1 # translation of it.po to italiano
2 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
3 # Grazie a Lele Gaifax e Meris Da Silva per tutti i loro suggerimenti e consigli
4 # Kostantino <ciclope10ATalice.it>, 2006.
7 "Project-Id-Version: it\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2007-07-16 19:19+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2006-09-18 16:03+0200\n"
11 "Last-Translator: Kostantino <ciclope10ATalice.it>\n"
12 "Language-Team: italiano <it@li.org>\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
18 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
23 msgid "Version goes here"
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
28 msgstr "Ringraziamenti"
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
31 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
35 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
36 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:351 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
37 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:107
38 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
39 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:705 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
40 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:71
41 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:99 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:96
42 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:210
43 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:58
44 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:31
45 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
46 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:115
47 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:216
51 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
52 msgid "LyX: Enter text"
53 msgstr "LyX: Immetti del testo"
55 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
59 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
60 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
61 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
62 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
63 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:303
64 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
65 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:685 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
66 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:738
67 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:82
68 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:609
69 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:170
70 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:31
71 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:76 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:80
72 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:75
73 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:68
74 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:145
75 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:193
79 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
80 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
81 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
82 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629 src/BufferList.cpp:113
83 #: src/BufferList.cpp:221 src/LyXFunc.cpp:743 src/LyXFunc.cpp:916
84 #: src/LyXFunc.cpp:1087 src/LyXFunc.cpp:2093 src/LyXVC.cpp:175
85 #: src/buffer_funcs.cpp:101 src/buffer_funcs.cpp:128 src/buffer_funcs.cpp:169
86 #: src/callback.cpp:116 src/callback.cpp:169
90 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
91 msgid "The bibliography key"
92 msgstr "E' la chiave bibliografica"
94 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
95 msgid "The label as it appears in the document"
96 msgstr "E' l'etichetta come appare nel documento"
98 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:145
99 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:236
103 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
107 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
108 msgid "Citation Style"
109 msgstr "Stile citazione"
111 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
112 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
113 msgstr "Usa stile Jurabib per documenti legali ed umanistici"
115 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:43
119 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
120 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
121 msgstr "Usa stile Natbib per le scienze naturali e le arti"
123 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:53
127 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
128 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
129 msgstr "Usa lo stile numerico predefinito di BibTeX"
131 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:63
132 msgid "&Default (numerical)"
133 msgstr "&Predefinito (numerico)"
135 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:81
136 msgid "Natbib &style:"
137 msgstr "&Stile Natbib:"
139 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:127
140 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
142 "Seleziona questa opzione se vuoi dividere la tua bibliografia in sezioni"
144 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:130
145 msgid "S&ectioned bibliography"
146 msgstr "Bibliografia a s&ezioni"
148 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
149 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
150 msgstr "LyX: aggiungi un database BibTeX"
152 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
153 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
154 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:116
155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:85
156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:54
160 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
161 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:92
162 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:95
163 #: src/LyXFunc.cpp:859 src/buffer_funcs.cpp:218 src/frontends/qt4/Qt2BC.h:36
167 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
168 msgid "Enter BibTeX database name"
169 msgstr "Immetti il nome del database BibTeX da usare"
171 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
172 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:99
173 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329
174 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:316
178 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
179 msgid "Add bibliography to the table of contents"
180 msgstr "Aggiungi bibliografia all'indice generale"
182 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
183 msgid "Add bibliography to &TOC"
184 msgstr "Aggiungi bibliografia all'&Indice generale"
186 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
187 msgid "This bibliography section contains..."
188 msgstr "Questa sezione bibliografica contiene..."
190 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
194 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69
195 msgid "all cited references"
196 msgstr "tutte i riferimenti citati"
198 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74
199 msgid "all uncited references"
200 msgstr "tutti i riferimenti non citati"
202 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79
203 msgid "all references"
204 msgstr "tutti i rifeirmenti"
206 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
207 msgid "Choose a style file"
208 msgstr "Scegli un file di stile"
210 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
211 msgid "Remove the selected database"
212 msgstr "Rimuovi il database selezionato"
214 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
218 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
219 msgid "Add a BibTeX database file"
220 msgstr "Aggiungi un file database BibTeX"
222 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
224 msgstr "&Aggiungi..."
226 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
227 msgid "BibTeX database to use"
228 msgstr "Database BibTeX da usare"
230 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
234 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
235 msgid "The BibTeX style"
236 msgstr "E' lo stile BibTeX"
238 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
242 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:34 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63
243 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
245 "Casella interna -- necessaria per larghezze fisse ed interruzioni di linea"
247 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:270
248 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:702 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:721
249 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:769
250 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:79 src/frontends/qt4/QBox.cpp:100
251 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:268 src/frontends/qt4/QBox.cpp:384
252 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:68
256 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:43 src/frontends/qt4/QBox.cpp:270
257 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:377 src/frontends/qt4/QBox.cpp:385
258 #: src/insets/InsetBox.cpp:156
262 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:48 src/frontends/qt4/QBox.cpp:378
263 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:386 src/insets/InsetBox.cpp:158
267 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:56 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:76
268 msgid "Supported box types"
269 msgstr "Tipi di caselle supportate"
271 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:66
274 msgstr "Casella &interna:"
276 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:79
281 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119
283 msgstr "Valore altezza"
285 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:135
286 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:118
288 msgstr "Valore della larghezza"
290 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:122 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:507
291 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:43
295 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
296 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:56
297 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:39
301 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:202
302 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:178
304 msgstr "Allineamento"
306 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:187
307 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
308 msgstr "Allineamento orizzontale del contenuto dentro la casella"
310 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
311 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:58
312 #: src/frontends/qt4/QParagraph.cpp:88 src/frontends/qt4/QTabular.cpp:741
316 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:169 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:150
317 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:236
318 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:172
319 #: src/frontends/qt4/QParagraph.cpp:90 src/frontends/qt4/QTabular.cpp:742
323 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:280
324 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:155 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:63
325 #: src/frontends/qt4/QParagraph.cpp:89 src/frontends/qt4/QTabular.cpp:743
329 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:179 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
333 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:190
336 msgstr "&Orizzontale:"
338 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219
339 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
341 "Allineamento verticale della casella (con attenzione alla linea di base)"
343 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:246
344 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:218
345 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:85
349 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:206 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:251
350 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:223
351 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:90
355 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:256
356 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:228
357 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:95
361 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:222
366 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:232
371 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
372 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
373 msgstr "Allineamento verticale del contenuto dentro la casella"
375 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:272
380 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:293 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:283
381 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
382 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:709
383 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:50
384 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:164
388 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
389 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
390 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:695 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
391 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:759
392 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
393 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:86
394 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:88
395 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:206
399 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
400 msgid "&Available branches:"
401 msgstr "&Rami diponibili:"
403 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
404 msgid "Select your branch"
405 msgstr "Seleziona il tuo ramo"
407 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
408 msgid "Add a new branch to the list"
409 msgstr "Aggiungi un nuovo ramo alla lista"
411 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
412 msgid "A&vailable Branches:"
413 msgstr "&Rami disponibili:"
415 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
419 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
420 msgid "Remove the selected branch"
421 msgstr "Rimuovi il ramo selezionato"
423 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:99
425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:68
429 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
430 msgid "Toggle the selected branch"
431 msgstr "Attiva/Disattiva il ramo selezionato"
433 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
434 msgid "(&De)activate"
435 msgstr "(&Dis)attiva"
437 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
438 msgid "Define or change background color"
439 msgstr "Definisci o cambia il colore dello sfondo"
441 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
442 msgid "Alter Co&lor..."
443 msgstr "Modifica colore..."
445 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
447 msgstr "&Carattere: "
449 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
450 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
452 msgstr "Dimen&sione:"
454 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:192
455 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:620
456 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:255
457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:78
458 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:707 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:726
459 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:774 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
460 #: src/Font.cpp:522 src/frontends/controllers/ControlDocument.cpp:48
461 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:234
462 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:170
463 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:67 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:77
464 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:88 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:98
465 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:302 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:339
466 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:351 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:743
467 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:791 src/frontends/qt4/QListings.cpp:155
468 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:162
472 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:68
473 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:963
474 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:155
478 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:68
479 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:967
480 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:155
482 msgstr "Piccolissimo"
484 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:68
485 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:971
486 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:155
488 msgstr "Molto piccolo"
490 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:68
491 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:975
492 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:155
496 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:68
497 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:979
498 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:155
502 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:68
503 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:983
504 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:156
508 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:69
509 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:987
510 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:156
512 msgstr "Molto grande"
514 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:69
515 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:991
519 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:69
520 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:995
524 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:69
525 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:999
529 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
531 msgid "&Custom Bullet:"
534 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
539 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
543 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
544 msgid "Go to next change"
545 msgstr "Vai alla prossima modifica"
547 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
549 msgstr "&Prossima modifica"
551 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
552 msgid "Accept this change"
553 msgstr "Accetta questa modifica"
555 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
559 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
560 msgid "Reject this change"
561 msgstr "Rifiuta questa modifica"
563 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
567 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
568 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
570 msgstr "Famiglia caratteri"
572 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
576 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
577 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
579 msgstr "Forma carattere"
581 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
585 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
586 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
588 msgstr "Serie carattere"
590 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
591 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
592 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:370 lib/layouts/europecv.layout:117
593 #: lib/layouts/moderncv.layout:111 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:585
594 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1587
598 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
599 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
601 msgstr "Colore carattere"
603 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
604 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:36
608 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
612 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
616 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
617 msgid "Never Toggled"
618 msgstr "Mai Attivati/Disattivati"
620 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
621 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
623 msgstr "Dimensione carattere"
625 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
626 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
627 msgid "Other font settings"
628 msgstr "Altre impostazioni del carattere"
630 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
631 msgid "Always Toggled"
632 msgstr "Sempre Attivati/Disattivati"
634 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
638 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
639 msgid "toggle font on all of the above"
640 msgstr "attiva/disattiva caratteri su tutto il precedente"
642 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
644 msgstr "&Attiva/Disattiva tutto"
646 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
647 msgid "Apply each change automatically"
648 msgstr "Applica ogni cambiamento automaticamente"
650 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
651 msgid "Apply changes immediately"
652 msgstr "Applica i cambiamenti immediatamente"
654 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:110
655 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:780
656 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:41
657 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:246
658 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:75
659 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1131 src/frontends/qt4/Qt2BC.h:37
663 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:52
664 msgid "Move the selected citation up"
665 msgstr "Sposta la citazione selezionata in alto"
667 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:55
672 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:73
673 msgid "Move the selected citation down"
674 msgstr "Sposta la citazione selezionata in basso"
676 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:76
681 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:99
685 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:126
687 msgid "&Selected Citations:"
690 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:136
692 msgid "A&vailable Citations:"
693 msgstr "&Rami diponibili:"
695 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:162
700 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:185
701 msgid "Natbib citation style to use"
702 msgstr "Stile della citazione Natbib da usare"
704 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:192
706 msgid "Citation st&yle:"
707 msgstr "Stile &citazione:"
709 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:202
710 msgid "List all authors"
711 msgstr "Elenca tutti gli autori"
713 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:205
715 msgid "Full aut&hor list"
716 msgstr "&Elenco completo degli autori"
718 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:212
719 msgid "Force upper case in citation"
720 msgstr "Forza maiuscolo nella citazione"
722 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:215
724 msgid "&Force upper case"
725 msgstr "Forza &maiuscolo"
727 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:222
729 msgstr "&Testo dopo:"
731 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:240
732 msgid "Text to place after citation"
733 msgstr "Testo da apporre dopo la citazione"
735 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
736 msgid "Text &before:"
737 msgstr "Testo &prima:"
739 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:265
740 msgid "Text to place before citation"
741 msgstr "Testo da apporre prima della citazione"
743 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:316
747 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:335
749 msgid "Search Citation"
752 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:358
754 msgid "Case Se&nsitive"
755 msgstr "&Maiuscolo/minuscolo"
757 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:365
758 msgid "Regular E&xpression"
761 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:377
766 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
771 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:89
772 msgid "Insert the delimiters"
773 msgstr "Inserisci i delimitatori"
775 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:92
779 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:132
781 msgstr "&Dimensione:"
783 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:180
784 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:190
787 msgstr "Codice TeX|X"
789 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:289
790 msgid "Match delimiter types"
791 msgstr "Tipi corrispondenti di delimitatori"
793 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:292
794 msgid "&Keep matched"
795 msgstr "&Tieni il corrisponente"
797 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
798 msgid "Reset to the default settings for the document class"
799 msgstr "Ritorna alle impostazioni prestabilite per la classe del documento"
801 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
802 msgid "Use Class Defaults"
803 msgstr "Usa impostazioni predefinite di classe"
805 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
806 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
807 msgstr "Salva impostazioni come predefinite del documento di LyX"
809 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
810 msgid "Save as Document Defaults"
811 msgstr "Salva come impostazioni predefinite di documento"
813 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
817 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
818 msgid "Show ERT inline"
819 msgstr "Mostra ERT immersi"
821 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
825 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
826 msgid "Show ERT button only"
827 msgstr "Mostra solo il pulsante ERT"
829 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
833 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:63
834 msgid "Show ERT contents"
835 msgstr "Mostra contenuti ERT"
837 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:66
841 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:51
845 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:63
849 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:86
850 msgid "Edit the file externally"
851 msgstr "Modifica il file esternamente"
853 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:89
854 msgid "&Edit File..."
855 msgstr "&Modifica file..."
857 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
858 msgid "Select a file"
859 msgstr "Seleziona un file"
861 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:106
862 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:119
866 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:109
867 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259
868 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:296
872 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:126
876 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:165
877 msgid "Available templates"
878 msgstr "Modelli disponibili"
880 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:176
884 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:188
885 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:261
886 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:616
887 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:643
888 msgid "Screen display"
889 msgstr "Contenuto dello schermo"
891 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:197
892 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:625
893 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66
895 msgstr "Bianco e nero"
897 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:202
898 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:630
899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:71
901 msgstr "Scala di grigi"
903 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:207
904 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:635
905 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:76 src/frontends/qt4/QBranches.cpp:44
909 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
913 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:239
914 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:274
915 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:596
916 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:603
917 msgid "Percentage to scale by in LyX"
918 msgstr "Percentuale da ridimensionare in LyX"
920 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:252
924 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:264
925 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:646
927 msgstr "&Visualizza:"
929 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:277
933 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
934 msgid "Display image in LyX"
935 msgstr "Visualizza l'immagine in LyX"
937 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:303
939 msgstr "&Mostra in LyX"
941 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:324
945 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:381
946 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
947 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:273
948 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:280
949 msgid "Angle to rotate image by"
950 msgstr "Angolo di cui ruotare l'immagine"
952 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:391
953 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:404
954 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:245
955 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:252
956 msgid "The origin of the rotation"
957 msgstr "E' l'origine della rotazione"
959 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:394
963 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:414
967 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:427
971 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:448
972 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
973 msgid "Height of image in output"
974 msgstr "Altezza dell'immagine output"
976 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:458
977 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
978 msgstr "Mantieni il rapporto con la dimensione più grande"
980 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:461
981 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:210
982 msgid "&Maintain aspect ratio"
983 msgstr "&Mantieni il rapporto tra le dimensioni"
985 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
986 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:130
987 msgid "Width of image in output"
988 msgstr "Larghezza dell'immagine output"
990 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:518
994 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:530
995 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:450
996 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
997 msgstr "Ottieni la casella delimitante da file (EPS)"
999 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:533
1000 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:453
1001 msgid "&Get from File"
1002 msgstr "&Ottieni da file"
1004 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:553
1005 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:322
1006 msgid "Clip to bounding box values"
1007 msgstr "Unisci dentro i valori della casella delimitante"
1009 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:556
1010 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:325
1011 msgid "Clip to &bounding box"
1012 msgstr "Unisci alla &casella delimitante"
1014 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:573
1015 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:358
1016 msgid "&Left bottom:"
1017 msgstr "In basso a &sinistra:"
1019 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:586
1020 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:396
1022 msgstr "In &alto a destra:"
1024 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:612
1028 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
1032 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:627
1036 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:655
1040 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:668
1044 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:16
1049 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:28
1050 msgid "Use &default placement"
1051 msgstr "Usa il posizionamento &prestabilito"
1053 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:35
1054 msgid "Advanced Placement Options"
1055 msgstr "Opzioni avanzate di posizionamento"
1057 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:47
1058 msgid "&Top of page"
1059 msgstr "&Inizio pagina"
1061 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:54
1062 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1063 msgstr "&Ignora le regole di LaTeX"
1065 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1067 msgid "Here de&finitely"
1068 msgstr "Qui definitivamente"
1070 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1071 msgid "&Here if possible"
1072 msgstr "&Qui se possibile"
1074 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1075 msgid "&Page of floats"
1076 msgstr "&Pagina di oggetti mobili"
1078 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1079 msgid "&Bottom of page"
1080 msgstr "&Piè pagina"
1082 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:92
1083 msgid "&Span columns"
1084 msgstr "&Attraversa colonne"
1086 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:99
1087 msgid "&Rotate sideways"
1088 msgstr "&Ruota lateralmente"
1090 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1093 msgstr "&Carattere: "
1095 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:64
1100 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
1102 msgid "&Typewriter:"
1103 msgstr "T&ypewriter:"
1105 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:114
1110 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:110
1115 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1117 msgid "&Sans Serif:"
1118 msgstr "Sa&ns Serif:"
1120 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:146
1121 msgid "Use &Old Style Figures"
1124 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1126 msgid "Use true S&mall Caps"
1127 msgstr "Maiuscoletto"
1129 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:160
1131 msgid "&Default Family:"
1132 msgstr "Margini &predefiniti"
1134 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:173
1137 msgstr "&Dimensione:"
1139 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1143 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1147 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:68
1148 msgid "Select an image file"
1149 msgstr "Seleziona file immagine"
1151 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:85
1152 msgid "File name of image"
1153 msgstr "Nome file immagine"
1155 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:98
1160 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1161 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1164 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1166 msgid "Set &height:"
1167 msgstr "&Altezza intestazione:"
1169 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:184
1171 msgid "&Scale Graphics (%):"
1174 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:194
1175 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1178 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:197
1181 msgstr "&Larghezza:"
1183 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:207
1184 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1187 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:220
1189 msgid "Rotate Graphics"
1192 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:235
1193 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1196 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:238
1198 msgid "Ro&tate after scaling"
1199 msgstr "Ruota tabella"
1201 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:255
1205 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:283
1206 msgid "A&ngle (Degrees):"
1209 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:297
1213 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:406
1214 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:413
1219 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:420
1220 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:427
1225 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:461
1227 msgid "LaTe&X and LyX options"
1228 msgstr "&Opzioni di LaTeX:"
1230 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:499
1231 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1232 msgstr "Non decomprimere un'immagine prima di esportarla in LaTeX"
1234 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:502
1235 msgid "Don't un&zip on export"
1236 msgstr "Non &decomprimere quando esporti"
1238 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:512
1241 msgstr "Sotto&figura"
1243 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:533
1244 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:554
1245 msgid "The caption for the sub-figure"
1246 msgstr "E' la didascalia per la sottofigura"
1248 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:536
1250 msgstr "Di&dascalia:"
1252 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:567
1254 msgid "Sho&w in LyX"
1255 msgstr "&Mostra in LyX"
1257 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:606
1259 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1260 msgstr "Sa&ns Serif:"
1262 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:667
1263 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:674
1264 msgid "Additional LaTeX options"
1265 msgstr "Opzioni addizionali di LaTeX"
1267 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:677
1268 msgid "LaTeX &options:"
1269 msgstr "&Opzioni di LaTeX:"
1271 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:687
1273 msgstr "Modalità bozza"
1275 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:690
1277 msgstr "Modalità &bozza"
1279 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1281 msgid "Listing Parameters"
1282 msgstr "Argomento mancante"
1284 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:519
1285 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:235
1286 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1289 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:522
1290 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:238
1291 msgid "&Bypass validation"
1294 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1297 msgstr "Di&dascalia:"
1299 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1302 msgstr "&Etichetta:"
1304 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1305 msgid "Mo&re parameters"
1308 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1309 msgid "Underline spaces in generated output"
1310 msgstr "Sottolinea gli spazi nell'output generato"
1312 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1313 msgid "&Mark spaces in output"
1314 msgstr "&Evidenzia gli spazi in output"
1316 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1317 msgid "Show LaTeX preview"
1318 msgstr "Mostra anteprima LaTeX"
1320 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1321 msgid "&Show preview"
1322 msgstr "&Mostra anteprima"
1324 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1325 msgid "File name to include"
1326 msgstr "Nome del file da includere"
1328 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1329 msgid "&Include Type:"
1330 msgstr "&Includi tipo:"
1332 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:348
1336 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:339
1340 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:122
1344 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16
1345 #: src/insets/InsetListings.cpp:251
1350 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1351 msgid "Load the file"
1352 msgstr "Carica il file"
1354 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1358 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:58
1359 msgid "Document &class:"
1360 msgstr "&Classe documento:"
1362 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:68
1366 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:78
1367 msgid "Postscript &driver:"
1368 msgstr "&Driver postscript:"
1370 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:76
1371 msgid "&Use language's default encoding"
1372 msgstr "&Usa codifica predefinita di linguaggio"
1374 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:131
1378 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:141
1379 msgid "&Quote Style:"
1380 msgstr "&Stile virgolette:"
1382 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1384 msgid "&Main Settings"
1385 msgstr "Impostazioni ramo"
1387 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:301
1391 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:75
1392 msgid "The content's base font size"
1395 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:91
1398 msgstr "Dimensione carattere"
1400 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:112
1401 msgid "The content's base font style"
1404 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:128
1406 msgid "Font Famil&y:"
1407 msgstr "Famiglia caratteri"
1409 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:144
1411 msgid "Use extended character table"
1412 msgstr "Stile carattere indefinito"
1414 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:147
1416 msgid "&Extended character table"
1417 msgstr "Stile carattere indefinito"
1419 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:157
1420 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1423 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:160
1424 msgid "Space i&n string as symbol"
1427 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:170
1428 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1431 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:173
1433 msgid "S&pace as symbol"
1434 msgstr "Seleziona una pagina di simboli"
1436 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:183
1437 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1440 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
1442 msgid "&Break long lines"
1443 msgstr "&Usa tabella lunga"
1445 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:199
1448 msgstr "&Posizionamento:"
1450 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
1451 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1454 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:218
1456 msgid "Check for floating listings"
1457 msgstr "Altre impostazioni del carattere"
1459 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:221
1462 msgstr "Oggetti mobili|o"
1464 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:228
1465 msgid "Check for inline listings"
1468 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
1470 msgid "&Inline listing"
1473 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:76
1475 msgstr "&Posizionamento:"
1477 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:254
1479 msgid "Line numbering"
1480 msgstr "&Numerazione"
1482 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:266
1483 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1486 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:296
1488 msgid "Choose the font size for line numbers"
1489 msgstr "Scegli un file di stile"
1491 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:312
1494 msgstr "Dimensione carattere"
1496 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:328
1501 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:341
1502 msgid "Difference between two numbered lines"
1505 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1510 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1511 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1514 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:389
1519 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:399
1524 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:409
1525 msgid "Select the programming language"
1528 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:419
1533 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1536 msgstr "linea matematica"
1538 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1539 msgid "The last line to be printed"
1542 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1543 msgid "The first line to be printed"
1546 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1548 msgid "Fi&rst line:"
1551 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:487
1556 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1558 msgid "More Parameters"
1559 msgstr "Argomento mancante"
1561 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:545
1562 msgid "Feedback window"
1565 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:570
1566 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1569 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:58
1570 msgid "Update the display"
1571 msgstr "Aggiorna schermo"
1573 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:235
1574 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1578 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1579 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1580 msgstr "Usa le impostazioni dei margini provvisti dalla classe del documento"
1582 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1583 msgid "&Default Margins"
1584 msgstr "Margini &predefiniti"
1586 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1588 msgstr "&Superiore:"
1590 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1592 msgstr "&Inferiore:"
1594 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1598 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1602 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1604 msgstr "&Separazione intestazione:"
1606 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1607 msgid "Head &height:"
1608 msgstr "&Altezza intestazione:"
1610 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1612 msgstr "&Salto piè pagina:"
1614 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1615 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:52
1616 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1617 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:126
1618 msgid "Number of rows"
1619 msgstr "Numero di righe"
1621 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:42
1622 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:87
1626 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1627 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:81
1628 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1629 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:142
1630 msgid "Number of columns"
1631 msgstr "Numero di colonne"
1633 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:71
1634 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:116
1638 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:139
1639 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1640 msgstr "Ridimensionalo alle dimensioni corrette della tabella"
1642 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:49
1643 msgid "Vertical alignment"
1644 msgstr "Allineamento verticale"
1646 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:236
1648 msgstr "&Verticale:"
1650 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
1651 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1652 msgstr "Allineamento orizzontale per colonna (l,c,r)"
1654 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:264
1655 msgid "&Horizontal:"
1656 msgstr "&Orizzontale:"
1658 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:28
1659 msgid "&Use AMS math package automatically"
1660 msgstr "&Usa automaticamente il pacchetto matematico AMS"
1662 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:38
1663 msgid "Use AMS &math package"
1664 msgstr "Usa pacchetto &matematico AMS"
1666 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
1668 msgid "Use esint package &automatically"
1669 msgstr "&Usa automaticamente il pacchetto matematico AMS"
1671 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
1673 msgid "Use &esint package"
1674 msgstr "Usa pacchetto &matematico AMS"
1676 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1681 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1683 msgid "&Description:"
1684 msgstr "Descrizione"
1686 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1691 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:51
1695 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1696 msgid "LyX internal only"
1697 msgstr "Solo interno a LyX"
1699 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:66
1701 msgstr "&Nota di LyX"
1703 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1704 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1705 msgstr "Esporta come LaTeX/Docbook ma non stampare"
1707 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:76
1711 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1712 msgid "Print as grey text"
1713 msgstr "Stampa come scala di grigi"
1715 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:86
1719 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:93
1720 msgid "Framed in box"
1723 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:96
1728 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:103
1730 msgid "Box with shaded background"
1731 msgstr "sfondo nota"
1733 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:106
1738 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:63
1739 msgid "&List in Table of Contents"
1740 msgstr "&Elenca nell'indice generale"
1742 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:73
1744 msgstr "&Numerazione"
1746 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
1748 msgstr "Formato carta"
1750 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:74
1751 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
1753 "Scegli un tipo di carta particolare o impostane uno tuo proprio con "
1754 "\"Personalizzato\""
1756 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
1758 msgstr "Orientazione"
1760 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:140
1764 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:150
1766 msgstr "&Orizzontale"
1768 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:168
1769 msgid "Page &style:"
1770 msgstr "&Stile pagina:"
1772 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
1773 msgid "Style used for the page header and footer"
1774 msgstr "E' lo stile usato per l'intestazione e le note a piè di pagina"
1776 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:195
1777 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
1778 msgstr "Imposta la pagina per la stampa fronte e retro"
1780 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:198
1781 msgid "&Two-sided document"
1782 msgstr "Documento su &due facce"
1784 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
1786 msgstr "Larghezza dell'etichetta"
1788 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
1789 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
1790 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
1791 msgstr "Questo testo definisce la larghezza dell'etichetta del paragrafo"
1793 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:157
1794 msgid "&Longest label"
1795 msgstr "Etichetta &lunghissima"
1797 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:195
1798 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
1801 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:198 src/frontends/qt4/QParagraph.cpp:86
1803 msgid "Use Paragraph's Default Alignment"
1804 msgstr "Ho impostato la struttura del paragrafo"
1806 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:205
1811 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:212
1816 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:219
1821 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:226
1824 msgstr "Giustificato"
1826 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:244
1827 msgid "L&ine spacing:"
1828 msgstr "I&nterlinea:"
1830 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/Text.cpp:1856
1831 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:245
1835 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:265
1839 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:270 src/Text.cpp:1862
1840 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:249
1844 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:275
1845 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:712 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:731
1846 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:779 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1847 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:251 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:352
1849 msgstr "Personalizzato"
1851 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:300
1853 msgid "Indent &Paragraph"
1854 msgstr "In&denta paragrafo"
1856 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:25
1860 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:54
1864 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
1866 msgstr "C&onvertitore:"
1868 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
1869 msgid "E&xtra flag:"
1870 msgstr "Attributo a&ggiuntivo:"
1872 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
1874 msgid "&From format:"
1877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
1880 msgstr "&Formato data:"
1882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1883 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:61
1887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
1888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:92
1889 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:61
1893 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
1898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
1900 msgid "Converter Defi&nitions"
1901 msgstr "Definizione"
1903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
1905 msgid "Converter File Cache"
1906 msgstr "Inserisci file|e"
1908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
1911 msgstr "Tabella &lunga"
1913 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
1915 msgid "&Maximum Age (in days):"
1916 msgstr "&Massimo numero di ultimi file:"
1918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:132
1922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:57
1924 msgstr "&Trascrittore:"
1926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:67
1928 msgstr "T&rascrittori"
1930 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCygwinPathUi.ui:44
1932 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
1933 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
1934 "rather than the Cygwin teTeX."
1936 "Seleziona se LyX debba produrre percorsi in stile Windows piuttosto che in "
1937 "stile Posix. Questa opzione è utile se stai usando il MikTeX nativo di "
1938 "Windows piuttosto che il teTeX Cygwin."
1940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCygwinPathUi.ui:47
1941 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
1942 msgstr "&Usa percorsi in stile Windows nei file LaTeX"
1944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:36
1945 msgid "&Date format:"
1946 msgstr "&Formato data:"
1948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:46
1949 msgid "Date format for strftime output"
1950 msgstr "Formato della data per l'output strftime"
1952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:36
1953 msgid "Display &Graphics:"
1954 msgstr "Mostra &grafici:"
1956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:47 src/Font.cpp:73
1960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:52
1962 msgstr "Niente matematica"
1964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:57 src/Font.cpp:73
1968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:81
1969 msgid "Do not display"
1970 msgstr "Non mostrare"
1972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:89
1973 msgid "Instant &Preview:"
1974 msgstr "&Anteprima istantanea:"
1976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:25
1977 msgid "&File formats"
1978 msgstr "Formati dei &file"
1980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:100
1982 msgid "&Document format"
1983 msgstr "La formattazione del documento non è riuscita"
1985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:107
1987 msgid "Vector graphi&cs format"
1988 msgstr "Seleziona file grafico"
1990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
1994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
1996 msgstr "C&ollegamento:"
1998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
2000 msgstr "&Visualizzatore:"
2002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:191
2006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:201
2008 msgstr "E&stensione:"
2010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:211
2014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:36
2018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:46
2020 msgstr "Il tuo nome"
2022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:53 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:119
2023 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:47
2027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:63
2028 msgid "Your E-mail address"
2029 msgstr "Il tuo indirizzo e-mail"
2031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:58
2032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:114
2034 msgstr "Sfogl&ia..."
2036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:71
2040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:84
2044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:97
2045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:82
2047 msgstr "Sf&oglia..."
2049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:107
2050 msgid "Use &keyboard map"
2051 msgstr "Usa mappa di &tastiera"
2053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:28
2054 msgid "Command s&tart:"
2055 msgstr "Comando av&vio:"
2057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:50
2058 msgid "&Default language:"
2059 msgstr "Lingua &prestabilita:"
2061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
2062 msgid "Command e&nd:"
2063 msgstr "Comando f&ine:"
2065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
2066 msgid "Language pac&kage:"
2067 msgstr "&Pacchetto della lingua:"
2069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:80
2073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
2077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:110
2081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
2082 msgid "&Right-to-left language support"
2083 msgstr "Supporto per i linguaggi da &destra a sinistra"
2085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:124
2087 msgstr "Auto&terminante"
2089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:131
2090 msgid "Mark &foreign languages"
2091 msgstr "Evidenzia linguaggi &stranieri"
2093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
2094 msgid "Set class options to default on class change"
2096 "Imposta le opzioni della classe a quelle prestabilite quando cambia la classe"
2098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:31
2099 msgid "&Reset class options when document class changes"
2101 "&Reimposta le opzioni della classe quando cambia la classe del documento"
2103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:54
2104 msgid "Default paper si&ze:"
2105 msgstr "Forma&to prestabilito carta:"
2107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:64
2108 msgid "Te&X encoding:"
2109 msgstr "Codifica Te&X:"
2111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:83 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:353
2115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:88 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:354
2119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:93 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:355
2120 msgid "US executive"
2121 msgstr "Esecutivo US"
2123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:356
2127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:103 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:357
2131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:358
2135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:113 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:361
2139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2140 msgid "External Applications"
2141 msgstr "Applicativi esterni"
2143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:149
2144 msgid "CheckTeX start options and flags"
2145 msgstr "Opzioni d'avvio ed attributi di CheckTeX"
2147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:156
2148 msgid "Chec&kTeX command:"
2149 msgstr "Comando Chec&kTeX:"
2151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:166
2152 msgid "BibTeX command and options"
2153 msgstr "Comandi ed opzioni BibTeX"
2155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:173
2156 msgid "&BibTeX command:"
2157 msgstr "Comando &BibTeX:"
2159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:183
2160 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2161 msgstr "Comando di indice ed opzioni (makeindex, xindy)"
2163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:190
2164 msgid "Index command:"
2165 msgstr "Comando di indice:"
2167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:200
2168 msgid "DVI viewer paper size options:"
2169 msgstr "Opzioni della dimensione della carta del visualizzatore DVI:"
2171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:210
2172 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2174 "Attributo opzionale della dimensione della carta (-paper) per alcuni "
2175 "visualizzatori DVI"
2177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:28
2178 msgid "Ly&XServer pipe:"
2179 msgstr "Ly&XServer pipe:"
2181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:38
2182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:51
2183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:61
2184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
2185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
2189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:87
2190 msgid "&PATH prefix:"
2191 msgstr "&Prefisso del percorso:"
2193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:97
2194 msgid "&Temporary directory:"
2195 msgstr "Cartella &temporanea:"
2197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:107
2198 msgid "&Backup directory:"
2199 msgstr "Cartella di &backup:"
2201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:133
2202 msgid "&Working directory:"
2203 msgstr "Cartella di &lavoro:"
2205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:143
2206 msgid "&Document templates:"
2207 msgstr "Modelli &documento:"
2209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:36
2210 msgid "&roff command:"
2211 msgstr "comando &roff:"
2213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:54 src/LyXRC.cpp:2097
2215 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2216 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2217 "paragraphs are separated by a blank line."
2220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:82
2221 msgid "Output &line length:"
2222 msgstr "Lunghezza della &linea prodotta:"
2224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:92
2225 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2226 msgstr "Applicazione esterna per formattare tabelle in formato testo semplice"
2228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:25
2230 msgid "Printer Command Options"
2231 msgstr "Opzioni comando"
2233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:66
2234 msgid "Extension to be used when printing to file."
2237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2238 msgid "File ex&tension:"
2239 msgstr "Es&tensione file:"
2241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:82
2243 msgid "Option used to print to a file."
2244 msgstr "E' l'opzione per stampare su file."
2246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2248 msgid "Print to &file:"
2249 msgstr "Stampa su file"
2251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:95
2253 msgid "Option used to print to non-default printer."
2254 msgstr "E' l'opzione per stampare con una specifica stampante."
2256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2258 msgid "Set p&rinter:"
2259 msgstr "Alla st&ante:"
2261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:111
2262 msgid "Option used with spool command to set printer."
2265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2267 msgid "Spool pr&inter:"
2268 msgstr "Pref&isso spool:"
2270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:127
2272 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:133
2277 msgid "Spool &command:"
2278 msgstr "&Comando spool:"
2280 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:150
2282 msgid "Option used to reverse page order."
2283 msgstr "Stampa in ordine inverso"
2285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2287 msgid "Re&verse pages:"
2290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:166
2292 msgstr "Oriz&zontale:"
2294 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:179
2296 msgid "Number of Co&pies:"
2297 msgstr "Numero di copie"
2299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:189
2301 msgid "Option used to set number of copies."
2302 msgstr "E' l'opzione per specificare il numero di copie da stampare."
2304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:196
2306 msgid "Option used to print a range of pages."
2307 msgstr "E' l'opzione per stampare solo pagine dispari."
2309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:203
2311 msgstr "Con&frontato:"
2313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:213
2314 msgid "Pa&ge range:"
2315 msgstr "Intervallo di pa&gine:"
2317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:223
2318 msgid "Option used to collate multiple copies."
2321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:230
2323 msgstr "Pagine &dispari:"
2325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2326 msgid "&Even pages:"
2327 msgstr "Pagine &pari:"
2329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2330 msgid "Paper t&ype:"
2331 msgstr "T&ipo carta:"
2333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2334 msgid "Paper si&ze:"
2335 msgstr "Fo&rmato carta:"
2337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2338 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2342 msgid "E&xtra options:"
2343 msgstr "Opzioni a&ggiuntive:"
2345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:308
2347 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2348 msgstr "Manda l'output alla stampante indicata"
2350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2352 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2353 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
2357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:314
2359 msgid "Adapt output to printer"
2360 msgstr "Manda l'output alla stampante"
2362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:329
2364 msgid "Default &printer:"
2365 msgstr "Forma&to prestabilito carta:"
2367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:339
2368 msgid "Name of the default printer"
2369 msgstr "Nome della stampante prestabilita"
2371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:356
2372 msgid "Printer co&mmand:"
2373 msgstr "Co&mando stampante:"
2375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
2376 msgid "Sa&ns Serif:"
2377 msgstr "Sa&ns Serif:"
2379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:104
2380 msgid "T&ypewriter:"
2381 msgstr "T&ypewriter:"
2383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:163
2384 msgid "Screen &DPI:"
2385 msgstr "&DPI dello schermo:"
2387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:180
2391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:217
2393 msgstr "Dimensioni carattere"
2395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:256
2397 msgstr "Molto grande:"
2399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:266
2401 msgstr "Grandissimo:"
2403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:279
2407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:289
2409 msgstr "Gigantesco:"
2411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:299
2413 msgstr "Piccolissimo:"
2415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:309
2417 msgstr "Molto piccolo:"
2419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:319
2423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:329
2427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:339
2431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:349
2435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:36
2436 msgid "Spellchec&ker executable:"
2437 msgstr "Eseguibile del &correttore ortografico:"
2439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:65
2440 msgid "Override the language used for the spellchecker"
2441 msgstr "Non considerare la lingua usata per il correttore ortografico"
2443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:72
2444 msgid "Al&ternative language:"
2445 msgstr "Lingua al&ternativa:"
2447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:89
2448 msgid "Escape cha&racters:"
2449 msgstr "Ca&ratteri scappatoia:"
2451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:115
2452 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
2454 "Specifica un dizionario personale alternativo diverso da quello prestabilito"
2456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:122
2457 msgid "Personal &dictionary:"
2458 msgstr "&Dizionario personale:"
2460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:153
2461 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
2462 msgstr "Accetta parole come \"diskdrive\""
2464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:156
2465 msgid "Accept compound &words"
2466 msgstr "Accetta &parole composte"
2468 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:163
2469 msgid "Use input encod&ing"
2470 msgstr "Usa cod&ifica di ingresso"
2472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
2476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:48
2477 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2478 msgstr "Il cursore &segue la barra di scorrimento"
2480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
2482 msgstr "S&foglia..."
