1 # translation of it.po to italiano
2 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
3 # Grazie a Lele Gaifax e Meris Da Silva per tutti i loro suggerimenti e consigli
4 # Kostantino <ciclope10ATalice.it>, 2006.
7 "Project-Id-Version: it\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2006-11-25 18:08+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2006-09-18 16:03+0200\n"
11 "Last-Translator: Kostantino <ciclope10ATalice.it>\n"
12 "Language-Team: italiano <it@li.org>\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
18 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
19 msgid "Citation Style"
20 msgstr "Stile citazione"
22 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
23 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
24 msgstr "Usa stile Jurabib per documenti legali ed umanistici"
26 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:43
30 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
31 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
32 msgstr "Usa stile Natbib per le scienze naturali e le arti"
34 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:53
38 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
39 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
40 msgstr "Usa lo stile numerico predefinito di BibTeX"
42 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:63
43 msgid "&Default (numerical)"
44 msgstr "&Predefinito (numerico)"
46 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:81
47 msgid "Natbib &style:"
48 msgstr "&Stile Natbib:"
50 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:127
51 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
53 "Seleziona questa opzione se vuoi dividere la tua bibliografia in sezioni"
55 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:130
56 msgid "S&ectioned bibliography"
57 msgstr "Bibliografia a s&ezioni"
59 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
60 msgid "Add a new branch to the list"
61 msgstr "Aggiungi un nuovo ramo alla lista"
63 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
64 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexAddUi.ui:70
65 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:60
66 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCopiersUi.ui:148
67 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:225
71 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
72 msgid "A&vailable Branches:"
73 msgstr "&Rami disponibili:"
75 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
79 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
80 msgid "Remove the selected branch"
81 msgstr "Rimuovi il ramo selezionato"
83 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
84 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:202
85 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCopiersUi.ui:82
86 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:52
90 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
91 msgid "Toggle the selected branch"
92 msgstr "Attiva/Disattiva il ramo selezionato"
94 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
98 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
99 msgid "Define or change background color"
100 msgstr "Definisci o cambia il colore dello sfondo"
102 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
103 msgid "Alter Co&lor..."
104 msgstr "Modifica colore..."
106 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:37
108 msgstr "&Carattere: "
110 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:47
111 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:215
113 msgstr "Dimen&sione:"
115 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:69
116 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:192
117 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:601
118 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:32
119 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:78
120 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:704
121 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:723
122 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:771 lib/ui/stdtoolbars.ui:66
123 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:44
124 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:234
125 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:169
126 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:210 src/lyxfont.C:520
127 #: src/tex-strings.C:68 src/tex-strings.C:79 src/tex-strings.C:89
131 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:74
132 #: src/frontends/controllers/character.C:123 src/lyxfont.C:65
136 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:79
137 #: src/frontends/controllers/character.C:127 src/lyxfont.C:65
139 msgstr "Piccolissimo"
141 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:84
142 #: src/frontends/controllers/character.C:131 src/lyxfont.C:65
144 msgstr "Molto piccolo"
146 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:89
147 #: src/frontends/controllers/character.C:135 src/lyxfont.C:65
151 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:94
152 #: src/frontends/controllers/character.C:139 src/lyxfont.C:65
156 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:99
157 #: src/frontends/controllers/character.C:143 src/lyxfont.C:65
161 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:104
162 #: src/frontends/controllers/character.C:147 src/lyxfont.C:66
164 msgstr "Molto grande"
166 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:109
167 #: src/frontends/controllers/character.C:151 src/lyxfont.C:66
171 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:114
172 #: src/frontends/controllers/character.C:155 src/lyxfont.C:66
176 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:119
177 #: src/frontends/controllers/character.C:159 src/lyxfont.C:66
181 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:147
183 msgid "Custom Bullet:"
186 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:177
191 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:16
196 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:28
197 msgid "Use &default placement"
198 msgstr "Usa il posizionamento &prestabilito"
200 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:35
201 msgid "Advanced Placement Options"
202 msgstr "Opzioni avanzate di posizionamento"
204 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:47
206 msgstr "&Inizio pagina"
208 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:54
209 msgid "&Ignore LaTeX rules"
210 msgstr "&Ignora le regole di LaTeX"
212 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
214 msgid "Here de&finitely"
215 msgstr "Qui definitivamente"
217 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
218 msgid "&Here if possible"
219 msgstr "&Qui se possibile"
221 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
222 msgid "&Page of floats"
223 msgstr "&Pagina di oggetti mobili"
225 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
226 msgid "&Bottom of page"
229 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:92
230 msgid "&Span columns"
231 msgstr "&Attraversa colonne"
233 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:99
234 msgid "&Rotate sideways"
235 msgstr "&Ruota lateralmente"
237 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:16
240 msgstr "&Carattere: "
242 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:37
247 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:47
252 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:57
255 msgstr "&Dimensione:"
257 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:80
260 msgstr "Sa&ns Serif:"
262 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
265 msgstr "T&ypewriter:"
267 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:100
269 msgid "&Default Family:"
270 msgstr "Margini &predefiniti"
272 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:110
273 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:114
277 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:120
279 msgid "Use true S&mall Caps"
280 msgstr "Maiuscoletto"
282 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:127
283 msgid "Use &Old Style Figures"
286 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
287 msgid "Document &class:"
288 msgstr "&Classe documento:"
290 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:92
291 msgid "Class Settings"
292 msgstr "Impostazioni classe"
294 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:104
298 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:141
299 msgid "Postscript &driver:"
300 msgstr "&Driver postscript:"
302 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:36
303 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:151
307 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:76
308 msgid "&Use language's default encoding"
309 msgstr "&Usa codifica predefinita di linguaggio"
311 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:131
315 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:141
316 msgid "&Quote Style:"
317 msgstr "&Stile virgolette:"
319 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
320 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
321 msgstr "Usa le impostazioni dei margini provvisti dalla classe del documento"
323 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
324 msgid "&Default Margins"
325 msgstr "Margini &predefiniti"
327 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
331 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
335 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
339 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
343 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
345 msgstr "&Separazione intestazione:"
347 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
348 msgid "Head &height:"
349 msgstr "&Altezza intestazione:"
351 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
353 msgstr "&Salto piè pagina:"
355 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:28
356 msgid "&Use AMS math package automatically"
357 msgstr "&Usa automaticamente il pacchetto matematico AMS"
359 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:38
360 msgid "Use AMS &math package"
361 msgstr "Usa pacchetto &matematico AMS"
363 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
365 msgid "Use esint package &automatically"
366 msgstr "&Usa automaticamente il pacchetto matematico AMS"
368 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
370 msgid "Use &esint package"
371 msgstr "Usa pacchetto &matematico AMS"
373 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:63
374 msgid "&List in Table of Contents"
375 msgstr "&Elenca nell'indice generale"
377 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:73
379 msgstr "&Numerazione"
381 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
383 msgstr "Formato carta"
385 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:43 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:122
386 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:507
387 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:177
391 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:56 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:138
392 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:484
393 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:197
394 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:39
398 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:74
399 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
401 "Scegli un tipo di carta particolare o impostane uno tuo proprio con "
404 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
406 msgstr "Orientazione"
408 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:140
412 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:150
414 msgstr "&Orizzontale"
416 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:168
418 msgstr "&Stile pagina:"
420 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
421 msgid "Style used for the page header and footer"
422 msgstr "E' lo stile usato per l'intestazione e le note a piè di pagina"
424 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:195
425 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
426 msgstr "Imposta la pagina per la stampa fronte e retro"
428 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:198
429 msgid "&Two-sided document"
430 msgstr "Documento su &due facce"
432 #: src/frontends/qt4/ui/QAboutUi.ui:32
436 #: src/frontends/qt4/ui/QAboutUi.ui:50
437 msgid "Version goes here"
440 #: src/frontends/qt4/ui/QAboutUi.ui:64
442 msgstr "Ringraziamenti"
444 #: src/frontends/qt4/ui/QAboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
445 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
449 #: src/frontends/qt4/ui/QAboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:121
450 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:351 src/frontends/qt4/ui/QBranchUi.ui:41
451 #: src/frontends/qt4/ui/QDelimiterUi.ui:148
452 #: src/frontends/qt4/ui/QErrorListUi.ui:62
453 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:705 src/frontends/qt4/ui/QFloatUi.ui:85
454 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/QLogUi.ui:71
455 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:60 src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:281
456 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefsUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:100
457 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:210
458 #: src/frontends/qt4/ui/QShowFileUi.ui:58
459 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:31
460 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:61
461 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:74
462 #: src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:115 src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:171
463 #: src/frontends/qt4/ui/QViewSourceUi.ui:118
464 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:216
468 #: src/frontends/qt4/ui/QAskForTextUi.ui:16
469 msgid "LyX: Enter text"
470 msgstr "LyX: Immetti del testo"
472 #: src/frontends/qt4/ui/QAskForTextUi.ui:47
476 #: src/frontends/qt4/ui/QAskForTextUi.ui:84
477 #: src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:111
478 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:216 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:325
479 #: src/frontends/qt4/ui/QBranchUi.ui:31
480 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:352
481 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:329
482 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:100
483 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:685 src/frontends/qt4/ui/QFloatUi.ui:68
484 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:699
485 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/QIndexUi.ui:85
486 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:170
487 #: src/frontends/qt4/ui/QNomenclUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:31
488 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:258 src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:80
489 #: src/frontends/qt4/ui/QSendtoUi.ui:75
490 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:68
491 #: src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:148
492 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:193
496 #: src/frontends/qt4/ui/QAskForTextUi.ui:94
497 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:349
498 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:152 src/buffer_funcs.C:96
499 #: src/buffer_funcs.C:122 src/buffer_funcs.C:163 src/bufferlist.C:90
500 #: src/bufferlist.C:198 src/lyx_cb.C:116 src/lyx_cb.C:168 src/lyxfunc.C:690
501 #: src/lyxfunc.C:862 src/lyxfunc.C:1987 src/lyxvc.C:173
505 #: src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:74
506 msgid "The bibliography key"
507 msgstr "E' la chiave bibliografica"
509 #: src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:61
510 msgid "The label as it appears in the document"
511 msgstr "E' l'etichetta come appare nel documento"
513 #: src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:145
514 #: src/frontends/qt4/Dialogs.C:231
518 #: src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:77
522 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexAddUi.ui:24
523 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
524 msgstr "LyX: aggiungi un database BibTeX"
526 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexAddUi.ui:83
527 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:229 src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:78
528 #: src/frontends/qt4/ui/QIndexUi.ui:95 src/frontends/qt4/ui/QNomenclUi.ui:111
529 #: src/frontends/qt4/ui/QSendtoUi.ui:95 src/BufferView.C:252
530 #: src/frontends/qt4/Qt2BC.h:36 src/lyxfunc.C:806
534 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexAddUi.ui:119
535 msgid "Enter BibTeX database name"
536 msgstr "Immetti il nome del database BibTeX da usare"
538 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexAddUi.ui:126
539 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:106
540 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:99
541 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:81
542 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:316
546 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:34
547 msgid "Add bibliography to the table of contents"
548 msgstr "Aggiungi bibliografia all'indice generale"
550 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:37
551 msgid "Add bibliography to &TOC"
552 msgstr "Aggiungi bibliografia all'&Indice generale"
554 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:65
555 msgid "This bibliography section contains..."
556 msgstr "Questa sezione bibliografica contiene..."
558 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:55
562 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:69
563 msgid "all cited references"
564 msgstr "tutte i riferimenti citati"
566 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:74
567 msgid "all uncited references"
568 msgstr "tutti i riferimenti non citati"
570 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:79
571 msgid "all references"
572 msgstr "tutti i rifeirmenti"
574 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:116
575 msgid "Choose a style file"
576 msgstr "Scegli un file di stile"
578 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:148
579 msgid "Remove the selected database"
580 msgstr "Rimuovi il database selezionato"
582 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:151
586 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:158
587 msgid "Add a BibTeX database file"
588 msgstr "Aggiungi un file database BibTeX"
590 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:161
592 msgstr "&Aggiungi..."
594 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:176
595 msgid "BibTeX database to use"
596 msgstr "Database BibTeX da usare"
598 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:179
602 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:249
603 msgid "The BibTeX style"
604 msgstr "E' lo stile BibTeX"
606 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:252
610 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:34 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:63
611 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
613 "Casella interna -- necessaria per larghezze fisse ed interruzioni di linea"
615 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:699
616 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:718
617 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:766
618 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:81 src/frontends/qt4/QBox.C:170
619 #: src/frontends/qt4/QBox.C:286 src/frontends/qt4/QBoxDialog.C:74
623 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:43 src/frontends/qt4/QBox.C:172
624 #: src/frontends/qt4/QBox.C:279 src/frontends/qt4/QBox.C:287
625 #: src/insets/insetbox.C:156
629 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:48 src/frontends/qt4/QBox.C:280
630 #: src/frontends/qt4/QBox.C:288 src/insets/insetbox.C:158
634 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:56 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:76
635 msgid "Supported box types"
636 msgstr "Tipi di caselle supportate"
638 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:66
641 msgstr "Casella &interna:"
643 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:79
648 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:119
650 msgstr "Valore altezza"
652 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:135
653 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:118
655 msgstr "Valore della larghezza"
657 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:148
658 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:202
660 msgstr "Allineamento"
662 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:187
663 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
664 msgstr "Allineamento orizzontale del contenuto dentro la casella"
666 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:76
667 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:58
668 #: src/frontends/qt4/QTabular.C:260
672 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:169 src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:86
673 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:150
674 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:236
675 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:171
676 #: src/frontends/qt4/QTabular.C:261
680 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:81
681 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:155 src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:63
682 #: src/frontends/qt4/QTabular.C:262
686 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:179 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:261
690 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:190
693 msgstr "&Orizzontale:"
695 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:219
696 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
698 "Allineamento verticale della casella (con attenzione alla linea di base)"
700 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:246
701 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:218
702 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:85
706 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:206 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:251
707 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:223
708 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:90
712 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:256
713 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:228
714 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:95
718 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:222
723 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:232
728 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:269
729 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
730 msgstr "Allineamento verticale del contenuto dentro la casella"
732 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:272
737 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:293 src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:309
738 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/QFloatUi.ui:42
739 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:670
740 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:232
741 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefsUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:164
745 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:338 src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:362
746 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:145
747 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:695 src/frontends/qt4/ui/QFloatUi.ui:78
748 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:720
749 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:271
750 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefsUi.ui:86 src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:90
751 #: src/frontends/qt4/ui/QSendtoUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:161
752 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:206
756 #: src/frontends/qt4/ui/QBranchUi.ui:59
757 msgid "&Available branches:"
758 msgstr "&Rami diponibili:"
760 #: src/frontends/qt4/ui/QBranchUi.ui:69
761 msgid "Select your branch"
762 msgstr "Seleziona il tuo ramo"
764 #: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:31
768 #: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:49
769 msgid "Go to next change"
770 msgstr "Vai alla prossima modifica"
772 #: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:52
774 msgstr "&Prossima modifica"
776 #: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:95
777 msgid "Accept this change"
778 msgstr "Accetta questa modifica"
780 #: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:98
784 #: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:108
785 msgid "Reject this change"
786 msgstr "Rifiuta questa modifica"
788 #: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:111
792 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:47
793 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:126
795 msgstr "Famiglia caratteri"
797 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:50
801 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:68
802 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:75
804 msgstr "Forma carattere"
806 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:78
810 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:96
811 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:161
813 msgstr "Serie carattere"
815 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:111
816 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:148
817 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:398
818 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1471
822 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:141
823 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:177
825 msgstr "Colore carattere"
827 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:164
831 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:180
835 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:200
836 msgid "Never Toggled"
837 msgstr "Mai Attivati/Disattivati"
839 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:212
840 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:233
842 msgstr "Dimensione carattere"
844 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:243
845 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:268
846 msgid "Other font settings"
847 msgstr "Altre impostazioni del carattere"
849 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:246
850 msgid "Always Toggled"
851 msgstr "Sempre Attivati/Disattivati"
853 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:258
857 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:290
858 msgid "toggle font on all of the above"
859 msgstr "attiva/disattiva caratteri su tutto il precedente"
861 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:293
863 msgstr "&Attiva/Disattiva tutto"
865 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:300
866 msgid "Apply each change automatically"
867 msgstr "Applica ogni cambiamento automaticamente"
869 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:303
870 msgid "Apply changes immediately"
871 msgstr "Applica i cambiamenti immediatamente"
873 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:372 src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:110
874 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:741
875 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:177
876 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:41 src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:246
877 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:75
878 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1128 src/frontends/qt4/Qt2BC.h:37
882 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:47
884 msgid "&Available Citations:"
885 msgstr "&Rami diponibili:"
887 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:70
889 msgid "&Selected Citations:"
892 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:88
893 msgid "Move the selected citation up"
894 msgstr "Sposta la citazione selezionata in alto"
896 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:36
901 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:136
902 msgid "Move the selected citation down"
903 msgstr "Sposta la citazione selezionata in basso"
905 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:139 src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:43
910 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:149
914 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:166
915 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:31
919 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:191
924 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:211
925 msgid "Natbib citation style to use"
926 msgstr "Stile della citazione Natbib da usare"
928 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:218
929 msgid "Citation &style:"
930 msgstr "Stile &citazione:"
932 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:228
933 msgid "List all authors"
934 msgstr "Elenca tutti gli autori"
936 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:231
937 msgid "&Full author list"
938 msgstr "&Elenco completo degli autori"
940 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:238
941 msgid "Force upper case in citation"
942 msgstr "Forza maiuscolo nella citazione"
944 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:241
945 msgid "Force &upper case"
946 msgstr "Forza &maiuscolo"
948 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:248
950 msgstr "&Testo dopo:"
952 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:266
953 msgid "Text to place after citation"
954 msgstr "Testo da apporre dopo la citazione"
956 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:273
957 msgid "Text &before:"
958 msgstr "Testo &prima:"
960 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:291
961 msgid "Text to place before citation"
962 msgstr "Testo da apporre prima della citazione"
964 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:342
968 #: src/frontends/qt4/ui/QDelimiterUi.ui:49
969 msgid "Match delimiter types"
970 msgstr "Tipi corrispondenti di delimitatori"
972 #: src/frontends/qt4/ui/QDelimiterUi.ui:52
973 msgid "&Keep matched"
974 msgstr "&Tieni il corrisponente"
976 #: src/frontends/qt4/ui/QDelimiterUi.ui:104
978 msgstr "&Dimensione:"
980 #: src/frontends/qt4/ui/QDelimiterUi.ui:138
981 msgid "Insert the delimiters"
982 msgstr "Inserisci i delimitatori"
984 #: src/frontends/qt4/ui/QDelimiterUi.ui:141
988 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:58
989 msgid "Reset to the default settings for the document class"
990 msgstr "Ritorna alle impostazioni prestabilite per la classe del documento"
992 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:61
993 msgid "Use Class Defaults"
994 msgstr "Usa impostazioni predefinite di classe"
996 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:76
997 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
998 msgstr "Salva impostazioni come predefinite del documento di LyX"
1000 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:79
1001 msgid "Save as Document Defaults"
1002 msgstr "Salva come impostazioni predefinite di documento"
1004 #: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:31
1008 #: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:43
1009 msgid "Show ERT inline"
1010 msgstr "Mostra ERT immersi"
1012 #: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:46
1016 #: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:53
1017 msgid "Show ERT button only"
1018 msgstr "Mostra solo il pulsante ERT"
1020 #: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:56
1022 msgstr "&Collassato"
1024 #: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:63
1025 msgid "Show ERT contents"
1026 msgstr "Mostra contenuti ERT"
1028 #: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:66
1032 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:51
1036 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:63
1040 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:86
1041 msgid "Edit the file externally"
1042 msgstr "Modifica il file esternamente"
1044 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:89
1045 msgid "&Edit File..."
1046 msgstr "&Modifica file..."
1048 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:96
1049 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:145
1050 msgid "Select a file"
1051 msgstr "Seleziona un file"
1053 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:106
1054 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:119
1058 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:109
1059 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:68
1060 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:296
1064 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:126
1068 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:165
1069 msgid "Available templates"
1070 msgstr "Modelli disponibili"
1072 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:176
1076 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:188
1077 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:261
1078 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:584
1079 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:597
1080 msgid "Screen display"
1081 msgstr "Contenuto dello schermo"
1083 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:197
1084 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:606
1085 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:66
1087 msgstr "Bianco e nero"
1089 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:202
1090 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:611
1091 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:71
1093 msgstr "Scala di grigi"
1095 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:207
1096 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:616
1097 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:76 src/frontends/qt4/QBranches.C:44
1101 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:212
1105 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:239
1106 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:274
1107 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:624
1108 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:648
1109 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1110 msgstr "Percentuale da ridimensionare in LyX"
1112 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:252
1116 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:264
1117 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:587
1119 msgstr "&Visualizza:"
1121 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:277
1125 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:300
1126 msgid "Display image in LyX"
1127 msgstr "Visualizza l'immagine in LyX"
1129 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:303
1130 msgid "&Show in LyX"
1131 msgstr "&Mostra in LyX"
1133 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:324
1137 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:381
1138 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:411
1139 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:238
1140 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:259
1141 msgid "Angle to rotate image by"
1142 msgstr "Angolo di cui ruotare l'immagine"
1144 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:391
1145 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:404
1146 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:266
1147 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:279
1148 msgid "The origin of the rotation"
1149 msgstr "E' l'origine della rotazione"
1151 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:394
1155 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:414
1159 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:427
1163 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:448
1164 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:167
1165 msgid "Height of image in output"
1166 msgstr "Altezza dell'immagine output"
1168 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:458
1169 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:210
1170 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1171 msgstr "Mantieni il rapporto con la dimensione più grande"
1173 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:461
1174 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:213
1175 msgid "&Maintain aspect ratio"
1176 msgstr "&Mantieni il rapporto tra le dimensioni"
1178 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:497
1179 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:133
1180 msgid "Width of image in output"
1181 msgstr "Larghezza dell'immagine output"
1183 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:518
1187 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:530
1188 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:443
1189 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1190 msgstr "Ottieni la casella delimitante da file (EPS)"
1192 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:533
1193 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:446
1194 msgid "&Get from File"
1195 msgstr "&Ottieni da file"
1197 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:553
1198 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:315
1199 msgid "Clip to bounding box values"
1200 msgstr "Unisci dentro i valori della casella delimitante"
1202 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:556
1203 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:318
1204 msgid "Clip to &bounding box"
1205 msgstr "Unisci alla &casella delimitante"
1207 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:573
1208 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:351
1209 msgid "&Left bottom:"
1210 msgstr "In basso a &sinistra:"
1212 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:586
1213 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:389
1215 msgstr "In &alto a destra:"
1217 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:612
1221 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:619
1225 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:627
1229 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:655
1233 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:668
1237 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:46
1241 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:58
1242 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:65
1243 msgid "File name of image"
1244 msgstr "Nome file immagine"
1246 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:78
1247 msgid "Select an image file"
1248 msgstr "Seleziona file immagine"
1250 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:88
1254 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:101
1259 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:187
1261 msgid "&Scale Graphics (%):"
1264 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:223
1266 msgid "Rotate Graphics"
1269 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:241
1270 msgid "A&ngle (Degrees):"
1273 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:269
1277 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:290
1281 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:399
1282 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:406
1287 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:413
1288 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:420
1293 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:454
1294 msgid "E&xtra options"
1295 msgstr "Opzioni a&ggiuntive"
1297 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:466
1298 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:487
1299 msgid "Additional LaTeX options"
1300 msgstr "Opzioni addizionali di LaTeX"
1302 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:469
1303 msgid "LaTeX &options:"
1304 msgstr "&Opzioni di LaTeX:"
1306 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:494
1307 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1308 msgstr "Non decomprimere un'immagine prima di esportarla in LaTeX"
1310 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:497
1311 msgid "Don't un&zip on export"
1312 msgstr "Non &decomprimere quando esporti"
1314 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:504
1316 msgstr "Modalità bozza"
1318 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:507
1320 msgstr "Modalità &bozza"
1322 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:514
1325 msgstr "Sotto&figura"
1327 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:535
1328 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:556
1329 msgid "The caption for the sub-figure"
1330 msgstr "E' la didascalia per la sottofigura"
1332 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:538
1334 msgstr "Di&dascalia:"
1336 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:566
1339 msgstr "&Mostra in LyX"
1341 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:627
1343 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1344 msgstr "Sa&ns Serif:"
1346 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:39
1347 msgid "Show LaTeX preview"
1348 msgstr "Mostra anteprima LaTeX"
1350 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:42
1351 msgid "&Show preview"
1352 msgstr "&Mostra anteprima"
1354 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:57
1355 msgid "Underline spaces in generated output"
1356 msgstr "Sottolinea gli spazi nell'output generato"
1358 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:60
1359 msgid "&Mark spaces in output"
1360 msgstr "&Evidenzia gli spazi in output"
1362 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:83
1363 msgid "File name to include"
1364 msgstr "Nome del file da includere"
1366 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:90
1367 msgid "Load the file"
1368 msgstr "Carica il file"
1370 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:93
1374 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:117 src/insets/insetinclude.C:303
1378 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:122 src/insets/insetinclude.C:312
1382 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:127 lib/layouts/manpage.layout:122
1386 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:135
1387 msgid "&Include Type:"
1388 msgstr "&Includi tipo:"
1390 #: src/frontends/qt4/ui/QLogUi.ui:58
1391 msgid "Update the display"
1392 msgstr "Aggiorna schermo"
1394 #: src/frontends/qt4/ui/QLogUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:235
1395 #: src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/QViewSourceUi.ui:95
1399 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:39
1400 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:52
1401 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:84
1402 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:126
1403 msgid "Number of rows"
1404 msgstr "Numero di righe"
1406 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:42
1407 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:87
1411 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:68
1412 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:81
1413 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:113
1414 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:142
1415 msgid "Number of columns"
1416 msgstr "Numero di colonne"
1418 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:71
1419 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:116
1423 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:139
1424 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1425 msgstr "Ridimensionalo alle dimensioni corrette della tabella"
1427 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:214
1428 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:49
1429 msgid "Vertical alignment"
1430 msgstr "Allineamento verticale"
1432 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:236
1434 msgstr "&Verticale:"
1436 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:257
1437 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1438 msgstr "Allineamento orizzontale per colonna (l,c,r)"
1440 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:264
1441 msgid "&Horizontal:"
1442 msgstr "&Orizzontale:"
1444 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:67
1445 msgid "Open this panel as a separate window"
1446 msgstr "Apri questo pannello come una finestra separata"
1448 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:70
1449 msgid "&Detach panel"
1450 msgstr "&Stacca pannello"
1452 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:98
1453 msgid "Select a page of symbols"
1454 msgstr "Seleziona una pagina di simboli"
1456 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:102
1460 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:107
1461 msgid "Big operators"
1462 msgstr "Grandi operatori"
1464 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:112
1468 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:117 lib/languages:33
1472 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:122
1476 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:127
1480 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:132
1481 msgid "Frame decorations"
1482 msgstr "Decorazioni della cornice"
1484 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:137
1485 msgid "Miscellaneous"
1488 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:142
1489 msgid "AMS operators"
1490 msgstr "Operatori AMS"
1492 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:147
1493 msgid "AMS relations"
1494 msgstr "Relazioni AMS"
1496 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:152
1497 msgid "AMS negated relations"
1498 msgstr "Relazioni di negazione AMS"
1500 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:157
1504 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:162
1505 msgid "AMS Miscellaneous"
1508 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:195
1512 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:240 lib/ui/stdtoolbars.ui:127
1514 msgstr "Inserisci radice"
1516 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:265
1517 msgid "Insert spacing"
1518 msgstr "Inserisci spaziatura"
1520 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:290
1521 msgid "Set limits style"
1522 msgstr "Imposta stile limiti"
1524 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:315 src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:340
1525 msgid "Set math font"
1526 msgstr "Imposta carattere matematico"
1528 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:367
1529 msgid "Toggle between display and inline mode"
1530 msgstr "Commuta tra modalità centrata e in linea"
1532 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:386 lib/ui/stdtoolbars.ui:125
1534 msgstr "Sottoscritto"
1536 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:405 lib/ui/stdtoolbars.ui:126
1538 msgstr "Soprascritto"
1540 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:424 lib/ui/stdtoolbars.ui:138
1541 msgid "Insert matrix"
1542 msgstr "Inserisci matrice"
1544 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:443
1545 msgid "Show delimiter and bracket dialog"
1546 msgstr "Mostra finestra delimitarore e parentesi"
1548 #: src/frontends/qt4/ui/QNomenclUi.ui:37
1553 #: src/frontends/qt4/ui/QNomenclUi.ui:47
1555 msgid "&Description:"
1556 msgstr "Descrizione"
1558 #: src/frontends/qt4/ui/QNomenclUi.ui:57
1563 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:51
1567 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:63
1568 msgid "LyX internal only"
1569 msgstr "Solo interno a LyX"
1571 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:66
1573 msgstr "&Nota di LyX"
1575 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:73
1576 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1577 msgstr "Esporta come LaTeX/Docbook ma non stampare"
1579 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:76
1583 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:83
1584 msgid "Print as grey text"
1585 msgstr "Stampa come scala di grigi"
1587 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:86
1591 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:93
1592 msgid "Framed in box"
1595 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:96
1600 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:103
1602 msgid "Box with shaded background"
1603 msgstr "sfondo nota"
1605 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:106
1610 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:37
1611 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:124 src/text.C:2366
1615 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:42
1619 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:47
1620 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:128 src/text.C:2372
1624 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:52
1625 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:709
1626 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:728
1627 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:776
1628 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:113
1629 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:130
1630 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:211
1632 msgstr "Personalizzato"
1634 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:60
1635 msgid "L&ine spacing:"
1636 msgstr "I&nterlinea:"
1638 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:71
1640 msgstr "Giustificato"
1642 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:94
1644 msgstr "Alli&neamento:"
1646 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:145
1647 msgid "In&dent paragraph"
1648 msgstr "In&denta paragrafo"
1650 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:173
1652 msgstr "Larghezza dell'etichetta"
1654 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:185
1655 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:192
1656 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
1657 msgstr "Questo testo definisce la larghezza dell'etichetta del paragrafo"
1659 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:195
1660 msgid "&Longest label"
1661 msgstr "Etichetta &lunghissima"
1663 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefAsciiUi.ui:36
1664 msgid "&roff command:"
1665 msgstr "comando &roff:"
1667 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefAsciiUi.ui:54
1668 msgid "Max. line length of exported plain text/LaTeX/SGML files"
1670 "Lunghezza massima di linea dei file testo semplice/LaTeX/ SGML esportati"
1672 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefAsciiUi.ui:82
1673 msgid "Output &line length:"
1674 msgstr "Lunghezza della &linea prodotta:"
1676 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefAsciiUi.ui:92
1677 msgid "External app for formating tables in plain text output"
1678 msgstr "Applicazione esterna per formattare tabelle in formato testo semplice"
1680 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefColorsUi.ui:44
1684 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefColorsUi.ui:65
1688 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:65
1689 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:61
1693 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:72
1694 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCopiersUi.ui:155
1695 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:232
1699 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:105
1703 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:130
1704 msgid "E&xtra flag:"
1705 msgstr "Attributo a&ggiuntivo:"
1707 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:140
1709 msgstr "C&onvertitore:"
1711 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:150
1713 msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
1714 msgstr "&A:[[come in 'Da pagina x a pagina y']]"
1716 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:168
1718 msgstr "&Convertitori"
1720 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCopiersUi.ui:51
1722 msgstr "T&rascrittori"
1724 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCopiersUi.ui:99
1725 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:132
1729 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCopiersUi.ui:109
1731 msgstr "&Trascrittore:"
1733 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCygwinPathUi.ui:34
1735 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
1736 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
1737 "rather than the Cygwin teTeX."
1739 "Seleziona se LyX debba produrre percorsi in stile Windows piuttosto che in "
1740 "stile Posix. Questa opzione è utile se stai usando il MikTeX nativo di "
1741 "Windows piuttosto che il teTeX Cygwin."
1743 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCygwinPathUi.ui:37
1744 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
1745 msgstr "&Usa percorsi in stile Windows nei file LaTeX"
1747 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDateUi.ui:36
1748 msgid "&Date format:"
1749 msgstr "&Formato data:"
1751 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDateUi.ui:46
1752 msgid "Date format for strftime output"
1753 msgstr "Formato della data per l'output strftime"
1755 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:36
1756 msgid "Display &Graphics:"
1757 msgstr "Mostra &grafici:"
1759 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:47 src/lyxfont.C:70
1763 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:52
1765 msgstr "Niente matematica"
1767 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:57 src/lyxfont.C:70
1771 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:81
1772 msgid "Do not display"
1773 msgstr "Non mostrare"
1775 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:89
1776 msgid "Instant &Preview:"
1777 msgstr "&Anteprima istantanea:"
1779 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:72
1783 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:82
1787 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:98
1789 msgstr "E&stensione:"
1791 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:108
1793 msgstr "C&ollegamento:"
1795 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:118
1799 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:134
1801 msgstr "&Visualizzatore:"
1803 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:152
1804 msgid "Tell whether this format can contain vector graphics."
1807 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:155
1809 msgid "Vector graphi&cs format"
1810 msgstr "Seleziona file grafico"
1812 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:165
1814 "Tell whether this format is a document format. A document cannot be exported "
1815 "to or viewed in a non-document format."
1818 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:168
1820 msgid "&Document format"
1821 msgstr "La formattazione del documento non è riuscita"
1823 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:175
1824 msgid "&File formats"
1825 msgstr "Formati dei &file"
1827 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefIdentityUi.ui:36
1831 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefIdentityUi.ui:46
1833 msgstr "Il tuo nome"
1835 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefIdentityUi.ui:53
1836 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:47
1840 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefIdentityUi.ui:63
1841 msgid "Your E-mail address"
1842 msgstr "Il tuo indirizzo e-mail"
1844 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefKeyboardUi.ui:50
1845 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:104
1847 msgstr "Sfogl&ia..."
1849 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefKeyboardUi.ui:60
1853 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefKeyboardUi.ui:70
1857 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefKeyboardUi.ui:80
1858 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:82
1860 msgstr "Sf&oglia..."
1862 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefKeyboardUi.ui:90
1863 msgid "Use &keyboard map"
1864 msgstr "Usa mappa di &tastiera"
1866 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:28
1867 msgid "Command s&tart:"
1868 msgstr "Comando av&vio:"
1870 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:50
1871 msgid "&Default language:"
1872 msgstr "Lingua &prestabilita:"
1874 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:60
1875 msgid "Command e&nd:"
1876 msgstr "Comando f&ine:"
1878 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:70
1879 msgid "Language pac&kage:"
1880 msgstr "&Pacchetto della lingua:"
1882 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:80
1886 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:87
1890 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:110
1894 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:117
1895 msgid "&Right-to-left language support"
1896 msgstr "Supporto per i linguaggi da &destra a sinistra"
1898 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:124
1900 msgstr "Auto&terminante"
1902 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:131
1903 msgid "Mark &foreign languages"
1904 msgstr "Evidenzia linguaggi &stranieri"
1906 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:28
1907 msgid "Set class options to default on class change"
1909 "Imposta le opzioni della classe a quelle prestabilite quando cambia la classe"
1911 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:31
1912 msgid "&Reset class options when document class changes"
1914 "&Reimposta le opzioni della classe quando cambia la classe del documento"
1916 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:54
1917 msgid "Default paper si&ze:"
1918 msgstr "Forma&to prestabilito carta:"
1920 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:64
1921 msgid "Te&X encoding:"
1922 msgstr "Codifica Te&X:"
1924 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:83
1925 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:212
1929 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:88
1930 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:213
1934 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:93
1935 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:214
1936 msgid "US executive"
1937 msgstr "Esecutivo US"
1939 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:98
1940 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:215
1944 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:103
1945 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:216
1949 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:108
1950 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:217
1954 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:113
1955 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:220
1959 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:137
1960 msgid "External Applications"
1961 msgstr "Applicativi esterni"
1963 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:149
1964 msgid "CheckTeX start options and flags"
1965 msgstr "Opzioni d'avvio ed attributi di CheckTeX"
1967 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:156
1968 msgid "Chec&kTeX command:"
1969 msgstr "Comando Chec&kTeX:"
1971 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:166
1972 msgid "BibTeX command and options"
1973 msgstr "Comandi ed opzioni BibTeX"
1975 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:173
1976 msgid "&BibTeX command:"
1977 msgstr "Comando &BibTeX:"
1979 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:183
1980 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
1981 msgstr "Comando di indice ed opzioni (makeindex, xindy)"
1983 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:190
1984 msgid "Index command:"
1985 msgstr "Comando di indice:"
1987 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:200
1988 msgid "DVI viewer paper size options:"
1989 msgstr "Opzioni della dimensione della carta del visualizzatore DVI:"
1991 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:210
1992 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
1994 "Attributo opzionale della dimensione della carta (-paper) per alcuni "
1995 "visualizzatori DVI"
1997 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:28
1998 msgid "Ly&XServer pipe:"
1999 msgstr "Ly&XServer pipe:"
2001 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:38
2002 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:51
2003 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:61
2004 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:77
2005 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:123
2009 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:87
2010 msgid "&PATH prefix:"
2011 msgstr "&Prefisso del percorso:"
2013 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:97
2014 msgid "&Temporary directory:"
2015 msgstr "Cartella &temporanea:"
2017 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:107
2018 msgid "&Backup directory:"
2019 msgstr "Cartella di &backup:"
2021 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:133
2022 msgid "&Working directory:"
2023 msgstr "Cartella di &lavoro:"
2025 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:143
2026 msgid "&Document templates:"
2027 msgstr "Modelli &documento:"
2029 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:47
2030 msgid "Name of the default printer"
2031 msgstr "Nome della stampante prestabilita"
2033 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:54
2034 msgid "Use printer name explicitely"
2035 msgstr "Usa esplicitamente il nome della stampante"
2037 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:57
2038 msgid "Adapt outp&ut"
2039 msgstr "Adatta l'outp&ut"
2041 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:64
2042 msgid "Command Options"
2043 msgstr "Opzioni comando"
2045 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:76
2049 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:92
2050 msgid "To p&rinter:"
2051 msgstr "Alla st&ante:"
2053 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:102
2054 msgid "Paper si&ze:"
2055 msgstr "Fo&rmato carta:"
2057 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:118
2061 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:137
2062 msgid "Spool &command:"
2063 msgstr "&Comando spool:"
2065 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:153
2067 msgstr "Pagine &dispari:"
2069 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:166
2070 msgid "Paper t&ype:"
2071 msgstr "T&ipo carta:"
2073 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:179
2074 msgid "E&xtra options:"
2075 msgstr "Opzioni a&ggiuntive:"
2077 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:189
2078 msgid "Spool pref&ix:"
2079 msgstr "Pref&isso spool:"
2081 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:202
2083 msgstr "Con&frontato:"
2085 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:215
2086 msgid "&Even pages:"
2087 msgstr "Pagine &pari:"
2089 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:225
2090 msgid "File ex&tension:"
2091 msgstr "Es&tensione file:"
2093 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:238
2095 msgstr "Oriz&zontale:"
2097 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:251
2101 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:261
2102 msgid "Pa&ge range:"
2103 msgstr "Intervallo di pa&gine:"
2105 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:271
2106 msgid "Specify the command option names for your printer command"
2107 msgstr "Specifica le opzioni del comando per il tuo comando di stampa"
2109 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:297
2110 msgid "Printer co&mmand:"
2111 msgstr "Co&mando stampante:"
2113 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:307
2114 msgid "Printer &name:"
2115 msgstr "&Nome stampante:"
2117 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:69
2118 msgid "Sa&ns Serif:"
2119 msgstr "Sa&ns Serif:"
2121 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:104
2122 msgid "T&ypewriter:"
2123 msgstr "T&ypewriter:"
2125 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:163
2126 msgid "Screen &DPI:"
2127 msgstr "&DPI dello schermo:"
2129 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:180
2133 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:217
2135 msgstr "Dimensioni carattere"
2137 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:256
2139 msgstr "Molto grande:"
2141 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:266
2143 msgstr "Grandissimo:"
2145 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:279
2149 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:289
2151 msgstr "Gigantesco:"
2153 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:299
2155 msgstr "Piccolissimo:"
2157 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:309
2159 msgstr "Molto piccolo:"
2161 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:319
2165 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:329
2169 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:339
2173 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:349
2177 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:36
2178 msgid "Spellchec&ker executable:"
2179 msgstr "Eseguibile del &correttore ortografico:"
2181 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:65
2182 msgid "Override the language used for the spellchecker"
2183 msgstr "Non considerare la lingua usata per il correttore ortografico"
2185 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:72
2186 msgid "Al&ternative language:"
2187 msgstr "Lingua al&ternativa:"
2189 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:89
2190 msgid "Escape cha&racters:"
2191 msgstr "Ca&ratteri scappatoia:"
2193 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:115
2194 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
2196 "Specifica un dizionario personale alternativo diverso da quello prestabilito"
2198 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:122
2199 msgid "Personal &dictionary:"
2200 msgstr "&Dizionario personale:"
2202 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:153
2203 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
2204 msgstr "Accetta parole come \"diskdrive\""
2206 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:156
2207 msgid "Accept compound &words"
2208 msgstr "Accetta &parole composte"
2210 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:163
2211 msgid "Use input encod&ing"
2212 msgstr "Usa cod&ifica di ingresso"
2214 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:36
2218 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:51
2219 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2220 msgstr "Il cursore &segue la barra di scorrimento"
2222 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:74
2224 msgstr "S&foglia..."
