]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/it.po
delete unused interface.
[lyx.git] / po / it.po
1 # translation of it.po to italiano
2 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
3 # Grazie a Lele Gaifax e Meris Da Silva per tutti i loro suggerimenti e consigli
4 # Kostantino <ciclope10ATalice.it>, 2006.
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: it\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2008-06-16 16:54+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2008-06-02 19:43+0100\n"
11 "Last-Translator: Enrico Forestieri <forenr@tlc.unipr.it>\n"
12 "Language-Team: italiano <it@li.org>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
17 "X-Poedit-Basepath: C:\\cygwin\\usr\\local\\src\\lyx\\lyx-devel\n"
18
19 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
20 msgid "Version"
21 msgstr "Versione"
22
23 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
24 msgid "Version goes here"
25 msgstr "1.6.x"
26
27 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
28 msgid "Credits"
29 msgstr "Ringraziamenti"
30
31 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
32 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
33 msgid "Copyright"
34 msgstr "Copyright"
35
36 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
37 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
38 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
39 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
40 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:625 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
41 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:214
42 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
43 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
44 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:99
45 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
46 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
47 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
48 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
49 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
50 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
51 msgid "&Close"
52 msgstr "&Chiudi"
53
54 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
55 msgid "LyX: Enter text"
56 msgstr "LyX: Inserimento testo"
57
58 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
59 msgid "&Dummy"
60 msgstr "&Fittizio"
61
62 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
63 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
64 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
65 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
66 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:438
67 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
68 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:605 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
69 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:191
70 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
71 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
72 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:609
73 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
74 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
75 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77
76 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:102
77 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
78 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
79 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
80 msgid "&OK"
81 msgstr "&OK"
82
83 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
84 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:461
85 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
86 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629 src/Buffer.cpp:828
87 #: src/Buffer.cpp:2507 src/Buffer.cpp:2531 src/Buffer.cpp:2566
88 #: src/LyXFunc.cpp:666 src/LyXFunc.cpp:802 src/LyXFunc.cpp:980
89 #: src/LyXVC.cpp:160 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
90 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1298
91 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
92 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1431
93 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1609 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1654
94 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1707 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
95 msgid "&Cancel"
96 msgstr "&Cancella"
97
98 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
99 msgid "The bibliography key"
100 msgstr "È la chiave bibliografica"
101
102 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
103 msgid "The label as it appears in the document"
104 msgstr "È l'etichetta come appare nel documento"
105
106 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
107 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
108 msgid "&Label:"
109 msgstr "&Etichetta:"
110
111 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
112 msgid "&Key:"
113 msgstr "&Chiave:"
114
115 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
116 msgid "Citation Style"
117 msgstr "Stile citazione"
118
119 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
120 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
121 msgstr "Usa stile Jurabib per documenti legali ed umanistici"
122
123 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
124 msgid "&Jurabib"
125 msgstr "&Jurabib"
126
127 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
128 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
129 msgstr "Usa stile Natbib per le scienze naturali e le arti"
130
131 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
132 msgid "&Natbib"
133 msgstr "&Natbib"
134
135 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
136 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
137 msgstr "Usa lo stile numerico predefinito di BibTeX"
138
139 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
140 msgid "&Default (numerical)"
141 msgstr "&Predefinito (numerico)"
142
143 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
144 msgid "Natbib &style:"
145 msgstr "&Stile Natbib:"
146
147 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
148 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
149 msgstr "Selezionare questa opzione per dividere la bibliografia in sezioni"
150
151 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
152 msgid "S&ectioned bibliography"
153 msgstr "Bibliografia a s&ezioni"
154
155 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
156 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
157 msgstr "LyX: aggiungi un database BibTeX"
158
159 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
160 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
161 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
162 msgid "&Add"
163 msgstr "&Aggiungi"
164
165 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
166 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
167 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
168 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:115 src/LyXFunc.cpp:772
169 #: src/buffer_funcs.cpp:104 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:231
170 msgid "Cancel"
171 msgstr "Cancella"
172
173 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
174 msgid "Enter BibTeX database name"
175 msgstr "Inserire il nome del database BibTeX da usare"
176
177 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
178 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:78
179 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
180 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:56
181 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
182 msgid "&Browse..."
183 msgstr "&Sfoglia..."
184
185 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
186 msgid "Add bibliography to the table of contents"
187 msgstr "Selezionare per aggiungere la bibliografia all'indice generale"
188
189 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
190 msgid "Add bibliography to &TOC"
191 msgstr "Aggiungi bibliografia all'&Indice generale"
192
193 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
194 msgid "This bibliography section contains..."
195 msgstr "Questa sezione bibliografica contiene..."
196
197 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
198 msgid "&Content:"
199 msgstr "&Contenuto:"
200
201 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
202 msgid "all cited references"
203 msgstr "tutti i riferimenti citati"
204
205 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:317
206 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
207 msgid "all uncited references"
208 msgstr "tutti i riferimenti non citati"
209
210 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79 src/insets/InsetBibtex.cpp:203
211 msgid "all references"
212 msgstr "tutti i riferimenti"
213
214 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
215 msgid "Choose a style file"
216 msgstr "Scegliere un file di stile"
217
218 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
219 msgid "Remove the selected database"
220 msgstr "Rimuovi il database selezionato"
221
222 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
223 msgid "&Delete"
224 msgstr "&Elimina"
225
226 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
227 msgid "Add a BibTeX database file"
228 msgstr "Aggiungi un file database BibTeX"
229
230 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
231 msgid "&Add..."
232 msgstr "&Aggiungi..."
233
234 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
235 msgid "BibTeX database to use"
236 msgstr "Database BibTeX da usare"
237
238 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
239 msgid "Databa&ses"
240 msgstr "Ba&si di dati"
241
242 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
243 msgid "The BibTeX style"
244 msgstr "È lo stile BibTeX"
245
246 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
247 msgid "St&yle"
248 msgstr "Sti&le"
249
250 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
251 msgid "Move the selected database upwards in the list"
252 msgstr "Sposta in alto il database selezionato"
253
254 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:597
255 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:108
256 msgid "&Up"
257 msgstr "S&u"
258
259 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
260 msgid "Move the selected database downwards in the list"
261 msgstr "Sposta in basso il database selezionato"
262
263 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:101
264 msgid "Do&wn"
265 msgstr "&Giù"
266
267 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
268 msgid "Check this if the box should break across pages"
269 msgstr "Selezionare se la casella deve potersi spezzare tra più pagine"
270
271 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
272 msgid "Allow &page breaks"
273 msgstr "Consenti interruzioni di &pagina"
274
275 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
276 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:108
277 msgid "Alignment"
278 msgstr "Allineamento"
279
280 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
281 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
282 msgstr "Allineamento orizzontale del contenuto rispetto alla casella stessa"
283
284 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
285 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
286 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:713
287 msgid "Left"
288 msgstr "A sinistra"
289
290 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
291 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
292 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:714
293 msgid "Center"
294 msgstr "Centrato"
295
296 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:280
297 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
298 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:715
299 msgid "Right"
300 msgstr "A destra"
301
302 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
303 msgid "Stretch"
304 msgstr "Ad estensione"
305
306 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
307 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
308 msgstr "Allineamento verticale del contenuto rispetto alla casella stessa"
309
310 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
311 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
312 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
313 msgid "Top"
314 msgstr "Superiore"
315
316 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
317 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
318 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
319 msgid "Middle"
320 msgstr "Centrale"
321
322 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
323 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
324 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
325 msgid "Bottom"
326 msgstr "Inferiore"
327
328 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
329 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
330 msgstr "Allineamento verticale della casella (rispetto alla linea di base)"
331
332 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
333 msgid "&Box:"
334 msgstr "C&asella:"
335
336 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
337 msgid "Co&ntent:"
338 msgstr "&Contenuto:"
339
340 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
341 msgid "Vertical"
342 msgstr "Verticale"
343
344 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
345 msgid "Horizontal"
346 msgstr "Orizzontale"
347
348 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
349 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
350 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:42
351 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
352 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
353 msgid "&Restore"
354 msgstr "&Ripristina"
355
356 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
357 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
358 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:615 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
359 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:204
360 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
361 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
362 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
363 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:49
364 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1318
365 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2100
366 msgid "&Apply"
367 msgstr "&Applica"
368
369 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:463
370 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
371 msgid "&Height:"
372 msgstr "&Altezza:"
373
374 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
375 msgid "Inner Bo&x:"
376 msgstr "Casella &interna:"
377
378 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
379 msgid "&Decoration:"
380 msgstr "&Decorazione:"
381
382 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:437
383 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
384 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
385 msgid "&Width:"
386 msgstr "&Larghezza:"
387
388 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
389 msgid "Height value"
390 msgstr "Valore dell'altezza"
391
392 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
393 msgid "Width value"
394 msgstr "Valore della larghezza"
395
396 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
397 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
398 msgstr ""
399 "Casella interna -- necessaria per larghezze fisse ed interruzioni di linea"
400
401 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
402 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:270
403 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
404 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
405 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:320
406 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:448 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:81
407 msgid "None"
408 msgstr "Nessuno"
409
410 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:321
411 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:438 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:449
412 #: src/insets/InsetBox.cpp:149
413 msgid "Parbox"
414 msgstr "Parbox"
415
416 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:439
417 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:450 src/insets/InsetBox.cpp:151
418 msgid "Minipage"
419 msgstr "Minipagina"
420
421 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
422 msgid "Supported box types"
423 msgstr "Tipi di caselle supportate"
424
425 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
426 msgid "&Available branches:"
427 msgstr "&Rami diponibili:"
428
429 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
430 msgid "Select your branch"
431 msgstr "Selezionare un ramo"
432
433 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
434 msgid "Add a new branch to the list"
435 msgstr "Aggiunge un nuovo ramo alla lista"
436
437 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
438 msgid "A&vailable Branches:"
439 msgstr "&Rami disponibili:"
440
441 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
442 msgid "&New:"
443 msgstr "&Nuovo:"
444
445 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
446 msgid "Remove the selected branch"
447 msgstr "Rimuove il ramo selezionato"
448
449 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
451 msgid "&Remove"
452 msgstr "&Rimuovi"
453
454 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
455 msgid "Toggle the selected branch"
456 msgstr "Commuta il ramo selezionato"
457
458 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
459 msgid "(&De)activate"
460 msgstr "(&Dis)attiva"
461
462 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
463 msgid "Define or change background color"
464 msgstr "Definisce o cambia il colore dello sfondo"
465
466 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
467 msgid "Alter Co&lor..."
468 msgstr "Modifica colore..."
469
470 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
471 msgid "&Font:"
472 msgstr "Cara&ttere: "
473
474 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
475 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
476 msgid "Si&ze:"
477 msgstr "Dimen&sione:"
478
479 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
480 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:235
481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:178
482 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
483 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
484 #: src/Font.cpp:182 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:80
485 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
486 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:638
487 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:675 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
488 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1156
489 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1201
490 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2141 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
491 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
492 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
493 msgid "Default"
494 msgstr "Predefinito"
495
496 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
497 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
498 msgid "Tiny"
499 msgstr "Minuscolo"
500
501 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
502 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
503 msgid "Smallest"
504 msgstr "Piccolissimo"
505
506 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
507 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
508 msgid "Smaller"
509 msgstr "Molto piccolo"
510
511 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
512 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
513 msgid "Small"
514 msgstr "Piccolo"
515
516 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
517 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
518 msgid "Normal"
519 msgstr "Normale"
520
521 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
522 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
523 msgid "Large"
524 msgstr "Grande"
525
526 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
527 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
528 msgid "Larger"
529 msgstr "Molto grande"
530
531 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
532 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
533 msgid "Largest"
534 msgstr "Grandissimo"
535
536 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
537 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
538 msgid "Huge"
539 msgstr "Enorme"
540
541 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
542 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
543 msgid "Huger"
544 msgstr "Gigantesco"
545
546 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
547 msgid "&Custom Bullet:"
548 msgstr "Simbolo &personalizzato:"
549
550 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
551 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:333
552 msgid "&Level:"
553 msgstr "&Livello:"
554
555 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
556 msgid "Change:"
557 msgstr "Modifica:"
558
559 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
560 msgid "Go to next change"
561 msgstr "Vai alla modifica successiva"
562
563 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
564 msgid "&Next change"
565 msgstr "&Modifica successiva"
566
567 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
568 msgid "Accept this change"
569 msgstr "Accetta questa modifica"
570
571 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
572 msgid "&Accept"
573 msgstr "&Accetta"
574
575 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
576 msgid "Reject this change"
577 msgstr "Rifiuta questa modifica"
578
579 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
580 msgid "&Reject"
581 msgstr "&Rifiuta"
582
583 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
584 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
585 msgid "Font family"
586 msgstr "Famiglia caratteri"
587
588 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
589 msgid "&Family:"
590 msgstr "&Famiglia:"
591
592 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
593 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
594 msgid "Font shape"
595 msgstr "Forma carattere"
596
597 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
598 msgid "S&hape:"
599 msgstr "F&orma:"
600
601 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
602 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
603 msgid "Font series"
604 msgstr "Serie carattere"
605
606 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
607 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
608 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:370 lib/layouts/europecv.layout:118
609 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:980
610 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1664
611 msgid "Language"
612 msgstr "Lingua"
613
614 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
615 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
616 msgid "Font color"
617 msgstr "Colore carattere"
618
619 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
620 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
621 msgid "&Language:"
622 msgstr "&Lingua:"
623
624 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
625 msgid "&Series:"
626 msgstr "&Serie:"
627
628 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
629 msgid "&Color:"
630 msgstr "&Colore:"
631
632 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
633 msgid "Never Toggled"
634 msgstr "Mai commutati"
635
636 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
637 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
638 msgid "Font size"
639 msgstr "Dimensione carattere"
640
641 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
642 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
643 msgid "Other font settings"
644 msgstr "Altre impostazioni del carattere"
645
646 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
647 msgid "Always Toggled"
648 msgstr "Sempre commutati"
649
650 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
651 msgid "&Misc:"
652 msgstr "&Varie:"
653
654 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
655 msgid "toggle font on all of the above"
656 msgstr "Commuta tutte le impostazioni qui sopra"
657
658 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
659 msgid "&Toggle all"
660 msgstr "&Commuta tutto"
661
662 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
663 msgid "Apply each change automatically"
664 msgstr "Applica ogni cambiamento automaticamente"
665
666 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
667 msgid "Apply changes immediately"
668 msgstr "Applica i cambiamenti immediatamente"
669
670 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
671 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:109
672 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
673 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
674 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
675 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
676 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:233
677 msgid "Close"
678 msgstr "Chiudi"
679
680 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:51
681 msgid "Search Citation"
682 msgstr "Cerca citazione"
683
684 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:66
685 msgid "F&ind:"
686 msgstr "&Trova:"
687
688 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:79
689 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
690 msgstr "Premere Enter per iniziare la ricerca o cliccare su Vai!"
691
692 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
693 msgid "You can also hit Enter in the search box"
694 msgstr "Si può anche premere Enter nel campo di ricerca"
695
696 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
697 msgid "&Go!"
698 msgstr "&Vai!"
699
700 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:105
701 msgid "Search Field:"
702 msgstr "Campo di ricerca:"
703
704 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:125
705 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:317
706 msgid "All Fields"
707 msgstr "Tutti i campi"
708
709 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146
710 msgid "Regular E&xpression"
711 msgstr "Espress&ione regolare"
712
713 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
714 msgid "Entry Types:"
715 msgstr "Tipi di voce:"
716
717 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:170
718 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:332
719 msgid "All Entry Types"
720 msgstr "Tutti i tipi di voce"
721
722 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
723 msgid "Case Se&nsitive"
724 msgstr "Maiusco&lo/minuscolo"
725
726 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
727 msgid "Search As You &Type"
728 msgstr "Cerca &mentre si digita"
729
730 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:221
731 msgid "Formatting"
732 msgstr "Formattazione"
733
734 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:244
735 msgid "List all authors"
736 msgstr "Elenca tutti gli autori"
737
738 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
739 msgid "Full aut&hor list"
740 msgstr "Ele&nco completo degli autori"
741
742 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:254
743 msgid "Force upper case in citation"
744 msgstr "Forza maiuscolo nella citazione"
745
746 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
747 msgid "Force u&pper case"
748 msgstr "For&za maiuscolo"
749
750 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
751 msgid "Citation st&yle:"
752 msgstr "Stile &citazione:"
753
754 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:305
755 msgid "Text &before:"
756 msgstr "Testo &prima:"
757
758 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:341
759 msgid "Natbib citation style to use"
760 msgstr "Stile della citazione Natbib da usare"
761
762 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:366
763 msgid "Text to place before citation"
764 msgstr "Testo da apporre prima della citazione"
765
766 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
767 msgid "Text a&fter:"
768 msgstr "Testo &dopo:"
769
770 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
771 msgid "Text to place after citation"
772 msgstr "Testo da apporre dopo la citazione"
773
774 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
775 msgid "App&ly"
776 msgstr "&Applica"
777
778 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:489
779 msgid "A&vailable Citations:"
780 msgstr "Citazioni diponi&bili:"
781
782 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:512
783 msgid "&Selected Citations:"
784 msgstr "Citazioni &selezionate:"
785
786 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:547
787 msgid "The Enter key works, too"
788 msgstr "Funziona anche il tasto Enter"
789
790 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:560
791 msgid "The delete key works, too"
792 msgstr "Funziona anche il tasto delete"
793
794 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:563
795 msgid "D&elete"
796 msgstr "&Elimina"
797
798 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:594
799 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
800 msgstr "Sposta la citazione selezionata in alto (provate Ctrl-Sù)"
801
802 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:618
803 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
804 msgstr "Sposta la citazione selezionata in basso (provate Ctrl-Giù)"
805
806 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:621
807 msgid "&Down"
808 msgstr "&Giù"
809
810 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:135
811 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
812 msgid "TeX Code: "
813 msgstr "Codice TeX: "
814
815 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:157
816 msgid "Match delimiter types"
817 msgstr "Accoppia i vari tipi di delimitatore"
818
819 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:160
820 msgid "&Keep matched"
821 msgstr "&Accoppia automaticamente"
822
823 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:184
824 msgid "&Size:"
825 msgstr "&Dimensione:"
826
827 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:252
828 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
829 msgid "Insert the delimiters"
830 msgstr "Inserisci i delimitatori"
831
832 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:255
833 msgid "&Insert"
834 msgstr "&Inserisci"
835
836 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
837 msgid "Reset to the default settings for the document class"
838 msgstr "Ripristina le impostazioni predefinite della classe del documento"
839
840 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
841 msgid "Use Class Defaults"
842 msgstr "Usa le impostazioni predefinite della classe"
843
844 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
845 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
846 msgstr "Salva impostazioni come predefinite per documenti LyX"
847
848 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
849 msgid "Save as Document Defaults"
850 msgstr "Salva come impostazioni predefinite di documento"
851
852 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
853 msgid "Display"
854 msgstr "Visualizza"
855
856 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
857 msgid "Show ERT button only"
858 msgstr "Mostra solo il pulsante ERT"
859
860 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
861 msgid "&Collapsed"
862 msgstr "&Collassato"
863
864 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
865 msgid "Show ERT contents"
866 msgstr "Mostra contenuti ERT"
867
868 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
869 msgid "O&pen"
870 msgstr "A&perto"
871
872 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:43
873 msgid "F&ile"
874 msgstr "F&ile"
875
876 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:62
877 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
878 msgid "Filename"
879 msgstr "Nome file"
880
881 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:65
882 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:353
883 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
884 msgid "&File:"
885 msgstr "&File:"
886
887 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
888 msgid "Select a file"
889 msgstr "Selezionare un file"
890
891 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:85
892 msgid "&Draft"
893 msgstr "&Bozza"
894
895 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:92
896 msgid "&Template"
897 msgstr "&Modello"
898
899 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:129
900 msgid "Available templates"
901 msgstr "Modelli disponibili"
902
903 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:148
904 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
905 msgid "LaTe&X and LyX options"
906 msgstr "Opzioni per LaTe&X e LyX"
907
908 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:154
909 msgid "LaTeX Options"
910 msgstr "Opzioni per LaTeX"
911
912 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:172
913 msgid "O&ption:"
914 msgstr "O&pzione:"
915
916 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:185
917 msgid "Forma&t:"
918 msgstr "Forma&to:"
919
920 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:209
921 msgid "&Show in LyX"
922 msgstr "&Mostra in LyX"
923
924 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:221
925 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
926 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:676
927 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:683
928 msgid "Percentage to scale by in LyX"
929 msgstr "Percentuale di ridimensionamento in LyX"
930
931 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:224
932 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:686
933 msgid "Sca&le on Screen (%):"
934 msgstr "Sca&la su schermo (%):"
935
936 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:288
937 msgid "Si&ze and Rotation"
938 msgstr "Dimensione e rota&zione"
939
940 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
941 msgid "Rotate"
942 msgstr "Ruota"
943
944 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:345
945 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:375
946 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:327
947 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:334
948 msgid "Angle to rotate image by"
949 msgstr "Angolo di cui ruotare l'immagine"
950
951 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:355
952 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:368
953 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:301
954 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:308
955 msgid "The origin of the rotation"
956 msgstr "È l'origine della rotazione"
957
958 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
959 msgid "Ori&gin:"
960 msgstr "&Origine:"
961
962 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:378
963 msgid "A&ngle:"
964 msgstr "A&ngolo:"
965
966 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:393
967 msgid "Scale"
968 msgstr "Scala"
969
970 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:417
971 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:220
972 msgid "Height of image in output"
973 msgstr "Altezza dell'immagine prodotta in uscita"
974
975 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:427
976 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:188
977 msgid "Width of image in output"
978 msgstr "Larghezza dell'immagine prodotta in uscita"
979
980 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:450
981 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
982 msgstr "Mantieni il rapporto con la dimensione più grande"
983
984 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:453
985 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
986 msgid "&Maintain aspect ratio"
987 msgstr "&Mantieni il rapporto tra le dimensioni"
988
989 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:476
990 msgid "Crop"
991 msgstr "Ritaglia"
992
993 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:491
994 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:404
995 msgid "Clip to bounding box values"
996 msgstr "Limita l'immagine ai valori della casella delimitante"
997
998 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:494
999 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1000 msgid "Clip to &bounding box"
1001 msgstr "Ritaglia secondo la &casella delimitante"
1002
1003 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:501
1004 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1005 msgid "&Left bottom:"
1006 msgstr "In basso a &sinistra:"
1007
1008 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1009 msgid "x"
1010 msgstr "x"
1011
1012 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:521
1013 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:476
1014 msgid "Right &top:"
1015 msgstr "In alto a &destra:"
1016
1017 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:531
1018 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1019 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1020 msgstr "Usa la casella delimitante specificata nel file (EPS)"
1021
1022 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:534
1023 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:533
1024 msgid "&Get from File"
1025 msgstr "Come da &file"
1026
1027 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:564
1028 msgid "y"
1029 msgstr "y"
1030
1031 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1032 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1033 msgid "Form"
1034 msgstr "Modello"
1035
1036 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1037 msgid "Use &default placement"
1038 msgstr "&Usa il posizionamento prestabilito"
1039
1040 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1041 msgid "Advanced Placement Options"
1042 msgstr "Opzioni avanzate di posizionamento"
1043
1044 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1045 msgid "&Top of page"
1046 msgstr "&Inizio pagina"
1047
1048 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1049 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1050 msgstr "I&gnora le regole di LaTeX"
1051
1052 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1053 msgid "Here de&finitely"
1054 msgstr "Qui a&ssolutamente"
1055
1056 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1057 msgid "&Here if possible"
1058 msgstr "&Qui se possibile"
1059
1060 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1061 msgid "&Page of floats"
1062 msgstr "Pagina di oggetti &flottanti"
1063
1064 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1065 msgid "&Bottom of page"
1066 msgstr "&Piè pagina"
1067
1068 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1069 msgid "&Span columns"
1070 msgstr "&Attraversa colonne"
1071
1072 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1073 msgid "&Rotate sideways"
1074 msgstr "&Ruota lateralmente"
1075
1076 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1077 msgid "FontUi"
1078 msgstr "FontUi"
1079
1080 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1081 #, fuzzy
1082 msgid "C&JK:"
1083 msgstr "&Chiave:"
1084
1085 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1086 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1087 msgstr ""
1088
1089 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:71
1090 msgid "Use old style instead of lining figures"
1091 msgstr ""
1092
1093 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1094 msgid "Use &Old Style Figures"
1095 msgstr "Usa numeri ad altezza &variabile"
1096
1097 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1098 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1099 msgstr ""
1100
1101 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:84
1102 msgid "Use true S&mall Caps"
1103 msgstr "Usa &maiuscoletto vero"
1104
1105 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1106 #, fuzzy
1107 msgid "Select the default family for the document"
1108 msgstr "Selezionare la lingua predefinta per i documenti"
1109
1110 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:98
1111 msgid "&Base Size:"
1112 msgstr "&Dimensione base:"
1113
1114 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1115 msgid "&Default Family:"
1116 msgstr "&Famiglia base:"
1117
1118 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1119 msgid "&Sans Serif:"
1120 msgstr "&Senza grazie:"
1121
1122 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1123 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1124 msgstr ""
1125
1126 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1127 msgid "S&cale (%):"
1128 msgstr "          S&cala (%):"
1129
1130 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1131 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1132 msgstr ""
1133
1134 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1136 msgid "&Roman:"
1137 msgstr "&Romano:"
1138
1139 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1140 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1141 msgstr ""
1142
1143 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1144 msgid "&Typewriter:"
1145 msgstr "&Monospazio:"
1146
1147 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1148 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1149 msgstr ""
1150
1151 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:212
1152 msgid "Sc&ale (%):"
1153 msgstr "          Sc&ala (%):"
1154
1155 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:222
1156 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1157 msgstr ""
1158
1159 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:136
1160 msgid "&Graphics"
1161 msgstr "&Immagine"
1162
1163 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:148
1164 msgid "Select an image file"
1165 msgstr "Selezionare un file immagine"
1166
1167 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:158
1168 msgid "Output Size"
1169 msgstr "Dimensionamento"
1170
1171 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:230
1172 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1173 msgstr "Imposta l'altezza. Non selezionare per impostazione automatica."
1174
1175 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1176 msgid "Set &height:"
1177 msgstr "&Altezza:"
1178
1179 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1180 msgid "&Scale Graphics (%):"
1181 msgstr "&Scala (%):"
1182
1183 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1184 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1185 msgstr "Imposta la larghezza. Non selezionare per impostazione automatica."
1186
1187 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1188 msgid "Set &width:"
1189 msgstr "&Larghezza:"
1190
1191 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1192 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1193 msgstr ""
1194 "Scala l'immagine alla dimensione massima non eccedente larghezza ed altezza"
1195
1196 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1197 msgid "Rotate Graphics"
1198 msgstr "Rotazione"
1199
1200 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:291
1201 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1202 msgstr "Selezionare per cambiare l'ordine di rotazione e scalatura"
1203
1204 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:294
1205 msgid "Ro&tate after scaling"
1206 msgstr "Rotazione dopo scalatura"
1207
1208 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:311
1209 msgid "Or&igin:"
1210 msgstr "Or&igine:"
1211
1212 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:337
1213 msgid "A&ngle (Degrees):"
1214 msgstr "A&ngolo (gradi):"
1215
1216 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1217 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:363
1218 msgid "File name of image"
1219 msgstr "Nome del file immagine"
1220
1221 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:379
1222 msgid "&Clipping"
1223 msgstr "&Ritaglio"
1224
1225 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:486
1226 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1227 msgid "y:"
1228 msgstr "y:"
1229
1230 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:500
1231 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:507
1232 msgid "x:"
1233 msgstr "x:"
1234
1235 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:555
1236 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:574
1237 msgid "Additional LaTeX options"
1238 msgstr "Opzioni addizionali per LaTeX"
1239
1240 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:558
1241 msgid "LaTeX &options:"
1242 msgstr "&Opzioni per LaTeX:"
1243
1244 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:581
1245 msgid "Draft mode"
1246 msgstr "Modalità bozza"
1247
1248 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:584
1249 msgid "&Draft mode"
1250 msgstr "Modalità &bozza"
1251
1252 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:591
1253 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1254 msgstr "Non decomprimere un'immagine prima di esportarla in LaTeX"
1255
1256 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:594
1257 msgid "Don't un&zip on export"
1258 msgstr "Non &decomprimere all'esportazione"
1259
1260 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
1261 msgid ""
1262 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1263 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1264 msgstr ""
1265
1266 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:607
1267 msgid "Sho&w in LyX"
1268 msgstr "&Mostra in LyX"
1269
1270 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:644
1271 msgid "&Initialize Group Name:"
1272 msgstr "&Identificativo di gruppo:"
1273
1274 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
1275 msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
1276 msgstr "Identificativo di gruppo a cui estendere i parametri correnti"
1277
1278 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1279 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1280 msgstr "Selezionare uno stile di riempimento orizzontale"
1281
1282 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1283 msgid "..............."
1284 msgstr ".............."
1285
1286 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1287 msgid "________"
1288 msgstr "_________"
1289
1290 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1291 msgid "<-----------"
1292 msgstr "<-----------"
1293
1294 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1295 msgid "----------->"
1296 msgstr "----------->"
1297
1298 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1299 msgid "\\-----v-----/"
1300 msgstr "\\-----v-----/"
1301
1302 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1303 msgid "/-----^-----\\"
1304 msgstr "/-----^-----\\"
1305
1306 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:71
1307 msgid "&Spacing:"
1308 msgstr "&Spaziatura:"
1309
1310 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:127
1311 msgid "Supported spacing types"
1312 msgstr "Tipi di spaziatura supportati"
1313
1314 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:84
1315 msgid "Inter-word space"
1316 msgstr "Spazio tra parole"
1317
1318 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:89
1319 msgid "Thin space"
1320 msgstr "Spazio sottile"
1321
1322 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:94
1323 msgid "Negative thin space"
1324 msgstr "Spazio sottile negativo"
1325
1326 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:99
1327 msgid "Half Quad (0.5 em)"
1328 msgstr "Mezzo quadratone (0.5 em)"
1329
1330 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:104
1331 msgid "Quad (1 em)"
1332 msgstr "Un quadratone (1 em)"
1333
1334 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:109
1335 msgid "Double Quad (2 em)"
1336 msgstr "Due quadratoni (2 em)"
1337
1338 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:114 src/insets/InsetSpace.cpp:94
1339 msgid "Horizontal Fill"
1340 msgstr "Riempimento orizzontale"
1341
1342 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:119
1343 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:255
1344 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:913 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:932
1345 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:980 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:156
1346 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:585
1347 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
1348 msgid "Custom"
1349 msgstr "Personalizzato"
1350
1351 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:127 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:117
1352 msgid "&Value:"
1353 msgstr "&Valore:"
1354
1355 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:140 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1356 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1357 msgstr ""
1358 "Valore personalizzato. Necessita spaziatura di tipo \"Personalizzato\"."
1359
1360 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:150
1361 msgid "&Fill Pattern:"
1362 msgstr "&Modello di riempimento:"
1363
1364 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:94
1365 msgid "&Protect:"
1366 msgstr "&Protezione:"
1367
1368 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:104
1369 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1370 msgstr "La spaziatura permane anche se si trova a inizio o fine riga."
1371
1372 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1373 msgid "Specify the link target"
1374 msgstr "Specifica la destinazione del collegamento"
1375
1376 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1377 msgid "Link type"
1378 msgstr "Tipo collegamento"
1379
1380 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1381 msgid "Link to the web or to every other target"
1382 msgstr "Collegamento al web o qualsiasi altra destinazione"
1383
1384 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1385 msgid "&Web"
1386 msgstr "&Web"
1387
1388 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1389 msgid "Link to an email address"
1390 msgstr "Collegamento ad un indirizzo e-mail"
1391
1392 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1393 msgid "&Email"
1394 msgstr "Posta &elettronica"
1395
1396 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1397 msgid "Link to a file"
1398 msgstr "Collegamento ad un file"
1399
1400 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1401 msgid "&File"
1402 msgstr "&File"
1403
1404 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1405 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1406 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:246
1407 #: lib/layouts/stdinsets.inc:251 lib/layouts/minimalistic.module:34
1408 #: lib/layouts/minimalistic.module:39 lib/ui/stdmenus.inc:340
1409 msgid "URL"
1410 msgstr "URL"
1411
1412 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1413 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1414 msgid "Name associated with the URL"
1415 msgstr "Nome associato con l'URL"
1416
1417 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1418 msgid "&Target:"
1419 msgstr "Des&tinazione:"
1420
1421 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1423 msgid "&Name:"
1424 msgstr "&Nome:"
1425
1426 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1427 msgid "Listing Parameters"
1428 msgstr "Parametri per listati"
1429
1430 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:519
1431 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1432 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1433 msgstr "Selezionare per inserire parametri non riconosciuti da LyX"
1434
1435 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:522
1436 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1437 msgid "&Bypass validation"
1438 msgstr "&Evita validazione"
1439
1440 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1441 msgid "C&aption:"
1442 msgstr "Di&dascalia:"
1443
1444 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1445 msgid "La&bel:"
1446 msgstr "&Etichetta:"
1447
1448 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1449 msgid "Mo&re parameters"
1450 msgstr "Alt&ri parametri"
1451
1452 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1453 msgid "Underline spaces in generated output"
1454 msgstr "Sottolinea gli spazi nell'output generato"
1455
1456 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1457 msgid "&Mark spaces in output"
1458 msgstr "&Evidenzia gli spazi in output"
1459
1460 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1461 msgid "Show LaTeX preview"
1462 msgstr "Mostra anteprima LaTeX"
1463
1464 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1465 msgid "&Show preview"
1466 msgstr "&Mostra anteprima"
1467
1468 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1469 msgid "File name to include"
1470 msgstr "Nome del file da includere"
1471
1472 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1473 msgid "&Include Type:"
1474 msgstr "&Tipo di inclusione:"
1475
1476 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:346
1477 msgid "Include"
1478 msgstr "Includi"
1479
1480 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:337
1481 msgid "Input"
1482 msgstr "Input"
1483
1484 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:121
1485 msgid "Verbatim"
1486 msgstr "Testuale"
1487
1488 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:937
1489 #: src/insets/InsetInclude.cpp:943
1490 msgid "Program Listing"
1491 msgstr "Listato di programma"
1492
1493 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1494 msgid "Edit the file"
1495 msgstr "Edita il file"
1496
1497 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1498 msgid "&Edit"
1499 msgstr "&Modifica"
1500
1501 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1502 #, fuzzy
1503 msgid "Information Type:"
1504 msgstr "Informazioni TeX"
1505
1506 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1507 #, fuzzy
1508 msgid "Information Name:"
1509 msgstr "Informazioni TeX"
1510
1511 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1512 #, fuzzy
1513 msgid "&New"
1514 msgstr "&Nuovo:"
1515
1516 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:25
1517 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1518 msgstr "Indica se il documento corrente è incluso da un file padre"
1519
1520 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:31
1521 msgid "Select de&fault master document"
1522 msgstr "Seleziona il documento padre prede&finito"
1523
1524 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:46
1525 msgid "&Master:"
1526 msgstr "&Padre:"
1527
1528 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
1529 msgid "Enter the name of the default master document"
1530 msgstr "Immettere il nome del documento padre predefinito"
1531
1532 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
1533 msgid "Modules"
1534 msgstr "Moduli"
1535
1536 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:115
1537 msgid "De&lete"
1538 msgstr "E&limina"
1539
1540 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
1541 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1542 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
1543 msgid "A&dd"
1544 msgstr "A&ggiungi"
1545
1546 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:143
1547 msgid "S&elected:"
1548 msgstr "S&elezionati:"
1549
1550 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:153
1551 msgid "A&vailable:"
1552 msgstr "&Disponibili:"
1553
1554 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
1555 msgid "&Postscript driver:"
1556 msgstr "&Driver postscript:"
1557
1558 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:199
1559 msgid "&Options:"
1560 msgstr "&Opzioni:"
1561
1562 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:217
1563 msgid "Click to select a local document class definition file"
1564 msgstr "Cliccare per selezionare un file di definizione di classe locale"
1565
1566 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:220
1567 msgid "&Local Layout..."
1568 msgstr "&Layout locale..."
1569
1570 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:227
1571 msgid "Document &class:"
1572 msgstr "&Classe documento:"
1573
1574 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1575 msgid "Encoding"
1576 msgstr "Codifica"
1577
1578 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1579 msgid "Language &Default"
1580 msgstr "Lingua pre&definita"
1581
1582 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1583 msgid "&Other:"
1584 msgstr "Altr&o:"
1585
1586 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1587 msgid "&Quote Style:"
1588 msgstr "&Stile virgolette:"
1589
1590 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16 src/insets/InsetCaption.cpp:299
1591 #: src/insets/InsetListings.cpp:249 src/insets/InsetListings.cpp:251
1592 msgid "Listing"
1593 msgstr "Listato"
1594
1595 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1596 msgid "&Main Settings"
1597 msgstr "Impostazioni principali"
1598
1599 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1600 msgid "Style"
1601 msgstr "Stile"
1602
1603 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:75
1604 msgid "The content's base font size"
1605 msgstr "Dimensione base del carattere"
1606
1607 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:91
1608 msgid "F&ont size:"
1609 msgstr "Dimensione carattere:"
1610
1611 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:112
1612 msgid "The content's base font style"
1613 msgstr "Stile base del carattere"
1614
1615 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:128
1616 msgid "Font Famil&y:"
1617 msgstr "Famiglia carattere"
1618
1619 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:144
1620 msgid "Use extended character table"
1621 msgstr "Usa tavola dei caratteri estesa"
1622
1623 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:147
1624 msgid "&Extended character table"
1625 msgstr "Tavola dei caratteri estesa"
1626
1627 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:157
1628 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1629 msgstr "Rende visibili gli spazi nelle stringhe usando un simbolo speciale"
1630
1631 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:160
1632 msgid "Space i&n string as symbol"
1633 msgstr "Spazio i&n stringa come simbolo"
1634
1635 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:170
1636 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1637 msgstr "Rende visibili gli spazi usando un simbolo speciale"
1638
1639 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:173
1640 msgid "S&pace as symbol"
1641 msgstr "S&pazio come simbolo"
1642
1643 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:183
1644 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1645 msgstr "Spezza le linee più lunghe della larghezza di riga"
1646
1647 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
1648 msgid "&Break long lines"
1649 msgstr "&Spezza le linee lunghe"
1650
1651 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:199
1652 msgid "Placement"
1653 msgstr "Posizionamento"
1654
1655 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
1656 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1657 msgstr "Specifica il posizionamento (htbp) dei listati flottanti"
1658
1659 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:218
1660 msgid "Check for floating listings"
1661 msgstr "Selezionare per listati flottanti"
1662
1663 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:221
1664 msgid "&Float"
1665 msgstr "Listato flottante"
1666
1667 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:228
1668 msgid "Check for inline listings"
1669 msgstr "Selezionare per listati in linea"
1670
1671 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
1672 msgid "&Inline listing"
1673 msgstr "&Listato in linea"
1674
1675 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1676 msgid "&Placement:"
1677 msgstr "&Posizionamento:"
1678
1679 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:254
1680 msgid "Line numbering"
1681 msgstr "&Numerazione linee"
1682
1683 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:266
1684 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1685 msgstr "Su quale lato vanno i numeri di linea?"
1686
1687 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:296
1688 msgid "Choose the font size for line numbers"
1689 msgstr "Scegli la dimensione del carattere per i numeri di linea"
1690
1691 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:312
1692 msgid "Font si&ze:"
1693 msgstr "Dimensione carattere:"
1694
1695 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:328
1696 msgid "S&tep:"
1697 msgstr "Passo:"
1698
1699 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:341
1700 msgid "Difference between two numbered lines"
1701 msgstr "Differenza tra due linee numerate"
1702
1703 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1704 msgid "&Side:"
1705 msgstr "Lato:"
1706
1707 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1708 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1709 msgstr ""
1710 "Selezionare il dialetto del linguaggio di programmazione, se disponibile"
1711
1712 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:389
1713 msgid "&Dialect:"
1714 msgstr "&Dialetto:"
1715
1716 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:399
1717 msgid "Lan&guage:"
1718 msgstr "Lin&guaggio:"
1719
1720 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:409
1721 msgid "Select the programming language"
1722 msgstr "Selezionare il linguaggio di programmazione"
1723
1724 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:419
1725 msgid "Range"
1726 msgstr "Range"
1727
1728 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1729 msgid "&Last line:"
1730 msgstr "Ultima linea:"
1731
1732 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1733 msgid "The last line to be printed"
1734 msgstr "Ultima linea da stampare"
1735
1736 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1737 msgid "The first line to be printed"
1738 msgstr "Prima linea da stampare"
1739
1740 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1741 msgid "Fi&rst line:"
1742 msgstr "P&rima linea:"
1743
1744 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:487
1745 msgid "Ad&vanced"
1746 msgstr "A&vanzate"
1747
1748 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1749 msgid "More Parameters"
1750 msgstr "Altri parametri"
1751
1752 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:545
1753 msgid "Feedback window"
1754 msgstr "Finestra di riscontro"
1755
1756 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:570
1757 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1758 msgstr ""
1759 "Inserire qui i parametri per il listato. Digitare ? per una lista dei "
1760 "parametri."
1761
1762 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1763 msgid "Copy to Clip&board"
1764 msgstr "Copia negli appunti"
1765
1766 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1767 msgid "Update the display"
1768 msgstr "Aggiorna schermo"
1769
1770 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1771 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1772 msgid "&Update"
1773 msgstr "&Aggiorna"
1774
1775 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1776 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1777 msgstr "Usa le impostazioni dei margini provvisti dalla classe del documento"
1778
1779 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1780 msgid "&Default Margins"
1781 msgstr "&Margini predefiniti"
1782
1783 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1784 msgid "&Top:"
1785 msgstr "&Superiore:"
1786
1787 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1788 msgid "&Bottom:"
1789 msgstr "&Inferiore:"
1790
1791 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1792 msgid "&Inner:"
1793 msgstr "In&terno:"
1794
1795 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1796 msgid "O&uter:"
1797 msgstr "&Esterno:"
1798
1799 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1800 msgid "Head &sep:"
1801 msgstr "Se&parazione intestazione:"
1802
1803 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1804 msgid "Head &height:"
1805 msgstr "Alte&zza intestazione:"
1806
1807 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1808 msgid "&Foot skip:"
1809 msgstr "Sa&lto piè pagina:"
1810
1811 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
1812 msgid "&Column Sep:"
1813 msgstr "Separazione &colonne:"
1814
1815 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1816 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1817 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1818 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1819 msgid "Number of rows"
1820 msgstr "Numero di righe"
1821
1822 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1823 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1824 msgid "&Rows:"
1825 msgstr "&Righe:"
1826
1827 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
1828 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
1829 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
1830 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
1831 msgid "Number of columns"
1832 msgstr "Numero di colonne"
1833
1834 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1835 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1836 msgid "&Columns:"
1837 msgstr "&Colonne:"
1838
1839 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
1840 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1841 msgstr "Ridimensionalo alle dimensioni corrette della tabella"
1842
1843 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
1844 msgid "Vertical alignment"
1845 msgstr "Allineamento verticale"
1846
1847 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
1848 msgid "&Vertical:"
1849 msgstr "&Verticale:"
1850
1851 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
1852 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1853 msgstr "Allineamento orizzontale per colonna (l,c,r)"
1854
1855 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
1856 msgid "&Horizontal:"
1857 msgstr "&Orizzontale:"
1858
1859 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
1860 msgid "&Use AMS math package automatically"
1861 msgstr "&Usa automaticamente il pacchetto matematico AMS"
1862
1863 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
1864 msgid "Use AMS &math package"
1865 msgstr "Usa il pacchetto &matematico AMS"
1866
1867 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
1868 msgid "Use esint package &automatically"
1869 msgstr "Usa automaticamente il pacchetto e&sint"
1870
1871 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
1872 msgid "Use &esint package"
1873 msgstr "Usa il pacchetto &esint"
1874
1875 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1876 msgid "Sort &as:"
1877 msgstr "Ordina &come:"
1878
1879 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1880 msgid "&Description:"
1881 msgstr "&Descrizione:"
1882
1883 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1884 msgid "&Symbol:"
1885 msgstr "&Simbolo:"
1886
1887 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
1888 msgid "Type"
1889 msgstr "Tipo"
1890
1891 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
1892 msgid "LyX internal only"
1893 msgstr "Solo interna a LyX"
1894
1895 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1896 msgid "LyX &Note"
1897 msgstr "&Nota di LyX"
1898
1899 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
1900 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1901 msgstr "Esportato in LaTeX/Docbook ma non stampato"
1902
1903 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1904 msgid "&Comment"
1905 msgstr "&Commento"
1906
1907 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
1908 msgid "Print as grey text"
1909 msgstr "Stampata con testo in grigio"
1910
1911 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1912 msgid "&Greyed out"
1913 msgstr "&Sbiadita"
1914
1915 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
1916 msgid "&List in Table of Contents"
1917 msgstr "&Elenca nell'indice generale"
1918
1919 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
1920 msgid "&Numbering"
1921 msgstr "&Numerazione"
1922
1923 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
1924 msgid "&Use hyperref support"
1925 msgstr "&Usa supporto hyperref"
1926
1927 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
1928 msgid "&General"
1929 msgstr "&Generale"
1930
1931 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
1932 msgid ""
1933 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
1934 msgstr ""
1935 "Se non specificato esplicitamente, usa titolo e autore dagli ambienti "
1936 "appropriati"
1937
1938 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
1939 msgid "Automatically fi&ll header"
1940 msgstr "&Componi automaticamente l'intestazione"
1941
1942 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
1943 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
1944 msgstr "Abilita presentazione PDF a schermo intero"
1945
1946 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
1947 msgid "Load in &fullscreen mode"
1948 msgstr "Apri in modalità a sc&hermo intero"
1949
1950 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
1951 msgid "Header Information"
1952 msgstr "Informazioni per l'intestazione"
1953
1954 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
1955 msgid "&Title:"
1956 msgstr "&Titolo:"
1957
1958 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
1959 msgid "&Author:"
1960 msgstr "&Autore:"
1961
1962 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
1963 msgid "&Subject:"
1964 msgstr "&Soggetto:"
1965
1966 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
1967 msgid "&Keywords:"
1968 msgstr "&Parole chiave:"
1969
1970 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
1971 msgid "H&yperlinks"
1972 msgstr "&Ipercollegamenti"
1973
1974 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
1975 msgid "Allows link text to break across lines."
1976 msgstr "Consente di spezzare il testo del collegamento su più righe."
1977
1978 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
1979 msgid "B&reak links over lines"
1980 msgstr "Spezza collegamenti su più rig&he"
1981
1982 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
1983 msgid "No &frames around links"
1984 msgstr "Collegamenti &senza cornice"
1985
1986 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
1987 msgid "C&olor links"
1988 msgstr "Collegamenti a co&lori"
1989
1990 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
1991 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:259
1992 msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
1993 msgstr "Aggiunge testo \"backlink\" alla fine di ciascuna voce bibliografica"
1994
1995 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
1996 msgid "B&ibliographical backreferences"
1997 msgstr "Riferimenti bibliografici in&versi"
1998
1999 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:262
2000 msgid "Backreference by pa&ge number"
2001 msgstr "Riferimento inverso per numero di &pagina"
2002
2003 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:285
2004 msgid "&Bookmarks"
2005 msgstr "Segnali&bri"
2006
2007 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:297
2008 msgid "G&enerate Bookmarks"
2009 msgstr "G&enera segnalibri"
2010
2011 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:318
2012 msgid "&Numbered bookmarks"
2013 msgstr "Segnalibri &numerati"
2014
2015 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:343
2016 msgid "Number of levels"
2017 msgstr "Numero di livelli"
2018
2019 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:352
2020 msgid "&Open bookmarks"
2021 msgstr "Apri &segnalibri"
2022
2023 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:392
2024 msgid "Additional o&ptions"
2025 msgstr "Op&zioni addizionali"
2026
2027 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:421
2028 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2029 msgstr "per es.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2030
2031 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
2032 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:978
2033 msgid "Page Layout"
2034 msgstr "Layout pagina"
2035
2036 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
2037 msgid "Paper Format"
2038 msgstr "Formato carta"
2039
2040 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
2041 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2042 msgstr ""
2043 "Scegliere un tipo di carta particolare o\n"
2044 "impostarne uno proprio con \"Personalizzato\""
2045
2046 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
2047 msgid "Style used for the page header and footer"
2048 msgstr "Stile usato per l'intestazione ed il piè pagina"
2049
2050 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
2051 msgid "Headings &style:"
2052 msgstr "&Stile intestazioni:"
2053
2054 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
2055 msgid "&Landscape"
2056 msgstr "&Orizzontale"
2057
2058 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2059 msgid "&Portrait"
2060 msgstr "&Verticale"
2061
2062 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
2063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
2064 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
2065 msgid "&Format:"
2066 msgstr "&Formato:"
2067
2068 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
2069 msgid "&Orientation:"
2070 msgstr "&Orientamento"
2071
2072 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2073 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2074 msgstr "Imposta la pagina per la stampa fronte e retro"
2075
2076 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
2077 msgid "&Two-sided document"
2078 msgstr "Documento su &due facce"
2079
2080 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2081 msgid "I&mmediate Apply"
2082 msgstr "Applica i&mmediatamente"
2083
2084 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:123
2085 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2086 msgstr ""
2087 "Usa l'allineamento predefinito per questo paragrafo, qualunque esso sia."
2088
2089 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
2090 msgid "Paragraph's &Default"
2091 msgstr "&Predefinito per il paragrafo"
2092
2093 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:133
2094 msgid "Ri&ght"
2095 msgstr "A &destra"
2096
2097 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:140
2098 msgid "C&enter"
2099 msgstr "C&entrato"
2100
2101 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
2102 msgid "&Left"
2103 msgstr "A &sinistra"
2104
2105 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
2106 msgid "&Justified"
2107 msgstr "&Giustificato"
2108
2109 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:164
2110 msgid "&Indent Paragraph"
2111 msgstr "&Indenta il paragrafo"
2112
2113 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:174
2114 msgid "Label Width"
2115 msgstr "Larghezza dell'etichetta"
2116
2117 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2118 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2119 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2120 msgstr "Questo testo definisce la larghezza dell'etichetta del paragrafo"
2121
2122 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2123 msgid "Lo&ngest label"
2124 msgstr "Etichetta più &lunga"
2125
2126 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:212
2127 msgid "Line &spacing"
2128 msgstr "I&nterlinea"
2129
2130 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240 src/Text.cpp:1336
2131 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:579
2132 msgid "Single"
2133 msgstr "Singola"
2134
2135 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:245
2136 msgid "1.5"
2137 msgstr "1.5"
2138
2139 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/Text.cpp:1342
2140 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:583
2141 msgid "Double"
2142 msgstr "Doppia"
2143
2144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2145 msgid "&Alter..."
2146 msgstr "&Modifica..."
2147
2148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2149 msgid "In Math"
2150 msgstr "Modo matematico"
2151
2152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2153 msgid ""
2154 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2155 "delay."
2156 msgstr ""
2157 "Visualizza il suggerimento in grigio a seguito del cursore\n"
2158 "nel modo matematico dopo il ritardo specificato."
2159
2160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2161 msgid "Automatic in&line completion"
2162 msgstr "Suggerimenti in &linea automatici"
2163
2164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2165 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2166 msgstr ""
2167 "Visualizza il menù a comparsa nel modo matematico\n"
2168 "dopo il ritardo specificato."
2169
2170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2171 msgid "Automatic p&opup"
2172 msgstr "Menù a c&omparsa automatico"
2173
2174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2175 msgid "In Text"
2176 msgstr "Modo testo"
2177
2178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2179 msgid ""
2180 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2181 "delay."
2182 msgstr ""
2183 "Visualizza il suggerimento in grigio a seguito del cursore\n"
2184 "nel modo testo dopo il ritardo specificato."
2185
2186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2187 msgid "Automatic &inline completion"
2188 msgstr "Suggerimenti &in linea automatici"
2189
2190 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2191 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2192 msgstr ""
2193 "Visualizza il menù a comparsa nel modo testo\n"
2194 "dopo il ritardo specificato."
2195
2196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2197 msgid "Automatic &popup"
2198 msgstr "Menù a com&parsa automatico"
2199
2200 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2201 msgid ""
2202 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2203 "mode."
2204 msgstr ""
2205 "Visualizza un piccolo triangolo sul cursore se è\n"
2206 "disponibile un suggerimento nel modo testo."
2207
2208 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2209 msgid "Cursor i&ndicator"
2210 msgstr "I&ndicatore cursore"
2211
2212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2213 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2214 msgid "General"
2215 msgstr "Generale"
2216
2217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2218 msgid ""
2219 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2220 "if it is available."
2221 msgstr ""
2222 "Se il cursore non viene mosso per tutto questo tempo, il\n"
2223 "suggerimento in linea viene visualizzato, se disponibile."
2224
2225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2226 msgid "s inline completion dela&y"
2227 msgstr "secon&di di ritardo per suggerimento in linea"
2228
2229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2230 msgid ""
2231 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2232 "if it is available."
2233 msgstr ""
2234 "Se il cursore non viene mosso per tutto questo tempo, il menù\n"
2235 "a comparsa con i suggerimenti viene visualizzato, se disponibile."
2236
2237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2238 msgid "s popup d&elay"
2239 msgstr "s&econdi di ritardo per menù a comparsa"
2240
2241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2242 msgid ""
2243 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2244 "It will be shown right away."
2245 msgstr ""
2246 "Quando il suggerimento su richiesta (TAB) non è univoco,\n"
2247 "il menù a comparsa viene visualizzato immediatamente."
2248
2249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2250 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2251 msgstr ""
2252 "&Visualizza il menù a comparsa senza ritardo per suggerimenti non univoci."
2253
2254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2255 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2256 msgstr "I suggerimenti lunghi verranno troncati e visualizzati con \"...\"."
2257
2258 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2259 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2260 msgstr "&Usa \"...\" per abbreviare i suggerimenti lunghi"
2261
2262 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2263 msgid "C&onverter:"
2264 msgstr "C&onvertitore:"
2265
2266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2267 msgid "E&xtra flag:"
2268 msgstr "Opzione s&upplementare:"
2269
2270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2271 msgid "&From format:"
2272 msgstr "Dal &formato:"
2273
2274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2275 msgid "&To format:"
2276 msgstr "&Al formato:"
2277
2278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2280 msgid "&Modify"
2281 msgstr "&Modifica"
2282
2283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2285 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2224 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2309
2286 msgid "Remo&ve"
2287 msgstr "&Rimuovi"
2288
2289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2290 msgid "Converter Defi&nitions"
2291 msgstr "Convertitori defi&niti"
2292
2293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2294 msgid "Converter File Cache"
2295 msgstr "Cache per i convertitori"
2296
2297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2298 msgid "&Enabled"
2299 msgstr "&Abilitata"
2300
2301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2302 msgid "&Maximum Age (in days):"
2303 msgstr "Durata &massima (in giorni):"
2304
2305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2306 msgid "&Date format:"
2307 msgstr "&Formato data:"
2308
2309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2310 msgid "Date format for strftime output"
2311 msgstr "Formato della data per l'output strftime"
2312
2313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:19
2314 #, fuzzy
2315 msgid "Display &Graphics"
2316 msgstr "Visualizzazione &grafica:"
2317
2318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
2319 msgid "Instant &Preview:"
2320 msgstr "&Anteprima istantanea:"
2321
2322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:50 src/Font.cpp:66
2323 msgid "Off"
2324 msgstr "Non attivo"
2325
2326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:55
2327 msgid "No math"
2328 msgstr "Niente matematica"
2329
2330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:60 src/Font.cpp:66
2331 msgid "On"
2332 msgstr "Attivo"
2333
2334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:220
2335 msgid "Editing"
2336 msgstr "Redazione"
2337
2338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2339 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2340 msgstr "Il cursore segue la &barra di scorrimento"
2341
2342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2343 msgid "Sort &environments alphabetically"
2344 msgstr "Ordina ambi&enti alfabeticamente"
2345
2346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2347 msgid "&Group environments by their category"
2348 msgstr "Ra&ggruppa gli ambienti secondo le loro categorie"
2349
2350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2351 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2352 msgstr "Edita macro in linea con cornice"
2353
2354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2355 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2356 msgstr "Edita macro in linea con nome nella barra di stato"
2357
2358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2359 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2360 msgstr "Edita macro con lista di parametri (come in LyX < 1.6)"
2361
2362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2363 msgid "Fullscreen"
2364 msgstr "Schermo intero"
2365
2366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2367 msgid "&Limit text width"
2368 msgstr "&Limita la larghezza del testo"
2369
2370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2371 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2372 msgstr "Larghe&zza usata (pixel):"
2373
2374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2375 msgid "Hide tabba&r"
2376 msgstr "Nascondi ling&uetta"
2377
2378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2379 msgid "Hide scr&ollbar"
2380 msgstr "Nascondi barra scorri&mento"
2381
2382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2383 msgid "&Hide toolbars"
2384 msgstr "Nascondi barre s&trumenti"
2385
2386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2387 msgid "&New..."
2388 msgstr "&Nuovo..."
2389
2390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2391 msgid "S&hort Name:"
2392 msgstr "Nome corto:"
2393
2394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2395 msgid "Vector graphi&cs format"
2396 msgstr "Formato grafi&ca vettoriale"
2397
2398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2399 msgid "&Document format"
2400 msgstr "Formato &documento"
2401
2402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2403 msgid "&Viewer:"
2404 msgstr "&Visualizzatore:"
2405
2406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2407 msgid "Ed&itor:"
2408 msgstr "Ed&itore:"
2409
2410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2411 msgid "S&hortcut:"
2412 msgstr "Sc&orciatoia:"
2413
2414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2415 msgid "E&xtension:"
2416 msgstr "E&stensione:"
2417
2418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2419 msgid "Co&pier:"
2420 msgstr "&Trascrittore:"
2421
2422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2423 msgid "&E-mail:"
2424 msgstr "&E-mail:"
2425
2426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2427 msgid "Your name"
2428 msgstr "Nome utente"
2429
2430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2431 msgid "Your E-mail address"
2432 msgstr "Iindirizzo e-mail"
2433
2434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2435 msgid "Keyboard"
2436 msgstr "Tastiera"
2437
2438 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2439 msgid "Use &keyboard map"
2440 msgstr "Usa mappa di &tastiera"
2441
2442 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2443 msgid "&First:"
2444 msgstr "&Prima:"
2445
2446 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
2448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2449 msgid "Br&owse..."
2450 msgstr "Sf&oglia..."
2451
2452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2453 msgid "S&econd:"
2454 msgstr "S&econda:"
2455
2456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2457 msgid "B&rowse..."
2458 msgstr "S&foglia..."
2459
2460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2461 msgid "Mouse"
2462 msgstr "Mouse"
2463
2464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2465 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2466 msgstr "Velocità scorrimento rotella:"
2467
2468 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2469 msgid ""
2470 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2471 "speed it up, low values slow it down."
2472 msgstr ""
2473 "La velocità standard di scorrimento della rotella del mouse è 1.0.\n"
2474 "Valori maggiori la incrementano, valori minori la decrementano."
2475
2476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:28
2477 msgid "Right-to-left language support"
2478 msgstr "Supporto per i linguaggi da destra a sinistra"
2479
2480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:2709
2481 msgid ""
2482 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2483 msgstr ""
2484 "Da selezionare per abilitare il supporto per i linguaggi\n"
2485 "da destra a sinistra (cioè: Ebreo, Arabo)."
2486
2487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
2488 msgid "Enable &RTL support"
2489 msgstr "Abilita supporto &RTL"
2490
2491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:77
2492 msgid "Cursor movement:"
2493 msgstr "Movimento cursore:"
2494
2495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
2496 msgid "&Logical"
2497 msgstr "&Logico"
2498
2499 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
2500 msgid "&Visual"
2501 msgstr "&Visuale"
2502
2503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:109
2504 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2505 msgstr "Selezionare per evidenziare le lingue straniere nell'area di lavoro"
2506
2507 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:112
2508 msgid "Mark &foreign languages"
2509 msgstr "Evidenzia linguaggi &stranieri"
2510
2511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
2512 msgid "Select the default language of your documents"
2513 msgstr "Selezionare la lingua predefinta per i documenti"
2514
2515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:145
2516 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2517 msgstr "È il comando LaTeX che inizia il cambiamento locale della lingua"
2518
2519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:152
2520 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2521 msgstr ""
2522 "Inserire il comando per caricare il pacchetto linguistico (default: babel)"
2523
2524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:159
2525 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2526 msgstr "È il comando LaTeX che termina il cambiamento locale della lingua"
2527
2528 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:179
2529 msgid "&Default language:"
2530 msgstr "Lingua &predefinita:"
2531
2532 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:189
2533 msgid "Language pac&kage:"
2534 msgstr "&Pacchetto della lingua:"
2535
2536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:199
2537 msgid "Command s&tart:"
2538 msgstr "Comando avv&io:"
2539
2540 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:209
2541 msgid "Command e&nd:"
2542 msgstr "Comando &fine:"
2543
2544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:219
2545 msgid ""
2546 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
2547 "the language package)"
2548 msgstr ""
2549 "Passa la lingua globalmente (alla classe di documento),\n"
2550 "non localmente (solo al pacchetto linguistico)"
2551
2552 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:222
2553 msgid "&Global"
2554 msgstr "&Globale"
2555
2556 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:229
2557 msgid ""
2558 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
2559 "switch command"
2560 msgstr ""
2561 "Se selezionato, la lingua del documento non viene impostata\n"
2562 "esplicitamente con un comando di cambio lingua"
2563
2564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:232
2565 msgid "Auto &begin"
2566 msgstr "A&utoavvio"
2567
2568 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:239
2569 msgid ""
2570 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
2571 "switch command"
2572 msgstr ""
2573 "Se selezionato, la lingua del documento non viene chiusa\n"
2574 "esplicitamente con un comando di cambio lingua"
2575
2576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:242
2577 msgid "Auto &end"
2578 msgstr "Auto&termine"
2579
2580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:249
2581 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2582 msgstr "Usa il pacchetto babel per il supporto multilingua"
2583
2584 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:252
2585 msgid "Use b&abel"
2586 msgstr "Usa &babel"
2587
2588 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2589 msgid "Set class options to default on class change"
2590 msgstr ""
2591 "Imposta le opzioni di classe predefinite\n"
2592 "quando la classe viene cambiata"
2593
2594 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
2595 msgid "&Reset class options when document class changes"
2596 msgstr "&Reimposta le opzioni di classe quando cambia la classe del documento"
2597
2598 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
2599 msgid ""
2600 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2601 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2602 "rather than the Cygwin teTeX."
2603 msgstr ""
2604 "Determina se LyX debba produrre percorsi in stile Windows piuttosto che in "
2605 "stile Posix. Questa opzione è utile in Windows se si usa un'implementazione "
2606 "nativa di TeX, come ad esempio MikTeX, piuttosto che il teTeX di Cygwin."
2607
2608 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:63
2609 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2610 msgstr "&Usa percorsi in stile Windows nei file LaTeX"
2611
2612 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:70
2613 msgid "Default paper si&ze:"
2614 msgstr "Forma&to prestabilito carta:"
2615
2616 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:80
2617 msgid "Te&X encoding:"
2618 msgstr "Codifica Te&X:"
2619
2620 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:90
2621 msgid "CheckTeX start options and flags"
2622 msgstr "Opzioni d'avvio e parametri per CheckTeX"
2623
2624 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:97
2625 msgid "&Index command:"
2626 msgstr "Comando di &indice:"
2627
2628 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
2629 msgid "&BibTeX command:"
2630 msgstr "Comando &BibTeX:"
2631
2632 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:117
2633 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2634 msgstr "Opzioni per la pagina del visualizzatore &DVI:"
2635
2636 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2637 msgid "Chec&kTeX command:"
2638 msgstr "Comando Chec&kTeX:"
2639
2640 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2641 msgid "BibTeX command and options"
2642 msgstr "Comando ed opzioni per BibTeX"
2643
2644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:144
2645 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2646 msgstr ""
2647 "Parametro opzionale per specificare il tipo di pagina\n"
2648 "da usare (-paper) per alcuni visualizzatori DVI"
2649
2650 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:151
2651 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2652 msgstr "Comando ed opzioni per l'indice (makeindex, xindy)"
2653
2654 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:183
2655 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
2656 msgid "US letter"
2657 msgstr "Lettera US"
2658
2659 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:188
2660 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
2661 msgid "US legal"
2662 msgstr "Legale US"
2663
2664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:193
2665 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
2666 msgid "US executive"
2667 msgstr "Esecutivo US"
2668
2669 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2670 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2671 msgid "A3"
2672 msgstr "A3"
2673
2674 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
2675 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:693
2676 msgid "A4"
2677 msgstr "A4"
2678
2679 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:208
2680 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
2681 msgid "A5"
2682 msgstr "A5"
2683
2684 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:213
2685 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:697
2686 msgid "B5"
2687 msgstr "B5"
2688
2689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2690 msgid "&Working directory:"
2691 msgstr "Cartella di &lavoro:"
2692
2693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2694 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2699 msgid "Browse..."
2700 msgstr "Sfoglia..."
2701
2702 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2703 msgid "&Document templates:"
2704 msgstr "Modelli di &documento:"
2705
2706 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2707 msgid "&Example files:"
2708 msgstr "File di &esempio:"
2709
2710 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2711 msgid "&Backup directory:"
2712 msgstr "Cartella di &backup:"
2713
2714 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2715 msgid "Ly&XServer pipe:"
2716 msgstr "Ly&XServer pipe:"
2717
2718 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2719 msgid "&Temporary directory:"
2720 msgstr "Cartella &temporanea:"
2721
2722 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2723 msgid "&PATH prefix:"
2724 msgstr "&Prefisso del percorso:"
2725
2726 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2399
2727 msgid ""
2728 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2729 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2730 "paragraphs are separated by a blank line."
2731 msgstr ""
2732 "Larghezza massima della riga per file esportati come testo/LaTeX/SGML.\n"
2733 "Se impostata a 0, ogni paragrafo è esportato su una singola riga, "
2734 "altrimenti\n"
2735 "i paragrafi vengono separati da una riga vuota."
2736
2737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2738 msgid "Output &line length:"
2739 msgstr "Larghezza della &riga prodotta:"
2740
2741 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2742 msgid "&roff command:"
2743 msgstr "comando &roff:"
2744
2745 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2746 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2747 msgstr ""
2748 "Applicazione esterna per formattare\n"
2749 "tabelle in formato testo semplice"
2750
2751 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2752 msgid "Printer Command Options"
2753 msgstr "Opzioni comando di stampa"
2754
2755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2756 msgid "Extension to be used when printing to file."
2757 msgstr "Estensione da usare quando si stampa su file."
2758
2759 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2760 msgid "File ex&tension:"
2761 msgstr "Es&tensione file:"
2762
2763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2764 msgid "Option used to print to a file."
2765 msgstr "Opzione per stampare su file."