2484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:91
2485 msgid "&User interface file:"
2486 msgstr "File interfaccia &utente:"
2488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
2490 msgstr "&Vincola file:"
2492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:132
2497 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:144
2499 msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
2500 msgstr "Posizione riga corrente"
2502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:167
2503 msgid "Load opened files from last session"
2506 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:174
2508 msgid "Restore cursor positions"
2509 msgstr "Posizione riga corrente"
2511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:184
2512 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
2515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:187
2517 msgid "Save/restore window position"
2518 msgstr "Posizione riga corrente"
2520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:221
2521 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:83 src/frontends/qt4/QBox.cpp:292
2522 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:326
2526 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:247
2527 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:80 src/frontends/qt4/QBox.cpp:283
2528 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:317
2532 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:291
2536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:303
2537 msgid "B&ackup documents "
2538 msgstr "Documenti di b&ackup "
2540 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:334
2544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:354
2548 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:371
2549 msgid "&Maximum last files:"
2550 msgstr "&Massimo numero di ultimi file:"
2552 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:76 src/BufferList.cpp:113
2553 #: src/BufferList.cpp:221 src/LyXFunc.cpp:742
2557 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:31
2561 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:62
2562 msgid "Page number to print from"
2563 msgstr "Numero della pagina da cui stampare"
2565 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:69
2566 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
2567 msgstr "&A:[[come in 'Da pagina x a pagina y']]"
2569 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:82
2570 msgid "Page number to print to"
2571 msgstr "Numero della pagina fino a cui stampare"
2573 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
2574 msgid "Print all pages"
2575 msgstr "Stampa tutte le pagine"
2577 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:94
2581 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:107
2585 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:119
2586 msgid "Print &odd-numbered pages"
2587 msgstr "Stampa pagine &dispari"
2589 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:129
2590 msgid "Print &even-numbered pages"
2591 msgstr "Stampa pagine &pari"
2593 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
2594 msgid "Print in reverse order"
2595 msgstr "Stampa in ordine inverso"
2597 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:142
2598 msgid "Re&verse order"
2599 msgstr "Ordine in&verso"
2601 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:152
2605 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:164
2606 msgid "Number of copies"
2607 msgstr "Numero di copie"
2609 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
2610 msgid "Collate copies"
2611 msgstr "Ordina copie"
2613 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:183
2617 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:233
2621 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:261
2622 msgid "Print Destination"
2623 msgstr "Destinazione della stampa"
2625 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
2626 msgid "Send output to the printer"
2627 msgstr "Manda l'output alla stampante"
2629 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:276
2631 msgstr "S&tampante:"
2633 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:286
2634 msgid "Send output to the given printer"
2635 msgstr "Manda l'output alla stampante indicata"
2637 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:306
2638 msgid "Send output to a file"
2639 msgstr "Manda l'output su file"
2641 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:46
2643 msgstr "Etichett&e in:"
2645 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:166
2646 msgid "Cross-reference as it appears in output"
2647 msgstr "E' il riferimento incrociato come appare nel risultato prodotto"
2649 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:170
2651 msgstr "<riferimento>"
2653 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:175
2654 msgid "(<reference>)"
2655 msgstr "(<riferimento>)"
2657 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:180
2661 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:185
2662 msgid "on page <page>"
2663 msgstr "su pagina <pagina>"
2665 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
2666 msgid "<reference> on page <page>"
2667 msgstr "<riferimento> su pagina <pagina>"
2669 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:195
2670 msgid "Formatted reference"
2671 msgstr "Riferimento formattato"
2673 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
2674 msgid "Sort labels in alphabetical order"
2675 msgstr "Ordina etichette in ordine alfabetico"
2677 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:209
2681 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
2682 msgid "Update the label list"
2683 msgstr "Aggiorna la lista delle etichette"
2685 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250
2686 msgid "Jump to the label"
2687 msgstr "Salta all'etichetta"
2689 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:253 src/frontends/qt4/QRef.cpp:293
2690 msgid "&Go to Label"
2691 msgstr "&Vai all'etichetta"
2693 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:31
2697 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:71
2698 msgid "Replace &with:"
2699 msgstr "Sostituisci &con:"
2701 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
2702 msgid "Case &sensitive"
2703 msgstr "&Maiuscolo/minuscolo"
2705 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:115
2706 msgid "Match whole words onl&y"
2707 msgstr "Corrispondi sol&o parole intere"
2709 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:173
2711 msgstr "Trova &successivo"
2713 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:186
2714 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:51
2715 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:111
2717 msgstr "&Sostituisci"
2719 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
2720 msgid "Replace &All"
2721 msgstr "Sostituisci &tutto"
2723 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
2724 msgid "Search &backwards"
2725 msgstr "Cerca &precedenti"
2727 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:45
2728 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
2729 msgstr "Elabora il file convertito con questo comando ($$FName = nome file)"
2731 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:104
2732 msgid "&Export formats:"
2733 msgstr "&Esporta formati:"
2735 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:114
2739 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
2740 msgid "Suggestions:"
2741 msgstr "Suggerimenti:"
2743 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
2744 msgid "Replace word with current choice"
2745 msgstr "Sostituire il termine con la scelta attuale?"
2747 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
2748 msgid "Add the word to your personal dictionary"
2749 msgstr "Aggiungi il termine al tuo dizionario personale"
2751 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
2752 msgid "Ignore this word"
2753 msgstr "Ignora questa parola"
2755 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:71
2759 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
2760 msgid "Ignore this word throughout this session"
2761 msgstr "Ignora termine per questa sessione"
2763 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:81
2765 msgstr "I&gnora tutto"
2767 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:104
2768 msgid "Replacement:"
2769 msgstr "Sostituzione:"
2771 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:114
2772 msgid "Current word"
2773 msgstr "Termine attuale"
2775 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:121
2776 msgid "Unknown word:"
2777 msgstr "Termine sconosciuto:"
2779 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:142
2780 msgid "Replace with selected word"
2781 msgstr "Sostituisci con il termine selezionato"
2783 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
2784 msgid "&Table Settings"
2785 msgstr "&Impostazioni tabella"
2787 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:53
2788 msgid "Column Width"
2789 msgstr "Larghezza colonna"
2791 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
2792 msgid "Fixed width of the column"
2793 msgstr "Larghezza fissa della colonna"
2795 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:81
2796 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
2797 msgstr "Allineamento verticale per colonne di larghezza fissa"
2799 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:113
2800 msgid "&Vertical alignment:"
2801 msgstr "&Allineamento verticale:"
2803 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:126
2804 msgid "&Horizontal alignment:"
2805 msgstr "&Allineamento orizzontale:"
2807 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:136
2808 msgid "Horizontal alignment in column"
2809 msgstr "Allineamento orizzontale in colonna"
2811 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:140 src/frontends/qt4/QParagraph.cpp:87
2812 #: src/frontends/qt4/QTabular.cpp:745
2814 msgstr "Giustificato"
2816 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
2817 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
2818 msgstr "Ruota la tabella di 90 gradi"
2820 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:185
2821 msgid "&Rotate table 90 degrees"
2822 msgstr "&Ruota tabella di 90 gradi"
2824 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
2825 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
2826 msgstr "Ruota questa cella di 90 gradi"
2828 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:195
2829 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
2830 msgstr "Ruota cella di 90 gradi"
2832 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
2834 msgstr "Unisci celle"
2836 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:205
2837 msgid "&Multicolumn"
2838 msgstr "&Multi colonna"
2840 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:212
2841 msgid "LaTe&X argument:"
2842 msgstr "Argomento LaTe&X:"
2844 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:222
2845 msgid "Custom column format (LaTeX)"
2846 msgstr "Formato personalizzato della colonna (LaTeX)"
2848 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:230
2852 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:250
2854 msgstr "Tutti i bordi"
2856 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
2857 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
2858 msgstr "Imposta tutti i bordi delle celle correnti (selezionate)"
2860 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:265
2864 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
2865 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
2866 msgstr "Rimuovi tutti i bordi delle celle ora selezionate"
2868 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:275
2872 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
2873 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
2876 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
2881 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
2882 msgid "Use default (grid-like) border style"
2885 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:329
2888 msgstr "Predefinito"
2890 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:352
2892 msgstr "Imposta bordi"
2894 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:660
2895 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
2896 msgstr "Importa i bordi della cella corrente (selezionata)"
2898 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:673
2900 msgid "Additional Space"
2901 msgstr "Spazio verticale addizionale."
2903 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:685
2904 msgid "T&op of row:"
2907 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:745
2909 msgid "Botto&m of row:"
2910 msgstr "&Piè pagina"
2912 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:758
2913 msgid "Bet&ween rows:"
2916 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:796
2918 msgstr "Tabella &lunga"
2920 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:824
2921 msgid "Set a page break on the current row"
2922 msgstr "Metti un'interruzione di pagina sulla riga corrente"
2924 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:827
2925 msgid "Page &break on current row"
2926 msgstr "&Interruzione di pagina sulla riga corrente"
2928 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:837
2930 msgstr "Impostazioni"
2932 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:849
2936 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:856
2938 msgstr "Intestazione:"
2940 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:863
2944 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:870
2945 msgid "First header:"
2946 msgstr "Prima intestazione:"
2948 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:877
2949 msgid "Last footer:"
2950 msgstr "Ultima coda:"
2952 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:884
2956 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:891
2957 msgid "Border above"
2958 msgstr "Bordo superiore"
2960 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:898
2961 msgid "Border below"
2962 msgstr "Bordo inferiore"
2964 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:905
2965 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
2966 msgstr "Ripeti questa riga come intestazione su ogni pagina (eccetto la prima)"
2968 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:921
2969 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:931 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:941
2970 #: src/LyXFunc.cpp:1795
2974 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:915
2975 msgid "This row is the header of the first page"
2976 msgstr "Questa riga è l'intestazione della prima pagina"
2978 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:928
2979 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
2981 "Ripeti questa riga come piè di pagina per ogni pagina (eccetto l'ultima)"
2983 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:938
2984 msgid "This row is the footer of the last page"
2985 msgstr "Questa riga è il piè di pagina dell'ultima pagina"
2987 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:951 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:958
2988 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:965 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:972
2989 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:979 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:986
2990 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:993
2991 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1000
2995 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1007
2996 msgid "Don't output the last footer"
2997 msgstr "Non produrre l'ultima nota a piè di pagina"
2999 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1010
3000 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1020
3004 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1017
3005 msgid "Don't output the first header"
3006 msgstr "Non produrre la prima intestazione"
3008 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1030
3009 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3010 msgstr "Seleziona per tabelle che attraversano pagine multiple"
3012 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1033
3013 msgid "&Use long table"
3014 msgstr "&Usa tabella lunga"
3016 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1052
3017 msgid "Current cell:"
3018 msgstr "Cella corrente:"
3020 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1076
3021 msgid "Current row position"
3022 msgstr "Posizione riga corrente"
3024 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1100
3025 msgid "Current column position"
3026 msgstr "Posizione colonna corrente"
3028 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3029 msgid "Close this dialog"
3030 msgstr "Chiudi questo dialogo"
3032 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3033 msgid "Rebuild the file lists"
3034 msgstr "Ricostruisci gli elenchi dei file"
3036 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3040 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3042 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3044 "Mostra i contenuti del file segnato. E' possibile solo quando i file sono "
3045 "mostrati con il loro percorso."
3047 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3051 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3052 msgid "Selected classes or styles"
3053 msgstr "Classi o stili selezionati"
3055 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3056 msgid "LaTeX classes"
3057 msgstr "Classi LaTeX"
3059 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3060 msgid "LaTeX styles"
3061 msgstr "Stili LaTeX"
3063 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3064 msgid "BibTeX styles"
3065 msgstr "Stili BibTeX"
3067 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3068 msgid "Toggles view of the file list"
3069 msgstr "Abilita/Disabilita vista elenco file"
3071 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3073 msgstr "Mostra &percorso"
3075 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:25
3076 msgid "Separate Paragraphs With"
3077 msgstr "Separa paragrafi con"
3079 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:101
3080 msgid "&Vertical space"
3081 msgstr "Spazio &verticale"
3083 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:108
3084 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3085 msgstr "Indenta paragrafi consecutivi"
3087 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:111
3088 msgid "&Indentation"
3089 msgstr "&Indentazione"
3091 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:121
3094 msgstr "&Spaziatura:"
3096 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:149
3097 msgid "&Line spacing:"
3098 msgstr "&Interlinea:"
3100 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:191
3101 msgid "Format text into two columns"
3102 msgstr "Formatta testo su due colonne"
3104 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:194
3105 msgid "Two-&column document"
3106 msgstr "Documento su due &colonne"
3108 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:223
3110 msgid "Listing settings"
3111 msgstr "Impostazioni paragrafo"
3113 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3115 msgstr "Voce d'indice"
3117 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:45 src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:226
3119 msgstr "&Parola chiave:"
3121 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:55 lib/layouts/moderncv.layout:61
3125 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3126 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:101
3127 msgid "The selected entry"
3128 msgstr "E' la voce selezionata"
3130 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:91
3132 msgstr "&Selezione:"
3134 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3135 msgid "Replace the entry with the selection"
3136 msgstr "Sostituisci la voce scelta con quella selezionata"
3138 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:48
3139 msgid "Update navigation tree"
3142 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:83
3143 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:121
3144 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:140
3148 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:80
3149 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3152 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:99
3153 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3156 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:118
3158 msgid "Move selected item down by one"
3159 msgstr "Sposta la citazione selezionata in basso"
3161 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:137
3163 msgid "Move selected item up by one"
3164 msgstr "Sposta la citazione selezionata in alto"
3166 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:166
3168 "Switch between table of contents, list of figures or list of tables, if "
3172 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
3173 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3176 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:64
3177 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:207 lib/layouts/amsdefs.inc:187
3178 #: src/frontends/qt4/UrlView.cpp:33
3182 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:34
3186 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:57
3187 msgid "Name associated with the URL"
3188 msgstr "Nome associato con l'URL"
3190 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:79
3191 msgid "Output as a hyperlink ?"
3192 msgstr "Output come ipercollegamento ?"
3194 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:82
3195 msgid "&Generate hyperlink"
3196 msgstr "&Genera ipercollegamento"
3198 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:28
3200 msgstr "&Spaziatura:"
3202 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:38
3206 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:51
3210 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
3211 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3212 msgstr "Inserisci uno spazio anche dopo un'interruzione di pagina"
3214 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:74
3215 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
3217 "Valore personalizzato. Necessita una spaziatura come \"Personalizzato\"."
3219 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3220 msgid "Supported spacing types"
3221 msgstr "Tipi di spaziatura supportati"
3223 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:85
3225 msgstr "Salto predefinito"
3227 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:90 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:238
3229 msgstr "Salto piccolo"
3231 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:95 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:239
3233 msgstr "Salto medio"
3235 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:240
3237 msgstr "Salto grande"
3239 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:105
3241 msgstr "Riempimento verticale"
3243 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3244 msgid "Complete source"
3247 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3248 msgid "Automatic update"
3251 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:53
3252 msgid "Default (outer)"
3253 msgstr "Predefinito (esterno)"
3255 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3259 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
3260 msgid "Units of width value"
3261 msgstr "Unità di misura della larghezza"
3263 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:125
3267 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:22
3268 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
3269 #: lib/layouts/amsart.layout:21 lib/layouts/amsbook.layout:22
3270 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:37
3271 #: lib/layouts/broadway.layout:183 lib/layouts/chess.layout:27
3272 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
3273 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:49
3274 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
3275 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:360
3276 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
3277 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
3278 #: lib/layouts/manpage.layout:17 lib/layouts/memoir.layout:26
3279 #: lib/layouts/moderncv.layout:16 lib/layouts/paper.layout:14
3280 #: lib/layouts/powerdot.layout:106 lib/layouts/revtex.layout:22
3281 #: lib/layouts/revtex4.layout:26 lib/layouts/scrlettr.layout:7
3282 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:7 lib/layouts/siamltex.layout:19
3283 #: lib/layouts/simplecv.layout:15 lib/layouts/slides.layout:60
3284 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3285 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
3286 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
3287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
3288 #: src/insets/InsetRef.cpp:147 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
3292 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:48
3293 msgid "TheoremTemplate"
3294 msgstr "Modello di teorema"
3296 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:64 lib/layouts/beamer.layout:956
3297 #: lib/layouts/elsart.layout:291 lib/layouts/foils.layout:283
3298 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:227
3299 #: lib/layouts/ijmpd.layout:227 lib/layouts/llncs.layout:374
3300 #: lib/layouts/siamltex.layout:252 lib/layouts/amsdefs.inc:28
3301 #: lib/layouts/svjour.inc:436
3303 msgstr "Dimostrazione"
3305 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:67 lib/layouts/heb-article.layout:110
3307 msgstr "Dimostrazione:"
3309 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:72 lib/layouts/amsart-plain.layout:26
3310 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:137 lib/layouts/beamer.layout:962
3311 #: lib/layouts/elsart.layout:262 lib/layouts/foils.layout:223
3312 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:205
3313 #: lib/layouts/ijmpd.layout:208 lib/layouts/llncs.layout:415
3314 #: lib/layouts/siamltex.layout:202 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:33
3315 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:32 lib/layouts/amsmaths.inc:62
3316 #: lib/layouts/svjour.inc:478
3320 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:75
3324 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:82 lib/layouts/amsart-plain.layout:37
3325 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:149 lib/layouts/elsart.layout:318
3326 #: lib/layouts/foils.layout:248 lib/layouts/heb-article.layout:45
3327 #: lib/layouts/ijmpc.layout:257 lib/layouts/ijmpd.layout:262
3328 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:217
3329 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:53 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:48
3330 #: lib/layouts/amsmaths.inc:125 lib/layouts/svjour.inc:415
3334 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:85
3338 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:92 lib/layouts/amsart-plain.layout:31
3339 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:893
3340 #: lib/layouts/elsart.layout:325 lib/layouts/foils.layout:255
3341 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:247
3342 #: lib/layouts/ijmpd.layout:248 lib/layouts/llncs.layout:319
3343 #: lib/layouts/siamltex.layout:224 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:43
3344 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:40 lib/layouts/amsmaths.inc:103
3345 #: lib/layouts/svjour.inc:376
3349 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:95
3350 msgid "Corollary #:"
3351 msgstr "Corollario #:"
3353 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:102 lib/layouts/amsart-plain.layout:43
3354 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:155 lib/layouts/elsart.layout:332
3355 #: lib/layouts/foils.layout:262 lib/layouts/ijmpc.layout:267
3356 #: lib/layouts/ijmpd.layout:273 lib/layouts/llncs.layout:388
3357 #: lib/layouts/siamltex.layout:231 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:63
3358 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:56 lib/layouts/amsmaths.inc:147
3359 #: lib/layouts/svjour.inc:450
3361 msgstr "Proposizione"
3363 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:105
3364 msgid "Proposition #:"
3365 msgstr "Proposizione #:"
3367 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:112 lib/layouts/amsart-plain.layout:49
3368 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:161 lib/layouts/elsart.layout:367
3369 #: lib/layouts/ijmpc.layout:307 lib/layouts/ijmpd.layout:317
3370 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:73
3371 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:64 lib/layouts/amsmaths.inc:169
3372 #: lib/layouts/svjour.inc:369
3376 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:115
3377 msgid "Conjecture #:"
3378 msgstr "Congettura #:"
3380 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:122 lib/layouts/amsart-plain.layout:55
3381 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:167 lib/layouts/elsart.layout:339
3382 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:83 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:72
3383 #: lib/layouts/amsmaths.inc:191
3387 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
3388 msgid "Criterion #:"
3389 msgstr "Criterio #:"
3391 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:132 lib/layouts/amsart-plain.layout:67
3392 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:179 lib/layouts/beamer.layout:950
3393 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:103 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:88
3394 #: lib/layouts/amsmaths.inc:213
3398 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:135
3402 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:142 lib/layouts/amsart-plain.layout:73
3403 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:185 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:113
3404 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:96 lib/layouts/amsmaths.inc:235
3408 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:145
3412 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:152 lib/layouts/amsart-plain.layout:79
3413 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:191 lib/layouts/beamer.layout:920
3414 #: lib/layouts/elsart.layout:353 lib/layouts/foils.layout:269
3415 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:140
3416 #: lib/layouts/ijmpd.layout:137 lib/layouts/llncs.layout:333
3417 #: lib/layouts/siamltex.layout:238 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:123
3418 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:104 lib/layouts/amsmaths.inc:246
3419 #: lib/layouts/svjour.inc:390
3421 msgstr "Definizione"
3423 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:155
3424 msgid "Definition #:"
3425 msgstr "Definizione #:"
3427 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:162 lib/layouts/amsart-plain.layout:85
3428 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:197 lib/layouts/beamer.layout:932
3429 #: lib/layouts/elsart.layout:374 lib/layouts/ijmpc.layout:175
3430 #: lib/layouts/ijmpd.layout:172 lib/layouts/llncs.layout:340
3431 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:133 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:112
3432 #: lib/layouts/amsmaths.inc:276 lib/layouts/svjour.inc:397
3433 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:489
3437 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:165
3441 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:172 lib/layouts/amsart-plain.layout:91
3442 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:203 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:143
3443 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:120 lib/layouts/amsmaths.inc:298
3447 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:175
3448 msgid "Condition #:"
3449 msgstr "Condizione #:"
3451 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:182 lib/layouts/amsart-plain.layout:97
3452 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:209 lib/layouts/elsart.layout:381
3453 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:153
3454 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:128 lib/layouts/amsmaths.inc:320
3455 #: lib/layouts/svjour.inc:429
3459 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:185
3461 msgstr "Problema #:"
3463 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:192 lib/layouts/amsart-plain.layout:103
3464 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:215 lib/layouts/llncs.layout:347
3465 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:163 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:136
3466 #: lib/layouts/amsmaths.inc:342 lib/layouts/svjour.inc:404
3470 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:195
3472 msgstr "Esercizio #:"
3474 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:202 lib/layouts/amsart-plain.layout:109
3475 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:221 lib/layouts/elsart.layout:388
3476 #: lib/layouts/ijmpc.layout:185 lib/layouts/ijmpd.layout:183
3477 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:173
3478 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:144 lib/layouts/amsmaths.inc:365
3479 #: lib/layouts/svjour.inc:464
3481 msgstr "Osservazione"
3483 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:205
3485 msgstr "Osservazione #:"
3487 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:212 lib/layouts/amsart-plain.layout:115
3488 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:227 lib/layouts/elsart.layout:402
3489 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:297
3490 #: lib/layouts/ijmpd.layout:306 lib/layouts/llncs.layout:305
3491 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:183 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:152
3492 #: lib/layouts/amsmaths.inc:396 lib/layouts/svjour.inc:348
3496 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:215
3498 msgstr "Asserzione #:"
3500 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:222 lib/layouts/amsart-plain.layout:121
3501 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:233 lib/layouts/apa.layout:213
3502 #: lib/layouts/elsart.layout:395 lib/layouts/iopart.layout:91
3503 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/powerdot.layout:195
3504 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:193
3505 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:160 lib/layouts/amsmaths.inc:418
3506 #: lib/layouts/svjour.inc:422 src/insets/InsetNote.cpp:64
3510 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:225
3514 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:232 lib/layouts/amsart-plain.layout:127
3515 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:239 lib/layouts/ijmpc.layout:195
3516 #: lib/layouts/ijmpd.layout:194 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:203
3517 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:168 lib/layouts/amsmaths.inc:440
3521 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:235
3523 msgstr "Notazione #:"
3525 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:242 lib/layouts/amsart-plain.layout:145
3526 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:257 lib/layouts/elsart.layout:417
3527 #: lib/layouts/llncs.layout:284 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:233
3528 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:192 lib/layouts/amsmaths.inc:495
3532 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:245
3536 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:270 lib/layouts/aa.layout:37
3537 #: lib/layouts/aa.layout:216 lib/layouts/aapaper.layout:64
3538 #: lib/layouts/aapaper.layout:129 lib/layouts/aastex.layout:64
3539 #: lib/layouts/aastex.layout:166 lib/layouts/amsart.layout:61
3540 #: lib/layouts/amsbook.layout:47 lib/layouts/amsbook.layout:95
3541 #: lib/layouts/beamer.layout:144 lib/layouts/egs.layout:30
3542 #: lib/layouts/europecv.layout:28 lib/layouts/ijmpc.layout:99
3543 #: lib/layouts/ijmpd.layout:95 lib/layouts/isprs.layout:157
3544 #: lib/layouts/kluwer.layout:57 lib/layouts/latex8.layout:41
3545 #: lib/layouts/llncs.layout:44 lib/layouts/ltugboat.layout:45
3546 #: lib/layouts/manpage.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:51
3547 #: lib/layouts/moderncv.layout:29 lib/layouts/paper.layout:44
3548 #: lib/layouts/powerdot.layout:212 lib/layouts/revtex.layout:38
3549 #: lib/layouts/revtex4.layout:44 lib/layouts/siamltex.layout:41
3550 #: lib/layouts/simplecv.layout:27 lib/layouts/spie.layout:19
3551 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
3552 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numarticle.inc:13
3553 #: lib/layouts/numreport.inc:21 lib/layouts/numrevtex.inc:6
3554 #: lib/layouts/scrclass.inc:61 lib/layouts/stdsections.inc:51
3555 #: lib/layouts/svjour.inc:52
3559 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:280 lib/layouts/aa.layout:40
3560 #: lib/layouts/aa.layout:226 lib/layouts/aapaper.layout:67
3561 #: lib/layouts/aapaper.layout:138 lib/layouts/aastex.layout:67
3562 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/amsart.layout:72
3563 #: lib/layouts/amsbook.layout:58 lib/layouts/beamer.layout:185
3564 #: lib/layouts/egs.layout:51 lib/layouts/ijmpc.layout:115
3565 #: lib/layouts/ijmpd.layout:111 lib/layouts/isprs.layout:168
3566 #: lib/layouts/kluwer.layout:66 lib/layouts/latex8.layout:49
3567 #: lib/layouts/llncs.layout:52 lib/layouts/ltugboat.layout:65
3568 #: lib/layouts/memoir.layout:56 lib/layouts/moderncv.layout:49
3569 #: lib/layouts/paper.layout:53 lib/layouts/revtex.layout:49
3570 #: lib/layouts/revtex4.layout:55 lib/layouts/siamltex.layout:59
3571 #: lib/layouts/simplecv.layout:48 lib/layouts/agu_stdsections.inc:40
3572 #: lib/layouts/aguplus.inc:41 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
3573 #: lib/layouts/numarticle.inc:22 lib/layouts/numrevtex.inc:15
3574 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:72
3575 #: lib/layouts/svjour.inc:61
3577 msgstr "Sottosezione"
3579 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:288 lib/layouts/aa.layout:43
3580 #: lib/layouts/aa.layout:238 lib/layouts/aapaper.layout:70
3581 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:70
3582 #: lib/layouts/aastex.layout:192 lib/layouts/amsart.layout:80
3583 #: lib/layouts/amsbook.layout:66 lib/layouts/ijmpc.layout:124
3584 #: lib/layouts/ijmpd.layout:120 lib/layouts/isprs.layout:177
3585 #: lib/layouts/kluwer.layout:75 lib/layouts/llncs.layout:60
3586 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:61
3587 #: lib/layouts/paper.layout:62 lib/layouts/revtex.layout:57
3588 #: lib/layouts/revtex4.layout:63 lib/layouts/siamltex.layout:65
3589 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
3590 #: lib/layouts/numarticle.inc:31 lib/layouts/numrevtex.inc:24
3591 #: lib/layouts/scrclass.inc:75 lib/layouts/stdsections.inc:85
3592 #: lib/layouts/svjour.inc:70
3593 msgid "Subsubsection"
3594 msgstr "Sotto sottosezione"
3596 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296 lib/layouts/beamer.layout:176
3597 #: lib/layouts/egs.layout:587 lib/layouts/ijmpc.layout:107
3598 #: lib/layouts/ijmpd.layout:103 lib/layouts/isprs.layout:186
3599 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
3600 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
3601 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:30
3605 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:306 lib/layouts/beamer.layout:218
3606 #: lib/layouts/egs.layout:607 lib/layouts/isprs.layout:197
3607 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
3608 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:39
3610 msgstr "Sottosezione*"
3612 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:314 lib/layouts/isprs.layout:206
3613 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
3614 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:48
3615 msgid "Subsubsection*"
3616 msgstr "Sotto sottosezione*"
3618 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:329 lib/layouts/aa.layout:80
3619 #: lib/layouts/aa.layout:284 lib/layouts/aa.layout:300
3620 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:192
3621 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:244
3622 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:79
3623 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:492
3624 #: lib/layouts/elsart.layout:206 lib/layouts/elsart.layout:222
3625 #: lib/layouts/entcs.layout:83 lib/layouts/foils.layout:151
3626 #: lib/layouts/ijmpc.layout:66 lib/layouts/ijmpd.layout:69
3627 #: lib/layouts/iopart.layout:166 lib/layouts/iopart.layout:182
3628 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:258
3629 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:240
3630 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:186
3631 #: lib/layouts/paper.layout:135 lib/layouts/revtex.layout:135
3632 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:143
3633 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
3634 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
3635 #: lib/layouts/amsdefs.inc:126 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
3636 #: lib/layouts/scrclass.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:12
3637 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:252
3638 #: src/output_plaintext.cpp:145
3642 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:335
3646 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:349 lib/layouts/aastex.layout:109
3647 #: lib/layouts/aastex.layout:281 lib/layouts/elsart.layout:64
3648 #: lib/layouts/ijmpc.layout:77 lib/layouts/ijmpd.layout:80
3649 #: lib/layouts/iopart.layout:194 lib/layouts/isprs.layout:52
3650 #: lib/layouts/kluwer.layout:282 lib/layouts/paper.layout:174
3651 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:169
3652 #: lib/layouts/spie.layout:39 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
3653 #: lib/layouts/amsdefs.inc:195 lib/layouts/svjour.inc:273
3655 msgstr "Parole chiave"
3657 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:360
3658 msgid "Index Terms---"
3659 msgstr "Voci d'indice---"
3661 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:372 lib/layouts/aa.layout:86
3662 #: lib/layouts/aa.layout:314 lib/layouts/aapaper.layout:103
3663 #: lib/layouts/aapaper.layout:209 lib/layouts/beamer.layout:844
3664 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
3665 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:563
3666 #: lib/layouts/foils.layout:215 lib/layouts/ijmpc.layout:358
3667 #: lib/layouts/ijmpd.layout:369 lib/layouts/latex8.layout:118
3668 #: lib/layouts/llncs.layout:261 lib/layouts/memoir.layout:138
3669 #: lib/layouts/memoir.layout:140 lib/layouts/moderncv.layout:145
3670 #: lib/layouts/mwbk.layout:21 lib/layouts/mwbk.layout:23
3671 #: lib/layouts/mwrep.layout:12 lib/layouts/mwrep.layout:14
3672 #: lib/layouts/powerdot.layout:279 lib/layouts/report.layout:12
3673 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
3674 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
3675 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:183
3676 #: lib/layouts/simplecv.layout:140 lib/layouts/aguplus.inc:168
3677 #: lib/layouts/aguplus.inc:170 lib/layouts/amsdefs.inc:230
3678 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:39
3679 #: lib/layouts/svjour.inc:326 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:587
3680 msgid "Bibliography"
3681 msgstr "Bibliografia"
3683 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:381 lib/layouts/IEEEtran.layout:392
3684 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:408
3685 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:346
3686 #: lib/layouts/kluwer.layout:323 lib/layouts/kluwer.layout:336
3687 #: src/rowpainter.cpp:540
3691 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:404 lib/layouts/IEEEtran.layout:407
3695 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:411
3699 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:422
3700 msgid "BiographyNoPhoto"
3701 msgstr "Biografia senza foto"
3703 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
3705 msgstr "Nota a piè di pagina"
3707 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
3709 msgstr "Segna entrambi"
3711 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aapaper.layout:48
3712 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:308
3713 #: lib/layouts/beamer.layout:50 lib/layouts/egs.layout:163
3714 #: lib/layouts/manpage.layout:82 lib/layouts/powerdot.layout:229
3715 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
3716 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
3718 msgstr "Puntualizza"
3720 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:51
3721 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:326
3722 #: lib/layouts/beamer.layout:69 lib/layouts/egs.layout:145
3723 #: lib/layouts/manpage.layout:65 lib/layouts/powerdot.layout:254
3724 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
3725 #: lib/layouts/stdlists.inc:29
3729 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:54
3730 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:88
3731 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:134
3732 #: lib/layouts/manpage.layout:100 lib/layouts/paper.layout:103
3733 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:18
3734 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
3735 #: lib/layouts/scrclass.inc:26 lib/layouts/stdlists.inc:47
3736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
3738 msgstr "Descrizione"
3740 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:57
3741 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/egs.layout:128
3742 #: lib/layouts/scrlettr.layout:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:33
3743 #: lib/layouts/scrclass.inc:40 lib/layouts/stdlists.inc:69
3744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
3748 #: lib/layouts/aa.layout:59 lib/layouts/aa.layout:248
3749 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:159
3750 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:206
3751 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:728
3752 #: lib/layouts/broadway.layout:195 lib/layouts/cl2emult.layout:39
3753 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
3754 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:247
3755 #: lib/layouts/elsart.layout:92 lib/layouts/entcs.layout:37
3756 #: lib/layouts/foils.layout:129 lib/layouts/hollywood.layout:346
3757 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
3758 #: lib/layouts/iopart.layout:53 lib/layouts/isprs.layout:94
3759 #: lib/layouts/kluwer.layout:104 lib/layouts/latex8.layout:33
3760 #: lib/layouts/llncs.layout:99 lib/layouts/ltugboat.layout:134
3761 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/powerdot.layout:36
3762 #: lib/layouts/revtex.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:107
3763 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193 lib/layouts/scrlttr2.layout:271
3764 #: lib/layouts/siamltex.layout:109 lib/layouts/simplecv.layout:119
3765 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
3766 #: lib/layouts/amsdefs.inc:60 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
3767 #: lib/layouts/scrclass.inc:146 lib/layouts/stdtitle.inc:12
3768 #: lib/layouts/svjour.inc:129
3772 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:106
3773 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:752
3774 #: lib/layouts/kluwer.layout:122 lib/layouts/llncs.layout:122
3775 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
3776 #: lib/layouts/svjour.inc:152
3778 msgstr "Sottotitolo"
3780 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:260
3781 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:170
3782 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:219
3783 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:777
3784 #: lib/layouts/broadway.layout:208 lib/layouts/cl2emult.layout:56
3785 #: lib/layouts/egs.layout:290 lib/layouts/elsart.layout:112
3786 #: lib/layouts/entcs.layout:47 lib/layouts/foils.layout:137
3787 #: lib/layouts/hollywood.layout:333 lib/layouts/ijmpc.layout:41
3788 #: lib/layouts/ijmpd.layout:44 lib/layouts/iopart.layout:122
3789 #: lib/layouts/isprs.layout:76 lib/layouts/kluwer.layout:160
3790 #: lib/layouts/llncs.layout:176 lib/layouts/ltugboat.layout:154
3791 #: lib/layouts/paper.layout:123 lib/layouts/powerdot.layout:60
3792 #: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115
3793 #: lib/layouts/siamltex.layout:126 lib/layouts/svprobth.layout:52
3794 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:82
3795 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:154
3796 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:182
3800 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:127
3801 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/egs.layout:234
3802 #: lib/layouts/entcs.layout:57 lib/layouts/g-brief-en.layout:179
3803 #: lib/layouts/g-brief2.layout:715 lib/layouts/ijmpc.layout:50
3804 #: lib/layouts/ijmpd.layout:53 lib/layouts/iopart.layout:141
3805 #: lib/layouts/isprs.layout:115 lib/layouts/kluwer.layout:178
3806 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
3807 #: lib/layouts/scrlettr.layout:144 lib/layouts/scrlttr2.layout:39
3808 #: lib/layouts/aapaper.inc:30 lib/layouts/amsdefs.inc:153
3809 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:43
3813 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:144
3814 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:65
3818 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:167
3819 #: lib/layouts/svjour.inc:236
3823 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:272
3824 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:181
3825 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:232
3826 #: lib/layouts/beamer.layout:821 lib/layouts/egs.layout:476
3827 #: lib/layouts/foils.layout:144 lib/layouts/g-brief-en.layout:188
3828 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:143
3829 #: lib/layouts/powerdot.layout:83 lib/layouts/revtex.layout:106
3830 #: lib/layouts/revtex4.layout:123 lib/layouts/scrlettr.layout:165
3831 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:239 lib/layouts/siamltex.layout:137
3832 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:102
3833 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:161
3834 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/svjour.inc:230
3835 #: lib/ui/stdmenus.inc:315 lib/external_templates:248
3836 #: lib/external_templates:249 lib/external_templates:253
3840 #: lib/layouts/aa.layout:83 lib/layouts/aa.layout:190
3841 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/amsart-plain.layout:139
3842 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:251 lib/layouts/egs.layout:538
3843 #: lib/layouts/elsart.layout:427 lib/layouts/aapaper.inc:83
3844 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:223 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:184
3845 #: lib/layouts/amsmaths.inc:473 lib/layouts/svjour.inc:319
3846 msgid "Acknowledgement"
3847 msgstr "Riconoscimento"
3849 #: lib/layouts/aa.layout:153 lib/layouts/aapaper.inc:74
3850 msgid "Offprint Requests to:"
3851 msgstr "Richieste offprint a:"
3853 #: lib/layouts/aa.layout:176
3854 msgid "Correspondence to:"
3855 msgstr "Corrispondenza a:"
3857 #: lib/layouts/aa.layout:202 lib/layouts/egs.layout:527
3858 #: lib/layouts/svjour.inc:308
3859 msgid "Acknowledgements."
3860 msgstr "Riconoscimenti."
3862 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:623
3863 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:303
3867 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
3868 #: lib/layouts/aastex.layout:307 lib/layouts/iopart.layout:153
3869 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:232
3870 #: lib/layouts/aapaper.inc:47 lib/layouts/amsdefs.inc:179
3872 msgstr "Posta elettronica"
3874 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:107
3875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110 src/frontends/qt4/QThesaurus.cpp:148
3879 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:101
3880 #: lib/layouts/egs.layout:69 lib/layouts/kluwer.layout:84
3881 #: lib/layouts/llncs.layout:68 lib/layouts/ltugboat.layout:105
3882 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:71
3883 #: lib/layouts/revtex.layout:65 lib/layouts/revtex4.layout:71
3884 #: lib/layouts/siamltex.layout:71 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
3885 #: lib/layouts/aguplus.inc:55 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
3886 #: lib/layouts/numarticle.inc:40 lib/layouts/numrevtex.inc:33
3887 #: lib/layouts/scrclass.inc:82 lib/layouts/stdsections.inc:97
3888 #: lib/layouts/svjour.inc:79
3892 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:263
3893 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:81
3894 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
3895 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
3897 msgstr "Affiliazione"
3899 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:346
3903 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:325
3904 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:513
3905 #: lib/layouts/elsart.layout:433 lib/layouts/isprs.layout:215
3906 #: lib/layouts/kluwer.layout:302 lib/layouts/kluwer.layout:314
3907 #: lib/layouts/aapaper.inc:95 lib/layouts/svjour.inc:294
3908 msgid "Acknowledgements"
3909 msgstr "Riconoscimenti"
3911 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:441
3912 #: lib/layouts/aastex.layout:453 lib/layouts/beamer.layout:858
3913 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:577
3914 #: lib/layouts/iopart.layout:269 lib/layouts/iopart.layout:283
3915 #: lib/layouts/kluwer.layout:344 lib/layouts/kluwer.layout:356
3916 #: lib/layouts/llncs.layout:275 lib/layouts/moderncv.layout:159
3917 #: lib/layouts/siamltex.layout:194 lib/layouts/amsdefs.inc:244
3918 #: lib/layouts/stdstruct.inc:53 lib/layouts/svjour.inc:340
3919 #: src/output_plaintext.cpp:157
3921 msgstr "Riferimenti"
3923 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:366
3925 msgstr "Posiziona figura"
3927 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:387
3929 msgstr "Posiziona tabella"
3931 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:508
3932 msgid "TableComments"
3933 msgstr "Tabella commenti"
3935 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:488
3937 msgstr "Tabella riferimenti"
3939 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:429
3941 msgstr "Lettere matematiche"
3943 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:467
3944 msgid "NoteToEditor"
3945 msgstr "Nota per il redattore"
3947 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:545
3949 msgstr "Installazione"
3951 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:571
3953 msgstr "Nome oggetto"
3955 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:598
3957 msgstr "Gruppo di dati"
3959 #: lib/layouts/aastex.layout:293
3960 msgid "Subject headings:"
3961 msgstr "Intestazioni soggetto:"
3963 #: lib/layouts/aastex.layout:336
3964 msgid "[Acknowledgements]"
3965 msgstr "[Riconoscimenti]"
3967 #: lib/layouts/aastex.layout:357
3971 #: lib/layouts/aastex.layout:378
3972 msgid "Place Figure here:"
3973 msgstr "Posiziona figura qui:"
3975 #: lib/layouts/aastex.layout:399
3976 msgid "Place Table here:"
3977 msgstr "Posiziona tabella qui:"
3979 #: lib/layouts/aastex.layout:419
3981 msgstr "[Appendice]"
3983 #: lib/layouts/aastex.layout:479
3984 msgid "Note to Editor:"
3985 msgstr "Nota per il redattore:"
3987 #: lib/layouts/aastex.layout:500
3988 msgid "References. ---"
3989 msgstr "Referimenti.---"
3991 #: lib/layouts/aastex.layout:520
3995 #: lib/layouts/aastex.layout:530
3997 msgstr "Didascalia figura"
3999 #: lib/layouts/aastex.layout:540
4003 #: lib/layouts/aastex.layout:557
4005 msgstr "Installazione:"
4007 #: lib/layouts/aastex.layout:583
4011 #: lib/layouts/aastex.layout:610
4013 msgstr "Gruppo di dati:"
4015 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:27 lib/layouts/beamer.layout:965
4016 #: lib/layouts/foils.layout:300 lib/layouts/siamltex.layout:270
4017 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:35 lib/layouts/amsmaths.inc:95
4021 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:33 lib/layouts/beamer.layout:903
4022 #: lib/layouts/foils.layout:314 lib/layouts/siamltex.layout:284
4023 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:45 lib/layouts/amsmaths.inc:117
4025 msgstr "Corollario."
4027 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:39 lib/layouts/foils.layout:307
4028 #: lib/layouts/siamltex.layout:277 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:55
4029 #: lib/layouts/amsmaths.inc:139
4033 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:45 lib/layouts/foils.layout:321
4034 #: lib/layouts/siamltex.layout:291 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:65
4035 #: lib/layouts/amsmaths.inc:161
4036 msgid "Proposition."
4037 msgstr "Proposizione."
4039 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:51 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:75
4040 #: lib/layouts/amsmaths.inc:183
4042 msgstr "Congettura."
4044 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:57 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:85
4048 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:61 lib/layouts/amsart-seq.layout:173
4049 #: lib/layouts/elsart.layout:346 lib/layouts/powerdot.layout:385
4050 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:93 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:80
4051 #: lib/layouts/amsmaths.inc:202 lib/layouts/stdfloats.inc:34
4055 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:63
4059 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:69 lib/layouts/beamer.layout:953
4060 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:105 lib/layouts/amsmaths.inc:227
4064 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:75 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:115
4068 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:81 lib/layouts/beamer.layout:923
4069 #: lib/layouts/foils.layout:328 lib/layouts/siamltex.layout:297
4070 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:125 lib/layouts/amsmaths.inc:268
4072 msgstr "Definizione."
