]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/it.po
5e73286660edaa2c3abb08893e8eb6272b14d402
[lyx.git] / po / it.po
1 # translation of it.po to italiano
2 # Copyright (C) 2008 LyX Developers
3 # Grazie a Lele Gaifax e Meris Da Silva per tutti i loro suggerimenti e consigli
4 # Kostantino <ciclope10ATalice.it>, 2006.
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: it\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2009-02-19 00:30+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2008-12-08 19:14+0100\n"
11 "Last-Translator: Enrico Forestieri <forenr@lyx.org>\n"
12 "Language-Team: italiano <it@li.org>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
17 "X-Poedit-Basepath: C:\\cygwin\\usr\\local\\src\\lyx\\lyx-devel\n"
18 "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-1\n"
19
20 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
21 msgid "Version"
22 msgstr "Versione"
23
24 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
25 msgid "Version goes here"
26 msgstr "1.6.x"
27
28 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
29 msgid "Credits"
30 msgstr "Ringraziamenti"
31
32 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
33 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
34 msgid "Copyright"
35 msgstr "Copyright"
36
37 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
38 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
39 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
40 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:73
41 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
42 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:146
43 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:174
44 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
45 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
46 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:102
47 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
48 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
49 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
50 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
51 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:47
52 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
53 msgid "&Close"
54 msgstr "&Chiudi"
55
56 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
57 msgid "LyX: Enter text"
58 msgstr "LyX: Inserimento testo"
59
60 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
61 msgid "&Dummy"
62 msgstr "&Fittizio"
63
64 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
65 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
66 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
67 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
68 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:438
69 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
70 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
71 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:151
72 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
73 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
74 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:529
75 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
76 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
77 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
78 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72
79 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
80 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
81 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:24 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
82 msgid "&OK"
83 msgstr "&OK"
84
85 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
86 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:461
87 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
88 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549 src/Buffer.cpp:871
89 #: src/Buffer.cpp:2609 src/Buffer.cpp:2633 src/Buffer.cpp:2668
90 #: src/LyXFunc.cpp:715 src/LyXFunc.cpp:854 src/LyXFunc.cpp:1028
91 #: src/LyXVC.cpp:182 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
92 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1255
93 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
94 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1590
95 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1777 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1825
96 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1883 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
97 msgid "&Cancel"
98 msgstr "&Cancella"
99
100 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
101 msgid "The bibliography key"
102 msgstr "È la chiave bibliografica"
103
104 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
105 msgid "The label as it appears in the document"
106 msgstr "È l'etichetta come appare nel documento"
107
108 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
109 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
110 msgid "&Label:"
111 msgstr "&Etichetta:"
112
113 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
114 msgid "&Key:"
115 msgstr "&Chiave:"
116
117 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
118 msgid "Citation Style"
119 msgstr "Stile citazione"
120
121 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
122 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
123 msgstr "Usa stile Jurabib per documenti legali ed umanistici"
124
125 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
126 msgid "&Jurabib"
127 msgstr "&Jurabib"
128
129 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
130 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
131 msgstr "Usa stile Natbib per le scienze naturali e le arti"
132
133 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
134 msgid "&Natbib"
135 msgstr "&Natbib"
136
137 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
138 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
139 msgstr "Usa lo stile numerico predefinito di BibTeX"
140
141 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
142 msgid "&Default (numerical)"
143 msgstr "&Predefinito (numerico)"
144
145 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
146 msgid "Natbib &style:"
147 msgstr "&Stile Natbib:"
148
149 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
150 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
151 msgstr "Selezionare questa opzione per dividere la bibliografia in sezioni"
152
153 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
154 msgid "S&ectioned bibliography"
155 msgstr "Bibliografia a s&ezioni"
156
157 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
158 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
159 msgstr "LyX: aggiungi un catalogo BibTeX"
160
161 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
162 msgid "Scan for new databases and styles"
163 msgstr "Cerca nuovi cataloghi e stili"
164
165 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
166 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
167 msgid "&Rescan"
168 msgstr "&Riesamina"
169
170 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
171 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58
172 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:184
173 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
174 msgid "&Browse..."
175 msgstr "&Sfoglia..."
176
177 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
178 msgid "Enter BibTeX database name"
179 msgstr "Inserire il nome del catalogo BibTeX da usare"
180
181 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
182 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
183 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
184 msgid "&Add"
185 msgstr "&Aggiungi"
186
187 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
188 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78
189 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
190 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
191 #: src/LyXFunc.cpp:824 src/buffer_funcs.cpp:108
192 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
193 msgid "Cancel"
194 msgstr "Cancella"
195
196 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
197 msgid "The BibTeX style"
198 msgstr "È lo stile BibTeX"
199
200 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
201 msgid "St&yle"
202 msgstr "Sti&le"
203
204 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
205 msgid "Choose a style file"
206 msgstr "Scegliere un file di stile"
207
208 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
209 msgid "This bibliography section contains..."
210 msgstr "Questa sezione bibliografica contiene..."
211
212 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
213 msgid "&Content:"
214 msgstr "&Contenuto:"
215
216 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
217 msgid "all cited references"
218 msgstr "tutti i riferimenti citati"
219
220 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
221 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
222 msgid "all uncited references"
223 msgstr "tutti i riferimenti non citati"
224
225 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:203
226 msgid "all references"
227 msgstr "tutti i riferimenti"
228
229 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
230 msgid "Add bibliography to the table of contents"
231 msgstr "Selezionare per aggiungere la bibliografia all'indice generale"
232
233 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
234 msgid "Add bibliography to &TOC"
235 msgstr "Aggiungi bibliografia all'&Indice generale"
236
237 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
238 msgid "Move the selected database downwards in the list"
239 msgstr "Sposta in basso il catalogo selezionato"
240
241 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:127
242 msgid "Do&wn"
243 msgstr "&Giù"
244
245 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
246 msgid "Move the selected database upwards in the list"
247 msgstr "Sposta in alto il catalogo selezionato"
248
249 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:597
250 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:120
251 msgid "&Up"
252 msgstr "S&u"
253
254 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
255 msgid "BibTeX database to use"
256 msgstr "Catalogo BibTeX da usare"
257
258 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
259 msgid "Databa&ses"
260 msgstr "Ba&si di dati"
261
262 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
263 msgid "Add a BibTeX database file"
264 msgstr "Aggiungi un file catalogo BibTeX"
265
266 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
267 msgid "&Add..."
268 msgstr "&Aggiungi..."
269
270 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
271 msgid "Remove the selected database"
272 msgstr "Rimuovi il catalogo selezionato"
273
274 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282
275 msgid "&Delete"
276 msgstr "&Elimina"
277
278 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
279 msgid "Check this if the box should break across pages"
280 msgstr "Selezionare se la casella deve potersi spezzare tra più pagine"
281
282 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
283 msgid "Allow &page breaks"
284 msgstr "Consenti interruzioni di &pagina"
285
286 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
287 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:114
288 msgid "Alignment"
289 msgstr "Allineamento"
290
291 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
292 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
293 msgstr "Allineamento orizzontale del contenuto rispetto alla casella stessa"
294
295 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
296 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
297 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:712
298 msgid "Left"
299 msgstr "A sinistra"
300
301 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
302 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
303 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:713
304 msgid "Center"
305 msgstr "Centrato"
306
307 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
308 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
309 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:714
310 msgid "Right"
311 msgstr "A destra"
312
313 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
314 msgid "Stretch"
315 msgstr "Ad estensione"
316
317 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
318 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
319 msgstr "Allineamento verticale del contenuto rispetto alla casella stessa"
320
321 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
322 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
323 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
324 msgid "Top"
325 msgstr "Superiore"
326
327 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
328 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
329 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
330 msgid "Middle"
331 msgstr "Centrale"
332
333 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
334 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
335 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
336 msgid "Bottom"
337 msgstr "Inferiore"
338
339 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
340 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
341 msgstr "Allineamento verticale della casella (rispetto alla linea di base)"
342
343 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
344 msgid "&Box:"
345 msgstr "C&asella:"
346
347 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
348 msgid "Co&ntent:"
349 msgstr "&Contenuto:"
350
351 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
352 msgid "Vertical"
353 msgstr "Verticale"
354
355 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
356 msgid "Horizontal"
357 msgstr "Orizzontale"
358
359 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
360 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
361 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
362 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
363 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
364 msgid "&Restore"
365 msgstr "&Ripristina"
366
367 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
368 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
369 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
370 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:164
371 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
372 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
373 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
374 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:37
375 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1330
376 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2201
377 msgid "&Apply"
378 msgstr "&Applica"
379
380 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
381 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
382 msgid "&Height:"
383 msgstr "&Altezza:"
384
385 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
386 msgid "Inner Bo&x:"
387 msgstr "Casella &interna:"
388
389 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
390 msgid "&Decoration:"
391 msgstr "&Decorazione:"
392
393 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
394 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
395 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
396 msgid "&Width:"
397 msgstr "&Larghezza:"
398
399 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
400 msgid "Height value"
401 msgstr "Valore dell'altezza"
402
403 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
404 msgid "Width value"
405 msgstr "Valore della larghezza"
406
407 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
408 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
409 msgstr ""
410 "Casella interna -- necessaria per larghezze fisse ed interruzioni di linea"
411
412 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
413 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903
414 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970
415 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:158 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:303
416 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:384 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:90
417 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:627
418 msgid "None"
419 msgstr "Nessuno"
420
421 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:305
422 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:376 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:385
423 #: src/insets/InsetBox.cpp:148
424 msgid "Parbox"
425 msgstr "Parbox"
426
427 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:377
428 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:386 src/insets/InsetBox.cpp:150
429 msgid "Minipage"
430 msgstr "Minipagina"
431
432 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
433 msgid "Supported box types"
434 msgstr "Tipi di caselle supportate"
435
436 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
437 msgid "&Available branches:"
438 msgstr "&Rami diponibili:"
439
440 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
441 msgid "Select your branch"
442 msgstr "Selezionare un ramo"
443
444 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
445 msgid "Add a new branch to the list"
446 msgstr "Aggiunge un nuovo ramo alla lista"
447
448 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
449 msgid "A&vailable Branches:"
450 msgstr "&Rami disponibili:"
451
452 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
453 msgid "&New:"
454 msgstr "&Nuovo:"
455
456 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
457 msgid "Remove the selected branch"
458 msgstr "Rimuove il ramo selezionato"
459
460 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
462 msgid "&Remove"
463 msgstr "&Rimuovi"
464
465 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
466 msgid "Toggle the selected branch"
467 msgstr "Commuta il ramo selezionato"
468
469 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
470 msgid "(&De)activate"
471 msgstr "(&Dis)attiva"
472
473 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
474 msgid "Define or change background color"
475 msgstr "Definisce o cambia il colore dello sfondo"
476
477 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
478 msgid "Alter Co&lor..."
479 msgstr "Modifica colore..."
480
481 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
482 msgid "&Font:"
483 msgstr "Cara&ttere: "
484
485 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
486 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
487 msgid "Si&ze:"
488 msgstr "Dimen&sione:"
489
490 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
491 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241
492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:122
493 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
494 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975 lib/ui/stdtoolbars.inc:86
495 #: src/Font.cpp:182 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:86
496 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
497 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:632
498 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:669 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:681
499 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1165
500 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1210
501 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2242 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
502 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
503 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1676
504 msgid "Default"
505 msgstr "Predefinito"
506
507 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
508 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
509 msgid "Tiny"
510 msgstr "Minuscolo"
511
512 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
513 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
514 msgid "Smallest"
515 msgstr "Piccolissimo"
516
517 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
518 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
519 msgid "Smaller"
520 msgstr "Molto piccolo"
521
522 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
523 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
524 msgid "Small"
525 msgstr "Piccolo"
526
527 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
528 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
529 msgid "Normal"
530 msgstr "Normale"
531
532 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
533 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
534 msgid "Large"
535 msgstr "Grande"
536
537 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
538 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
539 msgid "Larger"
540 msgstr "Molto grande"
541
542 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
543 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
544 msgid "Largest"
545 msgstr "Grandissimo"
546
547 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
548 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
549 msgid "Huge"
550 msgstr "Enorme"
551
552 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
553 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
554 msgid "Huger"
555 msgstr "Gigantesco"
556
557 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
558 msgid "&Custom Bullet:"
559 msgstr "Simbolo &personalizzato:"
560
561 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
562 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
563 msgid "&Level:"
564 msgstr "&Livello:"
565
566 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
567 msgid "Change:"
568 msgstr "Modifica:"
569
570 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
571 msgid "Go to next change"
572 msgstr "Vai alla modifica successiva"
573
574 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
575 msgid "&Next change"
576 msgstr "&Modifica successiva"
577
578 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
579 msgid "Accept this change"
580 msgstr "Accetta questa modifica"
581
582 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
583 msgid "&Accept"
584 msgstr "&Accetta"
585
586 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
587 msgid "Reject this change"
588 msgstr "Rifiuta questa modifica"
589
590 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
591 msgid "&Reject"
592 msgstr "&Rifiuta"
593
594 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
595 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
596 msgid "Font family"
597 msgstr "Famiglia caratteri"
598
599 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
600 msgid "&Family:"
601 msgstr "&Famiglia:"
602
603 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
604 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
605 msgid "Font shape"
606 msgstr "Forma carattere"
607
608 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
609 msgid "S&hape:"
610 msgstr "F&orma:"
611
612 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
613 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
614 msgid "Font series"
615 msgstr "Serie carattere"
616
617 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
618 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
619 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:333
620 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1638
621 msgid "Language"
622 msgstr "Lingua"
623
624 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
625 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
626 msgid "Font color"
627 msgstr "Colore carattere"
628
629 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
630 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
631 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:151
632 msgid "&Language:"
633 msgstr "&Lingua:"
634
635 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
636 msgid "&Series:"
637 msgstr "&Serie:"
638
639 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
640 msgid "&Color:"
641 msgstr "&Colore:"
642
643 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
644 msgid "Never Toggled"
645 msgstr "Mai commutati"
646
647 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
648 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
649 msgid "Font size"
650 msgstr "Dimensione carattere"
651
652 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
653 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
654 msgid "Other font settings"
655 msgstr "Altre impostazioni del carattere"
656
657 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
658 msgid "Always Toggled"
659 msgstr "Sempre commutati"
660
661 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
662 msgid "&Misc:"
663 msgstr "&Varie:"
664
665 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
666 msgid "toggle font on all of the above"
667 msgstr "Commuta tutte le impostazioni qui sopra"
668
669 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
670 msgid "&Toggle all"
671 msgstr "&Commuta tutto"
672
673 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
674 msgid "Apply each change automatically"
675 msgstr "Applica ogni cambiamento automaticamente"
676
677 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
678 msgid "Apply changes immediately"
679 msgstr "Applica i cambiamenti immediatamente"
680
681 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
682 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
683 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
684 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
685 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
686 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
687 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
688 msgid "Close"
689 msgstr "Chiudi"
690
691 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:51
692 msgid "Search Citation"
693 msgstr "Cerca citazione"
694
695 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:66
696 msgid "F&ind:"
697 msgstr "&Trova:"
698
699 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:79
700 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
701 msgstr "Premere Enter per iniziare la ricerca o cliccare su Vai!"
702
703 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
704 msgid "You can also hit Enter in the search box"
705 msgstr "Si può anche premere Enter nel campo di ricerca"
706
707 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
708 msgid "&Go!"
709 msgstr "&Vai!"
710
711 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:105
712 msgid "Search Field:"
713 msgstr "Campo di ricerca:"
714
715 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:125
716 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:318
717 msgid "All Fields"
718 msgstr "Tutti i campi"
719
720 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146
721 msgid "Regular E&xpression"
722 msgstr "Espress&ione regolare"
723
724 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
725 msgid "Entry Types:"
726 msgstr "Tipi di voce:"
727
728 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:170
729 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:333
730 msgid "All Entry Types"
731 msgstr "Tutti i tipi di voce"
732
733 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
734 msgid "Case Se&nsitive"
735 msgstr "Maiusco&lo/minuscolo"
736
737 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
738 msgid "Search As You &Type"
739 msgstr "Cerca &mentre si digita"
740
741 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:221
742 msgid "Formatting"
743 msgstr "Formattazione"
744
745 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:244
746 msgid "List all authors"
747 msgstr "Elenca tutti gli autori"
748
749 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
750 msgid "Full aut&hor list"
751 msgstr "Ele&nco completo degli autori"
752
753 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:254
754 msgid "Force upper case in citation"
755 msgstr "Forza maiuscolo nella citazione"
756
757 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
758 msgid "Force u&pper case"
759 msgstr "For&za maiuscolo"
760
761 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
762 msgid "Citation st&yle:"
763 msgstr "Stile &citazione:"
764
765 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:305
766 msgid "Text &before:"
767 msgstr "Testo &prima:"
768
769 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:341
770 msgid "Natbib citation style to use"
771 msgstr "Stile della citazione Natbib da usare"
772
773 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:366
774 msgid "Text to place before citation"
775 msgstr "Testo da apporre prima della citazione"
776
777 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
778 msgid "Text a&fter:"
779 msgstr "Testo &dopo:"
780
781 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
782 msgid "Text to place after citation"
783 msgstr "Testo da apporre dopo la citazione"
784
785 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
786 msgid "App&ly"
787 msgstr "&Applica"
788
789 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:489
790 msgid "A&vailable Citations:"
791 msgstr "Citazioni diponi&bili:"
792
793 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:512
794 msgid "&Selected Citations:"
795 msgstr "Citazioni &selezionate:"
796
797 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:547
798 msgid "The Enter key works, too"
799 msgstr "Funziona anche il tasto Enter"
800
801 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:560
802 msgid "The delete key works, too"
803 msgstr "Funziona anche il tasto delete"
804
805 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:563
806 msgid "D&elete"
807 msgstr "&Elimina"
808
809 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:594
810 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
811 msgstr "Sposta la citazione selezionata in alto (provate Ctrl-Sù)"
812
813 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:618
814 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
815 msgstr "Sposta la citazione selezionata in basso (provate Ctrl-Giù)"
816
817 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:621
818 msgid "&Down"
819 msgstr "&Giù"
820
821 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:135
822 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
823 msgid "TeX Code: "
824 msgstr "Codice TeX: "
825
826 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:157
827 msgid "Match delimiter types"
828 msgstr "Accoppia i vari tipi di delimitatore"
829
830 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:160
831 msgid "&Keep matched"
832 msgstr "&Accoppia automaticamente"
833
834 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:184
835 msgid "&Size:"
836 msgstr "&Dimensione:"
837
838 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:252
839 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
840 msgid "Insert the delimiters"
841 msgstr "Inserisci i delimitatori"
842
843 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:255
844 msgid "&Insert"
845 msgstr "&Inserisci"
846
847 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
848 msgid "Reset to the default settings for the document class"
849 msgstr "Ripristina le impostazioni predefinite della classe del documento"
850
851 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
852 msgid "Use Class Defaults"
853 msgstr "Usa le impostazioni predefinite della classe"
854
855 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
856 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
857 msgstr "Salva impostazioni come predefinite per documenti LyX"
858
859 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
860 msgid "Save as Document Defaults"
861 msgstr "Salva come impostazioni predefinite di documento"
862
863 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
864 msgid "Display"
865 msgstr "Visualizza"
866
867 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
868 msgid "Show ERT button only"
869 msgstr "Mostra solo il pulsante ERT"
870
871 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
872 msgid "&Collapsed"
873 msgstr "&Collassato"
874
875 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
876 msgid "Show ERT contents"
877 msgstr "Mostra contenuti ERT"
878
879 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
880 msgid "O&pen"
881 msgstr "A&perto"
882
883 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:22
884 msgid "&Errors:"
885 msgstr "&Errori:"
886
887 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:40
888 msgid "Description:"
889 msgstr "Descrizione:"
890
891 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
892 msgid "F&ile"
893 msgstr "F&ile"
894
895 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
896 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
897 msgid "Filename"
898 msgstr "Nome file"
899
900 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
901 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
902 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
903 msgid "&File:"
904 msgstr "&File:"
905
906 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
907 msgid "Select a file"
908 msgstr "Selezionare un file"
909
910 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
911 msgid "&Draft"
912 msgstr "&Bozza"
913
914 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
915 msgid "&Template"
916 msgstr "&Modello"
917
918 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
919 msgid "Available templates"
920 msgstr "Modelli disponibili"
921
922 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
923 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
924 msgid "LaTe&X and LyX options"
925 msgstr "Opzioni per LaTe&X e LyX"
926
927 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
928 msgid "LaTeX Options"
929 msgstr "Opzioni per LaTeX"
930
931 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
932 msgid "O&ption:"
933 msgstr "O&pzione:"
934
935 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
936 msgid "Forma&t:"
937 msgstr "Forma&to:"
938
939 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
940 msgid "&Show in LyX"
941 msgstr "&Mostra in LyX"
942
943 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
944 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
945 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
946 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
947 msgid "Percentage to scale by in LyX"
948 msgstr "Percentuale di ridimensionamento in LyX"
949
950 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
951 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
952 msgid "Sca&le on Screen (%):"
953 msgstr "Sca&la su schermo (%):"
954
955 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
956 msgid "Si&ze and Rotation"
957 msgstr "Dimensione e rota&zione"
958
959 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
960 msgid "Rotate"
961 msgstr "Ruota"
962
963 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
964 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
965 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
966 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
967 msgid "Angle to rotate image by"
968 msgstr "Angolo di cui ruotare l'immagine"
969
970 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
971 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
972 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
973 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
974 msgid "The origin of the rotation"
975 msgstr "È l'origine della rotazione"
976
977 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
978 msgid "Ori&gin:"
979 msgstr "&Origine:"
980
981 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
982 msgid "A&ngle:"
983 msgstr "A&ngolo:"
984
985 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
986 msgid "Scale"
987 msgstr "Scala"
988
989 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
990 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
991 msgid "Height of image in output"
992 msgstr "Altezza dell'immagine prodotta in uscita"
993
994 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
995 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
996 msgid "Width of image in output"
997 msgstr "Larghezza dell'immagine prodotta in uscita"
998
999 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1000 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1001 msgstr "Mantieni il rapporto con la dimensione più grande"
1002
1003 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1004 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1005 msgid "&Maintain aspect ratio"
1006 msgstr "&Mantieni il rapporto tra le dimensioni"
1007
1008 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1009 msgid "Crop"
1010 msgstr "Ritaglia"
1011
1012 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1013 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1014 msgid "Clip to bounding box values"
1015 msgstr "Limita l'immagine ai valori della casella delimitante"
1016
1017 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1018 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1019 msgid "Clip to &bounding box"
1020 msgstr "Ritaglia secondo la &casella delimitante"
1021
1022 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1023 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1024 msgid "&Left bottom:"
1025 msgstr "In basso a &sinistra:"
1026
1027 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1028 msgid "x"
1029 msgstr "x"
1030
1031 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1032 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1033 msgid "Right &top:"
1034 msgstr "In alto a &destra:"
1035
1036 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1037 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1038 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1039 msgstr "Usa la casella delimitante specificata nel file (EPS)"
1040
1041 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1042 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1043 msgid "&Get from File"
1044 msgstr "Come da &file"
1045
1046 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1047 msgid "y"
1048 msgstr "y"
1049
1050 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:31
1051 msgid "Find LyX Text"
1052 msgstr "Trova testo LyX"
1053
1054 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:62
1055 #, fuzzy
1056 msgid "Basic"
1057 msgstr "Latino di base"
1058
1059 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:106
1060 #, fuzzy
1061 msgid "Whole &words"
1062 msgstr "Sol&o parole intere"
1063
1064 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:116
1065 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
1066 msgid "Find &Next"
1067 msgstr "Trova &successivo"
1068
1069 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:129
1070 #, fuzzy
1071 msgid "Replace Ne&xt"
1072 msgstr "Sostituisci &con:"
1073
1074 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:139
1075 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
1076 msgid "Replace &All"
1077 msgstr "Sostituisci &tutto"
1078
1079 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:179
1080 msgid "Find &Prev"
1081 msgstr "Trova &precedente"
1082
1083 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:192
1084 #, fuzzy
1085 msgid "Replace P&rev"
1086 msgstr "Sostituisci &tutto"
1087
1088 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:199
1089 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
1090 msgid "Case &sensitive"
1091 msgstr "&Maiuscolo/minuscolo"
1092
1093 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:209
1094 msgid "Ignore For&mat"
1095 msgstr "Ignora for&mato"
1096
1097 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:229
1098 msgid "Match..."
1099 msgstr "Confronta..."
1100
1101 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:234
1102 msgid "Anything"
1103 msgstr "Qualsiasi cosa"
1104
1105 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:239
1106 msgid "Any non-empty"
1107 msgstr "Qualsiasi non vuoto"
1108
1109 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:244
1110 msgid "Any word"
1111 msgstr "Qualsiasi parola"
1112
1113 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:249
1114 msgid "Any number"
1115 msgstr "Qualsiasi numero"
1116
1117 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:265
1118 #, fuzzy
1119 msgid "Advanced"
1120 msgstr "A&vanzate"
1121
1122 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:295
1123 msgid "Sco&pe"
1124 msgstr "Cam&po"
1125
1126 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:307
1127 msgid "Current buffer only"
1128 msgstr "Solo buffer attuale"
1129
1130 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:310
1131 msgid "Buffer"
1132 msgstr "Buffer"
1133
1134 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:326
1135 msgid "Current file and all included files"
1136 msgstr "File attuale e tutti i file inclusi"
1137
1138 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:329
1139 msgid "Document"
1140 msgstr "Documento"
1141
1142 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:342
1143 msgid "Current paragraph only"
1144 msgstr "Solo paragrafo attuale"
1145
1146 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:345 lib/layouts/aastex.layout:76
1147 #: lib/layouts/amsbook.layout:95 lib/layouts/apa.layout:335
1148 #: lib/layouts/egs.layout:69 lib/layouts/kluwer.layout:84
1149 #: lib/layouts/llncs.layout:69 lib/layouts/ltugboat.layout:102
1150 #: lib/layouts/memoir.layout:71 lib/layouts/paper.layout:79
1151 #: lib/layouts/revtex.layout:65 lib/layouts/revtex4.layout:86
1152 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:55
1153 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/numrevtex.inc:33
1154 #: lib/layouts/scrclass.inc:83 lib/layouts/stdsections.inc:114
1155 #: lib/layouts/svjour.inc:80
1156 msgid "Paragraph"
1157 msgstr "Paragrafo"
1158
1159 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:361
1160 msgid "All open buffers"
1161 msgstr "Tutti i buffer aperti"
1162
1163 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:364
1164 msgid "Open buffers"
1165 msgstr "Buffer aperti"
1166
1167 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:375
1168 msgid "&Expand macros"
1169 msgstr "&Espandi macro"
1170
1171 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1172 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1173 msgid "Form"
1174 msgstr "Modello"
1175
1176 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1177 msgid "Use &default placement"
1178 msgstr "&Usa il posizionamento prestabilito"
1179
1180 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1181 msgid "Advanced Placement Options"
1182 msgstr "Opzioni avanzate di posizionamento"
1183
1184 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1185 msgid "&Top of page"
1186 msgstr "&Inizio pagina"
1187
1188 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1189 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1190 msgstr "I&gnora le regole di LaTeX"
1191
1192 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1193 msgid "Here de&finitely"
1194 msgstr "Qui a&ssolutamente"
1195
1196 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1197 msgid "&Here if possible"
1198 msgstr "&Qui se possibile"
1199
1200 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1201 msgid "&Page of floats"
1202 msgstr "Pagina di oggetti &flottanti"
1203
1204 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1205 msgid "&Bottom of page"
1206 msgstr "&Piè pagina"
1207
1208 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1209 msgid "&Span columns"
1210 msgstr "&Attraversa colonne"
1211
1212 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1213 msgid "&Rotate sideways"
1214 msgstr "&Ruota lateralmente"
1215
1216 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1217 msgid "FontUi"
1218 msgstr "FontUi"
1219
1220 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1221 msgid "C&JK:"
1222 msgstr "C&JK:"
1223
1224 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1225 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1226 msgstr ""
1227 "Inserire la serie di caratteri (font) da usare per l'alfabeto Cinese, "
1228 "Giapponese o Coreano"
1229
1230 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:71
1231 msgid "Use old style instead of lining figures"
1232 msgstr "Usa numeri ad altezza variabile invece che fissa"
1233
1234 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1235 msgid "Use &Old Style Figures"
1236 msgstr "Usa &numeri in stile antico"
1237
1238 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1239 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1240 msgstr "Usa la forma maiuscoletta vera se fornita dalla serie di caratteri"
1241
1242 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:84
1243 msgid "Use true S&mall Caps"
1244 msgstr "Usa &maiuscoletto vero"
1245
1246 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1247 msgid "Select the default family for the document"
1248 msgstr "Selezionare la lingua predefinta per il documento"
1249
1250 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:98
1251 msgid "&Base Size:"
1252 msgstr "&Dimensione base:"
1253
1254 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1255 msgid "&Default Family:"
1256 msgstr "&Famiglia base:"
1257
1258 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1259 msgid "&Sans Serif:"
1260 msgstr "&Senza grazie:"
1261
1262 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1263 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1264 msgstr "Seleziona il tipo di carattere senza grazie (tondo lineare)"
1265
1266 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1267 msgid "S&cale (%):"
1268 msgstr "          S&cala (%):"
1269
1270 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1271 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1272 msgstr ""
1273 "Scala il tipo senza grazie per adattarlo alla dimensione base della serie di "
1274 "caratteri"
1275
1276 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1278 msgid "&Roman:"
1279 msgstr "&Romano:"
1280
1281 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1282 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1283 msgstr "Seleziona il tipo di carattere romano (tondo con grazie)"
1284
1285 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1286 msgid "&Typewriter:"
1287 msgstr "&Monospazio:"
1288
1289 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1290 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1291 msgstr "Seleziona il tipo di carattere monospazio (macchina da scrivere)"
1292
1293 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:212
1294 msgid "Sc&ale (%):"
1295 msgstr "          Sc&ala (%):"
1296
1297 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:222
1298 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1299 msgstr ""
1300 "Scala il tipo monospazio per adattarlo alla dimensione base della serie di "
1301 "caratteri"
1302
1303 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1304 msgid "&Graphics"
1305 msgstr "&Immagine"
1306
1307 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1308 msgid "Select an image file"
1309 msgstr "Selezionare un file immagine"
1310
1311 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1312 msgid "Output Size"
1313 msgstr "Dimensionamento"
1314
1315 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1316 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1317 msgstr "Imposta l'altezza. Non selezionare per impostazione automatica."
1318
1319 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1320 msgid "Set &height:"
1321 msgstr "&Altezza:"
1322
1323 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1324 msgid "&Scale Graphics (%):"
1325 msgstr "&Scala (%):"
1326
1327 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1328 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1329 msgstr "Imposta la larghezza. Non selezionare per impostazione automatica."
1330
1331 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1332 msgid "Set &width:"
1333 msgstr "&Larghezza:"
1334
1335 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1336 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1337 msgstr ""
1338 "Scala l'immagine alla dimensione massima non eccedente larghezza ed altezza"
1339
1340 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1341 msgid "Rotate Graphics"
1342 msgstr "Rotazione"
1343
1344 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1345 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1346 msgstr "Selezionare per cambiare l'ordine di rotazione e scalatura"
1347
1348 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1349 msgid "Ro&tate after scaling"
1350 msgstr "Rotazione dopo scalatura"
1351
1352 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1353 msgid "Or&igin:"
1354 msgstr "Or&igine:"
1355
1356 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1357 msgid "A&ngle (Degrees):"
1358 msgstr "A&ngolo (gradi):"
1359
1360 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1361 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1362 msgid "File name of image"
1363 msgstr "Nome del file immagine"
1364
1365 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1366 msgid "&Clipping"
1367 msgstr "&Ritaglio"
1368
1369 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1370 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1371 msgid "y:"
1372 msgstr "y:"
1373
1374 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1375 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1376 msgid "x:"
1377 msgstr "x:"
1378
1379 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1380 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1381 msgstr "Non decomprimere un'immagine prima di esportarla in LaTeX"
1382
1383 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1384 msgid "Don't un&zip on export"
1385 msgstr "Non &decomprimere all'esportazione"
1386
1387 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1388 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1389 msgid "Additional LaTeX options"
1390 msgstr "Opzioni addizionali per LaTeX"
1391
1392 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1393 msgid "LaTeX &options:"
1394 msgstr "&Opzioni per LaTeX:"
1395
1396 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1397 msgid ""
1398 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1399 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1400 msgstr ""
1401 "Abilita l'anteprima dell'immagine in LyX, a meno che non sia\n"
1402 "disabilitata a livello di applicazione (vedere le Preferenze)"
1403
1404 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1405 msgid "Sho&w in LyX"
1406 msgstr "&Mostra in LyX"
1407
1408 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1409 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1410 msgstr ""
1411
1412 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1413 #, fuzzy
1414 msgid "Graphics Group"
1415 msgstr "Grafica"
1416
1417 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1418 msgid "A&ssigned to group:"
1419 msgstr ""
1420
1421 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1422 msgid "Click to define a new graphics group."
1423 msgstr ""
1424
1425 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1426 msgid "O&pen new group..."
1427 msgstr ""
1428
1429 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1430 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1431 msgstr ""
1432
1433 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1434 msgid "Draft mode"
1435 msgstr "Modalità bozza"
1436
1437 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1438 msgid "&Draft mode"
1439 msgstr "Modalità &bozza"
1440
1441 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1442 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1443 msgstr "Selezionare uno stile di riempimento orizzontale"
1444
1445 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1446 msgid "..............."
1447 msgstr ".............."
1448
1449 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1450 msgid "________"
1451 msgstr "_________"
1452
1453 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1454 msgid "<-----------"
1455 msgstr "<-----------"
1456
1457 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1458 msgid "----------->"
1459 msgstr "----------->"
1460
1461 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1462 msgid "\\-----v-----/"
1463 msgstr "\\-----v-----/"
1464
1465 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1466 msgid "/-----^-----\\"
1467 msgstr "/-----^-----\\"
1468
1469 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
1470 msgid "&Spacing:"
1471 msgstr "&Spaziatura:"
1472
1473 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:115
1474 msgid "Supported spacing types"
1475 msgstr "Tipi di spaziatura supportati"
1476
1477 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:105
1478 msgid "&Value:"
1479 msgstr "&Valore:"
1480
1481 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:98
1482 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1483 msgstr ""
1484 "Valore personalizzato. Necessita spaziatura di tipo \"Personalizzato\"."
1485
1486 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1487 msgid "&Fill Pattern:"
1488 msgstr "&Modello di riempimento:"
1489
1490 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
1491 msgid "&Protect:"
1492 msgstr "&Protezione:"
1493
1494 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:94
1495 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:119
1496 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1497 msgstr "La spaziatura permane anche se si trova a inizio o fine riga."
1498
1499 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1500 msgid "Specify the link target"
1501 msgstr "Specifica la destinazione del collegamento"
1502
1503 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1504 msgid "Link type"
1505 msgstr "Tipo collegamento"
1506
1507 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1508 msgid "Link to the web or to every other target"
1509 msgstr "Collegamento al web o qualsiasi altra destinazione"
1510
1511 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1512 msgid "&Web"
1513 msgstr "&Web"
1514
1515 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1516 msgid "Link to an email address"
1517 msgstr "Collegamento ad un indirizzo e-mail"
1518
1519 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1520 msgid "&Email"
1521 msgstr "Posta &elettronica"
1522
1523 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1524 msgid "Link to a file"
1525 msgstr "Collegamento ad un file"
1526
1527 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1528 msgid "&File"
1529 msgstr "&File"
1530
1531 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1532 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1533 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:257
1534 #: lib/layouts/stdinsets.inc:262 lib/layouts/minimalistic.module:24
1535 #: lib/layouts/minimalistic.module:26 lib/ui/stdmenus.inc:346
1536 msgid "URL"
1537 msgstr "URL"
1538
1539 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1540 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1541 msgid "Name associated with the URL"
1542 msgstr "Nome associato con l'URL"
1543
1544 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1545 msgid "&Target:"
1546 msgstr "Des&tinazione:"
1547
1548 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1549 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1550 msgid "&Name:"
1551 msgstr "&Nome:"
1552
1553 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1554 msgid "Listing Parameters"
1555 msgstr "Parametri per listati"
1556
1557 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:497
1558 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1559 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1560 msgstr "Selezionare per inserire parametri non riconosciuti da LyX"
1561
1562 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:500
1563 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1564 msgid "&Bypass validation"
1565 msgstr "&Evita validazione"
1566
1567 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1568 msgid "C&aption:"
1569 msgstr "Di&dascalia:"
1570
1571 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1572 msgid "La&bel:"
1573 msgstr "&Etichetta:"
1574
1575 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1576 msgid "Mo&re parameters"
1577 msgstr "Alt&ri parametri"
1578
1579 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1580 msgid "Underline spaces in generated output"
1581 msgstr "Sottolinea gli spazi nell'output generato"
1582
1583 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1584 msgid "&Mark spaces in output"
1585 msgstr "&Evidenzia gli spazi in output"
1586
1587 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1588 msgid "Show LaTeX preview"
1589 msgstr "Mostra anteprima LaTeX"
1590
1591 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1592 msgid "&Show preview"
1593 msgstr "&Mostra anteprima"
1594
1595 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1596 msgid "File name to include"
1597 msgstr "Nome del file da includere"
1598
1599 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1600 msgid "&Include Type:"
1601 msgstr "&Tipo di inclusione:"
1602
1603 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:337
1604 msgid "Include"
1605 msgstr "Includi"
1606
1607 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:328
1608 msgid "Input"
1609 msgstr "Input"
1610
1611 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:121
1612 msgid "Verbatim"
1613 msgstr "Testuale"
1614
1615 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:940
1616 #: src/insets/InsetInclude.cpp:946
1617 msgid "Program Listing"
1618 msgstr "Listato di programma"
1619
1620 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1621 msgid "Edit the file"
1622 msgstr "Edita il file"
1623
1624 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1625 msgid "&Edit"
1626 msgstr "&Modifica"
1627
1628 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1629 msgid "Information Type:"
1630 msgstr "Tipo informazione:"
1631
1632 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1633 msgid "Information Name:"
1634 msgstr "Nome informazione:"
1635
1636 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1637 msgid "&New"
1638 msgstr "&Nuovo"
1639
1640 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:25
1641 msgid "Document &class"
1642 msgstr "&Classe documento"
1643
1644 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:52
1645 msgid "Click to select a local document class definition file"
1646 msgstr "Cliccare per selezionare un file di definizione di classe locale"
1647
1648 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:55
1649 msgid "&Local Layout..."
1650 msgstr "&Layout locale..."
1651
1652 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:65
1653 msgid "Class options"
1654 msgstr "Opzioni di classe"
1655
1656 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:85
1657 msgid ""
1658 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
1659 "select/deselect."
1660 msgstr ""
1661 "Opzioni predefinite nel file di layout. Cliccare a sinistra per selezionare/"
1662 "deselezionare."
1663
1664 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:100
1665 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
1666 msgstr "Abilita l'uso delle opzioni predefinite nel file di layout"
1667
1668 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:103
1669 msgid "P&redefined:"
1670 msgstr "P&redefinito:"
1671
1672 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:110
1673 msgid "Cust&om:"
1674 msgstr "Pers&onalizzato:"
1675
1676 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:123
1677 #, fuzzy
1678 msgid "&Graphics driver:"
1679 msgstr "&Immagine"
1680
1681 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:153
1682 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1683 msgstr "Indica se il documento corrente è incluso da un file padre"
1684
1685 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:159
1686 msgid "Select de&fault master document"
1687 msgstr "Seleziona il documento padre prede&finito"
1688
1689 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:174
1690 msgid "&Master:"
1691 msgstr "&Padre:"
1692
1693 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:191
1694 msgid "Enter the name of the default master document"
1695 msgstr "Immettere il nome del documento padre predefinito"
1696
1697 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1698 msgid "Encoding"
1699 msgstr "Codifica"
1700
1701 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1702 msgid "Language &Default"
1703 msgstr "Lingua pre&definita"
1704
1705 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1706 msgid "&Other:"
1707 msgstr "Altr&o:"
1708
1709 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1710 msgid "&Quote Style:"
1711 msgstr "&Stile virgolette:"
1712
1713 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:298
1714 #: src/insets/InsetListings.cpp:404 src/insets/InsetListings.cpp:406
1715 msgid "Listing"
1716 msgstr "Listato"
1717
1718 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
1719 msgid "&Main Settings"
1720 msgstr "Impostazioni principali"
1721
1722 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
1723 msgid "Placement"
1724 msgstr "Posizionamento"
1725
1726 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
1727 msgid "Check for inline listings"
1728 msgstr "Selezionare per listati in linea"
1729
1730 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
1731 msgid "&Inline listing"
1732 msgstr "&Listato in linea"
1733
1734 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
1735 msgid "Check for floating listings"
1736 msgstr "Selezionare per listati flottanti"
1737
1738 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
1739 msgid "&Float"
1740 msgstr "Listato flottante"
1741
1742 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1743 msgid "&Placement:"
1744 msgstr "&Posizionamento:"
1745
1746 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
1747 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1748 msgstr "Specifica il posizionamento (htbp) dei listati flottanti"
1749
1750 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
1751 msgid "Line numbering"
1752 msgstr "&Numerazione linee"
1753
1754 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
1755 msgid "&Side:"
1756 msgstr "Lato:"
1757
1758 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
1759 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1760 msgstr "Su quale lato vanno i numeri di linea?"
1761
1762 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
1763 msgid "S&tep:"
1764 msgstr "Passo:"
1765
1766 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
1767 msgid "Difference between two numbered lines"
1768 msgstr "Differenza tra due linee numerate"
1769
1770 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
1771 msgid "Font si&ze:"
1772 msgstr "Dimensione carattere:"
1773
1774 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:167
1775 msgid "Choose the font size for line numbers"
1776 msgstr "Scegli la dimensione del carattere per i numeri di linea"
1777
1778 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
1779 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1780 msgid "Style"
1781 msgstr "Stile"
1782
1783 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:192
1784 msgid "F&ont size:"
1785 msgstr "Dimensione carattere:"
1786
1787 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
1788 msgid "The content's base font size"
1789 msgstr "Dimensione base del carattere"
1790
1791 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:227
1792 msgid "Font Famil&y:"
1793 msgstr "Famiglia carattere"
1794
1795 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:246
1796 msgid "The content's base font style"
1797 msgstr "Stile base del carattere"
1798
1799 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:262
1800 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1801 msgstr "Spezza le linee più lunghe della larghezza di riga"
1802
1803 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:265
1804 msgid "&Break long lines"
1805 msgstr "&Spezza le linee lunghe"
1806
1807 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
1808 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1809 msgstr "Rende visibili gli spazi usando un simbolo speciale"
1810
1811 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:278
1812 msgid "S&pace as symbol"
1813 msgstr "S&pazio come simbolo"
1814
1815 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:288
1816 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1817 msgstr "Rende visibili gli spazi nelle stringhe usando un simbolo speciale"
1818
1819 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:291
1820 msgid "Space i&n string as symbol"
1821 msgstr "Spazio i&n stringa come simbolo"
1822
1823 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:301
1824 msgid "Tab&ulator size:"
1825 msgstr "Dimensone tab&ulazione:"
1826
1827 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:317
1828 msgid "Use extended character table"
1829 msgstr "Usa tavola dei caratteri estesa"
1830
1831 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:320
1832 msgid "&Extended character table"
1833 msgstr "Tavola dei caratteri estesa"
1834
1835 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
1836 msgid "Lan&guage:"
1837 msgstr "Lin&guaggio:"
1838
1839 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:349
1840 msgid "Select the programming language"
1841 msgstr "Selezionare il linguaggio di programmazione"
1842
1843 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:356
1844 msgid "&Dialect:"
1845 msgstr "&Dialetto:"
1846
1847 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:366
1848 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1849 msgstr ""
1850 "Selezionare il dialetto del linguaggio di programmazione, se disponibile"
1851
1852 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:376
1853 msgid "Range"
1854 msgstr "Range"
1855
1856 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1857 msgid "Fi&rst line:"
1858 msgstr "P&rima linea:"
1859
1860 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:395
1861 msgid "The first line to be printed"
1862 msgstr "Prima linea da stampare"
1863
1864 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:408
1865 msgid "&Last line:"
1866 msgstr "Ultima linea:"
1867
1868 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:421
1869 msgid "The last line to be printed"
1870 msgstr "Ultima linea da stampare"
1871
1872 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:438
1873 msgid "Ad&vanced"
1874 msgstr "A&vanzate"
1875
1876 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:450
1877 msgid "More Parameters"
1878 msgstr "Altri parametri"
1879
1880 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:469
1881 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:151
1882 msgid "Feedback window"
1883 msgstr "Finestra di riscontro"
1884
1885 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:489
1886 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1887 msgstr ""
1888 "Inserire qui i parametri per il listato. Digitare ? per una lista dei "
1889 "parametri."
1890
1891 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1892 msgid "Copy to Clip&board"
1893 msgstr "Copia negli appunti"
1894
1895 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1896 msgid "Update the display"
1897 msgstr "Aggiorna schermo"
1898
1899 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1900 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1901 msgid "&Update"
1902 msgstr "&Aggiorna"
1903
1904 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1905 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1906 msgstr "Usa le impostazioni dei margini provvisti dalla classe del documento"
1907
1908 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1909 msgid "&Default Margins"
1910 msgstr "&Margini predefiniti"
1911
1912 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1913 msgid "&Top:"
1914 msgstr "&Superiore:"
1915
1916 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1917 msgid "&Bottom:"
1918 msgstr "&Inferiore:"
1919
1920 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1921 msgid "&Inner:"
1922 msgstr "In&terno:"
1923
1924 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1925 msgid "O&uter:"
1926 msgstr "&Esterno:"
1927
1928 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1929 msgid "Head &sep:"
1930 msgstr "Se&parazione intestazione:"
1931
1932 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1933 msgid "Head &height:"
1934 msgstr "Alte&zza intestazione:"
1935
1936 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1937 msgid "&Foot skip:"
1938 msgstr "Sa&lto piè pagina:"
1939
1940 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
1941 msgid "&Column Sep:"
1942 msgstr "Separazione &colonne:"
1943
1944 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1945 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1946 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1947 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1948 msgid "Number of rows"
1949 msgstr "Numero di righe"
1950
1951 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1952 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1953 msgid "&Rows:"
1954 msgstr "&Righe:"
1955
1956 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
1957 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
1958 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
1959 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
1960 msgid "Number of columns"
1961 msgstr "Numero di colonne"
1962
1963 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1964 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1965 msgid "&Columns:"
1966 msgstr "&Colonne:"
1967
1968 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
1969 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1970 msgstr "Ridimensionalo alle dimensioni corrette della tabella"
1971
1972 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
1973 msgid "Vertical alignment"
1974 msgstr "Allineamento verticale"
1975
1976 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
1977 msgid "&Vertical:"
1978 msgstr "&Verticale:"
1979
1980 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
1981 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1982 msgstr "Allineamento orizzontale per colonna (l,c,r)"
1983
1984 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
1985 msgid "&Horizontal:"
1986 msgstr "&Orizzontale:"
1987
1988 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
1989 msgid "&Use AMS math package automatically"
1990 msgstr "&Usa automaticamente il pacchetto matematico AMS"
1991
1992 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
1993 msgid "Use AMS &math package"
1994 msgstr "Usa il pacchetto &matematico AMS"
1995
1996 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
1997 msgid "Use esint package &automatically"
1998 msgstr "Usa automaticamente il pacchetto e&sint"
1999
2000 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
2001 msgid "Use &esint package"
2002 msgstr "Usa il pacchetto &esint"
2003
2004 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:57
2005 msgid "A&vailable:"
2006 msgstr "&Disponibili:"
2007
2008 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:106
2009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2010 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
2011 msgid "A&dd"
2012 msgstr "A&ggiungi"
2013
2014 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:113
2015 msgid "De&lete"
2016 msgstr "E&limina"
2017
2018 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:157
2019 msgid "S&elected:"
2020 msgstr "S&elezionati:"
2021
2022 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2023 msgid "Sort &as:"
2024 msgstr "Ordina &come:"
2025
2026 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2027 msgid "&Description:"
2028 msgstr "&Descrizione:"
2029
2030 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2031 msgid "&Symbol:"
2032 msgstr "&Simbolo:"
2033
2034 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2035 msgid "Type"
2036 msgstr "Tipo"
2037
2038 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2039 msgid "LyX internal only"
2040 msgstr "Solo interna a LyX"
2041
2042 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2043 msgid "LyX &Note"
2044 msgstr "&Nota di LyX"
2045
2046 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2047 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2048 msgstr "Esportato in LaTeX/Docbook ma non stampato"
2049
2050 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2051 msgid "&Comment"
2052 msgstr "&Commento"
2053
2054 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2055 msgid "Print as grey text"
2056 msgstr "Stampata con testo in grigio"
2057
2058 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2059 msgid "&Greyed out"
2060 msgstr "&Sbiadita"
2061
2062 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2063 msgid "&List in Table of Contents"
2064 msgstr "&Elenca nell'indice generale"
2065
2066 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2067 msgid "&Numbering"
2068 msgstr "&Numerazione"
2069
2070 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
2071 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
2072 msgid "Page Layout"
2073 msgstr "Layout pagina"
2074
2075 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
2076 msgid "Paper Format"
2077 msgstr "Formato carta"
2078
2079 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
2080 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2081 msgstr ""
2082 "Scegliere un tipo di carta particolare o\n"
2083 "impostarne uno proprio con \"Personalizzato\""
2084
2085 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
2086 msgid "Style used for the page header and footer"
2087 msgstr "Stile usato per l'intestazione ed il piè pagina"
2088
2089 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
2090 msgid "Headings &style:"
2091 msgstr "&Stile intestazioni:"
2092
2093 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
2094 msgid "&Landscape"
2095 msgstr "&Orizzontale"
2096
2097 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2098 msgid "&Portrait"
2099 msgstr "&Verticale"
2100
2101 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
2102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
2103 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
2104 msgid "&Format:"
2105 msgstr "&Formato:"
2106
2107 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
2108 msgid "&Orientation:"
2109 msgstr "&Orientamento"
2110
2111 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2112 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2113 msgstr "Imposta la pagina per la stampa fronte e retro"
2114
2115 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
2116 msgid "&Two-sided document"
2117 msgstr "Documento su &due facce"
2118
2119 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2120 msgid "I&mmediate Apply"
2121 msgstr "Applica i&mmediatamente"
2122
2123 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:129
2124 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2125 msgstr ""
2126 "Usa l'allineamento predefinito per questo paragrafo, qualunque esso sia."
2127
2128 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:132
2129 msgid "Paragraph's &Default"
2130 msgstr "&Predefinito per il paragrafo"
2131
2132 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:139
2133 msgid "Ri&ght"
2134 msgstr "A &destra"
2135
2136 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2137 msgid "C&enter"
2138 msgstr "C&entrato"
2139
2140 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
2141 msgid "&Left"
2142 msgstr "A &sinistra"
2143
2144 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:160
2145 msgid "&Justified"
2146 msgstr "&Giustificato"
2147
2148 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:170
2149 msgid "&Indent Paragraph"
2150 msgstr "&Indenta il paragrafo"
2151
2152 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:180
2153 msgid "Label Width"
2154 msgstr "Larghezza dell'etichetta"
2155
2156 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:195
2157 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:202
2158 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2159 msgstr "Questo testo definisce la larghezza dell'etichetta del paragrafo"
2160
2161 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:205
2162 msgid "Lo&ngest label"
2163 msgstr "Etichetta più &lunga"
2164
2165 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218
2166 msgid "Line &spacing"
2167 msgstr "I&nterlinea"
2168
2169 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:246 src/Text.cpp:1412
2170 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:573
2171 msgid "Single"
2172 msgstr "Singola"
2173
2174 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251
2175 msgid "1.5"
2176 msgstr "1.5"
2177
2178 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:256 src/Text.cpp:1418
2179 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
2180 msgid "Double"
2181 msgstr "Doppia"
2182
2183 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261
2184 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:913 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:932
2185 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:980 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:144
2186 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:579
2187 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:682 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:149
2188 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:160
2189 msgid "Custom"
2190 msgstr "Personalizzato"
2191
2192 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2193 msgid "&Use hyperref support"
2194 msgstr "&Usa supporto hyperref"
2195
2196 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2197 msgid "&General"
2198 msgstr "&Generale"
2199
2200 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2201 msgid ""
2202 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2203 msgstr ""
2204 "Se non specificato esplicitamente, usa titolo e autore dagli ambienti "
2205 "appropriati"
2206
2207 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2208 msgid "Automatically fi&ll header"
2209 msgstr "&Componi automaticamente l'intestazione"
2210
2211 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2212 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2213 msgstr "Abilita presentazione PDF a schermo intero"
2214
2215 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2216 msgid "Load in &fullscreen mode"
2217 msgstr "Apri in modalità a sc&hermo intero"
2218
2219 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2220 msgid "Header Information"
2221 msgstr "Informazioni per l'intestazione"
2222
2223 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2224 msgid "&Title:"
2225 msgstr "&Titolo:"
2226
2227 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2228 msgid "&Author:"
2229 msgstr "&Autore:"
2230
2231 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2232 msgid "&Subject:"
2233 msgstr "&Soggetto:"
2234
2235 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2236 msgid "&Keywords:"
2237 msgstr "&Parole chiave:"
2238
2239 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2240 msgid "H&yperlinks"
2241 msgstr "&Ipercollegamenti"
2242
2243 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2244 msgid "Allows link text to break across lines."
2245 msgstr "Consente di spezzare il testo del collegamento su più righe."
2246
2247 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2248 msgid "B&reak links over lines"
2249 msgstr "Spezza collegamenti su più rig&he"
2250
2251 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2252 msgid "No &frames around links"
2253 msgstr "Collegamenti &senza cornice"
2254
2255 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2256 msgid "C&olor links"
2257 msgstr "Collegamenti a co&lori"
2258
2259 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2260 msgid "Bibliographical backreferences"
2261 msgstr "Riferimenti bibliografici inversi"
2262
2263 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2264 msgid "B&ackreferences:"
2265 msgstr "Riferimenti inversi:"
2266
2267 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2268 msgid "&Bookmarks"
2269 msgstr "Segnali&bri"
2270
2271 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2272 msgid "G&enerate Bookmarks"
2273 msgstr "G&enera segnalibri"
2274
2275 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2276 msgid "&Numbered bookmarks"
2277 msgstr "Segnalibri &numerati"
2278
2279 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2280 msgid "Number of levels"
2281 msgstr "Numero di livelli"
2282
2283 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2284 msgid "&Open bookmarks"
2285 msgstr "Apri &segnalibri"
2286
2287 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2288 msgid "Additional o&ptions"
2289 msgstr "Op&zioni addizionali"
2290
2291 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:415
2292 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2293 msgstr "per es.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2294
2295 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2296 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2297 msgstr ""
2298
2299 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2300 #, fuzzy
2301 msgid "&Phantom"
2302 msgstr "hom"
2303
2304 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2305 #, fuzzy
2306 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2307 msgstr "Segnaposto orizzontale\t\\hphantom"
2308
2309 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2310 #, fuzzy
2311 msgid "&Horiz. Phantom"
2312 msgstr "hom"
2313
2314 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2315 #, fuzzy
2316 msgid "Vertical space of the phantom content"
2317 msgstr "Segnaposto verticale\t\\vphantom"
2318
2319 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2320 #, fuzzy
2321 msgid "&Vert. Phantom"
2322 msgstr "hom"
2323
2324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2325 msgid "&Alter..."
2326 msgstr "&Modifica..."
2327
2328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2329 msgid "In Math"
2330 msgstr "Modo matematico"
2331
2332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2333 msgid ""
2334 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2335 "delay."
2336 msgstr ""
2337 "Visualizza il suggerimento in grigio a seguito del cursore\n"
2338 "nel modo matematico dopo il ritardo specificato."
2339
2340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2341 msgid "Automatic in&line completion"
2342 msgstr "Suggerimenti in &linea automatici"
2343
2344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2345 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2346 msgstr ""
2347 "Visualizza il menù a comparsa nel modo matematico\n"
2348 "dopo il ritardo specificato."
2349
2350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2351 msgid "Automatic p&opup"
2352 msgstr "Menù a c&omparsa automatico"
2353
2354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2355 msgid "In Text"
2356 msgstr "Modo testo"
2357
2358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2359 msgid ""
2360 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2361 "delay."
2362 msgstr ""
2363 "Visualizza il suggerimento in grigio a seguito del cursore\n"
2364 "nel modo testo dopo il ritardo specificato."
2365
2366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2367 msgid "Automatic &inline completion"
2368 msgstr "Suggerimenti &in linea automatici"
2369
2370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2371 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2372 msgstr ""
2373 "Visualizza il menù a comparsa nel modo testo\n"
2374 "dopo il ritardo specificato."
2375
2376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2377 msgid "Automatic &popup"
2378 msgstr "Menù a com&parsa automatico"
2379
2380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2381 msgid ""
2382 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2383 "mode."
2384 msgstr ""
2385 "Visualizza un piccolo triangolo sul cursore se è\n"
2386 "disponibile un suggerimento nel modo testo."
2387
2388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2389 msgid "Cursor i&ndicator"
2390 msgstr "I&ndicatore cursore"
2391
2392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2393 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2394 msgid "General"
2395 msgstr "Generale"
2396
2397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2398 msgid ""
2399 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2400 "if it is available."
2401 msgstr ""
2402 "Se il cursore non viene mosso per tutto questo tempo, il\n"
2403 "suggerimento in linea viene visualizzato, se disponibile."
2404
2405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2406 msgid "s inline completion dela&y"
2407 msgstr "secon&di di ritardo per suggerimento in linea"
2408
2409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2410 msgid ""
2411 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2412 "if it is available."
2413 msgstr ""
2414 "Se il cursore non viene mosso per tutto questo tempo, il menù\n"
2415 "a comparsa con i suggerimenti viene visualizzato, se disponibile."
2416
2417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2418 msgid "s popup d&elay"
2419 msgstr "s&econdi di ritardo per menù a comparsa"
2420
2421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2422 msgid ""
2423 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2424 "It will be shown right away."
2425 msgstr ""
2426 "Quando il suggerimento su richiesta (TAB) non è univoco,\n"
2427 "il menù a comparsa viene visualizzato immediatamente."
2428
2429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2430 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2431 msgstr ""
2432 "&Visualizza il menù a comparsa senza ritardo per suggerimenti non univoci."
2433
2434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2435 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2436 msgstr "I suggerimenti lunghi verranno troncati e visualizzati con \"...\"."
2437
2438 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2439 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2440 msgstr "&Usa \"...\" per abbreviare i suggerimenti lunghi"
2441
2442 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2443 msgid "C&onverter:"
2444 msgstr "C&onvertitore:"
2445
2446 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2447 msgid "E&xtra flag:"
2448 msgstr "Opzione s&upplementare:"
2449
2450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2451 msgid "&From format:"
2452 msgstr "Dal &formato:"
2453
2454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2455 msgid "&To format:"
2456 msgstr "&Al formato:"
2457
2458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2460 msgid "&Modify"
2461 msgstr "&Modifica"
2462
2463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2465 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2231 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2295
2466 msgid "Remo&ve"
2467 msgstr "&Rimuovi"
2468
2469 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2470 msgid "Converter Defi&nitions"
2471 msgstr "Convertitori defi&niti"
2472
2473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2474 msgid "Converter File Cache"
2475 msgstr "Cache per i convertitori"
2476
2477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2478 msgid "&Enabled"
2479 msgstr "&Abilitata"
2480
2481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2482 msgid "&Maximum Age (in days):"
2483 msgstr "Durata &massima (in giorni):"
2484
2485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2486 msgid "&Date format:"
2487 msgstr "&Formato data:"
2488
2489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2490 msgid "Date format for strftime output"
2491 msgstr "Formato della data per l'output strftime"
2492
2493 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:19
2494 msgid "Display &Graphics"
2495 msgstr "Visualizzazione &grafica"
2496
2497 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
2498 msgid "Instant &Preview:"
2499 msgstr "&Anteprima istantanea:"
2500
2501 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:50 src/Font.cpp:66
2502 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:147
2503 msgid "Off"
2504 msgstr "Non attiva"
2505
2506 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:55
2507 msgid "No math"
2508 msgstr "Escluso matematica"
2509
2510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:60 src/Font.cpp:66
2511 msgid "On"
2512 msgstr "Attiva"
2513
2514 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:225
2515 msgid "Editing"
2516 msgstr "Redazione"
2517
2518 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2519 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2520 msgstr "Il cursore segue la &barra di scorrimento"
2521
2522 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2523 msgid "Sort &environments alphabetically"
2524 msgstr "Ordina ambi&enti alfabeticamente"
2525
2526 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2527 msgid "&Group environments by their category"
2528 msgstr "Ra&ggruppa gli ambienti secondo le loro categorie"
2529
2530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2531 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2532 msgstr "Edita macro in linea con cornice"
2533
2534 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2535 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2536 msgstr "Edita macro in linea con nome nella barra di stato"
2537
2538 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2539 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2540 msgstr "Edita macro con lista di parametri (come in LyX < 1.6)"
2541
2542 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2543 msgid "Fullscreen"
2544 msgstr "Schermo intero"
2545
2546 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2547 msgid "&Limit text width"
2548 msgstr "&Limita la larghezza del testo"
2549
2550 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2551 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2552 msgstr "Larghe&zza usata (pixel):"
2553
2554 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2555 msgid "Hide tabba&r"
2556 msgstr "Nascondi ling&uetta"
2557
2558 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2559 msgid "Hide scr&ollbar"
2560 msgstr "Nascondi barra scorri&mento"
2561
2562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2563 msgid "&Hide toolbars"
2564 msgstr "Nascondi barre s&trumenti"
2565
2566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2567 msgid "&New..."
2568 msgstr "&Nuovo..."
2569
2570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2571 msgid "S&hort Name:"
2572 msgstr "Nome corto:"
2573
2574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2575 msgid "Vector graphi&cs format"
2576 msgstr "Formato grafi&ca vettoriale"
2577
2578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2579 msgid "&Document format"
2580 msgstr "Formato &documento"
2581
2582 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2583 msgid "&Viewer:"
2584 msgstr "&Visualizzatore:"
2585
2586 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2587 msgid "Ed&itor:"
2588 msgstr "Ed&itore:"
2589
2590 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2591 msgid "S&hortcut:"
2592 msgstr "Sc&orciatoia:"
2593
2594 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2595 msgid "E&xtension:"
2596 msgstr "E&stensione:"
2597
2598 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2599 msgid "Co&pier:"
2600 msgstr "&Trascrittore:"
2601
2602 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2603 msgid "&E-mail:"
2604 msgstr "&E-mail:"
2605
2606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2607 msgid "Your name"
2608 msgstr "Nome utente"
2609
2610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2611 msgid "Your E-mail address"
2612 msgstr "Iindirizzo e-mail"
2613
2614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2615 msgid "Keyboard"
2616 msgstr "Tastiera"
2617
2618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2619 msgid "Use &keyboard map"
2620 msgstr "Usa mappa di &tastiera"
2621
2622 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2623 msgid "&First:"
2624 msgstr "&Prima:"
2625
2626 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2627 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
2628 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2629 msgid "Br&owse..."
2630 msgstr "Sf&oglia..."
2631
2632 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2633 msgid "S&econd:"
2634 msgstr "S&econda:"
2635
2636 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2637 msgid "B&rowse..."
2638 msgstr "S&foglia..."
2639
2640 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2641 msgid "Mouse"
2642 msgstr "Mouse"
2643
2644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2645 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2646 msgstr "Velocità scorrimento rotella:"
2647
2648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2649 msgid ""
2650 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2651 "speed it up, low values slow it down."
2652 msgstr ""
2653 "La velocità standard di scorrimento della rotella del mouse è 1.0.\n"
2654 "Valori maggiori la incrementano, valori minori la decrementano."
2655
2656 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:25
2657 #, fuzzy
2658 msgid "&User interface language:"
2659 msgstr "Lingua interfaccia &utente:"
2660
2661 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:35
2662 msgid "Select the default language of your documents"
2663 msgstr "Selezionare la lingua predefinta per i documenti"
2664
2665 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:45
2666 msgid "Language pac&kage:"
2667 msgstr "&Pacchetto della lingua:"
2668
2669 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
2670 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2671 msgstr ""
2672 "Inserire il comando per caricare il pacchetto linguistico (default: babel)"
2673
2674 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:62
2675 msgid "Command s&tart:"
2676 msgstr "Comando avv&io:"
2677
2678 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:72
2679 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2680 msgstr "È il comando LaTeX che inizia il cambiamento locale della lingua"
2681
2682 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
2683 msgid "Command e&nd:"
2684 msgstr "Comando &fine:"
2685
2686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:89
2687 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2688 msgstr "È il comando LaTeX che termina il cambiamento locale della lingua"
2689
2690 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
2691 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2692 msgstr "Usa il pacchetto babel per il supporto multilingua"
2693
2694 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:99
2695 msgid "Use b&abel"
2696 msgstr "Usa &babel"
2697
2698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:106
2699 msgid ""
2700 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
2701 "the language package)"
2702 msgstr ""
2703 "Passa la lingua globalmente (alla classe di documento),\n"
2704 "non localmente (solo al pacchetto linguistico)"
2705
2706 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:109
2707 msgid "&Global"
2708 msgstr "&Globale"
2709
2710 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:116
2711 msgid ""
2712 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
2713 "switch command"
2714 msgstr ""
2715 "Se selezionato, la lingua del documento non viene impostata\n"
2716 "esplicitamente con un comando di cambio lingua"
2717
2718 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:119
2719 msgid "Auto &begin"
2720 msgstr "A&utoavvio"
2721
2722 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:126
2723 msgid ""
2724 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
2725 "switch command"
2726 msgstr ""
2727 "Se selezionato, la lingua del documento non viene chiusa\n"
2728 "esplicitamente con un comando di cambio lingua"
2729
2730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:129
2731 msgid "Auto &end"
2732 msgstr "Auto&termine"
2733
2734 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:136
2735 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2736 msgstr "Selezionare per evidenziare le lingue straniere nell'area di lavoro"
2737
2738 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:139
2739 msgid "Mark &foreign languages"
2740 msgstr "Evidenzia linguaggi &stranieri"
2741
2742 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:165
2743 msgid "Right-to-left language support"
2744 msgstr "Supporto per i linguaggi da destra a sinistra"
2745
2746 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183 src/LyXRC.cpp:2774
2747 msgid ""
2748 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2749 msgstr ""
2750 "Da selezionare per abilitare il supporto per i linguaggi\n"
2751 "da destra a sinistra (cioè: Ebreo, Arabo)."
2752
2753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:186
2754 msgid "Enable &RTL support"
2755 msgstr "Abilita supporto &RTL"
2756
2757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:214
2758 msgid "Cursor movement:"
2759 msgstr "Movimento cursore:"
2760
2761 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:224
2762 msgid "&Logical"
2763 msgstr "&Logico"
2764
2765 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:234
2766 msgid "&Visual"
2767 msgstr "&Visuale"
2768
2769 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2770 msgid "&Nomenclature command:"
2771 msgstr "Comando per &nomenclatura:"
2772
2773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:35
2774 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
2775 msgstr "Comando ed opzioni per nomenclatura (usualmente makeindex)"
2776
2777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:42
2778 msgid "&Index command:"
2779 msgstr "Comando per &indice:"
2780
2781 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
2782 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2783 msgstr "Comando ed opzioni per l'indice (makeindex, xindy)"
2784
2785 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:59
2786 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2787 msgstr ""
2788 "Parametro opzionale per specificare il tipo di pagina\n"
2789 "da usare (-paper) per alcuni visualizzatori DVI"
2790
2791 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:66
2792 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2793 msgstr "Opzioni per la pagina del visualizzatore &DVI:"
2794
2795 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
2796 msgid ""
2797 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2798 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2799 "rather than the Cygwin teTeX."
2800 msgstr ""
2801 "Determina se LyX debba produrre percorsi in stile Windows piuttosto che in "
2802 "stile Posix. Questa opzione è utile in Windows se si usa un'implementazione "
2803 "nativa di TeX, come ad esempio MikTeX, piuttosto che il teTeX di Cygwin."
2804
2805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:88
2806 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2807 msgstr "&Usa percorsi in stile Windows nei file LaTeX"
2808
2809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
2810 msgid "Set class options to default on class change"
2811 msgstr ""
2812 "Imposta le opzioni di classe predefinite\n"
2813 "quando la classe viene cambiata"
2814
2815 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98
2816 msgid "&Reset class options when document class changes"
2817 msgstr "&Reimposta le opzioni di classe quando cambia la classe del documento"
2818
2819 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2820 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:683
2821 msgid "US letter"
2822 msgstr "Lettera US"
2823
2824 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:132
2825 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:684
2826 msgid "US legal"
2827 msgstr "Legale US"
2828
2829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2830 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
2831 msgid "US executive"
2832 msgstr "Esecutivo US"
2833
2834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:142
2835 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
2836 msgid "A3"
2837 msgstr "A3"
2838
2839 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:147
2840 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
2841 msgid "A4"
2842 msgstr "A4"
2843
2844 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152
2845 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
2846 msgid "A5"
2847 msgstr "A5"
2848
2849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:157
2850 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
2851 msgid "B5"
2852 msgstr "B5"
2853
2854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:184
2855 msgid "BibTeX command and options"
2856 msgstr "Comando ed opzioni per BibTeX"
2857
2858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:191
2859 msgid "Chec&kTeX command:"
2860 msgstr "Comando Chec&kTeX:"
2861
2862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:201
2863 msgid "&BibTeX command:"
2864 msgstr "Comando &BibTeX:"
2865
2866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:211
2867 msgid "CheckTeX start options and flags"
2868 msgstr "Opzioni d'avvio e parametri per CheckTeX"
2869
2870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:218
2871 msgid "Te&X encoding:"
2872 msgstr "Codifica Te&X:"
2873
2874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:228
2875 msgid "Default paper si&ze:"
2876 msgstr "Forma&to prestabilito carta:"
2877
2878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
2879 msgid "&PATH prefix:"
2880 msgstr "&Prefisso del percorso:"
2881
2882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
2883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
2884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
2885 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
2886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
2887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
2888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
2889 msgid "Browse..."
2890 msgstr "Sfoglia..."
2891
2892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
2893 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
2894 msgstr "Di&zionari lessicali:"
2895
2896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
2897 msgid "&Temporary directory:"
2898 msgstr "Cartella &temporanea:"
2899
2900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
2901 msgid "Ly&XServer pipe:"
2902 msgstr "Ly&XServer pipe:"
2903
2904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
2905 msgid "&Backup directory:"
2906 msgstr "Cartella di &backup:"
2907
2908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
2909 msgid "&Example files:"
2910 msgstr "File di &esempio:"
2911
2912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
2913 msgid "&Document templates:"
2914 msgstr "Modelli di &documento:"
2915
2916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
2917 msgid "&Working directory:"
2918 msgstr "Cartella di &lavoro:"
2919
2920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2452
2921 msgid ""
2922 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2923 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2924 "paragraphs are separated by a blank line."
2925 msgstr ""
2926 "Larghezza massima della riga per file esportati come testo/LaTeX/SGML.\n"
2927 "Se impostata a 0, ogni paragrafo è esportato su una singola riga, "
2928 "altrimenti\n"
2929 "i paragrafi vengono separati da una riga vuota."
2930
2931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2932 msgid "Output &line length:"
2933 msgstr "Larghezza della &riga prodotta:"
2934
2935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2936 msgid "Printer Command Options"
2937 msgstr "Opzioni comando di stampa"
2938
2939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2940 msgid "Extension to be used when printing to file."
2941 msgstr "Estensione da usare quando si stampa su file."
2942
2943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2944 msgid "File ex&tension:"
2945 msgstr "Es&tensione file:"
2946
2947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2948 msgid "Option used to print to a file."
2949 msgstr "Opzione per stampare su file."
2950
2951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2952 msgid "Print to &file:"
2953 msgstr "Stampa su &file:"
2954
2955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2956 msgid "Option used to print to non-default printer."
2957 msgstr "Opzione per stampare con una specifica stampante."
2958
2959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2960 msgid "Set p&rinter:"
2961 msgstr "Alla st&ampante:"
2962
2963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2964 msgid "Option used with spool command to set printer."
2965 msgstr "Opzione del comando spool per impostare la stampante"
2966
2967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2968 msgid "Spool pr&inter:"
2969 msgstr "Pref&isso spool:"
2970
2971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2972 msgid ""
2973 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2974 "to print."
2975 msgstr ""
2976 "Impostandolo, il comando di stampa produrrà un file\n"
2977 "che verrà poi usato per stampare effettivamente."
2978
2979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2980 msgid "Spool &command:"
2981 msgstr "&Comando spool:"
2982
2983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2984 msgid "Option used to reverse page order."
2985 msgstr "Opzione per stampare le pagine in ordine inverso."
2986
2987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2988 msgid "Re&verse pages:"
2989 msgstr "In&verti pagine:"
2990
2991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2992 msgid "Lan&dscape:"
2993 msgstr "Oriz&zontale:"
2994
2995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2996 msgid "Number of Co&pies:"
2997 msgstr "Numero di copie"
2998
2999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3000 msgid "Option used to set number of copies."
3001 msgstr "Opzione per specificare il numero di copie da stampare."
3002
3003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3004 msgid "Option used to print a range of pages."
3005 msgstr "Opzione per stampare un intervallo di pagine."
3006
3007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3008 msgid "Co&llated:"
3009 msgstr "Co&llazione:"
3010
3011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3012 msgid "Pa&ge range:"
3013 msgstr "Intervallo di pa&gine:"
3014
3015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3016 msgid "Option used to collate multiple copies."
3017 msgstr "Opzione per stampare più copie contemporaneamente."
3018
3019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3020 msgid "&Odd pages:"
3021 msgstr "Pagine &dispari:"
3022
3023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3024 msgid "&Even pages:"
3025 msgstr "Pagine &pari:"
3026
3027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3028 msgid "Paper t&ype:"
3029 msgstr "T&ipo carta:"
3030
3031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3032 msgid "Paper si&ze:"
3033 msgstr "Fo&rmato carta:"
3034
3035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3036 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3037 msgstr "Ogni altra opzione da usare con il comando di stampa."
3038
3039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3040 msgid "E&xtra options:"
3041 msgstr "Opzioni a&ggiuntive:"
3042
3043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3044 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3045 msgstr "Personalizza l'output per una data stampante. Opzione per esperti."
3046
3047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3048 msgid ""
3049 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3050 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3051 "printers."
3052 msgstr ""
3053 "Di norma, questa casella va segnata solo se si usa dvips come comando di "
3054 "stampa e si abbiano installati i file di configurazione config.<stampante> "
3055 "per tutte le stampanti che si intendono usare."