2226 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:81
2227 msgid "&User interface file:"
2228 msgstr "File interfaccia &utente:"
2230 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:91
2232 msgstr "&Vincola file:"
2234 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:122
2239 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:134
2240 msgid "Save/restore window size, or use fixed window"
2243 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:157
2244 msgid "Load opened files from last session"
2247 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:164
2249 msgid "Restore cursor positions"
2250 msgstr "Posizione riga corrente"
2252 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:174
2253 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
2256 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:177
2258 msgid "Save/restore window position"
2259 msgstr "Posizione riga corrente"
2261 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:211
2262 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:85 src/frontends/qt4/QBox.C:194
2263 #: src/frontends/qt4/QBox.C:228
2267 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:234
2268 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:82 src/frontends/qt4/QBox.C:185
2269 #: src/frontends/qt4/QBox.C:219
2273 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:275
2277 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:287
2278 msgid "B&ackup documents "
2279 msgstr "Documenti di b&ackup "
2281 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:318
2285 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:338
2289 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:355
2290 msgid "&Maximum last files:"
2291 msgstr "&Massimo numero di ultimi file:"
2293 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefsUi.ui:76 src/bufferlist.C:90
2294 #: src/bufferlist.C:198 src/lyxfunc.C:689
2298 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:31
2302 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:62
2303 msgid "Page number to print from"
2304 msgstr "Numero della pagina da cui stampare"
2306 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:69
2307 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
2308 msgstr "&A:[[come in 'Da pagina x a pagina y']]"
2310 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:82
2311 msgid "Page number to print to"
2312 msgstr "Numero della pagina fino a cui stampare"
2314 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:104
2315 msgid "Print all pages"
2316 msgstr "Stampa tutte le pagine"
2318 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:94
2322 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:107
2326 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:119
2327 msgid "Print &odd-numbered pages"
2328 msgstr "Stampa pagine &dispari"
2330 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:129
2331 msgid "Print &even-numbered pages"
2332 msgstr "Stampa pagine &pari"
2334 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:139
2335 msgid "Print in reverse order"
2336 msgstr "Stampa in ordine inverso"
2338 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:142
2339 msgid "Re&verse order"
2340 msgstr "Ordine in&verso"
2342 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:152
2346 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:164
2347 msgid "Number of copies"
2348 msgstr "Numero di copie"
2350 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:180
2351 msgid "Collate copies"
2352 msgstr "Ordina copie"
2354 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:183
2358 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:233
2362 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:261
2363 msgid "Print Destination"
2364 msgstr "Destinazione della stampa"
2366 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:273
2367 msgid "Send output to the printer"
2368 msgstr "Manda l'output alla stampante"
2370 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:276
2372 msgstr "S&tampante:"
2374 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:286
2375 msgid "Send output to the given printer"
2376 msgstr "Manda l'output alla stampante indicata"
2378 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:293 src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:306
2379 msgid "Send output to a file"
2380 msgstr "Manda l'output su file"
2382 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:46
2384 msgstr "Etichett&e in:"
2386 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:166
2387 msgid "Cross-reference as it appears in output"
2388 msgstr "E' il riferimento incrociato come appare nel risultato prodotto"
2390 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:170
2392 msgstr "<riferimento>"
2394 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:175
2395 msgid "(<reference>)"
2396 msgstr "(<riferimento>)"
2398 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:180
2402 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:185
2403 msgid "on page <page>"
2404 msgstr "su pagina <pagina>"
2406 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:190
2407 msgid "<reference> on page <page>"
2408 msgstr "<riferimento> su pagina <pagina>"
2410 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:195
2411 msgid "Formatted reference"
2412 msgstr "Riferimento formattato"
2414 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:206
2415 msgid "Sort labels in alphabetical order"
2416 msgstr "Ordina etichette in ordine alfabetico"
2418 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:209
2422 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:232
2423 msgid "Update the label list"
2424 msgstr "Aggiorna la lista delle etichette"
2426 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:250
2427 msgid "Jump to the label"
2428 msgstr "Salta all'etichetta"
2430 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:253 src/frontends/qt4/QRef.C:147
2431 msgid "&Go to Label"
2432 msgstr "&Vai all'etichetta"
2434 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:71
2435 msgid "Replace &with:"
2436 msgstr "Sostituisci &con:"
2438 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:108
2439 msgid "Case &sensitive"
2440 msgstr "&Maiuscolo/minuscolo"
2442 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:115
2443 msgid "Match whole words onl&y"
2444 msgstr "Corrispondi sol&o parole intere"
2446 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:173
2448 msgstr "Trova &successivo"
2450 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:186
2451 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:51
2452 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:111
2454 msgstr "&Sostituisci"
2456 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:196
2457 msgid "Replace &All"
2458 msgstr "Sostituisci &tutto"
2460 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:203
2461 msgid "Search &backwards"
2462 msgstr "Cerca &precedenti"
2464 #: src/frontends/qt4/ui/QSendtoUi.ui:45
2465 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
2466 msgstr "Elabora il file convertito con questo comando ($$FName = nome file)"
2468 #: src/frontends/qt4/ui/QSendtoUi.ui:104
2469 msgid "&Export formats:"
2470 msgstr "&Esporta formati:"
2472 #: src/frontends/qt4/ui/QSendtoUi.ui:114
2476 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:38
2477 msgid "Suggestions:"
2478 msgstr "Suggerimenti:"
2480 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:48
2481 msgid "Replace word with current choice"
2482 msgstr "Sostituire il termine con la scelta attuale?"
2484 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:58
2485 msgid "Add the word to your personal dictionary"
2486 msgstr "Aggiungi il termine al tuo dizionario personale"
2488 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:68
2489 msgid "Ignore this word"
2490 msgstr "Ignora questa parola"
2492 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:71
2496 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:78
2497 msgid "Ignore this word throughout this session"
2498 msgstr "Ignora termine per questa sessione"
2500 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:81
2502 msgstr "I&gnora tutto"
2504 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:104
2505 msgid "Replacement:"
2506 msgstr "Sostituzione:"
2508 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:114
2509 msgid "Current word"
2510 msgstr "Termine attuale"
2512 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:121
2513 msgid "Unknown word:"
2514 msgstr "Termine sconosciuto:"
2516 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:142
2517 msgid "Replace with selected word"
2518 msgstr "Sostituisci con il termine selezionato"
2520 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:41
2521 msgid "&Table Settings"
2522 msgstr "&Impostazioni tabella"
2524 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:53
2525 msgid "Column Width"
2526 msgstr "Larghezza colonna"
2528 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:71
2529 msgid "Fixed width of the column"
2530 msgstr "Larghezza fissa della colonna"
2532 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:81
2533 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
2534 msgstr "Allineamento verticale per colonne di larghezza fissa"
2536 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:113
2537 msgid "&Vertical alignment:"
2538 msgstr "&Allineamento verticale:"
2540 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:126
2541 msgid "&Horizontal alignment:"
2542 msgstr "&Allineamento orizzontale:"
2544 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:136
2545 msgid "Horizontal alignment in column"
2546 msgstr "Allineamento orizzontale in colonna"
2548 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:140 lib/layouts/beamer.layout:464
2549 #: src/frontends/qt4/QTabular.C:264
2553 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:182
2554 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
2555 msgstr "Ruota la tabella di 90 gradi"
2557 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:185
2558 msgid "&Rotate table 90 degrees"
2559 msgstr "&Ruota tabella di 90 gradi"
2561 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:192
2562 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
2563 msgstr "Ruota questa cella di 90 gradi"
2565 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:195
2566 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
2567 msgstr "Ruota cella di 90 gradi"
2569 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:202
2571 msgstr "Unisci celle"
2573 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:205
2574 msgid "&Multicolumn"
2575 msgstr "&Multi colonna"
2577 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:212
2578 msgid "LaTe&X argument:"
2579 msgstr "Argomento LaTe&X:"
2581 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:222
2582 msgid "Custom column format (LaTeX)"
2583 msgstr "Formato personalizzato della colonna (LaTeX)"
2585 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:230
2589 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:250
2591 msgstr "Tutti i bordi"
2593 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:262
2594 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
2595 msgstr "Imposta tutti i bordi delle celle correnti (selezionate)"
2597 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:265
2601 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:272
2602 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
2603 msgstr "Rimuovi tutti i bordi delle celle ora selezionate"
2605 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:275
2609 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:301
2613 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:313
2614 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
2617 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:316
2622 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:323
2623 msgid "Use default (grid-like) border style"
2626 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:326
2629 msgstr "Predefinito"
2631 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:349
2633 msgstr "Imposta bordi"
2635 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:657
2636 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
2637 msgstr "Importa i bordi della cella corrente (selezionata)"
2639 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:670
2641 msgid "Additional Space"
2642 msgstr "Spazio verticale addizionale."
2644 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:682
2645 msgid "T&op of row:"
2648 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:742
2650 msgid "Botto&m of row:"
2651 msgstr "&Piè pagina"
2653 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:755
2654 msgid "Bet&ween rows:"
2657 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:793
2659 msgstr "Tabella &lunga"
2661 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:821
2662 msgid "Set a page break on the current row"
2663 msgstr "Metti un'interruzione di pagina sulla riga corrente"
2665 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:824
2666 msgid "Page &break on current row"
2667 msgstr "&Interruzione di pagina sulla riga corrente"
2669 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:834
2671 msgstr "Impostazioni"
2673 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:846
2677 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:853
2679 msgstr "Intestazione:"
2681 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:860
2685 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:867
2686 msgid "First header:"
2687 msgstr "Prima intestazione:"
2689 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:874
2690 msgid "Last footer:"
2691 msgstr "Ultima coda:"
2693 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:881
2697 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:888
2698 msgid "Border above"
2699 msgstr "Bordo superiore"
2701 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:895
2702 msgid "Border below"
2703 msgstr "Bordo inferiore"
2705 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:902
2706 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
2707 msgstr "Ripeti questa riga come intestazione su ogni pagina (eccetto la prima)"
2709 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:905
2710 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:918
2711 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:928
2712 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:938
2716 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:912
2717 msgid "This row is the header of the first page"
2718 msgstr "Questa riga è l'intestazione della prima pagina"
2720 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:925
2721 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
2723 "Ripeti questa riga come piè di pagina per ogni pagina (eccetto l'ultima)"
2725 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:935
2726 msgid "This row is the footer of the last page"
2727 msgstr "Questa riga è il piè di pagina dell'ultima pagina"
2729 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:948
2730 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:955
2731 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:962
2732 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:969
2733 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:976
2734 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:983
2735 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:990
2736 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:997
2740 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1004
2741 msgid "Don't output the last footer"
2742 msgstr "Non produrre l'ultima nota a piè di pagina"
2744 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1007
2745 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1017
2749 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1014
2750 msgid "Don't output the first header"
2751 msgstr "Non produrre la prima intestazione"
2753 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1027
2754 msgid "Select for tables that span multiple pages"
2755 msgstr "Seleziona per tabelle che attraversano pagine multiple"
2757 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1030
2758 msgid "&Use long table"
2759 msgstr "&Usa tabella lunga"
2761 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1049
2762 msgid "Current cell:"
2763 msgstr "Cella corrente:"
2765 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1073
2766 msgid "Current row position"
2767 msgstr "Posizione riga corrente"
2769 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1097
2770 msgid "Current column position"
2771 msgstr "Posizione colonna corrente"
2773 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:58
2774 msgid "Close this dialog"
2775 msgstr "Chiudi questo dialogo"
2777 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:94
2778 msgid "Rebuild the file lists"
2779 msgstr "Ricostruisci gli elenchi dei file"
2781 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:97
2785 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:107
2787 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
2789 "Mostra i contenuti del file segnato. E' possibile solo quando i file sono "
2790 "mostrati con il loro percorso."
2792 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:110
2796 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:127
2797 msgid "Selected classes or styles"
2798 msgstr "Classi o stili selezionati"
2800 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:131
2801 msgid "LaTeX classes"
2802 msgstr "Classi LaTeX"
2804 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:136
2805 msgid "LaTeX styles"
2806 msgstr "Stili LaTeX"
2808 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:141
2809 msgid "BibTeX styles"
2810 msgstr "Stili BibTeX"
2812 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:165
2813 msgid "Toggles view of the file list"
2814 msgstr "Abilita/Disabilita vista elenco file"
2816 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:168
2818 msgstr "Mostra &percorso"
2820 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:42
2822 msgstr "Voce d'indice"
2824 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:45 src/frontends/qt4/Dialogs.C:221
2826 msgstr "&Parola chiave:"
2828 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:55
2832 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:88
2833 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:101
2834 msgid "The selected entry"
2835 msgstr "E' la voce selezionata"
2837 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:91
2839 msgstr "&Selezione:"
2841 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:108
2842 msgid "Replace the entry with the selection"
2843 msgstr "Sostituisci la voce scelta con quella selezionata"
2845 #: src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:50
2850 #: src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:57
2854 #: src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:130
2858 #: src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:64
2859 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:208 lib/layouts/amsdefs.inc:186
2860 #: src/frontends/qt4/UrlView.C:33
2864 #: src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:34
2868 #: src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:57
2869 msgid "Name associated with the URL"
2870 msgstr "Nome associato con l'URL"
2872 #: src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:79
2873 msgid "Output as a hyperlink ?"
2874 msgstr "Output come ipercollegamento ?"
2876 #: src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:82
2877 msgid "&Generate hyperlink"
2878 msgstr "&Genera ipercollegamento"
2880 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:31
2882 msgstr "&Spaziatura:"
2884 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:41
2888 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:54
2892 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:64
2893 msgid "Insert the spacing even after a page break"
2894 msgstr "Inserisci uno spazio anche dopo un'interruzione di pagina"
2896 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:77
2897 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2899 "Valore personalizzato. Necessita una spaziatura come \"Personalizzato\"."
2901 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:84
2902 msgid "Supported spacing types"
2903 msgstr "Tipi di spaziatura supportati"
2905 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:88
2907 msgstr "Salto predefinito"
2909 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:93
2910 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:117
2912 msgstr "Salto piccolo"
2914 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:98
2915 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:118
2917 msgstr "Salto medio"
2919 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:103
2920 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:119
2922 msgstr "Salto grande"
2924 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:108
2926 msgstr "Riempimento verticale"
2928 #: src/frontends/qt4/ui/QViewSourceUi.ui:31
2930 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /></head><body style=\" "
2931 "white-space: pre-wrap; font-family:Sans Serif; font-size:13pt; font-"
2932 "weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;\"><p style=\"-qt-"
2933 "paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; "
2934 "margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"></p></body></html>"
2937 #: src/frontends/qt4/ui/QViewSourceUi.ui:49
2938 msgid "Display complete source"
2941 #: src/frontends/qt4/ui/QViewSourceUi.ui:56
2942 msgid "Automatic update"
2945 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:53
2946 msgid "Default (outer)"
2947 msgstr "Predefinito (esterno)"
2949 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:68
2953 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:76
2955 msgstr "&Posizionamento:"
2957 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:103
2958 msgid "Units of width value"
2959 msgstr "Unità di misura della larghezza"
2961 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:125
2965 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:58
2966 msgid "&Line spacing:"
2967 msgstr "&Interlinea:"
2969 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
2970 msgid "Separate Paragraphs With"
2971 msgstr "Separa paragrafi con"
2973 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:144
2974 msgid "&Vertical space"
2975 msgstr "Spazio &verticale"
2977 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:151
2978 msgid "Indent consecutive paragraphs"
2979 msgstr "Indenta paragrafi consecutivi"
2981 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:154
2982 msgid "&Indentation"
2983 msgstr "&Indentazione"
2985 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:180
2986 msgid "Format text into two columns"
2987 msgstr "Formatta testo su due colonne"
2989 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:183
2990 msgid "Two-&column document"
2991 msgstr "Documento su due &colonne"
2993 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:22
2994 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
2995 #: lib/layouts/amsart.layout:21 lib/layouts/amsbook.layout:22
2996 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:29
2997 #: lib/layouts/broadway.layout:178 lib/layouts/chess.layout:27
2998 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/cv.layout:14
2999 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:17
3000 #: lib/layouts/elsart.layout:49 lib/layouts/foils.layout:30
3001 #: lib/layouts/hollywood.layout:360 lib/layouts/kluwer.layout:33
3002 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
3003 #: lib/layouts/manpage.layout:17 lib/layouts/memoir.layout:26
3004 #: lib/layouts/paper.layout:14 lib/layouts/revtex.layout:22
3005 #: lib/layouts/revtex4.layout:26 lib/layouts/scrlettr.layout:7
3006 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:7 lib/layouts/siamltex.layout:19
3007 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
3008 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/scrclass.inc:15
3009 #: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/stdletter.inc:12
3010 #: lib/layouts/svjour.inc:27 lib/ui/stdtoolbars.ui:42
3011 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.C:46 src/insets/insetref.C:150
3012 #: src/mathed/InsetMathRef.C:183
3016 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:48
3017 msgid "TheoremTemplate"
3018 msgstr "Modello di teorema"
3020 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:63 lib/layouts/beamer.layout:946
3021 #: lib/layouts/elsart.layout:291 lib/layouts/foils.layout:283
3022 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:230
3023 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/llncs.layout:374
3024 #: lib/layouts/siamltex.layout:252 lib/layouts/amsdefs.inc:28
3025 #: lib/layouts/svjour.inc:436
3027 msgstr "Dimostrazione"
3029 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/heb-article.layout:110
3031 msgstr "Dimostrazione:"
3033 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:71 lib/layouts/amsart-plain.layout:26
3034 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:137 lib/layouts/beamer.layout:1024
3035 #: lib/layouts/elsart.layout:262 lib/layouts/foils.layout:223
3036 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:208
3037 #: lib/layouts/ijmpd.layout:211 lib/layouts/llncs.layout:415
3038 #: lib/layouts/siamltex.layout:202 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:33
3039 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:32 lib/layouts/amsmaths.inc:62
3040 #: lib/layouts/svjour.inc:478
3044 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:74
3048 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:81 lib/layouts/amsart-plain.layout:37
3049 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:149 lib/layouts/elsart.layout:318
3050 #: lib/layouts/foils.layout:248 lib/layouts/heb-article.layout:45
3051 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:265
3052 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:217
3053 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:53 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:48
3054 #: lib/layouts/amsmaths.inc:125 lib/layouts/svjour.inc:415
3058 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:84
3062 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:91 lib/layouts/amsart-plain.layout:31
3063 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:510
3064 #: lib/layouts/elsart.layout:325 lib/layouts/foils.layout:255
3065 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:250
3066 #: lib/layouts/ijmpd.layout:251 lib/layouts/llncs.layout:319
3067 #: lib/layouts/siamltex.layout:224 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:43
3068 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:40 lib/layouts/amsmaths.inc:103
3069 #: lib/layouts/svjour.inc:376
3073 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:94
3074 msgid "Corollary #:"
3075 msgstr "Corollario #:"
3077 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:101 lib/layouts/amsart-plain.layout:43
3078 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:155 lib/layouts/elsart.layout:332
3079 #: lib/layouts/foils.layout:262 lib/layouts/ijmpc.layout:270
3080 #: lib/layouts/ijmpd.layout:276 lib/layouts/llncs.layout:388
3081 #: lib/layouts/siamltex.layout:231 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:63
3082 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:56 lib/layouts/amsmaths.inc:147
3083 #: lib/layouts/svjour.inc:450
3085 msgstr "Proposizione"
3087 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:104
3088 msgid "Proposition #:"
3089 msgstr "Proposizione #:"
3091 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111 lib/layouts/amsart-plain.layout:49
3092 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:161 lib/layouts/elsart.layout:367
3093 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:73
3094 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:64 lib/layouts/amsmaths.inc:169
3095 #: lib/layouts/svjour.inc:369
3099 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:114
3100 msgid "Conjecture #:"
3101 msgstr "Congettura #:"
3103 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/amsart-plain.layout:55
3104 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:167 lib/layouts/elsart.layout:339
3105 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:83 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:72
3106 #: lib/layouts/amsmaths.inc:191
3110 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124
3111 msgid "Criterion #:"
3112 msgstr "Criterio #:"
3114 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:131 lib/layouts/amsart-plain.layout:67
3115 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:179 lib/layouts/beamer.layout:731
3116 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:103 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:88
3117 #: lib/layouts/amsmaths.inc:213
3121 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:134
3125 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:141 lib/layouts/amsart-plain.layout:73
3126 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:185 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:113
3127 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:96 lib/layouts/amsmaths.inc:235
3131 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:144
3135 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:151 lib/layouts/amsart-plain.layout:79
3136 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:191 lib/layouts/beamer.layout:673
3137 #: lib/layouts/elsart.layout:353 lib/layouts/foils.layout:269
3138 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:143
3139 #: lib/layouts/ijmpd.layout:140 lib/layouts/llncs.layout:333
3140 #: lib/layouts/siamltex.layout:238 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:123
3141 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:104 lib/layouts/amsmaths.inc:246
3142 #: lib/layouts/svjour.inc:390
3144 msgstr "Definizione"
3146 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:154
3147 msgid "Definition #:"
3148 msgstr "Definizione #:"
3150 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:161 lib/layouts/amsart-plain.layout:85
3151 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:197 lib/layouts/beamer.layout:685
3152 #: lib/layouts/elsart.layout:374 lib/layouts/ijmpc.layout:178
3153 #: lib/layouts/ijmpd.layout:175 lib/layouts/llncs.layout:340
3154 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:133 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:112
3155 #: lib/layouts/amsmaths.inc:276 lib/layouts/svjour.inc:397
3156 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:322
3160 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:164
3164 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:171 lib/layouts/amsart-plain.layout:91
3165 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:203 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:143
3166 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:120 lib/layouts/amsmaths.inc:298
3170 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
3171 msgid "Condition #:"
3172 msgstr "Condizione #:"
3174 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:181 lib/layouts/amsart-plain.layout:97
3175 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:209 lib/layouts/elsart.layout:381
3176 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:153
3177 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:128 lib/layouts/amsmaths.inc:320
3178 #: lib/layouts/svjour.inc:429
3182 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:184
3184 msgstr "Problema #:"
3186 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:191 lib/layouts/amsart-plain.layout:103
3187 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:215 lib/layouts/llncs.layout:347
3188 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:163 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:136
3189 #: lib/layouts/amsmaths.inc:342 lib/layouts/svjour.inc:404
3193 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:194
3195 msgstr "Esercizio #:"
3197 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:201 lib/layouts/amsart-plain.layout:109
3198 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:221 lib/layouts/elsart.layout:388
3199 #: lib/layouts/ijmpc.layout:188 lib/layouts/ijmpd.layout:186
3200 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:173
3201 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:144 lib/layouts/amsmaths.inc:365
3202 #: lib/layouts/svjour.inc:464
3204 msgstr "Osservazione"
3206 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:204
3208 msgstr "Osservazione #:"
3210 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:211 lib/layouts/amsart-plain.layout:115
3211 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:227 lib/layouts/elsart.layout:402
3212 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:300
3213 #: lib/layouts/ijmpd.layout:309 lib/layouts/llncs.layout:305
3214 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:183 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:152
3215 #: lib/layouts/amsmaths.inc:396 lib/layouts/svjour.inc:348
3219 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:214
3221 msgstr "Asserzione #:"
3223 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:221 lib/layouts/amsart-plain.layout:121
3224 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:233 lib/layouts/apa.layout:213
3225 #: lib/layouts/elsart.layout:395 lib/layouts/llncs.layout:360
3226 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:193
3227 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:160 lib/layouts/amsmaths.inc:418
3228 #: lib/layouts/svjour.inc:422 src/insets/insetnote.C:65
3232 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:224
3236 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:231 lib/layouts/amsart-plain.layout:127
3237 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:239 lib/layouts/ijmpc.layout:198
3238 #: lib/layouts/ijmpd.layout:197 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:203
3239 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:168 lib/layouts/amsmaths.inc:440
3243 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:234
3245 msgstr "Notazione #:"
3247 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:241 lib/layouts/amsart-plain.layout:145
3248 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:257 lib/layouts/elsart.layout:417
3249 #: lib/layouts/llncs.layout:284 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:233
3250 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:192 lib/layouts/amsmaths.inc:495
3254 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:244
3258 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:269 lib/layouts/aa.layout:37
3259 #: lib/layouts/aa.layout:234 lib/layouts/aapaper.layout:66
3260 #: lib/layouts/aapaper.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:64
3261 #: lib/layouts/aastex.layout:168 lib/layouts/amsart.layout:62
3262 #: lib/layouts/amsbook.layout:47 lib/layouts/amsbook.layout:95
3263 #: lib/layouts/beamer.layout:265 lib/layouts/cv.layout:29
3264 #: lib/layouts/egs.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:102
3265 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:157
3266 #: lib/layouts/kluwer.layout:57 lib/layouts/latex8.layout:41
3267 #: lib/layouts/llncs.layout:44 lib/layouts/ltugboat.layout:45
3268 #: lib/layouts/manpage.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:51
3269 #: lib/layouts/paper.layout:44 lib/layouts/revtex.layout:38
3270 #: lib/layouts/revtex4.layout:44 lib/layouts/siamltex.layout:41
3271 #: lib/layouts/spie.layout:19 lib/layouts/agu_stdsections.inc:30
3272 #: lib/layouts/aguplus.inc:27 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
3273 #: lib/layouts/numarticle.inc:13 lib/layouts/numreport.inc:21
3274 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:61
3275 #: lib/layouts/stdsections.inc:51 lib/layouts/svjour.inc:52
3279 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:279 lib/layouts/aa.layout:40
3280 #: lib/layouts/aa.layout:244 lib/layouts/aapaper.layout:69
3281 #: lib/layouts/aapaper.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:67
3282 #: lib/layouts/aastex.layout:181 lib/layouts/amsart.layout:73
3283 #: lib/layouts/amsbook.layout:58 lib/layouts/beamer.layout:306
3284 #: lib/layouts/cv.layout:50 lib/layouts/egs.layout:50
3285 #: lib/layouts/ijmpc.layout:118 lib/layouts/ijmpd.layout:114
3286 #: lib/layouts/isprs.layout:168 lib/layouts/kluwer.layout:66
3287 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:52
3288 #: lib/layouts/ltugboat.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:56
3289 #: lib/layouts/paper.layout:53 lib/layouts/revtex.layout:49
3290 #: lib/layouts/revtex4.layout:55 lib/layouts/siamltex.layout:59
3291 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
3292 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numarticle.inc:22
3293 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/scrclass.inc:68
3294 #: lib/layouts/stdsections.inc:72 lib/layouts/svjour.inc:61
3296 msgstr "Sottosezione"
3298 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/aa.layout:43
3299 #: lib/layouts/aa.layout:256 lib/layouts/aapaper.layout:72
3300 #: lib/layouts/aapaper.layout:151 lib/layouts/aastex.layout:70
3301 #: lib/layouts/aastex.layout:194 lib/layouts/amsart.layout:81
3302 #: lib/layouts/amsbook.layout:66 lib/layouts/ijmpc.layout:127
3303 #: lib/layouts/ijmpd.layout:123 lib/layouts/isprs.layout:177
3304 #: lib/layouts/kluwer.layout:75 lib/layouts/llncs.layout:60
3305 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:61
3306 #: lib/layouts/paper.layout:62 lib/layouts/revtex.layout:57
3307 #: lib/layouts/revtex4.layout:63 lib/layouts/siamltex.layout:65
3308 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
3309 #: lib/layouts/numarticle.inc:31 lib/layouts/numrevtex.inc:24
3310 #: lib/layouts/scrclass.inc:75 lib/layouts/stdsections.inc:85
3311 #: lib/layouts/svjour.inc:70
3312 msgid "Subsubsection"
3313 msgstr "Sotto sottosezione"
3315 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295 lib/layouts/beamer.layout:297
3316 #: lib/layouts/egs.layout:601 lib/layouts/ijmpc.layout:110
3317 #: lib/layouts/ijmpd.layout:106 lib/layouts/isprs.layout:186
3318 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
3319 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
3320 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:30
3324 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/beamer.layout:339
3325 #: lib/layouts/egs.layout:621 lib/layouts/isprs.layout:197
3326 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
3327 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:39
3329 msgstr "Sottosezione*"
3331 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:313 lib/layouts/isprs.layout:206
3332 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
3333 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:48
3334 msgid "Subsubsection*"
3335 msgstr "Sotto sottosezione*"
3337 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328 lib/layouts/aa.layout:82
3338 #: lib/layouts/aa.layout:302 lib/layouts/aa.layout:318
3339 #: lib/layouts/aapaper.layout:99 lib/layouts/aapaper.layout:194
3340 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:246
3341 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:79
3342 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:491
3343 #: lib/layouts/elsart.layout:206 lib/layouts/elsart.layout:222
3344 #: lib/layouts/entcs.layout:83 lib/layouts/foils.layout:151
3345 #: lib/layouts/ijmpc.layout:69 lib/layouts/ijmpd.layout:72
3346 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:258
3347 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:240
3348 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:186
3349 #: lib/layouts/paper.layout:135 lib/layouts/revtex.layout:135
3350 #: lib/layouts/revtex4.layout:191 lib/layouts/siamltex.layout:143
3351 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
3352 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
3353 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
3354 #: lib/layouts/scrclass.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:12
3355 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:252
3356 #: src/output_plaintext.C:153
3360 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:334
3364 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:348 lib/layouts/aastex.layout:109
3365 #: lib/layouts/aastex.layout:283 lib/layouts/elsart.layout:64
3366 #: lib/layouts/ijmpc.layout:80 lib/layouts/ijmpd.layout:83
3367 #: lib/layouts/isprs.layout:52 lib/layouts/kluwer.layout:282
3368 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:230
3369 #: lib/layouts/siamltex.layout:169 lib/layouts/spie.layout:39
3370 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:194
3371 #: lib/layouts/svjour.inc:273
3373 msgstr "Parole chiave"
3375 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:359
3376 msgid "Index Terms---"
3377 msgstr "Voci d'indice---"
3379 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:371 lib/layouts/aa.layout:88
3380 #: lib/layouts/aa.layout:332 lib/layouts/aapaper.layout:105
3381 #: lib/layouts/aapaper.layout:211 lib/layouts/beamer.layout:440
3382 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
3383 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/cv.layout:143
3384 #: lib/layouts/egs.layout:562 lib/layouts/foils.layout:215
3385 #: lib/layouts/ijmpc.layout:361 lib/layouts/ijmpd.layout:372
3386 #: lib/layouts/latex8.layout:123 lib/layouts/llncs.layout:261
3387 #: lib/layouts/memoir.layout:138 lib/layouts/memoir.layout:140
3388 #: lib/layouts/mwbk.layout:21 lib/layouts/mwbk.layout:23
3389 #: lib/layouts/mwrep.layout:12 lib/layouts/mwrep.layout:14
3390 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
3391 #: lib/layouts/scrbook.layout:22 lib/layouts/scrbook.layout:24
3392 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
3393 #: lib/layouts/siamltex.layout:183 lib/layouts/aguplus.inc:168
3394 #: lib/layouts/aguplus.inc:170 lib/layouts/amsdefs.inc:229
3395 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:39
3396 #: lib/layouts/svjour.inc:326 src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:400
3397 msgid "Bibliography"
3398 msgstr "Bibliografia"
3400 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:380 lib/layouts/IEEEtran.layout:391
3401 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:410
3402 #: lib/layouts/ijmpc.layout:338 lib/layouts/ijmpd.layout:349
3403 #: lib/layouts/kluwer.layout:323 lib/layouts/kluwer.layout:336
3404 #: src/rowpainter.C:496
3408 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:403 lib/layouts/IEEEtran.layout:406
3412 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:410
3416 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:421
3417 msgid "BiographyNoPhoto"
3418 msgstr "Biografia senza foto"
3420 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:439 lib/layouts/aa.layout:58
3421 #: lib/layouts/aa.layout:216 lib/layouts/aa.layout:227
3422 #: lib/layouts/aapaper.layout:60 lib/layouts/aastex.layout:133
3423 #: lib/layouts/aastex.layout:530 lib/layouts/aastex.layout:541
3424 #: lib/layouts/beamer.layout:490 lib/layouts/beamer.layout:501
3425 #: lib/layouts/egs.layout:584 lib/layouts/egs.layout:594
3426 #: lib/layouts/isprs.layout:215 lib/layouts/latex8.layout:116
3427 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:64
3431 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:446 lib/layouts/IEEEtran.layout:457
3433 msgstr "Nota a piè di pagina"
3435 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:469
3437 msgstr "Segna entrambi"
3439 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aapaper.layout:48
3440 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:294
3441 #: lib/layouts/beamer.layout:41 lib/layouts/cv.layout:80
3442 #: lib/layouts/egs.layout:162 lib/layouts/manpage.layout:82
3443 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
3444 #: lib/layouts/stdlists.inc:11
3446 msgstr "Puntualizza"
3448 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:51
3449 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:312
3450 #: lib/layouts/beamer.layout:59 lib/layouts/egs.layout:144
3451 #: lib/layouts/manpage.layout:65 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
3452 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:29
3456 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:54
3457 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:77
3458 #: lib/layouts/egs.layout:180 lib/layouts/hollywood.layout:134
3459 #: lib/layouts/manpage.layout:100 lib/layouts/paper.layout:103
3460 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:18
3461 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
3462 #: lib/layouts/scrclass.inc:26 lib/layouts/stdlists.inc:47
3463 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:70
3465 msgstr "Descrizione"
3467 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:57
3468 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/egs.layout:127
3469 #: lib/layouts/scrlettr.layout:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:33
3470 #: lib/layouts/scrclass.inc:40 lib/layouts/stdlists.inc:69
3471 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:69
3475 #: lib/layouts/aa.layout:61 lib/layouts/aa.layout:266
3476 #: lib/layouts/aapaper.layout:75 lib/layouts/aapaper.layout:161
3477 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:208
3478 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:977
3479 #: lib/layouts/broadway.layout:190 lib/layouts/cl2emult.layout:39
3480 #: lib/layouts/cv.layout:122 lib/layouts/docbook-book.layout:11
3481 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9 lib/layouts/docbook-section.layout:9
3482 #: lib/layouts/egs.layout:246 lib/layouts/elsart.layout:92
3483 #: lib/layouts/entcs.layout:37 lib/layouts/foils.layout:129
3484 #: lib/layouts/hollywood.layout:346 lib/layouts/ijmpc.layout:36
3485 #: lib/layouts/ijmpd.layout:39 lib/layouts/isprs.layout:94
3486 #: lib/layouts/kluwer.layout:104 lib/layouts/latex8.layout:33
3487 #: lib/layouts/llncs.layout:99 lib/layouts/ltugboat.layout:134
3488 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/revtex.layout:90
3489 #: lib/layouts/revtex4.layout:107 lib/layouts/scrlettr.layout:194
3490 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:272 lib/layouts/siamltex.layout:109
3491 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
3492 #: lib/layouts/amsdefs.inc:60 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
3493 #: lib/layouts/scrclass.inc:146 lib/layouts/stdtitle.inc:12
3494 #: lib/layouts/svjour.inc:129
3498 #: lib/layouts/aa.layout:64 lib/layouts/aa.layout:108
3499 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/beamer.layout:1030
3500 #: lib/layouts/kluwer.layout:122 lib/layouts/llncs.layout:122
3501 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
3502 #: lib/layouts/svjour.inc:152
3504 msgstr "Sottotitolo"
3506 #: lib/layouts/aa.layout:67 lib/layouts/aa.layout:278
3507 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/aapaper.layout:172
3508 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:221
3509 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:416
3510 #: lib/layouts/broadway.layout:203 lib/layouts/cl2emult.layout:56
3511 #: lib/layouts/egs.layout:289 lib/layouts/elsart.layout:112
3512 #: lib/layouts/entcs.layout:47 lib/layouts/foils.layout:137
3513 #: lib/layouts/hollywood.layout:333 lib/layouts/ijmpc.layout:44
3514 #: lib/layouts/ijmpd.layout:47 lib/layouts/isprs.layout:76
3515 #: lib/layouts/kluwer.layout:160 lib/layouts/llncs.layout:176
3516 #: lib/layouts/ltugboat.layout:154 lib/layouts/paper.layout:123
3517 #: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115
3518 #: lib/layouts/siamltex.layout:126 lib/layouts/svprobth.layout:52
3519 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:81
3520 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:154
3521 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:182
3525 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:129
3526 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/egs.layout:233
3527 #: lib/layouts/entcs.layout:57 lib/layouts/g-brief-en.layout:179
3528 #: lib/layouts/g-brief2.layout:799 lib/layouts/ijmpc.layout:53
3529 #: lib/layouts/ijmpd.layout:56 lib/layouts/isprs.layout:115
3530 #: lib/layouts/kluwer.layout:178 lib/layouts/revtex.layout:116
3531 #: lib/layouts/revtex4.layout:155 lib/layouts/scrlettr.layout:145
3532 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:40 lib/layouts/aapaper.inc:30
3533 #: lib/layouts/amsdefs.inc:152 lib/layouts/lyxmacros.inc:43
3537 #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:146
3538 #: lib/layouts/aapaper.layout:90 lib/layouts/aapaper.inc:65
3542 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:169
3543 #: lib/layouts/svjour.inc:236
3547 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:290
3548 #: lib/layouts/aapaper.layout:96 lib/layouts/aapaper.layout:183
3549 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:234
3550 #: lib/layouts/beamer.layout:651 lib/layouts/egs.layout:475
3551 #: lib/layouts/foils.layout:144 lib/layouts/g-brief-en.layout:188
3552 #: lib/layouts/g-brief2.layout:821 lib/layouts/kluwer.layout:143
3553 #: lib/layouts/revtex.layout:106 lib/layouts/revtex4.layout:123
3554 #: lib/layouts/scrlettr.layout:166 lib/layouts/scrlttr2.layout:240
3555 #: lib/layouts/siamltex.layout:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
3556 #: lib/layouts/amsdefs.inc:101 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
3557 #: lib/layouts/scrclass.inc:161 lib/layouts/stdtitle.inc:50
3558 #: lib/layouts/svjour.inc:230 lib/ui/stdmenus.ui:310
3562 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:192
3563 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/amsart-plain.layout:139
3564 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:251 lib/layouts/egs.layout:537
3565 #: lib/layouts/elsart.layout:427 lib/layouts/aapaper.inc:83
3566 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:223 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:184
3567 #: lib/layouts/amsmaths.inc:473 lib/layouts/svjour.inc:319
3568 msgid "Acknowledgement"
3569 msgstr "Riconoscimento"
3571 #: lib/layouts/aa.layout:155 lib/layouts/aapaper.inc:74
3572 msgid "Offprint Requests to:"
3573 msgstr "Richieste offprint a:"
3575 #: lib/layouts/aa.layout:178
3576 msgid "Correspondence to:"
3577 msgstr "Corrispondenza a:"
3579 #: lib/layouts/aa.layout:204 lib/layouts/egs.layout:526
3580 #: lib/layouts/svjour.inc:308
3581 msgid "Acknowledgements."