4074 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:935
4075 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:135 lib/layouts/amsmaths.inc:290
4079 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:93 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:145
4080 #: lib/layouts/amsmaths.inc:312
4082 msgstr "Condizione."
4084 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:99 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:155
4085 #: lib/layouts/amsmaths.inc:334
4089 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:105 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:165
4090 #: lib/layouts/amsmaths.inc:357
4094 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:111 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:175
4095 #: lib/layouts/amsmaths.inc:388
4097 msgstr "Osservazione."
4099 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:117 lib/layouts/llncs.layout:308
4100 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:185 lib/layouts/amsmaths.inc:410
4101 #: lib/layouts/svjour.inc:362
4103 msgstr "Asserzione."
4105 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:123 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:195
4106 #: lib/layouts/amsmaths.inc:432
4110 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:129 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:205
4111 #: lib/layouts/amsmaths.inc:454
4115 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:133 lib/layouts/amsart-seq.layout:245
4116 #: lib/layouts/elsart.layout:409 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:213
4117 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:176 lib/layouts/amsmaths.inc:462
4121 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:135 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:215
4125 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:141 lib/layouts/egs.layout:552
4126 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:225 lib/layouts/amsmaths.inc:487
4127 #: lib/layouts/svjour.inc:322
4128 msgid "Acknowledgement."
4129 msgstr "Riconoscimento."
4131 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:147 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:235
4135 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:151 lib/layouts/amsart-seq.layout:263
4136 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:243 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:200
4137 #: lib/layouts/amsmaths.inc:506
4139 msgstr "Conclusione"
4141 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:153 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:245
4142 #: lib/layouts/amsmaths.inc:520
4144 msgstr "Conclusione."
4146 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:139 lib/layouts/ijmpc.layout:216
4147 msgid "Theorem \\arabic{theorem}."
4148 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}."
4150 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:145 lib/layouts/ijmpc.layout:251
4151 msgid "Corollary \\arabic{corollary}."
4152 msgstr "Corollario \\arabic{corollary}."
4154 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:151 lib/layouts/ijmpc.layout:261
4155 msgid "Lemma \\arabic{lemma}."
4156 msgstr "Lemma \\arabic{lemma}."
4158 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:157 lib/layouts/ijmpc.layout:271
4159 msgid "Proposition \\arabic{proposition}."
4160 msgstr "Proposizione \\arabic{proposition}."
4162 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:311
4163 msgid "Conjecture \\arabic{conjecture}."
4164 msgstr "Congettura \\arabic{conjecture}."
4166 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:169
4167 msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
4168 msgstr "Criterio \\arabic{criterion}."
4170 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:175
4171 msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
4172 msgstr "Algoritmo \\arabic{algorithm}."
4174 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:181
4175 msgid "Fact \\arabic{fact}."
4176 msgstr "Fatto \\arabic{fact}."
4178 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:187
4179 msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
4180 msgstr "Assioma \\arabic{axiom}."
4182 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:193 lib/layouts/ijmpc.layout:150
4183 msgid "Definition \\arabic{definition}."
4184 msgstr "Definizione \\arabic{definition}."
4186 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:199 lib/layouts/ijmpc.layout:179
4187 msgid "Example \\arabic{example}."
4188 msgstr "Esempio \\arabic{example}."
4190 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:205
4191 msgid "Condition \\arabic{condition}."
4192 msgstr "Condizione \\arabic{condition}."
4194 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:211
4195 msgid "Problem \\arabic{problem}."
4196 msgstr "Problema \\arabic{problem}."
4198 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:217
4199 msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
4200 msgstr "Esercizio \\arabic{exercise}."
4202 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:223 lib/layouts/ijmpc.layout:189
4203 msgid "Remark \\arabic{remark}."
4204 msgstr "Osservazione \\arabic{remark}."
4206 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:229 lib/layouts/ijmpc.layout:301
4207 msgid "Claim \\arabic{claim}."
4208 msgstr "Asserzione \\arabic{claim}."
4210 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:235
4211 msgid "Note \\arabic{note}."
4212 msgstr "Nota \\arabic{note}."
4214 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:241 lib/layouts/ijmpc.layout:199
4215 msgid "Notation \\arabic{notation}."
4216 msgstr "Notazione \\arabic{notation}."
4218 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:247
4219 msgid "Summary \\arabic{summary}."
4220 msgstr "Sommario \\arabic{summary}."
4222 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:253
4223 msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
4224 msgstr "Riconoscimento \\arabic{acknowledgement}."
4226 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:259
4227 msgid "Case \\arabic{case}."
4228 msgstr "Caso \\arabic{case}."
4230 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:265
4231 msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
4232 msgstr "Conclusione \\arabic{conclusion}."
4234 #: lib/layouts/amsbook.layout:96 lib/layouts/amsbook.layout:97
4235 #: lib/layouts/powerdot.layout:217 lib/layouts/numarticle.inc:16
4236 msgid "\\arabic{section}"
4237 msgstr "\\arabic{section}"
4239 #: lib/layouts/amsbook.layout:109
4240 msgid "Chapter Exercises"
4241 msgstr "Esercizi Capitolo"
4243 #: lib/layouts/apa.layout:50
4245 msgstr "Intestazione destra"
4247 #: lib/layouts/apa.layout:59
4248 msgid "Right header:"
4249 msgstr "Intestazione destra:"
4251 #: lib/layouts/apa.layout:83
4255 #: lib/layouts/apa.layout:92
4257 msgstr "Titolo breve"
4259 #: lib/layouts/apa.layout:100
4260 msgid "Short title:"
4261 msgstr "Titolo breve:"
4263 #: lib/layouts/apa.layout:129
4267 #: lib/layouts/apa.layout:136
4268 msgid "ThreeAuthors"
4271 #: lib/layouts/apa.layout:143
4273 msgstr "Quattro autori"
4275 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:145
4276 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4277 msgid "Affiliation:"
4278 msgstr "Affiliazione:"
4280 #: lib/layouts/apa.layout:171
4281 msgid "TwoAffiliations"
4282 msgstr "Due affiliazioni"
4284 #: lib/layouts/apa.layout:178
4285 msgid "ThreeAffiliations"
4286 msgstr "Tre affiliazioni"
4288 #: lib/layouts/apa.layout:185
4289 msgid "FourAffiliations"
4290 msgstr "Quattro affiliazioni"
4292 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:336
4296 #: lib/layouts/apa.layout:206
4298 msgstr "Numero copie"
4300 #: lib/layouts/apa.layout:234
4301 msgid "Acknowledgements:"
4302 msgstr "Riconoscimenti:"
4304 #: lib/layouts/apa.layout:243 lib/layouts/iopart.layout:233
4305 #: lib/layouts/iopart.layout:247 lib/layouts/revtex4.layout:212
4306 #: lib/layouts/spie.layout:88
4307 msgid "Acknowledgments"
4308 msgstr "Riconoscimenti"
4310 #: lib/layouts/apa.layout:248
4312 msgstr "Linea grossa"
4314 #: lib/layouts/apa.layout:258
4315 msgid "CenteredCaption"
4316 msgstr "Didascalia centrata"
4318 #: lib/layouts/apa.layout:269 lib/layouts/scrclass.inc:242
4319 #: lib/layouts/scrclass.inc:262
4321 msgstr "E' privo di senso!"
4323 #: lib/layouts/apa.layout:280
4325 msgstr "Adatta figura"
4327 #: lib/layouts/apa.layout:286
4329 msgstr "Adatta bitmap"
4331 #: lib/layouts/apa.layout:322 lib/layouts/beamer.layout:65
4332 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:96
4333 #: lib/layouts/powerdot.layout:243 lib/layouts/simplecv.layout:91
4334 #: lib/layouts/stdlists.inc:25
4338 #: lib/layouts/apa.layout:344
4340 msgstr "In successione"
4342 #: lib/layouts/apa.layout:360 lib/layouts/apa.layout:361
4343 #: src/buffer_funcs.cpp:568
4344 msgid "(\\alph{enumii})"
4345 msgstr "(\\alph{enumii})"
4347 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4352 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4357 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4362 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4367 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:114
4368 #: lib/layouts/beamer.layout:129 lib/layouts/mwart.layout:23
4369 #: lib/layouts/paper.layout:31 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4370 #: lib/layouts/seminar.layout:24 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
4371 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numarticle.inc:5
4372 #: lib/layouts/numreport.inc:7 lib/layouts/scrclass.inc:46
4373 #: lib/layouts/stdsections.inc:11
4377 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:34
4378 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/seminar.layout:35
4379 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4383 #: lib/layouts/beamer.layout:104 lib/layouts/egs.layout:196
4384 #: lib/layouts/manpage.layout:115 lib/layouts/stdlists.inc:62
4388 #: lib/layouts/beamer.layout:159
4390 msgid "Section \\arabic{section}"
4391 msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
4393 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:223
4394 #: lib/layouts/numarticle.inc:17
4395 msgid "\\Alph{section}"
4396 msgstr "\\Alph{section}"
4398 #: lib/layouts/beamer.layout:200
4400 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4401 msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
4403 #: lib/layouts/beamer.layout:213
4405 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4406 msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
4408 #: lib/layouts/beamer.layout:227
4412 #: lib/layouts/beamer.layout:244
4415 msgstr "Senza cornice"
4417 #: lib/layouts/beamer.layout:270
4418 msgid "BeginPlainFrame"
4421 #: lib/layouts/beamer.layout:286
4422 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4425 #: lib/layouts/beamer.layout:309
4428 msgstr "cornice didascalia"
4430 #: lib/layouts/beamer.layout:326
4431 msgid "Again frame with label"
4434 #: lib/layouts/beamer.layout:350
4439 #: lib/layouts/beamer.layout:364
4440 msgid "________________________________"
4443 #: lib/layouts/beamer.layout:379
4445 msgid "FrameSubtitle"
4446 msgstr "Sottotitolo"
4448 #: lib/layouts/beamer.layout:402
4453 #: lib/layouts/beamer.layout:414
4454 msgid "Start column (increase depth!), width:"
4457 #: lib/layouts/beamer.layout:426 lib/layouts/beamer.layout:437
4461 #: lib/layouts/beamer.layout:454
4462 msgid "ColumnsCenterAligned"
4465 #: lib/layouts/beamer.layout:465
4466 msgid "Columns (center aligned)"
4469 #: lib/layouts/beamer.layout:484
4470 msgid "ColumnsTopAligned"
4473 #: lib/layouts/beamer.layout:495
4474 msgid "Columns (top aligned)"
4477 #: lib/layouts/beamer.layout:515
4482 #: lib/layouts/beamer.layout:531
4483 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4486 #: lib/layouts/beamer.layout:541 lib/layouts/beamer.layout:551
4491 #: lib/layouts/beamer.layout:567
4494 msgstr "Sovrapposizione"
4496 #: lib/layouts/beamer.layout:577
4499 msgstr "Sovrapposizione"
4501 #: lib/layouts/beamer.layout:592
4506 #: lib/layouts/beamer.layout:602
4508 msgid "Uncovered on slides"
4509 msgstr "Una sola colonna"
4511 #: lib/layouts/beamer.layout:617
4516 #: lib/layouts/beamer.layout:627
4518 msgid "Only on slides"
4519 msgstr "Una sola colonna"
4521 #: lib/layouts/beamer.layout:643
4525 #: lib/layouts/beamer.layout:653
4526 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
4529 #: lib/layouts/beamer.layout:668
4531 msgid "ExampleBlock"
4534 #: lib/layouts/beamer.layout:678
4535 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
4538 #: lib/layouts/beamer.layout:697
4543 #: lib/layouts/beamer.layout:707
4544 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
4547 #: lib/layouts/beamer.layout:799 lib/layouts/cl2emult.layout:68
4548 #: lib/layouts/llncs.layout:213 lib/layouts/svjour.inc:211
4552 #: lib/layouts/beamer.layout:868
4554 msgid "TitleGraphic"
4557 #: lib/layouts/beamer.layout:926
4560 msgstr "Definizione"
4562 #: lib/layouts/beamer.layout:929
4564 msgid "Definitions."
4565 msgstr "Definizione."
4567 #: lib/layouts/beamer.layout:943
4572 #: lib/layouts/beamer.layout:946
4577 #: lib/layouts/beamer.layout:959 lib/layouts/foils.layout:286
4578 #: lib/layouts/ijmpc.layout:236 lib/layouts/ijmpd.layout:236
4579 #: lib/layouts/llncs.layout:377 lib/layouts/siamltex.layout:255
4580 #: lib/layouts/amsdefs.inc:43 lib/layouts/svjour.inc:439
4582 msgstr "Dimostrazione."
4584 #: lib/layouts/beamer.layout:970
4587 msgstr "Separazione"
4589 #: lib/layouts/beamer.layout:983
4593 #: lib/layouts/beamer.layout:993 lib/layouts/egs.layout:641
4594 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
4598 #: lib/layouts/beamer.layout:1030
4603 #: lib/layouts/beamer.layout:1041 lib/layouts/powerdot.layout:199
4608 #: lib/layouts/beamer.layout:1077 lib/layouts/powerdot.layout:365
4609 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
4613 #: lib/layouts/beamer.layout:1082 lib/layouts/powerdot.layout:369
4614 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
4615 msgid "List of Tables"
4616 msgstr "Elenco delle tabelle"
4618 #: lib/layouts/beamer.layout:1088 lib/layouts/powerdot.layout:375
4619 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22
4623 #: lib/layouts/beamer.layout:1093 lib/layouts/powerdot.layout:379
4624 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
4625 msgid "List of Figures"
4626 msgstr "Elenco delle figure"
4628 #: lib/layouts/broadway.layout:32 lib/layouts/hollywood.layout:40
4632 #: lib/layouts/broadway.layout:44 lib/layouts/hollywood.layout:217
4636 #: lib/layouts/broadway.layout:61
4640 #: lib/layouts/broadway.layout:74
4641 msgid "ACT \\arabic{act}"
4642 msgstr "ATTO \\arabic{act}"
4644 #: lib/layouts/broadway.layout:78 lib/layouts/broadway.layout:107
4648 #: lib/layouts/broadway.layout:91
4649 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
4650 msgstr "SCENA \\arabic{scene}"
4652 #: lib/layouts/broadway.layout:95
4656 #: lib/layouts/broadway.layout:111 lib/layouts/broadway.layout:123
4658 msgstr "ALL'ELEVAZIONE:"
4660 #: lib/layouts/broadway.layout:128 lib/layouts/hollywood.layout:150
4664 #: lib/layouts/broadway.layout:142 lib/layouts/hollywood.layout:166
4665 msgid "Parenthetical"
4666 msgstr "Parentetico"
4668 #: lib/layouts/broadway.layout:154 lib/layouts/hollywood.layout:178
4672 #: lib/layouts/broadway.layout:156 lib/layouts/hollywood.layout:180
4676 #: lib/layouts/broadway.layout:167 lib/layouts/broadway.layout:178
4680 #: lib/layouts/broadway.layout:221 lib/layouts/egs.layout:222
4681 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/lyxmacros.inc:63
4682 msgid "Right Address"
4683 msgstr "Indirizzo Destro"
4685 #: lib/layouts/chess.layout:33
4689 #: lib/layouts/chess.layout:40
4691 msgstr "Principale:"
4693 #: lib/layouts/chess.layout:58
4697 #: lib/layouts/chess.layout:62
4699 msgstr "Variazione:"
4701 #: lib/layouts/chess.layout:68
4702 msgid "SubVariation"
4703 msgstr "Sottovariazione"
4705 #: lib/layouts/chess.layout:71
4706 msgid "Subvariation:"
4707 msgstr "Sottovariazione:"
4709 #: lib/layouts/chess.layout:77
4710 msgid "SubVariation2"
4711 msgstr "Sottovariazione 2"
4713 #: lib/layouts/chess.layout:80
4714 msgid "Subvariation(2):"
4715 msgstr "Sottovariazione(2):"
4717 #: lib/layouts/chess.layout:86
4718 msgid "SubVariation3"
4719 msgstr "Sottovariazione 3"
4721 #: lib/layouts/chess.layout:89
4722 msgid "Subvariation(3):"
4723 msgstr "Sottovariazione(3):"
4725 #: lib/layouts/chess.layout:95
4726 msgid "SubVariation4"
4727 msgstr "Sottovariazione 4"
4729 #: lib/layouts/chess.layout:98
4730 msgid "Subvariation(4):"
4731 msgstr "Sottovariazione(4):"
4733 #: lib/layouts/chess.layout:104
4734 msgid "SubVariation5"
4735 msgstr "Sottovariazione 5"
4737 #: lib/layouts/chess.layout:107
4738 msgid "Subvariation(5):"
4739 msgstr "Sottovariazione(5):"
4741 #: lib/layouts/chess.layout:114
4745 #: lib/layouts/chess.layout:119
4749 #: lib/layouts/chess.layout:124
4753 #: lib/layouts/chess.layout:128
4754 msgid "[chessboard]"
4755 msgstr "[scacchiera]"
4757 #: lib/layouts/chess.layout:137
4758 msgid "BoardCentered"
4759 msgstr "Casella centrata"
4761 #: lib/layouts/chess.layout:142
4762 msgid "[centered board]"
4763 msgstr "[tavola centrata]"
4765 #: lib/layouts/chess.layout:152
4769 #: lib/layouts/chess.layout:157
4773 #: lib/layouts/chess.layout:172
4777 #: lib/layouts/chess.layout:177
4781 #: lib/layouts/chess.layout:183
4785 #: lib/layouts/chess.layout:188
4787 msgstr "KnightMove:"
4789 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
4790 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
4792 msgstr "Mio indirizzo"
4794 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
4798 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
4799 #: lib/layouts/stdletter.inc:36
4800 msgid "Send To Address"
4801 msgstr "Inviare all'indirizzo"
4803 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:184
4807 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:204
4808 #: lib/layouts/g-brief2.layout:843 lib/layouts/scrlettr.layout:61
4809 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:91 lib/layouts/stdletter.inc:50
4813 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:209
4817 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:53
4818 #: lib/layouts/g-brief2.layout:891 lib/layouts/scrlettr.layout:137
4819 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:167 lib/layouts/stdletter.inc:72
4823 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:56
4824 msgid "Unterschrift:"
4825 msgstr "Unterschrift:"
4827 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:230
4828 #: lib/layouts/g-brief2.layout:865 lib/layouts/scrlettr.layout:71
4829 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:113 lib/layouts/stdletter.inc:93
4833 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:235
4837 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:118
4841 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:217
4845 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
4849 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
4853 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:221
4854 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/stdletter.inc:101
4855 #: src/lengthcommon.cpp:38
4859 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:226
4863 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:195
4867 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:200
4871 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
4875 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
4879 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:188
4883 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:191
4887 #: lib/layouts/egs.layout:86 lib/layouts/kluwer.layout:93
4888 #: lib/layouts/llncs.layout:77 lib/layouts/memoir.layout:71
4889 #: lib/layouts/paper.layout:80 lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
4890 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60 lib/layouts/numarticle.inc:49
4891 #: lib/layouts/scrclass.inc:89 lib/layouts/stdsections.inc:105
4892 #: lib/layouts/svjour.inc:88
4893 msgid "Subparagraph"
4894 msgstr "Sottoparagrafo"
4896 #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/powerdot.layout:300
4897 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18 lib/layouts/stdlayouts.inc:11
4901 #: lib/layouts/egs.layout:112 lib/layouts/manpage.layout:29
4902 #: lib/layouts/powerdot.layout:320 lib/layouts/stdlayouts.inc:29
4906 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:82
4910 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/powerdot.layout:338
4911 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:45
4915 #: lib/layouts/egs.layout:269
4917 msgstr "Titolo LaTeX"
4919 #: lib/layouts/egs.layout:304
4923 #: lib/layouts/egs.layout:313
4927 #: lib/layouts/egs.layout:327
4929 msgstr "Affiliazione:"
4931 #: lib/layouts/egs.layout:350
4935 #: lib/layouts/egs.layout:359
4939 #: lib/layouts/egs.layout:374
4943 #: lib/layouts/egs.layout:384
4945 msgstr "Primo autore"
4947 #: lib/layouts/egs.layout:398
4948 msgid "1st_author_surname:"
4949 msgstr "soprannome_primo_autore:"
4951 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
4952 #: lib/layouts/aguplus.inc:107
4956 #: lib/layouts/egs.layout:421 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
4957 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
4961 #: lib/layouts/egs.layout:430 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
4962 #: lib/layouts/aguplus.inc:123
4966 #: lib/layouts/egs.layout:444 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
4967 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
4971 #: lib/layouts/egs.layout:453
4975 #: lib/layouts/egs.layout:467
4976 msgid "reprint_reqs_to:"
4977 msgstr "ristampa_richieste_a:"
4979 #: lib/layouts/egs.layout:506 lib/layouts/kluwer.layout:271
4980 #: lib/layouts/llncs.layout:254 lib/layouts/siamltex.layout:156
4981 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
4982 #: lib/layouts/amsdefs.inc:140 lib/layouts/svjour.inc:266
4986 #: lib/layouts/elsart.layout:132
4987 msgid "Author Address"
4988 msgstr "Indirizzo autore"
4990 #: lib/layouts/elsart.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:184
4991 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:128
4992 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:147
4993 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:56 lib/layouts/amsdefs.inc:164
4997 #: lib/layouts/elsart.layout:149 lib/layouts/revtex4.layout:178
4998 msgid "Author Email"
4999 msgstr "Posta elettronica autore"
5001 #: lib/layouts/elsart.layout:159 lib/layouts/llncs.layout:236
5003 msgstr "Posta elettronica:"
5005 #: lib/layouts/elsart.layout:170 lib/layouts/revtex4.layout:193
5009 #: lib/layouts/elsart.layout:181 lib/layouts/revtex4.layout:198
5010 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
5014 #: lib/layouts/elsart.layout:193 lib/layouts/revtex4.layout:171
5015 #: lib/layouts/amsdefs.inc:202
5019 #: lib/layouts/elsart.layout:278
5020 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5021 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
5023 #: lib/layouts/elsart.layout:307
5027 #: lib/layouts/elsart.layout:321
5028 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5029 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
5031 #: lib/layouts/elsart.layout:328
5032 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5033 msgstr "Corollario \\arabic{theorem}"
5035 #: lib/layouts/elsart.layout:335
5036 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5037 msgstr "Proposizione \\arabic{theorem}"
5039 #: lib/layouts/elsart.layout:342
5040 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5041 msgstr "Criterio \\arabic{theorem}"
5043 #: lib/layouts/elsart.layout:349
5044 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5045 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
5047 #: lib/layouts/elsart.layout:356
5048 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5049 msgstr "Definizione \\arabic{theorem}"
5051 #: lib/layouts/elsart.layout:370
5052 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5053 msgstr "Congettura \\arabic{theorem}"
5055 #: lib/layouts/elsart.layout:377
5056 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5057 msgstr "Esempio \\arabic{theorem}"
5059 #: lib/layouts/elsart.layout:384
5060 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5061 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
5063 #: lib/layouts/elsart.layout:391
5064 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5065 msgstr "Osservazione \\arabic{theorem}"
5067 #: lib/layouts/elsart.layout:398
5068 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5069 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
5071 #: lib/layouts/elsart.layout:405
5072 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5073 msgstr "Asserzione \\arabic{theorem}"
5075 #: lib/layouts/elsart.layout:413
5076 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5077 msgstr "Sommario \\arabic{summ}"
5079 #: lib/layouts/elsart.layout:421
5080 msgid "Case \\arabic{case}"
5081 msgstr "Caso \\arabic{case}"
5083 #: lib/layouts/entcs.layout:72
5085 msgstr "Elemento anteriore"
5087 #: lib/layouts/entcs.layout:98
5089 msgstr "Parola chiave"
5091 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:287
5093 msgstr "Parole chiave:"
5095 #: lib/layouts/europecv.layout:48 lib/layouts/moderncv.layout:77
5098 msgstr "Puntualizza"
5100 #: lib/layouts/europecv.layout:57 lib/layouts/moderncv.layout:86
5103 msgstr "Puntualizza"
5105 #: lib/layouts/europecv.layout:64
5107 msgid "BulletedItem"
5108 msgstr "Elenchi puntati"
5110 #: lib/layouts/europecv.layout:67
5112 msgid "Bulleted Item:"
5113 msgstr "Testo cancellato"
5115 #: lib/layouts/europecv.layout:70
5119 #: lib/layouts/europecv.layout:80
5123 #: lib/layouts/europecv.layout:87
5124 msgid "PersonalInfo"
5127 #: lib/layouts/europecv.layout:91
5128 msgid "Personal Info"
5131 #: lib/layouts/europecv.layout:94
5132 msgid "MotherTongue"
5135 #: lib/layouts/europecv.layout:103
5136 msgid "Mother Tongue:"
5139 #: lib/layouts/europecv.layout:110
5142 msgstr "Intestazione"
5144 #: lib/layouts/europecv.layout:114
5146 msgid "Language Header:"
5147 msgstr "Intestazione sinistra:"
5149 #: lib/layouts/europecv.layout:120 lib/layouts/moderncv.layout:114
5154 #: lib/layouts/europecv.layout:123
5156 msgid "LastLanguage"
5159 #: lib/layouts/europecv.layout:126
5161 msgid "Last Language:"
5164 #: lib/layouts/europecv.layout:129
5169 #: lib/layouts/europecv.layout:133
5171 msgid "Language Footer:"
5174 #: lib/layouts/europecv.layout:136
5179 #: lib/layouts/europecv.layout:146
5183 #: lib/layouts/foils.layout:42
5187 #: lib/layouts/foils.layout:61
5188 msgid "ShortFoilhead"
5189 msgstr "Foilhead breve"
5191 #: lib/layouts/foils.layout:67
5192 msgid "Rotatefoilhead"
5193 msgstr "Ruota foilhead"
5195 #: lib/layouts/foils.layout:73
5196 msgid "ShortRotatefoilhead"
5197 msgstr "Ruota il foilhead breve"
5199 #: lib/layouts/foils.layout:82
5201 msgstr "Elenco spesso"
5203 #: lib/layouts/foils.layout:97
5207 #: lib/layouts/foils.layout:103
5209 msgstr "Elenco incrociato"
5211 #: lib/layouts/foils.layout:118
5215 #: lib/layouts/foils.layout:164
5217 msgstr "Il mio logo"
5219 #: lib/layouts/foils.layout:173
5221 msgstr "Il mio logo:"
5223 #: lib/layouts/foils.layout:182
5225 msgstr "Restrizione"
5227 #: lib/layouts/foils.layout:186
5228 msgid "Restriction:"
5229 msgstr "Restrizione:"
5231 #: lib/layouts/foils.layout:190 lib/layouts/simplecv.layout:95
5232 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
5234 msgstr "Intestazione sinistra"
5236 #: lib/layouts/foils.layout:194 lib/layouts/aguplus.inc:89
5237 msgid "Left Header:"
5238 msgstr "Intestazione sinistra:"
5240 #: lib/layouts/foils.layout:198 lib/layouts/simplecv.layout:112
5241 #: lib/layouts/aguplus.inc:99
5242 msgid "Right Header"
5243 msgstr "Intestazione destra"
5245 #: lib/layouts/foils.layout:202 lib/layouts/aguplus.inc:103
5246 msgid "Right Header:"
5247 msgstr "Intestazione destra:"
5249 #: lib/layouts/foils.layout:206
5250 msgid "Right Footer"
5251 msgstr "Piè pagina destro"
5253 #: lib/layouts/foils.layout:210
5254 msgid "Right Footer:"
5255 msgstr "Piè pagina destro:"
5257 #: lib/layouts/foils.layout:237 lib/layouts/heb-article.layout:33
5258 #: lib/layouts/llncs.layout:418 lib/layouts/siamltex.layout:206
5259 #: lib/layouts/svjour.inc:481
5263 #: lib/layouts/foils.layout:251 lib/layouts/heb-article.layout:48
5264 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/siamltex.layout:220
5265 #: lib/layouts/svjour.inc:418
5269 #: lib/layouts/foils.layout:258 lib/layouts/heb-article.layout:58
5270 #: lib/layouts/llncs.layout:322 lib/layouts/siamltex.layout:227
5271 #: lib/layouts/svjour.inc:379
5272 msgid "Corollary #."
5273 msgstr "Corollario #."
5275 #: lib/layouts/foils.layout:265 lib/layouts/llncs.layout:391
5276 #: lib/layouts/siamltex.layout:234 lib/layouts/svjour.inc:453
5277 msgid "Proposition #."
5278 msgstr "Proposizione #."
5280 #: lib/layouts/foils.layout:272 lib/layouts/heb-article.layout:78
5281 #: lib/layouts/llncs.layout:336 lib/layouts/siamltex.layout:241
5282 #: lib/layouts/svjour.inc:393
5283 msgid "Definition #."
5284 msgstr "Definizione #."
5286 #: lib/layouts/foils.layout:297 lib/layouts/siamltex.layout:267
5287 #: lib/layouts/amsmaths.inc:91
5291 #: lib/layouts/foils.layout:304 lib/layouts/siamltex.layout:274
5292 #: lib/layouts/amsmaths.inc:136
5296 #: lib/layouts/foils.layout:311 lib/layouts/siamltex.layout:281
5297 #: lib/layouts/amsmaths.inc:114
5299 msgstr "Corollario*"
5301 #: lib/layouts/foils.layout:318 lib/layouts/siamltex.layout:288
5302 #: lib/layouts/amsmaths.inc:158
5303 msgid "Proposition*"
5304 msgstr "Proposizione*"
5306 #: lib/layouts/foils.layout:325 lib/layouts/siamltex.layout:294
5307 #: lib/layouts/amsmaths.inc:264
5309 msgstr "Definizione*"
5311 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:16
5313 msgstr "Testo riassuntivo"
5315 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:25
5319 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:34 lib/layouts/g-brief-en.layout:34
5320 #: lib/layouts/g-brief2.layout:57 lib/layouts/scrlettr.layout:116
5321 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:144 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
5325 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:44 lib/layouts/g-brief-en.layout:44
5326 #: lib/layouts/g-brief2.layout:67 lib/layouts/scrlettr.layout:128
5327 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
5331 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:53
5332 msgid "Unterschrift"
5333 msgstr "Unterschrift"
5335 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:60
5339 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:63
5343 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:67
5347 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:70
5351 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:74
5355 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:77
5359 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:81
5363 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:84
5367 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:88
5368 msgid "RetourAdresse"
5369 msgstr "RetourAdresse"
5371 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:91
5372 msgid "RetourAdresse:"
5373 msgstr "RetourAdresse:"
5375 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:95
5377 msgstr "MeinZeichen"
5379 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:98
5380 msgid "MeinZeichen:"
5381 msgstr "MeinZeichen:"
5383 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:102
5387 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:105
5389 msgstr "IhrZeichen:"
5391 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:109
5392 msgid "IhrSchreiben"
5393 msgstr "IhrSchreiben"
5395 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:112
5396 msgid "IhrSchreiben:"
5397 msgstr "IhrSchreiben:"
5399 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:116
5403 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:119
5407 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:123 lib/layouts/g-brief-en.layout:123
5411 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:126 lib/layouts/g-brief-en.layout:126
5415 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:130 lib/layouts/g-brief-en.layout:130
5419 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:133 lib/layouts/g-brief-en.layout:133
5423 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:137 lib/layouts/g-brief-en.layout:137
5425 msgstr "Posta elettronica"
5427 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:140
5429 msgstr "Posta elettronica:"
5431 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:144 lib/layouts/g-brief-en.layout:144
5435 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:147 lib/layouts/g-brief-en.layout:147
5439 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:151 lib/layouts/g-brief-en.layout:151
5440 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:215
5444 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:154 lib/layouts/g-brief-en.layout:154
5445 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:219
5449 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:158
5453 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:161
5457 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:165
5461 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:168
5465 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:172
5467 msgstr "Postvermerk"
5469 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:175
5470 msgid "Postvermerk:"
5471 msgstr "Postvermerk:"
5473 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:179
5477 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:204
5481 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:213
5485 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:221
5489 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:230
5493 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:16 lib/layouts/g-brief2.layout:38
5494 #: lib/layouts/iopart.layout:115 lib/layouts/scrlettr.layout:40
5498 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:25 lib/layouts/g-brief2.layout:48
5502 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:56 lib/layouts/g-brief2.layout:901
5503 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
5504 #: lib/layouts/stdletter.inc:84
5508 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:60
5512 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:63
5516 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:67
5520 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:70
5524 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:74
5528 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:77
5532 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:81
5536 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:84
5540 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:88 lib/layouts/g-brief2.layout:674
5541 msgid "ReturnAddress"
5542 msgstr "Indirizzo di ritorno"
5544 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:91 lib/layouts/g-brief2.layout:685
5545 msgid "ReturnAddress:"
5546 msgstr "Indirizzo di ritorno:"
5548 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:736
5550 msgstr "Il mio riferimento"
5552 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:747
5554 msgstr "Il mio riferimento:"
5556 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:102 lib/layouts/g-brief2.layout:757
5558 msgstr "Il tuo riferimento"
5560 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:768
5562 msgstr "Il tuo riferimento:"
5564 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:109 lib/layouts/g-brief2.layout:779
5566 msgstr "La tua posta"
5568 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:789
5570 msgstr "La tua posta:"
5572 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:116
5576 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:119
5580 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:158
5582 msgstr "Codice bancario"
5584 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:161
5586 msgstr "Codice bancario:"
5588 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:165
5590 msgstr "Accredito bancario"
5592 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:168
5593 msgid "BankAccount:"
5594 msgstr "Accredito bancario:"
5596 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:172 lib/layouts/g-brief2.layout:695
5597 msgid "PostalComment"
5598 msgstr "Commento postale"
5600 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:175 lib/layouts/g-brief2.layout:705
5601 msgid "PostalComment:"
5602 msgstr "Commento postale:"
5604 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:810
5605 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
5606 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
5607 #: lib/layouts/amsdefs.inc:115
5611 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:820
5613 msgstr "Riferimento"
5615 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:200 lib/layouts/g-brief2.layout:832
5617 msgstr "Riferimento:"
5619 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:209 lib/layouts/g-brief2.layout:855
5620 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:63
5624 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:213 lib/layouts/g-brief2.layout:911
5628 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:217 lib/layouts/g-brief2.layout:922
5632 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:226 lib/layouts/g-brief2.layout:943
5633 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:133
5634 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
5638 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:235 lib/layouts/g-brief2.layout:876
5639 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:117 lib/layouts/stdletter.inc:97
5643 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
5647 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
5651 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
5655 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
5657 msgstr ":NomeRigaB:"
5659 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
5663 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
5667 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
5671 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
5675 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
5679 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
5683 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
5687 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
5691 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
5695 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
5699 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
5702 msgstr "IndirizzoRigaA"
5704 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
5706 msgid "AddressRowA:"
5707 msgstr "IndirizzoRigaA:"
5709 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
5712 msgstr "IndirizzoRigaB"
5714 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
5716 msgid "AddressRowB:"
5717 msgstr "IndirizzoRigaB:"
5719 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
5722 msgstr "IndirizzoRigaC"
5724 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
5726 msgid "AddressRowC:"
5727 msgstr "IndirizzoRigaC:"
5729 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
5732 msgstr "IndirizzoRigaD"
5734 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
5736 msgid "AddressRowD:"
5737 msgstr "IndirizzoRigaD:"
5739 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
5742 msgstr "IndirizzoRigaE"
5744 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
5746 msgid "AddressRowE:"
5747 msgstr "IndirizzoRigaE:"
5749 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
5752 msgstr "IndirizzoRigaF"
5754 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
5756 msgid "AddressRowF:"
5757 msgstr "IndirizzoRigaF:"
5759 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
5760 msgid "TelephoneRowA"
5761 msgstr "TelefonoRigaA"
5763 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
5764 msgid "TelephoneRowA:"
5765 msgstr "TelefonoRigaA:"
5767 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
5768 msgid "TelephoneRowB"
5769 msgstr "TelefonoRigaB"
5771 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
5772 msgid "TelephoneRowB:"
5773 msgstr "TelefonoRigaB:"
5775 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
5776 msgid "TelephoneRowC"
5777 msgstr "TelefonoRigaC"
5779 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
5780 msgid "TelephoneRowC:"
5781 msgstr "TelefonoRigaC:"
5783 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
5784 msgid "TelephoneRowD"
5785 msgstr "TelefonoRigaD"
5787 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
5788 msgid "TelephoneRowD:"
5789 msgstr "TelefonoRigaD:"
5791 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
5792 msgid "TelephoneRowE"
5793 msgstr "TelefonoRigaE"
5795 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
5796 msgid "TelephoneRowE:"
5797 msgstr "TelefonoRigaE:"
5799 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
5800 msgid "TelephoneRowF"
5801 msgstr "TelefonoRigaF"
5803 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
5804 msgid "TelephoneRowF:"
5805 msgstr "TelefonoRigaF:"
5807 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
5808 msgid "InternetRowA"
5809 msgstr "InternetRigaA"
5811 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
5812 msgid "InternetRowA:"
5813 msgstr "InternetRigaA:"
5815 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
5816 msgid "InternetRowB"
5817 msgstr "InternetRigaB"
5819 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
5820 msgid "InternetRowB:"
5821 msgstr "InternetRigaB:"
5823 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
5824 msgid "InternetRowC"
5825 msgstr "InternetRigaC"
5827 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
5828 msgid "InternetRowC:"
5829 msgstr "InternetRigaC:"
5831 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
5832 msgid "InternetRowD"
5833 msgstr "InternetRigaD"
5835 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
5836 msgid "InternetRowD:"
5837 msgstr "InternetRigaD:"
5839 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
5840 msgid "InternetRowE"
5841 msgstr "InternetRigaE"
5843 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
5844 msgid "InternetRowE:"
5845 msgstr "InternetRigaE:"
5847 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
5848 msgid "InternetRowF"
5849 msgstr "InternetRigaF"
5851 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
5852 msgid "InternetRowF:"
5853 msgstr "InternetRigaF:"
5855 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
5859 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
5861 msgstr "BancaRigaA:"
5863 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
5867 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
5869 msgstr "BancaRigaB:"
5871 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
5875 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
5877 msgstr "BancaRigaC:"
5879 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
5883 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
5885 msgstr "BancaRigaD:"
5887 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
5891 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
5893 msgstr "BancaRigaE:"
5895 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
5899 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
5901 msgstr "BancaRigaF:"
5903 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
5905 msgstr "Asserzione #."
5907 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
5909 msgstr "Osservazioni"
5911 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
5913 msgstr "Osservazioni #."
5915 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
5919 #: lib/layouts/hollywood.layout:68
5923 #: lib/layouts/hollywood.layout:81 lib/layouts/hollywood.layout:93
5925 msgstr "DISSOLVENZA IN ENTRATA:"
5927 #: lib/layouts/hollywood.layout:102 lib/layouts/hollywood.layout:113
5931 #: lib/layouts/hollywood.layout:117 lib/layouts/hollywood.layout:128
5935 #: lib/layouts/hollywood.layout:193
5939 #: lib/layouts/hollywood.layout:205
5940 msgid "(continuing)"
5941 msgstr "(continuare)"
5943 #: lib/layouts/hollywood.layout:232
5945 msgstr "Transizione"
5947 #: lib/layouts/hollywood.layout:245 lib/layouts/hollywood.layout:257
5949 msgstr "TITOLO SOPRA:"
5951 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
5955 #: lib/layouts/hollywood.layout:273
5956 msgid "INTERCUT WITH:"
5957 msgstr "INTERCUT CON:"
5959 #: lib/layouts/hollywood.layout:277 lib/layouts/hollywood.layout:289
5961 msgstr "DISSOLVENZA IN USCITA"
5963 #: lib/layouts/hollywood.layout:294
5967 #: lib/layouts/hollywood.layout:307
5971 #: lib/layouts/ijmpc.layout:83 lib/layouts/ijmpd.layout:86
5972 #: lib/layouts/iopart.layout:204 lib/layouts/kluwer.layout:290
5973 #: lib/layouts/paper.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:246
5974 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5976 msgstr "Parole chiave:"
5978 #: lib/layouts/ijmpc.layout:92
5979 msgid "Classification Codes"
5980 msgstr "Codici Classificazione"
5982 #: lib/layouts/ijmpc.layout:161 lib/layouts/ijmpd.layout:158
5986 #: lib/layouts/ijmpc.layout:165 lib/layouts/ijmpd.layout:162
5987 msgid "Step \\arabic{step}."
5988 msgstr "Gradino \\arabic{step}."
5990 #: lib/layouts/ijmpc.layout:277 lib/layouts/ijmpd.layout:284
5992 msgstr "Proposizione"
5994 #: lib/layouts/ijmpc.layout:281
5995 msgid "Prop \\arabic{prop}."
5996 msgstr "Proposizione \\arabic{prop}."
5998 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:295
5999 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
6003 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291
6004 msgid "Question \\arabic{question}."
6005 msgstr "Domanda \\arabic{question}."
