]> git.lyx.org Git - features.git/blob - po/it.po
61cba82bc260b40e3c65bddd5423bc036c7bd8f1
[features.git] / po / it.po
1 # translation of it.po to italiano
2 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
3 # Grazie a Lele Gaifax e Meris Da Silva per tutti i loro suggerimenti e consigli
4 # Kostantino <ciclope10ATalice.it>, 2006.
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: it\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2008-08-04 02:11+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2008-08-04 02:24+0100\n"
11 "Last-Translator: Uwe Stöhr <uwestoehr@web.de>\n"
12 "Language-Team: italiano <it@li.org>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
17 "X-Poedit-Basepath: C:\\cygwin\\usr\\local\\src\\lyx\\lyx-devel\n"
18
19 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
20 msgid "Version"
21 msgstr "Versione"
22
23 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
24 msgid "Version goes here"
25 msgstr "1.6.x"
26
27 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
28 msgid "Credits"
29 msgstr "Ringraziamenti"
30
31 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80
32 #: lib/layouts/apa.layout:198
33 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
34 msgid "Copyright"
35 msgstr "Copyright"
36
37 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131
38 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
39 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260
40 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
41 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
42 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
43 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:625
44 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
45 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:214
46 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
47 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247
48 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
49 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54
50 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:99
51 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
52 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
53 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207
54 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
55 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
56 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
57 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
58 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141
59 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
60 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
61 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
62 msgid "&Close"
63 msgstr "&Chiudi"
64
65 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
66 msgid "LyX: Enter text"
67 msgstr "LyX: Inserimento testo"
68
69 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
70 msgid "&Dummy"
71 msgstr "&Fittizio"
72
73 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
74 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111
75 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
76 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
77 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
78 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
79 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:438
80 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135
81 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
82 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:605
83 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
84 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71
85 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:191
86 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
87 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237
88 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
89 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:609
90 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
91 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92
92 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
93 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
94 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77
95 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72
96 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
97 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
98 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
99 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:36
100 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
101 msgid "&OK"
102 msgstr "&OK"
103
104 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
105 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:461
106 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
107 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629
108 #: src/Buffer.cpp:836
109 #: src/Buffer.cpp:2522
110 #: src/Buffer.cpp:2546
111 #: src/Buffer.cpp:2581
112 #: src/LyXFunc.cpp:666
113 #: src/LyXFunc.cpp:802
114 #: src/LyXFunc.cpp:980
115 #: src/LyXVC.cpp:181
116 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
117 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
118 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
119 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159
120 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1467
121 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1645
122 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1690
123 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1743
124 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
125 msgid "&Cancel"
126 msgstr "&Cancella"
127
128 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39
129 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
130 msgid "The bibliography key"
131 msgstr "È la chiave bibliografica"
132
133 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54
134 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
135 msgid "The label as it appears in the document"
136 msgstr "È l'etichetta come appare nel documento"
137
138 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
139 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
140 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
141 msgid "&Label:"
142 msgstr "&Etichetta:"
143
144 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
145 msgid "&Key:"
146 msgstr "&Chiave:"
147
148 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
149 msgid "Citation Style"
150 msgstr "Stile citazione"
151
152 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
153 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
154 msgstr "Usa stile Jurabib per documenti legali ed umanistici"
155
156 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
157 msgid "&Jurabib"
158 msgstr "&Jurabib"
159
160 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
161 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
162 msgstr "Usa stile Natbib per le scienze naturali e le arti"
163
164 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
165 msgid "&Natbib"
166 msgstr "&Natbib"
167
168 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
169 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
170 msgstr "Usa lo stile numerico predefinito di BibTeX"
171
172 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
173 msgid "&Default (numerical)"
174 msgstr "&Predefinito (numerico)"
175
176 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
177 msgid "Natbib &style:"
178 msgstr "&Stile Natbib:"
179
180 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
181 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
182 msgstr "Selezionare questa opzione per dividere la bibliografia in sezioni"
183
184 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
185 msgid "S&ectioned bibliography"
186 msgstr "Bibliografia a s&ezioni"
187
188 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
189 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
190 msgstr "LyX: aggiungi un database BibTeX"
191
192 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
193 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
194 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
195 msgid "&Add"
196 msgstr "&Aggiungi"
197
198 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
199 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
200 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78
201 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
202 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
203 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
204 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
205 #: src/LyXFunc.cpp:772
206 #: src/buffer_funcs.cpp:104
207 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:231
208 msgid "Cancel"
209 msgstr "Cancella"
210
211 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
212 msgid "Enter BibTeX database name"
213 msgstr "Inserire il nome del database BibTeX da usare"
214
215 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
216 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106
217 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:78
218 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
219 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329
220 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:56
221 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
222 msgid "&Browse..."
223 msgstr "&Sfoglia..."
224
225 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
226 msgid "Add bibliography to the table of contents"
227 msgstr "Selezionare per aggiungere la bibliografia all'indice generale"
228
229 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
230 msgid "Add bibliography to &TOC"
231 msgstr "Aggiungi bibliografia all'&Indice generale"
232
233 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52
234 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
235 msgid "This bibliography section contains..."
236 msgstr "Questa sezione bibliografica contiene..."
237
238 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
239 msgid "&Content:"
240 msgstr "&Contenuto:"
241
242 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69
243 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
244 msgid "all cited references"
245 msgstr "tutti i riferimenti citati"
246
247 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74
248 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:317
249 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
250 msgid "all uncited references"
251 msgstr "tutti i riferimenti non citati"
252
253 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79
254 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:203
255 msgid "all references"
256 msgstr "tutti i riferimenti"
257
258 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103
259 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
260 msgid "Choose a style file"
261 msgstr "Scegliere un file di stile"
262
263 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
264 msgid "Remove the selected database"
265 msgstr "Rimuovi il database selezionato"
266
267 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
268 msgid "&Delete"
269 msgstr "&Elimina"
270
271 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
272 msgid "Add a BibTeX database file"
273 msgstr "Aggiungi un file database BibTeX"
274
275 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
276 msgid "&Add..."
277 msgstr "&Aggiungi..."
278
279 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
280 msgid "BibTeX database to use"
281 msgstr "Database BibTeX da usare"
282
283 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
284 msgid "Databa&ses"
285 msgstr "Ba&si di dati"
286
287 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
288 msgid "The BibTeX style"
289 msgstr "È lo stile BibTeX"
290
291 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
292 msgid "St&yle"
293 msgstr "Sti&le"
294
295 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
296 msgid "Move the selected database upwards in the list"
297 msgstr "Sposta in alto il database selezionato"
298
299 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265
300 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:597
301 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:108
302 msgid "&Up"
303 msgstr "S&u"
304
305 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
306 msgid "Move the selected database downwards in the list"
307 msgstr "Sposta in basso il database selezionato"
308
309 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275
310 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:101
311 msgid "Do&wn"
312 msgstr "&Giù"
313
314 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
315 msgid "Check this if the box should break across pages"
316 msgstr "Selezionare se la casella deve potersi spezzare tra più pagine"
317
318 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
319 msgid "Allow &page breaks"
320 msgstr "Consenti interruzioni di &pagina"
321
322 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38
323 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
324 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:108
325 msgid "Alignment"
326 msgstr "Allineamento"
327
328 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61
329 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
330 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
331 msgstr "Allineamento orizzontale del contenuto rispetto alla casella stessa"
332
333 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65
334 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
335 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142
336 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
337 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
338 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:713
339 msgid "Left"
340 msgstr "A sinistra"
341
342 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70
343 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
344 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
345 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
346 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
347 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:714
348 msgid "Center"
349 msgstr "Centrato"
350
351 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75
352 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:280
353 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152
354 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
355 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
356 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:715
357 msgid "Right"
358 msgstr "A destra"
359
360 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80
361 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
362 msgid "Stretch"
363 msgstr "Ad estensione"
364
365 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96
366 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
367 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
368 msgstr "Allineamento verticale del contenuto rispetto alla casella stessa"
369
370 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100
371 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
372 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
373 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
374 msgid "Top"
375 msgstr "Superiore"
376
377 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105
378 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
379 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
380 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
381 msgid "Middle"
382 msgstr "Centrale"
383
384 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110
385 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
386 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
387 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
388 msgid "Bottom"
389 msgstr "Inferiore"
390
391 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
392 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
393 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
394 msgstr "Allineamento verticale della casella (rispetto alla linea di base)"
395
396 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
397 msgid "&Box:"
398 msgstr "C&asella:"
399
400 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
401 msgid "Co&ntent:"
402 msgstr "&Contenuto:"
403
404 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
405 msgid "Vertical"
406 msgstr "Verticale"
407
408 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
409 msgid "Horizontal"
410 msgstr "Orizzontale"
411
412 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202
413 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
414 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
415 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
416 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:42
417 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59
418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
419 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
420 msgid "&Restore"
421 msgstr "&Ripristina"
422
423 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247
424 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
425 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
426 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:615
427 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
428 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:90
429 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:204
430 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
431 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:89
432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
433 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87
434 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
435 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59
436 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:49
437 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
438 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1319
439 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2152
440 msgid "&Apply"
441 msgstr "&Applica"
442
443 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285
444 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:463
445 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
446 msgid "&Height:"
447 msgstr "&Altezza:"
448
449 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
450 msgid "Inner Bo&x:"
451 msgstr "Casella &interna:"
452
453 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
454 msgid "&Decoration:"
455 msgstr "&Decorazione:"
456
457 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330
458 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:437
459 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
460 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100
461 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
462 msgid "&Width:"
463 msgstr "&Larghezza:"
464
465 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
466 msgid "Height value"
467 msgstr "Valore dell'altezza"
468
469 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350
470 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
471 msgid "Width value"
472 msgstr "Valore della larghezza"
473
474 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
475 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
476 msgstr "Casella interna -- necessaria per larghezze fisse ed interruzioni di linea"
477
478 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361
479 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
480 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:270
481 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903
482 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
483 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970
484 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
485 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:159
486 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:324
487 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:452
488 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:81
489 msgid "None"
490 msgstr "Nessuno"
491
492 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366
493 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:325
494 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:442
495 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:453
496 #: src/insets/InsetBox.cpp:149
497 msgid "Parbox"
498 msgstr "Parbox"
499
500 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371
501 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:443
502 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:454
503 #: src/insets/InsetBox.cpp:151
504 msgid "Minipage"
505 msgstr "Minipagina"
506
507 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
508 msgid "Supported box types"
509 msgstr "Tipi di caselle supportate"
510
511 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
512 msgid "&Available branches:"
513 msgstr "&Rami diponibili:"
514
515 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
516 msgid "Select your branch"
517 msgstr "Selezionare un ramo"
518
519 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
520 msgid "Add a new branch to the list"
521 msgstr "Aggiunge un nuovo ramo alla lista"
522
523 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
524 msgid "A&vailable Branches:"
525 msgstr "&Rami disponibili:"
526
527 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
528 msgid "&New:"
529 msgstr "&Nuovo:"
530
531 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
532 msgid "Remove the selected branch"
533 msgstr "Rimuove il ramo selezionato"
534
535 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
537 msgid "&Remove"
538 msgstr "&Rimuovi"
539
540 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
541 msgid "Toggle the selected branch"
542 msgstr "Commuta il ramo selezionato"
543
544 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
545 msgid "(&De)activate"
546 msgstr "(&Dis)attiva"
547
548 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
549 msgid "Define or change background color"
550 msgstr "Definisce o cambia il colore dello sfondo"
551
552 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
553 msgid "Alter Co&lor..."
554 msgstr "Modifica colore..."
555
556 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
557 msgid "&Font:"
558 msgstr "Cara&ttere: "
559
560 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
561 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
562 msgid "Si&ze:"
563 msgstr "Dimen&sione:"
564
565 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
566 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:235
567 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:178
568 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908
569 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
570 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975
571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
572 #: src/Font.cpp:182
573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:80
574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124
577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:638
578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:675
579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1160
581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1205
582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2193
583 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
584 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:69
585 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
586 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
587 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1707
588 msgid "Default"
589 msgstr "Predefinito"
590
591 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71
592 #: src/Font.cpp:61
593 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56
594 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
595 msgid "Tiny"
596 msgstr "Minuscolo"
597
598 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76
599 #: src/Font.cpp:61
600 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57
601 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
602 msgid "Smallest"
603 msgstr "Piccolissimo"
604
605 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81
606 #: src/Font.cpp:61
607 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58
608 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
609 msgid "Smaller"
610 msgstr "Molto piccolo"
611
612 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86
613 #: src/Font.cpp:61
614 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59
615 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
616 msgid "Small"
617 msgstr "Piccolo"
618
619 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91
620 #: src/Font.cpp:61
621 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60
622 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
623 msgid "Normal"
624 msgstr "Normale"
625
626 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96
627 #: src/Font.cpp:61
628 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61
629 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
630 msgid "Large"
631 msgstr "Grande"
632
633 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101
634 #: src/Font.cpp:62
635 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62
636 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
637 msgid "Larger"
638 msgstr "Molto grande"
639
640 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106
641 #: src/Font.cpp:62
642 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
643 msgid "Largest"
644 msgstr "Grandissimo"
645
646 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111
647 #: src/Font.cpp:62
648 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
649 msgid "Huge"
650 msgstr "Enorme"
651
652 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116
653 #: src/Font.cpp:62
654 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
655 msgid "Huger"
656 msgstr "Gigantesco"
657
658 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
659 msgid "&Custom Bullet:"
660 msgstr "Simbolo &personalizzato:"
661
662 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
663 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:333
664 msgid "&Level:"
665 msgstr "&Livello:"
666
667 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
668 msgid "Change:"
669 msgstr "Modifica:"
670
671 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
672 msgid "Go to next change"
673 msgstr "Vai alla modifica successiva"
674
675 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
676 msgid "&Next change"
677 msgstr "&Modifica successiva"
678
679 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
680 msgid "Accept this change"
681 msgstr "Accetta questa modifica"
682
683 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
684 msgid "&Accept"
685 msgstr "&Accetta"
686
687 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
688 msgid "Reject this change"
689 msgstr "Rifiuta questa modifica"
690
691 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
692 msgid "&Reject"
693 msgstr "&Rifiuta"
694
695 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
696 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
697 msgid "Font family"
698 msgstr "Famiglia caratteri"
699
700 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
701 msgid "&Family:"
702 msgstr "&Famiglia:"
703
704 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
705 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
706 msgid "Font shape"
707 msgstr "Forma carattere"
708
709 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
710 msgid "S&hape:"
711 msgstr "F&orma:"
712
713 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
714 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
715 msgid "Font series"
716 msgstr "Serie carattere"
717
718 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
719 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
720 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:370
721 #: lib/layouts/europecv.layout:118
722 #: lib/layouts/moderncv.layout:114
723 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
724 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1665
725 msgid "Language"
726 msgstr "Lingua"
727
728 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
729 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
730 msgid "Font color"
731 msgstr "Colore carattere"
732
733 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
734 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
735 msgid "&Language:"
736 msgstr "&Lingua:"
737
738 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
739 msgid "&Series:"
740 msgstr "&Serie:"
741
742 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
743 msgid "&Color:"
744 msgstr "&Colore:"
745
746 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
747 msgid "Never Toggled"
748 msgstr "Mai commutati"
749
750 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
751 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
752 msgid "Font size"
753 msgstr "Dimensione carattere"
754
755 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
756 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
757 msgid "Other font settings"
758 msgstr "Altre impostazioni del carattere"
759
760 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
761 msgid "Always Toggled"
762 msgstr "Sempre commutati"
763
764 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
765 msgid "&Misc:"
766 msgstr "&Varie:"
767
768 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
769 msgid "toggle font on all of the above"
770 msgstr "Commuta tutte le impostazioni qui sopra"
771
772 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
773 msgid "&Toggle all"
774 msgstr "&Commuta tutto"
775
776 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
777 msgid "Apply each change automatically"
778 msgstr "Applica ogni cambiamento automaticamente"
779
780 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
781 msgid "Apply changes immediately"
782 msgstr "Applica i cambiamenti immediatamente"
783
784 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390
785 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
786 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:109
787 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174
788 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
789 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
790 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
791 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
792 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:233
793 msgid "Close"
794 msgstr "Chiudi"
795
796 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:51
797 msgid "Search Citation"
798 msgstr "Cerca citazione"
799
800 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:66
801 msgid "F&ind:"
802 msgstr "&Trova:"
803
804 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:79
805 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
806 msgstr "Premere Enter per iniziare la ricerca o cliccare su Vai!"
807
808 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
809 msgid "You can also hit Enter in the search box"
810 msgstr "Si può anche premere Enter nel campo di ricerca"
811
812 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
813 msgid "&Go!"
814 msgstr "&Vai!"
815
816 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:105
817 msgid "Search Field:"
818 msgstr "Campo di ricerca:"
819
820 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:125
821 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:325
822 msgid "All Fields"
823 msgstr "Tutti i campi"
824
825 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146
826 msgid "Regular E&xpression"
827 msgstr "Espress&ione regolare"
828
829 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
830 msgid "Entry Types:"
831 msgstr "Tipi di voce:"
832
833 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:170
834 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:340
835 msgid "All Entry Types"
836 msgstr "Tutti i tipi di voce"
837
838 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
839 msgid "Case Se&nsitive"
840 msgstr "Maiusco&lo/minuscolo"
841
842 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
843 msgid "Search As You &Type"
844 msgstr "Cerca &mentre si digita"
845
846 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:221
847 msgid "Formatting"
848 msgstr "Formattazione"
849
850 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:244
851 msgid "List all authors"
852 msgstr "Elenca tutti gli autori"
853
854 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
855 msgid "Full aut&hor list"
856 msgstr "Ele&nco completo degli autori"
857
858 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:254
859 msgid "Force upper case in citation"
860 msgstr "Forza maiuscolo nella citazione"
861
862 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
863 msgid "Force u&pper case"
864 msgstr "For&za maiuscolo"
865
866 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
867 msgid "Citation st&yle:"
868 msgstr "Stile &citazione:"
869
870 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:305
871 msgid "Text &before:"
872 msgstr "Testo &prima:"
873
874 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:341
875 msgid "Natbib citation style to use"
876 msgstr "Stile della citazione Natbib da usare"
877
878 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:366
879 msgid "Text to place before citation"
880 msgstr "Testo da apporre prima della citazione"
881
882 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
883 msgid "Text a&fter:"
884 msgstr "Testo &dopo:"
885
886 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
887 msgid "Text to place after citation"
888 msgstr "Testo da apporre dopo la citazione"
889
890 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
891 msgid "App&ly"
892 msgstr "&Applica"
893
894 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:489
895 msgid "A&vailable Citations:"
896 msgstr "Citazioni diponi&bili:"
897
898 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:512
899 msgid "&Selected Citations:"
900 msgstr "Citazioni &selezionate:"
901
902 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:547
903 msgid "The Enter key works, too"
904 msgstr "Funziona anche il tasto Enter"
905
906 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:560
907 msgid "The delete key works, too"
908 msgstr "Funziona anche il tasto delete"
909
910 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:563
911 msgid "D&elete"
912 msgstr "&Elimina"
913
914 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:594
915 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
916 msgstr "Sposta la citazione selezionata in alto (provate Ctrl-Sù)"
917
918 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:618
919 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
920 msgstr "Sposta la citazione selezionata in basso (provate Ctrl-Giù)"
921
922 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:621
923 msgid "&Down"
924 msgstr "&Giù"
925
926 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:135
927 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
928 msgid "TeX Code: "
929 msgstr "Codice TeX: "
930
931 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:157
932 msgid "Match delimiter types"
933 msgstr "Accoppia i vari tipi di delimitatore"
934
935 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:160
936 msgid "&Keep matched"
937 msgstr "&Accoppia automaticamente"
938
939 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:184
940 msgid "&Size:"
941 msgstr "&Dimensione:"
942
943 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:252
944 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
945 msgid "Insert the delimiters"
946 msgstr "Inserisci i delimitatori"
947
948 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:255
949 msgid "&Insert"
950 msgstr "&Inserisci"
951
952 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
953 msgid "Reset to the default settings for the document class"
954 msgstr "Ripristina le impostazioni predefinite della classe del documento"
955
956 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
957 msgid "Use Class Defaults"
958 msgstr "Usa le impostazioni predefinite della classe"
959
960 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
961 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
962 msgstr "Salva impostazioni come predefinite per documenti LyX"
963
964 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
965 msgid "Save as Document Defaults"
966 msgstr "Salva come impostazioni predefinite di documento"
967
968 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
969 msgid "Display"
970 msgstr "Visualizza"
971
972 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
973 msgid "Show ERT button only"
974 msgstr "Mostra solo il pulsante ERT"
975
976 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
977 msgid "&Collapsed"
978 msgstr "&Collassato"
979
980 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
981 msgid "Show ERT contents"
982 msgstr "Mostra contenuti ERT"
983
984 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
985 msgid "O&pen"
986 msgstr "A&perto"
987
988 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:43
989 msgid "F&ile"
990 msgstr "F&ile"
991
992 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:55
993 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:62
994 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
995 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
996 msgid "Filename"
997 msgstr "Nome file"
998
999 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:65
1000 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:353
1001 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259
1002 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1003 msgid "&File:"
1004 msgstr "&File:"
1005
1006 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:75
1007 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
1008 msgid "Select a file"
1009 msgstr "Selezionare un file"
1010
1011 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:85
1012 msgid "&Draft"
1013 msgstr "&Bozza"
1014
1015 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:92
1016 msgid "&Template"
1017 msgstr "&Modello"
1018
1019 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:129
1020 msgid "Available templates"
1021 msgstr "Modelli disponibili"
1022
1023 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:148
1024 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
1025 msgid "LaTe&X and LyX options"
1026 msgstr "Opzioni per LaTe&X e LyX"
1027
1028 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:154
1029 msgid "LaTeX Options"
1030 msgstr "Opzioni per LaTeX"
1031
1032 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:172
1033 msgid "O&ption:"
1034 msgstr "O&pzione:"
1035
1036 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:185
1037 msgid "Forma&t:"
1038 msgstr "Forma&to:"
1039
1040 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:209
1041 msgid "&Show in LyX"
1042 msgstr "&Mostra in LyX"
1043
1044 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:221
1045 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1046 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:676
1047 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:683
1048 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1049 msgstr "Percentuale di ridimensionamento in LyX"
1050
1051 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:224
1052 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:686
1053 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1054 msgstr "Sca&la su schermo (%):"
1055
1056 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:288
1057 msgid "Si&ze and Rotation"
1058 msgstr "Dimensione e rota&zione"
1059
1060 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
1061 msgid "Rotate"
1062 msgstr "Ruota"
1063
1064 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:345
1065 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:375
1066 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:327
1067 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:334
1068 msgid "Angle to rotate image by"
1069 msgstr "Angolo di cui ruotare l'immagine"
1070
1071 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:355
1072 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:368
1073 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:301
1074 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:308
1075 msgid "The origin of the rotation"
1076 msgstr "È l'origine della rotazione"
1077
1078 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1079 msgid "Ori&gin:"
1080 msgstr "&Origine:"
1081
1082 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:378
1083 msgid "A&ngle:"
1084 msgstr "A&ngolo:"
1085
1086 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:393
1087 msgid "Scale"
1088 msgstr "Scala"
1089
1090 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:417
1091 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:220
1092 msgid "Height of image in output"
1093 msgstr "Altezza dell'immagine prodotta in uscita"
1094
1095 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:427
1096 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:188
1097 msgid "Width of image in output"
1098 msgstr "Larghezza dell'immagine prodotta in uscita"
1099
1100 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:450
1101 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1102 msgstr "Mantieni il rapporto con la dimensione più grande"
1103
1104 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:453
1105 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1106 msgid "&Maintain aspect ratio"
1107 msgstr "&Mantieni il rapporto tra le dimensioni"
1108
1109 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:476
1110 msgid "Crop"
1111 msgstr "Ritaglia"
1112
1113 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:491
1114 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:404
1115 msgid "Clip to bounding box values"
1116 msgstr "Limita l'immagine ai valori della casella delimitante"
1117
1118 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:494
1119 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1120 msgid "Clip to &bounding box"
1121 msgstr "Ritaglia secondo la &casella delimitante"
1122
1123 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:501
1124 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1125 msgid "&Left bottom:"
1126 msgstr "In basso a &sinistra:"
1127
1128 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1129 msgid "x"
1130 msgstr "x"
1131
1132 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:521
1133 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:476
1134 msgid "Right &top:"
1135 msgstr "In alto a &destra:"
1136
1137 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:531
1138 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1139 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1140 msgstr "Usa la casella delimitante specificata nel file (EPS)"
1141
1142 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:534
1143 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:533
1144 msgid "&Get from File"
1145 msgstr "Come da &file"
1146
1147 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:564
1148 msgid "y"
1149 msgstr "y"
1150
1151 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1152 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1153 msgid "Form"
1154 msgstr "Modello"
1155
1156 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1157 msgid "Use &default placement"
1158 msgstr "&Usa il posizionamento prestabilito"
1159
1160 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1161 msgid "Advanced Placement Options"
1162 msgstr "Opzioni avanzate di posizionamento"
1163
1164 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1165 msgid "&Top of page"
1166 msgstr "&Inizio pagina"
1167
1168 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1169 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1170 msgstr "I&gnora le regole di LaTeX"
1171
1172 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1173 msgid "Here de&finitely"
1174 msgstr "Qui a&ssolutamente"
1175
1176 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1177 msgid "&Here if possible"
1178 msgstr "&Qui se possibile"
1179
1180 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1181 msgid "&Page of floats"
1182 msgstr "Pagina di oggetti &flottanti"
1183
1184 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1185 msgid "&Bottom of page"
1186 msgstr "&Piè pagina"
1187
1188 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1189 msgid "&Span columns"
1190 msgstr "&Attraversa colonne"
1191
1192 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1193 msgid "&Rotate sideways"
1194 msgstr "&Ruota lateralmente"
1195
1196 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1197 msgid "FontUi"
1198 msgstr "FontUi"
1199
1200 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1201 msgid "C&JK:"
1202 msgstr "C&JK:"
1203
1204 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1205 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1206 msgstr "Inserire la serie di caratteri (font) da usare per l'alfabeto Cinese, Giapponese o Coreano"
1207
1208 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:71
1209 msgid "Use old style instead of lining figures"
1210 msgstr "Usa numeri ad altezza variabile invece che fissa"
1211
1212 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1213 msgid "Use &Old Style Figures"
1214 msgstr "Usa &numeri in stile antico"
1215
1216 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1217 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1218 msgstr "Usa la forma maiuscoletta vera se fornita dalla serie di caratteri"
1219
1220 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:84
1221 msgid "Use true S&mall Caps"
1222 msgstr "Usa &maiuscoletto vero"
1223
1224 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1225 msgid "Select the default family for the document"
1226 msgstr "Selezionare la lingua predefinta per il documento"
1227
1228 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:98
1229 msgid "&Base Size:"
1230 msgstr "&Dimensione base:"
1231
1232 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1233 msgid "&Default Family:"
1234 msgstr "&Famiglia base:"
1235
1236 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1237 msgid "&Sans Serif:"
1238 msgstr "&Senza grazie:"
1239
1240 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1241 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1242 msgstr "Seleziona il tipo di carattere senza grazie (tondo lineare)"
1243
1244 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1245 msgid "S&cale (%):"
1246 msgstr "          S&cala (%):"
1247
1248 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1249 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1250 msgstr "Scala il tipo senza grazie per adattarlo alla dimensione base della serie di caratteri"
1251
1252 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1254 msgid "&Roman:"
1255 msgstr "&Romano:"
1256
1257 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1258 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1259 msgstr "Seleziona il tipo di carattere romano (tondo con grazie)"
1260
1261 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1262 msgid "&Typewriter:"
1263 msgstr "&Monospazio:"
1264
1265 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1266 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1267 msgstr "Seleziona il tipo di carattere monospazio (macchina da scrivere)"
1268
1269 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:212
1270 msgid "Sc&ale (%):"
1271 msgstr "          Sc&ala (%):"
1272
1273 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:222
1274 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1275 msgstr "Scala il tipo monospazio per adattarlo alla dimensione base della serie di caratteri"
1276
1277 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:136
1278 msgid "&Graphics"
1279 msgstr "&Immagine"
1280
1281 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:148
1282 msgid "Select an image file"
1283 msgstr "Selezionare un file immagine"
1284
1285 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:158
1286 msgid "Output Size"
1287 msgstr "Dimensionamento"
1288
1289 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:230
1290 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1291 msgstr "Imposta l'altezza. Non selezionare per impostazione automatica."
1292
1293 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1294 msgid "Set &height:"
1295 msgstr "&Altezza:"
1296
1297 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1298 msgid "&Scale Graphics (%):"
1299 msgstr "&Scala (%):"
1300
1301 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1302 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1303 msgstr "Imposta la larghezza. Non selezionare per impostazione automatica."
1304
1305 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1306 msgid "Set &width:"
1307 msgstr "&Larghezza:"
1308
1309 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1310 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1311 msgstr "Scala l'immagine alla dimensione massima non eccedente larghezza ed altezza"
1312
1313 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1314 msgid "Rotate Graphics"
1315 msgstr "Rotazione"
1316
1317 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:291
1318 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1319 msgstr "Selezionare per cambiare l'ordine di rotazione e scalatura"
1320
1321 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:294
1322 msgid "Ro&tate after scaling"
1323 msgstr "Rotazione dopo scalatura"
1324
1325 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:311
1326 msgid "Or&igin:"
1327 msgstr "Or&igine:"
1328
1329 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:337
1330 msgid "A&ngle (Degrees):"
1331 msgstr "A&ngolo (gradi):"
1332
1333 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1334 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:363
1335 msgid "File name of image"
1336 msgstr "Nome del file immagine"
1337
1338 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:379
1339 msgid "&Clipping"
1340 msgstr "&Ritaglio"
1341
1342 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:486
1343 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1344 msgid "y:"
1345 msgstr "y:"
1346
1347 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:500
1348 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:507
1349 msgid "x:"
1350 msgstr "x:"
1351
1352 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:555
1353 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:574
1354 msgid "Additional LaTeX options"
1355 msgstr "Opzioni addizionali per LaTeX"
1356
1357 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:558
1358 msgid "LaTeX &options:"
1359 msgstr "&Opzioni per LaTeX:"
1360
1361 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:581
1362 msgid "Draft mode"
1363 msgstr "Modalità bozza"
1364
1365 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:584
1366 msgid "&Draft mode"
1367 msgstr "Modalità &bozza"
1368
1369 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:591
1370 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1371 msgstr "Non decomprimere un'immagine prima di esportarla in LaTeX"
1372
1373 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:594
1374 msgid "Don't un&zip on export"
1375 msgstr "Non &decomprimere all'esportazione"
1376
1377 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
1378 msgid "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not disabled at application level (see Preference dialog)."
1379 msgstr ""
1380 "Abilita l'anteprima dell'immagine in LyX, a meno che non sia\n"
1381 "disabilitata a livello di applicazione (vedere le Preferenze)"
1382
1383 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:607
1384 msgid "Sho&w in LyX"
1385 msgstr "&Mostra in LyX"
1386
1387 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:644
1388 msgid "&Initialize Group Name:"
1389 msgstr "&Identificativo di gruppo:"
1390
1391 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
1392 msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
1393 msgstr "Identificativo di gruppo a cui estendere i parametri correnti"
1394
1395 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1396 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1397 msgstr "Selezionare uno stile di riempimento orizzontale"
1398
1399 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1400 msgid "..............."
1401 msgstr ".............."
1402
1403 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1404 msgid "________"
1405 msgstr "_________"
1406
1407 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1408 msgid "<-----------"
1409 msgstr "<-----------"
1410
1411 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1412 msgid "----------->"
1413 msgstr "----------->"
1414
1415 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1416 msgid "\\-----v-----/"
1417 msgstr "\\-----v-----/"
1418
1419 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1420 msgid "/-----^-----\\"
1421 msgstr "/-----^-----\\"
1422
1423 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70
1424 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:71
1425 msgid "&Spacing:"
1426 msgstr "&Spaziatura:"
1427
1428 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80
1429 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:127
1430 msgid "Supported spacing types"
1431 msgstr "Tipi di spaziatura supportati"
1432
1433 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:84
1434 msgid "Inter-word space"
1435 msgstr "Spazio tra parole"
1436
1437 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:89
1438 msgid "Thin space"
1439 msgstr "Spazio sottile"
1440
1441 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:94
1442 msgid "Negative thin space"
1443 msgstr "Spazio sottile negativo"
1444
1445 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:99
1446 msgid "Half Quad (0.5 em)"
1447 msgstr "Mezzo quadratone (0.5 em)"
1448
1449 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:104
1450 msgid "Quad (1 em)"
1451 msgstr "Un quadratone (1 em)"
1452
1453 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:109
1454 msgid "Double Quad (2 em)"
1455 msgstr "Due quadratoni (2 em)"
1456
1457 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:114
1458 #: src/insets/InsetSpace.cpp:94
1459 msgid "Horizontal Fill"
1460 msgstr "Riempimento orizzontale"
1461
1462 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:119
1463 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:255
1464 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:913
1465 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:932
1466 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:980
1467 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:156
1468 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8
1469 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:585
1470 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
1471 msgid "Custom"
1472 msgstr "Personalizzato"
1473
1474 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:127
1475 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:117
1476 msgid "&Value:"
1477 msgstr "&Valore:"
1478
1479 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:140
1480 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1481 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1482 msgstr "Valore personalizzato. Necessita spaziatura di tipo \"Personalizzato\"."
1483
1484 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:150
1485 msgid "&Fill Pattern:"
1486 msgstr "&Modello di riempimento:"
1487
1488 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:163
1489 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:94
1490 msgid "&Protect:"
1491 msgstr "&Protezione:"
1492
1493 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:173
1494 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:104
1495 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1496 msgstr "La spaziatura permane anche se si trova a inizio o fine riga."
1497
1498 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1499 msgid "Specify the link target"
1500 msgstr "Specifica la destinazione del collegamento"
1501
1502 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1503 msgid "Link type"
1504 msgstr "Tipo collegamento"
1505
1506 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1507 msgid "Link to the web or to every other target"
1508 msgstr "Collegamento al web o qualsiasi altra destinazione"
1509
1510 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1511 msgid "&Web"
1512 msgstr "&Web"
1513
1514 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1515 msgid "Link to an email address"
1516 msgstr "Collegamento ad un indirizzo e-mail"
1517
1518 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1519 msgid "&Email"
1520 msgstr "Posta &elettronica"
1521
1522 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1523 msgid "Link to a file"
1524 msgstr "Collegamento ad un file"
1525
1526 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1527 msgid "&File"
1528 msgstr "&File"
1529
1530 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1531 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1532 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1533 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158
1534 #: lib/layouts/stdinsets.inc:247
1535 #: lib/layouts/stdinsets.inc:252
1536 #: lib/layouts/minimalistic.module:34
1537 #: lib/layouts/minimalistic.module:39
1538 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
1539 msgid "URL"
1540 msgstr "URL"
1541
1542 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1543 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1544 msgid "Name associated with the URL"
1545 msgstr "Nome associato con l'URL"
1546
1547 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1548 msgid "&Target:"
1549 msgstr "Des&tinazione:"
1550
1551 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1552 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50
1553 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1554 msgid "&Name:"
1555 msgstr "&Nome:"
1556
1557 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1558 msgid "Listing Parameters"
1559 msgstr "Parametri per listati"
1560
1561 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1562 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:519
1563 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1564 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1565 msgstr "Selezionare per inserire parametri non riconosciuti da LyX"
1566
1567 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1568 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:522
1569 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1570 msgid "&Bypass validation"
1571 msgstr "&Evita validazione"
1572
1573 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1574 msgid "C&aption:"
1575 msgstr "Di&dascalia:"
1576
1577 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1578 msgid "La&bel:"
1579 msgstr "&Etichetta:"
1580
1581 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1582 msgid "Mo&re parameters"
1583 msgstr "Alt&ri parametri"
1584
1585 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1586 msgid "Underline spaces in generated output"
1587 msgstr "Sottolinea gli spazi nell'output generato"
1588
1589 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1590 msgid "&Mark spaces in output"
1591 msgstr "&Evidenzia gli spazi in output"
1592
1593 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1594 msgid "Show LaTeX preview"
1595 msgstr "Mostra anteprima LaTeX"
1596
1597 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1598 msgid "&Show preview"
1599 msgstr "&Mostra anteprima"
1600
1601 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1602 msgid "File name to include"
1603 msgstr "Nome del file da includere"
1604
1605 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1606 msgid "&Include Type:"
1607 msgstr "&Tipo di inclusione:"
1608
1609 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287
1610 #: src/insets/InsetInclude.cpp:324
1611 msgid "Include"
1612 msgstr "Includi"
1613
1614 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292
1615 #: src/insets/InsetInclude.cpp:315
1616 msgid "Input"
1617 msgstr "Input"
1618
1619 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297
1620 #: lib/layouts/manpage.layout:121
1621 msgid "Verbatim"
1622 msgstr "Testuale"
1623
1624 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302
1625 #: src/insets/InsetInclude.cpp:915
1626 #: src/insets/InsetInclude.cpp:921
1627 msgid "Program Listing"
1628 msgstr "Listato di programma"
1629
1630 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1631 msgid "Edit the file"
1632 msgstr "Edita il file"
1633
1634 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1635 msgid "&Edit"
1636 msgstr "&Modifica"
1637
1638 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1639 msgid "Information Type:"
1640 msgstr "Tipo informazione:"
1641
1642 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1643 msgid "Information Name:"
1644 msgstr "Nome informazione:"
1645
1646 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1647 msgid "&New"
1648 msgstr "&Nuovo"
1649
1650 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:25
1651 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1652 msgstr "Indica se il documento corrente è incluso da un file padre"
1653
1654 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:31
1655 msgid "Select de&fault master document"
1656 msgstr "Seleziona il documento padre prede&finito"
1657
1658 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:46
1659 msgid "&Master:"
1660 msgstr "&Padre:"
1661
1662 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
1663 msgid "Enter the name of the default master document"
1664 msgstr "Immettere il nome del documento padre predefinito"
1665
1666 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
1667 msgid "Modules"
1668 msgstr "Moduli"
1669
1670 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:115
1671 msgid "De&lete"
1672 msgstr "E&limina"
1673
1674 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
1675 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1676 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
1677 msgid "A&dd"
1678 msgstr "A&ggiungi"
1679
1680 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:143
1681 msgid "S&elected:"
1682 msgstr "S&elezionati:"
1683
1684 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:153
1685 msgid "A&vailable:"
1686 msgstr "&Disponibili:"
1687
1688 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
1689 msgid "&Postscript driver:"
1690 msgstr "&Driver postscript:"
1691
1692 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:199
1693 msgid "&Options:"
1694 msgstr "&Opzioni:"
1695
1696 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:217
1697 msgid "Click to select a local document class definition file"
1698 msgstr "Cliccare per selezionare un file di definizione di classe locale"
1699
1700 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:220
1701 msgid "&Local Layout..."
1702 msgstr "&Layout locale..."
1703
1704 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:227
1705 msgid "Document &class:"
1706 msgstr "&Classe documento:"
1707
1708 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1709 msgid "Encoding"
1710 msgstr "Codifica"
1711
1712 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1713 msgid "Language &Default"
1714 msgstr "Lingua pre&definita"
1715
1716 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1717 msgid "&Other:"
1718 msgstr "Altr&o:"
1719
1720 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1721 msgid "&Quote Style:"
1722 msgstr "&Stile virgolette:"
1723
1724 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16
1725 #: src/insets/InsetCaption.cpp:299
1726 #: src/insets/InsetListings.cpp:320
1727 #: src/insets/InsetListings.cpp:322
1728 msgid "Listing"
1729 msgstr "Listato"
1730
1731 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1732 msgid "&Main Settings"
1733 msgstr "Impostazioni principali"
1734
1735 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55
1736 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1737 msgid "Style"
1738 msgstr "Stile"
1739
1740 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:75
1741 msgid "The content's base font size"
1742 msgstr "Dimensione base del carattere"
1743
1744 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:91
1745 msgid "F&ont size:"
1746 msgstr "Dimensione carattere:"
1747
1748 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:112
1749 msgid "The content's base font style"
1750 msgstr "Stile base del carattere"
1751
1752 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:128
1753 msgid "Font Famil&y:"
1754 msgstr "Famiglia carattere"
1755
1756 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:144
1757 msgid "Use extended character table"
1758 msgstr "Usa tavola dei caratteri estesa"
1759
1760 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:147
1761 msgid "&Extended character table"
1762 msgstr "Tavola dei caratteri estesa"
1763
1764 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:157
1765 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1766 msgstr "Rende visibili gli spazi nelle stringhe usando un simbolo speciale"
1767
1768 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:160
1769 msgid "Space i&n string as symbol"
1770 msgstr "Spazio i&n stringa come simbolo"
1771
1772 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:170
1773 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1774 msgstr "Rende visibili gli spazi usando un simbolo speciale"
1775
1776 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:173
1777 msgid "S&pace as symbol"
1778 msgstr "S&pazio come simbolo"
1779
1780 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:183
1781 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1782 msgstr "Spezza le linee più lunghe della larghezza di riga"
1783
1784 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
1785 msgid "&Break long lines"
1786 msgstr "&Spezza le linee lunghe"
1787
1788 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:199
1789 msgid "Placement"
1790 msgstr "Posizionamento"
1791
1792 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
1793 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1794 msgstr "Specifica il posizionamento (htbp) dei listati flottanti"
1795
1796 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:218
1797 msgid "Check for floating listings"
1798 msgstr "Selezionare per listati flottanti"
1799
1800 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:221
1801 msgid "&Float"
1802 msgstr "Listato flottante"
1803
1804 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:228
1805 msgid "Check for inline listings"
1806 msgstr "Selezionare per listati in linea"
1807
1808 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
1809 msgid "&Inline listing"
1810 msgstr "&Listato in linea"
1811
1812 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238
1813 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1814 msgid "&Placement:"
1815 msgstr "&Posizionamento:"
1816
1817 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:254
1818 msgid "Line numbering"
1819 msgstr "&Numerazione linee"
1820
1821 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:266
1822 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1823 msgstr "Su quale lato vanno i numeri di linea?"
1824
1825 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:296
1826 msgid "Choose the font size for line numbers"
1827 msgstr "Scegli la dimensione del carattere per i numeri di linea"
1828
1829 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:312
1830 msgid "Font si&ze:"
1831 msgstr "Dimensione carattere:"
1832
1833 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:328
1834 msgid "S&tep:"
1835 msgstr "Passo:"
1836
1837 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:341
1838 msgid "Difference between two numbered lines"
1839 msgstr "Differenza tra due linee numerate"
1840
1841 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1842 msgid "&Side:"
1843 msgstr "Lato:"
1844
1845 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1846 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1847 msgstr "Selezionare il dialetto del linguaggio di programmazione, se disponibile"
1848
1849 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:389
1850 msgid "&Dialect:"
1851 msgstr "&Dialetto:"
1852
1853 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:399
1854 msgid "Lan&guage:"
1855 msgstr "Lin&guaggio:"
1856
1857 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:409
1858 msgid "Select the programming language"
1859 msgstr "Selezionare il linguaggio di programmazione"
1860
1861 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:419
1862 msgid "Range"
1863 msgstr "Range"
1864
1865 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1866 msgid "&Last line:"
1867 msgstr "Ultima linea:"
1868
1869 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1870 msgid "The last line to be printed"
1871 msgstr "Ultima linea da stampare"
1872
1873 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1874 msgid "The first line to be printed"
1875 msgstr "Prima linea da stampare"
1876
1877 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1878 msgid "Fi&rst line:"
1879 msgstr "P&rima linea:"
1880
1881 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:487
1882 msgid "Ad&vanced"
1883 msgstr "A&vanzate"
1884
1885 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1886 msgid "More Parameters"
1887 msgstr "Altri parametri"
1888
1889 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:545
1890 msgid "Feedback window"
1891 msgstr "Finestra di riscontro"
1892
1893 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:570
1894 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1895 msgstr "Inserire qui i parametri per il listato. Digitare ? per una lista dei parametri."
1896
1897 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1898 msgid "Copy to Clip&board"
1899 msgstr "Copia negli appunti"
1900
1901 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1902 msgid "Update the display"
1903 msgstr "Aggiorna schermo"
1904
1905 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64
1906 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1907 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1908 msgid "&Update"
1909 msgstr "&Aggiorna"
1910
1911 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1912 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1913 msgstr "Usa le impostazioni dei margini provvisti dalla classe del documento"
1914
1915 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1916 msgid "&Default Margins"
1917 msgstr "&Margini predefiniti"
1918
1919 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1920 msgid "&Top:"
1921 msgstr "&Superiore:"
1922
1923 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1924 msgid "&Bottom:"
1925 msgstr "&Inferiore:"
1926
1927 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1928 msgid "&Inner:"
1929 msgstr "In&terno:"
1930
1931 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1932 msgid "O&uter:"
1933 msgstr "&Esterno:"
1934
1935 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1936 msgid "Head &sep:"
1937 msgstr "Se&parazione intestazione:"
1938
1939 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1940 msgid "Head &height:"
1941 msgstr "Alte&zza intestazione:"
1942
1943 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1944 msgid "&Foot skip:"
1945 msgstr "Sa&lto piè pagina:"
1946
1947 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
1948 msgid "&Column Sep:"
1949 msgstr "Separazione &colonne:"
1950
1951 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1952 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1953 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1954 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1955 msgid "Number of rows"
1956 msgstr "Numero di righe"
1957
1958 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1959 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1960 msgid "&Rows:"
1961 msgstr "&Righe:"
1962
1963 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
1964 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
1965 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
1966 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
1967 msgid "Number of columns"
1968 msgstr "Numero di colonne"
1969
1970 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1971 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1972 msgid "&Columns:"
1973 msgstr "&Colonne:"
1974
1975 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
1976 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1977 msgstr "Ridimensionalo alle dimensioni corrette della tabella"
1978
1979 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
1980 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
1981 msgid "Vertical alignment"
1982 msgstr "Allineamento verticale"
1983
1984 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
1985 msgid "&Vertical:"
1986 msgstr "&Verticale:"
1987
1988 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
1989 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1990 msgstr "Allineamento orizzontale per colonna (l,c,r)"
1991
1992 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
1993 msgid "&Horizontal:"
1994 msgstr "&Orizzontale:"
1995
1996 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
1997 msgid "&Use AMS math package automatically"
1998 msgstr "&Usa automaticamente il pacchetto matematico AMS"
1999
2000 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2001 msgid "Use AMS &math package"
2002 msgstr "Usa il pacchetto &matematico AMS"
2003
2004 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2005 msgid "Use esint package &automatically"
2006 msgstr "Usa automaticamente il pacchetto e&sint"
2007
2008 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
2009 msgid "Use &esint package"
2010 msgstr "Usa il pacchetto &esint"
2011
2012 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2013 msgid "Sort &as:"
2014 msgstr "Ordina &come:"
2015
2016 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2017 msgid "&Description:"
2018 msgstr "&Descrizione:"
2019
2020 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2021 msgid "&Symbol:"
2022 msgstr "&Simbolo:"
2023
2024 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
2025 msgid "Type"
2026 msgstr "Tipo"
2027
2028 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2029 msgid "LyX internal only"
2030 msgstr "Solo interna a LyX"
2031
2032 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2033 msgid "LyX &Note"
2034 msgstr "&Nota di LyX"
2035
2036 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2037 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2038 msgstr "Esportato in LaTeX/Docbook ma non stampato"
2039
2040 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2041 msgid "&Comment"
2042 msgstr "&Commento"
2043
2044 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2045 msgid "Print as grey text"
2046 msgstr "Stampata con testo in grigio"
2047
2048 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2049 msgid "&Greyed out"
2050 msgstr "&Sbiadita"
2051
2052 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2053 msgid "&List in Table of Contents"
2054 msgstr "&Elenca nell'indice generale"
2055
2056 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2057 msgid "&Numbering"
2058 msgstr "&Numerazione"
2059
2060 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
2061 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
2062 msgid "Page Layout"
2063 msgstr "Layout pagina"
2064
2065 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
2066 msgid "Paper Format"
2067 msgstr "Formato carta"
2068
2069 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
2070 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2071 msgstr ""
2072 "Scegliere un tipo di carta particolare o\n"
2073 "impostarne uno proprio con \"Personalizzato\""
2074
2075 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
2076 msgid "Style used for the page header and footer"
2077 msgstr "Stile usato per l'intestazione ed il piè pagina"
2078
2079 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
2080 msgid "Headings &style:"
2081 msgstr "&Stile intestazioni:"
2082
2083 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
2084 msgid "&Landscape"
2085 msgstr "&Orizzontale"
2086
2087 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2088 msgid "&Portrait"
2089 msgstr "&Verticale"
2090
2091 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
2092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
2093 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
2094 msgid "&Format:"
2095 msgstr "&Formato:"
2096
2097 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
2098 msgid "&Orientation:"
2099 msgstr "&Orientamento"
2100
2101 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2102 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2103 msgstr "Imposta la pagina per la stampa fronte e retro"
2104
2105 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
2106 msgid "&Two-sided document"
2107 msgstr "Documento su &due facce"
2108
2109 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2110 msgid "I&mmediate Apply"
2111 msgstr "Applica i&mmediatamente"
2112
2113 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:123
2114 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2115 msgstr "Usa l'allineamento predefinito per questo paragrafo, qualunque esso sia."
2116
2117 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
2118 msgid "Paragraph's &Default"
2119 msgstr "&Predefinito per il paragrafo"
2120
2121 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:133
2122 msgid "Ri&ght"
2123 msgstr "A &destra"
2124
2125 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:140
2126 msgid "C&enter"
2127 msgstr "C&entrato"
2128
2129 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
2130 msgid "&Left"
2131 msgstr "A &sinistra"
2132
2133 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
2134 msgid "&Justified"
2135 msgstr "&Giustificato"
2136
2137 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:164
2138 msgid "&Indent Paragraph"
2139 msgstr "&Indenta il paragrafo"
2140
2141 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:174
2142 msgid "Label Width"
2143 msgstr "Larghezza dell'etichetta"
2144
2145 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2146 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2147 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2148 msgstr "Questo testo definisce la larghezza dell'etichetta del paragrafo"
2149
2150 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2151 msgid "Lo&ngest label"
2152 msgstr "Etichetta più &lunga"
2153
2154 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:212
2155 msgid "Line &spacing"
2156 msgstr "I&nterlinea"
2157
2158 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
2159 #: src/Text.cpp:1377
2160 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:579
2161 msgid "Single"
2162 msgstr "Singola"
2163
2164 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:245
2165 msgid "1.5"
2166 msgstr "1.5"
2167
2168 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250
2169 #: src/Text.cpp:1383
2170 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:583
2171 msgid "Double"
2172 msgstr "Doppia"
2173
2174 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2175 msgid "&Use hyperref support"
2176 msgstr "&Usa supporto hyperref"
2177
2178 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2179 msgid "&General"
2180 msgstr "&Generale"
2181
2182 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2183 msgid "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2184 msgstr "Se non specificato esplicitamente, usa titolo e autore dagli ambienti appropriati"
2185
2186 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2187 msgid "Automatically fi&ll header"
2188 msgstr "&Componi automaticamente l'intestazione"
2189
2190 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2191 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2192 msgstr "Abilita presentazione PDF a schermo intero"
2193
2194 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2195 msgid "Load in &fullscreen mode"
2196 msgstr "Apri in modalità a sc&hermo intero"
2197
2198 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2199 msgid "Header Information"
2200 msgstr "Informazioni per l'intestazione"
2201
2202 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2203 msgid "&Title:"
2204 msgstr "&Titolo:"
2205
2206 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2207 msgid "&Author:"
2208 msgstr "&Autore:"
2209
2210 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2211 msgid "&Subject:"
2212 msgstr "&Soggetto:"
2213
2214 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2215 msgid "&Keywords:"
2216 msgstr "&Parole chiave:"
2217
2218 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2219 msgid "H&yperlinks"
2220 msgstr "&Ipercollegamenti"
2221
2222 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2223 msgid "Allows link text to break across lines."
2224 msgstr "Consente di spezzare il testo del collegamento su più righe."
2225
2226 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2227 msgid "B&reak links over lines"
2228 msgstr "Spezza collegamenti su più rig&he"
2229
2230 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2231 msgid "No &frames around links"
2232 msgstr "Collegamenti &senza cornice"
2233
2234 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2235 msgid "C&olor links"
2236 msgstr "Collegamenti a co&lori"
2237
2238 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2239 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:259
2240 msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
2241 msgstr "Aggiunge testo \"backlink\" alla fine di ciascuna voce bibliografica"
2242
2243 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2244 msgid "B&ibliographical backreferences"
2245 msgstr "Riferimenti bibliografici in&versi"
2246
2247 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:262
2248 msgid "Backreference by pa&ge number"
2249 msgstr "Riferimento inverso per numero di &pagina"
2250
2251 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:285
2252 msgid "&Bookmarks"
2253 msgstr "Segnali&bri"
2254
2255 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:297
2256 msgid "G&enerate Bookmarks"
2257 msgstr "G&enera segnalibri"
2258
2259 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:318
2260 msgid "&Numbered bookmarks"
2261 msgstr "Segnalibri &numerati"
2262
2263 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:343
2264 msgid "Number of levels"
2265 msgstr "Numero di livelli"
2266
2267 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:352
2268 msgid "&Open bookmarks"
2269 msgstr "Apri &segnalibri"
2270
2271 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:392
2272 msgid "Additional o&ptions"
2273 msgstr "Op&zioni addizionali"
2274
2275 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:421
2276 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2277 msgstr "per es.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2278
2279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2280 msgid "&Alter..."
2281 msgstr "&Modifica..."
2282
2283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2284 msgid "In Math"
2285 msgstr "Modo matematico"
2286
2287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2288 msgid "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the delay."
2289 msgstr ""
2290 "Visualizza il suggerimento in grigio a seguito del cursore\n"
2291 "nel modo matematico dopo il ritardo specificato."
2292
2293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2294 msgid "Automatic in&line completion"
2295 msgstr "Suggerimenti in &linea automatici"
2296
2297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2298 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2299 msgstr ""
2300 "Visualizza il menù a comparsa nel modo matematico\n"
2301 "dopo il ritardo specificato."
2302
2303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2304 msgid "Automatic p&opup"
2305 msgstr "Menù a c&omparsa automatico"
2306
2307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2308 msgid "In Text"
2309 msgstr "Modo testo"
2310
2311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2312 msgid "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the delay."
2313 msgstr ""
2314 "Visualizza il suggerimento in grigio a seguito del cursore\n"
2315 "nel modo testo dopo il ritardo specificato."
2316
2317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2318 msgid "Automatic &inline completion"
2319 msgstr "Suggerimenti &in linea automatici"
2320
2321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2322 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2323 msgstr ""
2324 "Visualizza il menù a comparsa nel modo testo\n"
2325 "dopo il ritardo specificato."
2326
2327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2328 msgid "Automatic &popup"
2329 msgstr "Menù a com&parsa automatico"
2330
2331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2332 msgid "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text mode."
2333 msgstr ""
2334 "Visualizza un piccolo triangolo sul cursore se è\n"
2335 "disponibile un suggerimento nel modo testo."
2336
2337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2338 msgid "Cursor i&ndicator"
2339 msgstr "I&ndicatore cursore"
2340
2341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2342 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2343 msgid "General"
2344 msgstr "Generale"
2345
2346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2347 msgid "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown if it is available."
2348 msgstr ""
2349 "Se il cursore non viene mosso per tutto questo tempo, il\n"
2350 "suggerimento in linea viene visualizzato, se disponibile."
2351
2352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2353 msgid "s inline completion dela&y"
2354 msgstr "secon&di di ritardo per suggerimento in linea"
2355
2356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2357 msgid "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown if it is available."
2358 msgstr ""
2359 "Se il cursore non viene mosso per tutto questo tempo, il menù\n"
2360 "a comparsa con i suggerimenti viene visualizzato, se disponibile."
2361
2362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2363 msgid "s popup d&elay"
2364 msgstr "s&econdi di ritardo per menù a comparsa"
2365
2366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2367 msgid "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. It will be shown right away."
2368 msgstr ""
2369 "Quando il suggerimento su richiesta (TAB) non è univoco,\n"
2370 "il menù a comparsa viene visualizzato immediatamente."
2371
2372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2373 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2374 msgstr "&Visualizza il menù a comparsa senza ritardo per suggerimenti non univoci."
2375
2376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2377 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2378 msgstr "I suggerimenti lunghi verranno troncati e visualizzati con \"...\"."
2379
2380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2381 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2382 msgstr "&Usa \"...\" per abbreviare i suggerimenti lunghi"
2383
2384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2385 msgid "C&onverter:"
2386 msgstr "C&onvertitore:"
2387
2388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2389 msgid "E&xtra flag:"
2390 msgstr "Opzione s&upplementare:"
2391
2392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2393 msgid "&From format:"
2394 msgstr "Dal &formato:"
2395
2396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2397 msgid "&To format:"
2398 msgstr "&Al formato:"
2399
2400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2402 msgid "&Modify"
2403 msgstr "&Modifica"
2404
2405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2407 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2257
2408 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2320
2409 msgid "Remo&ve"
2410 msgstr "&Rimuovi"
2411
2412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2413 msgid "Converter Defi&nitions"
2414 msgstr "Convertitori defi&niti"
2415
2416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2417 msgid "Converter File Cache"
2418 msgstr "Cache per i convertitori"
2419
2420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2421 msgid "&Enabled"
2422 msgstr "&Abilitata"
2423
2424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2425 msgid "&Maximum Age (in days):"
2426 msgstr "Durata &massima (in giorni):"
2427
2428 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2429 msgid "&Date format:"
2430 msgstr "&Formato data:"
2431
2432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2433 msgid "Date format for strftime output"
2434 msgstr "Formato della data per l'output strftime"
2435
2436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:19
2437 msgid "Display &Graphics"
2438 msgstr "Visualizzazione &grafica"
2439
2440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
2441 msgid "Instant &Preview:"
2442 msgstr "&Anteprima istantanea:"
2443
2444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:50
2445 #: src/Font.cpp:66
2446 msgid "Off"
2447 msgstr "Non attivo"
2448
2449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:55
2450 msgid "No math"
2451 msgstr "Niente matematica"
2452
2453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:60
2454 #: src/Font.cpp:66
2455 msgid "On"
2456 msgstr "Attivo"
2457
2458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33
2459 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:221
2460 msgid "Editing"
2461 msgstr "Redazione"
2462
2463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2464 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2465 msgstr "Il cursore segue la &barra di scorrimento"
2466
2467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2468 msgid "Sort &environments alphabetically"
2469 msgstr "Ordina ambi&enti alfabeticamente"
2470
2471 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2472 msgid "&Group environments by their category"
2473 msgstr "Ra&ggruppa gli ambienti secondo le loro categorie"
2474
2475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2476 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2477 msgstr "Edita macro in linea con cornice"
2478
2479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2480 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2481 msgstr "Edita macro in linea con nome nella barra di stato"
2482
2483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2484 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2485 msgstr "Edita macro con lista di parametri (come in LyX < 1.6)"
2486
2487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2488 msgid "Fullscreen"
2489 msgstr "Schermo intero"
2490
2491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2492 msgid "&Limit text width"
2493 msgstr "&Limita la larghezza del testo"
2494
2495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2496 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2497 msgstr "Larghe&zza usata (pixel):"
2498
2499 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2500 msgid "Hide tabba&r"
2501 msgstr "Nascondi ling&uetta"
2502
2503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2504 msgid "Hide scr&ollbar"
2505 msgstr "Nascondi barra scorri&mento"
2506
2507 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2508 msgid "&Hide toolbars"
2509 msgstr "Nascondi barre s&trumenti"
2510
2511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2512 msgid "&New..."
2513 msgstr "&Nuovo..."
2514
2515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2516 msgid "S&hort Name:"
2517 msgstr "Nome corto:"
2518
2519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2520 msgid "Vector graphi&cs format"
2521 msgstr "Formato grafi&ca vettoriale"
2522
2523 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2524 msgid "&Document format"
2525 msgstr "Formato &documento"
2526
2527 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2528 msgid "&Viewer:"
2529 msgstr "&Visualizzatore:"
2530
2531 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2532 msgid "Ed&itor:"
2533 msgstr "Ed&itore:"
2534
2535 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2536 msgid "S&hortcut:"
2537 msgstr "Sc&orciatoia:"
2538
2539 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2540 msgid "E&xtension:"
2541 msgstr "E&stensione:"
2542
2543 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2544 msgid "Co&pier:"
2545 msgstr "&Trascrittore:"
2546
2547 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2548 msgid "&E-mail:"
2549 msgstr "&E-mail:"
2550
2551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2552 msgid "Your name"
2553 msgstr "Nome utente"
2554
2555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2556 msgid "Your E-mail address"
2557 msgstr "Iindirizzo e-mail"
2558
2559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2560 msgid "Keyboard"
2561 msgstr "Tastiera"
2562
2563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2564 msgid "Use &keyboard map"
2565 msgstr "Usa mappa di &tastiera"
2566
2567 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2568 msgid "&First:"
2569 msgstr "&Prima:"
2570
2571 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2572 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
2573 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2574 msgid "Br&owse..."
2575 msgstr "Sf&oglia..."
2576
2577 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2578 msgid "S&econd:"
2579 msgstr "S&econda:"
2580
2581 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2582 msgid "B&rowse..."
2583 msgstr "S&foglia..."
2584
2585 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2586 msgid "Mouse"
2587 msgstr "Mouse"
2588
2589 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2590 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2591 msgstr "Velocità scorrimento rotella:"
2592
2593 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2594 msgid "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will speed it up, low values slow it down."
2595 msgstr ""
2596 "La velocità standard di scorrimento della rotella del mouse è 1.0.\n"
2597 "Valori maggiori la incrementano, valori minori la decrementano."
2598
2599 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
2600 msgid "&User Interface language:"
2601 msgstr "Lingua interfaccia &utente:"
2602
2603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
2604 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
2605 msgid "Select the default language of your documents"
2606 msgstr "Selezionare la lingua predefinta per i documenti"
2607
2608 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
2609 msgid "&Default language:"
2610 msgstr "Lingua &predefinita:"
2611
2612 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:59
2613 msgid "Language pac&kage:"
2614 msgstr "&Pacchetto della lingua:"
2615
2616 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:69
2617 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2618 msgstr "Inserire il comando per caricare il pacchetto linguistico (default: babel)"
2619
2620 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:76
2621 msgid "Command s&tart:"
2622 msgstr "Comando avv&io:"
2623
2624 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
2625 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2626 msgstr "È il comando LaTeX che inizia il cambiamento locale della lingua"
2627
2628 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:93
2629 msgid "Command e&nd:"
2630 msgstr "Comando &fine:"
2631
2632 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
2633 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2634 msgstr "È il comando LaTeX che termina il cambiamento locale della lingua"
2635
2636 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:110
2637 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2638 msgstr "Usa il pacchetto babel per il supporto multilingua"
2639
2640 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:113
2641 msgid "Use b&abel"
2642 msgstr "Usa &babel"
2643
2644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:120
2645 msgid "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to the language package)"
2646 msgstr ""
2647 "Passa la lingua globalmente (alla classe di documento),\n"
2648 "non localmente (solo al pacchetto linguistico)"
2649
2650 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:123
2651 msgid "&Global"
2652 msgstr "&Globale"
2653
2654 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:130
2655 msgid "If checked, the document language is not explicitely set by a language switch command"
2656 msgstr ""
2657 "Se selezionato, la lingua del documento non viene impostata\n"
2658 "esplicitamente con un comando di cambio lingua"
2659
2660 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:133
2661 msgid "Auto &begin"
2662 msgstr "A&utoavvio"
2663
2664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:140
2665 msgid "If checked, the document language is not explicitely closed by a language switch command"
2666 msgstr ""
2667 "Se selezionato, la lingua del documento non viene chiusa\n"
2668 "esplicitamente con un comando di cambio lingua"
2669
2670 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:143
2671 msgid "Auto &end"
2672 msgstr "Auto&termine"
2673
2674 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:150
2675 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2676 msgstr "Selezionare per evidenziare le lingue straniere nell'area di lavoro"
2677
2678 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:153
2679 msgid "Mark &foreign languages"
2680 msgstr "Evidenzia linguaggi &stranieri"
2681
2682 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:179
2683 msgid "Right-to-left language support"
2684 msgstr "Supporto per i linguaggi da destra a sinistra"
2685
2686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
2687 #: src/LyXRC.cpp:2741
2688 msgid "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2689 msgstr ""
2690 "Da selezionare per abilitare il supporto per i linguaggi\n"
2691 "da destra a sinistra (cioè: Ebreo, Arabo)."
2692
2693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:200
2694 msgid "Enable &RTL support"
2695 msgstr "Abilita supporto &RTL"
2696
2697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228
2698 msgid "Cursor movement:"
2699 msgstr "Movimento cursore:"
2700
2701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:238
2702 msgid "&Logical"
2703 msgstr "&Logico"
2704
2705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:248
2706 msgid "&Visual"
2707 msgstr "&Visuale"
2708
2709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2710 msgid "Set class options to default on class change"
2711 msgstr ""
2712 "Imposta le opzioni di classe predefinite\n"
2713 "quando la classe viene cambiata"
2714
2715 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
2716 msgid "&Reset class options when document class changes"
2717 msgstr "&Reimposta le opzioni di classe quando cambia la classe del documento"
2718
2719 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
2720 msgid "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX rather than the Cygwin teTeX."
2721 msgstr "Determina se LyX debba produrre percorsi in stile Windows piuttosto che in stile Posix. Questa opzione è utile in Windows se si usa un'implementazione nativa di TeX, come ad esempio MikTeX, piuttosto che il teTeX di Cygwin."
2722
2723 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:63
2724 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2725 msgstr "&Usa percorsi in stile Windows nei file LaTeX"
2726
2727 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:70
2728 msgid "Default paper si&ze:"
2729 msgstr "Forma&to prestabilito carta:"
2730
2731 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:80
2732 msgid "Te&X encoding:"
2733 msgstr "Codifica Te&X:"
2734
2735 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:90
2736 msgid "CheckTeX start options and flags"
2737 msgstr "Opzioni d'avvio e parametri per CheckTeX"
2738
2739 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:97
2740 msgid "&Index command:"
2741 msgstr "Comando di &indice:"
2742
2743 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
2744 msgid "&BibTeX command:"
2745 msgstr "Comando &BibTeX:"
2746
2747 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:117
2748 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2749 msgstr "Opzioni per la pagina del visualizzatore &DVI:"
2750
2751 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2752 msgid "Chec&kTeX command:"
2753 msgstr "Comando Chec&kTeX:"
2754
2755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2756 msgid "BibTeX command and options"
2757 msgstr "Comando ed opzioni per BibTeX"
2758
2759 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:144
2760 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2761 msgstr ""
2762 "Parametro opzionale per specificare il tipo di pagina\n"
2763 "da usare (-paper) per alcuni visualizzatori DVI"
2764
2765 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:151
2766 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2767 msgstr "Comando ed opzioni per l'indice (makeindex, xindy)"
2768
2769 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:183
2770 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
2771 msgid "US letter"
2772 msgstr "Lettera US"
2773
2774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:188
2775 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
2776 msgid "US legal"
2777 msgstr "Legale US"
2778
2779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:193
2780 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
2781 msgid "US executive"
2782 msgstr "Esecutivo US"
2783
2784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2785 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2786 msgid "A3"
2787 msgstr "A3"
2788
2789 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
2790 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:693
2791 msgid "A4"
2792 msgstr "A4"
2793
2794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:208
2795 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
2796 msgid "A5"
2797 msgstr "A5"
2798
2799 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:213
2800 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:697
2801 msgid "B5"
2802 msgstr "B5"
2803
2804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2805 msgid "&Working directory:"
2806 msgstr "Cartella di &lavoro:"
2807
2808 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2811 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2814 msgid "Browse..."
2815 msgstr "Sfoglia..."
2816
2817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2818 msgid "&Document templates:"
2819 msgstr "Modelli di &documento:"
2820
2821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2822 msgid "&Example files:"
2823 msgstr "File di &esempio:"
2824
2825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2826 msgid "&Backup directory:"
2827 msgstr "Cartella di &backup:"
2828
2829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2830 msgid "Ly&XServer pipe:"
2831 msgstr "Ly&XServer pipe:"
2832
2833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2834 msgid "&Temporary directory:"
2835 msgstr "Cartella &temporanea:"
2836
2837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2838 msgid "&PATH prefix:"
2839 msgstr "&Prefisso del percorso:"
2840
2841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57
2842 #: src/LyXRC.cpp:2427
2843 msgid "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to 0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, paragraphs are separated by a blank line."
2844 msgstr ""
2845 "Larghezza massima della riga per file esportati come testo/LaTeX/SGML.\n"
2846 "Se impostata a 0, ogni paragrafo è esportato su una singola riga, altrimenti\n"
2847 "i paragrafi vengono separati da una riga vuota."
2848
2849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2850 msgid "Output &line length:"
2851 msgstr "Larghezza della &riga prodotta:"
2852
2853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2854 msgid "&roff command:"
2855 msgstr "comando &roff:"
2856
2857 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2858 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2859 msgstr ""
2860 "Applicazione esterna per formattare\n"
2861 "tabelle in formato testo semplice"
2862
2863 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2864 msgid "Printer Command Options"
2865 msgstr "Opzioni comando di stampa"
2866
2867 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2868 msgid "Extension to be used when printing to file."
2869 msgstr "Estensione da usare quando si stampa su file."
2870
2871 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2872 msgid "File ex&tension:"
2873 msgstr "Es&tensione file:"
2874
2875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2876 msgid "Option used to print to a file."
2877 msgstr "Opzione per stampare su file."
2878
2879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2880 msgid "Print to &file:"
2881 msgstr "Stampa su &file:"
2882
2883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2884 msgid "Option used to print to non-default printer."
2885 msgstr "Opzione per stampare con una specifica stampante."
2886
2887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2888 msgid "Set p&rinter:"
2889 msgstr "Alla st&ampante:"
2890
2891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2892 msgid "Option used with spool command to set printer."
2893 msgstr "Opzione del comando spool per impostare la stampante"
2894
2895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2896 msgid "Spool pr&inter:"
2897 msgstr "Pref&isso spool:"
2898
2899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2900 msgid "Setting causes printer command to print to file and then use this actually to print."
2901 msgstr ""
2902 "Impostandolo, il comando di stampa produrrà un file\n"
2903 "che verrà poi usato per stampare effettivamente."
2904
2905 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2906 msgid "Spool &command:"
2907 msgstr "&Comando spool:"
2908
2909 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2910 msgid "Option used to reverse page order."
2911 msgstr "Opzione per stampare le pagine in ordine inverso."
2912
2913 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2914 msgid "Re&verse pages:"
2915 msgstr "In&verti pagine:"
2916
2917 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2918 msgid "Lan&dscape:"
2919 msgstr "Oriz&zontale:"
2920
2921 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2922 msgid "Number of Co&pies:"
2923 msgstr "Numero di copie"
2924
2925 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
2926 msgid "Option used to set number of copies."
2927 msgstr "Opzione per specificare il numero di copie da stampare."
2928
2929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
2930 msgid "Option used to print a range of pages."
2931 msgstr "Opzione per stampare un intervallo di pagine."
2932
2933 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
2934 msgid "Co&llated:"
2935 msgstr "Co&llazione:"
2936
2937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
2938 msgid "Pa&ge range:"
2939 msgstr "Intervallo di pa&gine:"
2940
2941 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
2942 msgid "Option used to collate multiple copies."
2943 msgstr "Opzione per stampare più copie contemporaneamente."
2944
2945 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
2946 msgid "&Odd pages:"
2947 msgstr "Pagine &dispari:"
2948
2949 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2950 msgid "&Even pages:"
2951 msgstr "Pagine &pari:"
2952
2953 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2954 msgid "Paper t&ype:"
2955 msgstr "T&ipo carta:"
2956
2957 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2958 msgid "Paper si&ze:"
2959 msgstr "Fo&rmato carta:"
2960
2961 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2962 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2963 msgstr "Ogni altra opzione da usare con il comando di stampa."
2964
2965 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2966 msgid "E&xtra options:"
2967 msgstr "Opzioni a&ggiuntive:"
2968
2969 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
2970 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2971 msgstr "Personalizza l'output per una data stampante. Opzione per esperti."
2972
2973 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
2974 msgid "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your printer command and you have config.<printer> files installed for all your printers."
2975 msgstr "Di norma, questa casella va segnata solo se si usa dvips come comando di stampa e si abbiano installati i file di configurazione config.<stampante> per tutte le stampanti che si intendono usare."