3056
3057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3058 msgid "Adapt output to printer"
3059 msgstr "Adatta l'output alla stampante"
3060
3061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3062 msgid "Name of the default printer"
3063 msgstr "Nome della stampante predefinita"
3064
3065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3066 msgid "Default &printer:"
3067 msgstr "Stam&pante predefinita:"
3068
3069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3070 msgid "Printer co&mmand:"
3071 msgstr "Co&mando di stampa:"
3072
3073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3074 msgid "Sa&ns Serif:"
3075 msgstr "Se&nza Grazie:"
3076
3077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3078 msgid "T&ypewriter:"
3079 msgstr "Monospazio:"
3080
3081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3082 msgid "Screen &DPI:"
3083 msgstr "&DPI dello schermo:"
3084
3085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
3086 msgid "&Zoom %:"
3087 msgstr "&Zoom %:"
3088
3089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
3090 msgid "Font Sizes"
3091 msgstr "Dimensioni carattere"
3092
3093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
3094 msgid "Larger:"
3095 msgstr "Molto grande:"
3096
3097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
3098 msgid "Largest:"
3099 msgstr "Grandissimo:"
3100
3101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
3102 msgid "Huge:"
3103 msgstr "Enorme:"
3104
3105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
3106 msgid "Hugest:"
3107 msgstr "Gigantesco:"
3108
3109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
3110 msgid "Smallest:"
3111 msgstr "Piccolissimo:"
3112
3113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3114 msgid "Smaller:"
3115 msgstr "Molto piccolo:"
3116
3117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3118 msgid "Small:"
3119 msgstr "Piccolo:"
3120
3121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3122 msgid "Normal:"
3123 msgstr "Normale:"
3124
3125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3126 msgid "Tiny:"
3127 msgstr "Minuscolo:"
3128
3129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3130 msgid "Large:"
3131 msgstr "Grande:"
3132
3133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3134 msgid ""
3135 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3136 "of fonts"
3137 msgstr ""
3138 "Abilitando la cache si ottengono prestazioni migliori\n"
3139 "ma a scapito della qualità dei caratteri su schermo"
3140
3141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3142 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
3143 msgstr "Usa la cache grafica per velocizzare la resa delle font"
3144
3145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3146 msgid "Ne&w"
3147 msgstr "&Nuovo"
3148
3149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3150 msgid "&Bind file:"
3151 msgstr "&File scorciatoie:"
3152
3153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3154 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3155 msgstr "&Mostra le associazioni contenenti:"
3156
3157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3158 msgid "Al&ternative language:"
3159 msgstr "Lingua al&ternativa:"
3160
3161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3162 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
3163 msgstr ""
3164 "Specifica un dizionario personale alternativo\n"
3165 "diverso da quello prestabilito"
3166
3167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:84
3168 msgid "Personal &dictionary:"
3169 msgstr "&Dizionario personale:"
3170
3171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:94
3172 msgid "Escape cha&racters:"
3173 msgstr "Ca&ratteri scappatoia:"
3174
3175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:104
3176 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3177 msgstr "Esplicita la lingua che il correttore ortografico deve usare"
3178
3179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:111
3180 msgid "Use input encod&ing"
3181 msgstr "Usa cod&ifica di ingresso"
3182
3183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:118
3184 msgid "Accept words such as &quot;diskdrive&quot;"
3185 msgstr "Accetta parole come &quot;diskdrive&quot;"
3186
3187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:121
3188 msgid "Accept compound &words"
3189 msgstr "Accetta &parole composte"
3190
3191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:31
3192 msgid "Session"
3193 msgstr "Sessione"
3194
3195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:49
3196 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
3197 msgstr ""
3198 "Ripristina il cursore alla posizione in cui\n"
3199 "si trovava quando il file è stato chiuso"
3200
3201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:52
3202 msgid "Allow saving/restoring of window layouts and geometries"
3203 msgstr ""
3204 "Consenti salvataggio/ripristino di posizione e geometria della finestra"
3205
3206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:59
3207 msgid "Restore cursor positions"
3208 msgstr "Ripristina la posi&zione del cursore"
3209
3210 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:66
3211 msgid "Load opened files from last session"
3212 msgstr "Carica i file aper&ti nell'ultima sessione"
3213
3214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:73
3215 msgid "Clear All Session Information"
3216 msgstr "Cancella le informazioni di sessione"
3217
3218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:83
3219 msgid "Documents"
3220 msgstr "Documenti"
3221
3222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:106
3223 msgid "&Maximum last files:"
3224 msgstr "&Massimo numero di ultimi file:"
3225
3226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
3227 msgid "minutes"
3228 msgstr "minuti"
3229
3230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:168
3231 msgid "B&ackup documents, every"
3232 msgstr "Bac&kup dei documenti ogni"
3233
3234 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:175
3235 msgid "Open documents in &tabs"
3236 msgstr "Apri documenti in lingue&tte"
3237
3238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:198
3239 msgid "Automatic help"
3240 msgstr "Aiuto automatico"
3241
3242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:216
3243 msgid ""
3244 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3245 "the main work area of an edited document"
3246 msgstr ""
3247 "Consente la visualizzazione automatica di commenti utili relativi\n"
3248 "agli inserti nell'area principale del documento editato"
3249
3250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:219
3251 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3252 msgstr "Abili&ta commenti nell'area di lavoro principale"
3253
3254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:229
3255 msgid "Bro&wse..."
3256 msgstr "Sfogl&ia..."
3257
3258 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:239
3259 msgid "&User interface file:"
3260 msgstr "File interfaccia &utente:"
3261
3262 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:715
3263 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1883
3264 msgid "&Save"
3265 msgstr "&Salva"
3266
3267 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3268 msgid "Pages"
3269 msgstr "Pagine"
3270
3271 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3272 msgid "Page number to print from"
3273 msgstr "Numero della pagina da cui stampare"
3274
3275 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3276 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3277 msgstr "&A:"
3278
3279 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3280 msgid "Page number to print to"
3281 msgstr "Numero della pagina fino a cui stampare"
3282
3283 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3284 msgid "Print all pages"
3285 msgstr "Stampa tutte le pagine"
3286
3287 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3288 msgid "Fro&m"
3289 msgstr "&Da"
3290
3291 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3292 msgid "&All"
3293 msgstr "&Tutto"
3294
3295 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3296 msgid "Print &odd-numbered pages"
3297 msgstr "Stampa pagine d&ispari"
3298
3299 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3300 msgid "Print &even-numbered pages"
3301 msgstr "Stampa pagine &pari"
3302
3303 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3304 msgid "Print in reverse order"
3305 msgstr "Stampa in ordine inverso"
3306
3307 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3308 msgid "Re&verse order"
3309 msgstr "Ordine in&verso"
3310
3311 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3312 msgid "Copie&s"
3313 msgstr "&Copie"
3314
3315 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3316 msgid "Number of copies"
3317 msgstr "Numero di copie"
3318
3319 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3320 msgid "Collate copies"
3321 msgstr "Ordina copie"
3322
3323 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3324 msgid "&Collate"
3325 msgstr "&Ordina"
3326
3327 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3328 msgid "&Print"
3329 msgstr "Sta&mpa"
3330
3331 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3332 msgid "Print Destination"
3333 msgstr "Destinazione della stampa"
3334
3335 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3336 msgid "Send output to the printer"
3337 msgstr "Manda l'output alla stampante"
3338
3339 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3340 msgid "P&rinter:"
3341 msgstr "Stampa&nte:"
3342
3343 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3344 msgid "Send output to the given printer"
3345 msgstr "Manda l'output alla stampante indicata"
3346
3347 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3348 msgid "Send output to a file"
3349 msgstr "Manda l'output su file"
3350
3351 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3352 msgid "La&bels in:"
3353 msgstr "Etichett&e in:"
3354
3355 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3356 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3357 msgstr "È il riferimento come appare nell'output"
3358
3359 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3360 msgid "<reference>"
3361 msgstr "<riferimento>"
3362
3363 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3364 msgid "(<reference>)"
3365 msgstr "(<riferimento>)"
3366
3367 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3368 msgid "<page>"
3369 msgstr "<pagina>"
3370
3371 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3372 msgid "on page <page>"
3373 msgstr "a pagina <pagina>"
3374
3375 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3376 msgid "<reference> on page <page>"
3377 msgstr "<riferimento> a pagina <pagina>"
3378
3379 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3380 msgid "Formatted reference"
3381 msgstr "Riferimento formattato"
3382
3383 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3384 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3385 msgstr "Ordina etichette in ordine alfabetico"
3386
3387 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3388 msgid "&Sort"
3389 msgstr "&Ordina"
3390
3391 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3392 msgid "Update the label list"
3393 msgstr "Aggiorna la lista delle etichette"
3394
3395 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3396 msgid "Jump to the label"
3397 msgstr "Salta all'etichetta"
3398
3399 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:287
3400 msgid "&Go to Label"
3401 msgstr "&Vai all'etichetta"
3402
3403 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3404 msgid "&Find:"
3405 msgstr "&Trova:"
3406
3407 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3408 msgid "Replace &with:"
3409 msgstr "Sostituisci &con:"
3410
3411 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3412 msgid "Match whole words onl&y"
3413 msgstr "Sol&o parole intere"
3414
3415 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3416 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3417 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:109
3418 msgid "&Replace"
3419 msgstr "&Sostituisci"
3420
3421 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3422 msgid "Search &backwards"
3423 msgstr "Cerca &all'indietro"
3424
3425 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3426 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3427 msgstr "Elabora il file convertito con questo comando ($$FName = nome file)"
3428
3429 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3430 msgid "&Export formats:"
3431 msgstr "&Esporta formati:"
3432
3433 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3434 msgid "&Command:"
3435 msgstr "&Comando:"
3436
3437 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3438 msgid "Edit shortcut"
3439 msgstr "Edita scorciatoia"
3440
3441 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
3442 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3443 msgstr "Inserire una funzione di LyX o una sequenza di comandi"
3444
3445 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
3446 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
3447 msgstr "Rimuove l'ultimo tasto dalla sequenza di scorciatoia"
3448
3449 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
3450 msgid "&Delete Key"
3451 msgstr "&Elimina tasto"
3452
3453 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
3454 msgid "Clear current shortcut"
3455 msgstr "Cancella la scorciatoia corrente"
3456
3457 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
3458 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3459 msgid "C&lear"
3460 msgstr "C&ancella"
3461
3462 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
3463 msgid "&Shortcut:"
3464 msgstr "&Scorciatoia:"
3465
3466 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
3467 msgid "&Function:"
3468 msgstr "&Funzione:"
3469
3470 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
3471 msgid ""
3472 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
3473 "the 'Clear' button"
3474 msgstr ""
3475 "Immettere la scorciatoia dopo aver cliccato questo campo.\n"
3476 "Il contenuto può essere rimosso con il pulsante 'Cancella'."
3477
3478 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3479 msgid "Suggestions:"
3480 msgstr "Suggerimenti:"
3481
3482 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3483 msgid "Replace word with current choice"
3484 msgstr "Sostituisce il termine con la scelta attuale"
3485
3486 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3487 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3488 msgstr "Aggiunge il termine al proprio dizionario personale"
3489
3490 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3491 msgid "Ignore this word"
3492 msgstr "Ignora questo termine"
3493
3494 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3495 msgid "&Ignore"
3496 msgstr "&Ignora"
3497
3498 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3499 msgid "Ignore this word throughout this session"
3500 msgstr "Ignora tale termine per questa sessione"
3501
3502 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3503 msgid "I&gnore All"
3504 msgstr "I&gnora tutto"
3505
3506 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3507 msgid "Replacement:"
3508 msgstr "Sostituzione:"
3509
3510 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3511 msgid "Current word"
3512 msgstr "Termine attuale"
3513
3514 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3515 msgid "Unknown word:"
3516 msgstr "Termine sconosciuto:"
3517
3518 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3519 msgid "Replace with selected word"
3520 msgstr "Sostituisci con il termine selezionato"
3521
3522 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3523 msgid ""
3524 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
3525 "full range."
3526 msgstr ""
3527 "Le categorie disponibili dipendono dalla codifica del documento. Selezionare "
3528 "UTF-8 per l'intera gamma."
3529
3530 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3531 msgid "Ca&tegory:"
3532 msgstr "Ca&tegoria:"
3533
3534 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3535 msgid "Select this to display all available characters at once"
3536 msgstr ""
3537 "Selezionare questo per visualizzare i caratteri disponibili tutti insieme"
3538
3539 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3540 msgid "&Display all"
3541 msgstr "&Visualizza tutto"
3542
3543 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3544 msgid "&Table Settings"
3545 msgstr "&Impostazioni tabella"
3546
3547 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3548 msgid "Column Width"
3549 msgstr "Larghezza colonna"
3550
3551 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3552 msgid "Fixed width of the column"
3553 msgstr "Larghezza fissa della colonna"
3554
3555 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3556 msgid ""
3557 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
3558 "the row."
3559 msgstr ""
3560 "Specifica l'allineamento verticale della casella rispetto alla linea di base "
3561 "della riga."
3562
3563 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3564 msgid "&Vertical alignment in row:"
3565 msgstr "&Allineamento verticale nella riga:"
3566
3567 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3568 msgid "&Horizontal alignment:"
3569 msgstr "&Allineamento orizzontale:"
3570
3571 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3572 msgid "Horizontal alignment in column"
3573 msgstr "Allineamento orizzontale in colonna"
3574
3575 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3576 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:716
3577 msgid "Justified"
3578 msgstr "Giustificato"
3579
3580 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3581 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3582 msgstr "Ruota la tabella di 90 gradi"
3583
3584 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3585 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3586 msgstr "&Ruota tabella di 90 gradi"
3587
3588 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3589 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3590 msgstr "Ruota questa cella di 90 gradi"
3591
3592 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3593 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3594 msgstr "Ruota cella di 90 gradi"
3595
3596 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3597 msgid "Merge cells"
3598 msgstr "Unisci celle"
3599
3600 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3601 msgid "&Multicolumn"
3602 msgstr "&Multi colonna"
3603
3604 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3605 msgid "LaTe&X argument:"
3606 msgstr "Argomento LaTe&X:"
3607
3608 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3609 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3610 msgstr "Formato personalizzato della colonna (LaTeX)"
3611
3612 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3613 msgid "&Borders"
3614 msgstr "&Bordi"
3615
3616 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3617 msgid "All Borders"
3618 msgstr "Tutti i bordi"
3619
3620 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3621 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3622 msgstr "Imposta tutti i bordi delle celle correnti (selezionate)"
3623
3624 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3625 msgid "&Set"
3626 msgstr "&Imposta"
3627
3628 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3629 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3630 msgstr "Rimuovi tutti i bordi delle celle ora selezionate"
3631
3632 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3633 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3634 msgstr "Usa stile formale per i bordi (senza linee verticali)"
3635
3636 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3637 msgid "Fo&rmal"
3638 msgstr "Fo&rmale"
3639
3640 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3641 msgid "Use default (grid-like) border style"
3642 msgstr "Usa lo stile predefinito (a griglia) per i bordi"
3643
3644 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3645 msgid "De&fault"
3646 msgstr "Prede&finito"
3647
3648 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3649 msgid "Set Borders"
3650 msgstr "Imposta bordi"
3651
3652 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:861
3653 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3654 msgstr "Importa i bordi della cella corrente (o di quelle selezionate)"
3655
3656 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3657 msgid "Additional Space"
3658 msgstr "Spazio addizionale"
3659
3660 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:886
3661 msgid "T&op of row:"
3662 msgstr "In cima alla riga:"
3663
3664 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
3665 msgid "Botto&m of row:"
3666 msgstr "In fondo alla riga:"
3667
3668 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
3669 msgid "Bet&ween rows:"
3670 msgstr "Tra le righe:"
3671
3672 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3673 msgid "&Longtable"
3674 msgstr "Tabella &lunga"
3675
3676 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1025
3677 msgid "Set a page break on the current row"
3678 msgstr "Inserisci un'interruzione di pagina alla riga corrente"
3679
3680 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1028
3681 msgid "Page &break on current row"
3682 msgstr "&Interruzione di pagina alla riga corrente"
3683
3684 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1038
3685 msgid "Settings"
3686 msgstr "Impostazioni"
3687
3688 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
3689 msgid "Status"
3690 msgstr "Stato"
3691
3692 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1057
3693 msgid "Border above"
3694 msgstr "Bordo superiore"
3695
3696 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
3697 msgid "Border below"
3698 msgstr "Bordo inferiore"
3699
3700 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1071
3701 msgid "Contents"
3702 msgstr "Contenuti"
3703
3704 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
3705 msgid "Header:"
3706 msgstr "Intestazione:"
3707
3708 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
3709 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3710 msgstr ""
3711 "Ripeti questa riga come intestazione per ogni pagina (eccetto la prima)"
3712
3713 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
3714 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1125
3715 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1166
3716 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
3717 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:959
3718 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:968
3719 msgid "on"
3720 msgstr "attivo"
3721
3722 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
3723 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
3724 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
3725 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
3726 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
3727 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
3728 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
3729 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
3730 msgid "double"
3731 msgstr "doppio"
3732
3733 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
3734 msgid "First header:"
3735 msgstr "Prima intestazione:"
3736
3737 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
3738 msgid "This row is the header of the first page"
3739 msgstr "Questa riga è l'intestazione della prima pagina"
3740
3741 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
3742 msgid "Don't output the first header"
3743 msgstr "Non produrre la prima intestazione"
3744
3745 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
3746 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
3747 msgid "is empty"
3748 msgstr "è vuoto"
3749
3750 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
3751 msgid "Footer:"
3752 msgstr "Coda:"
3753
3754 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
3755 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3756 msgstr "Ripeti questa riga come piè pagina per ogni pagina (eccetto l'ultima)"
3757
3758 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
3759 msgid "Last footer:"
3760 msgstr "Ultima coda:"
3761
3762 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1194
3763 msgid "This row is the footer of the last page"
3764 msgstr "Questa riga è il piè pagina dell'ultima pagina"
3765
3766 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
3767 msgid "Don't output the last footer"
3768 msgstr "Non produrre l'ultimo piè pagina"
3769
3770 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3771 msgid "Caption:"
3772 msgstr "Didascalia:"
3773
3774 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
3775 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3776 msgstr "Selezionare per avere tabelle che coprono pagine multiple"
3777
3778 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
3779 msgid "&Use long table"
3780 msgstr "&Usa tabella lunga"
3781
3782 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
3783 msgid "Current cell:"
3784 msgstr "Cella corrente:"
3785
3786 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
3787 msgid "Current row position"
3788 msgstr "Posizione riga corrente"
3789
3790 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
3791 msgid "Current column position"
3792 msgstr "Posizione colonna corrente"
3793
3794 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3795 msgid "Close this dialog"
3796 msgstr "Chiudi questa finestra di dialogo"
3797
3798 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3799 msgid "Rebuild the file lists"
3800 msgstr "Ricostruisce gli elenchi dei file"
3801
3802 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3803 msgid ""
3804 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3805 msgstr ""
3806 "Mostra i contenuti del file selezionato. Possibile solo\n"
3807 "quando i file sono mostrati con il loro percorso."
3808
3809 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3810 msgid "&View"
3811 msgstr "&Vista"
3812
3813 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3814 msgid "Selected classes or styles"
3815 msgstr "Classi o stili disponibili"
3816
3817 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3818 msgid "LaTeX classes"
3819 msgstr "Classi LaTeX"
3820
3821 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3822 msgid "LaTeX styles"
3823 msgstr "Stili LaTeX"
3824
3825 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3826 msgid "BibTeX styles"
3827 msgstr "Stili BibTeX"
3828
3829 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3830 msgid "Toggles view of the file list"
3831 msgstr "Visualizza la lista dei file con il loro percorso assoluto"
3832
3833 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3834 msgid "Show &path"
3835 msgstr "Mostra &percorso"
3836
3837 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3838 msgid "Spacing"
3839 msgstr "Spaziatura"
3840
3841 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3842 msgid "Separate paragraphs with"
3843 msgstr "Separa paragrafi con"
3844
3845 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3846 msgid "Listing settings"
3847 msgstr "Impostazioni per listati di programmi"
3848
3849 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3850 msgid "Format text into two columns"
3851 msgstr "Formatta testo su due colonne"
3852
3853 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:230
3854 msgid "Two-&column document"
3855 msgstr "Documento su due &colonne"
3856
3857 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:240
3858 msgid "&Vertical space"
3859 msgstr "Spazio &verticale"
3860
3861 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3862 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3863 msgstr "Indenta paragrafi consecutivi"
3864
3865 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:250
3866 msgid "&Indentation"
3867 msgstr "&Indentazione"
3868
3869 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:316
3870 msgid "&Line spacing:"
3871 msgstr "&Interlinea:"
3872
3873 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:36
3874 msgid "Language of the thesaurus"
3875 msgstr "Lingua del dizionario lessicale"
3876
3877 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:51
3878 msgid "Word to look up"
3879 msgstr "Parola da cercare"
3880
3881 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:64
3882 msgid "L&ookup"
3883 msgstr "&Cerca"
3884
3885 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:71
3886 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
3887 msgstr "Click per selezionare, doppio click per cercare."
3888
3889 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:86
3890 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:99
3891 msgid "The selected entry"
3892 msgstr "È la voce selezionata"
3893
3894 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:89
3895 msgid "&Selection:"
3896 msgstr "&Selezione:"
3897
3898 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:106
3899 msgid "Replace the entry with the selection"
3900 msgstr "Sostituisci la voce scelta con quella selezionata"
3901
3902 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:161
3903 msgid "Index entry"
3904 msgstr "Voce d'indice"
3905
3906 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:164
3907 msgid "&Keyword:"
3908 msgstr "&Parola chiave:"
3909
3910 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:28
3911 msgid ""
3912 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
3913 "tables, and others)"
3914 msgstr ""
3915 "Seleziona gli elenchi disponibili (indice generale, elenco delle figure, "
3916 "elenco delle tabelle, ed altri)"
3917
3918 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:55
3919 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3920 msgstr "Imposta la profondità dell'albero di navigazione"
3921
3922 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:100
3923 msgid "Sort"
3924 msgstr "Ordina"
3925
3926 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:119
3927 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
3928 msgstr "Cerca di mantenere una vista permanente dei nodi aperti"
3929
3930 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
3931 msgid "Keep"
3932 msgstr "Mantieni"
3933
3934 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:139
3935 msgid "Update navigation tree"
3936 msgstr "Aggiorna l'albero di navigazione"
3937
3938 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:175
3939 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:195 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:215
3940 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:235
3941 msgid "..."
3942 msgstr "..."
3943
3944 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:172
3945 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3946 msgstr "Decrementa la nidificazione dell'elemento selezionato"
3947
3948 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:192
3949 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3950 msgstr "Incrementa la nidificazione dell'elemento selezionato"
3951
3952 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:212
3953 msgid "Move selected item down by one"
3954 msgstr "Sposta l'elemento selezionato in basso di uno"
3955
3956 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:232
3957 msgid "Move selected item up by one"
3958 msgstr "Sposta l'elemento selezionato in alto di uno"
3959
3960 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:69
3961 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3962 msgstr "Lo spazio permane anche se appare a inizio o fine pagina"
3963
3964 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:119
3965 msgid "DefSkip"
3966 msgstr "Salto predefinito"
3967
3968 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:124 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:566
3969 msgid "SmallSkip"
3970 msgstr "Salto piccolo"
3971
3972 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:129 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
3973 msgid "MedSkip"
3974 msgstr "Salto medio"
3975
3976 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:134 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:568
3977 msgid "BigSkip"
3978 msgstr "Salto grande"
3979
3980 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:139
3981 msgid "VFill"
3982 msgstr "Riempimento verticale"
3983
3984 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3985 msgid "Complete source"
3986 msgstr "Sorgente intero"
3987
3988 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3989 msgid "Automatic update"
3990 msgstr ""
3991 "Aggiornamento\n"
3992 "automatico"
3993
3994 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
3995 msgid "Unit of width value"
3996 msgstr "Unità di misura della larghezza"
3997
3998 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3999 msgid "number of needed lines"
4000 msgstr "Numero necessario di linee"
4001
4002 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
4003 msgid "use number of lines"
4004 msgstr "Usa questo numero di linee"
4005
4006 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
4007 msgid "&Line span:"
4008 msgstr "&Linee a cingere:"
4009
4010 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
4011 msgid "Outer (default)"
4012 msgstr "Esterno (default)"
4013
4014 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
4015 msgid "Inner"
4016 msgstr "Interno"
4017
4018 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
4019 msgid "use overhang"
4020 msgstr "Usa sporgenza"
4021
4022 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
4023 msgid "Over&hang:"
4024 msgstr "&Sporgenza:"
4025
4026 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
4027 msgid "Overhang value"
4028 msgstr "Valore della sporgenza"
4029
4030 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
4031 msgid "Unit of overhang value"
4032 msgstr "Unità di misura della sporgenza"
4033
4034 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
4035 msgid "Check this to allow flexible placement"
4036 msgstr "Selezionare per consentire posizionamento flessibile"
4037
4038 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
4039 msgid "Allow &floating"
4040 msgstr "Consenti di &flottare"
4041
4042 #: lib/layouts/aa.layout:27 lib/layouts/aapaper.layout:34
4043 #: lib/layouts/aastex.layout:52 lib/layouts/achemso.layout:30
4044 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:34 lib/layouts/amsart.layout:24
4045 #: lib/layouts/amsbook.layout:25 lib/layouts/apa.layout:24
4046 #: lib/layouts/beamer.layout:31 lib/layouts/broadway.layout:173
4047 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:125
4048 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
4049 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:31
4050 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
4051 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345
4052 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/iopart.layout:34
4053 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
4054 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/manpage.layout:18
4055 #: lib/layouts/memoir.layout:30 lib/layouts/moderncv.layout:19
4056 #: lib/layouts/paper.layout:14 lib/layouts/powerdot.layout:106
4057 #: lib/layouts/revtex.layout:22 lib/layouts/revtex4.layout:40
4058 #: lib/layouts/scrlettr.layout:7 lib/layouts/scrlttr2.layout:8
4059 #: lib/layouts/siamltex.layout:31 lib/layouts/sigplanconf.layout:37
4060 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
4061 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
4062 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
4063 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
4064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:171
4065 msgid "Standard"
4066 msgstr "Standard"
4067
4068 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:222
4069 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:130
4070 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:170
4071 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:50
4072 #: lib/layouts/amsbook.layout:89 lib/layouts/apa.layout:307
4073 #: lib/layouts/beamer.layout:110 lib/layouts/beamer.layout:139
4074 #: lib/layouts/beamer.layout:140 lib/layouts/beamer.layout:182
4075 #: lib/layouts/egs.layout:30 lib/layouts/europecv.layout:29
4076 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/ijmpc.layout:95
4077 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
4078 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
4079 #: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45
4080 #: lib/layouts/manpage.layout:40 lib/layouts/memoir.layout:56
4081 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:52
4082 #: lib/layouts/powerdot.layout:223 lib/layouts/revtex.layout:38
4083 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:349
4084 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
4085 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
4086 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
4087 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:12
4088 #: lib/layouts/stdsections.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:61
4089 #: lib/layouts/stdsections.inc:62 lib/layouts/svjour.inc:53
4090 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:147
4091 msgid "Section"
4092 msgstr "Sezione"
4093
4094 #: lib/layouts/aa.layout:45 lib/layouts/aa.layout:232
4095 #: lib/layouts/aapaper.layout:67 lib/layouts/aapaper.layout:139
4096 #: lib/layouts/aastex.layout:70 lib/layouts/aastex.layout:182
4097 #: lib/layouts/amsart.layout:74 lib/layouts/amsbook.layout:60
4098 #: lib/layouts/apa.layout:317 lib/layouts/beamer.layout:181
4099 #: lib/layouts/egs.layout:51 lib/layouts/IEEEtran.layout:282
4100 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109 lib/layouts/ijmpd.layout:105
4101 #: lib/layouts/isprs.layout:166 lib/layouts/kluwer.layout:66
4102 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:53
4103 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64 lib/layouts/memoir.layout:61
4104 #: lib/layouts/moderncv.layout:52 lib/layouts/paper.layout:61
4105 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:70
4106 #: lib/layouts/siamltex.layout:359 lib/layouts/simplecv.layout:48
4107 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
4108 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
4109 #: lib/layouts/scrclass.inc:69 lib/layouts/stdsections.inc:85
4110 #: lib/layouts/svjour.inc:62
4111 msgid "Subsection"
4112 msgstr "Sottosezione"
4113
4114 #: lib/layouts/aa.layout:48 lib/layouts/aa.layout:244
4115 #: lib/layouts/aapaper.layout:70 lib/layouts/aapaper.layout:150
4116 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/aastex.layout:194
4117 #: lib/layouts/amsart.layout:82 lib/layouts/amsbook.layout:68
4118 #: lib/layouts/apa.layout:326 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
4119 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpd.layout:113
4120 #: lib/layouts/isprs.layout:175 lib/layouts/kluwer.layout:75
4121 #: lib/layouts/llncs.layout:61 lib/layouts/ltugboat.layout:83
4122 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:70
4123 #: lib/layouts/recipebook.layout:103 lib/layouts/revtex.layout:57
4124 #: lib/layouts/revtex4.layout:78 lib/layouts/siamltex.layout:367
4125 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
4126 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:76
4127 #: lib/layouts/stdsections.inc:100 lib/layouts/svjour.inc:71
4128 msgid "Subsubsection"
4129 msgstr "Sotto sottosezione"
4130
4131 #: lib/layouts/aa.layout:51 lib/layouts/aapaper.layout:48
4132 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:354
4133 #: lib/layouts/beamer.layout:45 lib/layouts/egs.layout:163
4134 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:241
4135 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4136 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
4137 msgid "Itemize"
4138 msgstr "Elenco puntato"
4139
4140 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:51
4141 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/apa.layout:372
4142 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/egs.layout:145
4143 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:266
4144 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4145 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4146 msgid "Enumerate"
4147 msgstr "Elenco numerato"
4148
4149 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:54
4150 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:83
4151 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4152 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:95
4153 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4154 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4155 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:49
4156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
4157 msgid "Description"
4158 msgstr "Descrizione"
4159
4160 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:57
4161 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/beamer.layout:46
4162 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:84
4163 #: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
4164 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
4165 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:31
4166 #: lib/layouts/stdlists.inc:50 lib/layouts/stdlists.inc:72
4167 #: lib/layouts/stdlists.inc:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4168 msgid "List"
4169 msgstr "Elenco"
4170
4171 #: lib/layouts/aa.layout:64 lib/layouts/aa.layout:254
4172 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4173 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:207
4174 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:738
4175 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4176 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4177 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4178 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:52
4179 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
4180 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:33
4181 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36 lib/layouts/iopart.layout:55
4182 #: lib/layouts/isprs.layout:92 lib/layouts/kluwer.layout:104
4183 #: lib/layouts/latex8.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:100
4184 #: lib/layouts/ltugboat.layout:131 lib/layouts/paper.layout:104
4185 #: lib/layouts/powerdot.layout:39 lib/layouts/revtex.layout:90
4186 #: lib/layouts/revtex4.layout:121 lib/layouts/scrlettr.layout:188
4187 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269 lib/layouts/siamltex.layout:183
4188 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101 lib/layouts/simplecv.layout:119
4189 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4190 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4191 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4192 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4193 msgid "Title"
4194 msgstr "Titolo"
4195
4196 #: lib/layouts/aa.layout:67 lib/layouts/aa.layout:112
4197 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:770
4198 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4199 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
4200 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/svjour.inc:152
4201 msgid "Subtitle"
4202 msgstr "Sottotitolo"
4203
4204 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:266
4205 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4206 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:219
4207 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:795
4208 #: lib/layouts/broadway.layout:198 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4209 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:111
4210 #: lib/layouts/elsarticle.layout:114 lib/layouts/entcs.layout:49
4211 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
4212 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40 lib/layouts/ijmpd.layout:43
4213 #: lib/layouts/iopart.layout:124 lib/layouts/isprs.layout:75
4214 #: lib/layouts/kluwer.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:175
4215 #: lib/layouts/ltugboat.layout:150 lib/layouts/paper.layout:114
4216 #: lib/layouts/powerdot.layout:62 lib/layouts/revtex.layout:98
4217 #: lib/layouts/revtex4.layout:129 lib/layouts/siamltex.layout:204
4218 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117 lib/layouts/svprobth.layout:52
4219 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4220 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4221 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:181
4222 msgid "Author"
4223 msgstr "Autore"
4224
4225 #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:134
4226 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/dinbrief.layout:247
4227 #: lib/layouts/egs.layout:233 lib/layouts/elsarticle.layout:192
4228 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4229 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4230 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:143
4231 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4232 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:178
4233 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4234 #: lib/layouts/siamltex.layout:273 lib/layouts/aapaper.inc:29
4235 #: lib/layouts/amsdefs.inc:123 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4236 msgid "Address"
4237 msgstr "Indirizzo"
4238
4239 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:152
4240 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4241 msgid "Offprint"
4242 msgstr "Estratto"
4243
4244 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:175
4245 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4246 msgid "Mail"
4247 msgstr "Posta"
4248
4249 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:277
4250 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4251 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:231
4252 #: lib/layouts/beamer.layout:860 lib/layouts/dinbrief.layout:149
4253 #: lib/layouts/egs.layout:466 lib/layouts/foils.layout:140
4254 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:801
4255 #: lib/layouts/kluwer.layout:141 lib/layouts/powerdot.layout:84
4256 #: lib/layouts/revtex.layout:106 lib/layouts/revtex4.layout:137
4257 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
4258 #: lib/layouts/siamltex.layout:223 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
4259 #: lib/layouts/amsdefs.inc:72 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
4260 #: lib/layouts/scrclass.inc:162 lib/layouts/stdtitle.inc:50
4261 #: lib/layouts/svjour.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:353
4262 #: lib/external_templates:300 lib/external_templates:301
4263 #: lib/external_templates:305
4264 msgid "Date"
4265 msgstr "Data"
4266
4267 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:312
4268 #: lib/layouts/aa.layout:328 lib/layouts/aapaper.layout:97
4269 #: lib/layouts/aapaper.layout:193 lib/layouts/aastex.layout:109
4270 #: lib/layouts/aastex.layout:242 lib/layouts/achemso.layout:115
4271 #: lib/layouts/achemso.layout:132 lib/layouts/acmsiggraph.layout:107
4272 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:123 lib/layouts/apa.layout:69
4273 #: lib/layouts/cl2emult.layout:80 lib/layouts/cl2emult.layout:91
4274 #: lib/layouts/egs.layout:481 lib/layouts/elsart.layout:202
4275 #: lib/layouts/elsart.layout:217 lib/layouts/elsarticle.layout:219
4276 #: lib/layouts/elsarticle.layout:236 lib/layouts/entcs.layout:84
4277 #: lib/layouts/foils.layout:147 lib/layouts/IEEEtran.layout:331
4278 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4279 #: lib/layouts/iopart.layout:168 lib/layouts/iopart.layout:185
4280 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4281 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4282 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4283 #: lib/layouts/paper.layout:124 lib/layouts/revtex.layout:135
4284 #: lib/layouts/revtex4.layout:216 lib/layouts/siamltex.layout:246
4285 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
4286 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4287 #: lib/layouts/svglobal3.layout:29 lib/layouts/svjog.layout:34
4288 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193 lib/layouts/amsdefs.inc:96
4289 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/scrclass.inc:216
4290 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:27
4291 #: lib/layouts/svjour.inc:249 src/output_plaintext.cpp:133
4292 msgid "Abstract"
4293 msgstr "Sommario"
4294
4295 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:198
4296 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4297 #: lib/layouts/elsart.layout:421 lib/layouts/aapaper.inc:80
4298 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:275
4299 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:284
4300 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:287
4301 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:301
4302 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:304
4303 msgid "Acknowledgement"
4304 msgstr "Riconoscimento"
4305
4306 #: lib/layouts/aa.layout:91 lib/layouts/aa.layout:371
4307 #: lib/layouts/aapaper.layout:103 lib/layouts/aapaper.layout:210
4308 #: lib/layouts/achemso.layout:167 lib/layouts/beamer.layout:883
4309 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
4310 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:552
4311 #: lib/layouts/elsarticle.layout:269 lib/layouts/foils.layout:210
4312 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/ijmpc.layout:331
4313 #: lib/layouts/ijmpd.layout:342 lib/layouts/latex8.layout:118
4314 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/memoir.layout:140
4315 #: lib/layouts/memoir.layout:142 lib/layouts/mwbk.layout:22
4316 #: lib/layouts/mwbk.layout:24 lib/layouts/mwrep.layout:13
4317 #: lib/layouts/mwrep.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:291
4318 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/recipebook.layout:50
4319 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
4320 #: lib/layouts/scrbook.layout:21 lib/layouts/scrbook.layout:23
4321 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
4322 #: lib/layouts/siamltex.layout:312 lib/layouts/simplecv.layout:139
4323 #: lib/layouts/aguplus.inc:167 lib/layouts/aguplus.inc:169
4324 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201 lib/layouts/scrclass.inc:223
4325 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:323
4326 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:990
4327 msgid "Bibliography"
4328 msgstr "Bibliografia"
4329
4330 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aa.layout:140
4331 #: lib/layouts/aa.layout:155 lib/layouts/aa.layout:179
4332 #: lib/layouts/aa.layout:316 lib/layouts/aastex.layout:266
4333 #: lib/layouts/aastex.layout:283 lib/layouts/aastex.layout:323
4334 #: lib/layouts/aastex.layout:349 lib/layouts/aastex.layout:388
4335 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
4336 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
4337 #: lib/layouts/elsarticle.layout:56 lib/layouts/elsarticle.layout:98
4338 #: lib/layouts/elsarticle.layout:117 lib/layouts/elsarticle.layout:195
4339 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/elsarticle.layout:252
4340 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/iopart.layout:59
4341 #: lib/layouts/iopart.layout:128 lib/layouts/iopart.layout:147
4342 #: lib/layouts/iopart.layout:172 lib/layouts/iopart.layout:201
4343 #: lib/layouts/siamltex.layout:274 lib/layouts/siamltex.layout:294
4344 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
4345 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154 lib/layouts/amsdefs.inc:31
4346 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/amsdefs.inc:73
4347 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/amsdefs.inc:124
4348 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:15
4349 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34 lib/layouts/stdtitle.inc:53
4350 msgid "FrontMatter"
4351 msgstr "Materiale anteriore"
4352
4353 #: lib/layouts/aa.layout:161 lib/layouts/aapaper.inc:71
4354 msgid "Offprint Requests to:"
4355 msgstr "Richieste estratti a:"
4356
4357 #: lib/layouts/aa.layout:184
4358 msgid "Correspondence to:"
4359 msgstr "Corrispondenza a:"
4360
4361 #: lib/layouts/aa.layout:202 lib/layouts/aastex.layout:447
4362 #: lib/layouts/aastex.layout:479 lib/layouts/acmsiggraph.layout:152
4363 #: lib/layouts/beamer.layout:884 lib/layouts/elsarticle.layout:273
4364 #: lib/layouts/iopart.layout:241 lib/layouts/iopart.layout:263
4365 #: lib/layouts/iopart.layout:286 lib/layouts/siamltex.layout:313
4366 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181 lib/layouts/stdstruct.inc:43
4367 msgid "BackMatter"
4368 msgstr "Materiale posteriore"
4369
4370 #: lib/layouts/aa.layout:210 lib/layouts/egs.layout:516
4371 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4372 msgid "Acknowledgements."
4373 msgstr "Riconoscimenti."
4374
4375 #: lib/layouts/aa.layout:289
4376 msgid "institutemark"
4377 msgstr "Nota istituto"
4378
4379 #: lib/layouts/aa.layout:293
4380 msgid "institute mark"
4381 msgstr "Nota istituto"
4382
4383 #: lib/layouts/aa.layout:342 lib/layouts/aastex.layout:112
4384 #: lib/layouts/aastex.layout:317 lib/layouts/elsart.layout:62
4385 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248 lib/layouts/IEEEtran.layout:351
4386 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
4387 #: lib/layouts/iopart.layout:197 lib/layouts/isprs.layout:51
4388 #: lib/layouts/kluwer.layout:274 lib/layouts/paper.layout:163
4389 #: lib/layouts/revtex4.layout:255 lib/layouts/siamltex.layout:298
4390 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:39
4391 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:166
4392 #: lib/layouts/svjour.inc:270
4393 msgid "Keywords"
4394 msgstr "Parole chiave"
4395
4396 #: lib/layouts/aa.layout:357
4397 msgid "Key words."
4398 msgstr "Parole chiave."
4399
4400 #: lib/layouts/aa.layout:379
4401 msgid "CharStyle:Institute"
4402 msgstr "Istituto"
4403
4404 #: lib/layouts/aa.layout:389
4405 msgid "CharStyle:E-Mail"
4406 msgstr "E-Mail"
4407
4408 #: lib/layouts/aa.layout:400 lib/layouts/aapaper.layout:85
4409 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:344
4410 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209 lib/layouts/iopart.layout:158
4411 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
4412 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
4413 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4414 msgid "Email"
4415 msgstr "Posta elettronica"
4416
4417 #: lib/layouts/aa.layout:404
4418 msgid "email"
4419 msgstr "email"
4420
4421 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4422 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:525
4423 msgid "LaTeX"
4424 msgstr "LaTeX"
4425
4426 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
4428 msgid "Thesaurus"
4429 msgstr "Dizionario lessicale"
4430
4431 #: lib/layouts/aastex.layout:97 lib/layouts/aastex.layout:262
4432 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4433 #: lib/layouts/revtex4.layout:147 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4434 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4435 msgid "Affiliation"
4436 msgstr "Affiliazione"
4437
4438 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:383
4439 msgid "And"
4440 msgstr "E"
4441
4442 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:363
4443 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4444 #: lib/layouts/elsart.layout:427 lib/layouts/isprs.layout:213
4445 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4446 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4447 msgid "Acknowledgements"
4448 msgstr "Riconoscimenti"
4449
4450 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:443
4451 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4452 #: lib/layouts/ijmpc.layout:309 lib/layouts/ijmpd.layout:320
4453 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4454 #: src/rowpainter.cpp:452
4455 msgid "Appendix"
4456 msgstr "Appendice"
4457
4458 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:475
4459 #: lib/layouts/aastex.layout:488 lib/layouts/achemso.layout:181
4460 #: lib/layouts/beamer.layout:897 lib/layouts/cl2emult.layout:116
4461 #: lib/layouts/egs.layout:566 lib/layouts/elsarticle.layout:284
4462 #: lib/layouts/iopart.layout:274 lib/layouts/iopart.layout:289
4463 #: lib/layouts/kluwer.layout:334 lib/layouts/kluwer.layout:346
4464 #: lib/layouts/llncs.layout:272 lib/layouts/siamltex.layout:327
4465 #: lib/layouts/amsdefs.inc:215 lib/layouts/stdstruct.inc:54
4466 #: lib/layouts/svjour.inc:337 src/output_plaintext.cpp:145
4467 msgid "References"
4468 msgstr "Riferimenti"
4469
4470 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:403
4471 msgid "PlaceFigure"
4472 msgstr "Posiziona figura"
4473
4474 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:423
4475 msgid "PlaceTable"
4476 msgstr "Posiziona tabella"
4477
4478 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:543
4479 msgid "TableComments"
4480 msgstr "Tabella commenti"
4481
4482 #: lib/layouts/aastex.layout:133 lib/layouts/aastex.layout:523
4483 msgid "TableRefs"
4484 msgstr "Tabella riferimenti"
4485
4486 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:463
4487 msgid "MathLetters"
4488 msgstr "Lettere matematiche"
4489
4490 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:502
4491 msgid "NoteToEditor"
4492 msgstr "Nota per il redattore"
4493
4494 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:615
4495 msgid "Facility"
4496 msgstr "Installazione"
4497
4498 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:641
4499 msgid "Objectname"
4500 msgstr "Nome oggetto"
4501
4502 #: lib/layouts/aastex.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:668
4503 msgid "Dataset"
4504 msgstr "Gruppo di dati"
4505
4506 #: lib/layouts/aastex.layout:279
4507 msgid "Altaffilation"
4508 msgstr "Affiilazione alt."
4509
4510 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4511 msgid "Alternative affiliation:"
4512 msgstr "Affiliazione alt.:"
4513
4514 #: lib/layouts/aastex.layout:295
4515 msgid "altaffilmark"
4516 msgstr "Nota affiliazione alt."
4517
4518 #: lib/layouts/aastex.layout:299
4519 msgid "altaffiliation mark"
4520 msgstr "Nota affiliazione alt."
4521
4522 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4523 msgid "Subject headings:"
4524 msgstr "Intestazioni soggetto:"
4525
4526 #: lib/layouts/aastex.layout:373
4527 msgid "[Acknowledgements]"
4528 msgstr "[Riconoscimenti]"
4529
4530 #: lib/layouts/aastex.layout:394 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1371
4531 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1382
4532 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1469
4533 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1488
4534 msgid "and"
4535 msgstr "e"
4536
4537 #: lib/layouts/aastex.layout:414
4538 msgid "Place Figure here:"
4539 msgstr "Posiziona figura qui:"
4540
4541 #: lib/layouts/aastex.layout:434
4542 msgid "Place Table here:"
4543 msgstr "Posiziona tabella qui:"
4544
4545 #: lib/layouts/aastex.layout:453
4546 msgid "[Appendix]"
4547 msgstr "[Appendice]"
4548
4549 #: lib/layouts/aastex.layout:514
4550 msgid "Note to Editor:"
4551 msgstr "Nota per il redattore:"
4552
4553 #: lib/layouts/aastex.layout:535
4554 msgid "References. ---"
4555 msgstr "Referimenti.---"
4556
4557 #: lib/layouts/aastex.layout:555
4558 msgid "Note. ---"
4559 msgstr "Nota. ---"
4560
4561 #: lib/layouts/aastex.layout:563
4562 msgid "Table note"
4563 msgstr "Nota tabella"
4564
4565 #: lib/layouts/aastex.layout:571
4566 msgid "Table note:"
4567 msgstr "Nota tabella:"
4568
4569 #: lib/layouts/aastex.layout:578
4570 msgid "tablenotemark"
4571 msgstr "Nota tabella"
4572
4573 #: lib/layouts/aastex.layout:582
4574 msgid "tablenote mark"
4575 msgstr "Nota tabella"
4576
4577 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4578 msgid "FigCaption"
4579 msgstr "Didascalia figura"
4580
4581 #: lib/layouts/aastex.layout:610
4582 msgid "Fig. ---"
4583 msgstr "Fig. ---"
4584
4585 #: lib/layouts/aastex.layout:627
4586 msgid "Facility:"
4587 msgstr "Installazione:"
4588
4589 #: lib/layouts/aastex.layout:653
4590 msgid "Obj:"
4591 msgstr "Ogg.:"
4592
4593 #: lib/layouts/aastex.layout:680
4594 msgid "Dataset:"
4595 msgstr "Gruppo di dati:"
4596
4597 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
4598 msgid "Scheme"
4599 msgstr "Schema"
4600
4601 #: lib/layouts/achemso.layout:59
4602 msgid "List of Schemes"
4603 msgstr "Elenco degli schemi"
4604
4605 #: lib/layouts/achemso.layout:63
4606 msgid "scheme"
4607 msgstr "schema"
4608
4609 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
4610 msgid "Chart"
4611 msgstr "Diagramma"
4612
4613 #: lib/layouts/achemso.layout:80
4614 msgid "List of Charts"
4615 msgstr "Elenco dei diagrammi"
4616
4617 #: lib/layouts/achemso.layout:84
4618 msgid "chart"
4619 msgstr "diagramma"
4620
4621 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
4622 msgid "Graph"
4623 msgstr "Grafico"
4624
4625 #: lib/layouts/achemso.layout:101
4626 msgid "List of Graphs"
4627 msgstr "Elenco dei grafici"
4628
4629 #: lib/layouts/achemso.layout:105
4630 msgid "graph"
4631 msgstr "grafico"
4632
4633 #: lib/layouts/achemso.layout:144
4634 msgid "Bibnote"
4635 msgstr "Bibnote"
4636
4637 #: lib/layouts/achemso.layout:148
4638 msgid "bibnote"
4639 msgstr "bibnote"
4640
4641 #: lib/layouts/achemso.layout:190
4642 msgid "Chemistry"
4643 msgstr "Chimica"
4644
4645 #: lib/layouts/achemso.layout:193
4646 msgid "chemistry"
4647 msgstr "chimica"
4648
4649 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
4650 msgid "Teaser"
4651 msgstr "Teaser"
4652
4653 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
4654 msgid "Teaser image:"
4655 msgstr "Immagine Teaser:"
4656
4657 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
4658 msgid "CRcat"
4659 msgstr "CRcat"
4660
4661 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
4662 msgid "CR category"
4663 msgstr "Categoria CR"
4664
4665 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
4666 msgid "CR categories"
4667 msgstr "Categorie CR"
4668
4669 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
4670 msgid "Computing Review Categories"
4671 msgstr "Computing Review Categories"
4672
4673 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
4674 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:237
4675 #: lib/layouts/iopart.layout:251 lib/layouts/revtex4.layout:226
4676 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
4677 #: lib/layouts/spie.layout:88
4678 msgid "Acknowledgments"
4679 msgstr "Riconoscimenti"
4680
4681 #: lib/layouts/amsart.layout:25 lib/layouts/amsbook.layout:26
4682 #: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/beamer.layout:908
4683 #: lib/layouts/beamer.layout:927 lib/layouts/beamer.layout:946
4684 #: lib/layouts/beamer.layout:1066 lib/layouts/beamer.layout:1090
4685 #: lib/layouts/beamer.layout:1128 lib/layouts/siamltex.layout:32
4686 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
4687 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12 lib/layouts/stdlayouts.inc:31
4688 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:50 lib/layouts/stdlayouts.inc:68
4689 msgid "MainText"
4690 msgstr "Testo principale"
4691
4692 #: lib/layouts/amsbook.layout:90 lib/layouts/amsbook.layout:91
4693 #: lib/layouts/powerdot.layout:229 lib/layouts/numarticle.inc:9
4694 msgid "\\arabic{section}"
4695 msgstr "\\arabic{section}"
4696
4697 #: lib/layouts/amsbook.layout:103
4698 msgid "Chapter Exercises"
4699 msgstr "Capitolo esercizi"
4700
4701 #: lib/layouts/apa.layout:50
4702 msgid "RightHeader"
4703 msgstr "Intestazione destra"
4704
4705 #: lib/layouts/apa.layout:59
4706 msgid "Right header:"
4707 msgstr "Intestazione destra:"
4708
4709 #: lib/layouts/apa.layout:82
4710 msgid "Abstract:"
4711 msgstr "Sommario: "
4712
4713 #: lib/layouts/apa.layout:91
4714 msgid "ShortTitle"
4715 msgstr "Titolo breve"
4716
4717 #: lib/layouts/apa.layout:99
4718 msgid "Short title:"
4719 msgstr "Titolo breve:"
4720
4721 #: lib/layouts/apa.layout:128
4722 msgid "TwoAuthors"
4723 msgstr "Due autori"
4724
4725 #: lib/layouts/apa.layout:135
4726 msgid "ThreeAuthors"
4727 msgstr "Tre autori"
4728
4729 #: lib/layouts/apa.layout:142
4730 msgid "FourAuthors"
4731 msgstr "Quattro autori"
4732
4733 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:159
4734 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4735 msgid "Affiliation:"
4736 msgstr "Affiliazione:"
4737
4738 #: lib/layouts/apa.layout:170
4739 msgid "TwoAffiliations"
4740 msgstr "Due affiliazioni"
4741
4742 #: lib/layouts/apa.layout:177
4743 msgid "ThreeAffiliations"
4744 msgstr "Tre affiliazioni"
4745
4746 #: lib/layouts/apa.layout:184
4747 msgid "FourAffiliations"
4748 msgstr "Quattro affiliazioni"
4749
4750 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4751 msgid "Journal"
4752 msgstr "Rivista"
4753
4754 #: lib/layouts/apa.layout:205
4755 msgid "CopNum"
4756 msgstr "Numero copie"
4757
4758 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/elsart.layout:389
4759 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/iopart.layout:93
4760 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:197
4761 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
4762 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:173
4763 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:182
4764 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:185
4765 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:199
4766 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:202
4767 msgid "Note"
4768 msgstr "Nota"
4769
4770 #: lib/layouts/apa.layout:233
4771 msgid "Acknowledgements:"
4772 msgstr "Riconoscimenti:"
4773
4774 #: lib/layouts/apa.layout:247
4775 msgid "ThickLine"
4776 msgstr "Linea grossa"
4777
4778 #: lib/layouts/apa.layout:257
4779 msgid "CenteredCaption"
4780 msgstr "Didascalia centrata"
4781
4782 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
4783 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4784 msgid "Senseless!"
4785 msgstr "Non ha senso!"
4786
4787 #: lib/layouts/apa.layout:277
4788 msgid "FitFigure"
4789 msgstr "Adatta figura"
4790
4791 #: lib/layouts/apa.layout:283
4792 msgid "FitBitmap"
4793 msgstr "Adatta bitmap"
4794
4795 #: lib/layouts/apa.layout:344 lib/layouts/egs.layout:86
4796 #: lib/layouts/kluwer.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:78
4797 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/paper.layout:88
4798 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
4799 #: lib/layouts/scrclass.inc:90 lib/layouts/stdsections.inc:124
4800 #: lib/layouts/svjour.inc:89
4801 msgid "Subparagraph"
4802 msgstr "Sottoparagrafo"
4803
4804 #: lib/layouts/apa.layout:368 lib/layouts/beamer.layout:60
4805 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
4806 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/simplecv.layout:91
4807 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
4808 msgid "*"
4809 msgstr "*"
4810
4811 #: lib/layouts/apa.layout:390
4812 msgid "Seriate"
4813 msgstr "In successione"
4814
4815 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa.layout:407 src/Buffer.cpp:2925
4816 msgid "(\\alph{enumii})"
4817 msgstr "(\\alph{enumii})"
4818
4819 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4820 msgid "LatinOn"
4821 msgstr "LatinOn"
4822
4823 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4824 msgid "Latin on"
4825 msgstr "Latin on"
4826
4827 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4828 msgid "LatinOff"
4829 msgstr "LatinOff"
4830
4831 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4832 msgid "Latin off"
4833 msgstr "Latin off"
4834
4835 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:109
4836 #: lib/layouts/beamer.layout:124 lib/layouts/mwart.layout:23
4837 #: lib/layouts/paper.layout:40 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4838 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
4839 #: lib/layouts/numreport.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:47
4840 #: lib/layouts/stdsections.inc:11
4841 msgid "Part"
4842 msgstr "Parte"
4843
4844 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
4845 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
4846 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4847 msgid "Part*"
4848 msgstr "Parte*"
4849
4850 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:224
4851 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
4852 msgid "BeginFrame"
4853 msgstr "Fotogramma"
4854
4855 #: lib/layouts/beamer.layout:99 lib/layouts/egs.layout:196
4856 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:65
4857 msgid "MM"
4858 msgstr "MM"
4859
4860 #: lib/layouts/beamer.layout:154
4861 msgid "Section \\arabic{section}"
4862 msgstr "Sezione \\arabic{section}"
4863
4864 #: lib/layouts/beamer.layout:166 lib/layouts/powerdot.layout:235
4865 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
4866 msgid "\\Alph{section}"
4867 msgstr "\\Alph{section}"
4868
4869 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/egs.layout:576
4870 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/ijmpc.layout:102
4871 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
4872 #: lib/layouts/spie.layout:29 lib/layouts/aguplus.inc:34
4873 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4874 msgid "Section*"
4875 msgstr "Sezione*"
4876
4877 #: lib/layouts/beamer.layout:173 lib/layouts/beamer.layout:216
4878 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
4879 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
4880 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
4881 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
4882 msgid "Unnumbered"
4883 msgstr "Senza numero"
4884
4885 #: lib/layouts/beamer.layout:196
4886 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4887 msgstr "Sottosezione \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4888
4889 #: lib/layouts/beamer.layout:209
4890 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4891 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4892
4893 #: lib/layouts/beamer.layout:214 lib/layouts/egs.layout:596
4894 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/isprs.layout:195
4895 #: lib/layouts/aguplus.inc:48 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
4896 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4897 msgid "Subsection*"
4898 msgstr "Sottosezione*"
4899
4900 #: lib/layouts/beamer.layout:225 lib/layouts/beamer.layout:269
4901 #: lib/layouts/beamer.layout:309 lib/layouts/beamer.layout:350
4902 #: lib/layouts/beamer.layout:379
4903 msgid "Frames"
4904 msgstr "Fotogrammi"
4905
4906 #: lib/layouts/beamer.layout:242
4907 msgid "Frame"
4908 msgstr "Fotogramma"
4909
4910 #: lib/layouts/beamer.layout:268
4911 msgid "BeginPlainFrame"
4912 msgstr "Fotogramma semplice"
4913
4914 #: lib/layouts/beamer.layout:285
4915 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4916 msgstr "Fotogramma semplice"
4917
4918 #: lib/layouts/beamer.layout:308
4919 msgid "AgainFrame"
4920 msgstr "Ripeti fotogramma"
4921
4922 #: lib/layouts/beamer.layout:325
4923 msgid "Again frame with label"
4924 msgstr "Ripeti fotogramma di nome"
4925
4926 #: lib/layouts/beamer.layout:349
4927 msgid "EndFrame"
4928 msgstr "Fine fotogramma"
4929
4930 #: lib/layouts/beamer.layout:363
4931 msgid "________________________________"
4932 msgstr "________________________________"
4933
4934 #: lib/layouts/beamer.layout:378
4935 msgid "FrameSubtitle"
4936 msgstr "Sottotitolo fotogramma"
4937
4938 #: lib/layouts/beamer.layout:401
4939 msgid "Column"
4940 msgstr "Colonna"
4941
4942 #: lib/layouts/beamer.layout:402 lib/layouts/beamer.layout:426
4943 #: lib/layouts/beamer.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:438
4944 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:487
4945 msgid "Columns"
4946 msgstr "Colonne"
4947
4948 #: lib/layouts/beamer.layout:414
4949 msgid "Start column (increase depth!), width:"
4950 msgstr "Inizio colonna di larghezza:"
4951
4952 #: lib/layouts/beamer.layout:455
4953 msgid "ColumnsCenterAligned"
4954 msgstr "Colonne Centrate"
4955
4956 #: lib/layouts/beamer.layout:467
4957 msgid "Columns (center aligned)"
4958 msgstr "Colonne Centrate"
4959
4960 #: lib/layouts/beamer.layout:486
4961 msgid "ColumnsTopAligned"
4962 msgstr "Colonne Allineate"
4963
4964 #: lib/layouts/beamer.layout:498
4965 msgid "Columns (top aligned)"
4966 msgstr "Colonne Allineate"
4967
4968 #: lib/layouts/beamer.layout:518
4969 msgid "Pause"
4970 msgstr "Pausa"
4971
4972 #: lib/layouts/beamer.layout:519 lib/layouts/beamer.layout:545
4973 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:598
4974 #: lib/layouts/beamer.layout:624
4975 msgid "Overlays"
4976 msgstr "Sovrapposizioni"
4977
4978 #: lib/layouts/beamer.layout:534
4979 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4980 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4981
4982 #: lib/layouts/beamer.layout:544 lib/layouts/beamer.layout:555
4983 msgid "Overprint"
4984 msgstr "Sovrastampa"
4985
4986 #: lib/layouts/beamer.layout:571
4987 msgid "OverlayArea"
4988 msgstr "Sovrapposizione"
4989
4990 #: lib/layouts/beamer.layout:582
4991 msgid "Overlayarea"
4992 msgstr "Sovrapposizione"
4993
4994 #: lib/layouts/beamer.layout:597
4995 msgid "Uncover"
4996 msgstr "Rivela"
4997
4998 #: lib/layouts/beamer.layout:608
4999 msgid "Uncovered on slides"
5000 msgstr "Rivelato su slide"
5001
5002 #: lib/layouts/beamer.layout:623
5003 msgid "Only"
5004 msgstr "Solo"
5005
5006 #: lib/layouts/beamer.layout:634
5007 msgid "Only on slides"
5008 msgstr "Solo su slide"
5009
5010 #: lib/layouts/beamer.layout:650
5011 msgid "Block"
5012 msgstr "Blocco"
5013
5014 #: lib/layouts/beamer.layout:651 lib/layouts/beamer.layout:677
5015 #: lib/layouts/beamer.layout:707
5016 msgid "Blocks"
5017 msgstr "Blocchi"
5018
5019 #: lib/layouts/beamer.layout:661
5020 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
5021 msgstr "Blocco (ERT[{titolo}] corpo):"
5022
5023 #: lib/layouts/beamer.layout:676
5024 msgid "ExampleBlock"
5025 msgstr "Blocco Esempio"
5026
5027 #: lib/layouts/beamer.layout:687
5028 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
5029 msgstr "Esempio (ERT[{titolo}] testo):"
5030
5031 #: lib/layouts/beamer.layout:706
5032 msgid "AlertBlock"
5033 msgstr "Blocco Avviso"
5034
5035 #: lib/layouts/beamer.layout:717
5036 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
5037 msgstr "Avviso (ERT[{titolo}] testo):"
5038
5039 #: lib/layouts/beamer.layout:739 lib/layouts/beamer.layout:771
5040 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/beamer.layout:818
5041 #: lib/layouts/beamer.layout:861 lib/layouts/beamer.layout:964
5042 msgid "Titling"
5043 msgstr "Titolatura"
5044
5045 #: lib/layouts/beamer.layout:762
5046 msgid "Title (Plain Frame)"
5047 msgstr "Titolo (fotogramma semplice)"
5048
5049 #: lib/layouts/beamer.layout:817 lib/layouts/cl2emult.layout:69
5050 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
5051 msgid "Institute"
5052 msgstr "Istituto"
5053
5054 #: lib/layouts/beamer.layout:838
5055 msgid "InstituteMark"
5056 msgstr "Nota istituto"
5057
5058 #: lib/layouts/beamer.layout:842
5059 msgid "Institute mark"
5060 msgstr "Nota istituto"
5061
5062 #: lib/layouts/beamer.layout:907 lib/layouts/egs.layout:94
5063 #: lib/layouts/powerdot.layout:312 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
5064 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:11
5065 msgid "Quotation"
5066 msgstr "Citazione"
5067
5068 #: lib/layouts/beamer.layout:926 lib/layouts/egs.layout:112
5069 #: lib/layouts/manpage.layout:29 lib/layouts/powerdot.layout:332
5070 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:30
5071 msgid "Quote"
5072 msgstr "Detto"
5073
5074 #: lib/layouts/beamer.layout:943 lib/layouts/egs.layout:203
5075 #: lib/layouts/powerdot.layout:350 lib/layouts/stdlayouts.inc:47
5076 msgid "Verse"
5077 msgstr "Verso"
5078
5079 #: lib/layouts/beamer.layout:963
5080 msgid "TitleGraphic"
5081 msgstr "Titolo Grafico"
5082
5083 #: lib/layouts/beamer.layout:987 lib/layouts/elsart.layout:319
5084 #: lib/layouts/foils.layout:250 lib/layouts/heb-article.layout:55
5085 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/ijmpc.layout:229
5086 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/llncs.layout:316
5087 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:373
5088 #: lib/layouts/theorems.inc:64 lib/layouts/theorems.inc:73
5089 #: lib/layouts/theorems.inc:76 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5090 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5091 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13 lib/layouts/theorems-starred.inc:72
5092 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5093 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5094 msgid "Corollary"
5095 msgstr "Corollario"
5096
5097 #: lib/layouts/beamer.layout:988 lib/layouts/theorems-std.module:2
5098 msgid "Theorems"
5099 msgstr "Teoremi"
5100
5101 #: lib/layouts/beamer.layout:998 lib/layouts/foils.layout:309
5102 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
5103 msgid "Corollary."
5104 msgstr "Corollario."
5105
5106 #: lib/layouts/beamer.layout:1015 lib/layouts/elsart.layout:347
5107 #: lib/layouts/foils.layout:264 lib/layouts/heb-article.layout:75
5108 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/ijmpc.layout:131
5109 #: lib/layouts/ijmpd.layout:128 lib/layouts/llncs.layout:330
5110 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:387
5111 #: lib/layouts/theorems.inc:149 lib/layouts/theorems.inc:166
5112 #: lib/layouts/theorems.inc:169 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5113 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5114 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-starred.inc:165
5115 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5116 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5117 msgid "Definition"
5118 msgstr "Definizione"
5119
5120 #: lib/layouts/beamer.layout:1018 lib/layouts/foils.layout:323
5121 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
5122 msgid "Definition."
5123 msgstr "Definizione."
5124
5125 #: lib/layouts/beamer.layout:1021
5126 msgid "Definitions"
5127 msgstr "Definizioni"
5128
5129 #: lib/layouts/beamer.layout:1024
5130 msgid "Definitions."
5131 msgstr "Definizioni."
5132
5133 #: lib/layouts/beamer.layout:1027 lib/layouts/elsart.layout:368
5134 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:163
5135 #: lib/layouts/ijmpd.layout:160 lib/layouts/llncs.layout:337
5136 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems.inc:174
5137 #: lib/layouts/theorems.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:186
5138 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5139 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-order.inc:43
5140 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5141 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5142 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:821
5143 msgid "Example"
5144 msgstr "Esempio"
5145
5146 #: lib/layouts/beamer.layout:1030 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
5147 msgid "Example."
5148 msgstr "Esempio."
5149
5150 #: lib/layouts/beamer.layout:1038
5151 msgid "Examples"
5152 msgstr "Esempi"
5153
5154 #: lib/layouts/beamer.layout:1041
5155 msgid "Examples."
5156 msgstr "Esempi."
5157
5158 #: lib/layouts/beamer.layout:1045 lib/layouts/IEEEtran.layout:133
5159 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems.inc:141
5160 #: lib/layouts/theorems.inc:144 lib/layouts/theorems-ams.inc:137
5161 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
5162 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140 lib/layouts/theorems-starred.inc:143
5163 msgid "Fact"
5164 msgstr "Fatto"
5165
5166 #: lib/layouts/beamer.layout:1048 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
5167 msgid "Fact."
5168 msgstr "Fatto."
5169
5170 #: lib/layouts/beamer.layout:1051 lib/layouts/elsart.layout:285
5171 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5172 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:211
5173 #: lib/layouts/ijmpd.layout:211 lib/layouts/llncs.layout:371
5174 #: lib/layouts/siamltex.layout:150 lib/layouts/svjour.inc:433
5175 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5176 #: lib/layouts/theorems-std.module:20 lib/layouts/theorems-std.module:36
5177 #: lib/layouts/theorems-std.module:39
5178 msgid "Proof"
5179 msgstr "Dimostrazione"
5180
5181 #: lib/layouts/beamer.layout:1054 lib/layouts/foils.layout:281
5182 #: lib/layouts/ijmpc.layout:219 lib/layouts/ijmpd.layout:219
5183 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:166
5184 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5185 msgid "Proof."
5186 msgstr "Dimostrazione."
5187
5188 #: lib/layouts/beamer.layout:1057 lib/layouts/elsart.layout:256
5189 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5190 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/ijmpc.layout:190
5191 #: lib/layouts/ijmpd.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:412
5192 #: lib/layouts/siamltex.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:112
5193 #: lib/layouts/svjour.inc:475 lib/layouts/theorems.inc:24
5194 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:55
5195 #: lib/layouts/theorems.inc:58 lib/layouts/theorems.inc:270
5196 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
5197 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:56 lib/layouts/theorems-ams.inc:59
5198 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:276 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5199 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:24
5200 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:54 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
5201 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5202 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-chap.module:26
5203 #: lib/layouts/theorems-chap.module:29 lib/layouts/theorems-sec.module:16
5204 #: lib/layouts/theorems-sec.module:21 lib/layouts/theorems-sec.module:24
5205 msgid "Theorem"
5206 msgstr "Teorema"
5207
5208 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/foils.layout:295
5209 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
5210 msgid "Theorem."
5211 msgstr "Teorema."