6007 #: lib/layouts/ijmpc.layout:314 lib/layouts/ijmpd.layout:324
6008 msgid "Appendices Section"
6009 msgstr "Sezione Appendici"
6011 #: lib/layouts/ijmpc.layout:324 lib/layouts/ijmpd.layout:334
6012 msgid "--- Appendices ---"
6013 msgstr "-- Appendici --"
6015 #: lib/layouts/ijmpc.layout:346 lib/layouts/ijmpd.layout:357
6016 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6017 msgstr "Appendice \\Alph{appendix}."
6019 #: lib/layouts/ijmpd.layout:147
6020 msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
6021 msgstr "Definizione @Section@.\\arabic{definition}."
6023 #: lib/layouts/ijmpd.layout:176
6024 msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
6025 msgstr "Esempio @Section@.\\arabic{example}."
6027 #: lib/layouts/ijmpd.layout:187
6028 msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
6029 msgstr "Osservazione @Section@.\\arabic{remark}."
6031 #: lib/layouts/ijmpd.layout:198
6032 msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
6033 msgstr "Notazione @Section@.\\arabic{notation}."
6035 #: lib/layouts/ijmpd.layout:219 lib/layouts/amsmaths.inc:79
6036 msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
6037 msgstr "Teorema @Section@.\\arabic{theorem}."
6039 #: lib/layouts/ijmpd.layout:252
6040 msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
6041 msgstr "Corollario @Section@.\\arabic{corollary}."
6043 #: lib/layouts/ijmpd.layout:266
6044 msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
6045 msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
6047 #: lib/layouts/ijmpd.layout:277
6048 msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
6049 msgstr "Proposizione @Section@.\\arabic{proposition}."
6051 #: lib/layouts/ijmpd.layout:288
6052 msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
6053 msgstr "Proposizione @Section@.\\arabic{prop}."
6055 #: lib/layouts/ijmpd.layout:299
6056 msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
6057 msgstr "Domanda @Section@.\\arabic{question}."
6059 #: lib/layouts/ijmpd.layout:310
6060 msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
6061 msgstr "Asserzione @Section@.\\arabic{claim}."
6063 #: lib/layouts/ijmpd.layout:321
6064 msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
6065 msgstr "Congettura @Section@.\\arabic{conjecture}."
6067 #: lib/layouts/iopart.layout:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:170
6072 #: lib/layouts/iopart.layout:79
6077 #: lib/layouts/iopart.layout:85 src/insets/InsetNote.cpp:65
6081 #: lib/layouts/iopart.layout:97
6084 msgstr "Identificativo carta"
6086 #: lib/layouts/iopart.layout:103
6091 #: lib/layouts/iopart.layout:109
6095 #: lib/layouts/iopart.layout:212 lib/layouts/revtex4.layout:230
6099 #: lib/layouts/iopart.layout:215
6100 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6103 #: lib/layouts/iopart.layout:219
6108 #: lib/layouts/iopart.layout:222
6110 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6111 msgstr "Classificazione Soggetto Matematica 1991:"
6113 #: lib/layouts/iopart.layout:226
6117 #: lib/layouts/iopart.layout:229
6118 msgid "submit to paper:"
6121 #: lib/layouts/iopart.layout:255
6123 msgid "Bibliography (plain)"
6124 msgstr "Bibliografia"
6126 #: lib/layouts/iopart.layout:278
6128 msgid "Bibliography heading"
6129 msgstr "Bibliografia"
6131 #: lib/layouts/isprs.layout:38
6136 #: lib/layouts/isprs.layout:66
6140 #: lib/layouts/isprs.layout:135
6145 #: lib/layouts/isprs.layout:225
6147 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6148 msgstr "RICONOSCIMENTI"
6150 #: lib/layouts/kluwer.layout:194
6151 msgid "AddressForOffprints"
6152 msgstr "Indirizzo per le stampe offprint"
6154 #: lib/layouts/kluwer.layout:203
6155 msgid "Address for Offprints:"
6156 msgstr "Indirizzo per le stampe offprint:"
6158 #: lib/layouts/kluwer.layout:213
6159 msgid "RunningTitle"
6160 msgstr "Titolo in esecuzione"
6162 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:159
6163 #: lib/layouts/svjour.inc:178
6164 msgid "Running title:"
6165 msgstr "Titolo in esecuzione:"
6167 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
6168 msgid "RunningAuthor"
6169 msgstr "Autore in esecuzione"
6171 #: lib/layouts/kluwer.layout:244
6172 msgid "Running author:"
6173 msgstr "Autore in esecuzione:"
6175 #: lib/layouts/latex8.layout:70
6177 msgstr "Posta elettronica:"
6179 #: lib/layouts/llncs.layout:38 lib/layouts/memoir.layout:46
6180 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
6181 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/numreport.inc:12
6182 #: lib/layouts/scrclass.inc:53 lib/layouts/stdsections.inc:31
6186 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:174
6187 msgid "Running LaTeX Title"
6188 msgstr "Titolo LaTeX in esecuzione"
6190 #: lib/layouts/llncs.layout:168
6192 msgstr "Titolo Indice generale"
6194 #: lib/layouts/llncs.layout:172
6196 msgstr "Titolo Indice generale:"
6198 #: lib/layouts/llncs.layout:197 lib/layouts/svjour.inc:203
6199 msgid "Author Running"
6200 msgstr "Autore in esecuzione"
6202 #: lib/layouts/llncs.layout:201 lib/layouts/svjour.inc:207
6203 msgid "Author Running:"
6204 msgstr "Autore in esecuzione:"
6206 #: lib/layouts/llncs.layout:205
6208 msgstr "Autore Indice generale"
6210 #: lib/layouts/llncs.layout:209
6212 msgstr "Autore Indice generale:"
6214 #: lib/layouts/llncs.layout:298
6218 #: lib/layouts/llncs.layout:315 lib/layouts/svjour.inc:372
6219 msgid "Conjecture #."
6220 msgstr "Congettura #."
6222 #: lib/layouts/llncs.layout:343 lib/layouts/svjour.inc:400
6226 #: lib/layouts/llncs.layout:350 lib/layouts/svjour.inc:407
6228 msgstr "Esercizio #."
6230 #: lib/layouts/llncs.layout:363 lib/layouts/svjour.inc:425
6234 #: lib/layouts/llncs.layout:370 lib/layouts/svjour.inc:432
6236 msgstr "Problema #."
6238 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
6242 #: lib/layouts/llncs.layout:384 lib/layouts/svjour.inc:446
6244 msgstr "Proprietà #."
6246 #: lib/layouts/llncs.layout:397 lib/layouts/svjour.inc:460
6250 #: lib/layouts/llncs.layout:404 lib/layouts/svjour.inc:467
6252 msgstr "Osservazione #."
6254 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
6258 #: lib/layouts/llncs.layout:411 lib/layouts/svjour.inc:474
6260 msgstr "Soluzione #."
6262 #: lib/layouts/manpage.layout:145 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
6266 #: lib/layouts/manpage.layout:163 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
6270 #: lib/layouts/memoir.layout:76
6271 msgid "Chapterprecis"
6272 msgstr "Sommario del capitolo"
6274 #: lib/layouts/memoir.layout:97
6278 #: lib/layouts/memoir.layout:109
6280 msgstr "Titolo poema"
6282 #: lib/layouts/memoir.layout:127
6284 msgstr "Titolo poema*"
6286 #: lib/layouts/memoir.layout:151
6290 #: lib/layouts/moderncv.layout:70
6295 #: lib/layouts/moderncv.layout:93
6300 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
6303 msgstr "Ultima coda:"
6305 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
6310 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
6312 msgid "Double Item:"
6315 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
6320 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
6325 #: lib/layouts/moderncv.layout:117
6328 msgstr "Trascrittori"
6330 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
6333 msgstr "&Trascrittore:"
6335 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
6337 msgid "EmptySection"
6340 #: lib/layouts/moderncv.layout:132
6342 msgid "Empty Section"
6345 #: lib/layouts/moderncv.layout:139
6347 msgid "CloseSection"
6350 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
6352 msgid "Close Section"
6355 #: lib/layouts/paper.layout:152
6357 msgstr "Sottotitolo"
6359 #: lib/layouts/paper.layout:163
6361 msgstr "Istituzione"
6363 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:67
6364 #: lib/layouts/slides.layout:88
6368 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
6372 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
6377 #: lib/layouts/powerdot.layout:154
6381 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
6386 #: lib/layouts/powerdot.layout:179
6391 #: lib/layouts/powerdot.layout:183
6393 msgid "Empty slide:"
6396 #: lib/layouts/powerdot.layout:246
6398 msgid "ItemizeType1"
6399 msgstr "Puntualizza"
6401 #: lib/layouts/powerdot.layout:271
6403 msgid "EnumerateType1"
6406 #: lib/layouts/powerdot.layout:389 lib/layouts/stdfloats.inc:39
6407 msgid "List of Algorithms"
6408 msgstr "Elenco degli algoritmi"
6410 #: lib/layouts/revtex4.layout:94
6414 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
6416 msgid "AltAffiliation"
6417 msgstr "Affiliazione"
6419 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:205
6423 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
6424 msgid "Electronic Address:"
6425 msgstr "Indirizzo Elettronico:"
6427 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
6428 msgid "acknowledgments"
6429 msgstr "riconoscimenti"
6431 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
6432 msgid "PACS number:"
6433 msgstr "Numero PACS:"
6435 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
6436 msgid "\\arabic{chapter}"
6437 msgstr "\\arabic{chapter}"
6439 #: lib/layouts/scrbook.layout:18
6440 msgid "\\Alph{chapter}"
6441 msgstr "\\Alph{chapter}"
6443 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:25
6444 #: lib/layouts/scrclass.inc:32
6448 #: lib/layouts/scrlettr.layout:51
6452 #: lib/layouts/scrlettr.layout:64
6456 #: lib/layouts/scrlettr.layout:83 lib/layouts/scrlttr2.layout:121
6460 #: lib/layouts/scrlettr.layout:94 lib/layouts/scrlttr2.layout:129
6464 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:137
6468 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:140
6469 #: lib/layouts/stdletter.inc:122
6473 #: lib/layouts/scrlettr.layout:151 lib/layouts/scrlttr2.layout:183
6474 #: lib/layouts/stdletter.inc:135
6478 #: lib/layouts/scrlettr.layout:154 lib/layouts/stdletter.inc:139
6482 #: lib/layouts/scrlettr.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:231
6486 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
6490 #: lib/layouts/scrlettr.layout:172 lib/layouts/scrlttr2.layout:247
6492 msgstr "Indirizzo di ritorno"
6494 #: lib/layouts/scrlettr.layout:175 lib/layouts/scrlttr2.layout:251
6495 msgid "Backaddress:"
6496 msgstr "Indirizzo di ritorno:"
6498 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
6500 msgstr "Posta speciale"
6502 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
6503 msgid "Specialmail:"
6504 msgstr "Posta speciale:"
6506 #: lib/layouts/scrlettr.layout:186 lib/layouts/scrlttr2.layout:263
6507 #: lib/layouts/stdletter.inc:127
6511 #: lib/layouts/scrlettr.layout:189 lib/layouts/scrlttr2.layout:267
6512 #: lib/layouts/stdletter.inc:131
6516 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
6520 #: lib/layouts/scrlettr.layout:200 lib/layouts/scrlttr2.layout:279
6521 #: lib/layouts/scrclass.inc:168
6525 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:283
6529 #: lib/layouts/scrlettr.layout:207 lib/layouts/scrlttr2.layout:287
6531 msgstr "Il tuo riferimento"
6533 #: lib/layouts/scrlettr.layout:210 lib/layouts/scrlttr2.layout:291
6535 msgstr "Il tuo riferimento:"
6537 #: lib/layouts/scrlettr.layout:221 lib/layouts/scrlttr2.layout:303
6539 msgstr "La tua posta"
6541 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:307
6542 msgid "Your letter of:"
6543 msgstr "La tua lettera di:"
6545 #: lib/layouts/scrlettr.layout:228 lib/layouts/scrlttr2.layout:311
6547 msgstr "Il mio riferimento"
6549 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:315
6551 msgstr "Il nostro riferimento:"
6553 #: lib/layouts/scrlettr.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:319
6557 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:323
6558 msgid "Customer no.:"
6559 msgstr "Acquirente numero:"
6561 #: lib/layouts/scrlettr.layout:242 lib/layouts/scrlttr2.layout:327
6565 #: lib/layouts/scrlettr.layout:245 lib/layouts/scrlttr2.layout:331
6566 msgid "Invoice no.:"
6567 msgstr "Fattura numero:"
6569 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:68
6571 msgstr "Prossimo indirizzo"
6573 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:80
6574 msgid "Next Address:"
6575 msgstr "Prossimo indirizzo:"
6577 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:125
6578 msgid "Post Scriptum:"
6579 msgstr "Post Scriptum:"
6581 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
6582 msgid "Sender Name:"
6585 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:175
6586 msgid "SenderAddress"
6587 msgstr "Indirizzo mittente"
6589 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:179
6590 msgid "Sender Address:"
6591 msgstr "Indirizzo del mittente:"
6593 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
6594 msgid "Sender Phone:"
6595 msgstr "Telefono mittente:"
6597 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191
6601 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
6603 msgstr "Fax mittente:"
6605 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:199
6607 msgstr "Posta elettronica"
6609 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
6610 msgid "Sender E-Mail:"
6611 msgstr "Posta elettronica mittente:"
6613 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
6615 msgstr "Inserisci URL:"
6617 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
6621 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
6625 #: lib/layouts/seminar.layout:46
6626 msgid "LandscapeSlide"
6627 msgstr "Lucido orizzontale"
6629 #: lib/layouts/seminar.layout:52
6630 msgid "Landscape Slide"
6631 msgstr "Lucido orizzontale"
6633 #: lib/layouts/seminar.layout:57
6634 msgid "PortraitSlide"
6635 msgstr "Lucido verticale"
6637 #: lib/layouts/seminar.layout:63
6638 msgid "Portrait Slide"
6639 msgstr "Lucido verticale"
6641 #: lib/layouts/seminar.layout:72
6645 #: lib/layouts/seminar.layout:77
6646 msgid "SlideHeading"
6647 msgstr "Intestazione lucido"
6649 #: lib/layouts/seminar.layout:83
6650 msgid "SlideSubHeading"
6651 msgstr "Sottointestazione lucido"
6653 #: lib/layouts/seminar.layout:89
6654 msgid "ListOfSlides"
6655 msgstr "Elenco lucidi"
6657 #: lib/layouts/seminar.layout:95
6658 msgid "List Of Slides"
6659 msgstr "Elenco dei lucidi"
6661 #: lib/layouts/seminar.layout:99
6662 msgid "SlideContents"
6663 msgstr "Contenuti lucidi"
6665 #: lib/layouts/seminar.layout:105
6666 msgid "Slidecontents"
6667 msgstr "Contenuti dei lucidi"
6669 #: lib/layouts/seminar.layout:109
6670 msgid "ProgressContents"
6671 msgstr "Contenuti svolgimento"
6673 #: lib/layouts/seminar.layout:115
6674 msgid "Progress Contents"
6675 msgstr "Contenuti dello svolgimento"
6677 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
6681 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
6682 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
6686 #: lib/layouts/siamltex.layout:172
6688 msgstr "Parole chiave."
6690 #: lib/layouts/siamltex.layout:176
6694 #: lib/layouts/siamltex.layout:179
6695 msgid "AMS subject classifications."
6696 msgstr "Classificazioni di soggetto AMS."
6698 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
6702 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
6706 #: lib/layouts/slides.layout:104
6708 msgstr "Nuovo lucido:"
6710 #: lib/layouts/slides.layout:126
6712 msgstr "Sovrapposizione"
6714 #: lib/layouts/slides.layout:142
6715 msgid "New Overlay:"
6716 msgstr "Nuova sovrapposizione:"
6718 #: lib/layouts/slides.layout:183
6720 msgstr "Nuova nota:"
6722 #: lib/layouts/slides.layout:208
6723 msgid "InvisibleText"
6724 msgstr "Testo invisibile"
6726 #: lib/layouts/slides.layout:216
6727 msgid "<Invisible Text Follows>"
6728 msgstr "<Segue del testo invisibile>"
6730 #: lib/layouts/slides.layout:233
6732 msgstr "Testo visibile"
6734 #: lib/layouts/slides.layout:241
6735 msgid "<Visible Text Follows>"
6736 msgstr "<Segue del testo visibile>"
6738 #: lib/layouts/spie.layout:53
6740 msgstr "Informazioni autore"
6742 #: lib/layouts/spie.layout:65
6744 msgstr "Informazioni autore:"
6746 #: lib/layouts/spie.layout:78
6750 #: lib/layouts/spie.layout:93
6751 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
6752 msgstr "RICONOSCIMENTI"
6754 #: lib/layouts/aapaper.inc:56
6756 msgstr "Posta elettronica:"
6758 #: lib/layouts/aapaper.inc:118
6759 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
6760 msgstr "Il Thesaurus non è supportato nel recente A&A:"
6762 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
6763 msgid "Subsubparagraph"
6764 msgstr "Sotto sottoparagrafo"
6766 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
6768 msgstr "Intestazione"
6770 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
6771 msgid "-- Header --"
6772 msgstr "--Intestazione--"
6774 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
6775 msgid "Special-section"
6776 msgstr "Sezione speciale"
6778 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
6779 msgid "Special-section:"
6780 msgstr "Sezione speciale:"
6782 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
6784 msgstr "Giornale AGU"
6786 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
6787 msgid "AGU-journal:"
6788 msgstr "Giornale AGU:"
6790 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
6791 msgid "Citation-number"
6792 msgstr "Numero citazione"
6794 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
6795 msgid "Citation-number:"
6796 msgstr "Numero citazione:"
6798 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
6802 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
6804 msgstr "Volume AGU:"
6806 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
6808 msgstr "Edizione AGU"
6810 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
6812 msgstr "Edizione AGU:"
6814 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
6818 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
6820 msgstr "Voci d'indice"
6822 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
6823 msgid "Index-terms..."
6824 msgstr "Voci d'indice..."
6826 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
6828 msgstr "Voce d'indice"
6830 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
6832 msgstr "Voce d'indice:"
6834 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
6836 msgstr "Termine incrociato"
6838 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
6840 msgstr "Termine incrociato:"
6842 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
6843 msgid "Supplementary"
6844 msgstr "Supplemento"
6846 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
6847 msgid "Supplementary..."
6848 msgstr "Supplemento..."
6850 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
6852 msgstr "Nota supplementare"
6854 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
6855 msgid "Sup-mat-note:"
6856 msgstr "Nota supplementaria matematica:"
6858 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
6860 msgstr "Cita (altro)"
6862 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
6864 msgstr "Cita (altro):"
6866 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:115
6868 msgstr "Revisionato"
6870 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:119
6872 msgstr "Revisionato:"
6874 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
6876 msgstr "Indenta (linea)"
6878 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
6880 msgstr "Indenta (linea):"
6882 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
6886 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
6890 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
6891 msgid "Published-online:"
6892 msgstr "Pubblicato on line:"
6894 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/QCitationDialog.cpp:41
6898 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
6902 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
6903 msgid "Posting-order"
6904 msgstr "Ordine posizionamento"
6906 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
6907 msgid "Posting-order:"
6908 msgstr "Ordine posizionamento:"
6910 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
6914 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
6916 msgstr "Pagine AGU:"
6918 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
6922 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
6926 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
6930 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
6934 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
6938 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
6942 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
6944 msgstr "Gruppo di dati"
6946 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
6948 msgstr "Gruppo di dati:"
6950 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
6954 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
6956 msgstr "Codice CCC:"
6958 #: lib/layouts/aguplus.inc:144
6960 msgstr "Identificativo carta"
6962 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
6964 msgstr "Identificativo carta:"
6966 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
6968 msgstr "Indirizzo autore"
6970 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
6971 msgid "Author Address:"
6972 msgstr "Indirizzo autore:"
6974 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
6976 msgstr "Commento interlinea"
6978 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
6979 msgid "Slug Comment:"
6980 msgstr "Commento interlinea:"
6982 #: lib/layouts/aguplus.inc:180
6986 #: lib/layouts/aguplus.inc:190
6990 #: lib/layouts/aguplus.inc:201
6991 msgid "Table Caption"
6992 msgstr "Didascalia tabella"
6994 #: lib/layouts/aguplus.inc:212
6995 msgid "TableCaption"
6996 msgstr "Didascalia tabella:"
6998 #: lib/layouts/amsdefs.inc:172
6999 msgid "Current Address"
7000 msgstr "Indirizzo attuale"
7002 #: lib/layouts/amsdefs.inc:175
7003 msgid "Current address:"
7004 msgstr "Indirizzo attuale:"
7006 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183
7007 msgid "E-mail address:"
7008 msgstr "Indirizzo di posta elettronica:"
7010 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
7011 msgid "Key words and phrases:"
7012 msgstr "Parole e frasi chiavi:"
7014 #: lib/layouts/amsdefs.inc:209
7016 msgstr "Dedicatamente"
7018 #: lib/layouts/amsdefs.inc:212 lib/layouts/svjour.inc:125
7022 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216
7026 #: lib/layouts/amsdefs.inc:219
7028 msgstr "Traduttore:"
7030 #: lib/layouts/amsdefs.inc:223
7031 msgid "Subjectclass"
7032 msgstr "Classe soggetto"
7034 #: lib/layouts/amsdefs.inc:226
7035 msgid "1991 Mathematics Subject Classification:"
7036 msgstr "Classificazione Soggetto Matematica 1991:"
7038 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:95
7039 msgid "Algorithm #."
7040 msgstr "Algoritmo #."
7042 #: lib/layouts/amsmaths.inc:106
7043 msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
7044 msgstr "Corollario @Section@.\\arabic{theorem}."
7046 #: lib/layouts/amsmaths.inc:128
7047 msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
7048 msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
7050 #: lib/layouts/amsmaths.inc:150
7051 msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
7052 msgstr "Proposizione @Section@.\\arabic{theorem}."
7054 #: lib/layouts/amsmaths.inc:172
7055 msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
7056 msgstr "Congettura @Section@.\\arabic{theorem}."
7058 #: lib/layouts/amsmaths.inc:180
7060 msgstr "Congettura*"
7062 #: lib/layouts/amsmaths.inc:194
7063 msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
7064 msgstr "Criterio @Section@.\\arabic{theorem}."
7066 #: lib/layouts/amsmaths.inc:205
7067 msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
7068 msgstr "Algoritmo @Section@.\\arabic{theorem}."
7070 #: lib/layouts/amsmaths.inc:216
7071 msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
7072 msgstr "Fatto @Section@.\\arabic{theorem}."
7074 #: lib/layouts/amsmaths.inc:224
7078 #: lib/layouts/amsmaths.inc:238
7079 msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
7080 msgstr "Assioma @Section@.\\arabic{theorem}."
7082 #: lib/layouts/amsmaths.inc:249
7083 msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
7084 msgstr "Definizione @Section@.\\arabic{theorem}."
7086 #: lib/layouts/amsmaths.inc:279
7087 msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
7088 msgstr "Esempio @Section@.\\arabic{theorem}."
7090 #: lib/layouts/amsmaths.inc:287
7094 #: lib/layouts/amsmaths.inc:301
7095 msgid "Condition @Section@.\\arabic{theorem}."
7096 msgstr "Condizione @Section@.\\arabic{theorem}."
7098 #: lib/layouts/amsmaths.inc:309
7100 msgstr "Condizione*"
7102 #: lib/layouts/amsmaths.inc:323
7103 msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
7104 msgstr "Problema @Section@.\\arabic{theorem}."
7106 #: lib/layouts/amsmaths.inc:331
7110 #: lib/layouts/amsmaths.inc:345
7111 msgid "Exercise @Section@.\\arabic{theorem}."
7112 msgstr "Esercizio @Section@.\\arabic{theorem}."
7114 #: lib/layouts/amsmaths.inc:354
7118 #: lib/layouts/amsmaths.inc:368
7119 msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
7120 msgstr "Osservazione @Section@.\\arabic{theorem}."
7122 #: lib/layouts/amsmaths.inc:384
7124 msgstr "Osservazione*"
7126 #: lib/layouts/amsmaths.inc:399
7127 msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
7128 msgstr "Asserzione @Section@.\\arabic{theorem}."
7130 #: lib/layouts/amsmaths.inc:407
7132 msgstr "Asserzione*"
7134 #: lib/layouts/amsmaths.inc:421
7135 msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
7136 msgstr "Nota @Section@.\\arabic{theorem}."
7138 #: lib/layouts/amsmaths.inc:429
7142 #: lib/layouts/amsmaths.inc:443
7143 msgid "Notation @Section@.\\arabic{theorem}."
7144 msgstr "Notazione @Section@.\\arabic{theorem}."
7146 #: lib/layouts/amsmaths.inc:451
7150 #: lib/layouts/amsmaths.inc:465
7151 msgid "Summary @Section@.\\arabic{theorem}."
7152 msgstr "Sommario @Section@.\\arabic{theorem}."
7154 #: lib/layouts/amsmaths.inc:476
7155 msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
7156 msgstr "Ringraziamento @Section@.\\arabic{theorem}."
7158 #: lib/layouts/amsmaths.inc:484
7159 msgid "Acknowledgement*"
7160 msgstr "Riconoscimento*"
7162 #: lib/layouts/amsmaths.inc:498
7163 msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
7164 msgstr "Caso @Section@.\\arabic{theorem}."
7166 #: lib/layouts/amsmaths.inc:509
7167 msgid "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
7168 msgstr "Conclusione @Section@.\\arabic{theorem}."
7170 #: lib/layouts/amsmaths.inc:517
7172 msgstr "Conclusione*"
7174 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7178 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:21
7182 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:66
7183 msgid "Subparagraph*"
7184 msgstr "Sottoparagrafo*"
7186 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
7188 msgstr "Gruppo autore"
7190 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
7191 msgid "RevisionHistory"
7192 msgstr "Cronologia revisione"
7194 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:59
7195 msgid "Revision History"
7196 msgstr "Cronologia revisione"
7198 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:64
7202 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:80
7203 msgid "RevisionRemark"
7204 msgstr "Evidenzia revisione"
7206 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:97
7210 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:101
7214 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
7218 #: lib/layouts/numarticle.inc:8
7219 msgid "Part \\Roman{part}"
7220 msgstr "Parte \\Roman{part}"
7222 #: lib/layouts/numarticle.inc:25 lib/layouts/numarticle.inc:26
7223 msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
7224 msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
7226 #: lib/layouts/numarticle.inc:34 lib/layouts/numarticle.inc:35
7227 msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
7228 msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
7230 #: lib/layouts/numarticle.inc:43 lib/layouts/numarticle.inc:44
7231 msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
7232 msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
7234 #: lib/layouts/numarticle.inc:52 lib/layouts/numarticle.inc:53
7235 msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
7236 msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
7238 #: lib/layouts/numreport.inc:15
7239 msgid "Chapter \\arabic{chapter}"
7240 msgstr "Capitolo \\arabic{chapter}"
7242 #: lib/layouts/numreport.inc:16
7243 msgid "Appendix \\Alph{chapter}"
7244 msgstr "Appendice \\Alph{chapter}"
7246 #: lib/layouts/numreport.inc:22
7247 msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
7248 msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
7250 #: lib/layouts/numreport.inc:23
7251 msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
7252 msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
7254 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
7255 msgid "\\Roman{section}."
7256 msgstr "\\Roman{section}."
7258 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
7259 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
7260 msgstr "Appendix \\Alph{section}:"
7262 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
7263 msgid "\\Alph{subsection}."
7264 msgstr "\\Alph{subsection}."
7266 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
7267 msgid "\\arabic{subsection}."
7268 msgstr "\\arabic{subsection}."
7270 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
7271 msgid "\\arabic{subsubsection}."
7272 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
7274 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
7275 msgid "\\alph{subsubsection}."
7276 msgstr "\\alph{subsubsection}."
7278 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
7279 msgid "\\alph{paragraph}."
7280 msgstr "\\alph{paragraph}."
7282 #: lib/layouts/scrclass.inc:98
7284 msgstr "Aggiungi parte"
7286 #: lib/layouts/scrclass.inc:104
7288 msgstr "Aggiungi capitolo"
7290 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
7292 msgstr "Aggiungi sezione"
7294 #: lib/layouts/scrclass.inc:116
7296 msgstr "Aggiungi capitolo*"
7298 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
7300 msgstr "Aggiungi sezione*"
7302 #: lib/layouts/scrclass.inc:128
7304 msgstr "Minisezione"
7306 #: lib/layouts/scrclass.inc:174
7310 #: lib/layouts/scrclass.inc:180 lib/layouts/svjour.inc:121
7314 #: lib/layouts/scrclass.inc:186
7316 msgstr "Titolo di testa"
7318 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
7319 msgid "Uppertitleback"
7320 msgstr "Titolo precedente superiore"
7322 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
7323 msgid "Lowertitleback"
7324 msgstr "Titolo precedente inferiore"
7326 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
7328 msgstr "Titolo aggiuntivo"
7330 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
7331 msgid "Captionabove"
7332 msgstr "Didascalia superiore"
7334 #: lib/layouts/scrclass.inc:251
7335 msgid "Captionbelow"
7336 msgstr "Didascalia inferiore"
7338 #: lib/layouts/scrclass.inc:271
7342 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:64
7344 msgid "--Separator--"
7345 msgstr "Separazione"
7347 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:73
7349 msgid "--- Separate Environment ---"
7350 msgstr "Contesto Ottieni"
7352 #: lib/layouts/svjour.inc:97
7354 msgstr "Intestazione"
7356 #: lib/layouts/svjour.inc:112
7357 msgid "Headnote (optional):"
7358 msgstr "Intestazione (opzionale):"
7360 #: lib/layouts/svjour.inc:240
7361 msgid "Corr Author:"
7362 msgstr "Autore corrente:"
7364 #: lib/layouts/svjour.inc:244
7368 #: lib/layouts/svjour.inc:248
7381 msgid "Arabic (ArabTeX)"
7386 msgid "Arabic (Arabi)"
7399 msgid "Austrian (new spelling)"
7400 msgstr "Austriaco (nuova sillabazione)"
7415 msgid "Portuguese (Brazil)"
7416 msgstr "Portoghese (Brasile)"
7435 msgid "French Canadian"
7436 msgstr "Franco Canadese"
7443 msgid "Chinese (simplified)"
7447 msgid "Chinese (traditional)"
7500 msgid "German (new spelling)"
7501 msgstr "Tedesco (nuova sillabazione)"
7503 #: lib/languages:38 lib/ui/stdtoolbars.inc:435
7581 msgid "Serbo-Croatian"
7582 msgstr "Serbocroato"
7602 msgstr "Thailandese"
7614 msgid "Upper Sorbian"
7621 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
7625 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
7629 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
7631 msgstr "Inserisci|I"
7633 #: lib/ui/classic.ui:35
7635 msgstr "Struttura|S"
7637 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
7641 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
7645 #: lib/ui/classic.ui:38
7647 msgstr "Documenti|D"
7649 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
7653 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
7657 #: lib/ui/classic.ui:48
7658 msgid "New from Template...|T"
7659 msgstr "Nuovo da modello...|T"
7661 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
7665 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
7669 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
7673 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
7674 msgid "Save As...|A"
7675 msgstr "Salva come...|a"
7677 #: lib/ui/classic.ui:54 lib/ui/stdmenus.inc:43
7679 msgstr "Ripristina|R"
7681 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:44
7682 msgid "Version Control|V"
7683 msgstr "Controllo versione|v"
7685 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:46
7689 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:47
7693 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:48
7695 msgstr "Stampa...|p"
7697 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:49
7701 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:54
7705 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:62
7706 msgid "Register...|R"
7707 msgstr "Registro...|g"
7709 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:63
7710 msgid "Check In Changes...|I"
7711 msgstr "Conferma le tue modifiche...|i"
7713 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:64
7714 msgid "Check Out for Edit|O"
7715 msgstr "Estrai per modifica|r"
7717 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:65
7718 msgid "Revert to Last Version|L"
7719 msgstr "Ritorna all'ultima versione|u"
7721 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:66
7722 msgid "Undo Last Check In|U"
7723 msgstr "Annulla ultimo controllo|u"
7725 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:67
7726 msgid "Show History|H"
7727 msgstr "Mostra cronologia|c"
7729 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:76
7731 msgstr "Personalizzato...|z"
7733 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:84
7737 #: lib/ui/classic.ui:91
7741 #: lib/ui/classic.ui:93
7745 #: lib/ui/classic.ui:94
7749 #: lib/ui/classic.ui:95
7753 #: lib/ui/classic.ui:96
7754 msgid "Paste External Selection|x"
7755 msgstr "Incolla selezione esterna|e"
7757 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:95
7758 msgid "Find & Replace...|F"
7759 msgstr "Trova e sostituisci...|s"
7761 #: lib/ui/classic.ui:100
7765 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:105
7767 msgstr "Matematica|t"
7769 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:460
7770 msgid "Spellchecker...|S"
7771 msgstr "Correttore ortografico...|r"
7773 #: lib/ui/classic.ui:105
7774 msgid "Thesaurus..."
7775 msgstr "Thesaurus..."
7777 #: lib/ui/classic.ui:106 lib/ui/stdmenus.inc:462
7778 msgid "Count Words|W"
7779 msgstr "Conta parole|p"
7781 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:463
7783 msgstr "Controlla TeX|n"
7785 #: lib/ui/classic.ui:108
7786 msgid "Change Tracking|g"
7787 msgstr "Cambia tracciatura"
7789 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:470
7790 msgid "Preferences...|P"
7791 msgstr "Preferenze...|z"
7793 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:469
7794 msgid "Reconfigure|R"
7795 msgstr "Riconfigura|g"
7797 #: lib/ui/classic.ui:115
7798 msgid "Selection as Lines|L"
7799 msgstr "Seleziona come linee|l"
7801 #: lib/ui/classic.ui:116
7802 msgid "Selection as Paragraphs|P"
7803 msgstr "Seleziona come paragrafi|p"
7805 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdmenus.inc:153
7806 msgid "Multicolumn|M"
7807 msgstr "Multicolonna|M"
7809 #: lib/ui/classic.ui:122
7811 msgstr "Linea in alto|a"
7813 #: lib/ui/classic.ui:123
7814 msgid "Line Bottom|B"
7815 msgstr "Linea in basso|o"
7817 #: lib/ui/classic.ui:124
7819 msgstr "Linea sinistra|s"
7821 #: lib/ui/classic.ui:125
7822 msgid "Line Right|R"
7823 msgstr "Linea destra|d"
7825 #: lib/ui/classic.ui:127
7827 msgstr "Allineamento|A"
7829 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdmenus.inc:171
7831 msgstr "Aggiungi riga|r"
7833 #: lib/ui/classic.ui:130
7834 msgid "Delete Row|w"
7835 msgstr "Elimina riga|g"
7837 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
7841 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
7843 msgstr "Scambia righe"
7845 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdmenus.inc:176
7846 msgid "Add Column|u"
7847 msgstr "Aggiungi colonna|l"
7849 #: lib/ui/classic.ui:135
7850 msgid "Delete Column|D"
7851 msgstr "Elimina colonna|c"
7853 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
7855 msgstr "Copia colonna"
7857 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
7858 msgid "Swap Columns"
7859 msgstr "Scambia colonne"
7861 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:163
7865 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdmenus.inc:164
7869 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:165
7873 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdmenus.inc:167
7875 msgstr "Superiore|S"
7877 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdmenus.inc:168
7881 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdmenus.inc:169
7883 msgstr "Inferiore|I"
7885 #: lib/ui/classic.ui:159 lib/ui/stdmenus.inc:183
7886 msgid "Toggle Numbering|N"
7887 msgstr "Attiva/Disattiva numerazione|n"
7889 #: lib/ui/classic.ui:160 lib/ui/stdmenus.inc:184
7890 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
7891 msgstr "Attiva/Disattiva la numerazione di linea|u"
7893 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:185
7894 msgid "Change Limits Type|L"
7895 msgstr "Cambia tipo di limiti|l"
7897 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:187
7898 msgid "Change Formula Type|F"
7899 msgstr "Cambia tipo di formula|f"
7901 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:191
7902 msgid "Use Computer Algebra System|S"
7903 msgstr "Usa Computer Algebra System|S"
7905 #: lib/ui/classic.ui:168
7907 msgstr "Allineamento|A"
7909 #: lib/ui/classic.ui:170
7911 msgstr "Aggiungi riga|r"
7913 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdmenus.inc:172
7914 msgid "Delete Row|D"
7915 msgstr "Elimina riga|g"
7917 #: lib/ui/classic.ui:175
7918 msgid "Add Column|C"
7919 msgstr "Aggiungi colonna|l"
7921 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdmenus.inc:177
7922 msgid "Delete Column|e"
7923 msgstr "Elimina colonna|c"
7925 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:207
7927 msgstr "Predefinito|t"
7929 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:208
7933 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:209
7937 #: lib/ui/classic.ui:188
7941 #: lib/ui/classic.ui:189
7945 #: lib/ui/classic.ui:190
7947 msgstr "Mathematica"
7949 #: lib/ui/classic.ui:192
7950 msgid "Maple, simplify"
7951 msgstr "Maple, semplifica"
7953 #: lib/ui/classic.ui:193
7954 msgid "Maple, factor"
7955 msgstr "Maple, fattore"
7957 #: lib/ui/classic.ui:194
7958 msgid "Maple, evalm"
7959 msgstr "Maple, evalm"
7961 #: lib/ui/classic.ui:195
7962 msgid "Maple, evalf"
7963 msgstr "Maple, evalf"
7965 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:261 lib/ui/stdmenus.inc:249
7966 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
7967 msgid "Inline Formula|I"
7968 msgstr "Formula in linea|f"
7970 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdmenus.inc:250
7971 msgid "Displayed Formula|D"
7972 msgstr "Formula mostrata|m"
7974 #: lib/ui/classic.ui:201
7975 msgid "Eqnarray Environment|q"
7976 msgstr "Contesto Eqnarray|q"
7978 #: lib/ui/classic.ui:202
7979 msgid "Align Environment|A"
7980 msgstr "Contesto Allinea|A"
7982 #: lib/ui/classic.ui:203
7983 msgid "AlignAt Environment"
7984 msgstr "Contesto Allinea A"
7986 #: lib/ui/classic.ui:204
7987 msgid "Flalign Environment|F"
7988 msgstr "Contesto Flalign|F"
7990 #: lib/ui/classic.ui:207
7991 msgid "Gather Environment"
7992 msgstr "Contesto Ottieni"
7994 #: lib/ui/classic.ui:208
7995 msgid "Multline Environment"
7996 msgstr "Contesto Multilinea"
7998 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:290
8000 msgstr "Matematica|t"
8002 #: lib/ui/classic.ui:216
8003 msgid "Special Character|S"
8004 msgstr "Carattere speciale|s"
8006 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:300
8007 msgid "Citation...|C"
8008 msgstr "Citazione...|C"
8010 #: lib/ui/classic.ui:218
8011 msgid "Cross-reference...|r"
8012 msgstr "Riferimento incrociato...|R"
8014 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:302
8016 msgstr "Etichetta...|E"
8018 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:310
8020 msgstr "Nota a piè di pagina|p"
8022 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:311
8023 msgid "Marginal Note|M"
8024 msgstr "Nota a margine|m"
8026 #: lib/ui/classic.ui:222
8028 msgstr "Titolo breve"
8030 #: lib/ui/classic.ui:223
8031 msgid "Index Entry|I"
8032 msgstr "Voce d'indice|i"
8034 #: lib/ui/classic.ui:224 src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:230
8035 msgid "Nomenclature Entry"
8038 #: lib/ui/classic.ui:225 lib/ui/stdmenus.inc:309
8042 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:295
8046 #: lib/ui/classic.ui:227
8047 msgid "Lists & TOC|O"
8048 msgstr "Elenchi & Indice generale|O"
8050 #: lib/ui/classic.ui:229
8052 msgstr "Codice TeX|T"
8054 #: lib/ui/classic.ui:230
8056 msgstr "Minipagina|p"
8058 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:308
8059 msgid "Graphics...|G"
8060 msgstr "Grafici...|G"
8062 #: lib/ui/classic.ui:232
8063 msgid "Tabular Material...|b"
8064 msgstr "Tabelle...|b"
8066 #: lib/ui/classic.ui:233
8068 msgstr "Oggetti mobili|o"
8070 #: lib/ui/classic.ui:235
8071 msgid "Include File...|d"
8072 msgstr "Includi file...|d"
8074 #: lib/ui/classic.ui:236
8075 msgid "Insert File|e"
8076 msgstr "Inserisci file|e"
8078 #: lib/ui/classic.ui:237
8079 msgid "External Material...|x"
8080 msgstr "Materiale esterno...|s"
8082 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:328
8083 msgid "Superscript|S"
8084 msgstr "Soprascritto|S"
8086 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:329
8088 msgstr "Sottoscritto|o"
8090 #: lib/ui/classic.ui:243
8091 msgid "Horizontal Fill|H"
8092 msgstr "Allineamento orizzontale|o"
8094 #: lib/ui/classic.ui:244
8095 msgid "Hyphenation Point|P"
8096 msgstr "Punto di sillabazione|p"
8098 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:339
8099 msgid "Ligature Break|k"
8100 msgstr "Interruzione di legatura|z"
8102 #: lib/ui/classic.ui:246
8103 msgid "Protected Space|r"
8104 msgstr "Spazio protetto|S"
8106 #: lib/ui/classic.ui:247 lib/ui/stdmenus.inc:332
8107 msgid "Inter-word Space|w"
8108 msgstr "Spaziatura tra parole|p"
8110 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:333
8111 msgid "Thin Space|T"
8112 msgstr "Spazio sottile|t"
8114 #: lib/ui/classic.ui:249
8115 msgid "Vertical Space..."
