]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/it.po
* src/Status.15x: mark 3 bugs as fixed
[lyx.git] / po / it.po
1 # translation of it.po to italiano
2 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
3 # Grazie a Lele Gaifax e Meris Da Silva per tutti i loro suggerimenti e consigli
4 # Kostantino <ciclope10ATalice.it>, 2006.
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: it\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2006-11-25 18:08+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2006-09-18 16:03+0200\n"
11 "Last-Translator: Kostantino <ciclope10ATalice.it>\n"
12 "Language-Team: italiano <it@li.org>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
17
18 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
19 msgid "Citation Style"
20 msgstr "Stile citazione"
21
22 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
23 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
24 msgstr "Usa stile Jurabib per documenti legali ed umanistici"
25
26 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:43
27 msgid "&Jurabib"
28 msgstr "&Jurabib"
29
30 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
31 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
32 msgstr "Usa stile Natbib per le scienze naturali e le arti"
33
34 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:53
35 msgid "&Natbib"
36 msgstr "&Natbib"
37
38 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
39 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
40 msgstr "Usa lo stile numerico predefinito di BibTeX"
41
42 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:63
43 msgid "&Default (numerical)"
44 msgstr "&Predefinito (numerico)"
45
46 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:81
47 msgid "Natbib &style:"
48 msgstr "&Stile Natbib:"
49
50 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:127
51 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
52 msgstr ""
53 "Seleziona questa opzione se vuoi dividere la tua bibliografia in sezioni"
54
55 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:130
56 msgid "S&ectioned bibliography"
57 msgstr "Bibliografia a s&ezioni"
58
59 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
60 msgid "Add a new branch to the list"
61 msgstr "Aggiungi un nuovo ramo alla lista"
62
63 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
64 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexAddUi.ui:70
65 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:60
66 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCopiersUi.ui:148
67 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:225
68 msgid "&Add"
69 msgstr "&Aggiungi"
70
71 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
72 msgid "A&vailable Branches:"
73 msgstr "&Rami disponibili:"
74
75 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
76 msgid "&New:"
77 msgstr "&Nuovo:"
78
79 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
80 msgid "Remove the selected branch"
81 msgstr "Rimuovi il ramo selezionato"
82
83 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
84 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:202
85 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCopiersUi.ui:82
86 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:52
87 msgid "&Remove"
88 msgstr "&Rimuovi"
89
90 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
91 msgid "Toggle the selected branch"
92 msgstr "Attiva/Disattiva il ramo selezionato"
93
94 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
95 msgid "(&De)activate"
96 msgstr "(&Dis)attiva"
97
98 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
99 msgid "Define or change background color"
100 msgstr "Definisci o cambia il colore dello sfondo"
101
102 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
103 msgid "Alter Co&lor..."
104 msgstr "Modifica colore..."
105
106 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:37
107 msgid "&Font:"
108 msgstr "&Carattere: "
109
110 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:47
111 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:215
112 msgid "Si&ze:"
113 msgstr "Dimen&sione:"
114
115 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:69
116 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:192
117 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:601
118 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:32
119 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:78
120 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:704
121 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:723
122 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:771 lib/ui/stdtoolbars.ui:66
123 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:44
124 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:234
125 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:169
126 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:210 src/lyxfont.C:520
127 #: src/tex-strings.C:68 src/tex-strings.C:79 src/tex-strings.C:89
128 msgid "Default"
129 msgstr "Predefinito"
130
131 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:74
132 #: src/frontends/controllers/character.C:123 src/lyxfont.C:65
133 msgid "Tiny"
134 msgstr "Minuscolo"
135
136 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:79
137 #: src/frontends/controllers/character.C:127 src/lyxfont.C:65
138 msgid "Smallest"
139 msgstr "Piccolissimo"
140
141 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:84
142 #: src/frontends/controllers/character.C:131 src/lyxfont.C:65
143 msgid "Smaller"
144 msgstr "Molto piccolo"
145
146 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:89
147 #: src/frontends/controllers/character.C:135 src/lyxfont.C:65
148 msgid "Small"
149 msgstr "Piccolo"
150
151 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:94
152 #: src/frontends/controllers/character.C:139 src/lyxfont.C:65
153 msgid "Normal"
154 msgstr "Normale"
155
156 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:99
157 #: src/frontends/controllers/character.C:143 src/lyxfont.C:65
158 msgid "Large"
159 msgstr "Grande"
160
161 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:104
162 #: src/frontends/controllers/character.C:147 src/lyxfont.C:66
163 msgid "Larger"
164 msgstr "Molto grande"
165
166 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:109
167 #: src/frontends/controllers/character.C:151 src/lyxfont.C:66
168 msgid "Largest"
169 msgstr "Grandissimo"
170
171 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:114
172 #: src/frontends/controllers/character.C:155 src/lyxfont.C:66
173 msgid "Huge"
174 msgstr "Enorme"
175
176 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:119
177 #: src/frontends/controllers/character.C:159 src/lyxfont.C:66
178 msgid "Huger"
179 msgstr "Gigantesco"
180
181 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:147
182 #, fuzzy
183 msgid "Custom Bullet:"
184 msgstr "Acquirente"
185
186 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:177
187 #, fuzzy
188 msgid "&Level:"
189 msgstr "&Etichetta:"
190
191 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:16
192 #, fuzzy
193 msgid "Form"
194 msgstr "Formati"
195
196 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:28
197 msgid "Use &default placement"
198 msgstr "Usa il posizionamento &prestabilito"
199
200 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:35
201 msgid "Advanced Placement Options"
202 msgstr "Opzioni avanzate di posizionamento"
203
204 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:47
205 msgid "&Top of page"
206 msgstr "&Inizio pagina"
207
208 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:54
209 msgid "&Ignore LaTeX rules"
210 msgstr "&Ignora le regole di LaTeX"
211
212 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
213 #, fuzzy
214 msgid "Here de&finitely"
215 msgstr "Qui definitivamente"
216
217 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
218 msgid "&Here if possible"
219 msgstr "&Qui se possibile"
220
221 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
222 msgid "&Page of floats"
223 msgstr "&Pagina di oggetti mobili"
224
225 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
226 msgid "&Bottom of page"
227 msgstr "&Piè pagina"
228
229 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:92
230 msgid "&Span columns"
231 msgstr "&Attraversa colonne"
232
233 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:99
234 msgid "&Rotate sideways"
235 msgstr "&Ruota lateralmente"
236
237 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:16
238 #, fuzzy
239 msgid "FontUi"
240 msgstr "&Carattere: "
241
242 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:37
243 #, fuzzy
244 msgid "Sc&ale (%):"
245 msgstr "Riscala %"
246
247 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:47
248 #, fuzzy
249 msgid "S&cale (%):"
250 msgstr "Riscala %"
251
252 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:57
253 #, fuzzy
254 msgid "&Base Size:"
255 msgstr "&Dimensione:"
256
257 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:80
258 #, fuzzy
259 msgid "&Sans Serif:"
260 msgstr "Sa&ns Serif:"
261
262 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
263 #, fuzzy
264 msgid "&Typewriter:"
265 msgstr "T&ypewriter:"
266
267 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:100
268 #, fuzzy
269 msgid "&Default Family:"
270 msgstr "Margini &predefiniti"
271
272 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:110
273 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:114
274 msgid "&Roman:"
275 msgstr "&Romano:"
276
277 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:120
278 #, fuzzy
279 msgid "Use true S&mall Caps"
280 msgstr "Maiuscoletto"
281
282 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:127
283 msgid "Use &Old Style Figures"
284 msgstr ""
285
286 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
287 msgid "Document &class:"
288 msgstr "&Classe documento:"
289
290 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:92
291 msgid "Class Settings"
292 msgstr "Impostazioni classe"
293
294 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:104
295 msgid "&Options:"
296 msgstr "&Opzioni:"
297
298 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:141
299 msgid "Postscript &driver:"
300 msgstr "&Driver postscript:"
301
302 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:36
303 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:151
304 msgid "&Language:"
305 msgstr "&Lingua:"
306
307 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:76
308 msgid "&Use language's default encoding"
309 msgstr "&Usa codifica predefinita di linguaggio"
310
311 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:131
312 msgid "&Encoding:"
313 msgstr "&Codifica:"
314
315 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:141
316 msgid "&Quote Style:"
317 msgstr "&Stile virgolette:"
318
319 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
320 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
321 msgstr "Usa le impostazioni dei margini provvisti dalla classe del documento"
322
323 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
324 msgid "&Default Margins"
325 msgstr "Margini &predefiniti"
326
327 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
328 msgid "&Top:"
329 msgstr "&Superiore:"
330
331 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
332 msgid "&Bottom:"
333 msgstr "&Inferiore:"
334
335 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
336 msgid "&Inner:"
337 msgstr "&Interno:"
338
339 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
340 msgid "O&uter:"
341 msgstr "E&sterno:"
342
343 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
344 msgid "Head &sep:"
345 msgstr "&Separazione intestazione:"
346
347 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
348 msgid "Head &height:"
349 msgstr "&Altezza intestazione:"
350
351 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
352 msgid "&Foot skip:"
353 msgstr "&Salto piè pagina:"
354
355 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:28
356 msgid "&Use AMS math package automatically"
357 msgstr "&Usa automaticamente il pacchetto matematico AMS"
358
359 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:38
360 msgid "Use AMS &math package"
361 msgstr "Usa pacchetto &matematico AMS"
362
363 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
364 #, fuzzy
365 msgid "Use esint package &automatically"
366 msgstr "&Usa automaticamente il pacchetto matematico AMS"
367
368 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
369 #, fuzzy
370 msgid "Use &esint package"
371 msgstr "Usa pacchetto &matematico AMS"
372
373 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:63
374 msgid "&List in Table of Contents"
375 msgstr "&Elenca nell'indice generale"
376
377 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:73
378 msgid "&Numbering"
379 msgstr "&Numerazione"
380
381 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
382 msgid "Paper Size"
383 msgstr "Formato carta"
384
385 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:43 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:122
386 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:507
387 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:177
388 msgid "&Height:"
389 msgstr "&Altezza:"
390
391 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:56 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:138
392 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:484
393 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:197
394 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:39
395 msgid "&Width:"
396 msgstr "&Larghezza:"
397
398 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:74
399 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
400 msgstr ""
401 "Scegli un tipo di carta particolare o impostane uno tuo proprio con "
402 "\"Personalizzato\""
403
404 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
405 msgid "Orientation"
406 msgstr "Orientazione"
407
408 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:140
409 msgid "&Portrait"
410 msgstr "&Verticale"
411
412 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:150
413 msgid "&Landscape"
414 msgstr "&Orizzontale"
415
416 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:168
417 msgid "Page &style:"
418 msgstr "&Stile pagina:"
419
420 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
421 msgid "Style used for the page header and footer"
422 msgstr "E' lo stile usato per l'intestazione e le note a piè di pagina"
423
424 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:195
425 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
426 msgstr "Imposta la pagina per la stampa fronte e retro"
427
428 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:198
429 msgid "&Two-sided document"
430 msgstr "Documento su &due facce"
431
432 #: src/frontends/qt4/ui/QAboutUi.ui:32
433 msgid "Version"
434 msgstr "Versione"
435
436 #: src/frontends/qt4/ui/QAboutUi.ui:50
437 msgid "Version goes here"
438 msgstr "1.4.xx"
439
440 #: src/frontends/qt4/ui/QAboutUi.ui:64
441 msgid "Credits"
442 msgstr "Ringraziamenti"
443
444 #: src/frontends/qt4/ui/QAboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
445 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
446 msgid "Copyright"
447 msgstr "Copyright"
448
449 #: src/frontends/qt4/ui/QAboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:121
450 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:351 src/frontends/qt4/ui/QBranchUi.ui:41
451 #: src/frontends/qt4/ui/QDelimiterUi.ui:148
452 #: src/frontends/qt4/ui/QErrorListUi.ui:62
453 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:705 src/frontends/qt4/ui/QFloatUi.ui:85
454 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/QLogUi.ui:71
455 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:60 src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:281
456 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefsUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:100
457 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:210
458 #: src/frontends/qt4/ui/QShowFileUi.ui:58
459 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:31
460 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:61
461 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:74
462 #: src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:115 src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:171
463 #: src/frontends/qt4/ui/QViewSourceUi.ui:118
464 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:216
465 msgid "&Close"
466 msgstr "&Chiudi"
467
468 #: src/frontends/qt4/ui/QAskForTextUi.ui:16
469 msgid "LyX: Enter text"
470 msgstr "LyX: Immetti del testo"
471
472 #: src/frontends/qt4/ui/QAskForTextUi.ui:47
473 msgid "&Dummy"
474 msgstr "&Fittizio"
475
476 #: src/frontends/qt4/ui/QAskForTextUi.ui:84
477 #: src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:111
478 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:216 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:325
479 #: src/frontends/qt4/ui/QBranchUi.ui:31
480 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:352
481 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:329
482 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:100
483 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:685 src/frontends/qt4/ui/QFloatUi.ui:68
484 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:699
485 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/QIndexUi.ui:85
486 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:170
487 #: src/frontends/qt4/ui/QNomenclUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:31
488 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:258 src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:80
489 #: src/frontends/qt4/ui/QSendtoUi.ui:75
490 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:68
491 #: src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:148
492 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:193
493 msgid "&OK"
494 msgstr "&OK"
495
496 #: src/frontends/qt4/ui/QAskForTextUi.ui:94
497 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:349
498 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:152 src/buffer_funcs.C:96
499 #: src/buffer_funcs.C:122 src/buffer_funcs.C:163 src/bufferlist.C:90
500 #: src/bufferlist.C:198 src/lyx_cb.C:116 src/lyx_cb.C:168 src/lyxfunc.C:690
501 #: src/lyxfunc.C:862 src/lyxfunc.C:1987 src/lyxvc.C:173
502 msgid "&Cancel"
503 msgstr "&Cancella"
504
505 #: src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:74
506 msgid "The bibliography key"
507 msgstr "E' la chiave bibliografica"
508
509 #: src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:61
510 msgid "The label as it appears in the document"
511 msgstr "E' l'etichetta come appare nel documento"
512
513 #: src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:145
514 #: src/frontends/qt4/Dialogs.C:231
515 msgid "&Label:"
516 msgstr "&Etichetta:"
517
518 #: src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:77
519 msgid "&Key:"
520 msgstr "&Chiave:"
521
522 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexAddUi.ui:24
523 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
524 msgstr "LyX: aggiungi un database BibTeX"
525
526 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexAddUi.ui:83
527 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:229 src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:78
528 #: src/frontends/qt4/ui/QIndexUi.ui:95 src/frontends/qt4/ui/QNomenclUi.ui:111
529 #: src/frontends/qt4/ui/QSendtoUi.ui:95 src/BufferView.C:252
530 #: src/frontends/qt4/Qt2BC.h:36 src/lyxfunc.C:806
531 msgid "Cancel"
532 msgstr "Cancella"
533
534 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexAddUi.ui:119
535 msgid "Enter BibTeX database name"
536 msgstr "Immetti il nome del database BibTeX da usare"
537
538 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexAddUi.ui:126
539 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:106
540 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:99
541 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:81
542 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:316
543 msgid "&Browse..."
544 msgstr "&Sfoglia..."
545
546 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:34
547 msgid "Add bibliography to the table of contents"
548 msgstr "Aggiungi bibliografia all'indice generale"
549
550 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:37
551 msgid "Add bibliography to &TOC"
552 msgstr "Aggiungi bibliografia all'&Indice generale"
553
554 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:65
555 msgid "This bibliography section contains..."
556 msgstr "Questa sezione bibliografica contiene..."
557
558 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:55
559 msgid "&Content:"
560 msgstr "&Contenuto:"
561
562 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:69
563 msgid "all cited references"
564 msgstr "tutte i riferimenti citati"
565
566 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:74
567 msgid "all uncited references"
568 msgstr "tutti i riferimenti non citati"
569
570 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:79
571 msgid "all references"
572 msgstr "tutti i rifeirmenti"
573
574 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:116
575 msgid "Choose a style file"
576 msgstr "Scegli un file di stile"
577
578 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:148
579 msgid "Remove the selected database"
580 msgstr "Rimuovi il database selezionato"
581
582 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:151
583 msgid "&Delete"
584 msgstr "&Elimina"
585
586 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:158
587 msgid "Add a BibTeX database file"
588 msgstr "Aggiungi un file database BibTeX"
589
590 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:161
591 msgid "&Add..."
592 msgstr "&Aggiungi..."
593
594 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:176
595 msgid "BibTeX database to use"
596 msgstr "Database BibTeX da usare"
597
598 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:179
599 msgid "Databa&ses"
600 msgstr "Databa&se"
601
602 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:249
603 msgid "The BibTeX style"
604 msgstr "E' lo stile BibTeX"
605
606 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:252
607 msgid "St&yle"
608 msgstr "Sti&le"
609
610 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:34 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:63
611 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
612 msgstr ""
613 "Casella interna -- necessaria per larghezze fisse ed interruzioni di linea"
614
615 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:699
616 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:718
617 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:766
618 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:81 src/frontends/qt4/QBox.C:170
619 #: src/frontends/qt4/QBox.C:286 src/frontends/qt4/QBoxDialog.C:74
620 msgid "None"
621 msgstr "Nessuno"
622
623 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:43 src/frontends/qt4/QBox.C:172
624 #: src/frontends/qt4/QBox.C:279 src/frontends/qt4/QBox.C:287
625 #: src/insets/insetbox.C:156
626 msgid "Parbox"
627 msgstr "Parbox"
628
629 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:48 src/frontends/qt4/QBox.C:280
630 #: src/frontends/qt4/QBox.C:288 src/insets/insetbox.C:158
631 msgid "Minipage"
632 msgstr "Minipagina"
633
634 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:56 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:76
635 msgid "Supported box types"
636 msgstr "Tipi di caselle supportate"
637
638 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:66
639 #, fuzzy
640 msgid "Inner Bo&x:"
641 msgstr "Casella &interna:"
642
643 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:79
644 #, fuzzy
645 msgid "&Decoration:"
646 msgstr "Dedica:"
647
648 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:119
649 msgid "Height value"
650 msgstr "Valore altezza"
651
652 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:135
653 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:118
654 msgid "Width value"
655 msgstr "Valore della larghezza"
656
657 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:148
658 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:202
659 msgid "Alignment"
660 msgstr "Allineamento"
661
662 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:187
663 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
664 msgstr "Allineamento orizzontale del contenuto dentro la casella"
665
666 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:76
667 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:58
668 #: src/frontends/qt4/QTabular.C:260
669 msgid "Left"
670 msgstr "Sinistra"
671
672 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:169 src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:86
673 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:150
674 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:236
675 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:171
676 #: src/frontends/qt4/QTabular.C:261
677 msgid "Center"
678 msgstr "Centrato"
679
680 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:81
681 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:155 src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:63
682 #: src/frontends/qt4/QTabular.C:262
683 msgid "Right"
684 msgstr "Destra"
685
686 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:179 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:261
687 msgid "Stretch"
688 msgstr "Allunga"
689
690 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:190
691 #, fuzzy
692 msgid "Horizontal"
693 msgstr "&Orizzontale:"
694
695 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:219
696 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
697 msgstr ""
698 "Allineamento verticale della casella (con attenzione alla linea di base)"
699
700 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:246
701 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:218
702 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:85
703 msgid "Top"
704 msgstr "Superiore"
705
706 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:206 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:251
707 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:223
708 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:90
709 msgid "Middle"
710 msgstr "Centrale"
711
712 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:256
713 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:228
714 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:95
715 msgid "Bottom"
716 msgstr "Inferiore"
717
718 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:222
719 #, fuzzy
720 msgid "&Box:"
721 msgstr "Casella"
722
723 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:232
724 #, fuzzy
725 msgid "Co&ntent:"
726 msgstr "&Contenuto:"
727
728 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:269
729 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
730 msgstr "Allineamento verticale del contenuto dentro la casella"
731
732 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:272
733 #, fuzzy
734 msgid "Vertical"
735 msgstr "&Verticale:"
736
737 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:293 src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:309
738 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/QFloatUi.ui:42
739 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:670
740 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:232
741 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefsUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:164
742 msgid "&Restore"
743 msgstr "&Ripristina"
744
745 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:338 src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:362
746 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:145
747 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:695 src/frontends/qt4/ui/QFloatUi.ui:78
748 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:720
749 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:271
750 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefsUi.ui:86 src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:90
751 #: src/frontends/qt4/ui/QSendtoUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:161
752 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:206
753 msgid "&Apply"
754 msgstr "&Applica"
755
756 #: src/frontends/qt4/ui/QBranchUi.ui:59
757 msgid "&Available branches:"
758 msgstr "&Rami diponibili:"
759
760 #: src/frontends/qt4/ui/QBranchUi.ui:69
761 msgid "Select your branch"
762 msgstr "Seleziona il tuo ramo"
763
764 #: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:31
765 msgid "Change:"
766 msgstr "Cambia:"
767
768 #: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:49
769 msgid "Go to next change"
770 msgstr "Vai alla prossima modifica"
771
772 #: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:52
773 msgid "&Next change"
774 msgstr "&Prossima modifica"
775
776 #: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:95
777 msgid "Accept this change"
778 msgstr "Accetta questa modifica"
779
780 #: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:98
781 msgid "&Accept"
782 msgstr "&Accetta"
783
784 #: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:108
785 msgid "Reject this change"
786 msgstr "Rifiuta questa modifica"
787
788 #: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:111
789 msgid "&Reject"
790 msgstr "&Rifiuta"
791
792 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:47
793 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:126
794 msgid "Font family"
795 msgstr "Famiglia caratteri"
796
797 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:50
798 msgid "&Family:"
799 msgstr "&Famiglia:"
800
801 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:68
802 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:75
803 msgid "Font shape"
804 msgstr "Forma carattere"
805
806 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:78
807 msgid "S&hape:"
808 msgstr "F&orma:"
809
810 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:96
811 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:161
812 msgid "Font series"
813 msgstr "Serie carattere"
814
815 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:111
816 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:148
817 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:398
818 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1471
819 msgid "Language"
820 msgstr "Lingua"
821
822 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:141
823 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:177
824 msgid "Font color"
825 msgstr "Colore carattere"
826
827 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:164
828 msgid "&Series:"
829 msgstr "&Serie:"
830
831 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:180
832 msgid "&Color:"
833 msgstr "&Colore:"
834
835 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:200
836 msgid "Never Toggled"
837 msgstr "Mai Attivati/Disattivati"
838
839 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:212
840 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:233
841 msgid "Font size"
842 msgstr "Dimensione carattere"
843
844 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:243
845 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:268
846 msgid "Other font settings"
847 msgstr "Altre impostazioni del carattere"
848
849 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:246
850 msgid "Always Toggled"
851 msgstr "Sempre Attivati/Disattivati"
852
853 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:258
854 msgid "&Misc:"
855 msgstr "&Varie:"
856
857 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:290
858 msgid "toggle font on all of the above"
859 msgstr "attiva/disattiva caratteri su tutto il precedente"
860
861 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:293
862 msgid "&Toggle all"
863 msgstr "&Attiva/Disattiva tutto"
864
865 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:300
866 msgid "Apply each change automatically"
867 msgstr "Applica ogni cambiamento automaticamente"
868
869 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:303
870 msgid "Apply changes immediately"
871 msgstr "Applica i cambiamenti immediatamente"
872
873 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:372 src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:110
874 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:741
875 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:177
876 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:41 src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:246
877 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:75
878 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1128 src/frontends/qt4/Qt2BC.h:37
879 msgid "Close"
880 msgstr "Chiudi"
881
882 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:47
883 #, fuzzy
884 msgid "&Available Citations:"
885 msgstr "&Rami diponibili:"
886
887 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:70
888 #, fuzzy
889 msgid "&Selected Citations:"
890 msgstr "&Selezione:"
891
892 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:88
893 msgid "Move the selected citation up"
894 msgstr "Sposta la citazione selezionata in alto"
895
896 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:36
897 #, fuzzy
898 msgid "&Up"
899 msgstr "&Aggiorna"
900
901 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:136
902 msgid "Move the selected citation down"
903 msgstr "Sposta la citazione selezionata in basso"
904
905 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:139 src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:43
906 #, fuzzy
907 msgid "&Down"
908 msgstr "Città"
909
910 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:149
911 msgid "D&elete"
912 msgstr "Eli&mina"
913
914 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:166
915 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:31
916 msgid "&Find:"
917 msgstr "&Trova:"
918
919 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:191
920 #, fuzzy
921 msgid "Formatting"
922 msgstr "Formati"
923
924 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:211
925 msgid "Natbib citation style to use"
926 msgstr "Stile della citazione Natbib da usare"
927
928 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:218
929 msgid "Citation &style:"
930 msgstr "Stile &citazione:"
931
932 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:228
933 msgid "List all authors"
934 msgstr "Elenca tutti gli autori"
935
936 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:231
937 msgid "&Full author list"
938 msgstr "&Elenco completo degli autori"
939
940 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:238
941 msgid "Force upper case in citation"
942 msgstr "Forza maiuscolo nella citazione"
943
944 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:241
945 msgid "Force &upper case"
946 msgstr "Forza &maiuscolo"
947
948 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:248
949 msgid "&Text after:"
950 msgstr "&Testo dopo:"
951
952 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:266
953 msgid "Text to place after citation"
954 msgstr "Testo da apporre dopo la citazione"
955
956 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:273
957 msgid "Text &before:"
958 msgstr "Testo &prima:"
959
960 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:291
961 msgid "Text to place before citation"
962 msgstr "Testo da apporre prima della citazione"
963
964 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:342
965 msgid "A&pply"
966 msgstr "A&pplica"
967
968 #: src/frontends/qt4/ui/QDelimiterUi.ui:49
969 msgid "Match delimiter types"
970 msgstr "Tipi corrispondenti di delimitatori"
971
972 #: src/frontends/qt4/ui/QDelimiterUi.ui:52
973 msgid "&Keep matched"
974 msgstr "&Tieni il corrisponente"
975
976 #: src/frontends/qt4/ui/QDelimiterUi.ui:104
977 msgid "&Size:"
978 msgstr "&Dimensione:"
979
980 #: src/frontends/qt4/ui/QDelimiterUi.ui:138
981 msgid "Insert the delimiters"
982 msgstr "Inserisci i delimitatori"
983
984 #: src/frontends/qt4/ui/QDelimiterUi.ui:141
985 msgid "&Insert"
986 msgstr "&Inserisci"
987
988 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:58
989 msgid "Reset to the default settings for the document class"
990 msgstr "Ritorna alle impostazioni prestabilite per la classe del documento"
991
992 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:61
993 msgid "Use Class Defaults"
994 msgstr "Usa impostazioni predefinite di classe"
995
996 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:76
997 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
998 msgstr "Salva impostazioni come predefinite del documento di LyX"
999
1000 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:79
1001 msgid "Save as Document Defaults"
1002 msgstr "Salva come impostazioni predefinite di documento"
1003
1004 #: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:31
1005 msgid "Display"
1006 msgstr "Mostra"
1007
1008 #: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:43
1009 msgid "Show ERT inline"
1010 msgstr "Mostra ERT immersi"
1011
1012 #: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:46
1013 msgid "&Inline"
1014 msgstr "&Immergi"
1015
1016 #: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:53
1017 msgid "Show ERT button only"
1018 msgstr "Mostra solo il pulsante ERT"
1019
1020 #: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:56
1021 msgid "&Collapsed"
1022 msgstr "&Collassato"
1023
1024 #: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:63
1025 msgid "Show ERT contents"
1026 msgstr "Mostra contenuti ERT"
1027
1028 #: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:66
1029 msgid "O&pen"
1030 msgstr "A&pri"
1031
1032 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:51
1033 msgid "File"
1034 msgstr "File"
1035
1036 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:63
1037 msgid "&Draft"
1038 msgstr "&Bozza"
1039
1040 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:86
1041 msgid "Edit the file externally"
1042 msgstr "Modifica il file esternamente"
1043
1044 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:89
1045 msgid "&Edit File..."
1046 msgstr "&Modifica file..."
1047
1048 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:96
1049 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:145
1050 msgid "Select a file"
1051 msgstr "Seleziona un file"
1052
1053 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:106
1054 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:119
1055 msgid "Filename"
1056 msgstr "Nome file"
1057
1058 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:109
1059 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:68
1060 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:296
1061 msgid "&File:"
1062 msgstr "&File:"
1063
1064 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:126
1065 msgid "Template"
1066 msgstr "Modello"
1067
1068 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:165
1069 msgid "Available templates"
1070 msgstr "Modelli disponibili"
1071
1072 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:176
1073 msgid "LyX View"
1074 msgstr "Vista LyX"
1075
1076 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:188
1077 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:261
1078 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:584
1079 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:597
1080 msgid "Screen display"
1081 msgstr "Contenuto dello schermo"
1082
1083 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:197
1084 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:606
1085 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:66
1086 msgid "Monochrome"
1087 msgstr "Bianco e nero"
1088
1089 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:202
1090 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:611
1091 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:71
1092 msgid "Grayscale"
1093 msgstr "Scala di grigi"
1094
1095 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:207
1096 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:616
1097 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:76 src/frontends/qt4/QBranches.C:44
1098 msgid "Color"
1099 msgstr "Colore"
1100
1101 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:212
1102 msgid "Preview"
1103 msgstr "Anteprima"
1104
1105 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:239
1106 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:274
1107 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:624
1108 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:648
1109 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1110 msgstr "Percentuale da ridimensionare in LyX"
1111
1112 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:252
1113 msgid "%"
1114 msgstr "%"
1115
1116 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:264
1117 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:587
1118 msgid "&Display:"
1119 msgstr "&Visualizza:"
1120
1121 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:277
1122 msgid "Sca&le:"
1123 msgstr "Sca&la:"
1124
1125 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:300
1126 msgid "Display image in LyX"
1127 msgstr "Visualizza l'immagine in LyX"
1128
1129 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:303
1130 msgid "&Show in LyX"
1131 msgstr "&Mostra in LyX"
1132
1133 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:324
1134 msgid "Rotate"
1135 msgstr "Ruota"
1136
1137 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:381
1138 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:411
1139 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:238
1140 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:259
1141 msgid "Angle to rotate image by"
1142 msgstr "Angolo di cui ruotare l'immagine"
1143
1144 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:391
1145 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:404
1146 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:266
1147 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:279
1148 msgid "The origin of the rotation"
1149 msgstr "E' l'origine della rotazione"
1150
1151 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:394
1152 msgid "&Origin:"
1153 msgstr "&Origine:"
1154
1155 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:414
1156 msgid "A&ngle:"
1157 msgstr "A&ngolo:"
1158
1159 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:427
1160 msgid "Scale"
1161 msgstr "Scala"
1162
1163 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:448
1164 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:167
1165 msgid "Height of image in output"
1166 msgstr "Altezza dell'immagine output"
1167
1168 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:458
1169 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:210
1170 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1171 msgstr "Mantieni il rapporto con la dimensione più grande"
1172
1173 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:461
1174 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:213
1175 msgid "&Maintain aspect ratio"
1176 msgstr "&Mantieni il rapporto tra le dimensioni"
1177
1178 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:497
1179 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:133
1180 msgid "Width of image in output"
1181 msgstr "Larghezza dell'immagine output"
1182
1183 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:518
1184 msgid "Crop"
1185 msgstr "Spunta"
1186
1187 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:530
1188 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:443
1189 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1190 msgstr "Ottieni la casella delimitante da file (EPS)"
1191
1192 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:533
1193 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:446
1194 msgid "&Get from File"
1195 msgstr "&Ottieni da file"
1196
1197 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:553
1198 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:315
1199 msgid "Clip to bounding box values"
1200 msgstr "Unisci dentro i valori della casella delimitante"
1201
1202 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:556
1203 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:318
1204 msgid "Clip to &bounding box"
1205 msgstr "Unisci alla &casella delimitante"
1206
1207 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:573
1208 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:351
1209 msgid "&Left bottom:"
1210 msgstr "In basso a &sinistra:"
1211
1212 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:586
1213 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:389
1214 msgid "Right &top:"
1215 msgstr "In &alto a destra:"
1216
1217 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:612
1218 msgid "x"
1219 msgstr "x"
1220
1221 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:619
1222 msgid "y"
1223 msgstr "y"
1224
1225 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:627
1226 msgid "Options"
1227 msgstr "Opzioni"
1228
1229 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:655
1230 msgid "O&ption:"
1231 msgstr "O&pzione:"
1232
1233 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:668
1234 msgid "Forma&t:"
1235 msgstr "Forma&to:"
1236
1237 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:46
1238 msgid "&Graphics"
1239 msgstr "&Grafici"
1240
1241 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:58
1242 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:65
1243 msgid "File name of image"
1244 msgstr "Nome file immagine"
1245
1246 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:78
1247 msgid "Select an image file"
1248 msgstr "Seleziona file immagine"
1249
1250 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:88
1251 msgid "&Edit"
1252 msgstr "&Modifica"
1253
1254 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:101
1255 #, fuzzy
1256 msgid "Output Size"
1257 msgstr "Output"
1258
1259 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:187
1260 #, fuzzy
1261 msgid "&Scale Graphics (%):"
1262 msgstr "&Grafici"
1263
1264 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:223
1265 #, fuzzy
1266 msgid "Rotate Graphics"
1267 msgstr "Grafici"
1268
1269 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:241
1270 msgid "A&ngle (Degrees):"
1271 msgstr ""
1272
1273 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:269
1274 msgid "Or&igin:"
1275 msgstr "Or&igine:"
1276
1277 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:290
1278 msgid "&Clipping"
1279 msgstr "&Attaccare"
1280
1281 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:399
1282 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:406
1283 #, fuzzy
1284 msgid "y:"
1285 msgstr "y"
1286
1287 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:413
1288 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:420
1289 #, fuzzy
1290 msgid "x:"
1291 msgstr "x"
1292
1293 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:454
1294 msgid "E&xtra options"
1295 msgstr "Opzioni a&ggiuntive"
1296
1297 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:466
1298 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:487
1299 msgid "Additional LaTeX options"
1300 msgstr "Opzioni addizionali di LaTeX"
1301
1302 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:469
1303 msgid "LaTeX &options:"
1304 msgstr "&Opzioni di LaTeX:"
1305
1306 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:494
1307 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1308 msgstr "Non decomprimere un'immagine prima di esportarla in LaTeX"
1309
1310 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:497
1311 msgid "Don't un&zip on export"
1312 msgstr "Non &decomprimere quando esporti"
1313
1314 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:504
1315 msgid "Draft mode"
1316 msgstr "Modalità bozza"
1317
1318 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:507
1319 msgid "&Draft mode"
1320 msgstr "Modalità &bozza"
1321
1322 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:514
1323 #, fuzzy
1324 msgid "Subfigure"
1325 msgstr "Sotto&figura"
1326
1327 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:535
1328 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:556
1329 msgid "The caption for the sub-figure"
1330 msgstr "E' la didascalia per la sottofigura"
1331
1332 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:538
1333 msgid "Ca&ption:"
1334 msgstr "Di&dascalia:"
1335
1336 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:566
1337 #, fuzzy
1338 msgid "Show in LyX"
1339 msgstr "&Mostra in LyX"
1340
1341 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:627
1342 #, fuzzy
1343 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1344 msgstr "Sa&ns Serif:"
1345
1346 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:39
1347 msgid "Show LaTeX preview"
1348 msgstr "Mostra anteprima LaTeX"
1349
1350 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:42
1351 msgid "&Show preview"
1352 msgstr "&Mostra anteprima"
1353
1354 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:57
1355 msgid "Underline spaces in generated output"
1356 msgstr "Sottolinea gli spazi nell'output generato"
1357
1358 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:60
1359 msgid "&Mark spaces in output"
1360 msgstr "&Evidenzia gli spazi in output"
1361
1362 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:83
1363 msgid "File name to include"
1364 msgstr "Nome del file da includere"
1365
1366 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:90
1367 msgid "Load the file"
1368 msgstr "Carica il file"
1369
1370 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:93
1371 msgid "&Load"
1372 msgstr "&Carica"
1373
1374 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:117 src/insets/insetinclude.C:303
1375 msgid "Input"
1376 msgstr "Input"
1377
1378 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:122 src/insets/insetinclude.C:312
1379 msgid "Include"
1380 msgstr "Includi"
1381
1382 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:127 lib/layouts/manpage.layout:122
1383 msgid "Verbatim"
1384 msgstr "Testuale"
1385
1386 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:135
1387 msgid "&Include Type:"
1388 msgstr "&Includi tipo:"
1389
1390 #: src/frontends/qt4/ui/QLogUi.ui:58
1391 msgid "Update the display"
1392 msgstr "Aggiorna schermo"
1393
1394 #: src/frontends/qt4/ui/QLogUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:235
1395 #: src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/QViewSourceUi.ui:95
1396 msgid "&Update"
1397 msgstr "&Aggiorna"
1398
1399 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:39
1400 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:52
1401 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:84
1402 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:126
1403 msgid "Number of rows"
1404 msgstr "Numero di righe"
1405
1406 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:42
1407 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:87
1408 msgid "&Rows:"
1409 msgstr "&Righe:"
1410
1411 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:68
1412 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:81
1413 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:113
1414 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:142
1415 msgid "Number of columns"
1416 msgstr "Numero di colonne"
1417
1418 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:71
1419 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:116
1420 msgid "&Columns:"
1421 msgstr "&Colonne:"
1422
1423 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:139
1424 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1425 msgstr "Ridimensionalo alle dimensioni corrette della tabella"
1426
1427 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:214
1428 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:49
1429 msgid "Vertical alignment"
1430 msgstr "Allineamento verticale"
1431
1432 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:236
1433 msgid "&Vertical:"
1434 msgstr "&Verticale:"
1435
1436 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:257
1437 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1438 msgstr "Allineamento orizzontale per colonna (l,c,r)"
1439
1440 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:264
1441 msgid "&Horizontal:"
1442 msgstr "&Orizzontale:"
1443
1444 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:67
1445 msgid "Open this panel as a separate window"
1446 msgstr "Apri questo pannello come una finestra separata"
1447
1448 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:70
1449 msgid "&Detach panel"
1450 msgstr "&Stacca pannello"
1451
1452 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:98
1453 msgid "Select a page of symbols"
1454 msgstr "Seleziona una pagina di simboli"
1455
1456 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:102
1457 msgid "Operators"
1458 msgstr "Operatori"
1459
1460 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:107
1461 msgid "Big operators"
1462 msgstr "Grandi operatori"
1463
1464 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:112
1465 msgid "Relations"
1466 msgstr "Relazioni"
1467
1468 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:117 lib/languages:33
1469 msgid "Greek"
1470 msgstr "Greco"
1471
1472 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:122
1473 msgid "Arrows"
1474 msgstr "Frecce"
1475
1476 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:127
1477 msgid "Dots"
1478 msgstr "Punti"
1479
1480 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:132
1481 msgid "Frame decorations"
1482 msgstr "Decorazioni della cornice"
1483
1484 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:137
1485 msgid "Miscellaneous"
1486 msgstr "Varie"
1487
1488 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:142
1489 msgid "AMS operators"
1490 msgstr "Operatori AMS"
1491
1492 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:147
1493 msgid "AMS relations"
1494 msgstr "Relazioni AMS"
1495
1496 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:152
1497 msgid "AMS negated relations"
1498 msgstr "Relazioni di negazione AMS"
1499
1500 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:157
1501 msgid "AMS arrows"
1502 msgstr "Frecce AMS"
1503
1504 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:162
1505 msgid "AMS Miscellaneous"
1506 msgstr "Varie AMS"
1507
1508 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:195
1509 msgid "&Functions"
1510 msgstr "&Funzioni"
1511
1512 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:240 lib/ui/stdtoolbars.ui:127
1513 msgid "Insert root"
1514 msgstr "Inserisci radice"
1515
1516 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:265
1517 msgid "Insert spacing"
1518 msgstr "Inserisci spaziatura"
1519
1520 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:290
1521 msgid "Set limits style"
1522 msgstr "Imposta stile limiti"
1523
1524 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:315 src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:340
1525 msgid "Set math font"
1526 msgstr "Imposta carattere matematico"
1527
1528 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:367
1529 msgid "Toggle between display and inline mode"
1530 msgstr "Commuta tra modalità centrata e in linea"
1531
1532 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:386 lib/ui/stdtoolbars.ui:125
1533 msgid "Subscript"
1534 msgstr "Sottoscritto"
1535
1536 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:405 lib/ui/stdtoolbars.ui:126
1537 msgid "Superscript"
1538 msgstr "Soprascritto"
1539
1540 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:424 lib/ui/stdtoolbars.ui:138
1541 msgid "Insert matrix"
1542 msgstr "Inserisci matrice"
1543
1544 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:443
1545 msgid "Show delimiter and bracket dialog"
1546 msgstr "Mostra finestra delimitarore e parentesi"
1547
1548 #: src/frontends/qt4/ui/QNomenclUi.ui:37
1549 #, fuzzy
1550 msgid "Sort &as:"
1551 msgstr "Strasse:"
1552
1553 #: src/frontends/qt4/ui/QNomenclUi.ui:47
1554 #, fuzzy
1555 msgid "&Description:"
1556 msgstr "Descrizione"
1557
1558 #: src/frontends/qt4/ui/QNomenclUi.ui:57
1559 #, fuzzy
1560 msgid "&Symbol:"
1561 msgstr "Simbolo"
1562
1563 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:51
1564 msgid "Type"
1565 msgstr "Tipo"
1566
1567 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:63
1568 msgid "LyX internal only"
1569 msgstr "Solo interno a LyX"
1570
1571 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:66
1572 msgid "LyX &Note"
1573 msgstr "&Nota di LyX"
1574
1575 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:73
1576 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1577 msgstr "Esporta come LaTeX/Docbook ma non stampare"
1578
1579 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:76
1580 msgid "&Comment"
1581 msgstr "&Commento"
1582
1583 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:83
1584 msgid "Print as grey text"
1585 msgstr "Stampa come scala di grigi"
1586
1587 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:86
1588 msgid "&Greyed out"
1589 msgstr "&In grigio"
1590
1591 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:93
1592 msgid "Framed in box"
1593 msgstr ""
1594
1595 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:96
1596 #, fuzzy
1597 msgid "&Framed"
1598 msgstr "Primo nome"
1599
1600 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:103
1601 #, fuzzy
1602 msgid "Box with shaded background"
1603 msgstr "sfondo nota"
1604
1605 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:106
1606 #, fuzzy
1607 msgid "&Shaded"
1608 msgstr "&Salva"
1609
1610 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:37
1611 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:124 src/text.C:2366
1612 msgid "Single"
1613 msgstr "Singolo"
1614
1615 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:42
1616 msgid "1.5"
1617 msgstr "1.5"
1618
1619 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:47
1620 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:128 src/text.C:2372
1621 msgid "Double"
1622 msgstr "Doppio"
1623
1624 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:52
1625 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:709
1626 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:728
1627 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:776
1628 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:113
1629 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:130
1630 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:211
1631 msgid "Custom"
1632 msgstr "Personalizzato"
1633
1634 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:60
1635 msgid "L&ine spacing:"
1636 msgstr "I&nterlinea:"
1637
1638 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:71
1639 msgid "Justified"
1640 msgstr "Giustificato"
1641
1642 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:94
1643 msgid "Alig&nment:"
1644 msgstr "Alli&neamento:"
1645
1646 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:145
1647 msgid "In&dent paragraph"
1648 msgstr "In&denta paragrafo"
1649
1650 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:173
1651 msgid "Label Width"
1652 msgstr "Larghezza dell'etichetta"
1653
1654 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:185
1655 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:192
1656 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
1657 msgstr "Questo testo definisce la larghezza dell'etichetta del paragrafo"
1658
1659 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:195
1660 msgid "&Longest label"
1661 msgstr "Etichetta &lunghissima"
1662
1663 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefAsciiUi.ui:36
1664 msgid "&roff command:"
1665 msgstr "comando &roff:"
1666
1667 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefAsciiUi.ui:54
1668 msgid "Max. line length of exported plain text/LaTeX/SGML files"
1669 msgstr ""
1670 "Lunghezza massima di linea dei file testo semplice/LaTeX/ SGML esportati"
1671
1672 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefAsciiUi.ui:82
1673 msgid "Output &line length:"
1674 msgstr "Lunghezza della &linea prodotta:"
1675
1676 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefAsciiUi.ui:92
1677 msgid "External app for formating tables in plain text output"
1678 msgstr "Applicazione esterna per formattare tabelle in formato testo semplice"
1679
1680 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefColorsUi.ui:44
1681 msgid "&Colors"
1682 msgstr "&Colori"
1683
1684 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefColorsUi.ui:65
1685 msgid "&Alter..."
1686 msgstr "&Altera..."
1687
1688 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:65
1689 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:61
1690 msgid "A&dd"
1691 msgstr "A&ggiungi"
1692
1693 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:72
1694 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCopiersUi.ui:155
1695 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:232
1696 msgid "&Modify"
1697 msgstr "&Modifica"
1698
1699 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:105
1700 msgid "&From:"
1701 msgstr "&Da:"
1702
1703 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:130
1704 msgid "E&xtra flag:"
1705 msgstr "Attributo a&ggiuntivo:"
1706
1707 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:140
1708 msgid "C&onverter:"
1709 msgstr "C&onvertitore:"
1710
1711 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:150
1712 #, fuzzy
1713 msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
1714 msgstr "&A:[[come in 'Da pagina x a pagina y']]"
1715
1716 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:168
1717 msgid "&Converters"
1718 msgstr "&Convertitori"
1719
1720 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCopiersUi.ui:51
1721 msgid "C&opiers"
1722 msgstr "T&rascrittori"
1723
1724 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCopiersUi.ui:99
1725 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:132
1726 msgid "&Format:"
1727 msgstr "&Formato:"
1728
1729 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCopiersUi.ui:109
1730 msgid "&Copier:"
1731 msgstr "&Trascrittore:"
1732
1733 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCygwinPathUi.ui:34
1734 msgid ""
1735 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
1736 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
1737 "rather than the Cygwin teTeX."
1738 msgstr ""
1739 "Seleziona se LyX debba produrre percorsi in stile Windows piuttosto che in "
1740 "stile Posix. Questa opzione è utile se stai usando il MikTeX nativo di "
1741 "Windows piuttosto che il teTeX Cygwin."
1742
1743 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCygwinPathUi.ui:37
1744 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
1745 msgstr "&Usa percorsi in stile Windows nei file LaTeX"
1746
1747 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDateUi.ui:36
1748 msgid "&Date format:"
1749 msgstr "&Formato data:"
1750
1751 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDateUi.ui:46
1752 msgid "Date format for strftime output"
1753 msgstr "Formato della data per l'output strftime"
1754
1755 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:36
1756 msgid "Display &Graphics:"
1757 msgstr "Mostra &grafici:"
1758
1759 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:47 src/lyxfont.C:70
1760 msgid "Off"
1761 msgstr "Non attivo"
1762
1763 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:52
1764 msgid "No math"
1765 msgstr "Niente matematica"
1766
1767 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:57 src/lyxfont.C:70
1768 msgid "On"
1769 msgstr "Attivo"
1770
1771 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:81
1772 msgid "Do not display"
1773 msgstr "Non mostrare"
1774
1775 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:89
1776 msgid "Instant &Preview:"
1777 msgstr "&Anteprima istantanea:"
1778
1779 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:72
1780 msgid "Ed&itor:"
1781 msgstr "Ed&itor:"
1782
1783 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:82
1784 msgid "&GUI name:"
1785 msgstr "Nome &GUI:"
1786
1787 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:98
1788 msgid "E&xtension:"
1789 msgstr "E&stensione:"
1790
1791 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:108
1792 msgid "S&hortcut:"
1793 msgstr "C&ollegamento:"
1794
1795 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:118
1796 msgid "F&ormat:"
1797 msgstr "F&ormato:"
1798
1799 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:134
1800 msgid "&Viewer:"
1801 msgstr "&Visualizzatore:"
1802
1803 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:152
1804 msgid "Tell whether this format can contain vector graphics."
1805 msgstr ""
1806
1807 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:155
1808 #, fuzzy
1809 msgid "Vector graphi&cs format"
1810 msgstr "Seleziona file grafico"
1811
1812 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:165
1813 msgid ""
1814 "Tell whether this format is a document format. A document cannot be exported "
1815 "to or viewed in a non-document format."
1816 msgstr ""
1817
1818 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:168
1819 #, fuzzy
1820 msgid "&Document format"
1821 msgstr "La formattazione del documento non è riuscita"
1822
1823 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:175
1824 msgid "&File formats"
1825 msgstr "Formati dei &file"
1826
1827 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefIdentityUi.ui:36
1828 msgid "&E-mail:"
1829 msgstr "&E-mail:"
1830
1831 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefIdentityUi.ui:46
1832 msgid "Your name"
1833 msgstr "Il tuo nome"
1834
1835 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefIdentityUi.ui:53
1836 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:47
1837 msgid "&Name:"
1838 msgstr "&Nome:"
1839
1840 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefIdentityUi.ui:63
1841 msgid "Your E-mail address"
1842 msgstr "Il tuo indirizzo e-mail"
1843
1844 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefKeyboardUi.ui:50
1845 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:104
1846 msgid "Bro&wse..."
1847 msgstr "Sfogl&ia..."
1848
1849 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefKeyboardUi.ui:60
1850 msgid "S&econd:"
1851 msgstr "S&econdo:"
1852
1853 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefKeyboardUi.ui:70
1854 msgid "&First:"
1855 msgstr "&Primo:"
1856
1857 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefKeyboardUi.ui:80
1858 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:82
1859 msgid "Br&owse..."
1860 msgstr "Sf&oglia..."
1861
1862 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefKeyboardUi.ui:90
1863 msgid "Use &keyboard map"
1864 msgstr "Usa mappa di &tastiera"
1865
1866 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:28
1867 msgid "Command s&tart:"
1868 msgstr "Comando av&vio:"
1869
1870 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:50
1871 msgid "&Default language:"
1872 msgstr "Lingua &prestabilita:"
1873
1874 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:60
1875 msgid "Command e&nd:"
1876 msgstr "Comando f&ine:"
1877
1878 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:70
1879 msgid "Language pac&kage:"
1880 msgstr "&Pacchetto della lingua:"
1881
1882 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:80
1883 msgid "Auto &begin"
1884 msgstr "Auto&avvio"
1885
1886 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:87
1887 msgid "Use b&abel"
1888 msgstr "Usa b&abel"
1889
1890 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:110
1891 msgid "&Global"
1892 msgstr "&Globale"
1893
1894 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:117
1895 msgid "&Right-to-left language support"
1896 msgstr "Supporto per i linguaggi da &destra a sinistra"
1897
1898 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:124
1899 msgid "Auto &end"
1900 msgstr "Auto&terminante"
1901
1902 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:131
1903 msgid "Mark &foreign languages"
1904 msgstr "Evidenzia linguaggi &stranieri"
1905
1906 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:28
1907 msgid "Set class options to default on class change"
1908 msgstr ""
1909 "Imposta le opzioni della classe a quelle prestabilite quando cambia la classe"
1910
1911 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:31
1912 msgid "&Reset class options when document class changes"
1913 msgstr ""
1914 "&Reimposta le opzioni della classe quando cambia la classe del documento"
1915
1916 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:54
1917 msgid "Default paper si&ze:"
1918 msgstr "Forma&to prestabilito carta:"
1919
1920 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:64
1921 msgid "Te&X encoding:"
1922 msgstr "Codifica Te&X:"
1923
1924 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:83
1925 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:212
1926 msgid "US letter"
1927 msgstr "Lettera US"
1928
1929 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:88
1930 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:213
1931 msgid "US legal"
1932 msgstr "Legale US"
1933
1934 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:93
1935 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:214
1936 msgid "US executive"
1937 msgstr "Esecutivo US"
1938
1939 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:98
1940 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:215
1941 msgid "A3"
1942 msgstr "A3"
1943
1944 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:103
1945 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:216
1946 msgid "A4"
1947 msgstr "A4"
1948
1949 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:108
1950 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:217
1951 msgid "A5"
1952 msgstr "A5"
1953
1954 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:113
1955 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:220
1956 msgid "B5"
1957 msgstr "B5"
1958
1959 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:137
1960 msgid "External Applications"
1961 msgstr "Applicativi esterni"
1962
1963 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:149
1964 msgid "CheckTeX start options and flags"
1965 msgstr "Opzioni d'avvio ed attributi di CheckTeX"
1966
1967 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:156
1968 msgid "Chec&kTeX command:"
1969 msgstr "Comando Chec&kTeX:"
1970
1971 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:166
1972 msgid "BibTeX command and options"
1973 msgstr "Comandi ed opzioni BibTeX"
1974
1975 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:173
1976 msgid "&BibTeX command:"
1977 msgstr "Comando &BibTeX:"
1978
1979 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:183
1980 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
1981 msgstr "Comando di indice ed opzioni (makeindex, xindy)"
1982
1983 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:190
1984 msgid "Index command:"
1985 msgstr "Comando di indice:"
1986
1987 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:200
1988 msgid "DVI viewer paper size options:"
1989 msgstr "Opzioni della dimensione della carta del visualizzatore DVI:"
1990
1991 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:210
1992 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
1993 msgstr ""
1994 "Attributo opzionale della dimensione della carta (-paper) per alcuni "
1995 "visualizzatori DVI"
1996
1997 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:28
1998 msgid "Ly&XServer pipe:"
1999 msgstr "Ly&XServer pipe:"
2000
2001 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:38
2002 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:51
2003 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:61
2004 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:77
2005 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:123
2006 msgid "Browse..."
