1 # translation of it.po to italiano
2 # Copyright (C) 2008 LyX Developers
3 # Grazie a Lele Gaifax e Meris Da Silva per tutti i loro suggerimenti e consigli
4 # Kostantino <ciclope10ATalice.it>, 2006.
7 "Project-Id-Version: it\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2009-11-15 17:16+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2009-10-19 00:32+0100\n"
11 "Last-Translator: Enrico Forestieri <forenr@lyx.org>\n"
12 "Language-Team: italiano <it@li.org>\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
17 "X-Poedit-Basepath: C:\\cygwin\\usr\\local\\src\\lyx\\lyx-devel\n"
18 "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-1\n"
20 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
24 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
25 msgid "Version goes here"
28 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
30 msgstr "Ringraziamenti"
32 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
33 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
37 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
38 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:68
39 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:201
40 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
41 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
42 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
43 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:291
44 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:174
45 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
46 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
47 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:102
48 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
49 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:111
50 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207
51 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
52 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:174
53 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
54 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:47
55 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
59 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
60 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
61 msgid "LyX: Enter text"
62 msgstr "LyX: Inserimento testo"
64 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
68 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
69 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
70 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:78
71 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
72 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:428
73 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:191 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
74 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
75 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
76 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:151
77 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
78 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
79 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
80 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307
81 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
82 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
83 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38
84 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:236
85 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
86 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
87 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
88 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
89 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:24 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
93 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
94 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
95 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
96 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
97 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
98 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:910
99 #: src/Buffer.cpp:2041 src/Buffer.cpp:3307 src/Buffer.cpp:3353
100 #: src/Buffer.cpp:3388 src/LyXVC.cpp:196 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
101 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
102 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1472
103 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
104 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1699
105 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1890 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1945
106 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2143 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2150
107 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2250 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2564
108 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:144
112 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
113 msgid "The bibliography key"
114 msgstr "È la chiave bibliografica"
116 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
117 msgid "The label as it appears in the document"
118 msgstr "È l'etichetta come appare nel documento"
120 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
121 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:115
125 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
129 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
130 msgid "Citation Style"
131 msgstr "Stile citazione"
133 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
134 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
135 msgstr "Usa lo stile numerico predefinito di BibTeX"
137 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
138 msgid "&Default (numerical)"
139 msgstr "&Predefinito (numerico)"
141 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
143 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
144 "parameters in document class options."
146 "Usa stile Natbib per le scienze naturali e le arti.\n"
147 "Impostare parametri addizionali nelle opzioni di documento."
149 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
153 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
154 msgid "Natbib &style:"
155 msgstr "&Stile Natbib:"
157 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
158 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
159 msgstr "Usa stile Jurabib per documenti legali ed umanistici"
161 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
165 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
166 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
167 msgstr "Selezionare questa opzione per dividere la bibliografia in sezioni"
169 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
170 msgid "S&ectioned bibliography"
171 msgstr "Bibliografia a s&ezioni"
173 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
175 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
177 "Qui si può definire un programma alternativo o opzioni specifiche per BibTeX."
179 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:119
181 msgid "Bibliography generation"
182 msgstr "Generazione bibliografia"
184 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:130
187 msgstr "&Processore:"
189 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
190 msgid "Select a processor"
191 msgstr "Selezionare un processore"
193 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
194 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:147 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:647
195 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:739
199 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
200 msgid "Define options such as --min-crossrefs (see man bibtex)."
202 "Per definire opzioni quali --min-crossrefs (vedere il manuale di bibtex)."
204 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
205 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
206 msgstr "LyX: aggiungi un catalogo BibTeX"
208 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
209 msgid "Scan for new databases and styles"
210 msgstr "Cerca nuovi cataloghi e stili"
212 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
213 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
217 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
218 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
219 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
220 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:176 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
221 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
225 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
226 msgid "Enter BibTeX database name"
227 msgstr "Inserire il nome del catalogo BibTeX da usare"
229 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
230 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
231 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:540
232 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134 src/CutAndPaste.cpp:295
236 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
237 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
238 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
239 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
240 #: src/buffer_funcs.cpp:107 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
241 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1097
242 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:187
246 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
247 msgid "The BibTeX style"
248 msgstr "È lo stile BibTeX"
250 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
254 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
255 msgid "Choose a style file"
256 msgstr "Scegliere un file di stile"
258 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
259 msgid "This bibliography section contains..."
260 msgstr "Questa sezione bibliografica contiene..."
262 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
266 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:208
267 msgid "all cited references"
268 msgstr "tutti i riferimenti citati"
270 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
271 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:206
272 msgid "all uncited references"
273 msgstr "tutti i riferimenti non citati"
275 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:204
276 msgid "all references"
277 msgstr "tutti i riferimenti"
279 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
280 msgid "Add bibliography to the table of contents"
281 msgstr "Selezionare per aggiungere la bibliografia all'indice generale"
283 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
284 msgid "Add bibliography to &TOC"
285 msgstr "Aggiungi bibliografia all'&Indice generale"
287 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
288 msgid "Move the selected database downwards in the list"
289 msgstr "Sposta in basso il catalogo selezionato"
291 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
295 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
296 msgid "Move the selected database upwards in the list"
297 msgstr "Sposta in alto il catalogo selezionato"
299 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:585
300 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
304 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
305 msgid "BibTeX database to use"
306 msgstr "Catalogo BibTeX da usare"
308 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
310 msgstr "Ba&si di dati"
312 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
313 msgid "Add a BibTeX database file"
314 msgstr "Aggiungi un file catalogo BibTeX"
316 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
318 msgstr "&Aggiungi..."
320 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
321 msgid "Remove the selected database"
322 msgstr "Rimuovi il catalogo selezionato"
324 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282
328 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
329 msgid "Check this if the box should break across pages"
330 msgstr "Selezionare se la casella deve potersi spezzare tra più pagine"
332 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
333 msgid "Allow &page breaks"
334 msgstr "Consenti interruzioni di &pagina"
336 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
337 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:114
339 msgstr "Allineamento"
341 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
342 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
343 msgstr "Allineamento orizzontale del contenuto rispetto alla casella stessa"
345 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
346 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:162
347 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1437 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
348 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:786
352 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:167
353 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1444 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
354 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
355 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:787
359 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
360 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
361 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1454 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
362 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:788
366 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
368 msgstr "Ad estensione"
370 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
371 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
372 msgstr "Allineamento verticale del contenuto rispetto alla casella stessa"
374 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
375 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
376 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:252 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:344
380 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
381 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
382 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:257 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
386 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
387 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
388 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:354
392 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
393 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
394 msgstr "Allineamento verticale della casella (rispetto alla linea di base)"
396 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
400 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
404 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
408 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
412 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:405
413 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
414 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
415 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
416 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
420 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
421 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
422 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
423 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:164
424 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
425 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
426 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:101
427 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:249 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
428 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:37
429 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1547
430 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2622
434 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
435 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
439 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
441 msgstr "Casella &interna:"
443 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
445 msgstr "&Decorazione:"
447 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
448 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
449 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:196 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
453 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
455 msgstr "Valore dell'altezza"
457 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
459 msgstr "Valore della larghezza"
461 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
462 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
464 "Casella interna -- necessaria per larghezze fisse ed interruzioni di linea"
466 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
467 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
468 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
469 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1087
470 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1106
471 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1154 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:158
472 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:303 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:384
473 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580
474 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1863 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1884
478 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:305
479 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:376 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:385
480 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
484 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:377
485 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:386 src/insets/InsetBox.cpp:145
489 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
490 msgid "Supported box types"
491 msgstr "Tipi di caselle supportate"
493 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:36
494 msgid "&Available branches:"
495 msgstr "&Rami diponibili:"
497 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:46
498 msgid "Select your branch"
499 msgstr "Selezionare un ramo"
501 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
505 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
507 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
510 "Se il ramo è attivo, aggiunge il nome di questo ramo al nome del file "
513 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
514 msgid "Filename &Suffix"
515 msgstr "&Suffisso del nome file"
517 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
518 msgid "Show undefined branches used in this document."
519 msgstr "Mostra i rami indefiniti in questo documento."
521 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
522 msgid "&Undefined Branches"
523 msgstr "Rami &indefiniti"
525 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
526 msgid "A&vailable Branches:"
527 msgstr "&Rami disponibili:"
529 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
530 msgid "Toggle the selected branch"
531 msgstr "Commuta il ramo selezionato"
533 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
534 msgid "(&De)activate"
535 msgstr "(&Dis)attiva"
537 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
538 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
539 msgid "Add a new branch to the list"
540 msgstr "Aggiunge un nuovo ramo alla lista"
542 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
543 msgid "Define or change background color"
544 msgstr "Definisce o cambia il colore dello sfondo"
546 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
547 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
548 msgid "Alter Co&lor..."
549 msgstr "Modifica colore..."
551 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
552 msgid "Remove the selected branch"
553 msgstr "Rimuove il ramo selezionato"
555 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
556 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3323
557 #: src/Buffer.cpp:3334
561 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
562 msgid "Change the name of the selected branch"
563 msgstr "Cambia il nome del ramo selezionato"
565 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
567 msgstr "&Rinomina..."
569 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
570 msgid "Add the selected branches to the list."
571 msgstr "Aggiunge i rami selezionati alla lista."
573 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
574 msgid "&Add Selected"
575 msgstr "Aggiungi s&elezionati"
577 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
578 msgid "Add all unknown branches to the list."
579 msgstr "Aggiunge tutti i rami sconosciuti alla lista."
581 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
583 msgstr "Aggiungi &tutti"
585 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
586 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
587 msgid "Undefined branches used in this document."
588 msgstr "Questo documento usa rami indefiniti."
590 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
591 msgid "&Undefined Branches:"
592 msgstr "&Rami indefiniti:"
594 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
596 msgstr "Cara&ttere: "
598 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
599 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
601 msgstr "Dimen&sione:"
603 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
604 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241
605 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:59
606 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1092
607 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1111
608 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1159 lib/ui/stdtoolbars.inc:99
609 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:108
610 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
611 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:602
612 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:661 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:702
613 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:714 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:886
614 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1333
615 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1356
616 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1357
617 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1358
618 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1427
619 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1774
620 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2667 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
621 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
622 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
623 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2001
624 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:68
628 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
629 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
633 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
634 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
636 msgstr "Piccolissimo"
638 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
639 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
641 msgstr "Molto piccolo"
643 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
644 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
648 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
649 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
653 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
654 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
658 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
659 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
661 msgstr "Molto grande"
663 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
664 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
668 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
669 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
673 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
674 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
678 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
679 msgid "&Custom Bullet:"
680 msgstr "Simbolo &personalizzato:"
682 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
683 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
687 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
691 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
692 msgid "Go to previous change"
693 msgstr "Vai alla modifica precedente"
695 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
696 msgid "&Previous change"
697 msgstr "&Modifica precedente"
699 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
700 msgid "Go to next change"
701 msgstr "Vai alla modifica successiva"
703 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
705 msgstr "&Modifica successiva"
707 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
708 msgid "Accept this change"
709 msgstr "Accetta questa modifica"
711 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
715 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
716 msgid "Reject this change"
717 msgstr "Rifiuta questa modifica"
719 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
723 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
724 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
726 msgstr "Famiglia caratteri"
728 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
732 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
733 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
735 msgstr "Forma carattere"
737 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
741 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
742 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
744 msgstr "Serie carattere"
746 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
747 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
748 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
749 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1063 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1963
753 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
754 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
756 msgstr "Colore carattere"
758 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
759 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
760 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:151
764 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
768 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
772 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
773 msgid "Never Toggled"
774 msgstr "Mai commutati"
776 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
777 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
779 msgstr "Dimensione carattere"
781 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
782 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
783 msgid "Other font settings"
784 msgstr "Altre impostazioni del carattere"
786 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
787 msgid "Always Toggled"
788 msgstr "Sempre commutati"
790 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
794 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
795 msgid "toggle font on all of the above"
796 msgstr "Commuta tutte le impostazioni qui sopra"
798 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
800 msgstr "&Commuta tutto"
802 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
803 msgid "Apply each change automatically"
804 msgstr "Applica ogni cambiamento automaticamente"
806 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
807 msgid "Apply changes &immediately"
808 msgstr "Applica i cambiamenti &immediatamente"
810 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
811 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
812 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
813 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
814 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
815 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:109
816 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
817 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:185
821 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:47
822 msgid "Search Citation"
823 msgstr "Cerca citazione"
825 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:62
829 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28
830 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
831 msgstr "Premere Enter per iniziare la ricerca o cliccare su Vai!"
833 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:88
834 msgid "You can also hit Enter in the search box"
835 msgstr "Si può anche premere Enter nel campo di ricerca"
837 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:68
841 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:101
842 msgid "Search Field:"
843 msgstr "Campo di ricerca:"
845 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:121
846 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:324
848 msgstr "Tutti i campi"
850 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:142
851 msgid "Regular E&xpression"
852 msgstr "Espress&ione regolare"
854 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:149
856 msgstr "Tipi di voce:"
858 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:166
859 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:339
860 msgid "All Entry Types"
861 msgstr "Tutti i tipi di voce"
863 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:187
864 msgid "Case Se&nsitive"
865 msgstr "Maiusco&lo/minuscolo"
867 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:207
868 msgid "Search As You &Type"
869 msgstr "Cerca &mentre si digita"
871 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:217
873 msgstr "Formattazione"
875 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:240
876 msgid "List all authors"
877 msgstr "Elenca tutti gli autori"
879 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:243
880 msgid "Full aut&hor list"
881 msgstr "Ele&nco completo degli autori"
883 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:250
884 msgid "Force upper case in citation"
885 msgstr "Forza maiuscolo nella citazione"
887 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:253
888 msgid "Force u&pper case"
889 msgstr "For&za maiuscolo"
891 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:291
892 msgid "Citation st&yle:"
893 msgstr "Stile &citazione:"
895 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:301
896 msgid "Text &before:"
897 msgstr "Testo &prima:"
899 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:335
900 msgid "Natbib citation style to use"
901 msgstr "Stile della citazione Natbib da usare"
903 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:358
904 msgid "Text to place before citation"
905 msgstr "Testo da apporre prima della citazione"
907 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:365
909 msgstr "Testo &dopo:"
911 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:381
912 msgid "Text to place after citation"
913 msgstr "Testo da apporre dopo la citazione"
915 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:441
919 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:479
920 msgid "A&vailable Citations:"
921 msgstr "Citazioni diponi&bili:"
923 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:502
924 msgid "&Selected Citations:"
925 msgstr "Citazioni &selezionate:"
927 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:537
928 msgid "The Enter key works, too"
929 msgstr "Funziona anche il tasto Enter"
931 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
932 msgid "The delete key works, too"
933 msgstr "Funziona anche il tasto delete"
935 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:553
939 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:582
940 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
941 msgstr "Sposta la citazione selezionata in alto (provate Ctrl-Sù)"
943 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:606
944 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
945 msgstr "Sposta la citazione selezionata in basso (provate Ctrl-Giù)"
947 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:609
951 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:22
953 msgid "&New Document:"
954 msgstr "Nuovo documento"
956 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:59
958 msgid "&Old Document:"
959 msgstr "Documento figlio"
961 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
965 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:102
970 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:114
973 msgstr "Nuovo documento"
975 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:127
978 msgstr "Documento figlio"
980 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:146
982 msgid "Copy Document Settings from:"
983 msgstr "Impostazioni documento"
985 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
986 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
988 msgstr "Codice TeX: "
990 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
991 msgid "Match delimiter types"
992 msgstr "Accoppia i vari tipi di delimitatore"
994 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
995 msgid "&Keep matched"
996 msgstr "&Accoppia automaticamente"
998 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1000 msgstr "&Dimensione:"
1002 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1003 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1004 msgid "Insert the delimiters"
1005 msgstr "Inserisci i delimitatori"
1007 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1011 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1012 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1013 msgstr "Ripristina le impostazioni predefinite della classe del documento"
1015 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1016 msgid "Use Class Defaults"
1017 msgstr "Usa le impostazioni predefinite della classe"
1019 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1020 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1021 msgstr "Salva impostazioni come predefinite per documenti LyX"
1023 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1024 msgid "Save as Document Defaults"
1025 msgstr "Salva come impostazioni predefinite di documento"
1027 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1069
1031 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1032 msgid "Show ERT button only"
1033 msgstr "Mostra solo il pulsante ERT"
1035 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
1037 msgstr "&Collassato"
1039 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1040 msgid "Show ERT contents"
1041 msgstr "Mostra contenuti ERT"
1043 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
1047 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1049 msgid "For more information, refer to the complete log."
1050 msgstr "Nessuna informazione per esportare il formato %1$s."
1052 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1056 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1057 msgid "Description:"
1058 msgstr "Descrizione:"
1060 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1061 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1064 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1065 msgid "View Complete &Log..."
1068 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1072 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1073 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1077 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1078 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1079 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1083 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1084 msgid "Select a file"
1085 msgstr "Selezionare un file"
1087 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1091 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1095 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1096 msgid "Available templates"
1097 msgstr "Modelli disponibili"
1099 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1100 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1101 msgid "LaTe&X and LyX options"
1102 msgstr "Opzioni per LaTe&X e LyX"
1104 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1105 msgid "LaTeX Options"
1106 msgstr "Opzioni per LaTeX"
1108 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1112 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1116 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1117 msgid "&Show in LyX"
1118 msgstr "&Mostra in LyX"
1120 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1121 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1122 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1123 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1124 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1125 msgstr "Percentuale di ridimensionamento in LyX"
1127 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1128 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1129 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1130 msgstr "Sca&la su schermo (%):"
1132 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1133 msgid "Si&ze and Rotation"
1134 msgstr "Dimensione e rota&zione"
1136 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1140 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1141 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1142 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1143 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1144 msgid "Angle to rotate image by"
1145 msgstr "Angolo di cui ruotare l'immagine"
1147 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1148 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1149 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1150 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1151 msgid "The origin of the rotation"
1152 msgstr "È l'origine della rotazione"
1154 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1158 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1162 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1166 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1167 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1168 msgid "Height of image in output"
1169 msgstr "Altezza dell'immagine prodotta in uscita"
1171 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1172 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1173 msgid "Width of image in output"
1174 msgstr "Larghezza dell'immagine prodotta in uscita"
1176 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1177 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1178 msgstr "Mantiene il rapporto con la dimensione più grande"
1180 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1181 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1182 msgid "&Maintain aspect ratio"
1183 msgstr "&Mantieni il rapporto tra le dimensioni"
1185 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1189 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1190 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1191 msgid "Clip to bounding box values"
1192 msgstr "Limita l'immagine ai valori della casella delimitante"
1194 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1195 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1196 msgid "Clip to &bounding box"
1197 msgstr "Ritaglia secondo la &casella delimitante"
1199 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1200 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1201 msgid "&Left bottom:"
1202 msgstr "In basso a &sinistra:"
1204 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1208 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1209 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1211 msgstr "In alto a &destra:"
1213 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1214 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1215 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1216 msgstr "Usa la casella delimitante specificata nel file (EPS)"
1218 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1219 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1220 msgid "&Get from File"
1221 msgstr "Come da &file"
1223 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1227 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:39
1228 msgid "Find LyX Text"
1229 msgstr "Trova testo LyX"
1231 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:98
1233 msgstr "&Essenziale"
1235 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:150
1236 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:174
1237 msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
1239 "Inserire il testo da sostituire in quest'area con piena funzionalità LyX"
1241 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:153
1242 msgid "&Replace with..."
1243 msgstr "Sostituisci &con..."
1245 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:213
1246 msgid "Find next occurrence and replace it [Enter]"
1247 msgstr "Trova l'occorrenza successiva e la sostituisce [Enter]"
1249 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:216
1250 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:482
1254 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:234
1255 msgid "Find previous occurrence and replace it [Shift+Enter]"
1256 msgstr "Trova l'occorrenza precedente e la sostituisce [Shift+Enter]"
1258 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:237
1259 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:506
1263 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:255
1264 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
1265 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:108
1266 msgid "Replace &All"
1267 msgstr "Sostituisci &tutto"
1269 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:270
1271 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1274 "Mantiene maiuscola o minuscola la prima lettera da sostituire\n"
1275 "in accordo alla prima lettera del testo corrispondente"
1277 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:273
1279 msgstr "&Mantieni iniziale"
1281 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:288
1282 msgid "Close this panel"
1283 msgstr "Chiude questa finestra di dialogo"
1285 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:350
1286 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:374
1287 msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
1288 msgstr "Inserire il testo da cercare in quest'area con piena funzionalità LyX"
1290 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:353
1294 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:410
1295 msgid "Perform a case-sensitive search"
1296 msgstr "Cerca maiuscole e minuscole"
1298 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:413
1299 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
1300 msgid "Case &sensitive"
1301 msgstr "&Maiuscolo/minuscolo"
1303 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:431
1304 msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
1305 msgstr "Scegliere una delle espressioni regolari predisposte."
1307 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:435
1309 msgstr "Corrispondenza..."
1311 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:440
1313 msgstr "Qualsiasi cosa"
1315 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:445
1316 msgid "Any non-empty"
1317 msgstr "Qualsiasi non vuoto"
1319 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:450
1321 msgstr "Qualsiasi parola"
1323 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:455
1325 msgstr "Qualsiasi numero"
1327 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:460
1328 msgid "User-defined"
1329 msgstr "Definita dall'utente"
1331 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:479
1332 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1333 msgstr "Trova l'occorrenza successiva [Enter]"
1335 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:503
1336 msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
1337 msgstr "Trova l'occorrenza precedente [Shift+Enter]"
1339 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:527
1340 msgid "Restrict search to whole words only"
1341 msgstr "Limita la ricerca alle sole parole intere"
1343 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:530
1344 msgid "Whole &words"
1345 msgstr "Parole &intere"
1347 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:558
1348 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1352 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:586
1353 msgid "Restrict the search horizon to:"
1354 msgstr "Limita la ricerca a:"
1356 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:592
1360 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:618
1361 msgid "Current paragraph"
1362 msgstr "Paragrafo attuale"
1364 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:621
1365 msgid "Current &Paragraph"
1366 msgstr "&Paragrafo attuale"
1368 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:642
1369 msgid "Document in current file"
1370 msgstr "Documento nel file attuale"
1372 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:645
1373 msgid "Current &Document"
1374 msgstr "&Documento attuale"
1376 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:666
1377 msgid "Current file and all other files belonging to the same Master Document"
1378 msgstr "Documento attuale e tutti gli altri file dello stesso documento padre"
1380 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:669
1381 msgid "&Master Document"
1382 msgstr "Documento &padre"
1384 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:687
1385 msgid "All open documents"
1386 msgstr "Tutti i documenti aperti"
1388 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:690
1389 msgid "&Open Documents"
1390 msgstr "&Documenti aperti"
1392 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:708
1393 msgid "All Ma&nuals"
1394 msgstr "Tutti i ma&nuali"
1396 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:729
1397 msgid "&Expand macros"
1398 msgstr "&Espandi macro"
1400 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:747
1401 msgid "Ignore &Format"
1402 msgstr "Ignora for&mato"
1404 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1405 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1409 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1410 msgid "Use &default placement"
1411 msgstr "&Usa il posizionamento prestabilito"
1413 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1414 msgid "Advanced Placement Options"
1415 msgstr "Opzioni avanzate di posizionamento"
1417 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1418 msgid "&Top of page"
1419 msgstr "&Inizio pagina"
1421 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1422 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1423 msgstr "I&gnora le regole di LaTeX"
1425 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1426 msgid "Here de&finitely"
1427 msgstr "Qui a&ssolutamente"
1429 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1430 msgid "&Here if possible"
1431 msgstr "&Qui se possibile"
1433 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1434 msgid "&Page of floats"
1435 msgstr "Pagina di oggetti &flottanti"
1437 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1438 msgid "&Bottom of page"
1439 msgstr "&Piè pagina"
1441 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1442 msgid "&Span columns"
1443 msgstr "&Attraversa colonne"
1445 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1446 msgid "&Rotate sideways"
1447 msgstr "&Ruota lateralmente"
1449 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1453 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1454 msgid "Use old style instead of lining figures"
1455 msgstr "Usa numeri ad altezza variabile invece che fissa"
1457 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:44
1458 msgid "Use &Old Style Figures"
1459 msgstr "Usa &numeri in stile antico"
1461 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1462 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1463 msgstr "Usa la forma maiuscoletta vera se fornita dalla serie di caratteri"
1465 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:54
1466 msgid "Use true S&mall Caps"
1467 msgstr "Usa &maiuscoletto vero"
1469 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1470 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1472 "Inserire la serie di caratteri (font) da usare per l'alfabeto Cinese, "
1473 "Giapponese o Coreano"
1475 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1479 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1480 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1482 "Scala il tipo monospazio per adattarlo alla dimensione base della serie di "
1485 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:104
1487 msgstr " Sc&ala (%):"
1489 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:114
1490 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1491 msgstr "Seleziona il tipo di carattere monospazio (macchina da scrivere)"
1493 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:121
1494 msgid "&Typewriter:"
1495 msgstr "&Monospazio:"
1497 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:131
1498 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1500 "Scala il tipo senza grazie per adattarlo alla dimensione base della serie di "
1503 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:144
1505 msgstr " S&cala (%):"
1507 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1508 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1509 msgstr "Seleziona il tipo di carattere senza grazie (tondo lineare)"
1511 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:161
1512 msgid "&Sans Serif:"
1513 msgstr "&Senza grazie:"
1515 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:184
1516 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1517 msgstr "Seleziona il tipo di carattere romano (tondo con grazie)"
1519 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:191
1523 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1525 msgstr "&Dimensione base:"
1527 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:231
1528 msgid "Select the default family for the document"
1529 msgstr "Selezionare la lingua predefinta per il documento"
1531 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:238
1532 msgid "&Default Family:"
1533 msgstr "&Famiglia base:"
1535 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1539 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1540 msgid "Select an image file"
1541 msgstr "Selezionare un file immagine"
1543 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1545 msgstr "Dimensionamento"
1547 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1548 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1549 msgstr "Imposta l'altezza. Non selezionare per impostazione automatica."
1551 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1552 msgid "Set &height:"
1555 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1556 msgid "&Scale Graphics (%):"
1557 msgstr "&Scala (%):"
1559 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1560 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1561 msgstr "Imposta la larghezza. Non selezionare per impostazione automatica."
1563 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1565 msgstr "&Larghezza:"
1567 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1568 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1570 "Scala l'immagine alla dimensione massima non eccedente larghezza ed altezza"
1572 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1573 msgid "Rotate Graphics"
1576 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1577 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1578 msgstr "Selezionare per cambiare l'ordine di rotazione e scalatura"
1580 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1581 msgid "Ro&tate after scaling"
1582 msgstr "Rotazione dopo scalatura"
1584 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1588 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1589 msgid "A&ngle (Degrees):"
1590 msgstr "A&ngolo (gradi):"
1592 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1593 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1594 msgid "File name of image"
1595 msgstr "Nome del file immagine"
1597 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1601 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1602 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1606 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1607 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1611 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1612 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1613 msgstr "Non decomprimere un'immagine prima di esportarla in LaTeX"
1615 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1616 msgid "Don't un&zip on export"
1617 msgstr "Non &decomprimere all'esportazione"
1619 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1620 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1621 msgid "Additional LaTeX options"
1622 msgstr "Opzioni addizionali per LaTeX"
1624 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1625 msgid "LaTeX &options:"
1626 msgstr "&Opzioni per LaTeX:"
1628 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1630 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1631 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1633 "Abilita l'anteprima dell'immagine in LyX, a meno che non sia\n"
1634 "disabilitata a livello di applicazione (vedere le Preferenze)"
1636 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1637 msgid "Sho&w in LyX"
1638 msgstr "&Mostra in LyX"
1640 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1641 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1643 "Assegna l'immagine ad un gruppo di immagini condividenti le stesse "
1646 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1647 msgid "Graphics Group"
1648 msgstr "Gruppo di immagini"
1650 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1651 msgid "A&ssigned to group:"
1652 msgstr "A&ssegnata al gruppo:"
1654 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1655 msgid "Click to define a new graphics group."
1656 msgstr "Cliccare per definire un nuovo gruppo di immagini."
1658 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1659 msgid "O&pen new group..."
1660 msgstr "Definisci un nuovo gru&ppo..."
1662 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1663 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1664 msgstr "Selezionare un gruppo esistente per l'immagine corrente."
1666 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1668 msgstr "Modalità bozza"
1670 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1672 msgstr "Modalità &bozza"
1674 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1675 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1676 msgstr "Selezionare uno stile di riempimento orizzontale"
1678 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1679 msgid "..............."
1680 msgstr ".............."
1682 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1686 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1687 msgid "<-----------"
1688 msgstr "<-----------"
1690 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1691 msgid "----------->"
1692 msgstr "----------->"
1694 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1695 msgid "\\-----v-----/"
1696 msgstr "\\-----v-----/"
1698 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1699 msgid "/-----^-----\\"
1700 msgstr "/-----^-----\\"
1702 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
1704 msgstr "&Spaziatura:"
1706 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:115
1707 msgid "Supported spacing types"
1708 msgstr "Tipi di spaziatura supportati"
1710 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:105
1714 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:98
1715 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1717 "Valore personalizzato. Necessita spaziatura di tipo \"Personalizzato\"."
1719 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1720 msgid "&Fill Pattern:"
1721 msgstr "&Modello di riempimento:"
1723 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
1725 msgstr "&Protezione:"
1727 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:94
1728 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:119
1729 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1730 msgstr "La spaziatura permane anche se si trova a inizio o fine riga."
1732 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1733 msgid "Specify the link target"
1734 msgstr "Specifica la destinazione del collegamento"
1736 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1738 msgstr "Tipo collegamento"
1740 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1741 msgid "Link to the web or to every other target"
1742 msgstr "Collegamento al web o qualsiasi altra destinazione"
1744 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1748 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1749 msgid "Link to an email address"
1750 msgstr "Collegamento ad un indirizzo e-mail"
1752 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1754 msgstr "Posta &elettronica"
1756 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1757 msgid "Link to a file"
1758 msgstr "Collegamento ad un file"
1760 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1764 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1765 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1766 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:308
1767 #: lib/layouts/stdinsets.inc:311 lib/layouts/minimalistic.module:24
1768 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1772 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1773 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1774 msgid "Name associated with the URL"
1775 msgstr "Nome associato con l'URL"
1777 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1779 msgstr "Des&tinazione:"
1781 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
1786 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1787 msgid "Listing Parameters"
1788 msgstr "Parametri per listati"
1790 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1791 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1792 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1793 msgstr "Selezionare per inserire parametri non riconosciuti da LyX"
1795 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1796 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1797 msgid "&Bypass validation"
1798 msgstr "&Evita validazione"
1800 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1802 msgstr "Di&dascalia:"
1804 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1806 msgstr "&Etichetta:"
1808 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1809 msgid "Mo&re parameters"
1810 msgstr "Alt&ri parametri"
1812 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1813 msgid "Underline spaces in generated output"
1814 msgstr "Sottolinea gli spazi nell'output generato"
1816 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1817 msgid "&Mark spaces in output"
1818 msgstr "&Evidenzia gli spazi in output"
1820 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1821 msgid "Show LaTeX preview"
1822 msgstr "Mostra anteprima LaTeX"
1824 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1825 msgid "&Show preview"
1826 msgstr "&Mostra anteprima"
1828 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1829 msgid "File name to include"
1830 msgstr "Nome del file da includere"
1832 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1833 msgid "&Include Type:"
1834 msgstr "&Tipo di inclusione:"
1836 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:353
1840 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:344
1844 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1848 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1037
1849 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1043
1850 msgid "Program Listing"
1851 msgstr "Listato di programma"
1853 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1854 msgid "Edit the file"
1855 msgstr "Edita il file"
1857 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1861 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
1862 msgid "A&vailable indices:"
1863 msgstr "&Rami disponibili:"
1865 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1866 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1867 msgstr "Selezionare l'indice dove deve apparire questa voce."
1869 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1871 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1873 "Qui si può specificare un processore di indice alternativo e le sue opzioni."
1875 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
1877 msgid "Index generation"
1878 msgstr "Generazione indice"
1880 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1881 msgid "Define program options of the selected processor."
1882 msgstr "Opzioni di programma del processore selezionato."
1884 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1885 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1886 msgstr "Verificare se si vogliono indici multipli (ad es. un Indice dei nomi)"
1888 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1889 msgid "&Use multiple indexes"
1890 msgstr "&Usa indici multipli"
1892 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
1894 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1896 "Immettere il nome dell'indice desiderato (ad es. \"Indice dei nomi\") e "
1897 "premere \"Aggiungi\""
1899 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1900 msgid "A&vailable Indexes:"
1901 msgstr "&Indici disponibili:"
1903 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1907 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
1908 msgid "Remove the selected index"
1909 msgstr "Rimuovi l'indice selezionato"
1911 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
1912 msgid "Rename the selected index"
1913 msgstr "Rinomina l'indice selezionato"
1915 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
1917 msgstr "&Rinomina..."
1919 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
1920 msgid "Define or change button color"
1921 msgstr "Definisce o cambia il colore del pulsante"
1923 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1924 msgid "Information Type:"
1925 msgstr "Tipo informazione:"
1927 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1928 msgid "Information Name:"
1929 msgstr "Nome informazione:"
1931 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
1936 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
1937 msgid "Document &class"
1938 msgstr "&Classe documento"
1940 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
1941 msgid "Click to select a local document class definition file"
1942 msgstr "Cliccare per selezionare un file di definizione di classe locale"
1944 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
1945 msgid "&Local Layout..."
1946 msgstr "&Layout locale..."
1948 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
1949 msgid "Class options"
1950 msgstr "Opzioni di classe"
1952 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:77
1954 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
1957 "Opzioni predefinite nel file di layout. Cliccare a sinistra per selezionare/"
1960 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:92
1961 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
1962 msgstr "Abilita l'uso delle opzioni predefinite nel file di layout"
1964 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:95
1965 msgid "P&redefined:"
1966 msgstr "P&redefinito:"
1968 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:102
1970 msgstr "Pers&onalizzato:"
1972 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:115
1973 msgid "&Graphics driver:"
1974 msgstr "Driver per &grafica:"
1976 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:145
1977 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1978 msgstr "Indica se il documento corrente è incluso da un file padre"
1980 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
1981 msgid "Select de&fault master document"
1982 msgstr "Seleziona il documento padre prede&finito"
1984 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:166
1988 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:183
1989 msgid "Enter the name of the default master document"
1990 msgstr "Immettere il nome del documento padre predefinito"
1992 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:202
1993 msgid "Suppress default date on front page"
1994 msgstr "Sopprimi la data di default nella pagina iniziale"
1996 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2000 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2001 msgid "Language &Default"
2002 msgstr "Lingua pre&definita"
2004 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2008 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2009 msgid "&Quote Style:"
2010 msgstr "&Stile virgolette:"
2012 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:310
2013 #: src/insets/InsetListings.cpp:350 src/insets/InsetListings.cpp:352
2017 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2018 msgid "&Main Settings"
2019 msgstr "Impostazioni principali"
2021 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2023 msgstr "Posizionamento"
2025 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2026 msgid "Check for inline listings"
2027 msgstr "Selezionare per listati in linea"
2029 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2030 msgid "&Inline listing"
2031 msgstr "&Listato in linea"
2033 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2034 msgid "Check for floating listings"
2035 msgstr "Selezionare per listati flottanti"
2037 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2039 msgstr "Listato flottante"
2041 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2043 msgstr "&Posizionamento:"
2045 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2046 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2047 msgstr "Specifica il posizionamento (htbp) dei listati flottanti"
2049 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2050 msgid "Line numbering"
2051 msgstr "&Numerazione linee"
2053 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2057 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2058 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2059 msgstr "Su quale lato vanno i numeri di linea?"
2061 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2065 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2066 msgid "Difference between two numbered lines"
2067 msgstr "Differenza tra due linee numerate"
2069 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2071 msgstr "Dimensione carattere:"
2073 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2074 msgid "Choose the font size for line numbers"
2075 msgstr "Scegli la dimensione del carattere per i numeri di linea"
2077 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2078 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:991
2082 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2084 msgstr "Dimensione carattere:"
2086 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2087 msgid "The content's base font size"
2088 msgstr "Dimensione base del carattere"
2090 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2091 msgid "Font Famil&y:"
2092 msgstr "Famiglia carattere"
2094 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2095 msgid "The content's base font style"
2096 msgstr "Stile base del carattere"
2098 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2099 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2100 msgstr "Spezza le linee più lunghe della larghezza di riga"
2102 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2103 msgid "&Break long lines"
2104 msgstr "&Spezza le linee lunghe"
2106 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2107 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2108 msgstr "Rende visibili gli spazi usando un simbolo speciale"
2110 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2111 msgid "S&pace as symbol"
2112 msgstr "S&pazio come simbolo"
2114 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2115 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2116 msgstr "Rende visibili gli spazi nelle stringhe usando un simbolo speciale"
2118 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2119 msgid "Space i&n string as symbol"
2120 msgstr "Spazio i&n stringa come simbolo"
2122 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2123 msgid "Tab&ulator size:"
2124 msgstr "Dimensone tab&ulazione:"
2126 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2127 msgid "Use extended character table"
2128 msgstr "Usa tavola dei caratteri estesa"
2130 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2131 msgid "&Extended character table"
2132 msgstr "Tavola dei caratteri estesa"
2134 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2136 msgstr "Lin&guaggio:"
2138 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2139 msgid "Select the programming language"
2140 msgstr "Selezionare il linguaggio di programmazione"
2142 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2146 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2147 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2149 "Selezionare il dialetto del linguaggio di programmazione, se disponibile"
2151 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2155 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2156 msgid "Fi&rst line:"
2157 msgstr "P&rima linea:"
2159 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2160 msgid "The first line to be printed"
2161 msgstr "Prima linea da stampare"
2163 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2165 msgstr "Ultima linea:"
2167 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2168 msgid "The last line to be printed"
2169 msgstr "Ultima linea da stampare"
2171 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2172 msgid "More Parameters"
2173 msgstr "Altri parametri"
2175 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2176 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2177 msgid "Feedback window"
2178 msgstr "Finestra di riscontro"
2180 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2181 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2183 "Inserire qui i parametri per il listato. Digitare ? per una lista dei "
2186 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2187 msgid "Input here the listings parameters"
2188 msgstr "Immettere qui i parametri per il listato."
2190 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:35 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
2194 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:48
2195 msgid "Jump to the next error message."
2196 msgstr "Va al messaggio di errore successivo."
2198 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:51
2200 msgstr "&Errore successivo."
2202 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:58
2203 msgid "Jump to the next warning message."
2204 msgstr "Va al messaggio di avvertimento successivo."
2206 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
2207 msgid "Next &Warning"
2208 msgstr "&Avvertimento successivo"
2210 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:88
2211 msgid "Copy to Clip&board"
2212 msgstr "Copia negli appunti"
2214 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:118
2215 msgid "Update the display"
2216 msgstr "Aggiorna schermo"
2218 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:121 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
2219 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
2223 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2224 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2225 msgstr "Usa le impostazioni dei margini provvisti dalla classe del documento"
2227 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2228 msgid "&Default Margins"
2229 msgstr "&Margini predefiniti"
2231 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2233 msgstr "&Superiore:"
2235 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2237 msgstr "&Inferiore:"
2239 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2243 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2247 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2249 msgstr "Se¶zione intestazione:"
2251 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2252 msgid "Head &height:"
2253 msgstr "Alte&zza intestazione:"
2255 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2257 msgstr "Sa<o piè pagina:"
2259 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2260 msgid "&Column Sep:"
2261 msgstr "Separazione &colonne:"
2263 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2264 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2265 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2266 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2267 msgid "Number of rows"
2268 msgstr "Numero di righe"
2270 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2271 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2275 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2276 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2277 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2278 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2279 msgid "Number of columns"
2280 msgstr "Numero di colonne"
2282 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2283 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2287 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2288 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2289 msgstr "Ridimensionalo alle dimensioni corrette della tabella"
2291 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2292 msgid "Vertical alignment"
2293 msgstr "Allineamento verticale"
2295 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2297 msgstr "&Verticale:"
2299 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2300 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2301 msgstr "Allineamento orizzontale per colonna (l,c,r)"
2303 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2304 msgid "&Horizontal:"
2305 msgstr "&Orizzontale:"
2307 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2309 msgstr "Decorazione"
2311 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2315 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2316 msgid "decoration type / matrix border"
2317 msgstr "tipo di decorazione / bordo matrice"
2319 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2323 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2327 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2331 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2335 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2339 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2341 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2342 "are inserted into formulas"
2345 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2346 msgid "&Use AMS math package automatically"
2347 msgstr "&Usa automaticamente il pacchetto matematico AMS"
2349 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2350 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2353 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2354 msgid "Use AMS &math package"
2355 msgstr "Usa il pacchetto &matematico AMS"
2357 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2359 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2360 "inserted into formulas"
2363 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2364 msgid "Use esint package &automatically"
2365 msgstr "Usa automaticamente il pacchetto e&sint"
2367 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2368 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2371 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2372 msgid "Use &esint package"
2373 msgstr "Usa il pacchetto &esint"
2375 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2377 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2378 "inserted into formulas"
2381 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2383 msgid "Use mhchem &package automatically"
2384 msgstr "Usa automaticamente il pacchetto e&sint"
2386 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2387 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2390 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:81
2392 msgid "Use mh&chem package"
2393 msgstr "Usa il pacchetto &esint"
2395 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2397 msgstr "&Disponibili:"
2399 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:96
2400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2401 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:141
2405 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2409 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:147
2411 msgstr "S&elezionati:"
2413 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2415 msgstr "Ordina &come:"
2417 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2418 msgid "&Description:"
2419 msgstr "&Descrizione:"
2421 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2425 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2429 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2430 msgid "LyX internal only"
2431 msgstr "Solo interna a LyX"
2433 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2435 msgstr "&Nota di LyX"
2437 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2438 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2439 msgstr "Esportato in LaTeX/Docbook ma non stampato"
2441 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2445 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2446 msgid "Print as grey text"
2447 msgstr "Stampata con testo in grigio"
2449 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2453 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2454 msgid "&List in Table of Contents"
2455 msgstr "&Elenca nell'indice generale"
2457 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2459 msgstr "&Numerazione"
2461 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:25
2462 msgid "Output Format"
2463 msgstr "Formato di output"
2465 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61
2466 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2467 msgstr "Specifica il formato predefinito dell'output (per mostra/aggiorna)"
2469 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:51
2470 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:178
2471 msgid "De&fault Output Format:"
2472 msgstr "Formato di output prede&finito:"
2474 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2475 msgid "Use the XeTeX processing engine"
2476 msgstr "Usa XeTeX per la compilazione"
2478 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:73
2482 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2483 msgid "Paper Format"
2484 msgstr "Formato carta"
2486 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:246
2488 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:131
2492 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2493 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with "Custom""
2495 "Scegliere un tipo di carta particolare o\n"
2496 "impostarne uno proprio con "Personalizzato""
2498 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2499 msgid "&Orientation:"
2500 msgstr "&Orientamento"
2502 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2506 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2508 msgstr "&Orizzontale"
2510 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2511 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1061
2513 msgstr "Layout pagina"
2515 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2516 msgid "Headings &style:"
2517 msgstr "&Stile intestazioni:"
2519 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2520 msgid "Style used for the page header and footer"
2521 msgstr "Stile usato per l'intestazione ed il piè pagina"
2523 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2524 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2525 msgstr "Imposta la pagina per la stampa fronte e retro"
2527 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2528 msgid "&Two-sided document"
2529 msgstr "Documento su &due facce"
2531 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:216
2532 msgid "Background Color:"
2533 msgstr "Colore di sfondo:"
2535 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:237
2537 msgstr "&Modifica..."
2539 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:250
2540 msgid "Revert the color to the default"
2541 msgstr "Ripristina il colore di default"
2543 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2547 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2548 msgid "I&mmediate Apply"
2549 msgstr "Applica i&mmediatamente"
2551 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:129
2552 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2554 "Usa l'allineamento predefinito per questo paragrafo, qualunque esso sia."
2556 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:132
2557 msgid "Paragraph's &Default"
2558 msgstr "&Predefinito per il paragrafo"
2560 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:139
2564 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2568 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
2570 msgstr "A &sinistra"
2572 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:160
2574 msgstr "&Giustificato"
2576 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:170
2577 msgid "&Indent Paragraph"
2578 msgstr "&Indenta il paragrafo"
2580 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:180
2582 msgstr "Larghezza dell'etichetta"
2584 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:195
2585 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:202
2586 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2587 msgstr "Questo testo definisce la larghezza dell'etichetta del paragrafo"
2589 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:205
2590 msgid "Lo&ngest label"
2591 msgstr "Etichetta più &lunga"
2593 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218
2594 msgid "Line &spacing"
2595 msgstr "I&nterlinea"
2597 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:246 src/Text.cpp:1761
2598 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:609
2602 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251
2606 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:256 src/Text.cpp:1767
2607 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
2611 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261
2612 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1097
2613 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1116
2614 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1164 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:144
2615 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:603
2616 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:607 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:615
2617 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:715 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:149
2618 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:160 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:721
2619 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:748 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1865
2620 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1886
2621 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:72
2623 msgstr "Personalizzato"
2625 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2626 msgid "&Use hyperref support"
2627 msgstr "&Usa supporto hyperref"
2629 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2633 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2635 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2637 "Se non specificato esplicitamente, usa titolo e autore dagli ambienti "
2640 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2641 msgid "Automatically fi&ll header"
2642 msgstr "&Componi automaticamente l'intestazione"
2644 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2645 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2646 msgstr "Abilita presentazione PDF a schermo intero"
2648 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2649 msgid "Load in &fullscreen mode"
2650 msgstr "Apri in modalità a sc&hermo intero"
2652 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2653 msgid "Header Information"
2654 msgstr "Informazioni per l'intestazione"
2656 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2660 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2664 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2668 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2670 msgstr "&Parole chiave:"
2672 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2674 msgstr "&Ipercollegamenti"
2676 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2677 msgid "Allows link text to break across lines."
2678 msgstr "Consente di spezzare il testo del collegamento su più righe."
2680 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2681 msgid "B&reak links over lines"
2682 msgstr "Spezza collegamenti su più rig&he"
2684 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2685 msgid "No &frames around links"
2686 msgstr "Collegamenti &senza cornice"
2688 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2689 msgid "C&olor links"
2690 msgstr "Collegamenti a co&lori"
2692 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2693 msgid "Bibliographical backreferences"
2694 msgstr "Riferimenti bibliografici inversi"
2696 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2697 msgid "B&ackreferences:"
2698 msgstr "Riferimenti inversi:"
2700 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2702 msgstr "Segnali&bri"
2704 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2705 msgid "G&enerate Bookmarks"
2706 msgstr "G&enera segnalibri"
2708 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2709 msgid "&Numbered bookmarks"
2710 msgstr "Segnalibri &numerati"
2712 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2713 msgid "Number of levels"
2714 msgstr "Numero di livelli"
2716 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2717 msgid "&Open bookmarks"
2718 msgstr "Apri &segnalibri"
2720 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2721 msgid "Additional o&ptions"
2722 msgstr "Op&zioni addizionali"
2724 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2725 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2726 msgstr "per es.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2728 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2729 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2730 msgstr "Spazio orizzontale e verticale del segnaposto"
2732 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2734 msgstr "&Segnaposto"
2736 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2737 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2738 msgstr "Spazio orizzontale del segnaposto"
2740 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2741 msgid "&Horiz. Phantom"
2742 msgstr "Segnaposto &orizzontale"
2744 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2745 msgid "Vertical space of the phantom content"
2746 msgstr "Spazio verticale del segnaposto"
2748 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2749 msgid "&Vert. Phantom"
2750 msgstr "Segnaposto &verticale"
2752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2754 msgstr "&Modifica..."
2756 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2758 msgstr "Modo matematico"
2760 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2762 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2765 "Visualizza il suggerimento in grigio a seguito del cursore\n"
2766 "nel modo matematico dopo il ritardo specificato."
2768 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2769 msgid "Automatic in&line completion"
2770 msgstr "Suggerimenti in &linea automatici"
2772 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2773 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2775 "Visualizza il menù a comparsa nel modo matematico\n"
2776 "dopo il ritardo specificato."
2778 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2779 msgid "Automatic p&opup"
2780 msgstr "Menù a c&omparsa automatico"
2782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
2783 msgid "Autoco&rrection"
2784 msgstr "Autoco&rrezione"
2786 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
2790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
2792 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2795 "Visualizza il suggerimento in grigio a seguito del cursore\n"
2796 "nel modo testo dopo il ritardo specificato."
2798 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2799 msgid "Automatic &inline completion"
2800 msgstr "Suggerimenti &in linea automatici"
2802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
2803 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2805 "Visualizza il menù a comparsa nel modo testo\n"
2806 "dopo il ritardo specificato."
2808 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2809 msgid "Automatic &popup"
2810 msgstr "Menù a com&parsa automatico"
2812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
2814 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2817 "Visualizza un piccolo triangolo sul cursore se è\n"
2818 "disponibile un suggerimento nel modo testo."
2820 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
2821 msgid "Cursor i&ndicator"
2822 msgstr "I&ndicatore cursore"
2824 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
2825 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
2831 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2832 "if it is available."
2834 "Se il cursore non viene mosso per tutto questo tempo, il\n"
2835 "suggerimento in linea viene visualizzato, se disponibile."
2837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
2838 msgid "s inline completion dela&y"
2839 msgstr "secon&di di ritardo per suggerimento in linea"
2841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
2843 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2844 "if it is available."
2846 "Se il cursore non viene mosso per tutto questo tempo, il menù\n"
2847 "a comparsa con i suggerimenti viene visualizzato, se disponibile."
2849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
2850 msgid "s popup d&elay"
2851 msgstr "s&econdi di ritardo per menù a comparsa"
2853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
2855 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2856 "It will be shown right away."
2858 "Quando il suggerimento su richiesta (TAB) non è univoco,\n"
2859 "il menù a comparsa viene visualizzato immediatamente."
2861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2862 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2864 "&Visualizza il menù a comparsa senza ritardo per suggerimenti non univoci."
2866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
2867 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2868 msgstr "I suggerimenti lunghi verranno troncati e visualizzati con \"...\"."
2870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
2871 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2872 msgstr "&Usa \"...\" per abbreviare i suggerimenti lunghi"
2874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2876 msgstr "C&onvertitore:"
2878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2879 msgid "E&xtra flag:"
2880 msgstr "Opzione s&upplementare:"
2882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2883 msgid "&From format:"
2884 msgstr "Dal &formato:"
2886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2888 msgstr "&Al formato:"
2890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2897 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2579 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2643
2901 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2902 msgid "Converter Defi&nitions"
2903 msgstr "Convertitori defi&niti"
2905 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2906 msgid "Converter File Cache"
2907 msgstr "Cache per i convertitori"
2909 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2913 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2914 msgid "Maximum A&ge (in days):"
2915 msgstr "Durata &massima (in giorni):"
2917 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2918 msgid "&Date format:"
2919 msgstr "&Formato data:"
2921 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2922 msgid "Date format for strftime output"
2923 msgstr "Formato della data per l'output strftime"
2925 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
2926 msgid "Display &Graphics"
2927 msgstr "Visualizzazione &grafica"
2929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
2930 msgid "Instant &Preview:"
2931 msgstr "&Anteprima istantanea:"
2933 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
2934 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
2938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
2940 msgstr "Escluso matematica"
2942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
2946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
2947 msgid "Preview Si&ze:"
2950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
2951 msgid "Factor for the preview size"
2952 msgstr "Fattore di scala dell'anteprima"
2954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
2955 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
2958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
2959 msgid "&Mark end of paragraphs"
2960 msgstr "&Marca fine paragrafo"
2962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
2966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2967 msgid "Cursor &follows scrollbar"
2968 msgstr "Il cursore segue la &barra di scorrimento"
2970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2971 msgid "Scroll &below end of document"
2972 msgstr "&Scorri oltre la fine del documento"
2974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2975 msgid "Sort &environments alphabetically"
2976 msgstr "Ordina ambi&enti alfabeticamente"
2978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:72
2979 msgid "&Group environments by their category"
2980 msgstr "Ra&ggruppa gli ambienti secondo le loro categorie"
2982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:80
2983 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2984 msgstr "Edita macro in linea con cornice"
2986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:85
2987 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2988 msgstr "Edita macro in linea con nome nella barra di stato"
2990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
2991 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2992 msgstr "Edita macro con lista di parametri (come in LyX < 1.6)"
2994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:101
2996 msgstr "Schermo intero"
2998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:119
2999 msgid "&Limit text width"
3000 msgstr "&Limita la larghezza del testo"
3002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:150
3003 msgid "Screen used (&pixels):"
3004 msgstr "Larghe&zza usata (pixel):"
3006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
3007 msgid "Hide &menubar"
3008 msgstr "Nascondi barra &menu"
3010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:183
3011 msgid "Hide &tabbar"
3012 msgstr "Nascondi ling&uetta"
3014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:190
3015 msgid "Hide scr&ollbar"
3016 msgstr "Nascondi barra scorri&mento"
3018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:205
3019 msgid "&Hide toolbars"
3020 msgstr "Nascondi barre s&trumenti"
3022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:49
3026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3028 msgstr "&Trascrittore:"
3030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:69
3032 msgstr "Sc&orciatoia:"
3034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:79
3035 msgid "S&hort Name:"
3036 msgstr "Nome corto:"
3038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:95
3040 msgstr "&Visualizzatore:"
3042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:105
3044 msgstr "E&stensione:"
3046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:160
3047 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3048 msgstr "Specifica il formato di output predefinito per (PDF)LaTeX"
3050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:163
3051 msgid "Default Format"
3052 msgstr "Formato predefinito"
3054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:194
3055 msgid "Vector &graphics format"
3056 msgstr "Formato grafi&ca vettoriale"
3058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:201
3059 msgid "&Document format"
3060 msgstr "Formato &documento"
3062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:208
3066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:215
3070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3076 msgstr "Nome utente"
3078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3079 msgid "Your E-mail address"
3080 msgstr "Iindirizzo e-mail"
3082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
3086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
3087 msgid "Use &keyboard map"
3088 msgstr "Usa mappa di &tastiera"
3090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
3094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
3095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3097 msgstr "Sf&oglia..."
3099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
3103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
3107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
3108 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3109 msgstr "Velocità scorrimento rotella:"
3111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
3113 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3114 "speed it up, low values slow it down."
3116 "La velocità standard di scorrimento della rotella del mouse è 1.0.\n"
3117 "Valori maggiori la incrementano, valori minori la decrementano."
3119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:25
3120 msgid "User &interface language:"
3121 msgstr "Lingua interfaccia &utente:"
3123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:35
3124 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3125 msgstr "Seleziona la lingua dell'interfaccia utente (menu, dialoghi, ecc.)"
