966 msgid "Select template file"
18967 msgstr "Selezionare file modello"
18969 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1220
18970 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1616
18971 msgid "Templates|#T#t"
18972 msgstr "Modelli|#M#m"
18974 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1223
18975 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1281
18976 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1542
18977 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1623
18978 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
18979 msgstr "Documenti LyX (*.lyx)"
18981 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1240
18982 msgid "Document not loaded."
18983 msgstr "Il documento non è stato caricato."
18985 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1276
18986 msgid "Select document to open"
18987 msgstr "Scegliere il documento da aprire"
18989 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1278
18990 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1418
18991 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1537
18992 msgid "Examples|#E#e"
18993 msgstr "Esempi|#E#e"
18995 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1282
18996 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
18997 msgstr "Documenti LyX-1.3.x (*.lyx13)"
18999 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1283
19000 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
19001 msgstr "Documenti LyX-1.4.x (*.lyx14)"
19003 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1284
19004 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
19005 msgstr "Documenti LyX-1.5.x (*.lyx15)"
19007 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1318
19009 msgid "Opening document %1$s..."
19010 msgstr "Sto aprendo il documento %1$s..."
19012 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1327
19014 msgid "Document %1$s opened."
19015 msgstr "Il documento %1$s è stato aperto."
19017 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1330
19019 msgid "Version control detected."
19020 msgstr "Controllo versione"
19022 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1332
19024 msgid "Could not open document %1$s"
19025 msgstr "Non riesco ad aprire il documento %1$s"
19027 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1361
19028 msgid "Couldn't import file"
19029 msgstr "Non riesco ad importare il file"
19031 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1362
19033 msgid "No information for importing the format %1$s."
19034 msgstr "Nessuna informazione per importare il formato %1$s."
19036 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1413
19038 msgid "Select %1$s file to import"
19039 msgstr "Scegliere il file %1$s da importare"
19041 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1464
19042 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1640
19045 "The document %1$s already exists.\n"
19047 "Do you want to overwrite that document?"
19049 "Il documento %1$s esiste già.\n"
19051 "Volete davvero sovrascriverlo?"
19053 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1466
19054 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1644
19055 msgid "Overwrite document?"
19056 msgstr "Sovrascrivo il documento?"
19058 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1475
19060 msgid "Importing %1$s..."
19061 msgstr "Sto importando %1$s..."
19063 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1478
19065 msgstr "importato."
19067 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1480
19068 msgid "file not imported!"
19069 msgstr "File non importato!"
19071 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1535
19072 msgid "Select LyX document to insert"
19073 msgstr "Scegliere il documento LyX da inserire"
19075 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1576
19076 msgid "Select file to insert"
19077 msgstr "Scegliere il documento da inserire"
19079 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1613
19080 msgid "Choose a filename to save document as"
19081 msgstr "Scegliere il nome con cui salvare il documento"
19083 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1645
19084 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1690
19088 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1686
19091 "The document %1$s could not be saved.\n"
19093 "Do you want to rename the document and try again?"
19095 "Non ho potuto salvare il documento %1$s.\n"
19097 "Volete rinominare il documento e riprovare?"
19099 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1689
19100 msgid "Rename and save?"
19101 msgstr "Rinomino e salvo?"
19103 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1690
19107 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1740
19110 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
19112 "Do you want to save the document or discard the changes?"
19114 "Il documento %1$s ha delle modifiche non salvate.\n"
19116 "Volete salvare il documento o abbandonare le modifiche?"
19118 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1743
19120 msgstr "&Abbandona"
19122 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1847
19123 msgid "Saving all documents..."
19124 msgstr "Sto salvando tutti i documenti..."
19126 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1857
19127 msgid "All documents saved."
19128 msgstr "Tutti i documenti sono stati salvati"
19130 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2057
19132 msgid "%1$s unknown command!"
19133 msgstr "%1$s è un comando sconosciuto!"
19135 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:94
19136 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:176
19137 msgid "LaTeX Source"
19138 msgstr "Sorgente LaTeX"
19140 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:178
19141 msgid "DocBook Source"
19142 msgstr "Sorgente DocBook"
19144 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:180
19145 msgid "Literate Source"
19146 msgstr "Sorgente programmazione esperta"
19148 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1150
19150 msgstr " (modificato)"
19152 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1154
19153 msgid " (read only)"
19154 msgstr " (sola lettura)"
19156 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1241
19158 msgstr "Chiudi file"
19160 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1634
19162 msgstr "Nascondi linguetta"
19164 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1636
19166 msgstr "Chiudi linguetta"
19168 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
19169 msgid "Wrap Float Settings"
19170 msgstr "Impostazioni oggetto flottante cinto dal testo"
19172 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
19173 msgid "Click to detach"
19174 msgstr "Cliccare qui per staccare"
19176 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:649
19178 msgstr "Nessun gruppo"
19180 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:699
19181 msgid "No Documents Open!"
19182 msgstr "Nessun documento aperto!"
19184 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:725
19185 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:804
19186 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:824
19187 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:845
19188 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:927
19189 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1033
19190 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1064
19191 msgid "No Document Open!"
19192 msgstr "Nessun documento aperto!"
19194 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:938
19195 msgid "Master Document"
19196 msgstr "Documento padre"
19198 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:955
19199 msgid "Open Navigator..."