2007 msgstr "Sfoglia..."
2008
2009 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:87
2010 msgid "&PATH prefix:"
2011 msgstr "&Prefisso del percorso:"
2012
2013 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:97
2014 msgid "&Temporary directory:"
2015 msgstr "Cartella &temporanea:"
2016
2017 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:107
2018 msgid "&Backup directory:"
2019 msgstr "Cartella di &backup:"
2020
2021 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:133
2022 msgid "&Working directory:"
2023 msgstr "Cartella di &lavoro:"
2024
2025 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:143
2026 msgid "&Document templates:"
2027 msgstr "Modelli &documento:"
2028
2029 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:47
2030 msgid "Name of the default printer"
2031 msgstr "Nome della stampante prestabilita"
2032
2033 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:54
2034 msgid "Use printer name explicitely"
2035 msgstr "Usa esplicitamente il nome della stampante"
2036
2037 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:57
2038 msgid "Adapt outp&ut"
2039 msgstr "Adatta l'outp&ut"
2040
2041 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:64
2042 msgid "Command Options"
2043 msgstr "Opzioni comando"
2044
2045 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:76
2046 msgid "Re&verse:"
2047 msgstr "In&verti:"
2048
2049 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:92
2050 msgid "To p&rinter:"
2051 msgstr "Alla st&ampante:"
2052
2053 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:102
2054 msgid "Paper si&ze:"
2055 msgstr "Fo&rmato carta:"
2056
2057 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:118
2058 msgid "To &file:"
2059 msgstr "Al &file:"
2060
2061 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:137
2062 msgid "Spool &command:"
2063 msgstr "&Comando spool:"
2064
2065 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:153
2066 msgid "&Odd pages:"
2067 msgstr "Pagine &dispari:"
2068
2069 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:166
2070 msgid "Paper t&ype:"
2071 msgstr "T&ipo carta:"
2072
2073 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:179
2074 msgid "E&xtra options:"
2075 msgstr "Opzioni a&ggiuntive:"
2076
2077 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:189
2078 msgid "Spool pref&ix:"
2079 msgstr "Pref&isso spool:"
2080
2081 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:202
2082 msgid "Co&llated:"
2083 msgstr "Con&frontato:"
2084
2085 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:215
2086 msgid "&Even pages:"
2087 msgstr "Pagine &pari:"
2088
2089 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:225
2090 msgid "File ex&tension:"
2091 msgstr "Es&tensione file:"
2092
2093 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:238
2094 msgid "Lan&dscape:"
2095 msgstr "Oriz&zontale:"
2096
2097 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:251
2098 msgid "Co&pies:"
2099 msgstr "Co&pie:"
2100
2101 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:261
2102 msgid "Pa&ge range:"
2103 msgstr "Intervallo di pa&gine:"
2104
2105 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:271
2106 msgid "Specify the command option names for your printer command"
2107 msgstr "Specifica le opzioni del comando per il tuo comando di stampa"
2108
2109 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:297
2110 msgid "Printer co&mmand:"
2111 msgstr "Co&mando stampante:"
2112
2113 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:307
2114 msgid "Printer &name:"
2115 msgstr "&Nome stampante:"
2116
2117 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:69
2118 msgid "Sa&ns Serif:"
2119 msgstr "Sa&ns Serif:"
2120
2121 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:104
2122 msgid "T&ypewriter:"
2123 msgstr "T&ypewriter:"
2124
2125 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:163
2126 msgid "Screen &DPI:"
2127 msgstr "&DPI dello schermo:"
2128
2129 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:180
2130 msgid "&Zoom %:"
2131 msgstr "&Zoom %:"
2132
2133 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:217
2134 msgid "Font Sizes"
2135 msgstr "Dimensioni carattere"
2136
2137 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:256
2138 msgid "Larger:"
2139 msgstr "Molto grande:"
2140
2141 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:266
2142 msgid "Largest:"
2143 msgstr "Grandissimo:"
2144
2145 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:279
2146 msgid "Huge:"
2147 msgstr "Enorme:"
2148
2149 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:289
2150 msgid "Hugest:"
2151 msgstr "Gigantesco:"
2152
2153 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:299
2154 msgid "Smallest:"
2155 msgstr "Piccolissimo:"
2156
2157 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:309
2158 msgid "Smaller:"
2159 msgstr "Molto piccolo:"
2160
2161 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:319
2162 msgid "Small:"
2163 msgstr "Piccolo:"
2164
2165 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:329
2166 msgid "Normal:"
2167 msgstr "Normale:"
2168
2169 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:339
2170 msgid "Tiny:"
2171 msgstr "Minuscolo:"
2172
2173 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:349
2174 msgid "Large:"
2175 msgstr "Grande:"
2176
2177 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:36
2178 msgid "Spellchec&ker executable:"
2179 msgstr "Eseguibile del &correttore ortografico:"
2180
2181 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:65
2182 msgid "Override the language used for the spellchecker"
2183 msgstr "Non considerare la lingua usata per il correttore ortografico"
2184
2185 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:72
2186 msgid "Al&ternative language:"
2187 msgstr "Lingua al&ternativa:"
2188
2189 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:89
2190 msgid "Escape cha&racters:"
2191 msgstr "Ca&ratteri scappatoia:"
2192
2193 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:115
2194 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
2195 msgstr ""
2196 "Specifica un dizionario personale alternativo diverso da quello prestabilito"
2197
2198 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:122
2199 msgid "Personal &dictionary:"
2200 msgstr "&Dizionario personale:"
2201
2202 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:153
2203 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
2204 msgstr "Accetta parole come \"diskdrive\""
2205
2206 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:156
2207 msgid "Accept compound &words"
2208 msgstr "Accetta &parole composte"
2209
2210 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:163
2211 msgid "Use input encod&ing"
2212 msgstr "Usa cod&ifica di ingresso"
2213
2214 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:36
2215 msgid "Scrolling"
2216 msgstr ""
2217
2218 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:51
2219 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2220 msgstr "Il cursore &segue la barra di scorrimento"
2221
2222 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:74
2223 msgid "B&rowse..."
2224 msgstr "S&foglia..."
2225
2226 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:81
2227 msgid "&User interface file:"
2228 msgstr "File interfaccia &utente:"
2229
2230 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:91
2231 msgid "&Bind file:"
2232 msgstr "&Vincola file:"
2233
2234 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:122
2235 #, fuzzy
2236 msgid "Session"
2237 msgstr "Versione"
2238
2239 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:134
2240 msgid "Save/restore window size, or use fixed window"
2241 msgstr ""
2242
2243 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:157
2244 msgid "Load opened files from last session"
2245 msgstr ""
2246
2247 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:164
2248 #, fuzzy
2249 msgid "Restore cursor positions"
2250 msgstr "Posizione riga corrente"
2251
2252 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:174
2253 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
2254 msgstr ""
2255
2256 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:177
2257 #, fuzzy
2258 msgid "Save/restore window position"
2259 msgstr "Posizione riga corrente"
2260
2261 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:211
2262 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:85 src/frontends/qt4/QBox.C:194
2263 #: src/frontends/qt4/QBox.C:228
2264 msgid "Width"
2265 msgstr "Larghezza"
2266
2267 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:234
2268 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:82 src/frontends/qt4/QBox.C:185
2269 #: src/frontends/qt4/QBox.C:219
2270 msgid "Height"
2271 msgstr "Altezza"
2272
2273 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:275
2274 msgid "Documents"
2275 msgstr "Documenti"
2276
2277 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:287
2278 msgid "B&ackup documents "
2279 msgstr "Documenti di b&ackup "
2280
2281 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:318
2282 msgid " every"
2283 msgstr " ogni"
2284
2285 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:338
2286 msgid "minutes"
2287 msgstr "minuti"
2288
2289 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:355
2290 msgid "&Maximum last files:"
2291 msgstr "&Massimo numero di ultimi file:"
2292
2293 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefsUi.ui:76 src/bufferlist.C:90
2294 #: src/bufferlist.C:198 src/lyxfunc.C:689
2295 msgid "&Save"
2296 msgstr "&Salva"
2297
2298 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:31
2299 msgid "Pages"
2300 msgstr "Pagine"
2301
2302 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:62
2303 msgid "Page number to print from"
2304 msgstr "Numero della pagina da cui stampare"
2305
2306 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:69
2307 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
2308 msgstr "&A:[[come in 'Da pagina x a pagina y']]"
2309
2310 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:82
2311 msgid "Page number to print to"
2312 msgstr "Numero della pagina fino a cui stampare"
2313
2314 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:104
2315 msgid "Print all pages"
2316 msgstr "Stampa tutte le pagine"
2317
2318 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:94
2319 msgid "Fro&m"
2320 msgstr "D&a"
2321
2322 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:107
2323 msgid "&All"
2324 msgstr "&Tutto"
2325
2326 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:119
2327 msgid "Print &odd-numbered pages"
2328 msgstr "Stampa pagine &dispari"
2329
2330 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:129
2331 msgid "Print &even-numbered pages"
2332 msgstr "Stampa pagine &pari"
2333
2334 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:139
2335 msgid "Print in reverse order"
2336 msgstr "Stampa in ordine inverso"
2337
2338 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:142
2339 msgid "Re&verse order"
2340 msgstr "Ordine in&verso"
2341
2342 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:152
2343 msgid "Copies"
2344 msgstr "Copie"
2345
2346 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:164
2347 msgid "Number of copies"
2348 msgstr "Numero di copie"
2349
2350 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:180
2351 msgid "Collate copies"
2352 msgstr "Ordina copie"
2353
2354 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:183
2355 msgid "&Collate"
2356 msgstr "&Ordina"
2357
2358 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:233
2359 msgid "&Print"
2360 msgstr "&Stampa"
2361
2362 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:261
2363 msgid "Print Destination"
2364 msgstr "Destinazione della stampa"
2365
2366 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:273
2367 msgid "Send output to the printer"
2368 msgstr "Manda l'output alla stampante"
2369
2370 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:276
2371 msgid "P&rinter:"
2372 msgstr "S&tampante:"
2373
2374 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:286
2375 msgid "Send output to the given printer"
2376 msgstr "Manda l'output alla stampante indicata"
2377
2378 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:293 src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:306
2379 msgid "Send output to a file"
2380 msgstr "Manda l'output su file"
2381
2382 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:46
2383 msgid "La&bels in:"
2384 msgstr "Etichett&e in:"
2385
2386 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:166
2387 msgid "Cross-reference as it appears in output"
2388 msgstr "E' il riferimento incrociato come appare nel risultato prodotto"
2389
2390 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:170
2391 msgid "<reference>"
2392 msgstr "<riferimento>"
2393
2394 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:175
2395 msgid "(<reference>)"
2396 msgstr "(<riferimento>)"
2397
2398 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:180
2399 msgid "<page>"
2400 msgstr "<pagina>"
2401
2402 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:185
2403 msgid "on page <page>"
2404 msgstr "su pagina <pagina>"
2405
2406 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:190
2407 msgid "<reference> on page <page>"
2408 msgstr "<riferimento> su pagina <pagina>"
2409
2410 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:195
2411 msgid "Formatted reference"
2412 msgstr "Riferimento formattato"
2413
2414 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:206
2415 msgid "Sort labels in alphabetical order"
2416 msgstr "Ordina etichette in ordine alfabetico"
2417
2418 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:209
2419 msgid "&Sort"
2420 msgstr "&Ordina"
2421
2422 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:232
2423 msgid "Update the label list"
2424 msgstr "Aggiorna la lista delle etichette"
2425
2426 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:250
2427 msgid "Jump to the label"
2428 msgstr "Salta all'etichetta"
2429
2430 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:253 src/frontends/qt4/QRef.C:147
2431 msgid "&Go to Label"
2432 msgstr "&Vai all'etichetta"
2433
2434 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:71
2435 msgid "Replace &with:"
2436 msgstr "Sostituisci &con:"
2437
2438 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:108
2439 msgid "Case &sensitive"
2440 msgstr "&Maiuscolo/minuscolo"
2441
2442 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:115
2443 msgid "Match whole words onl&y"
2444 msgstr "Corrispondi sol&o parole intere"
2445
2446 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:173
2447 msgid "Find &Next"
2448 msgstr "Trova &successivo"
2449
2450 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:186
2451 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:51
2452 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:111
2453 msgid "&Replace"
2454 msgstr "&Sostituisci"
2455
2456 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:196
2457 msgid "Replace &All"
2458 msgstr "Sostituisci &tutto"
2459
2460 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:203
2461 msgid "Search &backwards"
2462 msgstr "Cerca &precedenti"
2463
2464 #: src/frontends/qt4/ui/QSendtoUi.ui:45
2465 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
2466 msgstr "Elabora il file convertito con questo comando ($$FName = nome file)"
2467
2468 #: src/frontends/qt4/ui/QSendtoUi.ui:104
2469 msgid "&Export formats:"
2470 msgstr "&Esporta formati:"
2471
2472 #: src/frontends/qt4/ui/QSendtoUi.ui:114
2473 msgid "&Command:"
2474 msgstr "&Comando:"
2475
2476 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:38
2477 msgid "Suggestions:"
2478 msgstr "Suggerimenti:"
2479
2480 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:48
2481 msgid "Replace word with current choice"
2482 msgstr "Sostituire il termine con la scelta attuale?"
2483
2484 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:58
2485 msgid "Add the word to your personal dictionary"
2486 msgstr "Aggiungi il termine al tuo dizionario personale"
2487
2488 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:68
2489 msgid "Ignore this word"
2490 msgstr "Ignora questa parola"
2491
2492 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:71
2493 msgid "&Ignore"
2494 msgstr "&Ignora"
2495
2496 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:78
2497 msgid "Ignore this word throughout this session"
2498 msgstr "Ignora termine per questa sessione"
2499
2500 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:81
2501 msgid "I&gnore All"
2502 msgstr "I&gnora tutto"
2503
2504 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:104
2505 msgid "Replacement:"
2506 msgstr "Sostituzione:"
2507
2508 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:114
2509 msgid "Current word"
2510 msgstr "Termine attuale"
2511
2512 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:121
2513 msgid "Unknown word:"
2514 msgstr "Termine sconosciuto:"
2515
2516 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:142
2517 msgid "Replace with selected word"
2518 msgstr "Sostituisci con il termine selezionato"
2519
2520 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:41
2521 msgid "&Table Settings"
2522 msgstr "&Impostazioni tabella"
2523
2524 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:53
2525 msgid "Column Width"
2526 msgstr "Larghezza colonna"
2527
2528 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:71
2529 msgid "Fixed width of the column"
2530 msgstr "Larghezza fissa della colonna"
2531
2532 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:81
2533 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
2534 msgstr "Allineamento verticale per colonne di larghezza fissa"
2535
2536 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:113
2537 msgid "&Vertical alignment:"
2538 msgstr "&Allineamento verticale:"
2539
2540 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:126
2541 msgid "&Horizontal alignment:"
2542 msgstr "&Allineamento orizzontale:"
2543
2544 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:136
2545 msgid "Horizontal alignment in column"
2546 msgstr "Allineamento orizzontale in colonna"
2547
2548 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:140 lib/layouts/beamer.layout:464
2549 #: src/frontends/qt4/QTabular.C:264
2550 msgid "Block"
2551 msgstr "Blocco"
2552
2553 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:182
2554 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
2555 msgstr "Ruota la tabella di 90 gradi"
2556
2557 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:185
2558 msgid "&Rotate table 90 degrees"
2559 msgstr "&Ruota tabella di 90 gradi"
2560
2561 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:192
2562 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
2563 msgstr "Ruota questa cella di 90 gradi"
2564
2565 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:195
2566 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
2567 msgstr "Ruota cella di 90 gradi"
2568
2569 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:202
2570 msgid "Merge cells"
2571 msgstr "Unisci celle"
2572
2573 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:205
2574 msgid "&Multicolumn"
2575 msgstr "&Multi colonna"
2576
2577 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:212
2578 msgid "LaTe&X argument:"
2579 msgstr "Argomento LaTe&X:"
2580
2581 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:222
2582 msgid "Custom column format (LaTeX)"
2583 msgstr "Formato personalizzato della colonna (LaTeX)"
2584
2585 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:230
2586 msgid "&Borders"
2587 msgstr "&Bordi"
2588
2589 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:250
2590 msgid "All Borders"
2591 msgstr "Tutti i bordi"
2592
2593 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:262
2594 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
2595 msgstr "Imposta tutti i bordi delle celle correnti (selezionate)"
2596
2597 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:265
2598 msgid "&Set"
2599 msgstr "&Imposta"
2600
2601 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:272
2602 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
2603 msgstr "Rimuovi tutti i bordi delle celle ora selezionate"
2604
2605 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:275
2606 msgid "C&lear"
2607 msgstr "C&ancella"
2608
2609 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:301
2610 msgid "Style"
2611 msgstr "Stile"
2612
2613 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:313
2614 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
2615 msgstr ""
2616
2617 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:316
2618 #, fuzzy
2619 msgid "Fo&rmal"
2620 msgstr "Normale"
2621
2622 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:323
2623 msgid "Use default (grid-like) border style"
2624 msgstr ""
2625
2626 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:326
2627 #, fuzzy
2628 msgid "De&fault"
2629 msgstr "Predefinito"
2630
2631 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:349
2632 msgid "Set Borders"
2633 msgstr "Imposta bordi"
2634
2635 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:657
2636 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
2637 msgstr "Importa i bordi della cella corrente (selezionata)"
2638
2639 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:670
2640 #, fuzzy
2641 msgid "Additional Space"
2642 msgstr "Spazio verticale addizionale."
2643
2644 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:682
2645 msgid "T&op of row:"
2646 msgstr ""
2647
2648 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:742
2649 #, fuzzy
2650 msgid "Botto&m of row:"
2651 msgstr "&Piè pagina"
2652
2653 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:755
2654 msgid "Bet&ween rows:"
2655 msgstr ""
2656
2657 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:793
2658 msgid "&Longtable"
2659 msgstr "Tabella &lunga"
2660
2661 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:821
2662 msgid "Set a page break on the current row"
2663 msgstr "Metti un'interruzione di pagina sulla riga corrente"
2664
2665 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:824
2666 msgid "Page &break on current row"
2667 msgstr "&Interruzione di pagina sulla riga corrente"
2668
2669 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:834
2670 msgid "Settings"
2671 msgstr "Impostazioni"
2672
2673 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:846
2674 msgid "Status"
2675 msgstr "Status"
2676
2677 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:853
2678 msgid "Header:"
2679 msgstr "Intestazione:"
2680
2681 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:860
2682 msgid "Footer:"
2683 msgstr "Coda:"
2684
2685 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:867
2686 msgid "First header:"
2687 msgstr "Prima intestazione:"
2688
2689 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:874
2690 msgid "Last footer:"
2691 msgstr "Ultima coda:"
2692
2693 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:881
2694 msgid "Contents"
2695 msgstr "Contenuti"
2696
2697 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:888
2698 msgid "Border above"
2699 msgstr "Bordo superiore"
2700
2701 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:895
2702 msgid "Border below"
2703 msgstr "Bordo inferiore"
2704
2705 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:902
2706 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
2707 msgstr "Ripeti questa riga come intestazione su ogni pagina (eccetto la prima)"
2708
2709 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:905
2710 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:918
2711 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:928
2712 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:938
2713 msgid "on"
2714 msgstr "su"
2715
2716 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:912
2717 msgid "This row is the header of the first page"
2718 msgstr "Questa riga è l'intestazione della prima pagina"
2719
2720 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:925
2721 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
2722 msgstr ""
2723 "Ripeti questa riga come piè di pagina per ogni pagina (eccetto l'ultima)"
2724
2725 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:935
2726 msgid "This row is the footer of the last page"
2727 msgstr "Questa riga è il piè di pagina dell'ultima pagina"
2728
2729 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:948
2730 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:955
2731 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:962
2732 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:969
2733 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:976
2734 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:983
2735 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:990
2736 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:997
2737 msgid "double"
2738 msgstr "doppio"
2739
2740 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1004
2741 msgid "Don't output the last footer"
2742 msgstr "Non produrre l'ultima nota a piè di pagina"
2743
2744 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1007
2745 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1017
2746 msgid "is empty"
2747 msgstr "è vuoto"
2748
2749 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1014
2750 msgid "Don't output the first header"
2751 msgstr "Non produrre la prima intestazione"
2752
2753 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1027
2754 msgid "Select for tables that span multiple pages"
2755 msgstr "Seleziona per tabelle che attraversano pagine multiple"
2756
2757 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1030
2758 msgid "&Use long table"
2759 msgstr "&Usa tabella lunga"
2760
2761 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1049
2762 msgid "Current cell:"
2763 msgstr "Cella corrente:"
2764
2765 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1073
2766 msgid "Current row position"
2767 msgstr "Posizione riga corrente"
2768
2769 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1097
2770 msgid "Current column position"
2771 msgstr "Posizione colonna corrente"
2772
2773 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:58
2774 msgid "Close this dialog"
2775 msgstr "Chiudi questo dialogo"
2776
2777 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:94
2778 msgid "Rebuild the file lists"
2779 msgstr "Ricostruisci gli elenchi dei file"
2780
2781 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:97
2782 msgid "&Rescan"
2783 msgstr "&Riesamina"
2784
2785 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:107
2786 msgid ""
2787 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
2788 msgstr ""
2789 "Mostra i contenuti del file segnato. E' possibile solo quando i file sono "
2790 "mostrati con il loro percorso."
2791
2792 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:110
2793 msgid "&View"
2794 msgstr "&Vista"
2795
2796 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:127
2797 msgid "Selected classes or styles"
2798 msgstr "Classi o stili selezionati"
2799
2800 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:131
2801 msgid "LaTeX classes"
2802 msgstr "Classi LaTeX"
2803
2804 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:136
2805 msgid "LaTeX styles"
2806 msgstr "Stili LaTeX"
2807
2808 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:141
2809 msgid "BibTeX styles"
2810 msgstr "Stili BibTeX"
2811
2812 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:165
2813 msgid "Toggles view of the file list"
2814 msgstr "Abilita/Disabilita vista elenco file"
2815
2816 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:168
2817 msgid "Show &path"
2818 msgstr "Mostra &percorso"
2819
2820 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:42
2821 msgid "Index entry"
2822 msgstr "Voce d'indice"
2823
2824 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:45 src/frontends/qt4/Dialogs.C:221
2825 msgid "&Keyword:"
2826 msgstr "&Parola chiave:"
2827
2828 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:55
2829 msgid "Entry"
2830 msgstr "Voce"
2831
2832 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:88
2833 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:101
2834 msgid "The selected entry"
2835 msgstr "E' la voce selezionata"
2836
2837 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:91
2838 msgid "&Selection:"
2839 msgstr "&Selezione:"
2840
2841 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:108
2842 msgid "Replace the entry with the selection"
2843 msgstr "Sostituisci la voce scelta con quella selezionata"
2844
2845 #: src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:50
2846 #, fuzzy
2847 msgid "<- &Promote"
2848 msgstr "&Proteggi:"
2849
2850 #: src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:57
2851 msgid "&Demote ->"
2852 msgstr ""
2853
2854 #: src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:130
2855 msgid "&Type:"
2856 msgstr "&Tipo:"
2857
2858 #: src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:64
2859 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:208 lib/layouts/amsdefs.inc:186
2860 #: src/frontends/qt4/UrlView.C:33
2861 msgid "URL"
2862 msgstr "URL"
2863
2864 #: src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:34
2865 msgid "&URL:"
2866 msgstr "&URL:"
2867
2868 #: src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:57
2869 msgid "Name associated with the URL"
2870 msgstr "Nome associato con l'URL"
2871
2872 #: src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:79
2873 msgid "Output as a hyperlink ?"
2874 msgstr "Output come ipercollegamento ?"
2875
2876 #: src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:82
2877 msgid "&Generate hyperlink"
2878 msgstr "&Genera ipercollegamento"
2879
2880 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:31
2881 msgid "&Spacing:"
2882 msgstr "&Spaziatura:"
2883
2884 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:41
2885 msgid "&Value:"
2886 msgstr "&Valore:"
2887
2888 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:54
2889 msgid "&Protect:"
2890 msgstr "&Proteggi:"
2891
2892 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:64
2893 msgid "Insert the spacing even after a page break"
2894 msgstr "Inserisci uno spazio anche dopo un'interruzione di pagina"
2895
2896 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:77
2897 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2898 msgstr ""
2899 "Valore personalizzato. Necessita una spaziatura come \"Personalizzato\"."
2900
2901 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:84
2902 msgid "Supported spacing types"
2903 msgstr "Tipi di spaziatura supportati"
2904
2905 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:88
2906 msgid "DefSkip"
2907 msgstr "Salto predefinito"
2908
2909 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:93
2910 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:117
2911 msgid "SmallSkip"
2912 msgstr "Salto piccolo"
2913
2914 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:98
2915 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:118
2916 msgid "MedSkip"
2917 msgstr "Salto medio"
2918
2919 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:103
2920 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:119
2921 msgid "BigSkip"
2922 msgstr "Salto grande"
2923
2924 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:108
2925 msgid "VFill"
2926 msgstr "Riempimento verticale"
2927
2928 #: src/frontends/qt4/ui/QViewSourceUi.ui:31
2929 msgid ""
2930 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /></head><body style=\" "
2931 "white-space: pre-wrap; font-family:Sans Serif; font-size:13pt; font-"
2932 "weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;\"><p style=\"-qt-"
2933 "paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; "
2934 "margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"></p></body></html>"
2935 msgstr ""
2936
2937 #: src/frontends/qt4/ui/QViewSourceUi.ui:49
2938 msgid "Display complete source"
2939 msgstr ""
2940
2941 #: src/frontends/qt4/ui/QViewSourceUi.ui:56
2942 msgid "Automatic update"
2943 msgstr ""
2944
2945 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:53
2946 msgid "Default (outer)"
2947 msgstr "Predefinito (esterno)"
2948
2949 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:68
2950 msgid "Outer"
2951 msgstr "Esterno"
2952
2953 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:76
2954 msgid "&Placement:"
2955 msgstr "&Posizionamento:"
2956
2957 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:103
2958 msgid "Units of width value"
2959 msgstr "Unità di misura della larghezza"
2960
2961 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:125
2962 msgid "&Units:"
2963 msgstr "&Unità:"
2964
2965 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:58
2966 msgid "&Line spacing:"
2967 msgstr "&Interlinea:"
2968
2969 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
2970 msgid "Separate Paragraphs With"
2971 msgstr "Separa paragrafi con"
2972
2973 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:144
2974 msgid "&Vertical space"
2975 msgstr "Spazio &verticale"
2976
2977 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:151
2978 msgid "Indent consecutive paragraphs"
2979 msgstr "Indenta paragrafi consecutivi"
2980
2981 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:154
2982 msgid "&Indentation"
2983 msgstr "&Indentazione"
2984
2985 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:180
2986 msgid "Format text into two columns"
2987 msgstr "Formatta testo su due colonne"
2988
2989 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:183
2990 msgid "Two-&column document"
2991 msgstr "Documento su due &colonne"
2992
2993 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:22
2994 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
2995 #: lib/layouts/amsart.layout:21 lib/layouts/amsbook.layout:22
2996 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:29
2997 #: lib/layouts/broadway.layout:178 lib/layouts/chess.layout:27
2998 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/cv.layout:14
2999 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:17
3000 #: lib/layouts/elsart.layout:49 lib/layouts/foils.layout:30
3001 #: lib/layouts/hollywood.layout:360 lib/layouts/kluwer.layout:33
3002 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
3003 #: lib/layouts/manpage.layout:17 lib/layouts/memoir.layout:26
3004 #: lib/layouts/paper.layout:14 lib/layouts/revtex.layout:22
3005 #: lib/layouts/revtex4.layout:26 lib/layouts/scrlettr.layout:7
3006 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:7 lib/layouts/siamltex.layout:19
3007 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
3008 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/scrclass.inc:15
3009 #: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/stdletter.inc:12
3010 #: lib/layouts/svjour.inc:27 lib/ui/stdtoolbars.ui:42
3011 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.C:46 src/insets/insetref.C:150
3012 #: src/mathed/InsetMathRef.C:183
3013 msgid "Standard"
3014 msgstr "Standard"
3015
3016 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:48
3017 msgid "TheoremTemplate"
3018 msgstr "Modello di teorema"
3019
3020 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:63 lib/layouts/beamer.layout:946
3021 #: lib/layouts/elsart.layout:291 lib/layouts/foils.layout:283
3022 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:230
3023 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/llncs.layout:374
3024 #: lib/layouts/siamltex.layout:252 lib/layouts/amsdefs.inc:28
3025 #: lib/layouts/svjour.inc:436
3026 msgid "Proof"
3027 msgstr "Dimostrazione"
3028
3029 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/heb-article.layout:110
3030 msgid "Proof:"
3031 msgstr "Dimostrazione:"
3032
3033 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:71 lib/layouts/amsart-plain.layout:26
3034 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:137 lib/layouts/beamer.layout:1024
3035 #: lib/layouts/elsart.layout:262 lib/layouts/foils.layout:223
3036 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:208
3037 #: lib/layouts/ijmpd.layout:211 lib/layouts/llncs.layout:415
3038 #: lib/layouts/siamltex.layout:202 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:33
3039 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:32 lib/layouts/amsmaths.inc:62
3040 #: lib/layouts/svjour.inc:478
3041 msgid "Theorem"
3042 msgstr "Teorema"
3043
3044 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:74
3045 msgid "Theorem #:"
3046 msgstr "Teorema #:"
3047
3048 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:81 lib/layouts/amsart-plain.layout:37
3049 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:149 lib/layouts/elsart.layout:318
3050 #: lib/layouts/foils.layout:248 lib/layouts/heb-article.layout:45
3051 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:265
3052 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:217
3053 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:53 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:48
3054 #: lib/layouts/amsmaths.inc:125 lib/layouts/svjour.inc:415
3055 msgid "Lemma"
3056 msgstr "Lemma"
3057
3058 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:84
3059 msgid "Lemma #:"
3060 msgstr "Lemma #:"
3061
3062 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:91 lib/layouts/amsart-plain.layout:31
3063 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:510
3064 #: lib/layouts/elsart.layout:325 lib/layouts/foils.layout:255
3065 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:250
3066 #: lib/layouts/ijmpd.layout:251 lib/layouts/llncs.layout:319
3067 #: lib/layouts/siamltex.layout:224 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:43
3068 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:40 lib/layouts/amsmaths.inc:103
3069 #: lib/layouts/svjour.inc:376
3070 msgid "Corollary"
3071 msgstr "Corollario"
3072
3073 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:94
3074 msgid "Corollary #:"
3075 msgstr "Corollario #:"
3076
3077 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:101 lib/layouts/amsart-plain.layout:43
3078 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:155 lib/layouts/elsart.layout:332
3079 #: lib/layouts/foils.layout:262 lib/layouts/ijmpc.layout:270
3080 #: lib/layouts/ijmpd.layout:276 lib/layouts/llncs.layout:388
3081 #: lib/layouts/siamltex.layout:231 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:63
3082 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:56 lib/layouts/amsmaths.inc:147
3083 #: lib/layouts/svjour.inc:450
3084 msgid "Proposition"
3085 msgstr "Proposizione"
3086
3087 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:104
3088 msgid "Proposition #:"
3089 msgstr "Proposizione #:"
3090
3091 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111 lib/layouts/amsart-plain.layout:49
3092 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:161 lib/layouts/elsart.layout:367
3093 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:73
3094 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:64 lib/layouts/amsmaths.inc:169
3095 #: lib/layouts/svjour.inc:369
3096 msgid "Conjecture"
3097 msgstr "Congettura"
3098
3099 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:114
3100 msgid "Conjecture #:"
3101 msgstr "Congettura #:"
3102
3103 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/amsart-plain.layout:55
3104 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:167 lib/layouts/elsart.layout:339
3105 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:83 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:72
3106 #: lib/layouts/amsmaths.inc:191
3107 msgid "Criterion"
3108 msgstr "Criterio"
3109
3110 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124
3111 msgid "Criterion #:"
3112 msgstr "Criterio #:"
3113
3114 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:131 lib/layouts/amsart-plain.layout:67
3115 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:179 lib/layouts/beamer.layout:731
3116 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:103 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:88
3117 #: lib/layouts/amsmaths.inc:213
3118 msgid "Fact"
3119 msgstr "Fatto"
3120
3121 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:134
3122 msgid "Fact #:"
3123 msgstr "Fatto #:"
3124
3125 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:141 lib/layouts/amsart-plain.layout:73
3126 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:185 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:113
3127 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:96 lib/layouts/amsmaths.inc:235
3128 msgid "Axiom"
3129 msgstr "Assioma"
3130
3131 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:144
3132 msgid "Axiom #:"
3133 msgstr "Assioma #:"
3134
3135 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:151 lib/layouts/amsart-plain.layout:79
3136 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:191 lib/layouts/beamer.layout:673
3137 #: lib/layouts/elsart.layout:353 lib/layouts/foils.layout:269
3138 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:143
3139 #: lib/layouts/ijmpd.layout:140 lib/layouts/llncs.layout:333
3140 #: lib/layouts/siamltex.layout:238 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:123
3141 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:104 lib/layouts/amsmaths.inc:246
3142 #: lib/layouts/svjour.inc:390
3143 msgid "Definition"
3144 msgstr "Definizione"
3145
3146 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:154
3147 msgid "Definition #:"
3148 msgstr "Definizione #:"
3149
3150 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:161 lib/layouts/amsart-plain.layout:85
3151 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:197 lib/layouts/beamer.layout:685
3152 #: lib/layouts/elsart.layout:374 lib/layouts/ijmpc.layout:178
3153 #: lib/layouts/ijmpd.layout:175 lib/layouts/llncs.layout:340
3154 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:133 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:112
3155 #: lib/layouts/amsmaths.inc:276 lib/layouts/svjour.inc:397
3156 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:322
3157 msgid "Example"
3158 msgstr "Esempio"
3159
3160 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:164
3161 msgid "Example #:"
3162 msgstr "Esempio #:"
3163
3164 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:171 lib/layouts/amsart-plain.layout:91
3165 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:203 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:143
3166 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:120 lib/layouts/amsmaths.inc:298
3167 msgid "Condition"
3168 msgstr "Condizione"
3169
3170 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
3171 msgid "Condition #:"
3172 msgstr "Condizione #:"
3173
3174 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:181 lib/layouts/amsart-plain.layout:97
3175 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:209 lib/layouts/elsart.layout:381
3176 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:153
3177 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:128 lib/layouts/amsmaths.inc:320
3178 #: lib/layouts/svjour.inc:429
3179 msgid "Problem"
3180 msgstr "Problema"
3181
3182 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:184
3183 msgid "Problem #:"
3184 msgstr "Problema #:"
3185
3186 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:191 lib/layouts/amsart-plain.layout:103
3187 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:215 lib/layouts/llncs.layout:347
3188 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:163 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:136
3189 #: lib/layouts/amsmaths.inc:342 lib/layouts/svjour.inc:404
3190 msgid "Exercise"
3191 msgstr "Esercizio"
3192
3193 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:194
3194 msgid "Exercise #:"
3195 msgstr "Esercizio #:"
3196
3197 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:201 lib/layouts/amsart-plain.layout:109
3198 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:221 lib/layouts/elsart.layout:388
3199 #: lib/layouts/ijmpc.layout:188 lib/layouts/ijmpd.layout:186
3200 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:173
3201 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:144 lib/layouts/amsmaths.inc:365
3202 #: lib/layouts/svjour.inc:464
3203 msgid "Remark"
3204 msgstr "Osservazione"
3205
3206 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:204
3207 msgid "Remark #:"
3208 msgstr "Osservazione #:"
3209
3210 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:211 lib/layouts/amsart-plain.layout:115
3211 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:227 lib/layouts/elsart.layout:402
3212 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:300
3213 #: lib/layouts/ijmpd.layout:309 lib/layouts/llncs.layout:305
3214 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:183 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:152
3215 #: lib/layouts/amsmaths.inc:396 lib/layouts/svjour.inc:348
3216 msgid "Claim"
3217 msgstr "Asserzione"
3218
3219 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:214
3220 msgid "Claim #:"
3221 msgstr "Asserzione #:"
3222
3223 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:221 lib/layouts/amsart-plain.layout:121
3224 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:233 lib/layouts/apa.layout:213
3225 #: lib/layouts/elsart.layout:395 lib/layouts/llncs.layout:360
3226 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:193
3227 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:160 lib/layouts/amsmaths.inc:418
3228 #: lib/layouts/svjour.inc:422 src/insets/insetnote.C:65
3229 msgid "Note"
3230 msgstr "Nota"
3231
3232 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:224
3233 msgid "Note #:"
3234 msgstr "Nota #:"
3235
3236 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:231 lib/layouts/amsart-plain.layout:127
3237 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:239 lib/layouts/ijmpc.layout:198
3238 #: lib/layouts/ijmpd.layout:197 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:203
3239 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:168 lib/layouts/amsmaths.inc:440
3240 msgid "Notation"
3241 msgstr "Notazione"
3242
3243 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:234
3244 msgid "Notation #:"
3245 msgstr "Notazione #:"
3246
3247 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:241 lib/layouts/amsart-plain.layout:145
3248 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:257 lib/layouts/elsart.layout:417
3249 #: lib/layouts/llncs.layout:284 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:233
3250 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:192 lib/layouts/amsmaths.inc:495
3251 msgid "Case"
3252 msgstr "Caso"
3253
3254 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:244
3255 msgid "Case #:"
3256 msgstr "Caso #:"
3257
3258 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:269 lib/layouts/aa.layout:37
3259 #: lib/layouts/aa.layout:234 lib/layouts/aapaper.layout:66
3260 #: lib/layouts/aapaper.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:64
3261 #: lib/layouts/aastex.layout:168 lib/layouts/amsart.layout:62
3262 #: lib/layouts/amsbook.layout:47 lib/layouts/amsbook.layout:95
3263 #: lib/layouts/beamer.layout:265 lib/layouts/cv.layout:29
3264 #: lib/layouts/egs.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:102
3265 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:157
3266 #: lib/layouts/kluwer.layout:57 lib/layouts/latex8.layout:41
3267 #: lib/layouts/llncs.layout:44 lib/layouts/ltugboat.layout:45
3268 #: lib/layouts/manpage.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:51
3269 #: lib/layouts/paper.layout:44 lib/layouts/revtex.layout:38
3270 #: lib/layouts/revtex4.layout:44 lib/layouts/siamltex.layout:41
3271 #: lib/layouts/spie.layout:19 lib/layouts/agu_stdsections.inc:30
3272 #: lib/layouts/aguplus.inc:27 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
3273 #: lib/layouts/numarticle.inc:13 lib/layouts/numreport.inc:21
3274 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:61
3275 #: lib/layouts/stdsections.inc:51 lib/layouts/svjour.inc:52
3276 msgid "Section"
3277 msgstr "Sezione"
3278
3279 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:279 lib/layouts/aa.layout:40
3280 #: lib/layouts/aa.layout:244 lib/layouts/aapaper.layout:69
3281 #: lib/layouts/aapaper.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:67
3282 #: lib/layouts/aastex.layout:181 lib/layouts/amsart.layout:73
3283 #: lib/layouts/amsbook.layout:58 lib/layouts/beamer.layout:306
3284 #: lib/layouts/cv.layout:50 lib/layouts/egs.layout:50
3285 #: lib/layouts/ijmpc.layout:118 lib/layouts/ijmpd.layout:114
3286 #: lib/layouts/isprs.layout:168 lib/layouts/kluwer.layout:66
3287 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:52
3288 #: lib/layouts/ltugboat.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:56
3289 #: lib/layouts/paper.layout:53 lib/layouts/revtex.layout:49
3290 #: lib/layouts/revtex4.layout:55 lib/layouts/siamltex.layout:59
3291 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
3292 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numarticle.inc:22
3293 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/scrclass.inc:68
3294 #: lib/layouts/stdsections.inc:72 lib/layouts/svjour.inc:61
3295 msgid "Subsection"
3296 msgstr "Sottosezione"
3297
3298 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/aa.layout:43
3299 #: lib/layouts/aa.layout:256 lib/layouts/aapaper.layout:72
3300 #: lib/layouts/aapaper.layout:151 lib/layouts/aastex.layout:70
3301 #: lib/layouts/aastex.layout:194 lib/layouts/amsart.layout:81
3302 #: lib/layouts/amsbook.layout:66 lib/layouts/ijmpc.layout:127
3303 #: lib/layouts/ijmpd.layout:123 lib/layouts/isprs.layout:177
3304 #: lib/layouts/kluwer.layout:75 lib/layouts/llncs.layout:60
3305 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:61
3306 #: lib/layouts/paper.layout:62 lib/layouts/revtex.layout:57
3307 #: lib/layouts/revtex4.layout:63 lib/layouts/siamltex.layout:65
3308 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
3309 #: lib/layouts/numarticle.inc:31 lib/layouts/numrevtex.inc:24
3310 #: lib/layouts/scrclass.inc:75 lib/layouts/stdsections.inc:85
3311 #: lib/layouts/svjour.inc:70
3312 msgid "Subsubsection"
3313 msgstr "Sotto sottosezione"
3314
3315 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295 lib/layouts/beamer.layout:297
3316 #: lib/layouts/egs.layout:601 lib/layouts/ijmpc.layout:110
3317 #: lib/layouts/ijmpd.layout:106 lib/layouts/isprs.layout:186
3318 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
3319 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
3320 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:30
3321 msgid "Section*"
3322 msgstr "Sezione*"
3323
3324 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/beamer.layout:339
3325 #: lib/layouts/egs.layout:621 lib/layouts/isprs.layout:197
3326 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
3327 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:39
3328 msgid "Subsection*"
3329 msgstr "Sottosezione*"
3330
3331 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:313 lib/layouts/isprs.layout:206
3332 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
3333 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:48
3334 msgid "Subsubsection*"
3335 msgstr "Sotto sottosezione*"
3336
3337 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328 lib/layouts/aa.layout:82
3338 #: lib/layouts/aa.layout:302 lib/layouts/aa.layout:318
3339 #: lib/layouts/aapaper.layout:99 lib/layouts/aapaper.layout:194
3340 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:246
3341 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:79
3342 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:491
3343 #: lib/layouts/elsart.layout:206 lib/layouts/elsart.layout:222
3344 #: lib/layouts/entcs.layout:83 lib/layouts/foils.layout:151
3345 #: lib/layouts/ijmpc.layout:69 lib/layouts/ijmpd.layout:72
3346 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:258
3347 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:240
3348 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:186
3349 #: lib/layouts/paper.layout:135 lib/layouts/revtex.layout:135
3350 #: lib/layouts/revtex4.layout:191 lib/layouts/siamltex.layout:143
3351 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
3352 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
3353 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
3354 #: lib/layouts/scrclass.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:12
3355 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:252
3356 #: src/output_plaintext.C:153
3357 msgid "Abstract"
3358 msgstr "Sunto"
3359
3360 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:334
3361 msgid "Abstract---"
3362 msgstr "Sunto---"
3363
3364 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:348 lib/layouts/aastex.layout:109
3365 #: lib/layouts/aastex.layout:283 lib/layouts/elsart.layout:64
3366 #: lib/layouts/ijmpc.layout:80 lib/layouts/ijmpd.layout:83
3367 #: lib/layouts/isprs.layout:52 lib/layouts/kluwer.layout:282
3368 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:230
3369 #: lib/layouts/siamltex.layout:169 lib/layouts/spie.layout:39
3370 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:194
3371 #: lib/layouts/svjour.inc:273
3372 msgid "Keywords"
3373 msgstr "Parole chiave"
3374
3375 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:359
3376 msgid "Index Terms---"
3377 msgstr "Voci d'indice---"
3378
3379 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:371 lib/layouts/aa.layout:88
3380 #: lib/layouts/aa.layout:332 lib/layouts/aapaper.layout:105
3381 #: lib/layouts/aapaper.layout:211 lib/layouts/beamer.layout:440
3382 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
3383 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/cv.layout:143
3384 #: lib/layouts/egs.layout:562 lib/layouts/foils.layout:215
3385 #: lib/layouts/ijmpc.layout:361 lib/layouts/ijmpd.layout:372
3386 #: lib/layouts/latex8.layout:123 lib/layouts/llncs.layout:261
3387 #: lib/layouts/memoir.layout:138 lib/layouts/memoir.layout:140
3388 #: lib/layouts/mwbk.layout:21 lib/layouts/mwbk.layout:23
3389 #: lib/layouts/mwrep.layout:12 lib/layouts/mwrep.layout:14
3390 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
3391 #: lib/layouts/scrbook.layout:22 lib/layouts/scrbook.layout:24
3392 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
3393 #: lib/layouts/siamltex.layout:183 lib/layouts/aguplus.inc:168
3394 #: lib/layouts/aguplus.inc:170 lib/layouts/amsdefs.inc:229
3395 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:39
3396 #: lib/layouts/svjour.inc:326 src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:400
3397 msgid "Bibliography"
3398 msgstr "Bibliografia"
3399
3400 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:380 lib/layouts/IEEEtran.layout:391
3401 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:410
3402 #: lib/layouts/ijmpc.layout:338 lib/layouts/ijmpd.layout:349
3403 #: lib/layouts/kluwer.layout:323 lib/layouts/kluwer.layout:336
3404 #: src/rowpainter.C:496
3405 msgid "Appendix"
3406 msgstr "Appendice"
3407
3408 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:403 lib/layouts/IEEEtran.layout:406
3409 msgid "Appendices"
3410 msgstr "Appendici"
3411
3412 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:410
3413 msgid "Biography"
3414 msgstr "Biografia"
3415
3416 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:421
3417 msgid "BiographyNoPhoto"
3418 msgstr "Biografia senza foto"
3419
3420 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:439 lib/layouts/aa.layout:58
3421 #: lib/layouts/aa.layout:216 lib/layouts/aa.layout:227
3422 #: lib/layouts/aapaper.layout:60 lib/layouts/aastex.layout:133
3423 #: lib/layouts/aastex.layout:530 lib/layouts/aastex.layout:541
3424 #: lib/layouts/beamer.layout:490 lib/layouts/beamer.layout:501
3425 #: lib/layouts/egs.layout:584 lib/layouts/egs.layout:594
3426 #: lib/layouts/isprs.layout:215 lib/layouts/latex8.layout:116
3427 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:64
3428 msgid "Caption"
3429 msgstr "Didascalia"
3430
3431 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:446 lib/layouts/IEEEtran.layout:457
3432 msgid "Footernote"
3433 msgstr "Nota a piè di pagina"
3434
3435 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:469
3436 msgid "MarkBoth"
3437 msgstr "Segna entrambi"
3438
3439 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aapaper.layout:48
3440 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:294
3441 #: lib/layouts/beamer.layout:41 lib/layouts/cv.layout:80
3442 #: lib/layouts/egs.layout:162 lib/layouts/manpage.layout:82
3443 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
3444 #: lib/layouts/stdlists.inc:11
3445 msgid "Itemize"
3446 msgstr "Puntualizza"
3447
3448 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:51
3449 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:312
3450 #: lib/layouts/beamer.layout:59 lib/layouts/egs.layout:144
3451 #: lib/layouts/manpage.layout:65 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
3452 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:29
3453 msgid "Enumerate"
3454 msgstr "Enumera"
3455
3456 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:54
3457 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:77
3458 #: lib/layouts/egs.layout:180 lib/layouts/hollywood.layout:134
3459 #: lib/layouts/manpage.layout:100 lib/layouts/paper.layout:103
3460 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:18
3461 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
3462 #: lib/layouts/scrclass.inc:26 lib/layouts/stdlists.inc:47
3463 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:70
3464 msgid "Description"
3465 msgstr "Descrizione"
3466
3467 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:57
3468 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/egs.layout:127
3469 #: lib/layouts/scrlettr.layout:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:33
3470 #: lib/layouts/scrclass.inc:40 lib/layouts/stdlists.inc:69
3471 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:69
3472 msgid "List"
3473 msgstr "Elenco"
3474
3475 #: lib/layouts/aa.layout:61 lib/layouts/aa.layout:266
3476 #: lib/layouts/aapaper.layout:75 lib/layouts/aapaper.layout:161
3477 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:208
3478 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:977
3479 #: lib/layouts/broadway.layout:190 lib/layouts/cl2emult.layout:39
3480 #: lib/layouts/cv.layout:122 lib/layouts/docbook-book.layout:11
3481 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9 lib/layouts/docbook-section.layout:9
3482 #: lib/layouts/egs.layout:246 lib/layouts/elsart.layout:92
3483 #: lib/layouts/entcs.layout:37 lib/layouts/foils.layout:129
3484 #: lib/layouts/hollywood.layout:346 lib/layouts/ijmpc.layout:36
3485 #: lib/layouts/ijmpd.layout:39 lib/layouts/isprs.layout:94
3486 #: lib/layouts/kluwer.layout:104 lib/layouts/latex8.layout:33
3487 #: lib/layouts/llncs.layout:99 lib/layouts/ltugboat.layout:134
3488 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/revtex.layout:90
3489 #: lib/layouts/revtex4.layout:107 lib/layouts/scrlettr.layout:194
3490 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:272 lib/layouts/siamltex.layout:109
3491 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
3492 #: lib/layouts/amsdefs.inc:60 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
3493 #: lib/layouts/scrclass.inc:146 lib/layouts/stdtitle.inc:12
3494 #: lib/layouts/svjour.inc:129
3495 msgid "Title"
3496 msgstr "Titolo"
3497
3498 #: lib/layouts/aa.layout:64 lib/layouts/aa.layout:108
3499 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/beamer.layout:1030
3500 #: lib/layouts/kluwer.layout:122 lib/layouts/llncs.layout:122
3501 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
3502 #: lib/layouts/svjour.inc:152
3503 msgid "Subtitle"
3504 msgstr "Sottotitolo"
3505
3506 #: lib/layouts/aa.layout:67 lib/layouts/aa.layout:278
3507 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/aapaper.layout:172
3508 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:221
3509 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:416
3510 #: lib/layouts/broadway.layout:203 lib/layouts/cl2emult.layout:56
3511 #: lib/layouts/egs.layout:289 lib/layouts/elsart.layout:112
3512 #: lib/layouts/entcs.layout:47 lib/layouts/foils.layout:137
3513 #: lib/layouts/hollywood.layout:333 lib/layouts/ijmpc.layout:44
3514 #: lib/layouts/ijmpd.layout:47 lib/layouts/isprs.layout:76
3515 #: lib/layouts/kluwer.layout:160 lib/layouts/llncs.layout:176
3516 #: lib/layouts/ltugboat.layout:154 lib/layouts/paper.layout:123
3517 #: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115
3518 #: lib/layouts/siamltex.layout:126 lib/layouts/svprobth.layout:52
3519 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:81
3520 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:154
3521 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:182
3522 msgid "Author"
3523 msgstr "Autore"
3524
3525 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:129
3526 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/egs.layout:233
3527 #: lib/layouts/entcs.layout:57 lib/layouts/g-brief-en.layout:179
3528 #: lib/layouts/g-brief2.layout:799 lib/layouts/ijmpc.layout:53
3529 #: lib/layouts/ijmpd.layout:56 lib/layouts/isprs.layout:115
3530 #: lib/layouts/kluwer.layout:178 lib/layouts/revtex.layout:116
3531 #: lib/layouts/revtex4.layout:155 lib/layouts/scrlettr.layout:145
3532 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:40 lib/layouts/aapaper.inc:30
3533 #: lib/layouts/amsdefs.inc:152 lib/layouts/lyxmacros.inc:43
3534 msgid "Address"
3535 msgstr "Indirizzo"
3536
3537 #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:146
3538 #: lib/layouts/aapaper.layout:90 lib/layouts/aapaper.inc:65
3539 msgid "Offprint"
3540 msgstr "Offprint"
3541
3542 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:169
3543 #: lib/layouts/svjour.inc:236
3544 msgid "Mail"
3545 msgstr "Posta"
3546
3547 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:290
3548 #: lib/layouts/aapaper.layout:96 lib/layouts/aapaper.layout:183
3549 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:234
3550 #: lib/layouts/beamer.layout:651 lib/layouts/egs.layout:475
3551 #: lib/layouts/foils.layout:144 lib/layouts/g-brief-en.layout:188
3552 #: lib/layouts/g-brief2.layout:821 lib/layouts/kluwer.layout:143
3553 #: lib/layouts/revtex.layout:106 lib/layouts/revtex4.layout:123
3554 #: lib/layouts/scrlettr.layout:166 lib/layouts/scrlttr2.layout:240
3555 #: lib/layouts/siamltex.layout:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
3556 #: lib/layouts/amsdefs.inc:101 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
3557 #: lib/layouts/scrclass.inc:161 lib/layouts/stdtitle.inc:50
3558 #: lib/layouts/svjour.inc:230 lib/ui/stdmenus.ui:310
3559 msgid "Date"
3560 msgstr "Data"
3561
3562 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:192
3563 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/amsart-plain.layout:139
3564 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:251 lib/layouts/egs.layout:537
3565 #: lib/layouts/elsart.layout:427 lib/layouts/aapaper.inc:83
3566 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:223 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:184
3567 #: lib/layouts/amsmaths.inc:473 lib/layouts/svjour.inc:319
3568 msgid "Acknowledgement"
3569 msgstr "Riconoscimento"
3570
3571 #: lib/layouts/aa.layout:155 lib/layouts/aapaper.inc:74
3572 msgid "Offprint Requests to:"
3573 msgstr "Richieste offprint a:"
3574
3575 #: lib/layouts/aa.layout:178
3576 msgid "Correspondence to:"
3577 msgstr "Corrispondenza a:"
3578
3579 #: lib/layouts/aa.layout:204 lib/layouts/egs.layout:526
3580 #: lib/layouts/svjour.inc:308
3581 msgid "Acknowledgements."