3127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:45
3128 msgid "Language pac&kage:"
3129 msgstr "&Pacchetto della lingua:"
3131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3132 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3134 "Inserire il comando per caricare il pacchetto linguistico (default: babel)"
3136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:62
3137 msgid "Command s&tart:"
3138 msgstr "Comando avv&io:"
3140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:72
3141 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3142 msgstr "È il comando LaTeX che inizia il cambiamento locale della lingua"
3144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
3145 msgid "Command e&nd:"
3146 msgstr "Comando &fine:"
3148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:89
3149 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3150 msgstr "È il comando LaTeX che termina il cambiamento locale della lingua"
3152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
3153 msgid "Use the babel package for multilingual support"
3154 msgstr "Usa il pacchetto babel per il supporto multilingua"
3156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:99
3160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:106
3162 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3163 "the language package)"
3165 "Passa la lingua globalmente (alla classe di documento),\n"
3166 "non localmente (solo al pacchetto linguistico)"
3168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:109
3172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:116
3174 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
3177 "Se selezionato, la lingua del documento non viene impostata\n"
3178 "esplicitamente con un comando di cambio lingua"
3180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:119
3184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:126
3186 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
3189 "Se selezionato, la lingua del documento non viene chiusa\n"
3190 "esplicitamente con un comando di cambio lingua"
3192 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:129
3194 msgstr "Auto&termine"
3196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:136
3197 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3198 msgstr "Selezionare per evidenziare le lingue straniere nell'area di lavoro"
3200 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:139
3201 msgid "Mark &foreign languages"
3202 msgstr "Evidenzia linguaggi &stranieri"
3204 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:165
3205 msgid "Right-to-left language support"
3206 msgstr "Supporto per i linguaggi da destra a sinistra"
3208 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183 src/LyXRC.cpp:3138
3210 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3212 "Da selezionare per abilitare il supporto per i linguaggi\n"
3213 "da destra a sinistra (cioè: Ebreo, Arabo)."
3215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:186
3216 msgid "Enable RTL su&pport"
3217 msgstr "Abilita supporto &RTL"
3219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:214
3220 msgid "Cursor movement:"
3221 msgstr "Movimento cursore:"
3223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:224
3227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:234
3231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:19
3232 msgid "Te&X encoding:"
3233 msgstr "Codifica Te&X:"
3235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:48
3236 msgid "Default paper si&ze:"
3237 msgstr "Forma&to prestabilito carta:"
3239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:64
3240 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:716
3244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:69
3245 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:717
3249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:74
3250 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:718
3251 msgid "US executive"
3252 msgstr "Esecutivo US"
3254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:79
3255 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:719
3259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:84
3260 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720
3264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:89
3265 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
3269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:94
3270 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:724
3274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:102
3275 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3276 msgstr "Opzioni per la pagina del visualizzatore &DVI:"
3278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:112
3279 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3281 "Parametro opzionale per specificare il tipo di pagina\n"
3282 "da usare (-paper) per alcuni visualizzatori DVI"
3284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:157
3285 msgid "BibTeX command and options"
3286 msgstr "Comando ed opzioni per BibTeX"
3288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:168
3289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:247
3290 msgid "Processor for &Japanese:"
3291 msgstr "Processore per &Giapponese:"
3293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:178
3294 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3295 msgstr "Comando ed opzioni speifiche per il BibTeX di pLaTeX (giapponese)"
3297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
3299 msgstr "Pr&ocessore:"
3301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:672
3302 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:766
3306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:236
3307 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3308 msgstr "Comando ed opzioni per l'indice (makeindex, xindy)"
3310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3311 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3312 msgstr "Comando ed opzioni specifiche per l'indice di pLaTeX (giapponese)"
3314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:269
3315 msgid "&Nomenclature command:"
3316 msgstr "Comando per &nomenclatura:"
3318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:279
3319 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3320 msgstr "Comando ed opzioni per nomenclatura (usualmente makeindex)"
3322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:286
3323 msgid "Chec&kTeX command:"
3324 msgstr "Comando Chec&kTeX:"
3326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:296
3327 msgid "CheckTeX start options and flags"
3328 msgstr "Opzioni d'avvio e parametri per CheckTeX"
3330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:309
3332 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3333 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3334 "rather than the Cygwin teTeX."
3336 "Determina se LyX debba produrre percorsi in stile Windows piuttosto che in "
3337 "stile Posix. Questa opzione è utile in Windows se si usa un'implementazione "
3338 "nativa di TeX, come ad esempio MikTeX, piuttosto che il teTeX di Cygwin."
3340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:315
3341 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3342 msgstr "&Usa percorsi in stile Windows nei file LaTeX"
3344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:322
3345 msgid "Set class options to default on class change"
3347 "Imposta le opzioni di classe predefinite\n"
3348 "quando la classe viene cambiata"
3350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:325
3351 msgid "R&eset class options when document class changes"
3352 msgstr "&Reimposta le opzioni di classe quando cambia la classe del documento"
3354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3355 msgid "&PATH prefix:"
3356 msgstr "&Prefisso del percorso:"
3358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3370 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3371 msgstr "Di&zionari lessicali:"
3373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3374 msgid "&Temporary directory:"
3375 msgstr "Cartella &temporanea:"
3377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3378 msgid "Ly&XServer pipe:"
3379 msgstr "Ly&XServer pipe:"
3381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3382 msgid "&Backup directory:"
3383 msgstr "Cartella di &backup:"
3385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3386 msgid "&Example files:"
3387 msgstr "File di &esempio:"
3389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3390 msgid "&Document templates:"
3391 msgstr "Modelli di &documento:"
3393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3394 msgid "&Working directory:"
3395 msgstr "Cartella di &lavoro:"
3397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3398 msgid "Hunspell dictionaries:"
3399 msgstr "Dizionari Hunspell:"
3401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2811
3403 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3404 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3405 "paragraphs are separated by a blank line."
3407 "Larghezza massima della riga per file esportati come testo/LaTeX/SGML.\n"
3408 "Se impostata a 0, ogni paragrafo è esportato su una singola riga, "
3410 "i paragrafi vengono separati da una riga vuota."
3412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
3413 msgid "Output &line length:"
3414 msgstr "Larghezza della &riga prodotta:"
3416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3417 msgid "Printer Command Options"
3418 msgstr "Opzioni comando di stampa"
3420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3421 msgid "Extension to be used when printing to file."
3422 msgstr "Estensione da usare quando si stampa su file."
3424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3425 msgid "File ex&tension:"
3426 msgstr "Es&tensione file:"
3428 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3429 msgid "Option used to print to a file."
3430 msgstr "Opzione per stampare su file."
3432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3433 msgid "Print to &file:"
3434 msgstr "Stampa su &file:"
3436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3437 msgid "Option used to print to non-default printer."
3438 msgstr "Opzione per stampare con una specifica stampante."
3440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3441 msgid "Set &printer:"
3442 msgstr "Alla st&ante:"
3444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3445 msgid "Option used with spool command to set printer."
3446 msgstr "Opzione del comando spool per impostare la stampante"
3448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3449 msgid "Spool &printer:"
3450 msgstr "Pref&isso spool:"
3452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3454 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3457 "Impostandolo, il comando di stampa produrrà un file\n"
3458 "che verrà poi usato per stampare effettivamente."
3460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3461 msgid "Spool co&mmand:"
3462 msgstr "&Comando spool:"
3464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3465 msgid "Option used to reverse page order."
3466 msgstr "Opzione per stampare le pagine in ordine inverso."
3468 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3469 msgid "Re&verse pages:"
3470 msgstr "In&verti pagine:"
3472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3474 msgstr "Oriz&zontale:"
3476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3477 msgid "&Number of copies:"
3478 msgstr "&Numero di copie:"
3480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3481 msgid "Option used to set number of copies."
3482 msgstr "Opzione per specificare il numero di copie da stampare."
3484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3485 msgid "Option used to print a range of pages."
3486 msgstr "Opzione per stampare un intervallo di pagine."
3488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3490 msgstr "Co&llazione:"
3492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3493 msgid "Pa&ge range:"
3494 msgstr "Intervallo di pa&gine:"
3496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3497 msgid "Option used to collate multiple copies."
3498 msgstr "Opzione per stampare più copie contemporaneamente."
3500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3502 msgstr "Pagine &dispari:"
3504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3505 msgid "&Even pages:"
3506 msgstr "Pagine &pari:"
3508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3509 msgid "Paper t&ype:"
3510 msgstr "T&ipo carta:"
3512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3513 msgid "Paper si&ze:"
3514 msgstr "Fo&rmato carta:"
3516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3517 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3518 msgstr "Ogni altra opzione da usare con il comando di stampa."
3520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3521 msgid "E&xtra options:"
3522 msgstr "Opzioni a&ggiuntive:"
3524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3525 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3526 msgstr "Personalizza l'output per una data stampante. Opzione per esperti."
3528 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3530 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3531 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3534 "Di norma, questa casella va segnata solo se si usa dvips come comando di "
3535 "stampa e si abbiano installati i file di configurazione config.<stampante> "
3536 "per tutte le stampanti che si intendono usare."
3538 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3539 msgid "Adapt &output to printer"
3540 msgstr "Adatta l'&output alla stampante"
3542 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3543 msgid "Name of the default printer"
3544 msgstr "Nome della stampante predefinita"
3546 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3547 msgid "Default &printer:"
3548 msgstr "Stam&pante predefinita:"
3550 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3551 msgid "Printer co&mmand:"
3552 msgstr "Co&mando di stampa:"
3554 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3555 msgid "Sans Seri&f:"
3556 msgstr "&Senza grazie:"
3558 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3559 msgid "T&ypewriter:"
3560 msgstr "Monospazio:"
3562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3567 msgid "Screen &DPI:"
3568 msgstr "&DPI dello schermo:"
3570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
3574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
3576 msgstr "Dimensioni carattere"
3578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
3582 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
3584 msgstr "&Molto grande:"
3586 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:282
3588 msgstr "Grandi&ssimo:"
3590 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
3594 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
3596 msgstr "Gigan&tesco:"
3598 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3600 msgstr "&Piccolissimo:"
3602 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3604 msgstr "M&olto piccolo:"
3606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3616 msgstr "Min&uscolo:"
3618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3620 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3623 "Abilitando la cache si ottengono prestazioni migliori\n"
3624 "ma a scapito della qualità dei caratteri su schermo"
3626 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3627 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3628 msgstr "&Usa la cache grafica per velocizzare la resa delle font"
3630 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3632 msgstr "&File scorciatoie:"
3634 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3635 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3636 msgstr "&Mostra le associazioni contenenti:"
3638 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:25
3639 msgid "Al&ternative language:"
3640 msgstr "Lingua al&ternativa:"
3642 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:35
3643 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3644 msgstr "Esplicita la lingua che il correttore ortografico deve usare"
3646 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:42
3647 msgid "&Escape characters:"
3648 msgstr "Ca&ratteri scappatoia:"
3650 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:52
3651 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
3652 msgstr "I caratteri inseriti qui vengono ignorati dal correttore. "
3654 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:75
3655 msgid "Mark misspelled words with a wavy underline."
3656 msgstr "Marca le parole sbagliate con sottolineatura ondulata."
3658 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:78
3659 msgid "S&pellcheck continuously"
3660 msgstr "&Verifica ortografica continua"
3662 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:101
3663 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3664 msgstr "Accetta parole come "diskdrive""
3666 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:104
3667 msgid "Accept compound &words"
3668 msgstr "Accetta &parole composte"
3670 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:114
3671 msgid "&Spellchecker engine:"
3672 msgstr "&Motore del correttore ortografico:"
3674 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3678 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3679 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3680 msgstr "Ripristina posizione e &geometria della finestra"
3682 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
3683 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3685 "Ripristina il cursore alla posizione in cui\n"
3686 "si trovava quando il file è stato chiuso"
3688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3689 msgid "Restore cursor &positions"
3690 msgstr "Ripristina la posi&zione del cursore"
3692 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3693 msgid "&Load opened files from last session"
3694 msgstr "Carica i file aper&ti nell'ultima sessione"
3696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:75
3697 msgid "Clear all session &information"
3698 msgstr "Cancella le &informazioni di sessione"
3700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:85
3704 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
3705 msgid "&Maximum last files:"
3706 msgstr "&Massimo numero di ultimi file:"
3708 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:140
3709 msgid "Backup original documents when saving"
3710 msgstr "C&onserva copia dei documenti originali quando si salva"
3712 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:160
3716 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:177
3717 msgid "&Backup documents, every"
3718 msgstr "Bac&kup dei documenti ogni"
3720 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:184
3721 msgid "&Open documents in tabs"
3722 msgstr "Apri documenti in lingue&tte"
3724 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:191
3725 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3727 "Usa un solo pulsante di chiusura in alto a destra invece che un pulsante per "
3730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:194
3731 msgid "&Single close-tab button"
3732 msgstr "Singolo &pulsante per chiusura linguette"
3734 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:217
3735 msgid "Automatic help"
3736 msgstr "Aiuto automatico"
3738 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:235
3740 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3741 "the main work area of an edited document"
3743 "Consente la visualizzazione automatica di commenti utili relativi\n"
3744 "agli inserti nell'area principale del documento editato"
3746 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
3747 msgid "&Enable tool tips in main work area"
3748 msgstr "Abili&ta commenti nell'area di lavoro principale"
3750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:258
3751 msgid "&User interface file:"
3752 msgstr "File interfaccia &utente:"
3754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2143
3755 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2150 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2250
3759 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3763 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3764 msgid "Page number to print from"
3765 msgstr "Numero della pagina da cui stampare"
3767 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3768 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3771 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3772 msgid "Page number to print to"
3773 msgstr "Numero della pagina fino a cui stampare"
3775 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3776 msgid "Print all pages"
3777 msgstr "Stampa tutte le pagine"
3779 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3783 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3787 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3788 msgid "Print &odd-numbered pages"
3789 msgstr "Stampa pagine d&ispari"
3791 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3792 msgid "Print &even-numbered pages"
3793 msgstr "Stampa pagine &pari"
3795 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3796 msgid "Print in reverse order"
3797 msgstr "Stampa in ordine inverso"
3799 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3800 msgid "Re&verse order"
3801 msgstr "Ordine in&verso"
3803 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3807 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3808 msgid "Number of copies"
3809 msgstr "Numero di copie"
3811 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3812 msgid "Collate copies"
3813 msgstr "Ordina copie"
3815 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3819 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3823 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3824 msgid "Print Destination"
3825 msgstr "Destinazione della stampa"
3827 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3828 msgid "Send output to the printer"
3829 msgstr "Manda l'output alla stampante"
3831 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3833 msgstr "Stampa&nte:"
3835 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3836 msgid "Send output to the given printer"
3837 msgstr "Manda l'output alla stampante indicata"
3839 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3840 msgid "Send output to a file"
3841 msgstr "Manda l'output su file"
3843 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
3844 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
3846 "Verifica se questo indice deve far parte (ad es. una sezione) del precedente."
3848 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
3850 msgstr "&Sottoindice"
3852 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
3853 msgid "A&vailable indexes:"
3854 msgstr "&Indici disponibili:"
3856 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
3857 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
3858 msgstr "Seleziona l'indice che sarà stampato in questa parte del documento."
3860 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:24
3861 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:37
3862 msgid "Define hanging indendation/label length for the nomenclature list."
3863 msgstr "Definisce il rientro/lunghezza dell'etichetta per la nomenclatura."
3865 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:27
3866 msgid "&List Indendation:"
3867 msgstr "&Indentazione lista:"
3869 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:48
3870 msgid "Custom &Width:"
3871 msgstr "Larghezza &personalizzata:"
3873 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:61
3875 "Custom value. "List Indendation" needs to be set to ""
3878 "Valore personalizzato. "Rientro" deve essere impostato a ""
3879 "Personalizzato"."
3881 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
3883 msgstr "Etichett&e in:"
3885 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:51
3887 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
3888 "sensitive option is checked)"
3890 "Ordina alfabeticamente le etichette (senza distinzione maiuscole/minuscole,\n"
3891 "a meno di selezionare la corrispondente opzione)"
3893 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:54
3897 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:64
3898 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
3899 msgstr "Ordina le etichette in ordine alfabetico secondo maiuscole/minuscole"
3901 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:67
3902 msgid "Cas&e-sensitive"
3903 msgstr "&Maiuscolo/minuscolo"
3905 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:86
3906 msgid "Update the label list"
3907 msgstr "Aggiorna la lista delle etichette"
3909 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:104 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:292
3910 msgid "&Go to Label"
3911 msgstr "&Vai all'etichetta"
3913 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:152
3914 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3915 msgstr "È il riferimento come appare nell'output"
3917 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:156
3919 msgstr "<riferimento>"
3921 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:161
3922 msgid "(<reference>)"
3923 msgstr "(<riferimento>)"
3925 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:166
3929 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:171
3930 msgid "on page <page>"
3931 msgstr "a pagina <pagina>"
3933 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:176
3934 msgid "<reference> on page <page>"
3935 msgstr "<riferimento> a pagina <pagina>"
3937 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
3938 msgid "Formatted reference"
3939 msgstr "Riferimento formattato"
3941 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3942 msgid "Replace &with:"
3943 msgstr "Sostituisci &con:"
3945 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3946 msgid "Match whole words onl&y"
3947 msgstr "Sol&o parole intere"
3949 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3951 msgstr "Trova &successivo"
3953 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3954 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:88
3955 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:109
3957 msgstr "&Sostituisci"
3959 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3960 msgid "Search &backwards"
3961 msgstr "Cerca &all'indietro"
3963 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3964 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3965 msgstr "Elabora il file convertito con questo comando ($$FName = nome file)"
3967 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3968 msgid "&Export formats:"
3969 msgstr "&Esporta formati:"
3971 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3975 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3976 msgid "Edit shortcut"
3977 msgstr "Edita scorciatoia"
3979 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
3980 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3981 msgstr "Inserire una funzione di LyX o una sequenza di comandi"
3983 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
3984 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
3985 msgstr "Rimuove l'ultimo tasto dalla sequenza di scorciatoia"
3987 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
3989 msgstr "&Elimina tasto"
3991 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
3992 msgid "Clear current shortcut"
3993 msgstr "Cancella la scorciatoia corrente"
3995 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
3996 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:981
4000 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4002 msgstr "&Scorciatoia:"
4004 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4008 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4010 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4011 "the 'Clear' button"
4013 "Immettere la scorciatoia dopo aver cliccato questo campo.\n"
4014 "Il contenuto può essere rimosso con il pulsante 'Cancella'."
4016 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:13
4020 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:20
4021 msgid "Unknown word:"
4022 msgstr "Termine sconosciuto:"
4024 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:30
4025 msgid "Current word"
4026 msgstr "Termine attuale"
4028 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:37
4029 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4030 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4031 msgid "Replace word with current choice"
4032 msgstr "Sostituisce il termine con la scelta attuale"
4034 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:40
4036 msgstr "Trova &successivo"
4038 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:47
4039 msgid "Replacement:"
4040 msgstr "Sostituzione:"
4042 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:66
4043 msgid "Replace with selected word"
4044 msgstr "Sostituisci con il termine selezionato"
4046 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:95
4047 msgid "Suggestions:"
4048 msgstr "Suggerimenti:"
4050 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
4051 msgid "Ignore this word"
4052 msgstr "Ignora questo termine"
4054 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:121
4058 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:128
4059 msgid "Ignore this word throughout this session"
4060 msgstr "Ignora tale termine per questa sessione"
4062 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:131
4064 msgstr "I&gnora tutto"
4066 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:138
4067 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4068 msgstr "Aggiunge il termine al proprio dizionario personale"
4070 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4072 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4075 "Le categorie disponibili dipendono dalla codifica del documento. Selezionare "
4076 "UTF-8 per l'intera gamma."
4078 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4080 msgstr "Ca&tegoria:"
4082 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4083 msgid "Select this to display all available characters at once"
4085 "Selezionare questo per visualizzare i caratteri disponibili tutti insieme"
4087 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4088 msgid "&Display all"
4089 msgstr "&Visualizza tutto"
4091 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:36
4092 msgid "Current cell:"
4093 msgstr "Cella corrente:"
4095 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:58
4096 msgid "Current row position"
4097 msgstr "Posizione riga corrente"
4099 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:80
4100 msgid "Current column position"
4101 msgstr "Posizione colonna corrente"
4103 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:131
4104 msgid "&Table Settings"
4105 msgstr "&Impostazioni tabella"
4107 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
4108 msgid "Column settings"
4109 msgstr "Impostazioni colonna"
4111 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:143
4112 msgid "&Horizontal alignment:"
4113 msgstr "&Allineamento orizzontale:"
4115 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153
4116 msgid "Horizontal alignment in column"
4117 msgstr "Allineamento orizzontale in colonna"
4119 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:157
4120 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:790
4122 msgstr "Giustificato"
4124 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
4125 msgid "Fixed width of the column"
4126 msgstr "Larghezza fissa della colonna"
4128 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4129 msgid "&Vertical alignment in row:"
4130 msgstr "&Allineamento verticale nella riga:"
4132 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:248
4134 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4137 "Specifica l'allineamento verticale della casella rispetto alla linea di base "
4140 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:286
4142 msgstr "Unisci celle"
4144 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:289
4145 msgid "&Multicolumn"
4146 msgstr "&Multi colonna"
4148 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:299
4149 msgid "Cell setting"
4150 msgstr "Impostazioni casella"
4152 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:305
4153 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4154 msgstr "Ruota questa cella di 90 gradi"
4156 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:308
4157 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4158 msgstr "Ruota cella di 90 gradi"
4160 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:321
4161 msgid "Table-wide settings"
4162 msgstr "Impostazioni tabella globali"
4164 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:327
4165 msgid "Verti&cal alignment:"
4166 msgstr "Allineamento verti&cale"
4168 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:337
4169 msgid "Vertical alignment of the table"
4170 msgstr "Allineamento verticale della tabella"
4172 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:381
4173 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4174 msgstr "Ruota la tabella di 90 gradi"
4176 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:384
4177 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4178 msgstr "&Ruota tabella di 90 gradi"
4180 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
4181 msgid "LaTe&X argument:"
4182 msgstr "Argomento LaTe&X:"
4184 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406
4185 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4186 msgstr "Formato personalizzato della colonna (LaTeX)"
4188 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:429
4192 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:435
4194 msgstr "Imposta bordi"
4196 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:943
4197 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4198 msgstr "Importa i bordi della cella corrente (o di quelle selezionate)"
4200 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:956
4202 msgstr "Tutti i bordi"
4204 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:968
4205 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4206 msgstr "Imposta tutti i bordi delle celle correnti (selezionate)"
4208 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:971
4212 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:978
4213 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4214 msgstr "Rimuovi tutti i bordi delle celle ora selezionate"
4216 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1003
4217 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4218 msgstr "Usa stile formale per i bordi (senza linee verticali)"
4220 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1006
4224 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1016
4225 msgid "Use default (grid-like) border style"
4226 msgstr "Usa lo stile predefinito (a griglia) per i bordi"
4228 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1019
4230 msgstr "Prede&finito"
4232 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1058
4233 msgid "Additional Space"
4234 msgstr "Spazio addizionale"
4236 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1070
4237 msgid "T&op of row:"
4238 msgstr "In cima alla riga:"
4240 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1130
4241 msgid "Botto&m of row:"
4242 msgstr "In fondo alla riga:"
4244 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1143
4245 msgid "Bet&ween rows:"
4246 msgstr "Tra le righe:"
4248 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1192
4250 msgstr "Tabella &lunga"
4252 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1198
4253 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4254 msgstr "Selezionare per avere tabelle che coprono pagine multiple"
4256 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1201
4257 msgid "&Use long table"
4258 msgstr "&Usa tabella lunga"
4260 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
4261 msgid "Row settings"
4262 msgstr "Impostazioni riga"
4264 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1217
4268 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1224
4269 msgid "Border above"
4270 msgstr "Bordo superiore"
4272 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1231
4273 msgid "Border below"
4274 msgstr "Bordo inferiore"
4276 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1238
4280 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
4282 msgstr "Intestazione:"
4284 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1252
4285 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4287 "Ripeti questa riga come intestazione per ogni pagina (eccetto la prima)"
4289 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
4290 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1292
4291 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1333
4292 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
4293 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1402 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350
4294 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359
4298 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1265
4299 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1272
4300 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1299
4301 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1306
4302 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1340
4303 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1347
4304 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1371
4305 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1378
4309 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1279
4310 msgid "First header:"
4311 msgstr "Prima intestazione:"
4313 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1286
4314 msgid "This row is the header of the first page"
4315 msgstr "Questa riga è l'intestazione della prima pagina"
4317 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
4318 msgid "Don't output the first header"
4319 msgstr "Non produrre la prima intestazione"
4321 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1316
4322 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1388
4326 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
4330 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1330
4331 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4332 msgstr "Ripeti questa riga come piè pagina per ogni pagina (eccetto l'ultima)"
4334 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1354
4335 msgid "Last footer:"
4336 msgstr "Ultima coda:"
4338 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1361
4339 msgid "This row is the footer of the last page"
4340 msgstr "Questa riga è il piè pagina dell'ultima pagina"
4342 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1385
4343 msgid "Don't output the last footer"
4344 msgstr "Non produrre l'ultimo piè pagina"
4346 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1395
4348 msgstr "Didascalia:"
4350 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1412
4351 msgid "Set a page break on the current row"
4352 msgstr "Inserisci un'interruzione di pagina alla riga corrente"
4354 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1415
4355 msgid "Page &break on current row"
4356 msgstr "&Interruzione di pagina alla riga corrente"
4358 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
4359 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4360 msgstr "Allineamento orizzontale della tabella lunga"
4362 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1431
4363 msgid "Longtable alignment"
4364 msgstr "Allineamento tabella lunga"
4366 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4367 msgid "Close this dialog"
4368 msgstr "Chiudi questa finestra di dialogo"
4370 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4371 msgid "Rebuild the file lists"
4372 msgstr "Ricostruisce gli elenchi dei file"
4374 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4376 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4378 "Mostra i contenuti del file selezionato. Possibile solo\n"
4379 "quando i file sono mostrati con il loro percorso."
4381 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4385 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4386 msgid "Selected classes or styles"
4387 msgstr "Classi o stili disponibili"
4389 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4390 msgid "LaTeX classes"
4391 msgstr "Classi LaTeX"
4393 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4394 msgid "LaTeX styles"
4395 msgstr "Stili LaTeX"
4397 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4398 msgid "BibTeX styles"
4399 msgstr "Stili BibTeX"
4401 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4402 msgid "Toggles view of the file list"
4403 msgstr "Visualizza la lista dei file con il loro percorso assoluto"
4405 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4407 msgstr "Mostra &percorso"
4409 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:55
4410 msgid "Separate paragraphs with"
4411 msgstr "Separa paragrafi con"
4413 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:76
4414 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4415 msgstr "Indenta paragrafi consecutivi"
4417 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:79
4418 msgid "&Indentation"
4419 msgstr "&Indentazione"
4421 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:89
4422 msgid "Size of the indentation"
4423 msgstr "Dimensione del rientro"
4425 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:152
4426 msgid "&Vertical space"
4427 msgstr "Spazio &verticale"
4429 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:162
4430 msgid "Size of the vertical space"
4431 msgstr "Dimensione dello spazio verticale"
4433 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:256
4437 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:288
4438 msgid "&Line spacing:"
4439 msgstr "&Interlinea:"
4441 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:306
4442 msgid "Spacing type"
4443 msgstr "Tipo di spaziatura"
4445 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:327
4446 msgid "Number of lines"
4447 msgstr "Numero di linee"
4449 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:334
4450 msgid "Format text into two columns"
4451 msgstr "Formatta testo su due colonne"
4453 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:337
4454 msgid "Two-&column document"
4455 msgstr "Documento su due &colonne"
4457 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:36
4458 msgid "Language of the thesaurus"
4459 msgstr "Lingua del dizionario lessicale"
4461 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:51
4462 msgid "Word to look up"
4463 msgstr "Parola da cercare"
4465 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:64
4469 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:71
4470 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4471 msgstr "Click per selezionare, doppio click per cercare."
4473 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:86
4474 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:99
4475 msgid "The selected entry"
4476 msgstr "È la voce selezionata"
4478 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:89
4480 msgstr "&Selezione:"
4482 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:106
4483 msgid "Replace the entry with the selection"
4484 msgstr "Sostituisci la voce scelta con quella selezionata"
4486 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:161
4488 msgstr "Voce d'indice"
4490 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:164
4492 msgstr "&Parola chiave:"
4494 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:30
4496 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4497 "tables, and others)"
4499 "Seleziona gli elenchi disponibili (indice generale, elenco delle figure, "
4500 "elenco delle tabelle, ed altri)"
4502 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:57
4503 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4504 msgstr "Imposta la profondità dell'albero di navigazione"
4506 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:104
4510 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4511 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4512 msgstr "Cerca di mantenere una vista permanente dei nodi aperti"
4514 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:128
4518 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:145
4519 msgid "Update navigation tree"
4520 msgstr "Aggiorna l'albero di navigazione"
4522 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
4523 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:221
4524 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:241
4528 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:178
4529 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4530 msgstr "Decrementa la nidificazione dell'elemento selezionato"
4532 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:198
4533 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4534 msgstr "Incrementa la nidificazione dell'elemento selezionato"
4536 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:218
4537 msgid "Move selected item down by one"
4538 msgstr "Sposta l'elemento selezionato in basso di uno"
4540 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:238
4541 msgid "Move selected item up by one"
4542 msgstr "Sposta l'elemento selezionato in alto di uno"
4544 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
4545 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
4546 msgstr "Se selezionato, LyX non avvertirà più nello stesso caso."
4548 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
4549 msgid "&Do not show this warning again!"
4550 msgstr "Non mostrare più &questo avvertimento!"
4552 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:69
4553 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4554 msgstr "Lo spazio permane anche se appare a inizio o fine pagina"
4556 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:119
4558 msgstr "Salto predefinito"
4560 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:124 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:604
4562 msgstr "Salto piccolo"
4564 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:129 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:605
4566 msgstr "Salto medio"
4568 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:134 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:606
4570 msgstr "Salto grande"
4572 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:139
4574 msgstr "Riempimento verticale"
4576 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
4577 msgid "Complete source"
4578 msgstr "Sorgente intero"
4580 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
4581 msgid "Automatic update"
4586 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
4587 msgid "Unit of width value"
4588 msgstr "Unità di misura della larghezza"
4590 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
4591 msgid "number of needed lines"
4592 msgstr "Numero necessario di linee"
4594 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
4595 msgid "use number of lines"
4596 msgstr "Usa questo numero di linee"
4598 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
4600 msgstr "&Linee a cingere:"
4602 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
4603 msgid "Outer (default)"
4604 msgstr "Esterno (default)"
4606 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
4610 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
4611 msgid "use overhang"
4612 msgstr "Usa sporgenza"
4614 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
4616 msgstr "&Sporgenza:"
4618 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
4619 msgid "Overhang value"
4620 msgstr "Valore della sporgenza"
4622 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
4623 msgid "Unit of overhang value"
4624 msgstr "Unità di misura della sporgenza"
4626 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
4627 msgid "Check this to allow flexible placement"
4628 msgstr "Selezionare per consentire posizionamento flessibile"
4630 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
4631 msgid "Allow &floating"
4632 msgstr "Consenti di &flottare"
4634 #: lib/layouts/aa.layout:27 lib/layouts/aapaper.layout:34
4635 #: lib/layouts/aastex.layout:52 lib/layouts/achemso.layout:30
4636 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:34 lib/layouts/amsart.layout:27
4637 #: lib/layouts/amsbook.layout:28 lib/layouts/apa.layout:24
4638 #: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/broadway.layout:173
4639 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:125
4640 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
4641 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:31
4642 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
4643 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345
4644 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/iopart.layout:34
4645 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
4646 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:30
4647 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
4648 #: lib/layouts/powerdot.layout:107 lib/layouts/revtex.layout:22
4649 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
4650 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:31
4651 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
4652 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:16
4653 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
4654 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
4655 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
4656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/insets/InsetRef.cpp:182
4660 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:222
4661 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:130
4662 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:170
4663 #: lib/layouts/amsart.layout:60 lib/layouts/amsbook.layout:51
4664 #: lib/layouts/apa.layout:307 lib/layouts/beamer.layout:111
4665 #: lib/layouts/beamer.layout:140 lib/layouts/beamer.layout:141
4666 #: lib/layouts/beamer.layout:183 lib/layouts/egs.layout:30
4667 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/IEEEtran.layout:272
4668 #: lib/layouts/ijmpc.layout:95 lib/layouts/ijmpd.layout:91
4669 #: lib/layouts/isprs.layout:155 lib/layouts/kluwer.layout:58
4670 #: lib/layouts/latex8.layout:41 lib/layouts/llncs.layout:45
4671 #: lib/layouts/ltugboat.layout:45 lib/layouts/memoir.layout:61
4672 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:52
4673 #: lib/layouts/powerdot.layout:224 lib/layouts/revtex.layout:38
4674 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:349
4675 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
4676 #: lib/layouts/svmono.layout:69 lib/layouts/svmono.layout:103
4677 #: lib/layouts/tufte-book.layout:43 lib/layouts/tufte-book.layout:63
4678 #: lib/layouts/tufte-book.layout:64 lib/layouts/tufte-handout.layout:19
4679 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
4680 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
4681 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:13
4682 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
4683 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:56
4684 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
4688 #: lib/layouts/aa.layout:45 lib/layouts/aa.layout:232
4689 #: lib/layouts/aapaper.layout:67 lib/layouts/aapaper.layout:139
4690 #: lib/layouts/aastex.layout:70 lib/layouts/aastex.layout:182
4691 #: lib/layouts/amsart.layout:100 lib/layouts/amsbook.layout:60
4692 #: lib/layouts/apa.layout:317 lib/layouts/beamer.layout:182
4693 #: lib/layouts/egs.layout:51 lib/layouts/IEEEtran.layout:282
4694 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109 lib/layouts/ijmpd.layout:105
4695 #: lib/layouts/isprs.layout:166 lib/layouts/kluwer.layout:66
4696 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:53
4697 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64 lib/layouts/memoir.layout:66
4698 #: lib/layouts/moderncv.layout:52 lib/layouts/paper.layout:61
4699 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:70
4700 #: lib/layouts/siamltex.layout:359 lib/layouts/simplecv.layout:48
4701 #: lib/layouts/tufte-book.layout:86 lib/layouts/agu_stdsections.inc:40
4702 #: lib/layouts/aguplus.inc:41 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
4703 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/scrclass.inc:69
4704 #: lib/layouts/stdsections.inc:89 lib/layouts/svjour.inc:65
4706 msgstr "Sottosezione"
4708 #: lib/layouts/aa.layout:48 lib/layouts/aa.layout:244
4709 #: lib/layouts/aapaper.layout:70 lib/layouts/aapaper.layout:150
4710 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/aastex.layout:194
4711 #: lib/layouts/amsart.layout:122 lib/layouts/amsbook.layout:68
4712 #: lib/layouts/apa.layout:326 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
4713 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpd.layout:113
4714 #: lib/layouts/isprs.layout:175 lib/layouts/kluwer.layout:75
4715 #: lib/layouts/llncs.layout:61 lib/layouts/ltugboat.layout:83
4716 #: lib/layouts/memoir.layout:71 lib/layouts/paper.layout:70
4717 #: lib/layouts/recipebook.layout:96 lib/layouts/revtex.layout:57
4718 #: lib/layouts/revtex4.layout:78 lib/layouts/siamltex.layout:367
4719 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
4720 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:76
4721 #: lib/layouts/stdsections.inc:105 lib/layouts/svjour.inc:74
4722 msgid "Subsubsection"
4723 msgstr "Sotto sottosezione"
4725 #: lib/layouts/aa.layout:51 lib/layouts/aapaper.layout:48
4726 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:354
4727 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:163
4728 #: lib/layouts/powerdot.layout:242 lib/layouts/simplecv.layout:77
4729 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
4730 #: lib/layouts/stdlists.inc:12
4732 msgstr "Elenco puntato"
4734 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:51
4735 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/apa.layout:372
4736 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:145
4737 #: lib/layouts/powerdot.layout:267 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
4738 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
4740 msgstr "Elenco numerato"
4742 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:54
4743 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:84
4744 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4745 #: lib/layouts/paper.layout:95 lib/layouts/scrlettr.layout:17
4746 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
4747 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:27
4748 #: lib/layouts/stdlists.inc:56 lib/ui/stdtoolbars.inc:103
4750 msgstr "Descrizione"
4752 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:57
4753 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/beamer.layout:47
4754 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:85
4755 #: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
4756 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
4757 #: lib/layouts/stdlists.inc:13 lib/layouts/stdlists.inc:35
4758 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/layouts/stdlists.inc:87
4759 #: lib/layouts/stdlists.inc:88 lib/ui/stdtoolbars.inc:102
4763 #: lib/layouts/aa.layout:64 lib/layouts/aa.layout:254
4764 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4765 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:207
4766 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:739
4767 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4768 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4769 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4770 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:53
4771 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
4772 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:33
4773 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36 lib/layouts/iopart.layout:55
4774 #: lib/layouts/isprs.layout:92 lib/layouts/kluwer.layout:104
4775 #: lib/layouts/latex8.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:100
4776 #: lib/layouts/ltugboat.layout:131 lib/layouts/paper.layout:104
4777 #: lib/layouts/powerdot.layout:40 lib/layouts/revtex.layout:90
4778 #: lib/layouts/revtex4.layout:121 lib/layouts/scrlettr.layout:188
4779 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269 lib/layouts/siamltex.layout:183
4780 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101 lib/layouts/simplecv.layout:119
4781 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4782 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4783 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:13
4784 #: lib/layouts/svjour.inc:123
4788 #: lib/layouts/aa.layout:67 lib/layouts/aa.layout:112
4789 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:771
4790 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4791 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
4792 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/svjour.inc:135
4794 msgstr "Sottotitolo"
4796 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:266
4797 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4798 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:219
4799 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:796
4800 #: lib/layouts/broadway.layout:198 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4801 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:111
4802 #: lib/layouts/elsarticle.layout:115 lib/layouts/entcs.layout:49
4803 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
4804 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40 lib/layouts/ijmpd.layout:43
4805 #: lib/layouts/iopart.layout:124 lib/layouts/isprs.layout:75
4806 #: lib/layouts/kluwer.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:175
4807 #: lib/layouts/ltugboat.layout:150 lib/layouts/paper.layout:114
4808 #: lib/layouts/powerdot.layout:63 lib/layouts/revtex.layout:98
4809 #: lib/layouts/revtex4.layout:129 lib/layouts/siamltex.layout:204
4810 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117 lib/layouts/svprobth.layout:52
4811 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4812 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4813 #: lib/layouts/stdtitle.inc:33 lib/layouts/svjour.inc:155
4817 #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:134
4818 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/dinbrief.layout:247
4819 #: lib/layouts/egs.layout:233 lib/layouts/elsarticle.layout:193
4820 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4821 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4822 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:143
4823 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4824 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:178
4825 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4826 #: lib/layouts/siamltex.layout:273 lib/layouts/aapaper.inc:29
4827 #: lib/layouts/amsdefs.inc:123 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4831 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:152
4832 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4836 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:175
4837 #: lib/layouts/svjour.inc:192
4841 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:277
4842 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4843 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:231
4844 #: lib/layouts/beamer.layout:861 lib/layouts/dinbrief.layout:149
4845 #: lib/layouts/egs.layout:466 lib/layouts/foils.layout:140
4846 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:801
4847 #: lib/layouts/kluwer.layout:141 lib/layouts/powerdot.layout:85
4848 #: lib/layouts/revtex.layout:106 lib/layouts/revtex4.layout:137
4849 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
4850 #: lib/layouts/siamltex.layout:223 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
4851 #: lib/layouts/amsdefs.inc:72 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
4852 #: lib/layouts/scrclass.inc:162 lib/layouts/stdtitle.inc:52
4853 #: lib/layouts/svjour.inc:184 lib/ui/stdmenus.inc:364
4854 #: lib/external_templates:300 lib/external_templates:301
4855 #: lib/external_templates:305
4859 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:312
4860 #: lib/layouts/aa.layout:328 lib/layouts/aapaper.layout:97
4861 #: lib/layouts/aapaper.layout:193 lib/layouts/aastex.layout:109
4862 #: lib/layouts/aastex.layout:242 lib/layouts/achemso.layout:115
4863 #: lib/layouts/achemso.layout:132 lib/layouts/acmsiggraph.layout:107
4864 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:123 lib/layouts/apa.layout:69
4865 #: lib/layouts/cl2emult.layout:80 lib/layouts/cl2emult.layout:91
4866 #: lib/layouts/egs.layout:481 lib/layouts/elsart.layout:202
4867 #: lib/layouts/elsart.layout:217 lib/layouts/elsarticle.layout:220
4868 #: lib/layouts/elsarticle.layout:237 lib/layouts/entcs.layout:84
4869 #: lib/layouts/foils.layout:147 lib/layouts/IEEEtran.layout:331
4870 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4871 #: lib/layouts/iopart.layout:168 lib/layouts/iopart.layout:185
4872 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4873 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4874 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4875 #: lib/layouts/paper.layout:124 lib/layouts/revtex.layout:135
4876 #: lib/layouts/revtex4.layout:216 lib/layouts/siamltex.layout:246
4877 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
4878 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4879 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76 lib/layouts/svglobal3.layout:80
4880 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/tufte-handout.layout:41
4881 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:56 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
4882 #: lib/layouts/amsdefs.inc:96 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
4883 #: lib/layouts/scrclass.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:12
4884 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:208
4885 #: src/output_plaintext.cpp:133
4889 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:198
4890 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4891 #: lib/layouts/elsart.layout:421 lib/layouts/aapaper.inc:80
4892 #: lib/layouts/svjour.inc:275 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
4893 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
4894 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
4895 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
4896 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
4897 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
4898 msgid "Acknowledgement"
4899 msgstr "Riconoscimento"
4901 #: lib/layouts/aa.layout:91 lib/layouts/aa.layout:371
4902 #: lib/layouts/aapaper.layout:103 lib/layouts/aapaper.layout:210
4903 #: lib/layouts/achemso.layout:167 lib/layouts/beamer.layout:884
4904 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
4905 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:552
4906 #: lib/layouts/elsarticle.layout:270 lib/layouts/foils.layout:210
4907 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/ijmpc.layout:331
4908 #: lib/layouts/ijmpd.layout:342 lib/layouts/latex8.layout:118
4909 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/memoir.layout:145
4910 #: lib/layouts/memoir.layout:147 lib/layouts/mwbk.layout:22
4911 #: lib/layouts/mwbk.layout:24 lib/layouts/mwrep.layout:13
4912 #: lib/layouts/mwrep.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:292
4913 #: lib/layouts/recipebook.layout:45 lib/layouts/recipebook.layout:47
4914 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
4915 #: lib/layouts/scrbook.layout:21 lib/layouts/scrbook.layout:23
4916 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
4917 #: lib/layouts/siamltex.layout:312 lib/layouts/simplecv.layout:139
4918 #: lib/layouts/aguplus.inc:167 lib/layouts/aguplus.inc:169
4919 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201 lib/layouts/scrclass.inc:223
4920 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:282
4921 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1065
4922 msgid "Bibliography"
4923 msgstr "Bibliografia"
4925 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aa.layout:140
4926 #: lib/layouts/aa.layout:155 lib/layouts/aa.layout:179
4927 #: lib/layouts/aa.layout:316 lib/layouts/aastex.layout:266
4928 #: lib/layouts/aastex.layout:283 lib/layouts/aastex.layout:323
4929 #: lib/layouts/aastex.layout:349 lib/layouts/aastex.layout:388
4930 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
4931 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
4932 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57 lib/layouts/elsarticle.layout:99
4933 #: lib/layouts/elsarticle.layout:118 lib/layouts/elsarticle.layout:196
4934 #: lib/layouts/elsarticle.layout:224 lib/layouts/elsarticle.layout:253
4935 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/iopart.layout:59
4936 #: lib/layouts/iopart.layout:128 lib/layouts/iopart.layout:147
4937 #: lib/layouts/iopart.layout:172 lib/layouts/iopart.layout:201
4938 #: lib/layouts/siamltex.layout:274 lib/layouts/siamltex.layout:294
4939 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
4940 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154 lib/layouts/svglobal3.layout:77
4941 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:45 lib/layouts/amsdefs.inc:31
4942 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/amsdefs.inc:73
4943 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/amsdefs.inc:124
4944 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
4945 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:16
4946 #: lib/layouts/stdtitle.inc:36 lib/layouts/stdtitle.inc:55
4948 msgstr "Materiale anteriore"
4950 #: lib/layouts/aa.layout:161 lib/layouts/aapaper.inc:71
4951 msgid "Offprint Requests to:"
4952 msgstr "Richieste estratti a:"
4954 #: lib/layouts/aa.layout:184
4955 msgid "Correspondence to:"
4956 msgstr "Corrispondenza a:"
4958 #: lib/layouts/aa.layout:202 lib/layouts/aastex.layout:447
4959 #: lib/layouts/aastex.layout:479 lib/layouts/acmsiggraph.layout:152
4960 #: lib/layouts/beamer.layout:885 lib/layouts/elsarticle.layout:274
4961 #: lib/layouts/iopart.layout:241 lib/layouts/iopart.layout:263
4962 #: lib/layouts/iopart.layout:286 lib/layouts/siamltex.layout:313
4963 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181 lib/layouts/svglobal3.layout:86
4964 #: lib/layouts/stdstruct.inc:43 lib/layouts/svjour.inc:286
4966 msgstr "Materiale posteriore"
4968 #: lib/layouts/aa.layout:210 lib/layouts/egs.layout:516
4969 #: lib/layouts/svjour.inc:264
4970 msgid "Acknowledgements."
4971 msgstr "Riconoscimenti."
4973 #: lib/layouts/aa.layout:289
4974 msgid "institutemark"
4975 msgstr "Nota istituto"
4977 #: lib/layouts/aa.layout:293
4978 msgid "institute mark"
4979 msgstr "Nota istituto"
4981 #: lib/layouts/aa.layout:342 lib/layouts/aastex.layout:112
4982 #: lib/layouts/aastex.layout:317 lib/layouts/elsart.layout:62
4983 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249 lib/layouts/IEEEtran.layout:351
4984 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
4985 #: lib/layouts/iopart.layout:197 lib/layouts/isprs.layout:51
4986 #: lib/layouts/kluwer.layout:274 lib/layouts/paper.layout:163
4987 #: lib/layouts/revtex4.layout:255 lib/layouts/siamltex.layout:298
4988 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:39
4989 #: lib/layouts/svglobal3.layout:55 lib/layouts/svglobal3.layout:58
4990 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:166
4991 #: lib/layouts/svjour.inc:229
4993 msgstr "Parole chiave"
4995 #: lib/layouts/aa.layout:357
4997 msgstr "Parole chiave."
4999 #: lib/layouts/aa.layout:379
5000 msgid "CharStyle:Institute"
5003 #: lib/layouts/aa.layout:389
5004 msgid "CharStyle:E-Mail"
5007 #: lib/layouts/aa.layout:400 lib/layouts/aapaper.layout:85
5008 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:344
5009 #: lib/layouts/elsarticle.layout:210 lib/layouts/iopart.layout:158
5010 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
5011 #: lib/layouts/svglobal3.layout:33 lib/layouts/svglobal3.layout:37
5012 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
5013 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5015 msgstr "Posta elettronica"
5017 #: lib/layouts/aa.layout:404
5021 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612 lib/languages:4
5022 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:590
5026 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
5027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
5029 msgstr "Dizionario lessicale"
5031 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/amsbook.layout:123
5032 #: lib/layouts/apa.layout:335 lib/layouts/egs.layout:69
5033 #: lib/layouts/kluwer.layout:84 lib/layouts/llncs.layout:69
5034 #: lib/layouts/ltugboat.layout:102 lib/layouts/memoir.layout:76
5035 #: lib/layouts/paper.layout:79 lib/layouts/revtex.layout:65
5036 #: lib/layouts/revtex4.layout:86 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
5037 #: lib/layouts/aguplus.inc:55 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
5038 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:83
5039 #: lib/layouts/stdsections.inc:120 lib/layouts/svjour.inc:83
5043 #: lib/layouts/aastex.layout:97 lib/layouts/aastex.layout:262
5044 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
5045 #: lib/layouts/revtex4.layout:147 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
5046 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
5048 msgstr "Affiliazione"
5050 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:383
5054 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:363
5055 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
5056 #: lib/layouts/elsart.layout:427 lib/layouts/isprs.layout:213
5057 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
5058 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87
5059 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:250
5060 msgid "Acknowledgements"
5061 msgstr "Riconoscimenti"
5063 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:443
5064 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
5065 #: lib/layouts/ijmpc.layout:309 lib/layouts/ijmpd.layout:320
5066 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
5067 #: src/rowpainter.cpp:461
5071 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:475
5072 #: lib/layouts/aastex.layout:488 lib/layouts/achemso.layout:181
5073 #: lib/layouts/beamer.layout:898 lib/layouts/cl2emult.layout:116
5074 #: lib/layouts/egs.layout:566 lib/layouts/elsarticle.layout:285
5075 #: lib/layouts/iopart.layout:274 lib/layouts/iopart.layout:289
5076 #: lib/layouts/kluwer.layout:334 lib/layouts/kluwer.layout:346
5077 #: lib/layouts/llncs.layout:272 lib/layouts/siamltex.layout:327
5078 #: lib/layouts/amsdefs.inc:215 lib/layouts/stdstruct.inc:54
5079 #: lib/layouts/svjour.inc:297 src/insets/InsetBibtex.cpp:955
5080 #: src/output_plaintext.cpp:145
5082 msgstr "Riferimenti"
5084 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:403
5086 msgstr "Posiziona figura"
5088 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:423
5090 msgstr "Posiziona tabella"
5092 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:543
5093 msgid "TableComments"
5094 msgstr "Tabella commenti"
5096 #: lib/layouts/aastex.layout:133 lib/layouts/aastex.layout:523
5098 msgstr "Tabella riferimenti"
5100 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:463
5102 msgstr "Lettere matematiche"
5104 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:502
5105 msgid "NoteToEditor"
5106 msgstr "Nota per il redattore"
5108 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:615
5110 msgstr "Installazione"
5112 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:641
5114 msgstr "Nome oggetto"
5116 #: lib/layouts/aastex.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:668
5118 msgstr "Gruppo di dati"
5120 #: lib/layouts/aastex.layout:279
5121 msgid "Altaffilation"
5122 msgstr "Affiilazione alt."
5124 #: lib/layouts/aastex.layout:288
5125 msgid "Alternative affiliation:"
5126 msgstr "Affiliazione alt.:"
5128 #: lib/layouts/aastex.layout:295
5129 msgid "altaffilmark"
5130 msgstr "Nota affiliazione alt."
5132 #: lib/layouts/aastex.layout:299
5133 msgid "altaffiliation mark"
5134 msgstr "Nota affiliazione alt."
5136 #: lib/layouts/aastex.layout:330
5137 msgid "Subject headings:"
5138 msgstr "Intestazioni soggetto:"
5140 #: lib/layouts/aastex.layout:373
5141 msgid "[Acknowledgements]"
5142 msgstr "[Riconoscimenti]"
5144 #: lib/layouts/aastex.layout:394 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1595
5145 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1606
5146 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1696
5147 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1715
5151 #: lib/layouts/aastex.layout:414
5152 msgid "Place Figure here:"
5153 msgstr "Posiziona figura qui:"
5155 #: lib/layouts/aastex.layout:434
5156 msgid "Place Table here:"
5157 msgstr "Posiziona tabella qui:"
5159 #: lib/layouts/aastex.layout:453
5161 msgstr "[Appendice]"
5163 #: lib/layouts/aastex.layout:514
5164 msgid "Note to Editor:"
5165 msgstr "Nota per il redattore:"
5167 #: lib/layouts/aastex.layout:535
5168 msgid "References. ---"
5169 msgstr "Referimenti.---"
5171 #: lib/layouts/aastex.layout:555
5175 #: lib/layouts/aastex.layout:563
5177 msgstr "Nota tabella"
5179 #: lib/layouts/aastex.layout:571
5181 msgstr "Nota tabella:"
5183 #: lib/layouts/aastex.layout:578
5184 msgid "tablenotemark"
5185 msgstr "Nota tabella"
5187 #: lib/layouts/aastex.layout:582
5188 msgid "tablenote mark"
5189 msgstr "Nota tabella"
5191 #: lib/layouts/aastex.layout:600
5193 msgstr "Didascalia figura"
5195 #: lib/layouts/aastex.layout:610
5199 #: lib/layouts/aastex.layout:627
5201 msgstr "Installazione:"
5203 #: lib/layouts/aastex.layout:653
5207 #: lib/layouts/aastex.layout:680
5209 msgstr "Gruppo di dati:"
5211 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
5215 #: lib/layouts/achemso.layout:59
5216 msgid "List of Schemes"
5217 msgstr "Elenco degli schemi"
5219 #: lib/layouts/achemso.layout:63
5223 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
5227 #: lib/layouts/achemso.layout:80
5228 msgid "List of Charts"
5229 msgstr "Elenco dei diagrammi"
5231 #: lib/layouts/achemso.layout:84
5235 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
5239 #: lib/layouts/achemso.layout:101
5240 msgid "List of Graphs"
5241 msgstr "Elenco dei grafici"
5243 #: lib/layouts/achemso.layout:105
5247 #: lib/layouts/achemso.layout:144
5251 #: lib/layouts/achemso.layout:148
5255 #: lib/layouts/achemso.layout:190
5259 #: lib/layouts/achemso.layout:193
5263 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
5267 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
5268 msgid "Teaser image:"
5269 msgstr "Immagine Teaser:"
5271 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
5275 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
5277 msgstr "Categoria CR"
5279 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
5280 msgid "CR categories"
5281 msgstr "Categorie CR"
5283 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
5284 msgid "Computing Review Categories"
5285 msgstr "Computing Review Categories"
5287 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
5288 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:237
5289 #: lib/layouts/iopart.layout:251 lib/layouts/revtex4.layout:226
5290 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
5291 #: lib/layouts/spie.layout:88
5292 msgid "Acknowledgments"
5293 msgstr "Riconoscimenti"
5295 #: lib/layouts/amsart.layout:28 lib/layouts/amsbook.layout:29
5296 #: lib/layouts/beamer.layout:33 lib/layouts/beamer.layout:909
5297 #: lib/layouts/beamer.layout:928 lib/layouts/beamer.layout:947
5298 #: lib/layouts/beamer.layout:1067 lib/layouts/beamer.layout:1091
5299 #: lib/layouts/beamer.layout:1129 lib/layouts/siamltex.layout:32
5300 #: lib/layouts/svmono.layout:18 lib/layouts/svmult.layout:82
5301 #: lib/layouts/tufte-book.layout:171 lib/layouts/lyxmacros.inc:13
5302 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
5303 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34 lib/layouts/stdlayouts.inc:55
5304 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:75 lib/layouts/svjour.inc:309
5306 msgstr "Testo principale"
5308 #: lib/layouts/amsart.layout:70 lib/layouts/amsbook.layout:79
5309 #: lib/layouts/beamer.layout:172 lib/layouts/egs.layout:576
5310 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/ijmpc.layout:102
5311 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
5312 #: lib/layouts/spie.layout:29 lib/layouts/aguplus.inc:34
5313 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:34
5317 #: lib/layouts/amsart.layout:80
5319 msgid "SpecialSection"
5320 msgstr "Sezione speciale"
5322 #: lib/layouts/amsart.layout:89
5324 msgid "SpecialSection*"
5325 msgstr "Sezione speciale"
5327 #: lib/layouts/amsart.layout:91 lib/layouts/beamer.layout:174
5328 #: lib/layouts/beamer.layout:217 lib/layouts/svmono.layout:94
5329 #: lib/layouts/svmono.layout:127 lib/layouts/svmono.layout:137
5330 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
5331 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
5332 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
5333 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
5335 msgstr "Senza numero"
5337 #: lib/layouts/amsart.layout:111 lib/layouts/amsbook.layout:88
5338 #: lib/layouts/beamer.layout:215 lib/layouts/egs.layout:596
5339 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/isprs.layout:195
5340 #: lib/layouts/aguplus.inc:48 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
5341 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45
5343 msgstr "Sottosezione*"
5345 #: lib/layouts/amsart.layout:131 lib/layouts/amsbook.layout:96
5346 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
5347 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:56
5348 msgid "Subsubsection*"
5349 msgstr "Sotto sottosezione*"
5351 #: lib/layouts/amsbook.layout:131
5352 msgid "Chapter Exercises"
5353 msgstr "Capitolo esercizi"
5355 #: lib/layouts/apa.layout:50
5357 msgstr "Intestazione destra"
5359 #: lib/layouts/apa.layout:59
5360 msgid "Right header:"
5361 msgstr "Intestazione destra:"
5363 #: lib/layouts/apa.layout:82
5367 #: lib/layouts/apa.layout:91
5369 msgstr "Titolo breve"
5371 #: lib/layouts/apa.layout:99
5372 msgid "Short title:"
5373 msgstr "Titolo breve:"
5375 #: lib/layouts/apa.layout:128
5379 #: lib/layouts/apa.layout:135
5380 msgid "ThreeAuthors"
5383 #: lib/layouts/apa.layout:142
5385 msgstr "Quattro autori"
5387 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:159
5388 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
5389 msgid "Affiliation:"
5390 msgstr "Affiliazione:"
5392 #: lib/layouts/apa.layout:170
5393 msgid "TwoAffiliations"
5394 msgstr "Due affiliazioni"
5396 #: lib/layouts/apa.layout:177
5397 msgid "ThreeAffiliations"
5398 msgstr "Tre affiliazioni"
5400 #: lib/layouts/apa.layout:184
5401 msgid "FourAffiliations"
5402 msgstr "Quattro affiliazioni"
5404 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
5408 #: lib/layouts/apa.layout:205
5410 msgstr "Numero copie"
5412 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/elsart.layout:389
5413 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/iopart.layout:93
5414 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:198
5415 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:380
5416 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
5417 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
5418 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
5419 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
5420 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5421 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
5425 #: lib/layouts/apa.layout:233
5426 msgid "Acknowledgements:"
5427 msgstr "Riconoscimenti:"
5429 #: lib/layouts/apa.layout:247
5431 msgstr "Linea grossa"
5433 #: lib/layouts/apa.layout:257
5434 msgid "CenteredCaption"
5435 msgstr "Didascalia centrata"
5437 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
5438 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
5440 msgstr "Non ha senso!"
