1 # translation of it.po to italiano
2 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
3 # Grazie a Lele Gaifax e Meris Da Silva per tutti i loro suggerimenti e consigli
4 # Kostantino <ciclope10ATalice.it>, 2006.
7 "Project-Id-Version: it\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2008-06-16 16:54+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2008-06-02 19:43+0100\n"
11 "Last-Translator: Enrico Forestieri <forenr@tlc.unipr.it>\n"
12 "Language-Team: italiano <it@li.org>\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
17 "X-Poedit-Basepath: C:\\cygwin\\usr\\local\\src\\lyx\\lyx-devel\n"
19 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
23 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
24 msgid "Version goes here"
27 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
29 msgstr "Ringraziamenti"
31 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
32 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
36 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
37 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
38 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
39 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
40 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:625 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
41 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:214
42 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
43 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
44 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:99
45 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
46 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
47 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
48 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
49 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
50 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
54 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
55 msgid "LyX: Enter text"
56 msgstr "LyX: Inserimento testo"
58 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
62 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
63 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
64 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
65 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
66 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:438
67 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
68 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:605 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
69 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:191
70 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
71 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
72 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:609
73 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
74 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
75 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77
76 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:102
77 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
78 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
79 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
83 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
84 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:461
85 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
86 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629 src/Buffer.cpp:828
87 #: src/Buffer.cpp:2507 src/Buffer.cpp:2531 src/Buffer.cpp:2566
88 #: src/LyXFunc.cpp:666 src/LyXFunc.cpp:802 src/LyXFunc.cpp:980
89 #: src/LyXVC.cpp:160 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
90 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1298
91 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
92 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1431
93 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1609 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1654
94 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1707 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
98 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
99 msgid "The bibliography key"
100 msgstr "È la chiave bibliografica"
102 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
103 msgid "The label as it appears in the document"
104 msgstr "È l'etichetta come appare nel documento"
106 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
107 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
111 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
115 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
116 msgid "Citation Style"
117 msgstr "Stile citazione"
119 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
120 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
121 msgstr "Usa stile Jurabib per documenti legali ed umanistici"
123 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
127 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
128 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
129 msgstr "Usa stile Natbib per le scienze naturali e le arti"
131 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
135 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
136 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
137 msgstr "Usa lo stile numerico predefinito di BibTeX"
139 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
140 msgid "&Default (numerical)"
141 msgstr "&Predefinito (numerico)"
143 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
144 msgid "Natbib &style:"
145 msgstr "&Stile Natbib:"
147 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
148 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
149 msgstr "Selezionare questa opzione per dividere la bibliografia in sezioni"
151 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
152 msgid "S&ectioned bibliography"
153 msgstr "Bibliografia a s&ezioni"
155 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
156 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
157 msgstr "LyX: aggiungi un database BibTeX"
159 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
160 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
161 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
165 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
166 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
167 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
168 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:115 src/LyXFunc.cpp:772
169 #: src/buffer_funcs.cpp:104 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:231
173 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
174 msgid "Enter BibTeX database name"
175 msgstr "Inserire il nome del database BibTeX da usare"
177 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
178 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:78
179 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
180 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:56
181 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
185 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
186 msgid "Add bibliography to the table of contents"
187 msgstr "Selezionare per aggiungere la bibliografia all'indice generale"
189 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
190 msgid "Add bibliography to &TOC"
191 msgstr "Aggiungi bibliografia all'&Indice generale"
193 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
194 msgid "This bibliography section contains..."
195 msgstr "Questa sezione bibliografica contiene..."
197 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
201 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
202 msgid "all cited references"
203 msgstr "tutti i riferimenti citati"
205 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:317
206 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
207 msgid "all uncited references"
208 msgstr "tutti i riferimenti non citati"
210 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79 src/insets/InsetBibtex.cpp:203
211 msgid "all references"
212 msgstr "tutti i riferimenti"
214 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
215 msgid "Choose a style file"
216 msgstr "Scegliere un file di stile"
218 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
219 msgid "Remove the selected database"
220 msgstr "Rimuovi il database selezionato"
222 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
226 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
227 msgid "Add a BibTeX database file"
228 msgstr "Aggiungi un file database BibTeX"
230 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
232 msgstr "&Aggiungi..."
234 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
235 msgid "BibTeX database to use"
236 msgstr "Database BibTeX da usare"
238 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
240 msgstr "Ba&si di dati"
242 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
243 msgid "The BibTeX style"
244 msgstr "È lo stile BibTeX"
246 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
250 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
251 msgid "Move the selected database upwards in the list"
252 msgstr "Sposta in alto il database selezionato"
254 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:597
255 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:108
259 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
260 msgid "Move the selected database downwards in the list"
261 msgstr "Sposta in basso il database selezionato"
263 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:101
267 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
268 msgid "Check this if the box should break across pages"
269 msgstr "Selezionare se la casella deve potersi spezzare tra più pagine"
271 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
272 msgid "Allow &page breaks"
273 msgstr "Consenti interruzioni di &pagina"
275 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
276 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:108
278 msgstr "Allineamento"
280 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
281 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
282 msgstr "Allineamento orizzontale del contenuto rispetto alla casella stessa"
284 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
285 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
286 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:713
290 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
291 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
292 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:714
296 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:280
297 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
298 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:715
302 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
304 msgstr "Ad estensione"
306 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
307 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
308 msgstr "Allineamento verticale del contenuto rispetto alla casella stessa"
310 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
311 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
312 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
316 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
317 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
318 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
322 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
323 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
324 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
328 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
329 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
330 msgstr "Allineamento verticale della casella (rispetto alla linea di base)"
332 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
336 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
340 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
344 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
348 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
349 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
350 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:42
351 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
352 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
356 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
357 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
358 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:615 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
359 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:204
360 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
361 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
362 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
363 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:49
364 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1318
365 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2100
369 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:463
370 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
374 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
376 msgstr "Casella &interna:"
378 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
380 msgstr "&Decorazione:"
382 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:437
383 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
384 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
388 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
390 msgstr "Valore dell'altezza"
392 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
394 msgstr "Valore della larghezza"
396 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
397 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
399 "Casella interna -- necessaria per larghezze fisse ed interruzioni di linea"
401 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
402 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:270
403 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
404 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
405 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:320
406 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:448 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:81
410 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:321
411 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:438 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:449
412 #: src/insets/InsetBox.cpp:149
416 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:439
417 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:450 src/insets/InsetBox.cpp:151
421 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
422 msgid "Supported box types"
423 msgstr "Tipi di caselle supportate"
425 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
426 msgid "&Available branches:"
427 msgstr "&Rami diponibili:"
429 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
430 msgid "Select your branch"
431 msgstr "Selezionare un ramo"
433 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
434 msgid "Add a new branch to the list"
435 msgstr "Aggiunge un nuovo ramo alla lista"
437 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
438 msgid "A&vailable Branches:"
439 msgstr "&Rami disponibili:"
441 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
445 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
446 msgid "Remove the selected branch"
447 msgstr "Rimuove il ramo selezionato"
449 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
454 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
455 msgid "Toggle the selected branch"
456 msgstr "Commuta il ramo selezionato"
458 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
459 msgid "(&De)activate"
460 msgstr "(&Dis)attiva"
462 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
463 msgid "Define or change background color"
464 msgstr "Definisce o cambia il colore dello sfondo"
466 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
467 msgid "Alter Co&lor..."
468 msgstr "Modifica colore..."
470 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
472 msgstr "Cara&ttere: "
474 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
475 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
477 msgstr "Dimen&sione:"
479 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
480 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:235
481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:178
482 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
483 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
484 #: src/Font.cpp:182 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:80
485 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
486 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:638
487 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:675 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
488 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1156
489 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1201
490 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2141 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
491 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
492 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
496 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
497 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
501 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
502 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
504 msgstr "Piccolissimo"
506 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
507 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
509 msgstr "Molto piccolo"
511 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
512 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
516 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
517 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
521 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
522 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
526 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
527 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
529 msgstr "Molto grande"
531 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
532 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
536 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
537 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
541 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
542 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
546 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
547 msgid "&Custom Bullet:"
548 msgstr "Simbolo &personalizzato:"
550 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
551 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:333
555 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
559 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
560 msgid "Go to next change"
561 msgstr "Vai alla modifica successiva"
563 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
565 msgstr "&Modifica successiva"
567 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
568 msgid "Accept this change"
569 msgstr "Accetta questa modifica"
571 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
575 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
576 msgid "Reject this change"
577 msgstr "Rifiuta questa modifica"
579 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
583 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
584 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
586 msgstr "Famiglia caratteri"
588 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
592 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
593 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
595 msgstr "Forma carattere"
597 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
601 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
602 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
604 msgstr "Serie carattere"
606 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
607 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
608 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:370 lib/layouts/europecv.layout:118
609 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:980
610 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1664
614 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
615 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
617 msgstr "Colore carattere"
619 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
620 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
624 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
628 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
632 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
633 msgid "Never Toggled"
634 msgstr "Mai commutati"
636 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
637 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
639 msgstr "Dimensione carattere"
641 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
642 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
643 msgid "Other font settings"
644 msgstr "Altre impostazioni del carattere"
646 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
647 msgid "Always Toggled"
648 msgstr "Sempre commutati"
650 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
654 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
655 msgid "toggle font on all of the above"
656 msgstr "Commuta tutte le impostazioni qui sopra"
658 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
660 msgstr "&Commuta tutto"
662 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
663 msgid "Apply each change automatically"
664 msgstr "Applica ogni cambiamento automaticamente"
666 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
667 msgid "Apply changes immediately"
668 msgstr "Applica i cambiamenti immediatamente"
670 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
671 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:109
672 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
673 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
674 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
675 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
676 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:233
680 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:51
681 msgid "Search Citation"
682 msgstr "Cerca citazione"
684 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:66
688 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:79
689 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
690 msgstr "Premere Enter per iniziare la ricerca o cliccare su Vai!"
692 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
693 msgid "You can also hit Enter in the search box"
694 msgstr "Si può anche premere Enter nel campo di ricerca"
696 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
700 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:105
701 msgid "Search Field:"
702 msgstr "Campo di ricerca:"
704 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:125
705 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:317
707 msgstr "Tutti i campi"
709 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146
710 msgid "Regular E&xpression"
711 msgstr "Espress&ione regolare"
713 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
715 msgstr "Tipi di voce:"
717 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:170
718 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:332
719 msgid "All Entry Types"
720 msgstr "Tutti i tipi di voce"
722 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
723 msgid "Case Se&nsitive"
724 msgstr "Maiusco&lo/minuscolo"
726 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
727 msgid "Search As You &Type"
728 msgstr "Cerca &mentre si digita"
730 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:221
732 msgstr "Formattazione"
734 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:244
735 msgid "List all authors"
736 msgstr "Elenca tutti gli autori"
738 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
739 msgid "Full aut&hor list"
740 msgstr "Ele&nco completo degli autori"
742 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:254
743 msgid "Force upper case in citation"
744 msgstr "Forza maiuscolo nella citazione"
746 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
747 msgid "Force u&pper case"
748 msgstr "For&za maiuscolo"
750 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
751 msgid "Citation st&yle:"
752 msgstr "Stile &citazione:"
754 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:305
755 msgid "Text &before:"
756 msgstr "Testo &prima:"
758 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:341
759 msgid "Natbib citation style to use"
760 msgstr "Stile della citazione Natbib da usare"
762 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:366
763 msgid "Text to place before citation"
764 msgstr "Testo da apporre prima della citazione"
766 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
768 msgstr "Testo &dopo:"
770 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
771 msgid "Text to place after citation"
772 msgstr "Testo da apporre dopo la citazione"
774 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
778 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:489
779 msgid "A&vailable Citations:"
780 msgstr "Citazioni diponi&bili:"
782 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:512
783 msgid "&Selected Citations:"
784 msgstr "Citazioni &selezionate:"
786 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:547
787 msgid "The Enter key works, too"
788 msgstr "Funziona anche il tasto Enter"
790 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:560
791 msgid "The delete key works, too"
792 msgstr "Funziona anche il tasto delete"
794 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:563
798 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:594
799 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
800 msgstr "Sposta la citazione selezionata in alto (provate Ctrl-Sù)"
802 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:618
803 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
804 msgstr "Sposta la citazione selezionata in basso (provate Ctrl-Giù)"
806 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:621
810 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:135
811 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
813 msgstr "Codice TeX: "
815 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:157
816 msgid "Match delimiter types"
817 msgstr "Accoppia i vari tipi di delimitatore"
819 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:160
820 msgid "&Keep matched"
821 msgstr "&Accoppia automaticamente"
823 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:184
825 msgstr "&Dimensione:"
827 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:252
828 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
829 msgid "Insert the delimiters"
830 msgstr "Inserisci i delimitatori"
832 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:255
836 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
837 msgid "Reset to the default settings for the document class"
838 msgstr "Ripristina le impostazioni predefinite della classe del documento"
840 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
841 msgid "Use Class Defaults"
842 msgstr "Usa le impostazioni predefinite della classe"
844 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
845 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
846 msgstr "Salva impostazioni come predefinite per documenti LyX"
848 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
849 msgid "Save as Document Defaults"
850 msgstr "Salva come impostazioni predefinite di documento"
852 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
856 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
857 msgid "Show ERT button only"
858 msgstr "Mostra solo il pulsante ERT"
860 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
864 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
865 msgid "Show ERT contents"
866 msgstr "Mostra contenuti ERT"
868 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
872 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:43
876 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:62
877 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
881 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:65
882 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:353
883 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
887 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
888 msgid "Select a file"
889 msgstr "Selezionare un file"
891 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:85
895 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:92
899 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:129
900 msgid "Available templates"
901 msgstr "Modelli disponibili"
903 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:148
904 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
905 msgid "LaTe&X and LyX options"
906 msgstr "Opzioni per LaTe&X e LyX"
908 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:154
909 msgid "LaTeX Options"
910 msgstr "Opzioni per LaTeX"
912 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:172
916 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:185
920 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:209
922 msgstr "&Mostra in LyX"
924 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:221
925 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
926 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:676
927 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:683
928 msgid "Percentage to scale by in LyX"
929 msgstr "Percentuale di ridimensionamento in LyX"
931 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:224
932 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:686
933 msgid "Sca&le on Screen (%):"
934 msgstr "Sca&la su schermo (%):"
936 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:288
937 msgid "Si&ze and Rotation"
938 msgstr "Dimensione e rota&zione"
940 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
944 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:345
945 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:375
946 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:327
947 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:334
948 msgid "Angle to rotate image by"
949 msgstr "Angolo di cui ruotare l'immagine"
951 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:355
952 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:368
953 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:301
954 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:308
955 msgid "The origin of the rotation"
956 msgstr "È l'origine della rotazione"
958 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
962 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:378
966 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:393
970 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:417
971 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:220
972 msgid "Height of image in output"
973 msgstr "Altezza dell'immagine prodotta in uscita"
975 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:427
976 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:188
977 msgid "Width of image in output"
978 msgstr "Larghezza dell'immagine prodotta in uscita"
980 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:450
981 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
982 msgstr "Mantieni il rapporto con la dimensione più grande"
984 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:453
985 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
986 msgid "&Maintain aspect ratio"
987 msgstr "&Mantieni il rapporto tra le dimensioni"
989 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:476
993 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:491
994 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:404
995 msgid "Clip to bounding box values"
996 msgstr "Limita l'immagine ai valori della casella delimitante"
998 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:494
999 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1000 msgid "Clip to &bounding box"
1001 msgstr "Ritaglia secondo la &casella delimitante"
1003 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:501
1004 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1005 msgid "&Left bottom:"
1006 msgstr "In basso a &sinistra:"
1008 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1012 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:521
1013 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:476
1015 msgstr "In alto a &destra:"
1017 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:531
1018 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1019 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1020 msgstr "Usa la casella delimitante specificata nel file (EPS)"
1022 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:534
1023 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:533
1024 msgid "&Get from File"
1025 msgstr "Come da &file"
1027 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:564
1031 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1032 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1036 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1037 msgid "Use &default placement"
1038 msgstr "&Usa il posizionamento prestabilito"
1040 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1041 msgid "Advanced Placement Options"
1042 msgstr "Opzioni avanzate di posizionamento"
1044 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1045 msgid "&Top of page"
1046 msgstr "&Inizio pagina"
1048 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1049 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1050 msgstr "I&gnora le regole di LaTeX"
1052 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1053 msgid "Here de&finitely"
1054 msgstr "Qui a&ssolutamente"
1056 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1057 msgid "&Here if possible"
1058 msgstr "&Qui se possibile"
1060 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1061 msgid "&Page of floats"
1062 msgstr "Pagina di oggetti &flottanti"
1064 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1065 msgid "&Bottom of page"
1066 msgstr "&Piè pagina"
1068 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1069 msgid "&Span columns"
1070 msgstr "&Attraversa colonne"
1072 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1073 msgid "&Rotate sideways"
1074 msgstr "&Ruota lateralmente"
1076 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1080 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1085 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1086 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1089 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:71
1090 msgid "Use old style instead of lining figures"
1093 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1094 msgid "Use &Old Style Figures"
1095 msgstr "Usa numeri ad altezza &variabile"
1097 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1098 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1101 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:84
1102 msgid "Use true S&mall Caps"
1103 msgstr "Usa &maiuscoletto vero"
1105 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1107 msgid "Select the default family for the document"
1108 msgstr "Selezionare la lingua predefinta per i documenti"
1110 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:98
1112 msgstr "&Dimensione base:"
1114 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1115 msgid "&Default Family:"
1116 msgstr "&Famiglia base:"
1118 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1119 msgid "&Sans Serif:"
1120 msgstr "&Senza grazie:"
1122 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1123 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1126 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1128 msgstr " S&cala (%):"
1130 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1131 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1134 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1139 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1140 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1143 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1144 msgid "&Typewriter:"
1145 msgstr "&Monospazio:"
1147 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1148 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1151 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:212
1153 msgstr " Sc&ala (%):"
1155 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:222
1156 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1159 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:136
1163 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:148
1164 msgid "Select an image file"
1165 msgstr "Selezionare un file immagine"
1167 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:158
1169 msgstr "Dimensionamento"
1171 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:230
1172 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1173 msgstr "Imposta l'altezza. Non selezionare per impostazione automatica."
1175 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1176 msgid "Set &height:"
1179 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1180 msgid "&Scale Graphics (%):"
1181 msgstr "&Scala (%):"
1183 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1184 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1185 msgstr "Imposta la larghezza. Non selezionare per impostazione automatica."
1187 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1189 msgstr "&Larghezza:"
1191 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1192 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1194 "Scala l'immagine alla dimensione massima non eccedente larghezza ed altezza"
1196 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1197 msgid "Rotate Graphics"
1200 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:291
1201 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1202 msgstr "Selezionare per cambiare l'ordine di rotazione e scalatura"
1204 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:294
1205 msgid "Ro&tate after scaling"
1206 msgstr "Rotazione dopo scalatura"
1208 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:311
1212 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:337
1213 msgid "A&ngle (Degrees):"
1214 msgstr "A&ngolo (gradi):"
1216 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1217 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:363
1218 msgid "File name of image"
1219 msgstr "Nome del file immagine"
1221 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:379
1225 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:486
1226 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1230 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:500
1231 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:507
1235 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:555
1236 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:574
1237 msgid "Additional LaTeX options"
1238 msgstr "Opzioni addizionali per LaTeX"
1240 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:558
1241 msgid "LaTeX &options:"
1242 msgstr "&Opzioni per LaTeX:"
1244 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:581
1246 msgstr "Modalità bozza"
1248 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:584
1250 msgstr "Modalità &bozza"
1252 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:591
1253 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1254 msgstr "Non decomprimere un'immagine prima di esportarla in LaTeX"
1256 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:594
1257 msgid "Don't un&zip on export"
1258 msgstr "Non &decomprimere all'esportazione"
1260 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
1262 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1263 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1266 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:607
1267 msgid "Sho&w in LyX"
1268 msgstr "&Mostra in LyX"
1270 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:644
1271 msgid "&Initialize Group Name:"
1272 msgstr "&Identificativo di gruppo:"
1274 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
1275 msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
1276 msgstr "Identificativo di gruppo a cui estendere i parametri correnti"
1278 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1279 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1280 msgstr "Selezionare uno stile di riempimento orizzontale"
1282 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1283 msgid "..............."
1284 msgstr ".............."
1286 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1290 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1291 msgid "<-----------"
1292 msgstr "<-----------"
1294 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1295 msgid "----------->"
1296 msgstr "----------->"
1298 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1299 msgid "\\-----v-----/"
1300 msgstr "\\-----v-----/"
1302 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1303 msgid "/-----^-----\\"
1304 msgstr "/-----^-----\\"
1306 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:71
1308 msgstr "&Spaziatura:"
1310 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:127
1311 msgid "Supported spacing types"
1312 msgstr "Tipi di spaziatura supportati"
1314 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:84
1315 msgid "Inter-word space"
1316 msgstr "Spazio tra parole"
1318 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:89
1320 msgstr "Spazio sottile"
1322 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:94
1323 msgid "Negative thin space"
1324 msgstr "Spazio sottile negativo"
1326 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:99
1327 msgid "Half Quad (0.5 em)"
1328 msgstr "Mezzo quadratone (0.5 em)"
1330 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:104
1332 msgstr "Un quadratone (1 em)"
1334 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:109
1335 msgid "Double Quad (2 em)"
1336 msgstr "Due quadratoni (2 em)"
1338 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:114 src/insets/InsetSpace.cpp:94
1339 msgid "Horizontal Fill"
1340 msgstr "Riempimento orizzontale"
1342 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:119
1343 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:255
1344 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:913 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:932
1345 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:980 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:156
1346 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:585
1347 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
1349 msgstr "Personalizzato"
1351 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:127 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:117
1355 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:140 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1356 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1358 "Valore personalizzato. Necessita spaziatura di tipo \"Personalizzato\"."
1360 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:150
1361 msgid "&Fill Pattern:"
1362 msgstr "&Modello di riempimento:"
1364 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:94
1366 msgstr "&Protezione:"
1368 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:104
1369 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1370 msgstr "La spaziatura permane anche se si trova a inizio o fine riga."
1372 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1373 msgid "Specify the link target"
1374 msgstr "Specifica la destinazione del collegamento"
1376 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1378 msgstr "Tipo collegamento"
1380 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1381 msgid "Link to the web or to every other target"
1382 msgstr "Collegamento al web o qualsiasi altra destinazione"
1384 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1388 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1389 msgid "Link to an email address"
1390 msgstr "Collegamento ad un indirizzo e-mail"
1392 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1394 msgstr "Posta &elettronica"
1396 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1397 msgid "Link to a file"
1398 msgstr "Collegamento ad un file"
1400 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1404 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1405 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1406 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:246
1407 #: lib/layouts/stdinsets.inc:251 lib/layouts/minimalistic.module:34
1408 #: lib/layouts/minimalistic.module:39 lib/ui/stdmenus.inc:340
1412 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1413 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1414 msgid "Name associated with the URL"
1415 msgstr "Nome associato con l'URL"
1417 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1419 msgstr "Des&tinazione:"
1421 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1426 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1427 msgid "Listing Parameters"
1428 msgstr "Parametri per listati"
1430 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:519
1431 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1432 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1433 msgstr "Selezionare per inserire parametri non riconosciuti da LyX"
1435 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:522
1436 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1437 msgid "&Bypass validation"
1438 msgstr "&Evita validazione"
1440 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1442 msgstr "Di&dascalia:"
1444 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1446 msgstr "&Etichetta:"
1448 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1449 msgid "Mo&re parameters"
1450 msgstr "Alt&ri parametri"
1452 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1453 msgid "Underline spaces in generated output"
1454 msgstr "Sottolinea gli spazi nell'output generato"
1456 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1457 msgid "&Mark spaces in output"
1458 msgstr "&Evidenzia gli spazi in output"
1460 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1461 msgid "Show LaTeX preview"
1462 msgstr "Mostra anteprima LaTeX"
1464 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1465 msgid "&Show preview"
1466 msgstr "&Mostra anteprima"
1468 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1469 msgid "File name to include"
1470 msgstr "Nome del file da includere"
1472 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1473 msgid "&Include Type:"
1474 msgstr "&Tipo di inclusione:"
1476 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:346
1480 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:337
1484 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:121
1488 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:937
1489 #: src/insets/InsetInclude.cpp:943
1490 msgid "Program Listing"
1491 msgstr "Listato di programma"
1493 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1494 msgid "Edit the file"
1495 msgstr "Edita il file"
1497 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1501 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1503 msgid "Information Type:"
1504 msgstr "Informazioni TeX"
1506 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1508 msgid "Information Name:"
1509 msgstr "Informazioni TeX"
1511 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1516 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:25
1517 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1518 msgstr "Indica se il documento corrente è incluso da un file padre"
1520 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:31
1521 msgid "Select de&fault master document"
1522 msgstr "Seleziona il documento padre prede&finito"
1524 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:46
1528 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
1529 msgid "Enter the name of the default master document"
1530 msgstr "Immettere il nome del documento padre predefinito"
1532 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
1536 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:115
1540 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
1541 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1542 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
1546 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:143
1548 msgstr "S&elezionati:"
1550 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:153
1552 msgstr "&Disponibili:"
1554 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
1555 msgid "&Postscript driver:"
1556 msgstr "&Driver postscript:"
1558 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:199
1562 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:217
1563 msgid "Click to select a local document class definition file"
1564 msgstr "Cliccare per selezionare un file di definizione di classe locale"
1566 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:220
1567 msgid "&Local Layout..."
1568 msgstr "&Layout locale..."
1570 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:227
1571 msgid "Document &class:"
1572 msgstr "&Classe documento:"
1574 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1578 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1579 msgid "Language &Default"
1580 msgstr "Lingua pre&definita"
1582 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1586 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1587 msgid "&Quote Style:"
1588 msgstr "&Stile virgolette:"
1590 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16 src/insets/InsetCaption.cpp:299
1591 #: src/insets/InsetListings.cpp:249 src/insets/InsetListings.cpp:251
1595 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1596 msgid "&Main Settings"
1597 msgstr "Impostazioni principali"
1599 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1603 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:75
1604 msgid "The content's base font size"
1605 msgstr "Dimensione base del carattere"
1607 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:91
1609 msgstr "Dimensione carattere:"
1611 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:112
1612 msgid "The content's base font style"
1613 msgstr "Stile base del carattere"
1615 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:128
1616 msgid "Font Famil&y:"
1617 msgstr "Famiglia carattere"
1619 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:144
1620 msgid "Use extended character table"
1621 msgstr "Usa tavola dei caratteri estesa"
1623 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:147
1624 msgid "&Extended character table"
1625 msgstr "Tavola dei caratteri estesa"
1627 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:157
1628 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1629 msgstr "Rende visibili gli spazi nelle stringhe usando un simbolo speciale"
1631 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:160
1632 msgid "Space i&n string as symbol"
1633 msgstr "Spazio i&n stringa come simbolo"
1635 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:170
1636 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1637 msgstr "Rende visibili gli spazi usando un simbolo speciale"
1639 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:173
1640 msgid "S&pace as symbol"
1641 msgstr "S&pazio come simbolo"
1643 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:183
1644 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1645 msgstr "Spezza le linee più lunghe della larghezza di riga"
1647 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
1648 msgid "&Break long lines"
1649 msgstr "&Spezza le linee lunghe"
1651 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:199
1653 msgstr "Posizionamento"
1655 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
1656 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1657 msgstr "Specifica il posizionamento (htbp) dei listati flottanti"
1659 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:218
1660 msgid "Check for floating listings"
1661 msgstr "Selezionare per listati flottanti"
1663 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:221
1665 msgstr "Listato flottante"
1667 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:228
1668 msgid "Check for inline listings"
1669 msgstr "Selezionare per listati in linea"
1671 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
1672 msgid "&Inline listing"
1673 msgstr "&Listato in linea"
1675 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1677 msgstr "&Posizionamento:"
1679 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:254
1680 msgid "Line numbering"
1681 msgstr "&Numerazione linee"
1683 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:266
1684 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1685 msgstr "Su quale lato vanno i numeri di linea?"
1687 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:296
1688 msgid "Choose the font size for line numbers"
1689 msgstr "Scegli la dimensione del carattere per i numeri di linea"
1691 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:312
1693 msgstr "Dimensione carattere:"
1695 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:328
1699 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:341
1700 msgid "Difference between two numbered lines"
1701 msgstr "Differenza tra due linee numerate"
1703 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1707 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1708 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1710 "Selezionare il dialetto del linguaggio di programmazione, se disponibile"
1712 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:389
1716 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:399
1718 msgstr "Lin&guaggio:"
1720 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:409
1721 msgid "Select the programming language"
1722 msgstr "Selezionare il linguaggio di programmazione"
1724 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:419
1728 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1730 msgstr "Ultima linea:"
1732 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1733 msgid "The last line to be printed"
1734 msgstr "Ultima linea da stampare"
1736 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1737 msgid "The first line to be printed"
1738 msgstr "Prima linea da stampare"
1740 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1741 msgid "Fi&rst line:"
1742 msgstr "P&rima linea:"
1744 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:487
1748 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1749 msgid "More Parameters"
1750 msgstr "Altri parametri"
1752 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:545
1753 msgid "Feedback window"
1754 msgstr "Finestra di riscontro"
1756 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:570
1757 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1759 "Inserire qui i parametri per il listato. Digitare ? per una lista dei "
1762 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1763 msgid "Copy to Clip&board"
1764 msgstr "Copia negli appunti"
1766 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1767 msgid "Update the display"
1768 msgstr "Aggiorna schermo"
1770 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1771 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1775 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1776 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1777 msgstr "Usa le impostazioni dei margini provvisti dalla classe del documento"
1779 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1780 msgid "&Default Margins"
1781 msgstr "&Margini predefiniti"
1783 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1785 msgstr "&Superiore:"
1787 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1789 msgstr "&Inferiore:"
1791 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1795 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1799 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1801 msgstr "Se¶zione intestazione:"
1803 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1804 msgid "Head &height:"
1805 msgstr "Alte&zza intestazione:"
1807 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1809 msgstr "Sa<o piè pagina:"
1811 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
1812 msgid "&Column Sep:"
1813 msgstr "Separazione &colonne:"
1815 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1816 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1817 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1818 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1819 msgid "Number of rows"
1820 msgstr "Numero di righe"
1822 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1823 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1827 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
1828 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
1829 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
1830 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
1831 msgid "Number of columns"
1832 msgstr "Numero di colonne"
1834 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1835 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1839 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
1840 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1841 msgstr "Ridimensionalo alle dimensioni corrette della tabella"
1843 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
1844 msgid "Vertical alignment"
1845 msgstr "Allineamento verticale"
1847 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
1849 msgstr "&Verticale:"
1851 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
1852 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1853 msgstr "Allineamento orizzontale per colonna (l,c,r)"
1855 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
1856 msgid "&Horizontal:"
1857 msgstr "&Orizzontale:"
1859 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
1860 msgid "&Use AMS math package automatically"
1861 msgstr "&Usa automaticamente il pacchetto matematico AMS"
1863 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
1864 msgid "Use AMS &math package"
1865 msgstr "Usa il pacchetto &matematico AMS"
1867 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
1868 msgid "Use esint package &automatically"
1869 msgstr "Usa automaticamente il pacchetto e&sint"
1871 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
1872 msgid "Use &esint package"
1873 msgstr "Usa il pacchetto &esint"
1875 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1877 msgstr "Ordina &come:"
1879 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1880 msgid "&Description:"
1881 msgstr "&Descrizione:"
1883 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1887 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
1891 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
1892 msgid "LyX internal only"
1893 msgstr "Solo interna a LyX"
1895 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1897 msgstr "&Nota di LyX"
1899 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
1900 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1901 msgstr "Esportato in LaTeX/Docbook ma non stampato"
1903 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1907 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
1908 msgid "Print as grey text"
1909 msgstr "Stampata con testo in grigio"
1911 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1915 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
1916 msgid "&List in Table of Contents"
1917 msgstr "&Elenca nell'indice generale"
1919 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
1921 msgstr "&Numerazione"
1923 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
1924 msgid "&Use hyperref support"
1925 msgstr "&Usa supporto hyperref"
1927 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
1931 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
1933 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
1935 "Se non specificato esplicitamente, usa titolo e autore dagli ambienti "
1938 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
1939 msgid "Automatically fi&ll header"
1940 msgstr "&Componi automaticamente l'intestazione"
1942 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
1943 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
1944 msgstr "Abilita presentazione PDF a schermo intero"
1946 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
1947 msgid "Load in &fullscreen mode"
1948 msgstr "Apri in modalità a sc&hermo intero"
1950 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
1951 msgid "Header Information"
1952 msgstr "Informazioni per l'intestazione"
1954 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
1958 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
1962 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
1966 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
1968 msgstr "&Parole chiave:"
1970 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
1972 msgstr "&Ipercollegamenti"
1974 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
1975 msgid "Allows link text to break across lines."
1976 msgstr "Consente di spezzare il testo del collegamento su più righe."
1978 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
1979 msgid "B&reak links over lines"
1980 msgstr "Spezza collegamenti su più rig&he"
1982 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
1983 msgid "No &frames around links"
1984 msgstr "Collegamenti &senza cornice"
1986 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
1987 msgid "C&olor links"
1988 msgstr "Collegamenti a co&lori"
1990 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
1991 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:259
1992 msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
1993 msgstr "Aggiunge testo \"backlink\" alla fine di ciascuna voce bibliografica"
1995 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
1996 msgid "B&ibliographical backreferences"
1997 msgstr "Riferimenti bibliografici in&versi"
1999 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:262
2000 msgid "Backreference by pa&ge number"
2001 msgstr "Riferimento inverso per numero di &pagina"
2003 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:285
2005 msgstr "Segnali&bri"
2007 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:297
2008 msgid "G&enerate Bookmarks"
2009 msgstr "G&enera segnalibri"
2011 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:318
2012 msgid "&Numbered bookmarks"
2013 msgstr "Segnalibri &numerati"
2015 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:343
2016 msgid "Number of levels"
2017 msgstr "Numero di livelli"
2019 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:352
2020 msgid "&Open bookmarks"
2021 msgstr "Apri &segnalibri"
2023 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:392
2024 msgid "Additional o&ptions"
2025 msgstr "Op&zioni addizionali"
2027 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:421
2028 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2029 msgstr "per es.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2031 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
2032 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:978
2034 msgstr "Layout pagina"
2036 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
2037 msgid "Paper Format"
2038 msgstr "Formato carta"
2040 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
2041 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2043 "Scegliere un tipo di carta particolare o\n"
2044 "impostarne uno proprio con \"Personalizzato\""
2046 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
2047 msgid "Style used for the page header and footer"
2048 msgstr "Stile usato per l'intestazione ed il piè pagina"
2050 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
2051 msgid "Headings &style:"
2052 msgstr "&Stile intestazioni:"
2054 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
2056 msgstr "&Orizzontale"
2058 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2062 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
2063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
2064 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
2068 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
2069 msgid "&Orientation:"
2070 msgstr "&Orientamento"
2072 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2073 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2074 msgstr "Imposta la pagina per la stampa fronte e retro"
2076 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
2077 msgid "&Two-sided document"
2078 msgstr "Documento su &due facce"
2080 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2081 msgid "I&mmediate Apply"
2082 msgstr "Applica i&mmediatamente"
2084 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:123
2085 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2087 "Usa l'allineamento predefinito per questo paragrafo, qualunque esso sia."
2089 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
2090 msgid "Paragraph's &Default"
2091 msgstr "&Predefinito per il paragrafo"
2093 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:133
2097 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:140
2101 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
2103 msgstr "A &sinistra"
2105 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
2107 msgstr "&Giustificato"
2109 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:164
2110 msgid "&Indent Paragraph"
2111 msgstr "&Indenta il paragrafo"
2113 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:174
2115 msgstr "Larghezza dell'etichetta"
2117 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2118 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2119 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2120 msgstr "Questo testo definisce la larghezza dell'etichetta del paragrafo"
2122 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2123 msgid "Lo&ngest label"
2124 msgstr "Etichetta più &lunga"
2126 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:212
2127 msgid "Line &spacing"
2128 msgstr "I&nterlinea"
2130 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240 src/Text.cpp:1336
2131 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:579
2135 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:245
2139 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/Text.cpp:1342
2140 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:583
2144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2146 msgstr "&Modifica..."
2148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2150 msgstr "Modo matematico"
2152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2154 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2157 "Visualizza il suggerimento in grigio a seguito del cursore\n"
2158 "nel modo matematico dopo il ritardo specificato."
2160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2161 msgid "Automatic in&line completion"
2162 msgstr "Suggerimenti in &linea automatici"
2164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2165 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2167 "Visualizza il menù a comparsa nel modo matematico\n"
2168 "dopo il ritardo specificato."
2170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2171 msgid "Automatic p&opup"
2172 msgstr "Menù a c&omparsa automatico"
2174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2180 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2183 "Visualizza il suggerimento in grigio a seguito del cursore\n"
2184 "nel modo testo dopo il ritardo specificato."
2186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2187 msgid "Automatic &inline completion"
2188 msgstr "Suggerimenti &in linea automatici"
2190 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2191 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2193 "Visualizza il menù a comparsa nel modo testo\n"
2194 "dopo il ritardo specificato."
2196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2197 msgid "Automatic &popup"
2198 msgstr "Menù a com&parsa automatico"
2200 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2202 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2205 "Visualizza un piccolo triangolo sul cursore se è\n"
2206 "disponibile un suggerimento nel modo testo."
2208 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2209 msgid "Cursor i&ndicator"
2210 msgstr "I&ndicatore cursore"
2212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2213 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2219 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2220 "if it is available."
2222 "Se il cursore non viene mosso per tutto questo tempo, il\n"
2223 "suggerimento in linea viene visualizzato, se disponibile."
2225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2226 msgid "s inline completion dela&y"
2227 msgstr "secon&di di ritardo per suggerimento in linea"
2229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2231 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2232 "if it is available."
2234 "Se il cursore non viene mosso per tutto questo tempo, il menù\n"
2235 "a comparsa con i suggerimenti viene visualizzato, se disponibile."
2237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2238 msgid "s popup d&elay"
2239 msgstr "s&econdi di ritardo per menù a comparsa"
2241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2243 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2244 "It will be shown right away."
2246 "Quando il suggerimento su richiesta (TAB) non è univoco,\n"
2247 "il menù a comparsa viene visualizzato immediatamente."
2249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2250 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2252 "&Visualizza il menù a comparsa senza ritardo per suggerimenti non univoci."
2254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2255 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2256 msgstr "I suggerimenti lunghi verranno troncati e visualizzati con \"...\"."
2258 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2259 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2260 msgstr "&Usa \"...\" per abbreviare i suggerimenti lunghi"
2262 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2264 msgstr "C&onvertitore:"
2266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2267 msgid "E&xtra flag:"
2268 msgstr "Opzione s&upplementare:"
2270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2271 msgid "&From format:"
2272 msgstr "Dal &formato:"
2274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2276 msgstr "&Al formato:"
2278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2285 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2224 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2309
2289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2290 msgid "Converter Defi&nitions"
2291 msgstr "Convertitori defi&niti"
2293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2294 msgid "Converter File Cache"
2295 msgstr "Cache per i convertitori"
2297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2302 msgid "&Maximum Age (in days):"
2303 msgstr "Durata &massima (in giorni):"
2305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2306 msgid "&Date format:"
2307 msgstr "&Formato data:"
2309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2310 msgid "Date format for strftime output"
2311 msgstr "Formato della data per l'output strftime"
2313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:19
2315 msgid "Display &Graphics"
2316 msgstr "Visualizzazione &grafica:"
2318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
2319 msgid "Instant &Preview:"
2320 msgstr "&Anteprima istantanea:"
2322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:50 src/Font.cpp:66
2326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:55
2328 msgstr "Niente matematica"
2330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:60 src/Font.cpp:66
2334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:220
2338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2339 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2340 msgstr "Il cursore segue la &barra di scorrimento"
2342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2343 msgid "Sort &environments alphabetically"
2344 msgstr "Ordina ambi&enti alfabeticamente"
2346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2347 msgid "&Group environments by their category"
2348 msgstr "Ra&ggruppa gli ambienti secondo le loro categorie"
2350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2351 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2352 msgstr "Edita macro in linea con cornice"
2354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2355 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2356 msgstr "Edita macro in linea con nome nella barra di stato"
2358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2359 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2360 msgstr "Edita macro con lista di parametri (come in LyX < 1.6)"
2362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2364 msgstr "Schermo intero"
2366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2367 msgid "&Limit text width"
2368 msgstr "&Limita la larghezza del testo"
2370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2371 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2372 msgstr "Larghe&zza usata (pixel):"
2374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2375 msgid "Hide tabba&r"
2376 msgstr "Nascondi ling&uetta"
2378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2379 msgid "Hide scr&ollbar"
2380 msgstr "Nascondi barra scorri&mento"
2382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2383 msgid "&Hide toolbars"
2384 msgstr "Nascondi barre s&trumenti"
2386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2391 msgid "S&hort Name:"
2392 msgstr "Nome corto:"
2394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2395 msgid "Vector graphi&cs format"
2396 msgstr "Formato grafi&ca vettoriale"
2398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2399 msgid "&Document format"
2400 msgstr "Formato &documento"
2402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2404 msgstr "&Visualizzatore:"
2406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2412 msgstr "Sc&orciatoia:"
2414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2416 msgstr "E&stensione:"
2418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2420 msgstr "&Trascrittore:"
2422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2428 msgstr "Nome utente"
2430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2431 msgid "Your E-mail address"
2432 msgstr "Iindirizzo e-mail"
2434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2438 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2439 msgid "Use &keyboard map"
2440 msgstr "Usa mappa di &tastiera"
2442 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2446 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
2448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2450 msgstr "Sf&oglia..."
2452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2458 msgstr "S&foglia..."
2460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2465 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2466 msgstr "Velocità scorrimento rotella:"
2468 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2470 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2471 "speed it up, low values slow it down."
2473 "La velocità standard di scorrimento della rotella del mouse è 1.0.\n"
2474 "Valori maggiori la incrementano, valori minori la decrementano."
2476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:28
2477 msgid "Right-to-left language support"
2478 msgstr "Supporto per i linguaggi da destra a sinistra"
2480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:2709
2482 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2484 "Da selezionare per abilitare il supporto per i linguaggi\n"
2485 "da destra a sinistra (cioè: Ebreo, Arabo)."
2487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
2488 msgid "Enable &RTL support"
2489 msgstr "Abilita supporto &RTL"
2491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:77
2492 msgid "Cursor movement:"
2493 msgstr "Movimento cursore:"
2495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
2499 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
2503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:109
2504 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2505 msgstr "Selezionare per evidenziare le lingue straniere nell'area di lavoro"
2507 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:112
2508 msgid "Mark &foreign languages"
2509 msgstr "Evidenzia linguaggi &stranieri"
2511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
2512 msgid "Select the default language of your documents"
2513 msgstr "Selezionare la lingua predefinta per i documenti"
2515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:145
2516 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2517 msgstr "È il comando LaTeX che inizia il cambiamento locale della lingua"
2519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:152
2520 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2522 "Inserire il comando per caricare il pacchetto linguistico (default: babel)"
2524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:159
2525 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2526 msgstr "È il comando LaTeX che termina il cambiamento locale della lingua"
2528 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:179
2529 msgid "&Default language:"
2530 msgstr "Lingua &predefinita:"
2532 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:189
2533 msgid "Language pac&kage:"
2534 msgstr "&Pacchetto della lingua:"
2536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:199
2537 msgid "Command s&tart:"
2538 msgstr "Comando avv&io:"
2540 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:209
2541 msgid "Command e&nd:"
2542 msgstr "Comando &fine:"
2544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:219
2546 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
2547 "the language package)"
2549 "Passa la lingua globalmente (alla classe di documento),\n"
2550 "non localmente (solo al pacchetto linguistico)"
2552 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:222
2556 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:229
2558 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
2561 "Se selezionato, la lingua del documento non viene impostata\n"
2562 "esplicitamente con un comando di cambio lingua"
2564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:232
2568 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:239
2570 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
2573 "Se selezionato, la lingua del documento non viene chiusa\n"
2574 "esplicitamente con un comando di cambio lingua"
2576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:242
2578 msgstr "Auto&termine"
2580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:249
2581 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2582 msgstr "Usa il pacchetto babel per il supporto multilingua"
2584 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:252
2588 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2589 msgid "Set class options to default on class change"
2591 "Imposta le opzioni di classe predefinite\n"
2592 "quando la classe viene cambiata"
2594 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
2595 msgid "&Reset class options when document class changes"
2596 msgstr "&Reimposta le opzioni di classe quando cambia la classe del documento"
2598 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
2600 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2601 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2602 "rather than the Cygwin teTeX."
2604 "Determina se LyX debba produrre percorsi in stile Windows piuttosto che in "
2605 "stile Posix. Questa opzione è utile in Windows se si usa un'implementazione "
2606 "nativa di TeX, come ad esempio MikTeX, piuttosto che il teTeX di Cygwin."
2608 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:63
2609 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2610 msgstr "&Usa percorsi in stile Windows nei file LaTeX"
2612 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:70
2613 msgid "Default paper si&ze:"
2614 msgstr "Forma&to prestabilito carta:"
2616 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:80
2617 msgid "Te&X encoding:"
2618 msgstr "Codifica Te&X:"
2620 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:90
2621 msgid "CheckTeX start options and flags"
2622 msgstr "Opzioni d'avvio e parametri per CheckTeX"
2624 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:97
2625 msgid "&Index command:"
2626 msgstr "Comando di &indice:"
2628 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
2629 msgid "&BibTeX command:"
2630 msgstr "Comando &BibTeX:"
2632 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:117
2633 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2634 msgstr "Opzioni per la pagina del visualizzatore &DVI:"
2636 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2637 msgid "Chec&kTeX command:"
2638 msgstr "Comando Chec&kTeX:"
2640 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2641 msgid "BibTeX command and options"
2642 msgstr "Comando ed opzioni per BibTeX"
2644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:144
2645 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2647 "Parametro opzionale per specificare il tipo di pagina\n"
2648 "da usare (-paper) per alcuni visualizzatori DVI"
2650 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:151
2651 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2652 msgstr "Comando ed opzioni per l'indice (makeindex, xindy)"
2654 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:183
2655 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
2659 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:188
2660 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
2664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:193
2665 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
2666 msgid "US executive"
2667 msgstr "Esecutivo US"
2669 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2670 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2674 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
2675 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:693
2679 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:208
2680 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
2684 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:213
2685 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:697
2689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2690 msgid "&Working directory:"
2691 msgstr "Cartella di &lavoro:"
2693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2694 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2702 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2703 msgid "&Document templates:"
2704 msgstr "Modelli di &documento:"
2706 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2707 msgid "&Example files:"
2708 msgstr "File di &esempio:"
2710 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2711 msgid "&Backup directory:"
2712 msgstr "Cartella di &backup:"
2714 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2715 msgid "Ly&XServer pipe:"
2716 msgstr "Ly&XServer pipe:"
2718 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2719 msgid "&Temporary directory:"
2720 msgstr "Cartella &temporanea:"
2722 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2723 msgid "&PATH prefix:"
2724 msgstr "&Prefisso del percorso:"
2726 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2399
2728 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2729 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2730 "paragraphs are separated by a blank line."
2732 "Larghezza massima della riga per file esportati come testo/LaTeX/SGML.\n"
2733 "Se impostata a 0, ogni paragrafo è esportato su una singola riga, "
2735 "i paragrafi vengono separati da una riga vuota."