3582 msgstr "Riconoscimenti."
3583
3584 #: lib/layouts/aapaper.layout:63 lib/layouts/egs.layout:637
3585 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:302
3586 msgid "LaTeX"
3587 msgstr "LaTeX"
3588
3589 #: lib/layouts/aapaper.layout:87 lib/layouts/aastex.layout:97
3590 #: lib/layouts/aastex.layout:309 lib/layouts/latex8.layout:57
3591 #: lib/layouts/llncs.layout:232 lib/layouts/aapaper.inc:47
3592 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178
3593 msgid "Email"
3594 msgstr "Posta elettronica"
3595
3596 #: lib/layouts/aapaper.layout:93 lib/layouts/aapaper.inc:107
3597 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:93 src/frontends/qt4/QThesaurus.C:29
3598 msgid "Thesaurus"
3599 msgstr "Thesaurus"
3600
3601 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:101
3602 #: lib/layouts/egs.layout:68 lib/layouts/kluwer.layout:84
3603 #: lib/layouts/llncs.layout:68 lib/layouts/ltugboat.layout:105
3604 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:71
3605 #: lib/layouts/revtex.layout:65 lib/layouts/revtex4.layout:71
3606 #: lib/layouts/siamltex.layout:71 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
3607 #: lib/layouts/aguplus.inc:55 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
3608 #: lib/layouts/numarticle.inc:40 lib/layouts/numrevtex.inc:33
3609 #: lib/layouts/scrclass.inc:82 lib/layouts/stdsections.inc:97
3610 #: lib/layouts/svjour.inc:79
3611 msgid "Paragraph"
3612 msgstr "Paragrafo"
3613
3614 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:265
3615 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:81
3616 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
3617 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
3618 msgid "Affiliation"
3619 msgstr "Affiliazione"
3620
3621 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:348
3622 msgid "And"
3623 msgstr "E"
3624
3625 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:327
3626 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:512
3627 #: lib/layouts/isprs.layout:238 lib/layouts/kluwer.layout:302
3628 #: lib/layouts/kluwer.layout:314 lib/layouts/aapaper.inc:95
3629 #: lib/layouts/svjour.inc:294
3630 msgid "Acknowledgements"
3631 msgstr "Riconoscimenti"
3632
3633 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:443
3634 #: lib/layouts/aastex.layout:455 lib/layouts/beamer.layout:454
3635 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:576
3636 #: lib/layouts/kluwer.layout:344 lib/layouts/kluwer.layout:356
3637 #: lib/layouts/llncs.layout:275 lib/layouts/siamltex.layout:194
3638 #: lib/layouts/amsdefs.inc:243 lib/layouts/stdstruct.inc:53
3639 #: lib/layouts/svjour.inc:340 src/output_plaintext.C:165
3640 msgid "References"
3641 msgstr "Riferimenti"
3642
3643 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:368
3644 msgid "PlaceFigure"
3645 msgstr "Posiziona figura"
3646
3647 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:389
3648 msgid "PlaceTable"
3649 msgstr "Posiziona tabella"
3650
3651 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:510
3652 msgid "TableComments"
3653 msgstr "Tabella commenti"
3654
3655 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:490
3656 msgid "TableRefs"
3657 msgstr "Tabella riferimenti"
3658
3659 #: lib/layouts/aastex.layout:136 lib/layouts/aastex.layout:431
3660 msgid "MathLetters"
3661 msgstr "Lettere matematiche"
3662
3663 #: lib/layouts/aastex.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:469
3664 msgid "NoteToEditor"
3665 msgstr "Nota per il redattore"
3666
3667 #: lib/layouts/aastex.layout:142 lib/layouts/aastex.layout:563
3668 msgid "Facility"
3669 msgstr "Installazione"
3670
3671 #: lib/layouts/aastex.layout:145 lib/layouts/aastex.layout:589
3672 msgid "Objectname"
3673 msgstr "Nome oggetto"
3674
3675 #: lib/layouts/aastex.layout:148 lib/layouts/aastex.layout:616
3676 msgid "Dataset"
3677 msgstr "Gruppo di dati"
3678
3679 #: lib/layouts/aastex.layout:295
3680 msgid "Subject headings:"
3681 msgstr "Intestazioni soggetto:"
3682
3683 #: lib/layouts/aastex.layout:338
3684 msgid "[Acknowledgements]"
3685 msgstr "[Riconoscimenti]"
3686
3687 #: lib/layouts/aastex.layout:359
3688 msgid "and"
3689 msgstr "e"
3690
3691 #: lib/layouts/aastex.layout:380
3692 msgid "Place Figure here:"
3693 msgstr "Posiziona figura qui:"
3694
3695 #: lib/layouts/aastex.layout:401
3696 msgid "Place Table here:"
3697 msgstr "Posiziona tabella qui:"
3698
3699 #: lib/layouts/aastex.layout:421
3700 msgid "[Appendix]"
3701 msgstr "[Appendice]"
3702
3703 #: lib/layouts/aastex.layout:481
3704 msgid "Note to Editor:"
3705 msgstr "Nota per il redattore:"
3706
3707 #: lib/layouts/aastex.layout:502
3708 msgid "References. ---"
3709 msgstr "Referimenti.---"
3710
3711 #: lib/layouts/aastex.layout:522
3712 msgid "Note. ---"
3713 msgstr "Nota. ---"
3714
3715 #: lib/layouts/aastex.layout:548
3716 msgid "FigCaption"
3717 msgstr "Didascalia figura"
3718
3719 #: lib/layouts/aastex.layout:558
3720 msgid "Fig. ---"
3721 msgstr "Fig. ---"
3722
3723 #: lib/layouts/aastex.layout:575
3724 msgid "Facility:"
3725 msgstr "Installazione:"
3726
3727 #: lib/layouts/aastex.layout:601
3728 msgid "Obj:"
3729 msgstr "Ogg.:"
3730
3731 #: lib/layouts/aastex.layout:628
3732 msgid "Dataset:"
3733 msgstr "Gruppo di dati:"
3734
3735 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:27 lib/layouts/foils.layout:300
3736 #: lib/layouts/siamltex.layout:270 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:35
3737 #: lib/layouts/amsmaths.inc:95
3738 msgid "Theorem."
3739 msgstr "Teorema."
3740
3741 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:33 lib/layouts/foils.layout:314
3742 #: lib/layouts/siamltex.layout:284 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:45
3743 #: lib/layouts/amsmaths.inc:117
3744 msgid "Corollary."
3745 msgstr "Corollario."
3746
3747 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:39 lib/layouts/foils.layout:307
3748 #: lib/layouts/siamltex.layout:277 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:55
3749 #: lib/layouts/amsmaths.inc:139
3750 msgid "Lemma."
3751 msgstr "Lemma."
3752
3753 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:45 lib/layouts/foils.layout:321
3754 #: lib/layouts/siamltex.layout:291 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:65
3755 #: lib/layouts/amsmaths.inc:161
3756 msgid "Proposition."
3757 msgstr "Proposizione."
3758
3759 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:51 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:75
3760 #: lib/layouts/amsmaths.inc:183
3761 msgid "Conjecture."
3762 msgstr "Congettura."
3763
3764 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:57 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:85
3765 msgid "Criterion."
3766 msgstr "Criterio."
3767
3768 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:61 lib/layouts/amsart-seq.layout:173
3769 #: lib/layouts/elsart.layout:346 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:93
3770 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:80 lib/layouts/amsmaths.inc:202
3771 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34
3772 msgid "Algorithm"
3773 msgstr "Algoritmo"
3774
3775 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:63
3776 msgid "Algorithm."
3777 msgstr "Algoritmo."
3778
3779 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:69 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:105
3780 #: lib/layouts/amsmaths.inc:227
3781 msgid "Fact."
3782 msgstr "Fatto."
3783
3784 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:75 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:115
3785 msgid "Axiom."
3786 msgstr "Assioma."
3787
3788 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:81 lib/layouts/foils.layout:328
3789 #: lib/layouts/siamltex.layout:297 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:125
3790 #: lib/layouts/amsmaths.inc:268
3791 msgid "Definition."
3792 msgstr "Definizione."
3793
3794 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:87 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:135
3795 #: lib/layouts/amsmaths.inc:290
3796 msgid "Example."
3797 msgstr "Esempio."
3798
3799 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:93 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:145
3800 #: lib/layouts/amsmaths.inc:312
3801 msgid "Condition."
3802 msgstr "Condizione."
3803
3804 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:99 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:155
3805 #: lib/layouts/amsmaths.inc:334
3806 msgid "Problem."
3807 msgstr "Problema."
3808
3809 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:105 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:165
3810 #: lib/layouts/amsmaths.inc:357
3811 msgid "Exercise."
3812 msgstr "Esercizio."
3813
3814 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:111 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:175
3815 #: lib/layouts/amsmaths.inc:388
3816 msgid "Remark."
3817 msgstr "Osservazione."
3818
3819 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:117 lib/layouts/llncs.layout:308
3820 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:185 lib/layouts/amsmaths.inc:410
3821 #: lib/layouts/svjour.inc:362
3822 msgid "Claim."
3823 msgstr "Asserzione."
3824
3825 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:123 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:195
3826 #: lib/layouts/amsmaths.inc:432
3827 msgid "Note."
3828 msgstr "Nota."
3829
3830 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:129 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:205
3831 #: lib/layouts/amsmaths.inc:454
3832 msgid "Notation."
3833 msgstr "Notazione."
3834
3835 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:133 lib/layouts/amsart-seq.layout:245
3836 #: lib/layouts/elsart.layout:409 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:213
3837 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:176 lib/layouts/amsmaths.inc:462
3838 msgid "Summary"
3839 msgstr "Sommario"
3840
3841 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:135 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:215
3842 msgid "Summary."
3843 msgstr "Sommario."
3844
3845 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:141 lib/layouts/egs.layout:551
3846 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:225 lib/layouts/amsmaths.inc:487
3847 #: lib/layouts/svjour.inc:322
3848 msgid "Acknowledgement."
3849 msgstr "Riconoscimento."
3850
3851 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:147 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:235
3852 msgid "Case."
3853 msgstr "Caso."
3854
3855 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:151 lib/layouts/amsart-seq.layout:263
3856 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:243 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:200
3857 #: lib/layouts/amsmaths.inc:506
3858 msgid "Conclusion"
3859 msgstr "Conclusione"
3860
3861 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:153 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:245
3862 #: lib/layouts/amsmaths.inc:520
3863 msgid "Conclusion."
3864 msgstr "Conclusione."
3865
3866 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:139 lib/layouts/ijmpc.layout:219
3867 msgid "Theorem \\arabic{theorem}."
3868 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}."
3869
3870 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:145 lib/layouts/ijmpc.layout:254
3871 msgid "Corollary \\arabic{corollary}."
3872 msgstr "Corollario \\arabic{corollary}."
3873
3874 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:151 lib/layouts/ijmpc.layout:264
3875 msgid "Lemma \\arabic{lemma}."
3876 msgstr "Lemma \\arabic{lemma}."
3877
3878 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:157 lib/layouts/ijmpc.layout:274
3879 msgid "Proposition \\arabic{proposition}."
3880 msgstr "Proposizione \\arabic{proposition}."
3881
3882 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:314
3883 msgid "Conjecture \\arabic{conjecture}."
3884 msgstr "Congettura \\arabic{conjecture}."
3885
3886 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:169
3887 msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
3888 msgstr "Criterio \\arabic{criterion}."
3889
3890 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:175
3891 msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
3892 msgstr "Algoritmo \\arabic{algorithm}."
3893
3894 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:181
3895 msgid "Fact \\arabic{fact}."
3896 msgstr "Fatto \\arabic{fact}."
3897
3898 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:187
3899 msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
3900 msgstr "Assioma \\arabic{axiom}."
3901
3902 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:193 lib/layouts/ijmpc.layout:153
3903 msgid "Definition \\arabic{definition}."
3904 msgstr "Definizione \\arabic{definition}."
3905
3906 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:199 lib/layouts/ijmpc.layout:182
3907 msgid "Example \\arabic{example}."
3908 msgstr "Esempio \\arabic{example}."
3909
3910 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:205
3911 msgid "Condition \\arabic{condition}."
3912 msgstr "Condizione \\arabic{condition}."
3913
3914 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:211
3915 msgid "Problem \\arabic{problem}."
3916 msgstr "Problema \\arabic{problem}."
3917
3918 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:217
3919 msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
3920 msgstr "Esercizio \\arabic{exercise}."
3921
3922 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:223 lib/layouts/ijmpc.layout:192
3923 msgid "Remark \\arabic{remark}."
3924 msgstr "Osservazione \\arabic{remark}."
3925
3926 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:229 lib/layouts/ijmpc.layout:304
3927 msgid "Claim \\arabic{claim}."
3928 msgstr "Asserzione \\arabic{claim}."
3929
3930 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:235
3931 msgid "Note \\arabic{note}."
3932 msgstr "Nota \\arabic{note}."
3933
3934 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:241 lib/layouts/ijmpc.layout:202
3935 msgid "Notation \\arabic{notation}."
3936 msgstr "Notazione \\arabic{notation}."
3937
3938 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:247
3939 msgid "Summary \\arabic{summary}."
3940 msgstr "Sommario \\arabic{summary}."
3941
3942 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:253
3943 msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
3944 msgstr "Riconoscimento \\arabic{acknowledgement}."
3945
3946 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:259
3947 msgid "Case \\arabic{case}."
3948 msgstr "Caso \\arabic{case}."
3949
3950 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:265
3951 msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
3952 msgstr "Conclusione \\arabic{conclusion}."
3953
3954 #: lib/layouts/amsbook.layout:96 lib/layouts/amsbook.layout:97
3955 #: lib/layouts/numarticle.inc:16
3956 msgid "\\arabic{section}"
3957 msgstr "\\arabic{section}"
3958
3959 #: lib/layouts/amsbook.layout:109
3960 msgid "Chapter Exercises"
3961 msgstr "Esercizi Capitolo"
3962
3963 #: lib/layouts/apa.layout:50
3964 msgid "RightHeader"
3965 msgstr "Intestazione destra"
3966
3967 #: lib/layouts/apa.layout:59
3968 msgid "Right header:"
3969 msgstr "Intestazione destra:"
3970
3971 #: lib/layouts/apa.layout:83
3972 msgid "Abstract:"
3973 msgstr "Sunto: "
3974
3975 #: lib/layouts/apa.layout:92
3976 msgid "ShortTitle"
3977 msgstr "Titolo breve"
3978
3979 #: lib/layouts/apa.layout:100
3980 msgid "Short title:"
3981 msgstr "Titolo breve:"
3982
3983 #: lib/layouts/apa.layout:129
3984 msgid "TwoAuthors"
3985 msgstr "Due autori"
3986
3987 #: lib/layouts/apa.layout:136
3988 msgid "ThreeAuthors"
3989 msgstr "Tre autori"
3990
3991 #: lib/layouts/apa.layout:143
3992 msgid "FourAuthors"
3993 msgstr "Quattro autori"
3994
3995 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:145
3996 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
3997 msgid "Affiliation:"
3998 msgstr "Affiliazione:"
3999
4000 #: lib/layouts/apa.layout:171
4001 msgid "TwoAffiliations"
4002 msgstr "Due affiliazioni"
4003
4004 #: lib/layouts/apa.layout:178
4005 msgid "ThreeAffiliations"
4006 msgstr "Tre affiliazioni"
4007
4008 #: lib/layouts/apa.layout:185
4009 msgid "FourAffiliations"
4010 msgstr "Quattro affiliazioni"
4011
4012 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:335
4013 msgid "Journal"
4014 msgstr "Giornale"
4015
4016 #: lib/layouts/apa.layout:206
4017 msgid "CopNum"
4018 msgstr "Numero copie"
4019
4020 #: lib/layouts/apa.layout:234
4021 msgid "Acknowledgements:"
4022 msgstr "Riconoscimenti:"
4023
4024 #: lib/layouts/apa.layout:243 lib/layouts/revtex4.layout:201
4025 #: lib/layouts/spie.layout:88
4026 msgid "Acknowledgments"
4027 msgstr "Riconoscimenti"
4028
4029 #: lib/layouts/apa.layout:248
4030 msgid "ThickLine"
4031 msgstr "Linea grossa"
4032
4033 #: lib/layouts/apa.layout:258
4034 msgid "CenteredCaption"
4035 msgstr "Didascalia centrata"
4036
4037 #: lib/layouts/apa.layout:266
4038 msgid "FitFigure"
4039 msgstr "Adatta figura"
4040
4041 #: lib/layouts/apa.layout:272
4042 msgid "FitBitmap"
4043 msgstr "Adatta bitmap"
4044
4045 #: lib/layouts/apa.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:55
4046 #: lib/layouts/cv.layout:94 lib/layouts/egs.layout:176
4047 #: lib/layouts/manpage.layout:96 lib/layouts/stdlists.inc:25
4048 msgid "*"
4049 msgstr "*"
4050
4051 #: lib/layouts/apa.layout:330
4052 msgid "Seriate"
4053 msgstr "In successione"
4054
4055 #: lib/layouts/apa.layout:346 lib/layouts/apa.layout:347
4056 #: src/buffer_funcs.C:449
4057 msgid "(\\alph{enumii})"
4058 msgstr "(\\alph{enumii})"
4059
4060 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:918
4061 #: lib/layouts/mwart.layout:23 lib/layouts/paper.layout:31
4062 #: lib/layouts/scrartcl.layout:20 lib/layouts/seminar.layout:24
4063 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
4064 #: lib/layouts/numarticle.inc:5 lib/layouts/numreport.inc:7
4065 #: lib/layouts/scrclass.inc:46 lib/layouts/stdsections.inc:11
4066 msgid "Part"
4067 msgstr "Parte"
4068
4069 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:34
4070 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/seminar.layout:35
4071 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4072 msgid "Part*"
4073 msgstr "Parte*"
4074
4075 #: lib/layouts/beamer.layout:92 lib/layouts/egs.layout:195
4076 #: lib/layouts/manpage.layout:115 lib/layouts/stdlists.inc:62
4077 msgid "MM"
4078 msgstr "MM"
4079
4080 #: lib/layouts/beamer.layout:100
4081 msgid "BeginFrame"
4082 msgstr ""
4083
4084 #: lib/layouts/beamer.layout:115
4085 msgid "Frame   "
4086 msgstr ""
4087
4088 #: lib/layouts/beamer.layout:141
4089 msgid "BeginPlainFrame"
4090 msgstr ""
4091
4092 #: lib/layouts/beamer.layout:156
4093 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)  "
4094 msgstr ""
4095
4096 #: lib/layouts/beamer.layout:179
4097 #, fuzzy
4098 msgid "EndFrame"
4099 msgstr "Mittente:"
4100
4101 #: lib/layouts/beamer.layout:193
4102 msgid "________________________________ "
4103 msgstr ""
4104
4105 #: lib/layouts/beamer.layout:207
4106 #, fuzzy
4107 msgid "Pause"
4108 msgstr "Incolla"
4109
4110 #: lib/layouts/beamer.layout:222
4111 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4112 msgstr ""
4113
4114 #: lib/layouts/beamer.layout:280
4115 #, fuzzy
4116 msgid "Section \\arabic{section}"
4117 msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
4118
4119 #: lib/layouts/beamer.layout:292 lib/layouts/numarticle.inc:17
4120 msgid "\\Alph{section}"
4121 msgstr "\\Alph{section}"
4122
4123 #: lib/layouts/beamer.layout:321
4124 #, fuzzy
4125 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4126 msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
4127
4128 #: lib/layouts/beamer.layout:334
4129 #, fuzzy
4130 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4131 msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
4132
4133 #: lib/layouts/beamer.layout:347
4134 #, fuzzy
4135 msgid "AgainFrame"
4136 msgstr "cornice didascalia"
4137
4138 #: lib/layouts/beamer.layout:362
4139 msgid "Again frame with label   "
4140 msgstr ""
4141
4142 #: lib/layouts/beamer.layout:386
4143 #, fuzzy
4144 msgid "AlertBlock"
4145 msgstr "Blocco"
4146
4147 #: lib/layouts/beamer.layout:396
4148 msgid "block with alerted text "
4149 msgstr ""
4150
4151 #: lib/layouts/beamer.layout:474
4152 #, fuzzy
4153 msgid "block "
4154 msgstr "Blocco"
4155
4156 #: lib/layouts/beamer.layout:520
4157 #, fuzzy
4158 msgid "Corollary.  "
4159 msgstr "Corollario."
4160
4161 #: lib/layouts/beamer.layout:537
4162 #, fuzzy
4163 msgid "Column"
4164 msgstr "Colonne"
4165
4166 #: lib/layouts/beamer.layout:548
4167 msgid "start column of width:  "
4168 msgstr ""
4169
4170 #: lib/layouts/beamer.layout:560
4171 msgid "Columns"
4172 msgstr "Colonne"
4173
4174 #: lib/layouts/beamer.layout:572
4175 #, fuzzy
4176 msgid "columns "
4177 msgstr "Colonne"
4178
4179 #: lib/layouts/beamer.layout:589
4180 msgid "ColumnsCenterAligned"
4181 msgstr ""
4182
4183 #: lib/layouts/beamer.layout:600
4184 msgid "columns (center aligned) "
4185 msgstr ""
4186
4187 #: lib/layouts/beamer.layout:619
4188 msgid "ColumnsTopAligned"
4189 msgstr ""
4190
4191 #: lib/layouts/beamer.layout:630
4192 msgid "columns (top aligned) "
4193 msgstr ""
4194
4195 #: lib/layouts/beamer.layout:676
4196 #, fuzzy
4197 msgid "Definition.  "
4198 msgstr "Definizione."
4199
4200 #: lib/layouts/beamer.layout:679
4201 #, fuzzy
4202 msgid "Definitions"
4203 msgstr "Definizione"
4204
4205 #: lib/layouts/beamer.layout:682
4206 #, fuzzy
4207 msgid "Definitions.  "
4208 msgstr "Definizione."
4209
4210 #: lib/layouts/beamer.layout:688
4211 #, fuzzy
4212 msgid "Example.  "
4213 msgstr "Esempio."
4214
4215 #: lib/layouts/beamer.layout:696
4216 #, fuzzy
4217 msgid "Examples"
4218 msgstr "Esempio"
4219
4220 #: lib/layouts/beamer.layout:699
4221 #, fuzzy
4222 msgid "Examples.  "
4223 msgstr "Esempio."
4224
4225 #: lib/layouts/beamer.layout:702
4226 #, fuzzy
4227 msgid "ExampleBlock"
4228 msgstr "Esempio"
4229
4230 #: lib/layouts/beamer.layout:712
4231 msgid "block showing an example "
4232 msgstr ""
4233
4234 #: lib/layouts/beamer.layout:734
4235 #, fuzzy
4236 msgid "Fact.  "
4237 msgstr "Fatto."
4238
4239 #: lib/layouts/beamer.layout:737
4240 #, fuzzy
4241 msgid "FrameSubtitle"
4242 msgstr "Sottotitolo"
4243
4244 #: lib/layouts/beamer.layout:760 lib/layouts/cl2emult.layout:68
4245 #: lib/layouts/llncs.layout:213 lib/layouts/svjour.inc:211
4246 msgid "Institute"
4247 msgstr "Istituto"
4248
4249 #: lib/layouts/beamer.layout:782 lib/layouts/egs.layout:655
4250 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
4251 msgid "LyX-Code"
4252 msgstr "Codice LyX"
4253
4254 #: lib/layouts/beamer.layout:819
4255 #, fuzzy
4256 msgid "NoteItem"
4257 msgstr "Nuova voce"
4258
4259 #: lib/layouts/beamer.layout:830
4260 #, fuzzy
4261 msgid "note:  "
4262 msgstr "nota"
4263
4264 #: lib/layouts/beamer.layout:842
4265 #, fuzzy
4266 msgid "Only"
4267 msgstr "Attivo"
4268
4269 #: lib/layouts/beamer.layout:851
4270 msgid "only on slides  "
4271 msgstr ""
4272
4273 #: lib/layouts/beamer.layout:866
4274 #, fuzzy
4275 msgid "Overprint"
4276 msgstr "Offprint"
4277
4278 #: lib/layouts/beamer.layout:876
4279 #, fuzzy
4280 msgid "overprint "
4281 msgstr "Preprint"
4282
4283 #: lib/layouts/beamer.layout:892
4284 #, fuzzy
4285 msgid "OverlayArea"
4286 msgstr "Sovrapposizione"
4287
4288 #: lib/layouts/beamer.layout:902
4289 #, fuzzy
4290 msgid "overlayarea "
4291 msgstr "Sovrapposizione"
4292
4293 #: lib/layouts/beamer.layout:932
4294 #, fuzzy
4295 msgid "Part "
4296 msgstr "Parte"
4297
4298 #: lib/layouts/beamer.layout:949
4299 #, fuzzy
4300 msgid "Proof.  "
4301 msgstr "Dimostrazione."
4302
4303 #: lib/layouts/beamer.layout:953
4304 #, fuzzy
4305 msgid "Separator"
4306 msgstr "Separazione"
4307
4308 #: lib/layouts/beamer.layout:966
4309 msgid "___"
4310 msgstr ""
4311
4312 #: lib/layouts/beamer.layout:1001
4313 #, fuzzy
4314 msgid "TitleGraphic"
4315 msgstr "Grafici"
4316
4317 #: lib/layouts/beamer.layout:1027
4318 #, fuzzy
4319 msgid "Theorem.  "
4320 msgstr "Teorema."
4321
4322 #: lib/layouts/beamer.layout:1055
4323 #, fuzzy
4324 msgid "Uncover"
4325 msgstr "&Recupera"
4326
4327 #: lib/layouts/beamer.layout:1064
4328 msgid "uncovered on slides  "
4329 msgstr ""
4330
4331 #: lib/layouts/beamer.layout:1086 lib/layouts/stdfloats.inc:10
4332 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:96
4333 msgid "Table"
4334 msgstr "Tabella"
4335
4336 #: lib/layouts/beamer.layout:1091 lib/layouts/stdfloats.inc:15
4337 msgid "List of Tables"
4338 msgstr "Elenco delle tabelle"
4339
4340 #: lib/layouts/beamer.layout:1097 lib/layouts/stdfloats.inc:22
4341 msgid "Figure"
4342 msgstr "Figura"
4343
4344 #: lib/layouts/beamer.layout:1102 lib/layouts/stdfloats.inc:27
4345 msgid "List of Figures"
4346 msgstr "Elenco delle figure"
4347
4348 #: lib/layouts/broadway.layout:27 lib/layouts/hollywood.layout:40
4349 msgid "Dialogue"
4350 msgstr "Dialogo"
4351
4352 #: lib/layouts/broadway.layout:39 lib/layouts/hollywood.layout:217
4353 msgid "Narrative"
4354 msgstr "Narrativo"
4355
4356 #: lib/layouts/broadway.layout:56
4357 msgid "ACT"
4358 msgstr "ATTO"
4359
4360 #: lib/layouts/broadway.layout:69
4361 msgid "ACT \\arabic{act}"
4362 msgstr "ATTO \\arabic{act}"
4363
4364 #: lib/layouts/broadway.layout:73 lib/layouts/broadway.layout:102
4365 msgid "SCENE"
4366 msgstr "SCENA"
4367
4368 #: lib/layouts/broadway.layout:86
4369 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
4370 msgstr "SCENA \\arabic{scene}"
4371
4372 #: lib/layouts/broadway.layout:90
4373 msgid "SCENE*"
4374 msgstr "SCENA*"
4375
4376 #: lib/layouts/broadway.layout:106 lib/layouts/broadway.layout:118
4377 msgid "AT RISE:"
4378 msgstr "ALL'ELEVAZIONE:"
4379
4380 #: lib/layouts/broadway.layout:123 lib/layouts/hollywood.layout:150
4381 msgid "Speaker"
4382 msgstr "Portavoce"
4383
4384 #: lib/layouts/broadway.layout:137 lib/layouts/hollywood.layout:166
4385 msgid "Parenthetical"
4386 msgstr "Parentetico"
4387
4388 #: lib/layouts/broadway.layout:149 lib/layouts/hollywood.layout:178
4389 msgid "("
4390 msgstr "("
4391
4392 #: lib/layouts/broadway.layout:151 lib/layouts/hollywood.layout:180
4393 msgid "\tEnd)"
4394 msgstr "\tFine)"
4395
4396 #: lib/layouts/broadway.layout:162 lib/layouts/broadway.layout:173
4397 msgid "CURTAIN"
4398 msgstr "SIPARIO"
4399
4400 #: lib/layouts/broadway.layout:216 lib/layouts/egs.layout:221
4401 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/lyxmacros.inc:63
4402 msgid "Right Address"
4403 msgstr "Indirizzo Destro"
4404
4405 #: lib/layouts/chess.layout:33
4406 msgid "Mainline"
4407 msgstr "Principale"
4408
4409 #: lib/layouts/chess.layout:40
4410 msgid "Mainline:"
4411 msgstr "Principale:"
4412
4413 #: lib/layouts/chess.layout:58
4414 msgid "Variation"
4415 msgstr "Variazione"
4416
4417 #: lib/layouts/chess.layout:62
4418 msgid "Variation:"
4419 msgstr "Variazione:"
4420
4421 #: lib/layouts/chess.layout:68
4422 msgid "SubVariation"
4423 msgstr "Sottovariazione"
4424
4425 #: lib/layouts/chess.layout:71
4426 msgid "Subvariation:"
4427 msgstr "Sottovariazione:"
4428
4429 #: lib/layouts/chess.layout:77
4430 msgid "SubVariation2"
4431 msgstr "Sottovariazione 2"
4432
4433 #: lib/layouts/chess.layout:80
4434 msgid "Subvariation(2):"
4435 msgstr "Sottovariazione(2):"
4436
4437 #: lib/layouts/chess.layout:86
4438 msgid "SubVariation3"
4439 msgstr "Sottovariazione 3"
4440
4441 #: lib/layouts/chess.layout:89
4442 msgid "Subvariation(3):"
4443 msgstr "Sottovariazione(3):"
4444
4445 #: lib/layouts/chess.layout:95
4446 msgid "SubVariation4"
4447 msgstr "Sottovariazione 4"
4448
4449 #: lib/layouts/chess.layout:98
4450 msgid "Subvariation(4):"
4451 msgstr "Sottovariazione(4):"
4452
4453 #: lib/layouts/chess.layout:104
4454 msgid "SubVariation5"
4455 msgstr "Sottovariazione 5"
4456
4457 #: lib/layouts/chess.layout:107
4458 msgid "Subvariation(5):"
4459 msgstr "Sottovariazione(5):"
4460
4461 #: lib/layouts/chess.layout:114
4462 msgid "HideMoves"
4463 msgstr "HideMoves"
4464
4465 #: lib/layouts/chess.layout:119
4466 msgid "HideMoves:"
4467 msgstr "HideMoves:"
4468
4469 #: lib/layouts/chess.layout:124
4470 msgid "ChessBoard"
4471 msgstr "Scacchiera"
4472
4473 #: lib/layouts/chess.layout:128
4474 msgid "[chessboard]"
4475 msgstr "[scacchiera]"
4476
4477 #: lib/layouts/chess.layout:137
4478 msgid "BoardCentered"
4479 msgstr "Casella centrata"
4480
4481 #: lib/layouts/chess.layout:142
4482 msgid "[centered board]"
4483 msgstr "[tavola centrata]"
4484
4485 #: lib/layouts/chess.layout:152
4486 msgid "HighLight"
4487 msgstr "Evidenzia"
4488
4489 #: lib/layouts/chess.layout:157
4490 msgid "Highlights:"
4491 msgstr "Evidenze:"
4492
4493 #: lib/layouts/chess.layout:172
4494 msgid "Arrow"
4495 msgstr "Freccia"
4496
4497 #: lib/layouts/chess.layout:177
4498 msgid "Arrow:"
4499 msgstr "Freccia:"
4500
4501 #: lib/layouts/chess.layout:183
4502 msgid "KnightMove"
4503 msgstr "KnightMove"
4504
4505 #: lib/layouts/chess.layout:188
4506 msgid "KnightMove:"
4507 msgstr "KnightMove:"
4508
4509 #: lib/layouts/cv.layout:58
4510 msgid "Topic"
4511 msgstr "Argomento"
4512
4513 #: lib/layouts/cv.layout:72
4514 msgid "MMMMM"
4515 msgstr "MMMMM"
4516
4517 #: lib/layouts/cv.layout:98 lib/layouts/foils.layout:190
4518 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
4519 msgid "Left Header"
4520 msgstr "Intestazione sinistra"
4521
4522 #: lib/layouts/cv.layout:115 lib/layouts/foils.layout:198
4523 #: lib/layouts/aguplus.inc:99
4524 msgid "Right Header"
4525 msgstr "Intestazione destra"
4526
4527 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
4528 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
4529 msgid "My Address"
4530 msgstr "Mio indirizzo"
4531
4532 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
4533 msgid "Briefkopf:"
4534 msgstr "Briefkopf:"
4535
4536 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
4537 #: lib/layouts/stdletter.inc:36
4538 msgid "Send To Address"
4539 msgstr "Inviare all'indirizzo"
4540
4541 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:184
4542 msgid "Adresse:"
4543 msgstr "Adresse:"
4544
4545 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:204
4546 #: lib/layouts/g-brief2.layout:864 lib/layouts/scrlettr.layout:62
4547 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:50
4548 msgid "Opening"
4549 msgstr "Apertura"
4550
4551 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:209
4552 msgid "Anrede:"
4553 msgstr "Anrede:"
4554
4555 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:53
4556 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212 lib/layouts/scrlettr.layout:138
4557 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:168 lib/layouts/stdletter.inc:72
4558 msgid "Signature"
4559 msgstr "Firma"
4560
4561 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:56
4562 msgid "Unterschrift:"
4563 msgstr "Unterschrift:"
4564
4565 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:230
4566 #: lib/layouts/g-brief2.layout:934 lib/layouts/scrlettr.layout:72
4567 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:114 lib/layouts/stdletter.inc:93
4568 msgid "Closing"
4569 msgstr "Chiusura"
4570
4571 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:235
4572 msgid "Gruss:"
4573 msgstr "Gruss:"
4574
4575 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:118
4576 msgid "encl"
4577 msgstr "encl"
4578
4579 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:217
4580 msgid "Anlagen:"
4581 msgstr "Anlagen:"
4582
4583 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
4584 msgid "ps"
4585 msgstr "ps"
4586
4587 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
4588 msgid "PS:"
4589 msgstr "PS:"
4590
4591 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:221
4592 #: lib/layouts/g-brief2.layout:912 lib/layouts/stdletter.inc:101
4593 #: src/lengthcommon.C:38
4594 msgid "cc"
4595 msgstr "cc"
4596
4597 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:226
4598 msgid "Verteiler:"
4599 msgstr "Verteiler:"
4600
4601 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:195
4602 msgid "Betreff"
4603 msgstr "Betreff"
4604
4605 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:200
4606 msgid "Betreff:"
4607 msgstr "Betreff:"
4608
4609 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
4610 msgid "Stadt"
4611 msgstr "Stadt"
4612
4613 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
4614 msgid "Stadt:"
4615 msgstr "Stadt:"
4616
4617 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:188
4618 msgid "Datum"
4619 msgstr "Datum"
4620
4621 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:191
4622 msgid "Datum:"
4623 msgstr "Datum:"
4624
4625 #: lib/layouts/egs.layout:85 lib/layouts/kluwer.layout:93
4626 #: lib/layouts/llncs.layout:77 lib/layouts/memoir.layout:71
4627 #: lib/layouts/paper.layout:80 lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
4628 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60 lib/layouts/numarticle.inc:49
4629 #: lib/layouts/scrclass.inc:89 lib/layouts/stdsections.inc:105
4630 #: lib/layouts/svjour.inc:88
4631 msgid "Subparagraph"
4632 msgstr "Sottoparagrafo"
4633
4634 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
4635 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:11
4636 msgid "Quotation"
4637 msgstr "Citazione"
4638
4639 #: lib/layouts/egs.layout:111 lib/layouts/manpage.layout:29
4640 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:29
4641 msgid "Quote"
4642 msgstr "Virgolette"
4643
4644 #: lib/layouts/egs.layout:140 lib/layouts/stdlists.inc:82
4645 msgid "00.00.0000"
4646 msgstr "00.00.0000"
4647
4648 #: lib/layouts/egs.layout:202 lib/layouts/stdlayouts.inc:45
4649 msgid "Verse"
4650 msgstr "Verso"
4651
4652 #: lib/layouts/egs.layout:268
4653 msgid "LaTeX Title"
4654 msgstr "Titolo LaTeX"
4655
4656 #: lib/layouts/egs.layout:303
4657 msgid "Author:"
4658 msgstr "Autore:"
4659
4660 #: lib/layouts/egs.layout:312
4661 msgid "Affil"
4662 msgstr "Affil"
4663
4664 #: lib/layouts/egs.layout:326
4665 msgid "Affilation:"
4666 msgstr "Affiliazione:"
4667
4668 #: lib/layouts/egs.layout:349
4669 msgid "Journal:"
4670 msgstr "Giornale:"
4671
4672 #: lib/layouts/egs.layout:358
4673 msgid "msnumber"
4674 msgstr "numero ms"
4675
4676 #: lib/layouts/egs.layout:373
4677 msgid "MS_number:"
4678 msgstr "numero MS:"
4679
4680 #: lib/layouts/egs.layout:383
4681 msgid "FirstAuthor"
4682 msgstr "Primo autore"
4683
4684 #: lib/layouts/egs.layout:397
4685 msgid "1st_author_surname:"
4686 msgstr "soprannome_primo_autore:"
4687
4688 #: lib/layouts/egs.layout:406 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
4689 #: lib/layouts/aguplus.inc:107
4690 msgid "Received"
4691 msgstr "Ricevuto"
4692
4693 #: lib/layouts/egs.layout:420 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
4694 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
4695 msgid "Received:"
4696 msgstr "Ricevuto:"
4697
4698 #: lib/layouts/egs.layout:429 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
4699 #: lib/layouts/aguplus.inc:123
4700 msgid "Accepted"
4701 msgstr "Accettato"
4702
4703 #: lib/layouts/egs.layout:443 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
4704 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
4705 msgid "Accepted:"
4706 msgstr "Accettato:"
4707
4708 #: lib/layouts/egs.layout:452
4709 msgid "Offsets"
4710 msgstr "Offset"
4711
4712 #: lib/layouts/egs.layout:466
4713 msgid "reprint_reqs_to:"
4714 msgstr "ristampa_richieste_a:"
4715
4716 #: lib/layouts/egs.layout:505 lib/layouts/kluwer.layout:271
4717 #: lib/layouts/llncs.layout:254 lib/layouts/siamltex.layout:156
4718 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
4719 #: lib/layouts/amsdefs.inc:139 lib/layouts/svjour.inc:266
4720 msgid "Abstract."
4721 msgstr "Sunto."
4722
4723 #: lib/layouts/elsart.layout:132
4724 msgid "Author Address"
4725 msgstr "Indirizzo autore"
4726
4727 #: lib/layouts/elsart.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:184
4728 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/revtex.layout:128
4729 #: lib/layouts/revtex4.layout:158 lib/layouts/scrlettr.layout:148
4730 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:57 lib/layouts/amsdefs.inc:163
4731 msgid "Address:"
4732 msgstr "Indirizzo:"
4733
4734 #: lib/layouts/elsart.layout:149 lib/layouts/revtex4.layout:169
4735 msgid "Author Email"
4736 msgstr "Posta elettronica autore"
4737
4738 #: lib/layouts/elsart.layout:159 lib/layouts/llncs.layout:236
4739 msgid "Email:"
4740 msgstr "Posta elettronica:"
4741
4742 #: lib/layouts/elsart.layout:170 lib/layouts/revtex4.layout:183
4743 msgid "Author URL"
4744 msgstr "URL autore"
4745
4746 #: lib/layouts/elsart.layout:181 lib/layouts/revtex4.layout:187
4747 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
4748 msgid "URL:"
4749 msgstr "URL:"
4750
4751 #: lib/layouts/elsart.layout:193 lib/layouts/revtex4.layout:162
4752 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201
4753 msgid "Thanks"
4754 msgstr "Grazie"
4755
4756 #: lib/layouts/elsart.layout:278
4757 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
4758 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
4759
4760 #: lib/layouts/elsart.layout:307
4761 msgid "PROOF."
4762 msgstr "PROVA."
4763
4764 #: lib/layouts/elsart.layout:321
4765 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
4766 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
4767
4768 #: lib/layouts/elsart.layout:328
4769 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
4770 msgstr "Corollario \\arabic{theorem}"
4771
4772 #: lib/layouts/elsart.layout:335
4773 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
4774 msgstr "Proposizione \\arabic{theorem}"
4775
4776 #: lib/layouts/elsart.layout:342
4777 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
4778 msgstr "Criterio \\arabic{theorem}"
4779
4780 #: lib/layouts/elsart.layout:349
4781 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
4782 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
4783
4784 #: lib/layouts/elsart.layout:356
4785 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
4786 msgstr "Definizione \\arabic{theorem}"
4787
4788 #: lib/layouts/elsart.layout:370
4789 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
4790 msgstr "Congettura \\arabic{theorem}"
4791
4792 #: lib/layouts/elsart.layout:377
4793 msgid "Example \\arabic{theorem}"
4794 msgstr "Esempio \\arabic{theorem}"
4795
4796 #: lib/layouts/elsart.layout:384
4797 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
4798 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
4799
4800 #: lib/layouts/elsart.layout:391
4801 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
4802 msgstr "Osservazione \\arabic{theorem}"
4803
4804 #: lib/layouts/elsart.layout:398
4805 msgid "Note \\arabic{theorem}"
4806 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
4807
4808 #: lib/layouts/elsart.layout:405
4809 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
4810 msgstr "Asserzione \\arabic{theorem}"
4811
4812 #: lib/layouts/elsart.layout:413
4813 msgid "Summary \\arabic{summ}"
4814 msgstr "Sommario \\arabic{summ}"
4815
4816 #: lib/layouts/elsart.layout:421
4817 msgid "Case \\arabic{case}"
4818 msgstr "Caso \\arabic{case}"
4819
4820 #: lib/layouts/elsart.layout:433
4821 msgid "Acknowledgement \\arabic{theorem}"
4822 msgstr "Riconoscimento \\arabic{theorem}"
4823
4824 #: lib/layouts/entcs.layout:72
4825 msgid "FrontMatter"
4826 msgstr "Elemento anteriore"
4827
4828 #: lib/layouts/entcs.layout:98
4829 msgid "Keyword"
4830 msgstr "Parola chiave"
4831
4832 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:287
4833 msgid "Key words:"
4834 msgstr "Parole chiave:"
4835
4836 #: lib/layouts/foils.layout:42
4837 msgid "Foilhead"
4838 msgstr "Foilhead"
4839
4840 #: lib/layouts/foils.layout:61
4841 msgid "ShortFoilhead"
4842 msgstr "Foilhead breve"
4843
4844 #: lib/layouts/foils.layout:67
4845 msgid "Rotatefoilhead"
4846 msgstr "Ruota foilhead"
4847
4848 #: lib/layouts/foils.layout:73
4849 msgid "ShortRotatefoilhead"
4850 msgstr "Ruota il foilhead breve"
4851
4852 #: lib/layouts/foils.layout:82
4853 msgid "TickList"
4854 msgstr "Elenco spesso"
4855
4856 #: lib/layouts/foils.layout:97
4857 msgid "_/"
4858 msgstr "_/"
4859
4860 #: lib/layouts/foils.layout:103
4861 msgid "CrossList"
4862 msgstr "Elenco incrociato"
4863
4864 #: lib/layouts/foils.layout:118
4865 msgid "><"
4866 msgstr "><"
4867
4868 #: lib/layouts/foils.layout:164
4869 msgid "My Logo"
4870 msgstr "Il mio logo"
4871
4872 #: lib/layouts/foils.layout:173
4873 msgid "My Logo:"
4874 msgstr "Il mio logo:"
4875
4876 #: lib/layouts/foils.layout:182
4877 msgid "Restriction"
4878 msgstr "Restrizione"
4879
4880 #: lib/layouts/foils.layout:186
4881 msgid "Restriction:"
4882 msgstr "Restrizione:"
4883
4884 #: lib/layouts/foils.layout:194 lib/layouts/aguplus.inc:89
4885 msgid "Left Header:"
4886 msgstr "Intestazione sinistra:"
4887
4888 #: lib/layouts/foils.layout:202 lib/layouts/aguplus.inc:103
4889 msgid "Right Header:"
4890 msgstr "Intestazione destra:"
4891
4892 #: lib/layouts/foils.layout:206
4893 msgid "Right Footer"
4894 msgstr "Piè pagina destro"
4895
4896 #: lib/layouts/foils.layout:210
4897 msgid "Right Footer:"
4898 msgstr "Piè pagina destro:"
4899
4900 #: lib/layouts/foils.layout:237 lib/layouts/heb-article.layout:33
4901 #: lib/layouts/llncs.layout:418 lib/layouts/siamltex.layout:206
4902 #: lib/layouts/svjour.inc:481
4903 msgid "Theorem #."
4904 msgstr "Teorema #."
4905
4906 #: lib/layouts/foils.layout:251 lib/layouts/heb-article.layout:48
4907 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/siamltex.layout:220
4908 #: lib/layouts/svjour.inc:418
4909 msgid "Lemma #."
4910 msgstr "Lemma #."
4911
4912 #: lib/layouts/foils.layout:258 lib/layouts/heb-article.layout:58
4913 #: lib/layouts/llncs.layout:322 lib/layouts/siamltex.layout:227
4914 #: lib/layouts/svjour.inc:379
4915 msgid "Corollary #."
4916 msgstr "Corollario #."
4917
4918 #: lib/layouts/foils.layout:265 lib/layouts/llncs.layout:391
4919 #: lib/layouts/siamltex.layout:234 lib/layouts/svjour.inc:453
4920 msgid "Proposition #."
4921 msgstr "Proposizione #."
4922
4923 #: lib/layouts/foils.layout:272 lib/layouts/heb-article.layout:78
4924 #: lib/layouts/llncs.layout:336 lib/layouts/siamltex.layout:241
4925 #: lib/layouts/svjour.inc:393
4926 msgid "Definition #."
4927 msgstr "Definizione #."
4928
4929 #: lib/layouts/foils.layout:286 lib/layouts/ijmpc.layout:239
4930 #: lib/layouts/ijmpd.layout:239 lib/layouts/llncs.layout:377
4931 #: lib/layouts/siamltex.layout:255 lib/layouts/amsdefs.inc:43
4932 #: lib/layouts/svjour.inc:439
4933 msgid "Proof."
4934 msgstr "Dimostrazione."