2766
2767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2768 msgid "Print to &file:"
2769 msgstr "Stampa su &file:"
2770
2771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2772 msgid "Option used to print to non-default printer."
2773 msgstr "Opzione per stampare con una specifica stampante."
2774
2775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2776 msgid "Set p&rinter:"
2777 msgstr "Alla st&ampante:"
2778
2779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2780 msgid "Option used with spool command to set printer."
2781 msgstr "Opzione del comando spool per impostare la stampante"
2782
2783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2784 msgid "Spool pr&inter:"
2785 msgstr "Pref&isso spool:"
2786
2787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2788 msgid ""
2789 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2790 "to print."
2791 msgstr ""
2792 "Impostandolo, il comando di stampa produrrà un file\n"
2793 "che verrà poi usato per stampare effettivamente."
2794
2795 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2796 msgid "Spool &command:"
2797 msgstr "&Comando spool:"
2798
2799 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2800 msgid "Option used to reverse page order."
2801 msgstr "Opzione per stampare le pagine in ordine inverso."
2802
2803 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2804 msgid "Re&verse pages:"
2805 msgstr "In&verti pagine:"
2806
2807 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2808 msgid "Lan&dscape:"
2809 msgstr "Oriz&zontale:"
2810
2811 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2812 msgid "Number of Co&pies:"
2813 msgstr "Numero di copie"
2814
2815 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
2816 msgid "Option used to set number of copies."
2817 msgstr "Opzione per specificare il numero di copie da stampare."
2818
2819 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
2820 msgid "Option used to print a range of pages."
2821 msgstr "Opzione per stampare un intervallo di pagine."
2822
2823 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
2824 msgid "Co&llated:"
2825 msgstr "Co&llazione:"
2826
2827 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
2828 msgid "Pa&ge range:"
2829 msgstr "Intervallo di pa&gine:"
2830
2831 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
2832 msgid "Option used to collate multiple copies."
2833 msgstr "Opzione per stampare più copie contemporaneamente."
2834
2835 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
2836 msgid "&Odd pages:"
2837 msgstr "Pagine &dispari:"
2838
2839 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2840 msgid "&Even pages:"
2841 msgstr "Pagine &pari:"
2842
2843 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2844 msgid "Paper t&ype:"
2845 msgstr "T&ipo carta:"
2846
2847 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2848 msgid "Paper si&ze:"
2849 msgstr "Fo&rmato carta:"
2850
2851 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2852 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2853 msgstr "Ogni altra opzione da usare con il comando di stampa."
2854
2855 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2856 msgid "E&xtra options:"
2857 msgstr "Opzioni a&ggiuntive:"
2858
2859 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
2860 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2861 msgstr "Personalizza l'output per una data stampante. Opzione per esperti."
2862
2863 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
2864 msgid ""
2865 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2866 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
2867 "printers."
2868 msgstr ""
2869 "Di norma, questa casella va segnata solo se si usa dvips come comando di "
2870 "stampa e si abbiano installati i file di configurazione config.<stampante> "
2871 "per tutte le stampanti che si intendono usare."
2872
2873 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
2874 msgid "Adapt output to printer"
2875 msgstr "Adatta l'output alla stampante"
2876
2877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2878 msgid "Name of the default printer"
2879 msgstr "Nome della stampante predefinita"
2880
2881 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
2882 msgid "Default &printer:"
2883 msgstr "Stam&pante predefinita:"
2884
2885 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
2886 msgid "Printer co&mmand:"
2887 msgstr "Co&mando di stampa:"
2888
2889 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
2890 msgid "Sa&ns Serif:"
2891 msgstr "Se&nza Grazie:"
2892
2893 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
2894 msgid "T&ypewriter:"
2895 msgstr "Monospazio:"
2896
2897 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
2898 msgid "Screen &DPI:"
2899 msgstr "&DPI dello schermo:"
2900
2901 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
2902 msgid "&Zoom %:"
2903 msgstr "&Zoom %:"
2904
2905 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
2906 msgid "Font Sizes"
2907 msgstr "Dimensioni carattere"
2908
2909 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
2910 msgid "Larger:"
2911 msgstr "Molto grande:"
2912
2913 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
2914 msgid "Largest:"
2915 msgstr "Grandissimo:"
2916
2917 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
2918 msgid "Huge:"
2919 msgstr "Enorme:"
2920
2921 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
2922 msgid "Hugest:"
2923 msgstr "Gigantesco:"
2924
2925 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
2926 msgid "Smallest:"
2927 msgstr "Piccolissimo:"
2928
2929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
2930 msgid "Smaller:"
2931 msgstr "Molto piccolo:"
2932
2933 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
2934 msgid "Small:"
2935 msgstr "Piccolo:"
2936
2937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
2938 msgid "Normal:"
2939 msgstr "Normale:"
2940
2941 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
2942 msgid "Tiny:"
2943 msgstr "Minuscolo:"
2944
2945 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
2946 msgid "Large:"
2947 msgstr "Grande:"
2948
2949 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
2950 msgid ""
2951 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
2952 "of fonts"
2953 msgstr ""
2954 "Abilitando la cache si ottengono prestazioni migliori\n"
2955 "ma a scapito della qualità dei caratteri su schermo"
2956
2957 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
2958 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
2959 msgstr "Usa la cache grafica per velocizzare la resa delle font"
2960
2961 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
2962 msgid "Ne&w"
2963 msgstr "&Nuovo"
2964
2965 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
2966 msgid "&Bind file:"
2967 msgstr "&File scorciatoie:"
2968
2969 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
2970 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
2971 msgstr "&Mostra le associazioni contenenti:"
2972
2973 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
2974 msgid "Al&ternative language:"
2975 msgstr "Lingua al&ternativa:"
2976
2977 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
2978 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
2979 msgstr ""
2980 "Specifica un dizionario personale alternativo\n"
2981 "diverso da quello prestabilito"
2982
2983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
2984 msgid "Personal &dictionary:"
2985 msgstr "&Dizionario personale:"
2986
2987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
2988 msgid "Escape cha&racters:"
2989 msgstr "Ca&ratteri scappatoia:"
2990
2991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
2992 msgid "Spellchec&ker executable:"
2993 msgstr "Eseguibile del &correttore ortografico:"
2994
2995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
2996 msgid "Override the language used for the spellchecker"
2997 msgstr "Esplicita la lingua che il correttore ortografico deve usare"
2998
2999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3000 msgid "Use input encod&ing"
3001 msgstr "Usa cod&ifica di ingresso"
3002
3003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
3004 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3005 msgstr "Accetta parole come \"diskdrive\""
3006
3007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
3008 msgid "Accept compound &words"
3009 msgstr "Accetta &parole composte"
3010
3011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3012 msgid "Session"
3013 msgstr "Sessione"
3014
3015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3016 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
3017 msgstr ""
3018 "Ripristina il cursore alla posizione in cui\n"
3019 "si trovava quando il file è stato chiuso"
3020
3021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:54
3022 msgid "Allow saving/restoring of windows geometry"
3023 msgstr "Consenti salvataggio/ripristino della geometria della finestra"
3024
3025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3026 msgid "Restore cursor positions"
3027 msgstr "Ripristina la posi&zione del cursore"
3028
3029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3030 msgid "Load opened files from last session"
3031 msgstr "Carica i file aper&ti nell'ultima sessione"
3032
3033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:78
3034 msgid "Documents"
3035 msgstr "Documenti"
3036
3037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
3038 msgid "&Maximum last files:"
3039 msgstr "&Massimo numero di ultimi file:"
3040
3041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:146
3042 msgid "minutes"
3043 msgstr "minuti"
3044
3045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:163
3046 msgid "B&ackup documents, every"
3047 msgstr "Bac&kup dei documenti, ogni"
3048
3049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:170
3050 msgid "Open documents in &tabs"
3051 msgstr "Apri documenti in lingue&tte"
3052
3053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:193
3054 msgid "Automatic help"
3055 msgstr "Aiuto automatico"
3056
3057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:211
3058 msgid ""
3059 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3060 "the main work area of an edited document"
3061 msgstr ""
3062 "Consente la visualizzazione automatica di commenti utili relativi\n"
3063 "agli inserti nell'area principale del documento editato"
3064
3065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:214
3066 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3067 msgstr "Abili&ta commenti nell'area di lavoro principale"
3068
3069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:224
3070 msgid "Bro&wse..."
3071 msgstr "Sfogl&ia..."
3072
3073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:234
3074 msgid "&User interface file:"
3075 msgstr "File interfaccia &utente:"
3076
3077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:665
3078 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1707
3079 msgid "&Save"
3080 msgstr "&Salva"
3081
3082 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3083 msgid "Pages"
3084 msgstr "Pagine"
3085
3086 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3087 msgid "Page number to print from"
3088 msgstr "Numero della pagina da cui stampare"
3089
3090 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3091 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3092 msgstr "&A:"
3093
3094 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3095 msgid "Page number to print to"
3096 msgstr "Numero della pagina fino a cui stampare"
3097
3098 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3099 msgid "Print all pages"
3100 msgstr "Stampa tutte le pagine"
3101
3102 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3103 msgid "Fro&m"
3104 msgstr "&Da"
3105
3106 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3107 msgid "&All"
3108 msgstr "&Tutto"
3109
3110 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3111 msgid "Print &odd-numbered pages"
3112 msgstr "Stampa pagine d&ispari"
3113
3114 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3115 msgid "Print &even-numbered pages"
3116 msgstr "Stampa pagine &pari"
3117
3118 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3119 msgid "Print in reverse order"
3120 msgstr "Stampa in ordine inverso"
3121
3122 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3123 msgid "Re&verse order"
3124 msgstr "Ordine in&verso"
3125
3126 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3127 msgid "Copie&s"
3128 msgstr "&Copie"
3129
3130 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3131 msgid "Number of copies"
3132 msgstr "Numero di copie"
3133
3134 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3135 msgid "Collate copies"
3136 msgstr "Ordina copie"
3137
3138 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3139 msgid "&Collate"
3140 msgstr "&Ordina"
3141
3142 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3143 msgid "&Print"
3144 msgstr "Sta&mpa"
3145
3146 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3147 msgid "Print Destination"
3148 msgstr "Destinazione della stampa"
3149
3150 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3151 msgid "Send output to the printer"
3152 msgstr "Manda l'output alla stampante"
3153
3154 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3155 msgid "P&rinter:"
3156 msgstr "Stampa&nte:"
3157
3158 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3159 msgid "Send output to the given printer"
3160 msgstr "Manda l'output alla stampante indicata"
3161
3162 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3163 msgid "Send output to a file"
3164 msgstr "Manda l'output su file"
3165
3166 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3167 msgid "La&bels in:"
3168 msgstr "Etichett&e in:"
3169
3170 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3171 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3172 msgstr "È il riferimento come appare nell'output"
3173
3174 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3175 msgid "<reference>"
3176 msgstr "<riferimento>"
3177
3178 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3179 msgid "(<reference>)"
3180 msgstr "(<riferimento>)"
3181
3182 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3183 msgid "<page>"
3184 msgstr "<pagina>"
3185
3186 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3187 msgid "on page <page>"
3188 msgstr "a pagina <pagina>"
3189
3190 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3191 msgid "<reference> on page <page>"
3192 msgstr "<riferimento> a pagina <pagina>"
3193
3194 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3195 msgid "Formatted reference"
3196 msgstr "Riferimento formattato"
3197
3198 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3199 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3200 msgstr "Ordina etichette in ordine alfabetico"
3201
3202 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3203 msgid "&Sort"
3204 msgstr "&Ordina"
3205
3206 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3207 msgid "Update the label list"
3208 msgstr "Aggiorna la lista delle etichette"
3209
3210 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3211 msgid "Jump to the label"
3212 msgstr "Salta all'etichetta"
3213
3214 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:272
3215 msgid "&Go to Label"
3216 msgstr "&Vai all'etichetta"
3217
3218 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3219 msgid "&Find:"
3220 msgstr "&Trova:"
3221
3222 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3223 msgid "Replace &with:"
3224 msgstr "Sostituisci &con:"
3225
3226 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3227 msgid "Case &sensitive"
3228 msgstr "&Maiuscolo/minuscolo"
3229
3230 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3231 msgid "Match whole words onl&y"
3232 msgstr "Sol&o parole intere"
3233
3234 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3235 msgid "Find &Next"
3236 msgstr "Trova &successivo"
3237
3238 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3239 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3240 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3241 msgid "&Replace"
3242 msgstr "&Sostituisci"
3243
3244 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3245 msgid "Replace &All"
3246 msgstr "Sostituisci &tutto"
3247
3248 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3249 msgid "Search &backwards"
3250 msgstr "Cerca &all'indietro"
3251
3252 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3253 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3254 msgstr "Elabora il file convertito con questo comando ($$FName = nome file)"
3255
3256 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3257 msgid "&Export formats:"
3258 msgstr "&Esporta formati:"
3259
3260 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3261 msgid "&Command:"
3262 msgstr "&Comando:"
3263
3264 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3265 msgid "Edit shortcut"
3266 msgstr "Edita scorciatoia"
3267
3268 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:31
3269 msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
3270 msgstr "Battere la scorciatoia mentre il cursore si trova in questo campo"
3271
3272 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:41
3273 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3274 msgstr "Inserire una funzione di LyX o una sequenza di comandi"
3275
3276 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3277 msgid "C&lear"
3278 msgstr "C&ancella"
3279
3280 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:58
3281 msgid "&Function:"
3282 msgstr "&Funzione:"
3283
3284 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:68
3285 msgid "&Shortcut:"
3286 msgstr "&Scorciatoia:"
3287
3288 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3289 msgid "Suggestions:"
3290 msgstr "Suggerimenti:"
3291
3292 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3293 msgid "Replace word with current choice"
3294 msgstr "Sostituisce il termine con la scelta attuale"
3295
3296 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3297 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3298 msgstr "Aggiunge il termine al proprio dizionario personale"
3299
3300 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3301 msgid "Ignore this word"
3302 msgstr "Ignora questo termine"
3303
3304 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3305 msgid "&Ignore"
3306 msgstr "&Ignora"
3307
3308 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3309 msgid "Ignore this word throughout this session"
3310 msgstr "Ignora tale termine per questa sessione"
3311
3312 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3313 msgid "I&gnore All"
3314 msgstr "I&gnora tutto"
3315
3316 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3317 msgid "Replacement:"
3318 msgstr "Sostituzione:"
3319
3320 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3321 msgid "Current word"
3322 msgstr "Termine attuale"
3323
3324 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3325 msgid "Unknown word:"
3326 msgstr "Termine sconosciuto:"
3327
3328 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3329 msgid "Replace with selected word"
3330 msgstr "Sostituisci con il termine selezionato"
3331
3332 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3333 msgid ""
3334 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
3335 "full range."
3336 msgstr ""
3337 "Le categorie disponibili dipendono dalla codifica del documento. Selezionare "
3338 "UTF-8 per l'intera gamma."
3339
3340 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3341 msgid "Ca&tegory:"
3342 msgstr "Ca&tegoria:"
3343
3344 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3345 msgid "Select this to display all available characters at once"
3346 msgstr ""
3347 "Selezionare questo per visualizzare i caratteri disponibili tutti insieme"
3348
3349 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3350 msgid "&Display all"
3351 msgstr "&Visualizza tutto"
3352
3353 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3354 msgid "&Table Settings"
3355 msgstr "&Impostazioni tabella"
3356
3357 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3358 msgid "Column Width"
3359 msgstr "Larghezza colonna"
3360
3361 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3362 msgid "Fixed width of the column"
3363 msgstr "Larghezza fissa della colonna"
3364
3365 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3366 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
3367 msgstr "Allineamento verticale per colonne di larghezza fissa"
3368
3369 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3370 msgid "&Vertical alignment:"
3371 msgstr "&Allineamento verticale:"
3372
3373 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3374 msgid "&Horizontal alignment:"
3375 msgstr "&Allineamento orizzontale:"
3376
3377 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3378 msgid "Horizontal alignment in column"
3379 msgstr "Allineamento orizzontale in colonna"
3380
3381 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3382 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:717
3383 msgid "Justified"
3384 msgstr "Giustificato"
3385
3386 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3387 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3388 msgstr "Ruota la tabella di 90 gradi"
3389
3390 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3391 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3392 msgstr "&Ruota tabella di 90 gradi"
3393
3394 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3395 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3396 msgstr "Ruota questa cella di 90 gradi"
3397
3398 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3399 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3400 msgstr "Ruota cella di 90 gradi"
3401
3402 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3403 msgid "Merge cells"
3404 msgstr "Unisci celle"
3405
3406 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3407 msgid "&Multicolumn"
3408 msgstr "&Multi colonna"
3409
3410 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3411 msgid "LaTe&X argument:"
3412 msgstr "Argomento LaTe&X:"
3413
3414 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3415 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3416 msgstr "Formato personalizzato della colonna (LaTeX)"
3417
3418 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3419 msgid "&Borders"
3420 msgstr "&Bordi"
3421
3422 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3423 msgid "All Borders"
3424 msgstr "Tutti i bordi"
3425
3426 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3427 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3428 msgstr "Imposta tutti i bordi delle celle correnti (selezionate)"
3429
3430 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3431 msgid "&Set"
3432 msgstr "&Imposta"
3433
3434 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3435 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3436 msgstr "Rimuovi tutti i bordi delle celle ora selezionate"
3437
3438 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3439 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3440 msgstr "Usa stile formale per i bordi (senza linee verticali)"
3441
3442 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3443 msgid "Fo&rmal"
3444 msgstr "Fo&rmale"
3445
3446 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3447 msgid "Use default (grid-like) border style"
3448 msgstr "Usa lo stile predefinito (a griglia) per i bordi"
3449
3450 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3451 msgid "De&fault"
3452 msgstr "Prede&finito"
3453
3454 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3455 msgid "Set Borders"
3456 msgstr "Imposta bordi"
3457
3458 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:861
3459 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3460 msgstr "Importa i bordi della cella corrente (o di quelle selezionate)"
3461
3462 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3463 msgid "Additional Space"
3464 msgstr "Spazio addizionale"
3465
3466 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:886
3467 msgid "T&op of row:"
3468 msgstr "In cima alla riga:"
3469
3470 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
3471 msgid "Botto&m of row:"
3472 msgstr "In fondo alla riga:"
3473
3474 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
3475 msgid "Bet&ween rows:"
3476 msgstr "Tra le righe:"
3477
3478 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3479 msgid "&Longtable"
3480 msgstr "Tabella &lunga"
3481
3482 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1025
3483 msgid "Set a page break on the current row"
3484 msgstr "Inserisci un'interruzione di pagina alla riga corrente"
3485
3486 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1028
3487 msgid "Page &break on current row"
3488 msgstr "&Interruzione di pagina alla riga corrente"
3489
3490 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1038
3491 msgid "Settings"
3492 msgstr "Impostazioni"
3493
3494 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
3495 msgid "Status"
3496 msgstr "Stato"
3497
3498 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1057
3499 msgid "Border above"
3500 msgstr "Bordo superiore"
3501
3502 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
3503 msgid "Border below"
3504 msgstr "Bordo inferiore"
3505
3506 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1071
3507 msgid "Contents"
3508 msgstr "Contenuti"
3509
3510 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
3511 msgid "Header:"
3512 msgstr "Intestazione:"
3513
3514 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
3515 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3516 msgstr ""
3517 "Ripeti questa riga come intestazione per ogni pagina (eccetto la prima)"
3518
3519 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
3520 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1125
3521 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1166
3522 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
3523 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:935
3524 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:944
3525 msgid "on"
3526 msgstr "attivo"
3527
3528 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
3529 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
3530 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
3531 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
3532 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
3533 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
3534 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
3535 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
3536 msgid "double"
3537 msgstr "doppio"
3538
3539 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
3540 msgid "First header:"
3541 msgstr "Prima intestazione:"
3542
3543 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
3544 msgid "This row is the header of the first page"
3545 msgstr "Questa riga è l'intestazione della prima pagina"
3546
3547 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
3548 msgid "Don't output the first header"
3549 msgstr "Non produrre la prima intestazione"
3550
3551 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
3552 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
3553 msgid "is empty"
3554 msgstr "è vuoto"
3555
3556 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
3557 msgid "Footer:"
3558 msgstr "Coda:"
3559
3560 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
3561 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3562 msgstr "Ripeti questa riga come piè pagina per ogni pagina (eccetto l'ultima)"
3563
3564 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
3565 msgid "Last footer:"
3566 msgstr "Ultima coda:"
3567
3568 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1194
3569 msgid "This row is the footer of the last page"
3570 msgstr "Questa riga è il piè pagina dell'ultima pagina"
3571
3572 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
3573 msgid "Don't output the last footer"
3574 msgstr "Non produrre l'ultimo piè pagina"
3575
3576 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3577 msgid "Caption:"
3578 msgstr "Didascalia:"
3579
3580 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
3581 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3582 msgstr "Selezionare per avere tabelle che coprono pagine multiple"
3583
3584 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
3585 msgid "&Use long table"
3586 msgstr "&Usa tabella lunga"
3587
3588 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
3589 msgid "Current cell:"
3590 msgstr "Cella corrente:"
3591
3592 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
3593 msgid "Current row position"
3594 msgstr "Posizione riga corrente"
3595
3596 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
3597 msgid "Current column position"
3598 msgstr "Posizione colonna corrente"
3599
3600 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3601 msgid "Close this dialog"
3602 msgstr "Chiudi questa finestra di dialogo"
3603
3604 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3605 msgid "Rebuild the file lists"
3606 msgstr "Ricostruisce gli elenchi dei file"
3607
3608 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3609 msgid "&Rescan"
3610 msgstr "&Riesamina"
3611
3612 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3613 msgid ""
3614 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3615 msgstr ""
3616 "Mostra i contenuti del file selezionato. Possibile solo\n"
3617 "quando i file sono mostrati con il loro percorso."
3618
3619 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3620 msgid "&View"
3621 msgstr "&Vista"
3622
3623 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3624 msgid "Selected classes or styles"
3625 msgstr "Classi o stili disponibili"
3626
3627 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3628 msgid "LaTeX classes"
3629 msgstr "Classi LaTeX"
3630
3631 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3632 msgid "LaTeX styles"
3633 msgstr "Stili LaTeX"
3634
3635 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3636 msgid "BibTeX styles"
3637 msgstr "Stili BibTeX"
3638
3639 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3640 msgid "Toggles view of the file list"
3641 msgstr "Visualizza la lista dei file con il loro percorso assoluto"
3642
3643 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3644 msgid "Show &path"
3645 msgstr "Mostra &percorso"
3646
3647 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3648 msgid "Spacing"
3649 msgstr "Spaziatura"
3650
3651 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3652 msgid "Separate paragraphs with"
3653 msgstr "Separa paragrafi con"
3654
3655 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3656 msgid "Listing settings"
3657 msgstr "Impostazioni per listati di programmi"
3658
3659 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:224
3660 msgid "Format text into two columns"
3661 msgstr "Formatta testo su due colonne"
3662
3663 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3664 msgid "Two-&column document"
3665 msgstr "Documento su due &colonne"
3666
3667 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:237
3668 msgid "&Vertical space"
3669 msgstr "Spazio &verticale"
3670
3671 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:244
3672 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3673 msgstr "Indenta paragrafi consecutivi"
3674
3675 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3676 msgid "&Indentation"
3677 msgstr "&Indentazione"
3678
3679 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:313
3680 msgid "&Line spacing:"
3681 msgstr "&Interlinea:"
3682
3683 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3684 msgid "Index entry"
3685 msgstr "Voce d'indice"
3686
3687 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3688 msgid "&Keyword:"
3689 msgstr "&Parola chiave:"
3690
3691 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52 lib/layouts/moderncv.layout:64
3692 msgid "Entry"
3693 msgstr "Voce"
3694
3695 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3696 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3697 msgid "The selected entry"
3698 msgstr "È la voce selezionata"
3699
3700 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3701 msgid "&Selection:"
3702 msgstr "&Selezione:"
3703
3704 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3705 msgid "Replace the entry with the selection"
3706 msgstr "Sostituisci la voce scelta con quella selezionata"
3707
3708 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:48
3709 msgid "Update navigation tree"
3710 msgstr "Aggiorna l'albero di navigazione"
3711
3712 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:83
3713 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:121
3714 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:140
3715 msgid "..."
3716 msgstr "..."
3717
3718 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:80
3719 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3720 msgstr "Decrementa la nidificazione dell'elemento selezionato"
3721
3722 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:99
3723 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3724 msgstr "Incrementa la nidificazione dell'elemento selezionato"
3725
3726 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:118
3727 msgid "Move selected item down by one"
3728 msgstr "Sposta l'elemento selezionato in basso di uno"
3729
3730 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:137
3731 msgid "Move selected item up by one"
3732 msgstr "Sposta l'elemento selezionato in alto di uno"
3733
3734 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:166
3735 msgid ""
3736 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
3737 "tables, and others)"
3738 msgstr ""
3739 "Seleziona gli elenchi disponibili (indice generale, elenco delle figure, "
3740 "elenco delle tabelle, ed altri)"
3741
3742 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
3743 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3744 msgstr "Imposta la profondità dell'albero di navigazione"
3745
3746 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3747 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3748 msgstr "Lo spazio permane anche se appare a inizio o fine pagina"
3749
3750 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:131
3751 msgid "DefSkip"
3752 msgstr "Salto predefinito"
3753
3754 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:136 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
3755 msgid "SmallSkip"
3756 msgstr "Salto piccolo"
3757
3758 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:141 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:573
3759 msgid "MedSkip"
3760 msgstr "Salto medio"
3761
3762 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:146 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
3763 msgid "BigSkip"
3764 msgstr "Salto grande"
3765
3766 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:151
3767 msgid "VFill"
3768 msgstr "Riempimento verticale"
3769
3770 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3771 msgid "Complete source"
3772 msgstr "Sorgente intero"
3773
3774 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3775 msgid "Automatic update"
3776 msgstr ""
3777 "Aggiornamento\n"
3778 "automatico"
3779
3780 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
3781 msgid "Unit of width value"
3782 msgstr "Unità di misura della larghezza"
3783
3784 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3785 msgid "number of needed lines"
3786 msgstr "Numero necessario di linee"
3787
3788 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
3789 msgid "use number of lines"
3790 msgstr "Usa questo numero di linee"
3791
3792 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3793 msgid "&Line span:"
3794 msgstr "&Linee a cingere:"
3795
3796 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3797 msgid "Outer (default)"
3798 msgstr "Esterno (default)"
3799
3800 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3801 msgid "Inner"
3802 msgstr "Interno"
3803
3804 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3805 msgid "use overhang"
3806 msgstr "Usa sporgenza"
3807
3808 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3809 msgid "Over&hang:"
3810 msgstr "&Sporgenza:"
3811
3812 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3813 msgid "Overhang value"
3814 msgstr "Valore della sporgenza"
3815
3816 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
3817 msgid "Unit of overhang value"
3818 msgstr "Unità di misura della sporgenza"
3819
3820 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
3821 msgid "Check this to allow flexible placement"
3822 msgstr "Selezionare per consentire posizionamento flessibile"
3823
3824 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
3825 msgid "Allow &floating"
3826 msgstr "Consenti di &flottare"
3827
3828 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:25
3829 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
3830 #: lib/layouts/amsart.layout:23 lib/layouts/amsbook.layout:24
3831 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:39
3832 #: lib/layouts/broadway.layout:175 lib/layouts/chess.layout:29
3833 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
3834 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:49
3835 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
3836 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345
3837 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
3838 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
3839 #: lib/layouts/manpage.layout:18 lib/layouts/memoir.layout:30
3840 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:14
3841 #: lib/layouts/powerdot.layout:106 lib/layouts/revtex.layout:22
3842 #: lib/layouts/revtex4.layout:26 lib/layouts/scrlettr.layout:7
3843 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:19
3844 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
3845 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3846 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
3847 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
3848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:171
3849 msgid "Standard"
3850 msgstr "Standard"
3851
3852 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
3853 msgid "TheoremTemplate"
3854 msgstr "Modello di teorema"
3855
3856 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:983
3857 #: lib/layouts/elsart.layout:287 lib/layouts/foils.layout:278
3858 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:217
3859 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/llncs.layout:371
3860 #: lib/layouts/siamltex.layout:250 lib/layouts/svjour.inc:433
3861 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
3862 #: lib/layouts/theorems-std.module:21
3863 msgid "Proof"
3864 msgstr "Dimostrazione"
3865
3866 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
3867 msgid "Proof:"
3868 msgstr "Dimostrazione:"
3869
3870 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:989
3871 #: lib/layouts/elsart.layout:258 lib/layouts/foils.layout:218
3872 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:196
3873 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/llncs.layout:412
3874 #: lib/layouts/siamltex.layout:200 lib/layouts/svjour.inc:475
3875 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
3876 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:208 lib/layouts/theorems-order.inc:7
3877 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
3878 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
3879 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems.inc:24
3880 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:202
3881 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-sec.module:16
3882 msgid "Theorem"
3883 msgstr "Teorema"
3884
3885 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
3886 msgid "Theorem #:"
3887 msgstr "Teorema #:"
3888
3889 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:314
3890 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
3891 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
3892 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:215
3893 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems-ams.inc:71
3894 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
3895 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20 lib/layouts/theorems.inc:69
3896 msgid "Lemma"
3897 msgstr "Lemma"
3898
3899 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
3900 msgid "Lemma #:"
3901 msgstr "Lemma #:"
3902
3903 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:919
3904 #: lib/layouts/elsart.layout:321 lib/layouts/foils.layout:250
3905 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:236
3906 #: lib/layouts/ijmpd.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:316
3907 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/svjour.inc:373
3908 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-order.inc:13
3909 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13 lib/layouts/theorems.inc:58
3910 msgid "Corollary"
3911 msgstr "Corollario"
3912
3913 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
3914 msgid "Corollary #:"
3915 msgstr "Corollario #:"
3916
3917 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:328
3918 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:256
3919 #: lib/layouts/ijmpd.layout:262 lib/layouts/llncs.layout:385
3920 #: lib/layouts/siamltex.layout:229 lib/layouts/svjour.inc:447
3921 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-order.inc:25
3922 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27 lib/layouts/theorems.inc:80
3923 msgid "Proposition"
3924 msgstr "Proposizione"
3925
3926 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
3927 msgid "Proposition #:"
3928 msgstr "Proposizione #:"
3929
3930 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:363
3931 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
3932 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/svjour.inc:366
3933 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:95 lib/layouts/theorems-order.inc:31
3934 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34 lib/layouts/theorems.inc:91
3935 msgid "Conjecture"
3936 msgstr "Congettura"
3937
3938 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
3939 msgid "Conjecture #:"
3940 msgstr "Congettura #:"
3941
3942 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:335
3943 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
3944 msgid "Criterion"
3945 msgstr "Criterio"
3946
3947 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
3948 msgid "Criterion #:"
3949 msgstr "Criterio #:"
3950
3951 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:977
3952 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:107 lib/layouts/theorems.inc:102
3953 msgid "Fact"
3954 msgstr "Fatto"
3955
3956 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
3957 msgid "Fact #:"
3958 msgstr "Fatto #:"
3959
3960 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
3961 msgid "Axiom"
3962 msgstr "Assioma"
3963
3964 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
3965 msgid "Axiom #:"
3966 msgstr "Assioma #:"
3967
3968 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:947
3969 #: lib/layouts/elsart.layout:349 lib/layouts/foils.layout:264
3970 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:132
3971 #: lib/layouts/ijmpd.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:330
3972 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/svjour.inc:387
3973 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-order.inc:37
3974 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
3975 #: lib/layouts/theorems.inc:113
3976 msgid "Definition"
3977 msgstr "Definizione"
3978
3979 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
3980 msgid "Definition #:"
3981 msgstr "Definizione #:"
3982
3983 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:959
3984 #: lib/layouts/elsart.layout:370 lib/layouts/ijmpc.layout:166
3985 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:337
3986 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems-ams.inc:138
3987 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
3988 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
3989 #: lib/layouts/theorems.inc:132 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:825
3990 msgid "Example"
3991 msgstr "Esempio"
3992
3993 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
3994 msgid "Example #:"
3995 msgstr "Esempio #:"
3996
3997 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
3998 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
3999 msgid "Condition"
4000 msgstr "Condizione"
4001
4002 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
4003 msgid "Condition #:"
4004 msgstr "Condizione #:"
4005
4006 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:377
4007 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
4008 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-order.inc:49
4009 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
4010 #: lib/layouts/theorems.inc:144
4011 msgid "Problem"
4012 msgstr "Problema"
4013
4014 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
4015 msgid "Problem #:"
4016 msgstr "Problema #:"
4017
4018 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
4019 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems-ams.inc:162
4020 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
4021 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
4022 #: lib/layouts/theorems.inc:156
4023 msgid "Exercise"
4024 msgstr "Esercizio"
4025
4026 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
4027 msgid "Exercise #:"
4028 msgstr "Esercizio #:"
4029
4030 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:384
4031 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
4032 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
4033 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:174 lib/layouts/theorems-order.inc:61
4034 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
4035 #: lib/layouts/theorems.inc:168
4036 msgid "Remark"
4037 msgstr "Osservazione"
4038
4039 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
4040 msgid "Remark #:"
4041 msgstr "Osservazione #:"
4042
4043 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:398
4044 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:286
4045 #: lib/layouts/ijmpd.layout:295 lib/layouts/llncs.layout:302
4046 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems-ams.inc:194
4047 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
4048 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
4049 #: lib/layouts/theorems.inc:188
4050 msgid "Claim"
4051 msgstr "Asserzione"
4052
4053 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
4054 msgid "Claim #:"
4055 msgstr "Asserzione #:"
4056
4057 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:212
4058 #: lib/layouts/elsart.layout:391 lib/layouts/iopart.layout:92
4059 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:197
4060 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
4061 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
4062 msgid "Note"
4063 msgstr "Nota"
4064
4065 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
4066 msgid "Note #:"
4067 msgstr "Nota #:"
4068
4069 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:186
4070 #: lib/layouts/ijmpd.layout:185 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
4071 msgid "Notation"
4072 msgstr "Notazione"
4073
4074 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
4075 msgid "Notation #:"
4076 msgstr "Notazione #:"
4077
4078 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:413
4079 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems-ams.inc:207
4080 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:201
4081 msgid "Case"
4082 msgstr "Caso"
4083
4084 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246 lib/layouts/theorems-ams.inc:213
4085 #: lib/layouts/theorems.inc:207
4086 msgid "Case #:"
4087 msgstr "Caso #:"
4088
4089 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:40
4090 #: lib/layouts/aa.layout:217 lib/layouts/aapaper.layout:64
4091 #: lib/layouts/aapaper.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:64
4092 #: lib/layouts/aastex.layout:167 lib/layouts/amsart.layout:63
4093 #: lib/layouts/amsbook.layout:49 lib/layouts/amsbook.layout:89
4094 #: lib/layouts/apa.layout:307 lib/layouts/beamer.layout:118
4095 #: lib/layouts/beamer.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:148
4096 #: lib/layouts/beamer.layout:190 lib/layouts/egs.layout:30
4097 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
4098 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
4099 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
4100 #: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45
4101 #: lib/layouts/manpage.layout:40 lib/layouts/memoir.layout:56
4102 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:44
4103 #: lib/layouts/powerdot.layout:223 lib/layouts/revtex.layout:38
4104 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:42
4105 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
4106 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
4107 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
4108 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:12
4109 #: lib/layouts/stdsections.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:61
4110 #: lib/layouts/stdsections.inc:62 lib/layouts/svjour.inc:53
4111 msgid "Section"
4112 msgstr "Sezione"
4113
4114 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282 lib/layouts/aa.layout:43
4115 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:67
4116 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:67
4117 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/amsart.layout:73
4118 #: lib/layouts/amsbook.layout:59 lib/layouts/apa.layout:317
4119 #: lib/layouts/beamer.layout:189 lib/layouts/egs.layout:51
4120 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109 lib/layouts/ijmpd.layout:105
4121 #: lib/layouts/isprs.layout:166 lib/layouts/kluwer.layout:66
4122 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:53
4123 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64 lib/layouts/memoir.layout:61
4124 #: lib/layouts/moderncv.layout:52 lib/layouts/paper.layout:53
4125 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:56
4126 #: lib/layouts/siamltex.layout:59 lib/layouts/simplecv.layout:48
4127 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
4128 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
4129 #: lib/layouts/scrclass.inc:69 lib/layouts/stdsections.inc:85
4130 #: lib/layouts/svjour.inc:62
4131 msgid "Subsection"
4132 msgstr "Sottosezione"
4133
4134 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290 lib/layouts/aa.layout:46
4135 #: lib/layouts/aa.layout:239 lib/layouts/aapaper.layout:70
4136 #: lib/layouts/aapaper.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:70
4137 #: lib/layouts/aastex.layout:191 lib/layouts/amsart.layout:81
4138 #: lib/layouts/amsbook.layout:67 lib/layouts/apa.layout:326
4139 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpd.layout:113
4140 #: lib/layouts/isprs.layout:175 lib/layouts/kluwer.layout:75
4141 #: lib/layouts/llncs.layout:61 lib/layouts/ltugboat.layout:83
4142 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:62
4143 #: lib/layouts/revtex.layout:57 lib/layouts/revtex4.layout:64
4144 #: lib/layouts/siamltex.layout:65 lib/layouts/agu_stdsections.inc:50
4145 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/numrevtex.inc:24
4146 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:100
4147 #: lib/layouts/svjour.inc:71
4148 msgid "Subsubsection"
4149 msgstr "Sotto sottosezione"
4150
4151 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:179
4152 #: lib/layouts/egs.layout:576 lib/layouts/ijmpc.layout:102
4153 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
4154 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
4155 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
4156 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4157 msgid "Section*"
4158 msgstr "Sezione*"
4159
4160 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:222
4161 #: lib/layouts/egs.layout:596 lib/layouts/isprs.layout:195
4162 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
4163 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4164 msgid "Subsection*"
4165 msgstr "Sottosezione*"
4166
4167 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
4168 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
4169 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
4170 msgid "Subsubsection*"
4171 msgstr "Sotto sottosezione*"
4172
4173 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331 lib/layouts/aa.layout:83
4174 #: lib/layouts/aa.layout:283 lib/layouts/aa.layout:298
4175 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:193
4176 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:239
4177 #: lib/layouts/apa.layout:69 lib/layouts/cl2emult.layout:80
4178 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:481
4179 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:218
4180 #: lib/layouts/entcs.layout:84 lib/layouts/foils.layout:147
4181 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4182 #: lib/layouts/iopart.layout:166 lib/layouts/iopart.layout:181
4183 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4184 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4185 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4186 #: lib/layouts/paper.layout:132 lib/layouts/revtex.layout:135
4187 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:142
4188 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4189 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
4190 #: lib/layouts/amsdefs.inc:96 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
4191 #: lib/layouts/scrclass.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:12
4192 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:249
4193 #: src/output_plaintext.cpp:133
4194 msgid "Abstract"
4195 msgstr "Sommario"
4196
4197 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
4198 msgid "Abstract---"
4199 msgstr "Sommario---"
4200
4201 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351 lib/layouts/aa.layout:312
4202 #: lib/layouts/aastex.layout:109 lib/layouts/aastex.layout:276
4203 #: lib/layouts/elsart.layout:64 lib/layouts/ijmpc.layout:73
4204 #: lib/layouts/ijmpd.layout:76 lib/layouts/iopart.layout:193
4205 #: lib/layouts/isprs.layout:51 lib/layouts/kluwer.layout:274
4206 #: lib/layouts/paper.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:241
4207 #: lib/layouts/siamltex.layout:167 lib/layouts/spie.layout:39
4208 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:166
4209 #: lib/layouts/svjour.inc:270
4210 msgid "Keywords"
4211 msgstr "Parole chiave"
4212
4213 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
4214 msgid "Index Terms---"
4215 msgstr "Voci d'indice---"
4216
4217 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:89
4218 #: lib/layouts/aa.layout:341 lib/layouts/aapaper.layout:103
4219 #: lib/layouts/aapaper.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:870
4220 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
4221 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:552
4222 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:345
4223 #: lib/layouts/ijmpd.layout:356 lib/layouts/latex8.layout:118
4224 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/memoir.layout:140
4225 #: lib/layouts/memoir.layout:142 lib/layouts/moderncv.layout:148
4226 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
4227 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
4228 #: lib/layouts/powerdot.layout:291 lib/layouts/report.layout:12
4229 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:21
4230 #: lib/layouts/scrbook.layout:23 lib/layouts/scrreprt.layout:11
4231 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:181
4232 #: lib/layouts/simplecv.layout:139 lib/layouts/aguplus.inc:167
4233 #: lib/layouts/aguplus.inc:169 lib/layouts/amsdefs.inc:201
4234 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:39
4235 #: lib/layouts/svjour.inc:323 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
4236 msgid "Bibliography"
4237 msgstr "Bibliografia"
4238
4239 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4240 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:399
4241 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
4242 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4243 #: src/rowpainter.cpp:462
4244 msgid "Appendix"
4245 msgstr "Appendice"
4246
4247 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
4248 msgid "Appendices"
4249 msgstr "Appendici"
4250
4251 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
4252 msgid "Biography"
4253 msgstr "Biografia"
4254
4255 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
4256 msgid "BiographyNoPhoto"
4257 msgstr "Biografia senza foto"
4258
4259 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
4260 msgid "Footernote"
4261 msgstr "Nota a piè pagina"
4262
4263 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
4264 msgid "MarkBoth"
4265 msgstr "Intestazioni"
4266
4267 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:48
4268 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:354
4269 #: lib/layouts/beamer.layout:53 lib/layouts/egs.layout:163
4270 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:241
4271 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4272 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
4273 msgid "Itemize"
4274 msgstr "Elenco puntato"
4275
4276 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:51
4277 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:372
4278 #: lib/layouts/beamer.layout:72 lib/layouts/egs.layout:145
4279 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:266
4280 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4281 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4282 msgid "Enumerate"
4283 msgstr "Elenco numerato"
4284
4285 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:54
4286 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:91
4287 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4288 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:103
4289 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4290 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4291 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:49
4292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4293 msgid "Description"
4294 msgstr "Descrizione"
4295
4296 #: lib/layouts/aa.layout:58 lib/layouts/aapaper.layout:57
4297 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:54
4298 #: lib/layouts/beamer.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:92
4299 #: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
4300 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
4301 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:31
4302 #: lib/layouts/stdlists.inc:50 lib/layouts/stdlists.inc:72
4303 #: lib/layouts/stdlists.inc:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4304 msgid "List"
4305 msgstr "Elenco"
4306
4307 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:249
4308 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4309 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:204
4310 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:746
4311 #: lib/layouts/broadway.layout:187 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4312 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4313 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4314 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/entcs.layout:39
4315 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
4316 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
4317 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
4318 #: lib/layouts/kluwer.layout:104 lib/layouts/latex8.layout:33
4319 #: lib/layouts/llncs.layout:100 lib/layouts/ltugboat.layout:131
4320 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/powerdot.layout:39
4321 #: lib/layouts/revtex.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:107
4322 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:269
4323 #: lib/layouts/siamltex.layout:109 lib/layouts/simplecv.layout:119
4324 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4325 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4326 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4327 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4328 msgid "Title"
4329 msgstr "Titolo"
4330
4331 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:110
4332 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:778
4333 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4334 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
4335 #: lib/layouts/svjour.inc:152
4336 msgid "Subtitle"
4337 msgstr "Sottotitolo"
4338
4339 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:261
4340 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4341 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:216
4342 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:803
4343 #: lib/layouts/broadway.layout:200 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4344 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:113
4345 #: lib/layouts/entcs.layout:49 lib/layouts/foils.layout:133
4346 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
4347 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:123
4348 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:157
4349 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/ltugboat.layout:150
4350 #: lib/layouts/paper.layout:122 lib/layouts/powerdot.layout:62
4351 #: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115
4352 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/svprobth.layout:52
4353 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4354 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4355 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:181
4356 msgid "Author"
4357 msgstr "Autore"
4358
4359 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:131
4360 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/egs.layout:233
4361 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4362 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4363 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:141
4364 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4365 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
4366 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4367 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:123
4368 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4369 msgid "Address"
4370 msgstr "Indirizzo"
4371
4372 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:148
4373 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4374 msgid "Offprint"
4375 msgstr "Estratto"
4376
4377 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:170
4378 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4379 msgid "Mail"
4380 msgstr "Posta"
4381
4382 #: lib/layouts/aa.layout:80 lib/layouts/aa.layout:272
4383 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4384 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:228
4385 #: lib/layouts/beamer.layout:847 lib/layouts/egs.layout:466
4386 #: lib/layouts/foils.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:189
4387 #: lib/layouts/g-brief2.layout:801 lib/layouts/kluwer.layout:141
4388 #: lib/layouts/powerdot.layout:84 lib/layouts/revtex.layout:106
4389 #: lib/layouts/revtex4.layout:123 lib/layouts/scrlettr.layout:160
4390 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237 lib/layouts/siamltex.layout:136
4391 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:72
4392 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:162
4393 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/svjour.inc:227
4394 #: lib/ui/stdmenus.inc:347 lib/external_templates:297
4395 #: lib/external_templates:298 lib/external_templates:302
4396 msgid "Date"
4397 msgstr "Data"
4398
4399 #: lib/layouts/aa.layout:86 lib/layouts/aa.layout:192
4400 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4401 #: lib/layouts/elsart.layout:423 lib/layouts/aapaper.inc:80
4402 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4403 msgid "Acknowledgement"
4404 msgstr "Riconoscimento"
4405
4406 #: lib/layouts/aa.layout:156 lib/layouts/aapaper.inc:71
4407 msgid "Offprint Requests to:"
4408 msgstr "Richieste estratti a:"
4409
4410 #: lib/layouts/aa.layout:178
4411 msgid "Correspondence to:"
4412 msgstr "Corrispondenza a:"
4413
4414 #: lib/layouts/aa.layout:203 lib/layouts/egs.layout:516
4415 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4416 msgid "Acknowledgements."
4417 msgstr "Riconoscimenti."
4418
4419 #: lib/layouts/aa.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:170
4420 msgid "Key words."
4421 msgstr "Parole chiave."
4422
4423 #: lib/layouts/aa.layout:349
4424 #, fuzzy
4425 msgid "CharStyle:Institute"
4426 msgstr "Istituto"
4427
4428 #: lib/layouts/aa.layout:359
4429 msgid "CharStyle:E-Mail"
4430 msgstr ""
4431
4432 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4433 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:524
4434 msgid "LaTeX"
4435 msgstr "LaTeX"
4436
4437 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
4438 #: lib/layouts/aastex.layout:302 lib/layouts/iopart.layout:153
4439 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
4440 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
4441 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4442 msgid "Email"
4443 msgstr "Posta elettronica"
4444
4445 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4447 msgid "Thesaurus"
4448 msgstr "Dizionario lessicale"
4449
4450 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:95
4451 #: lib/layouts/apa.layout:335 lib/layouts/egs.layout:69
4452 #: lib/layouts/kluwer.layout:84 lib/layouts/llncs.layout:69
4453 #: lib/layouts/ltugboat.layout:102 lib/layouts/memoir.layout:71
4454 #: lib/layouts/paper.layout:71 lib/layouts/revtex.layout:65
4455 #: lib/layouts/revtex4.layout:72 lib/layouts/siamltex.layout:71
4456 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:55
4457 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/numrevtex.inc:33
4458 #: lib/layouts/scrclass.inc:83 lib/layouts/stdsections.inc:114
4459 #: lib/layouts/svjour.inc:80
4460 msgid "Paragraph"
4461 msgstr "Paragrafo"
4462
4463 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:258
4464 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4465 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4466 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4467 msgid "Affiliation"
4468 msgstr "Affiliazione"
4469
4470 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:340
4471 msgid "And"
4472 msgstr "E"
4473
4474 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:320
4475 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4476 #: lib/layouts/elsart.layout:429 lib/layouts/isprs.layout:213
4477 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4478 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4479 msgid "Acknowledgements"
4480 msgstr "Riconoscimenti"
4481
4482 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:431
4483 #: lib/layouts/aastex.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:884
4484 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:566
4485 #: lib/layouts/iopart.layout:267 lib/layouts/iopart.layout:281
4486 #: lib/layouts/kluwer.layout:334 lib/layouts/kluwer.layout:346
4487 #: lib/layouts/llncs.layout:272 lib/layouts/moderncv.layout:162
4488 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:215
4489 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svjour.inc:337
4490 #: src/output_plaintext.cpp:145
4491 msgid "References"
4492 msgstr "Riferimenti"
4493
4494 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:359
4495 msgid "PlaceFigure"
4496 msgstr "Posiziona figura"
4497
4498 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:379
4499 msgid "PlaceTable"
4500 msgstr "Posiziona tabella"
4501
4502 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:498
4503 msgid "TableComments"
4504 msgstr "Tabella commenti"
4505
4506 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:478
4507 msgid "TableRefs"
4508 msgstr "Tabella riferimenti"
4509
4510 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:419
4511 msgid "MathLetters"
4512 msgstr "Lettere matematiche"
4513
4514 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:457
4515 msgid "NoteToEditor"
4516 msgstr "Nota per il redattore"
4517
4518 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:535
4519 msgid "Facility"
4520 msgstr "Installazione"
4521
4522 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:561
4523 msgid "Objectname"
4524 msgstr "Nome oggetto"
4525
4526 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:588
4527 msgid "Dataset"
4528 msgstr "Gruppo di dati"
4529
4530 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4531 msgid "Subject headings:"
4532 msgstr "Intestazioni soggetto:"
4533
4534 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4535 msgid "[Acknowledgements]"
4536 msgstr "[Riconoscimenti]"
4537
4538 #: lib/layouts/aastex.layout:350 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1341
4539 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1351
4540 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1391
4541 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
4542 msgid "and"
4543 msgstr "e"
4544
4545 #: lib/layouts/aastex.layout:370
4546 msgid "Place Figure here:"
4547 msgstr "Posiziona figura qui:"
4548
4549 #: lib/layouts/aastex.layout:390
4550 msgid "Place Table here:"
4551 msgstr "Posiziona tabella qui:"
4552
4553 #: lib/layouts/aastex.layout:409
4554 msgid "[Appendix]"
4555 msgstr "[Appendice]"
4556
4557 #: lib/layouts/aastex.layout:469
4558 msgid "Note to Editor:"
4559 msgstr "Nota per il redattore:"
4560
4561 #: lib/layouts/aastex.layout:490
4562 msgid "References. ---"
4563 msgstr "Referimenti.---"
4564
4565 #: lib/layouts/aastex.layout:510
4566 msgid "Note. ---"
4567 msgstr "Nota. ---"
4568
4569 #: lib/layouts/aastex.layout:520
4570 msgid "FigCaption"
4571 msgstr "Didascalia figura"
4572
4573 #: lib/layouts/aastex.layout:530
4574 msgid "Fig. ---"
4575 msgstr "Fig. ---"
4576
4577 #: lib/layouts/aastex.layout:547
4578 msgid "Facility:"
4579 msgstr "Installazione:"
4580
4581 #: lib/layouts/aastex.layout:573
4582 msgid "Obj:"
4583 msgstr "Ogg.:"
4584
4585 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4586 msgid "Dataset:"
4587 msgstr "Gruppo di dati:"
4588
4589 #: lib/layouts/amsart.layout:24 lib/layouts/amsbook.layout:25
4590 #: lib/layouts/beamer.layout:40 lib/layouts/beamer.layout:998
4591 #: lib/layouts/beamer.layout:1022 lib/layouts/beamer.layout:1060
4592 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
4593 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12 lib/layouts/stdlayouts.inc:31
4594 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:50 lib/layouts/stdlayouts.inc:68
4595 msgid "MainText"
4596 msgstr "Testo principale"
4597
4598 #: lib/layouts/amsbook.layout:90 lib/layouts/amsbook.layout:91
4599 #: lib/layouts/powerdot.layout:229 lib/layouts/numarticle.inc:10
4600 msgid "\\arabic{section}"
4601 msgstr "\\arabic{section}"
4602
4603 #: lib/layouts/amsbook.layout:103
4604 msgid "Chapter Exercises"
4605 msgstr "Capitolo esercizi"
4606
4607 #: lib/layouts/apa.layout:50
4608 msgid "RightHeader"
4609 msgstr "Intestazione destra"
4610
4611 #: lib/layouts/apa.layout:59
4612 msgid "Right header:"
4613 msgstr "Intestazione destra:"
4614
4615 #: lib/layouts/apa.layout:82
4616 msgid "Abstract:"
4617 msgstr "Sommario: "
4618
4619 #: lib/layouts/apa.layout:91
4620 msgid "ShortTitle"
4621 msgstr "Titolo breve"
4622
4623 #: lib/layouts/apa.layout:99
4624 msgid "Short title:"
4625 msgstr "Titolo breve:"
4626
4627 #: lib/layouts/apa.layout:128
4628 msgid "TwoAuthors"
4629 msgstr "Due autori"
4630
4631 #: lib/layouts/apa.layout:135
4632 msgid "ThreeAuthors"
4633 msgstr "Tre autori"
4634
4635 #: lib/layouts/apa.layout:142
4636 msgid "FourAuthors"
4637 msgstr "Quattro autori"
4638
4639 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:145
4640 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4641 msgid "Affiliation:"
4642 msgstr "Affiliazione:"
4643
4644 #: lib/layouts/apa.layout:170
4645 msgid "TwoAffiliations"
4646 msgstr "Due affiliazioni"
4647
4648 #: lib/layouts/apa.layout:177
4649 msgid "ThreeAffiliations"
4650 msgstr "Tre affiliazioni"
4651
4652 #: lib/layouts/apa.layout:184
4653 msgid "FourAffiliations"
4654 msgstr "Quattro affiliazioni"
4655
4656 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4657 msgid "Journal"
4658 msgstr "Rivista"
4659
4660 #: lib/layouts/apa.layout:205
4661 msgid "CopNum"
4662 msgstr "Numero copie"
4663
4664 #: lib/layouts/apa.layout:233
4665 msgid "Acknowledgements:"
4666 msgstr "Riconoscimenti:"
4667
4668 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:232
4669 #: lib/layouts/iopart.layout:245 lib/layouts/revtex4.layout:212
4670 #: lib/layouts/spie.layout:88
4671 msgid "Acknowledgments"
4672 msgstr "Riconoscimenti"
4673
4674 #: lib/layouts/apa.layout:247
4675 msgid "ThickLine"
4676 msgstr "Linea grossa"
4677
4678 #: lib/layouts/apa.layout:257
4679 msgid "CenteredCaption"
4680 msgstr "Didascalia centrata"
4681
4682 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
4683 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4684 msgid "Senseless!"
4685 msgstr "Non ha senso!"
4686
4687 #: lib/layouts/apa.layout:277
4688 msgid "FitFigure"
4689 msgstr "Adatta figura"
4690
4691 #: lib/layouts/apa.layout:283
4692 msgid "FitBitmap"
4693 msgstr "Adatta bitmap"
4694
4695 #: lib/layouts/apa.layout:344 lib/layouts/egs.layout:86
4696 #: lib/layouts/kluwer.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:78
4697 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/paper.layout:80
4698 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
4699 #: lib/layouts/scrclass.inc:90 lib/layouts/stdsections.inc:124
4700 #: lib/layouts/svjour.inc:89
4701 msgid "Subparagraph"
4702 msgstr "Sottoparagrafo"
4703
4704 #: lib/layouts/apa.layout:368 lib/layouts/beamer.layout:68
4705 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
4706 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/simplecv.layout:91
4707 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
4708 msgid "*"
4709 msgstr "*"
4710
4711 #: lib/layouts/apa.layout:390
4712 msgid "Seriate"
4713 msgstr "In successione"
4714
4715 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa.layout:407
4716 #: src/buffer_funcs.cpp:390
4717 msgid "(\\alph{enumii})"
4718 msgstr "(\\alph{enumii})"
4719
4720 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4721 msgid "LatinOn"
4722 msgstr "LatinOn"
4723
4724 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4725 msgid "Latin on"
4726 msgstr "Latin on"
4727
4728 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4729 msgid "LatinOff"
4730 msgstr "LatinOff"
4731
4732 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4733 msgid "Latin off"
4734 msgstr "Latin off"
4735
4736 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:232
4737 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
4738 msgid "BeginFrame"
4739 msgstr "Fotogramma"
4740
4741 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:117
4742 #: lib/layouts/beamer.layout:132 lib/layouts/mwart.layout:23
4743 #: lib/layouts/paper.layout:32 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4744 #: lib/layouts/seminar.layout:24 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
4745 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
4746 #: lib/layouts/scrclass.inc:47 lib/layouts/stdsections.inc:11
4747 msgid "Part"
4748 msgstr "Parte"
4749
4750 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
4751 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/seminar.layout:34
4752 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4753 msgid "Part*"
4754 msgstr "Parte*"
4755
4756 #: lib/layouts/beamer.layout:107 lib/layouts/egs.layout:196
4757 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:65
4758 msgid "MM"
4759 msgstr "MM"
4760
4761 #: lib/layouts/beamer.layout:162
4762 msgid "Section \\arabic{section}"
4763 msgstr "Sezione \\arabic{section}"
4764
4765 #: lib/layouts/beamer.layout:174 lib/layouts/powerdot.layout:235
4766 #: lib/layouts/numarticle.inc:11
4767 msgid "\\Alph{section}"
4768 msgstr "\\Alph{section}"
4769
4770 #: lib/layouts/beamer.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:224
4771 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
4772 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
4773 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
4774 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
4775 msgid "Unnumbered"
4776 msgstr "Senza numero"
4777
4778 #: lib/layouts/beamer.layout:204
4779 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4780 msgstr "Sottosezione \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4781
4782 #: lib/layouts/beamer.layout:217
4783 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4784 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4785
4786 #: lib/layouts/beamer.layout:233 lib/layouts/beamer.layout:277
4787 #: lib/layouts/beamer.layout:317 lib/layouts/beamer.layout:358
4788 #: lib/layouts/beamer.layout:387
4789 msgid "Frames"
4790 msgstr "Fotogrammi"
4791
4792 #: lib/layouts/beamer.layout:250
4793 msgid "Frame"
4794 msgstr "Fotogramma"
4795
4796 #: lib/layouts/beamer.layout:276
4797 msgid "BeginPlainFrame"
4798 msgstr "Fotogramma semplice"
4799
4800 #: lib/layouts/beamer.layout:293
4801 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4802 msgstr "Fotogramma semplice"
4803
4804 #: lib/layouts/beamer.layout:316
4805 msgid "AgainFrame"
4806 msgstr "Ripeti fotogramma"
4807
4808 #: lib/layouts/beamer.layout:333
4809 msgid "Again frame with label"
4810 msgstr "Ripeti fotogramma di nome"
4811
4812 #: lib/layouts/beamer.layout:357
4813 msgid "EndFrame"
4814 msgstr "Fine fotogramma"
4815
4816 #: lib/layouts/beamer.layout:371
4817 msgid "________________________________"
4818 msgstr "________________________________"
4819
4820 #: lib/layouts/beamer.layout:386
4821 msgid "FrameSubtitle"
4822 msgstr "Sottotitolo fotogramma"
4823
4824 #: lib/layouts/beamer.layout:409
4825 msgid "Column"
4826 msgstr "Colonna"
4827
4828 #: lib/layouts/beamer.layout:410 lib/layouts/beamer.layout:434
4829 #: lib/layouts/beamer.layout:435 lib/layouts/beamer.layout:446
4830 #: lib/layouts/beamer.layout:464 lib/layouts/beamer.layout:495
4831 msgid "Columns"
4832 msgstr "Colonne"
4833
4834 #: lib/layouts/beamer.layout:422
4835 msgid "Start column (increase depth!), width:"
4836 msgstr "Inizio colonna di larghezza:"
4837
4838 #: lib/layouts/beamer.layout:463
4839 msgid "ColumnsCenterAligned"
4840 msgstr "Colonne Centrate"
4841
4842 #: lib/layouts/beamer.layout:475
4843 msgid "Columns (center aligned)"
4844 msgstr "Colonne Centrate"
4845
4846 #: lib/layouts/beamer.layout:494
4847 msgid "ColumnsTopAligned"
4848 msgstr "Colonne Allineate"
4849
4850 #: lib/layouts/beamer.layout:506
4851 msgid "Columns (top aligned)"
4852 msgstr "Colonne Allineate"
4853
4854 #: lib/layouts/beamer.layout:526
4855 msgid "Pause"
4856 msgstr "Pausa"
4857
4858 #: lib/layouts/beamer.layout:527 lib/layouts/beamer.layout:553
4859 #: lib/layouts/beamer.layout:580 lib/layouts/beamer.layout:606
4860 #: lib/layouts/beamer.layout:632
4861 msgid "Overlays"
4862 msgstr "Sovrapposizioni"
4863
4864 #: lib/layouts/beamer.layout:542
4865 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4866 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4867
4868 #: lib/layouts/beamer.layout:552 lib/layouts/beamer.layout:563
4869 msgid "Overprint"
4870 msgstr "Sovrastampa"
4871
4872 #: lib/layouts/beamer.layout:579
4873 msgid "OverlayArea"
4874 msgstr "Sovrapposizione"
4875
4876 #: lib/layouts/beamer.layout:590
4877 msgid "Overlayarea"
4878 msgstr "Sovrapposizione"
4879
4880 #: lib/layouts/beamer.layout:605
4881 msgid "Uncover"
4882 msgstr "Rivela"
4883
4884 #: lib/layouts/beamer.layout:616
4885 msgid "Uncovered on slides"
4886 msgstr "Rivelato su slide"
4887
4888 #: lib/layouts/beamer.layout:631
4889 msgid "Only"
4890 msgstr "Solo"
4891
4892 #: lib/layouts/beamer.layout:642
4893 msgid "Only on slides"
4894 msgstr "Solo su slide"
4895
4896 #: lib/layouts/beamer.layout:658
4897 msgid "Block"
4898 msgstr "Blocco"
4899
4900 #: lib/layouts/beamer.layout:659 lib/layouts/beamer.layout:685
4901 #: lib/layouts/beamer.layout:715
4902 msgid "Blocks"
4903 msgstr "Blocchi"
4904
4905 #: lib/layouts/beamer.layout:669
4906 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
4907 msgstr "Blocco (ERT[{titolo}] corpo):"
4908
4909 #: lib/layouts/beamer.layout:684
4910 msgid "ExampleBlock"
4911 msgstr "Blocco Esempio"
4912
4913 #: lib/layouts/beamer.layout:695
4914 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
4915 msgstr "Esempio (ERT[{titolo}] testo):"
4916
4917 #: lib/layouts/beamer.layout:714
4918 msgid "AlertBlock"
4919 msgstr "Blocco Avviso"
4920
4921 #: lib/layouts/beamer.layout:725
4922 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
4923 msgstr "Avviso (ERT[{titolo}] testo):"
4924
4925 #: lib/layouts/beamer.layout:747 lib/layouts/beamer.layout:779
4926 #: lib/layouts/beamer.layout:804 lib/layouts/beamer.layout:826
4927 #: lib/layouts/beamer.layout:848 lib/layouts/beamer.layout:895
4928 msgid "Titling"
4929 msgstr "Titolatura"
4930
4931 #: lib/layouts/beamer.layout:770
4932 msgid "Title (Plain Frame)"
4933 msgstr "Titolo (fotogramma semplice)"
4934
4935 #: lib/layouts/beamer.layout:825 lib/layouts/cl2emult.layout:69
4936 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
4937 msgid "Institute"
4938 msgstr "Istituto"
4939
4940 #: lib/layouts/beamer.layout:871 lib/layouts/stdstruct.inc:43
4941 msgid "BackMatter"
4942 msgstr "Materiale posteriore"
4943
4944 #: lib/layouts/beamer.layout:894
4945 msgid "TitleGraphic"
4946 msgstr "Titolo Grafico"
4947
4948 #: lib/layouts/beamer.layout:920 lib/layouts/theorems-std.module:2
4949 msgid "Theorems"
4950 msgstr "Teoremi"
4951
4952 #: lib/layouts/beamer.layout:930 lib/layouts/foils.layout:309
4953 #: lib/layouts/siamltex.layout:282 lib/layouts/theorems-starred.inc:60
4954 msgid "Corollary."
4955 msgstr "Corollario."
4956
4957 #: lib/layouts/beamer.layout:950 lib/layouts/foils.layout:323
4958 #: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/theorems-starred.inc:121
4959 msgid "Definition."
4960 msgstr "Definizione."
4961
4962 #: lib/layouts/beamer.layout:953
4963 msgid "Definitions"
4964 msgstr "Definizioni"
4965
4966 #: lib/layouts/beamer.layout:956
4967 msgid "Definitions."
4968 msgstr "Definizioni."
4969
4970 #: lib/layouts/beamer.layout:962 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
4971 msgid "Example."
4972 msgstr "Esempio."
4973
4974 #: lib/layouts/beamer.layout:970
4975 msgid "Examples"
4976 msgstr "Esempi"
4977
4978 #: lib/layouts/beamer.layout:973
4979 msgid "Examples."
4980 msgstr "Esempi."
4981
4982 #: lib/layouts/beamer.layout:980 lib/layouts/theorems-starred.inc:108
4983 msgid "Fact."
4984 msgstr "Fatto."
4985
4986 #: lib/layouts/beamer.layout:986 lib/layouts/foils.layout:281
4987 #: lib/layouts/ijmpc.layout:225 lib/layouts/ijmpd.layout:225
4988 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:253
4989 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
4990 msgid "Proof."
4991 msgstr "Dimostrazione."
4992
4993 #: lib/layouts/beamer.layout:992 lib/layouts/foils.layout:295
4994 #: lib/layouts/siamltex.layout:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:29
4995 msgid "Theorem."
4996 msgstr "Teorema."