19200 msgstr "Apri navigatore..."
19202 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:976
19203 msgid "Other Lists"
19204 msgstr "Altri elenchi"
19206 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:985
19207 msgid "No Table of contents"
19208 msgstr "Nessun indice generale"
19210 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1022
19211 msgid "Other Toolbars"
19212 msgstr "Altre barre strumenti"
19214 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1041
19215 msgid "No Branch in Document!"
19216 msgstr "Nessun ramo nel documento!"
19218 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1072
19219 msgid "No Citation in Scope!"
19220 msgstr "Nessuna citazione in questo contesto!"
19222 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1600
19223 msgid "No action defined!"
19224 msgstr "Nessuna azione definita!"
19226 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:148
19230 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175
19231 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:365
19232 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:286
19233 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:586
19234 #: src/insets/InsetInclude.cpp:443
19235 msgid "Invalid filename"
19236 msgstr "Nome file non valido"
19238 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:176
19239 msgid "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these characters:\n"
19240 msgstr "LyX non fornisce alcun supporto LateX per i nomi di file che contengono uno di questi caratteri:\n"
19242 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:173
19243 msgid "Could not update TeX information"
19244 msgstr "Non posso aggiornare le informazioni TeX"
19246 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:174
19248 msgid "The script `%s' failed."
19249 msgstr "Lo script `%s' ha fallito."
19251 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:405
19253 msgstr "Tutti i file"
19255 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:478
19256 #: src/insets/InsetTOC.cpp:49
19257 msgid "Table of Contents"
19258 msgstr "Indice generale"
19260 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:480
19261 msgid "Child Documents"
19262 msgstr "Documenti figlio"
19264 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:482
19265 msgid "List of Graphics"
19266 msgstr "Elenco delle immagini"
19268 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:484
19269 msgid "List of Equations"
19270 msgstr "Elenco delle equazioni"
19272 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:486
19273 msgid "List of Footnotes"
19274 msgstr "Elenco delle note a piè pagina"
19276 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:488
19277 msgid "List of Listings"
19278 msgstr "Elenco dei listati"
19280 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:490
19281 msgid "List of Indexes"
19282 msgstr "Elenco degli indici"
19284 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:492
19285 msgid "List of Marginal notes"
19286 msgstr "Elenco delle note a margine"
19288 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:494
19289 msgid "List of Notes"
19290 msgstr "Elenco delle note"
19292 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:496
19293 msgid "List of Citations"
19294 msgstr "Elenco delle citazioni"
19296 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:498
19297 msgid "Labels and References"
19298 msgstr "Etichette e riferimenti"
19300 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:500
19301 msgid "List of Branches"
19302 msgstr "Elenco dei rami"
19304 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366
19305 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:287
19306 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:587
19307 #: src/insets/InsetInclude.cpp:444
19308 msgid "The following filename is likely to cause trouble when running the exported file through LaTeX: "
19309 msgstr "Il nome del seguente file può causare problemi se si processa con LaTeX il risultato dell'esportazione: "
19311 #: src/insets/Inset.cpp:333
19312 msgid "Opened inset"
19313 msgstr "È stato aperto l'inserto"
19315 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:87
19316 msgid "Keys must be unique!"
19317 msgstr "La chiave deve essere unica!"
19319 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:88
19322 "The key %1$s already exists,\n"
19323 "it will be changed to %2$s."
19325 "La chiave %1$s esiste già,\n"
19326 "verrà cambiata in %2$s."
19328 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
19331 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
19332 "If you proceed, all of them will be opened."
19334 "L'inserto BibTeX include %1$s basi di dati.\n"
19335 "Se si procede, saranno aperti tutti."
19337 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
19338 msgid "Open Databases?"
19339 msgstr "Aprire ba&si di dati?"
19341 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
19345 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
19346 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
19347 msgstr "Bibliografia generata da BibTeX"
19349 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
19351 msgstr "Basi di dati:"
19353 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
19354 msgid "Style File:"
19355 msgstr "File di stile:"
19357 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
19361 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
19362 msgid "included in TOC"
19363 msgstr "incluso nell'indice"
19365 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:307
19366 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:358
19367 msgid "Export Warning!"
19368 msgstr "Avviso di esportazione!"
19370 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:308
19372 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
19373 "BibTeX will be unable to find them."
19375 "Ci sono degli spazi nei percorsi dei database BibTeX.\n"
19376 "BibTeX non sarà in grado di trovarli."
19378 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:359
19380 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
19381 "BibTeX will be unable to find it."
19383 "Ci sono degli spazi nel percorso del file di stile per BibTeX.\n"
19384 "BibTeX non sarà in grado di trovarlo."