2737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2738 msgid "Output &line length:"
2739 msgstr "Larghezza della &riga prodotta:"
2741 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2742 msgid "&roff command:"
2743 msgstr "comando &roff:"
2745 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2746 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2748 "Applicazione esterna per formattare\n"
2749 "tabelle in formato testo semplice"
2751 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2752 msgid "Printer Command Options"
2753 msgstr "Opzioni comando di stampa"
2755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2756 msgid "Extension to be used when printing to file."
2757 msgstr "Estensione da usare quando si stampa su file."
2759 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2760 msgid "File ex&tension:"
2761 msgstr "Es&tensione file:"
2763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2764 msgid "Option used to print to a file."
2765 msgstr "Opzione per stampare su file."
2767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2768 msgid "Print to &file:"
2769 msgstr "Stampa su &file:"
2771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2772 msgid "Option used to print to non-default printer."
2773 msgstr "Opzione per stampare con una specifica stampante."
2775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2776 msgid "Set p&rinter:"
2777 msgstr "Alla st&ante:"
2779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2780 msgid "Option used with spool command to set printer."
2781 msgstr "Opzione del comando spool per impostare la stampante"
2783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2784 msgid "Spool pr&inter:"
2785 msgstr "Pref&isso spool:"
2787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2789 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2792 "Impostandolo, il comando di stampa produrrà un file\n"
2793 "che verrà poi usato per stampare effettivamente."
2795 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2796 msgid "Spool &command:"
2797 msgstr "&Comando spool:"
2799 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2800 msgid "Option used to reverse page order."
2801 msgstr "Opzione per stampare le pagine in ordine inverso."
2803 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2804 msgid "Re&verse pages:"
2805 msgstr "In&verti pagine:"
2807 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2809 msgstr "Oriz&zontale:"
2811 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2812 msgid "Number of Co&pies:"
2813 msgstr "Numero di copie"
2815 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
2816 msgid "Option used to set number of copies."
2817 msgstr "Opzione per specificare il numero di copie da stampare."
2819 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
2820 msgid "Option used to print a range of pages."
2821 msgstr "Opzione per stampare un intervallo di pagine."
2823 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
2825 msgstr "Co&llazione:"
2827 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
2828 msgid "Pa&ge range:"
2829 msgstr "Intervallo di pa&gine:"
2831 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
2832 msgid "Option used to collate multiple copies."
2833 msgstr "Opzione per stampare più copie contemporaneamente."
2835 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
2837 msgstr "Pagine &dispari:"
2839 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2840 msgid "&Even pages:"
2841 msgstr "Pagine &pari:"
2843 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2844 msgid "Paper t&ype:"
2845 msgstr "T&ipo carta:"
2847 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2848 msgid "Paper si&ze:"
2849 msgstr "Fo&rmato carta:"
2851 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2852 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2853 msgstr "Ogni altra opzione da usare con il comando di stampa."
2855 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2856 msgid "E&xtra options:"
2857 msgstr "Opzioni a&ggiuntive:"
2859 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
2860 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2861 msgstr "Personalizza l'output per una data stampante. Opzione per esperti."
2863 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
2865 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2866 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
2869 "Di norma, questa casella va segnata solo se si usa dvips come comando di "
2870 "stampa e si abbiano installati i file di configurazione config.<stampante> "
2871 "per tutte le stampanti che si intendono usare."
2873 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
2874 msgid "Adapt output to printer"
2875 msgstr "Adatta l'output alla stampante"
2877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2878 msgid "Name of the default printer"
2879 msgstr "Nome della stampante predefinita"
2881 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
2882 msgid "Default &printer:"
2883 msgstr "Stam&pante predefinita:"
2885 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
2886 msgid "Printer co&mmand:"
2887 msgstr "Co&mando di stampa:"
2889 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
2890 msgid "Sa&ns Serif:"
2891 msgstr "Se&nza Grazie:"
2893 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
2894 msgid "T&ypewriter:"
2895 msgstr "Monospazio:"
2897 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
2898 msgid "Screen &DPI:"
2899 msgstr "&DPI dello schermo:"
2901 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
2905 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
2907 msgstr "Dimensioni carattere"
2909 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
2911 msgstr "Molto grande:"
2913 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
2915 msgstr "Grandissimo:"
2917 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
2921 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
2923 msgstr "Gigantesco:"
2925 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
2927 msgstr "Piccolissimo:"
2929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
2931 msgstr "Molto piccolo:"
2933 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
2937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
2941 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
2945 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
2949 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
2951 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
2954 "Abilitando la cache si ottengono prestazioni migliori\n"
2955 "ma a scapito della qualità dei caratteri su schermo"
2957 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
2958 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
2959 msgstr "Usa la cache grafica per velocizzare la resa delle font"
2961 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
2965 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
2967 msgstr "&File scorciatoie:"
2969 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
2970 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
2971 msgstr "&Mostra le associazioni contenenti:"
2973 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
2974 msgid "Al&ternative language:"
2975 msgstr "Lingua al&ternativa:"
2977 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
2978 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
2980 "Specifica un dizionario personale alternativo\n"
2981 "diverso da quello prestabilito"
2983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
2984 msgid "Personal &dictionary:"
2985 msgstr "&Dizionario personale:"
2987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
2988 msgid "Escape cha&racters:"
2989 msgstr "Ca&ratteri scappatoia:"
2991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
2992 msgid "Spellchec&ker executable:"
2993 msgstr "Eseguibile del &correttore ortografico:"
2995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
2996 msgid "Override the language used for the spellchecker"
2997 msgstr "Esplicita la lingua che il correttore ortografico deve usare"
2999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3000 msgid "Use input encod&ing"
3001 msgstr "Usa cod&ifica di ingresso"
3003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
3004 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3005 msgstr "Accetta parole come \"diskdrive\""
3007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
3008 msgid "Accept compound &words"
3009 msgstr "Accetta &parole composte"
3011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3016 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
3018 "Ripristina il cursore alla posizione in cui\n"
3019 "si trovava quando il file è stato chiuso"
3021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:54
3022 msgid "Allow saving/restoring of windows geometry"
3023 msgstr "Consenti salvataggio/ripristino della geometria della finestra"
3025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3026 msgid "Restore cursor positions"
3027 msgstr "Ripristina la posi&zione del cursore"
3029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3030 msgid "Load opened files from last session"
3031 msgstr "Carica i file aper&ti nell'ultima sessione"
3033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:78
3037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
3038 msgid "&Maximum last files:"
3039 msgstr "&Massimo numero di ultimi file:"
3041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:146
3045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:163
3046 msgid "B&ackup documents, every"
3047 msgstr "Bac&kup dei documenti, ogni"
3049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:170
3050 msgid "Open documents in &tabs"
3051 msgstr "Apri documenti in lingue&tte"
3053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:193
3054 msgid "Automatic help"
3055 msgstr "Aiuto automatico"
3057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:211
3059 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3060 "the main work area of an edited document"
3062 "Consente la visualizzazione automatica di commenti utili relativi\n"
3063 "agli inserti nell'area principale del documento editato"
3065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:214
3066 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3067 msgstr "Abili&ta commenti nell'area di lavoro principale"
3069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:224
3071 msgstr "Sfogl&ia..."
3073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:234
3074 msgid "&User interface file:"
3075 msgstr "File interfaccia &utente:"
3077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:665
3078 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1707
3082 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3086 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3087 msgid "Page number to print from"
3088 msgstr "Numero della pagina da cui stampare"
3090 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3091 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3094 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3095 msgid "Page number to print to"
3096 msgstr "Numero della pagina fino a cui stampare"
3098 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3099 msgid "Print all pages"
3100 msgstr "Stampa tutte le pagine"
3102 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3106 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3110 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3111 msgid "Print &odd-numbered pages"
3112 msgstr "Stampa pagine d&ispari"
3114 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3115 msgid "Print &even-numbered pages"
3116 msgstr "Stampa pagine &pari"
3118 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3119 msgid "Print in reverse order"
3120 msgstr "Stampa in ordine inverso"
3122 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3123 msgid "Re&verse order"
3124 msgstr "Ordine in&verso"
3126 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3130 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3131 msgid "Number of copies"
3132 msgstr "Numero di copie"
3134 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3135 msgid "Collate copies"
3136 msgstr "Ordina copie"
3138 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3142 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3146 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3147 msgid "Print Destination"
3148 msgstr "Destinazione della stampa"
3150 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3151 msgid "Send output to the printer"
3152 msgstr "Manda l'output alla stampante"
3154 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3156 msgstr "Stampa&nte:"
3158 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3159 msgid "Send output to the given printer"
3160 msgstr "Manda l'output alla stampante indicata"
3162 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3163 msgid "Send output to a file"
3164 msgstr "Manda l'output su file"
3166 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3168 msgstr "Etichett&e in:"
3170 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3171 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3172 msgstr "È il riferimento come appare nell'output"
3174 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3176 msgstr "<riferimento>"
3178 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3179 msgid "(<reference>)"
3180 msgstr "(<riferimento>)"
3182 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3186 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3187 msgid "on page <page>"
3188 msgstr "a pagina <pagina>"
3190 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3191 msgid "<reference> on page <page>"
3192 msgstr "<riferimento> a pagina <pagina>"
3194 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3195 msgid "Formatted reference"
3196 msgstr "Riferimento formattato"
3198 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3199 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3200 msgstr "Ordina etichette in ordine alfabetico"
3202 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3206 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3207 msgid "Update the label list"
3208 msgstr "Aggiorna la lista delle etichette"
3210 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3211 msgid "Jump to the label"
3212 msgstr "Salta all'etichetta"
3214 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:272
3215 msgid "&Go to Label"
3216 msgstr "&Vai all'etichetta"
3218 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3222 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3223 msgid "Replace &with:"
3224 msgstr "Sostituisci &con:"
3226 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3227 msgid "Case &sensitive"
3228 msgstr "&Maiuscolo/minuscolo"
3230 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3231 msgid "Match whole words onl&y"
3232 msgstr "Sol&o parole intere"
3234 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3236 msgstr "Trova &successivo"
3238 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3239 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3240 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3242 msgstr "&Sostituisci"
3244 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3245 msgid "Replace &All"
3246 msgstr "Sostituisci &tutto"
3248 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3249 msgid "Search &backwards"
3250 msgstr "Cerca &all'indietro"
3252 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3253 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3254 msgstr "Elabora il file convertito con questo comando ($$FName = nome file)"
3256 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3257 msgid "&Export formats:"
3258 msgstr "&Esporta formati:"
3260 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3264 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3265 msgid "Edit shortcut"
3266 msgstr "Edita scorciatoia"
3268 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:31
3269 msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
3270 msgstr "Battere la scorciatoia mentre il cursore si trova in questo campo"
3272 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:41
3273 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3274 msgstr "Inserire una funzione di LyX o una sequenza di comandi"
3276 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3280 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:58
3284 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:68
3286 msgstr "&Scorciatoia:"
3288 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3289 msgid "Suggestions:"
3290 msgstr "Suggerimenti:"
3292 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3293 msgid "Replace word with current choice"
3294 msgstr "Sostituisce il termine con la scelta attuale"
3296 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3297 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3298 msgstr "Aggiunge il termine al proprio dizionario personale"
3300 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3301 msgid "Ignore this word"
3302 msgstr "Ignora questo termine"
3304 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3308 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3309 msgid "Ignore this word throughout this session"
3310 msgstr "Ignora tale termine per questa sessione"
3312 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3314 msgstr "I&gnora tutto"
3316 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3317 msgid "Replacement:"
3318 msgstr "Sostituzione:"
3320 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3321 msgid "Current word"
3322 msgstr "Termine attuale"
3324 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3325 msgid "Unknown word:"
3326 msgstr "Termine sconosciuto:"
3328 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3329 msgid "Replace with selected word"
3330 msgstr "Sostituisci con il termine selezionato"
3332 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3334 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
3337 "Le categorie disponibili dipendono dalla codifica del documento. Selezionare "
3338 "UTF-8 per l'intera gamma."
3340 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3342 msgstr "Ca&tegoria:"
3344 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3345 msgid "Select this to display all available characters at once"
3347 "Selezionare questo per visualizzare i caratteri disponibili tutti insieme"
3349 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3350 msgid "&Display all"
3351 msgstr "&Visualizza tutto"
3353 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3354 msgid "&Table Settings"
3355 msgstr "&Impostazioni tabella"
3357 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3358 msgid "Column Width"
3359 msgstr "Larghezza colonna"
3361 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3362 msgid "Fixed width of the column"
3363 msgstr "Larghezza fissa della colonna"
3365 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3366 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
3367 msgstr "Allineamento verticale per colonne di larghezza fissa"
3369 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3370 msgid "&Vertical alignment:"
3371 msgstr "&Allineamento verticale:"
3373 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3374 msgid "&Horizontal alignment:"
3375 msgstr "&Allineamento orizzontale:"
3377 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3378 msgid "Horizontal alignment in column"
3379 msgstr "Allineamento orizzontale in colonna"
3381 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3382 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:717
3384 msgstr "Giustificato"
3386 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3387 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3388 msgstr "Ruota la tabella di 90 gradi"
3390 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3391 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3392 msgstr "&Ruota tabella di 90 gradi"
3394 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3395 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3396 msgstr "Ruota questa cella di 90 gradi"
3398 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3399 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3400 msgstr "Ruota cella di 90 gradi"
3402 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3404 msgstr "Unisci celle"
3406 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3407 msgid "&Multicolumn"
3408 msgstr "&Multi colonna"
3410 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3411 msgid "LaTe&X argument:"
3412 msgstr "Argomento LaTe&X:"
3414 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3415 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3416 msgstr "Formato personalizzato della colonna (LaTeX)"
3418 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3422 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3424 msgstr "Tutti i bordi"
3426 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3427 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3428 msgstr "Imposta tutti i bordi delle celle correnti (selezionate)"
3430 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3434 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3435 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3436 msgstr "Rimuovi tutti i bordi delle celle ora selezionate"
3438 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3439 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3440 msgstr "Usa stile formale per i bordi (senza linee verticali)"
3442 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3446 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3447 msgid "Use default (grid-like) border style"
3448 msgstr "Usa lo stile predefinito (a griglia) per i bordi"
3450 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3452 msgstr "Prede&finito"
3454 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3456 msgstr "Imposta bordi"
3458 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:861
3459 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3460 msgstr "Importa i bordi della cella corrente (o di quelle selezionate)"
3462 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3463 msgid "Additional Space"
3464 msgstr "Spazio addizionale"
3466 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:886
3467 msgid "T&op of row:"
3468 msgstr "In cima alla riga:"
3470 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
3471 msgid "Botto&m of row:"
3472 msgstr "In fondo alla riga:"
3474 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
3475 msgid "Bet&ween rows:"
3476 msgstr "Tra le righe:"
3478 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3480 msgstr "Tabella &lunga"
3482 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1025
3483 msgid "Set a page break on the current row"
3484 msgstr "Inserisci un'interruzione di pagina alla riga corrente"
3486 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1028
3487 msgid "Page &break on current row"
3488 msgstr "&Interruzione di pagina alla riga corrente"
3490 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1038
3492 msgstr "Impostazioni"
3494 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
3498 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1057
3499 msgid "Border above"
3500 msgstr "Bordo superiore"
3502 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
3503 msgid "Border below"
3504 msgstr "Bordo inferiore"
3506 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1071
3510 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
3512 msgstr "Intestazione:"
3514 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
3515 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3517 "Ripeti questa riga come intestazione per ogni pagina (eccetto la prima)"
3519 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
3520 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1125
3521 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1166
3522 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
3523 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:935
3524 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:944
3528 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
3529 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
3530 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
3531 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
3532 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
3533 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
3534 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
3535 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
3539 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
3540 msgid "First header:"
3541 msgstr "Prima intestazione:"
3543 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
3544 msgid "This row is the header of the first page"
3545 msgstr "Questa riga è l'intestazione della prima pagina"
3547 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
3548 msgid "Don't output the first header"
3549 msgstr "Non produrre la prima intestazione"
3551 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
3552 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
3556 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
3560 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
3561 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3562 msgstr "Ripeti questa riga come piè pagina per ogni pagina (eccetto l'ultima)"
3564 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
3565 msgid "Last footer:"
3566 msgstr "Ultima coda:"
3568 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1194
3569 msgid "This row is the footer of the last page"
3570 msgstr "Questa riga è il piè pagina dell'ultima pagina"
3572 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
3573 msgid "Don't output the last footer"
3574 msgstr "Non produrre l'ultimo piè pagina"
3576 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3578 msgstr "Didascalia:"
3580 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
3581 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3582 msgstr "Selezionare per avere tabelle che coprono pagine multiple"
3584 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
3585 msgid "&Use long table"
3586 msgstr "&Usa tabella lunga"
3588 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
3589 msgid "Current cell:"
3590 msgstr "Cella corrente:"
3592 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
3593 msgid "Current row position"
3594 msgstr "Posizione riga corrente"
3596 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
3597 msgid "Current column position"
3598 msgstr "Posizione colonna corrente"
3600 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3601 msgid "Close this dialog"
3602 msgstr "Chiudi questa finestra di dialogo"
3604 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3605 msgid "Rebuild the file lists"
3606 msgstr "Ricostruisce gli elenchi dei file"
3608 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3612 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3614 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3616 "Mostra i contenuti del file selezionato. Possibile solo\n"
3617 "quando i file sono mostrati con il loro percorso."
3619 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3623 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3624 msgid "Selected classes or styles"
3625 msgstr "Classi o stili disponibili"
3627 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3628 msgid "LaTeX classes"
3629 msgstr "Classi LaTeX"
3631 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3632 msgid "LaTeX styles"
3633 msgstr "Stili LaTeX"
3635 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3636 msgid "BibTeX styles"
3637 msgstr "Stili BibTeX"
3639 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3640 msgid "Toggles view of the file list"
3641 msgstr "Visualizza la lista dei file con il loro percorso assoluto"
3643 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3645 msgstr "Mostra &percorso"
3647 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3651 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3652 msgid "Separate paragraphs with"
3653 msgstr "Separa paragrafi con"
3655 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3656 msgid "Listing settings"
3657 msgstr "Impostazioni per listati di programmi"
3659 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:224
3660 msgid "Format text into two columns"
3661 msgstr "Formatta testo su due colonne"
3663 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3664 msgid "Two-&column document"
3665 msgstr "Documento su due &colonne"
3667 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:237
3668 msgid "&Vertical space"
3669 msgstr "Spazio &verticale"
3671 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:244
3672 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3673 msgstr "Indenta paragrafi consecutivi"
3675 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3676 msgid "&Indentation"
3677 msgstr "&Indentazione"
3679 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:313
3680 msgid "&Line spacing:"
3681 msgstr "&Interlinea:"
3683 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3685 msgstr "Voce d'indice"
3687 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3689 msgstr "&Parola chiave:"
3691 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52 lib/layouts/moderncv.layout:64
3695 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3696 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3697 msgid "The selected entry"
3698 msgstr "È la voce selezionata"
3700 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3702 msgstr "&Selezione:"
3704 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3705 msgid "Replace the entry with the selection"
3706 msgstr "Sostituisci la voce scelta con quella selezionata"
3708 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:48
3709 msgid "Update navigation tree"
3710 msgstr "Aggiorna l'albero di navigazione"
3712 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:83
3713 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:121
3714 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:140
3718 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:80
3719 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3720 msgstr "Decrementa la nidificazione dell'elemento selezionato"
3722 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:99
3723 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3724 msgstr "Incrementa la nidificazione dell'elemento selezionato"
3726 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:118
3727 msgid "Move selected item down by one"
3728 msgstr "Sposta l'elemento selezionato in basso di uno"
3730 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:137
3731 msgid "Move selected item up by one"
3732 msgstr "Sposta l'elemento selezionato in alto di uno"
3734 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:166
3736 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
3737 "tables, and others)"
3739 "Seleziona gli elenchi disponibili (indice generale, elenco delle figure, "
3740 "elenco delle tabelle, ed altri)"
3742 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
3743 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3744 msgstr "Imposta la profondità dell'albero di navigazione"
3746 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3747 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3748 msgstr "Lo spazio permane anche se appare a inizio o fine pagina"
3750 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:131
3752 msgstr "Salto predefinito"
3754 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:136 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
3756 msgstr "Salto piccolo"
3758 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:141 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:573
3760 msgstr "Salto medio"
3762 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:146 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
3764 msgstr "Salto grande"
3766 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:151
3768 msgstr "Riempimento verticale"
3770 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3771 msgid "Complete source"
3772 msgstr "Sorgente intero"
3774 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3775 msgid "Automatic update"
3780 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
3781 msgid "Unit of width value"
3782 msgstr "Unità di misura della larghezza"
3784 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3785 msgid "number of needed lines"
3786 msgstr "Numero necessario di linee"
3788 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
3789 msgid "use number of lines"
3790 msgstr "Usa questo numero di linee"
3792 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3794 msgstr "&Linee a cingere:"
3796 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3797 msgid "Outer (default)"
3798 msgstr "Esterno (default)"
3800 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3804 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3805 msgid "use overhang"
3806 msgstr "Usa sporgenza"
3808 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3810 msgstr "&Sporgenza:"
3812 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3813 msgid "Overhang value"
3814 msgstr "Valore della sporgenza"
3816 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
3817 msgid "Unit of overhang value"
3818 msgstr "Unità di misura della sporgenza"
3820 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
3821 msgid "Check this to allow flexible placement"
3822 msgstr "Selezionare per consentire posizionamento flessibile"
3824 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
3825 msgid "Allow &floating"
3826 msgstr "Consenti di &flottare"
3828 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:25
3829 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
3830 #: lib/layouts/amsart.layout:23 lib/layouts/amsbook.layout:24
3831 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:39
3832 #: lib/layouts/broadway.layout:175 lib/layouts/chess.layout:29
3833 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
3834 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:49
3835 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
3836 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345
3837 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
3838 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
3839 #: lib/layouts/manpage.layout:18 lib/layouts/memoir.layout:30
3840 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:14
3841 #: lib/layouts/powerdot.layout:106 lib/layouts/revtex.layout:22
3842 #: lib/layouts/revtex4.layout:26 lib/layouts/scrlettr.layout:7
3843 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:19
3844 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
3845 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3846 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
3847 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
3848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:171
3852 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
3853 msgid "TheoremTemplate"
3854 msgstr "Modello di teorema"
3856 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:983
3857 #: lib/layouts/elsart.layout:287 lib/layouts/foils.layout:278
3858 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:217
3859 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/llncs.layout:371
3860 #: lib/layouts/siamltex.layout:250 lib/layouts/svjour.inc:433
3861 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
3862 #: lib/layouts/theorems-std.module:21
3864 msgstr "Dimostrazione"
3866 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
3868 msgstr "Dimostrazione:"
3870 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:989
3871 #: lib/layouts/elsart.layout:258 lib/layouts/foils.layout:218
3872 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:196
3873 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/llncs.layout:412
3874 #: lib/layouts/siamltex.layout:200 lib/layouts/svjour.inc:475
3875 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
3876 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:208 lib/layouts/theorems-order.inc:7
3877 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
3878 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
3879 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems.inc:24
3880 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:202
3881 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-sec.module:16
3885 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
3889 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:314
3890 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
3891 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
3892 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:215
3893 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems-ams.inc:71
3894 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
3895 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20 lib/layouts/theorems.inc:69
3899 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
3903 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:919
3904 #: lib/layouts/elsart.layout:321 lib/layouts/foils.layout:250
3905 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:236
3906 #: lib/layouts/ijmpd.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:316
3907 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/svjour.inc:373
3908 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-order.inc:13
3909 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13 lib/layouts/theorems.inc:58
3913 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
3914 msgid "Corollary #:"
3915 msgstr "Corollario #:"
3917 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:328
3918 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:256
3919 #: lib/layouts/ijmpd.layout:262 lib/layouts/llncs.layout:385
3920 #: lib/layouts/siamltex.layout:229 lib/layouts/svjour.inc:447
3921 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-order.inc:25
3922 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27 lib/layouts/theorems.inc:80
3924 msgstr "Proposizione"
3926 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
3927 msgid "Proposition #:"
3928 msgstr "Proposizione #:"
3930 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:363
3931 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
3932 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/svjour.inc:366
3933 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:95 lib/layouts/theorems-order.inc:31
3934 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34 lib/layouts/theorems.inc:91
3938 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
3939 msgid "Conjecture #:"
3940 msgstr "Congettura #:"
3942 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:335
3943 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
3947 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
3948 msgid "Criterion #:"
3949 msgstr "Criterio #:"
3951 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:977
3952 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:107 lib/layouts/theorems.inc:102
3956 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
3960 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
3964 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
3968 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:947
3969 #: lib/layouts/elsart.layout:349 lib/layouts/foils.layout:264
3970 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:132
3971 #: lib/layouts/ijmpd.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:330
3972 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/svjour.inc:387
3973 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-order.inc:37
3974 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
3975 #: lib/layouts/theorems.inc:113
3977 msgstr "Definizione"
3979 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
3980 msgid "Definition #:"
3981 msgstr "Definizione #:"
3983 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:959
3984 #: lib/layouts/elsart.layout:370 lib/layouts/ijmpc.layout:166
3985 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:337
3986 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems-ams.inc:138
3987 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
3988 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
3989 #: lib/layouts/theorems.inc:132 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:825
3993 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
3997 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
3998 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
4002 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
4003 msgid "Condition #:"
4004 msgstr "Condizione #:"
4006 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:377
4007 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
4008 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-order.inc:49
4009 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
4010 #: lib/layouts/theorems.inc:144
4014 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
4016 msgstr "Problema #:"
4018 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
4019 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems-ams.inc:162
4020 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
4021 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
4022 #: lib/layouts/theorems.inc:156
4026 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
4028 msgstr "Esercizio #:"
4030 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:384
4031 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
4032 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
4033 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:174 lib/layouts/theorems-order.inc:61
4034 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
4035 #: lib/layouts/theorems.inc:168
4037 msgstr "Osservazione"
4039 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
4041 msgstr "Osservazione #:"
4043 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:398
4044 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:286
4045 #: lib/layouts/ijmpd.layout:295 lib/layouts/llncs.layout:302
4046 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems-ams.inc:194
4047 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
4048 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
4049 #: lib/layouts/theorems.inc:188
4053 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
4055 msgstr "Asserzione #:"
4057 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:212
4058 #: lib/layouts/elsart.layout:391 lib/layouts/iopart.layout:92
4059 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:197
4060 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
4061 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
4065 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
4069 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:186
4070 #: lib/layouts/ijmpd.layout:185 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
4074 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
4076 msgstr "Notazione #:"
4078 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:413
4079 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems-ams.inc:207
4080 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:201
4084 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246 lib/layouts/theorems-ams.inc:213
4085 #: lib/layouts/theorems.inc:207
4089 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:40
4090 #: lib/layouts/aa.layout:217 lib/layouts/aapaper.layout:64
4091 #: lib/layouts/aapaper.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:64
4092 #: lib/layouts/aastex.layout:167 lib/layouts/amsart.layout:63
4093 #: lib/layouts/amsbook.layout:49 lib/layouts/amsbook.layout:89
4094 #: lib/layouts/apa.layout:307 lib/layouts/beamer.layout:118
4095 #: lib/layouts/beamer.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:148
4096 #: lib/layouts/beamer.layout:190 lib/layouts/egs.layout:30
4097 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
4098 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
4099 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
4100 #: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45
4101 #: lib/layouts/manpage.layout:40 lib/layouts/memoir.layout:56
4102 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:44
4103 #: lib/layouts/powerdot.layout:223 lib/layouts/revtex.layout:38
4104 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:42
4105 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
4106 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
4107 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
4108 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:12
4109 #: lib/layouts/stdsections.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:61
4110 #: lib/layouts/stdsections.inc:62 lib/layouts/svjour.inc:53
4114 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282 lib/layouts/aa.layout:43
4115 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:67
4116 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:67
4117 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/amsart.layout:73
4118 #: lib/layouts/amsbook.layout:59 lib/layouts/apa.layout:317
4119 #: lib/layouts/beamer.layout:189 lib/layouts/egs.layout:51
4120 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109 lib/layouts/ijmpd.layout:105
4121 #: lib/layouts/isprs.layout:166 lib/layouts/kluwer.layout:66
4122 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:53
4123 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64 lib/layouts/memoir.layout:61
4124 #: lib/layouts/moderncv.layout:52 lib/layouts/paper.layout:53
4125 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:56
4126 #: lib/layouts/siamltex.layout:59 lib/layouts/simplecv.layout:48
4127 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
4128 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
4129 #: lib/layouts/scrclass.inc:69 lib/layouts/stdsections.inc:85
4130 #: lib/layouts/svjour.inc:62
4132 msgstr "Sottosezione"
4134 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290 lib/layouts/aa.layout:46
4135 #: lib/layouts/aa.layout:239 lib/layouts/aapaper.layout:70
4136 #: lib/layouts/aapaper.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:70
4137 #: lib/layouts/aastex.layout:191 lib/layouts/amsart.layout:81
4138 #: lib/layouts/amsbook.layout:67 lib/layouts/apa.layout:326
4139 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpd.layout:113
4140 #: lib/layouts/isprs.layout:175 lib/layouts/kluwer.layout:75
4141 #: lib/layouts/llncs.layout:61 lib/layouts/ltugboat.layout:83
4142 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:62
4143 #: lib/layouts/revtex.layout:57 lib/layouts/revtex4.layout:64
4144 #: lib/layouts/siamltex.layout:65 lib/layouts/agu_stdsections.inc:50
4145 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/numrevtex.inc:24
4146 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:100
4147 #: lib/layouts/svjour.inc:71
4148 msgid "Subsubsection"
4149 msgstr "Sotto sottosezione"
4151 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:179
4152 #: lib/layouts/egs.layout:576 lib/layouts/ijmpc.layout:102
4153 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
4154 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
4155 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
4156 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4160 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:222
4161 #: lib/layouts/egs.layout:596 lib/layouts/isprs.layout:195
4162 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
4163 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4165 msgstr "Sottosezione*"
4167 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
4168 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
4169 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
4170 msgid "Subsubsection*"
4171 msgstr "Sotto sottosezione*"
4173 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331 lib/layouts/aa.layout:83
4174 #: lib/layouts/aa.layout:283 lib/layouts/aa.layout:298
4175 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:193
4176 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:239
4177 #: lib/layouts/apa.layout:69 lib/layouts/cl2emult.layout:80
4178 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:481
4179 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:218
4180 #: lib/layouts/entcs.layout:84 lib/layouts/foils.layout:147
4181 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4182 #: lib/layouts/iopart.layout:166 lib/layouts/iopart.layout:181
4183 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4184 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4185 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4186 #: lib/layouts/paper.layout:132 lib/layouts/revtex.layout:135
4187 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:142
4188 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4189 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
4190 #: lib/layouts/amsdefs.inc:96 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
4191 #: lib/layouts/scrclass.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:12
4192 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:249
4193 #: src/output_plaintext.cpp:133
4197 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
4199 msgstr "Sommario---"
4201 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351 lib/layouts/aa.layout:312
4202 #: lib/layouts/aastex.layout:109 lib/layouts/aastex.layout:276
4203 #: lib/layouts/elsart.layout:64 lib/layouts/ijmpc.layout:73
4204 #: lib/layouts/ijmpd.layout:76 lib/layouts/iopart.layout:193
4205 #: lib/layouts/isprs.layout:51 lib/layouts/kluwer.layout:274
4206 #: lib/layouts/paper.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:241
4207 #: lib/layouts/siamltex.layout:167 lib/layouts/spie.layout:39
4208 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:166
4209 #: lib/layouts/svjour.inc:270
4211 msgstr "Parole chiave"
4213 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
4214 msgid "Index Terms---"
4215 msgstr "Voci d'indice---"
4217 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:89
4218 #: lib/layouts/aa.layout:341 lib/layouts/aapaper.layout:103
4219 #: lib/layouts/aapaper.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:870
4220 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
4221 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:552
4222 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:345
4223 #: lib/layouts/ijmpd.layout:356 lib/layouts/latex8.layout:118
4224 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/memoir.layout:140
4225 #: lib/layouts/memoir.layout:142 lib/layouts/moderncv.layout:148
4226 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
4227 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
4228 #: lib/layouts/powerdot.layout:291 lib/layouts/report.layout:12
4229 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:21
4230 #: lib/layouts/scrbook.layout:23 lib/layouts/scrreprt.layout:11
4231 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:181
4232 #: lib/layouts/simplecv.layout:139 lib/layouts/aguplus.inc:167
4233 #: lib/layouts/aguplus.inc:169 lib/layouts/amsdefs.inc:201
4234 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:39
4235 #: lib/layouts/svjour.inc:323 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
4236 msgid "Bibliography"
4237 msgstr "Bibliografia"
4239 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4240 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:399
4241 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
4242 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4243 #: src/rowpainter.cpp:462
4247 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
4251 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
4255 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
4256 msgid "BiographyNoPhoto"
4257 msgstr "Biografia senza foto"
4259 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
4261 msgstr "Nota a piè pagina"
4263 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
4265 msgstr "Intestazioni"
4267 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:48
4268 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:354
4269 #: lib/layouts/beamer.layout:53 lib/layouts/egs.layout:163
4270 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:241
4271 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4272 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
4274 msgstr "Elenco puntato"
4276 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:51
4277 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:372
4278 #: lib/layouts/beamer.layout:72 lib/layouts/egs.layout:145
4279 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:266
4280 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4281 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4283 msgstr "Elenco numerato"
4285 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:54
4286 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:91
4287 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4288 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:103
4289 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4290 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4291 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:49
4292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4294 msgstr "Descrizione"
4296 #: lib/layouts/aa.layout:58 lib/layouts/aapaper.layout:57
4297 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:54
4298 #: lib/layouts/beamer.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:92
4299 #: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
4300 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
4301 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:31
4302 #: lib/layouts/stdlists.inc:50 lib/layouts/stdlists.inc:72
4303 #: lib/layouts/stdlists.inc:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4307 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:249
4308 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4309 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:204
4310 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:746
4311 #: lib/layouts/broadway.layout:187 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4312 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4313 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4314 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/entcs.layout:39
4315 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
4316 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
4317 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
4318 #: lib/layouts/kluwer.layout:104 lib/layouts/latex8.layout:33
4319 #: lib/layouts/llncs.layout:100 lib/layouts/ltugboat.layout:131
4320 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/powerdot.layout:39
4321 #: lib/layouts/revtex.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:107
4322 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:269
4323 #: lib/layouts/siamltex.layout:109 lib/layouts/simplecv.layout:119
4324 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4325 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4326 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4327 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4331 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:110
4332 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:778
4333 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4334 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
4335 #: lib/layouts/svjour.inc:152
4337 msgstr "Sottotitolo"
4339 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:261
4340 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4341 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:216
4342 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:803
4343 #: lib/layouts/broadway.layout:200 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4344 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:113
4345 #: lib/layouts/entcs.layout:49 lib/layouts/foils.layout:133
4346 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
4347 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:123
4348 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:157
4349 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/ltugboat.layout:150
4350 #: lib/layouts/paper.layout:122 lib/layouts/powerdot.layout:62
4351 #: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115
4352 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/svprobth.layout:52
4353 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4354 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4355 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:181
4359 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:131
4360 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/egs.layout:233
4361 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4362 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4363 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:141
4364 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4365 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
4366 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4367 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:123
4368 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4372 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:148
4373 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4377 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:170
4378 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4382 #: lib/layouts/aa.layout:80 lib/layouts/aa.layout:272
4383 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4384 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:228
4385 #: lib/layouts/beamer.layout:847 lib/layouts/egs.layout:466
4386 #: lib/layouts/foils.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:189
4387 #: lib/layouts/g-brief2.layout:801 lib/layouts/kluwer.layout:141
4388 #: lib/layouts/powerdot.layout:84 lib/layouts/revtex.layout:106
4389 #: lib/layouts/revtex4.layout:123 lib/layouts/scrlettr.layout:160
4390 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237 lib/layouts/siamltex.layout:136
4391 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:72
4392 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:162
4393 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/svjour.inc:227
4394 #: lib/ui/stdmenus.inc:347 lib/external_templates:297
4395 #: lib/external_templates:298 lib/external_templates:302
4399 #: lib/layouts/aa.layout:86 lib/layouts/aa.layout:192
4400 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4401 #: lib/layouts/elsart.layout:423 lib/layouts/aapaper.inc:80
4402 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4403 msgid "Acknowledgement"
4404 msgstr "Riconoscimento"
4406 #: lib/layouts/aa.layout:156 lib/layouts/aapaper.inc:71
4407 msgid "Offprint Requests to:"
4408 msgstr "Richieste estratti a:"
4410 #: lib/layouts/aa.layout:178
4411 msgid "Correspondence to:"
4412 msgstr "Corrispondenza a:"
4414 #: lib/layouts/aa.layout:203 lib/layouts/egs.layout:516
4415 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4416 msgid "Acknowledgements."
4417 msgstr "Riconoscimenti."
4419 #: lib/layouts/aa.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:170
4421 msgstr "Parole chiave."
4423 #: lib/layouts/aa.layout:349
4425 msgid "CharStyle:Institute"
4428 #: lib/layouts/aa.layout:359
4429 msgid "CharStyle:E-Mail"
4432 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4433 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:524
4437 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
4438 #: lib/layouts/aastex.layout:302 lib/layouts/iopart.layout:153
4439 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
4440 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
4441 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4443 msgstr "Posta elettronica"
4445 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4448 msgstr "Dizionario lessicale"
4450 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:95
4451 #: lib/layouts/apa.layout:335 lib/layouts/egs.layout:69
4452 #: lib/layouts/kluwer.layout:84 lib/layouts/llncs.layout:69
4453 #: lib/layouts/ltugboat.layout:102 lib/layouts/memoir.layout:71
4454 #: lib/layouts/paper.layout:71 lib/layouts/revtex.layout:65
4455 #: lib/layouts/revtex4.layout:72 lib/layouts/siamltex.layout:71
4456 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:55
4457 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/numrevtex.inc:33
4458 #: lib/layouts/scrclass.inc:83 lib/layouts/stdsections.inc:114
4459 #: lib/layouts/svjour.inc:80
4463 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:258
4464 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4465 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4466 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4468 msgstr "Affiliazione"
4470 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:340
4474 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:320
4475 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4476 #: lib/layouts/elsart.layout:429 lib/layouts/isprs.layout:213
4477 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4478 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4479 msgid "Acknowledgements"
4480 msgstr "Riconoscimenti"
4482 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:431
4483 #: lib/layouts/aastex.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:884
4484 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:566
4485 #: lib/layouts/iopart.layout:267 lib/layouts/iopart.layout:281
4486 #: lib/layouts/kluwer.layout:334 lib/layouts/kluwer.layout:346
4487 #: lib/layouts/llncs.layout:272 lib/layouts/moderncv.layout:162
4488 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:215
4489 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svjour.inc:337
4490 #: src/output_plaintext.cpp:145
4492 msgstr "Riferimenti"
4494 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:359
4496 msgstr "Posiziona figura"
4498 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:379
4500 msgstr "Posiziona tabella"
4502 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:498
4503 msgid "TableComments"
4504 msgstr "Tabella commenti"
4506 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:478
4508 msgstr "Tabella riferimenti"
4510 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:419
4512 msgstr "Lettere matematiche"
4514 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:457
4515 msgid "NoteToEditor"
4516 msgstr "Nota per il redattore"
4518 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:535
4520 msgstr "Installazione"
4522 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:561
4524 msgstr "Nome oggetto"
4526 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:588
4528 msgstr "Gruppo di dati"
4530 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4531 msgid "Subject headings:"
4532 msgstr "Intestazioni soggetto:"
4534 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4535 msgid "[Acknowledgements]"
4536 msgstr "[Riconoscimenti]"
4538 #: lib/layouts/aastex.layout:350 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1341
4539 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1351
4540 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1391
4541 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
4545 #: lib/layouts/aastex.layout:370
4546 msgid "Place Figure here:"
4547 msgstr "Posiziona figura qui:"
4549 #: lib/layouts/aastex.layout:390
4550 msgid "Place Table here:"
4551 msgstr "Posiziona tabella qui:"
4553 #: lib/layouts/aastex.layout:409
4555 msgstr "[Appendice]"
4557 #: lib/layouts/aastex.layout:469
4558 msgid "Note to Editor:"
4559 msgstr "Nota per il redattore:"
4561 #: lib/layouts/aastex.layout:490
4562 msgid "References. ---"
4563 msgstr "Referimenti.---"
4565 #: lib/layouts/aastex.layout:510
4569 #: lib/layouts/aastex.layout:520
4571 msgstr "Didascalia figura"
4573 #: lib/layouts/aastex.layout:530
4577 #: lib/layouts/aastex.layout:547
4579 msgstr "Installazione:"
4581 #: lib/layouts/aastex.layout:573
4585 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4587 msgstr "Gruppo di dati:"
4589 #: lib/layouts/amsart.layout:24 lib/layouts/amsbook.layout:25
4590 #: lib/layouts/beamer.layout:40 lib/layouts/beamer.layout:998
4591 #: lib/layouts/beamer.layout:1022 lib/layouts/beamer.layout:1060
4592 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
4593 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12 lib/layouts/stdlayouts.inc:31
4594 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:50 lib/layouts/stdlayouts.inc:68
4596 msgstr "Testo principale"
4598 #: lib/layouts/amsbook.layout:90 lib/layouts/amsbook.layout:91
4599 #: lib/layouts/powerdot.layout:229 lib/layouts/numarticle.inc:10
4600 msgid "\\arabic{section}"
4601 msgstr "\\arabic{section}"
4603 #: lib/layouts/amsbook.layout:103
4604 msgid "Chapter Exercises"
4605 msgstr "Capitolo esercizi"
4607 #: lib/layouts/apa.layout:50
4609 msgstr "Intestazione destra"
4611 #: lib/layouts/apa.layout:59
4612 msgid "Right header:"
4613 msgstr "Intestazione destra:"
4615 #: lib/layouts/apa.layout:82
4619 #: lib/layouts/apa.layout:91
4621 msgstr "Titolo breve"
4623 #: lib/layouts/apa.layout:99
4624 msgid "Short title:"
4625 msgstr "Titolo breve:"
4627 #: lib/layouts/apa.layout:128
4631 #: lib/layouts/apa.layout:135
4632 msgid "ThreeAuthors"
4635 #: lib/layouts/apa.layout:142
4637 msgstr "Quattro autori"
4639 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:145
4640 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4641 msgid "Affiliation:"
4642 msgstr "Affiliazione:"
4644 #: lib/layouts/apa.layout:170
4645 msgid "TwoAffiliations"
4646 msgstr "Due affiliazioni"
4648 #: lib/layouts/apa.layout:177
4649 msgid "ThreeAffiliations"
4650 msgstr "Tre affiliazioni"
4652 #: lib/layouts/apa.layout:184
4653 msgid "FourAffiliations"
4654 msgstr "Quattro affiliazioni"
4656 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4660 #: lib/layouts/apa.layout:205
4662 msgstr "Numero copie"
4664 #: lib/layouts/apa.layout:233
4665 msgid "Acknowledgements:"
4666 msgstr "Riconoscimenti:"
4668 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:232
4669 #: lib/layouts/iopart.layout:245 lib/layouts/revtex4.layout:212
4670 #: lib/layouts/spie.layout:88
4671 msgid "Acknowledgments"
4672 msgstr "Riconoscimenti"
4674 #: lib/layouts/apa.layout:247
4676 msgstr "Linea grossa"
4678 #: lib/layouts/apa.layout:257
4679 msgid "CenteredCaption"
4680 msgstr "Didascalia centrata"
4682 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
4683 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4685 msgstr "Non ha senso!"
4687 #: lib/layouts/apa.layout:277
4689 msgstr "Adatta figura"
4691 #: lib/layouts/apa.layout:283
4693 msgstr "Adatta bitmap"
4695 #: lib/layouts/apa.layout:344 lib/layouts/egs.layout:86
4696 #: lib/layouts/kluwer.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:78
4697 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/paper.layout:80
4698 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
4699 #: lib/layouts/scrclass.inc:90 lib/layouts/stdsections.inc:124
4700 #: lib/layouts/svjour.inc:89
4701 msgid "Subparagraph"
4702 msgstr "Sottoparagrafo"
4704 #: lib/layouts/apa.layout:368 lib/layouts/beamer.layout:68
4705 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
4706 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/simplecv.layout:91
4707 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
4711 #: lib/layouts/apa.layout:390
4713 msgstr "In successione"
4715 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa.layout:407
4716 #: src/buffer_funcs.cpp:390
4717 msgid "(\\alph{enumii})"
4718 msgstr "(\\alph{enumii})"
4720 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4724 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4728 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4732 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4736 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:232
4737 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
4741 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:117
4742 #: lib/layouts/beamer.layout:132 lib/layouts/mwart.layout:23
4743 #: lib/layouts/paper.layout:32 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4744 #: lib/layouts/seminar.layout:24 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
4745 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
4746 #: lib/layouts/scrclass.inc:47 lib/layouts/stdsections.inc:11
4750 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
4751 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/seminar.layout:34
4752 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4756 #: lib/layouts/beamer.layout:107 lib/layouts/egs.layout:196
4757 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:65
4761 #: lib/layouts/beamer.layout:162
4762 msgid "Section \\arabic{section}"
4763 msgstr "Sezione \\arabic{section}"
4765 #: lib/layouts/beamer.layout:174 lib/layouts/powerdot.layout:235
4766 #: lib/layouts/numarticle.inc:11
4767 msgid "\\Alph{section}"
4768 msgstr "\\Alph{section}"
4770 #: lib/layouts/beamer.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:224
4771 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
4772 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
4773 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
4774 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
4776 msgstr "Senza numero"
4778 #: lib/layouts/beamer.layout:204
4779 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4780 msgstr "Sottosezione \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4782 #: lib/layouts/beamer.layout:217
4783 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4784 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4786 #: lib/layouts/beamer.layout:233 lib/layouts/beamer.layout:277
4787 #: lib/layouts/beamer.layout:317 lib/layouts/beamer.layout:358
4788 #: lib/layouts/beamer.layout:387
4792 #: lib/layouts/beamer.layout:250
4796 #: lib/layouts/beamer.layout:276
4797 msgid "BeginPlainFrame"
4798 msgstr "Fotogramma semplice"
4800 #: lib/layouts/beamer.layout:293
4801 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4802 msgstr "Fotogramma semplice"
4804 #: lib/layouts/beamer.layout:316
4806 msgstr "Ripeti fotogramma"
4808 #: lib/layouts/beamer.layout:333
4809 msgid "Again frame with label"
4810 msgstr "Ripeti fotogramma di nome"
4812 #: lib/layouts/beamer.layout:357
4814 msgstr "Fine fotogramma"
4816 #: lib/layouts/beamer.layout:371
4817 msgid "________________________________"
4818 msgstr "________________________________"
4820 #: lib/layouts/beamer.layout:386
4821 msgid "FrameSubtitle"
4822 msgstr "Sottotitolo fotogramma"
4824 #: lib/layouts/beamer.layout:409
4828 #: lib/layouts/beamer.layout:410 lib/layouts/beamer.layout:434
4829 #: lib/layouts/beamer.layout:435 lib/layouts/beamer.layout:446
4830 #: lib/layouts/beamer.layout:464 lib/layouts/beamer.layout:495
4834 #: lib/layouts/beamer.layout:422
4835 msgid "Start column (increase depth!), width:"
4836 msgstr "Inizio colonna di larghezza:"
4838 #: lib/layouts/beamer.layout:463
4839 msgid "ColumnsCenterAligned"
4840 msgstr "Colonne Centrate"
4842 #: lib/layouts/beamer.layout:475
4843 msgid "Columns (center aligned)"
4844 msgstr "Colonne Centrate"
4846 #: lib/layouts/beamer.layout:494
4847 msgid "ColumnsTopAligned"
4848 msgstr "Colonne Allineate"
4850 #: lib/layouts/beamer.layout:506
4851 msgid "Columns (top aligned)"
4852 msgstr "Colonne Allineate"
4854 #: lib/layouts/beamer.layout:526
4858 #: lib/layouts/beamer.layout:527 lib/layouts/beamer.layout:553
4859 #: lib/layouts/beamer.layout:580 lib/layouts/beamer.layout:606
4860 #: lib/layouts/beamer.layout:632
4862 msgstr "Sovrapposizioni"
4864 #: lib/layouts/beamer.layout:542
4865 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4866 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4868 #: lib/layouts/beamer.layout:552 lib/layouts/beamer.layout:563
4870 msgstr "Sovrastampa"
4872 #: lib/layouts/beamer.layout:579
4874 msgstr "Sovrapposizione"
4876 #: lib/layouts/beamer.layout:590
4878 msgstr "Sovrapposizione"
4880 #: lib/layouts/beamer.layout:605
4884 #: lib/layouts/beamer.layout:616
4885 msgid "Uncovered on slides"
4886 msgstr "Rivelato su slide"
4888 #: lib/layouts/beamer.layout:631
4892 #: lib/layouts/beamer.layout:642
4893 msgid "Only on slides"
4894 msgstr "Solo su slide"
4896 #: lib/layouts/beamer.layout:658
4900 #: lib/layouts/beamer.layout:659 lib/layouts/beamer.layout:685
4901 #: lib/layouts/beamer.layout:715
4905 #: lib/layouts/beamer.layout:669
4906 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
4907 msgstr "Blocco (ERT[{titolo}] corpo):"
4909 #: lib/layouts/beamer.layout:684
4910 msgid "ExampleBlock"
4911 msgstr "Blocco Esempio"
4913 #: lib/layouts/beamer.layout:695
4914 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
4915 msgstr "Esempio (ERT[{titolo}] testo):"
4917 #: lib/layouts/beamer.layout:714
4919 msgstr "Blocco Avviso"
4921 #: lib/layouts/beamer.layout:725
4922 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
4923 msgstr "Avviso (ERT[{titolo}] testo):"
4925 #: lib/layouts/beamer.layout:747 lib/layouts/beamer.layout:779
4926 #: lib/layouts/beamer.layout:804 lib/layouts/beamer.layout:826
4927 #: lib/layouts/beamer.layout:848 lib/layouts/beamer.layout:895
4931 #: lib/layouts/beamer.layout:770
4932 msgid "Title (Plain Frame)"
4933 msgstr "Titolo (fotogramma semplice)"
4935 #: lib/layouts/beamer.layout:825 lib/layouts/cl2emult.layout:69
4936 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
4940 #: lib/layouts/beamer.layout:871 lib/layouts/stdstruct.inc:43
4942 msgstr "Materiale posteriore"
4944 #: lib/layouts/beamer.layout:894
4945 msgid "TitleGraphic"
4946 msgstr "Titolo Grafico"
4948 #: lib/layouts/beamer.layout:920 lib/layouts/theorems-std.module:2
4952 #: lib/layouts/beamer.layout:930 lib/layouts/foils.layout:309
4953 #: lib/layouts/siamltex.layout:282 lib/layouts/theorems-starred.inc:60
4955 msgstr "Corollario."