5442 #: lib/layouts/apa.layout:277
5444 msgstr "Adatta figura"
5446 #: lib/layouts/apa.layout:283
5448 msgstr "Adatta bitmap"
5450 #: lib/layouts/apa.layout:344 lib/layouts/egs.layout:86
5451 #: lib/layouts/kluwer.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:78
5452 #: lib/layouts/memoir.layout:81 lib/layouts/paper.layout:88
5453 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
5454 #: lib/layouts/scrclass.inc:90 lib/layouts/stdsections.inc:132
5455 msgid "Subparagraph"
5456 msgstr "Sottoparagrafo"
5458 #: lib/layouts/apa.layout:368 lib/layouts/beamer.layout:61
5459 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/powerdot.layout:256
5460 #: lib/layouts/simplecv.layout:91 lib/layouts/stdlists.inc:27
5464 #: lib/layouts/apa.layout:390
5466 msgstr "In successione"
5468 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa.layout:407
5469 #: lib/layouts/stdcounters.inc:41
5470 msgid "(\\alph{enumii})"
5471 msgstr "(\\alph{enumii})"
5473 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
5477 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
5481 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
5485 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
5489 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:110
5490 #: lib/layouts/beamer.layout:125 lib/layouts/mwart.layout:23
5491 #: lib/layouts/paper.layout:40 lib/layouts/scrartcl.layout:20
5492 #: lib/layouts/svmono.layout:68 lib/layouts/svmult.layout:210
5493 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:18 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
5494 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
5495 #: lib/layouts/scrclass.inc:47 lib/layouts/stdsections.inc:12
5499 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
5500 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/svmono.layout:92
5501 #: lib/layouts/svmult.layout:234 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
5502 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
5506 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:225
5507 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
5511 #: lib/layouts/beamer.layout:100 lib/layouts/egs.layout:196
5512 #: lib/layouts/stdlists.inc:72
5516 #: lib/layouts/beamer.layout:155
5517 msgid "Section \\arabic{section}"
5518 msgstr "Sezione \\arabic{section}"
5520 #: lib/layouts/beamer.layout:167 lib/layouts/powerdot.layout:236
5521 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
5522 msgid "\\Alph{section}"
5523 msgstr "\\Alph{section}"
5525 #: lib/layouts/beamer.layout:197
5526 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5527 msgstr "Sottosezione \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5529 #: lib/layouts/beamer.layout:210
5530 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5531 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5533 #: lib/layouts/beamer.layout:226 lib/layouts/beamer.layout:270
5534 #: lib/layouts/beamer.layout:310 lib/layouts/beamer.layout:351
5535 #: lib/layouts/beamer.layout:380
5539 #: lib/layouts/beamer.layout:243
5543 #: lib/layouts/beamer.layout:269
5544 msgid "BeginPlainFrame"
5545 msgstr "Fotogramma semplice"
5547 #: lib/layouts/beamer.layout:286
5548 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
5549 msgstr "Fotogramma semplice"
5551 #: lib/layouts/beamer.layout:309
5553 msgstr "Ripeti fotogramma"
5555 #: lib/layouts/beamer.layout:326
5556 msgid "Again frame with label"
5557 msgstr "Ripeti fotogramma di nome"
5559 #: lib/layouts/beamer.layout:350
5561 msgstr "Fine fotogramma"
5563 #: lib/layouts/beamer.layout:364
5564 msgid "________________________________"
5565 msgstr "________________________________"
5567 #: lib/layouts/beamer.layout:379
5568 msgid "FrameSubtitle"
5569 msgstr "Sottotitolo fotogramma"
5571 #: lib/layouts/beamer.layout:402
5575 #: lib/layouts/beamer.layout:403 lib/layouts/beamer.layout:427
5576 #: lib/layouts/beamer.layout:428 lib/layouts/beamer.layout:439
5577 #: lib/layouts/beamer.layout:457 lib/layouts/beamer.layout:488
5581 #: lib/layouts/beamer.layout:415
5582 msgid "Start column (increase depth!), width:"
5583 msgstr "Inizio colonna di larghezza:"
5585 #: lib/layouts/beamer.layout:456
5586 msgid "ColumnsCenterAligned"
5587 msgstr "Colonne Centrate"
5589 #: lib/layouts/beamer.layout:468
5590 msgid "Columns (center aligned)"
5591 msgstr "Colonne Centrate"
5593 #: lib/layouts/beamer.layout:487
5594 msgid "ColumnsTopAligned"
5595 msgstr "Colonne Allineate"
5597 #: lib/layouts/beamer.layout:499
5598 msgid "Columns (top aligned)"
5599 msgstr "Colonne Allineate"
5601 #: lib/layouts/beamer.layout:519
5605 #: lib/layouts/beamer.layout:520 lib/layouts/beamer.layout:546
5606 #: lib/layouts/beamer.layout:573 lib/layouts/beamer.layout:599
5607 #: lib/layouts/beamer.layout:625
5609 msgstr "Sovrapposizioni"
5611 #: lib/layouts/beamer.layout:535
5612 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5613 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5615 #: lib/layouts/beamer.layout:545 lib/layouts/beamer.layout:556
5617 msgstr "Sovrastampa"
5619 #: lib/layouts/beamer.layout:572
5621 msgstr "Sovrapposizione"
5623 #: lib/layouts/beamer.layout:583
5625 msgstr "Sovrapposizione"
5627 #: lib/layouts/beamer.layout:598
5631 #: lib/layouts/beamer.layout:609
5632 msgid "Uncovered on slides"
5633 msgstr "Rivelato su slide"
5635 #: lib/layouts/beamer.layout:624
5639 #: lib/layouts/beamer.layout:635
5640 msgid "Only on slides"
5641 msgstr "Solo su slide"
5643 #: lib/layouts/beamer.layout:651
5647 #: lib/layouts/beamer.layout:652 lib/layouts/beamer.layout:678
5648 #: lib/layouts/beamer.layout:708
5652 #: lib/layouts/beamer.layout:662
5653 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
5654 msgstr "Blocco (ERT[{titolo}] corpo):"
5656 #: lib/layouts/beamer.layout:677
5657 msgid "ExampleBlock"
5658 msgstr "Blocco Esempio"
5660 #: lib/layouts/beamer.layout:688
5661 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
5662 msgstr "Esempio (ERT[{titolo}] testo):"
5664 #: lib/layouts/beamer.layout:707
5666 msgstr "Blocco Avviso"
5668 #: lib/layouts/beamer.layout:718
5669 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
5670 msgstr "Avviso (ERT[{titolo}] testo):"
5672 #: lib/layouts/beamer.layout:740 lib/layouts/beamer.layout:772
5673 #: lib/layouts/beamer.layout:797 lib/layouts/beamer.layout:819
5674 #: lib/layouts/beamer.layout:862 lib/layouts/beamer.layout:965
5678 #: lib/layouts/beamer.layout:763
5679 msgid "Title (Plain Frame)"
5680 msgstr "Titolo (fotogramma semplice)"
5682 #: lib/layouts/beamer.layout:818 lib/layouts/cl2emult.layout:69
5683 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svmult.layout:47
5684 #: lib/layouts/svjour.inc:173
5688 #: lib/layouts/beamer.layout:839
5689 msgid "InstituteMark"
5690 msgstr "Nota istituto"
5692 #: lib/layouts/beamer.layout:843
5693 msgid "Institute mark"
5694 msgstr "Nota istituto"
5696 #: lib/layouts/beamer.layout:908 lib/layouts/egs.layout:94
5697 #: lib/layouts/powerdot.layout:313 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
5698 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
5702 #: lib/layouts/beamer.layout:927 lib/layouts/egs.layout:112
5703 #: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
5707 #: lib/layouts/beamer.layout:944 lib/layouts/egs.layout:203
5708 #: lib/layouts/powerdot.layout:351 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
5712 #: lib/layouts/beamer.layout:964
5713 msgid "TitleGraphic"
5714 msgstr "Titolo Grafico"
5716 #: lib/layouts/beamer.layout:988 lib/layouts/elsart.layout:319
5717 #: lib/layouts/foils.layout:250 lib/layouts/heb-article.layout:55
5718 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/ijmpc.layout:229
5719 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/llncs.layout:316
5720 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:334
5721 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5722 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5723 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5724 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:86 lib/layouts/theorems-bytype.inc:61
5725 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13 lib/layouts/theorems-starred.inc:72
5726 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5727 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5728 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5729 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5733 #: lib/layouts/beamer.layout:989 lib/layouts/theorems-std.module:2
5737 #: lib/layouts/beamer.layout:999 lib/layouts/foils.layout:309
5738 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
5740 msgstr "Corollario."
5742 #: lib/layouts/beamer.layout:1016 lib/layouts/elsart.layout:347
5743 #: lib/layouts/foils.layout:264 lib/layouts/heb-article.layout:75
5744 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/ijmpc.layout:131
5745 #: lib/layouts/ijmpd.layout:128 lib/layouts/llncs.layout:330
5746 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:348
5747 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5748 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5749 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5750 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:146 lib/layouts/theorems-bytype.inc:121
5751 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-starred.inc:165
5752 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5753 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5754 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5755 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5757 msgstr "Definizione"
5759 #: lib/layouts/beamer.layout:1019 lib/layouts/foils.layout:323
5760 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
5762 msgstr "Definizione."
5764 #: lib/layouts/beamer.layout:1022
5766 msgstr "Definizioni"
5768 #: lib/layouts/beamer.layout:1025
5769 msgid "Definitions."
5770 msgstr "Definizioni."
5772 #: lib/layouts/beamer.layout:1028 lib/layouts/elsart.layout:368
5773 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:163
5774 #: lib/layouts/ijmpd.layout:160 lib/layouts/llncs.layout:337
5775 #: lib/layouts/svjour.inc:355 lib/layouts/theorems.inc:180
5776 #: lib/layouts/theorems.inc:189 lib/layouts/theorems.inc:192
5777 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5778 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:165
5779 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:140 lib/layouts/theorems-order.inc:43
5780 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5781 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5782 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5783 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5784 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
5788 #: lib/layouts/beamer.layout:1031 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
5792 #: lib/layouts/beamer.layout:1039
5796 #: lib/layouts/beamer.layout:1042
5800 #: lib/layouts/beamer.layout:1046 lib/layouts/IEEEtran.layout:133
5801 #: lib/layouts/theorems.inc:137 lib/layouts/theorems.inc:147
5802 #: lib/layouts/theorems.inc:150 lib/layouts/theorems-ams.inc:137
5803 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
5804 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:134 lib/layouts/theorems-bytype.inc:109
5805 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140 lib/layouts/theorems-starred.inc:143
5806 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
5807 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
5811 #: lib/layouts/beamer.layout:1049 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
5815 #: lib/layouts/beamer.layout:1052 lib/layouts/elsart.layout:285
5816 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5817 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:211
5818 #: lib/layouts/ijmpd.layout:211 lib/layouts/llncs.layout:371
5819 #: lib/layouts/siamltex.layout:150 lib/layouts/svjour.inc:394
5820 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5821 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22
5822 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25 lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5824 msgstr "Dimostrazione"
5826 #: lib/layouts/beamer.layout:1055 lib/layouts/foils.layout:281
5827 #: lib/layouts/ijmpc.layout:219 lib/layouts/ijmpd.layout:219
5828 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:166
5829 #: lib/layouts/svjour.inc:397 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5831 msgstr "Dimostrazione."
5833 #: lib/layouts/beamer.layout:1058 lib/layouts/elsart.layout:256
5834 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5835 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/ijmpc.layout:190
5836 #: lib/layouts/ijmpd.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:412
5837 #: lib/layouts/siamltex.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:112
5838 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems.inc:24
5839 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5840 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
5841 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
5842 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:56 lib/layouts/theorems-ams.inc:59
5843 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:276 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
5844 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:52
5845 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239 lib/layouts/theorems-bytype.inc:26
5846 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:214
5847 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5848 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5849 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57
5850 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5851 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5852 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-chap.module:29
5853 #: lib/layouts/theorems-chap.module:32
5854 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5855 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18 lib/layouts/theorems-sec.module:24
5856 #: lib/layouts/theorems-sec.module:27
5860 #: lib/layouts/beamer.layout:1061 lib/layouts/foils.layout:295
5861 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
5865 #: lib/layouts/beamer.layout:1066
5869 #: lib/layouts/beamer.layout:1080
5873 #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/egs.layout:630
5874 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
5878 #: lib/layouts/beamer.layout:1128
5880 msgstr "Nota puntata"
5882 #: lib/layouts/beamer.layout:1140 lib/layouts/powerdot.layout:210
5886 #: lib/layouts/beamer.layout:1156
5887 msgid "CharStyle:Alert"
5890 #: lib/layouts/beamer.layout:1158
5892 msgstr "Blocco avviso"
5894 #: lib/layouts/beamer.layout:1167
5895 msgid "CharStyle:Structure"
5898 #: lib/layouts/beamer.layout:1169 lib/layouts/svmono.layout:29
5899 #: lib/layouts/svmono.layout:56 lib/layouts/svmono.layout:63
5903 #: lib/layouts/beamer.layout:1178
5904 msgid "Custom:ArticleMode"
5905 msgstr "Modo articolo"
5907 #: lib/layouts/beamer.layout:1183
5911 #: lib/layouts/beamer.layout:1188
5912 msgid "Custom:PresentationMode"
5913 msgstr "Modo presentazione"
5915 #: lib/layouts/beamer.layout:1193
5916 msgid "Presentation"
5917 msgstr "Presentazione"
5919 #: lib/layouts/beamer.layout:1200 lib/layouts/powerdot.layout:378
5920 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26 lib/ui/stdtoolbars.inc:129
5924 #: lib/layouts/beamer.layout:1205 lib/layouts/powerdot.layout:382
5925 #: lib/layouts/tufte-book.layout:198 lib/layouts/stdfloats.inc:31
5926 msgid "List of Tables"
5927 msgstr "Elenco delle tabelle"
5929 #: lib/layouts/beamer.layout:1212 lib/layouts/powerdot.layout:388
5930 #: lib/layouts/stdfloats.inc:38
5934 #: lib/layouts/beamer.layout:1217 lib/layouts/powerdot.layout:392
5935 #: lib/layouts/tufte-book.layout:209 lib/layouts/stdfloats.inc:43
5936 msgid "List of Figures"
5937 msgstr "Elenco delle figure"
5939 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
5943 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
5947 #: lib/layouts/broadway.layout:58
5951 #: lib/layouts/broadway.layout:70
5952 msgid "ACT \\arabic{act}"
5953 msgstr "ATTO \\arabic{act}"
5955 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
5959 #: lib/layouts/broadway.layout:86
5960 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5961 msgstr "SCENA \\arabic{scene}"
5963 #: lib/layouts/broadway.layout:90
5967 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
5969 msgstr "ALL'ELEVAZIONE:"
5971 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
5975 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
5976 msgid "Parenthetical"
5977 msgstr "Parentetico"
5979 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
5983 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
5987 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
5991 #: lib/layouts/broadway.layout:211 lib/layouts/egs.layout:222
5992 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:293
5993 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
5994 msgid "Right Address"
5995 msgstr "Indirizzo destro"
5997 #: lib/layouts/chess.layout:35
6001 #: lib/layouts/chess.layout:42
6003 msgstr "Principale:"
6005 #: lib/layouts/chess.layout:60
6009 #: lib/layouts/chess.layout:64
6011 msgstr "Variazione:"
6013 #: lib/layouts/chess.layout:70
6014 msgid "SubVariation"
6015 msgstr "Sottovariazione"
6017 #: lib/layouts/chess.layout:73
6018 msgid "Subvariation:"
6019 msgstr "Sottovariazione:"
6021 #: lib/layouts/chess.layout:79
6022 msgid "SubVariation2"
6023 msgstr "Sottovariazione 2"
6025 #: lib/layouts/chess.layout:82
6026 msgid "Subvariation(2):"
6027 msgstr "Sottovariazione(2):"
6029 #: lib/layouts/chess.layout:88
6030 msgid "SubVariation3"
6031 msgstr "Sottovariazione 3"
6033 #: lib/layouts/chess.layout:91
6034 msgid "Subvariation(3):"
6035 msgstr "Sottovariazione(3):"
6037 #: lib/layouts/chess.layout:97
6038 msgid "SubVariation4"
6039 msgstr "Sottovariazione 4"
6041 #: lib/layouts/chess.layout:100
6042 msgid "Subvariation(4):"
6043 msgstr "Sottovariazione(4):"
6045 #: lib/layouts/chess.layout:106
6046 msgid "SubVariation5"
6047 msgstr "Sottovariazione 5"
6049 #: lib/layouts/chess.layout:109
6050 msgid "Subvariation(5):"
6051 msgstr "Sottovariazione(5):"
6053 #: lib/layouts/chess.layout:116
6057 #: lib/layouts/chess.layout:121
6061 #: lib/layouts/chess.layout:126
6065 #: lib/layouts/chess.layout:130
6066 msgid "[chessboard]"
6067 msgstr "[scacchiera]"
6069 #: lib/layouts/chess.layout:139
6070 msgid "BoardCentered"
6071 msgstr "Tavola centrata"
6073 #: lib/layouts/chess.layout:144
6074 msgid "[centered board]"
6075 msgstr "[tavola centrata]"
6077 #: lib/layouts/chess.layout:154
6081 #: lib/layouts/chess.layout:159
6085 #: lib/layouts/chess.layout:174
6089 #: lib/layouts/chess.layout:179
6093 #: lib/layouts/chess.layout:185
6097 #: lib/layouts/chess.layout:190
6099 msgstr "KnightMove:"
6101 #: lib/layouts/dinbrief.layout:24
6105 #: lib/layouts/dinbrief.layout:43 lib/layouts/heb-letter.layout:15
6106 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
6107 msgid "Send To Address"
6108 msgstr "Inviare all'indirizzo"
6110 #: lib/layouts/dinbrief.layout:45
6114 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/heb-letter.layout:10
6115 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
6117 msgstr "Mio indirizzo"
6119 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59
6123 #: lib/layouts/dinbrief.layout:67
6124 msgid "Return address"
6125 msgstr "Indirizzo di ritorno"
6127 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69
6131 #: lib/layouts/dinbrief.layout:77
6132 msgid "Postal comment"
6133 msgstr "Commento postale"
6135 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79 lib/layouts/g-brief-de.layout:176
6136 msgid "Postvermerk:"
6137 msgstr "Postvermerk:"
6139 #: lib/layouts/dinbrief.layout:84
6143 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:71
6147 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91 lib/layouts/g-brief-en.layout:103
6148 #: lib/layouts/g-brief2.layout:758
6150 msgstr "Il tuo riferimento"
6152 #: lib/layouts/dinbrief.layout:93
6153 msgid "Ihre Zeichen:"
6154 msgstr "Ihre Zeichen:"
6156 #: lib/layouts/dinbrief.layout:97 lib/layouts/g-brief-en.layout:96
6157 #: lib/layouts/g-brief2.layout:737
6159 msgstr "Il mio riferimento"
6161 #: lib/layouts/dinbrief.layout:99
6162 msgid "Unsere Zeichen:"
6163 msgstr "Unsere Zeichen:"
6165 #: lib/layouts/dinbrief.layout:103
6169 #: lib/layouts/dinbrief.layout:105
6170 msgid "Sachbearbeiter:"
6171 msgstr "Sachbearbeiter:"
6173 #: lib/layouts/dinbrief.layout:109 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
6174 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
6175 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
6179 #: lib/layouts/dinbrief.layout:111 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
6180 msgid "Unterschrift:"
6181 msgstr "Unterschrift:"
6183 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
6185 msgstr "In basso a sinistra"
6187 #: lib/layouts/dinbrief.layout:118
6188 msgid "Fusszeile(n):"
6189 msgstr "Fusszeile(n):"
6191 #: lib/layouts/dinbrief.layout:126
6193 msgstr "Codice postale"
6195 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
6199 #: lib/layouts/dinbrief.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:146
6200 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:126
6204 #: lib/layouts/dinbrief.layout:134 lib/layouts/g-brief-de.layout:120
6208 #: lib/layouts/dinbrief.layout:139 lib/layouts/scrlettr.layout:181
6209 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:119
6213 #: lib/layouts/dinbrief.layout:141 lib/layouts/g-brief-de.layout:78
6217 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
6221 #: lib/layouts/dinbrief.layout:156 lib/layouts/scrlettr.layout:195
6222 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:277 lib/layouts/scrclass.inc:169
6226 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
6230 #: lib/layouts/dinbrief.layout:172 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
6231 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
6232 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
6236 #: lib/layouts/dinbrief.layout:176 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
6240 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
6241 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
6242 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
6246 #: lib/layouts/dinbrief.layout:190 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
6250 #: lib/layouts/dinbrief.layout:196 lib/layouts/stdletter.inc:111
6254 #: lib/layouts/dinbrief.layout:198
6258 #: lib/layouts/dinbrief.layout:211 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
6259 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:99
6263 #: lib/layouts/dinbrief.layout:213 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
6267 #: lib/layouts/dinbrief.layout:217 lib/layouts/scrlettr.layout:81
6268 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6272 #: lib/layouts/dinbrief.layout:219
6276 #: lib/layouts/dinbrief.layout:232 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
6277 msgid "SenderAddress"
6278 msgstr "Indirizzo mittente"
6280 #: lib/layouts/dinbrief.layout:237 lib/layouts/scrlettr.layout:167
6281 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6283 msgstr "Indirizzo di ritorno"
6285 #: lib/layouts/dinbrief.layout:242 lib/layouts/g-brief-de.layout:89
6286 msgid "RetourAdresse"
6287 msgstr "RetourAdresse"
6289 #: lib/layouts/dinbrief.layout:252 lib/layouts/g-brief-de.layout:180
6293 #: lib/layouts/dinbrief.layout:257 lib/layouts/g-brief-de.layout:173
6295 msgstr "Postvermerk"
6297 #: lib/layouts/dinbrief.layout:262 lib/layouts/g-brief-de.layout:68
6301 #: lib/layouts/dinbrief.layout:267 lib/layouts/g-brief-de.layout:103
6305 #: lib/layouts/dinbrief.layout:272 lib/layouts/g-brief-en.layout:110
6306 #: lib/layouts/g-brief2.layout:780
6308 msgstr "La tua posta"
6310 #: lib/layouts/dinbrief.layout:277 lib/layouts/g-brief-de.layout:110
6311 msgid "IhrSchreiben"
6312 msgstr "IhrSchreiben"
6314 #: lib/layouts/dinbrief.layout:282 lib/layouts/g-brief-de.layout:96
6316 msgstr "MeinZeichen"
6318 #: lib/layouts/dinbrief.layout:287 lib/layouts/g-brief-de.layout:54
6319 msgid "Unterschrift"
6320 msgstr "Unterschrift"
6322 #: lib/layouts/dinbrief.layout:292 lib/layouts/g-brief-en.layout:117
6326 #: lib/layouts/dinbrief.layout:297 lib/layouts/g-brief-de.layout:117
6330 #: lib/layouts/dinbrief.layout:302 lib/layouts/scrlettr.layout:153
6331 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
6335 #: lib/layouts/dinbrief.layout:307
6339 #: lib/layouts/dinbrief.layout:312 lib/layouts/g-brief-en.layout:75
6343 #: lib/layouts/dinbrief.layout:317 lib/layouts/g-brief-de.layout:75
6347 #: lib/layouts/dinbrief.layout:322 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
6351 #: lib/layouts/dinbrief.layout:327 lib/layouts/g-brief-en.layout:196
6352 #: lib/layouts/g-brief2.layout:821
6354 msgstr "Riferimento"
6356 #: lib/layouts/dinbrief.layout:332 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
6360 #: lib/layouts/dinbrief.layout:337 lib/layouts/g-brief-de.layout:205
6364 #: lib/layouts/dinbrief.layout:342 lib/layouts/g-brief-en.layout:17
6365 #: lib/layouts/g-brief2.layout:39 lib/layouts/iopart.layout:117
6366 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
6370 #: lib/layouts/dinbrief.layout:347 lib/layouts/g-brief-de.layout:17
6372 msgstr "Testo riassuntivo"
6374 #: lib/layouts/dinbrief.layout:352 lib/layouts/g-brief-de.layout:231
6378 #: lib/layouts/dinbrief.layout:356
6382 #: lib/layouts/dinbrief.layout:361 lib/layouts/g-brief-en.layout:214
6383 #: lib/layouts/g-brief2.layout:912
6387 #: lib/layouts/dinbrief.layout:366 lib/layouts/g-brief-de.layout:214
6391 #: lib/layouts/dinbrief.layout:371 lib/layouts/scrlettr.layout:91
6392 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6396 #: lib/layouts/dinbrief.layout:376 lib/layouts/g-brief-de.layout:222
6400 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:101
6404 #: lib/layouts/egs.layout:268
6406 msgstr "Titolo LaTeX"
6408 #: lib/layouts/egs.layout:301
6412 #: lib/layouts/egs.layout:310
6416 #: lib/layouts/egs.layout:323
6418 msgstr "Affiliazione:"
6420 #: lib/layouts/egs.layout:345
6424 #: lib/layouts/egs.layout:354
6428 #: lib/layouts/egs.layout:368
6432 #: lib/layouts/egs.layout:378
6434 msgstr "Primo autore"
6436 #: lib/layouts/egs.layout:391
6437 msgid "1st_author_surname:"
6438 msgstr "cognome_primo_autore:"
6440 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
6441 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
6445 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
6446 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
6450 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
6451 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
6455 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
6456 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
6460 #: lib/layouts/egs.layout:444
6464 #: lib/layouts/egs.layout:457
6465 msgid "reprint_reqs_to:"
6466 msgstr "richieste_ristampa_a:"
6468 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
6469 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:259
6470 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
6471 #: lib/layouts/amsdefs.inc:110 lib/layouts/svjour.inc:222
6475 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:278
6476 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
6477 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
6478 msgid "Acknowledgement."
6479 msgstr "Riconoscimento."
6481 #: lib/layouts/elsart.layout:130
6482 msgid "Author Address"
6483 msgstr "Indirizzo autore"
6485 #: lib/layouts/elsart.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
6486 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
6487 #: lib/layouts/revtex4.layout:181 lib/layouts/scrlettr.layout:142
6488 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/siamltex.layout:285
6489 #: lib/layouts/amsdefs.inc:135
6493 #: lib/layouts/elsart.layout:146 lib/layouts/revtex4.layout:192
6494 msgid "Author Email"
6495 msgstr "Posta elettronica autore"
6497 #: lib/layouts/elsart.layout:155 lib/layouts/llncs.layout:233
6499 msgstr "Posta elettronica:"
6501 #: lib/layouts/elsart.layout:166 lib/layouts/revtex4.layout:207
6505 #: lib/layouts/elsart.layout:176 lib/layouts/revtex4.layout:212
6506 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
6510 #: lib/layouts/elsart.layout:188 lib/layouts/revtex4.layout:185
6511 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
6515 #: lib/layouts/elsart.layout:272
6516 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
6517 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
6519 #: lib/layouts/elsart.layout:301
6523 #: lib/layouts/elsart.layout:312 lib/layouts/foils.layout:243
6524 #: lib/layouts/heb-article.layout:45 lib/layouts/IEEEtran.layout:83
6525 #: lib/layouts/ijmpc.layout:238 lib/layouts/ijmpd.layout:243
6526 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:82
6527 #: lib/layouts/svjour.inc:373 lib/layouts/theorems.inc:83
6528 #: lib/layouts/theorems.inc:93 lib/layouts/theorems.inc:96
6529 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
6530 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:98
6531 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:73 lib/layouts/theorems-order.inc:19
6532 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
6533 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6534 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
6535 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6539 #: lib/layouts/elsart.layout:315
6540 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
6541 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
6543 #: lib/layouts/elsart.layout:322
6544 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
6545 msgstr "Corollario \\arabic{theorem}"
6547 #: lib/layouts/elsart.layout:326 lib/layouts/foils.layout:257
6548 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/ijmpc.layout:247
6549 #: lib/layouts/ijmpd.layout:253 lib/layouts/llncs.layout:385
6550 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:408
6551 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
6552 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
6553 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
6554 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:110 lib/layouts/theorems-bytype.inc:85
6555 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25 lib/layouts/theorems-starred.inc:106
6556 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:109
6557 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6558 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
6559 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6561 msgstr "Proposizione"
6563 #: lib/layouts/elsart.layout:329
6564 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
6565 msgstr "Proposizione \\arabic{theorem}"
6567 #: lib/layouts/elsart.layout:333 lib/layouts/IEEEtran.layout:123
6568 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6569 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6570 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6571 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6572 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6573 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
6577 #: lib/layouts/elsart.layout:336
6578 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
6579 msgstr "Criterio \\arabic{theorem}"
6581 #: lib/layouts/elsart.layout:340 lib/layouts/powerdot.layout:398
6582 #: lib/layouts/siamltex.layout:111 lib/layouts/stdfloats.inc:50
6583 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6584 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6585 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6586 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6587 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6588 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
6592 #: lib/layouts/elsart.layout:343
6593 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
6594 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
6596 #: lib/layouts/elsart.layout:350
6597 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
6598 msgstr "Definizione \\arabic{theorem}"
6600 #: lib/layouts/elsart.layout:361 lib/layouts/IEEEtran.layout:113
6601 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:293
6602 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/siamltex.layout:102
6603 #: lib/layouts/svjour.inc:327 lib/layouts/theorems.inc:119
6604 #: lib/layouts/theorems.inc:129 lib/layouts/theorems.inc:132
6605 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
6606 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:122
6607 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:97 lib/layouts/theorems-order.inc:31
6608 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
6609 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6610 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
6611 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
6615 #: lib/layouts/elsart.layout:364
6616 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
6617 msgstr "Congettura \\arabic{theorem}"
6619 #: lib/layouts/elsart.layout:371
6620 msgid "Example \\arabic{theorem}"
6621 msgstr "Esempio \\arabic{theorem}"
6623 #: lib/layouts/elsart.layout:375 lib/layouts/IEEEtran.layout:183
6624 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svmono.layout:161
6625 #: lib/layouts/svjour.inc:387 lib/layouts/theorems.inc:197
6626 #: lib/layouts/theorems.inc:206 lib/layouts/theorems.inc:209
6627 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
6628 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178
6629 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:153 lib/layouts/theorems-order.inc:49
6630 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
6631 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6632 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
6633 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
6637 #: lib/layouts/elsart.layout:378
6638 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
6639 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
6641 #: lib/layouts/elsart.layout:382 lib/layouts/IEEEtran.layout:203
6642 #: lib/layouts/ijmpc.layout:172 lib/layouts/ijmpd.layout:170
6643 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:422
6644 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
6645 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
6646 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
6647 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:204 lib/layouts/theorems-bytype.inc:179
6648 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61 lib/layouts/theorems-starred.inc:241
6649 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:244
6650 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6651 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
6652 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
6654 msgstr "Osservazione"
6656 #: lib/layouts/elsart.layout:385
6657 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
6658 msgstr "Osservazione \\arabic{theorem}"
6660 #: lib/layouts/elsart.layout:392
6661 msgid "Note \\arabic{theorem}"
6662 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
6664 #: lib/layouts/elsart.layout:396 lib/layouts/heb-article.layout:65
6665 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/ijmpc.layout:274
6666 #: lib/layouts/ijmpd.layout:283 lib/layouts/llncs.layout:302
6667 #: lib/layouts/svjour.inc:305 lib/layouts/theorems.inc:257
6668 #: lib/layouts/theorems.inc:266 lib/layouts/theorems.inc:269
6669 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
6670 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:224
6671 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:199 lib/layouts/theorems-order.inc:67
6672 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
6673 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6674 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
6675 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
6679 #: lib/layouts/elsart.layout:399
6680 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
6681 msgstr "Asserzione \\arabic{theorem}"
6683 #: lib/layouts/elsart.layout:403 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6684 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6685 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6686 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6687 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
6688 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
6692 #: lib/layouts/elsart.layout:407
6693 msgid "Summary \\arabic{summ}"
6694 msgstr "Sommario \\arabic{summ}"
6696 #: lib/layouts/elsart.layout:411 lib/layouts/IEEEtran.layout:243
6697 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/svmono.layout:155
6698 #: lib/layouts/svmult.layout:93 lib/layouts/theorems.inc:275
6699 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
6700 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
6701 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238
6702 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:213 lib/layouts/theorems-order.inc:73
6706 #: lib/layouts/elsart.layout:415
6707 msgid "Case \\arabic{case}"
6708 msgstr "Caso \\arabic{case}"
6710 #: lib/layouts/elsarticle.layout:73
6711 msgid "Titlenotemark"
6712 msgstr "Nota titolo"
6714 #: lib/layouts/elsarticle.layout:77
6715 msgid "Titlenote mark"
6716 msgstr "Nota titolo"
6718 #: lib/layouts/elsarticle.layout:95
6719 msgid "Title footnote"
6720 msgstr "Nota al titolo"
6722 #: lib/layouts/elsarticle.layout:107
6723 msgid "Title footnote:"
6724 msgstr "Nota al titolo:"
6726 #: lib/layouts/elsarticle.layout:135
6728 msgstr "Nota autore"
6730 #: lib/layouts/elsarticle.layout:139
6732 msgstr "Nota autore"
6734 #: lib/layouts/elsarticle.layout:157
6735 msgid "Author footnote"
6736 msgstr "Nota all'autore"
6738 #: lib/layouts/elsarticle.layout:160
6739 msgid "Author footnote:"
6740 msgstr "Nota all'autore:"
6742 #: lib/layouts/elsarticle.layout:164
6743 msgid "CorAuthormark"
6744 msgstr "Nota autore corr."
6746 #: lib/layouts/elsarticle.layout:168
6747 msgid "CorAuthor mark"
6748 msgstr "Nota autore corr."
6750 #: lib/layouts/elsarticle.layout:186
6751 msgid "Corresponding author"
6752 msgstr "Autore corrispondente"
6754 #: lib/layouts/elsarticle.layout:189
6755 msgid "Corresponding author text:"
6756 msgstr "Testo autore corrispondente:"
6758 #: lib/layouts/elsarticle.layout:262 lib/layouts/ijmpc.layout:79
6759 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:208
6760 #: lib/layouts/kluwer.layout:281 lib/layouts/paper.layout:166
6761 #: lib/layouts/revtex4.layout:260 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
6762 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6764 msgstr "Parole chiave:"
6766 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
6768 msgstr "Parola chiave"
6770 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/siamltex.layout:301
6771 #: lib/layouts/svjour.inc:243
6773 msgstr "Parole chiave:"
6775 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
6779 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
6783 #: lib/layouts/europecv.layout:65
6784 msgid "BulletedItem"
6785 msgstr "Dato puntato"
6787 #: lib/layouts/europecv.layout:68
6788 msgid "Bulleted Item:"
6789 msgstr "Dato puntato:"
6791 #: lib/layouts/europecv.layout:71
6795 #: lib/layouts/europecv.layout:81
6797 msgstr "Inizio del CV"
6799 #: lib/layouts/europecv.layout:88
6800 msgid "PersonalInfo"
6801 msgstr "Dati Personali"
6803 #: lib/layouts/europecv.layout:92
6804 msgid "Personal Info"
6805 msgstr "Dati Personali"
6807 #: lib/layouts/europecv.layout:95
6808 msgid "MotherTongue"
6809 msgstr "Madrelingua"
6811 #: lib/layouts/europecv.layout:104
6812 msgid "Mother Tongue:"
6813 msgstr "Madrelingua:"
6815 #: lib/layouts/foils.layout:42
6819 #: lib/layouts/foils.layout:61
6820 msgid "ShortFoilhead"
6821 msgstr "Foilhead breve"
6823 #: lib/layouts/foils.layout:67
6824 msgid "Rotatefoilhead"
6825 msgstr "Foilhead ruotato"
6827 #: lib/layouts/foils.layout:73
6828 msgid "ShortRotatefoilhead"
6829 msgstr "Foilhead breve ruotato"
6831 #: lib/layouts/foils.layout:82
6833 msgstr "Elenco segnato"
6835 #: lib/layouts/foils.layout:97
6839 #: lib/layouts/foils.layout:101
6841 msgstr "Elenco crociato"
6843 #: lib/layouts/foils.layout:116
6847 #: lib/layouts/foils.layout:160
6849 msgstr "Il mio logo"
6851 #: lib/layouts/foils.layout:168
6853 msgstr "Il mio logo:"
6855 #: lib/layouts/foils.layout:177
6857 msgstr "Restrizione"
6859 #: lib/layouts/foils.layout:181
6860 msgid "Restriction:"
6861 msgstr "Restrizione:"
6863 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
6864 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
6866 msgstr "Intestazione sinistra"
6868 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
6869 msgid "Left Header:"
6870 msgstr "Intestazione sinistra:"
6872 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
6873 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
6874 msgid "Right Header"
6875 msgstr "Intestazione destra"
6877 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
6878 msgid "Right Header:"
6879 msgstr "Intestazione destra:"
6881 #: lib/layouts/foils.layout:201
6882 msgid "Right Footer"
6883 msgstr "Piè pagina destro"
6885 #: lib/layouts/foils.layout:205
6886 msgid "Right Footer:"
6887 msgstr "Piè pagina destro:"
6889 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
6890 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svjour.inc:439
6894 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
6895 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:376
6899 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
6900 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:337
6901 msgid "Corollary #."
6902 msgstr "Corollario #."
6904 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
6905 #: lib/layouts/svjour.inc:411
6906 msgid "Proposition #."
6907 msgstr "Proposizione #."
6909 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
6910 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/svjour.inc:351
6911 msgid "Definition #."
6912 msgstr "Definizione #."
6914 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
6915 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
6919 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
6920 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
6924 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
6928 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
6929 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
6931 msgstr "Corollario*"
6933 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
6934 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
6935 msgid "Proposition*"
6936 msgstr "Proposizione*"
6938 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
6939 msgid "Proposition."
6940 msgstr "Proposizione."
6942 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
6943 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
6945 msgstr "Definizione*"
6947 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
6951 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
6952 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
6953 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
6954 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:483
6958 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
6959 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
6960 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
6964 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
6968 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
6972 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
6976 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
6980 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
6981 msgid "RetourAdresse:"
6982 msgstr "RetourAdresse:"
6984 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
6985 msgid "MeinZeichen:"
6986 msgstr "MeinZeichen:"
6988 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
6990 msgstr "IhrZeichen:"
6992 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
6993 msgid "IhrSchreiben:"
6994 msgstr "IhrSchreiben:"
6996 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
7000 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
7004 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
7008 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
7012 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
7014 msgstr "Posta elettronica"
7016 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
7018 msgstr "Posta elettronica:"
7020 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
7024 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
7028 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
7029 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
7033 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
7034 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
7038 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
7042 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
7046 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
7050 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
7054 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:185
7058 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:218
7062 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
7066 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
7067 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
7068 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
7072 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7076 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
7080 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
7084 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
7088 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
7092 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7096 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
7100 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
7101 msgid "ReturnAddress"
7102 msgstr "Indirizzo di ritorno"
7104 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
7105 msgid "ReturnAddress:"
7106 msgstr "Indirizzo di ritorno:"
7108 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
7110 msgstr "Il mio riferimento:"
7112 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
7114 msgstr "Il tuo riferimento:"
7116 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
7118 msgstr "La tua posta:"
7120 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
7124 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
7126 msgstr "Codice bancario"
7128 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
7130 msgstr "Codice bancario:"
7132 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
7134 msgstr "Accredito bancario"
7136 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
7137 msgid "BankAccount:"
7138 msgstr "Accredito bancario:"
7140 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
7141 msgid "PostalComment"
7142 msgstr "Commento postale"
7144 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
7145 msgid "PostalComment:"
7146 msgstr "Commento postale:"
7148 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
7149 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:139
7150 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
7151 #: lib/layouts/siamltex.layout:235 lib/layouts/amsdefs.inc:85
7155 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
7157 msgstr "Riferimento:"
7159 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
7160 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
7164 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
7168 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
7169 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
7170 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7174 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
7175 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:95
7179 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
7183 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
7187 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
7191 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
7195 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
7199 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
7203 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
7207 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
7211 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
7215 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
7219 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
7223 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
7227 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
7231 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
7235 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
7237 msgstr "IndirizzoRigaA"
7239 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
7240 msgid "AddressRowA:"
7241 msgstr "IndirizzoRigaA:"
7243 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
7245 msgstr "IndirizzoRigaB"
7247 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
7248 msgid "AddressRowB:"
7249 msgstr "IndirizzoRigaB:"
7251 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
7253 msgstr "IndirizzoRigaC"
7255 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
7256 msgid "AddressRowC:"
7257 msgstr "IndirizzoRigaC:"
7259 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
7261 msgstr "IndirizzoRigaD"
7263 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
7264 msgid "AddressRowD:"
7265 msgstr "IndirizzoRigaD:"
7267 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
7269 msgstr "IndirizzoRigaE"
7271 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
7272 msgid "AddressRowE:"
7273 msgstr "IndirizzoRigaE:"
7275 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
7277 msgstr "IndirizzoRigaF"
7279 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
7280 msgid "AddressRowF:"
7281 msgstr "IndirizzoRigaF:"
7283 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
7284 msgid "TelephoneRowA"
7285 msgstr "TelefonoRigaA"
7287 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
7288 msgid "TelephoneRowA:"
7289 msgstr "TelefonoRigaA:"
7291 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
7292 msgid "TelephoneRowB"
7293 msgstr "TelefonoRigaB"
7295 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
7296 msgid "TelephoneRowB:"
7297 msgstr "TelefonoRigaB:"
7299 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
7300 msgid "TelephoneRowC"
7301 msgstr "TelefonoRigaC"
7303 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
7304 msgid "TelephoneRowC:"
7305 msgstr "TelefonoRigaC:"
7307 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
7308 msgid "TelephoneRowD"
7309 msgstr "TelefonoRigaD"
7311 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
7312 msgid "TelephoneRowD:"
7313 msgstr "TelefonoRigaD:"
7315 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
7316 msgid "TelephoneRowE"
7317 msgstr "TelefonoRigaE"
7319 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
7320 msgid "TelephoneRowE:"
7321 msgstr "TelefonoRigaE:"
7323 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
7324 msgid "TelephoneRowF"
7325 msgstr "TelefonoRigaF"
7327 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
7328 msgid "TelephoneRowF:"
7329 msgstr "TelefonoRigaF:"
7331 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
7332 msgid "InternetRowA"
7333 msgstr "InternetRigaA"
7335 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
7336 msgid "InternetRowA:"
7337 msgstr "InternetRigaA:"
7339 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
7340 msgid "InternetRowB"
7341 msgstr "InternetRigaB"
7343 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
7344 msgid "InternetRowB:"
7345 msgstr "InternetRigaB:"
7347 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
7348 msgid "InternetRowC"
7349 msgstr "InternetRigaC"
7351 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
7352 msgid "InternetRowC:"
7353 msgstr "InternetRigaC:"
7355 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
7356 msgid "InternetRowD"
7357 msgstr "InternetRigaD"
7359 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
7360 msgid "InternetRowD:"
7361 msgstr "InternetRigaD:"
7363 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
7364 msgid "InternetRowE"
7365 msgstr "InternetRigaE"
7367 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
7368 msgid "InternetRowE:"
7369 msgstr "InternetRigaE:"
7371 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
7372 msgid "InternetRowF"
7373 msgstr "InternetRigaF"
7375 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
7376 msgid "InternetRowF:"
7377 msgstr "InternetRigaF:"
7379 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
7383 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
7385 msgstr "BancaRigaA:"
7387 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
7391 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
7393 msgstr "BancaRigaB:"
7395 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
7399 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
7401 msgstr "BancaRigaC:"
7403 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
7407 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
7409 msgstr "BancaRigaD:"
7411 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
7415 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
7417 msgstr "BancaRigaE:"
7419 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
7423 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
7425 msgstr "BancaRigaF:"
7427 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
7429 msgstr "Asserzione #."
7431 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
7433 msgstr "Osservazioni"
7435 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
7437 msgstr "Osservazioni #."
7439 #: lib/layouts/heb-article.layout:110 lib/layouts/IEEEtran.layout:68
7441 msgstr "Dimostrazione:"
7443 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
7447 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
7451 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
7453 msgstr "DISSOLVENZA IN ENTRATA:"
7455 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
7459 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
7463 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
7467 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
7468 msgid "(continuing)"
7469 msgstr "(continuare)"
7471 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
7473 msgstr "Transizione"
7475 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
7477 msgstr "TITOLO SOPRA:"
7479 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
7483 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
7484 msgid "INTERCUT WITH:"
7485 msgstr "INTERCUT CON:"
7487 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
7489 msgstr "DISSOLVENZA IN USCITA"
7491 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
7495 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
7496 msgid "TheoremTemplate"
7497 msgstr "Modello di teorema"
7499 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
7503 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
7507 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
7508 msgid "Corollary #:"
7509 msgstr "Corollario #:"
7511 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
7512 msgid "Proposition #:"
7513 msgstr "Proposizione #:"
7515 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
7516 msgid "Conjecture #:"
7517 msgstr "Congettura #:"
7519 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
7520 msgid "Criterion #:"
7521 msgstr "Criterio #:"
7523 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
7527 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143
7528 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
7529 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
7530 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
7531 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
7532 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
7533 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
7537 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
7541 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
7542 msgid "Definition #:"
7543 msgstr "Definizione #:"
7545 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
7549 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
7550 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
7551 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
7552 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
7553 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
7554 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
7555 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
7559 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
7560 msgid "Condition #:"
7561 msgstr "Condizione #:"
7563 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
7565 msgstr "Problema #:"
7567 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
7568 #: lib/layouts/svjour.inc:362 lib/layouts/theorems.inc:214
7569 #: lib/layouts/theorems.inc:223 lib/layouts/theorems.inc:226
7570 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
7571 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:191
7572 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:166 lib/layouts/theorems-order.inc:55
7573 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
7574 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
7575 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
7576 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
7580 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
7582 msgstr "Esercizio #:"
7584 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
7586 msgstr "Osservazione #:"
7588 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
7590 msgstr "Asserzione #:"
7592 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
7596 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:181
7597 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
7598 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
7599 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
7600 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
7601 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
7602 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
7606 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
7608 msgstr "Notazione #:"
7610 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
7614 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
7616 msgstr "Sommario---"
7618 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
7619 msgid "Index Terms---"
7620 msgstr "Voci d'indice---"
7622 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
7626 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
7630 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
7631 msgid "BiographyNoPhoto"
7632 msgstr "Biografia senza foto"
7634 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
7636 msgstr "Nota a piè pagina"
7638 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
7640 msgstr "Intestazioni"
7642 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
7643 msgid "Classification Codes"
7644 msgstr "Codici Classificazione"
7646 #: lib/layouts/ijmpc.layout:140 lib/layouts/ijmpd.layout:137
7647 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:149 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
7648 msgid "Definition \\thedefinition."
7649 msgstr "Definizione \\thedefinition."
7651 #: lib/layouts/ijmpc.layout:150 lib/layouts/ijmpd.layout:147
7655 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
7656 msgid "Step \\thestep."
7657 msgstr "Passo \\thestep."
7659 #: lib/layouts/ijmpc.layout:167 lib/layouts/ijmpd.layout:164
7660 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:168 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
7661 msgid "Example \\theexample."
7662 msgstr "Esempio \\theexample."
7664 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
7665 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:207 lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
7666 msgid "Remark \\theremark."
7667 msgstr "Osservazione \\theremark."
7669 #: lib/layouts/ijmpc.layout:185 lib/layouts/ijmpd.layout:184
7670 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
7671 msgid "Notation \\thenotation."
7672 msgstr "Notazione \\thenotation."
7674 #: lib/layouts/ijmpc.layout:200 lib/layouts/ijmpd.layout:203
7675 #: lib/layouts/theorems.inc:42 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
7676 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:69 lib/layouts/theorems-bytype.inc:44
7677 msgid "Theorem \\thetheorem."
7678 msgstr "Teorema \\thetheorem."
7680 #: lib/layouts/ijmpc.layout:233 lib/layouts/ijmpd.layout:234
7681 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:89 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
7682 msgid "Corollary \\thecorollary."
7683 msgstr "Corollario \\thecorollary."
7685 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
7686 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:101 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
7687 msgid "Lemma \\thelemma."
7688 msgstr "Lemma \\thelemma."
7690 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:257
7691 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
7692 msgid "Proposition \\theproposition."
7693 msgstr "Proposizione \\theproposition."
7695 #: lib/layouts/ijmpc.layout:256 lib/layouts/ijmpd.layout:263
7697 msgstr "Proposizione"
7699 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
7700 msgid "Prop \\theprop."
7701 msgstr "Prop \\theprop."
7703 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:273
7704 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:415
7705 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
7706 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
7707 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
7708 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
7709 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
7713 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
7714 msgid "Question \\thequestion."
7715 msgstr "Domanda \\thequestion."
7717 #: lib/layouts/ijmpc.layout:278 lib/layouts/ijmpd.layout:287
7718 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:227 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
7719 msgid "Claim \\theclaim."
7720 msgstr "Asserzione \\theclaim."
7722 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
7723 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:125 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
7724 msgid "Conjecture \\theconjecture."
7725 msgstr "Congettura \\theconjecture."
7727 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:300
7728 msgid "Appendices Section"
7729 msgstr "Sezione Appendici"
7731 #: lib/layouts/ijmpc.layout:299 lib/layouts/ijmpd.layout:309
7732 msgid "--- Appendices ---"
7733 msgstr "-- Appendici --"
7735 #: lib/layouts/ijmpc.layout:319 lib/layouts/ijmpd.layout:330
7736 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
7737 msgstr "Appendice \\Alph{appendix}."
7739 #: lib/layouts/iopart.layout:75
7743 #: lib/layouts/iopart.layout:81
7747 #: lib/layouts/iopart.layout:87 src/insets/InsetNote.cpp:67
7751 #: lib/layouts/iopart.layout:99
7755 #: lib/layouts/iopart.layout:105
7759 #: lib/layouts/iopart.layout:111
7763 #: lib/layouts/iopart.layout:216 lib/layouts/revtex4.layout:244
7764 #: lib/layouts/svglobal3.layout:62 lib/layouts/svglobal3.layout:65
7768 #: lib/layouts/iopart.layout:219
7769 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
7770 msgstr "Numero del Sistema di Classificazione Fisica ed Astronomica:"
7772 #: lib/layouts/iopart.layout:223
7776 #: lib/layouts/iopart.layout:226
7777 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
7778 msgstr "Numero di Classificazione Soggetto Matematica:"
7780 #: lib/layouts/iopart.layout:230
7784 #: lib/layouts/iopart.layout:233
7785 msgid "submit to paper:"
7786 msgstr "sottoposto a:"
7788 #: lib/layouts/iopart.layout:259
7789 msgid "Bibliography (plain)"
7790 msgstr "Bibliografia (semplice)"
7792 #: lib/layouts/iopart.layout:283
7793 msgid "Bibliography heading"
7794 msgstr "Intestazione bibliografica"
7796 #: lib/layouts/isprs.layout:37
7800 #: lib/layouts/isprs.layout:65
7802 msgstr "PAROLE CHIAVI:"
7804 #: lib/layouts/isprs.layout:133
7806 msgstr "Commissione"
7808 #: lib/layouts/isprs.layout:223
7809 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
7810 msgstr "RICONOSCIMENTI"
7812 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
7813 msgid "AddressForOffprints"
7814 msgstr "Indirizzo per estratti"
7816 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
7817 msgid "Address for Offprints:"
7818 msgstr "Indirizzo per estratti:"
7820 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
7821 msgid "RunningTitle"
7822 msgstr "Titolo corrente"
7824 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
7825 #: lib/layouts/svjour.inc:151
7826 msgid "Running title:"
7827 msgstr "Titolo corrente:"
7829 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
7830 msgid "RunningAuthor"
7831 msgstr "Autore corrente"
7833 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
7834 msgid "Running author:"
7835 msgstr "Autore corrente:"
7837 #: lib/layouts/latex8.layout:70
7839 msgstr "Posta elettronica:"
7841 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
7842 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
7843 #: lib/layouts/svmono.layout:101 lib/layouts/svmult.layout:243
7844 #: lib/layouts/tufte-book.layout:41 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
7845 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:54
7846 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
7850 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:147
7851 msgid "Running LaTeX Title"
7852 msgstr "Titolo LaTeX corrente"
7854 #: lib/layouts/llncs.layout:167 lib/layouts/svmult.layout:33
7856 msgstr "Titolo Indice generale"
7858 #: lib/layouts/llncs.layout:171 lib/layouts/svmult.layout:37
7860 msgstr "Titolo Indice generale:"
7862 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:165
7863 msgid "Author Running"
7864 msgstr "Autore corrente"
7866 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:169
7867 msgid "Author Running:"
7868 msgstr "Autore Corrente:"
7870 #: lib/layouts/llncs.layout:203 lib/layouts/svmult.layout:40
7872 msgstr "Autore indice generale"
7874 #: lib/layouts/llncs.layout:207 lib/layouts/svmult.layout:44
7876 msgstr "Autore indice generale:"
7878 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/svmono.layout:158
7879 #: lib/layouts/svmult.layout:96 lib/layouts/theorems.inc:281
7880 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:254
7881 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
7885 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:320
7886 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
7888 msgstr "Asserzione."