19386 #: src/insets/InsetBox.cpp:62
19387 msgid "simple frame"
19388 msgstr "cornice semplice"
19390 #: src/insets/InsetBox.cpp:63
19392 msgstr "senza cornice"
19394 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
19395 msgid "simple frame, page breaks"
19396 msgstr "cornice semplice, interruzioni di pagina"
19398 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
19400 msgstr "ovale, sottile"
19402 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
19403 msgid "oval, thick"
19404 msgstr "ovale, spessa"
19406 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
19407 msgid "drop shadow"
19408 msgstr "cornice ombreggiata"
19410 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
19411 msgid "shaded background"
19412 msgstr "sfondo colorato"
19414 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
19415 msgid "double frame"
19416 msgstr "cornice doppia"
19418 #: src/insets/InsetBox.cpp:112
19419 msgid "Opened Box Inset"
19420 msgstr "È stato aperto l'inserto Casella"
19422 #: src/insets/InsetBranch.cpp:55
19423 msgid "Opened Branch Inset"
19424 msgstr "È stato aperto l'inserto Ramo"
19426 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75
19427 #: src/insets/InsetBranch.cpp:81
19431 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
19433 msgstr "Non definito: "
19435 #: src/insets/InsetBranch.cpp:215
19439 #: src/insets/InsetCaption.cpp:82
19440 msgid "Opened Caption Inset"
19441 msgstr "È stato aperto l'inserto Didascalia"
19443 #: src/insets/InsetCaption.cpp:305
19446 msgstr "Sotto-%1$s"
19448 #: src/insets/InsetCitation.cpp:190
19450 msgstr "non citato"
19452 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:118
19453 #: src/insets/InsetFloat.cpp:137
19454 msgid "Left-click to collapse the inset"
19455 msgstr "Cliccare per chiudere l'inserto"
19457 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:121
19458 #: src/insets/InsetFloat.cpp:139
19459 msgid "Left-click to open the inset"
19460 msgstr "Cliccare per aprire l'inserto"
19462 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
19463 msgid "LaTeX Command: "
19464 msgstr "Comando LaTeX: "
19466 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
19467 msgid "InsetCommand Error: "
19468 msgstr "Errore Inserto Comando: "
19470 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251
19471 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
19472 msgid "Incompatible command name."
19473 msgstr "Nome comando incompatibile."
19475 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
19476 msgid "InsetCommandParams Error: "
19477 msgstr "Errore Inserto Comando Parametri: "
19479 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
19480 msgid "InsetCommandParams: "
19481 msgstr "Inserto Comando Parametri: "
19483 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
19484 msgid "Unknown parameter name: "
19485 msgstr "Nome parametro sconosciuto: "
19487 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
19488 #: src/insets/InsetInfo.cpp:136
19489 msgid "Missing \\end_inset at this point."
19490 msgstr "Manca \\end_inset a questo punto."
19492 #: src/insets/InsetERT.cpp:66
19493 msgid "Opened ERT Inset"
19494 msgstr "È stato aperto l'inserto ERT"
19496 #: src/insets/InsetExternal.cpp:491
19498 msgid "External template %1$s is not installed"
19499 msgstr "Il modello esterno %1$s non è installato"
19501 #: src/insets/InsetFlex.cpp:51
19502 msgid "Opened Flex Inset"
19503 msgstr "È stato aperto l'inserto Flessibile"
19505 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119
19506 #: src/insets/InsetFloat.cpp:393
19507 #: src/insets/InsetFloat.cpp:403
19508 #: src/insets/InsetFloat.cpp:413
19510 msgstr "flottante: "
19512 #: src/insets/InsetFloat.cpp:281
19513 msgid "Opened Float Inset"
19514 msgstr "È stato aperto l'inserto flottante"
19516 #: src/insets/InsetFloat.cpp:352
19520 #: src/insets/InsetFloat.cpp:405
19521 msgid " (sideways)"
19522 msgstr " (obliquamente)"
19524 #: src/insets/InsetFloat.cpp:415
19526 msgstr "sottoflottante: "
19528 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
19529 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
19530 msgstr "ERRORE! Non esiste questo tipo di oggetto flottante!"
19532 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
19534 msgid "List of %1$s"
19535 msgstr "Elenco di %1$s"
19537 #: src/insets/InsetFoot.cpp:44
19538 msgid "Opened Footnote Inset"
19539 msgstr "È stato aperto l'inserto Nota a piè pagina"
19541 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
19543 msgstr "Nota a piè pagina"
19545 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:464
19546 #: src/insets/InsetInclude.cpp:521
19549 "Could not copy the file\n"
19551 "into the temporary directory."
19553 "Non ho potuto copiare il file\n"
19555 "nella cartella temporanea."
19557 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:697
19559 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
19560 msgstr "Non è necessaria alcuna conversione del file %1$s tutto sommato"
19562 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:791
19564 msgid "Graphics file: %1$s"
19565 msgstr "File grafici: %1$s"
19567 #: src/insets/InsetInclude.cpp:318
19568 msgid "Verbatim Input"
19569 msgstr "Input testuale"
19571 #: src/insets/InsetInclude.cpp:321
19572 msgid "Verbatim Input*"
19573 msgstr "Input* testuale"
19575 #: src/insets/InsetInclude.cpp:417
19576 #: src/insets/InsetInclude.cpp:609
19577 msgid "Recursive input"
19578 msgstr "Input ricorsivo"
19580 #: src/insets/InsetInclude.cpp:418
19581 #: src/insets/InsetInclude.cpp:610
19583 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
19584 msgstr "Tentativo di inclusione del file %1$s in se stesso! Ignorato."
19586 #: src/insets/InsetInclude.cpp:466
19589 "Included file `%1$s'\n"
19590 "has textclass `%2$s'\n"
19591 "while parent file has textclass `%3$s'."
19593 "Il file incluso `%1$s'\n"
19594 "ha `%2$s' come classe di documento\n"
19595 "mentre quella del genitore è invece `%3$s'."