4957 #: lib/layouts/beamer.layout:950 lib/layouts/foils.layout:323
4958 #: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/theorems-starred.inc:121
4960 msgstr "Definizione."
4962 #: lib/layouts/beamer.layout:953
4964 msgstr "Definizioni"
4966 #: lib/layouts/beamer.layout:956
4967 msgid "Definitions."
4968 msgstr "Definizioni."
4970 #: lib/layouts/beamer.layout:962 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
4974 #: lib/layouts/beamer.layout:970
4978 #: lib/layouts/beamer.layout:973
4982 #: lib/layouts/beamer.layout:980 lib/layouts/theorems-starred.inc:108
4986 #: lib/layouts/beamer.layout:986 lib/layouts/foils.layout:281
4987 #: lib/layouts/ijmpc.layout:225 lib/layouts/ijmpd.layout:225
4988 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:253
4989 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
4991 msgstr "Dimostrazione."
4993 #: lib/layouts/beamer.layout:992 lib/layouts/foils.layout:295
4994 #: lib/layouts/siamltex.layout:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:29
4998 #: lib/layouts/beamer.layout:997
5002 #: lib/layouts/beamer.layout:1011
5006 #: lib/layouts/beamer.layout:1021 lib/layouts/egs.layout:630
5007 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
5011 #: lib/layouts/beamer.layout:1059
5013 msgstr "Nota puntata"
5015 #: lib/layouts/beamer.layout:1071 lib/layouts/powerdot.layout:209
5019 #: lib/layouts/beamer.layout:1087
5020 msgid "CharStyle:Alert"
5023 #: lib/layouts/beamer.layout:1089
5025 msgstr "Blocco avviso"
5027 #: lib/layouts/beamer.layout:1098
5029 msgid "CharStyle:Structure"
5032 #: lib/layouts/beamer.layout:1100
5036 #: lib/layouts/beamer.layout:1109
5037 msgid "Custom:ArticleMode"
5040 #: lib/layouts/beamer.layout:1114
5044 #: lib/layouts/beamer.layout:1119
5046 msgid "Custom:PresentationMode"
5047 msgstr "Presentazione"
5049 #: lib/layouts/beamer.layout:1124
5050 msgid "Presentation"
5051 msgstr "Presentazione"
5053 #: lib/layouts/beamer.layout:1131 lib/layouts/powerdot.layout:377
5054 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/layouts/stdinsets.inc:229
5055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5059 #: lib/layouts/beamer.layout:1136 lib/layouts/powerdot.layout:381
5060 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
5061 msgid "List of Tables"
5062 msgstr "Elenco delle tabelle"
5064 #: lib/layouts/beamer.layout:1143 lib/layouts/powerdot.layout:387
5065 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22 lib/layouts/stdinsets.inc:220
5069 #: lib/layouts/beamer.layout:1148 lib/layouts/powerdot.layout:391
5070 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
5071 msgid "List of Figures"
5072 msgstr "Elenco delle figure"
5074 #: lib/layouts/broadway.layout:33 lib/layouts/hollywood.layout:40
5078 #: lib/layouts/broadway.layout:44 lib/layouts/hollywood.layout:208
5082 #: lib/layouts/broadway.layout:60
5086 #: lib/layouts/broadway.layout:72
5087 msgid "ACT \\arabic{act}"
5088 msgstr "ATTO \\arabic{act}"
5090 #: lib/layouts/broadway.layout:76 lib/layouts/broadway.layout:103
5094 #: lib/layouts/broadway.layout:88
5095 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5096 msgstr "SCENA \\arabic{scene}"
5098 #: lib/layouts/broadway.layout:92
5102 #: lib/layouts/broadway.layout:107 lib/layouts/broadway.layout:118
5104 msgstr "ALL'ELEVAZIONE:"
5106 #: lib/layouts/broadway.layout:123 lib/layouts/hollywood.layout:144
5110 #: lib/layouts/broadway.layout:136 lib/layouts/hollywood.layout:159
5111 msgid "Parenthetical"
5112 msgstr "Parentetico"
5114 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:170
5118 #: lib/layouts/broadway.layout:149 lib/layouts/hollywood.layout:172
5122 #: lib/layouts/broadway.layout:160 lib/layouts/broadway.layout:170
5126 #: lib/layouts/broadway.layout:213 lib/layouts/egs.layout:222
5127 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5128 msgid "Right Address"
5129 msgstr "Indirizzo destro"
5131 #: lib/layouts/chess.layout:35
5135 #: lib/layouts/chess.layout:42
5137 msgstr "Principale:"
5139 #: lib/layouts/chess.layout:60
5143 #: lib/layouts/chess.layout:64
5145 msgstr "Variazione:"
5147 #: lib/layouts/chess.layout:70
5148 msgid "SubVariation"
5149 msgstr "Sottovariazione"
5151 #: lib/layouts/chess.layout:73
5152 msgid "Subvariation:"
5153 msgstr "Sottovariazione:"
5155 #: lib/layouts/chess.layout:79
5156 msgid "SubVariation2"
5157 msgstr "Sottovariazione 2"
5159 #: lib/layouts/chess.layout:82
5160 msgid "Subvariation(2):"
5161 msgstr "Sottovariazione(2):"
5163 #: lib/layouts/chess.layout:88
5164 msgid "SubVariation3"
5165 msgstr "Sottovariazione 3"
5167 #: lib/layouts/chess.layout:91
5168 msgid "Subvariation(3):"
5169 msgstr "Sottovariazione(3):"
5171 #: lib/layouts/chess.layout:97
5172 msgid "SubVariation4"
5173 msgstr "Sottovariazione 4"
5175 #: lib/layouts/chess.layout:100
5176 msgid "Subvariation(4):"
5177 msgstr "Sottovariazione(4):"
5179 #: lib/layouts/chess.layout:106
5180 msgid "SubVariation5"
5181 msgstr "Sottovariazione 5"
5183 #: lib/layouts/chess.layout:109
5184 msgid "Subvariation(5):"
5185 msgstr "Sottovariazione(5):"
5187 #: lib/layouts/chess.layout:116
5191 #: lib/layouts/chess.layout:121
5195 #: lib/layouts/chess.layout:126
5199 #: lib/layouts/chess.layout:130
5200 msgid "[chessboard]"
5201 msgstr "[scacchiera]"
5203 #: lib/layouts/chess.layout:139
5204 msgid "BoardCentered"
5205 msgstr "Tavola centrata"
5207 #: lib/layouts/chess.layout:144
5208 msgid "[centered board]"
5209 msgstr "[tavola centrata]"
5211 #: lib/layouts/chess.layout:154
5215 #: lib/layouts/chess.layout:159
5219 #: lib/layouts/chess.layout:174
5223 #: lib/layouts/chess.layout:179
5227 #: lib/layouts/chess.layout:185
5231 #: lib/layouts/chess.layout:190
5233 msgstr "KnightMove:"
5235 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
5236 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5238 msgstr "Mio indirizzo"
5240 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
5244 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
5245 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5246 msgid "Send To Address"
5247 msgstr "Inviare all'indirizzo"
5249 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:185
5253 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5254 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
5255 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
5259 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5263 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5264 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
5265 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
5269 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5270 msgid "Unterschrift:"
5271 msgstr "Unterschrift:"
5273 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5274 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
5275 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
5279 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5283 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:117
5287 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:218
5291 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
5295 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
5299 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5300 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:100
5304 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5308 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5312 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5316 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
5320 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
5324 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5328 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5332 #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/powerdot.layout:312
5333 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18 lib/layouts/stdlayouts.inc:11
5337 #: lib/layouts/egs.layout:112 lib/layouts/manpage.layout:29
5338 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlayouts.inc:30
5342 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:86
5346 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/powerdot.layout:350
5347 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:47
5351 #: lib/layouts/egs.layout:268
5353 msgstr "Titolo LaTeX"
5355 #: lib/layouts/egs.layout:301
5359 #: lib/layouts/egs.layout:310
5363 #: lib/layouts/egs.layout:323
5365 msgstr "Affiliazione:"
5367 #: lib/layouts/egs.layout:345
5371 #: lib/layouts/egs.layout:354
5375 #: lib/layouts/egs.layout:368
5379 #: lib/layouts/egs.layout:378
5381 msgstr "Primo autore"
5383 #: lib/layouts/egs.layout:391
5384 msgid "1st_author_surname:"
5385 msgstr "cognome_primo_autore:"
5387 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5388 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5392 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5393 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5397 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5398 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5402 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5403 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5407 #: lib/layouts/egs.layout:444
5411 #: lib/layouts/egs.layout:457
5412 msgid "reprint_reqs_to:"
5413 msgstr "richieste_ristampa_a:"
5415 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
5416 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:154
5417 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
5418 #: lib/layouts/amsdefs.inc:110 lib/layouts/svjour.inc:263
5422 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
5423 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5424 msgid "Acknowledgement."
5425 msgstr "Riconoscimento."
5427 #: lib/layouts/elsart.layout:132
5428 msgid "Author Address"
5429 msgstr "Indirizzo autore"
5431 #: lib/layouts/elsart.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5432 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
5433 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:142
5434 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/amsdefs.inc:135
5438 #: lib/layouts/elsart.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:178
5439 msgid "Author Email"
5440 msgstr "Posta elettronica autore"
5442 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:233
5444 msgstr "Posta elettronica:"
5446 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:193
5450 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4.layout:198
5451 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
5455 #: lib/layouts/elsart.layout:190 lib/layouts/revtex4.layout:171
5456 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
5460 #: lib/layouts/elsart.layout:274
5461 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5462 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
5464 #: lib/layouts/elsart.layout:303
5468 #: lib/layouts/elsart.layout:317
5469 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5470 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
5472 #: lib/layouts/elsart.layout:324
5473 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5474 msgstr "Corollario \\arabic{theorem}"
5476 #: lib/layouts/elsart.layout:331
5477 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5478 msgstr "Proposizione \\arabic{theorem}"
5480 #: lib/layouts/elsart.layout:338
5481 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5482 msgstr "Criterio \\arabic{theorem}"
5484 #: lib/layouts/elsart.layout:342 lib/layouts/powerdot.layout:397
5485 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34 lib/layouts/stdinsets.inc:238
5486 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
5490 #: lib/layouts/elsart.layout:345
5491 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5492 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
5494 #: lib/layouts/elsart.layout:352
5495 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5496 msgstr "Definizione \\arabic{theorem}"
5498 #: lib/layouts/elsart.layout:366
5499 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5500 msgstr "Congettura \\arabic{theorem}"
5502 #: lib/layouts/elsart.layout:373
5503 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5504 msgstr "Esempio \\arabic{theorem}"
5506 #: lib/layouts/elsart.layout:380
5507 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5508 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
5510 #: lib/layouts/elsart.layout:387
5511 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5512 msgstr "Osservazione \\arabic{theorem}"
5514 #: lib/layouts/elsart.layout:394
5515 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5516 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
5518 #: lib/layouts/elsart.layout:401
5519 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5520 msgstr "Asserzione \\arabic{theorem}"
5522 #: lib/layouts/elsart.layout:405 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
5526 #: lib/layouts/elsart.layout:409
5527 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5528 msgstr "Sommario \\arabic{summ}"
5530 #: lib/layouts/elsart.layout:417
5531 msgid "Case \\arabic{case}"
5532 msgstr "Caso \\arabic{case}"
5534 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5535 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/amsdefs.inc:73
5536 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5537 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:15
5538 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34 lib/layouts/stdtitle.inc:53
5540 msgstr "Materiale anteriore"
5542 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
5544 msgstr "Parola chiave"
5546 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:284
5548 msgstr "Parole chiave:"
5550 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
5554 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
5558 #: lib/layouts/europecv.layout:65
5559 msgid "BulletedItem"
5560 msgstr "Dato puntato"
5562 #: lib/layouts/europecv.layout:68
5563 msgid "Bulleted Item:"
5564 msgstr "Dato puntato:"
5566 #: lib/layouts/europecv.layout:71
5570 #: lib/layouts/europecv.layout:81
5572 msgstr "Inizio del CV"
5574 #: lib/layouts/europecv.layout:88
5575 msgid "PersonalInfo"
5576 msgstr "Dati Personali"
5578 #: lib/layouts/europecv.layout:92
5579 msgid "Personal Info"
5580 msgstr "Dati Personali"
5582 #: lib/layouts/europecv.layout:95
5583 msgid "MotherTongue"
5584 msgstr "Madrelingua"
5586 #: lib/layouts/europecv.layout:104
5587 msgid "Mother Tongue:"
5588 msgstr "Madrelingua:"
5590 #: lib/layouts/europecv.layout:111
5592 msgstr "Etichetta Lingua"
5594 #: lib/layouts/europecv.layout:115
5595 msgid "Language Header:"
5596 msgstr "Etichetta Lingua:"
5598 #: lib/layouts/europecv.layout:121 lib/layouts/moderncv.layout:117
5602 #: lib/layouts/europecv.layout:124
5603 msgid "LastLanguage"
5604 msgstr "Ultima Lingua"
5606 #: lib/layouts/europecv.layout:127
5607 msgid "Last Language:"
5608 msgstr "Ultima Lingua:"
5610 #: lib/layouts/europecv.layout:130
5612 msgstr "Riferimento Lingua"
5614 #: lib/layouts/europecv.layout:134
5615 msgid "Language Footer:"
5616 msgstr "Riferimento Lingua:"
5618 #: lib/layouts/europecv.layout:137
5622 #: lib/layouts/europecv.layout:147
5624 msgstr "Fine del CV"
5626 #: lib/layouts/foils.layout:42
5630 #: lib/layouts/foils.layout:61
5631 msgid "ShortFoilhead"
5632 msgstr "Foilhead breve"
5634 #: lib/layouts/foils.layout:67
5635 msgid "Rotatefoilhead"
5636 msgstr "Foilhead ruotato"
5638 #: lib/layouts/foils.layout:73
5639 msgid "ShortRotatefoilhead"
5640 msgstr "Foilhead breve ruotato"
5642 #: lib/layouts/foils.layout:82
5644 msgstr "Elenco segnato"
5646 #: lib/layouts/foils.layout:97
5650 #: lib/layouts/foils.layout:101
5652 msgstr "Elenco crociato"
5654 #: lib/layouts/foils.layout:116
5658 #: lib/layouts/foils.layout:160
5660 msgstr "Il mio logo"
5662 #: lib/layouts/foils.layout:168
5664 msgstr "Il mio logo:"
5666 #: lib/layouts/foils.layout:177
5668 msgstr "Restrizione"
5670 #: lib/layouts/foils.layout:181
5671 msgid "Restriction:"
5672 msgstr "Restrizione:"
5674 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
5675 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
5677 msgstr "Intestazione sinistra"
5679 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
5680 msgid "Left Header:"
5681 msgstr "Intestazione sinistra:"
5683 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
5684 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
5685 msgid "Right Header"
5686 msgstr "Intestazione destra"
5688 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
5689 msgid "Right Header:"
5690 msgstr "Intestazione destra:"
5692 #: lib/layouts/foils.layout:201
5693 msgid "Right Footer"
5694 msgstr "Piè pagina destro"
5696 #: lib/layouts/foils.layout:205
5697 msgid "Right Footer:"
5698 msgstr "Piè pagina destro:"
5700 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
5701 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:204
5702 #: lib/layouts/svjour.inc:478
5706 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
5707 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:218
5708 #: lib/layouts/svjour.inc:415
5712 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
5713 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/siamltex.layout:225
5714 #: lib/layouts/svjour.inc:376
5715 msgid "Corollary #."
5716 msgstr "Corollario #."
5718 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
5719 #: lib/layouts/siamltex.layout:232 lib/layouts/svjour.inc:450
5720 msgid "Proposition #."
5721 msgstr "Proposizione #."
5723 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
5724 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/siamltex.layout:239
5725 #: lib/layouts/svjour.inc:390
5726 msgid "Definition #."
5727 msgstr "Definizione #."
5729 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:265
5730 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
5734 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:272
5735 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:69
5739 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/siamltex.layout:275
5740 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72
5744 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:279
5745 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
5747 msgstr "Corollario*"
5749 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:286
5750 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:81
5751 msgid "Proposition*"
5752 msgstr "Proposizione*"
5754 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:289
5755 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84
5756 msgid "Proposition."
5757 msgstr "Proposizione."
5759 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:292
5760 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:117
5762 msgstr "Definizione*"
5764 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:17
5766 msgstr "Testo riassuntivo"
5768 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
5772 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
5773 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
5774 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
5775 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:481
5779 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
5780 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
5781 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
5785 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5786 msgid "Unterschrift"
5787 msgstr "Unterschrift"
5789 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
5793 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
5797 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5801 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5805 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:75
5809 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5813 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
5817 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
5821 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5822 msgid "RetourAdresse"
5823 msgstr "RetourAdresse"
5825 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
5826 msgid "RetourAdresse:"
5827 msgstr "RetourAdresse:"
5829 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:96
5831 msgstr "MeinZeichen"
5833 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
5834 msgid "MeinZeichen:"
5835 msgstr "MeinZeichen:"
5837 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:103
5841 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
5843 msgstr "IhrZeichen:"
5845 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:110
5846 msgid "IhrSchreiben"
5847 msgstr "IhrSchreiben"
5849 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
5850 msgid "IhrSchreiben:"
5851 msgstr "IhrSchreiben:"
5853 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:117
5857 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:120
5861 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
5865 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
5869 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
5873 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
5877 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
5879 msgstr "Posta elettronica"
5881 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
5883 msgstr "Posta elettronica:"
5885 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
5889 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
5893 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
5894 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
5898 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
5899 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
5903 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
5907 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
5911 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
5915 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
5919 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:173
5921 msgstr "Postvermerk"
5923 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:176
5924 msgid "Postvermerk:"
5925 msgstr "Postvermerk:"
5927 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:180
5931 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:205
5935 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:214
5939 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:222
5943 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:231
5947 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:17 lib/layouts/g-brief2.layout:39
5948 #: lib/layouts/iopart.layout:116 lib/layouts/scrlettr.layout:40
5952 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
5956 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
5957 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
5958 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
5962 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
5966 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
5970 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
5974 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
5978 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:75
5982 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
5986 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
5990 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
5994 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
5995 msgid "ReturnAddress"
5996 msgstr "Indirizzo di ritorno"
5998 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
5999 msgid "ReturnAddress:"
6000 msgstr "Indirizzo di ritorno:"
6002 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:96 lib/layouts/g-brief2.layout:737
6004 msgstr "Il mio riferimento"
6006 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
6008 msgstr "Il mio riferimento:"
6010 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:103 lib/layouts/g-brief2.layout:758
6012 msgstr "Il tuo riferimento"
6014 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
6016 msgstr "Il tuo riferimento:"
6018 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:110 lib/layouts/g-brief2.layout:780
6020 msgstr "La tua posta"
6022 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
6024 msgstr "La tua posta:"
6026 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:117
6030 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
6034 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
6036 msgstr "Codice bancario"
6038 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
6040 msgstr "Codice bancario:"
6042 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
6044 msgstr "Accredito bancario"
6046 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
6047 msgid "BankAccount:"
6048 msgstr "Accredito bancario:"
6050 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
6051 msgid "PostalComment"
6052 msgstr "Commento postale"
6054 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
6055 msgid "PostalComment:"
6056 msgstr "Commento postale:"
6058 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
6059 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
6060 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
6061 #: lib/layouts/amsdefs.inc:85
6065 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:196 lib/layouts/g-brief2.layout:821
6067 msgstr "Riferimento"
6069 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
6071 msgstr "Riferimento:"
6073 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
6074 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
6078 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:912
6082 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
6086 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
6087 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
6088 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
6092 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
6093 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:96
6097 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
6101 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6105 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6109 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6113 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6117 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6121 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6125 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6129 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6133 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6137 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6141 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6145 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6149 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6153 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6155 msgstr "IndirizzoRigaA"
6157 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6158 msgid "AddressRowA:"
6159 msgstr "IndirizzoRigaA:"
6161 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6163 msgstr "IndirizzoRigaB"
6165 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6166 msgid "AddressRowB:"
6167 msgstr "IndirizzoRigaB:"
6169 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6171 msgstr "IndirizzoRigaC"
6173 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6174 msgid "AddressRowC:"
6175 msgstr "IndirizzoRigaC:"
6177 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6179 msgstr "IndirizzoRigaD"
6181 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6182 msgid "AddressRowD:"
6183 msgstr "IndirizzoRigaD:"
6185 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6187 msgstr "IndirizzoRigaE"
6189 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6190 msgid "AddressRowE:"
6191 msgstr "IndirizzoRigaE:"
6193 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6195 msgstr "IndirizzoRigaF"
6197 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6198 msgid "AddressRowF:"
6199 msgstr "IndirizzoRigaF:"
6201 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6202 msgid "TelephoneRowA"
6203 msgstr "TelefonoRigaA"
6205 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6206 msgid "TelephoneRowA:"
6207 msgstr "TelefonoRigaA:"
6209 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6210 msgid "TelephoneRowB"
6211 msgstr "TelefonoRigaB"
6213 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6214 msgid "TelephoneRowB:"
6215 msgstr "TelefonoRigaB:"
6217 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6218 msgid "TelephoneRowC"
6219 msgstr "TelefonoRigaC"
6221 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6222 msgid "TelephoneRowC:"
6223 msgstr "TelefonoRigaC:"
6225 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6226 msgid "TelephoneRowD"
6227 msgstr "TelefonoRigaD"
6229 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6230 msgid "TelephoneRowD:"
6231 msgstr "TelefonoRigaD:"
6233 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6234 msgid "TelephoneRowE"
6235 msgstr "TelefonoRigaE"
6237 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6238 msgid "TelephoneRowE:"
6239 msgstr "TelefonoRigaE:"
6241 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6242 msgid "TelephoneRowF"
6243 msgstr "TelefonoRigaF"
6245 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6246 msgid "TelephoneRowF:"
6247 msgstr "TelefonoRigaF:"
6249 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6250 msgid "InternetRowA"
6251 msgstr "InternetRigaA"
6253 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6254 msgid "InternetRowA:"
6255 msgstr "InternetRigaA:"
6257 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6258 msgid "InternetRowB"
6259 msgstr "InternetRigaB"
6261 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6262 msgid "InternetRowB:"
6263 msgstr "InternetRigaB:"
6265 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6266 msgid "InternetRowC"
6267 msgstr "InternetRigaC"
6269 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6270 msgid "InternetRowC:"
6271 msgstr "InternetRigaC:"
6273 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6274 msgid "InternetRowD"
6275 msgstr "InternetRigaD"
6277 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6278 msgid "InternetRowD:"
6279 msgstr "InternetRigaD:"
6281 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6282 msgid "InternetRowE"
6283 msgstr "InternetRigaE"
6285 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6286 msgid "InternetRowE:"
6287 msgstr "InternetRigaE:"
6289 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6290 msgid "InternetRowF"
6291 msgstr "InternetRigaF"
6293 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6294 msgid "InternetRowF:"
6295 msgstr "InternetRigaF:"
6297 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6301 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6303 msgstr "BancaRigaA:"
6305 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6309 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6311 msgstr "BancaRigaB:"
6313 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6317 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6319 msgstr "BancaRigaC:"
6321 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6325 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6327 msgstr "BancaRigaD:"
6329 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6333 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6335 msgstr "BancaRigaE:"
6337 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6341 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6343 msgstr "BancaRigaF:"
6345 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6347 msgstr "Asserzione #."
6349 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6351 msgstr "Osservazioni"
6353 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6355 msgstr "Osservazioni #."
6357 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6361 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6365 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
6367 msgstr "DISSOLVENZA IN ENTRATA:"
6369 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
6373 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
6377 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6381 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6382 msgid "(continuing)"
6383 msgstr "(continuare)"
6385 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6387 msgstr "Transizione"
6389 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
6391 msgstr "TITOLO SOPRA:"
6393 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6397 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6398 msgid "INTERCUT WITH:"
6399 msgstr "INTERCUT CON:"
6401 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
6403 msgstr "DISSOLVENZA IN USCITA"
6405 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
6409 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
6410 #: lib/layouts/iopart.layout:203 lib/layouts/kluwer.layout:281
6411 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:246
6412 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6414 msgstr "Parole chiave:"
6416 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
6417 msgid "Classification Codes"
6418 msgstr "Codici Classificazione"
6420 #: lib/layouts/ijmpc.layout:141 lib/layouts/ijmpd.layout:138
6421 msgid "Definition \\thedefinition."
6422 msgstr "Definizione \\thedefinition."
6424 #: lib/layouts/ijmpc.layout:152 lib/layouts/ijmpd.layout:149
6428 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
6429 msgid "Step \\thestep."
6430 msgstr "Passo \\thestep."
6432 #: lib/layouts/ijmpc.layout:170 lib/layouts/ijmpd.layout:167
6433 msgid "Example \\theexample."
6434 msgstr "Esempio \\theexample."
6436 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
6437 msgid "Remark \\theremark."
6438 msgstr "Osservazione \\theremark."
6440 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190 lib/layouts/ijmpd.layout:189
6441 msgid "Notation \\thenotation."
6442 msgstr "Notazione \\thenotation."
6444 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
6445 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:42 lib/layouts/theorems.inc:42
6446 msgid "Theorem \\thetheorem."
6447 msgstr "Teorema \\thetheorem."
6449 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240 lib/layouts/ijmpd.layout:241
6450 msgid "Corollary \\thecorollary."
6451 msgstr "Corollario \\thecorollary."
6453 #: lib/layouts/ijmpc.layout:250 lib/layouts/ijmpd.layout:255
6454 msgid "Lemma \\thelemma."
6455 msgstr "Lemma \\thelemma."
6457 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:266
6458 msgid "Proposition \\theproposition."
6459 msgstr "Proposizione \\theproposition."
6461 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
6463 msgstr "Proposizione"
6465 #: lib/layouts/ijmpc.layout:270 lib/layouts/ijmpd.layout:277
6466 msgid "Prop \\theprop."
6467 msgstr "Prop \\theprop."
6469 #: lib/layouts/ijmpc.layout:276 lib/layouts/ijmpd.layout:284
6470 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
6474 #: lib/layouts/ijmpc.layout:280 lib/layouts/ijmpd.layout:288
6475 msgid "Question \\thequestion."
6476 msgstr "Domanda \\thequestion."
6478 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:299
6479 msgid "Claim \\theclaim."
6480 msgstr "Asserzione \\theclaim."
6482 #: lib/layouts/ijmpc.layout:300 lib/layouts/ijmpd.layout:310
6483 msgid "Conjecture \\theconjecture."
6484 msgstr "Congettura \\theconjecture."
6486 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
6487 msgid "Appendices Section"
6488 msgstr "Sezione Appendici"
6490 #: lib/layouts/ijmpc.layout:312 lib/layouts/ijmpd.layout:322
6491 msgid "--- Appendices ---"
6492 msgstr "-- Appendici --"
6494 #: lib/layouts/ijmpc.layout:333 lib/layouts/ijmpd.layout:344
6495 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6496 msgstr "Appendice \\Alph{appendix}."
6498 #: lib/layouts/iopart.layout:74
6502 #: lib/layouts/iopart.layout:80
6506 #: lib/layouts/iopart.layout:86 src/insets/InsetNote.cpp:66
6510 #: lib/layouts/iopart.layout:98
6514 #: lib/layouts/iopart.layout:104
6518 #: lib/layouts/iopart.layout:110
6522 #: lib/layouts/iopart.layout:211 lib/layouts/revtex4.layout:230
6526 #: lib/layouts/iopart.layout:214
6527 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6528 msgstr "Numero del Sistema di Classificazione Fisica ed Astronomica:"
6530 #: lib/layouts/iopart.layout:218
6534 #: lib/layouts/iopart.layout:221
6535 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6536 msgstr "Numero di Classificazione Soggetto Matematica:"
6538 #: lib/layouts/iopart.layout:225
6542 #: lib/layouts/iopart.layout:228
6543 msgid "submit to paper:"
6544 msgstr "sottoposto a:"
6546 #: lib/layouts/iopart.layout:253
6547 msgid "Bibliography (plain)"
6548 msgstr "Bibliografia (semplice)"
6550 #: lib/layouts/iopart.layout:276
6551 msgid "Bibliography heading"
6552 msgstr "Intestazione bibliografica"
6554 #: lib/layouts/isprs.layout:37
6558 #: lib/layouts/isprs.layout:65
6560 msgstr "PAROLE CHIAVI:"
6562 #: lib/layouts/isprs.layout:133
6564 msgstr "Commissione"
6566 #: lib/layouts/isprs.layout:223
6567 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6568 msgstr "RICONOSCIMENTI"
6570 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
6571 msgid "AddressForOffprints"
6572 msgstr "Indirizzo per estratti"
6574 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
6575 msgid "Address for Offprints:"
6576 msgstr "Indirizzo per estratti:"
6578 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
6579 msgid "RunningTitle"
6580 msgstr "Titolo corrente"
6582 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
6583 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6584 msgid "Running title:"
6585 msgstr "Titolo corrente:"
6587 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
6588 msgid "RunningAuthor"
6589 msgstr "Autore corrente"
6591 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
6592 msgid "Running author:"
6593 msgstr "Autore corrente:"
6595 #: lib/layouts/latex8.layout:70
6597 msgstr "Posta elettronica:"
6599 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
6600 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
6601 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:54
6602 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
6606 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
6607 msgid "Running LaTeX Title"
6608 msgstr "Titolo LaTeX corrente"
6610 #: lib/layouts/llncs.layout:167
6612 msgstr "Titolo Indice generale"
6614 #: lib/layouts/llncs.layout:171
6616 msgstr "Titolo Indice generale:"
6618 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
6619 msgid "Author Running"
6620 msgstr "Autore corrente"
6622 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
6623 msgid "Author Running:"
6624 msgstr "Autore Corrente:"
6626 #: lib/layouts/llncs.layout:203
6628 msgstr "Autore indice generale"
6630 #: lib/layouts/llncs.layout:207
6632 msgstr "Autore indice generale:"
6634 #: lib/layouts/llncs.layout:295
6638 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
6639 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
6641 msgstr "Asserzione."
6643 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
6644 msgid "Conjecture #."
6645 msgstr "Congettura #."
6647 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
6651 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
6653 msgstr "Esercizio #."
6655 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
6659 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
6661 msgstr "Problema #."
6663 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
6667 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
6669 msgstr "Proprietà #."
6671 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
6675 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
6677 msgstr "Osservazione #."
6679 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
6683 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
6685 msgstr "Soluzione #."
6687 #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
6688 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
6692 #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
6696 #: lib/layouts/memoir.layout:81
6697 msgid "Chapterprecis"
6698 msgstr "Sommario del capitolo"
6700 #: lib/layouts/memoir.layout:101
6704 #: lib/layouts/memoir.layout:112
6706 msgstr "Titolo poema"
6708 #: lib/layouts/memoir.layout:129
6710 msgstr "Titolo poema*"
6712 #: lib/layouts/memoir.layout:153
6716 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
6720 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
6722 msgstr "Elenco puntato"
6724 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
6726 msgstr "Elenco puntato:"
6728 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
6730 msgstr "Voce doppia"
6732 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
6733 msgid "Double Item:"
6734 msgstr "Voce doppia:"
6736 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
6740 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
6744 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
6748 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
6752 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
6753 msgid "EmptySection"
6754 msgstr "Sezione vuota"
6756 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
6757 msgid "Empty Section"
6758 msgstr "Sezione vuota"
6760 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
6761 msgid "CloseSection"
6762 msgstr "Chiudi sezione"
6764 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
6765 msgid "Close Section"
6766 msgstr "Chiudi sezione"
6768 #: lib/layouts/paper.layout:149
6770 msgstr "Sottotitolo"
6772 #: lib/layouts/paper.layout:160
6774 msgstr "Istituzione"
6776 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:65
6777 #: lib/layouts/slides.layout:89
6781 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
6785 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
6787 msgstr "Fine Lucido"
6789 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
6793 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
6795 msgstr "Lucido Esteso"
6797 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
6799 msgstr "Lucido Vuoto"
6801 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
6802 msgid "Empty slide:"
6803 msgstr "Lucido vuoto:"
6805 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
6806 msgid "ItemizeType1"
6807 msgstr "PuntatoTipo1"
6809 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
6810 msgid "EnumerateType1"
6811 msgstr "EnumerazioneTipo1"
6813 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:39
6814 msgid "List of Algorithms"
6815 msgstr "Elenco degli algoritmi|a"
6817 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
6821 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
6822 msgid "AltAffiliation"
6823 msgstr "Affiliazione Alternativa"
6825 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:176
6827 msgstr "Ringraziamenti:"
6829 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
6830 msgid "Electronic Address:"
6831 msgstr "Indirizzo Elettronico:"
6833 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
6834 msgid "acknowledgments"
6835 msgstr "riconoscimenti"
6837 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
6838 msgid "PACS number:"
6839 msgstr "Numero PACS:"
6841 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
6842 msgid "\\thechapter"
6843 msgstr "\\thechapter"
6845 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
6846 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
6848 msgstr "Etichettatura"
6850 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
6854 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
6858 #: lib/layouts/scrlettr.layout:81 lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6862 #: lib/layouts/scrlettr.layout:91 lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6866 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
6870 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
6871 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
6875 #: lib/layouts/scrlettr.layout:146 lib/layouts/scrlttr2.layout:181
6876 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
6880 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:138
6884 #: lib/layouts/scrlettr.layout:153 lib/layouts/scrlttr2.layout:229
6888 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
6892 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167 lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6894 msgstr "Indirizzo di ritorno"
6896 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
6897 msgid "Backaddress:"
6898 msgstr "Indirizzo di ritorno:"
6900 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
6902 msgstr "Indirizzo speciale"
6904 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
6905 msgid "Specialmail:"
6906 msgstr "Indirizzo speciale:"
6908 #: lib/layouts/scrlettr.layout:181 lib/layouts/scrlttr2.layout:261
6909 #: lib/layouts/stdletter.inc:126
6913 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
6914 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
6918 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
6922 #: lib/layouts/scrlettr.layout:195 lib/layouts/scrlttr2.layout:277
6923 #: lib/layouts/scrclass.inc:169
6927 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
6931 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
6933 msgstr "Vostro riferimento"
6935 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
6937 msgstr "Vostro riferimento:"
6939 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
6941 msgstr "Vostra lettera"
6943 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
6944 msgid "Your letter of:"
6945 msgstr "Vostra lettera del:"
6947 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
6949 msgstr "Nostro riferimento"
6951 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
6953 msgstr "Nostro riferimento:"
6955 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
6959 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
6960 msgid "Customer no.:"
6961 msgstr "Numero cliente:"
6963 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
6967 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
6968 msgid "Invoice no.:"
6969 msgstr "Numero fattura:"
6971 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
6973 msgstr "Indirizzo successivo"
6975 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
6976 msgid "Next Address:"
6977 msgstr "Indirizzo successivo:"
6979 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
6980 msgid "Post Scriptum:"
6981 msgstr "Post Scriptum:"
6983 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
6984 msgid "Sender Name:"
6987 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:173
6988 msgid "SenderAddress"
6989 msgstr "Indirizzo mittente"
6991 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
6992 msgid "Sender Address:"
6993 msgstr "Indirizzo mittente:"
6995 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
6996 msgid "Sender Phone:"
6997 msgstr "Telefono mittente:"
6999 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:318
7003 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
7005 msgstr "Fax mittente:"
7007 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
7011 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
7012 msgid "Sender E-Mail:"
7013 msgstr "Email mittente:"
7015 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
7017 msgstr "URL mittente:"
7019 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
7023 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
7027 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
7029 msgstr "Fine lettera"
7031 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
7032 msgid "End of letter"
7033 msgstr "Fine della lettera"
7035 #: lib/layouts/seminar.layout:44
7036 msgid "LandscapeSlide"
7037 msgstr "Lucido orizzontale"
7039 #: lib/layouts/seminar.layout:50
7040 msgid "Landscape Slide"
7041 msgstr "Lucido orizzontale"
7043 #: lib/layouts/seminar.layout:55
7044 msgid "PortraitSlide"
7045 msgstr "Lucido verticale"
7047 #: lib/layouts/seminar.layout:61
7048 msgid "Portrait Slide"
7049 msgstr "Lucido verticale"
7051 #: lib/layouts/seminar.layout:70
7055 #: lib/layouts/seminar.layout:75
7056 msgid "SlideHeading"
7057 msgstr "Intestazione lucido"
7059 #: lib/layouts/seminar.layout:81
7060 msgid "SlideSubHeading"
7061 msgstr "Sottointestazione lucido"
7063 #: lib/layouts/seminar.layout:87
7064 msgid "ListOfSlides"
7065 msgstr "Elenco lucidi"
7067 #: lib/layouts/seminar.layout:93
7068 msgid "List Of Slides"
7069 msgstr "Elenco dei lucidi"
7071 #: lib/layouts/seminar.layout:97
7072 msgid "SlideContents"
7073 msgstr "Contenuti lucidi"
7075 #: lib/layouts/seminar.layout:103
7076 msgid "Slidecontents"
7077 msgstr "Contenuti dei lucidi"
7079 #: lib/layouts/seminar.layout:107
7080 msgid "ProgressContents"
7081 msgstr "Contenuti svolgimento"
7083 #: lib/layouts/seminar.layout:113
7084 msgid "Progress Contents"
7085 msgstr "Contenuti dello svolgimento"
7087 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
7091 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
7092 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:67
7096 #: lib/layouts/siamltex.layout:174
7100 #: lib/layouts/siamltex.layout:177
7101 msgid "AMS subject classifications."
7102 msgstr "Classificazioni di soggetto AMS."
7104 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
7108 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
7112 #: lib/layouts/slides.layout:105
7114 msgstr "Nuovo lucido:"
7116 #: lib/layouts/slides.layout:127
7118 msgstr "Sovrapposizione"
7120 #: lib/layouts/slides.layout:142
7121 msgid "New Overlay:"
7122 msgstr "Nuova sovrapposizione:"
7124 #: lib/layouts/slides.layout:182
7126 msgstr "Nuova nota:"
7128 #: lib/layouts/slides.layout:207
7129 msgid "InvisibleText"
7130 msgstr "Testo invisibile"
7132 #: lib/layouts/slides.layout:214
7133 msgid "<Invisible Text Follows>"
7134 msgstr "<Segue testo invisibile>"
7136 #: lib/layouts/slides.layout:231
7138 msgstr "Testo visibile"
7140 #: lib/layouts/slides.layout:238
7141 msgid "<Visible Text Follows>"
7142 msgstr "<Segue testo visibile>"
7144 #: lib/layouts/spie.layout:53
7146 msgstr "Informazioni autore"
7148 #: lib/layouts/spie.layout:65
7150 msgstr "Informazioni autore:"
7152 #: lib/layouts/spie.layout:78
7156 #: lib/layouts/spie.layout:93
7157 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7158 msgstr "RICONOSCIMENTI"
7160 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7162 msgstr "Posta elettronica:"
7164 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7165 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7166 msgstr "La ricerca lessicale non è supportata nel recente A&A:"
7168 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
7170 msgid "Element:Firstname"
7173 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
7177 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
7178 msgid "Element:Fname"
7181 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
7185 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7187 msgid "Element:Surname"
7190 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
7191 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7195 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
7197 msgid "Element:Filename"
7200 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
7202 msgid "Element:Literal"
7205 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
7206 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7210 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
7212 msgid "Element:Emph"
7213 msgstr "&Posizionamento:"
7215 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
7219 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
7221 msgid "Element:Abbrev"
7224 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
7228 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
7230 msgid "Element:Citation-number"
7231 msgstr "Numero citazione"
7233 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7234 msgid "Citation-number"
7235 msgstr "Numero citazione"
7237 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
7239 msgid "Element:Volume"
7242 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
7246 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
7249 msgstr "Supplemento"
7251 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
7255 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
7256 msgid "Element:Month"
7259 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
7263 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
7265 msgid "Element:Year"
7266 msgstr "Supplemento"
7268 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7272 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
7274 msgid "Element:Issue-number"
7275 msgstr "Numero-edizione"
7277 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
7278 msgid "Issue-number"
7279 msgstr "Numero-edizione"
7281 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
7283 msgid "Element:Issue-day"
7284 msgstr "Giorno-edizione"
7286 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
7288 msgstr "Giorno-edizione"
7290 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
7292 msgid "Element:Issue-months"
7293 msgstr "Mesi-edizione"
7295 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
7296 msgid "Issue-months"
7297 msgstr "Mesi-edizione"
7299 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7300 msgid "Subsubparagraph"
7301 msgstr "Sotto sottoparagrafo"
7303 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
7305 msgstr "Intestazione"
7307 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7308 msgid "-- Header --"
7309 msgstr "--Intestazione--"
7311 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7312 msgid "Special-section"
7313 msgstr "Sezione speciale"
7315 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7316 msgid "Special-section:"
7317 msgstr "Sezione speciale:"
7319 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7321 msgstr "Rivista AGU"
7323 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7324 msgid "AGU-journal:"
7325 msgstr "Rivista AGU:"
7327 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7328 msgid "Citation-number:"
7329 msgstr "Numero citazione:"
7331 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7335 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7337 msgstr "Volume AGU:"
7339 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7341 msgstr "Edizione AGU"
7343 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7345 msgstr "Edizione AGU:"
7347 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7351 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7353 msgstr "Voci d'indice"
7355 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7356 msgid "Index-terms..."
7357 msgstr "Voci d'indice..."
7359 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7361 msgstr "Voce d'indice"
7363 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7365 msgstr "Voce d'indice:"
7367 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7369 msgstr "Termine incrociato"
7371 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7373 msgstr "Termine incrociato:"
7375 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
7376 msgid "Supplementary"
7377 msgstr "Supplemento"
7379 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
7380 msgid "Supplementary..."
7381 msgstr "Supplemento..."
7383 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
7385 msgstr "Nota supplementare"
7387 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
7388 msgid "Sup-mat-note:"
7389 msgstr "Nota supplementare matematica:"
7391 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
7393 msgstr "Cita (altro)"
7395 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
7397 msgstr "Cita (altro):"
7399 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
7401 msgstr "Revisionato"
7403 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
7405 msgstr "Revisionato:"
7407 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
7409 msgstr "Indenta (linea)"
7411 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
7413 msgstr "Indenta (linea):"
7415 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
7419 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
7423 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
7424 msgid "Published-online:"
7425 msgstr "Pubblicato in linea:"
7427 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:85
7431 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
7435 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
7436 msgid "Posting-order"
7437 msgstr "Ordine registrazione"
7439 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
7440 msgid "Posting-order:"
7441 msgstr "Ordine registrazione:"
7443 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
7447 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
7449 msgstr "Pagine AGU:"
7451 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
7455 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
7459 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
7463 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
7467 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
7471 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
7475 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
7477 msgstr "Gruppo di dati"
7479 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
7481 msgstr "Gruppo di dati:"
7483 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
7485 msgid "Element:ISSN"
7486 msgstr "&Posizionamento:"
7488 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
7492 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
7493 msgid "Element:CODEN"
7496 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
7500 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
7502 msgid "Element:SS-Code"
7505 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
7509 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
7511 msgid "Element:SS-Title"
7514 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
7518 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
7520 msgid "Element:CCC-Code"
7523 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
7527 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
7529 msgid "Element:Code"
7530 msgstr "&Posizionamento:"
7532 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
7534 msgid "Element:Dscr"
7537 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
7541 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7543 msgid "Element:Keyword"
7544 msgstr "Parola chiave"
7546 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
7548 msgid "Element:Orgdiv"
7551 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
7555 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
7557 msgid "Element:Orgname"
7560 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
7564 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7566 msgid "Element:Street"
7569 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
7571 msgid "Element:City"
7572 msgstr "&Posizionamento:"
7574 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
7578 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7579 msgid "Element:State"
7582 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
7584 msgid "Element:Postcode"
7585 msgstr "Codice postale"
7587 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
7589 msgstr "Codice postale"
7591 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
7593 msgid "Element:Country"
7596 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
7600 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
7604 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
7606 msgstr "Codice CCC:"
7608 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
7610 msgstr "Id. articolo"
7612 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
7614 msgstr "Id. articolo:"
7616 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
7618 msgstr "Indirizzo autore"
7620 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
7621 msgid "Author Address:"
7622 msgstr "Indirizzo autore:"
7624 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
7626 msgstr "Commento interlinea"
7628 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
7629 msgid "Slug Comment:"
7630 msgstr "Commento interlinea:"
7632 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
7636 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
7640 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
7641 msgid "Table Caption"
7642 msgstr "Didascalia tabella"
7644 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
7645 msgid "TableCaption"
7646 msgstr "Didascalia tabella:"
7648 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
7649 msgid "Current Address"
7650 msgstr "Indirizzo attuale"
7652 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
7653 msgid "Current address:"
7654 msgstr "Indirizzo attuale:"
7656 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
7657 msgid "E-mail address:"
7658 msgstr "Indirizzo e-mail:"
7660 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
7661 msgid "Key words and phrases:"
7662 msgstr "Parole e frasi chiavi:"
7664 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
7666 msgstr "Dedicatorio"
7668 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
7672 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
7676 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
7678 msgstr "Traduttore:"
7680 #: lib/layouts/amsdefs.inc:194
7681 msgid "Subjectclass"
7682 msgstr "Classe soggetto"
7684 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
7685 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
7686 msgstr "Classificazione Soggetto Matematica 2000:"
7688 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
7690 msgid "Element:Directory"
7693 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
7697 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
7698 msgid "Element:Email"
7701 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
7703 msgid "Element:KeyCombo"
7706 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
7710 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
7712 msgid "Element:KeyCap"
7715 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
7719 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
7721 msgid "Element:GuiMenu"
7724 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
7728 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
7730 msgid "Element:GuiMenuItem"
7731 msgstr "GuiMenuItem"
7733 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
7735 msgstr "GuiMenuItem"
7737 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
7739 msgid "Element:GuiButton"
7742 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
7746 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
7748 msgid "Element:MenuChoice"
7751 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
7755 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:23
7759 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
7760 msgid "Subparagraph*"
7761 msgstr "Sottoparagrafo*"
7763 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
7765 msgstr "Gruppo autore"
7767 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
7768 msgid "RevisionHistory"
7769 msgstr "Cronologia revisione"
7771 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
7772 msgid "Revision History"
7773 msgstr "Cronologia revisione"
7775 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
7779 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
7780 msgid "RevisionRemark"
7781 msgstr "Commento revisione"
7783 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
7787 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
7791 #: lib/layouts/numreport.inc:13
7792 msgid "\\arabic{chapter}"
7793 msgstr "\\arabic{chapter}"
7795 #: lib/layouts/numreport.inc:14
7796 msgid "\\Alph{chapter}"
7797 msgstr "\\Alph{chapter}"
7799 #: lib/layouts/numreport.inc:48
7800 msgid "\\arabic{footnote}"
7801 msgstr "\\arabic{footnote}"
7803 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
7804 msgid "\\Roman{section}."