5212
5213 #: lib/layouts/beamer.layout:1065
5214 msgid "Separator"
5215 msgstr "Separatore"
5216
5217 #: lib/layouts/beamer.layout:1079
5218 msgid "___"
5219 msgstr "___"
5220
5221 #: lib/layouts/beamer.layout:1089 lib/layouts/egs.layout:630
5222 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
5223 msgid "LyX-Code"
5224 msgstr "Codice LyX"
5225
5226 #: lib/layouts/beamer.layout:1127
5227 msgid "NoteItem"
5228 msgstr "Nota puntata"
5229
5230 #: lib/layouts/beamer.layout:1139 lib/layouts/powerdot.layout:209
5231 msgid "Note:"
5232 msgstr "Nota:"
5233
5234 #: lib/layouts/beamer.layout:1155
5235 msgid "CharStyle:Alert"
5236 msgstr "Avviso"
5237
5238 #: lib/layouts/beamer.layout:1157
5239 msgid "Alert"
5240 msgstr "Blocco avviso"
5241
5242 #: lib/layouts/beamer.layout:1166
5243 msgid "CharStyle:Structure"
5244 msgstr "Struttura"
5245
5246 #: lib/layouts/beamer.layout:1168
5247 msgid "Structure"
5248 msgstr "Struttura"
5249
5250 #: lib/layouts/beamer.layout:1177
5251 msgid "Custom:ArticleMode"
5252 msgstr "Modo articolo"
5253
5254 #: lib/layouts/beamer.layout:1182
5255 msgid "Article"
5256 msgstr "Articolo"
5257
5258 #: lib/layouts/beamer.layout:1187
5259 msgid "Custom:PresentationMode"
5260 msgstr "Modo presentazione"
5261
5262 #: lib/layouts/beamer.layout:1192
5263 msgid "Presentation"
5264 msgstr "Presentazione"
5265
5266 #: lib/layouts/beamer.layout:1199 lib/layouts/powerdot.layout:377
5267 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/ui/stdtoolbars.inc:116
5268 msgid "Table"
5269 msgstr "Tabella"
5270
5271 #: lib/layouts/beamer.layout:1204 lib/layouts/powerdot.layout:381
5272 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
5273 msgid "List of Tables"
5274 msgstr "Elenco delle tabelle"
5275
5276 #: lib/layouts/beamer.layout:1211 lib/layouts/powerdot.layout:387
5277 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22
5278 msgid "Figure"
5279 msgstr "Figura"
5280
5281 #: lib/layouts/beamer.layout:1216 lib/layouts/powerdot.layout:391
5282 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
5283 msgid "List of Figures"
5284 msgstr "Elenco delle figure"
5285
5286 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
5287 msgid "Dialogue"
5288 msgstr "Dialogo"
5289
5290 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
5291 msgid "Narrative"
5292 msgstr "Narrativo"
5293
5294 #: lib/layouts/broadway.layout:58
5295 msgid "ACT"
5296 msgstr "ATTO"
5297
5298 #: lib/layouts/broadway.layout:70
5299 msgid "ACT \\arabic{act}"
5300 msgstr "ATTO \\arabic{act}"
5301
5302 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
5303 msgid "SCENE"
5304 msgstr "SCENA"
5305
5306 #: lib/layouts/broadway.layout:86
5307 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5308 msgstr "SCENA \\arabic{scene}"
5309
5310 #: lib/layouts/broadway.layout:90
5311 msgid "SCENE*"
5312 msgstr "SCENA*"
5313
5314 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
5315 msgid "AT RISE:"
5316 msgstr "ALL'ELEVAZIONE:"
5317
5318 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
5319 msgid "Speaker"
5320 msgstr "Portavoce"
5321
5322 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
5323 msgid "Parenthetical"
5324 msgstr "Parentetico"
5325
5326 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
5327 msgid "("
5328 msgstr "("
5329
5330 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
5331 msgid ")"
5332 msgstr ")"
5333
5334 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
5335 msgid "CURTAIN"
5336 msgstr "SIPARIO"
5337
5338 #: lib/layouts/broadway.layout:211 lib/layouts/egs.layout:222
5339 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:293
5340 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5341 msgid "Right Address"
5342 msgstr "Indirizzo destro"
5343
5344 #: lib/layouts/chess.layout:35
5345 msgid "Mainline"
5346 msgstr "Principale"
5347
5348 #: lib/layouts/chess.layout:42
5349 msgid "Mainline:"
5350 msgstr "Principale:"
5351
5352 #: lib/layouts/chess.layout:60
5353 msgid "Variation"
5354 msgstr "Variazione"
5355
5356 #: lib/layouts/chess.layout:64
5357 msgid "Variation:"
5358 msgstr "Variazione:"
5359
5360 #: lib/layouts/chess.layout:70
5361 msgid "SubVariation"
5362 msgstr "Sottovariazione"
5363
5364 #: lib/layouts/chess.layout:73
5365 msgid "Subvariation:"
5366 msgstr "Sottovariazione:"
5367
5368 #: lib/layouts/chess.layout:79
5369 msgid "SubVariation2"
5370 msgstr "Sottovariazione 2"
5371
5372 #: lib/layouts/chess.layout:82
5373 msgid "Subvariation(2):"
5374 msgstr "Sottovariazione(2):"
5375
5376 #: lib/layouts/chess.layout:88
5377 msgid "SubVariation3"
5378 msgstr "Sottovariazione 3"
5379
5380 #: lib/layouts/chess.layout:91
5381 msgid "Subvariation(3):"
5382 msgstr "Sottovariazione(3):"
5383
5384 #: lib/layouts/chess.layout:97
5385 msgid "SubVariation4"
5386 msgstr "Sottovariazione 4"
5387
5388 #: lib/layouts/chess.layout:100
5389 msgid "Subvariation(4):"
5390 msgstr "Sottovariazione(4):"
5391
5392 #: lib/layouts/chess.layout:106
5393 msgid "SubVariation5"
5394 msgstr "Sottovariazione 5"
5395
5396 #: lib/layouts/chess.layout:109
5397 msgid "Subvariation(5):"
5398 msgstr "Sottovariazione(5):"
5399
5400 #: lib/layouts/chess.layout:116
5401 msgid "HideMoves"
5402 msgstr "HideMoves"
5403
5404 #: lib/layouts/chess.layout:121
5405 msgid "HideMoves:"
5406 msgstr "HideMoves:"
5407
5408 #: lib/layouts/chess.layout:126
5409 msgid "ChessBoard"
5410 msgstr "Scacchiera"
5411
5412 #: lib/layouts/chess.layout:130
5413 msgid "[chessboard]"
5414 msgstr "[scacchiera]"
5415
5416 #: lib/layouts/chess.layout:139
5417 msgid "BoardCentered"
5418 msgstr "Tavola centrata"
5419
5420 #: lib/layouts/chess.layout:144
5421 msgid "[centered board]"
5422 msgstr "[tavola centrata]"
5423
5424 #: lib/layouts/chess.layout:154
5425 msgid "HighLight"
5426 msgstr "Evidenzia"
5427
5428 #: lib/layouts/chess.layout:159
5429 msgid "Highlights:"
5430 msgstr "Evidenze:"
5431
5432 #: lib/layouts/chess.layout:174
5433 msgid "Arrow"
5434 msgstr "Freccia"
5435
5436 #: lib/layouts/chess.layout:179
5437 msgid "Arrow:"
5438 msgstr "Freccia:"
5439
5440 #: lib/layouts/chess.layout:185
5441 msgid "KnightMove"
5442 msgstr "KnightMove"
5443
5444 #: lib/layouts/chess.layout:190
5445 msgid "KnightMove:"
5446 msgstr "KnightMove:"
5447
5448 #: lib/layouts/dinbrief.layout:24
5449 msgid "DinBrief"
5450 msgstr "DinBrief"
5451
5452 #: lib/layouts/dinbrief.layout:43 lib/layouts/heb-letter.layout:15
5453 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5454 msgid "Send To Address"
5455 msgstr "Inviare all'indirizzo"
5456
5457 #: lib/layouts/dinbrief.layout:45
5458 msgid "Anschrift:"
5459 msgstr "Anschrift:"
5460
5461 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/heb-letter.layout:10
5462 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5463 msgid "My Address"
5464 msgstr "Mio indirizzo"
5465
5466 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59
5467 msgid "Briefkopf:"
5468 msgstr "Briefkopf:"
5469
5470 #: lib/layouts/dinbrief.layout:67
5471 msgid "Return address"
5472 msgstr "Indirizzo di ritorno"
5473
5474 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69
5475 msgid "Absender:"
5476 msgstr "Absender:"
5477
5478 #: lib/layouts/dinbrief.layout:77
5479 msgid "Postal comment"
5480 msgstr "Commento postale"
5481
5482 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79 lib/layouts/g-brief-de.layout:176
5483 msgid "Postvermerk:"
5484 msgstr "Postvermerk:"
5485
5486 #: lib/layouts/dinbrief.layout:84
5487 msgid "Handling"
5488 msgstr "Handling"
5489
5490 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5491 msgid "Zusatz:"
5492 msgstr "Zusatz:"
5493
5494 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91 lib/layouts/g-brief-en.layout:103
5495 #: lib/layouts/g-brief2.layout:758
5496 msgid "YourRef"
5497 msgstr "Il tuo riferimento"
5498
5499 #: lib/layouts/dinbrief.layout:93
5500 msgid "Ihre Zeichen:"
5501 msgstr "Ihre Zeichen:"
5502
5503 #: lib/layouts/dinbrief.layout:97 lib/layouts/g-brief-en.layout:96
5504 #: lib/layouts/g-brief2.layout:737
5505 msgid "MyRef"
5506 msgstr "Il mio riferimento"
5507
5508 #: lib/layouts/dinbrief.layout:99
5509 msgid "Unsere Zeichen:"
5510 msgstr "Unsere Zeichen:"
5511
5512 #: lib/layouts/dinbrief.layout:103
5513 msgid "Writer"
5514 msgstr "Scrivente"
5515
5516 #: lib/layouts/dinbrief.layout:105
5517 msgid "Sachbearbeiter:"
5518 msgstr "Sachbearbeiter:"
5519
5520 #: lib/layouts/dinbrief.layout:109 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5521 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
5522 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
5523 msgid "Signature"
5524 msgstr "Firma"
5525
5526 #: lib/layouts/dinbrief.layout:111 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5527 msgid "Unterschrift:"
5528 msgstr "Unterschrift:"
5529
5530 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
5531 msgid "Bottomtext"
5532 msgstr "In basso a sinistra"
5533
5534 #: lib/layouts/dinbrief.layout:118
5535 msgid "Fusszeile(n):"
5536 msgstr "Fusszeile(n):"
5537
5538 #: lib/layouts/dinbrief.layout:126
5539 msgid "Area code"
5540 msgstr "Codice postale"
5541
5542 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
5543 msgid "Vorwahl:"
5544 msgstr "Vorwahl:"
5545
5546 #: lib/layouts/dinbrief.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:146
5547 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:126
5548 msgid "Telephone"
5549 msgstr "Telefono"
5550
5551 #: lib/layouts/dinbrief.layout:134 lib/layouts/g-brief-de.layout:120
5552 msgid "Telefon:"
5553 msgstr "Telefon:"
5554
5555 #: lib/layouts/dinbrief.layout:139 lib/layouts/scrlettr.layout:181
5556 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:119
5557 msgid "Location"
5558 msgstr "Sede"
5559
5560 #: lib/layouts/dinbrief.layout:141 lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5561 msgid "Ort:"
5562 msgstr "Ort:"
5563
5564 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5565 msgid "Datum:"
5566 msgstr "Datum:"
5567
5568 #: lib/layouts/dinbrief.layout:156 lib/layouts/scrlettr.layout:195
5569 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:277 lib/layouts/scrclass.inc:169
5570 msgid "Subject"
5571 msgstr "Soggetto"
5572
5573 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5574 msgid "Betreff:"
5575 msgstr "Betreff:"
5576
5577 #: lib/layouts/dinbrief.layout:172 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5578 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
5579 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
5580 msgid "Opening"
5581 msgstr "Apertura"
5582
5583 #: lib/layouts/dinbrief.layout:176 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5584 msgid "Anrede:"
5585 msgstr "Anrede:"
5586
5587 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5588 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
5589 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
5590 msgid "Closing"
5591 msgstr "Chiusura"
5592
5593 #: lib/layouts/dinbrief.layout:190 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5594 msgid "Gruss:"
5595 msgstr "Gruss:"
5596
5597 #: lib/layouts/dinbrief.layout:196 lib/layouts/stdletter.inc:111
5598 msgid "encl"
5599 msgstr "encl"
5600
5601 #: lib/layouts/dinbrief.layout:198
5602 msgid "Anlage(n):"
5603 msgstr "Anlage(n):"
5604
5605 #: lib/layouts/dinbrief.layout:211 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5606 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:99
5607 msgid "cc"
5608 msgstr "cc"
5609
5610 #: lib/layouts/dinbrief.layout:213 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5611 msgid "Verteiler:"
5612 msgstr "Verteiler:"
5613
5614 #: lib/layouts/dinbrief.layout:217 lib/layouts/scrlettr.layout:81
5615 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
5616 msgid "PS"
5617 msgstr "PS"
5618
5619 #: lib/layouts/dinbrief.layout:219
5620 msgid "PS:"
5621 msgstr "PS:"
5622
5623 #: lib/layouts/dinbrief.layout:232 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
5624 msgid "SenderAddress"
5625 msgstr "Indirizzo mittente"
5626
5627 #: lib/layouts/dinbrief.layout:237 lib/layouts/scrlettr.layout:167
5628 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
5629 msgid "Backaddress"
5630 msgstr "Indirizzo di ritorno"
5631
5632 #: lib/layouts/dinbrief.layout:242 lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5633 msgid "RetourAdresse"
5634 msgstr "RetourAdresse"
5635
5636 #: lib/layouts/dinbrief.layout:252 lib/layouts/g-brief-de.layout:180
5637 msgid "Adresse"
5638 msgstr "Adresse"
5639
5640 #: lib/layouts/dinbrief.layout:257 lib/layouts/g-brief-de.layout:173
5641 msgid "Postvermerk"
5642 msgstr "Postvermerk"
5643
5644 #: lib/layouts/dinbrief.layout:262 lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5645 msgid "Zusatz"
5646 msgstr "Zusatz"
5647
5648 #: lib/layouts/dinbrief.layout:267 lib/layouts/g-brief-de.layout:103
5649 msgid "IhrZeichen"
5650 msgstr "IhrZeichen"
5651
5652 #: lib/layouts/dinbrief.layout:272 lib/layouts/g-brief-en.layout:110
5653 #: lib/layouts/g-brief2.layout:780
5654 msgid "YourMail"
5655 msgstr "La tua posta"
5656
5657 #: lib/layouts/dinbrief.layout:277 lib/layouts/g-brief-de.layout:110
5658 msgid "IhrSchreiben"
5659 msgstr "IhrSchreiben"
5660
5661 #: lib/layouts/dinbrief.layout:282 lib/layouts/g-brief-de.layout:96
5662 msgid "MeinZeichen"
5663 msgstr "MeinZeichen"
5664
5665 #: lib/layouts/dinbrief.layout:287 lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5666 msgid "Unterschrift"
5667 msgstr "Unterschrift"
5668
5669 #: lib/layouts/dinbrief.layout:292 lib/layouts/g-brief-en.layout:117
5670 msgid "Phone"
5671 msgstr "Telefono"
5672
5673 #: lib/layouts/dinbrief.layout:297 lib/layouts/g-brief-de.layout:117
5674 msgid "Telefon"
5675 msgstr "Telefon"
5676
5677 #: lib/layouts/dinbrief.layout:302 lib/layouts/scrlettr.layout:153
5678 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
5679 msgid "Place"
5680 msgstr "Luogo"
5681
5682 #: lib/layouts/dinbrief.layout:307
5683 msgid "Stadt"
5684 msgstr "Stadt"
5685
5686 #: lib/layouts/dinbrief.layout:312 lib/layouts/g-brief-en.layout:75
5687 msgid "Town"
5688 msgstr "Città"
5689
5690 #: lib/layouts/dinbrief.layout:317 lib/layouts/g-brief-de.layout:75
5691 msgid "Ort"
5692 msgstr "Ort"
5693
5694 #: lib/layouts/dinbrief.layout:322 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5695 msgid "Datum"
5696 msgstr "Datum"
5697
5698 #: lib/layouts/dinbrief.layout:327 lib/layouts/g-brief-en.layout:196
5699 #: lib/layouts/g-brief2.layout:821
5700 msgid "Reference"
5701 msgstr "Riferimento"
5702
5703 #: lib/layouts/dinbrief.layout:332 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5704 msgid "Betreff"
5705 msgstr "Betreff"
5706
5707 #: lib/layouts/dinbrief.layout:337 lib/layouts/g-brief-de.layout:205
5708 msgid "Anrede"
5709 msgstr "Anrede"
5710
5711 #: lib/layouts/dinbrief.layout:342 lib/layouts/g-brief-en.layout:17
5712 #: lib/layouts/g-brief2.layout:39 lib/layouts/iopart.layout:117
5713 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
5714 msgid "Letter"
5715 msgstr "Lettera"
5716
5717 #: lib/layouts/dinbrief.layout:347 lib/layouts/g-brief-de.layout:17
5718 msgid "Brieftext"
5719 msgstr "Testo riassuntivo"
5720
5721 #: lib/layouts/dinbrief.layout:352 lib/layouts/g-brief-de.layout:231
5722 msgid "Gruss"
5723 msgstr "Gruss"
5724
5725 #: lib/layouts/dinbrief.layout:356
5726 msgid "ps"
5727 msgstr "ps"
5728
5729 #: lib/layouts/dinbrief.layout:361 lib/layouts/g-brief-en.layout:214
5730 #: lib/layouts/g-brief2.layout:912
5731 msgid "Encl."
5732 msgstr "All."
5733
5734 #: lib/layouts/dinbrief.layout:366 lib/layouts/g-brief-de.layout:214
5735 msgid "Anlagen"
5736 msgstr "Anlagen"
5737
5738 #: lib/layouts/dinbrief.layout:371 lib/layouts/scrlettr.layout:91
5739 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
5740 msgid "CC"
5741 msgstr "CC"
5742
5743 #: lib/layouts/dinbrief.layout:376 lib/layouts/g-brief-de.layout:222
5744 msgid "Verteiler"
5745 msgstr "Verteiler"
5746
5747 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:86
5748 msgid "00.00.0000"
5749 msgstr "00.00.0000"
5750
5751 #: lib/layouts/egs.layout:268
5752 msgid "LaTeX Title"
5753 msgstr "Titolo LaTeX"
5754
5755 #: lib/layouts/egs.layout:301
5756 msgid "Author:"
5757 msgstr "Autore:"
5758
5759 #: lib/layouts/egs.layout:310
5760 msgid "Affil"
5761 msgstr "Affil"
5762
5763 #: lib/layouts/egs.layout:323
5764 msgid "Affilation:"
5765 msgstr "Affiliazione:"
5766
5767 #: lib/layouts/egs.layout:345
5768 msgid "Journal:"
5769 msgstr "Rivista:"
5770
5771 #: lib/layouts/egs.layout:354
5772 msgid "msnumber"
5773 msgstr "numero ms"
5774
5775 #: lib/layouts/egs.layout:368
5776 msgid "MS_number:"
5777 msgstr "numero MS:"
5778
5779 #: lib/layouts/egs.layout:378
5780 msgid "FirstAuthor"
5781 msgstr "Primo autore"
5782
5783 #: lib/layouts/egs.layout:391
5784 msgid "1st_author_surname:"
5785 msgstr "cognome_primo_autore:"
5786
5787 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5788 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5789 msgid "Received"
5790 msgstr "Ricevuto"
5791
5792 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5793 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5794 msgid "Received:"
5795 msgstr "Ricevuto:"
5796
5797 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5798 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5799 msgid "Accepted"
5800 msgstr "Accettato"
5801
5802 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5803 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5804 msgid "Accepted:"
5805 msgstr "Accettato:"
5806
5807 #: lib/layouts/egs.layout:444
5808 msgid "Offsets"
5809 msgstr "Offset"
5810
5811 #: lib/layouts/egs.layout:457
5812 msgid "reprint_reqs_to:"
5813 msgstr "richieste_ristampa_a:"
5814
5815 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
5816 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:259
5817 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svglobal3.layout:44
5818 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:110
5819 #: lib/layouts/svjour.inc:263
5820 msgid "Abstract."
5821 msgstr "Sommario."
5822
5823 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
5824 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:295
5825 msgid "Acknowledgement."
5826 msgstr "Riconoscimento."
5827
5828 #: lib/layouts/elsart.layout:130
5829 msgid "Author Address"
5830 msgstr "Indirizzo autore"
5831
5832 #: lib/layouts/elsart.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5833 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
5834 #: lib/layouts/revtex4.layout:181 lib/layouts/scrlettr.layout:142
5835 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/siamltex.layout:285
5836 #: lib/layouts/amsdefs.inc:135
5837 msgid "Address:"
5838 msgstr "Indirizzo:"
5839
5840 #: lib/layouts/elsart.layout:146 lib/layouts/revtex4.layout:192
5841 msgid "Author Email"
5842 msgstr "Posta elettronica autore"
5843
5844 #: lib/layouts/elsart.layout:155 lib/layouts/llncs.layout:233
5845 msgid "Email:"
5846 msgstr "Posta elettronica:"
5847
5848 #: lib/layouts/elsart.layout:166 lib/layouts/revtex4.layout:207
5849 msgid "Author URL"
5850 msgstr "URL autore"
5851
5852 #: lib/layouts/elsart.layout:176 lib/layouts/revtex4.layout:212
5853 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
5854 msgid "URL:"
5855 msgstr "URL:"
5856
5857 #: lib/layouts/elsart.layout:188 lib/layouts/revtex4.layout:185
5858 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
5859 msgid "Thanks"
5860 msgstr "Grazie"
5861
5862 #: lib/layouts/elsart.layout:272
5863 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5864 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
5865
5866 #: lib/layouts/elsart.layout:301
5867 msgid "PROOF."
5868 msgstr "PROVA."
5869
5870 #: lib/layouts/elsart.layout:312 lib/layouts/foils.layout:243
5871 #: lib/layouts/heb-article.layout:45 lib/layouts/IEEEtran.layout:83
5872 #: lib/layouts/ijmpc.layout:238 lib/layouts/ijmpd.layout:243
5873 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:82
5874 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems.inc:81
5875 #: lib/layouts/theorems.inc:90 lib/layouts/theorems.inc:93
5876 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
5877 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-order.inc:19
5878 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5879 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5880 msgid "Lemma"
5881 msgstr "Lemma"
5882
5883 #: lib/layouts/elsart.layout:315
5884 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5885 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
5886
5887 #: lib/layouts/elsart.layout:322
5888 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5889 msgstr "Corollario \\arabic{theorem}"
5890
5891 #: lib/layouts/elsart.layout:326 lib/layouts/foils.layout:257
5892 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/ijmpc.layout:247
5893 #: lib/layouts/ijmpd.layout:253 lib/layouts/llncs.layout:385
5894 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:447
5895 #: lib/layouts/theorems.inc:98 lib/layouts/theorems.inc:107
5896 #: lib/layouts/theorems.inc:110 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5897 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5898 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25 lib/layouts/theorems-starred.inc:106
5899 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5900 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5901 msgid "Proposition"
5902 msgstr "Proposizione"
5903
5904 #: lib/layouts/elsart.layout:329
5905 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5906 msgstr "Proposizione \\arabic{theorem}"
5907
5908 #: lib/layouts/elsart.layout:333 lib/layouts/IEEEtran.layout:123
5909 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:35
5910 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:45
5911 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:48
5912 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:61
5913 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:64
5914 msgid "Criterion"
5915 msgstr "Criterio"
5916
5917 #: lib/layouts/elsart.layout:336
5918 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5919 msgstr "Criterio \\arabic{theorem}"
5920
5921 #: lib/layouts/elsart.layout:340 lib/layouts/powerdot.layout:397
5922 #: lib/layouts/siamltex.layout:111 lib/layouts/stdfloats.inc:34
5923 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:69
5924 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:79
5925 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
5926 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:96
5927 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:99
5928 msgid "Algorithm"
5929 msgstr "Algoritmo"
5930
5931 #: lib/layouts/elsart.layout:343
5932 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5933 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
5934
5935 #: lib/layouts/elsart.layout:350
5936 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5937 msgstr "Definizione \\arabic{theorem}"
5938
5939 #: lib/layouts/elsart.layout:361 lib/layouts/IEEEtran.layout:113
5940 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:293
5941 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/siamltex.layout:102
5942 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems.inc:115
5943 #: lib/layouts/theorems.inc:124 lib/layouts/theorems.inc:127
5944 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5945 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-order.inc:31
5946 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5947 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5948 msgid "Conjecture"
5949 msgstr "Congettura"
5950
5951 #: lib/layouts/elsart.layout:364
5952 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5953 msgstr "Congettura \\arabic{theorem}"
5954
5955 #: lib/layouts/elsart.layout:371
5956 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5957 msgstr "Esempio \\arabic{theorem}"
5958
5959 #: lib/layouts/elsart.layout:375 lib/layouts/IEEEtran.layout:183
5960 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
5961 #: lib/layouts/theorems.inc:191 lib/layouts/theorems.inc:200
5962 #: lib/layouts/theorems.inc:203 lib/layouts/theorems-ams.inc:197
5963 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:206 lib/layouts/theorems-ams.inc:209
5964 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-starred.inc:199
5965 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5966 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5967 msgid "Problem"
5968 msgstr "Problema"
5969
5970 #: lib/layouts/elsart.layout:378
5971 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5972 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
5973
5974 #: lib/layouts/elsart.layout:382 lib/layouts/IEEEtran.layout:203
5975 #: lib/layouts/ijmpc.layout:172 lib/layouts/ijmpd.layout:170
5976 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
5977 #: lib/layouts/theorems.inc:225 lib/layouts/theorems.inc:243
5978 #: lib/layouts/theorems.inc:246 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5979 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5980 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61 lib/layouts/theorems-starred.inc:241
5981 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5982 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5983 msgid "Remark"
5984 msgstr "Osservazione"
5985
5986 #: lib/layouts/elsart.layout:385
5987 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5988 msgstr "Osservazione \\arabic{theorem}"
5989
5990 #: lib/layouts/elsart.layout:392
5991 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5992 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
5993
5994 #: lib/layouts/elsart.layout:396 lib/layouts/heb-article.layout:65
5995 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/ijmpc.layout:274
5996 #: lib/layouts/ijmpd.layout:283 lib/layouts/llncs.layout:302
5997 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems.inc:251
5998 #: lib/layouts/theorems.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:263
5999 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
6000 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-order.inc:67
6001 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
6002 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6003 msgid "Claim"
6004 msgstr "Asserzione"
6005
6006 #: lib/layouts/elsart.layout:399
6007 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
6008 msgstr "Asserzione \\arabic{theorem}"
6009
6010 #: lib/layouts/elsart.layout:403 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:241
6011 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:250
6012 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:253
6013 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:267
6014 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:270
6015 msgid "Summary"
6016 msgstr "Sommario"
6017
6018 #: lib/layouts/elsart.layout:407
6019 msgid "Summary \\arabic{summ}"
6020 msgstr "Sommario \\arabic{summ}"
6021
6022 #: lib/layouts/elsart.layout:411 lib/layouts/IEEEtran.layout:243
6023 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems.inc:269
6024 #: lib/layouts/theorems.inc:294 lib/layouts/theorems.inc:297
6025 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
6026 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-order.inc:73
6027 msgid "Case"
6028 msgstr "Caso"
6029
6030 #: lib/layouts/elsart.layout:415
6031 msgid "Case \\arabic{case}"
6032 msgstr "Caso \\arabic{case}"
6033
6034 #: lib/layouts/elsarticle.layout:72
6035 msgid "Titlenotemark"
6036 msgstr "Nota titolo"
6037
6038 #: lib/layouts/elsarticle.layout:76
6039 msgid "Titlenote mark"
6040 msgstr "Nota titolo"
6041
6042 #: lib/layouts/elsarticle.layout:94
6043 msgid "Title footnote"
6044 msgstr "Nota al titolo"
6045
6046 #: lib/layouts/elsarticle.layout:106
6047 msgid "Title footnote:"
6048 msgstr "Nota al titolo:"
6049
6050 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
6051 msgid "Authormark"
6052 msgstr "Nota autore"
6053
6054 #: lib/layouts/elsarticle.layout:138
6055 msgid "Author mark"
6056 msgstr "Nota autore"
6057
6058 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
6059 msgid "Author footnote"
6060 msgstr "Nota all'autore"
6061
6062 #: lib/layouts/elsarticle.layout:159
6063 msgid "Author footnote:"
6064 msgstr "Nota all'autore:"
6065
6066 #: lib/layouts/elsarticle.layout:163
6067 msgid "CorAuthormark"
6068 msgstr "Nota autore corr."
6069
6070 #: lib/layouts/elsarticle.layout:167
6071 msgid "CorAuthor mark"
6072 msgstr "Nota autore corr."
6073
6074 #: lib/layouts/elsarticle.layout:185
6075 msgid "Corresponding author"
6076 msgstr "Autore corrispondente"
6077
6078 #: lib/layouts/elsarticle.layout:188
6079 msgid "Corresponding author text:"
6080 msgstr "Testo autore corrispondente:"
6081
6082 #: lib/layouts/elsarticle.layout:261 lib/layouts/ijmpc.layout:79
6083 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:208
6084 #: lib/layouts/kluwer.layout:281 lib/layouts/paper.layout:166
6085 #: lib/layouts/revtex4.layout:260 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
6086 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6087 msgid "Keywords:"
6088 msgstr "Parole chiave:"
6089
6090 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
6091 msgid "Keyword"
6092 msgstr "Parola chiave"
6093
6094 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/siamltex.layout:301
6095 #: lib/layouts/svjour.inc:284
6096 msgid "Key words:"
6097 msgstr "Parole chiave:"
6098
6099 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
6100 msgid "Item"
6101 msgstr "Dato"
6102
6103 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
6104 msgid "Item:"
6105 msgstr "Dato:"
6106
6107 #: lib/layouts/europecv.layout:65
6108 msgid "BulletedItem"
6109 msgstr "Dato puntato"
6110
6111 #: lib/layouts/europecv.layout:68
6112 msgid "Bulleted Item:"
6113 msgstr "Dato puntato:"
6114
6115 #: lib/layouts/europecv.layout:71
6116 msgid "Begin"
6117 msgstr "Inizio"
6118
6119 #: lib/layouts/europecv.layout:81
6120 msgid "Begin of CV"
6121 msgstr "Inizio del CV"
6122
6123 #: lib/layouts/europecv.layout:88
6124 msgid "PersonalInfo"
6125 msgstr "Dati Personali"
6126
6127 #: lib/layouts/europecv.layout:92
6128 msgid "Personal Info"
6129 msgstr "Dati Personali"
6130
6131 #: lib/layouts/europecv.layout:95
6132 msgid "MotherTongue"
6133 msgstr "Madrelingua"
6134
6135 #: lib/layouts/europecv.layout:104
6136 msgid "Mother Tongue:"
6137 msgstr "Madrelingua:"
6138
6139 #: lib/layouts/foils.layout:42
6140 msgid "Foilhead"
6141 msgstr "Foilhead"
6142
6143 #: lib/layouts/foils.layout:61
6144 msgid "ShortFoilhead"
6145 msgstr "Foilhead breve"
6146
6147 #: lib/layouts/foils.layout:67
6148 msgid "Rotatefoilhead"
6149 msgstr "Foilhead ruotato"
6150
6151 #: lib/layouts/foils.layout:73
6152 msgid "ShortRotatefoilhead"
6153 msgstr "Foilhead breve ruotato"
6154
6155 #: lib/layouts/foils.layout:82
6156 msgid "TickList"
6157 msgstr "Elenco segnato"
6158
6159 #: lib/layouts/foils.layout:97
6160 msgid "_/"
6161 msgstr "_/"
6162
6163 #: lib/layouts/foils.layout:101
6164 msgid "CrossList"
6165 msgstr "Elenco crociato"
6166
6167 #: lib/layouts/foils.layout:116
6168 msgid "><"
6169 msgstr "><"
6170
6171 #: lib/layouts/foils.layout:160
6172 msgid "My Logo"
6173 msgstr "Il mio logo"
6174
6175 #: lib/layouts/foils.layout:168
6176 msgid "My Logo:"
6177 msgstr "Il mio logo:"
6178
6179 #: lib/layouts/foils.layout:177
6180 msgid "Restriction"
6181 msgstr "Restrizione"
6182
6183 #: lib/layouts/foils.layout:181
6184 msgid "Restriction:"
6185 msgstr "Restrizione:"
6186
6187 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
6188 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
6189 msgid "Left Header"
6190 msgstr "Intestazione sinistra"
6191
6192 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
6193 msgid "Left Header:"
6194 msgstr "Intestazione sinistra:"
6195
6196 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
6197 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
6198 msgid "Right Header"
6199 msgstr "Intestazione destra"
6200
6201 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
6202 msgid "Right Header:"
6203 msgstr "Intestazione destra:"
6204
6205 #: lib/layouts/foils.layout:201
6206 msgid "Right Footer"
6207 msgstr "Piè pagina destro"
6208
6209 #: lib/layouts/foils.layout:205
6210 msgid "Right Footer:"
6211 msgstr "Piè pagina destro:"
6212
6213 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
6214 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svjour.inc:478
6215 msgid "Theorem #."
6216 msgstr "Teorema #."
6217
6218 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
6219 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:415
6220 msgid "Lemma #."
6221 msgstr "Lemma #."
6222
6223 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
6224 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:376
6225 msgid "Corollary #."
6226 msgstr "Corollario #."
6227
6228 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
6229 #: lib/layouts/svjour.inc:450
6230 msgid "Proposition #."
6231 msgstr "Proposizione #."
6232
6233 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
6234 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/svjour.inc:390
6235 msgid "Definition #."
6236 msgstr "Definizione #."
6237
6238 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
6239 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
6240 msgid "Theorem*"
6241 msgstr "Teorema*"
6242
6243 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
6244 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
6245 msgid "Lemma*"
6246 msgstr "Lemma*"
6247
6248 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
6249 msgid "Lemma."
6250 msgstr "Lemma."
6251
6252 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
6253 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
6254 msgid "Corollary*"
6255 msgstr "Corollario*"
6256
6257 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
6258 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
6259 msgid "Proposition*"
6260 msgstr "Proposizione*"
6261
6262 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
6263 msgid "Proposition."
6264 msgstr "Proposizione."
6265
6266 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
6267 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
6268 msgid "Definition*"
6269 msgstr "Definizione*"
6270
6271 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
6272 msgid "Text:"
6273 msgstr "Testo:"
6274
6275 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
6276 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
6277 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
6278 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:482
6279 msgid "Name"
6280 msgstr "Nome"
6281
6282 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
6283 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
6284 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
6285 msgid "Name:"
6286 msgstr "Nome:"
6287
6288 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
6289 msgid "Strasse"
6290 msgstr "Strasse"
6291
6292 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
6293 msgid "Strasse:"
6294 msgstr "Strasse:"
6295
6296 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
6297 msgid "Land"
6298 msgstr "Land"
6299
6300 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
6301 msgid "Land:"
6302 msgstr "Land:"
6303
6304 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
6305 msgid "RetourAdresse:"
6306 msgstr "RetourAdresse:"
6307
6308 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
6309 msgid "MeinZeichen:"
6310 msgstr "MeinZeichen:"
6311
6312 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
6313 msgid "IhrZeichen:"
6314 msgstr "IhrZeichen:"
6315
6316 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
6317 msgid "IhrSchreiben:"
6318 msgstr "IhrSchreiben:"
6319
6320 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
6321 msgid "Telefax"
6322 msgstr "Telefax"
6323
6324 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
6325 msgid "Telefax:"
6326 msgstr "Telefax:"
6327
6328 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
6329 msgid "Telex"
6330 msgstr "Telex"
6331
6332 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
6333 msgid "Telex:"
6334 msgstr "Telex:"
6335
6336 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
6337 msgid "EMail"
6338 msgstr "Posta elettronica"
6339
6340 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
6341 msgid "EMail:"
6342 msgstr "Posta elettronica:"
6343
6344 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
6345 msgid "HTTP"
6346 msgstr "HTTP"
6347
6348 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
6349 msgid "HTTP:"
6350 msgstr "HTTP:"
6351
6352 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
6353 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
6354 msgid "Bank"
6355 msgstr "Banca"
6356
6357 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
6358 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
6359 msgid "Bank:"
6360 msgstr "Banca:"
6361
6362 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
6363 msgid "BLZ"
6364 msgstr "BLZ"
6365
6366 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
6367 msgid "BLZ:"
6368 msgstr "BLZ:"
6369
6370 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
6371 msgid "Konto"
6372 msgstr "Konto"
6373
6374 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
6375 msgid "Konto:"
6376 msgstr "Konto:"
6377
6378 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:185
6379 msgid "Adresse:"
6380 msgstr "Adresse:"
6381
6382 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:218
6383 msgid "Anlagen:"
6384 msgstr "Anlagen:"
6385
6386 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
6387 msgid "Letter:"
6388 msgstr "Lettera:"
6389
6390 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
6391 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
6392 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6393 msgid "Signature:"
6394 msgstr "Firma:"
6395
6396 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
6397 msgid "Street"
6398 msgstr "Via"
6399
6400 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
6401 msgid "Street:"
6402 msgstr "Via:"
6403
6404 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
6405 msgid "Addition"
6406 msgstr "Addizione"
6407
6408 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
6409 msgid "Addition:"
6410 msgstr "Addizione:"
6411
6412 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
6413 msgid "Town:"
6414 msgstr "Città:"
6415
6416 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
6417 msgid "State"
6418 msgstr "Nazione"
6419
6420 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
6421 msgid "State:"
6422 msgstr "Nazione:"
6423
6424 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
6425 msgid "ReturnAddress"
6426 msgstr "Indirizzo di ritorno"
6427
6428 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
6429 msgid "ReturnAddress:"
6430 msgstr "Indirizzo di ritorno:"
6431
6432 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
6433 msgid "MyRef:"
6434 msgstr "Il mio riferimento:"
6435
6436 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
6437 msgid "YourRef:"
6438 msgstr "Il tuo riferimento:"
6439
6440 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
6441 msgid "YourMail:"
6442 msgstr "La tua posta:"
6443
6444 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
6445 msgid "Phone:"
6446 msgstr "Telefono:"
6447
6448 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
6449 msgid "BankCode"
6450 msgstr "Codice bancario"
6451
6452 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
6453 msgid "BankCode:"
6454 msgstr "Codice bancario:"
6455
6456 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
6457 msgid "BankAccount"
6458 msgstr "Accredito bancario"
6459
6460 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
6461 msgid "BankAccount:"
6462 msgstr "Accredito bancario:"
6463
6464 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
6465 msgid "PostalComment"
6466 msgstr "Commento postale"
6467
6468 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
6469 msgid "PostalComment:"
6470 msgstr "Commento postale:"
6471
6472 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
6473 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:139
6474 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
6475 #: lib/layouts/siamltex.layout:235 lib/layouts/amsdefs.inc:85
6476 msgid "Date:"
6477 msgstr "Data:"
6478
6479 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
6480 msgid "Reference:"
6481 msgstr "Riferimento:"
6482
6483 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
6484 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
6485 msgid "Opening:"
6486 msgstr "Apertura:"
6487
6488 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
6489 msgid "Encl.:"
6490 msgstr "All.:"
6491
6492 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
6493 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
6494 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
6495 msgid "cc:"
6496 msgstr "e p.c.:"
6497
6498 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
6499 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:95
6500 msgid "Closing:"
6501 msgstr "Chiusura:"
6502
6503 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
6504 msgid "NameRowA"
6505 msgstr "NomeRigaA"
6506
6507 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6508 msgid "NameRowA:"
6509 msgstr "NomeRigaA:"
6510
6511 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6512 msgid "NameRowB"
6513 msgstr "NomeRigaB"
6514
6515 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6516 msgid "NameRowB:"
6517 msgstr "NomeRigaB:"
6518
6519 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6520 msgid "NameRowC"
6521 msgstr "NomeRigaC"
6522
6523 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6524 msgid "NameRowC:"
6525 msgstr "NomeRigaC:"
6526
6527 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6528 msgid "NameRowD"
6529 msgstr "NomeRigaD"
6530
6531 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6532 msgid "NameRowD:"
6533 msgstr "NomeRigaD:"
6534
6535 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6536 msgid "NameRowE"
6537 msgstr "NomeRigaE"
6538
6539 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6540 msgid "NameRowE:"
6541 msgstr "NomeRigaE:"
6542
6543 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6544 msgid "NameRowF"
6545 msgstr "NomeRigaF"
6546
6547 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6548 msgid "NameRowF:"
6549 msgstr "NomeRigaF:"
6550
6551 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6552 msgid "NameRowG"
6553 msgstr "NomeRigaG"
6554
6555 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6556 msgid "NameRowG:"
6557 msgstr "NomeRigaG:"
6558
6559 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6560 msgid "AddressRowA"
6561 msgstr "IndirizzoRigaA"
6562
6563 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6564 msgid "AddressRowA:"
6565 msgstr "IndirizzoRigaA:"
6566
6567 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6568 msgid "AddressRowB"
6569 msgstr "IndirizzoRigaB"
6570
6571 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6572 msgid "AddressRowB:"
6573 msgstr "IndirizzoRigaB:"
6574
6575 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6576 msgid "AddressRowC"
6577 msgstr "IndirizzoRigaC"
6578
6579 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6580 msgid "AddressRowC:"
6581 msgstr "IndirizzoRigaC:"
6582
6583 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6584 msgid "AddressRowD"
6585 msgstr "IndirizzoRigaD"
6586
6587 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6588 msgid "AddressRowD:"
6589 msgstr "IndirizzoRigaD:"
6590
6591 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6592 msgid "AddressRowE"
6593 msgstr "IndirizzoRigaE"
6594
6595 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6596 msgid "AddressRowE:"
6597 msgstr "IndirizzoRigaE:"
6598
6599 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6600 msgid "AddressRowF"
6601 msgstr "IndirizzoRigaF"
6602
6603 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6604 msgid "AddressRowF:"
6605 msgstr "IndirizzoRigaF:"
6606
6607 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6608 msgid "TelephoneRowA"
6609 msgstr "TelefonoRigaA"
6610
6611 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6612 msgid "TelephoneRowA:"
6613 msgstr "TelefonoRigaA:"
6614
6615 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6616 msgid "TelephoneRowB"
6617 msgstr "TelefonoRigaB"
6618
6619 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6620 msgid "TelephoneRowB:"
6621 msgstr "TelefonoRigaB:"
6622
6623 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6624 msgid "TelephoneRowC"
6625 msgstr "TelefonoRigaC"
6626
6627 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6628 msgid "TelephoneRowC:"
6629 msgstr "TelefonoRigaC:"
6630
6631 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6632 msgid "TelephoneRowD"
6633 msgstr "TelefonoRigaD"
6634
6635 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6636 msgid "TelephoneRowD:"
6637 msgstr "TelefonoRigaD:"
6638
6639 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6640 msgid "TelephoneRowE"
6641 msgstr "TelefonoRigaE"
6642
6643 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6644 msgid "TelephoneRowE:"
6645 msgstr "TelefonoRigaE:"
6646
6647 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6648 msgid "TelephoneRowF"
6649 msgstr "TelefonoRigaF"
6650
6651 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6652 msgid "TelephoneRowF:"
6653 msgstr "TelefonoRigaF:"
6654
6655 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6656 msgid "InternetRowA"
6657 msgstr "InternetRigaA"
6658
6659 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6660 msgid "InternetRowA:"
6661 msgstr "InternetRigaA:"
6662
6663 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6664 msgid "InternetRowB"
6665 msgstr "InternetRigaB"
6666
6667 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6668 msgid "InternetRowB:"
6669 msgstr "InternetRigaB:"
6670
6671 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6672 msgid "InternetRowC"
6673 msgstr "InternetRigaC"
6674
6675 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6676 msgid "InternetRowC:"
6677 msgstr "InternetRigaC:"
6678
6679 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6680 msgid "InternetRowD"
6681 msgstr "InternetRigaD"
6682
6683 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6684 msgid "InternetRowD:"
6685 msgstr "InternetRigaD:"
6686
6687 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6688 msgid "InternetRowE"
6689 msgstr "InternetRigaE"
6690
6691 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6692 msgid "InternetRowE:"
6693 msgstr "InternetRigaE:"
6694
6695 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6696 msgid "InternetRowF"
6697 msgstr "InternetRigaF"
6698
6699 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6700 msgid "InternetRowF:"
6701 msgstr "InternetRigaF:"
6702
6703 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6704 msgid "BankRowA"
6705 msgstr "BancaRigaA"
6706
6707 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6708 msgid "BankRowA:"
6709 msgstr "BancaRigaA:"
6710
6711 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6712 msgid "BankRowB"
6713 msgstr "BancaRigaB"
6714
6715 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6716 msgid "BankRowB:"
6717 msgstr "BancaRigaB:"
6718
6719 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6720 msgid "BankRowC"
6721 msgstr "BancaRigaC"
6722
6723 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6724 msgid "BankRowC:"
6725 msgstr "BancaRigaC:"
6726
6727 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6728 msgid "BankRowD"
6729 msgstr "BancaRigaD"
6730
6731 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6732 msgid "BankRowD:"
6733 msgstr "BancaRigaD:"
6734
6735 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6736 msgid "BankRowE"
6737 msgstr "BancaRigaE"
6738
6739 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6740 msgid "BankRowE:"
6741 msgstr "BancaRigaE:"
6742
6743 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6744 msgid "BankRowF"
6745 msgstr "BancaRigaF"
6746
6747 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6748 msgid "BankRowF:"
6749 msgstr "BancaRigaF:"
6750
6751 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6752 msgid "Claim #."
6753 msgstr "Asserzione #."
6754
6755 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6756 msgid "Remarks"
6757 msgstr "Osservazioni"
6758
6759 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6760 msgid "Remarks #."
6761 msgstr "Osservazioni #."
6762
6763 #: lib/layouts/heb-article.layout:110 lib/layouts/IEEEtran.layout:68
6764 msgid "Proof:"
6765 msgstr "Dimostrazione:"
6766
6767 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6768 msgid "More"
6769 msgstr "Di più"
6770
6771 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6772 msgid "(MORE)"
6773 msgstr "(DI PIU')"
6774
6775 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
6776 msgid "FADE IN:"
6777 msgstr "DISSOLVENZA IN ENTRATA:"
6778
6779 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
6780 msgid "INT."
6781 msgstr "INT."
6782
6783 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
6784 msgid "EXT."
6785 msgstr "EST."
6786
6787 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6788 msgid "Continuing"
6789 msgstr "Continuare"
6790
6791 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6792 msgid "(continuing)"
6793 msgstr "(continuare)"
6794
6795 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6796 msgid "Transition"
6797 msgstr "Transizione"
6798
6799 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
6800 msgid "TITLE OVER:"
6801 msgstr "TITOLO SOPRA:"
6802
6803 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6804 msgid "INTERCUT"
6805 msgstr "INTERCUT"
6806
6807 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6808 msgid "INTERCUT WITH:"
6809 msgstr "INTERCUT CON:"
6810
6811 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
6812 msgid "FADE OUT"
6813 msgstr "DISSOLVENZA IN USCITA"
6814
6815 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
6816 msgid "Scene"
6817 msgstr "Scena"
6818
6819 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
6820 msgid "TheoremTemplate"
6821 msgstr "Modello di teorema"
6822
6823 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
6824 msgid "Theorem #:"
6825 msgstr "Teorema #:"
6826
6827 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
6828 msgid "Lemma #:"
6829 msgstr "Lemma #:"
6830
6831 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
6832 msgid "Corollary #:"
6833 msgstr "Corollario #:"
6834
6835 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
6836 msgid "Proposition #:"
6837 msgstr "Proposizione #:"
6838
6839 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
6840 msgid "Conjecture #:"
6841 msgstr "Congettura #:"
6842
6843 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
6844 msgid "Criterion #:"
6845 msgstr "Criterio #:"
6846
6847 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
6848 msgid "Fact #:"
6849 msgstr "Fatto #:"
6850
6851 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143
6852 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
6853 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:114
6854 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:117
6855 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:131
6856 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
6857 msgid "Axiom"
6858 msgstr "Assioma"
6859
6860 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
6861 msgid "Axiom #:"
6862 msgstr "Assioma #:"
6863
6864 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
6865 msgid "Definition #:"
6866 msgstr "Definizione #:"
6867
6868 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
6869 msgid "Example #:"
6870 msgstr "Esempio #:"
6871
6872 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
6873 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:139
6874 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
6875 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:151
6876 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:165
6877 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:168
6878 msgid "Condition"
6879 msgstr "Condizione"
6880
6881 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
6882 msgid "Condition #:"
6883 msgstr "Condizione #:"
6884
6885 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
6886 msgid "Problem #:"
6887 msgstr "Problema #:"
6888
6889 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
6890 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems.inc:208
6891 #: lib/layouts/theorems.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:220
6892 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
6893 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-order.inc:55
6894 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
6895 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6896 msgid "Exercise"
6897 msgstr "Esercizio"
6898
6899 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
6900 msgid "Exercise #:"
6901 msgstr "Esercizio #:"
6902
6903 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
6904 msgid "Remark #:"
6905 msgstr "Osservazione #:"
6906
6907 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
6908 msgid "Claim #:"
6909 msgstr "Asserzione #:"
6910
6911 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
6912 msgid "Note #:"
6913 msgstr "Nota #:"
6914
6915 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:181
6916 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:207
6917 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:216
6918 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:219
6919 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
6920 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:236
6921 msgid "Notation"
6922 msgstr "Notazione"
6923
6924 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
6925 msgid "Notation #:"
6926 msgstr "Notazione #:"
6927
6928 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
6929 msgid "Case #:"
6930 msgstr "Caso #:"
6931
6932 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
6933 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6934 msgid "Subsubsection*"
6935 msgstr "Sotto sottosezione*"
6936
6937 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
6938 msgid "Abstract---"
6939 msgstr "Sommario---"
6940
6941 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
6942 msgid "Index Terms---"
6943 msgstr "Voci d'indice---"
6944
6945 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
6946 msgid "Appendices"
6947 msgstr "Appendici"
6948
6949 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
6950 msgid "Biography"
6951 msgstr "Biografia"
6952
6953 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
6954 msgid "BiographyNoPhoto"
6955 msgstr "Biografia senza foto"
6956
6957 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
6958 msgid "Footernote"
6959 msgstr "Nota a piè pagina"
6960
6961 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
6962 msgid "MarkBoth"
6963 msgstr "Intestazioni"
6964
6965 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
6966 msgid "Classification Codes"
6967 msgstr "Codici Classificazione"
6968
6969 #: lib/layouts/ijmpc.layout:140 lib/layouts/ijmpd.layout:137
6970 msgid "Definition \\thedefinition."
6971 msgstr "Definizione \\thedefinition."
6972
6973 #: lib/layouts/ijmpc.layout:150 lib/layouts/ijmpd.layout:147
6974 msgid "Step"
6975 msgstr "Passo"
6976
6977 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
6978 msgid "Step \\thestep."
6979 msgstr "Passo \\thestep."
6980
6981 #: lib/layouts/ijmpc.layout:167 lib/layouts/ijmpd.layout:164
6982 msgid "Example \\theexample."
6983 msgstr "Esempio \\theexample."
6984
6985 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
6986 msgid "Remark \\theremark."
6987 msgstr "Osservazione \\theremark."
6988
6989 #: lib/layouts/ijmpc.layout:185 lib/layouts/ijmpd.layout:184
6990 msgid "Notation \\thenotation."
6991 msgstr "Notazione \\thenotation."
6992
6993 #: lib/layouts/ijmpc.layout:200 lib/layouts/ijmpd.layout:203
6994 #: lib/layouts/theorems.inc:42 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
6995 msgid "Theorem \\thetheorem."
6996 msgstr "Teorema \\thetheorem."
6997
6998 #: lib/layouts/ijmpc.layout:233 lib/layouts/ijmpd.layout:234
6999 msgid "Corollary \\thecorollary."
7000 msgstr "Corollario \\thecorollary."
7001
7002 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
7003 msgid "Lemma \\thelemma."
7004 msgstr "Lemma \\thelemma."
7005
7006 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:257
7007 msgid "Proposition \\theproposition."
7008 msgstr "Proposizione \\theproposition."
7009
7010 #: lib/layouts/ijmpc.layout:256 lib/layouts/ijmpd.layout:263
7011 msgid "Prop"
7012 msgstr "Proposizione"
7013
7014 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
7015 msgid "Prop \\theprop."
7016 msgstr "Prop \\theprop."
7017
7018 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:273
7019 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
7020 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:377
7021 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:387
7022 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:390
7023 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:403
7024 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:406
7025 msgid "Question"
7026 msgstr "Domanda"
7027
7028 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
7029 msgid "Question \\thequestion."
7030 msgstr "Domanda \\thequestion."
7031
7032 #: lib/layouts/ijmpc.layout:278 lib/layouts/ijmpd.layout:287
7033 msgid "Claim \\theclaim."
7034 msgstr "Asserzione \\theclaim."
7035
7036 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
7037 msgid "Conjecture \\theconjecture."
7038 msgstr "Congettura \\theconjecture."
7039
7040 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:300
7041 msgid "Appendices Section"
7042 msgstr "Sezione Appendici"
7043
7044 #: lib/layouts/ijmpc.layout:299 lib/layouts/ijmpd.layout:309
7045 msgid "--- Appendices ---"
7046 msgstr "-- Appendici --"
7047
7048 #: lib/layouts/ijmpc.layout:319 lib/layouts/ijmpd.layout:330
7049 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
7050 msgstr "Appendice \\Alph{appendix}."
7051
7052 #: lib/layouts/iopart.layout:75
7053 msgid "Review"
7054 msgstr "Revisioni"
7055
7056 #: lib/layouts/iopart.layout:81
7057 msgid "Topical"
7058 msgstr "Tematico"
7059
7060 #: lib/layouts/iopart.layout:87 src/insets/InsetNote.cpp:67
7061 msgid "Comment"
7062 msgstr "Commento"
7063
7064 #: lib/layouts/iopart.layout:99
7065 msgid "Paper"
7066 msgstr "Carta"
7067
7068 #: lib/layouts/iopart.layout:105
7069 msgid "Prelim"
7070 msgstr "Prelim"
7071
7072 #: lib/layouts/iopart.layout:111
7073 msgid "Rapid"
7074 msgstr "Rapid"
7075
7076 #: lib/layouts/iopart.layout:216 lib/layouts/revtex4.layout:244
7077 msgid "PACS"
7078 msgstr "PACS"
7079
7080 #: lib/layouts/iopart.layout:219
7081 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
7082 msgstr "Numero del Sistema di Classificazione Fisica ed Astronomica:"
7083
7084 #: lib/layouts/iopart.layout:223
7085 msgid "MSC"
7086 msgstr "MSC"
7087
7088 #: lib/layouts/iopart.layout:226
7089 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
7090 msgstr "Numero di Classificazione Soggetto Matematica:"
7091
7092 #: lib/layouts/iopart.layout:230
7093 msgid "submitto"
7094 msgstr "sottoposto"
7095
7096 #: lib/layouts/iopart.layout:233
7097 msgid "submit to paper:"
7098 msgstr "sottoposto a:"
7099
7100 #: lib/layouts/iopart.layout:259
7101 msgid "Bibliography (plain)"
7102 msgstr "Bibliografia (semplice)"
7103
7104 #: lib/layouts/iopart.layout:283
7105 msgid "Bibliography heading"
7106 msgstr "Intestazione bibliografica"
7107
7108 #: lib/layouts/isprs.layout:37
7109 msgid "ABSTRACT:"
7110 msgstr "SOMMARIO:"
7111
7112 #: lib/layouts/isprs.layout:65
7113 msgid "KEY WORDS:"
7114 msgstr "PAROLE CHIAVI:"
7115
7116 #: lib/layouts/isprs.layout:133
7117 msgid "Commission"
7118 msgstr "Commissione"
7119
7120 #: lib/layouts/isprs.layout:223
7121 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
7122 msgstr "RICONOSCIMENTI"
7123
7124 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
7125 msgid "AddressForOffprints"
7126 msgstr "Indirizzo per estratti"
7127
7128 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
7129 msgid "Address for Offprints:"
7130 msgstr "Indirizzo per estratti:"
7131
7132 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
7133 msgid "RunningTitle"
7134 msgstr "Titolo corrente"
7135
7136 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
7137 #: lib/layouts/svjour.inc:177
7138 msgid "Running title:"
7139 msgstr "Titolo corrente:"
7140
7141 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
7142 msgid "RunningAuthor"
7143 msgstr "Autore corrente"
7144
7145 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
7146 msgid "Running author:"
7147 msgstr "Autore corrente:"
7148
7149 #: lib/layouts/latex8.layout:70
7150 msgid "E-mail:"
7151 msgstr "Posta elettronica:"
7152
7153 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
7154 #: lib/layouts/recipebook.layout:44 lib/layouts/scrbook.layout:16
7155 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
7156 #: lib/layouts/scrclass.inc:54 lib/layouts/stdsections.inc:36
7157 msgid "Chapter"
7158 msgstr "Capitolo"
7159
7160 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
7161 msgid "Running LaTeX Title"
7162 msgstr "Titolo LaTeX corrente"
7163
7164 #: lib/layouts/llncs.layout:167
7165 msgid "TOC Title"
7166 msgstr "Titolo Indice generale"
7167
7168 #: lib/layouts/llncs.layout:171
7169 msgid "TOC title:"
7170 msgstr "Titolo Indice generale:"
7171
7172 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
7173 msgid "Author Running"
7174 msgstr "Autore corrente"
7175
7176 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
7177 msgid "Author Running:"
7178 msgstr "Autore Corrente:"
7179
7180 #: lib/layouts/llncs.layout:203
7181 msgid "TOC Author"
7182 msgstr "Autore indice generale"
7183
7184 #: lib/layouts/llncs.layout:207
7185 msgid "TOC Author:"
7186 msgstr "Autore indice generale:"
7187
7188 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/theorems.inc:275
7189 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291
7190 msgid "Case #."
7191 msgstr "Caso #."
7192
7193 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
7194 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
7195 msgid "Claim."
7196 msgstr "Asserzione."
7197
7198 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
7199 msgid "Conjecture #."
7200 msgstr "Congettura #."
7201
7202 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
7203 msgid "Example #."
7204 msgstr "Esempio #."
7205
7206 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
7207 msgid "Exercise #."
7208 msgstr "Esercizio #."
7209
7210 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
7211 msgid "Note #."
7212 msgstr "Nota #."
7213
7214 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
7215 msgid "Problem #."
7216 msgstr "Problema #."
7217
7218 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
7219 msgid "Property"
7220 msgstr "Proprietà"
7221
7222 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
7223 msgid "Property #."
7224 msgstr "Proprietà #."
7225
7226 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
7227 msgid "Question #."
7228 msgstr "Domanda #."
7229
7230 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
7231 msgid "Remark #."
7232 msgstr "Osservazione #."
7233
7234 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
7235 msgid "Solution"
7236 msgstr "Soluzione"
7237
7238 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
7239 msgid "Solution #."
7240 msgstr "Soluzione #."
7241
7242 #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
7243 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
7244 msgid "Code"
7245 msgstr "Codice"
7246
7247 #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
7248 msgid "SGML"
7249 msgstr "SGML"
7250
7251 #: lib/layouts/memoir.layout:81
7252 msgid "Chapterprecis"
7253 msgstr "Sommario del capitolo"
7254
7255 #: lib/layouts/memoir.layout:101
7256 msgid "Epigraph"
7257 msgstr "Epigrafe"
7258
7259 #: lib/layouts/memoir.layout:112
7260 msgid "Poemtitle"
7261 msgstr "Titolo poema"
7262
7263 #: lib/layouts/memoir.layout:129
7264 msgid "Poemtitle*"
7265 msgstr "Titolo poema*"
7266
7267 #: lib/layouts/memoir.layout:153
7268 msgid "Legend"
7269 msgstr "Legenda"
7270
7271 #: lib/layouts/moderncv.layout:64
7272 msgid "Entry"
7273 msgstr "Voce"
7274
7275 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
7276 msgid "Entry:"
7277 msgstr "Voce:"
7278
7279 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
7280 msgid "ListItem"
7281 msgstr "Elenco puntato"
7282
7283 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
7284 msgid "List Item:"
7285 msgstr "Elenco puntato:"
7286
7287 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
7288 msgid "DoubleItem"
7289 msgstr "Voce doppia"
7290
7291 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
7292 msgid "Double Item:"
7293 msgstr "Voce doppia:"
7294
7295 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
7296 msgid "Space"
7297 msgstr "Spazio"
7298
7299 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
7300 msgid "Space:"
7301 msgstr "spazio:"
7302
7303 #: lib/layouts/paper.layout:141
7304 msgid "SubTitle"
7305 msgstr "Sottotitolo"
7306
7307 #: lib/layouts/paper.layout:152
7308 msgid "Institution"
7309 msgstr "Istituzione"
7310
7311 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:36
7312 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:147
7313 msgid "Slide"
7314 msgstr "Lucido"
7315
7316 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
7317 msgid "    "
7318 msgstr "    "
7319
7320 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
7321 msgid "EndSlide"
7322 msgstr "Fine Lucido"
7323
7324 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
7325 msgid "~=~"
7326 msgstr "~=~"
7327
7328 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
7329 msgid "WideSlide"
7330 msgstr "Lucido Esteso"
7331
7332 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
7333 msgid "EmptySlide"
7334 msgstr "Lucido Vuoto"
7335
7336 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
7337 msgid "Empty slide:"
7338 msgstr "Lucido vuoto:"
7339
7340 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
7341 msgid "ItemizeType1"
7342 msgstr "PuntatoTipo1"
7343
7344 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
7345 msgid "EnumerateType1"
7346 msgstr "EnumerazioneTipo1"
7347
7348 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:39
7349 msgid "List of Algorithms"
7350 msgstr "Elenco degli algoritmi|a"
7351
7352 #: lib/layouts/recipebook.layout:45 lib/layouts/scrbook.layout:17
7353 msgid "\\thechapter"
7354 msgstr "\\thechapter"
7355
7356 #: lib/layouts/recipebook.layout:84
7357 msgid "Recipe"
7358 msgstr "Ricetta"
7359
7360 #: lib/layouts/recipebook.layout:91
7361 msgid "Recipe:"
7362 msgstr "Ricetta:"
7363
7364 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
7365 msgid "Ingredients"
7366 msgstr "Ingredienti"
7367
7368 #: lib/layouts/recipebook.layout:128
7369 msgid "Ingredients:"
7370 msgstr "Ingredienti:"
7371
7372 #: lib/layouts/revtex4.layout:109
7373 msgid "Preprint"
7374 msgstr "Prestampa"
7375
7376 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/revtex4.layout:172
7377 msgid "AltAffiliation"
7378 msgstr "Affiliazione Alternativa"
7379
7380 #: lib/layouts/revtex4.layout:188 lib/layouts/amsdefs.inc:176
7381 msgid "Thanks:"
7382 msgstr "Ringraziamenti:"
7383
7384 #: lib/layouts/revtex4.layout:197
7385 msgid "Electronic Address:"
7386 msgstr "Indirizzo Elettronico:"
7387
7388 #: lib/layouts/revtex4.layout:234
7389 msgid "acknowledgments"
7390 msgstr "riconoscimenti"
7391
7392 #: lib/layouts/revtex4.layout:251
7393 msgid "PACS number:"
7394 msgstr "Numero PACS:"
7395
7396 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
7397 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
7398 msgid "Labeling"
7399 msgstr "Etichettatura"
7400
7401 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
7402 msgid "L"
7403 msgstr "L"
7404
7405 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
7406 msgid "O"
7407 msgstr "O"
7408
7409 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
7410 msgid "Encl"
7411 msgstr "Allegati"
7412
7413 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
7414 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
7415 msgid "encl:"
7416 msgstr "Allegati:"
7417
7418 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:129
7419 msgid "Telephone:"
7420 msgstr "Telefono:"
7421
7422 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
7423 msgid "Place:"
7424 msgstr "Luogo:"
7425
7426 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
7427 msgid "Backaddress:"
7428 msgstr "Indirizzo di ritorno:"
7429
7430 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
7431 msgid "Specialmail"
7432 msgstr "Indirizzo speciale"
7433
7434 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
7435 msgid "Specialmail:"
7436 msgstr "Indirizzo speciale:"
7437
7438 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
7439 #: lib/layouts/stdletter.inc:122
7440 msgid "Location:"
7441 msgstr "Sede:"
7442
7443 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
7444 msgid "Title:"
7445 msgstr "Titolo:"
7446
7447 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
7448 msgid "Subject:"
7449 msgstr "Soggetto:"
7450
7451 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
7452 msgid "Yourref"
7453 msgstr "Vostro riferimento"
7454
7455 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
7456 msgid "Your ref.:"
7457 msgstr "Vostro riferimento:"
7458
7459 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
7460 msgid "Yourmail"
7461 msgstr "Vostra lettera"
7462
7463 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
7464 msgid "Your letter of:"
7465 msgstr "Vostra lettera del:"
7466
7467 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
7468 msgid "Myref"
7469 msgstr "Nostro riferimento"
7470
7471 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
7472 msgid "Our ref.:"
7473 msgstr "Nostro riferimento:"
7474
7475 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
7476 msgid "Customer"
7477 msgstr "Cliente"
7478
7479 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
7480 msgid "Customer no.:"
7481 msgstr "Numero cliente:"
7482
7483 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
7484 msgid "Invoice"
7485 msgstr "Fattura"
7486
7487 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
7488 msgid "Invoice no.:"
7489 msgstr "Numero fattura:"
7490
7491 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
7492 msgid "NextAddress"
7493 msgstr "Indirizzo successivo"
7494
7495 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
7496 msgid "Next Address:"
7497 msgstr "Indirizzo successivo:"
7498
7499 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7500 msgid "Post Scriptum:"
7501 msgstr "Post Scriptum:"
7502
7503 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
7504 msgid "Sender Name:"
7505 msgstr "Mittente:"
7506
7507 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7508 msgid "Sender Address:"
7509 msgstr "Indirizzo mittente:"
7510
7511 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
7512 msgid "Sender Phone:"
7513 msgstr "Telefono mittente:"
7514
7515 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:338
7516 msgid "Fax"
7517 msgstr "Fax"
7518
7519 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
7520 msgid "Sender Fax:"
7521 msgstr "Fax mittente:"
7522
7523 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
7524 msgid "E-Mail"
7525 msgstr "Email"
7526
7527 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
7528 msgid "Sender E-Mail:"
7529 msgstr "Email mittente:"
7530
7531 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
7532 msgid "Sender URL:"
7533 msgstr "URL mittente:"
7534
7535 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
7536 msgid "Logo"
7537 msgstr "Logo"
7538
7539 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
7540 msgid "Logo:"
7541 msgstr "Logo:"
7542
7543 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
7544 msgid "EndLetter"
7545 msgstr "Fine lettera"
7546
7547 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
7548 msgid "End of letter"
7549 msgstr "Fine della lettera"
7550
7551 #: lib/layouts/seminar.layout:24
7552 msgid "LandscapeSlide"
7553 msgstr "Lucido orizzontale"
7554
7555 #: lib/layouts/seminar.layout:34
7556 msgid "Landscape Slide:"
7557 msgstr "Lucido orizzontale:"
7558
7559 #: lib/layouts/seminar.layout:40
7560 msgid "PortraitSlide"
7561 msgstr "Lucido verticale"
7562
7563 #: lib/layouts/seminar.layout:43
7564 msgid "Portrait Slide:"
7565 msgstr "Lucido verticale:"
7566
7567 #: lib/layouts/seminar.layout:45
7568 msgid "Slide*"
7569 msgstr "Lucido*"
7570
7571 #: lib/layouts/seminar.layout:52
7572 msgid "EndOfSlide"
7573 msgstr "Fine Lucido"
7574
7575 #: lib/layouts/seminar.layout:57
7576 msgid "SlideHeading"
7577 msgstr "Intestazione lucido"
7578
7579 #: lib/layouts/seminar.layout:64
7580 msgid "SlideSubHeading"
7581 msgstr "Sottointestazione lucido"
7582
7583 #: lib/layouts/seminar.layout:70
7584 msgid "ListOfSlides"
7585 msgstr "Elenco lucidi"
7586
7587 #: lib/layouts/seminar.layout:78
7588 msgid "[List Of Slides]"
7589 msgstr "[Elenco dei lucidi]"
7590
7591 #: lib/layouts/seminar.layout:81
7592 msgid "SlideContents"
7593 msgstr "Contenuti lucidi"
7594
7595 #: lib/layouts/seminar.layout:84
7596 msgid "[Slide Contents]"
7597 msgstr "[Contenuti lucidi]"
7598
7599 #: lib/layouts/seminar.layout:87
7600 msgid "ProgressContents"
7601 msgstr "Contenuti svolgimento"
7602
7603 #: lib/layouts/seminar.layout:90
7604 msgid "[Progress Contents]"
7605 msgstr "[Contenuti sviluppo]"
7606
7607 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
7608 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
7609 msgid "Conjecture*"
7610 msgstr "Congettura*"
7611
7612 #: lib/layouts/siamltex.layout:117 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:87
7613 msgid "Algorithm*"
7614 msgstr "Algoritmo*"
7615
7616 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
7617 msgid "AMS"
7618 msgstr "AMS"
7619
7620 #: lib/layouts/siamltex.layout:305 lib/layouts/amsdefs.inc:194
7621 msgid "Subjectclass"
7622 msgstr "Classe soggetto"
7623
7624 #: lib/layouts/siamltex.layout:308
7625 msgid "AMS subject classifications:"
7626 msgstr "Classificazioni di soggetto AMS:"
7627
7628 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
7629 msgid "Conference"
7630 msgstr "Conferenza"
7631
7632 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
7633 msgid "Conference:"
7634 msgstr "Conferenza:"
7635
7636 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
7637 msgid "CopyrightYear"
7638 msgstr "Anno del copyright"
7639
7640 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
7641 msgid "Copyright year:"
7642 msgstr "Anno del copyright:"
7643
7644 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
7645 msgid "Copyrightdata"
7646 msgstr "Dati copyright"
7647
7648 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
7649 msgid "Copyright data:"
7650 msgstr "Dati copyright:"
7651
7652 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
7653 msgid "Terms"
7654 msgstr "Voci"
7655
7656 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
7657 msgid "Terms:"
7658 msgstr "Voci:"
7659
7660 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
7661 msgid "Topic"
7662 msgstr "Argomento"
7663
7664 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
7665 msgid "MMMMM"
7666 msgstr "MMMMM"
7667
7668 #: lib/layouts/slides.layout:105
7669 msgid "New Slide:"
7670 msgstr "Nuovo lucido:"
7671
7672 #: lib/layouts/slides.layout:127
7673 msgid "Overlay"
7674 msgstr "Sovrapposizione"
7675
7676 #: lib/layouts/slides.layout:142
7677 msgid "New Overlay:"
7678 msgstr "Nuova sovrapposizione:"
7679
7680 #: lib/layouts/slides.layout:182
7681 msgid "New Note:"
7682 msgstr "Nuova nota:"
7683
7684 #: lib/layouts/slides.layout:207
7685 msgid "InvisibleText"
7686 msgstr "Testo invisibile"
7687
7688 #: lib/layouts/slides.layout:214
7689 msgid "<Invisible Text Follows>"
7690 msgstr "<Segue testo invisibile>"
7691
7692 #: lib/layouts/slides.layout:231
7693 msgid "VisibleText"
7694 msgstr "Testo visibile"
7695
7696 #: lib/layouts/slides.layout:238
7697 msgid "<Visible Text Follows>"
7698 msgstr "<Segue testo visibile>"
7699
7700 #: lib/layouts/spie.layout:53
7701 msgid "Authorinfo"
7702 msgstr "Informazioni autore"
7703
7704 #: lib/layouts/spie.layout:65
7705 msgid "Authorinfo:"
7706 msgstr "Informazioni autore:"
7707
7708 #: lib/layouts/spie.layout:78
7709 msgid "ABSTRACT"
7710 msgstr "SOMMARIO"
7711
7712 #: lib/layouts/spie.layout:93
7713 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7714 msgstr "RICONOSCIMENTI"
7715
7716 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7717 msgid "email:"
7718 msgstr "Posta elettronica:"
7719
7720 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7721 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7722 msgstr "La ricerca lessicale non è supportata nel recente A&A:"
7723
7724 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
7725 msgid "Element:Firstname"
7726 msgstr "Primo nome"
7727
7728 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
7729 msgid "Firstname"
7730 msgstr "Primo nome"
7731
7732 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
7733 msgid "Element:Fname"
7734 msgstr "Nome"
7735
7736 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
7737 msgid "Fname"
7738 msgstr "Fname"
7739
7740 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7741 msgid "Element:Surname"
7742 msgstr "Cognome"
7743
7744 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
7745 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7746 msgid "Surname"
7747 msgstr "Cognome"
7748
7749 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
7750 msgid "Element:Filename"
7751 msgstr "Nome file"
7752
7753 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
7754 msgid "Element:Literal"
7755 msgstr "Letterale"
7756
7757 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
7758 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7759 msgid "Literal"
7760 msgstr "Letterale"
7761
7762 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
7763 msgid "Element:Emph"
7764 msgstr "Enfatizzato"
7765
7766 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
7767 msgid "Emph"
7768 msgstr "Enfatizza"
7769
7770 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
7771 msgid "Element:Abbrev"
7772 msgstr "Abbrev"
7773
7774 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
7775 msgid "Abbrev"
7776 msgstr "Abbrev"
7777
7778 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
7779 msgid "Element:Citation-number"
7780 msgstr "Numero citazione"
7781
7782 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7783 msgid "Citation-number"
7784 msgstr "Numero citazione"
7785
7786 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
7787 msgid "Element:Volume"
7788 msgstr "Volume"
7789
7790 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
7791 msgid "Volume"
7792 msgstr "Volume"
7793
7794 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
7795 msgid "Element:Day"
7796 msgstr "Giorno"
7797
7798 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
7799 msgid "Day"
7800 msgstr "Giorno"
7801
7802 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
7803 msgid "Element:Month"
7804 msgstr "Mese"
7805
7806 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
7807 msgid "Month"
7808 msgstr "Mese"
7809
7810 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
7811 msgid "Element:Year"
7812 msgstr "Anno"
7813
7814 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7815 msgid "Year"
7816 msgstr "Anno"
7817
7818 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
7819 msgid "Element:Issue-number"
7820 msgstr "Numero-edizione"
7821
7822 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
7823 msgid "Issue-number"
7824 msgstr "Numero-edizione"
7825
7826 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
7827 msgid "Element:Issue-day"
7828 msgstr "Giorno-edizione"
7829
7830 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
7831 msgid "Issue-day"
7832 msgstr "Giorno-edizione"
7833
7834 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
7835 msgid "Element:Issue-months"
7836 msgstr "Mesi-edizione"
7837
7838 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
7839 msgid "Issue-months"
7840 msgstr "Mesi-edizione"
7841
7842 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7843 msgid "Subsubparagraph"
7844 msgstr "Sotto sottoparagrafo"
7845
7846 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
7847 msgid "Header"
7848 msgstr "Intestazione"
7849
7850 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7851 msgid "-- Header --"
7852 msgstr "--Intestazione--"
7853
7854 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7855 msgid "Special-section"
7856 msgstr "Sezione speciale"
7857
7858 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7859 msgid "Special-section:"
7860 msgstr "Sezione speciale:"
7861
7862 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7863 msgid "AGU-journal"
7864 msgstr "Rivista AGU"
7865
7866 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7867 msgid "AGU-journal:"
7868 msgstr "Rivista AGU:"
7869
7870 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7871 msgid "Citation-number:"
7872 msgstr "Numero citazione:"
7873
7874 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7875 msgid "AGU-volume"
7876 msgstr "Volume AGU"
7877
7878 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7879 msgid "AGU-volume:"
7880 msgstr "Volume AGU:"
7881
7882 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7883 msgid "AGU-issue"
7884 msgstr "Edizione AGU"
7885
7886 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7887 msgid "AGU-issue:"
7888 msgstr "Edizione AGU:"
7889
7890 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7891 msgid "Copyright:"
7892 msgstr "Copyright:"
7893
7894 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7895 msgid "Index-terms"
7896 msgstr "Voci d'indice"
7897
7898 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7899 msgid "Index-terms..."
7900 msgstr "Voci d'indice..."
7901
7902 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7903 msgid "Index-term"
7904 msgstr "Voce d'indice"
7905
7906 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7907 msgid "Index-term:"
7908 msgstr "Voce d'indice:"
7909
7910 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7911 msgid "Cross-term"
7912 msgstr "Termine incrociato"
7913
7914 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7915 msgid "Cross-term:"
7916 msgstr "Termine incrociato:"
7917
7918 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
7919 msgid "Supplementary"
7920 msgstr "Supplemento"
7921
7922 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
7923 msgid "Supplementary..."
7924 msgstr "Supplemento..."
7925
7926 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
7927 msgid "Supp-note"
7928 msgstr "Nota supplementare"
7929
7930 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
7931 msgid "Sup-mat-note:"
7932 msgstr "Nota supplementare matematica:"
7933
7934 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
7935 msgid "Cite-other"
7936 msgstr "Cita (altro)"
7937
7938 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
7939 msgid "Cite-other:"
7940 msgstr "Cita (altro):"
7941
7942 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
7943 msgid "Revised"
7944 msgstr "Revisionato"
7945
7946 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
7947 msgid "Revised:"
7948 msgstr "Revisionato:"
7949
7950 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
7951 msgid "Ident-line"
7952 msgstr "Indenta (linea)"
7953
7954 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
7955 msgid "Ident-line:"
7956 msgstr "Indenta (linea):"
7957
7958 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
7959 msgid "Runhead"
7960 msgstr "Testata"
7961
7962 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
7963 msgid "Runhead:"
7964 msgstr "Testata:"
7965
7966 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
7967 msgid "Published-online:"
7968 msgstr "Pubblicato in linea:"
7969
7970 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
7971 msgid "Citation"
7972 msgstr "Citazione"
7973
7974 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
7975 msgid "Citation:"
7976 msgstr "Citazione:"
7977
7978 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
7979 msgid "Posting-order"
7980 msgstr "Ordine registrazione"
7981
7982 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
7983 msgid "Posting-order:"
7984 msgstr "Ordine registrazione:"
7985
7986 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
7987 msgid "AGU-pages"
7988 msgstr "Pagine AGU"
7989
7990 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
7991 msgid "AGU-pages:"
7992 msgstr "Pagine AGU:"
7993
7994 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
7995 msgid "Words"
7996 msgstr "Parole"
7997
7998 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
7999 msgid "Words:"
8000 msgstr "Parole:"
8001
8002 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
8003 msgid "Figures"
8004 msgstr "Figure"
8005
8006 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
8007 msgid "Figures:"
8008 msgstr "Figure:"
8009
8010 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
8011 msgid "Tables"
8012 msgstr "Tabelle"
8013
8014 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
8015 msgid "Tables:"
8016 msgstr "Tabelle:"
8017
8018 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
8019 msgid "Datasets"
8020 msgstr "Gruppo di dati"
8021
8022 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
8023 msgid "Datasets:"
8024 msgstr "Gruppo di dati:"
8025
8026 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
8027 msgid "Element:ISSN"
8028 msgstr "ISSN"
8029
8030 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
8031 msgid "ISSN"
8032 msgstr "ISSN"
8033
8034 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
8035 msgid "Element:CODEN"
8036 msgstr "CODEN"
8037
8038 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
8039 msgid "CODEN"
8040 msgstr "CODEN"
8041
8042 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
8043 msgid "Element:SS-Code"
8044 msgstr "Codice-SS"
8045
8046 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
8047 msgid "SS-Code"
8048 msgstr "Codice-SS"
8049
8050 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
8051 msgid "Element:SS-Title"
8052 msgstr "Titolo-SS"
8053
8054 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
8055 msgid "SS-Title"
8056 msgstr "Titolo-SS"
8057
8058 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
8059 msgid "Element:CCC-Code"
8060 msgstr "Codice-CCC"
8061
8062 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
8063 msgid "CCC-Code"
8064 msgstr "Codice-CCC"
8065
8066 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
8067 msgid "Element:Code"
8068 msgstr "Codice"
8069
8070 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
8071 msgid "Element:Dscr"
8072 msgstr "Dscr"
8073
8074 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
8075 msgid "Dscr"
8076 msgstr "Dscr"
8077
8078 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
8079 msgid "Element:Keyword"
8080 msgstr "Parola chiave"
8081
8082 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
8083 msgid "Element:Orgdiv"
8084 msgstr "Orgdiv"
8085
8086 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
8087 msgid "Orgdiv"
8088 msgstr "Orgdiv"
8089
8090 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
8091 msgid "Element:Orgname"
8092 msgstr "Orgname"
8093
8094 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
8095 msgid "Orgname"
8096 msgstr "Orgname"
8097
8098 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
8099 msgid "Element:Street"
8100 msgstr "Via"
8101
8102 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
8103 msgid "Element:City"
8104 msgstr "Città"
8105
8106 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8107 msgid "City"
8108 msgstr "Città"
8109
8110 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
8111 msgid "Element:State"
8112 msgstr "Stato"
8113
8114 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
8115 msgid "Element:Postcode"
8116 msgstr "Codice postale"
8117
8118 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
8119 msgid "Postcode"
8120 msgstr "Codice postale"
8121
8122 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
8123 msgid "Element:Country"
8124 msgstr "Paese"
8125
8126 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
8127 msgid "Country"
8128 msgstr "Paese"
8129
8130 #: lib/layouts/aguplus.inc:66 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
8131 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
8132 msgid "Paragraph*"
8133 msgstr "Paragrafo*"
8134
8135 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
8136 msgid "CCC"
8137 msgstr "CCC"
8138
8139 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
8140 msgid "CCC code:"
8141 msgstr "Codice CCC:"
8142
8143 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
8144 msgid "PaperId"
8145 msgstr "Id. articolo"
8146
8147 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
8148 msgid "Paper Id:"
8149 msgstr "Id. articolo:"
8150
8151 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
8152 msgid "AuthorAddr"
8153 msgstr "Indirizzo autore"
8154
8155 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
8156 msgid "Author Address:"
8157 msgstr "Indirizzo autore:"
8158
8159 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
8160 msgid "SlugComment"
8161 msgstr "Commento interlinea"
8162
8163 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
8164 msgid "Slug Comment:"
8165 msgstr "Commento interlinea:"
8166
8167 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
8168 msgid "Plate"
8169 msgstr "Foglio"
8170
8171 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
8172 msgid "Planotable"
8173 msgstr "Planotable"
8174
8175 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
8176 msgid "Table Caption"
8177 msgstr "Didascalia tabella"
8178
8179 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
8180 msgid "TableCaption"
8181 msgstr "Didascalia tabella:"
8182
8183 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
8184 msgid "Current Address"
8185 msgstr "Indirizzo attuale"
8186
8187 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
8188 msgid "Current address:"
8189 msgstr "Indirizzo attuale:"
8190
8191 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
8192 msgid "E-mail address:"
8193 msgstr "Indirizzo e-mail:"
8194
8195 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
8196 msgid "Key words and phrases:"
8197 msgstr "Parole e frasi chiavi:"
8198
8199 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
8200 msgid "Dedicatory"
8201 msgstr "Dedicatorio"
8202
8203 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
8204 msgid "Dedication:"
8205 msgstr "Dedica:"
8206
8207 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
8208 msgid "Translator"
8209 msgstr "Traduttore"
8210
8211 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
8212 msgid "Translator:"
8213 msgstr "Traduttore:"
8214
8215 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
8216 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
8217 msgstr "Classificazione Soggetto Matematica 2000:"
8218
8219 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
8220 msgid "Element:Directory"
8221 msgstr "Cartella"
8222
8223 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
8224 msgid "Directory"
8225 msgstr "Cartella"
8226
8227 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
8228 msgid "Element:Email"
8229 msgstr "Email"
8230
8231 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
8232 msgid "Element:KeyCombo"
8233 msgstr "KeyCombo"
8234
8235 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
8236 msgid "KeyCombo"
8237 msgstr "KeyCombo"
8238
8239 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
8240 msgid "Element:KeyCap"
8241 msgstr "KeyCap"
8242
8243 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
8244 msgid "KeyCap"
8245 msgstr "KeyCap"
8246
8247 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
8248 msgid "Element:GuiMenu"
8249 msgstr "GuiMenu"
8250
8251 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
8252 msgid "GuiMenu"
8253 msgstr "GuiMenu"
8254
8255 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
8256 msgid "Element:GuiMenuItem"
8257 msgstr "GuiMenuItem"
8258
8259 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
8260 msgid "GuiMenuItem"
8261 msgstr "GuiMenuItem"
8262
8263 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
8264 msgid "Element:GuiButton"
8265 msgstr "GuiButton"
8266
8267 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
8268 msgid "GuiButton"
8269 msgstr "GuiButton"
8270
8271 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
8272 msgid "Element:MenuChoice"
8273 msgstr "MenuChoice"
8274
8275 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
8276 msgid "MenuChoice"
8277 msgstr "MenuChoice"
8278
8279 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8280 msgid "Chapter*"
8281 msgstr "Capitolo*"
8282
8283 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
8284 msgid "Subparagraph*"
8285 msgstr "Sottoparagrafo*"
8286
8287 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
8288 msgid "Authorgroup"
8289 msgstr "Gruppo autore"
8290
8291 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
8292 msgid "RevisionHistory"
8293 msgstr "Cronologia revisione"
8294
8295 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
8296 msgid "Revision History"
8297 msgstr "Cronologia revisione"
8298
8299 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
8300 msgid "Revision"
8301 msgstr "Revisione"
8302
8303 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
8304 msgid "RevisionRemark"
8305 msgstr "Commento revisione"
8306
8307 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
8308 msgid "FirstName"
8309 msgstr "Primo nome"
8310
8311 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
8312 msgid "Scrap"
8313 msgstr "Ritaglio"
8314
8315 #: lib/layouts/numreport.inc:12
8316 msgid "\\arabic{chapter}"
8317 msgstr "\\arabic{chapter}"
8318
8319 #: lib/layouts/numreport.inc:13
8320 msgid "\\Alph{chapter}"
8321 msgstr "\\Alph{chapter}"
8322
8323 #: lib/layouts/numreport.inc:44
8324 msgid "\\arabic{footnote}"
8325 msgstr "\\arabic{footnote}"
8326
8327 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
8328 msgid "\\Roman{section}."