19597 #: src/insets/InsetInclude.cpp:472
19598 msgid "Different textclasses"
19599 msgstr "Classi di documento differenti"
19601 #: src/insets/InsetInclude.cpp:487
19604 "Included file `%1$s'\n"
19605 "uses module `%2$s'\n"
19606 "which is not used in parent file."
19608 "Il file incluso `%1$s'\n"
19609 "usa il modulo `%2$s'\n"
19610 "che non è usato nel file genitore."
19612 #: src/insets/InsetInclude.cpp:491
19613 msgid "Module not found"
19614 msgstr "Modulo non trovato"
19616 #: src/insets/InsetInfo.cpp:81
19617 msgid "Information regarding "
19618 msgstr "Informazioni per quanto riguarda"
19620 #: src/insets/InsetInfo.cpp:282
19625 #: src/insets/InsetInfo.cpp:305
19626 #: src/insets/InsetInfo.cpp:309
19630 #: src/insets/InsetInfo.cpp:305
19631 #: src/insets/InsetInfo.cpp:309
19635 #: src/insets/InsetInfo.cpp:363
19636 msgid "Unknown buffer info"
19637 msgstr "Informazione buffer sconosciuta"
19639 #: src/insets/InsetLabel.cpp:64
19640 msgid "Label names must be unique!"
19641 msgstr "Le etichette devono essere uniche!"
19643 #: src/insets/InsetLabel.cpp:65
19646 "The label %1$s already exists,\n"
19647 "it will be changed to %2$s."
19649 "L'etichetta %1$s esiste già,\n"
19650 "verrà cambiata in %2$s."
19652 #: src/insets/InsetLabel.cpp:106
19653 msgid "DUPLICATE: "
19654 msgstr "DUPLICATA:"
19656 #: src/insets/InsetListings.cpp:126
19657 msgid "Opened Listing Inset"
19658 msgstr "È stato aperto l'inserto Listato"
19660 #: src/insets/InsetListings.cpp:215
19661 msgid "no more lstline delimiters available"
19662 msgstr "nessun delimitatore di linea disponibile"
19664 #: src/insets/InsetListings.cpp:220
19665 msgid "Running out of delimiters"
19666 msgstr "Delimitatori esauriti"
19668 #: src/insets/InsetListings.cpp:221
19670 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
19671 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
19672 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
19673 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
19674 "must investigate!"
19676 "Per listati in linea, un carattere deve essere riservato come delimitatore.\n"
19677 "Uno dei listati, però, usa tutti i caratteri disponibili e dunque non ne rimane\n"
19678 "nessuno da usare come delimitatore.\n"
19679 "Per il momento ho sostituito '!' con un avvertimento, ma occorre una verifica!"
19681 #: src/insets/InsetListings.cpp:265
19682 msgid "Uncodable characters in listings inset"
19683 msgstr "Caratteri intraducibili nell'inserto listati"
19685 #: src/insets/InsetListings.cpp:266
19688 "The following characters in one of the program listings are\n"
19689 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
19692 "I seguenti caratteri in uno dei listati non sono rappresentabili\n"
19693 "nella codifica corrente e sono stati omessi:\n"
19696 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:116
19697 msgid "A value is expected."
19698 msgstr "È richiesto un valore."
19700 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:119
19701 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
19702 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
19703 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
19704 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:185
19705 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:218
19706 msgid "Unbalanced braces!"
19707 msgstr "Parentesi sbilanciate!"
19709 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:127
19710 msgid "Please specify true or false."
19711 msgstr "Specificare true o false."
19713 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:130
19714 msgid "Only true or false is allowed."
19715 msgstr "Solo true o false sono consentiti."
19717 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:140
19718 msgid "Please specify an integer value."
19719 msgstr "Specificare un valore intero."
19721 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:143
19722 msgid "An integer is expected."
19723 msgstr "È richiesto un intero."
19725 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:153
19726 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
19727 msgstr "Specificare una lunghezza in stile LaTeX."
19729 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:156
19730 msgid "Invalid LaTeX length expression."
19731 msgstr "Lunghezza in stile LaTeX non valida."
19733 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:166
19735 msgid "Please specify one of %1$s."
19736 msgstr "Specificare uno di '%1$s'."
19738 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:200
19740 msgid "Try one of %1$s."
19741 msgstr "Provare uno di %1$s."
19743 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:202
19745 msgid "I guess you mean %1$s."
19746 msgstr "Credo si intendesse %1$s."
19748 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:210
19750 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
19751 msgstr "Specificare uno o più di '%1$s'."
19753 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
19755 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
19756 msgstr "Dovrebbe essere composto da uno o più di %1$s."
19758 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:278
19759 msgid "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
19760 msgstr "Usare \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily o qualcosa del genere"
19762 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:280
19763 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of trblTRBL"
19764 msgstr "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox o un sottoinsieme di trblTRBL"
19766 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:282
19767 msgid "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom right, bottom left and top left corner."
19768 msgstr "Inserire quattro lettere (t = round oppure f = square) per l'angolo in alto a destra, basso a destra, basso a sinistra e alto a sinistra."