7805 msgstr "\\Roman{section}."
7807 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
7808 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
7809 msgstr "Appendix \\Alph{section}:"
7811 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
7812 msgid "\\Alph{subsection}."
7813 msgstr "\\Alph{subsection}."
7815 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
7816 msgid "\\arabic{subsection}."
7817 msgstr "\\arabic{subsection}."
7819 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
7820 msgid "\\arabic{subsubsection}."
7821 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
7823 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
7824 msgid "\\alph{subsubsection}."
7825 msgstr "\\alph{subsubsection}."
7827 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
7828 msgid "\\alph{paragraph}."
7829 msgstr "\\alph{paragraph}."
7831 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
7833 msgstr "Aggiungi parte"
7835 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
7837 msgstr "Aggiungi capitolo"
7839 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
7841 msgstr "Aggiungi sezione"
7843 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
7845 msgstr "Aggiungi capitolo*"
7847 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
7849 msgstr "Aggiungi sezione*"
7851 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
7853 msgstr "Minisezione"
7855 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
7859 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
7863 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
7865 msgstr "Titolo di testa"
7867 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
7868 msgid "Uppertitleback"
7869 msgstr "Titolo precedente superiore"
7871 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
7872 msgid "Lowertitleback"
7873 msgstr "Titolo precedente inferiore"
7875 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
7877 msgstr "Titolo aggiuntivo"
7879 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
7880 msgid "Captionabove"
7881 msgstr "Didascalia superiore"
7883 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
7884 msgid "Captionbelow"
7885 msgstr "Didascalia inferiore"
7887 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
7891 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
7896 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
7897 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:151
7901 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
7902 msgid "\\Roman{part}"
7903 msgstr "\\Roman{part}"
7905 #: lib/layouts/stdinsets.inc:54
7910 #: lib/layouts/stdinsets.inc:55 src/insets/InsetMarginal.cpp:50
7914 #: lib/layouts/stdinsets.inc:75
7919 #: lib/layouts/stdinsets.inc:76
7923 #: lib/layouts/stdinsets.inc:96
7925 msgid "Note:Comment"
7928 #: lib/layouts/stdinsets.inc:97
7932 #: lib/layouts/stdinsets.inc:109
7937 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110 src/insets/InsetNote.cpp:297
7939 msgstr "Nota di LyX"
7941 #: lib/layouts/stdinsets.inc:121
7943 msgid "Note:Greyedout"
7946 #: lib/layouts/stdinsets.inc:122
7950 #: lib/layouts/stdinsets.inc:133 lib/layouts/stdinsets.inc:134
7951 #: src/insets/InsetERT.cpp:166 src/insets/InsetERT.cpp:168
7955 #: lib/layouts/stdinsets.inc:152 lib/layouts/stdinsets.inc:153
7959 #: lib/layouts/stdinsets.inc:170 lib/layouts/minimalistic.module:25
7960 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
7964 #: lib/layouts/stdinsets.inc:179 lib/layouts/minimalistic.module:8
7965 #: src/insets/InsetIndex.cpp:132
7969 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180 lib/layouts/minimalistic.module:10
7973 #: lib/layouts/stdinsets.inc:202 src/insets/InsetBox.cpp:145
7977 #: lib/layouts/stdinsets.inc:210
7981 #: lib/layouts/stdinsets.inc:219
7986 #: lib/layouts/stdinsets.inc:228
7991 #: lib/layouts/stdinsets.inc:237
7996 #: lib/layouts/stdinsets.inc:266
8000 #: lib/layouts/stdinsets.inc:267
8004 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
8005 msgid "--Separator--"
8006 msgstr "--Separatore--"
8008 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
8009 msgid "--- Separate Environment ---"
8010 msgstr "--- Separatore di Ambienti ---"
8012 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
8013 msgid "Part \\thepart"
8014 msgstr "Parte \\thepart"
8016 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
8017 msgid "Chapter \\thechapter"
8018 msgstr "Capitolo \\thechapter"
8020 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
8021 msgid "Appendix \\thechapter"
8022 msgstr "Appendice \\thechapter"
8024 #: lib/layouts/svjour.inc:98
8026 msgstr "Intestazione"
8028 #: lib/layouts/svjour.inc:112
8029 msgid "Headnote (optional):"
8030 msgstr "Intestazione (opzionale):"
8032 #: lib/layouts/svjour.inc:237
8033 msgid "Corr Author:"
8034 msgstr "Autore corr.:"
8036 #: lib/layouts/svjour.inc:241
8040 #: lib/layouts/svjour.inc:245
8044 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:63 lib/layouts/theorems.inc:62
8045 msgid "Corollary \\thetheorem."
8046 msgstr "Corollario \\thetheorem."
8048 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems.inc:73
8049 msgid "Lemma \\thetheorem."
8050 msgstr "Lemma \\thetheorem."
8052 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:84
8053 msgid "Proposition \\thetheorem."
8054 msgstr "Proposizione \\thetheorem."
8056 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:99 lib/layouts/theorems.inc:95
8057 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8058 msgstr "Congettura \\thetheorem."
8060 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems.inc:106
8061 msgid "Fact \\thetheorem."
8062 msgstr "Fatto \\thetheorem."
8064 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:117
8065 msgid "Definition \\thetheorem."
8066 msgstr "Definizione \\thetheorem."
8068 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:135
8069 msgid "Example \\thetheorem."
8070 msgstr "Esempio \\thetheorem."
8072 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:153 lib/layouts/theorems.inc:147
8073 msgid "Problem \\thetheorem."
8074 msgstr "Problema \\thetheorem."
8076 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems.inc:159
8077 msgid "Exercise \\thetheorem."
8078 msgstr "Esercizio \\thetheorem."
8080 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:178 lib/layouts/theorems.inc:172
8081 msgid "Remark \\thetheorem."
8082 msgstr "Osservazione \\thetheorem."
8084 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:191
8085 msgid "Claim \\thetheorem."
8086 msgstr "Asserzione \\thetheorem."
8088 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34 lib/layouts/theorems-starred.inc:93
8090 msgstr "Congettura*"
8092 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
8096 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:149
8100 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:161
8104 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
8106 msgstr "Osservazione*"
8108 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
8110 msgstr "Asserzione*"
8112 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
8114 msgstr "Congettura."
8116 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
8120 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
8124 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
8128 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
8130 msgstr "Osservazione."
8132 #: lib/layouts/braille.module:2
8136 #: lib/layouts/braille.module:5
8137 msgid "Defines an environment to typeset Braille."
8138 msgstr "Definisce un ambiente per scrivere in Braille."
8140 #: lib/layouts/braille.module:20
8141 msgid "Braille (default)"
8142 msgstr "Braille (default)"
8144 #: lib/layouts/braille.module:34 lib/layouts/braille.module:56
8148 #: lib/layouts/braille.module:42
8149 msgid "Braille (textsize)"
8150 msgstr "Braille (textsize)"
8152 #: lib/layouts/braille.module:64
8153 msgid "Braille (dots on)"
8154 msgstr "Braille (dots on)"
8156 #: lib/layouts/braille.module:79
8157 msgid "Braille_dots_on"
8158 msgstr "Braille_dots_on"
8160 #: lib/layouts/braille.module:87
8161 msgid "Braille (dots off)"
8162 msgstr "Braille (dots off)"
8164 #: lib/layouts/braille.module:102
8165 msgid "Braille_dots_off"
8166 msgstr "Braille_dots_off"
8168 #: lib/layouts/braille.module:110
8169 msgid "Braille (mirror on)"
8170 msgstr "Braille (mirror on)"
8172 #: lib/layouts/braille.module:125
8173 msgid "Braille_mirror_on"
8174 msgstr "Braille_mirror_on"
8176 #: lib/layouts/braille.module:133
8177 msgid "Braille (mirror off)"
8178 msgstr "Braille (mirror off)"
8180 #: lib/layouts/braille.module:148
8181 msgid "Braille mirror off"
8182 msgstr "Braille mirror off"
8184 #: lib/layouts/endnotes.module:2
8186 msgstr "Note finali"
8188 #: lib/layouts/endnotes.module:6
8190 "Adds an endnote command, in addition to footnotes. You will need to add "
8191 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
8193 "Aggiunge il comando \\endnote, in aggiunta a \\footnote. Occorre inserire "
8194 "\\theendnotes in ERT dove si vuole fare apparire le note finali."
8196 #: lib/layouts/endnotes.module:9
8198 msgid "Custom:Endnote"
8199 msgstr "Note finali"
8201 #: lib/layouts/endnotes.module:18
8205 #: lib/layouts/foottoend.module:2
8207 msgstr "Note a piede alla fine"
8209 #: lib/layouts/foottoend.module:6
8211 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
8212 "where you want the endnotes to appear."
8214 "Imposta tutte le note a piè pagina come note finali. Occorre inserire "
8215 "\\theendnotes in ERT dove si vuole fare apparire le note finali."
8217 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:15
8221 #: lib/layouts/hanging.module:5
8222 msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
8223 msgstr "Aggiunge un ambiente per paragrafi con rientro."
8225 #: lib/layouts/linguistics.module:2
8227 msgstr "Linguistica"
8229 #: lib/layouts/linguistics.module:6
8231 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
8232 "glosses, semantic markup)."
8234 "Definisce alcuni ambienti speciali utili per la linguistica (esempi "
8235 "numerati, glossari, marcatura semantica)."
8237 #: lib/layouts/linguistics.module:12
8238 msgid "Numbered Example (multiline)"
8239 msgstr "Esempio numerato (multilinea)"
8241 #: lib/layouts/linguistics.module:26
8245 #: lib/layouts/linguistics.module:36
8246 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
8247 msgstr "Esempi numerati (consecutivi)"
8249 #: lib/layouts/linguistics.module:42
8253 #: lib/layouts/linguistics.module:47
8255 msgstr "Sottoesempio"
8257 #: lib/layouts/linguistics.module:53
8259 msgstr "Sottoesempio:"
8261 #: lib/layouts/linguistics.module:68
8263 msgid "Custom:Glosse"
8266 #: lib/layouts/linguistics.module:70
8270 #: lib/layouts/linguistics.module:92
8272 msgid "Custom:Tri-Glosse"
8275 #: lib/layouts/linguistics.module:94
8279 #: lib/layouts/linguistics.module:114
8281 msgid "CharStyle:Expression"
8282 msgstr "Espress&ione regolare"
8284 #: lib/layouts/linguistics.module:116
8288 #: lib/layouts/linguistics.module:128
8289 msgid "CharStyle:Concepts"
8292 #: lib/layouts/linguistics.module:130
8296 #: lib/layouts/linguistics.module:142
8297 msgid "CharStyle:Meaning"
8300 #: lib/layouts/linguistics.module:144
8302 msgstr "significato"
8304 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
8305 msgid "Logical Markup"
8306 msgstr "Marcatura logica"
8308 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
8310 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
8313 "Definisce alcuni stili carattere per marcatura logica: noun, emph, strong, e "
8316 #: lib/layouts/logicalmkup.module:10
8317 msgid "CharStyle:Noun"
8320 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
8324 #: lib/layouts/logicalmkup.module:22
8325 msgid "CharStyle:Emph"
8328 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
8330 msgstr "enfatizzato"
8332 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
8333 msgid "CharStyle:Strong"
8336 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
8340 #: lib/layouts/logicalmkup.module:47
8341 msgid "CharStyle:Code"
8344 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
8348 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
8349 msgid "Minimalistic"
8350 msgstr "Minimalistico"
8352 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
8353 msgid "Redefines several insets as being Minimalistic, for use by old-timers."
8355 "Ridefinisce diversi inserti in stile minimalistico, a beneficio dei veterani."
8357 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
8358 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
8359 msgstr "Teoremi (AMS-Esteso)"
8361 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
8363 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
8364 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
8365 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both "
8366 "starred and non-starred forms."
8368 "Definisce alcuni ambienti addizionali tipo teorema da usarsi con i pacchetti "
8369 "AMS. Include Criterio, Algoritmo, Assioma, Condizione, Nota, Notazione, "
8370 "Sommario, Riconoscimento, Conclusione, Fatto, Assunto e Caso, sia nella "
8371 "forma asteriscata che non asteriscata."
8373 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
8374 msgid "Criterion \\thetheorem."
8375 msgstr "Criterio \\thetheorem."
8377 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
8381 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
8385 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
8386 msgid "Algorithm \\thetheorem."
8387 msgstr "Algoritmo \\thetheorem."
8389 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
8393 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
8397 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
8398 msgid "Axiom \\thetheorem."
8399 msgstr "Assioma \\thetheorem."
8401 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
8405 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
8409 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
8410 msgid "Condition \\thetheorem."
8411 msgstr "Condizione \\thetheorem."
8413 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
8415 msgstr "Condizione*"
8417 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
8419 msgstr "Condizione."
8421 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
8422 msgid "Note \\thetheorem."
8423 msgstr "Nota \\thetheorem."
8425 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
8429 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
8433 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
8434 msgid "Notation \\thetheorem."
8435 msgstr "Notazione \\thetheorem."
8437 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
8441 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
8445 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
8446 msgid "Summary \\thetheorem."
8447 msgstr "Sommario \\thetheorem."
8449 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
8453 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
8457 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
8458 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
8459 msgstr "Riconoscimento \\thetheorem."
8461 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
8462 msgid "Acknowledgement*"
8463 msgstr "Riconoscimento*"
8465 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
8467 msgstr "Conclusione"
8469 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
8470 msgid "Conclusion \\thetheorem."
8471 msgstr "Conclusione \\thetheorem."
8473 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
8475 msgstr "Conclusione*"
8477 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
8479 msgstr "Conclusione."
8481 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
8485 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
8486 msgid "Assumption \\thetheorem."
8487 msgstr "Assunzione \\thetheorem."
8489 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
8491 msgstr "Assunzione*"
8493 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
8495 msgstr "Assunzione."
8497 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
8498 msgid "Theorems (AMS)"
8499 msgstr "Teoremi (AMS)"
8501 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
8503 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
8504 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
8505 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8506 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8508 "Definisce gli ambienti tipo teorema e l'ambiente prova usando l'apparato AMS "
8509 "esteso. Vengono forniti sia le forme numerate che non numerate. I teoremi "
8510 "sono implicitamente numerati consecutivamente dall'inizio alla fine del "
8511 "documento. Ciò può essere modificato usando uno dei moduli \"Teoremi "
8512 "(ordinati per ...)\"."
8514 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
8515 msgid "Theorems (Order By Chapter)"
8516 msgstr "Teoremi (ordinati per capitolo)"
8518 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
8520 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
8521 "that provide a chapter environment."
8523 "Numera teoremi e simili per capitolo. Usate questo modulo solo con layout "
8524 "che forniscono un ambiente capitolo."
8526 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
8527 msgid "Theorems (Order By Section)"
8528 msgstr "Teoremi (ordinati per sezione)"
8530 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
8531 msgid "Numbers theorems and the like by section."
8532 msgstr "Numera teoremi e simili per sezione."
8534 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
8535 msgid "Theorems (Starred)"
8536 msgstr "Teoremi (asteriscati)"
8538 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
8540 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
8541 "using the extended AMS machinery."
8543 "Definisce solo ambienti teorema non numerati e l'ambiente prova usando "
8544 "l'apparato AMS esteso."
8546 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
8548 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
8549 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8550 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8552 "Definisce alcuni ambienti teorema da usarsi con classi non-AMS. I teoremi "
8553 "sono implicitamente numerati consecutivamente dall'inizio alla fine del "
8554 "documento. Ciò può essere modificato usando uno dei moduli \"Teoremi "
8555 "(ordinati per ...)\"."
8557 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
8558 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
8579 msgid "Arabic (ArabTeX)"
8580 msgstr "Arabo (ArabTeX)"
8583 msgid "Arabic (Arabi)"
8584 msgstr "Arabo (Arabi)"
8586 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
8591 msgid "Austrian (old spelling)"
8592 msgstr "Austriaco (vecchia sillabazione)"
8599 msgid "Bahasa Indonesia"
8600 msgstr "Bahasa Indonesia"
8603 msgid "Bahasa Malaysia"
8604 msgstr "Bahasa Malesia"
8615 msgid "Portuguese (Brazil)"
8616 msgstr "Portoghese (Brasile)"
8635 msgid "French Canadian"
8636 msgstr "Franco Canadese"
8643 msgid "Chinese (simplified)"
8644 msgstr "Cinese (semplificato)"
8647 msgid "Chinese (traditional)"
8648 msgstr "Cinese (tradizionale)"
8695 msgid "German (old spelling)"
8696 msgstr "Tedesco (vecchia sillabazione)"
8702 #: lib/languages:44 lib/ui/stdtoolbars.inc:462
8703 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
8707 #: lib/languages:45 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
8717 msgstr "Interlingua"
8752 msgid "Lower Sorbian"
8753 msgstr "Serbo meridionale"
8765 msgstr "Neonorvegese"
8785 msgstr "Lappone del nord"
8796 msgid "Serbian (Latin)"
8797 msgstr "Serbo (latino)"
8812 msgid "Spanish (Mexico)"
8813 msgstr "Spagnolo (Messico)"
8819 #: lib/languages:79 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
8821 msgstr "Thailandese"
8832 msgid "Upper Sorbian"
8843 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
8847 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
8851 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
8853 msgstr "Inserisci|I"
8855 #: lib/ui/classic.ui:35
8857 msgstr "Struttura|S"
8859 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
8863 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
8867 #: lib/ui/classic.ui:38
8869 msgstr "Documenti|D"
8871 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
8875 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
8879 #: lib/ui/classic.ui:48
8880 msgid "New from Template...|T"
8881 msgstr "Nuovo da modello...|u"
8883 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
8887 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
8891 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
8895 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
8896 msgid "Save As...|A"
8897 msgstr "Salva come...|m"
8899 #: lib/ui/classic.ui:54
8901 msgstr "Ripristina|R"
8903 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
8904 msgid "Version Control|V"
8905 msgstr "Controllo versione|v"
8907 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
8911 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
8915 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
8917 msgstr "Stampa...|p"
8919 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
8923 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
8927 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
8928 msgid "Register...|R"
8929 msgstr "Registrazione...|g"
8931 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
8932 msgid "Check In Changes...|I"
8933 msgstr "Registra modifiche...|i"
8935 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
8936 msgid "Check Out for Edit|O"
8937 msgstr "Estrai per modifica|r"
8939 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
8940 msgid "Revert to Last Version|L"
8941 msgstr "Ripristina l'ultima versione|u"
8943 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
8944 msgid "Undo Last Check In|U"
8945 msgstr "Annulla ultima registrazione|u"
8947 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
8948 msgid "Show History|H"
8949 msgstr "Mostra cronologia|c"
8951 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
8953 msgstr "Personalizzato...|z"
8955 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
8959 #: lib/ui/classic.ui:91
8963 #: lib/ui/classic.ui:93
8967 #: lib/ui/classic.ui:94
8971 #: lib/ui/classic.ui:95
8975 #: lib/ui/classic.ui:96
8976 msgid "Paste External Selection|x"
8977 msgstr "Incolla selezione esterna|e"
8979 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
8980 msgid "Find & Replace...|F"
8981 msgstr "Trova e sostituisci...|T"
8983 #: lib/ui/classic.ui:100
8987 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106
8989 msgstr "Matematica|M"
8991 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:500
8992 msgid "Spellchecker...|S"
8993 msgstr "Correttore ortografico...|C"
8995 #: lib/ui/classic.ui:105
8996 msgid "Thesaurus..."
8997 msgstr "Dizionario lessicale...|l"
8999 #: lib/ui/classic.ui:106
9000 msgid "Statistics...|i"
9001 msgstr "Statistiche...|S"
9003 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:503
9005 msgstr "Controlla TeX|n"
9007 #: lib/ui/classic.ui:108
9008 msgid "Change Tracking|g"
9009 msgstr "Tracciamento modifiche|d"
9011 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:510
9012 msgid "Preferences...|P"
9013 msgstr "Preferenze...|P"
9015 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:509
9016 msgid "Reconfigure|R"
9017 msgstr "Riconfigura|R"
9019 #: lib/ui/classic.ui:115
9020 msgid "Selection as Lines|L"
9021 msgstr "Seleziona come linee|l"
9023 #: lib/ui/classic.ui:116
9024 msgid "Selection as Paragraphs|P"
9025 msgstr "Seleziona come paragrafi|p"
9027 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:161
9028 msgid "Multicolumn|M"
9029 msgstr "Multicolonna|M"
9031 #: lib/ui/classic.ui:122
9033 msgstr "Linea in alto|a"
9035 #: lib/ui/classic.ui:123
9036 msgid "Line Bottom|B"
9037 msgstr "Linea in basso|b"
9039 #: lib/ui/classic.ui:124
9041 msgstr "Linea sinistra|s"
9043 #: lib/ui/classic.ui:125
9044 msgid "Line Right|R"
9045 msgstr "Linea destra|d"
9047 #: lib/ui/classic.ui:127
9049 msgstr "Allineamento|n"
9051 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdmenus.inc:179
9053 msgstr "Aggiungi riga|r"
9055 #: lib/ui/classic.ui:130
9056 msgid "Delete Row|w"
9057 msgstr "Elimina riga|g"
9059 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
9063 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
9065 msgstr "Scambia righe"
9067 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:184
9068 msgid "Add Column|u"
9069 msgstr "Aggiungi colonna|o"
9071 #: lib/ui/classic.ui:135
9072 msgid "Delete Column|D"
9073 msgstr "Elimina colonna|E"
9075 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
9077 msgstr "Copia colonna"
9079 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
9080 msgid "Swap Columns"
9081 msgstr "Scambia colonne"
9083 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:171
9087 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:172
9091 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:173
9095 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:175
9097 msgstr "Superiore|u"
9099 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:176
9103 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:177
9105 msgstr "Inferiore|I"
9107 #: lib/ui/classic.ui:159
9108 msgid "Toggle Numbering|N"
9109 msgstr "Commuta numerazione|n"
9111 #: lib/ui/classic.ui:160
9112 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
9113 msgstr "Commuta numerazione di riga|z"
9115 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:193
9116 msgid "Change Limits Type|L"
9117 msgstr "Cambia tipo di limiti|l"
9119 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:196
9120 msgid "Change Formula Type|F"
9121 msgstr "Cambia tipo di formula|f"
9123 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:200
9124 msgid "Use Computer Algebra System|S"
9125 msgstr "Usa sistema di algebra computazionale|U"
9127 #: lib/ui/classic.ui:168
9129 msgstr "Allineamento|A"
9131 #: lib/ui/classic.ui:170
9133 msgstr "Aggiungi riga|r"
9135 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:180
9136 msgid "Delete Row|D"
9137 msgstr "Elimina riga|g"
9139 #: lib/ui/classic.ui:175
9140 msgid "Add Column|C"
9141 msgstr "Aggiungi colonna|o"
9143 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:185
9144 msgid "Delete Column|e"
9145 msgstr "Elimina colonna|E"
9147 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:230
9149 msgstr "Posizionamento predefinito|t"
9151 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:231
9153 msgstr "Limiti sopra e sotto|s"
9155 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:232
9157 msgstr "Limiti a lato|l"
9159 #: lib/ui/classic.ui:188
9163 #: lib/ui/classic.ui:189
9167 #: lib/ui/classic.ui:190
9169 msgstr "Mathematica"
9171 #: lib/ui/classic.ui:192
9172 msgid "Maple, simplify"
9173 msgstr "Maple, simplify"
9175 #: lib/ui/classic.ui:193
9176 msgid "Maple, factor"
9177 msgstr "Maple, factor"
9179 #: lib/ui/classic.ui:194
9180 msgid "Maple, evalm"
9181 msgstr "Maple, evalm"
9183 #: lib/ui/classic.ui:195
9184 msgid "Maple, evalf"
9185 msgstr "Maple, evalf"
9187 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:41
9188 #: lib/ui/stdmenus.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:385
9189 msgid "Inline Formula|I"
9190 msgstr "Formula in linea|i"
9192 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:273
9193 msgid "Displayed Formula|D"
9194 msgstr "Formula centrata|o"
9196 #: lib/ui/classic.ui:201
9197 msgid "Eqnarray Environment|q"
9198 msgstr "Contesto eqnarray|q"
9200 #: lib/ui/classic.ui:202
9201 msgid "Align Environment|A"
9202 msgstr "Contesto align|a"
9204 #: lib/ui/classic.ui:203
9205 msgid "AlignAt Environment"
9206 msgstr "Contesto alignat"
9208 #: lib/ui/classic.ui:204
9209 msgid "Flalign Environment|F"
9210 msgstr "Contesto flalign|f"
9212 #: lib/ui/classic.ui:207
9213 msgid "Gather Environment"
9214 msgstr "Contesto gather"
9216 #: lib/ui/classic.ui:208
9217 msgid "Multline Environment"
9218 msgstr "Contesto multline"
9220 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:522
9222 msgstr "Matematica|M"
9224 #: lib/ui/classic.ui:216
9225 msgid "Special Character|S"
9226 msgstr "Carattere speciale|s"
9228 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:331
9229 msgid "Citation...|C"
9230 msgstr "Citazione...|C"
9232 #: lib/ui/classic.ui:218
9233 msgid "Cross-reference...|r"
9234 msgstr "Riferimento...|R"
9236 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:333
9238 msgstr "Etichetta...|E"
9240 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:342
9242 msgstr "Nota a piè pagina|p"
9244 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:343
9245 msgid "Marginal Note|M"
9246 msgstr "Nota a margine|a"
9248 #: lib/ui/classic.ui:222
9250 msgstr "Titolo breve"
9252 #: lib/ui/classic.ui:223
9253 msgid "Index Entry|I"
9254 msgstr "Voce d'indice|i"
9256 #: lib/ui/classic.ui:224
9257 msgid "Nomenclature Entry"
9258 msgstr "Voce di nomenclatura"
9260 #: lib/ui/classic.ui:225
9264 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:325
9268 #: lib/ui/classic.ui:227
9269 msgid "Lists & TOC|O"
9270 msgstr "Elenchi & Indice generale|h"
9272 #: lib/ui/classic.ui:229
9274 msgstr "Codice TeX|T"
9276 #: lib/ui/classic.ui:230
9280 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:339
9281 msgid "Graphics...|G"
9282 msgstr "Immagine...|g"
9284 #: lib/ui/classic.ui:232
9285 msgid "Tabular Material...|b"
9286 msgstr "Tabelle...|b"
9288 #: lib/ui/classic.ui:233
9290 msgstr "Oggetti flottanti|O"
9292 #: lib/ui/classic.ui:235
9293 msgid "Include File...|d"
9294 msgstr "Includi file...|d"
9296 #: lib/ui/classic.ui:236
9297 msgid "Insert File|e"
9298 msgstr "Inserisci file|f"
9300 #: lib/ui/classic.ui:237
9301 msgid "External Material...|x"
9302 msgstr "Materiale esterno...|l"
9304 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:351
9305 msgid "Symbols...|b"
9306 msgstr "Simboli...|l"
9308 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:363
9309 msgid "Superscript|S"
9310 msgstr "Soprascritto|S"
9312 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:364
9314 msgstr "Sottoscritto|c"
9316 #: lib/ui/classic.ui:244
9317 msgid "Hyphenation Point|P"
9318 msgstr "Punto di sillabazione|u"
9320 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:356
9321 msgid "Protected Hyphen|y"
9322 msgstr "Trattino protetto|T"
9324 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:374
9325 msgid "Ligature Break|k"
9326 msgstr "Interruzione di legatura|r"
9328 #: lib/ui/classic.ui:247
9329 msgid "Protected Space|r"
9330 msgstr "Spazio protetto|e"
9332 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:367
9333 msgid "Inter-word Space|w"
9334 msgstr "Spazio tra parole|p"
9336 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:368
9337 msgid "Thin Space|T"
9338 msgstr "Spazio sottile|t"
9340 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:369
9341 msgid "Horizontal Space...|o"
9342 msgstr "Spazio orizzontale...|o"
9344 #: lib/ui/classic.ui:251
9345 msgid "Vertical Space..."
9346 msgstr "Spazio verticale..."
9348 #: lib/ui/classic.ui:252
9349 msgid "Line Break|L"
9350 msgstr "Interruzione di linea|l"
9352 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
9356 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
9357 msgid "End of Sentence|E"
9358 msgstr "Punto di fine frase|f"
9360 #: lib/ui/classic.ui:255
9361 msgid "Protected Dash|D"
9362 msgstr "Trattino protetto"
9364 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:357
9365 msgid "Breakable Slash|a"
9366 msgstr "Barra spezzabile|z"
9368 #: lib/ui/classic.ui:257
9369 msgid "Single Quote|Q"
9370 msgstr "Virgolette semplici|V"
9372 #: lib/ui/classic.ui:258
9373 msgid "Ordinary Quote|O"
9374 msgstr "Virgolette normali|n"
9376 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:358
9377 msgid "Menu Separator|M"
9378 msgstr "Separatore menù|m"
9380 #: lib/ui/classic.ui:260
9381 msgid "Horizontal Line"
9382 msgstr "Linea orizzontale"
9384 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
9386 msgstr "Interruzione di pagina"
9388 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:386
9389 msgid "Display Formula|D"
9390 msgstr "Formula centrata|o"
9392 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:274
9393 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
9394 msgid "Eqnarray Environment|E"
9395 msgstr "Contesto eqnarray|q"
9397 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:275
9398 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
9399 msgid "AMS align Environment|a"
9400 msgstr "Contesto align AMS|a"
9402 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:276
9403 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
9404 msgid "AMS alignat Environment|t"
9405 msgstr "Contesto alignat AMS|t"
9407 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:277
9408 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
9409 msgid "AMS flalign Environment|f"
9410 msgstr "Contesto flalign AMS|f"
9412 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:278
9413 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
9414 msgid "AMS gather Environment|g"
9415 msgstr "Contesto gather AMS|g"
9417 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:279
9418 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
9419 msgid "AMS multline Environment|m"
9420 msgstr "Contesto multline AMS|m"
9422 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:20 lib/ui/stdmenus.inc:395
9423 msgid "Array Environment|y"
9424 msgstr "Contesto vettore|v"
9426 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:21 lib/ui/stdmenus.inc:396
9427 msgid "Cases Environment|C"
9428 msgstr "Contesto casi|c"
9430 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:400
9431 msgid "Split Environment|S"
9432 msgstr "Dividi contesto|D"
9434 #: lib/ui/classic.ui:280
9435 msgid "Font Change|o"
9436 msgstr "Cambio carattere|b"
9438 #: lib/ui/classic.ui:284
9439 msgid "Math Normal Font"
9440 msgstr "Carattere matematico normale"
9442 #: lib/ui/classic.ui:286
9443 msgid "Math Calligraphic Family"
9444 msgstr "Famiglia calligrafica di matematica"
9446 #: lib/ui/classic.ui:287
9447 msgid "Math Fraktur Family"
9448 msgstr "Famiglia gotica di matematica"
9450 #: lib/ui/classic.ui:288
9451 msgid "Math Roman Family"
9452 msgstr "Famiglia romana di matematica"
9454 #: lib/ui/classic.ui:289
9455 msgid "Math Sans Serif Family"
9456 msgstr "Famiglia senza grazie di matematica"
9458 #: lib/ui/classic.ui:291
9459 msgid "Math Bold Series"
9460 msgstr "Serie grassetta di matematica"
9462 #: lib/ui/classic.ui:293
9463 msgid "Text Normal Font"
9464 msgstr "Carattere normale di testo"
9466 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:247
9467 msgid "Text Roman Family"
9468 msgstr "Famiglia romana di testo"
9470 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:248
9471 msgid "Text Sans Serif Family"
9472 msgstr "Famiglia senza grazie di testo"
9474 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:249
9475 msgid "Text Typewriter Family"
9476 msgstr "Famiglia monospazio di testo"
9478 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:251
9479 msgid "Text Bold Series"
9480 msgstr "Serie grassetta di testo"
9482 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:252
9483 msgid "Text Medium Series"
9484 msgstr "Serie media di testo"
9486 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:254
9487 msgid "Text Italic Shape"
9488 msgstr "Forma corsiva di testo"
9490 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:255
9491 msgid "Text Small Caps Shape"
9492 msgstr "Forma maiuscoletta di testo"
9494 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:256
9495 msgid "Text Slanted Shape"
9496 msgstr "Forma obliqua di testo"
9498 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:257
9499 msgid "Text Upright Shape"
9500 msgstr "Forma dritta di testo"
9502 #: lib/ui/classic.ui:310
9503 msgid "Floatflt Figure"
9504 msgstr "Figura floatflt"
9506 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:415
9507 msgid "Table of Contents|C"
9508 msgstr "Indice generale|g"
9510 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:417
9511 msgid "Index List|I"
9512 msgstr "Indice analitico|I"
9514 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:418
9515 msgid "Nomenclature|N"
9516 msgstr "Nomenclatura|N"
9518 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:419
9519 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
9520 msgstr "Bibliografia BibTeX...|B"
9522 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:423
9523 msgid "LyX Document...|X"
9524 msgstr "Documento di LyX...|X"
9526 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:424
9527 msgid "Plain Text...|T"
9528 msgstr "Testo semplice, per linee...|T"
9530 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:425
9531 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
9532 msgstr "Testo semplice, per paragrafi...|p"
9534 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:462
9535 msgid "Track Changes|T"
9538 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:463
9539 msgid "Merge Changes...|M"
9540 msgstr "Incorpora modifiche...|m"
9542 #: lib/ui/classic.ui:330
9543 msgid "Accept All Changes|A"
9544 msgstr "Accetta tutte le modifiche|u"
9546 #: lib/ui/classic.ui:331
9547 msgid "Reject All Changes|R"
9548 msgstr "Rifiuta tutte le modifiche|f"
9550 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:468
9551 msgid "Show Changes in Output|S"
9552 msgstr "Mostra modifiche nell'output|s"
9554 #: lib/ui/classic.ui:339
9555 msgid "Character...|C"
9556 msgstr "Carattere...|C"
9558 #: lib/ui/classic.ui:340
9559 msgid "Paragraph...|P"
9560 msgstr "Paragrafo...|P"
9562 #: lib/ui/classic.ui:341
9563 msgid "Document...|D"
9564 msgstr "Documento...|D"
9566 #: lib/ui/classic.ui:342
9567 msgid "Tabular...|T"
9568 msgstr "Tabella...|b"
9570 #: lib/ui/classic.ui:344
9571 msgid "Emphasize Style|E"
9572 msgstr "Stile enfatizzato|e"
9574 #: lib/ui/classic.ui:345
9575 msgid "Noun Style|N"
9576 msgstr "Stile sostantivo|n"
9578 #: lib/ui/classic.ui:346
9579 msgid "Bold Style|B"
9580 msgstr "Stile grassetto|g"
9582 #: lib/ui/classic.ui:349
9583 msgid "Decrease Environment Depth|v"
9584 msgstr "Diminuisci il rientro del contesto|m"
9586 #: lib/ui/classic.ui:350
9587 msgid "Increase Environment Depth|i"
9588 msgstr "Aumenta il rientro del contesto|u"
9590 #: lib/ui/classic.ui:351
9591 msgid "Start Appendix Here|S"
9592 msgstr "Inizia qui l'appendice|I"
9594 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:451
9595 msgid "Build Program|B"
9596 msgstr "Compila il programma|C"
9598 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:294
9602 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:452
9604 msgstr "Registro di LaTeX|R"
9606 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:453
9610 #: lib/ui/classic.ui:365
9611 msgid "TeX Information|X"
9612 msgstr "Informazioni TeX|X"
9614 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:476
9616 msgstr "Nota successiva|N"
9618 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:479
9619 msgid "Go to Label|L"
9620 msgstr "Vai all'etichetta|V"
9622 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:475
9624 msgstr "Segnalibri|S"
9626 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:485
9627 msgid "Save Bookmark 1|S"
9628 msgstr "Salva segnalibro 1|S"
9630 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:486
9631 msgid "Save Bookmark 2"
9632 msgstr "Salva segnalibro 2"
9634 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:487
9635 msgid "Save Bookmark 3"
9636 msgstr "Salva segnalibro 3"
9638 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:488
9639 msgid "Save Bookmark 4"
9640 msgstr "Salva segnalibro 4"
9642 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:489
9643 msgid "Save Bookmark 5"
9644 msgstr "Salva segnalibro 5"
9646 #: lib/ui/classic.ui:390
9647 msgid "Go to Bookmark 1|1"
9648 msgstr "Vai a segnalibro 1|1"
9650 #: lib/ui/classic.ui:391
9651 msgid "Go to Bookmark 2|2"
9652 msgstr "Vai a segnalibro 2|2"
9654 #: lib/ui/classic.ui:392
9655 msgid "Go to Bookmark 3|3"
9656 msgstr "Vai a segnalibro 3|3"
9658 #: lib/ui/classic.ui:393
9659 msgid "Go to Bookmark 4|4"
9660 msgstr "Vai a segnalibro 4|4"
9662 #: lib/ui/classic.ui:394
9663 msgid "Go to Bookmark 5|5"
9664 msgstr "Vai a segnalibro 5|5"
9666 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:517
9667 msgid "Introduction|I"
9668 msgstr "Introduzione|I"
9670 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:518
9674 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:519
9675 msgid "User's Guide|U"
9676 msgstr "Guida utente|u"
9678 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:520
9679 msgid "Extended Features|E"
9680 msgstr "Caratteristiche estese|C"
9682 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:521
9683 msgid "Embedded Objects|m"
9684 msgstr "Oggetti incorporati|O"
9686 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:523
9687 msgid "Customization|C"
9688 msgstr "Personalizzazione|P"
9690 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:525
9694 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:526
9695 msgid "Table of Contents|a"
9696 msgstr "Indice generale|g"
9698 #: lib/ui/classic.ui:418 lib/ui/stdmenus.inc:527
9699 msgid "LaTeX Configuration|L"
9700 msgstr "Configurazione LaTeX|L"
9702 #: lib/ui/classic.ui:420 lib/ui/stdmenus.inc:529
9704 msgstr "Informazioni su LyX|X"
9706 #: lib/ui/classic.ui:428 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
9708 msgstr "Informazioni su LyX"
9710 #: lib/ui/classic.ui:429
9711 msgid "Preferences..."
9712 msgstr "Preferenze..."
9714 #: lib/ui/classic.ui:430
9718 #: lib/ui/stdcontext.inc:22 lib/ui/stdmenus.inc:397
9719 msgid "Aligned Environment|l"
9720 msgstr "Contesto aligned|l"
9722 #: lib/ui/stdcontext.inc:23 lib/ui/stdmenus.inc:398
9723 msgid "AlignedAt Environment|v"
9724 msgstr "Contesto alignedat|e"
9726 #: lib/ui/stdcontext.inc:24 lib/ui/stdmenus.inc:399
9727 msgid "Gathered Environment|h"
9728 msgstr "Contesto gathered|h"
9730 #: lib/ui/stdcontext.inc:27 lib/ui/stdmenus.inc:402
9732 msgid "Delimiters...|r"
9733 msgstr "Delimitatori|r"
9735 #: lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:403
9740 #: lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:404
9744 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
9745 msgid "Equation Label|L"
9746 msgstr "Etichetta equazione|E"
9748 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
9749 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
9750 msgstr "Commuta etichetta/numerazione|n"
9752 #: lib/ui/stdcontext.inc:49 lib/ui/stdmenus.inc:202
9753 msgid "Split Cell|C"
9754 msgstr "Dividi cella|c"
9756 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
9758 msgstr "Inserisci|s"
9760 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
9761 msgid "Add Line Above|o"
9762 msgstr "Aggiungi linea in alto|t"
9764 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:205
9765 msgid "Add Line Below|B"
9766 msgstr "Aggiungi linea in basso|g"
9768 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:206
9769 msgid "Delete Line Above|D"
9770 msgstr "Elimina linea in alto|e"
9772 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:207
9773 msgid "Delete Line Below|e"
9774 msgstr "Elimina linea in basso|b"
9776 #: lib/ui/stdcontext.inc:58 lib/ui/stdmenus.inc:209
9777 msgid "Add Line to Left"
9778 msgstr "Aggiungi linea a sinistra"
9780 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:210
9781 msgid "Add Line to Right"
9782 msgstr "Aggiungi linea a destra"
9784 #: lib/ui/stdcontext.inc:60 lib/ui/stdmenus.inc:211
9785 msgid "Delete Line to Left"
9786 msgstr "Cancella linea a sinistra"
9788 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:212
9789 msgid "Delete Line to Right"
9790 msgstr "Cancella linea a destra"
9792 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
9793 msgid "Toggle Math Toolbar"
9794 msgstr "Barra strumenti per matematica"
9796 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
9797 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
9798 msgstr "Barra pannelli matematici"
9800 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
9801 msgid "Toggle Table Toolbar"
9802 msgstr "Barra strumenti per tabelle"
9804 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdcontext.inc:90
9805 msgid "Next Cross-Reference|N"
9806 msgstr "Riferimento successivo|s"
9808 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
9809 msgid "Go to Label|G"
9810 msgstr "Vai all'etichetta|V"
9812 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
9813 msgid "<reference>|r"
9814 msgstr "<riferimento>|f"
9816 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
9817 msgid "(<reference>)|e"
9818 msgstr "(<riferimento>)|e"
9820 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
9824 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
9825 msgid "on page <page>|o"
9826 msgstr "a pagina <pagina>|a"
9828 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
9829 msgid "<reference> on page <page>|f"
9830 msgstr "<riferimento> a pagina <pagina>|n"
9832 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
9833 msgid "Formatted reference|t"
9834 msgstr "Riferimento formattato|t"
9836 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:93 lib/ui/stdcontext.inc:103
9837 #: lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:125
9838 #: lib/ui/stdcontext.inc:132 lib/ui/stdcontext.inc:150
9839 #: lib/ui/stdcontext.inc:188 lib/ui/stdcontext.inc:215
9840 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdcontext.inc:300
9841 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdcontext.inc:347
9842 #: lib/ui/stdcontext.inc:356 lib/ui/stdmenus.inc:458
9843 msgid "Settings...|S"
9844 msgstr "Impostazioni...|m"
9846 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
9847 msgid "Go back to Reference|G"
9848 msgstr "Ritorna al riferimento|R"
9850 #: lib/ui/stdcontext.inc:113
9851 msgid "Edit Database(s) externally...|x"
9852 msgstr "Modifica basi di dati esternamente...|e"
9854 #: lib/ui/stdcontext.inc:121
9855 msgid "Open Inset|O"
9856 msgstr "Apri inserto|o"
9858 #: lib/ui/stdcontext.inc:122
9859 msgid "Close Inset|C"
9860 msgstr "Chiudi inserto|C"
9862 #: lib/ui/stdcontext.inc:124 lib/ui/stdcontext.inc:130
9863 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:162
9864 msgid "Dissolve Inset|D"
9865 msgstr "Dissolvi l'inserto|D"
9867 #: lib/ui/stdcontext.inc:129
9868 msgid "Toggle Label|L"
9869 msgstr "Commuta etichetta|C"
9871 #: lib/ui/stdcontext.inc:140
9873 msgstr "Senza cornice|z"
9875 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
9876 msgid "Simple frame|f"
9877 msgstr "Cornice semplice|C"
9879 #: lib/ui/stdcontext.inc:142
9880 msgid "Simple frame, page breaks|p"
9881 msgstr "Cornice semplice, interruzioni di pagina|p"
9883 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
9884 msgid "Oval, thin|O"
9885 msgstr "Cornice ovale, sottile|o"
9887 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
9888 msgid "Oval, thick|v"
9889 msgstr "Cornice ovale, spessa|v"
9891 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
9892 msgid "Drop Shadow|w"
9893 msgstr "Cornice ombreggiata|g"
9895 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
9896 msgid "Shaded background|b"
9897 msgstr "Sfondo colorato|f"
9899 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
9900 msgid "Double frame|D"
9901 msgstr "Cornice doppia|d"
9903 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdmenus.inc:432
9905 msgstr "Nota di LyX|N"
9907 #: lib/ui/stdcontext.inc:159 lib/ui/stdmenus.inc:433
9911 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:434
9912 msgid "Greyed Out|G"
9915 #: lib/ui/stdcontext.inc:170
9916 msgid "Interword Space|w"
9917 msgstr "Spazio tra parole|l"
9919 #: lib/ui/stdcontext.inc:171
9920 msgid "Protected Space|o"
9921 msgstr "Spazio protetto|S"
9923 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
9924 msgid "Negative Thin Space|N"
9925 msgstr "Spazio negativo sottile|n"
9927 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
9928 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
9929 msgstr "Mezzo quadratone (enskip)|k"
9931 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
9932 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
9933 msgstr "Mezzo quadratone protetto (enspace)|e"
9935 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
9936 msgid "Quad Space|Q"
9937 msgstr "Un quadratone|q"
9939 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
9940 msgid "Double Quad Space|u"
9941 msgstr "Due quadratoni|u"
9943 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
9944 msgid "Horizontal Fill|F"
9945 msgstr "Riempimento orizzontale|o"
9947 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
9948 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
9949 msgstr "Riempimento orizzontale protetto|i"
9951 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
9952 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
9953 msgstr "Riempimento orizzontale (punti)|p"
9955 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
9956 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
9957 msgstr "Riempimento orizzontale (riga)|r"
9959 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
9960 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
9961 msgstr "Riempimento orizzontale (freccia sinistra)|c"
9963 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
9964 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
9965 msgstr "Riempimento orizzontale (freccia destra)|d"
9967 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
9968 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
9969 msgstr "Riempimento orizzontale (graffa su)|g"
9971 #: lib/ui/stdcontext.inc:185
9972 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
9973 msgstr "Riempimento orizzontale (graffa giù)|f"
9975 #: lib/ui/stdcontext.inc:186
9976 msgid "Custom Length|C"
9977 msgstr "Lunghezza personalizzata|z"
9979 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
9981 msgstr "Salto predefinito|d"
9983 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
9985 msgstr "Salto piccolo|c"
9987 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
9989 msgstr "Salto medio|e"
9991 #: lib/ui/stdcontext.inc:198
9993 msgstr "Salto grande|g"
9995 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
9997 msgstr "Riempimento verticale|v"
9999 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
10001 msgstr "Personalizzato|P"
10003 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
10004 msgid "Settings...|e"
10005 msgstr "Impostazioni...|m"
10007 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
10011 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
10015 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
10017 msgstr "Testuale|T"
10019 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
10020 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
10021 msgstr "Testuale (bianchi marcati)|b"
10023 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
10027 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
10028 msgid "Edit included file...|E"
10029 msgstr "Modifica file incluso...|d"
10031 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdmenus.inc:378
10033 msgstr "Nuova pagina|g"
10035 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdmenus.inc:379
10036 msgid "Page Break|a"
10037 msgstr "Interruzione di pagina|I"
10039 #: lib/ui/stdcontext.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:380
10040 msgid "Clear Page|C"
10041 msgstr "Azzera pagina|e"
10043 #: lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:381
10044 msgid "Clear Double Page|D"
10045 msgstr "Azzera pagina doppia|d"
10047 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:375
10048 msgid "Ragged Line Break|R"
10049 msgstr "A capo semplice|m"
10051 #: lib/ui/stdcontext.inc:235 lib/ui/stdmenus.inc:376
10052 msgid "Justified Line Break|J"
10053 msgstr "A capo giustificato|f"
10055 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:88
10056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:968
10057 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:551
10061 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:89
10062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:973
10063 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:559
10067 #: lib/ui/stdcontext.inc:244 lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:90
10068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:928
10069 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1246 src/mathed/InsetMathNest.cpp:531
10073 #: lib/ui/stdcontext.inc:245 lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:91
10074 msgid "Paste Recent|e"
10075 msgstr "Incolla recenti|e"
10077 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
10078 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
10079 msgstr "Vai al segnalibro memorizzato|b"
10081 #: lib/ui/stdcontext.inc:249 lib/ui/stdmenus.inc:98
10082 msgid "Move Paragraph Up|o"
10083 msgstr "Sposta paragrafo su|o"
10085 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdmenus.inc:99
10086 msgid "Move Paragraph Down|v"
10087 msgstr "Sposta paragrafo giù|f"
10089 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
10090 msgid "Promote Section|r"
10091 msgstr "Promuovi sezione|m"
10093 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
10094 msgid "Demote Section|m"
10095 msgstr "Retrocedi sezione|R"
10097 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
10098 msgid "Move Section down|d"
10099 msgstr "Sposta sezione giù|g"
10101 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
10102 msgid "Move Section up|u"
10103 msgstr "Sposta sezione su|s"
10105 #: lib/ui/stdcontext.inc:257
10106 msgid "Apply Last Text Style|A"
10107 msgstr "Applica l'ultimo stile di testo|A"
10109 #: lib/ui/stdcontext.inc:258 lib/ui/stdmenus.inc:101
10110 msgid "Text Style|S"
10111 msgstr "Stile testo|l"
10113 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdmenus.inc:102
10114 msgid "Paragraph Settings...|P"
10115 msgstr "Impostazioni paragrafo...|p"
10117 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
10118 msgid "Fullscreen Mode"
10119 msgstr "Modo schermo intero"
10121 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdmenus.inc:216
10122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
10123 msgid "Append Parameter"
10124 msgstr "Aggiungi parametro"
10126 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdmenus.inc:217
10127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
10128 msgid "Remove Last Parameter"
10129 msgstr "Rimuovi l'ultimo parametro"
10131 #: lib/ui/stdcontext.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:219
10132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
10133 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
10134 msgstr "Cambia il primo parametro non-opzionale in opzionale"
10136 #: lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:220
10137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
10138 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
10139 msgstr "Cambia l'ultimo parametro opzionale in non-opzionale"
10141 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:221
10142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
10143 msgid "Insert Optional Parameter"
10144 msgstr "Inserisci parametro opzionale"
10146 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:222
10147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
10148 msgid "Remove Optional Parameter"
10149 msgstr "Rimuovi parametro opzionale"
10151 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:224
10152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
10153 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
10154 msgstr "Aggiungi parametro inglobando da destra"
10156 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:225
10157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
10158 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
10159 msgstr "Aggiungi parametro opzionale inglobando da destra"
10161 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:226
10162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
10163 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
10164 msgstr "Rimuovi ultimo parametro rilasciando a destra"
10166 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdcontext.inc:314
10167 msgid "Edit externally...|x"
10168 msgstr "Modifica esternamente...|e"
10170 #: lib/ui/stdcontext.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:163
10172 msgstr "Linea superiore|p"
10174 #: lib/ui/stdcontext.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:164
10175 msgid "Bottom Line|B"
10176 msgstr "Linea inferiore|i"
10178 #: lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:165
10179 msgid "Left Line|L"
10180 msgstr "Linea sinistra|L"
10182 #: lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:166
10183 msgid "Right Line|R"
10184 msgstr "Linea destra|d"
10186 #: lib/ui/stdcontext.inc:339 lib/ui/stdmenus.inc:181
10188 msgstr "Copia riga"
10190 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:186
10191 msgid "Copy Column|p"
10192 msgstr "Copia colonna"
10194 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
10196 msgstr "Documento|D"
10198 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
10200 msgstr "Strumenti|t"
10202 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
10203 msgid "New from Template...|m"
10204 msgstr "Nuovo da modello...|u"
10206 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
10207 msgid "Open Recent|t"
10208 msgstr "Apri recenti|t"
10210 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
10212 msgstr "Salva tutto|l"
10214 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
10215 msgid "Revert to Saved|R"
10216 msgstr "Ripristina il salvato"
10218 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
10219 msgid "New Window|W"
10220 msgstr "Nuova finestra|f"
10222 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
10223 msgid "Close Window|d"
10224 msgstr "Chiudi finestra|d"
10226 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
10230 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
10231 msgid "Paste Special"
10232 msgstr "Incolla speciale|s"
10234 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
10236 msgstr "Seleziona tutto"
10238 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
10242 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
10243 msgid "Rows & Columns|C"
10244 msgstr "Righe e colonne|c"
10246 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
10247 msgid "Increase List Depth|I"
10248 msgstr "Aumenta il rientro dell'elenco|u"
10250 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
10251 msgid "Decrease List Depth|D"
10252 msgstr "Diminuisci il rientro dell'elenco|m"
10254 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
10255 msgid "Dissolve Inset|l"
10256 msgstr "Dissolvi l'inserto"
10258 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
10259 msgid "TeX Code Settings...|C"
10260 msgstr "Impostazioni del codice TeX...|X"
10262 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
10263 msgid "Float Settings...|a"
10264 msgstr "Impostazioni degli oggetti flottanti...|a"
10266 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
10267 msgid "Text Wrap Settings...|W"
10268 msgstr "Impostazioni oggetto cinto dal testo..."