4935
4936 #: lib/layouts/foils.layout:297 lib/layouts/siamltex.layout:267
4937 #: lib/layouts/amsmaths.inc:91
4938 msgid "Theorem*"
4939 msgstr "Teorema*"
4940
4941 #: lib/layouts/foils.layout:304 lib/layouts/siamltex.layout:274
4942 #: lib/layouts/amsmaths.inc:136
4943 msgid "Lemma*"
4944 msgstr "Lemma*"
4945
4946 #: lib/layouts/foils.layout:311 lib/layouts/siamltex.layout:281
4947 #: lib/layouts/amsmaths.inc:114
4948 msgid "Corollary*"
4949 msgstr "Corollario*"
4950
4951 #: lib/layouts/foils.layout:318 lib/layouts/siamltex.layout:288
4952 #: lib/layouts/amsmaths.inc:158
4953 msgid "Proposition*"
4954 msgstr "Proposizione*"
4955
4956 #: lib/layouts/foils.layout:325 lib/layouts/siamltex.layout:294
4957 #: lib/layouts/amsmaths.inc:264
4958 msgid "Definition*"
4959 msgstr "Definizione*"
4960
4961 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:16
4962 msgid "Brieftext"
4963 msgstr "Testo riassuntivo"
4964
4965 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:25
4966 msgid "Text:"
4967 msgstr "Testo:"
4968
4969 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:34 lib/layouts/g-brief-en.layout:34
4970 #: lib/layouts/g-brief2.layout:56 lib/layouts/scrlettr.layout:117
4971 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:145 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
4972 msgid "Name"
4973 msgstr "Nome"
4974
4975 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:44 lib/layouts/g-brief-en.layout:44
4976 #: lib/layouts/g-brief2.layout:66 lib/layouts/scrlettr.layout:129
4977 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
4978 msgid "Name:"
4979 msgstr "Nome:"
4980
4981 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:53
4982 msgid "Unterschrift"
4983 msgstr "Unterschrift"
4984
4985 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:60
4986 msgid "Strasse"
4987 msgstr "Strasse"
4988
4989 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:63
4990 msgid "Strasse:"
4991 msgstr "Strasse:"
4992
4993 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:67
4994 msgid "Zusatz"
4995 msgstr "Zusatz"
4996
4997 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:70
4998 msgid "Zusatz:"
4999 msgstr "Zusatz:"
5000
5001 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:74
5002 msgid "Ort"
5003 msgstr "Ort"
5004
5005 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:77
5006 msgid "Ort:"
5007 msgstr "Ort:"
5008
5009 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:81
5010 msgid "Land"
5011 msgstr "Land"
5012
5013 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:84
5014 msgid "Land:"
5015 msgstr "Land:"
5016
5017 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:88
5018 msgid "RetourAdresse"
5019 msgstr "RetourAdresse"
5020
5021 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:91
5022 msgid "RetourAdresse:"
5023 msgstr "RetourAdresse:"
5024
5025 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:95
5026 msgid "MeinZeichen"
5027 msgstr "MeinZeichen"
5028
5029 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:98
5030 msgid "MeinZeichen:"
5031 msgstr "MeinZeichen:"
5032
5033 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:102
5034 msgid "IhrZeichen"
5035 msgstr "IhrZeichen"
5036
5037 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:105
5038 msgid "IhrZeichen:"
5039 msgstr "IhrZeichen:"
5040
5041 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:109
5042 msgid "IhrSchreiben"
5043 msgstr "IhrSchreiben"
5044
5045 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:112
5046 msgid "IhrSchreiben:"
5047 msgstr "IhrSchreiben:"
5048
5049 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:116
5050 msgid "Telefon"
5051 msgstr "Telefon"
5052
5053 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:119
5054 msgid "Telefon:"
5055 msgstr "Telefon:"
5056
5057 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:123 lib/layouts/g-brief-en.layout:123
5058 msgid "Telefax"
5059 msgstr "Telefax"
5060
5061 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:126 lib/layouts/g-brief-en.layout:126
5062 msgid "Telefax:"
5063 msgstr "Telefax:"
5064
5065 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:130 lib/layouts/g-brief-en.layout:130
5066 msgid "Telex"
5067 msgstr "Telex"
5068
5069 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:133 lib/layouts/g-brief-en.layout:133
5070 msgid "Telex:"
5071 msgstr "Telex:"
5072
5073 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:137 lib/layouts/g-brief-en.layout:137
5074 msgid "EMail"
5075 msgstr "Posta elettronica"
5076
5077 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:140
5078 msgid "EMail:"
5079 msgstr "Posta elettronica:"
5080
5081 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:144 lib/layouts/g-brief-en.layout:144
5082 msgid "HTTP"
5083 msgstr "HTTP"
5084
5085 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:147 lib/layouts/g-brief-en.layout:147
5086 msgid "HTTP:"
5087 msgstr "HTTP:"
5088
5089 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:151 lib/layouts/g-brief-en.layout:151
5090 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:216
5091 msgid "Bank"
5092 msgstr "Banca"
5093
5094 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:154 lib/layouts/g-brief-en.layout:154
5095 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:220
5096 msgid "Bank:"
5097 msgstr "Banca:"
5098
5099 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:158
5100 msgid "BLZ"
5101 msgstr "BLZ"
5102
5103 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:161
5104 msgid "BLZ:"
5105 msgstr "BLZ:"
5106
5107 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:165
5108 msgid "Konto"
5109 msgstr "Konto"
5110
5111 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:168
5112 msgid "Konto:"
5113 msgstr "Konto:"
5114
5115 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:172
5116 msgid "Postvermerk"
5117 msgstr "Postvermerk"
5118
5119 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:175
5120 msgid "Postvermerk:"
5121 msgstr "Postvermerk:"
5122
5123 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:179
5124 msgid "Adresse"
5125 msgstr "Adresse"
5126
5127 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:204
5128 msgid "Anrede"
5129 msgstr "Anrede"
5130
5131 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:213
5132 msgid "Anlagen"
5133 msgstr "Anlagen"
5134
5135 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:221
5136 msgid "Verteiler"
5137 msgstr "Verteiler"
5138
5139 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:230
5140 msgid "Gruss"
5141 msgstr "Gruss"
5142
5143 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:16 lib/layouts/g-brief2.layout:34
5144 #: lib/layouts/scrlettr.layout:41
5145 msgid "Letter"
5146 msgstr "Lettera"
5147
5148 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:25 lib/layouts/g-brief2.layout:43
5149 msgid "Letter:"
5150 msgstr "Lettera:"
5151
5152 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:56 lib/layouts/g-brief2.layout:222
5153 #: lib/layouts/scrlettr.layout:141 lib/layouts/scrlttr2.layout:172
5154 #: lib/layouts/stdletter.inc:84
5155 msgid "Signature:"
5156 msgstr "Firma:"
5157
5158 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:60
5159 msgid "Street"
5160 msgstr "Via"
5161
5162 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:63
5163 msgid "Street:"
5164 msgstr "Via:"
5165
5166 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:67
5167 msgid "Addition"
5168 msgstr "Addizione"
5169
5170 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:70
5171 msgid "Addition:"
5172 msgstr "Addizione:"
5173
5174 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:74
5175 msgid "Town"
5176 msgstr "Città"
5177
5178 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:77
5179 msgid "Town:"
5180 msgstr "Città:"
5181
5182 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:81
5183 msgid "State"
5184 msgstr "Nazione"
5185
5186 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:84
5187 msgid "State:"
5188 msgstr "Nazione:"
5189
5190 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:88 lib/layouts/g-brief2.layout:694
5191 msgid "ReturnAddress"
5192 msgstr "Indirizzo di ritorno"
5193
5194 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:91 lib/layouts/g-brief2.layout:704
5195 msgid "ReturnAddress:"
5196 msgstr "Indirizzo di ritorno:"
5197
5198 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:715
5199 msgid "MyRef"
5200 msgstr "Il mio riferimento"
5201
5202 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:725
5203 msgid "MyRef:"
5204 msgstr "Il mio riferimento:"
5205
5206 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:102 lib/layouts/g-brief2.layout:735
5207 msgid "YourRef"
5208 msgstr "Il tuo riferimento"
5209
5210 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:746
5211 msgid "YourRef:"
5212 msgstr "Il tuo riferimento:"
5213
5214 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:109 lib/layouts/g-brief2.layout:757
5215 msgid "YourMail"
5216 msgstr "La tua posta"
5217
5218 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:767
5219 msgid "YourMail:"
5220 msgstr "La tua posta:"
5221
5222 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:116
5223 msgid "Phone"
5224 msgstr "Telefono"
5225
5226 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:119
5227 msgid "Phone:"
5228 msgstr "Telefono:"
5229
5230 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:158
5231 msgid "BankCode"
5232 msgstr "Codice bancario"
5233
5234 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:161
5235 msgid "BankCode:"
5236 msgstr "Codice bancario:"
5237
5238 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:165
5239 msgid "BankAccount"
5240 msgstr "Accredito bancario"
5241
5242 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:168
5243 msgid "BankAccount:"
5244 msgstr "Accredito bancario:"
5245
5246 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:172 lib/layouts/g-brief2.layout:778
5247 msgid "PostalComment"
5248 msgstr "Commento postale"
5249
5250 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:175 lib/layouts/g-brief2.layout:788
5251 msgid "PostalComment:"
5252 msgstr "Commento postale:"
5253
5254 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:831
5255 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
5256 #: lib/layouts/scrlettr.layout:169 lib/layouts/scrlttr2.layout:244
5257 #: lib/layouts/amsdefs.inc:114
5258 msgid "Date:"
5259 msgstr "Data:"
5260
5261 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:841
5262 msgid "Reference"
5263 msgstr "Riferimento"
5264
5265 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:200 lib/layouts/g-brief2.layout:853
5266 msgid "Reference:"
5267 msgstr "Riferimento:"
5268
5269 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:209 lib/layouts/g-brief2.layout:876
5270 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:104 lib/layouts/stdletter.inc:63
5271 msgid "Opening:"
5272 msgstr "Apertura:"
5273
5274 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:213 lib/layouts/g-brief2.layout:889
5275 msgid "Encl."
5276 msgstr "Encl."
5277
5278 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:217 lib/layouts/g-brief2.layout:900
5279 msgid "Encl.:"
5280 msgstr "Encl.:"
5281
5282 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:226 lib/layouts/g-brief2.layout:923
5283 #: lib/layouts/scrlettr.layout:106 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
5284 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
5285 msgid "cc:"
5286 msgstr "cc:"
5287
5288 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:235 lib/layouts/g-brief2.layout:946
5289 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:118 lib/layouts/stdletter.inc:97
5290 msgid "Closing:"
5291 msgstr "Chiusura:"
5292
5293 #: lib/layouts/g-brief2.layout:76
5294 msgid "NameRowA"
5295 msgstr "NomeRigaA"
5296
5297 #: lib/layouts/g-brief2.layout:87
5298 msgid "NameRowA:"
5299 msgstr "NomeRigaA:"
5300
5301 #: lib/layouts/g-brief2.layout:96
5302 msgid "NameRowB"
5303 msgstr "NomeRigaB"
5304
5305 #: lib/layouts/g-brief2.layout:106
5306 msgid "NameRowB:"
5307 msgstr ":NomeRigaB:"
5308
5309 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
5310 msgid "NameRowC"
5311 msgstr "NomeRigaC"
5312
5313 #: lib/layouts/g-brief2.layout:125
5314 msgid "NameRowC:"
5315 msgstr "NomeRigaC:"
5316
5317 #: lib/layouts/g-brief2.layout:134
5318 msgid "NameRowD"
5319 msgstr "NomeRigaD"
5320
5321 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
5322 msgid "NameRowD:"
5323 msgstr "NomeRigaD:"
5324
5325 #: lib/layouts/g-brief2.layout:153
5326 msgid "NameRowE"
5327 msgstr "NomeRigaE"
5328
5329 #: lib/layouts/g-brief2.layout:163
5330 msgid "NameRowE:"
5331 msgstr "NomeRigaE:"
5332
5333 #: lib/layouts/g-brief2.layout:172
5334 msgid "NameRowF"
5335 msgstr "NomeRigaF"
5336
5337 #: lib/layouts/g-brief2.layout:182
5338 msgid "NameRowF:"
5339 msgstr "NomeRigaF:"
5340
5341 #: lib/layouts/g-brief2.layout:191
5342 msgid "NameRowG"
5343 msgstr "NomeRigaG"
5344
5345 #: lib/layouts/g-brief2.layout:201
5346 msgid "NameRowG:"
5347 msgstr "NomeRigaG:"
5348
5349 #: lib/layouts/g-brief2.layout:231
5350 msgid "AddressRowA"
5351 msgstr "IndirizzoRigaA"
5352
5353 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
5354 msgid "AddressRowA:"
5355 msgstr "IndirizzoRigaA:"
5356
5357 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
5358 msgid "AddressRowB"
5359 msgstr "IndirizzoRigaB"
5360
5361 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
5362 msgid "AddressRowB:"
5363 msgstr "IndirizzoRigaB:"
5364
5365 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
5366 msgid "AddressRowC"
5367 msgstr "IndirizzoRigaC"
5368
5369 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
5370 msgid "AddressRowC:"
5371 msgstr "IndirizzoRigaC:"
5372
5373 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
5374 msgid "AddressRowD"
5375 msgstr "IndirizzoRigaD"
5376
5377 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
5378 msgid "AddressRowD:"
5379 msgstr "IndirizzoRigaD:"
5380
5381 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
5382 msgid "AddressRowE"
5383 msgstr "IndirizzoRigaE"
5384
5385 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
5386 msgid "AddressRowE:"
5387 msgstr "IndirizzoRigaE:"
5388
5389 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
5390 msgid "AddressRowF"
5391 msgstr "IndirizzoRigaF"
5392
5393 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
5394 msgid "AddressRowF:"
5395 msgstr "IndirizzoRigaF:"
5396
5397 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
5398 msgid "TelephoneRowA"
5399 msgstr "TelefonoRigaA"
5400
5401 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
5402 msgid "TelephoneRowA:"
5403 msgstr "TelefonoRigaA:"
5404
5405 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
5406 msgid "TelephoneRowB"
5407 msgstr "TelefonoRigaB"
5408
5409 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
5410 msgid "TelephoneRowB:"
5411 msgstr "TelefonoRigaB:"
5412
5413 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
5414 msgid "TelephoneRowC"
5415 msgstr "TelefonoRigaC"
5416
5417 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
5418 msgid "TelephoneRowC:"
5419 msgstr "TelefonoRigaC:"
5420
5421 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
5422 msgid "TelephoneRowD"
5423 msgstr "TelefonoRigaD"
5424
5425 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
5426 msgid "TelephoneRowD:"
5427 msgstr "TelefonoRigaD:"
5428
5429 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
5430 msgid "TelephoneRowE"
5431 msgstr "TelefonoRigaE"
5432
5433 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
5434 msgid "TelephoneRowE:"
5435 msgstr "TelefonoRigaE:"
5436
5437 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
5438 msgid "TelephoneRowF"
5439 msgstr "TelefonoRigaF"
5440
5441 #: lib/layouts/g-brief2.layout:452
5442 msgid "TelephoneRowF:"
5443 msgstr "TelefonoRigaF:"
5444
5445 #: lib/layouts/g-brief2.layout:461
5446 msgid "InternetRowA"
5447 msgstr "InternetRigaA"
5448
5449 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
5450 msgid "InternetRowA:"
5451 msgstr "InternetRigaA:"
5452
5453 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
5454 msgid "InternetRowB"
5455 msgstr "InternetRigaB"
5456
5457 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
5458 msgid "InternetRowB:"
5459 msgstr "InternetRigaB:"
5460
5461 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
5462 msgid "InternetRowC"
5463 msgstr "InternetRigaC"
5464
5465 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
5466 msgid "InternetRowC:"
5467 msgstr "InternetRigaC:"
5468
5469 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
5470 msgid "InternetRowD"
5471 msgstr "InternetRigaD"
5472
5473 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
5474 msgid "InternetRowD:"
5475 msgstr "InternetRigaD:"
5476
5477 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
5478 msgid "InternetRowE"
5479 msgstr "InternetRigaE"
5480
5481 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
5482 msgid "InternetRowE:"
5483 msgstr "InternetRigaE:"
5484
5485 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
5486 msgid "InternetRowF"
5487 msgstr "InternetRigaF"
5488
5489 #: lib/layouts/g-brief2.layout:567
5490 msgid "InternetRowF:"
5491 msgstr "InternetRigaF:"
5492
5493 #: lib/layouts/g-brief2.layout:576
5494 msgid "BankRowA"
5495 msgstr "BancaRigaA"
5496
5497 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
5498 msgid "BankRowA:"
5499 msgstr "BancaRigaA:"
5500
5501 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
5502 msgid "BankRowB"
5503 msgstr "BancaRigaB"
5504
5505 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
5506 msgid "BankRowB:"
5507 msgstr "BancaRigaB:"
5508
5509 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
5510 msgid "BankRowC"
5511 msgstr "BancaRigaC"
5512
5513 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
5514 msgid "BankRowC:"
5515 msgstr "BancaRigaC:"
5516
5517 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
5518 msgid "BankRowD"
5519 msgstr "BancaRigaD"
5520
5521 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
5522 msgid "BankRowD:"
5523 msgstr "BancaRigaD:"
5524
5525 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
5526 msgid "BankRowE"
5527 msgstr "BancaRigaE"
5528
5529 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
5530 msgid "BankRowE:"
5531 msgstr "BancaRigaE:"
5532
5533 #: lib/layouts/g-brief2.layout:672
5534 msgid "BankRowF"
5535 msgstr "BancaRigaF"
5536
5537 #: lib/layouts/g-brief2.layout:682
5538 msgid "BankRowF:"
5539 msgstr "BancaRigaF:"
5540
5541 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
5542 msgid "Claim #."
5543 msgstr "Asserzione #."
5544
5545 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
5546 msgid "Remarks"
5547 msgstr "Osservazioni"
5548
5549 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
5550 msgid "Remarks #."
5551 msgstr "Osservazioni #."
5552
5553 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
5554 msgid "More"
5555 msgstr "Di più"
5556
5557 #: lib/layouts/hollywood.layout:68
5558 msgid "(MORE)"
5559 msgstr "(DI PIU')"
5560
5561 #: lib/layouts/hollywood.layout:81 lib/layouts/hollywood.layout:93
5562 msgid "FADE IN:"
5563 msgstr "DISSOLVENZA IN ENTRATA:"
5564
5565 #: lib/layouts/hollywood.layout:102 lib/layouts/hollywood.layout:113
5566 msgid "INT."
5567 msgstr "INT."
5568
5569 #: lib/layouts/hollywood.layout:117 lib/layouts/hollywood.layout:128
5570 msgid "EXT."
5571 msgstr "EST."
5572
5573 #: lib/layouts/hollywood.layout:193
5574 msgid "Continuing"
5575 msgstr "Continuare"
5576
5577 #: lib/layouts/hollywood.layout:205
5578 msgid "(continuing)"
5579 msgstr "(continuare)"
5580
5581 #: lib/layouts/hollywood.layout:232
5582 msgid "Transition"
5583 msgstr "Transizione"
5584
5585 #: lib/layouts/hollywood.layout:245 lib/layouts/hollywood.layout:257
5586 msgid "TITLE OVER:"
5587 msgstr "TITOLO SOPRA:"
5588
5589 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
5590 msgid "INTERCUT"
5591 msgstr "INTERCUT"
5592
5593 #: lib/layouts/hollywood.layout:273
5594 msgid "INTERCUT WITH:"
5595 msgstr "INTERCUT CON:"
5596
5597 #: lib/layouts/hollywood.layout:277 lib/layouts/hollywood.layout:289
5598 msgid "FADE OUT"
5599 msgstr "DISSOLVENZA IN USCITA"
5600
5601 #: lib/layouts/hollywood.layout:294
5602 msgid "General"
5603 msgstr "Generale"
5604
5605 #: lib/layouts/hollywood.layout:307
5606 msgid "Scene"
5607 msgstr "Scena"
5608
5609 #: lib/layouts/ijmpc.layout:86 lib/layouts/ijmpd.layout:89
5610 #: lib/layouts/kluwer.layout:290 lib/layouts/paper.layout:177
5611 #: lib/layouts/revtex4.layout:235 lib/layouts/spie.layout:46
5612 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5613 msgid "Keywords:"
5614 msgstr "Parole chiave:"
5615
5616 #: lib/layouts/ijmpc.layout:95
5617 msgid "Classification Codes"
5618 msgstr "Codici Classificazione"
5619
5620 #: lib/layouts/ijmpc.layout:164 lib/layouts/ijmpd.layout:161
5621 msgid "Step"
5622 msgstr "Gradino"
5623
5624 #: lib/layouts/ijmpc.layout:168 lib/layouts/ijmpd.layout:165
5625 msgid "Step \\arabic{step}."
5626 msgstr "Gradino \\arabic{step}."
5627
5628 #: lib/layouts/ijmpc.layout:280 lib/layouts/ijmpd.layout:287
5629 msgid "Prop"
5630 msgstr "Proposizione"
5631
5632 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284
5633 msgid "Prop \\arabic{prop}."
5634 msgstr "Proposizione \\arabic{prop}."
5635
5636 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:298
5637 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
5638 msgid "Question"
5639 msgstr "Domanda"
5640
5641 #: lib/layouts/ijmpc.layout:294
5642 msgid "Question \\arabic{question}."
5643 msgstr "Domanda \\arabic{question}."
5644
5645 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:320
5646 msgid "Conjecture "
5647 msgstr "Congettura"
5648
5649 #: lib/layouts/ijmpc.layout:317 lib/layouts/ijmpd.layout:327
5650 msgid "Appendices Section"
5651 msgstr "Sezione Appendici"
5652
5653 #: lib/layouts/ijmpc.layout:327 lib/layouts/ijmpd.layout:337
5654 msgid "--- Appendices ---"
5655 msgstr "-- Appendici --"
5656
5657 #: lib/layouts/ijmpc.layout:349 lib/layouts/ijmpd.layout:360
5658 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
5659 msgstr "Appendice \\Alph{appendix}."
5660
5661 #: lib/layouts/ijmpd.layout:150
5662 msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
5663 msgstr "Definizione @Section@.\\arabic{definition}."
5664
5665 #: lib/layouts/ijmpd.layout:179
5666 msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
5667 msgstr "Esempio @Section@.\\arabic{example}."
5668
5669 #: lib/layouts/ijmpd.layout:190
5670 msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
5671 msgstr "Osservazione @Section@.\\arabic{remark}."
5672
5673 #: lib/layouts/ijmpd.layout:201
5674 msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
5675 msgstr "Notazione @Section@.\\arabic{notation}."
5676
5677 #: lib/layouts/ijmpd.layout:222 lib/layouts/amsmaths.inc:79
5678 msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
5679 msgstr "Teorema @Section@.\\arabic{theorem}."
5680
5681 #: lib/layouts/ijmpd.layout:255
5682 msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
5683 msgstr "Corollario @Section@.\\arabic{corollary}."
5684
5685 #: lib/layouts/ijmpd.layout:269
5686 msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
5687 msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
5688
5689 #: lib/layouts/ijmpd.layout:280
5690 msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
5691 msgstr "Proposizione @Section@.\\arabic{proposition}."
5692
5693 #: lib/layouts/ijmpd.layout:291
5694 msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
5695 msgstr "Proposizione @Section@.\\arabic{prop}."
5696
5697 #: lib/layouts/ijmpd.layout:302
5698 msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
5699 msgstr "Domanda @Section@.\\arabic{question}."
5700
5701 #: lib/layouts/ijmpd.layout:313
5702 msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
5703 msgstr "Asserzione @Section@.\\arabic{claim}."
5704
5705 #: lib/layouts/ijmpd.layout:324
5706 msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
5707 msgstr "Congettura @Section@.\\arabic{conjecture}."
5708
5709 #: lib/layouts/isprs.layout:38
5710 #, fuzzy
5711 msgid "ABSTRACT:"
5712 msgstr "SUNTO"
5713
5714 #: lib/layouts/isprs.layout:66
5715 msgid "KEY WORDS:"
5716 msgstr ""
5717
5718 #: lib/layouts/isprs.layout:135
5719 #, fuzzy
5720 msgid "Commission"
5721 msgstr "Condizione"
5722
5723 #: lib/layouts/isprs.layout:225
5724 #, fuzzy
5725 msgid "Caption."
5726 msgstr "Didascalia"
5727
5728 #: lib/layouts/isprs.layout:248
5729 #, fuzzy
5730 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
5731 msgstr "RICONOSCIMENTI"
5732
5733 #: lib/layouts/kluwer.layout:194
5734 msgid "AddressForOffprints"
5735 msgstr "Indirizzo per le stampe offprint"
5736
5737 #: lib/layouts/kluwer.layout:203
5738 msgid "Address for Offprints:"
5739 msgstr "Indirizzo per le stampe offprint:"
5740
5741 #: lib/layouts/kluwer.layout:213
5742 msgid "RunningTitle"
5743 msgstr "Titolo in esecuzione"
5744
5745 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:159
5746 #: lib/layouts/svjour.inc:178
5747 msgid "Running title:"
5748 msgstr "Titolo in esecuzione:"
5749
5750 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
5751 msgid "RunningAuthor"
5752 msgstr "Autore in esecuzione"
5753
5754 #: lib/layouts/kluwer.layout:244
5755 msgid "Running author:"
5756 msgstr "Autore in esecuzione:"
5757
5758 #: lib/layouts/latex8.layout:70
5759 msgid "E-mail:"
5760 msgstr "Posta elettronica:"
5761
5762 #: lib/layouts/llncs.layout:38 lib/layouts/memoir.layout:46
5763 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
5764 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/numreport.inc:12
5765 #: lib/layouts/scrclass.inc:53 lib/layouts/stdsections.inc:31
5766 msgid "Chapter"
5767 msgstr "Capitolo"
5768
5769 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:174
5770 msgid "Running LaTeX Title"
5771 msgstr "Titolo LaTeX in esecuzione"
5772
5773 #: lib/layouts/llncs.layout:168
5774 msgid "TOC Title"
5775 msgstr "Titolo Indice generale"
5776
5777 #: lib/layouts/llncs.layout:172
5778 msgid "TOC title:"
5779 msgstr "Titolo Indice generale:"
5780
5781 #: lib/layouts/llncs.layout:197 lib/layouts/svjour.inc:203
5782 msgid "Author Running"
5783 msgstr "Autore in esecuzione"
5784
5785 #: lib/layouts/llncs.layout:201 lib/layouts/svjour.inc:207
5786 msgid "Author Running:"
5787 msgstr "Autore in esecuzione:"
5788
5789 #: lib/layouts/llncs.layout:205
5790 msgid "TOC Author"
5791 msgstr "Autore Indice generale"
5792
5793 #: lib/layouts/llncs.layout:209
5794 msgid "TOC Author:"
5795 msgstr "Autore Indice generale:"
5796
5797 #: lib/layouts/llncs.layout:298
5798 msgid "Case #."
5799 msgstr "Caso #."
5800
5801 #: lib/layouts/llncs.layout:315 lib/layouts/svjour.inc:372
5802 msgid "Conjecture #."
5803 msgstr "Congettura #."
5804
5805 #: lib/layouts/llncs.layout:343 lib/layouts/svjour.inc:400
5806 msgid "Example #."
5807 msgstr "Esempio #."
5808
5809 #: lib/layouts/llncs.layout:350 lib/layouts/svjour.inc:407
5810 msgid "Exercise #."
5811 msgstr "Esercizio #."
5812
5813 #: lib/layouts/llncs.layout:363 lib/layouts/svjour.inc:425
5814 msgid "Note #."
5815 msgstr "Nota #."
5816
5817 #: lib/layouts/llncs.layout:370 lib/layouts/svjour.inc:432
5818 msgid "Problem #."
5819 msgstr "Problema #."
5820
5821 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
5822 msgid "Property"
5823 msgstr "Proprietà"
5824
5825 #: lib/layouts/llncs.layout:384 lib/layouts/svjour.inc:446
5826 msgid "Property #."
5827 msgstr "Proprietà #."
5828
5829 #: lib/layouts/llncs.layout:397 lib/layouts/svjour.inc:460
5830 msgid "Question #."
5831 msgstr "Domanda #."
5832
5833 #: lib/layouts/llncs.layout:404 lib/layouts/svjour.inc:467
5834 msgid "Remark #."
5835 msgstr "Osservazione #."
5836
5837 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
5838 msgid "Solution"
5839 msgstr "Soluzione"
5840
5841 #: lib/layouts/llncs.layout:411 lib/layouts/svjour.inc:474
5842 msgid "Solution #."
5843 msgstr "Soluzione #."
5844
5845 #: lib/layouts/manpage.layout:145 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
5846 msgid "Code"
5847 msgstr "Codice"
5848
5849 #: lib/layouts/manpage.layout:163 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:34
5850 msgid "SGML"
5851 msgstr "SGML"
5852
5853 #: lib/layouts/memoir.layout:76
5854 msgid "Chapterprecis"
5855 msgstr "Sommario del capitolo"
5856
5857 #: lib/layouts/memoir.layout:97
5858 msgid "Epigraph"
5859 msgstr "Epigrafe"
5860
5861 #: lib/layouts/memoir.layout:109
5862 msgid "Poemtitle"
5863 msgstr "Titolo poema"
5864
5865 #: lib/layouts/memoir.layout:127
5866 msgid "Poemtitle*"
5867 msgstr "Titolo poema*"
5868
5869 #: lib/layouts/memoir.layout:151
5870 msgid "Legend"
5871 msgstr "Legenda"
5872
5873 #: lib/layouts/paper.layout:152
5874 msgid "SubTitle"
5875 msgstr "Sottotitolo"
5876
5877 #: lib/layouts/paper.layout:163
5878 msgid "Institution"
5879 msgstr "Istituzione"
5880
5881 #: lib/layouts/revtex4.layout:94
5882 msgid "Preprint"
5883 msgstr "Preprint"
5884
5885 #: lib/layouts/revtex4.layout:165 lib/layouts/amsdefs.inc:204
5886 msgid "Thanks:"
5887 msgstr "Grazie:"
5888
5889 #: lib/layouts/revtex4.layout:173
5890 msgid "Electronic Address:"
5891 msgstr "Indirizzo Elettronico:"
5892
5893 #: lib/layouts/revtex4.layout:209
5894 msgid "acknowledgments"
5895 msgstr "riconoscimenti"
5896
5897 #: lib/layouts/revtex4.layout:219
5898 msgid "PACS"
5899 msgstr "PACS"
5900
5901 #: lib/layouts/revtex4.layout:226
5902 msgid "PACS number:"
5903 msgstr "Numero PACS:"
5904
5905 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
5906 msgid "\\arabic{chapter}"
5907 msgstr "\\arabic{chapter}"
5908
5909 #: lib/layouts/scrbook.layout:18
5910 msgid "\\Alph{chapter}"
5911 msgstr "\\Alph{chapter}"
5912
5913 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:25
5914 #: lib/layouts/scrclass.inc:32
5915 msgid "Labeling"
5916 msgstr "Etichetta"
5917
5918 #: lib/layouts/scrlettr.layout:52
5919 msgid "L"
5920 msgstr "L"
5921
5922 #: lib/layouts/scrlettr.layout:65
5923 msgid "O"
5924 msgstr "O"
5925
5926 #: lib/layouts/scrlettr.layout:84 lib/layouts/scrlttr2.layout:122
5927 msgid "PS"
5928 msgstr "PS"
5929
5930 #: lib/layouts/scrlettr.layout:95 lib/layouts/scrlttr2.layout:130
5931 msgid "CC"
5932 msgstr "CC"
5933
5934 #: lib/layouts/scrlettr.layout:110 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
5935 msgid "Encl"
5936 msgstr "Encl"
5937
5938 #: lib/layouts/scrlettr.layout:113 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
5939 #: lib/layouts/stdletter.inc:122
5940 msgid "encl:"
5941 msgstr "encl:"
5942
5943 #: lib/layouts/scrlettr.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:184
5944 #: lib/layouts/stdletter.inc:135
5945 msgid "Telephone"
5946 msgstr "Telefono"
5947
5948 #: lib/layouts/scrlettr.layout:155 lib/layouts/stdletter.inc:139
5949 msgid "Telephone:"
5950 msgstr "Telefono:"
5951
5952 #: lib/layouts/scrlettr.layout:159 lib/layouts/scrlttr2.layout:232
5953 msgid "Place"
5954 msgstr "Posto"
5955
5956 #: lib/layouts/scrlettr.layout:162 lib/layouts/scrlttr2.layout:236
5957 msgid "Place:"
5958 msgstr "posto:"
5959
5960 #: lib/layouts/scrlettr.layout:173 lib/layouts/scrlttr2.layout:248
5961 msgid "Backaddress"
5962 msgstr "Indirizzo di ritorno"
5963
5964 #: lib/layouts/scrlettr.layout:176 lib/layouts/scrlttr2.layout:252
5965 msgid "Backaddress:"
5966 msgstr "Indirizzo di ritorno:"
5967
5968 #: lib/layouts/scrlettr.layout:180 lib/layouts/scrlttr2.layout:256
5969 msgid "Specialmail"
5970 msgstr "Posta speciale"
5971
5972 #: lib/layouts/scrlettr.layout:183 lib/layouts/scrlttr2.layout:260
5973 msgid "Specialmail:"
5974 msgstr "Posta speciale:"
5975
5976 #: lib/layouts/scrlettr.layout:187 lib/layouts/scrlttr2.layout:264
5977 #: lib/layouts/stdletter.inc:127
5978 msgid "Location"
5979 msgstr "Locazione"
5980
5981 #: lib/layouts/scrlettr.layout:190 lib/layouts/scrlttr2.layout:268
5982 #: lib/layouts/stdletter.inc:131
5983 msgid "Location:"
5984 msgstr "Locazione:"
5985
5986 #: lib/layouts/scrlettr.layout:197 lib/layouts/scrlttr2.layout:276
5987 msgid "Title:"
5988 msgstr "Titolo:"
5989
5990 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201 lib/layouts/scrlttr2.layout:280
5991 #: lib/layouts/scrclass.inc:168
5992 msgid "Subject"
5993 msgstr "Soggetto"
5994
5995 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:284
5996 msgid "Subject:"
5997 msgstr "Soggetto:"
5998
5999 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
6000 msgid "Yourref"
6001 msgstr "Il tuo riferimento"
6002
6003 #: lib/layouts/scrlettr.layout:211 lib/layouts/scrlttr2.layout:292
6004 msgid "Your ref.:"
6005 msgstr "Il tuo riferimento:"
6006
6007 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:304
6008 msgid "Yourmail"
6009 msgstr "La tua posta"
6010
6011 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
6012 msgid "Your letter of:"
6013 msgstr "La tua lettera di:"
6014
6015 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
6016 msgid "Myref"
6017 msgstr "Il mio riferimento"
6018
6019 #: lib/layouts/scrlettr.layout:232 lib/layouts/scrlttr2.layout:316
6020 msgid "Our ref.:"
6021 msgstr "Il nostro riferimento:"
6022
6023 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:320
6024 msgid "Customer"
6025 msgstr "Acquirente"
6026
6027 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
6028 msgid "Customer no.:"
6029 msgstr "Acquirente numero:"
6030
6031 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
6032 msgid "Invoice"
6033 msgstr "Fattura"
6034
6035 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
6036 msgid "Invoice no.:"
6037 msgstr "Fattura numero:"
6038
6039 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:69
6040 msgid "NextAddress"
6041 msgstr "Prossimo indirizzo"
6042
6043 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:81
6044 msgid "Next Address:"
6045 msgstr "Prossimo indirizzo:"
6046
6047 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:126
6048 msgid "Post Scriptum:"
6049 msgstr "Post Scriptum:"
6050
6051 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:158
6052 msgid "Sender Name:"
6053 msgstr "Mittente:"
6054
6055 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:176
6056 msgid "SenderAddress"
6057 msgstr "Indirizzo mittente"
6058
6059 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:180
6060 msgid "Sender Address:"
6061 msgstr "Indirizzo del mittente:"
6062
6063 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:188
6064 msgid "Sender Phone:"
6065 msgstr "Telefono mittente:"
6066
6067 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:192
6068 msgid "Fax"
6069 msgstr "Fax"
6070
6071 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:196
6072 msgid "Sender Fax:"
6073 msgstr "Fax mittente:"
6074
6075 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:200
6076 msgid "E-Mail"
6077 msgstr "Posta elettronica"
6078
6079 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:204
6080 msgid "Sender E-Mail:"
6081 msgstr "Posta elettronica mittente:"
6082
6083 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:212
6084 msgid "Sender URL:"
6085 msgstr "Inserisci URL:"
6086
6087 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:224
6088 msgid "Logo"
6089 msgstr "Logo"
6090
6091 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:228
6092 msgid "Logo:"
6093 msgstr "Logo:"
6094
6095 #: lib/layouts/seminar.layout:46
6096 msgid "LandscapeSlide"
6097 msgstr "Lucido orizzontale"
6098
6099 #: lib/layouts/seminar.layout:52
6100 msgid "Landscape Slide"
6101 msgstr "Lucido orizzontale"
6102
6103 #: lib/layouts/seminar.layout:57
6104 msgid "PortraitSlide"
6105 msgstr "Lucido verticale"
6106
6107 #: lib/layouts/seminar.layout:63
6108 msgid "Portrait Slide"
6109 msgstr "Lucido verticale"
6110
6111 #: lib/layouts/seminar.layout:67 lib/layouts/slides.layout:88
6112 msgid "Slide"
6113 msgstr "Lucido"
6114
6115 #: lib/layouts/seminar.layout:72
6116 msgid "Slide*"
6117 msgstr "Lucido*"
6118
6119 #: lib/layouts/seminar.layout:77
6120 msgid "SlideHeading"
6121 msgstr "Intestazione lucido"
6122
6123 #: lib/layouts/seminar.layout:83
6124 msgid "SlideSubHeading"
6125 msgstr "Sottointestazione lucido"
6126
6127 #: lib/layouts/seminar.layout:89
6128 msgid "ListOfSlides"
6129 msgstr "Elenco lucidi"
6130
6131 #: lib/layouts/seminar.layout:95
6132 msgid "List Of Slides"
6133 msgstr "Elenco dei lucidi"
6134
6135 #: lib/layouts/seminar.layout:99
6136 msgid "SlideContents"
6137 msgstr "Contenuti lucidi"
6138
6139 #: lib/layouts/seminar.layout:105
6140 msgid "Slidecontents"
6141 msgstr "Contenuti dei lucidi"
6142
6143 #: lib/layouts/seminar.layout:109
6144 msgid "ProgressContents"
6145 msgstr "Contenuti svolgimento"
6146
6147 #: lib/layouts/seminar.layout:115
6148 msgid "Progress Contents"
6149 msgstr "Contenuti dello svolgimento"
6150
6151 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
6152 msgid "\tEnd."
6153 msgstr "\tFine."
6154
6155 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
6156 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
6157 msgid "Paragraph*"
6158 msgstr "Paragrafo*"
6159
6160 #: lib/layouts/siamltex.layout:172
6161 msgid "Key words."
6162 msgstr "Parole chiave."
6163
6164 #: lib/layouts/siamltex.layout:176
6165 msgid "AMS"
6166 msgstr "AMS"
6167
6168 #: lib/layouts/siamltex.layout:179
6169 msgid "AMS subject classifications."
6170 msgstr "Classificazioni di soggetto AMS."
6171
6172 #: lib/layouts/slides.layout:104
6173 msgid "New Slide:"
6174 msgstr "Nuovo lucido:"
6175
6176 #: lib/layouts/slides.layout:126
6177 msgid "Overlay"
6178 msgstr "Sovrapposizione"
6179
6180 #: lib/layouts/slides.layout:142
6181 msgid "New Overlay:"
6182 msgstr "Nuova sovrapposizione:"
6183
6184 #: lib/layouts/slides.layout:183
6185 msgid "New Note:"
6186 msgstr "Nuova nota:"
6187
6188 #: lib/layouts/slides.layout:208
6189 msgid "InvisibleText"
6190 msgstr "Testo invisibile"
6191
6192 #: lib/layouts/slides.layout:216
6193 msgid "<Invisible Text Follows>"
6194 msgstr "<Segue del testo invisibile>"
6195
6196 #: lib/layouts/slides.layout:233
6197 msgid "VisibleText"
6198 msgstr "Testo visibile"
6199
6200 #: lib/layouts/slides.layout:241
6201 msgid "<Visible Text Follows>"
6202 msgstr "<Segue del testo visibile>"
6203
6204 #: lib/layouts/spie.layout:53
6205 msgid "Authorinfo"
6206 msgstr "Informazioni autore"
6207
6208 #: lib/layouts/spie.layout:65
6209 msgid "Authorinfo:"
6210 msgstr "Informazioni autore:"
6211
6212 #: lib/layouts/spie.layout:78
6213 msgid "ABSTRACT"
6214 msgstr "SUNTO"
6215
6216 #: lib/layouts/spie.layout:93
6217 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
6218 msgstr "RICONOSCIMENTI"
6219
6220 #: lib/layouts/aapaper.inc:56
6221 msgid "email:"
6222 msgstr "Posta elettronica:"
6223
6224 #: lib/layouts/aapaper.inc:118
6225 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
6226 msgstr "Il Thesaurus non è supportato nel recente A&A:"
6227
6228 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
6229 msgid "Subsubparagraph"
6230 msgstr "Sotto sottoparagrafo"
6231
6232 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
6233 msgid "Header"
6234 msgstr "Intestazione"
6235
6236 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
6237 msgid "-- Header --"
6238 msgstr "--Intestazione--"
6239
6240 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
6241 msgid "Special-section"
6242 msgstr "Sezione speciale"
6243
6244 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
6245 msgid "Special-section:"
6246 msgstr "Sezione speciale:"
6247
6248 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
6249 msgid "AGU-journal"
6250 msgstr "Giornale AGU"
6251
6252 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
6253 msgid "AGU-journal:"
6254 msgstr "Giornale AGU:"
6255
6256 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
6257 msgid "Citation-number"
6258 msgstr "Numero citazione"
6259
6260 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
6261 msgid "Citation-number:"
6262 msgstr "Numero citazione:"
6263
6264 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
6265 msgid "AGU-volume"
6266 msgstr "Volume AGU"
6267
6268 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
6269 msgid "AGU-volume:"
6270 msgstr "Volume AGU:"
6271
6272 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
6273 msgid "AGU-issue"
6274 msgstr "Edizione AGU"
6275
6276 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
6277 msgid "AGU-issue:"
6278 msgstr "Edizione AGU:"
6279
6280 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
6281 msgid "Copyright:"
6282 msgstr "Copyright:"
6283
6284 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
6285 msgid "Index-terms"
6286 msgstr "Voci d'indice"
6287
6288 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
6289 msgid "Index-terms..."
6290 msgstr "Voci d'indice..."
6291
6292 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
6293 msgid "Index-term"
6294 msgstr "Voce d'indice"
6295
6296 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
6297 msgid "Index-term:"
6298 msgstr "Voce d'indice:"
6299
6300 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
6301 msgid "Cross-term"
6302 msgstr "Termine incrociato"
6303
6304 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
6305 msgid "Cross-term:"
6306 msgstr "Termine incrociato:"
6307
6308 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
6309 msgid "Supplementary"
6310 msgstr "Supplemento"
6311
6312 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
6313 msgid "Supplementary..."
6314 msgstr "Supplemento..."
6315
6316 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
6317 msgid "Supp-note"
6318 msgstr "Nota supplementare"
6319
6320 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
6321 msgid "Sup-mat-note:"
6322 msgstr "Nota supplementaria matematica:"
6323
6324 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
6325 msgid "Cite-other"
6326 msgstr "Cita (altro)"
6327
6328 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
6329 msgid "Cite-other:"
6330 msgstr "Cita (altro):"
6331
6332 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:115
6333 msgid "Revised"
6334 msgstr "Revisionato"
6335
6336 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:119
6337 msgid "Revised:"
6338 msgstr "Revisionato:"
6339
6340 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
6341 msgid "Ident-line"
6342 msgstr "Indenta (linea)"
6343
6344 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
6345 msgid "Ident-line:"
6346 msgstr "Indenta (linea):"
6347
6348 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
6349 msgid "Runhead"
6350 msgstr "Runhead"
6351
6352 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
6353 msgid "Runhead:"
6354 msgstr "Runhead:"
6355
6356 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
6357 msgid "Published-online:"
6358 msgstr "Pubblicato on line:"
6359
6360 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/QCitationDialog.C:41
6361 msgid "Citation"
6362 msgstr "Citazione"
6363
6364 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
6365 msgid "Citation:"
6366 msgstr "Citazione:"
6367
6368 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
6369 msgid "Posting-order"
6370 msgstr "Ordine posizionamento"
6371
6372 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
6373 msgid "Posting-order:"
6374 msgstr "Ordine posizionamento:"
6375
6376 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
6377 msgid "AGU-pages"
6378 msgstr "Pagine AGU"
6379
6380 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
6381 msgid "AGU-pages:"
6382 msgstr "Pagine AGU:"
6383
6384 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
6385 msgid "Words"
6386 msgstr "Parole"
6387
6388 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
6389 msgid "Words:"
6390 msgstr "Parole:"
6391
6392 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
6393 msgid "Figures"
6394 msgstr "Figure"
6395
6396 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
6397 msgid "Figures:"
6398 msgstr "Figure:"
6399
6400 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
6401 msgid "Tables"
6402 msgstr "Tabelle"
6403
6404 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
6405 msgid "Tables:"
6406 msgstr "Tabelle:"
6407
6408 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
6409 msgid "Datasets"
6410 msgstr "Gruppo di dati"
6411
6412 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
6413 msgid "Datasets:"
6414 msgstr "Gruppo di dati:"
6415
6416 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
6417 msgid "CCC"
6418 msgstr "CCC"
6419
6420 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
6421 msgid "CCC code:"
6422 msgstr "Codice CCC:"
6423
6424 #: lib/layouts/aguplus.inc:144
6425 msgid "PaperId"
6426 msgstr "Identificativo carta"
6427
6428 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
6429 msgid "Paper Id:"
6430 msgstr "Identificativo carta:"
6431
6432 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
6433 msgid "AuthorAddr"
6434 msgstr "Indirizzo autore"
6435
6436 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
6437 msgid "Author Address:"
6438 msgstr "Indirizzo autore:"
6439
6440 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
6441 msgid "SlugComment"
6442 msgstr "Commento interlinea"
6443
6444 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
6445 msgid "Slug Comment:"
6446 msgstr "Commento interlinea:"
6447
6448 #: lib/layouts/aguplus.inc:180
6449 msgid "Plate"
6450 msgstr "Foglio"
6451
6452 #: lib/layouts/aguplus.inc:190
6453 msgid "Planotable"
6454 msgstr "Planotable"
6455
6456 #: lib/layouts/aguplus.inc:201
6457 msgid "Table Caption"
6458 msgstr "Didascalia tabella"
6459
6460 #: lib/layouts/aguplus.inc:212
6461 msgid "TableCaption"
6462 msgstr "Didascalia tabella:"
6463
6464 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
6465 msgid "Current Address"
6466 msgstr "Indirizzo attuale"
6467
6468 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
6469 msgid "Current address:"
6470 msgstr "Indirizzo attuale:"
6471
6472 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
6473 msgid "E-mail address:"
6474 msgstr "Indirizzo di posta elettronica:"
6475
6476 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
6477 msgid "Key words and phrases:"
6478 msgstr "Parole e frasi chiavi:"
6479
6480 #: lib/layouts/amsdefs.inc:208
6481 msgid "Dedicatory"
6482 msgstr "Dedicatamente"
6483
6484 #: lib/layouts/amsdefs.inc:211 lib/layouts/svjour.inc:125
6485 msgid "Dedication:"
6486 msgstr "Dedica:"
6487
6488 #: lib/layouts/amsdefs.inc:215
6489 msgid "Translator"
6490 msgstr "Traduttore"
6491
6492 #: lib/layouts/amsdefs.inc:218
6493 msgid "Translator:"
6494 msgstr "Traduttore:"
6495
6496 #: lib/layouts/amsdefs.inc:222
6497 msgid "Subjectclass"
6498 msgstr "Classe soggetto"
6499
6500 #: lib/layouts/amsdefs.inc:225
6501 msgid "1991 Mathematics Subject Classification:"
6502 msgstr "Classificazione Soggetto Matematica 1991:"
6503
6504 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:95
6505 msgid "Algorithm #."
6506 msgstr "Algoritmo #."
6507
6508 #: lib/layouts/amsmaths.inc:106
6509 msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
6510 msgstr "Corollario @Section@.\\arabic{theorem}."
6511
6512 #: lib/layouts/amsmaths.inc:128
6513 msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
6514 msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
6515
6516 #: lib/layouts/amsmaths.inc:150
6517 msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
6518 msgstr "Proposizione @Section@.\\arabic{theorem}."
6519
6520 #: lib/layouts/amsmaths.inc:172
6521 msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
6522 msgstr "Congettura @Section@.\\arabic{theorem}."
6523
6524 #: lib/layouts/amsmaths.inc:180
6525 msgid "Conjecture*"
6526 msgstr "Congettura*"
6527
6528 #: lib/layouts/amsmaths.inc:194
6529 msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
6530 msgstr "Criterio @Section@.\\arabic{theorem}."
6531
6532 #: lib/layouts/amsmaths.inc:205
6533 msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
6534 msgstr "Algoritmo @Section@.\\arabic{theorem}."
6535
6536 #: lib/layouts/amsmaths.inc:216
6537 msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
6538 msgstr "Fatto @Section@.\\arabic{theorem}."
6539
6540 #: lib/layouts/amsmaths.inc:224
6541 msgid "Fact*"
6542 msgstr "Fatto*"
6543
6544 #: lib/layouts/amsmaths.inc:238
6545 msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
6546 msgstr "Assioma @Section@.\\arabic{theorem}."
6547
6548 #: lib/layouts/amsmaths.inc:249
6549 msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
6550 msgstr "Definizione @Section@.\\arabic{theorem}."
6551
6552 #: lib/layouts/amsmaths.inc:279
6553 msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
6554 msgstr "Esempio @Section@.\\arabic{theorem}."
6555
6556 #: lib/layouts/amsmaths.inc:287
6557 msgid "Example*"
6558 msgstr "Esempio*"
6559
6560 #: lib/layouts/amsmaths.inc:301
6561 msgid "Condition @Section@.\\arabic{theorem}."
6562 msgstr "Condizione @Section@.\\arabic{theorem}."
6563
6564 #: lib/layouts/amsmaths.inc:309
6565 msgid "Condition*"
6566 msgstr "Condizione*"
6567
6568 #: lib/layouts/amsmaths.inc:323
6569 msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
6570 msgstr "Problema @Section@.\\arabic{theorem}."
6571
6572 #: lib/layouts/amsmaths.inc:331
6573 msgid "Problem*"
6574 msgstr "Problema*"
6575
6576 #: lib/layouts/amsmaths.inc:345
6577 msgid "Exercise @Section@.\\arabic{theorem}."
6578 msgstr "Esercizio @Section@.\\arabic{theorem}."
6579
6580 #: lib/layouts/amsmaths.inc:354
6581 msgid "Exercise*"
6582 msgstr "Esercizio*"
6583
6584 #: lib/layouts/amsmaths.inc:368
6585 msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
6586 msgstr "Osservazione @Section@.\\arabic{theorem}."
6587
6588 #: lib/layouts/amsmaths.inc:384
6589 msgid "Remark*"
6590 msgstr "Osservazione*"
6591
6592 #: lib/layouts/amsmaths.inc:399
6593 msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
6594 msgstr "Asserzione @Section@.\\arabic{theorem}."
6595
6596 #: lib/layouts/amsmaths.inc:407
6597 msgid "Claim*"
6598 msgstr "Asserzione*"
6599
6600 #: lib/layouts/amsmaths.inc:421
6601 msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
6602 msgstr "Nota @Section@.\\arabic{theorem}."
6603
6604 #: lib/layouts/amsmaths.inc:429
6605 msgid "Note*"
6606 msgstr "Nota*"
6607
6608 #: lib/layouts/amsmaths.inc:443
6609 msgid "Notation @Section@.\\arabic{theorem}."
6610 msgstr "Notazione @Section@.\\arabic{theorem}."
6611
6612 #: lib/layouts/amsmaths.inc:451
6613 msgid "Notation*"
6614 msgstr "Notazione*"
6615
6616 #: lib/layouts/amsmaths.inc:465
6617 msgid "Summary @Section@.\\arabic{theorem}."
6618 msgstr "Sommario @Section@.\\arabic{theorem}."
6619
6620 #: lib/layouts/amsmaths.inc:476
6621 msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
6622 msgstr "Ringraziamento @Section@.\\arabic{theorem}."
6623
6624 #: lib/layouts/amsmaths.inc:484
6625 msgid "Acknowledgement*"
6626 msgstr "Riconoscimento*"
6627
6628 #: lib/layouts/amsmaths.inc:498
6629 msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
6630 msgstr "Caso @Section@.\\arabic{theorem}."
6631
6632 #: lib/layouts/amsmaths.inc:509
6633 msgid "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
6634 msgstr "Conclusione @Section@.\\arabic{theorem}."