2976
2977 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
2978 msgid "Adapt output to printer"
2979 msgstr "Adatta l'output alla stampante"
2980
2981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2982 msgid "Name of the default printer"
2983 msgstr "Nome della stampante predefinita"
2984
2985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
2986 msgid "Default &printer:"
2987 msgstr "Stam&pante predefinita:"
2988
2989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
2990 msgid "Printer co&mmand:"
2991 msgstr "Co&mando di stampa:"
2992
2993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
2994 msgid "Sa&ns Serif:"
2995 msgstr "Se&nza Grazie:"
2996
2997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
2998 msgid "T&ypewriter:"
2999 msgstr "Monospazio:"
3000
3001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3002 msgid "Screen &DPI:"
3003 msgstr "&DPI dello schermo:"
3004
3005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
3006 msgid "&Zoom %:"
3007 msgstr "&Zoom %:"
3008
3009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
3010 msgid "Font Sizes"
3011 msgstr "Dimensioni carattere"
3012
3013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
3014 msgid "Larger:"
3015 msgstr "Molto grande:"
3016
3017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
3018 msgid "Largest:"
3019 msgstr "Grandissimo:"
3020
3021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
3022 msgid "Huge:"
3023 msgstr "Enorme:"
3024
3025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
3026 msgid "Hugest:"
3027 msgstr "Gigantesco:"
3028
3029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
3030 msgid "Smallest:"
3031 msgstr "Piccolissimo:"
3032
3033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3034 msgid "Smaller:"
3035 msgstr "Molto piccolo:"
3036
3037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3038 msgid "Small:"
3039 msgstr "Piccolo:"
3040
3041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3042 msgid "Normal:"
3043 msgstr "Normale:"
3044
3045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3046 msgid "Tiny:"
3047 msgstr "Minuscolo:"
3048
3049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3050 msgid "Large:"
3051 msgstr "Grande:"
3052
3053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3054 msgid "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality of fonts"
3055 msgstr ""
3056 "Abilitando la cache si ottengono prestazioni migliori\n"
3057 "ma a scapito della qualità dei caratteri su schermo"
3058
3059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3060 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
3061 msgstr "Usa la cache grafica per velocizzare la resa delle font"
3062
3063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3064 msgid "Ne&w"
3065 msgstr "&Nuovo"
3066
3067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3068 msgid "&Bind file:"
3069 msgstr "&File scorciatoie:"
3070
3071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3072 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3073 msgstr "&Mostra le associazioni contenenti:"
3074
3075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3076 msgid "Al&ternative language:"
3077 msgstr "Lingua al&ternativa:"
3078
3079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3080 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
3081 msgstr ""
3082 "Specifica un dizionario personale alternativo\n"
3083 "diverso da quello prestabilito"
3084
3085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
3086 msgid "Personal &dictionary:"
3087 msgstr "&Dizionario personale:"
3088
3089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
3090 msgid "Escape cha&racters:"
3091 msgstr "Ca&ratteri scappatoia:"
3092
3093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3094 msgid "Spellchec&ker executable:"
3095 msgstr "Eseguibile del &correttore ortografico:"
3096
3097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3098 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3099 msgstr "Esplicita la lingua che il correttore ortografico deve usare"
3100
3101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3102 msgid "Use input encod&ing"
3103 msgstr "Usa cod&ifica di ingresso"
3104
3105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
3106 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3107 msgstr "Accetta parole come \"diskdrive\""
3108
3109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
3110 msgid "Accept compound &words"
3111 msgstr "Accetta &parole composte"
3112
3113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3114 msgid "Session"
3115 msgstr "Sessione"
3116
3117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3118 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
3119 msgstr ""
3120 "Ripristina il cursore alla posizione in cui\n"
3121 "si trovava quando il file è stato chiuso"
3122
3123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:54
3124 msgid "Allow saving/restoring of windows geometry"
3125 msgstr "Consenti salvataggio/ripristino della geometria della finestra"
3126
3127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3128 msgid "Restore cursor positions"
3129 msgstr "Ripristina la posi&zione del cursore"
3130
3131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3132 msgid "Load opened files from last session"
3133 msgstr "Carica i file aper&ti nell'ultima sessione"
3134
3135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:78
3136 msgid "Documents"
3137 msgstr "Documenti"
3138
3139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
3140 msgid "&Maximum last files:"
3141 msgstr "&Massimo numero di ultimi file:"
3142
3143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:146
3144 msgid "minutes"
3145 msgstr "minuti"
3146
3147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:163
3148 msgid "B&ackup documents, every"
3149 msgstr "Bac&kup dei documenti ogni"
3150
3151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:170
3152 msgid "Open documents in &tabs"
3153 msgstr "Apri documenti in lingue&tte"
3154
3155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:193
3156 msgid "Automatic help"
3157 msgstr "Aiuto automatico"
3158
3159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:211
3160 msgid "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in the main work area of an edited document"
3161 msgstr ""
3162 "Consente la visualizzazione automatica di commenti utili relativi\n"
3163 "agli inserti nell'area principale del documento editato"
3164
3165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:214
3166 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3167 msgstr "Abili&ta commenti nell'area di lavoro principale"
3168
3169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:224
3170 msgid "Bro&wse..."
3171 msgstr "Sfogl&ia..."
3172
3173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:234
3174 msgid "&User interface file:"
3175 msgstr "File interfaccia &utente:"
3176
3177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73
3178 #: src/LyXFunc.cpp:665
3179 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1743
3180 msgid "&Save"
3181 msgstr "&Salva"
3182
3183 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3184 msgid "Pages"
3185 msgstr "Pagine"
3186
3187 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3188 msgid "Page number to print from"
3189 msgstr "Numero della pagina da cui stampare"
3190
3191 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3192 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3193 msgstr "&A:"
3194
3195 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3196 msgid "Page number to print to"
3197 msgstr "Numero della pagina fino a cui stampare"
3198
3199 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88
3200 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3201 msgid "Print all pages"
3202 msgstr "Stampa tutte le pagine"
3203
3204 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3205 msgid "Fro&m"
3206 msgstr "&Da"
3207
3208 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3209 msgid "&All"
3210 msgstr "&Tutto"
3211
3212 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3213 msgid "Print &odd-numbered pages"
3214 msgstr "Stampa pagine d&ispari"
3215
3216 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3217 msgid "Print &even-numbered pages"
3218 msgstr "Stampa pagine &pari"
3219
3220 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3221 msgid "Print in reverse order"
3222 msgstr "Stampa in ordine inverso"
3223
3224 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3225 msgid "Re&verse order"
3226 msgstr "Ordine in&verso"
3227
3228 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3229 msgid "Copie&s"
3230 msgstr "&Copie"
3231
3232 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3233 msgid "Number of copies"
3234 msgstr "Numero di copie"
3235
3236 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3237 msgid "Collate copies"
3238 msgstr "Ordina copie"
3239
3240 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3241 msgid "&Collate"
3242 msgstr "&Ordina"
3243
3244 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3245 msgid "&Print"
3246 msgstr "Sta&mpa"
3247
3248 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3249 msgid "Print Destination"
3250 msgstr "Destinazione della stampa"
3251
3252 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3253 msgid "Send output to the printer"
3254 msgstr "Manda l'output alla stampante"
3255
3256 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3257 msgid "P&rinter:"
3258 msgstr "Stampa&nte:"
3259
3260 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3261 msgid "Send output to the given printer"
3262 msgstr "Manda l'output alla stampante indicata"
3263
3264 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290
3265 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3266 msgid "Send output to a file"
3267 msgstr "Manda l'output su file"
3268
3269 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3270 msgid "La&bels in:"
3271 msgstr "Etichett&e in:"
3272
3273 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3274 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3275 msgstr "È il riferimento come appare nell'output"
3276
3277 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3278 msgid "<reference>"
3279 msgstr "<riferimento>"
3280
3281 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3282 msgid "(<reference>)"
3283 msgstr "(<riferimento>)"
3284
3285 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3286 msgid "<page>"
3287 msgstr "<pagina>"
3288
3289 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3290 msgid "on page <page>"
3291 msgstr "a pagina <pagina>"
3292
3293 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3294 msgid "<reference> on page <page>"
3295 msgstr "<riferimento> a pagina <pagina>"
3296
3297 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3298 msgid "Formatted reference"
3299 msgstr "Riferimento formattato"
3300
3301 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3302 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3303 msgstr "Ordina etichette in ordine alfabetico"
3304
3305 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3306 msgid "&Sort"
3307 msgstr "&Ordina"
3308
3309 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3310 msgid "Update the label list"
3311 msgstr "Aggiorna la lista delle etichette"
3312
3313 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3314 msgid "Jump to the label"
3315 msgstr "Salta all'etichetta"
3316
3317 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250
3318 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:273
3319 msgid "&Go to Label"
3320 msgstr "&Vai all'etichetta"
3321
3322 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3323 msgid "&Find:"
3324 msgstr "&Trova:"
3325
3326 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3327 msgid "Replace &with:"
3328 msgstr "Sostituisci &con:"
3329
3330 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3331 msgid "Case &sensitive"
3332 msgstr "&Maiuscolo/minuscolo"
3333
3334 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3335 msgid "Match whole words onl&y"
3336 msgstr "Sol&o parole intere"
3337
3338 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3339 msgid "Find &Next"
3340 msgstr "Trova &successivo"
3341
3342 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3343 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3344 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3345 msgid "&Replace"
3346 msgstr "&Sostituisci"
3347
3348 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3349 msgid "Replace &All"
3350 msgstr "Sostituisci &tutto"
3351
3352 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3353 msgid "Search &backwards"
3354 msgstr "Cerca &all'indietro"
3355
3356 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3357 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3358 msgstr "Elabora il file convertito con questo comando ($$FName = nome file)"
3359
3360 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3361 msgid "&Export formats:"
3362 msgstr "&Esporta formati:"
3363
3364 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3365 msgid "&Command:"
3366 msgstr "&Comando:"
3367
3368 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3369 msgid "Edit shortcut"
3370 msgstr "Edita scorciatoia"
3371
3372 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
3373 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3374 msgstr "Inserire una funzione di LyX o una sequenza di comandi"
3375
3376 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
3377 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
3378 msgstr "Rimuove l'ultimo tasto dalla sequenza di scorciatoia"
3379
3380 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
3381 msgid "&Delete Key"
3382 msgstr "&Elimina tasto"
3383
3384 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
3385 msgid "Clear current shortcut"
3386 msgstr "Cancella la scorciatoia corrente"
3387
3388 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
3389 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3390 msgid "C&lear"
3391 msgstr "C&ancella"
3392
3393 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
3394 msgid "&Shortcut:"
3395 msgstr "&Scorciatoia:"
3396
3397 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
3398 msgid "&Function:"
3399 msgstr "&Funzione:"
3400
3401 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
3402 msgid "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with the 'Clear' button"
3403 msgstr ""
3404 "Immettere la scorciatoia dopo aver cliccato questo campo.\n"
3405 "Il contenuto può essere rimosso con il pulsante 'Cancella'."
3406
3407 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3408 msgid "Suggestions:"
3409 msgstr "Suggerimenti:"
3410
3411 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3412 msgid "Replace word with current choice"
3413 msgstr "Sostituisce il termine con la scelta attuale"
3414
3415 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3416 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3417 msgstr "Aggiunge il termine al proprio dizionario personale"
3418
3419 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3420 msgid "Ignore this word"
3421 msgstr "Ignora questo termine"
3422
3423 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3424 msgid "&Ignore"
3425 msgstr "&Ignora"
3426
3427 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3428 msgid "Ignore this word throughout this session"
3429 msgstr "Ignora tale termine per questa sessione"
3430
3431 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3432 msgid "I&gnore All"
3433 msgstr "I&gnora tutto"
3434
3435 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3436 msgid "Replacement:"
3437 msgstr "Sostituzione:"
3438
3439 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3440 msgid "Current word"
3441 msgstr "Termine attuale"
3442
3443 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3444 msgid "Unknown word:"
3445 msgstr "Termine sconosciuto:"
3446
3447 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3448 msgid "Replace with selected word"
3449 msgstr "Sostituisci con il termine selezionato"
3450
3451 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3452 msgid "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the full range."
3453 msgstr "Le categorie disponibili dipendono dalla codifica del documento. Selezionare UTF-8 per l'intera gamma."
3454
3455 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3456 msgid "Ca&tegory:"
3457 msgstr "Ca&tegoria:"
3458
3459 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3460 msgid "Select this to display all available characters at once"
3461 msgstr "Selezionare questo per visualizzare i caratteri disponibili tutti insieme"
3462
3463 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3464 msgid "&Display all"
3465 msgstr "&Visualizza tutto"
3466
3467 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3468 msgid "&Table Settings"
3469 msgstr "&Impostazioni tabella"
3470
3471 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3472 msgid "Column Width"
3473 msgstr "Larghezza colonna"
3474
3475 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3476 msgid "Fixed width of the column"
3477 msgstr "Larghezza fissa della colonna"
3478
3479 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3480 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
3481 msgstr "Allineamento verticale per colonne di larghezza fissa"
3482
3483 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3484 msgid "&Vertical alignment:"
3485 msgstr "&Allineamento verticale:"
3486
3487 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3488 msgid "&Horizontal alignment:"
3489 msgstr "&Allineamento orizzontale:"
3490
3491 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3492 msgid "Horizontal alignment in column"
3493 msgstr "Allineamento orizzontale in colonna"
3494
3495 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3496 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
3497 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:717
3498 msgid "Justified"
3499 msgstr "Giustificato"
3500
3501 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3502 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3503 msgstr "Ruota la tabella di 90 gradi"
3504
3505 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3506 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3507 msgstr "&Ruota tabella di 90 gradi"
3508
3509 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3510 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3511 msgstr "Ruota questa cella di 90 gradi"
3512
3513 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3514 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3515 msgstr "Ruota cella di 90 gradi"
3516
3517 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3518 msgid "Merge cells"
3519 msgstr "Unisci celle"
3520
3521 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3522 msgid "&Multicolumn"
3523 msgstr "&Multi colonna"
3524
3525 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3526 msgid "LaTe&X argument:"
3527 msgstr "Argomento LaTe&X:"
3528
3529 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3530 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3531 msgstr "Formato personalizzato della colonna (LaTeX)"
3532
3533 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3534 msgid "&Borders"
3535 msgstr "&Bordi"
3536
3537 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3538 msgid "All Borders"
3539 msgstr "Tutti i bordi"
3540
3541 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3542 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3543 msgstr "Imposta tutti i bordi delle celle correnti (selezionate)"
3544
3545 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3546 msgid "&Set"
3547 msgstr "&Imposta"
3548
3549 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3550 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3551 msgstr "Rimuovi tutti i bordi delle celle ora selezionate"
3552
3553 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3554 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3555 msgstr "Usa stile formale per i bordi (senza linee verticali)"
3556
3557 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3558 msgid "Fo&rmal"
3559 msgstr "Fo&rmale"
3560
3561 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3562 msgid "Use default (grid-like) border style"
3563 msgstr "Usa lo stile predefinito (a griglia) per i bordi"
3564
3565 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3566 msgid "De&fault"
3567 msgstr "Prede&finito"
3568
3569 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3570 msgid "Set Borders"
3571 msgstr "Imposta bordi"
3572
3573 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:861
3574 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3575 msgstr "Importa i bordi della cella corrente (o di quelle selezionate)"
3576
3577 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3578 msgid "Additional Space"
3579 msgstr "Spazio addizionale"
3580
3581 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:886
3582 msgid "T&op of row:"
3583 msgstr "In cima alla riga:"
3584
3585 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
3586 msgid "Botto&m of row:"
3587 msgstr "In fondo alla riga:"
3588
3589 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
3590 msgid "Bet&ween rows:"
3591 msgstr "Tra le righe:"
3592
3593 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3594 msgid "&Longtable"
3595 msgstr "Tabella &lunga"
3596
3597 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1025
3598 msgid "Set a page break on the current row"
3599 msgstr "Inserisci un'interruzione di pagina alla riga corrente"
3600
3601 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1028
3602 msgid "Page &break on current row"
3603 msgstr "&Interruzione di pagina alla riga corrente"
3604
3605 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1038
3606 msgid "Settings"
3607 msgstr "Impostazioni"
3608
3609 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
3610 msgid "Status"
3611 msgstr "Stato"
3612
3613 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1057
3614 msgid "Border above"
3615 msgstr "Bordo superiore"
3616
3617 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
3618 msgid "Border below"
3619 msgstr "Bordo inferiore"
3620
3621 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1071
3622 msgid "Contents"
3623 msgstr "Contenuti"
3624
3625 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
3626 msgid "Header:"
3627 msgstr "Intestazione:"
3628
3629 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
3630 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3631 msgstr "Ripeti questa riga come intestazione per ogni pagina (eccetto la prima)"
3632
3633 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
3634 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1125
3635 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1166
3636 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
3637 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235
3638 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:953
3639 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:962
3640 msgid "on"
3641 msgstr "attivo"
3642
3643 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
3644 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
3645 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
3646 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
3647 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
3648 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
3649 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
3650 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
3651 msgid "double"
3652 msgstr "doppio"
3653
3654 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
3655 msgid "First header:"
3656 msgstr "Prima intestazione:"
3657
3658 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
3659 msgid "This row is the header of the first page"
3660 msgstr "Questa riga è l'intestazione della prima pagina"
3661
3662 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
3663 msgid "Don't output the first header"
3664 msgstr "Non produrre la prima intestazione"
3665
3666 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
3667 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
3668 msgid "is empty"
3669 msgstr "è vuoto"
3670
3671 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
3672 msgid "Footer:"
3673 msgstr "Coda:"
3674
3675 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
3676 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3677 msgstr "Ripeti questa riga come piè pagina per ogni pagina (eccetto l'ultima)"
3678
3679 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
3680 msgid "Last footer:"
3681 msgstr "Ultima coda:"
3682
3683 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1194
3684 msgid "This row is the footer of the last page"
3685 msgstr "Questa riga è il piè pagina dell'ultima pagina"
3686
3687 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
3688 msgid "Don't output the last footer"
3689 msgstr "Non produrre l'ultimo piè pagina"
3690
3691 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3692 msgid "Caption:"
3693 msgstr "Didascalia:"
3694
3695 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
3696 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3697 msgstr "Selezionare per avere tabelle che coprono pagine multiple"
3698
3699 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
3700 msgid "&Use long table"
3701 msgstr "&Usa tabella lunga"
3702
3703 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
3704 msgid "Current cell:"
3705 msgstr "Cella corrente:"
3706
3707 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
3708 msgid "Current row position"
3709 msgstr "Posizione riga corrente"
3710
3711 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
3712 msgid "Current column position"
3713 msgstr "Posizione colonna corrente"
3714
3715 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3716 msgid "Close this dialog"
3717 msgstr "Chiudi questa finestra di dialogo"
3718
3719 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3720 msgid "Rebuild the file lists"
3721 msgstr "Ricostruisce gli elenchi dei file"
3722
3723 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3724 msgid "&Rescan"
3725 msgstr "&Riesamina"
3726
3727 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3728 msgid "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3729 msgstr ""
3730 "Mostra i contenuti del file selezionato. Possibile solo\n"
3731 "quando i file sono mostrati con il loro percorso."
3732
3733 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3734 msgid "&View"
3735 msgstr "&Vista"
3736
3737 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3738 msgid "Selected classes or styles"
3739 msgstr "Classi o stili disponibili"
3740
3741 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3742 msgid "LaTeX classes"
3743 msgstr "Classi LaTeX"
3744
3745 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3746 msgid "LaTeX styles"
3747 msgstr "Stili LaTeX"
3748
3749 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3750 msgid "BibTeX styles"
3751 msgstr "Stili BibTeX"
3752
3753 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3754 msgid "Toggles view of the file list"
3755 msgstr "Visualizza la lista dei file con il loro percorso assoluto"
3756
3757 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3758 msgid "Show &path"
3759 msgstr "Mostra &percorso"
3760
3761 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3762 msgid "Spacing"
3763 msgstr "Spaziatura"
3764
3765 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3766 msgid "Separate paragraphs with"
3767 msgstr "Separa paragrafi con"
3768
3769 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3770 msgid "Listing settings"
3771 msgstr "Impostazioni per listati di programmi"
3772
3773 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:224
3774 msgid "Format text into two columns"
3775 msgstr "Formatta testo su due colonne"
3776
3777 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3778 msgid "Two-&column document"
3779 msgstr "Documento su due &colonne"
3780
3781 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:237
3782 msgid "&Vertical space"
3783 msgstr "Spazio &verticale"
3784
3785 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:244
3786 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3787 msgstr "Indenta paragrafi consecutivi"
3788
3789 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3790 msgid "&Indentation"
3791 msgstr "&Indentazione"
3792
3793 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:313
3794 msgid "&Line spacing:"
3795 msgstr "&Interlinea:"
3796
3797 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3798 msgid "Index entry"
3799 msgstr "Voce d'indice"
3800
3801 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3802 msgid "&Keyword:"
3803 msgstr "&Parola chiave:"
3804
3805 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
3806 #: lib/layouts/moderncv.layout:64
3807 msgid "Entry"
3808 msgstr "Voce"
3809
3810 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3811 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3812 msgid "The selected entry"
3813 msgstr "È la voce selezionata"
3814
3815 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3816 msgid "&Selection:"
3817 msgstr "&Selezione:"
3818
3819 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3820 msgid "Replace the entry with the selection"
3821 msgstr "Sostituisci la voce scelta con quella selezionata"
3822
3823 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:48
3824 msgid "Update navigation tree"
3825 msgstr "Aggiorna l'albero di navigazione"
3826
3827 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:51
3828 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:83
3829 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:102
3830 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:121
3831 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:140
3832 msgid "..."
3833 msgstr "..."
3834
3835 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:80
3836 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3837 msgstr "Decrementa la nidificazione dell'elemento selezionato"
3838
3839 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:99
3840 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3841 msgstr "Incrementa la nidificazione dell'elemento selezionato"
3842
3843 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:118
3844 msgid "Move selected item down by one"
3845 msgstr "Sposta l'elemento selezionato in basso di uno"
3846
3847 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:137
3848 msgid "Move selected item up by one"
3849 msgstr "Sposta l'elemento selezionato in alto di uno"
3850
3851 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:166
3852 msgid "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of tables, and others)"
3853 msgstr "Seleziona gli elenchi disponibili (indice generale, elenco delle figure, elenco delle tabelle, ed altri)"
3854
3855 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
3856 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3857 msgstr "Imposta la profondità dell'albero di navigazione"
3858
3859 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3860 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3861 msgstr "Lo spazio permane anche se appare a inizio o fine pagina"
3862
3863 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:131
3864 msgid "DefSkip"
3865 msgstr "Salto predefinito"
3866
3867 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:136
3868 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
3869 msgid "SmallSkip"
3870 msgstr "Salto piccolo"
3871
3872 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:141
3873 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:573
3874 msgid "MedSkip"
3875 msgstr "Salto medio"
3876
3877 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:146
3878 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
3879 msgid "BigSkip"
3880 msgstr "Salto grande"
3881
3882 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:151
3883 msgid "VFill"
3884 msgstr "Riempimento verticale"
3885
3886 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3887 msgid "Complete source"
3888 msgstr "Sorgente intero"
3889
3890 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3891 msgid "Automatic update"
3892 msgstr ""
3893 "Aggiornamento\n"
3894 "automatico"
3895
3896 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
3897 msgid "Unit of width value"
3898 msgstr "Unità di misura della larghezza"
3899
3900 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3901 msgid "number of needed lines"
3902 msgstr "Numero necessario di linee"
3903
3904 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
3905 msgid "use number of lines"
3906 msgstr "Usa questo numero di linee"
3907
3908 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3909 msgid "&Line span:"
3910 msgstr "&Linee a cingere:"
3911
3912 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3913 msgid "Outer (default)"
3914 msgstr "Esterno (default)"
3915
3916 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3917 msgid "Inner"
3918 msgstr "Interno"
3919
3920 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3921 msgid "use overhang"
3922 msgstr "Usa sporgenza"
3923
3924 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3925 msgid "Over&hang:"
3926 msgstr "&Sporgenza:"
3927
3928 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3929 msgid "Overhang value"
3930 msgstr "Valore della sporgenza"
3931
3932 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
3933 msgid "Unit of overhang value"
3934 msgstr "Unità di misura della sporgenza"
3935
3936 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
3937 msgid "Check this to allow flexible placement"
3938 msgstr "Selezionare per consentire posizionamento flessibile"
3939
3940 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
3941 msgid "Allow &floating"
3942 msgstr "Consenti di &flottare"
3943
3944 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18
3945 #: lib/layouts/aa.layout:25
3946 #: lib/layouts/aapaper.layout:34
3947 #: lib/layouts/aastex.layout:49
3948 #: lib/layouts/amsart.layout:24
3949 #: lib/layouts/amsbook.layout:25
3950 #: lib/layouts/apa.layout:24
3951 #: lib/layouts/beamer.layout:39
3952 #: lib/layouts/broadway.layout:175
3953 #: lib/layouts/chess.layout:29
3954 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125
3955 #: lib/layouts/dtk.layout:31
3956 #: lib/layouts/egs.layout:18
3957 #: lib/layouts/elsart.layout:49
3958 #: lib/layouts/europecv.layout:16
3959 #: lib/layouts/foils.layout:30
3960 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31
3961 #: lib/layouts/hollywood.layout:345
3962 #: lib/layouts/iopart.layout:34
3963 #: lib/layouts/kluwer.layout:33
3964 #: lib/layouts/llncs.layout:23
3965 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30
3966 #: lib/layouts/manpage.layout:18
3967 #: lib/layouts/memoir.layout:30
3968 #: lib/layouts/moderncv.layout:19
3969 #: lib/layouts/paper.layout:14
3970 #: lib/layouts/powerdot.layout:106
3971 #: lib/layouts/revtex.layout:22
3972 #: lib/layouts/revtex4.layout:26
3973 #: lib/layouts/scrlettr.layout:7
3974 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8
3975 #: lib/layouts/siamltex.layout:19
3976 #: lib/layouts/simplecv.layout:16
3977 #: lib/layouts/slides.layout:60
3978 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
3979 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3980 #: lib/layouts/scrclass.inc:15
3981 #: lib/layouts/stdclass.inc:28
3982 #: lib/layouts/stdletter.inc:12
3983 #: lib/layouts/svjour.inc:27
3984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55
3985 #: src/insets/InsetRef.cpp:171
3986 msgid "Standard"
3987 msgstr "Standard"
3988
3989 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
3990 msgid "TheoremTemplate"
3991 msgstr "Modello di teorema"
3992
3993 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65
3994 #: lib/layouts/beamer.layout:983
3995 #: lib/layouts/elsart.layout:287
3996 #: lib/layouts/foils.layout:278
3997 #: lib/layouts/heb-article.layout:95
3998 #: lib/layouts/ijmpc.layout:217
3999 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217
4000 #: lib/layouts/llncs.layout:371
4001 #: lib/layouts/siamltex.layout:250
4002 #: lib/layouts/svjour.inc:433
4003 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76
4004 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13
4005 #: lib/layouts/theorems-std.module:21
4006 msgid "Proof"
4007 msgstr "Dimostrazione"
4008
4009 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68
4010 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
4011 msgid "Proof:"
4012 msgstr "Dimostrazione:"
4013
4014 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73
4015 #: lib/layouts/beamer.layout:989
4016 #: lib/layouts/elsart.layout:258
4017 #: lib/layouts/foils.layout:218
4018 #: lib/layouts/heb-article.layout:18
4019 #: lib/layouts/ijmpc.layout:196
4020 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199
4021 #: lib/layouts/llncs.layout:412
4022 #: lib/layouts/siamltex.layout:200
4023 #: lib/layouts/svjour.inc:475
4024 #: lib/layouts/theorems.inc:24
4025 #: lib/layouts/theorems.inc:25
4026 #: lib/layouts/theorems.inc:202
4027 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24
4028 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25
4029 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:208
4030 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7
4031 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
4032 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
4033 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
4034 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17
4035 #: lib/layouts/theorems-sec.module:16
4036 msgid "Theorem"
4037 msgstr "Teorema"
4038
4039 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
4040 msgid "Theorem #:"
4041 msgstr "Teorema #:"
4042
4043 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83
4044 #: lib/layouts/elsart.layout:314
4045 #: lib/layouts/foils.layout:243
4046 #: lib/layouts/heb-article.layout:45
4047 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246
4048 #: lib/layouts/ijmpd.layout:251
4049 #: lib/layouts/llncs.layout:351
4050 #: lib/layouts/siamltex.layout:215
4051 #: lib/layouts/svjour.inc:412
4052 #: lib/layouts/theorems.inc:69
4053 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:71
4054 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
4055 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
4056 msgid "Lemma"
4057 msgstr "Lemma"
4058
4059 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
4060 msgid "Lemma #:"
4061 msgstr "Lemma #:"
4062
4063 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93
4064 #: lib/layouts/beamer.layout:919
4065 #: lib/layouts/elsart.layout:321
4066 #: lib/layouts/foils.layout:250
4067 #: lib/layouts/heb-article.layout:55
4068 #: lib/layouts/ijmpc.layout:236
4069 #: lib/layouts/ijmpd.layout:237
4070 #: lib/layouts/llncs.layout:316
4071 #: lib/layouts/siamltex.layout:222
4072 #: lib/layouts/svjour.inc:373
4073 #: lib/layouts/theorems.inc:58
4074 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59
4075 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
4076 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
4077 msgid "Corollary"
4078 msgstr "Corollario"
4079
4080 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
4081 msgid "Corollary #:"
4082 msgstr "Corollario #:"
4083
4084 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103
4085 #: lib/layouts/elsart.layout:328
4086 #: lib/layouts/foils.layout:257
4087 #: lib/layouts/ijmpc.layout:256
4088 #: lib/layouts/ijmpd.layout:262
4089 #: lib/layouts/llncs.layout:385
4090 #: lib/layouts/siamltex.layout:229
4091 #: lib/layouts/svjour.inc:447
4092 #: lib/layouts/theorems.inc:80
4093 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83
4094 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
4095 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
4096 msgid "Proposition"
4097 msgstr "Proposizione"
4098
4099 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
4100 msgid "Proposition #:"
4101 msgstr "Proposizione #:"
4102
4103 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113
4104 #: lib/layouts/elsart.layout:363
4105 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296
4106 #: lib/layouts/ijmpd.layout:306
4107 #: lib/layouts/llncs.layout:309
4108 #: lib/layouts/svjour.inc:366
4109 #: lib/layouts/theorems.inc:91
4110 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:95
4111 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
4112 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
4113 msgid "Conjecture"
4114 msgstr "Congettura"
4115
4116 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
4117 msgid "Conjecture #:"
4118 msgstr "Congettura #:"
4119
4120 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123
4121 #: lib/layouts/elsart.layout:335
4122 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
4123 msgid "Criterion"
4124 msgstr "Criterio"
4125
4126 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
4127 msgid "Criterion #:"
4128 msgstr "Criterio #:"
4129
4130 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133
4131 #: lib/layouts/beamer.layout:977
4132 #: lib/layouts/theorems.inc:102
4133 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:107
4134 msgid "Fact"
4135 msgstr "Fatto"
4136
4137 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
4138 msgid "Fact #:"
4139 msgstr "Fatto #:"
4140
4141 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143
4142 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
4143 msgid "Axiom"
4144 msgstr "Assioma"
4145
4146 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
4147 msgid "Axiom #:"
4148 msgstr "Assioma #:"
4149
4150 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153
4151 #: lib/layouts/beamer.layout:947
4152 #: lib/layouts/elsart.layout:349
4153 #: lib/layouts/foils.layout:264
4154 #: lib/layouts/heb-article.layout:75
4155 #: lib/layouts/ijmpc.layout:132
4156 #: lib/layouts/ijmpd.layout:129
4157 #: lib/layouts/llncs.layout:330
4158 #: lib/layouts/siamltex.layout:236
4159 #: lib/layouts/svjour.inc:387
4160 #: lib/layouts/theorems.inc:113
4161 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119
4162 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
4163 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
4164 msgid "Definition"
4165 msgstr "Definizione"
4166
4167 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
4168 msgid "Definition #:"
4169 msgstr "Definizione #:"
4170
4171 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163
4172 #: lib/layouts/beamer.layout:959
4173 #: lib/layouts/elsart.layout:370
4174 #: lib/layouts/ijmpc.layout:166
4175 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163
4176 #: lib/layouts/llncs.layout:337
4177 #: lib/layouts/svjour.inc:394
4178 #: lib/layouts/theorems.inc:132
4179 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:138
4180 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
4181 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
4182 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
4183 msgid "Example"
4184 msgstr "Esempio"
4185
4186 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
4187 msgid "Example #:"
4188 msgstr "Esempio #:"
4189
4190 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
4191 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
4192 msgid "Condition"
4193 msgstr "Condizione"
4194
4195 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
4196 msgid "Condition #:"
4197 msgstr "Condizione #:"
4198
4199 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183
4200 #: lib/layouts/elsart.layout:377
4201 #: lib/layouts/llncs.layout:364
4202 #: lib/layouts/svjour.inc:426
4203 #: lib/layouts/theorems.inc:144
4204 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150
4205 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
4206 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
4207 msgid "Problem"
4208 msgstr "Problema"
4209
4210 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
4211 msgid "Problem #:"
4212 msgstr "Problema #:"
4213
4214 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193
4215 #: lib/layouts/llncs.layout:344
4216 #: lib/layouts/svjour.inc:401
4217 #: lib/layouts/theorems.inc:156
4218 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:162
4219 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
4220 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
4221 msgid "Exercise"
4222 msgstr "Esercizio"
4223
4224 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
4225 msgid "Exercise #:"
4226 msgstr "Esercizio #:"
4227
4228 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203
4229 #: lib/layouts/elsart.layout:384
4230 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176
4231 #: lib/layouts/ijmpd.layout:174
4232 #: lib/layouts/llncs.layout:398
4233 #: lib/layouts/svjour.inc:461
4234 #: lib/layouts/theorems.inc:168
4235 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:174
4236 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
4237 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
4238 msgid "Remark"
4239 msgstr "Osservazione"
4240
4241 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
4242 msgid "Remark #:"
4243 msgstr "Osservazione #:"
4244
4245 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213
4246 #: lib/layouts/elsart.layout:398
4247 #: lib/layouts/heb-article.layout:65
4248 #: lib/layouts/ijmpc.layout:286
4249 #: lib/layouts/ijmpd.layout:295
4250 #: lib/layouts/llncs.layout:302
4251 #: lib/layouts/svjour.inc:345
4252 #: lib/layouts/theorems.inc:188
4253 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:194
4254 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
4255 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
4256 msgid "Claim"
4257 msgstr "Asserzione"
4258
4259 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
4260 msgid "Claim #:"
4261 msgstr "Asserzione #:"
4262
4263 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223
4264 #: lib/layouts/apa.layout:212
4265 #: lib/layouts/elsart.layout:391
4266 #: lib/layouts/iopart.layout:92
4267 #: lib/layouts/llncs.layout:357
4268 #: lib/layouts/powerdot.layout:197
4269 #: lib/layouts/slides.layout:167
4270 #: lib/layouts/svjour.inc:419
4271 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
4272 msgid "Note"
4273 msgstr "Nota"
4274
4275 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
4276 msgid "Note #:"
4277 msgstr "Nota #:"
4278
4279 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233
4280 #: lib/layouts/ijmpc.layout:186
4281 #: lib/layouts/ijmpd.layout:185
4282 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
4283 msgid "Notation"
4284 msgstr "Notazione"
4285
4286 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
4287 msgid "Notation #:"
4288 msgstr "Notazione #:"
4289
4290 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243
4291 #: lib/layouts/elsart.layout:413
4292 #: lib/layouts/llncs.layout:281
4293 #: lib/layouts/theorems.inc:201
4294 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207
4295 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73
4296 msgid "Case"
4297 msgstr "Caso"
4298
4299 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
4300 msgid "Case #:"
4301 msgstr "Caso #:"
4302
4303 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272
4304 #: lib/layouts/aa.layout:40
4305 #: lib/layouts/aa.layout:217
4306 #: lib/layouts/aapaper.layout:64
4307 #: lib/layouts/aapaper.layout:130
4308 #: lib/layouts/aastex.layout:64
4309 #: lib/layouts/aastex.layout:167
4310 #: lib/layouts/amsart.layout:64
4311 #: lib/layouts/amsbook.layout:50
4312 #: lib/layouts/amsbook.layout:90
4313 #: lib/layouts/apa.layout:307
4314 #: lib/layouts/beamer.layout:118
4315 #: lib/layouts/beamer.layout:147
4316 #: lib/layouts/beamer.layout:148
4317 #: lib/layouts/beamer.layout:190
4318 #: lib/layouts/egs.layout:30
4319 #: lib/layouts/europecv.layout:29
4320 #: lib/layouts/ijmpc.layout:95
4321 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91
4322 #: lib/layouts/isprs.layout:155
4323 #: lib/layouts/kluwer.layout:58
4324 #: lib/layouts/latex8.layout:41
4325 #: lib/layouts/llncs.layout:45
4326 #: lib/layouts/ltugboat.layout:45
4327 #: lib/layouts/manpage.layout:40
4328 #: lib/layouts/memoir.layout:56
4329 #: lib/layouts/moderncv.layout:33
4330 #: lib/layouts/paper.layout:44
4331 #: lib/layouts/powerdot.layout:223
4332 #: lib/layouts/revtex.layout:38
4333 #: lib/layouts/revtex4.layout:45
4334 #: lib/layouts/siamltex.layout:42
4335 #: lib/layouts/simplecv.layout:28
4336 #: lib/layouts/spie.layout:19
4337 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30
4338 #: lib/layouts/aguplus.inc:27
4339 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28
4340 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6
4341 #: lib/layouts/scrclass.inc:62
4342 #: lib/layouts/stdsections.inc:12
4343 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
4344 #: lib/layouts/stdsections.inc:61
4345 #: lib/layouts/stdsections.inc:62
4346 #: lib/layouts/svjour.inc:53
4347 msgid "Section"
4348 msgstr "Sezione"
4349
4350 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282
4351 #: lib/layouts/aa.layout:43
4352 #: lib/layouts/aa.layout:227
4353 #: lib/layouts/aapaper.layout:67
4354 #: lib/layouts/aapaper.layout:139
4355 #: lib/layouts/aastex.layout:67
4356 #: lib/layouts/aastex.layout:179
4357 #: lib/layouts/amsart.layout:74
4358 #: lib/layouts/amsbook.layout:60
4359 #: lib/layouts/apa.layout:317
4360 #: lib/layouts/beamer.layout:189
4361 #: lib/layouts/egs.layout:51
4362 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109
4363 #: lib/layouts/ijmpd.layout:105
4364 #: lib/layouts/isprs.layout:166
4365 #: lib/layouts/kluwer.layout:66
4366 #: lib/layouts/latex8.layout:49
4367 #: lib/layouts/llncs.layout:53
4368 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64
4369 #: lib/layouts/memoir.layout:61
4370 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
4371 #: lib/layouts/paper.layout:53
4372 #: lib/layouts/revtex.layout:49
4373 #: lib/layouts/revtex4.layout:56
4374 #: lib/layouts/siamltex.layout:59
4375 #: lib/layouts/simplecv.layout:48
4376 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40
4377 #: lib/layouts/aguplus.inc:41
4378 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36
4379 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15
4380 #: lib/layouts/scrclass.inc:69
4381 #: lib/layouts/stdsections.inc:85
4382 #: lib/layouts/svjour.inc:62
4383 msgid "Subsection"
4384 msgstr "Sottosezione"
4385
4386 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290
4387 #: lib/layouts/aa.layout:46
4388 #: lib/layouts/aa.layout:239
4389 #: lib/layouts/aapaper.layout:70
4390 #: lib/layouts/aapaper.layout:150
4391 #: lib/layouts/aastex.layout:70
4392 #: lib/layouts/aastex.layout:191
4393 #: lib/layouts/amsart.layout:82
4394 #: lib/layouts/amsbook.layout:68
4395 #: lib/layouts/apa.layout:326
4396 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117
4397 #: lib/layouts/ijmpd.layout:113
4398 #: lib/layouts/isprs.layout:175
4399 #: lib/layouts/kluwer.layout:75
4400 #: lib/layouts/llncs.layout:61
4401 #: lib/layouts/ltugboat.layout:83
4402 #: lib/layouts/memoir.layout:66
4403 #: lib/layouts/paper.layout:62
4404 #: lib/layouts/revtex.layout:57
4405 #: lib/layouts/revtex4.layout:64
4406 #: lib/layouts/siamltex.layout:65
4407 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50
4408 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44
4409 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24
4410 #: lib/layouts/scrclass.inc:76
4411 #: lib/layouts/stdsections.inc:100
4412 #: lib/layouts/svjour.inc:71
4413 msgid "Subsubsection"
4414 msgstr "Sotto sottosezione"
4415
4416 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298
4417 #: lib/layouts/beamer.layout:179
4418 #: lib/layouts/egs.layout:576
4419 #: lib/layouts/ijmpc.layout:102
4420 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98
4421 #: lib/layouts/isprs.layout:184
4422 #: lib/layouts/siamltex.layout:81
4423 #: lib/layouts/spie.layout:29
4424 #: lib/layouts/aguplus.inc:34
4425 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
4426 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4427 msgid "Section*"
4428 msgstr "Sezione*"
4429
4430 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308
4431 #: lib/layouts/beamer.layout:222
4432 #: lib/layouts/egs.layout:596
4433 #: lib/layouts/isprs.layout:195
4434 #: lib/layouts/siamltex.layout:88
4435 #: lib/layouts/aguplus.inc:48
4436 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
4437 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4438 msgid "Subsection*"
4439 msgstr "Sottosezione*"
4440
4441 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316
4442 #: lib/layouts/isprs.layout:204
4443 #: lib/layouts/siamltex.layout:95
4444 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
4445 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
4446 msgid "Subsubsection*"
4447 msgstr "Sotto sottosezione*"
4448
4449 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331
4450 #: lib/layouts/aa.layout:83
4451 #: lib/layouts/aa.layout:283
4452 #: lib/layouts/aa.layout:298
4453 #: lib/layouts/aapaper.layout:97
4454 #: lib/layouts/aapaper.layout:193
4455 #: lib/layouts/aastex.layout:106
4456 #: lib/layouts/aastex.layout:239
4457 #: lib/layouts/apa.layout:69
4458 #: lib/layouts/cl2emult.layout:80
4459 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91
4460 #: lib/layouts/egs.layout:481
4461 #: lib/layouts/elsart.layout:203
4462 #: lib/layouts/elsart.layout:218
4463 #: lib/layouts/entcs.layout:84
4464 #: lib/layouts/foils.layout:147
4465 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63
4466 #: lib/layouts/ijmpd.layout:66
4467 #: lib/layouts/iopart.layout:166
4468 #: lib/layouts/iopart.layout:181
4469 #: lib/layouts/isprs.layout:24
4470 #: lib/layouts/kluwer.layout:251
4471 #: lib/layouts/latex8.layout:100
4472 #: lib/layouts/llncs.layout:237
4473 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166
4474 #: lib/layouts/ltugboat.layout:180
4475 #: lib/layouts/paper.layout:132
4476 #: lib/layouts/revtex.layout:135
4477 #: lib/layouts/revtex4.layout:202
4478 #: lib/layouts/siamltex.layout:142
4479 #: lib/layouts/spie.layout:73
4480 #: lib/layouts/svglobal.layout:29
4481 #: lib/layouts/svjog.layout:34
4482 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
4483 #: lib/layouts/amsdefs.inc:96
4484 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
4485 #: lib/layouts/scrclass.inc:216
4486 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12
4487 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27
4488 #: lib/layouts/svjour.inc:249
4489 #: src/output_plaintext.cpp:133
4490 msgid "Abstract"
4491 msgstr "Sommario"
4492
4493 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
4494 msgid "Abstract---"
4495 msgstr "Sommario---"
4496
4497 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351
4498 #: lib/layouts/aa.layout:312
4499 #: lib/layouts/aastex.layout:109
4500 #: lib/layouts/aastex.layout:276
4501 #: lib/layouts/elsart.layout:64
4502 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73
4503 #: lib/layouts/ijmpd.layout:76
4504 #: lib/layouts/iopart.layout:193
4505 #: lib/layouts/isprs.layout:51
4506 #: lib/layouts/kluwer.layout:274
4507 #: lib/layouts/paper.layout:171
4508 #: lib/layouts/revtex4.layout:241
4509 #: lib/layouts/siamltex.layout:167
4510 #: lib/layouts/spie.layout:39
4511 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
4512 #: lib/layouts/amsdefs.inc:166
4513 #: lib/layouts/svjour.inc:270
4514 msgid "Keywords"
4515 msgstr "Parole chiave"
4516
4517 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
4518 msgid "Index Terms---"
4519 msgstr "Voci d'indice---"
4520
4521 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374
4522 #: lib/layouts/aa.layout:89
4523 #: lib/layouts/aa.layout:341
4524 #: lib/layouts/aapaper.layout:103
4525 #: lib/layouts/aapaper.layout:210
4526 #: lib/layouts/beamer.layout:870
4527 #: lib/layouts/book.layout:21
4528 #: lib/layouts/book.layout:23
4529 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102
4530 #: lib/layouts/egs.layout:552
4531 #: lib/layouts/foils.layout:210
4532 #: lib/layouts/ijmpc.layout:345
4533 #: lib/layouts/ijmpd.layout:356
4534 #: lib/layouts/latex8.layout:118
4535 #: lib/layouts/llncs.layout:258
4536 #: lib/layouts/memoir.layout:140
4537 #: lib/layouts/memoir.layout:142
4538 #: lib/layouts/moderncv.layout:148
4539 #: lib/layouts/mwbk.layout:22
4540 #: lib/layouts/mwbk.layout:24
4541 #: lib/layouts/mwrep.layout:13
4542 #: lib/layouts/mwrep.layout:15
4543 #: lib/layouts/powerdot.layout:291
4544 #: lib/layouts/report.layout:12
4545 #: lib/layouts/report.layout:14
4546 #: lib/layouts/scrbook.layout:21
4547 #: lib/layouts/scrbook.layout:23
4548 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11
4549 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13
4550 #: lib/layouts/siamltex.layout:181
4551 #: lib/layouts/simplecv.layout:139
4552 #: lib/layouts/aguplus.inc:167
4553 #: lib/layouts/aguplus.inc:169
4554 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201
4555 #: lib/layouts/scrclass.inc:223
4556 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39
4557 #: lib/layouts/svjour.inc:323
4558 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
4559 msgid "Bibliography"
4560 msgstr "Bibliografia"
4561
4562 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383
4563 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4564 #: lib/layouts/aastex.layout:115
4565 #: lib/layouts/aastex.layout:399
4566 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323
4567 #: lib/layouts/ijmpd.layout:334
4568 #: lib/layouts/kluwer.layout:313
4569 #: lib/layouts/kluwer.layout:326
4570 #: src/rowpainter.cpp:462
4571 msgid "Appendix"
4572 msgstr "Appendice"
4573
4574 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406
4575 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:409
4576 msgid "Appendices"
4577 msgstr "Appendici"
4578
4579 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
4580 msgid "Biography"
4581 msgstr "Biografia"
4582
4583 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
4584 msgid "BiographyNoPhoto"
4585 msgstr "Biografia senza foto"
4586
4587 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442
4588 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:453
4589 msgid "Footernote"
4590 msgstr "Nota a piè pagina"
4591
4592 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
4593 msgid "MarkBoth"
4594 msgstr "Intestazioni"
4595
4596 #: lib/layouts/aa.layout:49
4597 #: lib/layouts/aapaper.layout:48
4598 #: lib/layouts/aastex.layout:76
4599 #: lib/layouts/apa.layout:354
4600 #: lib/layouts/beamer.layout:53
4601 #: lib/layouts/egs.layout:163
4602 #: lib/layouts/manpage.layout:81
4603 #: lib/layouts/powerdot.layout:241
4604 #: lib/layouts/simplecv.layout:77
4605 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4606 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12
4607 #: lib/layouts/stdlists.inc:11
4608 msgid "Itemize"
4609 msgstr "Elenco puntato"
4610
4611 #: lib/layouts/aa.layout:52
4612 #: lib/layouts/aapaper.layout:51
4613 #: lib/layouts/aastex.layout:79
4614 #: lib/layouts/apa.layout:372
4615 #: lib/layouts/beamer.layout:72
4616 #: lib/layouts/egs.layout:145
4617 #: lib/layouts/manpage.layout:64
4618 #: lib/layouts/powerdot.layout:266
4619 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
4620 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4621 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4622 msgid "Enumerate"
4623 msgstr "Elenco numerato"
4624
4625 #: lib/layouts/aa.layout:55
4626 #: lib/layouts/aapaper.layout:54
4627 #: lib/layouts/aastex.layout:82
4628 #: lib/layouts/beamer.layout:91
4629 #: lib/layouts/egs.layout:181
4630 #: lib/layouts/hollywood.layout:129
4631 #: lib/layouts/manpage.layout:99
4632 #: lib/layouts/paper.layout:103
4633 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17
4634 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4635 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
4636 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4637 #: lib/layouts/scrclass.inc:27
4638 #: lib/layouts/stdlists.inc:49
4639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4640 msgid "Description"
4641 msgstr "Descrizione"
4642
4643 #: lib/layouts/aa.layout:58
4644 #: lib/layouts/aapaper.layout:57
4645 #: lib/layouts/aastex.layout:85
4646 #: lib/layouts/beamer.layout:54
4647 #: lib/layouts/beamer.layout:73
4648 #: lib/layouts/beamer.layout:92
4649 #: lib/layouts/egs.layout:128
4650 #: lib/layouts/scrlettr.layout:32
4651 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35
4652 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
4653 #: lib/layouts/stdlists.inc:12
4654 #: lib/layouts/stdlists.inc:31
4655 #: lib/layouts/stdlists.inc:50
4656 #: lib/layouts/stdlists.inc:72
4657 #: lib/layouts/stdlists.inc:73
4658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4659 msgid "List"
4660 msgstr "Elenco"
4661
4662 #: lib/layouts/aa.layout:62
4663 #: lib/layouts/aa.layout:249
4664 #: lib/layouts/aapaper.layout:73
4665 #: lib/layouts/aapaper.layout:160
4666 #: lib/layouts/aastex.layout:88
4667 #: lib/layouts/aastex.layout:204
4668 #: lib/layouts/apa.layout:39
4669 #: lib/layouts/beamer.layout:746
4670 #: lib/layouts/broadway.layout:187
4671 #: lib/layouts/cl2emult.layout:40
4672 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11
4673 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4674 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9
4675 #: lib/layouts/egs.layout:246
4676 #: lib/layouts/elsart.layout:93
4677 #: lib/layouts/entcs.layout:39
4678 #: lib/layouts/foils.layout:125
4679 #: lib/layouts/hollywood.layout:331
4680 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33
4681 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36
4682 #: lib/layouts/iopart.layout:55
4683 #: lib/layouts/isprs.layout:92
4684 #: lib/layouts/kluwer.layout:104
4685 #: lib/layouts/latex8.layout:33
4686 #: lib/layouts/llncs.layout:100
4687 #: lib/layouts/ltugboat.layout:131
4688 #: lib/layouts/paper.layout:112
4689 #: lib/layouts/powerdot.layout:39
4690 #: lib/layouts/revtex.layout:90
4691 #: lib/layouts/revtex4.layout:107
4692 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188
4693 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269
4694 #: lib/layouts/siamltex.layout:109
4695 #: lib/layouts/simplecv.layout:119
4696 #: lib/layouts/svprobth.layout:35
4697 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4698 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30
4699 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4700 #: lib/layouts/scrclass.inc:147
4701 #: lib/layouts/stdtitle.inc:12
4702 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4703 msgid "Title"
4704 msgstr "Titolo"
4705
4706 #: lib/layouts/aa.layout:65
4707 #: lib/layouts/aa.layout:110
4708 #: lib/layouts/aapaper.layout:76
4709 #: lib/layouts/beamer.layout:778
4710 #: lib/layouts/kluwer.layout:121
4711 #: lib/layouts/llncs.layout:123
4712 #: lib/layouts/svprobth.layout:44
4713 #: lib/layouts/aapaper.inc:9
4714 #: lib/layouts/svjour.inc:152
4715 msgid "Subtitle"
4716 msgstr "Sottotitolo"
4717
4718 #: lib/layouts/aa.layout:68
4719 #: lib/layouts/aa.layout:261
4720 #: lib/layouts/aapaper.layout:79
4721 #: lib/layouts/aapaper.layout:171
4722 #: lib/layouts/aastex.layout:91
4723 #: lib/layouts/aastex.layout:216
4724 #: lib/layouts/apa.layout:113
4725 #: lib/layouts/beamer.layout:803
4726 #: lib/layouts/broadway.layout:200
4727 #: lib/layouts/cl2emult.layout:57
4728 #: lib/layouts/egs.layout:288
4729 #: lib/layouts/elsart.layout:113
4730 #: lib/layouts/entcs.layout:49
4731 #: lib/layouts/foils.layout:133
4732 #: lib/layouts/hollywood.layout:318
4733 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40
4734 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43
4735 #: lib/layouts/iopart.layout:123
4736 #: lib/layouts/isprs.layout:75
4737 #: lib/layouts/kluwer.layout:157
4738 #: lib/layouts/llncs.layout:175
4739 #: lib/layouts/ltugboat.layout:150
4740 #: lib/layouts/paper.layout:122
4741 #: lib/layouts/powerdot.layout:62
4742 #: lib/layouts/revtex.layout:98
4743 #: lib/layouts/revtex4.layout:115
4744 #: lib/layouts/siamltex.layout:125
4745 #: lib/layouts/svprobth.layout:52
4746 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167
4747 #: lib/layouts/amsdefs.inc:52
4748 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
4749 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
4750 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31
4751 #: lib/layouts/svjour.inc:181
4752 msgid "Author"
4753 msgstr "Autore"
4754
4755 #: lib/layouts/aa.layout:71
4756 #: lib/layouts/aa.layout:131
4757 #: lib/layouts/aapaper.layout:82
4758 #: lib/layouts/egs.layout:233
4759 #: lib/layouts/entcs.layout:59
4760 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4761 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716
4762 #: lib/layouts/ijmpc.layout:48
4763 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51
4764 #: lib/layouts/iopart.layout:141
4765 #: lib/layouts/isprs.layout:113
4766 #: lib/layouts/kluwer.layout:174
4767 #: lib/layouts/revtex.layout:116
4768 #: lib/layouts/revtex4.layout:164
4769 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139
4770 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4771 #: lib/layouts/aapaper.inc:29
4772 #: lib/layouts/amsdefs.inc:123
4773 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4774 msgid "Address"
4775 msgstr "Indirizzo"
4776
4777 #: lib/layouts/aa.layout:74
4778 #: lib/layouts/aa.layout:148
4779 #: lib/layouts/aapaper.layout:88
4780 #: lib/layouts/aapaper.inc:63
4781 msgid "Offprint"
4782 msgstr "Estratto"
4783
4784 #: lib/layouts/aa.layout:77
4785 #: lib/layouts/aa.layout:170
4786 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4787 msgid "Mail"
4788 msgstr "Posta"
4789
4790 #: lib/layouts/aa.layout:80
4791 #: lib/layouts/aa.layout:272
4792 #: lib/layouts/aapaper.layout:94
4793 #: lib/layouts/aapaper.layout:182
4794 #: lib/layouts/aastex.layout:103
4795 #: lib/layouts/aastex.layout:228
4796 #: lib/layouts/beamer.layout:847
4797 #: lib/layouts/egs.layout:466
4798 #: lib/layouts/foils.layout:140
4799 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:189
4800 #: lib/layouts/g-brief2.layout:801
4801 #: lib/layouts/kluwer.layout:141
4802 #: lib/layouts/powerdot.layout:84
4803 #: lib/layouts/revtex.layout:106
4804 #: lib/layouts/revtex4.layout:123
4805 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160
4806 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237
4807 #: lib/layouts/siamltex.layout:136
4808 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
4809 #: lib/layouts/amsdefs.inc:72
4810 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
4811 #: lib/layouts/scrclass.inc:162
4812 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50
4813 #: lib/layouts/svjour.inc:227
4814 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
4815 #: lib/external_templates:297
4816 #: lib/external_templates:298
4817 #: lib/external_templates:302
4818 msgid "Date"
4819 msgstr "Data"
4820
4821 #: lib/layouts/aa.layout:86
4822 #: lib/layouts/aa.layout:192
4823 #: lib/layouts/aapaper.layout:100
4824 #: lib/layouts/egs.layout:527
4825 #: lib/layouts/elsart.layout:423
4826 #: lib/layouts/aapaper.inc:80
4827 #: lib/layouts/svjour.inc:316
4828 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4829 msgid "Acknowledgement"
4830 msgstr "Riconoscimento"
4831
4832 #: lib/layouts/aa.layout:156
4833 #: lib/layouts/aapaper.inc:71
4834 msgid "Offprint Requests to:"
4835 msgstr "Richieste estratti a:"
4836
4837 #: lib/layouts/aa.layout:178
4838 msgid "Correspondence to:"
4839 msgstr "Corrispondenza a:"
4840
4841 #: lib/layouts/aa.layout:203
4842 #: lib/layouts/egs.layout:516
4843 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4844 msgid "Acknowledgements."
4845 msgstr "Riconoscimenti."
4846
4847 #: lib/layouts/aa.layout:327
4848 #: lib/layouts/siamltex.layout:170
4849 msgid "Key words."
4850 msgstr "Parole chiave."
4851
4852 #: lib/layouts/aa.layout:349
4853 msgid "CharStyle:Institute"
4854 msgstr "Istituto"
4855
4856 #: lib/layouts/aa.layout:359
4857 msgid "CharStyle:E-Mail"
4858 msgstr "E-Mail"
4859
4860 #: lib/layouts/aapaper.layout:61
4861 #: lib/layouts/egs.layout:612
4862 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:525
4863 msgid "LaTeX"
4864 msgstr "LaTeX"
4865
4866 #: lib/layouts/aapaper.layout:85
4867 #: lib/layouts/aastex.layout:97
4868 #: lib/layouts/aastex.layout:302
4869 #: lib/layouts/iopart.layout:153
4870 #: lib/layouts/latex8.layout:57
4871 #: lib/layouts/llncs.layout:229
4872 #: lib/layouts/aapaper.inc:46
4873 #: lib/layouts/amsdefs.inc:150
4874 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4875 msgid "Email"
4876 msgstr "Posta elettronica"
4877
4878 #: lib/layouts/aapaper.layout:91
4879 #: lib/layouts/aapaper.inc:103
4880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
4881 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4882 msgid "Thesaurus"
4883 msgstr "Dizionario lessicale"
4884
4885 #: lib/layouts/aastex.layout:73
4886 #: lib/layouts/amsbook.layout:96
4887 #: lib/layouts/apa.layout:335
4888 #: lib/layouts/egs.layout:69
4889 #: lib/layouts/kluwer.layout:84
4890 #: lib/layouts/llncs.layout:69
4891 #: lib/layouts/ltugboat.layout:102
4892 #: lib/layouts/memoir.layout:71
4893 #: lib/layouts/paper.layout:71
4894 #: lib/layouts/revtex.layout:65
4895 #: lib/layouts/revtex4.layout:72
4896 #: lib/layouts/siamltex.layout:71
4897 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
4898 #: lib/layouts/aguplus.inc:55
4899 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52
4900 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33
4901 #: lib/layouts/scrclass.inc:83
4902 #: lib/layouts/stdsections.inc:114
4903 #: lib/layouts/svjour.inc:80
4904 msgid "Paragraph"
4905 msgstr "Paragrafo"
4906
4907 #: lib/layouts/aastex.layout:94
4908 #: lib/layouts/aastex.layout:258
4909 #: lib/layouts/apa.layout:149
4910 #: lib/layouts/latex8.layout:81
4911 #: lib/layouts/revtex4.layout:133
4912 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4913 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4914 msgid "Affiliation"
4915 msgstr "Affiliazione"
4916
4917 #: lib/layouts/aastex.layout:100
4918 #: lib/layouts/aastex.layout:340
4919 msgid "And"
4920 msgstr "E"
4921
4922 #: lib/layouts/aastex.layout:112
4923 #: lib/layouts/aastex.layout:320
4924 #: lib/layouts/apa.layout:221
4925 #: lib/layouts/egs.layout:502
4926 #: lib/layouts/elsart.layout:429
4927 #: lib/layouts/isprs.layout:213
4928 #: lib/layouts/kluwer.layout:293
4929 #: lib/layouts/kluwer.layout:304
4930 #: lib/layouts/aapaper.inc:91
4931 #: lib/layouts/svjour.inc:291
4932 msgid "Acknowledgements"
4933 msgstr "Riconoscimenti"
4934
4935 #: lib/layouts/aastex.layout:118
4936 #: lib/layouts/aastex.layout:431
4937 #: lib/layouts/aastex.layout:443
4938 #: lib/layouts/beamer.layout:884
4939 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116
4940 #: lib/layouts/egs.layout:566
4941 #: lib/layouts/iopart.layout:267
4942 #: lib/layouts/iopart.layout:281
4943 #: lib/layouts/kluwer.layout:334
4944 #: lib/layouts/kluwer.layout:346
4945 #: lib/layouts/llncs.layout:272
4946 #: lib/layouts/moderncv.layout:162
4947 #: lib/layouts/siamltex.layout:192
4948 #: lib/layouts/amsdefs.inc:215
4949 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54
4950 #: lib/layouts/svjour.inc:337
4951 #: src/output_plaintext.cpp:145
4952 msgid "References"
4953 msgstr "Riferimenti"
4954
4955 #: lib/layouts/aastex.layout:121
4956 #: lib/layouts/aastex.layout:359
4957 msgid "PlaceFigure"
4958 msgstr "Posiziona figura"
4959
4960 #: lib/layouts/aastex.layout:124
4961 #: lib/layouts/aastex.layout:379
4962 msgid "PlaceTable"
4963 msgstr "Posiziona tabella"
4964
4965 #: lib/layouts/aastex.layout:127
4966 #: lib/layouts/aastex.layout:498
4967 msgid "TableComments"
4968 msgstr "Tabella commenti"
4969
4970 #: lib/layouts/aastex.layout:130
4971 #: lib/layouts/aastex.layout:478
4972 msgid "TableRefs"
4973 msgstr "Tabella riferimenti"
4974
4975 #: lib/layouts/aastex.layout:134
4976 #: lib/layouts/aastex.layout:419
4977 msgid "MathLetters"
4978 msgstr "Lettere matematiche"
4979
4980 #: lib/layouts/aastex.layout:137
4981 #: lib/layouts/aastex.layout:457
4982 msgid "NoteToEditor"
4983 msgstr "Nota per il redattore"
4984
4985 #: lib/layouts/aastex.layout:140
4986 #: lib/layouts/aastex.layout:535
4987 msgid "Facility"
4988 msgstr "Installazione"
4989
4990 #: lib/layouts/aastex.layout:143
4991 #: lib/layouts/aastex.layout:561
4992 msgid "Objectname"
4993 msgstr "Nome oggetto"
4994
4995 #: lib/layouts/aastex.layout:146
4996 #: lib/layouts/aastex.layout:588
4997 msgid "Dataset"
4998 msgstr "Gruppo di dati"
4999
5000 #: lib/layouts/aastex.layout:288
5001 msgid "Subject headings:"
5002 msgstr "Intestazioni soggetto:"
5003
5004 #: lib/layouts/aastex.layout:330
5005 msgid "[Acknowledgements]"
5006 msgstr "[Riconoscimenti]"
5007
5008 #: lib/layouts/aastex.layout:350
5009 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1347
5010 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1357
5011 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1397
5012 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1416
5013 msgid "and"
5014 msgstr "e"
5015
5016 #: lib/layouts/aastex.layout:370
5017 msgid "Place Figure here:"
5018 msgstr "Posiziona figura qui:"
5019
5020 #: lib/layouts/aastex.layout:390
5021 msgid "Place Table here:"
5022 msgstr "Posiziona tabella qui:"
5023
5024 #: lib/layouts/aastex.layout:409
5025 msgid "[Appendix]"
5026 msgstr "[Appendice]"
5027
5028 #: lib/layouts/aastex.layout:469
5029 msgid "Note to Editor:"
5030 msgstr "Nota per il redattore:"
5031
5032 #: lib/layouts/aastex.layout:490
5033 msgid "References. ---"
5034 msgstr "Referimenti.---"
5035
5036 #: lib/layouts/aastex.layout:510
5037 msgid "Note. ---"
5038 msgstr "Nota. ---"
5039
5040 #: lib/layouts/aastex.layout:520
5041 msgid "FigCaption"
5042 msgstr "Didascalia figura"
5043
5044 #: lib/layouts/aastex.layout:530
5045 msgid "Fig. ---"
5046 msgstr "Fig. ---"
5047
5048 #: lib/layouts/aastex.layout:547
5049 msgid "Facility:"
5050 msgstr "Installazione:"
5051
5052 #: lib/layouts/aastex.layout:573
5053 msgid "Obj:"
5054 msgstr "Ogg.:"
5055
5056 #: lib/layouts/aastex.layout:600
5057 msgid "Dataset:"
5058 msgstr "Gruppo di dati:"
5059
5060 #: lib/layouts/amsart.layout:25
5061 #: lib/layouts/amsbook.layout:26
5062 #: lib/layouts/beamer.layout:40
5063 #: lib/layouts/beamer.layout:998
5064 #: lib/layouts/beamer.layout:1022
5065 #: lib/layouts/beamer.layout:1060
5066 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13
5067 #: lib/layouts/stdclass.inc:29
5068 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
5069 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:31
5070 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:50
5071 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:68
5072 msgid "MainText"
5073 msgstr "Testo principale"
5074
5075 #: lib/layouts/amsbook.layout:91
5076 #: lib/layouts/amsbook.layout:92
5077 #: lib/layouts/powerdot.layout:229
5078 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
5079 msgid "\\arabic{section}"
5080 msgstr "\\arabic{section}"
5081
5082 #: lib/layouts/amsbook.layout:104
5083 msgid "Chapter Exercises"
5084 msgstr "Capitolo esercizi"
5085
5086 #: lib/layouts/apa.layout:50
5087 msgid "RightHeader"
5088 msgstr "Intestazione destra"
5089
5090 #: lib/layouts/apa.layout:59
5091 msgid "Right header:"
5092 msgstr "Intestazione destra:"
5093
5094 #: lib/layouts/apa.layout:82
5095 msgid "Abstract:"
5096 msgstr "Sommario: "
5097
5098 #: lib/layouts/apa.layout:91
5099 msgid "ShortTitle"
5100 msgstr "Titolo breve"
5101
5102 #: lib/layouts/apa.layout:99
5103 msgid "Short title:"
5104 msgstr "Titolo breve:"
5105
5106 #: lib/layouts/apa.layout:128
5107 msgid "TwoAuthors"
5108 msgstr "Due autori"
5109
5110 #: lib/layouts/apa.layout:135
5111 msgid "ThreeAuthors"
5112 msgstr "Tre autori"
5113
5114 #: lib/layouts/apa.layout:142
5115 msgid "FourAuthors"
5116 msgstr "Quattro autori"
5117
5118 #: lib/layouts/apa.layout:161
5119 #: lib/layouts/revtex4.layout:145
5120 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
5121 msgid "Affiliation:"
5122 msgstr "Affiliazione:"
5123
5124 #: lib/layouts/apa.layout:170
5125 msgid "TwoAffiliations"
5126 msgstr "Due affiliazioni"
5127
5128 #: lib/layouts/apa.layout:177
5129 msgid "ThreeAffiliations"
5130 msgstr "Tre affiliazioni"
5131
5132 #: lib/layouts/apa.layout:184
5133 msgid "FourAffiliations"
5134 msgstr "Quattro affiliazioni"
5135
5136 #: lib/layouts/apa.layout:191
5137 #: lib/layouts/egs.layout:332
5138 msgid "Journal"
5139 msgstr "Rivista"
5140
5141 #: lib/layouts/apa.layout:205
5142 msgid "CopNum"
5143 msgstr "Numero copie"
5144
5145 #: lib/layouts/apa.layout:233
5146 msgid "Acknowledgements:"
5147 msgstr "Riconoscimenti:"
5148
5149 #: lib/layouts/apa.layout:242
5150 #: lib/layouts/iopart.layout:232
5151 #: lib/layouts/iopart.layout:245
5152 #: lib/layouts/revtex4.layout:212
5153 #: lib/layouts/spie.layout:88
5154 msgid "Acknowledgments"
5155 msgstr "Riconoscimenti"
5156
5157 #: lib/layouts/apa.layout:247
5158 msgid "ThickLine"
5159 msgstr "Linea grossa"
5160
5161 #: lib/layouts/apa.layout:257
5162 msgid "CenteredCaption"
5163 msgstr "Didascalia centrata"
5164
5165 #: lib/layouts/apa.layout:267
5166 #: lib/layouts/scrclass.inc:241
5167 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
5168 msgid "Senseless!"
5169 msgstr "Non ha senso!"
5170
5171 #: lib/layouts/apa.layout:277
5172 msgid "FitFigure"
5173 msgstr "Adatta figura"
5174
5175 #: lib/layouts/apa.layout:283
5176 msgid "FitBitmap"
5177 msgstr "Adatta bitmap"
5178
5179 #: lib/layouts/apa.layout:344
5180 #: lib/layouts/egs.layout:86
5181 #: lib/layouts/kluwer.layout:93
5182 #: lib/layouts/llncs.layout:78
5183 #: lib/layouts/memoir.layout:76
5184 #: lib/layouts/paper.layout:80
5185 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
5186 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60
5187 #: lib/layouts/scrclass.inc:90
5188 #: lib/layouts/stdsections.inc:124
5189 #: lib/layouts/svjour.inc:89
5190 msgid "Subparagraph"
5191 msgstr "Sottoparagrafo"
5192
5193 #: lib/layouts/apa.layout:368
5194 #: lib/layouts/beamer.layout:68
5195 #: lib/layouts/egs.layout:177
5196 #: lib/layouts/manpage.layout:95
5197 #: lib/layouts/powerdot.layout:255
5198 #: lib/layouts/simplecv.layout:91
5199 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
5200 msgid "*"
5201 msgstr "*"
5202
5203 #: lib/layouts/apa.layout:390
5204 msgid "Seriate"
5205 msgstr "In successione"
5206
5207 #: lib/layouts/apa.layout:406
5208 #: lib/layouts/apa.layout:407
5209 #: src/buffer_funcs.cpp:389
5210 msgid "(\\alph{enumii})"
5211 msgstr "(\\alph{enumii})"
5212
5213 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
5214 msgid "LatinOn"
5215 msgstr "LatinOn"
5216
5217 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
5218 msgid "Latin on"
5219 msgstr "Latin on"
5220
5221 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
5222 msgid "LatinOff"
5223 msgstr "LatinOff"
5224
5225 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
5226 msgid "Latin off"
5227 msgstr "Latin off"
5228
5229 #: lib/layouts/article.layout:18
5230 #: lib/layouts/beamer.layout:117
5231 #: lib/layouts/beamer.layout:132
5232 #: lib/layouts/mwart.layout:23
5233 #: lib/layouts/paper.layout:32
5234 #: lib/layouts/scrartcl.layout:20
5235 #: lib/layouts/seminar.layout:24
5236 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
5237 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12
5238 #: lib/layouts/numreport.inc:6
5239 #: lib/layouts/scrclass.inc:47
5240 #: lib/layouts/stdsections.inc:11
5241 msgid "Part"
5242 msgstr "Parte"
5243
5244 #: lib/layouts/article.layout:29
5245 #: lib/layouts/mwart.layout:33
5246 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29
5247 #: lib/layouts/seminar.layout:34
5248 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
5249 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
5250 msgid "Part*"
5251 msgstr "Parte*"
5252
5253 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22
5254 #: lib/layouts/beamer.layout:232
5255 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
5256 msgid "BeginFrame"
5257 msgstr "Fotogramma"
5258
5259 #: lib/layouts/beamer.layout:107
5260 #: lib/layouts/egs.layout:196
5261 #: lib/layouts/manpage.layout:114
5262 #: lib/layouts/stdlists.inc:65
5263 msgid "MM"
5264 msgstr "MM"
5265
5266 #: lib/layouts/beamer.layout:162
5267 msgid "Section \\arabic{section}"
5268 msgstr "Sezione \\arabic{section}"
5269
5270 #: lib/layouts/beamer.layout:174
5271 #: lib/layouts/powerdot.layout:235
5272 #: lib/layouts/numarticle.inc:11
5273 msgid "\\Alph{section}"
5274 msgstr "\\Alph{section}"
5275
5276 #: lib/layouts/beamer.layout:181
5277 #: lib/layouts/beamer.layout:224
5278 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15
5279 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25
5280 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36
5281 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47
5282 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58
5283 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69
5284 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
5285 msgid "Unnumbered"
5286 msgstr "Senza numero"
5287
5288 #: lib/layouts/beamer.layout:204
5289 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5290 msgstr "Sottosezione \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5291
5292 #: lib/layouts/beamer.layout:217
5293 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5294 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5295
5296 #: lib/layouts/beamer.layout:233
5297 #: lib/layouts/beamer.layout:277
5298 #: lib/layouts/beamer.layout:317
5299 #: lib/layouts/beamer.layout:358
5300 #: lib/layouts/beamer.layout:387
5301 msgid "Frames"
5302 msgstr "Fotogrammi"
5303
5304 #: lib/layouts/beamer.layout:250
5305 msgid "Frame"
5306 msgstr "Fotogramma"
5307
5308 #: lib/layouts/beamer.layout:276
5309 msgid "BeginPlainFrame"
5310 msgstr "Fotogramma semplice"
5311
5312 #: lib/layouts/beamer.layout:293
5313 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
5314 msgstr "Fotogramma semplice"
5315
5316 #: lib/layouts/beamer.layout:316
5317 msgid "AgainFrame"
5318 msgstr "Ripeti fotogramma"
5319
5320 #: lib/layouts/beamer.layout:333
5321 msgid "Again frame with label"
5322 msgstr "Ripeti fotogramma di nome"
5323
5324 #: lib/layouts/beamer.layout:357
5325 msgid "EndFrame"
5326 msgstr "Fine fotogramma"
5327
5328 #: lib/layouts/beamer.layout:371
5329 msgid "________________________________"
5330 msgstr "________________________________"
5331
5332 #: lib/layouts/beamer.layout:386
5333 msgid "FrameSubtitle"
5334 msgstr "Sottotitolo fotogramma"
5335
5336 #: lib/layouts/beamer.layout:409
5337 msgid "Column"
5338 msgstr "Colonna"
5339
5340 #: lib/layouts/beamer.layout:410
5341 #: lib/layouts/beamer.layout:434
5342 #: lib/layouts/beamer.layout:435
5343 #: lib/layouts/beamer.layout:446
5344 #: lib/layouts/beamer.layout:464
5345 #: lib/layouts/beamer.layout:495
5346 msgid "Columns"
5347 msgstr "Colonne"
5348
5349 #: lib/layouts/beamer.layout:422
5350 msgid "Start column (increase depth!), width:"
5351 msgstr "Inizio colonna di larghezza:"
5352
5353 #: lib/layouts/beamer.layout:463
5354 msgid "ColumnsCenterAligned"
5355 msgstr "Colonne Centrate"
5356
5357 #: lib/layouts/beamer.layout:475
5358 msgid "Columns (center aligned)"
5359 msgstr "Colonne Centrate"
5360
5361 #: lib/layouts/beamer.layout:494
5362 msgid "ColumnsTopAligned"
5363 msgstr "Colonne Allineate"
5364
5365 #: lib/layouts/beamer.layout:506
5366 msgid "Columns (top aligned)"
5367 msgstr "Colonne Allineate"
5368
5369 #: lib/layouts/beamer.layout:526
5370 msgid "Pause"
5371 msgstr "Pausa"
5372
5373 #: lib/layouts/beamer.layout:527
5374 #: lib/layouts/beamer.layout:553
5375 #: lib/layouts/beamer.layout:580
5376 #: lib/layouts/beamer.layout:606
5377 #: lib/layouts/beamer.layout:632
5378 msgid "Overlays"
5379 msgstr "Sovrapposizioni"
5380
5381 #: lib/layouts/beamer.layout:542
5382 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5383 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5384
5385 #: lib/layouts/beamer.layout:552
5386 #: lib/layouts/beamer.layout:563
5387 msgid "Overprint"
5388 msgstr "Sovrastampa"
5389
5390 #: lib/layouts/beamer.layout:579
5391 msgid "OverlayArea"
5392 msgstr "Sovrapposizione"
5393
5394 #: lib/layouts/beamer.layout:590
5395 msgid "Overlayarea"
5396 msgstr "Sovrapposizione"
5397
5398 #: lib/layouts/beamer.layout:605
5399 msgid "Uncover"
5400 msgstr "Rivela"
5401
5402 #: lib/layouts/beamer.layout:616
5403 msgid "Uncovered on slides"
5404 msgstr "Rivelato su slide"
5405
5406 #: lib/layouts/beamer.layout:631
5407 msgid "Only"
5408 msgstr "Solo"
5409
5410 #: lib/layouts/beamer.layout:642
5411 msgid "Only on slides"
5412 msgstr "Solo su slide"
5413
5414 #: lib/layouts/beamer.layout:658
5415 msgid "Block"
5416 msgstr "Blocco"
5417
5418 #: lib/layouts/beamer.layout:659
5419 #: lib/layouts/beamer.layout:685
5420 #: lib/layouts/beamer.layout:715
5421 msgid "Blocks"
5422 msgstr "Blocchi"
5423
5424 #: lib/layouts/beamer.layout:669
5425 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
5426 msgstr "Blocco (ERT[{titolo}] corpo):"
5427
5428 #: lib/layouts/beamer.layout:684
5429 msgid "ExampleBlock"
5430 msgstr "Blocco Esempio"
5431
5432 #: lib/layouts/beamer.layout:695
5433 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
5434 msgstr "Esempio (ERT[{titolo}] testo):"
5435
5436 #: lib/layouts/beamer.layout:714
5437 msgid "AlertBlock"
5438 msgstr "Blocco Avviso"
5439
5440 #: lib/layouts/beamer.layout:725
5441 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
5442 msgstr "Avviso (ERT[{titolo}] testo):"
5443
5444 #: lib/layouts/beamer.layout:747
5445 #: lib/layouts/beamer.layout:779
5446 #: lib/layouts/beamer.layout:804
5447 #: lib/layouts/beamer.layout:826
5448 #: lib/layouts/beamer.layout:848
5449 #: lib/layouts/beamer.layout:895
5450 msgid "Titling"
5451 msgstr "Titolatura"
5452
5453 #: lib/layouts/beamer.layout:770
5454 msgid "Title (Plain Frame)"
5455 msgstr "Titolo (fotogramma semplice)"
5456
5457 #: lib/layouts/beamer.layout:825
5458 #: lib/layouts/cl2emult.layout:69
5459 #: lib/layouts/llncs.layout:211
5460 #: lib/layouts/svjour.inc:209
5461 msgid "Institute"
5462 msgstr "Istituto"
5463
5464 #: lib/layouts/beamer.layout:871
5465 #: lib/layouts/stdstruct.inc:43
5466 msgid "BackMatter"
5467 msgstr "Materiale posteriore"
5468
5469 #: lib/layouts/beamer.layout:894
5470 msgid "TitleGraphic"
5471 msgstr "Titolo Grafico"
5472
5473 #: lib/layouts/beamer.layout:920
5474 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
5475 msgid "Theorems"
5476 msgstr "Teoremi"
5477
5478 #: lib/layouts/beamer.layout:930
5479 #: lib/layouts/foils.layout:309
5480 #: lib/layouts/siamltex.layout:282
5481 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:60
5482 msgid "Corollary."