7890 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:330
7891 msgid "Conjecture #."
7892 msgstr "Congettura #."
7894 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:358
7898 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:365
7900 msgstr "Esercizio #."
7902 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:383
7906 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svmono.layout:164
7907 #: lib/layouts/svjour.inc:390
7909 msgstr "Problema #."
7911 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:401
7915 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:404
7917 msgstr "Proprietà #."
7919 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:418
7923 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:425
7925 msgstr "Osservazione #."
7927 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svmono.layout:167
7928 #: lib/layouts/svjour.inc:429
7932 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svmono.layout:170
7933 #: lib/layouts/svjour.inc:432
7935 msgstr "Soluzione #."
7937 #: lib/layouts/memoir.layout:56 lib/layouts/svmono.layout:125
7938 #: lib/layouts/svmult.layout:267 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
7939 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
7943 #: lib/layouts/memoir.layout:86
7944 msgid "Chapterprecis"
7945 msgstr "Sommario del capitolo"
7947 #: lib/layouts/memoir.layout:106
7951 #: lib/layouts/memoir.layout:117
7953 msgstr "Titolo poema"
7955 #: lib/layouts/memoir.layout:134
7957 msgstr "Titolo poema*"
7959 #: lib/layouts/memoir.layout:158
7963 #: lib/layouts/moderncv.layout:64
7967 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
7971 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
7973 msgstr "Elenco puntato"
7975 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
7977 msgstr "Elenco puntato:"
7979 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
7981 msgstr "Voce doppia"
7983 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
7984 msgid "Double Item:"
7985 msgstr "Voce doppia:"
7987 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
7991 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
7995 #: lib/layouts/paper.layout:141
7997 msgstr "Sottotitolo"
7999 #: lib/layouts/paper.layout:152
8001 msgstr "Istituzione"
8003 #: lib/layouts/powerdot.layout:120 lib/layouts/seminar.layout:36
8004 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
8008 #: lib/layouts/powerdot.layout:133
8012 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
8014 msgstr "Fine Lucido"
8016 #: lib/layouts/powerdot.layout:157
8020 #: lib/layouts/powerdot.layout:170
8022 msgstr "Lucido Esteso"
8024 #: lib/layouts/powerdot.layout:182
8026 msgstr "Lucido Vuoto"
8028 #: lib/layouts/powerdot.layout:186
8029 msgid "Empty slide:"
8030 msgstr "Lucido vuoto:"
8032 #: lib/layouts/powerdot.layout:230 lib/layouts/numarticle.inc:9
8033 msgid "\\arabic{section}"
8034 msgstr "\\arabic{section}"
8036 #: lib/layouts/powerdot.layout:259
8037 msgid "ItemizeType1"
8038 msgstr "PuntatoTipo1"
8040 #: lib/layouts/powerdot.layout:284
8041 msgid "EnumerateType1"
8042 msgstr "EnumerazioneTipo1"
8044 #: lib/layouts/powerdot.layout:402 lib/layouts/stdfloats.inc:55
8045 msgid "List of Algorithms"
8046 msgstr "Elenco degli algoritmi|a"
8048 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8049 msgid "\\thechapter"
8050 msgstr "\\thechapter"
8052 #: lib/layouts/recipebook.layout:77
8056 #: lib/layouts/recipebook.layout:84
8060 #: lib/layouts/recipebook.layout:111
8062 msgstr "Ingredienti"
8064 #: lib/layouts/recipebook.layout:121
8065 msgid "Ingredients:"
8066 msgstr "Ingredienti:"
8068 #: lib/layouts/revtex4.layout:109
8072 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/revtex4.layout:172
8073 msgid "AltAffiliation"
8074 msgstr "Affiliazione Alternativa"
8076 #: lib/layouts/revtex4.layout:188 lib/layouts/amsdefs.inc:176
8078 msgstr "Ringraziamenti:"
8080 #: lib/layouts/revtex4.layout:197
8081 msgid "Electronic Address:"
8082 msgstr "Indirizzo Elettronico:"
8084 #: lib/layouts/revtex4.layout:234
8085 msgid "acknowledgments"
8086 msgstr "riconoscimenti"
8088 #: lib/layouts/revtex4.layout:251
8089 msgid "PACS number:"
8090 msgstr "Numero PACS:"
8092 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
8093 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
8095 msgstr "Etichettatura"
8097 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8101 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8105 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
8109 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
8110 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
8114 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:129
8118 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
8122 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
8123 msgid "Backaddress:"
8124 msgstr "Indirizzo di ritorno:"
8126 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
8128 msgstr "Indirizzo speciale"
8130 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
8131 msgid "Specialmail:"
8132 msgstr "Indirizzo speciale:"
8134 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
8135 #: lib/layouts/stdletter.inc:122
8139 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
8143 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
8147 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
8149 msgstr "Vostro riferimento"
8151 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
8153 msgstr "Vostro riferimento:"
8155 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
8157 msgstr "Vostra lettera"
8159 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
8160 msgid "Your letter of:"
8161 msgstr "Vostra lettera del:"
8163 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
8165 msgstr "Nostro riferimento"
8167 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
8169 msgstr "Nostro riferimento:"
8171 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
8175 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
8176 msgid "Customer no.:"
8177 msgstr "Numero cliente:"
8179 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
8183 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
8184 msgid "Invoice no.:"
8185 msgstr "Numero fattura:"
8187 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
8189 msgstr "Indirizzo successivo"
8191 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
8192 msgid "Next Address:"
8193 msgstr "Indirizzo successivo:"
8195 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
8196 msgid "Post Scriptum:"
8197 msgstr "Post Scriptum:"
8199 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
8200 msgid "Sender Name:"
8203 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
8204 msgid "Sender Address:"
8205 msgstr "Indirizzo mittente:"
8207 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
8208 msgid "Sender Phone:"
8209 msgstr "Telefono mittente:"
8211 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:558
8215 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
8217 msgstr "Fax mittente:"
8219 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
8223 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
8224 msgid "Sender E-Mail:"
8225 msgstr "Email mittente:"
8227 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
8229 msgstr "URL mittente:"
8231 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
8235 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
8239 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
8241 msgstr "Fine lettera"
8243 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
8244 msgid "End of letter"
8245 msgstr "Fine della lettera"
8247 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8248 msgid "LandscapeSlide"
8249 msgstr "Lucido orizzontale"
8251 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8252 msgid "Landscape Slide:"
8253 msgstr "Lucido orizzontale:"
8255 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8256 msgid "PortraitSlide"
8257 msgstr "Lucido verticale"
8259 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8260 msgid "Portrait Slide:"
8261 msgstr "Lucido verticale:"
8263 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8267 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8269 msgstr "Fine Lucido"
8271 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8272 msgid "SlideHeading"
8273 msgstr "Intestazione lucido"
8275 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8276 msgid "SlideSubHeading"
8277 msgstr "Sottointestazione lucido"
8279 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8280 msgid "ListOfSlides"
8281 msgstr "Elenco lucidi"
8283 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8284 msgid "[List Of Slides]"
8285 msgstr "[Elenco dei lucidi]"
8287 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8288 msgid "SlideContents"
8289 msgstr "Contenuti lucidi"
8291 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8292 msgid "[Slide Contents]"
8293 msgstr "[Contenuti lucidi]"
8295 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8296 msgid "ProgressContents"
8297 msgstr "Contenuti svolgimento"
8299 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8300 msgid "[Progress Contents]"
8301 msgstr "[Contenuti sviluppo]"
8303 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8304 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8306 msgstr "Congettura*"
8308 #: lib/layouts/siamltex.layout:117 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
8309 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
8313 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
8317 #: lib/layouts/siamltex.layout:305 lib/layouts/amsdefs.inc:194
8318 msgid "Subjectclass"
8319 msgstr "Classe soggetto"
8321 #: lib/layouts/siamltex.layout:308
8322 msgid "AMS subject classifications:"
8323 msgstr "Classificazioni di soggetto AMS:"
8325 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
8329 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
8331 msgstr "Conferenza:"
8333 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
8334 msgid "CopyrightYear"
8335 msgstr "Anno del copyright"
8337 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8338 msgid "Copyright year:"
8339 msgstr "Anno del copyright:"
8341 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
8342 msgid "Copyrightdata"
8343 msgstr "Dati copyright"
8345 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8346 msgid "Copyright data:"
8347 msgstr "Dati copyright:"
8349 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
8353 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8357 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
8361 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
8365 #: lib/layouts/slides.layout:105
8367 msgstr "Nuovo lucido:"
8369 #: lib/layouts/slides.layout:127
8371 msgstr "Sovrapposizione"
8373 #: lib/layouts/slides.layout:142
8374 msgid "New Overlay:"
8375 msgstr "Nuova sovrapposizione:"
8377 #: lib/layouts/slides.layout:182
8379 msgstr "Nuova nota:"
8381 #: lib/layouts/slides.layout:207
8382 msgid "InvisibleText"
8383 msgstr "Testo invisibile"
8385 #: lib/layouts/slides.layout:214
8386 msgid "<Invisible Text Follows>"
8387 msgstr "<Segue testo invisibile>"
8389 #: lib/layouts/slides.layout:231
8391 msgstr "Testo visibile"
8393 #: lib/layouts/slides.layout:238
8394 msgid "<Visible Text Follows>"
8395 msgstr "<Segue testo visibile>"
8397 #: lib/layouts/spie.layout:53
8399 msgstr "Informazioni autore"
8401 #: lib/layouts/spie.layout:65
8403 msgstr "Informazioni autore:"
8405 #: lib/layouts/spie.layout:78
8409 #: lib/layouts/spie.layout:93
8410 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
8411 msgstr "RICONOSCIMENTI"
8413 #: lib/layouts/svglobal3.layout:69 lib/layouts/svglobal3.layout:72
8415 msgstr "Sottoclasse"
8417 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:80
8420 msgstr "Titolo poema"
8422 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:171
8424 msgid "Front Matter"
8425 msgstr "Materiale anteriore"
8427 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:187
8429 msgid "--- Front Matter ---"
8430 msgstr "Materiale anteriore"
8432 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:196
8435 msgstr "Materiale posteriore"
8437 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:200
8438 msgid "--- Main Matter ---"
8441 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:203
8444 msgstr "Materiale posteriore"
8446 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:207
8448 msgid "--- Back Matter ---"
8449 msgstr "Materiale posteriore"
8451 #: lib/layouts/svmono.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:213
8452 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
8453 msgid "Part \\thepart"
8454 msgstr "Parte \\thepart"
8456 #: lib/layouts/svmono.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:246
8457 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
8458 msgid "Chapter \\thechapter"
8459 msgstr "Capitolo \\thechapter"
8461 #: lib/layouts/svmono.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:247
8462 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
8463 msgid "Appendix \\thechapter"
8464 msgstr "Appendice \\thechapter"
8466 #: lib/layouts/svmono.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:118
8471 #: lib/layouts/svmono.layout:145 lib/layouts/svmult.layout:128
8476 #: lib/layouts/svmono.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:99
8479 msgstr "Dimostrazione"
8481 #: lib/layouts/svmono.layout:183 lib/layouts/svmult.layout:108
8482 msgid "Proof(smartQED)"
8485 #: lib/layouts/svmult.layout:24
8486 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
8489 #: lib/layouts/svmult.layout:28
8494 #: lib/layouts/svmult.layout:55
8496 msgid "Institute and e-mail: "
8497 msgstr "Nota istituto"
8499 #: lib/layouts/svmult.layout:62
8503 #: lib/layouts/svmult.layout:67
8504 msgid "TOC depth (provide a number):"
8507 #: lib/layouts/svmult.layout:73
8509 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
8510 msgstr "Elenco delle citazioni"
8512 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:138
8513 #: lib/layouts/svmult.layout:172 lib/layouts/svmult.layout:198
8514 #: lib/layouts/svmult.layout:205 lib/layouts/svmult.layout:211
8515 #: lib/layouts/svmult.layout:236 lib/layouts/svmult.layout:245
8516 #: lib/layouts/svmult.layout:269
8519 msgstr "Ringraziamenti"
8521 #: lib/layouts/svmult.layout:137
8523 msgid "List of Contributors"
8524 msgstr "Elenco dei diagrammi"
8526 #: lib/layouts/svmult.layout:277
8531 #: lib/layouts/svmult.layout:279
8536 #: lib/layouts/tufte-book.layout:99
8541 #: lib/layouts/tufte-book.layout:104
8546 #: lib/layouts/tufte-book.layout:118
8549 msgstr "Nota a margine|a"
8551 #: lib/layouts/tufte-book.layout:122
8556 #: lib/layouts/tufte-book.layout:131
8560 #: lib/layouts/tufte-book.layout:135
8564 #: lib/layouts/tufte-book.layout:145
8567 msgstr "Maiuscoletto"
8569 #: lib/layouts/tufte-book.layout:148
8572 msgstr "Maiuscoletto"
8574 #: lib/layouts/tufte-book.layout:158
8577 msgstr "Maiuscoletto"
8579 #: lib/layouts/tufte-book.layout:161
8582 msgstr "Maiuscoletto"
8584 #: lib/layouts/tufte-book.layout:167
8587 msgstr "Larghezza dell'etichetta"
8589 #: lib/layouts/tufte-book.layout:193
8594 #: lib/layouts/tufte-book.layout:204
8596 msgid "MarginFigure"
8597 msgstr "Adatta figura"
8599 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
8601 msgstr "Posta elettronica:"
8603 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
8604 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
8605 msgstr "La ricerca lessicale non è supportata nel recente A&A:"
8607 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
8608 msgid "Element:Firstname"
8611 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
8615 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
8616 msgid "Element:Fname"
8619 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
8623 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
8624 msgid "Element:Surname"
8627 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
8628 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
8632 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
8633 msgid "Element:Filename"
8636 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
8637 msgid "Element:Literal"
8640 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
8641 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8645 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
8646 msgid "Element:Emph"
8647 msgstr "Enfatizzato"
8649 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
8653 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
8654 msgid "Element:Abbrev"
8657 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
8661 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
8662 msgid "Element:Citation-number"
8663 msgstr "Numero citazione"
8665 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8666 msgid "Citation-number"
8667 msgstr "Numero citazione"
8669 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
8670 msgid "Element:Volume"
8673 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
8677 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8681 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
8685 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
8686 msgid "Element:Month"
8689 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
8693 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
8694 msgid "Element:Year"
8697 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8701 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
8702 msgid "Element:Issue-number"
8703 msgstr "Numero-edizione"
8705 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
8706 msgid "Issue-number"
8707 msgstr "Numero-edizione"
8709 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
8710 msgid "Element:Issue-day"
8711 msgstr "Giorno-edizione"
8713 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
8715 msgstr "Giorno-edizione"
8717 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
8718 msgid "Element:Issue-months"
8719 msgstr "Mesi-edizione"
8721 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
8722 msgid "Issue-months"
8723 msgstr "Mesi-edizione"
8725 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
8726 msgid "Subsubparagraph"
8727 msgstr "Sotto sottoparagrafo"
8729 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
8731 msgstr "Intestazione"
8733 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8734 msgid "-- Header --"
8735 msgstr "--Intestazione--"
8737 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8738 msgid "Special-section"
8739 msgstr "Sezione speciale"
8741 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8742 msgid "Special-section:"
8743 msgstr "Sezione speciale:"
8745 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8747 msgstr "Rivista AGU"
8749 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8750 msgid "AGU-journal:"
8751 msgstr "Rivista AGU:"
8753 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8754 msgid "Citation-number:"
8755 msgstr "Numero citazione:"
8757 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8761 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8763 msgstr "Volume AGU:"
8765 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8767 msgstr "Edizione AGU"
8769 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8771 msgstr "Edizione AGU:"
8773 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8777 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8779 msgstr "Voci d'indice"
8781 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8782 msgid "Index-terms..."
8783 msgstr "Voci d'indice..."
8785 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8787 msgstr "Voce d'indice"
8789 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8791 msgstr "Voce d'indice:"
8793 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8795 msgstr "Termine incrociato"
8797 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8799 msgstr "Termine incrociato:"
8801 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
8802 msgid "Supplementary"
8803 msgstr "Supplemento"
8805 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
8806 msgid "Supplementary..."
8807 msgstr "Supplemento..."
8809 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
8811 msgstr "Nota supplementare"
8813 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
8814 msgid "Sup-mat-note:"
8815 msgstr "Nota supplementare matematica:"
8817 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
8819 msgstr "Cita (altro)"
8821 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
8823 msgstr "Cita (altro):"
8825 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
8827 msgstr "Revisionato"
8829 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
8831 msgstr "Revisionato:"
8833 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
8835 msgstr "Indenta (linea)"
8837 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
8839 msgstr "Indenta (linea):"
8841 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
8845 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
8849 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
8850 msgid "Published-online:"
8851 msgstr "Pubblicato in linea:"
8853 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
8857 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
8861 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
8862 msgid "Posting-order"
8863 msgstr "Ordine registrazione"
8865 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
8866 msgid "Posting-order:"
8867 msgstr "Ordine registrazione:"
8869 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
8873 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
8875 msgstr "Pagine AGU:"
8877 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
8881 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
8885 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
8889 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
8893 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
8897 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
8901 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
8903 msgstr "Gruppo di dati"
8905 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
8907 msgstr "Gruppo di dati:"
8909 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
8910 msgid "Element:ISSN"
8913 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
8917 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
8918 msgid "Element:CODEN"
8921 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
8925 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
8926 msgid "Element:SS-Code"
8929 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
8933 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
8934 msgid "Element:SS-Title"
8937 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
8941 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
8942 msgid "Element:CCC-Code"
8945 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
8949 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
8950 msgid "Element:Code"
8953 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
8957 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
8958 msgid "Element:Dscr"
8961 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
8965 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
8966 msgid "Element:Keyword"
8967 msgstr "Parola chiave"
8969 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
8970 msgid "Element:Orgdiv"
8973 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
8977 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
8978 msgid "Element:Orgname"
8981 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
8985 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
8986 msgid "Element:Street"
8989 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
8990 msgid "Element:City"
8993 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8997 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
8998 msgid "Element:State"
9001 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
9002 msgid "Element:Postcode"
9003 msgstr "Codice postale"
9005 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9007 msgstr "Codice postale"
9009 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
9010 msgid "Element:Country"
9013 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9017 #: lib/layouts/aguplus.inc:66 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9018 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9022 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
9026 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
9028 msgstr "Codice CCC:"
9030 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
9032 msgstr "Id. articolo"
9034 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
9036 msgstr "Id. articolo:"
9038 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
9040 msgstr "Indirizzo autore"
9042 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
9043 msgid "Author Address:"
9044 msgstr "Indirizzo autore:"
9046 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
9048 msgstr "Commento interlinea"
9050 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
9051 msgid "Slug Comment:"
9052 msgstr "Commento interlinea:"
9054 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
9058 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
9062 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
9063 msgid "Table Caption"
9064 msgstr "Didascalia tabella"
9066 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
9067 msgid "TableCaption"
9068 msgstr "Didascalia tabella:"
9070 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
9071 msgid "Current Address"
9072 msgstr "Indirizzo attuale"
9074 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
9075 msgid "Current address:"
9076 msgstr "Indirizzo attuale:"
9078 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
9079 msgid "E-mail address:"
9080 msgstr "Indirizzo e-mail:"
9082 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
9083 msgid "Key words and phrases:"
9084 msgstr "Parole e frasi chiavi:"
9086 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
9088 msgstr "Dedicatorio"
9090 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:119
9094 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
9098 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
9100 msgstr "Traduttore:"
9102 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
9103 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9104 msgstr "Classificazione Soggetto Matematica 2000:"
9106 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
9107 msgid "Element:Directory"
9110 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9114 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
9115 msgid "Element:Email"
9118 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
9119 msgid "Element:KeyCombo"
9122 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9126 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
9127 msgid "Element:KeyCap"
9130 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9134 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
9135 msgid "Element:GuiMenu"
9138 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9142 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
9143 msgid "Element:GuiMenuItem"
9144 msgstr "GuiMenuItem"
9146 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9148 msgstr "GuiMenuItem"
9150 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
9151 msgid "Element:GuiButton"
9154 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9158 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
9159 msgid "Element:MenuChoice"
9162 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9166 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
9170 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9171 msgid "Subparagraph*"
9172 msgstr "Sottoparagrafo*"
9174 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9176 msgstr "Gruppo autore"
9178 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9179 msgid "RevisionHistory"
9180 msgstr "Cronologia revisione"
9182 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9183 msgid "Revision History"
9184 msgstr "Cronologia revisione"
9186 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9190 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9191 msgid "RevisionRemark"
9192 msgstr "Commento revisione"
9194 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9198 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:19
9199 #: lib/layouts/sweave.module:39
9203 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9204 msgid "\\arabic{chapter}"
9205 msgstr "\\arabic{chapter}"
9207 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9208 msgid "\\Alph{chapter}"
9209 msgstr "\\Alph{chapter}"
9211 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9212 msgid "\\arabic{footnote}"
9213 msgstr "\\arabic{footnote}"
9215 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9216 msgid "\\Roman{section}."
9217 msgstr "\\Roman{section}."
9219 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9220 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9221 msgstr "Appendix \\Alph{section}:"
9223 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9224 msgid "\\Alph{subsection}."
9225 msgstr "\\Alph{subsection}."
9227 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9228 msgid "\\arabic{subsection}."
9229 msgstr "\\arabic{subsection}."
9231 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9232 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9233 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9235 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9236 msgid "\\alph{subsubsection}."
9237 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9239 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9240 msgid "\\alph{paragraph}."
9241 msgstr "\\alph{paragraph}."
9243 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
9245 msgstr "Aggiungi parte"
9247 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
9249 msgstr "Aggiungi capitolo"
9251 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
9253 msgstr "Aggiungi sezione"
9255 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
9257 msgstr "Aggiungi capitolo*"
9259 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
9261 msgstr "Aggiungi sezione*"
9263 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
9265 msgstr "Minisezione"
9267 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
9271 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:115
9275 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
9277 msgstr "Titolo di testa"
9279 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
9280 msgid "Uppertitleback"
9281 msgstr "Titolo precedente superiore"
9283 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
9284 msgid "Lowertitleback"
9285 msgstr "Titolo precedente inferiore"
9287 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
9289 msgstr "Titolo aggiuntivo"
9291 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
9292 msgid "Captionabove"
9293 msgstr "Didascalia superiore"
9295 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
9296 msgid "Captionbelow"
9297 msgstr "Didascalia inferiore"
9299 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
9303 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
9307 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9311 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9312 msgid "\\Roman{part}"
9313 msgstr "\\Roman{part}"
9315 #: lib/layouts/stdcounters.inc:36
9316 msgid "\\arabic{enumi}."
9317 msgstr "\\arabic{enumi}."
9319 #: lib/layouts/stdcounters.inc:46
9320 msgid "\\roman{enumiii}."
9321 msgstr "\\roman{enumiii}."
9323 #: lib/layouts/stdcounters.inc:51
9324 msgid "\\Alph{enumiv}."
9325 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9327 #: lib/layouts/stdinsets.inc:60
9331 #: lib/layouts/stdinsets.inc:61 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9335 #: lib/layouts/stdinsets.inc:92
9337 msgstr "Nota a piè pagina"
9339 #: lib/layouts/stdinsets.inc:93
9343 #: lib/layouts/stdinsets.inc:132
9344 msgid "Note:Comment"
9347 #: lib/layouts/stdinsets.inc:133
9351 #: lib/layouts/stdinsets.inc:147
9355 #: lib/layouts/stdinsets.inc:148 src/insets/InsetNote.cpp:291
9357 msgstr "Nota di LyX"
9359 #: lib/layouts/stdinsets.inc:162
9360 msgid "Note:Greyedout"
9363 #: lib/layouts/stdinsets.inc:163
9367 #: lib/layouts/stdinsets.inc:183 lib/layouts/stdinsets.inc:184
9368 #: src/insets/InsetERT.cpp:150 src/insets/InsetERT.cpp:152
9372 #: lib/layouts/stdinsets.inc:204 lib/ui/stdcontext.inc:191
9373 #: lib/ui/stdmenus.inc:389 lib/ui/stdmenus.inc:462
9374 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
9378 #: lib/layouts/stdinsets.inc:213 lib/layouts/stdinsets.inc:214
9379 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1070
9383 #: lib/layouts/stdinsets.inc:233 lib/layouts/minimalistic.module:20
9384 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49
9388 #: lib/layouts/stdinsets.inc:244 lib/layouts/minimalistic.module:8
9389 #: src/Buffer.cpp:703 src/BufferParams.cpp:376 src/insets/InsetIndex.cpp:422
9393 #: lib/layouts/stdinsets.inc:245 src/insets/InsetIndex.cpp:250
9397 #: lib/layouts/stdinsets.inc:266 lib/layouts/stdinsets.inc:400
9398 #: src/insets/InsetBox.cpp:138
9402 #: lib/layouts/stdinsets.inc:274
9404 msgstr "Sfondo colorato"
9406 #: lib/layouts/stdinsets.inc:283
9410 #: lib/layouts/stdinsets.inc:291
9414 #: lib/layouts/stdinsets.inc:333
9418 #: lib/layouts/stdinsets.inc:334
9422 #: lib/layouts/stdinsets.inc:342 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
9426 #: lib/layouts/stdinsets.inc:349
9430 #: lib/layouts/stdinsets.inc:366
9431 msgid "Info:shortcut"
9432 msgstr "Info:scorciatoia"
9434 #: lib/layouts/stdinsets.inc:383
9435 msgid "Info:shortcuts"
9436 msgstr "Info:scorciatoie"
9438 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
9439 msgid "--Separator--"
9440 msgstr "--Separatore--"
9442 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
9443 msgid "--- Separate Environment ---"
9444 msgstr "--- Separatore di Ambienti ---"
9446 #: lib/layouts/svjour.inc:92
9448 msgstr "Intestazione"
9450 #: lib/layouts/svjour.inc:106
9451 msgid "Headnote (optional):"
9452 msgstr "Intestazione (opzionale):"
9454 #: lib/layouts/svjour.inc:196
9455 msgid "Corr Author:"
9456 msgstr "Autore corr.:"
9458 #: lib/layouts/svjour.inc:200
9462 #: lib/layouts/svjour.inc:204
9466 #: lib/layouts/theorems.inc:69 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
9467 msgid "Corollary \\thetheorem."
9468 msgstr "Corollario \\thetheorem."
9470 #: lib/layouts/theorems.inc:87 lib/layouts/theorems-ams.inc:87
9471 msgid "Lemma \\thetheorem."
9472 msgstr "Lemma \\thetheorem."
9474 #: lib/layouts/theorems.inc:105 lib/layouts/theorems-ams.inc:105
9475 msgid "Proposition \\thetheorem."
9476 msgstr "Proposizione \\thetheorem."
9478 #: lib/layouts/theorems.inc:123 lib/layouts/theorems-ams.inc:123
9479 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9480 msgstr "Congettura \\thetheorem."
9482 #: lib/layouts/theorems.inc:141 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
9483 msgid "Fact \\thetheorem."
9484 msgstr "Fatto \\thetheorem."
9486 #: lib/layouts/theorems.inc:159 lib/layouts/theorems-ams.inc:159
9487 msgid "Definition \\thetheorem."
9488 msgstr "Definizione \\thetheorem."
9490 #: lib/layouts/theorems.inc:183 lib/layouts/theorems-ams.inc:183
9491 msgid "Example \\thetheorem."
9492 msgstr "Esempio \\thetheorem."
9494 #: lib/layouts/theorems.inc:200 lib/layouts/theorems-ams.inc:200
9495 msgid "Problem \\thetheorem."
9496 msgstr "Problema \\thetheorem."
9498 #: lib/layouts/theorems.inc:217 lib/layouts/theorems-ams.inc:217
9499 msgid "Exercise \\thetheorem."
9500 msgstr "Esercizio \\thetheorem."
9502 #: lib/layouts/theorems.inc:235 lib/layouts/theorems-ams.inc:235
9503 msgid "Remark \\thetheorem."
9504 msgstr "Osservazione \\thetheorem."
9506 #: lib/layouts/theorems.inc:260 lib/layouts/theorems-ams.inc:260
9507 msgid "Claim \\thetheorem."
9508 msgstr "Asserzione \\thetheorem."
9510 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:137 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
9512 msgid "Fact \\thefact."
9513 msgstr "Fatto \\thetheorem."
9515 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:181 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9517 msgid "Problem \\theproblem."
9518 msgstr "Problema \\thetheorem."
9520 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:194 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
9522 msgid "Exercise \\theexercise."
9523 msgstr "Esercizio \\thetheorem."
9525 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
9529 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
9533 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
9537 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
9539 msgstr "Osservazione*"
9541 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
9543 msgstr "Asserzione*"
9545 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
9547 msgstr "Congettura."
9549 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
9553 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
9557 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
9561 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
9563 msgstr "Osservazione."
9565 #: lib/layouts/braille.module:2
9569 #: lib/layouts/braille.module:6
9571 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9574 "Definisce un ambiente per scrivere in Braille. Per dettagli vedere l'esempio "
9577 #: lib/layouts/braille.module:22
9578 msgid "Braille (default)"
9579 msgstr "Braille (default)"
9581 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9585 #: lib/layouts/braille.module:45
9586 msgid "Braille (textsize)"
9587 msgstr "Braille (textsize)"
9589 #: lib/layouts/braille.module:68
9590 msgid "Braille (dots on)"
9591 msgstr "Braille (dots on)"
9593 #: lib/layouts/braille.module:83
9594 msgid "Braille_dots_on"
9595 msgstr "Braille_dots_on"
9597 #: lib/layouts/braille.module:92
9598 msgid "Braille (dots off)"
9599 msgstr "Braille (dots off)"
9601 #: lib/layouts/braille.module:107
9602 msgid "Braille_dots_off"
9603 msgstr "Braille_dots_off"
9605 #: lib/layouts/braille.module:116
9606 msgid "Braille (mirror on)"
9607 msgstr "Braille (mirror on)"
9609 #: lib/layouts/braille.module:131
9610 msgid "Braille_mirror_on"
9611 msgstr "Braille_mirror_on"
9613 #: lib/layouts/braille.module:140
9614 msgid "Braille (mirror off)"
9615 msgstr "Braille (mirror off)"
9617 #: lib/layouts/braille.module:155
9618 msgid "Braille_mirror_off"
9619 msgstr "Braille_mirror_off"
9621 #: lib/layouts/braille.module:163
9623 msgstr "Casella braille"
9625 #: lib/layouts/braille.module:167
9627 msgstr "Casella braille"
9629 #: lib/layouts/endnotes.module:2
9631 msgstr "Note finali"
9633 #: lib/layouts/endnotes.module:6
9635 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
9636 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
9638 "Aggiunge un inserto note finali in aggiunta a note a piè pagina. Occorre "
9639 "inserire \\theendnotes in ERT dove si vuole fare apparire le note finali."
9641 #: lib/layouts/endnotes.module:9
9642 msgid "Custom:Endnote"
9643 msgstr "Note finali"
9645 #: lib/layouts/endnotes.module:18
9649 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
9650 msgid "Number Equations by Section"
9651 msgstr "Numerazione equazioni per sezione"
9653 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
9655 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
9656 "to the equation number, as in '(2.1)'."
9658 "Le equazioni vengono numerate per sezione, azzerando il contatore all'inizio "
9659 "di una sezione e prependendo il numero di sezione al numero di equazione, "
9662 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
9663 msgid "Number Figures by Section"
9664 msgstr "Numerazione figure per sezione"
9666 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
9668 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
9669 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
9671 "Le figure vengono numerate per sezione, azzerando il contatore all'inizio di "
9672 "una sezione e prependendo il numero di sezione al numero di figura, per es. "
9675 #: lib/layouts/foottoend.module:2
9677 msgstr "Note a piede alla fine"
9679 #: lib/layouts/foottoend.module:6
9681 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
9682 "where you want the endnotes to appear."
9684 "Imposta tutte le note a piè pagina come note finali. Occorre inserire "
9685 "\\theendnotes in ERT dove si vuole fare apparire le note finali."
9687 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
9691 #: lib/layouts/hanging.module:6
9693 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
9694 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
9697 "Aggiunge un ambiente per paragrafi con rientro. Un paragrafo con rientro è "
9698 "un paragrafo la cui prima riga comincia dal margine sinistro ma tutte le "
9699 "righe successive sono indentate."
9701 #: lib/layouts/initials.module:2
9703 msgstr "Capolettere"
9705 #: lib/layouts/initials.module:6
9707 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
9708 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
9710 "Definisce lo stile per le capolettere. Suggerimento: provare ad usare gli "
9711 "stili Gotico e Calligrafico del modo matematico."
9713 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
9715 msgstr "Stili di testo"
9717 #: lib/layouts/initials.module:10
9718 msgid "CharStyle:Initial"
9719 msgstr "Capolettera"
9721 #: lib/layouts/initials.module:12
9723 msgstr "Capolettera"
9725 #: lib/layouts/linguistics.module:2
9727 msgstr "Linguistica"
9729 #: lib/layouts/linguistics.module:7
9731 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
9732 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
9735 "Definisce alcuni ambienti speciali utili per la linguistica (esempi "
9736 "numerati, glossari, marcatura semantica, tableau flottanti). Vedere il file "
9737 "di esempio linguistic.lyx."
9739 #: lib/layouts/linguistics.module:13
9740 msgid "Numbered Example (multiline)"
9741 msgstr "Esempio numerato (multilinea)"
9743 #: lib/layouts/linguistics.module:27
9747 #: lib/layouts/linguistics.module:37
9748 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
9749 msgstr "Esempi numerati (consecutivi)"
9751 #: lib/layouts/linguistics.module:43
9755 #: lib/layouts/linguistics.module:48
9757 msgstr "Sottoesempio"
9759 #: lib/layouts/linguistics.module:54
9761 msgstr "Sottoesempio:"
9763 #: lib/layouts/linguistics.module:69
9764 msgid "Custom:Glosse"
9767 #: lib/layouts/linguistics.module:71
9771 #: lib/layouts/linguistics.module:96
9772 msgid "Custom:Tri-Glosse"
9775 #: lib/layouts/linguistics.module:98
9779 #: lib/layouts/linguistics.module:122
9780 msgid "CharStyle:Expression"
9781 msgstr "Espressione"
9783 #: lib/layouts/linguistics.module:124
9787 #: lib/layouts/linguistics.module:137
9788 msgid "CharStyle:Concepts"
9791 #: lib/layouts/linguistics.module:139
9795 #: lib/layouts/linguistics.module:152
9796 msgid "CharStyle:Meaning"
9797 msgstr "Significato"
9799 #: lib/layouts/linguistics.module:154
9801 msgstr "significato"
9803 #: lib/layouts/linguistics.module:168
9807 #: lib/layouts/linguistics.module:173
9808 msgid "List of Tableaux"
9809 msgstr "Elenco dei tableau"
9811 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
9812 msgid "Logical Markup"
9813 msgstr "Marcatura logica"
9815 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
9817 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
9820 "Definisce alcuni stili carattere per marcatura logica: noun, emph, strong, e "
9823 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
9824 msgid "CharStyle:Noun"
9827 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
9831 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31
9832 msgid "CharStyle:Emph"
9833 msgstr "Enfatizzato"
9835 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
9837 msgstr "enfatizzato"
9839 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
9840 msgid "CharStyle:Strong"
9843 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
9847 #: lib/layouts/logicalmkup.module:60
9848 msgid "CharStyle:Code"
9851 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
9855 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
9856 msgid "Minimalistic"
9857 msgstr "Minimalistico"
9859 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
9860 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
9862 "Ridefinisce diversi inserti (Indice, Ramo, URL) in stile minimalistico."
9864 #: lib/layouts/noweb.module:2
9865 msgid "Noweb literate programming"
9866 msgstr "Programmazione esperta noweb"
9868 #: lib/layouts/noweb.module:5
9869 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
9870 msgstr "Consente di usare Noweb come strumento di programmazione esperta."
9872 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:5
9874 msgstr "programmazione esperta"
9876 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:18
9877 #: lib/configure.py:504
9881 #: lib/layouts/sweave.module:5
9883 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool."
9885 "Consente di usare il linguaggio statistico S/R come strumento di "
9886 "programmazione esperta."
9888 #: lib/layouts/sweave.module:17
9892 #: lib/layouts/sweave.module:43
9893 msgid "Sweave Options"
9894 msgstr "Opzioni sweave"
9896 #: lib/layouts/sweave.module:44
9898 msgstr "Opz. sweave"
9900 #: lib/layouts/sweave.module:63
9901 msgid "S/R expression"
9902 msgstr "Espressione S/R"
9904 #: lib/layouts/sweave.module:64
9908 #: lib/layouts/sweave.module:83 lib/layouts/sweave.module:84
9909 msgid "Sweave Input File"
9910 msgstr "Sweave Input File"
9912 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
9913 msgid "Number Tables by Section"
9914 msgstr "Numerazione tabelle per sezione"
9916 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
9918 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
9919 "the table number, as in 'Table 2.1'."
9921 "Le tabelle vengono numerate per sezione, azzerando il contatore all'inizio "
9922 "di una sezione e prependendo il numero di sezione al numero di tabella, per "
9925 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
9927 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
9928 msgstr "Teoremi (AMS-Esteso)"
9930 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
9932 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
9933 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
9934 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
9935 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
9936 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
9937 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
9938 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
9939 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
9942 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
9943 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
9944 msgstr "Teoremi (AMS-Esteso)"
9946 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
9949 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
9950 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
9951 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
9952 "in both numbered and non-numbered forms."
9954 "Definisce alcuni ambienti addizionali tipo teorema da usarsi con i pacchetti "
9955 "AMS. Include Criterio, Algoritmo, Assioma, Condizione, Nota, Notazione, "
9956 "Sommario, Riconoscimento, Conclusione, Fatto, Assunto, Caso e Questione, sia "
9957 "nella forma asteriscata che non asteriscata."
9959 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
9960 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
9961 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
9962 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
9966 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
9967 msgid "Criterion \\thetheorem."
9968 msgstr "Criterio \\thetheorem."
9970 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
9971 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
9975 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
9976 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
9980 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
9981 msgid "Algorithm \\thetheorem."
9982 msgstr "Algoritmo \\thetheorem."
9984 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
9985 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
9989 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
9990 msgid "Axiom \\thetheorem."
9991 msgstr "Assioma \\thetheorem."
9993 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
9994 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
9998 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
9999 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10003 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10004 msgid "Condition \\thetheorem."
10005 msgstr "Condizione \\thetheorem."
10007 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10008 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10010 msgstr "Condizione*"
10012 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10013 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10015 msgstr "Condizione."
10017 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10018 msgid "Note \\thetheorem."
10019 msgstr "Nota \\thetheorem."
10021 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10022 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10026 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10027 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10031 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10032 msgid "Notation \\thetheorem."
10033 msgstr "Notazione \\thetheorem."
10035 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10036 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10038 msgstr "Notazione*"
10040 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10041 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10043 msgstr "Notazione."
10045 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10046 msgid "Summary \\thetheorem."
10047 msgstr "Sommario \\thetheorem."
10049 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10050 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10054 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10055 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10059 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10060 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10061 msgstr "Riconoscimento \\thetheorem."
10063 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10064 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10065 msgid "Acknowledgement*"
10066 msgstr "Riconoscimento*"
10068 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
10069 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
10070 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
10071 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
10072 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
10073 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
10075 msgstr "Conclusione"
10077 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10078 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10079 msgstr "Conclusione \\thetheorem."
10081 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10082 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10083 msgid "Conclusion*"
10084 msgstr "Conclusione*"
10086 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10087 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10088 msgid "Conclusion."
10089 msgstr "Conclusione."
10091 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10092 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10093 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10094 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10095 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10096 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10098 msgstr "Assunzione"
10100 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10101 msgid "Assumption \\thetheorem."
10102 msgstr "Assunzione \\thetheorem."
10104 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10105 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10106 msgid "Assumption*"
10107 msgstr "Assunzione*"
10109 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10110 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10111 msgid "Assumption."
10112 msgstr "Assunzione."
10114 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10115 msgid "Question \\thetheorem."
10116 msgstr "Questione \\thetheorem."
10118 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10120 msgstr "Questione*"
10122 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10124 msgstr "Questione."
10126 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10128 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10129 msgstr "Teoremi (AMS-Esteso)"
10131 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10134 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10135 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10136 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10137 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10138 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10139 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10140 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10142 "Definisce alcuni ambienti addizionali tipo teorema da usarsi con i pacchetti "
10143 "AMS. Include Criterio, Algoritmo, Assioma, Condizione, Nota, Notazione, "
10144 "Sommario, Riconoscimento, Conclusione, Fatto, Assunto, Caso e Questione, sia "
10145 "nella forma asteriscata che non asteriscata."
10147 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10149 msgid "Criterion \\thecriterion."
10150 msgstr "Criterio \\thetheorem."
10152 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10154 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10155 msgstr "Algoritmo \\thetheorem."
10157 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10159 msgid "Axiom \\theaxiom."
10160 msgstr "Assioma \\thetheorem."
10162 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10164 msgid "Condition \\thecondition."
10165 msgstr "Condizione \\thetheorem."
10167 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10169 msgid "Note \\thenote."
10170 msgstr "Nota \\thetheorem."
10172 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10174 msgid "Summary \\thesummary."
10175 msgstr "Sommario \\thetheorem."
10177 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10179 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10180 msgstr "Riconoscimento \\thetheorem."
10182 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10184 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10185 msgstr "Conclusione \\thetheorem."
10187 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10189 msgid "Assumption \\theassumption."
10190 msgstr "Assunzione \\thetheorem."
10192 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10193 msgid "Theorems (AMS)"
10194 msgstr "Teoremi (AMS)"
10196 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10199 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10200 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10201 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10202 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10204 "Definisce gli ambienti tipo teorema e l'ambiente prova usando l'apparato AMS "
10205 "esteso. Vengono forniti sia le forme numerate che non numerate. I teoremi "
10206 "sono implicitamente numerati consecutivamente dall'inizio alla fine del "
10207 "documento. Ciò può essere modificato usando uno dei moduli \"Teoremi "
10210 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10212 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10213 msgstr "Teoremi (per capitolo)"
10215 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10217 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10218 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10219 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10220 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10221 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10222 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10223 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10226 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10228 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10229 msgstr "Teoremi (per capitolo)"
10231 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10233 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10234 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10235 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10236 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10237 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10240 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10242 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10243 msgstr "Teoremi (per capitolo)"
10245 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10248 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10249 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10250 "chapter environment."
10252 "Numera teoremi e simili per capitolo. Usate questo modulo solo con layout "
10253 "che forniscono un ambiente capitolo."
10255 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10257 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10258 msgstr "Teoremi (per sezione)"
10260 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10262 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10263 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10264 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10265 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10266 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10269 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10271 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
10272 msgstr "Teoremi (per sezione)"
10274 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
10277 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
10280 "Numera teoremi e simili per capitolo. Usate questo modulo solo con layout "
10281 "che forniscono un ambiente capitolo."
10283 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10285 msgid "Theorems (Unnumbered)"
10286 msgstr "Teoremi (asteriscati)"
10288 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10290 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10291 "using the extended AMS machinery."
10293 "Definisce solo ambienti teorema non numerati e l'ambiente prova usando "
10294 "l'apparato AMS esteso."
10296 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10299 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10300 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10301 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10303 "Definisce alcuni ambienti teorema da usarsi con classi non-AMS. I teoremi "
10304 "sono implicitamente numerati consecutivamente dall'inizio alla fine del "
10305 "documento. Ciò può essere modificato usando uno dei moduli \"Teoremi "
10306 "(ordinati per ...)\"."
10308 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
10309 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
10322 msgid "English (USA)"
10323 msgstr "Inglese (USA)"
10325 #: lib/languages:10
10326 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10327 msgstr "Arabo (ArabTeX)"
10329 #: lib/languages:11
10330 msgid "Arabic (Arabi)"
10331 msgstr "Arabo (Arabi)"
10333 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10337 #: lib/languages:13
10338 msgid "German (Austria, old spelling)"
10339 msgstr "Tedesco (Austria, vecchia sillabazione)"
10341 #: lib/languages:14
10342 msgid "German (Austria)"
10343 msgstr "Tedesco (Austria)"
10345 #: lib/languages:15
10347 msgstr "Indonesiano"
10349 #: lib/languages:16
10353 #: lib/languages:17
10357 #: lib/languages:18
10359 msgstr "Bielorusso"
10361 #: lib/languages:19
10362 msgid "Portuguese (Brazil)"
10363 msgstr "Portoghese (Brasile)"
10365 #: lib/languages:20
10369 #: lib/languages:21
10370 msgid "English (UK)"
10371 msgstr "Inglese (UK)"
10373 #: lib/languages:22
10377 #: lib/languages:23
10378 msgid "English (Canada)"
10379 msgstr "Inglese (Canada)"
10381 #: lib/languages:24
10382 msgid "French (Canada)"
10383 msgstr "Francese (Canada)"
10385 #: lib/languages:25
10389 #: lib/languages:26
10390 msgid "Chinese (simplified)"
10391 msgstr "Cinese (semplificato)"
10393 #: lib/languages:27
10394 msgid "Chinese (traditional)"
10395 msgstr "Cinese (tradizionale)"
10397 #: lib/languages:28
10401 #: lib/languages:29
10405 #: lib/languages:30
10409 #: lib/languages:31
10413 #: lib/languages:32
10417 #: lib/languages:34
10421 #: lib/languages:35
10425 #: lib/languages:37
10429 #: lib/languages:38
10433 #: lib/languages:40
10437 #: lib/languages:41
10441 #: lib/languages:42
10442 msgid "German (old spelling)"
10443 msgstr "Tedesco (vecchia sillabazione)"
10445 #: lib/languages:43
10449 #: lib/languages:44
10450 msgid "German (Switzerland)"
10451 msgstr "Tedesco (Svizzera)"
10453 #: lib/languages:45 lib/ui/stdtoolbars.inc:519
10454 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
10458 #: lib/languages:46
10459 msgid "Greek (polytonic)"
10460 msgstr "Greco (politonico)"
10462 #: lib/languages:47 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
10466 #: lib/languages:51
10470 #: lib/languages:53
10471 msgid "Interlingua"
10472 msgstr "Interlingua"
10474 #: lib/languages:54
10478 #: lib/languages:55
10482 #: lib/languages:56
10484 msgstr "Giapponese"
10486 #: lib/languages:57
10487 msgid "Japanese (CJK)"
10488 msgstr "Giapponese (CJK)"
10490 #: lib/languages:58
10494 #: lib/languages:60
10498 #: lib/languages:62
10502 #: lib/languages:63
10506 #: lib/languages:64
10510 #: lib/languages:65
10511 msgid "Lower Sorbian"
10512 msgstr "Serbo meridionale"
10514 #: lib/languages:66
10518 #: lib/languages:67
10522 #: lib/languages:68
10526 #: lib/languages:69
10528 msgstr "Neonorvegese"
10530 #: lib/languages:70
10534 #: lib/languages:71
10536 msgstr "Portoghese"
10538 #: lib/languages:72
10542 #: lib/languages:73
10546 #: lib/languages:74
10548 msgstr "Lappone del nord"
10550 #: lib/languages:75
10554 #: lib/languages:76
10558 #: lib/languages:77
10559 msgid "Serbian (Latin)"
10560 msgstr "Serbo (latino)"
10562 #: lib/languages:78
10566 #: lib/languages:79
10570 #: lib/languages:80
10574 #: lib/languages:81
10575 msgid "Spanish (Mexico)"
10576 msgstr "Spagnolo (Messico)"
10578 #: lib/languages:82
10582 #: lib/languages:83 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
10584 msgstr "Thailandese"
10586 #: lib/languages:84
10590 #: lib/languages:85
10594 #: lib/languages:86
10595 msgid "Upper Sorbian"
10598 #: lib/languages:87
10600 msgstr "Vietnamita"
10602 #: lib/languages:88
10606 #: lib/encodings:14
10607 msgid "Unicode (utf8)"
10608 msgstr "Unicode (utf8)"
10610 #: lib/encodings:19
10611 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
10612 msgstr "Unicode (ucs-esteso) (utf8x)"
10614 #: lib/encodings:23
10615 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
10616 msgstr "Armeno (ArmSCII8)"
10618 #: lib/encodings:26
10619 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
10620 msgstr "Europa occidentale (ISO 8859-1)"
10622 #: lib/encodings:29
10623 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
10624 msgstr "Europa centrale (ISO 8859-2)"
10626 #: lib/encodings:32
10627 msgid "South European (ISO 8859-3)"
10628 msgstr "Europa meridionale (ISO 8859-3)"
10630 #: lib/encodings:35
10631 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
10632 msgstr "Baltico (ISO 8859-4)"
10634 #: lib/encodings:38
10635 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
10636 msgstr "Cirillico (ISO 8859-5)"
10638 #: lib/encodings:42
10639 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
10640 msgstr "Arabo (ISO 8859-6)"
10642 #: lib/encodings:45
10643 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
10644 msgstr "Greco (ISO 8859-7)"
10646 #: lib/encodings:48
10647 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
10648 msgstr "Ebreo (ISO 8859-8)"
10650 #: lib/encodings:51
10651 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
10652 msgstr "Turco (ISO 8859-9)"
10654 #: lib/encodings:55
10655 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
10656 msgstr "Baltico (ISO 8859-13)"
10658 #: lib/encodings:58
10659 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
10660 msgstr "Europa occidentale (ISO 8859-15)"
10662 #: lib/encodings:61
10663 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
10664 msgstr "Europa sudorientale (ISO 8859-16)"
10666 #: lib/encodings:64
10667 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
10668 msgstr "Europa occidentale (Macintosh Roman)"
10670 #: lib/encodings:67
10671 msgid "DOS (CP 437)"
10672 msgstr "DOS (CP 437)"
10674 #: lib/encodings:71
10675 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
10676 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
10678 #: lib/encodings:74
10679 msgid "Western European (CP 850)"
10680 msgstr "Europa occidentale (CP 850)"
10682 #: lib/encodings:77
10683 msgid "Central European (CP 852)"
10684 msgstr "Europa centrale (CP 852)"
10686 #: lib/encodings:80
10687 msgid "Cyrillic (CP 855)"
10688 msgstr "Cirillico (CP 855)"
10690 #: lib/encodings:83
10691 msgid "Western European (CP 858)"
10692 msgstr "Europa occidentale (CP 858)"
10694 #: lib/encodings:86
10695 msgid "Hebrew (CP 862)"
10696 msgstr "Ebreo (CP 862)"
10698 #: lib/encodings:89
10699 msgid "Nordic languages (CP 865)"
10700 msgstr "Linguaggi nordici (CP 865)"
10702 #: lib/encodings:92
10703 msgid "Cyrillic (CP 866)"
10704 msgstr "Cirillico (CP 866)"
10706 #: lib/encodings:95
10707 msgid "Central European (CP 1250)"
10708 msgstr "Europa centrale (CP 1250)"
10710 #: lib/encodings:98
10711 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
10712 msgstr "Cirillico (CP 1251)"
10714 #: lib/encodings:102
10715 msgid "Western European (CP 1252)"
10716 msgstr "Europa occidentale (CP 1252)"
10718 #: lib/encodings:105
10719 msgid "Hebrew (CP 1255)"
10720 msgstr "Ebreo (CP 1255)"
10722 #: lib/encodings:109
10723 msgid "Arabic (CP 1256)"
10724 msgstr "Arabo (CP 1256)"
10726 #: lib/encodings:112
10727 msgid "Baltic (CP 1257)"
10728 msgstr "Baltico (CP 1257)"
10730 #: lib/encodings:115
10731 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
10732 msgstr "Cirillico (KOI8-R)"
10734 #: lib/encodings:118
10735 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
10736 msgstr "Cirillico (KOI8-U)"
10738 #: lib/encodings:121
10739 msgid "Cyrillic (pt 154)"
10740 msgstr "Cirillico (pt 154)"
10742 #: lib/encodings:124
10743 msgid "Cyrillic (pt 254)"
10744 msgstr "Cirillico (pt 254)"
10746 #: lib/encodings:149
10747 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
10748 msgstr "Cinese (semplificato) (EUC-CN)"
10750 #: lib/encodings:153
10751 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
10752 msgstr "Cinese (semplificato) (GBK)"
10754 #: lib/encodings:157
10755 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
10756 msgstr "Giapponese (CJK) (JIS)"
10758 #: lib/encodings:161
10759 msgid "Korean (EUC-KR)"
10760 msgstr "Coreano (EUC-KR)"
10762 #: lib/encodings:165
10763 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
10764 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
10766 #: lib/encodings:169
10767 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
10768 msgstr "Cinese (tradizionale) (EUC-TW)"
10770 #: lib/encodings:173
10771 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
10772 msgstr "Giapponese (CJK) (EUC-JP)"
10774 #: lib/encodings:180
10775 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
10776 msgstr "Giapponese (non-CJK) (EUC-JP)"
10778 #: lib/encodings:182
10779 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
10780 msgstr "Giapponese (non-CJK) (JIS)"
10782 #: lib/encodings:184
10783 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
10784 msgstr "Giapponese (non-CJK) (SJIS)"
10786 #: lib/encodings:191
10787 msgid "Thai (TIS 620-0)"
10788 msgstr "Tailandese (TIS 620-0)"
10790 #: lib/encodings:196
10791 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
10792 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
10794 #: lib/encodings:200
10798 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:28
10802 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:29
10804 msgstr "Modifica|o"
10806 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:31
10808 msgstr "Inserisci|I"
10810 #: lib/ui/classic.ui:35
10812 msgstr "Struttura|S"
10814 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:30
10818 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:32
10822 #: lib/ui/classic.ui:38
10823 msgid "Documents|D"
10824 msgstr "Documenti|D"
10826 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:35
10830 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:43
10834 #: lib/ui/classic.ui:48
10835 msgid "New from Template...|T"
10836 msgstr "Nuovo da modello...|u"
10838 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
10842 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:48
10846 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:50
10850 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:51
10851 msgid "Save As...|A"
10852 msgstr "Salva come...|m"
10854 #: lib/ui/classic.ui:54
10856 msgstr "Ripristina|R"
10858 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:54
10859 msgid "Version Control|V"
10860 msgstr "Controllo versione|v"
10862 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
10866 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:57
10870 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
10872 msgstr "Stampa...|p"
10874 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
10878 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:64
10882 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:72
10883 msgid "Register...|R"
10884 msgstr "Registrazione...|g"
10886 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:73
10887 msgid "Check In Changes...|I"
10888 msgstr "Registra modifiche...|i"
10890 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
10891 msgid "Check Out for Edit|O"
10892 msgstr "Estrai per modifica|m"
10894 #: lib/ui/classic.ui:71
10895 msgid "Revert to Repository Version|R"
10896 msgstr "Ripristina la versione del repository|R"
10898 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:77
10899 msgid "Undo Last Check In|U"
10900 msgstr "Annulla ultima registrazione|u"
10902 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:78
10903 msgid "Show History...|H"
10904 msgstr "Mostra cronologia...|c"
10906 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:88
10907 msgid "Custom...|C"
10908 msgstr "Personalizzato...|z"
10910 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:96
10914 #: lib/ui/classic.ui:91
10918 #: lib/ui/classic.ui:93
10922 #: lib/ui/classic.ui:94
10926 #: lib/ui/classic.ui:95
10930 #: lib/ui/classic.ui:96
10931 msgid "Paste External Selection|x"
10932 msgstr "Incolla selezione esterna|e"
10934 #: lib/ui/classic.ui:98
10935 msgid "Find & Replace...|F"
10936 msgstr "Trova e sostituisci...|T"
10938 #: lib/ui/classic.ui:100
10940 msgstr "Tabulare|b"
10942 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:118 lib/ui/stdmenus.inc:550
10944 msgstr "Matematica|M"
10946 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:527
10947 msgid "Spellchecker...|S"
10948 msgstr "Correttore ortografico...|C"
10950 #: lib/ui/classic.ui:105
10951 msgid "Thesaurus..."