4997
4998 #: lib/layouts/beamer.layout:997
4999 msgid "Separator"
5000 msgstr "Separatore"
5001
5002 #: lib/layouts/beamer.layout:1011
5003 msgid "___"
5004 msgstr "___"
5005
5006 #: lib/layouts/beamer.layout:1021 lib/layouts/egs.layout:630
5007 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
5008 msgid "LyX-Code"
5009 msgstr "Codice LyX"
5010
5011 #: lib/layouts/beamer.layout:1059
5012 msgid "NoteItem"
5013 msgstr "Nota puntata"
5014
5015 #: lib/layouts/beamer.layout:1071 lib/layouts/powerdot.layout:209
5016 msgid "Note:"
5017 msgstr "Nota:"
5018
5019 #: lib/layouts/beamer.layout:1087
5020 msgid "CharStyle:Alert"
5021 msgstr ""
5022
5023 #: lib/layouts/beamer.layout:1089
5024 msgid "Alert"
5025 msgstr "Blocco avviso"
5026
5027 #: lib/layouts/beamer.layout:1098
5028 #, fuzzy
5029 msgid "CharStyle:Structure"
5030 msgstr "Struttura"
5031
5032 #: lib/layouts/beamer.layout:1100
5033 msgid "Structure"
5034 msgstr "Struttura"
5035
5036 #: lib/layouts/beamer.layout:1109
5037 msgid "Custom:ArticleMode"
5038 msgstr ""
5039
5040 #: lib/layouts/beamer.layout:1114
5041 msgid "Article"
5042 msgstr "Articolo"
5043
5044 #: lib/layouts/beamer.layout:1119
5045 #, fuzzy
5046 msgid "Custom:PresentationMode"
5047 msgstr "Presentazione"
5048
5049 #: lib/layouts/beamer.layout:1124
5050 msgid "Presentation"
5051 msgstr "Presentazione"
5052
5053 #: lib/layouts/beamer.layout:1131 lib/layouts/powerdot.layout:377
5054 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/layouts/stdinsets.inc:229
5055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5056 msgid "Table"
5057 msgstr "Tabella"
5058
5059 #: lib/layouts/beamer.layout:1136 lib/layouts/powerdot.layout:381
5060 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
5061 msgid "List of Tables"
5062 msgstr "Elenco delle tabelle"
5063
5064 #: lib/layouts/beamer.layout:1143 lib/layouts/powerdot.layout:387
5065 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22 lib/layouts/stdinsets.inc:220
5066 msgid "Figure"
5067 msgstr "Figura"
5068
5069 #: lib/layouts/beamer.layout:1148 lib/layouts/powerdot.layout:391
5070 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
5071 msgid "List of Figures"
5072 msgstr "Elenco delle figure"
5073
5074 #: lib/layouts/broadway.layout:33 lib/layouts/hollywood.layout:40
5075 msgid "Dialogue"
5076 msgstr "Dialogo"
5077
5078 #: lib/layouts/broadway.layout:44 lib/layouts/hollywood.layout:208
5079 msgid "Narrative"
5080 msgstr "Narrativo"
5081
5082 #: lib/layouts/broadway.layout:60
5083 msgid "ACT"
5084 msgstr "ATTO"
5085
5086 #: lib/layouts/broadway.layout:72
5087 msgid "ACT \\arabic{act}"
5088 msgstr "ATTO \\arabic{act}"
5089
5090 #: lib/layouts/broadway.layout:76 lib/layouts/broadway.layout:103
5091 msgid "SCENE"
5092 msgstr "SCENA"
5093
5094 #: lib/layouts/broadway.layout:88
5095 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5096 msgstr "SCENA \\arabic{scene}"
5097
5098 #: lib/layouts/broadway.layout:92
5099 msgid "SCENE*"
5100 msgstr "SCENA*"
5101
5102 #: lib/layouts/broadway.layout:107 lib/layouts/broadway.layout:118
5103 msgid "AT RISE:"
5104 msgstr "ALL'ELEVAZIONE:"
5105
5106 #: lib/layouts/broadway.layout:123 lib/layouts/hollywood.layout:144
5107 msgid "Speaker"
5108 msgstr "Portavoce"
5109
5110 #: lib/layouts/broadway.layout:136 lib/layouts/hollywood.layout:159
5111 msgid "Parenthetical"
5112 msgstr "Parentetico"
5113
5114 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:170
5115 msgid "("
5116 msgstr "("
5117
5118 #: lib/layouts/broadway.layout:149 lib/layouts/hollywood.layout:172
5119 msgid ")"
5120 msgstr ")"
5121
5122 #: lib/layouts/broadway.layout:160 lib/layouts/broadway.layout:170
5123 msgid "CURTAIN"
5124 msgstr "SIPARIO"
5125
5126 #: lib/layouts/broadway.layout:213 lib/layouts/egs.layout:222
5127 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5128 msgid "Right Address"
5129 msgstr "Indirizzo destro"
5130
5131 #: lib/layouts/chess.layout:35
5132 msgid "Mainline"
5133 msgstr "Principale"
5134
5135 #: lib/layouts/chess.layout:42
5136 msgid "Mainline:"
5137 msgstr "Principale:"
5138
5139 #: lib/layouts/chess.layout:60
5140 msgid "Variation"
5141 msgstr "Variazione"
5142
5143 #: lib/layouts/chess.layout:64
5144 msgid "Variation:"
5145 msgstr "Variazione:"
5146
5147 #: lib/layouts/chess.layout:70
5148 msgid "SubVariation"
5149 msgstr "Sottovariazione"
5150
5151 #: lib/layouts/chess.layout:73
5152 msgid "Subvariation:"
5153 msgstr "Sottovariazione:"
5154
5155 #: lib/layouts/chess.layout:79
5156 msgid "SubVariation2"
5157 msgstr "Sottovariazione 2"
5158
5159 #: lib/layouts/chess.layout:82
5160 msgid "Subvariation(2):"
5161 msgstr "Sottovariazione(2):"
5162
5163 #: lib/layouts/chess.layout:88
5164 msgid "SubVariation3"
5165 msgstr "Sottovariazione 3"
5166
5167 #: lib/layouts/chess.layout:91
5168 msgid "Subvariation(3):"
5169 msgstr "Sottovariazione(3):"
5170
5171 #: lib/layouts/chess.layout:97
5172 msgid "SubVariation4"
5173 msgstr "Sottovariazione 4"
5174
5175 #: lib/layouts/chess.layout:100
5176 msgid "Subvariation(4):"
5177 msgstr "Sottovariazione(4):"
5178
5179 #: lib/layouts/chess.layout:106
5180 msgid "SubVariation5"
5181 msgstr "Sottovariazione 5"
5182
5183 #: lib/layouts/chess.layout:109
5184 msgid "Subvariation(5):"
5185 msgstr "Sottovariazione(5):"
5186
5187 #: lib/layouts/chess.layout:116
5188 msgid "HideMoves"
5189 msgstr "HideMoves"
5190
5191 #: lib/layouts/chess.layout:121
5192 msgid "HideMoves:"
5193 msgstr "HideMoves:"
5194
5195 #: lib/layouts/chess.layout:126
5196 msgid "ChessBoard"
5197 msgstr "Scacchiera"
5198
5199 #: lib/layouts/chess.layout:130
5200 msgid "[chessboard]"
5201 msgstr "[scacchiera]"
5202
5203 #: lib/layouts/chess.layout:139
5204 msgid "BoardCentered"
5205 msgstr "Tavola centrata"
5206
5207 #: lib/layouts/chess.layout:144
5208 msgid "[centered board]"
5209 msgstr "[tavola centrata]"
5210
5211 #: lib/layouts/chess.layout:154
5212 msgid "HighLight"
5213 msgstr "Evidenzia"
5214
5215 #: lib/layouts/chess.layout:159
5216 msgid "Highlights:"
5217 msgstr "Evidenze:"
5218
5219 #: lib/layouts/chess.layout:174
5220 msgid "Arrow"
5221 msgstr "Freccia"
5222
5223 #: lib/layouts/chess.layout:179
5224 msgid "Arrow:"
5225 msgstr "Freccia:"
5226
5227 #: lib/layouts/chess.layout:185
5228 msgid "KnightMove"
5229 msgstr "KnightMove"
5230
5231 #: lib/layouts/chess.layout:190
5232 msgid "KnightMove:"
5233 msgstr "KnightMove:"
5234
5235 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
5236 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5237 msgid "My Address"
5238 msgstr "Mio indirizzo"
5239
5240 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
5241 msgid "Briefkopf:"
5242 msgstr "Briefkopf:"
5243
5244 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
5245 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5246 msgid "Send To Address"
5247 msgstr "Inviare all'indirizzo"
5248
5249 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:185
5250 msgid "Adresse:"
5251 msgstr "Adresse:"
5252
5253 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5254 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
5255 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
5256 msgid "Opening"
5257 msgstr "Apertura"
5258
5259 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5260 msgid "Anrede:"
5261 msgstr "Anrede:"
5262
5263 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5264 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
5265 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
5266 msgid "Signature"
5267 msgstr "Firma"
5268
5269 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5270 msgid "Unterschrift:"
5271 msgstr "Unterschrift:"
5272
5273 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5274 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
5275 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
5276 msgid "Closing"
5277 msgstr "Chiusura"
5278
5279 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5280 msgid "Gruss:"
5281 msgstr "Gruss:"
5282
5283 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:117
5284 msgid "encl"
5285 msgstr "encl"
5286
5287 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:218
5288 msgid "Anlagen:"
5289 msgstr "Anlagen:"
5290
5291 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
5292 msgid "ps"
5293 msgstr "ps"
5294
5295 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
5296 msgid "PS:"
5297 msgstr "PS:"
5298
5299 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5300 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:100
5301 msgid "cc"
5302 msgstr "cc"
5303
5304 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5305 msgid "Verteiler:"
5306 msgstr "Verteiler:"
5307
5308 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5309 msgid "Betreff"
5310 msgstr "Betreff"
5311
5312 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5313 msgid "Betreff:"
5314 msgstr "Betreff:"
5315
5316 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
5317 msgid "Stadt"
5318 msgstr "Stadt"
5319
5320 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
5321 msgid "Stadt:"
5322 msgstr "Stadt:"
5323
5324 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5325 msgid "Datum"
5326 msgstr "Datum"
5327
5328 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5329 msgid "Datum:"
5330 msgstr "Datum:"
5331
5332 #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/powerdot.layout:312
5333 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18 lib/layouts/stdlayouts.inc:11
5334 msgid "Quotation"
5335 msgstr "Citazione"
5336
5337 #: lib/layouts/egs.layout:112 lib/layouts/manpage.layout:29
5338 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlayouts.inc:30
5339 msgid "Quote"
5340 msgstr "Detto"
5341
5342 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:86
5343 msgid "00.00.0000"
5344 msgstr "00.00.0000"
5345
5346 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/powerdot.layout:350
5347 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:47
5348 msgid "Verse"
5349 msgstr "Verso"
5350
5351 #: lib/layouts/egs.layout:268
5352 msgid "LaTeX Title"
5353 msgstr "Titolo LaTeX"
5354
5355 #: lib/layouts/egs.layout:301
5356 msgid "Author:"
5357 msgstr "Autore:"
5358
5359 #: lib/layouts/egs.layout:310
5360 msgid "Affil"
5361 msgstr "Affil"
5362
5363 #: lib/layouts/egs.layout:323
5364 msgid "Affilation:"
5365 msgstr "Affiliazione:"
5366
5367 #: lib/layouts/egs.layout:345
5368 msgid "Journal:"
5369 msgstr "Rivista:"
5370
5371 #: lib/layouts/egs.layout:354
5372 msgid "msnumber"
5373 msgstr "numero ms"
5374
5375 #: lib/layouts/egs.layout:368
5376 msgid "MS_number:"
5377 msgstr "numero MS:"
5378
5379 #: lib/layouts/egs.layout:378
5380 msgid "FirstAuthor"
5381 msgstr "Primo autore"
5382
5383 #: lib/layouts/egs.layout:391
5384 msgid "1st_author_surname:"
5385 msgstr "cognome_primo_autore:"
5386
5387 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5388 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5389 msgid "Received"
5390 msgstr "Ricevuto"
5391
5392 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5393 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5394 msgid "Received:"
5395 msgstr "Ricevuto:"
5396
5397 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5398 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5399 msgid "Accepted"
5400 msgstr "Accettato"
5401
5402 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5403 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5404 msgid "Accepted:"
5405 msgstr "Accettato:"
5406
5407 #: lib/layouts/egs.layout:444
5408 msgid "Offsets"
5409 msgstr "Offset"
5410
5411 #: lib/layouts/egs.layout:457
5412 msgid "reprint_reqs_to:"
5413 msgstr "richieste_ristampa_a:"
5414
5415 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
5416 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:154
5417 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
5418 #: lib/layouts/amsdefs.inc:110 lib/layouts/svjour.inc:263
5419 msgid "Abstract."
5420 msgstr "Sommario."
5421
5422 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
5423 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5424 msgid "Acknowledgement."
5425 msgstr "Riconoscimento."
5426
5427 #: lib/layouts/elsart.layout:132
5428 msgid "Author Address"
5429 msgstr "Indirizzo autore"
5430
5431 #: lib/layouts/elsart.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5432 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
5433 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:142
5434 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/amsdefs.inc:135
5435 msgid "Address:"
5436 msgstr "Indirizzo:"
5437
5438 #: lib/layouts/elsart.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:178
5439 msgid "Author Email"
5440 msgstr "Posta elettronica autore"
5441
5442 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:233
5443 msgid "Email:"
5444 msgstr "Posta elettronica:"
5445
5446 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:193
5447 msgid "Author URL"
5448 msgstr "URL autore"
5449
5450 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4.layout:198
5451 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
5452 msgid "URL:"
5453 msgstr "URL:"
5454
5455 #: lib/layouts/elsart.layout:190 lib/layouts/revtex4.layout:171
5456 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
5457 msgid "Thanks"
5458 msgstr "Grazie"
5459
5460 #: lib/layouts/elsart.layout:274
5461 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5462 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
5463
5464 #: lib/layouts/elsart.layout:303
5465 msgid "PROOF."
5466 msgstr "PROVA."
5467
5468 #: lib/layouts/elsart.layout:317
5469 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5470 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
5471
5472 #: lib/layouts/elsart.layout:324
5473 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5474 msgstr "Corollario \\arabic{theorem}"
5475
5476 #: lib/layouts/elsart.layout:331
5477 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5478 msgstr "Proposizione \\arabic{theorem}"
5479
5480 #: lib/layouts/elsart.layout:338
5481 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5482 msgstr "Criterio \\arabic{theorem}"
5483
5484 #: lib/layouts/elsart.layout:342 lib/layouts/powerdot.layout:397
5485 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34 lib/layouts/stdinsets.inc:238
5486 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
5487 msgid "Algorithm"
5488 msgstr "Algoritmo"
5489
5490 #: lib/layouts/elsart.layout:345
5491 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5492 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
5493
5494 #: lib/layouts/elsart.layout:352
5495 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5496 msgstr "Definizione \\arabic{theorem}"
5497
5498 #: lib/layouts/elsart.layout:366
5499 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5500 msgstr "Congettura \\arabic{theorem}"
5501
5502 #: lib/layouts/elsart.layout:373
5503 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5504 msgstr "Esempio \\arabic{theorem}"
5505
5506 #: lib/layouts/elsart.layout:380
5507 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5508 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
5509
5510 #: lib/layouts/elsart.layout:387
5511 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5512 msgstr "Osservazione \\arabic{theorem}"
5513
5514 #: lib/layouts/elsart.layout:394
5515 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5516 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
5517
5518 #: lib/layouts/elsart.layout:401
5519 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5520 msgstr "Asserzione \\arabic{theorem}"
5521
5522 #: lib/layouts/elsart.layout:405 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
5523 msgid "Summary"
5524 msgstr "Sommario"
5525
5526 #: lib/layouts/elsart.layout:409
5527 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5528 msgstr "Sommario \\arabic{summ}"
5529
5530 #: lib/layouts/elsart.layout:417
5531 msgid "Case \\arabic{case}"
5532 msgstr "Caso \\arabic{case}"
5533
5534 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5535 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/amsdefs.inc:73
5536 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5537 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:15
5538 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34 lib/layouts/stdtitle.inc:53
5539 msgid "FrontMatter"
5540 msgstr "Materiale anteriore"
5541
5542 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
5543 msgid "Keyword"
5544 msgstr "Parola chiave"
5545
5546 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:284
5547 msgid "Key words:"
5548 msgstr "Parole chiave:"
5549
5550 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
5551 msgid "Item"
5552 msgstr "Dato"
5553
5554 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
5555 msgid "Item:"
5556 msgstr "Dato:"
5557
5558 #: lib/layouts/europecv.layout:65
5559 msgid "BulletedItem"
5560 msgstr "Dato puntato"
5561
5562 #: lib/layouts/europecv.layout:68
5563 msgid "Bulleted Item:"
5564 msgstr "Dato puntato:"
5565
5566 #: lib/layouts/europecv.layout:71
5567 msgid "Begin"
5568 msgstr "Inizio"
5569
5570 #: lib/layouts/europecv.layout:81
5571 msgid "Begin of CV"
5572 msgstr "Inizio del CV"
5573
5574 #: lib/layouts/europecv.layout:88
5575 msgid "PersonalInfo"
5576 msgstr "Dati Personali"
5577
5578 #: lib/layouts/europecv.layout:92
5579 msgid "Personal Info"
5580 msgstr "Dati Personali"
5581
5582 #: lib/layouts/europecv.layout:95
5583 msgid "MotherTongue"
5584 msgstr "Madrelingua"
5585
5586 #: lib/layouts/europecv.layout:104
5587 msgid "Mother Tongue:"
5588 msgstr "Madrelingua:"
5589
5590 #: lib/layouts/europecv.layout:111
5591 msgid "LangHeader"
5592 msgstr "Etichetta Lingua"
5593
5594 #: lib/layouts/europecv.layout:115
5595 msgid "Language Header:"
5596 msgstr "Etichetta Lingua:"
5597
5598 #: lib/layouts/europecv.layout:121 lib/layouts/moderncv.layout:117
5599 msgid "Language:"
5600 msgstr "Lingua:"
5601
5602 #: lib/layouts/europecv.layout:124
5603 msgid "LastLanguage"
5604 msgstr "Ultima Lingua"
5605
5606 #: lib/layouts/europecv.layout:127
5607 msgid "Last Language:"
5608 msgstr "Ultima Lingua:"
5609
5610 #: lib/layouts/europecv.layout:130
5611 msgid "LangFooter"
5612 msgstr "Riferimento Lingua"
5613
5614 #: lib/layouts/europecv.layout:134
5615 msgid "Language Footer:"
5616 msgstr "Riferimento Lingua:"
5617
5618 #: lib/layouts/europecv.layout:137
5619 msgid "End"
5620 msgstr "Fine"
5621
5622 #: lib/layouts/europecv.layout:147
5623 msgid "End of CV"
5624 msgstr "Fine del CV"
5625
5626 #: lib/layouts/foils.layout:42
5627 msgid "Foilhead"
5628 msgstr "Foilhead"
5629
5630 #: lib/layouts/foils.layout:61
5631 msgid "ShortFoilhead"
5632 msgstr "Foilhead breve"
5633
5634 #: lib/layouts/foils.layout:67
5635 msgid "Rotatefoilhead"
5636 msgstr "Foilhead ruotato"
5637
5638 #: lib/layouts/foils.layout:73
5639 msgid "ShortRotatefoilhead"
5640 msgstr "Foilhead breve ruotato"
5641
5642 #: lib/layouts/foils.layout:82
5643 msgid "TickList"
5644 msgstr "Elenco segnato"
5645
5646 #: lib/layouts/foils.layout:97
5647 msgid "_/"
5648 msgstr "_/"
5649
5650 #: lib/layouts/foils.layout:101
5651 msgid "CrossList"
5652 msgstr "Elenco crociato"
5653
5654 #: lib/layouts/foils.layout:116
5655 msgid "><"
5656 msgstr "><"
5657
5658 #: lib/layouts/foils.layout:160
5659 msgid "My Logo"
5660 msgstr "Il mio logo"
5661
5662 #: lib/layouts/foils.layout:168
5663 msgid "My Logo:"
5664 msgstr "Il mio logo:"
5665
5666 #: lib/layouts/foils.layout:177
5667 msgid "Restriction"
5668 msgstr "Restrizione"
5669
5670 #: lib/layouts/foils.layout:181
5671 msgid "Restriction:"
5672 msgstr "Restrizione:"
5673
5674 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
5675 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
5676 msgid "Left Header"
5677 msgstr "Intestazione sinistra"
5678
5679 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
5680 msgid "Left Header:"
5681 msgstr "Intestazione sinistra:"
5682
5683 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
5684 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
5685 msgid "Right Header"
5686 msgstr "Intestazione destra"
5687
5688 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
5689 msgid "Right Header:"
5690 msgstr "Intestazione destra:"
5691
5692 #: lib/layouts/foils.layout:201
5693 msgid "Right Footer"
5694 msgstr "Piè pagina destro"
5695
5696 #: lib/layouts/foils.layout:205
5697 msgid "Right Footer:"
5698 msgstr "Piè pagina destro:"
5699
5700 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
5701 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:204
5702 #: lib/layouts/svjour.inc:478
5703 msgid "Theorem #."
5704 msgstr "Teorema #."
5705
5706 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
5707 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:218
5708 #: lib/layouts/svjour.inc:415
5709 msgid "Lemma #."
5710 msgstr "Lemma #."
5711
5712 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
5713 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/siamltex.layout:225
5714 #: lib/layouts/svjour.inc:376
5715 msgid "Corollary #."
5716 msgstr "Corollario #."
5717
5718 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
5719 #: lib/layouts/siamltex.layout:232 lib/layouts/svjour.inc:450
5720 msgid "Proposition #."
5721 msgstr "Proposizione #."
5722
5723 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
5724 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/siamltex.layout:239
5725 #: lib/layouts/svjour.inc:390
5726 msgid "Definition #."
5727 msgstr "Definizione #."
5728
5729 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:265
5730 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
5731 msgid "Theorem*"
5732 msgstr "Teorema*"
5733
5734 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:272
5735 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:69
5736 msgid "Lemma*"
5737 msgstr "Lemma*"
5738
5739 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/siamltex.layout:275
5740 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72
5741 msgid "Lemma."
5742 msgstr "Lemma."
5743
5744 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:279
5745 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
5746 msgid "Corollary*"
5747 msgstr "Corollario*"
5748
5749 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:286
5750 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:81
5751 msgid "Proposition*"
5752 msgstr "Proposizione*"
5753
5754 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:289
5755 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84
5756 msgid "Proposition."
5757 msgstr "Proposizione."
5758
5759 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:292
5760 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:117
5761 msgid "Definition*"
5762 msgstr "Definizione*"
5763
5764 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:17
5765 msgid "Brieftext"
5766 msgstr "Testo riassuntivo"
5767
5768 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
5769 msgid "Text:"
5770 msgstr "Testo:"
5771
5772 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
5773 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
5774 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
5775 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:481
5776 msgid "Name"
5777 msgstr "Nome"
5778
5779 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
5780 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
5781 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
5782 msgid "Name:"
5783 msgstr "Nome:"
5784
5785 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5786 msgid "Unterschrift"
5787 msgstr "Unterschrift"
5788
5789 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
5790 msgid "Strasse"
5791 msgstr "Strasse"
5792
5793 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
5794 msgid "Strasse:"
5795 msgstr "Strasse:"
5796
5797 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5798 msgid "Zusatz"
5799 msgstr "Zusatz"
5800
5801 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5802 msgid "Zusatz:"
5803 msgstr "Zusatz:"
5804
5805 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:75
5806 msgid "Ort"
5807 msgstr "Ort"
5808
5809 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5810 msgid "Ort:"
5811 msgstr "Ort:"
5812
5813 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
5814 msgid "Land"
5815 msgstr "Land"
5816
5817 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
5818 msgid "Land:"
5819 msgstr "Land:"
5820
5821 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5822 msgid "RetourAdresse"
5823 msgstr "RetourAdresse"
5824
5825 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
5826 msgid "RetourAdresse:"
5827 msgstr "RetourAdresse:"
5828
5829 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:96
5830 msgid "MeinZeichen"
5831 msgstr "MeinZeichen"
5832
5833 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
5834 msgid "MeinZeichen:"
5835 msgstr "MeinZeichen:"
5836
5837 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:103
5838 msgid "IhrZeichen"
5839 msgstr "IhrZeichen"
5840
5841 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
5842 msgid "IhrZeichen:"
5843 msgstr "IhrZeichen:"
5844
5845 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:110
5846 msgid "IhrSchreiben"
5847 msgstr "IhrSchreiben"
5848
5849 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
5850 msgid "IhrSchreiben:"
5851 msgstr "IhrSchreiben:"
5852
5853 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:117
5854 msgid "Telefon"
5855 msgstr "Telefon"
5856
5857 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:120
5858 msgid "Telefon:"
5859 msgstr "Telefon:"
5860
5861 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
5862 msgid "Telefax"
5863 msgstr "Telefax"
5864
5865 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
5866 msgid "Telefax:"
5867 msgstr "Telefax:"
5868
5869 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
5870 msgid "Telex"
5871 msgstr "Telex"
5872
5873 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
5874 msgid "Telex:"
5875 msgstr "Telex:"
5876
5877 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
5878 msgid "EMail"
5879 msgstr "Posta elettronica"
5880
5881 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
5882 msgid "EMail:"
5883 msgstr "Posta elettronica:"
5884
5885 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
5886 msgid "HTTP"
5887 msgstr "HTTP"
5888
5889 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
5890 msgid "HTTP:"
5891 msgstr "HTTP:"
5892
5893 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
5894 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
5895 msgid "Bank"
5896 msgstr "Banca"
5897
5898 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
5899 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
5900 msgid "Bank:"
5901 msgstr "Banca:"
5902
5903 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
5904 msgid "BLZ"
5905 msgstr "BLZ"
5906
5907 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
5908 msgid "BLZ:"
5909 msgstr "BLZ:"
5910
5911 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
5912 msgid "Konto"
5913 msgstr "Konto"
5914
5915 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
5916 msgid "Konto:"
5917 msgstr "Konto:"
5918
5919 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:173
5920 msgid "Postvermerk"
5921 msgstr "Postvermerk"
5922
5923 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:176
5924 msgid "Postvermerk:"
5925 msgstr "Postvermerk:"
5926
5927 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:180
5928 msgid "Adresse"
5929 msgstr "Adresse"
5930
5931 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:205
5932 msgid "Anrede"
5933 msgstr "Anrede"
5934
5935 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:214
5936 msgid "Anlagen"
5937 msgstr "Anlagen"
5938
5939 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:222
5940 msgid "Verteiler"
5941 msgstr "Verteiler"
5942
5943 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:231
5944 msgid "Gruss"
5945 msgstr "Gruss"
5946
5947 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:17 lib/layouts/g-brief2.layout:39
5948 #: lib/layouts/iopart.layout:116 lib/layouts/scrlettr.layout:40
5949 msgid "Letter"
5950 msgstr "Lettera"
5951
5952 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
5953 msgid "Letter:"
5954 msgstr "Lettera:"
5955
5956 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
5957 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
5958 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
5959 msgid "Signature:"
5960 msgstr "Firma:"
5961
5962 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
5963 msgid "Street"
5964 msgstr "Via"
5965
5966 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
5967 msgid "Street:"
5968 msgstr "Via:"
5969
5970 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
5971 msgid "Addition"
5972 msgstr "Addizione"
5973
5974 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
5975 msgid "Addition:"
5976 msgstr "Addizione:"
5977
5978 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:75
5979 msgid "Town"
5980 msgstr "Città"
5981
5982 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
5983 msgid "Town:"
5984 msgstr "Città:"
5985
5986 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
5987 msgid "State"
5988 msgstr "Nazione"
5989
5990 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
5991 msgid "State:"
5992 msgstr "Nazione:"
5993
5994 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
5995 msgid "ReturnAddress"
5996 msgstr "Indirizzo di ritorno"
5997
5998 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
5999 msgid "ReturnAddress:"
6000 msgstr "Indirizzo di ritorno:"
6001
6002 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:96 lib/layouts/g-brief2.layout:737
6003 msgid "MyRef"
6004 msgstr "Il mio riferimento"
6005
6006 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
6007 msgid "MyRef:"
6008 msgstr "Il mio riferimento:"
6009
6010 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:103 lib/layouts/g-brief2.layout:758
6011 msgid "YourRef"
6012 msgstr "Il tuo riferimento"
6013
6014 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
6015 msgid "YourRef:"
6016 msgstr "Il tuo riferimento:"
6017
6018 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:110 lib/layouts/g-brief2.layout:780
6019 msgid "YourMail"
6020 msgstr "La tua posta"
6021
6022 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
6023 msgid "YourMail:"
6024 msgstr "La tua posta:"
6025
6026 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:117
6027 msgid "Phone"
6028 msgstr "Telefono"
6029
6030 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
6031 msgid "Phone:"
6032 msgstr "Telefono:"
6033
6034 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
6035 msgid "BankCode"
6036 msgstr "Codice bancario"
6037
6038 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
6039 msgid "BankCode:"
6040 msgstr "Codice bancario:"
6041
6042 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
6043 msgid "BankAccount"
6044 msgstr "Accredito bancario"
6045
6046 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
6047 msgid "BankAccount:"
6048 msgstr "Accredito bancario:"
6049
6050 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
6051 msgid "PostalComment"
6052 msgstr "Commento postale"
6053
6054 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
6055 msgid "PostalComment:"
6056 msgstr "Commento postale:"
6057
6058 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
6059 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
6060 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
6061 #: lib/layouts/amsdefs.inc:85
6062 msgid "Date:"
6063 msgstr "Data:"
6064
6065 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:196 lib/layouts/g-brief2.layout:821
6066 msgid "Reference"
6067 msgstr "Riferimento"
6068
6069 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
6070 msgid "Reference:"
6071 msgstr "Riferimento:"
6072
6073 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
6074 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
6075 msgid "Opening:"
6076 msgstr "Apertura:"
6077
6078 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:912
6079 msgid "Encl."
6080 msgstr "All."
6081
6082 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
6083 msgid "Encl.:"
6084 msgstr "All.:"
6085
6086 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
6087 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
6088 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
6089 msgid "cc:"
6090 msgstr "e p.c.:"
6091
6092 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
6093 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:96
6094 msgid "Closing:"
6095 msgstr "Chiusura:"
6096
6097 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
6098 msgid "NameRowA"
6099 msgstr "NomeRigaA"
6100
6101 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6102 msgid "NameRowA:"
6103 msgstr "NomeRigaA:"
6104
6105 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6106 msgid "NameRowB"
6107 msgstr "NomeRigaB"
6108
6109 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6110 msgid "NameRowB:"
6111 msgstr "NomeRigaB:"
6112
6113 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6114 msgid "NameRowC"
6115 msgstr "NomeRigaC"
6116
6117 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6118 msgid "NameRowC:"
6119 msgstr "NomeRigaC:"
6120
6121 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6122 msgid "NameRowD"
6123 msgstr "NomeRigaD"
6124
6125 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6126 msgid "NameRowD:"
6127 msgstr "NomeRigaD:"
6128
6129 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6130 msgid "NameRowE"
6131 msgstr "NomeRigaE"
6132
6133 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6134 msgid "NameRowE:"
6135 msgstr "NomeRigaE:"
6136
6137 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6138 msgid "NameRowF"
6139 msgstr "NomeRigaF"
6140
6141 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6142 msgid "NameRowF:"
6143 msgstr "NomeRigaF:"
6144
6145 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6146 msgid "NameRowG"
6147 msgstr "NomeRigaG"
6148
6149 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6150 msgid "NameRowG:"
6151 msgstr "NomeRigaG:"
6152
6153 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6154 msgid "AddressRowA"
6155 msgstr "IndirizzoRigaA"
6156
6157 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6158 msgid "AddressRowA:"
6159 msgstr "IndirizzoRigaA:"
6160
6161 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6162 msgid "AddressRowB"
6163 msgstr "IndirizzoRigaB"
6164
6165 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6166 msgid "AddressRowB:"
6167 msgstr "IndirizzoRigaB:"
6168
6169 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6170 msgid "AddressRowC"
6171 msgstr "IndirizzoRigaC"
6172
6173 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6174 msgid "AddressRowC:"
6175 msgstr "IndirizzoRigaC:"
6176
6177 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6178 msgid "AddressRowD"
6179 msgstr "IndirizzoRigaD"
6180
6181 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6182 msgid "AddressRowD:"
6183 msgstr "IndirizzoRigaD:"
6184
6185 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6186 msgid "AddressRowE"
6187 msgstr "IndirizzoRigaE"
6188
6189 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6190 msgid "AddressRowE:"
6191 msgstr "IndirizzoRigaE:"
6192
6193 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6194 msgid "AddressRowF"
6195 msgstr "IndirizzoRigaF"
6196
6197 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6198 msgid "AddressRowF:"
6199 msgstr "IndirizzoRigaF:"
6200
6201 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6202 msgid "TelephoneRowA"
6203 msgstr "TelefonoRigaA"
6204
6205 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6206 msgid "TelephoneRowA:"
6207 msgstr "TelefonoRigaA:"
6208
6209 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6210 msgid "TelephoneRowB"
6211 msgstr "TelefonoRigaB"
6212
6213 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6214 msgid "TelephoneRowB:"
6215 msgstr "TelefonoRigaB:"
6216
6217 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6218 msgid "TelephoneRowC"
6219 msgstr "TelefonoRigaC"
6220
6221 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6222 msgid "TelephoneRowC:"
6223 msgstr "TelefonoRigaC:"
6224
6225 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6226 msgid "TelephoneRowD"
6227 msgstr "TelefonoRigaD"
6228
6229 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6230 msgid "TelephoneRowD:"
6231 msgstr "TelefonoRigaD:"
6232
6233 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6234 msgid "TelephoneRowE"
6235 msgstr "TelefonoRigaE"
6236
6237 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6238 msgid "TelephoneRowE:"
6239 msgstr "TelefonoRigaE:"
6240
6241 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6242 msgid "TelephoneRowF"
6243 msgstr "TelefonoRigaF"
6244
6245 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6246 msgid "TelephoneRowF:"
6247 msgstr "TelefonoRigaF:"
6248
6249 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6250 msgid "InternetRowA"
6251 msgstr "InternetRigaA"
6252
6253 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6254 msgid "InternetRowA:"
6255 msgstr "InternetRigaA:"
6256
6257 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6258 msgid "InternetRowB"
6259 msgstr "InternetRigaB"
6260
6261 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6262 msgid "InternetRowB:"
6263 msgstr "InternetRigaB:"
6264
6265 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6266 msgid "InternetRowC"
6267 msgstr "InternetRigaC"
6268
6269 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6270 msgid "InternetRowC:"
6271 msgstr "InternetRigaC:"
6272
6273 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6274 msgid "InternetRowD"
6275 msgstr "InternetRigaD"
6276
6277 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6278 msgid "InternetRowD:"
6279 msgstr "InternetRigaD:"
6280
6281 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6282 msgid "InternetRowE"
6283 msgstr "InternetRigaE"
6284
6285 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6286 msgid "InternetRowE:"
6287 msgstr "InternetRigaE:"
6288
6289 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6290 msgid "InternetRowF"
6291 msgstr "InternetRigaF"
6292
6293 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6294 msgid "InternetRowF:"
6295 msgstr "InternetRigaF:"
6296
6297 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6298 msgid "BankRowA"
6299 msgstr "BancaRigaA"
6300
6301 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6302 msgid "BankRowA:"
6303 msgstr "BancaRigaA:"
6304
6305 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6306 msgid "BankRowB"
6307 msgstr "BancaRigaB"
6308
6309 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6310 msgid "BankRowB:"
6311 msgstr "BancaRigaB:"
6312
6313 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6314 msgid "BankRowC"
6315 msgstr "BancaRigaC"
6316
6317 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6318 msgid "BankRowC:"
6319 msgstr "BancaRigaC:"
6320
6321 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6322 msgid "BankRowD"
6323 msgstr "BancaRigaD"
6324
6325 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6326 msgid "BankRowD:"
6327 msgstr "BancaRigaD:"
6328
6329 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6330 msgid "BankRowE"
6331 msgstr "BancaRigaE"
6332
6333 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6334 msgid "BankRowE:"
6335 msgstr "BancaRigaE:"
6336
6337 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6338 msgid "BankRowF"
6339 msgstr "BancaRigaF"
6340
6341 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6342 msgid "BankRowF:"
6343 msgstr "BancaRigaF:"
6344
6345 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6346 msgid "Claim #."
6347 msgstr "Asserzione #."
6348
6349 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6350 msgid "Remarks"
6351 msgstr "Osservazioni"
6352
6353 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6354 msgid "Remarks #."
6355 msgstr "Osservazioni #."
6356
6357 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6358 msgid "More"
6359 msgstr "Di più"
6360
6361 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6362 msgid "(MORE)"
6363 msgstr "(DI PIU')"
6364
6365 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
6366 msgid "FADE IN:"
6367 msgstr "DISSOLVENZA IN ENTRATA:"
6368
6369 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
6370 msgid "INT."
6371 msgstr "INT."
6372
6373 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
6374 msgid "EXT."
6375 msgstr "EST."
6376
6377 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6378 msgid "Continuing"
6379 msgstr "Continuare"
6380
6381 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6382 msgid "(continuing)"
6383 msgstr "(continuare)"
6384
6385 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6386 msgid "Transition"
6387 msgstr "Transizione"
6388
6389 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
6390 msgid "TITLE OVER:"
6391 msgstr "TITOLO SOPRA:"
6392
6393 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6394 msgid "INTERCUT"
6395 msgstr "INTERCUT"
6396
6397 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6398 msgid "INTERCUT WITH:"
6399 msgstr "INTERCUT CON:"
6400
6401 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
6402 msgid "FADE OUT"
6403 msgstr "DISSOLVENZA IN USCITA"
6404
6405 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
6406 msgid "Scene"
6407 msgstr "Scena"
6408
6409 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
6410 #: lib/layouts/iopart.layout:203 lib/layouts/kluwer.layout:281
6411 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:246
6412 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6413 msgid "Keywords:"
6414 msgstr "Parole chiave:"
6415
6416 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
6417 msgid "Classification Codes"
6418 msgstr "Codici Classificazione"
6419
6420 #: lib/layouts/ijmpc.layout:141 lib/layouts/ijmpd.layout:138
6421 msgid "Definition \\thedefinition."
6422 msgstr "Definizione \\thedefinition."
6423
6424 #: lib/layouts/ijmpc.layout:152 lib/layouts/ijmpd.layout:149
6425 msgid "Step"
6426 msgstr "Passo"
6427
6428 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
6429 msgid "Step \\thestep."
6430 msgstr "Passo \\thestep."
6431
6432 #: lib/layouts/ijmpc.layout:170 lib/layouts/ijmpd.layout:167
6433 msgid "Example \\theexample."
6434 msgstr "Esempio \\theexample."
6435
6436 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
6437 msgid "Remark \\theremark."
6438 msgstr "Osservazione \\theremark."
6439
6440 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190 lib/layouts/ijmpd.layout:189
6441 msgid "Notation \\thenotation."
6442 msgstr "Notazione \\thenotation."
6443
6444 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
6445 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:42 lib/layouts/theorems.inc:42
6446 msgid "Theorem \\thetheorem."
6447 msgstr "Teorema \\thetheorem."
6448
6449 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240 lib/layouts/ijmpd.layout:241
6450 msgid "Corollary \\thecorollary."
6451 msgstr "Corollario \\thecorollary."
6452
6453 #: lib/layouts/ijmpc.layout:250 lib/layouts/ijmpd.layout:255
6454 msgid "Lemma \\thelemma."
6455 msgstr "Lemma \\thelemma."
6456
6457 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:266
6458 msgid "Proposition \\theproposition."
6459 msgstr "Proposizione \\theproposition."
6460
6461 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
6462 msgid "Prop"
6463 msgstr "Proposizione"
6464
6465 #: lib/layouts/ijmpc.layout:270 lib/layouts/ijmpd.layout:277
6466 msgid "Prop \\theprop."
6467 msgstr "Prop \\theprop."
6468
6469 #: lib/layouts/ijmpc.layout:276 lib/layouts/ijmpd.layout:284
6470 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
6471 msgid "Question"
6472 msgstr "Domanda"
6473
6474 #: lib/layouts/ijmpc.layout:280 lib/layouts/ijmpd.layout:288
6475 msgid "Question \\thequestion."
6476 msgstr "Domanda \\thequestion."
6477
6478 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:299
6479 msgid "Claim \\theclaim."
6480 msgstr "Asserzione \\theclaim."
6481
6482 #: lib/layouts/ijmpc.layout:300 lib/layouts/ijmpd.layout:310
6483 msgid "Conjecture \\theconjecture."
6484 msgstr "Congettura \\theconjecture."
6485
6486 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
6487 msgid "Appendices Section"
6488 msgstr "Sezione Appendici"
6489
6490 #: lib/layouts/ijmpc.layout:312 lib/layouts/ijmpd.layout:322
6491 msgid "--- Appendices ---"
6492 msgstr "-- Appendici --"
6493
6494 #: lib/layouts/ijmpc.layout:333 lib/layouts/ijmpd.layout:344
6495 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6496 msgstr "Appendice \\Alph{appendix}."
6497
6498 #: lib/layouts/iopart.layout:74
6499 msgid "Review"
6500 msgstr "Revisioni"
6501
6502 #: lib/layouts/iopart.layout:80
6503 msgid "Topical"
6504 msgstr "Tematico"
6505
6506 #: lib/layouts/iopart.layout:86 src/insets/InsetNote.cpp:66
6507 msgid "Comment"
6508 msgstr "Commento"
6509
6510 #: lib/layouts/iopart.layout:98
6511 msgid "Paper"
6512 msgstr "Carta"
6513
6514 #: lib/layouts/iopart.layout:104
6515 msgid "Prelim"
6516 msgstr "Prelim"
6517
6518 #: lib/layouts/iopart.layout:110
6519 msgid "Rapid"
6520 msgstr "Rapid"
6521
6522 #: lib/layouts/iopart.layout:211 lib/layouts/revtex4.layout:230
6523 msgid "PACS"
6524 msgstr "PACS"
6525
6526 #: lib/layouts/iopart.layout:214
6527 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6528 msgstr "Numero del Sistema di Classificazione Fisica ed Astronomica:"
6529
6530 #: lib/layouts/iopart.layout:218
6531 msgid "MSC"
6532 msgstr "MSC"
6533
6534 #: lib/layouts/iopart.layout:221
6535 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6536 msgstr "Numero di Classificazione Soggetto Matematica:"
6537
6538 #: lib/layouts/iopart.layout:225
6539 msgid "submitto"
6540 msgstr "sottoposto"
6541
6542 #: lib/layouts/iopart.layout:228
6543 msgid "submit to paper:"
6544 msgstr "sottoposto a:"
6545
6546 #: lib/layouts/iopart.layout:253
6547 msgid "Bibliography (plain)"
6548 msgstr "Bibliografia (semplice)"
6549
6550 #: lib/layouts/iopart.layout:276
6551 msgid "Bibliography heading"
6552 msgstr "Intestazione bibliografica"
6553
6554 #: lib/layouts/isprs.layout:37
6555 msgid "ABSTRACT:"
6556 msgstr "SOMMARIO:"
6557
6558 #: lib/layouts/isprs.layout:65
6559 msgid "KEY WORDS:"
6560 msgstr "PAROLE CHIAVI:"
6561
6562 #: lib/layouts/isprs.layout:133
6563 msgid "Commission"
6564 msgstr "Commissione"
6565
6566 #: lib/layouts/isprs.layout:223
6567 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6568 msgstr "RICONOSCIMENTI"
6569
6570 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
6571 msgid "AddressForOffprints"
6572 msgstr "Indirizzo per estratti"
6573
6574 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
6575 msgid "Address for Offprints:"
6576 msgstr "Indirizzo per estratti:"
6577
6578 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
6579 msgid "RunningTitle"
6580 msgstr "Titolo corrente"
6581
6582 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
6583 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6584 msgid "Running title:"
6585 msgstr "Titolo corrente:"
6586
6587 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
6588 msgid "RunningAuthor"
6589 msgstr "Autore corrente"
6590
6591 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
6592 msgid "Running author:"
6593 msgstr "Autore corrente:"
6594
6595 #: lib/layouts/latex8.layout:70
6596 msgid "E-mail:"
6597 msgstr "Posta elettronica:"
6598
6599 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
6600 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
6601 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:54
6602 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
6603 msgid "Chapter"
6604 msgstr "Capitolo"
6605
6606 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
6607 msgid "Running LaTeX Title"
6608 msgstr "Titolo LaTeX corrente"
6609
6610 #: lib/layouts/llncs.layout:167
6611 msgid "TOC Title"
6612 msgstr "Titolo Indice generale"
6613
6614 #: lib/layouts/llncs.layout:171
6615 msgid "TOC title:"
6616 msgstr "Titolo Indice generale:"
6617
6618 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
6619 msgid "Author Running"
6620 msgstr "Autore corrente"
6621
6622 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
6623 msgid "Author Running:"
6624 msgstr "Autore Corrente:"
6625
6626 #: lib/layouts/llncs.layout:203
6627 msgid "TOC Author"
6628 msgstr "Autore indice generale"
6629
6630 #: lib/layouts/llncs.layout:207
6631 msgid "TOC Author:"
6632 msgstr "Autore indice generale:"
6633
6634 #: lib/layouts/llncs.layout:295
6635 msgid "Case #."
6636 msgstr "Caso #."
6637
6638 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
6639 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
6640 msgid "Claim."
6641 msgstr "Asserzione."
6642
6643 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
6644 msgid "Conjecture #."
6645 msgstr "Congettura #."
6646
6647 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
6648 msgid "Example #."
6649 msgstr "Esempio #."
6650
6651 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
6652 msgid "Exercise #."
6653 msgstr "Esercizio #."
6654
6655 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
6656 msgid "Note #."
6657 msgstr "Nota #."
6658
6659 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
6660 msgid "Problem #."
6661 msgstr "Problema #."
6662
6663 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
6664 msgid "Property"
6665 msgstr "Proprietà"
6666
6667 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
6668 msgid "Property #."
6669 msgstr "Proprietà #."
6670
6671 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
6672 msgid "Question #."
6673 msgstr "Domanda #."
6674
6675 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
6676 msgid "Remark #."
6677 msgstr "Osservazione #."
6678
6679 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
6680 msgid "Solution"
6681 msgstr "Soluzione"
6682
6683 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
6684 msgid "Solution #."
6685 msgstr "Soluzione #."
6686
6687 #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
6688 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
6689 msgid "Code"
6690 msgstr "Codice"
6691
6692 #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
6693 msgid "SGML"
6694 msgstr "SGML"
6695
6696 #: lib/layouts/memoir.layout:81
6697 msgid "Chapterprecis"
6698 msgstr "Sommario del capitolo"
6699
6700 #: lib/layouts/memoir.layout:101
6701 msgid "Epigraph"
6702 msgstr "Epigrafe"
6703
6704 #: lib/layouts/memoir.layout:112
6705 msgid "Poemtitle"
6706 msgstr "Titolo poema"
6707
6708 #: lib/layouts/memoir.layout:129
6709 msgid "Poemtitle*"
6710 msgstr "Titolo poema*"
6711
6712 #: lib/layouts/memoir.layout:153
6713 msgid "Legend"
6714 msgstr "Legenda"
6715
6716 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
6717 msgid "Entry:"
6718 msgstr "Voce:"
6719
6720 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
6721 msgid "ListItem"
6722 msgstr "Elenco puntato"
6723
6724 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
6725 msgid "List Item:"
6726 msgstr "Elenco puntato:"
6727
6728 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
6729 msgid "DoubleItem"
6730 msgstr "Voce doppia"
6731
6732 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
6733 msgid "Double Item:"
6734 msgstr "Voce doppia:"
6735
6736 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
6737 msgid "Space"
6738 msgstr "Spazio"
6739
6740 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
6741 msgid "Space:"
6742 msgstr "spazio:"
6743
6744 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
6745 msgid "Computer"
6746 msgstr "Computer"
6747
6748 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
6749 msgid "Computer:"
6750 msgstr "Computer:"
6751
6752 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
6753 msgid "EmptySection"
6754 msgstr "Sezione vuota"
6755
6756 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
6757 msgid "Empty Section"
6758 msgstr "Sezione vuota"
6759
6760 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
6761 msgid "CloseSection"
6762 msgstr "Chiudi sezione"
6763
6764 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
6765 msgid "Close Section"
6766 msgstr "Chiudi sezione"
6767
6768 #: lib/layouts/paper.layout:149
6769 msgid "SubTitle"
6770 msgstr "Sottotitolo"
6771
6772 #: lib/layouts/paper.layout:160
6773 msgid "Institution"
6774 msgstr "Istituzione"
6775
6776 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:65
6777 #: lib/layouts/slides.layout:89
6778 msgid "Slide"
6779 msgstr "Lucido"
6780
6781 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
6782 msgid "    "
6783 msgstr "    "
6784
6785 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
6786 msgid "EndSlide"
6787 msgstr "Fine Lucido"
6788
6789 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
6790 msgid "~=~"
6791 msgstr "~=~"
6792
6793 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
6794 msgid "WideSlide"
6795 msgstr "Lucido Esteso"
6796
6797 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
6798 msgid "EmptySlide"
6799 msgstr "Lucido Vuoto"
6800
6801 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
6802 msgid "Empty slide:"
6803 msgstr "Lucido vuoto:"
6804
6805 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
6806 msgid "ItemizeType1"
6807 msgstr "PuntatoTipo1"
6808
6809 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
6810 msgid "EnumerateType1"
6811 msgstr "EnumerazioneTipo1"
6812
6813 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:39
6814 msgid "List of Algorithms"
6815 msgstr "Elenco degli algoritmi|a"
6816
6817 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
6818 msgid "Preprint"
6819 msgstr "Prestampa"
6820
6821 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
6822 msgid "AltAffiliation"
6823 msgstr "Affiliazione Alternativa"
6824
6825 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:176
6826 msgid "Thanks:"
6827 msgstr "Ringraziamenti:"
6828
6829 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
6830 msgid "Electronic Address:"
6831 msgstr "Indirizzo Elettronico:"
6832
6833 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
6834 msgid "acknowledgments"
6835 msgstr "riconoscimenti"
6836
6837 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
6838 msgid "PACS number:"
6839 msgstr "Numero PACS:"
6840
6841 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
6842 msgid "\\thechapter"
6843 msgstr "\\thechapter"
6844
6845 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
6846 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
6847 msgid "Labeling"
6848 msgstr "Etichettatura"
6849
6850 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
6851 msgid "L"
6852 msgstr "L"
6853
6854 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
6855 msgid "O"
6856 msgstr "O"
6857
6858 #: lib/layouts/scrlettr.layout:81 lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6859 msgid "PS"
6860 msgstr "PS"
6861
6862 #: lib/layouts/scrlettr.layout:91 lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6863 msgid "CC"
6864 msgstr "CC"
6865
6866 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
6867 msgid "Encl"
6868 msgstr "Allegati"
6869
6870 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
6871 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
6872 msgid "encl:"
6873 msgstr "Allegati:"
6874
6875 #: lib/layouts/scrlettr.layout:146 lib/layouts/scrlttr2.layout:181
6876 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
6877 msgid "Telephone"
6878 msgstr "Telefono"
6879
6880 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:138
6881 msgid "Telephone:"
6882 msgstr "Telefono:"
6883
6884 #: lib/layouts/scrlettr.layout:153 lib/layouts/scrlttr2.layout:229
6885 msgid "Place"
6886 msgstr "Luogo"
6887
6888 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
6889 msgid "Place:"
6890 msgstr "Luogo:"
6891
6892 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167 lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6893 msgid "Backaddress"
6894 msgstr "Indirizzo di ritorno"
6895
6896 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
6897 msgid "Backaddress:"
6898 msgstr "Indirizzo di ritorno:"
6899
6900 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
6901 msgid "Specialmail"
6902 msgstr "Indirizzo speciale"
6903
6904 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
6905 msgid "Specialmail:"
6906 msgstr "Indirizzo speciale:"
6907
6908 #: lib/layouts/scrlettr.layout:181 lib/layouts/scrlttr2.layout:261
6909 #: lib/layouts/stdletter.inc:126
6910 msgid "Location"
6911 msgstr "Sede"
6912
6913 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
6914 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
6915 msgid "Location:"
6916 msgstr "Sede:"
6917
6918 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
6919 msgid "Title:"
6920 msgstr "Titolo:"
6921
6922 #: lib/layouts/scrlettr.layout:195 lib/layouts/scrlttr2.layout:277
6923 #: lib/layouts/scrclass.inc:169
6924 msgid "Subject"
6925 msgstr "Soggetto"
6926
6927 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
6928 msgid "Subject:"
6929 msgstr "Soggetto:"
6930
6931 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
6932 msgid "Yourref"
6933 msgstr "Vostro riferimento"
6934
6935 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
6936 msgid "Your ref.:"
6937 msgstr "Vostro riferimento:"
6938
6939 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
6940 msgid "Yourmail"
6941 msgstr "Vostra lettera"
6942
6943 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
6944 msgid "Your letter of:"
6945 msgstr "Vostra lettera del:"
6946
6947 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
6948 msgid "Myref"
6949 msgstr "Nostro riferimento"
6950
6951 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
6952 msgid "Our ref.:"
6953 msgstr "Nostro riferimento:"
6954
6955 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
6956 msgid "Customer"
6957 msgstr "Cliente"
6958
6959 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
6960 msgid "Customer no.:"
6961 msgstr "Numero cliente:"
6962
6963 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
6964 msgid "Invoice"
6965 msgstr "Fattura"
6966
6967 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
6968 msgid "Invoice no.:"
6969 msgstr "Numero fattura:"
6970
6971 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
6972 msgid "NextAddress"
6973 msgstr "Indirizzo successivo"
6974
6975 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
6976 msgid "Next Address:"
6977 msgstr "Indirizzo successivo:"
6978
6979 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
6980 msgid "Post Scriptum:"
6981 msgstr "Post Scriptum:"
6982
6983 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
6984 msgid "Sender Name:"
6985 msgstr "Mittente:"
6986
6987 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:173
6988 msgid "SenderAddress"
6989 msgstr "Indirizzo mittente"
6990
6991 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
6992 msgid "Sender Address:"
6993 msgstr "Indirizzo mittente:"
6994
6995 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
6996 msgid "Sender Phone:"
6997 msgstr "Telefono mittente:"
6998
6999 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:318
7000 msgid "Fax"
7001 msgstr "Fax"
7002
7003 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
7004 msgid "Sender Fax:"
7005 msgstr "Fax mittente:"
7006
7007 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
7008 msgid "E-Mail"
7009 msgstr "Email"
7010
7011 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
7012 msgid "Sender E-Mail:"
7013 msgstr "Email mittente:"
7014
7015 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
7016 msgid "Sender URL:"
7017 msgstr "URL mittente:"
7018
7019 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
7020 msgid "Logo"
7021 msgstr "Logo"
7022
7023 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
7024 msgid "Logo:"
7025 msgstr "Logo:"
7026
7027 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
7028 msgid "EndLetter"
7029 msgstr "Fine lettera"
7030
7031 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
7032 msgid "End of letter"
7033 msgstr "Fine della lettera"
7034
7035 #: lib/layouts/seminar.layout:44
7036 msgid "LandscapeSlide"
7037 msgstr "Lucido orizzontale"
7038
7039 #: lib/layouts/seminar.layout:50
7040 msgid "Landscape Slide"
7041 msgstr "Lucido orizzontale"
7042
7043 #: lib/layouts/seminar.layout:55
7044 msgid "PortraitSlide"
7045 msgstr "Lucido verticale"
7046
7047 #: lib/layouts/seminar.layout:61
7048 msgid "Portrait Slide"
7049 msgstr "Lucido verticale"
7050
7051 #: lib/layouts/seminar.layout:70
7052 msgid "Slide*"
7053 msgstr "Lucido*"
7054
7055 #: lib/layouts/seminar.layout:75
7056 msgid "SlideHeading"
7057 msgstr "Intestazione lucido"
7058
7059 #: lib/layouts/seminar.layout:81
7060 msgid "SlideSubHeading"
7061 msgstr "Sottointestazione lucido"
7062
7063 #: lib/layouts/seminar.layout:87
7064 msgid "ListOfSlides"
7065 msgstr "Elenco lucidi"
7066
7067 #: lib/layouts/seminar.layout:93
7068 msgid "List Of Slides"
7069 msgstr "Elenco dei lucidi"
7070
7071 #: lib/layouts/seminar.layout:97
7072 msgid "SlideContents"
7073 msgstr "Contenuti lucidi"
7074
7075 #: lib/layouts/seminar.layout:103
7076 msgid "Slidecontents"
7077 msgstr "Contenuti dei lucidi"
7078
7079 #: lib/layouts/seminar.layout:107
7080 msgid "ProgressContents"
7081 msgstr "Contenuti svolgimento"
7082
7083 #: lib/layouts/seminar.layout:113
7084 msgid "Progress Contents"
7085 msgstr "Contenuti dello svolgimento"
7086
7087 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
7088 msgid "."
7089 msgstr "."
7090
7091 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
7092 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:67
7093 msgid "Paragraph*"
7094 msgstr "Paragrafo*"
7095
7096 #: lib/layouts/siamltex.layout:174
7097 msgid "AMS"
7098 msgstr "AMS"
7099
7100 #: lib/layouts/siamltex.layout:177
7101 msgid "AMS subject classifications."
7102 msgstr "Classificazioni di soggetto AMS."
7103
7104 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
7105 msgid "Topic"
7106 msgstr "Argomento"
7107
7108 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
7109 msgid "MMMMM"
7110 msgstr "MMMMM"
7111
7112 #: lib/layouts/slides.layout:105
7113 msgid "New Slide:"
7114 msgstr "Nuovo lucido:"
7115
7116 #: lib/layouts/slides.layout:127
7117 msgid "Overlay"
7118 msgstr "Sovrapposizione"
7119
7120 #: lib/layouts/slides.layout:142
7121 msgid "New Overlay:"
7122 msgstr "Nuova sovrapposizione:"
7123
7124 #: lib/layouts/slides.layout:182
7125 msgid "New Note:"
7126 msgstr "Nuova nota:"
7127
7128 #: lib/layouts/slides.layout:207
7129 msgid "InvisibleText"
7130 msgstr "Testo invisibile"
7131
7132 #: lib/layouts/slides.layout:214
7133 msgid "<Invisible Text Follows>"
7134 msgstr "<Segue testo invisibile>"
7135
7136 #: lib/layouts/slides.layout:231
7137 msgid "VisibleText"
7138 msgstr "Testo visibile"
7139
7140 #: lib/layouts/slides.layout:238
7141 msgid "<Visible Text Follows>"
7142 msgstr "<Segue testo visibile>"
7143
7144 #: lib/layouts/spie.layout:53
7145 msgid "Authorinfo"
7146 msgstr "Informazioni autore"
7147
7148 #: lib/layouts/spie.layout:65
7149 msgid "Authorinfo:"
7150 msgstr "Informazioni autore:"
7151
7152 #: lib/layouts/spie.layout:78
7153 msgid "ABSTRACT"
7154 msgstr "SOMMARIO"
7155
7156 #: lib/layouts/spie.layout:93
7157 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7158 msgstr "RICONOSCIMENTI"
7159
7160 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7161 msgid "email:"
7162 msgstr "Posta elettronica:"
7163
7164 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7165 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7166 msgstr "La ricerca lessicale non è supportata nel recente A&A:"
7167
7168 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
7169 #, fuzzy
7170 msgid "Element:Firstname"
7171 msgstr "Primo nome"
7172
7173 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
7174 msgid "Firstname"
7175 msgstr "Primo nome"
7176
7177 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
7178 msgid "Element:Fname"
7179 msgstr ""
7180
7181 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
7182 msgid "Fname"
7183 msgstr "Fname"
7184
7185 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7186 #, fuzzy
7187 msgid "Element:Surname"
7188 msgstr "Cognome"
7189
7190 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
7191 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7192 msgid "Surname"
7193 msgstr "Cognome"
7194
7195 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
7196 #, fuzzy
7197 msgid "Element:Filename"
7198 msgstr "Nome file"
7199
7200 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
7201 #, fuzzy
7202 msgid "Element:Literal"
7203 msgstr "Letterale"
7204
7205 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
7206 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7207 msgid "Literal"
7208 msgstr "Letterale"
7209
7210 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
7211 #, fuzzy
7212 msgid "Element:Emph"
7213 msgstr "&Posizionamento:"
7214
7215 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
7216 msgid "Emph"
7217 msgstr "Enfatizza"
7218
7219 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
7220 #, fuzzy
7221 msgid "Element:Abbrev"
7222 msgstr "Abbrev"
7223
7224 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
7225 msgid "Abbrev"
7226 msgstr "Abbrev"
7227
7228 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
7229 #, fuzzy
7230 msgid "Element:Citation-number"
7231 msgstr "Numero citazione"
7232
7233 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7234 msgid "Citation-number"
7235 msgstr "Numero citazione"
7236
7237 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
7238 #, fuzzy
7239 msgid "Element:Volume"
7240 msgstr "Volume"
7241
7242 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
7243 msgid "Volume"
7244 msgstr "Volume"
7245
7246 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
7247 #, fuzzy
7248 msgid "Element:Day"
7249 msgstr "Supplemento"
7250
7251 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
7252 msgid "Day"
7253 msgstr "Giorno"
7254
7255 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
7256 msgid "Element:Month"
7257 msgstr ""
7258
7259 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
7260 msgid "Month"
7261 msgstr "Mese"
7262
7263 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
7264 #, fuzzy
7265 msgid "Element:Year"
7266 msgstr "Supplemento"
7267
7268 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7269 msgid "Year"
7270 msgstr "Anno"
7271
7272 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
7273 #, fuzzy
7274 msgid "Element:Issue-number"
7275 msgstr "Numero-edizione"
7276
7277 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
7278 msgid "Issue-number"
7279 msgstr "Numero-edizione"
7280
7281 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
7282 #, fuzzy
7283 msgid "Element:Issue-day"
7284 msgstr "Giorno-edizione"
7285
7286 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
7287 msgid "Issue-day"
7288 msgstr "Giorno-edizione"
7289
7290 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
7291 #, fuzzy
7292 msgid "Element:Issue-months"
7293 msgstr "Mesi-edizione"
7294
7295 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
7296 msgid "Issue-months"
7297 msgstr "Mesi-edizione"
7298
7299 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7300 msgid "Subsubparagraph"
7301 msgstr "Sotto sottoparagrafo"
7302
7303 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
7304 msgid "Header"
7305 msgstr "Intestazione"
7306
7307 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7308 msgid "-- Header --"
7309 msgstr "--Intestazione--"
7310
7311 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7312 msgid "Special-section"
7313 msgstr "Sezione speciale"
7314
7315 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7316 msgid "Special-section:"
7317 msgstr "Sezione speciale:"
7318
7319 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7320 msgid "AGU-journal"
7321 msgstr "Rivista AGU"
7322
7323 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7324 msgid "AGU-journal:"
7325 msgstr "Rivista AGU:"
7326
7327 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7328 msgid "Citation-number:"
7329 msgstr "Numero citazione:"
7330
7331 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7332 msgid "AGU-volume"
7333 msgstr "Volume AGU"
7334
7335 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7336 msgid "AGU-volume:"
7337 msgstr "Volume AGU:"
7338
7339 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7340 msgid "AGU-issue"
7341 msgstr "Edizione AGU"
7342
7343 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7344 msgid "AGU-issue:"
7345 msgstr "Edizione AGU:"
7346
7347 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7348 msgid "Copyright:"
7349 msgstr "Copyright:"
7350
7351 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7352 msgid "Index-terms"
7353 msgstr "Voci d'indice"
7354
7355 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7356 msgid "Index-terms..."
7357 msgstr "Voci d'indice..."
7358
7359 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7360 msgid "Index-term"
7361 msgstr "Voce d'indice"
7362
7363 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7364 msgid "Index-term:"
7365 msgstr "Voce d'indice:"
7366
7367 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7368 msgid "Cross-term"
7369 msgstr "Termine incrociato"
7370
7371 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7372 msgid "Cross-term:"
7373 msgstr "Termine incrociato:"
7374
7375 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
7376 msgid "Supplementary"
7377 msgstr "Supplemento"
7378
7379 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
7380 msgid "Supplementary..."
7381 msgstr "Supplemento..."