6635
6636 #: lib/layouts/amsmaths.inc:517
6637 msgid "Conclusion*"
6638 msgstr "Conclusione*"
6639
6640 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
6641 msgid "Literal"
6642 msgstr "Letterale"
6643
6644 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:21
6645 msgid "Chapter*"
6646 msgstr "Capitolo*"
6647
6648 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:66
6649 msgid "Subparagraph*"
6650 msgstr "Sottoparagrafo*"
6651
6652 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
6653 msgid "Authorgroup"
6654 msgstr "Gruppo autore"
6655
6656 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
6657 msgid "RevisionHistory"
6658 msgstr "Cronologia revisione"
6659
6660 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:59
6661 msgid "Revision History"
6662 msgstr "Cronologia revisione"
6663
6664 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:64
6665 msgid "Revision"
6666 msgstr "Revisione"
6667
6668 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:80
6669 msgid "RevisionRemark"
6670 msgstr "Evidenzia revisione"
6671
6672 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:97
6673 msgid "FirstName"
6674 msgstr "Primo nome"
6675
6676 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:101
6677 msgid "Surname"
6678 msgstr "Cognome"
6679
6680 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
6681 msgid "Scrap"
6682 msgstr "Ritaglio"
6683
6684 #: lib/layouts/numarticle.inc:8
6685 msgid "Part \\Roman{part}"
6686 msgstr "Parte \\Roman{part}"
6687
6688 #: lib/layouts/numarticle.inc:25 lib/layouts/numarticle.inc:26
6689 msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
6690 msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
6691
6692 #: lib/layouts/numarticle.inc:34 lib/layouts/numarticle.inc:35
6693 msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
6694 msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
6695
6696 #: lib/layouts/numarticle.inc:43 lib/layouts/numarticle.inc:44
6697 msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
6698 msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
6699
6700 #: lib/layouts/numarticle.inc:52 lib/layouts/numarticle.inc:53
6701 msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
6702 msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
6703
6704 #: lib/layouts/numreport.inc:15
6705 msgid "Chapter \\arabic{chapter}"
6706 msgstr "Capitolo \\arabic{chapter}"
6707
6708 #: lib/layouts/numreport.inc:16
6709 msgid "Appendix \\Alph{chapter}"
6710 msgstr "Appendice \\Alph{chapter}"
6711
6712 #: lib/layouts/numreport.inc:22
6713 msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
6714 msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
6715
6716 #: lib/layouts/numreport.inc:23
6717 msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
6718 msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
6719
6720 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
6721 msgid "\\Roman{section}."
6722 msgstr "\\Roman{section}."
6723
6724 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
6725 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
6726 msgstr "Appendix \\Alph{section}:"
6727
6728 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
6729 msgid "\\Alph{subsection}."
6730 msgstr "\\Alph{subsection}."
6731
6732 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
6733 msgid "\\arabic{subsection}."
6734 msgstr "\\arabic{subsection}."
6735
6736 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
6737 msgid "\\arabic{subsubsection}."
6738 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
6739
6740 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
6741 msgid "\\alph{subsubsection}."
6742 msgstr "\\alph{subsubsection}."
6743
6744 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
6745 msgid "\\alph{paragraph}."
6746 msgstr "\\alph{paragraph}."
6747
6748 #: lib/layouts/scrclass.inc:98
6749 msgid "Addpart"
6750 msgstr "Aggiungi parte"
6751
6752 #: lib/layouts/scrclass.inc:104
6753 msgid "Addchap"
6754 msgstr "Aggiungi capitolo"
6755
6756 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
6757 msgid "Addsec"
6758 msgstr "Aggiungi sezione"
6759
6760 #: lib/layouts/scrclass.inc:116
6761 msgid "Addchap*"
6762 msgstr "Aggiungi capitolo*"
6763
6764 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
6765 msgid "Addsec*"
6766 msgstr "Aggiungi sezione*"
6767
6768 #: lib/layouts/scrclass.inc:128
6769 msgid "Minisec"
6770 msgstr "Minisezione"
6771
6772 #: lib/layouts/scrclass.inc:174
6773 msgid "Publishers"
6774 msgstr "Editori"
6775
6776 #: lib/layouts/scrclass.inc:180 lib/layouts/svjour.inc:121
6777 msgid "Dedication"
6778 msgstr "Dedica"
6779
6780 #: lib/layouts/scrclass.inc:186
6781 msgid "Titlehead"
6782 msgstr "Titolo di testa"
6783
6784 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
6785 msgid "Uppertitleback"
6786 msgstr "Titolo precedente superiore"
6787
6788 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
6789 msgid "Lowertitleback"
6790 msgstr "Titolo precedente inferiore"
6791
6792 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
6793 msgid "Extratitle"
6794 msgstr "Titolo aggiuntivo"
6795
6796 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
6797 msgid "Captionabove"
6798 msgstr "Didascalia superiore"
6799
6800 #: lib/layouts/scrclass.inc:237
6801 msgid "Captionbelow"
6802 msgstr "Didascalia inferiore"
6803
6804 #: lib/layouts/scrclass.inc:243
6805 msgid "Dictum"
6806 msgstr "Detto"
6807
6808 #: lib/layouts/stdfloats.inc:39
6809 msgid "List of Algorithms"
6810 msgstr "Elenco degli algoritmi"
6811
6812 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:75
6813 msgid "Senseless!"
6814 msgstr "E' privo di senso!"
6815
6816 #: lib/layouts/stdlists.inc:103
6817 msgid "#*"
6818 msgstr "#*"
6819
6820 #: lib/layouts/svjour.inc:97
6821 msgid "Headnote"
6822 msgstr "Intestazione"
6823
6824 #: lib/layouts/svjour.inc:112
6825 msgid "Headnote (optional):"
6826 msgstr "Intestazione (opzionale):"
6827
6828 #: lib/layouts/svjour.inc:240
6829 msgid "Corr Author:"
6830 msgstr "Autore corrente:"
6831
6832 #: lib/layouts/svjour.inc:244
6833 msgid "Offprints"
6834 msgstr "Offprint"
6835
6836 #: lib/layouts/svjour.inc:248
6837 msgid "Offprints:"
6838 msgstr "Offprint:"
6839
6840 #: lib/languages:2
6841 msgid "Afrikaans"
6842 msgstr "Afrikaans"
6843
6844 #: lib/languages:3
6845 msgid "American"
6846 msgstr "Americano"
6847
6848 #: lib/languages:4
6849 msgid "Arabic"
6850 msgstr "Arabo"
6851
6852 #: lib/languages:5
6853 msgid "Austrian"
6854 msgstr "Austriaco"
6855
6856 #: lib/languages:6
6857 msgid "Austrian (new spelling)"
6858 msgstr "Austriaco (nuova sillabazione)"
6859
6860 #: lib/languages:7
6861 msgid "Bahasa"
6862 msgstr "Bahasa"
6863
6864 #: lib/languages:8
6865 msgid "Belarusian"
6866 msgstr "Bielorusso"
6867
6868 #: lib/languages:9
6869 msgid "Basque"
6870 msgstr "Basco"
6871
6872 #: lib/languages:10
6873 msgid "Portuguese (Brazil)"
6874 msgstr "Portoghese (Brasile)"
6875
6876 #: lib/languages:11
6877 msgid "Breton"
6878 msgstr "Bretone"
6879
6880 #: lib/languages:12
6881 msgid "British"
6882 msgstr "Britannico"
6883
6884 #: lib/languages:13
6885 msgid "Bulgarian"
6886 msgstr "Bulgaro"
6887
6888 #: lib/languages:14
6889 msgid "Canadian"
6890 msgstr "Canadese"
6891
6892 #: lib/languages:15
6893 msgid "French Canadian"
6894 msgstr "Franco Canadese"
6895
6896 #: lib/languages:16
6897 msgid "Catalan"
6898 msgstr "Catalano"
6899
6900 #: lib/languages:17
6901 msgid "Croatian"
6902 msgstr "Croato"
6903
6904 #: lib/languages:18
6905 msgid "Czech"
6906 msgstr "Ceco"
6907
6908 #: lib/languages:19
6909 msgid "Danish"
6910 msgstr "Danese"
6911
6912 #: lib/languages:20
6913 msgid "Dutch"
6914 msgstr "Olandese"
6915
6916 #: lib/languages:21
6917 msgid "English"
6918 msgstr "Inglese"
6919
6920 #: lib/languages:22
6921 msgid "Esperanto"
6922 msgstr "Esperanto"
6923
6924 #: lib/languages:24
6925 msgid "Estonian"
6926 msgstr "Estone"
6927
6928 #: lib/languages:25
6929 msgid "Finnish"
6930 msgstr "Finnico"
6931
6932 #: lib/languages:27
6933 msgid "French"
6934 msgstr "Francese"
6935
6936 #: lib/languages:28
6937 msgid "Galician"
6938 msgstr "Galiziano"
6939
6940 #: lib/languages:31
6941 msgid "German"
6942 msgstr "Tedesco"
6943
6944 #: lib/languages:32
6945 msgid "German (new spelling)"
6946 msgstr "Tedesco (nuova sillabazione)"
6947
6948 #: lib/languages:34
6949 msgid "Hebrew"
6950 msgstr "Ebreo"
6951
6952 #: lib/languages:36
6953 msgid "Irish"
6954 msgstr "Irlandese"
6955
6956 #: lib/languages:37
6957 msgid "Italian"
6958 msgstr "Italiano"
6959
6960 #: lib/languages:38
6961 msgid "Kazakh"
6962 msgstr "Kazakho"
6963
6964 #: lib/languages:41
6965 msgid "Lithuanian"
6966 msgstr "Lituano"
6967
6968 #: lib/languages:42
6969 msgid "Latvian"
6970 msgstr "Latviano"
6971
6972 #: lib/languages:43
6973 msgid "Icelandic"
6974 msgstr "Islandese"
6975
6976 #: lib/languages:44
6977 msgid "Magyar"
6978 msgstr "Magiaro"
6979
6980 #: lib/languages:45
6981 msgid "Norsk"
6982 msgstr "Norvegese"
6983
6984 #: lib/languages:46
6985 msgid "Nynorsk"
6986 msgstr "Nynorsk"
6987
6988 #: lib/languages:47
6989 msgid "Polish"
6990 msgstr "Polacco"
6991
6992 #: lib/languages:48
6993 msgid "Portugese"
6994 msgstr "Portoghese"
6995
6996 #: lib/languages:49
6997 msgid "Romanian"
6998 msgstr "Romeno"
6999
7000 #: lib/languages:50
7001 msgid "Russian"
7002 msgstr "Russo"
7003
7004 #: lib/languages:51
7005 msgid "Scottish"
7006 msgstr "Scozzese"
7007
7008 #: lib/languages:52
7009 msgid "Serbian"
7010 msgstr "Serbo"
7011
7012 #: lib/languages:53
7013 msgid "Serbo-Croatian"
7014 msgstr "Serbocroato"
7015
7016 #: lib/languages:54
7017 msgid "Spanish"
7018 msgstr "Spagnolo"
7019
7020 #: lib/languages:55
7021 msgid "Slovak"
7022 msgstr "Slovacco"
7023
7024 #: lib/languages:56
7025 msgid "Slovene"
7026 msgstr "Sloveno"
7027
7028 #: lib/languages:57
7029 msgid "Swedish"
7030 msgstr "Svedese"
7031
7032 #: lib/languages:58
7033 msgid "Thai"
7034 msgstr "Thailandese"
7035
7036 #: lib/languages:59
7037 msgid "Turkish"
7038 msgstr "Turco"
7039
7040 #: lib/languages:60
7041 msgid "Ukrainian"
7042 msgstr "Ucraino"
7043
7044 #: lib/languages:63
7045 msgid "Welsh"
7046 msgstr "Gallese"
7047
7048 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.ui:20
7049 msgid "File|F"
7050 msgstr "File|F"
7051
7052 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.ui:21
7053 msgid "Edit|E"
7054 msgstr "Modifica|o"
7055
7056 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.ui:23
7057 msgid "Insert|I"
7058 msgstr "Inserisci|I"
7059
7060 #: lib/ui/classic.ui:35
7061 msgid "Layout|L"
7062 msgstr "Struttura|S"
7063
7064 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.ui:22
7065 msgid "View|V"
7066 msgstr "Vista|V"
7067
7068 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.ui:24
7069 msgid "Navigate|N"
7070 msgstr "Naviga|N"
7071
7072 #: lib/ui/classic.ui:38
7073 msgid "Documents|D"
7074 msgstr "Documenti|D"
7075
7076 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.ui:27
7077 msgid "Help|H"
7078 msgstr "Aiuto|A"
7079
7080 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.ui:35
7081 msgid "New|N"
7082 msgstr "Nuovo|N"
7083
7084 #: lib/ui/classic.ui:48
7085 msgid "New from Template...|T"
7086 msgstr "Nuovo da modello...|T"
7087
7088 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.ui:37
7089 msgid "Open...|O"
7090 msgstr "Apri...|O"
7091
7092 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.ui:40
7093 msgid "Close|C"
7094 msgstr "Chiudi|C"
7095
7096 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.ui:41
7097 msgid "Save|S"
7098 msgstr "Salva|S"
7099
7100 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.ui:42
7101 msgid "Save As...|A"
7102 msgstr "Salva come...|a"
7103
7104 #: lib/ui/classic.ui:54 lib/ui/stdmenus.ui:43
7105 msgid "Revert|R"
7106 msgstr "Ripristina|R"
7107
7108 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.ui:44
7109 msgid "Version Control|V"
7110 msgstr "Controllo versione|v"
7111
7112 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.ui:46
7113 msgid "Import|I"
7114 msgstr "Importa|I"
7115
7116 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.ui:47
7117 msgid "Export|E"
7118 msgstr "Esporta|E"
7119
7120 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.ui:48
7121 msgid "Print...|P"
7122 msgstr "Stampa...|p"
7123
7124 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.ui:49
7125 msgid "Fax...|F"
7126 msgstr "Fax...|F"
7127
7128 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.ui:54
7129 msgid "Exit|x"
7130 msgstr "Esci|i"
7131
7132 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.ui:62
7133 msgid "Register...|R"
7134 msgstr "Registro...|g"
7135
7136 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.ui:63
7137 msgid "Check In Changes...|I"
7138 msgstr "Conferma le tue modifiche...|i"
7139
7140 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.ui:64
7141 msgid "Check Out for Edit|O"
7142 msgstr "Estrai per modifica|r"
7143
7144 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.ui:65
7145 msgid "Revert to Last Version|L"
7146 msgstr "Ritorna all'ultima versione|u"
7147
7148 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.ui:66
7149 msgid "Undo Last Check In|U"
7150 msgstr "Annulla ultimo controllo|u"
7151
7152 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.ui:67
7153 msgid "Show History|H"
7154 msgstr "Mostra cronologia|c"
7155
7156 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.ui:76
7157 msgid "Custom...|C"
7158 msgstr "Personalizzato...|z"
7159
7160 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.ui:84
7161 msgid "Undo|U"
7162 msgstr "Annulla|A"
7163
7164 #: lib/ui/classic.ui:91
7165 msgid "Redo|d"
7166 msgstr "Rifai|R"
7167
7168 #: lib/ui/classic.ui:93
7169 msgid "Cut|C"
7170 msgstr "Taglia|g"
7171
7172 #: lib/ui/classic.ui:94
7173 msgid "Copy|o"
7174 msgstr "Copia|C"
7175
7176 #: lib/ui/classic.ui:95
7177 msgid "Paste|a"
7178 msgstr "Incolla|I"
7179
7180 #: lib/ui/classic.ui:96
7181 msgid "Paste External Selection|x"
7182 msgstr "Incolla selezione esterna|e"
7183
7184 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.ui:93
7185 msgid "Find & Replace...|F"
7186 msgstr "Trova e sostituisci...|s"
7187
7188 #: lib/ui/classic.ui:100
7189 msgid "Tabular|T"
7190 msgstr "Tabulare|b"
7191
7192 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.ui:103
7193 msgid "Math|M"
7194 msgstr "Matematica|t"
7195
7196 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.ui:446
7197 msgid "Spellchecker...|S"
7198 msgstr "Correttore ortografico...|r"
7199
7200 #: lib/ui/classic.ui:105
7201 msgid "Thesaurus..."
7202 msgstr "Thesaurus..."
7203
7204 #: lib/ui/classic.ui:106 lib/ui/stdmenus.ui:448
7205 msgid "Count Words|W"
7206 msgstr "Conta parole|p"
7207
7208 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.ui:449
7209 msgid "Check TeX|h"
7210 msgstr "Controlla TeX|n"
7211
7212 #: lib/ui/classic.ui:108
7213 msgid "Change Tracking|g"
7214 msgstr "Cambia tracciatura"
7215
7216 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.ui:456
7217 msgid "Preferences...|P"
7218 msgstr "Preferenze...|z"
7219
7220 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.ui:455
7221 msgid "Reconfigure|R"
7222 msgstr "Riconfigura|g"
7223
7224 #: lib/ui/classic.ui:115 lib/ui/stdmenus.ui:130
7225 msgid "Selection as Lines|L"
7226 msgstr "Seleziona come linee|l"
7227
7228 #: lib/ui/classic.ui:116 lib/ui/stdmenus.ui:131
7229 msgid "Selection as Paragraphs|P"
7230 msgstr "Seleziona come paragrafi|p"
7231
7232 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdmenus.ui:150
7233 msgid "Multicolumn|M"
7234 msgstr "Multicolonna|M"
7235
7236 #: lib/ui/classic.ui:122
7237 msgid "Line Top|T"
7238 msgstr "Linea in alto|a"
7239
7240 #: lib/ui/classic.ui:123
7241 msgid "Line Bottom|B"
7242 msgstr "Linea in basso|o"
7243
7244 #: lib/ui/classic.ui:124
7245 msgid "Line Left|L"
7246 msgstr "Linea sinistra|s"
7247
7248 #: lib/ui/classic.ui:125
7249 msgid "Line Right|R"
7250 msgstr "Linea destra|d"
7251
7252 #: lib/ui/classic.ui:127
7253 msgid "Alignment|i"
7254 msgstr "Allineamento|A"
7255
7256 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdmenus.ui:168
7257 msgid "Add Row|A"
7258 msgstr "Aggiungi riga|r"
7259
7260 #: lib/ui/classic.ui:130
7261 msgid "Delete Row|w"
7262 msgstr "Elimina riga|g"
7263
7264 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
7265 msgid "Copy Row"
7266 msgstr "Copia riga"
7267
7268 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
7269 msgid "Swap Rows"
7270 msgstr "Scambia righe"
7271
7272 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdmenus.ui:173
7273 msgid "Add Column|u"
7274 msgstr "Aggiungi colonna|l"
7275
7276 #: lib/ui/classic.ui:135
7277 msgid "Delete Column|D"
7278 msgstr "Elimina colonna|c"
7279
7280 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
7281 msgid "Copy Column"
7282 msgstr "Copia colonna"
7283
7284 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
7285 msgid "Swap Columns"
7286 msgstr "Scambia colonne"
7287
7288 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.ui:160
7289 msgid "Left|L"
7290 msgstr "Sinistra|S"
7291
7292 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdmenus.ui:161
7293 msgid "Center|C"
7294 msgstr "Centrato|C"
7295
7296 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.ui:162
7297 msgid "Right|R"
7298 msgstr "Destra|D"
7299
7300 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdmenus.ui:164
7301 msgid "Top|T"
7302 msgstr "Superiore|S"
7303
7304 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdmenus.ui:165
7305 msgid "Middle|M"
7306 msgstr "Centrale|a"
7307
7308 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdmenus.ui:166
7309 msgid "Bottom|B"
7310 msgstr "Inferiore|I"
7311
7312 #: lib/ui/classic.ui:159 lib/ui/stdmenus.ui:180
7313 msgid "Toggle Numbering|N"
7314 msgstr "Attiva/Disattiva numerazione|n"
7315
7316 #: lib/ui/classic.ui:160 lib/ui/stdmenus.ui:181
7317 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
7318 msgstr "Attiva/Disattiva la numerazione di linea|u"
7319
7320 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.ui:182
7321 msgid "Change Limits Type|L"
7322 msgstr "Cambia tipo di limiti|l"
7323
7324 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.ui:184
7325 msgid "Change Formula Type|F"
7326 msgstr "Cambia tipo di formula|f"
7327
7328 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.ui:188
7329 msgid "Use Computer Algebra System|S"
7330 msgstr "Usa Computer Algebra System|S"
7331
7332 #: lib/ui/classic.ui:168
7333 msgid "Alignment|A"
7334 msgstr "Allineamento|A"
7335
7336 #: lib/ui/classic.ui:170
7337 msgid "Add Row|R"
7338 msgstr "Aggiungi riga|r"
7339
7340 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdmenus.ui:169
7341 msgid "Delete Row|D"
7342 msgstr "Elimina riga|g"
7343
7344 #: lib/ui/classic.ui:175
7345 msgid "Add Column|C"
7346 msgstr "Aggiungi colonna|l"
7347
7348 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdmenus.ui:174
7349 msgid "Delete Column|e"
7350 msgstr "Elimina colonna|c"
7351
7352 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.ui:204
7353 msgid "Default|t"
7354 msgstr "Predefinito|t"
7355
7356 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.ui:205
7357 msgid "Display|D"
7358 msgstr "Mostra|M"
7359
7360 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.ui:206
7361 msgid "Inline|I"
7362 msgstr "Allinea|A"
7363
7364 #: lib/ui/classic.ui:188
7365 msgid "Octave"
7366 msgstr "Octave"
7367
7368 #: lib/ui/classic.ui:189
7369 msgid "Maxima"
7370 msgstr "Maxima"
7371
7372 #: lib/ui/classic.ui:190
7373 msgid "Mathematica"
7374 msgstr "Mathematica"
7375
7376 #: lib/ui/classic.ui:192
7377 msgid "Maple, simplify"
7378 msgstr "Maple, semplifica"
7379
7380 #: lib/ui/classic.ui:193
7381 msgid "Maple, factor"
7382 msgstr "Maple, fattore"
7383
7384 #: lib/ui/classic.ui:194
7385 msgid "Maple, evalm"
7386 msgstr "Maple, evalm"
7387
7388 #: lib/ui/classic.ui:195
7389 msgid "Maple, evalf"
7390 msgstr "Maple, evalf"
7391
7392 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:261 lib/ui/stdmenus.ui:246
7393 #: lib/ui/stdmenus.ui:343
7394 msgid "Inline Formula|I"
7395 msgstr "Formula in linea|f"
7396
7397 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdmenus.ui:247
7398 msgid "Displayed Formula|D"
7399 msgstr "Formula mostrata|m"
7400
7401 #: lib/ui/classic.ui:201
7402 msgid "Eqnarray Environment|q"
7403 msgstr "Contesto Eqnarray|q"
7404
7405 #: lib/ui/classic.ui:202
7406 msgid "Align Environment|A"
7407 msgstr "Contesto Allinea|A"
7408
7409 #: lib/ui/classic.ui:203
7410 msgid "AlignAt Environment"
7411 msgstr "Contesto Allinea A"
7412
7413 #: lib/ui/classic.ui:204
7414 msgid "Flalign Environment|F"
7415 msgstr "Contesto Flalign|F"
7416
7417 #: lib/ui/classic.ui:207
7418 msgid "Gather Environment"
7419 msgstr "Contesto Ottieni"
7420
7421 #: lib/ui/classic.ui:208
7422 msgid "Multline Environment"
7423 msgstr "Contesto Multilinea"
7424
7425 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.ui:287
7426 msgid "Math|h"
7427 msgstr "Matematica|t"
7428
7429 #: lib/ui/classic.ui:216
7430 msgid "Special Character|S"
7431 msgstr "Carattere speciale|s"
7432
7433 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.ui:297
7434 msgid "Citation...|C"
7435 msgstr "Citazione...|C"
7436
7437 #: lib/ui/classic.ui:218
7438 msgid "Cross-reference...|r"
7439 msgstr "Riferimento incrociato...|R"
7440
7441 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.ui:299
7442 msgid "Label...|L"
7443 msgstr "Etichetta...|E"
7444
7445 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.ui:306
7446 msgid "Footnote|F"
7447 msgstr "Nota a piè di pagina|p"
7448
7449 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.ui:307
7450 msgid "Marginal Note|M"
7451 msgstr "Nota a margine|m"
7452
7453 #: lib/ui/classic.ui:222
7454 msgid "Short Title"
7455 msgstr "Titolo breve"
7456
7457 #: lib/ui/classic.ui:223
7458 msgid "Index Entry|I"
7459 msgstr "Voce d'indice|i"
7460
7461 #: lib/ui/classic.ui:224 src/frontends/qt4/Dialogs.C:225
7462 msgid "Glossary Entry"
7463 msgstr ""
7464
7465 #: lib/ui/classic.ui:225 lib/ui/stdmenus.ui:305
7466 msgid "URL...|U"
7467 msgstr "URL...|U"
7468
7469 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.ui:292
7470 msgid "Note|N"
7471 msgstr "Nota|N"
7472
7473 #: lib/ui/classic.ui:227
7474 msgid "Lists & TOC|O"
7475 msgstr "Elenchi & Indice generale|O"
7476
7477 #: lib/ui/classic.ui:229
7478 msgid "TeX Code|T"
7479 msgstr "Codice TeX|T"
7480
7481 #: lib/ui/classic.ui:230
7482 msgid "Minipage|p"
7483 msgstr "Minipagina|p"
7484
7485 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.ui:304
7486 msgid "Graphics...|G"
7487 msgstr "Grafici...|G"
7488
7489 #: lib/ui/classic.ui:232
7490 msgid "Tabular Material...|b"
7491 msgstr "Tabelle...|b"
7492
7493 #: lib/ui/classic.ui:233
7494 msgid "Floats|a"
7495 msgstr "Oggetti mobili|o"
7496
7497 #: lib/ui/classic.ui:235
7498 msgid "Include File...|d"
7499 msgstr "Includi file...|d"
7500
7501 #: lib/ui/classic.ui:236
7502 msgid "Insert File|e"
7503 msgstr "Inserisci file|e"
7504
7505 #: lib/ui/classic.ui:237
7506 msgid "External Material...|x"
7507 msgstr "Materiale esterno...|s"
7508
7509 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.ui:323
7510 msgid "Superscript|S"
7511 msgstr "Soprascritto|S"
7512
7513 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.ui:324
7514 msgid "Subscript|u"
7515 msgstr "Sottoscritto|o"
7516
7517 #: lib/ui/classic.ui:243
7518 msgid "Horizontal Fill|H"
7519 msgstr "Allineamento orizzontale|o"
7520
7521 #: lib/ui/classic.ui:244
7522 msgid "Hyphenation Point|P"
7523 msgstr "Punto di sillabazione|p"
7524
7525 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.ui:334
7526 msgid "Ligature Break|k"
7527 msgstr "Interruzione di legatura|z"
7528
7529 #: lib/ui/classic.ui:246
7530 msgid "Protected Space|r"
7531 msgstr "Spazio protetto|S"
7532
7533 #: lib/ui/classic.ui:247 lib/ui/stdmenus.ui:327
7534 msgid "Inter-word Space|w"
7535 msgstr "Spaziatura tra parole|p"
7536
7537 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.ui:328
7538 msgid "Thin Space|T"
7539 msgstr "Spazio sottile|t"
7540
7541 #: lib/ui/classic.ui:249
7542 msgid "Vertical Space..."
7543 msgstr "Spazio verticale..."
7544
7545 #: lib/ui/classic.ui:250
7546 msgid "Line Break|L"
7547 msgstr "Interruzione di linea|l"
7548
7549 #: lib/ui/classic.ui:251 lib/ui/stdmenus.ui:314
7550 msgid "Ellipsis|i"
7551 msgstr "Ellissi|i"
7552
7553 #: lib/ui/classic.ui:252 lib/ui/stdmenus.ui:315
7554 msgid "End of Sentence|E"
7555 msgstr "Punto di fine frase|f"
7556
7557 #: lib/ui/classic.ui:253
7558 msgid "Single Quote|Q"
7559 msgstr "Virgolette semplici|V"
7560
7561 #: lib/ui/classic.ui:254
7562 msgid "Ordinary Quote|O"
7563 msgstr "Virgolette normali|n"
7564
7565 #: lib/ui/classic.ui:255 lib/ui/stdmenus.ui:318
7566 msgid "Menu Separator|M"
7567 msgstr "Separatore menù|m"
7568
7569 #: lib/ui/classic.ui:256
7570 msgid "Horizontal Line"
7571 msgstr "Linea orizzontale"
7572
7573 #: lib/ui/classic.ui:257 src/insets/insetpagebreak.h:49
7574 msgid "Page Break"
7575 msgstr "Interruzione di pagina"
7576
7577 #: lib/ui/classic.ui:262 lib/ui/stdmenus.ui:344
7578 msgid "Display Formula|D"
7579 msgstr "Formula centrata|m"
7580
7581 #: lib/ui/classic.ui:263 lib/ui/stdmenus.ui:248 lib/ui/stdmenus.ui:346
7582 msgid "Eqnarray Environment|E"
7583 msgstr "Contesto Eqnarray|E"
7584
7585 #: lib/ui/classic.ui:264 lib/ui/stdmenus.ui:249 lib/ui/stdmenus.ui:347
7586 msgid "AMS align Environment|a"
7587 msgstr "Contesto align AMS|A"
7588
7589 #: lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdmenus.ui:250 lib/ui/stdmenus.ui:348
7590 msgid "AMS alignat Environment|t"
7591 msgstr "Contesto alignat AMS|t"
7592
7593 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.ui:251 lib/ui/stdmenus.ui:349
7594 msgid "AMS flalign Environment|f"
7595 msgstr "Contesto flalign AMS|f"
7596
7597 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdmenus.ui:252 lib/ui/stdmenus.ui:350
7598 msgid "AMS gather Environment|g"
7599 msgstr "Contesto gather AMS|g"
7600
7601 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdmenus.ui:253 lib/ui/stdmenus.ui:351
7602 msgid "AMS multline Environment|m"
7603 msgstr "Contesto multiline AMS|m"
7604
7605 #: lib/ui/classic.ui:272 lib/ui/stdmenus.ui:353
7606 msgid "Array Environment|y"
7607 msgstr "Contesto vettore|y"
7608
7609 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdmenus.ui:354
7610 msgid "Cases Environment|C"
7611 msgstr "Contesto casi|c"
7612
7613 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdmenus.ui:358
7614 msgid "Split Environment|S"
7615 msgstr "Dividi contesto|a"
7616
7617 #: lib/ui/classic.ui:276
7618 msgid "Font Change|o"
7619 msgstr "Cambio carattere|c"
7620
7621 #: lib/ui/classic.ui:277
7622 msgid "Math Panel|l"
7623 msgstr "Pannello matematico|l"
7624
7625 #: lib/ui/classic.ui:281
7626 msgid "Math Normal Font"
7627 msgstr "Carattere matematico normale"
7628
7629 #: lib/ui/classic.ui:283
7630 msgid "Math Calligraphic Family"
7631 msgstr "Famiglia calligrafica matematica"
7632
7633 #: lib/ui/classic.ui:284
7634 msgid "Math Fraktur Family"
7635 msgstr "Famiglia gotico matematico"
7636
7637 #: lib/ui/classic.ui:285
7638 msgid "Math Roman Family"
7639 msgstr "Famiglia romano matematico"
7640
7641 #: lib/ui/classic.ui:286
7642 msgid "Math Sans Serif Family"
7643 msgstr "Famiglia sans serif matematico"
7644
7645 #: lib/ui/classic.ui:288
7646 msgid "Math Bold Series"
7647 msgstr "Serie grassetto matematico"
7648
7649 #: lib/ui/classic.ui:290
7650 msgid "Text Normal Font"
7651 msgstr "Carattere normale di testo"
7652
7653 #: lib/ui/classic.ui:292 lib/ui/stdmenus.ui:221
7654 msgid "Text Roman Family"
7655 msgstr "Famiglia romano di testo"
7656
7657 #: lib/ui/classic.ui:293 lib/ui/stdmenus.ui:222
7658 msgid "Text Sans Serif Family"
7659 msgstr "Famiglia sans serif di testo"
7660
7661 #: lib/ui/classic.ui:294 lib/ui/stdmenus.ui:223
7662 msgid "Text Typewriter Family"
7663 msgstr "Famiglia typewriter di testo"
7664
7665 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.ui:225
7666 msgid "Text Bold Series"
7667 msgstr "Serie grassetto di testo"
7668
7669 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.ui:226
7670 msgid "Text Medium Series"
7671 msgstr "Serie media di testo"
7672
7673 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.ui:228
7674 msgid "Text Italic Shape"
7675 msgstr "Forma italica del testo"
7676
7677 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.ui:229
7678 msgid "Text Small Caps Shape"
7679 msgstr "Forma maiuscoletta del testo"
7680
7681 #: lib/ui/classic.ui:301 lib/ui/stdmenus.ui:230
7682 msgid "Text Slanted Shape"
7683 msgstr "Forma obliqua del testo"
7684
7685 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.ui:231
7686 msgid "Text Upright Shape"
7687 msgstr "Forma dritta del testo"
7688
7689 #: lib/ui/classic.ui:307
7690 msgid "Floatflt Figure"
7691 msgstr "Figura floatflt"
7692
7693 #: lib/ui/classic.ui:311 lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.ui:370
7694 msgid "Table of Contents|C"
7695 msgstr "Indice generale|g"
7696
7697 #: lib/ui/classic.ui:313 lib/ui/stdmenus.ui:372
7698 msgid "Index List|I"
7699 msgstr "Elenco indice|i"
7700
7701 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.ui:373
7702 msgid "Glossary|G"
7703 msgstr ""
7704
7705 #: lib/ui/classic.ui:315 lib/ui/stdmenus.ui:374
7706 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
7707 msgstr "Bibliografia BibTeX...|B"
7708
7709 #: lib/ui/classic.ui:319 lib/ui/stdmenus.ui:378
7710 msgid "LyX Document...|X"
7711 msgstr "Documento di LyX...|X"
7712
7713 #: lib/ui/classic.ui:320 lib/ui/stdmenus.ui:379
7714 msgid "Plain Text as Lines...|L"
7715 msgstr "Testo semplice come linee...|l"
7716
7717 #: lib/ui/classic.ui:321 lib/ui/stdmenus.ui:380
7718 msgid "Plain Text as Paragraphs...|P"
7719 msgstr "Testo semplice come paragrafi...|p"
7720
7721 #: lib/ui/classic.ui:325 lib/ui/stdmenus.ui:412
7722 msgid "Track Changes|T"
7723 msgstr "Traccia Modifiche|m"
7724
7725 #: lib/ui/classic.ui:326 lib/ui/stdmenus.ui:413
7726 msgid "Merge Changes...|M"
7727 msgstr "Unisci modifiche...|m"
7728
7729 #: lib/ui/classic.ui:327
7730 msgid "Accept All Changes|A"
7731 msgstr "Accetta tutte le modifiche|A"
7732
7733 #: lib/ui/classic.ui:328
7734 msgid "Reject All Changes|R"
7735 msgstr "Rigetta tutte le modifiche|R"
7736
7737 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.ui:418
7738 msgid "Show Changes in Output|S"
7739 msgstr "Mostra modifiche nel risultato|S"
7740
7741 #: lib/ui/classic.ui:336
7742 msgid "Character...|C"
7743 msgstr "Carattere...|C"
7744
7745 #: lib/ui/classic.ui:337
7746 msgid "Paragraph...|P"
7747 msgstr "Paragrafo...|P"
7748
7749 #: lib/ui/classic.ui:338
7750 msgid "Document...|D"
7751 msgstr "Documento...|D"
7752
7753 #: lib/ui/classic.ui:339
7754 msgid "Tabular...|T"
7755 msgstr "Tabella...|b"
7756
7757 #: lib/ui/classic.ui:341
7758 msgid "Emphasize Style|E"
7759 msgstr "Enfatizza lo stile|e"
7760
7761 #: lib/ui/classic.ui:342
7762 msgid "Noun Style|N"
7763 msgstr "Stile sostantivo|n"
7764
7765 #: lib/ui/classic.ui:343
7766 msgid "Bold Style|B"
7767 msgstr "Stile grassetto|g"
7768
7769 #: lib/ui/classic.ui:346
7770 msgid "Decrease Environment Depth|v"
7771 msgstr "Diminuisci il rientro del contesto|m"
7772
7773 #: lib/ui/classic.ui:347
7774 msgid "Increase Environment Depth|i"
7775 msgstr "Aumenta il rientro del contesto|u"
7776
7777 #: lib/ui/classic.ui:348
7778 msgid "Start Appendix Here|S"
7779 msgstr "Inizia qui l'appendice|I"
7780
7781 #: lib/ui/classic.ui:357 lib/ui/stdmenus.ui:402
7782 msgid "Build Program|B"
7783 msgstr "Costruisci il programma|C"
7784
7785 #: lib/ui/classic.ui:358 lib/ui/stdmenus.ui:265
7786 msgid "Update|U"
7787 msgstr "Aggiorna|A"
7788
7789 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.ui:403
7790 msgid "LaTeX Log|L"
7791 msgstr "Registro di LaTeX|R"
7792
7793 #: lib/ui/classic.ui:362
7794 msgid "TeX Information|X"
7795 msgstr "Informazione di TeX|X"
7796
7797 #: lib/ui/classic.ui:375 lib/ui/stdmenus.ui:426
7798 msgid "Next Note|N"
7799 msgstr "Prossima nota|N"
7800
7801 #: lib/ui/classic.ui:376 lib/ui/stdmenus.ui:429
7802 msgid "Go to Label|L"
7803 msgstr "Vai all'etichetta|L"
7804
7805 #: lib/ui/classic.ui:377 lib/ui/stdmenus.ui:425
7806 msgid "Bookmarks|B"
7807 msgstr "Segnalibri|S"
7808
7809 #: lib/ui/classic.ui:381
7810 msgid "Save Bookmark 1|S"
7811 msgstr "Salva segnalibro 1|v"
7812
7813 #: lib/ui/classic.ui:382
7814 msgid "Save Bookmark 2"
7815 msgstr "Salva segnalibro 2"
7816
7817 #: lib/ui/classic.ui:383
7818 msgid "Save Bookmark 3"
7819 msgstr "Salva segnalibro 3"
7820
7821 #: lib/ui/classic.ui:384
7822 msgid "Save Bookmark 4"
7823 msgstr "Salva segnalibro 4"
7824
7825 #: lib/ui/classic.ui:385
7826 msgid "Save Bookmark 5"
7827 msgstr "Salva segnalibro 5"
7828
7829 #: lib/ui/classic.ui:387
7830 msgid "Go to Bookmark 1|1"
7831 msgstr "Vai a segnalibro 1|1"
7832
7833 #: lib/ui/classic.ui:388
7834 msgid "Go to Bookmark 2|2"
7835 msgstr "Vai a segnalibro 2|2"
7836
7837 #: lib/ui/classic.ui:389
7838 msgid "Go to Bookmark 3|3"
7839 msgstr "Vai a segnalibro 3|3"
7840
7841 #: lib/ui/classic.ui:390
7842 msgid "Go to Bookmark 4|4"
7843 msgstr "Vai a segnalibro 4|4"
7844
7845 #: lib/ui/classic.ui:391
7846 msgid "Go to Bookmark 5|5"
7847 msgstr "Vai a segnalibro 5|5"
7848
7849 #: lib/ui/classic.ui:406 lib/ui/stdmenus.ui:463
7850 msgid "Introduction|I"
7851 msgstr "Introduzione|I"
7852
7853 #: lib/ui/classic.ui:407 lib/ui/stdmenus.ui:464
7854 msgid "Tutorial|T"
7855 msgstr "Tutorial|T"
7856
7857 #: lib/ui/classic.ui:408 lib/ui/stdmenus.ui:465
7858 msgid "User's Guide|U"
7859 msgstr "Guida utente|G"
7860
7861 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.ui:466
7862 msgid "Extended Features|E"
7863 msgstr "Caratteristiche estese|C"
7864
7865 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.ui:467
7866 msgid "Customization|C"
7867 msgstr "Personalizzazione|P"
7868
7869 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.ui:468
7870 msgid "FAQ|F"
7871 msgstr "FAQ|F"
7872
7873 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.ui:469
7874 msgid "Table of Contents|a"
7875 msgstr "Indice generale|g"
7876
7877 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.ui:470
7878 msgid "LaTeX Configuration|L"
7879 msgstr "Configurazione LaTeX|L"
7880
7881 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.ui:472
7882 msgid "About LyX|X"
7883 msgstr "Riguardo LyX|X"
7884
7885 #: lib/ui/classic.ui:424 lib/ui/stdmenus.ui:480 src/frontends/qt4/QAbout.C:44
7886 msgid "About LyX"
7887 msgstr "Riguardo a LyX"
7888
7889 #: lib/ui/classic.ui:425 lib/ui/stdmenus.ui:481
7890 msgid "Preferences..."
7891 msgstr "Preferenze..."
7892
7893 #: lib/ui/classic.ui:426 lib/ui/stdmenus.ui:482
7894 msgid "Quit LyX"
7895 msgstr "Chiudi LyX"
7896
7897 #: lib/ui/stdmenus.ui:25
7898 msgid "Document|D"
7899 msgstr "Documento|D"
7900
7901 #: lib/ui/stdmenus.ui:26
7902 msgid "Tools|T"
7903 msgstr "Strumenti|t"
7904
7905 #: lib/ui/stdmenus.ui:36
7906 msgid "New from Template...|m"
7907 msgstr "Nuovo da modello...|m"
7908
7909 #: lib/ui/stdmenus.ui:38
7910 #, fuzzy
7911 msgid "Open Recent|t"
7912 msgstr "Apri recenti|t"
7913
7914 #: lib/ui/stdmenus.ui:51
7915 msgid "New Window|W"
7916 msgstr ""
7917
7918 #: lib/ui/stdmenus.ui:52
7919 msgid "Close Window|d"
7920 msgstr ""
7921
7922 #: lib/ui/stdmenus.ui:85
7923 msgid "Redo|R"
7924 msgstr "Rifai|R"
7925
7926 #: lib/ui/stdmenus.ui:87 lib/ui/stdtoolbars.ui:51
7927 #: src/mathed/InsetMathNest.C:453 src/text3.C:774
7928 msgid "Cut"
7929 msgstr "Taglia"
7930
7931 #: lib/ui/stdmenus.ui:88 lib/ui/stdtoolbars.ui:52
7932 #: src/mathed/InsetMathNest.C:462 src/text3.C:779
7933 msgid "Copy"
7934 msgstr "Copia"
7935
7936 #: lib/ui/stdmenus.ui:89 lib/ui/stdtoolbars.ui:53
7937 #: src/mathed/InsetMathGrid.C:1208 src/mathed/InsetMathNest.C:437
7938 #: src/text3.C:758
7939 msgid "Paste"
7940 msgstr "Incolla"
7941
7942 #: lib/ui/stdmenus.ui:90
7943 #, fuzzy
7944 msgid "Paste Recent|e"
7945 msgstr "Incolla recenti"
7946
7947 #: lib/ui/stdmenus.ui:91
7948 #, fuzzy
7949 msgid "Paste External Clipboard/Selection"
7950 msgstr "Incolla selezione esterna"
7951
7952 #: lib/ui/stdmenus.ui:95
7953 #, fuzzy
7954 msgid "Move Paragraph Up|o"
7955 msgstr ", Paragrafo: "
7956
7957 #: lib/ui/stdmenus.ui:96
7958 #, fuzzy
7959 msgid "Move Paragraph Down|v"
7960 msgstr ", Paragrafo: "
7961
7962 #: lib/ui/stdmenus.ui:98
7963 #, fuzzy
7964 msgid "Text Style|S"
7965 msgstr "Stile testo"
7966
7967 #: lib/ui/stdmenus.ui:99
7968 msgid "Paragraph Settings...|P"
7969 msgstr "Impostazione paragrafo...|P"
7970
7971 #: lib/ui/stdmenus.ui:102
7972 msgid "Table|T"
7973 msgstr "Tabella|T"
7974
7975 #: lib/ui/stdmenus.ui:104
7976 msgid "Rows & Columns|C"
7977 msgstr "Righe e colonne|C"
7978
7979 #: lib/ui/stdmenus.ui:111
7980 msgid "Increase List Depth|I"
7981 msgstr "Aumenta il rientro del contesto|u"
7982
7983 #: lib/ui/stdmenus.ui:112
7984 msgid "Decrease List Depth|D"
7985 msgstr "Diminuisci il rientro del contesto|m"
7986
7987 #: lib/ui/stdmenus.ui:113
7988 msgid "Dissolve Inset|l"
7989 msgstr ""
7990
7991 #: lib/ui/stdmenus.ui:114
7992 msgid "TeX Code Settings...|C"
7993 msgstr "Impostazioni del codice TeX...|X"
7994
7995 #: lib/ui/stdmenus.ui:116
7996 msgid "Float Settings...|a"
7997 msgstr "Impostazioni degli oggetti mobili...|a"
7998
7999 #: lib/ui/stdmenus.ui:117
8000 msgid "Text Wrap Settings...|W"
8001 msgstr "Impostazioni rientro testo...|R"
8002
8003 #: lib/ui/stdmenus.ui:118
8004 msgid "Note Settings...|N"
8005 msgstr "Impostazioni delle note...|n"
8006
8007 #: lib/ui/stdmenus.ui:119
8008 msgid "Branch Settings...|B"
8009 msgstr "Impostazioni ramo...|B"
8010
8011 #: lib/ui/stdmenus.ui:120
8012 msgid "Box Settings...|x"
8013 msgstr "Impostazioni casella...|g"
8014
8015 #: lib/ui/stdmenus.ui:124
8016 msgid "Table Settings...|a"
8017 msgstr "Impostazioni tabella...|t"
8018
8019 #: lib/ui/stdmenus.ui:128
8020 #, fuzzy
8021 msgid "Clipboard as Lines|C"
8022 msgstr "Seleziona come linee|l"
8023
8024 #: lib/ui/stdmenus.ui:129
8025 #, fuzzy
8026 msgid "Clipboard as Paragraphs|a"
8027 msgstr "Seleziona come paragrafi|p"
8028
8029 #: lib/ui/stdmenus.ui:141
8030 #, fuzzy
8031 msgid "Customized...|C"
8032 msgstr "Personalizzato...|z"
8033
8034 #: lib/ui/stdmenus.ui:143
8035 #, fuzzy
8036 msgid "Capitalize|a"
8037 msgstr "Catalano"
8038
8039 #: lib/ui/stdmenus.ui:144
8040 #, fuzzy
8041 msgid "Uppercase|U"
8042 msgstr "Aggiorna|A"
8043
8044 #: lib/ui/stdmenus.ui:145
8045 msgid "Lowercase|L"
8046 msgstr ""
8047
8048 #: lib/ui/stdmenus.ui:152
8049 msgid "Top Line|T"
8050 msgstr "Linea superiore|P"
8051
8052 #: lib/ui/stdmenus.ui:153
8053 msgid "Bottom Line|B"
8054 msgstr "Linea inferiore|I"
8055
8056 #: lib/ui/stdmenus.ui:154
8057 msgid "Left Line|L"
8058 msgstr "Linea sinistra|L"
8059
8060 #: lib/ui/stdmenus.ui:155
8061 msgid "Right Line|R"
8062 msgstr "Linea destra|#d"
8063
8064 #: lib/ui/stdmenus.ui:170
8065 #, fuzzy
8066 msgid "Copy Row|o"
8067 msgstr "Copia riga"
8068
8069 #: lib/ui/stdmenus.ui:171
8070 #, fuzzy
8071 msgid "Swap Rows|S"
8072 msgstr "Scambia righe"
8073
8074 #: lib/ui/stdmenus.ui:175
8075 #, fuzzy
8076 msgid "Copy Column|p"
8077 msgstr "Copia colonna"
8078
8079 #: lib/ui/stdmenus.ui:176
8080 #, fuzzy
8081 msgid "Swap Columns|w"
8082 msgstr "Scambia colonne"
8083
8084 #: lib/ui/stdmenus.ui:186
8085 #, fuzzy
8086 msgid "Text Style|T"
8087 msgstr "Stile testo"
8088
8089 #: lib/ui/stdmenus.ui:190
8090 #, fuzzy
8091 msgid "Split Cell|C"
8092 msgstr "Cella speciale"
8093
8094 #: lib/ui/stdmenus.ui:192
8095 #, fuzzy
8096 msgid "Add Line Above|A"
8097 msgstr "Aggiungi linea in alto"
8098
8099 #: lib/ui/stdmenus.ui:193
8100 #, fuzzy
8101 msgid "Add Line Below|B"
8102 msgstr "Aggiungi linea in basso"
8103
8104 #: lib/ui/stdmenus.ui:194
8105 #, fuzzy
8106 msgid "Delete Line Above|D"
8107 msgstr "Elimina linea in alto"
8108
8109 #: lib/ui/stdmenus.ui:195
8110 #, fuzzy
8111 msgid "Delete Line Below|e"
8112 msgstr "Elimina linea in basso"
8113
8114 #: lib/ui/stdmenus.ui:197
8115 msgid "Add Line to Left"
8116 msgstr "Aggiungi linea a sinistra|s"
8117
8118 #: lib/ui/stdmenus.ui:198
8119 msgid "Add Line to Right"
8120 msgstr "Aggiungi linea a destra|d"
8121
8122 #: lib/ui/stdmenus.ui:199
8123 msgid "Delete Line to Left"
8124 msgstr "Cancella linea a sinistra"
8125
8126 #: lib/ui/stdmenus.ui:200
8127 msgid "Delete Line to Right"
8128 msgstr "Cancella linea a destra"
8129
8130 #: lib/ui/stdmenus.ui:210
8131 #, fuzzy
8132 msgid "Math Normal Font|N"
8133 msgstr "Carattere matematico normale"
8134
8135 #: lib/ui/stdmenus.ui:212
8136 #, fuzzy
8137 msgid "Math Calligraphic Family|C"
8138 msgstr "Famiglia calligrafica matematica"
8139
8140 #: lib/ui/stdmenus.ui:213
8141 #, fuzzy
8142 msgid "Math Fraktur Family|F"
8143 msgstr "Famiglia gotico matematico"
8144
8145 #: lib/ui/stdmenus.ui:214
8146 #, fuzzy
8147 msgid "Math Roman Family|R"
8148 msgstr "Famiglia romano matematico"
8149
8150 #: lib/ui/stdmenus.ui:215
8151 #, fuzzy
8152 msgid "Math Sans Serif Family|S"
8153 msgstr "Famiglia sans serif matematico"
8154
8155 #: lib/ui/stdmenus.ui:217
8156 #, fuzzy
8157 msgid "Math Bold Series|B"
8158 msgstr "Serie grassetto matematico"
8159
8160 #: lib/ui/stdmenus.ui:219
8161 #, fuzzy
8162 msgid "Text Normal Font|T"
8163 msgstr "Carattere normale di testo"
8164
8165 #: lib/ui/stdmenus.ui:235
8166 #, fuzzy
8167 msgid "Octave|O"
8168 msgstr "Octave"
8169
8170 #: lib/ui/stdmenus.ui:236
8171 #, fuzzy
8172 msgid "Maxima|M"
8173 msgstr "Maxima"
8174
8175 #: lib/ui/stdmenus.ui:237
8176 #, fuzzy
8177 msgid "Mathematica|a"
8178 msgstr "Mathematica"
8179
8180 #: lib/ui/stdmenus.ui:239
8181 #, fuzzy
8182 msgid "Maple, simplify|s"
8183 msgstr "Maple, semplifica"
8184
8185 #: lib/ui/stdmenus.ui:240
8186 #, fuzzy
8187 msgid "Maple, factor|f"
8188 msgstr "Maple, fattore"
8189
8190 #: lib/ui/stdmenus.ui:241
8191 #, fuzzy
8192 msgid "Maple, evalm|e"
8193 msgstr "Maple, evalm"
8194
8195 #: lib/ui/stdmenus.ui:242
8196 #, fuzzy
8197 msgid "Maple, evalf|v"
8198 msgstr "Maple, evalf"
8199
8200 #: lib/ui/stdmenus.ui:261
8201 #, fuzzy
8202 msgid "Open All Insets|O"
8203 msgstr "E' stato aperto l'inserto Oggetto mobile"
8204
8205 #: lib/ui/stdmenus.ui:262
8206 msgid "Close All Insets|C"
8207 msgstr ""
8208
8209 #: lib/ui/stdmenus.ui:264
8210 #, fuzzy
8211 msgid "View Source|S"
8212 msgstr "Spazio visibile|#s"
8213
8214 #: lib/ui/stdmenus.ui:268
8215 #, fuzzy
8216 msgid "Toolbars|b"
8217 msgstr "Barre degli strumenti"
8218
8219 #: lib/ui/stdmenus.ui:288
8220 #, fuzzy
8221 msgid "Special Character|p"
8222 msgstr "Carattere speciale|s"
8223
8224 #: lib/ui/stdmenus.ui:289
8225 #, fuzzy
8226 msgid "Formatting|o"
8227 msgstr "Formati"
8228
8229 #: lib/ui/stdmenus.ui:290
8230 msgid "List / TOC|i"
8231 msgstr "Elenco / Indice generale|O"
8232
8233 #: lib/ui/stdmenus.ui:291
8234 msgid "Float|a"
8235 msgstr "Oggetti mobili|o"
8236
8237 #: lib/ui/stdmenus.ui:293
8238 msgid "Branch|B"
8239 msgstr "Ramo|R"
8240
8241 #: lib/ui/stdmenus.ui:294
8242 msgid "File|e"
8243 msgstr "File|F"
8244
8245 #: lib/ui/stdmenus.ui:295 src/insets/insetbox.C:152
8246 msgid "Box"
8247 msgstr "Casella"
8248
8249 #: lib/ui/stdmenus.ui:298
8250 #, fuzzy
8251 msgid "Cross-Reference...|R"
8252 msgstr "Riferimento incrociato...|R"
8253
8254 #: lib/ui/stdmenus.ui:300
8255 msgid "Index Entry|d"
8256 msgstr "Voce d'indice|d"
8257
8258 #: lib/ui/stdmenus.ui:301
8259 msgid "Glossary Entry|y"
8260 msgstr ""
8261
8262 #: lib/ui/stdmenus.ui:303
8263 msgid "Table...|T"
8264 msgstr "Tabella...|b"
8265
8266 #: lib/ui/stdmenus.ui:308
8267 #, fuzzy
8268 msgid "Short Title|S"
8269 msgstr "Titolo breve"
8270
8271 #: lib/ui/stdmenus.ui:309
8272 msgid "TeX Code|X"
8273 msgstr "Codice TeX|X"
8274
8275 #: lib/ui/stdmenus.ui:316
8276 msgid "Ordinary Quote|Q"
8277 msgstr "Virgolette normali|V"
8278
8279 #: lib/ui/stdmenus.ui:317
8280 msgid "Single Quote|S"
8281 msgstr "Virgolette semplici|S"
8282
8283 #: lib/ui/stdmenus.ui:319
8284 msgid "Phonetic Symbols|y"
8285 msgstr "Simboli fonetici|i"
8286
8287 #: lib/ui/stdmenus.ui:326
8288 #, fuzzy
8289 msgid "Protected Space|P"
8290 msgstr "Spazio protetto|S"
8291
8292 #: lib/ui/stdmenus.ui:329
8293 #, fuzzy
8294 msgid "Horizontal Fill|F"
8295 msgstr "Allineamento orizzontale|o"
8296
8297 #: lib/ui/stdmenus.ui:330
8298 #, fuzzy
8299 msgid "Horizontal Line|L"
8300 msgstr "Linea orizzontale"
8301
8302 #: lib/ui/stdmenus.ui:331
8303 #, fuzzy
8304 msgid "Vertical Space...|V"
8305 msgstr "Spazio verticale..."