10270 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
10271 msgid "Note Settings...|N"
10272 msgstr "Impostazioni delle note...|n"
10274 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
10275 msgid "Branch Settings...|B"
10276 msgstr "Impostazioni ramo...|B"
10278 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
10279 msgid "Box Settings...|x"
10280 msgstr "Impostazioni casella...|g"
10282 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
10283 msgid "Table Settings...|a"
10284 msgstr "Impostazioni tabella...|z"
10286 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
10287 msgid "Plain Text|T"
10288 msgstr "Testo semplice, per linee|T"
10290 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
10291 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
10292 msgstr "Testo semplice, per paragrafi|p"
10294 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
10295 msgid "Selection|S"
10296 msgstr "Selezione, per linee|S"
10298 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
10299 msgid "Selection, Join Lines|i"
10300 msgstr "Selezione, per paragrafi|e"
10302 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
10303 msgid "Paste As LinkBack PDF"
10304 msgstr "Incolla come LinkBack PDF"
10306 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
10307 msgid "Paste As PDF"
10308 msgstr "Incolla come PDF"
10310 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
10311 msgid "Paste As PNG"
10312 msgstr "Incolla come PNG"
10314 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
10315 msgid "Paste As JPEG"
10316 msgstr "Incolla come JPEG"
10318 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
10319 msgid "Dissolve CharStyle"
10320 msgstr "Rimuovi stile"
10322 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
10323 msgid "Customized...|C"
10324 msgstr "Personalizzato...|z"
10326 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
10327 msgid "Capitalize|a"
10328 msgstr "Iniziale maiuscola|I"
10330 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
10331 msgid "Uppercase|U"
10332 msgstr "Tutto maiuscolo|a"
10334 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
10335 msgid "Lowercase|L"
10336 msgstr "Tutto minuscolo|l"
10338 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
10339 msgid "Number whole Formula|N"
10340 msgstr "Formula numerata|n"
10342 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
10343 msgid "Number this Line|u"
10344 msgstr "Numera questa riga|r"
10346 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
10347 msgid "Macro Definition"
10348 msgstr "Definizioni macro|m"
10350 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
10351 msgid "Text Style|T"
10352 msgstr "Stile testo|t"
10354 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
10355 msgid "Add Line Above|A"
10356 msgstr "Aggiungi linea in alto"
10358 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
10359 msgid "Math Normal Font|N"
10360 msgstr "Carattere matematico normale|n"
10362 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
10363 msgid "Math Calligraphic Family|C"
10364 msgstr "Famiglia calligrafica di matematica|c"
10366 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
10367 msgid "Math Fraktur Family|F"
10368 msgstr "Famiglia gotica di matematica|F"
10370 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
10371 msgid "Math Roman Family|R"
10372 msgstr "Famiglia romana di matematica|r"
10374 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
10375 msgid "Math Sans Serif Family|S"
10376 msgstr "Famiglia senza grazie di matematica|s"
10378 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
10379 msgid "Math Bold Series|B"
10380 msgstr "Serie grassetta di matematica"
10382 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
10383 msgid "Text Normal Font|T"
10384 msgstr "Carattere normale di testo|t"
10386 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
10390 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
10394 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
10395 msgid "Mathematica|a"
10396 msgstr "Mathematica|a"
10398 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
10399 msgid "Maple, simplify|s"
10400 msgstr "Maple, simplify|s"
10402 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
10403 msgid "Maple, factor|f"
10404 msgstr "Maple, factor|f"
10406 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
10407 msgid "Maple, evalm|e"
10408 msgstr "Maple, evalm|e"
10410 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
10411 msgid "Maple, evalf|v"
10412 msgstr "Maple, evalf|v"
10414 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
10415 msgid "Open All Insets|O"
10416 msgstr "Apri tutti gli inserti|i"
10418 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
10419 msgid "Close All Insets|C"
10420 msgstr "Chiudi tutti gli inserti|C"
10422 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
10423 msgid "Unfold Math Macro"
10424 msgstr "Apri macro matematica"
10426 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
10427 msgid "Fold Math Macro"
10428 msgstr "Chiudi macro matematica"
10430 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
10431 msgid "View Source|S"
10432 msgstr "Mostra sorgente|s"
10434 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
10435 msgid "Split View Horizontally|i"
10436 msgstr "Dividi vista orizzontalmente|o"
10438 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
10439 msgid "Split View Vertically|V"
10440 msgstr "Dividi vista verticalmente|v"
10442 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
10443 msgid "Close Tab Group|G"
10444 msgstr "Chiudi gruppo di linguette|g"
10446 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
10447 msgid "Fullscreen|l"
10448 msgstr "Modalità schermo intero|l"
10450 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
10452 msgstr "Barre degli strumenti|B"
10454 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
10455 msgid "Special Character|p"
10456 msgstr "Carattere speciale|s"
10458 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
10459 msgid "Formatting|o"
10460 msgstr "Formattazione|z"
10462 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
10463 msgid "List / TOC|i"
10464 msgstr "Elenco / Indice generale|I"
10466 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
10468 msgstr "Oggetti flottanti|O"
10470 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
10474 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
10475 msgid "Custom insets"
10476 msgstr "Inserti personalizzati"
10478 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
10482 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
10483 msgid "Box[[Menu]]"
10486 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
10487 msgid "Cross-Reference...|R"
10488 msgstr "Riferimento...|R"
10490 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
10492 msgstr "Didascalia|D"
10494 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
10495 msgid "Index Entry|d"
10496 msgstr "Voce d'indice|V"
10498 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
10499 msgid "Nomenclature Entry...|y"
10500 msgstr "Voce di nomenclatura..."
10502 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
10504 msgstr "Tabella...|b"
10506 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
10507 msgid "Hyperlink|k"
10508 msgstr "Ipercollegamento"
10510 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
10511 msgid "Short Title|S"
10512 msgstr "Titolo breve|l"
10514 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
10516 msgstr "Codice TeX|X"
10518 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
10519 msgid "Program Listing[[Menu]]"
10520 msgstr "Listato di programma"
10522 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
10523 msgid "Ordinary Quote|Q"
10524 msgstr "Virgolette normali|V"
10526 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
10527 msgid "Single Quote|S"
10528 msgstr "Virgolette semplici|s"
10530 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
10531 msgid "Phonetic Symbols|P"
10532 msgstr "Simboli fonetici|b"
10534 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
10535 msgid "Protected Space|P"
10536 msgstr "Spazio protetto|a"
10538 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
10539 msgid "Horizontal Line|L"
10540 msgstr "Linea orizzontale|n"
10542 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
10543 msgid "Vertical Space...|V"
10544 msgstr "Spazio verticale...|v"
10546 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
10547 msgid "Hyphenation Point|H"
10548 msgstr "Punto di sillabazione|u"
10550 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
10551 msgid "Numbered Formula|N"
10552 msgstr "Formula numerata|n"
10554 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
10555 msgid "Figure Wrap Float|F"
10556 msgstr "Figura cinta dal testo|F"
10558 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
10559 msgid "Table Wrap Float|T"
10560 msgstr "Tabella cinta dal testo|T"
10562 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
10563 msgid "External Material...|M"
10564 msgstr "Materiale esterno...|s"
10566 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
10567 msgid "Child Document...|d"
10568 msgstr "Documento figlio...|D"
10570 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
10571 msgid "Change Tracking|C"
10572 msgstr "Tracciamento modifiche|T"
10574 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
10575 msgid "Start Appendix Here|A"
10576 msgstr "Inizia qui l'appendice|I"
10578 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
10579 msgid "Save in Bundled Format|F"
10580 msgstr "Salva nel formato archivio|f"
10582 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
10583 msgid "Compressed|m"
10584 msgstr "Compresso|C"
10586 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
10587 msgid "Accept Change|A"
10588 msgstr "Accetta modifica|A"
10590 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
10591 msgid "Reject Change|R"
10592 msgstr "Rifiuta modifica|R"
10594 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
10595 msgid "Accept All Changes|c"
10596 msgstr "Accetta tutte le modifiche|u"
10598 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
10599 msgid "Reject All Changes|e"
10600 msgstr "Rifiuta tutte le modifiche|f"
10602 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
10603 msgid "Next Change|C"
10604 msgstr "Modifica successiva|M"
10606 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
10607 msgid "Next Cross-Reference|R"
10608 msgstr "Riferimento successivo|R"
10610 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
10611 msgid "Clear Bookmarks|C"
10612 msgstr "Cancella segnalibri|C"
10614 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
10615 msgid "Thesaurus...|T"
10616 msgstr "Dizionario lessicale...|D"
10618 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
10619 msgid "Statistics...|a"
10620 msgstr "Statistiche...|a"
10622 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
10623 msgid "TeX Information|I"
10624 msgstr "Informazioni TeX|X"
10626 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
10627 msgid "Shortcuts|S"
10628 msgstr "Scorciatoie|S"
10630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
10631 msgid "New document"
10632 msgstr "Nuovo documento"
10634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
10635 msgid "Open document"
10636 msgstr "Apri documento "
10638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
10639 msgid "Save document"
10640 msgstr "Salva documento"
10642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
10643 msgid "Print document"
10644 msgstr "Stampa documento"
10646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
10647 msgid "Check spelling"
10648 msgstr "Controlla dizione"
10650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:1010
10654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:1019
10658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
10659 msgid "Find and replace"
10660 msgstr "Trova e sostituisci"
10662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
10663 msgid "Toggle emphasis"
10664 msgstr "Commuta lo stile enfasi"
10666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
10667 msgid "Toggle noun"
10668 msgstr "Commuta lo stile sostantivo"
10670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
10672 msgstr "Applica ultimo stile testo"
10674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
10675 msgid "Insert math"
10676 msgstr "Inserisci matematica"
10678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
10679 msgid "Insert graphics"
10680 msgstr "Inserisci immagine"
10682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
10683 msgid "Insert table"
10684 msgstr "Inserisci tabella"
10686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
10687 msgid "Toggle Outline"
10688 msgstr "Commuta profilo del documento"
10690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
10694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
10695 msgid "Numbered list"
10696 msgstr "Elenco numerato"
10698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
10699 msgid "Itemized list"
10700 msgstr "Elenco puntato"
10702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
10703 msgid "Increase depth"
10704 msgstr "Aumenta rientro"
10706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
10707 msgid "Decrease depth"
10708 msgstr "Riduci rientro"
10710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
10711 msgid "Insert figure float"
10712 msgstr "Inserisci figura flottante"
10714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
10715 msgid "Insert table float"
10716 msgstr "Inserisci tabella flottante"
10718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
10719 msgid "Insert label"
10720 msgstr "Inserisci etichetta"
10722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
10723 msgid "Insert cross-reference"
10724 msgstr "Inserisci riferimento"
10726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
10727 msgid "Insert citation"
10728 msgstr "Inserisci citazione"
10730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
10731 msgid "Insert index entry"
10732 msgstr "Inserisci voce d'indice"
10734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
10735 msgid "Insert nomenclature entry"
10736 msgstr "Inserisci voce di nomenclatura"
10738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
10739 msgid "Insert footnote"
10740 msgstr "Inserisci nota a piè pagina"
10742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
10743 msgid "Insert margin note"
10744 msgstr "Inserisci nota a margine"
10746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
10747 msgid "Insert note"
10748 msgstr "Inserisci nota"
10750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
10752 msgstr "Inserisci casella"
10754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
10755 msgid "Insert Hyperlink"
10756 msgstr "Inserisci ipercollegamento"
10758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
10759 msgid "Insert TeX code"
10760 msgstr "Inserisci codice TeX"
10762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
10763 msgid "Insert math macro"
10764 msgstr "Inserisci macro matematica"
10766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
10767 msgid "Include file"
10768 msgstr "Includi file"
10770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
10772 msgstr "Stile testo"
10774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
10775 msgid "Paragraph settings"
10776 msgstr "Impostazioni paragrafo"
10778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
10780 msgstr "Aggiungi riga"
10782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
10784 msgstr "Aggiungi colonna"
10786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
10788 msgstr "Elimina riga"
10790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:164
10791 msgid "Delete column"
10792 msgstr "Elimina colonna"
10794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
10795 msgid "Set top line"
10796 msgstr "Seleziona linea superiore"
10798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
10799 msgid "Set bottom line"
10800 msgstr "Imposta linea inferiore"
10802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
10803 msgid "Set left line"
10804 msgstr "Imposta linea sinistra"
10806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
10807 msgid "Set right line"
10808 msgstr "Imposta linea destra"
10810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
10811 msgid "Set border lines"
10812 msgstr "Imposta bordi"
10814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
10815 msgid "Set all lines"
10816 msgstr "Imposta tutte le linee"
10818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
10819 msgid "Unset all lines"
10820 msgstr "Togli tutte le linee"
10822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
10824 msgstr "Allinea a sinistra"
10826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
10827 msgid "Align center"
10828 msgstr "Allinea al centro"
10830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
10831 msgid "Align right"
10832 msgstr "Allinea a destra"
10834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
10836 msgstr "Allineamento superiore"
10838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
10839 msgid "Align middle"
10840 msgstr "Allineamento centrale"
10842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
10843 msgid "Align bottom"
10844 msgstr "Allineamento inferiore"
10846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
10847 msgid "Rotate cell"
10848 msgstr "Ruota cella"
10850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
10851 msgid "Rotate table"
10852 msgstr "Ruota tabella"
10854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
10855 msgid "Set multi-column"
10856 msgstr "Imposta multicolonna"
10858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
10860 msgstr "Matematica"
10862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
10863 msgid "Set display mode"
10864 msgstr "Imposta modalità di visualizzazione"
10866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
10868 msgstr "Sottoscritto"
10870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
10871 msgid "Superscript"
10872 msgstr "Soprascritto"
10874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
10875 msgid "Insert square root"
10876 msgstr "Inserisci radice quadrata"
10878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
10879 msgid "Insert root"
10880 msgstr "Inserisci radice"
10882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
10883 msgid "Insert standard fraction"
10884 msgstr "Inserisci frazione standard"
10886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
10888 msgstr "Inserisci somma"
10890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
10891 msgid "Insert integral"
10892 msgstr "Inserisci integrale"
10894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
10895 msgid "Insert product"
10896 msgstr "Inserisci prodotto"
10898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
10900 msgstr "Inserisci ( )"
10902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
10904 msgstr "Inserisci [ ]"
10906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
10908 msgstr "Inserisci { }"
10910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
10911 msgid "Insert delimiters"
10912 msgstr "Inserisci delimitatori"
10914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
10915 msgid "Insert matrix"
10916 msgstr "Inserisci matrice"
10918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
10919 msgid "Insert cases environment"
10920 msgstr "Inserisci contesto casi"
10922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
10923 msgid "Toggle Math Panels"
10924 msgstr "Barra pannelli matematici"
10926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
10927 msgid "Math Macros"
10928 msgstr "Macro matematica"
10930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
10931 msgid "Command Buffer"
10932 msgstr "Linea di comando"
10934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
10935 msgid "Review[[Toolbar]]"
10938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
10939 msgid "Track changes"
10940 msgstr "Tracciamento modifiche"
10942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
10943 msgid "Show changes in output"
10944 msgstr "Mostra modifiche nell'output"
10946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
10947 msgid "Next change"
10948 msgstr "Modifica successiva"
10950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
10951 msgid "Accept change"
10952 msgstr "Accetta modifica"
10954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
10955 msgid "Reject change"
10956 msgstr "Rifiuta modifica"
10958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
10959 msgid "Merge changes"
10960 msgstr "Incorpora modifiche"
10962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
10963 msgid "Accept all changes"
10964 msgstr "Accetta tutte le modifiche"
10966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
10967 msgid "Reject all changes"
10968 msgstr "Rifiuta tutte le modifiche"
10970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
10972 msgstr "Nota successiva"
10974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
10975 msgid "View/Update"
10976 msgstr "Vista/Aggiorna"
10978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
10980 msgstr "Mostra DVI"
10982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
10984 msgstr "Aggiorna DVI"
10986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
10987 msgid "View PDF (pdflatex)"
10988 msgstr "Mostra PDF (pdflatex)"
10990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
10991 msgid "Update PDF (pdflatex)"
10992 msgstr "Aggiorna PDF (pdflatex)"
10994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
10995 msgid "View PostScript"
10996 msgstr "Mostra Postscript"
10998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
10999 msgid "Update PostScript"
11000 msgstr "Aggiorna Postscript"
11002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
11003 msgid "Math Panels"
11004 msgstr "Pannelli matematici"
11006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
11007 msgid "Math Spacings"
11008 msgstr "Spaziature matematiche"
11010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215 lib/ui/stdtoolbars.inc:287
11014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216 lib/ui/stdtoolbars.inc:294
11018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217 lib/ui/stdtoolbars.inc:309
11019 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:976
11023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218 lib/ui/stdtoolbars.inc:234
11027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
11031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
11035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
11039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
11043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
11047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
11051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
11055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
11059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
11063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
11067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
11071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
11075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
11079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
11083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
11087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
11091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
11095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
11099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
11103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
11107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
11111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
11115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
11119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
11123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
11127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
11131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
11135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
11139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
11143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
11147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
11151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
11155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
11159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
11161 msgstr "Spaziature"
11163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
11164 msgid "Thin space\t\\,"
11165 msgstr "Spazio sottile\t\\,"
11167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
11168 msgid "Medium space\t\\:"
11169 msgstr "Spazio medio\t\\:"
11171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
11172 msgid "Thick space\t\\;"
11173 msgstr "Spazio spesso\t\\;"
11175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
11176 msgid "Quadratin space\t\\quad"
11177 msgstr "Spazio quadratone\t\\quad"
11179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
11180 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
11181 msgstr "Spazio quadratone doppio\t\\qquad"
11183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
11184 msgid "Negative space\t\\!"
11185 msgstr "Spazio negativo\t\\!"
11187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
11188 msgid "Placeholder\t\\phantom"
11189 msgstr "Segnaposto\t\\phantom"
11191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
11192 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
11193 msgstr "Segnaposto orizzontale\t\\hphantom"
11195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
11196 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
11197 msgstr "Segnaposto verticale\t\\vphantom"
11199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
11203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
11204 msgid "Square root\t\\sqrt"
11205 msgstr "Radice quadrata\t\\sqrt"
11207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
11208 msgid "Other root\t\\root"
11209 msgstr "Altra radice\t\\root"
11211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
11212 msgid "Display style\t\\displaystyle"
11213 msgstr "Stile display\t\\displaystyle"
11215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
11216 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
11217 msgstr "Stile testo normale\t\\textstyle"
11219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
11220 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
11221 msgstr "Stile script (piccolo)\t\\scriptstyle"
11223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
11224 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
11225 msgstr "Stile scriptscript (più piccolo)\t\\scriptscriptstyle"
11227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
11228 msgid "Standard\t\\frac"
11229 msgstr "Standard\t\\frac"
11231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
11232 msgid "No horizontal line\t\\atop"
11233 msgstr "Senza linea\t\\atop"
11235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
11236 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
11237 msgstr "Con linea diagonale\t\\nicefrac"
11239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
11240 msgid "Unit (km)\t\\unit"
11241 msgstr "Unità (km)\t\\unit"
11243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
11244 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
11245 msgstr "Unità (864 m)\t\\unit"
11247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
11248 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
11249 msgstr "Unità con frazione (km/h)\t\\unitfrac"
11251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
11252 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
11253 msgstr "Unità con frazione (20 km/h)\t\\unitfrac"
11255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
11256 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
11257 msgstr "Stile testo (amsmath)\t\\tfrac"
11259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
11260 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
11261 msgstr "Stile display (amsmath)\t\\dfrac"
11263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
11264 msgid "Binomial\t\\binom"
11265 msgstr "Coefficiente binomiale\t\\binom"
11267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
11268 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
11269 msgstr "Coeff. binomiale (testo)\t\\tbinom"
11271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
11272 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
11273 msgstr "Coeff. binomiale (display)\t\\dbinom"
11275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
11276 msgid "Roman\t\\mathrm"
11277 msgstr "Romano\t\\mathrm"
11279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
11280 msgid "Bold\t\\mathbf"
11281 msgstr "Grassetto\t\\mathbf"
11283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
11284 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
11285 msgstr "Simbolo grassetto\t\\boldsymbol"
11287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
11288 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
11289 msgstr "Senza grazie\t\\mathsf"
11291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
11292 msgid "Italic\t\\mathit"
11293 msgstr "Corsivo\t\\mathit"
11295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
11296 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
11297 msgstr "Monospazio\t\\mathtt"
11299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
11300 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
11301 msgstr "Lavagna\t\\mathbb"
11303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
11304 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
11305 msgstr "Gotico\t\\mathfrak"
11307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
11308 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
11309 msgstr "Calligrafico\t\\mathcal"
11311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
11312 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
11313 msgstr "Modo testo normale\t\\textrm"
11315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
11319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
11323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
11327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
11331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
11335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
11336 msgid "Frame Decorations"
11337 msgstr "Decorazioni"
11339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
11343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
11347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
11351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
11355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
11359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
11363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
11367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
11371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
11375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
11379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
11383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
11387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
11391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
11395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
11396 msgid "overleftarrow"
11397 msgstr "overleftarrow"
11399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
11400 msgid "overrightarrow"
11401 msgstr "overrightarrow"
11403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
11404 msgid "overleftrightarrow"
11405 msgstr "overleftrightarrow"
11407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
11411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
11415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
11417 msgstr "underbrace"
11419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
11420 msgid "underleftarrow"
11421 msgstr "underleftarrow"
11423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
11424 msgid "underrightarrow"
11425 msgstr "underrightarrow"
11427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
11428 msgid "underleftrightarrow"
11429 msgstr "underleftrightarrow"
11431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
11435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
11439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
11443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
11445 msgstr "rightarrow"
11447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
11451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
11455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
11456 msgid "updownarrow"
11457 msgstr "updownarrow"
11459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
11460 msgid "leftrightarrow"
11461 msgstr "leftrightarrow"
11463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
11467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
11469 msgstr "Rightarrow"
11471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
11475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
11479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
11480 msgid "Updownarrow"
11481 msgstr "Updownarrow"
11483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
11484 msgid "Leftrightarrow"
11485 msgstr "Leftrightarrow"
11487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
11488 msgid "Longleftrightarrow"
11489 msgstr "Longleftrightarrow"
11491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
11492 msgid "Longleftarrow"
11493 msgstr "Longleftarrow"
11495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
11496 msgid "Longrightarrow"
11497 msgstr "Longrightarrow"
11499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
11500 msgid "longleftrightarrow"
11501 msgstr "longleftrightarrow"
11503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
11504 msgid "longleftarrow"
11505 msgstr "longleftarrow"
11507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
11508 msgid "longrightarrow"
11509 msgstr "longrightarrow"
11511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
11512 msgid "leftharpoondown"
11513 msgstr "leftharpoondown"
11515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
11516 msgid "rightharpoondown"
11517 msgstr "rightharpoondown"
11519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
11523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
11525 msgstr "longmapsto"
11527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
11531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
11535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
11536 msgid "leftharpoonup"
11537 msgstr "leftharpoonup"
11539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
11540 msgid "rightharpoonup"
11541 msgstr "rightharpoonup"
11543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
11544 msgid "hookleftarrow"
11545 msgstr "hookleftarrow"
11547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
11548 msgid "hookrightarrow"
11549 msgstr "hookrightarrow"
11551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
11555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
11559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387 lib/ui/stdtoolbars.inc:655
11560 msgid "rightleftharpoons"
11561 msgstr "rightleftharpoons"
11563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
11567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
11571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
11575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
11579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
11583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
11587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
11591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
11592 msgid "bigtriangleup"
11593 msgstr "bigtriangleup"
11595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
11599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
11603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
11607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
11608 msgid "bigtriangledown"
11609 msgstr "bigtriangledown"
11611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
11615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
11619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
11623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
11624 msgid "triangleright"
11625 msgstr "triangleright"
11627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
11631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
11635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
11639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
11640 msgid "triangleleft"
11641 msgstr "triangleleft"
11643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
11647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
11651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
11655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
11659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
11663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
11667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
11671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
11675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
11679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
11683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
11687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
11691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
11695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
11699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
11703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
11707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
11711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
11715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
11719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
11723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
11727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
11731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
11735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
11739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
11743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
11747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
11751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
11755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
11759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
11763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
11767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
11771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
11775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
11779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
11783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
11787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
11791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
11793 msgstr "sqsubseteq"
11795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
11797 msgstr "sqsupseteq"
11799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
11803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
11807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453 src/lengthcommon.cpp:38
11811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
11815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
11819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
11823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
11827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
11831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
11835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
11839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
11843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
11847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
11851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
11855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
11857 msgstr "varepsilon"
11859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
11863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
11867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
11871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
11875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
11879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
11883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
11887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476 src/lengthcommon.cpp:38
11891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
11895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
11899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
11903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
11907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
11911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
11915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
11919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
11923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
11927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
11931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
11935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
11939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
11943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
11947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
11951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
11955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
11959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
11963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
11967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
11971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
11975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
11979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
11983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
11987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
11991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
11995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
11996 msgid "Miscellaneous"
11999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
12003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
12007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
12011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
12015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
12019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
12023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
12027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
12031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
12035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
12039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
12043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
12047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
12051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
12055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520 lib/ui/stdtoolbars.inc:599
12059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521 lib/ui/stdtoolbars.inc:606
12063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
12067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
12071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
12075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
12079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
12083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
12087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
12091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
12095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
12099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
12100 msgid "diamondsuit"
12101 msgstr "diamondsuit"
12103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
12107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
12111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
12115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
12116 msgid "textrm \\AA"
12117 msgstr "textrm \\AA"
12119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
12121 msgstr "textrm \\O"
12123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
12124 msgid "mathcircumflex"
12125 msgstr "mathcircumflex"
12127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
12131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
12135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
12139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
12143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
12147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
12151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
12155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
12159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
12163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
12167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
12171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
12175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
12176 msgid "Big Operators"
12177 msgstr "Operatori grandi"
12179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
12183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
12187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
12191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
12195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
12199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
12203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
12207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
12211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
12215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
12219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
12223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
12227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
12231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
12235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
12236 msgid "ointctrclockwiseop"
12237 msgstr "ointctrclockwiseop"
12239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
12240 msgid "ointctrclockwise"
12241 msgstr "ointctrclockwise"
12243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
12244 msgid "ointclockwiseop"
12245 msgstr "ointclockwiseop"
12247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
12248 msgid "ointclockwise"
12249 msgstr "ointclockwise"
12251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
12255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
12259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
12263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
12267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
12271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
12275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
12279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
12283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
12287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
12291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
12295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
12299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
12303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
12307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
12311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
12315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
12316 msgid "AMS Miscellaneous"
12319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
12323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
12327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
12331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
12335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
12339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
12343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
12347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
12351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
12355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
12359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
12360 msgid "vartriangle"
12361 msgstr "vartriangle"
12363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
12364 msgid "triangledown"
12365 msgstr "triangledown"
12367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
12371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
12375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
12379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
12380 msgid "measuredangle"
12381 msgstr "measuredangle"
12383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
12387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
12391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
12395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
12399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
12403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
12407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
12409 msgstr "varnothing"
12411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
12412 msgid "blacktriangle"
12413 msgstr "blacktriangle"
12415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
12416 msgid "blacktriangledown"
12417 msgstr "blacktriangledown"
12419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
12420 msgid "blacksquare"
12421 msgstr "blacksquare"
12423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
12424 msgid "blacklozenge"
12425 msgstr "blacklozenge"
12427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
12431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
12432 msgid "sphericalangle"
12433 msgstr "sphericalangle"
12435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
12437 msgstr "complement"
12439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
12443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
12447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
12451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
12453 msgstr "Frecce AMS"
12455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
12456 msgid "dashleftarrow"
12457 msgstr "dashleftarrow"
12459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
12460 msgid "dashrightarrow"
12461 msgstr "dashrightarrow"
12463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
12464 msgid "leftleftarrows"
12465 msgstr "leftleftarrows"
12467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
12468 msgid "leftrightarrows"
12469 msgstr "leftrightarrows"
12471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
12472 msgid "rightrightarrows"
12473 msgstr "rightrightarrows"
12475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
12476 msgid "rightleftarrows"
12477 msgstr "rightleftarrows"
12479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
12481 msgstr "Lleftarrow"
12483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
12484 msgid "Rrightarrow"
12485 msgstr "Rrightarrow"
12487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
12488 msgid "twoheadleftarrow"
12489 msgstr "twoheadleftarrow"
12491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
12492 msgid "twoheadrightarrow"
12493 msgstr "twoheadrightarrow"
12495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
12496 msgid "leftarrowtail"
12497 msgstr "leftarrowtail"
12499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
12500 msgid "rightarrowtail"
12501 msgstr "rightarrowtail"
12503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
12504 msgid "looparrowleft"
12505 msgstr "looparrowleft"
12507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
12508 msgid "looparrowright"
12509 msgstr "looparrowright"
12511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
12512 msgid "curvearrowleft"
12513 msgstr "curvearrowleft"
12515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
12516 msgid "curvearrowright"
12517 msgstr "curvearrowright"
12519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
12520 msgid "circlearrowleft"
12521 msgstr "circlearrowleft"
12523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
12524 msgid "circlearrowright"
12525 msgstr "circlearrowright"
12527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
12531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
12535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
12537 msgstr "upuparrows"
12539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
12540 msgid "downdownarrows"
12541 msgstr "downdownarrows"
12543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
12544 msgid "upharpoonleft"
12545 msgstr "upharpoonleft"
12547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
12548 msgid "upharpoonright"
12549 msgstr "upharpoonright"
12551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
12552 msgid "downharpoonleft"
12553 msgstr "downharpoonleft"
12555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
12556 msgid "downharpoonright"
12557 msgstr "downharpoonright"
12559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
12560 msgid "leftrightharpoons"
12561 msgstr "leftrightharpoons"
12563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
12564 msgid "rightsquigarrow"
12565 msgstr "rightsquigarrow"
12567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
12568 msgid "leftrightsquigarrow"
12569 msgstr "leftrightsquigarrow"
12571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
12573 msgstr "nleftarrow"
12575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
12576 msgid "nrightarrow"
12577 msgstr "nrightarrow"
12579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
12580 msgid "nleftrightarrow"
12581 msgstr "nleftrightarrow"
12583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
12585 msgstr "nLeftarrow"
12587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
12588 msgid "nRightarrow"
12589 msgstr "nRightarrow"
12591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
12592 msgid "nLeftrightarrow"
12593 msgstr "nLeftrightarrow"
12595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
12599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
12600 msgid "AMS Relations"
12601 msgstr "Relazioni AMS"
12603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
12607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
12611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
12615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
12619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
12620 msgid "eqslantless"
12621 msgstr "eqslantless"
12623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
12625 msgstr "eqslantgtr"
12627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
12631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
12635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
12637 msgstr "lessapprox"
12639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
12643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
12647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
12651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
12655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
12659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
12663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
12667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
12671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
12675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
12679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
12683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
12685 msgstr "lesseqqgtr"
12687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
12689 msgstr "Senza cornice"
12691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
12695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
12699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
12703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
12704 msgid "thickapprox"
12705 msgstr "thickapprox"
12707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
12711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
12715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
12719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
12723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
12727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
12731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
12735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
12739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
12740 msgid "preccurlyeq"
12741 msgstr "preccurlyeq"
12743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
12744 msgid "succcurlyeq"
12745 msgstr "succcurlyeq"
12747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
12748 msgid "curlyeqprec"
12749 msgstr "curlyeqprec"
12751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
12752 msgid "curlyeqsucc"
12753 msgstr "curlyeqsucc"
12755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
12759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
12763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
12765 msgstr "precapprox"
12767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
12769 msgstr "succapprox"
12771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
12772 msgid "vartriangleleft"
12773 msgstr "vartriangleleft"
12775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
12776 msgid "vartriangleright"
12777 msgstr "vartriangleright"
12779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
12780 msgid "trianglelefteq"
12781 msgstr "trianglelefteq"
12783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
12784 msgid "trianglerighteq"
12785 msgstr "trianglerighteq"
12787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
12791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
12795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
12799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
12800 msgid "risingdotseq"
12801 msgstr "risingdotseq"
12803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
12804 msgid "fallingdotseq"
12805 msgstr "fallingdotseq"
12807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
12811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
12815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
12819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
12823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
12824 msgid "shortparallel"
12825 msgstr "shortparallel"
12827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
12829 msgstr "smallsmile"
12831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
12833 msgstr "smallfrown"
12835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
12836 msgid "blacktriangleleft"
12837 msgstr "blacktriangleleft"
12839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
12840 msgid "blacktriangleright"
12841 msgstr "blacktriangleright"
12843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
12847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
12851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
12852 msgid "backepsilon"
12853 msgstr "backepsilon"
12855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
12859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
12863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
12867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
12868 msgid "AMS Negative Relations"
12869 msgstr "Relazioni di negazione AMS"
12871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
12875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
12879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
12883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
12887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
12891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
12895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
12899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
12903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
12907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
12911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
12915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
12919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
12923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
12927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
12931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
12935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
12939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
12943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
12947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
12951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
12955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
12959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
12963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
12967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
12968 msgid "precnapprox"
12969 msgstr "precnapprox"
12971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
12972 msgid "succnapprox"
12973 msgstr "succnapprox"
12975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
12979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
12983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
12985 msgstr "subsetneqq"
12987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
12989 msgstr "supsetneqq"
12991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
12995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
12999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
13001 msgstr "nsupseteqq"
13003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
13007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
13011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
13015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
13016 msgid "varsubsetneq"
13017 msgstr "varsubsetneq"
13019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
13020 msgid "varsupsetneq"
13021 msgstr "varsupsetneq"
13023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
13024 msgid "varsubsetneqq"
13025 msgstr "varsubsetneqq"
13027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
13028 msgid "varsupsetneqq"
13029 msgstr "varsupsetneqq"
13031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
13032 msgid "ntriangleleft"
13033 msgstr "ntriangleleft"
13035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
13036 msgid "ntriangleright"
13037 msgstr "ntriangleright"
13039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
13040 msgid "ntrianglelefteq"
13041 msgstr "ntrianglelefteq"
13043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
13044 msgid "ntrianglerighteq"
13045 msgstr "ntrianglerighteq"
13047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
13051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
13055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
13059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
13063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
13067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
13068 msgid "nshortparallel"
13069 msgstr "nshortparallel"
13071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
13072 msgid "AMS Operators"
13073 msgstr "Operatori AMS"
13075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
13079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
13080 msgid "smallsetminus"
13081 msgstr "smallsetminus"
13083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
13087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
13091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
13095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
13099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
13100 msgid "doublebarwedge"
13101 msgstr "doublebarwedge"
13103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
13107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
13111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
13115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
13119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
13120 msgid "divideontimes"
13121 msgstr "divideontimes"
13123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
13127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
13131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
13132 msgid "leftthreetimes"
13133 msgstr "leftthreetimes"
13135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
13136 msgid "rightthreetimes"
13137 msgstr "rightthreetimes"
13139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
13141 msgstr "curlywedge"
13143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
13147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
13148 msgid "circleddash"
13149 msgstr "circleddash"
13151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
13153 msgstr "circledast"
13155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
13156 msgid "circledcirc"
13157 msgstr "circledcirc"
13159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
13163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
13167 #: lib/external_templates:37
13168 msgid "RasterImage"
13169 msgstr "Immagine Raster"
13171 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
13172 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13173 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13175 #: lib/external_templates:45
13176 msgid "A bitmap file.\n"
13177 msgstr "Un file bitmap.\n"
13179 #: lib/external_templates:109
13183 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
13184 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13185 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13187 #: lib/external_templates:112
13188 msgid "An Xfig figure.\n"
13189 msgstr "Una figura Xfig.\n"
13191 #: lib/external_templates:162
13192 msgid "ChessDiagram"
13193 msgstr "Scacchiera"
13195 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
13196 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13197 msgstr "Scacchi: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13199 #: lib/external_templates:165
13201 "A chess position diagram.\n"
13202 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
13203 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
13204 "the position that you want to display.\n"
13205 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
13206 "and remember to type in a relative path\n"
13207 "to the LyX document location.\n"
13208 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
13209 "to enable general editing of the board.\n"
13210 "You might also check out the\n"
13211 "'Options->Test legality' option, and\n"
13212 "remember to middle and right click to\n"
13213 "insert new material in the board.\n"
13214 "In order for this to work, you have to\n"
13215 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
13216 "that TeX will find it, and you will need\n"
13217 "to install the skak package from CTAN.\n"
13219 "Diagramma per il posizionamento degli scacchi.\n"
13220 "Questo modello usa XBoard per modificare gli schemi.\n"
13221 "Usare 'File->Save Position' in XBoard per\n"
13222 "salvare lo schema che si vuole realizzare.\n"
13223 "Assicurarsi di usare l'estensione '.fen'\n"
13224 "e ricordarsi di inserire un percorso relativo\n"
13225 "alla posizione del documento LyX.\n"
13226 "In XBoard, usare 'Edit->Edit Position' per\n"
13227 "abilitare la modifica generale della scacchiera.\n"
13228 "Potreste anche controllare l'opzione\n"
13229 "'Options->Test legality', e ricordare di\n"
13230 "cliccare coi tasti centrale e destro per\n"
13231 "per inserire nuovi pezzi nella scacchiera.\n"
13232 "Affinché tutto ciò funzioni, dovete copiare\n"
13233 "il file lyxskak.sty incluso in LyX in una\n"
13234 "cartella dove TeX lo possa trovare, oltre ad\n"
13235 "installare il pacchetto skak da CTAN.\n"
13237 #: lib/external_templates:208
13241 #: lib/external_templates:209 lib/external_templates:215
13242 msgid "Lilypond typeset music"
13243 msgstr "Spartito Lilypond"
13245 #: lib/external_templates:211
13247 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
13248 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
13249 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
13250 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
13252 "Spartito musicale generato da GNU LilyPond,\n"
13253 "convertito in .pdf o .eps per l'inclusione.\n"
13254 "L'uso di .eps richiede lilypond 2.6, come minimo.\n"
13255 "L'uso di .pdf richiede lilypond 2.9, come minimo.\n"
13257 #: lib/external_templates:257
13259 msgstr "Pagine PDF"
13261 #: lib/external_templates:258 lib/external_templates:271
13262 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13263 msgstr "Pagine PDF: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13265 #: lib/external_templates:260
13267 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
13268 "To include multiple pages, use the pages-option,\n"
13269 "which must be inserted to Options.\n"
13271 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
13272 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
13273 "* pages=- (to include all pages)\n"
13274 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
13275 "for further options and details.\n"
13277 "Include documenti PDF usando il pacchetto 'pdfpages'.\n"
13279 "Per includere più pagine, occorre usare l'opzione 'pages',\n"
13280 "da inserire nella linguetta 'Opzioni'.\n"
13282 " * pages={x-y} (per un insieme di pagine)\n"
13283 " * pages={x,y,z} (per pagine specifiche)\n"
13284 " * pages=- (per includere tutte le pagine)\n"
13286 "Leggere la documentazione del pacchetto pdfpages\n"
13287 "per ulteriori opzioni e dettagli.\n"
13289 #: lib/external_templates:300
13292 "Read 'info date' for more information.\n"
13295 "Consultare 'info date' per ulteriori informazioni.\n"
13297 #: lib/configure.py:236
13301 #: lib/configure.py:239
13305 #: lib/configure.py:242
13309 #: lib/configure.py:245
13313 #: lib/configure.py:249
13317 #: lib/configure.py:250
13321 #: lib/configure.py:251 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
13325 #: lib/configure.py:252
13329 #: lib/configure.py:253
13333 #: lib/configure.py:254 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
13337 #: lib/configure.py:255
13341 #: lib/configure.py:256
13345 #: lib/configure.py:257
13349 #: lib/configure.py:258
13353 #: lib/configure.py:263
13354 msgid "Plain text (chess output)"
13355 msgstr "Testo semplice (scacchi)"
13357 #: lib/configure.py:264
13358 msgid "Plain text (image)"
13359 msgstr "Testo semplice (immagine)"
13361 #: lib/configure.py:265
13362 msgid "Plain text (Xfig output)"
13363 msgstr "Testo semplice (Xfig)"
13365 #: lib/configure.py:266
13366 msgid "date (output)"
13367 msgstr "date (uscita)"
13369 #: lib/configure.py:267
13373 #: lib/configure.py:267
13377 #: lib/configure.py:268
13378 msgid "Docbook (XML)"
13379 msgstr "Docbook (XML)"
13381 #: lib/configure.py:269
13382 msgid "Graphviz Dot"
13383 msgstr "Graphviz Dot"
13385 #: lib/configure.py:270
13389 #: lib/configure.py:270
13393 #: lib/configure.py:271
13394 msgid "LilyPond music"
13395 msgstr "Spartito LilyPond"
13397 #: lib/configure.py:272
13398 msgid "LaTeX (plain)"
13399 msgstr "LaTeX (normale)"
13401 #: lib/configure.py:272
13402 msgid "LaTeX (plain)|L"
13403 msgstr "LaTeX (normale)|L"
13405 #: lib/configure.py:273
13409 #: lib/configure.py:273
13411 msgstr "LinuxDoc|x"
13413 #: lib/configure.py:274
13414 msgid "LaTeX (pdflatex)"
13415 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
13417 #: lib/configure.py:275 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:329
13419 msgstr "Testo semplice"
13421 #: lib/configure.py:275
13422 msgid "Plain text|a"
13423 msgstr "Testo semplice|s"
13425 #: lib/configure.py:276
13426 msgid "Plain text (pstotext)"
13427 msgstr "Testo semplice (pstotext)"
13429 #: lib/configure.py:277
13430 msgid "Plain text (ps2ascii)"
13431 msgstr "Testo semplice (ps2ascii)"
13433 #: lib/configure.py:278
13434 msgid "Plain text (catdvi)"
13435 msgstr "Testo semplice (catdvi)"
13437 #: lib/configure.py:279
13438 msgid "Plain Text, Join Lines"
13439 msgstr "Testo semplice, per paragrafi"
13441 #: lib/configure.py:286
13445 #: lib/configure.py:291
13449 #: lib/configure.py:292
13451 msgstr "Postscript"
13453 #: lib/configure.py:292
13454 msgid "Postscript|t"
13455 msgstr "Postscript|t"
13457 #: lib/configure.py:296
13458 msgid "PDF (ps2pdf)"
13459 msgstr "PDF (ps2pdf)"
13461 #: lib/configure.py:296
13462 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
13463 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
13465 #: lib/configure.py:297
13466 msgid "PDF (pdflatex)"
13467 msgstr "PDF (pdflatex)"
13469 #: lib/configure.py:297
13470 msgid "PDF (pdflatex)|F"
13471 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
13473 #: lib/configure.py:298
13474 msgid "PDF (dvipdfm)"
13475 msgstr "PDF (dvipdfm)"
13477 #: lib/configure.py:298
13478 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
13479 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
13481 #: lib/configure.py:301
13485 #: lib/configure.py:301
13489 #: lib/configure.py:304
13493 #: lib/configure.py:307
13497 #: lib/configure.py:307
13501 #: lib/configure.py:310
13505 #: lib/configure.py:313
13506 msgid "OpenDocument"
13507 msgstr "OpenDocument"
13509 #: lib/configure.py:316
13510 msgid "date command"
13511 msgstr "Comando date"
13513 #: lib/configure.py:317
13514 msgid "Table (CSV)"
13515 msgstr "Tabella (CSV)"
13517 #: lib/configure.py:319 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:740
13518 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:741 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:536
13522 #: lib/configure.py:320
13526 #: lib/configure.py:321
13530 #: lib/configure.py:322
13534 #: lib/configure.py:323
13535 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
13536 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
13538 #: lib/configure.py:324
13539 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
13540 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
13542 #: lib/configure.py:325
13543 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
13544 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
13546 #: lib/configure.py:326
13547 msgid "LyX Preview"
13548 msgstr "Anteprima LyX"
13550 #: lib/configure.py:327
13554 #: lib/configure.py:328
13558 #: lib/configure.py:329
13562 #: lib/configure.py:330
13563 msgid "Rich Text Format"
13566 #: lib/configure.py:331
13567 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
13568 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
13570 #: lib/configure.py:332 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
13571 msgid "Windows Metafile"
13572 msgstr "Metafile di Windows"
13574 #: lib/configure.py:333 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
13575 msgid "Enhanced Metafile"
13576 msgstr "Metafile di Windows"
13578 #: lib/configure.py:334
13582 #: lib/configure.py:334
13586 #: lib/configure.py:335
13587 msgid "HTML (MS Word)"
13588 msgstr "HTML (MS Word)"
13590 #: src/BiblioInfo.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1340
13592 msgid "%1$s and %2$s"
13593 msgstr "%1$s e %2$s"
13595 #: src/BiblioInfo.cpp:122
13597 msgid "%1$s et al."