7382
7383 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
7384 msgid "Supp-note"
7385 msgstr "Nota supplementare"
7386
7387 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
7388 msgid "Sup-mat-note:"
7389 msgstr "Nota supplementare matematica:"
7390
7391 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
7392 msgid "Cite-other"
7393 msgstr "Cita (altro)"
7394
7395 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
7396 msgid "Cite-other:"
7397 msgstr "Cita (altro):"
7398
7399 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
7400 msgid "Revised"
7401 msgstr "Revisionato"
7402
7403 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
7404 msgid "Revised:"
7405 msgstr "Revisionato:"
7406
7407 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
7408 msgid "Ident-line"
7409 msgstr "Indenta (linea)"
7410
7411 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
7412 msgid "Ident-line:"
7413 msgstr "Indenta (linea):"
7414
7415 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
7416 msgid "Runhead"
7417 msgstr "Testata"
7418
7419 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
7420 msgid "Runhead:"
7421 msgstr "Testata:"
7422
7423 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
7424 msgid "Published-online:"
7425 msgstr "Pubblicato in linea:"
7426
7427 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:85
7428 msgid "Citation"
7429 msgstr "Citazione"
7430
7431 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
7432 msgid "Citation:"
7433 msgstr "Citazione:"
7434
7435 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
7436 msgid "Posting-order"
7437 msgstr "Ordine registrazione"
7438
7439 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
7440 msgid "Posting-order:"
7441 msgstr "Ordine registrazione:"
7442
7443 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
7444 msgid "AGU-pages"
7445 msgstr "Pagine AGU"
7446
7447 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
7448 msgid "AGU-pages:"
7449 msgstr "Pagine AGU:"
7450
7451 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
7452 msgid "Words"
7453 msgstr "Parole"
7454
7455 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
7456 msgid "Words:"
7457 msgstr "Parole:"
7458
7459 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
7460 msgid "Figures"
7461 msgstr "Figure"
7462
7463 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
7464 msgid "Figures:"
7465 msgstr "Figure:"
7466
7467 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
7468 msgid "Tables"
7469 msgstr "Tabelle"
7470
7471 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
7472 msgid "Tables:"
7473 msgstr "Tabelle:"
7474
7475 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
7476 msgid "Datasets"
7477 msgstr "Gruppo di dati"
7478
7479 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
7480 msgid "Datasets:"
7481 msgstr "Gruppo di dati:"
7482
7483 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
7484 #, fuzzy
7485 msgid "Element:ISSN"
7486 msgstr "&Posizionamento:"
7487
7488 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
7489 msgid "ISSN"
7490 msgstr "ISSN"
7491
7492 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
7493 msgid "Element:CODEN"
7494 msgstr ""
7495
7496 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
7497 msgid "CODEN"
7498 msgstr "CODEN"
7499
7500 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
7501 #, fuzzy
7502 msgid "Element:SS-Code"
7503 msgstr "Codice-SS"
7504
7505 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
7506 msgid "SS-Code"
7507 msgstr "Codice-SS"
7508
7509 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
7510 #, fuzzy
7511 msgid "Element:SS-Title"
7512 msgstr "Titolo-SS"
7513
7514 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
7515 msgid "SS-Title"
7516 msgstr "Titolo-SS"
7517
7518 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
7519 #, fuzzy
7520 msgid "Element:CCC-Code"
7521 msgstr "Codice-CCC"
7522
7523 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
7524 msgid "CCC-Code"
7525 msgstr "Codice-CCC"
7526
7527 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
7528 #, fuzzy
7529 msgid "Element:Code"
7530 msgstr "&Posizionamento:"
7531
7532 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
7533 #, fuzzy
7534 msgid "Element:Dscr"
7535 msgstr "Blocchi"
7536
7537 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
7538 msgid "Dscr"
7539 msgstr "Dscr"
7540
7541 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7542 #, fuzzy
7543 msgid "Element:Keyword"
7544 msgstr "Parola chiave"
7545
7546 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
7547 #, fuzzy
7548 msgid "Element:Orgdiv"
7549 msgstr "Orgdiv"
7550
7551 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
7552 msgid "Orgdiv"
7553 msgstr "Orgdiv"
7554
7555 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
7556 #, fuzzy
7557 msgid "Element:Orgname"
7558 msgstr "Orgname"
7559
7560 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
7561 msgid "Orgname"
7562 msgstr "Orgname"
7563
7564 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7565 #, fuzzy
7566 msgid "Element:Street"
7567 msgstr "Via"
7568
7569 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
7570 #, fuzzy
7571 msgid "Element:City"
7572 msgstr "&Posizionamento:"
7573
7574 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
7575 msgid "City"
7576 msgstr "Città"
7577
7578 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7579 msgid "Element:State"
7580 msgstr ""
7581
7582 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
7583 #, fuzzy
7584 msgid "Element:Postcode"
7585 msgstr "Codice postale"
7586
7587 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
7588 msgid "Postcode"
7589 msgstr "Codice postale"
7590
7591 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
7592 #, fuzzy
7593 msgid "Element:Country"
7594 msgstr "Paese"
7595
7596 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
7597 msgid "Country"
7598 msgstr "Paese"
7599
7600 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
7601 msgid "CCC"
7602 msgstr "CCC"
7603
7604 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
7605 msgid "CCC code:"
7606 msgstr "Codice CCC:"
7607
7608 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
7609 msgid "PaperId"
7610 msgstr "Id. articolo"
7611
7612 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
7613 msgid "Paper Id:"
7614 msgstr "Id. articolo:"
7615
7616 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
7617 msgid "AuthorAddr"
7618 msgstr "Indirizzo autore"
7619
7620 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
7621 msgid "Author Address:"
7622 msgstr "Indirizzo autore:"
7623
7624 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
7625 msgid "SlugComment"
7626 msgstr "Commento interlinea"
7627
7628 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
7629 msgid "Slug Comment:"
7630 msgstr "Commento interlinea:"
7631
7632 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
7633 msgid "Plate"
7634 msgstr "Foglio"
7635
7636 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
7637 msgid "Planotable"
7638 msgstr "Planotable"
7639
7640 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
7641 msgid "Table Caption"
7642 msgstr "Didascalia tabella"
7643
7644 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
7645 msgid "TableCaption"
7646 msgstr "Didascalia tabella:"
7647
7648 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
7649 msgid "Current Address"
7650 msgstr "Indirizzo attuale"
7651
7652 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
7653 msgid "Current address:"
7654 msgstr "Indirizzo attuale:"
7655
7656 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
7657 msgid "E-mail address:"
7658 msgstr "Indirizzo e-mail:"
7659
7660 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
7661 msgid "Key words and phrases:"
7662 msgstr "Parole e frasi chiavi:"
7663
7664 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
7665 msgid "Dedicatory"
7666 msgstr "Dedicatorio"
7667
7668 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
7669 msgid "Dedication:"
7670 msgstr "Dedica:"
7671
7672 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
7673 msgid "Translator"
7674 msgstr "Traduttore"
7675
7676 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
7677 msgid "Translator:"
7678 msgstr "Traduttore:"
7679
7680 #: lib/layouts/amsdefs.inc:194
7681 msgid "Subjectclass"
7682 msgstr "Classe soggetto"
7683
7684 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
7685 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
7686 msgstr "Classificazione Soggetto Matematica 2000:"
7687
7688 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
7689 #, fuzzy
7690 msgid "Element:Directory"
7691 msgstr "Cartella"
7692
7693 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
7694 msgid "Directory"
7695 msgstr "Cartella"
7696
7697 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
7698 msgid "Element:Email"
7699 msgstr ""
7700
7701 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
7702 #, fuzzy
7703 msgid "Element:KeyCombo"
7704 msgstr "KeyCombo"
7705
7706 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
7707 msgid "KeyCombo"
7708 msgstr "KeyCombo"
7709
7710 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
7711 #, fuzzy
7712 msgid "Element:KeyCap"
7713 msgstr "KeyCap"
7714
7715 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
7716 msgid "KeyCap"
7717 msgstr "KeyCap"
7718
7719 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
7720 #, fuzzy
7721 msgid "Element:GuiMenu"
7722 msgstr "GuiMenu"
7723
7724 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
7725 msgid "GuiMenu"
7726 msgstr "GuiMenu"
7727
7728 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
7729 #, fuzzy
7730 msgid "Element:GuiMenuItem"
7731 msgstr "GuiMenuItem"
7732
7733 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
7734 msgid "GuiMenuItem"
7735 msgstr "GuiMenuItem"
7736
7737 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
7738 #, fuzzy
7739 msgid "Element:GuiButton"
7740 msgstr "GuiButton"
7741
7742 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
7743 msgid "GuiButton"
7744 msgstr "GuiButton"
7745
7746 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
7747 #, fuzzy
7748 msgid "Element:MenuChoice"
7749 msgstr "MenuChoice"
7750
7751 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
7752 msgid "MenuChoice"
7753 msgstr "MenuChoice"
7754
7755 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:23
7756 msgid "Chapter*"
7757 msgstr "Capitolo*"
7758
7759 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
7760 msgid "Subparagraph*"
7761 msgstr "Sottoparagrafo*"
7762
7763 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
7764 msgid "Authorgroup"
7765 msgstr "Gruppo autore"
7766
7767 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
7768 msgid "RevisionHistory"
7769 msgstr "Cronologia revisione"
7770
7771 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
7772 msgid "Revision History"
7773 msgstr "Cronologia revisione"
7774
7775 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
7776 msgid "Revision"
7777 msgstr "Revisione"
7778
7779 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
7780 msgid "RevisionRemark"
7781 msgstr "Commento revisione"
7782
7783 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
7784 msgid "FirstName"
7785 msgstr "Primo nome"
7786
7787 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
7788 msgid "Scrap"
7789 msgstr "Ritaglio"
7790
7791 #: lib/layouts/numreport.inc:13
7792 msgid "\\arabic{chapter}"
7793 msgstr "\\arabic{chapter}"
7794
7795 #: lib/layouts/numreport.inc:14
7796 msgid "\\Alph{chapter}"
7797 msgstr "\\Alph{chapter}"
7798
7799 #: lib/layouts/numreport.inc:48
7800 msgid "\\arabic{footnote}"
7801 msgstr "\\arabic{footnote}"
7802
7803 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
7804 msgid "\\Roman{section}."
7805 msgstr "\\Roman{section}."
7806
7807 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
7808 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
7809 msgstr "Appendix \\Alph{section}:"
7810
7811 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
7812 msgid "\\Alph{subsection}."
7813 msgstr "\\Alph{subsection}."
7814
7815 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
7816 msgid "\\arabic{subsection}."
7817 msgstr "\\arabic{subsection}."
7818
7819 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
7820 msgid "\\arabic{subsubsection}."
7821 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
7822
7823 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
7824 msgid "\\alph{subsubsection}."
7825 msgstr "\\alph{subsubsection}."
7826
7827 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
7828 msgid "\\alph{paragraph}."
7829 msgstr "\\alph{paragraph}."
7830
7831 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
7832 msgid "Addpart"
7833 msgstr "Aggiungi parte"
7834
7835 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
7836 msgid "Addchap"
7837 msgstr "Aggiungi capitolo"
7838
7839 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
7840 msgid "Addsec"
7841 msgstr "Aggiungi sezione"
7842
7843 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
7844 msgid "Addchap*"
7845 msgstr "Aggiungi capitolo*"
7846
7847 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
7848 msgid "Addsec*"
7849 msgstr "Aggiungi sezione*"
7850
7851 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
7852 msgid "Minisec"
7853 msgstr "Minisezione"
7854
7855 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
7856 msgid "Publishers"
7857 msgstr "Editori"
7858
7859 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
7860 msgid "Dedication"
7861 msgstr "Dedica"
7862
7863 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
7864 msgid "Titlehead"
7865 msgstr "Titolo di testa"
7866
7867 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
7868 msgid "Uppertitleback"
7869 msgstr "Titolo precedente superiore"
7870
7871 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
7872 msgid "Lowertitleback"
7873 msgstr "Titolo precedente inferiore"
7874
7875 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
7876 msgid "Extratitle"
7877 msgstr "Titolo aggiuntivo"
7878
7879 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
7880 msgid "Captionabove"
7881 msgstr "Didascalia superiore"
7882
7883 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
7884 msgid "Captionbelow"
7885 msgstr "Didascalia inferiore"
7886
7887 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
7888 msgid "Dictum"
7889 msgstr "Detto"
7890
7891 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
7892 #, fuzzy
7893 msgid "CharStyle"
7894 msgstr "Stile"
7895
7896 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
7897 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:151
7898 msgid "UNDEFINED"
7899 msgstr "INDEFINITO"
7900
7901 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
7902 msgid "\\Roman{part}"
7903 msgstr "\\Roman{part}"
7904
7905 #: lib/layouts/stdinsets.inc:54
7906 #, fuzzy
7907 msgid "Marginal"
7908 msgstr "margine"
7909
7910 #: lib/layouts/stdinsets.inc:55 src/insets/InsetMarginal.cpp:50
7911 msgid "margin"
7912 msgstr "margine"
7913
7914 #: lib/layouts/stdinsets.inc:75
7915 #, fuzzy
7916 msgid "Foot"
7917 msgstr "piede"
7918
7919 #: lib/layouts/stdinsets.inc:76
7920 msgid "foot"
7921 msgstr "piede"
7922
7923 #: lib/layouts/stdinsets.inc:96
7924 #, fuzzy
7925 msgid "Note:Comment"
7926 msgstr "Commento"
7927
7928 #: lib/layouts/stdinsets.inc:97
7929 msgid "comment"
7930 msgstr "Commento"
7931
7932 #: lib/layouts/stdinsets.inc:109
7933 #, fuzzy
7934 msgid "Note:Note"
7935 msgstr "Nota:"
7936
7937 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110 src/insets/InsetNote.cpp:297
7938 msgid "note"
7939 msgstr "Nota di LyX"
7940
7941 #: lib/layouts/stdinsets.inc:121
7942 #, fuzzy
7943 msgid "Note:Greyedout"
7944 msgstr "Sbiadita"
7945
7946 #: lib/layouts/stdinsets.inc:122
7947 msgid "greyedout"
7948 msgstr "Sbiadita"
7949
7950 #: lib/layouts/stdinsets.inc:133 lib/layouts/stdinsets.inc:134
7951 #: src/insets/InsetERT.cpp:166 src/insets/InsetERT.cpp:168
7952 msgid "ERT"
7953 msgstr "ERT"
7954
7955 #: lib/layouts/stdinsets.inc:152 lib/layouts/stdinsets.inc:153
7956 msgid "Listings"
7957 msgstr "Listati"
7958
7959 #: lib/layouts/stdinsets.inc:170 lib/layouts/minimalistic.module:25
7960 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
7961 msgid "Branch"
7962 msgstr "Ramo"
7963
7964 #: lib/layouts/stdinsets.inc:179 lib/layouts/minimalistic.module:8
7965 #: src/insets/InsetIndex.cpp:132
7966 msgid "Index"
7967 msgstr "Indice"
7968
7969 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180 lib/layouts/minimalistic.module:10
7970 msgid "Idx"
7971 msgstr "Ind"
7972
7973 #: lib/layouts/stdinsets.inc:202 src/insets/InsetBox.cpp:145
7974 msgid "Box"
7975 msgstr "Casella"
7976
7977 #: lib/layouts/stdinsets.inc:210
7978 msgid "Box:Shaded"
7979 msgstr ""
7980
7981 #: lib/layouts/stdinsets.inc:219
7982 #, fuzzy
7983 msgid "figure"
7984 msgstr "Figura"
7985
7986 #: lib/layouts/stdinsets.inc:228
7987 #, fuzzy
7988 msgid "table"
7989 msgstr "Tabella"
7990
7991 #: lib/layouts/stdinsets.inc:237
7992 #, fuzzy
7993 msgid "algorithm"
7994 msgstr "Algoritmo"
7995
7996 #: lib/layouts/stdinsets.inc:266
7997 msgid "OptArg"
7998 msgstr ""
7999
8000 #: lib/layouts/stdinsets.inc:267
8001 msgid "opt"
8002 msgstr "opz"
8003
8004 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
8005 msgid "--Separator--"
8006 msgstr "--Separatore--"
8007
8008 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
8009 msgid "--- Separate Environment ---"
8010 msgstr "--- Separatore di Ambienti ---"
8011
8012 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
8013 msgid "Part \\thepart"
8014 msgstr "Parte \\thepart"
8015
8016 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
8017 msgid "Chapter \\thechapter"
8018 msgstr "Capitolo \\thechapter"
8019
8020 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
8021 msgid "Appendix \\thechapter"
8022 msgstr "Appendice \\thechapter"
8023
8024 #: lib/layouts/svjour.inc:98
8025 msgid "Headnote"
8026 msgstr "Intestazione"
8027
8028 #: lib/layouts/svjour.inc:112
8029 msgid "Headnote (optional):"
8030 msgstr "Intestazione (opzionale):"
8031
8032 #: lib/layouts/svjour.inc:237
8033 msgid "Corr Author:"
8034 msgstr "Autore corr.:"
8035
8036 #: lib/layouts/svjour.inc:241
8037 msgid "Offprints"
8038 msgstr "Estratti"
8039
8040 #: lib/layouts/svjour.inc:245
8041 msgid "Offprints:"
8042 msgstr "Estratti:"
8043
8044 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:63 lib/layouts/theorems.inc:62
8045 msgid "Corollary \\thetheorem."
8046 msgstr "Corollario \\thetheorem."
8047
8048 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems.inc:73
8049 msgid "Lemma \\thetheorem."
8050 msgstr "Lemma \\thetheorem."
8051
8052 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:84
8053 msgid "Proposition \\thetheorem."
8054 msgstr "Proposizione \\thetheorem."
8055
8056 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:99 lib/layouts/theorems.inc:95
8057 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8058 msgstr "Congettura \\thetheorem."
8059
8060 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems.inc:106
8061 msgid "Fact \\thetheorem."
8062 msgstr "Fatto \\thetheorem."
8063
8064 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:117
8065 msgid "Definition \\thetheorem."
8066 msgstr "Definizione \\thetheorem."
8067
8068 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:135
8069 msgid "Example \\thetheorem."
8070 msgstr "Esempio \\thetheorem."
8071
8072 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:153 lib/layouts/theorems.inc:147
8073 msgid "Problem \\thetheorem."
8074 msgstr "Problema \\thetheorem."
8075
8076 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems.inc:159
8077 msgid "Exercise \\thetheorem."
8078 msgstr "Esercizio \\thetheorem."
8079
8080 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:178 lib/layouts/theorems.inc:172
8081 msgid "Remark \\thetheorem."
8082 msgstr "Osservazione \\thetheorem."
8083
8084 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:191
8085 msgid "Claim \\thetheorem."
8086 msgstr "Asserzione \\thetheorem."
8087
8088 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34 lib/layouts/theorems-starred.inc:93
8089 msgid "Conjecture*"
8090 msgstr "Congettura*"
8091
8092 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
8093 msgid "Example*"
8094 msgstr "Esempio*"
8095
8096 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:149
8097 msgid "Problem*"
8098 msgstr "Problema*"
8099
8100 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:161
8101 msgid "Exercise*"
8102 msgstr "Esercizio*"
8103
8104 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
8105 msgid "Remark*"
8106 msgstr "Osservazione*"
8107
8108 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
8109 msgid "Claim*"
8110 msgstr "Asserzione*"
8111
8112 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
8113 msgid "Conjecture."
8114 msgstr "Congettura."
8115
8116 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
8117 msgid "Fact*"
8118 msgstr "Fatto*"
8119
8120 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
8121 msgid "Problem."
8122 msgstr "Problema."
8123
8124 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
8125 msgid "Exercise."
8126 msgstr "Esercizio."
8127
8128 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
8129 msgid "Remark."
8130 msgstr "Osservazione."
8131
8132 #: lib/layouts/braille.module:2
8133 msgid "Braille"
8134 msgstr "Braille"
8135
8136 #: lib/layouts/braille.module:5
8137 msgid "Defines an environment to typeset Braille."
8138 msgstr "Definisce un ambiente per scrivere in Braille."
8139
8140 #: lib/layouts/braille.module:20
8141 msgid "Braille (default)"
8142 msgstr "Braille (default)"
8143
8144 #: lib/layouts/braille.module:34 lib/layouts/braille.module:56
8145 msgid "Braille:"
8146 msgstr "Braille:"
8147
8148 #: lib/layouts/braille.module:42
8149 msgid "Braille (textsize)"
8150 msgstr "Braille (textsize)"
8151
8152 #: lib/layouts/braille.module:64
8153 msgid "Braille (dots on)"
8154 msgstr "Braille (dots on)"
8155
8156 #: lib/layouts/braille.module:79
8157 msgid "Braille_dots_on"
8158 msgstr "Braille_dots_on"
8159
8160 #: lib/layouts/braille.module:87
8161 msgid "Braille (dots off)"
8162 msgstr "Braille (dots off)"
8163
8164 #: lib/layouts/braille.module:102
8165 msgid "Braille_dots_off"
8166 msgstr "Braille_dots_off"
8167
8168 #: lib/layouts/braille.module:110
8169 msgid "Braille (mirror on)"
8170 msgstr "Braille (mirror on)"
8171
8172 #: lib/layouts/braille.module:125
8173 msgid "Braille_mirror_on"
8174 msgstr "Braille_mirror_on"
8175
8176 #: lib/layouts/braille.module:133
8177 msgid "Braille (mirror off)"
8178 msgstr "Braille (mirror off)"
8179
8180 #: lib/layouts/braille.module:148
8181 msgid "Braille mirror off"
8182 msgstr "Braille mirror off"
8183
8184 #: lib/layouts/endnotes.module:2
8185 msgid "Endnote"
8186 msgstr "Note finali"
8187
8188 #: lib/layouts/endnotes.module:6
8189 msgid ""
8190 "Adds an endnote command, in addition to footnotes. You will need to add "
8191 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
8192 msgstr ""
8193 "Aggiunge il comando \\endnote, in aggiunta a \\footnote. Occorre inserire "
8194 "\\theendnotes in ERT dove si vuole fare apparire le note finali."
8195
8196 #: lib/layouts/endnotes.module:9
8197 #, fuzzy
8198 msgid "Custom:Endnote"
8199 msgstr "Note finali"
8200
8201 #: lib/layouts/endnotes.module:18
8202 msgid "endnote"
8203 msgstr "endnote"
8204
8205 #: lib/layouts/foottoend.module:2
8206 msgid "Foot to End"
8207 msgstr "Note a piede alla fine"
8208
8209 #: lib/layouts/foottoend.module:6
8210 msgid ""
8211 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
8212 "where you want the endnotes to appear."
8213 msgstr ""
8214 "Imposta tutte le note a piè pagina come note finali. Occorre inserire "
8215 "\\theendnotes in ERT dove si vuole fare apparire le note finali."
8216
8217 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:15
8218 msgid "Hanging"
8219 msgstr "Hanging"
8220
8221 #: lib/layouts/hanging.module:5
8222 msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
8223 msgstr "Aggiunge un ambiente per paragrafi con rientro."
8224
8225 #: lib/layouts/linguistics.module:2
8226 msgid "Linguistics"
8227 msgstr "Linguistica"
8228
8229 #: lib/layouts/linguistics.module:6
8230 msgid ""
8231 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
8232 "glosses, semantic markup)."
8233 msgstr ""
8234 "Definisce alcuni ambienti speciali utili per la linguistica (esempi "
8235 "numerati, glossari, marcatura semantica)."
8236
8237 #: lib/layouts/linguistics.module:12
8238 msgid "Numbered Example (multiline)"
8239 msgstr "Esempio numerato (multilinea)"
8240
8241 #: lib/layouts/linguistics.module:26
8242 msgid "Example:"
8243 msgstr "Esempio:"
8244
8245 #: lib/layouts/linguistics.module:36
8246 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
8247 msgstr "Esempi numerati (consecutivi)"
8248
8249 #: lib/layouts/linguistics.module:42
8250 msgid "Examples:"
8251 msgstr "Esempi:"
8252
8253 #: lib/layouts/linguistics.module:47
8254 msgid "Subexample"
8255 msgstr "Sottoesempio"
8256
8257 #: lib/layouts/linguistics.module:53
8258 msgid "Subexample:"
8259 msgstr "Sottoesempio:"
8260
8261 #: lib/layouts/linguistics.module:68
8262 #, fuzzy
8263 msgid "Custom:Glosse"
8264 msgstr "Cliente"
8265
8266 #: lib/layouts/linguistics.module:70
8267 msgid "Glosse"
8268 msgstr "Glosse"
8269
8270 #: lib/layouts/linguistics.module:92
8271 #, fuzzy
8272 msgid "Custom:Tri-Glosse"
8273 msgstr "Tri-Glosse"
8274
8275 #: lib/layouts/linguistics.module:94
8276 msgid "Tri-Glosse"
8277 msgstr "Tri-Glosse"
8278
8279 #: lib/layouts/linguistics.module:114
8280 #, fuzzy
8281 msgid "CharStyle:Expression"
8282 msgstr "Espress&ione regolare"
8283
8284 #: lib/layouts/linguistics.module:116
8285 msgid "expr."
8286 msgstr "espr."
8287
8288 #: lib/layouts/linguistics.module:128
8289 msgid "CharStyle:Concepts"
8290 msgstr ""
8291
8292 #: lib/layouts/linguistics.module:130
8293 msgid "concept"
8294 msgstr "concetto"
8295
8296 #: lib/layouts/linguistics.module:142
8297 msgid "CharStyle:Meaning"
8298 msgstr ""
8299
8300 #: lib/layouts/linguistics.module:144
8301 msgid "meaning"
8302 msgstr "significato"
8303
8304 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
8305 msgid "Logical Markup"
8306 msgstr "Marcatura logica"
8307
8308 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
8309 msgid ""
8310 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
8311 "code."
8312 msgstr ""
8313 "Definisce alcuni stili carattere per marcatura logica: noun, emph, strong, e "
8314 "code."
8315
8316 #: lib/layouts/logicalmkup.module:10
8317 msgid "CharStyle:Noun"
8318 msgstr ""
8319
8320 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
8321 msgid "noun"
8322 msgstr "sostantivo"
8323
8324 #: lib/layouts/logicalmkup.module:22
8325 msgid "CharStyle:Emph"
8326 msgstr ""
8327
8328 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
8329 msgid "emph"
8330 msgstr "enfatizzato"
8331
8332 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
8333 msgid "CharStyle:Strong"
8334 msgstr ""
8335
8336 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
8337 msgid "strong"
8338 msgstr "forte"
8339
8340 #: lib/layouts/logicalmkup.module:47
8341 msgid "CharStyle:Code"
8342 msgstr ""
8343
8344 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
8345 msgid "code"
8346 msgstr "codice"
8347
8348 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
8349 msgid "Minimalistic"
8350 msgstr "Minimalistico"
8351
8352 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
8353 msgid "Redefines several insets as being Minimalistic, for use by old-timers."
8354 msgstr ""
8355 "Ridefinisce diversi inserti in stile minimalistico, a beneficio dei veterani."
8356
8357 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
8358 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
8359 msgstr "Teoremi (AMS-Esteso)"
8360
8361 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
8362 msgid ""
8363 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
8364 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
8365 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both "
8366 "starred and non-starred forms."
8367 msgstr ""
8368 "Definisce alcuni ambienti addizionali tipo teorema da usarsi con i pacchetti "
8369 "AMS. Include Criterio, Algoritmo, Assioma, Condizione, Nota, Notazione, "
8370 "Sommario, Riconoscimento, Conclusione, Fatto, Assunto e Caso, sia nella "
8371 "forma asteriscata che non asteriscata."
8372
8373 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
8374 msgid "Criterion \\thetheorem."
8375 msgstr "Criterio \\thetheorem."
8376
8377 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
8378 msgid "Criterion*"
8379 msgstr "Criterio*"
8380
8381 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
8382 msgid "Criterion."
8383 msgstr "Criterio."
8384
8385 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
8386 msgid "Algorithm \\thetheorem."
8387 msgstr "Algoritmo \\thetheorem."
8388
8389 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
8390 msgid "Algorithm*"
8391 msgstr "Algoritmo*"
8392
8393 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
8394 msgid "Algorithm."
8395 msgstr "Algoritmo."
8396
8397 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
8398 msgid "Axiom \\thetheorem."
8399 msgstr "Assioma \\thetheorem."
8400
8401 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
8402 msgid "Axiom*"
8403 msgstr "Assioma*"
8404
8405 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
8406 msgid "Axiom."
8407 msgstr "Assioma."
8408
8409 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
8410 msgid "Condition \\thetheorem."
8411 msgstr "Condizione \\thetheorem."
8412
8413 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
8414 msgid "Condition*"
8415 msgstr "Condizione*"
8416
8417 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
8418 msgid "Condition."
8419 msgstr "Condizione."
8420
8421 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
8422 msgid "Note \\thetheorem."
8423 msgstr "Nota \\thetheorem."
8424
8425 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
8426 msgid "Note*"
8427 msgstr "Nota*"
8428
8429 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
8430 msgid "Note."
8431 msgstr "Nota."
8432
8433 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
8434 msgid "Notation \\thetheorem."
8435 msgstr "Notazione \\thetheorem."
8436
8437 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
8438 msgid "Notation*"
8439 msgstr "Notazione*"
8440
8441 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
8442 msgid "Notation."
8443 msgstr "Notazione."
8444
8445 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
8446 msgid "Summary \\thetheorem."
8447 msgstr "Sommario \\thetheorem."
8448
8449 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
8450 msgid "Summary*"
8451 msgstr "Sommario*"
8452
8453 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
8454 msgid "Summary."
8455 msgstr "Sommario."
8456
8457 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
8458 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
8459 msgstr "Riconoscimento \\thetheorem."
8460
8461 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
8462 msgid "Acknowledgement*"
8463 msgstr "Riconoscimento*"
8464
8465 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
8466 msgid "Conclusion"
8467 msgstr "Conclusione"
8468
8469 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
8470 msgid "Conclusion \\thetheorem."
8471 msgstr "Conclusione \\thetheorem."
8472
8473 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
8474 msgid "Conclusion*"
8475 msgstr "Conclusione*"
8476
8477 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
8478 msgid "Conclusion."
8479 msgstr "Conclusione."
8480
8481 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
8482 msgid "Assumption"
8483 msgstr "Assunzione"
8484
8485 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
8486 msgid "Assumption \\thetheorem."
8487 msgstr "Assunzione \\thetheorem."
8488
8489 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
8490 msgid "Assumption*"
8491 msgstr "Assunzione*"
8492
8493 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
8494 msgid "Assumption."
8495 msgstr "Assunzione."
8496
8497 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
8498 msgid "Theorems (AMS)"
8499 msgstr "Teoremi (AMS)"
8500
8501 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
8502 msgid ""
8503 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
8504 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
8505 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8506 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8507 msgstr ""
8508 "Definisce gli ambienti tipo teorema e l'ambiente prova usando l'apparato AMS "
8509 "esteso. Vengono forniti sia le forme numerate che non numerate. I teoremi "
8510 "sono implicitamente numerati consecutivamente dall'inizio alla fine del "
8511 "documento. Ciò può essere modificato usando uno dei moduli \"Teoremi "
8512 "(ordinati per ...)\"."
8513
8514 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
8515 msgid "Theorems (Order By Chapter)"
8516 msgstr "Teoremi (ordinati per capitolo)"
8517
8518 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
8519 msgid ""
8520 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
8521 "that provide a chapter environment."
8522 msgstr ""
8523 "Numera teoremi e simili per capitolo. Usate questo modulo solo con layout "
8524 "che forniscono un ambiente capitolo."
8525
8526 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
8527 msgid "Theorems (Order By Section)"
8528 msgstr "Teoremi (ordinati per sezione)"
8529
8530 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
8531 msgid "Numbers theorems and the like by section."
8532 msgstr "Numera teoremi e simili per sezione."
8533
8534 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
8535 msgid "Theorems (Starred)"
8536 msgstr "Teoremi (asteriscati)"
8537
8538 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
8539 msgid ""
8540 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
8541 "using the extended AMS machinery."
8542 msgstr ""
8543 "Definisce solo ambienti teorema non numerati e l'ambiente prova usando "
8544 "l'apparato AMS esteso."
8545
8546 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
8547 msgid ""
8548 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
8549 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8550 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8551 msgstr ""
8552 "Definisce alcuni ambienti teorema da usarsi con classi non-AMS. I teoremi "
8553 "sono implicitamente numerati consecutivamente dall'inizio alla fine del "
8554 "documento. Ciò può essere modificato usando uno dei moduli \"Teoremi "
8555 "(ordinati per ...)\"."
8556
8557 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
8558 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
8559 msgid "Ignore"
8560 msgstr "Ignora"
8561
8562 #: lib/languages:4
8563 msgid "Latex"
8564 msgstr "Latex"
8565
8566 #: lib/languages:6
8567 msgid "Afrikaans"
8568 msgstr "Afrikaans"
8569
8570 #: lib/languages:7
8571 msgid "Albanian"
8572 msgstr "Albanese"
8573
8574 #: lib/languages:8
8575 msgid "American"
8576 msgstr "Americano"
8577
8578 #: lib/languages:10
8579 msgid "Arabic (ArabTeX)"
8580 msgstr "Arabo (ArabTeX)"
8581
8582 #: lib/languages:11
8583 msgid "Arabic (Arabi)"
8584 msgstr "Arabo (Arabi)"
8585
8586 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
8587 msgid "Armenian"
8588 msgstr "Armeno"
8589
8590 #: lib/languages:13
8591 msgid "Austrian (old spelling)"
8592 msgstr "Austriaco (vecchia sillabazione)"
8593
8594 #: lib/languages:14
8595 msgid "Austrian"
8596 msgstr "Austriaco"
8597
8598 #: lib/languages:15
8599 msgid "Bahasa Indonesia"
8600 msgstr "Bahasa Indonesia"
8601
8602 #: lib/languages:16
8603 msgid "Bahasa Malaysia"
8604 msgstr "Bahasa Malesia"
8605
8606 #: lib/languages:17
8607 msgid "Basque"
8608 msgstr "Basco"
8609
8610 #: lib/languages:18
8611 msgid "Belarusian"
8612 msgstr "Bielorusso"
8613
8614 #: lib/languages:19
8615 msgid "Portuguese (Brazil)"
8616 msgstr "Portoghese (Brasile)"
8617
8618 #: lib/languages:20
8619 msgid "Breton"
8620 msgstr "Bretone"
8621
8622 #: lib/languages:21
8623 msgid "British"
8624 msgstr "Britannico"
8625
8626 #: lib/languages:22
8627 msgid "Bulgarian"
8628 msgstr "Bulgaro"
8629
8630 #: lib/languages:23
8631 msgid "Canadian"
8632 msgstr "Canadese"
8633
8634 #: lib/languages:24
8635 msgid "French Canadian"
8636 msgstr "Franco Canadese"
8637
8638 #: lib/languages:25
8639 msgid "Catalan"
8640 msgstr "Catalano"
8641
8642 #: lib/languages:26
8643 msgid "Chinese (simplified)"
8644 msgstr "Cinese (semplificato)"
8645
8646 #: lib/languages:27
8647 msgid "Chinese (traditional)"
8648 msgstr "Cinese (tradizionale)"
8649
8650 #: lib/languages:28
8651 msgid "Croatian"
8652 msgstr "Croato"
8653
8654 #: lib/languages:29
8655 msgid "Czech"
8656 msgstr "Ceco"
8657
8658 #: lib/languages:30
8659 msgid "Danish"
8660 msgstr "Danese"
8661
8662 #: lib/languages:31
8663 msgid "Dutch"
8664 msgstr "Olandese"
8665
8666 #: lib/languages:32
8667 msgid "English"
8668 msgstr "Inglese"
8669
8670 #: lib/languages:34
8671 msgid "Esperanto"
8672 msgstr "Esperanto"
8673
8674 #: lib/languages:35
8675 msgid "Estonian"
8676 msgstr "Estone"
8677
8678 #: lib/languages:37
8679 msgid "Farsi"
8680 msgstr "Farsi"
8681
8682 #: lib/languages:38
8683 msgid "Finnish"
8684 msgstr "Finnico"
8685
8686 #: lib/languages:40
8687 msgid "French"
8688 msgstr "Francese"
8689
8690 #: lib/languages:41
8691 msgid "Galician"
8692 msgstr "Galiziano"
8693
8694 #: lib/languages:42
8695 msgid "German (old spelling)"
8696 msgstr "Tedesco (vecchia sillabazione)"
8697
8698 #: lib/languages:43
8699 msgid "German"
8700 msgstr "Tedesco"
8701
8702 #: lib/languages:44 lib/ui/stdtoolbars.inc:462
8703 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
8704 msgid "Greek"
8705 msgstr "Greco"
8706
8707 #: lib/languages:45 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
8708 msgid "Hebrew"
8709 msgstr "Ebreo"
8710
8711 #: lib/languages:49
8712 msgid "Icelandic"
8713 msgstr "Islandese"
8714
8715 #: lib/languages:51
8716 msgid "Interlingua"
8717 msgstr "Interlingua"
8718
8719 #: lib/languages:52
8720 msgid "Irish"
8721 msgstr "Irlandese"
8722
8723 #: lib/languages:53
8724 msgid "Italian"
8725 msgstr "Italiano"
8726
8727 #: lib/languages:54
8728 msgid "Japanese"
8729 msgstr "Giapponese"
8730
8731 #: lib/languages:55
8732 msgid "Kazakh"
8733 msgstr "Kazakho"
8734
8735 #: lib/languages:57
8736 msgid "Korean"
8737 msgstr "Coreano"
8738
8739 #: lib/languages:59
8740 msgid "Latin"
8741 msgstr "Latino"
8742
8743 #: lib/languages:60
8744 msgid "Latvian"
8745 msgstr "Latviano"
8746
8747 #: lib/languages:61
8748 msgid "Lithuanian"
8749 msgstr "Lituano"
8750
8751 #: lib/languages:62
8752 msgid "Lower Sorbian"
8753 msgstr "Serbo meridionale"
8754
8755 #: lib/languages:63
8756 msgid "Hungarian"
8757 msgstr "Ungherese"
8758
8759 #: lib/languages:64
8760 msgid "Norsk"
8761 msgstr "Norvegese"
8762
8763 #: lib/languages:65
8764 msgid "Nynorsk"
8765 msgstr "Neonorvegese"
8766
8767 #: lib/languages:66
8768 msgid "Polish"
8769 msgstr "Polacco"
8770
8771 #: lib/languages:67
8772 msgid "Portuguese"
8773 msgstr "Portoghese"
8774
8775 #: lib/languages:68
8776 msgid "Romanian"
8777 msgstr "Romeno"
8778
8779 #: lib/languages:69
8780 msgid "Russian"
8781 msgstr "Russo"
8782
8783 #: lib/languages:70
8784 msgid "North Sami"
8785 msgstr "Lappone del nord"
8786
8787 #: lib/languages:71
8788 msgid "Scottish"
8789 msgstr "Scozzese"
8790
8791 #: lib/languages:72
8792 msgid "Serbian"
8793 msgstr "Serbo"
8794
8795 #: lib/languages:73
8796 msgid "Serbian (Latin)"
8797 msgstr "Serbo (latino)"
8798
8799 #: lib/languages:74
8800 msgid "Slovak"
8801 msgstr "Slovacco"
8802
8803 #: lib/languages:75
8804 msgid "Slovene"
8805 msgstr "Sloveno"
8806
8807 #: lib/languages:76
8808 msgid "Spanish"
8809 msgstr "Spagnolo"
8810
8811 #: lib/languages:77
8812 msgid "Spanish (Mexico)"
8813 msgstr "Spagnolo (Messico)"
8814
8815 #: lib/languages:78
8816 msgid "Swedish"
8817 msgstr "Svedese"
8818
8819 #: lib/languages:79 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
8820 msgid "Thai"
8821 msgstr "Thailandese"
8822
8823 #: lib/languages:80
8824 msgid "Turkish"
8825 msgstr "Turco"
8826
8827 #: lib/languages:81
8828 msgid "Ukrainian"
8829 msgstr "Ucraino"
8830
8831 #: lib/languages:82
8832 msgid "Upper Sorbian"
8833 msgstr "Serbo"
8834
8835 #: lib/languages:83
8836 msgid "Vietnamese"
8837 msgstr "Vietnamita"
8838
8839 #: lib/languages:84
8840 msgid "Welsh"
8841 msgstr "Gallese"
8842
8843 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
8844 msgid "File|F"
8845 msgstr "File|F"
8846
8847 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
8848 msgid "Edit|E"
8849 msgstr "Modifica|o"
8850
8851 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
8852 msgid "Insert|I"
8853 msgstr "Inserisci|I"
8854
8855 #: lib/ui/classic.ui:35
8856 msgid "Layout|L"
8857 msgstr "Struttura|S"
8858
8859 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
8860 msgid "View|V"
8861 msgstr "Vista|V"
8862
8863 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
8864 msgid "Navigate|N"
8865 msgstr "Naviga|N"
8866
8867 #: lib/ui/classic.ui:38
8868 msgid "Documents|D"
8869 msgstr "Documenti|D"
8870
8871 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
8872 msgid "Help|H"
8873 msgstr "Aiuto|A"
8874
8875 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
8876 msgid "New|N"
8877 msgstr "Nuovo|N"
8878
8879 #: lib/ui/classic.ui:48
8880 msgid "New from Template...|T"
8881 msgstr "Nuovo da modello...|u"
8882
8883 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
8884 msgid "Open...|O"
8885 msgstr "Apri...|A"
8886
8887 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
8888 msgid "Close|C"
8889 msgstr "Chiudi|C"
8890
8891 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
8892 msgid "Save|S"
8893 msgstr "Salva|S"
8894
8895 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
8896 msgid "Save As...|A"
8897 msgstr "Salva come...|m"
8898
8899 #: lib/ui/classic.ui:54
8900 msgid "Revert|R"
8901 msgstr "Ripristina|R"
8902
8903 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
8904 msgid "Version Control|V"
8905 msgstr "Controllo versione|v"
8906
8907 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
8908 msgid "Import|I"
8909 msgstr "Importa|I"
8910
8911 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
8912 msgid "Export|E"
8913 msgstr "Esporta|o"
8914
8915 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
8916 msgid "Print...|P"
8917 msgstr "Stampa...|p"
8918
8919 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
8920 msgid "Fax...|F"
8921 msgstr "Fax...|F"
8922
8923 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
8924 msgid "Exit|x"
8925 msgstr "Esci|E"
8926
8927 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
8928 msgid "Register...|R"
8929 msgstr "Registrazione...|g"
8930
8931 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
8932 msgid "Check In Changes...|I"
8933 msgstr "Registra modifiche...|i"
8934
8935 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
8936 msgid "Check Out for Edit|O"
8937 msgstr "Estrai per modifica|r"
8938
8939 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
8940 msgid "Revert to Last Version|L"
8941 msgstr "Ripristina l'ultima versione|u"
8942
8943 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
8944 msgid "Undo Last Check In|U"
8945 msgstr "Annulla ultima registrazione|u"
8946
8947 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
8948 msgid "Show History|H"
8949 msgstr "Mostra cronologia|c"
8950
8951 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
8952 msgid "Custom...|C"
8953 msgstr "Personalizzato...|z"
8954
8955 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
8956 msgid "Undo|U"
8957 msgstr "Annulla|A"
8958
8959 #: lib/ui/classic.ui:91
8960 msgid "Redo|d"
8961 msgstr "Rifai|f"
8962
8963 #: lib/ui/classic.ui:93
8964 msgid "Cut|C"
8965 msgstr "Taglia|g"
8966
8967 #: lib/ui/classic.ui:94
8968 msgid "Copy|o"
8969 msgstr "Copia"
8970
8971 #: lib/ui/classic.ui:95
8972 msgid "Paste|a"
8973 msgstr "Incolla|I"
8974
8975 #: lib/ui/classic.ui:96
8976 msgid "Paste External Selection|x"
8977 msgstr "Incolla selezione esterna|e"
8978
8979 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
8980 msgid "Find & Replace...|F"
8981 msgstr "Trova e sostituisci...|T"
8982
8983 #: lib/ui/classic.ui:100
8984 msgid "Tabular|T"
8985 msgstr "Tabulare|b"
8986
8987 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106
8988 msgid "Math|M"
8989 msgstr "Matematica|M"
8990
8991 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:500
8992 msgid "Spellchecker...|S"
8993 msgstr "Correttore ortografico...|C"
8994
8995 #: lib/ui/classic.ui:105
8996 msgid "Thesaurus..."
8997 msgstr "Dizionario lessicale...|l"
8998
8999 #: lib/ui/classic.ui:106
9000 msgid "Statistics...|i"
9001 msgstr "Statistiche...|S"
9002
9003 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:503
9004 msgid "Check TeX|h"
9005 msgstr "Controlla TeX|n"
9006
9007 #: lib/ui/classic.ui:108
9008 msgid "Change Tracking|g"
9009 msgstr "Tracciamento modifiche|d"
9010
9011 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:510
9012 msgid "Preferences...|P"
9013 msgstr "Preferenze...|P"
9014
9015 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:509
9016 msgid "Reconfigure|R"
9017 msgstr "Riconfigura|R"
9018
9019 #: lib/ui/classic.ui:115
9020 msgid "Selection as Lines|L"
9021 msgstr "Seleziona come linee|l"
9022
9023 #: lib/ui/classic.ui:116
9024 msgid "Selection as Paragraphs|P"
9025 msgstr "Seleziona come paragrafi|p"
9026
9027 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:161
9028 msgid "Multicolumn|M"
9029 msgstr "Multicolonna|M"
9030
9031 #: lib/ui/classic.ui:122
9032 msgid "Line Top|T"
9033 msgstr "Linea in alto|a"
9034
9035 #: lib/ui/classic.ui:123
9036 msgid "Line Bottom|B"
9037 msgstr "Linea in basso|b"
9038
9039 #: lib/ui/classic.ui:124
9040 msgid "Line Left|L"
9041 msgstr "Linea sinistra|s"
9042
9043 #: lib/ui/classic.ui:125
9044 msgid "Line Right|R"
9045 msgstr "Linea destra|d"
9046
9047 #: lib/ui/classic.ui:127
9048 msgid "Alignment|i"
9049 msgstr "Allineamento|n"
9050
9051 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdmenus.inc:179
9052 msgid "Add Row|A"
9053 msgstr "Aggiungi riga|r"
9054
9055 #: lib/ui/classic.ui:130
9056 msgid "Delete Row|w"
9057 msgstr "Elimina riga|g"
9058
9059 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
9060 msgid "Copy Row"
9061 msgstr "Copia riga"
9062
9063 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
9064 msgid "Swap Rows"
9065 msgstr "Scambia righe"
9066
9067 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:184
9068 msgid "Add Column|u"
9069 msgstr "Aggiungi colonna|o"
9070
9071 #: lib/ui/classic.ui:135
9072 msgid "Delete Column|D"
9073 msgstr "Elimina colonna|E"
9074
9075 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
9076 msgid "Copy Column"
9077 msgstr "Copia colonna"
9078
9079 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
9080 msgid "Swap Columns"
9081 msgstr "Scambia colonne"
9082
9083 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:171
9084 msgid "Left|L"
9085 msgstr "Sinistra|S"
9086
9087 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:172
9088 msgid "Center|C"
9089 msgstr "Centrato|C"
9090
9091 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:173
9092 msgid "Right|R"
9093 msgstr "Destra|D"
9094
9095 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:175
9096 msgid "Top|T"
9097 msgstr "Superiore|u"
9098
9099 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:176
9100 msgid "Middle|M"
9101 msgstr "Centrale|a"
9102
9103 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:177
9104 msgid "Bottom|B"
9105 msgstr "Inferiore|I"
9106
9107 #: lib/ui/classic.ui:159
9108 msgid "Toggle Numbering|N"
9109 msgstr "Commuta numerazione|n"
9110
9111 #: lib/ui/classic.ui:160
9112 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
9113 msgstr "Commuta numerazione di riga|z"
9114
9115 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:193
9116 msgid "Change Limits Type|L"
9117 msgstr "Cambia tipo di limiti|l"
9118
9119 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:196
9120 msgid "Change Formula Type|F"
9121 msgstr "Cambia tipo di formula|f"
9122
9123 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:200
9124 msgid "Use Computer Algebra System|S"
9125 msgstr "Usa sistema di algebra computazionale|U"
9126
9127 #: lib/ui/classic.ui:168
9128 msgid "Alignment|A"
9129 msgstr "Allineamento|A"
9130
9131 #: lib/ui/classic.ui:170
9132 msgid "Add Row|R"
9133 msgstr "Aggiungi riga|r"
9134
9135 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:180
9136 msgid "Delete Row|D"
9137 msgstr "Elimina riga|g"
9138
9139 #: lib/ui/classic.ui:175
9140 msgid "Add Column|C"
9141 msgstr "Aggiungi colonna|o"
9142
9143 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:185
9144 msgid "Delete Column|e"
9145 msgstr "Elimina colonna|E"
9146
9147 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:230
9148 msgid "Default|t"
9149 msgstr "Posizionamento predefinito|t"
9150
9151 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:231
9152 msgid "Display|D"
9153 msgstr "Limiti sopra e sotto|s"
9154
9155 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:232
9156 msgid "Inline|I"
9157 msgstr "Limiti a lato|l"
9158
9159 #: lib/ui/classic.ui:188
9160 msgid "Octave"
9161 msgstr "Octave"
9162
9163 #: lib/ui/classic.ui:189
9164 msgid "Maxima"
9165 msgstr "Maxima"
9166
9167 #: lib/ui/classic.ui:190
9168 msgid "Mathematica"
9169 msgstr "Mathematica"
9170
9171 #: lib/ui/classic.ui:192
9172 msgid "Maple, simplify"
9173 msgstr "Maple, simplify"
9174
9175 #: lib/ui/classic.ui:193
9176 msgid "Maple, factor"
9177 msgstr "Maple, factor"
9178
9179 #: lib/ui/classic.ui:194
9180 msgid "Maple, evalm"
9181 msgstr "Maple, evalm"
9182
9183 #: lib/ui/classic.ui:195
9184 msgid "Maple, evalf"
9185 msgstr "Maple, evalf"
9186
9187 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:41
9188 #: lib/ui/stdmenus.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:385
9189 msgid "Inline Formula|I"
9190 msgstr "Formula in linea|i"
9191
9192 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:273
9193 msgid "Displayed Formula|D"
9194 msgstr "Formula centrata|o"
9195
9196 #: lib/ui/classic.ui:201
9197 msgid "Eqnarray Environment|q"
9198 msgstr "Contesto eqnarray|q"
9199
9200 #: lib/ui/classic.ui:202
9201 msgid "Align Environment|A"
9202 msgstr "Contesto align|a"
9203
9204 #: lib/ui/classic.ui:203
9205 msgid "AlignAt Environment"
9206 msgstr "Contesto alignat"
9207
9208 #: lib/ui/classic.ui:204
9209 msgid "Flalign Environment|F"
9210 msgstr "Contesto flalign|f"
9211
9212 #: lib/ui/classic.ui:207
9213 msgid "Gather Environment"
9214 msgstr "Contesto gather"
9215
9216 #: lib/ui/classic.ui:208
9217 msgid "Multline Environment"
9218 msgstr "Contesto multline"
9219
9220 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:522
9221 msgid "Math|h"
9222 msgstr "Matematica|M"
9223
9224 #: lib/ui/classic.ui:216
9225 msgid "Special Character|S"
9226 msgstr "Carattere speciale|s"
9227
9228 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:331
9229 msgid "Citation...|C"
9230 msgstr "Citazione...|C"
9231
9232 #: lib/ui/classic.ui:218
9233 msgid "Cross-reference...|r"
9234 msgstr "Riferimento...|R"
9235
9236 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:333
9237 msgid "Label...|L"
9238 msgstr "Etichetta...|E"
9239
9240 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:342
9241 msgid "Footnote|F"
9242 msgstr "Nota a piè pagina|p"
9243
9244 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:343
9245 msgid "Marginal Note|M"
9246 msgstr "Nota a margine|a"
9247
9248 #: lib/ui/classic.ui:222
9249 msgid "Short Title"
9250 msgstr "Titolo breve"
9251
9252 #: lib/ui/classic.ui:223
9253 msgid "Index Entry|I"
9254 msgstr "Voce d'indice|i"
9255
9256 #: lib/ui/classic.ui:224
9257 msgid "Nomenclature Entry"
9258 msgstr "Voce di nomenclatura"
9259
9260 #: lib/ui/classic.ui:225
9261 msgid "URL...|U"
9262 msgstr "URL...|U"
9263
9264 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:325
9265 msgid "Note|N"
9266 msgstr "Nota|N"
9267
9268 #: lib/ui/classic.ui:227
9269 msgid "Lists & TOC|O"
9270 msgstr "Elenchi & Indice generale|h"
9271
9272 #: lib/ui/classic.ui:229
9273 msgid "TeX Code|T"
9274 msgstr "Codice TeX|T"
9275
9276 #: lib/ui/classic.ui:230
9277 msgid "Minipage|p"
9278 msgstr "Minipagina"
9279
9280 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:339
9281 msgid "Graphics...|G"
9282 msgstr "Immagine...|g"
9283
9284 #: lib/ui/classic.ui:232
9285 msgid "Tabular Material...|b"
9286 msgstr "Tabelle...|b"
9287
9288 #: lib/ui/classic.ui:233
9289 msgid "Floats|a"
9290 msgstr "Oggetti flottanti|O"
9291
9292 #: lib/ui/classic.ui:235
9293 msgid "Include File...|d"
9294 msgstr "Includi file...|d"
9295
9296 #: lib/ui/classic.ui:236
9297 msgid "Insert File|e"
9298 msgstr "Inserisci file|f"
9299
9300 #: lib/ui/classic.ui:237
9301 msgid "External Material...|x"
9302 msgstr "Materiale esterno...|l"
9303
9304 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:351
9305 msgid "Symbols...|b"
9306 msgstr "Simboli...|l"
9307
9308 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:363
9309 msgid "Superscript|S"
9310 msgstr "Soprascritto|S"
9311
9312 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:364
9313 msgid "Subscript|u"
9314 msgstr "Sottoscritto|c"
9315
9316 #: lib/ui/classic.ui:244
9317 msgid "Hyphenation Point|P"
9318 msgstr "Punto di sillabazione|u"
9319
9320 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:356
9321 msgid "Protected Hyphen|y"
9322 msgstr "Trattino protetto|T"
9323
9324 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:374
9325 msgid "Ligature Break|k"
9326 msgstr "Interruzione di legatura|r"
9327
9328 #: lib/ui/classic.ui:247
9329 msgid "Protected Space|r"
9330 msgstr "Spazio protetto|e"
9331
9332 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:367
9333 msgid "Inter-word Space|w"
9334 msgstr "Spazio tra parole|p"
9335
9336 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:368
9337 msgid "Thin Space|T"
9338 msgstr "Spazio sottile|t"
9339
9340 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:369
9341 msgid "Horizontal Space...|o"
9342 msgstr "Spazio orizzontale...|o"
9343
9344 #: lib/ui/classic.ui:251
9345 msgid "Vertical Space..."
9346 msgstr "Spazio verticale..."
9347
9348 #: lib/ui/classic.ui:252
9349 msgid "Line Break|L"
9350 msgstr "Interruzione di linea|l"
9351
9352 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
9353 msgid "Ellipsis|i"
9354 msgstr "Ellissi|i"
9355
9356 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
9357 msgid "End of Sentence|E"
9358 msgstr "Punto di fine frase|f"
9359
9360 #: lib/ui/classic.ui:255
9361 msgid "Protected Dash|D"
9362 msgstr "Trattino protetto"
9363
9364 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:357
9365 msgid "Breakable Slash|a"
9366 msgstr "Barra spezzabile|z"
9367
9368 #: lib/ui/classic.ui:257
9369 msgid "Single Quote|Q"
9370 msgstr "Virgolette semplici|V"
9371
9372 #: lib/ui/classic.ui:258
9373 msgid "Ordinary Quote|O"
9374 msgstr "Virgolette normali|n"
9375
9376 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:358
9377 msgid "Menu Separator|M"
9378 msgstr "Separatore menù|m"
9379
9380 #: lib/ui/classic.ui:260
9381 msgid "Horizontal Line"
9382 msgstr "Linea orizzontale"
9383
9384 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
9385 msgid "Page Break"
9386 msgstr "Interruzione di pagina"
9387
9388 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:386
9389 msgid "Display Formula|D"
9390 msgstr "Formula centrata|o"
9391
9392 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:274
9393 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
9394 msgid "Eqnarray Environment|E"
9395 msgstr "Contesto eqnarray|q"
9396
9397 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:275
9398 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
9399 msgid "AMS align Environment|a"
9400 msgstr "Contesto align AMS|a"
9401
9402 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:276
9403 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
9404 msgid "AMS alignat Environment|t"
9405 msgstr "Contesto alignat AMS|t"
9406
9407 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:277
9408 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
9409 msgid "AMS flalign Environment|f"
9410 msgstr "Contesto flalign AMS|f"
9411
9412 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:278
9413 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
9414 msgid "AMS gather Environment|g"
9415 msgstr "Contesto gather AMS|g"
9416
9417 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:279
9418 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
9419 msgid "AMS multline Environment|m"
9420 msgstr "Contesto multline AMS|m"
9421
9422 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:20 lib/ui/stdmenus.inc:395
9423 msgid "Array Environment|y"
9424 msgstr "Contesto vettore|v"
9425
9426 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:21 lib/ui/stdmenus.inc:396
9427 msgid "Cases Environment|C"
9428 msgstr "Contesto casi|c"
9429
9430 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:400
9431 msgid "Split Environment|S"
9432 msgstr "Dividi contesto|D"
9433
9434 #: lib/ui/classic.ui:280
9435 msgid "Font Change|o"
9436 msgstr "Cambio carattere|b"
9437
9438 #: lib/ui/classic.ui:284
9439 msgid "Math Normal Font"
9440 msgstr "Carattere matematico normale"
9441
9442 #: lib/ui/classic.ui:286
9443 msgid "Math Calligraphic Family"
9444 msgstr "Famiglia calligrafica di matematica"
9445
9446 #: lib/ui/classic.ui:287
9447 msgid "Math Fraktur Family"
9448 msgstr "Famiglia gotica di matematica"
9449
9450 #: lib/ui/classic.ui:288
9451 msgid "Math Roman Family"
9452 msgstr "Famiglia romana di matematica"
9453
9454 #: lib/ui/classic.ui:289
9455 msgid "Math Sans Serif Family"
9456 msgstr "Famiglia senza grazie di matematica"
9457
9458 #: lib/ui/classic.ui:291
9459 msgid "Math Bold Series"
9460 msgstr "Serie grassetta di matematica"
9461
9462 #: lib/ui/classic.ui:293
9463 msgid "Text Normal Font"
9464 msgstr "Carattere normale di testo"
9465
9466 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:247
9467 msgid "Text Roman Family"
9468 msgstr "Famiglia romana di testo"
9469
9470 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:248
9471 msgid "Text Sans Serif Family"
9472 msgstr "Famiglia senza grazie di testo"
9473
9474 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:249
9475 msgid "Text Typewriter Family"
9476 msgstr "Famiglia monospazio di testo"
9477
9478 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:251
9479 msgid "Text Bold Series"
9480 msgstr "Serie grassetta di testo"
9481
9482 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:252
9483 msgid "Text Medium Series"
9484 msgstr "Serie media di testo"
9485
9486 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:254
9487 msgid "Text Italic Shape"
9488 msgstr "Forma corsiva di testo"
9489
9490 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:255
9491 msgid "Text Small Caps Shape"
9492 msgstr "Forma maiuscoletta di testo"
9493
9494 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:256
9495 msgid "Text Slanted Shape"
9496 msgstr "Forma obliqua di testo"
9497
9498 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:257
9499 msgid "Text Upright Shape"
9500 msgstr "Forma dritta di testo"
9501
9502 #: lib/ui/classic.ui:310
9503 msgid "Floatflt Figure"
9504 msgstr "Figura floatflt"
9505
9506 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:415
9507 msgid "Table of Contents|C"
9508 msgstr "Indice generale|g"
9509
9510 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:417
9511 msgid "Index List|I"
9512 msgstr "Indice analitico|I"
9513
9514 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:418
9515 msgid "Nomenclature|N"
9516 msgstr "Nomenclatura|N"
9517
9518 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:419
9519 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
9520 msgstr "Bibliografia BibTeX...|B"
9521
9522 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:423
9523 msgid "LyX Document...|X"
9524 msgstr "Documento di LyX...|X"
9525
9526 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:424
9527 msgid "Plain Text...|T"
9528 msgstr "Testo semplice, per linee...|T"
9529
9530 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:425
9531 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
9532 msgstr "Testo semplice, per paragrafi...|p"
9533
9534 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:462
9535 msgid "Track Changes|T"
9536 msgstr "Attivato|t"
9537
9538 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:463
9539 msgid "Merge Changes...|M"
9540 msgstr "Incorpora modifiche...|m"
9541
9542 #: lib/ui/classic.ui:330
9543 msgid "Accept All Changes|A"
9544 msgstr "Accetta tutte le modifiche|u"
9545
9546 #: lib/ui/classic.ui:331
9547 msgid "Reject All Changes|R"
9548 msgstr "Rifiuta tutte le modifiche|f"
9549
9550 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:468
9551 msgid "Show Changes in Output|S"
9552 msgstr "Mostra modifiche nell'output|s"
9553
9554 #: lib/ui/classic.ui:339
9555 msgid "Character...|C"
9556 msgstr "Carattere...|C"
9557
9558 #: lib/ui/classic.ui:340
9559 msgid "Paragraph...|P"
9560 msgstr "Paragrafo...|P"
9561
9562 #: lib/ui/classic.ui:341
9563 msgid "Document...|D"
9564 msgstr "Documento...|D"
9565
9566 #: lib/ui/classic.ui:342
9567 msgid "Tabular...|T"
9568 msgstr "Tabella...|b"
9569
9570 #: lib/ui/classic.ui:344
9571 msgid "Emphasize Style|E"
9572 msgstr "Stile enfatizzato|e"
9573
9574 #: lib/ui/classic.ui:345
9575 msgid "Noun Style|N"
9576 msgstr "Stile sostantivo|n"
9577
9578 #: lib/ui/classic.ui:346
9579 msgid "Bold Style|B"
9580 msgstr "Stile grassetto|g"
9581
9582 #: lib/ui/classic.ui:349
9583 msgid "Decrease Environment Depth|v"
9584 msgstr "Diminuisci il rientro del contesto|m"
9585
9586 #: lib/ui/classic.ui:350
9587 msgid "Increase Environment Depth|i"
9588 msgstr "Aumenta il rientro del contesto|u"
9589
9590 #: lib/ui/classic.ui:351
9591 msgid "Start Appendix Here|S"
9592 msgstr "Inizia qui l'appendice|I"
9593
9594 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:451
9595 msgid "Build Program|B"
9596 msgstr "Compila il programma|C"
9597
9598 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:294
9599 msgid "Update|U"
9600 msgstr "Aggiorna|A"
9601
9602 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:452
9603 msgid "LaTeX Log|L"
9604 msgstr "Registro di LaTeX|R"
9605
9606 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:453
9607 msgid "Outline|O"
9608 msgstr "Profilo|o"
9609
9610 #: lib/ui/classic.ui:365
9611 msgid "TeX Information|X"
9612 msgstr "Informazioni TeX|X"
9613
9614 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:476
9615 msgid "Next Note|N"
9616 msgstr "Nota successiva|N"
9617
9618 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:479
9619 msgid "Go to Label|L"
9620 msgstr "Vai all'etichetta|V"
9621
9622 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:475
9623 msgid "Bookmarks|B"
9624 msgstr "Segnalibri|S"
9625
9626 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:485
9627 msgid "Save Bookmark 1|S"
9628 msgstr "Salva segnalibro 1|S"
9629
9630 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:486
9631 msgid "Save Bookmark 2"
9632 msgstr "Salva segnalibro 2"
9633
9634 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:487
9635 msgid "Save Bookmark 3"
9636 msgstr "Salva segnalibro 3"
9637
9638 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:488
9639 msgid "Save Bookmark 4"
9640 msgstr "Salva segnalibro 4"
9641
9642 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:489
9643 msgid "Save Bookmark 5"
9644 msgstr "Salva segnalibro 5"
9645
9646 #: lib/ui/classic.ui:390
9647 msgid "Go to Bookmark 1|1"
9648 msgstr "Vai a segnalibro 1|1"
9649
9650 #: lib/ui/classic.ui:391
9651 msgid "Go to Bookmark 2|2"
9652 msgstr "Vai a segnalibro 2|2"
9653
9654 #: lib/ui/classic.ui:392
9655 msgid "Go to Bookmark 3|3"
9656 msgstr "Vai a segnalibro 3|3"
9657
9658 #: lib/ui/classic.ui:393
9659 msgid "Go to Bookmark 4|4"
9660 msgstr "Vai a segnalibro 4|4"
9661
9662 #: lib/ui/classic.ui:394
9663 msgid "Go to Bookmark 5|5"
9664 msgstr "Vai a segnalibro 5|5"
9665
9666 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:517
9667 msgid "Introduction|I"
9668 msgstr "Introduzione|I"
9669
9670 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:518
9671 msgid "Tutorial|T"
9672 msgstr "Tutorial|T"
9673
9674 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:519
9675 msgid "User's Guide|U"
9676 msgstr "Guida utente|u"
9677
9678 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:520
9679 msgid "Extended Features|E"
9680 msgstr "Caratteristiche estese|C"
9681
9682 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:521
9683 msgid "Embedded Objects|m"
9684 msgstr "Oggetti incorporati|O"
9685
9686 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:523
9687 msgid "Customization|C"
9688 msgstr "Personalizzazione|P"
9689
9690 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:525
9691 msgid "FAQ|F"
9692 msgstr "FAQ|F"
9693
9694 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:526
9695 msgid "Table of Contents|a"
9696 msgstr "Indice generale|g"
9697
9698 #: lib/ui/classic.ui:418 lib/ui/stdmenus.inc:527
9699 msgid "LaTeX Configuration|L"
9700 msgstr "Configurazione LaTeX|L"
9701
9702 #: lib/ui/classic.ui:420 lib/ui/stdmenus.inc:529
9703 msgid "About LyX|X"
9704 msgstr "Informazioni su LyX|X"
9705
9706 #: lib/ui/classic.ui:428 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
9707 msgid "About LyX"
9708 msgstr "Informazioni su LyX"
9709
9710 #: lib/ui/classic.ui:429
9711 msgid "Preferences..."
9712 msgstr "Preferenze..."