10952 msgstr "Dizionario lessicale...|l"
10954 #: lib/ui/classic.ui:106
10955 msgid "Statistics...|i"
10956 msgstr "Statistiche...|S"
10958 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:530
10959 msgid "Check TeX|h"
10960 msgstr "Controlla TeX|n"
10962 #: lib/ui/classic.ui:108
10963 msgid "Change Tracking|g"
10964 msgstr "Tracciamento modifiche|d"
10966 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:538
10967 msgid "Preferences...|P"
10968 msgstr "Preferenze...|P"
10970 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:537
10971 msgid "Reconfigure|R"
10972 msgstr "Riconfigura|R"
10974 #: lib/ui/classic.ui:115
10975 msgid "Selection as Lines|L"
10976 msgstr "Seleziona come linee|l"
10978 #: lib/ui/classic.ui:116
10979 msgid "Selection as Paragraphs|P"
10980 msgstr "Seleziona come paragrafi|p"
10982 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:383 lib/ui/stdmenus.inc:177
10983 msgid "Multicolumn|M"
10984 msgstr "Multicolonna|M"
10986 #: lib/ui/classic.ui:122
10988 msgstr "Linea in alto|a"
10990 #: lib/ui/classic.ui:123
10991 msgid "Line Bottom|B"
10992 msgstr "Linea in basso|b"
10994 #: lib/ui/classic.ui:124
10995 msgid "Line Left|L"
10996 msgstr "Linea sinistra|s"
10998 #: lib/ui/classic.ui:125
10999 msgid "Line Right|R"
11000 msgstr "Linea destra|d"
11002 #: lib/ui/classic.ui:127
11003 msgid "Alignment|i"
11004 msgstr "Allineamento|n"
11006 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:398 lib/ui/stdmenus.inc:198
11008 msgstr "Aggiungi riga|r"
11010 #: lib/ui/classic.ui:130
11011 msgid "Delete Row|w"
11012 msgstr "Elimina riga|g"
11014 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
11016 msgstr "Copia riga"
11018 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
11020 msgstr "Scambia righe"
11022 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:403 lib/ui/stdmenus.inc:203
11023 msgid "Add Column|u"
11024 msgstr "Aggiungi colonna|o"
11026 #: lib/ui/classic.ui:135
11027 msgid "Delete Column|D"
11028 msgstr "Elimina colonna|E"
11030 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
11031 msgid "Copy Column"
11032 msgstr "Copia colonna"
11034 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
11035 msgid "Swap Columns"
11036 msgstr "Scambia colonne"
11038 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:190
11040 msgstr "Sinistra|S"
11042 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:191
11044 msgstr "Centrato|C"
11046 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:392 lib/ui/stdmenus.inc:192
11050 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:194
11052 msgstr "Superiore|u"
11054 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:195
11056 msgstr "Centrale|a"
11058 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:396 lib/ui/stdmenus.inc:196
11060 msgstr "Inferiore|I"
11062 #: lib/ui/classic.ui:159
11063 msgid "Toggle Numbering|N"
11064 msgstr "Commuta numerazione|n"
11066 #: lib/ui/classic.ui:160
11067 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11068 msgstr "Commuta numerazione di riga|z"
11070 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:212
11071 msgid "Change Limits Type|L"
11072 msgstr "Cambia tipo di limiti|l"
11074 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:215
11075 msgid "Change Formula Type|F"
11076 msgstr "Cambia tipo di formula|f"
11078 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:219
11079 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11080 msgstr "Usa sistema di algebra computazionale|U"
11082 #: lib/ui/classic.ui:168
11083 msgid "Alignment|A"
11084 msgstr "Allineamento|A"
11086 #: lib/ui/classic.ui:170
11088 msgstr "Aggiungi riga|r"
11090 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:399 lib/ui/stdmenus.inc:199
11091 msgid "Delete Row|D"
11092 msgstr "Elimina riga|g"
11094 #: lib/ui/classic.ui:175
11095 msgid "Add Column|C"
11096 msgstr "Aggiungi colonna|o"
11098 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:404 lib/ui/stdmenus.inc:204
11099 msgid "Delete Column|e"
11100 msgstr "Elimina colonna|E"
11102 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:249
11104 msgstr "Posizionamento predefinito|t"
11106 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:250
11108 msgstr "Limiti sopra e sotto|s"
11110 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:251
11112 msgstr "Limiti a lato|l"
11114 #: lib/ui/classic.ui:188
11118 #: lib/ui/classic.ui:189
11122 #: lib/ui/classic.ui:190
11123 msgid "Mathematica"
11124 msgstr "Mathematica"
11126 #: lib/ui/classic.ui:192
11127 msgid "Maple, simplify"
11128 msgstr "Maple, simplify"
11130 #: lib/ui/classic.ui:193
11131 msgid "Maple, factor"
11132 msgstr "Maple, factor"
11134 #: lib/ui/classic.ui:194
11135 msgid "Maple, evalm"
11136 msgstr "Maple, evalm"
11138 #: lib/ui/classic.ui:195
11139 msgid "Maple, evalf"
11140 msgstr "Maple, evalf"
11142 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:49
11143 #: lib/ui/stdmenus.inc:291 lib/ui/stdmenus.inc:403
11144 msgid "Inline Formula|I"
11145 msgstr "Formula in linea|i"
11147 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:50 lib/ui/stdmenus.inc:292
11148 msgid "Displayed Formula|D"
11149 msgstr "Formula centrata|o"
11151 #: lib/ui/classic.ui:201
11152 msgid "Eqnarray Environment|q"
11153 msgstr "Contesto eqnarray|q"
11155 #: lib/ui/classic.ui:202
11156 msgid "Align Environment|A"
11157 msgstr "Contesto align|a"
11159 #: lib/ui/classic.ui:203
11160 msgid "AlignAt Environment"
11161 msgstr "Contesto alignat"
11163 #: lib/ui/classic.ui:204
11164 msgid "Flalign Environment|F"
11165 msgstr "Contesto flalign|f"
11167 #: lib/ui/classic.ui:207
11168 msgid "Gather Environment"
11169 msgstr "Contesto gather"
11171 #: lib/ui/classic.ui:208
11172 msgid "Multline Environment"
11173 msgstr "Contesto multline"
11175 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:337
11177 msgstr "Matematica|M"
11179 #: lib/ui/classic.ui:216
11180 msgid "Special Character|S"
11181 msgstr "Carattere speciale|s"
11183 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:348
11184 msgid "Citation...|C"
11185 msgstr "Citazione...|C"
11187 #: lib/ui/classic.ui:218
11188 msgid "Cross-reference...|r"
11189 msgstr "Riferimento...|R"
11191 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:350
11193 msgstr "Etichetta...|E"
11195 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:359
11197 msgstr "Nota a piè pagina|p"
11199 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:360
11200 msgid "Marginal Note|M"
11201 msgstr "Nota a margine|a"
11203 #: lib/ui/classic.ui:222
11204 msgid "Short Title"
11205 msgstr "Titolo breve"
11207 #: lib/ui/classic.ui:223
11208 msgid "Index Entry|I"
11209 msgstr "Voce d'indice|i"
11211 #: lib/ui/classic.ui:224
11212 msgid "Nomenclature Entry"
11213 msgstr "Voce di nomenclatura"
11215 #: lib/ui/classic.ui:225
11219 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:342
11223 #: lib/ui/classic.ui:227
11224 msgid "Lists & TOC|O"
11225 msgstr "Elenchi & Indice generale|h"
11227 #: lib/ui/classic.ui:229
11229 msgstr "Codice TeX|T"
11231 #: lib/ui/classic.ui:230
11233 msgstr "Minipagina"
11235 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:356
11236 msgid "Graphics...|G"
11237 msgstr "Immagine...|g"
11239 #: lib/ui/classic.ui:232
11240 msgid "Tabular Material...|b"
11241 msgstr "Tabelle...|b"
11243 #: lib/ui/classic.ui:233
11245 msgstr "Oggetti flottanti|O"
11247 #: lib/ui/classic.ui:235
11248 msgid "Include File...|d"
11249 msgstr "Includi file...|d"
11251 #: lib/ui/classic.ui:236
11252 msgid "Insert File|e"
11253 msgstr "Inserisci file|f"
11255 #: lib/ui/classic.ui:237
11256 msgid "External Material...|x"
11257 msgstr "Materiale esterno...|l"
11259 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:368
11260 msgid "Symbols...|b"
11261 msgstr "Simboli...|l"
11263 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:380
11264 msgid "Superscript|S"
11265 msgstr "Soprascritto|S"
11267 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:381
11268 msgid "Subscript|u"
11269 msgstr "Sottoscritto|c"
11271 #: lib/ui/classic.ui:244
11272 msgid "Hyphenation Point|P"
11273 msgstr "Punto di sillabazione|u"
11275 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:373
11276 msgid "Protected Hyphen|y"
11277 msgstr "Trattino protetto|T"
11279 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:392
11280 msgid "Ligature Break|k"
11281 msgstr "Interruzione di legatura|r"
11283 #: lib/ui/classic.ui:247
11284 msgid "Protected Space|r"
11285 msgstr "Spazio protetto|e"
11287 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:384
11288 msgid "Inter-word Space|w"
11289 msgstr "Spazio tra parole|p"
11291 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdcontext.inc:227
11292 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
11293 msgid "Thin Space|T"
11294 msgstr "Spazio sottile|t"
11296 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:386
11297 msgid "Horizontal Space...|o"
11298 msgstr "Spazio orizzontale...|o"
11300 #: lib/ui/classic.ui:251
11301 msgid "Vertical Space..."
11302 msgstr "Spazio verticale..."
11304 #: lib/ui/classic.ui:252
11305 msgid "Line Break|L"
11306 msgstr "Interruzione di linea|l"
11308 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:369
11312 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:370
11313 msgid "End of Sentence|E"
11314 msgstr "Punto di fine frase|f"
11316 #: lib/ui/classic.ui:255
11317 msgid "Protected Dash|D"
11318 msgstr "Trattino protetto"
11320 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:374
11321 msgid "Breakable Slash|a"
11322 msgstr "Barra spezzabile|z"
11324 #: lib/ui/classic.ui:257
11325 msgid "Single Quote|Q"
11326 msgstr "Virgolette semplici|V"
11328 #: lib/ui/classic.ui:258
11329 msgid "Ordinary Quote|O"
11330 msgstr "Virgolette normali|n"
11332 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:375
11333 msgid "Menu Separator|M"
11334 msgstr "Separatore menù|m"
11336 #: lib/ui/classic.ui:260
11337 msgid "Horizontal Line"
11338 msgstr "Linea orizzontale"
11340 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:181
11342 msgstr "Interruzione di pagina"
11344 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:404
11345 msgid "Display Formula|D"
11346 msgstr "Formula centrata|o"
11348 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:293
11349 #: lib/ui/stdmenus.inc:406
11350 msgid "Eqnarray Environment|E"
11351 msgstr "Contesto eqnarray|q"
11353 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:41 lib/ui/stdmenus.inc:294
11354 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
11355 msgid "AMS align Environment|a"
11356 msgstr "Contesto align AMS|a"
11358 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:295
11359 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
11360 msgid "AMS alignat Environment|t"
11361 msgstr "Contesto alignat AMS|t"
11363 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:296
11364 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
11365 msgid "AMS flalign Environment|f"
11366 msgstr "Contesto flalign AMS|f"
11368 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:297
11369 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
11370 msgid "AMS gather Environment|g"
11371 msgstr "Contesto gather AMS|g"
11373 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:298
11374 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
11375 msgid "AMS multline Environment|m"
11376 msgstr "Contesto multline AMS|m"
11378 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:413
11379 msgid "Array Environment|y"
11380 msgstr "Contesto vettore|v"
11382 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:414
11383 msgid "Cases Environment|C"
11384 msgstr "Contesto casi|c"
11386 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:418
11387 msgid "Split Environment|S"
11388 msgstr "Dividi contesto|D"
11390 #: lib/ui/classic.ui:280
11391 msgid "Font Change|o"
11392 msgstr "Cambio carattere|b"
11394 #: lib/ui/classic.ui:284
11395 msgid "Math Normal Font"
11396 msgstr "Carattere matematico normale"
11398 #: lib/ui/classic.ui:286
11399 msgid "Math Calligraphic Family"
11400 msgstr "Famiglia calligrafica di matematica"
11402 #: lib/ui/classic.ui:287
11403 msgid "Math Fraktur Family"
11404 msgstr "Famiglia gotica di matematica"
11406 #: lib/ui/classic.ui:288
11407 msgid "Math Roman Family"
11408 msgstr "Famiglia romana di matematica"
11410 #: lib/ui/classic.ui:289
11411 msgid "Math Sans Serif Family"
11412 msgstr "Famiglia senza grazie di matematica"
11414 #: lib/ui/classic.ui:291
11415 msgid "Math Bold Series"
11416 msgstr "Serie grassetta di matematica"
11418 #: lib/ui/classic.ui:293
11419 msgid "Text Normal Font"
11420 msgstr "Carattere normale di testo"
11422 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:266
11423 msgid "Text Roman Family"
11424 msgstr "Famiglia romana di testo"
11426 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:267
11427 msgid "Text Sans Serif Family"
11428 msgstr "Famiglia senza grazie di testo"
11430 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:268
11431 msgid "Text Typewriter Family"
11432 msgstr "Famiglia monospazio di testo"
11434 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:270
11435 msgid "Text Bold Series"
11436 msgstr "Serie grassetta di testo"
11438 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:271
11439 msgid "Text Medium Series"
11440 msgstr "Serie media di testo"
11442 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:273
11443 msgid "Text Italic Shape"
11444 msgstr "Forma corsiva di testo"
11446 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:274
11447 msgid "Text Small Caps Shape"
11448 msgstr "Forma maiuscoletta di testo"
11450 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:275
11451 msgid "Text Slanted Shape"
11452 msgstr "Forma obliqua di testo"
11454 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:276
11455 msgid "Text Upright Shape"
11456 msgstr "Forma dritta di testo"
11458 #: lib/ui/classic.ui:310
11459 msgid "Floatflt Figure"
11460 msgstr "Figura floatflt"
11462 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:433
11463 msgid "Table of Contents|C"
11464 msgstr "Indice generale|g"
11466 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1223
11467 msgid "Index List|I"
11468 msgstr "Indice analitico|I"
11470 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:436
11471 msgid "Nomenclature|N"
11472 msgstr "Nomenclatura|N"
11474 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:437
11475 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
11476 msgstr "Bibliografia BibTeX...|B"
11478 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:441
11479 msgid "LyX Document...|X"
11480 msgstr "Documento LyX...|X"
11482 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:442
11483 msgid "Plain Text...|T"
11484 msgstr "Testo semplice, per linee...|T"
11486 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:443
11487 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
11488 msgstr "Testo semplice, per paragrafi...|p"
11490 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:488
11491 msgid "Track Changes|T"
11492 msgstr "Attivato|t"
11494 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:489
11495 msgid "Merge Changes...|M"
11496 msgstr "Incorpora modifiche...|m"
11498 #: lib/ui/classic.ui:330
11499 msgid "Accept All Changes|A"
11500 msgstr "Accetta tutte le modifiche|u"
11502 #: lib/ui/classic.ui:331
11503 msgid "Reject All Changes|R"
11504 msgstr "Rifiuta tutte le modifiche|f"
11506 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:494
11507 msgid "Show Changes in Output|S"
11508 msgstr "Mostra modifiche nell'output|s"
11510 #: lib/ui/classic.ui:339
11511 msgid "Character...|C"
11512 msgstr "Carattere...|C"
11514 #: lib/ui/classic.ui:340
11515 msgid "Paragraph...|P"
11516 msgstr "Paragrafo...|P"
11518 #: lib/ui/classic.ui:341
11519 msgid "Document...|D"
11520 msgstr "Documento...|D"
11522 #: lib/ui/classic.ui:342
11523 msgid "Tabular...|T"
11524 msgstr "Tabella...|b"
11526 #: lib/ui/classic.ui:344
11527 msgid "Emphasize Style|E"
11528 msgstr "Stile enfatizzato|e"
11530 #: lib/ui/classic.ui:345
11531 msgid "Noun Style|N"
11532 msgstr "Stile sostantivo|n"
11534 #: lib/ui/classic.ui:346
11535 msgid "Bold Style|B"
11536 msgstr "Stile grassetto|g"
11538 #: lib/ui/classic.ui:349
11539 msgid "Decrease Environment Depth|v"
11540 msgstr "Diminuisci il rientro del contesto|m"
11542 #: lib/ui/classic.ui:350
11543 msgid "Increase Environment Depth|i"
11544 msgstr "Aumenta il rientro del contesto|u"
11546 #: lib/ui/classic.ui:351
11547 msgid "Start Appendix Here|S"
11548 msgstr "Inizia qui l'appendice|I"
11550 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:477
11551 msgid "Build Program|B"
11552 msgstr "Compila il programma|C"
11554 #: lib/ui/classic.ui:361
11556 msgstr "Aggiorna output|A"
11558 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:478
11559 msgid "LaTeX Log|L"
11560 msgstr "Registro di LaTeX|R"
11562 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:479
11566 #: lib/ui/classic.ui:365
11567 msgid "TeX Information|X"
11568 msgstr "Informazioni TeX|X"
11570 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:502
11571 msgid "Next Note|N"
11572 msgstr "Nota successiva|N"
11574 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:505
11575 msgid "Go to Label|L"
11576 msgstr "Vai all'etichetta|V"
11578 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:501
11579 msgid "Bookmarks|B"
11580 msgstr "Segnalibri|S"
11582 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:511
11583 msgid "Save Bookmark 1|S"
11584 msgstr "Salva segnalibro 1|S"
11586 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:512
11587 msgid "Save Bookmark 2"
11588 msgstr "Salva segnalibro 2"
11590 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:513
11591 msgid "Save Bookmark 3"
11592 msgstr "Salva segnalibro 3"
11594 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:514
11595 msgid "Save Bookmark 4"
11596 msgstr "Salva segnalibro 4"
11598 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:515
11599 msgid "Save Bookmark 5"
11600 msgstr "Salva segnalibro 5"
11602 #: lib/ui/classic.ui:390
11603 msgid "Go to Bookmark 1|1"
11604 msgstr "Vai a segnalibro 1|1"
11606 #: lib/ui/classic.ui:391
11607 msgid "Go to Bookmark 2|2"
11608 msgstr "Vai a segnalibro 2|2"
11610 #: lib/ui/classic.ui:392
11611 msgid "Go to Bookmark 3|3"
11612 msgstr "Vai a segnalibro 3|3"
11614 #: lib/ui/classic.ui:393
11615 msgid "Go to Bookmark 4|4"
11616 msgstr "Vai a segnalibro 4|4"
11618 #: lib/ui/classic.ui:394
11619 msgid "Go to Bookmark 5|5"
11620 msgstr "Vai a segnalibro 5|5"
11622 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:545
11623 msgid "Introduction|I"
11624 msgstr "Introduzione|I"
11626 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:546
11628 msgstr "Tutorial|T"
11630 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:547
11631 msgid "User's Guide|U"
11632 msgstr "Guida utente|G"
11634 #: lib/ui/classic.ui:412
11635 msgid "Extended Features|E"
11636 msgstr "Caratteristiche avanzate|C"
11638 #: lib/ui/classic.ui:413
11639 msgid "Embedded Objects|m"
11640 msgstr "Oggetti incorporati|O"
11642 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:551
11643 msgid "Customization|C"
11644 msgstr "Personalizzazione|P"
11646 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:554
11647 msgid "LaTeX Configuration|L"
11648 msgstr "Configurazione LaTeX|L"
11650 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:557
11651 msgid "About LyX|X"
11652 msgstr "Informazioni su LyX|X"
11654 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:130
11656 msgstr "Informazioni su LyX"
11658 #: lib/ui/classic.ui:426
11659 msgid "Preferences..."
11660 msgstr "Preferenze..."
11662 #: lib/ui/classic.ui:427
11664 msgstr "Chiudi LyX"
11666 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:415
11667 msgid "Aligned Environment|l"
11668 msgstr "Contesto aligned|l"
11670 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:416
11671 msgid "AlignedAt Environment|v"
11672 msgstr "Contesto alignedat|e"
11674 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:417
11675 msgid "Gathered Environment|h"
11676 msgstr "Contesto gathered|h"
11678 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:420
11679 msgid "Delimiters...|r"
11680 msgstr "Delimitatori...|r"
11682 #: lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:421
11683 msgid "Matrix...|x"
11684 msgstr "Matrice..."
11686 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:422
11690 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
11691 msgid "AMS Environment|A"
11692 msgstr "Contesto AMS|A"
11694 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:210
11695 msgid "Number Whole Formula|N"
11696 msgstr "Formula numerata|n"
11698 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:211
11699 msgid "Number This Line|u"
11700 msgstr "Numera questa riga|r"
11702 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
11703 msgid "Equation Label|L"
11704 msgstr "Etichetta equazione|E"
11706 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
11707 msgid "Copy as Reference|R"
11708 msgstr "Copia come riferimento|C"
11710 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:221
11711 msgid "Split Cell|C"
11712 msgstr "Dividi cella|c"
11714 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
11716 msgstr "Inserisci|I"
11718 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
11719 msgid "Add Line Above|o"
11720 msgstr "Aggiungi linea in alto|t"
11722 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:224
11723 msgid "Add Line Below|B"
11724 msgstr "Aggiungi linea in basso|g"
11726 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdmenus.inc:225
11727 msgid "Delete Line Above|D"
11728 msgstr "Elimina linea in alto|e"
11730 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:226
11731 msgid "Delete Line Below|e"
11732 msgstr "Elimina linea in basso|b"
11734 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:228
11735 msgid "Add Line to Left"
11736 msgstr "Aggiungi linea a sinistra"
11738 #: lib/ui/stdcontext.inc:69 lib/ui/stdmenus.inc:229
11739 msgid "Add Line to Right"
11740 msgstr "Aggiungi linea a destra"
11742 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:230
11743 msgid "Delete Line to Left"
11744 msgstr "Cancella linea a sinistra"
11746 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:231
11747 msgid "Delete Line to Right"
11748 msgstr "Cancella linea a destra"
11750 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
11751 msgid "Show Math Toolbar"
11752 msgstr "Barra strumenti per matematica"
11754 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
11755 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
11756 msgstr "Barra pannelli matematici"
11758 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
11759 msgid "Show Table Toolbar"
11760 msgstr "Barra strumenti per tabelle"
11762 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:100
11763 msgid "Next Cross-Reference|N"
11764 msgstr "Riferimento successivo|s"
11766 #: lib/ui/stdcontext.inc:84
11767 msgid "Go to Label|G"
11768 msgstr "Vai all'etichetta|V"
11770 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
11771 msgid "<Reference>|R"
11772 msgstr "<riferimento>|f"
11774 #: lib/ui/stdcontext.inc:87
11775 msgid "(<Reference>)|e"
11776 msgstr "(<riferimento>)|e"
11778 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
11780 msgstr "<pagina>|p"
11782 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
11783 msgid "On Page <Page>|O"
11784 msgstr "a pagina <pagina>|a"
11786 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
11787 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
11788 msgstr "<riferimento> a pagina <pagina>|n"
11790 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
11791 msgid "Formatted Reference|t"
11792 msgstr "Riferimento formattato|t"
11794 #: lib/ui/stdcontext.inc:93 lib/ui/stdcontext.inc:105
11795 #: lib/ui/stdcontext.inc:115 lib/ui/stdcontext.inc:123
11796 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:144
11797 #: lib/ui/stdcontext.inc:165 lib/ui/stdcontext.inc:220
11798 #: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdcontext.inc:265
11799 #: lib/ui/stdcontext.inc:352 lib/ui/stdcontext.inc:360
11800 #: lib/ui/stdcontext.inc:373 lib/ui/stdcontext.inc:408
11801 #: lib/ui/stdcontext.inc:417 lib/ui/stdcontext.inc:432
11802 #: lib/ui/stdcontext.inc:443 lib/ui/stdcontext.inc:454
11803 #: lib/ui/stdcontext.inc:462 lib/ui/stdcontext.inc:472
11804 #: lib/ui/stdcontext.inc:480 lib/ui/stdcontext.inc:488
11805 #: lib/ui/stdcontext.inc:496 lib/ui/stdcontext.inc:509
11806 #: lib/ui/stdcontext.inc:519 lib/ui/stdcontext.inc:534
11807 #: lib/ui/stdcontext.inc:547 lib/ui/stdcontext.inc:555 lib/ui/stdmenus.inc:484
11808 msgid "Settings...|S"
11809 msgstr "Impostazioni...|z"
11811 #: lib/ui/stdcontext.inc:101
11813 msgstr "Torna indietro|i"
11815 #: lib/ui/stdcontext.inc:103 lib/ui/stdcontext.inc:440
11816 msgid "Copy as Reference|C"
11817 msgstr "Copia come riferimento|C"
11819 #: lib/ui/stdcontext.inc:125
11820 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
11821 msgstr "Modifica cataloghi esternamente...|e"
11823 #: lib/ui/stdcontext.inc:133 lib/ui/stdcontext.inc:161
11824 #: lib/ui/stdcontext.inc:177 lib/ui/stdcontext.inc:348
11825 #: lib/ui/stdcontext.inc:425 lib/ui/stdcontext.inc:529
11826 msgid "Open Inset|O"
11827 msgstr "Apri inserto|o"
11829 #: lib/ui/stdcontext.inc:134 lib/ui/stdcontext.inc:162
11830 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdcontext.inc:349
11831 #: lib/ui/stdcontext.inc:426 lib/ui/stdcontext.inc:530
11832 msgid "Close Inset|C"
11833 msgstr "Chiudi inserto|C"
11835 #: lib/ui/stdcontext.inc:136 lib/ui/stdcontext.inc:142
11836 #: lib/ui/stdcontext.inc:164 lib/ui/stdcontext.inc:183
11837 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdcontext.inc:351
11838 #: lib/ui/stdcontext.inc:431 lib/ui/stdcontext.inc:532
11839 msgid "Dissolve Inset|D"
11840 msgstr "Dissolvi l'inserto|D"
11842 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
11843 msgid "Show Label|L"
11844 msgstr "Mostra l'etichetta|l"
11846 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
11847 msgid "Frameless|l"
11848 msgstr "Senza cornice|z"
11850 #: lib/ui/stdcontext.inc:153
11851 msgid "Simple Frame|F"
11852 msgstr "Cornice semplice|C"
11854 #: lib/ui/stdcontext.inc:154
11855 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
11856 msgstr "Cornice semplice, interruzioni di pagina|p"
11858 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
11859 msgid "Oval, Thin|a"
11860 msgstr "Cornice ovale, sottile|o"
11862 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
11863 msgid "Oval, Thick|v"
11864 msgstr "Cornice ovale, spessa|v"
11866 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
11867 msgid "Drop Shadow|w"
11868 msgstr "Cornice ombreggiata|g"
11870 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
11871 msgid "Shaded Background|B"
11872 msgstr "Sfondo colorato|f"
11874 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
11875 msgid "Double Frame|u"
11876 msgstr "Cornice doppia|p"
11878 #: lib/ui/stdcontext.inc:173 lib/ui/stdmenus.inc:450
11880 msgstr "Nota di LyX|N"
11882 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
11884 msgstr "Commento|C"
11886 #: lib/ui/stdcontext.inc:175 lib/ui/stdmenus.inc:452
11887 msgid "Greyed Out|G"
11888 msgstr "Sbiadita|S"
11890 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
11891 msgid "Open All Notes|A"
11892 msgstr "Apri tutte le note|n"
11894 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
11895 msgid "Close All Notes|l"
11896 msgstr "Chiudi tutte le note|h"
11898 #: lib/ui/stdcontext.inc:192
11899 msgid "Horiz. Phantom"
11900 msgstr "Segnaposto orizzontale"
11902 #: lib/ui/stdcontext.inc:193
11903 msgid "Vert. Phantom"
11904 msgstr "Segnaposto verticale"
11906 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
11907 msgid "Interword Space|w"
11908 msgstr "Spazio tra parole|l"
11910 #: lib/ui/stdcontext.inc:203
11911 msgid "Protected Space|o"
11912 msgstr "Spazio protetto|S"
11914 #: lib/ui/stdcontext.inc:205 lib/ui/stdcontext.inc:230
11915 msgid "Negative Thin Space|N"
11916 msgstr "Spazio negativo sottile|n"
11918 #: lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdcontext.inc:233
11919 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
11920 msgstr "Mezzo quadratone (enskip)|k"
11922 #: lib/ui/stdcontext.inc:207
11923 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
11924 msgstr "Mezzo quadratone protetto (enspace)|e"
11926 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:234
11927 msgid "Quad Space|Q"
11928 msgstr "Un quadratone|q"
11930 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdcontext.inc:235
11931 msgid "Double Quad Space|u"
11932 msgstr "Due quadratoni|u"
11934 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
11935 msgid "Horizontal Fill|F"
11936 msgstr "Riempimento orizzontale|o"
11938 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
11939 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
11940 msgstr "Riempimento orizzontale protetto|i"
11942 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
11943 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
11944 msgstr "Riempimento orizzontale (punti)|p"
11946 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
11947 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
11948 msgstr "Riempimento orizzontale (riga)|r"
11950 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
11951 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
11952 msgstr "Riempimento orizzontale (freccia sinistra)|c"
11954 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
11955 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
11956 msgstr "Riempimento orizzontale (freccia destra)|d"
11958 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
11959 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
11960 msgstr "Riempimento orizzontale (graffa su)|g"
11962 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
11963 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
11964 msgstr "Riempimento orizzontale (graffa giù)|f"
11966 #: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdcontext.inc:236
11967 msgid "Custom Length|C"
11968 msgstr "Lunghezza personalizzata|z"
11970 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
11971 msgid "Medium Space|M"
11972 msgstr "Spazio medio|m"
11974 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
11975 msgid "Thick Space|h"
11976 msgstr "Spazio spesso|s"
11978 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
11979 msgid "Negative Medium Space|u"
11980 msgstr "Spazio medio negativo|n"
11982 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
11983 msgid "Negative Thick Space|i"
11984 msgstr "Spazio spesso negativo|z"
11986 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
11988 msgstr "Salto predefinito|d"
11990 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
11991 msgid "SmallSkip|S"
11992 msgstr "Salto piccolo|c"
11994 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
11996 msgstr "Salto medio|e"
11998 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
12000 msgstr "Salto grande|g"
12002 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
12004 msgstr "Riempimento verticale|v"
12006 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
12008 msgstr "Personalizzato|P"
12010 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
12011 msgid "Settings...|e"
12012 msgstr "Impostazioni...|I"
12014 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdcontext.inc:503
12018 #: lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdcontext.inc:504
12022 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:505
12024 msgstr "Testuale|T"
12026 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:506
12027 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12028 msgstr "Testuale (bianchi marcati)|b"
12030 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:507
12034 #: lib/ui/stdcontext.inc:267 lib/ui/stdcontext.inc:511
12035 msgid "Edit Included File...|E"
12036 msgstr "Modifica file incluso...|d"
12038 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:396
12040 msgstr "Nuova pagina|g"
12042 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:397
12043 msgid "Page Break|a"
12044 msgstr "Interruzione di pagina|I"
12046 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:398
12047 msgid "Clear Page|C"
12048 msgstr "Azzera pagina|e"
12050 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:399
12051 msgid "Clear Double Page|D"
12052 msgstr "Azzera pagina doppia|d"
12054 #: lib/ui/stdcontext.inc:284 lib/ui/stdmenus.inc:393
12055 msgid "Ragged Line Break|R"
12056 msgstr "A capo semplice|m"
12058 #: lib/ui/stdcontext.inc:285 lib/ui/stdmenus.inc:394
12059 msgid "Justified Line Break|J"
12060 msgstr "A capo giustificato|f"
12062 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:99
12063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/Text3.cpp:1221
12064 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:566
12068 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:100
12069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/Text3.cpp:1226
12070 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:574
12074 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:101
12075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/Text3.cpp:1174
12076 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1269 src/mathed/InsetMathNest.cpp:546
12080 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:102
12081 msgid "Paste Recent|e"
12082 msgstr "Incolla recenti|e"
12084 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
12085 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12086 msgstr "Vai al segnalibro memorizzato|b"
12088 #: lib/ui/stdcontext.inc:301 lib/ui/stdmenus.inc:110
12089 msgid "Move Paragraph Up|o"
12090 msgstr "Sposta paragrafo su|o"
12092 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdmenus.inc:111
12093 msgid "Move Paragraph Down|v"
12094 msgstr "Sposta paragrafo giù|f"
12096 #: lib/ui/stdcontext.inc:304
12097 msgid "Promote Section|r"
12098 msgstr "Promuovi sezione|m"
12100 #: lib/ui/stdcontext.inc:305
12101 msgid "Demote Section|m"
12102 msgstr "Retrocedi sezione|R"
12104 #: lib/ui/stdcontext.inc:306
12105 msgid "Move Section Down|D"
12106 msgstr "Sposta sezione giù|g"
12108 #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdcontext.inc:575
12109 msgid "Move Section Up|U"
12110 msgstr "Sposta sezione su|s"
12112 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
12113 msgid "Insert Short Title|T"
12114 msgstr "Inserisci titolo breve|t"
12116 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdcontext.inc:564
12117 msgid "Accept Change|c"
12118 msgstr "Accetta modifica|A"
12120 #: lib/ui/stdcontext.inc:311
12121 msgid "Reject Change|j"
12122 msgstr "Rifiuta modifica|R"
12124 #: lib/ui/stdcontext.inc:313
12125 msgid "Apply Last Text Style|A"
12126 msgstr "Applica l'ultimo stile di testo|A"
12128 #: lib/ui/stdcontext.inc:314 lib/ui/stdmenus.inc:113
12129 msgid "Text Style|S"
12130 msgstr "Stile testo|l"
12132 #: lib/ui/stdcontext.inc:315 lib/ui/stdmenus.inc:114
12133 msgid "Paragraph Settings...|P"
12134 msgstr "Impostazioni paragrafo...|p"
12136 #: lib/ui/stdcontext.inc:317
12137 msgid "Fullscreen Mode"
12138 msgstr "Modo schermo intero"
12140 #: lib/ui/stdcontext.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:235
12141 msgid "Append Argument"
12142 msgstr "Aggiungi argomento"
12144 #: lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:236
12145 msgid "Remove Last Argument"
12146 msgstr "Rimuovi l'ultimo argomento"
12148 #: lib/ui/stdcontext.inc:328
12149 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12150 msgstr "Cambia il primo argomento non-opzionale in opzionale"
12152 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
12153 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12154 msgstr "Cambia l'ultimo argomento opzionale in non-opzionale"
12156 #: lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:240
12157 msgid "Insert Optional Argument"
12158 msgstr "Inserisci argomento opzionale"
12160 #: lib/ui/stdcontext.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:241
12161 msgid "Remove Optional Argument"
12162 msgstr "Rimuovi argomento opzionale"
12164 #: lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:243
12165 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12166 msgstr "Aggiungi argomento inglobando da destra"
12168 #: lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:244
12169 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12170 msgstr "Aggiungi argomento opzionale inglobando da destra"
12172 #: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:245
12173 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12174 msgstr "Rimuovi ultimo argomento rilasciando a destra"
12176 #: lib/ui/stdcontext.inc:361
12180 #: lib/ui/stdcontext.inc:363 lib/ui/stdcontext.inc:375
12181 #: lib/ui/stdcontext.inc:464
12182 msgid "Edit Externally...|x"
12183 msgstr "Modifica esternamente...|e"
12185 #: lib/ui/stdcontext.inc:385 lib/ui/stdmenus.inc:179
12187 msgstr "Linea superiore|p"
12189 #: lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdmenus.inc:180
12190 msgid "Bottom Line|B"
12191 msgstr "Linea inferiore|n"
12193 #: lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:181
12194 msgid "Left Line|L"
12195 msgstr "Linea sinistra|L"
12197 #: lib/ui/stdcontext.inc:388 lib/ui/stdmenus.inc:182
12198 msgid "Right Line|R"
12199 msgstr "Linea destra|t"
12201 #: lib/ui/stdcontext.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:200
12203 msgstr "Copia riga"
12205 #: lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:205
12206 msgid "Copy Column|p"
12207 msgstr "Copia colonna"
12209 #: lib/ui/stdcontext.inc:428 lib/ui/stdcontext.inc:451
12210 msgid "Activate Branch|A"
12211 msgstr "Attiva ramo|A"
12213 #: lib/ui/stdcontext.inc:429 lib/ui/stdcontext.inc:452
12214 msgid "Deactivate Branch|e"
12215 msgstr "Disattiva ramo|r"
12217 #: lib/ui/stdcontext.inc:441
12218 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12220 "Inserisci un riferimento a questa etichetta lì dove si trova il cursore|I"
12222 #: lib/ui/stdcontext.inc:542
12223 msgid "All Indexes|A"
12224 msgstr "Tutti gli indici|T"
12226 #: lib/ui/stdcontext.inc:545
12228 msgstr "Sottoindice|c"
12230 #: lib/ui/stdcontext.inc:565 lib/ui/stdmenus.inc:491
12231 msgid "Reject Change|R"
12232 msgstr "Rifiuta modifica|R"
12234 #: lib/ui/stdcontext.inc:573
12235 msgid "Promote Section|P"
12236 msgstr "Promuovi sezione|m"
12238 #: lib/ui/stdcontext.inc:574
12239 msgid "Demote Section|D"
12240 msgstr "Retrocedi sezione|R"
12242 #: lib/ui/stdcontext.inc:576
12243 msgid "Move Section Down|w"
12244 msgstr "Sposta sezione giù|g"
12246 #: lib/ui/stdcontext.inc:578
12247 msgid "Select Section|S"
12248 msgstr "Seleziona sezione|S"
12250 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
12252 msgstr "Documento|D"
12254 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
12256 msgstr "Strumenti|t"
12258 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
12259 msgid "New from Template...|m"
12260 msgstr "Nuovo da modello...|u"
12262 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12263 msgid "Open Recent|t"
12264 msgstr "Apri recenti|t"
12266 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
12268 msgstr "Chiudi tutto"
12270 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
12272 msgstr "Salva tutto|l"
12274 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
12275 msgid "Revert to Saved|R"
12276 msgstr "Ripristina il salvato"
12278 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
12279 msgid "New Window|W"
12280 msgstr "Nuova finestra|f"
12282 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
12283 msgid "Close Window|d"
12284 msgstr "Chiudi finestra|d"
12286 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
12288 msgid "Update local directory from repository|d"
12289 msgstr "Sincronizza la cartella locale con il repository"
12291 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
12292 msgid "Revert to Repository Version|v"
12293 msgstr "Ripristina la versione del repository|R"
12295 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
12296 msgid "Use Locking Property|L"
12297 msgstr "Usa l'opzione di blocco|b"
12299 #: lib/ui/stdmenus.inc:97
12303 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
12304 msgid "Paste Special"
12305 msgstr "Incolla speciale|s"
12307 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
12309 msgstr "Seleziona tutto"
12311 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
12312 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
12313 msgstr "Trova e sostituisci (veloce)...|T"
12315 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
12316 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
12317 msgstr "Trova e sostituisci (avanzato)...|z"
12319 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
12323 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
12324 msgid "Rows & Columns|C"
12325 msgstr "Righe e colonne|c"
12327 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
12328 msgid "Increase List Depth|I"
12329 msgstr "Aumenta il rientro dell'elenco|u"
12331 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
12332 msgid "Decrease List Depth|D"
12333 msgstr "Diminuisci il rientro dell'elenco|m"
12335 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
12336 msgid "Dissolve Inset|l"
12337 msgstr "Dissolvi l'inserto"
12339 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
12340 msgid "TeX Code Settings...|C"
12341 msgstr "Impostazioni del codice TeX...|X"
12343 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
12344 msgid "Float Settings...|a"
12345 msgstr "Impostazioni degli oggetti flottanti...|a"
12347 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
12348 msgid "Text Wrap Settings...|W"
12349 msgstr "Impostazioni oggetto cinto dal testo..."
12351 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
12352 msgid "Note Settings...|N"
12353 msgstr "Impostazioni delle note...|n"
12355 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
12356 msgid "Phantom Settings...|h"
12357 msgstr "Impostazioni segnaposto...|s"
12359 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
12360 msgid "Branch Settings...|B"
12361 msgstr "Impostazioni ramo...|m"
12363 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
12364 msgid "Box Settings...|x"
12365 msgstr "Impostazioni casella...|g"
12367 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
12368 msgid "Index Entry Settings...|y"
12369 msgstr "Impostazioni voce d'indice...|v"
12371 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
12372 msgid "Index Settings...|x"
12373 msgstr "Impostazioni dell'indice...|z"
12375 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
12376 msgid "Listings Settings...|g"
12377 msgstr "Impostazioni listati...|l"
12379 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
12380 msgid "Table Settings...|a"
12381 msgstr "Impostazioni tabella...|z"
12383 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
12384 msgid "Plain Text|T"
12385 msgstr "Testo semplice, per linee|T"
12387 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
12388 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
12389 msgstr "Testo semplice, per paragrafi|p"
12391 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
12392 msgid "Selection|S"
12393 msgstr "Selezione, per linee|S"
12395 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
12396 msgid "Selection, Join Lines|i"
12397 msgstr "Selezione, per paragrafi|e"
12399 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
12400 msgid "Paste as LinkBack PDF"
12401 msgstr "Incolla come LinkBack PDF"
12403 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
12404 msgid "Paste as PDF"
12405 msgstr "Incolla come PDF"
12407 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
12408 msgid "Paste as PNG"
12409 msgstr "Incolla come PNG"
12411 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
12412 msgid "Paste as JPEG"
12413 msgstr "Incolla come JPEG"
12415 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
12416 msgid "Dissolve Text Style"
12417 msgstr "Rimuovi stile"
12419 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
12420 msgid "Customized...|C"
12421 msgstr "Personalizzato...|z"
12423 #: lib/ui/stdmenus.inc:170
12424 msgid "Capitalize|a"
12425 msgstr "Iniziale maiuscola|I"
12427 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
12428 msgid "Uppercase|U"
12429 msgstr "Tutto maiuscolo|a"
12431 #: lib/ui/stdmenus.inc:172
12432 msgid "Lowercase|L"
12433 msgstr "Tutto minuscolo|l"
12435 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
12437 msgstr "Superiore|u"
12439 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
12441 msgstr "Centrale|a"
12443 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
12445 msgstr "Inferiore|f"
12447 #: lib/ui/stdmenus.inc:213
12448 msgid "Macro Definition"
12449 msgstr "Definizioni macro|m"
12451 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
12452 msgid "Text Style|T"
12453 msgstr "Stile testo|t"
12455 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
12456 msgid "Add Line Above|A"
12457 msgstr "Aggiungi linea in alto"
12459 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
12460 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
12461 msgstr "Cambia il primo argomento non-opzionale in opzionale"
12463 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
12464 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
12465 msgstr "Cambia l'ultimo argomento opzionale in non-opzionale"
12467 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
12468 msgid "Math Normal Font|N"
12469 msgstr "Carattere matematico normale|n"
12471 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
12472 msgid "Math Calligraphic Family|C"
12473 msgstr "Famiglia calligrafica di matematica|c"
12475 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
12476 msgid "Math Fraktur Family|F"
12477 msgstr "Famiglia gotica di matematica|F"
12479 #: lib/ui/stdmenus.inc:259
12480 msgid "Math Roman Family|R"
12481 msgstr "Famiglia romana di matematica|r"
12483 #: lib/ui/stdmenus.inc:260
12484 msgid "Math Sans Serif Family|S"
12485 msgstr "Famiglia senza grazie di matematica|s"
12487 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
12488 msgid "Math Bold Series|B"
12489 msgstr "Serie grassetta di matematica"
12491 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
12492 msgid "Text Normal Font|T"
12493 msgstr "Carattere normale di testo|t"
12495 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
12499 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
12503 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
12504 msgid "Mathematica|a"
12505 msgstr "Mathematica|a"
12507 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
12508 msgid "Maple, Simplify|S"
12509 msgstr "Maple, simplify|s"
12511 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
12512 msgid "Maple, Factor|F"
12513 msgstr "Maple, factor|f"
12515 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
12516 msgid "Maple, Evalm|E"
12517 msgstr "Maple, evalm|e"
12519 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
12520 msgid "Maple, Evalf|v"
12521 msgstr "Maple, evalf|v"
12523 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
12524 msgid "Open All Insets|O"
12525 msgstr "Apri tutti gli inserti|i"
12527 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
12528 msgid "Close All Insets|C"
12529 msgstr "Chiudi tutti gli inserti|C"
12531 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
12532 msgid "Unfold Math Macro|n"
12533 msgstr "Apri macro matematica|p"
12535 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
12536 msgid "Fold Math Macro|d"
12537 msgstr "Chiudi macro matematica|h"
12539 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
12540 msgid "View Source|S"
12541 msgstr "Mostra sorgente|s"
12543 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
12544 msgid "View Master Document|M"
12545 msgstr "Mostra documento padre|p"
12547 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
12548 msgid "Update Master Document|a"
12549 msgstr "Aggiorna documento padre|a"
12551 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
12552 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
12553 msgstr "Dividi vista (sinistra/destra)|D"
12555 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
12556 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
12557 msgstr "Dividi vista (sopra/sotto)|o"
12559 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
12560 msgid "Close Current View|w"
12561 msgstr "Chiudi vista (gruppo linguette)|g"
12563 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
12564 msgid "Fullscreen|l"
12565 msgstr "Modalità schermo intero|l"
12567 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
12569 msgstr "Barre degli strumenti|B"
12571 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
12572 msgid "Special Character|p"
12573 msgstr "Carattere speciale|s"
12575 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
12576 msgid "Formatting|o"
12577 msgstr "Formattazione|z"
12579 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
12580 msgid "List / TOC|i"
12581 msgstr "Elenco / Indice generale|I"
12583 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
12585 msgstr "Oggetti flottanti|O"
12587 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
12591 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
12592 msgid "Custom Insets"
12593 msgstr "Inserti personalizzati"
12595 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
12599 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
12600 msgid "Box[[Menu]]"
12603 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
12604 msgid "Cross-Reference...|R"
12605 msgstr "Riferimento...|R"
12607 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
12609 msgstr "Didascalia|D"
12611 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
12612 msgid "Nomenclature Entry...|y"
12613 msgstr "Voce di nomenclatura..."
12615 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
12617 msgstr "Tabella...|b"
12619 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
12623 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
12624 msgid "Hyperlink...|k"
12625 msgstr "Ipercollegamento..."