8329 msgstr "\\Roman{section}."
8330
8331 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
8332 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
8333 msgstr "Appendix \\Alph{section}:"
8334
8335 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
8336 msgid "\\Alph{subsection}."
8337 msgstr "\\Alph{subsection}."
8338
8339 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
8340 msgid "\\arabic{subsection}."
8341 msgstr "\\arabic{subsection}."
8342
8343 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
8344 msgid "\\arabic{subsubsection}."
8345 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
8346
8347 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
8348 msgid "\\alph{subsubsection}."
8349 msgstr "\\alph{subsubsection}."
8350
8351 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
8352 msgid "\\alph{paragraph}."
8353 msgstr "\\alph{paragraph}."
8354
8355 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
8356 msgid "Addpart"
8357 msgstr "Aggiungi parte"
8358
8359 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
8360 msgid "Addchap"
8361 msgstr "Aggiungi capitolo"
8362
8363 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
8364 msgid "Addsec"
8365 msgstr "Aggiungi sezione"
8366
8367 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
8368 msgid "Addchap*"
8369 msgstr "Aggiungi capitolo*"
8370
8371 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
8372 msgid "Addsec*"
8373 msgstr "Aggiungi sezione*"
8374
8375 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
8376 msgid "Minisec"
8377 msgstr "Minisezione"
8378
8379 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
8380 msgid "Publishers"
8381 msgstr "Editori"
8382
8383 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
8384 msgid "Dedication"
8385 msgstr "Dedica"
8386
8387 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
8388 msgid "Titlehead"
8389 msgstr "Titolo di testa"
8390
8391 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
8392 msgid "Uppertitleback"
8393 msgstr "Titolo precedente superiore"
8394
8395 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
8396 msgid "Lowertitleback"
8397 msgstr "Titolo precedente inferiore"
8398
8399 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
8400 msgid "Extratitle"
8401 msgstr "Titolo aggiuntivo"
8402
8403 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
8404 msgid "Captionabove"
8405 msgstr "Didascalia superiore"
8406
8407 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
8408 msgid "Captionbelow"
8409 msgstr "Didascalia inferiore"
8410
8411 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
8412 msgid "Dictum"
8413 msgstr "Detto"
8414
8415 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
8416 msgid "CharStyle"
8417 msgstr "Stile"
8418
8419 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
8420 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:140
8421 msgid "UNDEFINED"
8422 msgstr "INDEFINITO"
8423
8424 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
8425 msgid "\\Roman{part}"
8426 msgstr "\\Roman{part}"
8427
8428 #: lib/layouts/stdinsets.inc:60
8429 msgid "Marginal"
8430 msgstr "Marginale"
8431
8432 #: lib/layouts/stdinsets.inc:61 src/insets/InsetMarginal.cpp:53
8433 msgid "margin"
8434 msgstr "margine"
8435
8436 #: lib/layouts/stdinsets.inc:81
8437 msgid "Foot"
8438 msgstr "Nota a piè pagina"
8439
8440 #: lib/layouts/stdinsets.inc:82
8441 msgid "foot"
8442 msgstr "piede"
8443
8444 #: lib/layouts/stdinsets.inc:102
8445 msgid "Note:Comment"
8446 msgstr "Commento"
8447
8448 #: lib/layouts/stdinsets.inc:103
8449 msgid "comment"
8450 msgstr "Commento"
8451
8452 #: lib/layouts/stdinsets.inc:115
8453 msgid "Note:Note"
8454 msgstr "Nota"
8455
8456 #: lib/layouts/stdinsets.inc:116 src/insets/InsetNote.cpp:297
8457 msgid "note"
8458 msgstr "Nota di LyX"
8459
8460 #: lib/layouts/stdinsets.inc:127
8461 msgid "Note:Greyedout"
8462 msgstr "Sbiadita"
8463
8464 #: lib/layouts/stdinsets.inc:128
8465 msgid "greyedout"
8466 msgstr "Sbiadita"
8467
8468 #: lib/layouts/stdinsets.inc:139 lib/layouts/stdinsets.inc:140
8469 #: src/insets/InsetERT.cpp:168 src/insets/InsetERT.cpp:170
8470 msgid "ERT"
8471 msgstr "ERT"
8472
8473 #: lib/layouts/stdinsets.inc:160 lib/ui/stdcontext.inc:172
8474 #: lib/ui/stdmenus.inc:379 lib/ui/stdmenus.inc:450
8475 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:64
8476 #, fuzzy
8477 msgid "Phantom"
8478 msgstr "hom"
8479
8480 #: lib/layouts/stdinsets.inc:169 lib/layouts/stdinsets.inc:170
8481 msgid "Listings"
8482 msgstr "Listati"
8483
8484 #: lib/layouts/stdinsets.inc:189 lib/layouts/minimalistic.module:20
8485 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
8486 msgid "Branch"
8487 msgstr "Ramo"
8488
8489 #: lib/layouts/stdinsets.inc:199 lib/layouts/minimalistic.module:8
8490 #: src/insets/InsetIndex.cpp:201
8491 msgid "Index"
8492 msgstr "Indice"
8493
8494 #: lib/layouts/stdinsets.inc:200
8495 msgid "Idx"
8496 msgstr "Ind"
8497
8498 #: lib/layouts/stdinsets.inc:224 src/insets/InsetBox.cpp:143
8499 msgid "Box"
8500 msgstr "Casella"
8501
8502 #: lib/layouts/stdinsets.inc:232
8503 msgid "Box:Shaded"
8504 msgstr "Sfondo colorato"
8505
8506 #: lib/layouts/stdinsets.inc:241
8507 msgid "Float"
8508 msgstr "Flottante"
8509
8510 #: lib/layouts/stdinsets.inc:249
8511 #, fuzzy
8512 msgid "Wrap"
8513 msgstr "cinto"
8514
8515 #: lib/layouts/stdinsets.inc:277
8516 msgid "OptArg"
8517 msgstr "ArgOpz"
8518
8519 #: lib/layouts/stdinsets.inc:278
8520 msgid "opt"
8521 msgstr "opz"
8522
8523 #: lib/layouts/stdinsets.inc:286 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
8524 msgid "Info"
8525 msgstr "Info"
8526
8527 #: lib/layouts/stdinsets.inc:290
8528 msgid "Info:menu"
8529 msgstr "Info:menu"
8530
8531 #: lib/layouts/stdinsets.inc:302
8532 msgid "Info:shortcut"
8533 msgstr "Info:scorciatoia"
8534
8535 #: lib/layouts/stdinsets.inc:314
8536 msgid "Info:shortcuts"
8537 msgstr "Info:scorciatoie"
8538
8539 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
8540 msgid "--Separator--"
8541 msgstr "--Separatore--"
8542
8543 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
8544 msgid "--- Separate Environment ---"
8545 msgstr "--- Separatore di Ambienti ---"
8546
8547 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
8548 msgid "Part \\thepart"
8549 msgstr "Parte \\thepart"
8550
8551 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
8552 msgid "Chapter \\thechapter"
8553 msgstr "Capitolo \\thechapter"
8554
8555 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
8556 msgid "Appendix \\thechapter"
8557 msgstr "Appendice \\thechapter"
8558
8559 #: lib/layouts/svjour.inc:98
8560 msgid "Headnote"
8561 msgstr "Intestazione"
8562
8563 #: lib/layouts/svjour.inc:112
8564 msgid "Headnote (optional):"
8565 msgstr "Intestazione (opzionale):"
8566
8567 #: lib/layouts/svjour.inc:237
8568 msgid "Corr Author:"
8569 msgstr "Autore corr.:"
8570
8571 #: lib/layouts/svjour.inc:241
8572 msgid "Offprints"
8573 msgstr "Estratti"
8574
8575 #: lib/layouts/svjour.inc:245
8576 msgid "Offprints:"
8577 msgstr "Estratti:"
8578
8579 #: lib/layouts/theorems.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
8580 msgid "Corollary \\thetheorem."
8581 msgstr "Corollario \\thetheorem."
8582
8583 #: lib/layouts/theorems.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:87
8584 msgid "Lemma \\thetheorem."
8585 msgstr "Lemma \\thetheorem."
8586
8587 #: lib/layouts/theorems.inc:102 lib/layouts/theorems-ams.inc:105
8588 msgid "Proposition \\thetheorem."
8589 msgstr "Proposizione \\thetheorem."
8590
8591 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:123
8592 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8593 msgstr "Congettura \\thetheorem."
8594
8595 #: lib/layouts/theorems.inc:136 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
8596 msgid "Fact \\thetheorem."
8597 msgstr "Fatto \\thetheorem."
8598
8599 #: lib/layouts/theorems.inc:153 lib/layouts/theorems-ams.inc:159
8600 msgid "Definition \\thetheorem."
8601 msgstr "Definizione \\thetheorem."
8602
8603 #: lib/layouts/theorems.inc:177 lib/layouts/theorems-ams.inc:183
8604 msgid "Example \\thetheorem."
8605 msgstr "Esempio \\thetheorem."
8606
8607 #: lib/layouts/theorems.inc:194 lib/layouts/theorems-ams.inc:200
8608 msgid "Problem \\thetheorem."
8609 msgstr "Problema \\thetheorem."
8610
8611 #: lib/layouts/theorems.inc:211 lib/layouts/theorems-ams.inc:217
8612 msgid "Exercise \\thetheorem."
8613 msgstr "Esercizio \\thetheorem."
8614
8615 #: lib/layouts/theorems.inc:229 lib/layouts/theorems-ams.inc:235
8616 msgid "Remark \\thetheorem."
8617 msgstr "Osservazione \\thetheorem."
8618
8619 #: lib/layouts/theorems.inc:254 lib/layouts/theorems-ams.inc:260
8620 msgid "Claim \\thetheorem."
8621 msgstr "Asserzione \\thetheorem."
8622
8623 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
8624 msgid "Example*"
8625 msgstr "Esempio*"
8626
8627 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
8628 msgid "Problem*"
8629 msgstr "Problema*"
8630
8631 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
8632 msgid "Exercise*"
8633 msgstr "Esercizio*"
8634
8635 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
8636 msgid "Remark*"
8637 msgstr "Osservazione*"
8638
8639 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
8640 msgid "Claim*"
8641 msgstr "Asserzione*"
8642
8643 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
8644 msgid "Conjecture."
8645 msgstr "Congettura."
8646
8647 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
8648 msgid "Fact*"
8649 msgstr "Fatto*"
8650
8651 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
8652 msgid "Problem."
8653 msgstr "Problema."
8654
8655 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
8656 msgid "Exercise."
8657 msgstr "Esercizio."
8658
8659 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
8660 msgid "Remark."
8661 msgstr "Osservazione."
8662
8663 #: lib/layouts/braille.module:2
8664 msgid "Braille"
8665 msgstr "Braille"
8666
8667 #: lib/layouts/braille.module:6
8668 msgid ""
8669 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
8670 "in examples."
8671 msgstr ""
8672 "Definisce un ambiente per scrivere in Braille. Per dettagli vedere l'esempio "
8673 "Braille.lyx."
8674
8675 #: lib/layouts/braille.module:22
8676 msgid "Braille (default)"
8677 msgstr "Braille (default)"
8678
8679 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
8680 msgid "Braille:"
8681 msgstr "Braille:"
8682
8683 #: lib/layouts/braille.module:45
8684 msgid "Braille (textsize)"
8685 msgstr "Braille (textsize)"
8686
8687 #: lib/layouts/braille.module:68
8688 msgid "Braille (dots on)"
8689 msgstr "Braille (dots on)"
8690
8691 #: lib/layouts/braille.module:83
8692 msgid "Braille_dots_on"
8693 msgstr "Braille_dots_on"
8694
8695 #: lib/layouts/braille.module:92
8696 msgid "Braille (dots off)"
8697 msgstr "Braille (dots off)"
8698
8699 #: lib/layouts/braille.module:107
8700 msgid "Braille_dots_off"
8701 msgstr "Braille_dots_off"
8702
8703 #: lib/layouts/braille.module:116
8704 msgid "Braille (mirror on)"
8705 msgstr "Braille (mirror on)"
8706
8707 #: lib/layouts/braille.module:131
8708 msgid "Braille_mirror_on"
8709 msgstr "Braille_mirror_on"
8710
8711 #: lib/layouts/braille.module:140
8712 msgid "Braille (mirror off)"
8713 msgstr "Braille (mirror off)"
8714
8715 #: lib/layouts/braille.module:155
8716 msgid "Braille_mirror_off"
8717 msgstr "Braille_mirror_off"
8718
8719 #: lib/layouts/braille.module:163
8720 msgid "Braillebox"
8721 msgstr "Casella braille"
8722
8723 #: lib/layouts/braille.module:167
8724 msgid "Braille box"
8725 msgstr "Casella braille"
8726
8727 #: lib/layouts/endnotes.module:2
8728 msgid "Endnote"
8729 msgstr "Note finali"
8730
8731 #: lib/layouts/endnotes.module:6
8732 msgid ""
8733 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
8734 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
8735 msgstr ""
8736 "Aggiunge un inserto note finali in aggiunta a note a piè pagina. Occorre "
8737 "inserire \\theendnotes in ERT dove si vuole fare apparire le note finali."
8738
8739 #: lib/layouts/endnotes.module:9
8740 msgid "Custom:Endnote"
8741 msgstr "Note finali"
8742
8743 #: lib/layouts/endnotes.module:18
8744 msgid "endnote"
8745 msgstr "endnote"
8746
8747 #: lib/layouts/foottoend.module:2
8748 msgid "Foot to End"
8749 msgstr "Note a piede alla fine"
8750
8751 #: lib/layouts/foottoend.module:6
8752 msgid ""
8753 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
8754 "where you want the endnotes to appear."
8755 msgstr ""
8756 "Imposta tutte le note a piè pagina come note finali. Occorre inserire "
8757 "\\theendnotes in ERT dove si vuole fare apparire le note finali."
8758
8759 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
8760 msgid "Hanging"
8761 msgstr "Hanging"
8762
8763 #: lib/layouts/hanging.module:6
8764 msgid ""
8765 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
8766 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
8767 "are indented."
8768 msgstr ""
8769 "Aggiunge un ambiente per paragrafi con rientro. Un paragrafo con rientro è "
8770 "un paragrafo la cui prima riga comincia dal margine sinistro ma tutte le "
8771 "righe successive sono indentate."
8772
8773 #: lib/layouts/linguistics.module:2
8774 msgid "Linguistics"
8775 msgstr "Linguistica"
8776
8777 #: lib/layouts/linguistics.module:7
8778 msgid ""
8779 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
8780 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
8781 "examples."
8782 msgstr ""
8783 "Definisce alcuni ambienti speciali utili per la linguistica (esempi "
8784 "numerati, glossari, marcatura semantica, tableau flottanti). Vedere il file "
8785 "di esempio linguistic.lyx."
8786
8787 #: lib/layouts/linguistics.module:13
8788 msgid "Numbered Example (multiline)"
8789 msgstr "Esempio numerato (multilinea)"
8790
8791 #: lib/layouts/linguistics.module:27
8792 msgid "Example:"
8793 msgstr "Esempio:"
8794
8795 #: lib/layouts/linguistics.module:37
8796 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
8797 msgstr "Esempi numerati (consecutivi)"
8798
8799 #: lib/layouts/linguistics.module:43
8800 msgid "Examples:"
8801 msgstr "Esempi:"
8802
8803 #: lib/layouts/linguistics.module:48
8804 msgid "Subexample"
8805 msgstr "Sottoesempio"
8806
8807 #: lib/layouts/linguistics.module:54
8808 msgid "Subexample:"
8809 msgstr "Sottoesempio:"
8810
8811 #: lib/layouts/linguistics.module:69
8812 msgid "Custom:Glosse"
8813 msgstr "Glossa"
8814
8815 #: lib/layouts/linguistics.module:71
8816 msgid "Glosse"
8817 msgstr "Glosse"
8818
8819 #: lib/layouts/linguistics.module:96
8820 msgid "Custom:Tri-Glosse"
8821 msgstr "Tri-Glossa"
8822
8823 #: lib/layouts/linguistics.module:98
8824 msgid "Tri-Glosse"
8825 msgstr "Tri-Glosse"
8826
8827 #: lib/layouts/linguistics.module:122
8828 msgid "CharStyle:Expression"
8829 msgstr "Espressione"
8830
8831 #: lib/layouts/linguistics.module:124
8832 msgid "expr."
8833 msgstr "espr."
8834
8835 #: lib/layouts/linguistics.module:137
8836 msgid "CharStyle:Concepts"
8837 msgstr "Concetto"
8838
8839 #: lib/layouts/linguistics.module:139
8840 msgid "concept"
8841 msgstr "concetto"
8842
8843 #: lib/layouts/linguistics.module:152
8844 msgid "CharStyle:Meaning"
8845 msgstr "Significato"
8846
8847 #: lib/layouts/linguistics.module:154
8848 msgid "meaning"
8849 msgstr "significato"
8850
8851 #: lib/layouts/linguistics.module:168
8852 msgid "Tableau"
8853 msgstr "Tableau"
8854
8855 #: lib/layouts/linguistics.module:173
8856 msgid "List of Tableaux"
8857 msgstr "Elenco dei tableau"
8858
8859 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
8860 msgid "Logical Markup"
8861 msgstr "Marcatura logica"
8862
8863 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
8864 msgid ""
8865 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
8866 "code."
8867 msgstr ""
8868 "Definisce alcuni stili carattere per marcatura logica: noun, emph, strong, e "
8869 "code."
8870
8871 #: lib/layouts/logicalmkup.module:10
8872 msgid "CharStyle:Noun"
8873 msgstr "Sostantivo"
8874
8875 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
8876 msgid "noun"
8877 msgstr "sostantivo"
8878
8879 #: lib/layouts/logicalmkup.module:23
8880 msgid "CharStyle:Emph"
8881 msgstr "Enfatizzato"
8882
8883 #: lib/layouts/logicalmkup.module:25
8884 msgid "emph"
8885 msgstr "enfatizzato"
8886
8887 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
8888 msgid "CharStyle:Strong"
8889 msgstr "Robusto"
8890
8891 #: lib/layouts/logicalmkup.module:37
8892 msgid "strong"
8893 msgstr "forte"
8894
8895 #: lib/layouts/logicalmkup.module:50
8896 msgid "CharStyle:Code"
8897 msgstr "Codice"
8898
8899 #: lib/layouts/logicalmkup.module:52
8900 msgid "code"
8901 msgstr "codice"
8902
8903 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
8904 msgid "Minimalistic"
8905 msgstr "Minimalistico"
8906
8907 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
8908 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
8909 msgstr ""
8910 "Ridefinisce diversi inserti (Indice, Ramo, URL) in stile minimalistico."
8911
8912 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
8913 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
8914 msgstr "Teoremi (AMS-Esteso)"
8915
8916 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
8917 #, fuzzy
8918 msgid ""
8919 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
8920 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
8921 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
8922 "in both starred and non-starred forms."
8923 msgstr ""
8924 "Definisce alcuni ambienti addizionali tipo teorema da usarsi con i pacchetti "
8925 "AMS. Include Criterio, Algoritmo, Assioma, Condizione, Nota, Notazione, "
8926 "Sommario, Riconoscimento, Conclusione, Fatto, Assunto e Caso, sia nella "
8927 "forma asteriscata che non asteriscata."
8928
8929 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:39
8930 msgid "Criterion \\thetheorem."
8931 msgstr "Criterio \\thetheorem."
8932
8933 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:52
8934 msgid "Criterion*"
8935 msgstr "Criterio*"
8936
8937 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
8938 msgid "Criterion."
8939 msgstr "Criterio."
8940
8941 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:73
8942 msgid "Algorithm \\thetheorem."
8943 msgstr "Algoritmo \\thetheorem."
8944
8945 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
8946 msgid "Algorithm."
8947 msgstr "Algoritmo."
8948
8949 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:108
8950 msgid "Axiom \\thetheorem."
8951 msgstr "Assioma \\thetheorem."
8952
8953 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:122
8954 msgid "Axiom*"
8955 msgstr "Assioma*"
8956
8957 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:125
8958 msgid "Axiom."
8959 msgstr "Assioma."
8960
8961 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:142
8962 msgid "Condition \\thetheorem."
8963 msgstr "Condizione \\thetheorem."
8964
8965 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
8966 msgid "Condition*"
8967 msgstr "Condizione*"
8968
8969 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
8970 msgid "Condition."
8971 msgstr "Condizione."
8972
8973 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:176
8974 msgid "Note \\thetheorem."
8975 msgstr "Nota \\thetheorem."
8976
8977 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:190
8978 msgid "Note*"
8979 msgstr "Nota*"
8980
8981 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:193
8982 msgid "Note."
8983 msgstr "Nota."
8984
8985 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:210
8986 msgid "Notation \\thetheorem."
8987 msgstr "Notazione \\thetheorem."
8988
8989 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:224
8990 msgid "Notation*"
8991 msgstr "Notazione*"
8992
8993 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:227
8994 msgid "Notation."
8995 msgstr "Notazione."
8996
8997 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:244
8998 msgid "Summary \\thetheorem."
8999 msgstr "Sommario \\thetheorem."
9000
9001 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:258
9002 msgid "Summary*"
9003 msgstr "Sommario*"
9004
9005 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:261
9006 msgid "Summary."
9007 msgstr "Sommario."
9008
9009 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:278
9010 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
9011 msgstr "Riconoscimento \\thetheorem."
9012
9013 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:292
9014 msgid "Acknowledgement*"
9015 msgstr "Riconoscimento*"
9016
9017 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:309
9018 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:318
9019 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:321
9020 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:335
9021 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:338
9022 msgid "Conclusion"
9023 msgstr "Conclusione"
9024
9025 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:312
9026 msgid "Conclusion \\thetheorem."
9027 msgstr "Conclusione \\thetheorem."
9028
9029 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:326
9030 msgid "Conclusion*"
9031 msgstr "Conclusione*"
9032
9033 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:329
9034 msgid "Conclusion."
9035 msgstr "Conclusione."
9036
9037 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:343
9038 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:353
9039 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:356
9040 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:370
9041 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:373
9042 msgid "Assumption"
9043 msgstr "Assunzione"
9044
9045 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:347
9046 msgid "Assumption \\thetheorem."
9047 msgstr "Assunzione \\thetheorem."
9048
9049 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:361
9050 msgid "Assumption*"
9051 msgstr "Assunzione*"
9052
9053 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:364
9054 msgid "Assumption."
9055 msgstr "Assunzione."
9056
9057 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:381
9058 #, fuzzy
9059 msgid "Question \\thetheorem."
9060 msgstr "Definizione \\thetheorem."
9061
9062 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:394
9063 #, fuzzy
9064 msgid "Question*"
9065 msgstr "Domanda"
9066
9067 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:397
9068 #, fuzzy
9069 msgid "Question."
9070 msgstr "Domanda"
9071
9072 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
9073 msgid "Theorems (AMS)"
9074 msgstr "Teoremi (AMS)"
9075
9076 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
9077 msgid ""
9078 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
9079 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
9080 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
9081 "changed by loading one of the Theorems (By ...) modules."
9082 msgstr ""
9083 "Definisce gli ambienti tipo teorema e l'ambiente prova usando l'apparato AMS "
9084 "esteso. Vengono forniti sia le forme numerate che non numerate. I teoremi "
9085 "sono implicitamente numerati consecutivamente dall'inizio alla fine del "
9086 "documento. Ciò può essere modificato usando uno dei moduli \"Teoremi "
9087 "(per ...)\"."
9088
9089 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
9090 msgid "Theorems (By Chapter)"
9091 msgstr "Teoremi (per capitolo)"
9092
9093 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
9094 msgid ""
9095 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
9096 "that provide a chapter environment."
9097 msgstr ""
9098 "Numera teoremi e simili per capitolo. Usate questo modulo solo con layout "
9099 "che forniscono un ambiente capitolo."
9100
9101 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
9102 msgid "Theorems (By Section)"
9103 msgstr "Teoremi (per sezione)"
9104
9105 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
9106 msgid "Numbers theorems and the like by section."
9107 msgstr "Numera teoremi e simili per sezione."
9108
9109 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
9110 msgid "Theorems (Starred)"
9111 msgstr "Teoremi (asteriscati)"
9112
9113 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
9114 msgid ""
9115 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
9116 "using the extended AMS machinery."
9117 msgstr ""
9118 "Definisce solo ambienti teorema non numerati e l'ambiente prova usando "
9119 "l'apparato AMS esteso."
9120
9121 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
9122 msgid ""
9123 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
9124 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
9125 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
9126 msgstr ""
9127 "Definisce alcuni ambienti teorema da usarsi con classi non-AMS. I teoremi "
9128 "sono implicitamente numerati consecutivamente dall'inizio alla fine del "
9129 "documento. Ciò può essere modificato usando uno dei moduli \"Teoremi "
9130 "(ordinati per ...)\"."
9131
9132 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
9133 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
9134 msgid "Ignore"
9135 msgstr "Ignora"
9136
9137 #: lib/languages:4
9138 msgid "Latex"
9139 msgstr "Latex"
9140
9141 #: lib/languages:6
9142 msgid "Afrikaans"
9143 msgstr "Afrikaans"
9144
9145 #: lib/languages:7
9146 msgid "Albanian"
9147 msgstr "Albanese"
9148
9149 #: lib/languages:8
9150 msgid "English (USA)"
9151 msgstr "Inglese (USA)"
9152
9153 #: lib/languages:10
9154 msgid "Arabic (ArabTeX)"
9155 msgstr "Arabo (ArabTeX)"
9156
9157 #: lib/languages:11
9158 msgid "Arabic (Arabi)"
9159 msgstr "Arabo (Arabi)"
9160
9161 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
9162 msgid "Armenian"
9163 msgstr "Armeno"
9164
9165 #: lib/languages:13
9166 msgid "German (Austria, old spelling)"
9167 msgstr "Tedesco (Austria, vecchia sillabazione)"
9168
9169 #: lib/languages:14
9170 msgid "German (Austria)"
9171 msgstr "Tedesco (Austria)"
9172
9173 #: lib/languages:15
9174 msgid "Indonesian"
9175 msgstr "Indonesiano"
9176
9177 #: lib/languages:16
9178 msgid "Malay"
9179 msgstr "Malese"
9180
9181 #: lib/languages:17
9182 msgid "Basque"
9183 msgstr "Basco"
9184
9185 #: lib/languages:18
9186 msgid "Belarusian"
9187 msgstr "Bielorusso"
9188
9189 #: lib/languages:19
9190 msgid "Portuguese (Brazil)"
9191 msgstr "Portoghese (Brasile)"
9192
9193 #: lib/languages:20
9194 msgid "Breton"
9195 msgstr "Bretone"
9196
9197 #: lib/languages:21
9198 msgid "English (UK)"
9199 msgstr "Inglese (UK)"
9200
9201 #: lib/languages:22
9202 msgid "Bulgarian"
9203 msgstr "Bulgaro"
9204
9205 #: lib/languages:23
9206 msgid "English (Canada)"
9207 msgstr "Inglese (Canada)"
9208
9209 #: lib/languages:24
9210 msgid "French (Canada)"
9211 msgstr "Francese (Canada)"
9212
9213 #: lib/languages:25
9214 msgid "Catalan"
9215 msgstr "Catalano"
9216
9217 #: lib/languages:26
9218 msgid "Chinese (simplified)"
9219 msgstr "Cinese (semplificato)"
9220
9221 #: lib/languages:27
9222 msgid "Chinese (traditional)"
9223 msgstr "Cinese (tradizionale)"
9224
9225 #: lib/languages:28
9226 msgid "Croatian"
9227 msgstr "Croato"
9228
9229 #: lib/languages:29
9230 msgid "Czech"
9231 msgstr "Ceco"
9232
9233 #: lib/languages:30
9234 msgid "Danish"
9235 msgstr "Danese"
9236
9237 #: lib/languages:31
9238 msgid "Dutch"
9239 msgstr "Olandese"
9240
9241 #: lib/languages:32
9242 msgid "English"
9243 msgstr "Inglese"
9244
9245 #: lib/languages:34
9246 msgid "Esperanto"
9247 msgstr "Esperanto"
9248
9249 #: lib/languages:35
9250 msgid "Estonian"
9251 msgstr "Estone"
9252
9253 #: lib/languages:37
9254 msgid "Farsi"
9255 msgstr "Farsi"
9256
9257 #: lib/languages:38
9258 msgid "Finnish"
9259 msgstr "Finnico"
9260
9261 #: lib/languages:40
9262 msgid "French"
9263 msgstr "Francese"
9264
9265 #: lib/languages:41
9266 msgid "Galician"
9267 msgstr "Galiziano"
9268
9269 #: lib/languages:42
9270 msgid "German (old spelling)"
9271 msgstr "Tedesco (vecchia sillabazione)"
9272
9273 #: lib/languages:43
9274 msgid "German"
9275 msgstr "Tedesco"
9276
9277 #: lib/languages:44
9278 msgid "German (Switzerland)"
9279 msgstr "Tedesco (Svizzera)"
9280
9281 #: lib/languages:45 lib/ui/stdtoolbars.inc:471
9282 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
9283 msgid "Greek"
9284 msgstr "Greco"
9285
9286 #: lib/languages:46
9287 msgid "Greek (polytonic)"
9288 msgstr "Greco (politonico)"
9289
9290 #: lib/languages:47 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
9291 msgid "Hebrew"
9292 msgstr "Ebreo"
9293
9294 #: lib/languages:51
9295 msgid "Icelandic"
9296 msgstr "Islandese"
9297
9298 #: lib/languages:53
9299 msgid "Interlingua"
9300 msgstr "Interlingua"
9301
9302 #: lib/languages:54
9303 msgid "Irish"
9304 msgstr "Irlandese"
9305
9306 #: lib/languages:55
9307 msgid "Italian"
9308 msgstr "Italiano"
9309
9310 #: lib/languages:56
9311 msgid "Japanese"
9312 msgstr "Giapponese"
9313
9314 #: lib/languages:57
9315 msgid "Japanese (CJK)"
9316 msgstr "Giapponese (CJK)"
9317
9318 #: lib/languages:58
9319 msgid "Kazakh"
9320 msgstr "Kazakho"
9321
9322 #: lib/languages:60
9323 msgid "Korean"
9324 msgstr "Coreano"
9325
9326 #: lib/languages:62
9327 msgid "Latin"
9328 msgstr "Latino"
9329
9330 #: lib/languages:63
9331 msgid "Latvian"
9332 msgstr "Latviano"
9333
9334 #: lib/languages:64
9335 msgid "Lithuanian"
9336 msgstr "Lituano"
9337
9338 #: lib/languages:65
9339 msgid "Lower Sorbian"
9340 msgstr "Serbo meridionale"
9341
9342 #: lib/languages:66
9343 msgid "Hungarian"
9344 msgstr "Ungherese"
9345
9346 #: lib/languages:67
9347 msgid "Mongolian"
9348 msgstr "Mongolo"
9349
9350 #: lib/languages:68
9351 msgid "Norsk"
9352 msgstr "Norvegese"
9353
9354 #: lib/languages:69
9355 msgid "Nynorsk"
9356 msgstr "Neonorvegese"
9357
9358 #: lib/languages:70
9359 msgid "Polish"
9360 msgstr "Polacco"
9361
9362 #: lib/languages:71
9363 msgid "Portuguese"
9364 msgstr "Portoghese"
9365
9366 #: lib/languages:72
9367 msgid "Romanian"
9368 msgstr "Romeno"
9369
9370 #: lib/languages:73
9371 msgid "Russian"
9372 msgstr "Russo"
9373
9374 #: lib/languages:74
9375 msgid "North Sami"
9376 msgstr "Lappone del nord"
9377
9378 #: lib/languages:75
9379 msgid "Scottish"
9380 msgstr "Scozzese"
9381
9382 #: lib/languages:76
9383 msgid "Serbian"
9384 msgstr "Serbo"
9385
9386 #: lib/languages:77
9387 msgid "Serbian (Latin)"
9388 msgstr "Serbo (latino)"
9389
9390 #: lib/languages:78
9391 msgid "Slovak"
9392 msgstr "Slovacco"
9393
9394 #: lib/languages:79
9395 msgid "Slovene"
9396 msgstr "Sloveno"
9397
9398 #: lib/languages:80
9399 msgid "Spanish"
9400 msgstr "Spagnolo"
9401
9402 #: lib/languages:81
9403 msgid "Spanish (Mexico)"
9404 msgstr "Spagnolo (Messico)"
9405
9406 #: lib/languages:82
9407 msgid "Swedish"
9408 msgstr "Svedese"
9409
9410 #: lib/languages:83 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
9411 msgid "Thai"
9412 msgstr "Thailandese"
9413
9414 #: lib/languages:84
9415 msgid "Turkish"
9416 msgstr "Turco"
9417
9418 #: lib/languages:85
9419 msgid "Ukrainian"
9420 msgstr "Ucraino"
9421
9422 #: lib/languages:86
9423 msgid "Upper Sorbian"
9424 msgstr "Serbo"
9425
9426 #: lib/languages:87
9427 msgid "Vietnamese"
9428 msgstr "Vietnamita"
9429
9430 #: lib/languages:88
9431 msgid "Welsh"
9432 msgstr "Gallese"
9433
9434 #: lib/encodings:14
9435 msgid "Unicode (utf8)"
9436 msgstr "Unicode (utf8)"
9437
9438 #: lib/encodings:19
9439 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
9440 msgstr "Unicode (ucs-esteso) (utf8x)"
9441
9442 #: lib/encodings:23
9443 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
9444 msgstr "Armeno (ArmSCII8)"
9445
9446 #: lib/encodings:26
9447 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
9448 msgstr "Europa occidentale (ISO 8859-1)"
9449
9450 #: lib/encodings:29
9451 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
9452 msgstr "Europa centrale (ISO 8859-2)"
9453
9454 #: lib/encodings:32
9455 msgid "South European (ISO 8859-3)"
9456 msgstr "Europa meridionale (ISO 8859-3)"
9457
9458 #: lib/encodings:35
9459 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
9460 msgstr "Baltico (ISO 8859-4)"
9461
9462 #: lib/encodings:38
9463 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
9464 msgstr "Cirillico (ISO 8859-5)"
9465
9466 #: lib/encodings:42
9467 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
9468 msgstr "Arabo (ISO 8859-6)"
9469
9470 #: lib/encodings:45
9471 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
9472 msgstr "Greco (ISO 8859-7)"
9473
9474 #: lib/encodings:48
9475 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
9476 msgstr "Ebreo (ISO 8859-8)"
9477
9478 #: lib/encodings:51
9479 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
9480 msgstr "Turco (ISO 8859-9)"
9481
9482 #: lib/encodings:55
9483 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
9484 msgstr "Baltico (ISO 8859-13)"
9485
9486 #: lib/encodings:58
9487 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
9488 msgstr "Europa occidentale (ISO 8859-15)"
9489
9490 #: lib/encodings:61
9491 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
9492 msgstr "Europa sudorientale (ISO 8859-16)"
9493
9494 #: lib/encodings:64
9495 msgid "DOS (CP 437)"
9496 msgstr "DOS (CP 437)"
9497
9498 #: lib/encodings:68
9499 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
9500 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
9501
9502 #: lib/encodings:71
9503 msgid "Western European (CP 850)"
9504 msgstr "Europa occidentale (CP 850)"
9505
9506 #: lib/encodings:74
9507 msgid "Central European (CP 852)"
9508 msgstr "Europa centrale (CP 852)"
9509
9510 #: lib/encodings:77
9511 msgid "Cyrillic (CP 855)"
9512 msgstr "Cirillico (CP 855)"
9513
9514 #: lib/encodings:80
9515 msgid "Western European (CP 858)"
9516 msgstr "Europa occidentale (CP 858)"
9517
9518 #: lib/encodings:83
9519 msgid "Hebrew (CP 862)"
9520 msgstr "Ebreo (CP 862)"
9521
9522 #: lib/encodings:86
9523 msgid "Nordic languages (CP 865)"
9524 msgstr "Linguaggi nordici (CP 865)"
9525
9526 #: lib/encodings:89
9527 msgid "Cyrillic (CP 866)"
9528 msgstr "Cirillico (CP 866)"
9529
9530 #: lib/encodings:92
9531 msgid "Central European (CP 1250)"
9532 msgstr "Europa centrale (CP 1250)"
9533
9534 #: lib/encodings:95
9535 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
9536 msgstr "Cirillico (CP 1251)"
9537
9538 #: lib/encodings:98
9539 msgid "Western European (CP 1252)"
9540 msgstr "Europa occidentale (CP 1252)"
9541
9542 #: lib/encodings:101
9543 msgid "Hebrew (CP 1255)"
9544 msgstr "Ebreo (CP 1255)"
9545
9546 #: lib/encodings:105
9547 msgid "Arabic (CP 1256)"
9548 msgstr "Arabo (CP 1256)"
9549
9550 #: lib/encodings:108
9551 msgid "Baltic (CP 1257)"
9552 msgstr "Baltico (CP 1257)"
9553
9554 #: lib/encodings:111
9555 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
9556 msgstr "Cirillico (KOI8-R)"
9557
9558 #: lib/encodings:114
9559 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
9560 msgstr "Cirillico (KOI8-U)"
9561
9562 #: lib/encodings:117
9563 msgid "Cyrillic (pt 154)"
9564 msgstr "Cirillico (pt 154)"
9565
9566 #: lib/encodings:120
9567 msgid "Cyrillic (pt 254)"
9568 msgstr "Cirillico (pt 254)"
9569
9570 #: lib/encodings:145
9571 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
9572 msgstr "Cinese (semplificato) (EUC-CN)"
9573
9574 #: lib/encodings:149
9575 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
9576 msgstr "Cinese (semplificato) (GBK)"
9577
9578 #: lib/encodings:153
9579 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
9580 msgstr "Giapponese (CJK) (JIS)"
9581
9582 #: lib/encodings:157
9583 msgid "Korean (EUC-KR)"
9584 msgstr "Coreano (EUC-KR)"
9585
9586 #: lib/encodings:161
9587 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
9588 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
9589
9590 #: lib/encodings:165
9591 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
9592 msgstr "Cinese (tradizionale) (EUC-TW)"
9593
9594 #: lib/encodings:169
9595 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
9596 msgstr "Giapponese (CJK) (EUC-JP)"
9597
9598 #: lib/encodings:176
9599 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
9600 msgstr "Giapponese (non-CJK) (EUC-JP)"
9601
9602 #: lib/encodings:178
9603 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
9604 msgstr "Giapponese (non-CJK) (JIS)"
9605
9606 #: lib/encodings:180
9607 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
9608 msgstr "Giapponese (non-CJK) (SJIS)"
9609
9610 #: lib/encodings:187
9611 msgid "Thai (TIS 620-0)"
9612 msgstr "Tailandese (TIS 620-0)"
9613
9614 #: lib/encodings:192
9615 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
9616 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
9617
9618 #: lib/encodings:196
9619 msgid "ASCII"
9620 msgstr "ASCII"
9621
9622 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
9623 msgid "File|F"
9624 msgstr "File|F"
9625
9626 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
9627 msgid "Edit|E"
9628 msgstr "Modifica|o"
9629
9630 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
9631 msgid "Insert|I"
9632 msgstr "Inserisci|I"
9633
9634 #: lib/ui/classic.ui:35
9635 msgid "Layout|L"
9636 msgstr "Struttura|S"
9637
9638 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
9639 msgid "View|V"
9640 msgstr "Vista|V"
9641
9642 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
9643 msgid "Navigate|N"
9644 msgstr "Naviga|N"
9645
9646 #: lib/ui/classic.ui:38
9647 msgid "Documents|D"
9648 msgstr "Documenti|D"
9649
9650 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
9651 msgid "Help|H"
9652 msgstr "Aiuto|A"
9653
9654 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
9655 msgid "New|N"
9656 msgstr "Nuovo|N"
9657
9658 #: lib/ui/classic.ui:48
9659 msgid "New from Template...|T"
9660 msgstr "Nuovo da modello...|u"
9661
9662 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
9663 msgid "Open...|O"
9664 msgstr "Apri...|A"
9665
9666 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
9667 msgid "Close|C"
9668 msgstr "Chiudi|C"
9669
9670 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
9671 msgid "Save|S"
9672 msgstr "Salva|S"
9673
9674 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
9675 msgid "Save As...|A"
9676 msgstr "Salva come...|m"
9677
9678 #: lib/ui/classic.ui:54
9679 msgid "Revert|R"
9680 msgstr "Ripristina|R"
9681
9682 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
9683 msgid "Version Control|V"
9684 msgstr "Controllo versione|v"
9685
9686 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
9687 msgid "Import|I"
9688 msgstr "Importa|I"
9689
9690 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
9691 msgid "Export|E"
9692 msgstr "Esporta|o"
9693
9694 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
9695 msgid "Print...|P"
9696 msgstr "Stampa...|p"
9697
9698 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
9699 msgid "Fax...|F"
9700 msgstr "Fax...|F"
9701
9702 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
9703 msgid "Exit|x"
9704 msgstr "Esci|E"
9705
9706 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
9707 msgid "Register...|R"
9708 msgstr "Registrazione...|g"
9709
9710 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
9711 msgid "Check In Changes...|I"
9712 msgstr "Registra modifiche...|i"
9713
9714 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
9715 msgid "Check Out for Edit|O"
9716 msgstr "Estrai per modifica|m"
9717
9718 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
9719 msgid "Revert to Repository Version|R"
9720 msgstr "Ripristina la versione del deposito|R"
9721
9722 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
9723 msgid "Undo Last Check In|U"
9724 msgstr "Annulla ultima registrazione|u"
9725
9726 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
9727 msgid "Show History...|H"
9728 msgstr "Mostra cronologia...|c"
9729
9730 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
9731 msgid "Custom...|C"
9732 msgstr "Personalizzato...|z"
9733
9734 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
9735 msgid "Undo|U"
9736 msgstr "Annulla|A"
9737
9738 #: lib/ui/classic.ui:91
9739 msgid "Redo|d"
9740 msgstr "Rifai|f"
9741
9742 #: lib/ui/classic.ui:93
9743 msgid "Cut|C"
9744 msgstr "Taglia|g"
9745
9746 #: lib/ui/classic.ui:94
9747 msgid "Copy|o"
9748 msgstr "Copia"
9749
9750 #: lib/ui/classic.ui:95
9751 msgid "Paste|a"
9752 msgstr "Incolla|I"
9753
9754 #: lib/ui/classic.ui:96
9755 msgid "Paste External Selection|x"
9756 msgstr "Incolla selezione esterna|e"
9757
9758 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
9759 msgid "Find & Replace...|F"
9760 msgstr "Trova e sostituisci...|T"
9761
9762 #: lib/ui/classic.ui:100
9763 msgid "Tabular|T"
9764 msgstr "Tabulare|b"
9765
9766 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:107 lib/ui/stdmenus.inc:536
9767 msgid "Math|M"
9768 msgstr "Matematica|M"
9769
9770 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:514
9771 msgid "Spellchecker...|S"
9772 msgstr "Correttore ortografico...|C"
9773
9774 #: lib/ui/classic.ui:105
9775 msgid "Thesaurus..."
9776 msgstr "Dizionario lessicale...|l"
9777
9778 #: lib/ui/classic.ui:106
9779 msgid "Statistics...|i"
9780 msgstr "Statistiche...|S"
9781
9782 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:517
9783 msgid "Check TeX|h"
9784 msgstr "Controlla TeX|n"
9785
9786 #: lib/ui/classic.ui:108
9787 msgid "Change Tracking|g"
9788 msgstr "Tracciamento modifiche|d"
9789
9790 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:524
9791 msgid "Preferences...|P"
9792 msgstr "Preferenze...|P"
9793
9794 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:523
9795 msgid "Reconfigure|R"
9796 msgstr "Riconfigura|R"
9797
9798 #: lib/ui/classic.ui:115
9799 msgid "Selection as Lines|L"
9800 msgstr "Seleziona come linee|l"
9801
9802 #: lib/ui/classic.ui:116
9803 msgid "Selection as Paragraphs|P"
9804 msgstr "Seleziona come paragrafi|p"
9805
9806 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:358 lib/ui/stdmenus.inc:164
9807 msgid "Multicolumn|M"
9808 msgstr "Multicolonna|M"
9809
9810 #: lib/ui/classic.ui:122
9811 msgid "Line Top|T"
9812 msgstr "Linea in alto|a"
9813
9814 #: lib/ui/classic.ui:123
9815 msgid "Line Bottom|B"
9816 msgstr "Linea in basso|b"
9817
9818 #: lib/ui/classic.ui:124
9819 msgid "Line Left|L"
9820 msgstr "Linea sinistra|s"
9821
9822 #: lib/ui/classic.ui:125
9823 msgid "Line Right|R"
9824 msgstr "Linea destra|d"
9825
9826 #: lib/ui/classic.ui:127
9827 msgid "Alignment|i"
9828 msgstr "Allineamento|n"
9829
9830 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:373 lib/ui/stdmenus.inc:185
9831 msgid "Add Row|A"
9832 msgstr "Aggiungi riga|r"
9833
9834 #: lib/ui/classic.ui:130
9835 msgid "Delete Row|w"
9836 msgstr "Elimina riga|g"
9837
9838 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
9839 msgid "Copy Row"
9840 msgstr "Copia riga"
9841
9842 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
9843 msgid "Swap Rows"
9844 msgstr "Scambia righe"
9845
9846 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:378 lib/ui/stdmenus.inc:190
9847 msgid "Add Column|u"
9848 msgstr "Aggiungi colonna|o"
9849
9850 #: lib/ui/classic.ui:135
9851 msgid "Delete Column|D"
9852 msgstr "Elimina colonna|E"
9853
9854 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
9855 msgid "Copy Column"
9856 msgstr "Copia colonna"
9857
9858 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
9859 msgid "Swap Columns"
9860 msgstr "Scambia colonne"
9861
9862 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:365 lib/ui/stdmenus.inc:177
9863 msgid "Left|L"
9864 msgstr "Sinistra|S"
9865
9866 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:366 lib/ui/stdmenus.inc:178
9867 msgid "Center|C"
9868 msgstr "Centrato|C"
9869
9870 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:367 lib/ui/stdmenus.inc:179
9871 msgid "Right|R"
9872 msgstr "Destra|D"
9873
9874 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:369 lib/ui/stdmenus.inc:181
9875 msgid "Top|T"
9876 msgstr "Superiore|u"
9877
9878 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:370 lib/ui/stdmenus.inc:182
9879 msgid "Middle|M"
9880 msgstr "Centrale|a"
9881
9882 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:371 lib/ui/stdmenus.inc:183
9883 msgid "Bottom|B"
9884 msgstr "Inferiore|I"
9885
9886 #: lib/ui/classic.ui:159
9887 msgid "Toggle Numbering|N"
9888 msgstr "Commuta numerazione|n"
9889
9890 #: lib/ui/classic.ui:160
9891 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
9892 msgstr "Commuta numerazione di riga|z"
9893
9894 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:199
9895 msgid "Change Limits Type|L"
9896 msgstr "Cambia tipo di limiti|l"
9897
9898 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:202
9899 msgid "Change Formula Type|F"
9900 msgstr "Cambia tipo di formula|f"
9901
9902 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:206
9903 msgid "Use Computer Algebra System|S"
9904 msgstr "Usa sistema di algebra computazionale|U"
9905
9906 #: lib/ui/classic.ui:168
9907 msgid "Alignment|A"
9908 msgstr "Allineamento|A"
9909
9910 #: lib/ui/classic.ui:170
9911 msgid "Add Row|R"
9912 msgstr "Aggiungi riga|r"
9913
9914 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:374 lib/ui/stdmenus.inc:186
9915 msgid "Delete Row|D"
9916 msgstr "Elimina riga|g"
9917
9918 #: lib/ui/classic.ui:175
9919 msgid "Add Column|C"
9920 msgstr "Aggiungi colonna|o"
9921
9922 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:379 lib/ui/stdmenus.inc:191
9923 msgid "Delete Column|e"
9924 msgstr "Elimina colonna|E"
9925
9926 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:236
9927 msgid "Default|t"
9928 msgstr "Posizionamento predefinito|t"
9929
9930 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:237
9931 msgid "Display|D"
9932 msgstr "Limiti sopra e sotto|s"
9933
9934 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:238
9935 msgid "Inline|I"
9936 msgstr "Limiti a lato|l"
9937
9938 #: lib/ui/classic.ui:188
9939 msgid "Octave"
9940 msgstr "Octave"
9941
9942 #: lib/ui/classic.ui:189
9943 msgid "Maxima"
9944 msgstr "Maxima"
9945
9946 #: lib/ui/classic.ui:190
9947 msgid "Mathematica"
9948 msgstr "Mathematica"
9949
9950 #: lib/ui/classic.ui:192
9951 msgid "Maple, simplify"
9952 msgstr "Maple, simplify"
9953
9954 #: lib/ui/classic.ui:193
9955 msgid "Maple, factor"
9956 msgstr "Maple, factor"
9957
9958 #: lib/ui/classic.ui:194
9959 msgid "Maple, evalm"
9960 msgstr "Maple, evalm"
9961
9962 #: lib/ui/classic.ui:195
9963 msgid "Maple, evalf"
9964 msgstr "Maple, evalf"
9965
9966 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:41
9967 #: lib/ui/stdmenus.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:393
9968 msgid "Inline Formula|I"
9969 msgstr "Formula in linea|i"
9970
9971 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:279
9972 msgid "Displayed Formula|D"
9973 msgstr "Formula centrata|o"
9974
9975 #: lib/ui/classic.ui:201
9976 msgid "Eqnarray Environment|q"
9977 msgstr "Contesto eqnarray|q"
9978
9979 #: lib/ui/classic.ui:202
9980 msgid "Align Environment|A"
9981 msgstr "Contesto align|a"
9982
9983 #: lib/ui/classic.ui:203
9984 msgid "AlignAt Environment"
9985 msgstr "Contesto alignat"
9986
9987 #: lib/ui/classic.ui:204
9988 msgid "Flalign Environment|F"
9989 msgstr "Contesto flalign|f"
9990
9991 #: lib/ui/classic.ui:207
9992 msgid "Gather Environment"
9993 msgstr "Contesto gather"
9994
9995 #: lib/ui/classic.ui:208
9996 msgid "Multline Environment"
9997 msgstr "Contesto multline"
9998
9999 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:326
10000 msgid "Math|h"
10001 msgstr "Matematica|M"
10002
10003 #: lib/ui/classic.ui:216
10004 msgid "Special Character|S"
10005 msgstr "Carattere speciale|s"
10006
10007 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:337
10008 msgid "Citation...|C"
10009 msgstr "Citazione...|C"
10010
10011 #: lib/ui/classic.ui:218
10012 msgid "Cross-reference...|r"
10013 msgstr "Riferimento...|R"
10014
10015 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:339
10016 msgid "Label...|L"
10017 msgstr "Etichetta...|E"
10018
10019 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:348
10020 msgid "Footnote|F"
10021 msgstr "Nota a piè pagina|p"
10022
10023 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:349
10024 msgid "Marginal Note|M"
10025 msgstr "Nota a margine|a"
10026
10027 #: lib/ui/classic.ui:222
10028 msgid "Short Title"
10029 msgstr "Titolo breve"
10030
10031 #: lib/ui/classic.ui:223
10032 msgid "Index Entry|I"
10033 msgstr "Voce d'indice|i"
10034
10035 #: lib/ui/classic.ui:224
10036 msgid "Nomenclature Entry"
10037 msgstr "Voce di nomenclatura"
10038
10039 #: lib/ui/classic.ui:225
10040 msgid "URL...|U"
10041 msgstr "URL...|U"
10042
10043 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:331
10044 msgid "Note|N"
10045 msgstr "Nota|N"
10046
10047 #: lib/ui/classic.ui:227
10048 msgid "Lists & TOC|O"
10049 msgstr "Elenchi & Indice generale|h"
10050
10051 #: lib/ui/classic.ui:229
10052 msgid "TeX Code|T"
10053 msgstr "Codice TeX|T"
10054
10055 #: lib/ui/classic.ui:230
10056 msgid "Minipage|p"
10057 msgstr "Minipagina"
10058
10059 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:345
10060 msgid "Graphics...|G"
10061 msgstr "Immagine...|g"
10062
10063 #: lib/ui/classic.ui:232
10064 msgid "Tabular Material...|b"
10065 msgstr "Tabelle...|b"
10066
10067 #: lib/ui/classic.ui:233
10068 msgid "Floats|a"
10069 msgstr "Oggetti flottanti|O"
10070
10071 #: lib/ui/classic.ui:235
10072 msgid "Include File...|d"
10073 msgstr "Includi file...|d"
10074
10075 #: lib/ui/classic.ui:236
10076 msgid "Insert File|e"
10077 msgstr "Inserisci file|f"
10078
10079 #: lib/ui/classic.ui:237
10080 msgid "External Material...|x"
10081 msgstr "Materiale esterno...|l"
10082
10083 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:358
10084 msgid "Symbols...|b"
10085 msgstr "Simboli...|l"
10086
10087 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:370
10088 msgid "Superscript|S"
10089 msgstr "Soprascritto|S"
10090
10091 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:371
10092 msgid "Subscript|u"
10093 msgstr "Sottoscritto|c"
10094
10095 #: lib/ui/classic.ui:244
10096 msgid "Hyphenation Point|P"
10097 msgstr "Punto di sillabazione|u"
10098
10099 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:363
10100 msgid "Protected Hyphen|y"
10101 msgstr "Trattino protetto|T"
10102
10103 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:382
10104 msgid "Ligature Break|k"
10105 msgstr "Interruzione di legatura|r"
10106
10107 #: lib/ui/classic.ui:247
10108 msgid "Protected Space|r"
10109 msgstr "Spazio protetto|e"
10110
10111 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:374
10112 msgid "Inter-word Space|w"
10113 msgstr "Spazio tra parole|p"
10114
10115 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:185 lib/ui/stdcontext.inc:208
10116 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
10117 msgid "Thin Space|T"
10118 msgstr "Spazio sottile|t"
10119
10120 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:376
10121 msgid "Horizontal Space...|o"
10122 msgstr "Spazio orizzontale...|o"
10123
10124 #: lib/ui/classic.ui:251
10125 msgid "Vertical Space..."
10126 msgstr "Spazio verticale..."
10127
10128 #: lib/ui/classic.ui:252
10129 msgid "Line Break|L"
10130 msgstr "Interruzione di linea|l"
10131
10132 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:359
10133 msgid "Ellipsis|i"
10134 msgstr "Ellissi|i"
10135
10136 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:360
10137 msgid "End of Sentence|E"
10138 msgstr "Punto di fine frase|f"
10139
10140 #: lib/ui/classic.ui:255
10141 msgid "Protected Dash|D"
10142 msgstr "Trattino protetto"
10143
10144 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:364
10145 msgid "Breakable Slash|a"
10146 msgstr "Barra spezzabile|z"
10147
10148 #: lib/ui/classic.ui:257
10149 msgid "Single Quote|Q"
10150 msgstr "Virgolette semplici|V"
10151
10152 #: lib/ui/classic.ui:258
10153 msgid "Ordinary Quote|O"
10154 msgstr "Virgolette normali|n"
10155
10156 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:365
10157 msgid "Menu Separator|M"
10158 msgstr "Separatore menù|m"
10159
10160 #: lib/ui/classic.ui:260
10161 msgid "Horizontal Line"
10162 msgstr "Linea orizzontale"
10163
10164 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
10165 msgid "Page Break"
10166 msgstr "Interruzione di pagina"
10167
10168 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:394
10169 msgid "Display Formula|D"
10170 msgstr "Formula centrata|o"
10171
10172 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:280
10173 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
10174 msgid "Eqnarray Environment|E"
10175 msgstr "Contesto eqnarray|q"
10176
10177 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:281
10178 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
10179 msgid "AMS align Environment|a"
10180 msgstr "Contesto align AMS|a"
10181
10182 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:282
10183 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
10184 msgid "AMS alignat Environment|t"
10185 msgstr "Contesto alignat AMS|t"
10186
10187 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:283
10188 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
10189 msgid "AMS flalign Environment|f"
10190 msgstr "Contesto flalign AMS|f"
10191
10192 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:284
10193 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
10194 msgid "AMS gather Environment|g"
10195 msgstr "Contesto gather AMS|g"
10196
10197 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:285
10198 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
10199 msgid "AMS multline Environment|m"
10200 msgstr "Contesto multline AMS|m"
10201
10202 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:20 lib/ui/stdmenus.inc:403
10203 msgid "Array Environment|y"
10204 msgstr "Contesto vettore|v"
10205
10206 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:21 lib/ui/stdmenus.inc:404
10207 msgid "Cases Environment|C"
10208 msgstr "Contesto casi|c"
10209
10210 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:408
10211 msgid "Split Environment|S"
10212 msgstr "Dividi contesto|D"
10213
10214 #: lib/ui/classic.ui:280
10215 msgid "Font Change|o"
10216 msgstr "Cambio carattere|b"
10217
10218 #: lib/ui/classic.ui:284
10219 msgid "Math Normal Font"
10220 msgstr "Carattere matematico normale"
10221
10222 #: lib/ui/classic.ui:286
10223 msgid "Math Calligraphic Family"
10224 msgstr "Famiglia calligrafica di matematica"
10225
10226 #: lib/ui/classic.ui:287
10227 msgid "Math Fraktur Family"
10228 msgstr "Famiglia gotica di matematica"
10229
10230 #: lib/ui/classic.ui:288
10231 msgid "Math Roman Family"
10232 msgstr "Famiglia romana di matematica"
10233
10234 #: lib/ui/classic.ui:289
10235 msgid "Math Sans Serif Family"
10236 msgstr "Famiglia senza grazie di matematica"
10237
10238 #: lib/ui/classic.ui:291
10239 msgid "Math Bold Series"
10240 msgstr "Serie grassetta di matematica"
10241
10242 #: lib/ui/classic.ui:293
10243 msgid "Text Normal Font"
10244 msgstr "Carattere normale di testo"
10245
10246 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:253
10247 msgid "Text Roman Family"
10248 msgstr "Famiglia romana di testo"
10249
10250 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:254
10251 msgid "Text Sans Serif Family"
10252 msgstr "Famiglia senza grazie di testo"
10253
10254 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:255
10255 msgid "Text Typewriter Family"
10256 msgstr "Famiglia monospazio di testo"
10257
10258 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:257
10259 msgid "Text Bold Series"
10260 msgstr "Serie grassetta di testo"
10261
10262 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:258
10263 msgid "Text Medium Series"
10264 msgstr "Serie media di testo"
10265
10266 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:260
10267 msgid "Text Italic Shape"
10268 msgstr "Forma corsiva di testo"
10269
10270 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:261
10271 msgid "Text Small Caps Shape"
10272 msgstr "Forma maiuscoletta di testo"
10273
10274 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:262
10275 msgid "Text Slanted Shape"
10276 msgstr "Forma obliqua di testo"
10277
10278 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:263
10279 msgid "Text Upright Shape"
10280 msgstr "Forma dritta di testo"
10281
10282 #: lib/ui/classic.ui:310
10283 msgid "Floatflt Figure"
10284 msgstr "Figura floatflt"
10285
10286 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:423
10287 msgid "Table of Contents|C"
10288 msgstr "Indice generale|g"
10289
10290 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:425
10291 msgid "Index List|I"
10292 msgstr "Indice analitico|I"
10293
10294 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:426
10295 msgid "Nomenclature|N"
10296 msgstr "Nomenclatura|N"
10297
10298 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:427
10299 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
10300 msgstr "Bibliografia BibTeX...|B"
10301
10302 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:431
10303 msgid "LyX Document...|X"
10304 msgstr "Documento di LyX...|X"
10305
10306 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:432
10307 msgid "Plain Text...|T"
10308 msgstr "Testo semplice, per linee...|T"
10309
10310 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:433
10311 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
10312 msgstr "Testo semplice, per paragrafi...|p"
10313
10314 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:476
10315 msgid "Track Changes|T"
10316 msgstr "Attivato|t"
10317
10318 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:477
10319 msgid "Merge Changes...|M"
10320 msgstr "Incorpora modifiche...|m"
10321
10322 #: lib/ui/classic.ui:330
10323 msgid "Accept All Changes|A"
10324 msgstr "Accetta tutte le modifiche|u"
10325
10326 #: lib/ui/classic.ui:331
10327 msgid "Reject All Changes|R"
10328 msgstr "Rifiuta tutte le modifiche|f"
10329
10330 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:482
10331 msgid "Show Changes in Output|S"
10332 msgstr "Mostra modifiche nell'output|s"
10333
10334 #: lib/ui/classic.ui:339
10335 msgid "Character...|C"
10336 msgstr "Carattere...|C"
10337
10338 #: lib/ui/classic.ui:340
10339 msgid "Paragraph...|P"
10340 msgstr "Paragrafo...|P"
10341
10342 #: lib/ui/classic.ui:341
10343 msgid "Document...|D"
10344 msgstr "Documento...|D"
10345
10346 #: lib/ui/classic.ui:342
10347 msgid "Tabular...|T"
10348 msgstr "Tabella...|b"
10349
10350 #: lib/ui/classic.ui:344
10351 msgid "Emphasize Style|E"
10352 msgstr "Stile enfatizzato|e"
10353
10354 #: lib/ui/classic.ui:345
10355 msgid "Noun Style|N"
10356 msgstr "Stile sostantivo|n"
10357
10358 #: lib/ui/classic.ui:346
10359 msgid "Bold Style|B"
10360 msgstr "Stile grassetto|g"
10361
10362 #: lib/ui/classic.ui:349
10363 msgid "Decrease Environment Depth|v"
10364 msgstr "Diminuisci il rientro del contesto|m"
10365
10366 #: lib/ui/classic.ui:350
10367 msgid "Increase Environment Depth|i"
10368 msgstr "Aumenta il rientro del contesto|u"
10369
10370 #: lib/ui/classic.ui:351
10371 msgid "Start Appendix Here|S"
10372 msgstr "Inizia qui l'appendice|I"
10373
10374 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:465
10375 msgid "Build Program|B"
10376 msgstr "Compila il programma|C"
10377
10378 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:300
10379 msgid "Update|U"
10380 msgstr "Aggiorna|A"
10381
10382 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:466
10383 msgid "LaTeX Log|L"
10384 msgstr "Registro di LaTeX|R"
10385
10386 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:467
10387 msgid "Outline|O"
10388 msgstr "Profilo|o"
10389
10390 #: lib/ui/classic.ui:365
10391 msgid "TeX Information|X"
10392 msgstr "Informazioni TeX|X"
10393
10394 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:490
10395 msgid "Next Note|N"
10396 msgstr "Nota successiva|N"
10397
10398 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:493
10399 msgid "Go to Label|L"
10400 msgstr "Vai all'etichetta|V"
10401
10402 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:489
10403 msgid "Bookmarks|B"
10404 msgstr "Segnalibri|S"
10405
10406 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:499
10407 msgid "Save Bookmark 1|S"
10408 msgstr "Salva segnalibro 1|S"
10409
10410 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:500
10411 msgid "Save Bookmark 2"
10412 msgstr "Salva segnalibro 2"
10413
10414 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:501
10415 msgid "Save Bookmark 3"
10416 msgstr "Salva segnalibro 3"
10417
10418 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:502
10419 msgid "Save Bookmark 4"
10420 msgstr "Salva segnalibro 4"
10421
10422 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:503
10423 msgid "Save Bookmark 5"
10424 msgstr "Salva segnalibro 5"
10425
10426 #: lib/ui/classic.ui:390
10427 msgid "Go to Bookmark 1|1"
10428 msgstr "Vai a segnalibro 1|1"
10429
10430 #: lib/ui/classic.ui:391
10431 msgid "Go to Bookmark 2|2"
10432 msgstr "Vai a segnalibro 2|2"
10433
10434 #: lib/ui/classic.ui:392
10435 msgid "Go to Bookmark 3|3"
10436 msgstr "Vai a segnalibro 3|3"
10437
10438 #: lib/ui/classic.ui:393
10439 msgid "Go to Bookmark 4|4"
10440 msgstr "Vai a segnalibro 4|4"
10441
10442 #: lib/ui/classic.ui:394
10443 msgid "Go to Bookmark 5|5"
10444 msgstr "Vai a segnalibro 5|5"
10445
10446 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:531
10447 msgid "Introduction|I"
10448 msgstr "Introduzione|I"
10449
10450 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:532
10451 msgid "Tutorial|T"
10452 msgstr "Tutorial|T"
10453
10454 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:533
10455 msgid "User's Guide|U"
10456 msgstr "Guida utente|G"
10457
10458 #: lib/ui/classic.ui:412
10459 msgid "Extended Features|E"
10460 msgstr "Caratteristiche avanzate|C"
10461
10462 #: lib/ui/classic.ui:413
10463 msgid "Embedded Objects|m"
10464 msgstr "Oggetti incorporati|O"
10465
10466 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:537
10467 msgid "Customization|C"
10468 msgstr "Personalizzazione|P"
10469
10470 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:540
10471 msgid "LaTeX Configuration|L"
10472 msgstr "Configurazione LaTeX|L"
10473
10474 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:543
10475 msgid "About LyX|X"
10476 msgstr "Informazioni su LyX|X"
10477
10478 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:123
10479 msgid "About LyX"
10480 msgstr "Informazioni su LyX"
10481
10482 #: lib/ui/classic.ui:426
10483 msgid "Preferences..."
10484 msgstr "Preferenze..."
10485
10486 #: lib/ui/classic.ui:427
10487 msgid "Quit LyX"
10488 msgstr "Chiudi LyX"
10489
10490 #: lib/ui/stdcontext.inc:22 lib/ui/stdmenus.inc:405
10491 msgid "Aligned Environment|l"
10492 msgstr "Contesto aligned|l"
10493
10494 #: lib/ui/stdcontext.inc:23 lib/ui/stdmenus.inc:406
10495 msgid "AlignedAt Environment|v"
10496 msgstr "Contesto alignedat|e"
10497
10498 #: lib/ui/stdcontext.inc:24 lib/ui/stdmenus.inc:407
10499 msgid "Gathered Environment|h"
10500 msgstr "Contesto gathered|h"
10501
10502 #: lib/ui/stdcontext.inc:27 lib/ui/stdmenus.inc:410
10503 msgid "Delimiters...|r"
10504 msgstr "Delimitatori...|r"
10505
10506 #: lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:411
10507 msgid "Matrix...|x"
10508 msgstr "Matrice..."