3582 msgstr "Riconoscimenti."
3584 #: lib/layouts/aapaper.layout:63 lib/layouts/egs.layout:637
3585 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:302
3589 #: lib/layouts/aapaper.layout:87 lib/layouts/aastex.layout:97
3590 #: lib/layouts/aastex.layout:309 lib/layouts/latex8.layout:57
3591 #: lib/layouts/llncs.layout:232 lib/layouts/aapaper.inc:47
3592 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178
3594 msgstr "Posta elettronica"
3596 #: lib/layouts/aapaper.layout:93 lib/layouts/aapaper.inc:107
3597 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:93 src/frontends/qt4/QThesaurus.C:29
3601 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:101
3602 #: lib/layouts/egs.layout:68 lib/layouts/kluwer.layout:84
3603 #: lib/layouts/llncs.layout:68 lib/layouts/ltugboat.layout:105
3604 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:71
3605 #: lib/layouts/revtex.layout:65 lib/layouts/revtex4.layout:71
3606 #: lib/layouts/siamltex.layout:71 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
3607 #: lib/layouts/aguplus.inc:55 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
3608 #: lib/layouts/numarticle.inc:40 lib/layouts/numrevtex.inc:33
3609 #: lib/layouts/scrclass.inc:82 lib/layouts/stdsections.inc:97
3610 #: lib/layouts/svjour.inc:79
3614 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:265
3615 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:81
3616 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
3617 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
3619 msgstr "Affiliazione"
3621 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:348
3625 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:327
3626 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:512
3627 #: lib/layouts/isprs.layout:238 lib/layouts/kluwer.layout:302
3628 #: lib/layouts/kluwer.layout:314 lib/layouts/aapaper.inc:95
3629 #: lib/layouts/svjour.inc:294
3630 msgid "Acknowledgements"
3631 msgstr "Riconoscimenti"
3633 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:443
3634 #: lib/layouts/aastex.layout:455 lib/layouts/beamer.layout:454
3635 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:576
3636 #: lib/layouts/kluwer.layout:344 lib/layouts/kluwer.layout:356
3637 #: lib/layouts/llncs.layout:275 lib/layouts/siamltex.layout:194
3638 #: lib/layouts/amsdefs.inc:243 lib/layouts/stdstruct.inc:53
3639 #: lib/layouts/svjour.inc:340 src/output_plaintext.C:165
3641 msgstr "Riferimenti"
3643 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:368
3645 msgstr "Posiziona figura"
3647 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:389
3649 msgstr "Posiziona tabella"
3651 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:510
3652 msgid "TableComments"
3653 msgstr "Tabella commenti"
3655 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:490
3657 msgstr "Tabella riferimenti"
3659 #: lib/layouts/aastex.layout:136 lib/layouts/aastex.layout:431
3661 msgstr "Lettere matematiche"
3663 #: lib/layouts/aastex.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:469
3664 msgid "NoteToEditor"
3665 msgstr "Nota per il redattore"
3667 #: lib/layouts/aastex.layout:142 lib/layouts/aastex.layout:563
3669 msgstr "Installazione"
3671 #: lib/layouts/aastex.layout:145 lib/layouts/aastex.layout:589
3673 msgstr "Nome oggetto"
3675 #: lib/layouts/aastex.layout:148 lib/layouts/aastex.layout:616
3677 msgstr "Gruppo di dati"
3679 #: lib/layouts/aastex.layout:295
3680 msgid "Subject headings:"
3681 msgstr "Intestazioni soggetto:"
3683 #: lib/layouts/aastex.layout:338
3684 msgid "[Acknowledgements]"
3685 msgstr "[Riconoscimenti]"
3687 #: lib/layouts/aastex.layout:359
3691 #: lib/layouts/aastex.layout:380
3692 msgid "Place Figure here:"
3693 msgstr "Posiziona figura qui:"
3695 #: lib/layouts/aastex.layout:401
3696 msgid "Place Table here:"
3697 msgstr "Posiziona tabella qui:"
3699 #: lib/layouts/aastex.layout:421
3701 msgstr "[Appendice]"
3703 #: lib/layouts/aastex.layout:481
3704 msgid "Note to Editor:"
3705 msgstr "Nota per il redattore:"
3707 #: lib/layouts/aastex.layout:502
3708 msgid "References. ---"
3709 msgstr "Referimenti.---"
3711 #: lib/layouts/aastex.layout:522
3715 #: lib/layouts/aastex.layout:548
3717 msgstr "Didascalia figura"
3719 #: lib/layouts/aastex.layout:558
3723 #: lib/layouts/aastex.layout:575
3725 msgstr "Installazione:"
3727 #: lib/layouts/aastex.layout:601
3731 #: lib/layouts/aastex.layout:628
3733 msgstr "Gruppo di dati:"
3735 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:27 lib/layouts/foils.layout:300
3736 #: lib/layouts/siamltex.layout:270 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:35
3737 #: lib/layouts/amsmaths.inc:95
3741 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:33 lib/layouts/foils.layout:314
3742 #: lib/layouts/siamltex.layout:284 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:45
3743 #: lib/layouts/amsmaths.inc:117
3745 msgstr "Corollario."
3747 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:39 lib/layouts/foils.layout:307
3748 #: lib/layouts/siamltex.layout:277 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:55
3749 #: lib/layouts/amsmaths.inc:139
3753 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:45 lib/layouts/foils.layout:321
3754 #: lib/layouts/siamltex.layout:291 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:65
3755 #: lib/layouts/amsmaths.inc:161
3756 msgid "Proposition."
3757 msgstr "Proposizione."
3759 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:51 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:75
3760 #: lib/layouts/amsmaths.inc:183
3762 msgstr "Congettura."
3764 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:57 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:85
3768 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:61 lib/layouts/amsart-seq.layout:173
3769 #: lib/layouts/elsart.layout:346 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:93
3770 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:80 lib/layouts/amsmaths.inc:202
3771 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34
3775 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:63
3779 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:69 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:105
3780 #: lib/layouts/amsmaths.inc:227
3784 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:75 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:115
3788 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:81 lib/layouts/foils.layout:328
3789 #: lib/layouts/siamltex.layout:297 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:125
3790 #: lib/layouts/amsmaths.inc:268
3792 msgstr "Definizione."
3794 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:87 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:135
3795 #: lib/layouts/amsmaths.inc:290
3799 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:93 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:145
3800 #: lib/layouts/amsmaths.inc:312
3802 msgstr "Condizione."
3804 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:99 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:155
3805 #: lib/layouts/amsmaths.inc:334
3809 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:105 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:165
3810 #: lib/layouts/amsmaths.inc:357
3814 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:111 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:175
3815 #: lib/layouts/amsmaths.inc:388
3817 msgstr "Osservazione."
3819 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:117 lib/layouts/llncs.layout:308
3820 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:185 lib/layouts/amsmaths.inc:410
3821 #: lib/layouts/svjour.inc:362
3823 msgstr "Asserzione."
3825 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:123 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:195
3826 #: lib/layouts/amsmaths.inc:432
3830 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:129 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:205
3831 #: lib/layouts/amsmaths.inc:454
3835 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:133 lib/layouts/amsart-seq.layout:245
3836 #: lib/layouts/elsart.layout:409 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:213
3837 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:176 lib/layouts/amsmaths.inc:462
3841 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:135 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:215
3845 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:141 lib/layouts/egs.layout:551
3846 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:225 lib/layouts/amsmaths.inc:487
3847 #: lib/layouts/svjour.inc:322
3848 msgid "Acknowledgement."
3849 msgstr "Riconoscimento."
3851 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:147 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:235
3855 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:151 lib/layouts/amsart-seq.layout:263
3856 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:243 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:200
3857 #: lib/layouts/amsmaths.inc:506
3859 msgstr "Conclusione"
3861 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:153 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:245
3862 #: lib/layouts/amsmaths.inc:520
3864 msgstr "Conclusione."
3866 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:139 lib/layouts/ijmpc.layout:219
3867 msgid "Theorem \\arabic{theorem}."
3868 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}."
3870 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:145 lib/layouts/ijmpc.layout:254
3871 msgid "Corollary \\arabic{corollary}."
3872 msgstr "Corollario \\arabic{corollary}."
3874 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:151 lib/layouts/ijmpc.layout:264
3875 msgid "Lemma \\arabic{lemma}."
3876 msgstr "Lemma \\arabic{lemma}."
3878 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:157 lib/layouts/ijmpc.layout:274
3879 msgid "Proposition \\arabic{proposition}."
3880 msgstr "Proposizione \\arabic{proposition}."
3882 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:314
3883 msgid "Conjecture \\arabic{conjecture}."
3884 msgstr "Congettura \\arabic{conjecture}."
3886 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:169
3887 msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
3888 msgstr "Criterio \\arabic{criterion}."
3890 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:175
3891 msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
3892 msgstr "Algoritmo \\arabic{algorithm}."
3894 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:181
3895 msgid "Fact \\arabic{fact}."
3896 msgstr "Fatto \\arabic{fact}."
3898 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:187
3899 msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
3900 msgstr "Assioma \\arabic{axiom}."
3902 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:193 lib/layouts/ijmpc.layout:153
3903 msgid "Definition \\arabic{definition}."
3904 msgstr "Definizione \\arabic{definition}."
3906 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:199 lib/layouts/ijmpc.layout:182
3907 msgid "Example \\arabic{example}."
3908 msgstr "Esempio \\arabic{example}."
3910 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:205
3911 msgid "Condition \\arabic{condition}."
3912 msgstr "Condizione \\arabic{condition}."
3914 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:211
3915 msgid "Problem \\arabic{problem}."
3916 msgstr "Problema \\arabic{problem}."
3918 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:217
3919 msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
3920 msgstr "Esercizio \\arabic{exercise}."
3922 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:223 lib/layouts/ijmpc.layout:192
3923 msgid "Remark \\arabic{remark}."
3924 msgstr "Osservazione \\arabic{remark}."
3926 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:229 lib/layouts/ijmpc.layout:304
3927 msgid "Claim \\arabic{claim}."
3928 msgstr "Asserzione \\arabic{claim}."
3930 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:235
3931 msgid "Note \\arabic{note}."
3932 msgstr "Nota \\arabic{note}."
3934 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:241 lib/layouts/ijmpc.layout:202
3935 msgid "Notation \\arabic{notation}."
3936 msgstr "Notazione \\arabic{notation}."
3938 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:247
3939 msgid "Summary \\arabic{summary}."
3940 msgstr "Sommario \\arabic{summary}."
3942 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:253
3943 msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
3944 msgstr "Riconoscimento \\arabic{acknowledgement}."
3946 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:259
3947 msgid "Case \\arabic{case}."
3948 msgstr "Caso \\arabic{case}."
3950 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:265
3951 msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
3952 msgstr "Conclusione \\arabic{conclusion}."
3954 #: lib/layouts/amsbook.layout:96 lib/layouts/amsbook.layout:97
3955 #: lib/layouts/numarticle.inc:16
3956 msgid "\\arabic{section}"
3957 msgstr "\\arabic{section}"
3959 #: lib/layouts/amsbook.layout:109
3960 msgid "Chapter Exercises"
3961 msgstr "Esercizi Capitolo"
3963 #: lib/layouts/apa.layout:50
3965 msgstr "Intestazione destra"
3967 #: lib/layouts/apa.layout:59
3968 msgid "Right header:"
3969 msgstr "Intestazione destra:"
3971 #: lib/layouts/apa.layout:83
3975 #: lib/layouts/apa.layout:92
3977 msgstr "Titolo breve"
3979 #: lib/layouts/apa.layout:100
3980 msgid "Short title:"
3981 msgstr "Titolo breve:"
3983 #: lib/layouts/apa.layout:129
3987 #: lib/layouts/apa.layout:136
3988 msgid "ThreeAuthors"
3991 #: lib/layouts/apa.layout:143
3993 msgstr "Quattro autori"
3995 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:145
3996 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
3997 msgid "Affiliation:"
3998 msgstr "Affiliazione:"
4000 #: lib/layouts/apa.layout:171
4001 msgid "TwoAffiliations"
4002 msgstr "Due affiliazioni"
4004 #: lib/layouts/apa.layout:178
4005 msgid "ThreeAffiliations"
4006 msgstr "Tre affiliazioni"
4008 #: lib/layouts/apa.layout:185
4009 msgid "FourAffiliations"
4010 msgstr "Quattro affiliazioni"
4012 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:335
4016 #: lib/layouts/apa.layout:206
4018 msgstr "Numero copie"
4020 #: lib/layouts/apa.layout:234
4021 msgid "Acknowledgements:"
4022 msgstr "Riconoscimenti:"
4024 #: lib/layouts/apa.layout:243 lib/layouts/revtex4.layout:201
4025 #: lib/layouts/spie.layout:88
4026 msgid "Acknowledgments"
4027 msgstr "Riconoscimenti"
4029 #: lib/layouts/apa.layout:248
4031 msgstr "Linea grossa"
4033 #: lib/layouts/apa.layout:258
4034 msgid "CenteredCaption"
4035 msgstr "Didascalia centrata"
4037 #: lib/layouts/apa.layout:266
4039 msgstr "Adatta figura"
4041 #: lib/layouts/apa.layout:272
4043 msgstr "Adatta bitmap"
4045 #: lib/layouts/apa.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:55
4046 #: lib/layouts/cv.layout:94 lib/layouts/egs.layout:176
4047 #: lib/layouts/manpage.layout:96 lib/layouts/stdlists.inc:25
4051 #: lib/layouts/apa.layout:330
4053 msgstr "In successione"
4055 #: lib/layouts/apa.layout:346 lib/layouts/apa.layout:347
4056 #: src/buffer_funcs.C:449
4057 msgid "(\\alph{enumii})"
4058 msgstr "(\\alph{enumii})"
4060 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:918
4061 #: lib/layouts/mwart.layout:23 lib/layouts/paper.layout:31
4062 #: lib/layouts/scrartcl.layout:20 lib/layouts/seminar.layout:24
4063 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
4064 #: lib/layouts/numarticle.inc:5 lib/layouts/numreport.inc:7
4065 #: lib/layouts/scrclass.inc:46 lib/layouts/stdsections.inc:11
4069 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:34
4070 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/seminar.layout:35
4071 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4075 #: lib/layouts/beamer.layout:92 lib/layouts/egs.layout:195
4076 #: lib/layouts/manpage.layout:115 lib/layouts/stdlists.inc:62
4080 #: lib/layouts/beamer.layout:100
4084 #: lib/layouts/beamer.layout:115
4088 #: lib/layouts/beamer.layout:141
4089 msgid "BeginPlainFrame"
4092 #: lib/layouts/beamer.layout:156
4093 msgid "Frame (no head/foot/sidebars) "
4096 #: lib/layouts/beamer.layout:179
4101 #: lib/layouts/beamer.layout:193
4102 msgid "________________________________ "
4105 #: lib/layouts/beamer.layout:207
4110 #: lib/layouts/beamer.layout:222
4111 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4114 #: lib/layouts/beamer.layout:280
4116 msgid "Section \\arabic{section}"
4117 msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
4119 #: lib/layouts/beamer.layout:292 lib/layouts/numarticle.inc:17
4120 msgid "\\Alph{section}"
4121 msgstr "\\Alph{section}"
4123 #: lib/layouts/beamer.layout:321
4125 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4126 msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
4128 #: lib/layouts/beamer.layout:334
4130 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4131 msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
4133 #: lib/layouts/beamer.layout:347
4136 msgstr "cornice didascalia"
4138 #: lib/layouts/beamer.layout:362
4139 msgid "Again frame with label "
4142 #: lib/layouts/beamer.layout:386
4147 #: lib/layouts/beamer.layout:396
4148 msgid "block with alerted text "
4151 #: lib/layouts/beamer.layout:474
4156 #: lib/layouts/beamer.layout:520
4159 msgstr "Corollario."
4161 #: lib/layouts/beamer.layout:537
4166 #: lib/layouts/beamer.layout:548
4167 msgid "start column of width: "
4170 #: lib/layouts/beamer.layout:560
4174 #: lib/layouts/beamer.layout:572
4179 #: lib/layouts/beamer.layout:589
4180 msgid "ColumnsCenterAligned"
4183 #: lib/layouts/beamer.layout:600
4184 msgid "columns (center aligned) "
4187 #: lib/layouts/beamer.layout:619
4188 msgid "ColumnsTopAligned"
4191 #: lib/layouts/beamer.layout:630
4192 msgid "columns (top aligned) "
4195 #: lib/layouts/beamer.layout:676
4197 msgid "Definition. "
4198 msgstr "Definizione."
4200 #: lib/layouts/beamer.layout:679
4203 msgstr "Definizione"
4205 #: lib/layouts/beamer.layout:682
4207 msgid "Definitions. "
4208 msgstr "Definizione."
4210 #: lib/layouts/beamer.layout:688
4215 #: lib/layouts/beamer.layout:696
4220 #: lib/layouts/beamer.layout:699
4225 #: lib/layouts/beamer.layout:702
4227 msgid "ExampleBlock"
4230 #: lib/layouts/beamer.layout:712
4231 msgid "block showing an example "
4234 #: lib/layouts/beamer.layout:734
4239 #: lib/layouts/beamer.layout:737
4241 msgid "FrameSubtitle"
4242 msgstr "Sottotitolo"
4244 #: lib/layouts/beamer.layout:760 lib/layouts/cl2emult.layout:68
4245 #: lib/layouts/llncs.layout:213 lib/layouts/svjour.inc:211
4249 #: lib/layouts/beamer.layout:782 lib/layouts/egs.layout:655
4250 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
4254 #: lib/layouts/beamer.layout:819
4259 #: lib/layouts/beamer.layout:830
4264 #: lib/layouts/beamer.layout:842
4269 #: lib/layouts/beamer.layout:851
4270 msgid "only on slides "
4273 #: lib/layouts/beamer.layout:866
4278 #: lib/layouts/beamer.layout:876
4283 #: lib/layouts/beamer.layout:892
4286 msgstr "Sovrapposizione"
4288 #: lib/layouts/beamer.layout:902
4290 msgid "overlayarea "
4291 msgstr "Sovrapposizione"
4293 #: lib/layouts/beamer.layout:932
4298 #: lib/layouts/beamer.layout:949
4301 msgstr "Dimostrazione."
4303 #: lib/layouts/beamer.layout:953
4306 msgstr "Separazione"
4308 #: lib/layouts/beamer.layout:966
4312 #: lib/layouts/beamer.layout:1001
4314 msgid "TitleGraphic"
4317 #: lib/layouts/beamer.layout:1027
4322 #: lib/layouts/beamer.layout:1055
4327 #: lib/layouts/beamer.layout:1064
4328 msgid "uncovered on slides "
4331 #: lib/layouts/beamer.layout:1086 lib/layouts/stdfloats.inc:10
4332 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:96
4336 #: lib/layouts/beamer.layout:1091 lib/layouts/stdfloats.inc:15
4337 msgid "List of Tables"
4338 msgstr "Elenco delle tabelle"
4340 #: lib/layouts/beamer.layout:1097 lib/layouts/stdfloats.inc:22
4344 #: lib/layouts/beamer.layout:1102 lib/layouts/stdfloats.inc:27
4345 msgid "List of Figures"
4346 msgstr "Elenco delle figure"
4348 #: lib/layouts/broadway.layout:27 lib/layouts/hollywood.layout:40
4352 #: lib/layouts/broadway.layout:39 lib/layouts/hollywood.layout:217
4356 #: lib/layouts/broadway.layout:56
4360 #: lib/layouts/broadway.layout:69
4361 msgid "ACT \\arabic{act}"
4362 msgstr "ATTO \\arabic{act}"
4364 #: lib/layouts/broadway.layout:73 lib/layouts/broadway.layout:102
4368 #: lib/layouts/broadway.layout:86
4369 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
4370 msgstr "SCENA \\arabic{scene}"
4372 #: lib/layouts/broadway.layout:90
4376 #: lib/layouts/broadway.layout:106 lib/layouts/broadway.layout:118
4378 msgstr "ALL'ELEVAZIONE:"
4380 #: lib/layouts/broadway.layout:123 lib/layouts/hollywood.layout:150
4384 #: lib/layouts/broadway.layout:137 lib/layouts/hollywood.layout:166
4385 msgid "Parenthetical"
4386 msgstr "Parentetico"
4388 #: lib/layouts/broadway.layout:149 lib/layouts/hollywood.layout:178
4392 #: lib/layouts/broadway.layout:151 lib/layouts/hollywood.layout:180
4396 #: lib/layouts/broadway.layout:162 lib/layouts/broadway.layout:173
4400 #: lib/layouts/broadway.layout:216 lib/layouts/egs.layout:221
4401 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/lyxmacros.inc:63
4402 msgid "Right Address"
4403 msgstr "Indirizzo Destro"
4405 #: lib/layouts/chess.layout:33
4409 #: lib/layouts/chess.layout:40
4411 msgstr "Principale:"
4413 #: lib/layouts/chess.layout:58
4417 #: lib/layouts/chess.layout:62
4419 msgstr "Variazione:"
4421 #: lib/layouts/chess.layout:68
4422 msgid "SubVariation"
4423 msgstr "Sottovariazione"
4425 #: lib/layouts/chess.layout:71
4426 msgid "Subvariation:"
4427 msgstr "Sottovariazione:"
4429 #: lib/layouts/chess.layout:77
4430 msgid "SubVariation2"
4431 msgstr "Sottovariazione 2"
4433 #: lib/layouts/chess.layout:80
4434 msgid "Subvariation(2):"
4435 msgstr "Sottovariazione(2):"
4437 #: lib/layouts/chess.layout:86
4438 msgid "SubVariation3"
4439 msgstr "Sottovariazione 3"
4441 #: lib/layouts/chess.layout:89
4442 msgid "Subvariation(3):"
4443 msgstr "Sottovariazione(3):"
4445 #: lib/layouts/chess.layout:95
4446 msgid "SubVariation4"
4447 msgstr "Sottovariazione 4"
4449 #: lib/layouts/chess.layout:98
4450 msgid "Subvariation(4):"
4451 msgstr "Sottovariazione(4):"
4453 #: lib/layouts/chess.layout:104
4454 msgid "SubVariation5"
4455 msgstr "Sottovariazione 5"
4457 #: lib/layouts/chess.layout:107
4458 msgid "Subvariation(5):"
4459 msgstr "Sottovariazione(5):"
4461 #: lib/layouts/chess.layout:114
4465 #: lib/layouts/chess.layout:119
4469 #: lib/layouts/chess.layout:124
4473 #: lib/layouts/chess.layout:128
4474 msgid "[chessboard]"
4475 msgstr "[scacchiera]"
4477 #: lib/layouts/chess.layout:137
4478 msgid "BoardCentered"
4479 msgstr "Casella centrata"
4481 #: lib/layouts/chess.layout:142
4482 msgid "[centered board]"
4483 msgstr "[tavola centrata]"
4485 #: lib/layouts/chess.layout:152
4489 #: lib/layouts/chess.layout:157
4493 #: lib/layouts/chess.layout:172
4497 #: lib/layouts/chess.layout:177
4501 #: lib/layouts/chess.layout:183
4505 #: lib/layouts/chess.layout:188
4507 msgstr "KnightMove:"
4509 #: lib/layouts/cv.layout:58
4513 #: lib/layouts/cv.layout:72
4517 #: lib/layouts/cv.layout:98 lib/layouts/foils.layout:190
4518 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
4520 msgstr "Intestazione sinistra"
4522 #: lib/layouts/cv.layout:115 lib/layouts/foils.layout:198
4523 #: lib/layouts/aguplus.inc:99
4524 msgid "Right Header"
4525 msgstr "Intestazione destra"
4527 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
4528 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
4530 msgstr "Mio indirizzo"
4532 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
4536 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
4537 #: lib/layouts/stdletter.inc:36
4538 msgid "Send To Address"
4539 msgstr "Inviare all'indirizzo"
4541 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:184
4545 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:204
4546 #: lib/layouts/g-brief2.layout:864 lib/layouts/scrlettr.layout:62
4547 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:50
4551 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:209
4555 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:53
4556 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212 lib/layouts/scrlettr.layout:138
4557 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:168 lib/layouts/stdletter.inc:72
4561 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:56
4562 msgid "Unterschrift:"
4563 msgstr "Unterschrift:"
4565 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:230
4566 #: lib/layouts/g-brief2.layout:934 lib/layouts/scrlettr.layout:72
4567 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:114 lib/layouts/stdletter.inc:93
4571 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:235
4575 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:118
4579 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:217
4583 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
4587 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
4591 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:221
4592 #: lib/layouts/g-brief2.layout:912 lib/layouts/stdletter.inc:101
4593 #: src/lengthcommon.C:38
4597 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:226
4601 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:195
4605 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:200
4609 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
4613 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
4617 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:188
4621 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:191
4625 #: lib/layouts/egs.layout:85 lib/layouts/kluwer.layout:93
4626 #: lib/layouts/llncs.layout:77 lib/layouts/memoir.layout:71
4627 #: lib/layouts/paper.layout:80 lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
4628 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60 lib/layouts/numarticle.inc:49
4629 #: lib/layouts/scrclass.inc:89 lib/layouts/stdsections.inc:105
4630 #: lib/layouts/svjour.inc:88
4631 msgid "Subparagraph"
4632 msgstr "Sottoparagrafo"
4634 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
4635 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:11
4639 #: lib/layouts/egs.layout:111 lib/layouts/manpage.layout:29
4640 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:29
4644 #: lib/layouts/egs.layout:140 lib/layouts/stdlists.inc:82
4648 #: lib/layouts/egs.layout:202 lib/layouts/stdlayouts.inc:45
4652 #: lib/layouts/egs.layout:268
4654 msgstr "Titolo LaTeX"
4656 #: lib/layouts/egs.layout:303
4660 #: lib/layouts/egs.layout:312
4664 #: lib/layouts/egs.layout:326
4666 msgstr "Affiliazione:"
4668 #: lib/layouts/egs.layout:349
4672 #: lib/layouts/egs.layout:358
4676 #: lib/layouts/egs.layout:373
4680 #: lib/layouts/egs.layout:383
4682 msgstr "Primo autore"
4684 #: lib/layouts/egs.layout:397
4685 msgid "1st_author_surname:"
4686 msgstr "soprannome_primo_autore:"
4688 #: lib/layouts/egs.layout:406 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
4689 #: lib/layouts/aguplus.inc:107
4693 #: lib/layouts/egs.layout:420 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
4694 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
4698 #: lib/layouts/egs.layout:429 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
4699 #: lib/layouts/aguplus.inc:123
4703 #: lib/layouts/egs.layout:443 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
4704 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
4708 #: lib/layouts/egs.layout:452
4712 #: lib/layouts/egs.layout:466
4713 msgid "reprint_reqs_to:"
4714 msgstr "ristampa_richieste_a:"
4716 #: lib/layouts/egs.layout:505 lib/layouts/kluwer.layout:271
4717 #: lib/layouts/llncs.layout:254 lib/layouts/siamltex.layout:156
4718 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
4719 #: lib/layouts/amsdefs.inc:139 lib/layouts/svjour.inc:266
4723 #: lib/layouts/elsart.layout:132
4724 msgid "Author Address"
4725 msgstr "Indirizzo autore"
4727 #: lib/layouts/elsart.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:184
4728 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/revtex.layout:128
4729 #: lib/layouts/revtex4.layout:158 lib/layouts/scrlettr.layout:148
4730 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:57 lib/layouts/amsdefs.inc:163
4734 #: lib/layouts/elsart.layout:149 lib/layouts/revtex4.layout:169
4735 msgid "Author Email"
4736 msgstr "Posta elettronica autore"
4738 #: lib/layouts/elsart.layout:159 lib/layouts/llncs.layout:236
4740 msgstr "Posta elettronica:"
4742 #: lib/layouts/elsart.layout:170 lib/layouts/revtex4.layout:183
4746 #: lib/layouts/elsart.layout:181 lib/layouts/revtex4.layout:187
4747 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
4751 #: lib/layouts/elsart.layout:193 lib/layouts/revtex4.layout:162
4752 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201
4756 #: lib/layouts/elsart.layout:278
4757 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
4758 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
4760 #: lib/layouts/elsart.layout:307
4764 #: lib/layouts/elsart.layout:321
4765 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
4766 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
4768 #: lib/layouts/elsart.layout:328
4769 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
4770 msgstr "Corollario \\arabic{theorem}"
4772 #: lib/layouts/elsart.layout:335
4773 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
4774 msgstr "Proposizione \\arabic{theorem}"
4776 #: lib/layouts/elsart.layout:342
4777 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
4778 msgstr "Criterio \\arabic{theorem}"
4780 #: lib/layouts/elsart.layout:349
4781 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
4782 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
4784 #: lib/layouts/elsart.layout:356
4785 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
4786 msgstr "Definizione \\arabic{theorem}"
4788 #: lib/layouts/elsart.layout:370
4789 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
4790 msgstr "Congettura \\arabic{theorem}"
4792 #: lib/layouts/elsart.layout:377
4793 msgid "Example \\arabic{theorem}"
4794 msgstr "Esempio \\arabic{theorem}"
4796 #: lib/layouts/elsart.layout:384
4797 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
4798 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
4800 #: lib/layouts/elsart.layout:391
4801 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
4802 msgstr "Osservazione \\arabic{theorem}"
4804 #: lib/layouts/elsart.layout:398
4805 msgid "Note \\arabic{theorem}"
4806 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
4808 #: lib/layouts/elsart.layout:405
4809 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
4810 msgstr "Asserzione \\arabic{theorem}"
4812 #: lib/layouts/elsart.layout:413
4813 msgid "Summary \\arabic{summ}"
4814 msgstr "Sommario \\arabic{summ}"
4816 #: lib/layouts/elsart.layout:421
4817 msgid "Case \\arabic{case}"
4818 msgstr "Caso \\arabic{case}"
4820 #: lib/layouts/elsart.layout:433
4821 msgid "Acknowledgement \\arabic{theorem}"
4822 msgstr "Riconoscimento \\arabic{theorem}"
4824 #: lib/layouts/entcs.layout:72
4826 msgstr "Elemento anteriore"
4828 #: lib/layouts/entcs.layout:98
4830 msgstr "Parola chiave"
4832 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:287
4834 msgstr "Parole chiave:"
4836 #: lib/layouts/foils.layout:42
4840 #: lib/layouts/foils.layout:61
4841 msgid "ShortFoilhead"
4842 msgstr "Foilhead breve"
4844 #: lib/layouts/foils.layout:67
4845 msgid "Rotatefoilhead"
4846 msgstr "Ruota foilhead"
4848 #: lib/layouts/foils.layout:73
4849 msgid "ShortRotatefoilhead"
4850 msgstr "Ruota il foilhead breve"
4852 #: lib/layouts/foils.layout:82
4854 msgstr "Elenco spesso"
4856 #: lib/layouts/foils.layout:97
4860 #: lib/layouts/foils.layout:103
4862 msgstr "Elenco incrociato"
4864 #: lib/layouts/foils.layout:118
4868 #: lib/layouts/foils.layout:164
4870 msgstr "Il mio logo"
4872 #: lib/layouts/foils.layout:173
4874 msgstr "Il mio logo:"
4876 #: lib/layouts/foils.layout:182
4878 msgstr "Restrizione"
4880 #: lib/layouts/foils.layout:186
4881 msgid "Restriction:"
4882 msgstr "Restrizione:"
4884 #: lib/layouts/foils.layout:194 lib/layouts/aguplus.inc:89
4885 msgid "Left Header:"
4886 msgstr "Intestazione sinistra:"
4888 #: lib/layouts/foils.layout:202 lib/layouts/aguplus.inc:103
4889 msgid "Right Header:"
4890 msgstr "Intestazione destra:"
4892 #: lib/layouts/foils.layout:206
4893 msgid "Right Footer"
4894 msgstr "Piè pagina destro"
4896 #: lib/layouts/foils.layout:210
4897 msgid "Right Footer:"
4898 msgstr "Piè pagina destro:"
4900 #: lib/layouts/foils.layout:237 lib/layouts/heb-article.layout:33
4901 #: lib/layouts/llncs.layout:418 lib/layouts/siamltex.layout:206
4902 #: lib/layouts/svjour.inc:481
4906 #: lib/layouts/foils.layout:251 lib/layouts/heb-article.layout:48
4907 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/siamltex.layout:220
4908 #: lib/layouts/svjour.inc:418
4912 #: lib/layouts/foils.layout:258 lib/layouts/heb-article.layout:58
4913 #: lib/layouts/llncs.layout:322 lib/layouts/siamltex.layout:227
4914 #: lib/layouts/svjour.inc:379
4915 msgid "Corollary #."
4916 msgstr "Corollario #."
4918 #: lib/layouts/foils.layout:265 lib/layouts/llncs.layout:391
4919 #: lib/layouts/siamltex.layout:234 lib/layouts/svjour.inc:453
4920 msgid "Proposition #."
4921 msgstr "Proposizione #."
4923 #: lib/layouts/foils.layout:272 lib/layouts/heb-article.layout:78
4924 #: lib/layouts/llncs.layout:336 lib/layouts/siamltex.layout:241
4925 #: lib/layouts/svjour.inc:393
4926 msgid "Definition #."
4927 msgstr "Definizione #."
4929 #: lib/layouts/foils.layout:286 lib/layouts/ijmpc.layout:239
4930 #: lib/layouts/ijmpd.layout:239 lib/layouts/llncs.layout:377
4931 #: lib/layouts/siamltex.layout:255 lib/layouts/amsdefs.inc:43
4932 #: lib/layouts/svjour.inc:439
4934 msgstr "Dimostrazione."