12627 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
12628 msgid "Short Title|S"
12629 msgstr "Titolo breve|l"
12631 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
12633 msgstr "Codice TeX|X"
12635 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
12636 msgid "Program Listing[[Menu]]"
12637 msgstr "Listato di programma"
12639 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
12640 msgid "Ordinary Quote|Q"
12641 msgstr "Virgolette normali|V"
12643 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
12644 msgid "Single Quote|S"
12645 msgstr "Virgolette semplici|s"
12647 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
12648 msgid "Phonetic Symbols|P"
12649 msgstr "Simboli fonetici|b"
12651 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
12652 msgid "Protected Space|P"
12653 msgstr "Spazio protetto|a"
12655 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
12656 msgid "Horizontal Line|L"
12657 msgstr "Linea orizzontale|n"
12659 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
12660 msgid "Vertical Space...|V"
12661 msgstr "Spazio verticale...|v"
12663 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
12664 msgid "Hyphenation Point|H"
12665 msgstr "Punto di sillabazione|u"
12667 #: lib/ui/stdmenus.inc:405
12668 msgid "Numbered Formula|N"
12669 msgstr "Formula numerata|n"
12671 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
12672 msgid "Figure Wrap Float|F"
12673 msgstr "Figura cinta dal testo|F"
12675 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
12676 msgid "Table Wrap Float|T"
12677 msgstr "Tabella cinta dal testo|T"
12679 #: lib/ui/stdmenus.inc:445
12680 msgid "External Material...|M"
12681 msgstr "Materiale esterno...|s"
12683 #: lib/ui/stdmenus.inc:446
12684 msgid "Child Document...|d"
12685 msgstr "Documento figlio...|D"
12687 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
12689 msgstr "Commento|C"
12691 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
12692 msgid "Insert New Branch...|I"
12693 msgstr "Inserisci nuovo ramo...|I"
12695 #: lib/ui/stdmenus.inc:463
12696 msgid "Horizontal Phantom"
12697 msgstr "Segnaposto orizzontale"
12699 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
12700 msgid "Vertical Phantom"
12701 msgstr "Segnaposto verticale"
12703 #: lib/ui/stdmenus.inc:476
12704 msgid "Change Tracking|C"
12705 msgstr "Tracciamento modifiche|T"
12707 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
12708 msgid "Start Appendix Here|A"
12709 msgstr "Inizia qui l'appendice|I"
12711 #: lib/ui/stdmenus.inc:482
12712 msgid "Save in Bundled Format|F"
12713 msgstr "Salva nel formato archivio|f"
12715 #: lib/ui/stdmenus.inc:483
12716 msgid "Compressed|m"
12717 msgstr "Compresso|C"
12719 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
12720 msgid "Accept Change|A"
12721 msgstr "Accetta modifica|A"
12723 #: lib/ui/stdmenus.inc:492
12724 msgid "Accept All Changes|c"
12725 msgstr "Accetta tutte le modifiche|u"
12727 #: lib/ui/stdmenus.inc:493
12728 msgid "Reject All Changes|e"
12729 msgstr "Rifiuta tutte le modifiche|f"
12731 #: lib/ui/stdmenus.inc:503
12732 msgid "Next Change|C"
12733 msgstr "Modifica successiva|M"
12735 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
12736 msgid "Next Cross-Reference|R"
12737 msgstr "Riferimento successivo|R"
12739 #: lib/ui/stdmenus.inc:516
12740 msgid "Clear Bookmarks|C"
12741 msgstr "Cancella segnalibri|C"
12743 #: lib/ui/stdmenus.inc:518
12744 msgid "Navigate Back|B"
12745 msgstr "Torna indietro|i"
12747 #: lib/ui/stdmenus.inc:528
12748 msgid "Thesaurus...|T"
12749 msgstr "Dizionario lessicale...|D"
12751 #: lib/ui/stdmenus.inc:529
12752 msgid "Statistics...|a"
12753 msgstr "Statistiche...|a"
12755 #: lib/ui/stdmenus.inc:531
12756 msgid "TeX Information|I"
12757 msgstr "Informazioni TeX|X"
12759 #: lib/ui/stdmenus.inc:532
12761 msgid "Compare...|C"
12762 msgstr "Personalizzato...|z"
12764 #: lib/ui/stdmenus.inc:548
12765 msgid "Additional Features|F"
12766 msgstr "Caratteristiche avanzate|C"
12768 #: lib/ui/stdmenus.inc:549
12769 msgid "Embedded Objects|O"
12770 msgstr "Oggetti incorporati|O"
12772 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
12773 msgid "Shortcuts|S"
12774 msgstr "Scorciatoie|S"
12776 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
12777 msgid "LyX Functions|y"
12778 msgstr "Funzioni LyX|F"
12780 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
12781 msgid "Specific Manuals|p"
12782 msgstr "Manuali specifici|a"
12784 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
12785 msgid "Linguistics Manual|L"
12786 msgstr "Linguistica|L"
12788 #: lib/ui/stdmenus.inc:562
12789 msgid "Braille Manual|B"
12792 #: lib/ui/stdmenus.inc:563
12793 msgid "XY-pic Manual|X"
12796 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
12797 msgid "Multicolumn Manual|M"
12798 msgstr "Multicolonne|M"
12800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
12801 msgid "New document"
12802 msgstr "Nuovo documento"
12804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
12805 msgid "Open document"
12806 msgstr "Apri documento "
12808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
12809 msgid "Save document"
12810 msgstr "Salva documento"
12812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
12813 msgid "Print document"
12814 msgstr "Stampa documento"
12816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
12817 msgid "Check spelling"
12818 msgstr "Controlla dizione"
12820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 src/BufferView.cpp:1278
12824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 src/BufferView.cpp:1287
12828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
12829 msgid "Find and replace"
12830 msgstr "Trova e sostituisci"
12832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
12833 msgid "Find and replace (advanced)"
12834 msgstr "Trova e sostituisci (avanzato)"
12836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
12837 msgid "Navigate back"
12838 msgstr "Torna indietro"
12840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
12841 msgid "Toggle emphasis"
12842 msgstr "Commuta lo stile enfasi"
12844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
12845 msgid "Toggle noun"
12846 msgstr "Commuta lo stile sostantivo"
12848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
12850 msgstr "Applica ultimo stile testo"
12852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
12853 msgid "Insert math"
12854 msgstr "Inserisci matematica"
12856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
12857 msgid "Insert graphics"
12858 msgstr "Inserisci immagine"
12860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
12861 msgid "Insert table"
12862 msgstr "Inserisci tabella"
12864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
12865 msgid "Toggle outline"
12866 msgstr "Profilo del documento"
12868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
12869 msgid "Toggle math toolbar"
12870 msgstr "Barra strumenti per matematica"
12872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
12873 msgid "Toggle table toolbar"
12874 msgstr "Barra strumenti per tabelle"
12876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
12880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
12881 msgid "Numbered list"
12882 msgstr "Elenco numerato"
12884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
12885 msgid "Itemized list"
12886 msgstr "Elenco puntato"
12888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
12889 msgid "Increase depth"
12890 msgstr "Aumenta rientro"
12892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
12893 msgid "Decrease depth"
12894 msgstr "Riduci rientro"
12896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
12897 msgid "Insert figure float"
12898 msgstr "Inserisci figura flottante"
12900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
12901 msgid "Insert table float"
12902 msgstr "Inserisci tabella flottante"
12904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
12905 msgid "Insert label"
12906 msgstr "Inserisci etichetta"
12908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
12909 msgid "Insert cross-reference"
12910 msgstr "Inserisci riferimento"
12912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
12913 msgid "Insert citation"
12914 msgstr "Inserisci citazione"
12916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
12917 msgid "Insert index entry"
12918 msgstr "Inserisci voce d'indice"
12920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
12921 msgid "Insert nomenclature entry"
12922 msgstr "Inserisci voce di nomenclatura"
12924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
12925 msgid "Insert footnote"
12926 msgstr "Inserisci nota a piè pagina"
12928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
12929 msgid "Insert margin note"
12930 msgstr "Inserisci nota a margine"
12932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:214
12933 msgid "Insert note"
12934 msgstr "Inserisci nota"
12936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
12938 msgstr "Inserisci casella"
12940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
12941 msgid "Insert hyperlink"
12942 msgstr "Inserisci ipercollegamento"
12944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
12945 msgid "Insert TeX code"
12946 msgstr "Inserisci codice TeX"
12948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
12949 msgid "Insert math macro"
12950 msgstr "Inserisci macro matematica"
12952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
12953 msgid "Include file"
12954 msgstr "Includi file"
12956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
12958 msgstr "Stile testo"
12960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
12961 msgid "Paragraph settings"
12962 msgstr "Impostazioni paragrafo"
12964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130 lib/ui/stdtoolbars.inc:175
12966 msgstr "Aggiungi riga"
12968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131 lib/ui/stdtoolbars.inc:176
12970 msgstr "Aggiungi colonna"
12972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132 lib/ui/stdtoolbars.inc:177
12974 msgstr "Elimina riga"
12976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133 lib/ui/stdtoolbars.inc:178
12977 msgid "Delete column"
12978 msgstr "Elimina colonna"
12980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
12981 msgid "Set top line"
12982 msgstr "Seleziona linea superiore"
12984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
12985 msgid "Set bottom line"
12986 msgstr "Imposta linea inferiore"
12988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
12989 msgid "Set left line"
12990 msgstr "Imposta linea sinistra"
12992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
12993 msgid "Set right line"
12994 msgstr "Imposta linea destra"
12996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
12997 msgid "Set border lines"
12998 msgstr "Imposta bordi"
13000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
13001 msgid "Set all lines"
13002 msgstr "Imposta tutte le linee"
13004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141
13005 msgid "Unset all lines"
13006 msgstr "Togli tutte le linee"
13008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
13010 msgstr "Allinea a sinistra"
13012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
13013 msgid "Align center"
13014 msgstr "Allinea al centro"
13016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
13017 msgid "Align right"
13018 msgstr "Allinea a destra"
13020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
13022 msgstr "Allineamento superiore"
13024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13025 msgid "Align middle"
13026 msgstr "Allineamento centrale"
13028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13029 msgid "Align bottom"
13030 msgstr "Allineamento inferiore"
13032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13033 msgid "Rotate cell"
13034 msgstr "Ruota cella"
13036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
13037 msgid "Rotate table"
13038 msgstr "Ruota tabella"
13040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
13041 msgid "Set multi-column"
13042 msgstr "Imposta multicolonna"
13044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
13046 msgstr "Matematica"
13048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13049 msgid "Set display mode"
13050 msgstr "Imposta modalità di visualizzazione"
13052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13054 msgstr "Sottoscritto"
13056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
13057 msgid "Superscript"
13058 msgstr "Soprascritto"
13060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13061 msgid "Insert square root"
13062 msgstr "Inserisci radice quadrata"
13064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
13065 msgid "Insert root"
13066 msgstr "Inserisci radice"
13068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13069 msgid "Insert standard fraction"
13070 msgstr "Inserisci frazione standard"
13072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
13074 msgstr "Inserisci somma"
13076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
13077 msgid "Insert integral"
13078 msgstr "Inserisci integrale"
13080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
13081 msgid "Insert product"
13082 msgstr "Inserisci prodotto"
13084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
13086 msgstr "Inserisci ( )"
13088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
13090 msgstr "Inserisci [ ]"
13092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
13094 msgstr "Inserisci { }"
13096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
13097 msgid "Insert delimiters"
13098 msgstr "Inserisci delimitatori"
13100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
13101 msgid "Insert matrix"
13102 msgstr "Inserisci matrice"
13104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
13105 msgid "Insert cases environment"
13106 msgstr "Inserisci contesto casi"
13108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
13109 msgid "Toggle math panels"
13110 msgstr "Barra pannelli matematici"
13112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
13113 msgid "Math Macros"
13114 msgstr "Macro matematica"
13116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13117 msgid "Remove last argument"
13118 msgstr "Rimuovi l'ultimo argomento"
13120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
13121 msgid "Append argument"
13122 msgstr "Aggiungi argomento"
13124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
13125 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13126 msgstr "Cambia il primo argomento non-opzionale in opzionale"
13128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13129 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13130 msgstr "Cambia l'ultimo argomento opzionale in non-opzionale"
13132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
13133 msgid "Remove optional argument"
13134 msgstr "Rimuovi argomento opzionale"
13136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13137 msgid "Insert optional argument"
13138 msgstr "Inserisci argomento opzionale"
13140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
13141 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13142 msgstr "Rimuovi ultimo argomento rilasciando a destra"
13144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
13145 msgid "Append argument eating from the right"
13146 msgstr "Aggiungi argomento inglobando da destra"
13148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
13149 msgid "Append optional argument eating from the right"
13150 msgstr "Aggiungi argomento opzionale inglobando da destra"
13152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13153 msgid "Command Buffer"
13154 msgstr "Linea di comando"
13156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
13157 msgid "Review[[Toolbar]]"
13160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
13161 msgid "Track changes"
13162 msgstr "Tracciamento modifiche"
13164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
13165 msgid "Show changes in output"
13166 msgstr "Mostra modifiche nell'output"
13168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
13169 msgid "Next change"
13170 msgstr "Modifica successiva"
13172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
13173 msgid "Accept change inside selection"
13174 msgstr "Accetta modifica selezionata"
13176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
13177 msgid "Reject change inside selection"
13178 msgstr "Rifiuta modifica selezionata"
13180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
13181 msgid "Merge changes"
13182 msgstr "Incorpora modifiche"
13184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
13185 msgid "Accept all changes"
13186 msgstr "Accetta tutte le modifiche"
13188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
13189 msgid "Reject all changes"
13190 msgstr "Rifiuta tutte le modifiche"
13192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
13194 msgstr "Nota successiva"
13196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
13197 msgid "View/Update"
13198 msgstr "Vista/Aggiorna"
13200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
13204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
13208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
13209 msgid "View master document"
13210 msgstr "Mostra documento padre"
13212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
13213 msgid "Update master document"
13214 msgstr "Aggiorna documento padre"
13216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
13217 msgid "View other formats"
13218 msgstr "Mostra altri formati"
13220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
13221 msgid "Update other formats"
13222 msgstr "Aggiorna altri formati"
13224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
13225 msgid "View Other Formats"
13226 msgstr "Mostra altri formati"
13228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
13229 msgid "Update Other Formats"
13230 msgstr "Aggiorna altri formati"
13232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
13233 msgid "Version Control"
13234 msgstr "Controllo versione"
13236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
13238 msgstr "Registrazione"
13240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
13241 msgid "Check-out for edit"
13242 msgstr "Estrai per modifica"
13244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
13245 msgid "Check-in changes"
13246 msgstr "Registra modifiche"
13248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
13249 msgid "View revision log"
13250 msgstr "Vedi registro di controllo versione"
13252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
13253 msgid "Revert changes"
13254 msgstr "Rigetta modifiche"
13256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
13257 msgid "Use SVN file locking property"
13258 msgstr "Usa l'opzione SVN di blocco file"
13260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
13262 msgid "Update local directory from repository"
13263 msgstr "Sincronizza la cartella locale con il repository"
13265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
13266 msgid "Math Panels"
13267 msgstr "Pannelli matematici"
13269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
13270 msgid "Math spacings"
13271 msgstr "Spaziature matematiche"
13273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266 lib/ui/stdtoolbars.inc:338
13277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267 lib/ui/stdtoolbars.inc:345
13281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268 lib/ui/stdtoolbars.inc:362
13282 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1059
13286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269 lib/ui/stdtoolbars.inc:285
13290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
13294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
13298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
13302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
13306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
13310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
13314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
13318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
13322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
13326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
13330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
13334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
13338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
13342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
13346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
13350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
13354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
13358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
13362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
13366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
13370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
13374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
13378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
13382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
13386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
13390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
13394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
13398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
13402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
13406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
13410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
13414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
13418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
13422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
13424 msgstr "Spaziature"
13426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
13427 msgid "Thin space\t\\,"
13428 msgstr "Spazio sottile\t\\,"
13430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
13431 msgid "Medium space\t\\:"
13432 msgstr "Spazio medio\t\\:"
13434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
13435 msgid "Thick space\t\\;"
13436 msgstr "Spazio spesso\t\\;"
13438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
13439 msgid "Quadratin space\t\\quad"
13440 msgstr "Spazio quadratone\t\\quad"
13442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
13443 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
13444 msgstr "Spazio quadratone doppio\t\\qquad"
13446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
13447 msgid "Negative space\t\\!"
13448 msgstr "Spazio negativo\t\\!"
13450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
13451 msgid "Placeholder\t\\phantom"
13452 msgstr "Segnaposto\t\\phantom"
13454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
13455 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
13456 msgstr "Segnaposto orizzontale\t\\hphantom"
13458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
13459 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
13460 msgstr "Segnaposto verticale\t\\vphantom"
13462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
13466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
13467 msgid "Square root\t\\sqrt"
13468 msgstr "Radice quadrata\t\\sqrt"
13470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
13471 msgid "Other root\t\\root"
13472 msgstr "Altra radice\t\\root"
13474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
13475 msgid "Display style\t\\displaystyle"
13476 msgstr "Stile display\t\\displaystyle"
13478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
13479 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
13480 msgstr "Stile testo normale\t\\textstyle"
13482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
13483 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
13484 msgstr "Stile script (piccolo)\t\\scriptstyle"
13486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
13487 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
13488 msgstr "Stile scriptscript (più piccolo)\t\\scriptscriptstyle"
13490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
13491 msgid "Standard\t\\frac"
13492 msgstr "Standard\t\\frac"
13494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
13495 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
13496 msgstr "Con linea diagonale\t\\nicefrac"
13498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
13499 msgid "Unit (km)\t\\unit"
13500 msgstr "Unità (km)\t\\unit"
13502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
13503 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
13504 msgstr "Unità (864 m)\t\\unit"
13506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
13507 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
13508 msgstr "Unità con frazione (km/h)\t\\unitfrac"
13510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
13511 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
13512 msgstr "Unità con frazione (20 km/h)\t\\unitfrac"
13514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
13515 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
13516 msgstr "Frazione stile testo\t\\tfrac"
13518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
13519 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
13520 msgstr "Frazione stile display\t\\dfrac"
13522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
13523 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
13524 msgstr "Frazione continua\t\\cfrac"
13526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
13527 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
13528 msgstr "Frazione continua (sinistra)\t\\cfrac"
13530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
13531 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
13532 msgstr "Frazione continua (destra)\t\\cfrac"
13534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
13535 msgid "Binomial\t\\binom"
13536 msgstr "Coefficiente binomiale\t\\binom"
13538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
13539 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
13540 msgstr "Coeff. binomiale (testo)\t\\tbinom"
13542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
13543 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
13544 msgstr "Coeff. binomiale (display)\t\\dbinom"
13546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
13547 msgid "Roman\t\\mathrm"
13548 msgstr "Romano\t\\mathrm"
13550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
13551 msgid "Bold\t\\mathbf"
13552 msgstr "Grassetto\t\\mathbf"
13554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
13555 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
13556 msgstr "Simbolo grassetto\t\\boldsymbol"
13558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
13559 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
13560 msgstr "Senza grazie\t\\mathsf"
13562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
13563 msgid "Italic\t\\mathit"
13564 msgstr "Corsivo\t\\mathit"
13566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
13567 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
13568 msgstr "Monospazio\t\\mathtt"
13570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
13571 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
13572 msgstr "Lavagna\t\\mathbb"
13574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
13575 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
13576 msgstr "Gotico\t\\mathfrak"
13578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
13579 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
13580 msgstr "Calligrafico\t\\mathcal"
13582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
13583 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
13584 msgstr "Modo testo normale\t\\textrm"
13586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
13590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
13594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
13598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
13602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
13606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
13607 msgid "Frame Decorations"
13608 msgstr "Decorazioni"
13610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
13614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
13618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
13622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
13626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
13630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
13634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
13638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
13642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
13646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
13650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
13654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
13658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
13662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
13666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
13670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
13674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
13675 msgid "overleftarrow"
13676 msgstr "overleftarrow"
13678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
13679 msgid "overrightarrow"
13680 msgstr "overrightarrow"
13682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
13683 msgid "overleftrightarrow"
13684 msgstr "overleftrightarrow"
13686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
13690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
13694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
13696 msgstr "underbrace"
13698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
13699 msgid "underleftarrow"
13700 msgstr "underleftarrow"
13702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
13703 msgid "underrightarrow"
13704 msgstr "underrightarrow"
13706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
13707 msgid "underleftrightarrow"
13708 msgstr "underleftrightarrow"
13710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
13714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
13718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
13722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
13724 msgstr "rightarrow"
13726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
13730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
13734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
13735 msgid "updownarrow"
13736 msgstr "updownarrow"
13738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
13739 msgid "leftrightarrow"
13740 msgstr "leftrightarrow"
13742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
13746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
13748 msgstr "Rightarrow"
13750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
13754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
13758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
13759 msgid "Updownarrow"
13760 msgstr "Updownarrow"
13762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
13763 msgid "Leftrightarrow"
13764 msgstr "Leftrightarrow"
13766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
13767 msgid "Longleftrightarrow"
13768 msgstr "Longleftrightarrow"
13770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
13771 msgid "Longleftarrow"
13772 msgstr "Longleftarrow"
13774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
13775 msgid "Longrightarrow"
13776 msgstr "Longrightarrow"
13778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
13779 msgid "longleftrightarrow"
13780 msgstr "longleftrightarrow"
13782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
13783 msgid "longleftarrow"
13784 msgstr "longleftarrow"
13786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
13787 msgid "longrightarrow"
13788 msgstr "longrightarrow"
13790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
13791 msgid "leftharpoondown"
13792 msgstr "leftharpoondown"
13794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
13795 msgid "rightharpoondown"
13796 msgstr "rightharpoondown"
13798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
13802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
13804 msgstr "longmapsto"
13806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
13810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
13814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
13815 msgid "leftharpoonup"
13816 msgstr "leftharpoonup"
13818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
13819 msgid "rightharpoonup"
13820 msgstr "rightharpoonup"
13822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
13823 msgid "hookleftarrow"
13824 msgstr "hookleftarrow"
13826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
13827 msgid "hookrightarrow"
13828 msgstr "hookrightarrow"
13830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
13834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
13838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444 lib/ui/stdtoolbars.inc:718
13839 msgid "rightleftharpoons"
13840 msgstr "rightleftharpoons"
13842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
13846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
13850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
13854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
13858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
13862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
13866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
13870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
13871 msgid "bigtriangleup"
13872 msgstr "bigtriangleup"
13874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
13878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
13882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
13886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
13887 msgid "bigtriangledown"
13888 msgstr "bigtriangledown"
13890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
13894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
13898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
13902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
13903 msgid "triangleright"
13904 msgstr "triangleright"
13906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
13910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
13914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
13918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
13919 msgid "triangleleft"
13920 msgstr "triangleleft"
13922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
13926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
13930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
13934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
13938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
13942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
13946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
13950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
13954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
13958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
13962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
13966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
13970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
13974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
13978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
13982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
13986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
13990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
13994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
13998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
14002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
14006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14072 msgstr "sqsubseteq"
14074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14076 msgstr "sqsupseteq"
14078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
14087 #: src/lengthcommon.cpp:38
14091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
14107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
14115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
14123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
14127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
14131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
14135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
14137 msgstr "varepsilon"
14139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
14143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
14147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
14151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
14155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
14163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
14167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
14171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
14175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
14179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
14183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
14187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
14191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
14195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
14199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
14203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
14207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
14211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
14215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
14219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
14223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
14227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
14231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
14235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
14239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
14243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
14247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
14251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
14255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
14259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
14263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
14267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
14271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
14275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
14276 msgid "Miscellaneous"
14279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
14283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
14287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
14291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
14295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
14299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
14303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
14307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
14311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
14315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
14319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
14323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
14327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
14331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
14335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577 lib/ui/stdtoolbars.inc:662
14339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578 lib/ui/stdtoolbars.inc:669
14343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
14347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
14351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
14355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
14359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
14363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
14367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
14371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
14375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
14379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
14380 msgid "diamondsuit"
14381 msgstr "diamondsuit"
14383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
14387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
14391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
14395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
14396 msgid "textrm \\AA"
14397 msgstr "textrm \\AA"
14399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
14401 msgstr "textrm \\O"
14403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
14404 msgid "mathcircumflex"
14405 msgstr "mathcircumflex"
14407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
14411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
14415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
14419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
14423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
14427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
14431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
14435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
14439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
14443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
14447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
14451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
14455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
14456 msgid "Big Operators"
14457 msgstr "Operatori grandi"
14459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
14463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
14467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
14471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
14475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
14479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
14483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
14487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
14491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
14495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
14499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
14503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
14507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
14511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
14515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
14516 msgid "ointctrclockwiseop"
14517 msgstr "ointctrclockwiseop"
14519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
14520 msgid "ointctrclockwise"
14521 msgstr "ointctrclockwise"
14523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
14524 msgid "ointclockwiseop"
14525 msgstr "ointclockwiseop"
14527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
14528 msgid "ointclockwise"
14529 msgstr "ointclockwise"
14531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
14535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
14539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
14543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
14547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
14551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
14555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
14559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
14560 msgid "landupintop"
14561 msgstr "landupintop"
14563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
14564 msgid "landdownint"
14565 msgstr "landdownint"
14567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
14568 msgid "landdownintop"
14569 msgstr "landdownintop"
14571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
14575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
14579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
14583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
14587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
14591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
14595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
14599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
14603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
14607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
14611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
14615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
14619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
14620 msgid "AMS Miscellaneous"
14623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
14627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
14631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
14635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
14639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
14643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
14647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
14651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
14655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
14659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
14663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
14664 msgid "vartriangle"
14665 msgstr "vartriangle"
14667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
14668 msgid "triangledown"
14669 msgstr "triangledown"
14671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
14675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
14679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
14683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
14684 msgid "measuredangle"
14685 msgstr "measuredangle"
14687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
14691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
14695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
14699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
14703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
14707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
14711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
14713 msgstr "varnothing"
14715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
14716 msgid "blacktriangle"
14717 msgstr "blacktriangle"
14719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
14720 msgid "blacktriangledown"
14721 msgstr "blacktriangledown"
14723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
14724 msgid "blacksquare"
14725 msgstr "blacksquare"
14727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
14728 msgid "blacklozenge"
14729 msgstr "blacklozenge"
14731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
14735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
14736 msgid "sphericalangle"
14737 msgstr "sphericalangle"
14739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
14741 msgstr "complement"
14743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
14747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
14751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
14755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
14757 msgstr "Frecce AMS"
14759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
14760 msgid "dashleftarrow"
14761 msgstr "dashleftarrow"
14763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
14764 msgid "dashrightarrow"
14765 msgstr "dashrightarrow"
14767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
14768 msgid "leftleftarrows"
14769 msgstr "leftleftarrows"
14771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
14772 msgid "leftrightarrows"
14773 msgstr "leftrightarrows"
14775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
14776 msgid "rightrightarrows"
14777 msgstr "rightrightarrows"
14779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
14780 msgid "rightleftarrows"
14781 msgstr "rightleftarrows"
14783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
14785 msgstr "Lleftarrow"
14787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
14788 msgid "Rrightarrow"
14789 msgstr "Rrightarrow"
14791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
14792 msgid "twoheadleftarrow"
14793 msgstr "twoheadleftarrow"
14795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
14796 msgid "twoheadrightarrow"
14797 msgstr "twoheadrightarrow"
14799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
14800 msgid "leftarrowtail"
14801 msgstr "leftarrowtail"
14803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
14804 msgid "rightarrowtail"
14805 msgstr "rightarrowtail"
14807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
14808 msgid "looparrowleft"
14809 msgstr "looparrowleft"
14811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
14812 msgid "looparrowright"
14813 msgstr "looparrowright"
14815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
14816 msgid "curvearrowleft"
14817 msgstr "curvearrowleft"
14819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
14820 msgid "curvearrowright"
14821 msgstr "curvearrowright"
14823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
14824 msgid "circlearrowleft"
14825 msgstr "circlearrowleft"
14827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
14828 msgid "circlearrowright"
14829 msgstr "circlearrowright"
14831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
14835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
14839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
14841 msgstr "upuparrows"
14843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
14844 msgid "downdownarrows"
14845 msgstr "downdownarrows"
14847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
14848 msgid "upharpoonleft"
14849 msgstr "upharpoonleft"
14851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
14852 msgid "upharpoonright"
14853 msgstr "upharpoonright"
14855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
14856 msgid "downharpoonleft"
14857 msgstr "downharpoonleft"
14859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
14860 msgid "downharpoonright"
14861 msgstr "downharpoonright"
14863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
14864 msgid "leftrightharpoons"
14865 msgstr "leftrightharpoons"
14867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
14868 msgid "rightsquigarrow"
14869 msgstr "rightsquigarrow"
14871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
14872 msgid "leftrightsquigarrow"
14873 msgstr "leftrightsquigarrow"
14875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
14877 msgstr "nleftarrow"
14879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
14880 msgid "nrightarrow"
14881 msgstr "nrightarrow"
14883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
14884 msgid "nleftrightarrow"
14885 msgstr "nleftrightarrow"
14887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
14889 msgstr "nLeftarrow"
14891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
14892 msgid "nRightarrow"
14893 msgstr "nRightarrow"
14895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
14896 msgid "nLeftrightarrow"
14897 msgstr "nLeftrightarrow"
14899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
14903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
14904 msgid "AMS Relations"
14905 msgstr "Relazioni AMS"
14907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
14911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
14915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
14919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
14923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
14924 msgid "eqslantless"
14925 msgstr "eqslantless"
14927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
14929 msgstr "eqslantgtr"
14931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
14935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
14939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
14941 msgstr "lessapprox"
14943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
14947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
14951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
14955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
14959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
14963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
14967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
14971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
14975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
14979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
14983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
14987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
14989 msgstr "lesseqqgtr"
14991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
14993 msgstr "Senza cornice"
14995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
14999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15008 msgid "thickapprox"
15009 msgstr "thickapprox"
15011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15044 msgid "preccurlyeq"
15045 msgstr "preccurlyeq"
15047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15048 msgid "succcurlyeq"
15049 msgstr "succcurlyeq"
15051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15052 msgid "curlyeqprec"
15053 msgstr "curlyeqprec"
15055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15056 msgid "curlyeqsucc"
15057 msgstr "curlyeqsucc"
15059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15069 msgstr "precapprox"
15071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15073 msgstr "succapprox"
15075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15076 msgid "vartriangleleft"
15077 msgstr "vartriangleleft"
15079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15080 msgid "vartriangleright"
15081 msgstr "vartriangleright"
15083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15084 msgid "trianglelefteq"
15085 msgstr "trianglelefteq"
15087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15088 msgid "trianglerighteq"
15089 msgstr "trianglerighteq"
15091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15104 msgid "risingdotseq"
15105 msgstr "risingdotseq"
15107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15108 msgid "fallingdotseq"
15109 msgstr "fallingdotseq"
15111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15128 msgid "shortparallel"
15129 msgstr "shortparallel"
15131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15133 msgstr "smallsmile"
15135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15137 msgstr "smallfrown"
15139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15140 msgid "blacktriangleleft"
15141 msgstr "blacktriangleleft"
15143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15144 msgid "blacktriangleright"
15145 msgstr "blacktriangleright"
15147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15156 msgid "backepsilon"
15157 msgstr "backepsilon"
15159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
15163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
15167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
15171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
15172 msgid "AMS Negative Relations"
15173 msgstr "Relazioni di negazione AMS"
15175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
15179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
15183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
15187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
15191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
15195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
15199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
15203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
15207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
15211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
15215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
15219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
15223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
15227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
15231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
15235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
15239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
15243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
15247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
15251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
15255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
15259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
15263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
15267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
15272 msgid "precnapprox"
15273 msgstr "precnapprox"
15275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
15276 msgid "succnapprox"
15277 msgstr "succnapprox"
15279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
15283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
15287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
15289 msgstr "subsetneqq"
15291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
15293 msgstr "supsetneqq"
15295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
15299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
15303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
15305 msgstr "nsupseteqq"
15307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
15311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
15315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
15319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
15320 msgid "varsubsetneq"
15321 msgstr "varsubsetneq"
15323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
15324 msgid "varsupsetneq"
15325 msgstr "varsupsetneq"
15327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
15328 msgid "varsubsetneqq"
15329 msgstr "varsubsetneqq"
15331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
15332 msgid "varsupsetneqq"
15333 msgstr "varsupsetneqq"
15335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
15336 msgid "ntriangleleft"
15337 msgstr "ntriangleleft"
15339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
15340 msgid "ntriangleright"
15341 msgstr "ntriangleright"
15343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
15344 msgid "ntrianglelefteq"
15345 msgstr "ntrianglelefteq"
15347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
15348 msgid "ntrianglerighteq"
15349 msgstr "ntrianglerighteq"
15351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
15355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
15359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
15363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
15367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
15371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
15372 msgid "nshortparallel"
15373 msgstr "nshortparallel"
15375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
15376 msgid "AMS Operators"
15377 msgstr "Operatori AMS"
15379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
15383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
15384 msgid "smallsetminus"
15385 msgstr "smallsetminus"
15387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
15391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
15395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
15399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
15403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
15404 msgid "doublebarwedge"
15405 msgstr "doublebarwedge"
15407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
15411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
15415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
15419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
15423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
15424 msgid "divideontimes"
15425 msgstr "divideontimes"
15427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
15431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
15435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
15436 msgid "leftthreetimes"
15437 msgstr "leftthreetimes"
15439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
15440 msgid "rightthreetimes"
15441 msgstr "rightthreetimes"
15443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
15445 msgstr "curlywedge"
15447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
15451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
15452 msgid "circleddash"
15453 msgstr "circleddash"
15455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
15457 msgstr "circledast"
15459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
15460 msgid "circledcirc"
15461 msgstr "circledcirc"
15463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
15467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
15471 #: lib/external_templates:37
15472 msgid "RasterImage"
15473 msgstr "Immagine Raster"
15475 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
15476 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15477 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15479 #: lib/external_templates:45
15480 msgid "A bitmap file.\n"
15481 msgstr "Un file bitmap.\n"
15483 #: lib/external_templates:109
15487 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
15488 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15489 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15491 #: lib/external_templates:112
15492 msgid "An Xfig figure.\n"
15493 msgstr "Una figura Xfig.\n"
15495 #: lib/external_templates:162
15496 msgid "ChessDiagram"
15497 msgstr "Scacchiera"
15499 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
15500 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15501 msgstr "Scacchi: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15503 #: lib/external_templates:165
15505 "A chess position diagram.\n"
15506 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
15507 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
15508 "the position that you want to display.\n"
15509 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
15510 "and remember to type in a relative path\n"
15511 "to the LyX document location.\n"
15512 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
15513 "to enable general editing of the board.\n"
15514 "You might also check out the\n"
15515 "'Options->Test legality' option, and\n"
15516 "remember to middle and right click to\n"
15517 "insert new material in the board.\n"
15518 "In order for this to work, you have to\n"
15519 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
15520 "that TeX will find it, and you will need\n"
15521 "to install the skak package from CTAN.\n"
15523 "Diagramma per il posizionamento degli scacchi.\n"
15524 "Questo modello usa XBoard per modificare gli schemi.\n"
15525 "Usare 'File->Save Position' in XBoard per\n"
15526 "salvare lo schema che si vuole realizzare.\n"
15527 "Assicurarsi di usare l'estensione '.fen'\n"
15528 "e ricordarsi di inserire un percorso relativo\n"
15529 "alla posizione del documento LyX.\n"
15530 "In XBoard, usare 'Edit->Edit Position' per\n"
15531 "abilitare la modifica generale della scacchiera.\n"
15532 "Potreste anche controllare l'opzione\n"
15533 "'Options->Test legality', e ricordare di\n"
15534 "cliccare coi tasti centrale e destro per\n"
15535 "per inserire nuovi pezzi nella scacchiera.\n"
15536 "Affinché tutto ciò funzioni, dovete copiare\n"
15537 "il file lyxskak.sty incluso in LyX in una\n"
15538 "cartella dove TeX lo possa trovare, oltre ad\n"
15539 "installare il pacchetto skak da CTAN.\n"
15541 #: lib/external_templates:212
15545 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
15546 msgid "Lilypond typeset music"
15547 msgstr "Spartito Lilypond"
15549 #: lib/external_templates:215
15551 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
15552 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
15553 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
15554 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
15556 "Spartito musicale generato da GNU LilyPond,\n"
15557 "convertito in .pdf o .eps per l'inclusione.\n"
15558 "L'uso di .eps richiede lilypond 2.6, come minimo.\n"
15559 "L'uso di .pdf richiede lilypond 2.9, come minimo.\n"
15561 #: lib/external_templates:261
15563 msgstr "Pagine PDF"
15565 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
15566 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15567 msgstr "Pagine PDF: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15569 #: lib/external_templates:264
15571 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
15572 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
15573 "which must be inserted to 'Options'.\n"
15575 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
15576 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
15577 "* pages=- (to include all pages)\n"
15578 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
15579 "for further options and details.\n"
15581 "Include documenti PDF usando il pacchetto 'pdfpages'.\n"
15582 "Per includere più pagine, occorre usare l'opzione 'pages',\n"
15583 "da inserire nella linguetta 'Opzioni'.\n"
15585 "* pages={x-y} (per un insieme di pagine)\n"
15586 "* pages={x,y,z} (per pagine specifiche)\n"
15587 "* pages=- (per includere tutte le pagine)\n"
15588 "Leggere la documentazione del pacchetto pdfpages\n"
15589 "per ulteriori opzioni e dettagli.\n"
15591 #: lib/external_templates:303
15594 "Read 'info date' for more information.\n"
15597 "Consultare 'info date' per ulteriori informazioni.\n"
15599 #: lib/external_templates:332
15603 #: lib/external_templates:333 lib/external_templates:336
15604 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15605 msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15607 #: lib/external_templates:335
15608 msgid "Dia diagram.\n"
15609 msgstr "Diagramma Dia.\n"
15611 #: lib/configure.py:445
15615 #: lib/configure.py:448
15619 #: lib/configure.py:451
15623 #: lib/configure.py:454
15627 #: lib/configure.py:457
15631 #: lib/configure.py:460 lib/configure.py:471 lib/configure.py:481
15635 #: lib/configure.py:461 lib/configure.py:472 lib/configure.py:482
15639 #: lib/configure.py:462 lib/configure.py:473 lib/configure.py:483
15640 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
15644 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
15648 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
15652 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
15653 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
15657 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
15661 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
15665 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
15669 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
15673 #: lib/configure.py:495
15674 msgid "Plain text (chess output)"
15675 msgstr "Testo semplice (scacchi)"
15677 #: lib/configure.py:496
15678 msgid "Plain text (image)"
15679 msgstr "Testo semplice (immagine)"
15681 #: lib/configure.py:497
15682 msgid "Plain text (Xfig output)"
15683 msgstr "Testo semplice (Xfig)"
15685 #: lib/configure.py:498
15686 msgid "date (output)"
15687 msgstr "date (uscita)"
15689 #: lib/configure.py:499
15693 #: lib/configure.py:499
15697 #: lib/configure.py:500
15698 msgid "Docbook (XML)"
15699 msgstr "Docbook (XML)"
15701 #: lib/configure.py:501
15702 msgid "Graphviz Dot"
15703 msgstr "Graphviz Dot"
15705 #: lib/configure.py:502
15706 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
15707 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
15709 #: lib/configure.py:503
15713 #: lib/configure.py:503
15717 #: lib/configure.py:504
15721 #: lib/configure.py:505
15722 msgid "LilyPond music"
15723 msgstr "Spartito LilyPond"
15725 #: lib/configure.py:506
15726 msgid "LaTeX (plain)"
15727 msgstr "LaTeX (normale)"
15729 #: lib/configure.py:506
15730 msgid "LaTeX (plain)|L"
15731 msgstr "LaTeX (normale)|L"
15733 #: lib/configure.py:507
15734 msgid "LaTeX (pdflatex)"
15735 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
15737 #: lib/configure.py:508
15738 msgid "LaTeX (XeTeX)"
15739 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
15741 #: lib/configure.py:509 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:335
15743 msgstr "Testo semplice"
15745 #: lib/configure.py:509
15746 msgid "Plain text|a"
15747 msgstr "Testo semplice|s"
15749 #: lib/configure.py:510
15750 msgid "Plain text (pstotext)"
15751 msgstr "Testo semplice (pstotext)"
15753 #: lib/configure.py:511
15754 msgid "Plain text (ps2ascii)"
15755 msgstr "Testo semplice (ps2ascii)"
15757 #: lib/configure.py:512
15758 msgid "Plain text (catdvi)"
15759 msgstr "Testo semplice (catdvi)"
15761 #: lib/configure.py:513
15762 msgid "Plain Text, Join Lines"
15763 msgstr "Testo semplice, per paragrafi"
15765 #: lib/configure.py:516 lib/configure.py:518
15769 #: lib/configure.py:525
15773 #: lib/configure.py:530
15777 #: lib/configure.py:531
15779 msgstr "Postscript"
15781 #: lib/configure.py:531
15782 msgid "Postscript|t"
15783 msgstr "Postscript|t"
15785 #: lib/configure.py:535
15786 msgid "PDF (ps2pdf)"
15787 msgstr "PDF (ps2pdf)"
15789 #: lib/configure.py:535
15790 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
15791 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
15793 #: lib/configure.py:536
15794 msgid "PDF (pdflatex)"
15795 msgstr "PDF (pdflatex)"
15797 #: lib/configure.py:536
15798 msgid "PDF (pdflatex)|F"
15799 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
15801 #: lib/configure.py:537
15802 msgid "PDF (dvipdfm)"
15803 msgstr "PDF (dvipdfm)"
15805 #: lib/configure.py:537
15806 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
15807 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
15809 #: lib/configure.py:538
15810 msgid "PDF (XeTeX)"
15811 msgstr "PDF (XeTeX)"
15813 #: lib/configure.py:538
15814 msgid "PDF (XeTeX)|X"
15815 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
15817 #: lib/configure.py:541
15821 #: lib/configure.py:541
15825 #: lib/configure.py:544
15829 #: lib/configure.py:547
15833 #: lib/configure.py:547
15837 #: lib/configure.py:550
15841 #: lib/configure.py:553
15842 msgid "OpenDocument"
15843 msgstr "OpenDocument"
15845 #: lib/configure.py:556
15846 msgid "date command"
15847 msgstr "Comando date"
15849 #: lib/configure.py:557
15850 msgid "Table (CSV)"
15851 msgstr "Tabella (CSV)"
15853 #: lib/configure.py:559 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:842
15854 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:843 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:539
15858 #: lib/configure.py:560
15862 #: lib/configure.py:561
15866 #: lib/configure.py:562
15870 #: lib/configure.py:563
15874 #: lib/configure.py:564
15875 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
15876 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
15878 #: lib/configure.py:565
15879 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
15880 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
15882 #: lib/configure.py:566
15883 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
15884 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
15886 #: lib/configure.py:567
15887 msgid "LyX Preview"
15888 msgstr "Anteprima LyX"
15890 #: lib/configure.py:568
15891 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
15892 msgstr "Anteprima LyX (pLaTeX)"
15894 #: lib/configure.py:569
15898 #: lib/configure.py:570
15902 #: lib/configure.py:571
15906 #: lib/configure.py:572
15907 msgid "Rich Text Format"
15910 #: lib/configure.py:573
15911 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
15912 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
15914 #: lib/configure.py:574 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
15915 msgid "Windows Metafile"
15916 msgstr "Metafile di Windows"
15918 #: lib/configure.py:575 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
15919 msgid "Enhanced Metafile"
15920 msgstr "Metafile di Windows"
15922 #: lib/configure.py:576
15926 #: lib/configure.py:576
15930 #: lib/configure.py:577
15931 msgid "HTML (MS Word)"
15932 msgstr "HTML (MS Word)"
15934 #: src/BiblioInfo.cpp:234 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1594
15936 msgid "%1$s and %2$s"
15937 msgstr "%1$s e %2$s"
15939 #: src/BiblioInfo.cpp:238
15941 msgid "%1$s et al."
15942 msgstr "%1$s et al."
15944 #: src/BiblioInfo.cpp:295
15948 #: src/BiblioInfo.cpp:297
15952 #: src/BiblioInfo.cpp:436 src/BiblioInfo.cpp:439
15954 msgstr "Nessun anno"
15956 #: src/BiblioInfo.cpp:498 src/BiblioInfo.cpp:558
15957 msgid "Add to bibliography only."
15958 msgstr "Aggiungi solo alla bibliografia."
15960 #: src/BiblioInfo.cpp:554
15964 #: src/Buffer.cpp:137
15967 "Could not print the document %1$s.\n"
15968 "Check that your printer is set up correctly."
15970 "Non ho potuto stampare il documento %1$s.\n"
15971 "Controllate che la stampante sia configurata correttamente."
15973 #: src/Buffer.cpp:140
15974 msgid "Print document failed"
15975 msgstr "La stampa del documento non è riuscita"
15977 #: src/Buffer.cpp:278
15978 msgid "Disk Error: "
15979 msgstr "Errore disco:"
15981 #: src/Buffer.cpp:279
15984 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
15985 msgstr "Non riesco a creare la cartella temporanea '%1$s' (disco pieno?)"
15987 #: src/Buffer.cpp:337
15988 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
15989 msgstr "LyX ha tentato di chiudere un documento modificato!\n"
15991 #: src/Buffer.cpp:339
15992 msgid "Attempting to close changed document!"
15993 msgstr "Tentativo di chiudere un documento modificato!"
15995 #: src/Buffer.cpp:347
15996 msgid "Could not remove temporary directory"
15997 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea"
15999 #: src/Buffer.cpp:348
16001 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16002 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea %1$s"
16004 #: src/Buffer.cpp:607
16005 msgid "Unknown document class"
16006 msgstr "Classe di documento sconosciuta"
16008 #: src/Buffer.cpp:608
16010 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16012 "Uso la classe predefinita del documento, perchè la classe %1$s è sconosciuta."
16014 #: src/Buffer.cpp:612 src/Text.cpp:436
16016 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16017 msgstr "Simbolo sconosciuto: %1$s %2$s\n"
16019 #: src/Buffer.cpp:616 src/Buffer.cpp:623 src/Buffer.cpp:643
16020 msgid "Document header error"
16021 msgstr "Errore nell'intestazione del documento"
16023 #: src/Buffer.cpp:622
16024 msgid "\\begin_header is missing"
16025 msgstr "manca \\begin_header"
16027 #: src/Buffer.cpp:642
16028 msgid "\\begin_document is missing"
16029 msgstr "manca \\begin_document"
16031 #: src/Buffer.cpp:658 src/Buffer.cpp:664 src/BufferView.cpp:1395
16032 #: src/BufferView.cpp:1401
16033 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16034 msgstr "Modifiche non visualizzate nell'output LaTeX"
16036 #: src/Buffer.cpp:659 src/BufferView.cpp:1396
16038 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16039 "xcolor/ulem are installed.\n"
16040 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16043 "Le modifiche non verrano evidenziate nell'output LaTeX, perché né dvipost né "
16044 "xcolor/ulem sono installati.\n"
16045 "Occorre installare questi pacchetti o ridefinire \\lyxadded e \\lyxdeleted "
16046 "nel preambolo LaTeX."
16048 #: src/Buffer.cpp:665 src/BufferView.cpp:1402
16050 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
16051 "xcolor and ulem are not installed.\n"
16052 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16055 "Le modifiche non verrano evidenziate nell'output LaTeX usando pdflatex, "
16056 "perché xcolor e ulem non sono installati.\n"
16057 "Occorre installare entrambi tali pacchetti o ridefinire \\lyxadded e "
16058 "\\lyxdeleted nel preambolo LaTeX."
16060 #: src/Buffer.cpp:779 src/Buffer.cpp:862
16061 msgid "Document format failure"
16062 msgstr "La formattazione del documento non è riuscita"
16064 #: src/Buffer.cpp:780
16066 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
16067 msgstr "%1$s non è un documento LyX leggibile."
16069 #: src/Buffer.cpp:817
16070 msgid "Conversion failed"
16071 msgstr "Conversione non riuscita"
16073 #: src/Buffer.cpp:818
16076 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
16077 "it could not be created."
16079 "Il file %1$s è stato generato da un'altra versione di LyX, ma non riesco a "
16080 "creare un file temporaneo per convertirlo."
16082 #: src/Buffer.cpp:827
16083 msgid "Conversion script not found"
16084 msgstr "Script di conversione non trovato."
16086 #: src/Buffer.cpp:828
16089 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
16090 "could not be found."
16092 "Il file %1$s è stato generato da un'altra versione di LyX ma non trovo lo "
16093 "script di conversione lyx2lyx."
16095 #: src/Buffer.cpp:847
16096 msgid "Conversion script failed"
16097 msgstr "Lo script di conversione ha fallito"
16099 #: src/Buffer.cpp:848
16102 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
16105 "Il file %1$s è stato generato da un'altra versione di LyX, ma lo script "
16106 "lyx2lyx non è riuscito a convertirlo."
16108 #: src/Buffer.cpp:863
16110 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
16112 "%1$s è terminato inaspettatamente, il che significa che probabilmente è "
16115 #: src/Buffer.cpp:896
16116 msgid "Backup failure"
16117 msgstr "Backup non riuscito"
16119 #: src/Buffer.cpp:897
16122 "Cannot create backup file %1$s.\n"
16123 "Please check whether the directory exists and is writeable."
16125 "Non riesco a creare il file di backup %1$s.\n"
16126 "Per favore, controllare se la cartella esiste ed è scrivibile."
16128 #: src/Buffer.cpp:907
16131 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
16132 "overwrite this file?"
16134 "Il documento %1$s è stato modificato dall'esterno. Si è sicuri di volerlo "
16137 #: src/Buffer.cpp:909
16138 msgid "Overwrite modified file?"
16139 msgstr "Sovrascrivo il file modificato?"
16141 #: src/Buffer.cpp:910 src/Buffer.cpp:2041 src/Exporter.cpp:49
16142 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1699
16143 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1890
16145 msgstr "&Sovrascrivi"
16147 #: src/Buffer.cpp:934
16149 msgid "Saving document %1$s..."
16150 msgstr "Sto salvando il documento %1$s..."
16152 #: src/Buffer.cpp:947
16153 msgid " could not write file!"
16154 msgstr " non riesco a scrivere il file!"
16156 #: src/Buffer.cpp:954
16160 #: src/Buffer.cpp:969
16162 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
16163 msgstr "LyX: tentativo di salvare il documento %1$s\n"
16165 #: src/Buffer.cpp:979 src/Buffer.cpp:992 src/Buffer.cpp:1006
16167 msgid " Saved to %1$s. Phew.\n"
16168 msgstr " Salvato come %1$s. Meno male!\n"
16170 #: src/Buffer.cpp:982
16171 msgid " Save failed! Trying again...\n"
16172 msgstr " Il salvataggio è fallito! Provo ancora...\n"
16174 #: src/Buffer.cpp:996
16175 msgid " Save failed! Trying yet again...\n"
16176 msgstr " Il salvataggio è fallito! Riprovo ancora...\n"
16178 #: src/Buffer.cpp:1010
16179 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
16180 msgstr " Il salvataggio è fallito! Purtroppo il documento è perso."
16182 #: src/Buffer.cpp:1094
16183 msgid "Iconv software exception Detected"
16184 msgstr "Rilevato problema software con iconv"
16186 #: src/Buffer.cpp:1094
16189 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
16192 "Verificate che il supporto software per l'attuale codifica (%1$s) sia "
16193 "correttamente installato"
16195 #: src/Buffer.cpp:1116
16197 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
16199 "Comando LaTeX per il carattere '%1$s' (codice unicode %2$s) non trovato"
16201 #: src/Buffer.cpp:1119
16203 "Some characters of your document are probably not representable in the "
16204 "chosen encoding.\n"
16205 "Changing the document encoding to utf8 could help."
16207 "Alcuni caratteri del documento non sono probabilmente rappresentabili nella "
16208 "codifica scelta.\n"
16209 "Potrebbe essere di aiuto cambiare la codifica del documento in utf8."
16211 #: src/Buffer.cpp:1126
16212 msgid "iconv conversion failed"
16213 msgstr "Conversione con iconv non riuscita"
16215 #: src/Buffer.cpp:1131
16216 msgid "conversion failed"
16217 msgstr "conversione non riuscita"
16219 #: src/Buffer.cpp:1467
16220 msgid "Running chktex..."
16221 msgstr "Esecuzione di chktex..."
16223 #: src/Buffer.cpp:1480
16224 msgid "chktex failure"
16225 msgstr "chktex ha fallito"
16227 #: src/Buffer.cpp:1481
16228 msgid "Could not run chktex successfully."
16229 msgstr "Non è stato possibile eseguire chktex con successo."
16231 #: src/Buffer.cpp:1671
16233 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
16234 msgstr "Nessuna informazione per esportare nel formato: %1$s"
16236 #: src/Buffer.cpp:1769
16238 msgid "Error exporting to format: %1$s."
16239 msgstr "Errore durante l'esportazione al formato: %1$s"
16241 #: src/Buffer.cpp:1876
16243 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
16244 msgstr "Il ramo \"%1$s\" esiste già."
16246 #: src/Buffer.cpp:1904
16248 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
16249 msgstr "Il ramo \"%1$s\" non esiste."
16251 #: src/Buffer.cpp:1961
16253 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
16254 msgstr "Non riesco ad analizzare \"%1$s\""
16256 #: src/Buffer.cpp:1968
16258 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
16259 msgstr "Destinatario sconosciuto: \"%1$s\""
16261 #: src/Buffer.cpp:1975
16262 msgid "Error exporting to DVI."
16263 msgstr "Errore nell'esportazione a DVI."
16265 #: src/Buffer.cpp:2037 src/Exporter.cpp:44
16268 "The file %1$s already exists.\n"
16270 "Do you want to overwrite that file?"
16272 "Il file %1$s esiste già.\n"
16274 "Volete davvero sovrascriverlo?"
16276 #: src/Buffer.cpp:2040 src/Exporter.cpp:47
16277 msgid "Overwrite file?"
16278 msgstr "Sovrascrivo il file?"
16280 #: src/Buffer.cpp:2057
16281 msgid "Error running external commands."
16282 msgstr "Errore durante l'esecuzione di comandi esterni."
16284 #: src/Buffer.cpp:2819
16285 msgid "Preview source code"
16286 msgstr "Anteprima del sorgente"
16288 #: src/Buffer.cpp:2833
16290 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
16291 msgstr "Anteprima del sorgente per il paragrafo %1$d"
16293 #: src/Buffer.cpp:2837
16295 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
16296 msgstr "Anteprima del sorgente dal paragrafo %1$s al %2$s"
16298 #: src/Buffer.cpp:2952
16300 msgid "Auto-saving %1$s"
16301 msgstr "Salvataggio automatico %1$s"
16303 #: src/Buffer.cpp:2996
16304 msgid "Autosave failed!"
16305 msgstr "L'autosalvataggio non ha funzionato!"
16307 #: src/Buffer.cpp:3052
16308 msgid "Autosaving current document..."
16309 msgstr "Sto salvando automaticamente il documento corrente..."
16311 #: src/Buffer.cpp:3117
16312 msgid "Couldn't export file"
16313 msgstr "Non posso esportare il file"
16315 #: src/Buffer.cpp:3118
16317 msgid "No information for exporting the format %1$s."
16318 msgstr "Nessuna informazione per esportare il formato %1$s."
16320 #: src/Buffer.cpp:3160
16321 msgid "File name error"
16322 msgstr "Errore sul nome del file"
16324 #: src/Buffer.cpp:3161
16325 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
16326 msgstr "Il percorso della cartella del documento non può contenere spazi."
16328 #: src/Buffer.cpp:3209
16329 msgid "Document export cancelled."
16330 msgstr "L'esportazione del documento è stata cancellata."
16332 #: src/Buffer.cpp:3215
16334 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
16335 msgstr "Il documento è stato esportato come %1$s nel file `%2$s'"
16337 #: src/Buffer.cpp:3221
16339 msgid "Document exported as %1$s"
16340 msgstr "Il documento è stato esportato come %1$s"
16342 #: src/Buffer.cpp:3290
16345 "The specified document\n"
16347 "could not be read."
16349 "Il documento specificato\n"
16351 "non ha potuto essere letto."
16353 #: src/Buffer.cpp:3292
16354 msgid "Could not read document"
16355 msgstr "Non riesco a leggere il documento "
16357 #: src/Buffer.cpp:3302
16360 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
16362 "Recover emergency save?"
16364 "Esiste una copia di emergenza del documento %1$s.\n"
16366 "Recupero il salvataggio di emergenza?"
16368 #: src/Buffer.cpp:3305
16369 msgid "Load emergency save?"
16370 msgstr "Apro il salvataggio di emergenza?"
16372 #: src/Buffer.cpp:3306
16376 #: src/Buffer.cpp:3306
16377 msgid "&Load Original"
16378 msgstr "&Apri originale"
16380 #: src/Buffer.cpp:3316
16381 msgid "Document was successfully recovered."
16382 msgstr "Il documento è stato recuperato."
16384 #: src/Buffer.cpp:3318
16385 msgid "Document was NOT successfully recovered."
16386 msgstr "Non è stato possibile recuperare il documento."
16388 #: src/Buffer.cpp:3319
16391 "Remove emergency file now?\n"
16393 msgstr "Rimuovo il salvataggio di emergenza?"
16395 #: src/Buffer.cpp:3322 src/Buffer.cpp:3332
16396 msgid "Delete emergency file?"
16397 msgstr "Cancello il salvataggio di emergenza?"
16399 #: src/Buffer.cpp:3323 src/Buffer.cpp:3334
16403 #: src/Buffer.cpp:3326
16404 msgid "Emergency file deleted"
16405 msgstr "Salvataggio di emergenza rimosso."
16407 #: src/Buffer.cpp:3327
16408 msgid "Do not forget to save your file now!"
16409 msgstr "Non dimenticate di salvare il file ora!"
16411 #: src/Buffer.cpp:3333
16412 msgid "Remove emergency file now?"
16413 msgstr "Rimuovo il salvataggio di emergenza?"
16415 #: src/Buffer.cpp:3348
16418 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
16420 "Load the backup instead?"
16422 "Il backup del documento %1$s è più recente.\n"
16424 "Apro il backup invece?"
16426 #: src/Buffer.cpp:3351
16427 msgid "Load backup?"
16428 msgstr "Apro la copia di backup?"
16430 #: src/Buffer.cpp:3352
16431 msgid "&Load backup"
16432 msgstr "&Apri copia di backup"
16434 #: src/Buffer.cpp:3352
16435 msgid "Load &original"
16436 msgstr "Apri &originale"
16438 #: src/Buffer.cpp:3385
16440 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
16441 msgstr "Volete recuperare il documento %1$s dal controllo di versione?"
16443 #: src/Buffer.cpp:3387
16444 msgid "Retrieve from version control?"
16445 msgstr "Recupero il documento dal controllo di versione?"
16447 #: src/Buffer.cpp:3388
16451 #: src/Buffer.cpp:3655 src/insets/InsetCaption.cpp:304
16452 msgid "Senseless!!! "
16453 msgstr "Non ha senso!!! "
16455 #: src/BufferParams.cpp:519
16458 "The layout file requested by this document,\n"
16460 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
16461 "class or style file required by it is not\n"
16462 "available. See the Customization documentation\n"
16463 "for more information.\n"
16465 "Il file di layout richiesto da questo documento,\n"
16467 "non è usabile. Probabilmente perché una necessaria\n"
16468 "classe o stile di LaTeX non è disponibile. Consultare\n"
16469 "la documentazione per maggiori informazioni.\n"
16471 #: src/BufferParams.cpp:525
16472 msgid "Document class not available"
16473 msgstr "Classe del documento non disponibile"
16475 #: src/BufferParams.cpp:526
16476 msgid "LyX will not be able to produce output."
16477 msgstr "LyX non sarà in grado di produrre alcun risultato."
16479 #: src/BufferParams.cpp:1664
16482 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
16483 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
16484 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
16486 "La classe di documento %1$s non è stata trovata. Verrà usata una classe di "
16487 "default con layout predefiniti. LyX potrebbe non essere in grado di produrre "
16488 "output a meno di selezionare una classe appropriata nella finestra di "
16489 "impostazioni di documento."
16491 #: src/BufferParams.cpp:1669
16492 msgid "Document class not found"
16493 msgstr "Classe di documento non trovata"
16495 #: src/BufferParams.cpp:1676 src/LayoutFile.cpp:303
16497 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
16498 msgstr "Impossibile caricare la classe di documento %1$s."
16500 #: src/BufferParams.cpp:1678 src/LayoutFile.cpp:305
16501 msgid "Could not load class"
16502 msgstr "Impossibile caricare classe"
16504 #: src/BufferParams.cpp:1712
16505 msgid "Error reading internal layout information"
16506 msgstr "Errore durante la lettura del layout interno"
16508 #: src/BufferParams.cpp:1713 src/TextClass.cpp:1227
16510 msgstr "Errore di lettura"
16512 #: src/BufferView.cpp:183
16513 msgid "No more insets"
16514 msgstr "Nessun altro inserto"
16516 #: src/BufferView.cpp:711
16517 msgid "Save bookmark"
16518 msgstr "Salva segnalibro"
16520 #: src/BufferView.cpp:906
16521 msgid "Converting document to new document class..."