10509
10510 #: lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:412
10511 msgid "Macro|o"
10512 msgstr "Macro"
10513
10514 #: lib/ui/stdcontext.inc:44
10515 msgid "AMS Environment|A"
10516 msgstr "Contesto AMS|A"
10517
10518 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
10519 msgid "Equation Label|L"
10520 msgstr "Etichetta equazione|E"
10521
10522 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
10523 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
10524 msgstr "Commuta etichetta/numerazione|n"
10525
10526 #: lib/ui/stdcontext.inc:49 lib/ui/stdmenus.inc:208
10527 msgid "Split Cell|C"
10528 msgstr "Dividi cella|c"
10529
10530 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
10531 msgid "Insert|n"
10532 msgstr "Inserisci|s"
10533
10534 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
10535 msgid "Add Line Above|o"
10536 msgstr "Aggiungi linea in alto|t"
10537
10538 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:211
10539 msgid "Add Line Below|B"
10540 msgstr "Aggiungi linea in basso|g"
10541
10542 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:212
10543 msgid "Delete Line Above|D"
10544 msgstr "Elimina linea in alto|e"
10545
10546 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:213
10547 msgid "Delete Line Below|e"
10548 msgstr "Elimina linea in basso|b"
10549
10550 #: lib/ui/stdcontext.inc:58 lib/ui/stdmenus.inc:215
10551 msgid "Add Line to Left"
10552 msgstr "Aggiungi linea a sinistra"
10553
10554 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:216
10555 msgid "Add Line to Right"
10556 msgstr "Aggiungi linea a destra"
10557
10558 #: lib/ui/stdcontext.inc:60 lib/ui/stdmenus.inc:217
10559 msgid "Delete Line to Left"
10560 msgstr "Cancella linea a sinistra"
10561
10562 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:218
10563 msgid "Delete Line to Right"
10564 msgstr "Cancella linea a destra"
10565
10566 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
10567 msgid "Toggle Math Toolbar"
10568 msgstr "Barra strumenti per matematica"
10569
10570 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
10571 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
10572 msgstr "Barra pannelli matematici"
10573
10574 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
10575 msgid "Toggle Table Toolbar"
10576 msgstr "Barra strumenti per tabelle"
10577
10578 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdcontext.inc:90
10579 msgid "Next Cross-Reference|N"
10580 msgstr "Riferimento successivo|s"
10581
10582 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
10583 msgid "Go to Label|G"
10584 msgstr "Vai all'etichetta|V"
10585
10586 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
10587 msgid "<reference>|r"
10588 msgstr "<riferimento>|f"
10589
10590 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
10591 msgid "(<reference>)|e"
10592 msgstr "(<riferimento>)|e"
10593
10594 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
10595 msgid "<page>|p"
10596 msgstr "<pagina>|p"
10597
10598 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
10599 msgid "on page <page>|o"
10600 msgstr "a pagina <pagina>|a"
10601
10602 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
10603 msgid "<reference> on page <page>|f"
10604 msgstr "<riferimento> a pagina <pagina>|n"
10605
10606 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
10607 msgid "Formatted reference|t"
10608 msgstr "Riferimento formattato|t"
10609
10610 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:95 lib/ui/stdcontext.inc:105
10611 #: lib/ui/stdcontext.inc:113 lib/ui/stdcontext.inc:127
10612 #: lib/ui/stdcontext.inc:134 lib/ui/stdcontext.inc:152
10613 #: lib/ui/stdcontext.inc:201 lib/ui/stdcontext.inc:219
10614 #: lib/ui/stdcontext.inc:246 lib/ui/stdcontext.inc:328
10615 #: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdcontext.inc:348
10616 #: lib/ui/stdcontext.inc:383 lib/ui/stdcontext.inc:392 lib/ui/stdmenus.inc:472
10617 msgid "Settings...|S"
10618 msgstr "Impostazioni...|m"
10619
10620 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
10621 #, fuzzy
10622 msgid "Go back|G"
10623 msgstr "&Torna indietro"
10624
10625 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
10626 msgid "Copy as Reference|C"
10627 msgstr "Copia come riferimento|C"
10628
10629 #: lib/ui/stdcontext.inc:115
10630 msgid "Edit Database(s) externally...|x"
10631 msgstr "Modifica cataloghi esternamente...|e"
10632
10633 #: lib/ui/stdcontext.inc:123 lib/ui/stdcontext.inc:324
10634 msgid "Open Inset|O"
10635 msgstr "Apri inserto|o"
10636
10637 #: lib/ui/stdcontext.inc:124 lib/ui/stdcontext.inc:325
10638 msgid "Close Inset|C"
10639 msgstr "Chiudi inserto|C"
10640
10641 #: lib/ui/stdcontext.inc:126 lib/ui/stdcontext.inc:132
10642 #: lib/ui/stdcontext.inc:151 lib/ui/stdcontext.inc:164
10643 #: lib/ui/stdcontext.inc:176 lib/ui/stdcontext.inc:327
10644 msgid "Dissolve Inset|D"
10645 msgstr "Dissolvi l'inserto|D"
10646
10647 #: lib/ui/stdcontext.inc:131
10648 msgid "Toggle Label|L"
10649 msgstr "Commuta etichetta|C"
10650
10651 #: lib/ui/stdcontext.inc:142
10652 msgid "Frameless|l"
10653 msgstr "Senza cornice|z"
10654
10655 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
10656 msgid "Simple frame|f"
10657 msgstr "Cornice semplice|C"
10658
10659 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
10660 msgid "Simple frame, page breaks|p"
10661 msgstr "Cornice semplice, interruzioni di pagina|p"
10662
10663 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
10664 msgid "Oval, thin|O"
10665 msgstr "Cornice ovale, sottile|o"
10666
10667 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
10668 msgid "Oval, thick|v"
10669 msgstr "Cornice ovale, spessa|v"
10670
10671 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
10672 msgid "Drop Shadow|w"
10673 msgstr "Cornice ombreggiata|g"
10674
10675 #: lib/ui/stdcontext.inc:148
10676 msgid "Shaded background|b"
10677 msgstr "Sfondo colorato|f"
10678
10679 #: lib/ui/stdcontext.inc:149
10680 msgid "Double frame|D"
10681 msgstr "Cornice doppia|d"
10682
10683 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:440
10684 msgid "LyX Note|N"
10685 msgstr "Nota di LyX|N"
10686
10687 #: lib/ui/stdcontext.inc:161 lib/ui/stdmenus.inc:441
10688 msgid "Comment|C"
10689 msgstr "Commento|C"
10690
10691 #: lib/ui/stdcontext.inc:162 lib/ui/stdmenus.inc:442
10692 msgid "Greyed Out|G"
10693 msgstr "Sbiadita|S"
10694
10695 #: lib/ui/stdcontext.inc:173 lib/ui/stdmenus.inc:451
10696 msgid "Horiz. Phantom"
10697 msgstr ""
10698
10699 #: lib/ui/stdcontext.inc:174 lib/ui/stdmenus.inc:452
10700 msgid "Vert. Phantom"
10701 msgstr ""
10702
10703 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
10704 msgid "Interword Space|w"
10705 msgstr "Spazio tra parole|l"
10706
10707 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
10708 msgid "Protected Space|o"
10709 msgstr "Spazio protetto|S"
10710
10711 #: lib/ui/stdcontext.inc:186 lib/ui/stdcontext.inc:211
10712 msgid "Negative Thin Space|N"
10713 msgstr "Spazio negativo sottile|n"
10714
10715 #: lib/ui/stdcontext.inc:187 lib/ui/stdcontext.inc:214
10716 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
10717 msgstr "Mezzo quadratone (enskip)|k"
10718
10719 #: lib/ui/stdcontext.inc:188
10720 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
10721 msgstr "Mezzo quadratone protetto (enspace)|e"
10722
10723 #: lib/ui/stdcontext.inc:189 lib/ui/stdcontext.inc:215
10724 msgid "Quad Space|Q"
10725 msgstr "Un quadratone|q"
10726
10727 #: lib/ui/stdcontext.inc:190 lib/ui/stdcontext.inc:216
10728 msgid "Double Quad Space|u"
10729 msgstr "Due quadratoni|u"
10730
10731 #: lib/ui/stdcontext.inc:191
10732 msgid "Horizontal Fill|F"
10733 msgstr "Riempimento orizzontale|o"
10734
10735 #: lib/ui/stdcontext.inc:192
10736 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
10737 msgstr "Riempimento orizzontale protetto|i"
10738
10739 #: lib/ui/stdcontext.inc:193
10740 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
10741 msgstr "Riempimento orizzontale (punti)|p"
10742
10743 #: lib/ui/stdcontext.inc:194
10744 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
10745 msgstr "Riempimento orizzontale (riga)|r"
10746
10747 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
10748 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
10749 msgstr "Riempimento orizzontale (freccia sinistra)|c"
10750
10751 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
10752 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
10753 msgstr "Riempimento orizzontale (freccia destra)|d"
10754
10755 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
10756 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
10757 msgstr "Riempimento orizzontale (graffa su)|g"
10758
10759 #: lib/ui/stdcontext.inc:198
10760 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
10761 msgstr "Riempimento orizzontale (graffa giù)|f"
10762
10763 #: lib/ui/stdcontext.inc:199 lib/ui/stdcontext.inc:217
10764 msgid "Custom Length|C"
10765 msgstr "Lunghezza personalizzata|z"
10766
10767 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
10768 #, fuzzy
10769 msgid "Medium Space|M"
10770 msgstr "Spazio medio\t\\:"
10771
10772 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
10773 #, fuzzy
10774 msgid "Thick Space|h"
10775 msgstr "Spazio sottile|t"
10776
10777 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
10778 #, fuzzy
10779 msgid "Negative Medium Space|u"
10780 msgstr "Spazio negativo sottile|n"
10781
10782 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
10783 #, fuzzy
10784 msgid "Negative Thick Space|i"
10785 msgstr "Spazio negativo sottile|n"
10786
10787 #: lib/ui/stdcontext.inc:226
10788 msgid "DefSkip|D"
10789 msgstr "Salto predefinito|d"
10790
10791 #: lib/ui/stdcontext.inc:227
10792 msgid "SmallSkip|S"
10793 msgstr "Salto piccolo|c"
10794
10795 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
10796 msgid "MedSkip|M"
10797 msgstr "Salto medio|e"
10798
10799 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
10800 msgid "BigSkip|B"
10801 msgstr "Salto grande|g"
10802
10803 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
10804 msgid "VFill|F"
10805 msgstr "Riempimento verticale|v"
10806
10807 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
10808 msgid "Custom|C"
10809 msgstr "Personalizzato|P"
10810
10811 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
10812 msgid "Settings...|e"
10813 msgstr "Impostazioni...|m"
10814
10815 #: lib/ui/stdcontext.inc:240
10816 msgid "Include|c"
10817 msgstr "Includi|c"
10818
10819 #: lib/ui/stdcontext.inc:241
10820 msgid "Input|p"
10821 msgstr "Input|p"
10822
10823 #: lib/ui/stdcontext.inc:242
10824 msgid "Verbatim|V"
10825 msgstr "Testuale|T"
10826
10827 #: lib/ui/stdcontext.inc:243
10828 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
10829 msgstr "Testuale (bianchi marcati)|b"
10830
10831 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
10832 msgid "Listing|L"
10833 msgstr "Listato|L"
10834
10835 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
10836 msgid "Edit included file...|E"
10837 msgstr "Modifica file incluso...|d"
10838
10839 #: lib/ui/stdcontext.inc:255 lib/ui/stdmenus.inc:386
10840 msgid "New Page|N"
10841 msgstr "Nuova pagina|g"
10842
10843 #: lib/ui/stdcontext.inc:256 lib/ui/stdmenus.inc:387
10844 msgid "Page Break|a"
10845 msgstr "Interruzione di pagina|I"
10846
10847 #: lib/ui/stdcontext.inc:257 lib/ui/stdmenus.inc:388
10848 msgid "Clear Page|C"
10849 msgstr "Azzera pagina|e"
10850
10851 #: lib/ui/stdcontext.inc:258 lib/ui/stdmenus.inc:389
10852 msgid "Clear Double Page|D"
10853 msgstr "Azzera pagina doppia|d"
10854
10855 #: lib/ui/stdcontext.inc:265 lib/ui/stdmenus.inc:383
10856 msgid "Ragged Line Break|R"
10857 msgstr "A capo semplice|m"
10858
10859 #: lib/ui/stdcontext.inc:266 lib/ui/stdmenus.inc:384
10860 msgid "Justified Line Break|J"
10861 msgstr "A capo giustificato|f"
10862
10863 #: lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdcontext.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:88
10864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:1059
10865 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:548
10866 msgid "Cut"
10867 msgstr "Taglia"
10868
10869 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdcontext.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:89
10870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:1064
10871 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:556
10872 msgid "Copy"
10873 msgstr "Copia"
10874
10875 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdcontext.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:90
10876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:1017
10877 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1264 src/mathed/InsetMathNest.cpp:528
10878 msgid "Paste"
10879 msgstr "Incolla"
10880
10881 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdcontext.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:91
10882 msgid "Paste Recent|e"
10883 msgstr "Incolla recenti|e"
10884
10885 #: lib/ui/stdcontext.inc:278
10886 #, fuzzy
10887 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
10888 msgstr "Vai al segnalibro memorizzato|b"
10889
10890 #: lib/ui/stdcontext.inc:280 lib/ui/stdmenus.inc:99
10891 msgid "Move Paragraph Up|o"
10892 msgstr "Sposta paragrafo su|o"
10893
10894 #: lib/ui/stdcontext.inc:281 lib/ui/stdmenus.inc:100
10895 msgid "Move Paragraph Down|v"
10896 msgstr "Sposta paragrafo giù|f"
10897
10898 #: lib/ui/stdcontext.inc:283
10899 msgid "Promote Section|r"
10900 msgstr "Promuovi sezione|m"
10901
10902 #: lib/ui/stdcontext.inc:284
10903 msgid "Demote Section|m"
10904 msgstr "Retrocedi sezione|R"
10905
10906 #: lib/ui/stdcontext.inc:285
10907 msgid "Move Section down|d"
10908 msgstr "Sposta sezione giù|g"
10909
10910 #: lib/ui/stdcontext.inc:286
10911 msgid "Move Section up|u"
10912 msgstr "Sposta sezione su|s"
10913
10914 #: lib/ui/stdcontext.inc:287
10915 msgid "Insert Short Title|T"
10916 msgstr "Inserisci titolo breve|t"
10917
10918 #: lib/ui/stdcontext.inc:289
10919 msgid "Apply Last Text Style|A"
10920 msgstr "Applica l'ultimo stile di testo|A"
10921
10922 #: lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:102
10923 msgid "Text Style|S"
10924 msgstr "Stile testo|l"
10925
10926 #: lib/ui/stdcontext.inc:291 lib/ui/stdmenus.inc:103
10927 msgid "Paragraph Settings...|P"
10928 msgstr "Impostazioni paragrafo...|p"
10929
10930 #: lib/ui/stdcontext.inc:293
10931 msgid "Fullscreen Mode"
10932 msgstr "Modo schermo intero"
10933
10934 #: lib/ui/stdcontext.inc:301 lib/ui/stdmenus.inc:222
10935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
10936 msgid "Append Argument"
10937 msgstr "Aggiungi argomento"
10938
10939 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdmenus.inc:223
10940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
10941 msgid "Remove Last Argument"
10942 msgstr "Rimuovi l'ultimo argomento"
10943
10944 #: lib/ui/stdcontext.inc:304 lib/ui/stdmenus.inc:225
10945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
10946 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
10947 msgstr "Cambia il primo argomento non-opzionale in opzionale"
10948
10949 #: lib/ui/stdcontext.inc:305 lib/ui/stdmenus.inc:226
10950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
10951 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
10952 msgstr "Cambia l'ultimo argomento opzionale in non-opzionale"
10953
10954 #: lib/ui/stdcontext.inc:306 lib/ui/stdmenus.inc:227
10955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
10956 msgid "Insert Optional Argument"
10957 msgstr "Inserisci argomento opzionale"
10958
10959 #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdmenus.inc:228
10960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
10961 msgid "Remove Optional Argument"
10962 msgstr "Rimuovi argomento opzionale"
10963
10964 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdmenus.inc:230
10965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
10966 msgid "Append Argument Eating From The Right"
10967 msgstr "Aggiungi argomento inglobando da destra"
10968
10969 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdmenus.inc:231
10970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
10971 msgid "Append Optional Argument Eating From The Right"
10972 msgstr "Aggiungi argomento opzionale inglobando da destra"
10973
10974 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdmenus.inc:232
10975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
10976 msgid "Remove Last Argument Spitting Out To The Right"
10977 msgstr "Rimuovi ultimo argomento rilasciando a destra"
10978
10979 #: lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdcontext.inc:350
10980 msgid "Edit externally...|x"
10981 msgstr "Modifica esternamente...|e"
10982
10983 #: lib/ui/stdcontext.inc:360 lib/ui/stdmenus.inc:166
10984 msgid "Top Line|T"
10985 msgstr "Linea superiore|p"
10986
10987 #: lib/ui/stdcontext.inc:361 lib/ui/stdmenus.inc:167
10988 msgid "Bottom Line|B"
10989 msgstr "Linea inferiore|i"
10990
10991 #: lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdmenus.inc:168
10992 msgid "Left Line|L"
10993 msgstr "Linea sinistra|L"
10994
10995 #: lib/ui/stdcontext.inc:363 lib/ui/stdmenus.inc:169
10996 msgid "Right Line|R"
10997 msgstr "Linea destra|d"
10998
10999 #: lib/ui/stdcontext.inc:375 lib/ui/stdmenus.inc:187
11000 msgid "Copy Row|o"
11001 msgstr "Copia riga"
11002
11003 #: lib/ui/stdcontext.inc:380 lib/ui/stdmenus.inc:192
11004 msgid "Copy Column|p"
11005 msgstr "Copia colonna"
11006
11007 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
11008 msgid "Document|D"
11009 msgstr "Documento|D"
11010
11011 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
11012 msgid "Tools|T"
11013 msgstr "Strumenti|t"
11014
11015 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
11016 msgid "New from Template...|m"
11017 msgstr "Nuovo da modello...|u"
11018
11019 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
11020 msgid "Open Recent|t"
11021 msgstr "Apri recenti|t"
11022
11023 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
11024 msgid "Save All|l"
11025 msgstr "Salva tutto|l"
11026
11027 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
11028 msgid "Revert to Saved|R"
11029 msgstr "Ripristina il salvato"
11030
11031 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
11032 msgid "New Window|W"
11033 msgstr "Nuova finestra|f"
11034
11035 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
11036 msgid "Close Window|d"
11037 msgstr "Chiudi finestra|d"
11038
11039 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
11040 msgid "Redo|R"
11041 msgstr "Rifai|R"
11042
11043 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
11044 msgid "Paste Special"
11045 msgstr "Incolla speciale|s"
11046
11047 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
11048 msgid "Select All"
11049 msgstr "Seleziona tutto"
11050
11051 #: lib/ui/stdmenus.inc:97
11052 msgid "Find LyX...|X"
11053 msgstr "Trova LyX...|X"
11054
11055 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
11056 msgid "Table|T"
11057 msgstr "Tabella|b"
11058
11059 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
11060 msgid "Rows & Columns|C"
11061 msgstr "Righe e colonne|c"
11062
11063 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
11064 msgid "Increase List Depth|I"
11065 msgstr "Aumenta il rientro dell'elenco|u"
11066
11067 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
11068 msgid "Decrease List Depth|D"
11069 msgstr "Diminuisci il rientro dell'elenco|m"
11070
11071 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
11072 msgid "Dissolve Inset|l"
11073 msgstr "Dissolvi l'inserto"
11074
11075 #: lib/ui/stdmenus.inc:118
11076 msgid "TeX Code Settings...|C"
11077 msgstr "Impostazioni del codice TeX...|X"
11078
11079 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
11080 msgid "Float Settings...|a"
11081 msgstr "Impostazioni degli oggetti flottanti...|a"
11082
11083 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
11084 msgid "Text Wrap Settings...|W"
11085 msgstr "Impostazioni oggetto cinto dal testo..."
11086
11087 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
11088 msgid "Note Settings...|N"
11089 msgstr "Impostazioni delle note...|n"
11090
11091 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
11092 #, fuzzy
11093 msgid "Phantom Settings...|h"
11094 msgstr "Impostazioni degli oggetti flottanti...|a"
11095
11096 #: lib/ui/stdmenus.inc:124
11097 msgid "Branch Settings...|B"
11098 msgstr "Impostazioni ramo...|B"
11099
11100 #: lib/ui/stdmenus.inc:125
11101 msgid "Box Settings...|x"
11102 msgstr "Impostazioni casella...|g"
11103
11104 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
11105 #, fuzzy
11106 msgid "Listings Settings...|g"
11107 msgstr "Impostazioni per listati di programmi"
11108
11109 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
11110 msgid "Table Settings...|a"
11111 msgstr "Impostazioni tabella...|z"
11112
11113 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
11114 msgid "Plain Text|T"
11115 msgstr "Testo semplice, per linee|T"
11116
11117 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
11118 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
11119 msgstr "Testo semplice, per paragrafi|p"
11120
11121 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
11122 msgid "Selection|S"
11123 msgstr "Selezione, per linee|S"
11124
11125 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
11126 msgid "Selection, Join Lines|i"
11127 msgstr "Selezione, per paragrafi|e"
11128
11129 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
11130 msgid "Paste As LinkBack PDF"
11131 msgstr "Incolla come LinkBack PDF"
11132
11133 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
11134 msgid "Paste As PDF"
11135 msgstr "Incolla come PDF"
11136
11137 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
11138 msgid "Paste As PNG"
11139 msgstr "Incolla come PNG"
11140
11141 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
11142 msgid "Paste As JPEG"
11143 msgstr "Incolla come JPEG"
11144
11145 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
11146 msgid "Dissolve CharStyle"
11147 msgstr "Rimuovi stile"
11148
11149 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
11150 msgid "Customized...|C"
11151 msgstr "Personalizzato...|z"
11152
11153 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
11154 msgid "Capitalize|a"
11155 msgstr "Iniziale maiuscola|I"
11156
11157 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
11158 msgid "Uppercase|U"
11159 msgstr "Tutto maiuscolo|a"
11160
11161 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
11162 msgid "Lowercase|L"
11163 msgstr "Tutto minuscolo|l"
11164
11165 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
11166 #, fuzzy
11167 msgid "Top|p"
11168 msgstr "Superiore|u"
11169
11170 #: lib/ui/stdmenus.inc:172
11171 #, fuzzy
11172 msgid "Middle|i"
11173 msgstr "Centrale|a"
11174
11175 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
11176 #, fuzzy
11177 msgid "Bottom|o"
11178 msgstr "Inferiore|I"
11179
11180 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
11181 msgid "Number whole Formula|N"
11182 msgstr "Formula numerata|n"
11183
11184 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
11185 msgid "Number this Line|u"
11186 msgstr "Numera questa riga|r"
11187
11188 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
11189 msgid "Macro Definition"
11190 msgstr "Definizioni macro|m"
11191
11192 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
11193 msgid "Text Style|T"
11194 msgstr "Stile testo|t"
11195
11196 #: lib/ui/stdmenus.inc:210
11197 msgid "Add Line Above|A"
11198 msgstr "Aggiungi linea in alto"
11199
11200 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
11201 msgid "Math Normal Font|N"
11202 msgstr "Carattere matematico normale|n"
11203
11204 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
11205 msgid "Math Calligraphic Family|C"
11206 msgstr "Famiglia calligrafica di matematica|c"
11207
11208 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
11209 msgid "Math Fraktur Family|F"
11210 msgstr "Famiglia gotica di matematica|F"
11211
11212 #: lib/ui/stdmenus.inc:246
11213 msgid "Math Roman Family|R"
11214 msgstr "Famiglia romana di matematica|r"
11215
11216 #: lib/ui/stdmenus.inc:247
11217 msgid "Math Sans Serif Family|S"
11218 msgstr "Famiglia senza grazie di matematica|s"
11219
11220 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
11221 msgid "Math Bold Series|B"
11222 msgstr "Serie grassetta di matematica"
11223
11224 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
11225 msgid "Text Normal Font|T"
11226 msgstr "Carattere normale di testo|t"
11227
11228 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
11229 msgid "Octave|O"
11230 msgstr "Octave|O"
11231
11232 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
11233 msgid "Maxima|M"
11234 msgstr "Maxima|M"
11235
11236 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
11237 msgid "Mathematica|a"
11238 msgstr "Mathematica|a"
11239
11240 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
11241 msgid "Maple, simplify|s"
11242 msgstr "Maple, simplify|s"
11243
11244 #: lib/ui/stdmenus.inc:272
11245 msgid "Maple, factor|f"
11246 msgstr "Maple, factor|f"
11247
11248 #: lib/ui/stdmenus.inc:273
11249 msgid "Maple, evalm|e"
11250 msgstr "Maple, evalm|e"
11251
11252 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
11253 msgid "Maple, evalf|v"
11254 msgstr "Maple, evalf|v"
11255
11256 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
11257 msgid "Open All Insets|O"
11258 msgstr "Apri tutti gli inserti|i"
11259
11260 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
11261 msgid "Close All Insets|C"
11262 msgstr "Chiudi tutti gli inserti|C"
11263
11264 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
11265 msgid "Unfold Math Macro"
11266 msgstr "Apri macro matematica"
11267
11268 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
11269 msgid "Fold Math Macro"
11270 msgstr "Chiudi macro matematica"
11271
11272 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
11273 msgid "View Source|S"
11274 msgstr "Mostra sorgente|s"
11275
11276 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
11277 msgid "Split View Into Left And Right Half|i"
11278 msgstr "Dividi vista (sinistra/destra)|v"
11279
11280 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
11281 msgid "Split View Into Upper And Lower Half|V"
11282 msgstr "Dividi vista (sopra/sotto)|o"
11283
11284 #: lib/ui/stdmenus.inc:305
11285 msgid "Close Tab Group|G"
11286 msgstr "Chiudi vista (gruppo linguette)|g"
11287
11288 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
11289 msgid "Fullscreen|l"
11290 msgstr "Modalità schermo intero|l"
11291
11292 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
11293 msgid "Toolbars|b"
11294 msgstr "Barre degli strumenti|B"
11295
11296 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
11297 msgid "Special Character|p"
11298 msgstr "Carattere speciale|s"
11299
11300 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
11301 msgid "Formatting|o"
11302 msgstr "Formattazione|z"
11303
11304 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
11305 msgid "List / TOC|i"
11306 msgstr "Elenco / Indice generale|I"
11307
11308 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
11309 msgid "Float|a"
11310 msgstr "Oggetti flottanti|O"
11311
11312 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
11313 msgid "Branch|B"
11314 msgstr "Ramo"
11315
11316 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
11317 msgid "Custom insets"
11318 msgstr "Inserti personalizzati"
11319
11320 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
11321 msgid "File|e"
11322 msgstr "File|F"
11323
11324 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
11325 msgid "Box[[Menu]]"
11326 msgstr "Casella"
11327
11328 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
11329 msgid "Cross-Reference...|R"
11330 msgstr "Riferimento...|R"
11331
11332 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
11333 msgid "Caption"
11334 msgstr "Didascalia|D"
11335
11336 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
11337 msgid "Index Entry|d"
11338 msgstr "Voce d'indice|V"
11339
11340 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
11341 msgid "Nomenclature Entry...|y"
11342 msgstr "Voce di nomenclatura..."
11343
11344 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
11345 msgid "Table...|T"
11346 msgstr "Tabella...|b"
11347
11348 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
11349 msgid "Hyperlink|k"
11350 msgstr "Ipercollegamento"
11351
11352 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
11353 msgid "Short Title|S"
11354 msgstr "Titolo breve|l"
11355
11356 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
11357 msgid "TeX Code|X"
11358 msgstr "Codice TeX|X"
11359
11360 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
11361 msgid "Program Listing[[Menu]]"
11362 msgstr "Listato di programma"
11363
11364 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
11365 msgid "Regexp"
11366 msgstr "Regexp"
11367
11368 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
11369 msgid "Ordinary Quote|Q"
11370 msgstr "Virgolette normali|V"
11371
11372 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
11373 msgid "Single Quote|S"
11374 msgstr "Virgolette semplici|s"
11375
11376 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
11377 msgid "Phonetic Symbols|P"
11378 msgstr "Simboli fonetici|b"
11379
11380 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
11381 msgid "Protected Space|P"
11382 msgstr "Spazio protetto|a"
11383
11384 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
11385 msgid "Horizontal Line|L"
11386 msgstr "Linea orizzontale|n"
11387
11388 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
11389 msgid "Vertical Space...|V"
11390 msgstr "Spazio verticale...|v"
11391
11392 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
11393 msgid "Hyphenation Point|H"
11394 msgstr "Punto di sillabazione|u"
11395
11396 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
11397 msgid "Numbered Formula|N"
11398 msgstr "Formula numerata|n"
11399
11400 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
11401 msgid "Figure Wrap Float|F"
11402 msgstr "Figura cinta dal testo|F"
11403
11404 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
11405 msgid "Table Wrap Float|T"
11406 msgstr "Tabella cinta dal testo|T"
11407
11408 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
11409 msgid "External Material...|M"
11410 msgstr "Materiale esterno...|s"
11411
11412 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
11413 msgid "Child Document...|d"
11414 msgstr "Documento figlio...|D"
11415
11416 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
11417 msgid "Change Tracking|C"
11418 msgstr "Tracciamento modifiche|T"
11419
11420 #: lib/ui/stdmenus.inc:468
11421 msgid "Start Appendix Here|A"
11422 msgstr "Inizia qui l'appendice|I"
11423
11424 #: lib/ui/stdmenus.inc:470
11425 msgid "Save in Bundled Format|F"
11426 msgstr "Salva nel formato archivio|f"
11427
11428 #: lib/ui/stdmenus.inc:471
11429 msgid "Compressed|m"
11430 msgstr "Compresso|C"
11431
11432 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
11433 msgid "Accept Change|A"
11434 msgstr "Accetta modifica|A"
11435
11436 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
11437 msgid "Reject Change|R"
11438 msgstr "Rifiuta modifica|R"
11439
11440 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
11441 msgid "Accept All Changes|c"
11442 msgstr "Accetta tutte le modifiche|u"
11443
11444 #: lib/ui/stdmenus.inc:481
11445 msgid "Reject All Changes|e"
11446 msgstr "Rifiuta tutte le modifiche|f"
11447
11448 #: lib/ui/stdmenus.inc:491
11449 msgid "Next Change|C"
11450 msgstr "Modifica successiva|M"
11451
11452 #: lib/ui/stdmenus.inc:492
11453 msgid "Next Cross-Reference|R"
11454 msgstr "Riferimento successivo|R"
11455
11456 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
11457 msgid "Clear Bookmarks|C"
11458 msgstr "Cancella segnalibri|C"
11459
11460 #: lib/ui/stdmenus.inc:515
11461 msgid "Thesaurus...|T"
11462 msgstr "Dizionario lessicale...|D"
11463
11464 #: lib/ui/stdmenus.inc:516
11465 msgid "Statistics...|a"
11466 msgstr "Statistiche...|a"
11467
11468 #: lib/ui/stdmenus.inc:518
11469 msgid "TeX Information|I"
11470 msgstr "Informazioni TeX|X"
11471
11472 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
11473 msgid "Additional Features|F"
11474 msgstr "Caratteristiche avanzate|C"
11475
11476 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
11477 msgid "Embedded Objects|O"
11478 msgstr "Oggetti incorporati|O"
11479
11480 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
11481 msgid "Shortcuts|S"
11482 msgstr "Scorciatoie|S"
11483
11484 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
11485 msgid "LyX Functions|y"
11486 msgstr "Funzioni LyX|F"
11487
11488 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
11489 msgid "Specific Manuals|p"
11490 msgstr "Manuali specifici|a"
11491
11492 #: lib/ui/stdmenus.inc:547
11493 msgid "Linguistics Manual|L"
11494 msgstr "Linguistica|L"
11495
11496 #: lib/ui/stdmenus.inc:548
11497 msgid "Braille Manual|B"
11498 msgstr "Braille|B"
11499
11500 #: lib/ui/stdmenus.inc:549
11501 msgid "XY-pic Manual|X"
11502 msgstr "XY-pic|X"
11503
11504 #: lib/ui/stdmenus.inc:550
11505 msgid "Multicolumn Manual|M"
11506 msgstr "Multicolonne|M"
11507
11508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
11509 msgid "New document"
11510 msgstr "Nuovo documento"
11511
11512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
11513 msgid "Open document"
11514 msgstr "Apri documento "
11515
11516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
11517 msgid "Save document"
11518 msgstr "Salva documento"
11519
11520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
11521 msgid "Print document"
11522 msgstr "Stampa documento"
11523
11524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
11525 msgid "Check spelling"
11526 msgstr "Controlla dizione"
11527
11528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:1069
11529 msgid "Undo"
11530 msgstr "Annulla"
11531
11532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:1078
11533 msgid "Redo"
11534 msgstr "Rifai"
11535
11536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
11537 msgid "Find and replace"
11538 msgstr "Trova e sostituisci"
11539
11540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
11541 #, fuzzy
11542 msgid "Navigate back"
11543 msgstr "Naviga|N"
11544
11545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
11546 msgid "Toggle emphasis"
11547 msgstr "Commuta lo stile enfasi"
11548
11549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
11550 msgid "Toggle noun"
11551 msgstr "Commuta lo stile sostantivo"
11552
11553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
11554 msgid "Apply last"
11555 msgstr "Applica ultimo stile testo"
11556
11557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
11558 msgid "Insert math"
11559 msgstr "Inserisci matematica"
11560
11561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
11562 msgid "Insert graphics"
11563 msgstr "Inserisci immagine"
11564
11565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78
11566 msgid "Insert table"
11567 msgstr "Inserisci tabella"
11568
11569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80
11570 msgid "Toggle Outline"
11571 msgstr "Commuta profilo del documento"
11572
11573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
11574 msgid "Extra"
11575 msgstr "Extra"
11576
11577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
11578 msgid "Numbered list"
11579 msgstr "Elenco numerato"
11580
11581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
11582 msgid "Itemized list"
11583 msgstr "Elenco puntato"
11584
11585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
11586 msgid "Increase depth"
11587 msgstr "Aumenta rientro"
11588
11589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
11590 msgid "Decrease depth"
11591 msgstr "Riduci rientro"
11592
11593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
11594 msgid "Insert figure float"
11595 msgstr "Inserisci figura flottante"
11596
11597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
11598 msgid "Insert table float"
11599 msgstr "Inserisci tabella flottante"
11600
11601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
11602 msgid "Insert label"
11603 msgstr "Inserisci etichetta"
11604
11605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
11606 msgid "Insert cross-reference"
11607 msgstr "Inserisci riferimento"
11608
11609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
11610 msgid "Insert citation"
11611 msgstr "Inserisci citazione"
11612
11613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
11614 msgid "Insert index entry"
11615 msgstr "Inserisci voce d'indice"
11616
11617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
11618 msgid "Insert nomenclature entry"
11619 msgstr "Inserisci voce di nomenclatura"
11620
11621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
11622 msgid "Insert footnote"
11623 msgstr "Inserisci nota a piè pagina"
11624
11625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
11626 msgid "Insert margin note"
11627 msgstr "Inserisci nota a margine"
11628
11629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104 lib/ui/stdtoolbars.inc:201
11630 msgid "Insert note"
11631 msgstr "Inserisci nota"
11632
11633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
11634 msgid "Insert box"
11635 msgstr "Inserisci casella"
11636
11637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
11638 msgid "Insert Hyperlink"
11639 msgstr "Inserisci ipercollegamento"
11640
11641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
11642 msgid "Insert TeX code"
11643 msgstr "Inserisci codice TeX"
11644
11645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
11646 msgid "Insert math macro"
11647 msgstr "Inserisci macro matematica"
11648
11649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
11650 msgid "Include file"
11651 msgstr "Includi file"
11652
11653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
11654 msgid "Text style"
11655 msgstr "Stile testo"
11656
11657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
11658 msgid "Paragraph settings"
11659 msgstr "Impostazioni paragrafo"
11660
11661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
11662 msgid "Add row"
11663 msgstr "Aggiungi riga"
11664
11665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
11666 msgid "Add column"
11667 msgstr "Aggiungi colonna"
11668
11669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:164
11670 msgid "Delete row"
11671 msgstr "Elimina riga"
11672
11673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120 lib/ui/stdtoolbars.inc:165
11674 msgid "Delete column"
11675 msgstr "Elimina colonna"
11676
11677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
11678 msgid "Set top line"
11679 msgstr "Seleziona linea superiore"
11680
11681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
11682 msgid "Set bottom line"
11683 msgstr "Imposta linea inferiore"
11684
11685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
11686 msgid "Set left line"
11687 msgstr "Imposta linea sinistra"
11688
11689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
11690 msgid "Set right line"
11691 msgstr "Imposta linea destra"
11692
11693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
11694 msgid "Set border lines"
11695 msgstr "Imposta bordi"
11696
11697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
11698 msgid "Set all lines"
11699 msgstr "Imposta tutte le linee"
11700
11701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
11702 msgid "Unset all lines"
11703 msgstr "Togli tutte le linee"
11704
11705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
11706 msgid "Align left"
11707 msgstr "Allinea a sinistra"
11708
11709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
11710 msgid "Align center"
11711 msgstr "Allinea al centro"
11712
11713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
11714 msgid "Align right"
11715 msgstr "Allinea a destra"
11716
11717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
11718 msgid "Align top"
11719 msgstr "Allineamento superiore"
11720
11721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
11722 msgid "Align middle"
11723 msgstr "Allineamento centrale"
11724
11725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
11726 msgid "Align bottom"
11727 msgstr "Allineamento inferiore"
11728
11729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
11730 msgid "Rotate cell"
11731 msgstr "Ruota cella"
11732
11733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
11734 msgid "Rotate table"
11735 msgstr "Ruota tabella"
11736
11737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
11738 msgid "Set multi-column"
11739 msgstr "Imposta multicolonna"
11740
11741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
11742 msgid "Math"
11743 msgstr "Matematica"
11744
11745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
11746 msgid "Set display mode"
11747 msgstr "Imposta modalità di visualizzazione"
11748
11749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
11750 msgid "Subscript"
11751 msgstr "Sottoscritto"
11752
11753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
11754 msgid "Superscript"
11755 msgstr "Soprascritto"
11756
11757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
11758 msgid "Insert square root"
11759 msgstr "Inserisci radice quadrata"
11760
11761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
11762 msgid "Insert root"
11763 msgstr "Inserisci radice"
11764
11765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
11766 msgid "Insert standard fraction"
11767 msgstr "Inserisci frazione standard"
11768
11769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
11770 msgid "Insert sum"
11771 msgstr "Inserisci somma"
11772
11773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
11774 msgid "Insert integral"
11775 msgstr "Inserisci integrale"
11776
11777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
11778 msgid "Insert product"
11779 msgstr "Inserisci prodotto"
11780
11781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
11782 msgid "Insert ( )"
11783 msgstr "Inserisci ( )"
11784
11785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
11786 msgid "Insert [ ]"
11787 msgstr "Inserisci [ ]"
11788
11789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
11790 msgid "Insert { }"
11791 msgstr "Inserisci { }"
11792
11793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
11794 msgid "Insert delimiters"
11795 msgstr "Inserisci delimitatori"
11796
11797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
11798 msgid "Insert matrix"
11799 msgstr "Inserisci matrice"
11800
11801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
11802 msgid "Insert cases environment"
11803 msgstr "Inserisci contesto casi"
11804
11805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
11806 msgid "Toggle Math Panels"
11807 msgstr "Barra pannelli matematici"
11808
11809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
11810 msgid "Math Macros"
11811 msgstr "Macro matematica"
11812
11813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
11814 msgid "Command Buffer"
11815 msgstr "Linea di comando"
11816
11817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
11818 msgid "Review[[Toolbar]]"
11819 msgstr "Revisioni"
11820
11821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
11822 msgid "Track changes"
11823 msgstr "Tracciamento modifiche"
11824
11825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
11826 msgid "Show changes in output"
11827 msgstr "Mostra modifiche nell'output"
11828
11829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
11830 msgid "Next change"
11831 msgstr "Modifica successiva"
11832
11833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
11834 msgid "Accept change inside selection"
11835 msgstr "Accetta modifica selezionata"
11836
11837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
11838 msgid "Reject change inside selection"
11839 msgstr "Rifiuta modifica selezionata"
11840
11841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
11842 msgid "Merge changes"
11843 msgstr "Incorpora modifiche"
11844
11845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
11846 msgid "Accept all changes"
11847 msgstr "Accetta tutte le modifiche"
11848
11849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
11850 msgid "Reject all changes"
11851 msgstr "Rifiuta tutte le modifiche"
11852
11853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
11854 msgid "Next note"
11855 msgstr "Nota successiva"
11856
11857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
11858 msgid "View/Update"
11859 msgstr "Vista/Aggiorna"
11860
11861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
11862 msgid "View DVI"
11863 msgstr "Mostra DVI"
11864
11865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
11866 msgid "Update DVI"
11867 msgstr "Aggiorna DVI"
11868
11869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
11870 msgid "View PDF (pdflatex)"
11871 msgstr "Mostra PDF (pdflatex)"
11872
11873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
11874 msgid "Update PDF (pdflatex)"
11875 msgstr "Aggiorna PDF (pdflatex)"
11876
11877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
11878 msgid "View PostScript"
11879 msgstr "Mostra Postscript"
11880
11881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
11882 msgid "Update PostScript"
11883 msgstr "Aggiorna Postscript"
11884
11885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
11886 msgid "Version Control"
11887 msgstr "Controllo versione"
11888
11889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
11890 msgid "Register"
11891 msgstr "Registrazione"
11892
11893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
11894 msgid "Check-out for edit"
11895 msgstr "Estrai per modifica"
11896
11897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
11898 msgid "Check-in changes"
11899 msgstr "Registra modifiche"
11900
11901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
11902 msgid "View revision log"
11903 msgstr "Vedi registro di controllo versione"
11904
11905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
11906 msgid "Revert changes"
11907 msgstr "Rigetta modifiche"
11908
11909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
11910 msgid "Math Panels"
11911 msgstr "Pannelli matematici"
11912
11913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
11914 msgid "Math Spacings"
11915 msgstr "Spaziature matematiche"
11916
11917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:296
11918 msgid "Styles"
11919 msgstr "Stili"
11920
11921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:303
11922 msgid "Fractions"
11923 msgstr "Frazioni"
11924
11925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:318
11926 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
11927 msgid "Fonts"
11928 msgstr "Caratteri"
11929
11930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227 lib/ui/stdtoolbars.inc:243
11931 msgid "Functions"
11932 msgstr "Funzioni"
11933
11934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
11935 msgid "arccos"
11936 msgstr "arccos"
11937
11938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
11939 msgid "arcsin"
11940 msgstr "arcsin"
11941
11942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
11943 msgid "arctan"
11944 msgstr "arctan"
11945
11946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
11947 msgid "arg"
11948 msgstr "arg"
11949
11950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
11951 msgid "bmod"
11952 msgstr "bmod"
11953
11954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
11955 msgid "cos"
11956 msgstr "cos"
11957
11958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
11959 msgid "cosh"
11960 msgstr "cosh"
11961
11962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
11963 msgid "cot"
11964 msgstr "cot"
11965
11966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
11967 msgid "coth"
11968 msgstr "coth"
11969
11970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
11971 msgid "csc"
11972 msgstr "csc"
11973
11974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
11975 msgid "deg"
11976 msgstr "deg"
11977
11978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
11979 msgid "det"
11980 msgstr "det"
11981
11982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
11983 msgid "dim"
11984 msgstr "dim"
11985
11986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
11987 msgid "exp"
11988 msgstr "exp"
11989
11990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
11991 msgid "gcd"
11992 msgstr "gcd"
11993
11994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
11995 msgid "hom"
11996 msgstr "hom"
11997
11998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
11999 msgid "inf"
12000 msgstr "inf"
12001
12002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
12003 msgid "ker"
12004 msgstr "ker"
12005
12006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
12007 msgid "lg"
12008 msgstr "lg"
12009
12010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
12011 msgid "lim"
12012 msgstr "lim"
12013
12014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
12015 msgid "liminf"
12016 msgstr "liminf"
12017
12018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
12019 msgid "limsup"
12020 msgstr "limsup"
12021
12022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
12023 msgid "ln"
12024 msgstr "ln"
12025
12026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
12027 msgid "log"
12028 msgstr "log"
12029
12030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
12031 msgid "max"
12032 msgstr "max"
12033
12034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
12035 msgid "min"
12036 msgstr "min"
12037
12038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
12039 msgid "sec"
12040 msgstr "sec"
12041
12042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
12043 msgid "sin"
12044 msgstr "sin"
12045
12046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
12047 msgid "sinh"
12048 msgstr "sinh"
12049
12050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
12051 msgid "sup"
12052 msgstr "sup"
12053
12054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
12055 msgid "tan"
12056 msgstr "tan"
12057
12058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
12059 msgid "tanh"
12060 msgstr "tanh"
12061
12062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
12063 msgid "Pr"
12064 msgstr "Pr"
12065
12066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
12067 msgid "Spacings"
12068 msgstr "Spaziature"
12069
12070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
12071 msgid "Thin space\t\\,"
12072 msgstr "Spazio sottile\t\\,"
12073
12074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
12075 msgid "Medium space\t\\:"
12076 msgstr "Spazio medio\t\\:"
12077
12078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
12079 msgid "Thick space\t\\;"
12080 msgstr "Spazio spesso\t\\;"
12081
12082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
12083 msgid "Quadratin space\t\\quad"
12084 msgstr "Spazio quadratone\t\\quad"
12085
12086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
12087 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
12088 msgstr "Spazio quadratone doppio\t\\qquad"
12089
12090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
12091 msgid "Negative space\t\\!"
12092 msgstr "Spazio negativo\t\\!"
12093
12094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
12095 msgid "Placeholder\t\\phantom"
12096 msgstr "Segnaposto\t\\phantom"
12097
12098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
12099 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
12100 msgstr "Segnaposto orizzontale\t\\hphantom"
12101
12102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
12103 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
12104 msgstr "Segnaposto verticale\t\\vphantom"
12105
12106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
12107 msgid "Roots"
12108 msgstr "Radici"
12109
12110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
12111 msgid "Square root\t\\sqrt"
12112 msgstr "Radice quadrata\t\\sqrt"
12113
12114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
12115 msgid "Other root\t\\root"
12116 msgstr "Altra radice\t\\root"
12117
12118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
12119 msgid "Display style\t\\displaystyle"
12120 msgstr "Stile display\t\\displaystyle"
12121
12122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
12123 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
12124 msgstr "Stile testo normale\t\\textstyle"
12125
12126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
12127 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
12128 msgstr "Stile script (piccolo)\t\\scriptstyle"
12129
12130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
12131 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
12132 msgstr "Stile scriptscript (più piccolo)\t\\scriptscriptstyle"
12133
12134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
12135 msgid "Standard\t\\frac"
12136 msgstr "Standard\t\\frac"
12137
12138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
12139 msgid "No horizontal line\t\\atop"
12140 msgstr "Senza linea\t\\atop"
12141
12142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
12143 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
12144 msgstr "Con linea diagonale\t\\nicefrac"
12145
12146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
12147 msgid "Unit (km)\t\\unit"
12148 msgstr "Unità (km)\t\\unit"
12149
12150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
12151 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
12152 msgstr "Unità (864 m)\t\\unit"
12153
12154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
12155 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
12156 msgstr "Unità con frazione (km/h)\t\\unitfrac"
12157
12158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
12159 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
12160 msgstr "Unità con frazione (20 km/h)\t\\unitfrac"
12161
12162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
12163 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
12164 msgstr "Stile testo (amsmath)\t\\tfrac"
12165
12166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
12167 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
12168 msgstr "Stile display (amsmath)\t\\dfrac"
12169
12170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
12171 msgid "Binomial\t\\binom"
12172 msgstr "Coefficiente binomiale\t\\binom"
12173
12174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
12175 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
12176 msgstr "Coeff. binomiale (testo)\t\\tbinom"
12177
12178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
12179 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
12180 msgstr "Coeff. binomiale (display)\t\\dbinom"
12181
12182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
12183 msgid "Roman\t\\mathrm"
12184 msgstr "Romano\t\\mathrm"
12185
12186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
12187 msgid "Bold\t\\mathbf"
12188 msgstr "Grassetto\t\\mathbf"
12189
12190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
12191 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
12192 msgstr "Simbolo grassetto\t\\boldsymbol"
12193
12194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
12195 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
12196 msgstr "Senza grazie\t\\mathsf"
12197
12198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
12199 msgid "Italic\t\\mathit"
12200 msgstr "Corsivo\t\\mathit"
12201
12202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
12203 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
12204 msgstr "Monospazio\t\\mathtt"
12205
12206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
12207 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
12208 msgstr "Lavagna\t\\mathbb"
12209
12210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
12211 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
12212 msgstr "Gotico\t\\mathfrak"
12213
12214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
12215 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
12216 msgstr "Calligrafico\t\\mathcal"
12217
12218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
12219 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
12220 msgstr "Modo testo normale\t\\textrm"
12221
12222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
12223 msgid "Dots"
12224 msgstr "Punti"
12225
12226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
12227 msgid "ldots"
12228 msgstr "ldots"
12229
12230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
12231 msgid "cdots"
12232 msgstr "cdots"
12233
12234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
12235 msgid "vdots"
12236 msgstr "vdots"
12237
12238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
12239 msgid "ddots"
12240 msgstr "ddots"
12241
12242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
12243 msgid "Frame Decorations"
12244 msgstr "Decorazioni"
12245
12246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
12247 msgid "hat"
12248 msgstr "hat"
12249
12250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
12251 msgid "tilde"
12252 msgstr "tilde"
12253
12254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
12255 msgid "bar"
12256 msgstr "bar"
12257
12258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
12259 msgid "grave"
12260 msgstr "grave"
12261
12262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
12263 msgid "dot"
12264 msgstr "dot"
12265
12266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
12267 msgid "check"
12268 msgstr "check"
12269
12270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
12271 msgid "widehat"
12272 msgstr "widehat"
12273
12274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
12275 msgid "widetilde"
12276 msgstr "widetilde"
12277
12278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
12279 msgid "vec"
12280 msgstr "vec"
12281
12282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
12283 msgid "acute"
12284 msgstr "acute"
12285
12286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
12287 msgid "ddot"
12288 msgstr "ddot"
12289
12290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
12291 msgid "breve"
12292 msgstr "breve"
12293
12294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
12295 msgid "overline"
12296 msgstr "overline"
12297
12298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
12299 msgid "overbrace"
12300 msgstr "overbrace"
12301
12302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
12303 msgid "overleftarrow"
12304 msgstr "overleftarrow"
12305
12306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
12307 msgid "overrightarrow"
12308 msgstr "overrightarrow"
12309
12310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
12311 msgid "overleftrightarrow"
12312 msgstr "overleftrightarrow"
12313
12314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
12315 msgid "overset"
12316 msgstr "overset"
12317
12318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
12319 msgid "underline"
12320 msgstr "underline"
12321
12322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
12323 msgid "underbrace"
12324 msgstr "underbrace"
12325
12326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
12327 msgid "underleftarrow"
12328 msgstr "underleftarrow"
12329
12330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
12331 msgid "underrightarrow"
12332 msgstr "underrightarrow"
12333
12334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
12335 msgid "underleftrightarrow"
12336 msgstr "underleftrightarrow"
12337
12338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
12339 msgid "underset"
12340 msgstr "underset"
12341
12342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
12343 msgid "Arrows"
12344 msgstr "Frecce"
12345
12346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
12347 msgid "leftarrow"
12348 msgstr "leftarrow"
12349
12350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
12351 msgid "rightarrow"
12352 msgstr "rightarrow"
12353
12354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
12355 msgid "downarrow"
12356 msgstr "downarrow"
12357
12358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
12359 msgid "uparrow"
12360 msgstr "uparrow"
12361
12362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
12363 msgid "updownarrow"
12364 msgstr "updownarrow"
12365
12366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
12367 msgid "leftrightarrow"
12368 msgstr "leftrightarrow"
12369
12370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
12371 msgid "Leftarrow"
12372 msgstr "Leftarrow"
12373
12374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
12375 msgid "Rightarrow"
12376 msgstr "Rightarrow"
12377
12378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
12379 msgid "Downarrow"
12380 msgstr "Downarrow"
12381
12382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
12383 msgid "Uparrow"
12384 msgstr "Uparrow"
12385
12386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
12387 msgid "Updownarrow"
12388 msgstr "Updownarrow"
12389
12390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
12391 msgid "Leftrightarrow"
12392 msgstr "Leftrightarrow"
12393
12394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
12395 msgid "Longleftrightarrow"
12396 msgstr "Longleftrightarrow"
12397
12398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
12399 msgid "Longleftarrow"
12400 msgstr "Longleftarrow"
12401
12402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
12403 msgid "Longrightarrow"
12404 msgstr "Longrightarrow"
12405
12406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
12407 msgid "longleftrightarrow"
12408 msgstr "longleftrightarrow"
12409
12410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
12411 msgid "longleftarrow"
12412 msgstr "longleftarrow"
12413
12414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
12415 msgid "longrightarrow"
12416 msgstr "longrightarrow"
12417
12418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
12419 msgid "leftharpoondown"
12420 msgstr "leftharpoondown"
12421
12422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
12423 msgid "rightharpoondown"
12424 msgstr "rightharpoondown"
12425
12426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
12427 msgid "mapsto"
12428 msgstr "mapsto"
12429
12430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
12431 msgid "longmapsto"
12432 msgstr "longmapsto"
12433
12434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
12435 msgid "nwarrow"
12436 msgstr "nwarrow"
12437
12438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
12439 msgid "nearrow"
12440 msgstr "nearrow"
12441
12442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
12443 msgid "leftharpoonup"
12444 msgstr "leftharpoonup"
12445
12446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
12447 msgid "rightharpoonup"
12448 msgstr "rightharpoonup"
12449
12450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
12451 msgid "hookleftarrow"
12452 msgstr "hookleftarrow"
12453
12454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
12455 msgid "hookrightarrow"
12456 msgstr "hookrightarrow"
12457
12458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
12459 msgid "swarrow"
12460 msgstr "swarrow"
12461
12462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
12463 msgid "searrow"
12464 msgstr "searrow"
12465
12466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396 lib/ui/stdtoolbars.inc:670
12467 msgid "rightleftharpoons"
12468 msgstr "rightleftharpoons"
12469
12470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
12471 msgid "Operators"
12472 msgstr "Operatori"
12473
12474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
12475 msgid "pm"
12476 msgstr "pm"
12477
12478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
12479 msgid "cap"
12480 msgstr "cap"
12481
12482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
12483 msgid "diamond"
12484 msgstr "diamond"
12485
12486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
12487 msgid "oplus"
12488 msgstr "oplus"
12489
12490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
12491 msgid "mp"
12492 msgstr "mp"
12493
12494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
12495 msgid "cup"
12496 msgstr "cup"
12497
12498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
12499 msgid "bigtriangleup"
12500 msgstr "bigtriangleup"
12501
12502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
12503 msgid "ominus"
12504 msgstr "ominus"
12505
12506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
12507 msgid "times"
12508 msgstr "times"
12509
12510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
12511 msgid "uplus"
12512 msgstr "uplus"
12513
12514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
12515 msgid "bigtriangledown"
12516 msgstr "bigtriangledown"
12517
12518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
12519 msgid "otimes"
12520 msgstr "otimes"
12521
12522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
12523 msgid "div"
12524 msgstr "div"
12525
12526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
12527 msgid "sqcap"
12528 msgstr "sqcap"
12529
12530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
12531 msgid "triangleright"
12532 msgstr "triangleright"
12533
12534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
12535 msgid "oslash"
12536 msgstr "oslash"
12537
12538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
12539 msgid "cdot"
12540 msgstr "cdot"
12541
12542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
12543 msgid "sqcup"
12544 msgstr "sqcup"
12545
12546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
12547 msgid "triangleleft"
12548 msgstr "triangleleft"
12549
12550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
12551 msgid "odot"
12552 msgstr "odot"
12553
12554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
12555 msgid "star"
12556 msgstr "star"
12557
12558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
12559 msgid "vee"
12560 msgstr "vee"
12561
12562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
12563 msgid "amalg"
12564 msgstr "amalg"
12565
12566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
12567 msgid "bigcirc"
12568 msgstr "bigcirc"
12569
12570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
12571 msgid "setminus"
12572 msgstr "setminus"
12573
12574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
12575 msgid "wedge"
12576 msgstr "wedge"
12577
12578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
12579 msgid "dagger"
12580 msgstr "dagger"
12581
12582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
12583 msgid "circ"
12584 msgstr "circ"
12585
12586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
12587 msgid "bullet"
12588 msgstr "bullet"
12589
12590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
12591 msgid "wr"
12592 msgstr "wr"
12593
12594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
12595 msgid "ddagger"
12596 msgstr "ddagger"
12597
12598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
12599 msgid "Relations"
12600 msgstr "Relazioni"
12601
12602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
12603 msgid "leq"
12604 msgstr "leq"
12605
12606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
12607 msgid "geq"
12608 msgstr "geq"
12609
12610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
12611 msgid "equiv"
12612 msgstr "equiv"
12613
12614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
12615 msgid "models"
12616 msgstr "models"
12617
12618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
12619 msgid "prec"
12620 msgstr "prec"
12621
12622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
12623 msgid "succ"
12624 msgstr "succ"
12625
12626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
12627 msgid "sim"
12628 msgstr "sim"
12629
12630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
12631 msgid "perp"
12632 msgstr "perp"
12633
12634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
12635 msgid "preceq"
12636 msgstr "preceq"
12637
12638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
12639 msgid "succeq"
12640 msgstr "succeq"
12641
12642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
12643 msgid "simeq"
12644 msgstr "simeq"
12645
12646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
12647 msgid "mid"
12648 msgstr "mid"
12649
12650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
12651 msgid "ll"
12652 msgstr "ll"
12653
12654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
12655 msgid "gg"
12656 msgstr "gg"
12657
12658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
12659 msgid "asymp"
12660 msgstr "asymp"
12661
12662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
12663 msgid "parallel"
12664 msgstr "parallel"
12665
12666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
12667 msgid "subset"
12668 msgstr "subset"
12669
12670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
12671 msgid "supset"
12672 msgstr "supset"
12673
12674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
12675 msgid "approx"
12676 msgstr "approx"
12677
12678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
12679 msgid "smile"
12680 msgstr "smile"
12681
12682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
12683 msgid "subseteq"
12684 msgstr "subseteq"
12685
12686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
12687 msgid "supseteq"
12688 msgstr "supseteq"
12689
12690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
12691 msgid "cong"
12692 msgstr "cong"
12693
12694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
12695 msgid "frown"
12696 msgstr "frown"
12697
12698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
12699 msgid "sqsubseteq"
12700 msgstr "sqsubseteq"
12701
12702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
12703 msgid "sqsupseteq"
12704 msgstr "sqsupseteq"
12705
12706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
12707 msgid "doteq"
12708 msgstr "doteq"
12709
12710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
12711 msgid "neq"
12712 msgstr "neq"
12713
12714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462 src/lengthcommon.cpp:38
12715 msgid "in"
12716 msgstr "in"
12717
12718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
12719 msgid "ni"
12720 msgstr "ni"
12721
12722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
12723 msgid "propto"
12724 msgstr "propto"
12725
12726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
12727 msgid "notin"
12728 msgstr "notin"
12729
12730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
12731 msgid "vdash"
12732 msgstr "vdash"
12733
12734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
12735 msgid "dashv"
12736 msgstr "dashv"
12737
12738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
12739 msgid "bowtie"
12740 msgstr "bowtie"
12741
12742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
12743 msgid "alpha"
12744 msgstr "alpha"
12745
12746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
12747 msgid "beta"
12748 msgstr "beta"
12749
12750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
12751 msgid "gamma"
12752 msgstr "gamma"
12753
12754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
12755 msgid "delta"
12756 msgstr "delta"
12757
12758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
12759 msgid "epsilon"
12760 msgstr "epsilon"
12761
12762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
12763 msgid "varepsilon"
12764 msgstr "varepsilon"
12765
12766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
12767 msgid "zeta"
12768 msgstr "zeta"
12769
12770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
12771 msgid "eta"
12772 msgstr "eta"
12773
12774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
12775 msgid "theta"
12776 msgstr "theta"
12777
12778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
12779 msgid "vartheta"
12780 msgstr "vartheta"
12781
12782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
12783 msgid "iota"
12784 msgstr "iota"
12785
12786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
12787 msgid "kappa"
12788 msgstr "kappa"
12789
12790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
12791 msgid "lambda"
12792 msgstr "lambda"
12793
12794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
12795 msgid "mu"
12796 msgstr "mu"
12797
12798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
12799 msgid "nu"
12800 msgstr "nu"
12801
12802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
12803 msgid "xi"
12804 msgstr "xi"
12805
12806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
12807 msgid "pi"
12808 msgstr "pi"
12809
12810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
12811 msgid "varpi"
12812 msgstr "varpi"
12813
12814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
12815 msgid "rho"
12816 msgstr "rho"
12817
12818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
12819 msgid "varrho"
12820 msgstr "varrho"
12821
12822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
12823 msgid "sigma"
12824 msgstr "sigma"
12825
12826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
12827 msgid "varsigma"
12828 msgstr "varsigma"
12829
12830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
12831 msgid "tau"
12832 msgstr "tau"
12833
12834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
12835 msgid "upsilon"
12836 msgstr "upsilon"
12837
12838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
12839 msgid "phi"
12840 msgstr "phi"
12841
12842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
12843 msgid "varphi"
12844 msgstr "varphi"
12845
12846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
12847 msgid "chi"
12848 msgstr "chi"
12849
12850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
12851 msgid "psi"
12852 msgstr "psi"
12853
12854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
12855 msgid "omega"
12856 msgstr "omega"
12857
12858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
12859 msgid "Gamma"
12860 msgstr "Gamma"
12861
12862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
12863 msgid "Delta"
12864 msgstr "Delta"
12865
12866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
12867 msgid "Theta"
12868 msgstr "Theta"
12869
12870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
12871 msgid "Lambda"
12872 msgstr "Lambda"
12873
12874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
12875 msgid "Xi"
12876 msgstr "Xi"
12877
12878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
12879 msgid "Pi"
12880 msgstr "Pi"
12881
12882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
12883 msgid "Sigma"
12884 msgstr "Sigma"
12885
12886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
12887 msgid "Upsilon"
12888 msgstr "Upsilon"
12889
12890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
12891 msgid "Phi"
12892 msgstr "Phi"
12893
12894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
12895 msgid "Psi"
12896 msgstr "Psi"
12897
12898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
12899 msgid "Omega"
12900 msgstr "Omega"
12901
12902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
12903 msgid "Miscellaneous"
12904 msgstr "Varie"
12905
12906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
12907 msgid "nabla"
12908 msgstr "nabla"
12909
12910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
12911 msgid "partial"
12912 msgstr "partial"
12913
12914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
12915 msgid "infty"
12916 msgstr "infty"
12917
12918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
12919 msgid "prime"
12920 msgstr "prime"
12921
12922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
12923 msgid "ell"
12924 msgstr "ell"
12925
12926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
12927 msgid "emptyset"
12928 msgstr "emptyset"
12929
12930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
12931 msgid "exists"
12932 msgstr "exists"
12933
12934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
12935 msgid "forall"
12936 msgstr "forall"
12937
12938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
12939 msgid "imath"
12940 msgstr "imath"
12941
12942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
12943 msgid "jmath"
12944 msgstr "jmath"
12945
12946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
12947 msgid "Re"
12948 msgstr "Re"
12949
12950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
12951 msgid "Im"
12952 msgstr "Im"
12953
12954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
12955 msgid "aleph"
12956 msgstr "aleph"
12957
12958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
12959 msgid "wp"
12960 msgstr "wp"
12961
12962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529 lib/ui/stdtoolbars.inc:614
12963 msgid "hbar"
12964 msgstr "hbar"
12965
12966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530 lib/ui/stdtoolbars.inc:621
12967 msgid "angle"
12968 msgstr "angle"
12969
12970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
12971 msgid "top"
12972 msgstr "top"
12973
12974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
12975 msgid "bot"
12976 msgstr "bot"
12977
12978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
12979 msgid "Vert"
12980 msgstr "Vert"
12981
12982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
12983 msgid "neg"
12984 msgstr "neg"
12985
12986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
12987 msgid "flat"
12988 msgstr "flat"
12989
12990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
12991 msgid "natural"
12992 msgstr "natural"
12993
12994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
12995 msgid "sharp"
12996 msgstr "sharp"
12997
12998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
12999 msgid "surd"
13000 msgstr "surd"
13001
13002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
13003 msgid "triangle"
13004 msgstr "triangle"
13005
13006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
13007 msgid "diamondsuit"
13008 msgstr "diamondsuit"
13009
13010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
13011 msgid "heartsuit"
13012 msgstr "heartsuit"
13013
13014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
13015 msgid "clubsuit"
13016 msgstr "clubsuit"
13017
13018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
13019 msgid "spadesuit"
13020 msgstr "spadesuit"
13021
13022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
13023 msgid "textrm \\AA"
13024 msgstr "textrm \\AA"
13025
13026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
13027 msgid "textrm \\O"
13028 msgstr "textrm \\O"
13029
13030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
13031 msgid "mathcircumflex"
13032 msgstr "mathcircumflex"
13033
13034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
13035 msgid "_"
13036 msgstr "_"
13037
13038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
13039 msgid "mathrm T"
13040 msgstr "mathrm T"
13041
13042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
13043 msgid "mathbb N"
13044 msgstr "mathbb N"
13045
13046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
13047 msgid "mathbb Z"
13048 msgstr "mathbb Z"
13049
13050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
13051 msgid "mathbb Q"
13052 msgstr "mathbb Q"
13053
13054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
13055 msgid "mathbb R"
13056 msgstr "mathbb R"
13057
13058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
13059 msgid "mathbb C"
13060 msgstr "mathbb C"
13061
13062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
13063 msgid "mathbb H"
13064 msgstr "mathbb H"
13065
13066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
13067 msgid "mathcal F"
13068 msgstr "mathcal F"
13069
13070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
13071 msgid "mathcal L"
13072 msgstr "mathcal L"
13073
13074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
13075 msgid "mathcal H"
13076 msgstr "mathcal H"
13077
13078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
13079 msgid "mathcal O"
13080 msgstr "mathcal O"
13081
13082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
13083 msgid "Big Operators"
13084 msgstr "Operatori grandi"
13085
13086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
13087 msgid "intop"
13088 msgstr "intop"
13089
13090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
13091 msgid "int"
13092 msgstr "int"
13093
13094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
13095 msgid "iint"
13096 msgstr "iint"
13097
13098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
13099 msgid "iintop"
13100 msgstr "iintop"
13101
13102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
13103 msgid "iiint"
13104 msgstr "iiint"
13105
13106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
13107 msgid "iiintop"
13108 msgstr "iiintop"
13109
13110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
13111 msgid "iiiint"
13112 msgstr "iiiint"
13113
13114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
13115 msgid "iiiintop"
13116 msgstr "iiiintop"
13117
13118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
13119 msgid "dotsint"
13120 msgstr "dotsint"
13121
13122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
13123 msgid "dotsintop"
13124 msgstr "dotsintop"
13125
13126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
13127 msgid "oint"
13128 msgstr "oint"
13129
13130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
13131 msgid "ointop"
13132 msgstr "ointop"
13133
13134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
13135 msgid "oiint"
13136 msgstr "oiint"
13137
13138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
13139 msgid "oiintop"
13140 msgstr "oiintop"
13141
13142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
13143 msgid "ointctrclockwiseop"
13144 msgstr "ointctrclockwiseop"
13145
13146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
13147 msgid "ointctrclockwise"
13148 msgstr "ointctrclockwise"
13149
13150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
13151 msgid "ointclockwiseop"
13152 msgstr "ointclockwiseop"
13153
13154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
13155 msgid "ointclockwise"
13156 msgstr "ointclockwise"
13157
13158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
13159 msgid "sqint"
13160 msgstr "sqint"
13161
13162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
13163 msgid "sqintop"
13164 msgstr "sqintop"
13165
13166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
13167 msgid "sqiint"
13168 msgstr "sqiint"
13169
13170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
13171 msgid "sqiintop"
13172 msgstr "sqiintop"
13173
13174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
13175 #, fuzzy
13176 msgid "fint"
13177 msgstr "int"
13178
13179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
13180 #, fuzzy
13181 msgid "fintop"
13182 msgstr "intop"
13183
13184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
13185 #, fuzzy
13186 msgid "landupint"
13187 msgstr "diamondsuit"
13188
13189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
13190 #, fuzzy
13191 msgid "landupintop"
13192 msgstr "intop"
13193
13194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
13195 msgid "landdownint"
13196 msgstr ""
13197
13198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
13199 #, fuzzy
13200 msgid "landdownintop"
13201 msgstr "dotsintop"
13202
13203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
13204 msgid "sum"
13205 msgstr "sum"
13206
13207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
13208 msgid "prod"
13209 msgstr "prod"
13210
13211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
13212 msgid "coprod"
13213 msgstr "coprod"
13214
13215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
13216 msgid "bigsqcup"
13217 msgstr "bigsqcup"
13218
13219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
13220 msgid "bigotimes"
13221 msgstr "bigotimes"
13222
13223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
13224 msgid "bigodot"
13225 msgstr "bigodot"
13226
13227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
13228 msgid "bigoplus"
13229 msgstr "bigoplus"
13230
13231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
13232 msgid "bigcap"
13233 msgstr "bigcap"
13234
13235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
13236 msgid "bigcup"
13237 msgstr "bigcup"
13238
13239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
13240 msgid "biguplus"
13241 msgstr "biguplus"
13242
13243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
13244 msgid "bigvee"
13245 msgstr "bigvee"
13246
13247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
13248 msgid "bigwedge"
13249 msgstr "bigwedge"
13250
13251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
13252 msgid "AMS Miscellaneous"
13253 msgstr "Varie AMS"
13254
13255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
13256 msgid "digamma"
13257 msgstr "digamma"
13258
13259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
13260 msgid "varkappa"
13261 msgstr "varkappa"
13262
13263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
13264 msgid "beth"
13265 msgstr "beth"
13266
13267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
13268 msgid "daleth"
13269 msgstr "daleth"
13270
13271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
13272 msgid "gimel"
13273 msgstr "gimel"
13274
13275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
13276 msgid "ulcorner"
13277 msgstr "ulcorner"
13278
13279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
13280 msgid "urcorner"
13281 msgstr "urcorner"
13282
13283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
13284 msgid "llcorner"
13285 msgstr "llcorner"
13286
13287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
13288 msgid "lrcorner"
13289 msgstr "lrcorner"
13290
13291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
13292 msgid "hslash"
13293 msgstr "hslash"
13294
13295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
13296 msgid "vartriangle"
13297 msgstr "vartriangle"
13298
13299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
13300 msgid "triangledown"
13301 msgstr "triangledown"
13302
13303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
13304 msgid "square"
13305 msgstr "square"
13306
13307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
13308 msgid "lozenge"
13309 msgstr "lozenge"
13310
13311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
13312 msgid "circledS"
13313 msgstr "circledS"
13314
13315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
13316 msgid "measuredangle"
13317 msgstr "measuredangle"
13318
13319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
13320 msgid "nexists"
13321 msgstr "nexists"
13322
13323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
13324 msgid "mho"
13325 msgstr "mho"
13326
13327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
13328 msgid "Finv"
13329 msgstr "Finv"
13330
13331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
13332 msgid "Game"
13333 msgstr "Game"
13334
13335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
13336 msgid "Bbbk"
13337 msgstr "Bbbk"
13338
13339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
13340 msgid "backprime"
13341 msgstr "backprime"
13342
13343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
13344 msgid "varnothing"
13345 msgstr "varnothing"
13346
13347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
13348 msgid "blacktriangle"
13349 msgstr "blacktriangle"
13350
13351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
13352 msgid "blacktriangledown"
13353 msgstr "blacktriangledown"
13354
13355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
13356 msgid "blacksquare"
13357 msgstr "blacksquare"
13358
13359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
13360 msgid "blacklozenge"
13361 msgstr "blacklozenge"
13362
13363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
13364 msgid "bigstar"
13365 msgstr "bigstar"
13366
13367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
13368 msgid "sphericalangle"
13369 msgstr "sphericalangle"
13370
13371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
13372 msgid "complement"
13373 msgstr "complement"
13374
13375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
13376 msgid "eth"
13377 msgstr "eth"
13378
13379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
13380 msgid "diagup"
13381 msgstr "diagup"
13382
13383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
13384 msgid "diagdown"
13385 msgstr "diagdown"
13386
13387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
13388 msgid "AMS Arrows"
13389 msgstr "Frecce AMS"
13390
13391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
13392 msgid "dashleftarrow"
13393 msgstr "dashleftarrow"
13394
13395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
13396 msgid "dashrightarrow"
13397 msgstr "dashrightarrow"
13398
13399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
13400 msgid "leftleftarrows"
13401 msgstr "leftleftarrows"
13402
13403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
13404 msgid "leftrightarrows"
13405 msgstr "leftrightarrows"
13406
13407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
13408 msgid "rightrightarrows"
13409 msgstr "rightrightarrows"
13410
13411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
13412 msgid "rightleftarrows"
13413 msgstr "rightleftarrows"
13414
13415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
13416 msgid "Lleftarrow"
13417 msgstr "Lleftarrow"
13418
13419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
13420 msgid "Rrightarrow"
13421 msgstr "Rrightarrow"
13422
13423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
13424 msgid "twoheadleftarrow"
13425 msgstr "twoheadleftarrow"
13426
13427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
13428 msgid "twoheadrightarrow"
13429 msgstr "twoheadrightarrow"
13430
13431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
13432 msgid "leftarrowtail"
13433 msgstr "leftarrowtail"
13434
13435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
13436 msgid "rightarrowtail"
13437 msgstr "rightarrowtail"
13438
13439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
13440 msgid "looparrowleft"
13441 msgstr "looparrowleft"
13442
13443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
13444 msgid "looparrowright"
13445 msgstr "looparrowright"
13446
13447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
13448 msgid "curvearrowleft"
13449 msgstr "curvearrowleft"
13450
13451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
13452 msgid "curvearrowright"
13453 msgstr "curvearrowright"
13454
13455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
13456 msgid "circlearrowleft"
13457 msgstr "circlearrowleft"
13458
13459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
13460 msgid "circlearrowright"
13461 msgstr "circlearrowright"
13462
13463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
13464 msgid "Lsh"
13465 msgstr "Lsh"
13466
13467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
13468 msgid "Rsh"
13469 msgstr "Rsh"
13470
13471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
13472 msgid "upuparrows"
13473 msgstr "upuparrows"
13474
13475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
13476 msgid "downdownarrows"
13477 msgstr "downdownarrows"
13478
13479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
13480 msgid "upharpoonleft"
13481 msgstr "upharpoonleft"
13482
13483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
13484 msgid "upharpoonright"
13485 msgstr "upharpoonright"
13486
13487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
13488 msgid "downharpoonleft"
13489 msgstr "downharpoonleft"
13490
13491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
13492 msgid "downharpoonright"
13493 msgstr "downharpoonright"
13494
13495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
13496 msgid "leftrightharpoons"
13497 msgstr "leftrightharpoons"
13498
13499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
13500 msgid "rightsquigarrow"
13501 msgstr "rightsquigarrow"
13502
13503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
13504 msgid "leftrightsquigarrow"
13505 msgstr "leftrightsquigarrow"
13506
13507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
13508 msgid "nleftarrow"
13509 msgstr "nleftarrow"
13510
13511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
13512 msgid "nrightarrow"
13513 msgstr "nrightarrow"
13514
13515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
13516 msgid "nleftrightarrow"
13517 msgstr "nleftrightarrow"
13518
13519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
13520 msgid "nLeftarrow"
13521 msgstr "nLeftarrow"
13522
13523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
13524 msgid "nRightarrow"
13525 msgstr "nRightarrow"
13526
13527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
13528 msgid "nLeftrightarrow"
13529 msgstr "nLeftrightarrow"
13530
13531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
13532 msgid "multimap"
13533 msgstr "multimap"
13534
13535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
13536 msgid "AMS Relations"
13537 msgstr "Relazioni AMS"
13538
13539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
13540 msgid "leqq"
13541 msgstr "leqq"
13542
13543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
13544 msgid "geqq"
13545 msgstr "geqq"
13546
13547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
13548 msgid "leqslant"
13549 msgstr "leqslant"
13550
13551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
13552 msgid "geqslant"
13553 msgstr "leqslant"
13554
13555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
13556 msgid "eqslantless"
13557 msgstr "eqslantless"
13558
13559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
13560 msgid "eqslantgtr"
13561 msgstr "eqslantgtr"
13562
13563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
13564 msgid "lesssim"
13565 msgstr "lesssim"
13566
13567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
13568 msgid "gtrsim"
13569 msgstr "gtrsim"
13570
13571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
13572 msgid "lessapprox"
13573 msgstr "lessapprox"
13574
13575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
13576 msgid "gtrapprox"
13577 msgstr "gtrapprox"
13578
13579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
13580 msgid "approxeq"
13581 msgstr "approxeq"
13582
13583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
13584 msgid "triangleq"
13585 msgstr "triangleq"
13586
13587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
13588 msgid "lessdot"
13589 msgstr "lessdot"
13590
13591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
13592 msgid "gtrdot"
13593 msgstr "gtrdot"
13594
13595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
13596 msgid "lll"
13597 msgstr "lll"
13598
13599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
13600 msgid "ggg"
13601 msgstr "ggg"
13602
13603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
13604 msgid "lessgtr"
13605 msgstr "lessgtr"
13606
13607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
13608 msgid "gtrless"
13609 msgstr "gtrless"
13610
13611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
13612 msgid "lesseqgtr"
13613 msgstr "lesseqgtr"
13614
13615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
13616 msgid "gtreqless"
13617 msgstr "gtreqless"
13618
13619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
13620 msgid "lesseqqgtr"
13621 msgstr "lesseqqgtr"
13622
13623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
13624 msgid "gtreqqless"
13625 msgstr "Senza cornice"
13626
13627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
13628 msgid "eqcirc"
13629 msgstr "eqcirc"
13630
13631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
13632 msgid "circeq"
13633 msgstr "circeq"
13634
13635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
13636 msgid "thicksim"
13637 msgstr "thicksim"
13638
13639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
13640 msgid "thickapprox"
13641 msgstr "thickapprox"
13642
13643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
13644 msgid "backsim"
13645 msgstr "backsim"
13646
13647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
13648 msgid "backsimeq"
13649 msgstr "backsimeq"
13650
13651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
13652 msgid "subseteqq"
13653 msgstr "subseteqq"
13654
13655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
13656 msgid "supseteqq"
13657 msgstr "supseteqq"
13658
13659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
13660 msgid "Subset"
13661 msgstr "Subset"
13662
13663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
13664 msgid "Supset"
13665 msgstr "Supset"
13666
13667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
13668 msgid "sqsubset"
13669 msgstr "sqsubset"
13670
13671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
13672 msgid "sqsupset"
13673 msgstr "sqsupset"
13674
13675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
13676 msgid "preccurlyeq"
13677 msgstr "preccurlyeq"
13678
13679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
13680 msgid "succcurlyeq"
13681 msgstr "succcurlyeq"
13682
13683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
13684 msgid "curlyeqprec"
13685 msgstr "curlyeqprec"
13686
13687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
13688 msgid "curlyeqsucc"
13689 msgstr "curlyeqsucc"
13690
13691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
13692 msgid "precsim"
13693 msgstr "precsim"
13694
13695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
13696 msgid "succsim"
13697 msgstr "succsim"
13698
13699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
13700 msgid "precapprox"
13701 msgstr "precapprox"
13702
13703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
13704 msgid "succapprox"
13705 msgstr "succapprox"
13706
13707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
13708 msgid "vartriangleleft"
13709 msgstr "vartriangleleft"
13710
13711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
13712 msgid "vartriangleright"
13713 msgstr "vartriangleright"
13714
13715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
13716 msgid "trianglelefteq"
13717 msgstr "trianglelefteq"
13718
13719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
13720 msgid "trianglerighteq"
13721 msgstr "trianglerighteq"
13722
13723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
13724 msgid "bumpeq"
13725 msgstr "bumpeq"
13726
13727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
13728 msgid "Bumpeq"
13729 msgstr "Bumpeq"
13730
13731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
13732 msgid "doteqdot"
13733 msgstr "doteqdot"
13734
13735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
13736 msgid "risingdotseq"
13737 msgstr "risingdotseq"
13738
13739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
13740 msgid "fallingdotseq"
13741 msgstr "fallingdotseq"
13742
13743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
13744 msgid "vDash"
13745 msgstr "vDash"
13746
13747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
13748 msgid "Vvdash"
13749 msgstr "Vvdash"
13750
13751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
13752 msgid "Vdash"
13753 msgstr "Vdash"
13754
13755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
13756 msgid "shortmid"
13757 msgstr "shortmid"
13758
13759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
13760 msgid "shortparallel"
13761 msgstr "shortparallel"
13762
13763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
13764 msgid "smallsmile"
13765 msgstr "smallsmile"
13766
13767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
13768 msgid "smallfrown"
13769 msgstr "smallfrown"
13770
13771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
13772 msgid "blacktriangleleft"
13773 msgstr "blacktriangleleft"
13774
13775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
13776 msgid "blacktriangleright"
13777 msgstr "blacktriangleright"
13778
13779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
13780 msgid "because"
13781 msgstr "because"
13782
13783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
13784 msgid "therefore"
13785 msgstr "therefore"
13786
13787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
13788 msgid "backepsilon"
13789 msgstr "backepsilon"
13790
13791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
13792 msgid "varpropto"
13793 msgstr "varpropto"
13794
13795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
13796 msgid "between"
13797 msgstr "between"
13798
13799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
13800 msgid "pitchfork"
13801 msgstr "pitchfork"
13802
13803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
13804 msgid "AMS Negative Relations"
13805 msgstr "Relazioni di negazione AMS"
13806
13807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
13808 msgid "nless"
13809 msgstr "nless"
13810
13811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
13812 msgid "ngtr"
13813 msgstr "ngtr"
13814
13815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
13816 msgid "nleq"
13817 msgstr "nleq"
13818
13819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
13820 msgid "ngeq"
13821 msgstr "ngeq"
13822
13823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
13824 msgid "nleqslant"
13825 msgstr "nleqslant"
13826
13827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
13828 msgid "ngeqslant"
13829 msgstr "ngeqslant"
13830
13831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
13832 msgid "nleqq"
13833 msgstr "nleqq"
13834
13835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
13836 msgid "ngeqq"
13837 msgstr "ngeqq"
13838
13839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
13840 msgid "lneq"
13841 msgstr "lneq"
13842
13843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
13844 msgid "gneq"
13845 msgstr "gneq"
13846
13847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
13848 msgid "lneqq"
13849 msgstr "lneqq"
13850
13851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
13852 msgid "gneqq"
13853 msgstr "gneqq"
13854
13855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
13856 msgid "lvertneqq"
13857 msgstr "lvertneqq"
13858
13859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
13860 msgid "gvertneqq"
13861 msgstr "gvertneqq"
13862
13863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
13864 msgid "lnsim"
13865 msgstr "lnsim"
13866
13867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
13868 msgid "gnsim"
13869 msgstr "gnsim"
13870
13871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
13872 msgid "lnapprox"
13873 msgstr "lnapprox"
13874
13875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
13876 msgid "gnapprox"
13877 msgstr "gnapprox"
13878
13879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
13880 msgid "nprec"
13881 msgstr "nprec"
13882
13883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
13884 msgid "nsucc"
13885 msgstr "nsucc"
13886
13887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
13888 msgid "npreceq"
13889 msgstr "npreceq"
13890
13891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
13892 msgid "nsucceq"
13893 msgstr "nsucceq"
13894
13895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
13896 msgid "precnsim"
13897 msgstr "precnsim"
13898
13899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
13900 msgid "succnsim"
13901 msgstr "succnsim"
13902
13903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
13904 msgid "precnapprox"
13905 msgstr "precnapprox"
13906
13907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
13908 msgid "succnapprox"
13909 msgstr "succnapprox"
13910
13911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
13912 msgid "subsetneq"
13913 msgstr "subsetneq"
13914
13915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
13916 msgid "supsetneq"
13917 msgstr "supsetneq"
13918
13919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
13920 msgid "subsetneqq"
13921 msgstr "subsetneqq"
13922
13923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
13924 msgid "supsetneqq"
13925 msgstr "supsetneqq"
13926
13927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
13928 msgid "nsubseteq"
13929 msgstr "nsubseteq"
13930
13931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
13932 msgid "nsupseteq"
13933 msgstr "nsupseteq"
13934
13935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
13936 msgid "nsupseteqq"
13937 msgstr "nsupseteqq"
13938
13939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
13940 msgid "nvdash"
13941 msgstr "nvdash"
13942
13943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
13944 msgid "nvDash"
13945 msgstr "nvDash"
13946
13947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
13948 msgid "nVDash"
13949 msgstr "nVDash"
13950
13951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
13952 msgid "varsubsetneq"
13953 msgstr "varsubsetneq"
13954
13955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
13956 msgid "varsupsetneq"
13957 msgstr "varsupsetneq"
13958
13959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
13960 msgid "varsubsetneqq"
13961 msgstr "varsubsetneqq"
13962
13963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
13964 msgid "varsupsetneqq"
13965 msgstr "varsupsetneqq"
13966
13967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
13968 msgid "ntriangleleft"
13969 msgstr "ntriangleleft"
13970
13971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
13972 msgid "ntriangleright"
13973 msgstr "ntriangleright"
13974
13975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
13976 msgid "ntrianglelefteq"
13977 msgstr "ntrianglelefteq"
13978
13979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
13980 msgid "ntrianglerighteq"
13981 msgstr "ntrianglerighteq"
13982
13983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
13984 msgid "ncong"
13985 msgstr "ncong"
13986
13987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
13988 msgid "nsim"
13989 msgstr "nsim"
13990
13991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
13992 msgid "nmid"
13993 msgstr "nmid"
13994
13995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
13996 msgid "nshortmid"
13997 msgstr "nshortmid"
13998
13999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
14000 msgid "nparallel"
14001 msgstr "nparallel"
14002
14003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
14004 msgid "nshortparallel"
14005 msgstr "nshortparallel"
14006
14007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
14008 msgid "AMS Operators"
14009 msgstr "Operatori AMS"
14010
14011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
14012 msgid "dotplus"
14013 msgstr "dotplus"
14014
14015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
14016 msgid "smallsetminus"
14017 msgstr "smallsetminus"
14018
14019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
14020 msgid "Cap"
14021 msgstr "Cap"
14022
14023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
14024 msgid "Cup"
14025 msgstr "Cup"
14026
14027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
14028 msgid "barwedge"
14029 msgstr "barwedge"
14030
14031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
14032 msgid "veebar"
14033 msgstr "veebar"
14034
14035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
14036 msgid "doublebarwedge"
14037 msgstr "doublebarwedge"
14038
14039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
14040 msgid "boxminus"
14041 msgstr "boxminus"
14042
14043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
14044 msgid "boxtimes"
14045 msgstr "boxtimes"
14046
14047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
14048 msgid "boxdot"
14049 msgstr "boxdot"
14050
14051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
14052 msgid "boxplus"
14053 msgstr "boxplus"
14054
14055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
14056 msgid "divideontimes"
14057 msgstr "divideontimes"
14058
14059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
14060 msgid "ltimes"
14061 msgstr "ltimes"
14062
14063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
14064 msgid "rtimes"
14065 msgstr "rtimes"
14066
14067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
14068 msgid "leftthreetimes"
14069 msgstr "leftthreetimes"
14070
14071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
14072 msgid "rightthreetimes"
14073 msgstr "rightthreetimes"
14074
14075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
14076 msgid "curlywedge"
14077 msgstr "curlywedge"
14078
14079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
14080 msgid "curlyvee"
14081 msgstr "curlyvee"
14082
14083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
14084 msgid "circleddash"
14085 msgstr "circleddash"
14086
14087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
14088 msgid "circledast"
14089 msgstr "circledast"
14090
14091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
14092 msgid "circledcirc"
14093 msgstr "circledcirc"
14094
14095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
14096 msgid "centerdot"
14097 msgstr "centerdot"
14098
14099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
14100 msgid "intercal"
14101 msgstr "intercal"
14102
14103 #: lib/external_templates:37
14104 msgid "RasterImage"
14105 msgstr "Immagine Raster"
14106
14107 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
14108 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14109 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14110
14111 #: lib/external_templates:45
14112 msgid "A bitmap file.\n"
14113 msgstr "Un file bitmap.\n"
14114
14115 #: lib/external_templates:109
14116 msgid "XFig"
14117 msgstr "XFig"
14118
14119 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
14120 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14121 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14122
14123 #: lib/external_templates:112
14124 msgid "An Xfig figure.\n"
14125 msgstr "Una figura Xfig.\n"
14126
14127 #: lib/external_templates:162
14128 msgid "ChessDiagram"
14129 msgstr "Scacchiera"
14130
14131 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
14132 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14133 msgstr "Scacchi: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14134
14135 #: lib/external_templates:165
14136 msgid ""
14137 "A chess position diagram.\n"
14138 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
14139 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
14140 "the position that you want to display.\n"
14141 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
14142 "and remember to type in a relative path\n"
14143 "to the LyX document location.\n"
14144 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
14145 "to enable general editing of the board.\n"
14146 "You might also check out the\n"
14147 "'Options->Test legality' option, and\n"
14148 "remember to middle and right click to\n"
14149 "insert new material in the board.\n"
14150 "In order for this to work, you have to\n"
14151 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
14152 "that TeX will find it, and you will need\n"
14153 "to install the skak package from CTAN.\n"
14154 msgstr ""
14155 "Diagramma per il posizionamento degli scacchi.\n"
14156 "Questo modello usa XBoard per modificare gli schemi.\n"
14157 "Usare 'File->Save Position' in XBoard per\n"
14158 "salvare lo schema che si vuole realizzare.\n"
14159 "Assicurarsi di usare l'estensione '.fen'\n"
14160 "e ricordarsi di inserire un percorso relativo\n"
14161 "alla posizione del documento LyX.\n"
14162 "In XBoard, usare 'Edit->Edit Position' per\n"
14163 "abilitare la modifica generale della scacchiera.\n"
14164 "Potreste anche controllare l'opzione\n"
14165 "'Options->Test legality', e ricordare di\n"
14166 "cliccare coi tasti centrale e destro per\n"
14167 "per inserire nuovi pezzi nella scacchiera.\n"
14168 "Affinché tutto ciò funzioni, dovete copiare\n"
14169 "il file lyxskak.sty incluso in LyX in una\n"
14170 "cartella dove TeX lo possa trovare, oltre ad\n"
14171 "installare il pacchetto skak da CTAN.\n"
14172
14173 #: lib/external_templates:212
14174 msgid "LilyPond"
14175 msgstr "LilyPond"
14176
14177 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
14178 msgid "Lilypond typeset music"
14179 msgstr "Spartito Lilypond"
14180
14181 #: lib/external_templates:215
14182 msgid ""
14183 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
14184 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
14185 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
14186 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
14187 msgstr ""
14188 "Spartito musicale generato da GNU LilyPond,\n"
14189 "convertito in .pdf o .eps per l'inclusione.\n"
14190 "L'uso di .eps richiede lilypond 2.6, come minimo.\n"
14191 "L'uso di .pdf richiede lilypond 2.9, come minimo.\n"
14192
14193 #: lib/external_templates:261
14194 msgid "PDFPages"
14195 msgstr "Pagine PDF"
14196
14197 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
14198 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14199 msgstr "Pagine PDF: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14200
14201 #: lib/external_templates:264
14202 msgid ""
14203 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
14204 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
14205 "which must be inserted to 'Options'.\n"
14206 "Examples:\n"
14207 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
14208 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
14209 "* pages=- (to include all pages)\n"
14210 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
14211 "for further options and details.\n"
14212 msgstr ""
14213 "Include documenti PDF usando il pacchetto 'pdfpages'.\n"
14214 "Per includere più pagine, occorre usare l'opzione 'pages',\n"
14215 "da inserire nella linguetta 'Opzioni'.\n"
14216 "Esempi:\n"
14217 "* pages={x-y} (per un insieme di pagine)\n"
14218 "* pages={x,y,z} (per pagine specifiche)\n"
14219 "* pages=- (per includere tutte le pagine)\n"
14220 "Leggere la documentazione del pacchetto pdfpages\n"
14221 "per ulteriori opzioni e dettagli.\n"
14222
14223 #: lib/external_templates:303
14224 msgid ""
14225 "Today's date.\n"
14226 "Read 'info date' for more information.\n"
14227 msgstr ""
14228 "Data odierna.\n"
14229 "Consultare 'info date' per ulteriori informazioni.\n"
14230
14231 #: lib/external_templates:332
14232 #, fuzzy
14233 msgid "Dia"
14234 msgstr "Giorno"
14235
14236 #: lib/external_templates:333 lib/external_templates:336
14237 #, fuzzy
14238 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14239 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14240
14241 #: lib/external_templates:335
14242 msgid "Dia diagram.\n"
14243 msgstr ""
14244
14245 #: lib/configure.py:253
14246 msgid "Tgif"
14247 msgstr "Tgif"
14248
14249 #: lib/configure.py:256
14250 msgid "FIG"
14251 msgstr "FIG"
14252
14253 #: lib/configure.py:259
14254 #, fuzzy
14255 msgid "DIA"
14256 msgstr "DVI"
14257
14258 #: lib/configure.py:262
14259 msgid "Grace"
14260 msgstr "Grace"
14261
14262 #: lib/configure.py:265
14263 msgid "FEN"
14264 msgstr "FEN"
14265
14266 #: lib/configure.py:269
14267 msgid "BMP"
14268 msgstr "BMP"
14269
14270 #: lib/configure.py:270
14271 msgid "GIF"
14272 msgstr "GIF"
14273
14274 #: lib/configure.py:271 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
14275 msgid "JPEG"
14276 msgstr "JPEG"
14277
14278 #: lib/configure.py:272
14279 msgid "PBM"
14280 msgstr "PBM"
14281
14282 #: lib/configure.py:273
14283 msgid "PGM"
14284 msgstr "PGM"
14285
14286 #: lib/configure.py:274 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
14287 msgid "PNG"
14288 msgstr "PNG"
14289
14290 #: lib/configure.py:275
14291 msgid "PPM"
14292 msgstr "PPM"
14293
14294 #: lib/configure.py:276
14295 msgid "TIFF"
14296 msgstr "TIFF"
14297
14298 #: lib/configure.py:277
14299 msgid "XBM"
14300 msgstr "XBM"
14301
14302 #: lib/configure.py:278
14303 msgid "XPM"
14304 msgstr "XPM"
14305
14306 #: lib/configure.py:283
14307 msgid "Plain text (chess output)"
14308 msgstr "Testo semplice (scacchi)"
14309
14310 #: lib/configure.py:284
14311 msgid "Plain text (image)"
14312 msgstr "Testo semplice (immagine)"
14313
14314 #: lib/configure.py:285
14315 msgid "Plain text (Xfig output)"
14316 msgstr "Testo semplice (Xfig)"
14317
14318 #: lib/configure.py:286
14319 msgid "date (output)"
14320 msgstr "date (uscita)"
14321
14322 #: lib/configure.py:287
14323 msgid "DocBook"
14324 msgstr "DocBook"
14325
14326 #: lib/configure.py:287
14327 msgid "DocBook|B"
14328 msgstr "DocBook|B"
14329
14330 #: lib/configure.py:288
14331 msgid "Docbook (XML)"
14332 msgstr "Docbook (XML)"
14333
14334 #: lib/configure.py:289
14335 msgid "Graphviz Dot"
14336 msgstr "Graphviz Dot"
14337
14338 #: lib/configure.py:290
14339 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
14340 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
14341
14342 #: lib/configure.py:291
14343 msgid "NoWeb"
14344 msgstr "NoWeb"
14345
14346 #: lib/configure.py:291
14347 msgid "NoWeb|N"
14348 msgstr "NoWeb|N"
14349
14350 #: lib/configure.py:292
14351 msgid "LilyPond music"
14352 msgstr "Spartito LilyPond"
14353
14354 #: lib/configure.py:293
14355 msgid "LaTeX (plain)"
14356 msgstr "LaTeX (normale)"
14357
14358 #: lib/configure.py:293
14359 msgid "LaTeX (plain)|L"
14360 msgstr "LaTeX (normale)|L"
14361
14362 #: lib/configure.py:294
14363 msgid "LaTeX (pdflatex)"
14364 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
14365
14366 #: lib/configure.py:295 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:334
14367 msgid "Plain text"
14368 msgstr "Testo semplice"
14369
14370 #: lib/configure.py:295
14371 msgid "Plain text|a"
14372 msgstr "Testo semplice|s"
14373
14374 #: lib/configure.py:296
14375 msgid "Plain text (pstotext)"
14376 msgstr "Testo semplice (pstotext)"
14377
14378 #: lib/configure.py:297
14379 msgid "Plain text (ps2ascii)"
14380 msgstr "Testo semplice (ps2ascii)"
14381
14382 #: lib/configure.py:298
14383 msgid "Plain text (catdvi)"
14384 msgstr "Testo semplice (catdvi)"
14385
14386 #: lib/configure.py:299
14387 msgid "Plain Text, Join Lines"
14388 msgstr "Testo semplice, per paragrafi"
14389
14390 #: lib/configure.py:306
14391 msgid "BibTeX"
14392 msgstr "BibTeX"
14393
14394 #: lib/configure.py:311
14395 msgid "EPS"
14396 msgstr "EPS"
14397
14398 #: lib/configure.py:312
14399 msgid "Postscript"
14400 msgstr "Postscript"
14401
14402 #: lib/configure.py:312
14403 msgid "Postscript|t"
14404 msgstr "Postscript|t"
14405
14406 #: lib/configure.py:316
14407 msgid "PDF (ps2pdf)"
14408 msgstr "PDF (ps2pdf)"
14409
14410 #: lib/configure.py:316
14411 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
14412 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
14413
14414 #: lib/configure.py:317
14415 msgid "PDF (pdflatex)"
14416 msgstr "PDF (pdflatex)"
14417
14418 #: lib/configure.py:317
14419 msgid "PDF (pdflatex)|F"
14420 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
14421
14422 #: lib/configure.py:318
14423 msgid "PDF (dvipdfm)"
14424 msgstr "PDF (dvipdfm)"
14425
14426 #: lib/configure.py:318
14427 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
14428 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
14429
14430 #: lib/configure.py:321
14431 msgid "DVI"
14432 msgstr "DVI"
14433
14434 #: lib/configure.py:321
14435 msgid "DVI|D"
14436 msgstr "DVI|D"
14437
14438 #: lib/configure.py:324
14439 msgid "DraftDVI"
14440 msgstr "DraftDVI"
14441
14442 #: lib/configure.py:327
14443 msgid "HTML"
14444 msgstr "HTML"
14445
14446 #: lib/configure.py:327
14447 msgid "HTML|H"
14448 msgstr "HTML|H"
14449
14450 #: lib/configure.py:330
14451 msgid "Noteedit"
14452 msgstr "Noteedit"
14453
14454 #: lib/configure.py:333
14455 msgid "OpenDocument"
14456 msgstr "OpenDocument"
14457
14458 #: lib/configure.py:336
14459 msgid "date command"
14460 msgstr "Comando date"
14461
14462 #: lib/configure.py:337
14463 msgid "Table (CSV)"
14464 msgstr "Tabella (CSV)"
14465
14466 #: lib/configure.py:339 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:845
14467 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:846 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
14468 msgid "LyX"
14469 msgstr "LyX"
14470
14471 #: lib/configure.py:340
14472 msgid "LyX 1.3.x"
14473 msgstr "LyX 1.3.x"
14474
14475 #: lib/configure.py:341
14476 msgid "LyX 1.4.x"
14477 msgstr "LyX 1.4.x"
14478
14479 #: lib/configure.py:342
14480 msgid "LyX 1.5.x"
14481 msgstr "LyX 1.5.x"
14482
14483 #: lib/configure.py:343
14484 msgid "LyX 1.6.x"
14485 msgstr "LyX 1.6.x"
14486
14487 #: lib/configure.py:344
14488 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
14489 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
14490
14491 #: lib/configure.py:345
14492 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
14493 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
14494
14495 #: lib/configure.py:346
14496 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
14497 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
14498
14499 #: lib/configure.py:347
14500 msgid "LyX Preview"
14501 msgstr "Anteprima LyX"
14502
14503 #: lib/configure.py:348
14504 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
14505 msgstr "Anteprima LyX (pLaTeX)"
14506
14507 #: lib/configure.py:349
14508 msgid "PDFTEX"
14509 msgstr "PDFTEX"
14510
14511 #: lib/configure.py:350
14512 msgid "Program"
14513 msgstr "Programma"
14514
14515 #: lib/configure.py:351
14516 msgid "PSTEX"
14517 msgstr "PSTEX"
14518
14519 #: lib/configure.py:352
14520 msgid "Rich Text Format"
14521 msgstr "RTF"
14522
14523 #: lib/configure.py:353
14524 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
14525 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
14526
14527 #: lib/configure.py:354 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
14528 msgid "Windows Metafile"
14529 msgstr "Metafile di Windows"
14530
14531 #: lib/configure.py:355 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
14532 msgid "Enhanced Metafile"
14533 msgstr "Metafile di Windows"
14534
14535 #: lib/configure.py:356
14536 msgid "MS Word"
14537 msgstr "MS Word"
14538
14539 #: lib/configure.py:356
14540 msgid "MS Word|W"
14541 msgstr "MS Word|W"
14542
14543 #: lib/configure.py:357
14544 msgid "HTML (MS Word)"
14545 msgstr "HTML (MS Word)"
14546
14547 #: src/BiblioInfo.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1370
14548 #, c-format
14549 msgid "%1$s and %2$s"
14550 msgstr "%1$s e %2$s"
14551
14552 #: src/BiblioInfo.cpp:160
14553 #, c-format
14554 msgid "%1$s et al."