13598 msgstr "%1$s et al."
13600 #: src/BiblioInfo.cpp:135
13602 msgstr "Nessun anno"
13604 #: src/BiblioInfo.cpp:317 src/BiblioInfo.cpp:377
13605 msgid "Add to bibliography only."
13606 msgstr "Aggiungi solo alla bibliografia."
13608 #: src/BiblioInfo.cpp:373
13612 #: src/Buffer.cpp:236
13613 msgid "Disk Error: "
13614 msgstr "Errore disco:"
13616 #: src/Buffer.cpp:237
13619 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
13620 msgstr "Non riesco a creare la cartella temporanea '%1$s' (disco pieno?)"
13622 #: src/Buffer.cpp:283
13623 msgid "Could not remove temporary directory"
13624 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea"
13626 #: src/Buffer.cpp:284
13628 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
13629 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea %1$s"
13631 #: src/Buffer.cpp:498
13632 msgid "Unknown document class"
13633 msgstr "Classe di documento sconosciuta"
13635 #: src/Buffer.cpp:499
13637 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
13639 "Uso la classe predefinita del documento, perchè la classe %1$s è sconosciuta."
13641 #: src/Buffer.cpp:503 src/Text.cpp:246
13643 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
13644 msgstr "Simbolo sconosciuto: %1$s %2$s\n"
13646 #: src/Buffer.cpp:507 src/Buffer.cpp:514 src/Buffer.cpp:534
13647 msgid "Document header error"
13648 msgstr "Errore nell'intestazione del documento"
13650 #: src/Buffer.cpp:513
13651 msgid "\\begin_header is missing"
13652 msgstr "manca \\begin_header"
13654 #: src/Buffer.cpp:533
13655 msgid "\\begin_document is missing"
13656 msgstr "manca \\begin_document"
13658 #: src/Buffer.cpp:549 src/Buffer.cpp:555 src/BufferView.cpp:1126
13659 #: src/BufferView.cpp:1132
13660 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
13661 msgstr "Modifiche non visualizzate nell'output LaTeX"
13663 #: src/Buffer.cpp:550 src/BufferView.cpp:1127
13665 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
13666 "xcolor/soul are installed.\n"
13667 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
13670 "Le modifiche non verrano evidenziate nell'output LaTeX, perché né dvipost né "
13671 "xcolor/soul sono installati.\n"
13672 "Occorre installare questi pacchetti o ridefinire \\lyxadded e \\lyxdeleted "
13673 "nel preambolo LaTeX."
13675 #: src/Buffer.cpp:556 src/BufferView.cpp:1133
13677 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
13678 "xcolor and soul are not installed.\n"
13679 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
13682 "Le modifiche non verrano evidenziate nell'output LaTeX usando pdflatex, "
13683 "perché xcolor e soul non sono installati.\n"
13684 "Occorre installare entrambi tali pacchetti o ridefinire \\lyxadded e "
13685 "\\lyxdeleted nel preambolo LaTeX."
13687 #: src/Buffer.cpp:697 src/Buffer.cpp:780
13688 msgid "Document format failure"
13689 msgstr "La formattazione del documento non è riuscita"
13691 #: src/Buffer.cpp:698
13693 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
13694 msgstr "%1$s non è un documento LyX leggibile."
13696 #: src/Buffer.cpp:735
13697 msgid "Conversion failed"
13698 msgstr "Conversione non riuscita"
13700 #: src/Buffer.cpp:736
13703 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
13704 "it could not be created."
13706 "Il file %1$s è stato generato da un'altra versione di LyX, ma non riesco a "
13707 "creare un file temporaneo per convertirlo."
13709 #: src/Buffer.cpp:745
13710 msgid "Conversion script not found"
13711 msgstr "Script di conversione non trovato."
13713 #: src/Buffer.cpp:746
13716 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
13717 "could not be found."
13719 "Il file %1$s è stato generato da un'altra versione di LyX ma non trovo lo "
13720 "script di conversione lyx2lyx."
13722 #: src/Buffer.cpp:765
13723 msgid "Conversion script failed"
13724 msgstr "Lo script di conversione ha fallito"
13726 #: src/Buffer.cpp:766
13729 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
13732 "Il file %1$s è stato generato da un'altra versione di LyX, ma lo script "
13733 "lyx2lyx non è riuscito a convertirlo."
13735 #: src/Buffer.cpp:781
13737 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
13739 "%1$s è terminato inaspettatamente, il che significa che probabilmente è "
13742 #: src/Buffer.cpp:814
13743 msgid "Backup failure"
13744 msgstr "Backup non riuscito"
13746 #: src/Buffer.cpp:815
13749 "Cannot create backup file %1$s.\n"
13750 "Please check whether the directory exists and is writeable."
13752 "Non riesco a creare il file di backup %1$s.\n"
13753 "Per favore, controllare se la cartella esiste ed è scrivibile."
13755 #: src/Buffer.cpp:825
13758 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
13759 "overwrite this file?"
13761 "Il documento %1$s è stato modificato dall'esterno. Si è sicuri di volerlo "
13764 #: src/Buffer.cpp:827
13765 msgid "Overwrite modified file?"
13766 msgstr "Sovrascrivo il file modificato?"
13768 #: src/Buffer.cpp:828 src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:980
13769 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1431
13770 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1609
13772 msgstr "&Sovrascrivi"
13774 #: src/Buffer.cpp:852
13776 msgid "Saving document %1$s..."
13777 msgstr "Sto salvando il documento %1$s..."
13779 #: src/Buffer.cpp:865
13780 msgid " could not write file!"
13781 msgstr " non riesco a scrivere il file!"
13783 #: src/Buffer.cpp:872
13787 #: src/Buffer.cpp:951
13788 msgid "Iconv software exception Detected"
13789 msgstr "Rilevato problema software con iconv"
13791 #: src/Buffer.cpp:951
13794 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
13797 "Verificate che il supporto software per l'attuale codifica (%1$s) sia "
13798 "correttamente installato"
13800 #: src/Buffer.cpp:973
13802 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
13804 "Comando LaTeX per il carattere '%1$s' (codice unicode %2$s) non trovato"
13806 #: src/Buffer.cpp:976
13808 "Some characters of your document are probably not representable in the "
13809 "chosen encoding.\n"
13810 "Changing the document encoding to utf8 could help."
13812 "Alcuni caratteri del documento non sono probabilmente rappresentabili nella "
13813 "codifica scelta.\n"
13814 "Potrebbe essere di aiuto cambiare la codifica del documento in utf8."
13816 #: src/Buffer.cpp:983
13817 msgid "iconv conversion failed"
13818 msgstr "Conversione con iconv non riuscita"
13820 #: src/Buffer.cpp:988
13821 msgid "conversion failed"
13822 msgstr "conversione non riuscita"
13824 #: src/Buffer.cpp:1260
13825 msgid "Running chktex..."
13826 msgstr "Esecuzione di chktex..."
13828 #: src/Buffer.cpp:1273
13829 msgid "chktex failure"
13830 msgstr "chktex ha fallito"
13832 #: src/Buffer.cpp:1274
13833 msgid "Could not run chktex successfully."
13834 msgstr "Non è stato possibile eseguire chktex con successo."
13836 #: src/Buffer.cpp:2098
13837 msgid "Preview source code"
13838 msgstr "Anteprima del sorgente"
13840 #: src/Buffer.cpp:2110
13842 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
13843 msgstr "Anteprima del sorgente per il paragrafo %1$d"
13845 #: src/Buffer.cpp:2114
13847 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
13848 msgstr "Anteprima del sorgente dal paragrafo %1$s al %2$s"
13850 #: src/Buffer.cpp:2213
13852 msgid "Auto-saving %1$s"
13853 msgstr "Salvataggio automatico %1$s"
13855 #: src/Buffer.cpp:2257
13856 msgid "Autosave failed!"
13857 msgstr "L'autosalvataggio non ha funzionato!"
13859 #: src/Buffer.cpp:2280
13860 msgid "Autosaving current document..."
13861 msgstr "Sto salvando automaticamente il documento corrente..."
13863 #: src/Buffer.cpp:2328
13864 msgid "Couldn't export file"
13865 msgstr "Non posso esportare il file"
13867 #: src/Buffer.cpp:2329
13869 msgid "No information for exporting the format %1$s."
13870 msgstr "Nessuna informazione per esportare il formato %1$s."
13872 #: src/Buffer.cpp:2366
13873 msgid "File name error"
13874 msgstr "Errore sul nome del file"
13876 #: src/Buffer.cpp:2367
13877 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
13878 msgstr "Il percorso della cartella del documento non può contenere spazi."
13880 #: src/Buffer.cpp:2408
13881 msgid "Document export cancelled."
13882 msgstr "L'esportazione del documento è stata cancellata."
13884 #: src/Buffer.cpp:2414
13886 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
13887 msgstr "Il documento è stato esportato come %1$s nel file `%2$s'"
13889 #: src/Buffer.cpp:2420
13891 msgid "Document exported as %1$s"
13892 msgstr "Il documento è stato esportato come %1$s"
13894 #: src/Buffer.cpp:2490
13897 "The specified document\n"
13899 "could not be read."
13901 "Il documento specificato\n"
13903 "non ha potuto essere letto."
13905 #: src/Buffer.cpp:2492
13906 msgid "Could not read document"
13907 msgstr "Non riesco a leggere il documento "
13909 #: src/Buffer.cpp:2502
13912 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
13914 "Recover emergency save?"
13916 "Esiste una copia di emergenza del documento %1$s.\n"
13918 "Recupero il salvataggio di emergenza?"
13920 #: src/Buffer.cpp:2505
13921 msgid "Load emergency save?"
13922 msgstr "Apro il salvataggio di emergenza?"
13924 #: src/Buffer.cpp:2506
13928 #: src/Buffer.cpp:2506
13929 msgid "&Load Original"
13930 msgstr "&Apri originale"
13932 #: src/Buffer.cpp:2526
13935 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
13937 "Load the backup instead?"
13939 "Il backup del documento %1$s è più recente.\n"
13941 "Apro il backup invece?"
13943 #: src/Buffer.cpp:2529
13944 msgid "Load backup?"
13945 msgstr "Apro la copia di backup?"
13947 #: src/Buffer.cpp:2530
13948 msgid "&Load backup"
13949 msgstr "&Apri copia di backup"
13951 #: src/Buffer.cpp:2530
13952 msgid "Load &original"
13953 msgstr "Apri &originale"
13955 #: src/Buffer.cpp:2563
13957 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
13958 msgstr "Volete recuperare il documento %1$s dal controllo di versione?"
13960 #: src/Buffer.cpp:2565
13961 msgid "Retrieve from version control?"
13962 msgstr "Recupero il documento dal controllo di versione?"
13964 #: src/Buffer.cpp:2566
13968 #: src/BufferList.cpp:220
13969 msgid "No file open!"
13970 msgstr "Nessun file aperto!"
13972 #: src/BufferList.cpp:230
13974 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
13975 msgstr "LyX: tentativo di salvare il documento %1$s\n"
13977 #: src/BufferList.cpp:240 src/BufferList.cpp:253 src/BufferList.cpp:267
13978 msgid " Save seems successful. Phew.\n"
13979 msgstr " Il salvataggio sembra essere riuscito. Meno male!\n"
13981 #: src/BufferList.cpp:243 src/BufferList.cpp:257
13982 msgid " Save failed! Trying...\n"
13983 msgstr " Il salvataggio è fallito! Sto provando...\n"
13985 #: src/BufferList.cpp:271
13986 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
13987 msgstr " Il salvataggio è fallito! Purtroppo il documento è perso."
13989 #: src/BufferParams.cpp:481
13992 "The layout file requested by this document,\n"
13994 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
13995 "class or style file required by it is not\n"
13996 "available. See the Customization documentation\n"
13997 "for more information.\n"
13999 "Il file di layout richiesto da questo documento,\n"
14001 "non è usabile. Probabilmente perché una necessaria\n"
14002 "classe o stile di LaTeX non è disponibile. Consultare\n"
14003 "la documentazione per maggiori informazioni.\n"
14005 #: src/BufferParams.cpp:487
14006 msgid "Document class not available"
14007 msgstr "Classe del documento non disponibile"
14009 #: src/BufferParams.cpp:488
14010 msgid "LyX will not be able to produce output."
14011 msgstr "LyX non sarà in grado di produrre alcun risultato."
14013 #: src/BufferParams.cpp:1424
14015 msgid "The document class %1$s could not be found."
14016 msgstr "Classe di documento %1$s non trovata."
14018 #: src/BufferParams.cpp:1426
14019 msgid "Class not found"
14020 msgstr "Classe non trovata"
14022 #: src/BufferParams.cpp:1436 src/LyXFunc.cpp:697
14024 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
14025 msgstr "Impossibile caricare la classe di documento %1$s."
14027 #: src/BufferParams.cpp:1438 src/LyXFunc.cpp:699
14028 msgid "Could not load class"
14029 msgstr "Impossibile caricare classe"
14031 #: src/BufferParams.cpp:1474
14034 "The module %1$s has been requested by\n"
14035 "this document but has not been found in the list of\n"
14036 "available modules. If you recently installed it, you\n"
14037 "probably need to reconfigure LyX.\n"
14039 "Il modulo %1$s è stato richiesto da\n"
14040 "questo documento ma non è stato trovato nella lista\n"
14041 "dei moduli disponibili. Se l'avete installato recentemente,\n"
14042 "probabilmente dovete riconfigurare LyX.\n"
14044 #: src/BufferParams.cpp:1478
14045 msgid "Module not available"
14046 msgstr "Modulo non disponibile"
14048 #: src/BufferParams.cpp:1479
14049 msgid "Some layouts may not be available."
14050 msgstr "Alcuni layout potrebbero non essere disponibili."
14052 #: src/BufferParams.cpp:1486
14055 "The module %1$s requires a package that is\n"
14056 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
14057 "may not be possible.\n"
14059 "Il modulo %1$s richiede un pacchetto che\n"
14060 "non è disponibile nella vostra installazione di LaTeX.\n"
14061 "LaTeX potrebbe non essere in grado di produrre un risultato.\n"
14063 #: src/BufferParams.cpp:1489
14064 msgid "Package not available"
14065 msgstr "Pacchetto non disponibile"
14067 #: src/BufferParams.cpp:1494
14069 msgid "Error reading module %1$s\n"
14070 msgstr "Errore durante la lettura del modulo %1$s\n"
14072 #: src/BufferParams.cpp:1495 src/BufferParams.cpp:1501
14074 msgstr "Errore di lettura"
14076 #: src/BufferParams.cpp:1500
14077 msgid "Error reading internal layout information"
14078 msgstr "Errore durante la lettura del layout interno"
14080 #: src/BufferView.cpp:177
14081 msgid "No more insets"
14082 msgstr "Nessun altro inserto"
14084 #: src/BufferView.cpp:669
14085 msgid "Save bookmark"
14086 msgstr "Salva segnalibro"
14088 #: src/BufferView.cpp:1013
14089 msgid "No further undo information"
14090 msgstr "Nessun altra operazione da annullare"
14092 #: src/BufferView.cpp:1022
14093 msgid "No further redo information"
14094 msgstr "Nessun altra operazione da rifare"
14096 #: src/BufferView.cpp:1176 src/lyxfind.cpp:295 src/lyxfind.cpp:313
14097 msgid "String not found!"
14098 msgstr "Stringa non trovata!"
14100 #: src/BufferView.cpp:1200
14102 msgstr "Evidenziazione disattivata"
14104 #: src/BufferView.cpp:1207
14106 msgstr "Evidenziazione attivata"
14108 #: src/BufferView.cpp:1214
14109 msgid "Mark removed"
14110 msgstr "Evidenziazione rimossa"
14112 #: src/BufferView.cpp:1217
14114 msgstr "Evidenziazione impostata"
14116 #: src/BufferView.cpp:1264
14117 msgid "Statistics for the selection:"
14118 msgstr "Statistiche per la selezione:"
14120 #: src/BufferView.cpp:1266
14121 msgid "Statistics for the document:"
14122 msgstr "Statistiche per il documento:"
14124 #: src/BufferView.cpp:1269
14127 msgstr "%1$d parole"
14129 #: src/BufferView.cpp:1271
14131 msgstr "Una parola"
14133 #: src/BufferView.cpp:1274
14135 msgid "%1$d characters (including blanks)"
14136 msgstr "%1$d caratteri (spazi inclusi)"
14138 #: src/BufferView.cpp:1277
14139 msgid "One character (including blanks)"
14140 msgstr "Un carattere (spazi inclusi)"
14142 #: src/BufferView.cpp:1280
14144 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
14145 msgstr "%1$d caratteri (spazi esclusi)"
14147 #: src/BufferView.cpp:1283
14148 msgid "One character (excluding blanks)"
14149 msgstr "Un carattere (spazi esclusi)"
14151 #: src/BufferView.cpp:1285
14153 msgstr "Statistiche"
14155 #: src/BufferView.cpp:1963
14157 msgid "Inserting document %1$s..."
14158 msgstr "Sto inserendo il documento %1$s..."
14160 #: src/BufferView.cpp:1974
14162 msgid "Document %1$s inserted."
14163 msgstr "Documento %1$s inserito."
14165 #: src/BufferView.cpp:1976
14167 msgid "Could not insert document %1$s"
14168 msgstr "Non riesco ad inserire il documento %1$s"
14170 #: src/BufferView.cpp:2202
14173 "Could not read the specified document\n"
14175 "due to the error: %2$s"
14177 "Impossibile leggere il documento specificato\n"
14179 "a causa dell'errore: %2$s"
14181 #: src/BufferView.cpp:2204
14182 msgid "Could not read file"
14183 msgstr "Non riesco a leggere il file"
14185 #: src/BufferView.cpp:2211
14189 " is not readable."
14192 "non può essere letto."
14194 #: src/BufferView.cpp:2212 src/output.cpp:39
14195 msgid "Could not open file"
14196 msgstr "Non riesco ad aprire il file"
14198 #: src/BufferView.cpp:2219
14199 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
14200 msgstr "Lettura di un file non codificato UTF-8"
14202 #: src/BufferView.cpp:2220
14204 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
14205 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
14206 "If this does not give the correct result\n"
14207 "then please change the encoding of the file\n"
14208 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
14210 "Il file non è codificato in UTF-8.\n"
14211 "Verrà letto come se fosse in codifica locale a 8 bit.\n"
14212 "Se ciò non dovesse produrre il risultato corretto,\n"
14213 "siete pregati di cambiare la codifica del file in\n"
14214 "UTF-8 usando un programma esterno a LyX.\n"
14216 #: src/Chktex.cpp:63
14218 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
14219 msgstr "Identificativo dell'avviso di ChkTeX numero %1$d"
14221 #: src/Chktex.cpp:65
14222 msgid "ChkTeX warning id # "
14223 msgstr "Identificativo dell'avviso di ChkTeX numero "
14225 #: src/Color.cpp:95 src/insets/InsetBibtex.cpp:173
14226 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
14230 #: src/Color.cpp:96
14234 #: src/Color.cpp:97
14238 #: src/Color.cpp:98
14242 #: src/Color.cpp:99
14246 #: src/Color.cpp:100
14250 #: src/Color.cpp:101
14254 #: src/Color.cpp:102
14258 #: src/Color.cpp:103
14262 #: src/Color.cpp:104
14266 #: src/Color.cpp:105
14270 #: src/Color.cpp:106
14274 #: src/Color.cpp:107
14278 #: src/Color.cpp:108
14279 msgid "selected text"
14280 msgstr "Testo selezionato"
14282 #: src/Color.cpp:110
14284 msgstr "Testo LaTeX"
14286 #: src/Color.cpp:111
14287 msgid "inline completion"
14288 msgstr "Suggerimento in linea"
14290 #: src/Color.cpp:113
14291 msgid "non-unique inline completion"
14292 msgstr "Suggerimento in linea non univoco"
14294 #: src/Color.cpp:115
14295 msgid "previewed snippet"
14298 #: src/Color.cpp:116
14300 msgstr "Nota di LyX (etichetta)"
14302 #: src/Color.cpp:117
14303 msgid "note background"
14304 msgstr "Nota di LyX (sfondo)"
14306 #: src/Color.cpp:118
14307 msgid "comment label"
14308 msgstr "Commento (etichetta)"
14310 #: src/Color.cpp:119
14311 msgid "comment background"
14312 msgstr "Commento (sfondo)"
14314 #: src/Color.cpp:120
14315 msgid "greyedout inset label"
14316 msgstr "Nota sbiadita (etichetta)"
14318 #: src/Color.cpp:121
14319 msgid "greyedout inset background"
14320 msgstr "Nota sbiadita (sfondo)"
14322 #: src/Color.cpp:122
14324 msgstr "Nota evidenziata (sfondo)"
14326 #: src/Color.cpp:123
14327 msgid "branch label"
14328 msgstr "Ramo (etichetta)"
14330 #: src/Color.cpp:124
14331 msgid "footnote label"
14332 msgstr "Nota a piè pagina (etichetta)"
14334 #: src/Color.cpp:125
14335 msgid "index label"
14336 msgstr "Indice (etichetta)"
14338 #: src/Color.cpp:126
14339 msgid "margin note label"
14340 msgstr "Nota a margine (etichetta)"
14342 #: src/Color.cpp:127
14344 msgstr "URL (etichetta)"
14346 #: src/Color.cpp:128
14348 msgstr "URL (testo)"
14350 #: src/Color.cpp:129
14352 msgstr "Barra di profondità"
14354 #: src/Color.cpp:130
14358 #: src/Color.cpp:131
14359 msgid "command inset"
14360 msgstr "Inserto comando"
14362 #: src/Color.cpp:132
14363 msgid "command inset background"
14364 msgstr "Inserto comando (sfondo)"
14366 #: src/Color.cpp:133
14367 msgid "command inset frame"
14368 msgstr "Inserto comando (cornice)"
14370 #: src/Color.cpp:134
14371 msgid "special character"
14372 msgstr "Carattere speciale"
14374 #: src/Color.cpp:135
14376 msgstr "Matematica"
14378 #: src/Color.cpp:136
14379 msgid "math background"
14380 msgstr "Matematica (sfondo)"
14382 #: src/Color.cpp:137
14383 msgid "graphics background"
14384 msgstr "Immagine (sfondo)"
14386 #: src/Color.cpp:138 src/Color.cpp:142
14387 msgid "Math macro background"
14388 msgstr "Macro matematica (sfondo)"
14390 #: src/Color.cpp:139
14392 msgstr "Matematica (cornice)"
14394 #: src/Color.cpp:140
14395 msgid "math corners"
14396 msgstr "Matematica (angoli)"
14398 #: src/Color.cpp:141
14400 msgstr "Matematica (linea)"
14402 #: src/Color.cpp:143
14403 msgid "Math macro hovered background"
14404 msgstr "Macro matematica (sfondo sotto il mouse)"
14406 #: src/Color.cpp:144
14407 msgid "Math macro label"
14408 msgstr "Macro matematica (etichetta)"
14410 #: src/Color.cpp:145
14411 msgid "Math macro frame"
14412 msgstr "Macro matematica (cornice)"
14414 #: src/Color.cpp:146
14415 msgid "Math macro blended out"
14416 msgstr "Macro matematica (miscelata)"
14418 #: src/Color.cpp:147
14419 msgid "Math macro old parameter"
14420 msgstr "Macro matematica (vecchio parametro)"
14422 #: src/Color.cpp:148
14423 msgid "Math macro new parameter"
14424 msgstr "Macro matematica (nuovo parametro)"
14426 #: src/Color.cpp:149
14427 msgid "caption frame"
14428 msgstr "Didascalia (cornice)"
14430 #: src/Color.cpp:150
14431 msgid "collapsable inset text"
14432 msgstr "Inserto collassabile (testo)"
14434 #: src/Color.cpp:151
14435 msgid "collapsable inset frame"
14436 msgstr "Inserto collassabile (cornice)"
14438 #: src/Color.cpp:152
14439 msgid "inset background"
14440 msgstr "Inserto (sfondo)"
14442 #: src/Color.cpp:153
14443 msgid "inset frame"
14444 msgstr "Inserto (cornice)"
14446 #: src/Color.cpp:154
14447 msgid "LaTeX error"
14448 msgstr "Errore di LaTeX"
14450 #: src/Color.cpp:155
14451 msgid "end-of-line marker"
14452 msgstr "Marcatore di fine linea"
14454 #: src/Color.cpp:156
14455 msgid "appendix marker"
14456 msgstr "Evidenziatore di appendice"
14458 #: src/Color.cpp:157
14460 msgstr "Barra delle modifiche"
14462 #: src/Color.cpp:158
14463 msgid "Deleted text"
14464 msgstr "Testo cancellato"
14466 #: src/Color.cpp:159
14468 msgstr "Testo aggiunto"
14470 #: src/Color.cpp:160
14471 msgid "added space markers"
14472 msgstr "Marcatori di spazio aggiunti"
14474 #: src/Color.cpp:161
14475 msgid "top/bottom line"
14476 msgstr "Linea superiore/inferiore"
14478 #: src/Color.cpp:162
14480 msgstr "Tabella (linee)"
14482 #: src/Color.cpp:163
14483 msgid "table on/off line"
14484 msgstr "Tabella (linea on/off)"
14486 #: src/Color.cpp:165
14487 msgid "bottom area"
14488 msgstr "Area inferiore"
14490 #: src/Color.cpp:166
14492 msgstr "Nuova pagina"
14494 #: src/Color.cpp:167
14495 msgid "page break / line break"
14496 msgstr "Interruzione di linea/pagina"
14498 #: src/Color.cpp:168
14499 msgid "frame of button"
14500 msgstr "Pulsanti (cornice)"
14502 #: src/Color.cpp:169
14503 msgid "button background"
14504 msgstr "Pulsanti (sfondo)"
14506 #: src/Color.cpp:170
14507 msgid "button background under focus"
14508 msgstr "Pulsanti (sfondo sotto il mouse)"
14510 #: src/Color.cpp:171
14514 #: src/Color.cpp:172
14518 #: src/Converter.cpp:305 src/Converter.cpp:448 src/Converter.cpp:471
14519 #: src/Converter.cpp:514
14520 msgid "Cannot convert file"
14521 msgstr "Non riesco a convertire il file"
14523 #: src/Converter.cpp:306
14526 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
14527 "Define a converter in the preferences."
14529 "Nessuna informazione per convertire i file in formato %1$s in %2$s.\n"
14530 "Occorre definire un convertitore nelle preferenze."
14532 #: src/Converter.cpp:403 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
14533 msgid "Executing command: "
14534 msgstr "Comando in esecuzione:"
14536 #: src/Converter.cpp:443
14537 msgid "Build errors"
14538 msgstr "Errori di compilazione"
14540 #: src/Converter.cpp:444
14541 msgid "There were errors during the build process."
14542 msgstr "Si sono verificati degli errori durante il processo di compilazione."
14544 #: src/Converter.cpp:449 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
14546 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
14547 msgstr "Si è verificato un errore eseguendo %1$s"
14549 #: src/Converter.cpp:472
14551 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
14552 msgstr "Non riesco a spostare una cartella temporanea da %1$s a %2$s."
14554 #: src/Converter.cpp:516
14556 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
14557 msgstr "Non riesco a copiare un file temporaneo da %1$s a %2$s."
14559 #: src/Converter.cpp:517
14561 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
14562 msgstr "Non riesco a spostare un file temporaneo da %1$s a %2$s."
14564 #: src/Converter.cpp:573
14565 msgid "Running LaTeX..."
14566 msgstr "Esecuzione di LaTeX..."
14568 #: src/Converter.cpp:591
14571 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
14574 "LaTeX non è stato eseguito con successo. In aggiunta, LyX non ha potuto "
14575 "localizzare il registro di LaTeX %1$s."
14577 #: src/Converter.cpp:594
14578 msgid "LaTeX failed"
14579 msgstr "LaTeX ha fallito"
14581 #: src/Converter.cpp:596
14582 msgid "Output is empty"
14583 msgstr "Output vuoto"
14585 #: src/Converter.cpp:597
14586 msgid "An empty output file was generated."
14587 msgstr "È stato generato un output vuoto."
14589 #: src/CutAndPaste.cpp:516
14592 "Layout had to be changed from\n"
14594 "because of class conversion from\n"
14597 "Ho dovuto modificare il layout da\n"
14599 "a causa della conversione della classe da\n"
14602 #: src/CutAndPaste.cpp:521
14603 msgid "Changed Layout"
14604 msgstr "Layout modificato"
14606 #: src/CutAndPaste.cpp:541
14609 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
14612 "L'inserto flessibile %1$s non è definito a causa della conversione della "
14616 #: src/CutAndPaste.cpp:548
14617 msgid "Undefined flex inset"
14618 msgstr "Inserto flessibile non definito"
14620 #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:976
14623 "The file %1$s already exists.\n"
14625 "Do you want to overwrite that file?"
14627 "Il file %1$s esiste già.\n"
14629 "Volete davvero sovrascriverlo?"
14631 #: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:979
14632 msgid "Overwrite file?"
14633 msgstr "Sovrascrivo il file?"
14635 #: src/Exporter.cpp:49
14636 msgid "Overwrite &all"
14637 msgstr "Sovrascrivi &tutto"
14639 #: src/Exporter.cpp:50
14640 msgid "&Cancel export"
14641 msgstr "&Cancella esportazione"
14643 #: src/Exporter.cpp:90
14644 msgid "Couldn't copy file"
14645 msgstr "Non ho potuto copiare il file"
14647 #: src/Exporter.cpp:91
14649 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
14650 msgstr "È fallita la copia di %1$s su %2$s."
14652 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
14653 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2141
14654 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14658 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:119
14659 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2141
14660 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14662 msgstr "Senza Grazie"
14664 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
14665 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2141
14666 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14668 msgstr "Monospazio"
14674 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
14679 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:107
14683 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108
14687 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
14691 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
14695 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
14701 msgstr "Maiuscoletto"
14703 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
14707 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
14715 #: src/Font.cpp:173
14717 msgid "Emphasis %1$s, "
14718 msgstr "Enfasi %1$s, "
14720 #: src/Font.cpp:176
14722 msgid "Underline %1$s, "
14723 msgstr "Sottolinea %1$s, "
14725 #: src/Font.cpp:179
14727 msgid "Noun %1$s, "
14728 msgstr "Sostantivo %1$s, "
14730 #: src/Font.cpp:193
14732 msgid "Language: %1$s, "
14733 msgstr "Lingua: %1$s, "
14735 #: src/Font.cpp:196
14737 msgid " Number %1$s"
14738 msgstr " Numero %1$s"
14740 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
14741 msgid "Cannot view file"
14742 msgstr "Non riesco a mostrare il file"
14744 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325
14746 msgid "File does not exist: %1$s"
14747 msgstr "Il file non esiste: %1$s"
14749 #: src/Format.cpp:267
14751 msgid "No information for viewing %1$s"
14752 msgstr "Non ci sono informazioni per mostrare %1$s"
14754 #: src/Format.cpp:277
14756 msgid "Auto-view file %1$s failed"
14757 msgstr "L'autovisualizzazione del file %1$s non è riuscita"
14759 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
14760 #: src/Format.cpp:383
14761 msgid "Cannot edit file"
14762 msgstr "Non posso modificare il file"
14764 #: src/Format.cpp:337
14765 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
14766 msgstr "I file LinkBack possono solo essere modificati su Apple Mac OSX."
14768 #: src/Format.cpp:350
14770 msgid "No information for editing %1$s"
14771 msgstr "Non ci sono informazioni per modificare %1$s"
14773 #: src/Format.cpp:361
14775 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
14776 msgstr "L'automodifica del file %1$s non è riuscita"
14778 #: src/ISpell.cpp:227 src/ISpell.cpp:234 src/ISpell.cpp:243
14779 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
14780 msgstr "Non posso creare la pipe per il controllore ortografico."
14782 #: src/ISpell.cpp:248 src/ISpell.cpp:253 src/ISpell.cpp:258
14783 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
14784 msgstr "Non posso aprire la pipe per il controllore ortografico."
14786 #: src/ISpell.cpp:267
14788 "Could not create an ispell process.\n"
14789 "You may not have the right languages installed."
14791 "Non riesco ad avviare alcun processo ispell.\n"
14792 "Potreste non avere installato il linguaggio corretto."
14794 #: src/ISpell.cpp:290
14796 "The ispell process returned an error.\n"
14797 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
14799 "Il processo ispell ha riportato un errore.\n"
14800 "Forse è stato configurato in modo sbagliato?"
14802 #: src/ISpell.cpp:395
14805 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
14808 "Non sono riuscito a verificare `%1$s' perché non può essere convertita nella "
14811 #: src/ISpell.cpp:406
14812 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
14814 "Non riesco a comunicare con il processo di controllo ortografico ispell."
14816 #: src/ISpell.cpp:466
14819 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
14822 "Non sono riuscito ad inserire la parola `%1$s' perché non può essere "
14823 "convertita nella codifica `%2$s'."
14825 #: src/ISpell.cpp:481
14828 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
14831 "Non posso accettare la parola `%1$s' perché non può essere convertita nella "
14834 #: src/KeySequence.cpp:167
14836 msgstr " opzioni: "
14838 #: src/LaTeX.cpp:61
14840 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
14841 msgstr "In attesa del lancio di LaTeX numero %1$d"
14843 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:338
14844 msgid "Running MakeIndex."
14845 msgstr "MakeIndex è in esecuzione."
14847 #: src/LaTeX.cpp:284
14848 msgid "Running BibTeX."
14849 msgstr "BibTeX è in esecuzione."
14851 #: src/LaTeX.cpp:418
14852 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
14853 msgstr "MakeIndex è in esecuzione per nomencl."
14856 msgid "Could not read configuration file"
14857 msgstr "Non riesco a leggere il file di configurazione"
14859 #: src/LyX.cpp:100 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1336
14862 "Error while reading the configuration file\n"
14864 "Please check your installation."
14866 "Si è verificato un errore leggendo il file di configurazione\n"
14868 "Per favore, controllare la configurazione."
14871 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
14872 msgstr "LyX: sto riconfigurando la cartella utente."
14880 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
14881 msgstr "Non riesco a creare la cartella temporanea"
14885 msgid "Cannot remove temporary directory"
14886 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea"
14890 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
14891 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea %1$s"
14894 msgid "Unable to remove temporary directory"
14895 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea"
14899 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
14900 msgstr "L'opzione `%1$s' della linea di comando è sbagliata. Abbandono."
14903 msgid "No textclass is found"
14904 msgstr "Nessuna classe di documento trovata"
14908 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
14909 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
14911 "LyX non può continuare perché non è stata trovata nessuna classe di "
14912 "documento. Occorre eseguire una riconfigurazione normale, oppure "
14913 "riconfigurare usando classi di documento predefinite, oppure uscire da LyX."
14916 msgid "&Reconfigure"
14917 msgstr "&Riconfigura"
14920 msgid "&Use Default"
14921 msgstr "&Classi predefinite"
14923 #: src/LyX.cpp:589 src/LyX.cpp:949
14925 msgstr "&Esci da LyX"
14927 #: src/LyX.cpp:736 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:639
14932 msgid "Could not create temporary directory"
14933 msgstr "Non riesco a creare la cartella temporanea"
14938 "Could not create a temporary directory in\n"
14940 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
14942 "Non riesco a creare una cartella temporanea\n"
14943 "in %1$s. Assicuratevi che questo percorso\n"
14944 "esista e sia scrivibile, poi provate nuovamente."
14947 msgid "Missing user LyX directory"
14948 msgstr "Manca la cartella utente di LyX"
14953 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
14954 "It is needed to keep your own configuration."
14956 "È stata specificata una cartella utente di LyX non esistente, %1$s.\n"
14957 "Questa è necessaria per mantenere la propria configurazione personale."
14960 msgid "&Create directory"
14961 msgstr "&Crea cartella"
14964 msgid "No user LyX directory. Exiting."
14965 msgstr "Nessuna cartella utente di LyX. Esco."
14969 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
14970 msgstr "LyX: sto creando la cartella %1$s"
14973 msgid "Failed to create directory. Exiting."
14974 msgstr "Non è stato possibile creare la cartella. Esco."
14976 #: src/LyX.cpp:1031
14977 msgid "List of supported debug flags:"
14978 msgstr "Elenco delle opzioni di verifica supportate:"
14980 #: src/LyX.cpp:1035
14982 msgid "Setting debug level to %1$s"
14983 msgstr "Livello di verifica impostato a %1$s"
14985 #: src/LyX.cpp:1046
14987 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
14988 "Command line switches (case sensitive):\n"
14989 "\t-help summarize LyX usage\n"
14990 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
14991 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
14992 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
14993 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
14994 " select the features to debug.\n"
14995 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
14996 "\t-x [--execute] command\n"
14997 " where command is a lyx command.\n"
14998 "\t-e [--export] fmt\n"
14999 " where fmt is the export format of choice.\n"
15000 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
15001 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
15002 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
15003 " where fmt is the import format of choice\n"
15004 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
15005 "\t-version summarize version and build info\n"
15006 "Check the LyX man page for more details."
15008 "Uso: lyx [ opzioni di comando ] [ nome.lyx ...]\n"
15009 "Opzioni di comando (sensibili alle maiuscole):\n"
15010 "\t-help visualizza un sommario di aiuto.\n"
15011 "\t-userdir dir imposta come cartella utente quella indicata.\n"
15012 "\t-sysdir dir imposta come cartella di sistema quella indicata.\n"
15013 "\t-geometry WxH+X+Y imposta la geometria della finestra principale.\n"
15014 "\t-dbg caratteristica[,caratteristica]...\n"
15015 " seleziona le caratteristiche da verificare.\n"
15016 " Digitare `lyx -dbg' per vedere un elenco di "
15017 "caratteristiche.\n"
15018 "\t-x [--execute] comando\n"
15019 " dove comando è un comando di LyX.\n"
15020 "\t-e [--export] formato\n"
15021 " dove formato è il formato d'esportazione scelto.\n"
15022 " Vedere Strumenti->Preferenze->Formati file\n"
15023 " per farsi un'idea di quali parametri usare.\n"
15024 "\t-i [--import] formato file.xxx\n"
15025 " dove formato è il formato di importazione scelto\n"
15026 " e file.xxx è il file che deve essere importato.\n"
15027 "\t-version riassume la versione e le informazioni di compilazione.\n"
15028 "Vedere anche le pagine del manuale di LyX per maggiori dettagli."
15030 #: src/LyX.cpp:1086
15031 msgid "No system directory"
15032 msgstr "Nessuna cartella di sistema"
15034 #: src/LyX.cpp:1087
15035 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
15036 msgstr "Manca la cartella per l'opzione -sysdir"
15038 #: src/LyX.cpp:1098
15039 msgid "No user directory"
15040 msgstr "Nessuna cartella utente"
15042 #: src/LyX.cpp:1099
15043 msgid "Missing directory for -userdir switch"
15044 msgstr "Manca la cartella per l'opzione -userdir"
15046 #: src/LyX.cpp:1110
15047 msgid "Incomplete command"
15048 msgstr "Comando non completo"
15050 #: src/LyX.cpp:1111
15051 msgid "Missing command string after --execute switch"
15052 msgstr "Manca la stringa di comando dopo l'opzione --execute"
15054 #: src/LyX.cpp:1122
15055 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
15056 msgstr "Manca il tipo di file [es. latex, ps...] dopo l'opzione --export"
15058 #: src/LyX.cpp:1135
15059 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
15060 msgstr "Manca il tipo di file [es. latex, ps...] dopo l'opzione --import"
15062 #: src/LyX.cpp:1140
15063 msgid "Missing filename for --import"
15064 msgstr "Manca il nome file per --import"
15066 #: src/LyXFunc.cpp:113
15067 msgid "Running configure..."
15068 msgstr "Sto configurando il sistema..."
15070 #: src/LyXFunc.cpp:124
15071 msgid "Reloading configuration..."
15072 msgstr "Sto caricando di nuovo la configurazione..."
15074 #: src/LyXFunc.cpp:130
15075 msgid "System reconfiguration failed"
15076 msgstr "Riconfigurazione non riuscita"
15078 #: src/LyXFunc.cpp:131
15080 "The system reconfiguration has failed.\n"
15081 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
15082 "Please reconfigure again if needed."
15084 "La riconfigurazione del sistema è fallita.\n"
15085 "Verrà usata la classe di documento predefinita\n"
15086 "ma LyX potrebbe non funzionare correttamente.\n"
15087 "Si consiglia di riprovare a riconfigurare il sistema."
15089 #: src/LyXFunc.cpp:137
15090 msgid "System reconfigured"
15091 msgstr "Il sistema è stato riconfigurato"
15093 #: src/LyXFunc.cpp:138
15095 "The system has been reconfigured.\n"
15096 "You need to restart LyX to make use of any\n"
15097 "updated document class specifications."
15099 "Il sistema è stato riconfigurato.\n"
15100 "Occorre riavviare LyX per potere usare tutte le\n"
15101 "specifiche aggiornate delle classi di documento."
15103 #: src/LyXFunc.cpp:362
15104 msgid "Unknown function."
15105 msgstr "Funzione sconosciuta."
15107 #: src/LyXFunc.cpp:391
15108 msgid "Nothing to do"
15109 msgstr "Niente da fare"
15111 #: src/LyXFunc.cpp:410
15112 msgid "Unknown action"
15113 msgstr "Azione sconosciuta"
15115 #: src/LyXFunc.cpp:416 src/LyXFunc.cpp:648
15116 msgid "Command disabled"
15117 msgstr "Comando disabilitato"
15119 #: src/LyXFunc.cpp:423
15120 msgid "Command not allowed without any document open"
15121 msgstr "Il comando non è permesso senza alcun documento aperto"
15123 #: src/LyXFunc.cpp:633
15124 msgid "Document is read-only"
15125 msgstr "Il documento è in sola lettura"
15127 #: src/LyXFunc.cpp:642
15128 msgid "This portion of the document is deleted."
15129 msgstr "Questa porzione del documento è stata cancellata."
15131 #: src/LyXFunc.cpp:661
15134 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
15136 "Do you want to save the document?"
15138 "Il documento %1$s ha delle modifiche non salvate.\n"
15140 "Volete salvare il documento?"
15142 #: src/LyXFunc.cpp:664 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1706
15143 msgid "Save changed document?"
15144 msgstr "Salvo il documento modificato?"
15146 #: src/LyXFunc.cpp:679
15149 "Could not print the document %1$s.\n"
15150 "Check that your printer is set up correctly."
15152 "Non ho potuto stampare il documento %1$s.\n"
15153 "Controllate che la stampante sia configurata correttamente."
15155 #: src/LyXFunc.cpp:682
15156 msgid "Print document failed"
15157 msgstr "La stampa del documento non è riuscita"
15159 #: src/LyXFunc.cpp:799
15162 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
15163 "version of the document %1$s?"
15165 "Ogni modifica andrà persa. Siete sicuri di voler tornare alla versione "
15166 "salvata del documento %1$s?"
15168 #: src/LyXFunc.cpp:801
15169 msgid "Revert to saved document?"
15170 msgstr "Ritorno all'ultimo salvataggio?"
15172 #: src/LyXFunc.cpp:802 src/LyXVC.cpp:160
15174 msgstr "&Ripristina"
15176 #: src/LyXFunc.cpp:1016 src/Text3.cpp:1481
15177 msgid "Missing argument"
15178 msgstr "Argomento mancante"
15180 #: src/LyXFunc.cpp:1025
15182 msgid "Opening help file %1$s..."
15183 msgstr "Sto aprendo il file d'aiuto %1$s..."
15185 #: src/LyXFunc.cpp:1273
15187 msgid "Opening child document %1$s..."
15188 msgstr "Sto aprendo il documento figlio %1$s..."