4936 #: lib/layouts/foils.layout:297 lib/layouts/siamltex.layout:267
4937 #: lib/layouts/amsmaths.inc:91
4941 #: lib/layouts/foils.layout:304 lib/layouts/siamltex.layout:274
4942 #: lib/layouts/amsmaths.inc:136
4946 #: lib/layouts/foils.layout:311 lib/layouts/siamltex.layout:281
4947 #: lib/layouts/amsmaths.inc:114
4949 msgstr "Corollario*"
4951 #: lib/layouts/foils.layout:318 lib/layouts/siamltex.layout:288
4952 #: lib/layouts/amsmaths.inc:158
4953 msgid "Proposition*"
4954 msgstr "Proposizione*"
4956 #: lib/layouts/foils.layout:325 lib/layouts/siamltex.layout:294
4957 #: lib/layouts/amsmaths.inc:264
4959 msgstr "Definizione*"
4961 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:16
4963 msgstr "Testo riassuntivo"
4965 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:25
4969 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:34 lib/layouts/g-brief-en.layout:34
4970 #: lib/layouts/g-brief2.layout:56 lib/layouts/scrlettr.layout:117
4971 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:145 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
4975 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:44 lib/layouts/g-brief-en.layout:44
4976 #: lib/layouts/g-brief2.layout:66 lib/layouts/scrlettr.layout:129
4977 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
4981 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:53
4982 msgid "Unterschrift"
4983 msgstr "Unterschrift"
4985 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:60
4989 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:63
4993 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:67
4997 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:70
5001 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:74
5005 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:77
5009 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:81
5013 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:84
5017 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:88
5018 msgid "RetourAdresse"
5019 msgstr "RetourAdresse"
5021 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:91
5022 msgid "RetourAdresse:"
5023 msgstr "RetourAdresse:"
5025 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:95
5027 msgstr "MeinZeichen"
5029 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:98
5030 msgid "MeinZeichen:"
5031 msgstr "MeinZeichen:"
5033 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:102
5037 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:105
5039 msgstr "IhrZeichen:"
5041 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:109
5042 msgid "IhrSchreiben"
5043 msgstr "IhrSchreiben"
5045 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:112
5046 msgid "IhrSchreiben:"
5047 msgstr "IhrSchreiben:"
5049 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:116
5053 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:119
5057 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:123 lib/layouts/g-brief-en.layout:123
5061 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:126 lib/layouts/g-brief-en.layout:126
5065 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:130 lib/layouts/g-brief-en.layout:130
5069 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:133 lib/layouts/g-brief-en.layout:133
5073 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:137 lib/layouts/g-brief-en.layout:137
5075 msgstr "Posta elettronica"
5077 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:140
5079 msgstr "Posta elettronica:"
5081 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:144 lib/layouts/g-brief-en.layout:144
5085 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:147 lib/layouts/g-brief-en.layout:147
5089 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:151 lib/layouts/g-brief-en.layout:151
5090 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:216
5094 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:154 lib/layouts/g-brief-en.layout:154
5095 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:220
5099 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:158
5103 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:161
5107 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:165
5111 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:168
5115 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:172
5117 msgstr "Postvermerk"
5119 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:175
5120 msgid "Postvermerk:"
5121 msgstr "Postvermerk:"
5123 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:179
5127 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:204
5131 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:213
5135 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:221
5139 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:230
5143 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:16 lib/layouts/g-brief2.layout:34
5144 #: lib/layouts/scrlettr.layout:41
5148 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:25 lib/layouts/g-brief2.layout:43
5152 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:56 lib/layouts/g-brief2.layout:222
5153 #: lib/layouts/scrlettr.layout:141 lib/layouts/scrlttr2.layout:172
5154 #: lib/layouts/stdletter.inc:84
5158 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:60
5162 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:63
5166 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:67
5170 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:70
5174 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:74
5178 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:77
5182 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:81
5186 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:84
5190 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:88 lib/layouts/g-brief2.layout:694
5191 msgid "ReturnAddress"
5192 msgstr "Indirizzo di ritorno"
5194 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:91 lib/layouts/g-brief2.layout:704
5195 msgid "ReturnAddress:"
5196 msgstr "Indirizzo di ritorno:"
5198 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:715
5200 msgstr "Il mio riferimento"
5202 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:725
5204 msgstr "Il mio riferimento:"
5206 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:102 lib/layouts/g-brief2.layout:735
5208 msgstr "Il tuo riferimento"
5210 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:746
5212 msgstr "Il tuo riferimento:"
5214 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:109 lib/layouts/g-brief2.layout:757
5216 msgstr "La tua posta"
5218 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:767
5220 msgstr "La tua posta:"
5222 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:116
5226 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:119
5230 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:158
5232 msgstr "Codice bancario"
5234 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:161
5236 msgstr "Codice bancario:"
5238 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:165
5240 msgstr "Accredito bancario"
5242 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:168
5243 msgid "BankAccount:"
5244 msgstr "Accredito bancario:"
5246 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:172 lib/layouts/g-brief2.layout:778
5247 msgid "PostalComment"
5248 msgstr "Commento postale"
5250 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:175 lib/layouts/g-brief2.layout:788
5251 msgid "PostalComment:"
5252 msgstr "Commento postale:"
5254 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:831
5255 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
5256 #: lib/layouts/scrlettr.layout:169 lib/layouts/scrlttr2.layout:244
5257 #: lib/layouts/amsdefs.inc:114
5261 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:841
5263 msgstr "Riferimento"
5265 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:200 lib/layouts/g-brief2.layout:853
5267 msgstr "Riferimento:"
5269 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:209 lib/layouts/g-brief2.layout:876
5270 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:104 lib/layouts/stdletter.inc:63
5274 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:213 lib/layouts/g-brief2.layout:889
5278 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:217 lib/layouts/g-brief2.layout:900
5282 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:226 lib/layouts/g-brief2.layout:923
5283 #: lib/layouts/scrlettr.layout:106 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
5284 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
5288 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:235 lib/layouts/g-brief2.layout:946
5289 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:118 lib/layouts/stdletter.inc:97
5293 #: lib/layouts/g-brief2.layout:76
5297 #: lib/layouts/g-brief2.layout:87
5301 #: lib/layouts/g-brief2.layout:96
5305 #: lib/layouts/g-brief2.layout:106
5307 msgstr ":NomeRigaB:"
5309 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
5313 #: lib/layouts/g-brief2.layout:125
5317 #: lib/layouts/g-brief2.layout:134
5321 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
5325 #: lib/layouts/g-brief2.layout:153
5329 #: lib/layouts/g-brief2.layout:163
5333 #: lib/layouts/g-brief2.layout:172
5337 #: lib/layouts/g-brief2.layout:182
5341 #: lib/layouts/g-brief2.layout:191
5345 #: lib/layouts/g-brief2.layout:201
5349 #: lib/layouts/g-brief2.layout:231
5351 msgstr "IndirizzoRigaA"
5353 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
5354 msgid "AddressRowA:"
5355 msgstr "IndirizzoRigaA:"
5357 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
5359 msgstr "IndirizzoRigaB"
5361 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
5362 msgid "AddressRowB:"
5363 msgstr "IndirizzoRigaB:"
5365 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
5367 msgstr "IndirizzoRigaC"
5369 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
5370 msgid "AddressRowC:"
5371 msgstr "IndirizzoRigaC:"
5373 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
5375 msgstr "IndirizzoRigaD"
5377 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
5378 msgid "AddressRowD:"
5379 msgstr "IndirizzoRigaD:"
5381 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
5383 msgstr "IndirizzoRigaE"
5385 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
5386 msgid "AddressRowE:"
5387 msgstr "IndirizzoRigaE:"
5389 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
5391 msgstr "IndirizzoRigaF"
5393 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
5394 msgid "AddressRowF:"
5395 msgstr "IndirizzoRigaF:"
5397 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
5398 msgid "TelephoneRowA"
5399 msgstr "TelefonoRigaA"
5401 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
5402 msgid "TelephoneRowA:"
5403 msgstr "TelefonoRigaA:"
5405 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
5406 msgid "TelephoneRowB"
5407 msgstr "TelefonoRigaB"
5409 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
5410 msgid "TelephoneRowB:"
5411 msgstr "TelefonoRigaB:"
5413 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
5414 msgid "TelephoneRowC"
5415 msgstr "TelefonoRigaC"
5417 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
5418 msgid "TelephoneRowC:"
5419 msgstr "TelefonoRigaC:"
5421 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
5422 msgid "TelephoneRowD"
5423 msgstr "TelefonoRigaD"
5425 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
5426 msgid "TelephoneRowD:"
5427 msgstr "TelefonoRigaD:"
5429 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
5430 msgid "TelephoneRowE"
5431 msgstr "TelefonoRigaE"
5433 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
5434 msgid "TelephoneRowE:"
5435 msgstr "TelefonoRigaE:"
5437 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
5438 msgid "TelephoneRowF"
5439 msgstr "TelefonoRigaF"
5441 #: lib/layouts/g-brief2.layout:452
5442 msgid "TelephoneRowF:"
5443 msgstr "TelefonoRigaF:"
5445 #: lib/layouts/g-brief2.layout:461
5446 msgid "InternetRowA"
5447 msgstr "InternetRigaA"
5449 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
5450 msgid "InternetRowA:"
5451 msgstr "InternetRigaA:"
5453 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
5454 msgid "InternetRowB"
5455 msgstr "InternetRigaB"
5457 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
5458 msgid "InternetRowB:"
5459 msgstr "InternetRigaB:"
5461 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
5462 msgid "InternetRowC"
5463 msgstr "InternetRigaC"
5465 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
5466 msgid "InternetRowC:"
5467 msgstr "InternetRigaC:"
5469 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
5470 msgid "InternetRowD"
5471 msgstr "InternetRigaD"
5473 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
5474 msgid "InternetRowD:"
5475 msgstr "InternetRigaD:"
5477 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
5478 msgid "InternetRowE"
5479 msgstr "InternetRigaE"
5481 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
5482 msgid "InternetRowE:"
5483 msgstr "InternetRigaE:"
5485 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
5486 msgid "InternetRowF"
5487 msgstr "InternetRigaF"
5489 #: lib/layouts/g-brief2.layout:567
5490 msgid "InternetRowF:"
5491 msgstr "InternetRigaF:"
5493 #: lib/layouts/g-brief2.layout:576
5497 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
5499 msgstr "BancaRigaA:"
5501 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
5505 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
5507 msgstr "BancaRigaB:"
5509 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
5513 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
5515 msgstr "BancaRigaC:"
5517 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
5521 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
5523 msgstr "BancaRigaD:"
5525 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
5529 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
5531 msgstr "BancaRigaE:"
5533 #: lib/layouts/g-brief2.layout:672
5537 #: lib/layouts/g-brief2.layout:682
5539 msgstr "BancaRigaF:"
5541 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
5543 msgstr "Asserzione #."
5545 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
5547 msgstr "Osservazioni"
5549 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
5551 msgstr "Osservazioni #."
5553 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
5557 #: lib/layouts/hollywood.layout:68
5561 #: lib/layouts/hollywood.layout:81 lib/layouts/hollywood.layout:93
5563 msgstr "DISSOLVENZA IN ENTRATA:"
5565 #: lib/layouts/hollywood.layout:102 lib/layouts/hollywood.layout:113
5569 #: lib/layouts/hollywood.layout:117 lib/layouts/hollywood.layout:128
5573 #: lib/layouts/hollywood.layout:193
5577 #: lib/layouts/hollywood.layout:205
5578 msgid "(continuing)"
5579 msgstr "(continuare)"
5581 #: lib/layouts/hollywood.layout:232
5583 msgstr "Transizione"
5585 #: lib/layouts/hollywood.layout:245 lib/layouts/hollywood.layout:257
5587 msgstr "TITOLO SOPRA:"
5589 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
5593 #: lib/layouts/hollywood.layout:273
5594 msgid "INTERCUT WITH:"
5595 msgstr "INTERCUT CON:"
5597 #: lib/layouts/hollywood.layout:277 lib/layouts/hollywood.layout:289
5599 msgstr "DISSOLVENZA IN USCITA"
5601 #: lib/layouts/hollywood.layout:294
5605 #: lib/layouts/hollywood.layout:307
5609 #: lib/layouts/ijmpc.layout:86 lib/layouts/ijmpd.layout:89
5610 #: lib/layouts/kluwer.layout:290 lib/layouts/paper.layout:177
5611 #: lib/layouts/revtex4.layout:235 lib/layouts/spie.layout:46
5612 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5614 msgstr "Parole chiave:"
5616 #: lib/layouts/ijmpc.layout:95
5617 msgid "Classification Codes"
5618 msgstr "Codici Classificazione"
5620 #: lib/layouts/ijmpc.layout:164 lib/layouts/ijmpd.layout:161
5624 #: lib/layouts/ijmpc.layout:168 lib/layouts/ijmpd.layout:165
5625 msgid "Step \\arabic{step}."
5626 msgstr "Gradino \\arabic{step}."
5628 #: lib/layouts/ijmpc.layout:280 lib/layouts/ijmpd.layout:287
5630 msgstr "Proposizione"
5632 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284
5633 msgid "Prop \\arabic{prop}."
5634 msgstr "Proposizione \\arabic{prop}."
5636 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:298
5637 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
5641 #: lib/layouts/ijmpc.layout:294
5642 msgid "Question \\arabic{question}."
5643 msgstr "Domanda \\arabic{question}."
5645 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:320
5649 #: lib/layouts/ijmpc.layout:317 lib/layouts/ijmpd.layout:327
5650 msgid "Appendices Section"
5651 msgstr "Sezione Appendici"
5653 #: lib/layouts/ijmpc.layout:327 lib/layouts/ijmpd.layout:337
5654 msgid "--- Appendices ---"
5655 msgstr "-- Appendici --"
5657 #: lib/layouts/ijmpc.layout:349 lib/layouts/ijmpd.layout:360
5658 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
5659 msgstr "Appendice \\Alph{appendix}."
5661 #: lib/layouts/ijmpd.layout:150
5662 msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
5663 msgstr "Definizione @Section@.\\arabic{definition}."
5665 #: lib/layouts/ijmpd.layout:179
5666 msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
5667 msgstr "Esempio @Section@.\\arabic{example}."
5669 #: lib/layouts/ijmpd.layout:190
5670 msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
5671 msgstr "Osservazione @Section@.\\arabic{remark}."
5673 #: lib/layouts/ijmpd.layout:201
5674 msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
5675 msgstr "Notazione @Section@.\\arabic{notation}."
5677 #: lib/layouts/ijmpd.layout:222 lib/layouts/amsmaths.inc:79
5678 msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
5679 msgstr "Teorema @Section@.\\arabic{theorem}."
5681 #: lib/layouts/ijmpd.layout:255
5682 msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
5683 msgstr "Corollario @Section@.\\arabic{corollary}."
5685 #: lib/layouts/ijmpd.layout:269
5686 msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
5687 msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
5689 #: lib/layouts/ijmpd.layout:280
5690 msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
5691 msgstr "Proposizione @Section@.\\arabic{proposition}."
5693 #: lib/layouts/ijmpd.layout:291
5694 msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
5695 msgstr "Proposizione @Section@.\\arabic{prop}."
5697 #: lib/layouts/ijmpd.layout:302
5698 msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
5699 msgstr "Domanda @Section@.\\arabic{question}."
5701 #: lib/layouts/ijmpd.layout:313
5702 msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
5703 msgstr "Asserzione @Section@.\\arabic{claim}."
5705 #: lib/layouts/ijmpd.layout:324
5706 msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
5707 msgstr "Congettura @Section@.\\arabic{conjecture}."
5709 #: lib/layouts/isprs.layout:38
5714 #: lib/layouts/isprs.layout:66
5718 #: lib/layouts/isprs.layout:135
5723 #: lib/layouts/isprs.layout:225
5728 #: lib/layouts/isprs.layout:248
5730 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
5731 msgstr "RICONOSCIMENTI"
5733 #: lib/layouts/kluwer.layout:194
5734 msgid "AddressForOffprints"
5735 msgstr "Indirizzo per le stampe offprint"
5737 #: lib/layouts/kluwer.layout:203
5738 msgid "Address for Offprints:"
5739 msgstr "Indirizzo per le stampe offprint:"
5741 #: lib/layouts/kluwer.layout:213
5742 msgid "RunningTitle"
5743 msgstr "Titolo in esecuzione"
5745 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:159
5746 #: lib/layouts/svjour.inc:178
5747 msgid "Running title:"
5748 msgstr "Titolo in esecuzione:"
5750 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
5751 msgid "RunningAuthor"
5752 msgstr "Autore in esecuzione"
5754 #: lib/layouts/kluwer.layout:244
5755 msgid "Running author:"
5756 msgstr "Autore in esecuzione:"
5758 #: lib/layouts/latex8.layout:70
5760 msgstr "Posta elettronica:"
5762 #: lib/layouts/llncs.layout:38 lib/layouts/memoir.layout:46
5763 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
5764 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/numreport.inc:12
5765 #: lib/layouts/scrclass.inc:53 lib/layouts/stdsections.inc:31
5769 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:174
5770 msgid "Running LaTeX Title"
5771 msgstr "Titolo LaTeX in esecuzione"
5773 #: lib/layouts/llncs.layout:168
5775 msgstr "Titolo Indice generale"
5777 #: lib/layouts/llncs.layout:172
5779 msgstr "Titolo Indice generale:"
5781 #: lib/layouts/llncs.layout:197 lib/layouts/svjour.inc:203
5782 msgid "Author Running"
5783 msgstr "Autore in esecuzione"
5785 #: lib/layouts/llncs.layout:201 lib/layouts/svjour.inc:207
5786 msgid "Author Running:"
5787 msgstr "Autore in esecuzione:"
5789 #: lib/layouts/llncs.layout:205
5791 msgstr "Autore Indice generale"
5793 #: lib/layouts/llncs.layout:209
5795 msgstr "Autore Indice generale:"
5797 #: lib/layouts/llncs.layout:298
5801 #: lib/layouts/llncs.layout:315 lib/layouts/svjour.inc:372
5802 msgid "Conjecture #."
5803 msgstr "Congettura #."
5805 #: lib/layouts/llncs.layout:343 lib/layouts/svjour.inc:400
5809 #: lib/layouts/llncs.layout:350 lib/layouts/svjour.inc:407
5811 msgstr "Esercizio #."
5813 #: lib/layouts/llncs.layout:363 lib/layouts/svjour.inc:425
5817 #: lib/layouts/llncs.layout:370 lib/layouts/svjour.inc:432
5819 msgstr "Problema #."
5821 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
5825 #: lib/layouts/llncs.layout:384 lib/layouts/svjour.inc:446
5827 msgstr "Proprietà #."
5829 #: lib/layouts/llncs.layout:397 lib/layouts/svjour.inc:460
5833 #: lib/layouts/llncs.layout:404 lib/layouts/svjour.inc:467
5835 msgstr "Osservazione #."
5837 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
5841 #: lib/layouts/llncs.layout:411 lib/layouts/svjour.inc:474
5843 msgstr "Soluzione #."
5845 #: lib/layouts/manpage.layout:145 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
5849 #: lib/layouts/manpage.layout:163 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:34
5853 #: lib/layouts/memoir.layout:76
5854 msgid "Chapterprecis"
5855 msgstr "Sommario del capitolo"
5857 #: lib/layouts/memoir.layout:97
5861 #: lib/layouts/memoir.layout:109
5863 msgstr "Titolo poema"
5865 #: lib/layouts/memoir.layout:127
5867 msgstr "Titolo poema*"
5869 #: lib/layouts/memoir.layout:151
5873 #: lib/layouts/paper.layout:152
5875 msgstr "Sottotitolo"
5877 #: lib/layouts/paper.layout:163
5879 msgstr "Istituzione"
5881 #: lib/layouts/revtex4.layout:94
5885 #: lib/layouts/revtex4.layout:165 lib/layouts/amsdefs.inc:204
5889 #: lib/layouts/revtex4.layout:173
5890 msgid "Electronic Address:"
5891 msgstr "Indirizzo Elettronico:"
5893 #: lib/layouts/revtex4.layout:209
5894 msgid "acknowledgments"
5895 msgstr "riconoscimenti"
5897 #: lib/layouts/revtex4.layout:219
5901 #: lib/layouts/revtex4.layout:226
5902 msgid "PACS number:"
5903 msgstr "Numero PACS:"
5905 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
5906 msgid "\\arabic{chapter}"
5907 msgstr "\\arabic{chapter}"
5909 #: lib/layouts/scrbook.layout:18
5910 msgid "\\Alph{chapter}"
5911 msgstr "\\Alph{chapter}"
5913 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:25
5914 #: lib/layouts/scrclass.inc:32
5918 #: lib/layouts/scrlettr.layout:52
5922 #: lib/layouts/scrlettr.layout:65
5926 #: lib/layouts/scrlettr.layout:84 lib/layouts/scrlttr2.layout:122
5930 #: lib/layouts/scrlettr.layout:95 lib/layouts/scrlttr2.layout:130
5934 #: lib/layouts/scrlettr.layout:110 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
5938 #: lib/layouts/scrlettr.layout:113 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
5939 #: lib/layouts/stdletter.inc:122
5943 #: lib/layouts/scrlettr.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:184
5944 #: lib/layouts/stdletter.inc:135
5948 #: lib/layouts/scrlettr.layout:155 lib/layouts/stdletter.inc:139
5952 #: lib/layouts/scrlettr.layout:159 lib/layouts/scrlttr2.layout:232
5956 #: lib/layouts/scrlettr.layout:162 lib/layouts/scrlttr2.layout:236
5960 #: lib/layouts/scrlettr.layout:173 lib/layouts/scrlttr2.layout:248
5962 msgstr "Indirizzo di ritorno"
5964 #: lib/layouts/scrlettr.layout:176 lib/layouts/scrlttr2.layout:252
5965 msgid "Backaddress:"
5966 msgstr "Indirizzo di ritorno:"
5968 #: lib/layouts/scrlettr.layout:180 lib/layouts/scrlttr2.layout:256
5970 msgstr "Posta speciale"
5972 #: lib/layouts/scrlettr.layout:183 lib/layouts/scrlttr2.layout:260
5973 msgid "Specialmail:"
5974 msgstr "Posta speciale:"
5976 #: lib/layouts/scrlettr.layout:187 lib/layouts/scrlttr2.layout:264
5977 #: lib/layouts/stdletter.inc:127
5981 #: lib/layouts/scrlettr.layout:190 lib/layouts/scrlttr2.layout:268
5982 #: lib/layouts/stdletter.inc:131
5986 #: lib/layouts/scrlettr.layout:197 lib/layouts/scrlttr2.layout:276
5990 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201 lib/layouts/scrlttr2.layout:280
5991 #: lib/layouts/scrclass.inc:168
5995 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:284
5999 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
6001 msgstr "Il tuo riferimento"
6003 #: lib/layouts/scrlettr.layout:211 lib/layouts/scrlttr2.layout:292
6005 msgstr "Il tuo riferimento:"
6007 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:304
6009 msgstr "La tua posta"
6011 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
6012 msgid "Your letter of:"
6013 msgstr "La tua lettera di:"
6015 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
6017 msgstr "Il mio riferimento"
6019 #: lib/layouts/scrlettr.layout:232 lib/layouts/scrlttr2.layout:316
6021 msgstr "Il nostro riferimento:"
6023 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:320
6027 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
6028 msgid "Customer no.:"
6029 msgstr "Acquirente numero:"
6031 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
6035 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
6036 msgid "Invoice no.:"
6037 msgstr "Fattura numero:"
6039 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:69
6041 msgstr "Prossimo indirizzo"
6043 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:81
6044 msgid "Next Address:"
6045 msgstr "Prossimo indirizzo:"
6047 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:126
6048 msgid "Post Scriptum:"
6049 msgstr "Post Scriptum:"
6051 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:158
6052 msgid "Sender Name:"
6055 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:176
6056 msgid "SenderAddress"
6057 msgstr "Indirizzo mittente"
6059 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:180
6060 msgid "Sender Address:"
6061 msgstr "Indirizzo del mittente:"
6063 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:188
6064 msgid "Sender Phone:"
6065 msgstr "Telefono mittente:"
6067 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:192
6071 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:196
6073 msgstr "Fax mittente:"
6075 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:200
6077 msgstr "Posta elettronica"
6079 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:204
6080 msgid "Sender E-Mail:"
6081 msgstr "Posta elettronica mittente:"
6083 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:212
6085 msgstr "Inserisci URL:"
6087 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:224
6091 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:228
6095 #: lib/layouts/seminar.layout:46
6096 msgid "LandscapeSlide"
6097 msgstr "Lucido orizzontale"
6099 #: lib/layouts/seminar.layout:52
6100 msgid "Landscape Slide"
6101 msgstr "Lucido orizzontale"
6103 #: lib/layouts/seminar.layout:57
6104 msgid "PortraitSlide"
6105 msgstr "Lucido verticale"
6107 #: lib/layouts/seminar.layout:63
6108 msgid "Portrait Slide"
6109 msgstr "Lucido verticale"
6111 #: lib/layouts/seminar.layout:67 lib/layouts/slides.layout:88
6115 #: lib/layouts/seminar.layout:72
6119 #: lib/layouts/seminar.layout:77
6120 msgid "SlideHeading"
6121 msgstr "Intestazione lucido"
6123 #: lib/layouts/seminar.layout:83
6124 msgid "SlideSubHeading"
6125 msgstr "Sottointestazione lucido"
6127 #: lib/layouts/seminar.layout:89
6128 msgid "ListOfSlides"
6129 msgstr "Elenco lucidi"
6131 #: lib/layouts/seminar.layout:95
6132 msgid "List Of Slides"
6133 msgstr "Elenco dei lucidi"
6135 #: lib/layouts/seminar.layout:99
6136 msgid "SlideContents"
6137 msgstr "Contenuti lucidi"
6139 #: lib/layouts/seminar.layout:105
6140 msgid "Slidecontents"
6141 msgstr "Contenuti dei lucidi"
6143 #: lib/layouts/seminar.layout:109
6144 msgid "ProgressContents"
6145 msgstr "Contenuti svolgimento"
6147 #: lib/layouts/seminar.layout:115
6148 msgid "Progress Contents"
6149 msgstr "Contenuti dello svolgimento"
6151 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
6155 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
6156 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
6160 #: lib/layouts/siamltex.layout:172
6162 msgstr "Parole chiave."
6164 #: lib/layouts/siamltex.layout:176
6168 #: lib/layouts/siamltex.layout:179
6169 msgid "AMS subject classifications."
6170 msgstr "Classificazioni di soggetto AMS."
6172 #: lib/layouts/slides.layout:104
6174 msgstr "Nuovo lucido:"
6176 #: lib/layouts/slides.layout:126
6178 msgstr "Sovrapposizione"
6180 #: lib/layouts/slides.layout:142
6181 msgid "New Overlay:"
6182 msgstr "Nuova sovrapposizione:"
6184 #: lib/layouts/slides.layout:183
6186 msgstr "Nuova nota:"
6188 #: lib/layouts/slides.layout:208
6189 msgid "InvisibleText"
6190 msgstr "Testo invisibile"
6192 #: lib/layouts/slides.layout:216
6193 msgid "<Invisible Text Follows>"
6194 msgstr "<Segue del testo invisibile>"
6196 #: lib/layouts/slides.layout:233
6198 msgstr "Testo visibile"
6200 #: lib/layouts/slides.layout:241
6201 msgid "<Visible Text Follows>"
6202 msgstr "<Segue del testo visibile>"
6204 #: lib/layouts/spie.layout:53
6206 msgstr "Informazioni autore"
6208 #: lib/layouts/spie.layout:65
6210 msgstr "Informazioni autore:"
6212 #: lib/layouts/spie.layout:78
6216 #: lib/layouts/spie.layout:93
6217 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
6218 msgstr "RICONOSCIMENTI"
6220 #: lib/layouts/aapaper.inc:56
6222 msgstr "Posta elettronica:"
6224 #: lib/layouts/aapaper.inc:118
6225 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
6226 msgstr "Il Thesaurus non è supportato nel recente A&A:"
6228 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
6229 msgid "Subsubparagraph"
6230 msgstr "Sotto sottoparagrafo"
6232 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
6234 msgstr "Intestazione"
6236 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
6237 msgid "-- Header --"
6238 msgstr "--Intestazione--"
6240 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
6241 msgid "Special-section"
6242 msgstr "Sezione speciale"
6244 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
6245 msgid "Special-section:"
6246 msgstr "Sezione speciale:"
6248 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
6250 msgstr "Giornale AGU"
6252 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
6253 msgid "AGU-journal:"
6254 msgstr "Giornale AGU:"
6256 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
6257 msgid "Citation-number"
6258 msgstr "Numero citazione"
6260 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
6261 msgid "Citation-number:"
6262 msgstr "Numero citazione:"
6264 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
6268 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
6270 msgstr "Volume AGU:"
6272 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
6274 msgstr "Edizione AGU"
6276 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
6278 msgstr "Edizione AGU:"
6280 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
6284 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
6286 msgstr "Voci d'indice"
6288 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
6289 msgid "Index-terms..."
6290 msgstr "Voci d'indice..."
6292 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
6294 msgstr "Voce d'indice"
6296 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
6298 msgstr "Voce d'indice:"
6300 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
6302 msgstr "Termine incrociato"
6304 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
6306 msgstr "Termine incrociato:"
6308 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
6309 msgid "Supplementary"
6310 msgstr "Supplemento"
6312 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
6313 msgid "Supplementary..."
6314 msgstr "Supplemento..."
6316 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
6318 msgstr "Nota supplementare"
6320 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
6321 msgid "Sup-mat-note:"
6322 msgstr "Nota supplementaria matematica:"
6324 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
6326 msgstr "Cita (altro)"
6328 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
6330 msgstr "Cita (altro):"
6332 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:115
6334 msgstr "Revisionato"
6336 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:119
6338 msgstr "Revisionato:"
6340 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
6342 msgstr "Indenta (linea)"
6344 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
6346 msgstr "Indenta (linea):"
6348 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
6352 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
6356 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
6357 msgid "Published-online:"
6358 msgstr "Pubblicato on line:"
6360 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/QCitationDialog.C:41
6364 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
6368 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
6369 msgid "Posting-order"
6370 msgstr "Ordine posizionamento"
6372 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
6373 msgid "Posting-order:"
6374 msgstr "Ordine posizionamento:"
6376 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
6380 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
6382 msgstr "Pagine AGU:"
6384 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
6388 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
6392 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
6396 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
6400 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
6404 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
6408 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
6410 msgstr "Gruppo di dati"
6412 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
6414 msgstr "Gruppo di dati:"
6416 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
6420 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
6422 msgstr "Codice CCC:"
6424 #: lib/layouts/aguplus.inc:144
6426 msgstr "Identificativo carta"
6428 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
6430 msgstr "Identificativo carta:"
6432 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
6434 msgstr "Indirizzo autore"
6436 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
6437 msgid "Author Address:"
6438 msgstr "Indirizzo autore:"
6440 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
6442 msgstr "Commento interlinea"
6444 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
6445 msgid "Slug Comment:"
6446 msgstr "Commento interlinea:"
6448 #: lib/layouts/aguplus.inc:180
6452 #: lib/layouts/aguplus.inc:190
6456 #: lib/layouts/aguplus.inc:201
6457 msgid "Table Caption"
6458 msgstr "Didascalia tabella"
6460 #: lib/layouts/aguplus.inc:212
6461 msgid "TableCaption"
6462 msgstr "Didascalia tabella:"
6464 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
6465 msgid "Current Address"
6466 msgstr "Indirizzo attuale"
6468 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
6469 msgid "Current address:"
6470 msgstr "Indirizzo attuale:"
6472 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
6473 msgid "E-mail address:"
6474 msgstr "Indirizzo di posta elettronica:"
6476 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
6477 msgid "Key words and phrases:"
6478 msgstr "Parole e frasi chiavi:"
6480 #: lib/layouts/amsdefs.inc:208
6482 msgstr "Dedicatamente"
6484 #: lib/layouts/amsdefs.inc:211 lib/layouts/svjour.inc:125
6488 #: lib/layouts/amsdefs.inc:215
6492 #: lib/layouts/amsdefs.inc:218
6494 msgstr "Traduttore:"
6496 #: lib/layouts/amsdefs.inc:222
6497 msgid "Subjectclass"
6498 msgstr "Classe soggetto"
6500 #: lib/layouts/amsdefs.inc:225
6501 msgid "1991 Mathematics Subject Classification:"
6502 msgstr "Classificazione Soggetto Matematica 1991:"
6504 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:95
6505 msgid "Algorithm #."
6506 msgstr "Algoritmo #."
6508 #: lib/layouts/amsmaths.inc:106
6509 msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
6510 msgstr "Corollario @Section@.\\arabic{theorem}."
6512 #: lib/layouts/amsmaths.inc:128
6513 msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
6514 msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
6516 #: lib/layouts/amsmaths.inc:150
6517 msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
6518 msgstr "Proposizione @Section@.\\arabic{theorem}."
6520 #: lib/layouts/amsmaths.inc:172
6521 msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
6522 msgstr "Congettura @Section@.\\arabic{theorem}."
6524 #: lib/layouts/amsmaths.inc:180
6526 msgstr "Congettura*"
6528 #: lib/layouts/amsmaths.inc:194
6529 msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
6530 msgstr "Criterio @Section@.\\arabic{theorem}."
6532 #: lib/layouts/amsmaths.inc:205
6533 msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
6534 msgstr "Algoritmo @Section@.\\arabic{theorem}."
6536 #: lib/layouts/amsmaths.inc:216
6537 msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
6538 msgstr "Fatto @Section@.\\arabic{theorem}."
6540 #: lib/layouts/amsmaths.inc:224
6544 #: lib/layouts/amsmaths.inc:238
6545 msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
6546 msgstr "Assioma @Section@.\\arabic{theorem}."
6548 #: lib/layouts/amsmaths.inc:249
6549 msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
6550 msgstr "Definizione @Section@.\\arabic{theorem}."
6552 #: lib/layouts/amsmaths.inc:279
6553 msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
6554 msgstr "Esempio @Section@.\\arabic{theorem}."
6556 #: lib/layouts/amsmaths.inc:287
6560 #: lib/layouts/amsmaths.inc:301
6561 msgid "Condition @Section@.\\arabic{theorem}."
6562 msgstr "Condizione @Section@.\\arabic{theorem}."
6564 #: lib/layouts/amsmaths.inc:309
6566 msgstr "Condizione*"
6568 #: lib/layouts/amsmaths.inc:323
6569 msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
6570 msgstr "Problema @Section@.\\arabic{theorem}."
6572 #: lib/layouts/amsmaths.inc:331
6576 #: lib/layouts/amsmaths.inc:345
6577 msgid "Exercise @Section@.\\arabic{theorem}."
6578 msgstr "Esercizio @Section@.\\arabic{theorem}."
6580 #: lib/layouts/amsmaths.inc:354
6584 #: lib/layouts/amsmaths.inc:368
6585 msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
6586 msgstr "Osservazione @Section@.\\arabic{theorem}."
6588 #: lib/layouts/amsmaths.inc:384
6590 msgstr "Osservazione*"
6592 #: lib/layouts/amsmaths.inc:399
6593 msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
6594 msgstr "Asserzione @Section@.\\arabic{theorem}."
6596 #: lib/layouts/amsmaths.inc:407
6598 msgstr "Asserzione*"
6600 #: lib/layouts/amsmaths.inc:421
6601 msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
6602 msgstr "Nota @Section@.\\arabic{theorem}."
6604 #: lib/layouts/amsmaths.inc:429
6608 #: lib/layouts/amsmaths.inc:443
6609 msgid "Notation @Section@.\\arabic{theorem}."
6610 msgstr "Notazione @Section@.\\arabic{theorem}."
6612 #: lib/layouts/amsmaths.inc:451
6616 #: lib/layouts/amsmaths.inc:465
6617 msgid "Summary @Section@.\\arabic{theorem}."
6618 msgstr "Sommario @Section@.\\arabic{theorem}."
6620 #: lib/layouts/amsmaths.inc:476
6621 msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
6622 msgstr "Ringraziamento @Section@.\\arabic{theorem}."
6624 #: lib/layouts/amsmaths.inc:484
6625 msgid "Acknowledgement*"
6626 msgstr "Riconoscimento*"
6628 #: lib/layouts/amsmaths.inc:498
6629 msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
6630 msgstr "Caso @Section@.\\arabic{theorem}."
6632 #: lib/layouts/amsmaths.inc:509
6633 msgid "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
6634 msgstr "Conclusione @Section@.\\arabic{theorem}."
6636 #: lib/layouts/amsmaths.inc:517
6638 msgstr "Conclusione*"
6640 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
6644 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:21
6648 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:66
6649 msgid "Subparagraph*"
6650 msgstr "Sottoparagrafo*"
6652 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
6654 msgstr "Gruppo autore"
6656 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
6657 msgid "RevisionHistory"
6658 msgstr "Cronologia revisione"
6660 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:59
6661 msgid "Revision History"
6662 msgstr "Cronologia revisione"
6664 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:64
6668 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:80
6669 msgid "RevisionRemark"
6670 msgstr "Evidenzia revisione"
6672 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:97
6676 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:101
6680 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
6684 #: lib/layouts/numarticle.inc:8
6685 msgid "Part \\Roman{part}"
6686 msgstr "Parte \\Roman{part}"
6688 #: lib/layouts/numarticle.inc:25 lib/layouts/numarticle.inc:26
6689 msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
6690 msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
6692 #: lib/layouts/numarticle.inc:34 lib/layouts/numarticle.inc:35
6693 msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
6694 msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
6696 #: lib/layouts/numarticle.inc:43 lib/layouts/numarticle.inc:44
6697 msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
6698 msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
6700 #: lib/layouts/numarticle.inc:52 lib/layouts/numarticle.inc:53
6701 msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
6702 msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
6704 #: lib/layouts/numreport.inc:15
6705 msgid "Chapter \\arabic{chapter}"
6706 msgstr "Capitolo \\arabic{chapter}"
6708 #: lib/layouts/numreport.inc:16
6709 msgid "Appendix \\Alph{chapter}"
6710 msgstr "Appendice \\Alph{chapter}"
6712 #: lib/layouts/numreport.inc:22
6713 msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
6714 msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
6716 #: lib/layouts/numreport.inc:23
6717 msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
6718 msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
6720 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
6721 msgid "\\Roman{section}."
6722 msgstr "\\Roman{section}."
6724 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
6725 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
6726 msgstr "Appendix \\Alph{section}:"
6728 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
6729 msgid "\\Alph{subsection}."
6730 msgstr "\\Alph{subsection}."
6732 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
6733 msgid "\\arabic{subsection}."
6734 msgstr "\\arabic{subsection}."
6736 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
6737 msgid "\\arabic{subsubsection}."
6738 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
6740 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
6741 msgid "\\alph{subsubsection}."
6742 msgstr "\\alph{subsubsection}."
6744 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
6745 msgid "\\alph{paragraph}."
6746 msgstr "\\alph{paragraph}."