16522 msgstr "Sto convertendo il documento alla nuova classe..."
16524 #: src/BufferView.cpp:948
16525 msgid "Document is read-only"
16526 msgstr "Il documento è in sola lettura"
16528 #: src/BufferView.cpp:956
16529 msgid "This portion of the document is deleted."
16530 msgstr "Questa porzione del documento è stata cancellata."
16532 #: src/BufferView.cpp:1281
16533 msgid "No further undo information"
16534 msgstr "Nessun altra operazione da annullare"
16536 #: src/BufferView.cpp:1290
16537 msgid "No further redo information"
16538 msgstr "Nessun altra operazione da rifare"
16540 #: src/BufferView.cpp:1485 src/lyxfind.cpp:326 src/lyxfind.cpp:344
16541 msgid "String not found!"
16542 msgstr "Stringa non trovata!"
16544 #: src/BufferView.cpp:1512
16546 msgstr "Evidenziazione disattivata"
16548 #: src/BufferView.cpp:1518
16550 msgstr "Evidenziazione attivata"
16552 #: src/BufferView.cpp:1525
16553 msgid "Mark removed"
16554 msgstr "Evidenziazione rimossa"
16556 #: src/BufferView.cpp:1528
16558 msgstr "Evidenziazione impostata"
16560 #: src/BufferView.cpp:1579
16561 msgid "Statistics for the selection:"
16562 msgstr "Statistiche per la selezione:"
16564 #: src/BufferView.cpp:1581
16565 msgid "Statistics for the document:"
16566 msgstr "Statistiche per il documento:"
16568 #: src/BufferView.cpp:1584
16571 msgstr "%1$d parole"
16573 #: src/BufferView.cpp:1586
16575 msgstr "Una parola"
16577 #: src/BufferView.cpp:1589
16579 msgid "%1$d characters (including blanks)"
16580 msgstr "%1$d caratteri (spazi inclusi)"
16582 #: src/BufferView.cpp:1592
16583 msgid "One character (including blanks)"
16584 msgstr "Un carattere (spazi inclusi)"
16586 #: src/BufferView.cpp:1595
16588 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
16589 msgstr "%1$d caratteri (spazi esclusi)"
16591 #: src/BufferView.cpp:1598
16592 msgid "One character (excluding blanks)"
16593 msgstr "Un carattere (spazi esclusi)"
16595 #: src/BufferView.cpp:1600
16597 msgstr "Statistiche"
16599 #: src/BufferView.cpp:1758
16600 msgid "Branch name"
16603 #: src/BufferView.cpp:1765 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
16604 msgid "Branch already exists"
16605 msgstr "Il ramo esiste già"
16607 #: src/BufferView.cpp:2449
16609 msgid "Inserting document %1$s..."
16610 msgstr "Sto inserendo il documento %1$s..."
16612 #: src/BufferView.cpp:2460
16614 msgid "Document %1$s inserted."
16615 msgstr "Documento %1$s inserito."
16617 #: src/BufferView.cpp:2462
16619 msgid "Could not insert document %1$s"
16620 msgstr "Non riesco ad inserire il documento %1$s"
16622 #: src/BufferView.cpp:2728
16625 "Could not read the specified document\n"
16627 "due to the error: %2$s"
16629 "Impossibile leggere il documento specificato\n"
16631 "a causa dell'errore: %2$s"
16633 #: src/BufferView.cpp:2730
16634 msgid "Could not read file"
16635 msgstr "Non riesco a leggere il file"
16637 #: src/BufferView.cpp:2737
16641 " is not readable."
16644 "non può essere letto."
16646 #: src/BufferView.cpp:2738 src/output.cpp:39
16647 msgid "Could not open file"
16648 msgstr "Non riesco ad aprire il file"
16650 #: src/BufferView.cpp:2745
16651 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
16652 msgstr "Lettura di un file non codificato UTF-8"
16654 #: src/BufferView.cpp:2746
16656 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
16657 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
16658 "If this does not give the correct result\n"
16659 "then please change the encoding of the file\n"
16660 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
16662 "Il file non è codificato in UTF-8.\n"
16663 "Verrà letto come se fosse in codifica locale a 8 bit.\n"
16664 "Se ciò non dovesse produrre il risultato corretto,\n"
16665 "siete pregati di cambiare la codifica del file in\n"
16666 "UTF-8 usando un programma esterno a LyX.\n"
16668 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2168
16669 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetListings.cpp:178
16670 #: src/insets/InsetListings.cpp:186 src/insets/InsetListings.cpp:210
16671 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:159
16672 msgid "LyX Warning: "
16673 msgstr "Avviso di LyX: "
16675 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2169 src/insets/InsetListings.cpp:179
16676 #: src/insets/InsetListings.cpp:187 src/mathed/InsetMathString.cpp:160
16677 msgid "uncodable character"
16678 msgstr "carattere intraducibile"
16680 #: src/Changes.cpp:379
16682 msgid "Uncodable character in author name"
16683 msgstr "Caratteri intraducibili nell'inserto listati"
16685 #: src/Changes.cpp:380
16688 "The author name '%1$s',\n"
16689 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
16690 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
16691 "will be ommitted in the exported LaTeX file.\n"
16693 "Chose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
16694 "or change the spelling of the author name."
16697 #: src/Chktex.cpp:63
16699 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
16700 msgstr "Identificativo dell'avviso di ChkTeX numero %1$d"
16702 #: src/Chktex.cpp:65
16703 msgid "ChkTeX warning id # "
16704 msgstr "Identificativo dell'avviso di ChkTeX numero "
16706 #: src/Color.cpp:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:174
16707 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:199
16711 #: src/Color.cpp:159
16715 #: src/Color.cpp:160
16719 #: src/Color.cpp:161
16723 #: src/Color.cpp:162
16727 #: src/Color.cpp:163
16731 #: src/Color.cpp:164
16735 #: src/Color.cpp:165
16739 #: src/Color.cpp:166
16743 #: src/Color.cpp:167
16747 #: src/Color.cpp:168
16751 #: src/Color.cpp:169
16755 #: src/Color.cpp:170
16759 #: src/Color.cpp:171
16760 msgid "selected text"
16761 msgstr "Testo selezionato"
16763 #: src/Color.cpp:173
16765 msgstr "Testo LaTeX"
16767 #: src/Color.cpp:174
16768 msgid "inline completion"
16769 msgstr "Suggerimento in linea"
16771 #: src/Color.cpp:176
16772 msgid "non-unique inline completion"
16773 msgstr "Suggerimento in linea non univoco"
16775 #: src/Color.cpp:178
16776 msgid "previewed snippet"
16779 #: src/Color.cpp:179
16781 msgstr "Nota di LyX (etichetta)"
16783 #: src/Color.cpp:180
16784 msgid "note background"
16785 msgstr "Nota di LyX (sfondo)"
16787 #: src/Color.cpp:181
16788 msgid "comment label"
16789 msgstr "Commento (etichetta)"
16791 #: src/Color.cpp:182
16792 msgid "comment background"
16793 msgstr "Commento (sfondo)"
16795 #: src/Color.cpp:183
16796 msgid "greyedout inset label"
16797 msgstr "Nota sbiadita (etichetta)"
16799 #: src/Color.cpp:184
16800 msgid "greyedout inset background"
16801 msgstr "Nota sbiadita (sfondo)"
16803 #: src/Color.cpp:185
16804 msgid "phantom inset text"
16805 msgstr "Inserto segnaposto (testo)"
16807 #: src/Color.cpp:186
16809 msgstr "Nota evidenziata (sfondo)"
16811 #: src/Color.cpp:187
16812 msgid "listings background"
16813 msgstr "Listati (sfondo)"
16815 #: src/Color.cpp:188
16816 msgid "branch label"
16817 msgstr "Ramo (etichetta)"
16819 #: src/Color.cpp:189
16820 msgid "footnote label"
16821 msgstr "Nota a piè pagina (etichetta)"
16823 #: src/Color.cpp:190
16824 msgid "index label"
16825 msgstr "Indice (etichetta)"
16827 #: src/Color.cpp:191
16828 msgid "margin note label"
16829 msgstr "Nota a margine (etichetta)"
16831 #: src/Color.cpp:192
16833 msgstr "URL (etichetta)"
16835 #: src/Color.cpp:193
16837 msgstr "URL (testo)"
16839 #: src/Color.cpp:194
16841 msgstr "Barra di profondità"
16843 #: src/Color.cpp:195
16847 #: src/Color.cpp:196
16848 msgid "command inset"
16849 msgstr "Inserto comando"
16851 #: src/Color.cpp:197
16852 msgid "command inset background"
16853 msgstr "Inserto comando (sfondo)"
16855 #: src/Color.cpp:198
16856 msgid "command inset frame"
16857 msgstr "Inserto comando (cornice)"
16859 #: src/Color.cpp:199
16860 msgid "special character"
16861 msgstr "Carattere speciale"
16863 #: src/Color.cpp:200
16865 msgstr "Matematica"
16867 #: src/Color.cpp:201
16868 msgid "math background"
16869 msgstr "Matematica (sfondo)"
16871 #: src/Color.cpp:202
16872 msgid "graphics background"
16873 msgstr "Immagine (sfondo)"
16875 #: src/Color.cpp:203 src/Color.cpp:207
16876 msgid "math macro background"
16877 msgstr "Macro matematica (sfondo)"
16879 #: src/Color.cpp:204
16881 msgstr "Matematica (cornice)"
16883 #: src/Color.cpp:205
16884 msgid "math corners"
16885 msgstr "Matematica (angoli)"
16887 #: src/Color.cpp:206
16889 msgstr "Matematica (linea)"
16891 #: src/Color.cpp:208
16892 msgid "math macro hovered background"
16893 msgstr "Macro matematica (sfondo sotto il mouse)"
16895 #: src/Color.cpp:209
16896 msgid "math macro label"
16897 msgstr "Macro matematica (etichetta)"
16899 #: src/Color.cpp:210
16900 msgid "math macro frame"
16901 msgstr "Macro matematica (cornice)"
16903 #: src/Color.cpp:211
16904 msgid "math macro blended out"
16905 msgstr "Macro matematica (miscelata)"
16907 #: src/Color.cpp:212
16908 msgid "math macro old parameter"
16909 msgstr "Macro matematica (vecchio parametro)"
16911 #: src/Color.cpp:213
16912 msgid "math macro new parameter"
16913 msgstr "Macro matematica (nuovo parametro)"
16915 #: src/Color.cpp:214
16916 msgid "caption frame"
16917 msgstr "Didascalia (cornice)"
16919 #: src/Color.cpp:215
16920 msgid "collapsable inset text"
16921 msgstr "Inserto collassabile (testo)"
16923 #: src/Color.cpp:216
16924 msgid "collapsable inset frame"
16925 msgstr "Inserto collassabile (cornice)"
16927 #: src/Color.cpp:217
16928 msgid "inset background"
16929 msgstr "Inserto (sfondo)"
16931 #: src/Color.cpp:218
16932 msgid "inset frame"
16933 msgstr "Inserto (cornice)"
16935 #: src/Color.cpp:219
16936 msgid "LaTeX error"
16937 msgstr "Errore di LaTeX"
16939 #: src/Color.cpp:220
16940 msgid "end-of-line marker"
16941 msgstr "Marcatore di fine linea"
16943 #: src/Color.cpp:221
16944 msgid "appendix marker"
16945 msgstr "Evidenziatore di appendice"
16947 #: src/Color.cpp:222
16949 msgstr "Barra delle modifiche"
16951 #: src/Color.cpp:223
16952 msgid "deleted text"
16953 msgstr "Testo cancellato"
16955 #: src/Color.cpp:224
16957 msgstr "Testo aggiunto"
16959 #: src/Color.cpp:225
16960 msgid "changed text 1st author"
16961 msgstr "Modifiche autore 1"
16963 #: src/Color.cpp:226
16964 msgid "changed text 2nd author"
16965 msgstr "Modifiche autore 2"
16967 #: src/Color.cpp:227
16968 msgid "changed text 3rd author"
16969 msgstr "Modifiche autore 3"
16971 #: src/Color.cpp:228
16972 msgid "changed text 4th author"
16973 msgstr "Modifiche autore 4"
16975 #: src/Color.cpp:229
16976 msgid "changed text 5th author"
16977 msgstr "Modifiche autore 5"
16979 #: src/Color.cpp:230
16980 msgid "deleted text modifier"
16981 msgstr "Testo cancellato"
16983 #: src/Color.cpp:231
16984 msgid "added space markers"
16985 msgstr "Marcatori di spazio aggiunti"
16987 #: src/Color.cpp:232
16988 msgid "top/bottom line"
16989 msgstr "Linea superiore/inferiore"
16991 #: src/Color.cpp:233
16993 msgstr "Tabella (linee)"
16995 #: src/Color.cpp:234
16996 msgid "table on/off line"
16997 msgstr "Tabella (linea on/off)"
16999 #: src/Color.cpp:236
17000 msgid "bottom area"
17001 msgstr "Area inferiore"
17003 #: src/Color.cpp:237
17005 msgstr "Nuova pagina"
17007 #: src/Color.cpp:238
17008 msgid "page break / line break"
17009 msgstr "Interruzione di linea/pagina"
17011 #: src/Color.cpp:239
17012 msgid "frame of button"
17013 msgstr "Pulsanti (cornice)"
17015 #: src/Color.cpp:240
17016 msgid "button background"
17017 msgstr "Pulsanti (sfondo)"
17019 #: src/Color.cpp:241
17020 msgid "button background under focus"
17021 msgstr "Pulsanti (sfondo sotto il mouse)"
17023 #: src/Color.cpp:242
17024 msgid "paragraph marker"
17025 msgstr "Segna paragrafo"
17027 #: src/Color.cpp:243
17031 #: src/Color.cpp:244
17035 #: src/Converter.cpp:316 src/Converter.cpp:470 src/Converter.cpp:493
17036 #: src/Converter.cpp:536
17037 msgid "Cannot convert file"
17038 msgstr "Non riesco a convertire il file"
17040 #: src/Converter.cpp:317
17043 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
17044 "Define a converter in the preferences."
17046 "Nessuna informazione per convertire i file in formato %1$s in %2$s.\n"
17047 "Occorre definire un convertitore nelle preferenze."
17049 #: src/Converter.cpp:425 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
17050 msgid "Executing command: "
17051 msgstr "Comando in esecuzione:"
17053 #: src/Converter.cpp:465
17054 msgid "Build errors"
17055 msgstr "Errori di compilazione"
17057 #: src/Converter.cpp:466
17058 msgid "There were errors during the build process."
17059 msgstr "Si sono verificati degli errori durante il processo di compilazione."
17061 #: src/Converter.cpp:471 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
17063 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
17064 msgstr "Si è verificato un errore eseguendo %1$s"
17066 #: src/Converter.cpp:494
17068 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
17069 msgstr "Non riesco a spostare una cartella temporanea da %1$s a %2$s."
17071 #: src/Converter.cpp:538
17073 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
17074 msgstr "Non riesco a copiare un file temporaneo da %1$s a %2$s."
17076 #: src/Converter.cpp:539
17078 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
17079 msgstr "Non riesco a spostare un file temporaneo da %1$s a %2$s."
17081 #: src/Converter.cpp:595
17082 msgid "Running LaTeX..."
17083 msgstr "Esecuzione di LaTeX..."
17085 #: src/Converter.cpp:613
17088 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
17091 "LaTeX non è stato eseguito con successo. In aggiunta, LyX non ha potuto "
17092 "localizzare il registro di LaTeX %1$s."
17094 #: src/Converter.cpp:616
17095 msgid "LaTeX failed"
17096 msgstr "LaTeX ha fallito"
17098 #: src/Converter.cpp:618
17099 msgid "Output is empty"
17100 msgstr "Output vuoto"
17102 #: src/Converter.cpp:619
17103 msgid "An empty output file was generated."
17104 msgstr "È stato generato un output vuoto."
17106 #: src/CutAndPaste.cpp:291
17109 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
17110 "Do you want to add it to the document's branch list?"
17112 "Il ramo incollato \"%1$s\" non è definito.\n"
17113 "Volete aggiungerlo alla lista dei rami del documento?"
17115 #: src/CutAndPaste.cpp:294
17116 msgid "Unknown branch"
17117 msgstr "Ramo sconosciuto"
17119 #: src/CutAndPaste.cpp:295
17121 msgstr "&Non aggiungerlo"
17123 #: src/CutAndPaste.cpp:618
17126 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
17129 "L'inserto flessibile %1$s non è definito a causa della conversione della "
17133 #: src/CutAndPaste.cpp:625
17134 msgid "Undefined flex inset"
17135 msgstr "Inserto flessibile non definito"
17137 #: src/Exporter.cpp:49
17138 msgid "Overwrite &all"
17139 msgstr "Sovrascrivi &tutto"
17141 #: src/Exporter.cpp:50
17142 msgid "&Cancel export"
17143 msgstr "&Cancella esportazione"
17145 #: src/Exporter.cpp:90
17146 msgid "Couldn't copy file"
17147 msgstr "Non ho potuto copiare il file"
17149 #: src/Exporter.cpp:91
17151 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
17152 msgstr "È fallita la copia di %1$s su %2$s."
17154 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17155 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2667
17156 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17160 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
17161 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2667
17162 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17164 msgstr "Senza Grazie"
17166 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
17167 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2667
17168 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17170 msgstr "Monospazio"
17176 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
17181 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
17185 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
17189 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
17193 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
17197 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
17203 msgstr "Maiuscoletto"
17205 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
17209 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
17217 #: src/Font.cpp:160
17219 msgid "Emphasis %1$s, "
17220 msgstr "Enfasi %1$s, "
17222 #: src/Font.cpp:163
17224 msgid "Underline %1$s, "
17225 msgstr "Sottolineatura %1$s, "
17227 #: src/Font.cpp:166
17229 msgid "Strikeout %1$s, "
17230 msgstr "Depennazione %1$s, "
17232 #: src/Font.cpp:169
17234 msgid "Double underline %1$s, "
17235 msgstr "Doppia sottolineatura %1$s, "
17237 #: src/Font.cpp:172
17239 msgid "Wavy underline %1$s, "
17240 msgstr "Sottolineatura ondulata %1$s, "
17242 #: src/Font.cpp:175
17244 msgid "Noun %1$s, "
17245 msgstr "Sostantivazione %1$s, "
17247 #: src/Font.cpp:189
17249 msgid "Language: %1$s, "
17250 msgstr "Lingua: %1$s, "
17252 #: src/Font.cpp:192
17254 msgid " Number %1$s"
17255 msgstr " Numero %1$s"
17257 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
17258 msgid "Cannot view file"
17259 msgstr "Non riesco a mostrare il file"
17261 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2470
17263 msgid "File does not exist: %1$s"
17264 msgstr "Il file non esiste: %1$s"
17266 #: src/Format.cpp:267
17268 msgid "No information for viewing %1$s"
17269 msgstr "Non ci sono informazioni per mostrare %1$s"
17271 #: src/Format.cpp:277
17273 msgid "Auto-view file %1$s failed"
17274 msgstr "L'autovisualizzazione del file %1$s non è riuscita"
17276 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
17277 #: src/Format.cpp:383
17278 msgid "Cannot edit file"
17279 msgstr "Non posso modificare il file"
17281 #: src/Format.cpp:337
17282 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
17283 msgstr "I file LinkBack possono solo essere modificati su Apple Mac OSX."
17285 #: src/Format.cpp:350
17287 msgid "No information for editing %1$s"
17288 msgstr "Non ci sono informazioni per modificare %1$s"
17290 #: src/Format.cpp:361
17292 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
17293 msgstr "L'automodifica del file %1$s non è riuscita"
17295 #: src/KeyMap.cpp:221 src/KeyMap.cpp:236
17296 msgid "Could not find bind file"
17297 msgstr "Non riesco a trovare il file dei collegamenti"
17299 #: src/KeyMap.cpp:222
17302 "Unable to find the bind file\n"
17304 "Please check your installation."
17306 "Non trovo il file dei collegamenti\n"
17308 "Per favore, controllate l'installazione."
17310 #: src/KeyMap.cpp:229
17311 msgid "Could not find `cua.bind' file"
17312 msgstr "Non riesco a trovare il file `cua.bind'"
17314 #: src/KeyMap.cpp:230
17316 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
17317 "Please check your installation."
17319 "Non trovo il file dei collegamnti di default `cua.bind'.\n"
17320 "Per favore, controllate l'installazione."
17322 #: src/KeyMap.cpp:237
17325 "Unable to find the bind file\n"
17327 "Falling back to default."
17329 "Non riesco a trovare il file dei collegamenti\n"
17331 "Faccio ricorso alle impostazioni di default."
17333 #: src/KeySequence.cpp:166
17335 msgstr " opzioni: "
17337 #: src/LaTeX.cpp:60
17339 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
17340 msgstr "In attesa del lancio di LaTeX numero %1$d"
17342 #: src/LaTeX.cpp:263 src/LaTeX.cpp:352
17343 msgid "Running Index Processor."
17344 msgstr "Processore di indice in esecuzione."
17346 #: src/LaTeX.cpp:283 src/LaTeX.cpp:335
17347 msgid "Running BibTeX."
17348 msgstr "BibTeX è in esecuzione."
17350 #: src/LaTeX.cpp:443
17351 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
17352 msgstr "MakeIndex è in esecuzione per nomencl."
17355 msgid "Could not read configuration file"
17356 msgstr "Non riesco a leggere il file di configurazione"
17361 "Error while reading the configuration file\n"
17363 "Please check your installation."
17365 "Si è verificato un errore leggendo il file di configurazione\n"
17367 "Per favore, controllare la configurazione."
17370 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
17371 msgstr "LyX: sto riconfigurando la cartella utente."
17379 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
17380 msgstr "%1$s non sembra una cartella temporanea creata da LyX."
17383 msgid "Cannot remove temporary directory"
17384 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea"
17388 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
17389 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea %1$s"
17392 msgid "Unable to remove temporary directory"
17393 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea"
17397 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
17398 msgstr "L'opzione `%1$s' della linea di comando è sbagliata. Abbandono."
17401 msgid "No textclass is found"
17402 msgstr "Nessuna classe di documento trovata"
17406 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
17407 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
17409 "LyX non può continuare perché non è stata trovata nessuna classe di "
17410 "documento. Occorre eseguire una riconfigurazione normale, oppure "
17411 "riconfigurare usando classi di documento predefinite, oppure uscire da LyX."
17414 msgid "&Reconfigure"
17415 msgstr "&Riconfigura"
17418 msgid "&Use Default"
17419 msgstr "&Classi predefinite"
17421 #: src/LyX.cpp:512 src/LyX.cpp:872
17423 msgstr "&Esci da LyX"
17425 #: src/LyX.cpp:658 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:664
17430 msgid "Could not create temporary directory"
17431 msgstr "Non riesco a creare la cartella temporanea"
17436 "Could not create a temporary directory in\n"
17438 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
17440 "Non riesco a creare una cartella temporanea in\n"
17442 "Assicuratevi che questo percorso esista e sia scrivibile, poi provate "
17446 msgid "Missing user LyX directory"
17447 msgstr "Manca la cartella utente di LyX"
17452 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
17453 "It is needed to keep your own configuration."
17455 "È stata specificata una cartella utente di LyX non esistente, %1$s.\n"
17456 "Questa è necessaria per mantenere la propria configurazione personale."
17459 msgid "&Create directory"
17460 msgstr "&Crea cartella"
17463 msgid "No user LyX directory. Exiting."
17464 msgstr "Nessuna cartella utente di LyX. Esco."
17468 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
17469 msgstr "LyX: sto creando la cartella %1$s"
17472 msgid "Failed to create directory. Exiting."
17473 msgstr "Non è stato possibile creare la cartella. Esco."
17476 msgid "List of supported debug flags:"
17477 msgstr "Elenco delle opzioni di verifica supportate:"
17481 msgid "Setting debug level to %1$s"
17482 msgstr "Livello di verifica impostato a %1$s"
17486 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
17487 "Command line switches (case sensitive):\n"
17488 "\t-help summarize LyX usage\n"
17489 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
17490 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
17491 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
17492 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
17493 " select the features to debug.\n"
17494 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
17495 "\t-x [--execute] command\n"
17496 " where command is a lyx command.\n"
17497 "\t-e [--export] fmt\n"
17498 " where fmt is the export format of choice.\n"
17499 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
17500 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
17501 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
17502 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
17503 " where fmt is the import format of choice\n"
17504 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
17505 "\t--batch execute commands and exit\n"
17506 "\t-version summarize version and build info\n"
17507 "Check the LyX man page for more details."
17509 "Uso: lyx [ opzioni di comando ] [ nome.lyx ...]\n"
17510 "Opzioni di comando (sensibili alle maiuscole):\n"
17511 "\t-help visualizza un sommario di aiuto.\n"
17512 "\t-userdir dir imposta come cartella utente quella indicata.\n"
17513 "\t-sysdir dir imposta come cartella di sistema quella indicata.\n"
17514 "\t-geometry WxH+X+Y imposta la geometria della finestra principale.\n"
17515 "\t-dbg caratteristica[,caratteristica]...\n"
17516 " seleziona le caratteristiche da verificare.\n"
17517 " Digitare `lyx -dbg' per vedere un elenco di "
17518 "caratteristiche.\n"
17519 "\t-x [--execute] comando\n"
17520 " dove comando è un comando di LyX.\n"
17521 "\t-e [--export] formato\n"
17522 " dove formato è il formato d'esportazione scelto.\n"
17523 " Vedere Strumenti->Preferenze->Formati file\n"
17524 " per farsi un'idea di quali parametri usare.\n"
17525 " L'ordine delle opzioni -e e -x conta.\n"
17526 "\t-i [--import] formato file.xxx\n"
17527 " dove formato è il formato di importazione scelto\n"
17528 " e file.xxx è il file che deve essere importato.\n"
17529 "\t--batch esegue i comandi ed esce\n"
17530 "\t-version riassume la versione e le informazioni di compilazione.\n"
17531 "Vedere anche le pagine del manuale di LyX per maggiori dettagli."
17533 #: src/LyX.cpp:1011 src/support/Package.cpp:544
17534 msgid "No system directory"
17535 msgstr "Nessuna cartella di sistema"
17537 #: src/LyX.cpp:1012
17538 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
17539 msgstr "Manca la cartella per l'opzione -sysdir"
17541 #: src/LyX.cpp:1023
17542 msgid "No user directory"
17543 msgstr "Nessuna cartella utente"
17545 #: src/LyX.cpp:1024
17546 msgid "Missing directory for -userdir switch"
17547 msgstr "Manca la cartella per l'opzione -userdir"
17549 #: src/LyX.cpp:1035
17550 msgid "Incomplete command"
17551 msgstr "Comando non completo"
17553 #: src/LyX.cpp:1036
17554 msgid "Missing command string after --execute switch"
17555 msgstr "Manca la stringa di comando dopo l'opzione --execute"
17557 #: src/LyX.cpp:1047
17558 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
17559 msgstr "Manca il tipo di file [es. latex, ps...] dopo l'opzione --export"
17561 #: src/LyX.cpp:1060
17562 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
17563 msgstr "Manca il tipo di file [es. latex, ps...] dopo l'opzione --import"
17565 #: src/LyX.cpp:1065
17566 msgid "Missing filename for --import"
17567 msgstr "Manca il nome file per --import"
17569 #: src/LyXFunc.cpp:160
17570 msgid "Nothing to do"
17571 msgstr "Niente da fare"
17573 #: src/LyXFunc.cpp:168
17574 msgid "Unknown action"
17575 msgstr "Azione sconosciuta"
17577 #: src/LyXFunc.cpp:292
17578 msgid "Command disabled"
17579 msgstr "Comando disabilitato"
17581 #: src/LyXFunc.cpp:473
17583 msgid "Document defaults saved in %1$s"
17584 msgstr "Le impostazioni predefinite del documento sono state salvate in %1$s"
17586 #: src/LyXFunc.cpp:476
17587 msgid "Unable to save document defaults"
17588 msgstr "Non è possibile salvare le impostazioni predefinite del documento"
17590 #: src/LyXRC.cpp:2798
17592 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
17595 "Considero corrette le parole composte, come \"diskdrive\" invece di \"disk "
17598 #: src/LyXRC.cpp:2803
17600 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
17603 "Specifica una lingua alternativa. L'impostazione predefinita è di usare la "
17604 "lingua del documento."
17606 #: src/LyXRC.cpp:2807
17608 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
17609 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
17610 "specified, an internal routine is used."
17612 "Usare questa opzione per definire un programma che restituisca tabelle in "
17613 "forma di testo semplice. Cioè: \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" dove $$FName è "
17614 "il file di input. Verrà usato un programma interno se invece è stato "
17615 "specificato \"\"."
17617 #: src/LyXRC.cpp:2815
17619 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
17620 "automatically by what you type."
17622 "Deselezionare se non si vuole che l'attuale selezione sia sostituita "
17623 "automaticamente da quello che si scrive."
17625 #: src/LyXRC.cpp:2819
17627 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
17630 "Deselezionare se non si vuole che le opzioni di classe siano impostate a "
17631 "quelle predefinite dopo un cambiamento di classe."
17633 #: src/LyXRC.cpp:2823
17635 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
17637 "Intervallo di tempo tra due autosalvataggi (in secondi): 0 significa nessun "
17640 #: src/LyXRC.cpp:2830
17642 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
17643 "the backup file in the same directory as the original file."
17645 "Cartella in cui conservare i file di backup. LyX conserverà i file di backup "
17646 "nella stessa cartella del file originale se la stringa è vuota."
17648 #: src/LyXRC.cpp:2834
17650 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
17651 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
17653 "Definire le opzioni di bibtex (vedere man bibtex) oppure selezionare un "
17654 "compilatore alternativo (ad esempio mlbibtex oppure bibulus)."
17656 #: src/LyXRC.cpp:2838
17657 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
17659 "Definisce le opzioni del programma bibtex per PLaTeX (LaTeX giapponese)."
17661 #: src/LyXRC.cpp:2842
17663 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
17664 "its global and local bind/ directories."
17666 "File dei tasti speciali. È possibile specificare un percorso assoluto, "
17667 "altrimenti LyX cercherà nelle sue cartelle bind/ sia locali che globali."
17669 #: src/LyXRC.cpp:2846
17670 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
17672 "Da selezionare per controllare se esiste ancora l'elenco degli ultimi file."
17674 #: src/LyXRC.cpp:2850
17676 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
17677 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
17679 "Definisce come avviare chktex. Cioè: \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
17680 "n30 -n38\". Fare riferimento alla documentazione di ChkTeX."
17682 #: src/LyXRC.cpp:2860
17684 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
17685 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
17687 "Normalmente LyX non aggiorna la posizione del cursore se non muovete la "
17688 "barra di scorrimento. Impostare su \"vero\" se si preferisce avere sempre il "
17689 "cursore sullo schermo."
17691 #: src/LyXRC.cpp:2864
17693 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
17694 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
17695 "the top of the screen"
17697 "Normalmente LyX non consente di far scorrere il documento oltre il suo "
17699 "Impostare a vero se si preferisce far scorrere il fondo del documento in "
17700 "cima allo schermo."
17702 #: src/LyXRC.cpp:2868
17703 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
17704 msgstr "Usa convenzione Mac OS X per movimento cursore a livello di parola"
17706 #: src/LyXRC.cpp:2872
17708 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
17711 "Visualizza una cornice attorno a una macro matematica con il nome della "
17712 "macro quando il cursore è all'interno."
17714 #: src/LyXRC.cpp:2877
17717 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
17718 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
17720 "Questo accetta i normali formati strftime; vedere man strftime per tutti i "
17722 "Per esempio: \"%A, %e. %B %Y\"."
17724 #: src/LyXRC.cpp:2881
17726 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
17727 "look in its global and local commands/ directories."
17729 "File di definizione comandi. È possibile specificare un percorso assoluto, "
17730 "altrimenti LyX cercherà nelle sue cartelle commands/ sia locali che globali."
17732 #: src/LyXRC.cpp:2885
17733 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
17734 msgstr "Il formato di default usato con LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
17736 #: src/LyXRC.cpp:2889
17737 msgid "New documents will be assigned this language."
17738 msgstr "Ai nuovi documenti verrà assegnata questa lingua."
17740 #: src/LyXRC.cpp:2893
17741 msgid "Specify the default paper size."
17742 msgstr "Specifica la dimensione predefinita della carta."
17744 #: src/LyXRC.cpp:2897
17746 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
17747 "shown after the change has been made.)"
17749 "Minimizza i dialoghi quando è minimizzata anche la finestra principale: "
17750 "influenza solo i dialoghi mostrati dopo che sono stati fatti i cambiamenti."
17752 #: src/LyXRC.cpp:2901
17753 msgid "Select how LyX will display any graphics."
17754 msgstr "Scegliere come LyX mostrerà ogni grafico."
17756 #: src/LyXRC.cpp:2905
17758 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
17759 "LyX was started from."
17761 "Cartella prestabilita per i documenti. Un valore vuoto seleziona la cartella "
17762 "da cui LyX è stato avviato."
17764 #: src/LyXRC.cpp:2910
17765 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
17767 "Specifica i caratteri addizionali che possono essere parte di una parola."
17769 #: src/LyXRC.cpp:2914
17771 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
17772 "value selects the directory LyX was started from."
17774 "È il percorso che LyX imposta quando offre di scegliere un esempio. Un "
17775 "valore vuoto seleziona la cartella da cui LyX è stato avviato."
17777 #: src/LyXRC.cpp:2918
17779 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
17780 "recommended for non-English languages."
17782 "Codifica dei caratteri usata per il pacchetto LaTeX2e fontenc. La codifica "
17783 "T1 è altamente raccomandata per lingue diverse dall'Inglese."
17785 #: src/LyXRC.cpp:2925
17787 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
17788 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
17789 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
17791 "Definire le opzioni di makeindex (vedere man makeindex) oppure selezionare "
17792 "un compilatore alternativo. Per esempio, usando xindy/make-rules, la stringa "
17793 "di comando sarebbe \"makeindex.sh -m $$lang\"."
17795 #: src/LyXRC.cpp:2929
17796 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
17798 "Definisce le opzioni del programma indice per PLaTeX (LaTeX giapponese)."
17800 #: src/LyXRC.cpp:2933
17802 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
17803 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
17805 "Definire le opzioni per makeindex (vedere man makeindex) da usare per "
17806 "nomenclature. Queste possono differire dalle opzioni per l'elaborazione di "
17809 #: src/LyXRC.cpp:2942
17811 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
17812 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
17814 "Serve ad impostare la mappa di tastiera corretta. Torna utile se, per "
17815 "esempio, si scrivono documenti in tedesco su una tastiera americana."
17817 #: src/LyXRC.cpp:2946
17818 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
17820 "Massimo numero di parole nella stringa di inizializzazione per una nuova "
17823 #: src/LyXRC.cpp:2950
17825 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
17828 "Da selezionare se un comando di cambio lingua è richiesto all'inizio del "
17831 #: src/LyXRC.cpp:2954
17833 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
17835 "Da selezionare se un comando di cambio lingua è richiesto alla fine del "
17838 #: src/LyXRC.cpp:2958
17840 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
17841 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
17842 "name of the second language."
17844 "È il comando LaTeX per passare dalla lingua del documento ad un'altra. Cioè: "
17845 "\\selectlanguage{$$lang} dove $$lang deve essere sostituito con il nome "
17846 "della seconda lingua."
17848 #: src/LyXRC.cpp:2962
17849 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
17850 msgstr "È il comando LaTeX per tornare alla lingua del documento."
17852 #: src/LyXRC.cpp:2966
17853 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
17854 msgstr "È il comando LaTeX per il cambiamento locale della lingua."
17856 #: src/LyXRC.cpp:2970
17858 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
17861 "Deselezionare se non si vuole che le lingue siano usate come argomento in "
17864 #: src/LyXRC.cpp:2974
17866 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
17867 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
17869 "È il comando LaTeX per caricare il pacchetto linguistico. Cioè: "
17870 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
17872 #: src/LyXRC.cpp:2978
17874 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
17875 "document is the default language."
17877 "Deselezionare se non si vuole usare babel quando la lingua del documento è "
17878 "la lingua predefinita."
17880 #: src/LyXRC.cpp:2982
17881 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
17882 msgstr "Deselezionare se non si vuole che LyX salti alla posizione salvata."
17884 #: src/LyXRC.cpp:2986
17885 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
17887 "Deselezionare per prevenire il caricamento dei file aperti durante l'ultima "
17890 #: src/LyXRC.cpp:2990
17891 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
17892 msgstr "Deselezionare se non si vuole che LyX crei file di backup."
17894 #: src/LyXRC.cpp:2994
17896 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
17899 "Da selezionare per controllare l'evidenziazione di parole in una lingua "
17900 "diversa da quella del documento."
17902 #: src/LyXRC.cpp:2998
17903 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
17904 msgstr "La velocità di scorrimento della rotella del mouse."
17906 #: src/LyXRC.cpp:3003
17907 msgid "The completion popup delay."
17908 msgstr "Il ritardo del menù a comparsa con i suggerimenti."
17910 #: src/LyXRC.cpp:3007
17911 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
17913 "Selezionare per visualizzare il menù a comparsa per i suggerimenti nel modo "
17916 #: src/LyXRC.cpp:3011
17917 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
17919 "Selezionare per visualizzare il menù a comparsa per i suggerimenti nel modo "
17922 #: src/LyXRC.cpp:3015
17924 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
17926 "Visualizza il menù a comparsa per i suggerimenti senza ritardo dopo un "
17927 "tentativo non univoco di completamento."
17929 #: src/LyXRC.cpp:3019
17931 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
17934 "Visualizza un piccolo triangolo sul cursore per indicare che è disponibile "
17937 #: src/LyXRC.cpp:3023
17938 msgid "The inline completion delay."
17939 msgstr "Il ritardo per i suggerimenti in linea."
17941 #: src/LyXRC.cpp:3027
17942 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
17944 "Selezionare per visualizzare i suggerimenti in linea nel modo matematico."
17946 #: src/LyXRC.cpp:3031
17947 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
17948 msgstr "Selezionare per visualizzare i suggerimenti in linea nel modo testo."
17950 #: src/LyXRC.cpp:3035
17951 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
17952 msgstr "Usa \"...\" per abbreviare i suggerimenti lunghi."
17954 #: src/LyXRC.cpp:3039
17955 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
17956 msgstr "Consenti scorciatoie tipo TeXmacs, ad esempio => diventa \\Rightarrow"
17958 #: src/LyXRC.cpp:3043
17960 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
17962 "Massimo numero di ultimi file aperti. Nel menù ne possono apparire al "
17965 #: src/LyXRC.cpp:3048
17967 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
17968 "variable. Use the OS native format."
17970 "Specifica quali cartelle devono essere preposte alla variabile d'ambiente "
17971 "PATH. Usate il formato nativo del sistema operativo."
17973 #: src/LyXRC.cpp:3054
17974 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
17975 msgstr "Mostra un'anteprima di stampa di elementi tipo le formule matematiche"
17977 #: src/LyXRC.cpp:3058
17978 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
17980 "Le equazioni in anteprima avranno etichette simboliche \"(#)\" invece che "
17983 #: src/LyXRC.cpp:3062
17984 msgid "Scale the preview size to suit."
17985 msgstr "Adatta la dimensione dell'anteprima."
17987 #: src/LyXRC.cpp:3066
17988 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
17989 msgstr "Opzione per specificare se le copie dovranno essere collazionate."
17991 #: src/LyXRC.cpp:3070
17992 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
17993 msgstr "Opzione per specificare il numero di copie da stampare."
17995 #: src/LyXRC.cpp:3074
17997 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
17998 "environment variable PRINTER."
18000 "Stampante predefinita. LyX userà la variabile d'ambiente PRINTER se non è "
18001 "specificata alcuna stampante."
18003 #: src/LyXRC.cpp:3078
18004 msgid "The option to print only even pages."
18005 msgstr "Opzione per stampare solo le pagine pari."
18007 #: src/LyXRC.cpp:3082
18009 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
18010 "the filename of the DVI file to be printed."
18012 "Opzioni supplementari da passare al programma di stampa dopo ogni altra cosa "
18013 "ma prima del nome del file DVI da stampare."
18015 #: src/LyXRC.cpp:3086
18016 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
18017 msgstr "Estensione per il file di stampa prodotto. Generalmente \".ps\"."
18019 #: src/LyXRC.cpp:3090
18020 msgid "The option to print out in landscape."
18021 msgstr "Opzione per stampare in orizzontale."
18023 #: src/LyXRC.cpp:3094
18024 msgid "The option to print only odd pages."
18025 msgstr "Opzione per stampare solo le pagine dispari."
18027 #: src/LyXRC.cpp:3098
18028 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
18030 "Opzione per specificare un elenco di pagine da stampare, separate da virgole."
18032 #: src/LyXRC.cpp:3102
18033 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
18034 msgstr "Opzione per specificare le dimensioni della carta."
18036 #: src/LyXRC.cpp:3106
18037 msgid "The option to specify paper type."
18038 msgstr "Opzione per specificare il tipo di carta."
18040 #: src/LyXRC.cpp:3110
18041 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
18042 msgstr "Opzione per invertire l'ordine delle pagine stampate."
18044 #: src/LyXRC.cpp:3114
18046 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
18047 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
18050 "La stampa su file viene forzata automaticamente quando è impostata questa "
18051 "opzione. Dopo di che, viene invocato un programma separato di stampa su "
18052 "quello stesso file, con il nome e gli argomenti forniti."
18054 #: src/LyXRC.cpp:3118
18056 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
18057 "prepended along with the printer name after the spool command."
18059 "Il seguente argomento viene inserito dopo il comando di spool e viene "
18060 "preposto al nome della stampante, se tale nome è specificato nel dialogo di "
18063 #: src/LyXRC.cpp:3122
18064 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
18065 msgstr "Opzione per stampare su file."
18067 #: src/LyXRC.cpp:3126
18068 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
18069 msgstr "Opzione per stampare con una specifica stampante."
18071 #: src/LyXRC.cpp:3130
18073 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
18076 "Da selezionare affinché LyX trasferisca il nome della stampante di "
18077 "destinazione al comando di stampa."
18079 #: src/LyXRC.cpp:3134
18080 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18081 msgstr "Il programma di stampa preferito, cioè \"dvips\", \"dvilj4\"."
18083 #: src/LyXRC.cpp:3142
18085 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
18087 "Selezionare per muovere visualmente il cursore nel modo bidirezionale, "
18088 "altrimenti il movimento sarà di tipo logico."
18090 #: src/LyXRC.cpp:3146
18092 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
18093 "wrong, override the setting here."
18095 "Il numero di DPI (punti per pollice) del monitor è rilevato automaticamente "
18096 "da LyX. Se qualcosa va storto, l'impostazione può essere modificata qui."
18098 #: src/LyXRC.cpp:3152
18099 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
18100 msgstr "Caratteri usati per mostrare il testo sullo schermo durante l'editing."
18102 #: src/LyXRC.cpp:3161
18104 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
18105 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
18106 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
18108 "Abilita il ridimensionamento dei caratteri bitmap. Se si usa un carattere "
18109 "bitmap, selezionando questa opzione alcuni caratteri potrebbero apparire "
18110 "grossolani in LyX. Deselezionando questa opzione fa si che LyX usi la più "
18111 "vicina dimensione disponibile del carattere bitmap, invece di riscalarlo."
18113 #: src/LyXRC.cpp:3165
18114 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
18116 "Sono le dimensioni usate per calcolare la scalatura dei caratteri su schermo."
18118 #: src/LyXRC.cpp:3170
18121 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
18122 "roughly the same size as on paper."
18124 "Percentuale di zoom per i caratteri su schermo. Una scelta del 100% renderà "
18125 "i caratteri approssimativamente della stessa dimensione di quelli su carta."
18127 #: src/LyXRC.cpp:3174
18128 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
18130 "Consente al gestore della sessione di salvare e ripristinare la posizione "
18133 #: src/LyXRC.cpp:3178
18135 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
18136 "\".out\". Only for advanced users."
18138 "Questo avvia il lyxserver. Le pipe richiedono un estensione addizionale \".in"
18139 "\" e \".out\". Solo per utenti esperti."
18141 #: src/LyXRC.cpp:3185
18142 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
18143 msgstr "Deselezionare se non si vuole l'immagine d'avvio."
18145 #: src/LyXRC.cpp:3189
18147 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
18148 "when you quit LyX."
18150 "LyX creerà le sue cartelle temporanee in questa locazione. Saranno tutte "
18151 "eliminate alla chiusura di LyX."
18153 #: src/LyXRC.cpp:3193
18154 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
18155 msgstr "Questo è il posto dove si trovano i file del dizionario lessicale."
18157 #: src/LyXRC.cpp:3197
18159 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
18160 "value selects the directory LyX was started from."
18162 "È il percorso che LyX imposta quando offre di scegliere un modello. Un "
18163 "valore vuoto seleziona la cartella da cui LyX è stato avviato."
18165 #: src/LyXRC.cpp:3207
18167 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
18168 "will look in its global and local ui/ directories."
18170 "È il file UI (Interfaccia Utente). È possibile specificare un percorso "
18171 "assoluto oppure LyX cercherà nelle sue cartelle ui/ sia locali che globali."
18173 #: src/LyXRC.cpp:3220
18174 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
18176 "Abilita l'apparizione automatica delle informazioni (tool tips) nell'area di "
18179 #: src/LyXRC.cpp:3224
18181 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
18182 msgstr "Abilita la cache grafica del testo (utile solo per Mac e Windows)."
18184 #: src/LyXRC.cpp:3231
18185 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
18187 "Specifica il comando carta al visualizzatore DVI (lasciare vuoto oppure "
18188 "usare \"-paper\")."
18190 #: src/LyXVC.cpp:100
18191 msgid "Document not saved"
18192 msgstr "Il documento non è stato salvato"
18194 #: src/LyXVC.cpp:101
18195 msgid "You must save the document before it can be registered."
18196 msgstr "Occorre salvare il documento prima che possa essere registrato."
18198 #: src/LyXVC.cpp:133
18199 msgid "LyX VC: Initial description"
18200 msgstr "LyX VC: descrizione iniziale"
18202 #: src/LyXVC.cpp:134 src/LyXVC.cpp:140
18203 msgid "(no initial description)"
18204 msgstr "(nessuna descrizione iniziale)"
18206 #: src/LyXVC.cpp:151 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2363
18207 msgid "LyX VC: Log Message"
18208 msgstr "LyX VC: messaggio del registro"
18210 #: src/LyXVC.cpp:154
18211 msgid "(no log message)"
18212 msgstr "(nessun messaggio di registro)"
18214 #: src/LyXVC.cpp:192
18217 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
18220 "Do you want to revert to the older version?"
18222 "Ripristinare la versione salvata del documento %1$s\n"
18223 "comporta la perdita di tutte le modifiche correnti.\n"
18225 "Volete ripristinare la versione salvata?"
18227 #: src/LyXVC.cpp:195
18228 msgid "Revert to stored version of document?"
18229 msgstr "Ripristino la versione salvata del documento?"
18231 #: src/LyXVC.cpp:196 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2564
18233 msgstr "&Ripristina"
18235 #: src/Paragraph.cpp:1631
18236 msgid "Senseless with this layout!"
18237 msgstr "Non ha senso con questo layout!"
18239 #: src/Paragraph.cpp:1679
18240 msgid "Alignment not permitted"
18241 msgstr "Allineamento non consentito"
18243 #: src/Paragraph.cpp:1680
18245 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
18246 "Setting to default."
18248 "Il nuovo layout non permette l'allineamento usato in precedenza.\n"
18249 "Uso quello predefinito."
18251 #: src/Paragraph.cpp:2671
18252 msgid "Memory problem"
18253 msgstr "Problema di memoria"
18255 #: src/Paragraph.cpp:2671
18256 msgid "Paragraph not properly initialized"
18257 msgstr "Paragrafo non correttamente inizializzato"
18259 #: src/Text.cpp:337
18260 msgid "Unknown Inset"
18261 msgstr "Inserto sconosciuto"
18263 #: src/Text.cpp:423
18264 msgid "Change tracking error"
18265 msgstr "Errore tracciamento modifiche"
18267 #: src/Text.cpp:424
18269 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
18270 msgstr "L'indice dell'autore è sconosciuto per la modifica: %1$d\n"
18272 #: src/Text.cpp:435
18273 msgid "Unknown token"
18274 msgstr "Simbolo sconosciuto"
18276 #: src/Text.cpp:894
18278 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
18281 "Non si può inserire uno spazio all'inizio di un paragrafo. Per favore, "
18282 "leggete il Tutorial!"
18284 #: src/Text.cpp:905
18285 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
18287 "Non si possono inserire due spazi in questo modo. Per favore, leggete il "
18290 #: src/Text.cpp:1727
18291 msgid "[Change Tracking] "
18292 msgstr "[Tracciamento modifiche] "
18294 #: src/Text.cpp:1733
18296 msgstr "Modifica: "
18298 #: src/Text.cpp:1737
18302 #: src/Text.cpp:1747
18305 msgstr "Carattere: %1$s"
18307 #: src/Text.cpp:1752
18309 msgid ", Depth: %1$d"
18310 msgstr ", Rientro: %1$d"
18312 #: src/Text.cpp:1758
18313 msgid ", Spacing: "
18314 msgstr ", Spaziatura: "
18316 #: src/Text.cpp:1764 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:611
18318 msgstr "Uno e mezzo"
18320 #: src/Text.cpp:1770
18324 #: src/Text.cpp:1779
18326 msgstr ", Inserto: "
18328 #: src/Text.cpp:1780
18329 msgid ", Paragraph: "
18330 msgstr ", Paragrafo: "
18332 #: src/Text.cpp:1781
18336 #: src/Text.cpp:1782
18337 msgid ", Position: "
18338 msgstr ", Posizione: "
18340 #: src/Text.cpp:1788
18344 #: src/Text.cpp:1790
18345 msgid ", Boundary: "
18346 msgstr ", Confine: "
18348 #: src/Text2.cpp:384
18349 msgid "No font change defined."
18350 msgstr "Nessun cambio di carattere definito."
18352 #: src/Text2.cpp:424
18353 msgid "Nothing to index!"
18354 msgstr "Niente da indicizzare!"
18356 #: src/Text2.cpp:426
18357 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
18358 msgstr "Non posso indicizzare più di un paragrafo!"
18360 #: src/Text3.cpp:191
18361 msgid "Math editor mode"
18362 msgstr "Modalità editore matematico"
18364 #: src/Text3.cpp:193
18365 msgid "No valid math formula"
18366 msgstr "Formula matematica non valida"
18368 #: src/Text3.cpp:201 src/mathed/InsetMathNest.cpp:995
18369 msgid "Already in regexp mode"
18370 msgstr "Già in modalità regexp"
18372 #: src/Text3.cpp:214 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1005
18373 msgid "Regexp editor mode"
18374 msgstr "Modalità editore regexp"
18376 #: src/Text3.cpp:1286
18380 #: src/Text3.cpp:1287
18382 msgstr " sconosciuto"
18384 #: src/Text3.cpp:1747 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1008
18385 msgid "Missing argument"
18386 msgstr "Argomento mancante"
18388 #: src/Text3.cpp:1894 src/Text3.cpp:1906
18389 msgid "Character set"
18390 msgstr "Insieme di caratteri"
18392 #: src/Text3.cpp:2055 src/Text3.cpp:2066
18393 msgid "Paragraph layout set"
18394 msgstr "Ho impostato il layout del paragrafo"
18396 #: src/TextClass.cpp:146
18397 msgid "Plain Layout"
18400 #: src/TextClass.cpp:706
18401 msgid "Missing File"
18402 msgstr "File mancante"
18404 #: src/TextClass.cpp:707
18405 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
18406 msgstr "Non trovo stdinsets.inc! Possibile perdita di dati!"
18408 #: src/TextClass.cpp:710
18409 msgid "Corrupt File"
18410 msgstr "File corrotto"
18412 #: src/TextClass.cpp:711
18413 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
18414 msgstr "Non riesco a leggere stdinsets.inc! Possibile perdita di dati!"
18416 #: src/TextClass.cpp:1208
18419 "The module %1$s has been requested by\n"
18420 "this document but has not been found in the list of\n"
18421 "available modules. If you recently installed it, you\n"
18422 "probably need to reconfigure LyX.\n"
18424 "Il modulo %1$s è stato richiesto da\n"
18425 "questo documento ma non è stato trovato nella lista\n"
18426 "dei moduli disponibili. Se l'avete installato recentemente,\n"
18427 "probabilmente dovete riconfigurare LyX.\n"
18429 #: src/TextClass.cpp:1212
18430 msgid "Module not available"
18431 msgstr "Modulo non disponibile"
18433 #: src/TextClass.cpp:1213
18434 msgid "Some layouts may not be available."
18435 msgstr "Alcuni layout potrebbero non essere disponibili."
18437 #: src/TextClass.cpp:1218
18440 "The module %1$s requires a package that is\n"
18441 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
18442 "may not be possible.\n"
18444 "Il modulo %1$s richiede un pacchetto che\n"
18445 "non è disponibile nella vostra installazione di LaTeX.\n"
18446 "LaTeX potrebbe non essere in grado di produrre un risultato.\n"
18448 #: src/TextClass.cpp:1221
18449 msgid "Package not available"
18450 msgstr "Pacchetto non disponibile"
18452 #: src/TextClass.cpp:1226
18454 msgid "Error reading module %1$s\n"
18455 msgstr "Errore durante la lettura del modulo %1$s\n"
18457 #: src/VCBackend.cpp:58 src/VCBackend.cpp:592 src/VCBackend.cpp:658
18458 #: src/VCBackend.cpp:664 src/VCBackend.cpp:685
18459 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2327
18460 msgid "Revision control error."
18461 msgstr "Errore di controllo revisione."
18463 #: src/VCBackend.cpp:59
18466 "Some problem occured while running the command:\n"
18469 "Si è verificato un problema eseguendo il comando:\n"
18472 #: src/VCBackend.cpp:534 src/VCBackend.cpp:581 src/VCBackend.cpp:675
18473 #: src/VCBackend.cpp:712 src/VCBackend.cpp:762
18474 msgid "Error: Could not generate logfile."
18475 msgstr "Errore: impossibile generare il registro."
18477 #: src/VCBackend.cpp:593
18479 "Error when committing to repository.\n"
18480 "You have to manually resolve the problem.\n"
18481 "After pressing OK, LyX will reopen the document."
18483 "Errore durante la registrazione nel repository.\n"
18484 "Il problema deve essere risolto manualmente.\n"
18485 "Dopo aver premuto OK, LyX riaprirà il documento."
18487 #: src/VCBackend.cpp:659
18489 "Error when acquiring write lock.\n"
18490 "Most probably another user is editing\n"
18491 "the current document now!\n"
18492 "Also check the access to the repository."