9713
9714 #: lib/ui/classic.ui:430
9715 msgid "Quit LyX"
9716 msgstr "Chiudi LyX"
9717
9718 #: lib/ui/stdcontext.inc:22 lib/ui/stdmenus.inc:397
9719 msgid "Aligned Environment|l"
9720 msgstr "Contesto aligned|l"
9721
9722 #: lib/ui/stdcontext.inc:23 lib/ui/stdmenus.inc:398
9723 msgid "AlignedAt Environment|v"
9724 msgstr "Contesto alignedat|e"
9725
9726 #: lib/ui/stdcontext.inc:24 lib/ui/stdmenus.inc:399
9727 msgid "Gathered Environment|h"
9728 msgstr "Contesto gathered|h"
9729
9730 #: lib/ui/stdcontext.inc:27 lib/ui/stdmenus.inc:402
9731 #, fuzzy
9732 msgid "Delimiters...|r"
9733 msgstr "Delimitatori|r"
9734
9735 #: lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:403
9736 #, fuzzy
9737 msgid "Matrix...|x"
9738 msgstr "Matrice"
9739
9740 #: lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:404
9741 msgid "Macro|o"
9742 msgstr "Macro"
9743
9744 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
9745 msgid "Equation Label|L"
9746 msgstr "Etichetta equazione|E"
9747
9748 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
9749 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
9750 msgstr "Commuta etichetta/numerazione|n"
9751
9752 #: lib/ui/stdcontext.inc:49 lib/ui/stdmenus.inc:202
9753 msgid "Split Cell|C"
9754 msgstr "Dividi cella|c"
9755
9756 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
9757 msgid "Insert|n"
9758 msgstr "Inserisci|s"
9759
9760 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
9761 msgid "Add Line Above|o"
9762 msgstr "Aggiungi linea in alto|t"
9763
9764 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:205
9765 msgid "Add Line Below|B"
9766 msgstr "Aggiungi linea in basso|g"
9767
9768 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:206
9769 msgid "Delete Line Above|D"
9770 msgstr "Elimina linea in alto|e"
9771
9772 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:207
9773 msgid "Delete Line Below|e"
9774 msgstr "Elimina linea in basso|b"
9775
9776 #: lib/ui/stdcontext.inc:58 lib/ui/stdmenus.inc:209
9777 msgid "Add Line to Left"
9778 msgstr "Aggiungi linea a sinistra"
9779
9780 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:210
9781 msgid "Add Line to Right"
9782 msgstr "Aggiungi linea a destra"
9783
9784 #: lib/ui/stdcontext.inc:60 lib/ui/stdmenus.inc:211
9785 msgid "Delete Line to Left"
9786 msgstr "Cancella linea a sinistra"
9787
9788 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:212
9789 msgid "Delete Line to Right"
9790 msgstr "Cancella linea a destra"
9791
9792 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
9793 msgid "Toggle Math Toolbar"
9794 msgstr "Barra strumenti per matematica"
9795
9796 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
9797 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
9798 msgstr "Barra pannelli matematici"
9799
9800 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
9801 msgid "Toggle Table Toolbar"
9802 msgstr "Barra strumenti per tabelle"
9803
9804 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdcontext.inc:90
9805 msgid "Next Cross-Reference|N"
9806 msgstr "Riferimento successivo|s"
9807
9808 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
9809 msgid "Go to Label|G"
9810 msgstr "Vai all'etichetta|V"
9811
9812 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
9813 msgid "<reference>|r"
9814 msgstr "<riferimento>|f"
9815
9816 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
9817 msgid "(<reference>)|e"
9818 msgstr "(<riferimento>)|e"
9819
9820 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
9821 msgid "<page>|p"
9822 msgstr "<pagina>|p"
9823
9824 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
9825 msgid "on page <page>|o"
9826 msgstr "a pagina <pagina>|a"
9827
9828 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
9829 msgid "<reference> on page <page>|f"
9830 msgstr "<riferimento> a pagina <pagina>|n"
9831
9832 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
9833 msgid "Formatted reference|t"
9834 msgstr "Riferimento formattato|t"
9835
9836 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:93 lib/ui/stdcontext.inc:103
9837 #: lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:125
9838 #: lib/ui/stdcontext.inc:132 lib/ui/stdcontext.inc:150
9839 #: lib/ui/stdcontext.inc:188 lib/ui/stdcontext.inc:215
9840 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdcontext.inc:300
9841 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdcontext.inc:347
9842 #: lib/ui/stdcontext.inc:356 lib/ui/stdmenus.inc:458
9843 msgid "Settings...|S"
9844 msgstr "Impostazioni...|m"
9845
9846 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
9847 msgid "Go back to Reference|G"
9848 msgstr "Ritorna al riferimento|R"
9849
9850 #: lib/ui/stdcontext.inc:113
9851 msgid "Edit Database(s) externally...|x"
9852 msgstr "Modifica basi di dati esternamente...|e"
9853
9854 #: lib/ui/stdcontext.inc:121
9855 msgid "Open Inset|O"
9856 msgstr "Apri inserto|o"
9857
9858 #: lib/ui/stdcontext.inc:122
9859 msgid "Close Inset|C"
9860 msgstr "Chiudi inserto|C"
9861
9862 #: lib/ui/stdcontext.inc:124 lib/ui/stdcontext.inc:130
9863 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:162
9864 msgid "Dissolve Inset|D"
9865 msgstr "Dissolvi l'inserto|D"
9866
9867 #: lib/ui/stdcontext.inc:129
9868 msgid "Toggle Label|L"
9869 msgstr "Commuta etichetta|C"
9870
9871 #: lib/ui/stdcontext.inc:140
9872 msgid "Frameless|l"
9873 msgstr "Senza cornice|z"
9874
9875 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
9876 msgid "Simple frame|f"
9877 msgstr "Cornice semplice|C"
9878
9879 #: lib/ui/stdcontext.inc:142
9880 msgid "Simple frame, page breaks|p"
9881 msgstr "Cornice semplice, interruzioni di pagina|p"
9882
9883 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
9884 msgid "Oval, thin|O"
9885 msgstr "Cornice ovale, sottile|o"
9886
9887 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
9888 msgid "Oval, thick|v"
9889 msgstr "Cornice ovale, spessa|v"
9890
9891 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
9892 msgid "Drop Shadow|w"
9893 msgstr "Cornice ombreggiata|g"
9894
9895 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
9896 msgid "Shaded background|b"
9897 msgstr "Sfondo colorato|f"
9898
9899 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
9900 msgid "Double frame|D"
9901 msgstr "Cornice doppia|d"
9902
9903 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdmenus.inc:432
9904 msgid "LyX Note|N"
9905 msgstr "Nota di LyX|N"
9906
9907 #: lib/ui/stdcontext.inc:159 lib/ui/stdmenus.inc:433
9908 msgid "Comment|C"
9909 msgstr "Commento|C"
9910
9911 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:434
9912 msgid "Greyed Out|G"
9913 msgstr "Sbiadita|S"
9914
9915 #: lib/ui/stdcontext.inc:170
9916 msgid "Interword Space|w"
9917 msgstr "Spazio tra parole|l"
9918
9919 #: lib/ui/stdcontext.inc:171
9920 msgid "Protected Space|o"
9921 msgstr "Spazio protetto|S"
9922
9923 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
9924 msgid "Negative Thin Space|N"
9925 msgstr "Spazio negativo sottile|n"
9926
9927 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
9928 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
9929 msgstr "Mezzo quadratone (enskip)|k"
9930
9931 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
9932 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
9933 msgstr "Mezzo quadratone protetto (enspace)|e"
9934
9935 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
9936 msgid "Quad Space|Q"
9937 msgstr "Un quadratone|q"
9938
9939 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
9940 msgid "Double Quad Space|u"
9941 msgstr "Due quadratoni|u"
9942
9943 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
9944 msgid "Horizontal Fill|F"
9945 msgstr "Riempimento orizzontale|o"
9946
9947 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
9948 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
9949 msgstr "Riempimento orizzontale protetto|i"
9950
9951 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
9952 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
9953 msgstr "Riempimento orizzontale (punti)|p"
9954
9955 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
9956 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
9957 msgstr "Riempimento orizzontale (riga)|r"
9958
9959 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
9960 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
9961 msgstr "Riempimento orizzontale (freccia sinistra)|c"
9962
9963 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
9964 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
9965 msgstr "Riempimento orizzontale (freccia destra)|d"
9966
9967 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
9968 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
9969 msgstr "Riempimento orizzontale (graffa su)|g"
9970
9971 #: lib/ui/stdcontext.inc:185
9972 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
9973 msgstr "Riempimento orizzontale (graffa giù)|f"
9974
9975 #: lib/ui/stdcontext.inc:186
9976 msgid "Custom Length|C"
9977 msgstr "Lunghezza personalizzata|z"
9978
9979 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
9980 msgid "DefSkip|D"
9981 msgstr "Salto predefinito|d"
9982
9983 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
9984 msgid "SmallSkip|S"
9985 msgstr "Salto piccolo|c"
9986
9987 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
9988 msgid "MedSkip|M"
9989 msgstr "Salto medio|e"
9990
9991 #: lib/ui/stdcontext.inc:198
9992 msgid "BigSkip|B"
9993 msgstr "Salto grande|g"
9994
9995 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
9996 msgid "VFill|F"
9997 msgstr "Riempimento verticale|v"
9998
9999 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
10000 msgid "Custom|C"
10001 msgstr "Personalizzato|P"
10002
10003 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
10004 msgid "Settings...|e"
10005 msgstr "Impostazioni...|m"
10006
10007 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
10008 msgid "Include|c"
10009 msgstr "Includi|c"
10010
10011 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
10012 msgid "Input|p"
10013 msgstr "Input|p"
10014
10015 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
10016 msgid "Verbatim|V"
10017 msgstr "Testuale|T"
10018
10019 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
10020 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
10021 msgstr "Testuale (bianchi marcati)|b"
10022
10023 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
10024 msgid "Listing|L"
10025 msgstr "Listato|L"
10026
10027 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
10028 msgid "Edit included file...|E"
10029 msgstr "Modifica file incluso...|d"
10030
10031 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdmenus.inc:378
10032 msgid "New Page|N"
10033 msgstr "Nuova pagina|g"
10034
10035 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdmenus.inc:379
10036 msgid "Page Break|a"
10037 msgstr "Interruzione di pagina|I"
10038
10039 #: lib/ui/stdcontext.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:380
10040 msgid "Clear Page|C"
10041 msgstr "Azzera pagina|e"
10042
10043 #: lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:381
10044 msgid "Clear Double Page|D"
10045 msgstr "Azzera pagina doppia|d"
10046
10047 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:375
10048 msgid "Ragged Line Break|R"
10049 msgstr "A capo semplice|m"
10050
10051 #: lib/ui/stdcontext.inc:235 lib/ui/stdmenus.inc:376
10052 msgid "Justified Line Break|J"
10053 msgstr "A capo giustificato|f"
10054
10055 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:88
10056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:968
10057 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:551
10058 msgid "Cut"
10059 msgstr "Taglia"
10060
10061 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:89
10062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:973
10063 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:559
10064 msgid "Copy"
10065 msgstr "Copia"
10066
10067 #: lib/ui/stdcontext.inc:244 lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:90
10068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:928
10069 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1246 src/mathed/InsetMathNest.cpp:531
10070 msgid "Paste"
10071 msgstr "Incolla"
10072
10073 #: lib/ui/stdcontext.inc:245 lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:91
10074 msgid "Paste Recent|e"
10075 msgstr "Incolla recenti|e"
10076
10077 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
10078 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
10079 msgstr "Vai al segnalibro memorizzato|b"
10080
10081 #: lib/ui/stdcontext.inc:249 lib/ui/stdmenus.inc:98
10082 msgid "Move Paragraph Up|o"
10083 msgstr "Sposta paragrafo su|o"
10084
10085 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdmenus.inc:99
10086 msgid "Move Paragraph Down|v"
10087 msgstr "Sposta paragrafo giù|f"
10088
10089 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
10090 msgid "Promote Section|r"
10091 msgstr "Promuovi sezione|m"
10092
10093 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
10094 msgid "Demote Section|m"
10095 msgstr "Retrocedi sezione|R"
10096
10097 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
10098 msgid "Move Section down|d"
10099 msgstr "Sposta sezione giù|g"
10100
10101 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
10102 msgid "Move Section up|u"
10103 msgstr "Sposta sezione su|s"
10104
10105 #: lib/ui/stdcontext.inc:257
10106 msgid "Apply Last Text Style|A"
10107 msgstr "Applica l'ultimo stile di testo|A"
10108
10109 #: lib/ui/stdcontext.inc:258 lib/ui/stdmenus.inc:101
10110 msgid "Text Style|S"
10111 msgstr "Stile testo|l"
10112
10113 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdmenus.inc:102
10114 msgid "Paragraph Settings...|P"
10115 msgstr "Impostazioni paragrafo...|p"
10116
10117 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
10118 msgid "Fullscreen Mode"
10119 msgstr "Modo schermo intero"
10120
10121 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdmenus.inc:216
10122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
10123 msgid "Append Parameter"
10124 msgstr "Aggiungi parametro"
10125
10126 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdmenus.inc:217
10127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
10128 msgid "Remove Last Parameter"
10129 msgstr "Rimuovi l'ultimo parametro"
10130
10131 #: lib/ui/stdcontext.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:219
10132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
10133 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
10134 msgstr "Cambia il primo parametro non-opzionale in opzionale"
10135
10136 #: lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:220
10137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
10138 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
10139 msgstr "Cambia l'ultimo parametro opzionale in non-opzionale"
10140
10141 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:221
10142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
10143 msgid "Insert Optional Parameter"
10144 msgstr "Inserisci parametro opzionale"
10145
10146 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:222
10147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
10148 msgid "Remove Optional Parameter"
10149 msgstr "Rimuovi parametro opzionale"
10150
10151 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:224
10152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
10153 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
10154 msgstr "Aggiungi parametro inglobando da destra"
10155
10156 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:225
10157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
10158 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
10159 msgstr "Aggiungi parametro opzionale inglobando da destra"
10160
10161 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:226
10162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
10163 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
10164 msgstr "Rimuovi ultimo parametro rilasciando a destra"
10165
10166 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdcontext.inc:314
10167 msgid "Edit externally...|x"
10168 msgstr "Modifica esternamente...|e"
10169
10170 #: lib/ui/stdcontext.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:163
10171 msgid "Top Line|T"
10172 msgstr "Linea superiore|p"
10173
10174 #: lib/ui/stdcontext.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:164
10175 msgid "Bottom Line|B"
10176 msgstr "Linea inferiore|i"
10177
10178 #: lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:165
10179 msgid "Left Line|L"
10180 msgstr "Linea sinistra|L"
10181
10182 #: lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:166
10183 msgid "Right Line|R"
10184 msgstr "Linea destra|d"
10185
10186 #: lib/ui/stdcontext.inc:339 lib/ui/stdmenus.inc:181
10187 msgid "Copy Row|o"
10188 msgstr "Copia riga"
10189
10190 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:186
10191 msgid "Copy Column|p"
10192 msgstr "Copia colonna"
10193
10194 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
10195 msgid "Document|D"
10196 msgstr "Documento|D"
10197
10198 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
10199 msgid "Tools|T"
10200 msgstr "Strumenti|t"
10201
10202 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
10203 msgid "New from Template...|m"
10204 msgstr "Nuovo da modello...|u"
10205
10206 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
10207 msgid "Open Recent|t"
10208 msgstr "Apri recenti|t"
10209
10210 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
10211 msgid "Save All|l"
10212 msgstr "Salva tutto|l"
10213
10214 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
10215 msgid "Revert to Saved|R"
10216 msgstr "Ripristina il salvato"
10217
10218 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
10219 msgid "New Window|W"
10220 msgstr "Nuova finestra|f"
10221
10222 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
10223 msgid "Close Window|d"
10224 msgstr "Chiudi finestra|d"
10225
10226 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
10227 msgid "Redo|R"
10228 msgstr "Rifai|R"
10229
10230 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
10231 msgid "Paste Special"
10232 msgstr "Incolla speciale|s"
10233
10234 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
10235 msgid "Select All"
10236 msgstr "Seleziona tutto"
10237
10238 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
10239 msgid "Table|T"
10240 msgstr "Tabella|b"
10241
10242 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
10243 msgid "Rows & Columns|C"
10244 msgstr "Righe e colonne|c"
10245
10246 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
10247 msgid "Increase List Depth|I"
10248 msgstr "Aumenta il rientro dell'elenco|u"
10249
10250 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
10251 msgid "Decrease List Depth|D"
10252 msgstr "Diminuisci il rientro dell'elenco|m"
10253
10254 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
10255 msgid "Dissolve Inset|l"
10256 msgstr "Dissolvi l'inserto"
10257
10258 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
10259 msgid "TeX Code Settings...|C"
10260 msgstr "Impostazioni del codice TeX...|X"
10261
10262 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
10263 msgid "Float Settings...|a"
10264 msgstr "Impostazioni degli oggetti flottanti...|a"
10265
10266 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
10267 msgid "Text Wrap Settings...|W"
10268 msgstr "Impostazioni oggetto cinto dal testo..."
10269
10270 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
10271 msgid "Note Settings...|N"
10272 msgstr "Impostazioni delle note...|n"
10273
10274 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
10275 msgid "Branch Settings...|B"
10276 msgstr "Impostazioni ramo...|B"
10277
10278 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
10279 msgid "Box Settings...|x"
10280 msgstr "Impostazioni casella...|g"
10281
10282 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
10283 msgid "Table Settings...|a"
10284 msgstr "Impostazioni tabella...|z"
10285
10286 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
10287 msgid "Plain Text|T"
10288 msgstr "Testo semplice, per linee|T"
10289
10290 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
10291 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
10292 msgstr "Testo semplice, per paragrafi|p"
10293
10294 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
10295 msgid "Selection|S"
10296 msgstr "Selezione, per linee|S"
10297
10298 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
10299 msgid "Selection, Join Lines|i"
10300 msgstr "Selezione, per paragrafi|e"
10301
10302 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
10303 msgid "Paste As LinkBack PDF"
10304 msgstr "Incolla come LinkBack PDF"
10305
10306 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
10307 msgid "Paste As PDF"
10308 msgstr "Incolla come PDF"
10309
10310 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
10311 msgid "Paste As PNG"
10312 msgstr "Incolla come PNG"
10313
10314 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
10315 msgid "Paste As JPEG"
10316 msgstr "Incolla come JPEG"
10317
10318 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
10319 msgid "Dissolve CharStyle"
10320 msgstr "Rimuovi stile"
10321
10322 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
10323 msgid "Customized...|C"
10324 msgstr "Personalizzato...|z"
10325
10326 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
10327 msgid "Capitalize|a"
10328 msgstr "Iniziale maiuscola|I"
10329
10330 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
10331 msgid "Uppercase|U"
10332 msgstr "Tutto maiuscolo|a"
10333
10334 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
10335 msgid "Lowercase|L"
10336 msgstr "Tutto minuscolo|l"
10337
10338 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
10339 msgid "Number whole Formula|N"
10340 msgstr "Formula numerata|n"
10341
10342 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
10343 msgid "Number this Line|u"
10344 msgstr "Numera questa riga|r"
10345
10346 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
10347 msgid "Macro Definition"
10348 msgstr "Definizioni macro|m"
10349
10350 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
10351 msgid "Text Style|T"
10352 msgstr "Stile testo|t"
10353
10354 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
10355 msgid "Add Line Above|A"
10356 msgstr "Aggiungi linea in alto"
10357
10358 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
10359 msgid "Math Normal Font|N"
10360 msgstr "Carattere matematico normale|n"
10361
10362 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
10363 msgid "Math Calligraphic Family|C"
10364 msgstr "Famiglia calligrafica di matematica|c"
10365
10366 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
10367 msgid "Math Fraktur Family|F"
10368 msgstr "Famiglia gotica di matematica|F"
10369
10370 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
10371 msgid "Math Roman Family|R"
10372 msgstr "Famiglia romana di matematica|r"
10373
10374 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
10375 msgid "Math Sans Serif Family|S"
10376 msgstr "Famiglia senza grazie di matematica|s"
10377
10378 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
10379 msgid "Math Bold Series|B"
10380 msgstr "Serie grassetta di matematica"
10381
10382 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
10383 msgid "Text Normal Font|T"
10384 msgstr "Carattere normale di testo|t"
10385
10386 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
10387 msgid "Octave|O"
10388 msgstr "Octave|O"
10389
10390 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
10391 msgid "Maxima|M"
10392 msgstr "Maxima|M"
10393
10394 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
10395 msgid "Mathematica|a"
10396 msgstr "Mathematica|a"
10397
10398 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
10399 msgid "Maple, simplify|s"
10400 msgstr "Maple, simplify|s"
10401
10402 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
10403 msgid "Maple, factor|f"
10404 msgstr "Maple, factor|f"
10405
10406 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
10407 msgid "Maple, evalm|e"
10408 msgstr "Maple, evalm|e"
10409
10410 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
10411 msgid "Maple, evalf|v"
10412 msgstr "Maple, evalf|v"
10413
10414 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
10415 msgid "Open All Insets|O"
10416 msgstr "Apri tutti gli inserti|i"
10417
10418 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
10419 msgid "Close All Insets|C"
10420 msgstr "Chiudi tutti gli inserti|C"
10421
10422 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
10423 msgid "Unfold Math Macro"
10424 msgstr "Apri macro matematica"
10425
10426 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
10427 msgid "Fold Math Macro"
10428 msgstr "Chiudi macro matematica"
10429
10430 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
10431 msgid "View Source|S"
10432 msgstr "Mostra sorgente|s"
10433
10434 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
10435 msgid "Split View Horizontally|i"
10436 msgstr "Dividi vista orizzontalmente|o"
10437
10438 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
10439 msgid "Split View Vertically|V"
10440 msgstr "Dividi vista verticalmente|v"
10441
10442 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
10443 msgid "Close Tab Group|G"
10444 msgstr "Chiudi gruppo di linguette|g"
10445
10446 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
10447 msgid "Fullscreen|l"
10448 msgstr "Modalità schermo intero|l"
10449
10450 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
10451 msgid "Toolbars|b"
10452 msgstr "Barre degli strumenti|B"
10453
10454 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
10455 msgid "Special Character|p"
10456 msgstr "Carattere speciale|s"
10457
10458 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
10459 msgid "Formatting|o"
10460 msgstr "Formattazione|z"
10461
10462 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
10463 msgid "List / TOC|i"
10464 msgstr "Elenco / Indice generale|I"
10465
10466 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
10467 msgid "Float|a"
10468 msgstr "Oggetti flottanti|O"
10469
10470 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
10471 msgid "Branch|B"
10472 msgstr "Ramo"
10473
10474 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
10475 msgid "Custom insets"
10476 msgstr "Inserti personalizzati"
10477
10478 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
10479 msgid "File|e"
10480 msgstr "File|F"
10481
10482 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
10483 msgid "Box[[Menu]]"
10484 msgstr "Casella"
10485
10486 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
10487 msgid "Cross-Reference...|R"
10488 msgstr "Riferimento...|R"
10489
10490 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
10491 msgid "Caption"
10492 msgstr "Didascalia|D"
10493
10494 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
10495 msgid "Index Entry|d"
10496 msgstr "Voce d'indice|V"
10497
10498 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
10499 msgid "Nomenclature Entry...|y"
10500 msgstr "Voce di nomenclatura..."
10501
10502 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
10503 msgid "Table...|T"
10504 msgstr "Tabella...|b"
10505
10506 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
10507 msgid "Hyperlink|k"
10508 msgstr "Ipercollegamento"
10509
10510 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
10511 msgid "Short Title|S"
10512 msgstr "Titolo breve|l"
10513
10514 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
10515 msgid "TeX Code|X"
10516 msgstr "Codice TeX|X"
10517
10518 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
10519 msgid "Program Listing[[Menu]]"
10520 msgstr "Listato di programma"
10521
10522 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
10523 msgid "Ordinary Quote|Q"
10524 msgstr "Virgolette normali|V"
10525
10526 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
10527 msgid "Single Quote|S"
10528 msgstr "Virgolette semplici|s"
10529
10530 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
10531 msgid "Phonetic Symbols|P"
10532 msgstr "Simboli fonetici|b"
10533
10534 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
10535 msgid "Protected Space|P"
10536 msgstr "Spazio protetto|a"
10537
10538 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
10539 msgid "Horizontal Line|L"
10540 msgstr "Linea orizzontale|n"
10541
10542 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
10543 msgid "Vertical Space...|V"
10544 msgstr "Spazio verticale...|v"
10545
10546 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
10547 msgid "Hyphenation Point|H"
10548 msgstr "Punto di sillabazione|u"
10549
10550 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
10551 msgid "Numbered Formula|N"
10552 msgstr "Formula numerata|n"
10553
10554 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
10555 msgid "Figure Wrap Float|F"
10556 msgstr "Figura cinta dal testo|F"
10557
10558 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
10559 msgid "Table Wrap Float|T"
10560 msgstr "Tabella cinta dal testo|T"
10561
10562 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
10563 msgid "External Material...|M"
10564 msgstr "Materiale esterno...|s"
10565
10566 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
10567 msgid "Child Document...|d"
10568 msgstr "Documento figlio...|D"
10569
10570 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
10571 msgid "Change Tracking|C"
10572 msgstr "Tracciamento modifiche|T"
10573
10574 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
10575 msgid "Start Appendix Here|A"
10576 msgstr "Inizia qui l'appendice|I"
10577
10578 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
10579 msgid "Save in Bundled Format|F"
10580 msgstr "Salva nel formato archivio|f"
10581
10582 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
10583 msgid "Compressed|m"
10584 msgstr "Compresso|C"
10585
10586 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
10587 msgid "Accept Change|A"
10588 msgstr "Accetta modifica|A"
10589
10590 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
10591 msgid "Reject Change|R"
10592 msgstr "Rifiuta modifica|R"
10593
10594 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
10595 msgid "Accept All Changes|c"
10596 msgstr "Accetta tutte le modifiche|u"
10597
10598 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
10599 msgid "Reject All Changes|e"
10600 msgstr "Rifiuta tutte le modifiche|f"
10601
10602 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
10603 msgid "Next Change|C"
10604 msgstr "Modifica successiva|M"
10605
10606 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
10607 msgid "Next Cross-Reference|R"
10608 msgstr "Riferimento successivo|R"
10609
10610 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
10611 msgid "Clear Bookmarks|C"
10612 msgstr "Cancella segnalibri|C"
10613
10614 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
10615 msgid "Thesaurus...|T"
10616 msgstr "Dizionario lessicale...|D"
10617
10618 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
10619 msgid "Statistics...|a"
10620 msgstr "Statistiche...|a"
10621
10622 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
10623 msgid "TeX Information|I"
10624 msgstr "Informazioni TeX|X"
10625
10626 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
10627 msgid "Shortcuts|S"
10628 msgstr "Scorciatoie|S"
10629
10630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
10631 msgid "New document"
10632 msgstr "Nuovo documento"
10633
10634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
10635 msgid "Open document"
10636 msgstr "Apri documento "
10637
10638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
10639 msgid "Save document"
10640 msgstr "Salva documento"
10641
10642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
10643 msgid "Print document"
10644 msgstr "Stampa documento"
10645
10646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
10647 msgid "Check spelling"
10648 msgstr "Controlla dizione"
10649
10650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:1010
10651 msgid "Undo"
10652 msgstr "Annulla"
10653
10654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:1019
10655 msgid "Redo"
10656 msgstr "Rifai"
10657
10658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
10659 msgid "Find and replace"
10660 msgstr "Trova e sostituisci"
10661
10662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
10663 msgid "Toggle emphasis"
10664 msgstr "Commuta lo stile enfasi"
10665
10666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
10667 msgid "Toggle noun"
10668 msgstr "Commuta lo stile sostantivo"
10669
10670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
10671 msgid "Apply last"
10672 msgstr "Applica ultimo stile testo"
10673
10674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
10675 msgid "Insert math"
10676 msgstr "Inserisci matematica"
10677
10678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
10679 msgid "Insert graphics"
10680 msgstr "Inserisci immagine"
10681
10682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
10683 msgid "Insert table"
10684 msgstr "Inserisci tabella"
10685
10686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
10687 msgid "Toggle Outline"
10688 msgstr "Commuta profilo del documento"
10689
10690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
10691 msgid "Extra"
10692 msgstr "Extra"
10693
10694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
10695 msgid "Numbered list"
10696 msgstr "Elenco numerato"
10697
10698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
10699 msgid "Itemized list"
10700 msgstr "Elenco puntato"
10701
10702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
10703 msgid "Increase depth"
10704 msgstr "Aumenta rientro"
10705
10706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
10707 msgid "Decrease depth"
10708 msgstr "Riduci rientro"
10709
10710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
10711 msgid "Insert figure float"
10712 msgstr "Inserisci figura flottante"
10713
10714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
10715 msgid "Insert table float"
10716 msgstr "Inserisci tabella flottante"
10717
10718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
10719 msgid "Insert label"
10720 msgstr "Inserisci etichetta"
10721
10722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
10723 msgid "Insert cross-reference"
10724 msgstr "Inserisci riferimento"
10725
10726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
10727 msgid "Insert citation"
10728 msgstr "Inserisci citazione"
10729
10730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
10731 msgid "Insert index entry"
10732 msgstr "Inserisci voce d'indice"
10733
10734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
10735 msgid "Insert nomenclature entry"
10736 msgstr "Inserisci voce di nomenclatura"
10737
10738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
10739 msgid "Insert footnote"
10740 msgstr "Inserisci nota a piè pagina"
10741
10742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
10743 msgid "Insert margin note"
10744 msgstr "Inserisci nota a margine"
10745
10746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
10747 msgid "Insert note"
10748 msgstr "Inserisci nota"
10749
10750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
10751 msgid "Insert box"
10752 msgstr "Inserisci casella"
10753
10754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
10755 msgid "Insert Hyperlink"
10756 msgstr "Inserisci ipercollegamento"
10757
10758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
10759 msgid "Insert TeX code"
10760 msgstr "Inserisci codice TeX"
10761
10762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
10763 msgid "Insert math macro"
10764 msgstr "Inserisci macro matematica"
10765
10766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
10767 msgid "Include file"
10768 msgstr "Includi file"
10769
10770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
10771 msgid "Text style"
10772 msgstr "Stile testo"
10773
10774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
10775 msgid "Paragraph settings"
10776 msgstr "Impostazioni paragrafo"
10777
10778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
10779 msgid "Add row"
10780 msgstr "Aggiungi riga"
10781
10782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
10783 msgid "Add column"
10784 msgstr "Aggiungi colonna"
10785
10786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
10787 msgid "Delete row"
10788 msgstr "Elimina riga"
10789
10790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:164
10791 msgid "Delete column"
10792 msgstr "Elimina colonna"
10793
10794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
10795 msgid "Set top line"
10796 msgstr "Seleziona linea superiore"
10797
10798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
10799 msgid "Set bottom line"
10800 msgstr "Imposta linea inferiore"
10801
10802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
10803 msgid "Set left line"
10804 msgstr "Imposta linea sinistra"
10805
10806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
10807 msgid "Set right line"
10808 msgstr "Imposta linea destra"
10809
10810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
10811 msgid "Set border lines"
10812 msgstr "Imposta bordi"
10813
10814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
10815 msgid "Set all lines"
10816 msgstr "Imposta tutte le linee"
10817
10818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
10819 msgid "Unset all lines"
10820 msgstr "Togli tutte le linee"
10821
10822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
10823 msgid "Align left"
10824 msgstr "Allinea a sinistra"
10825
10826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
10827 msgid "Align center"
10828 msgstr "Allinea al centro"
10829
10830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
10831 msgid "Align right"
10832 msgstr "Allinea a destra"
10833
10834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
10835 msgid "Align top"
10836 msgstr "Allineamento superiore"
10837
10838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
10839 msgid "Align middle"
10840 msgstr "Allineamento centrale"
10841
10842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
10843 msgid "Align bottom"
10844 msgstr "Allineamento inferiore"
10845
10846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
10847 msgid "Rotate cell"
10848 msgstr "Ruota cella"
10849
10850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
10851 msgid "Rotate table"
10852 msgstr "Ruota tabella"
10853
10854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
10855 msgid "Set multi-column"
10856 msgstr "Imposta multicolonna"
10857
10858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
10859 msgid "Math"
10860 msgstr "Matematica"
10861
10862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
10863 msgid "Set display mode"
10864 msgstr "Imposta modalità di visualizzazione"
10865
10866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
10867 msgid "Subscript"
10868 msgstr "Sottoscritto"
10869
10870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
10871 msgid "Superscript"
10872 msgstr "Soprascritto"
10873
10874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
10875 msgid "Insert square root"
10876 msgstr "Inserisci radice quadrata"
10877
10878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
10879 msgid "Insert root"
10880 msgstr "Inserisci radice"
10881
10882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
10883 msgid "Insert standard fraction"
10884 msgstr "Inserisci frazione standard"
10885
10886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
10887 msgid "Insert sum"
10888 msgstr "Inserisci somma"
10889
10890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
10891 msgid "Insert integral"
10892 msgstr "Inserisci integrale"
10893
10894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
10895 msgid "Insert product"
10896 msgstr "Inserisci prodotto"
10897
10898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
10899 msgid "Insert ( )"
10900 msgstr "Inserisci ( )"
10901
10902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
10903 msgid "Insert [ ]"
10904 msgstr "Inserisci [ ]"
10905
10906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
10907 msgid "Insert { }"
10908 msgstr "Inserisci { }"
10909
10910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
10911 msgid "Insert delimiters"
10912 msgstr "Inserisci delimitatori"
10913
10914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
10915 msgid "Insert matrix"
10916 msgstr "Inserisci matrice"
10917
10918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
10919 msgid "Insert cases environment"
10920 msgstr "Inserisci contesto casi"
10921
10922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
10923 msgid "Toggle Math Panels"
10924 msgstr "Barra pannelli matematici"
10925
10926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
10927 msgid "Math Macros"
10928 msgstr "Macro matematica"
10929
10930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
10931 msgid "Command Buffer"
10932 msgstr "Linea di comando"
10933
10934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
10935 msgid "Review[[Toolbar]]"
10936 msgstr "Revisioni"
10937
10938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
10939 msgid "Track changes"
10940 msgstr "Tracciamento modifiche"
10941
10942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
10943 msgid "Show changes in output"
10944 msgstr "Mostra modifiche nell'output"
10945
10946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
10947 msgid "Next change"
10948 msgstr "Modifica successiva"
10949
10950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
10951 msgid "Accept change"
10952 msgstr "Accetta modifica"
10953
10954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
10955 msgid "Reject change"
10956 msgstr "Rifiuta modifica"
10957
10958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
10959 msgid "Merge changes"
10960 msgstr "Incorpora modifiche"
10961
10962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
10963 msgid "Accept all changes"
10964 msgstr "Accetta tutte le modifiche"
10965
10966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
10967 msgid "Reject all changes"
10968 msgstr "Rifiuta tutte le modifiche"
10969
10970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
10971 msgid "Next note"
10972 msgstr "Nota successiva"
10973
10974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
10975 msgid "View/Update"
10976 msgstr "Vista/Aggiorna"
10977
10978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
10979 msgid "View DVI"
10980 msgstr "Mostra DVI"
10981
10982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
10983 msgid "Update DVI"
10984 msgstr "Aggiorna DVI"
10985
10986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
10987 msgid "View PDF (pdflatex)"
10988 msgstr "Mostra PDF (pdflatex)"
10989
10990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
10991 msgid "Update PDF (pdflatex)"
10992 msgstr "Aggiorna PDF (pdflatex)"
10993
10994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
10995 msgid "View PostScript"
10996 msgstr "Mostra Postscript"
10997
10998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
10999 msgid "Update PostScript"
11000 msgstr "Aggiorna Postscript"
11001
11002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
11003 msgid "Math Panels"
11004 msgstr "Pannelli matematici"
11005
11006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
11007 msgid "Math Spacings"
11008 msgstr "Spaziature matematiche"
11009
11010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215 lib/ui/stdtoolbars.inc:287
11011 msgid "Styles"
11012 msgstr "Stili"
11013
11014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216 lib/ui/stdtoolbars.inc:294
11015 msgid "Fractions"
11016 msgstr "Frazioni"
11017
11018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217 lib/ui/stdtoolbars.inc:309
11019 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:976
11020 msgid "Fonts"
11021 msgstr "Caratteri"
11022
11023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218 lib/ui/stdtoolbars.inc:234
11024 msgid "Functions"
11025 msgstr "Funzioni"
11026
11027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
11028 msgid "arccos"
11029 msgstr "arccos"
11030
11031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
11032 msgid "arcsin"
11033 msgstr "arcsin"
11034
11035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
11036 msgid "arctan"
11037 msgstr "arctan"
11038
11039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
11040 msgid "arg"
11041 msgstr "arg"
11042
11043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
11044 msgid "bmod"
11045 msgstr "bmod"
11046
11047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
11048 msgid "cos"
11049 msgstr "cos"
11050
11051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
11052 msgid "cosh"
11053 msgstr "cosh"
11054
11055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
11056 msgid "cot"
11057 msgstr "cot"
11058
11059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
11060 msgid "coth"
11061 msgstr "coth"
11062
11063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
11064 msgid "csc"
11065 msgstr "csc"
11066
11067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
11068 msgid "deg"
11069 msgstr "deg"
11070
11071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
11072 msgid "det"
11073 msgstr "det"
11074
11075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
11076 msgid "dim"
11077 msgstr "dim"
11078
11079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
11080 msgid "exp"
11081 msgstr "exp"
11082
11083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
11084 msgid "gcd"
11085 msgstr "gcd"
11086
11087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
11088 msgid "hom"
11089 msgstr "hom"
11090
11091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
11092 msgid "inf"
11093 msgstr "inf"
11094
11095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
11096 msgid "ker"
11097 msgstr "ker"
11098
11099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
11100 msgid "lg"
11101 msgstr "lg"
11102
11103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
11104 msgid "lim"
11105 msgstr "lim"
11106
11107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
11108 msgid "liminf"
11109 msgstr "liminf"
11110
11111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
11112 msgid "limsup"
11113 msgstr "limsup"
11114
11115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
11116 msgid "ln"
11117 msgstr "ln"
11118
11119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
11120 msgid "log"
11121 msgstr "log"
11122
11123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
11124 msgid "max"
11125 msgstr "max"
11126
11127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
11128 msgid "min"
11129 msgstr "min"
11130
11131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
11132 msgid "sec"
11133 msgstr "sec"
11134
11135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
11136 msgid "sin"
11137 msgstr "sin"
11138
11139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
11140 msgid "sinh"
11141 msgstr "sinh"
11142
11143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
11144 msgid "sup"
11145 msgstr "sup"
11146
11147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
11148 msgid "tan"
11149 msgstr "tan"
11150
11151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
11152 msgid "tanh"
11153 msgstr "tanh"
11154
11155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
11156 msgid "Pr"
11157 msgstr "Pr"
11158
11159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
11160 msgid "Spacings"
11161 msgstr "Spaziature"
11162
11163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
11164 msgid "Thin space\t\\,"
11165 msgstr "Spazio sottile\t\\,"
11166
11167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
11168 msgid "Medium space\t\\:"
11169 msgstr "Spazio medio\t\\:"
11170
11171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
11172 msgid "Thick space\t\\;"
11173 msgstr "Spazio spesso\t\\;"
11174
11175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
11176 msgid "Quadratin space\t\\quad"
11177 msgstr "Spazio quadratone\t\\quad"
11178
11179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
11180 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
11181 msgstr "Spazio quadratone doppio\t\\qquad"
11182
11183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
11184 msgid "Negative space\t\\!"
11185 msgstr "Spazio negativo\t\\!"
11186
11187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
11188 msgid "Placeholder\t\\phantom"
11189 msgstr "Segnaposto\t\\phantom"
11190
11191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
11192 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
11193 msgstr "Segnaposto orizzontale\t\\hphantom"
11194
11195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
11196 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
11197 msgstr "Segnaposto verticale\t\\vphantom"
11198
11199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
11200 msgid "Roots"
11201 msgstr "Radici"
11202
11203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
11204 msgid "Square root\t\\sqrt"
11205 msgstr "Radice quadrata\t\\sqrt"
11206
11207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
11208 msgid "Other root\t\\root"
11209 msgstr "Altra radice\t\\root"
11210
11211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
11212 msgid "Display style\t\\displaystyle"
11213 msgstr "Stile display\t\\displaystyle"
11214
11215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
11216 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
11217 msgstr "Stile testo normale\t\\textstyle"
11218
11219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
11220 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
11221 msgstr "Stile script (piccolo)\t\\scriptstyle"
11222
11223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
11224 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
11225 msgstr "Stile scriptscript (più piccolo)\t\\scriptscriptstyle"
11226
11227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
11228 msgid "Standard\t\\frac"
11229 msgstr "Standard\t\\frac"
11230
11231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
11232 msgid "No horizontal line\t\\atop"
11233 msgstr "Senza linea\t\\atop"
11234
11235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
11236 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
11237 msgstr "Con linea diagonale\t\\nicefrac"
11238
11239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
11240 msgid "Unit (km)\t\\unit"
11241 msgstr "Unità (km)\t\\unit"
11242
11243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
11244 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
11245 msgstr "Unità (864 m)\t\\unit"
11246
11247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
11248 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
11249 msgstr "Unità con frazione (km/h)\t\\unitfrac"
11250
11251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
11252 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
11253 msgstr "Unità con frazione (20 km/h)\t\\unitfrac"
11254
11255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
11256 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
11257 msgstr "Stile testo (amsmath)\t\\tfrac"
11258
11259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
11260 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
11261 msgstr "Stile display (amsmath)\t\\dfrac"
11262
11263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
11264 msgid "Binomial\t\\binom"
11265 msgstr "Coefficiente binomiale\t\\binom"
11266
11267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
11268 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
11269 msgstr "Coeff. binomiale (testo)\t\\tbinom"
11270
11271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
11272 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
11273 msgstr "Coeff. binomiale (display)\t\\dbinom"
11274
11275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
11276 msgid "Roman\t\\mathrm"
11277 msgstr "Romano\t\\mathrm"
11278
11279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
11280 msgid "Bold\t\\mathbf"
11281 msgstr "Grassetto\t\\mathbf"
11282
11283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
11284 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
11285 msgstr "Simbolo grassetto\t\\boldsymbol"
11286
11287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
11288 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
11289 msgstr "Senza grazie\t\\mathsf"
11290
11291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
11292 msgid "Italic\t\\mathit"
11293 msgstr "Corsivo\t\\mathit"
11294
11295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
11296 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
11297 msgstr "Monospazio\t\\mathtt"
11298
11299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
11300 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
11301 msgstr "Lavagna\t\\mathbb"
11302
11303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
11304 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
11305 msgstr "Gotico\t\\mathfrak"
11306
11307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
11308 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
11309 msgstr "Calligrafico\t\\mathcal"
11310
11311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
11312 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
11313 msgstr "Modo testo normale\t\\textrm"
11314
11315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
11316 msgid "Dots"
11317 msgstr "Punti"
11318
11319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
11320 msgid "ldots"
11321 msgstr "ldots"
11322
11323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
11324 msgid "cdots"
11325 msgstr "cdots"
11326
11327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
11328 msgid "vdots"
11329 msgstr "vdots"
11330
11331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
11332 msgid "ddots"
11333 msgstr "ddots"
11334
11335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
11336 msgid "Frame Decorations"
11337 msgstr "Decorazioni"
11338
11339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
11340 msgid "hat"
11341 msgstr "hat"
11342
11343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
11344 msgid "tilde"
11345 msgstr "tilde"
11346
11347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
11348 msgid "bar"
11349 msgstr "bar"
11350
11351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
11352 msgid "grave"
11353 msgstr "grave"
11354
11355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
11356 msgid "dot"
11357 msgstr "dot"
11358
11359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
11360 msgid "check"
11361 msgstr "check"
11362
11363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
11364 msgid "widehat"
11365 msgstr "widehat"
11366
11367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
11368 msgid "widetilde"
11369 msgstr "widetilde"
11370
11371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
11372 msgid "vec"
11373 msgstr "vec"
11374
11375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
11376 msgid "acute"
11377 msgstr "acute"
11378
11379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
11380 msgid "ddot"
11381 msgstr "ddot"
11382
11383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
11384 msgid "breve"
11385 msgstr "breve"
11386
11387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
11388 msgid "overline"
11389 msgstr "overline"
11390
11391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
11392 msgid "overbrace"
11393 msgstr "overbrace"
11394
11395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
11396 msgid "overleftarrow"
11397 msgstr "overleftarrow"
11398
11399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
11400 msgid "overrightarrow"
11401 msgstr "overrightarrow"
11402
11403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
11404 msgid "overleftrightarrow"
11405 msgstr "overleftrightarrow"
11406
11407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
11408 msgid "overset"
11409 msgstr "overset"
11410
11411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
11412 msgid "underline"
11413 msgstr "underline"
11414
11415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
11416 msgid "underbrace"
11417 msgstr "underbrace"
11418
11419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
11420 msgid "underleftarrow"
11421 msgstr "underleftarrow"
11422
11423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
11424 msgid "underrightarrow"
11425 msgstr "underrightarrow"
11426
11427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
11428 msgid "underleftrightarrow"
11429 msgstr "underleftrightarrow"
11430
11431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
11432 msgid "underset"
11433 msgstr "underset"
11434
11435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
11436 msgid "Arrows"
11437 msgstr "Frecce"
11438
11439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
11440 msgid "leftarrow"
11441 msgstr "leftarrow"
11442
11443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
11444 msgid "rightarrow"
11445 msgstr "rightarrow"
11446
11447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
11448 msgid "downarrow"
11449 msgstr "downarrow"
11450
11451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
11452 msgid "uparrow"
11453 msgstr "uparrow"
11454
11455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
11456 msgid "updownarrow"
11457 msgstr "updownarrow"
11458
11459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
11460 msgid "leftrightarrow"
11461 msgstr "leftrightarrow"
11462
11463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
11464 msgid "Leftarrow"
11465 msgstr "Leftarrow"
11466
11467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
11468 msgid "Rightarrow"
11469 msgstr "Rightarrow"
11470
11471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
11472 msgid "Downarrow"
11473 msgstr "Downarrow"
11474
11475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
11476 msgid "Uparrow"
11477 msgstr "Uparrow"
11478
11479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
11480 msgid "Updownarrow"
11481 msgstr "Updownarrow"
11482
11483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
11484 msgid "Leftrightarrow"
11485 msgstr "Leftrightarrow"
11486
11487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
11488 msgid "Longleftrightarrow"
11489 msgstr "Longleftrightarrow"
11490
11491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
11492 msgid "Longleftarrow"
11493 msgstr "Longleftarrow"
11494
11495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
11496 msgid "Longrightarrow"
11497 msgstr "Longrightarrow"
11498
11499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
11500 msgid "longleftrightarrow"
11501 msgstr "longleftrightarrow"
11502
11503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
11504 msgid "longleftarrow"
11505 msgstr "longleftarrow"
11506
11507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
11508 msgid "longrightarrow"
11509 msgstr "longrightarrow"
11510
11511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
11512 msgid "leftharpoondown"
11513 msgstr "leftharpoondown"
11514
11515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
11516 msgid "rightharpoondown"
11517 msgstr "rightharpoondown"
11518
11519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
11520 msgid "mapsto"
11521 msgstr "mapsto"
11522
11523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
11524 msgid "longmapsto"
11525 msgstr "longmapsto"
11526
11527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
11528 msgid "nwarrow"
11529 msgstr "nwarrow"
11530
11531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
11532 msgid "nearrow"
11533 msgstr "nearrow"
11534
11535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
11536 msgid "leftharpoonup"
11537 msgstr "leftharpoonup"
11538
11539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
11540 msgid "rightharpoonup"
11541 msgstr "rightharpoonup"
11542
11543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
11544 msgid "hookleftarrow"
11545 msgstr "hookleftarrow"
11546
11547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
11548 msgid "hookrightarrow"
11549 msgstr "hookrightarrow"
11550
11551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
11552 msgid "swarrow"
11553 msgstr "swarrow"
11554
11555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
11556 msgid "searrow"
11557 msgstr "searrow"
11558
11559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387 lib/ui/stdtoolbars.inc:655
11560 msgid "rightleftharpoons"
11561 msgstr "rightleftharpoons"
11562
11563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
11564 msgid "Operators"
11565 msgstr "Operatori"
11566
11567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
11568 msgid "pm"
11569 msgstr "pm"
11570
11571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
11572 msgid "cap"
11573 msgstr "cap"
11574
11575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
11576 msgid "diamond"
11577 msgstr "diamond"
11578
11579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
11580 msgid "oplus"
11581 msgstr "oplus"
11582
11583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
11584 msgid "mp"
11585 msgstr "mp"
11586
11587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
11588 msgid "cup"
11589 msgstr "cup"
11590
11591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
11592 msgid "bigtriangleup"
11593 msgstr "bigtriangleup"
11594
11595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
11596 msgid "ominus"
11597 msgstr "ominus"
11598
11599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
11600 msgid "times"
11601 msgstr "times"
11602
11603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
11604 msgid "uplus"
11605 msgstr "uplus"
11606
11607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
11608 msgid "bigtriangledown"
11609 msgstr "bigtriangledown"
11610
11611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
11612 msgid "otimes"
11613 msgstr "otimes"
11614
11615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
11616 msgid "div"
11617 msgstr "div"
11618
11619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
11620 msgid "sqcap"
11621 msgstr "sqcap"
11622
11623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
11624 msgid "triangleright"
11625 msgstr "triangleright"
11626
11627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
11628 msgid "oslash"
11629 msgstr "oslash"
11630
11631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
11632 msgid "cdot"
11633 msgstr "cdot"
11634
11635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
11636 msgid "sqcup"
11637 msgstr "sqcup"
11638
11639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
11640 msgid "triangleleft"
11641 msgstr "triangleleft"
11642
11643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
11644 msgid "odot"
11645 msgstr "odot"
11646
11647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
11648 msgid "star"
11649 msgstr "star"
11650
11651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
11652 msgid "vee"
11653 msgstr "vee"
11654
11655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
11656 msgid "amalg"
11657 msgstr "amalg"
11658
11659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
11660 msgid "bigcirc"
11661 msgstr "bigcirc"
11662
11663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
11664 msgid "setminus"
11665 msgstr "setminus"
11666
11667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
11668 msgid "wedge"
11669 msgstr "wedge"
11670
11671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
11672 msgid "dagger"
11673 msgstr "dagger"
11674
11675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
11676 msgid "circ"
11677 msgstr "circ"
11678
11679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
11680 msgid "bullet"
11681 msgstr "bullet"
11682
11683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
11684 msgid "wr"
11685 msgstr "wr"
11686
11687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
11688 msgid "ddagger"
11689 msgstr "ddagger"
11690
11691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
11692 msgid "Relations"
11693 msgstr "Relazioni"
11694
11695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
11696 msgid "leq"
11697 msgstr "leq"
11698
11699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
11700 msgid "geq"
11701 msgstr "geq"
11702
11703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
11704 msgid "equiv"
11705 msgstr "equiv"
11706
11707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
11708 msgid "models"
11709 msgstr "models"
11710
11711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
11712 msgid "prec"
11713 msgstr "prec"
11714
11715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
11716 msgid "succ"
11717 msgstr "succ"
11718
11719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
11720 msgid "sim"
11721 msgstr "sim"
11722
11723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
11724 msgid "perp"
11725 msgstr "perp"
11726
11727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
11728 msgid "preceq"
11729 msgstr "preceq"
11730
11731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
11732 msgid "succeq"
11733 msgstr "succeq"
11734
11735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
11736 msgid "simeq"
11737 msgstr "simeq"
11738
11739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
11740 msgid "mid"
11741 msgstr "mid"
11742
11743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
11744 msgid "ll"
11745 msgstr "ll"
11746
11747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
11748 msgid "gg"
11749 msgstr "gg"
11750
11751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
11752 msgid "asymp"
11753 msgstr "asymp"
11754
11755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
11756 msgid "parallel"
11757 msgstr "parallel"
11758
11759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
11760 msgid "subset"
11761 msgstr "subset"
11762
11763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
11764 msgid "supset"
11765 msgstr "supset"
11766
11767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
11768 msgid "approx"
11769 msgstr "approx"
11770
11771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
11772 msgid "smile"
11773 msgstr "smile"
11774
11775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
11776 msgid "subseteq"
11777 msgstr "subseteq"
11778
11779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
11780 msgid "supseteq"
11781 msgstr "supseteq"
11782
11783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
11784 msgid "cong"
11785 msgstr "cong"
11786
11787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
11788 msgid "frown"
11789 msgstr "frown"
11790
11791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
11792 msgid "sqsubseteq"
11793 msgstr "sqsubseteq"
11794
11795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
11796 msgid "sqsupseteq"
11797 msgstr "sqsupseteq"
11798
11799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
11800 msgid "doteq"
11801 msgstr "doteq"
11802
11803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
11804 msgid "neq"
11805 msgstr "neq"
11806
11807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453 src/lengthcommon.cpp:38
11808 msgid "in"
11809 msgstr "in"
11810
11811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
11812 msgid "ni"
11813 msgstr "ni"
11814
11815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
11816 msgid "propto"
11817 msgstr "propto"
11818
11819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
11820 msgid "notin"
11821 msgstr "notin"
11822
11823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
11824 msgid "vdash"
11825 msgstr "vdash"
11826
11827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
11828 msgid "dashv"
11829 msgstr "dashv"
11830
11831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
11832 msgid "bowtie"
11833 msgstr "bowtie"
11834
11835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
11836 msgid "alpha"
11837 msgstr "alpha"
11838
11839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
11840 msgid "beta"
11841 msgstr "beta"
11842
11843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
11844 msgid "gamma"
11845 msgstr "gamma"
11846
11847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
11848 msgid "delta"
11849 msgstr "delta"
11850
11851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
11852 msgid "epsilon"
11853 msgstr "epsilon"
11854
11855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
11856 msgid "varepsilon"
11857 msgstr "varepsilon"
11858
11859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
11860 msgid "zeta"
11861 msgstr "zeta"
11862
11863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
11864 msgid "eta"
11865 msgstr "eta"
11866
11867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
11868 msgid "theta"
11869 msgstr "theta"
11870
11871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
11872 msgid "vartheta"
11873 msgstr "vartheta"
11874
11875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
11876 msgid "iota"
11877 msgstr "iota"
11878
11879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
11880 msgid "kappa"
11881 msgstr "kappa"
11882
11883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
11884 msgid "lambda"
11885 msgstr "lambda"
11886
11887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476 src/lengthcommon.cpp:38
11888 msgid "mu"
11889 msgstr "mu"
11890
11891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
11892 msgid "nu"
11893 msgstr "nu"
11894
11895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
11896 msgid "xi"
11897 msgstr "xi"
11898
11899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
11900 msgid "pi"
11901 msgstr "pi"
11902
11903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
11904 msgid "varpi"
11905 msgstr "varpi"
11906
11907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
11908 msgid "rho"
11909 msgstr "rho"
11910
11911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
11912 msgid "varrho"
11913 msgstr "varrho"
11914
11915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
11916 msgid "sigma"
11917 msgstr "sigma"
11918
11919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
11920 msgid "varsigma"
11921 msgstr "varsigma"
11922
11923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
11924 msgid "tau"
11925 msgstr "tau"
11926
11927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
11928 msgid "upsilon"
11929 msgstr "upsilon"
11930
11931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
11932 msgid "phi"
11933 msgstr "phi"
11934
11935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
11936 msgid "varphi"
11937 msgstr "varphi"
11938
11939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
11940 msgid "chi"
11941 msgstr "chi"
11942
11943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
11944 msgid "psi"
11945 msgstr "psi"
11946
11947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
11948 msgid "omega"
11949 msgstr "omega"
11950
11951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
11952 msgid "Gamma"
11953 msgstr "Gamma"
11954
11955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
11956 msgid "Delta"
11957 msgstr "Delta"
11958
11959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
11960 msgid "Theta"
11961 msgstr "Theta"
11962
11963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
11964 msgid "Lambda"
11965 msgstr "Lambda"
11966
11967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
11968 msgid "Xi"
11969 msgstr "Xi"
11970
11971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
11972 msgid "Pi"
11973 msgstr "Pi"
11974
11975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
11976 msgid "Sigma"
11977 msgstr "Sigma"
11978
11979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
11980 msgid "Upsilon"
11981 msgstr "Upsilon"
11982
11983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
11984 msgid "Phi"
11985 msgstr "Phi"
11986
11987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
11988 msgid "Psi"
11989 msgstr "Psi"
11990
11991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
11992 msgid "Omega"
11993 msgstr "Omega"
11994
11995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
11996 msgid "Miscellaneous"
11997 msgstr "Varie"
11998
11999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
12000 msgid "nabla"
12001 msgstr "nabla"
12002
12003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
12004 msgid "partial"
12005 msgstr "partial"
12006
12007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
12008 msgid "infty"
12009 msgstr "infty"
12010
12011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
12012 msgid "prime"
12013 msgstr "prime"
12014
12015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
12016 msgid "ell"
12017 msgstr "ell"
12018
12019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
12020 msgid "emptyset"
12021 msgstr "emptyset"
12022
12023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
12024 msgid "exists"
12025 msgstr "exists"
12026
12027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
12028 msgid "forall"
12029 msgstr "forall"
12030
12031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
12032 msgid "imath"
12033 msgstr "imath"
12034
12035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
12036 msgid "jmath"
12037 msgstr "jmath"
12038
12039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
12040 msgid "Re"
12041 msgstr "Re"
12042
12043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
12044 msgid "Im"
12045 msgstr "Im"
12046
12047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
12048 msgid "aleph"
12049 msgstr "aleph"
12050
12051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
12052 msgid "wp"
12053 msgstr "wp"
12054
12055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520 lib/ui/stdtoolbars.inc:599
12056 msgid "hbar"
12057 msgstr "hbar"
12058
12059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521 lib/ui/stdtoolbars.inc:606
12060 msgid "angle"
12061 msgstr "angle"
12062
12063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
12064 msgid "top"
12065 msgstr "top"
12066
12067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
12068 msgid "bot"
12069 msgstr "bot"
12070
12071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
12072 msgid "Vert"
12073 msgstr "Vert"
12074
12075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
12076 msgid "neg"
12077 msgstr "neg"
12078
12079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
12080 msgid "flat"
12081 msgstr "flat"
12082
12083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
12084 msgid "natural"
12085 msgstr "natural"
12086
12087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
12088 msgid "sharp"
12089 msgstr "sharp"
12090
12091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
12092 msgid "surd"
12093 msgstr "surd"
12094
12095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
12096 msgid "triangle"
12097 msgstr "triangle"
12098
12099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
12100 msgid "diamondsuit"
12101 msgstr "diamondsuit"
12102
12103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
12104 msgid "heartsuit"
12105 msgstr "heartsuit"
12106
12107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
12108 msgid "clubsuit"
12109 msgstr "clubsuit"
12110
12111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
12112 msgid "spadesuit"
12113 msgstr "spadesuit"
12114
12115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
12116 msgid "textrm \\AA"
12117 msgstr "textrm \\AA"
12118
12119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
12120 msgid "textrm \\O"
12121 msgstr "textrm \\O"
12122
12123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
12124 msgid "mathcircumflex"
12125 msgstr "mathcircumflex"
12126
12127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
12128 msgid "_"
12129 msgstr "_"
12130
12131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
12132 msgid "mathrm T"
12133 msgstr "mathrm T"
12134
12135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
12136 msgid "mathbb N"
12137 msgstr "mathbb N"
12138
12139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
12140 msgid "mathbb Z"
12141 msgstr "mathbb Z"
12142
12143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
12144 msgid "mathbb Q"
12145 msgstr "mathbb Q"
12146
12147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
12148 msgid "mathbb R"
12149 msgstr "mathbb R"
12150
12151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
12152 msgid "mathbb C"
12153 msgstr "mathbb C"
12154
12155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
12156 msgid "mathbb H"
12157 msgstr "mathbb H"
12158
12159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
12160 msgid "mathcal F"
12161 msgstr "mathcal F"
12162
12163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
12164 msgid "mathcal L"
12165 msgstr "mathcal L"
12166
12167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
12168 msgid "mathcal H"
12169 msgstr "mathcal H"
12170
12171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
12172 msgid "mathcal O"
12173 msgstr "mathcal O"
12174
12175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
12176 msgid "Big Operators"
12177 msgstr "Operatori grandi"
12178
12179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
12180 msgid "intop"
12181 msgstr "intop"
12182
12183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
12184 msgid "int"
12185 msgstr "int"
12186
12187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
12188 msgid "iint"
12189 msgstr "iint"
12190
12191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
12192 msgid "iintop"
12193 msgstr "iintop"
12194
12195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
12196 msgid "iiint"
12197 msgstr "iiint"
12198
12199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
12200 msgid "iiintop"
12201 msgstr "iiintop"
12202
12203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
12204 msgid "iiiint"
12205 msgstr "iiiint"
12206
12207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
12208 msgid "iiiintop"
12209 msgstr "iiiintop"
12210
12211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
12212 msgid "dotsint"
12213 msgstr "dotsint"
12214
12215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
12216 msgid "dotsintop"
12217 msgstr "dotsintop"