6748 #: lib/layouts/scrclass.inc:98
6750 msgstr "Aggiungi parte"
6752 #: lib/layouts/scrclass.inc:104
6754 msgstr "Aggiungi capitolo"
6756 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
6758 msgstr "Aggiungi sezione"
6760 #: lib/layouts/scrclass.inc:116
6762 msgstr "Aggiungi capitolo*"
6764 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
6766 msgstr "Aggiungi sezione*"
6768 #: lib/layouts/scrclass.inc:128
6770 msgstr "Minisezione"
6772 #: lib/layouts/scrclass.inc:174
6776 #: lib/layouts/scrclass.inc:180 lib/layouts/svjour.inc:121
6780 #: lib/layouts/scrclass.inc:186
6782 msgstr "Titolo di testa"
6784 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
6785 msgid "Uppertitleback"
6786 msgstr "Titolo precedente superiore"
6788 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
6789 msgid "Lowertitleback"
6790 msgstr "Titolo precedente inferiore"
6792 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
6794 msgstr "Titolo aggiuntivo"
6796 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
6797 msgid "Captionabove"
6798 msgstr "Didascalia superiore"
6800 #: lib/layouts/scrclass.inc:237
6801 msgid "Captionbelow"
6802 msgstr "Didascalia inferiore"
6804 #: lib/layouts/scrclass.inc:243
6808 #: lib/layouts/stdfloats.inc:39
6809 msgid "List of Algorithms"
6810 msgstr "Elenco degli algoritmi"
6812 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:75
6814 msgstr "E' privo di senso!"
6816 #: lib/layouts/stdlists.inc:103
6820 #: lib/layouts/svjour.inc:97
6822 msgstr "Intestazione"
6824 #: lib/layouts/svjour.inc:112
6825 msgid "Headnote (optional):"
6826 msgstr "Intestazione (opzionale):"
6828 #: lib/layouts/svjour.inc:240
6829 msgid "Corr Author:"
6830 msgstr "Autore corrente:"
6832 #: lib/layouts/svjour.inc:244
6836 #: lib/layouts/svjour.inc:248
6857 msgid "Austrian (new spelling)"
6858 msgstr "Austriaco (nuova sillabazione)"
6873 msgid "Portuguese (Brazil)"
6874 msgstr "Portoghese (Brasile)"
6893 msgid "French Canadian"
6894 msgstr "Franco Canadese"
6945 msgid "German (new spelling)"
6946 msgstr "Tedesco (nuova sillabazione)"
7013 msgid "Serbo-Croatian"
7014 msgstr "Serbocroato"
7034 msgstr "Thailandese"
7048 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.ui:20
7052 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.ui:21
7056 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.ui:23
7058 msgstr "Inserisci|I"
7060 #: lib/ui/classic.ui:35
7062 msgstr "Struttura|S"
7064 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.ui:22
7068 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.ui:24
7072 #: lib/ui/classic.ui:38
7074 msgstr "Documenti|D"
7076 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.ui:27
7080 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.ui:35
7084 #: lib/ui/classic.ui:48
7085 msgid "New from Template...|T"
7086 msgstr "Nuovo da modello...|T"
7088 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.ui:37
7092 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.ui:40
7096 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.ui:41
7100 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.ui:42
7101 msgid "Save As...|A"
7102 msgstr "Salva come...|a"
7104 #: lib/ui/classic.ui:54 lib/ui/stdmenus.ui:43
7106 msgstr "Ripristina|R"
7108 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.ui:44
7109 msgid "Version Control|V"
7110 msgstr "Controllo versione|v"
7112 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.ui:46
7116 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.ui:47
7120 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.ui:48
7122 msgstr "Stampa...|p"
7124 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.ui:49
7128 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.ui:54
7132 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.ui:62
7133 msgid "Register...|R"
7134 msgstr "Registro...|g"
7136 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.ui:63
7137 msgid "Check In Changes...|I"
7138 msgstr "Conferma le tue modifiche...|i"
7140 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.ui:64
7141 msgid "Check Out for Edit|O"
7142 msgstr "Estrai per modifica|r"
7144 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.ui:65
7145 msgid "Revert to Last Version|L"
7146 msgstr "Ritorna all'ultima versione|u"
7148 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.ui:66
7149 msgid "Undo Last Check In|U"
7150 msgstr "Annulla ultimo controllo|u"
7152 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.ui:67
7153 msgid "Show History|H"
7154 msgstr "Mostra cronologia|c"
7156 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.ui:76
7158 msgstr "Personalizzato...|z"
7160 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.ui:84
7164 #: lib/ui/classic.ui:91
7168 #: lib/ui/classic.ui:93
7172 #: lib/ui/classic.ui:94
7176 #: lib/ui/classic.ui:95
7180 #: lib/ui/classic.ui:96
7181 msgid "Paste External Selection|x"
7182 msgstr "Incolla selezione esterna|e"
7184 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.ui:93
7185 msgid "Find & Replace...|F"
7186 msgstr "Trova e sostituisci...|s"
7188 #: lib/ui/classic.ui:100
7192 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.ui:103
7194 msgstr "Matematica|t"
7196 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.ui:446
7197 msgid "Spellchecker...|S"
7198 msgstr "Correttore ortografico...|r"
7200 #: lib/ui/classic.ui:105
7201 msgid "Thesaurus..."
7202 msgstr "Thesaurus..."
7204 #: lib/ui/classic.ui:106 lib/ui/stdmenus.ui:448
7205 msgid "Count Words|W"
7206 msgstr "Conta parole|p"
7208 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.ui:449
7210 msgstr "Controlla TeX|n"
7212 #: lib/ui/classic.ui:108
7213 msgid "Change Tracking|g"
7214 msgstr "Cambia tracciatura"
7216 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.ui:456
7217 msgid "Preferences...|P"
7218 msgstr "Preferenze...|z"
7220 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.ui:455
7221 msgid "Reconfigure|R"
7222 msgstr "Riconfigura|g"
7224 #: lib/ui/classic.ui:115 lib/ui/stdmenus.ui:130
7225 msgid "Selection as Lines|L"
7226 msgstr "Seleziona come linee|l"
7228 #: lib/ui/classic.ui:116 lib/ui/stdmenus.ui:131
7229 msgid "Selection as Paragraphs|P"
7230 msgstr "Seleziona come paragrafi|p"
7232 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdmenus.ui:150
7233 msgid "Multicolumn|M"
7234 msgstr "Multicolonna|M"
7236 #: lib/ui/classic.ui:122
7238 msgstr "Linea in alto|a"
7240 #: lib/ui/classic.ui:123
7241 msgid "Line Bottom|B"
7242 msgstr "Linea in basso|o"
7244 #: lib/ui/classic.ui:124
7246 msgstr "Linea sinistra|s"
7248 #: lib/ui/classic.ui:125
7249 msgid "Line Right|R"
7250 msgstr "Linea destra|d"
7252 #: lib/ui/classic.ui:127
7254 msgstr "Allineamento|A"
7256 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdmenus.ui:168
7258 msgstr "Aggiungi riga|r"
7260 #: lib/ui/classic.ui:130
7261 msgid "Delete Row|w"
7262 msgstr "Elimina riga|g"
7264 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
7268 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
7270 msgstr "Scambia righe"
7272 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdmenus.ui:173
7273 msgid "Add Column|u"
7274 msgstr "Aggiungi colonna|l"
7276 #: lib/ui/classic.ui:135
7277 msgid "Delete Column|D"
7278 msgstr "Elimina colonna|c"
7280 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
7282 msgstr "Copia colonna"
7284 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
7285 msgid "Swap Columns"
7286 msgstr "Scambia colonne"
7288 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.ui:160
7292 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdmenus.ui:161
7296 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.ui:162
7300 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdmenus.ui:164
7302 msgstr "Superiore|S"
7304 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdmenus.ui:165
7308 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdmenus.ui:166
7310 msgstr "Inferiore|I"
7312 #: lib/ui/classic.ui:159 lib/ui/stdmenus.ui:180
7313 msgid "Toggle Numbering|N"
7314 msgstr "Attiva/Disattiva numerazione|n"
7316 #: lib/ui/classic.ui:160 lib/ui/stdmenus.ui:181
7317 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
7318 msgstr "Attiva/Disattiva la numerazione di linea|u"
7320 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.ui:182
7321 msgid "Change Limits Type|L"
7322 msgstr "Cambia tipo di limiti|l"
7324 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.ui:184
7325 msgid "Change Formula Type|F"
7326 msgstr "Cambia tipo di formula|f"
7328 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.ui:188
7329 msgid "Use Computer Algebra System|S"
7330 msgstr "Usa Computer Algebra System|S"
7332 #: lib/ui/classic.ui:168
7334 msgstr "Allineamento|A"
7336 #: lib/ui/classic.ui:170
7338 msgstr "Aggiungi riga|r"
7340 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdmenus.ui:169
7341 msgid "Delete Row|D"
7342 msgstr "Elimina riga|g"
7344 #: lib/ui/classic.ui:175
7345 msgid "Add Column|C"
7346 msgstr "Aggiungi colonna|l"
7348 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdmenus.ui:174
7349 msgid "Delete Column|e"
7350 msgstr "Elimina colonna|c"
7352 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.ui:204
7354 msgstr "Predefinito|t"
7356 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.ui:205
7360 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.ui:206
7364 #: lib/ui/classic.ui:188
7368 #: lib/ui/classic.ui:189
7372 #: lib/ui/classic.ui:190
7374 msgstr "Mathematica"
7376 #: lib/ui/classic.ui:192
7377 msgid "Maple, simplify"
7378 msgstr "Maple, semplifica"
7380 #: lib/ui/classic.ui:193
7381 msgid "Maple, factor"
7382 msgstr "Maple, fattore"
7384 #: lib/ui/classic.ui:194
7385 msgid "Maple, evalm"
7386 msgstr "Maple, evalm"
7388 #: lib/ui/classic.ui:195
7389 msgid "Maple, evalf"
7390 msgstr "Maple, evalf"
7392 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:261 lib/ui/stdmenus.ui:246
7393 #: lib/ui/stdmenus.ui:343
7394 msgid "Inline Formula|I"
7395 msgstr "Formula in linea|f"
7397 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdmenus.ui:247
7398 msgid "Displayed Formula|D"
7399 msgstr "Formula mostrata|m"
7401 #: lib/ui/classic.ui:201
7402 msgid "Eqnarray Environment|q"
7403 msgstr "Contesto Eqnarray|q"
7405 #: lib/ui/classic.ui:202
7406 msgid "Align Environment|A"
7407 msgstr "Contesto Allinea|A"
7409 #: lib/ui/classic.ui:203
7410 msgid "AlignAt Environment"
7411 msgstr "Contesto Allinea A"
7413 #: lib/ui/classic.ui:204
7414 msgid "Flalign Environment|F"
7415 msgstr "Contesto Flalign|F"
7417 #: lib/ui/classic.ui:207
7418 msgid "Gather Environment"
7419 msgstr "Contesto Ottieni"
7421 #: lib/ui/classic.ui:208
7422 msgid "Multline Environment"
7423 msgstr "Contesto Multilinea"
7425 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.ui:287
7427 msgstr "Matematica|t"
7429 #: lib/ui/classic.ui:216
7430 msgid "Special Character|S"
7431 msgstr "Carattere speciale|s"
7433 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.ui:297
7434 msgid "Citation...|C"
7435 msgstr "Citazione...|C"
7437 #: lib/ui/classic.ui:218
7438 msgid "Cross-reference...|r"
7439 msgstr "Riferimento incrociato...|R"
7441 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.ui:299
7443 msgstr "Etichetta...|E"
7445 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.ui:306
7447 msgstr "Nota a piè di pagina|p"
7449 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.ui:307
7450 msgid "Marginal Note|M"
7451 msgstr "Nota a margine|m"
7453 #: lib/ui/classic.ui:222
7455 msgstr "Titolo breve"
7457 #: lib/ui/classic.ui:223
7458 msgid "Index Entry|I"
7459 msgstr "Voce d'indice|i"
7461 #: lib/ui/classic.ui:224 src/frontends/qt4/Dialogs.C:225
7462 msgid "Glossary Entry"
7465 #: lib/ui/classic.ui:225 lib/ui/stdmenus.ui:305
7469 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.ui:292
7473 #: lib/ui/classic.ui:227
7474 msgid "Lists & TOC|O"
7475 msgstr "Elenchi & Indice generale|O"
7477 #: lib/ui/classic.ui:229
7479 msgstr "Codice TeX|T"
7481 #: lib/ui/classic.ui:230
7483 msgstr "Minipagina|p"
7485 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.ui:304
7486 msgid "Graphics...|G"
7487 msgstr "Grafici...|G"
7489 #: lib/ui/classic.ui:232
7490 msgid "Tabular Material...|b"
7491 msgstr "Tabelle...|b"
7493 #: lib/ui/classic.ui:233
7495 msgstr "Oggetti mobili|o"
7497 #: lib/ui/classic.ui:235
7498 msgid "Include File...|d"
7499 msgstr "Includi file...|d"
7501 #: lib/ui/classic.ui:236
7502 msgid "Insert File|e"
7503 msgstr "Inserisci file|e"
7505 #: lib/ui/classic.ui:237
7506 msgid "External Material...|x"
7507 msgstr "Materiale esterno...|s"
7509 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.ui:323
7510 msgid "Superscript|S"
7511 msgstr "Soprascritto|S"
7513 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.ui:324
7515 msgstr "Sottoscritto|o"
7517 #: lib/ui/classic.ui:243
7518 msgid "Horizontal Fill|H"
7519 msgstr "Allineamento orizzontale|o"
7521 #: lib/ui/classic.ui:244
7522 msgid "Hyphenation Point|P"
7523 msgstr "Punto di sillabazione|p"
7525 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.ui:334
7526 msgid "Ligature Break|k"
7527 msgstr "Interruzione di legatura|z"
7529 #: lib/ui/classic.ui:246
7530 msgid "Protected Space|r"
7531 msgstr "Spazio protetto|S"
7533 #: lib/ui/classic.ui:247 lib/ui/stdmenus.ui:327
7534 msgid "Inter-word Space|w"
7535 msgstr "Spaziatura tra parole|p"
7537 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.ui:328
7538 msgid "Thin Space|T"
7539 msgstr "Spazio sottile|t"
7541 #: lib/ui/classic.ui:249
7542 msgid "Vertical Space..."
7543 msgstr "Spazio verticale..."
7545 #: lib/ui/classic.ui:250
7546 msgid "Line Break|L"
7547 msgstr "Interruzione di linea|l"
7549 #: lib/ui/classic.ui:251 lib/ui/stdmenus.ui:314
7553 #: lib/ui/classic.ui:252 lib/ui/stdmenus.ui:315
7554 msgid "End of Sentence|E"
7555 msgstr "Punto di fine frase|f"
7557 #: lib/ui/classic.ui:253
7558 msgid "Single Quote|Q"
7559 msgstr "Virgolette semplici|V"
7561 #: lib/ui/classic.ui:254
7562 msgid "Ordinary Quote|O"
7563 msgstr "Virgolette normali|n"
7565 #: lib/ui/classic.ui:255 lib/ui/stdmenus.ui:318
7566 msgid "Menu Separator|M"
7567 msgstr "Separatore menù|m"
7569 #: lib/ui/classic.ui:256
7570 msgid "Horizontal Line"
7571 msgstr "Linea orizzontale"
7573 #: lib/ui/classic.ui:257 src/insets/insetpagebreak.h:49
7575 msgstr "Interruzione di pagina"
7577 #: lib/ui/classic.ui:262 lib/ui/stdmenus.ui:344
7578 msgid "Display Formula|D"
7579 msgstr "Formula centrata|m"
7581 #: lib/ui/classic.ui:263 lib/ui/stdmenus.ui:248 lib/ui/stdmenus.ui:346
7582 msgid "Eqnarray Environment|E"
7583 msgstr "Contesto Eqnarray|E"
7585 #: lib/ui/classic.ui:264 lib/ui/stdmenus.ui:249 lib/ui/stdmenus.ui:347
7586 msgid "AMS align Environment|a"
7587 msgstr "Contesto align AMS|A"
7589 #: lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdmenus.ui:250 lib/ui/stdmenus.ui:348
7590 msgid "AMS alignat Environment|t"
7591 msgstr "Contesto alignat AMS|t"
7593 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.ui:251 lib/ui/stdmenus.ui:349
7594 msgid "AMS flalign Environment|f"
7595 msgstr "Contesto flalign AMS|f"
7597 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdmenus.ui:252 lib/ui/stdmenus.ui:350
7598 msgid "AMS gather Environment|g"
7599 msgstr "Contesto gather AMS|g"
7601 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdmenus.ui:253 lib/ui/stdmenus.ui:351
7602 msgid "AMS multline Environment|m"
7603 msgstr "Contesto multiline AMS|m"
7605 #: lib/ui/classic.ui:272 lib/ui/stdmenus.ui:353
7606 msgid "Array Environment|y"
7607 msgstr "Contesto vettore|y"
7609 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdmenus.ui:354
7610 msgid "Cases Environment|C"
7611 msgstr "Contesto casi|c"
7613 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdmenus.ui:358
7614 msgid "Split Environment|S"
7615 msgstr "Dividi contesto|a"
7617 #: lib/ui/classic.ui:276
7618 msgid "Font Change|o"
7619 msgstr "Cambio carattere|c"
7621 #: lib/ui/classic.ui:277
7622 msgid "Math Panel|l"
7623 msgstr "Pannello matematico|l"
7625 #: lib/ui/classic.ui:281
7626 msgid "Math Normal Font"
7627 msgstr "Carattere matematico normale"
7629 #: lib/ui/classic.ui:283
7630 msgid "Math Calligraphic Family"
7631 msgstr "Famiglia calligrafica matematica"
7633 #: lib/ui/classic.ui:284
7634 msgid "Math Fraktur Family"
7635 msgstr "Famiglia gotico matematico"
7637 #: lib/ui/classic.ui:285
7638 msgid "Math Roman Family"
7639 msgstr "Famiglia romano matematico"
7641 #: lib/ui/classic.ui:286
7642 msgid "Math Sans Serif Family"
7643 msgstr "Famiglia sans serif matematico"
7645 #: lib/ui/classic.ui:288
7646 msgid "Math Bold Series"
7647 msgstr "Serie grassetto matematico"
7649 #: lib/ui/classic.ui:290
7650 msgid "Text Normal Font"
7651 msgstr "Carattere normale di testo"
7653 #: lib/ui/classic.ui:292 lib/ui/stdmenus.ui:221
7654 msgid "Text Roman Family"
7655 msgstr "Famiglia romano di testo"
7657 #: lib/ui/classic.ui:293 lib/ui/stdmenus.ui:222
7658 msgid "Text Sans Serif Family"
7659 msgstr "Famiglia sans serif di testo"
7661 #: lib/ui/classic.ui:294 lib/ui/stdmenus.ui:223
7662 msgid "Text Typewriter Family"
7663 msgstr "Famiglia typewriter di testo"
7665 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.ui:225
7666 msgid "Text Bold Series"
7667 msgstr "Serie grassetto di testo"
7669 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.ui:226
7670 msgid "Text Medium Series"
7671 msgstr "Serie media di testo"
7673 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.ui:228
7674 msgid "Text Italic Shape"
7675 msgstr "Forma italica del testo"
7677 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.ui:229
7678 msgid "Text Small Caps Shape"
7679 msgstr "Forma maiuscoletta del testo"
7681 #: lib/ui/classic.ui:301 lib/ui/stdmenus.ui:230
7682 msgid "Text Slanted Shape"
7683 msgstr "Forma obliqua del testo"
7685 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.ui:231
7686 msgid "Text Upright Shape"
7687 msgstr "Forma dritta del testo"
7689 #: lib/ui/classic.ui:307
7690 msgid "Floatflt Figure"
7691 msgstr "Figura floatflt"
7693 #: lib/ui/classic.ui:311 lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.ui:370
7694 msgid "Table of Contents|C"
7695 msgstr "Indice generale|g"
7697 #: lib/ui/classic.ui:313 lib/ui/stdmenus.ui:372
7698 msgid "Index List|I"
7699 msgstr "Elenco indice|i"
7701 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.ui:373
7705 #: lib/ui/classic.ui:315 lib/ui/stdmenus.ui:374
7706 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
7707 msgstr "Bibliografia BibTeX...|B"
7709 #: lib/ui/classic.ui:319 lib/ui/stdmenus.ui:378
7710 msgid "LyX Document...|X"
7711 msgstr "Documento di LyX...|X"
7713 #: lib/ui/classic.ui:320 lib/ui/stdmenus.ui:379
7714 msgid "Plain Text as Lines...|L"
7715 msgstr "Testo semplice come linee...|l"
7717 #: lib/ui/classic.ui:321 lib/ui/stdmenus.ui:380
7718 msgid "Plain Text as Paragraphs...|P"
7719 msgstr "Testo semplice come paragrafi...|p"
7721 #: lib/ui/classic.ui:325 lib/ui/stdmenus.ui:412
7722 msgid "Track Changes|T"
7723 msgstr "Traccia Modifiche|m"
7725 #: lib/ui/classic.ui:326 lib/ui/stdmenus.ui:413
7726 msgid "Merge Changes...|M"
7727 msgstr "Unisci modifiche...|m"
7729 #: lib/ui/classic.ui:327
7730 msgid "Accept All Changes|A"
7731 msgstr "Accetta tutte le modifiche|A"
7733 #: lib/ui/classic.ui:328
7734 msgid "Reject All Changes|R"
7735 msgstr "Rigetta tutte le modifiche|R"
7737 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.ui:418
7738 msgid "Show Changes in Output|S"
7739 msgstr "Mostra modifiche nel risultato|S"
7741 #: lib/ui/classic.ui:336
7742 msgid "Character...|C"
7743 msgstr "Carattere...|C"
7745 #: lib/ui/classic.ui:337
7746 msgid "Paragraph...|P"
7747 msgstr "Paragrafo...|P"
7749 #: lib/ui/classic.ui:338
7750 msgid "Document...|D"
7751 msgstr "Documento...|D"
7753 #: lib/ui/classic.ui:339
7754 msgid "Tabular...|T"
7755 msgstr "Tabella...|b"
7757 #: lib/ui/classic.ui:341
7758 msgid "Emphasize Style|E"
7759 msgstr "Enfatizza lo stile|e"
7761 #: lib/ui/classic.ui:342
7762 msgid "Noun Style|N"
7763 msgstr "Stile sostantivo|n"
7765 #: lib/ui/classic.ui:343
7766 msgid "Bold Style|B"
7767 msgstr "Stile grassetto|g"
7769 #: lib/ui/classic.ui:346
7770 msgid "Decrease Environment Depth|v"
7771 msgstr "Diminuisci il rientro del contesto|m"
7773 #: lib/ui/classic.ui:347
7774 msgid "Increase Environment Depth|i"
7775 msgstr "Aumenta il rientro del contesto|u"
7777 #: lib/ui/classic.ui:348
7778 msgid "Start Appendix Here|S"
7779 msgstr "Inizia qui l'appendice|I"
7781 #: lib/ui/classic.ui:357 lib/ui/stdmenus.ui:402
7782 msgid "Build Program|B"
7783 msgstr "Costruisci il programma|C"
7785 #: lib/ui/classic.ui:358 lib/ui/stdmenus.ui:265
7789 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.ui:403
7791 msgstr "Registro di LaTeX|R"
7793 #: lib/ui/classic.ui:362
7794 msgid "TeX Information|X"
7795 msgstr "Informazione di TeX|X"
7797 #: lib/ui/classic.ui:375 lib/ui/stdmenus.ui:426
7799 msgstr "Prossima nota|N"
7801 #: lib/ui/classic.ui:376 lib/ui/stdmenus.ui:429
7802 msgid "Go to Label|L"
7803 msgstr "Vai all'etichetta|L"
7805 #: lib/ui/classic.ui:377 lib/ui/stdmenus.ui:425
7807 msgstr "Segnalibri|S"
7809 #: lib/ui/classic.ui:381
7810 msgid "Save Bookmark 1|S"
7811 msgstr "Salva segnalibro 1|v"
7813 #: lib/ui/classic.ui:382
7814 msgid "Save Bookmark 2"
7815 msgstr "Salva segnalibro 2"
7817 #: lib/ui/classic.ui:383
7818 msgid "Save Bookmark 3"
7819 msgstr "Salva segnalibro 3"
7821 #: lib/ui/classic.ui:384
7822 msgid "Save Bookmark 4"
7823 msgstr "Salva segnalibro 4"
7825 #: lib/ui/classic.ui:385
7826 msgid "Save Bookmark 5"
7827 msgstr "Salva segnalibro 5"
7829 #: lib/ui/classic.ui:387
7830 msgid "Go to Bookmark 1|1"
7831 msgstr "Vai a segnalibro 1|1"
7833 #: lib/ui/classic.ui:388
7834 msgid "Go to Bookmark 2|2"
7835 msgstr "Vai a segnalibro 2|2"
7837 #: lib/ui/classic.ui:389
7838 msgid "Go to Bookmark 3|3"
7839 msgstr "Vai a segnalibro 3|3"
7841 #: lib/ui/classic.ui:390
7842 msgid "Go to Bookmark 4|4"
7843 msgstr "Vai a segnalibro 4|4"
7845 #: lib/ui/classic.ui:391
7846 msgid "Go to Bookmark 5|5"
7847 msgstr "Vai a segnalibro 5|5"
7849 #: lib/ui/classic.ui:406 lib/ui/stdmenus.ui:463
7850 msgid "Introduction|I"
7851 msgstr "Introduzione|I"
7853 #: lib/ui/classic.ui:407 lib/ui/stdmenus.ui:464
7857 #: lib/ui/classic.ui:408 lib/ui/stdmenus.ui:465
7858 msgid "User's Guide|U"
7859 msgstr "Guida utente|G"
7861 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.ui:466
7862 msgid "Extended Features|E"
7863 msgstr "Caratteristiche estese|C"
7865 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.ui:467
7866 msgid "Customization|C"
7867 msgstr "Personalizzazione|P"
7869 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.ui:468
7873 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.ui:469
7874 msgid "Table of Contents|a"
7875 msgstr "Indice generale|g"
7877 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.ui:470
7878 msgid "LaTeX Configuration|L"
7879 msgstr "Configurazione LaTeX|L"
7881 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.ui:472
7883 msgstr "Riguardo LyX|X"
7885 #: lib/ui/classic.ui:424 lib/ui/stdmenus.ui:480 src/frontends/qt4/QAbout.C:44
7887 msgstr "Riguardo a LyX"
7889 #: lib/ui/classic.ui:425 lib/ui/stdmenus.ui:481
7890 msgid "Preferences..."
7891 msgstr "Preferenze..."
7893 #: lib/ui/classic.ui:426 lib/ui/stdmenus.ui:482
7897 #: lib/ui/stdmenus.ui:25
7899 msgstr "Documento|D"
7901 #: lib/ui/stdmenus.ui:26
7903 msgstr "Strumenti|t"
7905 #: lib/ui/stdmenus.ui:36
7906 msgid "New from Template...|m"
7907 msgstr "Nuovo da modello...|m"
7909 #: lib/ui/stdmenus.ui:38
7911 msgid "Open Recent|t"
7912 msgstr "Apri recenti|t"
7914 #: lib/ui/stdmenus.ui:51
7915 msgid "New Window|W"
7918 #: lib/ui/stdmenus.ui:52
7919 msgid "Close Window|d"
7922 #: lib/ui/stdmenus.ui:85
7926 #: lib/ui/stdmenus.ui:87 lib/ui/stdtoolbars.ui:51
7927 #: src/mathed/InsetMathNest.C:453 src/text3.C:774
7931 #: lib/ui/stdmenus.ui:88 lib/ui/stdtoolbars.ui:52
7932 #: src/mathed/InsetMathNest.C:462 src/text3.C:779
7936 #: lib/ui/stdmenus.ui:89 lib/ui/stdtoolbars.ui:53
7937 #: src/mathed/InsetMathGrid.C:1208 src/mathed/InsetMathNest.C:437
7942 #: lib/ui/stdmenus.ui:90
7944 msgid "Paste Recent|e"
7945 msgstr "Incolla recenti"
7947 #: lib/ui/stdmenus.ui:91
7949 msgid "Paste External Clipboard/Selection"
7950 msgstr "Incolla selezione esterna"
7952 #: lib/ui/stdmenus.ui:95
7954 msgid "Move Paragraph Up|o"
7955 msgstr ", Paragrafo: "
7957 #: lib/ui/stdmenus.ui:96
7959 msgid "Move Paragraph Down|v"
7960 msgstr ", Paragrafo: "
7962 #: lib/ui/stdmenus.ui:98
7964 msgid "Text Style|S"
7965 msgstr "Stile testo"
7967 #: lib/ui/stdmenus.ui:99
7968 msgid "Paragraph Settings...|P"
7969 msgstr "Impostazione paragrafo...|P"
7971 #: lib/ui/stdmenus.ui:102
7975 #: lib/ui/stdmenus.ui:104
7976 msgid "Rows & Columns|C"
7977 msgstr "Righe e colonne|C"
7979 #: lib/ui/stdmenus.ui:111
7980 msgid "Increase List Depth|I"
7981 msgstr "Aumenta il rientro del contesto|u"
7983 #: lib/ui/stdmenus.ui:112
7984 msgid "Decrease List Depth|D"
7985 msgstr "Diminuisci il rientro del contesto|m"
7987 #: lib/ui/stdmenus.ui:113
7988 msgid "Dissolve Inset|l"
7991 #: lib/ui/stdmenus.ui:114
7992 msgid "TeX Code Settings...|C"
7993 msgstr "Impostazioni del codice TeX...|X"
7995 #: lib/ui/stdmenus.ui:116
7996 msgid "Float Settings...|a"
7997 msgstr "Impostazioni degli oggetti mobili...|a"
7999 #: lib/ui/stdmenus.ui:117
8000 msgid "Text Wrap Settings...|W"
8001 msgstr "Impostazioni rientro testo...|R"
8003 #: lib/ui/stdmenus.ui:118
8004 msgid "Note Settings...|N"
8005 msgstr "Impostazioni delle note...|n"
8007 #: lib/ui/stdmenus.ui:119
8008 msgid "Branch Settings...|B"
8009 msgstr "Impostazioni ramo...|B"
8011 #: lib/ui/stdmenus.ui:120
8012 msgid "Box Settings...|x"
8013 msgstr "Impostazioni casella...|g"
8015 #: lib/ui/stdmenus.ui:124
8016 msgid "Table Settings...|a"
8017 msgstr "Impostazioni tabella...|t"
8019 #: lib/ui/stdmenus.ui:128
8021 msgid "Clipboard as Lines|C"
8022 msgstr "Seleziona come linee|l"
8024 #: lib/ui/stdmenus.ui:129
8026 msgid "Clipboard as Paragraphs|a"
8027 msgstr "Seleziona come paragrafi|p"
8029 #: lib/ui/stdmenus.ui:141
8031 msgid "Customized...|C"
8032 msgstr "Personalizzato...|z"
8034 #: lib/ui/stdmenus.ui:143
8036 msgid "Capitalize|a"
8039 #: lib/ui/stdmenus.ui:144
8044 #: lib/ui/stdmenus.ui:145
8048 #: lib/ui/stdmenus.ui:152
8050 msgstr "Linea superiore|P"
8052 #: lib/ui/stdmenus.ui:153
8053 msgid "Bottom Line|B"
8054 msgstr "Linea inferiore|I"
8056 #: lib/ui/stdmenus.ui:154
8058 msgstr "Linea sinistra|L"
8060 #: lib/ui/stdmenus.ui:155
8061 msgid "Right Line|R"
8062 msgstr "Linea destra|#d"
8064 #: lib/ui/stdmenus.ui:170
8069 #: lib/ui/stdmenus.ui:171
8072 msgstr "Scambia righe"
8074 #: lib/ui/stdmenus.ui:175
8076 msgid "Copy Column|p"
8077 msgstr "Copia colonna"
8079 #: lib/ui/stdmenus.ui:176
8081 msgid "Swap Columns|w"
8082 msgstr "Scambia colonne"
8084 #: lib/ui/stdmenus.ui:186
8086 msgid "Text Style|T"
8087 msgstr "Stile testo"
8089 #: lib/ui/stdmenus.ui:190
8091 msgid "Split Cell|C"
8092 msgstr "Cella speciale"
8094 #: lib/ui/stdmenus.ui:192
8096 msgid "Add Line Above|A"
8097 msgstr "Aggiungi linea in alto"
8099 #: lib/ui/stdmenus.ui:193
8101 msgid "Add Line Below|B"
8102 msgstr "Aggiungi linea in basso"
8104 #: lib/ui/stdmenus.ui:194
8106 msgid "Delete Line Above|D"
8107 msgstr "Elimina linea in alto"
8109 #: lib/ui/stdmenus.ui:195
8111 msgid "Delete Line Below|e"
8112 msgstr "Elimina linea in basso"
8114 #: lib/ui/stdmenus.ui:197
8115 msgid "Add Line to Left"
8116 msgstr "Aggiungi linea a sinistra|s"
8118 #: lib/ui/stdmenus.ui:198
8119 msgid "Add Line to Right"
8120 msgstr "Aggiungi linea a destra|d"
8122 #: lib/ui/stdmenus.ui:199
8123 msgid "Delete Line to Left"
8124 msgstr "Cancella linea a sinistra"
8126 #: lib/ui/stdmenus.ui:200
8127 msgid "Delete Line to Right"
8128 msgstr "Cancella linea a destra"
8130 #: lib/ui/stdmenus.ui:210
8132 msgid "Math Normal Font|N"
8133 msgstr "Carattere matematico normale"
8135 #: lib/ui/stdmenus.ui:212
8137 msgid "Math Calligraphic Family|C"
8138 msgstr "Famiglia calligrafica matematica"
8140 #: lib/ui/stdmenus.ui:213
8142 msgid "Math Fraktur Family|F"
8143 msgstr "Famiglia gotico matematico"
8145 #: lib/ui/stdmenus.ui:214
8147 msgid "Math Roman Family|R"
8148 msgstr "Famiglia romano matematico"
8150 #: lib/ui/stdmenus.ui:215
8152 msgid "Math Sans Serif Family|S"
8153 msgstr "Famiglia sans serif matematico"
8155 #: lib/ui/stdmenus.ui:217
8157 msgid "Math Bold Series|B"
8158 msgstr "Serie grassetto matematico"
8160 #: lib/ui/stdmenus.ui:219
8162 msgid "Text Normal Font|T"
8163 msgstr "Carattere normale di testo"
8165 #: lib/ui/stdmenus.ui:235
8170 #: lib/ui/stdmenus.ui:236
8175 #: lib/ui/stdmenus.ui:237
8177 msgid "Mathematica|a"
8178 msgstr "Mathematica"
8180 #: lib/ui/stdmenus.ui:239
8182 msgid "Maple, simplify|s"
8183 msgstr "Maple, semplifica"
8185 #: lib/ui/stdmenus.ui:240
8187 msgid "Maple, factor|f"
8188 msgstr "Maple, fattore"
8190 #: lib/ui/stdmenus.ui:241
8192 msgid "Maple, evalm|e"
8193 msgstr "Maple, evalm"
8195 #: lib/ui/stdmenus.ui:242
8197 msgid "Maple, evalf|v"
8198 msgstr "Maple, evalf"
8200 #: lib/ui/stdmenus.ui:261
8202 msgid "Open All Insets|O"
8203 msgstr "E' stato aperto l'inserto Oggetto mobile"
8205 #: lib/ui/stdmenus.ui:262
8206 msgid "Close All Insets|C"
8209 #: lib/ui/stdmenus.ui:264
8211 msgid "View Source|S"
8212 msgstr "Spazio visibile|#s"
8214 #: lib/ui/stdmenus.ui:268
8217 msgstr "Barre degli strumenti"
8219 #: lib/ui/stdmenus.ui:288
8221 msgid "Special Character|p"
8222 msgstr "Carattere speciale|s"
8224 #: lib/ui/stdmenus.ui:289
8226 msgid "Formatting|o"
8229 #: lib/ui/stdmenus.ui:290
8230 msgid "List / TOC|i"
8231 msgstr "Elenco / Indice generale|O"
8233 #: lib/ui/stdmenus.ui:291
8235 msgstr "Oggetti mobili|o"
8237 #: lib/ui/stdmenus.ui:293
8241 #: lib/ui/stdmenus.ui:294
8245 #: lib/ui/stdmenus.ui:295 src/insets/insetbox.C:152
8249 #: lib/ui/stdmenus.ui:298
8251 msgid "Cross-Reference...|R"
8252 msgstr "Riferimento incrociato...|R"
8254 #: lib/ui/stdmenus.ui:300
8255 msgid "Index Entry|d"
8256 msgstr "Voce d'indice|d"
8258 #: lib/ui/stdmenus.ui:301
8259 msgid "Glossary Entry|y"
8262 #: lib/ui/stdmenus.ui:303
8264 msgstr "Tabella...|b"
8266 #: lib/ui/stdmenus.ui:308
8268 msgid "Short Title|S"
8269 msgstr "Titolo breve"
8271 #: lib/ui/stdmenus.ui:309
8273 msgstr "Codice TeX|X"
8275 #: lib/ui/stdmenus.ui:316
8276 msgid "Ordinary Quote|Q"
8277 msgstr "Virgolette normali|V"
8279 #: lib/ui/stdmenus.ui:317
8280 msgid "Single Quote|S"
8281 msgstr "Virgolette semplici|S"
8283 #: lib/ui/stdmenus.ui:319
8284 msgid "Phonetic Symbols|y"
8285 msgstr "Simboli fonetici|i"
8287 #: lib/ui/stdmenus.ui:326
8289 msgid "Protected Space|P"
8290 msgstr "Spazio protetto|S"
8292 #: lib/ui/stdmenus.ui:329
8294 msgid "Horizontal Fill|F"
8295 msgstr "Allineamento orizzontale|o"
8297 #: lib/ui/stdmenus.ui:330
8299 msgid "Horizontal Line|L"
8300 msgstr "Linea orizzontale"
8302 #: lib/ui/stdmenus.ui:331
8304 msgid "Vertical Space...|V"
8305 msgstr "Spazio verticale..."