5483 msgstr "Corollario."
5484
5485 #: lib/layouts/beamer.layout:950
5486 #: lib/layouts/foils.layout:323
5487 #: lib/layouts/siamltex.layout:295
5488 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:121
5489 msgid "Definition."
5490 msgstr "Definizione."
5491
5492 #: lib/layouts/beamer.layout:953
5493 msgid "Definitions"
5494 msgstr "Definizioni"
5495
5496 #: lib/layouts/beamer.layout:956
5497 msgid "Definitions."
5498 msgstr "Definizioni."
5499
5500 #: lib/layouts/beamer.layout:962
5501 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140
5502 msgid "Example."
5503 msgstr "Esempio."
5504
5505 #: lib/layouts/beamer.layout:970
5506 msgid "Examples"
5507 msgstr "Esempi"
5508
5509 #: lib/layouts/beamer.layout:973
5510 msgid "Examples."
5511 msgstr "Esempi."
5512
5513 #: lib/layouts/beamer.layout:980
5514 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:108
5515 msgid "Fact."
5516 msgstr "Fatto."
5517
5518 #: lib/layouts/beamer.layout:986
5519 #: lib/layouts/foils.layout:281
5520 #: lib/layouts/ijmpc.layout:225
5521 #: lib/layouts/ijmpd.layout:225
5522 #: lib/layouts/llncs.layout:374
5523 #: lib/layouts/siamltex.layout:253
5524 #: lib/layouts/svjour.inc:436
5525 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5526 msgid "Proof."
5527 msgstr "Dimostrazione."
5528
5529 #: lib/layouts/beamer.layout:992
5530 #: lib/layouts/foils.layout:295
5531 #: lib/layouts/siamltex.layout:268
5532 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
5533 msgid "Theorem."
5534 msgstr "Teorema."
5535
5536 #: lib/layouts/beamer.layout:997
5537 msgid "Separator"
5538 msgstr "Separatore"
5539
5540 #: lib/layouts/beamer.layout:1011
5541 msgid "___"
5542 msgstr "___"
5543
5544 #: lib/layouts/beamer.layout:1021
5545 #: lib/layouts/egs.layout:630
5546 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18
5547 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:12
5548 msgid "LyX-Code"
5549 msgstr "Codice LyX"
5550
5551 #: lib/layouts/beamer.layout:1059
5552 msgid "NoteItem"
5553 msgstr "Nota puntata"
5554
5555 #: lib/layouts/beamer.layout:1071
5556 #: lib/layouts/powerdot.layout:209
5557 msgid "Note:"
5558 msgstr "Nota:"
5559
5560 #: lib/layouts/beamer.layout:1087
5561 msgid "CharStyle:Alert"
5562 msgstr "Avviso"
5563
5564 #: lib/layouts/beamer.layout:1089
5565 msgid "Alert"
5566 msgstr "Blocco avviso"
5567
5568 #: lib/layouts/beamer.layout:1098
5569 msgid "CharStyle:Structure"
5570 msgstr "Struttura"
5571
5572 #: lib/layouts/beamer.layout:1100
5573 msgid "Structure"
5574 msgstr "Struttura"
5575
5576 #: lib/layouts/beamer.layout:1109
5577 msgid "Custom:ArticleMode"
5578 msgstr "Modo articolo"
5579
5580 #: lib/layouts/beamer.layout:1114
5581 msgid "Article"
5582 msgstr "Articolo"
5583
5584 #: lib/layouts/beamer.layout:1119
5585 msgid "Custom:PresentationMode"
5586 msgstr "Modo presentazione"
5587
5588 #: lib/layouts/beamer.layout:1124
5589 msgid "Presentation"
5590 msgstr "Presentazione"
5591
5592 #: lib/layouts/beamer.layout:1131
5593 #: lib/layouts/powerdot.layout:377
5594 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10
5595 #: lib/layouts/stdinsets.inc:230
5596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5597 msgid "Table"
5598 msgstr "Tabella"
5599
5600 #: lib/layouts/beamer.layout:1136
5601 #: lib/layouts/powerdot.layout:381
5602 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
5603 msgid "List of Tables"
5604 msgstr "Elenco delle tabelle"
5605
5606 #: lib/layouts/beamer.layout:1143
5607 #: lib/layouts/powerdot.layout:387
5608 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22
5609 #: lib/layouts/stdinsets.inc:221
5610 msgid "Figure"
5611 msgstr "Figura"
5612
5613 #: lib/layouts/beamer.layout:1148
5614 #: lib/layouts/powerdot.layout:391
5615 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
5616 msgid "List of Figures"
5617 msgstr "Elenco delle figure"
5618
5619 #: lib/layouts/broadway.layout:33
5620 #: lib/layouts/hollywood.layout:40
5621 msgid "Dialogue"
5622 msgstr "Dialogo"
5623
5624 #: lib/layouts/broadway.layout:44
5625 #: lib/layouts/hollywood.layout:208
5626 msgid "Narrative"
5627 msgstr "Narrativo"
5628
5629 #: lib/layouts/broadway.layout:60
5630 msgid "ACT"
5631 msgstr "ATTO"
5632
5633 #: lib/layouts/broadway.layout:72
5634 msgid "ACT \\arabic{act}"
5635 msgstr "ATTO \\arabic{act}"
5636
5637 #: lib/layouts/broadway.layout:76
5638 #: lib/layouts/broadway.layout:103
5639 msgid "SCENE"
5640 msgstr "SCENA"
5641
5642 #: lib/layouts/broadway.layout:88
5643 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5644 msgstr "SCENA \\arabic{scene}"
5645
5646 #: lib/layouts/broadway.layout:92
5647 msgid "SCENE*"
5648 msgstr "SCENA*"
5649
5650 #: lib/layouts/broadway.layout:107
5651 #: lib/layouts/broadway.layout:118
5652 msgid "AT RISE:"
5653 msgstr "ALL'ELEVAZIONE:"
5654
5655 #: lib/layouts/broadway.layout:123
5656 #: lib/layouts/hollywood.layout:144
5657 msgid "Speaker"
5658 msgstr "Portavoce"
5659
5660 #: lib/layouts/broadway.layout:136
5661 #: lib/layouts/hollywood.layout:159
5662 msgid "Parenthetical"
5663 msgstr "Parentetico"
5664
5665 #: lib/layouts/broadway.layout:147
5666 #: lib/layouts/hollywood.layout:170
5667 msgid "("
5668 msgstr "("
5669
5670 #: lib/layouts/broadway.layout:149
5671 #: lib/layouts/hollywood.layout:172
5672 msgid ")"
5673 msgstr ")"
5674
5675 #: lib/layouts/broadway.layout:160
5676 #: lib/layouts/broadway.layout:170
5677 msgid "CURTAIN"
5678 msgstr "SIPARIO"
5679
5680 #: lib/layouts/broadway.layout:213
5681 #: lib/layouts/egs.layout:222
5682 #: lib/layouts/hollywood.layout:305
5683 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5684 msgid "Right Address"
5685 msgstr "Indirizzo destro"
5686
5687 #: lib/layouts/chess.layout:35
5688 msgid "Mainline"
5689 msgstr "Principale"
5690
5691 #: lib/layouts/chess.layout:42
5692 msgid "Mainline:"
5693 msgstr "Principale:"
5694
5695 #: lib/layouts/chess.layout:60
5696 msgid "Variation"
5697 msgstr "Variazione"
5698
5699 #: lib/layouts/chess.layout:64
5700 msgid "Variation:"
5701 msgstr "Variazione:"
5702
5703 #: lib/layouts/chess.layout:70
5704 msgid "SubVariation"
5705 msgstr "Sottovariazione"
5706
5707 #: lib/layouts/chess.layout:73
5708 msgid "Subvariation:"
5709 msgstr "Sottovariazione:"
5710
5711 #: lib/layouts/chess.layout:79
5712 msgid "SubVariation2"
5713 msgstr "Sottovariazione 2"
5714
5715 #: lib/layouts/chess.layout:82
5716 msgid "Subvariation(2):"
5717 msgstr "Sottovariazione(2):"
5718
5719 #: lib/layouts/chess.layout:88
5720 msgid "SubVariation3"
5721 msgstr "Sottovariazione 3"
5722
5723 #: lib/layouts/chess.layout:91
5724 msgid "Subvariation(3):"
5725 msgstr "Sottovariazione(3):"
5726
5727 #: lib/layouts/chess.layout:97
5728 msgid "SubVariation4"
5729 msgstr "Sottovariazione 4"
5730
5731 #: lib/layouts/chess.layout:100
5732 msgid "Subvariation(4):"
5733 msgstr "Sottovariazione(4):"
5734
5735 #: lib/layouts/chess.layout:106
5736 msgid "SubVariation5"
5737 msgstr "Sottovariazione 5"
5738
5739 #: lib/layouts/chess.layout:109
5740 msgid "Subvariation(5):"
5741 msgstr "Sottovariazione(5):"
5742
5743 #: lib/layouts/chess.layout:116
5744 msgid "HideMoves"
5745 msgstr "HideMoves"
5746
5747 #: lib/layouts/chess.layout:121
5748 msgid "HideMoves:"
5749 msgstr "HideMoves:"
5750
5751 #: lib/layouts/chess.layout:126
5752 msgid "ChessBoard"
5753 msgstr "Scacchiera"
5754
5755 #: lib/layouts/chess.layout:130
5756 msgid "[chessboard]"
5757 msgstr "[scacchiera]"
5758
5759 #: lib/layouts/chess.layout:139
5760 msgid "BoardCentered"
5761 msgstr "Tavola centrata"
5762
5763 #: lib/layouts/chess.layout:144
5764 msgid "[centered board]"
5765 msgstr "[tavola centrata]"
5766
5767 #: lib/layouts/chess.layout:154
5768 msgid "HighLight"
5769 msgstr "Evidenzia"
5770
5771 #: lib/layouts/chess.layout:159
5772 msgid "Highlights:"
5773 msgstr "Evidenze:"
5774
5775 #: lib/layouts/chess.layout:174
5776 msgid "Arrow"
5777 msgstr "Freccia"
5778
5779 #: lib/layouts/chess.layout:179
5780 msgid "Arrow:"
5781 msgstr "Freccia:"
5782
5783 #: lib/layouts/chess.layout:185
5784 msgid "KnightMove"
5785 msgstr "KnightMove"
5786
5787 #: lib/layouts/chess.layout:190
5788 msgid "KnightMove:"
5789 msgstr "KnightMove:"
5790
5791 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13
5792 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10
5793 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5794 msgid "My Address"
5795 msgstr "Mio indirizzo"
5796
5797 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
5798 msgid "Briefkopf:"
5799 msgstr "Briefkopf:"
5800
5801 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29
5802 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15
5803 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5804 msgid "Send To Address"
5805 msgstr "Inviare all'indirizzo"
5806
5807 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34
5808 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:185
5809 msgid "Adresse:"
5810 msgstr "Adresse:"
5811
5812 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46
5813 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5814 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844
5815 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60
5816 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92
5817 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
5818 msgid "Opening"
5819 msgstr "Apertura"
5820
5821 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48
5822 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5823 msgid "Anrede:"
5824 msgstr "Anrede:"
5825
5826 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59
5827 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5828 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892
5829 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132
5830 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165
5831 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
5832 msgid "Signature"
5833 msgstr "Firma"
5834
5835 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61
5836 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5837 msgid "Unterschrift:"
5838 msgstr "Unterschrift:"
5839
5840 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72
5841 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5842 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866
5843 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70
5844 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112
5845 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
5846 msgid "Closing"
5847 msgstr "Chiusura"
5848
5849 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74
5850 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5851 msgid "Gruss:"
5852 msgstr "Gruss:"
5853
5854 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85
5855 #: lib/layouts/stdletter.inc:117
5856 msgid "encl"
5857 msgstr "encl"
5858
5859 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86
5860 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:218
5861 msgid "Anlagen:"
5862 msgstr "Anlagen:"
5863
5864 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
5865 msgid "ps"
5866 msgstr "ps"
5867
5868 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
5869 msgid "PS:"
5870 msgstr "PS:"
5871
5872 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120
5873 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5874 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933
5875 #: lib/layouts/stdletter.inc:100
5876 msgid "cc"
5877 msgstr "cc"
5878
5879 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
5880 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5881 msgid "Verteiler:"
5882 msgstr "Verteiler:"
5883
5884 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133
5885 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5886 msgid "Betreff"
5887 msgstr "Betreff"
5888
5889 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146
5890 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5891 msgid "Betreff:"
5892 msgstr "Betreff:"
5893
5894 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
5895 msgid "Stadt"
5896 msgstr "Stadt"
5897
5898 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
5899 msgid "Stadt:"
5900 msgstr "Stadt:"
5901
5902 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178
5903 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5904 msgid "Datum"
5905 msgstr "Datum"
5906
5907 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189
5908 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5909 msgid "Datum:"
5910 msgstr "Datum:"
5911
5912 #: lib/layouts/egs.layout:94
5913 #: lib/layouts/powerdot.layout:312
5914 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
5915 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:11
5916 msgid "Quotation"
5917 msgstr "Citazione"
5918
5919 #: lib/layouts/egs.layout:112
5920 #: lib/layouts/manpage.layout:29
5921 #: lib/layouts/powerdot.layout:332
5922 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:30
5923 msgid "Quote"
5924 msgstr "Detto"
5925
5926 #: lib/layouts/egs.layout:141
5927 #: lib/layouts/stdlists.inc:86
5928 msgid "00.00.0000"
5929 msgstr "00.00.0000"
5930
5931 #: lib/layouts/egs.layout:203
5932 #: lib/layouts/powerdot.layout:350
5933 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:47
5934 msgid "Verse"
5935 msgstr "Verso"
5936
5937 #: lib/layouts/egs.layout:268
5938 msgid "LaTeX Title"
5939 msgstr "Titolo LaTeX"
5940
5941 #: lib/layouts/egs.layout:301
5942 msgid "Author:"
5943 msgstr "Autore:"
5944
5945 #: lib/layouts/egs.layout:310
5946 msgid "Affil"
5947 msgstr "Affil"
5948
5949 #: lib/layouts/egs.layout:323
5950 msgid "Affilation:"
5951 msgstr "Affiliazione:"
5952
5953 #: lib/layouts/egs.layout:345
5954 msgid "Journal:"
5955 msgstr "Rivista:"
5956
5957 #: lib/layouts/egs.layout:354
5958 msgid "msnumber"
5959 msgstr "numero ms"
5960
5961 #: lib/layouts/egs.layout:368
5962 msgid "MS_number:"
5963 msgstr "numero MS:"
5964
5965 #: lib/layouts/egs.layout:378
5966 msgid "FirstAuthor"
5967 msgstr "Primo autore"
5968
5969 #: lib/layouts/egs.layout:391
5970 msgid "1st_author_surname:"
5971 msgstr "cognome_primo_autore:"
5972
5973 #: lib/layouts/egs.layout:400
5974 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5975 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5976 msgid "Received"
5977 msgstr "Ricevuto"
5978
5979 #: lib/layouts/egs.layout:413
5980 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5981 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5982 msgid "Received:"
5983 msgstr "Ricevuto:"
5984
5985 #: lib/layouts/egs.layout:422
5986 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5987 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5988 msgid "Accepted"
5989 msgstr "Accettato"
5990
5991 #: lib/layouts/egs.layout:435
5992 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5993 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5994 msgid "Accepted:"
5995 msgstr "Accettato:"
5996
5997 #: lib/layouts/egs.layout:444
5998 msgid "Offsets"
5999 msgstr "Offset"
6000
6001 #: lib/layouts/egs.layout:457
6002 msgid "reprint_reqs_to:"
6003 msgstr "richieste_ristampa_a:"
6004
6005 #: lib/layouts/egs.layout:495
6006 #: lib/layouts/kluwer.layout:263
6007 #: lib/layouts/llncs.layout:251
6008 #: lib/layouts/siamltex.layout:154
6009 #: lib/layouts/svglobal.layout:44
6010 #: lib/layouts/svjog.layout:49
6011 #: lib/layouts/amsdefs.inc:110
6012 #: lib/layouts/svjour.inc:263
6013 msgid "Abstract."
6014 msgstr "Sommario."
6015
6016 #: lib/layouts/egs.layout:541
6017 #: lib/layouts/svjour.inc:319
6018 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6019 msgid "Acknowledgement."
6020 msgstr "Riconoscimento."
6021
6022 #: lib/layouts/elsart.layout:132
6023 msgid "Author Address"
6024 msgstr "Indirizzo autore"
6025
6026 #: lib/layouts/elsart.layout:140
6027 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:185
6028 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727
6029 #: lib/layouts/revtex.layout:128
6030 #: lib/layouts/revtex4.layout:167
6031 #: lib/layouts/scrlettr.layout:142
6032 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60
6033 #: lib/layouts/amsdefs.inc:135
6034 msgid "Address:"
6035 msgstr "Indirizzo:"
6036
6037 #: lib/layouts/elsart.layout:148
6038 #: lib/layouts/revtex4.layout:178
6039 msgid "Author Email"
6040 msgstr "Posta elettronica autore"
6041
6042 #: lib/layouts/elsart.layout:157
6043 #: lib/layouts/llncs.layout:233
6044 msgid "Email:"
6045 msgstr "Posta elettronica:"
6046
6047 #: lib/layouts/elsart.layout:168
6048 #: lib/layouts/revtex4.layout:193
6049 msgid "Author URL"
6050 msgstr "URL autore"
6051
6052 #: lib/layouts/elsart.layout:178
6053 #: lib/layouts/revtex4.layout:198
6054 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
6055 msgid "URL:"
6056 msgstr "URL:"
6057
6058 #: lib/layouts/elsart.layout:190
6059 #: lib/layouts/revtex4.layout:171
6060 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
6061 msgid "Thanks"
6062 msgstr "Grazie"
6063
6064 #: lib/layouts/elsart.layout:274
6065 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
6066 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
6067
6068 #: lib/layouts/elsart.layout:303
6069 msgid "PROOF."
6070 msgstr "PROVA."
6071
6072 #: lib/layouts/elsart.layout:317
6073 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
6074 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
6075
6076 #: lib/layouts/elsart.layout:324
6077 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
6078 msgstr "Corollario \\arabic{theorem}"
6079
6080 #: lib/layouts/elsart.layout:331
6081 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
6082 msgstr "Proposizione \\arabic{theorem}"
6083
6084 #: lib/layouts/elsart.layout:338
6085 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
6086 msgstr "Criterio \\arabic{theorem}"
6087
6088 #: lib/layouts/elsart.layout:342
6089 #: lib/layouts/powerdot.layout:397
6090 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34
6091 #: lib/layouts/stdinsets.inc:239
6092 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
6093 msgid "Algorithm"
6094 msgstr "Algoritmo"
6095
6096 #: lib/layouts/elsart.layout:345
6097 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
6098 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
6099
6100 #: lib/layouts/elsart.layout:352
6101 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
6102 msgstr "Definizione \\arabic{theorem}"
6103
6104 #: lib/layouts/elsart.layout:366
6105 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
6106 msgstr "Congettura \\arabic{theorem}"
6107
6108 #: lib/layouts/elsart.layout:373
6109 msgid "Example \\arabic{theorem}"
6110 msgstr "Esempio \\arabic{theorem}"
6111
6112 #: lib/layouts/elsart.layout:380
6113 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
6114 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
6115
6116 #: lib/layouts/elsart.layout:387
6117 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
6118 msgstr "Osservazione \\arabic{theorem}"
6119
6120 #: lib/layouts/elsart.layout:394
6121 msgid "Note \\arabic{theorem}"
6122 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
6123
6124 #: lib/layouts/elsart.layout:401
6125 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
6126 msgstr "Asserzione \\arabic{theorem}"
6127
6128 #: lib/layouts/elsart.layout:405
6129 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
6130 msgid "Summary"
6131 msgstr "Sommario"
6132
6133 #: lib/layouts/elsart.layout:409
6134 msgid "Summary \\arabic{summ}"
6135 msgstr "Sommario \\arabic{summ}"
6136
6137 #: lib/layouts/elsart.layout:417
6138 msgid "Case \\arabic{case}"
6139 msgstr "Caso \\arabic{case}"
6140
6141 #: lib/layouts/entcs.layout:73
6142 #: lib/layouts/amsdefs.inc:31
6143 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53
6144 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73
6145 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97
6146 #: lib/layouts/amsdefs.inc:124
6147 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16
6148 #: lib/layouts/stdtitle.inc:15
6149 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34
6150 #: lib/layouts/stdtitle.inc:53
6151 msgid "FrontMatter"
6152 msgstr "Materiale anteriore"
6153
6154 #: lib/layouts/entcs.layout:99
6155 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
6156 msgid "Keyword"
6157 msgstr "Parola chiave"
6158
6159 #: lib/layouts/entcs.layout:109
6160 #: lib/layouts/svjour.inc:284
6161 msgid "Key words:"
6162 msgstr "Parole chiave:"
6163
6164 #: lib/layouts/europecv.layout:49
6165 #: lib/layouts/moderncv.layout:80
6166 msgid "Item"
6167 msgstr "Dato"
6168
6169 #: lib/layouts/europecv.layout:58
6170 #: lib/layouts/moderncv.layout:89
6171 msgid "Item:"
6172 msgstr "Dato:"
6173
6174 #: lib/layouts/europecv.layout:65
6175 msgid "BulletedItem"
6176 msgstr "Dato puntato"
6177
6178 #: lib/layouts/europecv.layout:68
6179 msgid "Bulleted Item:"
6180 msgstr "Dato puntato:"
6181
6182 #: lib/layouts/europecv.layout:71
6183 msgid "Begin"
6184 msgstr "Inizio"
6185
6186 #: lib/layouts/europecv.layout:81
6187 msgid "Begin of CV"
6188 msgstr "Inizio del CV"
6189
6190 #: lib/layouts/europecv.layout:88
6191 msgid "PersonalInfo"
6192 msgstr "Dati Personali"
6193
6194 #: lib/layouts/europecv.layout:92
6195 msgid "Personal Info"
6196 msgstr "Dati Personali"
6197
6198 #: lib/layouts/europecv.layout:95
6199 msgid "MotherTongue"
6200 msgstr "Madrelingua"
6201
6202 #: lib/layouts/europecv.layout:104
6203 msgid "Mother Tongue:"
6204 msgstr "Madrelingua:"
6205
6206 #: lib/layouts/europecv.layout:111
6207 msgid "LangHeader"
6208 msgstr "Etichetta Lingua"
6209
6210 #: lib/layouts/europecv.layout:115
6211 msgid "Language Header:"
6212 msgstr "Etichetta Lingua:"
6213
6214 #: lib/layouts/europecv.layout:121
6215 #: lib/layouts/moderncv.layout:117
6216 msgid "Language:"
6217 msgstr "Lingua:"
6218
6219 #: lib/layouts/europecv.layout:124
6220 msgid "LastLanguage"
6221 msgstr "Ultima Lingua"
6222
6223 #: lib/layouts/europecv.layout:127
6224 msgid "Last Language:"
6225 msgstr "Ultima Lingua:"
6226
6227 #: lib/layouts/europecv.layout:130
6228 msgid "LangFooter"
6229 msgstr "Riferimento Lingua"
6230
6231 #: lib/layouts/europecv.layout:134
6232 msgid "Language Footer:"
6233 msgstr "Riferimento Lingua:"
6234
6235 #: lib/layouts/europecv.layout:137
6236 msgid "End"
6237 msgstr "Fine"
6238
6239 #: lib/layouts/europecv.layout:147
6240 msgid "End of CV"
6241 msgstr "Fine del CV"
6242
6243 #: lib/layouts/foils.layout:42
6244 msgid "Foilhead"
6245 msgstr "Foilhead"
6246
6247 #: lib/layouts/foils.layout:61
6248 msgid "ShortFoilhead"
6249 msgstr "Foilhead breve"
6250
6251 #: lib/layouts/foils.layout:67
6252 msgid "Rotatefoilhead"
6253 msgstr "Foilhead ruotato"
6254
6255 #: lib/layouts/foils.layout:73
6256 msgid "ShortRotatefoilhead"
6257 msgstr "Foilhead breve ruotato"
6258
6259 #: lib/layouts/foils.layout:82
6260 msgid "TickList"
6261 msgstr "Elenco segnato"
6262
6263 #: lib/layouts/foils.layout:97
6264 msgid "_/"
6265 msgstr "_/"
6266
6267 #: lib/layouts/foils.layout:101
6268 msgid "CrossList"
6269 msgstr "Elenco crociato"
6270
6271 #: lib/layouts/foils.layout:116
6272 msgid "><"
6273 msgstr "><"
6274
6275 #: lib/layouts/foils.layout:160
6276 msgid "My Logo"
6277 msgstr "Il mio logo"
6278
6279 #: lib/layouts/foils.layout:168
6280 msgid "My Logo:"
6281 msgstr "Il mio logo:"
6282
6283 #: lib/layouts/foils.layout:177
6284 msgid "Restriction"
6285 msgstr "Restrizione"
6286
6287 #: lib/layouts/foils.layout:181
6288 msgid "Restriction:"
6289 msgstr "Restrizione:"
6290
6291 #: lib/layouts/foils.layout:185
6292 #: lib/layouts/simplecv.layout:95
6293 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
6294 msgid "Left Header"
6295 msgstr "Intestazione sinistra"
6296
6297 #: lib/layouts/foils.layout:189
6298 #: lib/layouts/aguplus.inc:88
6299 msgid "Left Header:"
6300 msgstr "Intestazione sinistra:"
6301
6302 #: lib/layouts/foils.layout:193
6303 #: lib/layouts/simplecv.layout:112
6304 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
6305 msgid "Right Header"
6306 msgstr "Intestazione destra"
6307
6308 #: lib/layouts/foils.layout:197
6309 #: lib/layouts/aguplus.inc:102
6310 msgid "Right Header:"
6311 msgstr "Intestazione destra:"
6312
6313 #: lib/layouts/foils.layout:201
6314 msgid "Right Footer"
6315 msgstr "Piè pagina destro"
6316
6317 #: lib/layouts/foils.layout:205
6318 msgid "Right Footer:"
6319 msgstr "Piè pagina destro:"
6320
6321 #: lib/layouts/foils.layout:232
6322 #: lib/layouts/heb-article.layout:33
6323 #: lib/layouts/llncs.layout:415
6324 #: lib/layouts/siamltex.layout:204
6325 #: lib/layouts/svjour.inc:478
6326 msgid "Theorem #."
6327 msgstr "Teorema #."
6328
6329 #: lib/layouts/foils.layout:246
6330 #: lib/layouts/heb-article.layout:48
6331 #: lib/layouts/llncs.layout:354
6332 #: lib/layouts/siamltex.layout:218
6333 #: lib/layouts/svjour.inc:415
6334 msgid "Lemma #."
6335 msgstr "Lemma #."
6336
6337 #: lib/layouts/foils.layout:253
6338 #: lib/layouts/heb-article.layout:58
6339 #: lib/layouts/llncs.layout:319
6340 #: lib/layouts/siamltex.layout:225
6341 #: lib/layouts/svjour.inc:376
6342 msgid "Corollary #."
6343 msgstr "Corollario #."
6344
6345 #: lib/layouts/foils.layout:260
6346 #: lib/layouts/llncs.layout:388
6347 #: lib/layouts/siamltex.layout:232
6348 #: lib/layouts/svjour.inc:450
6349 msgid "Proposition #."
6350 msgstr "Proposizione #."
6351
6352 #: lib/layouts/foils.layout:267
6353 #: lib/layouts/heb-article.layout:78
6354 #: lib/layouts/llncs.layout:333
6355 #: lib/layouts/siamltex.layout:239
6356 #: lib/layouts/svjour.inc:390
6357 msgid "Definition #."
6358 msgstr "Definizione #."
6359
6360 #: lib/layouts/foils.layout:292
6361 #: lib/layouts/siamltex.layout:265
6362 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10
6363 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:23
6364 msgid "Theorem*"
6365 msgstr "Teorema*"
6366
6367 #: lib/layouts/foils.layout:299
6368 #: lib/layouts/siamltex.layout:272
6369 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22
6370 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:69
6371 msgid "Lemma*"
6372 msgstr "Lemma*"
6373
6374 #: lib/layouts/foils.layout:302
6375 #: lib/layouts/siamltex.layout:275
6376 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72
6377 msgid "Lemma."
6378 msgstr "Lemma."
6379
6380 #: lib/layouts/foils.layout:306
6381 #: lib/layouts/siamltex.layout:279
6382 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16
6383 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57
6384 msgid "Corollary*"
6385 msgstr "Corollario*"
6386
6387 #: lib/layouts/foils.layout:313
6388 #: lib/layouts/siamltex.layout:286
6389 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28
6390 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:81
6391 msgid "Proposition*"
6392 msgstr "Proposizione*"
6393
6394 #: lib/layouts/foils.layout:316
6395 #: lib/layouts/siamltex.layout:289
6396 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84
6397 msgid "Proposition."
6398 msgstr "Proposizione."
6399
6400 #: lib/layouts/foils.layout:320
6401 #: lib/layouts/siamltex.layout:292
6402 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40
6403 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
6404 msgid "Definition*"
6405 msgstr "Definizione*"
6406
6407 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:17
6408 msgid "Brieftext"
6409 msgstr "Testo riassuntivo"
6410
6411 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
6412 msgid "Text:"
6413 msgstr "Testo:"
6414
6415 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35
6416 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:35
6417 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58
6418 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112
6419 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143
6420 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
6421 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:481
6422 msgid "Name"
6423 msgstr "Nome"
6424
6425 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45
6426 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:45
6427 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68
6428 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123
6429 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
6430 msgid "Name:"
6431 msgstr "Nome:"
6432
6433 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:54
6434 msgid "Unterschrift"
6435 msgstr "Unterschrift"
6436
6437 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
6438 msgid "Strasse"
6439 msgstr "Strasse"
6440
6441 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
6442 msgid "Strasse:"
6443 msgstr "Strasse:"
6444
6445 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:68
6446 msgid "Zusatz"
6447 msgstr "Zusatz"
6448
6449 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:71
6450 msgid "Zusatz:"
6451 msgstr "Zusatz:"
6452
6453 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:75
6454 msgid "Ort"
6455 msgstr "Ort"
6456
6457 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:78
6458 msgid "Ort:"
6459 msgstr "Ort:"
6460
6461 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
6462 msgid "Land"
6463 msgstr "Land"
6464
6465 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
6466 msgid "Land:"
6467 msgstr "Land:"
6468
6469 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:89
6470 msgid "RetourAdresse"
6471 msgstr "RetourAdresse"
6472
6473 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
6474 msgid "RetourAdresse:"
6475 msgstr "RetourAdresse:"
6476
6477 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:96
6478 msgid "MeinZeichen"
6479 msgstr "MeinZeichen"
6480
6481 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
6482 msgid "MeinZeichen:"
6483 msgstr "MeinZeichen:"
6484
6485 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:103
6486 msgid "IhrZeichen"
6487 msgstr "IhrZeichen"
6488
6489 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
6490 msgid "IhrZeichen:"
6491 msgstr "IhrZeichen:"
6492
6493 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:110
6494 msgid "IhrSchreiben"
6495 msgstr "IhrSchreiben"
6496
6497 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
6498 msgid "IhrSchreiben:"
6499 msgstr "IhrSchreiben:"
6500
6501 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:117
6502 msgid "Telefon"
6503 msgstr "Telefon"
6504
6505 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:120
6506 msgid "Telefon:"
6507 msgstr "Telefon:"
6508
6509 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124
6510 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:124
6511 msgid "Telefax"
6512 msgstr "Telefax"
6513
6514 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127
6515 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:127
6516 msgid "Telefax:"
6517 msgstr "Telefax:"
6518
6519 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131
6520 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:131
6521 msgid "Telex"
6522 msgstr "Telex"
6523
6524 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134
6525 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:134
6526 msgid "Telex:"
6527 msgstr "Telex:"
6528
6529 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138
6530 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:138
6531 msgid "EMail"
6532 msgstr "Posta elettronica"
6533
6534 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141
6535 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:141
6536 msgid "EMail:"
6537 msgstr "Posta elettronica:"
6538
6539 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145
6540 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:145
6541 msgid "HTTP"
6542 msgstr "HTTP"
6543
6544 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148
6545 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:148
6546 msgid "HTTP:"
6547 msgstr "HTTP:"
6548
6549 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152
6550 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:152
6551 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
6552 msgid "Bank"
6553 msgstr "Banca"
6554
6555 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155
6556 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:155
6557 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
6558 msgid "Bank:"
6559 msgstr "Banca:"
6560
6561 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
6562 msgid "BLZ"
6563 msgstr "BLZ"
6564
6565 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
6566 msgid "BLZ:"
6567 msgstr "BLZ:"
6568
6569 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
6570 msgid "Konto"
6571 msgstr "Konto"
6572
6573 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
6574 msgid "Konto:"
6575 msgstr "Konto:"
6576
6577 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:173
6578 msgid "Postvermerk"
6579 msgstr "Postvermerk"
6580
6581 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:176
6582 msgid "Postvermerk:"
6583 msgstr "Postvermerk:"
6584
6585 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:180
6586 msgid "Adresse"
6587 msgstr "Adresse"
6588
6589 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:205
6590 msgid "Anrede"
6591 msgstr "Anrede"
6592
6593 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:214
6594 msgid "Anlagen"
6595 msgstr "Anlagen"
6596
6597 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:222
6598 msgid "Verteiler"
6599 msgstr "Verteiler"
6600
6601 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:231
6602 msgid "Gruss"
6603 msgstr "Gruss"
6604
6605 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:17
6606 #: lib/layouts/g-brief2.layout:39
6607 #: lib/layouts/iopart.layout:116
6608 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
6609 msgid "Letter"
6610 msgstr "Lettera"
6611
6612 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26
6613 #: lib/layouts/g-brief2.layout:49
6614 msgid "Letter:"
6615 msgstr "Lettera:"
6616
6617 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57
6618 #: lib/layouts/g-brief2.layout:902
6619 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135
6620 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:169
6621 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6622 msgid "Signature:"
6623 msgstr "Firma:"
6624
6625 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61
6626 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
6627 msgid "Street"
6628 msgstr "Via"
6629
6630 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
6631 msgid "Street:"
6632 msgstr "Via:"
6633
6634 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
6635 msgid "Addition"
6636 msgstr "Addizione"
6637
6638 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
6639 msgid "Addition:"
6640 msgstr "Addizione:"
6641
6642 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:75
6643 msgid "Town"
6644 msgstr "Città"
6645
6646 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
6647 msgid "Town:"
6648 msgstr "Città:"
6649
6650 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82
6651 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
6652 msgid "State"
6653 msgstr "Nazione"
6654
6655 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
6656 msgid "State:"
6657 msgstr "Nazione:"
6658
6659 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89
6660 #: lib/layouts/g-brief2.layout:675
6661 msgid "ReturnAddress"
6662 msgstr "Indirizzo di ritorno"
6663
6664 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92
6665 #: lib/layouts/g-brief2.layout:686
6666 msgid "ReturnAddress:"
6667 msgstr "Indirizzo di ritorno:"
6668
6669 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:96
6670 #: lib/layouts/g-brief2.layout:737
6671 msgid "MyRef"
6672 msgstr "Il mio riferimento"
6673
6674 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99
6675 #: lib/layouts/g-brief2.layout:748
6676 msgid "MyRef:"
6677 msgstr "Il mio riferimento:"
6678
6679 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:103
6680 #: lib/layouts/g-brief2.layout:758
6681 msgid "YourRef"
6682 msgstr "Il tuo riferimento"
6683
6684 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106
6685 #: lib/layouts/g-brief2.layout:769
6686 msgid "YourRef:"
6687 msgstr "Il tuo riferimento:"
6688
6689 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:110
6690 #: lib/layouts/g-brief2.layout:780
6691 msgid "YourMail"
6692 msgstr "La tua posta"
6693
6694 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113
6695 #: lib/layouts/g-brief2.layout:790
6696 msgid "YourMail:"
6697 msgstr "La tua posta:"
6698
6699 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:117
6700 msgid "Phone"
6701 msgstr "Telefono"
6702
6703 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
6704 msgid "Phone:"
6705 msgstr "Telefono:"
6706
6707 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
6708 msgid "BankCode"
6709 msgstr "Codice bancario"
6710
6711 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
6712 msgid "BankCode:"
6713 msgstr "Codice bancario:"
6714
6715 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
6716 msgid "BankAccount"
6717 msgstr "Accredito bancario"
6718
6719 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
6720 msgid "BankAccount:"
6721 msgstr "Accredito bancario:"
6722
6723 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173
6724 #: lib/layouts/g-brief2.layout:696
6725 msgid "PostalComment"
6726 msgstr "Commento postale"
6727
6728 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176
6729 #: lib/layouts/g-brief2.layout:706
6730 msgid "PostalComment:"
6731 msgstr "Commento postale:"
6732
6733 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192
6734 #: lib/layouts/g-brief2.layout:811
6735 #: lib/layouts/revtex.layout:108
6736 #: lib/layouts/revtex4.layout:125
6737 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163
6738 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:241
6739 #: lib/layouts/amsdefs.inc:85
6740 msgid "Date:"
6741 msgstr "Data:"
6742
6743 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:196
6744 #: lib/layouts/g-brief2.layout:821
6745 msgid "Reference"
6746 msgstr "Riferimento"
6747
6748 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201
6749 #: lib/layouts/g-brief2.layout:833
6750 msgid "Reference:"
6751 msgstr "Riferimento:"
6752
6753 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210
6754 #: lib/layouts/g-brief2.layout:856
6755 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103
6756 #: lib/layouts/stdletter.inc:62
6757 msgid "Opening:"
6758 msgstr "Apertura:"
6759
6760 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:214
6761 #: lib/layouts/g-brief2.layout:912
6762 msgid "Encl."
6763 msgstr "All."
6764
6765 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218
6766 #: lib/layouts/g-brief2.layout:923
6767 msgid "Encl.:"
6768 msgstr "All.:"
6769
6770 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227
6771 #: lib/layouts/g-brief2.layout:944
6772 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101
6773 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:132
6774 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
6775 msgid "cc:"
6776 msgstr "e p.c.:"
6777
6778 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236
6779 #: lib/layouts/g-brief2.layout:877
6780 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116
6781 #: lib/layouts/stdletter.inc:96
6782 msgid "Closing:"
6783 msgstr "Chiusura:"
6784
6785 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
6786 msgid "NameRowA"
6787 msgstr "NomeRigaA"
6788
6789 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6790 msgid "NameRowA:"
6791 msgstr "NomeRigaA:"
6792
6793 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6794 msgid "NameRowB"
6795 msgstr "NomeRigaB"
6796
6797 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6798 msgid "NameRowB:"
6799 msgstr "NomeRigaB:"
6800
6801 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6802 msgid "NameRowC"
6803 msgstr "NomeRigaC"
6804
6805 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6806 msgid "NameRowC:"
6807 msgstr "NomeRigaC:"
6808
6809 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6810 msgid "NameRowD"
6811 msgstr "NomeRigaD"
6812
6813 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6814 msgid "NameRowD:"
6815 msgstr "NomeRigaD:"
6816
6817 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6818 msgid "NameRowE"
6819 msgstr "NomeRigaE"
6820
6821 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6822 msgid "NameRowE:"
6823 msgstr "NomeRigaE:"
6824
6825 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6826 msgid "NameRowF"
6827 msgstr "NomeRigaF"
6828
6829 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6830 msgid "NameRowF:"
6831 msgstr "NomeRigaF:"
6832
6833 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6834 msgid "NameRowG"
6835 msgstr "NomeRigaG"
6836
6837 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6838 msgid "NameRowG:"
6839 msgstr "NomeRigaG:"
6840
6841 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6842 msgid "AddressRowA"
6843 msgstr "IndirizzoRigaA"
6844
6845 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6846 msgid "AddressRowA:"
6847 msgstr "IndirizzoRigaA:"
6848
6849 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6850 msgid "AddressRowB"
6851 msgstr "IndirizzoRigaB"
6852
6853 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6854 msgid "AddressRowB:"
6855 msgstr "IndirizzoRigaB:"
6856
6857 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6858 msgid "AddressRowC"
6859 msgstr "IndirizzoRigaC"
6860
6861 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6862 msgid "AddressRowC:"
6863 msgstr "IndirizzoRigaC:"
6864
6865 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6866 msgid "AddressRowD"
6867 msgstr "IndirizzoRigaD"
6868
6869 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6870 msgid "AddressRowD:"
6871 msgstr "IndirizzoRigaD:"
6872
6873 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6874 msgid "AddressRowE"
6875 msgstr "IndirizzoRigaE"
6876
6877 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6878 msgid "AddressRowE:"
6879 msgstr "IndirizzoRigaE:"
6880
6881 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6882 msgid "AddressRowF"
6883 msgstr "IndirizzoRigaF"
6884
6885 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6886 msgid "AddressRowF:"
6887 msgstr "IndirizzoRigaF:"
6888
6889 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6890 msgid "TelephoneRowA"
6891 msgstr "TelefonoRigaA"
6892
6893 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6894 msgid "TelephoneRowA:"
6895 msgstr "TelefonoRigaA:"
6896
6897 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6898 msgid "TelephoneRowB"
6899 msgstr "TelefonoRigaB"
6900
6901 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6902 msgid "TelephoneRowB:"
6903 msgstr "TelefonoRigaB:"
6904
6905 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6906 msgid "TelephoneRowC"
6907 msgstr "TelefonoRigaC"
6908
6909 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6910 msgid "TelephoneRowC:"
6911 msgstr "TelefonoRigaC:"
6912
6913 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6914 msgid "TelephoneRowD"
6915 msgstr "TelefonoRigaD"
6916
6917 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6918 msgid "TelephoneRowD:"
6919 msgstr "TelefonoRigaD:"
6920
6921 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6922 msgid "TelephoneRowE"
6923 msgstr "TelefonoRigaE"
6924
6925 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6926 msgid "TelephoneRowE:"
6927 msgstr "TelefonoRigaE:"
6928
6929 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6930 msgid "TelephoneRowF"
6931 msgstr "TelefonoRigaF"
6932
6933 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6934 msgid "TelephoneRowF:"
6935 msgstr "TelefonoRigaF:"
6936
6937 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6938 msgid "InternetRowA"
6939 msgstr "InternetRigaA"
6940
6941 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6942 msgid "InternetRowA:"
6943 msgstr "InternetRigaA:"
6944
6945 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6946 msgid "InternetRowB"
6947 msgstr "InternetRigaB"
6948
6949 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6950 msgid "InternetRowB:"
6951 msgstr "InternetRigaB:"
6952
6953 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6954 msgid "InternetRowC"
6955 msgstr "InternetRigaC"
6956
6957 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6958 msgid "InternetRowC:"
6959 msgstr "InternetRigaC:"
6960
6961 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6962 msgid "InternetRowD"
6963 msgstr "InternetRigaD"
6964
6965 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6966 msgid "InternetRowD:"
6967 msgstr "InternetRigaD:"
6968
6969 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6970 msgid "InternetRowE"
6971 msgstr "InternetRigaE"
6972
6973 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6974 msgid "InternetRowE:"
6975 msgstr "InternetRigaE:"
6976
6977 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6978 msgid "InternetRowF"
6979 msgstr "InternetRigaF"
6980
6981 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6982 msgid "InternetRowF:"
6983 msgstr "InternetRigaF:"
6984
6985 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6986 msgid "BankRowA"
6987 msgstr "BancaRigaA"
6988
6989 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6990 msgid "BankRowA:"
6991 msgstr "BancaRigaA:"
6992
6993 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6994 msgid "BankRowB"
6995 msgstr "BancaRigaB"
6996
6997 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6998 msgid "BankRowB:"
6999 msgstr "BancaRigaB:"
7000
7001 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
7002 msgid "BankRowC"
7003 msgstr "BancaRigaC"
7004
7005 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
7006 msgid "BankRowC:"
7007 msgstr "BancaRigaC:"
7008
7009 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
7010 msgid "BankRowD"
7011 msgstr "BancaRigaD"
7012
7013 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
7014 msgid "BankRowD:"
7015 msgstr "BancaRigaD:"
7016
7017 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
7018 msgid "BankRowE"
7019 msgstr "BancaRigaE"
7020
7021 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
7022 msgid "BankRowE:"
7023 msgstr "BancaRigaE:"
7024
7025 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
7026 msgid "BankRowF"
7027 msgstr "BancaRigaF"
7028
7029 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
7030 msgid "BankRowF:"
7031 msgstr "BancaRigaF:"
7032
7033 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
7034 msgid "Claim #."
7035 msgstr "Asserzione #."
7036
7037 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
7038 msgid "Remarks"
7039 msgstr "Osservazioni"
7040
7041 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
7042 msgid "Remarks #."
7043 msgstr "Osservazioni #."
7044
7045 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
7046 msgid "More"
7047 msgstr "Di più"
7048
7049 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
7050 msgid "(MORE)"
7051 msgstr "(DI PIU')"
7052
7053 #: lib/layouts/hollywood.layout:79
7054 #: lib/layouts/hollywood.layout:90
7055 msgid "FADE IN:"
7056 msgstr "DISSOLVENZA IN ENTRATA:"
7057
7058 #: lib/layouts/hollywood.layout:99
7059 #: lib/layouts/hollywood.layout:109
7060 msgid "INT."
7061 msgstr "INT."
7062
7063 #: lib/layouts/hollywood.layout:113
7064 #: lib/layouts/hollywood.layout:123
7065 msgid "EXT."
7066 msgstr "EST."
7067
7068 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
7069 msgid "Continuing"
7070 msgstr "Continuare"
7071
7072 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
7073 msgid "(continuing)"
7074 msgstr "(continuare)"
7075
7076 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
7077 msgid "Transition"
7078 msgstr "Transizione"
7079
7080 #: lib/layouts/hollywood.layout:234
7081 #: lib/layouts/hollywood.layout:245
7082 msgid "TITLE OVER:"
7083 msgstr "TITOLO SOPRA:"
7084
7085 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
7086 msgid "INTERCUT"
7087 msgstr "INTERCUT"
7088
7089 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
7090 msgid "INTERCUT WITH:"
7091 msgstr "INTERCUT CON:"
7092
7093 #: lib/layouts/hollywood.layout:264
7094 #: lib/layouts/hollywood.layout:275
7095 msgid "FADE OUT"
7096 msgstr "DISSOLVENZA IN USCITA"
7097
7098 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
7099 msgid "Scene"
7100 msgstr "Scena"
7101
7102 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79
7103 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82
7104 #: lib/layouts/iopart.layout:203
7105 #: lib/layouts/kluwer.layout:281
7106 #: lib/layouts/paper.layout:174
7107 #: lib/layouts/revtex4.layout:246
7108 #: lib/layouts/spie.layout:46
7109 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7110 msgid "Keywords:"
7111 msgstr "Parole chiave:"
7112
7113 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
7114 msgid "Classification Codes"
7115 msgstr "Codici Classificazione"
7116
7117 #: lib/layouts/ijmpc.layout:141
7118 #: lib/layouts/ijmpd.layout:138
7119 msgid "Definition \\thedefinition."
7120 msgstr "Definizione \\thedefinition."
7121
7122 #: lib/layouts/ijmpc.layout:152
7123 #: lib/layouts/ijmpd.layout:149
7124 msgid "Step"
7125 msgstr "Passo"
7126
7127 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156
7128 #: lib/layouts/ijmpd.layout:153
7129 msgid "Step \\thestep."
7130 msgstr "Passo \\thestep."
7131
7132 #: lib/layouts/ijmpc.layout:170
7133 #: lib/layouts/ijmpd.layout:167
7134 msgid "Example \\theexample."
7135 msgstr "Esempio \\theexample."
7136
7137 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180
7138 #: lib/layouts/ijmpd.layout:178
7139 msgid "Remark \\theremark."
7140 msgstr "Osservazione \\theremark."
7141
7142 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190
7143 #: lib/layouts/ijmpd.layout:189
7144 msgid "Notation \\thenotation."
7145 msgstr "Notazione \\thenotation."
7146
7147 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206
7148 #: lib/layouts/ijmpd.layout:209
7149 #: lib/layouts/theorems.inc:42
7150 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:42
7151 msgid "Theorem \\thetheorem."
7152 msgstr "Teorema \\thetheorem."
7153
7154 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
7155 #: lib/layouts/ijmpd.layout:241
7156 msgid "Corollary \\thecorollary."
7157 msgstr "Corollario \\thecorollary."
7158
7159 #: lib/layouts/ijmpc.layout:250
7160 #: lib/layouts/ijmpd.layout:255
7161 msgid "Lemma \\thelemma."
7162 msgstr "Lemma \\thelemma."
7163
7164 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260
7165 #: lib/layouts/ijmpd.layout:266
7166 msgid "Proposition \\theproposition."
7167 msgstr "Proposizione \\theproposition."
7168
7169 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266
7170 #: lib/layouts/ijmpd.layout:273
7171 msgid "Prop"
7172 msgstr "Proposizione"
7173
7174 #: lib/layouts/ijmpc.layout:270
7175 #: lib/layouts/ijmpd.layout:277
7176 msgid "Prop \\theprop."
7177 msgstr "Prop \\theprop."
7178
7179 #: lib/layouts/ijmpc.layout:276
7180 #: lib/layouts/ijmpd.layout:284
7181 #: lib/layouts/llncs.layout:391
7182 #: lib/layouts/svjour.inc:454
7183 msgid "Question"
7184 msgstr "Domanda"
7185
7186 #: lib/layouts/ijmpc.layout:280
7187 #: lib/layouts/ijmpd.layout:288
7188 msgid "Question \\thequestion."
7189 msgstr "Domanda \\thequestion."
7190
7191 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290
7192 #: lib/layouts/ijmpd.layout:299
7193 msgid "Claim \\theclaim."
7194 msgstr "Asserzione \\theclaim."
7195
7196 #: lib/layouts/ijmpc.layout:300
7197 #: lib/layouts/ijmpd.layout:310
7198 msgid "Conjecture \\theconjecture."
7199 msgstr "Congettura \\theconjecture."
7200
7201 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303
7202 #: lib/layouts/ijmpd.layout:313
7203 msgid "Appendices Section"
7204 msgstr "Sezione Appendici"
7205
7206 #: lib/layouts/ijmpc.layout:312
7207 #: lib/layouts/ijmpd.layout:322
7208 msgid "--- Appendices ---"
7209 msgstr "-- Appendici --"
7210
7211 #: lib/layouts/ijmpc.layout:333
7212 #: lib/layouts/ijmpd.layout:344
7213 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
7214 msgstr "Appendice \\Alph{appendix}."
7215
7216 #: lib/layouts/iopart.layout:74
7217 msgid "Review"
7218 msgstr "Revisioni"
7219
7220 #: lib/layouts/iopart.layout:80
7221 msgid "Topical"
7222 msgstr "Tematico"
7223
7224 #: lib/layouts/iopart.layout:86
7225 #: src/insets/InsetNote.cpp:67
7226 msgid "Comment"
7227 msgstr "Commento"
7228
7229 #: lib/layouts/iopart.layout:98
7230 msgid "Paper"
7231 msgstr "Carta"
7232
7233 #: lib/layouts/iopart.layout:104
7234 msgid "Prelim"
7235 msgstr "Prelim"
7236
7237 #: lib/layouts/iopart.layout:110
7238 msgid "Rapid"
7239 msgstr "Rapid"
7240
7241 #: lib/layouts/iopart.layout:211
7242 #: lib/layouts/revtex4.layout:230
7243 msgid "PACS"
7244 msgstr "PACS"
7245
7246 #: lib/layouts/iopart.layout:214
7247 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
7248 msgstr "Numero del Sistema di Classificazione Fisica ed Astronomica:"
7249
7250 #: lib/layouts/iopart.layout:218
7251 msgid "MSC"
7252 msgstr "MSC"
7253
7254 #: lib/layouts/iopart.layout:221
7255 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
7256 msgstr "Numero di Classificazione Soggetto Matematica:"
7257
7258 #: lib/layouts/iopart.layout:225
7259 msgid "submitto"
7260 msgstr "sottoposto"
7261
7262 #: lib/layouts/iopart.layout:228
7263 msgid "submit to paper:"
7264 msgstr "sottoposto a:"
7265
7266 #: lib/layouts/iopart.layout:253
7267 msgid "Bibliography (plain)"
7268 msgstr "Bibliografia (semplice)"
7269
7270 #: lib/layouts/iopart.layout:276
7271 msgid "Bibliography heading"
7272 msgstr "Intestazione bibliografica"
7273
7274 #: lib/layouts/isprs.layout:37
7275 msgid "ABSTRACT:"
7276 msgstr "SOMMARIO:"
7277
7278 #: lib/layouts/isprs.layout:65
7279 msgid "KEY WORDS:"
7280 msgstr "PAROLE CHIAVI:"
7281
7282 #: lib/layouts/isprs.layout:133
7283 msgid "Commission"
7284 msgstr "Commissione"
7285
7286 #: lib/layouts/isprs.layout:223
7287 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
7288 msgstr "RICONOSCIMENTI"
7289
7290 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
7291 msgid "AddressForOffprints"
7292 msgstr "Indirizzo per estratti"
7293
7294 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
7295 msgid "Address for Offprints:"
7296 msgstr "Indirizzo per estratti:"
7297
7298 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
7299 msgid "RunningTitle"
7300 msgstr "Titolo corrente"
7301
7302 #: lib/layouts/kluwer.layout:216
7303 #: lib/layouts/llncs.layout:158
7304 #: lib/layouts/svjour.inc:177
7305 msgid "Running title:"
7306 msgstr "Titolo corrente:"
7307
7308 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
7309 msgid "RunningAuthor"
7310 msgstr "Autore corrente"
7311
7312 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
7313 msgid "Running author:"
7314 msgstr "Autore corrente:"
7315
7316 #: lib/layouts/latex8.layout:70
7317 msgid "E-mail:"
7318 msgstr "Posta elettronica:"
7319
7320 #: lib/layouts/llncs.layout:39
7321 #: lib/layouts/memoir.layout:51
7322 #: lib/layouts/scrbook.layout:16
7323 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
7324 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20
7325 #: lib/layouts/scrclass.inc:54
7326 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
7327 msgid "Chapter"
7328 msgstr "Capitolo"
7329
7330 #: lib/layouts/llncs.layout:144
7331 #: lib/layouts/svjour.inc:173
7332 msgid "Running LaTeX Title"
7333 msgstr "Titolo LaTeX corrente"
7334
7335 #: lib/layouts/llncs.layout:167
7336 msgid "TOC Title"
7337 msgstr "Titolo Indice generale"
7338
7339 #: lib/layouts/llncs.layout:171
7340 msgid "TOC title:"
7341 msgstr "Titolo Indice generale:"
7342
7343 #: lib/layouts/llncs.layout:195
7344 #: lib/layouts/svjour.inc:201
7345 msgid "Author Running"
7346 msgstr "Autore corrente"
7347
7348 #: lib/layouts/llncs.layout:199
7349 #: lib/layouts/svjour.inc:205
7350 msgid "Author Running:"
7351 msgstr "Autore Corrente:"
7352
7353 #: lib/layouts/llncs.layout:203
7354 msgid "TOC Author"
7355 msgstr "Autore indice generale"
7356
7357 #: lib/layouts/llncs.layout:207
7358 msgid "TOC Author:"
7359 msgstr "Autore indice generale:"
7360
7361 #: lib/layouts/llncs.layout:295
7362 #: lib/layouts/theorems.inc:207
7363 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:213
7364 msgid "Case #."
7365 msgstr "Caso #."
7366
7367 #: lib/layouts/llncs.layout:305
7368 #: lib/layouts/svjour.inc:359
7369 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
7370 msgid "Claim."
7371 msgstr "Asserzione."
7372
7373 #: lib/layouts/llncs.layout:312
7374 #: lib/layouts/svjour.inc:369
7375 msgid "Conjecture #."
7376 msgstr "Congettura #."
7377
7378 #: lib/layouts/llncs.layout:340
7379 #: lib/layouts/svjour.inc:397
7380 msgid "Example #."
7381 msgstr "Esempio #."
7382
7383 #: lib/layouts/llncs.layout:347
7384 #: lib/layouts/svjour.inc:404
7385 msgid "Exercise #."
7386 msgstr "Esercizio #."
7387
7388 #: lib/layouts/llncs.layout:360
7389 #: lib/layouts/svjour.inc:422
7390 msgid "Note #."
7391 msgstr "Nota #."
7392
7393 #: lib/layouts/llncs.layout:367
7394 #: lib/layouts/svjour.inc:429
7395 msgid "Problem #."
7396 msgstr "Problema #."
7397
7398 #: lib/layouts/llncs.layout:378
7399 #: lib/layouts/svjour.inc:440
7400 msgid "Property"
7401 msgstr "Proprietà"
7402
7403 #: lib/layouts/llncs.layout:381
7404 #: lib/layouts/svjour.inc:443
7405 msgid "Property #."
7406 msgstr "Proprietà #."
7407
7408 #: lib/layouts/llncs.layout:394
7409 #: lib/layouts/svjour.inc:457
7410 msgid "Question #."
7411 msgstr "Domanda #."
7412
7413 #: lib/layouts/llncs.layout:401
7414 #: lib/layouts/svjour.inc:464
7415 msgid "Remark #."
7416 msgstr "Osservazione #."
7417
7418 #: lib/layouts/llncs.layout:405
7419 #: lib/layouts/svjour.inc:468
7420 msgid "Solution"
7421 msgstr "Soluzione"
7422
7423 #: lib/layouts/llncs.layout:408
7424 #: lib/layouts/svjour.inc:471
7425 msgid "Solution #."
7426 msgstr "Soluzione #."
7427
7428 #: lib/layouts/manpage.layout:143
7429 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
7430 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
7431 msgid "Code"
7432 msgstr "Codice"
7433
7434 #: lib/layouts/manpage.layout:160
7435 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
7436 msgid "SGML"
7437 msgstr "SGML"
7438
7439 #: lib/layouts/memoir.layout:81
7440 msgid "Chapterprecis"
7441 msgstr "Sommario del capitolo"
7442
7443 #: lib/layouts/memoir.layout:101
7444 msgid "Epigraph"
7445 msgstr "Epigrafe"
7446
7447 #: lib/layouts/memoir.layout:112
7448 msgid "Poemtitle"
7449 msgstr "Titolo poema"
7450
7451 #: lib/layouts/memoir.layout:129
7452 msgid "Poemtitle*"
7453 msgstr "Titolo poema*"
7454
7455 #: lib/layouts/memoir.layout:153
7456 msgid "Legend"
7457 msgstr "Legenda"
7458
7459 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
7460 msgid "Entry:"
7461 msgstr "Voce:"
7462
7463 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
7464 msgid "ListItem"
7465 msgstr "Elenco puntato"
7466
7467 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
7468 msgid "List Item:"
7469 msgstr "Elenco puntato:"
7470
7471 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
7472 msgid "DoubleItem"
7473 msgstr "Voce doppia"
7474
7475 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
7476 msgid "Double Item:"
7477 msgstr "Voce doppia:"
7478
7479 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
7480 msgid "Space"
7481 msgstr "Spazio"
7482
7483 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
7484 msgid "Space:"
7485 msgstr "spazio:"
7486
7487 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
7488 msgid "Computer"
7489 msgstr "Computer"
7490
7491 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
7492 msgid "Computer:"
7493 msgstr "Computer:"
7494
7495 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
7496 msgid "EmptySection"
7497 msgstr "Sezione vuota"
7498
7499 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
7500 msgid "Empty Section"
7501 msgstr "Sezione vuota"
7502
7503 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
7504 msgid "CloseSection"
7505 msgstr "Chiudi sezione"
7506
7507 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
7508 msgid "Close Section"
7509 msgstr "Chiudi sezione"
7510
7511 #: lib/layouts/paper.layout:149
7512 msgid "SubTitle"
7513 msgstr "Sottotitolo"
7514
7515 #: lib/layouts/paper.layout:160
7516 msgid "Institution"
7517 msgstr "Istituzione"
7518
7519 #: lib/layouts/powerdot.layout:119
7520 #: lib/layouts/seminar.layout:65
7521 #: lib/layouts/slides.layout:89
7522 msgid "Slide"
7523 msgstr "Lucido"
7524
7525 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
7526 msgid "    "
7527 msgstr "    "
7528
7529 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
7530 msgid "EndSlide"
7531 msgstr "Fine Lucido"
7532
7533 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
7534 msgid "~=~"
7535 msgstr "~=~"
7536
7537 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
7538 msgid "WideSlide"
7539 msgstr "Lucido Esteso"
7540
7541 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
7542 msgid "EmptySlide"
7543 msgstr "Lucido Vuoto"
7544
7545 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
7546 msgid "Empty slide:"
7547 msgstr "Lucido vuoto:"
7548
7549 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
7550 msgid "ItemizeType1"
7551 msgstr "PuntatoTipo1"
7552
7553 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
7554 msgid "EnumerateType1"
7555 msgstr "EnumerazioneTipo1"
7556
7557 #: lib/layouts/powerdot.layout:401
7558 #: lib/layouts/stdfloats.inc:39
7559 msgid "List of Algorithms"
7560 msgstr "Elenco degli algoritmi|a"
7561
7562 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
7563 msgid "Preprint"
7564 msgstr "Prestampa"
7565
7566 #: lib/layouts/revtex4.layout:153
7567 #: lib/layouts/revtex4.layout:158
7568 msgid "AltAffiliation"
7569 msgstr "Affiliazione Alternativa"
7570
7571 #: lib/layouts/revtex4.layout:174
7572 #: lib/layouts/amsdefs.inc:176
7573 msgid "Thanks:"
7574 msgstr "Ringraziamenti:"
7575
7576 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
7577 msgid "Electronic Address:"
7578 msgstr "Indirizzo Elettronico:"
7579
7580 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
7581 msgid "acknowledgments"
7582 msgstr "riconoscimenti"
7583
7584 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
7585 msgid "PACS number:"
7586 msgstr "Numero PACS:"
7587
7588 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
7589 msgid "\\thechapter"
7590 msgstr "\\thechapter"
7591
7592 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24
7593 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:26
7594 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
7595 msgid "Labeling"
7596 msgstr "Etichettatura"
7597
7598 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
7599 msgid "L"
7600 msgstr "L"
7601
7602 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
7603 msgid "O"
7604 msgstr "O"
7605
7606 #: lib/layouts/scrlettr.layout:81
7607 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
7608 msgid "PS"
7609 msgstr "PS"
7610
7611 #: lib/layouts/scrlettr.layout:91
7612 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
7613 msgid "CC"
7614 msgstr "CC"
7615
7616 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105
7617 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:136
7618 msgid "Encl"
7619 msgstr "Allegati"
7620
7621 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108
7622 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:139
7623 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
7624 msgid "encl:"
7625 msgstr "Allegati:"
7626
7627 #: lib/layouts/scrlettr.layout:146
7628 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181
7629 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
7630 msgid "Telephone"
7631 msgstr "Telefono"
7632
7633 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149
7634 #: lib/layouts/stdletter.inc:138
7635 msgid "Telephone:"
7636 msgstr "Telefono:"
7637
7638 #: lib/layouts/scrlettr.layout:153
7639 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
7640 msgid "Place"
7641 msgstr "Luogo"
7642
7643 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156
7644 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:233
7645 msgid "Place:"
7646 msgstr "Luogo:"
7647
7648 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167
7649 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
7650 msgid "Backaddress"
7651 msgstr "Indirizzo di ritorno"
7652
7653 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170
7654 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:249
7655 msgid "Backaddress:"
7656 msgstr "Indirizzo di ritorno:"
7657
7658 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174
7659 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:253
7660 msgid "Specialmail"
7661 msgstr "Indirizzo speciale"
7662
7663 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177
7664 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:257
7665 msgid "Specialmail:"
7666 msgstr "Indirizzo speciale:"
7667
7668 #: lib/layouts/scrlettr.layout:181
7669 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261
7670 #: lib/layouts/stdletter.inc:126
7671 msgid "Location"
7672 msgstr "Sede"
7673
7674 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184
7675 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:265
7676 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
7677 msgid "Location:"
7678 msgstr "Sede:"
7679
7680 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191
7681 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:273
7682 msgid "Title:"
7683 msgstr "Titolo:"
7684
7685 #: lib/layouts/scrlettr.layout:195
7686 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:277
7687 #: lib/layouts/scrclass.inc:169
7688 msgid "Subject"
7689 msgstr "Soggetto"
7690
7691 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198
7692 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:281
7693 msgid "Subject:"
7694 msgstr "Soggetto:"
7695
7696 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202
7697 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:285
7698 msgid "Yourref"
7699 msgstr "Vostro riferimento"
7700
7701 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205
7702 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:289
7703 msgid "Your ref.:"
7704 msgstr "Vostro riferimento:"
7705
7706 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216
7707 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:301
7708 msgid "Yourmail"
7709 msgstr "Vostra lettera"
7710
7711 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219
7712 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:305
7713 msgid "Your letter of:"
7714 msgstr "Vostra lettera del:"
7715
7716 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223
7717 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:309
7718 msgid "Myref"
7719 msgstr "Nostro riferimento"
7720
7721 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226
7722 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:313
7723 msgid "Our ref.:"
7724 msgstr "Nostro riferimento:"
7725
7726 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230
7727 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:317
7728 msgid "Customer"
7729 msgstr "Cliente"
7730
7731 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233
7732 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:321
7733 msgid "Customer no.:"
7734 msgstr "Numero cliente:"
7735
7736 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237
7737 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:325
7738 msgid "Invoice"
7739 msgstr "Fattura"
7740
7741 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240
7742 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:329
7743 msgid "Invoice no.:"
7744 msgstr "Numero fattura:"
7745
7746 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
7747 msgid "NextAddress"
7748 msgstr "Indirizzo successivo"
7749
7750 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
7751 msgid "Next Address:"
7752 msgstr "Indirizzo successivo:"
7753
7754 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7755 msgid "Post Scriptum:"
7756 msgstr "Post Scriptum:"
7757
7758 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
7759 msgid "Sender Name:"
7760 msgstr "Mittente:"
7761
7762 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:173
7763 msgid "SenderAddress"
7764 msgstr "Indirizzo mittente"
7765
7766 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7767 msgid "Sender Address:"
7768 msgstr "Indirizzo mittente:"
7769
7770 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
7771 msgid "Sender Phone:"
7772 msgstr "Telefono mittente:"
7773
7774 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189
7775 #: lib/configure.py:318
7776 msgid "Fax"
7777 msgstr "Fax"
7778
7779 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
7780 msgid "Sender Fax:"
7781 msgstr "Fax mittente:"
7782
7783 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
7784 msgid "E-Mail"
7785 msgstr "Email"
7786
7787 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
7788 msgid "Sender E-Mail:"
7789 msgstr "Email mittente:"
7790
7791 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
7792 msgid "Sender URL:"
7793 msgstr "URL mittente:"
7794
7795 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
7796 msgid "Logo"
7797 msgstr "Logo"
7798
7799 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
7800 msgid "Logo:"
7801 msgstr "Logo:"
7802
7803 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
7804 msgid "EndLetter"
7805 msgstr "Fine lettera"
7806
7807 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
7808 msgid "End of letter"
7809 msgstr "Fine della lettera"
7810
7811 #: lib/layouts/seminar.layout:44
7812 msgid "LandscapeSlide"
7813 msgstr "Lucido orizzontale"
7814
7815 #: lib/layouts/seminar.layout:50
7816 msgid "Landscape Slide"
7817 msgstr "Lucido orizzontale"
7818
7819 #: lib/layouts/seminar.layout:55
7820 msgid "PortraitSlide"
7821 msgstr "Lucido verticale"
7822
7823 #: lib/layouts/seminar.layout:61
7824 msgid "Portrait Slide"
7825 msgstr "Lucido verticale"
7826
7827 #: lib/layouts/seminar.layout:70
7828 msgid "Slide*"
7829 msgstr "Lucido*"
7830
7831 #: lib/layouts/seminar.layout:75
7832 msgid "SlideHeading"
7833 msgstr "Intestazione lucido"
7834
7835 #: lib/layouts/seminar.layout:81
7836 msgid "SlideSubHeading"
7837 msgstr "Sottointestazione lucido"
7838
7839 #: lib/layouts/seminar.layout:87
7840 msgid "ListOfSlides"
7841 msgstr "Elenco lucidi"
7842
7843 #: lib/layouts/seminar.layout:93
7844 msgid "List Of Slides"
7845 msgstr "Elenco dei lucidi"
7846
7847 #: lib/layouts/seminar.layout:97
7848 msgid "SlideContents"
7849 msgstr "Contenuti lucidi"
7850
7851 #: lib/layouts/seminar.layout:103
7852 msgid "Slidecontents"
7853 msgstr "Contenuti dei lucidi"
7854
7855 #: lib/layouts/seminar.layout:107
7856 msgid "ProgressContents"
7857 msgstr "Contenuti svolgimento"
7858
7859 #: lib/layouts/seminar.layout:113
7860 msgid "Progress Contents"
7861 msgstr "Contenuti dello svolgimento"
7862
7863 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
7864 msgid "."