15190 #: src/LyXFunc.cpp:1452
15192 msgid "Document defaults saved in %1$s"
15193 msgstr "Le impostazioni predefinite del documento sono state salvate in %1$s"
15195 #: src/LyXFunc.cpp:1455
15196 msgid "Unable to save document defaults"
15197 msgstr "Non è possibile salvare le impostazioni predefinite del documento"
15199 #: src/LyXFunc.cpp:1732
15201 msgid "Document %1$s reloaded."
15202 msgstr "Il documento %1$s è stato riaperto."
15204 #: src/LyXFunc.cpp:1734
15206 msgid "Could not reload document %1$s"
15207 msgstr "Non riesco a riaprire il documento %1$s"
15209 #: src/LyXFunc.cpp:1771
15210 msgid "Welcome to LyX!"
15211 msgstr "Benvenuto in LyX!"
15213 #: src/LyXFunc.cpp:1792
15214 msgid "Converting document to new document class..."
15215 msgstr "Sto convertendo il documento alla nuova classe..."
15217 #: src/LyXRC.cpp:2386
15219 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
15222 "Considero corrette le parole composte, come \"diskdrive\" invece di \"disk "
15225 #: src/LyXRC.cpp:2391
15227 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
15230 "Specifica una lingua alternativa. L'impostazione predefinita è di usare la "
15231 "lingua del documento."
15233 #: src/LyXRC.cpp:2395
15235 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
15236 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
15237 "specified, an internal routine is used."
15239 "Usare questa opzione per definire un programma che restituisca tabelle in "
15240 "forma di testo semplice. Cioè: \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" dove $$FName è "
15241 "il file di input. Verrà usato un programma interno se invece è stato "
15242 "specificato \"\"."
15244 #: src/LyXRC.cpp:2403
15246 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
15247 "automatically by what you type."
15249 "Deselezionare se non si vuole che l'attuale selezione sia sostituita "
15250 "automaticamente da quello che si scrive."
15252 #: src/LyXRC.cpp:2407
15254 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
15257 "Deselezionare se non si vuole che le opzioni di classe siano impostate a "
15258 "quelle predefinite dopo un cambiamento di classe."
15260 #: src/LyXRC.cpp:2411
15262 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
15264 "Intervallo di tempo tra due autosalvataggi (in secondi): 0 significa nessun "
15267 #: src/LyXRC.cpp:2418
15269 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
15270 "the backup file in the same directory as the original file."
15272 "Cartella in cui conservare i file di backup. LyX conserverà i file di backup "
15273 "nella stessa cartella del file originale se la stringa è vuota."
15275 #: src/LyXRC.cpp:2422
15277 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
15278 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
15280 "Definire le opzioni di bibtex (vedere man bibtex) oppure selezionare un "
15281 "compilatore alternativo (ad esempio mlbibtex oppure bibulus)."
15283 #: src/LyXRC.cpp:2426
15285 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
15286 "its global and local bind/ directories."
15288 "File dei tasti speciali. È possibile specificare un percorso assoluto, "
15289 "altrimenti LyX cercherà nelle sue cartelle bind/ sia locali che globali."
15291 #: src/LyXRC.cpp:2430
15292 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
15294 "Da selezionare per controllare se esiste ancora l'elenco degli ultimi file."
15296 #: src/LyXRC.cpp:2434
15298 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
15299 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
15301 "Definisce come avviare chktex. Cioè: \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
15302 "n30 -n38\". Fare riferimento alla documentazione di ChkTeX."
15304 #: src/LyXRC.cpp:2444
15306 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
15307 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
15309 "Normalmente LyX non aggiorna la posizione del cursore se non muovete la "
15310 "barra di scorrimento. Impostare su \"vero\" se si preferisce avere sempre il "
15311 "cursore sullo schermo."
15313 #: src/LyXRC.cpp:2448
15315 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
15318 "Visualizza una cornice attorno a una macro matematica con il nome della "
15319 "macro quando il cursore è all'interno."
15321 #: src/LyXRC.cpp:2459
15324 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
15325 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
15327 "Questo accetta i normali formati strftime; vedere man strftime per tutti i "
15329 "Per esempio: \"%A, %e. %B %Y\"."
15331 #: src/LyXRC.cpp:2463
15333 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
15334 "look in its global and local commands/ directories."
15336 "File di definizione comandi. È possibile specificare un percorso assoluto, "
15337 "altrimenti LyX cercherà nelle sue cartelle commands/ sia locali che globali."
15339 #: src/LyXRC.cpp:2467
15340 msgid "New documents will be assigned this language."
15341 msgstr "Ai nuovi documenti verrà assegnata questa lingua."
15343 #: src/LyXRC.cpp:2471
15344 msgid "Specify the default paper size."
15345 msgstr "Specifica la dimensione predefinita della carta."
15347 #: src/LyXRC.cpp:2475
15349 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
15350 "shown after the change has been made.)"
15352 "Minimizza i dialoghi quando è minimizzata anche la finestra principale: "
15353 "influenza solo i dialoghi mostrati dopo che sono stati fatti i cambiamenti."
15355 #: src/LyXRC.cpp:2479
15356 msgid "Select how LyX will display any graphics."
15357 msgstr "Scegliere come LyX mostrerà ogni grafico."
15359 #: src/LyXRC.cpp:2483
15361 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
15362 "LyX was started from."
15364 "Cartella prestabilita per i documenti. Un valore vuoto seleziona la cartella "
15365 "da cui LyX è stato avviato."
15367 #: src/LyXRC.cpp:2488
15368 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
15370 "Specifica i caratteri addizionali che possono essere parte di una parola."
15372 #: src/LyXRC.cpp:2492
15374 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
15375 "value selects the directory LyX was started from."
15377 "È il percorso che LyX imposta quando offre di scegliere un esempio. Un "
15378 "valore vuoto seleziona la cartella da cui LyX è stato avviato."
15380 #: src/LyXRC.cpp:2496
15382 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
15383 "recommended for non-English languages."
15385 "Codifica dei caratteri usata per il pacchetto LaTeX2e fontenc. La codifica "
15386 "T1 è altamente raccomandata per lingue diverse dall'Inglese."
15388 #: src/LyXRC.cpp:2503
15390 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
15391 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
15392 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
15394 "Definire le opzioni di makeindex (vedere man makeindex) oppure selezionare "
15395 "un compilatore alternativo. Per esempio, usando xindy/make-rules, la stringa "
15396 "di comando sarebbe \"makeindex.sh -m $$lang\"."
15398 #: src/LyXRC.cpp:2512
15400 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
15401 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
15403 "Serve ad impostare la mappa di tastiera corretta. Torna utile se, per "
15404 "esempio, si scrivono documenti in tedesco su una tastiera americana."
15406 #: src/LyXRC.cpp:2516
15407 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
15409 "Massimo numero di parole nella stringa di inizializzazione per una nuova "
15412 #: src/LyXRC.cpp:2520
15414 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
15417 "Da selezionare se un comando di cambio lingua è richiesto all'inizio del "
15420 #: src/LyXRC.cpp:2524
15422 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
15424 "Da selezionare se un comando di cambio lingua è richiesto alla fine del "
15427 #: src/LyXRC.cpp:2528
15429 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
15430 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
15431 "name of the second language."
15433 "È il comando LaTeX per passare dalla lingua del documento ad un'altra. Cioè: "
15434 "\\selectlanguage{$$lang} dove $$lang deve essere sostituito con il nome "
15435 "della seconda lingua."
15437 #: src/LyXRC.cpp:2532
15438 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
15439 msgstr "È il comando LaTeX per tornare alla lingua del documento."
15441 #: src/LyXRC.cpp:2536
15442 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
15443 msgstr "È il comando LaTeX per il cambiamento locale della lingua."
15445 #: src/LyXRC.cpp:2540
15447 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
15450 "Deselezionare se non si vuole che le lingue siano usate come argomento in "
15453 #: src/LyXRC.cpp:2544
15455 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
15456 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
15458 "È il comando LaTeX per caricare il pacchetto linguistico. Cioè: "
15459 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
15461 #: src/LyXRC.cpp:2548
15463 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
15464 "document is the default language."
15466 "Deselezionare se non si vuole usare babel quando la lingua del documento è "
15467 "la lingua predefinita."
15469 #: src/LyXRC.cpp:2552
15470 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
15471 msgstr "Deselezionare se non si vuole che LyX salti alla posizione salvata."
15473 #: src/LyXRC.cpp:2556
15474 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
15476 "Deselezionare per prevenire il caricamento dei file aperti durante l'ultima "
15479 #: src/LyXRC.cpp:2560
15480 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
15481 msgstr "Deselezionare se non si vuole che LyX crei file di backup."
15483 #: src/LyXRC.cpp:2564
15485 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
15488 "Da selezionare per controllare l'evidenziazione di parole in una lingua "
15489 "diversa da quella del documento."
15491 #: src/LyXRC.cpp:2568
15492 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
15493 msgstr "La velocità di scorrimento della rotella del mouse."
15495 #: src/LyXRC.cpp:2573
15496 msgid "The completion popup delay."
15497 msgstr "Il ritardo del menù a comparsa con i suggerimenti."
15499 #: src/LyXRC.cpp:2577
15500 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
15502 "Selezionare per visualizzare il menù a comparsa per i suggerimenti nel modo "
15505 #: src/LyXRC.cpp:2581
15506 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
15508 "Selezionare per visualizzare il menù a comparsa per i suggerimenti nel modo "
15511 #: src/LyXRC.cpp:2585
15513 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
15515 "Visualizza il menù a comparsa per i suggerimenti senza ritardo dopo un "
15516 "tentativo non univoco di completamento."
15518 #: src/LyXRC.cpp:2589
15520 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
15523 "Visualizza un piccolo triangolo sul cursore per indicare che è disponibile "
15526 #: src/LyXRC.cpp:2593
15527 msgid "The inline completion delay."
15528 msgstr "Il ritardo per i suggerimenti in linea."
15530 #: src/LyXRC.cpp:2597
15531 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
15533 "Selezionare per visualizzare i suggerimenti in linea nel modo matematico."
15535 #: src/LyXRC.cpp:2601
15536 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
15537 msgstr "Selezionare per visualizzare i suggerimenti in linea nel modo testo."
15539 #: src/LyXRC.cpp:2605
15540 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
15541 msgstr "Usa \"...\" per abbreviare i suggerimenti lunghi."
15543 #: src/LyXRC.cpp:2609
15545 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
15547 "Massimo numero di ultimi file aperti. Nel menù ne possono apparire al "
15550 #: src/LyXRC.cpp:2614
15552 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
15553 "variable. Use the OS native format."
15555 "Specifica quali cartelle devono essere preposte alla variabile d'ambiente "
15556 "PATH. Usate il formato nativo del sistema operativo."
15558 #: src/LyXRC.cpp:2621
15560 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
15562 "Specifica un dizionario personale alternativo. Per esempio: \".ispell_english"
15565 #: src/LyXRC.cpp:2625
15566 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
15567 msgstr "Mostra un'anteprima di stampa di elementi tipo le formule matematiche"
15569 #: src/LyXRC.cpp:2629
15570 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
15572 "Le equazioni in anteprima avranno etichette simboliche \"(#)\" invece che "
15575 #: src/LyXRC.cpp:2633
15576 msgid "Scale the preview size to suit."
15577 msgstr "Adatta la dimensione dell'anteprima."
15579 #: src/LyXRC.cpp:2637
15580 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
15581 msgstr "Opzione per specificare se le copie dovranno essere collazionate."
15583 #: src/LyXRC.cpp:2641
15584 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
15585 msgstr "Opzione per specificare il numero di copie da stampare."
15587 #: src/LyXRC.cpp:2645
15589 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
15590 "environment variable PRINTER."
15592 "Stampante predefinita. LyX userà la variabile d'ambiente PRINTER se non è "
15593 "specificata alcuna stampante."
15595 #: src/LyXRC.cpp:2649
15596 msgid "The option to print only even pages."
15597 msgstr "Opzione per stampare solo le pagine pari."
15599 #: src/LyXRC.cpp:2653
15601 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
15602 "the filename of the DVI file to be printed."
15604 "Opzioni supplementari da passare al programma di stampa dopo ogni altra cosa "
15605 "ma prima del nome del file DVI da stampare."
15607 #: src/LyXRC.cpp:2657
15608 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
15609 msgstr "Estensione per il file di stampa prodotto. Generalmente \".ps\"."
15611 #: src/LyXRC.cpp:2661
15612 msgid "The option to print out in landscape."
15613 msgstr "Opzione per stampare in orizzontale."
15615 #: src/LyXRC.cpp:2665
15616 msgid "The option to print only odd pages."
15617 msgstr "Opzione per stampare solo le pagine dispari."
15619 #: src/LyXRC.cpp:2669
15620 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
15622 "Opzione per specificare un elenco di pagine da stampare, separate da virgole."
15624 #: src/LyXRC.cpp:2673
15625 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
15626 msgstr "Opzione per specificare le dimensioni della carta."
15628 #: src/LyXRC.cpp:2677
15629 msgid "The option to specify paper type."
15630 msgstr "Opzione per specificare il tipo di carta."
15632 #: src/LyXRC.cpp:2681
15633 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
15634 msgstr "Opzione per invertire l'ordine delle pagine stampate."
15636 #: src/LyXRC.cpp:2685
15638 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
15639 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
15642 "La stampa su file viene forzata automaticamente quando è impostata questa "
15643 "opzione. Dopo di che, viene invocato un programma separato di stampa su "
15644 "quello stesso file, con il nome e gli argomenti forniti."
15646 #: src/LyXRC.cpp:2689
15648 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
15649 "prepended along with the printer name after the spool command."
15651 "Il seguente argomento viene inserito dopo il comando di spool e viene "
15652 "preposto al nome della stampante, se tale nome è specificato nel dialogo di "
15655 #: src/LyXRC.cpp:2693
15656 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
15657 msgstr "Opzione per stampare su file."
15659 #: src/LyXRC.cpp:2697
15660 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
15661 msgstr "Opzione per stampare con una specifica stampante."
15663 #: src/LyXRC.cpp:2701
15665 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
15668 "Da selezionare affinché LyX trasferisca il nome della stampante di "
15669 "destinazione al comando di stampa."
15671 #: src/LyXRC.cpp:2705
15672 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
15673 msgstr "Il programma di stampa preferito, cioè \"dvips\", \"dvilj4\"."
15675 #: src/LyXRC.cpp:2713
15677 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
15679 "Selezionare per muovere visualmente il cursore nel modo bidirezionale, "
15680 "altrimenti il movimento sarà di tipo logico."
15682 #: src/LyXRC.cpp:2717
15684 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
15685 "wrong, override the setting here."
15687 "Il numero di DPI (punti per pollice) del monitor è rilevato automaticamente "
15688 "da LyX. Se qualcosa va storto, l'impostazione può essere modificata qui."
15690 #: src/LyXRC.cpp:2723
15691 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
15692 msgstr "Caratteri usati per mostrare il testo sullo schermo durante l'editing."
15694 #: src/LyXRC.cpp:2732
15696 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
15697 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
15698 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
15700 "Abilita il ridimensionamento dei caratteri bitmap. Se si usa un carattere "
15701 "bitmap, selezionando questa opzione alcuni caratteri potrebbero apparire "
15702 "grossolani in LyX. Deselezionando questa opzione fa si che LyX usi la più "
15703 "vicina dimensione disponibile del carattere bitmap, invece di riscalarlo."
15705 #: src/LyXRC.cpp:2736
15706 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
15708 "Sono le dimensioni usate per calcolare la scalatura dei caratteri su schermo."
15710 #: src/LyXRC.cpp:2741
15713 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
15714 "roughly the same size as on paper."
15716 "Percentuale di zoom per i caratteri su schermo. Una scelta del 100% renderà "
15717 "i caratteri approssimativamente della stessa dimensione di quelli su carta."
15719 #: src/LyXRC.cpp:2745
15720 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
15722 "Consente al gestore della sessione di salvare e ripristinare la posizione "
15725 #: src/LyXRC.cpp:2749
15727 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
15728 "\".out\". Only for advanced users."
15730 "Questo avvia il lyxserver. Le pipe richiedono un estensione addizionale \".in"
15731 "\" e \".out\". Solo per utenti esperti."
15733 #: src/LyXRC.cpp:2756
15734 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
15735 msgstr "Deselezionare se non si vuole l'immagine d'avvio."
15737 #: src/LyXRC.cpp:2760
15738 msgid "What command runs the spellchecker?"
15739 msgstr "Quale comando avvia il correttore ortografico?"
15741 #: src/LyXRC.cpp:2764
15743 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
15744 "when you quit LyX."
15746 "LyX creerà le sue cartelle temporanee in questa locazione. Saranno tutte "
15747 "eliminate alla chiusura di LyX."
15749 #: src/LyXRC.cpp:2768
15751 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
15752 "value selects the directory LyX was started from."
15754 "È il percorso che LyX imposta quando offre di scegliere un modello. Un "
15755 "valore vuoto seleziona la cartella da cui LyX è stato avviato."
15757 #: src/LyXRC.cpp:2778
15759 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
15760 "will look in its global and local ui/ directories."
15762 "È il file UI (Interfaccia Utente). È possibile specificare un percorso "
15763 "assoluto oppure LyX cercherà nelle sue cartelle ui/ sia locali che globali."
15765 #: src/LyXRC.cpp:2791
15767 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
15768 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
15769 "may not work with all dictionaries."
15771 "Specifica quando passare l'opzione di codifica -T ad ispell. Abilitate "
15772 "questa opzione se non si riescono a verificare parole contenenti lettere "
15773 "accentate. Può non funzionare con tutti i dizionari."
15775 #: src/LyXRC.cpp:2795
15776 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
15778 "Abilita l'apparizione automatica delle informazioni (tool tips) nell'area di "
15781 #: src/LyXRC.cpp:2799
15783 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
15784 msgstr "Abilita la cache grafica del testo (utile solo per Mac e Windows)."
15786 #: src/LyXRC.cpp:2806
15787 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
15789 "Specifica il comando carta al visualizzatore DVI (lasciare vuoto oppure "
15790 "usare \"-paper\")."
15792 #: src/LyXVC.cpp:91
15793 msgid "Document not saved"
15794 msgstr "Il documento non è stato salvato"
15796 #: src/LyXVC.cpp:92
15797 msgid "You must save the document before it can be registered."
15798 msgstr "Occorre salvare il documento prima che possa essere registrato."
15800 #: src/LyXVC.cpp:117
15801 msgid "LyX VC: Initial description"
15802 msgstr "LyX VC: descrizione iniziale"
15804 #: src/LyXVC.cpp:118
15805 msgid "(no initial description)"
15806 msgstr "(nessuna descrizione iniziale)"
15808 #: src/LyXVC.cpp:133
15809 msgid "LyX VC: Log Message"
15810 msgstr "LyX VC: messaggio del registro"
15812 #: src/LyXVC.cpp:136
15813 msgid "(no log message)"
15814 msgstr "(nessun messaggio di registro)"
15816 #: src/LyXVC.cpp:156
15819 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
15822 "Do you want to revert to the saved version?"
15824 "Ripristinare la versione salvata del documento %1$s comporta la perdita di "
15825 "tutte le modifiche correnti.\n"
15827 "Volete ripristinare la versione salvata?"
15829 #: src/LyXVC.cpp:159
15830 msgid "Revert to stored version of document?"
15831 msgstr "Ripristino la versione salvata del documento?"
15833 #: src/Paragraph.cpp:1509 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:246
15834 msgid "Senseless with this layout!"
15835 msgstr "Non ha senso con questo layout!"
15837 #: src/Paragraph.cpp:1575
15838 msgid "Alignment not permitted"
15839 msgstr "Allineamento non consentito"
15841 #: src/Paragraph.cpp:1576
15843 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
15844 "Setting to default."
15846 "Il nuovo layout non permette l'allineamento usato in precedenza.\n"
15847 "Uso quello predefinito."
15849 #: src/Paragraph.cpp:2044 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
15850 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:164
15851 msgid "LyX Warning: "
15852 msgstr "Avviso di LyX: "
15854 #: src/Paragraph.cpp:2045 src/mathed/InsetMathString.cpp:165
15855 msgid "uncodable character"
15856 msgstr "carattere intraducibile"
15858 #: src/SpellBase.cpp:51
15859 msgid "Native OS API not yet supported."
15860 msgstr "Le API del sistema operativo nativo non sono ancora supportate."
15862 #: src/Text.cpp:121
15863 msgid "Unknown layout"
15864 msgstr "Layout sconosciuto"
15866 #: src/Text.cpp:122
15869 "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
15870 "Trying to use the default instead.\n"
15872 "Il layout '%1$s' non esiste nella classe di documento '%2$s'\n"
15873 "Cerco di usare quello predefinito al suo posto.\n"
15875 #: src/Text.cpp:151
15876 msgid "Unknown Inset"
15877 msgstr "Inserto sconosciuto"
15879 #: src/Text.cpp:224 src/Text.cpp:237
15880 msgid "Change tracking error"
15881 msgstr "Errore tracciamento modifiche"
15883 #: src/Text.cpp:225
15885 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
15886 msgstr "L'indice autore è sconosciuto per l'inserimento: %1$d\n"
15888 #: src/Text.cpp:238
15890 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
15891 msgstr "L'indice autore è sconosciuto per la cancellazione: %1$d\n"
15893 #: src/Text.cpp:245
15894 msgid "Unknown token"
15895 msgstr "Simbolo sconosciuto"
15897 #: src/Text.cpp:527
15899 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
15902 "Non si può inserire uno spazio all'inizio di un paragrafo. Per favore, "
15903 "leggete il Tutorial!"
15905 #: src/Text.cpp:538
15906 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
15908 "Non si possono inserire due spazi in questo modo. Per favore, leggete il "
15911 #: src/Text.cpp:1302
15912 msgid "[Change Tracking] "
15913 msgstr "[Tracciamento modifiche] "
15915 #: src/Text.cpp:1308
15917 msgstr "Modifica: "
15919 #: src/Text.cpp:1312
15923 #: src/Text.cpp:1322
15926 msgstr "Carattere: %1$s"
15928 #: src/Text.cpp:1327
15930 msgid ", Depth: %1$d"
15931 msgstr ", Rientro: %1$d"
15933 #: src/Text.cpp:1333
15934 msgid ", Spacing: "
15935 msgstr ", Spaziatura: "
15937 #: src/Text.cpp:1339 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
15939 msgstr "Uno e mezzo"
15941 #: src/Text.cpp:1345
15945 #: src/Text.cpp:1354
15947 msgstr ", Inserto: "
15949 #: src/Text.cpp:1355
15950 msgid ", Paragraph: "
15951 msgstr ", Paragrafo: "
15953 #: src/Text.cpp:1356
15957 #: src/Text.cpp:1357
15958 msgid ", Position: "
15959 msgstr ", Posizione: "
15961 #: src/Text.cpp:1363
15965 #: src/Text.cpp:1365
15966 msgid ", Boundary: "
15967 msgstr ", Confine: "
15969 #: src/Text2.cpp:391
15970 msgid "No font change defined."
15971 msgstr "Nessun cambio di carattere definito."
15973 #: src/Text2.cpp:431
15974 msgid "Nothing to index!"
15975 msgstr "Niente da indicizzare!"
15977 #: src/Text2.cpp:433
15978 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
15979 msgstr "Non posso indicizzare più di un paragrafo!"
15981 #: src/Text3.cpp:173 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1456
15982 msgid "Math editor mode"
15983 msgstr "Modalità editore matematico"
15985 #: src/Text3.cpp:792
15986 msgid "Unknown spacing argument: "
15987 msgstr "L'argomento di spaziatura è sconosciuto: "
15989 #: src/Text3.cpp:1033
15993 #: src/Text3.cpp:1034
15995 msgstr " sconosciuto"
15997 #: src/Text3.cpp:1588 src/Text3.cpp:1600
15998 msgid "Character set"
15999 msgstr "Insieme di caratteri"
16001 #: src/Text3.cpp:1746 src/Text3.cpp:1757
16002 msgid "Paragraph layout set"
16003 msgstr "Ho impostato il layout del paragrafo"
16005 #: src/TextClass.cpp:140
16006 msgid "Plain Layout"
16009 #: src/TextClass.cpp:594
16010 msgid "Missing File"
16011 msgstr "File mancante"
16013 #: src/TextClass.cpp:595
16014 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16015 msgstr "Non trovo stdinsets.inc! Possibile perdita di dati!"
16017 #: src/TextClass.cpp:598
16018 msgid "Corrupt File"
16019 msgstr "File corrotto"
16021 #: src/TextClass.cpp:599
16022 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16023 msgstr "Non riesco a leggere stdinsets.inc! Possibile perdita di dati!"
16025 #: src/Thesaurus.cpp:60
16026 msgid "Thesaurus failure"
16027 msgstr "Ricerca lessicale fallita"
16029 #: src/Thesaurus.cpp:61
16032 "Aiksaurus returned the following error:\n"
16036 "Aiksaurus ha ritornato il seguente errore:\n"
16040 #: src/VSpace.cpp:472
16041 msgid "Default skip"
16042 msgstr "Salto predefinito"
16044 #: src/VSpace.cpp:475
16046 msgstr "Salto piccolo"
16048 #: src/VSpace.cpp:478
16049 msgid "Medium skip"
16050 msgstr "Salto medio"
16052 #: src/VSpace.cpp:481
16054 msgstr "Salto grande"
16056 #: src/VSpace.cpp:484
16057 msgid "Vertical fill"
16058 msgstr "Riempimento verticale "
16060 #: src/VSpace.cpp:491
16064 #: src/buffer_funcs.cpp:69
16067 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
16068 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
16070 "Il documento %1$s è già aperto e non è stato salvato.\n"
16071 "Volete scartare le modifiche e ripristinare la versione su disco?"
16073 #: src/buffer_funcs.cpp:71
16074 msgid "Reload saved document?"
16075 msgstr "Riapro il documento salvato?"
16077 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16081 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16082 msgid "&Keep Changes"
16083 msgstr "&Mantieni modifiche"
16085 #: src/buffer_funcs.cpp:83
16087 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
16088 msgstr "Il file %1$s esiste ma non è leggibile dall'utente corrente."
16090 #: src/buffer_funcs.cpp:86
16091 msgid "File not readable!"
16092 msgstr "File non leggibile!"
16094 #: src/buffer_funcs.cpp:100
16097 "The document %1$s does not yet exist.\n"
16099 "Do you want to create a new document?"
16101 "Il documento %1$s non esiste ancora.\n"
16103 "Volete creare un nuovo documento?"
16105 #: src/buffer_funcs.cpp:103
16106 msgid "Create new document?"
16107 msgstr "Creo un nuovo documento?"
16109 #: src/buffer_funcs.cpp:104
16113 #: src/buffer_funcs.cpp:132
16116 "The specified document template\n"
16118 "could not be read."
16120 "Il modello specificato di documento\n"
16122 "non ha potuto essere letto."
16124 #: src/buffer_funcs.cpp:134
16125 msgid "Could not read template"
16126 msgstr "Non posso leggere il modello"
16128 #: src/buffer_funcs.cpp:387
16129 msgid "\\arabic{enumi}."
16130 msgstr "\\arabic{enumi}."
16132 #: src/buffer_funcs.cpp:393
16133 msgid "\\roman{enumiii}."
16134 msgstr "\\roman{enumiii}."
16136 #: src/buffer_funcs.cpp:396
16137 msgid "\\Alph{enumiv}."
16138 msgstr "\\Alph{enumiv}."
16140 #: src/buffer_funcs.cpp:413 src/insets/InsetCaption.cpp:293
16141 msgid "Senseless!!! "
16142 msgstr "Non ha senso!!! "
16144 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:40
16145 msgid "Standard[[Bullets]]"
16148 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
16152 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
16156 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
16160 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
16164 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
16168 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:168
16169 msgid "Directories"
16172 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
16173 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
16174 msgstr "ERRORE! LyX non è stato in grado di leggere il file CREDITS\n"
16176 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
16177 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
16179 "Per favore, installate LyX correttamente per avere un'idea dell'enorme\n"
16181 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
16182 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
16184 "mole di lavoro che altre persone hanno fatto e stanno facendo per il "
16187 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:63
16189 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
16190 "1995-2008 LyX Team"
16192 "LyX è Copyright (C) 1995 di Matthias Ettrich,\n"
16193 "1995-2008 LyX Team"
16195 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:69
16197 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
16198 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
16199 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
16200 "any later version."
16202 "Questo programma è software libero; può essere ridistribuito e/o modificato "
16203 "secondo i termini della GNU General Public License così come pubblicata "
16204 "dalla Free Software Foundation; sia secondo la versione 2 della Licenza, o "
16205 "(a vostra discrezione) qualsiasi altra versione successiva."
16207 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:75
16209 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
16210 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
16211 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
16212 "See the GNU General Public License for more details.\n"
16213 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
16214 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
16215 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
16217 "LyX è distribuito nella speranza di essere utile ma SENZA NESSUNA GARANZIA, "
16218 "nemmeno la garanzia implicita della COMMERCIABILITÀ o dell'IDONEITÀ AD UNO "
16219 "SCOPO PARTICOLARE.\n"
16220 "Consultate la GNU General Public License (GPL) per ulteriori dettagli.\n"
16221 "Dovreste aver ricevuto una copia della GNU General Public License (GPL) "
16222 "insieme a questo programma; se non così non fosse, scrivete alla Free "
16223 "Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-"
16226 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:83
16227 msgid "LyX Version "
16228 msgstr "LyX Versione "
16230 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:88
16231 msgid "Library directory: "
16232 msgstr "Cartella di sistema: "
16234 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:91
16235 msgid "User directory: "
16236 msgstr "Cartella utente: "
16238 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
16239 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
16240 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
16245 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:385
16247 msgstr "Informazioni su %1"
16249 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:385
16250 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2437
16251 msgid "Preferences"
16252 msgstr "Preferenze"
16254 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:386
16255 msgid "Reconfigure"
16256 msgstr "Riconfigura"
16258 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:386
16262 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:794
16266 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:856
16267 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
16268 msgstr "Sintassi: set-color <nome_lyx> <nome_X11>"
16270 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:872
16272 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
16274 "L'impostazione del colore \"%1$s\" è fallita: il colore non è definito o non "
16275 "può essere ridefinito."
16277 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1152
16278 msgid "The current document was closed."
16279 msgstr "Il documento corrente è stato chiuso."
16281 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1162
16283 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
16284 "documents and exit.\n"
16288 "LyX ha rilevato un'eccezione. Verrà tentato il salvataggio dei documenti "
16289 "modificati prima di terminare.\n"
16293 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1166
16294 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1172
16295 msgid "Software exception Detected"
16296 msgstr "Rilevato problema software"
16298 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1170
16300 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
16301 "unsaved documents and exit."
16303 "LyX ha rilevato una strana eccezione. Verrà tentato il salvataggio dei "
16304 "documenti modificati prima di terminare."
16306 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1335
16308 msgid "Could not find UI definition file"
16309 msgstr "Non riesco a trovare il file UI delle definizioni"
16311 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
16312 msgid "Bibliography Entry Settings"
16313 msgstr "Impostazioni voce bibliografica"
16315 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
16316 msgid "BibTeX Bibliography"
16317 msgstr "Bibliografia BibTeX"
16319 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:424 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:434
16320 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1279
16321 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:661 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:740
16322 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:325 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1190
16323 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1248 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1381
16324 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1500 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1579
16325 msgid "Documents|#o#O"
16326 msgstr "Documenti|#o#O"
16328 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:426
16329 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
16330 msgstr "Database BibTeX (*.bib)"
16332 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:428
16333 msgid "Select a BibTeX database to add"
16334 msgstr "Selezione di un database BibTeX da aggiungere"
16336 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:436
16337 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
16338 msgstr "Stili BibTeX (*.bst)"
16340 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:438
16341 msgid "Select a BibTeX style"
16342 msgstr "Selezione di uno stile BibTeX"
16344 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
16346 msgstr "Nessuna cornice"
16348 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
16349 msgid "Simple rectangular frame"
16350 msgstr "Cornice rettangolare semplice"
16352 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
16353 msgid "Oval frame, thin"
16354 msgstr "Cornice ovale, sottile"
16356 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
16357 msgid "Oval frame, thick"
16358 msgstr "Cornice ovale, spessa"
16360 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
16361 msgid "Drop shadow"
16362 msgstr "Cornice ombreggiata"
16364 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
16365 msgid "Shaded background"
16366 msgstr "Sfondo colorato"
16368 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
16369 msgid "Double rectangular frame"
16370 msgstr "Cornice rettangolare doppia"
16372 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:331
16373 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:366
16377 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:334
16378 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:369
16380 msgstr "Profondità"
16382 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:201
16383 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:337 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:372
16384 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:417
16385 msgid "Total Height"
16386 msgstr "Altezza totale"
16388 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:340
16389 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:375
16393 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:78
16394 msgid "Box Settings"
16395 msgstr "Impostazioni casella"
16397 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
16398 msgid "Branch Settings"
16399 msgstr "Impostazioni ramo"
16401 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
16405 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:44
16409 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:146
16410 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1436
16414 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1435
16418 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
16419 msgid "Merge Changes"
16420 msgstr "Incorpora modifiche"
16422 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
16428 "Autore della modifica: %1$s\n"
16431 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
16433 msgid "Change made at %1$s\n"
16434 msgstr "Data della modifica: %1$s\n"
16436 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
16437 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
16438 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:106
16439 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:117
16440 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:188
16442 msgstr "Nessuna modifica"
16444 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
16446 msgstr "Maiuscoletto"
16448 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
16449 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
16450 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
16451 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
16452 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:187
16456 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
16458 msgstr "Sottolineato"
16460 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
16462 msgstr "Sostantivo"
16464 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
16466 msgstr "Nessun colore"
16468 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
16472 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
16476 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
16480 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
16484 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
16488 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
16492 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
16496 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
16500 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:159
16502 msgstr "Stile testo"
16504 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:318
16508 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
16509 msgid "LinkBack PDF"
16510 msgstr "LinkBack PDF"
16512 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
16516 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
16520 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
16525 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
16526 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
16527 msgstr "Scegliere il nome con cui salvare l'immagine incollata"
16529 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1262
16530 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1401 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1417
16531 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1434 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1517
16532 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1555
16534 msgstr "Annullato."
16536 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
16537 msgid "Overwrite external file?"
16538 msgstr "Sovrascrivo il file esterno?"
16540 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
16542 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
16543 msgstr "Il file %1$s esiste già, si vuole sovrascriverlo?"
16545 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
16546 msgid "Next command"
16547 msgstr "Comando successivo"
16549 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
16550 msgid "big[[delimiter size]]"
16551 msgstr "Fissa (big)"
16553 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
16554 msgid "Big[[delimiter size]]"
16555 msgstr "Fissa (Big)"
16557 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
16558 msgid "bigg[[delimiter size]]"
16559 msgstr "Fissa (bigg)"
16561 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
16562 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
16563 msgstr "Fissa (Bigg)"
16565 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
16566 msgid "Math Delimiter"
16567 msgstr "Delimitatori matematici"
16569 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
16570 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
16574 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
16578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
16579 msgid "Computer Modern Roman"
16580 msgstr "Computer Modern Roman"
16582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
16583 msgid "Latin Modern Roman"
16584 msgstr "Latin Modern Roman"
16586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
16587 msgid "AE (Almost European)"
16588 msgstr "AE (Almost European)"
16590 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
16591 msgid "Times Roman"
16592 msgstr "Times Roman"
16594 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
16598 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
16599 msgid "Bitstream Charter"
16600 msgstr "Bitstream Charter"
16602 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
16603 msgid "New Century Schoolbook"
16604 msgstr "New Century Schoolbook"
16606 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
16610 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
16614 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
16616 msgstr "Bera Serif"
16618 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
16619 msgid "Concrete Roman"
16620 msgstr "Concrete Roman"
16622 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
16623 msgid "Zapf Chancery"
16624 msgstr "Zapf Chancery"
16626 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
16627 msgid "Computer Modern Sans"
16628 msgstr "Computer Modern Sans"
16630 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
16631 msgid "Latin Modern Sans"
16632 msgstr "Latin Modern Sans"
16634 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
16638 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
16639 msgid "Avant Garde"
16640 msgstr "Avant Garde"
16642 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
16646 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
16650 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124
16651 msgid "Computer Modern Typewriter"
16652 msgstr "Computer Modern Typewriter"
16654 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
16655 msgid "Latin Modern Typewriter"
16656 msgstr "Latin Modern Typewriter"
16658 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
16662 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
16666 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
16670 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
16671 msgid "CM Typewriter Light"
16672 msgstr "CM Typewriter Light"
16674 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:196
16675 msgid "Module not found!"
16676 msgstr "Modulo non trovato!"
16678 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:512
16679 msgid "Document Settings"
16680 msgstr "Impostazioni documento"
16682 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:566
16683 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1051
16685 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
16687 "Inserire i parametri per i listati a destra. Digitare ? per una lista dei "
16690 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:575
16694 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:622 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:628
16695 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:634
16696 msgid " (not installed)"
16697 msgstr " (non installato)"
16699 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:639
16703 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:640
16707 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:641
16711 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:676
16715 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:677
16719 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:678
16721 msgstr "Intestazioni"
16723 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:679
16725 msgstr "Fantasioso"
16727 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695
16731 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
16735 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:800
16736 msgid "LaTeX default"
16737 msgstr "LaTeX default"
16739 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:806
16743 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:807
16747 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:808
16751 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:809
16755 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:810
16759 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:811
16763 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:826
16767 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
16768 msgid "Appears in TOC"
16769 msgstr "Appare nell'indice generale"
16771 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
16772 msgid "Author-year"
16773 msgstr "Autore-anno"
16775 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
16779 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:913
16781 msgid "Unavailable: %1$s"
16782 msgstr "Non disponibile: %1$s"
16784 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:975 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
16785 msgid "Document Class"
16786 msgstr "Classe documento"
16788 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:977
16789 msgid "Text Layout"
16790 msgstr "Struttura testo"
16792 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:979
16793 msgid "Page Margins"
16796 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981
16797 msgid "Numbering & TOC"
16798 msgstr "Numerazione & Indice generale"
16800 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
16801 msgid "PDF Properties"
16802 msgstr "Proprietà PDF"
16804 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
16805 msgid "Math Options"
16806 msgstr "Opzioni matematiche"
16808 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
16809 msgid "Float Placement"
16810 msgstr "Posizione oggetti flottanti"
16812 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
16814 msgstr "Elenchi puntati"
16816 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
16820 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
16821 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1000
16822 msgid "LaTeX Preamble"
16823 msgstr "Preambolo di LaTeX"
16825 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1229
16826 msgid "Layouts|#o#O"
16827 msgstr "Layout|#o#O"
16829 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1231
16830 msgid "LyX Layout (*.layout)"
16831 msgstr "Layout LyX (*.layout)"
16833 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1233
16834 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1293
16835 msgid "Local layout file"
16836 msgstr "File di layout locale"
16838 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
16839 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1310
16840 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2108
16844 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1252
16845 msgid "Unable to read local layout file."
16846 msgstr "Impossibile leggere il file di layout locale."
16848 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1273
16849 msgid "Select master document"
16850 msgstr "Selezionare documento padre"
16852 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1277
16853 msgid "LyX Files (*.lyx)"
16854 msgstr "File LyX (*.lyx)"
16856 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1294
16858 "The layout file you have selected is a local layout\n"
16859 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
16860 "document may not work with this layout if you do not\n"
16861 "keep the layout file in the same directory."
16863 "Il file di layout selezionato è locale, ovvero\n"
16864 "non si trova nella cartella di sistema o utente.\n"
16865 "Il documento potrebbe non essere usabile se il file\n"
16866 "di layout non si trova nella stessa cartella."
16868 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1298
16869 msgid "&Set Layout"
16870 msgstr "Impo&sta layout"
16872 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1310
16873 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2108
16874 msgid "Unable to set document class."
16875 msgstr "Non è possibile impostare la classe del documento."
16877 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1315
16878 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2097
16879 msgid "Unapplied changes"
16880 msgstr "Modifiche non salvate"
16882 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1316
16883 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2098
16885 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
16886 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
16888 "Alcune modifiche nella finestra di dialogo non sono state ancora applicate.\n"
16889 "Se non lo fate adesso, verranno abbandonate dopo questa azione."
16891 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1318
16892 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2100
16894 msgstr "&Abbandona"
16896 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1345
16899 msgstr "%1$s, %2$s"
16901 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1350
16903 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
16904 msgstr "%1$s, %2$s, e %3$s"
16906 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1395
16908 msgid "Package(s) required: %1$s."
16909 msgstr "Pacchetti necessari: %1$s."
16911 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1401
16915 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1404
16917 msgid "Module required: %1$s."
16918 msgstr "Modulo richiesto: %1$s."
16920 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413
16922 msgid "Modules excluded: %1$s."
16923 msgstr "Moduli esclusi: %1$s."
16925 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1419
16926 msgid "WARNING: Some packages are unavailable!"
16927 msgstr "ATTENZIONE: alcuni pacchetti non sono disponibili!"
16929 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2120
16930 msgid "Can't set layout!"
16931 msgstr "Impossibile impostare il layout!"
16933 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2121
16935 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
16936 msgstr "Impossibile impostare il layout per ID: %1$s"
16938 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2198
16940 msgstr "non trovato"
16942 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
16943 msgid "TeX Code Settings"
16944 msgstr "Impostazioni codice TeX"
16946 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
16948 msgstr "Lista errori"
16950 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:91
16952 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
16953 msgstr "%1$s Errori (%2$s)"
16955 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
16957 msgstr "In alto a sinistra"
16959 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
16960 msgid "Bottom left"
16961 msgstr "In basso a sinistra"
16963 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
16964 msgid "Baseline left"
16965 msgstr "A sinistra della linea di base"
16967 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
16969 msgstr "Centrato in alto"
16971 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
16972 msgid "Bottom center"
16973 msgstr "Centrato in basso"
16975 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
16976 msgid "Baseline center"
16977 msgstr "Al centro della linea di base"
16979 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
16981 msgstr "In alto a destra"
16983 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
16984 msgid "Bottom right"
16985 msgstr "In basso a destra"
16987 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
16988 msgid "Baseline right"
16989 msgstr "A destra della linea di base"
16991 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
16992 msgid "External Material"
16993 msgstr "Materiale esterno"
16995 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:207
16999 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:657
17000 msgid "Select external file"
17001 msgstr "Selezione file esterno"
17003 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
17004 msgid "Float Settings"
17005 msgstr "Impostazioni oggetti flottanti"
17007 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:864
17011 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:727
17012 msgid "Select graphics file"
17013 msgstr "Selezione file grafico"
17015 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:739
17016 msgid "Clipart|#C#c"
17017 msgstr "Galleria|#G#g"
17019 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:39
17020 msgid "Horizontal Space Settings"
17021 msgstr "Impostazioni spazio orizzontale"
17023 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:100
17025 "Insert the spacing even after a line break.\n"
17026 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
17027 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
17029 "La spaziatura permane anche se si trova a inizio o fine riga.\n"
17030 "Attenzione che il mezzo quadratone protetto diventa uno\n"
17031 "spazio verticale se posto all'inizio di un paragrafo!"
17033 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
17035 msgstr "Ipercollegamento"
17037 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
17038 msgid "Child Document"
17039 msgstr "Documento figlio"
17041 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
17042 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:235 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:368
17043 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:443
17045 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17047 "Inserire i parametri per il listato a destra. Digitare ? per una lista dei "
17050 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:308
17051 msgid "Select document to include"
17052 msgstr "Scelta documento da inserire"
17054 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
17055 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
17056 msgstr "Documenti LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
17058 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17061 msgstr " sconosciuto"
17063 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17066 msgstr "Scorciatoia"
17068 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17071 msgstr "Scorciatoie"
17073 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17077 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17082 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17085 msgstr "Classe soggetto"
17087 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17092 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17097 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17102 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
17107 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
17111 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:59
17112 msgid "No language"
17113 msgstr "Nessun linguaggio"
17115 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:163
17116 msgid "Program Listing Settings"
17117 msgstr "Impostazioni listato di programma"
17119 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:407
17121 msgstr "Nessun dialetto"
17123 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:177
17125 msgstr "Registro di LaTeX"
17127 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:179
17128 msgid "Literate Programming Build Log"
17129 msgstr "Registro di compilazione per programmazione esperta"
17131 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:181
17132 msgid "lyx2lyx Error Log"
17133 msgstr "Registro errori di lyx2lyx"
17135 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:183
17136 msgid "Version Control Log"
17137 msgstr "Registro di controllo versione"
17139 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:209
17140 msgid "No LaTeX log file found."
17141 msgstr "Non ho trovato alcun file di registro di LaTeX."
17143 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:212
17144 msgid "No literate programming build log file found."
17146 "Non ho trovato alcun registro di compilazione per programmazione esperta."
17148 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:215
17149 msgid "No lyx2lyx error log file found."
17150 msgstr "Non ho trovato alcun registro di errore per lyx2lyx."
17152 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:218
17153 msgid "No version control log file found."
17154 msgstr "Non ho trovato nessun registro di controllo versione."
17156 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:30
17157 msgid "Math Matrix"
17158 msgstr "Matrice matematica"
17160 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:114
17161 msgid "Nomenclature"
17162 msgstr "Nomenclatura"
17164 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
17165 msgid "Note Settings"
17166 msgstr "Impostazioni nota"
17168 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
17169 msgid "Paragraph Settings"
17170 msgstr "Impostazioni paragrafo"
17172 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
17174 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
17175 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
17177 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
17178 "the items is used."
17180 "Come descritto nella Guida Utente, la larghezza di questo testo determina la "
17181 "larghezza dell'etichetta di ciascuna voce in ambienti tipo Lista e "
17184 "Di norma, non c'è bisogno di tale impostazione, dal momento che viene usata "
17185 "la dimensione dell'etichetta più larga."
17187 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:131
17188 msgid "System files|#S#s"
17189 msgstr "File di sistema|#S#s"
17191 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:135
17192 msgid "User files|#U#u"
17193 msgstr "File utente|#U#u"
17195 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:219
17196 msgid "Look & Feel"
17197 msgstr "Aspetto grafico"
17199 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:221
17200 msgid "Language Settings"
17201 msgstr "Impostazioni di lingua"
17203 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:222
17207 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:223
17208 msgid "File Handling"
17209 msgstr "Gestione file"
17211 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:360
17212 msgid "Date format"
17213 msgstr "Formato data"
17215 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:387
17216 msgid "Keyboard/Mouse"
17217 msgstr "Tastiera/Mouse"
17219 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:462
17220 msgid "Input Completion"
17221 msgstr "Suggerimenti"
17223 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:591
17224 msgid "Screen fonts"
17225 msgstr "Caratteri schermo"
17227 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:765
17231 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:918
17235 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:973
17236 msgid "Select directory for example files"
17237 msgstr "Selezionare cartella per file di esempio"
17239 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:982
17240 msgid "Select a document templates directory"
17241 msgstr "Selezionare una cartella per i modelli di documento"
17243 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:991
17244 msgid "Select a temporary directory"
17245 msgstr "Selezionare una cartella temporanea"
17247 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1000
17248 msgid "Select a backups directory"
17249 msgstr "Selezionare una cartella di backup"
17251 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1009
17252 msgid "Select a document directory"
17253 msgstr "Selezionare una cartella per i documenti"
17255 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1018
17256 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
17257 msgstr "Inserire un nome di file per la pipe del LyX server"
17259 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1031
17260 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
17261 msgid "Spellchecker"
17262 msgstr "Correttore ortografico"
17264 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1053
17268 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1054
17272 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1055
17276 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1057
17277 msgid "pspell (library)"
17278 msgstr "pspell (libreria)"
17280 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1060
17281 msgid "aspell (library)"
17282 msgstr "aspell (libreria)"
17284 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1140
17286 msgstr "Convertitori"
17288 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1445
17289 msgid "File formats"
17290 msgstr "Formati file"
17292 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1643
17293 msgid "Format in use"
17294 msgstr "Formato in uso"
17296 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1644
17297 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
17299 "Non si può rimuovere un formato usato da un convertitore. Occorre prima "
17300 "rimuovere il convertitore."