14555 msgstr "%1$s et al."
14556
14557 #: src/BiblioInfo.cpp:182
14558 msgid "No year"
14559 msgstr "Nessun anno"
14560
14561 #: src/BiblioInfo.cpp:321
14562 msgid "Ch. "
14563 msgstr ""
14564
14565 #: src/BiblioInfo.cpp:323
14566 msgid "pp. "
14567 msgstr ""
14568
14569 #: src/BiblioInfo.cpp:498 src/BiblioInfo.cpp:558
14570 msgid "Add to bibliography only."
14571 msgstr "Aggiungi solo alla bibliografia."
14572
14573 #: src/BiblioInfo.cpp:554
14574 msgid "before"
14575 msgstr "prima"
14576
14577 #: src/Buffer.cpp:242
14578 msgid "Disk Error: "
14579 msgstr "Errore disco:"
14580
14581 #: src/Buffer.cpp:243
14582 #, c-format
14583 msgid ""
14584 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
14585 msgstr "Non riesco a creare la cartella temporanea '%1$s' (disco pieno?)"
14586
14587 #: src/Buffer.cpp:304
14588 msgid "Could not remove temporary directory"
14589 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea"
14590
14591 #: src/Buffer.cpp:305
14592 #, c-format
14593 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
14594 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea %1$s"
14595
14596 #: src/Buffer.cpp:526
14597 msgid "Unknown document class"
14598 msgstr "Classe di documento sconosciuta"
14599
14600 #: src/Buffer.cpp:527
14601 #, c-format
14602 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
14603 msgstr ""
14604 "Uso la classe predefinita del documento, perchè la classe %1$s è sconosciuta."
14605
14606 #: src/Buffer.cpp:531 src/Text.cpp:241
14607 #, c-format
14608 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
14609 msgstr "Simbolo sconosciuto: %1$s %2$s\n"
14610
14611 #: src/Buffer.cpp:535 src/Buffer.cpp:542 src/Buffer.cpp:562
14612 msgid "Document header error"
14613 msgstr "Errore nell'intestazione del documento"
14614
14615 #: src/Buffer.cpp:541
14616 msgid "\\begin_header is missing"
14617 msgstr "manca \\begin_header"
14618
14619 #: src/Buffer.cpp:561
14620 msgid "\\begin_document is missing"
14621 msgstr "manca \\begin_document"
14622
14623 #: src/Buffer.cpp:577 src/Buffer.cpp:583 src/BufferView.cpp:1186
14624 #: src/BufferView.cpp:1192
14625 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
14626 msgstr "Modifiche non visualizzate nell'output LaTeX"
14627
14628 #: src/Buffer.cpp:578 src/BufferView.cpp:1187
14629 #, fuzzy
14630 msgid ""
14631 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
14632 "xcolor/ulem are installed.\n"
14633 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14634 "LaTeX preamble."
14635 msgstr ""
14636 "Le modifiche non verrano evidenziate nell'output LaTeX, perché né dvipost né "
14637 "xcolor/soul sono installati.\n"
14638 "Occorre installare questi pacchetti o ridefinire \\lyxadded e \\lyxdeleted "
14639 "nel preambolo LaTeX."
14640
14641 #: src/Buffer.cpp:584 src/BufferView.cpp:1193
14642 #, fuzzy
14643 msgid ""
14644 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
14645 "xcolor and ulem are not installed.\n"
14646 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14647 "LaTeX preamble."
14648 msgstr ""
14649 "Le modifiche non verrano evidenziate nell'output LaTeX usando pdflatex, "
14650 "perché xcolor e soul non sono installati.\n"
14651 "Occorre installare entrambi tali pacchetti o ridefinire \\lyxadded e "
14652 "\\lyxdeleted nel preambolo LaTeX."
14653
14654 #: src/Buffer.cpp:740 src/Buffer.cpp:823
14655 msgid "Document format failure"
14656 msgstr "La formattazione del documento non è riuscita"
14657
14658 #: src/Buffer.cpp:741
14659 #, c-format
14660 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
14661 msgstr "%1$s non è un documento LyX leggibile."
14662
14663 #: src/Buffer.cpp:778
14664 msgid "Conversion failed"
14665 msgstr "Conversione non riuscita"
14666
14667 #: src/Buffer.cpp:779
14668 #, c-format
14669 msgid ""
14670 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
14671 "it could not be created."
14672 msgstr ""
14673 "Il file %1$s è stato generato da un'altra versione di LyX, ma non riesco a "
14674 "creare un file temporaneo per convertirlo."
14675
14676 #: src/Buffer.cpp:788
14677 msgid "Conversion script not found"
14678 msgstr "Script di conversione non trovato."
14679
14680 #: src/Buffer.cpp:789
14681 #, c-format
14682 msgid ""
14683 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
14684 "could not be found."
14685 msgstr ""
14686 "Il file %1$s è stato generato da un'altra versione di LyX ma non trovo lo "
14687 "script di conversione lyx2lyx."
14688
14689 #: src/Buffer.cpp:808
14690 msgid "Conversion script failed"
14691 msgstr "Lo script di conversione ha fallito"
14692
14693 #: src/Buffer.cpp:809
14694 #, c-format
14695 msgid ""
14696 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
14697 "convert it."
14698 msgstr ""
14699 "Il file %1$s è stato generato da un'altra versione di LyX, ma lo script "
14700 "lyx2lyx non è riuscito a convertirlo."
14701
14702 #: src/Buffer.cpp:824
14703 #, c-format
14704 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
14705 msgstr ""
14706 "%1$s è terminato inaspettatamente, il che significa che probabilmente è "
14707 "corrotto."
14708
14709 #: src/Buffer.cpp:857
14710 msgid "Backup failure"
14711 msgstr "Backup non riuscito"
14712
14713 #: src/Buffer.cpp:858
14714 #, c-format
14715 msgid ""
14716 "Cannot create backup file %1$s.\n"
14717 "Please check whether the directory exists and is writeable."
14718 msgstr ""
14719 "Non riesco a creare il file di backup %1$s.\n"
14720 "Per favore, controllare se la cartella esiste ed è scrivibile."
14721
14722 #: src/Buffer.cpp:868
14723 #, c-format
14724 msgid ""
14725 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
14726 "overwrite this file?"
14727 msgstr ""
14728 "Il documento %1$s è stato modificato dall'esterno. Si è sicuri di volerlo "
14729 "sovrascrivere?"
14730
14731 #: src/Buffer.cpp:870
14732 msgid "Overwrite modified file?"
14733 msgstr "Sovrascrivo il file modificato?"
14734
14735 #: src/Buffer.cpp:871 src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:1028
14736 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1590
14737 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1777
14738 msgid "&Overwrite"
14739 msgstr "&Sovrascrivi"
14740
14741 #: src/Buffer.cpp:895
14742 #, c-format
14743 msgid "Saving document %1$s..."
14744 msgstr "Sto salvando il documento %1$s..."
14745
14746 #: src/Buffer.cpp:908
14747 msgid " could not write file!"
14748 msgstr " non riesco a scrivere il file!"
14749
14750 #: src/Buffer.cpp:915
14751 msgid " done."
14752 msgstr " fatto."
14753
14754 #: src/Buffer.cpp:994
14755 msgid "Iconv software exception Detected"
14756 msgstr "Rilevato problema software con iconv"
14757
14758 #: src/Buffer.cpp:994
14759 #, c-format
14760 msgid ""
14761 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
14762 "installed"
14763 msgstr ""
14764 "Verificate che il supporto software per l'attuale codifica (%1$s) sia "
14765 "correttamente installato"
14766
14767 #: src/Buffer.cpp:1016
14768 #, c-format
14769 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
14770 msgstr ""
14771 "Comando LaTeX per il carattere '%1$s' (codice unicode %2$s) non trovato"
14772
14773 #: src/Buffer.cpp:1019
14774 msgid ""
14775 "Some characters of your document are probably not representable in the "
14776 "chosen encoding.\n"
14777 "Changing the document encoding to utf8 could help."
14778 msgstr ""
14779 "Alcuni caratteri del documento non sono probabilmente rappresentabili nella "
14780 "codifica scelta.\n"
14781 "Potrebbe essere di aiuto cambiare la codifica del documento in utf8."
14782
14783 #: src/Buffer.cpp:1026
14784 msgid "iconv conversion failed"
14785 msgstr "Conversione con iconv non riuscita"
14786
14787 #: src/Buffer.cpp:1031
14788 msgid "conversion failed"
14789 msgstr "conversione non riuscita"
14790
14791 #: src/Buffer.cpp:1308
14792 msgid "Running chktex..."
14793 msgstr "Esecuzione di chktex..."
14794
14795 #: src/Buffer.cpp:1321
14796 msgid "chktex failure"
14797 msgstr "chktex ha fallito"
14798
14799 #: src/Buffer.cpp:1322
14800 msgid "Could not run chktex successfully."
14801 msgstr "Non è stato possibile eseguire chktex con successo."
14802
14803 #: src/Buffer.cpp:2188
14804 msgid "Preview source code"
14805 msgstr "Anteprima del sorgente"
14806
14807 #: src/Buffer.cpp:2201
14808 #, c-format
14809 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
14810 msgstr "Anteprima del sorgente per il paragrafo %1$d"
14811
14812 #: src/Buffer.cpp:2205
14813 #, c-format
14814 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
14815 msgstr "Anteprima del sorgente dal paragrafo %1$s al %2$s"
14816
14817 #: src/Buffer.cpp:2312
14818 #, c-format
14819 msgid "Auto-saving %1$s"
14820 msgstr "Salvataggio automatico %1$s"
14821
14822 #: src/Buffer.cpp:2356
14823 msgid "Autosave failed!"
14824 msgstr "L'autosalvataggio non ha funzionato!"
14825
14826 #: src/Buffer.cpp:2379
14827 msgid "Autosaving current document..."
14828 msgstr "Sto salvando automaticamente il documento corrente..."
14829
14830 #: src/Buffer.cpp:2429
14831 msgid "Couldn't export file"
14832 msgstr "Non posso esportare il file"
14833
14834 #: src/Buffer.cpp:2430
14835 #, c-format
14836 msgid "No information for exporting the format %1$s."
14837 msgstr "Nessuna informazione per esportare il formato %1$s."
14838
14839 #: src/Buffer.cpp:2467
14840 msgid "File name error"
14841 msgstr "Errore sul nome del file"
14842
14843 #: src/Buffer.cpp:2468
14844 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
14845 msgstr "Il percorso della cartella del documento non può contenere spazi."
14846
14847 #: src/Buffer.cpp:2510
14848 msgid "Document export cancelled."
14849 msgstr "L'esportazione del documento è stata cancellata."
14850
14851 #: src/Buffer.cpp:2516
14852 #, c-format
14853 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
14854 msgstr "Il documento è stato esportato come %1$s nel file `%2$s'"
14855
14856 #: src/Buffer.cpp:2522
14857 #, c-format
14858 msgid "Document exported as %1$s"
14859 msgstr "Il documento è stato esportato come %1$s"
14860
14861 #: src/Buffer.cpp:2592
14862 #, c-format
14863 msgid ""
14864 "The specified document\n"
14865 "%1$s\n"
14866 "could not be read."
14867 msgstr ""
14868 "Il documento specificato\n"
14869 "%1$s\n"
14870 "non ha potuto essere letto."
14871
14872 #: src/Buffer.cpp:2594
14873 msgid "Could not read document"
14874 msgstr "Non riesco a leggere il documento "
14875
14876 #: src/Buffer.cpp:2604
14877 #, c-format
14878 msgid ""
14879 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
14880 "\n"
14881 "Recover emergency save?"
14882 msgstr ""
14883 "Esiste una copia di emergenza del documento %1$s.\n"
14884 "\n"
14885 "Recupero il salvataggio di emergenza?"
14886
14887 #: src/Buffer.cpp:2607
14888 msgid "Load emergency save?"
14889 msgstr "Apro il salvataggio di emergenza?"
14890
14891 #: src/Buffer.cpp:2608
14892 msgid "&Recover"
14893 msgstr "&Recupera"
14894
14895 #: src/Buffer.cpp:2608
14896 msgid "&Load Original"
14897 msgstr "&Apri originale"
14898
14899 #: src/Buffer.cpp:2628
14900 #, c-format
14901 msgid ""
14902 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
14903 "\n"
14904 "Load the backup instead?"
14905 msgstr ""
14906 "Il backup del documento %1$s è più recente.\n"
14907 "\n"
14908 "Apro il backup invece?"
14909
14910 #: src/Buffer.cpp:2631
14911 msgid "Load backup?"
14912 msgstr "Apro la copia di backup?"
14913
14914 #: src/Buffer.cpp:2632
14915 msgid "&Load backup"
14916 msgstr "&Apri copia di backup"
14917
14918 #: src/Buffer.cpp:2632
14919 msgid "Load &original"
14920 msgstr "Apri &originale"
14921
14922 #: src/Buffer.cpp:2665
14923 #, c-format
14924 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
14925 msgstr "Volete recuperare il documento %1$s dal controllo di versione?"
14926
14927 #: src/Buffer.cpp:2667
14928 msgid "Retrieve from version control?"
14929 msgstr "Recupero il documento dal controllo di versione?"
14930
14931 #: src/Buffer.cpp:2668
14932 msgid "&Retrieve"
14933 msgstr "&Recupera"
14934
14935 #: src/Buffer.cpp:2922
14936 msgid "\\arabic{enumi}."
14937 msgstr "\\arabic{enumi}."
14938
14939 #: src/Buffer.cpp:2928
14940 msgid "\\roman{enumiii}."
14941 msgstr "\\roman{enumiii}."
14942
14943 #: src/Buffer.cpp:2931
14944 msgid "\\Alph{enumiv}."
14945 msgstr "\\Alph{enumiv}."
14946
14947 #: src/Buffer.cpp:2948 src/insets/InsetCaption.cpp:292
14948 msgid "Senseless!!! "
14949 msgstr "Non ha senso!!! "
14950
14951 #: src/BufferList.cpp:233
14952 msgid "No file open!"
14953 msgstr "Nessun file aperto!"
14954
14955 #: src/BufferList.cpp:243
14956 #, c-format
14957 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
14958 msgstr "LyX: tentativo di salvare il documento %1$s\n"
14959
14960 #: src/BufferList.cpp:253 src/BufferList.cpp:266 src/BufferList.cpp:280
14961 msgid "  Save seems successful. Phew.\n"
14962 msgstr "  Il salvataggio sembra essere riuscito. Meno male!\n"
14963
14964 #: src/BufferList.cpp:256 src/BufferList.cpp:270
14965 msgid "  Save failed! Trying...\n"
14966 msgstr "  Il salvataggio è fallito! Sto provando...\n"
14967
14968 #: src/BufferList.cpp:284
14969 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
14970 msgstr "  Il salvataggio è fallito! Purtroppo il documento è perso."
14971
14972 #: src/BufferParams.cpp:480
14973 #, c-format
14974 msgid ""
14975 "The layout file requested by this document,\n"
14976 "%1$s.layout,\n"
14977 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
14978 "class or style file required by it is not\n"
14979 "available. See the Customization documentation\n"
14980 "for more information.\n"
14981 msgstr ""
14982 "Il file di layout richiesto da questo documento,\n"
14983 "%1$s.layout,\n"
14984 "non è usabile. Probabilmente perché una necessaria\n"
14985 "classe o stile di LaTeX non è disponibile. Consultare\n"
14986 "la documentazione per maggiori informazioni.\n"
14987
14988 #: src/BufferParams.cpp:486
14989 msgid "Document class not available"
14990 msgstr "Classe del documento non disponibile"
14991
14992 #: src/BufferParams.cpp:487
14993 msgid "LyX will not be able to produce output."
14994 msgstr "LyX non sarà in grado di produrre alcun risultato."
14995
14996 #: src/BufferParams.cpp:1650
14997 #, c-format
14998 msgid ""
14999 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
15000 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
15001 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
15002 msgstr ""
15003 "La classe di documento %1$s non è stata trovata. Verrà usata una classe di "
15004 "default con layout predefiniti. LyX potrebbe non essere in grado di produrre "
15005 "output a meno di selezionare una classe appropriata nella finestra di "
15006 "impostazioni di documento."
15007
15008 #: src/BufferParams.cpp:1655
15009 msgid "Document class not found"
15010 msgstr "Classe di documento non trovata"
15011
15012 #: src/BufferParams.cpp:1662 src/LyXFunc.cpp:746
15013 #, c-format
15014 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
15015 msgstr "Impossibile caricare la classe di documento %1$s."
15016
15017 #: src/BufferParams.cpp:1664 src/LyXFunc.cpp:748
15018 msgid "Could not load class"
15019 msgstr "Impossibile caricare classe"
15020
15021 #: src/BufferParams.cpp:1719
15022 msgid "Error reading internal layout information"
15023 msgstr "Errore durante la lettura del layout interno"
15024
15025 #: src/BufferParams.cpp:1720 src/TextClass.cpp:1147
15026 msgid "Read Error"
15027 msgstr "Errore di lettura"
15028
15029 #: src/BufferView.cpp:180
15030 msgid "No more insets"
15031 msgstr "Nessun altro inserto"
15032
15033 #: src/BufferView.cpp:702
15034 msgid "Save bookmark"
15035 msgstr "Salva segnalibro"
15036
15037 #: src/BufferView.cpp:1072
15038 msgid "No further undo information"
15039 msgstr "Nessun altra operazione da annullare"
15040
15041 #: src/BufferView.cpp:1081
15042 msgid "No further redo information"
15043 msgstr "Nessun altra operazione da rifare"
15044
15045 #: src/BufferView.cpp:1248 src/lyxfind.cpp:310 src/lyxfind.cpp:328
15046 msgid "String not found!"
15047 msgstr "Stringa non trovata!"
15048
15049 #: src/BufferView.cpp:1276
15050 msgid "Mark off"
15051 msgstr "Evidenziazione disattivata"
15052
15053 #: src/BufferView.cpp:1283
15054 msgid "Mark on"
15055 msgstr "Evidenziazione attivata"
15056
15057 #: src/BufferView.cpp:1290
15058 msgid "Mark removed"
15059 msgstr "Evidenziazione rimossa"
15060
15061 #: src/BufferView.cpp:1293
15062 msgid "Mark set"
15063 msgstr "Evidenziazione impostata"
15064
15065 #: src/BufferView.cpp:1340
15066 msgid "Statistics for the selection:"
15067 msgstr "Statistiche per la selezione:"
15068
15069 #: src/BufferView.cpp:1342
15070 msgid "Statistics for the document:"
15071 msgstr "Statistiche per il documento:"
15072
15073 #: src/BufferView.cpp:1345
15074 #, c-format
15075 msgid "%1$d words"
15076 msgstr "%1$d parole"
15077
15078 #: src/BufferView.cpp:1347
15079 msgid "One word"
15080 msgstr "Una parola"
15081
15082 #: src/BufferView.cpp:1350
15083 #, c-format
15084 msgid "%1$d characters (including blanks)"
15085 msgstr "%1$d caratteri (spazi inclusi)"
15086
15087 #: src/BufferView.cpp:1353
15088 msgid "One character (including blanks)"
15089 msgstr "Un carattere (spazi inclusi)"
15090
15091 #: src/BufferView.cpp:1356
15092 #, c-format
15093 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
15094 msgstr "%1$d caratteri (spazi esclusi)"
15095
15096 #: src/BufferView.cpp:1359
15097 msgid "One character (excluding blanks)"
15098 msgstr "Un carattere (spazi esclusi)"
15099
15100 #: src/BufferView.cpp:1361
15101 msgid "Statistics"
15102 msgstr "Statistiche"
15103
15104 #: src/BufferView.cpp:2130
15105 #, c-format
15106 msgid "Inserting document %1$s..."
15107 msgstr "Sto inserendo il documento %1$s..."
15108
15109 #: src/BufferView.cpp:2141
15110 #, c-format
15111 msgid "Document %1$s inserted."
15112 msgstr "Documento %1$s inserito."
15113
15114 #: src/BufferView.cpp:2143
15115 #, c-format
15116 msgid "Could not insert document %1$s"
15117 msgstr "Non riesco ad inserire il documento %1$s"
15118
15119 #: src/BufferView.cpp:2382
15120 #, c-format
15121 msgid ""
15122 "Could not read the specified document\n"
15123 "%1$s\n"
15124 "due to the error: %2$s"
15125 msgstr ""
15126 "Impossibile leggere il documento specificato\n"
15127 "%1$s\n"
15128 "a causa dell'errore: %2$s"
15129
15130 #: src/BufferView.cpp:2384
15131 msgid "Could not read file"
15132 msgstr "Non riesco a leggere il file"
15133
15134 #: src/BufferView.cpp:2391
15135 #, c-format
15136 msgid ""
15137 "%1$s\n"
15138 " is not readable."
15139 msgstr ""
15140 "%1$s\n"
15141 "non può essere letto."
15142
15143 #: src/BufferView.cpp:2392 src/output.cpp:39
15144 msgid "Could not open file"
15145 msgstr "Non riesco ad aprire il file"
15146
15147 #: src/BufferView.cpp:2399
15148 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
15149 msgstr "Lettura di un file non codificato UTF-8"
15150
15151 #: src/BufferView.cpp:2400
15152 msgid ""
15153 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
15154 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
15155 "If this does not give the correct result\n"
15156 "then please change the encoding of the file\n"
15157 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
15158 msgstr ""
15159 "Il file non è codificato in UTF-8.\n"
15160 "Verrà letto come se fosse in codifica locale a 8 bit.\n"
15161 "Se ciò non dovesse produrre il risultato corretto,\n"
15162 "siete pregati di cambiare la codifica del file in\n"
15163 "UTF-8 usando un programma esterno a LyX.\n"
15164
15165 #: src/Chktex.cpp:63
15166 #, c-format
15167 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
15168 msgstr "Identificativo dell'avviso di ChkTeX numero %1$d"
15169
15170 #: src/Chktex.cpp:65
15171 msgid "ChkTeX warning id # "
15172 msgstr "Identificativo dell'avviso di ChkTeX numero "
15173
15174 #: src/Color.cpp:135 src/insets/InsetBibtex.cpp:173
15175 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
15176 msgid "none"
15177 msgstr "nessuno"
15178
15179 #: src/Color.cpp:136
15180 msgid "black"
15181 msgstr "nero"
15182
15183 #: src/Color.cpp:137
15184 msgid "white"
15185 msgstr "bianco"
15186
15187 #: src/Color.cpp:138
15188 msgid "red"
15189 msgstr "rosso"
15190
15191 #: src/Color.cpp:139
15192 msgid "green"
15193 msgstr "verde"
15194
15195 #: src/Color.cpp:140
15196 msgid "blue"
15197 msgstr "blu"
15198
15199 #: src/Color.cpp:141
15200 msgid "cyan"
15201 msgstr "ciano"
15202
15203 #: src/Color.cpp:142
15204 msgid "magenta"
15205 msgstr "magenta"
15206
15207 #: src/Color.cpp:143
15208 msgid "yellow"
15209 msgstr "giallo"
15210
15211 #: src/Color.cpp:144
15212 msgid "cursor"
15213 msgstr "Cursore"
15214
15215 #: src/Color.cpp:145
15216 msgid "background"
15217 msgstr "Sfondo"
15218
15219 #: src/Color.cpp:146
15220 msgid "text"
15221 msgstr "Testo"
15222
15223 #: src/Color.cpp:147
15224 msgid "selection"
15225 msgstr "Selezione"
15226
15227 #: src/Color.cpp:148
15228 msgid "selected text"
15229 msgstr "Testo selezionato"
15230
15231 #: src/Color.cpp:150
15232 msgid "LaTeX text"
15233 msgstr "Testo LaTeX"
15234
15235 #: src/Color.cpp:151
15236 msgid "inline completion"
15237 msgstr "Suggerimento in linea"
15238
15239 #: src/Color.cpp:153
15240 msgid "non-unique inline completion"
15241 msgstr "Suggerimento in linea non univoco"
15242
15243 #: src/Color.cpp:155
15244 msgid "previewed snippet"
15245 msgstr "Anteprima"
15246
15247 #: src/Color.cpp:156
15248 msgid "note label"
15249 msgstr "Nota di LyX (etichetta)"
15250
15251 #: src/Color.cpp:157
15252 msgid "note background"
15253 msgstr "Nota di LyX (sfondo)"
15254
15255 #: src/Color.cpp:158
15256 msgid "comment label"
15257 msgstr "Commento (etichetta)"
15258
15259 #: src/Color.cpp:159
15260 msgid "comment background"
15261 msgstr "Commento (sfondo)"
15262
15263 #: src/Color.cpp:160
15264 msgid "greyedout inset label"
15265 msgstr "Nota sbiadita (etichetta)"
15266
15267 #: src/Color.cpp:161
15268 msgid "greyedout inset background"
15269 msgstr "Nota sbiadita (sfondo)"
15270
15271 #: src/Color.cpp:162
15272 #, fuzzy
15273 msgid "phantom inset text"
15274 msgstr "Inserto collassabile (testo)"
15275
15276 #: src/Color.cpp:163
15277 msgid "shaded box"
15278 msgstr "Nota evidenziata (sfondo)"
15279
15280 #: src/Color.cpp:164
15281 msgid "listings background"
15282 msgstr "Listati (sfondo)"
15283
15284 #: src/Color.cpp:165
15285 msgid "branch label"
15286 msgstr "Ramo (etichetta)"
15287
15288 #: src/Color.cpp:166
15289 msgid "footnote label"
15290 msgstr "Nota a piè pagina (etichetta)"
15291
15292 #: src/Color.cpp:167
15293 msgid "index label"
15294 msgstr "Indice (etichetta)"
15295
15296 #: src/Color.cpp:168
15297 msgid "margin note label"
15298 msgstr "Nota a margine (etichetta)"
15299
15300 #: src/Color.cpp:169
15301 msgid "URL label"
15302 msgstr "URL (etichetta)"
15303
15304 #: src/Color.cpp:170
15305 msgid "URL text"
15306 msgstr "URL (testo)"
15307
15308 #: src/Color.cpp:171
15309 msgid "depth bar"
15310 msgstr "Barra di profondità"
15311
15312 #: src/Color.cpp:172
15313 msgid "language"
15314 msgstr "Lingua"
15315
15316 #: src/Color.cpp:173
15317 msgid "command inset"
15318 msgstr "Inserto comando"
15319
15320 #: src/Color.cpp:174
15321 msgid "command inset background"
15322 msgstr "Inserto comando (sfondo)"
15323
15324 #: src/Color.cpp:175
15325 msgid "command inset frame"
15326 msgstr "Inserto comando (cornice)"
15327
15328 #: src/Color.cpp:176
15329 msgid "special character"
15330 msgstr "Carattere speciale"
15331
15332 #: src/Color.cpp:177
15333 msgid "math"
15334 msgstr "Matematica"
15335
15336 #: src/Color.cpp:178
15337 msgid "math background"
15338 msgstr "Matematica (sfondo)"
15339
15340 #: src/Color.cpp:179
15341 msgid "graphics background"
15342 msgstr "Immagine (sfondo)"
15343
15344 #: src/Color.cpp:180 src/Color.cpp:184
15345 msgid "math macro background"
15346 msgstr "Macro matematica (sfondo)"
15347
15348 #: src/Color.cpp:181
15349 msgid "math frame"
15350 msgstr "Matematica (cornice)"
15351
15352 #: src/Color.cpp:182
15353 msgid "math corners"
15354 msgstr "Matematica (angoli)"
15355
15356 #: src/Color.cpp:183
15357 msgid "math line"
15358 msgstr "Matematica (linea)"
15359
15360 #: src/Color.cpp:185
15361 msgid "math macro hovered background"
15362 msgstr "Macro matematica (sfondo sotto il mouse)"
15363
15364 #: src/Color.cpp:186
15365 msgid "math macro label"
15366 msgstr "Macro matematica (etichetta)"
15367
15368 #: src/Color.cpp:187
15369 msgid "math macro frame"
15370 msgstr "Macro matematica (cornice)"
15371
15372 #: src/Color.cpp:188
15373 msgid "math macro blended out"
15374 msgstr "Macro matematica (miscelata)"
15375
15376 #: src/Color.cpp:189
15377 msgid "math macro old parameter"
15378 msgstr "Macro matematica (vecchio parametro)"
15379
15380 #: src/Color.cpp:190
15381 msgid "math macro new parameter"
15382 msgstr "Macro matematica (nuovo parametro)"
15383
15384 #: src/Color.cpp:191
15385 msgid "caption frame"
15386 msgstr "Didascalia (cornice)"
15387
15388 #: src/Color.cpp:192
15389 msgid "collapsable inset text"
15390 msgstr "Inserto collassabile (testo)"
15391
15392 #: src/Color.cpp:193
15393 msgid "collapsable inset frame"
15394 msgstr "Inserto collassabile (cornice)"
15395
15396 #: src/Color.cpp:194
15397 msgid "inset background"
15398 msgstr "Inserto (sfondo)"
15399
15400 #: src/Color.cpp:195
15401 msgid "inset frame"
15402 msgstr "Inserto (cornice)"
15403
15404 #: src/Color.cpp:196
15405 msgid "LaTeX error"
15406 msgstr "Errore di LaTeX"
15407
15408 #: src/Color.cpp:197
15409 msgid "end-of-line marker"
15410 msgstr "Marcatore di fine linea"
15411
15412 #: src/Color.cpp:198
15413 msgid "appendix marker"
15414 msgstr "Evidenziatore di appendice"
15415
15416 #: src/Color.cpp:199
15417 msgid "change bar"
15418 msgstr "Barra delle modifiche"
15419
15420 #: src/Color.cpp:200
15421 msgid "deleted text"
15422 msgstr "Testo cancellato"
15423
15424 #: src/Color.cpp:201
15425 msgid "added text"
15426 msgstr "Testo aggiunto"
15427
15428 #: src/Color.cpp:202
15429 msgid "changed text 1st author"
15430 msgstr "Modifiche autore 1"
15431
15432 #: src/Color.cpp:203
15433 msgid "changed text 2nd author"
15434 msgstr "Modifiche autore 2"
15435
15436 #: src/Color.cpp:204
15437 msgid "changed text 3rd author"
15438 msgstr "Modifiche autore 3"
15439
15440 #: src/Color.cpp:205
15441 msgid "changed text 4th author"
15442 msgstr "Modifiche autore 4"
15443
15444 #: src/Color.cpp:206
15445 msgid "changed text 5th author"
15446 msgstr "Modifiche autore 5"
15447
15448 #: src/Color.cpp:207
15449 #, fuzzy
15450 msgid "deleted text modifier"
15451 msgstr "Testo cancellato"
15452
15453 #: src/Color.cpp:208
15454 msgid "added space markers"
15455 msgstr "Marcatori di spazio aggiunti"
15456
15457 #: src/Color.cpp:209
15458 msgid "top/bottom line"
15459 msgstr "Linea superiore/inferiore"
15460
15461 #: src/Color.cpp:210
15462 msgid "table line"
15463 msgstr "Tabella (linee)"
15464
15465 #: src/Color.cpp:211
15466 msgid "table on/off line"
15467 msgstr "Tabella (linea on/off)"
15468
15469 #: src/Color.cpp:213
15470 msgid "bottom area"
15471 msgstr "Area inferiore"
15472
15473 #: src/Color.cpp:214
15474 msgid "new page"
15475 msgstr "Nuova pagina"
15476
15477 #: src/Color.cpp:215
15478 msgid "page break / line break"
15479 msgstr "Interruzione di linea/pagina"
15480
15481 #: src/Color.cpp:216
15482 msgid "frame of button"
15483 msgstr "Pulsanti (cornice)"
15484
15485 #: src/Color.cpp:217
15486 msgid "button background"
15487 msgstr "Pulsanti (sfondo)"
15488
15489 #: src/Color.cpp:218
15490 msgid "button background under focus"
15491 msgstr "Pulsanti (sfondo sotto il mouse)"
15492
15493 #: src/Color.cpp:219
15494 msgid "inherit"
15495 msgstr "eredita"
15496
15497 #: src/Color.cpp:220
15498 msgid "ignore"
15499 msgstr "ignora"
15500
15501 #: src/Converter.cpp:314 src/Converter.cpp:459 src/Converter.cpp:482
15502 #: src/Converter.cpp:525
15503 msgid "Cannot convert file"
15504 msgstr "Non riesco a convertire il file"
15505
15506 #: src/Converter.cpp:315
15507 #, c-format
15508 msgid ""
15509 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
15510 "Define a converter in the preferences."
15511 msgstr ""
15512 "Nessuna informazione per convertire i file in formato %1$s in %2$s.\n"
15513 "Occorre definire un convertitore nelle preferenze."
15514
15515 #: src/Converter.cpp:414 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
15516 msgid "Executing command: "
15517 msgstr "Comando in esecuzione:"
15518
15519 #: src/Converter.cpp:454
15520 msgid "Build errors"
15521 msgstr "Errori di compilazione"
15522
15523 #: src/Converter.cpp:455
15524 msgid "There were errors during the build process."
15525 msgstr "Si sono verificati degli errori durante il processo di compilazione."
15526
15527 #: src/Converter.cpp:460 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
15528 #, c-format
15529 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
15530 msgstr "Si è verificato un errore eseguendo %1$s"
15531
15532 #: src/Converter.cpp:483
15533 #, c-format
15534 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
15535 msgstr "Non riesco a spostare una cartella temporanea da %1$s a %2$s."
15536
15537 #: src/Converter.cpp:527
15538 #, c-format
15539 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
15540 msgstr "Non riesco a copiare un file temporaneo da %1$s a %2$s."
15541
15542 #: src/Converter.cpp:528
15543 #, c-format
15544 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
15545 msgstr "Non riesco a spostare un file temporaneo da %1$s a %2$s."
15546
15547 #: src/Converter.cpp:584
15548 msgid "Running LaTeX..."
15549 msgstr "Esecuzione di LaTeX..."
15550
15551 #: src/Converter.cpp:602
15552 #, c-format
15553 msgid ""
15554 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
15555 "log %1$s."
15556 msgstr ""
15557 "LaTeX non è stato eseguito con successo. In aggiunta, LyX non ha potuto "
15558 "localizzare il registro di LaTeX %1$s."
15559
15560 #: src/Converter.cpp:605
15561 msgid "LaTeX failed"
15562 msgstr "LaTeX ha fallito"
15563
15564 #: src/Converter.cpp:607
15565 msgid "Output is empty"
15566 msgstr "Output vuoto"
15567
15568 #: src/Converter.cpp:608
15569 msgid "An empty output file was generated."
15570 msgstr "È stato generato un output vuoto."
15571
15572 #: src/CutAndPaste.cpp:551
15573 #, c-format
15574 msgid ""
15575 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
15576 "%2$s to %3$s"
15577 msgstr ""
15578 "L'inserto flessibile %1$s non è definito a causa della conversione della "
15579 "classe da\n"
15580 "%2$s a %3$s"
15581
15582 #: src/CutAndPaste.cpp:558
15583 msgid "Undefined flex inset"
15584 msgstr "Inserto flessibile non definito"
15585
15586 #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:1024
15587 #, c-format
15588 msgid ""
15589 "The file %1$s already exists.\n"
15590 "\n"
15591 "Do you want to overwrite that file?"
15592 msgstr ""
15593 "Il file %1$s esiste già.\n"
15594 "\n"
15595 "Volete davvero sovrascriverlo?"
15596
15597 #: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:1027
15598 msgid "Overwrite file?"
15599 msgstr "Sovrascrivo il file?"
15600
15601 #: src/Exporter.cpp:49
15602 msgid "Overwrite &all"
15603 msgstr "Sovrascrivi &tutto"
15604
15605 #: src/Exporter.cpp:50
15606 msgid "&Cancel export"
15607 msgstr "&Cancella esportazione"
15608
15609 #: src/Exporter.cpp:90
15610 msgid "Couldn't copy file"
15611 msgstr "Non ho potuto copiare il file"
15612
15613 #: src/Exporter.cpp:91
15614 #, c-format
15615 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
15616 msgstr "È fallita la copia di %1$s su %2$s."
15617
15618 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
15619 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2242
15620 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
15621 msgid "Roman"
15622 msgstr "Romano"
15623
15624 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:119
15625 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2242
15626 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
15627 msgid "Sans Serif"
15628 msgstr "Senza Grazie"
15629
15630 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
15631 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2242
15632 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
15633 msgid "Typewriter"
15634 msgstr "Monospazio"
15635
15636 #: src/Font.cpp:49
15637 msgid "Symbol"
15638 msgstr "Simbolo"
15639
15640 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
15641 #: src/Font.cpp:66
15642 msgid "Inherit"
15643 msgstr "Eredita"
15644
15645 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:107
15646 msgid "Medium"
15647 msgstr "Medio"
15648
15649 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108
15650 msgid "Bold"
15651 msgstr "Grassetto"
15652
15653 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
15654 msgid "Upright"
15655 msgstr "Dritto"
15656
15657 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
15658 msgid "Italic"
15659 msgstr "Corsivo"
15660
15661 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
15662 msgid "Slanted"
15663 msgstr "Inclinato"
15664
15665 #: src/Font.cpp:57
15666 msgid "Smallcaps"
15667 msgstr "Maiuscoletto"
15668
15669 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
15670 msgid "Increase"
15671 msgstr "Aumenta"
15672
15673 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
15674 msgid "Decrease"
15675 msgstr "Riduci"
15676
15677 #: src/Font.cpp:66
15678 msgid "Toggle"
15679 msgstr "Commuta"
15680
15681 #: src/Font.cpp:173
15682 #, c-format
15683 msgid "Emphasis %1$s, "
15684 msgstr "Enfasi %1$s, "
15685
15686 #: src/Font.cpp:176
15687 #, c-format
15688 msgid "Underline %1$s, "
15689 msgstr "Sottolineatura %1$s, "
15690
15691 #: src/Font.cpp:179
15692 #, c-format
15693 msgid "Noun %1$s, "
15694 msgstr "Sostantivazione %1$s, "
15695
15696 #: src/Font.cpp:193
15697 #, c-format
15698 msgid "Language: %1$s, "
15699 msgstr "Lingua: %1$s, "
15700
15701 #: src/Font.cpp:196
15702 #, c-format
15703 msgid "  Number %1$s"
15704 msgstr "   Numero %1$s"
15705
15706 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
15707 msgid "Cannot view file"
15708 msgstr "Non riesco a mostrare il file"
15709
15710 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325
15711 #, c-format
15712 msgid "File does not exist: %1$s"
15713 msgstr "Il file non esiste: %1$s"
15714
15715 #: src/Format.cpp:267
15716 #, c-format
15717 msgid "No information for viewing %1$s"
15718 msgstr "Non ci sono informazioni per mostrare %1$s"
15719
15720 #: src/Format.cpp:277
15721 #, c-format
15722 msgid "Auto-view file %1$s failed"
15723 msgstr "L'autovisualizzazione del file %1$s non è riuscita"
15724
15725 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
15726 #: src/Format.cpp:383
15727 msgid "Cannot edit file"
15728 msgstr "Non posso modificare il file"
15729
15730 #: src/Format.cpp:337
15731 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
15732 msgstr "I file LinkBack possono solo essere modificati su Apple Mac OSX."
15733
15734 #: src/Format.cpp:350
15735 #, c-format
15736 msgid "No information for editing %1$s"
15737 msgstr "Non ci sono informazioni per modificare %1$s"
15738
15739 #: src/Format.cpp:361
15740 #, c-format
15741 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
15742 msgstr "L'automodifica del file %1$s non è riuscita"
15743
15744 #: src/KeySequence.cpp:166
15745 msgid "   options: "
15746 msgstr "   opzioni: "
15747
15748 #: src/LaTeX.cpp:61
15749 #, c-format
15750 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
15751 msgstr "In attesa del lancio di LaTeX numero %1$d"
15752
15753 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:353
15754 msgid "Running Index Processor."
15755 msgstr "Processore di indice in esecuzione."
15756
15757 #: src/LaTeX.cpp:284 src/LaTeX.cpp:336
15758 msgid "Running BibTeX."
15759 msgstr "BibTeX è in esecuzione."
15760
15761 #: src/LaTeX.cpp:432
15762 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
15763 msgstr "MakeIndex è in esecuzione per nomencl."
15764
15765 #: src/LyX.cpp:101
15766 msgid "Could not read configuration file"
15767 msgstr "Non riesco a leggere il file di configurazione"
15768
15769 #: src/LyX.cpp:102 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1455
15770 #, c-format
15771 msgid ""
15772 "Error while reading the configuration file\n"
15773 "%1$s.\n"
15774 "Please check your installation."
15775 msgstr ""
15776 "Si è verificato un errore leggendo il file di configurazione\n"
15777 "%1$s.\n"
15778 "Per favore, controllare la configurazione."
15779
15780 #: src/LyX.cpp:111
15781 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
15782 msgstr "LyX: sto riconfigurando la cartella utente."
15783
15784 #: src/LyX.cpp:115
15785 msgid "Done!"
15786 msgstr "Fatto!"
15787
15788 #: src/LyX.cpp:374
15789 #, c-format
15790 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
15791 msgstr "%1$s non sembra una cartella temporanea creata da LyX."
15792
15793 #: src/LyX.cpp:376
15794 msgid "Cannot remove temporary directory"
15795 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea"
15796
15797 #: src/LyX.cpp:382
15798 #, c-format
15799 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
15800 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea %1$s"
15801
15802 #: src/LyX.cpp:384
15803 msgid "Unable to remove temporary directory"
15804 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea"
15805
15806 #: src/LyX.cpp:413
15807 #, c-format
15808 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
15809 msgstr "L'opzione `%1$s' della linea di comando è sbagliata. Abbandono."
15810
15811 #: src/LyX.cpp:487
15812 msgid "No textclass is found"
15813 msgstr "Nessuna classe di documento trovata"
15814
15815 #: src/LyX.cpp:488
15816 msgid ""
15817 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
15818 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
15819 msgstr ""
15820 "LyX non può continuare perché non è stata trovata nessuna classe di "
15821 "documento. Occorre eseguire una riconfigurazione normale, oppure "
15822 "riconfigurare usando classi di documento predefinite, oppure uscire da LyX."
15823
15824 #: src/LyX.cpp:492
15825 msgid "&Reconfigure"
15826 msgstr "&Riconfigura"
15827
15828 #: src/LyX.cpp:493
15829 msgid "&Use Default"
15830 msgstr "&Classi predefinite"
15831
15832 #: src/LyX.cpp:494 src/LyX.cpp:856
15833 msgid "&Exit LyX"
15834 msgstr "&Esci da LyX"
15835
15836 #: src/LyX.cpp:640 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:678
15837 msgid "LyX: "
15838 msgstr "LyX: "
15839
15840 #: src/LyX.cpp:765
15841 msgid "Could not create temporary directory"
15842 msgstr "Non riesco a creare la cartella temporanea"
15843
15844 #: src/LyX.cpp:766
15845 #, c-format
15846 msgid ""
15847 "Could not create a temporary directory in\n"
15848 "\"%1$s\"\n"
15849 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
15850 msgstr ""
15851 "Non riesco a creare una cartella temporanea in\n"
15852 "\"%1$s\"\n"
15853 "Assicuratevi che questo percorso esista e sia scrivibile, poi provate "
15854 "nuovamente."
15855
15856 #: src/LyX.cpp:849
15857 msgid "Missing user LyX directory"
15858 msgstr "Manca la cartella utente di LyX"
15859
15860 #: src/LyX.cpp:850
15861 #, c-format
15862 msgid ""
15863 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
15864 "It is needed to keep your own configuration."
15865 msgstr ""
15866 "È stata specificata una cartella utente di LyX non esistente, %1$s.\n"
15867 "Questa è necessaria per mantenere la propria configurazione personale."
15868
15869 #: src/LyX.cpp:855
15870 msgid "&Create directory"
15871 msgstr "&Crea cartella"
15872
15873 #: src/LyX.cpp:857
15874 msgid "No user LyX directory. Exiting."
15875 msgstr "Nessuna cartella utente di LyX. Esco."
15876
15877 #: src/LyX.cpp:861
15878 #, c-format
15879 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
15880 msgstr "LyX: sto creando la cartella %1$s"
15881
15882 #: src/LyX.cpp:866
15883 msgid "Failed to create directory. Exiting."
15884 msgstr "Non è stato possibile creare la cartella. Esco."
15885
15886 #: src/LyX.cpp:938
15887 msgid "List of supported debug flags:"
15888 msgstr "Elenco delle opzioni di verifica supportate:"
15889
15890 #: src/LyX.cpp:942
15891 #, c-format
15892 msgid "Setting debug level to %1$s"
15893 msgstr "Livello di verifica impostato a %1$s"
15894
15895 #: src/LyX.cpp:953
15896 msgid ""
15897 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
15898 "Command line switches (case sensitive):\n"
15899 "\t-help              summarize LyX usage\n"
15900 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
15901 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
15902 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
15903 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
15904 "                  select the features to debug.\n"
15905 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
15906 "\t-x [--execute] command\n"
15907 "                  where command is a lyx command.\n"
15908 "\t-e [--export] fmt\n"
15909 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
15910 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
15911 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
15912 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
15913 "                  where fmt is the import format of choice\n"
15914 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
15915 "\t-version        summarize version and build info\n"
15916 "Check the LyX man page for more details."
15917 msgstr ""
15918 "Uso: lyx [ opzioni di comando ] [ nome.lyx ...]\n"
15919 "Opzioni di comando (sensibili alle maiuscole):\n"
15920 "\t-help              visualizza un sommario di aiuto.\n"
15921 "\t-userdir dir       imposta come cartella utente quella indicata.\n"
15922 "\t-sysdir dir        imposta come cartella di sistema quella indicata.\n"
15923 "\t-geometry WxH+X+Y  imposta la geometria della finestra principale.\n"
15924 "\t-dbg caratteristica[,caratteristica]...\n"
15925 "                  seleziona le caratteristiche da verificare.\n"
15926 "                  Digitare `lyx -dbg' per vedere un elenco di "
15927 "caratteristiche.\n"
15928 "\t-x [--execute] comando\n"
15929 "                  dove comando è un comando di LyX.\n"
15930 "\t-e [--export]  formato\n"
15931 "                  dove formato è il formato d'esportazione scelto.\n"
15932 "                  Vedere Strumenti->Preferenze->Formati file\n"
15933 "                  per farsi un'idea di quali parametri usare.\n"
15934 "\t-i [--import]  formato file.xxx\n"
15935 "                  dove formato è il formato di importazione scelto\n"
15936 "                  e file.xxx è il file che deve essere importato.\n"
15937 "\t-version       riassume la versione e le informazioni di compilazione.\n"
15938 "Vedere anche le pagine del manuale di LyX per maggiori dettagli."
15939
15940 #: src/LyX.cpp:993 src/support/Package.cpp:554
15941 msgid "No system directory"
15942 msgstr "Nessuna cartella di sistema"
15943
15944 #: src/LyX.cpp:994
15945 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
15946 msgstr "Manca la cartella per l'opzione -sysdir"
15947
15948 #: src/LyX.cpp:1005
15949 msgid "No user directory"
15950 msgstr "Nessuna cartella utente"
15951
15952 #: src/LyX.cpp:1006
15953 msgid "Missing directory for -userdir switch"
15954 msgstr "Manca la cartella per l'opzione -userdir"
15955
15956 #: src/LyX.cpp:1017
15957 msgid "Incomplete command"
15958 msgstr "Comando non completo"
15959
15960 #: src/LyX.cpp:1018
15961 msgid "Missing command string after --execute switch"
15962 msgstr "Manca la stringa di comando dopo l'opzione --execute"
15963
15964 #: src/LyX.cpp:1029
15965 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
15966 msgstr "Manca il tipo di file [es. latex, ps...] dopo l'opzione --export"
15967
15968 #: src/LyX.cpp:1042
15969 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
15970 msgstr "Manca il tipo di file [es. latex, ps...] dopo l'opzione --import"
15971
15972 #: src/LyX.cpp:1047
15973 msgid "Missing filename for --import"
15974 msgstr "Manca il nome file per --import"
15975
15976 #: src/LyXFunc.cpp:114
15977 msgid "Running configure..."
15978 msgstr "Sto configurando il sistema..."
15979
15980 #: src/LyXFunc.cpp:125
15981 msgid "Reloading configuration..."
15982 msgstr "Sto caricando di nuovo la configurazione..."
15983
15984 #: src/LyXFunc.cpp:131
15985 msgid "System reconfiguration failed"
15986 msgstr "Riconfigurazione non riuscita"
15987
15988 #: src/LyXFunc.cpp:132
15989 msgid ""
15990 "The system reconfiguration has failed.\n"
15991 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
15992 "Please reconfigure again if needed."
15993 msgstr ""
15994 "La riconfigurazione del sistema è fallita.\n"
15995 "Verrà usata la classe di documento predefinita\n"
15996 "ma LyX potrebbe non funzionare correttamente.\n"
15997 "Si consiglia di riprovare a riconfigurare il sistema."
15998
15999 #: src/LyXFunc.cpp:138
16000 msgid "System reconfigured"
16001 msgstr "Il sistema è stato riconfigurato"
16002
16003 #: src/LyXFunc.cpp:139
16004 msgid ""
16005 "The system has been reconfigured.\n"
16006 "You need to restart LyX to make use of any\n"
16007 "updated document class specifications."
16008 msgstr ""
16009 "Il sistema è stato riconfigurato.\n"
16010 "Occorre riavviare LyX per potere usare tutte le\n"
16011 "specifiche aggiornate delle classi di documento."
16012
16013 #: src/LyXFunc.cpp:375
16014 msgid "Unknown function."
16015 msgstr "Funzione sconosciuta."
16016
16017 #: src/LyXFunc.cpp:404
16018 msgid "Nothing to do"
16019 msgstr "Niente da fare"
16020
16021 #: src/LyXFunc.cpp:423
16022 msgid "Unknown action"
16023 msgstr "Azione sconosciuta"
16024
16025 #: src/LyXFunc.cpp:429 src/LyXFunc.cpp:688
16026 msgid "Command disabled"
16027 msgstr "Comando disabilitato"
16028
16029 #: src/LyXFunc.cpp:436
16030 msgid "Command not allowed without any document open"
16031 msgstr "Il comando non è permesso senza alcun documento aperto"
16032
16033 #: src/LyXFunc.cpp:673
16034 msgid "Document is read-only"
16035 msgstr "Il documento è in sola lettura"
16036
16037 #: src/LyXFunc.cpp:682
16038 msgid "This portion of the document is deleted."
16039 msgstr "Questa porzione del documento è stata cancellata."
16040
16041 #: src/LyXFunc.cpp:704
16042 #, c-format
16043 msgid ""
16044 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
16045 "\n"
16046 "Do you want to save the document?"
16047 msgstr ""
16048 "Il documento %1$s ha delle modifiche non salvate.\n"
16049 "\n"
16050 "Volete salvare il documento?"
16051
16052 #: src/LyXFunc.cpp:707 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1882
16053 msgid "Save changed document?"
16054 msgstr "Salvo il documento modificato?"
16055
16056 #: src/LyXFunc.cpp:710
16057 #, fuzzy, c-format
16058 msgid ""
16059 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
16060 "\n"
16061 "Do you want to save the document?"
16062 msgstr ""
16063 "Il documento %1$s ha delle modifiche non salvate.\n"
16064 "\n"
16065 "Volete salvare il documento?"
16066
16067 #: src/LyXFunc.cpp:713
16068 #, fuzzy
16069 msgid "Save new document?"
16070 msgstr "Salvo il documento modificato?"
16071
16072 #: src/LyXFunc.cpp:728
16073 #, c-format
16074 msgid ""
16075 "Could not print the document %1$s.\n"
16076 "Check that your printer is set up correctly."
16077 msgstr ""
16078 "Non ho potuto stampare il documento %1$s.\n"
16079 "Controllate che la stampante sia configurata correttamente."
16080
16081 #: src/LyXFunc.cpp:731
16082 msgid "Print document failed"
16083 msgstr "La stampa del documento non è riuscita"
16084
16085 #: src/LyXFunc.cpp:851
16086 #, c-format
16087 msgid ""
16088 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
16089 "version of the document %1$s?"
16090 msgstr ""
16091 "Ogni modifica andrà persa. Siete sicuri di voler tornare alla versione "
16092 "salvata del documento %1$s?"
16093
16094 #: src/LyXFunc.cpp:853
16095 msgid "Revert to saved document?"
16096 msgstr "Ritorno all'ultimo salvataggio?"
16097
16098 #: src/LyXFunc.cpp:854 src/LyXVC.cpp:182
16099 msgid "&Revert"
16100 msgstr "&Ripristina"
16101
16102 #: src/LyXFunc.cpp:1065 src/Text3.cpp:1572
16103 msgid "Missing argument"
16104 msgstr "Argomento mancante"
16105
16106 #: src/LyXFunc.cpp:1077
16107 #, c-format
16108 msgid "Opening help file %1$s..."
16109 msgstr "Sto aprendo il file d'aiuto %1$s..."
16110
16111 #: src/LyXFunc.cpp:1326
16112 #, c-format
16113 msgid "Opening child document %1$s..."
16114 msgstr "Sto aprendo il documento figlio %1$s..."
16115
16116 #: src/LyXFunc.cpp:1488
16117 #, c-format
16118 msgid "Document defaults saved in %1$s"
16119 msgstr "Le impostazioni predefinite del documento sono state salvate in %1$s"
16120
16121 #: src/LyXFunc.cpp:1491
16122 msgid "Unable to save document defaults"
16123 msgstr "Non è possibile salvare le impostazioni predefinite del documento"
16124
16125 #: src/LyXFunc.cpp:1635 src/LyXVC.cpp:151
16126 msgid "LyX VC: Log Message"
16127 msgstr "LyX VC: messaggio del registro"
16128
16129 #: src/LyXFunc.cpp:1644
16130 msgid "Directory is not accessible."
16131 msgstr ""
16132
16133 #: src/LyXFunc.cpp:1829
16134 #, c-format
16135 msgid "Document %1$s reloaded."
16136 msgstr "Il documento %1$s è stato riaperto."
16137
16138 #: src/LyXFunc.cpp:1831
16139 #, c-format
16140 msgid "Could not reload document %1$s"
16141 msgstr "Non riesco a riaprire il documento %1$s"
16142
16143 #: src/LyXFunc.cpp:1868
16144 msgid "Welcome to LyX!"
16145 msgstr "Benvenuto in LyX!"
16146
16147 #: src/LyXFunc.cpp:1889
16148 msgid "Converting document to new document class..."
16149 msgstr "Sto convertendo il documento alla nuova classe..."
16150
16151 #: src/LyXRC.cpp:2439
16152 msgid ""
16153 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
16154 "legal words?"
16155 msgstr ""
16156 "Considero corrette le parole composte, come \"diskdrive\" invece di \"disk "
16157 "drive\"?"
16158
16159 #: src/LyXRC.cpp:2444
16160 msgid ""
16161 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
16162 "document."
16163 msgstr ""
16164 "Specifica una lingua alternativa. L'impostazione predefinita è di usare la "
16165 "lingua del documento."
16166
16167 #: src/LyXRC.cpp:2448
16168 msgid ""
16169 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
16170 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
16171 "specified, an internal routine is used."