8116 msgstr "Spazio verticale..."
8118 #: lib/ui/classic.ui:250
8119 msgid "Line Break|L"
8120 msgstr "Interruzione di linea|l"
8122 #: lib/ui/classic.ui:251 lib/ui/stdmenus.inc:319
8126 #: lib/ui/classic.ui:252 lib/ui/stdmenus.inc:320
8127 msgid "End of Sentence|E"
8128 msgstr "Punto di fine frase|f"
8130 #: lib/ui/classic.ui:253
8131 msgid "Single Quote|Q"
8132 msgstr "Virgolette semplici|V"
8134 #: lib/ui/classic.ui:254
8135 msgid "Ordinary Quote|O"
8136 msgstr "Virgolette normali|n"
8138 #: lib/ui/classic.ui:255 lib/ui/stdmenus.inc:323
8139 msgid "Menu Separator|M"
8140 msgstr "Separatore menù|m"
8142 #: lib/ui/classic.ui:256
8143 msgid "Horizontal Line"
8144 msgstr "Linea orizzontale"
8146 #: lib/ui/classic.ui:257 src/insets/InsetPagebreak.h:49
8148 msgstr "Interruzione di pagina"
8150 #: lib/ui/classic.ui:262 lib/ui/stdmenus.inc:349
8151 msgid "Display Formula|D"
8152 msgstr "Formula centrata|m"
8154 #: lib/ui/classic.ui:263 lib/ui/stdmenus.inc:251 lib/ui/stdmenus.inc:351
8155 msgid "Eqnarray Environment|E"
8156 msgstr "Contesto Eqnarray|E"
8158 #: lib/ui/classic.ui:264 lib/ui/stdmenus.inc:252 lib/ui/stdmenus.inc:352
8159 msgid "AMS align Environment|a"
8160 msgstr "Contesto align AMS|A"
8162 #: lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdmenus.inc:253 lib/ui/stdmenus.inc:353
8163 msgid "AMS alignat Environment|t"
8164 msgstr "Contesto alignat AMS|t"
8166 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:254 lib/ui/stdmenus.inc:354
8167 msgid "AMS flalign Environment|f"
8168 msgstr "Contesto flalign AMS|f"
8170 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdmenus.inc:255 lib/ui/stdmenus.inc:355
8171 msgid "AMS gather Environment|g"
8172 msgstr "Contesto gather AMS|g"
8174 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdmenus.inc:256 lib/ui/stdmenus.inc:356
8175 msgid "AMS multline Environment|m"
8176 msgstr "Contesto multiline AMS|m"
8178 #: lib/ui/classic.ui:272 lib/ui/stdmenus.inc:358
8179 msgid "Array Environment|y"
8180 msgstr "Contesto vettore|y"
8182 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdmenus.inc:359
8183 msgid "Cases Environment|C"
8184 msgstr "Contesto casi|c"
8186 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdmenus.inc:363
8187 msgid "Split Environment|S"
8188 msgstr "Dividi contesto|a"
8190 #: lib/ui/classic.ui:276
8191 msgid "Font Change|o"
8192 msgstr "Cambio carattere|c"
8194 #: lib/ui/classic.ui:280
8195 msgid "Math Normal Font"
8196 msgstr "Carattere matematico normale"
8198 #: lib/ui/classic.ui:282
8199 msgid "Math Calligraphic Family"
8200 msgstr "Famiglia calligrafica matematica"
8202 #: lib/ui/classic.ui:283
8203 msgid "Math Fraktur Family"
8204 msgstr "Famiglia gotico matematico"
8206 #: lib/ui/classic.ui:284
8207 msgid "Math Roman Family"
8208 msgstr "Famiglia romano matematico"
8210 #: lib/ui/classic.ui:285
8211 msgid "Math Sans Serif Family"
8212 msgstr "Famiglia sans serif matematico"
8214 #: lib/ui/classic.ui:287
8215 msgid "Math Bold Series"
8216 msgstr "Serie grassetto matematico"
8218 #: lib/ui/classic.ui:289
8219 msgid "Text Normal Font"
8220 msgstr "Carattere normale di testo"
8222 #: lib/ui/classic.ui:291 lib/ui/stdmenus.inc:224
8223 msgid "Text Roman Family"
8224 msgstr "Famiglia romano di testo"
8226 #: lib/ui/classic.ui:292 lib/ui/stdmenus.inc:225
8227 msgid "Text Sans Serif Family"
8228 msgstr "Famiglia sans serif di testo"
8230 #: lib/ui/classic.ui:293 lib/ui/stdmenus.inc:226
8231 msgid "Text Typewriter Family"
8232 msgstr "Famiglia typewriter di testo"
8234 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:228
8235 msgid "Text Bold Series"
8236 msgstr "Serie grassetto di testo"
8238 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:229
8239 msgid "Text Medium Series"
8240 msgstr "Serie media di testo"
8242 #: lib/ui/classic.ui:298 lib/ui/stdmenus.inc:231
8243 msgid "Text Italic Shape"
8244 msgstr "Forma italica del testo"
8246 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:232
8247 msgid "Text Small Caps Shape"
8248 msgstr "Forma maiuscoletta del testo"
8250 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:233
8251 msgid "Text Slanted Shape"
8252 msgstr "Forma obliqua del testo"
8254 #: lib/ui/classic.ui:301 lib/ui/stdmenus.inc:234
8255 msgid "Text Upright Shape"
8256 msgstr "Forma dritta del testo"
8258 #: lib/ui/classic.ui:306
8259 msgid "Floatflt Figure"
8260 msgstr "Figura floatflt"
8262 #: lib/ui/classic.ui:310 lib/ui/stdmenus.inc:378
8263 msgid "Table of Contents|C"
8264 msgstr "Indice generale|g"
8266 #: lib/ui/classic.ui:312 lib/ui/stdmenus.inc:380
8267 msgid "Index List|I"
8268 msgstr "Elenco indice|i"
8270 #: lib/ui/classic.ui:313 lib/ui/stdmenus.inc:381
8272 msgid "Nomenclature|N"
8275 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:382
8276 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
8277 msgstr "Bibliografia BibTeX...|B"
8279 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:386
8280 msgid "LyX Document...|X"
8281 msgstr "Documento di LyX...|X"
8283 #: lib/ui/classic.ui:319 lib/ui/stdmenus.inc:387
8285 msgid "Plain Text...|T"
8286 msgstr "Testo semplice"
8288 #: lib/ui/classic.ui:320 lib/ui/stdmenus.inc:388
8290 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
8291 msgstr "Testo semplice come linee...|l"
8293 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:422
8294 msgid "Track Changes|T"
8295 msgstr "Traccia Modifiche|m"
8297 #: lib/ui/classic.ui:325 lib/ui/stdmenus.inc:423
8298 msgid "Merge Changes...|M"
8299 msgstr "Unisci modifiche...|m"
8301 #: lib/ui/classic.ui:326
8302 msgid "Accept All Changes|A"
8303 msgstr "Accetta tutte le modifiche|A"
8305 #: lib/ui/classic.ui:327
8306 msgid "Reject All Changes|R"
8307 msgstr "Rigetta tutte le modifiche|R"
8309 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:428
8310 msgid "Show Changes in Output|S"
8311 msgstr "Mostra modifiche nel risultato|S"
8313 #: lib/ui/classic.ui:335
8314 msgid "Character...|C"
8315 msgstr "Carattere...|C"
8317 #: lib/ui/classic.ui:336
8318 msgid "Paragraph...|P"
8319 msgstr "Paragrafo...|P"
8321 #: lib/ui/classic.ui:337
8322 msgid "Document...|D"
8323 msgstr "Documento...|D"
8325 #: lib/ui/classic.ui:338
8326 msgid "Tabular...|T"
8327 msgstr "Tabella...|b"
8329 #: lib/ui/classic.ui:340
8330 msgid "Emphasize Style|E"
8331 msgstr "Enfatizza lo stile|e"
8333 #: lib/ui/classic.ui:341
8334 msgid "Noun Style|N"
8335 msgstr "Stile sostantivo|n"
8337 #: lib/ui/classic.ui:342
8338 msgid "Bold Style|B"
8339 msgstr "Stile grassetto|g"
8341 #: lib/ui/classic.ui:345
8342 msgid "Decrease Environment Depth|v"
8343 msgstr "Diminuisci il rientro del contesto|m"
8345 #: lib/ui/classic.ui:346
8346 msgid "Increase Environment Depth|i"
8347 msgstr "Aumenta il rientro del contesto|u"
8349 #: lib/ui/classic.ui:347
8350 msgid "Start Appendix Here|S"
8351 msgstr "Inizia qui l'appendice|I"
8353 #: lib/ui/classic.ui:356 lib/ui/stdmenus.inc:412
8354 msgid "Build Program|B"
8355 msgstr "Costruisci il programma|C"
8357 #: lib/ui/classic.ui:357 lib/ui/stdmenus.inc:268
8361 #: lib/ui/classic.ui:359 lib/ui/stdmenus.inc:413
8363 msgstr "Registro di LaTeX|R"
8365 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:414
8369 #: lib/ui/classic.ui:361
8370 msgid "TeX Information|X"
8371 msgstr "Informazione di TeX|X"
8373 #: lib/ui/classic.ui:374 lib/ui/stdmenus.inc:436
8375 msgstr "Prossima nota|N"
8377 #: lib/ui/classic.ui:375 lib/ui/stdmenus.inc:439
8378 msgid "Go to Label|L"
8379 msgstr "Vai all'etichetta|L"
8381 #: lib/ui/classic.ui:376 lib/ui/stdmenus.inc:435
8383 msgstr "Segnalibri|S"
8385 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:445
8386 msgid "Save Bookmark 1|S"
8387 msgstr "Salva segnalibro 1|v"
8389 #: lib/ui/classic.ui:381 lib/ui/stdmenus.inc:446
8390 msgid "Save Bookmark 2"
8391 msgstr "Salva segnalibro 2"
8393 #: lib/ui/classic.ui:382 lib/ui/stdmenus.inc:447
8394 msgid "Save Bookmark 3"
8395 msgstr "Salva segnalibro 3"
8397 #: lib/ui/classic.ui:383 lib/ui/stdmenus.inc:448
8398 msgid "Save Bookmark 4"
8399 msgstr "Salva segnalibro 4"
8401 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:449
8402 msgid "Save Bookmark 5"
8403 msgstr "Salva segnalibro 5"
8405 #: lib/ui/classic.ui:386
8406 msgid "Go to Bookmark 1|1"
8407 msgstr "Vai a segnalibro 1|1"
8409 #: lib/ui/classic.ui:387
8410 msgid "Go to Bookmark 2|2"
8411 msgstr "Vai a segnalibro 2|2"
8413 #: lib/ui/classic.ui:388
8414 msgid "Go to Bookmark 3|3"
8415 msgstr "Vai a segnalibro 3|3"
8417 #: lib/ui/classic.ui:389
8418 msgid "Go to Bookmark 4|4"
8419 msgstr "Vai a segnalibro 4|4"
8421 #: lib/ui/classic.ui:390
8422 msgid "Go to Bookmark 5|5"
8423 msgstr "Vai a segnalibro 5|5"
8425 #: lib/ui/classic.ui:405 lib/ui/stdmenus.inc:477
8426 msgid "Introduction|I"
8427 msgstr "Introduzione|I"
8429 #: lib/ui/classic.ui:406 lib/ui/stdmenus.inc:478
8433 #: lib/ui/classic.ui:407 lib/ui/stdmenus.inc:479
8434 msgid "User's Guide|U"
8435 msgstr "Guida utente|G"
8437 #: lib/ui/classic.ui:408 lib/ui/stdmenus.inc:480
8438 msgid "Extended Features|E"
8439 msgstr "Caratteristiche estese|C"
8441 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:481
8442 msgid "Embedded Objects|m"
8445 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:482
8446 msgid "Customization|C"
8447 msgstr "Personalizzazione|P"
8449 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:483
8453 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:484
8454 msgid "Table of Contents|a"
8455 msgstr "Indice generale|g"
8457 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:485
8458 msgid "LaTeX Configuration|L"
8459 msgstr "Configurazione LaTeX|L"
8461 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:487
8463 msgstr "Riguardo LyX|X"
8465 #: lib/ui/classic.ui:424 src/frontends/qt4/QAbout.cpp:44
8467 msgstr "Riguardo a LyX"
8469 #: lib/ui/classic.ui:425
8470 msgid "Preferences..."
8471 msgstr "Preferenze..."
8473 #: lib/ui/classic.ui:426
8477 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
8479 msgstr "Documento|D"
8481 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
8483 msgstr "Strumenti|t"
8485 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
8486 msgid "New from Template...|m"
8487 msgstr "Nuovo da modello...|m"
8489 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
8491 msgid "Open Recent|t"
8492 msgstr "Apri recenti|t"
8494 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
8495 msgid "New Window|W"
8498 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
8499 msgid "Close Window|d"
8502 #: lib/ui/stdmenus.inc:85
8506 #: lib/ui/stdmenus.inc:87 lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:837
8507 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:469
8511 #: lib/ui/stdmenus.inc:88 lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:842
8512 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:477
8516 #: lib/ui/stdmenus.inc:89 lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:819
8517 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1167 src/mathed/InsetMathNest.cpp:449
8521 #: lib/ui/stdmenus.inc:90
8523 msgid "Paste Recent|e"
8524 msgstr "Incolla recenti"
8526 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
8528 msgid "Paste Special"
8531 #: lib/ui/stdmenus.inc:93
8534 msgstr "Seleziona un file"
8536 #: lib/ui/stdmenus.inc:97
8538 msgid "Move Paragraph Up|o"
8539 msgstr ", Paragrafo: "
8541 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
8543 msgid "Move Paragraph Down|v"
8544 msgstr ", Paragrafo: "
8546 #: lib/ui/stdmenus.inc:100
8548 msgid "Text Style|S"
8549 msgstr "Stile testo"
8551 #: lib/ui/stdmenus.inc:101
8552 msgid "Paragraph Settings...|P"
8553 msgstr "Impostazione paragrafo...|P"
8555 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
8559 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
8560 msgid "Rows & Columns|C"
8561 msgstr "Righe e colonne|C"
8563 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
8564 msgid "Increase List Depth|I"
8565 msgstr "Aumenta il rientro del contesto|u"
8567 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
8568 msgid "Decrease List Depth|D"
8569 msgstr "Diminuisci il rientro del contesto|m"
8571 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
8572 msgid "Dissolve Inset|l"
8575 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
8576 msgid "TeX Code Settings...|C"
8577 msgstr "Impostazioni del codice TeX...|X"
8579 #: lib/ui/stdmenus.inc:118
8580 msgid "Float Settings...|a"
8581 msgstr "Impostazioni degli oggetti mobili...|a"
8583 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
8584 msgid "Text Wrap Settings...|W"
8585 msgstr "Impostazioni rientro testo...|R"
8587 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
8588 msgid "Note Settings...|N"
8589 msgstr "Impostazioni delle note...|n"
8591 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
8592 msgid "Branch Settings...|B"
8593 msgstr "Impostazioni ramo...|B"
8595 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
8596 msgid "Box Settings...|x"
8597 msgstr "Impostazioni casella...|g"
8599 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
8600 msgid "Table Settings...|a"
8601 msgstr "Impostazioni tabella...|t"
8603 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
8605 msgid "Plain Text|T"
8606 msgstr "Testo semplice"
8608 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
8610 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
8611 msgstr "Testo semplice come linee"
8613 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
8616 msgstr "&Selezione:"
8618 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
8620 msgid "Selection, Join Lines|i"
8621 msgstr "Seleziona come linee|l"
8623 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
8625 msgid "Customized...|C"
8626 msgstr "Personalizzato...|z"
8628 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
8630 msgid "Capitalize|a"
8633 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
8638 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
8642 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
8644 msgstr "Linea superiore|P"
8646 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
8647 msgid "Bottom Line|B"
8648 msgstr "Linea inferiore|I"
8650 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
8652 msgstr "Linea sinistra|L"
8654 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
8655 msgid "Right Line|R"
8656 msgstr "Linea destra|#d"
8658 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
8663 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
8666 msgstr "Scambia righe"
8668 #: lib/ui/stdmenus.inc:178
8670 msgid "Copy Column|p"
8671 msgstr "Copia colonna"
8673 #: lib/ui/stdmenus.inc:179
8675 msgid "Swap Columns|w"
8676 msgstr "Scambia colonne"
8678 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
8680 msgid "Text Style|T"
8681 msgstr "Stile testo"
8683 #: lib/ui/stdmenus.inc:193
8685 msgid "Split Cell|C"
8686 msgstr "Cella speciale"
8688 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
8690 msgid "Add Line Above|A"
8691 msgstr "Aggiungi linea in alto"
8693 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
8695 msgid "Add Line Below|B"
8696 msgstr "Aggiungi linea in basso"
8698 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
8700 msgid "Delete Line Above|D"
8701 msgstr "Elimina linea in alto"
8703 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
8705 msgid "Delete Line Below|e"
8706 msgstr "Elimina linea in basso"
8708 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
8709 msgid "Add Line to Left"
8710 msgstr "Aggiungi linea a sinistra|s"
8712 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
8713 msgid "Add Line to Right"
8714 msgstr "Aggiungi linea a destra|d"
8716 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
8717 msgid "Delete Line to Left"
8718 msgstr "Cancella linea a sinistra"
8720 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
8721 msgid "Delete Line to Right"
8722 msgstr "Cancella linea a destra"
8724 #: lib/ui/stdmenus.inc:213
8726 msgid "Math Normal Font|N"
8727 msgstr "Carattere matematico normale"
8729 #: lib/ui/stdmenus.inc:215
8731 msgid "Math Calligraphic Family|C"
8732 msgstr "Famiglia calligrafica matematica"
8734 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
8736 msgid "Math Fraktur Family|F"
8737 msgstr "Famiglia gotico matematico"
8739 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
8741 msgid "Math Roman Family|R"
8742 msgstr "Famiglia romano matematico"
8744 #: lib/ui/stdmenus.inc:218
8746 msgid "Math Sans Serif Family|S"
8747 msgstr "Famiglia sans serif matematico"
8749 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
8751 msgid "Math Bold Series|B"
8752 msgstr "Serie grassetto matematico"
8754 #: lib/ui/stdmenus.inc:222
8756 msgid "Text Normal Font|T"
8757 msgstr "Carattere normale di testo"
8759 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
8764 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
8769 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
8771 msgid "Mathematica|a"
8772 msgstr "Mathematica"
8774 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
8776 msgid "Maple, simplify|s"
8777 msgstr "Maple, semplifica"
8779 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
8781 msgid "Maple, factor|f"
8782 msgstr "Maple, fattore"
8784 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
8786 msgid "Maple, evalm|e"
8787 msgstr "Maple, evalm"
8789 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
8791 msgid "Maple, evalf|v"
8792 msgstr "Maple, evalf"
8794 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
8796 msgid "Open All Insets|O"
8797 msgstr "E' stato aperto l'inserto Oggetto mobile"
8799 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
8800 msgid "Close All Insets|C"
8803 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
8805 msgid "View Source|S"
8806 msgstr "Spazio visibile|#s"
8808 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
8811 msgstr "Barre degli strumenti"
8813 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
8815 msgid "Special Character|p"
8816 msgstr "Carattere speciale|s"
8818 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
8820 msgid "Formatting|o"
8823 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
8824 msgid "List / TOC|i"
8825 msgstr "Elenco / Indice generale|O"
8827 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
8829 msgstr "Oggetti mobili|o"
8831 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
8835 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
8839 #: lib/ui/stdmenus.inc:298 src/insets/InsetBox.cpp:152
8843 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
8845 msgid "Cross-Reference...|R"
8846 msgstr "Riferimento incrociato...|R"
8848 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
8852 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
8853 msgid "Index Entry|d"
8854 msgstr "Voce d'indice|d"
8856 #: lib/ui/stdmenus.inc:305
8858 msgid "Nomenclature Entry...|y"
8859 msgstr "Inserisci voce d'indice"
8861 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
8863 msgstr "Tabella...|b"
8865 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
8867 msgid "Short Title|S"
8868 msgstr "Titolo breve"
8870 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
8872 msgstr "Codice TeX|X"
8874 #: lib/ui/stdmenus.inc:314 src/insets/InsetInclude.cpp:354
8876 msgid "Program Listing"
8877 msgstr "Inizializzazione programma"
8879 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
8880 msgid "Ordinary Quote|Q"
8881 msgstr "Virgolette normali|V"
8883 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
8884 msgid "Single Quote|S"
8885 msgstr "Virgolette semplici|S"
8887 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
8888 msgid "Phonetic Symbols|y"
8889 msgstr "Simboli fonetici|i"
8891 #: lib/ui/stdmenus.inc:331
8893 msgid "Protected Space|P"
8894 msgstr "Spazio protetto|S"
8896 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
8898 msgid "Horizontal Fill|F"
8899 msgstr "Allineamento orizzontale|o"
8901 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
8903 msgid "Horizontal Line|L"
8904 msgstr "Linea orizzontale"
8906 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
8908 msgid "Vertical Space...|V"
8909 msgstr "Spazio verticale..."
8911 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
8913 msgid "Hyphenation Point|H"
8914 msgstr "Punto di sillabazione|p"
8916 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
8918 msgid "Line Break|B"
8919 msgstr "Interruzione di linea|l"
8921 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
8923 msgid "Page Break|a"
8924 msgstr "Interruzione di pagina"
8926 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
8928 msgid "Clear Page|C"
8929 msgstr "Segnalibri|S"
8931 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
8932 msgid "Clear Double Page|D"
8935 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
8937 msgid "Numbered Formula|N"
8938 msgstr "Lista numerata"
8940 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
8942 msgid "Aligned Environment|l"
8943 msgstr "Contesto Aligned"
8945 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
8947 msgid "AlignedAt Environment|v"
8948 msgstr "Contesto AlignedAt"
8950 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
8952 msgid "Gathered Environment|h"
8953 msgstr "Contesto Gathered"
8955 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
8957 msgid "Delimiters|r"
8958 msgstr "Delimitatore matematico"
8960 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
8963 msgstr "Matrice matematica"
8965 #: lib/ui/stdmenus.inc:368 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
8967 msgid "Toggle Math Panels"
8968 msgstr "Pannello matematico"
8970 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
8971 msgid "Text Wrap Float|W"
8972 msgstr "Rientro mobile del testo|R"
8974 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
8975 msgid "External Material...|M"
8976 msgstr "Materiale esterno...|s"
8978 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
8979 msgid "Child Document...|d"
8980 msgstr "Documento figlio...|d"
8982 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
8984 msgstr "Nota di LyX|N"
8986 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
8990 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
8993 msgstr "Senza cornice"
8995 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
8996 msgid "Greyed Out|G"
8997 msgstr "In grigio|G"
8999 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
9004 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
9005 msgid "Change Tracking|C"
9006 msgstr "Cambia Tracciamento|C"
9008 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
9009 msgid "Start Appendix Here|A"
9010 msgstr "Inizia qui l'appendice|I"
9012 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
9014 msgid "Compressed|m"
9015 msgstr "Compresso|o"
9017 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
9018 msgid "Settings...|S"
9019 msgstr "Impostazioni...|S"
9021 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
9022 msgid "Accept Change|A"
9023 msgstr "Accetta modifica|A"
9025 #: lib/ui/stdmenus.inc:425
9026 msgid "Reject Change|R"
9027 msgstr "Rifiuta modifica|R"
9029 #: lib/ui/stdmenus.inc:426
9030 msgid "Accept All Changes|c"
9031 msgstr "Accetta tutte le modifiche|A"
9033 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
9034 msgid "Reject All Changes|e"
9035 msgstr "Rigetta tutte le modifiche|R"
9037 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
9039 msgid "Next Change|C"
9040 msgstr "Modifica successiva|#S"
9042 #: lib/ui/stdmenus.inc:438
9044 msgid "Next Cross-Reference|R"
9045 msgstr "Riferimento"
9047 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
9049 msgid "Clear Bookmarks|C"
9050 msgstr "Segnalibri|S"
9052 #: lib/ui/stdmenus.inc:461
9053 msgid "Thesaurus...|T"
9054 msgstr "Thesaurus...|T"
9056 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
9057 msgid "TeX Information|I"
9058 msgstr "Informazione di TeX|X"
9060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
9061 msgid "New document"
9062 msgstr "Nuovo documento"
9064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
9065 msgid "Open document"
9066 msgstr "Apri documento "
9068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
9069 msgid "Save document"
9070 msgstr "Salva documento"
9072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
9073 msgid "Print document"
9074 msgstr "Stampa documento"
9076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
9077 msgid "Check spelling"
9078 msgstr "Controlla dizione"
9080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:714
9084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:723
9088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
9089 msgid "Find and replace"
9090 msgstr "Trova e sostituisci"
9092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
9093 msgid "Toggle emphasis"
9094 msgstr "Attiva/Disattiva lo stile enfasi"
9096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
9098 msgstr "Attiva/Disattiva lo stile sostantivo"
9100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
9102 msgstr "Applica ultimo"
9104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
9106 msgstr "Inserisci matematica"
9108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
9109 msgid "Insert graphics"
9110 msgstr "Inserisci grafici"
9112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
9113 msgid "Insert table"
9114 msgstr "Inserisci tabella"
9116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
9118 msgid "Toggle Outline"
9119 msgstr "Attiva/Disattiva lo stile sostantivo"
9121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80
9123 msgid "Toggle Math Toolbar"
9124 msgstr "&Attiva/Disattiva tutto"
9126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
9128 msgid "Toggle Table Toolbar"
9129 msgstr "&Attiva/Disattiva tutto"
9131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
9136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
9137 msgid "Numbered list"
9138 msgstr "Lista numerata"
9140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
9141 msgid "Itemized list"
9142 msgstr "Puntualizza lista"
9144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
9145 msgid "Increase depth"
9146 msgstr "Aumenta rientro"
9148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
9149 msgid "Decrease depth"
9150 msgstr "Riduci rientro"
9152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
9153 msgid "Insert figure float"
9154 msgstr "Inserisci figura mobile"
9156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
9157 msgid "Insert table float"
9158 msgstr "Inserisci tabella mobile"
9160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
9161 msgid "Insert label"
9162 msgstr "Inserisci etichetta"
9164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
9165 msgid "Insert cross-reference"
9166 msgstr "Inserisci riferimento incrociato"
9168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
9169 msgid "Insert citation"
9170 msgstr "Inserisci citazione"
9172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
9173 msgid "Insert index entry"
9174 msgstr "Inserisci voce d'indice"
9176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
9178 msgid "Insert nomenclature entry"
9179 msgstr "Inserisci voce d'indice"
9181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
9182 msgid "Insert footnote"
9183 msgstr "Inserisci nota a piè di pagina"
9185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
9186 msgid "Insert margin note"
9187 msgstr "Inserisci nota a margine"
9189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:182
9191 msgstr "Inserisci nota"
9193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
9195 msgstr "Inserisci URL"
9197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
9199 msgid "Insert TeX code"
9200 msgstr "Inserisci codice TeX"
9202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
9203 msgid "Include file"
9204 msgstr "Includi file"
9206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
9210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
9211 msgid "Paragraph settings"
9212 msgstr "Impostazioni paragrafo"
9214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114 lib/ui/stdtoolbars.inc:158
9216 msgstr "Aggiungi riga"
9218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115 lib/ui/stdtoolbars.inc:159
9220 msgstr "Aggiungi colonna"
9222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:160
9224 msgstr "Elimina riga"
9226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
9227 msgid "Delete column"
9228 msgstr "Elimina colonna"
9230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
9231 msgid "Set top line"
9232 msgstr "Seleziona linea superiore"
9234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
9235 msgid "Set bottom line"
9236 msgstr "Imposta linea inferiore"
9238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
9239 msgid "Set left line"
9240 msgstr "Imposta linea sinistra"
9242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
9243 msgid "Set right line"
9244 msgstr "Imposta linea destra"
9246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
9247 msgid "Set all lines"
9248 msgstr "Imposta tutte le linee"
9250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
9251 msgid "Unset all lines"
9252 msgstr "Togli tutte le linee"
9254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
9256 msgstr "Allinea a sinistra"
9258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
9259 msgid "Align center"
9260 msgstr "Allinea al centro"
9262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
9264 msgstr "Allinea a destra"
9266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
9268 msgstr "Allineamento superiore"
9270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
9271 msgid "Align middle"
9272 msgstr "Allineamento centrale"
9274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
9275 msgid "Align bottom"
9276 msgstr "Allineamento inferiore"
9278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
9280 msgstr "Ruota cella"
9282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
9283 msgid "Rotate table"
9284 msgstr "Ruota tabella"
9286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
9287 msgid "Set multi-column"
9288 msgstr "Imposta multicolonna"
9290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
9293 msgstr "&Matematica"
9295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
9296 msgid "Set display mode"
9297 msgstr "Imposta modalità di visualizzazione"
9299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
9301 msgstr "Sottoscritto"
9303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
9305 msgstr "Soprascritto"
9307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
9308 msgid "Insert square root"
9309 msgstr "Inserisci radice quadrata"
9311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
9313 msgstr "Inserisci radice"
9315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
9317 msgid "Insert standard fraction"
9318 msgstr "Inserisci frazione"
9320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
9322 msgstr "Inserisci somma"
9324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
9325 msgid "Insert integral"
9326 msgstr "Inserisci integrale"
9328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
9329 msgid "Insert product"
9330 msgstr "Inserisci prodotto"
9332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
9334 msgstr "Inserisci ( )"
9336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
9338 msgstr "Inserisci [ ]"
9340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
9342 msgstr "Inserisci { }"
9344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
9346 msgid "Insert delimiters"
9347 msgstr "Inserisci i delimitatori"
9349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
9350 msgid "Insert matrix"
9351 msgstr "Inserisci matrice"
9353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
9354 msgid "Insert cases environment"
9355 msgstr "Inserisci contesto casi"
9357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
9359 msgid "Command Buffer"
9360 msgstr "Comando f&ine:"
9362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
9364 msgid "Track changes"
9365 msgstr "Traccia Modifiche|m"
9367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
9369 msgid "Show changes in output"
9370 msgstr "Mostra modifiche nel risultato|S"
9372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
9375 msgstr "&Prossima modifica"
9377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
9379 msgid "Accept change"
9380 msgstr "Accetta modifica|#A"
9382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
9384 msgid "Reject change"
9385 msgstr "Rifiuta modifica|#R"
9387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
9389 msgid "Merge changes"
9390 msgstr "Unisci modifiche"
9392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
9394 msgid "Accept all changes"
9395 msgstr "Accetta tutte le modifiche|A"
9397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
9399 msgid "Reject all changes"
9400 msgstr "Rigetta tutte le modifiche|R"
9402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
9405 msgstr "Prossima nota|N"
9407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
9410 msgstr "Salva documento"
9412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
9417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
9422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
9423 msgid "View PDF (pdflatex)"
9426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
9427 msgid "Update PDF (pdflatex)"
9430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
9432 msgid "View PostScript"
9433 msgstr "Post Scriptum:"
9435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
9437 msgid "Update PostScript"
9438 msgstr "Post Scriptum:"
9440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
9443 msgstr "Pannello matematico"
9445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
9447 msgid "Math Spacings"
9448 msgstr "LyX: spaziatura matematica"
9450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197 lib/ui/stdtoolbars.inc:266
9455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198 lib/ui/stdtoolbars.inc:273
9458 msgstr "LyX: caratteri matematici"
9460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199 lib/ui/stdtoolbars.inc:282
9461 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:581
9464 msgstr "&Carattere: "
9466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200 lib/ui/stdtoolbars.inc:216
9471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
9475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
9480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
9485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
9490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
9494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
9498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
9503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
9508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
9513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
9518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
9522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
9525 msgstr "predefinito"
9527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229
9532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230
9537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
9541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
9546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
9551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
9556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
9560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
9565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
9569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
9573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
9577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
9582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
9587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
9592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
9595 msgstr "Aggiungi sezione"
9597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
9602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
9607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
9612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
9617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
9622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
9625 msgstr "Proposizione"
9627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
9630 msgstr "&Spaziatura:"
9632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
9634 msgid "Thin space\t\\,"
9635 msgstr "Spazio sottile\t\\,"
9637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
9639 msgid "Medium space\t\\:"
9640 msgstr "Spazio medio\t\\:"
9642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
9644 msgid "Thick space\t\\;"
9645 msgstr "Spazio spesso\t\\;"
9647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
9649 msgid "Quadratin space\t\\quad"
9650 msgstr "Spazio quadratino\t\\quad"
9652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
9654 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
9655 msgstr "Spazio quadratino doppio\t\\qquad"
9657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
9659 msgid "Negative space\t\\!"
9660 msgstr "Spazio negativo\t\\!"
9662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
9667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
9669 msgid "Square root\t\\sqrt"
9670 msgstr "Radice quadrata\t\\sqrt"
9672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
9674 msgid "Other root\t\\root"
9675 msgstr "Altra radice\t\\root"
9677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
9679 msgid "Display style\t\\displaystyle"
9680 msgstr "Mostra stile\t\\displaystyle"
9682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
9684 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
9685 msgstr "Stile testo normale\t\\textstyle"
9687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
9689 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
9690 msgstr "Stile (piccolo) da script\t\\scriptstyle"
9692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
9694 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
9695 msgstr "Stile (più piccolo) scriptscript\t\\scriptscriptstyle"
9697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
9699 msgid "Standard\t\\frac"
9702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
9704 msgid "No hor. line\t\\atop"
9705 msgstr "Nessuna altra aggiunta"
9707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
9708 msgid "Nice\t\\nicefrac"
9711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
9712 msgid "Text frac (amsmath)\t\\tfrac"
9715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
9716 msgid "Display frac (amsmath)\t\\dfrac"
9719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
9720 msgid "Binomial\t\\choose"
9723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
9725 msgid "Roman\t\\mathrm"
9726 msgstr "Romano\t\\mathrm"
9728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
9730 msgid "Bold\t\\mathbf"
9731 msgstr "Grassetto\t\\mathbf"
9733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
9735 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
9736 msgstr "Simbolo grassetto\t\\boldsymbol"
9738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
9740 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
9741 msgstr "Sans serif\t\\mathsf"
9743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
9745 msgid "Italic\t\\mathit"
9746 msgstr "Italico\t\\mathit"
9748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
9750 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
9751 msgstr "Typewriter\t\\mathtt"
9753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
9755 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
9756 msgstr "Lavagna\t\\mathbb"
9758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
9760 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
9761 msgstr "Gotico\t\\mathfrak"
9763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
9765 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
9766 msgstr "Calligrafico\t\\mathcal"
9768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
9770 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
9771 msgstr "Modalità testo normale\t\\textrm"
9773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
9777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
9782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
9787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
9792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
9797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
9799 msgid "Frame Decorations"
9800 msgstr "Decorazioni della cornice"
9802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
9807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
9812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
9816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
9821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
9826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
9830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
9834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
9838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
9842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
9847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
9852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
9857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
9862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
9866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
9868 msgid "overleftarrow"
9869 msgstr "Elimina riga"
9871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
9872 msgid "overrightarrow"
9875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
9876 msgid "overleftrightarrow"
9879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
9884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
9887 msgstr "Sottolinea %1$s, "
9889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
9892 msgstr "Sottolineato"
9894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
9895 msgid "underleftarrow"
9898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
9899 msgid "underrightarrow"
9902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
9903 msgid "underleftrightarrow"
9906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
9911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
9915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
9918 msgstr "Elimina riga"
9920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
9924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
9928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
9933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
9937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
9938 msgid "leftrightarrow"
9941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
9946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
9949 msgstr "Intestazione destra"
9951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
9955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
9960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
9964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
9965 msgid "Leftrightarrow"
9968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
9969 msgid "Longleftrightarrow"
9972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
9973 msgid "Longleftarrow"
9976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
9977 msgid "Longrightarrow"
9980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
9981 msgid "longleftrightarrow"
9984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
9985 msgid "longleftarrow"
9988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
9989 msgid "longrightarrow"
9992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
9993 msgid "leftharpoondown"
9996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
9997 msgid "rightharpoondown"
10000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
10003 msgstr "Didascalia"
10005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
10009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
10014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
10019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
10020 msgid "leftharpoonup"
10023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
10024 msgid "rightharpoonup"
10027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
10028 msgid "hookleftarrow"
10031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
10032 msgid "hookrightarrow"
10035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
10040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
10045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360 lib/ui/stdtoolbars.inc:631
10046 msgid "rightleftharpoons"
10049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
10053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
10057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
10062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
10067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
10072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
10077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
10081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
10082 msgid "bigtriangleup"
10085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
10090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
10094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
10099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
10100 msgid "bigtriangledown"
10103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
10108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
10112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
10117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
10119 msgid "triangleright"
10120 msgstr "Altezza totale"
10122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
10127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
10131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
10135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
10136 msgid "triangleleft"
10139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
10144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
10148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
10153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
10156 msgstr "Posta elettronica"
10158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
10162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
10167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
10171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
10174 msgstr "Molto grande"
10176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
10181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
10184 msgstr "Elenchi puntati"
10186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
10191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
10194 msgstr "Molto grande"
10196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
10200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
10204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
10208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
10212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
10217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
10222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
10227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
10231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
10235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
10240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
10244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
10248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
10252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
10257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
10261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
10265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
10268 msgstr "linea tabellare"
10270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
10273 msgstr "Sotto sottosezione"
10275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
10279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
10284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
10289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
10293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
10297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
10302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
10307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
10311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
10315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
10320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
10324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426 src/lengthcommon.cpp:38
10328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
10332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
10337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
10342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
10346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
10350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
10355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
10359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
10363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
10368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
10371 msgstr "predefinito"
10373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
10378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
10382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
10386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
10391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
10396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
10399 msgstr "Parentetico"
10401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
10406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
10410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
10414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449 src/lengthcommon.cpp:38
10418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
10422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
10427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
10431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
10435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
10439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
10444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
10448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
10452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
10457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
10462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
10466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
10470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
10474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
10479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
10484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
10489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
10494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
10497 msgstr "Thailandese"
10499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
10504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
10508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
10512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
10517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
10521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
10525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
10529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
10533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
10534 msgid "Miscellaneous"
10537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
10540 msgstr "Tabella &lunga"
10542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
10545 msgstr "linea tabellare"
10547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
10552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
10556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
10561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
10566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
10569 msgstr "Ringraziamenti"
10571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
10576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
10579 msgstr "matematica"
10581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
10584 msgstr "matematica"
10586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
10591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
10594 msgstr "Puntualizza"
10596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
10601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
10606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493 lib/ui/stdtoolbars.inc:575
10609 msgstr "rientro barra"
10611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494 lib/ui/stdtoolbars.inc:582
10616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
10621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
10626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
10631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
10635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
10640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
10645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
10649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
10653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
10658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
10659 msgid "diamondsuit"
10662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
10667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
10671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
10675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
10676 msgid "textrm \\AA"
10679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
10684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
10685 msgid "mathcircumflex"
10688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
10693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
10696 msgstr "cornice matematica"
10698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
10701 msgstr "matematica"
10703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
10706 msgstr "matematica"
10708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
10711 msgstr "matematica"
10713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
10716 msgstr "matematica"
10718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
10721 msgstr "matematica"
10723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
10726 msgstr "matematica"
10728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
10731 msgstr "matematica"
10733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
10736 msgstr "matematica"
10738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
10741 msgstr "matematica"
10743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
10746 msgstr "matematica"
10748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
10753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
10757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
10761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
10763 msgid "Big Operators"
10764 msgstr "Grandi operatori"
10766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
10769 msgstr "Allineamento superiore"
10771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
10776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
10779 msgstr "Allineamento superiore"
10781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
10786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
10789 msgstr "Allineamento superiore"
10791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
10795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
10799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
10803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
10807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
10811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
10816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
10821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
10826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
10829 msgstr "&Carattere: "
10831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
10832 msgid "ointctrclockwiseop"
10835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
10836 msgid "ointctrclockwise"
10839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
10840 msgid "ointclockwiseop"
10843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
10844 msgid "ointclockwise"
10847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
10850 msgstr "Allineamento superiore"
10852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
10856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
10860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
10864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
10868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
10873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
10877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
10881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
10885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
10889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
10893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
10897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
10901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
10905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
10909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
10913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
10914 msgid "AMS Miscellaneous"
10917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
10921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
10925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
10930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
10933 msgstr "predefinito"
10935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
10939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
10943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
10947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
10950 msgstr "Tutti i bordi"
10952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
10956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
10960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
10962 msgid "vartriangle"
10963 msgstr "linea tabellare"
10965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
10966 msgid "triangledown"
10969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
10974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
10979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
10983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
10984 msgid "measuredangle"
10987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
10990 msgstr "Elenco indice|i"
10992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
10996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
11001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
11006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
11010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
11014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
11018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
11019 msgid "blacktriangle"
11022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
11023 msgid "blacktriangledown"
11026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
11028 msgid "blacksquare"
11031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
11032 msgid "blacklozenge"
11035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
11039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
11040 msgid "sphericalangle"
11043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
11048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
11053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
11057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
11061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
11064 msgstr "Frecce AMS"
11066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
11067 msgid "dashleftarrow"
11070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
11071 msgid "dashrightarrow"
11074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
11075 msgid "leftleftarrows"
11078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
11079 msgid "leftrightarrows"
11082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
11083 msgid "rightrightarrows"
11086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
11087 msgid "rightleftarrows"
11090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
11093 msgstr "Elimina riga"
11095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
11097 msgid "Rrightarrow"
11098 msgstr "Intestazione destra"
11100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
11101 msgid "twoheadleftarrow"
11104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
11105 msgid "twoheadrightarrow"
11108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
11109 msgid "leftarrowtail"
11112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
11113 msgid "rightarrowtail"
11116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
11117 msgid "looparrowleft"
11120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
11122 msgid "looparrowright"
11125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
11126 msgid "curvearrowleft"
11129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
11130 msgid "curvearrowright"
11133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
11134 msgid "circlearrowleft"
11137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
11138 msgid "circlearrowright"
11141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
11145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
11149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
11154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
11155 msgid "downdownarrows"
11158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
11159 msgid "upharpoonleft"
11162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
11163 msgid "upharpoonright"
11166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
11167 msgid "downharpoonleft"
11170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
11171 msgid "downharpoonright"
11174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
11175 msgid "leftrightharpoons"
11178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
11179 msgid "rightsquigarrow"
11182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
11183 msgid "leftrightsquigarrow"
11186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
11189 msgstr "Elimina riga"
11191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
11192 msgid "nrightarrow"
11195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
11196 msgid "nleftrightarrow"
11199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
11203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
11205 msgid "nRightarrow"
11206 msgstr "Intestazione destra"
11208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
11209 msgid "nLeftrightarrow"
11212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
11216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
11218 msgid "AMS Relations"
11219 msgstr "Relazioni AMS"
11221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
11225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
11229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
11233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
11237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
11238 msgid "eqslantless"
11241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
11245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
11249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
11253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
11257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
11261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
11265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
11270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
11274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
11278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
11282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
11286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
11290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
11293 msgstr "Senza cornice"
11295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
11299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
11302 msgstr "Senza cornice"
11304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
11308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
11311 msgstr "Senza cornice"
11313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
11317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
11321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
11325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
11326 msgid "thickapprox"
11329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
11334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
11338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
11342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
11346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
11351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
11354 msgstr "Sottosezione"
11356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
11360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
11364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
11365 msgid "preccurlyeq"
11368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
11369 msgid "succcurlyeq"
11372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
11373 msgid "curlyeqprec"
11376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
11377 msgid "curlyeqsucc"
11380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
11384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
11388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
11392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
11396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
11397 msgid "vartriangleleft"
11400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
11402 msgid "vartriangleright"
11403 msgstr "A destra della linea di base"
11405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
11406 msgid "trianglelefteq"
11409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
11410 msgid "trianglerighteq"
11413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
11418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
11423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
11427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
11428 msgid "risingdotseq"
11431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
11432 msgid "fallingdotseq"
11435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
11440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
11444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
11448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
11452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
11453 msgid "shortparallel"
11456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
11459 msgstr "Salto piccolo"
11461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
11465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
11466 msgid "blacktriangleleft"
11469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
11470 msgid "blacktriangleright"
11473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
11478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
11483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
11484 msgid "backepsilon"
11487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
11491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
11495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
11499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
11501 msgid "AMS Negative Relations"
11502 msgstr "Relazioni di negazione AMS"
11504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
11507 msgstr "E' privo di senso!"