17302 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1749
17306 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1847 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2476
17307 msgid "User interface"
17308 msgstr "Interfaccia utente"
17310 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1926
17314 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1998
17316 msgstr "Scorciatoie"
17318 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2003
17322 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2004
17324 msgstr "Scorciatoia"
17326 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2080
17327 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
17328 msgstr "Cursore, mouse e funzioni di redazione"
17330 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2084
17331 msgid "Mathematical Symbols"
17332 msgstr "Simboli matematici"
17334 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2088
17335 msgid "Document and Window"
17336 msgstr "Documento e finestra"
17338 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2092
17339 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
17340 msgstr "Caratteri, layout e classi"
17342 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2096
17343 msgid "System and Miscellaneous"
17344 msgstr "Sistema e varie"
17346 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2222 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2289
17348 msgstr "&Ripristina"
17350 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2357 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2364
17351 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2371 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2383
17352 msgid "Failed to create shortcut"
17353 msgstr "Impossibile creare la scorciatoia"
17355 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2358
17356 msgid "Unknown or invalid LyX function"
17357 msgstr "Funzione di LyX sconosciuta o invalida."
17359 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2365
17360 msgid "Invalid or empty key sequence"
17361 msgstr "Sequenza tasti invalida o vuota"
17363 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2372
17364 msgid "Shortcut is already defined"
17365 msgstr "Scorciatoia già definita"
17367 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2384
17368 msgid "Can not insert shortcut to the list"
17369 msgstr "Impossibile inserire la scorciatoia nella lista"
17371 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2404
17375 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2599
17376 msgid "Choose bind file"
17377 msgstr "Scelta del file delle scorciatoie"
17379 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2600
17380 msgid "LyX bind files (*.bind)"
17381 msgstr "File delle scorciatoie di LyX (*.bind)"
17383 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2606
17384 msgid "Choose UI file"
17385 msgstr "Scelta del file UI"
17387 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2607
17388 msgid "LyX UI files (*.ui)"
17389 msgstr "File UI di LyX (*.ui)"
17391 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2613
17392 msgid "Choose keyboard map"
17393 msgstr "Scelta della mappa di tastiera"
17395 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2614
17396 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
17397 msgstr "Mappa di tastiera di LyX (*.kmap)"
17399 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2620
17400 msgid "Choose personal dictionary"
17401 msgstr "Scelta del dizionario personale"
17403 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2621
17407 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2621
17411 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
17412 msgid "Print Document"
17413 msgstr "Stampa documento"
17415 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
17416 msgid "Print to file"
17417 msgstr "Stampa su file"
17419 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
17420 msgid "PostScript files (*.ps)"
17421 msgstr "File Postscript (*.ps)"
17423 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:42
17424 msgid "Cross-reference"
17425 msgstr "Riferimento"
17427 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:264
17429 msgstr "&Torna indietro"
17431 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:266
17433 msgstr "Salta indietro"
17435 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:274
17436 msgid "Jump to label"
17437 msgstr "Salta all'etichetta"
17439 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
17440 msgid "Find and Replace"
17441 msgstr "Trova e sostituisci"
17443 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:37
17444 msgid "Send Document to Command"
17445 msgstr "Invia il documento ad un Comando"
17447 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
17449 msgstr "Mostra file"
17451 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
17452 msgid "Error -> Cannot load file!"
17453 msgstr "Errore -> Non posso aprire il file!"
17455 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
17456 msgid "Spellchecker error"
17457 msgstr "Errore del correttore ortografico"
17459 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
17460 msgid "The spellchecker could not be started\n"
17461 msgstr "Il correttore ortografico non ha potuto essere avviato\n"
17463 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:396
17465 "The spellchecker has died for some reason.\n"
17466 "Maybe it has been killed."
17468 "Il correttore ortografico si è interrotto per qualche motivo.\n"
17469 "Forse è stato terminato."
17471 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:399
17472 msgid "The spellchecker has failed.\n"
17473 msgstr "Il correttore ortografico ha fallito.\n"
17475 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:403
17476 msgid "The spellchecker has failed"
17477 msgstr "Il correttore ortografico ha fallito"
17479 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:417
17481 msgid "%1$d words checked."
17482 msgstr "sono state controllate %1$d parole."
17484 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:419
17485 msgid "One word checked."
17486 msgstr "È stata controllata una sola parola."
17488 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:422
17489 msgid "Spelling check completed"
17490 msgstr "Controllo ortografico completato"
17492 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
17493 msgid "Basic Latin"
17494 msgstr "Latino di base"
17496 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
17497 msgid "Latin-1 Supplement"
17498 msgstr "Latino-1 supplemento"
17500 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
17501 msgid "Latin Extended-A"
17502 msgstr "Latino esteso A"
17504 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
17505 msgid "Latin Extended-B"
17506 msgstr "Latino esteso B"
17508 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
17509 msgid "IPA Extensions"
17510 msgstr "Estensioni IPA"
17512 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
17513 msgid "Spacing Modifier Letters"
17514 msgstr "Lettere che modificano la spaziatura"
17516 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
17517 msgid "Combining Diacritical Marks"
17518 msgstr "Segni diacritici combinabili"
17520 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
17524 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
17528 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
17530 msgstr "Devanagari"
17532 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
17536 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
17540 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
17544 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
17548 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
17552 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
17556 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
17560 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
17564 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
17568 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
17572 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
17576 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
17577 msgid "Hangul Jamo"
17578 msgstr "Hangul Jamo"
17580 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
17581 msgid "Phonetic Extensions"
17582 msgstr "Estensioni fonetiche"
17584 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
17585 msgid "Latin Extended Additional"
17586 msgstr "Latino esteso aggiuntivo"
17588 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
17589 msgid "Greek Extended"
17590 msgstr "Greco esteso"
17592 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
17593 msgid "General Punctuation"
17594 msgstr "Punteggiatura generale"
17596 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
17597 msgid "Superscripts and Subscripts"
17598 msgstr "Apici e pedici"
17600 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
17601 msgid "Currency Symbols"
17602 msgstr "Simboli di valuta"
17604 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
17605 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
17606 msgstr "Segni diacritici combinabili per simboli"
17608 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
17609 msgid "Letterlike Symbols"
17610 msgstr "Simboli alfabetici"
17612 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
17613 msgid "Number Forms"
17614 msgstr "Formati numerici"
17616 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
17617 msgid "Mathematical Operators"
17618 msgstr "Operatori matematici"
17620 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
17621 msgid "Miscellaneous Technical"
17622 msgstr "Tecnico misto"
17624 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
17625 msgid "Control Pictures"
17626 msgstr "Immagini di controllo"
17628 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
17629 msgid "Optical Character Recognition"
17630 msgstr "Riconoscimento ottico caratteri"
17632 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
17633 msgid "Enclosed Alphanumerics"
17634 msgstr "Alfanumerici racchiusi"
17636 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
17637 msgid "Box Drawing"
17638 msgstr "Disegno caselle"
17640 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
17641 msgid "Block Elements"
17644 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
17645 msgid "Geometric Shapes"
17646 msgstr "Forme geometriche"
17648 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
17649 msgid "Miscellaneous Symbols"
17650 msgstr "Dingbat misto"
17652 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
17656 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
17657 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
17658 msgstr "Simboli matematici vari - A"
17660 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
17661 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
17662 msgstr "Simboli CJK e punteggiatura"
17664 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
17668 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
17672 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
17676 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
17677 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
17678 msgstr "Hangul compatibile jamo"
17680 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
17684 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
17685 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
17686 msgstr "Lettere CJK racchiuse e mesi"
17688 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
17689 msgid "CJK Compatibility"
17690 msgstr "Compatibilità CJK"
17692 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
17693 msgid "CJK Unified Ideographs"
17694 msgstr "Ideogrammi CJK unificati"
17696 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
17697 msgid "Hangul Syllables"
17698 msgstr "Sillabe Hangul"
17700 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
17701 msgid "High Surrogates"
17702 msgstr "Surrogati alti"
17704 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
17705 msgid "Private Use High Surrogates"
17706 msgstr "Uso privato surrogati alti"
17708 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
17709 msgid "Low Surrogates"
17710 msgstr "Surrogati bassi"
17712 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
17713 msgid "Private Use Area"
17714 msgstr "Area uso privato"
17716 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
17717 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
17718 msgstr "Compatibilità ideogrammi CJK"
17720 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
17721 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
17722 msgstr "Forme di presentazione alfabetica"
17724 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
17725 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
17726 msgstr "Forme arabe A"
17728 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
17729 msgid "Combining Half Marks"
17730 msgstr "Simboli ridotti di combinazione"
17732 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
17733 msgid "CJK Compatibility Forms"
17734 msgstr "Forme compatibilità CJK"
17736 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
17737 msgid "Small Form Variants"
17738 msgstr "Varianti forme piccole"
17740 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
17741 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
17742 msgstr "Forme arabe B"
17744 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
17745 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
17746 msgstr "Forme spessore pieno/ridotto"
17748 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
17752 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
17753 msgid "Linear B Syllabary"
17754 msgstr "Sillabario lineare B"
17756 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
17757 msgid "Linear B Ideograms"
17758 msgstr "Ideogrammi lineari B"
17760 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
17761 msgid "Aegean Numbers"
17762 msgstr "Numeri egei"
17764 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
17765 msgid "Ancient Greek Numbers"
17766 msgstr "Numeri greci antichi"
17768 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
17770 msgstr "Corsivo antico"
17772 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
17776 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
17780 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
17781 msgid "Old Persian"
17782 msgstr "Persiano antico"
17784 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
17788 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
17792 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
17796 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
17797 msgid "Cypriot Syllabary"
17798 msgstr "Sillabario cipriota"
17800 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
17802 msgstr "Kharoshthi"
17804 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
17805 msgid "Byzantine Musical Symbols"
17806 msgstr "Simboli musicali bizantini"
17808 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
17809 msgid "Musical Symbols"
17810 msgstr "Simboli musicali"
17812 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
17813 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
17814 msgstr "Notazione musicale greca antica"
17816 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
17817 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
17818 msgstr "Simboli Tai Xuan Jing"
17820 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
17821 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
17822 msgstr "Simboli alfanumerici matematici"
17824 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
17825 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
17826 msgstr "Ideogrammi CJK unificati estensione B"
17828 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
17829 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
17830 msgstr "Ideogrammi compatibilità CJK supplementari"
17832 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
17834 msgstr "Cartellini"
17836 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
17837 msgid "Variation Selectors Supplement"
17838 msgstr "Selettori di variazione supplementari"
17840 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
17841 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
17842 msgstr "Area-A ad uso privato supplementare"
17844 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
17845 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
17846 msgstr "Area-B ad uso privato supplementare"
17848 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:224
17849 msgid "Character: "
17850 msgstr "Carattere: "
17852 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:225
17853 msgid "Code Point: "
17856 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:268
17860 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:41
17861 msgid "Table Settings"
17862 msgstr "Impostazioni tabella"
17864 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
17865 msgid "Insert Table"
17866 msgstr "Inserzione tabella"
17868 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
17869 msgid "TeX Information"
17870 msgstr "Informazioni TeX"
17872 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
17876 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
17877 msgid "Filtering layouts with \""
17878 msgstr "Filtraggio layout con \""
17880 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:420
17881 msgid "Enter characters to filter the layout list."
17882 msgstr "Inserire caratteri per filtrare la lista di layout."
17884 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:927
17888 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:932 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:941
17890 msgstr "Non attivo"
17892 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:948
17894 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
17895 msgstr "Stato della barra strumenti \"%1$s\" impostato a %2$s"
17897 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:44
17898 msgid "Vertical Space Settings"
17899 msgstr "Impostazioni spazio verticale"
17901 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:118
17905 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:118
17906 msgid "unknown version"
17907 msgstr "versione sconosciuta"
17909 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:185
17910 msgid "Small-sized icons"
17911 msgstr "Icone piccole"
17913 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:192
17914 msgid "Normal-sized icons"
17915 msgstr "Icone normali"
17917 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:199
17918 msgid "Big-sized icons"
17919 msgstr "Icone grandi"
17921 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:390
17923 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
17924 msgstr "Barra strumenti \"%1$s\" sconosciuta"
17926 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1189
17927 msgid "Select template file"
17928 msgstr "Selezionare file modello"
17930 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1191 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1580
17931 msgid "Templates|#T#t"
17932 msgstr "Modelli|#M#m"
17934 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1194 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1253
17935 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1506 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1587
17936 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
17937 msgstr "Documenti LyX (*.lyx)"
17939 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1211
17940 msgid "Document not loaded."
17941 msgstr "Il documento non è stato caricato."
17943 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1247
17944 msgid "Select document to open"
17945 msgstr "Scegliere il documento da aprire"
17947 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1249 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1382
17948 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1501
17949 msgid "Examples|#E#e"
17950 msgstr "Esempi|#E#e"
17952 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1285
17954 msgid "Opening document %1$s..."
17955 msgstr "Sto aprendo il documento %1$s..."
17957 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1294
17959 msgid "Document %1$s opened."
17960 msgstr "Il documento %1$s è stato aperto."
17962 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1296
17964 msgid "Could not open document %1$s"
17965 msgstr "Non riesco ad aprire il documento %1$s"
17967 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1325
17968 msgid "Couldn't import file"
17969 msgstr "Non riesco ad importare il file"
17971 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1326
17973 msgid "No information for importing the format %1$s."
17974 msgstr "Nessuna informazione per importare il formato %1$s."
17976 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1377
17978 msgid "Select %1$s file to import"
17979 msgstr "Scegliere il file %1$s da importare"
17981 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1428 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1604
17984 "The document %1$s already exists.\n"
17986 "Do you want to overwrite that document?"
17988 "Il documento %1$s esiste già.\n"
17990 "Volete davvero sovrascriverlo?"
17992 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1430 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1608
17993 msgid "Overwrite document?"
17994 msgstr "Sovrascrivo il documento?"
17996 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1439
17998 msgid "Importing %1$s..."
17999 msgstr "Sto importando %1$s..."
18001 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1442
18003 msgstr "importato."
18005 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1444
18006 msgid "file not imported!"
18007 msgstr "File non importato!"
18009 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1499
18010 msgid "Select LyX document to insert"
18011 msgstr "Scegliere il documento LyX da inserire"
18013 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1540
18014 msgid "Select file to insert"
18015 msgstr "Scegliere il documento da inserire"
18017 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1577
18018 msgid "Choose a filename to save document as"
18019 msgstr "Scegliere il nome con cui salvare il documento"
18021 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1609 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1654
18025 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1650
18028 "The document %1$s could not be saved.\n"
18030 "Do you want to rename the document and try again?"
18032 "Non ho potuto salvare il documento %1$s.\n"
18034 "Volete rinominare il documento e riprovare?"
18036 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1653
18037 msgid "Rename and save?"
18038 msgstr "Rinomino e salvo?"
18040 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1654
18044 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1704
18047 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
18049 "Do you want to save the document or discard the changes?"
18051 "Il documento %1$s ha delle modifiche non salvate.\n"
18053 "Volete salvare il documento o abbandonare le modifiche?"
18055 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1707
18057 msgstr "&Abbandona"
18059 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1806
18060 msgid "Saving all documents..."
18061 msgstr "Sto salvando tutti i documenti..."
18063 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1816
18064 msgid "All documents saved."
18065 msgstr "Tutti i documenti sono stati salvati"
18067 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2010
18069 msgid "%1$s unknown command!"
18070 msgstr "%1$s è un comando sconosciuto!"
18072 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:94
18073 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:176
18074 msgid "LaTeX Source"
18075 msgstr "Sorgente LaTeX"
18077 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:178
18078 msgid "DocBook Source"
18079 msgstr "Sorgente DocBook"
18081 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:180
18082 msgid "Literate Source"
18083 msgstr "Sorgente programmazione esperta"
18085 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1128
18087 msgstr " (modificato)"
18089 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1132
18090 msgid " (read only)"
18091 msgstr " (sola lettura)"
18093 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1219
18095 msgstr "Chiudi file"
18097 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1617
18099 msgstr "Nascondi linguetta"
18101 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1619
18103 msgstr "Chiudi linguetta"
18105 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
18106 msgid "Wrap Float Settings"
18107 msgstr "Impostazioni oggetto flottante cinto dal testo"
18109 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
18110 msgid "Click to detach"
18111 msgstr "Cliccare qui per staccare"
18113 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:649
18115 msgstr "Nessun gruppo"
18117 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:694
18118 msgid "No Documents Open!"
18119 msgstr "Nessun documento aperto!"
18121 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:720 src/frontends/qt4/Menus.cpp:799
18122 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:819 src/frontends/qt4/Menus.cpp:840
18123 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:922 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1032
18124 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1063
18125 msgid "No Document Open!"
18126 msgstr "Nessun documento aperto!"
18128 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:937
18129 msgid "Master Document"
18130 msgstr "Documento padre"
18132 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:954
18133 msgid "Open Navigator..."
18134 msgstr "Apri navigatore..."
18136 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:975
18137 msgid "Other Lists"
18138 msgstr "Altri elenchi"
18140 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:984
18141 msgid "No Table of contents"
18142 msgstr "Nessun indice generale"
18144 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1021
18145 msgid "Other Toolbars"
18146 msgstr "Altre barre strumenti"
18148 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1040
18149 msgid "No Branch in Document!"
18150 msgstr "Nessun ramo nel documento!"
18152 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1071
18153 msgid "No Citation in Scope!"
18154 msgstr "Nessuna citazione in questo contesto!"
18156 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1590
18157 msgid "No action defined!"
18158 msgstr "Nessuna azione definita!"
18160 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:148
18164 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175 src/insets/ExternalSupport.cpp:365
18165 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:286 src/insets/InsetGraphics.cpp:586
18166 #: src/insets/InsetInclude.cpp:465
18167 msgid "Invalid filename"
18168 msgstr "Nome file non valido"
18170 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:176
18172 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
18175 "LyX non fornisce alcun supporto LateX per i nomi di file che contengono uno "
18176 "di questi caratteri:\n"
18178 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:179
18179 msgid "Could not update TeX information"
18180 msgstr "Non posso aggiornare le informazioni TeX"
18182 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:180
18184 msgid "The script `%s' failed."
18185 msgstr "Lo script `%s' ha fallito."
18187 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:411
18189 msgstr "Tutti i file"
18191 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:484 src/insets/InsetTOC.cpp:48
18192 msgid "Table of Contents"
18193 msgstr "Indice generale"
18195 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:486
18196 msgid "Child Documents"
18197 msgstr "Documenti figlio"
18199 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:488
18200 msgid "List of Graphics"
18201 msgstr "Elenco delle immagini"
18203 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:490
18204 msgid "List of Equations"
18205 msgstr "Elenco delle equazioni"
18207 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:492
18208 msgid "List of Footnotes"
18209 msgstr "Elenco delle note a piè pagina"
18211 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:494
18212 msgid "List of Listings"
18213 msgstr "Elenco dei listati"
18215 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:496
18216 msgid "List of Indexes"
18217 msgstr "Elenco degli indici"
18219 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:498
18220 msgid "List of Marginal notes"
18221 msgstr "Elenco delle note a margine"
18223 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:500
18224 msgid "List of Notes"
18225 msgstr "Elenco delle note"
18227 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:502
18228 msgid "List of Citations"
18229 msgstr "Elenco delle citazioni"
18231 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:504
18232 msgid "Labels and References"
18233 msgstr "Etichette e riferimenti"
18235 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:506
18236 msgid "List of Branches"
18237 msgstr "Elenco dei rami"
18239 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:287
18240 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:587 src/insets/InsetInclude.cpp:466
18242 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
18243 "file through LaTeX: "
18245 "Il nome del seguente file può causare problemi se si processa con LaTeX il "
18246 "risultato dell'esportazione: "
18248 #: src/insets/Inset.cpp:334
18249 msgid "Opened inset"
18250 msgstr "È stato aperto l'inserto"
18252 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:87
18253 msgid "Keys must be unique!"
18254 msgstr "La chiave deve essere unica!"
18256 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:88
18259 "The key %1$s already exists,\n"
18260 "it will be changed to %2$s."
18262 "La chiave %1$s esiste già,\n"
18263 "verrà cambiata in %2$s."
18265 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
18268 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
18269 "If you proceed, all of them will be opened."
18271 "L'inserto BibTeX include %1$s basi di dati.\n"
18272 "Se si procede, saranno aperti tutti."
18274 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
18275 msgid "Open Databases?"
18276 msgstr "Aprire ba&si di dati?"
18278 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
18282 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
18283 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
18284 msgstr "Bibliografia generata da BibTeX"
18286 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
18288 msgstr "Basi di dati:"
18290 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
18291 msgid "Style File:"
18292 msgstr "File di stile:"
18294 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
18298 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
18299 msgid "included in TOC"
18300 msgstr "incluso nell'indice"
18302 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:307 src/insets/InsetBibtex.cpp:358
18303 msgid "Export Warning!"
18304 msgstr "Avviso di esportazione!"
18306 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:308
18308 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
18309 "BibTeX will be unable to find them."
18311 "Ci sono degli spazi nei percorsi dei database BibTeX.\n"
18312 "BibTeX non sarà in grado di trovarli."
18314 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:359
18316 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
18317 "BibTeX will be unable to find it."
18319 "Ci sono degli spazi nel percorso del file di stile per BibTeX.\n"
18320 "BibTeX non sarà in grado di trovarlo."
18322 #: src/insets/InsetBox.cpp:62
18323 msgid "simple frame"
18324 msgstr "cornice semplice"
18326 #: src/insets/InsetBox.cpp:63
18328 msgstr "senza cornice"
18330 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
18331 msgid "simple frame, page breaks"
18332 msgstr "cornice semplice, interruzioni di pagina"
18334 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
18336 msgstr "ovale, sottile"
18338 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
18339 msgid "oval, thick"
18340 msgstr "ovale, spessa"
18342 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
18343 msgid "drop shadow"
18344 msgstr "cornice ombreggiata"
18346 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
18347 msgid "shaded background"
18348 msgstr "sfondo colorato"
18350 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
18351 msgid "double frame"
18352 msgstr "cornice doppia"
18354 #: src/insets/InsetBox.cpp:112
18355 msgid "Opened Box Inset"
18356 msgstr "È stato aperto l'inserto Casella"
18358 #: src/insets/InsetBranch.cpp:55
18359 msgid "Opened Branch Inset"
18360 msgstr "È stato aperto l'inserto Ramo"
18362 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:81
18366 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
18368 msgstr "Non definito: "
18370 #: src/insets/InsetBranch.cpp:215
18374 #: src/insets/InsetCaption.cpp:82
18375 msgid "Opened Caption Inset"
18376 msgstr "È stato aperto l'inserto Didascalia"
18378 #: src/insets/InsetCaption.cpp:305
18381 msgstr "Sotto-%1$s"
18383 #: src/insets/InsetCitation.cpp:190
18385 msgstr "non citato"
18387 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:118 src/insets/InsetFloat.cpp:137
18388 msgid "Left-click to collapse the inset"
18389 msgstr "Cliccare per chiudere l'inserto"
18391 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:121 src/insets/InsetFloat.cpp:139
18392 msgid "Left-click to open the inset"
18393 msgstr "Cliccare per aprire l'inserto"
18395 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
18396 msgid "LaTeX Command: "
18397 msgstr "Comando LaTeX: "
18399 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
18400 msgid "InsetCommand Error: "
18401 msgstr "Errore Inserto Comando: "
18403 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
18404 msgid "Incompatible command name."
18405 msgstr "Nome comando incompatibile."
18407 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
18408 msgid "InsetCommandParams Error: "
18409 msgstr "Errore Inserto Comando Parametri: "
18411 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
18412 msgid "InsetCommandParams: "
18413 msgstr "Inserto Comando Parametri: "
18415 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
18416 msgid "Unknown parameter name: "
18417 msgstr "Nome parametro sconosciuto: "
18419 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298 src/insets/InsetInfo.cpp:136
18420 msgid "Missing \\end_inset at this point."
18421 msgstr "Manca \\end_inset a questo punto."
18423 #: src/insets/InsetERT.cpp:66
18424 msgid "Opened ERT Inset"
18425 msgstr "È stato aperto l'inserto ERT"
18427 #: src/insets/InsetEnvironment.cpp:53
18428 msgid "Opened Environment Inset: "
18429 msgstr "È stato aperto l'inserto Ambiente:"
18431 #: src/insets/InsetExternal.cpp:493
18433 msgid "External template %1$s is not installed"
18434 msgstr "Il modello esterno %1$s non è installato"
18436 #: src/insets/InsetFlex.cpp:52
18437 msgid "Opened Flex Inset"
18438 msgstr "È stato aperto l'inserto Flessibile"
18440 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119 src/insets/InsetFloat.cpp:393
18441 #: src/insets/InsetFloat.cpp:403 src/insets/InsetFloat.cpp:413
18443 msgstr "flottante: "
18445 #: src/insets/InsetFloat.cpp:281
18446 msgid "Opened Float Inset"
18447 msgstr "È stato aperto l'inserto flottante"
18449 #: src/insets/InsetFloat.cpp:352
18453 #: src/insets/InsetFloat.cpp:405
18454 msgid " (sideways)"
18455 msgstr " (obliquamente)"
18457 #: src/insets/InsetFloat.cpp:415
18459 msgstr "sottoflottante: "
18461 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
18462 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
18463 msgstr "ERRORE! Non esiste questo tipo di oggetto flottante!"
18465 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
18467 msgid "List of %1$s"
18468 msgstr "Elenco di %1$s"
18470 #: src/insets/InsetFoot.cpp:44
18471 msgid "Opened Footnote Inset"
18472 msgstr "È stato aperto l'inserto Nota a piè pagina"
18474 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
18476 msgstr "Nota a piè pagina"
18478 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:464 src/insets/InsetInclude.cpp:543
18481 "Could not copy the file\n"
18483 "into the temporary directory."
18485 "Non ho potuto copiare il file\n"
18487 "nella cartella temporanea."
18489 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:697
18491 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
18492 msgstr "Non è necessaria alcuna conversione del file %1$s tutto sommato"
18494 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:791
18496 msgid "Graphics file: %1$s"
18497 msgstr "File grafici: %1$s"
18499 #: src/insets/InsetInclude.cpp:340
18500 msgid "Verbatim Input"
18501 msgstr "Input testuale"
18503 #: src/insets/InsetInclude.cpp:343
18504 msgid "Verbatim Input*"
18505 msgstr "Input* testuale"
18507 #: src/insets/InsetInclude.cpp:439 src/insets/InsetInclude.cpp:631
18508 msgid "Recursive input"
18509 msgstr "Input ricorsivo"
18511 #: src/insets/InsetInclude.cpp:440 src/insets/InsetInclude.cpp:632
18513 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
18514 msgstr "Tentativo di inclusione del file %1$s in se stesso! Ignorato."
18516 #: src/insets/InsetInclude.cpp:488
18519 "Included file `%1$s'\n"
18520 "has textclass `%2$s'\n"
18521 "while parent file has textclass `%3$s'."
18523 "Il file incluso `%1$s'\n"
18524 "ha `%2$s' come classe di documento\n"
18525 "mentre quella del genitore è invece `%3$s'."
18527 #: src/insets/InsetInclude.cpp:494
18528 msgid "Different textclasses"
18529 msgstr "Classi di documento differenti"
18531 #: src/insets/InsetInclude.cpp:509
18534 "Included file `%1$s'\n"
18535 "uses module `%2$s'\n"
18536 "which is not used in parent file."
18538 "Il file incluso `%1$s'\n"
18539 "usa il modulo `%2$s'\n"
18540 "che non è usato nel file genitore."
18542 #: src/insets/InsetInclude.cpp:513
18543 msgid "Module not found"
18544 msgstr "Modulo non trovato"
18546 #: src/insets/InsetInfo.cpp:81
18547 msgid "Information regarding "
18548 msgstr "Informazioni per quanto riguarda"
18550 #: src/insets/InsetInfo.cpp:280 src/insets/InsetInfo.cpp:284
18554 #: src/insets/InsetInfo.cpp:280 src/insets/InsetInfo.cpp:284
18558 #: src/insets/InsetInfo.cpp:338
18559 msgid "Unknown buffer info"
18560 msgstr "Informazione buffer sconosciuta"
18562 #: src/insets/InsetLabel.cpp:64
18563 msgid "Label names must be unique!"
18564 msgstr "Le etichette devono essere uniche!"
18566 #: src/insets/InsetLabel.cpp:65
18569 "The label %1$s already exists,\n"
18570 "it will be changed to %2$s."
18572 "L'etichetta %1$s esiste già,\n"
18573 "verrà cambiata in %2$s."
18575 #: src/insets/InsetLabel.cpp:106
18576 msgid "DUPLICATE: "
18577 msgstr "DUPLICATA:"
18579 #: src/insets/InsetListings.cpp:123
18580 msgid "Opened Listing Inset"
18581 msgstr "È stato aperto l'inserto Listato"
18583 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:117
18584 msgid "A value is expected."
18585 msgstr "È richiesto un valore."
18587 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:120
18588 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
18589 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
18590 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
18591 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:186
18592 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:219
18593 msgid "Unbalanced braces!"
18594 msgstr "Parentesi sbilanciate!"
18596 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
18597 msgid "Please specify true or false."
18598 msgstr "Specificare true o false."
18600 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:131
18601 msgid "Only true or false is allowed."
18602 msgstr "Solo true o false sono consentiti."
18604 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
18605 msgid "Please specify an integer value."
18606 msgstr "Specificare un valore intero."
18608 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:144
18609 msgid "An integer is expected."
18610 msgstr "È richiesto un intero."
18612 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
18613 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
18614 msgstr "Specificare una lunghezza in stile LaTeX."
18616 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:157
18617 msgid "Invalid LaTeX length expression."
18618 msgstr "Lunghezza in stile LaTeX non valida."
18620 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
18622 msgid "Please specify one of %1$s."
18623 msgstr "Specificare uno di '%1$s'."
18625 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:201
18627 msgid "Try one of %1$s."
18628 msgstr "Provare uno di %1$s."
18630 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:203
18632 msgid "I guess you mean %1$s."
18633 msgstr "Credo si intendesse %1$s."
18635 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:211
18637 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
18638 msgstr "Specificare uno o più di '%1$s'."
18640 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
18642 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
18643 msgstr "Dovrebbe essere composto da uno o più di %1$s."
18645 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:279
18647 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
18649 "Usare \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily o qualcosa del genere"
18651 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:281
18653 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
18656 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox o un "
18657 "sottoinsieme di trblTRBL"
18659 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
18661 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
18662 "right, bottom left and top left corner."
18664 "Inserire quattro lettere (t = round oppure f = square) per l'angolo in alto "
18665 "a destra, basso a destra, basso a sinistra e alto a sinistra."
18667 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
18668 msgid "Enter something like \\color{white}"
18669 msgstr "Inserire qualcosa tipo \\color{white}"
18671 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:314
18672 msgid "Expect a number with an optional * before it"
18673 msgstr "È richiesto un numero con un opzionale * a prefisso"
18675 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:398
18676 msgid "auto, last or a number"
18677 msgstr "auto, last oppure un numero"
18679 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:408
18681 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
18682 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
18683 "defining a listing inset)"
18685 "Questo parametro non va inserito qui. Siete pregati di usare la casella per "
18686 "editare la didascalia (quando si inserisce un listato come documento figlio) "
18687 "o il menù Inserisci->Didascalia (quando si definisce un inserto Listato di "
18690 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:414
18692 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
18693 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
18696 "Questo parametro non va inserito qui. Siete pregati di usare la casella per "
18697 "editare l'etichetta (quando si inserisce un listato come documento figlio) o "
18698 "il menù Inserisci->Etichetta (quando si definisce un inserto Listato di "
18701 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:617
18702 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
18703 msgstr "Nome parametro per listati non valido (vuoto)."
18705 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:633
18707 msgid "Available listing parameters are %1$s"
18708 msgstr "I parametri disponibili sono: %1$s"
18710 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:636
18712 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
18713 msgstr "I parametri disponibili contenenti la stringa \"%1$s\" sono: %2$s"
18715 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:647
18717 msgid "Parameter %1$s: "
18718 msgstr "Parametro %1$s: "
18720 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:660
18722 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
18723 msgstr "Nome del parametro sconosciuto: %1$s"
18725 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:663
18727 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
18728 msgstr "Parametri che cominciano per '%1$s': %2$s"
18730 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34
18731 msgid "Opened Marginal Note Inset"
18732 msgstr "È stato aperto l'inserto Nota a margine"
18734 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
18736 msgstr "Nuova pagina"
18738 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
18740 msgstr "Azzera pagina"
18742 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
18743 msgid "Clear Double Page"
18744 msgstr "Azzera pagina doppia"
18746 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:58
18750 #: src/insets/InsetNote.cpp:65
18751 msgid "Note[[InsetNote]]"
18754 #: src/insets/InsetNote.cpp:67
18758 #: src/insets/InsetNote.cpp:132
18759 msgid "Opened Note Inset"
18760 msgstr "È stato aperto l'inserto Nota"
18762 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
18763 msgid "Opened Optional Argument Inset"
18764 msgstr "È stato aperto l'inserto Argomento opzionale"
18766 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
18768 msgstr "SCORRETTA:"
18770 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
18774 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
18778 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
18782 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
18783 msgid "Page Number"
18784 msgstr "Numero pagina"
18786 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
18790 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
18791 msgid "Textual Page Number"
18792 msgstr "Numero pagina di tipo testuale"
18794 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
18796 msgstr "Pagina di testo: "
18798 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
18799 msgid "Standard+Textual Page"
18800 msgstr "Pagina usuale e testuale"
18802 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
18804 msgstr "Riferimento e testo: "
18806 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
18808 msgstr "Riferimento abbellito"
18810 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
18811 msgid "FormatRef: "
18812 msgstr "FormatRef: "
18814 #: src/insets/InsetSpace.cpp:70
18815 msgid "Interword Space"
18816 msgstr "Spazio tra parole"
18818 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
18819 msgid "Protected Space"
18820 msgstr "Spazio protetto"
18822 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
18824 msgstr "Spazio sottile"
18826 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
18828 msgstr "Spazio quad"
18830 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
18831 msgid "QQuad Space"
18832 msgstr "Spazio qquad"
18834 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
18838 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
18842 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
18843 msgid "Negative Thin Space"
18844 msgstr "Spazio negativo sottile"
18846 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
18847 msgid "Protected Horizontal Fill"
18848 msgstr "Riempimento orizzontale protetto"
18850 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
18851 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
18852 msgstr "Riempimento orizzontale (punti)"
18854 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
18855 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
18856 msgstr "Riempimento orizzontale (riga)"
18858 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
18859 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
18860 msgstr "Riempimento orizzontale (freccia sinistra)"
18862 #: src/insets/InsetSpace.cpp:109
18863 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
18864 msgstr "Riempimento orizzontale (freccia destra)"
18866 #: src/insets/InsetSpace.cpp:112
18867 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
18868 msgstr "Riempimento orizzontale (graffa su)"
18870 #: src/insets/InsetSpace.cpp:115
18871 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
18872 msgstr "Riempimento orizzontale (graffa giù)"
18874 #: src/insets/InsetSpace.cpp:118
18876 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
18877 msgstr "Spazio orizzontale (%1$s)"
18879 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
18881 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
18882 msgstr "Spazio orizzontale protetto (%1$s)"
18884 #: src/insets/InsetTOC.cpp:49
18885 msgid "Unknown TOC type"
18886 msgstr "Tipo di indice sconosciuto"
18888 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3055
18889 msgid "Opened table"
18890 msgstr "La tabella è stata aperta"
18892 #: src/insets/InsetText.cpp:206
18893 msgid "Opened Text Inset"
18894 msgstr "È stato aperto l'inserto Testo"
18896 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:127
18897 msgid "Vertical Space"
18898 msgstr "Spazio verticale"
18900 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:121
18904 #: src/insets/InsetWrap.cpp:178
18905 msgid "Opened Wrap Inset"
18906 msgstr "È stato aperto l'inserto cinto dal testo"
18908 #: src/insets/InsetWrap.cpp:202
18912 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:80 src/insets/RenderGraphic.cpp:84
18914 msgstr "Non mostrato."
18916 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:87
18918 msgstr "Sto caricando..."
18920 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
18921 msgid "Converting to loadable format..."
18922 msgstr "Sto convertendo ad un formato caricabile..."
18924 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
18925 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
18926 msgstr "Caricato in memoria. Genero l'immagine pixmap."
18928 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
18929 msgid "Scaling etc..."
18930 msgstr "Sto ridimensionando e..."
18932 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
18933 msgid "Ready to display"
18934 msgstr "Pronto a mostrare"
18936 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
18937 msgid "No file found!"
18938 msgstr "Non è stato trovato alcun file!"
18940 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
18941 msgid "Error converting to loadable format"
18943 "Si è verificato un errore durante la conversione ad un formato caricabile"
18945 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
18946 msgid "Error loading file into memory"
18947 msgstr "Si è verificato un errore caricando il file in memoria"
18949 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
18950 msgid "Error generating the pixmap"
18951 msgstr "Si è verificato un errore generando l'immagine pixmap"
18953 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
18955 msgstr "Nessuna immagine"
18957 #: src/insets/RenderPreview.cpp:96
18958 msgid "Preview loading"
18959 msgstr "Caricamento anteprima"
18961 #: src/insets/RenderPreview.cpp:99
18962 msgid "Preview ready"
18963 msgstr "L'anteprima è pronta"
18965 #: src/insets/RenderPreview.cpp:102
18966 msgid "Preview failed"
18967 msgstr "Anteprima non riuscita"
18969 #: src/lengthcommon.cpp:37
18973 #: src/lengthcommon.cpp:37
18977 #: src/lengthcommon.cpp:37
18981 #: src/lengthcommon.cpp:37
18985 #: src/lengthcommon.cpp:37
18989 #: src/lengthcommon.cpp:37
18993 #: src/lengthcommon.cpp:38
18994 msgid "cc[[unit of measure]]"
18997 #: src/lengthcommon.cpp:38
19001 #: src/lengthcommon.cpp:38
19005 #: src/lengthcommon.cpp:38
19009 #: src/lengthcommon.cpp:39
19010 msgid "Text Width %"
19011 msgstr "Larghezza Testo %"
19013 #: src/lengthcommon.cpp:39
19014 msgid "Column Width %"
19015 msgstr "Larghezza Colonna %"
19017 #: src/lengthcommon.cpp:39
19018 msgid "Page Width %"
19019 msgstr "Larghezza Pagina %"
19021 #: src/lengthcommon.cpp:39
19022 msgid "Line Width %"
19023 msgstr "Larghezza Riga %"
19025 #: src/lengthcommon.cpp:40
19026 msgid "Text Height %"
19027 msgstr "Altezza Testo %"
19029 #: src/lengthcommon.cpp:40
19030 msgid "Page Height %"
19031 msgstr "Altezza Pagina %"
19033 #: src/lyxfind.cpp:115
19034 msgid "Search error"
19035 msgstr "Cerca errore"
19037 #: src/lyxfind.cpp:115
19038 msgid "Search string is empty"
19039 msgstr "La stringa di ricerca è vuota"
19041 #: src/lyxfind.cpp:299
19042 msgid "String has been replaced."
19043 msgstr "La stringa è stata sostituita."
19045 #: src/lyxfind.cpp:302
19046 msgid " strings have been replaced."
19047 msgstr " le stringhe sono state sostituite."
19049 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:118
19051 msgid " Macro: %1$s: "
19052 msgstr "Macro: %1$s: "
19054 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1365
19055 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
19057 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
19058 msgstr "Non posso aggiungere linee verticali di griglia in '%1$s'"
19060 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
19062 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
19063 msgstr "Linee verticali di griglia non consentite in 'casi': opzione %1$s"
19065 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1357
19066 msgid "Only one row"
19067 msgstr "Una sola riga"
19069 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1363
19070 msgid "Only one column"
19071 msgstr "Una sola colonna"
19073 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1371
19074 msgid "No hline to delete"
19075 msgstr "Nessuna linea orizzontale da cancellare"
19077 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1380
19078 msgid "No vline to delete"
19079 msgstr "Nessuna linea verticale da cancellare"
19081 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1398
19083 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
19084 msgstr "La caratteristica della tabella '%1$s' è sconosciuta "
19086 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1161 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1169
19088 msgstr "Nessun numero"
19090 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1161 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1169
19094 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1338
19096 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
19097 msgstr "Non posso cambiare il numero di righe in '%1$s'"
19099 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1348
19101 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
19102 msgstr "Non posso cambiare il numero di colonne in '%1$s'"
19104 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1358
19106 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
19107 msgstr "Non posso aggiungere le linee della griglia orizzontale in '%1$s'"
19109 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:954
19110 msgid "create new math text environment ($...$)"
19111 msgstr "crea un nuovo ambiente di testo matematico ($...$)"
19113 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:957
19114 msgid "entered math text mode (textrm)"
19115 msgstr "sono entrato in modalità testo matematico (textrm)"
19117 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
19118 msgid "Standard[[mathref]]"
19121 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:488
19125 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:531
19129 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1205
19131 msgstr "macro matematica"
19133 #: src/output.cpp:37
19136 "Could not open the specified document\n"
19139 "Non riesco ad aprire il documento specificato\n"
19142 #: src/output_plaintext.cpp:136
19144 msgstr "Sommario: "
19146 #: src/output_plaintext.cpp:148
19147 msgid "References: "
19148 msgstr "Referimenti: "
19150 #: src/support/debug.cpp:38
19151 msgid "No debugging message"
19152 msgstr "Nessun messaggio di verifica"
19154 #: src/support/debug.cpp:39
19155 msgid "General information"
19156 msgstr "Informazioni generali"
19158 #: src/support/debug.cpp:40
19159 msgid "Program initialisation"
19160 msgstr "Inizializzazione programma"
19162 #: src/support/debug.cpp:41
19163 msgid "Keyboard events handling"
19164 msgstr "Gestione eventi da tastiera"
19166 #: src/support/debug.cpp:42
19167 msgid "GUI handling"
19168 msgstr "Gestione GUI"
19170 #: src/support/debug.cpp:43
19171 msgid "Lyxlex grammar parser"
19172 msgstr "Analizzatore grammaticale lyxlex"
19174 #: src/support/debug.cpp:44
19175 msgid "Configuration files reading"
19176 msgstr "Sto leggendo i file di configurazione"
19178 #: src/support/debug.cpp:45
19179 msgid "Custom keyboard definition"
19180 msgstr "Definizione personale della tastiera"
19182 #: src/support/debug.cpp:46
19183 msgid "LaTeX generation/execution"
19184 msgstr "Generazione/Esecuzione di LaTeX"
19186 #: src/support/debug.cpp:47
19187 msgid "Math editor"
19188 msgstr "Editor matematico"
19190 #: src/support/debug.cpp:48
19191 msgid "Font handling"
19192 msgstr "Gestione caratteri"
19194 #: src/support/debug.cpp:49
19195 msgid "Textclass files reading"
19196 msgstr "Sto leggendo i file delle classi di documento"
19198 #: src/support/debug.cpp:50
19199 msgid "Version control"
19200 msgstr "Controllo versione"
19202 #: src/support/debug.cpp:51
19203 msgid "External control interface"
19204 msgstr "Interfaccia esterna di controllo"
19206 #: src/support/debug.cpp:52
19207 msgid "Keep *roff temporary files"
19208 msgstr "Conserva i file temporanei tipo *roff"
19210 #: src/support/debug.cpp:53
19211 msgid "User commands"
19212 msgstr "Comandi utente"
19214 #: src/support/debug.cpp:54
19215 msgid "The LyX Lexxer"
19216 msgstr "Il Lexxer di LyX"
19218 #: src/support/debug.cpp:55
19219 msgid "Dependency information"
19220 msgstr "Informazioni sulle dipendenze"
19222 #: src/support/debug.cpp:56
19224 msgstr "Inserti di LyX"
19226 #: src/support/debug.cpp:57
19227 msgid "Files used by LyX"
19228 msgstr "File usati da LyX"
19230 #: src/support/debug.cpp:58
19231 msgid "Workarea events"
19232 msgstr "Eventi area di lavoro"
19234 #: src/support/debug.cpp:59
19235 msgid "Insettext/tabular messages"
19236 msgstr "Messaggi Insettext/tabulari"
19238 #: src/support/debug.cpp:60
19239 msgid "Graphics conversion and loading"
19240 msgstr "Conversione grafica e caricamento"
19242 #: src/support/debug.cpp:61
19243 msgid "Change tracking"
19244 msgstr "Tracciamento modifiche"
19246 #: src/support/debug.cpp:62
19247 msgid "External template/inset messages"
19248 msgstr "Messaggi modello esterno/inserto"
19250 #: src/support/debug.cpp:63
19251 msgid "RowPainter profiling"
19252 msgstr "Creazione profilo RowPainter"
19254 #: src/support/debug.cpp:64
19255 msgid "scrolling debugging"
19256 msgstr "scorrimento verifica"
19258 #: src/support/debug.cpp:65
19259 msgid "Math macros"
19260 msgstr "Macro matematica"
19262 #: src/support/debug.cpp:66
19266 #: src/support/debug.cpp:67
19267 msgid "Developers' general debug messages"
19268 msgstr "Messaggi di verifica generale degli sviluppatori"
19270 #: src/support/debug.cpp:68
19271 msgid "All debugging messages"
19272 msgstr "Tutti i messaggi di verifica"
19274 #: src/support/debug.cpp:113
19276 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
19277 msgstr "Sto verificando `%1$s' (%2$s)"
19279 #: src/support/filetools.cpp:247
19280 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
19283 #: src/support/os_win32.cpp:297
19284 msgid "System file not found"
19285 msgstr "File di sistema non trovato"
19287 #: src/support/os_win32.cpp:298
19289 "Unable to load shfolder.dll\n"
19292 "Non riesco a caricare shfolder.dll\n"
19293 "Occorre installarlo."
19295 #: src/support/os_win32.cpp:303
19296 msgid "System function not found"
19297 msgstr "Funzione di sistema non trovata"
19299 #: src/support/os_win32.cpp:304
19301 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
19302 "Don't know how to proceed. Sorry."
19304 "Non trovo SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
19305 "Non so come procedere. Spiacente."
19307 #: src/support/userinfo.cpp:45
19308 msgid "Unknown user"
19309 msgstr "Utente sconosciuto"
19311 #~ msgid "Display image in LyX"
19312 #~ msgstr "Visualizza l'immagine in LyX"
19314 #~ msgid "Screen display"
19315 #~ msgstr "Visualizzazione a schermo"
19317 #~ msgid "Monochrome"
19318 #~ msgstr "Bianco e nero"
19320 #~ msgid "Grayscale"
19321 #~ msgstr "Scala di grigi"
19324 #~ msgstr "Anteprima"
19329 #~ msgid "&Display:"
19330 #~ msgstr "&Visualizzazione:"
19333 #~ msgstr "Sca&la:"
19335 #~ msgid "Scr&een Display:"
19336 #~ msgstr "Visualizzazion&e a schermo"
19338 #~ msgid "Do not display"
19339 #~ msgstr "Non mostrare"
19342 #~ msgid "LyX binary not found"
19343 #~ msgstr "Stringa non trovata!"
19346 #~ msgid "File not found"
19347 #~ msgstr "Modulo non trovato"
19350 #~ msgid "Directory not found"
19351 #~ msgstr "Stringa non trovata!"
19353 #~ msgid "Unknown Info: "
19354 #~ msgstr "Informazione sconosciuta:"
19356 #~ msgid "Unknown action %1$s"
19357 #~ msgstr "Azione sconosciuta %1$s"
19359 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
19360 #~ msgstr "Nessuna voce di menù per l'azione %1$s"