7865 msgstr "."
7866
7867 #: lib/layouts/siamltex.layout:102
7868 #: lib/layouts/aguplus.inc:66
7869 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
7870 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
7871 msgid "Paragraph*"
7872 msgstr "Paragrafo*"
7873
7874 #: lib/layouts/siamltex.layout:174
7875 msgid "AMS"
7876 msgstr "AMS"
7877
7878 #: lib/layouts/siamltex.layout:177
7879 msgid "AMS subject classifications."
7880 msgstr "Classificazioni di soggetto AMS."
7881
7882 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
7883 msgid "Topic"
7884 msgstr "Argomento"
7885
7886 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
7887 msgid "MMMMM"
7888 msgstr "MMMMM"
7889
7890 #: lib/layouts/slides.layout:105
7891 msgid "New Slide:"
7892 msgstr "Nuovo lucido:"
7893
7894 #: lib/layouts/slides.layout:127
7895 msgid "Overlay"
7896 msgstr "Sovrapposizione"
7897
7898 #: lib/layouts/slides.layout:142
7899 msgid "New Overlay:"
7900 msgstr "Nuova sovrapposizione:"
7901
7902 #: lib/layouts/slides.layout:182
7903 msgid "New Note:"
7904 msgstr "Nuova nota:"
7905
7906 #: lib/layouts/slides.layout:207
7907 msgid "InvisibleText"
7908 msgstr "Testo invisibile"
7909
7910 #: lib/layouts/slides.layout:214
7911 msgid "<Invisible Text Follows>"
7912 msgstr "<Segue testo invisibile>"
7913
7914 #: lib/layouts/slides.layout:231
7915 msgid "VisibleText"
7916 msgstr "Testo visibile"
7917
7918 #: lib/layouts/slides.layout:238
7919 msgid "<Visible Text Follows>"
7920 msgstr "<Segue testo visibile>"
7921
7922 #: lib/layouts/spie.layout:53
7923 msgid "Authorinfo"
7924 msgstr "Informazioni autore"
7925
7926 #: lib/layouts/spie.layout:65
7927 msgid "Authorinfo:"
7928 msgstr "Informazioni autore:"
7929
7930 #: lib/layouts/spie.layout:78
7931 msgid "ABSTRACT"
7932 msgstr "SOMMARIO"
7933
7934 #: lib/layouts/spie.layout:93
7935 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7936 msgstr "RICONOSCIMENTI"
7937
7938 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7939 msgid "email:"
7940 msgstr "Posta elettronica:"
7941
7942 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7943 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7944 msgstr "La ricerca lessicale non è supportata nel recente A&A:"
7945
7946 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34
7947 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
7948 msgid "Element:Firstname"
7949 msgstr "Primo nome"
7950
7951 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
7952 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
7953 msgid "Firstname"
7954 msgstr "Primo nome"
7955
7956 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
7957 msgid "Element:Fname"
7958 msgstr "Nome"
7959
7960 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
7961 msgid "Fname"
7962 msgstr "Fname"
7963
7964 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
7965 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7966 msgid "Element:Surname"
7967 msgstr "Cognome"
7968
7969 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65
7970 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
7971 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7972 msgid "Surname"
7973 msgstr "Cognome"
7974
7975 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78
7976 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
7977 msgid "Element:Filename"
7978 msgstr "Nome file"
7979
7980 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93
7981 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
7982 msgid "Element:Literal"
7983 msgstr "Letterale"
7984
7985 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
7986 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
7987 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7988 msgid "Literal"
7989 msgstr "Letterale"
7990
7991 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
7992 msgid "Element:Emph"
7993 msgstr "Enfatizzato"
7994
7995 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
7996 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
7997 msgid "Emph"
7998 msgstr "Enfatizza"
7999
8000 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
8001 msgid "Element:Abbrev"
8002 msgstr "Abbrev"
8003
8004 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
8005 msgid "Abbrev"
8006 msgstr "Abbrev"
8007
8008 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
8009 msgid "Element:Citation-number"
8010 msgstr "Numero citazione"
8011
8012 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
8013 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8014 msgid "Citation-number"
8015 msgstr "Numero citazione"
8016
8017 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
8018 msgid "Element:Volume"
8019 msgstr "Volume"
8020
8021 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
8022 msgid "Volume"
8023 msgstr "Volume"
8024
8025 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8026 msgid "Element:Day"
8027 msgstr "Giorno"
8028
8029 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
8030 msgid "Day"
8031 msgstr "Giorno"
8032
8033 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
8034 msgid "Element:Month"
8035 msgstr "Mese"
8036
8037 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
8038 msgid "Month"
8039 msgstr "Mese"
8040
8041 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
8042 msgid "Element:Year"
8043 msgstr "Anno"
8044
8045 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8046 msgid "Year"
8047 msgstr "Anno"
8048
8049 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
8050 msgid "Element:Issue-number"
8051 msgstr "Numero-edizione"
8052
8053 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
8054 msgid "Issue-number"
8055 msgstr "Numero-edizione"
8056
8057 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
8058 msgid "Element:Issue-day"
8059 msgstr "Giorno-edizione"
8060
8061 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
8062 msgid "Issue-day"
8063 msgstr "Giorno-edizione"
8064
8065 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
8066 msgid "Element:Issue-months"
8067 msgstr "Mesi-edizione"
8068
8069 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
8070 msgid "Issue-months"
8071 msgstr "Mesi-edizione"
8072
8073 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
8074 msgid "Subsubparagraph"
8075 msgstr "Sotto sottoparagrafo"
8076
8077 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
8078 msgid "Header"
8079 msgstr "Intestazione"
8080
8081 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8082 msgid "-- Header --"
8083 msgstr "--Intestazione--"
8084
8085 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8086 msgid "Special-section"
8087 msgstr "Sezione speciale"
8088
8089 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8090 msgid "Special-section:"
8091 msgstr "Sezione speciale:"
8092
8093 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8094 msgid "AGU-journal"
8095 msgstr "Rivista AGU"
8096
8097 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8098 msgid "AGU-journal:"
8099 msgstr "Rivista AGU:"
8100
8101 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8102 msgid "Citation-number:"
8103 msgstr "Numero citazione:"
8104
8105 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8106 msgid "AGU-volume"
8107 msgstr "Volume AGU"
8108
8109 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8110 msgid "AGU-volume:"
8111 msgstr "Volume AGU:"
8112
8113 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8114 msgid "AGU-issue"
8115 msgstr "Edizione AGU"
8116
8117 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8118 msgid "AGU-issue:"
8119 msgstr "Edizione AGU:"
8120
8121 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8122 msgid "Copyright:"
8123 msgstr "Copyright:"
8124
8125 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8126 msgid "Index-terms"
8127 msgstr "Voci d'indice"
8128
8129 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8130 msgid "Index-terms..."
8131 msgstr "Voci d'indice..."
8132
8133 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8134 msgid "Index-term"
8135 msgstr "Voce d'indice"
8136
8137 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8138 msgid "Index-term:"
8139 msgstr "Voce d'indice:"
8140
8141 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8142 msgid "Cross-term"
8143 msgstr "Termine incrociato"
8144
8145 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8146 msgid "Cross-term:"
8147 msgstr "Termine incrociato:"
8148
8149 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
8150 msgid "Supplementary"
8151 msgstr "Supplemento"
8152
8153 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
8154 msgid "Supplementary..."
8155 msgstr "Supplemento..."
8156
8157 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
8158 msgid "Supp-note"
8159 msgstr "Nota supplementare"
8160
8161 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
8162 msgid "Sup-mat-note:"
8163 msgstr "Nota supplementare matematica:"
8164
8165 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
8166 msgid "Cite-other"
8167 msgstr "Cita (altro)"
8168
8169 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
8170 msgid "Cite-other:"
8171 msgstr "Cita (altro):"
8172
8173 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206
8174 #: lib/layouts/aguplus.inc:114
8175 msgid "Revised"
8176 msgstr "Revisionato"
8177
8178 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209
8179 #: lib/layouts/aguplus.inc:118
8180 msgid "Revised:"
8181 msgstr "Revisionato:"
8182
8183 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
8184 msgid "Ident-line"
8185 msgstr "Indenta (linea)"
8186
8187 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
8188 msgid "Ident-line:"
8189 msgstr "Indenta (linea):"
8190
8191 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
8192 msgid "Runhead"
8193 msgstr "Testata"
8194
8195 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
8196 msgid "Runhead:"
8197 msgstr "Testata:"
8198
8199 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
8200 msgid "Published-online:"
8201 msgstr "Pubblicato in linea:"
8202
8203 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263
8204 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
8205 msgid "Citation"
8206 msgstr "Citazione"
8207
8208 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
8209 msgid "Citation:"
8210 msgstr "Citazione:"
8211
8212 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
8213 msgid "Posting-order"
8214 msgstr "Ordine registrazione"
8215
8216 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
8217 msgid "Posting-order:"
8218 msgstr "Ordine registrazione:"
8219
8220 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
8221 msgid "AGU-pages"
8222 msgstr "Pagine AGU"
8223
8224 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
8225 msgid "AGU-pages:"
8226 msgstr "Pagine AGU:"
8227
8228 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
8229 msgid "Words"
8230 msgstr "Parole"
8231
8232 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
8233 msgid "Words:"
8234 msgstr "Parole:"
8235
8236 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
8237 msgid "Figures"
8238 msgstr "Figure"
8239
8240 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
8241 msgid "Figures:"
8242 msgstr "Figure:"
8243
8244 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
8245 msgid "Tables"
8246 msgstr "Tabelle"
8247
8248 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
8249 msgid "Tables:"
8250 msgstr "Tabelle:"
8251
8252 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
8253 msgid "Datasets"
8254 msgstr "Gruppo di dati"
8255
8256 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
8257 msgid "Datasets:"
8258 msgstr "Gruppo di dati:"
8259
8260 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
8261 msgid "Element:ISSN"
8262 msgstr "ISSN"
8263
8264 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
8265 msgid "ISSN"
8266 msgstr "ISSN"
8267
8268 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
8269 msgid "Element:CODEN"
8270 msgstr "CODEN"
8271
8272 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
8273 msgid "CODEN"
8274 msgstr "CODEN"
8275
8276 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
8277 msgid "Element:SS-Code"
8278 msgstr "Codice-SS"
8279
8280 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
8281 msgid "SS-Code"
8282 msgstr "Codice-SS"
8283
8284 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
8285 msgid "Element:SS-Title"
8286 msgstr "Titolo-SS"
8287
8288 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
8289 msgid "SS-Title"
8290 msgstr "Titolo-SS"
8291
8292 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
8293 msgid "Element:CCC-Code"
8294 msgstr "Codice-CCC"
8295
8296 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
8297 msgid "CCC-Code"
8298 msgstr "Codice-CCC"
8299
8300 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
8301 msgid "Element:Code"
8302 msgstr "Codice"
8303
8304 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
8305 msgid "Element:Dscr"
8306 msgstr "Dscr"
8307
8308 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
8309 msgid "Dscr"
8310 msgstr "Dscr"
8311
8312 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
8313 msgid "Element:Keyword"
8314 msgstr "Parola chiave"
8315
8316 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
8317 msgid "Element:Orgdiv"
8318 msgstr "Orgdiv"
8319
8320 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
8321 msgid "Orgdiv"
8322 msgstr "Orgdiv"
8323
8324 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
8325 msgid "Element:Orgname"
8326 msgstr "Orgname"
8327
8328 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
8329 msgid "Orgname"
8330 msgstr "Orgname"
8331
8332 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
8333 msgid "Element:Street"
8334 msgstr "Via"
8335
8336 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
8337 msgid "Element:City"
8338 msgstr "Città"
8339
8340 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8341 msgid "City"
8342 msgstr "Città"
8343
8344 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
8345 msgid "Element:State"
8346 msgstr "Stato"
8347
8348 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
8349 msgid "Element:Postcode"
8350 msgstr "Codice postale"
8351
8352 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
8353 msgid "Postcode"
8354 msgstr "Codice postale"
8355
8356 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
8357 msgid "Element:Country"
8358 msgstr "Paese"
8359
8360 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
8361 msgid "Country"
8362 msgstr "Paese"
8363
8364 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
8365 msgid "CCC"
8366 msgstr "CCC"
8367
8368 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
8369 msgid "CCC code:"
8370 msgstr "Codice CCC:"
8371
8372 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
8373 msgid "PaperId"
8374 msgstr "Id. articolo"
8375
8376 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
8377 msgid "Paper Id:"
8378 msgstr "Id. articolo:"
8379
8380 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
8381 msgid "AuthorAddr"
8382 msgstr "Indirizzo autore"
8383
8384 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
8385 msgid "Author Address:"
8386 msgstr "Indirizzo autore:"
8387
8388 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
8389 msgid "SlugComment"
8390 msgstr "Commento interlinea"
8391
8392 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
8393 msgid "Slug Comment:"
8394 msgstr "Commento interlinea:"
8395
8396 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
8397 msgid "Plate"
8398 msgstr "Foglio"
8399
8400 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
8401 msgid "Planotable"
8402 msgstr "Planotable"
8403
8404 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
8405 msgid "Table Caption"
8406 msgstr "Didascalia tabella"
8407
8408 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
8409 msgid "TableCaption"
8410 msgstr "Didascalia tabella:"
8411
8412 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
8413 msgid "Current Address"
8414 msgstr "Indirizzo attuale"
8415
8416 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
8417 msgid "Current address:"
8418 msgstr "Indirizzo attuale:"
8419
8420 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
8421 msgid "E-mail address:"
8422 msgstr "Indirizzo e-mail:"
8423
8424 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
8425 msgid "Key words and phrases:"
8426 msgstr "Parole e frasi chiavi:"
8427
8428 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
8429 msgid "Dedicatory"
8430 msgstr "Dedicatorio"
8431
8432 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183
8433 #: lib/layouts/svjour.inc:125
8434 msgid "Dedication:"
8435 msgstr "Dedica:"
8436
8437 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
8438 msgid "Translator"
8439 msgstr "Traduttore"
8440
8441 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
8442 msgid "Translator:"
8443 msgstr "Traduttore:"
8444
8445 #: lib/layouts/amsdefs.inc:194
8446 msgid "Subjectclass"
8447 msgstr "Classe soggetto"
8448
8449 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
8450 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
8451 msgstr "Classificazione Soggetto Matematica 2000:"
8452
8453 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
8454 msgid "Element:Directory"
8455 msgstr "Cartella"
8456
8457 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
8458 msgid "Directory"
8459 msgstr "Cartella"
8460
8461 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
8462 msgid "Element:Email"
8463 msgstr "Email"
8464
8465 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
8466 msgid "Element:KeyCombo"
8467 msgstr "KeyCombo"
8468
8469 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
8470 msgid "KeyCombo"
8471 msgstr "KeyCombo"
8472
8473 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
8474 msgid "Element:KeyCap"
8475 msgstr "KeyCap"
8476
8477 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
8478 msgid "KeyCap"
8479 msgstr "KeyCap"
8480
8481 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
8482 msgid "Element:GuiMenu"
8483 msgstr "GuiMenu"
8484
8485 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
8486 msgid "GuiMenu"
8487 msgstr "GuiMenu"
8488
8489 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
8490 msgid "Element:GuiMenuItem"
8491 msgstr "GuiMenuItem"
8492
8493 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
8494 msgid "GuiMenuItem"
8495 msgstr "GuiMenuItem"
8496
8497 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
8498 msgid "Element:GuiButton"
8499 msgstr "GuiButton"
8500
8501 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
8502 msgid "GuiButton"
8503 msgstr "GuiButton"
8504
8505 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
8506 msgid "Element:MenuChoice"
8507 msgstr "MenuChoice"
8508
8509 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
8510 msgid "MenuChoice"
8511 msgstr "MenuChoice"
8512
8513 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8514 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8515 msgid "Chapter*"
8516 msgstr "Capitolo*"
8517
8518 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84
8519 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:78
8520 msgid "Subparagraph*"
8521 msgstr "Sottoparagrafo*"
8522
8523 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
8524 msgid "Authorgroup"
8525 msgstr "Gruppo autore"
8526
8527 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
8528 msgid "RevisionHistory"
8529 msgstr "Cronologia revisione"
8530
8531 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
8532 msgid "Revision History"
8533 msgstr "Cronologia revisione"
8534
8535 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
8536 msgid "Revision"
8537 msgstr "Revisione"
8538
8539 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
8540 msgid "RevisionRemark"
8541 msgstr "Commento revisione"
8542
8543 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
8544 msgid "FirstName"
8545 msgstr "Primo nome"
8546
8547 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
8548 msgid "Scrap"
8549 msgstr "Ritaglio"
8550
8551 #: lib/layouts/numreport.inc:13
8552 msgid "\\arabic{chapter}"
8553 msgstr "\\arabic{chapter}"
8554
8555 #: lib/layouts/numreport.inc:14
8556 msgid "\\Alph{chapter}"
8557 msgstr "\\Alph{chapter}"
8558
8559 #: lib/layouts/numreport.inc:48
8560 msgid "\\arabic{footnote}"
8561 msgstr "\\arabic{footnote}"
8562
8563 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
8564 msgid "\\Roman{section}."
8565 msgstr "\\Roman{section}."
8566
8567 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
8568 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
8569 msgstr "Appendix \\Alph{section}:"
8570
8571 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
8572 msgid "\\Alph{subsection}."
8573 msgstr "\\Alph{subsection}."
8574
8575 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
8576 msgid "\\arabic{subsection}."
8577 msgstr "\\arabic{subsection}."
8578
8579 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
8580 msgid "\\arabic{subsubsection}."
8581 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
8582
8583 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
8584 msgid "\\alph{subsubsection}."
8585 msgstr "\\alph{subsubsection}."
8586
8587 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36
8588 #: lib/layouts/numrevtex.inc:37
8589 msgid "\\alph{paragraph}."
8590 msgstr "\\alph{paragraph}."
8591
8592 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
8593 msgid "Addpart"
8594 msgstr "Aggiungi parte"
8595
8596 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
8597 msgid "Addchap"
8598 msgstr "Aggiungi capitolo"
8599
8600 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
8601 msgid "Addsec"
8602 msgstr "Aggiungi sezione"
8603
8604 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
8605 msgid "Addchap*"
8606 msgstr "Aggiungi capitolo*"
8607
8608 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
8609 msgid "Addsec*"
8610 msgstr "Aggiungi sezione*"
8611
8612 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
8613 msgid "Minisec"
8614 msgstr "Minisezione"
8615
8616 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
8617 msgid "Publishers"
8618 msgstr "Editori"
8619
8620 #: lib/layouts/scrclass.inc:181
8621 #: lib/layouts/svjour.inc:121
8622 msgid "Dedication"
8623 msgstr "Dedica"
8624
8625 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
8626 msgid "Titlehead"
8627 msgstr "Titolo di testa"
8628
8629 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
8630 msgid "Uppertitleback"
8631 msgstr "Titolo precedente superiore"
8632
8633 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
8634 msgid "Lowertitleback"
8635 msgstr "Titolo precedente inferiore"
8636
8637 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
8638 msgid "Extratitle"
8639 msgstr "Titolo aggiuntivo"
8640
8641 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
8642 msgid "Captionabove"
8643 msgstr "Didascalia superiore"
8644
8645 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
8646 msgid "Captionbelow"
8647 msgstr "Didascalia inferiore"
8648
8649 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
8650 msgid "Dictum"
8651 msgstr "Detto"
8652
8653 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
8654 msgid "CharStyle"
8655 msgstr "Stile"
8656
8657 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10
8658 #: lib/layouts/stdcustom.inc:10
8659 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:151
8660 msgid "UNDEFINED"
8661 msgstr "INDEFINITO"
8662
8663 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
8664 msgid "\\Roman{part}"
8665 msgstr "\\Roman{part}"
8666
8667 #: lib/layouts/stdinsets.inc:54
8668 msgid "Marginal"
8669 msgstr "Marginale"
8670
8671 #: lib/layouts/stdinsets.inc:55
8672 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:50
8673 msgid "margin"
8674 msgstr "margine"
8675
8676 #: lib/layouts/stdinsets.inc:75
8677 msgid "Foot"
8678 msgstr "Nota a piè pagina"
8679
8680 #: lib/layouts/stdinsets.inc:76
8681 msgid "foot"
8682 msgstr "piede"
8683
8684 #: lib/layouts/stdinsets.inc:96
8685 msgid "Note:Comment"
8686 msgstr "Commento"
8687
8688 #: lib/layouts/stdinsets.inc:97
8689 msgid "comment"
8690 msgstr "Commento"
8691
8692 #: lib/layouts/stdinsets.inc:109
8693 msgid "Note:Note"
8694 msgstr "Nota"
8695
8696 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110
8697 #: src/insets/InsetNote.cpp:298
8698 msgid "note"
8699 msgstr "Nota di LyX"
8700
8701 #: lib/layouts/stdinsets.inc:121
8702 msgid "Note:Greyedout"
8703 msgstr "Sbiadita"
8704
8705 #: lib/layouts/stdinsets.inc:122
8706 msgid "greyedout"
8707 msgstr "Sbiadita"
8708
8709 #: lib/layouts/stdinsets.inc:133
8710 #: lib/layouts/stdinsets.inc:134
8711 #: src/insets/InsetERT.cpp:166
8712 #: src/insets/InsetERT.cpp:168
8713 msgid "ERT"
8714 msgstr "ERT"
8715
8716 #: lib/layouts/stdinsets.inc:152
8717 #: lib/layouts/stdinsets.inc:153
8718 msgid "Listings"
8719 msgstr "Listati"
8720
8721 #: lib/layouts/stdinsets.inc:171
8722 #: lib/layouts/minimalistic.module:25
8723 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
8724 msgid "Branch"
8725 msgstr "Ramo"
8726
8727 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180
8728 #: lib/layouts/minimalistic.module:8
8729 #: src/insets/InsetIndex.cpp:186
8730 msgid "Index"
8731 msgstr "Indice"
8732
8733 #: lib/layouts/stdinsets.inc:181
8734 #: lib/layouts/minimalistic.module:10
8735 msgid "Idx"
8736 msgstr "Ind"
8737
8738 #: lib/layouts/stdinsets.inc:203
8739 #: src/insets/InsetBox.cpp:145
8740 msgid "Box"
8741 msgstr "Casella"
8742
8743 #: lib/layouts/stdinsets.inc:211
8744 msgid "Box:Shaded"
8745 msgstr "Sfondo colorato"
8746
8747 #: lib/layouts/stdinsets.inc:220
8748 msgid "figure"
8749 msgstr "Figura"
8750
8751 #: lib/layouts/stdinsets.inc:229
8752 msgid "table"
8753 msgstr "Tabella"
8754
8755 #: lib/layouts/stdinsets.inc:238
8756 msgid "algorithm"
8757 msgstr "Algoritmo"
8758
8759 #: lib/layouts/stdinsets.inc:267
8760 msgid "OptArg"
8761 msgstr "ArgOpz"
8762
8763 #: lib/layouts/stdinsets.inc:268
8764 msgid "opt"
8765 msgstr "opz"
8766
8767 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
8768 msgid "--Separator--"
8769 msgstr "--Separatore--"
8770
8771 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
8772 msgid "--- Separate Environment ---"
8773 msgstr "--- Separatore di Ambienti ---"
8774
8775 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
8776 msgid "Part \\thepart"
8777 msgstr "Parte \\thepart"
8778
8779 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
8780 msgid "Chapter \\thechapter"
8781 msgstr "Capitolo \\thechapter"
8782
8783 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
8784 msgid "Appendix \\thechapter"
8785 msgstr "Appendice \\thechapter"
8786
8787 #: lib/layouts/svjour.inc:98
8788 msgid "Headnote"
8789 msgstr "Intestazione"
8790
8791 #: lib/layouts/svjour.inc:112
8792 msgid "Headnote (optional):"
8793 msgstr "Intestazione (opzionale):"
8794
8795 #: lib/layouts/svjour.inc:237
8796 msgid "Corr Author:"
8797 msgstr "Autore corr.:"
8798
8799 #: lib/layouts/svjour.inc:241
8800 msgid "Offprints"
8801 msgstr "Estratti"
8802
8803 #: lib/layouts/svjour.inc:245
8804 msgid "Offprints:"
8805 msgstr "Estratti:"
8806
8807 #: lib/layouts/theorems.inc:62
8808 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:63
8809 msgid "Corollary \\thetheorem."
8810 msgstr "Corollario \\thetheorem."
8811
8812 #: lib/layouts/theorems.inc:73
8813 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75
8814 msgid "Lemma \\thetheorem."
8815 msgstr "Lemma \\thetheorem."
8816
8817 #: lib/layouts/theorems.inc:84
8818 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87
8819 msgid "Proposition \\thetheorem."
8820 msgstr "Proposizione \\thetheorem."
8821
8822 #: lib/layouts/theorems.inc:95
8823 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:99
8824 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8825 msgstr "Congettura \\thetheorem."
8826
8827 #: lib/layouts/theorems.inc:106
8828 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111
8829 msgid "Fact \\thetheorem."
8830 msgstr "Fatto \\thetheorem."
8831
8832 #: lib/layouts/theorems.inc:117
8833 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123
8834 msgid "Definition \\thetheorem."
8835 msgstr "Definizione \\thetheorem."
8836
8837 #: lib/layouts/theorems.inc:135
8838 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141
8839 msgid "Example \\thetheorem."
8840 msgstr "Esempio \\thetheorem."
8841
8842 #: lib/layouts/theorems.inc:147
8843 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:153
8844 msgid "Problem \\thetheorem."
8845 msgstr "Problema \\thetheorem."
8846
8847 #: lib/layouts/theorems.inc:159
8848 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165
8849 msgid "Exercise \\thetheorem."
8850 msgstr "Esercizio \\thetheorem."
8851
8852 #: lib/layouts/theorems.inc:172
8853 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:178
8854 msgid "Remark \\thetheorem."
8855 msgstr "Osservazione \\thetheorem."
8856
8857 #: lib/layouts/theorems.inc:191
8858 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197
8859 msgid "Claim \\thetheorem."
8860 msgstr "Asserzione \\thetheorem."
8861
8862 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34
8863 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
8864 msgid "Conjecture*"
8865 msgstr "Congettura*"
8866
8867 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46
8868 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:137
8869 msgid "Example*"
8870 msgstr "Esempio*"
8871
8872 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52
8873 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:149
8874 msgid "Problem*"
8875 msgstr "Problema*"
8876
8877 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58
8878 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:161
8879 msgid "Exercise*"
8880 msgstr "Esercizio*"
8881
8882 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64
8883 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:173
8884 msgid "Remark*"
8885 msgstr "Osservazione*"
8886
8887 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70
8888 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
8889 msgid "Claim*"
8890 msgstr "Asserzione*"
8891
8892 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
8893 msgid "Conjecture."
8894 msgstr "Congettura."
8895
8896 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
8897 msgid "Fact*"
8898 msgstr "Fatto*"
8899
8900 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
8901 msgid "Problem."
8902 msgstr "Problema."
8903
8904 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
8905 msgid "Exercise."
8906 msgstr "Esercizio."
8907
8908 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
8909 msgid "Remark."
8910 msgstr "Osservazione."
8911
8912 #: lib/layouts/braille.module:2
8913 msgid "Braille"
8914 msgstr "Braille"
8915
8916 #: lib/layouts/braille.module:5
8917 msgid "Defines an environment to typeset Braille."
8918 msgstr "Definisce un ambiente per scrivere in Braille."
8919
8920 #: lib/layouts/braille.module:20
8921 msgid "Braille (default)"
8922 msgstr "Braille (default)"
8923
8924 #: lib/layouts/braille.module:34
8925 #: lib/layouts/braille.module:56
8926 msgid "Braille:"
8927 msgstr "Braille:"
8928
8929 #: lib/layouts/braille.module:42
8930 msgid "Braille (textsize)"
8931 msgstr "Braille (textsize)"
8932
8933 #: lib/layouts/braille.module:64
8934 msgid "Braille (dots on)"
8935 msgstr "Braille (dots on)"
8936
8937 #: lib/layouts/braille.module:79
8938 msgid "Braille_dots_on"
8939 msgstr "Braille_dots_on"
8940
8941 #: lib/layouts/braille.module:87
8942 msgid "Braille (dots off)"
8943 msgstr "Braille (dots off)"
8944
8945 #: lib/layouts/braille.module:102
8946 msgid "Braille_dots_off"
8947 msgstr "Braille_dots_off"
8948
8949 #: lib/layouts/braille.module:110
8950 msgid "Braille (mirror on)"
8951 msgstr "Braille (mirror on)"
8952
8953 #: lib/layouts/braille.module:125
8954 msgid "Braille_mirror_on"
8955 msgstr "Braille_mirror_on"
8956
8957 #: lib/layouts/braille.module:133
8958 msgid "Braille (mirror off)"
8959 msgstr "Braille (mirror off)"
8960
8961 #: lib/layouts/braille.module:148
8962 msgid "Braille mirror off"
8963 msgstr "Braille mirror off"
8964
8965 #: lib/layouts/endnotes.module:2
8966 msgid "Endnote"
8967 msgstr "Note finali"
8968
8969 #: lib/layouts/endnotes.module:6
8970 msgid "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
8971 msgstr "Aggiunge un inserto note finali in aggiunta a note a piè pagina. Occorre inserire \\theendnotes in ERT dove si vuole fare apparire le note finali."
8972
8973 #: lib/layouts/endnotes.module:9
8974 msgid "Custom:Endnote"
8975 msgstr "Note finali"
8976
8977 #: lib/layouts/endnotes.module:18
8978 msgid "endnote"
8979 msgstr "endnote"
8980
8981 #: lib/layouts/foottoend.module:2
8982 msgid "Foot to End"
8983 msgstr "Note a piede alla fine"
8984
8985 #: lib/layouts/foottoend.module:6
8986 msgid "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
8987 msgstr "Imposta tutte le note a piè pagina come note finali. Occorre inserire \\theendnotes in ERT dove si vuole fare apparire le note finali."
8988
8989 #: lib/layouts/hanging.module:2
8990 #: lib/layouts/hanging.module:16
8991 msgid "Hanging"
8992 msgstr "Hanging"
8993
8994 #: lib/layouts/hanging.module:6
8995 msgid "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines are indented."
8996 msgstr "Aggiunge un ambiente per paragrafi con rientro. Un paragrafo con rientro è un paragrafo la cui prima riga comincia dal margine sinistro ma tutte le righe successive sono indentate."
8997
8998 #: lib/layouts/linguistics.module:2
8999 msgid "Linguistics"
9000 msgstr "Linguistica"
9001
9002 #: lib/layouts/linguistics.module:6
9003 msgid "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, glosses, semantic markup)."
9004 msgstr "Definisce alcuni ambienti speciali utili per la linguistica (esempi numerati, glossari, marcatura semantica)."
9005
9006 #: lib/layouts/linguistics.module:12
9007 msgid "Numbered Example (multiline)"
9008 msgstr "Esempio numerato (multilinea)"
9009
9010 #: lib/layouts/linguistics.module:26
9011 msgid "Example:"
9012 msgstr "Esempio:"
9013
9014 #: lib/layouts/linguistics.module:36
9015 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
9016 msgstr "Esempi numerati (consecutivi)"
9017
9018 #: lib/layouts/linguistics.module:42
9019 msgid "Examples:"
9020 msgstr "Esempi:"
9021
9022 #: lib/layouts/linguistics.module:47
9023 msgid "Subexample"
9024 msgstr "Sottoesempio"
9025
9026 #: lib/layouts/linguistics.module:53
9027 msgid "Subexample:"
9028 msgstr "Sottoesempio:"
9029
9030 #: lib/layouts/linguistics.module:68
9031 msgid "Custom:Glosse"
9032 msgstr "Glossa"
9033
9034 #: lib/layouts/linguistics.module:70
9035 msgid "Glosse"
9036 msgstr "Glosse"
9037
9038 #: lib/layouts/linguistics.module:92
9039 msgid "Custom:Tri-Glosse"
9040 msgstr "Tri-Glossa"
9041
9042 #: lib/layouts/linguistics.module:94
9043 msgid "Tri-Glosse"
9044 msgstr "Tri-Glosse"
9045
9046 #: lib/layouts/linguistics.module:114
9047 msgid "CharStyle:Expression"
9048 msgstr "Espressione"
9049
9050 #: lib/layouts/linguistics.module:116
9051 msgid "expr."
9052 msgstr "espr."
9053
9054 #: lib/layouts/linguistics.module:128
9055 msgid "CharStyle:Concepts"
9056 msgstr "Concetto"
9057
9058 #: lib/layouts/linguistics.module:130
9059 msgid "concept"
9060 msgstr "concetto"
9061
9062 #: lib/layouts/linguistics.module:142
9063 msgid "CharStyle:Meaning"
9064 msgstr "Significato"
9065
9066 #: lib/layouts/linguistics.module:144
9067 msgid "meaning"
9068 msgstr "significato"
9069
9070 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
9071 msgid "Logical Markup"
9072 msgstr "Marcatura logica"
9073
9074 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
9075 msgid "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and code."
9076 msgstr "Definisce alcuni stili carattere per marcatura logica: noun, emph, strong, e code."
9077
9078 #: lib/layouts/logicalmkup.module:10
9079 msgid "CharStyle:Noun"
9080 msgstr "Sostantivo"
9081
9082 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
9083 msgid "noun"
9084 msgstr "sostantivo"
9085
9086 #: lib/layouts/logicalmkup.module:22
9087 msgid "CharStyle:Emph"
9088 msgstr "Enfatizzato"
9089
9090 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
9091 msgid "emph"
9092 msgstr "enfatizzato"
9093
9094 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
9095 msgid "CharStyle:Strong"
9096 msgstr "Robusto"
9097
9098 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
9099 msgid "strong"
9100 msgstr "forte"
9101
9102 #: lib/layouts/logicalmkup.module:47
9103 msgid "CharStyle:Code"
9104 msgstr "Codice"
9105
9106 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
9107 msgid "code"
9108 msgstr "codice"
9109
9110 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
9111 msgid "Minimalistic"
9112 msgstr "Minimalistico"
9113
9114 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
9115 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
9116 msgstr "Ridefinisce diversi inserti (Indice, Ramo, URL) in stile minimalistico."
9117
9118 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
9119 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
9120 msgstr "Teoremi (AMS-Esteso)"
9121
9122 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
9123 msgid "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both starred and non-starred forms."
9124 msgstr "Definisce alcuni ambienti addizionali tipo teorema da usarsi con i pacchetti AMS. Include Criterio, Algoritmo, Assioma, Condizione, Nota, Notazione, Sommario, Riconoscimento, Conclusione, Fatto, Assunto e Caso, sia nella forma asteriscata che non asteriscata."
9125
9126 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
9127 msgid "Criterion \\thetheorem."
9128 msgstr "Criterio \\thetheorem."
9129
9130 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
9131 msgid "Criterion*"
9132 msgstr "Criterio*"
9133
9134 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
9135 msgid "Criterion."
9136 msgstr "Criterio."
9137
9138 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
9139 msgid "Algorithm \\thetheorem."
9140 msgstr "Algoritmo \\thetheorem."
9141
9142 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
9143 msgid "Algorithm*"
9144 msgstr "Algoritmo*"
9145
9146 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
9147 msgid "Algorithm."
9148 msgstr "Algoritmo."
9149
9150 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
9151 msgid "Axiom \\thetheorem."
9152 msgstr "Assioma \\thetheorem."
9153
9154 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
9155 msgid "Axiom*"
9156 msgstr "Assioma*"
9157
9158 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
9159 msgid "Axiom."
9160 msgstr "Assioma."
9161
9162 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
9163 msgid "Condition \\thetheorem."
9164 msgstr "Condizione \\thetheorem."
9165
9166 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
9167 msgid "Condition*"
9168 msgstr "Condizione*"
9169
9170 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
9171 msgid "Condition."
9172 msgstr "Condizione."
9173
9174 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
9175 msgid "Note \\thetheorem."
9176 msgstr "Nota \\thetheorem."
9177
9178 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
9179 msgid "Note*"
9180 msgstr "Nota*"
9181
9182 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
9183 msgid "Note."
9184 msgstr "Nota."
9185
9186 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
9187 msgid "Notation \\thetheorem."
9188 msgstr "Notazione \\thetheorem."
9189
9190 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
9191 msgid "Notation*"
9192 msgstr "Notazione*"
9193
9194 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
9195 msgid "Notation."
9196 msgstr "Notazione."
9197
9198 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
9199 msgid "Summary \\thetheorem."
9200 msgstr "Sommario \\thetheorem."
9201
9202 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
9203 msgid "Summary*"
9204 msgstr "Sommario*"
9205
9206 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
9207 msgid "Summary."
9208 msgstr "Sommario."
9209
9210 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
9211 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
9212 msgstr "Riconoscimento \\thetheorem."
9213
9214 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
9215 msgid "Acknowledgement*"
9216 msgstr "Riconoscimento*"
9217
9218 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
9219 msgid "Conclusion"
9220 msgstr "Conclusione"
9221
9222 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
9223 msgid "Conclusion \\thetheorem."
9224 msgstr "Conclusione \\thetheorem."
9225
9226 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
9227 msgid "Conclusion*"
9228 msgstr "Conclusione*"
9229
9230 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
9231 msgid "Conclusion."
9232 msgstr "Conclusione."
9233
9234 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
9235 msgid "Assumption"
9236 msgstr "Assunzione"
9237
9238 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
9239 msgid "Assumption \\thetheorem."
9240 msgstr "Assunzione \\thetheorem."
9241
9242 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
9243 msgid "Assumption*"
9244 msgstr "Assunzione*"
9245
9246 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
9247 msgid "Assumption."
9248 msgstr "Assunzione."
9249
9250 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
9251 msgid "Theorems (AMS)"
9252 msgstr "Teoremi (AMS)"
9253
9254 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
9255 msgid "Defines theorem environments and the proof environment using the extended AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
9256 msgstr "Definisce gli ambienti tipo teorema e l'ambiente prova usando l'apparato AMS esteso. Vengono forniti sia le forme numerate che non numerate. I teoremi sono implicitamente numerati consecutivamente dall'inizio alla fine del documento. Ciò può essere modificato usando uno dei moduli \"Teoremi (ordinati per ...)\"."
9257
9258 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
9259 msgid "Theorems (Order By Chapter)"
9260 msgstr "Teoremi (ordinati per capitolo)"
9261
9262 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
9263 msgid "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts that provide a chapter environment."
9264 msgstr "Numera teoremi e simili per capitolo. Usate questo modulo solo con layout che forniscono un ambiente capitolo."
9265
9266 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
9267 msgid "Theorems (Order By Section)"
9268 msgstr "Teoremi (ordinati per sezione)"
9269
9270 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
9271 msgid "Numbers theorems and the like by section."
9272 msgstr "Numera teoremi e simili per sezione."
9273
9274 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
9275 msgid "Theorems (Starred)"
9276 msgstr "Teoremi (asteriscati)"
9277
9278 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
9279 msgid "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, using the extended AMS machinery."
9280 msgstr "Definisce solo ambienti teorema non numerati e l'ambiente prova usando l'apparato AMS esteso."
9281
9282 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
9283 msgid "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
9284 msgstr "Definisce alcuni ambienti teorema da usarsi con classi non-AMS. I teoremi sono implicitamente numerati consecutivamente dall'inizio alla fine del documento. Ciò può essere modificato usando uno dei moduli \"Teoremi (ordinati per ...)\"."
9285
9286 #: lib/languages:3
9287 #: src/Font.cpp:51
9288 #: src/Font.cpp:54
9289 #: src/Font.cpp:58
9290 #: src/Font.cpp:63
9291 #: src/Font.cpp:66
9292 msgid "Ignore"
9293 msgstr "Ignora"
9294
9295 #: lib/languages:4
9296 msgid "Latex"
9297 msgstr "Latex"
9298
9299 #: lib/languages:6
9300 msgid "Afrikaans"
9301 msgstr "Afrikaans"
9302
9303 #: lib/languages:7
9304 msgid "Albanian"
9305 msgstr "Albanese"
9306
9307 #: lib/languages:8
9308 msgid "American"
9309 msgstr "Americano"
9310
9311 #: lib/languages:10
9312 msgid "Arabic (ArabTeX)"
9313 msgstr "Arabo (ArabTeX)"
9314
9315 #: lib/languages:11
9316 msgid "Arabic (Arabi)"
9317 msgstr "Arabo (Arabi)"
9318
9319 #: lib/languages:12
9320 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
9321 msgid "Armenian"
9322 msgstr "Armeno"
9323
9324 #: lib/languages:13
9325 msgid "Austrian (old spelling)"
9326 msgstr "Austriaco (vecchia sillabazione)"
9327
9328 #: lib/languages:14
9329 msgid "Austrian"
9330 msgstr "Austriaco"
9331
9332 #: lib/languages:15
9333 msgid "Bahasa Indonesia"
9334 msgstr "Bahasa Indonesia"
9335
9336 #: lib/languages:16
9337 msgid "Bahasa Malaysia"
9338 msgstr "Bahasa Malesia"
9339
9340 #: lib/languages:17
9341 msgid "Basque"
9342 msgstr "Basco"
9343
9344 #: lib/languages:18
9345 msgid "Belarusian"
9346 msgstr "Bielorusso"
9347
9348 #: lib/languages:19
9349 msgid "Portuguese (Brazil)"
9350 msgstr "Portoghese (Brasile)"
9351
9352 #: lib/languages:20
9353 msgid "Breton"
9354 msgstr "Bretone"
9355
9356 #: lib/languages:21
9357 msgid "British"
9358 msgstr "Britannico"
9359
9360 #: lib/languages:22
9361 msgid "Bulgarian"
9362 msgstr "Bulgaro"
9363
9364 #: lib/languages:23
9365 msgid "Canadian"
9366 msgstr "Canadese"
9367
9368 #: lib/languages:24
9369 msgid "French Canadian"
9370 msgstr "Franco Canadese"
9371
9372 #: lib/languages:25
9373 msgid "Catalan"
9374 msgstr "Catalano"
9375
9376 #: lib/languages:26
9377 msgid "Chinese (simplified)"
9378 msgstr "Cinese (semplificato)"
9379
9380 #: lib/languages:27
9381 msgid "Chinese (traditional)"
9382 msgstr "Cinese (tradizionale)"
9383
9384 #: lib/languages:28
9385 msgid "Croatian"
9386 msgstr "Croato"
9387
9388 #: lib/languages:29
9389 msgid "Czech"
9390 msgstr "Ceco"
9391
9392 #: lib/languages:30
9393 msgid "Danish"
9394 msgstr "Danese"
9395
9396 #: lib/languages:31
9397 msgid "Dutch"
9398 msgstr "Olandese"
9399
9400 #: lib/languages:32
9401 msgid "English"
9402 msgstr "Inglese"
9403
9404 #: lib/languages:34
9405 msgid "Esperanto"
9406 msgstr "Esperanto"
9407
9408 #: lib/languages:35
9409 msgid "Estonian"
9410 msgstr "Estone"
9411
9412 #: lib/languages:37
9413 msgid "Farsi"
9414 msgstr "Farsi"
9415
9416 #: lib/languages:38
9417 msgid "Finnish"
9418 msgstr "Finnico"
9419
9420 #: lib/languages:40
9421 msgid "French"
9422 msgstr "Francese"
9423
9424 #: lib/languages:41
9425 msgid "Galician"
9426 msgstr "Galiziano"
9427
9428 #: lib/languages:42
9429 msgid "German (old spelling)"
9430 msgstr "Tedesco (vecchia sillabazione)"
9431
9432 #: lib/languages:43
9433 msgid "German"
9434 msgstr "Tedesco"
9435
9436 #: lib/languages:44
9437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
9438 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
9439 msgid "Greek"
9440 msgstr "Greco"
9441
9442 #: lib/languages:45
9443 msgid "Greek (polytonic)"
9444 msgstr "Greco (politonico)"
9445
9446 #: lib/languages:46
9447 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
9448 msgid "Hebrew"
9449 msgstr "Ebreo"
9450
9451 #: lib/languages:50
9452 msgid "Icelandic"
9453 msgstr "Islandese"
9454
9455 #: lib/languages:52
9456 msgid "Interlingua"
9457 msgstr "Interlingua"
9458
9459 #: lib/languages:53
9460 msgid "Irish"
9461 msgstr "Irlandese"
9462
9463 #: lib/languages:54
9464 msgid "Italian"
9465 msgstr "Italiano"
9466
9467 #: lib/languages:55
9468 msgid "Japanese"
9469 msgstr "Giapponese"
9470
9471 #: lib/languages:56
9472 msgid "Japanese (CJK)"
9473 msgstr "Giapponese (CJK)"
9474
9475 #: lib/languages:57
9476 msgid "Kazakh"
9477 msgstr "Kazakho"
9478
9479 #: lib/languages:59
9480 msgid "Korean"
9481 msgstr "Coreano"
9482
9483 #: lib/languages:61
9484 msgid "Latin"
9485 msgstr "Latino"
9486
9487 #: lib/languages:62
9488 msgid "Latvian"
9489 msgstr "Latviano"
9490
9491 #: lib/languages:63
9492 msgid "Lithuanian"
9493 msgstr "Lituano"
9494
9495 #: lib/languages:64
9496 msgid "Lower Sorbian"
9497 msgstr "Serbo meridionale"
9498
9499 #: lib/languages:65
9500 msgid "Hungarian"
9501 msgstr "Ungherese"
9502
9503 #: lib/languages:66
9504 msgid "Norsk"
9505 msgstr "Norvegese"
9506
9507 #: lib/languages:67
9508 msgid "Nynorsk"
9509 msgstr "Neonorvegese"
9510
9511 #: lib/languages:68
9512 msgid "Polish"
9513 msgstr "Polacco"
9514
9515 #: lib/languages:69
9516 msgid "Portuguese"
9517 msgstr "Portoghese"
9518
9519 #: lib/languages:70
9520 msgid "Romanian"
9521 msgstr "Romeno"
9522
9523 #: lib/languages:71
9524 msgid "Russian"
9525 msgstr "Russo"
9526
9527 #: lib/languages:72
9528 msgid "North Sami"
9529 msgstr "Lappone del nord"
9530
9531 #: lib/languages:73
9532 msgid "Scottish"
9533 msgstr "Scozzese"
9534
9535 #: lib/languages:74
9536 msgid "Serbian"
9537 msgstr "Serbo"
9538
9539 #: lib/languages:75
9540 msgid "Serbian (Latin)"
9541 msgstr "Serbo (latino)"
9542
9543 #: lib/languages:76
9544 msgid "Slovak"
9545 msgstr "Slovacco"
9546
9547 #: lib/languages:77
9548 msgid "Slovene"
9549 msgstr "Sloveno"
9550
9551 #: lib/languages:78
9552 msgid "Spanish"
9553 msgstr "Spagnolo"
9554
9555 #: lib/languages:79
9556 msgid "Spanish (Mexico)"
9557 msgstr "Spagnolo (Messico)"
9558
9559 #: lib/languages:80
9560 msgid "Swedish"
9561 msgstr "Svedese"
9562
9563 #: lib/languages:81
9564 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
9565 msgid "Thai"
9566 msgstr "Thailandese"
9567
9568 #: lib/languages:82
9569 msgid "Turkish"
9570 msgstr "Turco"
9571
9572 #: lib/languages:83
9573 msgid "Ukrainian"
9574 msgstr "Ucraino"
9575
9576 #: lib/languages:84
9577 msgid "Upper Sorbian"
9578 msgstr "Serbo"
9579
9580 #: lib/languages:85
9581 msgid "Vietnamese"
9582 msgstr "Vietnamita"
9583
9584 #: lib/languages:86
9585 msgid "Welsh"
9586 msgstr "Gallese"
9587
9588 #: lib/encodings:14
9589 msgid "Unicode (utf8)"
9590 msgstr "Unicode (utf8)"
9591
9592 #: lib/encodings:19
9593 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
9594 msgstr "Unicode (ucs-esteso) (utf8x)"
9595
9596 #: lib/encodings:23
9597 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
9598 msgstr "Armeno (ArmSCII8)"
9599
9600 #: lib/encodings:26
9601 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
9602 msgstr "Europa occidentale (ISO 8859-1)"
9603
9604 #: lib/encodings:29
9605 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
9606 msgstr "Europa centrale (ISO 8859-2)"
9607
9608 #: lib/encodings:32
9609 #, fuzzy
9610 msgid "South European (ISO 8859-3)"
9611 msgstr "Europa sudorientale (ISO 8859-16)"
9612
9613 #: lib/encodings:35
9614 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
9615 msgstr "Baltico (ISO 8859-4)"
9616
9617 #: lib/encodings:38
9618 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
9619 msgstr "Cirillico (ISO 8859-5)"
9620
9621 #: lib/encodings:42
9622 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
9623 msgstr "Arabo (ISO 8859-6)"
9624
9625 #: lib/encodings:45
9626 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
9627 msgstr "Greco (ISO 8859-7)"
9628
9629 #: lib/encodings:48
9630 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
9631 msgstr "Ebreo (ISO 8859-8)"
9632
9633 #: lib/encodings:51
9634 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
9635 msgstr "Turco (ISO 8859-9)"
9636
9637 #: lib/encodings:55
9638 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
9639 msgstr "Baltico (ISO 8859-13)"
9640
9641 #: lib/encodings:58
9642 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
9643 msgstr "Europa occidentale (ISO 8859-15)"
9644
9645 #: lib/encodings:61
9646 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
9647 msgstr "Europa sudorientale (ISO 8859-16)"
9648
9649 #: lib/encodings:64
9650 msgid "DOS (CP 437)"
9651 msgstr "DOS (CP 437)"
9652
9653 #: lib/encodings:68
9654 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
9655 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
9656
9657 #: lib/encodings:71
9658 msgid "Western European (CP 850)"
9659 msgstr "Europa occidentale (CP 850)"
9660
9661 #: lib/encodings:74
9662 msgid "Central European (CP 852)"
9663 msgstr "Europa centrale (CP 852)"
9664
9665 #: lib/encodings:77
9666 msgid "Cyrillic (CP 855)"
9667 msgstr "Cirillico (CP 855)"
9668
9669 #: lib/encodings:80
9670 msgid "Western European (CP 858)"
9671 msgstr "Europa occidentale (CP 858)"
9672
9673 #: lib/encodings:83
9674 msgid "Hebrew (CP 862)"
9675 msgstr "Ebreo (CP 862)"
9676
9677 #: lib/encodings:86
9678 msgid "Nordic languages (CP 865)"
9679 msgstr "Linguaggi nordici (CP 865)"
9680
9681 #: lib/encodings:89
9682 msgid "Cyrillic (CP 866)"
9683 msgstr "Cirillico (CP 866)"
9684
9685 #: lib/encodings:92
9686 msgid "Central European (CP 1250)"
9687 msgstr "Europa centrale (CP 1250)"
9688
9689 #: lib/encodings:95
9690 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
9691 msgstr "Cirillico (CP 1251)"
9692
9693 #: lib/encodings:98
9694 msgid "Western European (CP 1252)"
9695 msgstr "Europa occidentale (CP 1252)"
9696
9697 #: lib/encodings:101
9698 msgid "Hebrew (CP 1255)"
9699 msgstr "Ebreo (CP 1255)"
9700
9701 #: lib/encodings:105
9702 msgid "Arabic (CP 1256)"
9703 msgstr "Arabo (CP 1256)"
9704
9705 #: lib/encodings:108
9706 msgid "Baltic (CP 1257)"
9707 msgstr "Baltico (CP 1257)"
9708
9709 #: lib/encodings:111
9710 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
9711 msgstr "Cirillico (KOI8-R)"
9712
9713 #: lib/encodings:114
9714 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
9715 msgstr "Cirillico (KOI8-U)"
9716
9717 #: lib/encodings:117
9718 msgid "Cyrillic (pt 154)"
9719 msgstr "Cirillico (pt 154)"
9720
9721 #: lib/encodings:120
9722 msgid "Cyrillic (pt 254)"
9723 msgstr "Cirillico (pt 254)"
9724
9725 #: lib/encodings:145
9726 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
9727 msgstr "Cinese (semplificato) (EUC-CN)"
9728
9729 #: lib/encodings:149
9730 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
9731 msgstr "Cinese (semplificato) (GBK)"
9732
9733 #: lib/encodings:153
9734 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
9735 msgstr "Giapponese (CJK) (JIS)"
9736
9737 #: lib/encodings:157
9738 msgid "Korean (EUC-KR)"
9739 msgstr "Coreano (EUC-KR)"
9740
9741 #: lib/encodings:161
9742 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
9743 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
9744
9745 #: lib/encodings:165
9746 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
9747 msgstr "Cinese (tradizionale) (EUC-TW)"
9748
9749 #: lib/encodings:169
9750 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
9751 msgstr "Giapponese (CJK) (EUC-JP)"
9752
9753 #: lib/encodings:176
9754 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
9755 msgstr "Giapponese (non-CJK) (EUC-JP)"
9756
9757 #: lib/encodings:178
9758 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
9759 msgstr "Giapponese (non-CJK) (JIS)"
9760
9761 #: lib/encodings:180
9762 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
9763 msgstr "Giapponese (non-CJK) (SJIS)"
9764
9765 #: lib/encodings:187
9766 msgid "Thai (TIS 620-0)"
9767 msgstr "Tailandese (TIS 620-0)"
9768
9769 #: lib/encodings:192
9770 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
9771 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
9772
9773 #: lib/encodings:196
9774 msgid "ASCII"
9775 msgstr "ASCII"
9776
9777 #: lib/ui/classic.ui:32
9778 #: lib/ui/stdmenus.inc:20
9779 msgid "File|F"
9780 msgstr "File|F"
9781
9782 #: lib/ui/classic.ui:33
9783 #: lib/ui/stdmenus.inc:21
9784 msgid "Edit|E"
9785 msgstr "Modifica|o"
9786
9787 #: lib/ui/classic.ui:34
9788 #: lib/ui/stdmenus.inc:23
9789 msgid "Insert|I"
9790 msgstr "Inserisci|I"
9791
9792 #: lib/ui/classic.ui:35
9793 msgid "Layout|L"
9794 msgstr "Struttura|S"
9795
9796 #: lib/ui/classic.ui:36
9797 #: lib/ui/stdmenus.inc:22
9798 msgid "View|V"
9799 msgstr "Vista|V"
9800
9801 #: lib/ui/classic.ui:37
9802 #: lib/ui/stdmenus.inc:24
9803 msgid "Navigate|N"
9804 msgstr "Naviga|N"
9805
9806 #: lib/ui/classic.ui:38
9807 msgid "Documents|D"
9808 msgstr "Documenti|D"
9809
9810 #: lib/ui/classic.ui:39
9811 #: lib/ui/stdmenus.inc:27
9812 msgid "Help|H"
9813 msgstr "Aiuto|A"
9814
9815 #: lib/ui/classic.ui:47
9816 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
9817 msgid "New|N"
9818 msgstr "Nuovo|N"
9819
9820 #: lib/ui/classic.ui:48
9821 msgid "New from Template...|T"
9822 msgstr "Nuovo da modello...|u"
9823
9824 #: lib/ui/classic.ui:49
9825 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
9826 msgid "Open...|O"
9827 msgstr "Apri...|A"
9828
9829 #: lib/ui/classic.ui:51
9830 #: lib/ui/stdmenus.inc:40
9831 msgid "Close|C"
9832 msgstr "Chiudi|C"
9833
9834 #: lib/ui/classic.ui:52
9835 #: lib/ui/stdmenus.inc:41
9836 msgid "Save|S"
9837 msgstr "Salva|S"
9838
9839 #: lib/ui/classic.ui:53
9840 #: lib/ui/stdmenus.inc:42
9841 msgid "Save As...|A"
9842 msgstr "Salva come...|m"
9843
9844 #: lib/ui/classic.ui:54
9845 msgid "Revert|R"
9846 msgstr "Ripristina|R"
9847
9848 #: lib/ui/classic.ui:55
9849 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
9850 msgid "Version Control|V"
9851 msgstr "Controllo versione|v"
9852
9853 #: lib/ui/classic.ui:57
9854 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
9855 msgid "Import|I"
9856 msgstr "Importa|I"
9857
9858 #: lib/ui/classic.ui:58
9859 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
9860 msgid "Export|E"
9861 msgstr "Esporta|o"
9862
9863 #: lib/ui/classic.ui:59
9864 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
9865 msgid "Print...|P"
9866 msgstr "Stampa...|p"
9867
9868 #: lib/ui/classic.ui:60
9869 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
9870 msgid "Fax...|F"
9871 msgstr "Fax...|F"
9872
9873 #: lib/ui/classic.ui:62
9874 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
9875 msgid "Exit|x"
9876 msgstr "Esci|E"
9877
9878 #: lib/ui/classic.ui:68
9879 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
9880 msgid "Register...|R"
9881 msgstr "Registrazione...|g"
9882
9883 #: lib/ui/classic.ui:69
9884 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
9885 msgid "Check In Changes...|I"
9886 msgstr "Registra modifiche...|i"
9887
9888 #: lib/ui/classic.ui:70
9889 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
9890 msgid "Check Out for Edit|O"
9891 msgstr "Estrai per modifica|r"
9892
9893 #: lib/ui/classic.ui:71
9894 #: lib/ui/stdmenus.inc:66
9895 msgid "Revert to Repository Version|R"
9896 msgstr "Ripristina la versione del deposito|R"
9897
9898 #: lib/ui/classic.ui:72
9899 #: lib/ui/stdmenus.inc:67
9900 msgid "Undo Last Check In|U"
9901 msgstr "Annulla ultima registrazione|u"
9902
9903 #: lib/ui/classic.ui:73
9904 #: lib/ui/stdmenus.inc:68
9905 msgid "Show History...|H"
9906 msgstr "Mostra cronologia...|c"
9907
9908 #: lib/ui/classic.ui:82
9909 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
9910 msgid "Custom...|C"
9911 msgstr "Personalizzato...|z"
9912
9913 #: lib/ui/classic.ui:90
9914 #: lib/ui/stdmenus.inc:85
9915 msgid "Undo|U"
9916 msgstr "Annulla|A"
9917
9918 #: lib/ui/classic.ui:91
9919 msgid "Redo|d"
9920 msgstr "Rifai|f"
9921
9922 #: lib/ui/classic.ui:93
9923 msgid "Cut|C"
9924 msgstr "Taglia|g"
9925
9926 #: lib/ui/classic.ui:94
9927 msgid "Copy|o"
9928 msgstr "Copia"
9929
9930 #: lib/ui/classic.ui:95
9931 msgid "Paste|a"
9932 msgstr "Incolla|I"
9933
9934 #: lib/ui/classic.ui:96
9935 msgid "Paste External Selection|x"
9936 msgstr "Incolla selezione esterna|e"
9937
9938 #: lib/ui/classic.ui:98
9939 #: lib/ui/stdmenus.inc:96
9940 msgid "Find & Replace...|F"
9941 msgstr "Trova e sostituisci...|T"
9942
9943 #: lib/ui/classic.ui:100
9944 msgid "Tabular|T"
9945 msgstr "Tabulare|b"
9946
9947 #: lib/ui/classic.ui:101
9948 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
9949 msgid "Math|M"
9950 msgstr "Matematica|M"
9951
9952 #: lib/ui/classic.ui:104
9953 #: lib/ui/stdmenus.inc:500
9954 msgid "Spellchecker...|S"
9955 msgstr "Correttore ortografico...|C"
9956
9957 #: lib/ui/classic.ui:105
9958 msgid "Thesaurus..."
9959 msgstr "Dizionario lessicale...|l"
9960
9961 #: lib/ui/classic.ui:106
9962 msgid "Statistics...|i"
9963 msgstr "Statistiche...|S"
9964
9965 #: lib/ui/classic.ui:107
9966 #: lib/ui/stdmenus.inc:503
9967 msgid "Check TeX|h"
9968 msgstr "Controlla TeX|n"
9969
9970 #: lib/ui/classic.ui:108
9971 msgid "Change Tracking|g"
9972 msgstr "Tracciamento modifiche|d"
9973
9974 #: lib/ui/classic.ui:110
9975 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
9976 msgid "Preferences...|P"
9977 msgstr "Preferenze...|P"
9978
9979 #: lib/ui/classic.ui:111
9980 #: lib/ui/stdmenus.inc:509
9981 msgid "Reconfigure|R"
9982 msgstr "Riconfigura|R"
9983
9984 #: lib/ui/classic.ui:115
9985 msgid "Selection as Lines|L"
9986 msgstr "Seleziona come linee|l"
9987
9988 #: lib/ui/classic.ui:116
9989 msgid "Selection as Paragraphs|P"
9990 msgstr "Seleziona come paragrafi|p"
9991
9992 #: lib/ui/classic.ui:120
9993 #: lib/ui/stdcontext.inc:326
9994 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
9995 msgid "Multicolumn|M"
9996 msgstr "Multicolonna|M"
9997
9998 #: lib/ui/classic.ui:122
9999 msgid "Line Top|T"
10000 msgstr "Linea in alto|a"
10001
10002 #: lib/ui/classic.ui:123
10003 msgid "Line Bottom|B"
10004 msgstr "Linea in basso|b"
10005
10006 #: lib/ui/classic.ui:124
10007 msgid "Line Left|L"
10008 msgstr "Linea sinistra|s"
10009
10010 #: lib/ui/classic.ui:125
10011 msgid "Line Right|R"
10012 msgstr "Linea destra|d"
10013
10014 #: lib/ui/classic.ui:127
10015 msgid "Alignment|i"
10016 msgstr "Allineamento|n"
10017
10018 #: lib/ui/classic.ui:129
10019 #: lib/ui/stdcontext.inc:341
10020 #: lib/ui/stdmenus.inc:179
10021 msgid "Add Row|A"
10022 msgstr "Aggiungi riga|r"
10023
10024 #: lib/ui/classic.ui:130
10025 msgid "Delete Row|w"
10026 msgstr "Elimina riga|g"
10027
10028 #: lib/ui/classic.ui:131
10029 #: lib/ui/classic.ui:172
10030 msgid "Copy Row"
10031 msgstr "Copia riga"
10032
10033 #: lib/ui/classic.ui:132
10034 #: lib/ui/classic.ui:173
10035 msgid "Swap Rows"
10036 msgstr "Scambia righe"
10037
10038 #: lib/ui/classic.ui:134
10039 #: lib/ui/stdcontext.inc:346
10040 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
10041 msgid "Add Column|u"
10042 msgstr "Aggiungi colonna|o"
10043
10044 #: lib/ui/classic.ui:135
10045 msgid "Delete Column|D"
10046 msgstr "Elimina colonna|E"
10047
10048 #: lib/ui/classic.ui:136
10049 #: lib/ui/classic.ui:177
10050 msgid "Copy Column"
10051 msgstr "Copia colonna"
10052
10053 #: lib/ui/classic.ui:137
10054 #: lib/ui/classic.ui:178
10055 msgid "Swap Columns"
10056 msgstr "Scambia colonne"
10057
10058 #: lib/ui/classic.ui:141
10059 #: lib/ui/stdcontext.inc:333
10060 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
10061 msgid "Left|L"
10062 msgstr "Sinistra|S"
10063
10064 #: lib/ui/classic.ui:142
10065 #: lib/ui/stdcontext.inc:334
10066 #: lib/ui/stdmenus.inc:172
10067 msgid "Center|C"
10068 msgstr "Centrato|C"
10069
10070 #: lib/ui/classic.ui:143
10071 #: lib/ui/stdcontext.inc:335
10072 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
10073 msgid "Right|R"
10074 msgstr "Destra|D"
10075
10076 #: lib/ui/classic.ui:145
10077 #: lib/ui/stdcontext.inc:337
10078 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
10079 msgid "Top|T"
10080 msgstr "Superiore|u"
10081
10082 #: lib/ui/classic.ui:146
10083 #: lib/ui/stdcontext.inc:338
10084 #: lib/ui/stdmenus.inc:176
10085 msgid "Middle|M"
10086 msgstr "Centrale|a"
10087
10088 #: lib/ui/classic.ui:147
10089 #: lib/ui/stdcontext.inc:339
10090 #: lib/ui/stdmenus.inc:177
10091 msgid "Bottom|B"
10092 msgstr "Inferiore|I"
10093
10094 #: lib/ui/classic.ui:159
10095 msgid "Toggle Numbering|N"
10096 msgstr "Commuta numerazione|n"
10097
10098 #: lib/ui/classic.ui:160
10099 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
10100 msgstr "Commuta numerazione di riga|z"
10101
10102 #: lib/ui/classic.ui:162
10103 #: lib/ui/stdmenus.inc:193
10104 msgid "Change Limits Type|L"
10105 msgstr "Cambia tipo di limiti|l"
10106
10107 #: lib/ui/classic.ui:164
10108 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
10109 msgid "Change Formula Type|F"
10110 msgstr "Cambia tipo di formula|f"
10111
10112 #: lib/ui/classic.ui:166
10113 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
10114 msgid "Use Computer Algebra System|S"
10115 msgstr "Usa sistema di algebra computazionale|U"
10116
10117 #: lib/ui/classic.ui:168
10118 msgid "Alignment|A"
10119 msgstr "Allineamento|A"
10120
10121 #: lib/ui/classic.ui:170
10122 msgid "Add Row|R"
10123 msgstr "Aggiungi riga|r"
10124
10125 #: lib/ui/classic.ui:171
10126 #: lib/ui/stdcontext.inc:342
10127 #: lib/ui/stdmenus.inc:180
10128 msgid "Delete Row|D"
10129 msgstr "Elimina riga|g"
10130
10131 #: lib/ui/classic.ui:175
10132 msgid "Add Column|C"
10133 msgstr "Aggiungi colonna|o"
10134
10135 #: lib/ui/classic.ui:176
10136 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
10137 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
10138 msgid "Delete Column|e"
10139 msgstr "Elimina colonna|E"
10140
10141 #: lib/ui/classic.ui:182
10142 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
10143 msgid "Default|t"
10144 msgstr "Posizionamento predefinito|t"
10145
10146 #: lib/ui/classic.ui:183
10147 #: lib/ui/stdmenus.inc:231
10148 msgid "Display|D"
10149 msgstr "Limiti sopra e sotto|s"
10150
10151 #: lib/ui/classic.ui:184
10152 #: lib/ui/stdmenus.inc:232
10153 msgid "Inline|I"
10154 msgstr "Limiti a lato|l"
10155
10156 #: lib/ui/classic.ui:188
10157 msgid "Octave"
10158 msgstr "Octave"
10159
10160 #: lib/ui/classic.ui:189
10161 msgid "Maxima"
10162 msgstr "Maxima"
10163
10164 #: lib/ui/classic.ui:190
10165 msgid "Mathematica"
10166 msgstr "Mathematica"
10167
10168 #: lib/ui/classic.ui:192
10169 msgid "Maple, simplify"
10170 msgstr "Maple, simplify"
10171
10172 #: lib/ui/classic.ui:193
10173 msgid "Maple, factor"
10174 msgstr "Maple, factor"
10175
10176 #: lib/ui/classic.ui:194
10177 msgid "Maple, evalm"
10178 msgstr "Maple, evalm"
10179
10180 #: lib/ui/classic.ui:195
10181 msgid "Maple, evalf"
10182 msgstr "Maple, evalf"
10183
10184 #: lib/ui/classic.ui:199
10185 #: lib/ui/classic.ui:265
10186 #: lib/ui/stdcontext.inc:41
10187 #: lib/ui/stdmenus.inc:272
10188 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
10189 msgid "Inline Formula|I"
10190 msgstr "Formula in linea|i"
10191
10192 #: lib/ui/classic.ui:200
10193 #: lib/ui/stdcontext.inc:42
10194 #: lib/ui/stdmenus.inc:273
10195 msgid "Displayed Formula|D"
10196 msgstr "Formula centrata|o"
10197
10198 #: lib/ui/classic.ui:201
10199 msgid "Eqnarray Environment|q"
10200 msgstr "Contesto eqnarray|q"
10201
10202 #: lib/ui/classic.ui:202
10203 msgid "Align Environment|A"
10204 msgstr "Contesto align|a"
10205
10206 #: lib/ui/classic.ui:203
10207 msgid "AlignAt Environment"
10208 msgstr "Contesto alignat"
10209
10210 #: lib/ui/classic.ui:204
10211 msgid "Flalign Environment|F"
10212 msgstr "Contesto flalign|f"
10213
10214 #: lib/ui/classic.ui:207
10215 msgid "Gather Environment"
10216 msgstr "Contesto gather"
10217
10218 #: lib/ui/classic.ui:208
10219 msgid "Multline Environment"
10220 msgstr "Contesto multline"
10221
10222 #: lib/ui/classic.ui:214
10223 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
10224 #: lib/ui/stdmenus.inc:522
10225 msgid "Math|h"
10226 msgstr "Matematica|M"
10227
10228 #: lib/ui/classic.ui:216
10229 msgid "Special Character|S"
10230 msgstr "Carattere speciale|s"
10231
10232 #: lib/ui/classic.ui:217
10233 #: lib/ui/stdmenus.inc:331
10234 msgid "Citation...|C"
10235 msgstr "Citazione...|C"
10236
10237 #: lib/ui/classic.ui:218
10238 msgid "Cross-reference...|r"
10239 msgstr "Riferimento...|R"
10240
10241 #: lib/ui/classic.ui:219
10242 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
10243 msgid "Label...|L"
10244 msgstr "Etichetta...|E"
10245
10246 #: lib/ui/classic.ui:220
10247 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
10248 msgid "Footnote|F"
10249 msgstr "Nota a piè pagina|p"
10250
10251 #: lib/ui/classic.ui:221
10252 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
10253 msgid "Marginal Note|M"
10254 msgstr "Nota a margine|a"
10255
10256 #: lib/ui/classic.ui:222
10257 msgid "Short Title"
10258 msgstr "Titolo breve"
10259
10260 #: lib/ui/classic.ui:223
10261 msgid "Index Entry|I"
10262 msgstr "Voce d'indice|i"
10263
10264 #: lib/ui/classic.ui:224
10265 msgid "Nomenclature Entry"
10266 msgstr "Voce di nomenclatura"
10267
10268 #: lib/ui/classic.ui:225
10269 msgid "URL...|U"
10270 msgstr "URL...|U"
10271
10272 #: lib/ui/classic.ui:226
10273 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
10274 msgid "Note|N"
10275 msgstr "Nota|N"
10276
10277 #: lib/ui/classic.ui:227
10278 msgid "Lists & TOC|O"
10279 msgstr "Elenchi & Indice generale|h"
10280
10281 #: lib/ui/classic.ui:229
10282 msgid "TeX Code|T"
10283 msgstr "Codice TeX|T"
10284
10285 #: lib/ui/classic.ui:230
10286 msgid "Minipage|p"
10287 msgstr "Minipagina"
10288
10289 #: lib/ui/classic.ui:231
10290 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
10291 msgid "Graphics...|G"
10292 msgstr "Immagine...|g"
10293
10294 #: lib/ui/classic.ui:232
10295 msgid "Tabular Material...|b"
10296 msgstr "Tabelle...|b"
10297
10298 #: lib/ui/classic.ui:233
10299 msgid "Floats|a"
10300 msgstr "Oggetti flottanti|O"
10301
10302 #: lib/ui/classic.ui:235
10303 msgid "Include File...|d"
10304 msgstr "Includi file...|d"
10305
10306 #: lib/ui/classic.ui:236
10307 msgid "Insert File|e"
10308 msgstr "Inserisci file|f"
10309
10310 #: lib/ui/classic.ui:237
10311 msgid "External Material...|x"
10312 msgstr "Materiale esterno...|l"
10313
10314 #: lib/ui/classic.ui:241
10315 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
10316 msgid "Symbols...|b"
10317 msgstr "Simboli...|l"
10318
10319 #: lib/ui/classic.ui:242
10320 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
10321 msgid "Superscript|S"
10322 msgstr "Soprascritto|S"
10323
10324 #: lib/ui/classic.ui:243
10325 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
10326 msgid "Subscript|u"
10327 msgstr "Sottoscritto|c"
10328
10329 #: lib/ui/classic.ui:244
10330 msgid "Hyphenation Point|P"
10331 msgstr "Punto di sillabazione|u"
10332
10333 #: lib/ui/classic.ui:245
10334 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
10335 msgid "Protected Hyphen|y"
10336 msgstr "Trattino protetto|T"
10337
10338 #: lib/ui/classic.ui:246
10339 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
10340 msgid "Ligature Break|k"
10341 msgstr "Interruzione di legatura|r"
10342
10343 #: lib/ui/classic.ui:247
10344 msgid "Protected Space|r"
10345 msgstr "Spazio protetto|e"
10346
10347 #: lib/ui/classic.ui:248
10348 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
10349 msgid "Inter-word Space|w"
10350 msgstr "Spazio tra parole|p"
10351
10352 #: lib/ui/classic.ui:249
10353 #: lib/ui/stdcontext.inc:172
10354 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
10355 msgid "Thin Space|T"
10356 msgstr "Spazio sottile|t"
10357
10358 #: lib/ui/classic.ui:250
10359 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
10360 msgid "Horizontal Space...|o"
10361 msgstr "Spazio orizzontale...|o"
10362
10363 #: lib/ui/classic.ui:251
10364 msgid "Vertical Space..."
10365 msgstr "Spazio verticale..."