12218
12219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
12220 msgid "oint"
12221 msgstr "oint"
12222
12223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
12224 msgid "ointop"
12225 msgstr "ointop"
12226
12227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
12228 msgid "oiint"
12229 msgstr "oiint"
12230
12231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
12232 msgid "oiintop"
12233 msgstr "oiintop"
12234
12235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
12236 msgid "ointctrclockwiseop"
12237 msgstr "ointctrclockwiseop"
12238
12239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
12240 msgid "ointctrclockwise"
12241 msgstr "ointctrclockwise"
12242
12243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
12244 msgid "ointclockwiseop"
12245 msgstr "ointclockwiseop"
12246
12247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
12248 msgid "ointclockwise"
12249 msgstr "ointclockwise"
12250
12251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
12252 msgid "sqint"
12253 msgstr "sqint"
12254
12255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
12256 msgid "sqintop"
12257 msgstr "sqintop"
12258
12259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
12260 msgid "sqiint"
12261 msgstr "sqiint"
12262
12263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
12264 msgid "sqiintop"
12265 msgstr "sqiintop"
12266
12267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
12268 msgid "sum"
12269 msgstr "sum"
12270
12271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
12272 msgid "prod"
12273 msgstr "prod"
12274
12275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
12276 msgid "coprod"
12277 msgstr "coprod"
12278
12279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
12280 msgid "bigsqcup"
12281 msgstr "bigsqcup"
12282
12283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
12284 msgid "bigotimes"
12285 msgstr "bigotimes"
12286
12287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
12288 msgid "bigodot"
12289 msgstr "bigodot"
12290
12291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
12292 msgid "bigoplus"
12293 msgstr "bigoplus"
12294
12295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
12296 msgid "bigcap"
12297 msgstr "bigcap"
12298
12299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
12300 msgid "bigcup"
12301 msgstr "bigcup"
12302
12303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
12304 msgid "biguplus"
12305 msgstr "biguplus"
12306
12307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
12308 msgid "bigvee"
12309 msgstr "bigvee"
12310
12311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
12312 msgid "bigwedge"
12313 msgstr "bigwedge"
12314
12315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
12316 msgid "AMS Miscellaneous"
12317 msgstr "Varie AMS"
12318
12319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
12320 msgid "digamma"
12321 msgstr "digamma"
12322
12323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
12324 msgid "varkappa"
12325 msgstr "varkappa"
12326
12327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
12328 msgid "beth"
12329 msgstr "beth"
12330
12331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
12332 msgid "daleth"
12333 msgstr "daleth"
12334
12335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
12336 msgid "gimel"
12337 msgstr "gimel"
12338
12339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
12340 msgid "ulcorner"
12341 msgstr "ulcorner"
12342
12343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
12344 msgid "urcorner"
12345 msgstr "urcorner"
12346
12347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
12348 msgid "llcorner"
12349 msgstr "llcorner"
12350
12351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
12352 msgid "lrcorner"
12353 msgstr "lrcorner"
12354
12355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
12356 msgid "hslash"
12357 msgstr "hslash"
12358
12359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
12360 msgid "vartriangle"
12361 msgstr "vartriangle"
12362
12363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
12364 msgid "triangledown"
12365 msgstr "triangledown"
12366
12367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
12368 msgid "square"
12369 msgstr "square"
12370
12371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
12372 msgid "lozenge"
12373 msgstr "lozenge"
12374
12375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
12376 msgid "circledS"
12377 msgstr "circledS"
12378
12379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
12380 msgid "measuredangle"
12381 msgstr "measuredangle"
12382
12383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
12384 msgid "nexists"
12385 msgstr "nexists"
12386
12387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
12388 msgid "mho"
12389 msgstr "mho"
12390
12391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
12392 msgid "Finv"
12393 msgstr "Finv"
12394
12395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
12396 msgid "Game"
12397 msgstr "Game"
12398
12399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
12400 msgid "Bbbk"
12401 msgstr "Bbbk"
12402
12403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
12404 msgid "backprime"
12405 msgstr "backprime"
12406
12407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
12408 msgid "varnothing"
12409 msgstr "varnothing"
12410
12411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
12412 msgid "blacktriangle"
12413 msgstr "blacktriangle"
12414
12415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
12416 msgid "blacktriangledown"
12417 msgstr "blacktriangledown"
12418
12419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
12420 msgid "blacksquare"
12421 msgstr "blacksquare"
12422
12423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
12424 msgid "blacklozenge"
12425 msgstr "blacklozenge"
12426
12427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
12428 msgid "bigstar"
12429 msgstr "bigstar"
12430
12431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
12432 msgid "sphericalangle"
12433 msgstr "sphericalangle"
12434
12435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
12436 msgid "complement"
12437 msgstr "complement"
12438
12439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
12440 msgid "eth"
12441 msgstr "eth"
12442
12443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
12444 msgid "diagup"
12445 msgstr "diagup"
12446
12447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
12448 msgid "diagdown"
12449 msgstr "diagdown"
12450
12451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
12452 msgid "AMS Arrows"
12453 msgstr "Frecce AMS"
12454
12455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
12456 msgid "dashleftarrow"
12457 msgstr "dashleftarrow"
12458
12459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
12460 msgid "dashrightarrow"
12461 msgstr "dashrightarrow"
12462
12463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
12464 msgid "leftleftarrows"
12465 msgstr "leftleftarrows"
12466
12467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
12468 msgid "leftrightarrows"
12469 msgstr "leftrightarrows"
12470
12471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
12472 msgid "rightrightarrows"
12473 msgstr "rightrightarrows"
12474
12475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
12476 msgid "rightleftarrows"
12477 msgstr "rightleftarrows"
12478
12479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
12480 msgid "Lleftarrow"
12481 msgstr "Lleftarrow"
12482
12483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
12484 msgid "Rrightarrow"
12485 msgstr "Rrightarrow"
12486
12487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
12488 msgid "twoheadleftarrow"
12489 msgstr "twoheadleftarrow"
12490
12491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
12492 msgid "twoheadrightarrow"
12493 msgstr "twoheadrightarrow"
12494
12495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
12496 msgid "leftarrowtail"
12497 msgstr "leftarrowtail"
12498
12499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
12500 msgid "rightarrowtail"
12501 msgstr "rightarrowtail"
12502
12503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
12504 msgid "looparrowleft"
12505 msgstr "looparrowleft"
12506
12507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
12508 msgid "looparrowright"
12509 msgstr "looparrowright"
12510
12511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
12512 msgid "curvearrowleft"
12513 msgstr "curvearrowleft"
12514
12515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
12516 msgid "curvearrowright"
12517 msgstr "curvearrowright"
12518
12519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
12520 msgid "circlearrowleft"
12521 msgstr "circlearrowleft"
12522
12523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
12524 msgid "circlearrowright"
12525 msgstr "circlearrowright"
12526
12527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
12528 msgid "Lsh"
12529 msgstr "Lsh"
12530
12531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
12532 msgid "Rsh"
12533 msgstr "Rsh"
12534
12535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
12536 msgid "upuparrows"
12537 msgstr "upuparrows"
12538
12539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
12540 msgid "downdownarrows"
12541 msgstr "downdownarrows"
12542
12543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
12544 msgid "upharpoonleft"
12545 msgstr "upharpoonleft"
12546
12547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
12548 msgid "upharpoonright"
12549 msgstr "upharpoonright"
12550
12551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
12552 msgid "downharpoonleft"
12553 msgstr "downharpoonleft"
12554
12555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
12556 msgid "downharpoonright"
12557 msgstr "downharpoonright"
12558
12559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
12560 msgid "leftrightharpoons"
12561 msgstr "leftrightharpoons"
12562
12563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
12564 msgid "rightsquigarrow"
12565 msgstr "rightsquigarrow"
12566
12567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
12568 msgid "leftrightsquigarrow"
12569 msgstr "leftrightsquigarrow"
12570
12571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
12572 msgid "nleftarrow"
12573 msgstr "nleftarrow"
12574
12575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
12576 msgid "nrightarrow"
12577 msgstr "nrightarrow"
12578
12579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
12580 msgid "nleftrightarrow"
12581 msgstr "nleftrightarrow"
12582
12583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
12584 msgid "nLeftarrow"
12585 msgstr "nLeftarrow"
12586
12587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
12588 msgid "nRightarrow"
12589 msgstr "nRightarrow"
12590
12591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
12592 msgid "nLeftrightarrow"
12593 msgstr "nLeftrightarrow"
12594
12595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
12596 msgid "multimap"
12597 msgstr "multimap"
12598
12599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
12600 msgid "AMS Relations"
12601 msgstr "Relazioni AMS"
12602
12603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
12604 msgid "leqq"
12605 msgstr "leqq"
12606
12607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
12608 msgid "geqq"
12609 msgstr "geqq"
12610
12611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
12612 msgid "leqslant"
12613 msgstr "leqslant"
12614
12615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
12616 msgid "geqslant"
12617 msgstr "leqslant"
12618
12619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
12620 msgid "eqslantless"
12621 msgstr "eqslantless"
12622
12623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
12624 msgid "eqslantgtr"
12625 msgstr "eqslantgtr"
12626
12627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
12628 msgid "lesssim"
12629 msgstr "lesssim"
12630
12631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
12632 msgid "gtrsim"
12633 msgstr "gtrsim"
12634
12635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
12636 msgid "lessapprox"
12637 msgstr "lessapprox"
12638
12639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
12640 msgid "gtrapprox"
12641 msgstr "gtrapprox"
12642
12643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
12644 msgid "approxeq"
12645 msgstr "approxeq"
12646
12647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
12648 msgid "triangleq"
12649 msgstr "triangleq"
12650
12651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
12652 msgid "lessdot"
12653 msgstr "lessdot"
12654
12655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
12656 msgid "gtrdot"
12657 msgstr "gtrdot"
12658
12659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
12660 msgid "lll"
12661 msgstr "lll"
12662
12663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
12664 msgid "ggg"
12665 msgstr "ggg"
12666
12667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
12668 msgid "lessgtr"
12669 msgstr "lessgtr"
12670
12671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
12672 msgid "gtrless"
12673 msgstr "gtrless"
12674
12675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
12676 msgid "lesseqgtr"
12677 msgstr "lesseqgtr"
12678
12679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
12680 msgid "gtreqless"
12681 msgstr "gtreqless"
12682
12683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
12684 msgid "lesseqqgtr"
12685 msgstr "lesseqqgtr"
12686
12687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
12688 msgid "gtreqqless"
12689 msgstr "Senza cornice"
12690
12691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
12692 msgid "eqcirc"
12693 msgstr "eqcirc"
12694
12695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
12696 msgid "circeq"
12697 msgstr "circeq"
12698
12699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
12700 msgid "thicksim"
12701 msgstr "thicksim"
12702
12703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
12704 msgid "thickapprox"
12705 msgstr "thickapprox"
12706
12707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
12708 msgid "backsim"
12709 msgstr "backsim"
12710
12711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
12712 msgid "backsimeq"
12713 msgstr "backsimeq"
12714
12715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
12716 msgid "subseteqq"
12717 msgstr "subseteqq"
12718
12719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
12720 msgid "supseteqq"
12721 msgstr "supseteqq"
12722
12723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
12724 msgid "Subset"
12725 msgstr "Subset"
12726
12727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
12728 msgid "Supset"
12729 msgstr "Supset"
12730
12731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
12732 msgid "sqsubset"
12733 msgstr "sqsubset"
12734
12735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
12736 msgid "sqsupset"
12737 msgstr "sqsupset"
12738
12739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
12740 msgid "preccurlyeq"
12741 msgstr "preccurlyeq"
12742
12743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
12744 msgid "succcurlyeq"
12745 msgstr "succcurlyeq"
12746
12747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
12748 msgid "curlyeqprec"
12749 msgstr "curlyeqprec"
12750
12751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
12752 msgid "curlyeqsucc"
12753 msgstr "curlyeqsucc"
12754
12755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
12756 msgid "precsim"
12757 msgstr "precsim"
12758
12759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
12760 msgid "succsim"
12761 msgstr "succsim"
12762
12763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
12764 msgid "precapprox"
12765 msgstr "precapprox"
12766
12767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
12768 msgid "succapprox"
12769 msgstr "succapprox"
12770
12771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
12772 msgid "vartriangleleft"
12773 msgstr "vartriangleleft"
12774
12775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
12776 msgid "vartriangleright"
12777 msgstr "vartriangleright"
12778
12779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
12780 msgid "trianglelefteq"
12781 msgstr "trianglelefteq"
12782
12783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
12784 msgid "trianglerighteq"
12785 msgstr "trianglerighteq"
12786
12787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
12788 msgid "bumpeq"
12789 msgstr "bumpeq"
12790
12791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
12792 msgid "Bumpeq"
12793 msgstr "Bumpeq"
12794
12795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
12796 msgid "doteqdot"
12797 msgstr "doteqdot"
12798
12799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
12800 msgid "risingdotseq"
12801 msgstr "risingdotseq"
12802
12803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
12804 msgid "fallingdotseq"
12805 msgstr "fallingdotseq"
12806
12807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
12808 msgid "vDash"
12809 msgstr "vDash"
12810
12811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
12812 msgid "Vvdash"
12813 msgstr "Vvdash"
12814
12815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
12816 msgid "Vdash"
12817 msgstr "Vdash"
12818
12819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
12820 msgid "shortmid"
12821 msgstr "shortmid"
12822
12823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
12824 msgid "shortparallel"
12825 msgstr "shortparallel"
12826
12827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
12828 msgid "smallsmile"
12829 msgstr "smallsmile"
12830
12831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
12832 msgid "smallfrown"
12833 msgstr "smallfrown"
12834
12835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
12836 msgid "blacktriangleleft"
12837 msgstr "blacktriangleleft"
12838
12839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
12840 msgid "blacktriangleright"
12841 msgstr "blacktriangleright"
12842
12843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
12844 msgid "because"
12845 msgstr "because"
12846
12847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
12848 msgid "therefore"
12849 msgstr "therefore"
12850
12851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
12852 msgid "backepsilon"
12853 msgstr "backepsilon"
12854
12855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
12856 msgid "varpropto"
12857 msgstr "varpropto"
12858
12859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
12860 msgid "between"
12861 msgstr "between"
12862
12863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
12864 msgid "pitchfork"
12865 msgstr "pitchfork"
12866
12867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
12868 msgid "AMS Negative Relations"
12869 msgstr "Relazioni di negazione AMS"
12870
12871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
12872 msgid "nless"
12873 msgstr "nless"
12874
12875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
12876 msgid "ngtr"
12877 msgstr "ngtr"
12878
12879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
12880 msgid "nleq"
12881 msgstr "nleq"
12882
12883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
12884 msgid "ngeq"
12885 msgstr "ngeq"
12886
12887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
12888 msgid "nleqslant"
12889 msgstr "nleqslant"
12890
12891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
12892 msgid "ngeqslant"
12893 msgstr "ngeqslant"
12894
12895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
12896 msgid "nleqq"
12897 msgstr "nleqq"
12898
12899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
12900 msgid "ngeqq"
12901 msgstr "ngeqq"
12902
12903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
12904 msgid "lneq"
12905 msgstr "lneq"
12906
12907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
12908 msgid "gneq"
12909 msgstr "gneq"
12910
12911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
12912 msgid "lneqq"
12913 msgstr "lneqq"
12914
12915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
12916 msgid "gneqq"
12917 msgstr "gneqq"
12918
12919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
12920 msgid "lvertneqq"
12921 msgstr "lvertneqq"
12922
12923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
12924 msgid "gvertneqq"
12925 msgstr "gvertneqq"
12926
12927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
12928 msgid "lnsim"
12929 msgstr "lnsim"
12930
12931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
12932 msgid "gnsim"
12933 msgstr "gnsim"
12934
12935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
12936 msgid "lnapprox"
12937 msgstr "lnapprox"
12938
12939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
12940 msgid "gnapprox"
12941 msgstr "gnapprox"
12942
12943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
12944 msgid "nprec"
12945 msgstr "nprec"
12946
12947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
12948 msgid "nsucc"
12949 msgstr "nsucc"
12950
12951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
12952 msgid "npreceq"
12953 msgstr "npreceq"
12954
12955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
12956 msgid "nsucceq"
12957 msgstr "nsucceq"
12958
12959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
12960 msgid "precnsim"
12961 msgstr "precnsim"
12962
12963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
12964 msgid "succnsim"
12965 msgstr "succnsim"
12966
12967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
12968 msgid "precnapprox"
12969 msgstr "precnapprox"
12970
12971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
12972 msgid "succnapprox"
12973 msgstr "succnapprox"
12974
12975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
12976 msgid "subsetneq"
12977 msgstr "subsetneq"
12978
12979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
12980 msgid "supsetneq"
12981 msgstr "supsetneq"
12982
12983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
12984 msgid "subsetneqq"
12985 msgstr "subsetneqq"
12986
12987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
12988 msgid "supsetneqq"
12989 msgstr "supsetneqq"
12990
12991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
12992 msgid "nsubseteq"
12993 msgstr "nsubseteq"
12994
12995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
12996 msgid "nsupseteq"
12997 msgstr "nsupseteq"
12998
12999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
13000 msgid "nsupseteqq"
13001 msgstr "nsupseteqq"
13002
13003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
13004 msgid "nvdash"
13005 msgstr "nvdash"
13006
13007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
13008 msgid "nvDash"
13009 msgstr "nvDash"
13010
13011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
13012 msgid "nVDash"
13013 msgstr "nVDash"
13014
13015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
13016 msgid "varsubsetneq"
13017 msgstr "varsubsetneq"
13018
13019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
13020 msgid "varsupsetneq"
13021 msgstr "varsupsetneq"
13022
13023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
13024 msgid "varsubsetneqq"
13025 msgstr "varsubsetneqq"
13026
13027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
13028 msgid "varsupsetneqq"
13029 msgstr "varsupsetneqq"
13030
13031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
13032 msgid "ntriangleleft"
13033 msgstr "ntriangleleft"
13034
13035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
13036 msgid "ntriangleright"
13037 msgstr "ntriangleright"
13038
13039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
13040 msgid "ntrianglelefteq"
13041 msgstr "ntrianglelefteq"
13042
13043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
13044 msgid "ntrianglerighteq"
13045 msgstr "ntrianglerighteq"
13046
13047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
13048 msgid "ncong"
13049 msgstr "ncong"
13050
13051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
13052 msgid "nsim"
13053 msgstr "nsim"
13054
13055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
13056 msgid "nmid"
13057 msgstr "nmid"
13058
13059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
13060 msgid "nshortmid"
13061 msgstr "nshortmid"
13062
13063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
13064 msgid "nparallel"
13065 msgstr "nparallel"
13066
13067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
13068 msgid "nshortparallel"
13069 msgstr "nshortparallel"
13070
13071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
13072 msgid "AMS Operators"
13073 msgstr "Operatori AMS"
13074
13075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
13076 msgid "dotplus"
13077 msgstr "dotplus"
13078
13079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
13080 msgid "smallsetminus"
13081 msgstr "smallsetminus"
13082
13083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
13084 msgid "Cap"
13085 msgstr "Cap"
13086
13087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
13088 msgid "Cup"
13089 msgstr "Cup"
13090
13091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
13092 msgid "barwedge"
13093 msgstr "barwedge"
13094
13095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
13096 msgid "veebar"
13097 msgstr "veebar"
13098
13099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
13100 msgid "doublebarwedge"
13101 msgstr "doublebarwedge"
13102
13103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
13104 msgid "boxminus"
13105 msgstr "boxminus"
13106
13107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
13108 msgid "boxtimes"
13109 msgstr "boxtimes"
13110
13111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
13112 msgid "boxdot"
13113 msgstr "boxdot"
13114
13115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
13116 msgid "boxplus"
13117 msgstr "boxplus"
13118
13119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
13120 msgid "divideontimes"
13121 msgstr "divideontimes"
13122
13123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
13124 msgid "ltimes"
13125 msgstr "ltimes"
13126
13127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
13128 msgid "rtimes"
13129 msgstr "rtimes"
13130
13131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
13132 msgid "leftthreetimes"
13133 msgstr "leftthreetimes"
13134
13135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
13136 msgid "rightthreetimes"
13137 msgstr "rightthreetimes"
13138
13139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
13140 msgid "curlywedge"
13141 msgstr "curlywedge"
13142
13143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
13144 msgid "curlyvee"
13145 msgstr "curlyvee"
13146
13147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
13148 msgid "circleddash"
13149 msgstr "circleddash"
13150
13151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
13152 msgid "circledast"
13153 msgstr "circledast"
13154
13155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
13156 msgid "circledcirc"
13157 msgstr "circledcirc"
13158
13159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
13160 msgid "centerdot"
13161 msgstr "centerdot"
13162
13163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
13164 msgid "intercal"
13165 msgstr "intercal"
13166
13167 #: lib/external_templates:37
13168 msgid "RasterImage"
13169 msgstr "Immagine Raster"
13170
13171 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
13172 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13173 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13174
13175 #: lib/external_templates:45
13176 msgid "A bitmap file.\n"
13177 msgstr "Un file bitmap.\n"
13178
13179 #: lib/external_templates:109
13180 msgid "XFig"
13181 msgstr "XFig"
13182
13183 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
13184 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13185 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13186
13187 #: lib/external_templates:112
13188 msgid "An Xfig figure.\n"
13189 msgstr "Una figura Xfig.\n"
13190
13191 #: lib/external_templates:162
13192 msgid "ChessDiagram"
13193 msgstr "Scacchiera"
13194
13195 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
13196 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13197 msgstr "Scacchi: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13198
13199 #: lib/external_templates:165
13200 msgid ""
13201 "A chess position diagram.\n"
13202 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
13203 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
13204 "the position that you want to display.\n"
13205 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
13206 "and remember to type in a relative path\n"
13207 "to the LyX document location.\n"
13208 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
13209 "to enable general editing of the board.\n"
13210 "You might also check out the\n"
13211 "'Options->Test legality' option, and\n"
13212 "remember to middle and right click to\n"
13213 "insert new material in the board.\n"
13214 "In order for this to work, you have to\n"
13215 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
13216 "that TeX will find it, and you will need\n"
13217 "to install the skak package from CTAN.\n"
13218 msgstr ""
13219 "Diagramma per il posizionamento degli scacchi.\n"
13220 "Questo modello usa XBoard per modificare gli schemi.\n"
13221 "Usare 'File->Save Position' in XBoard per\n"
13222 "salvare lo schema che si vuole realizzare.\n"
13223 "Assicurarsi di usare l'estensione '.fen'\n"
13224 "e ricordarsi di inserire un percorso relativo\n"
13225 "alla posizione del documento LyX.\n"
13226 "In XBoard, usare 'Edit->Edit Position' per\n"
13227 "abilitare la modifica generale della scacchiera.\n"
13228 "Potreste anche controllare l'opzione\n"
13229 "'Options->Test legality', e ricordare di\n"
13230 "cliccare coi tasti centrale e destro per\n"
13231 "per inserire nuovi pezzi nella scacchiera.\n"
13232 "Affinché tutto ciò funzioni, dovete copiare\n"
13233 "il file lyxskak.sty incluso in LyX in una\n"
13234 "cartella dove TeX lo possa trovare, oltre ad\n"
13235 "installare il pacchetto skak da CTAN.\n"
13236
13237 #: lib/external_templates:208
13238 msgid "LilyPond"
13239 msgstr "LilyPond"
13240
13241 #: lib/external_templates:209 lib/external_templates:215
13242 msgid "Lilypond typeset music"
13243 msgstr "Spartito Lilypond"
13244
13245 #: lib/external_templates:211
13246 msgid ""
13247 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
13248 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
13249 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
13250 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
13251 msgstr ""
13252 "Spartito musicale generato da GNU LilyPond,\n"
13253 "convertito in .pdf o .eps per l'inclusione.\n"
13254 "L'uso di .eps richiede lilypond 2.6, come minimo.\n"
13255 "L'uso di .pdf richiede lilypond 2.9, come minimo.\n"
13256
13257 #: lib/external_templates:257
13258 msgid "PDFPages"
13259 msgstr "Pagine PDF"
13260
13261 #: lib/external_templates:258 lib/external_templates:271
13262 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13263 msgstr "Pagine PDF: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13264
13265 #: lib/external_templates:260
13266 msgid ""
13267 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
13268 "To include multiple pages, use the pages-option,\n"
13269 "which must be inserted to Options.\n"
13270 "Examples:\n"
13271 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
13272 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
13273 "* pages=- (to include all pages)\n"
13274 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
13275 "for further options and details.\n"
13276 msgstr ""
13277 "Include documenti PDF usando il pacchetto 'pdfpages'.\n"
13278 "\n"
13279 "Per includere più pagine, occorre usare l'opzione 'pages',\n"
13280 "da inserire nella linguetta 'Opzioni'.\n"
13281 "Esempi:\n"
13282 "  * pages={x-y} (per un insieme di pagine)\n"
13283 "  * pages={x,y,z} (per pagine specifiche)\n"
13284 "  * pages=- (per includere tutte le pagine)\n"
13285 "\n"
13286 "Leggere la documentazione del pacchetto pdfpages\n"
13287 "per ulteriori opzioni e dettagli.\n"
13288
13289 #: lib/external_templates:300
13290 msgid ""
13291 "Today's date.\n"
13292 "Read 'info date' for more information.\n"
13293 msgstr ""
13294 "Data odierna.\n"
13295 "Consultare 'info date' per ulteriori informazioni.\n"
13296
13297 #: lib/configure.py:236
13298 msgid "Tgif"
13299 msgstr "Tgif"
13300
13301 #: lib/configure.py:239
13302 msgid "FIG"
13303 msgstr "FIG"
13304
13305 #: lib/configure.py:242
13306 msgid "Grace"
13307 msgstr "Grace"
13308
13309 #: lib/configure.py:245
13310 msgid "FEN"
13311 msgstr "FEN"
13312
13313 #: lib/configure.py:249
13314 msgid "BMP"
13315 msgstr "BMP"
13316
13317 #: lib/configure.py:250
13318 msgid "GIF"
13319 msgstr "GIF"
13320
13321 #: lib/configure.py:251 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
13322 msgid "JPEG"
13323 msgstr "JPEG"
13324
13325 #: lib/configure.py:252
13326 msgid "PBM"
13327 msgstr "PBM"
13328
13329 #: lib/configure.py:253
13330 msgid "PGM"
13331 msgstr "PGM"
13332
13333 #: lib/configure.py:254 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
13334 msgid "PNG"
13335 msgstr "PNG"
13336
13337 #: lib/configure.py:255
13338 msgid "PPM"
13339 msgstr "PPM"
13340
13341 #: lib/configure.py:256
13342 msgid "TIFF"
13343 msgstr "TIFF"
13344
13345 #: lib/configure.py:257
13346 msgid "XBM"
13347 msgstr "XBM"
13348
13349 #: lib/configure.py:258
13350 msgid "XPM"
13351 msgstr "XPM"
13352
13353 #: lib/configure.py:263
13354 msgid "Plain text (chess output)"
13355 msgstr "Testo semplice (scacchi)"
13356
13357 #: lib/configure.py:264
13358 msgid "Plain text (image)"
13359 msgstr "Testo semplice (immagine)"
13360
13361 #: lib/configure.py:265
13362 msgid "Plain text (Xfig output)"
13363 msgstr "Testo semplice (Xfig)"
13364
13365 #: lib/configure.py:266
13366 msgid "date (output)"
13367 msgstr "date (uscita)"
13368
13369 #: lib/configure.py:267
13370 msgid "DocBook"
13371 msgstr "DocBook"
13372
13373 #: lib/configure.py:267
13374 msgid "DocBook|B"
13375 msgstr "DocBook|B"
13376
13377 #: lib/configure.py:268
13378 msgid "Docbook (XML)"
13379 msgstr "Docbook (XML)"
13380
13381 #: lib/configure.py:269
13382 msgid "Graphviz Dot"
13383 msgstr "Graphviz Dot"
13384
13385 #: lib/configure.py:270
13386 msgid "NoWeb"
13387 msgstr "NoWeb"
13388
13389 #: lib/configure.py:270
13390 msgid "NoWeb|N"
13391 msgstr "NoWeb|N"
13392
13393 #: lib/configure.py:271
13394 msgid "LilyPond music"
13395 msgstr "Spartito LilyPond"
13396
13397 #: lib/configure.py:272
13398 msgid "LaTeX (plain)"
13399 msgstr "LaTeX (normale)"
13400
13401 #: lib/configure.py:272
13402 msgid "LaTeX (plain)|L"
13403 msgstr "LaTeX (normale)|L"
13404
13405 #: lib/configure.py:273
13406 msgid "LinuxDoc"
13407 msgstr "LinuxDoc"
13408
13409 #: lib/configure.py:273
13410 msgid "LinuxDoc|x"
13411 msgstr "LinuxDoc|x"
13412
13413 #: lib/configure.py:274
13414 msgid "LaTeX (pdflatex)"
13415 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
13416
13417 #: lib/configure.py:275 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:329
13418 msgid "Plain text"
13419 msgstr "Testo semplice"
13420
13421 #: lib/configure.py:275
13422 msgid "Plain text|a"
13423 msgstr "Testo semplice|s"
13424
13425 #: lib/configure.py:276
13426 msgid "Plain text (pstotext)"
13427 msgstr "Testo semplice (pstotext)"
13428
13429 #: lib/configure.py:277
13430 msgid "Plain text (ps2ascii)"
13431 msgstr "Testo semplice (ps2ascii)"
13432
13433 #: lib/configure.py:278
13434 msgid "Plain text (catdvi)"
13435 msgstr "Testo semplice (catdvi)"
13436
13437 #: lib/configure.py:279
13438 msgid "Plain Text, Join Lines"
13439 msgstr "Testo semplice, per paragrafi"
13440
13441 #: lib/configure.py:286
13442 msgid "BibTeX"
13443 msgstr "BibTeX"
13444
13445 #: lib/configure.py:291
13446 msgid "EPS"
13447 msgstr "EPS"
13448
13449 #: lib/configure.py:292
13450 msgid "Postscript"
13451 msgstr "Postscript"
13452
13453 #: lib/configure.py:292
13454 msgid "Postscript|t"
13455 msgstr "Postscript|t"
13456
13457 #: lib/configure.py:296
13458 msgid "PDF (ps2pdf)"
13459 msgstr "PDF (ps2pdf)"
13460
13461 #: lib/configure.py:296
13462 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
13463 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
13464
13465 #: lib/configure.py:297
13466 msgid "PDF (pdflatex)"
13467 msgstr "PDF (pdflatex)"
13468
13469 #: lib/configure.py:297
13470 msgid "PDF (pdflatex)|F"
13471 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
13472
13473 #: lib/configure.py:298
13474 msgid "PDF (dvipdfm)"
13475 msgstr "PDF (dvipdfm)"
13476
13477 #: lib/configure.py:298
13478 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
13479 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
13480
13481 #: lib/configure.py:301
13482 msgid "DVI"
13483 msgstr "DVI"
13484
13485 #: lib/configure.py:301
13486 msgid "DVI|D"
13487 msgstr "DVI|D"
13488
13489 #: lib/configure.py:304
13490 msgid "DraftDVI"
13491 msgstr "DraftDVI"
13492
13493 #: lib/configure.py:307
13494 msgid "HTML"
13495 msgstr "HTML"
13496
13497 #: lib/configure.py:307
13498 msgid "HTML|H"
13499 msgstr "HTML|H"
13500
13501 #: lib/configure.py:310
13502 msgid "Noteedit"
13503 msgstr "Noteedit"
13504
13505 #: lib/configure.py:313
13506 msgid "OpenDocument"
13507 msgstr "OpenDocument"
13508
13509 #: lib/configure.py:316
13510 msgid "date command"
13511 msgstr "Comando date"
13512
13513 #: lib/configure.py:317
13514 msgid "Table (CSV)"
13515 msgstr "Tabella (CSV)"
13516
13517 #: lib/configure.py:319 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:740
13518 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:741 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:536
13519 msgid "LyX"
13520 msgstr "LyX"
13521
13522 #: lib/configure.py:320
13523 msgid "LyX 1.3.x"
13524 msgstr "LyX 1.3.x"
13525
13526 #: lib/configure.py:321
13527 msgid "LyX 1.4.x"
13528 msgstr "LyX 1.4.x"
13529
13530 #: lib/configure.py:322
13531 msgid "LyX 1.5.x"
13532 msgstr "LyX 1.5.x"
13533
13534 #: lib/configure.py:323
13535 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
13536 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
13537
13538 #: lib/configure.py:324
13539 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
13540 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
13541
13542 #: lib/configure.py:325
13543 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
13544 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
13545
13546 #: lib/configure.py:326
13547 msgid "LyX Preview"
13548 msgstr "Anteprima LyX"
13549
13550 #: lib/configure.py:327
13551 msgid "PDFTEX"
13552 msgstr "PDFTEX"
13553
13554 #: lib/configure.py:328
13555 msgid "Program"
13556 msgstr "Programma"
13557
13558 #: lib/configure.py:329
13559 msgid "PSTEX"
13560 msgstr "PSTEX"
13561
13562 #: lib/configure.py:330
13563 msgid "Rich Text Format"
13564 msgstr "RTF"
13565
13566 #: lib/configure.py:331
13567 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
13568 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
13569
13570 #: lib/configure.py:332 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
13571 msgid "Windows Metafile"
13572 msgstr "Metafile di Windows"
13573
13574 #: lib/configure.py:333 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
13575 msgid "Enhanced Metafile"
13576 msgstr "Metafile di Windows"
13577
13578 #: lib/configure.py:334
13579 msgid "MS Word"
13580 msgstr "MS Word"
13581
13582 #: lib/configure.py:334
13583 msgid "MS Word|W"
13584 msgstr "MS Word|W"
13585
13586 #: lib/configure.py:335
13587 msgid "HTML (MS Word)"
13588 msgstr "HTML (MS Word)"
13589
13590 #: src/BiblioInfo.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1340
13591 #, c-format
13592 msgid "%1$s and %2$s"
13593 msgstr "%1$s e %2$s"
13594
13595 #: src/BiblioInfo.cpp:122
13596 #, c-format
13597 msgid "%1$s et al."
13598 msgstr "%1$s et al."
13599
13600 #: src/BiblioInfo.cpp:135
13601 msgid "No year"
13602 msgstr "Nessun anno"
13603
13604 #: src/BiblioInfo.cpp:317 src/BiblioInfo.cpp:377
13605 msgid "Add to bibliography only."
13606 msgstr "Aggiungi solo alla bibliografia."
13607
13608 #: src/BiblioInfo.cpp:373
13609 msgid "before"
13610 msgstr "prima"
13611
13612 #: src/Buffer.cpp:236
13613 msgid "Disk Error: "
13614 msgstr "Errore disco:"
13615
13616 #: src/Buffer.cpp:237
13617 #, c-format
13618 msgid ""
13619 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
13620 msgstr "Non riesco a creare la cartella temporanea '%1$s' (disco pieno?)"
13621
13622 #: src/Buffer.cpp:283
13623 msgid "Could not remove temporary directory"
13624 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea"
13625
13626 #: src/Buffer.cpp:284
13627 #, c-format
13628 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
13629 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea %1$s"
13630
13631 #: src/Buffer.cpp:498
13632 msgid "Unknown document class"
13633 msgstr "Classe di documento sconosciuta"
13634
13635 #: src/Buffer.cpp:499
13636 #, c-format
13637 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
13638 msgstr ""
13639 "Uso la classe predefinita del documento, perchè la classe %1$s è sconosciuta."
13640
13641 #: src/Buffer.cpp:503 src/Text.cpp:246
13642 #, c-format
13643 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
13644 msgstr "Simbolo sconosciuto: %1$s %2$s\n"
13645
13646 #: src/Buffer.cpp:507 src/Buffer.cpp:514 src/Buffer.cpp:534
13647 msgid "Document header error"
13648 msgstr "Errore nell'intestazione del documento"
13649
13650 #: src/Buffer.cpp:513
13651 msgid "\\begin_header is missing"
13652 msgstr "manca \\begin_header"
13653
13654 #: src/Buffer.cpp:533
13655 msgid "\\begin_document is missing"
13656 msgstr "manca \\begin_document"
13657
13658 #: src/Buffer.cpp:549 src/Buffer.cpp:555 src/BufferView.cpp:1126
13659 #: src/BufferView.cpp:1132
13660 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
13661 msgstr "Modifiche non visualizzate nell'output LaTeX"
13662
13663 #: src/Buffer.cpp:550 src/BufferView.cpp:1127
13664 msgid ""
13665 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
13666 "xcolor/soul are installed.\n"
13667 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
13668 "LaTeX preamble."
13669 msgstr ""
13670 "Le modifiche non verrano evidenziate nell'output LaTeX, perché né dvipost né "
13671 "xcolor/soul sono installati.\n"
13672 "Occorre installare questi pacchetti o ridefinire \\lyxadded e \\lyxdeleted "
13673 "nel preambolo LaTeX."
13674
13675 #: src/Buffer.cpp:556 src/BufferView.cpp:1133
13676 msgid ""
13677 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
13678 "xcolor and soul are not installed.\n"
13679 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
13680 "LaTeX preamble."
13681 msgstr ""
13682 "Le modifiche non verrano evidenziate nell'output LaTeX usando pdflatex, "
13683 "perché xcolor e soul non sono installati.\n"
13684 "Occorre installare entrambi tali pacchetti o ridefinire \\lyxadded e "
13685 "\\lyxdeleted nel preambolo LaTeX."
13686
13687 #: src/Buffer.cpp:697 src/Buffer.cpp:780
13688 msgid "Document format failure"
13689 msgstr "La formattazione del documento non è riuscita"
13690
13691 #: src/Buffer.cpp:698
13692 #, c-format
13693 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
13694 msgstr "%1$s non è un documento LyX leggibile."
13695
13696 #: src/Buffer.cpp:735
13697 msgid "Conversion failed"
13698 msgstr "Conversione non riuscita"
13699
13700 #: src/Buffer.cpp:736
13701 #, c-format
13702 msgid ""
13703 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
13704 "it could not be created."
13705 msgstr ""
13706 "Il file %1$s è stato generato da un'altra versione di LyX, ma non riesco a "
13707 "creare un file temporaneo per convertirlo."
13708
13709 #: src/Buffer.cpp:745
13710 msgid "Conversion script not found"
13711 msgstr "Script di conversione non trovato."
13712
13713 #: src/Buffer.cpp:746
13714 #, c-format
13715 msgid ""
13716 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
13717 "could not be found."
13718 msgstr ""
13719 "Il file %1$s è stato generato da un'altra versione di LyX ma non trovo lo "
13720 "script di conversione lyx2lyx."
13721
13722 #: src/Buffer.cpp:765
13723 msgid "Conversion script failed"
13724 msgstr "Lo script di conversione ha fallito"
13725
13726 #: src/Buffer.cpp:766
13727 #, c-format
13728 msgid ""
13729 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
13730 "convert it."
13731 msgstr ""
13732 "Il file %1$s è stato generato da un'altra versione di LyX, ma lo script "
13733 "lyx2lyx non è riuscito a convertirlo."
13734
13735 #: src/Buffer.cpp:781
13736 #, c-format
13737 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
13738 msgstr ""
13739 "%1$s è terminato inaspettatamente, il che significa che probabilmente è "
13740 "corrotto."
13741
13742 #: src/Buffer.cpp:814
13743 msgid "Backup failure"
13744 msgstr "Backup non riuscito"
13745
13746 #: src/Buffer.cpp:815
13747 #, c-format
13748 msgid ""
13749 "Cannot create backup file %1$s.\n"
13750 "Please check whether the directory exists and is writeable."
13751 msgstr ""
13752 "Non riesco a creare il file di backup %1$s.\n"
13753 "Per favore, controllare se la cartella esiste ed è scrivibile."
13754
13755 #: src/Buffer.cpp:825
13756 #, c-format
13757 msgid ""
13758 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
13759 "overwrite this file?"
13760 msgstr ""
13761 "Il documento %1$s è stato modificato dall'esterno. Si è sicuri di volerlo "
13762 "sovrascrivere?"
13763
13764 #: src/Buffer.cpp:827
13765 msgid "Overwrite modified file?"
13766 msgstr "Sovrascrivo il file modificato?"
13767
13768 #: src/Buffer.cpp:828 src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:980
13769 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1431
13770 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1609
13771 msgid "&Overwrite"
13772 msgstr "&Sovrascrivi"
13773
13774 #: src/Buffer.cpp:852
13775 #, c-format
13776 msgid "Saving document %1$s..."
13777 msgstr "Sto salvando il documento %1$s..."
13778
13779 #: src/Buffer.cpp:865
13780 msgid " could not write file!"
13781 msgstr " non riesco a scrivere il file!"
13782
13783 #: src/Buffer.cpp:872
13784 msgid " done."
13785 msgstr " fatto."
13786
13787 #: src/Buffer.cpp:951
13788 msgid "Iconv software exception Detected"
13789 msgstr "Rilevato problema software con iconv"
13790
13791 #: src/Buffer.cpp:951
13792 #, c-format
13793 msgid ""
13794 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
13795 "installed"
13796 msgstr ""
13797 "Verificate che il supporto software per l'attuale codifica (%1$s) sia "
13798 "correttamente installato"
13799
13800 #: src/Buffer.cpp:973
13801 #, c-format
13802 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
13803 msgstr ""
13804 "Comando LaTeX per il carattere '%1$s' (codice unicode %2$s) non trovato"
13805
13806 #: src/Buffer.cpp:976
13807 msgid ""
13808 "Some characters of your document are probably not representable in the "
13809 "chosen encoding.\n"
13810 "Changing the document encoding to utf8 could help."
13811 msgstr ""
13812 "Alcuni caratteri del documento non sono probabilmente rappresentabili nella "
13813 "codifica scelta.\n"
13814 "Potrebbe essere di aiuto cambiare la codifica del documento in utf8."
13815
13816 #: src/Buffer.cpp:983
13817 msgid "iconv conversion failed"
13818 msgstr "Conversione con iconv non riuscita"
13819
13820 #: src/Buffer.cpp:988
13821 msgid "conversion failed"
13822 msgstr "conversione non riuscita"
13823
13824 #: src/Buffer.cpp:1260
13825 msgid "Running chktex..."
13826 msgstr "Esecuzione di chktex..."
13827
13828 #: src/Buffer.cpp:1273
13829 msgid "chktex failure"
13830 msgstr "chktex ha fallito"
13831
13832 #: src/Buffer.cpp:1274
13833 msgid "Could not run chktex successfully."
13834 msgstr "Non è stato possibile eseguire chktex con successo."
13835
13836 #: src/Buffer.cpp:2098
13837 msgid "Preview source code"
13838 msgstr "Anteprima del sorgente"
13839
13840 #: src/Buffer.cpp:2110
13841 #, c-format
13842 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
13843 msgstr "Anteprima del sorgente per il paragrafo %1$d"
13844
13845 #: src/Buffer.cpp:2114
13846 #, c-format
13847 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
13848 msgstr "Anteprima del sorgente dal paragrafo %1$s al %2$s"
13849
13850 #: src/Buffer.cpp:2213
13851 #, c-format
13852 msgid "Auto-saving %1$s"
13853 msgstr "Salvataggio automatico %1$s"
13854
13855 #: src/Buffer.cpp:2257
13856 msgid "Autosave failed!"
13857 msgstr "L'autosalvataggio non ha funzionato!"
13858
13859 #: src/Buffer.cpp:2280
13860 msgid "Autosaving current document..."
13861 msgstr "Sto salvando automaticamente il documento corrente..."
13862
13863 #: src/Buffer.cpp:2328
13864 msgid "Couldn't export file"
13865 msgstr "Non posso esportare il file"
13866
13867 #: src/Buffer.cpp:2329
13868 #, c-format
13869 msgid "No information for exporting the format %1$s."
13870 msgstr "Nessuna informazione per esportare il formato %1$s."
13871
13872 #: src/Buffer.cpp:2366
13873 msgid "File name error"
13874 msgstr "Errore sul nome del file"
13875
13876 #: src/Buffer.cpp:2367
13877 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
13878 msgstr "Il percorso della cartella del documento non può contenere spazi."
13879
13880 #: src/Buffer.cpp:2408
13881 msgid "Document export cancelled."
13882 msgstr "L'esportazione del documento è stata cancellata."
13883
13884 #: src/Buffer.cpp:2414
13885 #, c-format
13886 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
13887 msgstr "Il documento è stato esportato come %1$s nel file `%2$s'"
13888
13889 #: src/Buffer.cpp:2420
13890 #, c-format
13891 msgid "Document exported as %1$s"
13892 msgstr "Il documento è stato esportato come %1$s"
13893
13894 #: src/Buffer.cpp:2490
13895 #, c-format
13896 msgid ""
13897 "The specified document\n"
13898 "%1$s\n"
13899 "could not be read."
13900 msgstr ""
13901 "Il documento specificato\n"
13902 "%1$s\n"
13903 "non ha potuto essere letto."
13904
13905 #: src/Buffer.cpp:2492
13906 msgid "Could not read document"
13907 msgstr "Non riesco a leggere il documento "
13908
13909 #: src/Buffer.cpp:2502
13910 #, c-format
13911 msgid ""
13912 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
13913 "\n"
13914 "Recover emergency save?"
13915 msgstr ""
13916 "Esiste una copia di emergenza del documento %1$s.\n"
13917 "\n"
13918 "Recupero il salvataggio di emergenza?"
13919
13920 #: src/Buffer.cpp:2505
13921 msgid "Load emergency save?"
13922 msgstr "Apro il salvataggio di emergenza?"
13923
13924 #: src/Buffer.cpp:2506
13925 msgid "&Recover"
13926 msgstr "&Recupera"
13927
13928 #: src/Buffer.cpp:2506
13929 msgid "&Load Original"
13930 msgstr "&Apri originale"
13931
13932 #: src/Buffer.cpp:2526
13933 #, c-format
13934 msgid ""
13935 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
13936 "\n"
13937 "Load the backup instead?"
13938 msgstr ""
13939 "Il backup del documento %1$s è più recente.\n"
13940 "\n"
13941 "Apro il backup invece?"
13942
13943 #: src/Buffer.cpp:2529
13944 msgid "Load backup?"
13945 msgstr "Apro la copia di backup?"
13946
13947 #: src/Buffer.cpp:2530
13948 msgid "&Load backup"
13949 msgstr "&Apri copia di backup"
13950
13951 #: src/Buffer.cpp:2530
13952 msgid "Load &original"
13953 msgstr "Apri &originale"
13954
13955 #: src/Buffer.cpp:2563
13956 #, c-format
13957 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
13958 msgstr "Volete recuperare il documento %1$s dal controllo di versione?"
13959
13960 #: src/Buffer.cpp:2565
13961 msgid "Retrieve from version control?"
13962 msgstr "Recupero il documento dal controllo di versione?"
13963
13964 #: src/Buffer.cpp:2566
13965 msgid "&Retrieve"
13966 msgstr "&Recupera"
13967
13968 #: src/BufferList.cpp:220
13969 msgid "No file open!"
13970 msgstr "Nessun file aperto!"
13971
13972 #: src/BufferList.cpp:230
13973 #, c-format
13974 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
13975 msgstr "LyX: tentativo di salvare il documento %1$s\n"
13976
13977 #: src/BufferList.cpp:240 src/BufferList.cpp:253 src/BufferList.cpp:267
13978 msgid "  Save seems successful. Phew.\n"
13979 msgstr "  Il salvataggio sembra essere riuscito. Meno male!\n"
13980
13981 #: src/BufferList.cpp:243 src/BufferList.cpp:257
13982 msgid "  Save failed! Trying...\n"
13983 msgstr "  Il salvataggio è fallito! Sto provando...\n"
13984
13985 #: src/BufferList.cpp:271
13986 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
13987 msgstr "  Il salvataggio è fallito! Purtroppo il documento è perso."
13988
13989 #: src/BufferParams.cpp:481
13990 #, c-format
13991 msgid ""
13992 "The layout file requested by this document,\n"
13993 "%1$s.layout,\n"
13994 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
13995 "class or style file required by it is not\n"
13996 "available. See the Customization documentation\n"
13997 "for more information.\n"
13998 msgstr ""
13999 "Il file di layout richiesto da questo documento,\n"
14000 "%1$s.layout,\n"
14001 "non è usabile. Probabilmente perché una necessaria\n"
14002 "classe o stile di LaTeX non è disponibile. Consultare\n"
14003 "la documentazione per maggiori informazioni.\n"
14004
14005 #: src/BufferParams.cpp:487
14006 msgid "Document class not available"
14007 msgstr "Classe del documento non disponibile"
14008
14009 #: src/BufferParams.cpp:488
14010 msgid "LyX will not be able to produce output."
14011 msgstr "LyX non sarà in grado di produrre alcun risultato."
14012
14013 #: src/BufferParams.cpp:1424
14014 #, c-format
14015 msgid "The document class %1$s could not be found."
14016 msgstr "Classe di documento %1$s non trovata."
14017
14018 #: src/BufferParams.cpp:1426
14019 msgid "Class not found"
14020 msgstr "Classe non trovata"
14021
14022 #: src/BufferParams.cpp:1436 src/LyXFunc.cpp:697
14023 #, c-format
14024 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
14025 msgstr "Impossibile caricare la classe di documento %1$s."
14026
14027 #: src/BufferParams.cpp:1438 src/LyXFunc.cpp:699
14028 msgid "Could not load class"
14029 msgstr "Impossibile caricare classe"
14030
14031 #: src/BufferParams.cpp:1474
14032 #, c-format
14033 msgid ""
14034 "The module %1$s has been requested by\n"
14035 "this document but has not been found in the list of\n"
14036 "available modules. If you recently installed it, you\n"
14037 "probably need to reconfigure LyX.\n"
14038 msgstr ""
14039 "Il modulo %1$s è stato richiesto da\n"
14040 "questo documento ma non è stato trovato nella lista\n"
14041 "dei moduli disponibili. Se l'avete installato recentemente,\n"
14042 "probabilmente dovete riconfigurare LyX.\n"
14043
14044 #: src/BufferParams.cpp:1478
14045 msgid "Module not available"
14046 msgstr "Modulo non disponibile"
14047
14048 #: src/BufferParams.cpp:1479
14049 msgid "Some layouts may not be available."
14050 msgstr "Alcuni layout potrebbero non essere disponibili."
14051
14052 #: src/BufferParams.cpp:1486
14053 #, c-format
14054 msgid ""
14055 "The module %1$s requires a package that is\n"
14056 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
14057 "may not be possible.\n"
14058 msgstr ""
14059 "Il modulo %1$s richiede un pacchetto che\n"
14060 "non è disponibile nella vostra installazione di LaTeX.\n"
14061 "LaTeX potrebbe non essere in grado di produrre un risultato.\n"
14062
14063 #: src/BufferParams.cpp:1489
14064 msgid "Package not available"
14065 msgstr "Pacchetto non disponibile"
14066
14067 #: src/BufferParams.cpp:1494
14068 #, c-format
14069 msgid "Error reading module %1$s\n"
14070 msgstr "Errore durante la lettura del modulo %1$s\n"
14071
14072 #: src/BufferParams.cpp:1495 src/BufferParams.cpp:1501
14073 msgid "Read Error"
14074 msgstr "Errore di lettura"
14075
14076 #: src/BufferParams.cpp:1500
14077 msgid "Error reading internal layout information"
14078 msgstr "Errore durante la lettura del layout interno"
14079
14080 #: src/BufferView.cpp:177
14081 msgid "No more insets"
14082 msgstr "Nessun altro inserto"
14083
14084 #: src/BufferView.cpp:669
14085 msgid "Save bookmark"
14086 msgstr "Salva segnalibro"
14087
14088 #: src/BufferView.cpp:1013
14089 msgid "No further undo information"
14090 msgstr "Nessun altra operazione da annullare"
14091
14092 #: src/BufferView.cpp:1022
14093 msgid "No further redo information"
14094 msgstr "Nessun altra operazione da rifare"
14095
14096 #: src/BufferView.cpp:1176 src/lyxfind.cpp:295 src/lyxfind.cpp:313
14097 msgid "String not found!"
14098 msgstr "Stringa non trovata!"
14099
14100 #: src/BufferView.cpp:1200
14101 msgid "Mark off"
14102 msgstr "Evidenziazione disattivata"
14103
14104 #: src/BufferView.cpp:1207
14105 msgid "Mark on"
14106 msgstr "Evidenziazione attivata"
14107
14108 #: src/BufferView.cpp:1214
14109 msgid "Mark removed"
14110 msgstr "Evidenziazione rimossa"
14111
14112 #: src/BufferView.cpp:1217
14113 msgid "Mark set"
14114 msgstr "Evidenziazione impostata"
14115
14116 #: src/BufferView.cpp:1264
14117 msgid "Statistics for the selection:"
14118 msgstr "Statistiche per la selezione:"
14119
14120 #: src/BufferView.cpp:1266
14121 msgid "Statistics for the document:"
14122 msgstr "Statistiche per il documento:"
14123
14124 #: src/BufferView.cpp:1269
14125 #, c-format
14126 msgid "%1$d words"
14127 msgstr "%1$d parole"
14128
14129 #: src/BufferView.cpp:1271
14130 msgid "One word"
14131 msgstr "Una parola"
14132
14133 #: src/BufferView.cpp:1274
14134 #, c-format
14135 msgid "%1$d characters (including blanks)"
14136 msgstr "%1$d caratteri (spazi inclusi)"
14137
14138 #: src/BufferView.cpp:1277
14139 msgid "One character (including blanks)"
14140 msgstr "Un carattere (spazi inclusi)"
14141
14142 #: src/BufferView.cpp:1280
14143 #, c-format
14144 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
14145 msgstr "%1$d caratteri (spazi esclusi)"
14146
14147 #: src/BufferView.cpp:1283
14148 msgid "One character (excluding blanks)"
14149 msgstr "Un carattere (spazi esclusi)"
14150
14151 #: src/BufferView.cpp:1285
14152 msgid "Statistics"
14153 msgstr "Statistiche"
14154
14155 #: src/BufferView.cpp:1963
14156 #, c-format
14157 msgid "Inserting document %1$s..."
14158 msgstr "Sto inserendo il documento %1$s..."
14159
14160 #: src/BufferView.cpp:1974
14161 #, c-format
14162 msgid "Document %1$s inserted."
14163 msgstr "Documento %1$s inserito."
14164
14165 #: src/BufferView.cpp:1976
14166 #, c-format
14167 msgid "Could not insert document %1$s"
14168 msgstr "Non riesco ad inserire il documento %1$s"
14169
14170 #: src/BufferView.cpp:2202
14171 #, c-format
14172 msgid ""
14173 "Could not read the specified document\n"
14174 "%1$s\n"
14175 "due to the error: %2$s"
14176 msgstr ""
14177 "Impossibile leggere il documento specificato\n"
14178 "%1$s\n"
14179 "a causa dell'errore: %2$s"
14180
14181 #: src/BufferView.cpp:2204
14182 msgid "Could not read file"
14183 msgstr "Non riesco a leggere il file"
14184
14185 #: src/BufferView.cpp:2211
14186 #, c-format
14187 msgid ""
14188 "%1$s\n"
14189 " is not readable."
14190 msgstr ""
14191 "%1$s\n"
14192 "non può essere letto."
14193
14194 #: src/BufferView.cpp:2212 src/output.cpp:39
14195 msgid "Could not open file"
14196 msgstr "Non riesco ad aprire il file"
14197
14198 #: src/BufferView.cpp:2219
14199 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
14200 msgstr "Lettura di un file non codificato UTF-8"
14201
14202 #: src/BufferView.cpp:2220
14203 msgid ""
14204 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
14205 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
14206 "If this does not give the correct result\n"
14207 "then please change the encoding of the file\n"
14208 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
14209 msgstr ""
14210 "Il file non è codificato in UTF-8.\n"
14211 "Verrà letto come se fosse in codifica locale a 8 bit.\n"
14212 "Se ciò non dovesse produrre il risultato corretto,\n"
14213 "siete pregati di cambiare la codifica del file in\n"
14214 "UTF-8 usando un programma esterno a LyX.\n"
14215
14216 #: src/Chktex.cpp:63
14217 #, c-format
14218 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
14219 msgstr "Identificativo dell'avviso di ChkTeX numero %1$d"
14220
14221 #: src/Chktex.cpp:65
14222 msgid "ChkTeX warning id # "
14223 msgstr "Identificativo dell'avviso di ChkTeX numero "
14224
14225 #: src/Color.cpp:95 src/insets/InsetBibtex.cpp:173
14226 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
14227 msgid "none"
14228 msgstr "nessuno"
14229
14230 #: src/Color.cpp:96
14231 msgid "black"
14232 msgstr "nero"
14233
14234 #: src/Color.cpp:97
14235 msgid "white"
14236 msgstr "bianco"
14237
14238 #: src/Color.cpp:98
14239 msgid "red"
14240 msgstr "rosso"
14241
14242 #: src/Color.cpp:99
14243 msgid "green"
14244 msgstr "verde"
14245
14246 #: src/Color.cpp:100
14247 msgid "blue"
14248 msgstr "blu"
14249
14250 #: src/Color.cpp:101
14251 msgid "cyan"
14252 msgstr "ciano"
14253
14254 #: src/Color.cpp:102
14255 msgid "magenta"
14256 msgstr "magenta"
14257
14258 #: src/Color.cpp:103
14259 msgid "yellow"
14260 msgstr "giallo"
14261
14262 #: src/Color.cpp:104
14263 msgid "cursor"
14264 msgstr "Cursore"
14265
14266 #: src/Color.cpp:105
14267 msgid "background"
14268 msgstr "Sfondo"
14269
14270 #: src/Color.cpp:106
14271 msgid "text"
14272 msgstr "Testo"
14273
14274 #: src/Color.cpp:107
14275 msgid "selection"
14276 msgstr "Selezione"
14277
14278 #: src/Color.cpp:108
14279 msgid "selected text"
14280 msgstr "Testo selezionato"
14281
14282 #: src/Color.cpp:110
14283 msgid "LaTeX text"
14284 msgstr "Testo LaTeX"
14285
14286 #: src/Color.cpp:111
14287 msgid "inline completion"
14288 msgstr "Suggerimento in linea"
14289
14290 #: src/Color.cpp:113
14291 msgid "non-unique inline completion"
14292 msgstr "Suggerimento in linea non univoco"
14293
14294 #: src/Color.cpp:115
14295 msgid "previewed snippet"
14296 msgstr "Anteprima"
14297
14298 #: src/Color.cpp:116
14299 msgid "note label"
14300 msgstr "Nota di LyX (etichetta)"
14301
14302 #: src/Color.cpp:117
14303 msgid "note background"
14304 msgstr "Nota di LyX (sfondo)"
14305
14306 #: src/Color.cpp:118
14307 msgid "comment label"
14308 msgstr "Commento (etichetta)"
14309
14310 #: src/Color.cpp:119
14311 msgid "comment background"
14312 msgstr "Commento (sfondo)"
14313
14314 #: src/Color.cpp:120
14315 msgid "greyedout inset label"
14316 msgstr "Nota sbiadita (etichetta)"
14317
14318 #: src/Color.cpp:121
14319 msgid "greyedout inset background"
14320 msgstr "Nota sbiadita (sfondo)"
14321
14322 #: src/Color.cpp:122
14323 msgid "shaded box"
14324 msgstr "Nota evidenziata (sfondo)"
14325
14326 #: src/Color.cpp:123
14327 msgid "branch label"
14328 msgstr "Ramo (etichetta)"
14329
14330 #: src/Color.cpp:124
14331 msgid "footnote label"
14332 msgstr "Nota a piè pagina (etichetta)"
14333
14334 #: src/Color.cpp:125
14335 msgid "index label"
14336 msgstr "Indice (etichetta)"
14337
14338 #: src/Color.cpp:126
14339 msgid "margin note label"
14340 msgstr "Nota a margine (etichetta)"
14341
14342 #: src/Color.cpp:127
14343 msgid "URL label"
14344 msgstr "URL (etichetta)"
14345
14346 #: src/Color.cpp:128
14347 msgid "URL text"
14348 msgstr "URL (testo)"
14349
14350 #: src/Color.cpp:129
14351 msgid "depth bar"
14352 msgstr "Barra di profondità"
14353
14354 #: src/Color.cpp:130
14355 msgid "language"
14356 msgstr "Lingua"
14357
14358 #: src/Color.cpp:131
14359 msgid "command inset"
14360 msgstr "Inserto comando"
14361
14362 #: src/Color.cpp:132
14363 msgid "command inset background"
14364 msgstr "Inserto comando (sfondo)"
14365
14366 #: src/Color.cpp:133
14367 msgid "command inset frame"
14368 msgstr "Inserto comando (cornice)"
14369
14370 #: src/Color.cpp:134
14371 msgid "special character"
14372 msgstr "Carattere speciale"
14373
14374 #: src/Color.cpp:135
14375 msgid "math"
14376 msgstr "Matematica"
14377
14378 #: src/Color.cpp:136
14379 msgid "math background"
14380 msgstr "Matematica (sfondo)"
14381
14382 #: src/Color.cpp:137
14383 msgid "graphics background"
14384 msgstr "Immagine (sfondo)"
14385
14386 #: src/Color.cpp:138 src/Color.cpp:142
14387 msgid "Math macro background"
14388 msgstr "Macro matematica (sfondo)"
14389
14390 #: src/Color.cpp:139
14391 msgid "math frame"
14392 msgstr "Matematica (cornice)"
14393
14394 #: src/Color.cpp:140
14395 msgid "math corners"
14396 msgstr "Matematica (angoli)"
14397
14398 #: src/Color.cpp:141
14399 msgid "math line"
14400 msgstr "Matematica (linea)"
14401
14402 #: src/Color.cpp:143
14403 msgid "Math macro hovered background"
14404 msgstr "Macro matematica (sfondo sotto il mouse)"
14405
14406 #: src/Color.cpp:144
14407 msgid "Math macro label"
14408 msgstr "Macro matematica (etichetta)"
14409
14410 #: src/Color.cpp:145
14411 msgid "Math macro frame"
14412 msgstr "Macro matematica (cornice)"
14413
14414 #: src/Color.cpp:146
14415 msgid "Math macro blended out"
14416 msgstr "Macro matematica (miscelata)"
14417
14418 #: src/Color.cpp:147
14419 msgid "Math macro old parameter"
14420 msgstr "Macro matematica (vecchio parametro)"
14421
14422 #: src/Color.cpp:148
14423 msgid "Math macro new parameter"
14424 msgstr "Macro matematica (nuovo parametro)"
14425
14426 #: src/Color.cpp:149
14427 msgid "caption frame"
14428 msgstr "Didascalia (cornice)"
14429
14430 #: src/Color.cpp:150
14431 msgid "collapsable inset text"
14432 msgstr "Inserto collassabile (testo)"
14433
14434 #: src/Color.cpp:151
14435 msgid "collapsable inset frame"
14436 msgstr "Inserto collassabile (cornice)"
14437
14438 #: src/Color.cpp:152
14439 msgid "inset background"
14440 msgstr "Inserto (sfondo)"
14441
14442 #: src/Color.cpp:153
14443 msgid "inset frame"
14444 msgstr "Inserto (cornice)"
14445
14446 #: src/Color.cpp:154
14447 msgid "LaTeX error"
14448 msgstr "Errore di LaTeX"
14449
14450 #: src/Color.cpp:155
14451 msgid "end-of-line marker"
14452 msgstr "Marcatore di fine linea"
14453
14454 #: src/Color.cpp:156
14455 msgid "appendix marker"
14456 msgstr "Evidenziatore di appendice"
14457
14458 #: src/Color.cpp:157
14459 msgid "change bar"
14460 msgstr "Barra delle modifiche"
14461
14462 #: src/Color.cpp:158
14463 msgid "Deleted text"
14464 msgstr "Testo cancellato"
14465
14466 #: src/Color.cpp:159
14467 msgid "Added text"
14468 msgstr "Testo aggiunto"
14469
14470 #: src/Color.cpp:160
14471 msgid "added space markers"
14472 msgstr "Marcatori di spazio aggiunti"
14473
14474 #: src/Color.cpp:161
14475 msgid "top/bottom line"
14476 msgstr "Linea superiore/inferiore"
14477
14478 #: src/Color.cpp:162
14479 msgid "table line"
14480 msgstr "Tabella (linee)"
14481
14482 #: src/Color.cpp:163
14483 msgid "table on/off line"
14484 msgstr "Tabella (linea on/off)"
14485
14486 #: src/Color.cpp:165
14487 msgid "bottom area"
14488 msgstr "Area inferiore"
14489
14490 #: src/Color.cpp:166
14491 msgid "new page"
14492 msgstr "Nuova pagina"
14493
14494 #: src/Color.cpp:167
14495 msgid "page break / line break"
14496 msgstr "Interruzione di linea/pagina"
14497
14498 #: src/Color.cpp:168
14499 msgid "frame of button"
14500 msgstr "Pulsanti (cornice)"
14501
14502 #: src/Color.cpp:169
14503 msgid "button background"
14504 msgstr "Pulsanti (sfondo)"
14505
14506 #: src/Color.cpp:170
14507 msgid "button background under focus"
14508 msgstr "Pulsanti (sfondo sotto il mouse)"
14509
14510 #: src/Color.cpp:171
14511 msgid "inherit"
14512 msgstr "eredita"
14513
14514 #: src/Color.cpp:172
14515 msgid "ignore"
14516 msgstr "ignora"
14517
14518 #: src/Converter.cpp:305 src/Converter.cpp:448 src/Converter.cpp:471
14519 #: src/Converter.cpp:514
14520 msgid "Cannot convert file"
14521 msgstr "Non riesco a convertire il file"
14522
14523 #: src/Converter.cpp:306
14524 #, c-format
14525 msgid ""
14526 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
14527 "Define a converter in the preferences."
14528 msgstr ""
14529 "Nessuna informazione per convertire i file in formato %1$s in %2$s.\n"
14530 "Occorre definire un convertitore nelle preferenze."
14531
14532 #: src/Converter.cpp:403 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
14533 msgid "Executing command: "
14534 msgstr "Comando in esecuzione:"
14535
14536 #: src/Converter.cpp:443
14537 msgid "Build errors"
14538 msgstr "Errori di compilazione"
14539
14540 #: src/Converter.cpp:444
14541 msgid "There were errors during the build process."
14542 msgstr "Si sono verificati degli errori durante il processo di compilazione."
14543
14544 #: src/Converter.cpp:449 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
14545 #, c-format
14546 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
14547 msgstr "Si è verificato un errore eseguendo %1$s"
14548
14549 #: src/Converter.cpp:472
14550 #, c-format
14551 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
14552 msgstr "Non riesco a spostare una cartella temporanea da %1$s a %2$s."
14553
14554 #: src/Converter.cpp:516
14555 #, c-format
14556 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
14557 msgstr "Non riesco a copiare un file temporaneo da %1$s a %2$s."
14558
14559 #: src/Converter.cpp:517
14560 #, c-format
14561 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
14562 msgstr "Non riesco a spostare un file temporaneo da %1$s a %2$s."
14563
14564 #: src/Converter.cpp:573
14565 msgid "Running LaTeX..."
14566 msgstr "Esecuzione di LaTeX..."
14567
14568 #: src/Converter.cpp:591
14569 #, c-format
14570 msgid ""
14571 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
14572 "log %1$s."
14573 msgstr ""
14574 "LaTeX non è stato eseguito con successo. In aggiunta, LyX non ha potuto "
14575 "localizzare il registro di LaTeX %1$s."
14576
14577 #: src/Converter.cpp:594
14578 msgid "LaTeX failed"
14579 msgstr "LaTeX ha fallito"
14580
14581 #: src/Converter.cpp:596
14582 msgid "Output is empty"
14583 msgstr "Output vuoto"
14584
14585 #: src/Converter.cpp:597
14586 msgid "An empty output file was generated."
14587 msgstr "È stato generato un output vuoto."
14588
14589 #: src/CutAndPaste.cpp:516
14590 #, c-format
14591 msgid ""
14592 "Layout had to be changed from\n"
14593 "%1$s to %2$s\n"
14594 "because of class conversion from\n"
14595 "%3$s to %4$s"
14596 msgstr ""
14597 "Ho dovuto modificare il layout da\n"
14598 "%1$s a %2$s\n"
14599 "a causa della conversione della classe da\n"
14600 "%3$s a %4$s"
14601
14602 #: src/CutAndPaste.cpp:521
14603 msgid "Changed Layout"
14604 msgstr "Layout modificato"
14605
14606 #: src/CutAndPaste.cpp:541
14607 #, c-format
14608 msgid ""
14609 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
14610 "%2$s to %3$s"
14611 msgstr ""
14612 "L'inserto flessibile %1$s non è definito a causa della conversione della "
14613 "classe da\n"
14614 "%2$s a %3$s"
14615
14616 #: src/CutAndPaste.cpp:548
14617 msgid "Undefined flex inset"
14618 msgstr "Inserto flessibile non definito"
14619
14620 #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:976
14621 #, c-format
14622 msgid ""
14623 "The file %1$s already exists.\n"
14624 "\n"
14625 "Do you want to overwrite that file?"
14626 msgstr ""
14627 "Il file %1$s esiste già.\n"
14628 "\n"
14629 "Volete davvero sovrascriverlo?"
14630
14631 #: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:979
14632 msgid "Overwrite file?"
14633 msgstr "Sovrascrivo il file?"
14634
14635 #: src/Exporter.cpp:49
14636 msgid "Overwrite &all"
14637 msgstr "Sovrascrivi &tutto"
14638
14639 #: src/Exporter.cpp:50
14640 msgid "&Cancel export"
14641 msgstr "&Cancella esportazione"
14642
14643 #: src/Exporter.cpp:90
14644 msgid "Couldn't copy file"
14645 msgstr "Non ho potuto copiare il file"
14646
14647 #: src/Exporter.cpp:91
14648 #, c-format
14649 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
14650 msgstr "È fallita la copia di %1$s su %2$s."
14651
14652 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
14653 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2141
14654 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14655 msgid "Roman"
14656 msgstr "Romano"
14657
14658 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:119
14659 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2141
14660 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14661 msgid "Sans Serif"
14662 msgstr "Senza Grazie"
14663
14664 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
14665 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2141
14666 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14667 msgid "Typewriter"
14668 msgstr "Monospazio"
14669
14670 #: src/Font.cpp:49
14671 msgid "Symbol"
14672 msgstr "Simbolo"
14673
14674 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
14675 #: src/Font.cpp:66
14676 msgid "Inherit"
14677 msgstr "Eredita"
14678
14679 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:107
14680 msgid "Medium"
14681 msgstr "Medio"
14682
14683 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108
14684 msgid "Bold"
14685 msgstr "Grassetto"
14686
14687 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
14688 msgid "Upright"
14689 msgstr "Dritto"
14690
14691 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
14692 msgid "Italic"
14693 msgstr "Corsivo"
14694
14695 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
14696 msgid "Slanted"
14697 msgstr "Inclinato"
14698
14699 #: src/Font.cpp:57
14700 msgid "Smallcaps"
14701 msgstr "Maiuscoletto"
14702
14703 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
14704 msgid "Increase"
14705 msgstr "Aumenta"
14706
14707 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
14708 msgid "Decrease"
14709 msgstr "Riduci"
14710
14711 #: src/Font.cpp:66
14712 msgid "Toggle"
14713 msgstr "Commuta"
14714
14715 #: src/Font.cpp:173
14716 #, c-format
14717 msgid "Emphasis %1$s, "
14718 msgstr "Enfasi %1$s, "
14719
14720 #: src/Font.cpp:176
14721 #, c-format
14722 msgid "Underline %1$s, "
14723 msgstr "Sottolinea %1$s, "
14724
14725 #: src/Font.cpp:179
14726 #, c-format
14727 msgid "Noun %1$s, "
14728 msgstr "Sostantivo %1$s, "
14729
14730 #: src/Font.cpp:193
14731 #, c-format
14732 msgid "Language: %1$s, "
14733 msgstr "Lingua: %1$s, "
14734
14735 #: src/Font.cpp:196
14736 #, c-format
14737 msgid "  Number %1$s"
14738 msgstr "   Numero %1$s"
14739
14740 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
14741 msgid "Cannot view file"
14742 msgstr "Non riesco a mostrare il file"
14743
14744 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325
14745 #, c-format
14746 msgid "File does not exist: %1$s"
14747 msgstr "Il file non esiste: %1$s"
14748
14749 #: src/Format.cpp:267
14750 #, c-format
14751 msgid "No information for viewing %1$s"
14752 msgstr "Non ci sono informazioni per mostrare %1$s"
14753
14754 #: src/Format.cpp:277
14755 #, c-format
14756 msgid "Auto-view file %1$s failed"
14757 msgstr "L'autovisualizzazione del file %1$s non è riuscita"
14758
14759 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
14760 #: src/Format.cpp:383
14761 msgid "Cannot edit file"
14762 msgstr "Non posso modificare il file"
14763
14764 #: src/Format.cpp:337
14765 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
14766 msgstr "I file LinkBack possono solo essere modificati su Apple Mac OSX."
14767
14768 #: src/Format.cpp:350
14769 #, c-format
14770 msgid "No information for editing %1$s"
14771 msgstr "Non ci sono informazioni per modificare %1$s"
14772
14773 #: src/Format.cpp:361
14774 #, c-format
14775 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
14776 msgstr "L'automodifica del file %1$s non è riuscita"
14777
14778 #: src/ISpell.cpp:227 src/ISpell.cpp:234 src/ISpell.cpp:243
14779 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
14780 msgstr "Non posso creare la pipe per il controllore ortografico."
14781
14782 #: src/ISpell.cpp:248 src/ISpell.cpp:253 src/ISpell.cpp:258
14783 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
14784 msgstr "Non posso aprire la pipe per il controllore ortografico."
14785
14786 #: src/ISpell.cpp:267
14787 msgid ""
14788 "Could not create an ispell process.\n"
14789 "You may not have the right languages installed."
14790 msgstr ""
14791 "Non riesco ad avviare alcun processo ispell.\n"
14792 "Potreste non avere installato il linguaggio corretto."
14793
14794 #: src/ISpell.cpp:290
14795 msgid ""
14796 "The ispell process returned an error.\n"
14797 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
14798 msgstr ""
14799 "Il processo ispell ha riportato un errore.\n"
14800 "Forse è stato configurato in modo sbagliato?"
14801
14802 #: src/ISpell.cpp:395
14803 #, c-format
14804 msgid ""
14805 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
14806 "$s'."
14807 msgstr ""
14808 "Non sono riuscito a verificare `%1$s' perché non può essere convertita nella "
14809 "codifica `%2$s'."
14810
14811 #: src/ISpell.cpp:406
14812 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
14813 msgstr ""
14814 "Non riesco a comunicare con il processo di controllo ortografico ispell."
14815
14816 #: src/ISpell.cpp:466
14817 #, c-format
14818 msgid ""
14819 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
14820 "2$s'."
14821 msgstr ""
14822 "Non sono riuscito ad inserire la parola `%1$s' perché non può essere "
14823 "convertita nella codifica `%2$s'."
14824
14825 #: src/ISpell.cpp:481
14826 #, c-format
14827 msgid ""
14828 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
14829 "2$s'."
14830 msgstr ""
14831 "Non posso accettare la parola `%1$s' perché non può essere convertita nella "
14832 "codifica `%2$s'."
14833
14834 #: src/KeySequence.cpp:167
14835 msgid "   options: "
14836 msgstr "   opzioni: "
14837
14838 #: src/LaTeX.cpp:61
14839 #, c-format
14840 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
14841 msgstr "In attesa del lancio di LaTeX numero %1$d"
14842
14843 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:338
14844 msgid "Running MakeIndex."
14845 msgstr "MakeIndex è in esecuzione."
14846
14847 #: src/LaTeX.cpp:284
14848 msgid "Running BibTeX."
14849 msgstr "BibTeX è in esecuzione."
14850
14851 #: src/LaTeX.cpp:418
14852 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
14853 msgstr "MakeIndex è in esecuzione per nomencl."
14854
14855 #: src/LyX.cpp:99
14856 msgid "Could not read configuration file"
14857 msgstr "Non riesco a leggere il file di configurazione"
14858
14859 #: src/LyX.cpp:100 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1336
14860 #, c-format
14861 msgid ""
14862 "Error while reading the configuration file\n"
14863 "%1$s.\n"
14864 "Please check your installation."
14865 msgstr ""
14866 "Si è verificato un errore leggendo il file di configurazione\n"
14867 "%1$s.\n"
14868 "Per favore, controllare la configurazione."
14869
14870 #: src/LyX.cpp:109
14871 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
14872 msgstr "LyX: sto riconfigurando la cartella utente."
14873
14874 #: src/LyX.cpp:113
14875 msgid "Done!"
14876 msgstr "Fatto!"