8306
8307 #: lib/ui/stdmenus.ui:333
8308 #, fuzzy
8309 msgid "Hyphenation Point|H"
8310 msgstr "Punto di sillabazione|p"
8311
8312 #: lib/ui/stdmenus.ui:335
8313 #, fuzzy
8314 msgid "Line Break|B"
8315 msgstr "Interruzione di linea|l"
8316
8317 #: lib/ui/stdmenus.ui:337
8318 #, fuzzy
8319 msgid "Page Break|a"
8320 msgstr "Interruzione di pagina"
8321
8322 #: lib/ui/stdmenus.ui:338
8323 #, fuzzy
8324 msgid "Clear Page|C"
8325 msgstr "Segnalibri|S"
8326
8327 #: lib/ui/stdmenus.ui:339
8328 msgid "Clear Double Page|D"
8329 msgstr ""
8330
8331 #: lib/ui/stdmenus.ui:345
8332 #, fuzzy
8333 msgid "Numbered Formula|N"
8334 msgstr "Lista numerata"
8335
8336 #: lib/ui/stdmenus.ui:355
8337 #, fuzzy
8338 msgid "Aligned Environment|l"
8339 msgstr "Contesto Aligned"
8340
8341 #: lib/ui/stdmenus.ui:356
8342 #, fuzzy
8343 msgid "AlignedAt Environment|v"
8344 msgstr "Contesto AlignedAt"
8345
8346 #: lib/ui/stdmenus.ui:357
8347 #, fuzzy
8348 msgid "Gathered Environment|h"
8349 msgstr "Contesto Gathered"
8350
8351 #: lib/ui/stdmenus.ui:360
8352 msgid "Math Panel|P"
8353 msgstr "Pannello matematico|l"
8354
8355 #: lib/ui/stdmenus.ui:366
8356 msgid "Text Wrap Float|W"
8357 msgstr "Rientro mobile del testo|R"
8358
8359 #: lib/ui/stdmenus.ui:382
8360 msgid "External Material...|M"
8361 msgstr "Materiale esterno...|s"
8362
8363 #: lib/ui/stdmenus.ui:383
8364 msgid "Child Document...|d"
8365 msgstr "Documento figlio...|d"
8366
8367 #: lib/ui/stdmenus.ui:387
8368 msgid "LyX Note|N"
8369 msgstr "Nota di LyX|N"
8370
8371 #: lib/ui/stdmenus.ui:388
8372 msgid "Comment|C"
8373 msgstr "Commento|C"
8374
8375 #: lib/ui/stdmenus.ui:389
8376 msgid "Greyed Out|G"
8377 msgstr "In grigio|G"
8378
8379 #: lib/ui/stdmenus.ui:401
8380 msgid "Change Tracking|C"
8381 msgstr "Cambia Tracciamento|C"
8382
8383 #: lib/ui/stdmenus.ui:404
8384 msgid "Table of Contents|T"
8385 msgstr "Indice generale|g"
8386
8387 #: lib/ui/stdmenus.ui:405
8388 msgid "Start Appendix Here|A"
8389 msgstr "Inizia qui l'appendice|I"
8390
8391 #: lib/ui/stdmenus.ui:407
8392 msgid "Compressed|o"
8393 msgstr "Compresso|o"
8394
8395 #: lib/ui/stdmenus.ui:408
8396 msgid "Settings...|S"
8397 msgstr "Impostazioni...|S"
8398
8399 #: lib/ui/stdmenus.ui:414
8400 msgid "Accept Change|A"
8401 msgstr "Accetta modifica|A"
8402
8403 #: lib/ui/stdmenus.ui:415
8404 msgid "Reject Change|R"
8405 msgstr "Rifiuta modifica|R"
8406
8407 #: lib/ui/stdmenus.ui:416
8408 msgid "Accept All Changes|c"
8409 msgstr "Accetta tutte le modifiche|A"
8410
8411 #: lib/ui/stdmenus.ui:417
8412 msgid "Reject All Changes|e"
8413 msgstr "Rigetta tutte le modifiche|R"
8414
8415 #: lib/ui/stdmenus.ui:427
8416 #, fuzzy
8417 msgid "Next Change|C"
8418 msgstr "Modifica successiva|#S"
8419
8420 #: lib/ui/stdmenus.ui:428
8421 #, fuzzy
8422 msgid "Next Cross-Reference|R"
8423 msgstr "Riferimento"
8424
8425 #: lib/ui/stdmenus.ui:435
8426 #, fuzzy
8427 msgid "Save Bookmark|S"
8428 msgstr "Salva segnalibro 1|v"
8429
8430 #: lib/ui/stdmenus.ui:436
8431 #, fuzzy
8432 msgid "Clear Bookmarks|C"
8433 msgstr "Segnalibri|S"
8434
8435 #: lib/ui/stdmenus.ui:447
8436 msgid "Thesaurus...|T"
8437 msgstr "Thesaurus...|T"
8438
8439 #: lib/ui/stdmenus.ui:450
8440 msgid "TeX Information|I"
8441 msgstr "Informazione di TeX|X"
8442
8443 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:44
8444 msgid "New document"
8445 msgstr "Nuovo documento"
8446
8447 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:45
8448 msgid "Open document"
8449 msgstr "Apri documento "
8450
8451 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:46
8452 msgid "Save document"
8453 msgstr "Salva documento"
8454
8455 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:47
8456 msgid "Print document"
8457 msgstr "Stampa documento"
8458
8459 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:49 src/BufferView.C:696
8460 msgid "Undo"
8461 msgstr "Annulla"
8462
8463 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:50 src/BufferView.C:707
8464 msgid "Redo"
8465 msgstr "Rifai"
8466
8467 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:54
8468 msgid "Find and replace"
8469 msgstr "Trova e sostituisci"
8470
8471 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:56
8472 msgid "Toggle emphasis"
8473 msgstr "Attiva/Disattiva lo stile enfasi"
8474
8475 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:57
8476 msgid "Toggle noun"
8477 msgstr "Attiva/Disattiva lo stile sostantivo"
8478
8479 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:58
8480 msgid "Apply last"
8481 msgstr "Applica ultimo"
8482
8483 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:60
8484 msgid "Insert math"
8485 msgstr "Inserisci matematica"
8486
8487 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:61
8488 msgid "Insert graphics"
8489 msgstr "Inserisci grafici"
8490
8491 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:62
8492 msgid "Insert table"
8493 msgstr "Inserisci tabella"
8494
8495 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:65
8496 #, fuzzy
8497 msgid "Extra"
8498 msgstr "extra"
8499
8500 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:67
8501 msgid "Numbered list"
8502 msgstr "Lista numerata"
8503
8504 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:68
8505 msgid "Itemized list"
8506 msgstr "Puntualizza lista"
8507
8508 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:71
8509 msgid "Increase depth"
8510 msgstr "Aumenta rientro"
8511
8512 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:72
8513 msgid "Decrease depth"
8514 msgstr "Riduci rientro"
8515
8516 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:74
8517 msgid "Insert figure float"
8518 msgstr "Inserisci figura mobile"
8519
8520 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:75
8521 msgid "Insert table float"
8522 msgstr "Inserisci tabella mobile"
8523
8524 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:76
8525 msgid "Insert label"
8526 msgstr "Inserisci etichetta"
8527
8528 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:77
8529 msgid "Insert cross-reference"
8530 msgstr "Inserisci riferimento incrociato"
8531
8532 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:78
8533 msgid "Insert citation"
8534 msgstr "Inserisci citazione"
8535
8536 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:79
8537 msgid "Insert index entry"
8538 msgstr "Inserisci voce d'indice"
8539
8540 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:80
8541 #, fuzzy
8542 msgid "Insert glossary entry"
8543 msgstr "Inserisci voce d'indice"
8544
8545 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:82
8546 msgid "Insert footnote"
8547 msgstr "Inserisci nota a piè di pagina"
8548
8549 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:83
8550 msgid "Insert margin note"
8551 msgstr "Inserisci nota a margine"
8552
8553 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:84 lib/ui/stdtoolbars.ui:162
8554 msgid "Insert note"
8555 msgstr "Inserisci nota"
8556
8557 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:85
8558 msgid "Insert URL"
8559 msgstr "Inserisci URL"
8560
8561 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:86
8562 #, fuzzy
8563 msgid "Insert TeX code"
8564 msgstr "Inserisci codice TeX"
8565
8566 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:87
8567 msgid "Include file"
8568 msgstr "Includi file"
8569
8570 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:89
8571 msgid "Text style"
8572 msgstr "Stile TeX"
8573
8574 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:90
8575 msgid "Paragraph settings"
8576 msgstr "Impostazioni paragrafo"
8577
8578 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:91
8579 msgid "Table of contents"
8580 msgstr "Indice generale"
8581
8582 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:92
8583 msgid "Check spelling"
8584 msgstr "Controlla dizione"
8585
8586 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:97 lib/ui/stdtoolbars.ui:140
8587 msgid "Add row"
8588 msgstr "Aggiungi riga"
8589
8590 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:98 lib/ui/stdtoolbars.ui:141
8591 msgid "Add column"
8592 msgstr "Aggiungi colonna"
8593
8594 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:99 lib/ui/stdtoolbars.ui:142
8595 msgid "Delete row"
8596 msgstr "Elimina riga"
8597
8598 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:100 lib/ui/stdtoolbars.ui:143
8599 msgid "Delete column"
8600 msgstr "Elimina colonna"
8601
8602 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:102
8603 msgid "Set top line"
8604 msgstr "Seleziona linea superiore"
8605
8606 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:103
8607 msgid "Set bottom line"
8608 msgstr "Imposta linea inferiore"
8609
8610 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:104
8611 msgid "Set left line"
8612 msgstr "Imposta linea sinistra"
8613
8614 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:105
8615 msgid "Set right line"
8616 msgstr "Imposta linea destra"
8617
8618 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:106
8619 msgid "Set all lines"
8620 msgstr "Imposta tutte le linee"
8621
8622 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:107
8623 msgid "Unset all lines"
8624 msgstr "Togli tutte le linee"
8625
8626 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:109
8627 msgid "Align left"
8628 msgstr "Allinea a sinistra"
8629
8630 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:110
8631 msgid "Align center"
8632 msgstr "Allinea al centro"
8633
8634 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:111
8635 msgid "Align right"
8636 msgstr "Allinea a destra"
8637
8638 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:113
8639 msgid "Align top"
8640 msgstr "Allineamento superiore"
8641
8642 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:114
8643 msgid "Align middle"
8644 msgstr "Allineamento centrale"
8645
8646 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:115
8647 msgid "Align bottom"
8648 msgstr "Allineamento inferiore"
8649
8650 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:117
8651 msgid "Rotate cell"
8652 msgstr "Ruota cella"
8653
8654 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:118
8655 msgid "Rotate table"
8656 msgstr "Ruota tabella"
8657
8658 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:119
8659 msgid "Set multi-column"
8660 msgstr "Imposta multicolonna"
8661
8662 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:122
8663 #, fuzzy
8664 msgid "Math"
8665 msgstr "&Matematica"
8666
8667 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:123
8668 msgid "Show math panel"
8669 msgstr "Mostra pannello matematico"
8670
8671 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:124
8672 msgid "Set display mode"
8673 msgstr "Imposta modalità di visualizzazione"
8674
8675 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:128
8676 msgid "Insert square root"
8677 msgstr "Inserisci radice quadrata"
8678
8679 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:129
8680 msgid "Insert sum"
8681 msgstr "Inserisci somma"
8682
8683 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:130
8684 msgid "Insert integral"
8685 msgstr "Inserisci integrale"
8686
8687 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:131
8688 msgid "Insert product"
8689 msgstr "Inserisci prodotto"
8690
8691 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:133
8692 msgid "Insert fraction"
8693 msgstr "Inserisci frazione"
8694
8695 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:134
8696 msgid "Insert ( )"
8697 msgstr "Inserisci ( )"
8698
8699 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:135
8700 msgid "Insert [ ]"
8701 msgstr "Inserisci [ ]"
8702
8703 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:136
8704 msgid "Insert { }"
8705 msgstr "Inserisci { }"
8706
8707 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:139
8708 msgid "Insert cases environment"
8709 msgstr "Inserisci contesto casi"
8710
8711 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:146
8712 #, fuzzy
8713 msgid "Command Buffer"
8714 msgstr "Comando f&ine:"
8715
8716 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:150
8717 #, fuzzy
8718 msgid "Review"
8719 msgstr "Anteprima"
8720
8721 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:151
8722 #, fuzzy
8723 msgid "Track changes"
8724 msgstr "Traccia Modifiche|m"
8725
8726 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:152
8727 #, fuzzy
8728 msgid "Show changes in output"
8729 msgstr "Mostra modifiche nel risultato|S"
8730
8731 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:154
8732 #, fuzzy
8733 msgid "Next change"
8734 msgstr "&Prossima modifica"
8735
8736 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:155
8737 #, fuzzy
8738 msgid "Accept change"
8739 msgstr "Accetta modifica|#A"
8740
8741 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:156
8742 #, fuzzy
8743 msgid "Reject change"
8744 msgstr "Rifiuta modifica|#R"
8745
8746 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:158
8747 #, fuzzy
8748 msgid "Merge changes"
8749 msgstr "Unisci modifiche"
8750
8751 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:159
8752 #, fuzzy
8753 msgid "Accept all changes"
8754 msgstr "Accetta tutte le modifiche|A"
8755
8756 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:160
8757 #, fuzzy
8758 msgid "Reject all changes"
8759 msgstr "Rigetta tutte le modifiche|R"
8760
8761 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:163
8762 #, fuzzy
8763 msgid "Next note"
8764 msgstr "Prossima nota|N"
8765
8766 #: src/BufferView.C:222
8767 #, c-format
8768 msgid ""
8769 "The document %1$s is already loaded.\n"
8770 "\n"
8771 "Do you want to revert to the saved version?"
8772 msgstr ""
8773 "Il documento %1$s è già stato caricato.\n"
8774 "\n"
8775 "Vuoi tornare alla versione salvata?"
8776
8777 #: src/BufferView.C:225 src/lyxfunc.C:861
8778 msgid "Revert to saved document?"
8779 msgstr "Ritorno all'ultimo salvataggio?"
8780
8781 #: src/BufferView.C:226 src/lyxfunc.C:862 src/lyxvc.C:173
8782 msgid "&Revert"
8783 msgstr "&Ritorna"
8784
8785 #: src/BufferView.C:226
8786 msgid "&Switch to document"
8787 msgstr "&Passa al documento"
8788
8789 #: src/BufferView.C:248
8790 #, c-format
8791 msgid ""
8792 "The document %1$s does not yet exist.\n"
8793 "\n"
8794 "Do you want to create a new document?"
8795 msgstr ""
8796 "Il documento %1$s non esiste ancora.\n"
8797 "\n"
8798 "Vuoi creare un nuovo documento?"
8799
8800 #: src/BufferView.C:251
8801 msgid "Create new document?"
8802 msgstr "Creo un nuovo documento?"
8803
8804 #: src/BufferView.C:252
8805 msgid "&Create"
8806 msgstr "&Crea"
8807
8808 #: src/BufferView.C:542
8809 #, fuzzy
8810 msgid "Save bookmark"
8811 msgstr "Salva segnalibro 5"
8812
8813 #: src/BufferView.C:699
8814 msgid "No further undo information"
8815 msgstr "Nessun altra operazione da annullare"
8816
8817 #: src/BufferView.C:710
8818 msgid "No further redo information"
8819 msgstr "Nessun altra operazione da rifare"
8820
8821 #: src/BufferView.C:871
8822 msgid "Mark off"
8823 msgstr "Evidenziazione disattivata"
8824
8825 #: src/BufferView.C:878
8826 msgid "Mark on"
8827 msgstr "Evidenziazione attivata"
8828
8829 #: src/BufferView.C:885
8830 msgid "Mark removed"
8831 msgstr "L'evidenziazione è stato rimossa"
8832
8833 #: src/BufferView.C:888
8834 msgid "Mark set"
8835 msgstr "L'evidenziazione è stato impostata"
8836
8837 #: src/BufferView.C:934
8838 #, c-format
8839 msgid "%1$d words in selection."
8840 msgstr "%1$d parole nella selezione."
8841
8842 #: src/BufferView.C:937
8843 #, c-format
8844 msgid "%1$d words in document."
8845 msgstr "%1$d parole nel documento."
8846
8847 #: src/BufferView.C:942
8848 msgid "One word in selection."
8849 msgstr "Una sola parola nella selezione."
8850
8851 #: src/BufferView.C:944
8852 msgid "One word in document."
8853 msgstr "Una sola parola nel documento "
8854
8855 #: src/BufferView.C:947
8856 msgid "Count words"
8857 msgstr "Conta parole"
8858
8859 #: src/BufferView.C:1364
8860 msgid "Select LyX document to insert"
8861 msgstr "Scegli il documento LyX da inserire"
8862
8863 #: src/BufferView.C:1366 src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:54
8864 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:66
8865 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:168
8866 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:94
8867 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:90 src/lyx_cb.C:135
8868 #: src/lyxfunc.C:1826 src/lyxfunc.C:1863 src/lyxfunc.C:1938
8869 msgid "Documents|#o#O"
8870 msgstr "Documenti|#o#O"
8871
8872 #: src/BufferView.C:1367 src/lyxfunc.C:1864 src/lyxfunc.C:1939
8873 msgid "Examples|#E#e"
8874 msgstr "Esempi|#E#e"
8875
8876 #: src/BufferView.C:1371 src/lyx_cb.C:141 src/lyxfunc.C:1831
8877 #: src/lyxfunc.C:1868
8878 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
8879 msgstr "Documenti LyX (*.lyx)"
8880
8881 #: src/BufferView.C:1383 src/lyxfunc.C:1878 src/lyxfunc.C:1960
8882 #: src/lyxfunc.C:1974 src/lyxfunc.C:1990
8883 msgid "Canceled."
8884 msgstr "Cancellato."
8885
8886 #: src/BufferView.C:1394
8887 #, c-format
8888 msgid "Inserting document %1$s..."
8889 msgstr "Sto inserendo il documento %1$s..."
8890
8891 #: src/BufferView.C:1405
8892 #, c-format
8893 msgid "Document %1$s inserted."
8894 msgstr "E' stato inserito il documento %1$s"
8895
8896 #: src/BufferView.C:1407
8897 #, c-format
8898 msgid "Could not insert document %1$s"
8899 msgstr "Non riesco ad inserire il documento %1$s"
8900
8901 #: src/Chktex.C:68
8902 #, c-format
8903 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
8904 msgstr "Identificativo dell'avviso di ChkTeX numero %1$d"
8905
8906 #: src/Chktex.C:70
8907 msgid "ChkTeX warning id # "
8908 msgstr "Identificativo dell'avviso di ChkTeX numero"
8909
8910 #: src/CutAndPaste.C:405
8911 #, c-format
8912 msgid ""
8913 "Layout had to be changed from\n"
8914 "%1$s to %2$s\n"
8915 "because of class conversion from\n"
8916 "%3$s to %4$s"
8917 msgstr ""
8918 "Ho dovuto modificare la struttura da\n"
8919 "%1$s a %2$s\n"
8920 "a causa della conversione della classe da\n"
8921 "%3$s a %4$s"
8922
8923 #: src/CutAndPaste.C:410
8924 msgid "Changed Layout"
8925 msgstr "Struttura modificata"
8926
8927 #: src/CutAndPaste.C:429
8928 #, c-format
8929 msgid ""
8930 "Character style %1$s is undefined because of class conversion from\n"
8931 "%2$s to %3$s"
8932 msgstr ""
8933 "Lo stile del carattere %1$s è non definito a causa della conversione della "
8934 "classe da\n"
8935 "%2$s a %3$s"
8936
8937 #: src/CutAndPaste.C:436
8938 msgid "Undefined character style"
8939 msgstr "Stile carattere indefinito"
8940
8941 #: src/LColor.C:95
8942 msgid "none"
8943 msgstr "nessuno"
8944
8945 #: src/LColor.C:96
8946 msgid "black"
8947 msgstr "nero"
8948
8949 #: src/LColor.C:97
8950 msgid "white"
8951 msgstr "bianco"
8952
8953 #: src/LColor.C:98
8954 msgid "red"
8955 msgstr "rosso"
8956
8957 #: src/LColor.C:99
8958 msgid "green"
8959 msgstr "verde"
8960
8961 #: src/LColor.C:100
8962 msgid "blue"
8963 msgstr "blu"
8964
8965 #: src/LColor.C:101
8966 msgid "cyan"
8967 msgstr "ciano"
8968
8969 #: src/LColor.C:102
8970 msgid "magenta"
8971 msgstr "magenta"
8972
8973 #: src/LColor.C:103
8974 msgid "yellow"
8975 msgstr "giallo"
8976
8977 #: src/LColor.C:104
8978 msgid "cursor"
8979 msgstr "cursore"
8980
8981 #: src/LColor.C:105
8982 msgid "background"
8983 msgstr "sfondo"
8984
8985 #: src/LColor.C:106
8986 msgid "text"
8987 msgstr "testo"
8988
8989 #: src/LColor.C:107
8990 msgid "selection"
8991 msgstr "selezione"
8992
8993 #: src/LColor.C:108
8994 msgid "LaTeX text"
8995 msgstr "Testo di LaTeX"
8996
8997 #: src/LColor.C:109
8998 msgid "previewed snippet"
8999 msgstr "porzioni di anteprima"
9000
9001 #: src/LColor.C:110
9002 msgid "note"
9003 msgstr "nota"
9004
9005 #: src/LColor.C:111
9006 msgid "note background"
9007 msgstr "sfondo nota"
9008
9009 #: src/LColor.C:112
9010 msgid "comment"
9011 msgstr "commento"
9012
9013 #: src/LColor.C:113
9014 msgid "comment background"
9015 msgstr "sfondo commento"
9016
9017 #: src/LColor.C:114
9018 msgid "greyedout inset"
9019 msgstr "inserto ingrigito"
9020
9021 #: src/LColor.C:115
9022 msgid "greyedout inset background"
9023 msgstr "sfondo dell'inserto ingrigito"
9024
9025 #: src/LColor.C:116
9026 #, fuzzy
9027 msgid "shaded box"
9028 msgstr "Casella ombreggiata"
9029
9030 #: src/LColor.C:117
9031 msgid "depth bar"
9032 msgstr "rientro barra"
9033
9034 #: src/LColor.C:118
9035 msgid "language"
9036 msgstr "lingua"
9037
9038 #: src/LColor.C:119
9039 msgid "command inset"
9040 msgstr "comando inserisci"
9041
9042 #: src/LColor.C:120
9043 msgid "command inset background"
9044 msgstr "comando inserisci sfondo"
9045
9046 #: src/LColor.C:121
9047 msgid "command inset frame"
9048 msgstr "comando inserisci cornice"
9049
9050 #: src/LColor.C:122
9051 msgid "special character"
9052 msgstr "carattere speciale"
9053
9054 #: src/LColor.C:123
9055 msgid "math"
9056 msgstr "matematica"
9057
9058 #: src/LColor.C:124
9059 msgid "math background"
9060 msgstr "sfondo matematica"
9061
9062 #: src/LColor.C:125
9063 msgid "graphics background"
9064 msgstr "sfondo grafici"
9065
9066 #: src/LColor.C:126
9067 msgid "Math macro background"
9068 msgstr "sfondo macro matematica"
9069
9070 #: src/LColor.C:127
9071 msgid "math frame"
9072 msgstr "cornice matematica"
9073
9074 #: src/LColor.C:128
9075 msgid "math line"
9076 msgstr "linea matematica"
9077
9078 #: src/LColor.C:129
9079 msgid "caption frame"
9080 msgstr "cornice didascalia"
9081
9082 #: src/LColor.C:130
9083 msgid "collapsable inset text"
9084 msgstr "testo inserito riducibile"
9085
9086 #: src/LColor.C:131
9087 msgid "collapsable inset frame"
9088 msgstr "cornice inserita riducibile"
9089
9090 #: src/LColor.C:132
9091 msgid "inset background"
9092 msgstr "inserisci sfondo"
9093
9094 #: src/LColor.C:133
9095 msgid "inset frame"
9096 msgstr "inserisci cornice"
9097
9098 #: src/LColor.C:134
9099 msgid "LaTeX error"
9100 msgstr "Errore di LaTeX"
9101
9102 #: src/LColor.C:135
9103 msgid "end-of-line marker"
9104 msgstr "marcatore di fine linea"
9105
9106 #: src/LColor.C:136
9107 msgid "appendix marker"
9108 msgstr "evidenziatore di appendice"
9109
9110 #: src/LColor.C:137
9111 msgid "change bar"
9112 msgstr "cambia barra"
9113
9114 #: src/LColor.C:138
9115 msgid "Deleted text"
9116 msgstr "Testo cancellato"
9117
9118 #: src/LColor.C:139
9119 msgid "Added text"
9120 msgstr "Testo aggiunto"
9121
9122 #: src/LColor.C:140
9123 msgid "added space markers"
9124 msgstr "sono stati aggiunti gli evidenziatori di spazio"
9125
9126 #: src/LColor.C:141
9127 msgid "top/bottom line"
9128 msgstr "linea superiore/inferiore"
9129
9130 #: src/LColor.C:142
9131 msgid "table line"
9132 msgstr "linea tabellare"
9133
9134 #: src/LColor.C:144
9135 msgid "table on/off line"
9136 msgstr "linea on/off della tabella"
9137
9138 #: src/LColor.C:146
9139 msgid "bottom area"
9140 msgstr "area inferiore"
9141
9142 #: src/LColor.C:147
9143 msgid "page break"
9144 msgstr "interruzione di pagina"
9145
9146 #: src/LColor.C:148
9147 msgid "top of button"
9148 msgstr "sopra il pulsante"
9149
9150 #: src/LColor.C:149
9151 msgid "bottom of button"
9152 msgstr "sotto il pulsante"
9153
9154 #: src/LColor.C:150
9155 msgid "left of button"
9156 msgstr "sinistra del pulsante"
9157
9158 #: src/LColor.C:151
9159 msgid "right of button"
9160 msgstr "destra del pulsante"
9161
9162 #: src/LColor.C:152
9163 msgid "button background"
9164 msgstr "sfondo del pulsante"
9165
9166 #: src/LColor.C:153
9167 msgid "inherit"
9168 msgstr "eredità"
9169
9170 #: src/LColor.C:154
9171 msgid "ignore"
9172 msgstr "ignora"
9173
9174 #: src/LaTeX.C:89
9175 #, c-format
9176 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
9177 msgstr "In attesa del lancio di LaTeX numero %1$d"
9178
9179 #: src/LaTeX.C:287 src/LaTeX.C:361
9180 msgid "Running MakeIndex."
9181 msgstr "MakeIndex è in esecuzione."
9182
9183 #: src/LaTeX.C:292 src/LaTeX.C:368
9184 #, fuzzy
9185 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
9186 msgstr "MakeIndex è in esecuzione."
9187
9188 #: src/LaTeX.C:305
9189 msgid "Running BibTeX."
9190 msgstr "BibTeX è in esecuzione."
9191
9192 #: src/MenuBackend.C:465 src/MenuBackend.C:502 src/MenuBackend.C:572
9193 #: src/MenuBackend.C:594 src/MenuBackend.C:617 src/MenuBackend.C:703
9194 msgid "No Documents Open!"
9195 msgstr "Non è stato aperto alcun documento!"
9196
9197 #: src/MenuBackend.C:540
9198 msgid "Plain Text as Lines"
9199 msgstr "Testo semplice come linee"
9200
9201 #: src/MenuBackend.C:542
9202 msgid "Plain Text as Paragraphs"
9203 msgstr "Testo semplice come paragrafi"
9204
9205 #: src/MenuBackend.C:714
9206 #, fuzzy
9207 msgid "Master Document"
9208 msgstr "Salva documento"
9209
9210 #: src/MenuBackend.C:746
9211 msgid "No Table of contents"
9212 msgstr "Nessun indice generale"
9213
9214 #: src/MenuBackend.C:791
9215 msgid " (auto)"
9216 msgstr ""
9217
9218 #: src/SpellBase.C:51
9219 msgid "Native OS API not yet supported."
9220 msgstr "Le API del sistema operativo nativo non sono ancora supportate."
9221
9222 #: src/buffer.C:233
9223 msgid "Could not remove temporary directory"
9224 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea"
9225
9226 #: src/buffer.C:234
9227 #, c-format
9228 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
9229 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea %1$s"
9230
9231 #: src/buffer.C:404
9232 msgid "Unknown document class"
9233 msgstr "Classe di documento sconosciuta"
9234
9235 #: src/buffer.C:405
9236 #, c-format
9237 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
9238 msgstr ""
9239 "Uso la classe prestabilita del documento, perchè la classe %1$s è "
9240 "sconosciuta."
9241
9242 #: src/buffer.C:460 src/text.C:354
9243 #, c-format
9244 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
9245 msgstr "Simbolo sconosciuto: %1$s %2$s\n"
9246
9247 #: src/buffer.C:464 src/buffer.C:471 src/buffer.C:491
9248 msgid "Document header error"
9249 msgstr "Errore di intestazione del documento"
9250
9251 #: src/buffer.C:470
9252 msgid "\\begin_header is missing"
9253 msgstr "\\begin_header è mancante"
9254
9255 #: src/buffer.C:490
9256 msgid "\\begin_document is missing"
9257 msgstr "\\begin_document è mancante"
9258
9259 #: src/buffer.C:501
9260 msgid "Can't load document class"
9261 msgstr "Non riesco a caricare la classe del documento"
9262
9263 #: src/buffer.C:502
9264 #, fuzzy, c-format
9265 msgid ""
9266 "Using the default document class, because the  class %1$s could not be "
9267 "loaded."
9268 msgstr ""
9269 "Uso la classe prestabilita del documento, perchè la classe %1$s è "
9270 "sconosciuta."
9271
9272 #: src/buffer.C:612 src/buffer.C:621
9273 msgid "Document could not be read"
9274 msgstr "Il documento non ha potuto essere letto"
9275
9276 #: src/buffer.C:613 src/buffer.C:622
9277 #, c-format
9278 msgid "%1$s could not be read."
9279 msgstr "%1$s non può essere letto"
9280
9281 #: src/buffer.C:630 src/buffer.C:696
9282 msgid "Document format failure"
9283 msgstr "La formattazione del documento non è riuscita"
9284
9285 #: src/buffer.C:631
9286 #, c-format
9287 msgid "%1$s is not a LyX document."
9288 msgstr "%1$s non è un documento LyX."
9289
9290 #: src/buffer.C:650
9291 msgid "Conversion failed"
9292 msgstr "La conversione ha fallito"
9293
9294 #: src/buffer.C:651
9295 #, c-format
9296 msgid ""
9297 "%1$s is from an earlier version of LyX, but a temporary file for converting "
9298 "it could not be created."
9299 msgstr ""
9300 "Il file %1$s è stato creato con una versione precedente di LyX, ma non può "
9301 "essere creato alcun file temporaneo di conversione."
9302
9303 #: src/buffer.C:660
9304 msgid "Conversion script not found"
9305 msgstr "Non è stato trovato alcuno script di conversione."
9306
9307 #: src/buffer.C:661
9308 #, c-format
9309 msgid ""
9310 "%1$s is from an earlier version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
9311 "could not be found."
9312 msgstr ""
9313 "Il file %1$s è stato creato con una versione precedente di LyX ma lo script "
9314 "lyx2lyx non può essere trovato."
9315
9316 #: src/buffer.C:681
9317 msgid "Conversion script failed"
9318 msgstr "Lo script di conversione ha fallito"
9319
9320 #: src/buffer.C:682
9321 #, c-format
9322 msgid ""
9323 "%1$s is from an earlier version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
9324 "convert it."
9325 msgstr ""
9326 "Il file %1$s è stato creato con una versione precedente di LyX ma lo script "
9327 "lyx2lyx non lo può convertire."
9328
9329 #: src/buffer.C:697
9330 #, c-format
9331 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
9332 msgstr ""
9333 "%1$s è terminato inaspettatamente, il che significa che probabilmente è "
9334 "corrotto."
9335
9336 #: src/buffer.C:733
9337 msgid "Backup failure"
9338 msgstr "Backup non riuscito"
9339
9340 #: src/buffer.C:734
9341 #, c-format
9342 msgid ""
9343 "LyX was not able to make a backup copy in %1$s.\n"
9344 "Please check if the directory exists and is writeable."
9345 msgstr ""
9346 "LyX non è stato in grado di fare una copia di backup in %1$s.\n"
9347 "Per favore, controlla se la cartella esiste e vi si può scrivere.."
9348
9349 #: src/buffer.C:860
9350 #, fuzzy
9351 msgid "Encoding error"
9352 msgstr "&Codifica:"
9353
9354 #: src/buffer.C:861
9355 msgid ""
9356 "Some characters of your document are not representable in the chosen "
9357 "encoding.\n"
9358 "Changing the document encoding to utf8 could help."
9359 msgstr ""
9360
9361 #: src/buffer.C:870
9362 #, fuzzy
9363 msgid "Error closing file"
9364 msgstr "Si è verificato un errore leggendo il file!"
9365
9366 #: src/buffer.C:871
9367 msgid ""
9368 "The output file could not be closed properly.\n"
9369 " Probably some characters of your document are not representable in the "
9370 "chosen encoding.\n"
9371 "Changing the document encoding to utf8 could help."
9372 msgstr ""
9373
9374 #: src/buffer.C:1129
9375 msgid "Running chktex..."
9376 msgstr "Esecuzione di chktex..."
9377
9378 #: src/buffer.C:1142
9379 msgid "chktex failure"
9380 msgstr "chktex ha fallito"
9381
9382 #: src/buffer.C:1143
9383 msgid "Could not run chktex successfully."
9384 msgstr "Chktex è stato eseguito con successo"
9385
9386 #: src/buffer_funcs.C:77
9387 #, c-format
9388 msgid ""
9389 "The specified document\n"
9390 "%1$s\n"
9391 "could not be read."
9392 msgstr ""
9393 "Il documento specificato\n"
9394 "%1$s\n"
9395 "potrebbe non essere letto."
9396
9397 #: src/buffer_funcs.C:79
9398 msgid "Could not read document"
9399 msgstr "Non riesco a leggere il documento "
9400
9401 #: src/buffer_funcs.C:91
9402 #, c-format
9403 msgid ""
9404 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
9405 "\n"
9406 "Recover emergency save?"
9407 msgstr ""
9408 "Esiste una copia di emergenza del documento %1$s.\n"
9409 "\n"
9410 "Recupero il salvataggio di emergenza?"
9411
9412 #: src/buffer_funcs.C:94
9413 msgid "Load emergency save?"
9414 msgstr "Carico il salvataggio di emergenza?"
9415
9416 #: src/buffer_funcs.C:95
9417 msgid "&Recover"
9418 msgstr "&Recupera"
9419
9420 #: src/buffer_funcs.C:95
9421 msgid "&Load Original"
9422 msgstr "&Carica originale"
9423
9424 #: src/buffer_funcs.C:117
9425 #, c-format
9426 msgid ""
9427 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
9428 "\n"
9429 "Load the backup instead?"
9430 msgstr ""
9431 "Il backup del documento %1$s è più recente.\n"
9432 "\n"
9433 "Carico il backup invece?"
9434
9435 #: src/buffer_funcs.C:120
9436 msgid "Load backup?"
9437 msgstr "Carico la copia di backup?"
9438
9439 #: src/buffer_funcs.C:121
9440 msgid "&Load backup"
9441 msgstr "&Carica copia di backup"
9442
9443 #: src/buffer_funcs.C:121
9444 msgid "Load &original"
9445 msgstr "Carica &originale"
9446
9447 #: src/buffer_funcs.C:160
9448 #, c-format
9449 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
9450 msgstr "Vuoi recuperare il documento %1$s dal controllo di versione?"
9451
9452 #: src/buffer_funcs.C:162
9453 msgid "Retrieve from version control?"
9454 msgstr "Vuoi recuperare il documento mediante il controllo di versione?"
9455
9456 #: src/buffer_funcs.C:163
9457 msgid "&Retrieve"
9458 msgstr "&Ripristina"
9459
9460 #: src/buffer_funcs.C:196
9461 #, c-format
9462 msgid ""
9463 "The specified document template\n"
9464 "%1$s\n"
9465 "could not be read."
9466 msgstr ""
9467 "Il modello specificato di documento\n"
9468 "%1$s\n"
9469 "non può essere letto."
9470
9471 #: src/buffer_funcs.C:198
9472 msgid "Could not read template"
9473 msgstr "Non posso leggere il modello"
9474
9475 #: src/buffer_funcs.C:446
9476 msgid "\\arabic{enumi}."
9477 msgstr "\\arabic{enumi}."
9478
9479 #: src/buffer_funcs.C:452
9480 msgid "\\roman{enumiii}."
9481 msgstr "\\roman{enumiii}."
9482
9483 #: src/buffer_funcs.C:455
9484 msgid "\\Alph{enumiv}."
9485 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9486
9487 #: src/buffer_funcs.C:491
9488 #, c-format
9489 msgid "%1$s #:"
9490 msgstr "%1$s #:"
9491
9492 #: src/bufferlist.C:86 src/bufferlist.C:194
9493 #, c-format
9494 msgid ""
9495 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
9496 "\n"
9497 "Do you want to save the document or discard the changes?"
9498 msgstr ""
9499 "The documento %1$s ha delle modifiche non salvate.\n"
9500 "\n"
9501 "Vuoi salvare il documento o abbandonare le modifiche?"
9502
9503 #: src/bufferlist.C:89 src/bufferlist.C:197 src/lyxfunc.C:688
9504 msgid "Save changed document?"
9505 msgstr "Salvo il documento modificato?"
9506
9507 #: src/bufferlist.C:90 src/bufferlist.C:198
9508 msgid "&Discard"
9509 msgstr "&Abbandona"
9510
9511 #: src/bufferlist.C:318
9512 #, c-format
9513 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s"
9514 msgstr "LyX: sto tentando di salvare il documento %1$s"
9515
9516 #: src/bufferlist.C:329 src/bufferlist.C:342 src/bufferlist.C:356
9517 msgid "  Save seems successful. Phew."
9518 msgstr "  Il salvataggio sembra aver avuto successo. Meno male!"
9519
9520 #: src/bufferlist.C:332 src/bufferlist.C:346
9521 msgid "  Save failed! Trying..."
9522 msgstr "  Il salvataggio è fallito! Sto provando..."
9523
9524 #: src/bufferlist.C:359
9525 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
9526 msgstr "  Il salvataggio è fallito! Accidenti! Il documento è perso!"
9527
9528 #: src/bufferparams.C:433
9529 #, c-format
9530 msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
9531 msgstr "Il documento usa una classe di TeX scomparsa \"%1$s\".\n"
9532
9533 #: src/bufferparams.C:435
9534 msgid "Document class not available"
9535 msgstr "Casse documento non disponibile"
9536
9537 #: src/bufferparams.C:436
9538 msgid "LyX will not be able to produce output."
9539 msgstr "LyX non sarà in grado di produrre alcun risultato."
9540
9541 #: src/bufferview_funcs.C:310
9542 msgid "No more insets"
9543 msgstr "Nessuna altra aggiunta"
9544
9545 #: src/client/debug.C:44 src/debug.C:44
9546 msgid "No debugging message"
9547 msgstr "Nessun messaggio di correzione"
9548
9549 #: src/client/debug.C:45 src/debug.C:45
9550 msgid "General information"
9551 msgstr "Informazione generale"
9552
9553 #: src/client/debug.C:46 src/debug.C:70
9554 msgid "Developers' general debug messages"
9555 msgstr "Messaggi di debug generale degli sviluppatori"
9556
9557 #: src/client/debug.C:47 src/debug.C:71
9558 msgid "All debugging messages"
9559 msgstr "Tutti i messaggi di correzione"
9560
9561 #: src/client/debug.C:92 src/debug.C:115
9562 #, c-format
9563 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
9564 msgstr "Sto correggendo `%1$s' (%2$s)"
9565
9566 #: src/converter.C:335 src/converter.C:467 src/converter.C:490
9567 #: src/converter.C:532
9568 msgid "Cannot convert file"
9569 msgstr "Non riesco a convertire il file"
9570
9571 #: src/converter.C:336
9572 #, fuzzy, c-format
9573 msgid ""
9574 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
9575 "Define a converter in the preferences."
9576 msgstr ""
9577 "Non vi sono informazioni per convertire i file in formato %1$s in %2$s.\n"
9578 "Definisci un convertitore nelle preferenze."
9579
9580 #: src/converter.C:422 src/format.C:319 src/format.C:378
9581 msgid "Executing command: "
9582 msgstr "Comando di esecuzione:"
9583
9584 #: src/converter.C:462
9585 msgid "Build errors"
9586 msgstr "Errori di compilazione"
9587
9588 #: src/converter.C:463
9589 msgid "There were errors during the build process."
9590 msgstr "Si sono verificati degli errori durante il processo di compilazione."
9591
9592 #: src/converter.C:468 src/format.C:326 src/format.C:385
9593 #, c-format
9594 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
9595 msgstr "Si è verificato un errore mentre %1$s era in esecuzione"
9596
9597 #: src/converter.C:491
9598 #, fuzzy, c-format
9599 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
9600 msgstr "Non posso spostare un file temporaneo da %1$s a %2$s."
9601
9602 #: src/converter.C:534
9603 #, c-format
9604 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
9605 msgstr "Non posso copiare un file temporaneo da %1$s a %2$s."
9606
9607 #: src/converter.C:535
9608 #, c-format
9609 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
9610 msgstr "Non posso spostare un file temporaneo da %1$s a %2$s."
9611
9612 #: src/converter.C:592
9613 msgid "Running LaTeX..."
9614 msgstr "Esecuzione di LaTeX..."
9615
9616 #: src/converter.C:610
9617 #, c-format
9618 msgid ""
9619 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
9620 "log %1$s."
9621 msgstr ""
9622 "LaTeX non è stato eseguito con successo. In aggiunta, LyX non ha potuto "
9623 "localizzare il registro di LaTeX %1$s."
9624
9625 #: src/converter.C:613
9626 msgid "LaTeX failed"
9627 msgstr "LaTeX ha fallito"
9628
9629 #: src/converter.C:615
9630 msgid "Output is empty"
9631 msgstr "Output vuoto"
9632
9633 #: src/converter.C:616
9634 msgid "An empty output file was generated."
9635 msgstr "E' stato generato un output vuoto."
9636
9637 #: src/debug.C:46
9638 msgid "Program initialisation"
9639 msgstr "Inizializzazione programma"
9640
9641 #: src/debug.C:47
9642 msgid "Keyboard events handling"
9643 msgstr "Gestione eventi da tastiera"
9644
9645 #: src/debug.C:48
9646 msgid "GUI handling"
9647 msgstr "Gestione GUI"
9648
9649 #: src/debug.C:49
9650 msgid "Lyxlex grammar parser"
9651 msgstr "Analizzatore grammaticale lyxlex"
9652
9653 #: src/debug.C:50
9654 msgid "Configuration files reading"
9655 msgstr "Sto leggendo i file di configurazione"
9656
9657 #: src/debug.C:51
9658 msgid "Custom keyboard definition"
9659 msgstr "Definizione personale della tastiera"
9660
9661 #: src/debug.C:52
9662 msgid "LaTeX generation/execution"
9663 msgstr "Generazione/Esecuzione di LaTeX"
9664
9665 #: src/debug.C:53
9666 msgid "Math editor"
9667 msgstr "Editor matematico"
9668
9669 #: src/debug.C:54
9670 msgid "Font handling"
9671 msgstr "Gestione caratteri"
9672
9673 #: src/debug.C:55
9674 msgid "Textclass files reading"
9675 msgstr "So leggendo i file delle classi di testo"
9676
9677 #: src/debug.C:56
9678 msgid "Version control"
9679 msgstr "Controllo versione"
9680
9681 #: src/debug.C:57
9682 msgid "External control interface"
9683 msgstr "Interfaccia esterna di controllo"
9684
9685 #: src/debug.C:58
9686 msgid "Keep *roff temporary files"
9687 msgstr "Conserva file temporanei tipo *roff"
9688
9689 #: src/debug.C:59
9690 msgid "User commands"
9691 msgstr "Comandi utente"
9692
9693 #: src/debug.C:60
9694 msgid "The LyX Lexxer"
9695 msgstr "E' il Lexxer di LyX"
9696
9697 #: src/debug.C:61
9698 msgid "Dependency information"
9699 msgstr "Informazioni sulle dipendenze"
9700
9701 #: src/debug.C:62
9702 msgid "LyX Insets"
9703 msgstr "Aggiunte di LyX"
9704
9705 #: src/debug.C:63
9706 msgid "Files used by LyX"
9707 msgstr "File usati da LyX"
9708
9709 #: src/debug.C:64
9710 msgid "Workarea events"
9711 msgstr "Eventi area di lavoro"
9712
9713 #: src/debug.C:65
9714 msgid "Insettext/tabular messages"
9715 msgstr "Messaggi Insettext/tabulari"
9716
9717 #: src/debug.C:66
9718 msgid "Graphics conversion and loading"
9719 msgstr "Conversione grafici e caricamento"
9720
9721 #: src/debug.C:67
9722 msgid "Change tracking"
9723 msgstr "Modifica tracciamento"
9724
9725 #: src/debug.C:68
9726 msgid "External template/inset messages"
9727 msgstr "Modello esterno/inserisci messaggi"
9728
9729 #: src/debug.C:69
9730 msgid "RowPainter profiling"
9731 msgstr "Creazione profilo RowPainter"
9732
9733 #: src/exporter.C:81
9734 #, c-format
9735 msgid ""
9736 "The file %1$s already exists.\n"
9737 "\n"
9738 "Do you want to over-write that file?"
9739 msgstr ""
9740 "Il file %1$s esiste già.\n"
9741 "\n"
9742 "Vuoi davvero sovrascriverlo?"
9743
9744 #: src/exporter.C:84
9745 msgid "Over-write file?"
9746 msgstr "Sovrascrivo il file?"
9747
9748 #: src/exporter.C:86 src/lyx_cb.C:168 src/lyxfunc.C:1987
9749 msgid "&Over-write"
9750 msgstr "&Sovrascrivi"
9751
9752 #: src/exporter.C:86
9753 msgid "Over-write &all"
9754 msgstr "Sovrascrivi &tutto"
9755
9756 #: src/exporter.C:87
9757 msgid "&Cancel export"
9758 msgstr "&Cancella esportazione"
9759
9760 #: src/exporter.C:136
9761 msgid "Couldn't copy file"
9762 msgstr "Non ho potuto copiare il file"
9763
9764 #: src/exporter.C:137
9765 #, c-format
9766 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
9767 msgstr "E' fallita la copia di %1$s su %2$s."
9768
9769 #: src/exporter.C:175
9770 msgid "Couldn't export file"
9771 msgstr "Non posso esportare il file"
9772
9773 #: src/exporter.C:176
9774 #, c-format
9775 msgid "No information for exporting the format %1$s."
9776 msgstr "Nessuna informazione per esportare il formato %1$s."
9777
9778 #: src/exporter.C:210
9779 msgid "File name error"
9780 msgstr "Errore sul nome del file"
9781
9782 #: src/exporter.C:211
9783 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
9784 msgstr "Il percorso della cartella al documento non può contenere spazi."
9785
9786 #: src/exporter.C:249
9787 msgid "Document export cancelled."
9788 msgstr "L'esportazione del documento è stata cancellata."
9789
9790 #: src/exporter.C:255
9791 #, c-format
9792 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
9793 msgstr "Il documento è stato esportato come %1$s sul file `%2$s'"
9794
9795 #: src/exporter.C:261
9796 #, c-format
9797 msgid "Document exported as %1$s"
9798 msgstr "Il documento è stato esportato come %1$s"
9799
9800 #: src/format.C:269 src/format.C:282 src/format.C:292 src/format.C:325
9801 msgid "Cannot view file"
9802 msgstr "Non riesco a vedere il file"
9803
9804 #: src/format.C:270 src/format.C:340
9805 #, c-format
9806 msgid "File does not exist: %1$s"
9807 msgstr "Il file non esiste: %1$s"
9808
9809 #: src/format.C:283
9810 #, c-format
9811 msgid "No information for viewing %1$s"
9812 msgstr "Non vi sono informazioni per vedere %1$s"
9813
9814 #: src/format.C:293
9815 #, c-format
9816 msgid "Auto-view file %1$s failed"
9817 msgstr "L'autovisualizzazione del file %1$s non è riuscita"
9818
9819 #: src/format.C:339 src/format.C:352 src/format.C:362 src/format.C:384
9820 msgid "Cannot edit file"
9821 msgstr "Non posso modificare il file"
9822
9823 #: src/format.C:353
9824 #, c-format
9825 msgid "No information for editing %1$s"
9826 msgstr "Non vi sono informazioni per modificare %1$s"
9827
9828 #: src/format.C:363
9829 #, c-format
9830 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
9831 msgstr "L'automodifica del file %1$s non è riuscita"
9832
9833 #: src/frontends/LyXView.C:387
9834 msgid " (changed)"
9835 msgstr " (modificato)"
9836
9837 #: src/frontends/LyXView.C:391
9838 msgid " (read only)"
9839 msgstr " (sola lettura)"
9840
9841 #: src/frontends/WorkArea.C:224
9842 msgid "Formatting document..."