8307 #: lib/ui/stdmenus.ui:333
8309 msgid "Hyphenation Point|H"
8310 msgstr "Punto di sillabazione|p"
8312 #: lib/ui/stdmenus.ui:335
8314 msgid "Line Break|B"
8315 msgstr "Interruzione di linea|l"
8317 #: lib/ui/stdmenus.ui:337
8319 msgid "Page Break|a"
8320 msgstr "Interruzione di pagina"
8322 #: lib/ui/stdmenus.ui:338
8324 msgid "Clear Page|C"
8325 msgstr "Segnalibri|S"
8327 #: lib/ui/stdmenus.ui:339
8328 msgid "Clear Double Page|D"
8331 #: lib/ui/stdmenus.ui:345
8333 msgid "Numbered Formula|N"
8334 msgstr "Lista numerata"
8336 #: lib/ui/stdmenus.ui:355
8338 msgid "Aligned Environment|l"
8339 msgstr "Contesto Aligned"
8341 #: lib/ui/stdmenus.ui:356
8343 msgid "AlignedAt Environment|v"
8344 msgstr "Contesto AlignedAt"
8346 #: lib/ui/stdmenus.ui:357
8348 msgid "Gathered Environment|h"
8349 msgstr "Contesto Gathered"
8351 #: lib/ui/stdmenus.ui:360
8352 msgid "Math Panel|P"
8353 msgstr "Pannello matematico|l"
8355 #: lib/ui/stdmenus.ui:366
8356 msgid "Text Wrap Float|W"
8357 msgstr "Rientro mobile del testo|R"
8359 #: lib/ui/stdmenus.ui:382
8360 msgid "External Material...|M"
8361 msgstr "Materiale esterno...|s"
8363 #: lib/ui/stdmenus.ui:383
8364 msgid "Child Document...|d"
8365 msgstr "Documento figlio...|d"
8367 #: lib/ui/stdmenus.ui:387
8369 msgstr "Nota di LyX|N"
8371 #: lib/ui/stdmenus.ui:388
8375 #: lib/ui/stdmenus.ui:389
8376 msgid "Greyed Out|G"
8377 msgstr "In grigio|G"
8379 #: lib/ui/stdmenus.ui:401
8380 msgid "Change Tracking|C"
8381 msgstr "Cambia Tracciamento|C"
8383 #: lib/ui/stdmenus.ui:404
8384 msgid "Table of Contents|T"
8385 msgstr "Indice generale|g"
8387 #: lib/ui/stdmenus.ui:405
8388 msgid "Start Appendix Here|A"
8389 msgstr "Inizia qui l'appendice|I"
8391 #: lib/ui/stdmenus.ui:407
8392 msgid "Compressed|o"
8393 msgstr "Compresso|o"
8395 #: lib/ui/stdmenus.ui:408
8396 msgid "Settings...|S"
8397 msgstr "Impostazioni...|S"
8399 #: lib/ui/stdmenus.ui:414
8400 msgid "Accept Change|A"
8401 msgstr "Accetta modifica|A"
8403 #: lib/ui/stdmenus.ui:415
8404 msgid "Reject Change|R"
8405 msgstr "Rifiuta modifica|R"
8407 #: lib/ui/stdmenus.ui:416
8408 msgid "Accept All Changes|c"
8409 msgstr "Accetta tutte le modifiche|A"
8411 #: lib/ui/stdmenus.ui:417
8412 msgid "Reject All Changes|e"
8413 msgstr "Rigetta tutte le modifiche|R"
8415 #: lib/ui/stdmenus.ui:427
8417 msgid "Next Change|C"
8418 msgstr "Modifica successiva|#S"
8420 #: lib/ui/stdmenus.ui:428
8422 msgid "Next Cross-Reference|R"
8423 msgstr "Riferimento"
8425 #: lib/ui/stdmenus.ui:435
8427 msgid "Save Bookmark|S"
8428 msgstr "Salva segnalibro 1|v"
8430 #: lib/ui/stdmenus.ui:436
8432 msgid "Clear Bookmarks|C"
8433 msgstr "Segnalibri|S"
8435 #: lib/ui/stdmenus.ui:447
8436 msgid "Thesaurus...|T"
8437 msgstr "Thesaurus...|T"
8439 #: lib/ui/stdmenus.ui:450
8440 msgid "TeX Information|I"
8441 msgstr "Informazione di TeX|X"
8443 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:44
8444 msgid "New document"
8445 msgstr "Nuovo documento"
8447 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:45
8448 msgid "Open document"
8449 msgstr "Apri documento "
8451 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:46
8452 msgid "Save document"
8453 msgstr "Salva documento"
8455 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:47
8456 msgid "Print document"
8457 msgstr "Stampa documento"
8459 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:49 src/BufferView.C:696
8463 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:50 src/BufferView.C:707
8467 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:54
8468 msgid "Find and replace"
8469 msgstr "Trova e sostituisci"
8471 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:56
8472 msgid "Toggle emphasis"
8473 msgstr "Attiva/Disattiva lo stile enfasi"
8475 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:57
8477 msgstr "Attiva/Disattiva lo stile sostantivo"
8479 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:58
8481 msgstr "Applica ultimo"
8483 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:60
8485 msgstr "Inserisci matematica"
8487 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:61
8488 msgid "Insert graphics"
8489 msgstr "Inserisci grafici"
8491 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:62
8492 msgid "Insert table"
8493 msgstr "Inserisci tabella"
8495 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:65
8500 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:67
8501 msgid "Numbered list"
8502 msgstr "Lista numerata"
8504 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:68
8505 msgid "Itemized list"
8506 msgstr "Puntualizza lista"
8508 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:71
8509 msgid "Increase depth"
8510 msgstr "Aumenta rientro"
8512 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:72
8513 msgid "Decrease depth"
8514 msgstr "Riduci rientro"
8516 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:74
8517 msgid "Insert figure float"
8518 msgstr "Inserisci figura mobile"
8520 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:75
8521 msgid "Insert table float"
8522 msgstr "Inserisci tabella mobile"
8524 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:76
8525 msgid "Insert label"
8526 msgstr "Inserisci etichetta"
8528 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:77
8529 msgid "Insert cross-reference"
8530 msgstr "Inserisci riferimento incrociato"
8532 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:78
8533 msgid "Insert citation"
8534 msgstr "Inserisci citazione"
8536 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:79
8537 msgid "Insert index entry"
8538 msgstr "Inserisci voce d'indice"
8540 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:80
8542 msgid "Insert glossary entry"
8543 msgstr "Inserisci voce d'indice"
8545 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:82
8546 msgid "Insert footnote"
8547 msgstr "Inserisci nota a piè di pagina"
8549 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:83
8550 msgid "Insert margin note"
8551 msgstr "Inserisci nota a margine"
8553 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:84 lib/ui/stdtoolbars.ui:162
8555 msgstr "Inserisci nota"
8557 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:85
8559 msgstr "Inserisci URL"
8561 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:86
8563 msgid "Insert TeX code"
8564 msgstr "Inserisci codice TeX"
8566 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:87
8567 msgid "Include file"
8568 msgstr "Includi file"
8570 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:89
8574 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:90
8575 msgid "Paragraph settings"
8576 msgstr "Impostazioni paragrafo"
8578 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:91
8579 msgid "Table of contents"
8580 msgstr "Indice generale"
8582 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:92
8583 msgid "Check spelling"
8584 msgstr "Controlla dizione"
8586 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:97 lib/ui/stdtoolbars.ui:140
8588 msgstr "Aggiungi riga"
8590 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:98 lib/ui/stdtoolbars.ui:141
8592 msgstr "Aggiungi colonna"
8594 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:99 lib/ui/stdtoolbars.ui:142
8596 msgstr "Elimina riga"
8598 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:100 lib/ui/stdtoolbars.ui:143
8599 msgid "Delete column"
8600 msgstr "Elimina colonna"
8602 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:102
8603 msgid "Set top line"
8604 msgstr "Seleziona linea superiore"
8606 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:103
8607 msgid "Set bottom line"
8608 msgstr "Imposta linea inferiore"
8610 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:104
8611 msgid "Set left line"
8612 msgstr "Imposta linea sinistra"
8614 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:105
8615 msgid "Set right line"
8616 msgstr "Imposta linea destra"
8618 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:106
8619 msgid "Set all lines"
8620 msgstr "Imposta tutte le linee"
8622 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:107
8623 msgid "Unset all lines"
8624 msgstr "Togli tutte le linee"
8626 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:109
8628 msgstr "Allinea a sinistra"
8630 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:110
8631 msgid "Align center"
8632 msgstr "Allinea al centro"
8634 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:111
8636 msgstr "Allinea a destra"
8638 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:113
8640 msgstr "Allineamento superiore"
8642 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:114
8643 msgid "Align middle"
8644 msgstr "Allineamento centrale"
8646 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:115
8647 msgid "Align bottom"
8648 msgstr "Allineamento inferiore"
8650 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:117
8652 msgstr "Ruota cella"
8654 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:118
8655 msgid "Rotate table"
8656 msgstr "Ruota tabella"
8658 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:119
8659 msgid "Set multi-column"
8660 msgstr "Imposta multicolonna"
8662 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:122
8665 msgstr "&Matematica"
8667 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:123
8668 msgid "Show math panel"
8669 msgstr "Mostra pannello matematico"
8671 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:124
8672 msgid "Set display mode"
8673 msgstr "Imposta modalità di visualizzazione"
8675 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:128
8676 msgid "Insert square root"
8677 msgstr "Inserisci radice quadrata"
8679 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:129
8681 msgstr "Inserisci somma"
8683 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:130
8684 msgid "Insert integral"
8685 msgstr "Inserisci integrale"
8687 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:131
8688 msgid "Insert product"
8689 msgstr "Inserisci prodotto"
8691 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:133
8692 msgid "Insert fraction"
8693 msgstr "Inserisci frazione"
8695 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:134
8697 msgstr "Inserisci ( )"
8699 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:135
8701 msgstr "Inserisci [ ]"
8703 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:136
8705 msgstr "Inserisci { }"
8707 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:139
8708 msgid "Insert cases environment"
8709 msgstr "Inserisci contesto casi"
8711 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:146
8713 msgid "Command Buffer"
8714 msgstr "Comando f&ine:"
8716 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:150
8721 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:151
8723 msgid "Track changes"
8724 msgstr "Traccia Modifiche|m"
8726 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:152
8728 msgid "Show changes in output"
8729 msgstr "Mostra modifiche nel risultato|S"
8731 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:154
8734 msgstr "&Prossima modifica"
8736 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:155
8738 msgid "Accept change"
8739 msgstr "Accetta modifica|#A"
8741 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:156
8743 msgid "Reject change"
8744 msgstr "Rifiuta modifica|#R"
8746 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:158
8748 msgid "Merge changes"
8749 msgstr "Unisci modifiche"
8751 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:159
8753 msgid "Accept all changes"
8754 msgstr "Accetta tutte le modifiche|A"
8756 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:160
8758 msgid "Reject all changes"
8759 msgstr "Rigetta tutte le modifiche|R"
8761 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:163
8764 msgstr "Prossima nota|N"
8766 #: src/BufferView.C:222
8769 "The document %1$s is already loaded.\n"
8771 "Do you want to revert to the saved version?"
8773 "Il documento %1$s è già stato caricato.\n"
8775 "Vuoi tornare alla versione salvata?"
8777 #: src/BufferView.C:225 src/lyxfunc.C:861
8778 msgid "Revert to saved document?"
8779 msgstr "Ritorno all'ultimo salvataggio?"
8781 #: src/BufferView.C:226 src/lyxfunc.C:862 src/lyxvc.C:173
8785 #: src/BufferView.C:226
8786 msgid "&Switch to document"
8787 msgstr "&Passa al documento"
8789 #: src/BufferView.C:248
8792 "The document %1$s does not yet exist.\n"
8794 "Do you want to create a new document?"
8796 "Il documento %1$s non esiste ancora.\n"
8798 "Vuoi creare un nuovo documento?"
8800 #: src/BufferView.C:251
8801 msgid "Create new document?"
8802 msgstr "Creo un nuovo documento?"
8804 #: src/BufferView.C:252
8808 #: src/BufferView.C:542
8810 msgid "Save bookmark"
8811 msgstr "Salva segnalibro 5"
8813 #: src/BufferView.C:699
8814 msgid "No further undo information"
8815 msgstr "Nessun altra operazione da annullare"
8817 #: src/BufferView.C:710
8818 msgid "No further redo information"
8819 msgstr "Nessun altra operazione da rifare"
8821 #: src/BufferView.C:871
8823 msgstr "Evidenziazione disattivata"
8825 #: src/BufferView.C:878
8827 msgstr "Evidenziazione attivata"
8829 #: src/BufferView.C:885
8830 msgid "Mark removed"
8831 msgstr "L'evidenziazione è stato rimossa"
8833 #: src/BufferView.C:888
8835 msgstr "L'evidenziazione è stato impostata"
8837 #: src/BufferView.C:934
8839 msgid "%1$d words in selection."
8840 msgstr "%1$d parole nella selezione."
8842 #: src/BufferView.C:937
8844 msgid "%1$d words in document."
8845 msgstr "%1$d parole nel documento."
8847 #: src/BufferView.C:942
8848 msgid "One word in selection."
8849 msgstr "Una sola parola nella selezione."
8851 #: src/BufferView.C:944
8852 msgid "One word in document."
8853 msgstr "Una sola parola nel documento "
8855 #: src/BufferView.C:947
8857 msgstr "Conta parole"
8859 #: src/BufferView.C:1364
8860 msgid "Select LyX document to insert"
8861 msgstr "Scegli il documento LyX da inserire"
8863 #: src/BufferView.C:1366 src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:54
8864 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:66
8865 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:168
8866 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:94
8867 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:90 src/lyx_cb.C:135
8868 #: src/lyxfunc.C:1826 src/lyxfunc.C:1863 src/lyxfunc.C:1938
8869 msgid "Documents|#o#O"
8870 msgstr "Documenti|#o#O"
8872 #: src/BufferView.C:1367 src/lyxfunc.C:1864 src/lyxfunc.C:1939
8873 msgid "Examples|#E#e"
8874 msgstr "Esempi|#E#e"
8876 #: src/BufferView.C:1371 src/lyx_cb.C:141 src/lyxfunc.C:1831
8877 #: src/lyxfunc.C:1868
8878 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
8879 msgstr "Documenti LyX (*.lyx)"
8881 #: src/BufferView.C:1383 src/lyxfunc.C:1878 src/lyxfunc.C:1960
8882 #: src/lyxfunc.C:1974 src/lyxfunc.C:1990
8884 msgstr "Cancellato."
8886 #: src/BufferView.C:1394
8888 msgid "Inserting document %1$s..."
8889 msgstr "Sto inserendo il documento %1$s..."
8891 #: src/BufferView.C:1405
8893 msgid "Document %1$s inserted."
8894 msgstr "E' stato inserito il documento %1$s"
8896 #: src/BufferView.C:1407
8898 msgid "Could not insert document %1$s"
8899 msgstr "Non riesco ad inserire il documento %1$s"
8903 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
8904 msgstr "Identificativo dell'avviso di ChkTeX numero %1$d"
8907 msgid "ChkTeX warning id # "
8908 msgstr "Identificativo dell'avviso di ChkTeX numero"
8910 #: src/CutAndPaste.C:405
8913 "Layout had to be changed from\n"
8915 "because of class conversion from\n"
8918 "Ho dovuto modificare la struttura da\n"
8920 "a causa della conversione della classe da\n"
8923 #: src/CutAndPaste.C:410
8924 msgid "Changed Layout"
8925 msgstr "Struttura modificata"
8927 #: src/CutAndPaste.C:429
8930 "Character style %1$s is undefined because of class conversion from\n"
8933 "Lo stile del carattere %1$s è non definito a causa della conversione della "
8937 #: src/CutAndPaste.C:436
8938 msgid "Undefined character style"
8939 msgstr "Stile carattere indefinito"
8995 msgstr "Testo di LaTeX"
8998 msgid "previewed snippet"
8999 msgstr "porzioni di anteprima"
9006 msgid "note background"
9007 msgstr "sfondo nota"
9014 msgid "comment background"
9015 msgstr "sfondo commento"
9018 msgid "greyedout inset"
9019 msgstr "inserto ingrigito"
9022 msgid "greyedout inset background"
9023 msgstr "sfondo dell'inserto ingrigito"
9028 msgstr "Casella ombreggiata"
9032 msgstr "rientro barra"
9039 msgid "command inset"
9040 msgstr "comando inserisci"
9043 msgid "command inset background"
9044 msgstr "comando inserisci sfondo"
9047 msgid "command inset frame"
9048 msgstr "comando inserisci cornice"
9051 msgid "special character"
9052 msgstr "carattere speciale"
9059 msgid "math background"
9060 msgstr "sfondo matematica"
9063 msgid "graphics background"
9064 msgstr "sfondo grafici"
9067 msgid "Math macro background"
9068 msgstr "sfondo macro matematica"
9072 msgstr "cornice matematica"
9076 msgstr "linea matematica"
9079 msgid "caption frame"
9080 msgstr "cornice didascalia"
9083 msgid "collapsable inset text"
9084 msgstr "testo inserito riducibile"
9087 msgid "collapsable inset frame"
9088 msgstr "cornice inserita riducibile"
9091 msgid "inset background"
9092 msgstr "inserisci sfondo"
9096 msgstr "inserisci cornice"
9100 msgstr "Errore di LaTeX"
9103 msgid "end-of-line marker"
9104 msgstr "marcatore di fine linea"
9107 msgid "appendix marker"
9108 msgstr "evidenziatore di appendice"
9112 msgstr "cambia barra"
9115 msgid "Deleted text"
9116 msgstr "Testo cancellato"
9120 msgstr "Testo aggiunto"
9123 msgid "added space markers"
9124 msgstr "sono stati aggiunti gli evidenziatori di spazio"
9127 msgid "top/bottom line"
9128 msgstr "linea superiore/inferiore"
9132 msgstr "linea tabellare"
9135 msgid "table on/off line"
9136 msgstr "linea on/off della tabella"
9140 msgstr "area inferiore"
9144 msgstr "interruzione di pagina"
9147 msgid "top of button"
9148 msgstr "sopra il pulsante"
9151 msgid "bottom of button"
9152 msgstr "sotto il pulsante"
9155 msgid "left of button"
9156 msgstr "sinistra del pulsante"
9159 msgid "right of button"
9160 msgstr "destra del pulsante"
9163 msgid "button background"
9164 msgstr "sfondo del pulsante"
9176 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
9177 msgstr "In attesa del lancio di LaTeX numero %1$d"
9179 #: src/LaTeX.C:287 src/LaTeX.C:361
9180 msgid "Running MakeIndex."
9181 msgstr "MakeIndex è in esecuzione."
9183 #: src/LaTeX.C:292 src/LaTeX.C:368
9185 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
9186 msgstr "MakeIndex è in esecuzione."
9189 msgid "Running BibTeX."
9190 msgstr "BibTeX è in esecuzione."
9192 #: src/MenuBackend.C:465 src/MenuBackend.C:502 src/MenuBackend.C:572
9193 #: src/MenuBackend.C:594 src/MenuBackend.C:617 src/MenuBackend.C:703
9194 msgid "No Documents Open!"
9195 msgstr "Non è stato aperto alcun documento!"
9197 #: src/MenuBackend.C:540
9198 msgid "Plain Text as Lines"
9199 msgstr "Testo semplice come linee"
9201 #: src/MenuBackend.C:542
9202 msgid "Plain Text as Paragraphs"
9203 msgstr "Testo semplice come paragrafi"
9205 #: src/MenuBackend.C:714
9207 msgid "Master Document"
9208 msgstr "Salva documento"
9210 #: src/MenuBackend.C:746
9211 msgid "No Table of contents"
9212 msgstr "Nessun indice generale"
9214 #: src/MenuBackend.C:791
9218 #: src/SpellBase.C:51
9219 msgid "Native OS API not yet supported."
9220 msgstr "Le API del sistema operativo nativo non sono ancora supportate."
9223 msgid "Could not remove temporary directory"
9224 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea"
9228 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
9229 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea %1$s"
9232 msgid "Unknown document class"
9233 msgstr "Classe di documento sconosciuta"
9237 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
9239 "Uso la classe prestabilita del documento, perchè la classe %1$s è "
9242 #: src/buffer.C:460 src/text.C:354
9244 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
9245 msgstr "Simbolo sconosciuto: %1$s %2$s\n"
9247 #: src/buffer.C:464 src/buffer.C:471 src/buffer.C:491
9248 msgid "Document header error"
9249 msgstr "Errore di intestazione del documento"
9252 msgid "\\begin_header is missing"
9253 msgstr "\\begin_header è mancante"
9256 msgid "\\begin_document is missing"
9257 msgstr "\\begin_document è mancante"
9260 msgid "Can't load document class"
9261 msgstr "Non riesco a caricare la classe del documento"
9266 "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
9269 "Uso la classe prestabilita del documento, perchè la classe %1$s è "
9272 #: src/buffer.C:612 src/buffer.C:621
9273 msgid "Document could not be read"
9274 msgstr "Il documento non ha potuto essere letto"
9276 #: src/buffer.C:613 src/buffer.C:622
9278 msgid "%1$s could not be read."
9279 msgstr "%1$s non può essere letto"
9281 #: src/buffer.C:630 src/buffer.C:696
9282 msgid "Document format failure"
9283 msgstr "La formattazione del documento non è riuscita"
9287 msgid "%1$s is not a LyX document."
9288 msgstr "%1$s non è un documento LyX."
9291 msgid "Conversion failed"
9292 msgstr "La conversione ha fallito"
9297 "%1$s is from an earlier version of LyX, but a temporary file for converting "
9298 "it could not be created."
9300 "Il file %1$s è stato creato con una versione precedente di LyX, ma non può "
9301 "essere creato alcun file temporaneo di conversione."
9304 msgid "Conversion script not found"
9305 msgstr "Non è stato trovato alcuno script di conversione."
9310 "%1$s is from an earlier version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
9311 "could not be found."
9313 "Il file %1$s è stato creato con una versione precedente di LyX ma lo script "
9314 "lyx2lyx non può essere trovato."
9317 msgid "Conversion script failed"
9318 msgstr "Lo script di conversione ha fallito"
9323 "%1$s is from an earlier version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
9326 "Il file %1$s è stato creato con una versione precedente di LyX ma lo script "
9327 "lyx2lyx non lo può convertire."
9331 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
9333 "%1$s è terminato inaspettatamente, il che significa che probabilmente è "
9337 msgid "Backup failure"
9338 msgstr "Backup non riuscito"
9343 "LyX was not able to make a backup copy in %1$s.\n"
9344 "Please check if the directory exists and is writeable."
9346 "LyX non è stato in grado di fare una copia di backup in %1$s.\n"
9347 "Per favore, controlla se la cartella esiste e vi si può scrivere.."
9351 msgid "Encoding error"
9356 "Some characters of your document are not representable in the chosen "
9358 "Changing the document encoding to utf8 could help."
9363 msgid "Error closing file"
9364 msgstr "Si è verificato un errore leggendo il file!"
9368 "The output file could not be closed properly.\n"
9369 " Probably some characters of your document are not representable in the "
9370 "chosen encoding.\n"
9371 "Changing the document encoding to utf8 could help."
9374 #: src/buffer.C:1129
9375 msgid "Running chktex..."
9376 msgstr "Esecuzione di chktex..."
9378 #: src/buffer.C:1142
9379 msgid "chktex failure"
9380 msgstr "chktex ha fallito"
9382 #: src/buffer.C:1143
9383 msgid "Could not run chktex successfully."
9384 msgstr "Chktex è stato eseguito con successo"
9386 #: src/buffer_funcs.C:77
9389 "The specified document\n"
9391 "could not be read."
9393 "Il documento specificato\n"
9395 "potrebbe non essere letto."
9397 #: src/buffer_funcs.C:79
9398 msgid "Could not read document"
9399 msgstr "Non riesco a leggere il documento "
9401 #: src/buffer_funcs.C:91
9404 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
9406 "Recover emergency save?"
9408 "Esiste una copia di emergenza del documento %1$s.\n"
9410 "Recupero il salvataggio di emergenza?"
9412 #: src/buffer_funcs.C:94
9413 msgid "Load emergency save?"
9414 msgstr "Carico il salvataggio di emergenza?"
9416 #: src/buffer_funcs.C:95
9420 #: src/buffer_funcs.C:95
9421 msgid "&Load Original"
9422 msgstr "&Carica originale"
9424 #: src/buffer_funcs.C:117
9427 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
9429 "Load the backup instead?"
9431 "Il backup del documento %1$s è più recente.\n"
9433 "Carico il backup invece?"
9435 #: src/buffer_funcs.C:120
9436 msgid "Load backup?"
9437 msgstr "Carico la copia di backup?"
9439 #: src/buffer_funcs.C:121
9440 msgid "&Load backup"
9441 msgstr "&Carica copia di backup"
9443 #: src/buffer_funcs.C:121
9444 msgid "Load &original"
9445 msgstr "Carica &originale"
9447 #: src/buffer_funcs.C:160
9449 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
9450 msgstr "Vuoi recuperare il documento %1$s dal controllo di versione?"
9452 #: src/buffer_funcs.C:162
9453 msgid "Retrieve from version control?"
9454 msgstr "Vuoi recuperare il documento mediante il controllo di versione?"
9456 #: src/buffer_funcs.C:163
9458 msgstr "&Ripristina"
9460 #: src/buffer_funcs.C:196
9463 "The specified document template\n"
9465 "could not be read."
9467 "Il modello specificato di documento\n"
9469 "non può essere letto."
9471 #: src/buffer_funcs.C:198
9472 msgid "Could not read template"
9473 msgstr "Non posso leggere il modello"
9475 #: src/buffer_funcs.C:446
9476 msgid "\\arabic{enumi}."
9477 msgstr "\\arabic{enumi}."
9479 #: src/buffer_funcs.C:452
9480 msgid "\\roman{enumiii}."
9481 msgstr "\\roman{enumiii}."
9483 #: src/buffer_funcs.C:455
9484 msgid "\\Alph{enumiv}."
9485 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9487 #: src/buffer_funcs.C:491
9492 #: src/bufferlist.C:86 src/bufferlist.C:194
9495 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
9497 "Do you want to save the document or discard the changes?"
9499 "The documento %1$s ha delle modifiche non salvate.\n"
9501 "Vuoi salvare il documento o abbandonare le modifiche?"
9503 #: src/bufferlist.C:89 src/bufferlist.C:197 src/lyxfunc.C:688
9504 msgid "Save changed document?"
9505 msgstr "Salvo il documento modificato?"
9507 #: src/bufferlist.C:90 src/bufferlist.C:198
9511 #: src/bufferlist.C:318
9513 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s"
9514 msgstr "LyX: sto tentando di salvare il documento %1$s"
9516 #: src/bufferlist.C:329 src/bufferlist.C:342 src/bufferlist.C:356
9517 msgid " Save seems successful. Phew."
9518 msgstr " Il salvataggio sembra aver avuto successo. Meno male!"
9520 #: src/bufferlist.C:332 src/bufferlist.C:346
9521 msgid " Save failed! Trying..."
9522 msgstr " Il salvataggio è fallito! Sto provando..."
9524 #: src/bufferlist.C:359
9525 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
9526 msgstr " Il salvataggio è fallito! Accidenti! Il documento è perso!"
9528 #: src/bufferparams.C:433
9530 msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
9531 msgstr "Il documento usa una classe di TeX scomparsa \"%1$s\".\n"
9533 #: src/bufferparams.C:435
9534 msgid "Document class not available"
9535 msgstr "Casse documento non disponibile"
9537 #: src/bufferparams.C:436
9538 msgid "LyX will not be able to produce output."
9539 msgstr "LyX non sarà in grado di produrre alcun risultato."
9541 #: src/bufferview_funcs.C:310
9542 msgid "No more insets"
9543 msgstr "Nessuna altra aggiunta"
9545 #: src/client/debug.C:44 src/debug.C:44
9546 msgid "No debugging message"
9547 msgstr "Nessun messaggio di correzione"
9549 #: src/client/debug.C:45 src/debug.C:45
9550 msgid "General information"
9551 msgstr "Informazione generale"
9553 #: src/client/debug.C:46 src/debug.C:70
9554 msgid "Developers' general debug messages"
9555 msgstr "Messaggi di debug generale degli sviluppatori"
9557 #: src/client/debug.C:47 src/debug.C:71
9558 msgid "All debugging messages"
9559 msgstr "Tutti i messaggi di correzione"
9561 #: src/client/debug.C:92 src/debug.C:115
9563 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
9564 msgstr "Sto correggendo `%1$s' (%2$s)"
9566 #: src/converter.C:335 src/converter.C:467 src/converter.C:490
9567 #: src/converter.C:532
9568 msgid "Cannot convert file"
9569 msgstr "Non riesco a convertire il file"
9571 #: src/converter.C:336
9574 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
9575 "Define a converter in the preferences."
9577 "Non vi sono informazioni per convertire i file in formato %1$s in %2$s.\n"
9578 "Definisci un convertitore nelle preferenze."
9580 #: src/converter.C:422 src/format.C:319 src/format.C:378
9581 msgid "Executing command: "
9582 msgstr "Comando di esecuzione:"
9584 #: src/converter.C:462
9585 msgid "Build errors"
9586 msgstr "Errori di compilazione"
9588 #: src/converter.C:463
9589 msgid "There were errors during the build process."
9590 msgstr "Si sono verificati degli errori durante il processo di compilazione."
9592 #: src/converter.C:468 src/format.C:326 src/format.C:385
9594 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
9595 msgstr "Si è verificato un errore mentre %1$s era in esecuzione"
9597 #: src/converter.C:491
9599 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
9600 msgstr "Non posso spostare un file temporaneo da %1$s a %2$s."
9602 #: src/converter.C:534
9604 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
9605 msgstr "Non posso copiare un file temporaneo da %1$s a %2$s."
9607 #: src/converter.C:535
9609 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
9610 msgstr "Non posso spostare un file temporaneo da %1$s a %2$s."
9612 #: src/converter.C:592
9613 msgid "Running LaTeX..."
9614 msgstr "Esecuzione di LaTeX..."
9616 #: src/converter.C:610
9619 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
9622 "LaTeX non è stato eseguito con successo. In aggiunta, LyX non ha potuto "
9623 "localizzare il registro di LaTeX %1$s."
9625 #: src/converter.C:613
9626 msgid "LaTeX failed"
9627 msgstr "LaTeX ha fallito"
9629 #: src/converter.C:615
9630 msgid "Output is empty"
9631 msgstr "Output vuoto"
9633 #: src/converter.C:616
9634 msgid "An empty output file was generated."
9635 msgstr "E' stato generato un output vuoto."
9638 msgid "Program initialisation"
9639 msgstr "Inizializzazione programma"
9642 msgid "Keyboard events handling"
9643 msgstr "Gestione eventi da tastiera"
9646 msgid "GUI handling"
9647 msgstr "Gestione GUI"
9650 msgid "Lyxlex grammar parser"
9651 msgstr "Analizzatore grammaticale lyxlex"
9654 msgid "Configuration files reading"
9655 msgstr "Sto leggendo i file di configurazione"
9658 msgid "Custom keyboard definition"
9659 msgstr "Definizione personale della tastiera"
9662 msgid "LaTeX generation/execution"
9663 msgstr "Generazione/Esecuzione di LaTeX"
9667 msgstr "Editor matematico"
9670 msgid "Font handling"
9671 msgstr "Gestione caratteri"
9674 msgid "Textclass files reading"
9675 msgstr "So leggendo i file delle classi di testo"
9678 msgid "Version control"
9679 msgstr "Controllo versione"
9682 msgid "External control interface"
9683 msgstr "Interfaccia esterna di controllo"
9686 msgid "Keep *roff temporary files"
9687 msgstr "Conserva file temporanei tipo *roff"
9690 msgid "User commands"
9691 msgstr "Comandi utente"
9694 msgid "The LyX Lexxer"
9695 msgstr "E' il Lexxer di LyX"
9698 msgid "Dependency information"
9699 msgstr "Informazioni sulle dipendenze"
9703 msgstr "Aggiunte di LyX"
9706 msgid "Files used by LyX"
9707 msgstr "File usati da LyX"
9710 msgid "Workarea events"
9711 msgstr "Eventi area di lavoro"
9714 msgid "Insettext/tabular messages"
9715 msgstr "Messaggi Insettext/tabulari"
9718 msgid "Graphics conversion and loading"
9719 msgstr "Conversione grafici e caricamento"
9722 msgid "Change tracking"
9723 msgstr "Modifica tracciamento"
9726 msgid "External template/inset messages"
9727 msgstr "Modello esterno/inserisci messaggi"
9730 msgid "RowPainter profiling"
9731 msgstr "Creazione profilo RowPainter"
9733 #: src/exporter.C:81
9736 "The file %1$s already exists.\n"
9738 "Do you want to over-write that file?"
9740 "Il file %1$s esiste già.\n"
9742 "Vuoi davvero sovrascriverlo?"
9744 #: src/exporter.C:84
9745 msgid "Over-write file?"
9746 msgstr "Sovrascrivo il file?"
9748 #: src/exporter.C:86 src/lyx_cb.C:168 src/lyxfunc.C:1987
9750 msgstr "&Sovrascrivi"
9752 #: src/exporter.C:86
9753 msgid "Over-write &all"
9754 msgstr "Sovrascrivi &tutto"
9756 #: src/exporter.C:87
9757 msgid "&Cancel export"
9758 msgstr "&Cancella esportazione"
9760 #: src/exporter.C:136
9761 msgid "Couldn't copy file"
9762 msgstr "Non ho potuto copiare il file"
9764 #: src/exporter.C:137
9766 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
9767 msgstr "E' fallita la copia di %1$s su %2$s."
9769 #: src/exporter.C:175
9770 msgid "Couldn't export file"
9771 msgstr "Non posso esportare il file"
9773 #: src/exporter.C:176
9775 msgid "No information for exporting the format %1$s."
9776 msgstr "Nessuna informazione per esportare il formato %1$s."
9778 #: src/exporter.C:210
9779 msgid "File name error"
9780 msgstr "Errore sul nome del file"
9782 #: src/exporter.C:211
9783 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
9784 msgstr "Il percorso della cartella al documento non può contenere spazi."
9786 #: src/exporter.C:249
9787 msgid "Document export cancelled."
9788 msgstr "L'esportazione del documento è stata cancellata."
9790 #: src/exporter.C:255
9792 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
9793 msgstr "Il documento è stato esportato come %1$s sul file `%2$s'"
9795 #: src/exporter.C:261
9797 msgid "Document exported as %1$s"
9798 msgstr "Il documento è stato esportato come %1$s"
9800 #: src/format.C:269 src/format.C:282 src/format.C:292 src/format.C:325
9801 msgid "Cannot view file"
9802 msgstr "Non riesco a vedere il file"
9804 #: src/format.C:270 src/format.C:340
9806 msgid "File does not exist: %1$s"
9807 msgstr "Il file non esiste: %1$s"
9811 msgid "No information for viewing %1$s"
9812 msgstr "Non vi sono informazioni per vedere %1$s"
9816 msgid "Auto-view file %1$s failed"
9817 msgstr "L'autovisualizzazione del file %1$s non è riuscita"
9819 #: src/format.C:339 src/format.C:352 src/format.C:362 src/format.C:384
9820 msgid "Cannot edit file"
9821 msgstr "Non posso modificare il file"
9825 msgid "No information for editing %1$s"
9826 msgstr "Non vi sono informazioni per modificare %1$s"
9830 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
9831 msgstr "L'automodifica del file %1$s non è riuscita"
9833 #: src/frontends/LyXView.C:387
9835 msgstr " (modificato)"
9837 #: src/frontends/LyXView.C:391
9838 msgid " (read only)"
9839 msgstr " (sola lettura)"
9841 #: src/frontends/WorkArea.C:224
9842 msgid "Formatting document..."
9843 msgstr "Formattazione del documento..."
9845 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:57
9846 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
9847 msgstr "ERRORE! LyX non è stato in grado di leggere il file CREDITS\n"
9849 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:58
9850 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
9851 msgstr "Per favore, installa LyX correttamente per avere un'idea dell'enorme\n"
9853 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:59
9854 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
9856 "lavoro che altre persone hanno fatto e stanno facendo per il progetto LyX!"
9858 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:66
9861 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
9862 "1995-2006 LyX Team"
9864 "LyX è Copyright (C) 1995 di Matthias Ettrich,\n"
9865 "1995-2001 Gruppo LyX"
9867 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:72
9868 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:78
9871 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
9872 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
9873 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
9874 "See the GNU General Public License for more details.\n"
9875 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
9876 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
9877 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
9879 "LyX è distribuito nella speranza di essere utile ma\n"
9880 "SENZA NESSUNA GARANZIA, nemmeno la garanzia\n"
9881 "implicita del COMMERCIABILE o dell'ADATTO AD UNO\n"
9882 "SCOPO PARTICOLARE. Leggi la Licenza Pubblica Generale\n"
9883 "(GPL) della GNU per ulteriori dettagli. Dovresti aver\n"
9884 "ricevuto una copia della Licenza Pubblica Generale (GPL)\n"
9885 "della GNU con questo programma; se non è così, scrivi a\n"
9886 "Free Software Foundation, Inc.,\n"
9887 "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
9889 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:86
9890 msgid "LyX Version "
9891 msgstr "Versione di LyX "
9893 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:91
9894 msgid "Library directory: "
9895 msgstr "Cartella libreria: "
9897 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:94
9898 msgid "User directory: "
9899 msgstr "Cartella utente: "
9901 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:56
9902 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
9903 msgstr "Database BibTeX (*.bib)"
9905 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:58
9906 msgid "Select a BibTeX database to add"
9907 msgstr "Seleziona un database BibTeX da aggiungere"
9909 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:68
9910 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
9911 msgstr "Stili BibTeX (*.bst)"
9913 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:70
9914 msgid "Select a BibTeX style"
9915 msgstr "Seleziona uno stile BibTeX"
9917 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:63
9918 msgid "No frame drawn"
9919 msgstr "Nessuna cornice disegnata"
9921 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:64
9922 msgid "Rectangular box"
9923 msgstr "Casella rettangolare"
9925 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:65
9926 msgid "Oval box, thin"
9927 msgstr "Casella ovale, sottile"
9929 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:66
9930 msgid "Oval box, thick"
9931 msgstr "Casella ovale, spessa"
9933 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:67
9935 msgstr "Casella ombreggiata"
9937 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:68
9939 msgstr "Doppia casella"
9941 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:83 src/frontends/qt4/QBox.C:188
9942 #: src/frontends/qt4/QBox.C:222
9946 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:84 src/frontends/qt4/QBox.C:191
9947 #: src/frontends/qt4/QBox.C:225 src/frontends/qt4/QBox.C:258
9948 #: src/frontends/qt4/QBoxDialog.C:107
9949 msgid "Total Height"
9950 msgstr "Altezza totale"
9952 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:44
9953 #: src/frontends/controllers/character.C:33 src/lyxfont.C:53
9957 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:44
9958 #: src/frontends/controllers/character.C:37 src/lyxfont.C:53
9962 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:44
9963 #: src/frontends/controllers/character.C:41 src/lyxfont.C:53
9967 #: src/frontends/controllers/ControlErrorList.C:51
9969 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
9970 msgstr "%1$s Errori (%2$s)"
9972 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:162
9973 msgid "Select external file"
9974 msgstr "Seleziona file esterno"
9976 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:235
9977 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:170
9979 msgstr "In alto a sinistra"
9981 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:235
9982 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:170
9984 msgstr "In basso a sinistra"
9986 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:235
9987 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:170
9988 msgid "Baseline left"
9989 msgstr "A sinistra della linea di base"
9991 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:236
9992 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:171
9994 msgstr "Centrato in alto"
9996 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:236
9997 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:171
9998 msgid "Bottom center"
9999 msgstr "Centrato in basso"
10001 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:236
10002 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:171
10003 msgid "Baseline center"
10004 msgstr "Al centro della linea di base"
10006 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:237
10007 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:172
10009 msgstr "In alto a destra"
10011 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:237
10012 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:172
10013 msgid "Bottom right"
10014 msgstr "In basso a destra"
10016 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:237
10017 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:172
10018 msgid "Baseline right"
10019 msgstr "A destra della linea di base"
10021 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:86
10022 msgid "Select graphics file"
10023 msgstr "Seleziona file grafico"
10025 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:93
10026 msgid "Clipart|#C#c"
10027 msgstr "Galleria|#G#g"
10029 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:77
10030 msgid "Select document to include"
10031 msgstr "Scegli il documento da inserire"
10033 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:84
10034 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
10035 msgstr "Documenti LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
10037 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:80
10039 msgstr "Registro di LaTeX"
10041 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:83
10042 msgid "Literate Programming Build Log"
10043 msgstr "Registro compilato di programmazione esperta"
10045 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:86
10046 msgid "lyx2lyx Error Log"
10047 msgstr "Registro errori di lyx2lyx"
10049 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:89
10050 msgid "Version Control Log"
10051 msgstr "Registro di controllo versione"
10053 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:112
10054 msgid "No LaTeX log file found."