19770 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
19771 msgid "Enter something like \\color{white}"
19772 msgstr "Inserire qualcosa tipo \\color{white}"
19774 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:313
19775 msgid "Expect a number with an optional * before it"
19776 msgstr "È richiesto un numero con un opzionale * a prefisso"
19778 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:397
19779 msgid "auto, last or a number"
19780 msgstr "auto, last oppure un numero"
19782 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:407
19783 msgid "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box (when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when defining a listing inset)"
19784 msgstr "Questo parametro non va inserito qui. Siete pregati di usare la casella per editare la didascalia (quando si inserisce un listato come documento figlio) o il menù Inserisci->Didascalia (quando si definisce un inserto Listato di programma)"
19786 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
19787 msgid "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box (when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining a listing inset)"
19788 msgstr "Questo parametro non va inserito qui. Siete pregati di usare la casella per editare l'etichetta (quando si inserisce un listato come documento figlio) o il menù Inserisci->Etichetta (quando si definisce un inserto Listato di programma)"
19790 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:616
19791 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
19792 msgstr "Nome parametro per listati non valido (vuoto)."
19794 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:632
19796 msgid "Available listing parameters are %1$s"
19797 msgstr "I parametri disponibili sono: %1$s"
19799 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:635
19801 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
19802 msgstr "I parametri disponibili contenenti la stringa \"%1$s\" sono: %2$s"
19804 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:646
19806 msgid "Parameter %1$s: "
19807 msgstr "Parametro %1$s: "
19809 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:659
19811 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
19812 msgstr "Nome del parametro sconosciuto: %1$s"
19814 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:662
19816 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
19817 msgstr "Parametri che cominciano per '%1$s': %2$s"
19819 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34
19820 msgid "Opened Marginal Note Inset"
19821 msgstr "È stato aperto l'inserto Nota a margine"
19823 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179
19824 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:191
19826 msgstr "Nuova pagina"
19828 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
19830 msgstr "Azzera pagina"
19832 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
19833 msgid "Clear Double Page"
19834 msgstr "Azzera pagina doppia"
19836 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:58
19840 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
19841 msgid "Note[[InsetNote]]"
19844 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
19848 #: src/insets/InsetNote.cpp:133
19849 msgid "Opened Note Inset"
19850 msgstr "È stato aperto l'inserto Nota"
19852 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
19853 msgid "Opened Optional Argument Inset"
19854 msgstr "È stato aperto l'inserto Argomento opzionale"
19856 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
19858 msgstr "SCORRETTA:"
19860 #: src/insets/InsetRef.cpp:171
19861 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
19865 #: src/insets/InsetRef.cpp:172
19866 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19870 #: src/insets/InsetRef.cpp:172
19871 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19875 #: src/insets/InsetRef.cpp:173
19876 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19877 msgid "Page Number"
19878 msgstr "Numero pagina"
19880 #: src/insets/InsetRef.cpp:173
19881 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19885 #: src/insets/InsetRef.cpp:174
19886 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
19887 msgid "Textual Page Number"
19888 msgstr "Numero pagina di tipo testuale"
19890 #: src/insets/InsetRef.cpp:174
19891 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
19893 msgstr "Pagina di testo: "
19895 #: src/insets/InsetRef.cpp:175
19896 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
19897 msgid "Standard+Textual Page"
19898 msgstr "Pagina usuale e testuale"
19900 #: src/insets/InsetRef.cpp:175
19901 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
19903 msgstr "Riferimento e testo: "
19905 #: src/insets/InsetRef.cpp:176
19906 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
19908 msgstr "Riferimento abbellito"
19910 #: src/insets/InsetRef.cpp:176
19911 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
19912 msgid "FormatRef: "
19913 msgstr "FormatRef: "
19915 #: src/insets/InsetSpace.cpp:70
19916 msgid "Interword Space"
19917 msgstr "Spazio tra parole"
19919 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
19920 msgid "Protected Space"
19921 msgstr "Spazio protetto"
19923 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
19925 msgstr "Spazio sottile"
19927 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
19929 msgstr "Spazio quad"
19931 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
19932 msgid "QQuad Space"
19933 msgstr "Spazio qquad"
19935 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
19939 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
19943 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
19944 msgid "Negative Thin Space"
19945 msgstr "Spazio negativo sottile"
19947 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
19948 msgid "Protected Horizontal Fill"
19949 msgstr "Riempimento orizzontale protetto"
19951 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
19952 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
19953 msgstr "Riempimento orizzontale (punti)"
19955 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
19956 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
19957 msgstr "Riempimento orizzontale (riga)"
19959 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
19960 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
19961 msgstr "Riempimento orizzontale (freccia sinistra)"
19963 #: src/insets/InsetSpace.cpp:109
19964 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
19965 msgstr "Riempimento orizzontale (freccia destra)"
19967 #: src/insets/InsetSpace.cpp:112
19968 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
19969 msgstr "Riempimento orizzontale (graffa su)"
19971 #: src/insets/InsetSpace.cpp:115
19972 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
19973 msgstr "Riempimento orizzontale (graffa giù)"
19975 #: src/insets/InsetSpace.cpp:118
19977 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
19978 msgstr "Spazio orizzontale (%1$s)"
19980 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
19982 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
19983 msgstr "Spazio orizzontale protetto (%1$s)"
19985 #: src/insets/InsetTOC.cpp:50
19986 msgid "Unknown TOC type"
19987 msgstr "Tipo di indice sconosciuto"
19989 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3054
19990 msgid "Opened table"
19991 msgstr "La tabella è stata aperta"
19993 #: src/insets/InsetText.cpp:212
19994 msgid "Opened Text Inset"
19995 msgstr "È stato aperto l'inserto Testo"
19997 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:127
19998 msgid "Vertical Space"
19999 msgstr "Spazio verticale"
20001 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48
20002 #: src/insets/InsetWrap.cpp:121
20006 #: src/insets/InsetWrap.cpp:178
20007 msgid "Opened Wrap Inset"
20008 msgstr "È stato aperto l'inserto cinto dal testo"
20010 #: src/insets/InsetWrap.cpp:202
20014 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:79
20015 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83
20017 msgstr "Non mostrato."