11509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
11514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
11519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
11524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
11528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
11532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
11536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
11540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
11544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
11549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
11553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
11557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
11562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
11566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
11569 msgstr "Asserzione"
11571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
11575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
11579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
11583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
11587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
11591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
11596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
11600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
11604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
11608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
11609 msgid "precnapprox"
11612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
11613 msgid "succnapprox"
11616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
11619 msgstr "Sotto sottosezione"
11621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
11625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
11628 msgstr "Sotto sottosezione"
11630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
11634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
11638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
11642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
11646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
11650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
11655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
11660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
11661 msgid "varsubsetneq"
11664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
11665 msgid "varsupsetneq"
11668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
11669 msgid "varsubsetneqq"
11672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
11673 msgid "varsupsetneqq"
11676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
11677 msgid "ntriangleleft"
11680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
11682 msgid "ntriangleright"
11683 msgstr "Altezza totale"
11685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
11686 msgid "ntrianglelefteq"
11689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
11690 msgid "ntrianglerighteq"
11693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
11698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
11702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
11706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
11710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
11714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
11715 msgid "nshortparallel"
11718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
11720 msgid "AMS Operators"
11721 msgstr "Operatori AMS"
11723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
11727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
11728 msgid "smallsetminus"
11731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
11734 msgstr "Didascalia"
11736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
11741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
11746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
11750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
11752 msgid "doublebarwedge"
11755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
11760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
11764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
11769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
11773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
11775 msgid "divideontimes"
11776 msgstr "Contenuti lucidi"
11778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
11782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
11785 msgstr "Britannico"
11787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
11788 msgid "leftthreetimes"
11791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
11792 msgid "rightthreetimes"
11795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
11799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
11803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
11804 msgid "circleddash"
11807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
11811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
11812 msgid "circledcirc"
11815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
11820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
11825 #: lib/external_templates:37
11826 msgid "RasterImage"
11829 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
11830 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
11833 #: lib/external_templates:45
11834 msgid "A bitmap file.\n"
11837 #: lib/external_templates:102
11842 #: lib/external_templates:103 lib/external_templates:106
11843 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
11846 #: lib/external_templates:105
11848 msgid "An Xfig figure.\n"
11849 msgstr "Sto configurando il sistema..."
11851 #: lib/external_templates:154
11853 msgid "ChessDiagram"
11854 msgstr "Scacchiera"
11856 #: lib/external_templates:155 lib/external_templates:174
11857 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
11860 #: lib/external_templates:157
11862 "A chess position diagram.\n"
11863 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
11864 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
11865 "the position that you want to display.\n"
11866 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
11867 "and remember to type in a relative path\n"
11868 "to the LyX document location.\n"
11869 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
11870 "to enable general editing of the board.\n"
11871 "You might also check out the\n"
11872 "'Options->Test legality' option, and\n"
11873 "remember to middle and right click to\n"
11874 "insert new material in the board.\n"
11875 "In order for this to work, you have to\n"
11876 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
11877 "that TeX will find it, and you will need\n"
11878 "to install the skak package from CTAN.\n"
11881 #: lib/external_templates:199
11885 #: lib/external_templates:200 lib/external_templates:206
11886 msgid "Lilypond typeset music"
11889 #: lib/external_templates:202
11891 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
11892 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
11893 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
11894 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
11897 #: lib/external_templates:251
11900 "Read 'info date' for more information.\n"
11903 #: src/Buffer.cpp:233
11904 msgid "Could not remove temporary directory"
11905 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea"
11907 #: src/Buffer.cpp:234
11909 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
11910 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea %1$s"
11912 #: src/Buffer.cpp:405
11913 msgid "Unknown document class"
11914 msgstr "Classe di documento sconosciuta"
11916 #: src/Buffer.cpp:406
11918 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
11920 "Uso la classe prestabilita del documento, perchè la classe %1$s è "
11923 #: src/Buffer.cpp:466 src/Text.cpp:295
11925 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
11926 msgstr "Simbolo sconosciuto: %1$s %2$s\n"
11928 #: src/Buffer.cpp:470 src/Buffer.cpp:477 src/Buffer.cpp:497
11929 msgid "Document header error"
11930 msgstr "Errore di intestazione del documento"
11932 #: src/Buffer.cpp:476
11933 msgid "\\begin_header is missing"
11934 msgstr "\\begin_header è mancante"
11936 #: src/Buffer.cpp:496
11937 msgid "\\begin_document is missing"
11938 msgstr "\\begin_document è mancante"
11940 #: src/Buffer.cpp:507
11941 msgid "Can't load document class"
11942 msgstr "Non riesco a caricare la classe del documento"
11944 #: src/Buffer.cpp:508
11947 "Using the default document class, because the class %1$s could not be loaded."
11949 "Uso la classe prestabilita del documento, perchè la classe %1$s è "
11952 #: src/Buffer.cpp:519 src/Buffer.cpp:525 src/BufferView.cpp:847
11953 #: src/BufferView.cpp:853
11954 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
11957 #: src/Buffer.cpp:520 src/BufferView.cpp:848
11959 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
11960 "xcolor/soul are installed.\n"
11961 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
11965 #: src/Buffer.cpp:526 src/BufferView.cpp:854
11967 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
11968 "xcolor and soul are not installed.\n"
11969 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
11973 #: src/Buffer.cpp:661 src/Buffer.cpp:670
11974 msgid "Document could not be read"
11975 msgstr "Il documento non ha potuto essere letto"
11977 #: src/Buffer.cpp:662 src/Buffer.cpp:671
11979 msgid "%1$s could not be read."
11980 msgstr "%1$s non può essere letto"
11982 #: src/Buffer.cpp:679 src/Buffer.cpp:751
11983 msgid "Document format failure"
11984 msgstr "La formattazione del documento non è riuscita"
11986 #: src/Buffer.cpp:680
11988 msgid "%1$s is not a LyX document."
11989 msgstr "%1$s non è un documento LyX."
11991 #: src/Buffer.cpp:704
11992 msgid "Conversion failed"
11993 msgstr "La conversione ha fallito"
11995 #: src/Buffer.cpp:705
11998 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
11999 "it could not be created."
12001 "Il file %1$s è stato creato con una versione precedente di LyX, ma non può "
12002 "essere creato alcun file temporaneo di conversione."
12004 #: src/Buffer.cpp:714
12005 msgid "Conversion script not found"
12006 msgstr "Non è stato trovato alcuno script di conversione."
12008 #: src/Buffer.cpp:715
12011 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
12012 "could not be found."
12014 "Il file %1$s è stato creato con una versione precedente di LyX ma lo script "
12015 "lyx2lyx non può essere trovato."
12017 #: src/Buffer.cpp:736
12018 msgid "Conversion script failed"
12019 msgstr "Lo script di conversione ha fallito"
12021 #: src/Buffer.cpp:737
12024 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
12027 "Il file %1$s è stato creato con una versione precedente di LyX ma lo script "
12028 "lyx2lyx non lo può convertire."
12030 #: src/Buffer.cpp:752
12032 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
12034 "%1$s è terminato inaspettatamente, il che significa che probabilmente è "
12037 #: src/Buffer.cpp:788
12038 msgid "Backup failure"
12039 msgstr "Backup non riuscito"
12041 #: src/Buffer.cpp:789
12044 "Cannot create backup file %1$s.\n"
12045 "Please check whether the directory exists and is writeable."
12047 "LyX non è stato in grado di fare una copia di backup in %1$s.\n"
12048 "Per favore, controlla se la cartella esiste e vi si può scrivere.."
12050 #: src/Buffer.cpp:935
12052 msgid "Encoding error"
12053 msgstr "&Codifica:"
12055 #: src/Buffer.cpp:936
12057 "Some characters of your document are probably not representable in the "
12058 "chosen encoding.\n"
12059 "Changing the document encoding to utf8 could help."
12062 #: src/Buffer.cpp:1214
12063 msgid "Running chktex..."
12064 msgstr "Esecuzione di chktex..."
12066 #: src/Buffer.cpp:1227
12067 msgid "chktex failure"
12068 msgstr "chktex ha fallito"
12070 #: src/Buffer.cpp:1228
12071 msgid "Could not run chktex successfully."
12072 msgstr "Chktex è stato eseguito con successo"
12074 #: src/Buffer.cpp:1763
12076 msgid "Preview source code"
12077 msgstr "L'anteprima è pronta"
12079 #: src/Buffer.cpp:1774
12081 msgid "Preview source code for paragraph %1$s"
12084 #: src/Buffer.cpp:1778
12086 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
12089 #: src/BufferList.cpp:109 src/BufferList.cpp:217
12092 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
12094 "Do you want to save the document or discard the changes?"
12096 "The documento %1$s ha delle modifiche non salvate.\n"
12098 "Vuoi salvare il documento o abbandonare le modifiche?"
12100 #: src/BufferList.cpp:112 src/BufferList.cpp:220 src/LyXFunc.cpp:741
12101 msgid "Save changed document?"
12102 msgstr "Salvo il documento modificato?"
12104 #: src/BufferList.cpp:113 src/BufferList.cpp:221
12106 msgstr "&Abbandona"
12108 #: src/BufferList.cpp:347
12110 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s"
12111 msgstr "LyX: sto tentando di salvare il documento %1$s"
12113 #: src/BufferList.cpp:358 src/BufferList.cpp:371 src/BufferList.cpp:385
12114 msgid " Save seems successful. Phew."
12115 msgstr " Il salvataggio sembra aver avuto successo. Meno male!"
12117 #: src/BufferList.cpp:361 src/BufferList.cpp:375
12118 msgid " Save failed! Trying..."
12119 msgstr " Il salvataggio è fallito! Sto provando..."
12121 #: src/BufferList.cpp:388
12122 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
12123 msgstr " Il salvataggio è fallito! Accidenti! Il documento è perso!"
12125 #: src/BufferParams.cpp:476
12128 "The layout file requested by this document,\n"
12130 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
12131 "class or style file required by it is not\n"
12132 "available. See the Customization documentation\n"
12133 "for more information.\n"
12136 #: src/BufferParams.cpp:482
12137 msgid "Document class not available"
12138 msgstr "Casse documento non disponibile"
12140 #: src/BufferParams.cpp:483
12141 msgid "LyX will not be able to produce output."
12142 msgstr "LyX non sarà in grado di produrre alcun risultato."
12144 #: src/BufferView.cpp:518
12146 msgid "Save bookmark"
12147 msgstr "Salva segnalibro 5"
12149 #: src/BufferView.cpp:717
12150 msgid "No further undo information"
12151 msgstr "Nessun altra operazione da annullare"
12153 #: src/BufferView.cpp:726
12154 msgid "No further redo information"
12155 msgstr "Nessun altra operazione da rifare"
12157 #: src/BufferView.cpp:913
12159 msgstr "Evidenziazione disattivata"
12161 #: src/BufferView.cpp:920
12163 msgstr "Evidenziazione attivata"
12165 #: src/BufferView.cpp:927
12166 msgid "Mark removed"
12167 msgstr "L'evidenziazione è stato rimossa"
12169 #: src/BufferView.cpp:930
12171 msgstr "L'evidenziazione è stato impostata"
12173 #: src/BufferView.cpp:976
12175 msgid "%1$d words in selection."
12176 msgstr "%1$d parole nella selezione."
12178 #: src/BufferView.cpp:979
12180 msgid "%1$d words in document."
12181 msgstr "%1$d parole nel documento."
12183 #: src/BufferView.cpp:984
12184 msgid "One word in selection."
12185 msgstr "Una sola parola nella selezione."
12187 #: src/BufferView.cpp:986
12188 msgid "One word in document."
12189 msgstr "Una sola parola nel documento "
12191 #: src/BufferView.cpp:989
12192 msgid "Count words"
12193 msgstr "Conta parole"
12195 #: src/BufferView.cpp:1577
12196 msgid "Select LyX document to insert"
12197 msgstr "Scegli il documento LyX da inserire"
12199 #: src/BufferView.cpp:1579 src/LyXFunc.cpp:1932 src/LyXFunc.cpp:1971
12200 #: src/LyXFunc.cpp:2044 src/callback.cpp:135
12201 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:52
12202 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:64
12203 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:169
12204 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:96
12205 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.cpp:93
12206 msgid "Documents|#o#O"
12207 msgstr "Documenti|#o#O"
12209 #: src/BufferView.cpp:1580 src/LyXFunc.cpp:1972 src/LyXFunc.cpp:2045
12210 msgid "Examples|#E#e"
12211 msgstr "Esempi|#E#e"
12213 #: src/BufferView.cpp:1586 src/LyXFunc.cpp:1937 src/LyXFunc.cpp:1976
12214 #: src/callback.cpp:141
12215 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
12216 msgstr "Documenti LyX (*.lyx)"
12218 #: src/BufferView.cpp:1598 src/LyXFunc.cpp:1986 src/LyXFunc.cpp:2066
12219 #: src/LyXFunc.cpp:2080 src/LyXFunc.cpp:2096
12221 msgstr "Cancellato."
12223 #: src/BufferView.cpp:1609
12225 msgid "Inserting document %1$s..."
12226 msgstr "Sto inserendo il documento %1$s..."
12228 #: src/BufferView.cpp:1620
12230 msgid "Document %1$s inserted."
12231 msgstr "E' stato inserito il documento %1$s"
12233 #: src/BufferView.cpp:1622
12235 msgid "Could not insert document %1$s"
12236 msgstr "Non riesco ad inserire il documento %1$s"
12238 #: src/Chktex.cpp:71
12240 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
12241 msgstr "Identificativo dell'avviso di ChkTeX numero %1$d"
12243 #: src/Chktex.cpp:73
12244 msgid "ChkTeX warning id # "
12245 msgstr "Identificativo dell'avviso di ChkTeX numero"
12247 #: src/Color.cpp:268
12251 #: src/Color.cpp:269
12255 #: src/Color.cpp:270
12259 #: src/Color.cpp:271
12263 #: src/Color.cpp:272
12267 #: src/Color.cpp:273
12271 #: src/Color.cpp:274
12275 #: src/Color.cpp:275
12279 #: src/Color.cpp:276
12283 #: src/Color.cpp:277
12287 #: src/Color.cpp:278
12291 #: src/Color.cpp:279
12295 #: src/Color.cpp:280
12299 #: src/Color.cpp:281
12301 msgstr "Testo di LaTeX"
12303 #: src/Color.cpp:282
12304 msgid "previewed snippet"
12305 msgstr "porzioni di anteprima"
12307 #: src/Color.cpp:283 src/insets/InsetNote.cpp:342
12311 #: src/Color.cpp:284
12312 msgid "note background"
12313 msgstr "sfondo nota"
12315 #: src/Color.cpp:285
12319 #: src/Color.cpp:286
12320 msgid "comment background"
12321 msgstr "sfondo commento"
12323 #: src/Color.cpp:287
12324 msgid "greyedout inset"
12325 msgstr "inserto ingrigito"
12327 #: src/Color.cpp:288
12328 msgid "greyedout inset background"
12329 msgstr "sfondo dell'inserto ingrigito"
12331 #: src/Color.cpp:289
12334 msgstr "Casella ombreggiata"
12336 #: src/Color.cpp:290
12338 msgstr "rientro barra"
12340 #: src/Color.cpp:291
12344 #: src/Color.cpp:292
12345 msgid "command inset"
12346 msgstr "comando inserisci"
12348 #: src/Color.cpp:293
12349 msgid "command inset background"
12350 msgstr "comando inserisci sfondo"
12352 #: src/Color.cpp:294
12353 msgid "command inset frame"
12354 msgstr "comando inserisci cornice"
12356 #: src/Color.cpp:295
12357 msgid "special character"
12358 msgstr "carattere speciale"
12360 #: src/Color.cpp:296
12362 msgstr "matematica"
12364 #: src/Color.cpp:297
12365 msgid "math background"
12366 msgstr "sfondo matematica"
12368 #: src/Color.cpp:298
12369 msgid "graphics background"
12370 msgstr "sfondo grafici"
12372 #: src/Color.cpp:299
12373 msgid "Math macro background"
12374 msgstr "sfondo macro matematica"
12376 #: src/Color.cpp:300
12378 msgstr "cornice matematica"
12380 #: src/Color.cpp:301
12382 msgid "math corners"
12383 msgstr "linea matematica"
12385 #: src/Color.cpp:302
12387 msgstr "linea matematica"
12389 #: src/Color.cpp:303
12390 msgid "caption frame"
12391 msgstr "cornice didascalia"
12393 #: src/Color.cpp:304
12394 msgid "collapsable inset text"
12395 msgstr "testo inserito riducibile"
12397 #: src/Color.cpp:305
12398 msgid "collapsable inset frame"
12399 msgstr "cornice inserita riducibile"
12401 #: src/Color.cpp:306
12402 msgid "inset background"
12403 msgstr "inserisci sfondo"
12405 #: src/Color.cpp:307
12406 msgid "inset frame"
12407 msgstr "inserisci cornice"
12409 #: src/Color.cpp:308
12410 msgid "LaTeX error"
12411 msgstr "Errore di LaTeX"
12413 #: src/Color.cpp:309
12414 msgid "end-of-line marker"
12415 msgstr "marcatore di fine linea"
12417 #: src/Color.cpp:310
12418 msgid "appendix marker"
12419 msgstr "evidenziatore di appendice"
12421 #: src/Color.cpp:311
12423 msgstr "cambia barra"
12425 #: src/Color.cpp:312
12426 msgid "Deleted text"
12427 msgstr "Testo cancellato"
12429 #: src/Color.cpp:313
12431 msgstr "Testo aggiunto"
12433 #: src/Color.cpp:314
12434 msgid "added space markers"
12435 msgstr "sono stati aggiunti gli evidenziatori di spazio"
12437 #: src/Color.cpp:315
12438 msgid "top/bottom line"
12439 msgstr "linea superiore/inferiore"
12441 #: src/Color.cpp:316
12443 msgstr "linea tabellare"
12445 #: src/Color.cpp:317
12446 msgid "table on/off line"
12447 msgstr "linea on/off della tabella"
12449 #: src/Color.cpp:319
12450 msgid "bottom area"
12451 msgstr "area inferiore"
12453 #: src/Color.cpp:320
12455 msgstr "interruzione di pagina"
12457 #: src/Color.cpp:321
12459 msgid "frame of button"
12460 msgstr "sinistra del pulsante"
12462 #: src/Color.cpp:322
12463 msgid "button background"
12464 msgstr "sfondo del pulsante"
12466 #: src/Color.cpp:323
12468 msgid "button background under focus"
12469 msgstr "sfondo del pulsante"
12471 #: src/Color.cpp:324
12475 #: src/Color.cpp:325
12479 #: src/Converter.cpp:333 src/Converter.cpp:478 src/Converter.cpp:501
12480 #: src/Converter.cpp:546
12481 msgid "Cannot convert file"
12482 msgstr "Non riesco a convertire il file"
12484 #: src/Converter.cpp:334
12487 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
12488 "Define a converter in the preferences."
12490 "Non vi sono informazioni per convertire i file in formato %1$s in %2$s.\n"
12491 "Definisci un convertitore nelle preferenze."
12493 #: src/Converter.cpp:431 src/Format.cpp:320 src/Format.cpp:379
12494 msgid "Executing command: "
12495 msgstr "Comando di esecuzione:"
12497 #: src/Converter.cpp:473
12498 msgid "Build errors"
12499 msgstr "Errori di compilazione"
12501 #: src/Converter.cpp:474
12502 msgid "There were errors during the build process."
12503 msgstr "Si sono verificati degli errori durante il processo di compilazione."
12505 #: src/Converter.cpp:479 src/Format.cpp:327 src/Format.cpp:386
12507 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
12508 msgstr "Si è verificato un errore mentre %1$s era in esecuzione"
12510 #: src/Converter.cpp:502
12512 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
12513 msgstr "Non posso spostare un file temporaneo da %1$s a %2$s."
12515 #: src/Converter.cpp:548
12517 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
12518 msgstr "Non posso copiare un file temporaneo da %1$s a %2$s."
12520 #: src/Converter.cpp:549
12522 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
12523 msgstr "Non posso spostare un file temporaneo da %1$s a %2$s."
12525 #: src/Converter.cpp:607
12526 msgid "Running LaTeX..."
12527 msgstr "Esecuzione di LaTeX..."
12529 #: src/Converter.cpp:625
12532 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
12535 "LaTeX non è stato eseguito con successo. In aggiunta, LyX non ha potuto "
12536 "localizzare il registro di LaTeX %1$s."
12538 #: src/Converter.cpp:628
12539 msgid "LaTeX failed"
12540 msgstr "LaTeX ha fallito"
12542 #: src/Converter.cpp:630
12543 msgid "Output is empty"
12544 msgstr "Output vuoto"
12546 #: src/Converter.cpp:631
12547 msgid "An empty output file was generated."
12548 msgstr "E' stato generato un output vuoto."
12550 #: src/CutAndPaste.cpp:439
12553 "Layout had to be changed from\n"
12555 "because of class conversion from\n"
12558 "Ho dovuto modificare la struttura da\n"
12560 "a causa della conversione della classe da\n"
12563 #: src/CutAndPaste.cpp:444
12564 msgid "Changed Layout"
12565 msgstr "Struttura modificata"
12567 #: src/CutAndPaste.cpp:463
12570 "Character style %1$s is undefined because of class conversion from\n"
12573 "Lo stile del carattere %1$s è non definito a causa della conversione della "
12577 #: src/CutAndPaste.cpp:470
12578 msgid "Undefined character style"
12579 msgstr "Stile carattere indefinito"
12581 #: src/Exporter.cpp:82 src/LyXFunc.cpp:1083
12584 "The file %1$s already exists.\n"
12586 "Do you want to overwrite that file?"
12588 "Il file %1$s esiste già.\n"
12590 "Vuoi davvero sovrascriverlo?"
12592 #: src/Exporter.cpp:85 src/LyXFunc.cpp:1086
12594 msgid "Overwrite file?"
12595 msgstr "Sovrascrivo il file?"
12597 #: src/Exporter.cpp:87 src/LyXFunc.cpp:1087 src/LyXFunc.cpp:2093
12598 #: src/callback.cpp:169
12601 msgstr "&Sovrascrivi"
12603 #: src/Exporter.cpp:87
12605 msgid "Overwrite &all"
12606 msgstr "Sovrascrivi &tutto"
12608 #: src/Exporter.cpp:88
12609 msgid "&Cancel export"
12610 msgstr "&Cancella esportazione"
12612 #: src/Exporter.cpp:137
12613 msgid "Couldn't copy file"
12614 msgstr "Non ho potuto copiare il file"
12616 #: src/Exporter.cpp:138
12618 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
12619 msgstr "E' fallita la copia di %1$s su %2$s."
12621 #: src/Exporter.cpp:170
12622 msgid "Couldn't export file"
12623 msgstr "Non posso esportare il file"
12625 #: src/Exporter.cpp:171
12627 msgid "No information for exporting the format %1$s."
12628 msgstr "Nessuna informazione per esportare il formato %1$s."
12630 #: src/Exporter.cpp:205
12631 msgid "File name error"
12632 msgstr "Errore sul nome del file"
12634 #: src/Exporter.cpp:206
12635 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
12636 msgstr "Il percorso della cartella al documento non può contenere spazi."
12638 #: src/Exporter.cpp:245
12639 msgid "Document export cancelled."
12640 msgstr "L'esportazione del documento è stata cancellata."
12642 #: src/Exporter.cpp:251
12644 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
12645 msgstr "Il documento è stato esportato come %1$s sul file `%2$s'"
12647 #: src/Exporter.cpp:257
12649 msgid "Document exported as %1$s"
12650 msgstr "Il documento è stato esportato come %1$s"
12652 #: src/Font.cpp:56 src/frontends/controllers/ControlDocument.cpp:48
12653 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:873
12654 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:162
12658 #: src/Font.cpp:56 src/frontends/controllers/ControlDocument.cpp:48
12659 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:877
12660 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:162
12662 msgstr "Sans Serif"
12664 #: src/Font.cpp:56 src/frontends/controllers/ControlDocument.cpp:48
12665 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:881
12666 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:162
12668 msgstr "Typewriter"
12674 #: src/Font.cpp:58 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:70
12679 #: src/Font.cpp:58 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:70
12684 #: src/Font.cpp:61 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:903
12688 #: src/Font.cpp:61 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:907
12692 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:929
12696 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:933
12700 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:937
12706 msgstr "Maiuscoletto"
12708 #: src/Font.cpp:69 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1003
12712 #: src/Font.cpp:69 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1007
12718 msgstr "Attiva/Disattiva"
12720 #: src/Font.cpp:513
12722 msgid "Emphasis %1$s, "
12723 msgstr "Enfasi %1$s, "
12725 #: src/Font.cpp:516
12727 msgid "Underline %1$s, "
12728 msgstr "Sottolinea %1$s, "
12730 #: src/Font.cpp:519
12732 msgid "Noun %1$s, "
12733 msgstr "Sostantivo %1$s, "
12735 #: src/Font.cpp:524
12737 msgid "Language: %1$s, "
12738 msgstr "Lingua: %1$s, "
12740 #: src/Font.cpp:527
12742 msgid " Number %1$s"
12743 msgstr " Numero %1$s"
12745 #: src/Format.cpp:269 src/Format.cpp:282 src/Format.cpp:292 src/Format.cpp:326
12746 msgid "Cannot view file"
12747 msgstr "Non riesco a vedere il file"
12749 #: src/Format.cpp:270 src/Format.cpp:340
12751 msgid "File does not exist: %1$s"
12752 msgstr "Il file non esiste: %1$s"
12754 #: src/Format.cpp:283
12756 msgid "No information for viewing %1$s"
12757 msgstr "Non vi sono informazioni per vedere %1$s"
12759 #: src/Format.cpp:293
12761 msgid "Auto-view file %1$s failed"
12762 msgstr "L'autovisualizzazione del file %1$s non è riuscita"
12764 #: src/Format.cpp:339 src/Format.cpp:352 src/Format.cpp:362 src/Format.cpp:385
12765 msgid "Cannot edit file"
12766 msgstr "Non posso modificare il file"
12768 #: src/Format.cpp:353
12770 msgid "No information for editing %1$s"
12771 msgstr "Non vi sono informazioni per modificare %1$s"
12773 #: src/Format.cpp:363
12775 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
12776 msgstr "L'automodifica del file %1$s non è riuscita"
12778 #: src/ISpell.cpp:238 src/ISpell.cpp:245 src/ISpell.cpp:254
12779 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
12780 msgstr "Non posso creare alcuna pipe per il controllore ortografico."
12782 #: src/ISpell.cpp:259 src/ISpell.cpp:264 src/ISpell.cpp:269
12783 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
12784 msgstr "Non posso aprire alcuna pipe per il controllore ortografico."
12786 #: src/ISpell.cpp:278
12788 "Could not create an ispell process.\n"
12789 "You may not have the right languages installed."
12791 "Non riesco ad avviare alcun processo ispell.\n"
12792 "Potresti non avere installato il linguaggio corretto."
12794 #: src/ISpell.cpp:301
12796 "The ispell process returned an error.\n"
12797 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
12799 "Il processo ispell ha riportato un errore.\n"
12800 "Forse è stato configurato in modo sbagliato?"
12802 #: src/ISpell.cpp:406
12805 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
12809 #: src/ISpell.cpp:417
12810 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
12812 "Non riesco a comunicare con il processo di controllo ortografico ispell"
12814 #: src/ISpell.cpp:477
12817 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
12821 #: src/ISpell.cpp:492
12824 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
12828 #: src/Importer.cpp:47
12830 msgid "Importing %1$s..."
12831 msgstr "Importa %1$s..."
12833 #: src/Importer.cpp:68
12834 msgid "Couldn't import file"
12835 msgstr "Non riesco ad importare il file"
12837 #: src/Importer.cpp:69
12839 msgid "No information for importing the format %1$s."
12840 msgstr "Nessuna informazione per importare il formato %1$s."
12842 #: src/Importer.cpp:95
12844 msgstr "importato."
12846 #: src/KeySequence.cpp:157
12848 msgstr " opzioni: "
12850 #: src/LaTeX.cpp:95
12852 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
12853 msgstr "In attesa del lancio di LaTeX numero %1$d"
12855 #: src/LaTeX.cpp:302 src/LaTeX.cpp:381
12856 msgid "Running MakeIndex."
12857 msgstr "MakeIndex è in esecuzione."
12859 #: src/LaTeX.cpp:322
12860 msgid "Running BibTeX."
12861 msgstr "BibTeX è in esecuzione."
12863 #: src/LaTeX.cpp:462
12865 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
12866 msgstr "MakeIndex è in esecuzione."
12869 msgid "Could not read configuration file"
12870 msgstr "Non riesco a leggere il file di configurazione"
12875 "Error while reading the configuration file\n"
12877 "Please check your installation."
12879 "Si è verificato un errore mentre leggevo il file di configurazione\n"
12881 "Per favore, controlla la tua configurazione."
12884 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
12885 msgstr "LyX: sto riconfigurando la cartella utente."
12893 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
12894 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea %1$s"
12897 msgid "Unable to remove temporary directory"
12898 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea"
12902 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
12903 msgstr "L'opzione `%1$s' della linea di comando è sbagliata. Abbandono."
12910 msgid "Could not create temporary directory"
12911 msgstr "Non riesco a creare la cartella temporanea"
12916 "Could not create a temporary directory in\n"
12917 "%1$s. Make sure that this\n"
12918 "path exists and is writable and try again."
12920 "Non riesco a creare una cartella temporanea\n"
12921 "in %1$s. Assicurati che questo percorso\n"
12922 "esista, sia scrivibile e prova di nuovo."
12924 #: src/LyX.cpp:1093
12925 msgid "Missing user LyX directory"
12926 msgstr "E' andata persa la cartella utente di LyX"
12928 #: src/LyX.cpp:1094
12931 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
12932 "It is needed to keep your own configuration."
12934 "Hai specificato la cartella LyX di un utente che non esiste, %1$s.\n"
12935 "E' necessario mantenere la tua configurazione personale."
12937 #: src/LyX.cpp:1099
12938 msgid "&Create directory"
12939 msgstr "&Crea cartella"
12941 #: src/LyX.cpp:1100
12943 msgstr "&Esci da LyX"
12945 #: src/LyX.cpp:1101
12946 msgid "No user LyX directory. Exiting."
12947 msgstr "Nessuna cartella utente di LyX. Esco."
12949 #: src/LyX.cpp:1105
12951 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
12952 msgstr "LyX: sto creando la cartella %1$s"
12954 #: src/LyX.cpp:1111
12955 msgid "Failed to create directory. Exiting."
12956 msgstr "Non è stato possibile creare la cartella. Esco."
12958 #: src/LyX.cpp:1284
12959 msgid "List of supported debug flags:"
12960 msgstr "Elenco delle opzioni di correzione supportate:"
12962 #: src/LyX.cpp:1288
12964 msgid "Setting debug level to %1$s"
12965 msgstr "Ho impostato il livello di correzione a %1$s"
12967 #: src/LyX.cpp:1299
12969 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
12970 "Command line switches (case sensitive):\n"
12971 "\t-help summarize LyX usage\n"
12972 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
12973 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
12974 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
12975 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
12976 " select the features to debug.\n"
12977 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
12978 "\t-x [--execute] command\n"
12979 " where command is a lyx command.\n"
12980 "\t-e [--export] fmt\n"
12981 " where fmt is the export format of choice.\n"
12982 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
12983 " where fmt is the import format of choice\n"
12984 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
12985 "\t-version summarize version and build info\n"
12986 "Check the LyX man page for more details."
12988 "Uso: lyx [ opzioni di comando ] [ nome.lyx ...]\n"
12989 "Opzioni di comando (sensibile alle maiuscole):\n"
12990 "\t-help visualizza un sommario di aiuto.\n"
12991 "\t-userdir dir imposta la cartella utente alla cartella indicata.\n"
12992 "\t-sysdir dir imposta la cartella di sistema alla cartella indicata.\n"
12993 "\t-geometry WxH+X+Y setta la larghezza della finestra principale.\n"
12994 "\t-dbg caratteristica[,caratteristica]...\n"
12995 " seleziona le caratteristiche da correggere.\n"
12996 " Digita `lyx -dbg' per vedere un elenco di "
12997 "caratteristiche.\n"
12998 "\t-x [--esegui] comando\n"
12999 " dove comando è un comando di LyX.\n"
13000 "\t-e [--esporta] formato\n"
13001 " dove formato è il formato d'esportazione scelto.\n"
13002 "\t-i [--importa] formato file.xxx\n"
13003 " dove formato è il formato di importazione scelto\n"
13004 " e file.xxx è il file che deve essere importato.\n"
13005 "\t-versione riassume la versione e le informazioni di compilazione.\n"
13006 "Guarda anche le pagine del manuale di LyX per più dettagli."
13008 #: src/LyX.cpp:1335 src/support/Package.cpp.in:568
13010 msgid "No system directory"
13011 msgstr "Cartella utente: "
13013 #: src/LyX.cpp:1336
13014 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
13015 msgstr "Manca la cartella per l'opzione -sysdir!"
13017 #: src/LyX.cpp:1346
13019 msgid "No user directory"
13020 msgstr "Cartella utente: "
13022 #: src/LyX.cpp:1347
13023 msgid "Missing directory for -userdir switch"
13024 msgstr "Manca la cartella per l'opzione -userdir!"
13026 #: src/LyX.cpp:1357
13028 msgid "Incomplete command"
13029 msgstr "Comando di indice:"
13031 #: src/LyX.cpp:1358
13032 msgid "Missing command string after --execute switch"
13033 msgstr "Manca la stringa di comando dopo l'opzione --execute"
13035 #: src/LyX.cpp:1368
13036 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
13037 msgstr "Manca il tipo di file [esempio latex, ps...] dopo l'opzione --export"
13039 #: src/LyX.cpp:1380
13040 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
13042 "Manca il tipo di file [per esempio. latex, ps...] dopo l'opzione --import"
13044 #: src/LyX.cpp:1385
13045 msgid "Missing filename for --import"
13046 msgstr "Manca il nome file per --import"
13048 #: src/LyXFunc.cpp:369
13049 msgid "Unknown function."
13050 msgstr "Funzione sconosciuta."
13052 #: src/LyXFunc.cpp:408
13053 msgid "Nothing to do"
13054 msgstr "Niente da fare"
13056 #: src/LyXFunc.cpp:427
13057 msgid "Unknown action"
13058 msgstr "Azione sconosciuta"
13060 #: src/LyXFunc.cpp:433 src/LyXFunc.cpp:725
13061 msgid "Command disabled"
13062 msgstr "Comando disabilitato"
13064 #: src/LyXFunc.cpp:440
13065 msgid "Command not allowed without any document open"
13066 msgstr "Il comando non è permesso senza alcun documento aperto"
13068 #: src/LyXFunc.cpp:711
13069 msgid "Document is read-only"
13070 msgstr "Il documento è in sola lettura"
13072 #: src/LyXFunc.cpp:719
13073 msgid "This portion of the document is deleted."
13074 msgstr "Questa porzione del documento è stata cancellata."
13076 #: src/LyXFunc.cpp:738
13079 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
13081 "Do you want to save the document?"
13083 "Il documento %1$s ha delle modifiche non salvate.\n"
13085 "Vuoi salvare il documento?"
13087 #: src/LyXFunc.cpp:756
13090 "Could not print the document %1$s.\n"
13091 "Check that your printer is set up correctly."
13093 "Non ho potuto stampare il documento %1$s.\n"
13094 "Controlla che la tua stampante sia configurata correttamente."
13096 #: src/LyXFunc.cpp:759
13097 msgid "Print document failed"
13098 msgstr "La stampa del documento non è riuscita"
13100 #: src/LyXFunc.cpp:778
13103 "The document could not be converted\n"
13104 "into the document class %1$s."
13106 "Il documento potrebbe non venire convertito\n"
13107 "nella classe del documento %1$s."
13109 #: src/LyXFunc.cpp:781
13110 msgid "Could not change class"
13111 msgstr "Non ho potuto cambiare classe"
13113 #: src/LyXFunc.cpp:893
13115 msgid "Saving document %1$s..."
13116 msgstr "Sto salvando il documento %1$s..."
13118 #: src/LyXFunc.cpp:897
13122 #: src/LyXFunc.cpp:913
13125 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
13126 "version of the document %1$s?"
13128 "Ogni modifica andrà persa. Sei sicuro di voler tornare alla versione salvata "
13129 "del documento %1$s?"
13131 #: src/LyXFunc.cpp:915 src/buffer_funcs.cpp:192
13132 msgid "Revert to saved document?"
13133 msgstr "Ritorno all'ultimo salvataggio?"
13135 #: src/LyXFunc.cpp:916 src/LyXVC.cpp:175 src/buffer_funcs.cpp:193
13139 #: src/LyXFunc.cpp:1110
13144 #: src/LyXFunc.cpp:1128 src/Text3.cpp:1319
13145 msgid "Missing argument"
13146 msgstr "Argomento mancante"
13148 #: src/LyXFunc.cpp:1137
13150 msgid "Opening help file %1$s..."
13151 msgstr "Sto aprendo il file d'aiuto %1$s..."
13153 #: src/LyXFunc.cpp:1529
13154 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
13155 msgstr "Sintassi: imposta -color <nome_lyx> <nome_X11>"
13157 #: src/LyXFunc.cpp:1540
13159 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
13161 "L'impostazione del colore \"%1$s\" è fallita: il colore non è definito o non "
13162 "può essere ridefinito."
13164 #: src/LyXFunc.cpp:1654
13166 msgid "Document defaults saved in %1$s"
13167 msgstr "Le impostazioni prestabilite del documento sono state salvate in"
13169 #: src/LyXFunc.cpp:1657
13170 msgid "Unable to save document defaults"
13171 msgstr "Non è possibile salvare le impostazioni predefinite del documento"
13173 #: src/LyXFunc.cpp:1713
13174 msgid "Converting document to new document class..."