16172 msgstr ""
16173 "Usare questa opzione per definire un programma che restituisca tabelle in "
16174 "forma di testo semplice. Cioè: \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" dove $$FName è "
16175 "il file di input. Verrà usato un programma interno se invece è stato "
16176 "specificato \"\"."
16177
16178 #: src/LyXRC.cpp:2456
16179 msgid ""
16180 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
16181 "automatically by what you type."
16182 msgstr ""
16183 "Deselezionare se non si vuole che l'attuale selezione sia sostituita "
16184 "automaticamente da quello che si scrive."
16185
16186 #: src/LyXRC.cpp:2460
16187 msgid ""
16188 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
16189 "class change."
16190 msgstr ""
16191 "Deselezionare se non si vuole che le opzioni di classe siano impostate a "
16192 "quelle predefinite dopo un cambiamento di classe."
16193
16194 #: src/LyXRC.cpp:2464
16195 msgid ""
16196 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
16197 msgstr ""
16198 "Intervallo di tempo tra due autosalvataggi (in secondi): 0 significa nessun "
16199 "autosalvataggio."
16200
16201 #: src/LyXRC.cpp:2471
16202 msgid ""
16203 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
16204 "the backup file in the same directory as the original file."
16205 msgstr ""
16206 "Cartella in cui conservare i file di backup. LyX conserverà i file di backup "
16207 "nella stessa cartella del file originale se la stringa è vuota."
16208
16209 #: src/LyXRC.cpp:2475
16210 msgid ""
16211 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
16212 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
16213 msgstr ""
16214 "Definire le opzioni di bibtex (vedere man bibtex) oppure selezionare un "
16215 "compilatore alternativo (ad esempio mlbibtex oppure bibulus)."
16216
16217 #: src/LyXRC.cpp:2479
16218 msgid ""
16219 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
16220 "its global and local bind/ directories."
16221 msgstr ""
16222 "File dei tasti speciali. È possibile specificare un percorso assoluto, "
16223 "altrimenti LyX cercherà nelle sue cartelle bind/ sia locali che globali."
16224
16225 #: src/LyXRC.cpp:2483
16226 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
16227 msgstr ""
16228 "Da selezionare per controllare se esiste ancora l'elenco degli ultimi file."
16229
16230 #: src/LyXRC.cpp:2487
16231 msgid ""
16232 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
16233 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
16234 msgstr ""
16235 "Definisce come avviare chktex. Cioè: \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
16236 "n30 -n38\". Fare riferimento alla documentazione di ChkTeX."
16237
16238 #: src/LyXRC.cpp:2497
16239 msgid ""
16240 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
16241 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
16242 msgstr ""
16243 "Normalmente LyX non aggiorna la posizione del cursore se non muovete la "
16244 "barra di scorrimento. Impostare su \"vero\" se si preferisce avere sempre il "
16245 "cursore sullo schermo."
16246
16247 #: src/LyXRC.cpp:2501
16248 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
16249 msgstr "Usa convenzione Mac OS X per movimento cursore a livello di parola"
16250
16251 #: src/LyXRC.cpp:2505
16252 msgid ""
16253 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
16254 "inside."
16255 msgstr ""
16256 "Visualizza una cornice attorno a una macro matematica con il nome della "
16257 "macro quando il cursore è all'interno."
16258
16259 #: src/LyXRC.cpp:2516
16260 #, no-c-format
16261 msgid ""
16262 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
16263 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
16264 msgstr ""
16265 "Questo accetta i normali formati strftime; vedere man strftime per tutti i "
16266 "dettagli.\n"
16267 "Per esempio: \"%A, %e. %B %Y\"."
16268
16269 #: src/LyXRC.cpp:2520
16270 msgid ""
16271 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
16272 "look in its global and local commands/ directories."
16273 msgstr ""
16274 "File di definizione comandi. È possibile specificare un percorso assoluto, "
16275 "altrimenti LyX cercherà nelle sue cartelle commands/ sia locali che globali."
16276
16277 #: src/LyXRC.cpp:2524
16278 msgid "New documents will be assigned this language."
16279 msgstr "Ai nuovi documenti verrà assegnata questa lingua."
16280
16281 #: src/LyXRC.cpp:2528
16282 msgid "Specify the default paper size."
16283 msgstr "Specifica la dimensione predefinita della carta."
16284
16285 #: src/LyXRC.cpp:2532
16286 msgid ""
16287 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
16288 "shown after the change has been made.)"
16289 msgstr ""
16290 "Minimizza i dialoghi quando è minimizzata anche la finestra principale: "
16291 "influenza solo i dialoghi mostrati dopo che sono stati fatti i cambiamenti."
16292
16293 #: src/LyXRC.cpp:2536
16294 msgid "Select how LyX will display any graphics."
16295 msgstr "Scegliere come LyX mostrerà ogni grafico."
16296
16297 #: src/LyXRC.cpp:2540
16298 msgid ""
16299 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
16300 "LyX was started from."
16301 msgstr ""
16302 "Cartella prestabilita per i documenti. Un valore vuoto seleziona la cartella "
16303 "da cui LyX è stato avviato."
16304
16305 #: src/LyXRC.cpp:2545
16306 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
16307 msgstr ""
16308 "Specifica i caratteri addizionali che possono essere parte di una parola."
16309
16310 #: src/LyXRC.cpp:2549
16311 msgid ""
16312 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
16313 "value selects the directory LyX was started from."
16314 msgstr ""
16315 "È il percorso che LyX imposta quando offre di scegliere un esempio. Un "
16316 "valore vuoto seleziona la cartella da cui LyX è stato avviato."
16317
16318 #: src/LyXRC.cpp:2553
16319 msgid ""
16320 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
16321 "recommended for non-English languages."
16322 msgstr ""
16323 "Codifica dei caratteri usata per il pacchetto LaTeX2e fontenc. La codifica "
16324 "T1 è altamente raccomandata per lingue diverse dall'Inglese."
16325
16326 #: src/LyXRC.cpp:2560
16327 msgid ""
16328 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
16329 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
16330 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
16331 msgstr ""
16332 "Definire le opzioni di makeindex (vedere man makeindex) oppure selezionare "
16333 "un compilatore alternativo. Per esempio, usando xindy/make-rules, la stringa "
16334 "di comando sarebbe \"makeindex.sh -m $$lang\"."
16335
16336 #: src/LyXRC.cpp:2564
16337 msgid ""
16338 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
16339 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
16340 msgstr ""
16341 "Definire le opzioni per makeindex (vedere man makeindex) da usare per "
16342 "nomenclature. Queste possono differire dalle opzioni per l'elaborazione di "
16343 "indici."
16344
16345 #: src/LyXRC.cpp:2573
16346 msgid ""
16347 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
16348 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
16349 msgstr ""
16350 "Serve ad impostare la mappa di tastiera corretta. Torna utile se, per "
16351 "esempio, si scrivono documenti in tedesco su una tastiera americana."
16352
16353 #: src/LyXRC.cpp:2577
16354 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
16355 msgstr ""
16356 "Massimo numero di parole nella stringa di inizializzazione per una nuova "
16357 "etichetta."
16358
16359 #: src/LyXRC.cpp:2581
16360 msgid ""
16361 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
16362 "document."
16363 msgstr ""
16364 "Da selezionare se un comando di cambio lingua è richiesto all'inizio del "
16365 "documento."
16366
16367 #: src/LyXRC.cpp:2585
16368 msgid ""
16369 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
16370 msgstr ""
16371 "Da selezionare se un comando di cambio lingua è richiesto alla fine del "
16372 "documento."
16373
16374 #: src/LyXRC.cpp:2589
16375 msgid ""
16376 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
16377 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
16378 "name of the second language."
16379 msgstr ""
16380 "È il comando LaTeX per passare dalla lingua del documento ad un'altra. Cioè: "
16381 "\\selectlanguage{$$lang} dove $$lang deve essere sostituito con il nome "
16382 "della seconda lingua."
16383
16384 #: src/LyXRC.cpp:2593
16385 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
16386 msgstr "È il comando LaTeX per tornare alla lingua del documento."
16387
16388 #: src/LyXRC.cpp:2597
16389 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
16390 msgstr "È il comando LaTeX per il cambiamento locale della lingua."
16391
16392 #: src/LyXRC.cpp:2601
16393 msgid ""
16394 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
16395 "\\documentclass."
16396 msgstr ""
16397 "Deselezionare se non si vuole che le lingue siano usate come argomento in "
16398 "\\documentclass."
16399
16400 #: src/LyXRC.cpp:2605
16401 msgid ""
16402 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
16403 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
16404 msgstr ""
16405 "È il comando LaTeX per caricare il pacchetto linguistico. Cioè: "
16406 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
16407
16408 #: src/LyXRC.cpp:2609
16409 msgid ""
16410 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
16411 "document is the default language."
16412 msgstr ""
16413 "Deselezionare se non si vuole usare babel quando la lingua del documento è "
16414 "la lingua predefinita."
16415
16416 #: src/LyXRC.cpp:2613
16417 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
16418 msgstr "Deselezionare se non si vuole che LyX salti alla posizione salvata."
16419
16420 #: src/LyXRC.cpp:2617
16421 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
16422 msgstr ""
16423 "Deselezionare per prevenire il caricamento dei file aperti durante l'ultima "
16424 "sessione."
16425
16426 #: src/LyXRC.cpp:2621
16427 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
16428 msgstr "Deselezionare se non si vuole che LyX crei file di backup."
16429
16430 #: src/LyXRC.cpp:2625
16431 msgid ""
16432 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
16433 "of the document."
16434 msgstr ""
16435 "Da selezionare per controllare l'evidenziazione di parole in una lingua "
16436 "diversa da quella del documento."
16437
16438 #: src/LyXRC.cpp:2629
16439 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
16440 msgstr "La velocità di scorrimento della rotella del mouse."
16441
16442 #: src/LyXRC.cpp:2634
16443 msgid "The completion popup delay."
16444 msgstr "Il ritardo del menù a comparsa con i suggerimenti."
16445
16446 #: src/LyXRC.cpp:2638
16447 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
16448 msgstr ""
16449 "Selezionare per visualizzare il menù a comparsa per i suggerimenti nel modo "
16450 "matematico."
16451
16452 #: src/LyXRC.cpp:2642
16453 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
16454 msgstr ""
16455 "Selezionare per visualizzare il menù a comparsa per i suggerimenti nel modo "
16456 "testo."
16457
16458 #: src/LyXRC.cpp:2646
16459 msgid ""
16460 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
16461 msgstr ""
16462 "Visualizza il menù a comparsa per i suggerimenti senza ritardo dopo un "
16463 "tentativo non univoco di completamento."
16464
16465 #: src/LyXRC.cpp:2650
16466 msgid ""
16467 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
16468 "available."
16469 msgstr ""
16470 "Visualizza un piccolo triangolo sul cursore per indicare che è disponibile "
16471 "un suggerimento."
16472
16473 #: src/LyXRC.cpp:2654
16474 msgid "The inline completion delay."
16475 msgstr "Il ritardo per i suggerimenti in linea."
16476
16477 #: src/LyXRC.cpp:2658
16478 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
16479 msgstr ""
16480 "Selezionare per visualizzare i suggerimenti in linea nel modo matematico."
16481
16482 #: src/LyXRC.cpp:2662
16483 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
16484 msgstr "Selezionare per visualizzare i suggerimenti in linea nel modo testo."
16485
16486 #: src/LyXRC.cpp:2666
16487 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
16488 msgstr "Usa \"...\" per abbreviare i suggerimenti lunghi."
16489
16490 #: src/LyXRC.cpp:2670
16491 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
16492 msgstr ""
16493
16494 #: src/LyXRC.cpp:2674
16495 #, c-format
16496 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
16497 msgstr ""
16498 "Massimo numero di ultimi file aperti. Nel menù ne possono apparire al "
16499 "massimo %1$d."
16500
16501 #: src/LyXRC.cpp:2679
16502 msgid ""
16503 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
16504 "variable. Use the OS native format."
16505 msgstr ""
16506 "Specifica quali cartelle devono essere preposte alla variabile d'ambiente "
16507 "PATH. Usate il formato nativo del sistema operativo."
16508
16509 #: src/LyXRC.cpp:2686
16510 #, fuzzy
16511 msgid ""
16512 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".aspell_english\"."
16513 msgstr ""
16514 "Specifica un dizionario personale alternativo. Per esempio: \".ispell_english"
16515 "\"."
16516
16517 #: src/LyXRC.cpp:2690
16518 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
16519 msgstr "Mostra un'anteprima di stampa di elementi tipo le formule matematiche"
16520
16521 #: src/LyXRC.cpp:2694
16522 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
16523 msgstr ""
16524 "Le equazioni in anteprima avranno etichette simboliche \"(#)\" invece che "
16525 "numeriche."
16526
16527 #: src/LyXRC.cpp:2698
16528 msgid "Scale the preview size to suit."
16529 msgstr "Adatta la dimensione dell'anteprima."
16530
16531 #: src/LyXRC.cpp:2702
16532 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
16533 msgstr "Opzione per specificare se le copie dovranno essere collazionate."
16534
16535 #: src/LyXRC.cpp:2706
16536 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
16537 msgstr "Opzione per specificare il numero di copie da stampare."
16538
16539 #: src/LyXRC.cpp:2710
16540 msgid ""
16541 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
16542 "environment variable PRINTER."
16543 msgstr ""
16544 "Stampante predefinita. LyX userà la variabile d'ambiente PRINTER se non è "
16545 "specificata alcuna stampante."
16546
16547 #: src/LyXRC.cpp:2714
16548 msgid "The option to print only even pages."
16549 msgstr "Opzione per stampare solo le pagine pari."
16550
16551 #: src/LyXRC.cpp:2718
16552 msgid ""
16553 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
16554 "the filename of the DVI file to be printed."
16555 msgstr ""
16556 "Opzioni supplementari da passare al programma di stampa dopo ogni altra cosa "
16557 "ma prima del nome del file DVI da stampare."
16558
16559 #: src/LyXRC.cpp:2722
16560 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
16561 msgstr "Estensione per il file di stampa prodotto. Generalmente \".ps\"."
16562
16563 #: src/LyXRC.cpp:2726
16564 msgid "The option to print out in landscape."
16565 msgstr "Opzione per stampare in orizzontale."
16566
16567 #: src/LyXRC.cpp:2730
16568 msgid "The option to print only odd pages."
16569 msgstr "Opzione per stampare solo le pagine dispari."
16570
16571 #: src/LyXRC.cpp:2734
16572 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
16573 msgstr ""
16574 "Opzione per specificare un elenco di pagine da stampare, separate da virgole."
16575
16576 #: src/LyXRC.cpp:2738
16577 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
16578 msgstr "Opzione per specificare le dimensioni della carta."
16579
16580 #: src/LyXRC.cpp:2742
16581 msgid "The option to specify paper type."
16582 msgstr "Opzione per specificare il tipo di carta."
16583
16584 #: src/LyXRC.cpp:2746
16585 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
16586 msgstr "Opzione per invertire l'ordine delle pagine stampate."
16587
16588 #: src/LyXRC.cpp:2750
16589 msgid ""
16590 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
16591 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
16592 "arguments."
16593 msgstr ""
16594 "La stampa su file viene forzata automaticamente quando è impostata questa "
16595 "opzione. Dopo di che, viene invocato un programma separato di stampa su "
16596 "quello stesso file, con il nome e gli argomenti forniti."
16597
16598 #: src/LyXRC.cpp:2754
16599 msgid ""
16600 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
16601 "prepended along with the printer name after the spool command."
16602 msgstr ""
16603 "Il seguente argomento viene inserito dopo il comando di spool e viene "
16604 "preposto al nome della stampante, se tale nome è specificato nel dialogo di "
16605 "stampa."
16606
16607 #: src/LyXRC.cpp:2758
16608 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
16609 msgstr "Opzione per stampare su file."
16610
16611 #: src/LyXRC.cpp:2762
16612 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
16613 msgstr "Opzione per stampare con una specifica stampante."
16614
16615 #: src/LyXRC.cpp:2766
16616 msgid ""
16617 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
16618 "command."
16619 msgstr ""
16620 "Da selezionare affinché LyX trasferisca il nome della stampante di "
16621 "destinazione al comando di stampa."
16622
16623 #: src/LyXRC.cpp:2770
16624 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
16625 msgstr "Il programma di stampa preferito, cioè \"dvips\", \"dvilj4\"."
16626
16627 #: src/LyXRC.cpp:2778
16628 msgid ""
16629 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
16630 msgstr ""
16631 "Selezionare per muovere visualmente il cursore nel modo bidirezionale, "
16632 "altrimenti il movimento sarà di tipo logico."
16633
16634 #: src/LyXRC.cpp:2782
16635 msgid ""
16636 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
16637 "wrong, override the setting here."
16638 msgstr ""
16639 "Il numero di DPI (punti per pollice) del monitor è rilevato automaticamente "
16640 "da LyX. Se qualcosa va storto, l'impostazione può essere modificata qui."
16641
16642 #: src/LyXRC.cpp:2788
16643 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
16644 msgstr "Caratteri usati per mostrare il testo sullo schermo durante l'editing."
16645
16646 #: src/LyXRC.cpp:2797
16647 msgid ""
16648 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
16649 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
16650 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
16651 msgstr ""
16652 "Abilita il ridimensionamento dei caratteri bitmap. Se si usa un carattere "
16653 "bitmap, selezionando questa opzione alcuni caratteri potrebbero apparire "
16654 "grossolani in LyX. Deselezionando questa opzione fa si che LyX usi la più "
16655 "vicina dimensione disponibile del carattere bitmap, invece di riscalarlo."
16656
16657 #: src/LyXRC.cpp:2801
16658 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
16659 msgstr ""
16660 "Sono le dimensioni usate per calcolare la scalatura dei caratteri su schermo."
16661
16662 #: src/LyXRC.cpp:2806
16663 #, no-c-format
16664 msgid ""
16665 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
16666 "roughly the same size as on paper."
16667 msgstr ""
16668 "Percentuale di zoom per i caratteri su schermo. Una scelta del 100% renderà "
16669 "i caratteri approssimativamente della stessa dimensione di quelli su carta."
16670
16671 #: src/LyXRC.cpp:2810
16672 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
16673 msgstr ""
16674 "Consente al gestore della sessione di salvare e ripristinare la posizione "
16675 "delle finestre."
16676
16677 #: src/LyXRC.cpp:2814
16678 msgid ""
16679 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
16680 "\".out\". Only for advanced users."
16681 msgstr ""
16682 "Questo avvia il lyxserver. Le pipe richiedono un estensione addizionale \".in"
16683 "\" e \".out\". Solo per utenti esperti."
16684
16685 #: src/LyXRC.cpp:2821
16686 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
16687 msgstr "Deselezionare se non si vuole l'immagine d'avvio."
16688
16689 #: src/LyXRC.cpp:2825
16690 msgid ""
16691 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
16692 "when you quit LyX."
16693 msgstr ""
16694 "LyX creerà le sue cartelle temporanee in questa locazione. Saranno tutte "
16695 "eliminate alla chiusura di LyX."
16696
16697 #: src/LyXRC.cpp:2829
16698 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
16699 msgstr "Questo è il posto dove si trovano i file del dizionario lessicale."
16700
16701 #: src/LyXRC.cpp:2833
16702 msgid ""
16703 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
16704 "value selects the directory LyX was started from."
16705 msgstr ""
16706 "È il percorso che LyX imposta quando offre di scegliere un modello. Un "
16707 "valore vuoto seleziona la cartella da cui LyX è stato avviato."
16708
16709 #: src/LyXRC.cpp:2843
16710 msgid ""
16711 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
16712 "will look in its global and local ui/ directories."
16713 msgstr ""
16714 "È il file UI (Interfaccia Utente). È possibile specificare un percorso "
16715 "assoluto oppure LyX cercherà nelle sue cartelle ui/ sia locali che globali."
16716
16717 #: src/LyXRC.cpp:2856
16718 #, fuzzy
16719 msgid ""
16720 "Specify whether to pass the -T input encoding option to aspell. Enable this "
16721 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
16722 "may not work with all dictionaries."
16723 msgstr ""
16724 "Specifica quando passare l'opzione di codifica -T ad ispell. Abilitate "
16725 "questa opzione se non si riescono a verificare parole contenenti lettere "
16726 "accentate. Può non funzionare con tutti i dizionari."
16727
16728 #: src/LyXRC.cpp:2860
16729 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
16730 msgstr ""
16731 "Abilita l'apparizione automatica delle informazioni (tool tips) nell'area di "
16732 "lavoro."
16733
16734 #: src/LyXRC.cpp:2864
16735 msgid ""
16736 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
16737 msgstr "Abilita la cache grafica del testo (utile solo per Mac e Windows)."
16738
16739 #: src/LyXRC.cpp:2871
16740 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
16741 msgstr ""
16742 "Specifica il comando carta al visualizzatore DVI (lasciare vuoto oppure "
16743 "usare \"-paper\")."
16744
16745 #: src/LyXVC.cpp:100
16746 msgid "Document not saved"
16747 msgstr "Il documento non è stato salvato"
16748
16749 #: src/LyXVC.cpp:101
16750 msgid "You must save the document before it can be registered."
16751 msgstr "Occorre salvare il documento prima che possa essere registrato."
16752
16753 #: src/LyXVC.cpp:133
16754 msgid "LyX VC: Initial description"
16755 msgstr "LyX VC: descrizione iniziale"
16756
16757 #: src/LyXVC.cpp:134 src/LyXVC.cpp:140
16758 msgid "(no initial description)"
16759 msgstr "(nessuna descrizione iniziale)"
16760
16761 #: src/LyXVC.cpp:154
16762 msgid "(no log message)"
16763 msgstr "(nessun messaggio di registro)"
16764
16765 #: src/LyXVC.cpp:178
16766 #, c-format
16767 msgid ""
16768 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
16769 "changes.\n"
16770 "\n"
16771 "Do you want to revert to the older version?"
16772 msgstr ""
16773 "Ripristinare la versione salvata del documento %1$s\n"
16774 "comporta la perdita di tutte le modifiche correnti.\n"
16775 "\n"
16776 "Volete ripristinare la versione salvata?"
16777
16778 #: src/LyXVC.cpp:181
16779 msgid "Revert to stored version of document?"
16780 msgstr "Ripristino la versione salvata del documento?"
16781
16782 #: src/Paragraph.cpp:1585 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:246
16783 msgid "Senseless with this layout!"
16784 msgstr "Non ha senso con questo layout!"
16785
16786 #: src/Paragraph.cpp:1651
16787 msgid "Alignment not permitted"
16788 msgstr "Allineamento non consentito"
16789
16790 #: src/Paragraph.cpp:1652
16791 msgid ""
16792 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
16793 "Setting to default."
16794 msgstr ""
16795 "Il nuovo layout non permette l'allineamento usato in precedenza.\n"
16796 "Uso quello predefinito."
16797
16798 #: src/Paragraph.cpp:2134 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
16799 #: src/insets/InsetListings.cpp:185 src/insets/InsetListings.cpp:193
16800 #: src/insets/InsetListings.cpp:217 src/mathed/InsetMathString.cpp:165
16801 msgid "LyX Warning: "
16802 msgstr "Avviso di LyX: "
16803
16804 #: src/Paragraph.cpp:2135 src/insets/InsetListings.cpp:186
16805 #: src/insets/InsetListings.cpp:194 src/mathed/InsetMathString.cpp:166
16806 msgid "uncodable character"
16807 msgstr "carattere intraducibile"
16808
16809 #: src/Paragraph.cpp:2522
16810 msgid "Memory problem"
16811 msgstr "Problema di memoria"
16812
16813 #: src/Paragraph.cpp:2522
16814 msgid "Paragraph not properly initialized"
16815 msgstr "Paragrafo non correttamente inizializzato"
16816
16817 #: src/SpellBase.cpp:51
16818 msgid "Native OS API not yet supported."
16819 msgstr "Le API del sistema operativo nativo non sono ancora supportate."
16820
16821 #: src/Text.cpp:146
16822 msgid "Unknown Inset"
16823 msgstr "Inserto sconosciuto"
16824
16825 #: src/Text.cpp:219 src/Text.cpp:232
16826 msgid "Change tracking error"
16827 msgstr "Errore tracciamento modifiche"
16828
16829 #: src/Text.cpp:220
16830 #, c-format
16831 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
16832 msgstr "L'indice autore è sconosciuto per l'inserimento: %1$d\n"
16833
16834 #: src/Text.cpp:233
16835 #, c-format
16836 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
16837 msgstr "L'indice autore è sconosciuto per la cancellazione: %1$d\n"
16838
16839 #: src/Text.cpp:240
16840 msgid "Unknown token"
16841 msgstr "Simbolo sconosciuto"
16842
16843 #: src/Text.cpp:523
16844 msgid ""
16845 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
16846 "Tutorial."
16847 msgstr ""
16848 "Non si può inserire uno spazio all'inizio di un paragrafo. Per favore, "
16849 "leggete il Tutorial!"
16850
16851 #: src/Text.cpp:534
16852 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
16853 msgstr ""
16854 "Non si possono inserire due spazi in questo modo. Per favore, leggete il "
16855 "Tutorial!"
16856
16857 #: src/Text.cpp:1378
16858 msgid "[Change Tracking] "
16859 msgstr "[Tracciamento modifiche] "
16860
16861 #: src/Text.cpp:1384
16862 msgid "Change: "
16863 msgstr "Modifica: "
16864
16865 #: src/Text.cpp:1388
16866 msgid " at "
16867 msgstr ", "
16868
16869 #: src/Text.cpp:1398
16870 #, c-format
16871 msgid "Font: %1$s"
16872 msgstr "Carattere: %1$s"
16873
16874 #: src/Text.cpp:1403
16875 #, c-format
16876 msgid ", Depth: %1$d"
16877 msgstr ", Rientro: %1$d"
16878
16879 #: src/Text.cpp:1409
16880 msgid ", Spacing: "
16881 msgstr ", Spaziatura: "
16882
16883 #: src/Text.cpp:1415 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:575
16884 msgid "OneHalf"
16885 msgstr "Uno e mezzo"
16886
16887 #: src/Text.cpp:1421
16888 msgid "Other ("
16889 msgstr "Altro ("
16890
16891 #: src/Text.cpp:1430
16892 msgid ", Inset: "
16893 msgstr ", Inserto: "
16894
16895 #: src/Text.cpp:1431
16896 msgid ", Paragraph: "
16897 msgstr ", Paragrafo: "
16898
16899 #: src/Text.cpp:1432
16900 msgid ", Id: "
16901 msgstr ", Id: "
16902
16903 #: src/Text.cpp:1433
16904 msgid ", Position: "
16905 msgstr ", Posizione: "
16906
16907 #: src/Text.cpp:1439
16908 msgid ", Char: 0x"
16909 msgstr ", Car: 0x"
16910
16911 #: src/Text.cpp:1441
16912 msgid ", Boundary: "
16913 msgstr ", Confine: "
16914
16915 #: src/Text2.cpp:388
16916 msgid "No font change defined."
16917 msgstr "Nessun cambio di carattere definito."
16918
16919 #: src/Text2.cpp:428
16920 msgid "Nothing to index!"
16921 msgstr "Niente da indicizzare!"
16922
16923 #: src/Text2.cpp:430
16924 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
16925 msgstr "Non posso indicizzare più di un paragrafo!"
16926
16927 #: src/Text3.cpp:190 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1499
16928 msgid "Math editor mode"
16929 msgstr "Modalità editore matematico"
16930
16931 #: src/Text3.cpp:192
16932 msgid "No valid math formula"
16933 msgstr "Formula matematica non valida"
16934
16935 #: src/Text3.cpp:200 src/mathed/InsetMathNest.cpp:969
16936 msgid "Already in regexp mode"
16937 msgstr "Già in modalità regexp"
16938
16939 #: src/Text3.cpp:212 src/mathed/InsetMathNest.cpp:979
16940 msgid "Regexp editor mode"
16941 msgstr "Modalità editore regexp"
16942
16943 #: src/Text3.cpp:846
16944 msgid "Unknown spacing argument: "
16945 msgstr "L'argomento di spaziatura è sconosciuto: "
16946
16947 #: src/Text3.cpp:1124
16948 msgid "Layout "
16949 msgstr "Layout "
16950
16951 #: src/Text3.cpp:1125
16952 msgid " not known"
16953 msgstr " sconosciuto"
16954
16955 #: src/Text3.cpp:1696 src/Text3.cpp:1708
16956 msgid "Character set"
16957 msgstr "Insieme di caratteri"
16958
16959 #: src/Text3.cpp:1857 src/Text3.cpp:1868
16960 msgid "Paragraph layout set"
16961 msgstr "Ho impostato il layout del paragrafo"
16962
16963 #: src/TextClass.cpp:141
16964 msgid "Plain Layout"
16965 msgstr "Semplice"
16966
16967 #: src/TextClass.cpp:647
16968 msgid "Missing File"
16969 msgstr "File mancante"
16970
16971 #: src/TextClass.cpp:648
16972 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16973 msgstr "Non trovo stdinsets.inc! Possibile perdita di dati!"
16974
16975 #: src/TextClass.cpp:651
16976 msgid "Corrupt File"
16977 msgstr "File corrotto"
16978
16979 #: src/TextClass.cpp:652
16980 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16981 msgstr "Non riesco a leggere stdinsets.inc! Possibile perdita di dati!"
16982
16983 #: src/TextClass.cpp:1128
16984 #, c-format
16985 msgid ""
16986 "The module %1$s has been requested by\n"
16987 "this document but has not been found in the list of\n"
16988 "available modules. If you recently installed it, you\n"
16989 "probably need to reconfigure LyX.\n"
16990 msgstr ""
16991 "Il modulo %1$s è stato richiesto da\n"
16992 "questo documento ma non è stato trovato nella lista\n"
16993 "dei moduli disponibili. Se l'avete installato recentemente,\n"
16994 "probabilmente dovete riconfigurare LyX.\n"
16995
16996 #: src/TextClass.cpp:1132
16997 msgid "Module not available"
16998 msgstr "Modulo non disponibile"
16999
17000 #: src/TextClass.cpp:1133
17001 msgid "Some layouts may not be available."
17002 msgstr "Alcuni layout potrebbero non essere disponibili."
17003
17004 #: src/TextClass.cpp:1138
17005 #, c-format
17006 msgid ""
17007 "The module %1$s requires a package that is\n"
17008 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
17009 "may not be possible.\n"
17010 msgstr ""
17011 "Il modulo %1$s richiede un pacchetto che\n"
17012 "non è disponibile nella vostra installazione di LaTeX.\n"
17013 "LaTeX potrebbe non essere in grado di produrre un risultato.\n"
17014
17015 #: src/TextClass.cpp:1141
17016 msgid "Package not available"
17017 msgstr "Pacchetto non disponibile"
17018
17019 #: src/TextClass.cpp:1146
17020 #, c-format
17021 msgid "Error reading module %1$s\n"
17022 msgstr "Errore durante la lettura del modulo %1$s\n"
17023
17024 #: src/Thesaurus.cpp:70
17025 msgid "Thesaurus failure"
17026 msgstr "Ricerca lessicale fallita"
17027
17028 #: src/Thesaurus.cpp:71
17029 #, c-format
17030 msgid ""
17031 "Aiksaurus returned the following error:\n"
17032 "\n"
17033 "%1$s."
17034 msgstr ""
17035 "Aiksaurus ha ritornato il seguente errore:\n"
17036 "\n"
17037 "%1$s."
17038
17039 #: src/VCBackend.cpp:56 src/VCBackend.cpp:535 src/VCBackend.cpp:597
17040 #: src/VCBackend.cpp:602 src/VCBackend.cpp:623
17041 msgid "Revision control error."
17042 msgstr "Errore di controllo revisione."
17043
17044 #: src/VCBackend.cpp:57
17045 #, c-format
17046 msgid ""
17047 "Some problem occured while running the command:\n"
17048 "'%1$s'."
17049 msgstr ""
17050 "Si è verificato un problema eseguendo il comando:\n"
17051 "'%1$s'."
17052
17053 #: src/VCBackend.cpp:477 src/VCBackend.cpp:524 src/VCBackend.cpp:613
17054 msgid "Error: Could not generate logfile."
17055 msgstr "Errore: impossibile generare il registro."
17056
17057 #: src/VCBackend.cpp:536
17058 msgid ""
17059 "Error when commiting to repository.\n"
17060 "You have to manually resolve the problem.\n"
17061 "After pressing OK, LyX will reopen the document."
17062 msgstr ""
17063 "Errore durante la registrazione nel deposito.\n"
17064 "Il problema deve essere risolto manualmente.\n"
17065 "Dopo aver premuto OK, LyX riaprirà il documento."
17066
17067 #: src/VCBackend.cpp:598
17068 msgid ""
17069 "Error when acquiring write lock.\n"
17070 "Most probably some other user edit the current document now!\n"
17071 "Check also the access to the repository."
17072 msgstr ""
17073
17074 #: src/VCBackend.cpp:603
17075 msgid ""
17076 "Error when releasing write lock.\n"
17077 "Check the access to the repository."
17078 msgstr ""
17079
17080 #: src/VCBackend.cpp:624
17081 #, c-format
17082 msgid ""
17083 "Error when updating from repository.\n"
17084 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
17085 "'%1$s'.\n"
17086 "\n"
17087 "After pressing OK, LyX will try to reopen resolved document."
17088 msgstr ""
17089 "Errore durante l'aggiornamento dal deposito.\n"
17090 "Occorre risolvere manualmente i conflitti subito!\n"
17091 "'%1$s'.\n"
17092 "\n"
17093 "Dopo aver premuto OK, LyX tenterà di riaprire il documento."
17094
17095 #: src/VSpace.cpp:472
17096 msgid "Default skip"
17097 msgstr "Salto predefinito"
17098
17099 #: src/VSpace.cpp:475
17100 msgid "Small skip"
17101 msgstr "Salto piccolo"
17102
17103 #: src/VSpace.cpp:478
17104 msgid "Medium skip"
17105 msgstr "Salto medio"
17106
17107 #: src/VSpace.cpp:481
17108 msgid "Big skip"
17109 msgstr "Salto grande"
17110
17111 #: src/VSpace.cpp:484
17112 msgid "Vertical fill"
17113 msgstr "Riempimento verticale "
17114
17115 #: src/VSpace.cpp:491
17116 msgid "protected"
17117 msgstr "protetto"
17118
17119 #: src/buffer_funcs.cpp:72
17120 #, c-format
17121 msgid ""
17122 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
17123 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
17124 msgstr ""
17125 "Il documento %1$s è già aperto e non è stato salvato.\n"
17126 "Volete scartare le modifiche e ripristinare la versione su disco?"
17127
17128 #: src/buffer_funcs.cpp:74
17129 msgid "Reload saved document?"
17130 msgstr "Riapro il documento salvato?"
17131
17132 #: src/buffer_funcs.cpp:75
17133 msgid "&Reload"
17134 msgstr "&Riapri"
17135
17136 #: src/buffer_funcs.cpp:75
17137 msgid "&Keep Changes"
17138 msgstr "&Mantieni modifiche"
17139
17140 #: src/buffer_funcs.cpp:86
17141 #, c-format
17142 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
17143 msgstr "Il file %1$s esiste ma non è leggibile dall'utente corrente."
17144
17145 #: src/buffer_funcs.cpp:89
17146 msgid "File not readable!"
17147 msgstr "File non leggibile!"
17148
17149 #: src/buffer_funcs.cpp:104
17150 #, c-format
17151 msgid ""
17152 "The document %1$s does not yet exist.\n"
17153 "\n"
17154 "Do you want to create a new document?"
17155 msgstr ""
17156 "Il documento %1$s non esiste ancora.\n"
17157 "\n"
17158 "Volete creare un nuovo documento?"
17159
17160 #: src/buffer_funcs.cpp:107
17161 msgid "Create new document?"
17162 msgstr "Creo un nuovo documento?"
17163
17164 #: src/buffer_funcs.cpp:108
17165 msgid "&Create"
17166 msgstr "&Crea"
17167
17168 #: src/buffer_funcs.cpp:136
17169 #, c-format
17170 msgid ""
17171 "The specified document template\n"
17172 "%1$s\n"
17173 "could not be read."
17174 msgstr ""
17175 "Il modello specificato di documento\n"
17176 "%1$s\n"
17177 "non ha potuto essere letto."
17178
17179 #: src/buffer_funcs.cpp:138
17180 msgid "Could not read template"
17181 msgstr "Non posso leggere il modello"
17182
17183 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
17184 msgid "Standard[[Bullets]]"
17185 msgstr "Standard"
17186
17187 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
17188 msgid "Maths"
17189 msgstr "Maths"
17190
17191 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
17192 msgid "Dings 1"
17193 msgstr "Dings 1"
17194
17195 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
17196 msgid "Dings 2"
17197 msgstr "Dings 2"
17198
17199 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
17200 msgid "Dings 3"
17201 msgstr "Dings 3"
17202
17203 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
17204 msgid "Dings 4"
17205 msgstr "Dings 4"
17206
17207 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
17208 msgid "Directories"
17209 msgstr "Cartelle"
17210
17211 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:125
17212 msgid "Nothing to search"
17213 msgstr "Niente da cercare"
17214
17215 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:248
17216 #, fuzzy
17217 msgid "Find LyX Dialog"
17218 msgstr "Trova testo LyX"
17219
17220 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:49
17221 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
17222 msgstr "ERRORE! LyX non è stato in grado di leggere il file CREDITS\n"
17223
17224 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:50
17225 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
17226 msgstr ""
17227 "Per favore, installate LyX correttamente per avere un'idea dell'enorme\n"
17228
17229 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
17230 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
17231 msgstr ""
17232 "mole di lavoro che altre persone hanno fatto e stanno facendo per il "
17233 "progetto LyX!"
17234
17235 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:77
17236 #, fuzzy, c-format
17237 msgid ""
17238 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
17239 "1995--%1$s LyX Team"
17240 msgstr ""
17241 "LyX è Copyright (C) 1995 di Matthias Ettrich,\n"
17242 "1995-2008 LyX Team"
17243
17244 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:85
17245 msgid ""
17246 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
17247 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
17248 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
17249 "any later version."
17250 msgstr ""
17251 "Questo programma è software libero; può essere ridistribuito e/o modificato "
17252 "secondo i termini della GNU General Public License così come pubblicata "
17253 "dalla Free Software Foundation; sia secondo la versione 2 della Licenza, o "
17254 "(a vostra discrezione) qualsiasi altra versione successiva."
17255
17256 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:91
17257 msgid ""
17258 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
17259 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
17260 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
17261 "See the GNU General Public License for more details.\n"
17262 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
17263 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
17264 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
17265 msgstr ""
17266 "LyX è distribuito nella speranza di essere utile ma SENZA NESSUNA GARANZIA, "
17267 "nemmeno la garanzia implicita della COMMERCIABILITÀ o dell'IDONEITÀ AD UNO "
17268 "SCOPO PARTICOLARE.\n"
17269 "Consultate la GNU General Public License (GPL) per ulteriori dettagli.\n"
17270 "Dovreste aver ricevuto una copia della GNU General Public License (GPL) "
17271 "insieme a questo programma; se non così non fosse, scrivete alla Free "
17272 "Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-"
17273 "1301, USA."
17274
17275 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:102
17276 #, fuzzy
17277 msgid "not released yet"
17278 msgstr "Aumenta rientro"
17279
17280 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:107
17281 #, fuzzy, c-format
17282 msgid ""
17283 "LyX Version %1$s\n"
17284 "(%2$s)"
17285 msgstr "LyX Versione "
17286
17287 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:113
17288 msgid "Library directory: "
17289 msgstr "Cartella di sistema: "
17290
17291 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
17292 msgid "User directory: "
17293 msgstr "Cartella utente: "
17294
17295 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
17296 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:186 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:210
17297 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:231
17298 #, c-format
17299 msgid "LyX: %1$s"
17300 msgstr "LyX: %1$s"
17301
17302 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:427
17303 msgid "About %1"
17304 msgstr "Informazioni su %1"
17305
17306 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:427
17307 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2500
17308 msgid "Preferences"
17309 msgstr "Preferenze"
17310
17311 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:428
17312 msgid "Reconfigure"
17313 msgstr "Riconfigura"
17314
17315 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:428
17316 msgid "Quit %1"
17317 msgstr "Chiudi %1"
17318
17319 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:830
17320 msgid "Exiting."
17321 msgstr "Esco."
17322
17323 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:897
17324 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
17325 msgstr "Sintassi: set-color <nome_lyx> <nome_X11>"
17326
17327 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:913
17328 #, c-format
17329 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
17330 msgstr ""
17331 "L'impostazione del colore \"%1$s\" è fallita: il colore non è definito o non "
17332 "può essere ridefinito."
17333
17334 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1279
17335 msgid "The current document was closed."
17336 msgstr "Il documento corrente è stato chiuso."
17337
17338 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1289
17339 msgid ""
17340 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
17341 "documents and exit.\n"
17342 "\n"
17343 "Exception: "
17344 msgstr ""
17345 "LyX ha rilevato un'eccezione. Verrà tentato il salvataggio dei documenti "
17346 "modificati prima di terminare.\n"
17347 "\n"
17348 "Eccezione: "
17349
17350 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1293
17351 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1299
17352 msgid "Software exception Detected"
17353 msgstr "Rilevato problema software"
17354
17355 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1297
17356 msgid ""
17357 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
17358 "unsaved documents and exit."
17359 msgstr ""
17360 "LyX ha rilevato una strana eccezione. Verrà tentato il salvataggio dei "
17361 "documenti modificati prima di terminare."
17362
17363 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1454
17364 msgid "Could not find UI definition file"
17365 msgstr "Non riesco a trovare il file UI delle definizioni"
17366
17367 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
17368 msgid "Bibliography Entry Settings"
17369 msgstr "Impostazioni voce bibliografica"
17370
17371 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
17372 msgid "BibTeX Bibliography"
17373 msgstr "Bibliografia BibTeX"
17374
17375 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
17376 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1297
17377 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:637 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:847
17378 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:325 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1336
17379 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1394 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1540
17380 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1668 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1747
17381 msgid "Documents|#o#O"
17382 msgstr "Documenti|#o#O"
17383
17384 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
17385 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
17386 msgstr "Cataloghi BibTeX (*.bib)"
17387
17388 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
17389 msgid "Select a BibTeX database to add"
17390 msgstr "Selezione di un catalogo BibTeX da aggiungere"
17391
17392 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
17393 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
17394 msgstr "Stili BibTeX (*.bst)"
17395
17396 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
17397 msgid "Select a BibTeX style"
17398 msgstr "Selezione di uno stile BibTeX"
17399
17400 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
17401 msgid "No frame"
17402 msgstr "Nessuna cornice"
17403
17404 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
17405 msgid "Simple rectangular frame"
17406 msgstr "Cornice rettangolare semplice"
17407
17408 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
17409 msgid "Oval frame, thin"
17410 msgstr "Cornice ovale, sottile"
17411
17412 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
17413 msgid "Oval frame, thick"
17414 msgstr "Cornice ovale, spessa"
17415
17416 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
17417 msgid "Drop shadow"
17418 msgstr "Cornice ombreggiata"
17419
17420 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
17421 msgid "Shaded background"
17422 msgstr "Sfondo colorato"
17423
17424 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
17425 msgid "Double rectangular frame"
17426 msgstr "Cornice rettangolare doppia"
17427
17428 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
17429 msgid "Height"
17430 msgstr "Altezza"
17431
17432 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
17433 msgid "Depth"
17434 msgstr "Profondità"
17435
17436 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
17437 msgid "Total Height"
17438 msgstr "Altezza totale"
17439
17440 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
17441 msgid "Width"
17442 msgstr "Larghezza"
17443
17444 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:77
17445 msgid "Box Settings"
17446 msgstr "Impostazioni casella"
17447
17448 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
17449 msgid "Branch Settings"
17450 msgstr "Impostazioni ramo"
17451
17452 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
17453 msgid "Activated"
17454 msgstr "Attivato"
17455
17456 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:44
17457 msgid "Color"
17458 msgstr "Colore"
17459
17460 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:146
17461 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1514
17462 msgid "Yes"
17463 msgstr "Sì"
17464
17465 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1513
17466 msgid "No"
17467 msgstr "No"
17468
17469 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
17470 msgid "Merge Changes"
17471 msgstr "Incorpora modifiche"
17472
17473 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:62
17474 #, c-format
17475 msgid ""
17476 "Change by %1$s\n"
17477 "\n"
17478 msgstr ""
17479 "Autore della modifica: %1$s\n"
17480 "\n"
17481
17482 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:64
17483 #, c-format
17484 msgid "Change made at %1$s\n"
17485 msgstr "Data della modifica: %1$s\n"
17486
17487 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
17488 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
17489 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:106
17490 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:117
17491 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:188
17492 msgid "No change"
17493 msgstr "Nessuna modifica"
17494
17495 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
17496 msgid "Small Caps"
17497 msgstr "Maiuscoletto"
17498
17499 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
17500 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
17501 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
17502 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17503 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:187
17504 msgid "Reset"
17505 msgstr "Reimposta"
17506
17507 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
17508 msgid "Underbar"
17509 msgstr "Sottolineato"
17510
17511 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
17512 msgid "Noun"
17513 msgstr "Sostantivo"
17514
17515 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
17516 msgid "No color"
17517 msgstr "Nessun colore"
17518
17519 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
17520 msgid "Black"
17521 msgstr "Nero"
17522
17523 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
17524 msgid "White"
17525 msgstr "Bianco"
17526
17527 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
17528 msgid "Red"
17529 msgstr "Rosso"
17530
17531 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
17532 msgid "Green"
17533 msgstr "Verde"
17534
17535 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
17536 msgid "Blue"
17537 msgstr "Blu"
17538
17539 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
17540 msgid "Cyan"
17541 msgstr "Ciano"
17542
17543 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
17544 msgid "Magenta"
17545 msgstr "Magenta"
17546
17547 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
17548 msgid "Yellow"
17549 msgstr "Giallo"
17550
17551 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:159
17552 msgid "Text Style"
17553 msgstr "Stile testo"
17554
17555 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:319
17556 msgid "Keys"
17557 msgstr "Chiavi"
17558
17559 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
17560 msgid "LinkBack PDF"
17561 msgstr "LinkBack PDF"
17562
17563 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
17564 msgid "PDF"
17565 msgstr "PDF"
17566
17567 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
17568 msgid "pasted"
17569 msgstr "incollato"
17570
17571 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
17572 #, c-format
17573 msgid "%1$s Files"
17574 msgstr "%1$s file"
17575
17576 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
17577 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
17578 msgstr "Scegliere il nome con cui salvare l'immagine incollata"
17579
17580 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1413
17581 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1560 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1576
17582 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1593 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1685
17583 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1723
17584 msgid "Canceled."
17585 msgstr "Annullato."
17586
17587 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
17588 msgid "Overwrite external file?"
17589 msgstr "Sovrascrivo il file esterno?"
17590
17591 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
17592 #, c-format
17593 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
17594 msgstr "Il file %1$s esiste già, si vuole sovrascriverlo?"
17595
17596 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
17597 msgid "List of previous commands"
17598 msgstr ""
17599
17600 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:100
17601 msgid "Next command"
17602 msgstr "Comando successivo"
17603
17604 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
17605 msgid "big[[delimiter size]]"
17606 msgstr "Fissa (big)"
17607
17608 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
17609 msgid "Big[[delimiter size]]"
17610 msgstr "Fissa (Big)"
17611
17612 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
17613 msgid "bigg[[delimiter size]]"
17614 msgstr "Fissa (bigg)"
17615
17616 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
17617 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
17618 msgstr "Fissa (Bigg)"
17619
17620 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
17621 msgid "Math Delimiter"
17622 msgstr "Delimitatori matematici"
17623
17624 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
17625 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
17626 msgid "(None)"
17627 msgstr "(Nessuno)"
17628
17629 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
17630 msgid "Variable"
17631 msgstr "Variabile"
17632
17633 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
17634 msgid "Computer Modern Roman"
17635 msgstr "Computer Modern Roman"
17636
17637 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
17638 msgid "Latin Modern Roman"
17639 msgstr "Latin Modern Roman"
17640
17641 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17642 msgid "AE (Almost European)"
17643 msgstr "AE (Almost European)"
17644
17645 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17646 msgid "Times Roman"
17647 msgstr "Times Roman"
17648
17649 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17650 msgid "Palatino"
17651 msgstr "Palatino"
17652
17653 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17654 msgid "Bitstream Charter"
17655 msgstr "Bitstream Charter"
17656
17657 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17658 msgid "New Century Schoolbook"
17659 msgstr "New Century Schoolbook"
17660
17661 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17662 msgid "Bookman"
17663 msgstr "Bookman"
17664
17665 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:107
17666 msgid "Utopia"
17667 msgstr "Utopia"
17668
17669 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:107
17670 msgid "Bera Serif"
17671 msgstr "Bera Serif"
17672
17673 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:107
17674 msgid "Concrete Roman"
17675 msgstr "Concrete Roman"
17676
17677 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:107
17678 msgid "Zapf Chancery"
17679 msgstr "Zapf Chancery"
17680
17681 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
17682 msgid "Computer Modern Sans"
17683 msgstr "Computer Modern Sans"
17684
17685 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
17686 msgid "Latin Modern Sans"
17687 msgstr "Latin Modern Sans"
17688
17689 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:121
17690 msgid "Helvetica"
17691 msgstr "Helvetica"
17692
17693 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:121
17694 msgid "Avant Garde"
17695 msgstr "Avant Garde"
17696
17697 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:121
17698 msgid "Bera Sans"
17699 msgstr "Bera Sans"
17700
17701 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:121
17702 msgid "CM Bright"
17703 msgstr "CM Bright"
17704
17705 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
17706 msgid "Computer Modern Typewriter"
17707 msgstr "Computer Modern Typewriter"
17708
17709 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
17710 msgid "Latin Modern Typewriter"
17711 msgstr "Latin Modern Typewriter"
17712
17713 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
17714 msgid "Courier"
17715 msgstr "Courier"
17716
17717 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
17718 msgid "Bera Mono"
17719 msgstr "Bera Mono"
17720
17721 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
17722 msgid "LuxiMono"
17723 msgstr "LuxiMono"
17724
17725 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
17726 msgid "CM Typewriter Light"
17727 msgstr "CM Typewriter Light"
17728
17729 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:147
17730 msgid "Page"
17731 msgstr "Pagina"
17732
17733 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:205
17734 msgid "Module not found!"
17735 msgstr "Modulo non trovato!"
17736
17737 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:506
17738 msgid "Document Settings"
17739 msgstr "Impostazioni documento"
17740
17741 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:560
17742 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1059
17743 msgid ""
17744 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17745 msgstr ""
17746 "Inserire i parametri per i listati a destra. Digitare ? per una lista dei "
17747 "parametri."
17748
17749 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:569
17750 msgid "Length"
17751 msgstr "Lunghezza"
17752
17753 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:616 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:622
17754 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:628
17755 msgid " (not installed)"
17756 msgstr " (non installato)"
17757
17758 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:633
17759 msgid "10"
17760 msgstr "10"
17761
17762 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:634
17763 msgid "11"
17764 msgstr "11"
17765
17766 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:635
17767 msgid "12"
17768 msgstr "12"
17769
17770 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:670
17771 msgid "empty"
17772 msgstr "Vuoto"
17773
17774 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:671
17775 msgid "plain"
17776 msgstr "Semplice"
17777
17778 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:672
17779 msgid "headings"
17780 msgstr "Intestazioni"
17781
17782 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:673
17783 msgid "fancy"
17784 msgstr "Fantasioso"
17785
17786 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
17787 msgid "B3"
17788 msgstr "B3"
17789
17790 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
17791 msgid "B4"
17792 msgstr "B4"
17793
17794 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:793
17795 msgid "Language Default (no inputenc)"
17796 msgstr "Lingua predefinita (no inputenc)"
17797
17798 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:802
17799 msgid "``text''"
17800 msgstr "“testo”"
17801
17802 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:803
17803 msgid "''text''"
17804 msgstr "”testo”"
17805
17806 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:804
17807 msgid ",,text``"
17808 msgstr "„testo“"
17809
17810 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:805
17811 msgid ",,text''"
17812 msgstr "„testo”"
17813
17814 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:806
17815 msgid "<<text>>"
17816 msgstr "«testo»"
17817
17818 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:807
17819 msgid ">>text<<"
17820 msgstr "»testo«"
17821
17822 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:822
17823 msgid "Numbered"
17824 msgstr "Numerato"
17825
17826 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:823
17827 msgid "Appears in TOC"
17828 msgstr "Appare nell'indice generale"
17829
17830 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
17831 msgid "Author-year"
17832 msgstr "Autore-anno"
17833
17834 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:844
17835 msgid "Numerical"
17836 msgstr "Numerico"
17837
17838 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:903
17839 #, c-format
17840 msgid "Unavailable: %1$s"
17841 msgstr "Non disponibile: %1$s"
17842
17843 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:997
17844 msgid "Document Class"
17845 msgstr "Classe documento"
17846
17847 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
17848 msgid "Modules"
17849 msgstr "Moduli"
17850
17851 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
17852 msgid "Text Layout"
17853 msgstr "Struttura testo"
17854
17855 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
17856 msgid "Page Margins"
17857 msgstr "Margini"
17858
17859 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
17860 msgid "Numbering & TOC"
17861 msgstr "Numerazione & Indice generale"
17862
17863 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:991
17864 msgid "PDF Properties"
17865 msgstr "Proprietà PDF"
17866
17867 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:992
17868 msgid "Math Options"
17869 msgstr "Opzioni matematiche"
17870
17871 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:993
17872 msgid "Float Placement"
17873 msgstr "Posizione oggetti flottanti"
17874
17875 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:994
17876 msgid "Bullets"
17877 msgstr "Elenchi puntati"
17878
17879 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:995
17880 msgid "Branches"
17881 msgstr "Rami"
17882
17883 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:996
17884 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1008
17885 msgid "LaTeX Preamble"
17886 msgstr "Preambolo di LaTeX"
17887
17888 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1237
17889 msgid "Layouts|#o#O"
17890 msgstr "Layout|#o#O"
17891
17892 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1239
17893 msgid "LyX Layout (*.layout)"
17894 msgstr "Layout LyX (*.layout)"
17895
17896 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1241
17897 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1250
17898 msgid "Local layout file"
17899 msgstr "File di layout locale"
17900
17901 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
17902 msgid ""
17903 "The layout file you have selected is a local layout\n"
17904 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
17905 "document may not work with this layout if you do not\n"
17906 "keep the layout file in the document directory."
17907 msgstr ""
17908 "Il file di layout selezionato è locale, ovvero\n"
17909 "non si trova nella cartella di sistema o utente.\n"
17910 "Il documento potrebbe non essere usabile se il file\n"
17911 "di layout non si trova nella sua stessa cartella."
17912
17913 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1255
17914 msgid "&Set Layout"
17915 msgstr "Impo&sta layout"
17916
17917 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1268
17918 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1342
17919 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2209
17920 msgid "Error"
17921 msgstr "Errore"
17922
17923 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1269
17924 msgid "Unable to read local layout file."
17925 msgstr "Impossibile leggere il file di layout locale."
17926
17927 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1291
17928 msgid "Select master document"
17929 msgstr "Selezionare documento padre"
17930
17931 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1295
17932 msgid "LyX Files (*.lyx)"
17933 msgstr "File LyX (*.lyx)"
17934
17935 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1327
17936 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2198
17937 msgid "Unapplied changes"
17938 msgstr "Modifiche non salvate"
17939
17940 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1328
17941 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2199
17942 msgid ""
17943 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
17944 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
17945 msgstr ""
17946 "Alcune modifiche nella finestra di dialogo non sono state ancora applicate.\n"
17947 "Se non lo fate adesso, verranno abbandonate dopo questa azione."
17948
17949 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1330
17950 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2201
17951 msgid "&Dismiss"
17952 msgstr "&Abbandona"
17953
17954 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1342
17955 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2209
17956 msgid "Unable to set document class."
17957 msgstr "Non è possibile impostare la classe del documento."
17958
17959 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1376
17960 #, c-format
17961 msgid "%1$s, %2$s"
17962 msgstr "%1$s, %2$s"
17963
17964 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1381
17965 #, c-format
17966 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
17967 msgstr "%1$s, %2$s, e %3$s"
17968
17969 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1465
17970 msgid "Module provided by document class."
17971 msgstr "Modulo fornito dalla classe del documento."
17972
17973 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1473
17974 #, c-format
17975 msgid "Package(s) required: %1$s."
17976 msgstr "Pacchetti necessari: %1$s."
17977
17978 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1479
17979 msgid "or"
17980 msgstr "oppure"
17981
17982 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1482
17983 #, c-format
17984 msgid "Module required: %1$s."
17985 msgstr "Modulo richiesto: %1$s."
17986
17987 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1491
17988 #, c-format
17989 msgid "Modules excluded: %1$s."
17990 msgstr "Moduli esclusi: %1$s."
17991
17992 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1497
17993 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
17994 msgstr "ATTENZIONE: alcuni pacchetti non sono disponibili!"
17995
17996 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2015
17997 msgid "[No options predefined]"
17998 msgstr "[Nessuna opzione predefinita]"
17999
18000 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2221
18001 msgid "Can't set layout!"
18002 msgstr "Impossibile impostare il layout!"
18003
18004 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2222
18005 #, c-format
18006 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
18007 msgstr "Impossibile impostare il layout per ID: %1$s"
18008
18009 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2299
18010 msgid "Not Found"
18011 msgstr "non trovato"
18012
18013 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2353
18014 msgid "Assigned master does not include this file"
18015 msgstr ""
18016
18017 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2354
18018 #, c-format
18019 msgid ""
18020 "You must include this file in the document\n"
18021 "'%1$s' in order to use the master document\n"
18022 "feature."
18023 msgstr ""
18024
18025 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2358
18026 #, fuzzy
18027 msgid "Could not load master"
18028 msgstr "Impossibile caricare classe"
18029
18030 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2359
18031 #, fuzzy, c-format
18032 msgid ""
18033 "The master document '%1$s'\n"
18034 "could not be loaded."
18035 msgstr "Impossibile caricare la classe di documento %1$s."
18036
18037 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
18038 msgid "TeX Code Settings"
18039 msgstr "Impostazioni codice TeX"
18040
18041 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
18042 msgid "Error List"
18043 msgstr "Lista errori"
18044
18045 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:95
18046 #, c-format
18047 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
18048 msgstr "%1$s Errori (%2$s)"
18049
18050 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
18051 msgid "Top left"
18052 msgstr "In alto a sinistra"
18053
18054 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
18055 msgid "Bottom left"
18056 msgstr "In basso a sinistra"
18057
18058 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
18059 msgid "Baseline left"
18060 msgstr "A sinistra della linea di base"
18061
18062 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
18063 msgid "Top center"
18064 msgstr "Centrato in alto"
18065
18066 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
18067 msgid "Bottom center"
18068 msgstr "Centrato in basso"
18069
18070 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
18071 msgid "Baseline center"
18072 msgstr "Al centro della linea di base"
18073
18074 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
18075 msgid "Top right"
18076 msgstr "In alto a destra"
18077
18078 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
18079 msgid "Bottom right"
18080 msgstr "In basso a destra"
18081
18082 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
18083 msgid "Baseline right"
18084 msgstr "A destra della linea di base"
18085
18086 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
18087 msgid "External Material"
18088 msgstr "Materiale esterno"
18089
18090 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:207
18091 msgid "Scale%"
18092 msgstr "Scala %"
18093
18094 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:633
18095 msgid "Select external file"
18096 msgstr "Selezione file esterno"
18097
18098 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
18099 msgid "Float Settings"
18100 msgstr "Impostazioni oggetti flottanti"
18101
18102 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
18103 #, fuzzy
18104 msgid "automatically"
18105 msgstr "Aiuto automatico"
18106
18107 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:868
18108 msgid "Graphics"
18109 msgstr "Grafica"
18110
18111 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:306 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:322
18112 msgid "Dissolve previous group?"
18113 msgstr ""
18114
18115 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:307
18116 #, c-format
18117 msgid ""
18118 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
18119 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
18120 "because this graphic was its only member.\n"
18121 "How do you want to proceed?"
18122 msgstr ""
18123
18124 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:313 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:329
18125 #, c-format
18126 msgid "Stick with group '%1$s'"
18127 msgstr ""
18128
18129 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:315
18130 #, c-format
18131 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
18132 msgstr ""
18133
18134 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:323
18135 #, c-format
18136 msgid ""
18137 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
18138 "the group will be dissolved,\n"
18139 "because this graphic was its only member.\n"
18140 "How do you want to proceed?"
18141 msgstr ""
18142
18143 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:331
18144 #, c-format
18145 msgid "Sign off from group '%1$s'"
18146 msgstr ""
18147
18148 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:371
18149 msgid "Enter unique group name:"
18150 msgstr ""
18151
18152 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:376
18153 #, fuzzy
18154 msgid "Group already defined!"
18155 msgstr "Nessuna azione definita!"
18156
18157 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:377
18158 #, c-format
18159 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
18160 msgstr ""
18161
18162 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:834
18163 msgid "Select graphics file"
18164 msgstr "Selezione file grafico"
18165
18166 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:846
18167 msgid "Clipart|#C#c"
18168 msgstr "Galleria|#G#g"
18169
18170 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:38
18171 msgid "Horizontal Space Settings"
18172 msgstr "Impostazioni spazio orizzontale"
18173
18174 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:115
18175 msgid ""
18176 "Insert the spacing even after a line break.\n"
18177 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
18178 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
18179 msgstr ""
18180 "La spaziatura permane anche se si trova a inizio o fine riga.\n"
18181 "Attenzione che il mezzo quadratone protetto diventa uno\n"
18182 "spazio verticale se posto all'inizio di un paragrafo!"
18183
18184 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:140 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:154
18185 msgid "Thin space"
18186 msgstr "Spazio sottile"
18187
18188 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:141
18189 #, fuzzy
18190 msgid "Medium space"
18191 msgstr "Spazio medio\t\\:"
18192
18193 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:142
18194 #, fuzzy
18195 msgid "Thick space"
18196 msgstr "Spazio spesso\t\\;"
18197
18198 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:143 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:155
18199 msgid "Negative thin space"
18200 msgstr "Spazio sottile negativo"
18201
18202 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:144
18203 #, fuzzy
18204 msgid "Negative medium space"
18205 msgstr "Spazio sottile negativo"
18206
18207 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:145
18208 #, fuzzy
18209 msgid "Negative thick space"
18210 msgstr "Spazio sottile negativo"
18211
18212 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:146 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:156
18213 msgid "Half Quad (0.5 em)"
18214 msgstr "Mezzo quadratone (0.5 em)"
18215
18216 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:147 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:157
18217 msgid "Quad (1 em)"
18218 msgstr "Un quadratone (1 em)"
18219
18220 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:148 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:158
18221 msgid "Double Quad (2 em)"
18222 msgstr "Due quadratoni (2 em)"
18223
18224 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:153
18225 msgid "Inter-word space"
18226 msgstr "Spazio tra parole"
18227
18228 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:159 src/insets/InsetSpace.cpp:108
18229 msgid "Horizontal Fill"
18230 msgstr "Riempimento orizzontale"
18231
18232 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
18233 msgid "Hyperlink"
18234 msgstr "Ipercollegamento"
18235
18236 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
18237 msgid "Child Document"
18238 msgstr "Documento figlio"
18239
18240 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
18241 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
18242 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
18243 msgid ""
18244 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
18245 msgstr ""
18246 "Inserire i parametri per il listato a destra. Digitare ? per una lista dei "
18247 "parametri."
18248
18249 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:308
18250 msgid "Select document to include"
18251 msgstr "Scelta documento da inserire"
18252
18253 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
18254 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
18255 msgstr "Documenti LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
18256
18257 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18258 msgid "unknown"
18259 msgstr "sconosciuto"
18260
18261 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18262 msgid "shortcut"
18263 msgstr "scorciatoia"
18264
18265 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18266 msgid "shortcuts"
18267 msgstr "scorciatoie"
18268
18269 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18270 msgid "lyxrc"
18271 msgstr "lyxrc"
18272
18273 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18274 msgid "package"
18275 msgstr "pacchetto"
18276
18277 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18278 msgid "textclass"
18279 msgstr "classe di testo"
18280
18281 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
18282 msgid "menu"
18283 msgstr "menu"
18284
18285 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
18286 msgid "icon"
18287 msgstr "icona"
18288
18289 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
18290 msgid "buffer"
18291 msgstr "buffer"
18292
18293 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
18294 msgid "Shift-"
18295 msgstr "Shift-"
18296
18297 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
18298 msgid "Control-"
18299 msgstr "Control-"
18300
18301 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
18302 msgid "Option-"
18303 msgstr "Option-"
18304
18305 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
18306 msgid "Command-"
18307 msgstr "Command-"
18308
18309 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
18310 msgid "Label"
18311 msgstr "Etichetta"
18312
18313 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
18314 msgid "No language"
18315 msgstr "Nessun linguaggio"
18316
18317 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
18318 msgid "Program Listing Settings"
18319 msgstr "Impostazioni listato di programma"
18320
18321 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
18322 msgid "No dialect"
18323 msgstr "Nessun dialetto"
18324
18325 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:180
18326 msgid "LaTeX Log"
18327 msgstr "Registro di LaTeX"
18328
18329 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:182
18330 msgid "Literate Programming Build Log"
18331 msgstr "Registro di compilazione per programmazione esperta"
18332
18333 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:184
18334 msgid "lyx2lyx Error Log"
18335 msgstr "Registro errori di lyx2lyx"
18336
18337 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:186
18338 msgid "Version Control Log"
18339 msgstr "Registro di controllo versione"
18340
18341 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:212
18342 msgid "No LaTeX log file found."
18343 msgstr "Non ho trovato alcun file di registro di LaTeX."
18344
18345 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:215
18346 msgid "No literate programming build log file found."
18347 msgstr ""
18348 "Non ho trovato alcun registro di compilazione per programmazione esperta."
18349
18350 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:218
18351 msgid "No lyx2lyx error log file found."
18352 msgstr "Non ho trovato alcun registro di errore per lyx2lyx."
18353
18354 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:221
18355 msgid "No version control log file found."
18356 msgstr "Non ho trovato nessun registro di controllo versione."
18357
18358 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:30
18359 msgid "Math Matrix"
18360 msgstr "Matrice matematica"
18361
18362 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:135
18363 msgid "Nomenclature"
18364 msgstr "Nomenclatura"
18365
18366 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
18367 msgid "Note Settings"
18368 msgstr "Impostazioni nota"
18369
18370 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
18371 msgid "Paragraph Settings"
18372 msgstr "Impostazioni paragrafo"
18373
18374 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
18375 msgid ""
18376 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
18377 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
18378 "\n"
18379 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
18380 "the items is used."
18381 msgstr ""
18382 "Come descritto nella Guida Utente, la larghezza di questo testo determina la "
18383 "larghezza dell'etichetta di ciascuna voce in ambienti tipo Lista e "
18384 "Descrizione.\n"
18385 "\n"
18386 "Di norma, non c'è bisogno di tale impostazione, dal momento che viene usata "
18387 "la dimensione dell'etichetta più larga."
18388
18389 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
18390 #, fuzzy
18391 msgid "Phantom Settings"
18392 msgstr "Impostazioni principali"
18393
18394 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:136
18395 msgid "System files|#S#s"
18396 msgstr "File di sistema|#S#s"
18397
18398 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:140
18399 msgid "User files|#U#u"
18400 msgstr "File utente|#U#u"
18401
18402 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:224
18403 msgid "Look & Feel"
18404 msgstr "Aspetto grafico"
18405
18406 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
18407 msgid "Language Settings"
18408 msgstr "Impostazioni di lingua"
18409
18410 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
18411 msgid "Output"
18412 msgstr "Uscite"
18413
18414 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
18415 msgid "File Handling"
18416 msgstr "Gestione file"
18417
18418 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:361
18419 msgid "Date format"
18420 msgstr "Formato data"
18421
18422 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
18423 msgid "Keyboard/Mouse"
18424 msgstr "Tastiera/Mouse"
18425
18426 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:463
18427 msgid "Input Completion"
18428 msgstr "Suggerimenti"
18429
18430 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:594
18431 msgid "Screen fonts"
18432 msgstr "Caratteri schermo"
18433
18434 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:769
18435 msgid "Colors"
18436 msgstr "Colori"
18437
18438 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:922
18439 msgid "Paths"
18440 msgstr "Percorsi"
18441
18442 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:982
18443 msgid "Select directory for example files"
18444 msgstr "Selezionare cartella per file di esempio"
18445
18446 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:991
18447 msgid "Select a document templates directory"
18448 msgstr "Selezionare una cartella per i modelli di documento"
18449
18450 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1000
18451 msgid "Select a temporary directory"
18452 msgstr "Selezionare una cartella temporanea"
18453
18454 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1009
18455 msgid "Select a backups directory"
18456 msgstr "Selezionare una cartella di backup"
18457
18458 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1018
18459 msgid "Select a document directory"
18460 msgstr "Selezionare una cartella per i documenti"
18461
18462 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1027
18463 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
18464 msgstr "Impostare il percorso ai dizionari lessicali"
18465
18466 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1036
18467 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
18468 msgstr "Inserire un nome di file per la pipe del LyX server"
18469
18470 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1049
18471 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:51
18472 msgid "Spellchecker"
18473 msgstr "Correttore ortografico"
18474
18475 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1114
18476 msgid "Converters"
18477 msgstr "Convertitori"
18478
18479 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1419
18480 msgid "File formats"
18481 msgstr "Formati file"
18482
18483 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1617
18484 msgid "Format in use"
18485 msgstr "Formato in uso"
18486
18487 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1618
18488 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
18489 msgstr ""
18490 "Non si può rimuovere un formato usato da un convertitore. Occorre prima "
18491 "rimuovere il convertitore."
18492
18493 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1688
18494 msgid "LyX needs to be restarted!"
18495 msgstr "Occorre riavviare LyX!"
18496
18497 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1689
18498 msgid ""
18499 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
18500 "restart."
18501 msgstr ""
18502 "Il cambio di lingua per l'interfaccia utente sarà pienamente effettivo solo "
18503 "dopo un riavvio."
18504
18505 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1743
18506 msgid "Printer"
18507 msgstr "Stampante"
18508
18509 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1841 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2539
18510 msgid "User interface"
18511 msgstr "Interfaccia utente"
18512
18513 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1927
18514 msgid "Control"
18515 msgstr "Controllo"
18516
18517 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1999
18518 msgid "Shortcuts"
18519 msgstr "Scorciatoie"
18520
18521 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2004
18522 msgid "Function"
18523 msgstr "Funzione"
18524
18525 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2005
18526 msgid "Shortcut"
18527 msgstr "Scorciatoia"
18528
18529 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2086
18530 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
18531 msgstr "Cursore, mouse e funzioni di redazione"
18532
18533 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2090
18534 msgid "Mathematical Symbols"
18535 msgstr "Simboli matematici"
18536
18537 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2094
18538 msgid "Document and Window"
18539 msgstr "Documento e finestra"
18540
18541 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2098
18542 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
18543 msgstr "Caratteri, layout e classi"
18544
18545 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2102
18546 msgid "System and Miscellaneous"
18547 msgstr "Sistema e varie"
18548
18549 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2229 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2275
18550 msgid "Res&tore"
18551 msgstr "&Ripristina"
18552
18553 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2385 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2392
18554 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2403 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2416
18555 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2435
18556 msgid "Failed to create shortcut"
18557 msgstr "Impossibile creare la scorciatoia"
18558
18559 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2386
18560 msgid "Unknown or invalid LyX function"
18561 msgstr "Funzione di LyX sconosciuta o invalida."
18562
18563 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2393
18564 msgid "Invalid or empty key sequence"
18565 msgstr "Sequenza tasti invalida o vuota"
18566
18567 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2404
18568 #, c-format
18569 msgid ""
18570 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
18571 "%2$s"
18572 msgstr ""
18573 "La scorciatoia `%1$s' è già associata a:\n"
18574 "%2$s"
18575
18576 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2417
18577 #, c-format
18578 msgid ""
18579 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
18580 "%2$s\n"
18581 "You need to remove that binding before creating a new one."
18582 msgstr ""
18583 "La scorciatoia `%1$s' à già associata a:\n"
18584 "%2$s\n"
18585 "Occorre rimuovere l'associazione prima di crearne una nuova."
18586
18587 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2436
18588 msgid "Can not insert shortcut to the list"
18589 msgstr "Impossibile inserire la scorciatoia nella lista"
18590
18591 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2467
18592 msgid "Identity"
18593 msgstr "Identità"
18594
18595 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2658
18596 msgid "Choose bind file"
18597 msgstr "Scelta del file delle scorciatoie"
18598
18599 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2659
18600 msgid "LyX bind files (*.bind)"
18601 msgstr "File delle scorciatoie di LyX (*.bind)"
18602
18603 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2665
18604 msgid "Choose UI file"
18605 msgstr "Scelta del file UI"
18606
18607 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2666
18608 msgid "LyX UI files (*.ui)"
18609 msgstr "File UI di LyX (*.ui)"
18610
18611 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2672
18612 msgid "Choose keyboard map"
18613 msgstr "Scelta della mappa di tastiera"
18614
18615 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2673
18616 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
18617 msgstr "Mappa di tastiera di LyX (*.kmap)"
18618
18619 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2679
18620 msgid "Choose personal dictionary"
18621 msgstr "Scelta del dizionario personale"
18622
18623 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2680
18624 msgid "*.pws"
18625 msgstr "*.pws"
18626
18627 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
18628 msgid "Print Document"
18629 msgstr "Stampa documento"
18630
18631 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
18632 msgid "Print to file"
18633 msgstr "Stampa su file"
18634
18635 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
18636 msgid "PostScript files (*.ps)"
18637 msgstr "File Postscript (*.ps)"
18638
18639 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:43
18640 msgid "Cross-reference"
18641 msgstr "Riferimento"
18642
18643 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:279
18644 msgid "&Go Back"
18645 msgstr "&Torna indietro"
18646
18647 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:281
18648 msgid "Jump back"
18649 msgstr "Salta indietro"
18650
18651 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:289
18652 msgid "Jump to label"
18653 msgstr "Salta all'etichetta"
18654
18655 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
18656 msgid "Find and Replace"
18657 msgstr "Trova e sostituisci"
18658
18659 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:38
18660 msgid "Send Document to Command"
18661 msgstr "Invia il documento ad un Comando"
18662
18663 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
18664 msgid "Show File"
18665 msgstr "Mostra file"
18666
18667 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
18668 msgid "Error -> Cannot load file!"
18669 msgstr "Errore -> Non posso aprire il file!"
18670
18671 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:225
18672 msgid "Spellchecker error"
18673 msgstr "Errore del correttore ortografico"
18674
18675 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:226
18676 msgid "The spellchecker could not be started\n"
18677 msgstr "Il correttore ortografico non ha potuto essere avviato\n"
18678
18679 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:380
18680 msgid ""
18681 "The spellchecker has died for some reason.\n"
18682 "Maybe it has been killed."
18683 msgstr ""
18684 "Il correttore ortografico si è interrotto per qualche motivo.\n"
18685 "Forse è stato terminato."
18686
18687 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:383
18688 msgid "The spellchecker has failed.\n"
18689 msgstr "Il correttore ortografico ha fallito.\n"
18690
18691 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:387
18692 msgid "The spellchecker has failed"
18693 msgstr "Il correttore ortografico ha fallito"
18694
18695 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:401
18696 #, c-format
18697 msgid "%1$d words checked."