20019 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:86
20021 msgstr "Sto caricando..."
20023 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:89
20024 msgid "Converting to loadable format..."
20025 msgstr "Sto convertendo ad un formato caricabile..."
20027 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
20028 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
20029 msgstr "Caricato in memoria. Genero l'immagine pixmap."
20031 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
20032 msgid "Scaling etc..."
20033 msgstr "Sto ridimensionando e..."
20035 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
20036 msgid "Ready to display"
20037 msgstr "Pronto a mostrare"
20039 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
20040 msgid "No file found!"
20041 msgstr "Non è stato trovato alcun file!"
20043 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
20044 msgid "Error converting to loadable format"
20045 msgstr "Si è verificato un errore durante la conversione ad un formato caricabile"
20047 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
20048 msgid "Error loading file into memory"
20049 msgstr "Si è verificato un errore caricando il file in memoria"
20051 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
20052 msgid "Error generating the pixmap"
20053 msgstr "Si è verificato un errore generando l'immagine pixmap"
20055 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
20057 msgstr "Nessuna immagine"
20059 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
20060 msgid "Preview loading"
20061 msgstr "Caricamento anteprima"
20063 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
20064 msgid "Preview ready"
20065 msgstr "L'anteprima è pronta"
20067 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
20068 msgid "Preview failed"
20069 msgstr "Anteprima non riuscita"
20071 #: src/lengthcommon.cpp:37
20075 #: src/lengthcommon.cpp:37
20079 #: src/lengthcommon.cpp:37
20083 #: src/lengthcommon.cpp:37
20087 #: src/lengthcommon.cpp:37
20091 #: src/lengthcommon.cpp:37
20095 #: src/lengthcommon.cpp:38
20096 msgid "cc[[unit of measure]]"
20099 #: src/lengthcommon.cpp:38
20103 #: src/lengthcommon.cpp:38
20107 #: src/lengthcommon.cpp:38
20111 #: src/lengthcommon.cpp:39
20112 msgid "Text Width %"
20113 msgstr "Larghezza Testo %"
20115 #: src/lengthcommon.cpp:39
20116 msgid "Column Width %"
20117 msgstr "Larghezza Colonna %"
20119 #: src/lengthcommon.cpp:39
20120 msgid "Page Width %"
20121 msgstr "Larghezza Pagina %"
20123 #: src/lengthcommon.cpp:39
20124 msgid "Line Width %"
20125 msgstr "Larghezza Riga %"
20127 #: src/lengthcommon.cpp:40
20128 msgid "Text Height %"
20129 msgstr "Altezza Testo %"
20131 #: src/lengthcommon.cpp:40
20132 msgid "Page Height %"
20133 msgstr "Altezza Pagina %"
20135 #: src/lyxfind.cpp:115
20136 msgid "Search error"
20137 msgstr "Cerca errore"
20139 #: src/lyxfind.cpp:115
20140 msgid "Search string is empty"
20141 msgstr "La stringa di ricerca è vuota"
20143 #: src/lyxfind.cpp:299
20144 msgid "String has been replaced."
20145 msgstr "La stringa è stata sostituita."
20147 #: src/lyxfind.cpp:302
20148 msgid " strings have been replaced."
20149 msgstr " le stringhe sono state sostituite."