10366
10367 #: lib/ui/classic.ui:252
10368 msgid "Line Break|L"
10369 msgstr "Interruzione di linea|l"
10370
10371 #: lib/ui/classic.ui:253
10372 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
10373 msgid "Ellipsis|i"
10374 msgstr "Ellissi|i"
10375
10376 #: lib/ui/classic.ui:254
10377 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
10378 msgid "End of Sentence|E"
10379 msgstr "Punto di fine frase|f"
10380
10381 #: lib/ui/classic.ui:255
10382 msgid "Protected Dash|D"
10383 msgstr "Trattino protetto"
10384
10385 #: lib/ui/classic.ui:256
10386 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
10387 msgid "Breakable Slash|a"
10388 msgstr "Barra spezzabile|z"
10389
10390 #: lib/ui/classic.ui:257
10391 msgid "Single Quote|Q"
10392 msgstr "Virgolette semplici|V"
10393
10394 #: lib/ui/classic.ui:258
10395 msgid "Ordinary Quote|O"
10396 msgstr "Virgolette normali|n"
10397
10398 #: lib/ui/classic.ui:259
10399 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
10400 msgid "Menu Separator|M"
10401 msgstr "Separatore menù|m"
10402
10403 #: lib/ui/classic.ui:260
10404 msgid "Horizontal Line"
10405 msgstr "Linea orizzontale"
10406
10407 #: lib/ui/classic.ui:261
10408 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:182
10409 msgid "Page Break"
10410 msgstr "Interruzione di pagina"
10411
10412 #: lib/ui/classic.ui:266
10413 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
10414 msgid "Display Formula|D"
10415 msgstr "Formula centrata|o"
10416
10417 #: lib/ui/classic.ui:267
10418 #: lib/ui/stdcontext.inc:43
10419 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
10420 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
10421 msgid "Eqnarray Environment|E"
10422 msgstr "Contesto eqnarray|q"
10423
10424 #: lib/ui/classic.ui:268
10425 #: lib/ui/stdcontext.inc:33
10426 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
10427 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
10428 msgid "AMS align Environment|a"
10429 msgstr "Contesto align AMS|a"
10430
10431 #: lib/ui/classic.ui:269
10432 #: lib/ui/stdcontext.inc:34
10433 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
10434 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
10435 msgid "AMS alignat Environment|t"
10436 msgstr "Contesto alignat AMS|t"
10437
10438 #: lib/ui/classic.ui:270
10439 #: lib/ui/stdcontext.inc:35
10440 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
10441 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
10442 msgid "AMS flalign Environment|f"
10443 msgstr "Contesto flalign AMS|f"
10444
10445 #: lib/ui/classic.ui:273
10446 #: lib/ui/stdcontext.inc:36
10447 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
10448 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
10449 msgid "AMS gather Environment|g"
10450 msgstr "Contesto gather AMS|g"
10451
10452 #: lib/ui/classic.ui:274
10453 #: lib/ui/stdcontext.inc:37
10454 #: lib/ui/stdmenus.inc:279
10455 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
10456 msgid "AMS multline Environment|m"
10457 msgstr "Contesto multline AMS|m"
10458
10459 #: lib/ui/classic.ui:276
10460 #: lib/ui/stdcontext.inc:20
10461 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
10462 msgid "Array Environment|y"
10463 msgstr "Contesto vettore|v"
10464
10465 #: lib/ui/classic.ui:277
10466 #: lib/ui/stdcontext.inc:21
10467 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
10468 msgid "Cases Environment|C"
10469 msgstr "Contesto casi|c"
10470
10471 #: lib/ui/classic.ui:278
10472 #: lib/ui/stdcontext.inc:25
10473 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
10474 msgid "Split Environment|S"
10475 msgstr "Dividi contesto|D"
10476
10477 #: lib/ui/classic.ui:280
10478 msgid "Font Change|o"
10479 msgstr "Cambio carattere|b"
10480
10481 #: lib/ui/classic.ui:284
10482 msgid "Math Normal Font"
10483 msgstr "Carattere matematico normale"
10484
10485 #: lib/ui/classic.ui:286
10486 msgid "Math Calligraphic Family"
10487 msgstr "Famiglia calligrafica di matematica"
10488
10489 #: lib/ui/classic.ui:287
10490 msgid "Math Fraktur Family"
10491 msgstr "Famiglia gotica di matematica"
10492
10493 #: lib/ui/classic.ui:288
10494 msgid "Math Roman Family"
10495 msgstr "Famiglia romana di matematica"
10496
10497 #: lib/ui/classic.ui:289
10498 msgid "Math Sans Serif Family"
10499 msgstr "Famiglia senza grazie di matematica"
10500
10501 #: lib/ui/classic.ui:291
10502 msgid "Math Bold Series"
10503 msgstr "Serie grassetta di matematica"
10504
10505 #: lib/ui/classic.ui:293
10506 msgid "Text Normal Font"
10507 msgstr "Carattere normale di testo"
10508
10509 #: lib/ui/classic.ui:295
10510 #: lib/ui/stdmenus.inc:247
10511 msgid "Text Roman Family"
10512 msgstr "Famiglia romana di testo"
10513
10514 #: lib/ui/classic.ui:296
10515 #: lib/ui/stdmenus.inc:248
10516 msgid "Text Sans Serif Family"
10517 msgstr "Famiglia senza grazie di testo"
10518
10519 #: lib/ui/classic.ui:297
10520 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
10521 msgid "Text Typewriter Family"
10522 msgstr "Famiglia monospazio di testo"
10523
10524 #: lib/ui/classic.ui:299
10525 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
10526 msgid "Text Bold Series"
10527 msgstr "Serie grassetta di testo"
10528
10529 #: lib/ui/classic.ui:300
10530 #: lib/ui/stdmenus.inc:252
10531 msgid "Text Medium Series"
10532 msgstr "Serie media di testo"
10533
10534 #: lib/ui/classic.ui:302
10535 #: lib/ui/stdmenus.inc:254
10536 msgid "Text Italic Shape"
10537 msgstr "Forma corsiva di testo"
10538
10539 #: lib/ui/classic.ui:303
10540 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
10541 msgid "Text Small Caps Shape"
10542 msgstr "Forma maiuscoletta di testo"
10543
10544 #: lib/ui/classic.ui:304
10545 #: lib/ui/stdmenus.inc:256
10546 msgid "Text Slanted Shape"
10547 msgstr "Forma obliqua di testo"
10548
10549 #: lib/ui/classic.ui:305
10550 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
10551 msgid "Text Upright Shape"
10552 msgstr "Forma dritta di testo"
10553
10554 #: lib/ui/classic.ui:310
10555 msgid "Floatflt Figure"
10556 msgstr "Figura floatflt"
10557
10558 #: lib/ui/classic.ui:314
10559 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
10560 msgid "Table of Contents|C"
10561 msgstr "Indice generale|g"
10562
10563 #: lib/ui/classic.ui:316
10564 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
10565 msgid "Index List|I"
10566 msgstr "Indice analitico|I"
10567
10568 #: lib/ui/classic.ui:317
10569 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
10570 msgid "Nomenclature|N"
10571 msgstr "Nomenclatura|N"
10572
10573 #: lib/ui/classic.ui:318
10574 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
10575 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
10576 msgstr "Bibliografia BibTeX...|B"
10577
10578 #: lib/ui/classic.ui:322
10579 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
10580 msgid "LyX Document...|X"
10581 msgstr "Documento di LyX...|X"
10582
10583 #: lib/ui/classic.ui:323
10584 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
10585 msgid "Plain Text...|T"
10586 msgstr "Testo semplice, per linee...|T"
10587
10588 #: lib/ui/classic.ui:324
10589 #: lib/ui/stdmenus.inc:425
10590 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
10591 msgstr "Testo semplice, per paragrafi...|p"
10592
10593 #: lib/ui/classic.ui:328
10594 #: lib/ui/stdmenus.inc:462
10595 msgid "Track Changes|T"
10596 msgstr "Attivato|t"
10597
10598 #: lib/ui/classic.ui:329
10599 #: lib/ui/stdmenus.inc:463
10600 msgid "Merge Changes...|M"
10601 msgstr "Incorpora modifiche...|m"
10602
10603 #: lib/ui/classic.ui:330
10604 msgid "Accept All Changes|A"
10605 msgstr "Accetta tutte le modifiche|u"
10606
10607 #: lib/ui/classic.ui:331
10608 msgid "Reject All Changes|R"
10609 msgstr "Rifiuta tutte le modifiche|f"
10610
10611 #: lib/ui/classic.ui:332
10612 #: lib/ui/stdmenus.inc:468
10613 msgid "Show Changes in Output|S"
10614 msgstr "Mostra modifiche nell'output|s"
10615
10616 #: lib/ui/classic.ui:339
10617 msgid "Character...|C"
10618 msgstr "Carattere...|C"
10619
10620 #: lib/ui/classic.ui:340
10621 msgid "Paragraph...|P"
10622 msgstr "Paragrafo...|P"
10623
10624 #: lib/ui/classic.ui:341
10625 msgid "Document...|D"
10626 msgstr "Documento...|D"
10627
10628 #: lib/ui/classic.ui:342
10629 msgid "Tabular...|T"
10630 msgstr "Tabella...|b"
10631
10632 #: lib/ui/classic.ui:344
10633 msgid "Emphasize Style|E"
10634 msgstr "Stile enfatizzato|e"
10635
10636 #: lib/ui/classic.ui:345
10637 msgid "Noun Style|N"
10638 msgstr "Stile sostantivo|n"
10639
10640 #: lib/ui/classic.ui:346
10641 msgid "Bold Style|B"
10642 msgstr "Stile grassetto|g"
10643
10644 #: lib/ui/classic.ui:349
10645 msgid "Decrease Environment Depth|v"
10646 msgstr "Diminuisci il rientro del contesto|m"
10647
10648 #: lib/ui/classic.ui:350
10649 msgid "Increase Environment Depth|i"
10650 msgstr "Aumenta il rientro del contesto|u"
10651
10652 #: lib/ui/classic.ui:351
10653 msgid "Start Appendix Here|S"
10654 msgstr "Inizia qui l'appendice|I"
10655
10656 #: lib/ui/classic.ui:360
10657 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
10658 msgid "Build Program|B"
10659 msgstr "Compila il programma|C"
10660
10661 #: lib/ui/classic.ui:361
10662 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
10663 msgid "Update|U"
10664 msgstr "Aggiorna|A"
10665
10666 #: lib/ui/classic.ui:363
10667 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
10668 msgid "LaTeX Log|L"
10669 msgstr "Registro di LaTeX|R"
10670
10671 #: lib/ui/classic.ui:364
10672 #: lib/ui/stdmenus.inc:453
10673 msgid "Outline|O"
10674 msgstr "Profilo|o"
10675
10676 #: lib/ui/classic.ui:365
10677 msgid "TeX Information|X"
10678 msgstr "Informazioni TeX|X"
10679
10680 #: lib/ui/classic.ui:378
10681 #: lib/ui/stdmenus.inc:476
10682 msgid "Next Note|N"
10683 msgstr "Nota successiva|N"
10684
10685 #: lib/ui/classic.ui:379
10686 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
10687 msgid "Go to Label|L"
10688 msgstr "Vai all'etichetta|V"
10689
10690 #: lib/ui/classic.ui:380
10691 #: lib/ui/stdmenus.inc:475
10692 msgid "Bookmarks|B"
10693 msgstr "Segnalibri|S"
10694
10695 #: lib/ui/classic.ui:384
10696 #: lib/ui/stdmenus.inc:485
10697 msgid "Save Bookmark 1|S"
10698 msgstr "Salva segnalibro 1|S"
10699
10700 #: lib/ui/classic.ui:385
10701 #: lib/ui/stdmenus.inc:486
10702 msgid "Save Bookmark 2"
10703 msgstr "Salva segnalibro 2"
10704
10705 #: lib/ui/classic.ui:386
10706 #: lib/ui/stdmenus.inc:487
10707 msgid "Save Bookmark 3"
10708 msgstr "Salva segnalibro 3"
10709
10710 #: lib/ui/classic.ui:387
10711 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
10712 msgid "Save Bookmark 4"
10713 msgstr "Salva segnalibro 4"
10714
10715 #: lib/ui/classic.ui:388
10716 #: lib/ui/stdmenus.inc:489
10717 msgid "Save Bookmark 5"
10718 msgstr "Salva segnalibro 5"
10719
10720 #: lib/ui/classic.ui:390
10721 msgid "Go to Bookmark 1|1"
10722 msgstr "Vai a segnalibro 1|1"
10723
10724 #: lib/ui/classic.ui:391
10725 msgid "Go to Bookmark 2|2"
10726 msgstr "Vai a segnalibro 2|2"
10727
10728 #: lib/ui/classic.ui:392
10729 msgid "Go to Bookmark 3|3"
10730 msgstr "Vai a segnalibro 3|3"
10731
10732 #: lib/ui/classic.ui:393
10733 msgid "Go to Bookmark 4|4"
10734 msgstr "Vai a segnalibro 4|4"
10735
10736 #: lib/ui/classic.ui:394
10737 msgid "Go to Bookmark 5|5"
10738 msgstr "Vai a segnalibro 5|5"
10739
10740 #: lib/ui/classic.ui:409
10741 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
10742 msgid "Introduction|I"
10743 msgstr "Introduzione|I"
10744
10745 #: lib/ui/classic.ui:410
10746 #: lib/ui/stdmenus.inc:518
10747 msgid "Tutorial|T"
10748 msgstr "Tutorial|T"
10749
10750 #: lib/ui/classic.ui:411
10751 #: lib/ui/stdmenus.inc:519
10752 msgid "User's Guide|U"
10753 msgstr "Guida utente|u"
10754
10755 #: lib/ui/classic.ui:412
10756 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
10757 msgid "Extended Features|E"
10758 msgstr "Caratteristiche estese|C"
10759
10760 #: lib/ui/classic.ui:413
10761 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
10762 msgid "Embedded Objects|m"
10763 msgstr "Oggetti incorporati|O"
10764
10765 #: lib/ui/classic.ui:414
10766 #: lib/ui/stdmenus.inc:523
10767 msgid "Customization|C"
10768 msgstr "Personalizzazione|P"
10769
10770 #: lib/ui/classic.ui:416
10771 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
10772 msgid "FAQ|F"
10773 msgstr "FAQ|F"
10774
10775 #: lib/ui/classic.ui:417
10776 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
10777 msgid "Table of Contents|a"
10778 msgstr "Indice generale|g"
10779
10780 #: lib/ui/classic.ui:418
10781 #: lib/ui/stdmenus.inc:528
10782 msgid "LaTeX Configuration|L"
10783 msgstr "Configurazione LaTeX|L"
10784
10785 #: lib/ui/classic.ui:420
10786 #: lib/ui/stdmenus.inc:530
10787 msgid "About LyX|X"
10788 msgstr "Informazioni su LyX|X"
10789
10790 #: lib/ui/classic.ui:428
10791 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
10792 msgid "About LyX"
10793 msgstr "Informazioni su LyX"
10794
10795 #: lib/ui/classic.ui:429
10796 msgid "Preferences..."
10797 msgstr "Preferenze..."
10798
10799 #: lib/ui/classic.ui:430
10800 msgid "Quit LyX"
10801 msgstr "Chiudi LyX"
10802
10803 #: lib/ui/stdcontext.inc:22
10804 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
10805 msgid "Aligned Environment|l"
10806 msgstr "Contesto aligned|l"
10807
10808 #: lib/ui/stdcontext.inc:23
10809 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
10810 msgid "AlignedAt Environment|v"
10811 msgstr "Contesto alignedat|e"
10812
10813 #: lib/ui/stdcontext.inc:24
10814 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
10815 msgid "Gathered Environment|h"
10816 msgstr "Contesto gathered|h"
10817
10818 #: lib/ui/stdcontext.inc:27
10819 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
10820 msgid "Delimiters...|r"
10821 msgstr "Delimitatori...|r"
10822
10823 #: lib/ui/stdcontext.inc:28
10824 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
10825 msgid "Matrix...|x"
10826 msgstr "Matrice..."
10827
10828 #: lib/ui/stdcontext.inc:29
10829 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
10830 msgid "Macro|o"
10831 msgstr "Macro"
10832
10833 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
10834 msgid "Equation Label|L"
10835 msgstr "Etichetta equazione|E"
10836
10837 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
10838 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
10839 msgstr "Commuta etichetta/numerazione|n"
10840
10841 #: lib/ui/stdcontext.inc:49
10842 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
10843 msgid "Split Cell|C"
10844 msgstr "Dividi cella|c"
10845
10846 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
10847 msgid "Insert|n"
10848 msgstr "Inserisci|s"
10849
10850 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
10851 msgid "Add Line Above|o"
10852 msgstr "Aggiungi linea in alto|t"
10853
10854 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
10855 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
10856 msgid "Add Line Below|B"
10857 msgstr "Aggiungi linea in basso|g"
10858
10859 #: lib/ui/stdcontext.inc:55
10860 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
10861 msgid "Delete Line Above|D"
10862 msgstr "Elimina linea in alto|e"
10863
10864 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
10865 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
10866 msgid "Delete Line Below|e"
10867 msgstr "Elimina linea in basso|b"
10868
10869 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
10870 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
10871 msgid "Add Line to Left"
10872 msgstr "Aggiungi linea a sinistra"
10873
10874 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
10875 #: lib/ui/stdmenus.inc:210
10876 msgid "Add Line to Right"
10877 msgstr "Aggiungi linea a destra"
10878
10879 #: lib/ui/stdcontext.inc:60
10880 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
10881 msgid "Delete Line to Left"
10882 msgstr "Cancella linea a sinistra"
10883
10884 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
10885 #: lib/ui/stdmenus.inc:212
10886 msgid "Delete Line to Right"
10887 msgstr "Cancella linea a destra"
10888
10889 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
10890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80
10891 msgid "Toggle Math Toolbar"
10892 msgstr "Barra strumenti per matematica"
10893
10894 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
10895 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
10896 msgstr "Barra pannelli matematici"
10897
10898 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
10899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
10900 msgid "Toggle Table Toolbar"
10901 msgstr "Barra strumenti per tabelle"
10902
10903 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
10904 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
10905 msgid "Next Cross-Reference|N"
10906 msgstr "Riferimento successivo|s"
10907
10908 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
10909 msgid "Go to Label|G"
10910 msgstr "Vai all'etichetta|V"
10911
10912 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
10913 msgid "<reference>|r"
10914 msgstr "<riferimento>|f"
10915
10916 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
10917 msgid "(<reference>)|e"
10918 msgstr "(<riferimento>)|e"
10919
10920 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
10921 msgid "<page>|p"
10922 msgstr "<pagina>|p"
10923
10924 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
10925 msgid "on page <page>|o"
10926 msgstr "a pagina <pagina>|a"
10927
10928 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
10929 msgid "<reference> on page <page>|f"
10930 msgstr "<riferimento> a pagina <pagina>|n"
10931
10932 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
10933 msgid "Formatted reference|t"
10934 msgstr "Riferimento formattato|t"
10935
10936 #: lib/ui/stdcontext.inc:83
10937 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
10938 #: lib/ui/stdcontext.inc:103
10939 #: lib/ui/stdcontext.inc:111
10940 #: lib/ui/stdcontext.inc:125
10941 #: lib/ui/stdcontext.inc:132
10942 #: lib/ui/stdcontext.inc:150
10943 #: lib/ui/stdcontext.inc:188
10944 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
10945 #: lib/ui/stdcontext.inc:296
10946 #: lib/ui/stdcontext.inc:304
10947 #: lib/ui/stdcontext.inc:316
10948 #: lib/ui/stdcontext.inc:351
10949 #: lib/ui/stdcontext.inc:360
10950 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
10951 msgid "Settings...|S"
10952 msgstr "Impostazioni...|m"
10953
10954 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
10955 msgid "Go back to Reference|G"
10956 msgstr "Ritorna al riferimento|R"
10957
10958 #: lib/ui/stdcontext.inc:113
10959 msgid "Edit Database(s) externally...|x"
10960 msgstr "Modifica basi di dati esternamente...|e"
10961
10962 #: lib/ui/stdcontext.inc:121
10963 #: lib/ui/stdcontext.inc:292
10964 msgid "Open Inset|O"
10965 msgstr "Apri inserto|o"
10966
10967 #: lib/ui/stdcontext.inc:122
10968 #: lib/ui/stdcontext.inc:293
10969 msgid "Close Inset|C"
10970 msgstr "Chiudi inserto|C"
10971
10972 #: lib/ui/stdcontext.inc:124
10973 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
10974 #: lib/ui/stdcontext.inc:149
10975 #: lib/ui/stdcontext.inc:162
10976 #: lib/ui/stdcontext.inc:295
10977 msgid "Dissolve Inset|D"
10978 msgstr "Dissolvi l'inserto|D"
10979
10980 #: lib/ui/stdcontext.inc:129
10981 msgid "Toggle Label|L"
10982 msgstr "Commuta etichetta|C"
10983
10984 #: lib/ui/stdcontext.inc:140
10985 msgid "Frameless|l"
10986 msgstr "Senza cornice|z"
10987
10988 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
10989 msgid "Simple frame|f"
10990 msgstr "Cornice semplice|C"
10991
10992 #: lib/ui/stdcontext.inc:142
10993 msgid "Simple frame, page breaks|p"
10994 msgstr "Cornice semplice, interruzioni di pagina|p"
10995
10996 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
10997 msgid "Oval, thin|O"
10998 msgstr "Cornice ovale, sottile|o"
10999
11000 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
11001 msgid "Oval, thick|v"
11002 msgstr "Cornice ovale, spessa|v"
11003
11004 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
11005 msgid "Drop Shadow|w"
11006 msgstr "Cornice ombreggiata|g"
11007
11008 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
11009 msgid "Shaded background|b"
11010 msgstr "Sfondo colorato|f"
11011
11012 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
11013 msgid "Double frame|D"
11014 msgstr "Cornice doppia|d"
11015
11016 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
11017 #: lib/ui/stdmenus.inc:432
11018 msgid "LyX Note|N"
11019 msgstr "Nota di LyX|N"
11020
11021 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
11022 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
11023 msgid "Comment|C"
11024 msgstr "Commento|C"
11025
11026 #: lib/ui/stdcontext.inc:160
11027 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
11028 msgid "Greyed Out|G"
11029 msgstr "Sbiadita|S"
11030
11031 #: lib/ui/stdcontext.inc:170
11032 msgid "Interword Space|w"
11033 msgstr "Spazio tra parole|l"
11034
11035 #: lib/ui/stdcontext.inc:171
11036 msgid "Protected Space|o"
11037 msgstr "Spazio protetto|S"
11038
11039 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
11040 msgid "Negative Thin Space|N"
11041 msgstr "Spazio negativo sottile|n"
11042
11043 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
11044 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
11045 msgstr "Mezzo quadratone (enskip)|k"
11046
11047 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
11048 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
11049 msgstr "Mezzo quadratone protetto (enspace)|e"
11050
11051 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
11052 msgid "Quad Space|Q"
11053 msgstr "Un quadratone|q"
11054
11055 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
11056 msgid "Double Quad Space|u"
11057 msgstr "Due quadratoni|u"
11058
11059 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
11060 msgid "Horizontal Fill|F"
11061 msgstr "Riempimento orizzontale|o"
11062
11063 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
11064 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
11065 msgstr "Riempimento orizzontale protetto|i"
11066
11067 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
11068 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
11069 msgstr "Riempimento orizzontale (punti)|p"
11070
11071 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
11072 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
11073 msgstr "Riempimento orizzontale (riga)|r"
11074
11075 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
11076 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
11077 msgstr "Riempimento orizzontale (freccia sinistra)|c"
11078
11079 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
11080 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
11081 msgstr "Riempimento orizzontale (freccia destra)|d"
11082
11083 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
11084 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
11085 msgstr "Riempimento orizzontale (graffa su)|g"
11086
11087 #: lib/ui/stdcontext.inc:185
11088 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
11089 msgstr "Riempimento orizzontale (graffa giù)|f"
11090
11091 #: lib/ui/stdcontext.inc:186
11092 msgid "Custom Length|C"
11093 msgstr "Lunghezza personalizzata|z"
11094
11095 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
11096 msgid "DefSkip|D"
11097 msgstr "Salto predefinito|d"
11098
11099 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
11100 msgid "SmallSkip|S"
11101 msgstr "Salto piccolo|c"
11102
11103 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
11104 msgid "MedSkip|M"
11105 msgstr "Salto medio|e"
11106
11107 #: lib/ui/stdcontext.inc:198
11108 msgid "BigSkip|B"
11109 msgstr "Salto grande|g"
11110
11111 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
11112 msgid "VFill|F"
11113 msgstr "Riempimento verticale|v"
11114
11115 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
11116 msgid "Custom|C"
11117 msgstr "Personalizzato|P"
11118
11119 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
11120 msgid "Settings...|e"
11121 msgstr "Impostazioni...|m"
11122
11123 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
11124 msgid "Include|c"
11125 msgstr "Includi|c"
11126
11127 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
11128 msgid "Input|p"
11129 msgstr "Input|p"
11130
11131 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
11132 msgid "Verbatim|V"
11133 msgstr "Testuale|T"
11134
11135 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
11136 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
11137 msgstr "Testuale (bianchi marcati)|b"
11138
11139 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
11140 msgid "Listing|L"
11141 msgstr "Listato|L"
11142
11143 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
11144 msgid "Edit included file...|E"
11145 msgstr "Modifica file incluso...|d"
11146
11147 #: lib/ui/stdcontext.inc:224
11148 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
11149 msgid "New Page|N"
11150 msgstr "Nuova pagina|g"
11151
11152 #: lib/ui/stdcontext.inc:225
11153 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
11154 msgid "Page Break|a"
11155 msgstr "Interruzione di pagina|I"
11156
11157 #: lib/ui/stdcontext.inc:226
11158 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
11159 msgid "Clear Page|C"
11160 msgstr "Azzera pagina|e"
11161
11162 #: lib/ui/stdcontext.inc:227
11163 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
11164 msgid "Clear Double Page|D"
11165 msgstr "Azzera pagina doppia|d"
11166
11167 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
11168 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
11169 msgid "Ragged Line Break|R"
11170 msgstr "A capo semplice|m"
11171
11172 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
11173 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
11174 msgid "Justified Line Break|J"
11175 msgstr "A capo giustificato|f"
11176
11177 #: lib/ui/stdcontext.inc:242
11178 #: lib/ui/stdcontext.inc:287
11179 #: lib/ui/stdmenus.inc:88
11180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66
11181 #: src/Text3.cpp:973
11182 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:540
11183 msgid "Cut"
11184 msgstr "Taglia"
11185
11186 #: lib/ui/stdcontext.inc:243
11187 #: lib/ui/stdcontext.inc:288
11188 #: lib/ui/stdmenus.inc:89
11189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67
11190 #: src/Text3.cpp:978
11191 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:548
11192 msgid "Copy"
11193 msgstr "Copia"
11194
11195 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
11196 #: lib/ui/stdcontext.inc:289
11197 #: lib/ui/stdmenus.inc:90
11198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68
11199 #: src/Text3.cpp:933
11200 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1239
11201 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:520
11202 msgid "Paste"
11203 msgstr "Incolla"
11204
11205 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
11206 #: lib/ui/stdcontext.inc:290
11207 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
11208 msgid "Paste Recent|e"
11209 msgstr "Incolla recenti|e"
11210
11211 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
11212 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
11213 msgstr "Vai al segnalibro memorizzato|b"
11214
11215 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
11216 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
11217 msgid "Move Paragraph Up|o"
11218 msgstr "Sposta paragrafo su|o"
11219
11220 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
11221 #: lib/ui/stdmenus.inc:99
11222 msgid "Move Paragraph Down|v"
11223 msgstr "Sposta paragrafo giù|f"
11224
11225 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
11226 msgid "Promote Section|r"
11227 msgstr "Promuovi sezione|m"
11228
11229 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
11230 msgid "Demote Section|m"
11231 msgstr "Retrocedi sezione|R"
11232
11233 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
11234 msgid "Move Section down|d"
11235 msgstr "Sposta sezione giù|g"
11236
11237 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
11238 msgid "Move Section up|u"
11239 msgstr "Sposta sezione su|s"
11240
11241 #: lib/ui/stdcontext.inc:257
11242 msgid "Apply Last Text Style|A"
11243 msgstr "Applica l'ultimo stile di testo|A"
11244
11245 #: lib/ui/stdcontext.inc:258
11246 #: lib/ui/stdmenus.inc:101
11247 msgid "Text Style|S"
11248 msgstr "Stile testo|l"
11249
11250 #: lib/ui/stdcontext.inc:259
11251 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
11252 msgid "Paragraph Settings...|P"
11253 msgstr "Impostazioni paragrafo...|p"
11254
11255 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
11256 msgid "Fullscreen Mode"
11257 msgstr "Modo schermo intero"
11258
11259 #: lib/ui/stdcontext.inc:269
11260 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
11261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
11262 msgid "Append Parameter"
11263 msgstr "Aggiungi parametro"
11264
11265 #: lib/ui/stdcontext.inc:270
11266 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
11267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
11268 msgid "Remove Last Parameter"
11269 msgstr "Rimuovi l'ultimo parametro"
11270
11271 #: lib/ui/stdcontext.inc:272
11272 #: lib/ui/stdmenus.inc:219
11273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
11274 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
11275 msgstr "Cambia il primo parametro non-opzionale in opzionale"
11276
11277 #: lib/ui/stdcontext.inc:273
11278 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
11279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
11280 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
11281 msgstr "Cambia l'ultimo parametro opzionale in non-opzionale"
11282
11283 #: lib/ui/stdcontext.inc:274
11284 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
11285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
11286 msgid "Insert Optional Parameter"
11287 msgstr "Inserisci parametro opzionale"
11288
11289 #: lib/ui/stdcontext.inc:275
11290 #: lib/ui/stdmenus.inc:222
11291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
11292 msgid "Remove Optional Parameter"
11293 msgstr "Rimuovi parametro opzionale"
11294
11295 #: lib/ui/stdcontext.inc:277
11296 #: lib/ui/stdmenus.inc:224
11297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
11298 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
11299 msgstr "Aggiungi parametro inglobando da destra"
11300
11301 #: lib/ui/stdcontext.inc:278
11302 #: lib/ui/stdmenus.inc:225
11303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
11304 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
11305 msgstr "Aggiungi parametro opzionale inglobando da destra"
11306
11307 #: lib/ui/stdcontext.inc:279
11308 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
11309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
11310 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
11311 msgstr "Rimuovi ultimo parametro rilasciando a destra"
11312
11313 #: lib/ui/stdcontext.inc:306
11314 #: lib/ui/stdcontext.inc:318
11315 msgid "Edit externally...|x"
11316 msgstr "Modifica esternamente...|e"
11317
11318 #: lib/ui/stdcontext.inc:328
11319 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
11320 msgid "Top Line|T"
11321 msgstr "Linea superiore|p"
11322
11323 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
11324 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
11325 msgid "Bottom Line|B"
11326 msgstr "Linea inferiore|i"
11327
11328 #: lib/ui/stdcontext.inc:330
11329 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
11330 msgid "Left Line|L"
11331 msgstr "Linea sinistra|L"
11332
11333 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
11334 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
11335 msgid "Right Line|R"
11336 msgstr "Linea destra|d"
11337
11338 #: lib/ui/stdcontext.inc:343
11339 #: lib/ui/stdmenus.inc:181
11340 msgid "Copy Row|o"
11341 msgstr "Copia riga"
11342
11343 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
11344 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
11345 msgid "Copy Column|p"
11346 msgstr "Copia colonna"
11347
11348 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
11349 msgid "Document|D"
11350 msgstr "Documento|D"
11351
11352 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
11353 msgid "Tools|T"
11354 msgstr "Strumenti|t"
11355
11356 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
11357 msgid "New from Template...|m"
11358 msgstr "Nuovo da modello...|u"
11359
11360 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
11361 msgid "Open Recent|t"
11362 msgstr "Apri recenti|t"
11363
11364 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
11365 msgid "Save All|l"
11366 msgstr "Salva tutto|l"
11367
11368 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
11369 msgid "Revert to Saved|R"
11370 msgstr "Ripristina il salvato"
11371
11372 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
11373 msgid "New Window|W"
11374 msgstr "Nuova finestra|f"
11375
11376 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
11377 msgid "Close Window|d"
11378 msgstr "Chiudi finestra|d"
11379
11380 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
11381 msgid "Redo|R"
11382 msgstr "Rifai|R"
11383
11384 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
11385 msgid "Paste Special"
11386 msgstr "Incolla speciale|s"
11387
11388 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
11389 msgid "Select All"
11390 msgstr "Seleziona tutto"
11391
11392 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
11393 msgid "Table|T"
11394 msgstr "Tabella|b"
11395
11396 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
11397 msgid "Rows & Columns|C"
11398 msgstr "Righe e colonne|c"
11399
11400 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
11401 msgid "Increase List Depth|I"
11402 msgstr "Aumenta il rientro dell'elenco|u"
11403
11404 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
11405 msgid "Decrease List Depth|D"
11406 msgstr "Diminuisci il rientro dell'elenco|m"
11407
11408 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
11409 msgid "Dissolve Inset|l"
11410 msgstr "Dissolvi l'inserto"
11411
11412 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
11413 msgid "TeX Code Settings...|C"
11414 msgstr "Impostazioni del codice TeX...|X"
11415
11416 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
11417 msgid "Float Settings...|a"
11418 msgstr "Impostazioni degli oggetti flottanti...|a"
11419
11420 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
11421 msgid "Text Wrap Settings...|W"
11422 msgstr "Impostazioni oggetto cinto dal testo..."
11423
11424 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
11425 msgid "Note Settings...|N"
11426 msgstr "Impostazioni delle note...|n"
11427
11428 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
11429 msgid "Branch Settings...|B"
11430 msgstr "Impostazioni ramo...|B"
11431
11432 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
11433 msgid "Box Settings...|x"
11434 msgstr "Impostazioni casella...|g"
11435
11436 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
11437 msgid "Table Settings...|a"
11438 msgstr "Impostazioni tabella...|z"
11439
11440 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
11441 msgid "Plain Text|T"
11442 msgstr "Testo semplice, per linee|T"
11443
11444 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
11445 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
11446 msgstr "Testo semplice, per paragrafi|p"
11447
11448 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
11449 msgid "Selection|S"
11450 msgstr "Selezione, per linee|S"
11451
11452 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
11453 msgid "Selection, Join Lines|i"
11454 msgstr "Selezione, per paragrafi|e"
11455
11456 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
11457 msgid "Paste As LinkBack PDF"
11458 msgstr "Incolla come LinkBack PDF"
11459
11460 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
11461 msgid "Paste As PDF"
11462 msgstr "Incolla come PDF"
11463
11464 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
11465 msgid "Paste As PNG"
11466 msgstr "Incolla come PNG"
11467
11468 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
11469 msgid "Paste As JPEG"
11470 msgstr "Incolla come JPEG"
11471
11472 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
11473 msgid "Dissolve CharStyle"
11474 msgstr "Rimuovi stile"
11475
11476 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
11477 msgid "Customized...|C"
11478 msgstr "Personalizzato...|z"
11479
11480 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
11481 msgid "Capitalize|a"
11482 msgstr "Iniziale maiuscola|I"
11483
11484 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
11485 msgid "Uppercase|U"
11486 msgstr "Tutto maiuscolo|a"
11487
11488 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
11489 msgid "Lowercase|L"
11490 msgstr "Tutto minuscolo|l"
11491
11492 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
11493 msgid "Number whole Formula|N"
11494 msgstr "Formula numerata|n"
11495
11496 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
11497 msgid "Number this Line|u"
11498 msgstr "Numera questa riga|r"
11499
11500 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
11501 msgid "Macro Definition"
11502 msgstr "Definizioni macro|m"
11503
11504 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
11505 msgid "Text Style|T"
11506 msgstr "Stile testo|t"
11507
11508 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
11509 msgid "Add Line Above|A"
11510 msgstr "Aggiungi linea in alto"
11511
11512 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
11513 msgid "Math Normal Font|N"
11514 msgstr "Carattere matematico normale|n"
11515
11516 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
11517 msgid "Math Calligraphic Family|C"
11518 msgstr "Famiglia calligrafica di matematica|c"
11519
11520 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
11521 msgid "Math Fraktur Family|F"
11522 msgstr "Famiglia gotica di matematica|F"
11523
11524 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
11525 msgid "Math Roman Family|R"
11526 msgstr "Famiglia romana di matematica|r"
11527
11528 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
11529 msgid "Math Sans Serif Family|S"
11530 msgstr "Famiglia senza grazie di matematica|s"
11531
11532 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
11533 msgid "Math Bold Series|B"
11534 msgstr "Serie grassetta di matematica"
11535
11536 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
11537 msgid "Text Normal Font|T"
11538 msgstr "Carattere normale di testo|t"
11539
11540 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
11541 msgid "Octave|O"
11542 msgstr "Octave|O"
11543
11544 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
11545 msgid "Maxima|M"
11546 msgstr "Maxima|M"
11547
11548 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
11549 msgid "Mathematica|a"
11550 msgstr "Mathematica|a"
11551
11552 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
11553 msgid "Maple, simplify|s"
11554 msgstr "Maple, simplify|s"
11555
11556 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
11557 msgid "Maple, factor|f"
11558 msgstr "Maple, factor|f"
11559
11560 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
11561 msgid "Maple, evalm|e"
11562 msgstr "Maple, evalm|e"
11563
11564 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
11565 msgid "Maple, evalf|v"
11566 msgstr "Maple, evalf|v"
11567
11568 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
11569 msgid "Open All Insets|O"
11570 msgstr "Apri tutti gli inserti|i"
11571
11572 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
11573 msgid "Close All Insets|C"
11574 msgstr "Chiudi tutti gli inserti|C"
11575
11576 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
11577 msgid "Unfold Math Macro"
11578 msgstr "Apri macro matematica"
11579
11580 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
11581 msgid "Fold Math Macro"
11582 msgstr "Chiudi macro matematica"
11583
11584 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
11585 msgid "View Source|S"
11586 msgstr "Mostra sorgente|s"
11587
11588 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
11589 msgid "Split View Into Left And Right Half|i"
11590 msgstr "Dividi vista (sinistra/destra)|v"
11591
11592 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
11593 msgid "Split View Into Upper And Lower Half|V"
11594 msgstr "Dividi vista (sopra/sotto)|o"
11595
11596 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
11597 msgid "Close Tab Group|G"
11598 msgstr "Chiudi vista (gruppo linguette)|g"
11599
11600 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
11601 msgid "Fullscreen|l"
11602 msgstr "Modalità schermo intero|l"
11603
11604 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
11605 msgid "Toolbars|b"
11606 msgstr "Barre degli strumenti|B"
11607
11608 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
11609 msgid "Special Character|p"
11610 msgstr "Carattere speciale|s"
11611
11612 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
11613 msgid "Formatting|o"
11614 msgstr "Formattazione|z"
11615
11616 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
11617 msgid "List / TOC|i"
11618 msgstr "Elenco / Indice generale|I"
11619
11620 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
11621 msgid "Float|a"
11622 msgstr "Oggetti flottanti|O"
11623
11624 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
11625 msgid "Branch|B"
11626 msgstr "Ramo"
11627
11628 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
11629 msgid "Custom insets"
11630 msgstr "Inserti personalizzati"
11631
11632 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
11633 msgid "File|e"
11634 msgstr "File|F"
11635
11636 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
11637 msgid "Box[[Menu]]"
11638 msgstr "Casella"
11639
11640 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
11641 msgid "Cross-Reference...|R"
11642 msgstr "Riferimento...|R"
11643
11644 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
11645 msgid "Caption"
11646 msgstr "Didascalia|D"
11647
11648 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
11649 msgid "Index Entry|d"
11650 msgstr "Voce d'indice|V"
11651
11652 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
11653 msgid "Nomenclature Entry...|y"
11654 msgstr "Voce di nomenclatura..."
11655
11656 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
11657 msgid "Table...|T"
11658 msgstr "Tabella...|b"
11659
11660 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
11661 msgid "Hyperlink|k"
11662 msgstr "Ipercollegamento"
11663
11664 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
11665 msgid "Short Title|S"
11666 msgstr "Titolo breve|l"
11667
11668 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
11669 msgid "TeX Code|X"
11670 msgstr "Codice TeX|X"
11671
11672 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
11673 msgid "Program Listing[[Menu]]"
11674 msgstr "Listato di programma"
11675
11676 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
11677 msgid "Ordinary Quote|Q"
11678 msgstr "Virgolette normali|V"
11679
11680 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
11681 msgid "Single Quote|S"
11682 msgstr "Virgolette semplici|s"
11683
11684 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
11685 msgid "Phonetic Symbols|P"
11686 msgstr "Simboli fonetici|b"
11687
11688 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
11689 msgid "Protected Space|P"
11690 msgstr "Spazio protetto|a"
11691
11692 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
11693 msgid "Horizontal Line|L"
11694 msgstr "Linea orizzontale|n"
11695
11696 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
11697 msgid "Vertical Space...|V"
11698 msgstr "Spazio verticale...|v"
11699
11700 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
11701 msgid "Hyphenation Point|H"
11702 msgstr "Punto di sillabazione|u"
11703
11704 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
11705 msgid "Numbered Formula|N"
11706 msgstr "Formula numerata|n"
11707
11708 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
11709 msgid "Figure Wrap Float|F"
11710 msgstr "Figura cinta dal testo|F"
11711
11712 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
11713 msgid "Table Wrap Float|T"
11714 msgstr "Tabella cinta dal testo|T"
11715
11716 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
11717 msgid "External Material...|M"
11718 msgstr "Materiale esterno...|s"
11719
11720 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
11721 msgid "Child Document...|d"
11722 msgstr "Documento figlio...|D"
11723
11724 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
11725 msgid "Change Tracking|C"
11726 msgstr "Tracciamento modifiche|T"
11727
11728 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
11729 msgid "Start Appendix Here|A"
11730 msgstr "Inizia qui l'appendice|I"
11731
11732 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
11733 msgid "Save in Bundled Format|F"
11734 msgstr "Salva nel formato archivio|f"
11735
11736 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
11737 msgid "Compressed|m"
11738 msgstr "Compresso|C"
11739
11740 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
11741 msgid "Accept Change|A"
11742 msgstr "Accetta modifica|A"
11743
11744 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
11745 msgid "Reject Change|R"
11746 msgstr "Rifiuta modifica|R"
11747
11748 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
11749 msgid "Accept All Changes|c"
11750 msgstr "Accetta tutte le modifiche|u"
11751
11752 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
11753 msgid "Reject All Changes|e"
11754 msgstr "Rifiuta tutte le modifiche|f"
11755
11756 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
11757 msgid "Next Change|C"
11758 msgstr "Modifica successiva|M"
11759
11760 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
11761 msgid "Next Cross-Reference|R"
11762 msgstr "Riferimento successivo|R"
11763
11764 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
11765 msgid "Clear Bookmarks|C"
11766 msgstr "Cancella segnalibri|C"
11767
11768 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
11769 msgid "Thesaurus...|T"
11770 msgstr "Dizionario lessicale...|D"
11771
11772 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
11773 msgid "Statistics...|a"
11774 msgstr "Statistiche...|a"
11775
11776 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
11777 msgid "TeX Information|I"
11778 msgstr "Informazioni TeX|X"
11779
11780 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
11781 msgid "Shortcuts|S"
11782 msgstr "Scorciatoie|S"
11783
11784 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
11785 #, fuzzy
11786 msgid "LyX Functions|y"
11787 msgstr "Funzioni"
11788
11789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
11790 msgid "New document"
11791 msgstr "Nuovo documento"
11792
11793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
11794 msgid "Open document"
11795 msgstr "Apri documento "
11796
11797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
11798 msgid "Save document"
11799 msgstr "Salva documento"
11800
11801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
11802 msgid "Print document"
11803 msgstr "Stampa documento"
11804
11805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
11806 msgid "Check spelling"
11807 msgstr "Controlla dizione"
11808
11809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64
11810 #: src/BufferView.cpp:1021
11811 msgid "Undo"
11812 msgstr "Annulla"
11813
11814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65
11815 #: src/BufferView.cpp:1030
11816 msgid "Redo"
11817 msgstr "Rifai"
11818
11819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
11820 msgid "Find and replace"
11821 msgstr "Trova e sostituisci"
11822
11823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
11824 msgid "Toggle emphasis"
11825 msgstr "Commuta lo stile enfasi"
11826
11827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
11828 msgid "Toggle noun"
11829 msgstr "Commuta lo stile sostantivo"
11830
11831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
11832 msgid "Apply last"
11833 msgstr "Applica ultimo stile testo"
11834
11835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
11836 msgid "Insert math"
11837 msgstr "Inserisci matematica"
11838
11839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
11840 msgid "Insert graphics"
11841 msgstr "Inserisci immagine"
11842
11843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
11844 msgid "Insert table"
11845 msgstr "Inserisci tabella"
11846
11847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
11848 msgid "Toggle Outline"
11849 msgstr "Commuta profilo del documento"
11850
11851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
11852 msgid "Extra"
11853 msgstr "Extra"
11854
11855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
11856 msgid "Numbered list"
11857 msgstr "Elenco numerato"
11858
11859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
11860 msgid "Itemized list"
11861 msgstr "Elenco puntato"
11862
11863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
11864 msgid "Increase depth"
11865 msgstr "Aumenta rientro"
11866
11867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
11868 msgid "Decrease depth"
11869 msgstr "Riduci rientro"
11870
11871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
11872 msgid "Insert figure float"
11873 msgstr "Inserisci figura flottante"
11874
11875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
11876 msgid "Insert table float"
11877 msgstr "Inserisci tabella flottante"
11878
11879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
11880 msgid "Insert label"
11881 msgstr "Inserisci etichetta"
11882
11883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
11884 msgid "Insert cross-reference"
11885 msgstr "Inserisci riferimento"
11886
11887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
11888 msgid "Insert citation"
11889 msgstr "Inserisci citazione"
11890
11891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
11892 msgid "Insert index entry"
11893 msgstr "Inserisci voce d'indice"
11894
11895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
11896 msgid "Insert nomenclature entry"
11897 msgstr "Inserisci voce di nomenclatura"
11898
11899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
11900 msgid "Insert footnote"
11901 msgstr "Inserisci nota a piè pagina"
11902
11903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
11904 msgid "Insert margin note"
11905 msgstr "Inserisci nota a margine"
11906
11907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
11908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
11909 msgid "Insert note"
11910 msgstr "Inserisci nota"
11911
11912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
11913 msgid "Insert box"
11914 msgstr "Inserisci casella"
11915
11916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
11917 msgid "Insert Hyperlink"
11918 msgstr "Inserisci ipercollegamento"
11919
11920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
11921 msgid "Insert TeX code"
11922 msgstr "Inserisci codice TeX"
11923
11924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
11925 msgid "Insert math macro"
11926 msgstr "Inserisci macro matematica"
11927
11928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
11929 msgid "Include file"
11930 msgstr "Includi file"
11931
11932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
11933 msgid "Text style"
11934 msgstr "Stile testo"
11935
11936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
11937 msgid "Paragraph settings"
11938 msgstr "Impostazioni paragrafo"
11939
11940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
11941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
11942 msgid "Add row"
11943 msgstr "Aggiungi riga"
11944
11945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
11946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
11947 msgid "Add column"
11948 msgstr "Aggiungi colonna"
11949
11950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
11951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
11952 msgid "Delete row"
11953 msgstr "Elimina riga"
11954
11955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
11956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
11957 msgid "Delete column"
11958 msgstr "Elimina colonna"
11959
11960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
11961 msgid "Set top line"
11962 msgstr "Seleziona linea superiore"
11963
11964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
11965 msgid "Set bottom line"
11966 msgstr "Imposta linea inferiore"
11967
11968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
11969 msgid "Set left line"
11970 msgstr "Imposta linea sinistra"
11971
11972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
11973 msgid "Set right line"
11974 msgstr "Imposta linea destra"
11975
11976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
11977 msgid "Set border lines"
11978 msgstr "Imposta bordi"
11979
11980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
11981 msgid "Set all lines"
11982 msgstr "Imposta tutte le linee"
11983
11984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
11985 msgid "Unset all lines"
11986 msgstr "Togli tutte le linee"
11987
11988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
11989 msgid "Align left"
11990 msgstr "Allinea a sinistra"
11991
11992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
11993 msgid "Align center"
11994 msgstr "Allinea al centro"
11995
11996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
11997 msgid "Align right"
11998 msgstr "Allinea a destra"
11999
12000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
12001 msgid "Align top"
12002 msgstr "Allineamento superiore"
12003
12004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
12005 msgid "Align middle"
12006 msgstr "Allineamento centrale"
12007
12008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
12009 msgid "Align bottom"
12010 msgstr "Allineamento inferiore"
12011
12012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
12013 msgid "Rotate cell"
12014 msgstr "Ruota cella"
12015
12016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
12017 msgid "Rotate table"
12018 msgstr "Ruota tabella"
12019
12020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
12021 msgid "Set multi-column"
12022 msgstr "Imposta multicolonna"
12023
12024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
12025 msgid "Math"
12026 msgstr "Matematica"
12027
12028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
12029 msgid "Set display mode"
12030 msgstr "Imposta modalità di visualizzazione"
12031
12032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
12033 msgid "Subscript"
12034 msgstr "Sottoscritto"
12035
12036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
12037 msgid "Superscript"
12038 msgstr "Soprascritto"
12039
12040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
12041 msgid "Insert square root"
12042 msgstr "Inserisci radice quadrata"
12043
12044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
12045 msgid "Insert root"
12046 msgstr "Inserisci radice"
12047
12048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
12049 msgid "Insert standard fraction"
12050 msgstr "Inserisci frazione standard"
12051
12052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
12053 msgid "Insert sum"
12054 msgstr "Inserisci somma"
12055
12056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
12057 msgid "Insert integral"
12058 msgstr "Inserisci integrale"
12059
12060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
12061 msgid "Insert product"
12062 msgstr "Inserisci prodotto"
12063
12064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
12065 msgid "Insert ( )"
12066 msgstr "Inserisci ( )"
12067
12068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
12069 msgid "Insert [ ]"
12070 msgstr "Inserisci [ ]"
12071
12072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
12073 msgid "Insert { }"
12074 msgstr "Inserisci { }"
12075
12076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
12077 msgid "Insert delimiters"
12078 msgstr "Inserisci delimitatori"
12079
12080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
12081 msgid "Insert matrix"
12082 msgstr "Inserisci matrice"
12083
12084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
12085 msgid "Insert cases environment"
12086 msgstr "Inserisci contesto casi"
12087
12088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
12089 msgid "Toggle Math Panels"
12090 msgstr "Barra pannelli matematici"
12091
12092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
12093 msgid "Math Macros"
12094 msgstr "Macro matematica"
12095
12096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
12097 msgid "Command Buffer"
12098 msgstr "Linea di comando"
12099
12100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
12101 msgid "Review[[Toolbar]]"
12102 msgstr "Revisioni"
12103
12104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
12105 msgid "Track changes"
12106 msgstr "Tracciamento modifiche"
12107
12108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
12109 msgid "Show changes in output"
12110 msgstr "Mostra modifiche nell'output"
12111
12112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
12113 msgid "Next change"
12114 msgstr "Modifica successiva"
12115
12116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
12117 msgid "Accept change inside selection"
12118 msgstr "Accetta modifica selezionata"
12119
12120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
12121 msgid "Reject change inside selection"
12122 msgstr "Rifiuta modifica selezionata"
12123
12124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
12125 msgid "Merge changes"
12126 msgstr "Incorpora modifiche"
12127
12128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
12129 msgid "Accept all changes"
12130 msgstr "Accetta tutte le modifiche"
12131
12132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
12133 msgid "Reject all changes"
12134 msgstr "Rifiuta tutte le modifiche"
12135
12136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
12137 msgid "Next note"
12138 msgstr "Nota successiva"
12139
12140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
12141 msgid "View/Update"
12142 msgstr "Vista/Aggiorna"
12143
12144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
12145 msgid "View DVI"
12146 msgstr "Mostra DVI"
12147
12148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
12149 msgid "Update DVI"
12150 msgstr "Aggiorna DVI"
12151
12152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
12153 msgid "View PDF (pdflatex)"
12154 msgstr "Mostra PDF (pdflatex)"
12155
12156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
12157 msgid "Update PDF (pdflatex)"
12158 msgstr "Aggiorna PDF (pdflatex)"
12159
12160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
12161 msgid "View PostScript"
12162 msgstr "Mostra Postscript"
12163
12164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
12165 msgid "Update PostScript"
12166 msgstr "Aggiorna Postscript"
12167
12168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
12169 #, fuzzy
12170 msgid "Version Control"
12171 msgstr "Controllo versione|v"
12172
12173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
12174 #, fuzzy
12175 msgid "Register"
12176 msgstr "Registrazione...|g"
12177
12178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
12179 #, fuzzy
12180 msgid "Check-out for edit"
12181 msgstr "Estrai per modifica|r"
12182
12183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
12184 #, fuzzy
12185 msgid "Check-in changes"
12186 msgstr "Registra modifiche...|i"
12187
12188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
12189 #, fuzzy
12190 msgid "View revision log"
12191 msgstr "Registro di controllo versione"
12192
12193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
12194 #, fuzzy
12195 msgid "Revert changes"
12196 msgstr "Rifiuta modifica"
12197
12198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
12199 msgid "Math Panels"
12200 msgstr "Pannelli matematici"
12201
12202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
12203 msgid "Math Spacings"
12204 msgstr "Spaziature matematiche"
12205
12206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
12207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
12208 msgid "Styles"
12209 msgstr "Stili"
12210
12211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
12212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
12213 msgid "Fractions"
12214 msgstr "Frazioni"
12215
12216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
12217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
12218 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:980
12219 msgid "Fonts"
12220 msgstr "Caratteri"
12221
12222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
12223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
12224 msgid "Functions"
12225 msgstr "Funzioni"
12226
12227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
12228 msgid "arccos"
12229 msgstr "arccos"
12230
12231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
12232 msgid "arcsin"
12233 msgstr "arcsin"
12234
12235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
12236 msgid "arctan"
12237 msgstr "arctan"
12238
12239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
12240 msgid "arg"
12241 msgstr "arg"
12242
12243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
12244 msgid "bmod"
12245 msgstr "bmod"
12246
12247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
12248 msgid "cos"
12249 msgstr "cos"
12250
12251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
12252 msgid "cosh"
12253 msgstr "cosh"
12254
12255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
12256 msgid "cot"
12257 msgstr "cot"
12258
12259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
12260 msgid "coth"
12261 msgstr "coth"
12262
12263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
12264 msgid "csc"
12265 msgstr "csc"
12266
12267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
12268 msgid "deg"
12269 msgstr "deg"
12270
12271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
12272 msgid "det"
12273 msgstr "det"
12274
12275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
12276 msgid "dim"
12277 msgstr "dim"
12278
12279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
12280 msgid "exp"
12281 msgstr "exp"
12282
12283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
12284 msgid "gcd"
12285 msgstr "gcd"
12286
12287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
12288 msgid "hom"
12289 msgstr "hom"
12290
12291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
12292 msgid "inf"
12293 msgstr "inf"
12294
12295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
12296 msgid "ker"
12297 msgstr "ker"
12298
12299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
12300 msgid "lg"
12301 msgstr "lg"
12302
12303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
12304 msgid "lim"
12305 msgstr "lim"
12306
12307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
12308 msgid "liminf"
12309 msgstr "liminf"
12310
12311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
12312 msgid "limsup"
12313 msgstr "limsup"
12314
12315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
12316 msgid "ln"
12317 msgstr "ln"
12318
12319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
12320 msgid "log"
12321 msgstr "log"
12322
12323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
12324 msgid "max"
12325 msgstr "max"
12326
12327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
12328 msgid "min"
12329 msgstr "min"
12330
12331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
12332 msgid "sec"
12333 msgstr "sec"
12334
12335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
12336 msgid "sin"
12337 msgstr "sin"
12338
12339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
12340 msgid "sinh"
12341 msgstr "sinh"
12342
12343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
12344 msgid "sup"
12345 msgstr "sup"
12346
12347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
12348 msgid "tan"
12349 msgstr "tan"
12350
12351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
12352 msgid "tanh"
12353 msgstr "tanh"
12354
12355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
12356 msgid "Pr"
12357 msgstr "Pr"
12358
12359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
12360 msgid "Spacings"
12361 msgstr "Spaziature"
12362
12363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
12364 msgid "Thin space\t\\,"
12365 msgstr "Spazio sottile\t\\,"
12366
12367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
12368 msgid "Medium space\t\\:"
12369 msgstr "Spazio medio\t\\:"
12370
12371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
12372 msgid "Thick space\t\\;"
12373 msgstr "Spazio spesso\t\\;"
12374
12375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
12376 msgid "Quadratin space\t\\quad"
12377 msgstr "Spazio quadratone\t\\quad"
12378
12379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
12380 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
12381 msgstr "Spazio quadratone doppio\t\\qquad"
12382
12383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
12384 msgid "Negative space\t\\!"
12385 msgstr "Spazio negativo\t\\!"