10055 msgstr "Non ho trovato alcun file di registro di LaTeX."
10057 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:115
10058 msgid "No literate programming build log file found."
10060 "Non è stato trovato alcun registro compilato di programmazione esperta."
10062 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:118
10063 msgid "No lyx2lyx error log file found."
10064 msgstr "Non ho trovato alcun registro per il comando lyx2lyx."
10066 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:121
10067 msgid "No version control log file found."
10068 msgstr "Non è stato trovato nessun registro di controllo versione."
10070 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:111
10071 msgid "Choose bind file"
10072 msgstr "Scegli file di collegamento"
10074 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:112
10075 msgid "LyX bind files (*.bind)"
10076 msgstr "File di collegamento di LyX (*.bind)"
10078 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:119
10079 msgid "Choose UI file"
10080 msgstr "Scegli file UI"
10082 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:120
10083 msgid "LyX UI files (*.ui)"
10084 msgstr "File UI di LyX (*.ui)"
10086 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:127
10087 msgid "Choose keyboard map"
10088 msgstr "Scegli mappa di tastiera"
10090 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:128
10091 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
10092 msgstr "Mappa di tastiera di LyX (*.kmap)"
10094 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:135
10095 msgid "Choose personal dictionary"
10096 msgstr "Scegli dizionario personale"
10098 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:136
10102 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:73
10103 msgid "Print to file"
10104 msgstr "Stampa su file"
10106 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:74
10107 msgid "PostScript files (*.ps)"
10108 msgstr "File PostScript (*.ps)"
10110 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:113
10111 msgid "Spellchecker error"
10112 msgstr "Errore del correttore ortografico"
10114 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:114
10115 msgid "The spellchecker could not be started\n"
10116 msgstr "Il correttore ortografico non ha potuto essere avviato\n"
10118 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:270
10120 "The spellchecker has died for some reason.\n"
10121 "Maybe it has been killed."
10123 "Il correttore ortografico è terminato per qualche motivo.\n"
10124 "Forse è stato chiuso."
10126 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:273
10127 msgid "The spellchecker has failed.\n"
10128 msgstr "Il correttore ortografico ha fallito.\n"
10130 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:277
10131 msgid "The spellchecker has failed"
10132 msgstr "Il correttore ortografico ha fallito"
10134 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:291
10136 msgid "%1$d words checked."
10137 msgstr "sono state controllate %1$d parole."
10139 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:293
10140 msgid "One word checked."
10141 msgstr "E' stata controllata una sola parola."
10143 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:296
10144 msgid "Spelling check completed"
10145 msgstr "Il controllo ortografico è completo"
10147 #: src/frontends/controllers/ControlToc.C:99 src/insets/insettoc.C:45
10148 msgid "Table of Contents"
10149 msgstr "Indice generale"
10151 #: src/frontends/controllers/biblio.C:223
10153 msgid "%1$s and %2$s"
10154 msgstr "%1$s e %2$s"
10156 #: src/frontends/controllers/biblio.C:228
10158 msgid "%1$s et al."
10159 msgstr "%1$s et altri."
10161 #: src/frontends/controllers/biblio.C:265
10163 msgstr "Nessun anno"
10165 #: src/frontends/controllers/biblio.C:802
10169 #: src/frontends/controllers/character.C:29
10170 #: src/frontends/controllers/character.C:59
10171 #: src/frontends/controllers/character.C:85
10172 #: src/frontends/controllers/character.C:119
10173 #: src/frontends/controllers/character.C:185
10174 #: src/frontends/controllers/character.C:215
10175 #: src/frontends/controllers/frnt_lang.C:52
10177 msgstr "Nessuna modifica"
10179 #: src/frontends/controllers/character.C:45
10180 #: src/frontends/controllers/character.C:71
10181 #: src/frontends/controllers/character.C:105
10182 #: src/frontends/controllers/character.C:171
10183 #: src/frontends/controllers/character.C:201
10184 #: src/frontends/controllers/character.C:255
10185 #: src/frontends/controllers/frnt_lang.C:54
10189 #: src/frontends/controllers/character.C:63 src/lyxfont.C:58
10193 #: src/frontends/controllers/character.C:67 src/lyxfont.C:58
10197 #: src/frontends/controllers/character.C:89 src/lyxfont.C:61
10201 #: src/frontends/controllers/character.C:93 src/lyxfont.C:61
10205 #: src/frontends/controllers/character.C:97 src/lyxfont.C:61
10209 #: src/frontends/controllers/character.C:101
10211 msgstr "Maiuscoletto"
10213 #: src/frontends/controllers/character.C:163 src/lyxfont.C:66
10217 #: src/frontends/controllers/character.C:167 src/lyxfont.C:66
10221 #: src/frontends/controllers/character.C:189
10225 #: src/frontends/controllers/character.C:193
10227 msgstr "Sottolineato"
10229 #: src/frontends/controllers/character.C:197
10231 msgstr "Sostantivo"
10233 #: src/frontends/controllers/character.C:219
10235 msgstr "Nessun colore"
10237 #: src/frontends/controllers/character.C:223
10241 #: src/frontends/controllers/character.C:227
10245 #: src/frontends/controllers/character.C:231
10249 #: src/frontends/controllers/character.C:235
10253 #: src/frontends/controllers/character.C:239
10257 #: src/frontends/controllers/character.C:243
10261 #: src/frontends/controllers/character.C:247
10265 #: src/frontends/controllers/character.C:251
10269 #: src/frontends/controllers/helper_funcs.C:105
10270 msgid "System files|#S#s"
10271 msgstr "File di sistema|#S#s"
10273 #: src/frontends/controllers/helper_funcs.C:108
10274 msgid "User files|#U#u"
10275 msgstr "File utente|#U#u"
10277 #: src/frontends/controllers/tex_helpers.C:64
10278 msgid "Could not update TeX information"
10279 msgstr "Non posso aggiornare le informazioni TeX"
10281 #: src/frontends/controllers/tex_helpers.C:65
10283 msgid "The script `%s' failed."
10284 msgstr "Lo script `%s' è fallito."
10286 #: src/frontends/qt4/Alert_pimpl.C:58 src/frontends/qt4/Alert_pimpl.C:80
10287 #: src/frontends/qt4/Alert_pimpl.C:91 src/frontends/qt4/Alert_pimpl.C:101
10288 #: src/frontends/qt4/Alert_pimpl.C:112
10293 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.C:47
10296 msgstr "&Matematica"
10298 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.C:48
10303 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.C:49
10308 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.C:50
10313 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.C:51
10318 #: src/frontends/qt4/Dialogs.C:220
10319 msgid "Index Entry"
10320 msgstr "Voce d'indice"
10322 #: src/frontends/qt4/Dialogs.C:230
10326 #: src/frontends/qt4/FileDialog.C:155
10327 msgid "Directories"
10330 #: src/frontends/qt4/GuiView.C:485
10334 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.C:533
10336 msgid "unknown version"
10337 msgstr "Azione sconosciuta"
10339 #: src/frontends/qt4/QBibitem.C:31
10340 msgid "Bibliography Entry Settings"
10341 msgstr "Impostazioni voce bibliografica"
10343 #: src/frontends/qt4/QBibtex.C:48
10344 msgid "BibTeX Bibliography"
10345 msgstr "Bibliografia BibTeX"
10347 #: src/frontends/qt4/QBox.C:49
10348 msgid "Box Settings"
10349 msgstr "Impostazioni casella"
10351 #: src/frontends/qt4/QBranch.C:33
10352 msgid "Branch Settings"
10353 msgstr "Impostazioni ramo"
10355 #: src/frontends/qt4/QBranches.C:42
10360 #: src/frontends/qt4/QBranches.C:43
10364 #: src/frontends/qt4/QBranches.C:73 src/frontends/qt4/QBranches.C:145
10365 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:625
10369 #: src/frontends/qt4/QBranches.C:73 src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:624
10373 #: src/frontends/qt4/QChanges.C:36
10374 msgid "Merge Changes"
10375 msgstr "Unisci modifiche"
10377 #: src/frontends/qt4/QChanges.C:66
10383 "Modificato da %1$s\n"
10386 #: src/frontends/qt4/QChanges.C:68
10388 msgid "Change made at %1$s\n"
10389 msgstr "Modifica eseguita a %1$s\n"
10391 #: src/frontends/qt4/QCharacter.C:34
10393 msgstr "Stile testo"
10395 #: src/frontends/qt4/QCommandBuffer.C:88
10396 msgid "Previous command"
10397 msgstr "Comando precedente"
10399 #: src/frontends/qt4/QCommandBuffer.C:91
10400 msgid "Next command"
10401 msgstr "Comando successivo"
10403 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:48
10404 msgid "big[[delimiter size]]"
10407 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:48
10408 msgid "Big[[delimiter size]]"
10411 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:49
10412 msgid "bigg[[delimiter size]]"
10415 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:49
10416 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
10419 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:98
10420 msgid "LyX: Delimiters"
10421 msgstr "LyX: delimitatori"
10423 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:107
10424 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:108
10429 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:110
10431 msgid "Variable size"
10432 msgstr "linea tabellare"
10434 #: src/frontends/qt4/QDocument.C:48
10435 msgid "Document Settings"
10436 msgstr "Impostazioni documento"
10438 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:120
10442 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:126 src/text.C:2369
10444 msgstr "Uno e mezzo"
10446 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:156
10447 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:162
10448 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:168
10449 msgid " (not installed)"
10452 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:172
10453 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:198
10454 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:534
10456 msgstr "predefinito"
10458 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:173
10462 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:174
10466 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:175
10470 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:199
10474 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:200
10478 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:201
10480 msgstr "intestazioni"
10482 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:202
10486 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:218
10490 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:219
10494 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:306
10498 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:307
10502 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:308
10506 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:309
10510 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:310
10514 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:311
10518 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:323
10522 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:324
10523 msgid "Appears in TOC"
10524 msgstr "Appare nell'Indice generale"
10526 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:337
10527 msgid "Author-year"
10528 msgstr "Autore-anno"
10530 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:338
10534 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:370
10536 msgid "Unavailable: %1$s"
10537 msgstr "Non disponibile: %1$s"
10539 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:393
10540 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:406
10541 msgid "Document Class"
10542 msgstr "Classe documento"
10544 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:394
10547 msgstr "&Carattere: "
10549 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:395
10550 msgid "Text Layout"
10551 msgstr "Struttura testo"
10553 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:396
10554 msgid "Page Layout"
10555 msgstr "Struttura pagina"
10557 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:397
10558 msgid "Page Margins"
10561 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:399
10562 msgid "Numbering & TOC"
10563 msgstr "Numerazione & Indice generale"
10565 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:401
10566 msgid "Math Options"
10567 msgstr "Opzioni matematiche"
10569 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:402
10570 msgid "Float Placement"
10571 msgstr "Posizione degli oggetti mobili"
10573 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:403
10575 msgstr "Elenchi puntati"
10577 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:404
10581 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:405
10582 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:421
10583 msgid "LaTeX Preamble"
10584 msgstr "Preambolo di LaTeX"
10586 #: src/frontends/qt4/QERT.C:30
10587 msgid "TeX Code Settings"
10588 msgstr "Impostazioni codice TeX"
10590 #: src/frontends/qt4/QExternal.C:279
10591 msgid "External Material"
10592 msgstr "Materiale esterno"
10594 #: src/frontends/qt4/QExternal.C:339
10598 #: src/frontends/qt4/QFloat.C:31
10599 msgid "Float Settings"
10600 msgstr "Impostazioni oggetti mobili"
10602 #: src/frontends/qt4/QGraphics.C:59 src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:591
10606 #: src/frontends/qt4/QInclude.C:38
10607 msgid "Child Document"
10608 msgstr "Documento figlio"
10610 #: src/frontends/qt4/QMath.C:27
10612 msgstr "Pannello matematico"
10614 #: src/frontends/qt4/QMath.C:41
10615 msgid "Math Matrix"
10616 msgstr "Matrice matematica"
10618 #: src/frontends/qt4/QMath.C:55
10619 msgid "Math Delimiter"
10620 msgstr "Delimitatore matematico"
10622 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:105
10623 msgid "LyX: Math Spacing"
10624 msgstr "LyX: spaziatura matematica"
10626 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:107
10627 msgid "Thin space\t\\,"
10628 msgstr "Spazio sottile\t\\,"
10630 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:108
10631 msgid "Medium space\t\\:"
10632 msgstr "Spazio medio\t\\:"
10634 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:109
10635 msgid "Thick space\t\\;"
10636 msgstr "Spazio spesso\t\\;"
10638 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:110
10639 msgid "Quadratin space\t\\quad"
10640 msgstr "Spazio quadratino\t\\quad"
10642 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:111
10643 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
10644 msgstr "Spazio quadratino doppio\t\\qquad"
10646 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:112
10647 msgid "Negative space\t\\!"
10648 msgstr "Spazio negativo\t\\!"
10650 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:116
10651 msgid "LyX: Math Roots"
10652 msgstr "LyX: radici matematiche"
10654 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:118
10655 msgid "Square root\t\\sqrt"
10656 msgstr "Radice quadrata\t\\sqrt"
10658 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:119
10659 msgid "Cube root\t\\root"
10660 msgstr "Radice cubica\t\\root"
10662 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:122
10663 msgid "Other root\t\\root"
10664 msgstr "Altra radice\t\\root"
10666 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:126
10667 msgid "LyX: Math Styles"
10668 msgstr "LyX: stili matematici"
10670 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:128
10671 msgid "Display style\t\\displaystyle"
10672 msgstr "Mostra stile\t\\displaystyle"
10674 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:129
10675 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
10676 msgstr "Stile testo normale\t\\textstyle"
10678 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:130
10679 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
10680 msgstr "Stile (piccolo) da script\t\\scriptstyle"
10682 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:131
10683 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
10684 msgstr "Stile (più piccolo) scriptscript\t\\scriptscriptstyle"
10686 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:135
10688 msgid "LyX: Fractions"
10689 msgstr "LyX: caratteri matematici"
10691 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:137
10693 msgid "Standard\t\\frac"
10696 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:138
10698 msgid "No hor. line\t\\atop"
10699 msgstr "Nessuna altra aggiunta"
10701 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:139
10702 msgid "Nice\t\\nicefrac"
10705 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:140
10706 msgid "Text frac (amsmath)\t\\tfrac"
10709 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:141
10710 msgid "Display frac (amsmath)\t\\dfrac"
10713 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:142
10714 msgid "Binomial\t\\choose"
10717 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:146
10718 msgid "LyX: Math Fonts"
10719 msgstr "LyX: caratteri matematici"
10721 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:148
10722 msgid "Roman\t\\mathrm"
10723 msgstr "Romano\t\\mathrm"
10725 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:149
10726 msgid "Bold\t\\mathbf"
10727 msgstr "Grassetto\t\\mathbf"
10729 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:150
10730 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
10731 msgstr "Simbolo grassetto\t\\boldsymbol"
10733 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:151
10734 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
10735 msgstr "Sans serif\t\\mathsf"
10737 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:152
10738 msgid "Italic\t\\mathit"
10739 msgstr "Italico\t\\mathit"
10741 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:153
10742 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
10743 msgstr "Typewriter\t\\mathtt"
10745 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:154
10746 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
10747 msgstr "Lavagna\t\\mathbb"
10749 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:155
10750 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
10751 msgstr "Gotico\t\\mathfrak"
10753 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:156
10754 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
10755 msgstr "Calligrafico\t\\mathcal"
10757 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:157
10758 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
10759 msgstr "Modalità testo normale\t\\textrm"
10761 #: src/frontends/qt4/QMathMatrixDialog.C:46
10762 msgid "LyX: Insert Matrix"
10763 msgstr "LyX: inserisci matrice"
10765 #: src/frontends/qt4/QNote.C:34
10766 msgid "Note Settings"
10767 msgstr "Impostazioni nota"
10769 #: src/frontends/qt4/QParagraph.C:38
10770 msgid "Paragraph Settings"
10771 msgstr "Impostazioni paragrafo"
10773 #: src/frontends/qt4/QParagraph.C:118 src/paragraph.C:618
10774 msgid "Senseless with this layout!"
10775 msgstr "Non ha senso con questa struttura!"
10777 #: src/frontends/qt4/QPrefs.C:38
10778 msgid "Preferences"
10779 msgstr "Preferenze"
10781 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:74
10782 msgid "Look and feel"
10785 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:75
10787 msgid "Language settings"
10788 msgstr "Impostazioni paragrafo"
10790 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:76
10795 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:182
10797 msgstr "Testo semplice"
10799 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:207
10800 msgid "Date format"
10801 msgstr "Formato data"
10803 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:228
10807 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:349
10808 msgid "Screen fonts"
10809 msgstr "Caratteri schermo"
10811 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:501
10815 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:570 src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:658
10819 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:708
10820 msgid "Select a document templates directory"
10821 msgstr "Seleziona una cartella per i modelli del documento"
10823 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:718
10824 msgid "Select a temporary directory"
10825 msgstr "Seleziona una cartella temporanea"
10827 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:728
10828 msgid "Select a backups directory"
10829 msgstr "Seleziona una cartella di backup"
10831 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:738
10832 msgid "Select a document directory"
10833 msgstr "Seleziona una cartella per i documenti"
10835 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:748
10836 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
10837 msgstr "Fornisci un nome di file per il LyX server pipe"
10839 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:755 src/frontends/qt4/QSpellchecker.C:34
10840 msgid "Spellchecker"
10841 msgstr "Correttore ortografico"
10843 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:777
10847 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:778
10851 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:779
10855 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:781
10856 msgid "pspell (library)"
10857 msgstr "pspell (libreria)"
10859 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:784
10860 msgid "aspell (library)"
10861 msgstr "aspell (libreria)"
10863 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:856
10865 msgstr "Convertitori"
10867 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1018
10869 msgstr "Trascrittori"
10871 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1262
10872 msgid "File formats"
10873 msgstr "Formati file"
10875 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1454
10876 msgid "Format in use"
10877 msgstr "Formato in uso"
10879 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1455
10880 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
10882 "Non posso rimuovere un formato usato da un convertitore. Rimuovi prima il "
10885 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1547
10889 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1639 src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1821
10890 msgid "User interface"
10891 msgstr "Interfaccia utente"
10893 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1751
10897 #: src/frontends/qt4/QPrint.C:36
10898 msgid "Print Document"
10899 msgstr "Salta documento"
10901 #: src/frontends/qt4/QRef.C:45
10902 msgid "Cross-reference"
10903 msgstr "Riferimento incrociato"
10905 #: src/frontends/qt4/QRef.C:139
10907 msgstr "&Torna indietro"
10909 #: src/frontends/qt4/QRef.C:141
10911 msgstr "Salta indietro"
10913 #: src/frontends/qt4/QRef.C:149
10914 msgid "Jump to label"
10915 msgstr "Salta all'etichetta"
10917 #: src/frontends/qt4/QSearch.C:30
10918 msgid "Find and Replace"
10919 msgstr "Trova e sostituisci"
10921 #: src/frontends/qt4/QSendto.C:35
10922 msgid "Send Document to Command"
10923 msgstr "Invia il documento ad un Comando"
10925 #: src/frontends/qt4/QShowFile.C:32
10927 msgstr "Mostra file"
10929 #: src/frontends/qt4/QTabular.C:42
10930 msgid "Table Settings"
10931 msgstr "Impostazioni tabella"
10933 #: src/frontends/qt4/QTabularCreate.C:29
10934 msgid "Insert Table"
10935 msgstr "Inserisci tabella"
10937 #: src/frontends/qt4/QTexinfo.C:32
10938 msgid "TeX Information"
10939 msgstr "Informazione di TeX"
10941 #: src/frontends/qt4/QTocDialog.C:42
10946 #: src/frontends/qt4/QVSpace.C:132
10947 msgid "Vertical Space Settings"
10948 msgstr "Impostazioni spazio verticale"
10950 #: src/frontends/qt4/QWrap.C:39
10951 msgid "Text Wrap Settings"
10952 msgstr "Impostazioni testo a capo"
10954 #: src/frontends/qt4/validators.C:117
10958 #: src/frontends/qt4/validators.C:146
10959 msgid "Invalid filename"
10960 msgstr "Il nome del file non è valido"
10962 #: src/frontends/qt4/validators.C:147
10964 "LyX does not provide LateX support for file names containing any of these "
10967 "LyX non fornisce alcun supporto LateX per i nomi di file che contengono uno "
10968 "di questi caratteri:\n"
10970 #: src/importer.C:46
10972 msgid "Importing %1$s..."
10973 msgstr "Importa %1$s..."
10975 #: src/importer.C:67
10976 msgid "Couldn't import file"
10977 msgstr "Non riesco ad importare il file"
10979 #: src/importer.C:68
10981 msgid "No information for importing the format %1$s."
10982 msgstr "Nessuna informazione per importare il formato %1$s."
10984 #: src/importer.C:94
10986 msgstr "importato."
10988 #: src/insets/insetbase.C:249
10989 msgid "Opened inset"
10990 msgstr "E' stato aperto l'inserto"
10992 #: src/insets/insetbibtex.C:110
10993 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
10994 msgstr "Bibliografia generata di BibTeX"
10996 #: src/insets/insetbibtex.C:203 src/insets/insetbibtex.C:255
10997 msgid "Export Warning!"
10998 msgstr "Allarme di esportazione!"
11000 #: src/insets/insetbibtex.C:204
11002 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
11003 "BibTeX will be unable to find them."
11005 "Ci sono degli spazi nei percorsi ai tuoi database BibTeX.\n"
11006 "BibTeX non sarà in grado di trovarli."
11008 #: src/insets/insetbibtex.C:256
11011 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
11012 "BibTeX will be unable to find it."
11014 "Ci sono degli spazi nei percorsi ai tuoi database BibTeX.\n"
11015 "BibTeX non sarà in grado di trovarli."
11017 #: src/insets/insetbox.C:63
11019 msgstr "Incasellato"
11021 #: src/insets/insetbox.C:64
11023 msgstr "Senza cornice"
11025 #: src/insets/insetbox.C:65
11029 #: src/insets/insetbox.C:66
11033 #: src/insets/insetbox.C:67
11037 #: src/insets/insetbox.C:68
11041 #: src/insets/insetbox.C:124
11042 msgid "Opened Box Inset"
11043 msgstr "E' stato aperto l'inserto Casella"
11045 #: src/insets/insetbranch.C:75
11046 msgid "Opened Branch Inset"
11047 msgstr "E' stato aperto l'inserto Ramo"
11049 #: src/insets/insetbranch.C:100
11053 #: src/insets/insetbranch.C:107 src/insets/insetcharstyle.C:163
11054 #: src/insets/insetcharstyle.C:210
11056 msgstr "Non definito: "
11058 #: src/insets/insetcaption.C:81
11059 msgid "Opened Caption Inset"
11060 msgstr "E' stato aperto l'inserto Didascalia"
11062 #: src/insets/insetcharstyle.C:123
11063 msgid "Opened CharStyle Inset"
11064 msgstr "E' stato aperto l'inserto StileCarattere"
11066 #: src/insets/insetenv.C:65
11067 msgid "Opened Environment Inset: "
11068 msgstr "E' stato aperto l'inserto Ambiente:"
11070 #: src/insets/insetert.C:143
11071 msgid "Opened ERT Inset"
11072 msgstr "E' stato aperto l'inserto ERT"
11074 #: src/insets/insetert.C:390
11078 #: src/insets/insetexternal.C:574
11080 msgid "External template %1$s is not installed"
11081 msgstr "Il modello esterno %1$s non è installato"
11083 #: src/insets/insetfloat.C:121 src/insets/insetfloat.C:362
11084 #: src/insets/insetfloat.C:372
11088 #: src/insets/insetfloat.C:278
11089 msgid "Opened Float Inset"
11090 msgstr "E' stato aperto l'inserto Oggetto mobile"
11092 #: src/insets/insetfloat.C:374
11093 msgid " (sideways)"
11094 msgstr " (obliquamente)"
11096 #: src/insets/insetfloatlist.C:59
11097 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
11098 msgstr "ERRORE! Non esiste questo tipo di oggetto mobile!"
11100 #: src/insets/insetfloatlist.C:124
11102 msgid "List of %1$s"
11103 msgstr "Elenco di %1$s"
11105 #: src/insets/insetfoot.C:37 src/insets/insetfoot.C:45
11109 #: src/insets/insetfoot.C:58
11110 msgid "Opened Footnote Inset"
11111 msgstr "E' stato aperto l'inserto Nota a piè di pagina"
11113 #: src/insets/insetgraphics.C:474 src/insets/insetinclude.C:444
11116 "Could not copy the file\n"
11118 "into the temporary directory."
11120 "Non ho potuto copiare il file\n"
11122 "nella cartella temporanea."
11124 #: src/insets/insetgraphics.C:707
11126 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
11127 msgstr "Non è necessaria alcuna conversione del file %1$s dopo tutto"
11129 #: src/insets/insetgraphics.C:818
11131 msgid "Graphics file: %1$s"
11132 msgstr "File grafici: %1$s"
11134 #: src/insets/insethfill.C:46
11136 msgid "Horizontal Fill"
11137 msgstr "Allineamento orizzontale|o"
11139 #: src/insets/insetinclude.C:306
11140 msgid "Verbatim Input"
11141 msgstr "Input testuale"
11143 #: src/insets/insetinclude.C:309
11144 msgid "Verbatim Input*"
11145 msgstr "Input* testuale"
11147 #: src/insets/insetinclude.C:411
11150 "Included file `%1$s'\n"
11151 "has textclass `%2$s'\n"
11152 "while parent file has textclass `%3$s'."
11154 "Il file incluso `%1$s'\n"
11155 "ha `%2$s' come classe di testo\n"
11156 "mentre il file genitore ha `%3$s' come classe di testo."
11158 #: src/insets/insetinclude.C:417
11159 msgid "Different textclasses"
11160 msgstr "Classi testo differenti"
11162 #: src/insets/insetindex.C:42
11166 #: src/insets/insetindex.C:75
11170 #: src/insets/insetmarginal.C:32 src/insets/insetmarginal.C:40
11174 #: src/insets/insetmarginal.C:53
11175 msgid "Opened Marginal Note Inset"
11176 msgstr "E' stato aperto l'inserto Nota a margine"
11178 #: src/insets/insetnomencl.C:39
11183 #: src/insets/insetnomencl.C:86
11187 #: src/insets/insetnote.C:66
11191 #: src/insets/insetnote.C:67
11195 #: src/insets/insetnote.C:68
11198 msgstr "Senza cornice"
11200 #: src/insets/insetnote.C:69
11205 #: src/insets/insetnote.C:149
11206 msgid "Opened Note Inset"
11207 msgstr "E' stato aperto l'inserto Nota"
11209 #: src/insets/insetoptarg.C:37 src/insets/insetoptarg.C:47
11213 #: src/insets/insetoptarg.C:59
11214 msgid "Opened Optional Argument Inset"
11215 msgstr "E' stato aperto l'inserto Argomento opzionale"
11217 #: src/insets/insetpagebreak.h:65
11222 #: src/insets/insetpagebreak.h:81
11223 msgid "Clear Double Page"
11226 #: src/insets/insetref.C:150 src/mathed/InsetMathRef.C:183
11230 #: src/insets/insetref.C:151 src/mathed/InsetMathRef.C:184
11234 #: src/insets/insetref.C:151 src/mathed/InsetMathRef.C:184
11238 #: src/insets/insetref.C:152 src/mathed/InsetMathRef.C:185
11239 msgid "Page Number"
11240 msgstr "Numero pagina"
11242 #: src/insets/insetref.C:152 src/mathed/InsetMathRef.C:185
11246 #: src/insets/insetref.C:153 src/mathed/InsetMathRef.C:186
11247 msgid "Textual Page Number"
11248 msgstr "Numero pagina di tipo testuale"
11250 #: src/insets/insetref.C:153 src/mathed/InsetMathRef.C:186
11252 msgstr "Pagina di testo: "
11254 #: src/insets/insetref.C:154 src/mathed/InsetMathRef.C:187
11255 msgid "Standard+Textual Page"
11256 msgstr "Pagina usuale e testuale"
11258 #: src/insets/insetref.C:154 src/mathed/InsetMathRef.C:187
11260 msgstr "Riferimento e testo: "
11262 #: src/insets/insetref.C:155 src/mathed/InsetMathRef.C:188
11264 msgstr "Riferimento considerevole"
11266 #: src/insets/insetref.C:155 src/mathed/InsetMathRef.C:188
11267 msgid "PrettyRef: "
11268 msgstr "Riferimento considerevole: "
11270 #: src/insets/insettabular.C:453
11271 msgid "Opened table"
11272 msgstr "La tabella è stata aperta"
11274 #: src/insets/insettabular.C:1567
11275 msgid "Error setting multicolumn"
11276 msgstr "Si è verificato un errore impostando le multicolonne"
11278 #: src/insets/insettabular.C:1568
11279 msgid "You cannot set multicolumn vertically."
11280 msgstr "Non puoi impostare le multicolonne verticalmente."
11282 #: src/insets/insettext.C:225
11283 msgid "Opened Text Inset"
11284 msgstr "E' stato aperto l'inserto Testo"
11286 #: src/insets/insettheorem.C:41
11290 #: src/insets/insettheorem.C:89
11291 msgid "Opened Theorem Inset"
11292 msgstr "E' stato aperto l'inserto Teorema"
11294 #: src/insets/insettoc.C:46
11295 msgid "Unknown toc list"
11296 msgstr "L'elenco dell'indice generale è sconosciuto"
11298 #: src/insets/inseturl.C:42
11302 #: src/insets/inseturl.C:42
11306 #: src/insets/insetvspace.C:109
11307 msgid "Vertical Space"
11308 msgstr "Spazio verticale"
11310 #: src/insets/insetwrap.C:49
11314 #: src/insets/insetwrap.C:178
11315 msgid "Opened Wrap Inset"
11316 msgstr "E' stato aperto l'inserto Rientro"
11318 #: src/insets/render_graphic.C:92 src/insets/render_graphic.C:96
11320 msgstr "Non mostrato."
11322 #: src/insets/render_graphic.C:99
11324 msgstr "Sto caricando..."
11326 #: src/insets/render_graphic.C:102
11327 msgid "Converting to loadable format..."
11328 msgstr "Sto convertendo ad un formato caricabile..."
11330 #: src/insets/render_graphic.C:105
11331 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
11332 msgstr "Caricato in memoria. Genero l'immagine pixmap."
11334 #: src/insets/render_graphic.C:108
11335 msgid "Scaling etc..."
11336 msgstr "Sto ridimensionando e..."
11338 #: src/insets/render_graphic.C:111
11339 msgid "Ready to display"
11340 msgstr "Pronto a mostrare"
11342 #: src/insets/render_graphic.C:114
11343 msgid "No file found!"
11344 msgstr "Non è stato trovato alcun file!"
11346 #: src/insets/render_graphic.C:117
11347 msgid "Error converting to loadable format"
11349 "Si è verificato un errore durante la conversione ad un formato caricabile"
11351 #: src/insets/render_graphic.C:120
11352 msgid "Error loading file into memory"
11353 msgstr "Si è verificato un errore caricando il file in memoria"
11355 #: src/insets/render_graphic.C:123
11356 msgid "Error generating the pixmap"
11357 msgstr "Si è verificato un errore generando l'immagine pixmap"
11359 #: src/insets/render_graphic.C:126
11361 msgstr "Nessuna immagine"
11363 #: src/insets/render_preview.C:89
11364 msgid "Preview loading"
11365 msgstr "Caricamento anteprima"
11367 #: src/insets/render_preview.C:92
11368 msgid "Preview ready"
11369 msgstr "L'anteprima è pronta"
11371 #: src/insets/render_preview.C:95
11372 msgid "Preview failed"
11373 msgstr "Anteprima non riuscita"
11375 #: src/ispell.C:209 src/ispell.C:216 src/ispell.C:225
11376 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
11377 msgstr "Non posso creare alcuna pipe per il controllore ortografico."
11379 #: src/ispell.C:230 src/ispell.C:235 src/ispell.C:240
11380 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
11381 msgstr "Non posso aprire alcuna pipe per il controllore ortografico."
11383 #: src/ispell.C:249
11385 "Could not create an ispell process.\n"
11386 "You may not have the right languages installed."
11388 "Non riesco ad avviare alcun processo ispell.\n"
11389 "Potresti non avere installato il linguaggio corretto."
11391 #: src/ispell.C:271
11393 "The ispell process returned an error.\n"
11394 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
11396 "Il processo ispell ha riportato un errore.\n"
11397 "Forse è stato configurato in modo sbagliato?"
11399 #: src/ispell.C:380
11400 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
11402 "Non riesco a comunicare con il processo di controllo ortografico ispell"
11404 #: src/kbsequence.C:163
11406 msgstr " opzioni: "
11408 #: src/lengthcommon.C:37
11412 #: src/lengthcommon.C:37
11416 #: src/lengthcommon.C:37
11420 #: src/lengthcommon.C:37
11424 #: src/lengthcommon.C:37
11428 #: src/lengthcommon.C:37
11432 #: src/lengthcommon.C:38
11436 #: src/lengthcommon.C:38
11440 #: src/lengthcommon.C:38
11444 #: src/lengthcommon.C:38
11448 #: src/lengthcommon.C:38
11452 #: src/lengthcommon.C:39
11454 msgid "Text Width %"
11455 msgstr "Larghezza fissa"
11457 #: src/lengthcommon.C:39
11459 msgid "Column Width %"
11460 msgstr "Larghezza colonna"
11462 #: src/lengthcommon.C:39
11464 msgid "Page Width %"
11465 msgstr "Larghezza dell'etichetta"
11467 #: src/lengthcommon.C:39
11469 msgid "Line Width %"
11470 msgstr "Larghezza dell'etichetta"
11472 #: src/lengthcommon.C:40
11474 msgid "Text Height %"
11475 msgstr "Altezza totale"
11477 #: src/lengthcommon.C:40
11479 msgid "Page Height %"
11480 msgstr "Altezza totale"
11482 #: src/lyx_cb.C:113
11485 "The document %1$s could not be saved.\n"
11487 "Do you want to rename the document and try again?"
11489 "Non ho potuto salvare l documento %1$s.\n"
11491 "Vuoi rinominare il documento e provare ancora?"
11493 #: src/lyx_cb.C:115
11494 msgid "Rename and save?"
11495 msgstr "Rinomino e salvo?"
11497 #: src/lyx_cb.C:116
11501 #: src/lyx_cb.C:133
11502 msgid "Choose a filename to save document as"
11503 msgstr "Scegli un nome con cui salvare il documento"
11505 #: src/lyx_cb.C:136 src/lyxfunc.C:1827
11506 msgid "Templates|#T#t"
11507 msgstr "Modelli|#M#m"
11509 #: src/lyx_cb.C:165 src/lyxfunc.C:1984
11512 "The document %1$s already exists.\n"
11514 "Do you want to over-write that document?"
11516 "Il documento %1$s esiste già.\n"
11518 "Vuoi davvero sovrascriverlo?"
11520 #: src/lyx_cb.C:167 src/lyxfunc.C:1986
11521 msgid "Over-write document?"
11522 msgstr "Sovrascrivo il documento?"
11524 #: src/lyx_cb.C:216
11526 msgid "Auto-saving %1$s"
11527 msgstr "Salvataggio automatico %1$s"
11529 #: src/lyx_cb.C:256
11530 msgid "Autosave failed!"
11531 msgstr "L'autosalvataggio non ha funzionato!"
11533 #: src/lyx_cb.C:283
11534 msgid "Autosaving current document..."
11535 msgstr "Sto salvando automaticamente il documento corrente..."
11537 #: src/lyx_cb.C:350
11538 msgid "Select file to insert"
11539 msgstr "Scegli il documento da inserire"
11541 #: src/lyx_cb.C:369
11544 "Could not read the specified document\n"
11546 "due to the error: %2$s"
11548 "Non ho potuto leggere il documento specificato\n"
11550 "a causa dell'errore: %2$s"
11552 #: src/lyx_cb.C:371
11553 msgid "Could not read file"
11554 msgstr "Non riesco a leggere il file"
11556 #: src/lyx_cb.C:379
11559 "Could not open the specified document\n"
11561 "due to the error: %2$s"
11563 "Non ho potuto aprire il documento specificato\n"
11565 "a causa dell'errore: %2$s"
11567 #: src/lyx_cb.C:381 src/output.C:40
11568 msgid "Could not open file"
11569 msgstr "Non riesco ad aprire il file"
11571 #: src/lyx_cb.C:411
11572 msgid "Running configure..."