13175 msgstr "Sto convertendo il documento alla nuova classe..."
13177 #: src/LyXFunc.cpp:1789
13179 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
13180 msgstr "La caratteristica della tabella '%1$s' è sconosciuta "
13182 #: src/LyXFunc.cpp:1797
13185 msgstr "Non attivo"
13187 #: src/LyXFunc.cpp:1799
13192 #: src/LyXFunc.cpp:1801
13194 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
13197 #: src/LyXFunc.cpp:1930
13198 msgid "Select template file"
13199 msgstr "Seleziona file modello"
13201 #: src/LyXFunc.cpp:1933 src/callback.cpp:136
13202 msgid "Templates|#T#t"
13203 msgstr "Modelli|#M#m"
13205 #: src/LyXFunc.cpp:1969
13206 msgid "Select document to open"
13207 msgstr "Scegli documento da aprire"
13209 #: src/LyXFunc.cpp:2008
13211 msgid "Opening document %1$s..."
13212 msgstr "Sto aprendo il documento %1$s..."
13214 #: src/LyXFunc.cpp:2012
13216 msgid "Document %1$s opened."
13217 msgstr "Il documento %1$s è stato aperto."
13219 #: src/LyXFunc.cpp:2014
13221 msgid "Could not open document %1$s"
13222 msgstr "Non riesco ad aprire il documento %1$s"
13224 #: src/LyXFunc.cpp:2039
13226 msgid "Select %1$s file to import"
13227 msgstr "Scegli il %1$s file per l'importazone"
13229 #: src/LyXFunc.cpp:2090 src/callback.cpp:166
13232 "The document %1$s already exists.\n"
13234 "Do you want to overwrite that document?"
13236 "Il documento %1$s esiste già.\n"
13238 "Vuoi davvero sovrascriverlo?"
13240 #: src/LyXFunc.cpp:2092 src/callback.cpp:168
13242 msgid "Overwrite document?"
13243 msgstr "Sovrascrivo il documento?"
13245 #: src/LyXFunc.cpp:2155
13246 msgid "Welcome to LyX!"
13247 msgstr "Benvenuto in LyX!"
13249 #: src/LyXRC.cpp:2084
13251 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
13254 "Consideri corrette le parole composte, come \"diskdrive\" invece di \"disk "
13257 #: src/LyXRC.cpp:2089
13259 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
13262 "Specifica una lingua alternativa. L'impostazione predefinita è di usare la "
13263 "lingua del documento."
13265 #: src/LyXRC.cpp:2093
13267 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
13268 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
13269 "specified, an internal routine is used."
13271 "Usa questa opzione per definire un programma che restituisca tabelle in "
13272 "forma di testo semplice. Cioè: \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" dove $$FName è "
13273 "il file di input. Verrà usato un programma interno se invece è stato "
13274 "specificato \"\"."
13276 #: src/LyXRC.cpp:2101
13278 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
13279 "automatically by what you type."
13281 "Deseleziona se non vuoi che l'attuale selezione sia sostituita "
13282 "automaticamente da quello che scrivete."
13284 #: src/LyXRC.cpp:2105
13286 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
13289 "Deseleziona se non vuoi che le opzioni di classe siano impostate a quelle "
13290 "prestabilite dopo il cambiamento di classe."
13292 #: src/LyXRC.cpp:2109
13294 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
13296 "E' l'intervallo di tempo tra due autosalvataggi (in secondi): 0 significa "
13297 "nessun autosalvataggio."
13299 #: src/LyXRC.cpp:2116
13301 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
13302 "the backup file in the same directory as the original file."
13304 "E' il percorso in cui conservare i file di backup. LyX conserverà i file di "
13305 "backup nella stessa cartella del file originale se la stringa è vuota."
13307 #: src/LyXRC.cpp:2120
13309 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
13310 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
13312 "Definisci le opzioni di bibtex (confronta. man bibtex) oppure seleziona un "
13313 "compilatore alternativo (cioè, mlbibtex oppure bibulus)."
13315 #: src/LyXRC.cpp:2124
13317 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
13318 "its global and local bind/ directories."
13320 "E' il file dei tasti speciali. E' possibile specificare un percorso assoluto "
13321 "oppure LyX cercherà nelle sue cartelle bind/ sia locali che globali."
13323 #: src/LyXRC.cpp:2128
13324 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
13326 "Da selezionare per controllare se esiste ancora l'elenco degli ultimi file."
13328 #: src/LyXRC.cpp:2132
13330 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
13331 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
13333 "Definisce come avviare chktex. Cioè: \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
13334 "n30 -n38\". Fai riferimento alla documentazione di ChkTeX."
13336 #: src/LyXRC.cpp:2142
13338 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
13339 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
13341 "Normalmente LyX non aggiorna la posizione del cursore se non muovete la "
13342 "barra di scorrimento. Imposta su \"vero\" se preferisci avere sempre il "
13343 "cursore sullo schermo."
13345 #: src/LyXRC.cpp:2153
13348 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
13349 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
13351 "Questo accetta i normali formati strftime; vedi man strftime per tutti i "
13352 "dettagli. Cioè :\"%A, %e. %B %Y\"."
13354 #: src/LyXRC.cpp:2157
13355 msgid "New documents will be assigned this language."
13356 msgstr "I nuovi documenti saranno assegnati a questa lingua."
13358 #: src/LyXRC.cpp:2161
13359 msgid "Specify the default paper size."
13360 msgstr "Specifica la dimensione prestabilita della carta."
13362 #: src/LyXRC.cpp:2165
13364 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
13365 "shown after the change has been made.)"
13367 "Minimizza i dialoghi quando è minimizzata anche la finestra principale: "
13368 "influenza solo i dialoghi mostrati dopo che sono stati fatti i cambiamenti."
13370 #: src/LyXRC.cpp:2169
13371 msgid "Select how LyX will display any graphics."
13372 msgstr "Scegli come LyX mostrerà ogni grafico."
13374 #: src/LyXRC.cpp:2173
13376 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
13377 "LyX was started from."
13379 "E' il percorso prestabilito ai tuoi documenti. Un valore vuoto seleziona la "
13380 "cartella da cui LyX è stato avviato."
13382 #: src/LyXRC.cpp:2178
13383 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
13385 "Specifica i caratteri addizionali che possono essere parte di una parola."
13387 #: src/LyXRC.cpp:2182
13389 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
13390 "recommended for non-English languages."
13392 "E' la codifica dei caratteri usata per il pacchetto LaTeX2e. La codifica T1 "
13393 "è altamente raccomandata per lingue diverse dall'Inglese."
13395 #: src/LyXRC.cpp:2189
13397 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
13398 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
13399 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
13401 "Definisci le opzioni di makeindex (confronta. man makeindex) oppure "
13402 "seleziona un compilatore alternativo. Cioè, usando xindy/make-rules, la "
13403 "stringa di comando dovrebbe essere\"makeindex.sh -m $$lang\"."
13405 #: src/LyXRC.cpp:2198
13407 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
13408 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
13410 "Usa questo per impostare la mappa di tastiera corretta. Ne hai bisogno se, "
13411 "per esempio, vuoi scrivere documenti in Tedesco su una tastiera americana."
13413 #: src/LyXRC.cpp:2202
13414 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
13416 "Massimo numero di parole nella stringa di inizializzazione per una nuova "
13419 #: src/LyXRC.cpp:2206
13421 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
13424 "Da selezionare se un comando di cambio lingua è richiesto all'inizio del "
13427 #: src/LyXRC.cpp:2210
13429 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
13431 "Da selezionare se un comando di cambio lingua è richiesto alla fine del "
13434 #: src/LyXRC.cpp:2214
13436 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
13437 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
13438 "name of the second language."
13440 "E' il comando LaTeX per passare dalla lingua del documento ad un'altra. Cioè:"
13441 "\\selectlanguage{$$lang} dove $$lang deve essere sostituito con il nome "
13442 "della seconda lingua."
13444 #: src/LyXRC.cpp:2218
13445 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
13446 msgstr "E' il comando LaTeX per tornare alla lingua del documento."
13448 #: src/LyXRC.cpp:2222
13449 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
13450 msgstr "E' il comando LaTeX per il cambiamento locale della lingua."
13452 #: src/LyXRC.cpp:2226
13454 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
13457 "Deseleziona se non vuoi che le lingue siano usate come argomento in "
13460 #: src/LyXRC.cpp:2230
13462 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
13463 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
13465 "E' il comando LaTeX per caricare il pacchetto linguistico. Cioè: "
13466 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
13468 #: src/LyXRC.cpp:2234
13470 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
13471 "document is the default language."
13473 "Deseleziona se non vuoi che babel sia impiegato quando la lingua del "
13474 "documento è la lingua prestabilita."
13476 #: src/LyXRC.cpp:2238
13478 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
13479 msgstr "Deseleziona se non vuoi che LyX crei file di backup."
13481 #: src/LyXRC.cpp:2242
13482 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
13485 #: src/LyXRC.cpp:2246
13486 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
13487 msgstr "Deseleziona se non vuoi che LyX crei file di backup."
13489 #: src/LyXRC.cpp:2250
13491 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
13494 "Da selezionare per controllare l'evidenziazione di parole in una lingua "
13495 "diversa da quella del documento."
13497 #: src/LyXRC.cpp:2254
13499 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
13501 "E' il massimo numero degli ultimi file aperti. Ne possono apparire nel menù "
13504 #: src/LyXRC.cpp:2259
13506 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
13507 "variable. Use the OS native format."
13509 "Specifica quali cartelle dovrebbero essere preposte alla variabile "
13510 "d'ambiente PERCORSO. Usa il formato nativo del sistema operativo."
13512 #: src/LyXRC.cpp:2266
13514 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
13516 "Specifica un dizionario personale alternativo. Per esempio:\".ispell_english"
13519 #: src/LyXRC.cpp:2270
13520 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
13521 msgstr "Mostra un'anteprima di stampa degli enti matematici"
13523 #: src/LyXRC.cpp:2274
13524 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
13526 "Le equazioni in anteprima avranno etichette \"(#)\" piuttosto che altre "
13529 #: src/LyXRC.cpp:2278
13530 msgid "Scale the preview size to suit."
13531 msgstr "Adatta la dimensione prevista."
13533 #: src/LyXRC.cpp:2282
13534 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
13535 msgstr "E' l'opzione per specificare come le copie dovranno essere ordinate."
13537 #: src/LyXRC.cpp:2286
13538 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
13539 msgstr "E' l'opzione per specificare il numero di copie da stampare."
13541 #: src/LyXRC.cpp:2290
13543 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
13544 "environment variable PRINTER."
13546 "E' la stampante predefinita. LyX userà la variabile d'ambiente PRINTER se "
13547 "non è specificata alcuna stampante."
13549 #: src/LyXRC.cpp:2294
13550 msgid "The option to print only even pages."
13551 msgstr "E' l'opzione per stampare solo pagine pari."
13553 #: src/LyXRC.cpp:2298
13555 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
13556 "the filename of the DVI file to be printed."
13558 "Sono le opzioni aggiuntive da passare al sistema di stampa dopo ogni altra "
13559 "cosa ma prima del nome del file DVI da stampare."
13561 #: src/LyXRC.cpp:2302
13562 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
13563 msgstr "Estensione per il file di stampa prodotto. Generalmente \".ps\"."
13565 #: src/LyXRC.cpp:2306
13566 msgid "The option to print out in landscape."
13567 msgstr "E' l'opzione per stampare in orizzontale."
13569 #: src/LyXRC.cpp:2310
13570 msgid "The option to print only odd pages."
13571 msgstr "E' l'opzione per stampare solo pagine dispari."
13573 #: src/LyXRC.cpp:2314
13574 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
13576 "E' l'opzione per specificare un elenco di pagine da stampare, separate da "
13579 #: src/LyXRC.cpp:2318
13580 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
13581 msgstr "E' l'opzione per specificare le dimensioni della carta."
13583 #: src/LyXRC.cpp:2322
13584 msgid "The option to specify paper type."
13585 msgstr "E' l'opzione per specificare il tipo di carta."
13587 #: src/LyXRC.cpp:2326
13588 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
13589 msgstr "E' l'opzione per invertire l'ordine delle pagine stampate."
13591 #: src/LyXRC.cpp:2330
13593 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
13594 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
13597 "La stampa su file viene forzata automaticamente quando è impostata questa "
13598 "opzione. Dopo di che, viene invocato un programma separato di stampa su "
13599 "quello stesso file, con il nome e gli argomenti forniti."
13601 #: src/LyXRC.cpp:2334
13603 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
13604 "prepended along with the printer name after the spool command."
13606 "Il seguente argomento è considerato assieme al suo nome, dopo il comando di "
13607 "spool, se specifichi il nome di una stampante nel dialogo di stampa."
13609 #: src/LyXRC.cpp:2338
13610 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
13611 msgstr "E' l'opzione per stampare su file."
13613 #: src/LyXRC.cpp:2342
13614 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
13615 msgstr "E' l'opzione per stampare con una specifica stampante."
13617 #: src/LyXRC.cpp:2346
13619 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
13622 "Da selezionare affinché LyX trasferisca il nome della stampante di "
13623 "destinazione al tuo comando di stampa."
13625 #: src/LyXRC.cpp:2350
13626 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
13627 msgstr "E' il tuo programma di stampa preferito, cioè \"dvips\", \"dvilj4\"."
13629 #: src/LyXRC.cpp:2354
13631 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
13633 "Da selezionare per abilitare il supporto per i linguaggi da destra a "
13634 "sinistra (cioè: Ebreo, Arabo)."
13636 #: src/LyXRC.cpp:2358
13638 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
13639 "wrong, override the setting here."
13641 "Il numero di DPI (punti per pollice) del tuo monitor è rilevato "
13642 "automaticamente da LyX. Sovrascrivi qui le impostazioni se qualcosa va "
13645 #: src/LyXRC.cpp:2364
13646 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
13648 "Sono i caratteri dello schermo usati per mostrare il testo mentre lo si "
13651 #: src/LyXRC.cpp:2373
13653 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
13654 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
13655 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
13657 "Abilita i caratteri bitmap ad essere ridimensionati. Se stai usando un "
13658 "carattere bitmap, selezionando questa opzione puoi far sembrare in LyX "
13659 "alcuni caratteri come bloccati. Deselezionando questa opzione fai si che LyX "
13660 "usi la prima dimensione disponibile del carattere bitmap, invece di "
13663 #: src/LyXRC.cpp:2377
13664 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
13666 "Sono le dimensioni dei caratteri usate per calcolare la dimensione dei "
13667 "caratteri sullo schermo."
13669 #: src/LyXRC.cpp:2382
13672 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
13673 "roughly the same size as on paper."
13675 "E' la percentuale di zoom per i caratteri dello schermo. Una scelta del 100% "
13676 "renderà i caratteri esattamente della stessa dimensione di quelli sulla "
13679 #: src/LyXRC.cpp:2387
13681 "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
13682 "session will not be used if non-zero values are specified)."
13685 #: src/LyXRC.cpp:2391
13686 msgid "Allow session manager to save and restore windows position."
13689 #: src/LyXRC.cpp:2395
13691 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
13692 "\".out\". Only for advanced users."
13694 "Questo avvia il lyxserver. Le pipe richiedono un estensione addizionale \".in"
13695 "\" e \".out\". Solo per utenti esperti."
13697 #: src/LyXRC.cpp:2402
13698 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
13699 msgstr "Deseleziona se non vuoi vedere l'immagine d'avvio."
13701 #: src/LyXRC.cpp:2406
13702 msgid "What command runs the spellchecker?"
13703 msgstr "Quale comando avvia il correttore ortografico?"
13705 #: src/LyXRC.cpp:2410
13707 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
13708 "when you quit LyX."
13710 "LyX porrà le sue cartelle temporanee in questo percorso. Saranno tutte "
13711 "eliminate quando chiuderete LyX."
13713 #: src/LyXRC.cpp:2414
13715 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
13716 "value selects the directory LyX was started from."
13718 "E' il percorso che LyX imposterà quando offrirà di scegliere un modello. Un "
13719 "valore vuoto seleziona la cartella da cui LyX fu avviato."
13721 #: src/LyXRC.cpp:2424
13723 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
13724 "will look in its global and local ui/ directories."
13726 "E' il file UI (Interfaccia Utente). E' possibile specificare un percorso "
13727 "assoluto oppure LyX cercherà nelle sue cartelle ui/ sia locali che globali."
13729 #: src/LyXRC.cpp:2437
13731 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
13732 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
13733 "may not work with all dictionaries."
13735 "Specifica quando passare l'opzione di codifica -T ad ispell. Abilita questa "
13736 "opzione se non puoi controllare parole contenenti lettere accentate. Può non "
13737 "funzionare con tutti i dizionari."
13739 #: src/LyXRC.cpp:2444
13740 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
13742 "Specifica il comando carta al visualizzatore DVI (lascia vuoto o usa \"-paper"
13745 #: src/LyXVC.cpp:100
13746 msgid "Document not saved"
13747 msgstr "Il documento non è stato salvato"
13749 #: src/LyXVC.cpp:101
13750 msgid "You must save the document before it can be registered."
13751 msgstr "Devi salvare il documento prima che possa essere registrato."
13753 #: src/LyXVC.cpp:130
13754 msgid "LyX VC: Initial description"
13755 msgstr "LyX VC: descrizione iniziale"
13757 #: src/LyXVC.cpp:131
13758 msgid "(no initial description)"
13759 msgstr "(nessuna descrizione iniziale)"
13761 #: src/LyXVC.cpp:146
13762 msgid "LyX VC: Log Message"
13763 msgstr "LyX VC: messaggio del registro"
13765 #: src/LyXVC.cpp:149
13766 msgid "(no log message)"
13767 msgstr "(nessun messaggio di registro)"
13769 #: src/LyXVC.cpp:171
13772 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
13775 "Do you want to revert to the saved version?"
13777 "Tornare alla versione salvata del documento %1$s comporta la perdita di "
13778 "tutte le modifiche correnti.\n"
13780 "Vuoi tornare alla versione salvata?"
13782 #: src/LyXVC.cpp:174
13783 msgid "Revert to stored version of document?"
13784 msgstr "Torno alla versione salvata del documento?"
13786 #: src/MenuBackend.cpp:463 src/MenuBackend.cpp:500 src/MenuBackend.cpp:572
13787 #: src/MenuBackend.cpp:594 src/MenuBackend.cpp:617 src/MenuBackend.cpp:703
13788 #: src/MenuBackend.cpp:818
13790 msgid "No Document Open!"
13791 msgstr "Non è stato aperto alcun documento!"
13793 #: src/MenuBackend.cpp:540
13796 msgstr "Testo semplice"
13798 #: src/MenuBackend.cpp:542
13800 msgid "Plain Text, Join Lines"
13801 msgstr "Testo semplice come linee"
13803 #: src/MenuBackend.cpp:718
13805 msgid "Master Document"
13806 msgstr "Salva documento"
13808 #: src/MenuBackend.cpp:747
13810 msgid "List of listings"
13811 msgstr "Elenco delle figure"
13813 #: src/MenuBackend.cpp:751
13815 msgid "Other floats"
13816 msgstr "Altre impostazioni del carattere"
13818 #: src/MenuBackend.cpp:761
13819 msgid "No Table of contents"
13820 msgstr "Nessun indice generale"
13822 #: src/MenuBackend.cpp:807
13826 #: src/MenuBackend.cpp:826
13828 msgid "No Branch in Document!"
13829 msgstr "Salta documento"
13831 #: src/Paragraph.cpp:1602 src/frontends/qt4/QParagraph.cpp:237
13832 msgid "Senseless with this layout!"
13833 msgstr "Non ha senso con questa struttura!"
13835 #: src/Paragraph.cpp:1662
13836 msgid "Alignment not permitted"
13839 #: src/Paragraph.cpp:1663
13841 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
13842 "Setting to default."
13845 #: src/SpellBase.cpp:51
13846 msgid "Native OS API not yet supported."
13847 msgstr "Le API del sistema operativo nativo non sono ancora supportate."
13849 #: src/Text.cpp:135
13850 msgid "Unknown layout"
13851 msgstr "Struttura sconosciuta"
13853 #: src/Text.cpp:136
13856 "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
13857 "Trying to use the default instead.\n"
13859 "La struttura '%1$s' non esiste nella classe di testo '%2$s'\n"
13860 "Cerco di usare quella predefinita al suo posto.\n"
13862 #: src/Text.cpp:167
13863 msgid "Unknown Inset"
13864 msgstr "Inserto sconosciuto"
13866 #: src/Text.cpp:273 src/Text.cpp:286
13867 msgid "Change tracking error"
13868 msgstr "Cambia tracciamento dell'errore"
13870 #: src/Text.cpp:274
13872 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
13873 msgstr "L'indice autore è sconosciuto per l'inserimento: %1$d\n"
13875 #: src/Text.cpp:287
13877 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
13878 msgstr "L'indice autore è sconosciuto per la cancellazione: %1$d\n"
13880 #: src/Text.cpp:294
13881 msgid "Unknown token"
13882 msgstr "Simbolo sconosciuto"
13884 #: src/Text.cpp:769
13886 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
13889 "Non puoi inserire uno spazio all'inizio di un paragrafo. Per favore, leggi "
13892 #: src/Text.cpp:780
13893 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
13895 "Non puoi usare due spazi in questo modo. Per favore, leggi il Tutorial!"
13897 #: src/Text.cpp:1822
13899 msgid "[Change Tracking] "
13900 msgstr "Cambia Tracciamento|C"
13902 #: src/Text.cpp:1828
13906 #: src/Text.cpp:1832
13910 #: src/Text.cpp:1842
13913 msgstr "Carattere: %1$s"
13915 #: src/Text.cpp:1847
13917 msgid ", Depth: %1$d"
13918 msgstr ", Rientro: %1$d"
13920 #: src/Text.cpp:1853
13921 msgid ", Spacing: "
13922 msgstr ", Spaziatura: "
13924 #: src/Text.cpp:1859 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:247
13926 msgstr "Uno e mezzo"
13928 #: src/Text.cpp:1865
13932 #: src/Text.cpp:1874
13934 msgstr ", inserto: "
13936 #: src/Text.cpp:1875
13937 msgid ", Paragraph: "
13938 msgstr ", Paragrafo: "
13940 #: src/Text.cpp:1876
13944 #: src/Text.cpp:1877
13945 msgid ", Position: "
13946 msgstr ", posizione:"
13948 #: src/Text.cpp:1883
13952 #: src/Text.cpp:1885
13953 msgid ", Boundary: "
13954 msgstr ", Contorno:"
13956 #: src/Text2.cpp:584
13958 msgid "No font change defined."
13959 msgstr "Vai alla prossima modifica"
13961 #: src/Text2.cpp:625
13962 msgid "Nothing to index!"
13963 msgstr "Niente da indicizzare!"
13965 #: src/Text2.cpp:627
13966 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
13967 msgstr "Non posso indicizzare più di un paragrafo!"
13969 #: src/Text3.cpp:178 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1336
13970 msgid "Math editor mode"
13971 msgstr "Modalità editore matematico"
13973 #: src/Text3.cpp:724
13974 msgid "Unknown spacing argument: "
13975 msgstr "L'argomento di spaziatura è sconosciuto: "
13977 #: src/Text3.cpp:896
13979 msgstr "Struttura "
13981 #: src/Text3.cpp:897
13983 msgstr " sconosciuta"
13985 #: src/Text3.cpp:1424 src/Text3.cpp:1436
13986 msgid "Character set"
13987 msgstr "Insieme di caratteri"
13989 #: src/Text3.cpp:1559
13990 msgid "Paragraph layout set"
13991 msgstr "Ho impostato la struttura del paragrafo"
13993 #: src/Thesaurus.cpp:62
13995 msgid "Thesaurus failure"
13998 #: src/Thesaurus.cpp:63
14001 "Aiksaurus returned the following error:\n"
14006 #: src/VSpace.cpp:490
14007 msgid "Default skip"
14008 msgstr "Salto predefinito"
14010 #: src/VSpace.cpp:493
14012 msgstr "Salto piccolo"
14014 #: src/VSpace.cpp:496
14015 msgid "Medium skip"
14016 msgstr "Salto medio"
14018 #: src/VSpace.cpp:499
14020 msgstr "Salto grande"
14022 #: src/VSpace.cpp:502
14023 msgid "Vertical fill"
14024 msgstr "Riempimento verticale "
14026 #: src/VSpace.cpp:509
14030 #: src/buffer_funcs.cpp:81
14033 "The specified document\n"
14035 "could not be read."
14037 "Il documento specificato\n"
14039 "potrebbe non essere letto."
14041 #: src/buffer_funcs.cpp:83
14042 msgid "Could not read document"
14043 msgstr "Non riesco a leggere il documento "
14045 #: src/buffer_funcs.cpp:96
14048 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
14050 "Recover emergency save?"
14052 "Esiste una copia di emergenza del documento %1$s.\n"
14054 "Recupero il salvataggio di emergenza?"
14056 #: src/buffer_funcs.cpp:99
14057 msgid "Load emergency save?"
14058 msgstr "Carico il salvataggio di emergenza?"
14060 #: src/buffer_funcs.cpp:100
14064 #: src/buffer_funcs.cpp:100
14065 msgid "&Load Original"
14066 msgstr "&Carica originale"
14068 #: src/buffer_funcs.cpp:123
14071 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
14073 "Load the backup instead?"
14075 "Il backup del documento %1$s è più recente.\n"
14077 "Carico il backup invece?"
14079 #: src/buffer_funcs.cpp:126
14080 msgid "Load backup?"
14081 msgstr "Carico la copia di backup?"
14083 #: src/buffer_funcs.cpp:127
14084 msgid "&Load backup"
14085 msgstr "&Carica copia di backup"
14087 #: src/buffer_funcs.cpp:127
14088 msgid "Load &original"
14089 msgstr "Carica &originale"
14091 #: src/buffer_funcs.cpp:166
14093 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
14094 msgstr "Vuoi recuperare il documento %1$s dal controllo di versione?"
14096 #: src/buffer_funcs.cpp:168
14097 msgid "Retrieve from version control?"
14098 msgstr "Vuoi recuperare il documento mediante il controllo di versione?"
14100 #: src/buffer_funcs.cpp:169
14102 msgstr "&Ripristina"
14104 #: src/buffer_funcs.cpp:189
14107 "The document %1$s is already loaded.\n"
14109 "Do you want to revert to the saved version?"
14111 "Il documento %1$s è già stato caricato.\n"
14113 "Vuoi tornare alla versione salvata?"
14115 #: src/buffer_funcs.cpp:193
14116 msgid "&Switch to document"
14117 msgstr "&Passa al documento"
14119 #: src/buffer_funcs.cpp:214
14122 "The document %1$s does not yet exist.\n"
14124 "Do you want to create a new document?"
14126 "Il documento %1$s non esiste ancora.\n"
14128 "Vuoi creare un nuovo documento?"
14130 #: src/buffer_funcs.cpp:217
14131 msgid "Create new document?"
14132 msgstr "Creo un nuovo documento?"
14134 #: src/buffer_funcs.cpp:218
14138 #: src/buffer_funcs.cpp:243
14141 "The specified document template\n"
14143 "could not be read."
14145 "Il modello specificato di documento\n"
14147 "non può essere letto."
14149 #: src/buffer_funcs.cpp:245
14150 msgid "Could not read template"
14151 msgstr "Non posso leggere il modello"
14153 #: src/buffer_funcs.cpp:565
14154 msgid "\\arabic{enumi}."
14155 msgstr "\\arabic{enumi}."
14157 #: src/buffer_funcs.cpp:571
14158 msgid "\\roman{enumiii}."
14159 msgstr "\\roman{enumiii}."
14161 #: src/buffer_funcs.cpp:574
14162 msgid "\\Alph{enumiv}."
14163 msgstr "\\Alph{enumiv}."
14165 #: src/bufferview_funcs.cpp:333
14166 msgid "No more insets"
14167 msgstr "Nessuna altra aggiunta"
14169 #: src/callback.cpp:113
14172 "The document %1$s could not be saved.\n"
14174 "Do you want to rename the document and try again?"
14176 "Non ho potuto salvare l documento %1$s.\n"
14178 "Vuoi rinominare il documento e provare ancora?"
14180 #: src/callback.cpp:115
14181 msgid "Rename and save?"
14182 msgstr "Rinomino e salvo?"
14184 #: src/callback.cpp:116
14188 #: src/callback.cpp:133
14189 msgid "Choose a filename to save document as"
14190 msgstr "Scegli un nome con cui salvare il documento"
14192 #: src/callback.cpp:217
14194 msgid "Auto-saving %1$s"
14195 msgstr "Salvataggio automatico %1$s"
14197 #: src/callback.cpp:257
14198 msgid "Autosave failed!"
14199 msgstr "L'autosalvataggio non ha funzionato!"
14201 #: src/callback.cpp:284
14202 msgid "Autosaving current document..."
14203 msgstr "Sto salvando automaticamente il documento corrente..."
14205 #: src/callback.cpp:348
14206 msgid "Select file to insert"
14207 msgstr "Scegli il documento da inserire"
14209 #: src/callback.cpp:367
14212 "Could not read the specified document\n"
14214 "due to the error: %2$s"
14216 "Non ho potuto leggere il documento specificato\n"
14218 "a causa dell'errore: %2$s"
14220 #: src/callback.cpp:369
14221 msgid "Could not read file"
14222 msgstr "Non riesco a leggere il file"
14224 #: src/callback.cpp:377
14227 "Could not open the specified document\n"
14229 "due to the error: %2$s"
14231 "Non ho potuto aprire il documento specificato\n"
14233 "a causa dell'errore: %2$s"
14235 #: src/callback.cpp:379 src/output.cpp:41
14236 msgid "Could not open file"
14237 msgstr "Non riesco ad aprire il file"
14239 #: src/callback.cpp:403
14240 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
14243 #: src/callback.cpp:404
14245 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
14246 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
14247 "If this does not give the correct result\n"
14248 "then please change the encoding of the file\n"
14249 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
14252 #: src/callback.cpp:421
14253 msgid "Running configure..."
14254 msgstr "Sto configurando il sistema..."
14256 #: src/callback.cpp:430
14257 msgid "Reloading configuration..."
14258 msgstr "Sto caricando di nuovo la configurazione..."
14260 #: src/callback.cpp:435
14261 msgid "System reconfigured"
14262 msgstr "Il sistema è stato riconfigurato"
14264 #: src/callback.cpp:436
14266 "The system has been reconfigured.\n"
14267 "You need to restart LyX to make use of any\n"
14268 "updated document class specifications."
14270 "Il sistema è stato riconfigurato.\n"
14271 "Devi riavviare LyX per poter usare ogni\n"
14272 "specifica aggiornata della classe del documento."
14274 #: src/client/debug.cpp:44 src/debug.cpp:44
14275 msgid "No debugging message"
14276 msgstr "Nessun messaggio di correzione"
14278 #: src/client/debug.cpp:45 src/debug.cpp:45
14279 msgid "General information"
14280 msgstr "Informazione generale"
14282 #: src/client/debug.cpp:46 src/debug.cpp:70
14283 msgid "Developers' general debug messages"
14284 msgstr "Messaggi di debug generale degli sviluppatori"
14286 #: src/client/debug.cpp:47 src/debug.cpp:71
14287 msgid "All debugging messages"
14288 msgstr "Tutti i messaggi di correzione"
14290 #: src/client/debug.cpp:91 src/debug.cpp:115
14292 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
14293 msgstr "Sto correggendo `%1$s' (%2$s)"
14295 #: src/debug.cpp:46
14296 msgid "Program initialisation"
14297 msgstr "Inizializzazione programma"
14299 #: src/debug.cpp:47
14300 msgid "Keyboard events handling"
14301 msgstr "Gestione eventi da tastiera"
14303 #: src/debug.cpp:48
14304 msgid "GUI handling"
14305 msgstr "Gestione GUI"
14307 #: src/debug.cpp:49
14308 msgid "Lyxlex grammar parser"
14309 msgstr "Analizzatore grammaticale lyxlex"
14311 #: src/debug.cpp:50
14312 msgid "Configuration files reading"
14313 msgstr "Sto leggendo i file di configurazione"
14315 #: src/debug.cpp:51
14316 msgid "Custom keyboard definition"
14317 msgstr "Definizione personale della tastiera"
14319 #: src/debug.cpp:52
14320 msgid "LaTeX generation/execution"
14321 msgstr "Generazione/Esecuzione di LaTeX"
14323 #: src/debug.cpp:53
14324 msgid "Math editor"
14325 msgstr "Editor matematico"
14327 #: src/debug.cpp:54
14328 msgid "Font handling"
14329 msgstr "Gestione caratteri"
14331 #: src/debug.cpp:55
14332 msgid "Textclass files reading"
14333 msgstr "So leggendo i file delle classi di testo"
14335 #: src/debug.cpp:56
14336 msgid "Version control"
14337 msgstr "Controllo versione"
14339 #: src/debug.cpp:57
14340 msgid "External control interface"
14341 msgstr "Interfaccia esterna di controllo"
14343 #: src/debug.cpp:58
14344 msgid "Keep *roff temporary files"
14345 msgstr "Conserva file temporanei tipo *roff"
14347 #: src/debug.cpp:59
14348 msgid "User commands"
14349 msgstr "Comandi utente"
14351 #: src/debug.cpp:60
14352 msgid "The LyX Lexxer"
14353 msgstr "E' il Lexxer di LyX"
14355 #: src/debug.cpp:61
14356 msgid "Dependency information"
14357 msgstr "Informazioni sulle dipendenze"
14359 #: src/debug.cpp:62
14361 msgstr "Aggiunte di LyX"
14363 #: src/debug.cpp:63
14364 msgid "Files used by LyX"
14365 msgstr "File usati da LyX"
14367 #: src/debug.cpp:64
14368 msgid "Workarea events"
14369 msgstr "Eventi area di lavoro"
14371 #: src/debug.cpp:65
14372 msgid "Insettext/tabular messages"
14373 msgstr "Messaggi Insettext/tabulari"
14375 #: src/debug.cpp:66
14376 msgid "Graphics conversion and loading"
14377 msgstr "Conversione grafici e caricamento"
14379 #: src/debug.cpp:67
14380 msgid "Change tracking"
14381 msgstr "Modifica tracciamento"
14383 #: src/debug.cpp:68
14384 msgid "External template/inset messages"
14385 msgstr "Modello esterno/inserisci messaggi"
14387 #: src/debug.cpp:69
14388 msgid "RowPainter profiling"
14389 msgstr "Creazione profilo RowPainter"
14391 #: src/frontends/LyXView.cpp:211
14393 msgid "Document not loaded."
14394 msgstr "Il documento non è stato salvato"
14396 #: src/frontends/LyXView.cpp:223
14398 msgid "Opening child document %1$s..."
14399 msgstr "Sto aprendo il documento %1$s..."
14401 #: src/frontends/LyXView.cpp:497
14403 msgstr " (modificato)"
14405 #: src/frontends/LyXView.cpp:501
14406 msgid " (read only)"
14407 msgstr " (sola lettura)"
14409 #: src/frontends/WorkArea.cpp:247
14410 msgid "Formatting document..."
14411 msgstr "Formattazione del documento..."
14413 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:58
14414 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
14415 msgstr "ERRORE! LyX non è stato in grado di leggere il file CREDITS\n"
14417 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:59
14418 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
14419 msgstr "Per favore, installa LyX correttamente per avere un'idea dell'enorme\n"
14421 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:60
14422 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
14424 "lavoro che altre persone hanno fatto e stanno facendo per il progetto LyX!"
14426 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:67
14429 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
14430 "1995-2006 LyX Team"
14432 "LyX è Copyright (C) 1995 di Matthias Ettrich,\n"
14433 "1995-2001 Gruppo LyX"
14435 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:73
14437 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
14438 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
14439 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
14440 "any later version."
14443 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:79
14446 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
14447 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
14448 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
14449 "See the GNU General Public License for more details.\n"
14450 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
14451 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
14452 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
14454 "LyX è distribuito nella speranza di essere utile ma\n"
14455 "SENZA NESSUNA GARANZIA, nemmeno la garanzia\n"
14456 "implicita del COMMERCIABILE o dell'ADATTO AD UNO\n"
14457 "SCOPO PARTICOLARE. Leggi la Licenza Pubblica Generale\n"
14458 "(GPL) della GNU per ulteriori dettagli. Dovresti aver\n"
14459 "ricevuto una copia della Licenza Pubblica Generale (GPL)\n"
14460 "della GNU con questo programma; se non è così, scrivi a\n"
14461 "Free Software Foundation, Inc.,\n"
14462 "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
14464 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:87
14465 msgid "LyX Version "
14466 msgstr "Versione di LyX "
14468 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:92
14469 msgid "Library directory: "
14470 msgstr "Cartella libreria: "
14472 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:95
14473 msgid "User directory: "
14474 msgstr "Cartella utente: "
14476 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:54
14477 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
14478 msgstr "Database BibTeX (*.bib)"
14480 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:56
14481 msgid "Select a BibTeX database to add"
14482 msgstr "Seleziona un database BibTeX da aggiungere"
14484 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:66
14485 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
14486 msgstr "Stili BibTeX (*.bst)"
14488 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:68
14489 msgid "Select a BibTeX style"
14490 msgstr "Seleziona uno stile BibTeX"
14492 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:62
14493 msgid "No frame drawn"
14494 msgstr "Nessuna cornice disegnata"
14496 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:63
14497 msgid "Rectangular box"
14498 msgstr "Casella rettangolare"
14500 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:64
14501 msgid "Oval box, thin"
14502 msgstr "Casella ovale, sottile"
14504 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:65
14505 msgid "Oval box, thick"
14506 msgstr "Casella ovale, spessa"
14508 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:66
14510 msgstr "Casella ombreggiata"
14512 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:67
14514 msgstr "Doppia casella"
14516 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:81 src/frontends/qt4/QBox.cpp:286
14517 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:320
14521 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:82 src/frontends/qt4/QBox.cpp:133
14522 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:289 src/frontends/qt4/QBox.cpp:323
14523 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:356
14524 msgid "Total Height"
14525 msgstr "Altezza totale"
14527 #: src/frontends/controllers/ControlErrorList.cpp:56
14529 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
14530 msgstr "%1$s Errori (%2$s)"
14532 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:163
14533 msgid "Select external file"
14534 msgstr "Seleziona file esterno"
14536 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:235
14537 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:171
14539 msgstr "In alto a sinistra"
14541 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:235
14542 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:171
14543 msgid "Bottom left"
14544 msgstr "In basso a sinistra"
14546 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:235
14547 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:171
14548 msgid "Baseline left"
14549 msgstr "A sinistra della linea di base"
14551 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:236
14552 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:172
14554 msgstr "Centrato in alto"
14556 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:236
14557 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:172
14558 msgid "Bottom center"
14559 msgstr "Centrato in basso"
14561 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:236
14562 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:172
14563 msgid "Baseline center"
14564 msgstr "Al centro della linea di base"
14566 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:237
14567 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:173
14569 msgstr "In alto a destra"
14571 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:237
14572 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:173
14573 msgid "Bottom right"
14574 msgstr "In basso a destra"
14576 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:237
14577 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:173
14578 msgid "Baseline right"
14579 msgstr "A destra della linea di base"
14581 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:87
14582 msgid "Select graphics file"
14583 msgstr "Seleziona file grafico"
14585 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:95
14586 msgid "Clipart|#C#c"
14587 msgstr "Galleria|#G#g"
14589 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.cpp:78
14590 msgid "Select document to include"
14591 msgstr "Scegli il documento da inserire"
14593 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.cpp:85
14594 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
14595 msgstr "Documenti LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
14597 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:81
14599 msgstr "Registro di LaTeX"
14601 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:84
14602 msgid "Literate Programming Build Log"
14603 msgstr "Registro compilato di programmazione esperta"
14605 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:87
14606 msgid "lyx2lyx Error Log"
14607 msgstr "Registro errori di lyx2lyx"
14609 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:90
14610 msgid "Version Control Log"
14611 msgstr "Registro di controllo versione"
14613 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:116
14614 msgid "No LaTeX log file found."
14615 msgstr "Non ho trovato alcun file di registro di LaTeX."
14617 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:119
14618 msgid "No literate programming build log file found."
14620 "Non è stato trovato alcun registro compilato di programmazione esperta."
14622 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:122
14623 msgid "No lyx2lyx error log file found."
14624 msgstr "Non ho trovato alcun registro per il comando lyx2lyx."
14626 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:125
14627 msgid "No version control log file found."
14628 msgstr "Non è stato trovato nessun registro di controllo versione."