20151 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111
20152 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1370
20153 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76
20154 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
20156 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
20157 msgstr "Non posso aggiungere linee verticali di griglia in '%1$s'"
20159 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
20161 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
20162 msgstr "Linee verticali di griglia non consentite in 'casi': opzione %1$s"
20164 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1350
20165 msgid "Only one row"
20166 msgstr "Una sola riga"
20168 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1356
20169 msgid "Only one column"
20170 msgstr "Una sola colonna"
20172 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1364
20173 msgid "No hline to delete"
20174 msgstr "Nessuna linea orizzontale da cancellare"
20176 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1373
20177 msgid "No vline to delete"
20178 msgstr "Nessuna linea verticale da cancellare"
20180 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1391
20182 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
20183 msgstr "La caratteristica della tabella '%1$s' è sconosciuta "
20185 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1166
20186 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1174
20188 msgstr "Nessun numero"
20190 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1166
20191 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1174
20195 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1343
20197 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
20198 msgstr "Non posso cambiare il numero di righe in '%1$s'"
20200 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1353
20202 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
20203 msgstr "Non posso cambiare il numero di colonne in '%1$s'"
20205 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1363
20207 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
20208 msgstr "Non posso aggiungere le linee della griglia orizzontale in '%1$s'"
20210 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:943
20211 msgid "create new math text environment ($...$)"
20212 msgstr "crea un nuovo ambiente di testo matematico ($...$)"
20214 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:946
20215 msgid "entered math text mode (textrm)"
20216 msgstr "sono entrato in modalità testo matematico (textrm)"
20218 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
20219 msgid "Standard[[mathref]]"
20222 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:488
20226 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:531
20230 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1205
20232 msgstr "macro matematica"
20234 #: src/output.cpp:37
20237 "Could not open the specified document\n"
20240 "Non riesco ad aprire il documento specificato\n"
20243 #: src/output_plaintext.cpp:136
20245 msgstr "Sommario: "
20247 #: src/output_plaintext.cpp:148
20248 msgid "References: "
20249 msgstr "Referimenti: "
20251 #: src/support/Package.cpp:435
20252 msgid "LyX binary not found"
20253 msgstr "Eseguibile di LyX non trovato"
20255 #: src/support/Package.cpp:436
20257 msgid "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
20258 msgstr "Impossibile determinare la locazione dell'eseguibile di LyX dalla linea di comando %1$s"
20260 #: src/support/Package.cpp:555
20263 "Unable to determine the system directory having searched\n"
20265 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
20266 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
20268 "Impossibile individuare la cartella di sistema avendo cercato in\n"
20270 "Usate il parametro '-sysdir' da linea di comando o impostate la variabile d'ambiente LYX_DIR_16x alla cartella di sistema di LyX contenente il file `chkconfig.ltx'."
20272 #: src/support/Package.cpp:636
20273 #: src/support/Package.cpp:663
20274 msgid "File not found"
20275 msgstr "File non trovato"
20277 #: src/support/Package.cpp:637
20280 "Invalid %1$s switch.\n"
20281 "Directory %2$s does not contain %3$s."
20283 "Il parametro %1$s non è valido.\n"
20284 "La cartella %2$s non contiene %3$s."
20286 #: src/support/Package.cpp:664
20289 "Invalid %1$s environment variable.\n"
20290 "Directory %2$s does not contain %3$s."
20292 "La variabile d'ambiente %1$s non è valida.\n"
20293 "La cartella %2$s non contiene %3$s."
20295 #: src/support/Package.cpp:688
20298 "Invalid %1$s environment variable.\n"
20299 "%2$s is not a directory."
20301 "La variabile d'ambiente %1$s non è valida.\n"
20302 "%2$s non è una cartella."
20304 #: src/support/Package.cpp:690
20305 msgid "Directory not found"
20306 msgstr "Cartella non trovata"
20308 #: src/support/debug.cpp:38
20309 msgid "No debugging message"
20310 msgstr "Nessun messaggio di verifica"
20312 #: src/support/debug.cpp:39
20313 msgid "General information"
20314 msgstr "Informazioni generali"
20316 #: src/support/debug.cpp:40
20317 msgid "Program initialisation"
20318 msgstr "Inizializzazione programma"
20320 #: src/support/debug.cpp:41
20321 msgid "Keyboard events handling"
20322 msgstr "Gestione eventi da tastiera"
20324 #: src/support/debug.cpp:42
20325 msgid "GUI handling"
20326 msgstr "Gestione GUI"
20328 #: src/support/debug.cpp:43
20329 msgid "Lyxlex grammar parser"
20330 msgstr "Analizzatore grammaticale lyxlex"
20332 #: src/support/debug.cpp:44
20333 msgid "Configuration files reading"
20334 msgstr "Sto leggendo i file di configurazione"
20336 #: src/support/debug.cpp:45
20337 msgid "Custom keyboard definition"
20338 msgstr "Definizione personale della tastiera"
20340 #: src/support/debug.cpp:46
20341 msgid "LaTeX generation/execution"
20342 msgstr "Generazione/Esecuzione di LaTeX"