12386
12387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
12388 msgid "Placeholder\t\\phantom"
12389 msgstr "Segnaposto\t\\phantom"
12390
12391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
12392 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
12393 msgstr "Segnaposto orizzontale\t\\hphantom"
12394
12395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
12396 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
12397 msgstr "Segnaposto verticale\t\\vphantom"
12398
12399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
12400 msgid "Roots"
12401 msgstr "Radici"
12402
12403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
12404 msgid "Square root\t\\sqrt"
12405 msgstr "Radice quadrata\t\\sqrt"
12406
12407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
12408 msgid "Other root\t\\root"
12409 msgstr "Altra radice\t\\root"
12410
12411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
12412 msgid "Display style\t\\displaystyle"
12413 msgstr "Stile display\t\\displaystyle"
12414
12415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
12416 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
12417 msgstr "Stile testo normale\t\\textstyle"
12418
12419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
12420 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
12421 msgstr "Stile script (piccolo)\t\\scriptstyle"
12422
12423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
12424 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
12425 msgstr "Stile scriptscript (più piccolo)\t\\scriptscriptstyle"
12426
12427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
12428 msgid "Standard\t\\frac"
12429 msgstr "Standard\t\\frac"
12430
12431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
12432 msgid "No horizontal line\t\\atop"
12433 msgstr "Senza linea\t\\atop"
12434
12435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
12436 msgid ""
12437 "Nice fraction (3/4)\t\\n"
12438 "icefrac"
12439 msgstr ""
12440 "Con linea diagonale\t\\n"
12441 "icefrac"
12442
12443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
12444 msgid "Unit (km)\t\\unit"
12445 msgstr "Unità (km)\t\\unit"
12446
12447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
12448 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
12449 msgstr "Unità (864 m)\t\\unit"
12450
12451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
12452 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
12453 msgstr "Unità con frazione (km/h)\t\\unitfrac"
12454
12455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
12456 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
12457 msgstr "Unità con frazione (20 km/h)\t\\unitfrac"
12458
12459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
12460 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
12461 msgstr "Stile testo (amsmath)\t\\tfrac"
12462
12463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
12464 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
12465 msgstr "Stile display (amsmath)\t\\dfrac"
12466
12467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
12468 msgid "Binomial\t\\binom"
12469 msgstr "Coefficiente binomiale\t\\binom"
12470
12471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
12472 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
12473 msgstr "Coeff. binomiale (testo)\t\\tbinom"
12474
12475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
12476 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
12477 msgstr "Coeff. binomiale (display)\t\\dbinom"
12478
12479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
12480 msgid "Roman\t\\mathrm"
12481 msgstr "Romano\t\\mathrm"
12482
12483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
12484 msgid "Bold\t\\mathbf"
12485 msgstr "Grassetto\t\\mathbf"
12486
12487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
12488 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
12489 msgstr "Simbolo grassetto\t\\boldsymbol"
12490
12491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
12492 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
12493 msgstr "Senza grazie\t\\mathsf"
12494
12495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
12496 msgid "Italic\t\\mathit"
12497 msgstr "Corsivo\t\\mathit"
12498
12499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
12500 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
12501 msgstr "Monospazio\t\\mathtt"
12502
12503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
12504 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
12505 msgstr "Lavagna\t\\mathbb"
12506
12507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
12508 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
12509 msgstr "Gotico\t\\mathfrak"
12510
12511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
12512 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
12513 msgstr "Calligrafico\t\\mathcal"
12514
12515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
12516 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
12517 msgstr "Modo testo normale\t\\textrm"
12518
12519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
12520 msgid "Dots"
12521 msgstr "Punti"
12522
12523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
12524 msgid "ldots"
12525 msgstr "ldots"
12526
12527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
12528 msgid "cdots"
12529 msgstr "cdots"
12530
12531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
12532 msgid "vdots"
12533 msgstr "vdots"
12534
12535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
12536 msgid "ddots"
12537 msgstr "ddots"
12538
12539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
12540 msgid "Frame Decorations"
12541 msgstr "Decorazioni"
12542
12543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
12544 msgid "hat"
12545 msgstr "hat"
12546
12547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
12548 msgid "tilde"
12549 msgstr "tilde"
12550
12551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
12552 msgid "bar"
12553 msgstr "bar"
12554
12555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
12556 msgid "grave"
12557 msgstr "grave"
12558
12559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
12560 msgid "dot"
12561 msgstr "dot"
12562
12563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
12564 msgid "check"
12565 msgstr "check"
12566
12567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
12568 msgid "widehat"
12569 msgstr "widehat"
12570
12571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
12572 msgid "widetilde"
12573 msgstr "widetilde"
12574
12575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
12576 msgid "vec"
12577 msgstr "vec"
12578
12579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
12580 msgid "acute"
12581 msgstr "acute"
12582
12583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
12584 msgid "ddot"
12585 msgstr "ddot"
12586
12587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
12588 msgid "breve"
12589 msgstr "breve"
12590
12591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
12592 msgid "overline"
12593 msgstr "overline"
12594
12595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
12596 msgid "overbrace"
12597 msgstr "overbrace"
12598
12599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
12600 msgid "overleftarrow"
12601 msgstr "overleftarrow"
12602
12603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
12604 msgid "overrightarrow"
12605 msgstr "overrightarrow"
12606
12607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
12608 msgid "overleftrightarrow"
12609 msgstr "overleftrightarrow"
12610
12611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
12612 msgid "overset"
12613 msgstr "overset"
12614
12615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
12616 msgid "underline"
12617 msgstr "underline"
12618
12619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
12620 msgid "underbrace"
12621 msgstr "underbrace"
12622
12623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
12624 msgid "underleftarrow"
12625 msgstr "underleftarrow"
12626
12627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
12628 msgid "underrightarrow"
12629 msgstr "underrightarrow"
12630
12631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
12632 msgid "underleftrightarrow"
12633 msgstr "underleftrightarrow"
12634
12635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
12636 msgid "underset"
12637 msgstr "underset"
12638
12639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
12640 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
12641 msgid "Arrows"
12642 msgstr "Frecce"
12643
12644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
12645 msgid "leftarrow"
12646 msgstr "leftarrow"
12647
12648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
12649 msgid "rightarrow"
12650 msgstr "rightarrow"
12651
12652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
12653 msgid "downarrow"
12654 msgstr "downarrow"
12655
12656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
12657 msgid "uparrow"
12658 msgstr "uparrow"
12659
12660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
12661 msgid "updownarrow"
12662 msgstr "updownarrow"
12663
12664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
12665 msgid "leftrightarrow"
12666 msgstr "leftrightarrow"
12667
12668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
12669 msgid "Leftarrow"
12670 msgstr "Leftarrow"
12671
12672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
12673 msgid "Rightarrow"
12674 msgstr "Rightarrow"
12675
12676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
12677 msgid "Downarrow"
12678 msgstr "Downarrow"
12679
12680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
12681 msgid "Uparrow"
12682 msgstr "Uparrow"
12683
12684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
12685 msgid "Updownarrow"
12686 msgstr "Updownarrow"
12687
12688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
12689 msgid "Leftrightarrow"
12690 msgstr "Leftrightarrow"
12691
12692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
12693 msgid "Longleftrightarrow"
12694 msgstr "Longleftrightarrow"
12695
12696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
12697 msgid "Longleftarrow"
12698 msgstr "Longleftarrow"
12699
12700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
12701 msgid "Longrightarrow"
12702 msgstr "Longrightarrow"
12703
12704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
12705 msgid "longleftrightarrow"
12706 msgstr "longleftrightarrow"
12707
12708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
12709 msgid "longleftarrow"
12710 msgstr "longleftarrow"
12711
12712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
12713 msgid "longrightarrow"
12714 msgstr "longrightarrow"
12715
12716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
12717 msgid "leftharpoondown"
12718 msgstr "leftharpoondown"
12719
12720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
12721 msgid "rightharpoondown"
12722 msgstr "rightharpoondown"
12723
12724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
12725 msgid "mapsto"
12726 msgstr "mapsto"
12727
12728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
12729 msgid "longmapsto"
12730 msgstr "longmapsto"
12731
12732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
12733 msgid "nwarrow"
12734 msgstr "nwarrow"
12735
12736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
12737 msgid "nearrow"
12738 msgstr "nearrow"
12739
12740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
12741 msgid "leftharpoonup"
12742 msgstr "leftharpoonup"
12743
12744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
12745 msgid "rightharpoonup"
12746 msgstr "rightharpoonup"
12747
12748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
12749 msgid "hookleftarrow"
12750 msgstr "hookleftarrow"
12751
12752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
12753 msgid "hookrightarrow"
12754 msgstr "hookrightarrow"
12755
12756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
12757 msgid "swarrow"
12758 msgstr "swarrow"
12759
12760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
12761 msgid "searrow"
12762 msgstr "searrow"
12763
12764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
12765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
12766 msgid "rightleftharpoons"
12767 msgstr "rightleftharpoons"
12768
12769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
12770 msgid "Operators"
12771 msgstr "Operatori"
12772
12773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
12774 msgid "pm"
12775 msgstr "pm"
12776
12777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
12778 msgid "cap"
12779 msgstr "cap"
12780
12781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
12782 msgid "diamond"
12783 msgstr "diamond"
12784
12785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
12786 msgid "oplus"
12787 msgstr "oplus"
12788
12789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
12790 msgid "mp"
12791 msgstr "mp"
12792
12793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
12794 msgid "cup"
12795 msgstr "cup"
12796
12797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
12798 msgid "bigtriangleup"
12799 msgstr "bigtriangleup"
12800
12801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
12802 msgid "ominus"
12803 msgstr "ominus"
12804
12805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
12806 msgid "times"
12807 msgstr "times"
12808
12809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
12810 msgid "uplus"
12811 msgstr "uplus"
12812
12813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
12814 msgid "bigtriangledown"
12815 msgstr "bigtriangledown"
12816
12817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
12818 msgid "otimes"
12819 msgstr "otimes"
12820
12821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
12822 msgid "div"
12823 msgstr "div"
12824
12825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
12826 msgid "sqcap"
12827 msgstr "sqcap"
12828
12829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
12830 msgid "triangleright"
12831 msgstr "triangleright"
12832
12833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
12834 msgid "oslash"
12835 msgstr "oslash"
12836
12837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
12838 msgid "cdot"
12839 msgstr "cdot"
12840
12841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
12842 msgid "sqcup"
12843 msgstr "sqcup"
12844
12845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
12846 msgid "triangleleft"
12847 msgstr "triangleleft"
12848
12849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
12850 msgid "odot"
12851 msgstr "odot"
12852
12853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
12854 msgid "star"
12855 msgstr "star"
12856
12857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
12858 msgid "vee"
12859 msgstr "vee"
12860
12861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
12862 msgid "amalg"
12863 msgstr "amalg"
12864
12865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
12866 msgid "bigcirc"
12867 msgstr "bigcirc"
12868
12869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
12870 msgid "setminus"
12871 msgstr "setminus"
12872
12873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
12874 msgid "wedge"
12875 msgstr "wedge"
12876
12877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
12878 msgid "dagger"
12879 msgstr "dagger"
12880
12881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
12882 msgid "circ"
12883 msgstr "circ"
12884
12885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
12886 msgid "bullet"
12887 msgstr "bullet"
12888
12889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
12890 msgid "wr"
12891 msgstr "wr"
12892
12893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
12894 msgid "ddagger"
12895 msgstr "ddagger"
12896
12897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
12898 msgid "Relations"
12899 msgstr "Relazioni"
12900
12901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
12902 msgid "leq"
12903 msgstr "leq"
12904
12905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
12906 msgid "geq"
12907 msgstr "geq"
12908
12909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
12910 msgid "equiv"
12911 msgstr "equiv"
12912
12913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
12914 msgid "models"
12915 msgstr "models"
12916
12917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
12918 msgid "prec"
12919 msgstr "prec"
12920
12921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
12922 msgid "succ"
12923 msgstr "succ"
12924
12925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
12926 msgid "sim"
12927 msgstr "sim"
12928
12929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
12930 msgid "perp"
12931 msgstr "perp"
12932
12933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
12934 msgid "preceq"
12935 msgstr "preceq"
12936
12937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
12938 msgid "succeq"
12939 msgstr "succeq"
12940
12941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
12942 msgid "simeq"
12943 msgstr "simeq"
12944
12945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
12946 msgid "mid"
12947 msgstr "mid"
12948
12949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
12950 msgid "ll"
12951 msgstr "ll"
12952
12953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
12954 msgid "gg"
12955 msgstr "gg"
12956
12957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
12958 msgid "asymp"
12959 msgstr "asymp"
12960
12961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
12962 msgid "parallel"
12963 msgstr "parallel"
12964
12965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
12966 msgid "subset"
12967 msgstr "subset"
12968
12969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
12970 msgid "supset"
12971 msgstr "supset"
12972
12973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
12974 msgid "approx"
12975 msgstr "approx"
12976
12977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
12978 msgid "smile"
12979 msgstr "smile"
12980
12981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
12982 msgid "subseteq"
12983 msgstr "subseteq"
12984
12985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
12986 msgid "supseteq"
12987 msgstr "supseteq"
12988
12989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
12990 msgid "cong"
12991 msgstr "cong"
12992
12993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
12994 msgid "frown"
12995 msgstr "frown"
12996
12997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
12998 msgid "sqsubseteq"
12999 msgstr "sqsubseteq"
13000
13001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
13002 msgid "sqsupseteq"
13003 msgstr "sqsupseteq"
13004
13005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
13006 msgid "doteq"
13007 msgstr "doteq"
13008
13009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
13010 msgid "neq"
13011 msgstr "neq"
13012
13013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
13014 #: src/lengthcommon.cpp:38
13015 msgid "in"
13016 msgstr "in"
13017
13018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
13019 msgid "ni"
13020 msgstr "ni"
13021
13022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
13023 msgid "propto"
13024 msgstr "propto"
13025
13026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
13027 msgid "notin"
13028 msgstr "notin"
13029
13030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
13031 msgid "vdash"
13032 msgstr "vdash"
13033
13034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
13035 msgid "dashv"
13036 msgstr "dashv"
13037
13038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
13039 msgid "bowtie"
13040 msgstr "bowtie"
13041
13042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
13043 msgid "alpha"
13044 msgstr "alpha"
13045
13046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
13047 msgid "beta"
13048 msgstr "beta"
13049
13050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
13051 msgid "gamma"
13052 msgstr "gamma"
13053
13054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
13055 msgid "delta"
13056 msgstr "delta"
13057
13058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
13059 msgid "epsilon"
13060 msgstr "epsilon"
13061
13062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
13063 msgid "varepsilon"
13064 msgstr "varepsilon"
13065
13066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
13067 msgid "zeta"
13068 msgstr "zeta"
13069
13070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
13071 msgid "eta"
13072 msgstr "eta"
13073
13074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
13075 msgid "theta"
13076 msgstr "theta"
13077
13078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
13079 msgid "vartheta"
13080 msgstr "vartheta"
13081
13082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
13083 msgid "iota"
13084 msgstr "iota"
13085
13086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
13087 msgid "kappa"
13088 msgstr "kappa"
13089
13090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
13091 msgid "lambda"
13092 msgstr "lambda"
13093
13094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
13095 #: src/lengthcommon.cpp:38
13096 msgid "mu"
13097 msgstr "mu"
13098
13099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
13100 msgid "nu"
13101 msgstr "nu"
13102
13103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
13104 msgid "xi"
13105 msgstr "xi"
13106
13107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
13108 msgid "pi"
13109 msgstr "pi"
13110
13111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
13112 msgid "varpi"
13113 msgstr "varpi"
13114
13115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
13116 msgid "rho"
13117 msgstr "rho"
13118
13119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
13120 msgid "varrho"
13121 msgstr "varrho"
13122
13123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
13124 msgid "sigma"
13125 msgstr "sigma"
13126
13127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
13128 msgid "varsigma"
13129 msgstr "varsigma"
13130
13131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
13132 msgid "tau"
13133 msgstr "tau"
13134
13135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
13136 msgid "upsilon"
13137 msgstr "upsilon"
13138
13139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
13140 msgid "phi"
13141 msgstr "phi"
13142
13143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
13144 msgid "varphi"
13145 msgstr "varphi"
13146
13147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
13148 msgid "chi"
13149 msgstr "chi"
13150
13151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
13152 msgid "psi"
13153 msgstr "psi"
13154
13155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
13156 msgid "omega"
13157 msgstr "omega"
13158
13159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
13160 msgid "Gamma"
13161 msgstr "Gamma"
13162
13163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
13164 msgid "Delta"
13165 msgstr "Delta"
13166
13167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
13168 msgid "Theta"
13169 msgstr "Theta"
13170
13171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
13172 msgid "Lambda"
13173 msgstr "Lambda"
13174
13175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
13176 msgid "Xi"
13177 msgstr "Xi"
13178
13179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
13180 msgid "Pi"
13181 msgstr "Pi"
13182
13183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
13184 msgid "Sigma"
13185 msgstr "Sigma"
13186
13187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
13188 msgid "Upsilon"
13189 msgstr "Upsilon"
13190
13191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
13192 msgid "Phi"
13193 msgstr "Phi"
13194
13195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
13196 msgid "Psi"
13197 msgstr "Psi"
13198
13199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
13200 msgid "Omega"
13201 msgstr "Omega"
13202
13203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
13204 msgid "Miscellaneous"
13205 msgstr "Varie"
13206
13207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
13208 msgid "nabla"
13209 msgstr "nabla"
13210
13211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
13212 msgid "partial"
13213 msgstr "partial"
13214
13215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
13216 msgid "infty"
13217 msgstr "infty"
13218
13219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
13220 msgid "prime"
13221 msgstr "prime"
13222
13223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
13224 msgid "ell"
13225 msgstr "ell"
13226
13227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
13228 msgid "emptyset"
13229 msgstr "emptyset"
13230
13231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
13232 msgid "exists"
13233 msgstr "exists"
13234
13235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
13236 msgid "forall"
13237 msgstr "forall"
13238
13239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
13240 msgid "imath"
13241 msgstr "imath"
13242
13243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
13244 msgid "jmath"
13245 msgstr "jmath"
13246
13247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
13248 msgid "Re"
13249 msgstr "Re"
13250
13251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
13252 msgid "Im"
13253 msgstr "Im"
13254
13255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
13256 msgid "aleph"
13257 msgstr "aleph"
13258
13259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
13260 msgid "wp"
13261 msgstr "wp"
13262
13263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
13264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
13265 msgid "hbar"
13266 msgstr "hbar"
13267
13268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
13269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
13270 msgid "angle"
13271 msgstr "angle"
13272
13273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
13274 msgid "top"
13275 msgstr "top"
13276
13277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
13278 msgid "bot"
13279 msgstr "bot"
13280
13281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
13282 msgid "Vert"
13283 msgstr "Vert"
13284
13285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
13286 msgid "neg"
13287 msgstr "neg"
13288
13289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
13290 msgid "flat"
13291 msgstr "flat"
13292
13293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
13294 msgid "natural"
13295 msgstr "natural"
13296
13297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
13298 msgid "sharp"
13299 msgstr "sharp"
13300
13301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
13302 msgid "surd"
13303 msgstr "surd"
13304
13305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
13306 msgid "triangle"
13307 msgstr "triangle"
13308
13309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
13310 msgid "diamondsuit"
13311 msgstr "diamondsuit"
13312
13313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
13314 msgid "heartsuit"
13315 msgstr "heartsuit"
13316
13317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
13318 msgid "clubsuit"
13319 msgstr "clubsuit"
13320
13321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
13322 msgid "spadesuit"
13323 msgstr "spadesuit"
13324
13325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
13326 msgid "textrm \\AA"
13327 msgstr "textrm \\AA"
13328
13329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
13330 msgid "textrm \\O"
13331 msgstr "textrm \\O"
13332
13333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
13334 msgid "mathcircumflex"
13335 msgstr "mathcircumflex"
13336
13337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
13338 msgid "_"
13339 msgstr "_"
13340
13341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
13342 msgid "mathrm T"
13343 msgstr "mathrm T"
13344
13345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
13346 msgid "mathbb N"
13347 msgstr "mathbb N"
13348
13349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
13350 msgid "mathbb Z"
13351 msgstr "mathbb Z"
13352
13353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
13354 msgid "mathbb Q"
13355 msgstr "mathbb Q"
13356
13357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
13358 msgid "mathbb R"
13359 msgstr "mathbb R"
13360
13361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
13362 msgid "mathbb C"
13363 msgstr "mathbb C"
13364
13365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
13366 msgid "mathbb H"
13367 msgstr "mathbb H"
13368
13369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
13370 msgid "mathcal F"
13371 msgstr "mathcal F"
13372
13373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
13374 msgid "mathcal L"
13375 msgstr "mathcal L"
13376
13377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
13378 msgid "mathcal H"
13379 msgstr "mathcal H"
13380
13381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
13382 msgid "mathcal O"
13383 msgstr "mathcal O"
13384
13385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
13386 msgid "Big Operators"
13387 msgstr "Operatori grandi"
13388
13389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
13390 msgid "intop"
13391 msgstr "intop"
13392
13393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
13394 msgid "int"
13395 msgstr "int"
13396
13397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
13398 msgid "iint"
13399 msgstr "iint"
13400
13401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
13402 msgid "iintop"
13403 msgstr "iintop"
13404
13405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
13406 msgid "iiint"
13407 msgstr "iiint"
13408
13409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
13410 msgid "iiintop"
13411 msgstr "iiintop"
13412
13413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
13414 msgid "iiiint"
13415 msgstr "iiiint"
13416
13417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
13418 msgid "iiiintop"
13419 msgstr "iiiintop"
13420
13421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
13422 msgid "dotsint"
13423 msgstr "dotsint"
13424
13425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
13426 msgid "dotsintop"
13427 msgstr "dotsintop"
13428
13429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
13430 msgid "oint"
13431 msgstr "oint"
13432
13433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
13434 msgid "ointop"
13435 msgstr "ointop"
13436
13437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
13438 msgid "oiint"
13439 msgstr "oiint"
13440
13441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
13442 msgid "oiintop"
13443 msgstr "oiintop"
13444
13445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
13446 msgid "ointctrclockwiseop"
13447 msgstr "ointctrclockwiseop"
13448
13449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
13450 msgid "ointctrclockwise"
13451 msgstr "ointctrclockwise"
13452
13453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
13454 msgid "ointclockwiseop"
13455 msgstr "ointclockwiseop"
13456
13457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
13458 msgid "ointclockwise"
13459 msgstr "ointclockwise"
13460
13461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
13462 msgid "sqint"
13463 msgstr "sqint"
13464
13465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
13466 msgid "sqintop"
13467 msgstr "sqintop"
13468
13469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
13470 msgid "sqiint"
13471 msgstr "sqiint"
13472
13473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
13474 msgid "sqiintop"
13475 msgstr "sqiintop"
13476
13477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
13478 msgid "sum"
13479 msgstr "sum"
13480
13481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
13482 msgid "prod"
13483 msgstr "prod"
13484
13485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
13486 msgid "coprod"
13487 msgstr "coprod"
13488
13489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
13490 msgid "bigsqcup"
13491 msgstr "bigsqcup"
13492
13493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
13494 msgid "bigotimes"
13495 msgstr "bigotimes"
13496
13497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
13498 msgid "bigodot"
13499 msgstr "bigodot"
13500
13501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
13502 msgid "bigoplus"
13503 msgstr "bigoplus"
13504
13505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
13506 msgid "bigcap"
13507 msgstr "bigcap"
13508
13509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
13510 msgid "bigcup"
13511 msgstr "bigcup"
13512
13513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
13514 msgid "biguplus"
13515 msgstr "biguplus"
13516
13517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
13518 msgid "bigvee"
13519 msgstr "bigvee"
13520
13521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
13522 msgid "bigwedge"
13523 msgstr "bigwedge"
13524
13525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
13526 msgid "AMS Miscellaneous"
13527 msgstr "Varie AMS"
13528
13529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
13530 msgid "digamma"
13531 msgstr "digamma"
13532
13533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
13534 msgid "varkappa"
13535 msgstr "varkappa"
13536
13537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
13538 msgid "beth"
13539 msgstr "beth"
13540
13541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
13542 msgid "daleth"
13543 msgstr "daleth"
13544
13545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
13546 msgid "gimel"
13547 msgstr "gimel"
13548
13549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
13550 msgid "ulcorner"
13551 msgstr "ulcorner"
13552
13553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
13554 msgid "urcorner"
13555 msgstr "urcorner"
13556
13557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
13558 msgid "llcorner"
13559 msgstr "llcorner"
13560
13561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
13562 msgid "lrcorner"
13563 msgstr "lrcorner"
13564
13565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
13566 msgid "hslash"
13567 msgstr "hslash"
13568
13569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
13570 msgid "vartriangle"
13571 msgstr "vartriangle"
13572
13573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
13574 msgid "triangledown"
13575 msgstr "triangledown"
13576
13577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
13578 msgid "square"
13579 msgstr "square"
13580
13581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
13582 msgid "lozenge"
13583 msgstr "lozenge"
13584
13585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
13586 msgid "circledS"
13587 msgstr "circledS"
13588
13589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
13590 msgid "measuredangle"
13591 msgstr "measuredangle"
13592
13593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
13594 msgid "nexists"
13595 msgstr "nexists"
13596
13597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
13598 msgid "mho"
13599 msgstr "mho"
13600
13601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
13602 msgid "Finv"
13603 msgstr "Finv"
13604
13605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
13606 msgid "Game"
13607 msgstr "Game"
13608
13609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
13610 msgid "Bbbk"
13611 msgstr "Bbbk"
13612
13613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
13614 msgid "backprime"
13615 msgstr "backprime"
13616
13617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
13618 msgid "varnothing"
13619 msgstr "varnothing"
13620
13621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
13622 msgid "blacktriangle"
13623 msgstr "blacktriangle"
13624
13625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
13626 msgid "blacktriangledown"
13627 msgstr "blacktriangledown"
13628
13629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
13630 msgid "blacksquare"
13631 msgstr "blacksquare"
13632
13633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
13634 msgid "blacklozenge"
13635 msgstr "blacklozenge"
13636
13637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
13638 msgid "bigstar"
13639 msgstr "bigstar"
13640
13641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
13642 msgid "sphericalangle"
13643 msgstr "sphericalangle"
13644
13645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
13646 msgid "complement"
13647 msgstr "complement"
13648
13649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
13650 msgid "eth"
13651 msgstr "eth"
13652
13653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
13654 msgid "diagup"
13655 msgstr "diagup"
13656
13657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
13658 msgid "diagdown"
13659 msgstr "diagdown"
13660
13661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
13662 msgid "AMS Arrows"
13663 msgstr "Frecce AMS"
13664
13665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
13666 msgid "dashleftarrow"
13667 msgstr "dashleftarrow"
13668
13669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
13670 msgid "dashrightarrow"
13671 msgstr "dashrightarrow"
13672
13673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
13674 msgid "leftleftarrows"
13675 msgstr "leftleftarrows"
13676
13677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
13678 msgid "leftrightarrows"
13679 msgstr "leftrightarrows"
13680
13681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
13682 msgid "rightrightarrows"
13683 msgstr "rightrightarrows"
13684
13685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
13686 msgid "rightleftarrows"
13687 msgstr "rightleftarrows"
13688
13689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
13690 msgid "Lleftarrow"
13691 msgstr "Lleftarrow"
13692
13693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
13694 msgid "Rrightarrow"
13695 msgstr "Rrightarrow"
13696
13697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
13698 msgid "twoheadleftarrow"
13699 msgstr "twoheadleftarrow"
13700
13701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
13702 msgid "twoheadrightarrow"
13703 msgstr "twoheadrightarrow"
13704
13705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
13706 msgid "leftarrowtail"
13707 msgstr "leftarrowtail"
13708
13709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
13710 msgid "rightarrowtail"
13711 msgstr "rightarrowtail"
13712
13713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
13714 msgid "looparrowleft"
13715 msgstr "looparrowleft"
13716
13717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
13718 msgid "looparrowright"
13719 msgstr "looparrowright"
13720
13721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
13722 msgid "curvearrowleft"
13723 msgstr "curvearrowleft"
13724
13725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
13726 msgid "curvearrowright"
13727 msgstr "curvearrowright"
13728
13729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
13730 msgid "circlearrowleft"
13731 msgstr "circlearrowleft"
13732
13733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
13734 msgid "circlearrowright"
13735 msgstr "circlearrowright"
13736
13737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
13738 msgid "Lsh"
13739 msgstr "Lsh"
13740
13741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
13742 msgid "Rsh"
13743 msgstr "Rsh"
13744
13745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
13746 msgid "upuparrows"
13747 msgstr "upuparrows"
13748
13749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
13750 msgid "downdownarrows"
13751 msgstr "downdownarrows"
13752
13753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
13754 msgid "upharpoonleft"
13755 msgstr "upharpoonleft"
13756
13757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
13758 msgid "upharpoonright"
13759 msgstr "upharpoonright"
13760
13761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
13762 msgid "downharpoonleft"
13763 msgstr "downharpoonleft"
13764
13765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
13766 msgid "downharpoonright"
13767 msgstr "downharpoonright"
13768
13769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
13770 msgid "leftrightharpoons"
13771 msgstr "leftrightharpoons"
13772
13773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
13774 msgid "rightsquigarrow"
13775 msgstr "rightsquigarrow"
13776
13777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
13778 msgid "leftrightsquigarrow"
13779 msgstr "leftrightsquigarrow"
13780
13781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
13782 msgid "nleftarrow"
13783 msgstr "nleftarrow"
13784
13785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
13786 msgid "nrightarrow"
13787 msgstr "nrightarrow"
13788
13789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
13790 msgid "nleftrightarrow"
13791 msgstr "nleftrightarrow"
13792
13793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
13794 msgid "nLeftarrow"
13795 msgstr "nLeftarrow"
13796
13797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
13798 msgid "nRightarrow"
13799 msgstr "nRightarrow"
13800
13801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
13802 msgid "nLeftrightarrow"
13803 msgstr "nLeftrightarrow"
13804
13805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
13806 msgid "multimap"
13807 msgstr "multimap"
13808
13809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
13810 msgid "AMS Relations"
13811 msgstr "Relazioni AMS"
13812
13813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
13814 msgid "leqq"
13815 msgstr "leqq"
13816
13817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
13818 msgid "geqq"
13819 msgstr "geqq"
13820
13821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
13822 msgid "leqslant"
13823 msgstr "leqslant"
13824
13825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
13826 msgid "geqslant"
13827 msgstr "leqslant"
13828
13829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
13830 msgid "eqslantless"
13831 msgstr "eqslantless"
13832
13833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
13834 msgid "eqslantgtr"
13835 msgstr "eqslantgtr"
13836
13837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
13838 msgid "lesssim"
13839 msgstr "lesssim"
13840
13841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
13842 msgid "gtrsim"
13843 msgstr "gtrsim"
13844
13845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
13846 msgid "lessapprox"
13847 msgstr "lessapprox"
13848
13849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
13850 msgid "gtrapprox"
13851 msgstr "gtrapprox"
13852
13853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
13854 msgid "approxeq"
13855 msgstr "approxeq"
13856
13857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
13858 msgid "triangleq"
13859 msgstr "triangleq"
13860
13861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
13862 msgid "lessdot"
13863 msgstr "lessdot"
13864
13865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
13866 msgid "gtrdot"
13867 msgstr "gtrdot"
13868
13869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
13870 msgid "lll"
13871 msgstr "lll"
13872
13873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
13874 msgid "ggg"
13875 msgstr "ggg"
13876
13877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
13878 msgid "lessgtr"
13879 msgstr "lessgtr"
13880
13881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
13882 msgid "gtrless"
13883 msgstr "gtrless"
13884
13885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
13886 msgid "lesseqgtr"
13887 msgstr "lesseqgtr"
13888
13889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
13890 msgid "gtreqless"
13891 msgstr "gtreqless"
13892
13893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
13894 msgid "lesseqqgtr"
13895 msgstr "lesseqqgtr"
13896
13897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
13898 msgid "gtreqqless"
13899 msgstr "Senza cornice"
13900
13901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
13902 msgid "eqcirc"
13903 msgstr "eqcirc"
13904
13905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
13906 msgid "circeq"
13907 msgstr "circeq"
13908
13909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
13910 msgid "thicksim"
13911 msgstr "thicksim"
13912
13913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
13914 msgid "thickapprox"
13915 msgstr "thickapprox"
13916
13917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
13918 msgid "backsim"
13919 msgstr "backsim"
13920
13921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
13922 msgid "backsimeq"
13923 msgstr "backsimeq"
13924
13925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
13926 msgid "subseteqq"
13927 msgstr "subseteqq"
13928
13929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
13930 msgid "supseteqq"
13931 msgstr "supseteqq"
13932
13933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
13934 msgid "Subset"
13935 msgstr "Subset"
13936
13937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
13938 msgid "Supset"
13939 msgstr "Supset"
13940
13941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
13942 msgid "sqsubset"
13943 msgstr "sqsubset"
13944
13945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
13946 msgid "sqsupset"
13947 msgstr "sqsupset"
13948
13949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
13950 msgid "preccurlyeq"
13951 msgstr "preccurlyeq"
13952
13953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
13954 msgid "succcurlyeq"
13955 msgstr "succcurlyeq"
13956
13957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
13958 msgid "curlyeqprec"
13959 msgstr "curlyeqprec"
13960
13961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
13962 msgid "curlyeqsucc"
13963 msgstr "curlyeqsucc"
13964
13965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
13966 msgid "precsim"
13967 msgstr "precsim"
13968
13969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
13970 msgid "succsim"
13971 msgstr "succsim"
13972
13973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
13974 msgid "precapprox"
13975 msgstr "precapprox"
13976
13977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
13978 msgid "succapprox"
13979 msgstr "succapprox"
13980
13981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
13982 msgid "vartriangleleft"
13983 msgstr "vartriangleleft"
13984
13985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
13986 msgid "vartriangleright"
13987 msgstr "vartriangleright"
13988
13989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
13990 msgid "trianglelefteq"
13991 msgstr "trianglelefteq"
13992
13993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
13994 msgid "trianglerighteq"
13995 msgstr "trianglerighteq"
13996
13997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
13998 msgid "bumpeq"
13999 msgstr "bumpeq"
14000
14001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
14002 msgid "Bumpeq"
14003 msgstr "Bumpeq"
14004
14005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
14006 msgid "doteqdot"
14007 msgstr "doteqdot"
14008
14009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
14010 msgid "risingdotseq"
14011 msgstr "risingdotseq"
14012
14013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
14014 msgid "fallingdotseq"
14015 msgstr "fallingdotseq"
14016
14017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
14018 msgid "vDash"
14019 msgstr "vDash"
14020
14021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
14022 msgid "Vvdash"
14023 msgstr "Vvdash"
14024
14025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
14026 msgid "Vdash"
14027 msgstr "Vdash"
14028
14029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
14030 msgid "shortmid"
14031 msgstr "shortmid"
14032
14033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
14034 msgid "shortparallel"
14035 msgstr "shortparallel"
14036
14037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
14038 msgid "smallsmile"
14039 msgstr "smallsmile"
14040
14041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
14042 msgid "smallfrown"
14043 msgstr "smallfrown"
14044
14045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
14046 msgid "blacktriangleleft"
14047 msgstr "blacktriangleleft"
14048
14049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
14050 msgid "blacktriangleright"
14051 msgstr "blacktriangleright"
14052
14053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
14054 msgid "because"
14055 msgstr "because"
14056
14057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
14058 msgid "therefore"
14059 msgstr "therefore"
14060
14061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
14062 msgid "backepsilon"
14063 msgstr "backepsilon"
14064
14065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
14066 msgid "varpropto"
14067 msgstr "varpropto"
14068
14069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
14070 msgid "between"
14071 msgstr "between"
14072
14073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
14074 msgid "pitchfork"
14075 msgstr "pitchfork"
14076
14077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
14078 msgid "AMS Negative Relations"
14079 msgstr "Relazioni di negazione AMS"
14080
14081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
14082 msgid "nless"
14083 msgstr "nless"
14084
14085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
14086 msgid "ngtr"
14087 msgstr "ngtr"
14088
14089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
14090 msgid "nleq"
14091 msgstr "nleq"
14092
14093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
14094 msgid "ngeq"
14095 msgstr "ngeq"
14096
14097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
14098 msgid "nleqslant"
14099 msgstr "nleqslant"
14100
14101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
14102 msgid "ngeqslant"
14103 msgstr "ngeqslant"
14104
14105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
14106 msgid "nleqq"
14107 msgstr "nleqq"
14108
14109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
14110 msgid "ngeqq"
14111 msgstr "ngeqq"
14112
14113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
14114 msgid "lneq"
14115 msgstr "lneq"
14116
14117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
14118 msgid "gneq"
14119 msgstr "gneq"
14120
14121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
14122 msgid "lneqq"
14123 msgstr "lneqq"
14124
14125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
14126 msgid "gneqq"
14127 msgstr "gneqq"
14128
14129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
14130 msgid "lvertneqq"
14131 msgstr "lvertneqq"
14132
14133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
14134 msgid "gvertneqq"
14135 msgstr "gvertneqq"
14136
14137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
14138 msgid "lnsim"
14139 msgstr "lnsim"
14140
14141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
14142 msgid "gnsim"
14143 msgstr "gnsim"
14144
14145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
14146 msgid "lnapprox"
14147 msgstr "lnapprox"
14148
14149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
14150 msgid "gnapprox"
14151 msgstr "gnapprox"
14152
14153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
14154 msgid "nprec"
14155 msgstr "nprec"
14156
14157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
14158 msgid "nsucc"
14159 msgstr "nsucc"
14160
14161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
14162 msgid "npreceq"
14163 msgstr "npreceq"
14164
14165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
14166 msgid "nsucceq"
14167 msgstr "nsucceq"
14168
14169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
14170 msgid "precnsim"
14171 msgstr "precnsim"
14172
14173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
14174 msgid "succnsim"
14175 msgstr "succnsim"
14176
14177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
14178 msgid "precnapprox"
14179 msgstr "precnapprox"
14180
14181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
14182 msgid "succnapprox"
14183 msgstr "succnapprox"
14184
14185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
14186 msgid "subsetneq"
14187 msgstr "subsetneq"
14188
14189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
14190 msgid "supsetneq"
14191 msgstr "supsetneq"
14192
14193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
14194 msgid "subsetneqq"
14195 msgstr "subsetneqq"
14196
14197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
14198 msgid "supsetneqq"
14199 msgstr "supsetneqq"
14200
14201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
14202 msgid "nsubseteq"
14203 msgstr "nsubseteq"
14204
14205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
14206 msgid "nsupseteq"
14207 msgstr "nsupseteq"
14208
14209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
14210 msgid "nsupseteqq"
14211 msgstr "nsupseteqq"
14212
14213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
14214 msgid "nvdash"
14215 msgstr "nvdash"
14216
14217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
14218 msgid "nvDash"
14219 msgstr "nvDash"
14220
14221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
14222 msgid "nVDash"
14223 msgstr "nVDash"
14224
14225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
14226 msgid "varsubsetneq"
14227 msgstr "varsubsetneq"
14228
14229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
14230 msgid "varsupsetneq"
14231 msgstr "varsupsetneq"
14232
14233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
14234 msgid "varsubsetneqq"
14235 msgstr "varsubsetneqq"
14236
14237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
14238 msgid "varsupsetneqq"
14239 msgstr "varsupsetneqq"
14240
14241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
14242 msgid "ntriangleleft"
14243 msgstr "ntriangleleft"
14244
14245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
14246 msgid "ntriangleright"
14247 msgstr "ntriangleright"
14248
14249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
14250 msgid "ntrianglelefteq"
14251 msgstr "ntrianglelefteq"
14252
14253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
14254 msgid "ntrianglerighteq"
14255 msgstr "ntrianglerighteq"
14256
14257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
14258 msgid "ncong"
14259 msgstr "ncong"
14260
14261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
14262 msgid "nsim"
14263 msgstr "nsim"
14264
14265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
14266 msgid "nmid"
14267 msgstr "nmid"
14268
14269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
14270 msgid "nshortmid"
14271 msgstr "nshortmid"
14272
14273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
14274 msgid "nparallel"
14275 msgstr "nparallel"
14276
14277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
14278 msgid "nshortparallel"
14279 msgstr "nshortparallel"
14280
14281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
14282 msgid "AMS Operators"
14283 msgstr "Operatori AMS"
14284
14285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
14286 msgid "dotplus"
14287 msgstr "dotplus"
14288
14289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
14290 msgid "smallsetminus"
14291 msgstr "smallsetminus"
14292
14293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
14294 msgid "Cap"
14295 msgstr "Cap"
14296
14297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
14298 msgid "Cup"
14299 msgstr "Cup"
14300
14301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
14302 msgid "barwedge"
14303 msgstr "barwedge"
14304
14305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
14306 msgid "veebar"
14307 msgstr "veebar"
14308
14309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
14310 msgid "doublebarwedge"
14311 msgstr "doublebarwedge"
14312
14313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
14314 msgid "boxminus"
14315 msgstr "boxminus"
14316
14317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
14318 msgid "boxtimes"
14319 msgstr "boxtimes"
14320
14321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
14322 msgid "boxdot"
14323 msgstr "boxdot"
14324
14325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
14326 msgid "boxplus"
14327 msgstr "boxplus"
14328
14329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
14330 msgid "divideontimes"
14331 msgstr "divideontimes"
14332
14333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
14334 msgid "ltimes"
14335 msgstr "ltimes"
14336
14337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
14338 msgid "rtimes"
14339 msgstr "rtimes"
14340
14341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
14342 msgid "leftthreetimes"
14343 msgstr "leftthreetimes"
14344
14345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
14346 msgid "rightthreetimes"
14347 msgstr "rightthreetimes"
14348
14349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
14350 msgid "curlywedge"
14351 msgstr "curlywedge"
14352
14353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
14354 msgid "curlyvee"
14355 msgstr "curlyvee"
14356
14357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
14358 msgid "circleddash"
14359 msgstr "circleddash"
14360
14361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
14362 msgid "circledast"
14363 msgstr "circledast"
14364
14365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
14366 msgid "circledcirc"
14367 msgstr "circledcirc"
14368
14369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
14370 msgid "centerdot"
14371 msgstr "centerdot"
14372
14373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
14374 msgid "intercal"
14375 msgstr "intercal"
14376
14377 #: lib/external_templates:37
14378 msgid "RasterImage"
14379 msgstr "Immagine Raster"
14380
14381 #: lib/external_templates:40
14382 #: lib/external_templates:46
14383 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14384 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14385
14386 #: lib/external_templates:45
14387 msgid "A bitmap file.\n"
14388 msgstr "Un file bitmap.\n"
14389
14390 #: lib/external_templates:109
14391 msgid "XFig"
14392 msgstr "XFig"
14393
14394 #: lib/external_templates:110
14395 #: lib/external_templates:113
14396 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14397 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14398
14399 #: lib/external_templates:112
14400 msgid "An Xfig figure.\n"
14401 msgstr "Una figura Xfig.\n"
14402
14403 #: lib/external_templates:162
14404 msgid "ChessDiagram"
14405 msgstr "Scacchiera"
14406
14407 #: lib/external_templates:163
14408 #: lib/external_templates:182
14409 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14410 msgstr "Scacchi: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14411
14412 #: lib/external_templates:165
14413 msgid ""
14414 "A chess position diagram.\n"
14415 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
14416 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
14417 "the position that you want to display.\n"
14418 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
14419 "and remember to type in a relative path\n"
14420 "to the LyX document location.\n"
14421 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
14422 "to enable general editing of the board.\n"
14423 "You might also check out the\n"
14424 "'Options->Test legality' option, and\n"
14425 "remember to middle and right click to\n"
14426 "insert new material in the board.\n"
14427 "In order for this to work, you have to\n"
14428 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
14429 "that TeX will find it, and you will need\n"
14430 "to install the skak package from CTAN.\n"
14431 msgstr ""
14432 "Diagramma per il posizionamento degli scacchi.\n"
14433 "Questo modello usa XBoard per modificare gli schemi.\n"
14434 "Usare 'File->Save Position' in XBoard per\n"
14435 "salvare lo schema che si vuole realizzare.\n"
14436 "Assicurarsi di usare l'estensione '.fen'\n"
14437 "e ricordarsi di inserire un percorso relativo\n"
14438 "alla posizione del documento LyX.\n"
14439 "In XBoard, usare 'Edit->Edit Position' per\n"
14440 "abilitare la modifica generale della scacchiera.\n"
14441 "Potreste anche controllare l'opzione\n"
14442 "'Options->Test legality', e ricordare di\n"
14443 "cliccare coi tasti centrale e destro per\n"
14444 "per inserire nuovi pezzi nella scacchiera.\n"
14445 "Affinché tutto ciò funzioni, dovete copiare\n"
14446 "il file lyxskak.sty incluso in LyX in una\n"
14447 "cartella dove TeX lo possa trovare, oltre ad\n"
14448 "installare il pacchetto skak da CTAN.\n"
14449
14450 #: lib/external_templates:208
14451 msgid "LilyPond"
14452 msgstr "LilyPond"
14453
14454 #: lib/external_templates:209
14455 #: lib/external_templates:215
14456 msgid "Lilypond typeset music"
14457 msgstr "Spartito Lilypond"
14458
14459 #: lib/external_templates:211
14460 msgid ""
14461 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
14462 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
14463 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
14464 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
14465 msgstr ""
14466 "Spartito musicale generato da GNU LilyPond,\n"
14467 "convertito in .pdf o .eps per l'inclusione.\n"
14468 "L'uso di .eps richiede lilypond 2.6, come minimo.\n"
14469 "L'uso di .pdf richiede lilypond 2.9, come minimo.\n"
14470
14471 #: lib/external_templates:257
14472 msgid "PDFPages"
14473 msgstr "Pagine PDF"
14474
14475 #: lib/external_templates:258
14476 #: lib/external_templates:271
14477 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14478 msgstr "Pagine PDF: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14479
14480 #: lib/external_templates:260
14481 msgid ""
14482 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
14483 "To include multiple pages, use the pages-option,\n"
14484 "which must be inserted to Options.\n"
14485 "Examples:\n"
14486 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
14487 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
14488 "* pages=- (to include all pages)\n"
14489 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
14490 "for further options and details.\n"
14491 msgstr ""
14492 "Include documenti PDF usando il pacchetto 'pdfpages'.\n"
14493 "\n"
14494 "Per includere più pagine, occorre usare l'opzione 'pages',\n"
14495 "da inserire nella linguetta 'Opzioni'.\n"
14496 "Esempi:\n"
14497 "  * pages={x-y} (per un insieme di pagine)\n"
14498 "  * pages={x,y,z} (per pagine specifiche)\n"
14499 "  * pages=- (per includere tutte le pagine)\n"
14500 "\n"
14501 "Leggere la documentazione del pacchetto pdfpages\n"
14502 "per ulteriori opzioni e dettagli.\n"
14503
14504 #: lib/external_templates:300
14505 msgid ""
14506 "Today's date.\n"
14507 "Read 'info date' for more information.\n"
14508 msgstr ""
14509 "Data odierna.\n"
14510 "Consultare 'info date' per ulteriori informazioni.\n"
14511
14512 #: lib/configure.py:236
14513 msgid "Tgif"
14514 msgstr "Tgif"
14515
14516 #: lib/configure.py:239
14517 msgid "FIG"
14518 msgstr "FIG"
14519
14520 #: lib/configure.py:242
14521 msgid "Grace"
14522 msgstr "Grace"
14523
14524 #: lib/configure.py:245
14525 msgid "FEN"
14526 msgstr "FEN"
14527
14528 #: lib/configure.py:249
14529 msgid "BMP"
14530 msgstr "BMP"
14531
14532 #: lib/configure.py:250
14533 msgid "GIF"
14534 msgstr "GIF"
14535
14536 #: lib/configure.py:251
14537 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
14538 msgid "JPEG"
14539 msgstr "JPEG"
14540
14541 #: lib/configure.py:252
14542 msgid "PBM"
14543 msgstr "PBM"
14544
14545 #: lib/configure.py:253
14546 msgid "PGM"
14547 msgstr "PGM"
14548
14549 #: lib/configure.py:254
14550 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
14551 msgid "PNG"
14552 msgstr "PNG"
14553
14554 #: lib/configure.py:255
14555 msgid "PPM"
14556 msgstr "PPM"
14557
14558 #: lib/configure.py:256
14559 msgid "TIFF"
14560 msgstr "TIFF"
14561
14562 #: lib/configure.py:257
14563 msgid "XBM"
14564 msgstr "XBM"
14565
14566 #: lib/configure.py:258
14567 msgid "XPM"
14568 msgstr "XPM"
14569
14570 #: lib/configure.py:263
14571 msgid "Plain text (chess output)"
14572 msgstr "Testo semplice (scacchi)"
14573
14574 #: lib/configure.py:264
14575 msgid "Plain text (image)"
14576 msgstr "Testo semplice (immagine)"
14577
14578 #: lib/configure.py:265
14579 msgid "Plain text (Xfig output)"
14580 msgstr "Testo semplice (Xfig)"
14581
14582 #: lib/configure.py:266
14583 msgid "date (output)"
14584 msgstr "date (uscita)"
14585
14586 #: lib/configure.py:267
14587 msgid "DocBook"
14588 msgstr "DocBook"
14589
14590 #: lib/configure.py:267
14591 msgid "DocBook|B"
14592 msgstr "DocBook|B"
14593
14594 #: lib/configure.py:268
14595 msgid "Docbook (XML)"
14596 msgstr "Docbook (XML)"
14597
14598 #: lib/configure.py:269
14599 msgid "Graphviz Dot"
14600 msgstr "Graphviz Dot"
14601
14602 #: lib/configure.py:270
14603 msgid "NoWeb"
14604 msgstr "NoWeb"
14605
14606 #: lib/configure.py:270
14607 msgid "NoWeb|N"
14608 msgstr "NoWeb|N"
14609
14610 #: lib/configure.py:271
14611 msgid "LilyPond music"
14612 msgstr "Spartito LilyPond"
14613
14614 #: lib/configure.py:272
14615 msgid "LaTeX (plain)"
14616 msgstr "LaTeX (normale)"
14617
14618 #: lib/configure.py:272
14619 msgid "LaTeX (plain)|L"
14620 msgstr "LaTeX (normale)|L"
14621
14622 #: lib/configure.py:273
14623 msgid "LinuxDoc"
14624 msgstr "LinuxDoc"
14625
14626 #: lib/configure.py:273
14627 msgid "LinuxDoc|x"
14628 msgstr "LinuxDoc|x"
14629
14630 #: lib/configure.py:274
14631 msgid "LaTeX (pdflatex)"
14632 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
14633
14634 #: lib/configure.py:275
14635 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:330
14636 msgid "Plain text"
14637 msgstr "Testo semplice"
14638
14639 #: lib/configure.py:275
14640 msgid "Plain text|a"
14641 msgstr "Testo semplice|s"
14642
14643 #: lib/configure.py:276
14644 msgid "Plain text (pstotext)"
14645 msgstr "Testo semplice (pstotext)"
14646
14647 #: lib/configure.py:277
14648 msgid "Plain text (ps2ascii)"
14649 msgstr "Testo semplice (ps2ascii)"
14650
14651 #: lib/configure.py:278
14652 msgid "Plain text (catdvi)"
14653 msgstr "Testo semplice (catdvi)"
14654
14655 #: lib/configure.py:279
14656 msgid "Plain Text, Join Lines"
14657 msgstr "Testo semplice, per paragrafi"
14658
14659 #: lib/configure.py:286
14660 msgid "BibTeX"
14661 msgstr "BibTeX"
14662
14663 #: lib/configure.py:291
14664 msgid "EPS"
14665 msgstr "EPS"
14666
14667 #: lib/configure.py:292
14668 msgid "Postscript"
14669 msgstr "Postscript"
14670
14671 #: lib/configure.py:292
14672 msgid "Postscript|t"
14673 msgstr "Postscript|t"
14674
14675 #: lib/configure.py:296
14676 msgid "PDF (ps2pdf)"
14677 msgstr "PDF (ps2pdf)"
14678
14679 #: lib/configure.py:296
14680 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
14681 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
14682
14683 #: lib/configure.py:297
14684 msgid "PDF (pdflatex)"
14685 msgstr "PDF (pdflatex)"
14686
14687 #: lib/configure.py:297
14688 msgid "PDF (pdflatex)|F"
14689 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
14690
14691 #: lib/configure.py:298
14692 msgid "PDF (dvipdfm)"
14693 msgstr "PDF (dvipdfm)"
14694
14695 #: lib/configure.py:298
14696 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
14697 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
14698
14699 #: lib/configure.py:301
14700 msgid "DVI"
14701 msgstr "DVI"
14702
14703 #: lib/configure.py:301
14704 msgid "DVI|D"
14705 msgstr "DVI|D"
14706
14707 #: lib/configure.py:304
14708 msgid "DraftDVI"
14709 msgstr "DraftDVI"
14710
14711 #: lib/configure.py:307
14712 msgid "HTML"
14713 msgstr "HTML"
14714
14715 #: lib/configure.py:307
14716 msgid "HTML|H"
14717 msgstr "HTML|H"
14718
14719 #: lib/configure.py:310
14720 msgid "Noteedit"
14721 msgstr "Noteedit"
14722
14723 #: lib/configure.py:313
14724 msgid "OpenDocument"
14725 msgstr "OpenDocument"
14726
14727 #: lib/configure.py:316
14728 msgid "date command"
14729 msgstr "Comando date"
14730
14731 #: lib/configure.py:317
14732 msgid "Table (CSV)"
14733 msgstr "Tabella (CSV)"
14734
14735 #: lib/configure.py:319
14736 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:764
14737 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:765
14738 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:536
14739 msgid "LyX"
14740 msgstr "LyX"
14741
14742 #: lib/configure.py:320
14743 msgid "LyX 1.3.x"
14744 msgstr "LyX 1.3.x"
14745
14746 #: lib/configure.py:321
14747 msgid "LyX 1.4.x"
14748 msgstr "LyX 1.4.x"
14749
14750 #: lib/configure.py:322
14751 msgid "LyX 1.5.x"
14752 msgstr "LyX 1.5.x"
14753
14754 #: lib/configure.py:323
14755 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
14756 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
14757
14758 #: lib/configure.py:324
14759 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
14760 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
14761
14762 #: lib/configure.py:325
14763 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
14764 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
14765
14766 #: lib/configure.py:326
14767 msgid "LyX Preview"
14768 msgstr "Anteprima LyX"
14769
14770 #: lib/configure.py:327
14771 msgid "PDFTEX"
14772 msgstr "PDFTEX"
14773
14774 #: lib/configure.py:328
14775 msgid "Program"
14776 msgstr "Programma"
14777
14778 #: lib/configure.py:329
14779 msgid "PSTEX"
14780 msgstr "PSTEX"
14781
14782 #: lib/configure.py:330
14783 msgid "Rich Text Format"
14784 msgstr "RTF"
14785
14786 #: lib/configure.py:331
14787 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
14788 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
14789
14790 #: lib/configure.py:332
14791 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
14792 msgid "Windows Metafile"
14793 msgstr "Metafile di Windows"
14794
14795 #: lib/configure.py:333
14796 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
14797 msgid "Enhanced Metafile"
14798 msgstr "Metafile di Windows"
14799
14800 #: lib/configure.py:334
14801 msgid "MS Word"
14802 msgstr "MS Word"
14803
14804 #: lib/configure.py:334
14805 msgid "MS Word|W"
14806 msgstr "MS Word|W"
14807
14808 #: lib/configure.py:335
14809 msgid "HTML (MS Word)"
14810 msgstr "HTML (MS Word)"
14811
14812 #: src/BiblioInfo.cpp:118
14813 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1346
14814 #, c-format
14815 msgid "%1$s and %2$s"
14816 msgstr "%1$s e %2$s"
14817
14818 #: src/BiblioInfo.cpp:122
14819 #, c-format
14820 msgid "%1$s et al."
14821 msgstr "%1$s et al."
14822
14823 #: src/BiblioInfo.cpp:135
14824 msgid "No year"
14825 msgstr "Nessun anno"
14826
14827 #: src/BiblioInfo.cpp:317
14828 #: src/BiblioInfo.cpp:377
14829 msgid "Add to bibliography only."
14830 msgstr "Aggiungi solo alla bibliografia."
14831
14832 #: src/BiblioInfo.cpp:373
14833 msgid "before"
14834 msgstr "prima"
14835
14836 #: src/Buffer.cpp:237
14837 msgid "Disk Error: "
14838 msgstr "Errore disco:"
14839
14840 #: src/Buffer.cpp:238
14841 #, c-format
14842 msgid "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
14843 msgstr "Non riesco a creare la cartella temporanea '%1$s' (disco pieno?)"
14844
14845 #: src/Buffer.cpp:290
14846 msgid "Could not remove temporary directory"
14847 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea"
14848
14849 #: src/Buffer.cpp:291
14850 #, c-format
14851 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
14852 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea %1$s"
14853
14854 #: src/Buffer.cpp:506
14855 msgid "Unknown document class"
14856 msgstr "Classe di documento sconosciuta"
14857
14858 #: src/Buffer.cpp:507
14859 #, c-format
14860 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
14861 msgstr "Uso la classe predefinita del documento, perchè la classe %1$s è sconosciuta."
14862
14863 #: src/Buffer.cpp:511
14864 #: src/Text.cpp:241
14865 #, c-format
14866 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
14867 msgstr "Simbolo sconosciuto: %1$s %2$s\n"
14868
14869 #: src/Buffer.cpp:515
14870 #: src/Buffer.cpp:522
14871 #: src/Buffer.cpp:542
14872 msgid "Document header error"
14873 msgstr "Errore nell'intestazione del documento"
14874
14875 #: src/Buffer.cpp:521
14876 msgid "\\begin_header is missing"
14877 msgstr "manca \\begin_header"
14878
14879 #: src/Buffer.cpp:541
14880 msgid "\\begin_document is missing"
14881 msgstr "manca \\begin_document"
14882
14883 #: src/Buffer.cpp:557
14884 #: src/Buffer.cpp:563
14885 #: src/BufferView.cpp:1140
14886 #: src/BufferView.cpp:1146
14887 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
14888 msgstr "Modifiche non visualizzate nell'output LaTeX"
14889
14890 #: src/Buffer.cpp:558
14891 #: src/BufferView.cpp:1141
14892 msgid ""
14893 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor xcolor/soul are installed.\n"
14894 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the LaTeX preamble."
14895 msgstr ""
14896 "Le modifiche non verrano evidenziate nell'output LaTeX, perché né dvipost né xcolor/soul sono installati.\n"
14897 "Occorre installare questi pacchetti o ridefinire \\lyxadded e \\lyxdeleted nel preambolo LaTeX."
14898
14899 #: src/Buffer.cpp:564
14900 #: src/BufferView.cpp:1147
14901 msgid ""
14902 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because xcolor and soul are not installed.\n"
14903 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the LaTeX preamble."
14904 msgstr ""
14905 "Le modifiche non verrano evidenziate nell'output LaTeX usando pdflatex, perché xcolor e soul non sono installati.\n"
14906 "Occorre installare entrambi tali pacchetti o ridefinire \\lyxadded e \\lyxdeleted nel preambolo LaTeX."
14907
14908 #: src/Buffer.cpp:705
14909 #: src/Buffer.cpp:788
14910 msgid "Document format failure"
14911 msgstr "La formattazione del documento non è riuscita"
14912
14913 #: src/Buffer.cpp:706
14914 #, c-format
14915 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
14916 msgstr "%1$s non è un documento LyX leggibile."
14917
14918 #: src/Buffer.cpp:743
14919 msgid "Conversion failed"
14920 msgstr "Conversione non riuscita"
14921
14922 #: src/Buffer.cpp:744
14923 #, c-format
14924 msgid "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting it could not be created."
14925 msgstr "Il file %1$s è stato generato da un'altra versione di LyX, ma non riesco a creare un file temporaneo per convertirlo."
14926
14927 #: src/Buffer.cpp:753
14928 msgid "Conversion script not found"
14929 msgstr "Script di conversione non trovato."
14930
14931 #: src/Buffer.cpp:754
14932 #, c-format
14933 msgid "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx could not be found."
14934 msgstr "Il file %1$s è stato generato da un'altra versione di LyX ma non trovo lo script di conversione lyx2lyx."
14935
14936 #: src/Buffer.cpp:773
14937 msgid "Conversion script failed"
14938 msgstr "Lo script di conversione ha fallito"
14939
14940 #: src/Buffer.cpp:774
14941 #, c-format
14942 msgid "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to convert it."
14943 msgstr "Il file %1$s è stato generato da un'altra versione di LyX, ma lo script lyx2lyx non è riuscito a convertirlo."
14944
14945 #: src/Buffer.cpp:789
14946 #, c-format
14947 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
14948 msgstr "%1$s è terminato inaspettatamente, il che significa che probabilmente è corrotto."
14949
14950 #: src/Buffer.cpp:822
14951 msgid "Backup failure"
14952 msgstr "Backup non riuscito"
14953
14954 #: src/Buffer.cpp:823
14955 #, c-format
14956 msgid ""
14957 "Cannot create backup file %1$s.\n"
14958 "Please check whether the directory exists and is writeable."
14959 msgstr ""
14960 "Non riesco a creare il file di backup %1$s.\n"
14961 "Per favore, controllare se la cartella esiste ed è scrivibile."
14962
14963 #: src/Buffer.cpp:833
14964 #, c-format
14965 msgid "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to overwrite this file?"
14966 msgstr "Il documento %1$s è stato modificato dall'esterno. Si è sicuri di volerlo sovrascrivere?"
14967
14968 #: src/Buffer.cpp:835
14969 msgid "Overwrite modified file?"
14970 msgstr "Sovrascrivo il file modificato?"
14971
14972 #: src/Buffer.cpp:836
14973 #: src/Exporter.cpp:49
14974 #: src/LyXFunc.cpp:980
14975 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
14976 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1467
14977 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1645
14978 msgid "&Overwrite"
14979 msgstr "&Sovrascrivi"
14980
14981 #: src/Buffer.cpp:860
14982 #, c-format
14983 msgid "Saving document %1$s..."
14984 msgstr "Sto salvando il documento %1$s..."
14985
14986 #: src/Buffer.cpp:873
14987 msgid " could not write file!"
14988 msgstr " non riesco a scrivere il file!"
14989
14990 #: src/Buffer.cpp:880
14991 msgid " done."
14992 msgstr " fatto."
14993
14994 #: src/Buffer.cpp:959
14995 msgid "Iconv software exception Detected"
14996 msgstr "Rilevato problema software con iconv"
14997
14998 #: src/Buffer.cpp:959
14999 #, c-format
15000 msgid "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly installed"
15001 msgstr "Verificate che il supporto software per l'attuale codifica (%1$s) sia correttamente installato"
15002
15003 #: src/Buffer.cpp:981
15004 #, c-format
15005 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
15006 msgstr "Comando LaTeX per il carattere '%1$s' (codice unicode %2$s) non trovato"
15007
15008 #: src/Buffer.cpp:984
15009 msgid ""
15010 "Some characters of your document are probably not representable in the chosen encoding.\n"
15011 "Changing the document encoding to utf8 could help."
15012 msgstr ""
15013 "Alcuni caratteri del documento non sono probabilmente rappresentabili nella codifica scelta.\n"
15014 "Potrebbe essere di aiuto cambiare la codifica del documento in utf8."
15015
15016 #: src/Buffer.cpp:991
15017 msgid "iconv conversion failed"
15018 msgstr "Conversione con iconv non riuscita"
15019
15020 #: src/Buffer.cpp:996
15021 msgid "conversion failed"
15022 msgstr "conversione non riuscita"
15023
15024 #: src/Buffer.cpp:1268
15025 msgid "Running chktex..."
15026 msgstr "Esecuzione di chktex..."
15027
15028 #: src/Buffer.cpp:1281
15029 msgid "chktex failure"
15030 msgstr "chktex ha fallito"
15031
15032 #: src/Buffer.cpp:1282
15033 msgid "Could not run chktex successfully."
15034 msgstr "Non è stato possibile eseguire chktex con successo."
15035
15036 #: src/Buffer.cpp:2112
15037 msgid "Preview source code"
15038 msgstr "Anteprima del sorgente"
15039
15040 #: src/Buffer.cpp:2124
15041 #, c-format
15042 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
15043 msgstr "Anteprima del sorgente per il paragrafo %1$d"
15044
15045 #: src/Buffer.cpp:2128
15046 #, c-format
15047 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
15048 msgstr "Anteprima del sorgente dal paragrafo %1$s al %2$s"
15049
15050 #: src/Buffer.cpp:2227
15051 #, c-format
15052 msgid "Auto-saving %1$s"
15053 msgstr "Salvataggio automatico %1$s"
15054
15055 #: src/Buffer.cpp:2271
15056 msgid "Autosave failed!"
15057 msgstr "L'autosalvataggio non ha funzionato!"
15058
15059 #: src/Buffer.cpp:2294
15060 msgid "Autosaving current document..."
15061 msgstr "Sto salvando automaticamente il documento corrente..."
15062
15063 #: src/Buffer.cpp:2342
15064 msgid "Couldn't export file"
15065 msgstr "Non posso esportare il file"
15066
15067 #: src/Buffer.cpp:2343
15068 #, c-format
15069 msgid "No information for exporting the format %1$s."
15070 msgstr "Nessuna informazione per esportare il formato %1$s."
15071
15072 #: src/Buffer.cpp:2380
15073 msgid "File name error"
15074 msgstr "Errore sul nome del file"
15075
15076 #: src/Buffer.cpp:2381
15077 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
15078 msgstr "Il percorso della cartella del documento non può contenere spazi."
15079
15080 #: src/Buffer.cpp:2423
15081 msgid "Document export cancelled."
15082 msgstr "L'esportazione del documento è stata cancellata."
15083
15084 #: src/Buffer.cpp:2429
15085 #, c-format
15086 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
15087 msgstr "Il documento è stato esportato come %1$s nel file `%2$s'"
15088
15089 #: src/Buffer.cpp:2435
15090 #, c-format
15091 msgid "Document exported as %1$s"
15092 msgstr "Il documento è stato esportato come %1$s"
15093
15094 #: src/Buffer.cpp:2505
15095 #, c-format
15096 msgid ""
15097 "The specified document\n"
15098 "%1$s\n"
15099 "could not be read."
15100 msgstr ""
15101 "Il documento specificato\n"
15102 "%1$s\n"
15103 "non ha potuto essere letto."
15104
15105 #: src/Buffer.cpp:2507
15106 msgid "Could not read document"
15107 msgstr "Non riesco a leggere il documento "
15108
15109 #: src/Buffer.cpp:2517
15110 #, c-format
15111 msgid ""
15112 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
15113 "\n"
15114 "Recover emergency save?"
15115 msgstr ""
15116 "Esiste una copia di emergenza del documento %1$s.\n"
15117 "\n"
15118 "Recupero il salvataggio di emergenza?"
15119
15120 #: src/Buffer.cpp:2520
15121 msgid "Load emergency save?"
15122 msgstr "Apro il salvataggio di emergenza?"
15123
15124 #: src/Buffer.cpp:2521
15125 msgid "&Recover"
15126 msgstr "&Recupera"
15127
15128 #: src/Buffer.cpp:2521
15129 msgid "&Load Original"
15130 msgstr "&Apri originale"
15131
15132 #: src/Buffer.cpp:2541
15133 #, c-format
15134 msgid ""
15135 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
15136 "\n"
15137 "Load the backup instead?"
15138 msgstr ""
15139 "Il backup del documento %1$s è più recente.\n"
15140 "\n"
15141 "Apro il backup invece?"
15142
15143 #: src/Buffer.cpp:2544
15144 msgid "Load backup?"
15145 msgstr "Apro la copia di backup?"
15146
15147 #: src/Buffer.cpp:2545
15148 msgid "&Load backup"
15149 msgstr "&Apri copia di backup"
15150
15151 #: src/Buffer.cpp:2545
15152 msgid "Load &original"
15153 msgstr "Apri &originale"
15154
15155 #: src/Buffer.cpp:2578
15156 #, c-format
15157 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
15158 msgstr "Volete recuperare il documento %1$s dal controllo di versione?"
15159
15160 #: src/Buffer.cpp:2580
15161 msgid "Retrieve from version control?"
15162 msgstr "Recupero il documento dal controllo di versione?"
15163
15164 #: src/Buffer.cpp:2581
15165 msgid "&Retrieve"
15166 msgstr "&Recupera"
15167
15168 #: src/BufferList.cpp:223
15169 msgid "No file open!"
15170 msgstr "Nessun file aperto!"
15171
15172 #: src/BufferList.cpp:233
15173 #, c-format
15174 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
15175 msgstr "LyX: tentativo di salvare il documento %1$s\n"
15176
15177 #: src/BufferList.cpp:243
15178 #: src/BufferList.cpp:256
15179 #: src/BufferList.cpp:270
15180 msgid "  Save seems successful. Phew.\n"
15181 msgstr "  Il salvataggio sembra essere riuscito. Meno male!\n"
15182
15183 #: src/BufferList.cpp:246
15184 #: src/BufferList.cpp:260
15185 msgid "  Save failed! Trying...\n"
15186 msgstr "  Il salvataggio è fallito! Sto provando...\n"
15187
15188 #: src/BufferList.cpp:274
15189 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
15190 msgstr "  Il salvataggio è fallito! Purtroppo il documento è perso."
15191
15192 #: src/BufferParams.cpp:475
15193 #, c-format
15194 msgid ""
15195 "The layout file requested by this document,\n"
15196 "%1$s.layout,\n"
15197 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
15198 "class or style file required by it is not\n"
15199 "available. See the Customization documentation\n"
15200 "for more information.\n"
15201 msgstr ""
15202 "Il file di layout richiesto da questo documento,\n"
15203 "%1$s.layout,\n"
15204 "non è usabile. Probabilmente perché una necessaria\n"
15205 "classe o stile di LaTeX non è disponibile. Consultare\n"
15206 "la documentazione per maggiori informazioni.\n"
15207
15208 #: src/BufferParams.cpp:481
15209 msgid "Document class not available"
15210 msgstr "Classe del documento non disponibile"
15211
15212 #: src/BufferParams.cpp:482
15213 msgid "LyX will not be able to produce output."
15214 msgstr "LyX non sarà in grado di produrre alcun risultato."
15215
15216 #: src/BufferParams.cpp:1435
15217 #, c-format
15218 msgid "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a correct textclass is selected from the document settings dialog."
15219 msgstr "La classe di documento %1$s non è stata trovata. Verrà usata una classe di default con layout predefiniti. LyX potrebbe non essere in grado di produrre output a meno di selezionare una classe appropriata nella finestra di impostazioni di documento."
15220
15221 #: src/BufferParams.cpp:1440
15222 msgid "Document class not found"
15223 msgstr "Classe di documento non trovata"
15224
15225 #: src/BufferParams.cpp:1447
15226 #: src/LyXFunc.cpp:697
15227 #, c-format
15228 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
15229 msgstr "Impossibile caricare la classe di documento %1$s."
15230
15231 #: src/BufferParams.cpp:1449
15232 #: src/LyXFunc.cpp:699
15233 msgid "Could not load class"
15234 msgstr "Impossibile caricare classe"
15235
15236 #: src/BufferParams.cpp:1535
15237 #, c-format
15238 msgid ""
15239 "The module %1$s has been requested by\n"
15240 "this document but has not been found in the list of\n"
15241 "available modules. If you recently installed it, you\n"
15242 "probably need to reconfigure LyX.\n"
15243 msgstr ""
15244 "Il modulo %1$s è stato richiesto da\n"
15245 "questo documento ma non è stato trovato nella lista\n"
15246 "dei moduli disponibili. Se l'avete installato recentemente,\n"
15247 "probabilmente dovete riconfigurare LyX.\n"
15248
15249 #: src/BufferParams.cpp:1539
15250 msgid "Module not available"
15251 msgstr "Modulo non disponibile"
15252
15253 #: src/BufferParams.cpp:1540
15254 msgid "Some layouts may not be available."
15255 msgstr "Alcuni layout potrebbero non essere disponibili."
15256
15257 #: src/BufferParams.cpp:1547
15258 #, c-format
15259 msgid ""
15260 "The module %1$s requires a package that is\n"
15261 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
15262 "may not be possible.\n"
15263 msgstr ""
15264 "Il modulo %1$s richiede un pacchetto che\n"
15265 "non è disponibile nella vostra installazione di LaTeX.\n"
15266 "LaTeX potrebbe non essere in grado di produrre un risultato.\n"
15267
15268 #: src/BufferParams.cpp:1550
15269 msgid "Package not available"
15270 msgstr "Pacchetto non disponibile"
15271
15272 #: src/BufferParams.cpp:1555
15273 #, c-format
15274 msgid "Error reading module %1$s\n"
15275 msgstr "Errore durante la lettura del modulo %1$s\n"
15276
15277 #: src/BufferParams.cpp:1556
15278 #: src/BufferParams.cpp:1562
15279 msgid "Read Error"
15280 msgstr "Errore di lettura"
15281
15282 #: src/BufferParams.cpp:1561
15283 msgid "Error reading internal layout information"
15284 msgstr "Errore durante la lettura del layout interno"
15285
15286 #: src/BufferView.cpp:178
15287 msgid "No more insets"
15288 msgstr "Nessun altro inserto"
15289
15290 #: src/BufferView.cpp:672
15291 msgid "Save bookmark"
15292 msgstr "Salva segnalibro"
15293
15294 #: src/BufferView.cpp:1024
15295 msgid "No further undo information"
15296 msgstr "Nessun altra operazione da annullare"
15297
15298 #: src/BufferView.cpp:1033
15299 msgid "No further redo information"
15300 msgstr "Nessun altra operazione da rifare"
15301
15302 #: src/BufferView.cpp:1194
15303 #: src/lyxfind.cpp:295
15304 #: src/lyxfind.cpp:313
15305 msgid "String not found!"
15306 msgstr "Stringa non trovata!"
15307
15308 #: src/BufferView.cpp:1218
15309 msgid "Mark off"
15310 msgstr "Evidenziazione disattivata"
15311
15312 #: src/BufferView.cpp:1225
15313 msgid "Mark on"
15314 msgstr "Evidenziazione attivata"
15315
15316 #: src/BufferView.cpp:1232
15317 msgid "Mark removed"
15318 msgstr "Evidenziazione rimossa"
15319
15320 #: src/BufferView.cpp:1235
15321 msgid "Mark set"
15322 msgstr "Evidenziazione impostata"
15323
15324 #: src/BufferView.cpp:1282
15325 msgid "Statistics for the selection:"
15326 msgstr "Statistiche per la selezione:"
15327
15328 #: src/BufferView.cpp:1284
15329 msgid "Statistics for the document:"
15330 msgstr "Statistiche per il documento:"
15331
15332 #: src/BufferView.cpp:1287
15333 #, c-format
15334 msgid "%1$d words"
15335 msgstr "%1$d parole"
15336
15337 #: src/BufferView.cpp:1289
15338 msgid "One word"
15339 msgstr "Una parola"
15340
15341 #: src/BufferView.cpp:1292
15342 #, c-format
15343 msgid "%1$d characters (including blanks)"
15344 msgstr "%1$d caratteri (spazi inclusi)"
15345
15346 #: src/BufferView.cpp:1295
15347 msgid "One character (including blanks)"
15348 msgstr "Un carattere (spazi inclusi)"
15349
15350 #: src/BufferView.cpp:1298
15351 #, c-format
15352 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
15353 msgstr "%1$d caratteri (spazi esclusi)"
15354
15355 #: src/BufferView.cpp:1301
15356 msgid "One character (excluding blanks)"
15357 msgstr "Un carattere (spazi esclusi)"
15358
15359 #: src/BufferView.cpp:1303
15360 msgid "Statistics"
15361 msgstr "Statistiche"
15362
15363 #: src/BufferView.cpp:2039
15364 #, c-format
15365 msgid "Inserting document %1$s..."
15366 msgstr "Sto inserendo il documento %1$s..."
15367
15368 #: src/BufferView.cpp:2050
15369 #, c-format
15370 msgid "Document %1$s inserted."
15371 msgstr "Documento %1$s inserito."
15372
15373 #: src/BufferView.cpp:2052
15374 #, c-format
15375 msgid "Could not insert document %1$s"
15376 msgstr "Non riesco ad inserire il documento %1$s"
15377
15378 #: src/BufferView.cpp:2280
15379 #, c-format
15380 msgid ""
15381 "Could not read the specified document\n"
15382 "%1$s\n"
15383 "due to the error: %2$s"
15384 msgstr ""
15385 "Impossibile leggere il documento specificato\n"
15386 "%1$s\n"
15387 "a causa dell'errore: %2$s"
15388
15389 #: src/BufferView.cpp:2282
15390 msgid "Could not read file"
15391 msgstr "Non riesco a leggere il file"
15392
15393 #: src/BufferView.cpp:2289
15394 #, c-format
15395 msgid ""
15396 "%1$s\n"
15397 " is not readable."
15398 msgstr ""
15399 "%1$s\n"
15400 "non può essere letto."
15401
15402 #: src/BufferView.cpp:2290
15403 #: src/output.cpp:39
15404 msgid "Could not open file"
15405 msgstr "Non riesco ad aprire il file"
15406
15407 #: src/BufferView.cpp:2297
15408 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
15409 msgstr "Lettura di un file non codificato UTF-8"
15410
15411 #: src/BufferView.cpp:2298
15412 msgid ""
15413 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
15414 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
15415 "If this does not give the correct result\n"
15416 "then please change the encoding of the file\n"
15417 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
15418 msgstr ""
15419 "Il file non è codificato in UTF-8.\n"
15420 "Verrà letto come se fosse in codifica locale a 8 bit.\n"
15421 "Se ciò non dovesse produrre il risultato corretto,\n"
15422 "siete pregati di cambiare la codifica del file in\n"
15423 "UTF-8 usando un programma esterno a LyX.\n"
15424
15425 #: src/Chktex.cpp:63
15426 #, c-format
15427 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
15428 msgstr "Identificativo dell'avviso di ChkTeX numero %1$d"
15429
15430 #: src/Chktex.cpp:65
15431 msgid "ChkTeX warning id # "
15432 msgstr "Identificativo dell'avviso di ChkTeX numero "
15433
15434 #: src/Color.cpp:95
15435 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:173
15436 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
15437 msgid "none"
15438 msgstr "nessuno"
15439
15440 #: src/Color.cpp:96
15441 msgid "black"
15442 msgstr "nero"
15443
15444 #: src/Color.cpp:97
15445 msgid "white"
15446 msgstr "bianco"
15447
15448 #: src/Color.cpp:98
15449 msgid "red"
15450 msgstr "rosso"
15451
15452 #: src/Color.cpp:99
15453 msgid "green"
15454 msgstr "verde"
15455
15456 #: src/Color.cpp:100
15457 msgid "blue"
15458 msgstr "blu"
15459
15460 #: src/Color.cpp:101
15461 msgid "cyan"
15462 msgstr "ciano"
15463
15464 #: src/Color.cpp:102
15465 msgid "magenta"
15466 msgstr "magenta"
15467
15468 #: src/Color.cpp:103
15469 msgid "yellow"
15470 msgstr "giallo"
15471
15472 #: src/Color.cpp:104
15473 msgid "cursor"
15474 msgstr "Cursore"
15475
15476 #: src/Color.cpp:105
15477 msgid "background"
15478 msgstr "Sfondo"
15479
15480 #: src/Color.cpp:106
15481 msgid "text"
15482 msgstr "Testo"
15483
15484 #: src/Color.cpp:107
15485 msgid "selection"
15486 msgstr "Selezione"
15487
15488 #: src/Color.cpp:108
15489 msgid "selected text"
15490 msgstr "Testo selezionato"
15491
15492 #: src/Color.cpp:110
15493 msgid "LaTeX text"
15494 msgstr "Testo LaTeX"
15495
15496 #: src/Color.cpp:111
15497 msgid "inline completion"
15498 msgstr "Suggerimento in linea"
15499
15500 #: src/Color.cpp:113
15501 msgid "non-unique inline completion"
15502 msgstr "Suggerimento in linea non univoco"
15503
15504 #: src/Color.cpp:115
15505 msgid "previewed snippet"
15506 msgstr "Anteprima"
15507
15508 #: src/Color.cpp:116
15509 msgid "note label"
15510 msgstr "Nota di LyX (etichetta)"
15511
15512 #: src/Color.cpp:117
15513 msgid "note background"
15514 msgstr "Nota di LyX (sfondo)"
15515
15516 #: src/Color.cpp:118
15517 msgid "comment label"
15518 msgstr "Commento (etichetta)"
15519
15520 #: src/Color.cpp:119
15521 msgid "comment background"
15522 msgstr "Commento (sfondo)"
15523
15524 #: src/Color.cpp:120
15525 msgid "greyedout inset label"
15526 msgstr "Nota sbiadita (etichetta)"
15527
15528 #: src/Color.cpp:121
15529 msgid "greyedout inset background"
15530 msgstr "Nota sbiadita (sfondo)"
15531
15532 #: src/Color.cpp:122
15533 msgid "shaded box"
15534 msgstr "Nota evidenziata (sfondo)"
15535
15536 #: src/Color.cpp:123
15537 msgid "branch label"
15538 msgstr "Ramo (etichetta)"
15539
15540 #: src/Color.cpp:124
15541 msgid "footnote label"
15542 msgstr "Nota a piè pagina (etichetta)"
15543
15544 #: src/Color.cpp:125
15545 msgid "index label"
15546 msgstr "Indice (etichetta)"
15547
15548 #: src/Color.cpp:126
15549 msgid "margin note label"
15550 msgstr "Nota a margine (etichetta)"
15551
15552 #: src/Color.cpp:127
15553 msgid "URL label"
15554 msgstr "URL (etichetta)"
15555
15556 #: src/Color.cpp:128
15557 msgid "URL text"
15558 msgstr "URL (testo)"
15559
15560 #: src/Color.cpp:129
15561 msgid "depth bar"
15562 msgstr "Barra di profondità"
15563
15564 #: src/Color.cpp:130
15565 msgid "language"
15566 msgstr "Lingua"
15567
15568 #: src/Color.cpp:131
15569 msgid "command inset"
15570 msgstr "Inserto comando"
15571
15572 #: src/Color.cpp:132
15573 msgid "command inset background"
15574 msgstr "Inserto comando (sfondo)"
15575
15576 #: src/Color.cpp:133
15577 msgid "command inset frame"
15578 msgstr "Inserto comando (cornice)"
15579
15580 #: src/Color.cpp:134
15581 msgid "special character"
15582 msgstr "Carattere speciale"
15583
15584 #: src/Color.cpp:135
15585 msgid "math"
15586 msgstr "Matematica"
15587
15588 #: src/Color.cpp:136
15589 msgid "math background"
15590 msgstr "Matematica (sfondo)"
15591
15592 #: src/Color.cpp:137
15593 msgid "graphics background"
15594 msgstr "Immagine (sfondo)"
15595
15596 #: src/Color.cpp:138
15597 #: src/Color.cpp:142
15598 msgid "Math macro background"
15599 msgstr "Macro matematica (sfondo)"
15600
15601 #: src/Color.cpp:139
15602 msgid "math frame"
15603 msgstr "Matematica (cornice)"
15604
15605 #: src/Color.cpp:140
15606 msgid "math corners"
15607 msgstr "Matematica (angoli)"
15608
15609 #: src/Color.cpp:141
15610 msgid "math line"
15611 msgstr "Matematica (linea)"
15612
15613 #: src/Color.cpp:143
15614 msgid "Math macro hovered background"
15615 msgstr "Macro matematica (sfondo sotto il mouse)"
15616
15617 #: src/Color.cpp:144
15618 msgid "Math macro label"
15619 msgstr "Macro matematica (etichetta)"
15620
15621 #: src/Color.cpp:145
15622 msgid "Math macro frame"
15623 msgstr "Macro matematica (cornice)"
15624
15625 #: src/Color.cpp:146
15626 msgid "Math macro blended out"
15627 msgstr "Macro matematica (miscelata)"
15628
15629 #: src/Color.cpp:147
15630 msgid "Math macro old parameter"
15631 msgstr "Macro matematica (vecchio parametro)"
15632
15633 #: src/Color.cpp:148
15634 msgid "Math macro new parameter"
15635 msgstr "Macro matematica (nuovo parametro)"
15636
15637 #: src/Color.cpp:149
15638 msgid "caption frame"
15639 msgstr "Didascalia (cornice)"
15640
15641 #: src/Color.cpp:150
15642 msgid "collapsable inset text"
15643 msgstr "Inserto collassabile (testo)"
15644
15645 #: src/Color.cpp:151
15646 msgid "collapsable inset frame"
15647 msgstr "Inserto collassabile (cornice)"
15648
15649 #: src/Color.cpp:152
15650 msgid "inset background"
15651 msgstr "Inserto (sfondo)"
15652
15653 #: src/Color.cpp:153
15654 msgid "inset frame"
15655 msgstr "Inserto (cornice)"
15656
15657 #: src/Color.cpp:154
15658 msgid "LaTeX error"
15659 msgstr "Errore di LaTeX"
15660
15661 #: src/Color.cpp:155
15662 msgid "end-of-line marker"
15663 msgstr "Marcatore di fine linea"
15664
15665 #: src/Color.cpp:156
15666 msgid "appendix marker"
15667 msgstr "Evidenziatore di appendice"
15668
15669 #: src/Color.cpp:157
15670 msgid "change bar"
15671 msgstr "Barra delle modifiche"
15672
15673 #: src/Color.cpp:158
15674 msgid "Deleted text"
15675 msgstr "Testo cancellato"
15676
15677 #: src/Color.cpp:159
15678 msgid "Added text"
15679 msgstr "Testo aggiunto"
15680
15681 #: src/Color.cpp:160
15682 msgid "added space markers"
15683 msgstr "Marcatori di spazio aggiunti"
15684
15685 #: src/Color.cpp:161
15686 msgid "top/bottom line"
15687 msgstr "Linea superiore/inferiore"
15688
15689 #: src/Color.cpp:162
15690 msgid "table line"
15691 msgstr "Tabella (linee)"
15692
15693 #: src/Color.cpp:163
15694 msgid "table on/off line"
15695 msgstr "Tabella (linea on/off)"
15696
15697 #: src/Color.cpp:165
15698 msgid "bottom area"
15699 msgstr "Area inferiore"
15700
15701 #: src/Color.cpp:166
15702 msgid "new page"
15703 msgstr "Nuova pagina"
15704
15705 #: src/Color.cpp:167
15706 msgid "page break / line break"
15707 msgstr "Interruzione di linea/pagina"
15708
15709 #: src/Color.cpp:168
15710 msgid "frame of button"
15711 msgstr "Pulsanti (cornice)"
15712
15713 #: src/Color.cpp:169
15714 msgid "button background"
15715 msgstr "Pulsanti (sfondo)"
15716
15717 #: src/Color.cpp:170
15718 msgid "button background under focus"
15719 msgstr "Pulsanti (sfondo sotto il mouse)"
15720
15721 #: src/Color.cpp:171
15722 msgid "inherit"
15723 msgstr "eredita"
15724
15725 #: src/Color.cpp:172
15726 msgid "ignore"
15727 msgstr "ignora"
15728
15729 #: src/Converter.cpp:305
15730 #: src/Converter.cpp:448
15731 #: src/Converter.cpp:471
15732 #: src/Converter.cpp:514
15733 msgid "Cannot convert file"
15734 msgstr "Non riesco a convertire il file"
15735
15736 #: src/Converter.cpp:306
15737 #, c-format
15738 msgid ""
15739 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
15740 "Define a converter in the preferences."
15741 msgstr ""
15742 "Nessuna informazione per convertire i file in formato %1$s in %2$s.\n"
15743 "Occorre definire un convertitore nelle preferenze."
15744
15745 #: src/Converter.cpp:403
15746 #: src/Format.cpp:305
15747 #: src/Format.cpp:377
15748 msgid "Executing command: "
15749 msgstr "Comando in esecuzione:"
15750
15751 #: src/Converter.cpp:443
15752 msgid "Build errors"
15753 msgstr "Errori di compilazione"
15754
15755 #: src/Converter.cpp:444
15756 msgid "There were errors during the build process."
15757 msgstr "Si sono verificati degli errori durante il processo di compilazione."
15758
15759 #: src/Converter.cpp:449
15760 #: src/Format.cpp:312
15761 #: src/Format.cpp:384
15762 #, c-format
15763 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
15764 msgstr "Si è verificato un errore eseguendo %1$s"
15765
15766 #: src/Converter.cpp:472
15767 #, c-format
15768 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
15769 msgstr "Non riesco a spostare una cartella temporanea da %1$s a %2$s."
15770
15771 #: src/Converter.cpp:516
15772 #, c-format
15773 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
15774 msgstr "Non riesco a copiare un file temporaneo da %1$s a %2$s."
15775
15776 #: src/Converter.cpp:517
15777 #, c-format
15778 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
15779 msgstr "Non riesco a spostare un file temporaneo da %1$s a %2$s."
15780
15781 #: src/Converter.cpp:573
15782 msgid "Running LaTeX..."
15783 msgstr "Esecuzione di LaTeX..."
15784
15785 #: src/Converter.cpp:591
15786 #, c-format
15787 msgid "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX log %1$s."
15788 msgstr "LaTeX non è stato eseguito con successo. In aggiunta, LyX non ha potuto localizzare il registro di LaTeX %1$s."
15789
15790 #: src/Converter.cpp:594
15791 msgid "LaTeX failed"
15792 msgstr "LaTeX ha fallito"
15793
15794 #: src/Converter.cpp:596
15795 msgid "Output is empty"
15796 msgstr "Output vuoto"
15797
15798 #: src/Converter.cpp:597
15799 msgid "An empty output file was generated."
15800 msgstr "È stato generato un output vuoto."
15801
15802 #: src/CutAndPaste.cpp:545
15803 #, c-format
15804 msgid ""
15805 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
15806 "%2$s to %3$s"
15807 msgstr ""
15808 "L'inserto flessibile %1$s non è definito a causa della conversione della classe da\n"
15809 "%2$s a %3$s"
15810
15811 #: src/CutAndPaste.cpp:552
15812 msgid "Undefined flex inset"
15813 msgstr "Inserto flessibile non definito"
15814
15815 #: src/Exporter.cpp:44
15816 #: src/LyXFunc.cpp:976
15817 #, c-format
15818 msgid ""
15819 "The file %1$s already exists.\n"
15820 "\n"
15821 "Do you want to overwrite that file?"
15822 msgstr ""
15823 "Il file %1$s esiste già.\n"
15824 "\n"
15825 "Volete davvero sovrascriverlo?"
15826
15827 #: src/Exporter.cpp:47
15828 #: src/LyXFunc.cpp:979
15829 msgid "Overwrite file?"
15830 msgstr "Sovrascrivo il file?"