18698 msgstr "sono state controllate %1$d parole."
18699
18700 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:403
18701 msgid "One word checked."
18702 msgstr "È stata controllata una sola parola."
18703
18704 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:406
18705 msgid "Spelling check completed"
18706 msgstr "Controllo ortografico completato"
18707
18708 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
18709 msgid "Basic Latin"
18710 msgstr "Latino di base"
18711
18712 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
18713 msgid "Latin-1 Supplement"
18714 msgstr "Latino-1 supplemento"
18715
18716 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
18717 msgid "Latin Extended-A"
18718 msgstr "Latino esteso A"
18719
18720 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
18721 msgid "Latin Extended-B"
18722 msgstr "Latino esteso B"
18723
18724 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
18725 msgid "IPA Extensions"
18726 msgstr "Estensioni IPA"
18727
18728 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
18729 msgid "Spacing Modifier Letters"
18730 msgstr "Lettere che modificano la spaziatura"
18731
18732 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
18733 msgid "Combining Diacritical Marks"
18734 msgstr "Segni diacritici combinabili"
18735
18736 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
18737 msgid "Cyrillic"
18738 msgstr "Cirillico"
18739
18740 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
18741 msgid "Arabic"
18742 msgstr "Arabo"
18743
18744 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
18745 msgid "Devanagari"
18746 msgstr "Devanagari"
18747
18748 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
18749 msgid "Bengali"
18750 msgstr "Bengali"
18751
18752 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
18753 msgid "Gurmukhi"
18754 msgstr "Gurmukhi"
18755
18756 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
18757 msgid "Gujarati"
18758 msgstr "Gujarati"
18759
18760 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
18761 msgid "Oriya"
18762 msgstr "Oriya"
18763
18764 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
18765 msgid "Tamil"
18766 msgstr "Tamil"
18767
18768 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
18769 msgid "Telugu"
18770 msgstr "Telugu"
18771
18772 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
18773 msgid "Kannada"
18774 msgstr "Kannada"
18775
18776 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
18777 msgid "Malayalam"
18778 msgstr "Malayalam"
18779
18780 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
18781 msgid "Lao"
18782 msgstr "Lao"
18783
18784 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
18785 msgid "Tibetan"
18786 msgstr "Tibetano"
18787
18788 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
18789 msgid "Georgian"
18790 msgstr "Georgiano"
18791
18792 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
18793 msgid "Hangul Jamo"
18794 msgstr "Hangul Jamo"
18795
18796 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
18797 msgid "Phonetic Extensions"
18798 msgstr "Estensioni fonetiche"
18799
18800 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
18801 msgid "Latin Extended Additional"
18802 msgstr "Latino esteso aggiuntivo"
18803
18804 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
18805 msgid "Greek Extended"
18806 msgstr "Greco esteso"
18807
18808 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
18809 msgid "General Punctuation"
18810 msgstr "Punteggiatura generale"
18811
18812 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
18813 msgid "Superscripts and Subscripts"
18814 msgstr "Apici e pedici"
18815
18816 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
18817 msgid "Currency Symbols"
18818 msgstr "Simboli di valuta"
18819
18820 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
18821 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
18822 msgstr "Segni diacritici combinabili per simboli"
18823
18824 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
18825 msgid "Letterlike Symbols"
18826 msgstr "Simboli alfabetici"
18827
18828 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
18829 msgid "Number Forms"
18830 msgstr "Formati numerici"
18831
18832 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
18833 msgid "Mathematical Operators"
18834 msgstr "Operatori matematici"
18835
18836 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
18837 msgid "Miscellaneous Technical"
18838 msgstr "Tecnico misto"
18839
18840 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
18841 msgid "Control Pictures"
18842 msgstr "Immagini di controllo"
18843
18844 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
18845 msgid "Optical Character Recognition"
18846 msgstr "Riconoscimento ottico caratteri"
18847
18848 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
18849 msgid "Enclosed Alphanumerics"
18850 msgstr "Alfanumerici racchiusi"
18851
18852 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
18853 msgid "Box Drawing"
18854 msgstr "Disegno caselle"
18855
18856 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
18857 msgid "Block Elements"
18858 msgstr "Blocchi"
18859
18860 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
18861 msgid "Geometric Shapes"
18862 msgstr "Forme geometriche"
18863
18864 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
18865 msgid "Miscellaneous Symbols"
18866 msgstr "Dingbat misto"
18867
18868 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
18869 msgid "Dingbats"
18870 msgstr "Dingbat"
18871
18872 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
18873 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
18874 msgstr "Simboli matematici vari - A"
18875
18876 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
18877 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
18878 msgstr "Simboli CJK e punteggiatura"
18879
18880 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
18881 msgid "Hiragana"
18882 msgstr "Hiragana"
18883
18884 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
18885 msgid "Katakana"
18886 msgstr "Katakana"
18887
18888 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
18889 msgid "Bopomofo"
18890 msgstr "Bopomofo"
18891
18892 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
18893 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
18894 msgstr "Hangul compatibile jamo"
18895
18896 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
18897 msgid "Kanbun"
18898 msgstr "Kanbun"
18899
18900 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
18901 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
18902 msgstr "Lettere CJK racchiuse e mesi"
18903
18904 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
18905 msgid "CJK Compatibility"
18906 msgstr "Compatibilità CJK"
18907
18908 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
18909 msgid "CJK Unified Ideographs"
18910 msgstr "Ideogrammi CJK unificati"
18911
18912 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
18913 msgid "Hangul Syllables"
18914 msgstr "Sillabe Hangul"
18915
18916 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
18917 msgid "High Surrogates"
18918 msgstr "Surrogati alti"
18919
18920 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
18921 msgid "Private Use High Surrogates"
18922 msgstr "Uso privato surrogati alti"
18923
18924 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
18925 msgid "Low Surrogates"
18926 msgstr "Surrogati bassi"
18927
18928 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
18929 msgid "Private Use Area"
18930 msgstr "Area uso privato"
18931
18932 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
18933 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
18934 msgstr "Compatibilità ideogrammi CJK"
18935
18936 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
18937 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
18938 msgstr "Forme di presentazione alfabetica"
18939
18940 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
18941 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
18942 msgstr "Forme arabe A"
18943
18944 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
18945 msgid "Combining Half Marks"
18946 msgstr "Simboli ridotti di combinazione"
18947
18948 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
18949 msgid "CJK Compatibility Forms"
18950 msgstr "Forme compatibilità CJK"
18951
18952 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
18953 msgid "Small Form Variants"
18954 msgstr "Varianti forme piccole"
18955
18956 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
18957 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
18958 msgstr "Forme arabe B"
18959
18960 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
18961 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
18962 msgstr "Forme spessore pieno/ridotto"
18963
18964 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
18965 msgid "Specials"
18966 msgstr "Speciali"
18967
18968 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
18969 msgid "Linear B Syllabary"
18970 msgstr "Sillabario lineare B"
18971
18972 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
18973 msgid "Linear B Ideograms"
18974 msgstr "Ideogrammi lineari B"
18975
18976 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
18977 msgid "Aegean Numbers"
18978 msgstr "Numeri egei"
18979
18980 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
18981 msgid "Ancient Greek Numbers"
18982 msgstr "Numeri greci antichi"
18983
18984 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
18985 msgid "Old Italic"
18986 msgstr "Corsivo antico"
18987
18988 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
18989 msgid "Gothic"
18990 msgstr "Gotico"
18991
18992 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
18993 msgid "Ugaritic"
18994 msgstr "Ugaritico"
18995
18996 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
18997 msgid "Old Persian"
18998 msgstr "Persiano antico"
18999
19000 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
19001 msgid "Deseret"
19002 msgstr "Deseret"
19003
19004 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
19005 msgid "Shavian"
19006 msgstr "Shavian"
19007
19008 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
19009 msgid "Osmanya"
19010 msgstr "Osmanya"
19011
19012 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
19013 msgid "Cypriot Syllabary"
19014 msgstr "Sillabario cipriota"
19015
19016 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
19017 msgid "Kharoshthi"
19018 msgstr "Kharoshthi"
19019
19020 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
19021 msgid "Byzantine Musical Symbols"
19022 msgstr "Simboli musicali bizantini"
19023
19024 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
19025 msgid "Musical Symbols"
19026 msgstr "Simboli musicali"
19027
19028 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
19029 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
19030 msgstr "Notazione musicale greca antica"
19031
19032 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
19033 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
19034 msgstr "Simboli Tai Xuan Jing"
19035
19036 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
19037 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
19038 msgstr "Simboli alfanumerici matematici"
19039
19040 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
19041 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
19042 msgstr "Ideogrammi CJK unificati estensione B"
19043
19044 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
19045 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
19046 msgstr "Ideogrammi compatibilità CJK supplementari"
19047
19048 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
19049 msgid "Tags"
19050 msgstr "Cartellini"
19051
19052 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
19053 msgid "Variation Selectors Supplement"
19054 msgstr "Selettori di variazione supplementari"
19055
19056 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
19057 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
19058 msgstr "Area-A ad uso privato supplementare"
19059
19060 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
19061 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
19062 msgstr "Area-B ad uso privato supplementare"
19063
19064 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
19065 msgid "Character: "
19066 msgstr "Carattere: "
19067
19068 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
19069 msgid "Code Point: "
19070 msgstr "Codice: "
19071
19072 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
19073 msgid "Symbols"
19074 msgstr "Simboli"
19075
19076 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:42
19077 msgid "Table Settings"
19078 msgstr "Impostazioni tabella"
19079
19080 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
19081 msgid "Insert Table"
19082 msgstr "Inserzione tabella"
19083
19084 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
19085 msgid "TeX Information"
19086 msgstr "Informazioni TeX"
19087
19088 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:187
19089 msgid "No thesaurus available for this language!"
19090 msgstr "Nessun dizionario lessicale è disponibile per questa lingua!"
19091
19092 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
19093 msgid "Outline"
19094 msgstr "Profilo"
19095
19096 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
19097 #, c-format
19098 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
19099 msgstr "Filtraggio layout con \"%1$s\". Premere ESC per rimuovere il filtro."
19100
19101 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:372 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:421
19102 msgid "Enter characters to filter the layout list."
19103 msgstr "Inserire caratteri per filtrare la lista di layout."
19104
19105 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:543
19106 msgid " (unknown)"
19107 msgstr "(sconosciuto)"
19108
19109 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:951 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:309
19110 msgid "auto"
19111 msgstr "auto"
19112
19113 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:956 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:965
19114 msgid "off"
19115 msgstr "Non attivo"
19116
19117 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:972
19118 #, c-format
19119 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
19120 msgstr "Stato della barra strumenti \"%1$s\" impostato a %2$s"
19121
19122 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:43
19123 msgid "Vertical Space Settings"
19124 msgstr "Impostazioni spazio verticale"
19125
19126 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
19127 msgid "version "
19128 msgstr "Versione "
19129
19130 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
19131 msgid "unknown version"
19132 msgstr "versione sconosciuta"
19133
19134 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:188
19135 msgid "Small-sized icons"
19136 msgstr "Icone piccole"
19137
19138 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:195
19139 msgid "Normal-sized icons"
19140 msgstr "Icone normali"
19141
19142 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:202
19143 msgid "Big-sized icons"
19144 msgstr "Icone grandi"
19145
19146 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:412
19147 #, c-format
19148 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
19149 msgstr "Barra strumenti \"%1$s\" sconosciuta"
19150
19151 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1335
19152 msgid "Select template file"
19153 msgstr "Selezionare file modello"
19154
19155 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1337 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1748
19156 msgid "Templates|#T#t"
19157 msgstr "Modelli|#M#m"
19158
19159 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1340 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1398
19160 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1674 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1755
19161 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
19162 msgstr "Documenti LyX (*.lyx)"
19163
19164 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1357
19165 msgid "Document not loaded."
19166 msgstr "Il documento non è stato caricato."
19167
19168 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1393
19169 msgid "Select document to open"
19170 msgstr "Scegliere il documento da aprire"
19171
19172 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1395 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1541
19173 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1669
19174 msgid "Examples|#E#e"
19175 msgstr "Esempi|#E#e"
19176
19177 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1399
19178 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
19179 msgstr "Documenti LyX-1.3.x (*.lyx13)"
19180
19181 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1400
19182 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
19183 msgstr "Documenti LyX-1.4.x (*.lyx14)"
19184
19185 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1401
19186 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
19187 msgstr "Documenti LyX-1.5.x (*.lyx15)"
19188
19189 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1402
19190 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
19191 msgstr "Documenti LyX-1.6.x (*.lyx16)"
19192
19193 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1427 src/frontends/qt4/Validator.cpp:176
19194 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:365 src/insets/InsetBibtex.cpp:285
19195 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:590 src/insets/InsetInclude.cpp:468
19196 msgid "Invalid filename"
19197 msgstr "Nome file non valido"
19198
19199 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1428
19200 #, c-format
19201 msgid ""
19202 "The directory in the given path\n"
19203 "%1$s\n"
19204 "does not exists."
19205 msgstr ""
19206 "La cartella nel percorso specificato\n"
19207 "%1$s\n"
19208 "non esiste."
19209
19210 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1442
19211 #, c-format
19212 msgid "Opening document %1$s..."
19213 msgstr "Sto aprendo il documento %1$s..."
19214
19215 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1450
19216 #, c-format
19217 msgid "Document %1$s opened."
19218 msgstr "Il documento %1$s è stato aperto."
19219
19220 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1453
19221 msgid "Version control detected."
19222 msgstr "Controllo versione rilevato."
19223
19224 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1455
19225 #, c-format
19226 msgid "Could not open document %1$s"
19227 msgstr "Non riesco ad aprire il documento %1$s"
19228
19229 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1484
19230 msgid "Couldn't import file"
19231 msgstr "Non riesco ad importare il file"
19232
19233 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1485
19234 #, c-format
19235 msgid "No information for importing the format %1$s."
19236 msgstr "Nessuna informazione per importare il formato %1$s."
19237
19238 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1536
19239 #, c-format
19240 msgid "Select %1$s file to import"
19241 msgstr "Scegliere il file %1$s da importare"
19242
19243 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1587 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1772
19244 #, c-format
19245 msgid ""
19246 "The document %1$s already exists.\n"
19247 "\n"
19248 "Do you want to overwrite that document?"
19249 msgstr ""
19250 "Il documento %1$s esiste già.\n"
19251 "\n"
19252 "Volete davvero sovrascriverlo?"
19253
19254 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1589 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1776
19255 msgid "Overwrite document?"
19256 msgstr "Sovrascrivo il documento?"
19257
19258 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1598
19259 #, c-format
19260 msgid "Importing %1$s..."
19261 msgstr "Sto importando %1$s..."
19262
19263 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1601
19264 msgid "imported."
19265 msgstr "importato."
19266
19267 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1603
19268 msgid "file not imported!"
19269 msgstr "File non importato!"
19270
19271 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1667
19272 msgid "Select LyX document to insert"
19273 msgstr "Scegliere il documento LyX da inserire"
19274
19275 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1708
19276 msgid "Select file to insert"
19277 msgstr "Scegliere il documento da inserire"
19278
19279 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1712
19280 #, fuzzy
19281 msgid "All Files (*)"
19282 msgstr "Tutti i file"
19283
19284 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1745
19285 msgid "Choose a filename to save document as"
19286 msgstr "Scegliere il nome con cui salvare il documento"
19287
19288 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1777 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1825
19289 msgid "&Rename"
19290 msgstr "&Rinomina"
19291
19292 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1821
19293 #, c-format
19294 msgid ""
19295 "The document %1$s could not be saved.\n"
19296 "\n"
19297 "Do you want to rename the document and try again?"
19298 msgstr ""
19299 "Non ho potuto salvare il documento %1$s.\n"
19300 "\n"
19301 "Volete rinominare il documento e riprovare?"
19302
19303 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1824
19304 msgid "Rename and save?"
19305 msgstr "Rinomino e salvo?"
19306
19307 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1825
19308 msgid "&Retry"
19309 msgstr "&Riprova"
19310
19311 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1880
19312 #, c-format
19313 msgid ""
19314 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
19315 "\n"
19316 "Do you want to save the document or discard the changes?"
19317 msgstr ""
19318 "Il documento %1$s ha delle modifiche non salvate.\n"
19319 "\n"
19320 "Volete salvare il documento o abbandonare le modifiche?"
19321
19322 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1883
19323 msgid "&Discard"
19324 msgstr "&Abbandona"
19325
19326 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1987
19327 msgid "Saving all documents..."
19328 msgstr "Sto salvando tutti i documenti..."
19329
19330 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1997
19331 msgid "All documents saved."
19332 msgstr "Tutti i documenti sono stati salvati"
19333
19334 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2222
19335 #, c-format
19336 msgid "%1$s unknown command!"
19337 msgstr "%1$s è un comando sconosciuto!"
19338
19339 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:157
19340 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:199
19341 msgid "LaTeX Source"
19342 msgstr "Sorgente LaTeX"
19343
19344 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:201
19345 msgid "DocBook Source"
19346 msgstr "Sorgente DocBook"
19347
19348 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:203
19349 msgid "Literate Source"
19350 msgstr "Sorgente programmazione esperta"
19351
19352 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1186
19353 msgid " (version control)"
19354 msgstr " (controllo versione)"
19355
19356 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1188
19357 #, fuzzy
19358 msgid " (version control, locking)"
19359 msgstr " (controllo versione)"
19360
19361 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1191
19362 msgid " (changed)"
19363 msgstr " (modificato)"
19364
19365 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1195
19366 msgid " (read only)"
19367 msgstr " (sola lettura)"
19368
19369 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1330
19370 msgid "Close File"
19371 msgstr "Chiudi file"
19372
19373 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1723
19374 msgid "Hide tab"
19375 msgstr "Nascondi linguetta"
19376
19377 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1725
19378 msgid "Close tab"
19379 msgstr "Chiudi linguetta"
19380
19381 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
19382 msgid "Wrap Float Settings"
19383 msgstr "Impostazioni oggetto flottante cinto dal testo"
19384
19385 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
19386 msgid "Click to detach"
19387 msgstr "Cliccare qui per staccare"
19388
19389 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:658
19390 msgid "No Group"
19391 msgstr "Nessun gruppo"
19392
19393 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:703
19394 #, fuzzy
19395 msgid "<No documents open>"
19396 msgstr "Nessun documento aperto!"
19397
19398 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:723
19399 msgid "<No bookmarks saved yet>"
19400 msgstr ""
19401
19402 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:858
19403 msgid "No custom insets defined!"
19404 msgstr "Nessun inserto personalizzato definito!"
19405
19406 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:926
19407 #, fuzzy
19408 msgid "<No document open>"
19409 msgstr "Nessun documento aperto!"
19410
19411 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:936
19412 msgid "Master Document"
19413 msgstr "Documento padre"
19414
19415 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:953
19416 msgid "Open Navigator..."
19417 msgstr "Apri navigatore..."
19418
19419 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:974
19420 msgid "Other Lists"
19421 msgstr "Altri elenchi"
19422
19423 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:987
19424 #, fuzzy
19425 msgid "<Empty table of contents>"
19426 msgstr "Nessun indice generale"
19427
19428 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1022
19429 msgid "Other Toolbars"
19430 msgstr "Altre barre strumenti"
19431
19432 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1036
19433 #, fuzzy
19434 msgid "No branches set for document!"
19435 msgstr "Nessun ramo nel documento!"
19436
19437 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1064
19438 msgid "No Citation in Scope!"
19439 msgstr "Nessuna citazione in questo contesto!"
19440
19441 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1608
19442 msgid "No action defined!"
19443 msgstr "Nessuna azione definita!"
19444
19445 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:149
19446 msgid "space"
19447 msgstr "spazio"
19448
19449 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:177
19450 msgid ""
19451 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
19452 "characters:\n"
19453 msgstr ""
19454 "LyX non fornisce alcun supporto LateX per i nomi di file che contengono uno "
19455 "di questi caratteri:\n"
19456
19457 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:177
19458 msgid "Could not update TeX information"
19459 msgstr "Non posso aggiornare le informazioni TeX"
19460
19461 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:178
19462 #, c-format
19463 msgid "The script `%s' failed."
19464 msgstr "Lo script `%s' ha fallito."
19465
19466 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:430
19467 msgid "All Files "
19468 msgstr "Tutti i file"
19469
19470 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:503 src/insets/InsetTOC.cpp:49
19471 msgid "Table of Contents"
19472 msgstr "Indice generale"
19473
19474 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:505
19475 msgid "Child Documents"
19476 msgstr "Documenti figlio"
19477
19478 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:507
19479 msgid "List of Graphics"
19480 msgstr "Elenco delle immagini"
19481
19482 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:509
19483 msgid "List of Equations"
19484 msgstr "Elenco delle equazioni"
19485
19486 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:511
19487 msgid "List of Footnotes"
19488 msgstr "Elenco delle note a piè pagina"
19489
19490 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:513
19491 msgid "List of Listings"
19492 msgstr "Elenco dei listati"
19493
19494 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:515
19495 msgid "List of Indexes"
19496 msgstr "Elenco degli indici"
19497
19498 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:517
19499 msgid "List of Marginal notes"
19500 msgstr "Elenco delle note a margine"
19501
19502 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:519
19503 msgid "List of Notes"
19504 msgstr "Elenco delle note"
19505
19506 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:521
19507 msgid "List of Citations"
19508 msgstr "Elenco delle citazioni"
19509
19510 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:523
19511 msgid "Labels and References"
19512 msgstr "Etichette e riferimenti"
19513
19514 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:525
19515 msgid "List of Branches"
19516 msgstr "Elenco dei rami"
19517
19518 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:527
19519 msgid "List of Changes"
19520 msgstr "Elenco delle modifiche"
19521
19522 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:286
19523 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:591 src/insets/InsetInclude.cpp:469
19524 msgid ""
19525 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
19526 "file through LaTeX: "
19527 msgstr ""
19528 "Il nome del seguente file può causare problemi se si processa con LaTeX il "
19529 "risultato dell'esportazione: "
19530
19531 #: src/insets/Inset.cpp:334
19532 msgid "Opened inset"
19533 msgstr "È stato aperto l'inserto"
19534
19535 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:87
19536 msgid "Keys must be unique!"
19537 msgstr "La chiave deve essere unica!"
19538
19539 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:88
19540 #, c-format
19541 msgid ""
19542 "The key %1$s already exists,\n"
19543 "it will be changed to %2$s."
19544 msgstr ""
19545 "La chiave %1$s esiste già,\n"
19546 "verrà cambiata in %2$s."
19547
19548 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
19549 #, c-format
19550 msgid ""
19551 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
19552 "If you proceed, all of them will be opened."
19553 msgstr ""
19554 "L'inserto BibTeX include %1$s cataloghi.\n"
19555 "Se si procede, saranno aperti tutti."
19556
19557 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
19558 msgid "Open Databases?"
19559 msgstr "Aprire cataloghi?"
19560
19561 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
19562 msgid "&Proceed"
19563 msgstr "&Procedi"
19564
19565 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
19566 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
19567 msgstr "Bibliografia generata da BibTeX"
19568
19569 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
19570 msgid "Databases:"
19571 msgstr "Cataloghi:"
19572
19573 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
19574 msgid "Style File:"
19575 msgstr "File di stile:"
19576
19577 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
19578 msgid "Lists:"
19579 msgstr "Elenchi:"
19580
19581 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
19582 msgid "included in TOC"
19583 msgstr "incluso nell'indice"
19584
19585 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:305 src/insets/InsetBibtex.cpp:355
19586 msgid "Export Warning!"
19587 msgstr "Avvertimento di esportazione!"
19588
19589 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:306
19590 msgid ""
19591 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
19592 "BibTeX will be unable to find them."
19593 msgstr ""
19594 "Ci sono degli spazi nei percorsi dei cataloghi BibTeX.\n"
19595 "BibTeX non sarà in grado di trovarli."
19596
19597 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:356
19598 msgid ""
19599 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
19600 "BibTeX will be unable to find it."
19601 msgstr ""
19602 "Ci sono degli spazi nel percorso del file di stile per BibTeX.\n"
19603 "BibTeX non sarà in grado di trovarlo."
19604
19605 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
19606 msgid "simple frame"
19607 msgstr "cornice semplice"
19608
19609 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
19610 msgid "frameless"
19611 msgstr "senza cornice"
19612
19613 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
19614 msgid "simple frame, page breaks"
19615 msgstr "cornice semplice, interruzioni di pagina"
19616
19617 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
19618 msgid "oval, thin"
19619 msgstr "ovale, sottile"
19620
19621 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
19622 msgid "oval, thick"
19623 msgstr "ovale, spessa"
19624
19625 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
19626 msgid "drop shadow"
19627 msgstr "cornice ombreggiata"
19628
19629 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
19630 msgid "shaded background"
19631 msgstr "sfondo colorato"
19632
19633 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
19634 msgid "double frame"
19635 msgstr "cornice doppia"
19636
19637 #: src/insets/InsetBox.cpp:111
19638 msgid "Opened Box Inset"
19639 msgstr "È stato aperto l'inserto Casella"
19640
19641 #: src/insets/InsetBox.cpp:161 src/insets/InsetBox.cpp:164
19642 #, c-format
19643 msgid "%1$s (%2$s)"
19644 msgstr "%1$s (%2$s)"
19645
19646 #: src/insets/InsetBox.cpp:167
19647 #, c-format
19648 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
19649 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
19650
19651 #: src/insets/InsetBranch.cpp:60
19652 msgid "Opened Branch Inset"
19653 msgstr "È stato aperto l'inserto Ramo"
19654
19655 #: src/insets/InsetBranch.cpp:80 src/insets/InsetBranch.cpp:86
19656 msgid "Branch: "
19657 msgstr "Ramo:"
19658
19659 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
19660 msgid "Undef: "
19661 msgstr "Non definito: "
19662
19663 #: src/insets/InsetBranch.cpp:220
19664 msgid "branch"
19665 msgstr "ramo"
19666
19667 #: src/insets/InsetCaption.cpp:82
19668 msgid "Opened Caption Inset"
19669 msgstr "È stato aperto l'inserto Didascalia"
19670
19671 #: src/insets/InsetCaption.cpp:304
19672 #, c-format
19673 msgid "Sub-%1$s"
19674 msgstr "Sotto-%1$s"
19675
19676 #: src/insets/InsetCitation.cpp:190
19677 msgid "not cited"
19678 msgstr "non citato"
19679
19680 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
19681 msgid "LaTeX Command: "
19682 msgstr "Comando LaTeX: "
19683
19684 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
19685 msgid "InsetCommand Error: "
19686 msgstr "Errore Inserto Comando: "
19687
19688 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
19689 msgid "Incompatible command name."
19690 msgstr "Nome comando incompatibile."
19691
19692 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267 src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
19693 msgid "InsetCommandParams Error: "
19694 msgstr "Errore Inserto Comando Parametri: "
19695
19696 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
19697 msgid "InsetCommandParams: "
19698 msgstr "Inserto Comando Parametri: "
19699
19700 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
19701 msgid "Unknown parameter name: "
19702 msgstr "Nome parametro sconosciuto: "
19703
19704 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:299
19705 #, fuzzy
19706 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
19707 msgstr "Manca \\end_inset a questo punto."
19708
19709 #: src/insets/InsetERT.cpp:68
19710 msgid "Opened ERT Inset"
19711 msgstr "È stato aperto l'inserto ERT"
19712
19713 #: src/insets/InsetExternal.cpp:491
19714 #, c-format
19715 msgid "External template %1$s is not installed"
19716 msgstr "Il modello esterno %1$s non è installato"
19717
19718 #: src/insets/InsetFlex.cpp:46
19719 msgid "Opened Flex Inset"
19720 msgstr "È stato aperto l'inserto Flessibile"
19721
19722 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119 src/insets/InsetFloat.cpp:422
19723 msgid "float: "
19724 msgstr "flottante: "
19725
19726 #: src/insets/InsetFloat.cpp:284
19727 msgid "Opened Float Inset"
19728 msgstr "È stato aperto l'inserto flottante"
19729
19730 #: src/insets/InsetFloat.cpp:358
19731 msgid "float"
19732 msgstr "flottante"
19733
19734 #: src/insets/InsetFloat.cpp:425
19735 msgid "subfloat: "
19736 msgstr "sottoflottante: "
19737
19738 #: src/insets/InsetFloat.cpp:433
19739 msgid " (sideways)"
19740 msgstr " (obliquamente)"
19741
19742 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
19743 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
19744 msgstr "ERRORE! Non esiste questo tipo di oggetto flottante!"
19745
19746 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
19747 #, c-format
19748 msgid "List of %1$s"
19749 msgstr "Elenco di %1$s"
19750
19751 #: src/insets/InsetFoot.cpp:44
19752 msgid "Opened Footnote Inset"
19753 msgstr "È stato aperto l'inserto Nota a piè pagina"
19754
19755 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
19756 msgid "footnote"
19757 msgstr "Nota a piè pagina"
19758
19759 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:468 src/insets/InsetInclude.cpp:546
19760 #, c-format
19761 msgid ""
19762 "Could not copy the file\n"
19763 "%1$s\n"
19764 "into the temporary directory."
19765 msgstr ""
19766 "Non ho potuto copiare il file\n"
19767 "%1$s\n"
19768 "nella cartella temporanea."
19769
19770 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:701
19771 #, c-format
19772 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
19773 msgstr "Non è necessaria alcuna conversione del file %1$s tutto sommato"
19774
19775 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:795
19776 #, c-format
19777 msgid "Graphics file: %1$s"
19778 msgstr "File grafici: %1$s"
19779
19780 #: src/insets/InsetInclude.cpp:331
19781 msgid "Verbatim Input"
19782 msgstr "Input testuale"
19783
19784 #: src/insets/InsetInclude.cpp:334
19785 msgid "Verbatim Input*"
19786 msgstr "Input* testuale"
19787
19788 #: src/insets/InsetInclude.cpp:434 src/insets/InsetInclude.cpp:634
19789 msgid "Recursive input"
19790 msgstr "Input ricorsivo"
19791
19792 #: src/insets/InsetInclude.cpp:435 src/insets/InsetInclude.cpp:635
19793 #, c-format
19794 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
19795 msgstr "Tentativo di inclusione del file %1$s in se stesso! Ignorato."
19796
19797 #: src/insets/InsetInclude.cpp:491
19798 #, c-format
19799 msgid ""
19800 "Included file `%1$s'\n"
19801 "has textclass `%2$s'\n"
19802 "while parent file has textclass `%3$s'."
19803 msgstr ""
19804 "Il file incluso `%1$s'\n"
19805 "ha `%2$s' come classe di documento\n"
19806 "mentre quella del genitore è invece `%3$s'."
19807
19808 #: src/insets/InsetInclude.cpp:497
19809 msgid "Different textclasses"
19810 msgstr "Classi di documento differenti"
19811
19812 #: src/insets/InsetInclude.cpp:512
19813 #, c-format
19814 msgid ""
19815 "Included file `%1$s'\n"
19816 "uses module `%2$s'\n"
19817 "which is not used in parent file."
19818 msgstr ""
19819 "Il file incluso `%1$s'\n"
19820 "usa il modulo `%2$s'\n"
19821 "che non è usato nel file genitore."
19822
19823 #: src/insets/InsetInclude.cpp:516
19824 msgid "Module not found"
19825 msgstr "Modulo non trovato"
19826
19827 #: src/insets/InsetIndex.cpp:127
19828 msgid "Index sorting failed"
19829 msgstr "Ordinamento dell'indice non riuscito"
19830
19831 #: src/insets/InsetIndex.cpp:128
19832 #, c-format
19833 msgid ""
19834 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
19835 "problems with the entry '%1$s'.\n"
19836 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
19837 "explained in the User Guide."
19838 msgstr ""
19839 "L'algoritmo di ordinamento automatico dell'indice\n"
19840 "è fallito per la voce '%1$s'.\n"
19841 "Siete pregati di specificare manualmnte l'ordinamento\n"
19842 "di questa voce così come spiegato nella guida utente."
19843
19844 #: src/insets/InsetInfo.cpp:115
19845 #, c-format
19846 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
19847 msgstr "Informazioni per  %1$s '%2$s'"
19848
19849 #: src/insets/InsetInfo.cpp:139
19850 msgid "Missing \\end_inset at this point."
19851 msgstr "Manca \\end_inset a questo punto."
19852
19853 #: src/insets/InsetInfo.cpp:283
19854 msgid "undefined"
19855 msgstr "indefinito"
19856
19857 #: src/insets/InsetInfo.cpp:306 src/insets/InsetInfo.cpp:310
19858 msgid "yes"
19859 msgstr "sì"
19860
19861 #: src/insets/InsetInfo.cpp:306 src/insets/InsetInfo.cpp:310
19862 msgid "no"
19863 msgstr "no"
19864
19865 #: src/insets/InsetInfo.cpp:377
19866 msgid "Unknown buffer info"
19867 msgstr "Informazione buffer sconosciuta"
19868
19869 #: src/insets/InsetLabel.cpp:66
19870 msgid "Label names must be unique!"
19871 msgstr "Le etichette devono essere uniche!"
19872
19873 #: src/insets/InsetLabel.cpp:67
19874 #, c-format
19875 msgid ""
19876 "The label %1$s already exists,\n"
19877 "it will be changed to %2$s."
19878 msgstr ""
19879 "L'etichetta %1$s esiste già,\n"
19880 "verrà cambiata in %2$s."
19881
19882 #: src/insets/InsetLabel.cpp:111
19883 msgid "DUPLICATE: "
19884 msgstr "DUPLICATA:"
19885
19886 #: src/insets/InsetListings.cpp:129
19887 msgid "Opened Listing Inset"
19888 msgstr "È stato aperto l'inserto Listato"
19889
19890 #: src/insets/InsetListings.cpp:218
19891 msgid "no more lstline delimiters available"
19892 msgstr "nessun delimitatore di linea disponibile"
19893
19894 #: src/insets/InsetListings.cpp:223
19895 msgid "Running out of delimiters"
19896 msgstr "Delimitatori esauriti"
19897
19898 #: src/insets/InsetListings.cpp:224
19899 msgid ""
19900 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
19901 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
19902 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
19903 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
19904 "must investigate!"
19905 msgstr ""
19906 "Per listati in linea, un carattere deve essere riservato come delimitatore.\n"
19907 "Uno dei listati, però, usa tutti i caratteri disponibili e dunque non ne "
19908 "rimane\n"
19909 "nessuno da usare come delimitatore.\n"
19910 "Per il momento ho sostituito '!' con un avvertimento, ma occorre una "
19911 "verifica!"
19912
19913 #: src/insets/InsetListings.cpp:268
19914 msgid "Uncodable characters in listings inset"
19915 msgstr "Caratteri intraducibili nell'inserto listati"
19916
19917 #: src/insets/InsetListings.cpp:269
19918 #, c-format
19919 msgid ""
19920 "The following characters in one of the program listings are\n"
19921 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
19922 "%1$s."
19923 msgstr ""
19924 "I seguenti caratteri in uno dei listati non sono rappresentabili\n"
19925 "nella codifica corrente e sono stati omessi:\n"
19926 "%1$s."
19927
19928 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:122
19929 msgid "A value is expected."
19930 msgstr "È richiesto un valore."
19931
19932 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
19933 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:138
19934 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:151
19935 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:164
19936 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:191
19937 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:224
19938 msgid "Unbalanced braces!"
19939 msgstr "Parentesi sbilanciate!"
19940
19941 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
19942 msgid "Please specify true or false."
19943 msgstr "Specificare true o false."
19944
19945 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
19946 msgid "Only true or false is allowed."
19947 msgstr "Solo true o false sono consentiti."
19948
19949 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
19950 msgid "Please specify an integer value."
19951 msgstr "Specificare un valore intero."
19952
19953 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
19954 msgid "An integer is expected."
19955 msgstr "È richiesto un intero."
19956
19957 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
19958 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
19959 msgstr "Specificare una lunghezza in stile LaTeX."
19960
19961 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
19962 msgid "Invalid LaTeX length expression."
19963 msgstr "Lunghezza in stile LaTeX non valida."
19964
19965 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:172
19966 #, c-format
19967 msgid "Please specify one of %1$s."
19968 msgstr "Specificare uno di '%1$s'."
19969
19970 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:206
19971 #, c-format
19972 msgid "Try one of %1$s."
19973 msgstr "Provare uno di %1$s."
19974
19975 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
19976 #, c-format
19977 msgid "I guess you mean %1$s."
19978 msgstr "Credo si intendesse %1$s."
19979
19980 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
19981 #, c-format
19982 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
19983 msgstr "Specificare uno o più di '%1$s'."
19984
19985 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:221
19986 #, c-format
19987 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
19988 msgstr "Dovrebbe essere composto da uno o più di %1$s."
19989
19990 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:284
19991 msgid ""
19992 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
19993 msgstr ""
19994 "Usare \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily o qualcosa del genere"
19995
19996 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
19997 msgid ""
19998 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
19999 "trblTRBL"
20000 msgstr ""
20001 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox o un "
20002 "sottoinsieme di trblTRBL"
20003
20004 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:288
20005 msgid ""
20006 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
20007 "right, bottom left and top left corner."
20008 msgstr ""
20009 "Inserire quattro lettere (t = round oppure f = square) per l'angolo in alto "
20010 "a destra, basso a destra, basso a sinistra e alto a sinistra."
20011
20012 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:291
20013 msgid "Enter something like \\color{white}"
20014 msgstr "Inserire qualcosa tipo \\color{white}"
20015
20016 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:319
20017 msgid "Expect a number with an optional * before it"
20018 msgstr "È richiesto un numero con un opzionale * a prefisso"
20019
20020 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:403
20021 msgid "auto, last or a number"
20022 msgstr "auto, last oppure un numero"
20023
20024 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
20025 msgid ""
20026 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
20027 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
20028 "defining a listing inset)"
20029 msgstr ""
20030 "Questo parametro non va inserito qui. Siete pregati di usare la casella per "
20031 "editare la didascalia (quando si inserisce un listato come documento figlio) "
20032 "o il menù Inserisci->Didascalia (quando si definisce un inserto Listato di "
20033 "programma)"
20034
20035 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:419
20036 msgid ""
20037 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
20038 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
20039 "a listing inset)"
20040 msgstr ""
20041 "Questo parametro non va inserito qui. Siete pregati di usare la casella per "
20042 "editare l'etichetta (quando si inserisce un listato come documento figlio) o "
20043 "il menù Inserisci->Etichetta (quando si definisce un inserto Listato di "
20044 "programma)"
20045
20046 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:622
20047 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
20048 msgstr "Nome parametro per listati non valido (vuoto)."
20049
20050 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:638
20051 #, c-format
20052 msgid "Available listing parameters are %1$s"
20053 msgstr "I parametri disponibili sono: %1$s"
20054
20055 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:641
20056 #, c-format
20057 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
20058 msgstr "I parametri disponibili contenenti la stringa \"%1$s\" sono: %2$s"
20059
20060 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:652
20061 #, c-format
20062 msgid "Parameter %1$s: "
20063 msgstr "Parametro %1$s: "
20064
20065 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:665
20066 #, c-format
20067 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
20068 msgstr "Nome del parametro sconosciuto: %1$s"
20069
20070 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:668
20071 #, c-format
20072 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
20073 msgstr "Parametri che cominciano per '%1$s': %2$s"
20074
20075 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34
20076 msgid "Opened Marginal Note Inset"
20077 msgstr "È stato aperto l'inserto Nota a margine"
20078
20079 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
20080 msgid "New Page"
20081 msgstr "Nuova pagina"
20082
20083 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
20084 msgid "Clear Page"
20085 msgstr "Azzera pagina"
20086
20087 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
20088 msgid "Clear Double Page"
20089 msgstr "Azzera pagina doppia"
20090
20091 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:62
20092 msgid "Nom: "
20093 msgstr "Nom: "
20094
20095 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:73
20096 msgid "Nomenclature Symbol: "
20097 msgstr "Simbolo di nomenclatura: "
20098
20099 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:74
20100 msgid "Description: "
20101 msgstr "Descrizione: "
20102
20103 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:77
20104 msgid "Sorting: "
20105 msgstr "Ordinamento: "
20106
20107 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
20108 msgid "Note[[InsetNote]]"
20109 msgstr "Nota"
20110
20111 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
20112 msgid "Greyed out"
20113 msgstr "Sbiadita"
20114
20115 #: src/insets/InsetNote.cpp:133
20116 msgid "Opened Note Inset"
20117 msgstr "È stato aperto l'inserto Nota"
20118
20119 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
20120 msgid "Opened Optional Argument Inset"
20121 msgstr "È stato aperto l'inserto Argomento opzionale"
20122
20123 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
20124 msgid "HPhantom"
20125 msgstr ""
20126
20127 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
20128 msgid "VPhantom"
20129 msgstr ""
20130
20131 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:130
20132 #, fuzzy
20133 msgid "Opened Phantom Inset"
20134 msgstr "È stato aperto l'inserto Didascalia"
20135
20136 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
20137 #, fuzzy
20138 msgid "phantom"
20139 msgstr "Esperanto"
20140
20141 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:338
20142 msgid "hphantom"
20143 msgstr ""
20144
20145 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:340
20146 msgid "vphantom"
20147 msgstr ""
20148
20149 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
20150 msgid "BROKEN: "
20151 msgstr "SCORRETTA:"
20152
20153 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
20154 msgid "Ref: "
20155 msgstr "Ref: "
20156
20157 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
20158 msgid "Equation"
20159 msgstr "Equazione"
20160
20161 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
20162 msgid "EqRef: "
20163 msgstr "EqRef: "
20164
20165 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
20166 msgid "Page Number"
20167 msgstr "Numero pagina"
20168
20169 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
20170 msgid "Page: "
20171 msgstr "Pagina: "
20172
20173 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
20174 msgid "Textual Page Number"
20175 msgstr "Numero pagina di tipo testuale"
20176
20177 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
20178 msgid "TextPage: "
20179 msgstr "Pagina di testo: "
20180
20181 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
20182 msgid "Standard+Textual Page"
20183 msgstr "Pagina usuale e testuale"
20184
20185 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
20186 msgid "Ref+Text: "
20187 msgstr "Riferimento e testo: "
20188
20189 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
20190 msgid "PrettyRef"
20191 msgstr "Riferimento abbellito"
20192
20193 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
20194 msgid "FormatRef: "
20195 msgstr "FormatRef: "
20196
20197 #: src/insets/InsetSpace.cpp:72
20198 msgid "Interword Space"
20199 msgstr "Spazio tra parole"
20200
20201 #: src/insets/InsetSpace.cpp:75
20202 msgid "Protected Space"
20203 msgstr "Spazio protetto"
20204
20205 #: src/insets/InsetSpace.cpp:78
20206 msgid "Thin Space"
20207 msgstr "Spazio sottile"
20208
20209 #: src/insets/InsetSpace.cpp:81
20210 #, fuzzy
20211 msgid "Medium Space"
20212 msgstr "Spazio medio\t\\:"
20213
20214 #: src/insets/InsetSpace.cpp:84
20215 #, fuzzy
20216 msgid "Thick Space"
20217 msgstr "Spazio sottile"
20218
20219 #: src/insets/InsetSpace.cpp:87
20220 msgid "Quad Space"
20221 msgstr "Spazio quad"
20222
20223 #: src/insets/InsetSpace.cpp:90
20224 msgid "QQuad Space"
20225 msgstr "Spazio qquad"
20226
20227 #: src/insets/InsetSpace.cpp:93
20228 msgid "Enspace"
20229 msgstr "Enspace"
20230
20231 #: src/insets/InsetSpace.cpp:96
20232 msgid "Enskip"
20233 msgstr "Enskip"
20234
20235 #: src/insets/InsetSpace.cpp:99
20236 msgid "Negative Thin Space"
20237 msgstr "Spazio negativo sottile"
20238
20239 #: src/insets/InsetSpace.cpp:102
20240 #, fuzzy
20241 msgid "Negative Medium Space"
20242 msgstr "Spazio negativo sottile"
20243
20244 #: src/insets/InsetSpace.cpp:105
20245 #, fuzzy
20246 msgid "Negative Thick Space"
20247 msgstr "Spazio negativo sottile"
20248
20249 #: src/insets/InsetSpace.cpp:111
20250 msgid "Protected Horizontal Fill"
20251 msgstr "Riempimento orizzontale protetto"
20252
20253 #: src/insets/InsetSpace.cpp:114
20254 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
20255 msgstr "Riempimento orizzontale (punti)"
20256
20257 #: src/insets/InsetSpace.cpp:117
20258 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
20259 msgstr "Riempimento orizzontale (riga)"
20260
20261 #: src/insets/InsetSpace.cpp:120
20262 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
20263 msgstr "Riempimento orizzontale (freccia sinistra)"
20264
20265 #: src/insets/InsetSpace.cpp:123
20266 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
20267 msgstr "Riempimento orizzontale (freccia destra)"
20268
20269 #: src/insets/InsetSpace.cpp:126
20270 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
20271 msgstr "Riempimento orizzontale (graffa su)"
20272
20273 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
20274 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
20275 msgstr "Riempimento orizzontale (graffa giù)"
20276
20277 #: src/insets/InsetSpace.cpp:132
20278 #, c-format
20279 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
20280 msgstr "Spazio orizzontale (%1$s)"
20281
20282 #: src/insets/InsetSpace.cpp:136
20283 #, c-format
20284 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
20285 msgstr "Spazio orizzontale protetto (%1$s)"
20286
20287 #: src/insets/InsetTOC.cpp:50
20288 msgid "Unknown TOC type"
20289 msgstr "Tipo di indice sconosciuto"
20290
20291 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3241
20292 msgid "Opened table"
20293 msgstr "La tabella è stata aperta"
20294
20295 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4066
20296 msgid "You cannot paste into a multicell selection."
20297 msgstr "Non è possibile incollare in una selezione multipla di celle."
20298
20299 #: src/insets/InsetText.cpp:220
20300 msgid "Opened Text Inset"
20301 msgstr "È stato aperto l'inserto Testo"
20302
20303 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:127
20304 msgid "Vertical Space"
20305 msgstr "Spazio verticale"
20306
20307 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:121
20308 msgid "wrap: "
20309 msgstr "cinto: "
20310
20311 #: src/insets/InsetWrap.cpp:181
20312 msgid "Opened Wrap Inset"
20313 msgstr "È stato aperto l'inserto cinto dal testo"
20314
20315 #: src/insets/InsetWrap.cpp:207
20316 msgid "wrap"
20317 msgstr "cinto"
20318
20319 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:79 src/insets/RenderGraphic.cpp:83
20320 msgid "Not shown."
20321 msgstr "Non mostrato."
20322
20323 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:86
20324 msgid "Loading..."
20325 msgstr "Sto caricando..."
20326
20327 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:89
20328 msgid "Converting to loadable format..."
20329 msgstr "Sto convertendo ad un formato caricabile..."
20330
20331 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
20332 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
20333 msgstr "Caricato in memoria. Genero l'immagine pixmap."
20334
20335 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
20336 msgid "Scaling etc..."
20337 msgstr "Sto ridimensionando e..."
20338
20339 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
20340 msgid "Ready to display"
20341 msgstr "Pronto a mostrare"
20342
20343 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
20344 msgid "No file found!"
20345 msgstr "Non è stato trovato alcun file!"
20346
20347 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
20348 msgid "Error converting to loadable format"
20349 msgstr ""
20350 "Si è verificato un errore durante la conversione ad un formato caricabile"
20351
20352 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
20353 msgid "Error loading file into memory"
20354 msgstr "Si è verificato un errore caricando il file in memoria"
20355
20356 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
20357 msgid "Error generating the pixmap"
20358 msgstr "Si è verificato un errore generando l'immagine pixmap"
20359
20360 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
20361 msgid "No image"
20362 msgstr "Nessuna immagine"
20363
20364 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
20365 msgid "Preview loading"
20366 msgstr "Caricamento anteprima"
20367
20368 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
20369 msgid "Preview ready"
20370 msgstr "L'anteprima è pronta"
20371
20372 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
20373 msgid "Preview failed"
20374 msgstr "Anteprima non riuscita"
20375
20376 #: src/lengthcommon.cpp:37
20377 msgid "sp"
20378 msgstr "sp"
20379
20380 #: src/lengthcommon.cpp:37
20381 msgid "pt"
20382 msgstr "pt"
20383
20384 #: src/lengthcommon.cpp:37
20385 msgid "bp"
20386 msgstr "bp"
20387
20388 #: src/lengthcommon.cpp:37
20389 msgid "dd"
20390 msgstr "dd"
20391
20392 #: src/lengthcommon.cpp:37
20393 msgid "mm"
20394 msgstr "mm"
20395
20396 #: src/lengthcommon.cpp:37
20397 msgid "pc"
20398 msgstr "pc"
20399
20400 #: src/lengthcommon.cpp:38
20401 msgid "cc[[unit of measure]]"
20402 msgstr "cc"
20403
20404 #: src/lengthcommon.cpp:38
20405 msgid "cm"
20406 msgstr "cm"
20407
20408 #: src/lengthcommon.cpp:38
20409 msgid "ex"
20410 msgstr "ex"
20411
20412 #: src/lengthcommon.cpp:38
20413 msgid "em"
20414 msgstr "em"
20415
20416 #: src/lengthcommon.cpp:39
20417 #, fuzzy
20418 msgid "mu[[unit of measure]]"
20419 msgstr "cc"
20420
20421 #: src/lengthcommon.cpp:39
20422 msgid "Text Width %"
20423 msgstr "Larghezza Testo %"
20424
20425 #: src/lengthcommon.cpp:40
20426 msgid "Column Width %"
20427 msgstr "Larghezza Colonna %"
20428
20429 #: src/lengthcommon.cpp:40
20430 msgid "Page Width %"
20431 msgstr "Larghezza Pagina %"
20432
20433 #: src/lengthcommon.cpp:40
20434 msgid "Line Width %"
20435 msgstr "Larghezza Riga %"
20436
20437 #: src/lengthcommon.cpp:41
20438 msgid "Text Height %"
20439 msgstr "Altezza Testo %"
20440
20441 #: src/lengthcommon.cpp:41
20442 msgid "Page Height %"
20443 msgstr "Altezza Pagina %"
20444
20445 #: src/lyxfind.cpp:130
20446 msgid "Search error"
20447 msgstr "Cerca errore"
20448
20449 #: src/lyxfind.cpp:130
20450 msgid "Search string is empty"
20451 msgstr "La stringa di ricerca è vuota"
20452
20453 #: src/lyxfind.cpp:314
20454 msgid "String has been replaced."
20455 msgstr "La stringa è stata sostituita."
20456
20457 #: src/lyxfind.cpp:317
20458 msgid " strings have been replaced."
20459 msgstr " le stringhe sono state sostituite."
20460
20461 #: src/lyxfind.cpp:875 src/lyxfind.cpp:934
20462 msgid "Wrap search ?"
20463 msgstr ""
20464
20465 #: src/lyxfind.cpp:876
20466 msgid ""
20467 "End of document reached while searching forward\n"
20468 "\n"
20469 "Continue searching from beginning ?"
20470 msgstr ""
20471
20472 #: src/lyxfind.cpp:879 src/lyxfind.cpp:938
20473 #, fuzzy
20474 msgid "&Yes"
20475 msgstr "Sì"
20476
20477 #: src/lyxfind.cpp:879 src/lyxfind.cpp:938
20478 #, fuzzy
20479 msgid "&No"
20480 msgstr "No"
20481
20482 #: src/lyxfind.cpp:935
20483 msgid ""
20484 "Beginning of document reached while searching backwards\n"
20485 "\n"
20486 "Continue searching from end ?"
20487 msgstr ""
20488
20489 #: src/lyxfind.cpp:974
20490 msgid "Search text is empty!"
20491 msgstr "Il testo di ricerca è vuoto!"
20492
20493 #: src/lyxfind.cpp:990
20494 msgid "Invalid regular expression!"
20495 msgstr "Espressione regolare non valida!"
20496
20497 #: src/lyxfind.cpp:995
20498 msgid "Match not found!"
20499 msgstr "Nessuna corrispondenza trovata!"
20500
20501 #: src/lyxfind.cpp:1001
20502 msgid "Match found!"
20503 msgstr "Corrispondenza trovata!"
20504
20505 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1408
20506 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
20507 #, c-format
20508 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
20509 msgstr "Non posso aggiungere linee verticali di griglia in '%1$s'"
20510
20511 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
20512 #, c-format
20513 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
20514 msgstr "Linee verticali di griglia non consentite in 'casi': opzione %1$s"
20515
20516 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1380
20517 msgid "Only one row"
20518 msgstr "Una sola riga"
20519
20520 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1386
20521 msgid "Only one column"
20522 msgstr "Una sola colonna"
20523
20524 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1394
20525 msgid "No hline to delete"
20526 msgstr "Nessuna linea orizzontale da cancellare"
20527
20528 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1403
20529 msgid "No vline to delete"
20530 msgstr "Nessuna linea verticale da cancellare"
20531
20532 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1421
20533 #, c-format
20534 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
20535 msgstr "La caratteristica della tabella '%1$s' è sconosciuta "
20536
20537 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1203 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1211
20538 msgid "No number"
20539 msgstr "Nessun numero"
20540
20541 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1203 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1211
20542 msgid "Number"
20543 msgstr "Numero"
20544
20545 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1381
20546 #, c-format
20547 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
20548 msgstr "Non posso cambiare il numero di righe in '%1$s'"
20549
20550 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1391
20551 #, c-format
20552 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
20553 msgstr "Non posso cambiare il numero di colonne in '%1$s'"
20554
20555 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1401
20556 #, c-format
20557 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
20558 msgstr "Non posso aggiungere le linee della griglia orizzontale in '%1$s'"
20559
20560 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:957
20561 msgid "create new math text environment ($...$)"
20562 msgstr "crea un nuovo ambiente di testo matematico ($...$)"
20563
20564 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:960
20565 msgid "entered math text mode (textrm)"
20566 msgstr "sono entrato in modalità testo matematico (textrm)"
20567
20568 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1532 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1645
20569 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
20570 msgstr ""
20571
20572 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1537 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1647
20573 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
20574 msgstr ""
20575
20576 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
20577 msgid "Standard[[mathref]]"
20578 msgstr "Standard"
20579
20580 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:489
20581 msgid "optional"
20582 msgstr "opzionale"
20583
20584 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:532
20585 msgid "TeX"
20586 msgstr "TeX"
20587
20588 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1210
20589 msgid "math macro"
20590 msgstr "macro matematica"
20591
20592 #: src/output.cpp:37
20593 #, c-format
20594 msgid ""
20595 "Could not open the specified document\n"
20596 "%1$s."
20597 msgstr ""
20598 "Non riesco ad aprire il documento specificato\n"
20599 "%1$s."
20600
20601 #: src/output_plaintext.cpp:136
20602 msgid "Abstract: "
20603 msgstr "Sommario: "
20604
20605 #: src/output_plaintext.cpp:148
20606 msgid "References: "
20607 msgstr "Referimenti: "
20608
20609 #: src/support/Package.cpp:435
20610 msgid "LyX binary not found"
20611 msgstr "Eseguibile di LyX non trovato"
20612
20613 #: src/support/Package.cpp:436
20614 #, c-format
20615 msgid ""
20616 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
20617 msgstr ""
20618 "Impossibile determinare la locazione dell'eseguibile di LyX dalla linea di "
20619 "comando %1$s"
20620
20621 #: src/support/Package.cpp:555
20622 #, c-format
20623 msgid ""
20624 "Unable to determine the system directory having searched\n"
20625 "\t%1$s\n"
20626 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
20627 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
20628 msgstr ""
20629 "Impossibile individuare la cartella di sistema avendo cercato in\n"
20630 "\t%1$s\n"
20631 "Usate il parametro '-sysdir' da linea di comando o impostate la variabile "
20632 "d'ambiente\n"
20633 "%2$s alla cartella di sistema di LyX contenente il file `chkconfig.ltx'."
20634
20635 #: src/support/Package.cpp:636 src/support/Package.cpp:663
20636 msgid "File not found"
20637 msgstr "File non trovato"
20638
20639 #: src/support/Package.cpp:637
20640 #, c-format
20641 msgid ""
20642 "Invalid %1$s switch.\n"
20643 "Directory %2$s does not contain %3$s."
20644 msgstr ""
20645 "Il parametro %1$s non è valido.\n"
20646 "La cartella %2$s non contiene %3$s."
20647
20648 #: src/support/Package.cpp:664
20649 #, c-format
20650 msgid ""
20651 "Invalid %1$s environment variable.\n"
20652 "Directory %2$s does not contain %3$s."
20653 msgstr ""
20654 "La variabile d'ambiente %1$s non è valida.\n"
20655 "La cartella %2$s non contiene %3$s."
20656
20657 #: src/support/Package.cpp:688
20658 #, c-format
20659 msgid ""
20660 "Invalid %1$s environment variable.\n"
20661 "%2$s is not a directory."
20662 msgstr ""
20663 "La variabile d'ambiente %1$s non è valida.\n"
20664 "%2$s non è una cartella."
20665
20666 #: src/support/Package.cpp:690
20667 msgid "Directory not found"
20668 msgstr "Cartella non trovata"
20669
20670 #: src/support/debug.cpp:38
20671 msgid "No debugging message"
20672 msgstr "Nessun messaggio di verifica"
20673
20674 #: src/support/debug.cpp:39
20675 msgid "General information"
20676 msgstr "Informazioni generali"
20677
20678 #: src/support/debug.cpp:40
20679 msgid "Program initialisation"
20680 msgstr "Inizializzazione programma"
20681
20682 #: src/support/debug.cpp:41
20683 msgid "Keyboard events handling"
20684 msgstr "Gestione eventi da tastiera"
20685
20686 #: src/support/debug.cpp:42
20687 msgid "GUI handling"
20688 msgstr "Gestione GUI"
20689
20690 #: src/support/debug.cpp:43
20691 msgid "Lyxlex grammar parser"
20692 msgstr "Analizzatore grammaticale lyxlex"
20693
20694 #: src/support/debug.cpp:44
20695 msgid "Configuration files reading"
20696 msgstr "Sto leggendo i file di configurazione"
20697
20698 #: src/support/debug.cpp:45
20699 msgid "Custom keyboard definition"
20700 msgstr "Definizione personale della tastiera"
20701
20702 #: src/support/debug.cpp:46
20703 msgid "LaTeX generation/execution"
20704 msgstr "Generazione/Esecuzione di LaTeX"
20705
20706 #: src/support/debug.cpp:47
20707 msgid "Math editor"
20708 msgstr "Editor matematico"
20709
20710 #: src/support/debug.cpp:48
20711 msgid "Font handling"
20712 msgstr "Gestione caratteri"
20713
20714 #: src/support/debug.cpp:49
20715 msgid "Textclass files reading"
20716 msgstr "Sto leggendo i file delle classi di documento"
20717
20718 #: src/support/debug.cpp:50
20719 msgid "Version control"
20720 msgstr "Controllo versione"
20721
20722 #: src/support/debug.cpp:51
20723 msgid "External control interface"
20724 msgstr "Interfaccia esterna di controllo"
20725
20726 #: src/support/debug.cpp:52
20727 msgid "Undo/Redo mechanism"
20728 msgstr "Strumento di annulla/rifai"
20729
20730 #: src/support/debug.cpp:53
20731 msgid "User commands"
20732 msgstr "Comandi utente"
20733
20734 #: src/support/debug.cpp:54
20735 msgid "The LyX Lexxer"
20736 msgstr "Il Lexxer di LyX"
20737
20738 #: src/support/debug.cpp:55
20739 msgid "Dependency information"
20740 msgstr "Informazioni sulle dipendenze"
20741
20742 #: src/support/debug.cpp:56
20743 msgid "LyX Insets"
20744 msgstr "Inserti di LyX"
20745
20746 #: src/support/debug.cpp:57
20747 msgid "Files used by LyX"
20748 msgstr "File usati da LyX"
20749
20750 #: src/support/debug.cpp:58
20751 msgid "Workarea events"
20752 msgstr "Eventi area di lavoro"
20753
20754 #: src/support/debug.cpp:59
20755 msgid "Insettext/tabular messages"
20756 msgstr "Messaggi Insettext/tabulari"
20757
20758 #: src/support/debug.cpp:60
20759 msgid "Graphics conversion and loading"
20760 msgstr "Conversione grafica e caricamento"
20761
20762 #: src/support/debug.cpp:61
20763 msgid "Change tracking"
20764 msgstr "Tracciamento modifiche"
20765
20766 #: src/support/debug.cpp:62
20767 msgid "External template/inset messages"
20768 msgstr "Messaggi modello esterno/inserto"
20769
20770 #: src/support/debug.cpp:63
20771 msgid "RowPainter profiling"
20772 msgstr "Creazione profilo RowPainter"
20773
20774 #: src/support/debug.cpp:64
20775 msgid "scrolling debugging"
20776 msgstr "scorrimento verifica"
20777
20778 #: src/support/debug.cpp:65
20779 msgid "Math macros"
20780 msgstr "Macro matematica"
20781
20782 #: src/support/debug.cpp:66
20783 msgid "RTL/Bidi"
20784 msgstr "RTL/Bidi"
20785
20786 #: src/support/debug.cpp:67
20787 msgid "Locale/Internationalisation"
20788 msgstr "Localizzazione/Internazionalizzazione"
20789
20790 #: src/support/debug.cpp:68
20791 msgid "Selection copy/paste mechanism"
20792 msgstr "Strumento di copia/incolla selezione"
20793
20794 #: src/support/debug.cpp:69
20795 msgid "Developers' general debug messages"
20796 msgstr "Messaggi di verifica generale degli sviluppatori"
20797
20798 #: src/support/debug.cpp:70
20799 msgid "All debugging messages"
20800 msgstr "Tutti i messaggi di verifica"
20801
20802 #: src/support/debug.cpp:115
20803 #, c-format
20804 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
20805 msgstr "Sto verificando `%1$s' (%2$s)"
20806
20807 #: src/support/filetools.cpp:247
20808 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
20809 msgstr "it"
20810
20811 #: src/support/os_win32.cpp:307
20812 msgid "System file not found"
20813 msgstr "File di sistema non trovato"
20814
20815 #: src/support/os_win32.cpp:308
20816 msgid ""
20817 "Unable to load shfolder.dll\n"
20818 "Please install."
20819 msgstr ""
20820 "Non riesco a caricare shfolder.dll\n"
20821 "Occorre installarlo."
20822
20823 #: src/support/os_win32.cpp:313
20824 msgid "System function not found"
20825 msgstr "Funzione di sistema non trovata"
20826
20827 #: src/support/os_win32.cpp:314
20828 msgid ""
20829 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
20830 "Don't know how to proceed. Sorry."
20831 msgstr ""
20832 "Non trovo SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
20833 "Non so come procedere. Spiacente."
20834
20835 #: src/support/userinfo.cpp:45
20836 msgid "Unknown user"
20837 msgstr "Utente sconosciuto"
20838
20839 #~ msgid "LangHeader"
20840 #~ msgstr "Etichetta Lingua"
20841
20842 #~ msgid "Language Header:"
20843 #~ msgstr "Etichetta Lingua:"
20844
20845 #~ msgid "Language:"
20846 #~ msgstr "Lingua:"
20847
20848 #~ msgid "LastLanguage"
20849 #~ msgstr "Ultima Lingua"
20850
20851 #~ msgid "Last Language:"
20852 #~ msgstr "Ultima Lingua:"
20853
20854 #~ msgid "LangFooter"
20855 #~ msgstr "Riferimento Lingua"
20856
20857 #~ msgid "Language Footer:"
20858 #~ msgstr "Riferimento Lingua:"
20859
20860 #~ msgid "End"
20861 #~ msgstr "Fine"
20862
20863 #~ msgid "End of CV"
20864 #~ msgstr "Fine del CV"
20865
20866 #~ msgid "Computer"
20867 #~ msgstr "Computer"
20868
20869 #~ msgid "Computer:"
20870 #~ msgstr "Computer:"
20871
20872 #~ msgid "EmptySection"
20873 #~ msgstr "Sezione vuota"
20874
20875 #~ msgid "Empty Section"
20876 #~ msgstr "Sezione vuota"
20877
20878 #~ msgid "CloseSection"
20879 #~ msgstr "Chiudi sezione"
20880
20881 #~ msgid "Close Section"
20882 #~ msgstr "Chiudi sezione"
20883
20884 #~ msgid "Go back to Reference|G"
20885 #~ msgstr "Ritorna al riferimento|R"
20886
20887 #, fuzzy
20888 #~ msgid "Phantom Text"
20889 #~ msgstr "Testo semplice, per linee|T"
20890
20891 #~ msgid "RegExp"
20892 #~ msgstr "RegExp"
20893
20894 #~ msgid "&Initialize Group Name:"
20895 #~ msgstr "&Identificativo di gruppo:"
20896
20897 #~ msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
20898 #~ msgstr "Identificativo di gruppo a cui estendere i parametri correnti"
20899
20900 #~ msgid "&Postscript driver:"
20901 #~ msgstr "&Driver postscript:"
20902
20903 #~ msgid "Append Parameter"
20904 #~ msgstr "Aggiungi parametro"
20905
20906 #~ msgid "Remove Last Parameter"
20907 #~ msgstr "Rimuovi l'ultimo parametro"
20908
20909 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
20910 #~ msgstr "Cambia il primo parametro non-opzionale in opzionale"
20911
20912 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
20913 #~ msgstr "Cambia l'ultimo parametro opzionale in non-opzionale"
20914
20915 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
20916 #~ msgstr "Inserisci parametro opzionale"
20917
20918 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
20919 #~ msgstr "Rimuovi parametro opzionale"
20920
20921 #~ msgid "Append Parameter Eating From The Right"
20922 #~ msgstr "Aggiungi parametro inglobando da destra"
20923
20924 #~ msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
20925 #~ msgstr "Aggiungi parametro opzionale inglobando da destra"
20926
20927 #~ msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
20928 #~ msgstr "Rimuovi ultimo parametro rilasciando a destra"
20929
20930 #~ msgid "&Default language:"
20931 #~ msgstr "Lingua &predefinita:"
20932
20933 #~ msgid "&roff command:"
20934 #~ msgstr "comando &roff:"
20935
20936 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
20937 #~ msgstr ""
20938 #~ "Applicazione esterna per formattare\n"
20939 #~ "tabelle in formato testo semplice"
20940
20941 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
20942 #~ msgstr "Eseguibile del &correttore ortografico:"
20943
20944 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
20945 #~ msgstr "Non posso creare la pipe per il controllore ortografico."
20946
20947 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
20948 #~ msgstr "Non posso aprire la pipe per il controllore ortografico."
20949
20950 #~ msgid ""
20951 #~ "Could not create an ispell process.\n"
20952 #~ "You may not have the right languages installed."
20953 #~ msgstr ""
20954 #~ "Non riesco ad avviare alcun processo ispell.\n"
20955 #~ "Potreste non avere installato il linguaggio corretto."
20956
20957 #~ msgid ""
20958 #~ "The ispell process returned an error.\n"
20959 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
20960 #~ msgstr ""
20961 #~ "Il processo ispell ha riportato un errore.\n"
20962 #~ "Forse è stato configurato in modo sbagliato?"
20963
20964 #~ msgid ""
20965 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
20966 #~ "`%2$s'."
20967 #~ msgstr ""
20968 #~ "Non sono riuscito a verificare `%1$s' perché non può essere convertita "
20969 #~ "nella codifica `%2$s'."
20970
20971 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
20972 #~ msgstr ""
20973 #~ "Non riesco a comunicare con il processo di controllo ortografico ispell."
20974
20975 #~ msgid ""
20976 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
20977 #~ "encoding `%2$s'."
20978 #~ msgstr ""
20979 #~ "Non sono riuscito ad inserire la parola `%1$s' perché non può essere "
20980 #~ "convertita nella codifica `%2$s'."
20981
20982 #~ msgid ""
20983 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
20984 #~ "encoding `%2$s'."
20985 #~ msgstr ""
20986 #~ "Non posso accettare la parola `%1$s' perché non può essere convertita "
20987 #~ "nella codifica `%2$s'."
20988
20989 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
20990 #~ msgstr "Quale comando avvia il correttore ortografico?"
20991
20992 #~ msgid "ispell"
20993 #~ msgstr "ispell"
20994
20995 #~ msgid "aspell"
20996 #~ msgstr "aspell"
20997
20998 #~ msgid "hspell"
20999 #~ msgstr "hspell"
21000
21001 #~ msgid "pspell (library)"
21002 #~ msgstr "pspell (libreria)"
21003
21004 #~ msgid "aspell (library)"
21005 #~ msgstr "aspell (libreria)"
21006
21007 #~ msgid "*.ispell"
21008 #~ msgstr "*.ispell"
21009
21010 #~ msgid " Macro: %1$s: "
21011 #~ msgstr "Macro: %1$s: "
21012
21013 #~ msgid "figure"
21014 #~ msgstr "Figura"
21015
21016 #~ msgid "table"
21017 #~ msgstr "Tabella"
21018
21019 #~ msgid "algorithm"
21020 #~ msgstr "Algoritmo"
21021
21022 #~ msgid "tableau"
21023 #~ msgstr "tableau"
21024
21025 #~ msgid "Filtering layouts with \""
21026 #~ msgstr "Filtraggio layout con \""
21027
21028 #~ msgid "keywords"
21029 #~ msgstr "parole chiave"
21030
21031 #~ msgid "Table of Contents|a"
21032 #~ msgstr "Indice generale|g"
21033
21034 #~ msgid "FAQ|F"
21035 #~ msgstr "FAQ|F"
21036
21037 #~ msgid "&Options:"
21038 #~ msgstr "&Opzioni:"
21039
21040 #~ msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
21041 #~ msgstr ""
21042 #~ "Aggiunge testo \"backlink\" alla fine di ciascuna voce bibliografica"
21043
21044 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
21045 #~ msgstr "Riferimento inverso per numero di &pagina"
21046
21047 #~ msgid "Slidecontents"
21048 #~ msgstr "Contenuti dei lucidi"
21049
21050 #~ msgid "Progress Contents"
21051 #~ msgstr "Contenuti svolgimento"
21052
21053 #~ msgid "."
21054 #~ msgstr "."
21055
21056 #~ msgid "American"
21057 #~ msgstr "Americano"
21058
21059 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
21060 #~ msgstr "Austriaco (vecchia sillabazione)"
21061
21062 #~ msgid "Austrian"
21063 #~ msgstr "Austriaco"
21064
21065 #~ msgid "Bahasa Malaysia"
21066 #~ msgstr "Bahasa Malesia"
21067
21068 #~ msgid "British"
21069 #~ msgstr "Britannico"
21070
21071 #~ msgid "Canadian"
21072 #~ msgstr "Canadese"
21073
21074 #~ msgid "LinuxDoc"
21075 #~ msgstr "LinuxDoc"
21076
21077 #~ msgid "LinuxDoc|x"
21078 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
21079
21080 #, fuzzy
21081 #~ msgid "Gruß:"
21082 #~ msgstr "Gruss:"
21083
21084 #, fuzzy
21085 #~ msgid "Reference\t"
21086 #~ msgstr "Riferimento"
21087
21088 #, fuzzy
21089 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
21090 #~ msgstr "Indirizzo mittente"
21091
21092 #, fuzzy
21093 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
21094 #~ msgstr "Indirizzo di ritorno"
21095
21096 #, fuzzy
21097 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
21098 #~ msgstr "RetourAdresse"
21099
21100 #, fuzzy
21101 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
21102 #~ msgstr "Postvermerk"
21103
21104 #, fuzzy
21105 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
21106 #~ msgstr "IhrZeichen"
21107
21108 #, fuzzy
21109 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
21110 #~ msgstr "IhrSchreiben"
21111
21112 #, fuzzy
21113 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
21114 #~ msgstr "MeinZeichen"
21115
21116 #, fuzzy
21117 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
21118 #~ msgstr "Unterschrift"
21119
21120 #~ msgid "Stadt:"
21121 #~ msgstr "Stadt:"
21122
21123 #~ msgid "Braille mirror off"
21124 #~ msgstr "Braille mirror off"
21125
21126 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
21127 #~ msgstr "Allineamento verticale per colonne di larghezza fissa"
21128
21129 #~ msgid "LaTeX default"
21130 #~ msgstr "LaTeX default"
21131
21132 #~ msgid "Left-click to collapse the inset"
21133 #~ msgstr "Cliccare per chiudere l'inserto"
21134
21135 #~ msgid "Left-click to open the inset"
21136 #~ msgstr "Cliccare per aprire l'inserto"
21137
21138 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
21139 #~ msgstr "Conserva i file temporanei tipo *roff"
21140
21141 #~ msgid "Middle European (ISO 8859-3)"
21142 #~ msgstr "Europa meridionale (ISO 8859-3)"
21143
21144 #~ msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
21145 #~ msgstr "Battere la scorciatoia mentre il cursore si trova in questo campo"
21146
21147 #~ msgid "Split View Horizontally|i"
21148 #~ msgstr "Dividi vista orizzontalmente|o"
21149
21150 #~ msgid "Split View Vertically|V"
21151 #~ msgstr "Dividi vista verticalmente|v"
21152
21153 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
21154 #~ msgstr "Classe di documento %1$s non trovata."
21155
21156 #~ msgid ""
21157 #~ "Layout had to be changed from\n"
21158 #~ "%1$s to %2$s\n"
21159 #~ "because of class conversion from\n"
21160 #~ "%3$s to %4$s"
21161 #~ msgstr ""
21162 #~ "Ho dovuto modificare il layout da\n"
21163 #~ "%1$s a %2$s\n"
21164 #~ "a causa della conversione della classe da\n"
21165 #~ "%3$s a %4$s"
21166
21167 #~ msgid "Changed Layout"
21168 #~ msgstr "Layout modificato"
21169
21170 #~ msgid "Unknown layout"
21171 #~ msgstr "Layout sconosciuto"
21172
21173 #~ msgid ""
21174 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
21175 #~ "Trying to use the default instead.\n"
21176 #~ msgstr ""
21177 #~ "Il layout '%1$s' non esiste nella classe di documento '%2$s'\n"
21178 #~ "Cerco di usare quello predefinito al suo posto.\n"
21179
21180 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
21181 #~ msgstr "Aggiunge un ambiente per paragrafi con rientro."
21182
21183 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
21184 #~ msgstr "È stato aperto l'inserto Ambiente:"
21185
21186 #~ msgid "Display image in LyX"
21187 #~ msgstr "Visualizza l'immagine in LyX"
21188
21189 #~ msgid "Screen display"
21190 #~ msgstr "Visualizzazione a schermo"
21191
21192 #~ msgid "Monochrome"
21193 #~ msgstr "Bianco e nero"
21194
21195 #~ msgid "Grayscale"
21196 #~ msgstr "Scala di grigi"
21197
21198 #~ msgid "Preview"
21199 #~ msgstr "Anteprima"
21200
21201 #~ msgid "%"
21202 #~ msgstr "%"
21203
21204 #~ msgid "&Display:"
21205 #~ msgstr "&Visualizzazione:"
21206
21207 #~ msgid "Sca&le:"
21208 #~ msgstr "Sca&la:"
21209
21210 #~ msgid "Scr&een Display:"
21211 #~ msgstr "Visualizzazion&e a schermo"
21212
21213 #~ msgid "Do not display"
21214 #~ msgstr "Non mostrare"
21215
21216 #~ msgid "Unknown Info: "
21217 #~ msgstr "Informazione sconosciuta:"
21218
21219 #~ msgid "Unknown action %1$s"
21220 #~ msgstr "Azione sconosciuta %1$s"
21221
21222 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
21223 #~ msgstr "Nessuna voce di menù per l'azione %1$s"