14877
14878 #: src/LyX.cpp:476
14879 #, fuzzy, c-format
14880 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
14881 msgstr "Non riesco a creare la cartella temporanea"
14882
14883 #: src/LyX.cpp:478
14884 #, fuzzy
14885 msgid "Cannot remove temporary directory"
14886 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea"
14887
14888 #: src/LyX.cpp:484
14889 #, c-format
14890 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
14891 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea %1$s"
14892
14893 #: src/LyX.cpp:486
14894 msgid "Unable to remove temporary directory"
14895 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea"
14896
14897 #: src/LyX.cpp:515
14898 #, c-format
14899 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
14900 msgstr "L'opzione `%1$s' della linea di comando è sbagliata. Abbandono."
14901
14902 #: src/LyX.cpp:582
14903 msgid "No textclass is found"
14904 msgstr "Nessuna classe di documento trovata"
14905
14906 #: src/LyX.cpp:583
14907 msgid ""
14908 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
14909 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
14910 msgstr ""
14911 "LyX non può continuare perché non è stata trovata nessuna classe di "
14912 "documento. Occorre eseguire una riconfigurazione normale, oppure "
14913 "riconfigurare usando classi di documento predefinite, oppure uscire da LyX."
14914
14915 #: src/LyX.cpp:587
14916 msgid "&Reconfigure"
14917 msgstr "&Riconfigura"
14918
14919 #: src/LyX.cpp:588
14920 msgid "&Use Default"
14921 msgstr "&Classi predefinite"
14922
14923 #: src/LyX.cpp:589 src/LyX.cpp:949
14924 msgid "&Exit LyX"
14925 msgstr "&Esci da LyX"
14926
14927 #: src/LyX.cpp:736 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:639
14928 msgid "LyX: "
14929 msgstr "LyX: "
14930
14931 #: src/LyX.cpp:858
14932 msgid "Could not create temporary directory"
14933 msgstr "Non riesco a creare la cartella temporanea"
14934
14935 #: src/LyX.cpp:859
14936 #, fuzzy, c-format
14937 msgid ""
14938 "Could not create a temporary directory in\n"
14939 "\"%1$s\"\n"
14940 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
14941 msgstr ""
14942 "Non riesco a creare una cartella temporanea\n"
14943 "in %1$s. Assicuratevi che questo percorso\n"
14944 "esista e sia scrivibile, poi provate nuovamente."
14945
14946 #: src/LyX.cpp:942
14947 msgid "Missing user LyX directory"
14948 msgstr "Manca la cartella utente di LyX"
14949
14950 #: src/LyX.cpp:943
14951 #, c-format
14952 msgid ""
14953 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
14954 "It is needed to keep your own configuration."
14955 msgstr ""
14956 "È stata specificata una cartella utente di LyX non esistente, %1$s.\n"
14957 "Questa è necessaria per mantenere la propria configurazione personale."
14958
14959 #: src/LyX.cpp:948
14960 msgid "&Create directory"
14961 msgstr "&Crea cartella"
14962
14963 #: src/LyX.cpp:950
14964 msgid "No user LyX directory. Exiting."
14965 msgstr "Nessuna cartella utente di LyX. Esco."
14966
14967 #: src/LyX.cpp:954
14968 #, c-format
14969 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
14970 msgstr "LyX: sto creando la cartella %1$s"
14971
14972 #: src/LyX.cpp:959
14973 msgid "Failed to create directory. Exiting."
14974 msgstr "Non è stato possibile creare la cartella. Esco."
14975
14976 #: src/LyX.cpp:1031
14977 msgid "List of supported debug flags:"
14978 msgstr "Elenco delle opzioni di verifica supportate:"
14979
14980 #: src/LyX.cpp:1035
14981 #, c-format
14982 msgid "Setting debug level to %1$s"
14983 msgstr "Livello di verifica impostato a %1$s"
14984
14985 #: src/LyX.cpp:1046
14986 msgid ""
14987 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
14988 "Command line switches (case sensitive):\n"
14989 "\t-help              summarize LyX usage\n"
14990 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
14991 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
14992 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
14993 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
14994 "                  select the features to debug.\n"
14995 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
14996 "\t-x [--execute] command\n"
14997 "                  where command is a lyx command.\n"
14998 "\t-e [--export] fmt\n"
14999 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
15000 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
15001 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
15002 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
15003 "                  where fmt is the import format of choice\n"
15004 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
15005 "\t-version        summarize version and build info\n"
15006 "Check the LyX man page for more details."
15007 msgstr ""
15008 "Uso: lyx [ opzioni di comando ] [ nome.lyx ...]\n"
15009 "Opzioni di comando (sensibili alle maiuscole):\n"
15010 "\t-help              visualizza un sommario di aiuto.\n"
15011 "\t-userdir dir       imposta come cartella utente quella indicata.\n"
15012 "\t-sysdir dir        imposta come cartella di sistema quella indicata.\n"
15013 "\t-geometry WxH+X+Y  imposta la geometria della finestra principale.\n"
15014 "\t-dbg caratteristica[,caratteristica]...\n"
15015 "                  seleziona le caratteristiche da verificare.\n"
15016 "                  Digitare `lyx -dbg' per vedere un elenco di "
15017 "caratteristiche.\n"
15018 "\t-x [--execute] comando\n"
15019 "                  dove comando è un comando di LyX.\n"
15020 "\t-e [--export]  formato\n"
15021 "                  dove formato è il formato d'esportazione scelto.\n"
15022 "                  Vedere Strumenti->Preferenze->Formati file\n"
15023 "                  per farsi un'idea di quali parametri usare.\n"
15024 "\t-i [--import]  formato file.xxx\n"
15025 "                  dove formato è il formato di importazione scelto\n"
15026 "                  e file.xxx è il file che deve essere importato.\n"
15027 "\t-version       riassume la versione e le informazioni di compilazione.\n"
15028 "Vedere anche le pagine del manuale di LyX per maggiori dettagli."
15029
15030 #: src/LyX.cpp:1086
15031 msgid "No system directory"
15032 msgstr "Nessuna cartella di sistema"
15033
15034 #: src/LyX.cpp:1087
15035 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
15036 msgstr "Manca la cartella per l'opzione -sysdir"
15037
15038 #: src/LyX.cpp:1098
15039 msgid "No user directory"
15040 msgstr "Nessuna cartella utente"
15041
15042 #: src/LyX.cpp:1099
15043 msgid "Missing directory for -userdir switch"
15044 msgstr "Manca la cartella per l'opzione -userdir"
15045
15046 #: src/LyX.cpp:1110
15047 msgid "Incomplete command"
15048 msgstr "Comando non completo"
15049
15050 #: src/LyX.cpp:1111
15051 msgid "Missing command string after --execute switch"
15052 msgstr "Manca la stringa di comando dopo l'opzione --execute"
15053
15054 #: src/LyX.cpp:1122
15055 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
15056 msgstr "Manca il tipo di file [es. latex, ps...] dopo l'opzione --export"
15057
15058 #: src/LyX.cpp:1135
15059 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
15060 msgstr "Manca il tipo di file [es. latex, ps...] dopo l'opzione --import"
15061
15062 #: src/LyX.cpp:1140
15063 msgid "Missing filename for --import"
15064 msgstr "Manca il nome file per --import"
15065
15066 #: src/LyXFunc.cpp:113
15067 msgid "Running configure..."
15068 msgstr "Sto configurando il sistema..."
15069
15070 #: src/LyXFunc.cpp:124
15071 msgid "Reloading configuration..."
15072 msgstr "Sto caricando di nuovo la configurazione..."
15073
15074 #: src/LyXFunc.cpp:130
15075 msgid "System reconfiguration failed"
15076 msgstr "Riconfigurazione non riuscita"
15077
15078 #: src/LyXFunc.cpp:131
15079 msgid ""
15080 "The system reconfiguration has failed.\n"
15081 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
15082 "Please reconfigure again if needed."
15083 msgstr ""
15084 "La riconfigurazione del sistema è fallita.\n"
15085 "Verrà usata la classe di documento predefinita\n"
15086 "ma LyX potrebbe non funzionare correttamente.\n"
15087 "Si consiglia di riprovare a riconfigurare il sistema."
15088
15089 #: src/LyXFunc.cpp:137
15090 msgid "System reconfigured"
15091 msgstr "Il sistema è stato riconfigurato"
15092
15093 #: src/LyXFunc.cpp:138
15094 msgid ""
15095 "The system has been reconfigured.\n"
15096 "You need to restart LyX to make use of any\n"
15097 "updated document class specifications."
15098 msgstr ""
15099 "Il sistema è stato riconfigurato.\n"
15100 "Occorre riavviare LyX per potere usare tutte le\n"
15101 "specifiche aggiornate delle classi di documento."
15102
15103 #: src/LyXFunc.cpp:362
15104 msgid "Unknown function."
15105 msgstr "Funzione sconosciuta."
15106
15107 #: src/LyXFunc.cpp:391
15108 msgid "Nothing to do"
15109 msgstr "Niente da fare"
15110
15111 #: src/LyXFunc.cpp:410
15112 msgid "Unknown action"
15113 msgstr "Azione sconosciuta"
15114
15115 #: src/LyXFunc.cpp:416 src/LyXFunc.cpp:648
15116 msgid "Command disabled"
15117 msgstr "Comando disabilitato"
15118
15119 #: src/LyXFunc.cpp:423
15120 msgid "Command not allowed without any document open"
15121 msgstr "Il comando non è permesso senza alcun documento aperto"
15122
15123 #: src/LyXFunc.cpp:633
15124 msgid "Document is read-only"
15125 msgstr "Il documento è in sola lettura"
15126
15127 #: src/LyXFunc.cpp:642
15128 msgid "This portion of the document is deleted."
15129 msgstr "Questa porzione del documento è stata cancellata."
15130
15131 #: src/LyXFunc.cpp:661
15132 #, c-format
15133 msgid ""
15134 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
15135 "\n"
15136 "Do you want to save the document?"
15137 msgstr ""
15138 "Il documento %1$s ha delle modifiche non salvate.\n"
15139 "\n"
15140 "Volete salvare il documento?"
15141
15142 #: src/LyXFunc.cpp:664 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1706
15143 msgid "Save changed document?"
15144 msgstr "Salvo il documento modificato?"
15145
15146 #: src/LyXFunc.cpp:679
15147 #, c-format
15148 msgid ""
15149 "Could not print the document %1$s.\n"
15150 "Check that your printer is set up correctly."
15151 msgstr ""
15152 "Non ho potuto stampare il documento %1$s.\n"
15153 "Controllate che la stampante sia configurata correttamente."
15154
15155 #: src/LyXFunc.cpp:682
15156 msgid "Print document failed"
15157 msgstr "La stampa del documento non è riuscita"
15158
15159 #: src/LyXFunc.cpp:799
15160 #, c-format
15161 msgid ""
15162 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
15163 "version of the document %1$s?"
15164 msgstr ""
15165 "Ogni modifica andrà persa. Siete sicuri di voler tornare alla versione "
15166 "salvata del documento %1$s?"
15167
15168 #: src/LyXFunc.cpp:801
15169 msgid "Revert to saved document?"
15170 msgstr "Ritorno all'ultimo salvataggio?"
15171
15172 #: src/LyXFunc.cpp:802 src/LyXVC.cpp:160
15173 msgid "&Revert"
15174 msgstr "&Ripristina"
15175
15176 #: src/LyXFunc.cpp:1016 src/Text3.cpp:1481
15177 msgid "Missing argument"
15178 msgstr "Argomento mancante"
15179
15180 #: src/LyXFunc.cpp:1025
15181 #, c-format
15182 msgid "Opening help file %1$s..."
15183 msgstr "Sto aprendo il file d'aiuto %1$s..."
15184
15185 #: src/LyXFunc.cpp:1273
15186 #, c-format
15187 msgid "Opening child document %1$s..."
15188 msgstr "Sto aprendo il documento figlio %1$s..."
15189
15190 #: src/LyXFunc.cpp:1452
15191 #, c-format
15192 msgid "Document defaults saved in %1$s"
15193 msgstr "Le impostazioni predefinite del documento sono state salvate in %1$s"
15194
15195 #: src/LyXFunc.cpp:1455
15196 msgid "Unable to save document defaults"
15197 msgstr "Non è possibile salvare le impostazioni predefinite del documento"
15198
15199 #: src/LyXFunc.cpp:1732
15200 #, c-format
15201 msgid "Document %1$s reloaded."
15202 msgstr "Il documento %1$s è stato riaperto."
15203
15204 #: src/LyXFunc.cpp:1734
15205 #, c-format
15206 msgid "Could not reload document %1$s"
15207 msgstr "Non riesco a riaprire il documento %1$s"
15208
15209 #: src/LyXFunc.cpp:1771
15210 msgid "Welcome to LyX!"
15211 msgstr "Benvenuto in LyX!"
15212
15213 #: src/LyXFunc.cpp:1792
15214 msgid "Converting document to new document class..."
15215 msgstr "Sto convertendo il documento alla nuova classe..."
15216
15217 #: src/LyXRC.cpp:2386
15218 msgid ""
15219 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
15220 "legal words?"
15221 msgstr ""
15222 "Considero corrette le parole composte, come \"diskdrive\" invece di \"disk "
15223 "drive\"?"
15224
15225 #: src/LyXRC.cpp:2391
15226 msgid ""
15227 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
15228 "document."
15229 msgstr ""
15230 "Specifica una lingua alternativa. L'impostazione predefinita è di usare la "
15231 "lingua del documento."
15232
15233 #: src/LyXRC.cpp:2395
15234 msgid ""
15235 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
15236 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
15237 "specified, an internal routine is used."
15238 msgstr ""
15239 "Usare questa opzione per definire un programma che restituisca tabelle in "
15240 "forma di testo semplice. Cioè: \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" dove $$FName è "
15241 "il file di input. Verrà usato un programma interno se invece è stato "
15242 "specificato \"\"."
15243
15244 #: src/LyXRC.cpp:2403
15245 msgid ""
15246 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
15247 "automatically by what you type."
15248 msgstr ""
15249 "Deselezionare se non si vuole che l'attuale selezione sia sostituita "
15250 "automaticamente da quello che si scrive."
15251
15252 #: src/LyXRC.cpp:2407
15253 msgid ""
15254 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
15255 "class change."
15256 msgstr ""
15257 "Deselezionare se non si vuole che le opzioni di classe siano impostate a "
15258 "quelle predefinite dopo un cambiamento di classe."
15259
15260 #: src/LyXRC.cpp:2411
15261 msgid ""
15262 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
15263 msgstr ""
15264 "Intervallo di tempo tra due autosalvataggi (in secondi): 0 significa nessun "
15265 "autosalvataggio."
15266
15267 #: src/LyXRC.cpp:2418
15268 msgid ""
15269 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
15270 "the backup file in the same directory as the original file."
15271 msgstr ""
15272 "Cartella in cui conservare i file di backup. LyX conserverà i file di backup "
15273 "nella stessa cartella del file originale se la stringa è vuota."
15274
15275 #: src/LyXRC.cpp:2422
15276 msgid ""
15277 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
15278 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
15279 msgstr ""
15280 "Definire le opzioni di bibtex (vedere man bibtex) oppure selezionare un "
15281 "compilatore alternativo (ad esempio mlbibtex oppure bibulus)."
15282
15283 #: src/LyXRC.cpp:2426
15284 msgid ""
15285 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
15286 "its global and local bind/ directories."
15287 msgstr ""
15288 "File dei tasti speciali. È possibile specificare un percorso assoluto, "
15289 "altrimenti LyX cercherà nelle sue cartelle bind/ sia locali che globali."
15290
15291 #: src/LyXRC.cpp:2430
15292 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
15293 msgstr ""
15294 "Da selezionare per controllare se esiste ancora l'elenco degli ultimi file."
15295
15296 #: src/LyXRC.cpp:2434
15297 msgid ""
15298 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
15299 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
15300 msgstr ""
15301 "Definisce come avviare chktex. Cioè: \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
15302 "n30 -n38\". Fare riferimento alla documentazione di ChkTeX."
15303
15304 #: src/LyXRC.cpp:2444
15305 msgid ""
15306 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
15307 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
15308 msgstr ""
15309 "Normalmente LyX non aggiorna la posizione del cursore se non muovete la "
15310 "barra di scorrimento. Impostare su \"vero\" se si preferisce avere sempre il "
15311 "cursore sullo schermo."
15312
15313 #: src/LyXRC.cpp:2448
15314 msgid ""
15315 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
15316 "inside."
15317 msgstr ""
15318 "Visualizza una cornice attorno a una macro matematica con il nome della "
15319 "macro quando il cursore è all'interno."
15320
15321 #: src/LyXRC.cpp:2459
15322 #, no-c-format
15323 msgid ""
15324 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
15325 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
15326 msgstr ""
15327 "Questo accetta i normali formati strftime; vedere man strftime per tutti i "
15328 "dettagli.\n"
15329 "Per esempio: \"%A, %e. %B %Y\"."
15330
15331 #: src/LyXRC.cpp:2463
15332 msgid ""
15333 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
15334 "look in its global and local commands/ directories."
15335 msgstr ""
15336 "File di definizione comandi. È possibile specificare un percorso assoluto, "
15337 "altrimenti LyX cercherà nelle sue cartelle commands/ sia locali che globali."
15338
15339 #: src/LyXRC.cpp:2467
15340 msgid "New documents will be assigned this language."
15341 msgstr "Ai nuovi documenti verrà assegnata questa lingua."
15342
15343 #: src/LyXRC.cpp:2471
15344 msgid "Specify the default paper size."
15345 msgstr "Specifica la dimensione predefinita della carta."
15346
15347 #: src/LyXRC.cpp:2475
15348 msgid ""
15349 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
15350 "shown after the change has been made.)"
15351 msgstr ""
15352 "Minimizza i dialoghi quando è minimizzata anche la finestra principale: "
15353 "influenza solo i dialoghi mostrati dopo che sono stati fatti i cambiamenti."
15354
15355 #: src/LyXRC.cpp:2479
15356 msgid "Select how LyX will display any graphics."
15357 msgstr "Scegliere come LyX mostrerà ogni grafico."
15358
15359 #: src/LyXRC.cpp:2483
15360 msgid ""
15361 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
15362 "LyX was started from."
15363 msgstr ""
15364 "Cartella prestabilita per i documenti. Un valore vuoto seleziona la cartella "
15365 "da cui LyX è stato avviato."
15366
15367 #: src/LyXRC.cpp:2488
15368 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
15369 msgstr ""
15370 "Specifica i caratteri addizionali che possono essere parte di una parola."
15371
15372 #: src/LyXRC.cpp:2492
15373 msgid ""
15374 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
15375 "value selects the directory LyX was started from."
15376 msgstr ""
15377 "È il percorso che LyX imposta quando offre di scegliere un esempio. Un "
15378 "valore vuoto seleziona la cartella da cui LyX è stato avviato."
15379
15380 #: src/LyXRC.cpp:2496
15381 msgid ""
15382 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
15383 "recommended for non-English languages."
15384 msgstr ""
15385 "Codifica dei caratteri usata per il pacchetto LaTeX2e fontenc. La codifica "
15386 "T1 è altamente raccomandata per lingue diverse dall'Inglese."
15387
15388 #: src/LyXRC.cpp:2503
15389 msgid ""
15390 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
15391 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
15392 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
15393 msgstr ""
15394 "Definire le opzioni di makeindex (vedere man makeindex) oppure selezionare "
15395 "un compilatore alternativo. Per esempio, usando xindy/make-rules, la stringa "
15396 "di comando sarebbe \"makeindex.sh -m $$lang\"."
15397
15398 #: src/LyXRC.cpp:2512
15399 msgid ""
15400 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
15401 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
15402 msgstr ""
15403 "Serve ad impostare la mappa di tastiera corretta. Torna utile se, per "
15404 "esempio, si scrivono documenti in tedesco su una tastiera americana."
15405
15406 #: src/LyXRC.cpp:2516
15407 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
15408 msgstr ""
15409 "Massimo numero di parole nella stringa di inizializzazione per una nuova "
15410 "etichetta."
15411
15412 #: src/LyXRC.cpp:2520
15413 msgid ""
15414 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
15415 "document."
15416 msgstr ""
15417 "Da selezionare se un comando di cambio lingua è richiesto all'inizio del "
15418 "documento."
15419
15420 #: src/LyXRC.cpp:2524
15421 msgid ""
15422 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
15423 msgstr ""
15424 "Da selezionare se un comando di cambio lingua è richiesto alla fine del "
15425 "documento."
15426
15427 #: src/LyXRC.cpp:2528
15428 msgid ""
15429 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
15430 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
15431 "name of the second language."
15432 msgstr ""
15433 "È il comando LaTeX per passare dalla lingua del documento ad un'altra. Cioè: "
15434 "\\selectlanguage{$$lang} dove $$lang deve essere sostituito con il nome "
15435 "della seconda lingua."
15436
15437 #: src/LyXRC.cpp:2532
15438 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
15439 msgstr "È il comando LaTeX per tornare alla lingua del documento."
15440
15441 #: src/LyXRC.cpp:2536
15442 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
15443 msgstr "È il comando LaTeX per il cambiamento locale della lingua."
15444
15445 #: src/LyXRC.cpp:2540
15446 msgid ""
15447 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
15448 "\\documentclass."
15449 msgstr ""
15450 "Deselezionare se non si vuole che le lingue siano usate come argomento in "
15451 "\\documentclass."
15452
15453 #: src/LyXRC.cpp:2544
15454 msgid ""
15455 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
15456 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
15457 msgstr ""
15458 "È il comando LaTeX per caricare il pacchetto linguistico. Cioè: "
15459 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
15460
15461 #: src/LyXRC.cpp:2548
15462 msgid ""
15463 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
15464 "document is the default language."
15465 msgstr ""
15466 "Deselezionare se non si vuole usare babel quando la lingua del documento è "
15467 "la lingua predefinita."
15468
15469 #: src/LyXRC.cpp:2552
15470 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
15471 msgstr "Deselezionare se non si vuole che LyX salti alla posizione salvata."
15472
15473 #: src/LyXRC.cpp:2556
15474 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
15475 msgstr ""
15476 "Deselezionare per prevenire il caricamento dei file aperti durante l'ultima "
15477 "sessione."
15478
15479 #: src/LyXRC.cpp:2560
15480 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
15481 msgstr "Deselezionare se non si vuole che LyX crei file di backup."
15482
15483 #: src/LyXRC.cpp:2564
15484 msgid ""
15485 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
15486 "of the document."
15487 msgstr ""
15488 "Da selezionare per controllare l'evidenziazione di parole in una lingua "
15489 "diversa da quella del documento."
15490
15491 #: src/LyXRC.cpp:2568
15492 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
15493 msgstr "La velocità di scorrimento della rotella del mouse."
15494
15495 #: src/LyXRC.cpp:2573
15496 msgid "The completion popup delay."
15497 msgstr "Il ritardo del menù a comparsa con i suggerimenti."
15498
15499 #: src/LyXRC.cpp:2577
15500 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
15501 msgstr ""
15502 "Selezionare per visualizzare il menù a comparsa per i suggerimenti nel modo "
15503 "matematico."
15504
15505 #: src/LyXRC.cpp:2581
15506 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
15507 msgstr ""
15508 "Selezionare per visualizzare il menù a comparsa per i suggerimenti nel modo "
15509 "testo."
15510
15511 #: src/LyXRC.cpp:2585
15512 msgid ""
15513 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
15514 msgstr ""
15515 "Visualizza il menù a comparsa per i suggerimenti senza ritardo dopo un "
15516 "tentativo non univoco di completamento."
15517
15518 #: src/LyXRC.cpp:2589
15519 msgid ""
15520 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
15521 "available."
15522 msgstr ""
15523 "Visualizza un piccolo triangolo sul cursore per indicare che è disponibile "
15524 "un suggerimento."
15525
15526 #: src/LyXRC.cpp:2593
15527 msgid "The inline completion delay."
15528 msgstr "Il ritardo per i suggerimenti in linea."
15529
15530 #: src/LyXRC.cpp:2597
15531 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
15532 msgstr ""
15533 "Selezionare per visualizzare i suggerimenti in linea nel modo matematico."
15534
15535 #: src/LyXRC.cpp:2601
15536 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
15537 msgstr "Selezionare per visualizzare i suggerimenti in linea nel modo testo."
15538
15539 #: src/LyXRC.cpp:2605
15540 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
15541 msgstr "Usa \"...\" per abbreviare i suggerimenti lunghi."
15542
15543 #: src/LyXRC.cpp:2609
15544 #, c-format
15545 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
15546 msgstr ""
15547 "Massimo numero di ultimi file aperti. Nel menù ne possono apparire al "
15548 "massimo %1$d."
15549
15550 #: src/LyXRC.cpp:2614
15551 msgid ""
15552 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
15553 "variable. Use the OS native format."
15554 msgstr ""
15555 "Specifica quali cartelle devono essere preposte alla variabile d'ambiente "
15556 "PATH. Usate il formato nativo del sistema operativo."
15557
15558 #: src/LyXRC.cpp:2621
15559 msgid ""
15560 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
15561 msgstr ""
15562 "Specifica un dizionario personale alternativo. Per esempio: \".ispell_english"
15563 "\"."
15564
15565 #: src/LyXRC.cpp:2625
15566 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
15567 msgstr "Mostra un'anteprima di stampa di elementi tipo le formule matematiche"
15568
15569 #: src/LyXRC.cpp:2629
15570 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
15571 msgstr ""
15572 "Le equazioni in anteprima avranno etichette simboliche \"(#)\" invece che "
15573 "numeriche."
15574
15575 #: src/LyXRC.cpp:2633
15576 msgid "Scale the preview size to suit."
15577 msgstr "Adatta la dimensione dell'anteprima."
15578
15579 #: src/LyXRC.cpp:2637
15580 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
15581 msgstr "Opzione per specificare se le copie dovranno essere collazionate."
15582
15583 #: src/LyXRC.cpp:2641
15584 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
15585 msgstr "Opzione per specificare il numero di copie da stampare."
15586
15587 #: src/LyXRC.cpp:2645
15588 msgid ""
15589 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
15590 "environment variable PRINTER."
15591 msgstr ""
15592 "Stampante predefinita. LyX userà la variabile d'ambiente PRINTER se non è "
15593 "specificata alcuna stampante."
15594
15595 #: src/LyXRC.cpp:2649
15596 msgid "The option to print only even pages."
15597 msgstr "Opzione per stampare solo le pagine pari."
15598
15599 #: src/LyXRC.cpp:2653
15600 msgid ""
15601 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
15602 "the filename of the DVI file to be printed."
15603 msgstr ""
15604 "Opzioni supplementari da passare al programma di stampa dopo ogni altra cosa "
15605 "ma prima del nome del file DVI da stampare."
15606
15607 #: src/LyXRC.cpp:2657
15608 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
15609 msgstr "Estensione per il file di stampa prodotto. Generalmente \".ps\"."
15610
15611 #: src/LyXRC.cpp:2661
15612 msgid "The option to print out in landscape."
15613 msgstr "Opzione per stampare in orizzontale."
15614
15615 #: src/LyXRC.cpp:2665
15616 msgid "The option to print only odd pages."
15617 msgstr "Opzione per stampare solo le pagine dispari."
15618
15619 #: src/LyXRC.cpp:2669
15620 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
15621 msgstr ""
15622 "Opzione per specificare un elenco di pagine da stampare, separate da virgole."
15623
15624 #: src/LyXRC.cpp:2673
15625 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
15626 msgstr "Opzione per specificare le dimensioni della carta."
15627
15628 #: src/LyXRC.cpp:2677
15629 msgid "The option to specify paper type."
15630 msgstr "Opzione per specificare il tipo di carta."
15631
15632 #: src/LyXRC.cpp:2681
15633 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
15634 msgstr "Opzione per invertire l'ordine delle pagine stampate."
15635
15636 #: src/LyXRC.cpp:2685
15637 msgid ""
15638 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
15639 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
15640 "arguments."
15641 msgstr ""
15642 "La stampa su file viene forzata automaticamente quando è impostata questa "
15643 "opzione. Dopo di che, viene invocato un programma separato di stampa su "
15644 "quello stesso file, con il nome e gli argomenti forniti."
15645
15646 #: src/LyXRC.cpp:2689
15647 msgid ""
15648 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
15649 "prepended along with the printer name after the spool command."
15650 msgstr ""
15651 "Il seguente argomento viene inserito dopo il comando di spool e viene "
15652 "preposto al nome della stampante, se tale nome è specificato nel dialogo di "
15653 "stampa."
15654
15655 #: src/LyXRC.cpp:2693
15656 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
15657 msgstr "Opzione per stampare su file."
15658
15659 #: src/LyXRC.cpp:2697
15660 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
15661 msgstr "Opzione per stampare con una specifica stampante."
15662
15663 #: src/LyXRC.cpp:2701
15664 msgid ""
15665 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
15666 "command."
15667 msgstr ""
15668 "Da selezionare affinché LyX trasferisca il nome della stampante di "
15669 "destinazione al comando di stampa."
15670
15671 #: src/LyXRC.cpp:2705
15672 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
15673 msgstr "Il programma di stampa preferito, cioè \"dvips\", \"dvilj4\"."
15674
15675 #: src/LyXRC.cpp:2713
15676 msgid ""
15677 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
15678 msgstr ""
15679 "Selezionare per muovere visualmente il cursore nel modo bidirezionale, "
15680 "altrimenti il movimento sarà di tipo logico."
15681
15682 #: src/LyXRC.cpp:2717
15683 msgid ""
15684 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
15685 "wrong, override the setting here."
15686 msgstr ""
15687 "Il numero di DPI (punti per pollice) del monitor è rilevato automaticamente "
15688 "da LyX. Se qualcosa va storto, l'impostazione può essere modificata qui."
15689
15690 #: src/LyXRC.cpp:2723
15691 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
15692 msgstr "Caratteri usati per mostrare il testo sullo schermo durante l'editing."
15693
15694 #: src/LyXRC.cpp:2732
15695 msgid ""
15696 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
15697 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
15698 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
15699 msgstr ""
15700 "Abilita il ridimensionamento dei caratteri bitmap. Se si usa un carattere "
15701 "bitmap, selezionando questa opzione alcuni caratteri potrebbero apparire "
15702 "grossolani in LyX. Deselezionando questa opzione fa si che LyX usi la più "
15703 "vicina dimensione disponibile del carattere bitmap, invece di riscalarlo."
15704
15705 #: src/LyXRC.cpp:2736
15706 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
15707 msgstr ""
15708 "Sono le dimensioni usate per calcolare la scalatura dei caratteri su schermo."
15709
15710 #: src/LyXRC.cpp:2741
15711 #, no-c-format
15712 msgid ""
15713 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
15714 "roughly the same size as on paper."
15715 msgstr ""
15716 "Percentuale di zoom per i caratteri su schermo. Una scelta del 100% renderà "
15717 "i caratteri approssimativamente della stessa dimensione di quelli su carta."
15718
15719 #: src/LyXRC.cpp:2745
15720 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
15721 msgstr ""
15722 "Consente al gestore della sessione di salvare e ripristinare la posizione "
15723 "delle finestre."
15724
15725 #: src/LyXRC.cpp:2749
15726 msgid ""
15727 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
15728 "\".out\". Only for advanced users."
15729 msgstr ""
15730 "Questo avvia il lyxserver. Le pipe richiedono un estensione addizionale \".in"
15731 "\" e \".out\". Solo per utenti esperti."
15732
15733 #: src/LyXRC.cpp:2756
15734 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
15735 msgstr "Deselezionare se non si vuole l'immagine d'avvio."
15736
15737 #: src/LyXRC.cpp:2760
15738 msgid "What command runs the spellchecker?"
15739 msgstr "Quale comando avvia il correttore ortografico?"
15740
15741 #: src/LyXRC.cpp:2764
15742 msgid ""
15743 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
15744 "when you quit LyX."
15745 msgstr ""
15746 "LyX creerà le sue cartelle temporanee in questa locazione. Saranno tutte "
15747 "eliminate alla chiusura di LyX."
15748
15749 #: src/LyXRC.cpp:2768
15750 msgid ""
15751 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
15752 "value selects the directory LyX was started from."
15753 msgstr ""
15754 "È il percorso che LyX imposta quando offre di scegliere un modello. Un "
15755 "valore vuoto seleziona la cartella da cui LyX è stato avviato."
15756
15757 #: src/LyXRC.cpp:2778
15758 msgid ""
15759 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
15760 "will look in its global and local ui/ directories."
15761 msgstr ""
15762 "È il file UI (Interfaccia Utente). È possibile specificare un percorso "
15763 "assoluto oppure LyX cercherà nelle sue cartelle ui/ sia locali che globali."
15764
15765 #: src/LyXRC.cpp:2791
15766 msgid ""
15767 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
15768 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
15769 "may not work with all dictionaries."
15770 msgstr ""
15771 "Specifica quando passare l'opzione di codifica -T ad ispell. Abilitate "
15772 "questa opzione se non si riescono a verificare parole contenenti lettere "
15773 "accentate. Può non funzionare con tutti i dizionari."
15774
15775 #: src/LyXRC.cpp:2795
15776 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
15777 msgstr ""
15778 "Abilita l'apparizione automatica delle informazioni (tool tips) nell'area di "
15779 "lavoro."
15780
15781 #: src/LyXRC.cpp:2799
15782 msgid ""
15783 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
15784 msgstr "Abilita la cache grafica del testo (utile solo per Mac e Windows)."
15785
15786 #: src/LyXRC.cpp:2806
15787 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
15788 msgstr ""
15789 "Specifica il comando carta al visualizzatore DVI (lasciare vuoto oppure "
15790 "usare \"-paper\")."
15791
15792 #: src/LyXVC.cpp:91
15793 msgid "Document not saved"
15794 msgstr "Il documento non è stato salvato"
15795
15796 #: src/LyXVC.cpp:92
15797 msgid "You must save the document before it can be registered."
15798 msgstr "Occorre salvare il documento prima che possa essere registrato."
15799
15800 #: src/LyXVC.cpp:117
15801 msgid "LyX VC: Initial description"
15802 msgstr "LyX VC: descrizione iniziale"
15803
15804 #: src/LyXVC.cpp:118
15805 msgid "(no initial description)"
15806 msgstr "(nessuna descrizione iniziale)"
15807
15808 #: src/LyXVC.cpp:133
15809 msgid "LyX VC: Log Message"
15810 msgstr "LyX VC: messaggio del registro"
15811
15812 #: src/LyXVC.cpp:136
15813 msgid "(no log message)"
15814 msgstr "(nessun messaggio di registro)"
15815
15816 #: src/LyXVC.cpp:156
15817 #, c-format
15818 msgid ""
15819 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
15820 "changes.\n"
15821 "\n"
15822 "Do you want to revert to the saved version?"
15823 msgstr ""
15824 "Ripristinare la versione salvata del documento %1$s comporta la perdita di "
15825 "tutte le modifiche correnti.\n"
15826 "\n"
15827 "Volete ripristinare la versione salvata?"
15828
15829 #: src/LyXVC.cpp:159
15830 msgid "Revert to stored version of document?"
15831 msgstr "Ripristino la versione salvata del documento?"
15832
15833 #: src/Paragraph.cpp:1509 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:246
15834 msgid "Senseless with this layout!"
15835 msgstr "Non ha senso con questo layout!"
15836
15837 #: src/Paragraph.cpp:1575
15838 msgid "Alignment not permitted"
15839 msgstr "Allineamento non consentito"
15840
15841 #: src/Paragraph.cpp:1576
15842 msgid ""
15843 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
15844 "Setting to default."
15845 msgstr ""
15846 "Il nuovo layout non permette l'allineamento usato in precedenza.\n"
15847 "Uso quello predefinito."
15848
15849 #: src/Paragraph.cpp:2044 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
15850 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:164
15851 msgid "LyX Warning: "
15852 msgstr "Avviso di LyX: "
15853
15854 #: src/Paragraph.cpp:2045 src/mathed/InsetMathString.cpp:165
15855 msgid "uncodable character"
15856 msgstr "carattere intraducibile"
15857
15858 #: src/SpellBase.cpp:51
15859 msgid "Native OS API not yet supported."
15860 msgstr "Le API del sistema operativo nativo non sono ancora supportate."
15861
15862 #: src/Text.cpp:121
15863 msgid "Unknown layout"
15864 msgstr "Layout sconosciuto"
15865
15866 #: src/Text.cpp:122
15867 #, c-format
15868 msgid ""
15869 "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
15870 "Trying to use the default instead.\n"
15871 msgstr ""
15872 "Il layout '%1$s' non esiste nella classe di documento '%2$s'\n"
15873 "Cerco di usare quello predefinito al suo posto.\n"
15874
15875 #: src/Text.cpp:151
15876 msgid "Unknown Inset"
15877 msgstr "Inserto sconosciuto"
15878
15879 #: src/Text.cpp:224 src/Text.cpp:237
15880 msgid "Change tracking error"
15881 msgstr "Errore tracciamento modifiche"
15882
15883 #: src/Text.cpp:225
15884 #, c-format
15885 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
15886 msgstr "L'indice autore è sconosciuto per l'inserimento: %1$d\n"
15887
15888 #: src/Text.cpp:238
15889 #, c-format
15890 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
15891 msgstr "L'indice autore è sconosciuto per la cancellazione: %1$d\n"
15892
15893 #: src/Text.cpp:245
15894 msgid "Unknown token"
15895 msgstr "Simbolo sconosciuto"
15896
15897 #: src/Text.cpp:527
15898 msgid ""
15899 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
15900 "Tutorial."
15901 msgstr ""
15902 "Non si può inserire uno spazio all'inizio di un paragrafo. Per favore, "
15903 "leggete il Tutorial!"
15904
15905 #: src/Text.cpp:538
15906 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
15907 msgstr ""
15908 "Non si possono inserire due spazi in questo modo. Per favore, leggete il "
15909 "Tutorial!"
15910
15911 #: src/Text.cpp:1302
15912 msgid "[Change Tracking] "
15913 msgstr "[Tracciamento modifiche] "
15914
15915 #: src/Text.cpp:1308
15916 msgid "Change: "
15917 msgstr "Modifica: "
15918
15919 #: src/Text.cpp:1312
15920 msgid " at "
15921 msgstr " a "
15922
15923 #: src/Text.cpp:1322
15924 #, c-format
15925 msgid "Font: %1$s"
15926 msgstr "Carattere: %1$s"
15927
15928 #: src/Text.cpp:1327
15929 #, c-format
15930 msgid ", Depth: %1$d"
15931 msgstr ", Rientro: %1$d"
15932
15933 #: src/Text.cpp:1333
15934 msgid ", Spacing: "
15935 msgstr ", Spaziatura: "
15936
15937 #: src/Text.cpp:1339 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
15938 msgid "OneHalf"
15939 msgstr "Uno e mezzo"
15940
15941 #: src/Text.cpp:1345
15942 msgid "Other ("
15943 msgstr "Altro ("
15944
15945 #: src/Text.cpp:1354
15946 msgid ", Inset: "
15947 msgstr ", Inserto: "
15948
15949 #: src/Text.cpp:1355
15950 msgid ", Paragraph: "
15951 msgstr ", Paragrafo: "
15952
15953 #: src/Text.cpp:1356
15954 msgid ", Id: "
15955 msgstr ", Id: "
15956
15957 #: src/Text.cpp:1357
15958 msgid ", Position: "
15959 msgstr ", Posizione: "
15960
15961 #: src/Text.cpp:1363
15962 msgid ", Char: 0x"
15963 msgstr ", Car: 0x"
15964
15965 #: src/Text.cpp:1365
15966 msgid ", Boundary: "
15967 msgstr ", Confine: "
15968
15969 #: src/Text2.cpp:391
15970 msgid "No font change defined."
15971 msgstr "Nessun cambio di carattere definito."
15972
15973 #: src/Text2.cpp:431
15974 msgid "Nothing to index!"
15975 msgstr "Niente da indicizzare!"
15976
15977 #: src/Text2.cpp:433
15978 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
15979 msgstr "Non posso indicizzare più di un paragrafo!"
15980
15981 #: src/Text3.cpp:173 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1456
15982 msgid "Math editor mode"
15983 msgstr "Modalità editore matematico"
15984
15985 #: src/Text3.cpp:792
15986 msgid "Unknown spacing argument: "
15987 msgstr "L'argomento di spaziatura è sconosciuto: "
15988
15989 #: src/Text3.cpp:1033
15990 msgid "Layout "
15991 msgstr "Layout "
15992
15993 #: src/Text3.cpp:1034
15994 msgid " not known"
15995 msgstr " sconosciuto"
15996
15997 #: src/Text3.cpp:1588 src/Text3.cpp:1600
15998 msgid "Character set"
15999 msgstr "Insieme di caratteri"
16000
16001 #: src/Text3.cpp:1746 src/Text3.cpp:1757
16002 msgid "Paragraph layout set"
16003 msgstr "Ho impostato il layout del paragrafo"
16004
16005 #: src/TextClass.cpp:140
16006 msgid "Plain Layout"
16007 msgstr "Semplice"
16008
16009 #: src/TextClass.cpp:594
16010 msgid "Missing File"
16011 msgstr "File mancante"
16012
16013 #: src/TextClass.cpp:595
16014 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16015 msgstr "Non trovo stdinsets.inc! Possibile perdita di dati!"
16016
16017 #: src/TextClass.cpp:598
16018 msgid "Corrupt File"
16019 msgstr "File corrotto"
16020
16021 #: src/TextClass.cpp:599
16022 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16023 msgstr "Non riesco a leggere stdinsets.inc! Possibile perdita di dati!"
16024
16025 #: src/Thesaurus.cpp:60
16026 msgid "Thesaurus failure"
16027 msgstr "Ricerca lessicale fallita"
16028
16029 #: src/Thesaurus.cpp:61
16030 #, c-format
16031 msgid ""
16032 "Aiksaurus returned the following error:\n"
16033 "\n"
16034 "%1$s."
16035 msgstr ""
16036 "Aiksaurus ha ritornato il seguente errore:\n"
16037 "\n"
16038 "%1$s."
16039
16040 #: src/VSpace.cpp:472
16041 msgid "Default skip"
16042 msgstr "Salto predefinito"
16043
16044 #: src/VSpace.cpp:475
16045 msgid "Small skip"
16046 msgstr "Salto piccolo"
16047
16048 #: src/VSpace.cpp:478
16049 msgid "Medium skip"
16050 msgstr "Salto medio"
16051
16052 #: src/VSpace.cpp:481
16053 msgid "Big skip"
16054 msgstr "Salto grande"
16055
16056 #: src/VSpace.cpp:484
16057 msgid "Vertical fill"
16058 msgstr "Riempimento verticale "
16059
16060 #: src/VSpace.cpp:491
16061 msgid "protected"
16062 msgstr "protetto"
16063
16064 #: src/buffer_funcs.cpp:69
16065 #, c-format
16066 msgid ""
16067 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
16068 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
16069 msgstr ""
16070 "Il documento %1$s è già aperto e non è stato salvato.\n"
16071 "Volete scartare le modifiche e ripristinare la versione su disco?"
16072
16073 #: src/buffer_funcs.cpp:71
16074 msgid "Reload saved document?"
16075 msgstr "Riapro il documento salvato?"
16076
16077 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16078 msgid "&Reload"
16079 msgstr "&Riapri"
16080
16081 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16082 msgid "&Keep Changes"
16083 msgstr "&Mantieni modifiche"
16084
16085 #: src/buffer_funcs.cpp:83
16086 #, c-format
16087 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
16088 msgstr "Il file %1$s esiste ma non è leggibile dall'utente corrente."
16089
16090 #: src/buffer_funcs.cpp:86
16091 msgid "File not readable!"
16092 msgstr "File non leggibile!"
16093
16094 #: src/buffer_funcs.cpp:100
16095 #, c-format
16096 msgid ""
16097 "The document %1$s does not yet exist.\n"
16098 "\n"
16099 "Do you want to create a new document?"
16100 msgstr ""
16101 "Il documento %1$s non esiste ancora.\n"
16102 "\n"
16103 "Volete creare un nuovo documento?"
16104
16105 #: src/buffer_funcs.cpp:103
16106 msgid "Create new document?"
16107 msgstr "Creo un nuovo documento?"
16108
16109 #: src/buffer_funcs.cpp:104
16110 msgid "&Create"
16111 msgstr "&Crea"
16112
16113 #: src/buffer_funcs.cpp:132
16114 #, c-format
16115 msgid ""
16116 "The specified document template\n"
16117 "%1$s\n"
16118 "could not be read."
16119 msgstr ""
16120 "Il modello specificato di documento\n"
16121 "%1$s\n"
16122 "non ha potuto essere letto."
16123
16124 #: src/buffer_funcs.cpp:134
16125 msgid "Could not read template"
16126 msgstr "Non posso leggere il modello"
16127
16128 #: src/buffer_funcs.cpp:387
16129 msgid "\\arabic{enumi}."
16130 msgstr "\\arabic{enumi}."
16131
16132 #: src/buffer_funcs.cpp:393
16133 msgid "\\roman{enumiii}."
16134 msgstr "\\roman{enumiii}."
16135
16136 #: src/buffer_funcs.cpp:396
16137 msgid "\\Alph{enumiv}."
16138 msgstr "\\Alph{enumiv}."
16139
16140 #: src/buffer_funcs.cpp:413 src/insets/InsetCaption.cpp:293
16141 msgid "Senseless!!! "
16142 msgstr "Non ha senso!!! "
16143
16144 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:40
16145 msgid "Standard[[Bullets]]"
16146 msgstr "Standard"
16147
16148 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
16149 msgid "Maths"
16150 msgstr "Maths"
16151
16152 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
16153 msgid "Dings 1"
16154 msgstr "Dings 1"
16155
16156 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
16157 msgid "Dings 2"
16158 msgstr "Dings 2"
16159
16160 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
16161 msgid "Dings 3"
16162 msgstr "Dings 3"
16163
16164 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
16165 msgid "Dings 4"
16166 msgstr "Dings 4"
16167
16168 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:168
16169 msgid "Directories"
16170 msgstr "Cartelle"
16171
16172 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
16173 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
16174 msgstr "ERRORE! LyX non è stato in grado di leggere il file CREDITS\n"
16175
16176 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
16177 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
16178 msgstr ""
16179 "Per favore, installate LyX correttamente per avere un'idea dell'enorme\n"
16180
16181 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
16182 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
16183 msgstr ""
16184 "mole di lavoro che altre persone hanno fatto e stanno facendo per il "
16185 "progetto LyX!"
16186
16187 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:63
16188 msgid ""
16189 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
16190 "1995-2008 LyX Team"
16191 msgstr ""
16192 "LyX è Copyright (C) 1995 di Matthias Ettrich,\n"
16193 "1995-2008 LyX Team"
16194
16195 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:69
16196 msgid ""
16197 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
16198 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
16199 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
16200 "any later version."
16201 msgstr ""
16202 "Questo programma è software libero; può essere ridistribuito e/o modificato "
16203 "secondo i termini della GNU General Public License così come pubblicata "
16204 "dalla Free Software Foundation; sia secondo la versione 2 della Licenza, o "
16205 "(a vostra discrezione) qualsiasi altra versione successiva."
16206
16207 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:75
16208 msgid ""
16209 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
16210 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
16211 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
16212 "See the GNU General Public License for more details.\n"
16213 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
16214 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
16215 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
16216 msgstr ""
16217 "LyX è distribuito nella speranza di essere utile ma SENZA NESSUNA GARANZIA, "
16218 "nemmeno la garanzia implicita della COMMERCIABILITÀ o dell'IDONEITÀ AD UNO "
16219 "SCOPO PARTICOLARE.\n"
16220 "Consultate la GNU General Public License (GPL) per ulteriori dettagli.\n"
16221 "Dovreste aver ricevuto una copia della GNU General Public License (GPL) "
16222 "insieme a questo programma; se non così non fosse, scrivete alla Free "
16223 "Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-"
16224 "1301, USA."
16225
16226 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:83
16227 msgid "LyX Version "
16228 msgstr "LyX Versione "
16229
16230 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:88
16231 msgid "Library directory: "
16232 msgstr "Cartella di sistema: "
16233
16234 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:91
16235 msgid "User directory: "
16236 msgstr "Cartella utente: "
16237
16238 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
16239 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
16240 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
16241 #, c-format
16242 msgid "LyX: %1$s"
16243 msgstr "LyX: %1$s"
16244
16245 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:385
16246 msgid "About %1"
16247 msgstr "Informazioni su %1"
16248
16249 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:385
16250 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2437
16251 msgid "Preferences"
16252 msgstr "Preferenze"
16253
16254 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:386
16255 msgid "Reconfigure"
16256 msgstr "Riconfigura"
16257
16258 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:386
16259 msgid "Quit %1"
16260 msgstr "Chiudi %1"
16261
16262 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:794
16263 msgid "Exiting."
16264 msgstr "Esco."
16265
16266 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:856
16267 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
16268 msgstr "Sintassi: set-color <nome_lyx> <nome_X11>"
16269
16270 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:872
16271 #, c-format
16272 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
16273 msgstr ""
16274 "L'impostazione del colore \"%1$s\" è fallita: il colore non è definito o non "
16275 "può essere ridefinito."
16276
16277 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1152
16278 msgid "The current document was closed."
16279 msgstr "Il documento corrente è stato chiuso."
16280
16281 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1162
16282 msgid ""
16283 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
16284 "documents and exit.\n"
16285 "\n"
16286 "Exception: "
16287 msgstr ""
16288 "LyX ha rilevato un'eccezione. Verrà tentato il salvataggio dei documenti "
16289 "modificati prima di terminare.\n"
16290 "\n"
16291 "Eccezione: "
16292
16293 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1166
16294 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1172
16295 msgid "Software exception Detected"
16296 msgstr "Rilevato problema software"
16297
16298 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1170
16299 msgid ""
16300 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
16301 "unsaved documents and exit."
16302 msgstr ""
16303 "LyX ha rilevato una strana eccezione. Verrà tentato il salvataggio dei "
16304 "documenti modificati prima di terminare."
16305
16306 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1335
16307 #, fuzzy
16308 msgid "Could not find UI definition file"
16309 msgstr "Non riesco a trovare il file UI delle definizioni"
16310
16311 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
16312 msgid "Bibliography Entry Settings"
16313 msgstr "Impostazioni voce bibliografica"
16314
16315 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
16316 msgid "BibTeX Bibliography"
16317 msgstr "Bibliografia BibTeX"
16318
16319 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:424 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:434
16320 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1279
16321 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:661 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:740
16322 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:325 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1190
16323 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1248 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1381
16324 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1500 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1579
16325 msgid "Documents|#o#O"
16326 msgstr "Documenti|#o#O"
16327
16328 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:426
16329 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
16330 msgstr "Database BibTeX (*.bib)"
16331
16332 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:428
16333 msgid "Select a BibTeX database to add"
16334 msgstr "Selezione di un database BibTeX da aggiungere"
16335
16336 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:436
16337 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
16338 msgstr "Stili BibTeX (*.bst)"
16339
16340 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:438
16341 msgid "Select a BibTeX style"
16342 msgstr "Selezione di uno stile BibTeX"
16343
16344 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
16345 msgid "No frame"
16346 msgstr "Nessuna cornice"
16347
16348 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
16349 msgid "Simple rectangular frame"
16350 msgstr "Cornice rettangolare semplice"
16351
16352 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
16353 msgid "Oval frame, thin"
16354 msgstr "Cornice ovale, sottile"
16355
16356 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
16357 msgid "Oval frame, thick"
16358 msgstr "Cornice ovale, spessa"
16359
16360 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
16361 msgid "Drop shadow"
16362 msgstr "Cornice ombreggiata"
16363
16364 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
16365 msgid "Shaded background"
16366 msgstr "Sfondo colorato"
16367
16368 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
16369 msgid "Double rectangular frame"
16370 msgstr "Cornice rettangolare doppia"
16371
16372 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:331
16373 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:366
16374 msgid "Height"
16375 msgstr "Altezza"
16376
16377 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:334
16378 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:369
16379 msgid "Depth"
16380 msgstr "Profondità"
16381
16382 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:201
16383 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:337 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:372
16384 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:417
16385 msgid "Total Height"
16386 msgstr "Altezza totale"
16387
16388 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:340
16389 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:375
16390 msgid "Width"
16391 msgstr "Larghezza"
16392
16393 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:78
16394 msgid "Box Settings"
16395 msgstr "Impostazioni casella"
16396
16397 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
16398 msgid "Branch Settings"
16399 msgstr "Impostazioni ramo"
16400
16401 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
16402 msgid "Activated"
16403 msgstr "Attivato"
16404
16405 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:44
16406 msgid "Color"
16407 msgstr "Colore"
16408
16409 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:146
16410 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1436
16411 msgid "Yes"
16412 msgstr "Sì"
16413
16414 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1435
16415 msgid "No"
16416 msgstr "No"
16417
16418 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
16419 msgid "Merge Changes"
16420 msgstr "Incorpora modifiche"
16421
16422 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
16423 #, c-format
16424 msgid ""
16425 "Change by %1$s\n"
16426 "\n"
16427 msgstr ""
16428 "Autore della modifica: %1$s\n"
16429 "\n"
16430
16431 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
16432 #, c-format
16433 msgid "Change made at %1$s\n"
16434 msgstr "Data della modifica: %1$s\n"
16435
16436 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
16437 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
16438 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:106
16439 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:117
16440 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:188
16441 msgid "No change"
16442 msgstr "Nessuna modifica"
16443
16444 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
16445 msgid "Small Caps"
16446 msgstr "Maiuscoletto"
16447
16448 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
16449 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
16450 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
16451 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
16452 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:187
16453 msgid "Reset"
16454 msgstr "Reimposta"
16455
16456 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
16457 msgid "Underbar"
16458 msgstr "Sottolineato"
16459
16460 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
16461 msgid "Noun"
16462 msgstr "Sostantivo"
16463
16464 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
16465 msgid "No color"
16466 msgstr "Nessun colore"
16467
16468 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
16469 msgid "Black"
16470 msgstr "Nero"
16471
16472 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
16473 msgid "White"
16474 msgstr "Bianco"
16475
16476 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
16477 msgid "Red"
16478 msgstr "Rosso"
16479
16480 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
16481 msgid "Green"
16482 msgstr "Verde"
16483
16484 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
16485 msgid "Blue"
16486 msgstr "Blu"
16487
16488 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
16489 msgid "Cyan"
16490 msgstr "Ciano"
16491
16492 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
16493 msgid "Magenta"
16494 msgstr "Magenta"
16495
16496 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
16497 msgid "Yellow"
16498 msgstr "Giallo"
16499
16500 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:159
16501 msgid "Text Style"
16502 msgstr "Stile testo"
16503
16504 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:318
16505 msgid "Keys"
16506 msgstr "Chiavi"
16507
16508 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
16509 msgid "LinkBack PDF"
16510 msgstr "LinkBack PDF"
16511
16512 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
16513 msgid "PDF"
16514 msgstr "PDF"
16515
16516 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
16517 msgid "pasted"
16518 msgstr "incollato"
16519
16520 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
16521 #, c-format
16522 msgid "%1$s Files"
16523 msgstr "%1$s file"
16524
16525 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
16526 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
16527 msgstr "Scegliere il nome con cui salvare l'immagine incollata"
16528
16529 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1262
16530 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1401 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1417
16531 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1434 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1517
16532 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1555
16533 msgid "Canceled."
16534 msgstr "Annullato."
16535
16536 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
16537 msgid "Overwrite external file?"
16538 msgstr "Sovrascrivo il file esterno?"
16539
16540 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
16541 #, c-format
16542 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
16543 msgstr "Il file %1$s esiste già, si vuole sovrascriverlo?"
16544
16545 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
16546 msgid "Next command"
16547 msgstr "Comando successivo"
16548
16549 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
16550 msgid "big[[delimiter size]]"
16551 msgstr "Fissa (big)"
16552
16553 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
16554 msgid "Big[[delimiter size]]"
16555 msgstr "Fissa (Big)"
16556
16557 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
16558 msgid "bigg[[delimiter size]]"
16559 msgstr "Fissa (bigg)"
16560
16561 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
16562 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
16563 msgstr "Fissa (Bigg)"
16564
16565 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
16566 msgid "Math Delimiter"
16567 msgstr "Delimitatori matematici"
16568
16569 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
16570 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
16571 msgid "(None)"
16572 msgstr "(Nessuno)"
16573
16574 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
16575 msgid "Variable"
16576 msgstr "Variabile"
16577
16578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
16579 msgid "Computer Modern Roman"
16580 msgstr "Computer Modern Roman"
16581
16582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
16583 msgid "Latin Modern Roman"
16584 msgstr "Latin Modern Roman"
16585
16586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
16587 msgid "AE (Almost European)"
16588 msgstr "AE (Almost European)"
16589
16590 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
16591 msgid "Times Roman"
16592 msgstr "Times Roman"
16593
16594 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
16595 msgid "Palatino"
16596 msgstr "Palatino"
16597
16598 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
16599 msgid "Bitstream Charter"
16600 msgstr "Bitstream Charter"
16601
16602 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
16603 msgid "New Century Schoolbook"
16604 msgstr "New Century Schoolbook"
16605
16606 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
16607 msgid "Bookman"
16608 msgstr "Bookman"
16609
16610 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
16611 msgid "Utopia"
16612 msgstr "Utopia"
16613
16614 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
16615 msgid "Bera Serif"
16616 msgstr "Bera Serif"
16617
16618 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
16619 msgid "Concrete Roman"
16620 msgstr "Concrete Roman"
16621
16622 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
16623 msgid "Zapf Chancery"
16624 msgstr "Zapf Chancery"
16625
16626 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
16627 msgid "Computer Modern Sans"
16628 msgstr "Computer Modern Sans"
16629
16630 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
16631 msgid "Latin Modern Sans"
16632 msgstr "Latin Modern Sans"
16633
16634 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
16635 msgid "Helvetica"
16636 msgstr "Helvetica"
16637
16638 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
16639 msgid "Avant Garde"
16640 msgstr "Avant Garde"
16641
16642 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
16643 msgid "Bera Sans"
16644 msgstr "Bera Sans"
16645
16646 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
16647 msgid "CM Bright"
16648 msgstr "CM Bright"
16649
16650 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124
16651 msgid "Computer Modern Typewriter"
16652 msgstr "Computer Modern Typewriter"
16653
16654 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
16655 msgid "Latin Modern Typewriter"
16656 msgstr "Latin Modern Typewriter"
16657
16658 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
16659 msgid "Courier"
16660 msgstr "Courier"
16661
16662 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
16663 msgid "Bera Mono"
16664 msgstr "Bera Mono"
16665
16666 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
16667 msgid "LuxiMono"
16668 msgstr "LuxiMono"
16669
16670 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
16671 msgid "CM Typewriter Light"
16672 msgstr "CM Typewriter Light"
16673
16674 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:196
16675 msgid "Module not found!"
16676 msgstr "Modulo non trovato!"
16677
16678 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:512
16679 msgid "Document Settings"
16680 msgstr "Impostazioni documento"
16681
16682 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:566
16683 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1051
16684 msgid ""
16685 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
16686 msgstr ""
16687 "Inserire i parametri per i listati a destra. Digitare ? per una lista dei "
16688 "parametri."
16689
16690 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:575
16691 msgid "Length"
16692 msgstr "Lunghezza"
16693
16694 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:622 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:628
16695 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:634
16696 msgid " (not installed)"
16697 msgstr " (non installato)"
16698
16699 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:639
16700 msgid "10"
16701 msgstr "10"
16702
16703 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:640
16704 msgid "11"
16705 msgstr "11"
16706
16707 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:641
16708 msgid "12"
16709 msgstr "12"
16710
16711 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:676
16712 msgid "empty"
16713 msgstr "Vuoto"
16714
16715 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:677
16716 msgid "plain"
16717 msgstr "Semplice"
16718
16719 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:678
16720 msgid "headings"
16721 msgstr "Intestazioni"
16722
16723 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:679
16724 msgid "fancy"
16725 msgstr "Fantasioso"
16726
16727 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695
16728 msgid "B3"
16729 msgstr "B3"
16730
16731 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
16732 msgid "B4"
16733 msgstr "B4"
16734
16735 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:800
16736 msgid "LaTeX default"
16737 msgstr "LaTeX default"
16738
16739 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:806
16740 msgid "``text''"
16741 msgstr "``testo''"
16742
16743 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:807
16744 msgid "''text''"
16745 msgstr "''testo''"
16746
16747 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:808
16748 msgid ",,text``"
16749 msgstr ",,testo``"
16750
16751 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:809
16752 msgid ",,text''"
16753 msgstr ",,testo''"
16754
16755 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:810
16756 msgid "<<text>>"
16757 msgstr "«testo»"
16758
16759 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:811
16760 msgid ">>text<<"
16761 msgstr "»testo«"
16762
16763 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:826
16764 msgid "Numbered"
16765 msgstr "Numerato"
16766
16767 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
16768 msgid "Appears in TOC"
16769 msgstr "Appare nell'indice generale"
16770
16771 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
16772 msgid "Author-year"
16773 msgstr "Autore-anno"
16774
16775 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
16776 msgid "Numerical"
16777 msgstr "Numerico"
16778
16779 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:913
16780 #, c-format
16781 msgid "Unavailable: %1$s"
16782 msgstr "Non disponibile: %1$s"
16783
16784 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:975 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
16785 msgid "Document Class"
16786 msgstr "Classe documento"
16787
16788 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:977
16789 msgid "Text Layout"
16790 msgstr "Struttura testo"
16791
16792 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:979
16793 msgid "Page Margins"
16794 msgstr "Margini"
16795
16796 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981
16797 msgid "Numbering & TOC"
16798 msgstr "Numerazione & Indice generale"
16799
16800 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
16801 msgid "PDF Properties"
16802 msgstr "Proprietà PDF"
16803
16804 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
16805 msgid "Math Options"
16806 msgstr "Opzioni matematiche"
16807
16808 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
16809 msgid "Float Placement"
16810 msgstr "Posizione oggetti flottanti"
16811
16812 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
16813 msgid "Bullets"
16814 msgstr "Elenchi puntati"
16815
16816 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
16817 msgid "Branches"
16818 msgstr "Rami"
16819
16820 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
16821 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1000
16822 msgid "LaTeX Preamble"
16823 msgstr "Preambolo di LaTeX"
16824
16825 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1229
16826 msgid "Layouts|#o#O"
16827 msgstr "Layout|#o#O"
16828
16829 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1231
16830 msgid "LyX Layout (*.layout)"
16831 msgstr "Layout LyX (*.layout)"
16832
16833 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1233
16834 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1293
16835 msgid "Local layout file"
16836 msgstr "File di layout locale"
16837
16838 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
16839 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1310
16840 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2108
16841 msgid "Error"
16842 msgstr "Errore"
16843
16844 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1252
16845 msgid "Unable to read local layout file."
16846 msgstr "Impossibile leggere il file di layout locale."
16847
16848 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1273
16849 msgid "Select master document"
16850 msgstr "Selezionare documento padre"
16851
16852 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1277
16853 msgid "LyX Files (*.lyx)"
16854 msgstr "File LyX (*.lyx)"
16855
16856 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1294
16857 msgid ""
16858 "The layout file you have selected is a local layout\n"
16859 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
16860 "document may not work with this layout if you do not\n"
16861 "keep the layout file in the same directory."
16862 msgstr ""
16863 "Il file di layout selezionato è locale, ovvero\n"
16864 "non si trova nella cartella di sistema o utente.\n"
16865 "Il documento potrebbe non essere usabile se il file\n"
16866 "di layout non si trova nella stessa cartella."
16867
16868 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1298
16869 msgid "&Set Layout"
16870 msgstr "Impo&sta layout"
16871
16872 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1310
16873 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2108
16874 msgid "Unable to set document class."
16875 msgstr "Non è possibile impostare la classe del documento."
16876
16877 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1315
16878 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2097
16879 msgid "Unapplied changes"
16880 msgstr "Modifiche non salvate"
16881
16882 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1316
16883 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2098
16884 msgid ""
16885 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
16886 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
16887 msgstr ""
16888 "Alcune modifiche nella finestra di dialogo non sono state ancora applicate.\n"
16889 "Se non lo fate adesso, verranno abbandonate dopo questa azione."
16890
16891 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1318
16892 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2100
16893 msgid "&Dismiss"
16894 msgstr "&Abbandona"
16895
16896 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1345
16897 #, c-format
16898 msgid "%1$s, %2$s"
16899 msgstr "%1$s, %2$s"
16900
16901 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1350
16902 #, c-format
16903 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
16904 msgstr "%1$s, %2$s, e %3$s"
16905
16906 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1395
16907 #, c-format
16908 msgid "Package(s) required: %1$s."
16909 msgstr "Pacchetti necessari: %1$s."
16910
16911 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1401
16912 msgid "or"
16913 msgstr "oppure"
16914
16915 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1404
16916 #, c-format
16917 msgid "Module required: %1$s."
16918 msgstr "Modulo richiesto: %1$s."
16919
16920 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413
16921 #, c-format
16922 msgid "Modules excluded: %1$s."
16923 msgstr "Moduli esclusi: %1$s."
16924
16925 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1419
16926 msgid "WARNING: Some packages are unavailable!"
16927 msgstr "ATTENZIONE: alcuni pacchetti non sono disponibili!"
16928
16929 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2120
16930 msgid "Can't set layout!"
16931 msgstr "Impossibile impostare il layout!"
16932
16933 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2121
16934 #, c-format
16935 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
16936 msgstr "Impossibile impostare il layout per ID: %1$s"
16937
16938 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2198
16939 msgid "Not Found"
16940 msgstr "non trovato"
16941
16942 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
16943 msgid "TeX Code Settings"
16944 msgstr "Impostazioni codice TeX"
16945
16946 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
16947 msgid "Error List"
16948 msgstr "Lista errori"
16949
16950 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:91
16951 #, c-format
16952 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
16953 msgstr "%1$s Errori (%2$s)"
16954
16955 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
16956 msgid "Top left"
16957 msgstr "In alto a sinistra"
16958
16959 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
16960 msgid "Bottom left"
16961 msgstr "In basso a sinistra"
16962
16963 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
16964 msgid "Baseline left"
16965 msgstr "A sinistra della linea di base"
16966
16967 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
16968 msgid "Top center"
16969 msgstr "Centrato in alto"
16970
16971 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
16972 msgid "Bottom center"
16973 msgstr "Centrato in basso"
16974
16975 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
16976 msgid "Baseline center"
16977 msgstr "Al centro della linea di base"
16978
16979 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
16980 msgid "Top right"
16981 msgstr "In alto a destra"
16982
16983 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
16984 msgid "Bottom right"
16985 msgstr "In basso a destra"
16986
16987 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
16988 msgid "Baseline right"
16989 msgstr "A destra della linea di base"
16990
16991 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
16992 msgid "External Material"
16993 msgstr "Materiale esterno"
16994
16995 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:207
16996 msgid "Scale%"
16997 msgstr "Scala %"
16998
16999 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:657
17000 msgid "Select external file"
17001 msgstr "Selezione file esterno"
17002
17003 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
17004 msgid "Float Settings"
17005 msgstr "Impostazioni oggetti flottanti"
17006
17007 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:864
17008 msgid "Graphics"
17009 msgstr "Grafica"
17010
17011 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:727
17012 msgid "Select graphics file"
17013 msgstr "Selezione file grafico"
17014
17015 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:739
17016 msgid "Clipart|#C#c"
17017 msgstr "Galleria|#G#g"
17018
17019 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:39
17020 msgid "Horizontal Space Settings"
17021 msgstr "Impostazioni spazio orizzontale"
17022
17023 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:100
17024 msgid ""
17025 "Insert the spacing even after a line break.\n"
17026 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
17027 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
17028 msgstr ""
17029 "La spaziatura permane anche se si trova a inizio o fine riga.\n"
17030 "Attenzione che il mezzo quadratone protetto diventa uno\n"
17031 "spazio verticale se posto all'inizio di un paragrafo!"