9843 msgstr "Formattazione del documento..."
9844
9845 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:57
9846 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
9847 msgstr "ERRORE! LyX non è stato in grado di leggere il file CREDITS\n"
9848
9849 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:58
9850 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
9851 msgstr "Per favore, installa LyX correttamente per avere un'idea dell'enorme\n"
9852
9853 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:59
9854 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
9855 msgstr ""
9856 "lavoro che altre persone hanno fatto e stanno facendo per il progetto LyX!"
9857
9858 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:66
9859 #, fuzzy
9860 msgid ""
9861 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
9862 "1995-2006 LyX Team"
9863 msgstr ""
9864 "LyX è Copyright (C) 1995 di Matthias Ettrich,\n"
9865 "1995-2001 Gruppo LyX"
9866
9867 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:72
9868 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:78
9869 #, fuzzy
9870 msgid ""
9871 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
9872 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
9873 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
9874 "See the GNU General Public License for more details.\n"
9875 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
9876 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
9877 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
9878 msgstr ""
9879 "LyX è distribuito nella speranza di essere utile ma\n"
9880 "SENZA NESSUNA GARANZIA, nemmeno la garanzia\n"
9881 "implicita del COMMERCIABILE o dell'ADATTO AD UNO\n"
9882 "SCOPO PARTICOLARE. Leggi la Licenza Pubblica Generale\n"
9883 "(GPL) della GNU per ulteriori dettagli. Dovresti aver\n"
9884 "ricevuto una copia della Licenza Pubblica Generale (GPL)\n"
9885 "della GNU con questo programma; se non è così, scrivi a\n"
9886 "Free Software Foundation, Inc.,\n"
9887 "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
9888
9889 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:86
9890 msgid "LyX Version "
9891 msgstr "Versione di LyX "
9892
9893 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:91
9894 msgid "Library directory: "
9895 msgstr "Cartella libreria: "
9896
9897 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:94
9898 msgid "User directory: "
9899 msgstr "Cartella utente: "
9900
9901 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:56
9902 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
9903 msgstr "Database BibTeX (*.bib)"
9904
9905 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:58
9906 msgid "Select a BibTeX database to add"
9907 msgstr "Seleziona un database BibTeX da aggiungere"
9908
9909 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:68
9910 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
9911 msgstr "Stili BibTeX (*.bst)"
9912
9913 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:70
9914 msgid "Select a BibTeX style"
9915 msgstr "Seleziona uno stile BibTeX"
9916
9917 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:63
9918 msgid "No frame drawn"
9919 msgstr "Nessuna cornice disegnata"
9920
9921 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:64
9922 msgid "Rectangular box"
9923 msgstr "Casella rettangolare"
9924
9925 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:65
9926 msgid "Oval box, thin"
9927 msgstr "Casella ovale, sottile"
9928
9929 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:66
9930 msgid "Oval box, thick"
9931 msgstr "Casella ovale, spessa"
9932
9933 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:67
9934 msgid "Shadow box"
9935 msgstr "Casella ombreggiata"
9936
9937 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:68
9938 msgid "Double box"
9939 msgstr "Doppia casella"
9940
9941 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:83 src/frontends/qt4/QBox.C:188
9942 #: src/frontends/qt4/QBox.C:222
9943 msgid "Depth"
9944 msgstr "Rientro"
9945
9946 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:84 src/frontends/qt4/QBox.C:191
9947 #: src/frontends/qt4/QBox.C:225 src/frontends/qt4/QBox.C:258
9948 #: src/frontends/qt4/QBoxDialog.C:107
9949 msgid "Total Height"
9950 msgstr "Altezza totale"
9951
9952 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:44
9953 #: src/frontends/controllers/character.C:33 src/lyxfont.C:53
9954 msgid "Roman"
9955 msgstr "Romano"
9956
9957 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:44
9958 #: src/frontends/controllers/character.C:37 src/lyxfont.C:53
9959 msgid "Sans Serif"
9960 msgstr "Sans Serif"
9961
9962 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:44
9963 #: src/frontends/controllers/character.C:41 src/lyxfont.C:53
9964 msgid "Typewriter"
9965 msgstr "Typewriter"
9966
9967 #: src/frontends/controllers/ControlErrorList.C:51
9968 #, c-format
9969 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
9970 msgstr "%1$s Errori (%2$s)"
9971
9972 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:162
9973 msgid "Select external file"
9974 msgstr "Seleziona file esterno"
9975
9976 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:235
9977 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:170
9978 msgid "Top left"
9979 msgstr "In alto a sinistra"
9980
9981 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:235
9982 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:170
9983 msgid "Bottom left"
9984 msgstr "In basso a sinistra"
9985
9986 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:235
9987 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:170
9988 msgid "Baseline left"
9989 msgstr "A sinistra della linea di base"
9990
9991 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:236
9992 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:171
9993 msgid "Top center"
9994 msgstr "Centrato in alto"
9995
9996 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:236
9997 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:171
9998 msgid "Bottom center"
9999 msgstr "Centrato in basso"
10000
10001 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:236
10002 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:171
10003 msgid "Baseline center"
10004 msgstr "Al centro della linea di base"
10005
10006 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:237
10007 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:172
10008 msgid "Top right"
10009 msgstr "In alto a destra"
10010
10011 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:237
10012 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:172
10013 msgid "Bottom right"
10014 msgstr "In basso a destra"
10015
10016 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:237
10017 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:172
10018 msgid "Baseline right"
10019 msgstr "A destra della linea di base"
10020
10021 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:86
10022 msgid "Select graphics file"
10023 msgstr "Seleziona file grafico"
10024
10025 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:93
10026 msgid "Clipart|#C#c"
10027 msgstr "Galleria|#G#g"
10028
10029 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:77
10030 msgid "Select document to include"
10031 msgstr "Scegli il documento da inserire"
10032
10033 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:84
10034 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
10035 msgstr "Documenti LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
10036
10037 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:80
10038 msgid "LaTeX Log"
10039 msgstr "Registro di LaTeX"
10040
10041 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:83
10042 msgid "Literate Programming Build Log"
10043 msgstr "Registro compilato di programmazione esperta"
10044
10045 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:86
10046 msgid "lyx2lyx Error Log"
10047 msgstr "Registro errori di lyx2lyx"
10048
10049 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:89
10050 msgid "Version Control Log"
10051 msgstr "Registro di controllo versione"
10052
10053 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:112
10054 msgid "No LaTeX log file found."
10055 msgstr "Non ho trovato alcun file di registro di LaTeX."
10056
10057 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:115
10058 msgid "No literate programming build log file found."
10059 msgstr ""
10060 "Non è stato trovato alcun registro compilato di programmazione esperta."
10061
10062 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:118
10063 msgid "No lyx2lyx error log file found."
10064 msgstr "Non ho trovato alcun registro per il comando lyx2lyx."
10065
10066 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:121
10067 msgid "No version control log file found."
10068 msgstr "Non è stato trovato nessun registro di controllo versione."
10069
10070 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:111
10071 msgid "Choose bind file"
10072 msgstr "Scegli file di collegamento"
10073
10074 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:112
10075 msgid "LyX bind files (*.bind)"
10076 msgstr "File di collegamento di LyX (*.bind)"
10077
10078 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:119
10079 msgid "Choose UI file"
10080 msgstr "Scegli file UI"
10081
10082 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:120
10083 msgid "LyX UI files (*.ui)"
10084 msgstr "File UI di LyX (*.ui)"
10085
10086 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:127
10087 msgid "Choose keyboard map"
10088 msgstr "Scegli mappa di tastiera"
10089
10090 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:128
10091 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
10092 msgstr "Mappa di tastiera di LyX (*.kmap)"
10093
10094 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:135
10095 msgid "Choose personal dictionary"
10096 msgstr "Scegli dizionario personale"
10097
10098 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:136
10099 msgid "*.ispell"
10100 msgstr "*.ispell"
10101
10102 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:73
10103 msgid "Print to file"
10104 msgstr "Stampa su file"
10105
10106 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:74
10107 msgid "PostScript files (*.ps)"
10108 msgstr "File PostScript (*.ps)"
10109
10110 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:113
10111 msgid "Spellchecker error"
10112 msgstr "Errore del correttore ortografico"
10113
10114 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:114
10115 msgid "The spellchecker could not be started\n"
10116 msgstr "Il correttore ortografico non ha potuto essere avviato\n"
10117
10118 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:270
10119 msgid ""
10120 "The spellchecker has died for some reason.\n"
10121 "Maybe it has been killed."
10122 msgstr ""
10123 "Il correttore ortografico è terminato per qualche motivo.\n"
10124 "Forse è stato chiuso."
10125
10126 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:273
10127 msgid "The spellchecker has failed.\n"
10128 msgstr "Il correttore ortografico ha fallito.\n"
10129
10130 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:277
10131 msgid "The spellchecker has failed"
10132 msgstr "Il correttore ortografico ha fallito"
10133
10134 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:291
10135 #, c-format
10136 msgid "%1$d words checked."
10137 msgstr "sono state controllate %1$d parole."
10138
10139 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:293
10140 msgid "One word checked."
10141 msgstr "E' stata controllata una sola parola."
10142
10143 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:296
10144 msgid "Spelling check completed"
10145 msgstr "Il controllo ortografico è completo"
10146
10147 #: src/frontends/controllers/ControlToc.C:99 src/insets/insettoc.C:45
10148 msgid "Table of Contents"
10149 msgstr "Indice generale"
10150
10151 #: src/frontends/controllers/biblio.C:223
10152 #, c-format
10153 msgid "%1$s and %2$s"
10154 msgstr "%1$s e %2$s"
10155
10156 #: src/frontends/controllers/biblio.C:228
10157 #, c-format
10158 msgid "%1$s et al."
10159 msgstr "%1$s et altri."
10160
10161 #: src/frontends/controllers/biblio.C:265
10162 msgid "No year"
10163 msgstr "Nessun anno"
10164
10165 #: src/frontends/controllers/biblio.C:802
10166 msgid "before"
10167 msgstr "prima"
10168
10169 #: src/frontends/controllers/character.C:29
10170 #: src/frontends/controllers/character.C:59
10171 #: src/frontends/controllers/character.C:85
10172 #: src/frontends/controllers/character.C:119
10173 #: src/frontends/controllers/character.C:185
10174 #: src/frontends/controllers/character.C:215
10175 #: src/frontends/controllers/frnt_lang.C:52
10176 msgid "No change"
10177 msgstr "Nessuna modifica"
10178
10179 #: src/frontends/controllers/character.C:45
10180 #: src/frontends/controllers/character.C:71
10181 #: src/frontends/controllers/character.C:105
10182 #: src/frontends/controllers/character.C:171
10183 #: src/frontends/controllers/character.C:201
10184 #: src/frontends/controllers/character.C:255
10185 #: src/frontends/controllers/frnt_lang.C:54
10186 msgid "Reset"
10187 msgstr "Reimposta"
10188
10189 #: src/frontends/controllers/character.C:63 src/lyxfont.C:58
10190 msgid "Medium"
10191 msgstr "Medio"
10192
10193 #: src/frontends/controllers/character.C:67 src/lyxfont.C:58
10194 msgid "Bold"
10195 msgstr "Grassetto"
10196
10197 #: src/frontends/controllers/character.C:89 src/lyxfont.C:61
10198 msgid "Upright"
10199 msgstr "Dritto"
10200
10201 #: src/frontends/controllers/character.C:93 src/lyxfont.C:61
10202 msgid "Italic"
10203 msgstr "Italico"
10204
10205 #: src/frontends/controllers/character.C:97 src/lyxfont.C:61
10206 msgid "Slanted"
10207 msgstr "Sghembo"
10208
10209 #: src/frontends/controllers/character.C:101
10210 msgid "Small Caps"
10211 msgstr "Maiuscoletto"
10212
10213 #: src/frontends/controllers/character.C:163 src/lyxfont.C:66
10214 msgid "Increase"
10215 msgstr "Aumenta"
10216
10217 #: src/frontends/controllers/character.C:167 src/lyxfont.C:66
10218 msgid "Decrease"
10219 msgstr "Riduci"
10220
10221 #: src/frontends/controllers/character.C:189
10222 msgid "Emph"
10223 msgstr "Enfatizza"
10224
10225 #: src/frontends/controllers/character.C:193
10226 msgid "Underbar"
10227 msgstr "Sottolineato"
10228
10229 #: src/frontends/controllers/character.C:197
10230 msgid "Noun"
10231 msgstr "Sostantivo"
10232
10233 #: src/frontends/controllers/character.C:219
10234 msgid "No color"
10235 msgstr "Nessun colore"
10236
10237 #: src/frontends/controllers/character.C:223
10238 msgid "Black"
10239 msgstr "Nero"
10240
10241 #: src/frontends/controllers/character.C:227
10242 msgid "White"
10243 msgstr "Bianco"
10244
10245 #: src/frontends/controllers/character.C:231
10246 msgid "Red"
10247 msgstr "Rosso"
10248
10249 #: src/frontends/controllers/character.C:235
10250 msgid "Green"
10251 msgstr "Verde"
10252
10253 #: src/frontends/controllers/character.C:239
10254 msgid "Blue"
10255 msgstr "Blu"
10256
10257 #: src/frontends/controllers/character.C:243
10258 msgid "Cyan"
10259 msgstr "Ciano"
10260
10261 #: src/frontends/controllers/character.C:247
10262 msgid "Magenta"
10263 msgstr "Magenta"
10264
10265 #: src/frontends/controllers/character.C:251
10266 msgid "Yellow"
10267 msgstr "Giallo"
10268
10269 #: src/frontends/controllers/helper_funcs.C:105
10270 msgid "System files|#S#s"
10271 msgstr "File di sistema|#S#s"
10272
10273 #: src/frontends/controllers/helper_funcs.C:108
10274 msgid "User files|#U#u"
10275 msgstr "File utente|#U#u"
10276
10277 #: src/frontends/controllers/tex_helpers.C:64
10278 msgid "Could not update TeX information"
10279 msgstr "Non posso aggiornare le informazioni TeX"
10280
10281 #: src/frontends/controllers/tex_helpers.C:65
10282 #, c-format
10283 msgid "The script `%s' failed."
10284 msgstr "Lo script `%s' è fallito."
10285
10286 #: src/frontends/qt4/Alert_pimpl.C:58 src/frontends/qt4/Alert_pimpl.C:80
10287 #: src/frontends/qt4/Alert_pimpl.C:91 src/frontends/qt4/Alert_pimpl.C:101
10288 #: src/frontends/qt4/Alert_pimpl.C:112
10289 #, c-format
10290 msgid "LyX: %1$s"
10291 msgstr "LyX: %1$s"
10292
10293 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.C:47
10294 #, fuzzy
10295 msgid "Maths"
10296 msgstr "&Matematica"
10297
10298 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.C:48
10299 #, fuzzy
10300 msgid "Dings 1"
10301 msgstr "Ripeti &1"
10302
10303 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.C:49
10304 #, fuzzy
10305 msgid "Dings 2"
10306 msgstr "Ripeti &2"
10307
10308 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.C:50
10309 #, fuzzy
10310 msgid "Dings 3"
10311 msgstr "Ripeti &3"
10312
10313 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.C:51
10314 #, fuzzy
10315 msgid "Dings 4"
10316 msgstr "Ripeti &4"
10317
10318 #: src/frontends/qt4/Dialogs.C:220
10319 msgid "Index Entry"
10320 msgstr "Voce d'indice"
10321
10322 #: src/frontends/qt4/Dialogs.C:230
10323 msgid "Label"
10324 msgstr "Etichetta"
10325
10326 #: src/frontends/qt4/FileDialog.C:155
10327 msgid "Directories"
10328 msgstr "Cartelle"
10329
10330 #: src/frontends/qt4/GuiView.C:485
10331 msgid "LyX"
10332 msgstr "LyX"
10333
10334 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.C:533
10335 #, fuzzy
10336 msgid "unknown version"
10337 msgstr "Azione sconosciuta"
10338
10339 #: src/frontends/qt4/QBibitem.C:31
10340 msgid "Bibliography Entry Settings"
10341 msgstr "Impostazioni voce bibliografica"
10342
10343 #: src/frontends/qt4/QBibtex.C:48
10344 msgid "BibTeX Bibliography"
10345 msgstr "Bibliografia BibTeX"
10346
10347 #: src/frontends/qt4/QBox.C:49
10348 msgid "Box Settings"
10349 msgstr "Impostazioni casella"
10350
10351 #: src/frontends/qt4/QBranch.C:33
10352 msgid "Branch Settings"
10353 msgstr "Impostazioni ramo"
10354
10355 #: src/frontends/qt4/QBranches.C:42
10356 #, fuzzy
10357 msgid "Branch"
10358 msgstr "Ramo:"
10359
10360 #: src/frontends/qt4/QBranches.C:43
10361 msgid "Activated"
10362 msgstr "Attivato"
10363
10364 #: src/frontends/qt4/QBranches.C:73 src/frontends/qt4/QBranches.C:145
10365 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:625
10366 msgid "Yes"
10367 msgstr "Sì"
10368
10369 #: src/frontends/qt4/QBranches.C:73 src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:624
10370 msgid "No"
10371 msgstr "No"
10372
10373 #: src/frontends/qt4/QChanges.C:36
10374 msgid "Merge Changes"
10375 msgstr "Unisci modifiche"
10376
10377 #: src/frontends/qt4/QChanges.C:66
10378 #, c-format
10379 msgid ""
10380 "Change by %1$s\n"
10381 "\n"
10382 msgstr ""
10383 "Modificato da %1$s\n"
10384 "\n"
10385
10386 #: src/frontends/qt4/QChanges.C:68
10387 #, c-format
10388 msgid "Change made at %1$s\n"
10389 msgstr "Modifica eseguita a  %1$s\n"
10390
10391 #: src/frontends/qt4/QCharacter.C:34
10392 msgid "Text Style"
10393 msgstr "Stile testo"
10394
10395 #: src/frontends/qt4/QCommandBuffer.C:88
10396 msgid "Previous command"
10397 msgstr "Comando precedente"
10398
10399 #: src/frontends/qt4/QCommandBuffer.C:91
10400 msgid "Next command"
10401 msgstr "Comando successivo"
10402
10403 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:48
10404 msgid "big[[delimiter size]]"
10405 msgstr ""
10406
10407 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:48
10408 msgid "Big[[delimiter size]]"
10409 msgstr ""
10410
10411 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:49
10412 msgid "bigg[[delimiter size]]"
10413 msgstr ""
10414
10415 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:49
10416 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
10417 msgstr ""
10418
10419 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:98
10420 msgid "LyX: Delimiters"
10421 msgstr "LyX: delimitatori"
10422
10423 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:107
10424 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:108
10425 #, fuzzy
10426 msgid "(None)"
10427 msgstr "Nessuno"
10428
10429 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:110
10430 #, fuzzy
10431 msgid "Variable size"
10432 msgstr "linea tabellare"
10433
10434 #: src/frontends/qt4/QDocument.C:48
10435 msgid "Document Settings"
10436 msgstr "Impostazioni documento"
10437
10438 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:120
10439 msgid "Length"
10440 msgstr "Lunghezza"
10441
10442 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:126 src/text.C:2369
10443 msgid "OneHalf"
10444 msgstr "Uno e mezzo"
10445
10446 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:156
10447 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:162
10448 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:168
10449 msgid " (not installed)"
10450 msgstr ""
10451
10452 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:172
10453 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:198
10454 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:534
10455 msgid "default"
10456 msgstr "predefinito"
10457
10458 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:173
10459 msgid "10"
10460 msgstr "10"
10461
10462 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:174
10463 msgid "11"
10464 msgstr "11"
10465
10466 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:175
10467 msgid "12"
10468 msgstr "12"
10469
10470 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:199
10471 msgid "empty"
10472 msgstr "vuoto"
10473
10474 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:200
10475 msgid "plain"
10476 msgstr "semplice"
10477
10478 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:201
10479 msgid "headings"
10480 msgstr "intestazioni"
10481
10482 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:202
10483 msgid "fancy"
10484 msgstr "eccessivo"
10485
10486 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:218
10487 msgid "B3"
10488 msgstr "B3"
10489
10490 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:219
10491 msgid "B4"
10492 msgstr "B4"
10493
10494 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:306
10495 msgid "``text''"
10496 msgstr "``testo''"
10497
10498 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:307
10499 msgid "''text''"
10500 msgstr "''testo''"
10501
10502 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:308
10503 msgid ",,text``"
10504 msgstr ",,testo``"
10505
10506 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:309
10507 msgid ",,text''"
10508 msgstr ",,testo''"
10509
10510 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:310
10511 msgid "<<text>>"
10512 msgstr "«testo»"
10513
10514 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:311
10515 msgid ">>text<<"
10516 msgstr "»testo«"
10517
10518 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:323
10519 msgid "Numbered"
10520 msgstr "Numerato"
10521
10522 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:324
10523 msgid "Appears in TOC"
10524 msgstr "Appare nell'Indice generale"
10525
10526 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:337
10527 msgid "Author-year"
10528 msgstr "Autore-anno"
10529
10530 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:338
10531 msgid "Numerical"
10532 msgstr "Numerico"
10533
10534 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:370
10535 #, c-format
10536 msgid "Unavailable: %1$s"
10537 msgstr "Non disponibile: %1$s"
10538
10539 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:393
10540 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:406
10541 msgid "Document Class"
10542 msgstr "Classe documento"
10543
10544 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:394
10545 #, fuzzy
10546 msgid "Fonts"
10547 msgstr "&Carattere: "
10548
10549 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:395
10550 msgid "Text Layout"
10551 msgstr "Struttura testo"
10552
10553 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:396
10554 msgid "Page Layout"
10555 msgstr "Struttura pagina"
10556
10557 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:397
10558 msgid "Page Margins"
10559 msgstr "Margini"
10560
10561 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:399
10562 msgid "Numbering & TOC"
10563 msgstr "Numerazione & Indice generale"
10564
10565 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:401
10566 msgid "Math Options"
10567 msgstr "Opzioni matematiche"
10568
10569 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:402
10570 msgid "Float Placement"
10571 msgstr "Posizione degli oggetti mobili"
10572
10573 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:403
10574 msgid "Bullets"
10575 msgstr "Elenchi puntati"
10576
10577 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:404
10578 msgid "Branches"
10579 msgstr "Rami"
10580
10581 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:405
10582 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:421
10583 msgid "LaTeX Preamble"
10584 msgstr "Preambolo di LaTeX"
10585
10586 #: src/frontends/qt4/QERT.C:30
10587 msgid "TeX Code Settings"
10588 msgstr "Impostazioni codice TeX"
10589
10590 #: src/frontends/qt4/QExternal.C:279
10591 msgid "External Material"
10592 msgstr "Materiale esterno"
10593
10594 #: src/frontends/qt4/QExternal.C:339
10595 msgid "Scale%"
10596 msgstr "Riscala %"
10597
10598 #: src/frontends/qt4/QFloat.C:31
10599 msgid "Float Settings"
10600 msgstr "Impostazioni oggetti mobili"
10601
10602 #: src/frontends/qt4/QGraphics.C:59 src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:591
10603 msgid "Graphics"
10604 msgstr "Grafici"
10605
10606 #: src/frontends/qt4/QInclude.C:38
10607 msgid "Child Document"
10608 msgstr "Documento figlio"
10609
10610 #: src/frontends/qt4/QMath.C:27
10611 msgid "Math Panel"
10612 msgstr "Pannello matematico"
10613
10614 #: src/frontends/qt4/QMath.C:41
10615 msgid "Math Matrix"
10616 msgstr "Matrice matematica"
10617
10618 #: src/frontends/qt4/QMath.C:55
10619 msgid "Math Delimiter"
10620 msgstr "Delimitatore matematico"
10621
10622 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:105
10623 msgid "LyX: Math Spacing"
10624 msgstr "LyX: spaziatura matematica"
10625
10626 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:107
10627 msgid "Thin space\t\\,"
10628 msgstr "Spazio sottile\t\\,"
10629
10630 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:108
10631 msgid "Medium space\t\\:"
10632 msgstr "Spazio medio\t\\:"
10633
10634 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:109
10635 msgid "Thick space\t\\;"
10636 msgstr "Spazio spesso\t\\;"
10637
10638 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:110
10639 msgid "Quadratin space\t\\quad"
10640 msgstr "Spazio quadratino\t\\quad"
10641
10642 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:111
10643 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
10644 msgstr "Spazio quadratino doppio\t\\qquad"
10645
10646 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:112
10647 msgid "Negative space\t\\!"
10648 msgstr "Spazio negativo\t\\!"
10649
10650 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:116
10651 msgid "LyX: Math Roots"
10652 msgstr "LyX: radici matematiche"
10653
10654 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:118
10655 msgid "Square root\t\\sqrt"
10656 msgstr "Radice quadrata\t\\sqrt"
10657
10658 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:119
10659 msgid "Cube root\t\\root"
10660 msgstr "Radice cubica\t\\root"
10661
10662 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:122
10663 msgid "Other root\t\\root"
10664 msgstr "Altra radice\t\\root"
10665
10666 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:126
10667 msgid "LyX: Math Styles"
10668 msgstr "LyX: stili matematici"
10669
10670 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:128
10671 msgid "Display style\t\\displaystyle"
10672 msgstr "Mostra stile\t\\displaystyle"
10673
10674 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:129
10675 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
10676 msgstr "Stile testo normale\t\\textstyle"
10677
10678 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:130
10679 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
10680 msgstr "Stile (piccolo) da script\t\\scriptstyle"
10681
10682 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:131
10683 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
10684 msgstr "Stile (più piccolo) scriptscript\t\\scriptscriptstyle"
10685
10686 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:135
10687 #, fuzzy
10688 msgid "LyX: Fractions"
10689 msgstr "LyX: caratteri matematici"
10690
10691 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:137
10692 #, fuzzy
10693 msgid "Standard\t\\frac"
10694 msgstr "Standard"
10695
10696 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:138
10697 #, fuzzy
10698 msgid "No hor. line\t\\atop"
10699 msgstr "Nessuna altra aggiunta"
10700
10701 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:139
10702 msgid "Nice\t\\nicefrac"
10703 msgstr ""
10704
10705 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:140
10706 msgid "Text frac (amsmath)\t\\tfrac"
10707 msgstr ""
10708
10709 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:141
10710 msgid "Display frac (amsmath)\t\\dfrac"
10711 msgstr ""
10712
10713 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:142
10714 msgid "Binomial\t\\choose"
10715 msgstr ""
10716
10717 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:146
10718 msgid "LyX: Math Fonts"
10719 msgstr "LyX: caratteri matematici"
10720
10721 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:148
10722 msgid "Roman\t\\mathrm"
10723 msgstr "Romano\t\\mathrm"
10724
10725 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:149
10726 msgid "Bold\t\\mathbf"
10727 msgstr "Grassetto\t\\mathbf"
10728
10729 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:150
10730 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
10731 msgstr "Simbolo grassetto\t\\boldsymbol"
10732
10733 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:151
10734 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
10735 msgstr "Sans serif\t\\mathsf"
10736
10737 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:152
10738 msgid "Italic\t\\mathit"
10739 msgstr "Italico\t\\mathit"
10740
10741 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:153
10742 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
10743 msgstr "Typewriter\t\\mathtt"
10744
10745 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:154
10746 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
10747 msgstr "Lavagna\t\\mathbb"
10748
10749 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:155
10750 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
10751 msgstr "Gotico\t\\mathfrak"
10752
10753 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:156
10754 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
10755 msgstr "Calligrafico\t\\mathcal"
10756
10757 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:157
10758 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
10759 msgstr "Modalità testo normale\t\\textrm"
10760
10761 #: src/frontends/qt4/QMathMatrixDialog.C:46
10762 msgid "LyX: Insert Matrix"
10763 msgstr "LyX: inserisci matrice"
10764
10765 #: src/frontends/qt4/QNote.C:34
10766 msgid "Note Settings"
10767 msgstr "Impostazioni nota"
10768
10769 #: src/frontends/qt4/QParagraph.C:38
10770 msgid "Paragraph Settings"
10771 msgstr "Impostazioni paragrafo"
10772
10773 #: src/frontends/qt4/QParagraph.C:118 src/paragraph.C:618
10774 msgid "Senseless with this layout!"
10775 msgstr "Non ha senso con questa struttura!"
10776
10777 #: src/frontends/qt4/QPrefs.C:38
10778 msgid "Preferences"
10779 msgstr "Preferenze"
10780
10781 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:74
10782 msgid "Look and feel"
10783 msgstr ""
10784
10785 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:75
10786 #, fuzzy
10787 msgid "Language settings"
10788 msgstr "Impostazioni paragrafo"
10789
10790 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:76
10791 #, fuzzy
10792 msgid "Outputs"
10793 msgstr "Output"
10794
10795 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:182
10796 msgid "Plain text"
10797 msgstr "Testo semplice"
10798
10799 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:207
10800 msgid "Date format"
10801 msgstr "Formato data"
10802
10803 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:228
10804 msgid "Keyboard"
10805 msgstr "Tastiera"
10806
10807 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:349
10808 msgid "Screen fonts"
10809 msgstr "Caratteri schermo"
10810
10811 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:501
10812 msgid "Colors"
10813 msgstr "Colori"
10814
10815 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:570 src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:658
10816 msgid "Paths"
10817 msgstr "Percorsi"
10818
10819 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:708
10820 msgid "Select a document templates directory"
10821 msgstr "Seleziona una cartella per i modelli del documento"
10822
10823 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:718
10824 msgid "Select a temporary directory"
10825 msgstr "Seleziona una cartella temporanea"
10826
10827 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:728
10828 msgid "Select a backups directory"
10829 msgstr "Seleziona una cartella di backup"
10830
10831 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:738
10832 msgid "Select a document directory"
10833 msgstr "Seleziona una cartella per i documenti"
10834
10835 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:748
10836 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
10837 msgstr "Fornisci un nome di file per il LyX server pipe"
10838
10839 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:755 src/frontends/qt4/QSpellchecker.C:34
10840 msgid "Spellchecker"
10841 msgstr "Correttore ortografico"
10842
10843 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:777
10844 msgid "ispell"
10845 msgstr "ispell"
10846
10847 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:778
10848 msgid "aspell"
10849 msgstr "aspell"
10850
10851 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:779
10852 msgid "hspell"
10853 msgstr "hspell"
10854
10855 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:781
10856 msgid "pspell (library)"
10857 msgstr "pspell (libreria)"
10858
10859 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:784
10860 msgid "aspell (library)"
10861 msgstr "aspell (libreria)"
10862
10863 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:856
10864 msgid "Converters"
10865 msgstr "Convertitori"
10866
10867 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1018
10868 msgid "Copiers"
10869 msgstr "Trascrittori"
10870
10871 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1262
10872 msgid "File formats"
10873 msgstr "Formati file"
10874
10875 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1454
10876 msgid "Format in use"
10877 msgstr "Formato in uso"
10878
10879 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1455
10880 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
10881 msgstr ""
10882 "Non posso rimuovere un formato usato da un convertitore. Rimuovi prima il "
10883 "convertitore."
10884
10885 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1547
10886 msgid "Printer"
10887 msgstr "Stampante"
10888
10889 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1639 src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1821
10890 msgid "User interface"
10891 msgstr "Interfaccia utente"
10892
10893 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1751
10894 msgid "Identity"
10895 msgstr "Identità"
10896
10897 #: src/frontends/qt4/QPrint.C:36
10898 msgid "Print Document"
10899 msgstr "Salta documento"
10900
10901 #: src/frontends/qt4/QRef.C:45
10902 msgid "Cross-reference"
10903 msgstr "Riferimento incrociato"
10904
10905 #: src/frontends/qt4/QRef.C:139
10906 msgid "&Go Back"
10907 msgstr "&Torna indietro"
10908
10909 #: src/frontends/qt4/QRef.C:141
10910 msgid "Jump back"
10911 msgstr "Salta indietro"
10912
10913 #: src/frontends/qt4/QRef.C:149
10914 msgid "Jump to label"
10915 msgstr "Salta all'etichetta"
10916
10917 #: src/frontends/qt4/QSearch.C:30
10918 msgid "Find and Replace"
10919 msgstr "Trova e sostituisci"
10920
10921 #: src/frontends/qt4/QSendto.C:35
10922 msgid "Send Document to Command"
10923 msgstr "Invia il documento ad un Comando"
10924
10925 #: src/frontends/qt4/QShowFile.C:32
10926 msgid "Show File"
10927 msgstr "Mostra file"
10928
10929 #: src/frontends/qt4/QTabular.C:42
10930 msgid "Table Settings"
10931 msgstr "Impostazioni tabella"
10932
10933 #: src/frontends/qt4/QTabularCreate.C:29
10934 msgid "Insert Table"
10935 msgstr "Inserisci tabella"
10936
10937 #: src/frontends/qt4/QTexinfo.C:32
10938 msgid "TeX Information"
10939 msgstr "Informazione di TeX"
10940
10941 #: src/frontends/qt4/QTocDialog.C:42
10942 #, fuzzy
10943 msgid "Toc"
10944 msgstr "Argomento"
10945
10946 #: src/frontends/qt4/QVSpace.C:132
10947 msgid "Vertical Space Settings"
10948 msgstr "Impostazioni spazio verticale"
10949
10950 #: src/frontends/qt4/QWrap.C:39
10951 msgid "Text Wrap Settings"
10952 msgstr "Impostazioni testo a capo"
10953
10954 #: src/frontends/qt4/validators.C:117
10955 msgid "space"
10956 msgstr "spazio"
10957
10958 #: src/frontends/qt4/validators.C:146
10959 msgid "Invalid filename"
10960 msgstr "Il nome del file non è valido"
10961
10962 #: src/frontends/qt4/validators.C:147
10963 msgid ""
10964 "LyX does not provide LateX support for file names containing any of these "
10965 "characters:\n"
10966 msgstr ""
10967 "LyX non fornisce alcun supporto LateX per i nomi di file che contengono uno "
10968 "di questi caratteri:\n"
10969
10970 #: src/importer.C:46
10971 #, c-format
10972 msgid "Importing %1$s..."
10973 msgstr "Importa %1$s..."
10974
10975 #: src/importer.C:67
10976 msgid "Couldn't import file"
10977 msgstr "Non riesco ad importare il file"
10978
10979 #: src/importer.C:68
10980 #, c-format
10981 msgid "No information for importing the format %1$s."
10982 msgstr "Nessuna informazione per importare il formato %1$s."
10983
10984 #: src/importer.C:94
10985 msgid "imported."
10986 msgstr "importato."
10987
10988 #: src/insets/insetbase.C:249
10989 msgid "Opened inset"
10990 msgstr "E' stato aperto l'inserto"
10991
10992 #: src/insets/insetbibtex.C:110
10993 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
10994 msgstr "Bibliografia generata di BibTeX"
10995
10996 #: src/insets/insetbibtex.C:203 src/insets/insetbibtex.C:255
10997 msgid "Export Warning!"
10998 msgstr "Allarme di esportazione!"
10999
11000 #: src/insets/insetbibtex.C:204
11001 msgid ""
11002 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
11003 "BibTeX will be unable to find them."
11004 msgstr ""
11005 "Ci sono degli spazi nei percorsi ai tuoi database BibTeX.\n"
11006 "BibTeX non sarà in grado di trovarli."
11007
11008 #: src/insets/insetbibtex.C:256
11009 #, fuzzy
11010 msgid ""
11011 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
11012 "BibTeX will be unable to find it."
11013 msgstr ""
11014 "Ci sono degli spazi nei percorsi ai tuoi database BibTeX.\n"
11015 "BibTeX non sarà in grado di trovarli."
11016
11017 #: src/insets/insetbox.C:63
11018 msgid "Boxed"
11019 msgstr "Incasellato"
11020
11021 #: src/insets/insetbox.C:64
11022 msgid "Frameless"
11023 msgstr "Senza cornice"
11024
11025 #: src/insets/insetbox.C:65
11026 msgid "ovalbox"
11027 msgstr "ovalbox"
11028
11029 #: src/insets/insetbox.C:66
11030 msgid "Ovalbox"
11031 msgstr "Ovalbox"
11032
11033 #: src/insets/insetbox.C:67
11034 msgid "Shadowbox"
11035 msgstr "Shadowbox"
11036
11037 #: src/insets/insetbox.C:68
11038 msgid "Doublebox"
11039 msgstr "Doublebox"
11040
11041 #: src/insets/insetbox.C:124
11042 msgid "Opened Box Inset"
11043 msgstr "E' stato aperto l'inserto Casella"
11044
11045 #: src/insets/insetbranch.C:75
11046 msgid "Opened Branch Inset"
11047 msgstr "E' stato aperto l'inserto Ramo"
11048
11049 #: src/insets/insetbranch.C:100
11050 msgid "Branch: "
11051 msgstr "Ramo:"
11052
11053 #: src/insets/insetbranch.C:107 src/insets/insetcharstyle.C:163
11054 #: src/insets/insetcharstyle.C:210
11055 msgid "Undef: "
11056 msgstr "Non definito: "
11057
11058 #: src/insets/insetcaption.C:81
11059 msgid "Opened Caption Inset"
11060 msgstr "E' stato aperto l'inserto Didascalia"
11061
11062 #: src/insets/insetcharstyle.C:123
11063 msgid "Opened CharStyle Inset"
11064 msgstr "E' stato aperto l'inserto StileCarattere"
11065
11066 #: src/insets/insetenv.C:65
11067 msgid "Opened Environment Inset: "
11068 msgstr "E' stato aperto l'inserto Ambiente:"
11069
11070 #: src/insets/insetert.C:143
11071 msgid "Opened ERT Inset"
11072 msgstr "E' stato aperto l'inserto ERT"
11073
11074 #: src/insets/insetert.C:390
11075 msgid "ERT"
11076 msgstr "ERT"
11077
11078 #: src/insets/insetexternal.C:574
11079 #, c-format
11080 msgid "External template %1$s is not installed"
11081 msgstr "Il modello esterno %1$s non è installato"
11082
11083 #: src/insets/insetfloat.C:121 src/insets/insetfloat.C:362
11084 #: src/insets/insetfloat.C:372
11085 msgid "float: "
11086 msgstr "mobile: "
11087
11088 #: src/insets/insetfloat.C:278
11089 msgid "Opened Float Inset"
11090 msgstr "E' stato aperto l'inserto Oggetto mobile"
11091
11092 #: src/insets/insetfloat.C:374
11093 msgid " (sideways)"
11094 msgstr " (obliquamente)"
11095
11096 #: src/insets/insetfloatlist.C:59
11097 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
11098 msgstr "ERRORE! Non esiste questo tipo di oggetto mobile!"
11099
11100 #: src/insets/insetfloatlist.C:124
11101 #, c-format
11102 msgid "List of %1$s"
11103 msgstr "Elenco di %1$s"
11104
11105 #: src/insets/insetfoot.C:37 src/insets/insetfoot.C:45
11106 msgid "foot"
11107 msgstr "piede"
11108
11109 #: src/insets/insetfoot.C:58
11110 msgid "Opened Footnote Inset"
11111 msgstr "E' stato aperto l'inserto Nota a piè di pagina"
11112
11113 #: src/insets/insetgraphics.C:474 src/insets/insetinclude.C:444
11114 #, c-format
11115 msgid ""
11116 "Could not copy the file\n"
11117 "%1$s\n"
11118 "into the temporary directory."
11119 msgstr ""
11120 "Non ho potuto copiare il file\n"
11121 "%1$s\n"
11122 "nella cartella temporanea."
11123
11124 #: src/insets/insetgraphics.C:707
11125 #, c-format
11126 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
11127 msgstr "Non è necessaria alcuna conversione del file %1$s dopo tutto"
11128
11129 #: src/insets/insetgraphics.C:818
11130 #, c-format
11131 msgid "Graphics file: %1$s"
11132 msgstr "File grafici: %1$s"
11133
11134 #: src/insets/insethfill.C:46
11135 #, fuzzy
11136 msgid "Horizontal Fill"
11137 msgstr "Allineamento orizzontale|o"
11138
11139 #: src/insets/insetinclude.C:306
11140 msgid "Verbatim Input"
11141 msgstr "Input testuale"
11142
11143 #: src/insets/insetinclude.C:309
11144 msgid "Verbatim Input*"
11145 msgstr "Input* testuale"
11146
11147 #: src/insets/insetinclude.C:411
11148 #, c-format
11149 msgid ""
11150 "Included file `%1$s'\n"
11151 "has textclass `%2$s'\n"
11152 "while parent file has textclass `%3$s'."
11153 msgstr ""
11154 "Il file incluso `%1$s'\n"
11155 "ha `%2$s' come classe di testo\n"
11156 "mentre il file genitore ha `%3$s' come classe di testo."
11157
11158 #: src/insets/insetinclude.C:417
11159 msgid "Different textclasses"
11160 msgstr "Classi testo differenti"
11161
11162 #: src/insets/insetindex.C:42
11163 msgid "Idx"
11164 msgstr "Idx"
11165
11166 #: src/insets/insetindex.C:75
11167 msgid "Index"
11168 msgstr "Indice"
11169
11170 #: src/insets/insetmarginal.C:32 src/insets/insetmarginal.C:40
11171 msgid "margin"
11172 msgstr "margine"
11173
11174 #: src/insets/insetmarginal.C:53
11175 msgid "Opened Marginal Note Inset"
11176 msgstr "E' stato aperto l'inserto Nota a margine"
11177
11178 #: src/insets/insetnomencl.C:39
11179 #, fuzzy
11180 msgid "Glo"
11181 msgstr "&Globale"
11182
11183 #: src/insets/insetnomencl.C:86
11184 msgid "Glossary"
11185 msgstr ""
11186
11187 #: src/insets/insetnote.C:66
11188 msgid "Comment"
11189 msgstr "Commento"
11190
11191 #: src/insets/insetnote.C:67
11192 msgid "Greyed out"
11193 msgstr "In grigio"
11194
11195 #: src/insets/insetnote.C:68
11196 #, fuzzy
11197 msgid "Framed"
11198 msgstr "Senza cornice"
11199
11200 #: src/insets/insetnote.C:69
11201 #, fuzzy
11202 msgid "Shaded"
11203 msgstr "F&orma:"
11204
11205 #: src/insets/insetnote.C:149
11206 msgid "Opened Note Inset"
11207 msgstr "E' stato aperto l'inserto Nota"
11208
11209 #: src/insets/insetoptarg.C:37 src/insets/insetoptarg.C:47
11210 msgid "opt"
11211 msgstr "opz"
11212
11213 #: src/insets/insetoptarg.C:59
11214 msgid "Opened Optional Argument Inset"
11215 msgstr "E' stato aperto l'inserto Argomento opzionale"
11216
11217 #: src/insets/insetpagebreak.h:65
11218 #, fuzzy
11219 msgid "Clear Page"
11220 msgstr "C&ancella"
11221
11222 #: src/insets/insetpagebreak.h:81
11223 msgid "Clear Double Page"
11224 msgstr ""
11225
11226 #: src/insets/insetref.C:150 src/mathed/InsetMathRef.C:183
11227 msgid "Ref: "
11228 msgstr "Ref: "
11229
11230 #: src/insets/insetref.C:151 src/mathed/InsetMathRef.C:184
11231 msgid "Equation"
11232 msgstr "Equazione"
11233
11234 #: src/insets/insetref.C:151 src/mathed/InsetMathRef.C:184
11235 msgid "EqRef: "
11236 msgstr "EqRef: "
11237
11238 #: src/insets/insetref.C:152 src/mathed/InsetMathRef.C:185
11239 msgid "Page Number"
11240 msgstr "Numero pagina"
11241
11242 #: src/insets/insetref.C:152 src/mathed/InsetMathRef.C:185
11243 msgid "Page: "
11244 msgstr "Pagina: "
11245
11246 #: src/insets/insetref.C:153 src/mathed/InsetMathRef.C:186
11247 msgid "Textual Page Number"
11248 msgstr "Numero pagina di tipo testuale"
11249
11250 #: src/insets/insetref.C:153 src/mathed/InsetMathRef.C:186
11251 msgid "TextPage: "
11252 msgstr "Pagina di testo: "
11253
11254 #: src/insets/insetref.C:154 src/mathed/InsetMathRef.C:187
11255 msgid "Standard+Textual Page"
11256 msgstr "Pagina usuale e testuale"
11257
11258 #: src/insets/insetref.C:154 src/mathed/InsetMathRef.C:187
11259 msgid "Ref+Text: "
11260 msgstr "Riferimento e testo: "
11261
11262 #: src/insets/insetref.C:155 src/mathed/InsetMathRef.C:188
11263 msgid "PrettyRef"
11264 msgstr "Riferimento considerevole"
11265
11266 #: src/insets/insetref.C:155 src/mathed/InsetMathRef.C:188
11267 msgid "PrettyRef: "
11268 msgstr "Riferimento considerevole: "
11269
11270 #: src/insets/insettabular.C:453
11271 msgid "Opened table"
11272 msgstr "La tabella è stata aperta"
11273
11274 #: src/insets/insettabular.C:1567
11275 msgid "Error setting multicolumn"
11276 msgstr "Si è verificato un errore impostando le multicolonne"
11277
11278 #: src/insets/insettabular.C:1568
11279 msgid "You cannot set multicolumn vertically."
11280 msgstr "Non puoi impostare le multicolonne verticalmente."
11281
11282 #: src/insets/insettext.C:225
11283 msgid "Opened Text Inset"
11284 msgstr "E' stato aperto l'inserto Testo"
11285
11286 #: src/insets/insettheorem.C:41
11287 msgid "theorem"
11288 msgstr "teorema"
11289
11290 #: src/insets/insettheorem.C:89
11291 msgid "Opened Theorem Inset"
11292 msgstr "E' stato aperto l'inserto Teorema"
11293
11294 #: src/insets/insettoc.C:46
11295 msgid "Unknown toc list"
11296 msgstr "L'elenco dell'indice generale è sconosciuto"
11297
11298 #: src/insets/inseturl.C:42
11299 msgid "Url: "
11300 msgstr "Url: "
11301
11302 #: src/insets/inseturl.C:42
11303 msgid "HtmlUrl: "
11304 msgstr "HtmlUrl: "
11305
11306 #: src/insets/insetvspace.C:109
11307 msgid "Vertical Space"
11308 msgstr "Spazio verticale"
11309
11310 #: src/insets/insetwrap.C:49
11311 msgid "wrap: "
11312 msgstr "rientro: "
11313
11314 #: src/insets/insetwrap.C:178
11315 msgid "Opened Wrap Inset"
11316 msgstr "E' stato aperto l'inserto Rientro"
11317
11318 #: src/insets/render_graphic.C:92 src/insets/render_graphic.C:96
11319 msgid "Not shown."
11320 msgstr "Non mostrato."
11321
11322 #: src/insets/render_graphic.C:99
11323 msgid "Loading..."
11324 msgstr "Sto caricando..."
11325
11326 #: src/insets/render_graphic.C:102
11327 msgid "Converting to loadable format..."
11328 msgstr "Sto convertendo ad un formato caricabile..."
11329
11330 #: src/insets/render_graphic.C:105
11331 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
11332 msgstr "Caricato in memoria. Genero l'immagine pixmap."
11333
11334 #: src/insets/render_graphic.C:108
11335 msgid "Scaling etc..."
11336 msgstr "Sto ridimensionando e..."
11337
11338 #: src/insets/render_graphic.C:111
11339 msgid "Ready to display"
11340 msgstr "Pronto a mostrare"
11341
11342 #: src/insets/render_graphic.C:114
11343 msgid "No file found!"
11344 msgstr "Non è stato trovato alcun file!"
11345
11346 #: src/insets/render_graphic.C:117
11347 msgid "Error converting to loadable format"
11348 msgstr ""
11349 "Si è verificato un errore durante la conversione ad un formato caricabile"
11350
11351 #: src/insets/render_graphic.C:120
11352 msgid "Error loading file into memory"
11353 msgstr "Si è verificato un errore caricando il file in memoria"
11354
11355 #: src/insets/render_graphic.C:123
11356 msgid "Error generating the pixmap"
11357 msgstr "Si è verificato un errore generando l'immagine pixmap"
11358
11359 #: src/insets/render_graphic.C:126
11360 msgid "No image"
11361 msgstr "Nessuna immagine"
11362
11363 #: src/insets/render_preview.C:89
11364 msgid "Preview loading"
11365 msgstr "Caricamento anteprima"
11366
11367 #: src/insets/render_preview.C:92
11368 msgid "Preview ready"
11369 msgstr "L'anteprima è pronta"
11370
11371 #: src/insets/render_preview.C:95
11372 msgid "Preview failed"
11373 msgstr "Anteprima non riuscita"
11374
11375 #: src/ispell.C:209 src/ispell.C:216 src/ispell.C:225
11376 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
11377 msgstr "Non posso creare alcuna pipe per il controllore ortografico."
11378
11379 #: src/ispell.C:230 src/ispell.C:235 src/ispell.C:240
11380 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
11381 msgstr "Non posso aprire alcuna pipe per il controllore ortografico."
11382
11383 #: src/ispell.C:249
11384 msgid ""
11385 "Could not create an ispell process.\n"
11386 "You may not have the right languages installed."
11387 msgstr ""
11388 "Non riesco ad avviare alcun processo ispell.\n"
11389 "Potresti non avere installato il linguaggio corretto."
11390
11391 #: src/ispell.C:271
11392 msgid ""
11393 "The ispell process returned an error.\n"
11394 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
11395 msgstr ""
11396 "Il processo ispell ha riportato un errore.\n"
11397 "Forse è stato configurato in modo sbagliato?"
11398
11399 #: src/ispell.C:380
11400 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
11401 msgstr ""
11402 "Non riesco a comunicare con il processo di controllo ortografico ispell"
11403
11404 #: src/kbsequence.C:163
11405 msgid "   options: "
11406 msgstr "   opzioni: "
11407
11408 #: src/lengthcommon.C:37
11409 msgid "sp"
11410 msgstr "sp"
11411
11412 #: src/lengthcommon.C:37
11413 msgid "pt"
11414 msgstr "pt"
11415
11416 #: src/lengthcommon.C:37
11417 msgid "bp"
11418 msgstr "bp"
11419
11420 #: src/lengthcommon.C:37
11421 msgid "dd"
11422 msgstr "dd"
11423
11424 #: src/lengthcommon.C:37
11425 msgid "mm"
11426 msgstr "mm"
11427
11428 #: src/lengthcommon.C:37
11429 msgid "pc"
11430 msgstr "pc"
11431
11432 #: src/lengthcommon.C:38
11433 msgid "cm"
11434 msgstr "cm"
11435
11436 #: src/lengthcommon.C:38
11437 msgid "in"
11438 msgstr "in"
11439
11440 #: src/lengthcommon.C:38
11441 msgid "ex"
11442 msgstr "ex"
11443
11444 #: src/lengthcommon.C:38
11445 msgid "em"
11446 msgstr "em"
11447
11448 #: src/lengthcommon.C:38
11449 msgid "mu"
11450 msgstr "mu"
11451
11452 #: src/lengthcommon.C:39
11453 #, fuzzy
11454 msgid "Text Width %"
11455 msgstr "Larghezza fissa"
11456
11457 #: src/lengthcommon.C:39
11458 #, fuzzy
11459 msgid "Column Width %"
11460 msgstr "Larghezza colonna"
11461
11462 #: src/lengthcommon.C:39
11463 #, fuzzy
11464 msgid "Page Width %"
11465 msgstr "Larghezza dell'etichetta"
11466
11467 #: src/lengthcommon.C:39
11468 #, fuzzy
11469 msgid "Line Width %"
11470 msgstr "Larghezza dell'etichetta"
11471
11472 #: src/lengthcommon.C:40
11473 #, fuzzy
11474 msgid "Text Height %"
11475 msgstr "Altezza totale"
11476
11477 #: src/lengthcommon.C:40
11478 #, fuzzy
11479 msgid "Page Height %"
11480 msgstr "Altezza totale"
11481
11482 #: src/lyx_cb.C:113
11483 #, c-format
11484 msgid ""
11485 "The document %1$s could not be saved.\n"
11486 "\n"
11487 "Do you want to rename the document and try again?"