15831
15832 #: src/Exporter.cpp:49
15833 msgid "Overwrite &all"
15834 msgstr "Sovrascrivi &tutto"
15835
15836 #: src/Exporter.cpp:50
15837 msgid "&Cancel export"
15838 msgstr "&Cancella esportazione"
15839
15840 #: src/Exporter.cpp:90
15841 msgid "Couldn't copy file"
15842 msgstr "Non ho potuto copiare il file"
15843
15844 #: src/Exporter.cpp:91
15845 #, c-format
15846 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
15847 msgstr "È fallita la copia di %1$s su %2$s."
15848
15849 #: src/Font.cpp:49
15850 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
15851 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2193
15852 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
15853 msgid "Roman"
15854 msgstr "Romano"
15855
15856 #: src/Font.cpp:49
15857 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:119
15858 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2193
15859 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
15860 msgid "Sans Serif"
15861 msgstr "Senza Grazie"
15862
15863 #: src/Font.cpp:49
15864 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
15865 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2193
15866 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
15867 msgid "Typewriter"
15868 msgstr "Monospazio"
15869
15870 #: src/Font.cpp:49
15871 msgid "Symbol"
15872 msgstr "Simbolo"
15873
15874 #: src/Font.cpp:51
15875 #: src/Font.cpp:54
15876 #: src/Font.cpp:57
15877 #: src/Font.cpp:63
15878 #: src/Font.cpp:66
15879 msgid "Inherit"
15880 msgstr "Eredita"
15881
15882 #: src/Font.cpp:54
15883 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:107
15884 msgid "Medium"
15885 msgstr "Medio"
15886
15887 #: src/Font.cpp:54
15888 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108
15889 msgid "Bold"
15890 msgstr "Grassetto"
15891
15892 #: src/Font.cpp:57
15893 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
15894 msgid "Upright"
15895 msgstr "Dritto"
15896
15897 #: src/Font.cpp:57
15898 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
15899 msgid "Italic"
15900 msgstr "Corsivo"
15901
15902 #: src/Font.cpp:57
15903 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
15904 msgid "Slanted"
15905 msgstr "Inclinato"
15906
15907 #: src/Font.cpp:57
15908 msgid "Smallcaps"
15909 msgstr "Maiuscoletto"
15910
15911 #: src/Font.cpp:62
15912 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
15913 msgid "Increase"
15914 msgstr "Aumenta"
15915
15916 #: src/Font.cpp:62
15917 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
15918 msgid "Decrease"
15919 msgstr "Riduci"
15920
15921 #: src/Font.cpp:66
15922 msgid "Toggle"
15923 msgstr "Commuta"
15924
15925 #: src/Font.cpp:173
15926 #, c-format
15927 msgid "Emphasis %1$s, "
15928 msgstr "Enfasi %1$s, "
15929
15930 #: src/Font.cpp:176
15931 #, c-format
15932 msgid "Underline %1$s, "
15933 msgstr "Sottolinea %1$s, "
15934
15935 #: src/Font.cpp:179
15936 #, c-format
15937 msgid "Noun %1$s, "
15938 msgstr "Sostantivo %1$s, "
15939
15940 #: src/Font.cpp:193
15941 #, c-format
15942 msgid "Language: %1$s, "
15943 msgstr "Lingua: %1$s, "
15944
15945 #: src/Font.cpp:196
15946 #, c-format
15947 msgid "  Number %1$s"
15948 msgstr "   Numero %1$s"
15949
15950 #: src/Format.cpp:253
15951 #: src/Format.cpp:266
15952 #: src/Format.cpp:276
15953 #: src/Format.cpp:311
15954 msgid "Cannot view file"
15955 msgstr "Non riesco a mostrare il file"
15956
15957 #: src/Format.cpp:254
15958 #: src/Format.cpp:325
15959 #, c-format
15960 msgid "File does not exist: %1$s"
15961 msgstr "Il file non esiste: %1$s"
15962
15963 #: src/Format.cpp:267
15964 #, c-format
15965 msgid "No information for viewing %1$s"
15966 msgstr "Non ci sono informazioni per mostrare %1$s"
15967
15968 #: src/Format.cpp:277
15969 #, c-format
15970 msgid "Auto-view file %1$s failed"
15971 msgstr "L'autovisualizzazione del file %1$s non è riuscita"
15972
15973 #: src/Format.cpp:324
15974 #: src/Format.cpp:336
15975 #: src/Format.cpp:349
15976 #: src/Format.cpp:360
15977 #: src/Format.cpp:383
15978 msgid "Cannot edit file"
15979 msgstr "Non posso modificare il file"
15980
15981 #: src/Format.cpp:337
15982 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
15983 msgstr "I file LinkBack possono solo essere modificati su Apple Mac OSX."
15984
15985 #: src/Format.cpp:350
15986 #, c-format
15987 msgid "No information for editing %1$s"
15988 msgstr "Non ci sono informazioni per modificare %1$s"
15989
15990 #: src/Format.cpp:361
15991 #, c-format
15992 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
15993 msgstr "L'automodifica del file %1$s non è riuscita"
15994
15995 #: src/ISpell.cpp:227
15996 #: src/ISpell.cpp:234
15997 #: src/ISpell.cpp:243
15998 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
15999 msgstr "Non posso creare la pipe per il controllore ortografico."
16000
16001 #: src/ISpell.cpp:248
16002 #: src/ISpell.cpp:253
16003 #: src/ISpell.cpp:258
16004 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
16005 msgstr "Non posso aprire la pipe per il controllore ortografico."
16006
16007 #: src/ISpell.cpp:267
16008 msgid ""
16009 "Could not create an ispell process.\n"
16010 "You may not have the right languages installed."
16011 msgstr ""
16012 "Non riesco ad avviare alcun processo ispell.\n"
16013 "Potreste non avere installato il linguaggio corretto."
16014
16015 #: src/ISpell.cpp:290
16016 msgid ""
16017 "The ispell process returned an error.\n"
16018 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
16019 msgstr ""
16020 "Il processo ispell ha riportato un errore.\n"
16021 "Forse è stato configurato in modo sbagliato?"
16022
16023 #: src/ISpell.cpp:395
16024 #, c-format
16025 msgid "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2$s'."
16026 msgstr "Non sono riuscito a verificare `%1$s' perché non può essere convertita nella codifica `%2$s'."
16027
16028 #: src/ISpell.cpp:406
16029 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
16030 msgstr "Non riesco a comunicare con il processo di controllo ortografico ispell."
16031
16032 #: src/ISpell.cpp:466
16033 #, c-format
16034 msgid "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2$s'."
16035 msgstr "Non sono riuscito ad inserire la parola `%1$s' perché non può essere convertita nella codifica `%2$s'."
16036
16037 #: src/ISpell.cpp:481
16038 #, c-format
16039 msgid "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2$s'."
16040 msgstr "Non posso accettare la parola `%1$s' perché non può essere convertita nella codifica `%2$s'."
16041
16042 #: src/KeySequence.cpp:167
16043 msgid "   options: "
16044 msgstr "   opzioni: "
16045
16046 #: src/LaTeX.cpp:61
16047 #, c-format
16048 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
16049 msgstr "In attesa del lancio di LaTeX numero %1$d"
16050
16051 #: src/LaTeX.cpp:264
16052 #: src/LaTeX.cpp:338
16053 msgid "Running MakeIndex."
16054 msgstr "MakeIndex è in esecuzione."
16055
16056 #: src/LaTeX.cpp:284
16057 msgid "Running BibTeX."
16058 msgstr "BibTeX è in esecuzione."
16059
16060 #: src/LaTeX.cpp:418
16061 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
16062 msgstr "MakeIndex è in esecuzione per nomencl."
16063
16064 #: src/LyX.cpp:101
16065 msgid "Could not read configuration file"
16066 msgstr "Non riesco a leggere il file di configurazione"
16067
16068 #: src/LyX.cpp:102
16069 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1397
16070 #, c-format
16071 msgid ""
16072 "Error while reading the configuration file\n"
16073 "%1$s.\n"
16074 "Please check your installation."
16075 msgstr ""
16076 "Si è verificato un errore leggendo il file di configurazione\n"
16077 "%1$s.\n"
16078 "Per favore, controllare la configurazione."
16079
16080 #: src/LyX.cpp:111
16081 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
16082 msgstr "LyX: sto riconfigurando la cartella utente."
16083
16084 #: src/LyX.cpp:115
16085 msgid "Done!"
16086 msgstr "Fatto!"
16087
16088 #: src/LyX.cpp:374
16089 #, c-format
16090 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
16091 msgstr "%1$s non sembra una cartella temporanea creata da LyX."
16092
16093 #: src/LyX.cpp:376
16094 msgid "Cannot remove temporary directory"
16095 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea"
16096
16097 #: src/LyX.cpp:382
16098 #, c-format
16099 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
16100 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea %1$s"
16101
16102 #: src/LyX.cpp:384
16103 msgid "Unable to remove temporary directory"
16104 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea"
16105
16106 #: src/LyX.cpp:413
16107 #, c-format
16108 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
16109 msgstr "L'opzione `%1$s' della linea di comando è sbagliata. Abbandono."
16110
16111 #: src/LyX.cpp:487
16112 msgid "No textclass is found"
16113 msgstr "Nessuna classe di documento trovata"
16114
16115 #: src/LyX.cpp:488
16116 msgid "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
16117 msgstr "LyX non può continuare perché non è stata trovata nessuna classe di documento. Occorre eseguire una riconfigurazione normale, oppure riconfigurare usando classi di documento predefinite, oppure uscire da LyX."
16118
16119 #: src/LyX.cpp:492
16120 msgid "&Reconfigure"
16121 msgstr "&Riconfigura"
16122
16123 #: src/LyX.cpp:493
16124 msgid "&Use Default"
16125 msgstr "&Classi predefinite"
16126
16127 #: src/LyX.cpp:494
16128 #: src/LyX.cpp:857
16129 msgid "&Exit LyX"
16130 msgstr "&Esci da LyX"
16131
16132 #: src/LyX.cpp:641
16133 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:650
16134 msgid "LyX: "
16135 msgstr "LyX: "
16136
16137 #: src/LyX.cpp:766
16138 msgid "Could not create temporary directory"
16139 msgstr "Non riesco a creare la cartella temporanea"
16140
16141 #: src/LyX.cpp:767
16142 #, c-format
16143 msgid ""
16144 "Could not create a temporary directory in\n"
16145 "\"%1$s\"\n"
16146 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
16147 msgstr ""
16148 "Non riesco a creare una cartella temporanea in\n"
16149 "\"%1$s\"\n"
16150 "Assicuratevi che questo percorso esista e sia scrivibile, poi provate nuovamente."
16151
16152 #: src/LyX.cpp:850
16153 msgid "Missing user LyX directory"
16154 msgstr "Manca la cartella utente di LyX"
16155
16156 #: src/LyX.cpp:851
16157 #, c-format
16158 msgid ""
16159 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
16160 "It is needed to keep your own configuration."
16161 msgstr ""
16162 "È stata specificata una cartella utente di LyX non esistente, %1$s.\n"
16163 "Questa è necessaria per mantenere la propria configurazione personale."
16164
16165 #: src/LyX.cpp:856
16166 msgid "&Create directory"
16167 msgstr "&Crea cartella"
16168
16169 #: src/LyX.cpp:858
16170 msgid "No user LyX directory. Exiting."
16171 msgstr "Nessuna cartella utente di LyX. Esco."
16172
16173 #: src/LyX.cpp:862
16174 #, c-format
16175 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
16176 msgstr "LyX: sto creando la cartella %1$s"
16177
16178 #: src/LyX.cpp:867
16179 msgid "Failed to create directory. Exiting."
16180 msgstr "Non è stato possibile creare la cartella. Esco."
16181
16182 #: src/LyX.cpp:939
16183 msgid "List of supported debug flags:"
16184 msgstr "Elenco delle opzioni di verifica supportate:"
16185
16186 #: src/LyX.cpp:943
16187 #, c-format
16188 msgid "Setting debug level to %1$s"
16189 msgstr "Livello di verifica impostato a %1$s"
16190
16191 #: src/LyX.cpp:954
16192 msgid ""
16193 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
16194 "Command line switches (case sensitive):\n"
16195 "\t-help              summarize LyX usage\n"
16196 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
16197 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
16198 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
16199 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
16200 "                  select the features to debug.\n"
16201 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
16202 "\t-x [--execute] command\n"
16203 "                  where command is a lyx command.\n"
16204 "\t-e [--export] fmt\n"
16205 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
16206 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
16207 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
16208 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
16209 "                  where fmt is the import format of choice\n"
16210 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
16211 "\t-version        summarize version and build info\n"
16212 "Check the LyX man page for more details."
16213 msgstr ""
16214 "Uso: lyx [ opzioni di comando ] [ nome.lyx ...]\n"
16215 "Opzioni di comando (sensibili alle maiuscole):\n"
16216 "\t-help              visualizza un sommario di aiuto.\n"
16217 "\t-userdir dir       imposta come cartella utente quella indicata.\n"
16218 "\t-sysdir dir        imposta come cartella di sistema quella indicata.\n"
16219 "\t-geometry WxH+X+Y  imposta la geometria della finestra principale.\n"
16220 "\t-dbg caratteristica[,caratteristica]...\n"
16221 "                  seleziona le caratteristiche da verificare.\n"
16222 "                  Digitare `lyx -dbg' per vedere un elenco di caratteristiche.\n"
16223 "\t-x [--execute] comando\n"
16224 "                  dove comando è un comando di LyX.\n"
16225 "\t-e [--export]  formato\n"
16226 "                  dove formato è il formato d'esportazione scelto.\n"
16227 "                  Vedere Strumenti->Preferenze->Formati file\n"
16228 "                  per farsi un'idea di quali parametri usare.\n"
16229 "\t-i [--import]  formato file.xxx\n"
16230 "                  dove formato è il formato di importazione scelto\n"
16231 "                  e file.xxx è il file che deve essere importato.\n"
16232 "\t-version       riassume la versione e le informazioni di compilazione.\n"
16233 "Vedere anche le pagine del manuale di LyX per maggiori dettagli."
16234
16235 #: src/LyX.cpp:994
16236 #: src/support/Package.cpp:554
16237 msgid "No system directory"
16238 msgstr "Nessuna cartella di sistema"
16239
16240 #: src/LyX.cpp:995
16241 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
16242 msgstr "Manca la cartella per l'opzione -sysdir"
16243
16244 #: src/LyX.cpp:1006
16245 msgid "No user directory"
16246 msgstr "Nessuna cartella utente"
16247
16248 #: src/LyX.cpp:1007
16249 msgid "Missing directory for -userdir switch"
16250 msgstr "Manca la cartella per l'opzione -userdir"
16251
16252 #: src/LyX.cpp:1018
16253 msgid "Incomplete command"
16254 msgstr "Comando non completo"
16255
16256 #: src/LyX.cpp:1019
16257 msgid "Missing command string after --execute switch"
16258 msgstr "Manca la stringa di comando dopo l'opzione --execute"
16259
16260 #: src/LyX.cpp:1030
16261 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
16262 msgstr "Manca il tipo di file [es. latex, ps...] dopo l'opzione --export"
16263
16264 #: src/LyX.cpp:1043
16265 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
16266 msgstr "Manca il tipo di file [es. latex, ps...] dopo l'opzione --import"
16267
16268 #: src/LyX.cpp:1048
16269 msgid "Missing filename for --import"
16270 msgstr "Manca il nome file per --import"
16271
16272 #: src/LyXFunc.cpp:113
16273 msgid "Running configure..."
16274 msgstr "Sto configurando il sistema..."
16275
16276 #: src/LyXFunc.cpp:124
16277 msgid "Reloading configuration..."
16278 msgstr "Sto caricando di nuovo la configurazione..."
16279
16280 #: src/LyXFunc.cpp:130
16281 msgid "System reconfiguration failed"
16282 msgstr "Riconfigurazione non riuscita"
16283
16284 #: src/LyXFunc.cpp:131
16285 msgid ""
16286 "The system reconfiguration has failed.\n"
16287 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
16288 "Please reconfigure again if needed."
16289 msgstr ""
16290 "La riconfigurazione del sistema è fallita.\n"
16291 "Verrà usata la classe di documento predefinita\n"
16292 "ma LyX potrebbe non funzionare correttamente.\n"
16293 "Si consiglia di riprovare a riconfigurare il sistema."
16294
16295 #: src/LyXFunc.cpp:137
16296 msgid "System reconfigured"
16297 msgstr "Il sistema è stato riconfigurato"
16298
16299 #: src/LyXFunc.cpp:138
16300 msgid ""
16301 "The system has been reconfigured.\n"
16302 "You need to restart LyX to make use of any\n"
16303 "updated document class specifications."
16304 msgstr ""
16305 "Il sistema è stato riconfigurato.\n"
16306 "Occorre riavviare LyX per potere usare tutte le\n"
16307 "specifiche aggiornate delle classi di documento."
16308
16309 #: src/LyXFunc.cpp:362
16310 msgid "Unknown function."
16311 msgstr "Funzione sconosciuta."
16312
16313 #: src/LyXFunc.cpp:391
16314 msgid "Nothing to do"
16315 msgstr "Niente da fare"
16316
16317 #: src/LyXFunc.cpp:410
16318 msgid "Unknown action"
16319 msgstr "Azione sconosciuta"
16320
16321 #: src/LyXFunc.cpp:416
16322 #: src/LyXFunc.cpp:648
16323 msgid "Command disabled"
16324 msgstr "Comando disabilitato"
16325
16326 #: src/LyXFunc.cpp:423
16327 msgid "Command not allowed without any document open"
16328 msgstr "Il comando non è permesso senza alcun documento aperto"
16329
16330 #: src/LyXFunc.cpp:633
16331 msgid "Document is read-only"
16332 msgstr "Il documento è in sola lettura"
16333
16334 #: src/LyXFunc.cpp:642
16335 msgid "This portion of the document is deleted."
16336 msgstr "Questa porzione del documento è stata cancellata."
16337
16338 #: src/LyXFunc.cpp:661
16339 #, c-format
16340 msgid ""
16341 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
16342 "\n"
16343 "Do you want to save the document?"
16344 msgstr ""
16345 "Il documento %1$s ha delle modifiche non salvate.\n"
16346 "\n"
16347 "Volete salvare il documento?"
16348
16349 #: src/LyXFunc.cpp:664
16350 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1742
16351 msgid "Save changed document?"
16352 msgstr "Salvo il documento modificato?"
16353
16354 #: src/LyXFunc.cpp:679
16355 #, c-format
16356 msgid ""
16357 "Could not print the document %1$s.\n"
16358 "Check that your printer is set up correctly."
16359 msgstr ""
16360 "Non ho potuto stampare il documento %1$s.\n"
16361 "Controllate che la stampante sia configurata correttamente."
16362
16363 #: src/LyXFunc.cpp:682
16364 msgid "Print document failed"
16365 msgstr "La stampa del documento non è riuscita"
16366
16367 #: src/LyXFunc.cpp:799
16368 #, c-format
16369 msgid "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved version of the document %1$s?"
16370 msgstr "Ogni modifica andrà persa. Siete sicuri di voler tornare alla versione salvata del documento %1$s?"
16371
16372 #: src/LyXFunc.cpp:801
16373 msgid "Revert to saved document?"
16374 msgstr "Ritorno all'ultimo salvataggio?"
16375
16376 #: src/LyXFunc.cpp:802
16377 #: src/LyXVC.cpp:181
16378 msgid "&Revert"
16379 msgstr "&Ripristina"
16380
16381 #: src/LyXFunc.cpp:1016
16382 #: src/Text3.cpp:1483
16383 msgid "Missing argument"
16384 msgstr "Argomento mancante"
16385
16386 #: src/LyXFunc.cpp:1025
16387 #, c-format
16388 msgid "Opening help file %1$s..."
16389 msgstr "Sto aprendo il file d'aiuto %1$s..."
16390
16391 #: src/LyXFunc.cpp:1272
16392 #, c-format
16393 msgid "Opening child document %1$s..."
16394 msgstr "Sto aprendo il documento figlio %1$s..."
16395
16396 #: src/LyXFunc.cpp:1414
16397 #, c-format
16398 msgid "Document defaults saved in %1$s"
16399 msgstr "Le impostazioni predefinite del documento sono state salvate in %1$s"
16400
16401 #: src/LyXFunc.cpp:1417
16402 msgid "Unable to save document defaults"
16403 msgstr "Non è possibile salvare le impostazioni predefinite del documento"
16404
16405 #: src/LyXFunc.cpp:1694
16406 #, c-format
16407 msgid "Document %1$s reloaded."
16408 msgstr "Il documento %1$s è stato riaperto."
16409
16410 #: src/LyXFunc.cpp:1696
16411 #, c-format
16412 msgid "Could not reload document %1$s"
16413 msgstr "Non riesco a riaprire il documento %1$s"
16414
16415 #: src/LyXFunc.cpp:1733
16416 msgid "Welcome to LyX!"
16417 msgstr "Benvenuto in LyX!"
16418
16419 #: src/LyXFunc.cpp:1754
16420 msgid "Converting document to new document class..."
16421 msgstr "Sto convertendo il documento alla nuova classe..."
16422
16423 #: src/LyXRC.cpp:2414
16424 msgid "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as legal words?"
16425 msgstr "Considero corrette le parole composte, come \"diskdrive\" invece di \"disk drive\"?"
16426
16427 #: src/LyXRC.cpp:2419
16428 msgid "Specify an alternate language. The default is to use the language of the document."
16429 msgstr "Specifica una lingua alternativa. L'impostazione predefinita è di usare la lingua del documento."
16430
16431 #: src/LyXRC.cpp:2423
16432 msgid "Use to define an external program to render tables in plain text output. E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is specified, an internal routine is used."
16433 msgstr "Usare questa opzione per definire un programma che restituisca tabelle in forma di testo semplice. Cioè: \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" dove $$FName è il file di input. Verrà usato un programma interno se invece è stato specificato \"\"."
16434
16435 #: src/LyXRC.cpp:2431
16436 msgid "De-select if you don't want the current selection to be replaced automatically by what you type."
16437 msgstr "Deselezionare se non si vuole che l'attuale selezione sia sostituita automaticamente da quello che si scrive."
16438
16439 #: src/LyXRC.cpp:2435
16440 msgid "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after class change."
16441 msgstr "Deselezionare se non si vuole che le opzioni di classe siano impostate a quelle predefinite dopo un cambiamento di classe."
16442
16443 #: src/LyXRC.cpp:2439
16444 msgid "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
16445 msgstr "Intervallo di tempo tra due autosalvataggi (in secondi): 0 significa nessun autosalvataggio."
16446
16447 #: src/LyXRC.cpp:2446
16448 msgid "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store the backup file in the same directory as the original file."
16449 msgstr "Cartella in cui conservare i file di backup. LyX conserverà i file di backup nella stessa cartella del file originale se la stringa è vuota."
16450
16451 #: src/LyXRC.cpp:2450
16452 msgid "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
16453 msgstr "Definire le opzioni di bibtex (vedere man bibtex) oppure selezionare un compilatore alternativo (ad esempio mlbibtex oppure bibulus)."
16454
16455 #: src/LyXRC.cpp:2454
16456 msgid "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in its global and local bind/ directories."
16457 msgstr "File dei tasti speciali. È possibile specificare un percorso assoluto, altrimenti LyX cercherà nelle sue cartelle bind/ sia locali che globali."
16458
16459 #: src/LyXRC.cpp:2458
16460 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
16461 msgstr "Da selezionare per controllare se esiste ancora l'elenco degli ultimi file."
16462
16463 #: src/LyXRC.cpp:2462
16464 msgid "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
16465 msgstr "Definisce come avviare chktex. Cioè: \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\". Fare riferimento alla documentazione di ChkTeX."
16466
16467 #: src/LyXRC.cpp:2472
16468 msgid "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
16469 msgstr "Normalmente LyX non aggiorna la posizione del cursore se non muovete la barra di scorrimento. Impostare su \"vero\" se si preferisce avere sempre il cursore sullo schermo."
16470
16471 #: src/LyXRC.cpp:2476
16472 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
16473 msgstr "Usa convenzione Mac OS X per movimento cursore a livello di parola"
16474
16475 #: src/LyXRC.cpp:2480
16476 msgid "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is inside."
16477 msgstr "Visualizza una cornice attorno a una macro matematica con il nome della macro quando il cursore è all'interno."
16478
16479 #: src/LyXRC.cpp:2491
16480 #, no-c-format
16481 msgid "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
16482 msgstr ""
16483 "Questo accetta i normali formati strftime; vedere man strftime per tutti i dettagli.\n"
16484 "Per esempio: \"%A, %e. %B %Y\"."
16485
16486 #: src/LyXRC.cpp:2495
16487 msgid "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in its global and local commands/ directories."
16488 msgstr "File di definizione comandi. È possibile specificare un percorso assoluto, altrimenti LyX cercherà nelle sue cartelle commands/ sia locali che globali."
16489
16490 #: src/LyXRC.cpp:2499
16491 msgid "New documents will be assigned this language."
16492 msgstr "Ai nuovi documenti verrà assegnata questa lingua."
16493
16494 #: src/LyXRC.cpp:2503
16495 msgid "Specify the default paper size."
16496 msgstr "Specifica la dimensione predefinita della carta."
16497
16498 #: src/LyXRC.cpp:2507
16499 msgid "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs shown after the change has been made.)"
16500 msgstr "Minimizza i dialoghi quando è minimizzata anche la finestra principale: influenza solo i dialoghi mostrati dopo che sono stati fatti i cambiamenti."
16501
16502 #: src/LyXRC.cpp:2511
16503 msgid "Select how LyX will display any graphics."
16504 msgstr "Scegliere come LyX mostrerà ogni grafico."
16505
16506 #: src/LyXRC.cpp:2515
16507 msgid "The default path for your documents. An empty value selects the directory LyX was started from."
16508 msgstr "Cartella prestabilita per i documenti. Un valore vuoto seleziona la cartella da cui LyX è stato avviato."
16509
16510 #: src/LyXRC.cpp:2520
16511 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
16512 msgstr "Specifica i caratteri addizionali che possono essere parte di una parola."
16513
16514 #: src/LyXRC.cpp:2524
16515 msgid "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty value selects the directory LyX was started from."
16516 msgstr "È il percorso che LyX imposta quando offre di scegliere un esempio. Un valore vuoto seleziona la cartella da cui LyX è stato avviato."
16517
16518 #: src/LyXRC.cpp:2528
16519 msgid "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly recommended for non-English languages."
16520 msgstr "Codifica dei caratteri usata per il pacchetto LaTeX2e fontenc. La codifica T1 è altamente raccomandata per lingue diverse dall'Inglese."
16521
16522 #: src/LyXRC.cpp:2535
16523 msgid "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be \"makeindex.sh -m $$lang\"."
16524 msgstr "Definire le opzioni di makeindex (vedere man makeindex) oppure selezionare un compilatore alternativo. Per esempio, usando xindy/make-rules, la stringa di comando sarebbe \"makeindex.sh -m $$lang\"."
16525
16526 #: src/LyXRC.cpp:2544
16527 msgid "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
16528 msgstr "Serve ad impostare la mappa di tastiera corretta. Torna utile se, per esempio, si scrivono documenti in tedesco su una tastiera americana."
16529
16530 #: src/LyXRC.cpp:2548
16531 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
16532 msgstr "Massimo numero di parole nella stringa di inizializzazione per una nuova etichetta."
16533
16534 #: src/LyXRC.cpp:2552
16535 msgid "Select if a language switching command is needed at the beginning of the document."
16536 msgstr "Da selezionare se un comando di cambio lingua è richiesto all'inizio del documento."
16537
16538 #: src/LyXRC.cpp:2556
16539 msgid "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
16540 msgstr "Da selezionare se un comando di cambio lingua è richiesto alla fine del documento."
16541
16542 #: src/LyXRC.cpp:2560
16543 msgid "The LaTeX command for changing from the language of the document to another language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the name of the second language."
16544 msgstr "È il comando LaTeX per passare dalla lingua del documento ad un'altra. Cioè: \\selectlanguage{$$lang} dove $$lang deve essere sostituito con il nome della seconda lingua."
16545
16546 #: src/LyXRC.cpp:2564
16547 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
16548 msgstr "È il comando LaTeX per tornare alla lingua del documento."
16549
16550 #: src/LyXRC.cpp:2568
16551 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
16552 msgstr "È il comando LaTeX per il cambiamento locale della lingua."
16553
16554 #: src/LyXRC.cpp:2572
16555 msgid "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to \\documentclass."
16556 msgstr "Deselezionare se non si vuole che le lingue siano usate come argomento in \\documentclass."
16557
16558 #: src/LyXRC.cpp:2576
16559 msgid "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
16560 msgstr "È il comando LaTeX per caricare il pacchetto linguistico. Cioè: \"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
16561
16562 #: src/LyXRC.cpp:2580
16563 msgid "De-select if you don't want babel to be used when the language of the document is the default language."
16564 msgstr "Deselezionare se non si vuole usare babel quando la lingua del documento è la lingua predefinita."
16565
16566 #: src/LyXRC.cpp:2584
16567 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
16568 msgstr "Deselezionare se non si vuole che LyX salti alla posizione salvata."
16569
16570 #: src/LyXRC.cpp:2588
16571 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
16572 msgstr "Deselezionare per prevenire il caricamento dei file aperti durante l'ultima sessione."
16573
16574 #: src/LyXRC.cpp:2592
16575 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
16576 msgstr "Deselezionare se non si vuole che LyX crei file di backup."
16577
16578 #: src/LyXRC.cpp:2596
16579 msgid "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that of the document."
16580 msgstr "Da selezionare per controllare l'evidenziazione di parole in una lingua diversa da quella del documento."
16581
16582 #: src/LyXRC.cpp:2600
16583 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
16584 msgstr "La velocità di scorrimento della rotella del mouse."
16585
16586 #: src/LyXRC.cpp:2605
16587 msgid "The completion popup delay."
16588 msgstr "Il ritardo del menù a comparsa con i suggerimenti."
16589
16590 #: src/LyXRC.cpp:2609
16591 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
16592 msgstr "Selezionare per visualizzare il menù a comparsa per i suggerimenti nel modo matematico."
16593
16594 #: src/LyXRC.cpp:2613
16595 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
16596 msgstr "Selezionare per visualizzare il menù a comparsa per i suggerimenti nel modo testo."
16597
16598 #: src/LyXRC.cpp:2617
16599 msgid "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
16600 msgstr "Visualizza il menù a comparsa per i suggerimenti senza ritardo dopo un tentativo non univoco di completamento."
16601
16602 #: src/LyXRC.cpp:2621
16603 msgid "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is available."
16604 msgstr "Visualizza un piccolo triangolo sul cursore per indicare che è disponibile un suggerimento."
16605
16606 #: src/LyXRC.cpp:2625
16607 msgid "The inline completion delay."
16608 msgstr "Il ritardo per i suggerimenti in linea."
16609
16610 #: src/LyXRC.cpp:2629
16611 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
16612 msgstr "Selezionare per visualizzare i suggerimenti in linea nel modo matematico."
16613
16614 #: src/LyXRC.cpp:2633
16615 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
16616 msgstr "Selezionare per visualizzare i suggerimenti in linea nel modo testo."
16617
16618 #: src/LyXRC.cpp:2637
16619 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
16620 msgstr "Usa \"...\" per abbreviare i suggerimenti lunghi."
16621
16622 #: src/LyXRC.cpp:2641
16623 #, c-format
16624 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
16625 msgstr "Massimo numero di ultimi file aperti. Nel menù ne possono apparire al massimo %1$d."
16626
16627 #: src/LyXRC.cpp:2646
16628 msgid "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment variable. Use the OS native format."
16629 msgstr "Specifica quali cartelle devono essere preposte alla variabile d'ambiente PATH. Usate il formato nativo del sistema operativo."
16630
16631 #: src/LyXRC.cpp:2653
16632 msgid "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
16633 msgstr "Specifica un dizionario personale alternativo. Per esempio: \".ispell_english\"."
16634
16635 #: src/LyXRC.cpp:2657
16636 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
16637 msgstr "Mostra un'anteprima di stampa di elementi tipo le formule matematiche"
16638
16639 #: src/LyXRC.cpp:2661
16640 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
16641 msgstr "Le equazioni in anteprima avranno etichette simboliche \"(#)\" invece che numeriche."
16642
16643 #: src/LyXRC.cpp:2665
16644 msgid "Scale the preview size to suit."
16645 msgstr "Adatta la dimensione dell'anteprima."
16646
16647 #: src/LyXRC.cpp:2669
16648 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
16649 msgstr "Opzione per specificare se le copie dovranno essere collazionate."
16650
16651 #: src/LyXRC.cpp:2673
16652 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
16653 msgstr "Opzione per specificare il numero di copie da stampare."
16654
16655 #: src/LyXRC.cpp:2677
16656 msgid "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the environment variable PRINTER."
16657 msgstr "Stampante predefinita. LyX userà la variabile d'ambiente PRINTER se non è specificata alcuna stampante."
16658
16659 #: src/LyXRC.cpp:2681
16660 msgid "The option to print only even pages."
16661 msgstr "Opzione per stampare solo le pagine pari."
16662
16663 #: src/LyXRC.cpp:2685
16664 msgid "Extra options to pass to printing program after everything else, but before the filename of the DVI file to be printed."
16665 msgstr "Opzioni supplementari da passare al programma di stampa dopo ogni altra cosa ma prima del nome del file DVI da stampare."
16666
16667 #: src/LyXRC.cpp:2689
16668 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
16669 msgstr "Estensione per il file di stampa prodotto. Generalmente \".ps\"."
16670
16671 #: src/LyXRC.cpp:2693
16672 msgid "The option to print out in landscape."
16673 msgstr "Opzione per stampare in orizzontale."
16674
16675 #: src/LyXRC.cpp:2697
16676 msgid "The option to print only odd pages."
16677 msgstr "Opzione per stampare solo le pagine dispari."
16678
16679 #: src/LyXRC.cpp:2701
16680 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
16681 msgstr "Opzione per specificare un elenco di pagine da stampare, separate da virgole."
16682
16683 #: src/LyXRC.cpp:2705
16684 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
16685 msgstr "Opzione per specificare le dimensioni della carta."
16686
16687 #: src/LyXRC.cpp:2709
16688 msgid "The option to specify paper type."
16689 msgstr "Opzione per specificare il tipo di carta."
16690
16691 #: src/LyXRC.cpp:2713
16692 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
16693 msgstr "Opzione per invertire l'ordine delle pagine stampate."
16694
16695 #: src/LyXRC.cpp:2717
16696 msgid "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls a separate print spooling program on that file with the given name and arguments."
16697 msgstr "La stampa su file viene forzata automaticamente quando è impostata questa opzione. Dopo di che, viene invocato un programma separato di stampa su quello stesso file, con il nome e gli argomenti forniti."
16698
16699 #: src/LyXRC.cpp:2721
16700 msgid "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is prepended along with the printer name after the spool command."
16701 msgstr "Il seguente argomento viene inserito dopo il comando di spool e viene preposto al nome della stampante, se tale nome è specificato nel dialogo di stampa."
16702
16703 #: src/LyXRC.cpp:2725
16704 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
16705 msgstr "Opzione per stampare su file."
16706
16707 #: src/LyXRC.cpp:2729
16708 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
16709 msgstr "Opzione per stampare con una specifica stampante."
16710
16711 #: src/LyXRC.cpp:2733
16712 msgid "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print command."
16713 msgstr "Da selezionare affinché LyX trasferisca il nome della stampante di destinazione al comando di stampa."
16714
16715 #: src/LyXRC.cpp:2737
16716 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
16717 msgstr "Il programma di stampa preferito, cioè \"dvips\", \"dvilj4\"."
16718
16719 #: src/LyXRC.cpp:2745
16720 msgid "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
16721 msgstr "Selezionare per muovere visualmente il cursore nel modo bidirezionale, altrimenti il movimento sarà di tipo logico."
16722
16723 #: src/LyXRC.cpp:2749
16724 msgid "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes wrong, override the setting here."
16725 msgstr "Il numero di DPI (punti per pollice) del monitor è rilevato automaticamente da LyX. Se qualcosa va storto, l'impostazione può essere modificata qui."
16726
16727 #: src/LyXRC.cpp:2755
16728 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
16729 msgstr "Caratteri usati per mostrare il testo sullo schermo durante l'editing."
16730
16731 #: src/LyXRC.cpp:2764
16732 msgid "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
16733 msgstr "Abilita il ridimensionamento dei caratteri bitmap. Se si usa un carattere bitmap, selezionando questa opzione alcuni caratteri potrebbero apparire grossolani in LyX. Deselezionando questa opzione fa si che LyX usi la più vicina dimensione disponibile del carattere bitmap, invece di riscalarlo."
16734
16735 #: src/LyXRC.cpp:2768
16736 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
16737 msgstr "Sono le dimensioni usate per calcolare la scalatura dei caratteri su schermo."
16738
16739 #: src/LyXRC.cpp:2773
16740 #, no-c-format
16741 msgid "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts roughly the same size as on paper."
16742 msgstr "Percentuale di zoom per i caratteri su schermo. Una scelta del 100% renderà i caratteri approssimativamente della stessa dimensione di quelli su carta."
16743
16744 #: src/LyXRC.cpp:2777
16745 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
16746 msgstr "Consente al gestore della sessione di salvare e ripristinare la posizione delle finestre."
16747
16748 #: src/LyXRC.cpp:2781
16749 msgid "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and \".out\". Only for advanced users."
16750 msgstr "Questo avvia il lyxserver. Le pipe richiedono un estensione addizionale \".in\" e \".out\". Solo per utenti esperti."
16751
16752 #: src/LyXRC.cpp:2788
16753 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
16754 msgstr "Deselezionare se non si vuole l'immagine d'avvio."
16755
16756 #: src/LyXRC.cpp:2792
16757 msgid "What command runs the spellchecker?"
16758 msgstr "Quale comando avvia il correttore ortografico?"
16759
16760 #: src/LyXRC.cpp:2796
16761 msgid "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted when you quit LyX."
16762 msgstr "LyX creerà le sue cartelle temporanee in questa locazione. Saranno tutte eliminate alla chiusura di LyX."
16763
16764 #: src/LyXRC.cpp:2800
16765 msgid "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty value selects the directory LyX was started from."
16766 msgstr "È il percorso che LyX imposta quando offre di scegliere un modello. Un valore vuoto seleziona la cartella da cui LyX è stato avviato."
16767
16768 #: src/LyXRC.cpp:2810
16769 msgid "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in its global and local ui/ directories."
16770 msgstr "È il file UI (Interfaccia Utente). È possibile specificare un percorso assoluto oppure LyX cercherà nelle sue cartelle ui/ sia locali che globali."
16771
16772 #: src/LyXRC.cpp:2823
16773 msgid "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This may not work with all dictionaries."
16774 msgstr "Specifica quando passare l'opzione di codifica -T ad ispell. Abilitate questa opzione se non si riescono a verificare parole contenenti lettere accentate. Può non funzionare con tutti i dizionari."
16775
16776 #: src/LyXRC.cpp:2827
16777 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
16778 msgstr "Abilita l'apparizione automatica delle informazioni (tool tips) nell'area di lavoro."
16779
16780 #: src/LyXRC.cpp:2831
16781 msgid "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
16782 msgstr "Abilita la cache grafica del testo (utile solo per Mac e Windows)."
16783
16784 #: src/LyXRC.cpp:2838
16785 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
16786 msgstr "Specifica il comando carta al visualizzatore DVI (lasciare vuoto oppure usare \"-paper\")."
16787
16788 #: src/LyXVC.cpp:100
16789 msgid "Document not saved"
16790 msgstr "Il documento non è stato salvato"
16791
16792 #: src/LyXVC.cpp:101
16793 msgid "You must save the document before it can be registered."
16794 msgstr "Occorre salvare il documento prima che possa essere registrato."
16795
16796 #: src/LyXVC.cpp:133
16797 msgid "LyX VC: Initial description"
16798 msgstr "LyX VC: descrizione iniziale"
16799
16800 #: src/LyXVC.cpp:134
16801 msgid "(no initial description)"
16802 msgstr "(nessuna descrizione iniziale)"
16803
16804 #: src/LyXVC.cpp:150
16805 msgid "LyX VC: Log Message"
16806 msgstr "LyX VC: messaggio del registro"
16807
16808 #: src/LyXVC.cpp:153
16809 msgid "(no log message)"
16810 msgstr "(nessun messaggio di registro)"
16811
16812 #: src/LyXVC.cpp:177
16813 #, c-format
16814 msgid ""
16815 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current changes.\n"
16816 "\n"
16817 "Do you want to revert to the older version?"
16818 msgstr ""
16819 "Ripristinare la versione salvata del documento %1$s\n"
16820 "comporta la perdita di tutte le modifiche correnti.\n"
16821 "\n"
16822 "Volete ripristinare la versione salvata?"
16823
16824 #: src/LyXVC.cpp:180
16825 msgid "Revert to stored version of document?"
16826 msgstr "Ripristino la versione salvata del documento?"
16827
16828 #: src/Paragraph.cpp:1559
16829 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:246
16830 msgid "Senseless with this layout!"
16831 msgstr "Non ha senso con questo layout!"
16832
16833 #: src/Paragraph.cpp:1625
16834 msgid "Alignment not permitted"
16835 msgstr "Allineamento non consentito"
16836
16837 #: src/Paragraph.cpp:1626
16838 msgid ""
16839 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
16840 "Setting to default."
16841 msgstr ""
16842 "Il nuovo layout non permette l'allineamento usato in precedenza.\n"
16843 "Uso quello predefinito."
16844
16845 #: src/Paragraph.cpp:2094
16846 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
16847 #: src/insets/InsetListings.cpp:182
16848 #: src/insets/InsetListings.cpp:190
16849 #: src/insets/InsetListings.cpp:214
16850 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:164
16851 msgid "LyX Warning: "
16852 msgstr "Avviso di LyX: "
16853
16854 #: src/Paragraph.cpp:2095
16855 #: src/insets/InsetListings.cpp:183
16856 #: src/insets/InsetListings.cpp:191
16857 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:165
16858 msgid "uncodable character"
16859 msgstr "carattere intraducibile"
16860
16861 #: src/SpellBase.cpp:51
16862 msgid "Native OS API not yet supported."
16863 msgstr "Le API del sistema operativo nativo non sono ancora supportate."
16864
16865 #: src/Text.cpp:146
16866 msgid "Unknown Inset"
16867 msgstr "Inserto sconosciuto"
16868
16869 #: src/Text.cpp:219
16870 #: src/Text.cpp:232
16871 msgid "Change tracking error"
16872 msgstr "Errore tracciamento modifiche"
16873
16874 #: src/Text.cpp:220
16875 #, c-format
16876 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
16877 msgstr "L'indice autore è sconosciuto per l'inserimento: %1$d\n"
16878
16879 #: src/Text.cpp:233
16880 #, c-format
16881 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
16882 msgstr "L'indice autore è sconosciuto per la cancellazione: %1$d\n"
16883
16884 #: src/Text.cpp:240
16885 msgid "Unknown token"
16886 msgstr "Simbolo sconosciuto"
16887
16888 #: src/Text.cpp:522
16889 msgid "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the Tutorial."
16890 msgstr "Non si può inserire uno spazio all'inizio di un paragrafo. Per favore, leggete il Tutorial!"
16891
16892 #: src/Text.cpp:533
16893 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
16894 msgstr "Non si possono inserire due spazi in questo modo. Per favore, leggete il Tutorial!"
16895
16896 #: src/Text.cpp:1343
16897 msgid "[Change Tracking] "
16898 msgstr "[Tracciamento modifiche] "
16899
16900 #: src/Text.cpp:1349
16901 msgid "Change: "
16902 msgstr "Modifica: "
16903
16904 #: src/Text.cpp:1353
16905 msgid " at "
16906 msgstr " a "
16907
16908 #: src/Text.cpp:1363
16909 #, c-format
16910 msgid "Font: %1$s"
16911 msgstr "Carattere: %1$s"
16912
16913 #: src/Text.cpp:1368
16914 #, c-format
16915 msgid ", Depth: %1$d"
16916 msgstr ", Rientro: %1$d"
16917
16918 #: src/Text.cpp:1374
16919 msgid ", Spacing: "
16920 msgstr ", Spaziatura: "
16921
16922 #: src/Text.cpp:1380
16923 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
16924 msgid "OneHalf"
16925 msgstr "Uno e mezzo"
16926
16927 #: src/Text.cpp:1386
16928 msgid "Other ("
16929 msgstr "Altro ("
16930
16931 #: src/Text.cpp:1395
16932 msgid ", Inset: "
16933 msgstr ", Inserto: "
16934
16935 #: src/Text.cpp:1396
16936 msgid ", Paragraph: "
16937 msgstr ", Paragrafo: "
16938
16939 #: src/Text.cpp:1397
16940 msgid ", Id: "
16941 msgstr ", Id: "
16942
16943 #: src/Text.cpp:1398
16944 msgid ", Position: "
16945 msgstr ", Posizione: "
16946
16947 #: src/Text.cpp:1404
16948 msgid ", Char: 0x"
16949 msgstr ", Car: 0x"
16950
16951 #: src/Text.cpp:1406
16952 msgid ", Boundary: "
16953 msgstr ", Confine: "
16954
16955 #: src/Text2.cpp:373
16956 msgid "No font change defined."
16957 msgstr "Nessun cambio di carattere definito."
16958
16959 #: src/Text2.cpp:413
16960 msgid "Nothing to index!"
16961 msgstr "Niente da indicizzare!"
16962
16963 #: src/Text2.cpp:415
16964 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
16965 msgstr "Non posso indicizzare più di un paragrafo!"
16966
16967 #: src/Text3.cpp:173
16968 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1461
16969 msgid "Math editor mode"
16970 msgstr "Modalità editore matematico"
16971
16972 #: src/Text3.cpp:797
16973 msgid "Unknown spacing argument: "
16974 msgstr "L'argomento di spaziatura è sconosciuto: "
16975
16976 #: src/Text3.cpp:1038
16977 msgid "Layout "
16978 msgstr "Layout "
16979
16980 #: src/Text3.cpp:1039
16981 msgid " not known"
16982 msgstr " sconosciuto"
16983
16984 #: src/Text3.cpp:1590
16985 #: src/Text3.cpp:1602
16986 msgid "Character set"
16987 msgstr "Insieme di caratteri"
16988
16989 #: src/Text3.cpp:1748
16990 #: src/Text3.cpp:1759
16991 msgid "Paragraph layout set"
16992 msgstr "Ho impostato il layout del paragrafo"
16993
16994 #: src/TextClass.cpp:140
16995 msgid "Plain Layout"
16996 msgstr "Semplice"
16997
16998 #: src/TextClass.cpp:580
16999 msgid "Missing File"
17000 msgstr "File mancante"
17001
17002 #: src/TextClass.cpp:581
17003 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
17004 msgstr "Non trovo stdinsets.inc! Possibile perdita di dati!"
17005
17006 #: src/TextClass.cpp:584
17007 msgid "Corrupt File"
17008 msgstr "File corrotto"
17009
17010 #: src/TextClass.cpp:585
17011 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
17012 msgstr "Non riesco a leggere stdinsets.inc! Possibile perdita di dati!"
17013
17014 #: src/Thesaurus.cpp:60
17015 msgid "Thesaurus failure"
17016 msgstr "Ricerca lessicale fallita"
17017
17018 #: src/Thesaurus.cpp:61
17019 #, c-format
17020 msgid ""
17021 "Aiksaurus returned the following error:\n"
17022 "\n"
17023 "%1$s."
17024 msgstr ""
17025 "Aiksaurus ha ritornato il seguente errore:\n"
17026 "\n"
17027 "%1$s."
17028
17029 #: src/VCBackend.cpp:52
17030 #: src/VCBackend.cpp:479
17031 #: src/VCBackend.cpp:530
17032 msgid "Revision control error."
17033 msgstr "Errore di controllo revisione."
17034
17035 #: src/VCBackend.cpp:53
17036 #, c-format
17037 msgid ""
17038 "Some problem occured while running the command:\n"
17039 "'%1$s'."
17040 msgstr ""
17041 "Si è verificato un problema eseguendo il comando:\n"
17042 "'%1$s'."
17043
17044 #: src/VCBackend.cpp:468
17045 #: src/VCBackend.cpp:520
17046 #, fuzzy
17047 msgid "Error: Could not generate logfile."
17048 msgstr " non riesco a scrivere il file!"
17049
17050 #: src/VCBackend.cpp:480
17051 msgid ""
17052 "Error when commiting to repository.\n"
17053 "You have to manually resolve the problem.\n"
17054 "After pressing OK, LyX will reopen the document."
17055 msgstr ""
17056 "Errore durante la registrazione nel deposito.\n"
17057 "Il problema deve essere risolto manualmente.\n"
17058 "Dopo aver premuto OK, LyX riaprirà il documento."
17059
17060 #: src/VCBackend.cpp:531
17061 #, c-format
17062 msgid ""
17063 "Error when updating from repository.\n"
17064 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
17065 "'%1$s'.\n"
17066 "\n"
17067 "After pressing OK, LyX will try to reopen resolved document."
17068 msgstr ""
17069 "Errore durante l'aggiornamento dal deposito.\n"
17070 "Occorre risolvere manualmente i conflitti subito!\n"
17071 "'%1$s'.\n"
17072 "\n"
17073 "Dopo aver premuto OK, LyX tenterà di riaprire il documento."
17074
17075 #: src/VSpace.cpp:472
17076 msgid "Default skip"
17077 msgstr "Salto predefinito"
17078
17079 #: src/VSpace.cpp:475
17080 msgid "Small skip"
17081 msgstr "Salto piccolo"
17082
17083 #: src/VSpace.cpp:478
17084 msgid "Medium skip"
17085 msgstr "Salto medio"
17086
17087 #: src/VSpace.cpp:481
17088 msgid "Big skip"
17089 msgstr "Salto grande"
17090
17091 #: src/VSpace.cpp:484
17092 msgid "Vertical fill"
17093 msgstr "Riempimento verticale "
17094
17095 #: src/VSpace.cpp:491
17096 msgid "protected"
17097 msgstr "protetto"
17098
17099 #: src/buffer_funcs.cpp:69
17100 #, c-format
17101 msgid ""
17102 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
17103 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
17104 msgstr ""
17105 "Il documento %1$s è già aperto e non è stato salvato.\n"
17106 "Volete scartare le modifiche e ripristinare la versione su disco?"
17107
17108 #: src/buffer_funcs.cpp:71
17109 msgid "Reload saved document?"
17110 msgstr "Riapro il documento salvato?"
17111
17112 #: src/buffer_funcs.cpp:72
17113 msgid "&Reload"
17114 msgstr "&Riapri"
17115
17116 #: src/buffer_funcs.cpp:72
17117 msgid "&Keep Changes"
17118 msgstr "&Mantieni modifiche"
17119
17120 #: src/buffer_funcs.cpp:83
17121 #, c-format
17122 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
17123 msgstr "Il file %1$s esiste ma non è leggibile dall'utente corrente."
17124
17125 #: src/buffer_funcs.cpp:86
17126 msgid "File not readable!"
17127 msgstr "File non leggibile!"
17128
17129 #: src/buffer_funcs.cpp:100
17130 #, c-format
17131 msgid ""
17132 "The document %1$s does not yet exist.\n"
17133 "\n"
17134 "Do you want to create a new document?"
17135 msgstr ""
17136 "Il documento %1$s non esiste ancora.\n"
17137 "\n"
17138 "Volete creare un nuovo documento?"
17139
17140 #: src/buffer_funcs.cpp:103
17141 msgid "Create new document?"
17142 msgstr "Creo un nuovo documento?"
17143
17144 #: src/buffer_funcs.cpp:104
17145 msgid "&Create"
17146 msgstr "&Crea"
17147
17148 #: src/buffer_funcs.cpp:132
17149 #, c-format
17150 msgid ""
17151 "The specified document template\n"
17152 "%1$s\n"
17153 "could not be read."
17154 msgstr ""
17155 "Il modello specificato di documento\n"
17156 "%1$s\n"
17157 "non ha potuto essere letto."
17158
17159 #: src/buffer_funcs.cpp:134
17160 msgid "Could not read template"
17161 msgstr "Non posso leggere il modello"
17162
17163 #: src/buffer_funcs.cpp:386
17164 msgid "\\arabic{enumi}."
17165 msgstr "\\arabic{enumi}."
17166
17167 #: src/buffer_funcs.cpp:392
17168 msgid "\\roman{enumiii}."
17169 msgstr "\\roman{enumiii}."
17170
17171 #: src/buffer_funcs.cpp:395
17172 msgid "\\Alph{enumiv}."
17173 msgstr "\\Alph{enumiv}."
17174
17175 #: src/buffer_funcs.cpp:412
17176 #: src/insets/InsetCaption.cpp:293
17177 msgid "Senseless!!! "
17178 msgstr "Non ha senso!!! "
17179
17180 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:40
17181 msgid "Standard[[Bullets]]"
17182 msgstr "Standard"
17183
17184 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
17185 msgid "Maths"
17186 msgstr "Maths"
17187
17188 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
17189 msgid "Dings 1"
17190 msgstr "Dings 1"
17191
17192 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
17193 msgid "Dings 2"
17194 msgstr "Dings 2"
17195
17196 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
17197 msgid "Dings 3"
17198 msgstr "Dings 3"
17199
17200 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
17201 msgid "Dings 4"
17202 msgstr "Dings 4"
17203
17204 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:168
17205 msgid "Directories"
17206 msgstr "Cartelle"
17207
17208 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
17209 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
17210 msgstr "ERRORE! LyX non è stato in grado di leggere il file CREDITS\n"
17211
17212 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
17213 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
17214 msgstr "Per favore, installate LyX correttamente per avere un'idea dell'enorme\n"
17215
17216 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
17217 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
17218 msgstr "mole di lavoro che altre persone hanno fatto e stanno facendo per il progetto LyX!"
17219
17220 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:64
17221 msgid ""
17222 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
17223 "1995-2008 LyX Team"
17224 msgstr ""
17225 "LyX è Copyright (C) 1995 di Matthias Ettrich,\n"
17226 "1995-2008 LyX Team"
17227
17228 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:70
17229 msgid "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version."
17230 msgstr "Questo programma è software libero; può essere ridistribuito e/o modificato secondo i termini della GNU General Public License così come pubblicata dalla Free Software Foundation; sia secondo la versione 2 della Licenza, o (a vostra discrezione) qualsiasi altra versione successiva."
17231
17232 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:76
17233 msgid ""
17234 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
17235 "See the GNU General Public License for more details.\n"
17236 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
17237 msgstr ""
17238 "LyX è distribuito nella speranza di essere utile ma SENZA NESSUNA GARANZIA, nemmeno la garanzia implicita della COMMERCIABILITÀ o dell'IDONEITÀ AD UNO SCOPO PARTICOLARE.\n"
17239 "Consultate la GNU General Public License (GPL) per ulteriori dettagli.\n"
17240 "Dovreste aver ricevuto una copia della GNU General Public License (GPL) insieme a questo programma; se non così non fosse, scrivete alla Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
17241
17242 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
17243 msgid "LyX Version "
17244 msgstr "LyX Versione "
17245
17246 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:89
17247 msgid "Library directory: "
17248 msgstr "Cartella di sistema: "
17249
17250 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
17251 msgid "User directory: "
17252 msgstr "Cartella utente: "
17253
17254 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124
17255 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
17256 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183
17257 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
17258 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
17259 #, c-format
17260 msgid "LyX: %1$s"
17261 msgstr "LyX: %1$s"
17262
17263 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:387
17264 msgid "About %1"
17265 msgstr "Informazioni su %1"
17266
17267 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:387
17268 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2497
17269 msgid "Preferences"
17270 msgstr "Preferenze"
17271
17272 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:388
17273 msgid "Reconfigure"
17274 msgstr "Riconfigura"
17275
17276 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:388
17277 msgid "Quit %1"
17278 msgstr "Chiudi %1"
17279
17280 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:784
17281 msgid "Exiting."
17282 msgstr "Esco."
17283
17284 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:851
17285 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
17286 msgstr "Sintassi: set-color <nome_lyx> <nome_X11>"
17287
17288 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:867
17289 #, c-format
17290 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
17291 msgstr "L'impostazione del colore \"%1$s\" è fallita: il colore non è definito o non può essere ridefinito."
17292
17293 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1206
17294 msgid "The current document was closed."
17295 msgstr "Il documento corrente è stato chiuso."
17296
17297 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1216
17298 msgid ""
17299 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved documents and exit.\n"
17300 "\n"
17301 "Exception: "
17302 msgstr ""
17303 "LyX ha rilevato un'eccezione. Verrà tentato il salvataggio dei documenti modificati prima di terminare.\n"
17304 "\n"
17305 "Eccezione: "
17306
17307 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1220
17308 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1226
17309 msgid "Software exception Detected"
17310 msgstr "Rilevato problema software"
17311
17312 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1224
17313 msgid "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all unsaved documents and exit."
17314 msgstr "LyX ha rilevato una strana eccezione. Verrà tentato il salvataggio dei documenti modificati prima di terminare."
17315
17316 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1396
17317 msgid "Could not find UI definition file"
17318 msgstr "Non riesco a trovare il file UI delle definizioni"
17319
17320 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
17321 msgid "Bibliography Entry Settings"
17322 msgstr "Impostazioni voce bibliografica"
17323
17324 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
17325 msgid "BibTeX Bibliography"
17326 msgstr "Bibliografia BibTeX"
17327
17328 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:424
17329 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:434
17330 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1293
17331 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:661
17332 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:740
17333 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:325
17334 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1219
17335 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1277
17336 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1417
17337 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1536
17338 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1615
17339 msgid "Documents|#o#O"
17340 msgstr "Documenti|#o#O"
17341
17342 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:426
17343 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
17344 msgstr "Database BibTeX (*.bib)"
17345
17346 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:428
17347 msgid "Select a BibTeX database to add"
17348 msgstr "Selezione di un database BibTeX da aggiungere"
17349
17350 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:436
17351 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
17352 msgstr "Stili BibTeX (*.bst)"
17353
17354 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:438
17355 msgid "Select a BibTeX style"
17356 msgstr "Selezione di uno stile BibTeX"
17357
17358 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
17359 msgid "No frame"
17360 msgstr "Nessuna cornice"
17361
17362 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
17363 msgid "Simple rectangular frame"
17364 msgstr "Cornice rettangolare semplice"
17365
17366 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
17367 msgid "Oval frame, thin"
17368 msgstr "Cornice ovale, sottile"
17369
17370 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
17371 msgid "Oval frame, thick"
17372 msgstr "Cornice ovale, spessa"
17373
17374 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
17375 msgid "Drop shadow"
17376 msgstr "Cornice ombreggiata"
17377
17378 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
17379 msgid "Shaded background"
17380 msgstr "Sfondo colorato"
17381
17382 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
17383 msgid "Double rectangular frame"
17384 msgstr "Cornice rettangolare doppia"
17385
17386 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
17387 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:335
17388 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:370
17389 msgid "Height"
17390 msgstr "Altezza"
17391
17392 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
17393 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:338
17394 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:373
17395 msgid "Depth"
17396 msgstr "Profondità"
17397
17398 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73
17399 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:203
17400 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:341
17401 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:376
17402 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:421
17403 msgid "Total Height"
17404 msgstr "Altezza totale"
17405
17406 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73
17407 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:344
17408 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:379
17409 msgid "Width"
17410 msgstr "Larghezza"
17411
17412 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:78
17413 msgid "Box Settings"
17414 msgstr "Impostazioni casella"
17415
17416 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
17417 msgid "Branch Settings"
17418 msgstr "Impostazioni ramo"
17419
17420 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
17421 msgid "Activated"
17422 msgstr "Attivato"
17423
17424 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:44
17425 msgid "Color"
17426 msgstr "Colore"
17427
17428 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72
17429 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:146
17430 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1442
17431 msgid "Yes"
17432 msgstr "Sì"
17433
17434 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72
17435 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1441
17436 msgid "No"
17437 msgstr "No"
17438
17439 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
17440 msgid "Merge Changes"
17441 msgstr "Incorpora modifiche"
17442
17443 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
17444 #, c-format
17445 msgid ""
17446 "Change by %1$s\n"
17447 "\n"
17448 msgstr ""
17449 "Autore della modifica: %1$s\n"
17450 "\n"
17451
17452 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
17453 #, c-format
17454 msgid "Change made at %1$s\n"
17455 msgstr "Data della modifica: %1$s\n"
17456
17457 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42
17458 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
17459 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76
17460 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
17461 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:106
17462 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:117
17463 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:188
17464 msgid "No change"
17465 msgstr "Nessuna modifica"
17466
17467 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
17468 msgid "Small Caps"
17469 msgstr "Maiuscoletto"
17470
17471 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47
17472 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
17473 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
17474 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
17475 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
17476 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17477 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:187
17478 msgid "Reset"
17479 msgstr "Reimposta"
17480
17481 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
17482 msgid "Underbar"
17483 msgstr "Sottolineato"
17484
17485 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
17486 msgid "Noun"
17487 msgstr "Sostantivo"
17488
17489 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
17490 msgid "No color"
17491 msgstr "Nessun colore"
17492
17493 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
17494 msgid "Black"
17495 msgstr "Nero"
17496
17497 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
17498 msgid "White"
17499 msgstr "Bianco"
17500
17501 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
17502 msgid "Red"
17503 msgstr "Rosso"
17504
17505 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
17506 msgid "Green"
17507 msgstr "Verde"
17508
17509 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
17510 msgid "Blue"
17511 msgstr "Blu"
17512
17513 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
17514 msgid "Cyan"
17515 msgstr "Ciano"
17516
17517 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
17518 msgid "Magenta"
17519 msgstr "Magenta"
17520
17521 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
17522 msgid "Yellow"
17523 msgstr "Giallo"
17524
17525 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:159
17526 msgid "Text Style"
17527 msgstr "Stile testo"
17528
17529 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:326
17530 msgid "Keys"
17531 msgstr "Chiavi"
17532
17533 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
17534 msgid "LinkBack PDF"
17535 msgstr "LinkBack PDF"
17536
17537 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
17538 msgid "PDF"
17539 msgstr "PDF"
17540
17541 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
17542 msgid "pasted"
17543 msgstr "incollato"
17544
17545 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
17546 #, c-format
17547 msgid "%1$s Files"
17548 msgstr "%1$s file"
17549
17550 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
17551 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
17552 msgstr "Scegliere il nome con cui salvare l'immagine incollata"
17553
17554 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
17555 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1295
17556 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1437
17557 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1453
17558 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1470
17559 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1553
17560 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1591
17561 msgid "Canceled."
17562 msgstr "Annullato."
17563
17564 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
17565 msgid "Overwrite external file?"
17566 msgstr "Sovrascrivo il file esterno?"
17567
17568 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
17569 #, c-format
17570 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
17571 msgstr "Il file %1$s esiste già, si vuole sovrascriverlo?"
17572
17573 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
17574 msgid "Next command"
17575 msgstr "Comando successivo"
17576
17577 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
17578 msgid "big[[delimiter size]]"
17579 msgstr "Fissa (big)"
17580
17581 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
17582 msgid "Big[[delimiter size]]"
17583 msgstr "Fissa (Big)"
17584
17585 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
17586 msgid "bigg[[delimiter size]]"
17587 msgstr "Fissa (bigg)"
17588
17589 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
17590 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
17591 msgstr "Fissa (Bigg)"
17592
17593 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
17594 msgid "Math Delimiter"
17595 msgstr "Delimitatori matematici"
17596
17597 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
17598 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
17599 msgid "(None)"
17600 msgstr "(Nessuno)"
17601
17602 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
17603 msgid "Variable"
17604 msgstr "Variabile"
17605
17606 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
17607 msgid "Computer Modern Roman"
17608 msgstr "Computer Modern Roman"
17609
17610 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
17611 msgid "Latin Modern Roman"
17612 msgstr "Latin Modern Roman"
17613
17614 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
17615 msgid "AE (Almost European)"
17616 msgstr "AE (Almost European)"
17617
17618 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
17619 msgid "Times Roman"
17620 msgstr "Times Roman"
17621
17622 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
17623 msgid "Palatino"
17624 msgstr "Palatino"
17625
17626 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
17627 msgid "Bitstream Charter"
17628 msgstr "Bitstream Charter"
17629
17630 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
17631 msgid "New Century Schoolbook"
17632 msgstr "New Century Schoolbook"
17633
17634 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
17635 msgid "Bookman"
17636 msgstr "Bookman"
17637
17638 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
17639 msgid "Utopia"
17640 msgstr "Utopia"
17641
17642 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
17643 msgid "Bera Serif"
17644 msgstr "Bera Serif"
17645
17646 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
17647 msgid "Concrete Roman"
17648 msgstr "Concrete Roman"
17649
17650 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
17651 msgid "Zapf Chancery"
17652 msgstr "Zapf Chancery"
17653
17654 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
17655 msgid "Computer Modern Sans"
17656 msgstr "Computer Modern Sans"
17657
17658 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
17659 msgid "Latin Modern Sans"
17660 msgstr "Latin Modern Sans"
17661
17662 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
17663 msgid "Helvetica"
17664 msgstr "Helvetica"
17665
17666 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
17667 msgid "Avant Garde"
17668 msgstr "Avant Garde"
17669
17670 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
17671 msgid "Bera Sans"
17672 msgstr "Bera Sans"
17673
17674 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
17675 msgid "CM Bright"
17676 msgstr "CM Bright"
17677
17678 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124
17679 msgid "Computer Modern Typewriter"
17680 msgstr "Computer Modern Typewriter"
17681
17682 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
17683 msgid "Latin Modern Typewriter"
17684 msgstr "Latin Modern Typewriter"
17685
17686 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
17687 msgid "Courier"
17688 msgstr "Courier"
17689
17690 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
17691 msgid "Bera Mono"
17692 msgstr "Bera Mono"
17693
17694 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
17695 msgid "LuxiMono"
17696 msgstr "LuxiMono"
17697
17698 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
17699 msgid "CM Typewriter Light"
17700 msgstr "CM Typewriter Light"
17701
17702 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:196
17703 msgid "Module not found!"
17704 msgstr "Modulo non trovato!"
17705
17706 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:512
17707 msgid "Document Settings"
17708 msgstr "Impostazioni documento"
17709
17710 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:566
17711 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1055
17712 msgid "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17713 msgstr "Inserire i parametri per i listati a destra. Digitare ? per una lista dei parametri."
17714
17715 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:575
17716 msgid "Length"
17717 msgstr "Lunghezza"
17718
17719 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:622
17720 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:628
17721 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:634
17722 msgid " (not installed)"
17723 msgstr " (non installato)"
17724
17725 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:639
17726 msgid "10"
17727 msgstr "10"
17728
17729 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:640
17730 msgid "11"
17731 msgstr "11"
17732
17733 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:641
17734 msgid "12"
17735 msgstr "12"
17736
17737 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:676
17738 msgid "empty"
17739 msgstr "Vuoto"
17740
17741 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:677
17742 msgid "plain"
17743 msgstr "Semplice"
17744
17745 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:678
17746 msgid "headings"
17747 msgstr "Intestazioni"
17748
17749 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:679
17750 msgid "fancy"
17751 msgstr "Fantasioso"
17752
17753 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695
17754 msgid "B3"
17755 msgstr "B3"
17756
17757 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
17758 msgid "B4"
17759 msgstr "B4"
17760
17761 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:799
17762 msgid "LaTeX default"
17763 msgstr "LaTeX default"
17764
17765 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:808
17766 msgid "``text''"
17767 msgstr "“testo”"
17768
17769 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:809
17770 msgid "''text''"
17771 msgstr "”testo”"
17772
17773 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:810
17774 msgid ",,text``"
17775 msgstr "„testo“"
17776
17777 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:811
17778 msgid ",,text''"
17779 msgstr "„testo”"
17780
17781 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:812
17782 msgid "<<text>>"
17783 msgstr "«testo»"
17784
17785 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:813
17786 msgid ">>text<<"
17787 msgstr "»testo«"
17788
17789 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:828
17790 msgid "Numbered"
17791 msgstr "Numerato"
17792
17793 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829
17794 msgid "Appears in TOC"
17795 msgstr "Appare nell'indice generale"
17796
17797 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
17798 msgid "Author-year"
17799 msgstr "Autore-anno"
17800
17801 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
17802 msgid "Numerical"
17803 msgstr "Numerico"
17804
17805 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:917
17806 #, c-format
17807 msgid "Unavailable: %1$s"
17808 msgstr "Non disponibile: %1$s"
17809
17810 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:979
17811 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:993
17812 msgid "Document Class"
17813 msgstr "Classe documento"
17814
17815 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981
17816 msgid "Text Layout"
17817 msgstr "Struttura testo"
17818
17819 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
17820 msgid "Page Margins"
17821 msgstr "Margini"
17822
17823 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
17824 msgid "Numbering & TOC"
17825 msgstr "Numerazione & Indice generale"
17826
17827 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
17828 msgid "PDF Properties"
17829 msgstr "Proprietà PDF"
17830
17831 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
17832 msgid "Math Options"
17833 msgstr "Opzioni matematiche"
17834
17835 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
17836 msgid "Float Placement"
17837 msgstr "Posizione oggetti flottanti"
17838
17839 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:990
17840 msgid "Bullets"
17841 msgstr "Elenchi puntati"
17842
17843 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:991
17844 msgid "Branches"
17845 msgstr "Rami"
17846
17847 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:992
17848 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1004
17849 msgid "LaTeX Preamble"
17850 msgstr "Preambolo di LaTeX"
17851
17852 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1233
17853 msgid "Layouts|#o#O"
17854 msgstr "Layout|#o#O"
17855
17856 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1235
17857 msgid "LyX Layout (*.layout)"
17858 msgstr "Layout LyX (*.layout)"
17859
17860 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1237
17861 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1246
17862 msgid "Local layout file"
17863 msgstr "File di layout locale"
17864
17865 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1247
17866 msgid ""
17867 "The layout file you have selected is a local layout\n"
17868 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
17869 "document may not work with this layout if you do not\n"
17870 "keep the layout file in the document directory."
17871 msgstr ""
17872 "Il file di layout selezionato è locale, ovvero\n"
17873 "non si trova nella cartella di sistema o utente.\n"
17874 "Il documento potrebbe non essere usabile se il file\n"
17875 "di layout non si trova nella sua stessa cartella."
17876
17877 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
17878 msgid "&Set Layout"
17879 msgstr "Impo&sta layout"
17880
17881 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1264
17882 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1311
17883 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2160
17884 msgid "Error"
17885 msgstr "Errore"
17886
17887 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1265
17888 msgid "Unable to read local layout file."
17889 msgstr "Impossibile leggere il file di layout locale."
17890
17891 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1287
17892 msgid "Select master document"
17893 msgstr "Selezionare documento padre"
17894
17895 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1291
17896 msgid "LyX Files (*.lyx)"
17897 msgstr "File LyX (*.lyx)"
17898
17899 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1311
17900 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2160
17901 msgid "Unable to set document class."
17902 msgstr "Non è possibile impostare la classe del documento."
17903
17904 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1316
17905 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2149
17906 msgid "Unapplied changes"
17907 msgstr "Modifiche non salvate"
17908
17909 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1317
17910 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2150
17911 msgid ""
17912 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
17913 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
17914 msgstr ""
17915 "Alcune modifiche nella finestra di dialogo non sono state ancora applicate.\n"
17916 "Se non lo fate adesso, verranno abbandonate dopo questa azione."
17917
17918 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1319
17919 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2152
17920 msgid "&Dismiss"
17921 msgstr "&Abbandona"
17922
17923 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1351
17924 #, c-format
17925 msgid "%1$s, %2$s"
17926 msgstr "%1$s, %2$s"
17927
17928 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1356
17929 #, c-format
17930 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
17931 msgstr "%1$s, %2$s, e %3$s"
17932
17933 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1401
17934 #, c-format
17935 msgid "Package(s) required: %1$s."
17936 msgstr "Pacchetti necessari: %1$s."
17937
17938 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1407
17939 msgid "or"
17940 msgstr "oppure"
17941
17942 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
17943 #, c-format
17944 msgid "Module required: %1$s."
17945 msgstr "Modulo richiesto: %1$s."
17946
17947 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1419
17948 #, c-format
17949 msgid "Modules excluded: %1$s."
17950 msgstr "Moduli esclusi: %1$s."
17951
17952 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1425
17953 msgid "WARNING: Some packages are unavailable!"
17954 msgstr "ATTENZIONE: alcuni pacchetti non sono disponibili!"
17955
17956 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2172
17957 msgid "Can't set layout!"
17958 msgstr "Impossibile impostare il layout!"