11573 msgstr "Sto configurando il sistema..."
11575 #: src/lyx_cb.C:420
11576 msgid "Reloading configuration..."
11577 msgstr "Sto caricando di nuovo la configurazione..."
11579 #: src/lyx_cb.C:425
11580 msgid "System reconfigured"
11581 msgstr "Il sistema è stato riconfigurato"
11583 #: src/lyx_cb.C:426
11585 "The system has been reconfigured.\n"
11586 "You need to restart LyX to make use of any\n"
11587 "updated document class specifications."
11589 "Il sistema è stato riconfigurato.\n"
11590 "Devi riavviare LyX per poter usare ogni\n"
11591 "specifica aggiornata della classe del documento."
11593 #: src/lyx_main.C:122
11594 msgid "Could not read configuration file"
11595 msgstr "Non riesco a leggere il file di configurazione"
11597 #: src/lyx_main.C:123
11600 "Error while reading the configuration file\n"
11602 "Please check your installation."
11604 "Si è verificato un errore mentre leggevo il file di configurazione\n"
11606 "Per favore, controlla la tua configurazione."
11608 #: src/lyx_main.C:132
11609 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
11610 msgstr "LyX: sto riconfigurando la cartella utente."
11612 #: src/lyx_main.C:136
11616 #: src/lyx_main.C:401
11618 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
11619 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea %1$s"
11621 #: src/lyx_main.C:403
11622 msgid "Unable to remove temporary directory"
11623 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea"
11625 #: src/lyx_main.C:442
11627 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
11628 msgstr "L'opzione `%1$s' della linea di comando è sbagliata. Abbandono."
11630 #: src/lyx_main.C:687
11634 #: src/lyx_main.C:809
11635 msgid "Could not create temporary directory"
11636 msgstr "Non riesco a creare la cartella temporanea"
11638 #: src/lyx_main.C:810
11641 "Could not create a temporary directory in\n"
11642 "%1$s. Make sure that this\n"
11643 "path exists and is writable and try again."
11645 "Non riesco a creare una cartella temporanea\n"
11646 "in %1$s. Assicurati che questo percorso\n"
11647 "esista, sia scrivibile e prova di nuovo."
11649 #: src/lyx_main.C:967
11650 msgid "Missing user LyX directory"
11651 msgstr "E' andata persa la cartella utente di LyX"
11653 #: src/lyx_main.C:968
11656 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
11657 "It is needed to keep your own configuration."
11659 "Hai specificato la cartella LyX di un utente che non esiste, %1$s.\n"
11660 "E' necessario mantenere la tua configurazione personale."
11662 #: src/lyx_main.C:973
11663 msgid "&Create directory"
11664 msgstr "&Crea cartella"
11666 #: src/lyx_main.C:974
11668 msgstr "&Esci da LyX"
11670 #: src/lyx_main.C:975
11671 msgid "No user LyX directory. Exiting."
11672 msgstr "Nessuna cartella utente di LyX. Esco."
11674 #: src/lyx_main.C:979
11676 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
11677 msgstr "LyX: sto creando la cartella %1$s"
11679 #: src/lyx_main.C:985
11680 msgid "Failed to create directory. Exiting."
11681 msgstr "Non è stato possibile creare la cartella. Esco."
11683 #: src/lyx_main.C:1140
11684 msgid "List of supported debug flags:"
11685 msgstr "Elenco delle opzioni di correzione supportate:"
11687 #: src/lyx_main.C:1144
11689 msgid "Setting debug level to %1$s"
11690 msgstr "Ho impostato il livello di correzione a %1$s"
11692 #: src/lyx_main.C:1155
11694 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
11695 "Command line switches (case sensitive):\n"
11696 "\t-help summarize LyX usage\n"
11697 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
11698 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
11699 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
11700 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
11701 " select the features to debug.\n"
11702 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
11703 "\t-x [--execute] command\n"
11704 " where command is a lyx command.\n"
11705 "\t-e [--export] fmt\n"
11706 " where fmt is the export format of choice.\n"
11707 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
11708 " where fmt is the import format of choice\n"
11709 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
11710 "\t-version summarize version and build info\n"
11711 "Check the LyX man page for more details."
11713 "Uso: lyx [ opzioni di comando ] [ nome.lyx ...]\n"
11714 "Opzioni di comando (sensibile alle maiuscole):\n"
11715 "\t-help visualizza un sommario di aiuto.\n"
11716 "\t-userdir dir imposta la cartella utente alla cartella indicata.\n"
11717 "\t-sysdir dir imposta la cartella di sistema alla cartella indicata.\n"
11718 "\t-geometry WxH+X+Y setta la larghezza della finestra principale.\n"
11719 "\t-dbg caratteristica[,caratteristica]...\n"
11720 " seleziona le caratteristiche da correggere.\n"
11721 " Digita `lyx -dbg' per vedere un elenco di "
11722 "caratteristiche.\n"
11723 "\t-x [--esegui] comando\n"
11724 " dove comando è un comando di LyX.\n"
11725 "\t-e [--esporta] formato\n"
11726 " dove formato è il formato d'esportazione scelto.\n"
11727 "\t-i [--importa] formato file.xxx\n"
11728 " dove formato è il formato di importazione scelto\n"
11729 " e file.xxx è il file che deve essere importato.\n"
11730 "\t-versione riassume la versione e le informazioni di compilazione.\n"
11731 "Guarda anche le pagine del manuale di LyX per più dettagli."
11733 #: src/lyx_main.C:1191
11734 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
11735 msgstr "Manca la cartella per l'opzione -sysdir!"
11737 #: src/lyx_main.C:1201
11738 msgid "Missing directory for -userdir switch"
11739 msgstr "Manca la cartella per l'opzione -userdir!"
11741 #: src/lyx_main.C:1211
11742 msgid "Missing command string after --execute switch"
11743 msgstr "Manca la stringa di comando dopo l'opzione --execute"
11745 #: src/lyx_main.C:1221
11746 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
11747 msgstr "Manca il tipo di file [esempio latex, ps...] dopo l'opzione --export"
11749 #: src/lyx_main.C:1233
11750 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
11752 "Manca il tipo di file [per esempio. latex, ps...] dopo l'opzione --import"
11754 #: src/lyx_main.C:1238
11755 msgid "Missing filename for --import"
11756 msgstr "Manca il nome file per --import"
11758 #: src/lyxfind.C:138
11759 msgid "Search error"
11760 msgstr "Cerca errore"
11762 #: src/lyxfind.C:139
11763 msgid "Search string is empty"
11764 msgstr "La stringa di ricerca è vuota"
11766 #: src/lyxfind.C:290 src/lyxfind.C:321
11767 msgid "String not found!"
11768 msgstr "Stringa non trovata!"
11770 #: src/lyxfind.C:325
11771 msgid "String has been replaced."
11772 msgstr "La stringa è stata sostituita."
11774 #: src/lyxfind.C:328
11775 msgid " strings have been replaced."
11776 msgstr " le stringhe sono state sostituite."
11778 #: src/lyxfont.C:53
11782 #: src/lyxfont.C:55 src/lyxfont.C:58 src/lyxfont.C:61 src/lyxfont.C:67
11783 #: src/lyxfont.C:70
11787 #: src/lyxfont.C:55 src/lyxfont.C:58 src/lyxfont.C:62 src/lyxfont.C:67
11788 #: src/lyxfont.C:70
11792 #: src/lyxfont.C:61
11794 msgstr "Maiuscoletto"
11796 #: src/lyxfont.C:70
11798 msgstr "Attiva/Disattiva"
11800 #: src/lyxfont.C:511
11802 msgid "Emphasis %1$s, "
11803 msgstr "Enfasi %1$s, "
11805 #: src/lyxfont.C:514
11807 msgid "Underline %1$s, "
11808 msgstr "Sottolinea %1$s, "
11810 #: src/lyxfont.C:517
11812 msgid "Noun %1$s, "
11813 msgstr "Sostantivo %1$s, "
11815 #: src/lyxfont.C:522
11817 msgid "Language: %1$s, "
11818 msgstr "Lingua: %1$s, "
11820 #: src/lyxfont.C:525
11822 msgid " Number %1$s"
11823 msgstr " Numero %1$s"
11825 #: src/lyxfunc.C:327
11826 msgid "Unknown function."
11827 msgstr "Funzione sconosciuta."
11829 #: src/lyxfunc.C:352
11834 #: src/lyxfunc.C:386
11835 msgid "Nothing to do"
11836 msgstr "Niente da fare"
11838 #: src/lyxfunc.C:405
11839 msgid "Unknown action"
11840 msgstr "Azione sconosciuta"
11842 #: src/lyxfunc.C:411 src/lyxfunc.C:672
11843 msgid "Command disabled"
11844 msgstr "Comando disabilitato"
11846 #: src/lyxfunc.C:418
11847 msgid "Command not allowed without any document open"
11848 msgstr "Il comando non è permesso senza alcun documento aperto"
11850 #: src/lyxfunc.C:658
11851 msgid "Document is read-only"
11852 msgstr "Il documento è in sola lettura"
11854 #: src/lyxfunc.C:666
11855 msgid "This portion of the document is deleted."
11856 msgstr "Questa porzione del documento è stata cancellata."
11858 #: src/lyxfunc.C:685
11861 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
11863 "Do you want to save the document?"
11865 "Il documento %1$s ha delle modifiche non salvate.\n"
11867 "Vuoi salvare il documento?"
11869 #: src/lyxfunc.C:703
11872 "Could not print the document %1$s.\n"
11873 "Check that your printer is set up correctly."
11875 "Non ho potuto stampare il documento %1$s.\n"
11876 "Controlla che la tua stampante sia configurata correttamente."
11878 #: src/lyxfunc.C:706
11879 msgid "Print document failed"
11880 msgstr "La stampa del documento non è riuscita"
11882 #: src/lyxfunc.C:725
11885 "The document could not be converted\n"
11886 "into the document class %1$s."
11888 "Il documento potrebbe non venire convertito\n"
11889 "nella classe del documento %1$s."
11891 #: src/lyxfunc.C:728
11892 msgid "Could not change class"
11893 msgstr "Non ho potuto cambiare classe"
11895 #: src/lyxfunc.C:840
11897 msgid "Saving document %1$s..."
11898 msgstr "Sto salvando il documento %1$s..."
11900 #: src/lyxfunc.C:844
11904 #: src/lyxfunc.C:859
11907 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
11908 "version of the document %1$s?"
11910 "Ogni modifica andrà persa. Sei sicuro di voler tornare alla versione salvata "
11911 "del documento %1$s?"
11913 #: src/lyxfunc.C:1077 src/text3.C:1220
11914 msgid "Missing argument"
11915 msgstr "Argomento mancante"
11917 #: src/lyxfunc.C:1086
11919 msgid "Opening help file %1$s..."
11920 msgstr "Sto aprendo il file d'aiuto %1$s..."
11922 #: src/lyxfunc.C:1356
11923 msgid "Opening child document "
11924 msgstr "Sto aprendo il documento figlio "
11926 #: src/lyxfunc.C:1441
11927 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
11928 msgstr "Sintassi: imposta -color <nome_lyx> <nome_X11>"
11930 #: src/lyxfunc.C:1452
11932 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
11934 "L'impostazione del colore \"%1$s\" è fallita: il colore non è definito o non "
11935 "può essere ridefinito."
11937 #: src/lyxfunc.C:1568
11938 msgid "Document defaults saved in "
11939 msgstr "Le impostazioni prestabilite del documento sono state salvate in"
11941 #: src/lyxfunc.C:1571
11942 msgid "Unable to save document defaults"
11943 msgstr "Non è possibile salvare le impostazioni predefinite del documento"
11945 #: src/lyxfunc.C:1627
11946 msgid "Converting document to new document class..."
11947 msgstr "Sto convertendo il documento alla nuova classe..."
11949 #: src/lyxfunc.C:1824
11950 msgid "Select template file"
11951 msgstr "Seleziona file modello"
11953 #: src/lyxfunc.C:1861
11954 msgid "Select document to open"
11955 msgstr "Scegli documento da aprire"
11957 #: src/lyxfunc.C:1902
11959 msgid "Opening document %1$s..."
11960 msgstr "Sto aprendo il documento %1$s..."
11962 #: src/lyxfunc.C:1906
11964 msgid "Document %1$s opened."
11965 msgstr "Il documento %1$s è stato aperto."
11967 #: src/lyxfunc.C:1908
11969 msgid "Could not open document %1$s"
11970 msgstr "Non riesco ad aprire il documento %1$s"
11972 #: src/lyxfunc.C:1933
11974 msgid "Select %1$s file to import"
11975 msgstr "Scegli il %1$s file per l'importazone"
11977 #: src/lyxfunc.C:2050
11978 msgid "Welcome to LyX!"
11979 msgstr "Benvenuto in LyX!"
11981 #: src/lyxrc.C:2166
11983 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
11986 "Consideri corrette le parole composte, come \"diskdrive\" invece di \"disk "
11989 #: src/lyxrc.C:2171
11991 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
11994 "Specifica una lingua alternativa. L'impostazione predefinita è di usare la "
11995 "lingua del documento."
11997 #: src/lyxrc.C:2175
11999 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
12000 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
12001 "specified, an internal routine is used."
12003 "Usa questa opzione per definire un programma che restituisca tabelle in "
12004 "forma di testo semplice. Cioè: \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" dove $$FName è "
12005 "il file di input. Verrà usato un programma interno se invece è stato "
12006 "specificato \"\"."
12008 #: src/lyxrc.C:2179
12010 "This is the maximum line length of an exported text file (LaTeX, SGML or "
12013 "Questa è la lunghezza massima di un file di testo esportato (LaTeX, SGML "
12014 "oppure testo semplice)."
12016 #: src/lyxrc.C:2183
12018 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
12019 "automatically by what you type."
12021 "Deseleziona se non vuoi che l'attuale selezione sia sostituita "
12022 "automaticamente da quello che scrivete."
12024 #: src/lyxrc.C:2187
12026 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
12029 "Deseleziona se non vuoi che le opzioni di classe siano impostate a quelle "
12030 "prestabilite dopo il cambiamento di classe."
12032 #: src/lyxrc.C:2191
12034 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
12036 "E' l'intervallo di tempo tra due autosalvataggi (in secondi): 0 significa "
12037 "nessun autosalvataggio."
12039 #: src/lyxrc.C:2198
12041 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
12042 "the backup file in the same directory as the original file."
12044 "E' il percorso in cui conservare i file di backup. LyX conserverà i file di "
12045 "backup nella stessa cartella del file originale se la stringa è vuota."
12047 #: src/lyxrc.C:2202
12049 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
12050 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
12052 "Definisci le opzioni di bibtex (confronta. man bibtex) oppure seleziona un "
12053 "compilatore alternativo (cioè, mlbibtex oppure bibulus)."
12055 #: src/lyxrc.C:2206
12057 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
12058 "its global and local bind/ directories."
12060 "E' il file dei tasti speciali. E' possibile specificare un percorso assoluto "
12061 "oppure LyX cercherà nelle sue cartelle bind/ sia locali che globali."
12063 #: src/lyxrc.C:2210
12064 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
12066 "Da selezionare per controllare se esiste ancora l'elenco degli ultimi file."
12068 #: src/lyxrc.C:2214
12070 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
12071 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
12073 "Definisce come avviare chktex. Cioè: \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
12074 "n30 -n38\". Fai riferimento alla documentazione di ChkTeX."
12076 #: src/lyxrc.C:2224
12078 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
12079 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
12081 "Normalmente LyX non aggiorna la posizione del cursore se non muovete la "
12082 "barra di scorrimento. Imposta su \"vero\" se preferisci avere sempre il "
12083 "cursore sullo schermo."
12085 #: src/lyxrc.C:2235
12088 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
12089 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
12091 "Questo accetta i normali formati strftime; vedi man strftime per tutti i "
12092 "dettagli. Cioè :\"%A, %e. %B %Y\"."
12094 #: src/lyxrc.C:2239
12095 msgid "New documents will be assigned this language."
12096 msgstr "I nuovi documenti saranno assegnati a questa lingua."
12098 #: src/lyxrc.C:2243
12099 msgid "Specify the default paper size."
12100 msgstr "Specifica la dimensione prestabilita della carta."
12102 #: src/lyxrc.C:2247
12104 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
12105 "shown after the change has been made.)"
12107 "Minimizza i dialoghi quando è minimizzata anche la finestra principale: "
12108 "influenza solo i dialoghi mostrati dopo che sono stati fatti i cambiamenti."
12110 #: src/lyxrc.C:2251
12111 msgid "Select how LyX will display any graphics."
12112 msgstr "Scegli come LyX mostrerà ogni grafico."
12114 #: src/lyxrc.C:2255
12116 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
12117 "LyX was started from."
12119 "E' il percorso prestabilito ai tuoi documenti. Un valore vuoto seleziona la "
12120 "cartella da cui LyX è stato avviato."
12122 #: src/lyxrc.C:2260
12123 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
12125 "Specifica i caratteri addizionali che possono essere parte di una parola."
12127 #: src/lyxrc.C:2264
12129 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
12130 "recommended for non-English languages."
12132 "E' la codifica dei caratteri usata per il pacchetto LaTeX2e. La codifica T1 "
12133 "è altamente raccomandata per lingue diverse dall'Inglese."
12135 #: src/lyxrc.C:2271
12137 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
12138 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
12139 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
12141 "Definisci le opzioni di makeindex (confronta. man makeindex) oppure "
12142 "seleziona un compilatore alternativo. Cioè, usando xindy/make-rules, la "
12143 "stringa di comando dovrebbe essere\"makeindex.sh -m $$lang\"."
12145 #: src/lyxrc.C:2280
12147 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
12148 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
12150 "Usa questo per impostare la mappa di tastiera corretta. Ne hai bisogno se, "
12151 "per esempio, vuoi scrivere documenti in Tedesco su una tastiera americana."
12153 #: src/lyxrc.C:2284
12154 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
12156 "Massimo numero di parole nella stringa di inizializzazione per una nuova "
12159 #: src/lyxrc.C:2288
12161 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
12164 "Da selezionare se un comando di cambio lingua è richiesto all'inizio del "
12167 #: src/lyxrc.C:2292
12169 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
12171 "Da selezionare se un comando di cambio lingua è richiesto alla fine del "
12174 #: src/lyxrc.C:2296
12176 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
12177 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
12178 "name of the second language."
12180 "E' il comando LaTeX per passare dalla lingua del documento ad un'altra. Cioè:"
12181 "\\selectlanguage{$$lang} dove $$lang deve essere sostituito con il nome "
12182 "della seconda lingua."
12184 #: src/lyxrc.C:2300
12185 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
12186 msgstr "E' il comando LaTeX per tornare alla lingua del documento."
12188 #: src/lyxrc.C:2304
12189 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
12190 msgstr "E' il comando LaTeX per il cambiamento locale della lingua."
12192 #: src/lyxrc.C:2308
12194 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
12197 "Deseleziona se non vuoi che le lingue siano usate come argomento in "
12200 #: src/lyxrc.C:2312
12202 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
12203 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
12205 "E' il comando LaTeX per caricare il pacchetto linguistico. Cioè: "
12206 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
12208 #: src/lyxrc.C:2316
12210 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
12211 "document is the default language."
12213 "Deseleziona se non vuoi che babel sia impiegato quando la lingua del "
12214 "documento è la lingua prestabilita."
12216 #: src/lyxrc.C:2320
12218 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
12219 msgstr "Deseleziona se non vuoi che LyX crei file di backup."
12221 #: src/lyxrc.C:2324
12222 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last lyx session."
12225 #: src/lyxrc.C:2328
12226 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
12227 msgstr "Deseleziona se non vuoi che LyX crei file di backup."
12229 #: src/lyxrc.C:2332
12231 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
12234 "Da selezionare per controllare l'evidenziazione di parole in una lingua "
12235 "diversa da quella del documento."
12237 #: src/lyxrc.C:2336
12239 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
12241 "E' il massimo numero degli ultimi file aperti. Ne possono apparire nel menù "
12244 #: src/lyxrc.C:2341
12246 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
12247 "variable. Use the OS native format."
12249 "Specifica quali cartelle dovrebbero essere preposte alla variabile "
12250 "d'ambiente PERCORSO. Usa il formato nativo del sistema operativo."
12252 #: src/lyxrc.C:2348
12254 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
12256 "Specifica un dizionario personale alternativo. Per esempio:\".ispell_english"
12259 #: src/lyxrc.C:2352
12260 msgid "The bold font in the dialogs."
12261 msgstr "E' il carattere grassetto nei dialoghi."
12263 #: src/lyxrc.C:2356
12264 msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
12265 msgstr "E' la codifica per i caratteri dei menù e dei popup."
12267 #: src/lyxrc.C:2360
12268 msgid "The normal font in the dialogs."
12269 msgstr "E' il carattere normale nei dialoghi."
12271 #: src/lyxrc.C:2364
12272 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
12273 msgstr "Mostra un'anteprima di stampa degli enti matematici"
12275 #: src/lyxrc.C:2368
12276 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
12278 "Le equazioni in anteprima avranno etichette \"(#)\" piuttosto che altre "
12281 #: src/lyxrc.C:2372
12282 msgid "Scale the preview size to suit."
12283 msgstr "Adatta la dimensione prevista."
12285 #: src/lyxrc.C:2376
12286 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
12287 msgstr "E' l'opzione per specificare come le copie dovranno essere ordinate."
12289 #: src/lyxrc.C:2380
12290 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
12291 msgstr "E' l'opzione per specificare il numero di copie da stampare."
12293 #: src/lyxrc.C:2384
12295 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
12296 "environment variable PRINTER."
12298 "E' la stampante predefinita. LyX userà la variabile d'ambiente PRINTER se "
12299 "non è specificata alcuna stampante."
12301 #: src/lyxrc.C:2388
12302 msgid "The option to print only even pages."
12303 msgstr "E' l'opzione per stampare solo pagine pari."
12305 #: src/lyxrc.C:2392
12307 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
12308 "the filename of the DVI file to be printed."
12310 "Sono le opzioni aggiuntive da passare al sistema di stampa dopo ogni altra "
12311 "cosa ma prima del nome del file DVI da stampare."
12313 #: src/lyxrc.C:2396
12314 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
12315 msgstr "Estensione per il file di stampa prodotto. Generalmente \".ps\"."
12317 #: src/lyxrc.C:2400
12318 msgid "The option to print out in landscape."
12319 msgstr "E' l'opzione per stampare in orizzontale."
12321 #: src/lyxrc.C:2404
12322 msgid "The option to print only odd pages."
12323 msgstr "E' l'opzione per stampare solo pagine dispari."
12325 #: src/lyxrc.C:2408
12326 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
12328 "E' l'opzione per specificare un elenco di pagine da stampare, separate da "
12331 #: src/lyxrc.C:2412
12332 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
12333 msgstr "E' l'opzione per specificare le dimensioni della carta."
12335 #: src/lyxrc.C:2416
12336 msgid "The option to specify paper type."
12337 msgstr "E' l'opzione per specificare il tipo di carta."
12339 #: src/lyxrc.C:2420
12340 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
12341 msgstr "E' l'opzione per invertire l'ordine delle pagine stampate."
12343 #: src/lyxrc.C:2424
12345 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
12346 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
12349 "La stampa su file viene forzata automaticamente quando è impostata questa "
12350 "opzione. Dopo di che, viene invocato un programma separato di stampa su "
12351 "quello stesso file, con il nome e gli argomenti forniti."
12353 #: src/lyxrc.C:2428
12355 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
12356 "prepended along with the printer name after the spool command."
12358 "Il seguente argomento è considerato assieme al suo nome, dopo il comando di "
12359 "spool, se specifichi il nome di una stampante nel dialogo di stampa."
12361 #: src/lyxrc.C:2432
12362 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
12363 msgstr "E' l'opzione per stampare su file."
12365 #: src/lyxrc.C:2436
12366 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
12367 msgstr "E' l'opzione per stampare con una specifica stampante."
12369 #: src/lyxrc.C:2440
12371 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
12374 "Da selezionare affinché LyX trasferisca il nome della stampante di "
12375 "destinazione al tuo comando di stampa."
12377 #: src/lyxrc.C:2444
12378 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
12379 msgstr "E' il tuo programma di stampa preferito, cioè \"dvips\", \"dvilj4\"."
12381 #: src/lyxrc.C:2448
12383 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
12385 "Da selezionare per abilitare il supporto per i linguaggi da destra a "
12386 "sinistra (cioè: Ebreo, Arabo)."
12388 #: src/lyxrc.C:2452
12390 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
12391 "wrong, override the setting here."
12393 "Il numero di DPI (punti per pollice) del tuo monitor è rilevato "
12394 "automaticamente da LyX. Sovrascrivi qui le impostazioni se qualcosa va "
12397 #: src/lyxrc.C:2456
12398 msgid "The encoding for the screen fonts."
12399 msgstr "E' la codifica per i caratteri dello schermo."
12401 #: src/lyxrc.C:2462
12402 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
12404 "Sono i caratteri dello schermo usati per mostrare il testo mentre lo si "
12407 #: src/lyxrc.C:2471
12409 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
12410 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
12411 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
12413 "Abilita i caratteri bitmap ad essere ridimensionati. Se stai usando un "
12414 "carattere bitmap, selezionando questa opzione puoi far sembrare in LyX "
12415 "alcuni caratteri come bloccati. Deselezionando questa opzione fai si che LyX "
12416 "usi la prima dimensione disponibile del carattere bitmap, invece di "
12419 #: src/lyxrc.C:2475
12420 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
12422 "Sono le dimensioni dei caratteri usate per calcolare la dimensione dei "
12423 "caratteri sullo schermo."
12425 #: src/lyxrc.C:2480
12428 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
12429 "roughly the same size as on paper."
12431 "E' la percentuale di zoom per i caratteri dello schermo. Una scelta del 100% "
12432 "renderà i caratteri esattamente della stessa dimensione di quelli sulla "
12435 #: src/lyxrc.C:2485
12437 "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
12438 "session will not be used if non-zero values are specified)."
12441 #: src/lyxrc.C:2489
12442 msgid "Allow session manager to save and restore windows position."
12445 #: src/lyxrc.C:2493
12447 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
12448 "\".out\". Only for advanced users."
12450 "Questo avvia il lyxserver. Le pipe richiedono un estensione addizionale \".in"
12451 "\" e \".out\". Solo per utenti esperti."
12453 #: src/lyxrc.C:2500
12454 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
12455 msgstr "Deseleziona se non vuoi vedere l'immagine d'avvio."
12457 #: src/lyxrc.C:2504
12458 msgid "What command runs the spellchecker?"
12459 msgstr "Quale comando avvia il correttore ortografico?"
12461 #: src/lyxrc.C:2508
12463 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
12464 "when you quit LyX."
12466 "LyX porrà le sue cartelle temporanee in questo percorso. Saranno tutte "
12467 "eliminate quando chiuderete LyX."
12469 #: src/lyxrc.C:2512
12471 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
12472 "value selects the directory LyX was started from."
12474 "E' il percorso che LyX imposterà quando offrirà di scegliere un modello. Un "
12475 "valore vuoto seleziona la cartella da cui LyX fu avviato."
12477 #: src/lyxrc.C:2522
12479 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
12480 "will look in its global and local ui/ directories."
12482 "E' il file UI (Interfaccia Utente). E' possibile specificare un percorso "
12483 "assoluto oppure LyX cercherà nelle sue cartelle ui/ sia locali che globali."
12485 #: src/lyxrc.C:2535
12487 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
12488 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
12489 "may not work with all dictionaries."
12491 "Specifica quando passare l'opzione di codifica -T ad ispell. Abilita questa "
12492 "opzione se non puoi controllare parole contenenti lettere accentate. Può non "
12493 "funzionare con tutti i dizionari."
12495 #: src/lyxrc.C:2542
12496 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
12498 "Specifica il comando carta al visualizzatore DVI (lascia vuoto o usa \"-paper"
12502 msgid "Document not saved"
12503 msgstr "Il documento non è stato salvato"
12506 msgid "You must save the document before it can be registered."
12507 msgstr "Devi salvare il documento prima che possa essere registrato."
12510 msgid "LyX VC: Initial description"
12511 msgstr "LyX VC: descrizione iniziale"
12514 msgid "(no initial description)"
12515 msgstr "(nessuna descrizione iniziale)"
12518 msgid "LyX VC: Log Message"
12519 msgstr "LyX VC: messaggio del registro"
12522 msgid "(no log message)"
12523 msgstr "(nessun messaggio di registro)"
12528 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
12531 "Do you want to revert to the saved version?"
12533 "Tornare alla versione salvata del documento %1$s comporta la perdita di "
12534 "tutte le modifiche correnti.\n"
12536 "Vuoi tornare alla versione salvata?"
12539 msgid "Revert to stored version of document?"
12540 msgstr "Torno alla versione salvata del documento?"
12542 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.C:123 src/mathed/MathMacroTemplate.C:111
12544 msgid " Macro: %1$s: "
12545 msgstr "Macro: %1$s: "
12547 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.C:110 src/mathed/InsetMathHull.C:1236
12548 #: src/mathed/InsetMathSplit.C:76 src/mathed/InsetMathSubstack.C:72
12550 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
12551 msgstr "Non posso aggiungere linee verticali di griglia in '%1$s'"
12553 #: src/mathed/InsetMathCases.C:93
12555 msgid "No vertical grid lines in '%1$s'"
12556 msgstr "Nessuna linea verticale di griglia in '%1$s'"
12558 #: src/mathed/InsetMathGrid.C:1308
12559 msgid "Only one row"
12560 msgstr "Una sola riga"
12562 #: src/mathed/InsetMathGrid.C:1314
12563 msgid "Only one column"
12564 msgstr "Una sola colonna"
12566 #: src/mathed/InsetMathGrid.C:1322
12567 msgid "No hline to delete"
12568 msgstr "Nessuna linea orizzontale da cancellare"
12570 #: src/mathed/InsetMathGrid.C:1331
12571 msgid "No vline to delete"
12572 msgstr "Nessuna linea verticale da cancellare"
12574 #: src/mathed/InsetMathGrid.C:1349
12576 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
12577 msgstr "La caratteristica della tabella '%1$s' è sconosciuta "
12579 #: src/mathed/InsetMathHull.C:1075 src/mathed/InsetMathHull.C:1084
12581 msgstr "Nessun numero"
12583 #: src/mathed/InsetMathHull.C:1075 src/mathed/InsetMathHull.C:1084
12587 #: src/mathed/InsetMathHull.C:1209
12589 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
12590 msgstr "Non posso cambiare il numero di righe in '%1$s'"
12592 #: src/mathed/InsetMathHull.C:1219
12594 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
12595 msgstr "Non posso cambiare il numero di colonne in '%1$s'"
12597 #: src/mathed/InsetMathHull.C:1229
12599 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
12600 msgstr "Non posso aggiungere le linee della griglia orizzontale in '%1$s'"
12602 #: src/mathed/InsetMathHull.C:1321 src/text3.C:182
12603 msgid "Math editor mode"
12604 msgstr "Modalità editore matematico"
12606 #: src/mathed/InsetMathNest.C:885
12607 msgid "create new math text environment ($...$)"
12608 msgstr "crea un nuovo ambiente di testo matematico ($...$)"
12610 #: src/mathed/InsetMathNest.C:888
12611 msgid "entered math text mode (textrm)"
12612 msgstr "sono entrato in modalità testo matematico textrm"
12617 "Could not open the specified document\n"
12620 "Non riesco ad aprire il documento specificato\n"
12623 #: src/output_plaintext.C:156
12627 #: src/output_plaintext.C:168
12628 msgid "References: "
12629 msgstr "Referimenti: "
12631 #: src/support/filefilterlist.C:109
12632 msgid "All files (*)"
12633 msgstr "Tutti i file (*)"
12635 #: src/support/package.C.in:440
12638 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
12640 "Non riesco a determinare il percorso all'eseguibile di LyX dalla linea di "
12643 #: src/support/package.C.in:562
12646 "Unable to determine the system directory having searched\n"
12648 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable "
12649 "LYX_DIR_14x to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
12651 "Non riesco a determinate la cartella di sistema avendo cercato\n"
12653 "Usa il parametro di linea di comando '-sysdir' o imposta la variabile "
12654 "d'ambienteLYX_DIR_14x alla cartella di sistema di LyX contenete il file "
12657 #: src/support/package.C.in:648
12660 "Invalid %1$s switch.\n"
12661 "Directory %2$s does not contain %3$s."
12663 "Il parametro %1$s non è valido.\n"
12664 "La cartella %2$s non contiene %3$s."
12666 #: src/support/package.C.in:676
12669 "Invalid %1$s environment variable.\n"
12670 "Directory %2$s does not contain %3$s."
12672 "La variabile d'ambiente %1$s non è valida.\n"
12673 "La cartella %2$s non contiene %3$s."
12675 #: src/support/package.C.in:700
12678 "Invalid %1$s environment variable.\n"
12679 "%2$s is not a directory."
12681 "La variabile d'ambiente %1$s non è valida.\n"
12682 "%2$s non è una cartella."
12684 #: src/support/userinfo.C:44
12685 msgid "Unknown user"
12686 msgstr "Utente sconosciuto"
12688 #: src/tex-strings.C:68
12689 msgid "Computer Modern Roman"
12692 #: src/tex-strings.C:68
12693 msgid "Latin Modern Roman"
12696 #: src/tex-strings.C:69
12697 msgid "AE (Almost European)"
12700 #: src/tex-strings.C:69
12702 msgid "Times Roman"
12705 #: src/tex-strings.C:69
12710 #: src/tex-strings.C:69
12711 msgid "Bitstream Charter"
12714 #: src/tex-strings.C:70
12715 msgid "New Century Schoolbook"
12718 #: src/tex-strings.C:70
12723 #: src/tex-strings.C:70
12727 #: src/tex-strings.C:70
12730 msgstr "Sans Serif"
12732 #: src/tex-strings.C:71
12733 msgid "Concrete Roman"
12736 #: src/tex-strings.C:71
12737 msgid "Zapf Chancery"
12740 #: src/tex-strings.C:79
12741 msgid "Computer Modern Sans"
12744 #: src/tex-strings.C:79
12745 msgid "Latin Modern Sans"
12748 #: src/tex-strings.C:80
12752 #: src/tex-strings.C:80
12753 msgid "Avant Garde"
12756 #: src/tex-strings.C:80
12760 #: src/tex-strings.C:80
12763 msgstr "In alto a destra"
12765 #: src/tex-strings.C:89
12766 msgid "Computer Modern Typewriter"
12769 #: src/tex-strings.C:90
12771 msgid "Latin Modern Typewriter"
12772 msgstr "Typewriter"
12774 #: src/tex-strings.C:90
12777 msgstr "Trascrittori"
12779 #: src/tex-strings.C:90
12783 #: src/tex-strings.C:90
12787 #: src/tex-strings.C:91
12789 msgid "CM Typewriter Light"
12790 msgstr "Typewriter"
12793 msgid "Unknown layout"
12794 msgstr "Struttura sconosciuta"
12799 "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
12800 "Trying to use the default instead.\n"
12802 "La struttura '%1$s' non esiste nella classe di testo '%2$s'\n"
12803 "Cerco di usare quella predefinita al suo posto.\n"
12806 msgid "Unknown Inset"
12807 msgstr "Inserto sconosciuto"
12809 #: src/text.C:332 src/text.C:345
12810 msgid "Change tracking error"
12811 msgstr "Cambia tracciamento dell'errore"
12815 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
12816 msgstr "L'indice autore è sconosciuto per l'inserimento: %1$d\n"
12820 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
12821 msgstr "L'indice autore è sconosciuto per la cancellazione: %1$d\n"
12824 msgid "Unknown token"
12825 msgstr "Simbolo sconosciuto"
12829 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
12832 "Non puoi inserire uno spazio all'inizio di un paragrafo. Per favore, leggi "
12836 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
12838 "Non puoi usare due spazi in questo modo. Per favore, leggi il Tutorial!"
12851 msgstr "Carattere: %1$s"
12855 msgid ", Depth: %1$d"
12856 msgstr ", Rientro: %1$d"
12859 msgid ", Spacing: "
12860 msgstr ", Spaziatura: "
12868 msgstr ", inserto: "
12871 msgid ", Paragraph: "
12872 msgstr ", Paragrafo: "
12879 msgid ", Position: "
12880 msgstr ", posizione:"
12883 msgid ", Boundary: "
12884 msgstr ", Contorno:"
12888 "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define font "
12891 "Non è stata definita alcuna modifica del carattere. Usa Carattere nel menù "
12892 "Struttura per definire la modifica dei caratteri."
12895 msgid "Nothing to index!"
12896 msgstr "Niente da indicizzare!"
12899 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
12900 msgstr "Non posso indicizzare più di un paragrafo!"
12903 msgid "Unknown spacing argument: "
12904 msgstr "L'argomento di spaziatura è sconosciuto: "
12908 msgstr "Struttura "
12912 msgstr " sconosciuta"
12914 #: src/text3.C:1325 src/text3.C:1337
12915 msgid "Character set"
12916 msgstr "Insieme di caratteri"
12918 #: src/text3.C:1468
12919 msgid "Paragraph layout set"
12920 msgstr "Ho impostato la struttura del paragrafo"
12922 #: src/vspace.C:490
12923 msgid "Default skip"
12924 msgstr "Salto predefinito"
12926 #: src/vspace.C:493
12928 msgstr "Salto piccolo"
12930 #: src/vspace.C:496
12931 msgid "Medium skip"
12932 msgstr "Salto medio"
12934 #: src/vspace.C:499
12936 msgstr "Salto grande"
12938 #: src/vspace.C:502
12939 msgid "Vertical fill"
12940 msgstr "Riempimento verticale "
12942 #: src/vspace.C:509
12947 #~ "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
12948 #~ "under the terms of the GNU General Public License as published by the "
12949 #~ "Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your "
12950 #~ "option) any later version."
12952 #~ "Questo programma è software libero; puoi distribuirlo\n"
12953 #~ "e/o modificarlo nei termini previsti dalla Licenza\n"
12954 #~ "Pubblica Generale (GPL) della GNU come pubblicato dalla\n"
12955 #~ "Free Software Foundation; sia nella versione 2 della Licenza o\n"
12956 #~ "(a tua discrezione) in qualunque altra versione più recente della stessa."