14630 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:110
14631 msgid "Choose bind file"
14632 msgstr "Scegli file di collegamento"
14634 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:111
14635 msgid "LyX bind files (*.bind)"
14636 msgstr "File di collegamento di LyX (*.bind)"
14638 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:118
14639 msgid "Choose UI file"
14640 msgstr "Scegli file UI"
14642 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:119
14643 msgid "LyX UI files (*.ui)"
14644 msgstr "File UI di LyX (*.ui)"
14646 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:126
14647 msgid "Choose keyboard map"
14648 msgstr "Scegli mappa di tastiera"
14650 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:127
14651 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
14652 msgstr "Mappa di tastiera di LyX (*.kmap)"
14654 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:135
14655 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:139
14656 msgid "Choose personal dictionary"
14657 msgstr "Scegli dizionario personale"
14659 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:136
14663 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:140
14667 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.cpp:73
14668 msgid "Print to file"
14669 msgstr "Stampa su file"
14671 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.cpp:74
14672 msgid "PostScript files (*.ps)"
14673 msgstr "File PostScript (*.ps)"
14675 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:117
14676 msgid "Spellchecker error"
14677 msgstr "Errore del correttore ortografico"
14679 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:118
14680 msgid "The spellchecker could not be started\n"
14681 msgstr "Il correttore ortografico non ha potuto essere avviato\n"
14683 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:276
14685 "The spellchecker has died for some reason.\n"
14686 "Maybe it has been killed."
14688 "Il correttore ortografico è terminato per qualche motivo.\n"
14689 "Forse è stato chiuso."
14691 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:279
14692 msgid "The spellchecker has failed.\n"
14693 msgstr "Il correttore ortografico ha fallito.\n"
14695 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:283
14696 msgid "The spellchecker has failed"
14697 msgstr "Il correttore ortografico ha fallito"
14699 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:297
14701 msgid "%1$d words checked."
14702 msgstr "sono state controllate %1$d parole."
14704 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:299
14705 msgid "One word checked."
14706 msgstr "E' stata controllata una sola parola."
14708 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:302
14709 msgid "Spelling check completed"
14710 msgstr "Il controllo ortografico è completo"
14712 #: src/frontends/controllers/ControlToc.cpp:137 src/insets/InsetTOC.cpp:46
14713 msgid "Table of Contents"
14714 msgstr "Indice generale"
14716 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:247
14718 msgid "%1$s and %2$s"
14719 msgstr "%1$s e %2$s"
14721 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:251
14723 msgid "%1$s et al."
14724 msgstr "%1$s et altri."
14726 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:288
14728 msgstr "Nessun anno"
14730 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:821
14734 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:869
14735 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:899
14736 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:925
14737 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:959
14738 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1025
14739 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1055
14740 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1140
14742 msgstr "Nessuna modifica"
14744 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:885
14745 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:911
14746 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:945
14747 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1011
14748 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1041
14749 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1095
14750 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1142
14754 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:941
14756 msgstr "Maiuscoletto"
14758 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1029
14762 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1033
14764 msgstr "Sottolineato"
14766 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1037
14768 msgstr "Sostantivo"
14770 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1059
14772 msgstr "Nessun colore"
14774 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1063
14778 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1067
14782 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1071
14786 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1075
14790 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1079
14794 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1083
14798 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1087
14802 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1091
14806 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1235
14807 msgid "System files|#S#s"
14808 msgstr "File di sistema|#S#s"
14810 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1238
14811 msgid "User files|#U#u"
14812 msgstr "File utente|#U#u"
14814 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1321
14815 msgid "Could not update TeX information"
14816 msgstr "Non posso aggiornare le informazioni TeX"
14818 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1322
14820 msgid "The script `%s' failed."
14821 msgstr "Lo script `%s' è fallito."
14823 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:47
14826 msgstr "&Matematica"
14828 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:48
14833 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:49
14838 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:50
14843 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:51
14848 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:225
14849 msgid "Index Entry"
14850 msgstr "Voce d'indice"
14852 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:235
14856 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:247
14858 msgid "LaTeX Source"
14859 msgstr "Spazio visibile|#s"
14861 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:311 src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:314
14866 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:169
14867 msgid "Directories"
14870 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:172
14871 msgid "Small-sized icons"
14874 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:178
14875 msgid "Normal-sized icons"
14878 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:184
14879 msgid "Big-sized icons"
14882 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:723
14886 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:515
14888 msgid "unknown version"
14889 msgstr "Azione sconosciuta"
14891 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:40
14892 msgid "Click to detach"
14895 #: src/frontends/qt4/QBibitem.cpp:69
14896 msgid "Bibliography Entry Settings"
14897 msgstr "Impostazioni voce bibliografica"
14899 #: src/frontends/qt4/QBibtex.cpp:259
14900 msgid "BibTeX Bibliography"
14901 msgstr "Bibliografia BibTeX"
14903 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:148
14904 msgid "Box Settings"
14905 msgstr "Impostazioni casella"
14907 #: src/frontends/qt4/QBranch.cpp:71
14908 msgid "Branch Settings"
14909 msgstr "Impostazioni ramo"
14911 #: src/frontends/qt4/QBranches.cpp:42
14916 #: src/frontends/qt4/QBranches.cpp:43
14920 #: src/frontends/qt4/QBranches.cpp:73 src/frontends/qt4/QBranches.cpp:145
14921 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:846
14925 #: src/frontends/qt4/QBranches.cpp:73 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:845
14929 #: src/frontends/qt4/QChanges.cpp:85
14930 msgid "Merge Changes"
14931 msgstr "Unisci modifiche"
14933 #: src/frontends/qt4/QChanges.cpp:107
14939 "Modificato da %1$s\n"
14942 #: src/frontends/qt4/QChanges.cpp:109
14944 msgid "Change made at %1$s\n"
14945 msgstr "Modifica eseguita a %1$s\n"
14947 #: src/frontends/qt4/QCharacter.cpp:92
14949 msgstr "Stile testo"
14951 #: src/frontends/qt4/QCommandBuffer.cpp:91
14952 msgid "Previous command"
14953 msgstr "Comando precedente"
14955 #: src/frontends/qt4/QCommandBuffer.cpp:94
14956 msgid "Next command"
14957 msgstr "Comando successivo"
14959 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:46
14960 msgid "big[[delimiter size]]"
14963 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:46
14964 msgid "Big[[delimiter size]]"
14967 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:47
14968 msgid "bigg[[delimiter size]]"
14971 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:47
14972 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
14975 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:69
14976 msgid "Math Delimiter"
14977 msgstr "Delimitatore matematico"
14979 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:112
14980 msgid "LyX: Delimiters"
14981 msgstr "LyX: delimitatori"
14983 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:144
14984 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:145
14989 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:147
14992 msgstr "linea tabellare"
14994 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:77
14995 msgid "Computer Modern Roman"
14998 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:77
14999 msgid "Latin Modern Roman"
15002 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:78
15003 msgid "AE (Almost European)"
15006 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:78
15008 msgid "Times Roman"
15011 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:78
15016 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:78
15017 msgid "Bitstream Charter"
15020 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:79
15021 msgid "New Century Schoolbook"
15024 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:79
15029 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:79
15033 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:79
15036 msgstr "Sans Serif"
15038 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:80
15039 msgid "Concrete Roman"
15042 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:80
15043 msgid "Zapf Chancery"
15046 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:88
15047 msgid "Computer Modern Sans"
15050 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:88
15051 msgid "Latin Modern Sans"
15054 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:89
15058 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:89
15059 msgid "Avant Garde"
15062 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:89
15066 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:89
15069 msgstr "In alto a destra"
15071 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:98
15072 msgid "Computer Modern Typewriter"
15075 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:99
15077 msgid "Latin Modern Typewriter"
15078 msgstr "Typewriter"
15080 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:99
15083 msgstr "Trascrittori"
15085 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:99
15089 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:99
15093 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:100
15095 msgid "CM Typewriter Light"
15096 msgstr "Typewriter"
15098 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:232 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:639
15100 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
15103 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:241
15107 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:286 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:292
15108 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:298
15109 msgid " (not installed)"
15112 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:303
15116 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:304
15120 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:305
15124 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:340
15128 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:341
15132 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:342
15134 msgstr "intestazioni"
15136 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:343
15140 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:359
15144 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:360
15148 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:463
15150 msgid "LaTeX default"
15151 msgstr "LaTeX ha fallito"
15153 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:469
15157 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:470
15161 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:471
15165 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:472
15169 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:473
15173 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:474
15177 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:490
15181 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:491
15182 msgid "Appears in TOC"
15183 msgstr "Appare nell'Indice generale"
15185 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:511
15186 msgid "Author-year"
15187 msgstr "Autore-anno"
15189 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:512
15193 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:554
15195 msgid "Unavailable: %1$s"
15196 msgstr "Non disponibile: %1$s"
15198 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:580 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:593
15199 msgid "Document Class"
15200 msgstr "Classe documento"
15202 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:582
15203 msgid "Text Layout"
15204 msgstr "Struttura testo"
15206 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:583
15207 msgid "Page Layout"
15208 msgstr "Struttura pagina"
15210 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:584
15211 msgid "Page Margins"
15214 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:586
15215 msgid "Numbering & TOC"
15216 msgstr "Numerazione & Indice generale"
15218 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:588
15219 msgid "Math Options"
15220 msgstr "Opzioni matematiche"
15222 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:589
15223 msgid "Float Placement"
15224 msgstr "Posizione degli oggetti mobili"
15226 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:590
15228 msgstr "Elenchi puntati"
15230 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:591
15234 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:592 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:604
15235 msgid "LaTeX Preamble"
15236 msgstr "Preambolo di LaTeX"
15238 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:1400
15239 msgid "Document Settings"
15240 msgstr "Impostazioni documento"
15242 #: src/frontends/qt4/QERT.cpp:68
15243 msgid "TeX Code Settings"
15244 msgstr "Impostazioni codice TeX"
15246 #: src/frontends/qt4/QExternal.cpp:496
15247 msgid "External Material"
15248 msgstr "Materiale esterno"
15250 #: src/frontends/qt4/QExternal.cpp:556
15254 #: src/frontends/qt4/QFloat.cpp:31
15255 msgid "Float Settings"
15256 msgstr "Impostazioni oggetti mobili"
15258 #: src/frontends/qt4/QGraphics.cpp:62 src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:635
15262 #: src/frontends/qt4/QInclude.cpp:99 src/frontends/qt4/QInclude.cpp:215
15263 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:334 src/frontends/qt4/QListings.cpp:415
15264 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:447
15266 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
15269 #: src/frontends/qt4/QInclude.cpp:180
15270 msgid "Child Document"
15271 msgstr "Documento figlio"
15273 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:63
15275 msgid "No language"
15278 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:377
15281 msgstr "Nessuna immagine"
15283 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:402
15285 msgid "Program Listing Settings"
15286 msgstr "Impostazioni paragrafo"
15288 #: src/frontends/qt4/QMathMatrixDialog.cpp:46
15289 msgid "Math Matrix"
15290 msgstr "Matrice matematica"
15292 #: src/frontends/qt4/QMathMatrixDialog.cpp:61
15293 msgid "LyX: Insert Matrix"
15294 msgstr "LyX: inserisci matrice"
15296 #: src/frontends/qt4/QNote.cpp:70
15297 msgid "Note Settings"
15298 msgstr "Impostazioni nota"
15300 #: src/frontends/qt4/QParagraph.cpp:70
15302 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
15303 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
15305 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
15306 "the items is used."
15309 #: src/frontends/qt4/QParagraph.cpp:175
15310 msgid "Paragraph Settings"
15311 msgstr "Impostazioni paragrafo"
15313 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:74
15314 msgid "Look and feel"
15317 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:75
15319 msgid "Language settings"
15320 msgstr "Impostazioni paragrafo"
15322 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:76
15327 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:174
15329 msgstr "Testo semplice"
15331 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:205
15332 msgid "Date format"
15333 msgstr "Formato data"
15335 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:232
15339 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:356
15340 msgid "Screen fonts"
15341 msgstr "Caratteri schermo"
15343 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:514
15347 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:609 src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:708
15351 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:759
15352 msgid "Select a document templates directory"
15353 msgstr "Seleziona una cartella per i modelli del documento"
15355 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:769
15356 msgid "Select a temporary directory"
15357 msgstr "Seleziona una cartella temporanea"
15359 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:779
15360 msgid "Select a backups directory"
15361 msgstr "Seleziona una cartella di backup"
15363 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:789
15364 msgid "Select a document directory"
15365 msgstr "Seleziona una cartella per i documenti"
15367 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:799
15368 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
15369 msgstr "Fornisci un nome di file per il LyX server pipe"
15371 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:812 src/frontends/qt4/QSpellchecker.cpp:135
15372 msgid "Spellchecker"
15373 msgstr "Correttore ortografico"
15375 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:834
15379 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:835
15383 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:836
15387 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:838
15388 msgid "pspell (library)"
15389 msgstr "pspell (libreria)"
15391 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:841
15392 msgid "aspell (library)"
15393 msgstr "aspell (libreria)"
15395 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:922
15397 msgstr "Convertitori"
15399 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1120
15401 msgstr "Trascrittori"
15403 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1373
15404 msgid "File formats"
15405 msgstr "Formati file"
15407 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1565
15408 msgid "Format in use"
15409 msgstr "Formato in uso"
15411 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1566
15412 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
15414 "Non posso rimuovere un formato usato da un convertitore. Rimuovi prima il "
15417 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1667
15421 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1765 src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1959
15422 msgid "User interface"
15423 msgstr "Interfaccia utente"
15425 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1883
15429 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:2025
15430 msgid "Preferences"
15431 msgstr "Preferenze"
15433 #: src/frontends/qt4/QPrint.cpp:40
15434 msgid "Print Document"
15435 msgstr "Salta documento"
15437 #: src/frontends/qt4/QRef.cpp:189
15438 msgid "Cross-reference"
15439 msgstr "Riferimento incrociato"
15441 #: src/frontends/qt4/QRef.cpp:285
15443 msgstr "&Torna indietro"
15445 #: src/frontends/qt4/QRef.cpp:287
15447 msgstr "Salta indietro"
15449 #: src/frontends/qt4/QRef.cpp:295
15450 msgid "Jump to label"
15451 msgstr "Salta all'etichetta"
15453 #: src/frontends/qt4/QSearch.cpp:138
15454 msgid "Find and Replace"
15455 msgstr "Trova e sostituisci"
15457 #: src/frontends/qt4/QSendto.cpp:84
15458 msgid "Send Document to Command"
15459 msgstr "Invia il documento ad un Comando"
15461 #: src/frontends/qt4/QShowFile.cpp:57
15463 msgstr "Mostra file"
15465 #: src/frontends/qt4/QTabular.cpp:523
15466 msgid "Table Settings"
15467 msgstr "Impostazioni tabella"
15469 #: src/frontends/qt4/QTabularCreate.cpp:73
15470 msgid "Insert Table"
15471 msgstr "Inserisci tabella"
15473 #: src/frontends/qt4/QTexinfo.cpp:127
15474 msgid "TeX Information"
15475 msgstr "Informazione di TeX"
15477 #: src/frontends/qt4/QVSpace.cpp:188
15478 msgid "Vertical Space Settings"
15479 msgstr "Impostazioni spazio verticale"
15481 #: src/frontends/qt4/QWrap.cpp:83
15482 msgid "Text Wrap Settings"
15483 msgstr "Impostazioni testo a capo"
15485 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:153
15489 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:180 src/insets/ExternalSupport.cpp:380
15490 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:194 src/insets/InsetGraphics.cpp:613
15491 #: src/insets/InsetInclude.cpp:474
15492 msgid "Invalid filename"
15493 msgstr "Il nome del file non è valido"
15495 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:181
15498 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
15501 "LyX non fornisce alcun supporto LateX per i nomi di file che contengono uno "
15502 "di questi caratteri:\n"
15504 #: src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:58 src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:85
15505 #: src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:105 src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:124
15506 #: src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:135
15511 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:381 src/insets/InsetBibtex.cpp:195
15512 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:614 src/insets/InsetInclude.cpp:475
15514 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
15515 "file through LaTeX: "
15518 #: src/insets/Inset.cpp:255
15519 msgid "Opened inset"
15520 msgstr "E' stato aperto l'inserto"
15522 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:110
15523 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
15524 msgstr "Bibliografia generata di BibTeX"
15526 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:213 src/insets/InsetBibtex.cpp:266
15527 msgid "Export Warning!"
15528 msgstr "Allarme di esportazione!"
15530 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
15532 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
15533 "BibTeX will be unable to find them."
15535 "Ci sono degli spazi nei percorsi ai tuoi database BibTeX.\n"
15536 "BibTeX non sarà in grado di trovarli."
15538 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:267
15541 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
15542 "BibTeX will be unable to find it."
15544 "Ci sono degli spazi nei percorsi ai tuoi database BibTeX.\n"
15545 "BibTeX non sarà in grado di trovarli."
15547 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
15549 msgstr "Incasellato"
15551 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
15553 msgstr "Senza cornice"
15555 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
15559 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
15563 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
15567 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
15571 #: src/insets/InsetBox.cpp:124
15572 msgid "Opened Box Inset"
15573 msgstr "E' stato aperto l'inserto Casella"
15575 #: src/insets/InsetBranch.cpp:74
15576 msgid "Opened Branch Inset"
15577 msgstr "E' stato aperto l'inserto Ramo"
15579 #: src/insets/InsetBranch.cpp:99
15583 #: src/insets/InsetBranch.cpp:104 src/insets/InsetCharStyle.cpp:162
15584 #: src/insets/InsetCharStyle.cpp:211
15586 msgstr "Non definito: "
15588 #: src/insets/InsetBranch.cpp:248
15593 #: src/insets/InsetCaption.cpp:95
15594 msgid "Opened Caption Inset"
15595 msgstr "E' stato aperto l'inserto Didascalia"
15597 #: src/insets/InsetCaption.cpp:298
15599 msgid "Senseless!!! "
15600 msgstr "E' privo di senso!"
15602 #: src/insets/InsetCharStyle.cpp:122
15603 msgid "Opened CharStyle Inset"
15604 msgstr "E' stato aperto l'inserto StileCarattere"
15606 #: src/insets/InsetCommand.cpp:99
15608 msgid "LaTeX Command: "
15609 msgstr "Comando &BibTeX:"
15611 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:275
15613 msgid "Unknown inset name: "
15614 msgstr "Inserto sconosciuto"
15616 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:299
15618 msgid "Inset Command: "
15619 msgstr "Comando di indice:"
15621 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:300
15623 msgid "Unknown parameter name: "
15624 msgstr "L'argomento di spaziatura è sconosciuto: "
15626 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:307
15627 msgid "Missing \\end_inset at this point."
15630 #: src/insets/InsetERT.cpp:140
15631 msgid "Opened ERT Inset"
15632 msgstr "E' stato aperto l'inserto ERT"
15634 #: src/insets/InsetERT.cpp:387
15638 #: src/insets/InsetEnvironment.cpp:64
15639 msgid "Opened Environment Inset: "
15640 msgstr "E' stato aperto l'inserto Ambiente:"
15642 #: src/insets/InsetExternal.cpp:583
15644 msgid "External template %1$s is not installed"
15645 msgstr "Il modello esterno %1$s non è installato"
15647 #: src/insets/InsetFloat.cpp:118 src/insets/InsetFloat.cpp:369
15648 #: src/insets/InsetFloat.cpp:379
15652 #: src/insets/InsetFloat.cpp:274
15653 msgid "Opened Float Inset"
15654 msgstr "E' stato aperto l'inserto Oggetto mobile"
15656 #: src/insets/InsetFloat.cpp:330
15661 #: src/insets/InsetFloat.cpp:381
15662 msgid " (sideways)"
15663 msgstr " (obliquamente)"
15665 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:59
15666 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
15667 msgstr "ERRORE! Non esiste questo tipo di oggetto mobile!"
15669 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:124
15671 msgid "List of %1$s"
15672 msgstr "Elenco di %1$s"
15674 #: src/insets/InsetFoot.cpp:35 src/insets/InsetFoot.cpp:42
15678 #: src/insets/InsetFoot.cpp:54
15679 msgid "Opened Footnote Inset"
15680 msgstr "E' stato aperto l'inserto Nota a piè di pagina"
15682 #: src/insets/InsetFoot.cpp:83
15685 msgstr "Nota a piè di pagina"
15687 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:484 src/insets/InsetInclude.cpp:535
15690 "Could not copy the file\n"
15692 "into the temporary directory."
15694 "Non ho potuto copiare il file\n"
15696 "nella cartella temporanea."
15698 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:729
15700 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
15701 msgstr "Non è necessaria alcuna conversione del file %1$s dopo tutto"
15703 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:841
15705 msgid "Graphics file: %1$s"
15706 msgstr "File grafici: %1$s"
15708 #: src/insets/InsetHFill.cpp:48
15710 msgid "Horizontal Fill"
15711 msgstr "Allineamento orizzontale|o"
15713 #: src/insets/InsetInclude.cpp:342
15714 msgid "Verbatim Input"
15715 msgstr "Input testuale"
15717 #: src/insets/InsetInclude.cpp:345
15718 msgid "Verbatim Input*"
15719 msgstr "Input* testuale"
15721 #: src/insets/InsetInclude.cpp:352
15723 msgid "Program Listing "
15724 msgstr "Inizializzazione programma"
15726 #: src/insets/InsetInclude.cpp:448 src/insets/InsetInclude.cpp:628
15727 msgid "Recursive input"
15730 #: src/insets/InsetInclude.cpp:449 src/insets/InsetInclude.cpp:629
15732 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
15735 #: src/insets/InsetInclude.cpp:497
15738 "Included file `%1$s'\n"
15739 "has textclass `%2$s'\n"
15740 "while parent file has textclass `%3$s'."
15742 "Il file incluso `%1$s'\n"
15743 "ha `%2$s' come classe di testo\n"
15744 "mentre il file genitore ha `%3$s' come classe di testo."
15746 #: src/insets/InsetInclude.cpp:503
15747 msgid "Different textclasses"
15748 msgstr "Classi testo differenti"
15750 #: src/insets/InsetIndex.cpp:42
15754 #: src/insets/InsetIndex.cpp:75
15758 #: src/insets/InsetListings.cpp:127
15760 msgid "Opened Listing Inset"
15761 msgstr "E' stato aperto l'inserto Didascalia"
15763 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:130
15764 msgid "A value is expected."
15767 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
15768 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
15769 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
15770 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:172
15771 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:199
15772 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:232
15773 msgid "Unbalanced braces!"
15776 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
15777 msgid "Please specify true or false."
15780 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:144
15781 msgid "Only true or false is allowed."
15784 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
15785 msgid "Please specify an integer value."
15788 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:157
15789 msgid "An integer is expected."
15792 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
15793 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
15796 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:170
15797 msgid "Invalid LaTeX length expression."
15800 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:180
15802 msgid "Please specify one of %1$s."
15805 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:214
15807 msgid "Try one of %1$s."
15810 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
15812 msgid "I guess you mean %1$s."
15815 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:224
15817 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
15820 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:229
15822 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
15825 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:292
15827 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
15830 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:294
15832 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
15836 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:296
15838 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
15839 "right, bottom left and top left corner."
15842 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:299
15843 msgid "Enter something like \\color{white}"
15846 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:327
15847 msgid "Expect a number with an optional * before it"
15850 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:411
15851 msgid "auto, last or a number"
15854 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:421
15856 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
15857 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
15858 "defining a listing inset)"
15861 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:427
15863 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
15864 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
15868 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:630
15869 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
15872 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:646
15874 msgid "Available listing parameters are %1$s"
15875 msgstr "L'argomento di spaziatura è sconosciuto: "
15877 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:649
15879 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
15880 msgstr "L'argomento di spaziatura è sconosciuto: "
15882 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:660
15884 msgid "Parameter %1$s: "
15885 msgstr "Macro: %1$s: "
15887 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:673
15889 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
15890 msgstr "L'argomento di spaziatura è sconosciuto: "
15892 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:676
15894 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
15897 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:33 src/insets/InsetMarginal.cpp:40
15898 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:69
15902 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:52
15903 msgid "Opened Marginal Note Inset"
15904 msgstr "E' stato aperto l'inserto Nota a margine"
15906 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:39
15911 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:86
15913 msgid "Nomenclature"
15914 msgstr "Congettura"
15916 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
15920 #: src/insets/InsetNote.cpp:67
15923 msgstr "Senza cornice"
15925 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
15930 #: src/insets/InsetNote.cpp:147
15931 msgid "Opened Note Inset"
15932 msgstr "E' stato aperto l'inserto Nota"
15934 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:32 src/insets/InsetOptArg.cpp:42
15938 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:54
15939 msgid "Opened Optional Argument Inset"
15940 msgstr "E' stato aperto l'inserto Argomento opzionale"
15942 #: src/insets/InsetPagebreak.h:65
15947 #: src/insets/InsetPagebreak.h:81
15948 msgid "Clear Double Page"
15951 #: src/insets/InsetRef.cpp:147 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
15955 #: src/insets/InsetRef.cpp:148 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
15959 #: src/insets/InsetRef.cpp:148 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
15963 #: src/insets/InsetRef.cpp:149 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
15964 msgid "Page Number"
15965 msgstr "Numero pagina"
15967 #: src/insets/InsetRef.cpp:149 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
15971 #: src/insets/InsetRef.cpp:150 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
15972 msgid "Textual Page Number"
15973 msgstr "Numero pagina di tipo testuale"
15975 #: src/insets/InsetRef.cpp:150 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
15977 msgstr "Pagina di testo: "
15979 #: src/insets/InsetRef.cpp:151 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
15980 msgid "Standard+Textual Page"
15981 msgstr "Pagina usuale e testuale"
15983 #: src/insets/InsetRef.cpp:151 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
15985 msgstr "Riferimento e testo: "
15987 #: src/insets/InsetRef.cpp:152 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
15989 msgstr "Riferimento considerevole"
15991 #: src/insets/InsetRef.cpp:152 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
15993 msgid "FormatRef: "
15996 #: src/insets/InsetTOC.cpp:47
15998 msgid "Unknown TOC type"
15999 msgstr "Simbolo sconosciuto"
16001 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3152
16002 msgid "Opened table"
16003 msgstr "La tabella è stata aperta"
16005 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4296
16006 msgid "Error setting multicolumn"
16007 msgstr "Si è verificato un errore impostando le multicolonne"
16009 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4297
16010 msgid "You cannot set multicolumn vertically."
16011 msgstr "Non puoi impostare le multicolonne verticalmente."
16013 #: src/insets/InsetText.cpp:237
16014 msgid "Opened Text Inset"
16015 msgstr "E' stato aperto l'inserto Testo"
16017 #: src/insets/InsetUrl.cpp:42
16021 #: src/insets/InsetUrl.cpp:42
16025 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:111
16026 msgid "Vertical Space"
16027 msgstr "Spazio verticale"
16029 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48
16033 #: src/insets/InsetWrap.cpp:176
16034 msgid "Opened Wrap Inset"
16035 msgstr "E' stato aperto l'inserto Rientro"
16037 #: src/insets/InsetWrap.cpp:196
16042 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90 src/insets/RenderGraphic.cpp:94
16044 msgstr "Non mostrato."
16046 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:97
16048 msgstr "Sto caricando..."
16050 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:100
16051 msgid "Converting to loadable format..."
16052 msgstr "Sto convertendo ad un formato caricabile..."
16054 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:103
16055 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
16056 msgstr "Caricato in memoria. Genero l'immagine pixmap."
16058 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:106
16059 msgid "Scaling etc..."
16060 msgstr "Sto ridimensionando e..."
16062 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:109
16063 msgid "Ready to display"
16064 msgstr "Pronto a mostrare"
16066 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:112
16067 msgid "No file found!"
16068 msgstr "Non è stato trovato alcun file!"
16070 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:115
16071 msgid "Error converting to loadable format"
16073 "Si è verificato un errore durante la conversione ad un formato caricabile"
16075 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:118
16076 msgid "Error loading file into memory"
16077 msgstr "Si è verificato un errore caricando il file in memoria"
16079 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:121
16080 msgid "Error generating the pixmap"
16081 msgstr "Si è verificato un errore generando l'immagine pixmap"
16083 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:124
16085 msgstr "Nessuna immagine"
16087 #: src/insets/RenderPreview.cpp:92
16088 msgid "Preview loading"
16089 msgstr "Caricamento anteprima"
16091 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
16092 msgid "Preview ready"
16093 msgstr "L'anteprima è pronta"
16095 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
16096 msgid "Preview failed"
16097 msgstr "Anteprima non riuscita"
16099 #: src/lengthcommon.cpp:37
16103 #: src/lengthcommon.cpp:37
16107 #: src/lengthcommon.cpp:37
16111 #: src/lengthcommon.cpp:37
16115 #: src/lengthcommon.cpp:37
16119 #: src/lengthcommon.cpp:37
16123 #: src/lengthcommon.cpp:38
16127 #: src/lengthcommon.cpp:38
16131 #: src/lengthcommon.cpp:38
16135 #: src/lengthcommon.cpp:39
16137 msgid "Text Width %"
16138 msgstr "Larghezza fissa"
16140 #: src/lengthcommon.cpp:39
16142 msgid "Column Width %"
16143 msgstr "Larghezza colonna"
16145 #: src/lengthcommon.cpp:39
16147 msgid "Page Width %"
16148 msgstr "Larghezza dell'etichetta"
16150 #: src/lengthcommon.cpp:39
16152 msgid "Line Width %"
16153 msgstr "Larghezza dell'etichetta"
16155 #: src/lengthcommon.cpp:40
16157 msgid "Text Height %"
16158 msgstr "Altezza totale"
16160 #: src/lengthcommon.cpp:40
16162 msgid "Page Height %"
16163 msgstr "Altezza totale"
16165 #: src/lyxfind.cpp:143
16166 msgid "Search error"
16167 msgstr "Cerca errore"
16169 #: src/lyxfind.cpp:144
16170 msgid "Search string is empty"
16171 msgstr "La stringa di ricerca è vuota"
16173 #: src/lyxfind.cpp:297 src/lyxfind.cpp:329 src/lyxfind.cpp:349
16174 msgid "String not found!"
16175 msgstr "Stringa non trovata!"
16177 #: src/lyxfind.cpp:333
16178 msgid "String has been replaced."
16179 msgstr "La stringa è stata sostituita."
16181 #: src/lyxfind.cpp:336
16182 msgid " strings have been replaced."
16183 msgstr " le stringhe sono state sostituite."
16185 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:112 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1247
16186 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:75
16188 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
16189 msgstr "Non posso aggiungere linee verticali di griglia in '%1$s'"
16191 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:98
16193 msgid "No vertical grid lines in '%1$s'"
16194 msgstr "Nessuna linea verticale di griglia in '%1$s'"
16196 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1272
16197 msgid "Only one row"
16198 msgstr "Una sola riga"
16200 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1278
16201 msgid "Only one column"
16202 msgstr "Una sola colonna"
16204 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1286
16205 msgid "No hline to delete"
16206 msgstr "Nessuna linea orizzontale da cancellare"
16208 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1295
16209 msgid "No vline to delete"
16210 msgstr "Nessuna linea verticale da cancellare"
16212 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1313
16214 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
16215 msgstr "La caratteristica della tabella '%1$s' è sconosciuta "
16217 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1086 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1095
16219 msgstr "Nessun numero"
16221 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1086 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1095
16225 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1220
16227 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
16228 msgstr "Non posso cambiare il numero di righe in '%1$s'"
16230 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1230
16232 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
16233 msgstr "Non posso cambiare il numero di colonne in '%1$s'"
16235 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1240
16237 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
16238 msgstr "Non posso aggiungere le linee della griglia orizzontale in '%1$s'"
16240 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:859
16241 msgid "create new math text environment ($...$)"
16242 msgstr "crea un nuovo ambiente di testo matematico ($...$)"
16244 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:862
16245 msgid "entered math text mode (textrm)"
16246 msgstr "sono entrato in modalità testo matematico textrm"
16248 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:109
16250 msgid " Macro: %1$s: "
16251 msgstr "Macro: %1$s: "
16253 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:241
16256 msgstr "sfondo matematica"
16258 #: src/output.cpp:39
16261 "Could not open the specified document\n"
16264 "Non riesco ad aprire il documento specificato\n"
16267 #: src/output_plaintext.cpp:148
16271 #: src/output_plaintext.cpp:160
16272 msgid "References: "
16273 msgstr "Referimenti: "
16275 #: src/support/FileFilterList.cpp:109
16276 msgid "All files (*)"
16277 msgstr "Tutti i file (*)"
16279 #: src/support/Package.cpp.in:448
16281 msgid "LyX binary not found"
16282 msgstr "Stringa non trovata!"
16284 #: src/support/Package.cpp.in:449
16287 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
16289 "Non riesco a determinare il percorso all'eseguibile di LyX dalla linea di "
16292 #: src/support/Package.cpp.in:569
16295 "Unable to determine the system directory having searched\n"
16297 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable "
16298 "LYX_DIR_15x to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
16300 "Non riesco a determinate la cartella di sistema avendo cercato\n"
16302 "Usa il parametro di linea di comando '-sysdir' o imposta la variabile "
16303 "d'ambienteLYX_DIR_15x alla cartella di sistema di LyX contenete il file "
16306 #: src/support/Package.cpp.in:654 src/support/Package.cpp.in:681
16308 msgid "File not found"
16309 msgstr "Stringa non trovata!"
16311 #: src/support/Package.cpp.in:655
16314 "Invalid %1$s switch.\n"
16315 "Directory %2$s does not contain %3$s."
16317 "Il parametro %1$s non è valido.\n"
16318 "La cartella %2$s non contiene %3$s."
16320 #: src/support/Package.cpp.in:682
16323 "Invalid %1$s environment variable.\n"
16324 "Directory %2$s does not contain %3$s."
16326 "La variabile d'ambiente %1$s non è valida.\n"
16327 "La cartella %2$s non contiene %3$s."
16329 #: src/support/Package.cpp.in:707
16332 "Invalid %1$s environment variable.\n"
16333 "%2$s is not a directory."
16335 "La variabile d'ambiente %1$s non è valida.\n"
16336 "%2$s non è una cartella."
16338 #: src/support/Package.cpp.in:709
16340 msgid "Directory not found"
16341 msgstr "Stringa non trovata!"
16343 #: src/support/os_win32.cpp:340
16345 msgid "System file not found"
16346 msgstr "Stringa non trovata!"
16348 #: src/support/os_win32.cpp:341
16350 "Unable to load shfolder.dll\n"
16354 #: src/support/os_win32.cpp:346
16356 msgid "System function not found"
16357 msgstr "Stringa non trovata!"
16359 #: src/support/os_win32.cpp:347
16361 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
16362 "Don't know how to proceed. Sorry."
16365 #: src/support/userinfo.cpp:44
16366 msgid "Unknown user"
16367 msgstr "Utente sconosciuto"
16369 #~ msgid "Acknowledgement \\arabic{theorem}"
16370 #~ msgstr "Riconoscimento \\arabic{theorem}"
16373 #~ msgid "&Default"
16374 #~ msgstr "Predefinito"
16376 #~ msgid "To &file:"
16377 #~ msgstr "Al &file:"
16379 #~ msgid "Co&pies:"
16380 #~ msgstr "Co&pie:"
16382 #~ msgid "Specify the command option names for your printer command"
16383 #~ msgstr "Specifica le opzioni del comando per il tuo comando di stampa"
16385 #~ msgid "Printer &name:"
16386 #~ msgstr "&Nome stampante:"
16389 #~ msgid "Columns "
16390 #~ msgstr "Colonne"
16393 #~ msgid "Overprint "
16394 #~ msgstr "Offprint"
16396 #~ msgid "Conjecture "
16397 #~ msgstr "Congettura"
16400 #~ msgid "Font st&yle:"
16401 #~ msgstr "Dimensione carattere"
16403 #~ msgid "Use printer name explicitely"
16404 #~ msgstr "Usa esplicitamente il nome della stampante"
16406 #~ msgid "Adapt outp&ut"
16407 #~ msgstr "Adatta l'outp&ut"
16417 #~ msgid "columns "
16418 #~ msgstr "Colonne"
16421 #~ msgid "overprint "
16422 #~ msgstr "Preprint"
16425 #~ msgid "overlayarea"
16426 #~ msgstr "Sovrapposizione"
16429 #~ msgid "Corollary_"
16430 #~ msgstr "Corollario"
16433 #~ msgid "Definition. "
16434 #~ msgstr "Definizione."
16437 #~ msgid "Example. "
16438 #~ msgstr "Esempio."
16446 #~ msgstr "Dimostrazione."
16449 #~ msgid "Theorem. "
16450 #~ msgstr "Teorema."
16457 #~ msgid "&Extended Chars"
16458 #~ msgstr "Caratteristiche estese|C"
16461 #~ msgid "Placement:"
16462 #~ msgstr "&Posizionamento:"
16465 #~ msgstr "predefinito"
16469 #~ msgstr "commento"
16472 #~ msgid "Listings"
16476 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
16477 #~ msgstr "Indice generale"
16481 #~ msgstr "Argomento"
16483 #~ msgid "Table of Contents|T"
16484 #~ msgstr "Indice generale|g"
16496 #~ msgstr "Aggiorna|A"
16498 #~ msgid "Table of contents"
16499 #~ msgstr "Indice generale"
16502 #~ msgstr "teorema"
16504 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
16505 #~ msgstr "E' stato aperto l'inserto Teorema"
16508 #~ msgid "Number style"
16509 #~ msgstr "Lista numerata"
16512 #~ msgid "Error closing file"
16513 #~ msgstr "Si è verificato un errore leggendo il file!"
16520 #~ msgid "Corollary. "
16521 #~ msgstr "Corollario."
16524 #~ msgid "Basic style"
16525 #~ msgstr "Stili BibTeX"
16528 #~ msgid "&Caption"
16529 #~ msgstr "Didascalia"
16532 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
16533 #~ msgstr "E' la didascalia per la sottofigura"
16537 #~ msgstr "&Etichetta:"
16540 #~ msgid "A Label for the caption"
16541 #~ msgstr "Didascalia tabella"
16544 #~ msgid "<- P&romote"
16545 #~ msgstr "&Proteggi:"
16553 #~ msgstr "&Aggiorna"
16556 #~ msgid "SubSection"
16557 #~ msgstr "Sottosezione"
16560 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
16563 #~ "Non è stata definita alcuna modifica del carattere. Usa Carattere nel "
16564 #~ "menù Struttura per definire la modifica dei caratteri."
16566 #~ msgid "Unknown toc list"
16567 #~ msgstr "L'elenco dell'indice generale è sconosciuto"
16570 #~ msgid "Insert glossary entry"
16571 #~ msgstr "Inserisci voce d'indice"
16575 #~ msgstr "&Globale"
16578 #~ msgid "TeX Code:"
16579 #~ msgstr "Codice TeX|X"
16581 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
16582 #~ msgstr "Apri questo pannello come una finestra separata"
16584 #~ msgid "&Detach panel"
16585 #~ msgstr "&Stacca pannello"
16587 #~ msgid "Insert spacing"
16588 #~ msgstr "Inserisci spaziatura"
16590 #~ msgid "Set limits style"
16591 #~ msgstr "Imposta stile limiti"
16593 #~ msgid "Set math font"
16594 #~ msgstr "Imposta carattere matematico"
16596 #~ msgid "Insert fraction"
16597 #~ msgstr "Inserisci frazione"
16599 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
16600 #~ msgstr "Commuta tra modalità centrata e in linea"
16602 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
16603 #~ msgstr "Mostra finestra delimitarore e parentesi"
16605 #~ msgid "Math Panel|l"
16606 #~ msgstr "Pannello matematico|l"
16608 #~ msgid "Math Panel|P"
16609 #~ msgstr "Pannello matematico|l"
16611 #~ msgid "Show math panel"
16612 #~ msgstr "Mostra pannello matematico"
16614 #~ msgid "LyX: Math Roots"
16615 #~ msgstr "LyX: radici matematiche"
16617 #~ msgid "Cube root\t\\root"
16618 #~ msgstr "Radice cubica\t\\root"
16620 #~ msgid "LyX: Math Styles"
16621 #~ msgstr "LyX: stili matematici"
16623 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
16624 #~ msgstr "LyX: caratteri matematici"
16626 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
16627 #~ msgstr "Il documento usa una classe di TeX scomparsa \"%1$s\".\n"
16630 #~ msgid "Insert math delimiters"
16631 #~ msgstr "Inserisci i delimitatori"
16633 #~ msgid "E&xtra options"
16634 #~ msgstr "Opzioni a&ggiuntive"
16636 #~ msgid "Alig&nment:"
16637 #~ msgstr "Alli&neamento:"
16643 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
16644 #~ msgstr "&A:[[come in 'Da pagina x a pagina y']]"
16646 #~ msgid "&Converters"
16647 #~ msgstr "&Convertitori"
16649 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
16650 #~ msgstr "E' la codifica per i caratteri dello schermo."
16652 #~ msgid "Class Settings"
16653 #~ msgstr "Impostazioni classe"
16656 #~ msgid "Save Bookmark|S"
16657 #~ msgstr "Salva segnalibro 1|v"
16659 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
16660 #~ msgstr "E' il carattere grassetto nei dialoghi."
16662 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
16663 #~ msgstr "E' la codifica per i caratteri dei menù e dei popup."
16665 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
16666 #~ msgstr "E' il carattere normale nei dialoghi."
16669 #~ msgstr "\tFine."
16674 #~ msgid "PrettyRef: "
16675 #~ msgstr "Riferimento considerevole: "
16677 #~ msgid "Opening child document "
16678 #~ msgstr "Sto aprendo il documento figlio "
16681 #~ msgid "Caption."
16682 #~ msgstr "Didascalia"
16685 #~ msgid "Special Insets|S"
16686 #~ msgstr "E' stato aperto l'inserto Oggetto mobile"
16689 #~ msgid "Insets|n"
16690 #~ msgstr "Inserisci|I"