17959
17960 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2173
17961 #, c-format
17962 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
17963 msgstr "Impossibile impostare il layout per ID: %1$s"
17964
17965 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2250
17966 msgid "Not Found"
17967 msgstr "non trovato"
17968
17969 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
17970 msgid "TeX Code Settings"
17971 msgstr "Impostazioni codice TeX"
17972
17973 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
17974 msgid "Error List"
17975 msgstr "Lista errori"
17976
17977 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:94
17978 #, c-format
17979 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
17980 msgstr "%1$s Errori (%2$s)"
17981
17982 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
17983 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
17984 msgid "Top left"
17985 msgstr "In alto a sinistra"
17986
17987 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
17988 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
17989 msgid "Bottom left"
17990 msgstr "In basso a sinistra"
17991
17992 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
17993 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
17994 msgid "Baseline left"
17995 msgstr "A sinistra della linea di base"
17996
17997 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
17998 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17999 msgid "Top center"
18000 msgstr "Centrato in alto"
18001
18002 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
18003 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
18004 msgid "Bottom center"
18005 msgstr "Centrato in basso"
18006
18007 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
18008 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
18009 msgid "Baseline center"
18010 msgstr "Al centro della linea di base"
18011
18012 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
18013 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
18014 msgid "Top right"
18015 msgstr "In alto a destra"
18016
18017 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
18018 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
18019 msgid "Bottom right"
18020 msgstr "In basso a destra"
18021
18022 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
18023 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
18024 msgid "Baseline right"
18025 msgstr "A destra della linea di base"
18026
18027 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
18028 msgid "External Material"
18029 msgstr "Materiale esterno"
18030
18031 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:207
18032 msgid "Scale%"
18033 msgstr "Scala %"
18034
18035 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:657
18036 msgid "Select external file"
18037 msgstr "Selezione file esterno"
18038
18039 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
18040 msgid "Float Settings"
18041 msgstr "Impostazioni oggetti flottanti"
18042
18043 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:152
18044 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:865
18045 msgid "Graphics"
18046 msgstr "Grafica"
18047
18048 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:727
18049 msgid "Select graphics file"
18050 msgstr "Selezione file grafico"
18051
18052 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:739
18053 msgid "Clipart|#C#c"
18054 msgstr "Galleria|#G#g"
18055
18056 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:39
18057 msgid "Horizontal Space Settings"
18058 msgstr "Impostazioni spazio orizzontale"
18059
18060 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:100
18061 msgid ""
18062 "Insert the spacing even after a line break.\n"
18063 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
18064 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
18065 msgstr ""
18066 "La spaziatura permane anche se si trova a inizio o fine riga.\n"
18067 "Attenzione che il mezzo quadratone protetto diventa uno\n"
18068 "spazio verticale se posto all'inizio di un paragrafo!"
18069
18070 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
18071 msgid "Hyperlink"
18072 msgstr "Ipercollegamento"
18073
18074 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
18075 msgid "Child Document"
18076 msgstr "Documento figlio"
18077
18078 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120
18079 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
18080 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:235
18081 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:368
18082 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:443
18083 msgid "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
18084 msgstr "Inserire i parametri per il listato a destra. Digitare ? per una lista dei parametri."
18085
18086 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:308
18087 msgid "Select document to include"
18088 msgstr "Scelta documento da inserire"
18089
18090 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
18091 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
18092 msgstr "Documenti LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
18093
18094 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18095 msgid "unknown"
18096 msgstr " sconosciuto"
18097
18098 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18099 msgid "shortcut"
18100 msgstr "Scorciatoia"
18101
18102 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18103 msgid "shortcuts"
18104 msgstr "Scorciatoie"
18105
18106 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18107 msgid "lyxrc"
18108 msgstr "lyxrc"
18109
18110 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18111 msgid "package"
18112 msgstr "pacchetto"
18113
18114 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18115 msgid "textclass"
18116 msgstr "classe di testo"
18117
18118 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
18119 msgid "menu"
18120 msgstr "menu"
18121
18122 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
18123 msgid "icon"
18124 msgstr "icona"
18125
18126 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
18127 msgid "buffer"
18128 msgstr "buffer"
18129
18130 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
18131 msgid "Info"
18132 msgstr "Info"
18133
18134 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
18135 msgid "Label"
18136 msgstr "Etichetta"
18137
18138 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:59
18139 msgid "No language"
18140 msgstr "Nessun linguaggio"
18141
18142 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:163
18143 msgid "Program Listing Settings"
18144 msgstr "Impostazioni listato di programma"
18145
18146 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:407
18147 msgid "No dialect"
18148 msgstr "Nessun dialetto"
18149
18150 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:103
18151 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:180
18152 msgid "LaTeX Log"
18153 msgstr "Registro di LaTeX"
18154
18155 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:182
18156 msgid "Literate Programming Build Log"
18157 msgstr "Registro di compilazione per programmazione esperta"
18158
18159 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:184
18160 msgid "lyx2lyx Error Log"
18161 msgstr "Registro errori di lyx2lyx"
18162
18163 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:186
18164 msgid "Version Control Log"
18165 msgstr "Registro di controllo versione"
18166
18167 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:212
18168 msgid "No LaTeX log file found."
18169 msgstr "Non ho trovato alcun file di registro di LaTeX."
18170
18171 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:215
18172 msgid "No literate programming build log file found."
18173 msgstr "Non ho trovato alcun registro di compilazione per programmazione esperta."
18174
18175 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:218
18176 msgid "No lyx2lyx error log file found."
18177 msgstr "Non ho trovato alcun registro di errore per lyx2lyx."
18178
18179 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:221
18180 msgid "No version control log file found."
18181 msgstr "Non ho trovato nessun registro di controllo versione."
18182
18183 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:30
18184 msgid "Math Matrix"
18185 msgstr "Matrice matematica"
18186
18187 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32
18188 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:114
18189 msgid "Nomenclature"
18190 msgstr "Nomenclatura"
18191
18192 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
18193 msgid "Note Settings"
18194 msgstr "Impostazioni nota"
18195
18196 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
18197 msgid "Paragraph Settings"
18198 msgstr "Impostazioni paragrafo"
18199
18200 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
18201 msgid ""
18202 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
18203 "\n"
18204 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all the items is used."
18205 msgstr ""
18206 "Come descritto nella Guida Utente, la larghezza di questo testo determina la larghezza dell'etichetta di ciascuna voce in ambienti tipo Lista e Descrizione.\n"
18207 "\n"
18208 "Di norma, non c'è bisogno di tale impostazione, dal momento che viene usata la dimensione dell'etichetta più larga."
18209
18210 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:132
18211 msgid "System files|#S#s"
18212 msgstr "File di sistema|#S#s"
18213
18214 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:136
18215 msgid "User files|#U#u"
18216 msgstr "File utente|#U#u"
18217
18218 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:220
18219 msgid "Look & Feel"
18220 msgstr "Aspetto grafico"
18221
18222 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:222
18223 msgid "Language Settings"
18224 msgstr "Impostazioni di lingua"
18225
18226 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:223
18227 msgid "Output"
18228 msgstr "Uscite"
18229
18230 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:224
18231 msgid "File Handling"
18232 msgstr "Gestione file"
18233
18234 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:361
18235 msgid "Date format"
18236 msgstr "Formato data"
18237
18238 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
18239 msgid "Keyboard/Mouse"
18240 msgstr "Tastiera/Mouse"
18241
18242 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:463
18243 msgid "Input Completion"
18244 msgstr "Suggerimenti"
18245
18246 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:592
18247 msgid "Screen fonts"
18248 msgstr "Caratteri schermo"
18249
18250 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:766
18251 msgid "Colors"
18252 msgstr "Colori"
18253
18254 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:919
18255 msgid "Paths"
18256 msgstr "Percorsi"
18257
18258 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:974
18259 msgid "Select directory for example files"
18260 msgstr "Selezionare cartella per file di esempio"
18261
18262 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:983
18263 msgid "Select a document templates directory"
18264 msgstr "Selezionare una cartella per i modelli di documento"
18265
18266 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:992
18267 msgid "Select a temporary directory"
18268 msgstr "Selezionare una cartella temporanea"
18269
18270 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1001
18271 msgid "Select a backups directory"
18272 msgstr "Selezionare una cartella di backup"
18273
18274 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1010
18275 msgid "Select a document directory"
18276 msgstr "Selezionare una cartella per i documenti"
18277
18278 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1019
18279 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
18280 msgstr "Inserire un nome di file per la pipe del LyX server"
18281
18282 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1032
18283 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
18284 msgid "Spellchecker"
18285 msgstr "Correttore ortografico"
18286
18287 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1054
18288 msgid "ispell"
18289 msgstr "ispell"
18290
18291 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1055
18292 msgid "aspell"
18293 msgstr "aspell"
18294
18295 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1056
18296 msgid "hspell"
18297 msgstr "hspell"
18298
18299 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1058
18300 msgid "pspell (library)"
18301 msgstr "pspell (libreria)"
18302
18303 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1061
18304 msgid "aspell (library)"
18305 msgstr "aspell (libreria)"
18306
18307 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1141
18308 msgid "Converters"
18309 msgstr "Convertitori"
18310
18311 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1446
18312 msgid "File formats"
18313 msgstr "Formati file"
18314
18315 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1644
18316 msgid "Format in use"
18317 msgstr "Formato in uso"
18318
18319 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1645
18320 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
18321 msgstr "Non si può rimuovere un formato usato da un convertitore. Occorre prima rimuovere il convertitore."
18322
18323 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1719
18324 msgid "LyX needs to be restarted!"
18325 msgstr "Occorre riavviare LyX!"
18326
18327 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1720
18328 msgid "The change of user interface language will be fully effective only after a restart."
18329 msgstr "Il cambio di lingua per l'interfaccia utente sarà pienamente effettivo solo dopo un riavvio."
18330
18331 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1778
18332 msgid "Printer"
18333 msgstr "Stampante"
18334
18335 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1876
18336 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2536
18337 msgid "User interface"
18338 msgstr "Interfaccia utente"
18339
18340 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1955
18341 msgid "Control"
18342 msgstr "Controllo"
18343
18344 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2027
18345 msgid "Shortcuts"
18346 msgstr "Scorciatoie"
18347
18348 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2032
18349 msgid "Function"
18350 msgstr "Funzione"
18351
18352 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2033
18353 msgid "Shortcut"
18354 msgstr "Scorciatoia"
18355
18356 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2113
18357 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
18358 msgstr "Cursore, mouse e funzioni di redazione"
18359
18360 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2117
18361 msgid "Mathematical Symbols"
18362 msgstr "Simboli matematici"
18363
18364 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2121
18365 msgid "Document and Window"
18366 msgstr "Documento e finestra"
18367
18368 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2125
18369 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
18370 msgstr "Caratteri, layout e classi"
18371
18372 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2129
18373 msgid "System and Miscellaneous"
18374 msgstr "Sistema e varie"
18375
18376 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2255
18377 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2300
18378 msgid "Res&tore"
18379 msgstr "&Ripristina"
18380
18381 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2401
18382 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2408
18383 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2415
18384 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2432
18385 msgid "Failed to create shortcut"
18386 msgstr "Impossibile creare la scorciatoia"
18387
18388 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2402
18389 msgid "Unknown or invalid LyX function"
18390 msgstr "Funzione di LyX sconosciuta o invalida."
18391
18392 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2409
18393 msgid "Invalid or empty key sequence"
18394 msgstr "Sequenza tasti invalida o vuota"
18395
18396 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2416
18397 msgid "Shortcut is already defined"
18398 msgstr "Scorciatoia già definita"
18399
18400 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2433
18401 msgid "Can not insert shortcut to the list"
18402 msgstr "Impossibile inserire la scorciatoia nella lista"
18403
18404 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2464
18405 msgid "Identity"
18406 msgstr "Identità"
18407
18408 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2653
18409 msgid "Choose bind file"
18410 msgstr "Scelta del file delle scorciatoie"
18411
18412 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2654
18413 msgid "LyX bind files (*.bind)"
18414 msgstr "File delle scorciatoie di LyX (*.bind)"
18415
18416 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2660
18417 msgid "Choose UI file"
18418 msgstr "Scelta del file UI"
18419
18420 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2661
18421 msgid "LyX UI files (*.ui)"
18422 msgstr "File UI di LyX (*.ui)"
18423
18424 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2667
18425 msgid "Choose keyboard map"
18426 msgstr "Scelta della mappa di tastiera"
18427
18428 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2668
18429 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
18430 msgstr "Mappa di tastiera di LyX (*.kmap)"
18431
18432 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2674
18433 msgid "Choose personal dictionary"
18434 msgstr "Scelta del dizionario personale"
18435
18436 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2675
18437 msgid "*.pws"
18438 msgstr "*.pws"
18439
18440 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2675
18441 msgid "*.ispell"
18442 msgstr "*.ispell"
18443
18444 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
18445 msgid "Print Document"
18446 msgstr "Stampa documento"
18447
18448 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
18449 msgid "Print to file"
18450 msgstr "Stampa su file"
18451
18452 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
18453 msgid "PostScript files (*.ps)"
18454 msgstr "File Postscript (*.ps)"
18455
18456 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:43
18457 msgid "Cross-reference"
18458 msgstr "Riferimento"
18459
18460 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:265
18461 msgid "&Go Back"
18462 msgstr "&Torna indietro"
18463
18464 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:267
18465 msgid "Jump back"
18466 msgstr "Salta indietro"
18467
18468 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:275
18469 msgid "Jump to label"
18470 msgstr "Salta all'etichetta"
18471
18472 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
18473 msgid "Find and Replace"
18474 msgstr "Trova e sostituisci"
18475
18476 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:37
18477 msgid "Send Document to Command"
18478 msgstr "Invia il documento ad un Comando"
18479
18480 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
18481 msgid "Show File"
18482 msgstr "Mostra file"
18483
18484 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
18485 msgid "Error -> Cannot load file!"
18486 msgstr "Errore -> Non posso aprire il file!"
18487
18488 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
18489 msgid "Spellchecker error"
18490 msgstr "Errore del correttore ortografico"
18491
18492 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
18493 msgid "The spellchecker could not be started\n"
18494 msgstr "Il correttore ortografico non ha potuto essere avviato\n"
18495
18496 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:396
18497 msgid ""
18498 "The spellchecker has died for some reason.\n"
18499 "Maybe it has been killed."
18500 msgstr ""
18501 "Il correttore ortografico si è interrotto per qualche motivo.\n"
18502 "Forse è stato terminato."
18503
18504 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:399
18505 msgid "The spellchecker has failed.\n"
18506 msgstr "Il correttore ortografico ha fallito.\n"
18507
18508 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:403
18509 msgid "The spellchecker has failed"
18510 msgstr "Il correttore ortografico ha fallito"
18511
18512 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:417
18513 #, c-format
18514 msgid "%1$d words checked."
18515 msgstr "sono state controllate %1$d parole."
18516
18517 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:419
18518 msgid "One word checked."
18519 msgstr "È stata controllata una sola parola."
18520
18521 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:422
18522 msgid "Spelling check completed"
18523 msgstr "Controllo ortografico completato"
18524
18525 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
18526 msgid "Basic Latin"
18527 msgstr "Latino di base"
18528
18529 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
18530 msgid "Latin-1 Supplement"
18531 msgstr "Latino-1 supplemento"
18532
18533 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
18534 msgid "Latin Extended-A"
18535 msgstr "Latino esteso A"
18536
18537 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
18538 msgid "Latin Extended-B"
18539 msgstr "Latino esteso B"
18540
18541 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
18542 msgid "IPA Extensions"
18543 msgstr "Estensioni IPA"
18544
18545 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
18546 msgid "Spacing Modifier Letters"
18547 msgstr "Lettere che modificano la spaziatura"
18548
18549 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
18550 msgid "Combining Diacritical Marks"
18551 msgstr "Segni diacritici combinabili"
18552
18553 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
18554 msgid "Cyrillic"
18555 msgstr "Cirillico"
18556
18557 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
18558 msgid "Arabic"
18559 msgstr "Arabo"
18560
18561 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
18562 msgid "Devanagari"
18563 msgstr "Devanagari"
18564
18565 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
18566 msgid "Bengali"
18567 msgstr "Bengali"
18568
18569 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
18570 msgid "Gurmukhi"
18571 msgstr "Gurmukhi"
18572
18573 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
18574 msgid "Gujarati"
18575 msgstr "Gujarati"
18576
18577 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
18578 msgid "Oriya"
18579 msgstr "Oriya"
18580
18581 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
18582 msgid "Tamil"
18583 msgstr "Tamil"
18584
18585 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
18586 msgid "Telugu"
18587 msgstr "Telugu"
18588
18589 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
18590 msgid "Kannada"
18591 msgstr "Kannada"
18592
18593 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
18594 msgid "Malayalam"
18595 msgstr "Malayalam"
18596
18597 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
18598 msgid "Lao"
18599 msgstr "Lao"
18600
18601 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
18602 msgid "Tibetan"
18603 msgstr "Tibetano"
18604
18605 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
18606 msgid "Georgian"
18607 msgstr "Georgiano"
18608
18609 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
18610 msgid "Hangul Jamo"
18611 msgstr "Hangul Jamo"
18612
18613 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
18614 msgid "Phonetic Extensions"
18615 msgstr "Estensioni fonetiche"
18616
18617 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
18618 msgid "Latin Extended Additional"
18619 msgstr "Latino esteso aggiuntivo"
18620
18621 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
18622 msgid "Greek Extended"
18623 msgstr "Greco esteso"
18624
18625 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
18626 msgid "General Punctuation"
18627 msgstr "Punteggiatura generale"
18628
18629 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
18630 msgid "Superscripts and Subscripts"
18631 msgstr "Apici e pedici"
18632
18633 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
18634 msgid "Currency Symbols"
18635 msgstr "Simboli di valuta"
18636
18637 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
18638 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
18639 msgstr "Segni diacritici combinabili per simboli"
18640
18641 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
18642 msgid "Letterlike Symbols"
18643 msgstr "Simboli alfabetici"
18644
18645 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
18646 msgid "Number Forms"
18647 msgstr "Formati numerici"
18648
18649 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
18650 msgid "Mathematical Operators"
18651 msgstr "Operatori matematici"
18652
18653 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
18654 msgid "Miscellaneous Technical"
18655 msgstr "Tecnico misto"
18656
18657 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
18658 msgid "Control Pictures"
18659 msgstr "Immagini di controllo"
18660
18661 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
18662 msgid "Optical Character Recognition"
18663 msgstr "Riconoscimento ottico caratteri"
18664
18665 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
18666 msgid "Enclosed Alphanumerics"
18667 msgstr "Alfanumerici racchiusi"
18668
18669 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
18670 msgid "Box Drawing"
18671 msgstr "Disegno caselle"
18672
18673 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
18674 msgid "Block Elements"
18675 msgstr "Blocchi"
18676
18677 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
18678 msgid "Geometric Shapes"
18679 msgstr "Forme geometriche"
18680
18681 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
18682 msgid "Miscellaneous Symbols"
18683 msgstr "Dingbat misto"
18684
18685 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
18686 msgid "Dingbats"
18687 msgstr "Dingbat"
18688
18689 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
18690 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
18691 msgstr "Simboli matematici vari - A"
18692
18693 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
18694 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
18695 msgstr "Simboli CJK e punteggiatura"
18696
18697 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
18698 msgid "Hiragana"
18699 msgstr "Hiragana"
18700
18701 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
18702 msgid "Katakana"
18703 msgstr "Katakana"
18704
18705 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
18706 msgid "Bopomofo"
18707 msgstr "Bopomofo"
18708
18709 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
18710 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
18711 msgstr "Hangul compatibile jamo"
18712
18713 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
18714 msgid "Kanbun"
18715 msgstr "Kanbun"
18716
18717 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
18718 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
18719 msgstr "Lettere CJK racchiuse e mesi"
18720
18721 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
18722 msgid "CJK Compatibility"
18723 msgstr "Compatibilità CJK"
18724
18725 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
18726 msgid "CJK Unified Ideographs"
18727 msgstr "Ideogrammi CJK unificati"
18728
18729 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
18730 msgid "Hangul Syllables"
18731 msgstr "Sillabe Hangul"
18732
18733 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
18734 msgid "High Surrogates"
18735 msgstr "Surrogati alti"
18736
18737 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
18738 msgid "Private Use High Surrogates"
18739 msgstr "Uso privato surrogati alti"
18740
18741 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
18742 msgid "Low Surrogates"
18743 msgstr "Surrogati bassi"
18744
18745 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
18746 msgid "Private Use Area"
18747 msgstr "Area uso privato"
18748
18749 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
18750 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
18751 msgstr "Compatibilità ideogrammi CJK"
18752
18753 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
18754 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
18755 msgstr "Forme di presentazione alfabetica"
18756
18757 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
18758 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
18759 msgstr "Forme arabe A"
18760
18761 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
18762 msgid "Combining Half Marks"
18763 msgstr "Simboli ridotti di combinazione"
18764
18765 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
18766 msgid "CJK Compatibility Forms"
18767 msgstr "Forme compatibilità CJK"
18768
18769 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
18770 msgid "Small Form Variants"
18771 msgstr "Varianti forme piccole"
18772
18773 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
18774 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
18775 msgstr "Forme arabe B"
18776
18777 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
18778 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
18779 msgstr "Forme spessore pieno/ridotto"
18780
18781 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
18782 msgid "Specials"
18783 msgstr "Speciali"
18784
18785 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
18786 msgid "Linear B Syllabary"
18787 msgstr "Sillabario lineare B"
18788
18789 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
18790 msgid "Linear B Ideograms"
18791 msgstr "Ideogrammi lineari B"
18792
18793 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
18794 msgid "Aegean Numbers"
18795 msgstr "Numeri egei"
18796
18797 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
18798 msgid "Ancient Greek Numbers"
18799 msgstr "Numeri greci antichi"
18800
18801 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
18802 msgid "Old Italic"
18803 msgstr "Corsivo antico"
18804
18805 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
18806 msgid "Gothic"
18807 msgstr "Gotico"
18808
18809 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
18810 msgid "Ugaritic"
18811 msgstr "Ugaritico"
18812
18813 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
18814 msgid "Old Persian"
18815 msgstr "Persiano antico"
18816
18817 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
18818 msgid "Deseret"
18819 msgstr "Deseret"
18820
18821 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
18822 msgid "Shavian"
18823 msgstr "Shavian"
18824
18825 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
18826 msgid "Osmanya"
18827 msgstr "Osmanya"
18828
18829 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
18830 msgid "Cypriot Syllabary"
18831 msgstr "Sillabario cipriota"
18832
18833 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
18834 msgid "Kharoshthi"
18835 msgstr "Kharoshthi"
18836
18837 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
18838 msgid "Byzantine Musical Symbols"
18839 msgstr "Simboli musicali bizantini"
18840
18841 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
18842 msgid "Musical Symbols"
18843 msgstr "Simboli musicali"
18844
18845 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
18846 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
18847 msgstr "Notazione musicale greca antica"
18848
18849 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
18850 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
18851 msgstr "Simboli Tai Xuan Jing"
18852
18853 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
18854 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
18855 msgstr "Simboli alfanumerici matematici"
18856
18857 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
18858 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
18859 msgstr "Ideogrammi CJK unificati estensione B"
18860
18861 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
18862 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
18863 msgstr "Ideogrammi compatibilità CJK supplementari"
18864
18865 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
18866 msgid "Tags"
18867 msgstr "Cartellini"
18868
18869 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
18870 msgid "Variation Selectors Supplement"
18871 msgstr "Selettori di variazione supplementari"
18872
18873 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
18874 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
18875 msgstr "Area-A ad uso privato supplementare"
18876
18877 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
18878 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
18879 msgstr "Area-B ad uso privato supplementare"
18880
18881 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:224
18882 msgid "Character: "
18883 msgstr "Carattere: "
18884
18885 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:225
18886 msgid "Code Point: "
18887 msgstr "Codice: "
18888
18889 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:268
18890 msgid "Symbols"
18891 msgstr "Simboli"
18892
18893 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:41
18894 msgid "Table Settings"
18895 msgstr "Impostazioni tabella"
18896
18897 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
18898 msgid "Insert Table"
18899 msgstr "Inserzione tabella"
18900
18901 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
18902 msgid "TeX Information"
18903 msgstr "Informazioni TeX"
18904
18905 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
18906 msgid "Outline"
18907 msgstr "Profilo"
18908
18909 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
18910 msgid "Filtering layouts with \""
18911 msgstr "Filtraggio layout con \""
18912
18913 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371
18914 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:420
18915 msgid "Enter characters to filter the layout list."
18916 msgstr "Inserire caratteri per filtrare la lista di layout."
18917
18918 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:537
18919 msgid " (unknown)"
18920 msgstr "(sconosciuto)"
18921
18922 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:945
18923 msgid "auto"
18924 msgstr "auto"
18925
18926 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:950
18927 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:959
18928 msgid "off"
18929 msgstr "Non attivo"
18930
18931 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:966
18932 #, c-format
18933 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
18934 msgstr "Stato della barra strumenti \"%1$s\" impostato a %2$s"
18935
18936 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:44
18937 msgid "Vertical Space Settings"
18938 msgstr "Impostazioni spazio verticale"
18939
18940 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:118
18941 msgid "version "
18942 msgstr "Versione "
18943
18944 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:118
18945 msgid "unknown version"
18946 msgstr "versione sconosciuta"
18947
18948 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:185
18949 msgid "Small-sized icons"
18950 msgstr "Icone piccole"
18951
18952 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:192
18953 msgid "Normal-sized icons"
18954 msgstr "Icone normali"
18955
18956 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:199
18957 msgid "Big-sized icons"
18958 msgstr "Icone grandi"
18959
18960 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:396
18961 #, c-format
18962 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
18963 msgstr "Barra strumenti \"%1$s\" sconosciuta"
18964
18965 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1218
18966 msgid "Select template file"
18967 msgstr "Selezionare file modello"
18968
18969 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1220
18970 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1616
18971 msgid "Templates|#T#t"
18972 msgstr "Modelli|#M#m"
18973
18974 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1223
18975 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1281
18976 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1542
18977 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1623
18978 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
18979 msgstr "Documenti LyX (*.lyx)"
18980
18981 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1240
18982 msgid "Document not loaded."
18983 msgstr "Il documento non è stato caricato."
18984
18985 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1276
18986 msgid "Select document to open"
18987 msgstr "Scegliere il documento da aprire"
18988
18989 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1278
18990 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1418
18991 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1537
18992 msgid "Examples|#E#e"
18993 msgstr "Esempi|#E#e"
18994
18995 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1282
18996 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
18997 msgstr "Documenti LyX-1.3.x (*.lyx13)"
18998
18999 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1283
19000 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
19001 msgstr "Documenti LyX-1.4.x (*.lyx14)"
19002
19003 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1284
19004 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
19005 msgstr "Documenti LyX-1.5.x (*.lyx15)"
19006
19007 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1318
19008 #, c-format
19009 msgid "Opening document %1$s..."
19010 msgstr "Sto aprendo il documento %1$s..."
19011
19012 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1327
19013 #, c-format
19014 msgid "Document %1$s opened."
19015 msgstr "Il documento %1$s è stato aperto."
19016
19017 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1330
19018 #, fuzzy
19019 msgid "Version control detected."
19020 msgstr "Controllo versione"
19021
19022 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1332
19023 #, c-format
19024 msgid "Could not open document %1$s"
19025 msgstr "Non riesco ad aprire il documento %1$s"
19026
19027 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1361
19028 msgid "Couldn't import file"
19029 msgstr "Non riesco ad importare il file"
19030
19031 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1362
19032 #, c-format
19033 msgid "No information for importing the format %1$s."
19034 msgstr "Nessuna informazione per importare il formato %1$s."
19035
19036 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1413
19037 #, c-format
19038 msgid "Select %1$s file to import"
19039 msgstr "Scegliere il file %1$s da importare"
19040
19041 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1464
19042 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1640
19043 #, c-format
19044 msgid ""
19045 "The document %1$s already exists.\n"
19046 "\n"
19047 "Do you want to overwrite that document?"
19048 msgstr ""
19049 "Il documento %1$s esiste già.\n"
19050 "\n"
19051 "Volete davvero sovrascriverlo?"
19052
19053 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1466
19054 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1644
19055 msgid "Overwrite document?"
19056 msgstr "Sovrascrivo il documento?"
19057
19058 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1475
19059 #, c-format
19060 msgid "Importing %1$s..."
19061 msgstr "Sto importando %1$s..."
19062
19063 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1478
19064 msgid "imported."
19065 msgstr "importato."
19066
19067 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1480
19068 msgid "file not imported!"
19069 msgstr "File non importato!"
19070
19071 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1535
19072 msgid "Select LyX document to insert"
19073 msgstr "Scegliere il documento LyX da inserire"
19074
19075 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1576
19076 msgid "Select file to insert"
19077 msgstr "Scegliere il documento da inserire"
19078
19079 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1613
19080 msgid "Choose a filename to save document as"
19081 msgstr "Scegliere il nome con cui salvare il documento"
19082
19083 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1645
19084 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1690
19085 msgid "&Rename"
19086 msgstr "&Rinomina"
19087
19088 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1686
19089 #, c-format
19090 msgid ""
19091 "The document %1$s could not be saved.\n"
19092 "\n"
19093 "Do you want to rename the document and try again?"
19094 msgstr ""
19095 "Non ho potuto salvare il documento %1$s.\n"
19096 "\n"
19097 "Volete rinominare il documento e riprovare?"
19098
19099 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1689
19100 msgid "Rename and save?"
19101 msgstr "Rinomino e salvo?"
19102
19103 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1690
19104 msgid "&Retry"
19105 msgstr "&Riprova"
19106
19107 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1740
19108 #, c-format
19109 msgid ""
19110 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
19111 "\n"
19112 "Do you want to save the document or discard the changes?"
19113 msgstr ""
19114 "Il documento %1$s ha delle modifiche non salvate.\n"
19115 "\n"
19116 "Volete salvare il documento o abbandonare le modifiche?"
19117
19118 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1743
19119 msgid "&Discard"
19120 msgstr "&Abbandona"
19121
19122 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1847
19123 msgid "Saving all documents..."
19124 msgstr "Sto salvando tutti i documenti..."
19125
19126 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1857
19127 msgid "All documents saved."
19128 msgstr "Tutti i documenti sono stati salvati"
19129
19130 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2057
19131 #, c-format
19132 msgid "%1$s unknown command!"
19133 msgstr "%1$s è un comando sconosciuto!"
19134
19135 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:94
19136 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:176
19137 msgid "LaTeX Source"
19138 msgstr "Sorgente LaTeX"
19139
19140 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:178
19141 msgid "DocBook Source"
19142 msgstr "Sorgente DocBook"
19143
19144 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:180
19145 msgid "Literate Source"
19146 msgstr "Sorgente programmazione esperta"
19147
19148 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1150
19149 msgid " (changed)"
19150 msgstr " (modificato)"
19151
19152 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1154
19153 msgid " (read only)"
19154 msgstr " (sola lettura)"
19155
19156 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1241
19157 msgid "Close File"
19158 msgstr "Chiudi file"
19159
19160 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1634
19161 msgid "Hide tab"
19162 msgstr "Nascondi linguetta"
19163
19164 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1636
19165 msgid "Close tab"
19166 msgstr "Chiudi linguetta"
19167
19168 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
19169 msgid "Wrap Float Settings"
19170 msgstr "Impostazioni oggetto flottante cinto dal testo"
19171
19172 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
19173 msgid "Click to detach"
19174 msgstr "Cliccare qui per staccare"
19175
19176 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:649
19177 msgid "No Group"
19178 msgstr "Nessun gruppo"
19179
19180 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:699
19181 msgid "No Documents Open!"
19182 msgstr "Nessun documento aperto!"
19183
19184 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:725
19185 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:804
19186 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:824
19187 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:845
19188 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:927
19189 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1033
19190 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1064
19191 msgid "No Document Open!"
19192 msgstr "Nessun documento aperto!"
19193
19194 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:938
19195 msgid "Master Document"
19196 msgstr "Documento padre"
19197
19198 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:955
19199 msgid "Open Navigator..."
19200 msgstr "Apri navigatore..."
19201
19202 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:976
19203 msgid "Other Lists"
19204 msgstr "Altri elenchi"
19205
19206 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:985
19207 msgid "No Table of contents"
19208 msgstr "Nessun indice generale"
19209
19210 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1022
19211 msgid "Other Toolbars"
19212 msgstr "Altre barre strumenti"
19213
19214 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1041
19215 msgid "No Branch in Document!"
19216 msgstr "Nessun ramo nel documento!"
19217
19218 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1072
19219 msgid "No Citation in Scope!"
19220 msgstr "Nessuna citazione in questo contesto!"
19221
19222 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1600
19223 msgid "No action defined!"
19224 msgstr "Nessuna azione definita!"
19225
19226 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:148
19227 msgid "space"
19228 msgstr "spazio"
19229
19230 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175
19231 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:365
19232 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:286
19233 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:586
19234 #: src/insets/InsetInclude.cpp:443
19235 msgid "Invalid filename"
19236 msgstr "Nome file non valido"
19237
19238 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:176
19239 msgid "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these characters:\n"
19240 msgstr "LyX non fornisce alcun supporto LateX per i nomi di file che contengono uno di questi caratteri:\n"
19241
19242 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:173
19243 msgid "Could not update TeX information"
19244 msgstr "Non posso aggiornare le informazioni TeX"
19245
19246 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:174
19247 #, c-format
19248 msgid "The script `%s' failed."
19249 msgstr "Lo script `%s' ha fallito."
19250
19251 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:405
19252 msgid "All Files "
19253 msgstr "Tutti i file"
19254
19255 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:478
19256 #: src/insets/InsetTOC.cpp:49
19257 msgid "Table of Contents"
19258 msgstr "Indice generale"
19259
19260 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:480
19261 msgid "Child Documents"
19262 msgstr "Documenti figlio"
19263
19264 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:482
19265 msgid "List of Graphics"
19266 msgstr "Elenco delle immagini"
19267
19268 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:484
19269 msgid "List of Equations"
19270 msgstr "Elenco delle equazioni"
19271
19272 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:486
19273 msgid "List of Footnotes"
19274 msgstr "Elenco delle note a piè pagina"
19275
19276 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:488
19277 msgid "List of Listings"
19278 msgstr "Elenco dei listati"
19279
19280 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:490
19281 msgid "List of Indexes"
19282 msgstr "Elenco degli indici"
19283
19284 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:492
19285 msgid "List of Marginal notes"
19286 msgstr "Elenco delle note a margine"
19287
19288 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:494
19289 msgid "List of Notes"
19290 msgstr "Elenco delle note"
19291
19292 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:496
19293 msgid "List of Citations"
19294 msgstr "Elenco delle citazioni"
19295
19296 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:498
19297 msgid "Labels and References"
19298 msgstr "Etichette e riferimenti"
19299
19300 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:500
19301 msgid "List of Branches"
19302 msgstr "Elenco dei rami"
19303
19304 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366
19305 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:287
19306 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:587
19307 #: src/insets/InsetInclude.cpp:444
19308 msgid "The following filename is likely to cause trouble when running the exported file through LaTeX: "
19309 msgstr "Il nome del seguente file può causare problemi se si processa con LaTeX il risultato dell'esportazione: "
19310
19311 #: src/insets/Inset.cpp:333
19312 msgid "Opened inset"
19313 msgstr "È stato aperto l'inserto"
19314
19315 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:87
19316 msgid "Keys must be unique!"
19317 msgstr "La chiave deve essere unica!"
19318
19319 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:88
19320 #, c-format
19321 msgid ""
19322 "The key %1$s already exists,\n"
19323 "it will be changed to %2$s."
19324 msgstr ""
19325 "La chiave %1$s esiste già,\n"
19326 "verrà cambiata in %2$s."
19327
19328 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
19329 #, c-format
19330 msgid ""
19331 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
19332 "If you proceed, all of them will be opened."
19333 msgstr ""
19334 "L'inserto BibTeX include %1$s basi di dati.\n"
19335 "Se si procede, saranno aperti tutti."
19336
19337 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
19338 msgid "Open Databases?"
19339 msgstr "Aprire ba&si di dati?"
19340
19341 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
19342 msgid "&Proceed"
19343 msgstr "&Procedi"
19344
19345 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
19346 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
19347 msgstr "Bibliografia generata da BibTeX"
19348
19349 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
19350 msgid "Databases:"
19351 msgstr "Basi di dati:"
19352
19353 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
19354 msgid "Style File:"
19355 msgstr "File di stile:"
19356
19357 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
19358 msgid "Lists:"
19359 msgstr "Elenchi:"
19360
19361 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
19362 msgid "included in TOC"
19363 msgstr "incluso nell'indice"
19364
19365 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:307
19366 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:358
19367 msgid "Export Warning!"
19368 msgstr "Avviso di esportazione!"
19369
19370 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:308
19371 msgid ""
19372 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
19373 "BibTeX will be unable to find them."
19374 msgstr ""
19375 "Ci sono degli spazi nei percorsi dei database BibTeX.\n"
19376 "BibTeX non sarà in grado di trovarli."
19377
19378 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:359
19379 msgid ""
19380 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
19381 "BibTeX will be unable to find it."
19382 msgstr ""
19383 "Ci sono degli spazi nel percorso del file di stile per BibTeX.\n"
19384 "BibTeX non sarà in grado di trovarlo."
19385
19386 #: src/insets/InsetBox.cpp:62
19387 msgid "simple frame"
19388 msgstr "cornice semplice"
19389
19390 #: src/insets/InsetBox.cpp:63
19391 msgid "frameless"
19392 msgstr "senza cornice"
19393
19394 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
19395 msgid "simple frame, page breaks"
19396 msgstr "cornice semplice, interruzioni di pagina"
19397
19398 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
19399 msgid "oval, thin"
19400 msgstr "ovale, sottile"
19401
19402 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
19403 msgid "oval, thick"
19404 msgstr "ovale, spessa"
19405
19406 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
19407 msgid "drop shadow"
19408 msgstr "cornice ombreggiata"
19409
19410 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
19411 msgid "shaded background"
19412 msgstr "sfondo colorato"
19413
19414 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
19415 msgid "double frame"
19416 msgstr "cornice doppia"
19417
19418 #: src/insets/InsetBox.cpp:112
19419 msgid "Opened Box Inset"
19420 msgstr "È stato aperto l'inserto Casella"
19421
19422 #: src/insets/InsetBranch.cpp:55
19423 msgid "Opened Branch Inset"
19424 msgstr "È stato aperto l'inserto Ramo"
19425
19426 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75
19427 #: src/insets/InsetBranch.cpp:81
19428 msgid "Branch: "
19429 msgstr "Ramo:"
19430
19431 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
19432 msgid "Undef: "
19433 msgstr "Non definito: "
19434
19435 #: src/insets/InsetBranch.cpp:215
19436 msgid "branch"
19437 msgstr "ramo"
19438
19439 #: src/insets/InsetCaption.cpp:82
19440 msgid "Opened Caption Inset"
19441 msgstr "È stato aperto l'inserto Didascalia"
19442
19443 #: src/insets/InsetCaption.cpp:305
19444 #, c-format
19445 msgid "Sub-%1$s"
19446 msgstr "Sotto-%1$s"
19447
19448 #: src/insets/InsetCitation.cpp:190
19449 msgid "not cited"
19450 msgstr "non citato"
19451
19452 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:118
19453 #: src/insets/InsetFloat.cpp:137
19454 msgid "Left-click to collapse the inset"
19455 msgstr "Cliccare per chiudere l'inserto"
19456
19457 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:121
19458 #: src/insets/InsetFloat.cpp:139
19459 msgid "Left-click to open the inset"
19460 msgstr "Cliccare per aprire l'inserto"
19461
19462 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
19463 msgid "LaTeX Command: "
19464 msgstr "Comando LaTeX: "
19465
19466 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
19467 msgid "InsetCommand Error: "
19468 msgstr "Errore Inserto Comando: "
19469
19470 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251
19471 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
19472 msgid "Incompatible command name."
19473 msgstr "Nome comando incompatibile."
19474
19475 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
19476 msgid "InsetCommandParams Error: "
19477 msgstr "Errore Inserto Comando Parametri: "
19478
19479 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
19480 msgid "InsetCommandParams: "
19481 msgstr "Inserto Comando Parametri: "
19482
19483 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
19484 msgid "Unknown parameter name: "
19485 msgstr "Nome parametro sconosciuto: "
19486
19487 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
19488 #: src/insets/InsetInfo.cpp:136
19489 msgid "Missing \\end_inset at this point."
19490 msgstr "Manca \\end_inset a questo punto."
19491
19492 #: src/insets/InsetERT.cpp:66
19493 msgid "Opened ERT Inset"
19494 msgstr "È stato aperto l'inserto ERT"
19495
19496 #: src/insets/InsetExternal.cpp:491
19497 #, c-format
19498 msgid "External template %1$s is not installed"
19499 msgstr "Il modello esterno %1$s non è installato"
19500
19501 #: src/insets/InsetFlex.cpp:51
19502 msgid "Opened Flex Inset"
19503 msgstr "È stato aperto l'inserto Flessibile"
19504
19505 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119
19506 #: src/insets/InsetFloat.cpp:393
19507 #: src/insets/InsetFloat.cpp:403
19508 #: src/insets/InsetFloat.cpp:413
19509 msgid "float: "
19510 msgstr "flottante: "
19511
19512 #: src/insets/InsetFloat.cpp:281
19513 msgid "Opened Float Inset"
19514 msgstr "È stato aperto l'inserto flottante"
19515
19516 #: src/insets/InsetFloat.cpp:352
19517 msgid "float"
19518 msgstr "flottante"
19519
19520 #: src/insets/InsetFloat.cpp:405
19521 msgid " (sideways)"
19522 msgstr " (obliquamente)"
19523
19524 #: src/insets/InsetFloat.cpp:415
19525 msgid "subfloat: "
19526 msgstr "sottoflottante: "
19527
19528 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
19529 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
19530 msgstr "ERRORE! Non esiste questo tipo di oggetto flottante!"
19531
19532 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
19533 #, c-format
19534 msgid "List of %1$s"
19535 msgstr "Elenco di %1$s"
19536
19537 #: src/insets/InsetFoot.cpp:44
19538 msgid "Opened Footnote Inset"
19539 msgstr "È stato aperto l'inserto Nota a piè pagina"
19540
19541 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
19542 msgid "footnote"
19543 msgstr "Nota a piè pagina"
19544
19545 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:464
19546 #: src/insets/InsetInclude.cpp:521
19547 #, c-format
19548 msgid ""
19549 "Could not copy the file\n"
19550 "%1$s\n"
19551 "into the temporary directory."
19552 msgstr ""
19553 "Non ho potuto copiare il file\n"
19554 "%1$s\n"
19555 "nella cartella temporanea."
19556
19557 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:697
19558 #, c-format
19559 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
19560 msgstr "Non è necessaria alcuna conversione del file %1$s tutto sommato"
19561
19562 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:791
19563 #, c-format
19564 msgid "Graphics file: %1$s"
19565 msgstr "File grafici: %1$s"
19566
19567 #: src/insets/InsetInclude.cpp:318
19568 msgid "Verbatim Input"
19569 msgstr "Input testuale"
19570
19571 #: src/insets/InsetInclude.cpp:321
19572 msgid "Verbatim Input*"
19573 msgstr "Input* testuale"
19574
19575 #: src/insets/InsetInclude.cpp:417
19576 #: src/insets/InsetInclude.cpp:609
19577 msgid "Recursive input"
19578 msgstr "Input ricorsivo"
19579
19580 #: src/insets/InsetInclude.cpp:418
19581 #: src/insets/InsetInclude.cpp:610
19582 #, c-format
19583 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
19584 msgstr "Tentativo di inclusione del file %1$s in se stesso! Ignorato."
19585
19586 #: src/insets/InsetInclude.cpp:466
19587 #, c-format
19588 msgid ""
19589 "Included file `%1$s'\n"
19590 "has textclass `%2$s'\n"
19591 "while parent file has textclass `%3$s'."
19592 msgstr ""
19593 "Il file incluso `%1$s'\n"
19594 "ha `%2$s' come classe di documento\n"
19595 "mentre quella del genitore è invece `%3$s'."
19596
19597 #: src/insets/InsetInclude.cpp:472
19598 msgid "Different textclasses"
19599 msgstr "Classi di documento differenti"
19600
19601 #: src/insets/InsetInclude.cpp:487
19602 #, c-format
19603 msgid ""
19604 "Included file `%1$s'\n"
19605 "uses module `%2$s'\n"
19606 "which is not used in parent file."
19607 msgstr ""
19608 "Il file incluso `%1$s'\n"
19609 "usa il modulo `%2$s'\n"
19610 "che non è usato nel file genitore."
19611
19612 #: src/insets/InsetInclude.cpp:491
19613 msgid "Module not found"
19614 msgstr "Modulo non trovato"
19615
19616 #: src/insets/InsetInfo.cpp:81
19617 msgid "Information regarding "
19618 msgstr "Informazioni per quanto riguarda"
19619
19620 #: src/insets/InsetInfo.cpp:282
19621 #, fuzzy
19622 msgid "undefined"
19623 msgstr "underline"
19624
19625 #: src/insets/InsetInfo.cpp:305
19626 #: src/insets/InsetInfo.cpp:309
19627 msgid "yes"
19628 msgstr "sì"
19629
19630 #: src/insets/InsetInfo.cpp:305
19631 #: src/insets/InsetInfo.cpp:309
19632 msgid "no"
19633 msgstr "no"
19634
19635 #: src/insets/InsetInfo.cpp:363
19636 msgid "Unknown buffer info"
19637 msgstr "Informazione buffer sconosciuta"
19638
19639 #: src/insets/InsetLabel.cpp:64
19640 msgid "Label names must be unique!"
19641 msgstr "Le etichette devono essere uniche!"
19642
19643 #: src/insets/InsetLabel.cpp:65
19644 #, c-format
19645 msgid ""
19646 "The label %1$s already exists,\n"
19647 "it will be changed to %2$s."
19648 msgstr ""
19649 "L'etichetta %1$s esiste già,\n"
19650 "verrà cambiata in %2$s."
19651
19652 #: src/insets/InsetLabel.cpp:106
19653 msgid "DUPLICATE: "
19654 msgstr "DUPLICATA:"
19655
19656 #: src/insets/InsetListings.cpp:126
19657 msgid "Opened Listing Inset"
19658 msgstr "È stato aperto l'inserto Listato"
19659
19660 #: src/insets/InsetListings.cpp:215
19661 msgid "no more lstline delimiters available"
19662 msgstr "nessun delimitatore di linea disponibile"
19663
19664 #: src/insets/InsetListings.cpp:220
19665 msgid "Running out of delimiters"
19666 msgstr "Delimitatori esauriti"
19667
19668 #: src/insets/InsetListings.cpp:221
19669 msgid ""
19670 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
19671 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
19672 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
19673 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
19674 "must investigate!"
19675 msgstr ""
19676 "Per listati in linea, un carattere deve essere riservato come delimitatore.\n"
19677 "Uno dei listati, però, usa tutti i caratteri disponibili e dunque non ne rimane\n"
19678 "nessuno da usare come delimitatore.\n"
19679 "Per il momento ho sostituito '!' con un avvertimento, ma occorre una verifica!"
19680
19681 #: src/insets/InsetListings.cpp:265
19682 msgid "Uncodable characters in listings inset"
19683 msgstr "Caratteri intraducibili nell'inserto listati"
19684
19685 #: src/insets/InsetListings.cpp:266
19686 #, c-format
19687 msgid ""
19688 "The following characters in one of the program listings are\n"
19689 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
19690 "%1$s."
19691 msgstr ""
19692 "I seguenti caratteri in uno dei listati non sono rappresentabili\n"
19693 "nella codifica corrente e sono stati omessi:\n"
19694 "%1$s."
19695
19696 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:116
19697 msgid "A value is expected."
19698 msgstr "È richiesto un valore."
19699
19700 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:119
19701 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
19702 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
19703 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
19704 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:185
19705 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:218
19706 msgid "Unbalanced braces!"
19707 msgstr "Parentesi sbilanciate!"
19708
19709 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:127
19710 msgid "Please specify true or false."
19711 msgstr "Specificare true o false."
19712
19713 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:130
19714 msgid "Only true or false is allowed."
19715 msgstr "Solo true o false sono consentiti."
19716
19717 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:140
19718 msgid "Please specify an integer value."
19719 msgstr "Specificare un valore intero."
19720
19721 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:143
19722 msgid "An integer is expected."
19723 msgstr "È richiesto un intero."
19724
19725 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:153
19726 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
19727 msgstr "Specificare una lunghezza in stile LaTeX."
19728
19729 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:156
19730 msgid "Invalid LaTeX length expression."
19731 msgstr "Lunghezza in stile LaTeX non valida."
19732
19733 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:166
19734 #, c-format
19735 msgid "Please specify one of %1$s."
19736 msgstr "Specificare uno di '%1$s'."
19737
19738 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:200
19739 #, c-format
19740 msgid "Try one of %1$s."
19741 msgstr "Provare uno di %1$s."
19742
19743 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:202
19744 #, c-format
19745 msgid "I guess you mean %1$s."
19746 msgstr "Credo si intendesse %1$s."
19747
19748 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:210
19749 #, c-format
19750 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
19751 msgstr "Specificare uno o più di '%1$s'."
19752
19753 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
19754 #, c-format
19755 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
19756 msgstr "Dovrebbe essere composto da uno o più di %1$s."
19757
19758 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:278
19759 msgid "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
19760 msgstr "Usare \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily o qualcosa del genere"
19761
19762 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:280
19763 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of trblTRBL"
19764 msgstr "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox o un sottoinsieme di trblTRBL"
19765
19766 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:282
19767 msgid "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom right, bottom left and top left corner."
19768 msgstr "Inserire quattro lettere (t = round oppure f = square) per l'angolo in alto a destra, basso a destra, basso a sinistra e alto a sinistra."
19769
19770 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
19771 msgid "Enter something like \\color{white}"
19772 msgstr "Inserire qualcosa tipo \\color{white}"
19773
19774 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:313
19775 msgid "Expect a number with an optional * before it"
19776 msgstr "È richiesto un numero con un opzionale * a prefisso"
19777
19778 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:397
19779 msgid "auto, last or a number"
19780 msgstr "auto, last oppure un numero"
19781
19782 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:407
19783 msgid "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box (when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when defining a listing inset)"
19784 msgstr "Questo parametro non va inserito qui. Siete pregati di usare la casella per editare la didascalia (quando si inserisce un listato come documento figlio) o il menù Inserisci->Didascalia (quando si definisce un inserto Listato di programma)"
19785
19786 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
19787 msgid "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box (when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining a listing inset)"
19788 msgstr "Questo parametro non va inserito qui. Siete pregati di usare la casella per editare l'etichetta (quando si inserisce un listato come documento figlio) o il menù Inserisci->Etichetta (quando si definisce un inserto Listato di programma)"
19789
19790 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:616
19791 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
19792 msgstr "Nome parametro per listati non valido (vuoto)."
19793
19794 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:632
19795 #, c-format
19796 msgid "Available listing parameters are %1$s"
19797 msgstr "I parametri disponibili sono: %1$s"
19798
19799 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:635
19800 #, c-format
19801 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
19802 msgstr "I parametri disponibili contenenti la stringa \"%1$s\" sono: %2$s"
19803
19804 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:646
19805 #, c-format
19806 msgid "Parameter %1$s: "
19807 msgstr "Parametro %1$s: "
19808
19809 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:659
19810 #, c-format
19811 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
19812 msgstr "Nome del parametro sconosciuto: %1$s"
19813
19814 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:662
19815 #, c-format
19816 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
19817 msgstr "Parametri che cominciano per '%1$s': %2$s"
19818
19819 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34
19820 msgid "Opened Marginal Note Inset"
19821 msgstr "È stato aperto l'inserto Nota a margine"
19822
19823 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179
19824 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:191
19825 msgid "New Page"
19826 msgstr "Nuova pagina"
19827
19828 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
19829 msgid "Clear Page"
19830 msgstr "Azzera pagina"
19831
19832 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
19833 msgid "Clear Double Page"
19834 msgstr "Azzera pagina doppia"
19835
19836 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:58
19837 msgid "Nom"
19838 msgstr "Nom"
19839
19840 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
19841 msgid "Note[[InsetNote]]"
19842 msgstr "Nota"
19843
19844 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
19845 msgid "Greyed out"
19846 msgstr "Sbiadita"
19847
19848 #: src/insets/InsetNote.cpp:133
19849 msgid "Opened Note Inset"
19850 msgstr "È stato aperto l'inserto Nota"
19851
19852 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
19853 msgid "Opened Optional Argument Inset"
19854 msgstr "È stato aperto l'inserto Argomento opzionale"
19855
19856 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
19857 msgid "BROKEN: "
19858 msgstr "SCORRETTA:"
19859
19860 #: src/insets/InsetRef.cpp:171
19861 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
19862 msgid "Ref: "
19863 msgstr "Ref: "
19864
19865 #: src/insets/InsetRef.cpp:172
19866 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19867 msgid "Equation"
19868 msgstr "Equazione"
19869
19870 #: src/insets/InsetRef.cpp:172
19871 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19872 msgid "EqRef: "
19873 msgstr "EqRef: "
19874
19875 #: src/insets/InsetRef.cpp:173
19876 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19877 msgid "Page Number"
19878 msgstr "Numero pagina"
19879
19880 #: src/insets/InsetRef.cpp:173
19881 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19882 msgid "Page: "
19883 msgstr "Pagina: "
19884
19885 #: src/insets/InsetRef.cpp:174
19886 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
19887 msgid "Textual Page Number"
19888 msgstr "Numero pagina di tipo testuale"
19889
19890 #: src/insets/InsetRef.cpp:174
19891 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
19892 msgid "TextPage: "
19893 msgstr "Pagina di testo: "
19894
19895 #: src/insets/InsetRef.cpp:175
19896 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
19897 msgid "Standard+Textual Page"
19898 msgstr "Pagina usuale e testuale"
19899
19900 #: src/insets/InsetRef.cpp:175
19901 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
19902 msgid "Ref+Text: "
19903 msgstr "Riferimento e testo: "
19904
19905 #: src/insets/InsetRef.cpp:176
19906 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
19907 msgid "PrettyRef"
19908 msgstr "Riferimento abbellito"
19909
19910 #: src/insets/InsetRef.cpp:176
19911 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
19912 msgid "FormatRef: "
19913 msgstr "FormatRef: "
19914
19915 #: src/insets/InsetSpace.cpp:70
19916 msgid "Interword Space"
19917 msgstr "Spazio tra parole"
19918
19919 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
19920 msgid "Protected Space"
19921 msgstr "Spazio protetto"
19922
19923 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
19924 msgid "Thin Space"
19925 msgstr "Spazio sottile"
19926
19927 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
19928 msgid "Quad Space"
19929 msgstr "Spazio quad"
19930
19931 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
19932 msgid "QQuad Space"
19933 msgstr "Spazio qquad"
19934
19935 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
19936 msgid "Enspace"
19937 msgstr "Enspace"
19938
19939 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
19940 msgid "Enskip"
19941 msgstr "Enskip"
19942
19943 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
19944 msgid "Negative Thin Space"
19945 msgstr "Spazio negativo sottile"
19946
19947 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
19948 msgid "Protected Horizontal Fill"
19949 msgstr "Riempimento orizzontale protetto"
19950
19951 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
19952 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
19953 msgstr "Riempimento orizzontale (punti)"
19954
19955 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
19956 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
19957 msgstr "Riempimento orizzontale (riga)"
19958
19959 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
19960 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
19961 msgstr "Riempimento orizzontale (freccia sinistra)"
19962
19963 #: src/insets/InsetSpace.cpp:109
19964 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
19965 msgstr "Riempimento orizzontale (freccia destra)"
19966
19967 #: src/insets/InsetSpace.cpp:112
19968 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
19969 msgstr "Riempimento orizzontale (graffa su)"
19970
19971 #: src/insets/InsetSpace.cpp:115
19972 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
19973 msgstr "Riempimento orizzontale (graffa giù)"
19974
19975 #: src/insets/InsetSpace.cpp:118
19976 #, c-format
19977 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
19978 msgstr "Spazio orizzontale (%1$s)"
19979
19980 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
19981 #, c-format
19982 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
19983 msgstr "Spazio orizzontale protetto (%1$s)"
19984
19985 #: src/insets/InsetTOC.cpp:50
19986 msgid "Unknown TOC type"
19987 msgstr "Tipo di indice sconosciuto"
19988
19989 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3054
19990 msgid "Opened table"
19991 msgstr "La tabella è stata aperta"
19992
19993 #: src/insets/InsetText.cpp:212
19994 msgid "Opened Text Inset"
19995 msgstr "È stato aperto l'inserto Testo"
19996
19997 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:127
19998 msgid "Vertical Space"
19999 msgstr "Spazio verticale"
20000
20001 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48
20002 #: src/insets/InsetWrap.cpp:121
20003 msgid "wrap: "
20004 msgstr "cinto: "
20005
20006 #: src/insets/InsetWrap.cpp:178
20007 msgid "Opened Wrap Inset"
20008 msgstr "È stato aperto l'inserto cinto dal testo"
20009
20010 #: src/insets/InsetWrap.cpp:202
20011 msgid "wrap"
20012 msgstr "cinto"
20013
20014 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:79
20015 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83
20016 msgid "Not shown."
20017 msgstr "Non mostrato."
20018
20019 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:86
20020 msgid "Loading..."
20021 msgstr "Sto caricando..."
20022
20023 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:89
20024 msgid "Converting to loadable format..."
20025 msgstr "Sto convertendo ad un formato caricabile..."
20026
20027 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
20028 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
20029 msgstr "Caricato in memoria. Genero l'immagine pixmap."
20030
20031 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
20032 msgid "Scaling etc..."
20033 msgstr "Sto ridimensionando e..."
20034
20035 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
20036 msgid "Ready to display"
20037 msgstr "Pronto a mostrare"
20038
20039 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
20040 msgid "No file found!"
20041 msgstr "Non è stato trovato alcun file!"
20042
20043 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
20044 msgid "Error converting to loadable format"
20045 msgstr "Si è verificato un errore durante la conversione ad un formato caricabile"
20046
20047 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
20048 msgid "Error loading file into memory"
20049 msgstr "Si è verificato un errore caricando il file in memoria"
20050
20051 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
20052 msgid "Error generating the pixmap"
20053 msgstr "Si è verificato un errore generando l'immagine pixmap"
20054
20055 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
20056 msgid "No image"
20057 msgstr "Nessuna immagine"
20058
20059 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
20060 msgid "Preview loading"
20061 msgstr "Caricamento anteprima"
20062
20063 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
20064 msgid "Preview ready"
20065 msgstr "L'anteprima è pronta"
20066
20067 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
20068 msgid "Preview failed"
20069 msgstr "Anteprima non riuscita"
20070
20071 #: src/lengthcommon.cpp:37
20072 msgid "sp"
20073 msgstr "sp"
20074
20075 #: src/lengthcommon.cpp:37
20076 msgid "pt"
20077 msgstr "pt"
20078
20079 #: src/lengthcommon.cpp:37
20080 msgid "bp"
20081 msgstr "bp"
20082
20083 #: src/lengthcommon.cpp:37
20084 msgid "dd"
20085 msgstr "dd"
20086
20087 #: src/lengthcommon.cpp:37
20088 msgid "mm"
20089 msgstr "mm"
20090
20091 #: src/lengthcommon.cpp:37
20092 msgid "pc"
20093 msgstr "pc"
20094
20095 #: src/lengthcommon.cpp:38
20096 msgid "cc[[unit of measure]]"
20097 msgstr "cc"
20098
20099 #: src/lengthcommon.cpp:38
20100 msgid "cm"
20101 msgstr "cm"
20102
20103 #: src/lengthcommon.cpp:38
20104 msgid "ex"
20105 msgstr "ex"
20106
20107 #: src/lengthcommon.cpp:38
20108 msgid "em"
20109 msgstr "em"
20110
20111 #: src/lengthcommon.cpp:39
20112 msgid "Text Width %"
20113 msgstr "Larghezza Testo %"
20114
20115 #: src/lengthcommon.cpp:39
20116 msgid "Column Width %"
20117 msgstr "Larghezza Colonna %"
20118
20119 #: src/lengthcommon.cpp:39
20120 msgid "Page Width %"
20121 msgstr "Larghezza Pagina %"
20122
20123 #: src/lengthcommon.cpp:39
20124 msgid "Line Width %"
20125 msgstr "Larghezza Riga %"
20126
20127 #: src/lengthcommon.cpp:40
20128 msgid "Text Height %"
20129 msgstr "Altezza Testo %"
20130
20131 #: src/lengthcommon.cpp:40
20132 msgid "Page Height %"
20133 msgstr "Altezza Pagina %"
20134
20135 #: src/lyxfind.cpp:115
20136 msgid "Search error"
20137 msgstr "Cerca errore"
20138
20139 #: src/lyxfind.cpp:115
20140 msgid "Search string is empty"
20141 msgstr "La stringa di ricerca è vuota"
20142
20143 #: src/lyxfind.cpp:299
20144 msgid "String has been replaced."
20145 msgstr "La stringa è stata sostituita."
20146
20147 #: src/lyxfind.cpp:302
20148 msgid " strings have been replaced."
20149 msgstr " le stringhe sono state sostituite."
20150
20151 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111
20152 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1370
20153 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76
20154 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
20155 #, c-format
20156 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
20157 msgstr "Non posso aggiungere linee verticali di griglia in '%1$s'"
20158
20159 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
20160 #, c-format
20161 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
20162 msgstr "Linee verticali di griglia non consentite in 'casi': opzione %1$s"
20163
20164 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1350
20165 msgid "Only one row"
20166 msgstr "Una sola riga"
20167
20168 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1356
20169 msgid "Only one column"
20170 msgstr "Una sola colonna"
20171
20172 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1364
20173 msgid "No hline to delete"
20174 msgstr "Nessuna linea orizzontale da cancellare"
20175
20176 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1373
20177 msgid "No vline to delete"
20178 msgstr "Nessuna linea verticale da cancellare"
20179
20180 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1391
20181 #, c-format
20182 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
20183 msgstr "La caratteristica della tabella '%1$s' è sconosciuta "
20184
20185 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1166
20186 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1174
20187 msgid "No number"
20188 msgstr "Nessun numero"
20189
20190 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1166
20191 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1174
20192 msgid "Number"
20193 msgstr "Numero"
20194
20195 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1343
20196 #, c-format
20197 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
20198 msgstr "Non posso cambiare il numero di righe in '%1$s'"
20199
20200 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1353
20201 #, c-format
20202 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
20203 msgstr "Non posso cambiare il numero di colonne in '%1$s'"
20204
20205 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1363
20206 #, c-format
20207 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
20208 msgstr "Non posso aggiungere le linee della griglia orizzontale in '%1$s'"
20209
20210 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:943
20211 msgid "create new math text environment ($...$)"
20212 msgstr "crea un nuovo ambiente di testo matematico ($...$)"
20213
20214 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:946
20215 msgid "entered math text mode (textrm)"
20216 msgstr "sono entrato in modalità testo matematico (textrm)"
20217
20218 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
20219 msgid "Standard[[mathref]]"
20220 msgstr "Standard"
20221
20222 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:488
20223 msgid "optional"
20224 msgstr "opzionale"
20225
20226 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:531
20227 msgid "TeX"
20228 msgstr "TeX"
20229
20230 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1205
20231 msgid "math macro"
20232 msgstr "macro matematica"
20233
20234 #: src/output.cpp:37
20235 #, c-format
20236 msgid ""
20237 "Could not open the specified document\n"
20238 "%1$s."
20239 msgstr ""
20240 "Non riesco ad aprire il documento specificato\n"
20241 "%1$s."
20242
20243 #: src/output_plaintext.cpp:136
20244 msgid "Abstract: "
20245 msgstr "Sommario: "
20246
20247 #: src/output_plaintext.cpp:148
20248 msgid "References: "
20249 msgstr "Referimenti: "
20250
20251 #: src/support/Package.cpp:435
20252 msgid "LyX binary not found"
20253 msgstr "Eseguibile di LyX non trovato"
20254
20255 #: src/support/Package.cpp:436
20256 #, c-format
20257 msgid "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
20258 msgstr "Impossibile determinare la locazione dell'eseguibile di LyX dalla linea di comando %1$s"
20259
20260 #: src/support/Package.cpp:555
20261 #, fuzzy, c-format
20262 msgid ""
20263 "Unable to determine the system directory having searched\n"
20264 "\t%1$s\n"
20265 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
20266 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
20267 msgstr ""
20268 "Impossibile individuare la cartella di sistema avendo cercato in\n"
20269 "\t%1$s\n"
20270 "Usate il parametro '-sysdir' da linea di comando o impostate la variabile d'ambiente LYX_DIR_16x alla cartella di sistema di LyX contenente il file `chkconfig.ltx'."
20271
20272 #: src/support/Package.cpp:636
20273 #: src/support/Package.cpp:663
20274 msgid "File not found"
20275 msgstr "File non trovato"
20276
20277 #: src/support/Package.cpp:637
20278 #, c-format
20279 msgid ""
20280 "Invalid %1$s switch.\n"
20281 "Directory %2$s does not contain %3$s."
20282 msgstr ""
20283 "Il parametro %1$s non è valido.\n"
20284 "La cartella %2$s non contiene %3$s."
20285
20286 #: src/support/Package.cpp:664
20287 #, c-format
20288 msgid ""
20289 "Invalid %1$s environment variable.\n"
20290 "Directory %2$s does not contain %3$s."
20291 msgstr ""
20292 "La variabile d'ambiente %1$s non è valida.\n"
20293 "La cartella %2$s non contiene %3$s."
20294
20295 #: src/support/Package.cpp:688
20296 #, c-format
20297 msgid ""
20298 "Invalid %1$s environment variable.\n"
20299 "%2$s is not a directory."
20300 msgstr ""
20301 "La variabile d'ambiente %1$s non è valida.\n"
20302 "%2$s non è una cartella."
20303
20304 #: src/support/Package.cpp:690
20305 msgid "Directory not found"
20306 msgstr "Cartella non trovata"
20307
20308 #: src/support/debug.cpp:38
20309 msgid "No debugging message"
20310 msgstr "Nessun messaggio di verifica"
20311
20312 #: src/support/debug.cpp:39
20313 msgid "General information"
20314 msgstr "Informazioni generali"
20315
20316 #: src/support/debug.cpp:40
20317 msgid "Program initialisation"
20318 msgstr "Inizializzazione programma"
20319
20320 #: src/support/debug.cpp:41
20321 msgid "Keyboard events handling"
20322 msgstr "Gestione eventi da tastiera"
20323
20324 #: src/support/debug.cpp:42
20325 msgid "GUI handling"
20326 msgstr "Gestione GUI"
20327
20328 #: src/support/debug.cpp:43
20329 msgid "Lyxlex grammar parser"
20330 msgstr "Analizzatore grammaticale lyxlex"
20331
20332 #: src/support/debug.cpp:44
20333 msgid "Configuration files reading"
20334 msgstr "Sto leggendo i file di configurazione"
20335
20336 #: src/support/debug.cpp:45
20337 msgid "Custom keyboard definition"
20338 msgstr "Definizione personale della tastiera"
20339
20340 #: src/support/debug.cpp:46
20341 msgid "LaTeX generation/execution"
20342 msgstr "Generazione/Esecuzione di LaTeX"
20343
20344 #: src/support/debug.cpp:47
20345 msgid "Math editor"
20346 msgstr "Editor matematico"
20347
20348 #: src/support/debug.cpp:48
20349 msgid "Font handling"
20350 msgstr "Gestione caratteri"
20351
20352 #: src/support/debug.cpp:49
20353 msgid "Textclass files reading"
20354 msgstr "Sto leggendo i file delle classi di documento"
20355
20356 #: src/support/debug.cpp:50
20357 msgid "Version control"
20358 msgstr "Controllo versione"
20359
20360 #: src/support/debug.cpp:51
20361 msgid "External control interface"
20362 msgstr "Interfaccia esterna di controllo"
20363
20364 #: src/support/debug.cpp:52
20365 msgid "Keep *roff temporary files"
20366 msgstr "Conserva i file temporanei tipo *roff"
20367
20368 #: src/support/debug.cpp:53
20369 msgid "User commands"
20370 msgstr "Comandi utente"
20371
20372 #: src/support/debug.cpp:54
20373 msgid "The LyX Lexxer"
20374 msgstr "Il Lexxer di LyX"
20375
20376 #: src/support/debug.cpp:55
20377 msgid "Dependency information"
20378 msgstr "Informazioni sulle dipendenze"
20379
20380 #: src/support/debug.cpp:56
20381 msgid "LyX Insets"
20382 msgstr "Inserti di LyX"
20383
20384 #: src/support/debug.cpp:57
20385 msgid "Files used by LyX"
20386 msgstr "File usati da LyX"
20387
20388 #: src/support/debug.cpp:58
20389 msgid "Workarea events"
20390 msgstr "Eventi area di lavoro"
20391
20392 #: src/support/debug.cpp:59
20393 msgid "Insettext/tabular messages"
20394 msgstr "Messaggi Insettext/tabulari"
20395
20396 #: src/support/debug.cpp:60
20397 msgid "Graphics conversion and loading"
20398 msgstr "Conversione grafica e caricamento"
20399
20400 #: src/support/debug.cpp:61
20401 msgid "Change tracking"
20402 msgstr "Tracciamento modifiche"
20403
20404 #: src/support/debug.cpp:62
20405 msgid "External template/inset messages"
20406 msgstr "Messaggi modello esterno/inserto"
20407
20408 #: src/support/debug.cpp:63
20409 msgid "RowPainter profiling"
20410 msgstr "Creazione profilo RowPainter"
20411
20412 #: src/support/debug.cpp:64
20413 msgid "scrolling debugging"
20414 msgstr "scorrimento verifica"
20415
20416 #: src/support/debug.cpp:65
20417 msgid "Math macros"
20418 msgstr "Macro matematica"
20419
20420 #: src/support/debug.cpp:66
20421 msgid "RTL/Bidi"
20422 msgstr "RTL/Bidi"
20423
20424 #: src/support/debug.cpp:67
20425 msgid "Locale/Internationalisation"
20426 msgstr "Localizzazione/Internazionalizzazione"
20427
20428 #: src/support/debug.cpp:68
20429 msgid "Selection copy/paste mechanism"
20430 msgstr "Strumento di copia/incolla selezione"
20431
20432 #: src/support/debug.cpp:69
20433 msgid "Developers' general debug messages"
20434 msgstr "Messaggi di verifica generale degli sviluppatori"
20435
20436 #: src/support/debug.cpp:70
20437 msgid "All debugging messages"
20438 msgstr "Tutti i messaggi di verifica"
20439
20440 #: src/support/debug.cpp:115
20441 #, c-format
20442 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
20443 msgstr "Sto verificando `%1$s' (%2$s)"
20444
20445 #: src/support/filetools.cpp:247
20446 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
20447 msgstr "it"
20448
20449 #: src/support/os_win32.cpp:297
20450 msgid "System file not found"
20451 msgstr "File di sistema non trovato"
20452
20453 #: src/support/os_win32.cpp:298
20454 msgid ""
20455 "Unable to load shfolder.dll\n"
20456 "Please install."
20457 msgstr ""
20458 "Non riesco a caricare shfolder.dll\n"
20459 "Occorre installarlo."
20460
20461 #: src/support/os_win32.cpp:303
20462 msgid "System function not found"
20463 msgstr "Funzione di sistema non trovata"
20464
20465 #: src/support/os_win32.cpp:304
20466 msgid ""
20467 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
20468 "Don't know how to proceed. Sorry."
20469 msgstr ""
20470 "Non trovo SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
20471 "Non so come procedere. Spiacente."
20472
20473 #: src/support/userinfo.cpp:45
20474 msgid "Unknown user"
20475 msgstr "Utente sconosciuto"
20476
20477 #~ msgid "Middle European (ISO 8859-3)"
20478 #~ msgstr "Europa meridionale (ISO 8859-3)"
20479 #~ msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
20480 #~ msgstr "Battere la scorciatoia mentre il cursore si trova in questo campo"
20481 #~ msgid " Macro: %1$s: "
20482 #~ msgstr "Macro: %1$s: "
20483 #~ msgid "Split View Horizontally|i"
20484 #~ msgstr "Dividi vista orizzontalmente|o"
20485 #~ msgid "Split View Vertically|V"
20486 #~ msgstr "Dividi vista verticalmente|v"
20487 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
20488 #~ msgstr "Classe di documento %1$s non trovata."
20489 #~ msgid "Class not found"
20490 #~ msgstr "Classe non trovata"
20491 #~ msgid ""
20492 #~ "Layout had to be changed from\n"
20493 #~ "%1$s to %2$s\n"
20494 #~ "because of class conversion from\n"
20495 #~ "%3$s to %4$s"
20496 #~ msgstr ""
20497 #~ "Ho dovuto modificare il layout da\n"
20498 #~ "%1$s a %2$s\n"
20499 #~ "a causa della conversione della classe da\n"
20500 #~ "%3$s a %4$s"
20501 #~ msgid "Changed Layout"
20502 #~ msgstr "Layout modificato"
20503 #~ msgid "Unknown layout"
20504 #~ msgstr "Layout sconosciuto"
20505 #~ msgid ""
20506 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
20507 #~ "Trying to use the default instead.\n"
20508 #~ msgstr ""
20509 #~ "Il layout '%1$s' non esiste nella classe di documento '%2$s'\n"
20510 #~ "Cerco di usare quello predefinito al suo posto.\n"
20511 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
20512 #~ msgstr "Aggiunge un ambiente per paragrafi con rientro."
20513 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
20514 #~ msgstr "È stato aperto l'inserto Ambiente:"
20515 #~ msgid "Display image in LyX"
20516 #~ msgstr "Visualizza l'immagine in LyX"
20517 #~ msgid "Screen display"
20518 #~ msgstr "Visualizzazione a schermo"
20519 #~ msgid "Monochrome"
20520 #~ msgstr "Bianco e nero"
20521 #~ msgid "Grayscale"
20522 #~ msgstr "Scala di grigi"
20523 #~ msgid "Preview"
20524 #~ msgstr "Anteprima"
20525 #~ msgid "%"
20526 #~ msgstr "%"
20527 #~ msgid "&Display:"
20528 #~ msgstr "&Visualizzazione:"
20529 #~ msgid "Sca&le:"
20530 #~ msgstr "Sca&la:"
20531 #~ msgid "Scr&een Display:"
20532 #~ msgstr "Visualizzazion&e a schermo"
20533 #~ msgid "Do not display"
20534 #~ msgstr "Non mostrare"
20535 #~ msgid "Unknown Info: "
20536 #~ msgstr "Informazione sconosciuta:"
20537 #~ msgid "Unknown action %1$s"
20538 #~ msgstr "Azione sconosciuta %1$s"
20539 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
20540 #~ msgstr "Nessuna voce di menù per l'azione %1$s"
20541