17032
17033 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
17034 msgid "Hyperlink"
17035 msgstr "Ipercollegamento"
17036
17037 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
17038 msgid "Child Document"
17039 msgstr "Documento figlio"
17040
17041 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
17042 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:235 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:368
17043 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:443
17044 msgid ""
17045 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17046 msgstr ""
17047 "Inserire i parametri per il listato a destra. Digitare ? per una lista dei "
17048 "parametri."
17049
17050 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:308
17051 msgid "Select document to include"
17052 msgstr "Scelta documento da inserire"
17053
17054 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
17055 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
17056 msgstr "Documenti LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
17057
17058 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17059 #, fuzzy
17060 msgid "unknown"
17061 msgstr " sconosciuto"
17062
17063 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17064 #, fuzzy
17065 msgid "shortcut"
17066 msgstr "Scorciatoia"
17067
17068 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17069 #, fuzzy
17070 msgid "shortcuts"
17071 msgstr "Scorciatoie"
17072
17073 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17074 msgid "lyxrc"
17075 msgstr ""
17076
17077 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17078 #, fuzzy
17079 msgid "package"
17080 msgstr "Spazio"
17081
17082 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17083 #, fuzzy
17084 msgid "textclass"
17085 msgstr "Classe soggetto"
17086
17087 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17088 #, fuzzy
17089 msgid "menu"
17090 msgstr "mu"
17091
17092 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17093 #, fuzzy
17094 msgid "icon"
17095 msgstr "cong"
17096
17097 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17098 #, fuzzy
17099 msgid "buffer"
17100 msgstr "blu"
17101
17102 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
17103 #, fuzzy
17104 msgid "Info"
17105 msgstr "no"
17106
17107 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
17108 msgid "Label"
17109 msgstr "Etichetta"
17110
17111 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:59
17112 msgid "No language"
17113 msgstr "Nessun linguaggio"
17114
17115 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:163
17116 msgid "Program Listing Settings"
17117 msgstr "Impostazioni listato di programma"
17118
17119 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:407
17120 msgid "No dialect"
17121 msgstr "Nessun dialetto"
17122
17123 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:177
17124 msgid "LaTeX Log"
17125 msgstr "Registro di LaTeX"
17126
17127 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:179
17128 msgid "Literate Programming Build Log"
17129 msgstr "Registro di compilazione per programmazione esperta"
17130
17131 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:181
17132 msgid "lyx2lyx Error Log"
17133 msgstr "Registro errori di lyx2lyx"
17134
17135 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:183
17136 msgid "Version Control Log"
17137 msgstr "Registro di controllo versione"
17138
17139 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:209
17140 msgid "No LaTeX log file found."
17141 msgstr "Non ho trovato alcun file di registro di LaTeX."
17142
17143 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:212
17144 msgid "No literate programming build log file found."
17145 msgstr ""
17146 "Non ho trovato alcun registro di compilazione per programmazione esperta."
17147
17148 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:215
17149 msgid "No lyx2lyx error log file found."
17150 msgstr "Non ho trovato alcun registro di errore per lyx2lyx."
17151
17152 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:218
17153 msgid "No version control log file found."
17154 msgstr "Non ho trovato nessun registro di controllo versione."
17155
17156 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:30
17157 msgid "Math Matrix"
17158 msgstr "Matrice matematica"
17159
17160 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:114
17161 msgid "Nomenclature"
17162 msgstr "Nomenclatura"
17163
17164 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
17165 msgid "Note Settings"
17166 msgstr "Impostazioni nota"
17167
17168 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
17169 msgid "Paragraph Settings"
17170 msgstr "Impostazioni paragrafo"
17171
17172 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
17173 msgid ""
17174 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
17175 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
17176 "\n"
17177 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
17178 "the items is used."
17179 msgstr ""
17180 "Come descritto nella Guida Utente, la larghezza di questo testo determina la "
17181 "larghezza dell'etichetta di ciascuna voce in ambienti tipo Lista e "
17182 "Descrizione.\n"
17183 "\n"
17184 "Di norma, non c'è bisogno di tale impostazione, dal momento che viene usata "
17185 "la dimensione dell'etichetta più larga."
17186
17187 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:131
17188 msgid "System files|#S#s"
17189 msgstr "File di sistema|#S#s"
17190
17191 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:135
17192 msgid "User files|#U#u"
17193 msgstr "File utente|#U#u"
17194
17195 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:219
17196 msgid "Look & Feel"
17197 msgstr "Aspetto grafico"
17198
17199 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:221
17200 msgid "Language Settings"
17201 msgstr "Impostazioni di lingua"
17202
17203 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:222
17204 msgid "Output"
17205 msgstr "Uscite"
17206
17207 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:223
17208 msgid "File Handling"
17209 msgstr "Gestione file"
17210
17211 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:360
17212 msgid "Date format"
17213 msgstr "Formato data"
17214
17215 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:387
17216 msgid "Keyboard/Mouse"
17217 msgstr "Tastiera/Mouse"
17218
17219 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:462
17220 msgid "Input Completion"
17221 msgstr "Suggerimenti"
17222
17223 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:591
17224 msgid "Screen fonts"
17225 msgstr "Caratteri schermo"
17226
17227 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:765
17228 msgid "Colors"
17229 msgstr "Colori"
17230
17231 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:918
17232 msgid "Paths"
17233 msgstr "Percorsi"
17234
17235 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:973
17236 msgid "Select directory for example files"
17237 msgstr "Selezionare cartella per file di esempio"
17238
17239 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:982
17240 msgid "Select a document templates directory"
17241 msgstr "Selezionare una cartella per i modelli di documento"
17242
17243 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:991
17244 msgid "Select a temporary directory"
17245 msgstr "Selezionare una cartella temporanea"
17246
17247 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1000
17248 msgid "Select a backups directory"
17249 msgstr "Selezionare una cartella di backup"
17250
17251 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1009
17252 msgid "Select a document directory"
17253 msgstr "Selezionare una cartella per i documenti"
17254
17255 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1018
17256 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
17257 msgstr "Inserire un nome di file per la pipe del LyX server"
17258
17259 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1031
17260 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
17261 msgid "Spellchecker"
17262 msgstr "Correttore ortografico"
17263
17264 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1053
17265 msgid "ispell"
17266 msgstr "ispell"
17267
17268 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1054
17269 msgid "aspell"
17270 msgstr "aspell"
17271
17272 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1055
17273 msgid "hspell"
17274 msgstr "hspell"
17275
17276 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1057
17277 msgid "pspell (library)"
17278 msgstr "pspell (libreria)"
17279
17280 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1060
17281 msgid "aspell (library)"
17282 msgstr "aspell (libreria)"
17283
17284 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1140
17285 msgid "Converters"
17286 msgstr "Convertitori"
17287
17288 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1445
17289 msgid "File formats"
17290 msgstr "Formati file"
17291
17292 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1643
17293 msgid "Format in use"
17294 msgstr "Formato in uso"
17295
17296 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1644
17297 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
17298 msgstr ""
17299 "Non si può rimuovere un formato usato da un convertitore. Occorre prima "
17300 "rimuovere il convertitore."
17301
17302 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1749
17303 msgid "Printer"
17304 msgstr "Stampante"
17305
17306 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1847 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2476
17307 msgid "User interface"
17308 msgstr "Interfaccia utente"
17309
17310 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1926
17311 msgid "Control"
17312 msgstr "Controllo"
17313
17314 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1998
17315 msgid "Shortcuts"
17316 msgstr "Scorciatoie"
17317
17318 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2003
17319 msgid "Function"
17320 msgstr "Funzione"
17321
17322 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2004
17323 msgid "Shortcut"
17324 msgstr "Scorciatoia"
17325
17326 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2080
17327 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
17328 msgstr "Cursore, mouse e funzioni di redazione"
17329
17330 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2084
17331 msgid "Mathematical Symbols"
17332 msgstr "Simboli matematici"
17333
17334 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2088
17335 msgid "Document and Window"
17336 msgstr "Documento e finestra"
17337
17338 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2092
17339 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
17340 msgstr "Caratteri, layout e classi"
17341
17342 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2096
17343 msgid "System and Miscellaneous"
17344 msgstr "Sistema e varie"
17345
17346 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2222 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2289
17347 msgid "Res&tore"
17348 msgstr "&Ripristina"
17349
17350 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2357 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2364
17351 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2371 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2383
17352 msgid "Failed to create shortcut"
17353 msgstr "Impossibile creare la scorciatoia"
17354
17355 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2358
17356 msgid "Unknown or invalid LyX function"
17357 msgstr "Funzione di LyX sconosciuta o invalida."
17358
17359 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2365
17360 msgid "Invalid or empty key sequence"
17361 msgstr "Sequenza tasti invalida o vuota"
17362
17363 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2372
17364 msgid "Shortcut is already defined"
17365 msgstr "Scorciatoia già definita"
17366
17367 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2384
17368 msgid "Can not insert shortcut to the list"
17369 msgstr "Impossibile inserire la scorciatoia nella lista"
17370
17371 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2404
17372 msgid "Identity"
17373 msgstr "Identità"
17374
17375 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2599
17376 msgid "Choose bind file"
17377 msgstr "Scelta del file delle scorciatoie"
17378
17379 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2600
17380 msgid "LyX bind files (*.bind)"
17381 msgstr "File delle scorciatoie di LyX (*.bind)"
17382
17383 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2606
17384 msgid "Choose UI file"
17385 msgstr "Scelta del file UI"
17386
17387 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2607
17388 msgid "LyX UI files (*.ui)"
17389 msgstr "File UI di LyX (*.ui)"
17390
17391 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2613
17392 msgid "Choose keyboard map"
17393 msgstr "Scelta della mappa di tastiera"
17394
17395 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2614
17396 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
17397 msgstr "Mappa di tastiera di LyX (*.kmap)"
17398
17399 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2620
17400 msgid "Choose personal dictionary"
17401 msgstr "Scelta del dizionario personale"
17402
17403 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2621
17404 msgid "*.pws"
17405 msgstr "*.pws"
17406
17407 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2621
17408 msgid "*.ispell"
17409 msgstr "*.ispell"
17410
17411 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
17412 msgid "Print Document"
17413 msgstr "Stampa documento"
17414
17415 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
17416 msgid "Print to file"
17417 msgstr "Stampa su file"
17418
17419 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
17420 msgid "PostScript files (*.ps)"
17421 msgstr "File Postscript (*.ps)"
17422
17423 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:42
17424 msgid "Cross-reference"
17425 msgstr "Riferimento"
17426
17427 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:264
17428 msgid "&Go Back"
17429 msgstr "&Torna indietro"
17430
17431 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:266
17432 msgid "Jump back"
17433 msgstr "Salta indietro"
17434
17435 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:274
17436 msgid "Jump to label"
17437 msgstr "Salta all'etichetta"
17438
17439 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
17440 msgid "Find and Replace"
17441 msgstr "Trova e sostituisci"
17442
17443 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:37
17444 msgid "Send Document to Command"
17445 msgstr "Invia il documento ad un Comando"
17446
17447 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
17448 msgid "Show File"
17449 msgstr "Mostra file"
17450
17451 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
17452 msgid "Error -> Cannot load file!"
17453 msgstr "Errore -> Non posso aprire il file!"
17454
17455 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
17456 msgid "Spellchecker error"
17457 msgstr "Errore del correttore ortografico"
17458
17459 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
17460 msgid "The spellchecker could not be started\n"
17461 msgstr "Il correttore ortografico non ha potuto essere avviato\n"
17462
17463 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:396
17464 msgid ""
17465 "The spellchecker has died for some reason.\n"
17466 "Maybe it has been killed."
17467 msgstr ""
17468 "Il correttore ortografico si è interrotto per qualche motivo.\n"
17469 "Forse è stato terminato."
17470
17471 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:399
17472 msgid "The spellchecker has failed.\n"
17473 msgstr "Il correttore ortografico ha fallito.\n"
17474
17475 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:403
17476 msgid "The spellchecker has failed"
17477 msgstr "Il correttore ortografico ha fallito"
17478
17479 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:417
17480 #, c-format
17481 msgid "%1$d words checked."
17482 msgstr "sono state controllate %1$d parole."
17483
17484 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:419
17485 msgid "One word checked."
17486 msgstr "È stata controllata una sola parola."
17487
17488 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:422
17489 msgid "Spelling check completed"
17490 msgstr "Controllo ortografico completato"
17491
17492 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
17493 msgid "Basic Latin"
17494 msgstr "Latino di base"
17495
17496 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
17497 msgid "Latin-1 Supplement"
17498 msgstr "Latino-1 supplemento"
17499
17500 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
17501 msgid "Latin Extended-A"
17502 msgstr "Latino esteso A"
17503
17504 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
17505 msgid "Latin Extended-B"
17506 msgstr "Latino esteso B"
17507
17508 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
17509 msgid "IPA Extensions"
17510 msgstr "Estensioni IPA"
17511
17512 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
17513 msgid "Spacing Modifier Letters"
17514 msgstr "Lettere che modificano la spaziatura"
17515
17516 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
17517 msgid "Combining Diacritical Marks"
17518 msgstr "Segni diacritici combinabili"
17519
17520 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
17521 msgid "Cyrillic"
17522 msgstr "Cirillico"
17523
17524 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
17525 msgid "Arabic"
17526 msgstr "Arabo"
17527
17528 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
17529 msgid "Devanagari"
17530 msgstr "Devanagari"
17531
17532 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
17533 msgid "Bengali"
17534 msgstr "Bengali"
17535
17536 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
17537 msgid "Gurmukhi"
17538 msgstr "Gurmukhi"
17539
17540 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
17541 msgid "Gujarati"
17542 msgstr "Gujarati"
17543
17544 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
17545 msgid "Oriya"
17546 msgstr "Oriya"
17547
17548 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
17549 msgid "Tamil"
17550 msgstr "Tamil"
17551
17552 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
17553 msgid "Telugu"
17554 msgstr "Telugu"
17555
17556 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
17557 msgid "Kannada"
17558 msgstr "Kannada"
17559
17560 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
17561 msgid "Malayalam"
17562 msgstr "Malayalam"
17563
17564 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
17565 msgid "Lao"
17566 msgstr "Lao"
17567
17568 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
17569 msgid "Tibetan"
17570 msgstr "Tibetano"
17571
17572 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
17573 msgid "Georgian"
17574 msgstr "Georgiano"
17575
17576 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
17577 msgid "Hangul Jamo"
17578 msgstr "Hangul Jamo"
17579
17580 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
17581 msgid "Phonetic Extensions"
17582 msgstr "Estensioni fonetiche"
17583
17584 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
17585 msgid "Latin Extended Additional"
17586 msgstr "Latino esteso aggiuntivo"
17587
17588 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
17589 msgid "Greek Extended"
17590 msgstr "Greco esteso"
17591
17592 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
17593 msgid "General Punctuation"
17594 msgstr "Punteggiatura generale"
17595
17596 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
17597 msgid "Superscripts and Subscripts"
17598 msgstr "Apici e pedici"
17599
17600 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
17601 msgid "Currency Symbols"
17602 msgstr "Simboli di valuta"
17603
17604 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
17605 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
17606 msgstr "Segni diacritici combinabili per simboli"
17607
17608 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
17609 msgid "Letterlike Symbols"
17610 msgstr "Simboli alfabetici"
17611
17612 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
17613 msgid "Number Forms"
17614 msgstr "Formati numerici"
17615
17616 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
17617 msgid "Mathematical Operators"
17618 msgstr "Operatori matematici"
17619
17620 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
17621 msgid "Miscellaneous Technical"
17622 msgstr "Tecnico misto"
17623
17624 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
17625 msgid "Control Pictures"
17626 msgstr "Immagini di controllo"
17627
17628 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
17629 msgid "Optical Character Recognition"
17630 msgstr "Riconoscimento ottico caratteri"
17631
17632 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
17633 msgid "Enclosed Alphanumerics"
17634 msgstr "Alfanumerici racchiusi"
17635
17636 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
17637 msgid "Box Drawing"
17638 msgstr "Disegno caselle"
17639
17640 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
17641 msgid "Block Elements"
17642 msgstr "Blocchi"
17643
17644 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
17645 msgid "Geometric Shapes"
17646 msgstr "Forme geometriche"
17647
17648 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
17649 msgid "Miscellaneous Symbols"
17650 msgstr "Dingbat misto"
17651
17652 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
17653 msgid "Dingbats"
17654 msgstr "Dingbat"
17655
17656 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
17657 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
17658 msgstr "Simboli matematici vari - A"
17659
17660 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
17661 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
17662 msgstr "Simboli CJK e punteggiatura"
17663
17664 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
17665 msgid "Hiragana"
17666 msgstr "Hiragana"
17667
17668 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
17669 msgid "Katakana"
17670 msgstr "Katakana"
17671
17672 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
17673 msgid "Bopomofo"
17674 msgstr "Bopomofo"
17675
17676 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
17677 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
17678 msgstr "Hangul compatibile jamo"
17679
17680 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
17681 msgid "Kanbun"
17682 msgstr "Kanbun"
17683
17684 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
17685 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
17686 msgstr "Lettere CJK racchiuse e mesi"
17687
17688 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
17689 msgid "CJK Compatibility"
17690 msgstr "Compatibilità CJK"
17691
17692 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
17693 msgid "CJK Unified Ideographs"
17694 msgstr "Ideogrammi CJK unificati"
17695
17696 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
17697 msgid "Hangul Syllables"
17698 msgstr "Sillabe Hangul"
17699
17700 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
17701 msgid "High Surrogates"
17702 msgstr "Surrogati alti"
17703
17704 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
17705 msgid "Private Use High Surrogates"
17706 msgstr "Uso privato surrogati alti"
17707
17708 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
17709 msgid "Low Surrogates"
17710 msgstr "Surrogati bassi"
17711
17712 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
17713 msgid "Private Use Area"
17714 msgstr "Area uso privato"
17715
17716 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
17717 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
17718 msgstr "Compatibilità ideogrammi CJK"
17719
17720 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
17721 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
17722 msgstr "Forme di presentazione alfabetica"
17723
17724 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
17725 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
17726 msgstr "Forme arabe A"
17727
17728 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
17729 msgid "Combining Half Marks"
17730 msgstr "Simboli ridotti di combinazione"
17731
17732 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
17733 msgid "CJK Compatibility Forms"
17734 msgstr "Forme compatibilità CJK"
17735
17736 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
17737 msgid "Small Form Variants"
17738 msgstr "Varianti forme piccole"
17739
17740 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
17741 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
17742 msgstr "Forme arabe B"
17743
17744 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
17745 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
17746 msgstr "Forme spessore pieno/ridotto"
17747
17748 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
17749 msgid "Specials"
17750 msgstr "Speciali"
17751
17752 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
17753 msgid "Linear B Syllabary"
17754 msgstr "Sillabario lineare B"
17755
17756 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
17757 msgid "Linear B Ideograms"
17758 msgstr "Ideogrammi lineari B"
17759
17760 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
17761 msgid "Aegean Numbers"
17762 msgstr "Numeri egei"
17763
17764 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
17765 msgid "Ancient Greek Numbers"
17766 msgstr "Numeri greci antichi"
17767
17768 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
17769 msgid "Old Italic"
17770 msgstr "Corsivo antico"
17771
17772 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
17773 msgid "Gothic"
17774 msgstr "Gotico"
17775
17776 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
17777 msgid "Ugaritic"
17778 msgstr "Ugaritico"
17779
17780 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
17781 msgid "Old Persian"
17782 msgstr "Persiano antico"
17783
17784 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
17785 msgid "Deseret"
17786 msgstr "Deseret"
17787
17788 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
17789 msgid "Shavian"
17790 msgstr "Shavian"
17791
17792 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
17793 msgid "Osmanya"
17794 msgstr "Osmanya"
17795
17796 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
17797 msgid "Cypriot Syllabary"
17798 msgstr "Sillabario cipriota"
17799
17800 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
17801 msgid "Kharoshthi"
17802 msgstr "Kharoshthi"
17803
17804 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
17805 msgid "Byzantine Musical Symbols"
17806 msgstr "Simboli musicali bizantini"
17807
17808 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
17809 msgid "Musical Symbols"
17810 msgstr "Simboli musicali"
17811
17812 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
17813 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
17814 msgstr "Notazione musicale greca antica"
17815
17816 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
17817 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
17818 msgstr "Simboli Tai Xuan Jing"
17819
17820 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
17821 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
17822 msgstr "Simboli alfanumerici matematici"
17823
17824 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
17825 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
17826 msgstr "Ideogrammi CJK unificati estensione B"
17827
17828 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
17829 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
17830 msgstr "Ideogrammi compatibilità CJK supplementari"
17831
17832 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
17833 msgid "Tags"
17834 msgstr "Cartellini"
17835
17836 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
17837 msgid "Variation Selectors Supplement"
17838 msgstr "Selettori di variazione supplementari"
17839
17840 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
17841 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
17842 msgstr "Area-A ad uso privato supplementare"
17843
17844 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
17845 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
17846 msgstr "Area-B ad uso privato supplementare"
17847
17848 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:224
17849 msgid "Character: "
17850 msgstr "Carattere: "
17851
17852 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:225
17853 msgid "Code Point: "
17854 msgstr "Codice: "
17855
17856 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:268
17857 msgid "Symbols"
17858 msgstr "Simboli"
17859
17860 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:41
17861 msgid "Table Settings"
17862 msgstr "Impostazioni tabella"
17863
17864 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
17865 msgid "Insert Table"
17866 msgstr "Inserzione tabella"
17867
17868 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
17869 msgid "TeX Information"
17870 msgstr "Informazioni TeX"
17871
17872 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
17873 msgid "Outline"
17874 msgstr "Profilo"
17875
17876 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
17877 msgid "Filtering layouts with \""
17878 msgstr "Filtraggio layout con \""
17879
17880 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:420
17881 msgid "Enter characters to filter the layout list."
17882 msgstr "Inserire caratteri per filtrare la lista di layout."
17883
17884 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:927
17885 msgid "auto"
17886 msgstr "auto"
17887
17888 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:932 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:941
17889 msgid "off"
17890 msgstr "Non attivo"
17891
17892 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:948
17893 #, c-format
17894 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
17895 msgstr "Stato della barra strumenti \"%1$s\" impostato a %2$s"
17896
17897 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:44
17898 msgid "Vertical Space Settings"
17899 msgstr "Impostazioni spazio verticale"
17900
17901 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:118
17902 msgid "version "
17903 msgstr "Versione "
17904
17905 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:118
17906 msgid "unknown version"
17907 msgstr "versione sconosciuta"
17908
17909 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:185
17910 msgid "Small-sized icons"
17911 msgstr "Icone piccole"
17912
17913 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:192
17914 msgid "Normal-sized icons"
17915 msgstr "Icone normali"
17916
17917 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:199
17918 msgid "Big-sized icons"
17919 msgstr "Icone grandi"
17920
17921 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:390
17922 #, c-format
17923 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
17924 msgstr "Barra strumenti \"%1$s\" sconosciuta"
17925
17926 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1189
17927 msgid "Select template file"
17928 msgstr "Selezionare file modello"
17929
17930 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1191 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1580
17931 msgid "Templates|#T#t"
17932 msgstr "Modelli|#M#m"
17933
17934 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1194 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1253
17935 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1506 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1587
17936 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
17937 msgstr "Documenti LyX (*.lyx)"
17938
17939 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1211
17940 msgid "Document not loaded."
17941 msgstr "Il documento non è stato caricato."
17942
17943 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1247
17944 msgid "Select document to open"
17945 msgstr "Scegliere il documento da aprire"
17946
17947 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1249 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1382
17948 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1501
17949 msgid "Examples|#E#e"
17950 msgstr "Esempi|#E#e"
17951
17952 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1285
17953 #, c-format
17954 msgid "Opening document %1$s..."
17955 msgstr "Sto aprendo il documento %1$s..."
17956
17957 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1294
17958 #, c-format
17959 msgid "Document %1$s opened."
17960 msgstr "Il documento %1$s è stato aperto."
17961
17962 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1296
17963 #, c-format
17964 msgid "Could not open document %1$s"
17965 msgstr "Non riesco ad aprire il documento %1$s"
17966
17967 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1325
17968 msgid "Couldn't import file"
17969 msgstr "Non riesco ad importare il file"
17970
17971 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1326
17972 #, c-format
17973 msgid "No information for importing the format %1$s."
17974 msgstr "Nessuna informazione per importare il formato %1$s."
17975
17976 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1377
17977 #, c-format
17978 msgid "Select %1$s file to import"
17979 msgstr "Scegliere il file %1$s da importare"
17980
17981 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1428 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1604
17982 #, c-format
17983 msgid ""
17984 "The document %1$s already exists.\n"
17985 "\n"
17986 "Do you want to overwrite that document?"
17987 msgstr ""
17988 "Il documento %1$s esiste già.\n"
17989 "\n"
17990 "Volete davvero sovrascriverlo?"
17991
17992 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1430 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1608
17993 msgid "Overwrite document?"
17994 msgstr "Sovrascrivo il documento?"
17995
17996 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1439
17997 #, c-format
17998 msgid "Importing %1$s..."
17999 msgstr "Sto importando %1$s..."
18000
18001 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1442
18002 msgid "imported."
18003 msgstr "importato."
18004
18005 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1444
18006 msgid "file not imported!"
18007 msgstr "File non importato!"
18008
18009 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1499
18010 msgid "Select LyX document to insert"
18011 msgstr "Scegliere il documento LyX da inserire"
18012
18013 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1540
18014 msgid "Select file to insert"
18015 msgstr "Scegliere il documento da inserire"
18016
18017 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1577
18018 msgid "Choose a filename to save document as"
18019 msgstr "Scegliere il nome con cui salvare il documento"
18020
18021 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1609 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1654
18022 msgid "&Rename"
18023 msgstr "&Rinomina"
18024
18025 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1650
18026 #, c-format
18027 msgid ""
18028 "The document %1$s could not be saved.\n"
18029 "\n"
18030 "Do you want to rename the document and try again?"
18031 msgstr ""
18032 "Non ho potuto salvare il documento %1$s.\n"
18033 "\n"
18034 "Volete rinominare il documento e riprovare?"
18035
18036 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1653
18037 msgid "Rename and save?"
18038 msgstr "Rinomino e salvo?"
18039
18040 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1654
18041 msgid "&Retry"
18042 msgstr "&Riprova"
18043
18044 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1704
18045 #, c-format
18046 msgid ""
18047 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
18048 "\n"
18049 "Do you want to save the document or discard the changes?"
18050 msgstr ""
18051 "Il documento %1$s ha delle modifiche non salvate.\n"
18052 "\n"
18053 "Volete salvare il documento o abbandonare le modifiche?"
18054
18055 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1707
18056 msgid "&Discard"
18057 msgstr "&Abbandona"
18058
18059 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1806
18060 msgid "Saving all documents..."
18061 msgstr "Sto salvando tutti i documenti..."
18062
18063 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1816
18064 msgid "All documents saved."
18065 msgstr "Tutti i documenti sono stati salvati"
18066
18067 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2010
18068 #, c-format
18069 msgid "%1$s unknown command!"
18070 msgstr "%1$s è un comando sconosciuto!"
18071
18072 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:94
18073 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:176
18074 msgid "LaTeX Source"
18075 msgstr "Sorgente LaTeX"
18076
18077 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:178
18078 msgid "DocBook Source"
18079 msgstr "Sorgente DocBook"
18080
18081 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:180
18082 msgid "Literate Source"
18083 msgstr "Sorgente programmazione esperta"
18084
18085 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1128
18086 msgid " (changed)"
18087 msgstr " (modificato)"
18088
18089 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1132
18090 msgid " (read only)"
18091 msgstr " (sola lettura)"
18092
18093 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1219
18094 msgid "Close File"
18095 msgstr "Chiudi file"
18096
18097 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1617
18098 msgid "Hide tab"
18099 msgstr "Nascondi linguetta"
18100
18101 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1619
18102 msgid "Close tab"
18103 msgstr "Chiudi linguetta"
18104
18105 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
18106 msgid "Wrap Float Settings"
18107 msgstr "Impostazioni oggetto flottante cinto dal testo"
18108
18109 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
18110 msgid "Click to detach"
18111 msgstr "Cliccare qui per staccare"
18112
18113 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:649
18114 msgid "No Group"
18115 msgstr "Nessun gruppo"
18116
18117 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:694
18118 msgid "No Documents Open!"
18119 msgstr "Nessun documento aperto!"
18120
18121 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:720 src/frontends/qt4/Menus.cpp:799
18122 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:819 src/frontends/qt4/Menus.cpp:840
18123 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:922 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1032
18124 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1063
18125 msgid "No Document Open!"
18126 msgstr "Nessun documento aperto!"
18127
18128 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:937
18129 msgid "Master Document"
18130 msgstr "Documento padre"
18131
18132 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:954
18133 msgid "Open Navigator..."
18134 msgstr "Apri navigatore..."
18135
18136 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:975
18137 msgid "Other Lists"
18138 msgstr "Altri elenchi"
18139
18140 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:984
18141 msgid "No Table of contents"
18142 msgstr "Nessun indice generale"
18143
18144 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1021
18145 msgid "Other Toolbars"
18146 msgstr "Altre barre strumenti"
18147
18148 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1040
18149 msgid "No Branch in Document!"
18150 msgstr "Nessun ramo nel documento!"
18151
18152 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1071
18153 msgid "No Citation in Scope!"
18154 msgstr "Nessuna citazione in questo contesto!"
18155
18156 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1590
18157 msgid "No action defined!"
18158 msgstr "Nessuna azione definita!"
18159
18160 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:148
18161 msgid "space"
18162 msgstr "spazio"
18163
18164 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175 src/insets/ExternalSupport.cpp:365
18165 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:286 src/insets/InsetGraphics.cpp:586
18166 #: src/insets/InsetInclude.cpp:465
18167 msgid "Invalid filename"
18168 msgstr "Nome file non valido"
18169
18170 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:176
18171 msgid ""
18172 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
18173 "characters:\n"
18174 msgstr ""
18175 "LyX non fornisce alcun supporto LateX per i nomi di file che contengono uno "
18176 "di questi caratteri:\n"
18177
18178 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:179
18179 msgid "Could not update TeX information"
18180 msgstr "Non posso aggiornare le informazioni TeX"
18181
18182 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:180
18183 #, c-format
18184 msgid "The script `%s' failed."
18185 msgstr "Lo script `%s' ha fallito."
18186
18187 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:411
18188 msgid "All Files "
18189 msgstr "Tutti i file"
18190
18191 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:484 src/insets/InsetTOC.cpp:48
18192 msgid "Table of Contents"
18193 msgstr "Indice generale"
18194
18195 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:486
18196 msgid "Child Documents"
18197 msgstr "Documenti figlio"
18198
18199 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:488
18200 msgid "List of Graphics"
18201 msgstr "Elenco delle immagini"
18202
18203 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:490
18204 msgid "List of Equations"
18205 msgstr "Elenco delle equazioni"
18206
18207 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:492
18208 msgid "List of Footnotes"
18209 msgstr "Elenco delle note a piè pagina"
18210
18211 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:494
18212 msgid "List of Listings"
18213 msgstr "Elenco dei listati"
18214
18215 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:496
18216 msgid "List of Indexes"
18217 msgstr "Elenco degli indici"
18218
18219 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:498
18220 msgid "List of Marginal notes"
18221 msgstr "Elenco delle note a margine"
18222
18223 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:500
18224 msgid "List of Notes"
18225 msgstr "Elenco delle note"
18226
18227 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:502
18228 msgid "List of Citations"
18229 msgstr "Elenco delle citazioni"
18230
18231 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:504
18232 msgid "Labels and References"
18233 msgstr "Etichette e riferimenti"
18234
18235 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:506
18236 msgid "List of Branches"
18237 msgstr "Elenco dei rami"
18238
18239 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:287
18240 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:587 src/insets/InsetInclude.cpp:466
18241 msgid ""
18242 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
18243 "file through LaTeX: "
18244 msgstr ""
18245 "Il nome del seguente file può causare problemi se si processa con LaTeX il "
18246 "risultato dell'esportazione: "
18247
18248 #: src/insets/Inset.cpp:334
18249 msgid "Opened inset"
18250 msgstr "È stato aperto l'inserto"
18251
18252 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:87
18253 msgid "Keys must be unique!"
18254 msgstr "La chiave deve essere unica!"
18255
18256 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:88
18257 #, c-format
18258 msgid ""
18259 "The key %1$s already exists,\n"
18260 "it will be changed to %2$s."
18261 msgstr ""
18262 "La chiave %1$s esiste già,\n"
18263 "verrà cambiata in %2$s."
18264
18265 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
18266 #, c-format
18267 msgid ""
18268 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
18269 "If you proceed, all of them will be opened."
18270 msgstr ""
18271 "L'inserto BibTeX include %1$s basi di dati.\n"
18272 "Se si procede, saranno aperti tutti."
18273
18274 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
18275 msgid "Open Databases?"
18276 msgstr "Aprire ba&si di dati?"
18277
18278 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
18279 msgid "&Proceed"
18280 msgstr "&Procedi"
18281
18282 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
18283 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
18284 msgstr "Bibliografia generata da BibTeX"
18285
18286 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
18287 msgid "Databases:"
18288 msgstr "Basi di dati:"
18289
18290 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
18291 msgid "Style File:"
18292 msgstr "File di stile:"
18293
18294 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
18295 msgid "Lists:"
18296 msgstr "Elenchi:"
18297
18298 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
18299 msgid "included in TOC"
18300 msgstr "incluso nell'indice"
18301
18302 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:307 src/insets/InsetBibtex.cpp:358
18303 msgid "Export Warning!"
18304 msgstr "Avviso di esportazione!"
18305
18306 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:308
18307 msgid ""
18308 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
18309 "BibTeX will be unable to find them."
18310 msgstr ""
18311 "Ci sono degli spazi nei percorsi dei database BibTeX.\n"
18312 "BibTeX non sarà in grado di trovarli."
18313
18314 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:359
18315 msgid ""
18316 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
18317 "BibTeX will be unable to find it."
18318 msgstr ""
18319 "Ci sono degli spazi nel percorso del file di stile per BibTeX.\n"
18320 "BibTeX non sarà in grado di trovarlo."
18321
18322 #: src/insets/InsetBox.cpp:62
18323 msgid "simple frame"
18324 msgstr "cornice semplice"
18325
18326 #: src/insets/InsetBox.cpp:63
18327 msgid "frameless"
18328 msgstr "senza cornice"
18329
18330 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
18331 msgid "simple frame, page breaks"
18332 msgstr "cornice semplice, interruzioni di pagina"
18333
18334 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
18335 msgid "oval, thin"
18336 msgstr "ovale, sottile"
18337
18338 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
18339 msgid "oval, thick"
18340 msgstr "ovale, spessa"
18341
18342 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
18343 msgid "drop shadow"
18344 msgstr "cornice ombreggiata"
18345
18346 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
18347 msgid "shaded background"
18348 msgstr "sfondo colorato"
18349
18350 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
18351 msgid "double frame"
18352 msgstr "cornice doppia"
18353
18354 #: src/insets/InsetBox.cpp:112
18355 msgid "Opened Box Inset"
18356 msgstr "È stato aperto l'inserto Casella"
18357
18358 #: src/insets/InsetBranch.cpp:55
18359 msgid "Opened Branch Inset"
18360 msgstr "È stato aperto l'inserto Ramo"
18361
18362 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:81
18363 msgid "Branch: "
18364 msgstr "Ramo:"
18365
18366 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
18367 msgid "Undef: "
18368 msgstr "Non definito: "
18369
18370 #: src/insets/InsetBranch.cpp:215
18371 msgid "branch"
18372 msgstr "ramo"
18373
18374 #: src/insets/InsetCaption.cpp:82
18375 msgid "Opened Caption Inset"
18376 msgstr "È stato aperto l'inserto Didascalia"
18377
18378 #: src/insets/InsetCaption.cpp:305
18379 #, c-format
18380 msgid "Sub-%1$s"
18381 msgstr "Sotto-%1$s"
18382
18383 #: src/insets/InsetCitation.cpp:190
18384 msgid "not cited"
18385 msgstr "non citato"
18386
18387 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:118 src/insets/InsetFloat.cpp:137
18388 msgid "Left-click to collapse the inset"
18389 msgstr "Cliccare per chiudere l'inserto"
18390
18391 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:121 src/insets/InsetFloat.cpp:139
18392 msgid "Left-click to open the inset"
18393 msgstr "Cliccare per aprire l'inserto"
18394
18395 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
18396 msgid "LaTeX Command: "
18397 msgstr "Comando LaTeX: "
18398
18399 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
18400 msgid "InsetCommand Error: "
18401 msgstr "Errore Inserto Comando: "
18402
18403 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
18404 msgid "Incompatible command name."
18405 msgstr "Nome comando incompatibile."
18406
18407 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
18408 msgid "InsetCommandParams Error: "
18409 msgstr "Errore Inserto Comando Parametri: "
18410
18411 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
18412 msgid "InsetCommandParams: "
18413 msgstr "Inserto Comando Parametri: "
18414
18415 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
18416 msgid "Unknown parameter name: "
18417 msgstr "Nome parametro sconosciuto: "
18418
18419 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298 src/insets/InsetInfo.cpp:136
18420 msgid "Missing \\end_inset at this point."
18421 msgstr "Manca \\end_inset a questo punto."
18422
18423 #: src/insets/InsetERT.cpp:66
18424 msgid "Opened ERT Inset"
18425 msgstr "È stato aperto l'inserto ERT"
18426
18427 #: src/insets/InsetEnvironment.cpp:53
18428 msgid "Opened Environment Inset: "
18429 msgstr "È stato aperto l'inserto Ambiente:"
18430
18431 #: src/insets/InsetExternal.cpp:493
18432 #, c-format
18433 msgid "External template %1$s is not installed"
18434 msgstr "Il modello esterno %1$s non è installato"
18435
18436 #: src/insets/InsetFlex.cpp:52
18437 msgid "Opened Flex Inset"
18438 msgstr "È stato aperto l'inserto Flessibile"
18439
18440 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119 src/insets/InsetFloat.cpp:393
18441 #: src/insets/InsetFloat.cpp:403 src/insets/InsetFloat.cpp:413
18442 msgid "float: "
18443 msgstr "flottante: "
18444
18445 #: src/insets/InsetFloat.cpp:281
18446 msgid "Opened Float Inset"
18447 msgstr "È stato aperto l'inserto flottante"
18448
18449 #: src/insets/InsetFloat.cpp:352
18450 msgid "float"
18451 msgstr "flottante"
18452
18453 #: src/insets/InsetFloat.cpp:405
18454 msgid " (sideways)"
18455 msgstr " (obliquamente)"
18456
18457 #: src/insets/InsetFloat.cpp:415
18458 msgid "subfloat: "
18459 msgstr "sottoflottante: "
18460
18461 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
18462 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
18463 msgstr "ERRORE! Non esiste questo tipo di oggetto flottante!"
18464
18465 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
18466 #, c-format
18467 msgid "List of %1$s"
18468 msgstr "Elenco di %1$s"
18469
18470 #: src/insets/InsetFoot.cpp:44
18471 msgid "Opened Footnote Inset"
18472 msgstr "È stato aperto l'inserto Nota a piè pagina"
18473
18474 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
18475 msgid "footnote"
18476 msgstr "Nota a piè pagina"
18477
18478 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:464 src/insets/InsetInclude.cpp:543
18479 #, c-format
18480 msgid ""
18481 "Could not copy the file\n"
18482 "%1$s\n"
18483 "into the temporary directory."
18484 msgstr ""
18485 "Non ho potuto copiare il file\n"
18486 "%1$s\n"
18487 "nella cartella temporanea."
18488
18489 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:697
18490 #, c-format
18491 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
18492 msgstr "Non è necessaria alcuna conversione del file %1$s tutto sommato"
18493
18494 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:791
18495 #, c-format
18496 msgid "Graphics file: %1$s"
18497 msgstr "File grafici: %1$s"
18498
18499 #: src/insets/InsetInclude.cpp:340
18500 msgid "Verbatim Input"
18501 msgstr "Input testuale"
18502
18503 #: src/insets/InsetInclude.cpp:343
18504 msgid "Verbatim Input*"
18505 msgstr "Input* testuale"
18506
18507 #: src/insets/InsetInclude.cpp:439 src/insets/InsetInclude.cpp:631
18508 msgid "Recursive input"
18509 msgstr "Input ricorsivo"
18510
18511 #: src/insets/InsetInclude.cpp:440 src/insets/InsetInclude.cpp:632
18512 #, c-format
18513 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
18514 msgstr "Tentativo di inclusione del file %1$s in se stesso! Ignorato."
18515
18516 #: src/insets/InsetInclude.cpp:488
18517 #, c-format
18518 msgid ""
18519 "Included file `%1$s'\n"
18520 "has textclass `%2$s'\n"
18521 "while parent file has textclass `%3$s'."
18522 msgstr ""
18523 "Il file incluso `%1$s'\n"
18524 "ha `%2$s' come classe di documento\n"
18525 "mentre quella del genitore è invece `%3$s'."
18526
18527 #: src/insets/InsetInclude.cpp:494
18528 msgid "Different textclasses"
18529 msgstr "Classi di documento differenti"
18530
18531 #: src/insets/InsetInclude.cpp:509
18532 #, c-format
18533 msgid ""
18534 "Included file `%1$s'\n"
18535 "uses module `%2$s'\n"
18536 "which is not used in parent file."
18537 msgstr ""
18538 "Il file incluso `%1$s'\n"
18539 "usa il modulo `%2$s'\n"
18540 "che non è usato nel file genitore."
18541
18542 #: src/insets/InsetInclude.cpp:513
18543 msgid "Module not found"
18544 msgstr "Modulo non trovato"
18545
18546 #: src/insets/InsetInfo.cpp:81
18547 msgid "Information regarding "
18548 msgstr "Informazioni per quanto riguarda"
18549
18550 #: src/insets/InsetInfo.cpp:280 src/insets/InsetInfo.cpp:284
18551 msgid "yes"
18552 msgstr "sì"
18553
18554 #: src/insets/InsetInfo.cpp:280 src/insets/InsetInfo.cpp:284
18555 msgid "no"
18556 msgstr "no"
18557
18558 #: src/insets/InsetInfo.cpp:338
18559 msgid "Unknown buffer info"
18560 msgstr "Informazione buffer sconosciuta"
18561
18562 #: src/insets/InsetLabel.cpp:64
18563 msgid "Label names must be unique!"
18564 msgstr "Le etichette devono essere uniche!"
18565
18566 #: src/insets/InsetLabel.cpp:65
18567 #, c-format
18568 msgid ""
18569 "The label %1$s already exists,\n"
18570 "it will be changed to %2$s."
18571 msgstr ""
18572 "L'etichetta %1$s esiste già,\n"
18573 "verrà cambiata in %2$s."
18574
18575 #: src/insets/InsetLabel.cpp:106
18576 msgid "DUPLICATE: "
18577 msgstr "DUPLICATA:"
18578
18579 #: src/insets/InsetListings.cpp:123
18580 msgid "Opened Listing Inset"
18581 msgstr "È stato aperto l'inserto Listato"
18582
18583 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:117
18584 msgid "A value is expected."
18585 msgstr "È richiesto un valore."
18586
18587 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:120
18588 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
18589 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
18590 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
18591 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:186
18592 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:219
18593 msgid "Unbalanced braces!"
18594 msgstr "Parentesi sbilanciate!"
18595
18596 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
18597 msgid "Please specify true or false."
18598 msgstr "Specificare true o false."
18599
18600 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:131
18601 msgid "Only true or false is allowed."
18602 msgstr "Solo true o false sono consentiti."
18603
18604 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
18605 msgid "Please specify an integer value."
18606 msgstr "Specificare un valore intero."
18607
18608 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:144
18609 msgid "An integer is expected."
18610 msgstr "È richiesto un intero."
18611
18612 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
18613 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
18614 msgstr "Specificare una lunghezza in stile LaTeX."
18615
18616 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:157
18617 msgid "Invalid LaTeX length expression."
18618 msgstr "Lunghezza in stile LaTeX non valida."
18619
18620 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
18621 #, c-format
18622 msgid "Please specify one of %1$s."
18623 msgstr "Specificare uno di '%1$s'."
18624
18625 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:201
18626 #, c-format
18627 msgid "Try one of %1$s."
18628 msgstr "Provare uno di %1$s."
18629
18630 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:203
18631 #, c-format
18632 msgid "I guess you mean %1$s."
18633 msgstr "Credo si intendesse %1$s."
18634
18635 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:211
18636 #, c-format
18637 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
18638 msgstr "Specificare uno o più di '%1$s'."
18639
18640 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
18641 #, c-format
18642 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
18643 msgstr "Dovrebbe essere composto da uno o più di %1$s."
18644
18645 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:279
18646 msgid ""
18647 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
18648 msgstr ""
18649 "Usare \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily o qualcosa del genere"
18650
18651 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:281
18652 msgid ""
18653 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
18654 "trblTRBL"
18655 msgstr ""
18656 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox o un "
18657 "sottoinsieme di trblTRBL"
18658
18659 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
18660 msgid ""
18661 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
18662 "right, bottom left and top left corner."
18663 msgstr ""
18664 "Inserire quattro lettere (t = round oppure f = square) per l'angolo in alto "
18665 "a destra, basso a destra, basso a sinistra e alto a sinistra."
18666
18667 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
18668 msgid "Enter something like \\color{white}"
18669 msgstr "Inserire qualcosa tipo \\color{white}"
18670
18671 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:314
18672 msgid "Expect a number with an optional * before it"
18673 msgstr "È richiesto un numero con un opzionale * a prefisso"
18674
18675 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:398
18676 msgid "auto, last or a number"
18677 msgstr "auto, last oppure un numero"
18678
18679 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:408
18680 msgid ""
18681 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
18682 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
18683 "defining a listing inset)"
18684 msgstr ""
18685 "Questo parametro non va inserito qui. Siete pregati di usare la casella per "
18686 "editare la didascalia (quando si inserisce un listato come documento figlio) "
18687 "o il menù Inserisci->Didascalia (quando si definisce un inserto Listato di "
18688 "programma)"
18689
18690 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:414
18691 msgid ""
18692 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
18693 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
18694 "a listing inset)"
18695 msgstr ""
18696 "Questo parametro non va inserito qui. Siete pregati di usare la casella per "
18697 "editare l'etichetta (quando si inserisce un listato come documento figlio) o "
18698 "il menù Inserisci->Etichetta (quando si definisce un inserto Listato di "
18699 "programma)"
18700
18701 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:617
18702 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
18703 msgstr "Nome parametro per listati non valido (vuoto)."
18704
18705 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:633
18706 #, c-format
18707 msgid "Available listing parameters are %1$s"
18708 msgstr "I parametri disponibili sono: %1$s"
18709
18710 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:636
18711 #, c-format
18712 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
18713 msgstr "I parametri disponibili contenenti la stringa \"%1$s\" sono: %2$s"
18714
18715 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:647
18716 #, c-format
18717 msgid "Parameter %1$s: "
18718 msgstr "Parametro %1$s: "
18719
18720 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:660
18721 #, c-format
18722 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
18723 msgstr "Nome del parametro sconosciuto: %1$s"
18724
18725 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:663
18726 #, c-format
18727 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
18728 msgstr "Parametri che cominciano per '%1$s': %2$s"
18729
18730 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34
18731 msgid "Opened Marginal Note Inset"
18732 msgstr "È stato aperto l'inserto Nota a margine"
18733
18734 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
18735 msgid "New Page"
18736 msgstr "Nuova pagina"
18737
18738 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
18739 msgid "Clear Page"
18740 msgstr "Azzera pagina"
18741
18742 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
18743 msgid "Clear Double Page"
18744 msgstr "Azzera pagina doppia"
18745
18746 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:58
18747 msgid "Nom"
18748 msgstr "Nom"
18749
18750 #: src/insets/InsetNote.cpp:65
18751 msgid "Note[[InsetNote]]"
18752 msgstr "Nota"
18753
18754 #: src/insets/InsetNote.cpp:67
18755 msgid "Greyed out"
18756 msgstr "Sbiadita"
18757
18758 #: src/insets/InsetNote.cpp:132
18759 msgid "Opened Note Inset"
18760 msgstr "È stato aperto l'inserto Nota"
18761
18762 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
18763 msgid "Opened Optional Argument Inset"
18764 msgstr "È stato aperto l'inserto Argomento opzionale"
18765
18766 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
18767 msgid "BROKEN: "
18768 msgstr "SCORRETTA:"
18769
18770 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
18771 msgid "Ref: "
18772 msgstr "Ref: "
18773
18774 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
18775 msgid "Equation"
18776 msgstr "Equazione"
18777
18778 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
18779 msgid "EqRef: "
18780 msgstr "EqRef: "
18781
18782 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
18783 msgid "Page Number"
18784 msgstr "Numero pagina"
18785
18786 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
18787 msgid "Page: "
18788 msgstr "Pagina: "
18789
18790 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
18791 msgid "Textual Page Number"
18792 msgstr "Numero pagina di tipo testuale"
18793
18794 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
18795 msgid "TextPage: "
18796 msgstr "Pagina di testo: "
18797
18798 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
18799 msgid "Standard+Textual Page"
18800 msgstr "Pagina usuale e testuale"
18801
18802 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
18803 msgid "Ref+Text: "
18804 msgstr "Riferimento e testo: "
18805
18806 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
18807 msgid "PrettyRef"
18808 msgstr "Riferimento abbellito"
18809
18810 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
18811 msgid "FormatRef: "
18812 msgstr "FormatRef: "
18813
18814 #: src/insets/InsetSpace.cpp:70
18815 msgid "Interword Space"
18816 msgstr "Spazio tra parole"
18817
18818 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
18819 msgid "Protected Space"
18820 msgstr "Spazio protetto"
18821
18822 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
18823 msgid "Thin Space"
18824 msgstr "Spazio sottile"
18825
18826 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
18827 msgid "Quad Space"
18828 msgstr "Spazio quad"
18829
18830 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
18831 msgid "QQuad Space"
18832 msgstr "Spazio qquad"
18833
18834 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
18835 msgid "Enspace"
18836 msgstr "Enspace"
18837
18838 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
18839 msgid "Enskip"
18840 msgstr "Enskip"
18841
18842 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
18843 msgid "Negative Thin Space"
18844 msgstr "Spazio negativo sottile"
18845
18846 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
18847 msgid "Protected Horizontal Fill"
18848 msgstr "Riempimento orizzontale protetto"
18849
18850 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
18851 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
18852 msgstr "Riempimento orizzontale (punti)"
18853
18854 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
18855 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
18856 msgstr "Riempimento orizzontale (riga)"
18857
18858 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
18859 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
18860 msgstr "Riempimento orizzontale (freccia sinistra)"
18861
18862 #: src/insets/InsetSpace.cpp:109
18863 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
18864 msgstr "Riempimento orizzontale (freccia destra)"
18865
18866 #: src/insets/InsetSpace.cpp:112
18867 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
18868 msgstr "Riempimento orizzontale (graffa su)"
18869
18870 #: src/insets/InsetSpace.cpp:115
18871 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
18872 msgstr "Riempimento orizzontale (graffa giù)"
18873
18874 #: src/insets/InsetSpace.cpp:118
18875 #, c-format
18876 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
18877 msgstr "Spazio orizzontale (%1$s)"
18878
18879 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
18880 #, c-format
18881 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
18882 msgstr "Spazio orizzontale protetto (%1$s)"
18883
18884 #: src/insets/InsetTOC.cpp:49
18885 msgid "Unknown TOC type"
18886 msgstr "Tipo di indice sconosciuto"
18887
18888 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3055
18889 msgid "Opened table"
18890 msgstr "La tabella è stata aperta"
18891
18892 #: src/insets/InsetText.cpp:206
18893 msgid "Opened Text Inset"
18894 msgstr "È stato aperto l'inserto Testo"
18895
18896 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:127
18897 msgid "Vertical Space"
18898 msgstr "Spazio verticale"
18899
18900 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:121
18901 msgid "wrap: "
18902 msgstr "cinto: "
18903
18904 #: src/insets/InsetWrap.cpp:178
18905 msgid "Opened Wrap Inset"
18906 msgstr "È stato aperto l'inserto cinto dal testo"
18907
18908 #: src/insets/InsetWrap.cpp:202
18909 msgid "wrap"
18910 msgstr "cinto"
18911
18912 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:80 src/insets/RenderGraphic.cpp:84
18913 msgid "Not shown."
18914 msgstr "Non mostrato."
18915
18916 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:87
18917 msgid "Loading..."
18918 msgstr "Sto caricando..."
18919
18920 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
18921 msgid "Converting to loadable format..."
18922 msgstr "Sto convertendo ad un formato caricabile..."
18923
18924 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
18925 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
18926 msgstr "Caricato in memoria. Genero l'immagine pixmap."
18927
18928 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
18929 msgid "Scaling etc..."
18930 msgstr "Sto ridimensionando e..."
18931
18932 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
18933 msgid "Ready to display"
18934 msgstr "Pronto a mostrare"
18935
18936 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
18937 msgid "No file found!"
18938 msgstr "Non è stato trovato alcun file!"
18939
18940 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
18941 msgid "Error converting to loadable format"
18942 msgstr ""
18943 "Si è verificato un errore durante la conversione ad un formato caricabile"
18944
18945 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
18946 msgid "Error loading file into memory"
18947 msgstr "Si è verificato un errore caricando il file in memoria"
18948
18949 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
18950 msgid "Error generating the pixmap"
18951 msgstr "Si è verificato un errore generando l'immagine pixmap"
18952
18953 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
18954 msgid "No image"
18955 msgstr "Nessuna immagine"
18956
18957 #: src/insets/RenderPreview.cpp:96
18958 msgid "Preview loading"
18959 msgstr "Caricamento anteprima"
18960
18961 #: src/insets/RenderPreview.cpp:99
18962 msgid "Preview ready"
18963 msgstr "L'anteprima è pronta"
18964
18965 #: src/insets/RenderPreview.cpp:102
18966 msgid "Preview failed"
18967 msgstr "Anteprima non riuscita"
18968
18969 #: src/lengthcommon.cpp:37
18970 msgid "sp"
18971 msgstr "sp"
18972
18973 #: src/lengthcommon.cpp:37
18974 msgid "pt"
18975 msgstr "pt"
18976
18977 #: src/lengthcommon.cpp:37
18978 msgid "bp"
18979 msgstr "bp"
18980
18981 #: src/lengthcommon.cpp:37
18982 msgid "dd"
18983 msgstr "dd"
18984
18985 #: src/lengthcommon.cpp:37
18986 msgid "mm"
18987 msgstr "mm"
18988
18989 #: src/lengthcommon.cpp:37
18990 msgid "pc"
18991 msgstr "pc"
18992
18993 #: src/lengthcommon.cpp:38
18994 msgid "cc[[unit of measure]]"
18995 msgstr "cc"
18996
18997 #: src/lengthcommon.cpp:38
18998 msgid "cm"
18999 msgstr "cm"
19000
19001 #: src/lengthcommon.cpp:38
19002 msgid "ex"
19003 msgstr "ex"
19004
19005 #: src/lengthcommon.cpp:38
19006 msgid "em"
19007 msgstr "em"
19008
19009 #: src/lengthcommon.cpp:39
19010 msgid "Text Width %"
19011 msgstr "Larghezza Testo %"
19012
19013 #: src/lengthcommon.cpp:39
19014 msgid "Column Width %"
19015 msgstr "Larghezza Colonna %"
19016
19017 #: src/lengthcommon.cpp:39
19018 msgid "Page Width %"
19019 msgstr "Larghezza Pagina %"
19020
19021 #: src/lengthcommon.cpp:39
19022 msgid "Line Width %"
19023 msgstr "Larghezza Riga %"
19024
19025 #: src/lengthcommon.cpp:40
19026 msgid "Text Height %"
19027 msgstr "Altezza Testo %"
19028
19029 #: src/lengthcommon.cpp:40
19030 msgid "Page Height %"
19031 msgstr "Altezza Pagina %"
19032
19033 #: src/lyxfind.cpp:115
19034 msgid "Search error"
19035 msgstr "Cerca errore"
19036
19037 #: src/lyxfind.cpp:115
19038 msgid "Search string is empty"
19039 msgstr "La stringa di ricerca è vuota"
19040
19041 #: src/lyxfind.cpp:299
19042 msgid "String has been replaced."
19043 msgstr "La stringa è stata sostituita."
19044
19045 #: src/lyxfind.cpp:302
19046 msgid " strings have been replaced."
19047 msgstr " le stringhe sono state sostituite."
19048
19049 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:118
19050 #, c-format
19051 msgid " Macro: %1$s: "
19052 msgstr "Macro: %1$s: "
19053
19054 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1365
19055 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
19056 #, c-format
19057 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
19058 msgstr "Non posso aggiungere linee verticali di griglia in '%1$s'"
19059
19060 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
19061 #, c-format
19062 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
19063 msgstr "Linee verticali di griglia non consentite in 'casi': opzione %1$s"
19064
19065 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1357
19066 msgid "Only one row"
19067 msgstr "Una sola riga"
19068
19069 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1363
19070 msgid "Only one column"
19071 msgstr "Una sola colonna"
19072
19073 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1371
19074 msgid "No hline to delete"
19075 msgstr "Nessuna linea orizzontale da cancellare"
19076
19077 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1380
19078 msgid "No vline to delete"
19079 msgstr "Nessuna linea verticale da cancellare"
19080
19081 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1398
19082 #, c-format
19083 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
19084 msgstr "La caratteristica della tabella '%1$s' è sconosciuta "
19085
19086 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1161 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1169
19087 msgid "No number"
19088 msgstr "Nessun numero"
19089
19090 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1161 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1169
19091 msgid "Number"
19092 msgstr "Numero"
19093
19094 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1338
19095 #, c-format
19096 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
19097 msgstr "Non posso cambiare il numero di righe in '%1$s'"
19098
19099 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1348
19100 #, c-format
19101 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
19102 msgstr "Non posso cambiare il numero di colonne in '%1$s'"
19103
19104 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1358
19105 #, c-format
19106 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
19107 msgstr "Non posso aggiungere le linee della griglia orizzontale in '%1$s'"
19108
19109 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:954
19110 msgid "create new math text environment ($...$)"
19111 msgstr "crea un nuovo ambiente di testo matematico ($...$)"
19112
19113 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:957
19114 msgid "entered math text mode (textrm)"
19115 msgstr "sono entrato in modalità testo matematico (textrm)"
19116
19117 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
19118 msgid "Standard[[mathref]]"
19119 msgstr "Standard"
19120
19121 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:488
19122 msgid "optional"
19123 msgstr "opzionale"
19124
19125 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:531
19126 msgid "TeX"
19127 msgstr "TeX"
19128
19129 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1205
19130 msgid "math macro"
19131 msgstr "macro matematica"
19132
19133 #: src/output.cpp:37
19134 #, c-format
19135 msgid ""
19136 "Could not open the specified document\n"
19137 "%1$s."
19138 msgstr ""
19139 "Non riesco ad aprire il documento specificato\n"
19140 "%1$s."
19141
19142 #: src/output_plaintext.cpp:136
19143 msgid "Abstract: "
19144 msgstr "Sommario: "
19145
19146 #: src/output_plaintext.cpp:148
19147 msgid "References: "
19148 msgstr "Referimenti: "
19149
19150 #: src/support/debug.cpp:38
19151 msgid "No debugging message"
19152 msgstr "Nessun messaggio di verifica"
19153
19154 #: src/support/debug.cpp:39
19155 msgid "General information"
19156 msgstr "Informazioni generali"
19157
19158 #: src/support/debug.cpp:40
19159 msgid "Program initialisation"
19160 msgstr "Inizializzazione programma"
19161
19162 #: src/support/debug.cpp:41
19163 msgid "Keyboard events handling"
19164 msgstr "Gestione eventi da tastiera"
19165
19166 #: src/support/debug.cpp:42
19167 msgid "GUI handling"
19168 msgstr "Gestione GUI"
19169
19170 #: src/support/debug.cpp:43
19171 msgid "Lyxlex grammar parser"
19172 msgstr "Analizzatore grammaticale lyxlex"
19173
19174 #: src/support/debug.cpp:44
19175 msgid "Configuration files reading"
19176 msgstr "Sto leggendo i file di configurazione"
19177
19178 #: src/support/debug.cpp:45
19179 msgid "Custom keyboard definition"
19180 msgstr "Definizione personale della tastiera"
19181
19182 #: src/support/debug.cpp:46
19183 msgid "LaTeX generation/execution"
19184 msgstr "Generazione/Esecuzione di LaTeX"
19185
19186 #: src/support/debug.cpp:47
19187 msgid "Math editor"
19188 msgstr "Editor matematico"
19189
19190 #: src/support/debug.cpp:48
19191 msgid "Font handling"
19192 msgstr "Gestione caratteri"
19193
19194 #: src/support/debug.cpp:49
19195 msgid "Textclass files reading"
19196 msgstr "Sto leggendo i file delle classi di documento"
19197
19198 #: src/support/debug.cpp:50
19199 msgid "Version control"
19200 msgstr "Controllo versione"
19201
19202 #: src/support/debug.cpp:51
19203 msgid "External control interface"
19204 msgstr "Interfaccia esterna di controllo"
19205
19206 #: src/support/debug.cpp:52
19207 msgid "Keep *roff temporary files"
19208 msgstr "Conserva i file temporanei tipo *roff"
19209
19210 #: src/support/debug.cpp:53
19211 msgid "User commands"
19212 msgstr "Comandi utente"
19213
19214 #: src/support/debug.cpp:54
19215 msgid "The LyX Lexxer"
19216 msgstr "Il Lexxer di LyX"
19217
19218 #: src/support/debug.cpp:55
19219 msgid "Dependency information"
19220 msgstr "Informazioni sulle dipendenze"
19221
19222 #: src/support/debug.cpp:56
19223 msgid "LyX Insets"
19224 msgstr "Inserti di LyX"
19225
19226 #: src/support/debug.cpp:57
19227 msgid "Files used by LyX"
19228 msgstr "File usati da LyX"
19229
19230 #: src/support/debug.cpp:58
19231 msgid "Workarea events"
19232 msgstr "Eventi area di lavoro"
19233
19234 #: src/support/debug.cpp:59
19235 msgid "Insettext/tabular messages"
19236 msgstr "Messaggi Insettext/tabulari"
19237
19238 #: src/support/debug.cpp:60
19239 msgid "Graphics conversion and loading"
19240 msgstr "Conversione grafica e caricamento"
19241
19242 #: src/support/debug.cpp:61
19243 msgid "Change tracking"
19244 msgstr "Tracciamento modifiche"
19245
19246 #: src/support/debug.cpp:62
19247 msgid "External template/inset messages"
19248 msgstr "Messaggi modello esterno/inserto"
19249
19250 #: src/support/debug.cpp:63
19251 msgid "RowPainter profiling"
19252 msgstr "Creazione profilo RowPainter"
19253
19254 #: src/support/debug.cpp:64
19255 msgid "scrolling debugging"
19256 msgstr "scorrimento verifica"
19257
19258 #: src/support/debug.cpp:65
19259 msgid "Math macros"
19260 msgstr "Macro matematica"
19261
19262 #: src/support/debug.cpp:66
19263 msgid "RTL/Bidi"
19264 msgstr "RTL/Bidi"
19265
19266 #: src/support/debug.cpp:67
19267 msgid "Developers' general debug messages"
19268 msgstr "Messaggi di verifica generale degli sviluppatori"
19269
19270 #: src/support/debug.cpp:68
19271 msgid "All debugging messages"
19272 msgstr "Tutti i messaggi di verifica"
19273
19274 #: src/support/debug.cpp:113
19275 #, c-format
19276 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
19277 msgstr "Sto verificando `%1$s' (%2$s)"
19278
19279 #: src/support/filetools.cpp:247
19280 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
19281 msgstr "it"
19282
19283 #: src/support/os_win32.cpp:297
19284 msgid "System file not found"
19285 msgstr "File di sistema non trovato"
19286
19287 #: src/support/os_win32.cpp:298
19288 msgid ""
19289 "Unable to load shfolder.dll\n"
19290 "Please install."
19291 msgstr ""
19292 "Non riesco a caricare shfolder.dll\n"
19293 "Occorre installarlo."
19294
19295 #: src/support/os_win32.cpp:303
19296 msgid "System function not found"
19297 msgstr "Funzione di sistema non trovata"
19298
19299 #: src/support/os_win32.cpp:304
19300 msgid ""
19301 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
19302 "Don't know how to proceed. Sorry."
19303 msgstr ""
19304 "Non trovo SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
19305 "Non so come procedere. Spiacente."
19306
19307 #: src/support/userinfo.cpp:45
19308 msgid "Unknown user"
19309 msgstr "Utente sconosciuto"
19310
19311 #~ msgid "Display image in LyX"
19312 #~ msgstr "Visualizza l'immagine in LyX"
19313
19314 #~ msgid "Screen display"
19315 #~ msgstr "Visualizzazione a schermo"
19316
19317 #~ msgid "Monochrome"
19318 #~ msgstr "Bianco e nero"
19319
19320 #~ msgid "Grayscale"
19321 #~ msgstr "Scala di grigi"
19322
19323 #~ msgid "Preview"
19324 #~ msgstr "Anteprima"
19325
19326 #~ msgid "%"
19327 #~ msgstr "%"
19328
19329 #~ msgid "&Display:"
19330 #~ msgstr "&Visualizzazione:"
19331
19332 #~ msgid "Sca&le:"
19333 #~ msgstr "Sca&la:"
19334
19335 #~ msgid "Scr&een Display:"
19336 #~ msgstr "Visualizzazion&e a schermo"
19337
19338 #~ msgid "Do not display"
19339 #~ msgstr "Non mostrare"
19340
19341 #, fuzzy
19342 #~ msgid "LyX binary not found"
19343 #~ msgstr "Stringa non trovata!"
19344
19345 #, fuzzy
19346 #~ msgid "File not found"
19347 #~ msgstr "Modulo non trovato"
19348
19349 #, fuzzy
19350 #~ msgid "Directory not found"
19351 #~ msgstr "Stringa non trovata!"
19352
19353 #~ msgid "Unknown Info: "
19354 #~ msgstr "Informazione sconosciuta:"
19355
19356 #~ msgid "Unknown action %1$s"
19357 #~ msgstr "Azione sconosciuta %1$s"
19358
19359 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
19360 #~ msgstr "Nessuna voce di menù per l'azione %1$s"