20344 #: src/support/debug.cpp:47
20345 msgid "Math editor"
20346 msgstr "Editor matematico"
20348 #: src/support/debug.cpp:48
20349 msgid "Font handling"
20350 msgstr "Gestione caratteri"
20352 #: src/support/debug.cpp:49
20353 msgid "Textclass files reading"
20354 msgstr "Sto leggendo i file delle classi di documento"
20356 #: src/support/debug.cpp:50
20357 msgid "Version control"
20358 msgstr "Controllo versione"
20360 #: src/support/debug.cpp:51
20361 msgid "External control interface"
20362 msgstr "Interfaccia esterna di controllo"
20364 #: src/support/debug.cpp:52
20365 msgid "Keep *roff temporary files"
20366 msgstr "Conserva i file temporanei tipo *roff"
20368 #: src/support/debug.cpp:53
20369 msgid "User commands"
20370 msgstr "Comandi utente"
20372 #: src/support/debug.cpp:54
20373 msgid "The LyX Lexxer"
20374 msgstr "Il Lexxer di LyX"
20376 #: src/support/debug.cpp:55
20377 msgid "Dependency information"
20378 msgstr "Informazioni sulle dipendenze"
20380 #: src/support/debug.cpp:56
20382 msgstr "Inserti di LyX"
20384 #: src/support/debug.cpp:57
20385 msgid "Files used by LyX"
20386 msgstr "File usati da LyX"
20388 #: src/support/debug.cpp:58
20389 msgid "Workarea events"
20390 msgstr "Eventi area di lavoro"
20392 #: src/support/debug.cpp:59
20393 msgid "Insettext/tabular messages"
20394 msgstr "Messaggi Insettext/tabulari"
20396 #: src/support/debug.cpp:60
20397 msgid "Graphics conversion and loading"
20398 msgstr "Conversione grafica e caricamento"
20400 #: src/support/debug.cpp:61
20401 msgid "Change tracking"
20402 msgstr "Tracciamento modifiche"
20404 #: src/support/debug.cpp:62
20405 msgid "External template/inset messages"
20406 msgstr "Messaggi modello esterno/inserto"
20408 #: src/support/debug.cpp:63
20409 msgid "RowPainter profiling"
20410 msgstr "Creazione profilo RowPainter"
20412 #: src/support/debug.cpp:64
20413 msgid "scrolling debugging"
20414 msgstr "scorrimento verifica"
20416 #: src/support/debug.cpp:65
20417 msgid "Math macros"
20418 msgstr "Macro matematica"
20420 #: src/support/debug.cpp:66
20424 #: src/support/debug.cpp:67
20425 msgid "Locale/Internationalisation"
20426 msgstr "Localizzazione/Internazionalizzazione"
20428 #: src/support/debug.cpp:68
20429 msgid "Selection copy/paste mechanism"
20430 msgstr "Strumento di copia/incolla selezione"
20432 #: src/support/debug.cpp:69
20433 msgid "Developers' general debug messages"
20434 msgstr "Messaggi di verifica generale degli sviluppatori"
20436 #: src/support/debug.cpp:70
20437 msgid "All debugging messages"
20438 msgstr "Tutti i messaggi di verifica"
20440 #: src/support/debug.cpp:115
20442 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
20443 msgstr "Sto verificando `%1$s' (%2$s)"
20445 #: src/support/filetools.cpp:247
20446 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
20449 #: src/support/os_win32.cpp:297
20450 msgid "System file not found"
20451 msgstr "File di sistema non trovato"
20453 #: src/support/os_win32.cpp:298
20455 "Unable to load shfolder.dll\n"
20458 "Non riesco a caricare shfolder.dll\n"
20459 "Occorre installarlo."
20461 #: src/support/os_win32.cpp:303
20462 msgid "System function not found"
20463 msgstr "Funzione di sistema non trovata"
20465 #: src/support/os_win32.cpp:304
20467 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
20468 "Don't know how to proceed. Sorry."
20470 "Non trovo SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
20471 "Non so come procedere. Spiacente."
20473 #: src/support/userinfo.cpp:45
20474 msgid "Unknown user"
20475 msgstr "Utente sconosciuto"
20477 #~ msgid "Middle European (ISO 8859-3)"
20478 #~ msgstr "Europa meridionale (ISO 8859-3)"
20479 #~ msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
20480 #~ msgstr "Battere la scorciatoia mentre il cursore si trova in questo campo"
20481 #~ msgid " Macro: %1$s: "
20482 #~ msgstr "Macro: %1$s: "
20483 #~ msgid "Split View Horizontally|i"
20484 #~ msgstr "Dividi vista orizzontalmente|o"
20485 #~ msgid "Split View Vertically|V"
20486 #~ msgstr "Dividi vista verticalmente|v"
20487 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
20488 #~ msgstr "Classe di documento %1$s non trovata."
20489 #~ msgid "Class not found"
20490 #~ msgstr "Classe non trovata"
20492 #~ "Layout had to be changed from\n"
20493 #~ "%1$s to %2$s\n"
20494 #~ "because of class conversion from\n"
20497 #~ "Ho dovuto modificare il layout da\n"
20499 #~ "a causa della conversione della classe da\n"
20501 #~ msgid "Changed Layout"
20502 #~ msgstr "Layout modificato"
20503 #~ msgid "Unknown layout"
20504 #~ msgstr "Layout sconosciuto"
20506 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
20507 #~ "Trying to use the default instead.\n"
20509 #~ "Il layout '%1$s' non esiste nella classe di documento '%2$s'\n"
20510 #~ "Cerco di usare quello predefinito al suo posto.\n"
20511 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
20512 #~ msgstr "Aggiunge un ambiente per paragrafi con rientro."
20513 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
20514 #~ msgstr "È stato aperto l'inserto Ambiente:"
20515 #~ msgid "Display image in LyX"
20516 #~ msgstr "Visualizza l'immagine in LyX"
20517 #~ msgid "Screen display"
20518 #~ msgstr "Visualizzazione a schermo"
20519 #~ msgid "Monochrome"
20520 #~ msgstr "Bianco e nero"
20521 #~ msgid "Grayscale"
20522 #~ msgstr "Scala di grigi"
20524 #~ msgstr "Anteprima"
20527 #~ msgid "&Display:"
20528 #~ msgstr "&Visualizzazione:"
20530 #~ msgstr "Sca&la:"
20531 #~ msgid "Scr&een Display:"
20532 #~ msgstr "Visualizzazion&e a schermo"
20533 #~ msgid "Do not display"
20534 #~ msgstr "Non mostrare"
20535 #~ msgid "Unknown Info: "
20536 #~ msgstr "Informazione sconosciuta:"
20537 #~ msgid "Unknown action %1$s"
20538 #~ msgstr "Azione sconosciuta %1$s"
20539 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
20540 #~ msgstr "Nessuna voce di menù per l'azione %1$s"