11488 msgstr ""
11489 "Non ho potuto salvare l documento %1$s.\n"
11490 "\n"
11491 "Vuoi rinominare il documento e provare ancora?"
11492
11493 #: src/lyx_cb.C:115
11494 msgid "Rename and save?"
11495 msgstr "Rinomino e salvo?"
11496
11497 #: src/lyx_cb.C:116
11498 msgid "&Rename"
11499 msgstr "&Rinomina"
11500
11501 #: src/lyx_cb.C:133
11502 msgid "Choose a filename to save document as"
11503 msgstr "Scegli un nome con cui salvare il documento"
11504
11505 #: src/lyx_cb.C:136 src/lyxfunc.C:1827
11506 msgid "Templates|#T#t"
11507 msgstr "Modelli|#M#m"
11508
11509 #: src/lyx_cb.C:165 src/lyxfunc.C:1984
11510 #, c-format
11511 msgid ""
11512 "The document %1$s already exists.\n"
11513 "\n"
11514 "Do you want to over-write that document?"
11515 msgstr ""
11516 "Il documento %1$s esiste già.\n"
11517 "\n"
11518 "Vuoi davvero sovrascriverlo?"
11519
11520 #: src/lyx_cb.C:167 src/lyxfunc.C:1986
11521 msgid "Over-write document?"
11522 msgstr "Sovrascrivo il documento?"
11523
11524 #: src/lyx_cb.C:216
11525 #, c-format
11526 msgid "Auto-saving %1$s"
11527 msgstr "Salvataggio automatico %1$s"
11528
11529 #: src/lyx_cb.C:256
11530 msgid "Autosave failed!"
11531 msgstr "L'autosalvataggio non ha funzionato!"
11532
11533 #: src/lyx_cb.C:283
11534 msgid "Autosaving current document..."
11535 msgstr "Sto salvando automaticamente il documento corrente..."
11536
11537 #: src/lyx_cb.C:350
11538 msgid "Select file to insert"
11539 msgstr "Scegli il documento da inserire"
11540
11541 #: src/lyx_cb.C:369
11542 #, c-format
11543 msgid ""
11544 "Could not read the specified document\n"
11545 "%1$s\n"
11546 "due to the error: %2$s"
11547 msgstr ""
11548 "Non ho potuto leggere il documento specificato\n"
11549 "%1$s\n"
11550 "a causa dell'errore: %2$s"
11551
11552 #: src/lyx_cb.C:371
11553 msgid "Could not read file"
11554 msgstr "Non riesco a leggere il file"
11555
11556 #: src/lyx_cb.C:379
11557 #, c-format
11558 msgid ""
11559 "Could not open the specified document\n"
11560 "%1$s\n"
11561 "due to the error: %2$s"
11562 msgstr ""
11563 "Non ho potuto aprire il documento specificato\n"
11564 "%1$s\n"
11565 "a causa dell'errore: %2$s"
11566
11567 #: src/lyx_cb.C:381 src/output.C:40
11568 msgid "Could not open file"
11569 msgstr "Non riesco ad aprire il file"
11570
11571 #: src/lyx_cb.C:411
11572 msgid "Running configure..."
11573 msgstr "Sto configurando il sistema..."
11574
11575 #: src/lyx_cb.C:420
11576 msgid "Reloading configuration..."
11577 msgstr "Sto caricando di nuovo la configurazione..."
11578
11579 #: src/lyx_cb.C:425
11580 msgid "System reconfigured"
11581 msgstr "Il sistema è stato riconfigurato"
11582
11583 #: src/lyx_cb.C:426
11584 msgid ""
11585 "The system has been reconfigured.\n"
11586 "You need to restart LyX to make use of any\n"
11587 "updated document class specifications."
11588 msgstr ""
11589 "Il sistema è stato riconfigurato.\n"
11590 "Devi riavviare LyX per poter usare ogni\n"
11591 "specifica aggiornata della classe del documento."
11592
11593 #: src/lyx_main.C:122
11594 msgid "Could not read configuration file"
11595 msgstr "Non riesco a leggere il file di configurazione"
11596
11597 #: src/lyx_main.C:123
11598 #, c-format
11599 msgid ""
11600 "Error while reading the configuration file\n"
11601 "%1$s.\n"
11602 "Please check your installation."
11603 msgstr ""
11604 "Si è verificato un errore mentre leggevo il file di configurazione\n"
11605 "%1$s.\n"
11606 "Per favore, controlla la tua configurazione."
11607
11608 #: src/lyx_main.C:132
11609 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
11610 msgstr "LyX: sto riconfigurando la cartella utente."
11611
11612 #: src/lyx_main.C:136
11613 msgid "Done!"
11614 msgstr "Fatto!"
11615
11616 #: src/lyx_main.C:401
11617 #, c-format
11618 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
11619 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea %1$s"
11620
11621 #: src/lyx_main.C:403
11622 msgid "Unable to remove temporary directory"
11623 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea"
11624
11625 #: src/lyx_main.C:442
11626 #, c-format
11627 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
11628 msgstr "L'opzione `%1$s' della linea di comando è sbagliata. Abbandono."
11629
11630 #: src/lyx_main.C:687
11631 msgid "LyX: "
11632 msgstr "LyX: "
11633
11634 #: src/lyx_main.C:809
11635 msgid "Could not create temporary directory"
11636 msgstr "Non riesco a creare la cartella temporanea"
11637
11638 #: src/lyx_main.C:810
11639 #, c-format
11640 msgid ""
11641 "Could not create a temporary directory in\n"
11642 "%1$s. Make sure that this\n"
11643 "path exists and is writable and try again."
11644 msgstr ""
11645 "Non riesco a creare una cartella temporanea\n"
11646 "in %1$s. Assicurati che questo percorso\n"
11647 "esista, sia scrivibile e prova di nuovo."
11648
11649 #: src/lyx_main.C:967
11650 msgid "Missing user LyX directory"
11651 msgstr "E' andata persa la cartella utente di LyX"
11652
11653 #: src/lyx_main.C:968
11654 #, c-format
11655 msgid ""
11656 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
11657 "It is needed to keep your own configuration."
11658 msgstr ""
11659 "Hai specificato la cartella LyX di un utente che non esiste, %1$s.\n"
11660 "E' necessario mantenere la tua configurazione personale."
11661
11662 #: src/lyx_main.C:973
11663 msgid "&Create directory"
11664 msgstr "&Crea cartella"
11665
11666 #: src/lyx_main.C:974
11667 msgid "&Exit LyX"
11668 msgstr "&Esci da LyX"
11669
11670 #: src/lyx_main.C:975
11671 msgid "No user LyX directory. Exiting."
11672 msgstr "Nessuna cartella utente di LyX. Esco."
11673
11674 #: src/lyx_main.C:979
11675 #, c-format
11676 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
11677 msgstr "LyX: sto creando la cartella %1$s"
11678
11679 #: src/lyx_main.C:985
11680 msgid "Failed to create directory. Exiting."
11681 msgstr "Non è stato possibile creare la cartella. Esco."
11682
11683 #: src/lyx_main.C:1140
11684 msgid "List of supported debug flags:"
11685 msgstr "Elenco delle opzioni di correzione supportate:"
11686
11687 #: src/lyx_main.C:1144
11688 #, c-format
11689 msgid "Setting debug level to %1$s"
11690 msgstr "Ho impostato il livello di correzione a %1$s"
11691
11692 #: src/lyx_main.C:1155
11693 msgid ""
11694 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
11695 "Command line switches (case sensitive):\n"
11696 "\t-help              summarize LyX usage\n"
11697 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
11698 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
11699 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
11700 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
11701 "                  select the features to debug.\n"
11702 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
11703 "\t-x [--execute] command\n"
11704 "                  where command is a lyx command.\n"
11705 "\t-e [--export] fmt\n"
11706 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
11707 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
11708 "                  where fmt is the import format of choice\n"
11709 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
11710 "\t-version        summarize version and build info\n"
11711 "Check the LyX man page for more details."
11712 msgstr ""
11713 "Uso: lyx [ opzioni di comando ] [ nome.lyx ...]\n"
11714 "Opzioni di comando (sensibile alle maiuscole):\n"
11715 "\t-help               visualizza un sommario di aiuto.\n"
11716 "\t-userdir dir       imposta la cartella utente alla cartella indicata.\n"
11717 "\t-sysdir dir        imposta la cartella di sistema alla cartella indicata.\n"
11718 "\t-geometry WxH+X+Y         setta la larghezza della finestra principale.\n"
11719 "\t-dbg caratteristica[,caratteristica]...\n"
11720 "                  seleziona le caratteristiche da correggere.\n"
11721 "                  Digita `lyx -dbg' per vedere un elenco di "
11722 "caratteristiche.\n"
11723 "\t-x [--esegui] comando\n"
11724 "                  dove comando è un comando di LyX.\n"
11725 "\t-e [--esporta] formato\n"
11726 "                  dove formato è il formato d'esportazione scelto.\n"
11727 "\t-i [--importa] formato file.xxx\n"
11728 "                  dove formato è il formato di importazione scelto\n"
11729 "                  e file.xxx è il file che deve essere importato.\n"
11730 "\t-versione        riassume la versione e le informazioni di compilazione.\n"
11731 "Guarda anche le pagine del manuale di LyX per più dettagli."
11732
11733 #: src/lyx_main.C:1191
11734 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
11735 msgstr "Manca la cartella per l'opzione -sysdir!"
11736
11737 #: src/lyx_main.C:1201
11738 msgid "Missing directory for -userdir switch"
11739 msgstr "Manca la cartella per l'opzione -userdir!"
11740
11741 #: src/lyx_main.C:1211
11742 msgid "Missing command string after --execute switch"
11743 msgstr "Manca la stringa di comando dopo l'opzione --execute"
11744
11745 #: src/lyx_main.C:1221
11746 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
11747 msgstr "Manca il tipo di file [esempio latex, ps...] dopo l'opzione --export"
11748
11749 #: src/lyx_main.C:1233
11750 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
11751 msgstr ""
11752 "Manca il tipo di file [per esempio. latex, ps...] dopo l'opzione --import"
11753
11754 #: src/lyx_main.C:1238
11755 msgid "Missing filename for --import"
11756 msgstr "Manca il nome file per --import"
11757
11758 #: src/lyxfind.C:138
11759 msgid "Search error"
11760 msgstr "Cerca errore"
11761
11762 #: src/lyxfind.C:139
11763 msgid "Search string is empty"
11764 msgstr "La stringa di ricerca è vuota"
11765
11766 #: src/lyxfind.C:290 src/lyxfind.C:321
11767 msgid "String not found!"
11768 msgstr "Stringa non trovata!"
11769
11770 #: src/lyxfind.C:325
11771 msgid "String has been replaced."
11772 msgstr "La stringa è stata sostituita."
11773
11774 #: src/lyxfind.C:328
11775 msgid " strings have been replaced."
11776 msgstr " le stringhe sono state sostituite."
11777
11778 #: src/lyxfont.C:53
11779 msgid "Symbol"
11780 msgstr "Simbolo"
11781
11782 #: src/lyxfont.C:55 src/lyxfont.C:58 src/lyxfont.C:61 src/lyxfont.C:67
11783 #: src/lyxfont.C:70
11784 msgid "Inherit"
11785 msgstr "Eredità"
11786
11787 #: src/lyxfont.C:55 src/lyxfont.C:58 src/lyxfont.C:62 src/lyxfont.C:67
11788 #: src/lyxfont.C:70
11789 msgid "Ignore"
11790 msgstr "Ignora"
11791
11792 #: src/lyxfont.C:61
11793 msgid "Smallcaps"
11794 msgstr "Maiuscoletto"
11795
11796 #: src/lyxfont.C:70
11797 msgid "Toggle"
11798 msgstr "Attiva/Disattiva"
11799
11800 #: src/lyxfont.C:511
11801 #, c-format
11802 msgid "Emphasis %1$s, "
11803 msgstr "Enfasi %1$s, "
11804
11805 #: src/lyxfont.C:514
11806 #, c-format
11807 msgid "Underline %1$s, "
11808 msgstr "Sottolinea %1$s, "
11809
11810 #: src/lyxfont.C:517
11811 #, c-format
11812 msgid "Noun %1$s, "
11813 msgstr "Sostantivo %1$s, "
11814
11815 #: src/lyxfont.C:522
11816 #, c-format
11817 msgid "Language: %1$s, "
11818 msgstr "Lingua: %1$s, "
11819
11820 #: src/lyxfont.C:525
11821 #, c-format
11822 msgid "  Number %1$s"
11823 msgstr "   Numero %1$s"
11824
11825 #: src/lyxfunc.C:327
11826 msgid "Unknown function."
11827 msgstr "Funzione sconosciuta."
11828
11829 #: src/lyxfunc.C:352
11830 #, fuzzy
11831 msgid "Exiting"
11832 msgstr "Esci|i"
11833
11834 #: src/lyxfunc.C:386
11835 msgid "Nothing to do"
11836 msgstr "Niente da fare"
11837
11838 #: src/lyxfunc.C:405
11839 msgid "Unknown action"
11840 msgstr "Azione sconosciuta"
11841
11842 #: src/lyxfunc.C:411 src/lyxfunc.C:672
11843 msgid "Command disabled"
11844 msgstr "Comando disabilitato"
11845
11846 #: src/lyxfunc.C:418
11847 msgid "Command not allowed without any document open"
11848 msgstr "Il comando non è permesso senza alcun documento aperto"
11849
11850 #: src/lyxfunc.C:658
11851 msgid "Document is read-only"
11852 msgstr "Il documento è in sola lettura"
11853
11854 #: src/lyxfunc.C:666
11855 msgid "This portion of the document is deleted."
11856 msgstr "Questa porzione del documento è stata cancellata."
11857
11858 #: src/lyxfunc.C:685
11859 #, c-format
11860 msgid ""
11861 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
11862 "\n"
11863 "Do you want to save the document?"
11864 msgstr ""
11865 "Il documento %1$s ha delle modifiche non salvate.\n"
11866 "\n"
11867 "Vuoi salvare il documento?"
11868
11869 #: src/lyxfunc.C:703
11870 #, c-format
11871 msgid ""
11872 "Could not print the document %1$s.\n"
11873 "Check that your printer is set up correctly."
11874 msgstr ""
11875 "Non ho potuto stampare il documento %1$s.\n"
11876 "Controlla che la tua stampante sia configurata correttamente."
11877
11878 #: src/lyxfunc.C:706
11879 msgid "Print document failed"
11880 msgstr "La stampa del documento non è riuscita"
11881
11882 #: src/lyxfunc.C:725
11883 #, c-format
11884 msgid ""
11885 "The document could not be converted\n"
11886 "into the document class %1$s."
11887 msgstr ""
11888 "Il documento potrebbe non venire convertito\n"
11889 "nella classe del documento %1$s."
11890
11891 #: src/lyxfunc.C:728
11892 msgid "Could not change class"
11893 msgstr "Non ho potuto cambiare classe"
11894
11895 #: src/lyxfunc.C:840
11896 #, c-format
11897 msgid "Saving document %1$s..."
11898 msgstr "Sto salvando il documento %1$s..."
11899
11900 #: src/lyxfunc.C:844
11901 msgid " done."
11902 msgstr " fatto."
11903
11904 #: src/lyxfunc.C:859
11905 #, c-format
11906 msgid ""
11907 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
11908 "version of the document %1$s?"
11909 msgstr ""
11910 "Ogni modifica andrà persa. Sei sicuro di voler tornare alla versione salvata "
11911 "del documento %1$s?"
11912
11913 #: src/lyxfunc.C:1077 src/text3.C:1220
11914 msgid "Missing argument"
11915 msgstr "Argomento mancante"
11916
11917 #: src/lyxfunc.C:1086
11918 #, c-format
11919 msgid "Opening help file %1$s..."
11920 msgstr "Sto aprendo il file d'aiuto %1$s..."
11921
11922 #: src/lyxfunc.C:1356
11923 msgid "Opening child document "
11924 msgstr "Sto aprendo il documento figlio "
11925
11926 #: src/lyxfunc.C:1441
11927 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
11928 msgstr "Sintassi: imposta -color <nome_lyx> <nome_X11>"
11929
11930 #: src/lyxfunc.C:1452
11931 #, c-format
11932 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
11933 msgstr ""
11934 "L'impostazione del colore \"%1$s\" è fallita: il colore non è definito o non "
11935 "può essere ridefinito."
11936
11937 #: src/lyxfunc.C:1568
11938 msgid "Document defaults saved in "
11939 msgstr "Le impostazioni prestabilite del documento sono state salvate in"
11940
11941 #: src/lyxfunc.C:1571
11942 msgid "Unable to save document defaults"
11943 msgstr "Non è possibile salvare le impostazioni predefinite del documento"
11944
11945 #: src/lyxfunc.C:1627
11946 msgid "Converting document to new document class..."
11947 msgstr "Sto convertendo il documento alla nuova classe..."
11948
11949 #: src/lyxfunc.C:1824
11950 msgid "Select template file"
11951 msgstr "Seleziona file modello"
11952
11953 #: src/lyxfunc.C:1861
11954 msgid "Select document to open"
11955 msgstr "Scegli documento da aprire"
11956
11957 #: src/lyxfunc.C:1902
11958 #, c-format
11959 msgid "Opening document %1$s..."
11960 msgstr "Sto aprendo il documento %1$s..."
11961
11962 #: src/lyxfunc.C:1906
11963 #, c-format
11964 msgid "Document %1$s opened."
11965 msgstr "Il documento %1$s è stato aperto."
11966
11967 #: src/lyxfunc.C:1908
11968 #, c-format
11969 msgid "Could not open document %1$s"
11970 msgstr "Non riesco ad aprire il documento %1$s"
11971
11972 #: src/lyxfunc.C:1933
11973 #, c-format
11974 msgid "Select %1$s file to import"
11975 msgstr "Scegli il %1$s file per l'importazone"
11976
11977 #: src/lyxfunc.C:2050
11978 msgid "Welcome to LyX!"
11979 msgstr "Benvenuto in LyX!"
11980
11981 #: src/lyxrc.C:2166
11982 msgid ""
11983 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
11984 "legal words?"
11985 msgstr ""
11986 "Consideri corrette le parole composte, come \"diskdrive\" invece di \"disk "
11987 "drive\"?"
11988
11989 #: src/lyxrc.C:2171
11990 msgid ""
11991 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
11992 "document."
11993 msgstr ""
11994 "Specifica una lingua alternativa. L'impostazione predefinita è di usare la "
11995 "lingua del documento."
11996
11997 #: src/lyxrc.C:2175
11998 msgid ""
11999 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
12000 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
12001 "specified, an internal routine is used."
12002 msgstr ""
12003 "Usa questa opzione per definire un programma che restituisca tabelle in "
12004 "forma di testo semplice. Cioè: \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" dove $$FName è "
12005 "il file di input. Verrà usato un programma interno se invece  è stato "
12006 "specificato \"\"."
12007
12008 #: src/lyxrc.C:2179
12009 msgid ""
12010 "This is the maximum line length of an exported text file (LaTeX, SGML or "
12011 "plain text)."
12012 msgstr ""
12013 "Questa è la lunghezza massima di un file di testo esportato (LaTeX, SGML "
12014 "oppure testo semplice)."
12015
12016 #: src/lyxrc.C:2183
12017 msgid ""
12018 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
12019 "automatically by what you type."
12020 msgstr ""
12021 "Deseleziona se non vuoi che l'attuale selezione sia sostituita "
12022 "automaticamente da quello che scrivete."
12023
12024 #: src/lyxrc.C:2187
12025 msgid ""
12026 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
12027 "class change."
12028 msgstr ""
12029 "Deseleziona se non vuoi che le opzioni di classe siano impostate a quelle "
12030 "prestabilite dopo il cambiamento di classe."
12031
12032 #: src/lyxrc.C:2191
12033 msgid ""
12034 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
12035 msgstr ""
12036 "E' l'intervallo di tempo tra due autosalvataggi (in secondi): 0 significa "
12037 "nessun autosalvataggio."
12038
12039 #: src/lyxrc.C:2198
12040 msgid ""
12041 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
12042 "the backup file in the same directory as the original file."
12043 msgstr ""
12044 "E' il percorso in cui conservare i file di backup. LyX conserverà i file di "
12045 "backup nella stessa cartella del file originale se la stringa è vuota."
12046
12047 #: src/lyxrc.C:2202
12048 msgid ""
12049 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
12050 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
12051 msgstr ""
12052 "Definisci le opzioni di bibtex (confronta. man bibtex) oppure seleziona un "
12053 "compilatore alternativo (cioè, mlbibtex oppure bibulus)."
12054
12055 #: src/lyxrc.C:2206
12056 msgid ""
12057 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
12058 "its global and local bind/ directories."
12059 msgstr ""
12060 "E' il file dei tasti speciali. E' possibile specificare un percorso assoluto "
12061 "oppure LyX cercherà nelle sue cartelle bind/ sia locali che globali."
12062
12063 #: src/lyxrc.C:2210
12064 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
12065 msgstr ""
12066 "Da selezionare per controllare se esiste ancora l'elenco degli ultimi file."
12067
12068 #: src/lyxrc.C:2214
12069 msgid ""
12070 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
12071 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
12072 msgstr ""
12073 "Definisce come avviare chktex. Cioè: \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
12074 "n30 -n38\". Fai riferimento alla documentazione di ChkTeX."
12075
12076 #: src/lyxrc.C:2224
12077 msgid ""
12078 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
12079 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
12080 msgstr ""
12081 "Normalmente LyX non aggiorna la posizione del cursore se non muovete la "
12082 "barra di scorrimento. Imposta su \"vero\" se preferisci avere sempre il "
12083 "cursore sullo schermo."
12084
12085 #: src/lyxrc.C:2235
12086 #, no-c-format
12087 msgid ""
12088 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
12089 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
12090 msgstr ""
12091 "Questo accetta i normali formati strftime; vedi man strftime per tutti i "
12092 "dettagli. Cioè :\"%A, %e. %B %Y\"."
12093
12094 #: src/lyxrc.C:2239
12095 msgid "New documents will be assigned this language."
12096 msgstr "I nuovi documenti saranno assegnati a questa lingua."
12097
12098 #: src/lyxrc.C:2243
12099 msgid "Specify the default paper size."
12100 msgstr "Specifica la dimensione prestabilita della carta."
12101
12102 #: src/lyxrc.C:2247
12103 msgid ""
12104 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
12105 "shown after the change has been made.)"
12106 msgstr ""
12107 "Minimizza i dialoghi quando è minimizzata anche la finestra principale: "
12108 "influenza solo i dialoghi mostrati dopo che sono stati fatti i cambiamenti."
12109
12110 #: src/lyxrc.C:2251
12111 msgid "Select how LyX will display any graphics."
12112 msgstr "Scegli come LyX mostrerà ogni grafico."
12113
12114 #: src/lyxrc.C:2255
12115 msgid ""
12116 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
12117 "LyX was started from."
12118 msgstr ""
12119 "E' il percorso prestabilito ai tuoi documenti. Un valore vuoto seleziona la "
12120 "cartella da cui LyX è stato avviato."
12121
12122 #: src/lyxrc.C:2260
12123 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
12124 msgstr ""
12125 "Specifica i caratteri addizionali che possono essere parte di una parola."
12126
12127 #: src/lyxrc.C:2264
12128 msgid ""
12129 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
12130 "recommended for non-English languages."
12131 msgstr ""
12132 "E' la codifica dei caratteri usata per il pacchetto LaTeX2e. La codifica T1 "
12133 "è altamente raccomandata per lingue diverse dall'Inglese."
12134
12135 #: src/lyxrc.C:2271
12136 msgid ""
12137 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
12138 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
12139 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
12140 msgstr ""
12141 "Definisci le opzioni di makeindex (confronta. man makeindex) oppure "
12142 "seleziona un compilatore alternativo. Cioè, usando xindy/make-rules, la "
12143 "stringa di comando dovrebbe essere\"makeindex.sh -m $$lang\"."
12144
12145 #: src/lyxrc.C:2280
12146 msgid ""
12147 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
12148 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
12149 msgstr ""
12150 "Usa questo per impostare la mappa di tastiera corretta. Ne hai bisogno se, "
12151 "per esempio, vuoi scrivere documenti in Tedesco su una tastiera americana."
12152
12153 #: src/lyxrc.C:2284
12154 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
12155 msgstr ""
12156 "Massimo numero di parole nella stringa di inizializzazione per una nuova "
12157 "etichetta."
12158
12159 #: src/lyxrc.C:2288
12160 msgid ""
12161 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
12162 "document."
12163 msgstr ""
12164 "Da selezionare se un comando di cambio lingua è richiesto all'inizio del "
12165 "documento."
12166
12167 #: src/lyxrc.C:2292
12168 msgid ""
12169 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
12170 msgstr ""
12171 "Da selezionare se un comando di cambio lingua è richiesto alla fine del "
12172 "documento."
12173
12174 #: src/lyxrc.C:2296
12175 msgid ""
12176 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
12177 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
12178 "name of the second language."
12179 msgstr ""
12180 "E' il comando LaTeX per passare dalla lingua del documento ad un'altra. Cioè:"
12181 "\\selectlanguage{$$lang} dove $$lang deve essere sostituito con il nome "
12182 "della seconda lingua."
12183
12184 #: src/lyxrc.C:2300
12185 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
12186 msgstr "E' il comando LaTeX per tornare alla lingua del documento."
12187
12188 #: src/lyxrc.C:2304
12189 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
12190 msgstr "E' il comando LaTeX per il cambiamento locale della lingua."
12191
12192 #: src/lyxrc.C:2308
12193 msgid ""
12194 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
12195 "\\documentclass."
12196 msgstr ""
12197 "Deseleziona se non vuoi che le lingue siano usate come argomento in "
12198 "\\documentclass."
12199
12200 #: src/lyxrc.C:2312
12201 msgid ""
12202 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
12203 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
12204 msgstr ""
12205 "E' il comando LaTeX per caricare il pacchetto linguistico. Cioè: "
12206 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
12207
12208 #: src/lyxrc.C:2316
12209 msgid ""
12210 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
12211 "document is the default language."
12212 msgstr ""
12213 "Deseleziona se non vuoi che babel sia impiegato quando la lingua del "
12214 "documento è la lingua prestabilita."
12215
12216 #: src/lyxrc.C:2320
12217 #, fuzzy
12218 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
12219 msgstr "Deseleziona se non vuoi che LyX crei file di backup."
12220
12221 #: src/lyxrc.C:2324
12222 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last lyx session."
12223 msgstr ""
12224
12225 #: src/lyxrc.C:2328
12226 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
12227 msgstr "Deseleziona se non vuoi che LyX crei file di backup."
12228
12229 #: src/lyxrc.C:2332
12230 msgid ""
12231 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
12232 "of the document."
12233 msgstr ""
12234 "Da selezionare per controllare l'evidenziazione di parole in una lingua "
12235 "diversa da quella del documento."
12236
12237 #: src/lyxrc.C:2336
12238 #, c-format
12239 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
12240 msgstr ""
12241 "E' il massimo numero degli ultimi file aperti. Ne possono apparire nel menù "
12242 "al massimo %1$d."
12243
12244 #: src/lyxrc.C:2341
12245 msgid ""
12246 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
12247 "variable. Use the OS native format."
12248 msgstr ""
12249 "Specifica quali cartelle dovrebbero essere preposte alla variabile "
12250 "d'ambiente PERCORSO. Usa il formato nativo del sistema operativo."
12251
12252 #: src/lyxrc.C:2348
12253 msgid ""
12254 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
12255 msgstr ""
12256 "Specifica un dizionario personale alternativo. Per esempio:\".ispell_english"
12257 "\"."
12258
12259 #: src/lyxrc.C:2352
12260 msgid "The bold font in the dialogs."
12261 msgstr "E' il carattere grassetto nei dialoghi."
12262
12263 #: src/lyxrc.C:2356
12264 msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
12265 msgstr "E' la codifica per i caratteri dei menù e dei popup."
12266
12267 #: src/lyxrc.C:2360
12268 msgid "The normal font in the dialogs."
12269 msgstr "E' il carattere normale nei dialoghi."
12270
12271 #: src/lyxrc.C:2364
12272 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
12273 msgstr "Mostra un'anteprima di stampa degli enti matematici"
12274
12275 #: src/lyxrc.C:2368
12276 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
12277 msgstr ""
12278 "Le equazioni in anteprima avranno etichette \"(#)\" piuttosto che altre "
12279 "numerate."
12280
12281 #: src/lyxrc.C:2372
12282 msgid "Scale the preview size to suit."
12283 msgstr "Adatta la dimensione prevista."
12284
12285 #: src/lyxrc.C:2376
12286 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
12287 msgstr "E' l'opzione per specificare come le copie dovranno essere ordinate."
12288
12289 #: src/lyxrc.C:2380
12290 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
12291 msgstr "E' l'opzione per specificare il numero di copie da stampare."
12292
12293 #: src/lyxrc.C:2384
12294 msgid ""
12295 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
12296 "environment variable PRINTER."
12297 msgstr ""
12298 "E' la stampante predefinita. LyX userà la variabile d'ambiente PRINTER se "
12299 "non è specificata alcuna stampante."
12300
12301 #: src/lyxrc.C:2388
12302 msgid "The option to print only even pages."
12303 msgstr "E' l'opzione per stampare solo pagine pari."
12304
12305 #: src/lyxrc.C:2392
12306 msgid ""
12307 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
12308 "the filename of the DVI file to be printed."
12309 msgstr ""
12310 "Sono le opzioni aggiuntive da passare al sistema di stampa dopo ogni altra "
12311 "cosa ma prima del nome del file DVI da stampare."
12312
12313 #: src/lyxrc.C:2396
12314 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
12315 msgstr "Estensione per il file di stampa prodotto. Generalmente \".ps\"."
12316
12317 #: src/lyxrc.C:2400
12318 msgid "The option to print out in landscape."
12319 msgstr "E' l'opzione per stampare in orizzontale."
12320
12321 #: src/lyxrc.C:2404
12322 msgid "The option to print only odd pages."
12323 msgstr "E' l'opzione per stampare solo pagine dispari."
12324
12325 #: src/lyxrc.C:2408
12326 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
12327 msgstr ""
12328 "E' l'opzione per specificare un elenco di pagine da stampare, separate da "
12329 "virgole"
12330
12331 #: src/lyxrc.C:2412
12332 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
12333 msgstr "E' l'opzione per specificare le dimensioni della carta."
12334
12335 #: src/lyxrc.C:2416
12336 msgid "The option to specify paper type."
12337 msgstr "E' l'opzione per specificare il tipo di carta."
12338
12339 #: src/lyxrc.C:2420
12340 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
12341 msgstr "E' l'opzione per invertire l'ordine delle pagine stampate."
12342
12343 #: src/lyxrc.C:2424
12344 msgid ""
12345 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
12346 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
12347 "arguments."
12348 msgstr ""
12349 "La stampa su file viene forzata automaticamente quando è impostata questa "
12350 "opzione. Dopo di che, viene invocato un programma separato di stampa su "
12351 "quello stesso file, con il nome e gli argomenti forniti."
12352
12353 #: src/lyxrc.C:2428
12354 msgid ""
12355 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
12356 "prepended along with the printer name after the spool command."
12357 msgstr ""
12358 "Il seguente argomento è considerato assieme al suo nome, dopo il comando di "
12359 "spool, se specifichi il nome di una stampante nel dialogo di stampa."
12360
12361 #: src/lyxrc.C:2432
12362 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
12363 msgstr "E' l'opzione per stampare su file."
12364
12365 #: src/lyxrc.C:2436
12366 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
12367 msgstr "E' l'opzione per stampare con una specifica stampante."
12368
12369 #: src/lyxrc.C:2440
12370 msgid ""
12371 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
12372 "command."
12373 msgstr ""
12374 "Da selezionare affinché LyX trasferisca il nome della stampante di "
12375 "destinazione al tuo comando di stampa."
12376
12377 #: src/lyxrc.C:2444
12378 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
12379 msgstr "E' il tuo programma di stampa preferito, cioè \"dvips\", \"dvilj4\"."
12380
12381 #: src/lyxrc.C:2448
12382 msgid ""
12383 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
12384 msgstr ""
12385 "Da selezionare per abilitare il supporto per i linguaggi da destra a "
12386 "sinistra (cioè: Ebreo, Arabo)."
12387
12388 #: src/lyxrc.C:2452
12389 msgid ""
12390 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
12391 "wrong, override the setting here."
12392 msgstr ""
12393 "Il numero di DPI (punti per pollice) del tuo monitor è rilevato "
12394 "automaticamente da LyX. Sovrascrivi qui le impostazioni se qualcosa va "
12395 "storto."
12396
12397 #: src/lyxrc.C:2456
12398 msgid "The encoding for the screen fonts."
12399 msgstr "E' la codifica per i caratteri dello schermo."
12400
12401 #: src/lyxrc.C:2462
12402 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
12403 msgstr ""
12404 "Sono i caratteri dello schermo usati per mostrare il testo mentre lo si "
12405 "modifica."
12406
12407 #: src/lyxrc.C:2471
12408 msgid ""
12409 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
12410 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
12411 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
12412 msgstr ""
12413 "Abilita i caratteri bitmap ad essere ridimensionati. Se stai usando un "
12414 "carattere bitmap, selezionando questa opzione puoi far sembrare in LyX "
12415 "alcuni caratteri come bloccati. Deselezionando questa opzione fai si che LyX "
12416 "usi la prima dimensione disponibile del carattere bitmap, invece di "
12417 "riscalare."
12418
12419 #: src/lyxrc.C:2475
12420 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
12421 msgstr ""
12422 "Sono le dimensioni dei caratteri usate per calcolare la dimensione dei "
12423 "caratteri sullo schermo."
12424
12425 #: src/lyxrc.C:2480
12426 #, no-c-format
12427 msgid ""
12428 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
12429 "roughly the same size as on paper."
12430 msgstr ""
12431 "E' la percentuale di zoom per i caratteri dello schermo. Una scelta del 100% "
12432 "renderà i caratteri esattamente della stessa dimensione di quelli sulla "
12433 "carta."
12434
12435 #: src/lyxrc.C:2485
12436 msgid ""
12437 "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
12438 "session will not be used if non-zero values are specified)."
12439 msgstr ""
12440
12441 #: src/lyxrc.C:2489
12442 msgid "Allow session manager to save and restore windows position."
12443 msgstr ""
12444
12445 #: src/lyxrc.C:2493
12446 msgid ""
12447 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
12448 "\".out\". Only for advanced users."
12449 msgstr ""
12450 "Questo avvia il lyxserver. Le pipe richiedono un estensione addizionale \".in"
12451 "\" e \".out\". Solo per utenti esperti."
12452
12453 #: src/lyxrc.C:2500
12454 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
12455 msgstr "Deseleziona se non vuoi vedere l'immagine d'avvio."
12456
12457 #: src/lyxrc.C:2504
12458 msgid "What command runs the spellchecker?"
12459 msgstr "Quale comando avvia il correttore ortografico?"
12460
12461 #: src/lyxrc.C:2508
12462 msgid ""
12463 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
12464 "when you quit LyX."
12465 msgstr ""
12466 "LyX porrà le sue cartelle temporanee in questo percorso. Saranno tutte "
12467 "eliminate quando chiuderete LyX."
12468
12469 #: src/lyxrc.C:2512
12470 msgid ""
12471 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
12472 "value selects the directory LyX was started from."
12473 msgstr ""
12474 "E' il percorso che LyX imposterà quando offrirà di scegliere un modello. Un "
12475 "valore vuoto seleziona la cartella da cui LyX fu avviato."
12476
12477 #: src/lyxrc.C:2522
12478 msgid ""
12479 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
12480 "will look in its global and local ui/ directories."
12481 msgstr ""
12482 "E' il file UI (Interfaccia Utente). E' possibile specificare un percorso "
12483 "assoluto oppure LyX cercherà nelle sue cartelle ui/ sia locali che globali."
12484
12485 #: src/lyxrc.C:2535
12486 msgid ""
12487 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
12488 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
12489 "may not work with all dictionaries."
12490 msgstr ""
12491 "Specifica quando passare l'opzione di codifica -T ad ispell. Abilita questa "
12492 "opzione se non puoi controllare parole contenenti lettere accentate. Può non "
12493 "funzionare con tutti i dizionari."
12494
12495 #: src/lyxrc.C:2542
12496 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
12497 msgstr ""
12498 "Specifica il comando carta al visualizzatore DVI (lascia vuoto o usa \"-paper"
12499 "\")."
12500
12501 #: src/lyxvc.C:98
12502 msgid "Document not saved"
12503 msgstr "Il documento non è stato salvato"
12504
12505 #: src/lyxvc.C:99
12506 msgid "You must save the document before it can be registered."
12507 msgstr "Devi salvare il documento prima che possa essere registrato."
12508
12509 #: src/lyxvc.C:128
12510 msgid "LyX VC: Initial description"
12511 msgstr "LyX VC: descrizione iniziale"
12512
12513 #: src/lyxvc.C:129
12514 msgid "(no initial description)"
12515 msgstr "(nessuna descrizione iniziale)"
12516
12517 #: src/lyxvc.C:144
12518 msgid "LyX VC: Log Message"
12519 msgstr "LyX VC: messaggio del registro"
12520
12521 #: src/lyxvc.C:147
12522 msgid "(no log message)"
12523 msgstr "(nessun messaggio di registro)"
12524
12525 #: src/lyxvc.C:169
12526 #, c-format
12527 msgid ""
12528 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
12529 "changes.\n"
12530 "\n"
12531 "Do you want to revert to the saved version?"
12532 msgstr ""
12533 "Tornare alla versione salvata del documento %1$s comporta la perdita di "
12534 "tutte le modifiche correnti.\n"
12535 "\n"
12536 "Vuoi tornare alla versione salvata?"
12537
12538 #: src/lyxvc.C:172
12539 msgid "Revert to stored version of document?"
12540 msgstr "Torno alla versione salvata del documento?"
12541
12542 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.C:123 src/mathed/MathMacroTemplate.C:111
12543 #, c-format
12544 msgid " Macro: %1$s: "
12545 msgstr "Macro: %1$s: "
12546
12547 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.C:110 src/mathed/InsetMathHull.C:1236
12548 #: src/mathed/InsetMathSplit.C:76 src/mathed/InsetMathSubstack.C:72
12549 #, c-format
12550 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
12551 msgstr "Non posso aggiungere linee verticali di griglia in '%1$s'"
12552
12553 #: src/mathed/InsetMathCases.C:93
12554 #, c-format
12555 msgid "No vertical grid lines in '%1$s'"
12556 msgstr "Nessuna linea verticale di griglia in '%1$s'"
12557
12558 #: src/mathed/InsetMathGrid.C:1308
12559 msgid "Only one row"
12560 msgstr "Una sola riga"
12561
12562 #: src/mathed/InsetMathGrid.C:1314
12563 msgid "Only one column"
12564 msgstr "Una sola colonna"
12565
12566 #: src/mathed/InsetMathGrid.C:1322
12567 msgid "No hline to delete"
12568 msgstr "Nessuna linea orizzontale da cancellare"
12569
12570 #: src/mathed/InsetMathGrid.C:1331
12571 msgid "No vline to delete"
12572 msgstr "Nessuna linea verticale da cancellare"
12573
12574 #: src/mathed/InsetMathGrid.C:1349
12575 #, c-format
12576 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
12577 msgstr "La caratteristica della tabella '%1$s' è sconosciuta "
12578
12579 #: src/mathed/InsetMathHull.C:1075 src/mathed/InsetMathHull.C:1084
12580 msgid "No number"
12581 msgstr "Nessun numero"
12582
12583 #: src/mathed/InsetMathHull.C:1075 src/mathed/InsetMathHull.C:1084
12584 msgid "Number"
12585 msgstr "Numero"
12586
12587 #: src/mathed/InsetMathHull.C:1209
12588 #, c-format
12589 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
12590 msgstr "Non posso cambiare il numero di righe in '%1$s'"
12591
12592 #: src/mathed/InsetMathHull.C:1219
12593 #, c-format
12594 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
12595 msgstr "Non posso cambiare il numero di colonne in '%1$s'"
12596
12597 #: src/mathed/InsetMathHull.C:1229
12598 #, c-format
12599 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
12600 msgstr "Non posso aggiungere le linee della griglia orizzontale in '%1$s'"
12601
12602 #: src/mathed/InsetMathHull.C:1321 src/text3.C:182
12603 msgid "Math editor mode"
12604 msgstr "Modalità editore matematico"
12605
12606 #: src/mathed/InsetMathNest.C:885
12607 msgid "create new math text environment ($...$)"
12608 msgstr "crea un nuovo ambiente di testo matematico ($...$)"
12609
12610 #: src/mathed/InsetMathNest.C:888
12611 msgid "entered math text mode (textrm)"
12612 msgstr "sono entrato in modalità testo matematico textrm"
12613
12614 #: src/output.C:38
12615 #, c-format
12616 msgid ""
12617 "Could not open the specified document\n"
12618 "%1$s."
12619 msgstr ""
12620 "Non riesco ad aprire il documento specificato\n"
12621 "%1$s."
12622
12623 #: src/output_plaintext.C:156
12624 msgid "Abstract: "
12625 msgstr "Sunto: "
12626
12627 #: src/output_plaintext.C:168
12628 msgid "References: "
12629 msgstr "Referimenti: "
12630
12631 #: src/support/filefilterlist.C:109
12632 msgid "All files (*)"
12633 msgstr "Tutti i file (*)"
12634
12635 #: src/support/package.C.in:440
12636 #, c-format
12637 msgid ""
12638 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
12639 msgstr ""
12640 "Non riesco a determinare il percorso all'eseguibile di LyX dalla linea di "
12641 "comando %1$s"
12642
12643 #: src/support/package.C.in:562
12644 #, c-format
12645 msgid ""
12646 "Unable to determine the system directory having searched\n"
12647 "\t%1$s\n"
12648 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable "
12649 "LYX_DIR_14x to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
12650 msgstr ""
12651 "Non riesco a determinate la cartella di sistema avendo cercato\n"
12652 "\t%1$s\n"
12653 "Usa il parametro di linea di comando  '-sysdir' o imposta la variabile "
12654 "d'ambienteLYX_DIR_14x alla cartella di sistema di LyX contenete il file "
12655 "`chkconfig.ltx'."
12656
12657 #: src/support/package.C.in:648
12658 #, c-format
12659 msgid ""
12660 "Invalid %1$s switch.\n"
12661 "Directory %2$s does not contain %3$s."
12662 msgstr ""
12663 "Il parametro %1$s non è valido.\n"
12664 "La cartella %2$s non contiene %3$s."
12665
12666 #: src/support/package.C.in:676
12667 #, c-format
12668 msgid ""
12669 "Invalid %1$s environment variable.\n"
12670 "Directory %2$s does not contain %3$s."
12671 msgstr ""
12672 "La variabile d'ambiente %1$s non è valida.\n"
12673 "La cartella %2$s non contiene %3$s."
12674
12675 #: src/support/package.C.in:700
12676 #, c-format
12677 msgid ""
12678 "Invalid %1$s environment variable.\n"
12679 "%2$s is not a directory."
12680 msgstr ""
12681 "La variabile d'ambiente %1$s non è valida.\n"
12682 "%2$s non è una cartella."
12683
12684 #: src/support/userinfo.C:44
12685 msgid "Unknown user"
12686 msgstr "Utente sconosciuto"
12687
12688 #: src/tex-strings.C:68
12689 msgid "Computer Modern Roman"
12690 msgstr ""
12691
12692 #: src/tex-strings.C:68
12693 msgid "Latin Modern Roman"
12694 msgstr ""
12695
12696 #: src/tex-strings.C:69
12697 msgid "AE (Almost European)"
12698 msgstr ""
12699
12700 #: src/tex-strings.C:69
12701 #, fuzzy
12702 msgid "Times Roman"
12703 msgstr "Romano"
12704
12705 #: src/tex-strings.C:69
12706 #, fuzzy
12707 msgid "Palatino"
12708 msgstr "Foglio"
12709
12710 #: src/tex-strings.C:69
12711 msgid "Bitstream Charter"
12712 msgstr ""
12713
12714 #: src/tex-strings.C:70
12715 msgid "New Century Schoolbook"
12716 msgstr ""
12717
12718 #: src/tex-strings.C:70
12719 #, fuzzy
12720 msgid "Bookman"
12721 msgstr "Romano"
12722
12723 #: src/tex-strings.C:70
12724 msgid "Utopia"
12725 msgstr ""
12726
12727 #: src/tex-strings.C:70
12728 #, fuzzy
12729 msgid "Bera Serif"
12730 msgstr "Sans Serif"
12731
12732 #: src/tex-strings.C:71
12733 msgid "Concrete Roman"
12734 msgstr ""
12735
12736 #: src/tex-strings.C:71
12737 msgid "Zapf Chancery"
12738 msgstr ""
12739
12740 #: src/tex-strings.C:79
12741 msgid "Computer Modern Sans"
12742 msgstr ""
12743
12744 #: src/tex-strings.C:79
12745 msgid "Latin Modern Sans"
12746 msgstr ""
12747
12748 #: src/tex-strings.C:80
12749 msgid "Helvetica"
12750 msgstr ""
12751
12752 #: src/tex-strings.C:80
12753 msgid "Avant Garde"
12754 msgstr ""
12755
12756 #: src/tex-strings.C:80
12757 msgid "Bera Sans"
12758 msgstr ""
12759
12760 #: src/tex-strings.C:80
12761 #, fuzzy
12762 msgid "CM Bright"
12763 msgstr "In alto a destra"
12764
12765 #: src/tex-strings.C:89
12766 msgid "Computer Modern Typewriter"
12767 msgstr ""
12768
12769 #: src/tex-strings.C:90
12770 #, fuzzy
12771 msgid "Latin Modern Typewriter"
12772 msgstr "Typewriter"
12773
12774 #: src/tex-strings.C:90
12775 #, fuzzy
12776 msgid "Courier"
12777 msgstr "Trascrittori"
12778
12779 #: src/tex-strings.C:90
12780 msgid "Bera Mono"
12781 msgstr ""
12782
12783 #: src/tex-strings.C:90
12784 msgid "LuxiMono"
12785 msgstr ""
12786
12787 #: src/tex-strings.C:91
12788 #, fuzzy
12789 msgid "CM Typewriter Light"
12790 msgstr "Typewriter"
12791
12792 #: src/text.C:190
12793 msgid "Unknown layout"
12794 msgstr "Struttura sconosciuta"
12795
12796 #: src/text.C:191
12797 #, c-format
12798 msgid ""
12799 "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
12800 "Trying to use the default instead.\n"
12801 msgstr ""
12802 "La struttura '%1$s' non esiste nella classe di testo '%2$s'\n"
12803 "Cerco di usare quella predefinita al suo posto.\n"
12804
12805 #: src/text.C:222
12806 msgid "Unknown Inset"
12807 msgstr "Inserto sconosciuto"
12808
12809 #: src/text.C:332 src/text.C:345
12810 msgid "Change tracking error"
12811 msgstr "Cambia tracciamento dell'errore"
12812
12813 #: src/text.C:333
12814 #, c-format
12815 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
12816 msgstr "L'indice autore è sconosciuto per l'inserimento: %1$d\n"
12817
12818 #: src/text.C:346
12819 #, c-format
12820 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
12821 msgstr "L'indice autore è sconosciuto per la cancellazione: %1$d\n"
12822
12823 #: src/text.C:353
12824 msgid "Unknown token"
12825 msgstr "Simbolo sconosciuto"
12826
12827 #: src/text.C:1240
12828 msgid ""
12829 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
12830 "Tutorial."
12831 msgstr ""
12832 "Non puoi inserire uno spazio all'inizio di un paragrafo. Per favore, leggi "
12833 "il Tutorial!"
12834
12835 #: src/text.C:1251
12836 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
12837 msgstr ""
12838 "Non puoi usare due spazi in questo modo. Per favore, leggi il Tutorial!"
12839
12840 #: src/text.C:2335
12841 msgid "Change: "
12842 msgstr "Cambia: "
12843
12844 #: src/text.C:2338
12845 msgid " at "
12846 msgstr " a "
12847
12848 #: src/text.C:2350
12849 #, c-format
12850 msgid "Font: %1$s"
12851 msgstr "Carattere: %1$s"
12852
12853 #: src/text.C:2357
12854 #, c-format
12855 msgid ", Depth: %1$d"
12856 msgstr ", Rientro: %1$d"
12857
12858 #: src/text.C:2363
12859 msgid ", Spacing: "
12860 msgstr ", Spaziatura: "
12861
12862 #: src/text.C:2375
12863 msgid "Other ("
12864 msgstr "Altro ("
12865
12866 #: src/text.C:2384
12867 msgid ", Inset: "
12868 msgstr ", inserto: "
12869
12870 #: src/text.C:2385
12871 msgid ", Paragraph: "
12872 msgstr ", Paragrafo: "
12873
12874 #: src/text.C:2386
12875 msgid ", Id: "
12876 msgstr ", ID:"
12877
12878 #: src/text.C:2387
12879 msgid ", Position: "
12880 msgstr ", posizione:"
12881
12882 #: src/text.C:2388
12883 msgid ", Boundary: "
12884 msgstr ", Contorno:"
12885
12886 #: src/text2.C:552
12887 msgid ""
12888 "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define font "
12889 "change."
12890 msgstr ""
12891 "Non è stata definita alcuna modifica del carattere. Usa Carattere nel menù "
12892 "Struttura per definire la modifica dei caratteri."
12893
12894 #: src/text2.C:594
12895 msgid "Nothing to index!"
12896 msgstr "Niente da indicizzare!"
12897
12898 #: src/text2.C:596
12899 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
12900 msgstr "Non posso indicizzare più di un paragrafo!"
12901
12902 #: src/text3.C:685
12903 msgid "Unknown spacing argument: "
12904 msgstr "L'argomento di spaziatura è sconosciuto: "
12905
12906 #: src/text3.C:833
12907 msgid "Layout "
12908 msgstr "Struttura "
12909
12910 #: src/text3.C:834
12911 msgid " not known"
12912 msgstr " sconosciuta"
12913
12914 #: src/text3.C:1325 src/text3.C:1337
12915 msgid "Character set"
12916 msgstr "Insieme di caratteri"
12917
12918 #: src/text3.C:1468
12919 msgid "Paragraph layout set"
12920 msgstr "Ho impostato la struttura del paragrafo"
12921
12922 #: src/vspace.C:490
12923 msgid "Default skip"
12924 msgstr "Salto predefinito"
12925
12926 #: src/vspace.C:493
12927 msgid "Small skip"
12928 msgstr "Salto piccolo"
12929
12930 #: src/vspace.C:496
12931 msgid "Medium skip"
12932 msgstr "Salto medio"
12933
12934 #: src/vspace.C:499
12935 msgid "Big skip"
12936 msgstr "Salto grande"
12937
12938 #: src/vspace.C:502
12939 msgid "Vertical fill"
12940 msgstr "Riempimento verticale "
12941
12942 #: src/vspace.C:509
12943 msgid "protected"
12944 msgstr "protetto"
12945
12946 #~ msgid ""
12947 #~ "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
12948 #~ "under the terms of the GNU General Public License as published by the "
12949 #~ "Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your "
12950 #~ "option) any later version."
12951 #~ msgstr ""
12952 #~ "Questo programma è software libero; puoi distribuirlo\n"
12953 #~ "e/o modificarlo nei termini previsti dalla Licenza\n"
12954 #~ "Pubblica Generale (GPL) della GNU come pubblicato dalla\n"
12955 #~ "Free Software Foundation; sia nella versione 2 della Licenza o\n"
12956 #~ "(a tua discrezione) in qualunque altra versione più recente della stessa."