18494 "Errore nell'acquisire il bloccaggio in scrittura.\n"
18495 "Molto probabilmente qualche altro utente sta editando il documento!\n"
18496 "Verificare anche l'accesso al repository."
18498 #: src/VCBackend.cpp:665
18500 "Error when releasing write lock.\n"
18501 "Check the access to the repository."
18503 "Errore nel rilasciare il bloccaggio in scrittura.\n"
18504 "Verificare l'accesso al repository."
18506 #: src/VCBackend.cpp:686
18509 "Error when updating from repository.\n"
18510 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
18513 "After pressing OK, LyX will try to reopen resolved document."
18515 "Errore durante l'aggiornamento dal repository.\n"
18516 "Occorre risolvere manualmente i conflitti subito!\n"
18519 "Dopo aver premuto OK, LyX tenterà di riaprire il documento."
18521 #: src/VCBackend.cpp:722
18524 "There were detected changes in the working directory:\n"
18527 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
18532 "Sono state rilevate delle modifiche nella cartella di lavoro.\n"
18533 "La sincronizzazione con il repository scarterà tutte le modifiche non "
18534 "registrate nella directory:\n"
18539 #: src/VCBackend.cpp:727
18540 msgid "Changes detected"
18541 msgstr "Rilevate modifiche"
18543 #: src/VCBackend.cpp:728 src/lyxfind.cpp:955 src/lyxfind.cpp:1046
18547 #: src/VCBackend.cpp:728 src/lyxfind.cpp:955 src/lyxfind.cpp:1046
18551 #: src/VCBackend.cpp:788
18552 msgid "VCN File Locking"
18553 msgstr "Blocco file di SVN"
18555 #: src/VCBackend.cpp:789
18556 msgid "Locking property unset."
18557 msgstr "Opzione di blocco rimossa."
18559 #: src/VCBackend.cpp:789 src/VCBackend.cpp:793
18560 msgid "Locking property set."
18561 msgstr "Opzione di blocco impostata."
18563 #: src/VCBackend.cpp:790
18564 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
18565 msgstr "Non dimenticate di registrare l'opzione di blocco nel repository."
18567 #: src/VSpace.cpp:472
18568 msgid "Default skip"
18569 msgstr "Salto predefinito"
18571 #: src/VSpace.cpp:475
18573 msgstr "Salto piccolo"
18575 #: src/VSpace.cpp:478
18576 msgid "Medium skip"
18577 msgstr "Salto medio"
18579 #: src/VSpace.cpp:481
18581 msgstr "Salto grande"
18583 #: src/VSpace.cpp:484
18584 msgid "Vertical fill"
18585 msgstr "Riempimento verticale "
18587 #: src/VSpace.cpp:491
18591 #: src/buffer_funcs.cpp:71
18594 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
18595 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
18597 "Il documento %1$s è già aperto e non è stato salvato.\n"
18598 "Volete scartare le modifiche e ripristinare la versione su disco?"
18600 #: src/buffer_funcs.cpp:73
18601 msgid "Reload saved document?"
18602 msgstr "Riapro il documento salvato?"
18604 #: src/buffer_funcs.cpp:74
18608 #: src/buffer_funcs.cpp:74
18609 msgid "&Keep Changes"
18610 msgstr "&Mantieni modifiche"
18612 #: src/buffer_funcs.cpp:85
18614 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
18615 msgstr "Il file %1$s esiste ma non è leggibile dall'utente corrente."
18617 #: src/buffer_funcs.cpp:88
18618 msgid "File not readable!"
18619 msgstr "File non leggibile!"
18621 #: src/buffer_funcs.cpp:103
18624 "The document %1$s does not yet exist.\n"
18626 "Do you want to create a new document?"
18628 "Il documento %1$s non esiste ancora.\n"
18630 "Volete creare un nuovo documento?"
18632 #: src/buffer_funcs.cpp:106
18633 msgid "Create new document?"
18634 msgstr "Creo un nuovo documento?"
18636 #: src/buffer_funcs.cpp:107
18640 #: src/buffer_funcs.cpp:135
18643 "The specified document template\n"
18645 "could not be read."
18647 "Il modello specificato di documento\n"
18649 "non ha potuto essere letto."
18651 #: src/buffer_funcs.cpp:137
18652 msgid "Could not read template"
18653 msgstr "Non posso leggere il modello"
18655 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
18656 msgid "Standard[[Bullets]]"
18659 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
18663 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
18667 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
18671 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
18675 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
18679 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
18680 msgid "Directories"
18683 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:152
18684 msgid "Nothing to search"
18685 msgstr "Niente da cercare"
18687 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:188
18688 msgid "No open document(s) in which to search"
18689 msgstr "Nessun documento aperto in cui cercare"
18691 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:292
18692 msgid "Find LyX Dialog"
18693 msgstr "Trova testo LyX"
18695 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:49
18696 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
18697 msgstr "ERRORE! LyX non è stato in grado di leggere il file CREDITS\n"
18699 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:50
18700 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
18702 "Per favore, installate LyX correttamente per avere un'idea dell'enorme\n"
18704 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
18705 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
18707 "mole di lavoro che altre persone hanno fatto e stanno facendo per il "
18710 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:82
18713 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
18714 "1995--%1$s LyX Team"
18716 "LyX è Copyright (C) 1995 di Matthias Ettrich,\n"
18717 "1995-%1$s LyX Team"
18719 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:90
18721 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
18722 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
18723 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
18724 "any later version."
18726 "Questo programma è software libero; può essere ridistribuito e/o modificato "
18727 "secondo i termini della GNU General Public License così come pubblicata "
18728 "dalla Free Software Foundation; sia secondo la versione 2 della Licenza, o "
18729 "(a vostra discrezione) qualsiasi altra versione successiva."
18731 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:96
18733 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
18734 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
18735 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
18736 "See the GNU General Public License for more details.\n"
18737 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
18738 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
18739 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
18741 "LyX è distribuito nella speranza di essere utile ma SENZA NESSUNA GARANZIA, "
18742 "nemmeno la garanzia implicita della COMMERCIABILITÀ o dell'IDONEITÀ AD UNO "
18743 "SCOPO PARTICOLARE.\n"
18744 "Consultate la GNU General Public License (GPL) per ulteriori dettagli.\n"
18745 "Dovreste aver ricevuto una copia della GNU General Public License (GPL) "
18746 "insieme a questo programma; se non così non fosse, scrivete alla Free "
18747 "Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-"
18750 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:109
18751 msgid "not released yet"
18752 msgstr "non ancora rilasciato"
18754 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:114
18757 "LyX Version %1$s\n"
18760 "LyX Versione %1$s\n"
18763 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:120
18764 msgid "Library directory: "
18765 msgstr "Cartella di sistema: "
18767 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:123
18768 msgid "User directory: "
18769 msgstr "Cartella utente: "
18771 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:196
18772 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:228 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:252
18773 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:273
18778 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:460
18780 msgstr "Informazioni su %1"
18782 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:460
18783 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2848
18784 msgid "Preferences"
18785 msgstr "Preferenze"
18787 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:461
18788 msgid "Reconfigure"
18789 msgstr "Riconfigura"
18791 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:461
18795 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:886
18796 msgid "Running configure..."
18797 msgstr "Sto configurando il sistema..."
18799 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:897
18800 msgid "Reloading configuration..."
18801 msgstr "Sto caricando di nuovo la configurazione..."
18803 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:903
18804 msgid "System reconfiguration failed"
18805 msgstr "Riconfigurazione non riuscita"
18807 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:904
18809 "The system reconfiguration has failed.\n"
18810 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
18811 "Please reconfigure again if needed."
18813 "La riconfigurazione del sistema è fallita.\n"
18814 "Verrà usata la classe di documento predefinita\n"
18815 "ma LyX potrebbe non funzionare correttamente.\n"
18816 "Si consiglia di riprovare a riconfigurare il sistema."
18818 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:910
18819 msgid "System reconfigured"
18820 msgstr "Il sistema è stato riconfigurato"
18822 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:911
18824 "The system has been reconfigured.\n"
18825 "You need to restart LyX to make use of any\n"
18826 "updated document class specifications."
18828 "Il sistema è stato riconfigurato.\n"
18829 "Occorre riavviare LyX per potere usare tutte le\n"
18830 "specifiche aggiornate delle classi di documento."
18832 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:939
18836 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1020
18838 msgid "Opening help file %1$s..."
18839 msgstr "Sto aprendo il file d'aiuto %1$s..."
18841 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1036
18842 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
18843 msgstr "Sintassi: set-color <nome_lyx> <nome_X11>"
18845 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1052
18847 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
18849 "L'impostazione del colore \"%1$s\" è fallita: il colore non è definito o non "
18850 "può essere ridefinito."
18852 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1248
18853 msgid "Unknown function."
18854 msgstr "Funzione sconosciuta."
18856 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1636
18857 msgid "The current document was closed."
18858 msgstr "Il documento corrente è stato chiuso."
18860 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1646
18862 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
18863 "documents and exit.\n"
18867 "LyX ha rilevato un'eccezione. Verrà tentato il salvataggio dei documenti "
18868 "modificati prima di terminare.\n"
18872 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1650
18873 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1656
18874 msgid "Software exception Detected"
18875 msgstr "Rilevato problema software"
18877 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1654
18879 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
18880 "unsaved documents and exit."
18882 "LyX ha rilevato una strana eccezione. Verrà tentato il salvataggio dei "
18883 "documenti modificati prima di terminare."
18885 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1800
18886 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1812
18887 msgid "Could not find UI definition file"
18888 msgstr "Non riesco a trovare il file UI delle definizioni"
18890 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1801
18893 "Error while reading the included file\n"
18895 "Please check your installation."
18897 "Si è verificato un errore leggendo il file incluso\n"
18899 "Per favore, controllate l'installazione."
18901 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1807
18902 msgid "Could not find default UI file"
18903 msgstr "Non riesco a trovare il file UI di default"
18905 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1808
18907 "LyX could not find the default UI file!\n"
18908 "Please check your installation."
18910 "Non trovo il file UI di default!\n"
18911 "Per favore, controllate l'installazione."
18913 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1813
18916 "Error while reading the configuration file\n"
18918 "Falling back to default.\n"
18919 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
18920 "check which User Interface file you are using."
18922 "Si è verificato un errore leggendo il file di configurazione\n"
18924 "Uso la configurazione predefinita.\n"
18925 "Siete pregati di verificare quale file di interfaccia utente state\n"
18926 "usando in Strumenti>Preferenze>Interfaccia utente."
18928 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
18929 msgid "Bibliography Entry Settings"
18930 msgstr "Impostazioni voce bibliografica"
18932 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
18933 msgid "BibTeX Bibliography"
18934 msgstr "Bibliografia BibTeX"
18936 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
18937 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:165
18938 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1514
18939 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
18940 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1446
18941 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1504 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1649
18942 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1776 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1860
18943 msgid "Documents|#o#O"
18944 msgstr "Documenti|#o#O"
18946 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
18947 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
18948 msgstr "Cataloghi BibTeX (*.bib)"
18950 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
18951 msgid "Select a BibTeX database to add"
18952 msgstr "Selezione di un catalogo BibTeX da aggiungere"
18954 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
18955 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
18956 msgstr "Stili BibTeX (*.bst)"
18958 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
18959 msgid "Select a BibTeX style"
18960 msgstr "Selezione di uno stile BibTeX"
18962 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
18964 msgstr "Nessuna cornice"
18966 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
18967 msgid "Simple rectangular frame"
18968 msgstr "Cornice rettangolare semplice"
18970 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
18971 msgid "Oval frame, thin"
18972 msgstr "Cornice ovale, sottile"
18974 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
18975 msgid "Oval frame, thick"
18976 msgstr "Cornice ovale, spessa"
18978 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
18979 msgid "Drop shadow"
18980 msgstr "Cornice ombreggiata"
18982 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
18983 msgid "Shaded background"
18984 msgstr "Sfondo colorato"
18986 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
18987 msgid "Double rectangular frame"
18988 msgstr "Cornice rettangolare doppia"
18990 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
18994 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
18996 msgstr "Profondità"
18998 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
18999 msgid "Total Height"
19000 msgstr "Altezza totale"
19002 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
19006 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:77
19007 msgid "Box Settings"
19008 msgstr "Impostazioni casella"
19010 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:34
19011 msgid "Branch Settings"
19012 msgstr "Impostazioni ramo"
19014 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
19018 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
19022 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
19023 msgid "Filename Suffix"
19024 msgstr "Suffisso del nome del file"
19026 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19027 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1741
19031 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19032 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1740
19036 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
19037 msgid "Enter new branch name"
19038 msgstr "Inserire il nome del nuovo ramo"
19040 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
19043 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
19044 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
19046 "Un ramo di nome \"%1$s\" esiste già.\n"
19047 "Volete incorporare il ramo \"%2$s\" con quello?"
19049 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
19051 msgstr "&Incorpora"
19053 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
19054 msgid "Renaming failed"
19055 msgstr "Rinomina non riuscita"
19057 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
19058 msgid "The branch could not be renamed."
19059 msgstr "Non è stato possibile rinominare il ramo."
19061 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
19062 msgid "Merge Changes"
19063 msgstr "Incorpora modifiche"
19065 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
19071 "Autore della modifica: %1$s\n"
19074 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
19076 msgid "Change made at %1$s\n"
19077 msgstr "Data della modifica: %1$s\n"
19079 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
19080 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
19081 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
19082 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
19083 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
19085 msgstr "Nessuna modifica"
19087 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
19089 msgstr "Maiuscoletto"
19091 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
19092 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
19093 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
19094 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
19095 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
19096 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
19100 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
19102 msgstr "Sottolineato"
19104 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
19105 msgid "Double underbar"
19106 msgstr "Sottolineatura doppia"
19108 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
19109 msgid "Wavy underbar"
19110 msgstr "Sottolineatura ondulata"
19112 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
19114 msgstr "Depennazione"
19116 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
19118 msgstr "Sostantivo"
19120 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
19122 msgstr "Nessun colore"
19124 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
19128 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
19132 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
19136 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
19140 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
19144 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
19148 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
19152 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
19156 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
19158 msgstr "Stile testo"
19160 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:325
19164 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
19165 msgid "LinkBack PDF"
19166 msgstr "LinkBack PDF"
19168 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
19172 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
19176 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
19181 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
19182 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
19183 msgstr "Scegliere il nome con cui salvare l'immagine incollata"
19185 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1523
19186 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1669 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1685
19187 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1702 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1793
19188 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1836
19190 msgstr "Annullato."
19192 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
19193 msgid "Overwrite external file?"
19194 msgstr "Sovrascrivo il file esterno?"
19196 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
19198 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
19199 msgstr "Il file %1$s esiste già, si vuole sovrascriverlo?"
19201 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
19202 msgid "List of previous commands"
19203 msgstr "Lista dei comandi precedenti"
19205 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
19206 msgid "Next command"
19207 msgstr "Comando successivo"
19209 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
19210 msgid "Compare LyX files"
19213 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:153
19215 msgid "Select document"
19216 msgstr "Selezionare documento padre"
19218 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1450
19219 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1508 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1782
19220 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1868
19221 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
19222 msgstr "Documenti LyX (*.lyx)"
19224 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:193 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1485
19225 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1559
19226 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2630
19230 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:193
19232 msgid "Error while comparing documents."
19233 msgstr "Tutti i documenti aperti"
19235 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:249
19237 msgid "(cancelling)"
19240 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:284
19242 msgid "differences"
19243 msgstr "Riferimenti"
19245 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
19246 msgid "big[[delimiter size]]"
19247 msgstr "Fissa (big)"
19249 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
19250 msgid "Big[[delimiter size]]"
19251 msgstr "Fissa (Big)"
19253 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
19254 msgid "bigg[[delimiter size]]"
19255 msgstr "Fissa (bigg)"
19257 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
19258 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
19259 msgstr "Fissa (Bigg)"
19261 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
19262 msgid "Math Delimiter"
19263 msgstr "Delimitatori matematici"
19265 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
19266 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
19270 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
19274 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
19275 msgid "Computer Modern Roman"
19276 msgstr "Computer Modern Roman"
19278 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
19279 msgid "Latin Modern Roman"
19280 msgstr "Latin Modern Roman"
19282 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19283 msgid "AE (Almost European)"
19284 msgstr "AE (Almost European)"
19286 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19287 msgid "Times Roman"
19288 msgstr "Times Roman"
19290 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19294 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19295 msgid "Bitstream Charter"
19296 msgstr "Bitstream Charter"
19298 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19299 msgid "New Century Schoolbook"
19300 msgstr "New Century Schoolbook"
19302 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19306 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19310 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19312 msgstr "Bera Serif"
19314 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19315 msgid "Concrete Roman"
19316 msgstr "Concrete Roman"
19318 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19319 msgid "Zapf Chancery"
19320 msgstr "Zapf Chancery"
19322 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
19323 msgid "Computer Modern Sans"
19324 msgstr "Computer Modern Sans"
19326 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
19327 msgid "Latin Modern Sans"
19328 msgstr "Latin Modern Sans"
19330 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19334 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19335 msgid "Avant Garde"
19336 msgstr "Avant Garde"
19338 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19342 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19346 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155
19347 msgid "Computer Modern Typewriter"
19348 msgstr "Computer Modern Typewriter"
19350 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
19351 msgid "Latin Modern Typewriter"
19352 msgstr "Latin Modern Typewriter"
19354 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
19358 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
19362 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
19366 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
19367 msgid "CM Typewriter Light"
19368 msgstr "CM Typewriter Light"
19370 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
19374 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:230
19375 msgid "Module not found!"
19376 msgstr "Modulo non trovato!"
19378 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:531
19379 msgid "Document Settings"
19380 msgstr "Impostazioni documento"
19382 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:662
19386 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:663
19390 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:664
19394 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:703
19398 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:704
19402 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:705
19404 msgstr "Intestazioni"
19406 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:706
19408 msgstr "Fantasioso"
19410 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:722
19414 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:723
19418 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:826
19419 msgid "Language Default (no inputenc)"
19420 msgstr "Lingua predefinita (no inputenc)"
19422 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:835
19426 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:836
19430 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:837
19434 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:838
19438 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:839
19442 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840
19446 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
19450 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856
19451 msgid "Appears in TOC"
19452 msgstr "Appare nell'indice generale"
19454 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:880
19455 msgid "Author-year"
19456 msgstr "Autore-anno"
19458 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:881
19462 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:962
19464 msgid "Unavailable: %1$s"
19465 msgstr "Non disponibile: %1$s"
19467 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1055
19468 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1137
19469 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
19471 "Inserire qui i parametri per il listato. Digitare ? per una lista dei "
19474 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1057
19475 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1075
19476 msgid "Document Class"
19477 msgstr "Classe documento"
19479 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1058
19483 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1060
19484 msgid "Text Layout"
19485 msgstr "Struttura testo"
19487 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1062
19488 msgid "Page Margins"
19491 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1064
19492 msgid "Numbering & TOC"
19493 msgstr "Numerazione & Indice generale"
19495 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1066
19499 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1067
19500 msgid "PDF Properties"
19501 msgstr "Proprietà PDF"
19503 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1068
19504 msgid "Math Options"
19505 msgstr "Opzioni matematiche"
19507 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1069
19508 msgid "Float Placement"
19509 msgstr "Posizione oggetti flottanti"
19511 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1071
19513 msgstr "Elenchi puntati"
19515 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1072
19519 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1073 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
19523 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1074
19524 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1086
19525 msgid "LaTeX Preamble"
19526 msgstr "Preambolo di LaTeX"
19528 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1373
19529 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1379
19530 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1385
19531 msgid " (not installed)"
19532 msgstr " (non installato)"
19534 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1454
19535 msgid "Layouts|#o#O"
19536 msgstr "Layout|#o#O"
19538 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1456
19539 msgid "LyX Layout (*.layout)"
19540 msgstr "Layout LyX (*.layout)"
19542 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1458
19543 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1467
19544 msgid "Local layout file"
19545 msgstr "File di layout locale"
19547 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1468
19549 "The layout file you have selected is a local layout\n"
19550 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
19551 "document may not work with this layout if you do not\n"
19552 "keep the layout file in the document directory."
19554 "Il file di layout selezionato è locale, ovvero\n"
19555 "non si trova nella cartella di sistema o utente.\n"
19556 "Il documento potrebbe non essere usabile se il file\n"
19557 "di layout non si trova nella sua stessa cartella."
19559 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1472
19560 msgid "&Set Layout"
19561 msgstr "Impo&sta layout"
19563 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1486
19564 msgid "Unable to read local layout file."
19565 msgstr "Impossibile leggere il file di layout locale."
19567 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1508
19568 msgid "Select master document"
19569 msgstr "Selezionare documento padre"
19571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1512
19572 msgid "LyX Files (*.lyx)"
19573 msgstr "File LyX (*.lyx)"
19575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1544
19576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2619
19577 msgid "Unapplied changes"
19578 msgstr "Modifiche non salvate"
19580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1545
19581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2620
19583 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
19584 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
19586 "Alcune modifiche nella finestra di dialogo non sono state ancora applicate.\n"
19587 "Se non lo fate adesso, verranno abbandonate dopo questa azione."
19589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1547
19590 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2622
19592 msgstr "&Abbandona"
19594 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1559
19595 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2630
19596 msgid "Unable to set document class."
19597 msgstr "Non è possibile impostare la classe del documento."
19599 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1600
19602 msgstr "%1$s, %2$s"
19604 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1605
19606 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
19607 msgstr "%1$s, %2$s, e %3$s"
19609 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1692
19610 msgid "Module provided by document class."
19611 msgstr "Modulo fornito dalla classe del documento."
19613 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1700
19615 msgid "Package(s) required: %1$s."
19616 msgstr "Pacchetti necessari: %1$s."
19618 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1706
19622 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1709
19624 msgid "Module required: %1$s."
19625 msgstr "Modulo richiesto: %1$s."
19627 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1718
19629 msgid "Modules excluded: %1$s."
19630 msgstr "Moduli esclusi: %1$s."
19632 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1724
19633 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
19634 msgstr "ATTENZIONE: alcuni pacchetti non sono disponibili!"
19636 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2378
19637 msgid "[No options predefined]"
19638 msgstr "[Nessuna opzione predefinita]"
19640 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2642
19641 msgid "Can't set layout!"
19642 msgstr "Impossibile impostare il layout!"
19644 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2643
19646 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
19647 msgstr "Impossibile impostare il layout per ID: %1$s"
19649 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2724
19651 msgstr "non trovato"
19653 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2778
19654 msgid "Assigned master does not include this file"
19655 msgstr "Il documento genitore specificato non include questo file"
19657 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2779
19660 "You must include this file in the document\n"
19661 "'%1$s' in order to use the master document\n"
19664 "Occorre includere questo file nel documento\n"
19665 "'%1$s' per poterlo dichiarare\n"
19668 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2783
19669 msgid "Could not load master"
19670 msgstr "Impossibile caricare documento padre"
19672 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2784
19675 "The master document '%1$s'\n"
19676 "could not be loaded."
19678 "Il documento padre '%1$s'\n"
19679 "non può essere caricato."
19681 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
19682 msgid "TeX Code Settings"
19683 msgstr "Impostazioni codice TeX"
19685 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:39
19687 msgstr "Lista errori"
19689 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:112
19691 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
19692 msgstr "%1$s Errori (%2$s)"
19694 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
19696 msgstr "In alto a sinistra"
19698 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
19699 msgid "Bottom left"
19700 msgstr "In basso a sinistra"
19702 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
19703 msgid "Baseline left"
19704 msgstr "A sinistra della linea di base"
19706 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
19708 msgstr "Centrato in alto"
19710 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
19711 msgid "Bottom center"
19712 msgstr "Centrato in basso"
19714 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
19715 msgid "Baseline center"
19716 msgstr "Al centro della linea di base"
19718 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
19720 msgstr "In alto a destra"
19722 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
19723 msgid "Bottom right"
19724 msgstr "In basso a destra"
19726 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
19727 msgid "Baseline right"
19728 msgstr "A destra della linea di base"
19730 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
19731 msgid "External Material"
19732 msgstr "Materiale esterno"
19734 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
19738 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
19739 msgid "Select external file"
19740 msgstr "Selezione file esterno"
19742 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
19743 msgid "Float Settings"
19744 msgstr "Impostazioni oggetti flottanti"
19746 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
19747 msgid "automatically"
19748 msgstr "automaticamente"
19750 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
19754 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
19755 msgid "Dissolve previous group?"
19756 msgstr "Elimino il precedente gruppo?"
19758 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
19761 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
19762 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
19763 "because this graphic was its only member.\n"
19764 "How do you want to proceed?"
19766 "Se si assegna quest'immagine al gruppo '%2$s', il\n"
19767 "precedente gruppo '%1$s' a cui era assegnata verrà\n"
19768 "eliminato perché tale immagine ne era il solo membro.\n"
19769 "Come si vuole procedere?"
19771 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
19773 msgid "Stick with group '%1$s'"
19774 msgstr "Mantieni il gruppo '%1$s'"
19776 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
19778 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
19779 msgstr "Assegnala comunque al gruppo '%1$s'"
19781 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
19784 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
19785 "the group will be dissolved,\n"
19786 "because this graphic was its only member.\n"
19787 "How do you want to proceed?"
19789 "Se si elimina quest'immagine dal gruppo '%1$s',\n"
19790 "anche il gruppo stesso verrà eliminato perché tale\n"
19791 "immagine ne era il solo membro.\n"
19792 "Come si vuole procedere?"
19794 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
19796 msgid "Sign off from group '%1$s'"
19797 msgstr "Eliminala dal gruppo '%1$s'"
19799 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
19800 msgid "Enter unique group name:"
19801 msgstr "Inserire un nome di gruppo unico:"
19803 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
19804 msgid "Group already defined!"
19805 msgstr "Gruppo già definito!"
19807 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
19809 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
19810 msgstr "Un gruppo di immagini di nome '%1$s' esiste già."
19812 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
19816 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
19820 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:38
19824 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:787
19825 msgid "Select graphics file"
19826 msgstr "Selezione file grafico"
19828 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
19829 msgid "Clipart|#C#c"
19830 msgstr "Galleria|#G#g"
19832 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:38
19833 msgid "Horizontal Space Settings"
19834 msgstr "Impostazioni spazio orizzontale"
19836 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:115
19838 "Insert the spacing even after a line break.\n"
19839 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
19840 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
19842 "La spaziatura permane anche se si trova a inizio o fine riga.\n"
19843 "Attenzione che il mezzo quadratone protetto diventa uno\n"
19844 "spazio verticale se posto all'inizio di un paragrafo!"
19846 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:140 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:154
19848 msgstr "Spazio sottile"
19850 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:141
19851 msgid "Medium space"
19852 msgstr "Spazio medio"
19854 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:142
19855 msgid "Thick space"
19856 msgstr "Spazio spesso"
19858 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:143 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:155
19859 msgid "Negative thin space"
19860 msgstr "Spazio sottile negativo"
19862 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:144
19863 msgid "Negative medium space"
19864 msgstr "Spazio medio negativo"
19866 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:145
19867 msgid "Negative thick space"
19868 msgstr "Spazio spesso negativo"
19870 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:146 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:156
19871 msgid "Half Quad (0.5 em)"
19872 msgstr "Mezzo quadratone (0.5 em)"
19874 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:147 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:157
19875 msgid "Quad (1 em)"
19876 msgstr "Un quadratone (1 em)"
19878 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:148 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:158
19879 msgid "Double Quad (2 em)"
19880 msgstr "Due quadratoni (2 em)"
19882 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:153
19883 msgid "Inter-word space"
19884 msgstr "Spazio tra parole"
19886 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:159 src/insets/InsetSpace.cpp:109
19887 msgid "Horizontal Fill"
19888 msgstr "Riempimento orizzontale"
19890 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
19892 msgstr "Ipercollegamento"
19894 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1207
19895 msgid "Child Document"
19896 msgstr "Documento figlio"
19898 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
19899 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
19900 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
19902 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
19904 "Inserire i parametri per il listato a destra. Digitare ? per una lista dei "
19907 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
19908 msgid "Select document to include"
19909 msgstr "Scelta documento da inserire"
19911 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
19912 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
19913 msgstr "Documenti LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
19915 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
19916 msgid "Index Entry Settings"
19917 msgstr "Impostazioni voce d'indice"
19919 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
19920 msgid "Label Color"
19921 msgstr "Colore etichetta"
19923 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
19924 msgid "Cannot remove standard index"
19925 msgstr "Non posso rimuovere l'indice standard"
19927 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
19928 msgid "The default index cannot be removed."
19929 msgstr "L'indice predefinito non può essere rimosso."
19931 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
19932 msgid "Enter new index name"
19933 msgstr "Inserire il nome del nuovo indice"
19935 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
19936 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
19938 "L'indice non può essere rinominato. Verificare che il nuovo nome non esista "
19941 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
19943 msgstr "sconosciuto"
19945 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
19947 msgstr "scorciatoia"
19949 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
19951 msgstr "scorciatoie"
19953 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
19957 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
19961 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
19963 msgstr "classe di testo"
19965 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
19969 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
19973 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
19977 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
19981 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
19985 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
19989 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
19993 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
19997 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
19998 msgid "No language"
19999 msgstr "Nessun linguaggio"
20001 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
20002 msgid "Program Listing Settings"
20003 msgstr "Impostazioni listato di programma"
20005 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
20007 msgstr "Nessun dialetto"
20009 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:227
20011 msgstr "Registro di LaTeX"
20013 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:229
20014 msgid "Literate Programming Build Log"
20015 msgstr "Registro di compilazione per programmazione esperta"
20017 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:231
20018 msgid "lyx2lyx Error Log"
20019 msgstr "Registro errori di lyx2lyx"
20021 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233
20022 msgid "Version Control Log"
20023 msgstr "Registro di controllo versione"
20025 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:259
20026 msgid "No LaTeX log file found."
20027 msgstr "Non ho trovato alcun file di registro di LaTeX."
20029 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:262
20030 msgid "No literate programming build log file found."
20032 "Non ho trovato alcun registro di compilazione per programmazione esperta."
20034 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
20035 msgid "No lyx2lyx error log file found."
20036 msgstr "Non ho trovato alcun registro di errore per lyx2lyx."
20038 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:268
20039 msgid "No version control log file found."
20040 msgstr "Non ho trovato nessun registro di controllo versione."
20042 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
20043 msgid "Math Matrix"
20044 msgstr "Matrice matematica"
20046 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:157
20047 msgid "Nomenclature"
20048 msgstr "Nomenclatura"
20050 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
20051 msgid "Note Settings"
20052 msgstr "Impostazioni nota"
20054 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
20055 msgid "Paragraph Settings"
20056 msgstr "Impostazioni paragrafo"
20058 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
20060 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
20061 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
20063 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
20064 "the items is used."
20066 "Come descritto nella Guida Utente, la larghezza di questo testo determina la "
20067 "larghezza dell'etichetta di ciascuna voce in ambienti tipo Lista e "
20070 "Di norma, non c'è bisogno di tale impostazione, dal momento che viene usata "
20071 "la dimensione dell'etichetta più larga."
20073 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
20074 msgid "Phantom Settings"
20075 msgstr "Impostazioni segnaposto"
20077 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:137
20078 msgid "System files|#S#s"
20079 msgstr "File di sistema|#S#s"
20081 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
20082 msgid "User files|#U#u"
20083 msgstr "File utente|#U#u"
20085 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:225
20086 msgid "Look & Feel"
20087 msgstr "Aspetto grafico"
20089 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
20090 msgid "Language Settings"
20091 msgstr "Impostazioni di lingua"
20093 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
20094 msgid "File Handling"
20095 msgstr "Gestione file"
20097 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:391
20098 msgid "Date format"
20099 msgstr "Formato data"
20101 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:429
20102 msgid "Keyboard/Mouse"
20103 msgstr "Tastiera/Mouse"
20105 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:504
20106 msgid "Input Completion"
20107 msgstr "Suggerimenti"
20109 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:631 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:656
20110 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:743 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:770
20114 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:795
20115 msgid "Screen fonts"
20116 msgstr "Caratteri schermo"
20118 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:970
20122 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1142
20126 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1205
20127 msgid "Select directory for example files"
20128 msgstr "Selezionare cartella per file di esempio"
20130 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1214
20131 msgid "Select a document templates directory"
20132 msgstr "Selezionare una cartella per i modelli di documento"
20134 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1223
20135 msgid "Select a temporary directory"
20136 msgstr "Selezionare una cartella temporanea"
20138 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1232
20139 msgid "Select a backups directory"
20140 msgstr "Selezionare una cartella di backup"
20142 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1241
20143 msgid "Select a document directory"
20144 msgstr "Selezionare una cartella per i documenti"
20146 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1250
20147 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
20148 msgstr "Impostare il percorso ai dizionari lessicali"
20150 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1259
20151 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
20152 msgstr "Impostare il percorso ai dizionari di Hunspell"
20154 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1268
20155 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
20156 msgstr "Inserire un nome di file per la pipe del LyX server"
20158 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1281
20159 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:71
20160 msgid "Spellchecker"
20161 msgstr "Correttore ortografico"
20163 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1331
20165 msgstr "Convertitori"
20167 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1635
20168 msgid "File formats"
20169 msgstr "Formati file"
20171 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1942
20172 msgid "Format in use"
20173 msgstr "Formato in uso"
20175 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1943
20176 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
20178 "Non si può rimuovere un formato usato da un convertitore. Occorre prima "
20179 "rimuovere il convertitore."
20181 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2013
20182 msgid "LyX needs to be restarted!"
20183 msgstr "Occorre riavviare LyX!"
20185 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2014
20187 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
20190 "Il cambio di lingua per l'interfaccia utente sarà pienamente effettivo solo "
20193 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2068
20197 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2166 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2888
20198 msgid "User interface"
20199 msgstr "Interfaccia utente"
20201 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2267
20205 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2347
20207 msgstr "Scorciatoie"
20209 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2352
20213 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2353
20215 msgstr "Scorciatoia"
20217 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2434
20218 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
20219 msgstr "Cursore, mouse e funzioni di redazione"
20221 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2438
20222 msgid "Mathematical Symbols"
20223 msgstr "Simboli matematici"
20225 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2442
20226 msgid "Document and Window"
20227 msgstr "Documento e finestra"
20229 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2446
20230 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
20231 msgstr "Caratteri, layout e classi"
20233 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2450
20234 msgid "System and Miscellaneous"
20235 msgstr "Sistema e varie"
20237 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2577 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2623
20239 msgstr "&Ripristina"
20241 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2733 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2740
20242 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2751 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2764
20243 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2783
20244 msgid "Failed to create shortcut"
20245 msgstr "Impossibile creare la scorciatoia"
20247 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2734
20248 msgid "Unknown or invalid LyX function"
20249 msgstr "Funzione di LyX sconosciuta o invalida."
20251 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2741
20252 msgid "Invalid or empty key sequence"
20253 msgstr "Sequenza tasti invalida o vuota"
20255 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2752
20258 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
20261 "La scorciatoia `%1$s' è già associata a:\n"
20264 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2765
20267 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
20269 "You need to remove that binding before creating a new one."
20271 "La scorciatoia `%1$s' à già associata a:\n"
20273 "Occorre rimuovere l'associazione prima di crearne una nuova."
20275 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2784
20276 msgid "Can not insert shortcut to the list"
20277 msgstr "Impossibile inserire la scorciatoia nella lista"
20279 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2815
20283 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3012
20284 msgid "Choose bind file"
20285 msgstr "Scelta del file delle scorciatoie"
20287 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3013
20288 msgid "LyX bind files (*.bind)"
20289 msgstr "File delle scorciatoie di LyX (*.bind)"
20291 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3019
20292 msgid "Choose UI file"
20293 msgstr "Scelta del file UI"
20295 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3020
20296 msgid "LyX UI files (*.ui)"
20297 msgstr "File UI di LyX (*.ui)"
20299 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3026
20300 msgid "Choose keyboard map"
20301 msgstr "Scelta della mappa di tastiera"
20303 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3027
20304 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
20305 msgstr "Mappa di tastiera di LyX (*.kmap)"
20307 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
20308 msgid "Print Document"
20309 msgstr "Stampa documento"
20311 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
20312 msgid "Print to file"
20313 msgstr "Stampa su file"
20315 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
20316 msgid "PostScript files (*.ps)"
20317 msgstr "File Postscript (*.ps)"
20319 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:39
20320 msgid "Nomenclature settings"
20321 msgstr "Impostazioni per nomenclatura"
20323 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:70
20324 msgid "Longest label width"
20325 msgstr "Etichetta più lunga"
20327 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
20328 msgid "Index Settings"
20329 msgstr "Impostazioni indice"
20331 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
20332 msgid "<All indexes>"
20333 msgstr "<Tutti gli indici>"
20335 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:43
20336 msgid "Cross-reference"
20337 msgstr "Riferimento"
20339 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:284
20341 msgstr "&Torna indietro"
20343 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:286
20345 msgstr "Salta indietro"
20347 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:294
20348 msgid "Jump to label"
20349 msgstr "Salta all'etichetta"
20351 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
20352 msgid "Find and Replace"
20353 msgstr "Trova e sostituisci"
20355 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
20356 msgid "Send Document to Command"
20357 msgstr "Invia il documento ad un Comando"
20359 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
20361 msgstr "Mostra file"
20363 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
20364 msgid "Error -> Cannot load file!"
20365 msgstr "Errore -> Non posso aprire il file!"
20367 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:283
20369 msgid "%1$d words checked."
20370 msgstr "sono state controllate %1$d parole."
20372 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:285
20373 msgid "One word checked."
20374 msgstr "È stata controllata una sola parola."
20376 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:288
20377 msgid "Spelling check completed"
20378 msgstr "Controllo ortografico completato"
20380 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
20381 msgid "Basic Latin"
20382 msgstr "Latino di base"
20384 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
20385 msgid "Latin-1 Supplement"
20386 msgstr "Latino-1 supplemento"
20388 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
20389 msgid "Latin Extended-A"
20390 msgstr "Latino esteso A"
20392 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
20393 msgid "Latin Extended-B"
20394 msgstr "Latino esteso B"
20396 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
20397 msgid "IPA Extensions"
20398 msgstr "Estensioni IPA"
20400 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
20401 msgid "Spacing Modifier Letters"
20402 msgstr "Lettere che modificano la spaziatura"
20404 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
20405 msgid "Combining Diacritical Marks"
20406 msgstr "Segni diacritici combinabili"
20408 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
20412 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
20416 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
20418 msgstr "Devanagari"
20420 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
20424 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
20428 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
20432 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
20436 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
20440 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
20444 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
20448 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
20452 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
20456 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
20460 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
20464 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
20465 msgid "Hangul Jamo"
20466 msgstr "Hangul Jamo"
20468 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
20469 msgid "Phonetic Extensions"
20470 msgstr "Estensioni fonetiche"
20472 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
20473 msgid "Latin Extended Additional"
20474 msgstr "Latino esteso aggiuntivo"
20476 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
20477 msgid "Greek Extended"
20478 msgstr "Greco esteso"
20480 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
20481 msgid "General Punctuation"
20482 msgstr "Punteggiatura generale"
20484 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
20485 msgid "Superscripts and Subscripts"
20486 msgstr "Apici e pedici"
20488 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
20489 msgid "Currency Symbols"
20490 msgstr "Simboli di valuta"
20492 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
20493 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
20494 msgstr "Segni diacritici combinabili per simboli"
20496 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
20497 msgid "Letterlike Symbols"
20498 msgstr "Simboli alfabetici"
20500 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
20501 msgid "Number Forms"
20502 msgstr "Formati numerici"
20504 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
20505 msgid "Mathematical Operators"
20506 msgstr "Operatori matematici"
20508 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
20509 msgid "Miscellaneous Technical"
20510 msgstr "Tecnico misto"
20512 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
20513 msgid "Control Pictures"
20514 msgstr "Immagini di controllo"
20516 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
20517 msgid "Optical Character Recognition"
20518 msgstr "Riconoscimento ottico caratteri"
20520 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
20521 msgid "Enclosed Alphanumerics"
20522 msgstr "Alfanumerici racchiusi"
20524 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
20525 msgid "Box Drawing"
20526 msgstr "Disegno caselle"
20528 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
20529 msgid "Block Elements"
20532 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
20533 msgid "Geometric Shapes"
20534 msgstr "Forme geometriche"
20536 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
20537 msgid "Miscellaneous Symbols"
20538 msgstr "Dingbat misto"
20540 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
20544 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
20545 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
20546 msgstr "Simboli matematici vari - A"
20548 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
20549 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
20550 msgstr "Simboli CJK e punteggiatura"
20552 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
20556 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
20560 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
20564 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
20565 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
20566 msgstr "Hangul compatibile jamo"
20568 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
20572 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
20573 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
20574 msgstr "Lettere CJK racchiuse e mesi"
20576 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
20577 msgid "CJK Compatibility"
20578 msgstr "Compatibilità CJK"
20580 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
20581 msgid "CJK Unified Ideographs"
20582 msgstr "Ideogrammi CJK unificati"
20584 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
20585 msgid "Hangul Syllables"
20586 msgstr "Sillabe Hangul"
20588 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
20589 msgid "High Surrogates"
20590 msgstr "Surrogati alti"
20592 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
20593 msgid "Private Use High Surrogates"
20594 msgstr "Uso privato surrogati alti"
20596 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
20597 msgid "Low Surrogates"
20598 msgstr "Surrogati bassi"
20600 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
20601 msgid "Private Use Area"
20602 msgstr "Area uso privato"
20604 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
20605 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
20606 msgstr "Compatibilità ideogrammi CJK"
20608 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
20609 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
20610 msgstr "Forme di presentazione alfabetica"
20612 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
20613 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
20614 msgstr "Forme arabe A"
20616 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
20617 msgid "Combining Half Marks"
20618 msgstr "Simboli ridotti di combinazione"
20620 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
20621 msgid "CJK Compatibility Forms"
20622 msgstr "Forme compatibilità CJK"
20624 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
20625 msgid "Small Form Variants"
20626 msgstr "Varianti forme piccole"
20628 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
20629 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
20630 msgstr "Forme arabe B"
20632 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
20633 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
20634 msgstr "Forme spessore pieno/ridotto"
20636 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
20640 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
20641 msgid "Linear B Syllabary"
20642 msgstr "Sillabario lineare B"
20644 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
20645 msgid "Linear B Ideograms"
20646 msgstr "Ideogrammi lineari B"
20648 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
20649 msgid "Aegean Numbers"
20650 msgstr "Numeri egei"
20652 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
20653 msgid "Ancient Greek Numbers"
20654 msgstr "Numeri greci antichi"
20656 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
20658 msgstr "Corsivo antico"
20660 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
20664 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
20668 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
20669 msgid "Old Persian"
20670 msgstr "Persiano antico"
20672 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
20676 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
20680 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
20684 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
20685 msgid "Cypriot Syllabary"
20686 msgstr "Sillabario cipriota"
20688 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
20690 msgstr "Kharoshthi"
20692 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
20693 msgid "Byzantine Musical Symbols"
20694 msgstr "Simboli musicali bizantini"
20696 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
20697 msgid "Musical Symbols"
20698 msgstr "Simboli musicali"
20700 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
20701 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
20702 msgstr "Notazione musicale greca antica"
20704 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
20705 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
20706 msgstr "Simboli Tai Xuan Jing"
20708 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
20709 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
20710 msgstr "Simboli alfanumerici matematici"
20712 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
20713 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
20714 msgstr "Ideogrammi CJK unificati estensione B"
20716 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
20717 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
20718 msgstr "Ideogrammi compatibilità CJK supplementari"
20720 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
20722 msgstr "Cartellini"
20724 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
20725 msgid "Variation Selectors Supplement"
20726 msgstr "Selettori di variazione supplementari"
20728 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
20729 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
20730 msgstr "Area-A ad uso privato supplementare"
20732 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
20733 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
20734 msgstr "Area-B ad uso privato supplementare"
20736 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
20737 msgid "Character: "
20738 msgstr "Carattere: "
20740 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
20741 msgid "Code Point: "
20744 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
20748 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:43
20749 msgid "Table Settings"
20750 msgstr "Impostazioni tabella"
20752 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
20753 msgid "Insert Table"
20754 msgstr "Inserzione tabella"
20756 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
20757 msgid "TeX Information"
20758 msgstr "Informazioni TeX"
20760 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:187
20761 msgid "No thesaurus available for this language!"
20762 msgstr "Nessun dizionario lessicale è disponibile per questa lingua!"
20764 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
20768 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:342 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:374
20772 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:347 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:356
20774 msgstr "Non attivo"
20776 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:363
20778 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
20779 msgstr "Stato della barra strumenti \"%1$s\" impostato a %2$s"
20781 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:43
20782 msgid "Vertical Space Settings"
20783 msgstr "Impostazioni spazio verticale"
20785 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:132
20789 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:132
20790 msgid "unknown version"
20791 msgstr "versione sconosciuta"
20793 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:201
20794 msgid "Small-sized icons"
20795 msgstr "Icone piccole"
20797 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:208
20798 msgid "Normal-sized icons"
20799 msgstr "Icone normali"
20801 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:215
20802 msgid "Big-sized icons"
20803 msgstr "Icone grandi"
20805 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:428
20807 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
20808 msgstr "Barra strumenti \"%1$s\" sconosciuta"
20810 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:744
20811 msgid "Welcome to LyX!"
20812 msgstr "Benvenuto in LyX!"
20814 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1196
20815 msgid "Command not allowed without any document open"
20816 msgstr "Il comando non è permesso senza alcun documento aperto"
20818 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1445
20819 msgid "Select template file"
20820 msgstr "Selezionare file modello"
20822 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1447 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1861
20823 msgid "Templates|#T#t"
20824 msgstr "Modelli|#M#m"
20826 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1467
20827 msgid "Document not loaded."
20828 msgstr "Il documento non è stato caricato."
20830 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1503
20831 msgid "Select document to open"
20832 msgstr "Scegliere il documento da aprire"
20834 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1505 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1650
20835 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1777
20836 msgid "Examples|#E#e"
20837 msgstr "Esempi|#E#e"
20839 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1509
20840 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
20841 msgstr "Documenti LyX-1.3.x (*.lyx13)"
20843 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1510
20844 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
20845 msgstr "Documenti LyX-1.4.x (*.lyx14)"
20847 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1511
20848 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
20849 msgstr "Documenti LyX-1.5.x (*.lyx15)"
20851 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1512
20852 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
20853 msgstr "Documenti LyX-1.6.x (*.lyx16)"
20855 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1537 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
20856 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:367 src/insets/InsetBibtex.cpp:286
20857 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:591 src/insets/InsetInclude.cpp:483
20858 msgid "Invalid filename"
20859 msgstr "Nome file non valido"
20861 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1538
20864 "The directory in the given path\n"
20868 "La cartella nel percorso specificato\n"
20872 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1552
20874 msgid "Opening document %1$s..."
20875 msgstr "Sto aprendo il documento %1$s..."
20877 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1560
20879 msgid "Document %1$s opened."
20880 msgstr "Il documento %1$s è stato aperto."
20882 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1563
20883 msgid "Version control detected."
20884 msgstr "Controllo versione rilevato."
20886 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1565
20888 msgid "Could not open document %1$s"
20889 msgstr "Non riesco ad aprire il documento %1$s"
20891 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1594
20892 msgid "Couldn't import file"
20893 msgstr "Non riesco ad importare il file"
20895 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1595
20897 msgid "No information for importing the format %1$s."
20898 msgstr "Nessuna informazione per importare il formato %1$s."
20900 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1645
20902 msgid "Select %1$s file to import"
20903 msgstr "Scegliere il file %1$s da importare"
20905 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1696 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1885
20908 "The document %1$s already exists.\n"
20910 "Do you want to overwrite that document?"
20912 "Il documento %1$s esiste già.\n"
20914 "Volete davvero sovrascriverlo?"
20916 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1698 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1889
20917 msgid "Overwrite document?"
20918 msgstr "Sovrascrivo il documento?"
20920 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1707
20922 msgid "Importing %1$s..."
20923 msgstr "Sto importando %1$s..."
20925 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1710
20927 msgstr "importato."
20929 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1712
20930 msgid "file not imported!"
20931 msgstr "File non importato!"
20933 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1737
20936 msgstr "Includi file"
20938 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1775
20939 msgid "Select LyX document to insert"
20940 msgstr "Scegliere il documento LyX da inserire"
20942 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1809
20943 msgid "Absolute filename expected."
20944 msgstr "È richiesto un nome file assoluto."
20946 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1821
20947 msgid "Select file to insert"
20948 msgstr "Scegliere il documento da inserire"
20950 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1825
20951 msgid "All Files (*)"
20952 msgstr "Tutti i file (*)"
20954 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1858
20955 msgid "Choose a filename to save document as"
20956 msgstr "Scegliere il nome con cui salvare il documento"
20958 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1890 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1945
20962 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1941
20965 "The document %1$s could not be saved.\n"
20967 "Do you want to rename the document and try again?"
20969 "Non ho potuto salvare il documento %1$s.\n"
20971 "Volete rinominare il documento e riprovare?"
20973 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1944
20974 msgid "Rename and save?"
20975 msgstr "Rinomino e salvo?"
20977 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1945
20981 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2139 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2245
20984 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
20986 "Do you want to save the document?"
20988 "Il documento %1$s non è ancora stato salvato.\n"
20990 "Volete salvare il documento?"
20992 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2142 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2248
20993 msgid "Save new document?"
20994 msgstr "Salvo nuovo documento?"
20996 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2147
20999 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
21001 "Do you want to save the document or discard the changes?"
21003 "Il documento %1$s ha delle modifiche non salvate.\n"
21005 "Volete salvare il documento o abbandonare le modifiche?"
21007 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2149 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2242
21008 msgid "Save changed document?"
21009 msgstr "Salvo il documento modificato?"
21011 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2150
21013 msgstr "&Abbandona"
21015 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2239
21018 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
21020 "Do you want to save the document?"
21022 "Il documento %1$s ha delle modifiche non salvate.\n"
21024 "Volete salvare il documento?"
21026 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2279
21028 msgid "Document %1$s reloaded."
21029 msgstr "Il documento %1$s è stato riaperto."
21031 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2281
21033 msgid "Could not reload document %1$s"
21034 msgstr "Non riesco a riaprire il documento %1$s"
21036 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2328
21037 msgid "Error when setting the locking property."
21038 msgstr "Errore nell'impostare l'opzione di blocco."
21040 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2372
21041 msgid "Directory is not accessible."
21042 msgstr "La cartella non è accessibile."
21044 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2415
21046 msgid "Opening child document %1$s..."
21047 msgstr "Sto aprendo il documento figlio %1$s..."
21049 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2515
21050 msgid "Document not loaded"
21051 msgstr "Il documento non è stato caricato."
21053 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2561
21056 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
21057 "version of the document %1$s?"
21059 "Ogni modifica andrà persa. Siete sicuri di voler tornare alla versione "
21060 "salvata del documento %1$s?"
21062 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2563
21063 msgid "Revert to saved document?"
21064 msgstr "Ritorno all'ultimo salvataggio?"
21066 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2585
21067 msgid "Saving all documents..."
21068 msgstr "Sto salvando tutti i documenti..."
21070 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2595
21071 msgid "All documents saved."
21072 msgstr "Tutti i documenti sono stati salvati"
21074 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2848
21076 msgid "%1$s unknown command!"
21077 msgstr "%1$s è un comando sconosciuto!"
21079 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
21080 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
21081 msgid "LaTeX Source"
21082 msgstr "Sorgente LaTeX"
21084 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
21085 msgid "DocBook Source"
21086 msgstr "Sorgente DocBook"
21088 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
21089 msgid "Literate Source"
21090 msgstr "Sorgente programmazione esperta"
21092 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1197
21093 msgid " (version control)"
21094 msgstr " (controllo versione)"
21096 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1199
21097 msgid " (version control, locking)"
21098 msgstr " (controllo versione, bloccaggio)"
21100 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1202
21102 msgstr " (modificato)"
21104 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1206
21105 msgid " (read only)"
21106 msgstr " (sola lettura)"
21108 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1344
21110 msgstr "Chiudi file"
21112 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1766
21114 msgstr "Nascondi linguetta"
21116 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1768
21118 msgstr "Chiudi linguetta"
21120 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
21121 msgid "Wrap Float Settings"
21122 msgstr "Impostazioni oggetto flottante cinto dal testo"
21124 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
21125 msgid "Click to detach"
21126 msgstr "Cliccare qui per staccare"
21128 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
21130 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
21131 msgstr "Filtraggio layout con \"%1$s\". Premere ESC per rimuovere il filtro."
21133 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
21134 msgid "Enter characters to filter the layout list."
21135 msgstr "Inserire caratteri per filtrare la lista di layout."
21137 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
21139 msgstr "(sconosciuto)"
21141 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:708
21143 msgstr "Nessun gruppo"
21145 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:730 src/frontends/qt4/Menus.cpp:731
21146 msgid "More Spelling Suggestions"
21147 msgstr "Ulteriori suggerimenti ortografici"
21149 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:770 src/frontends/qt4/Menus.cpp:771
21151 msgstr "Invisibili"
21153 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:803
21154 msgid "<No Documents Open>"
21155 msgstr "<Nessun documento aperto>"
21157 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:823
21158 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
21159 msgstr "<Nessun segnalibro salvato>"
21161 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:861
21162 msgid "View (Other Formats)|F"
21163 msgstr "Mostra (altri formati)|f"
21165 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:862
21166 msgid "Update (Other Formats)|p"
21167 msgstr "Aggiorna (altri formati)|r"
21169 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:895
21171 msgid "View [%1$s]|V"
21172 msgstr "Mostra [%1$s]|M"
21174 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:896
21176 msgid "Update [%1$s]|U"
21177 msgstr "Aggiorna [%1$s]|A"
21179 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:989
21180 msgid "No Custom Insets Defined!"
21181 msgstr "Nessun inserto personalizzato definito!"
21183 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1057
21184 msgid "<No Document Open>"
21185 msgstr "<Nessun documento aperto>"
21187 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1067
21188 msgid "Master Document"
21189 msgstr "Documento padre"
21191 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1084
21192 msgid "Open Navigator..."
21193 msgstr "Apri navigatore..."
21195 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1105
21196 msgid "Other Lists"
21197 msgstr "Altri elenchi"
21199 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1118
21200 msgid "<Empty Table of Contents>"
21201 msgstr "<Indice generale vuoto>"
21203 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1153
21204 msgid "Other Toolbars"
21205 msgstr "Altre barre strumenti"
21207 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1168
21208 msgid "No Branches Set for Document!"
21209 msgstr "Nessun ramo nel documento!"
21211 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1228
21212 msgid "Index Entry|d"
21213 msgstr "Voce d'indice|V"
21215 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1246 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1276
21216 #: src/insets/InsetIndex.cpp:272
21217 msgid "Index Entry"
21218 msgstr "Voce d'indice"
21220 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1294
21221 msgid "No Citation in Scope!"
21222 msgstr "Nessuna citazione in questo contesto!"
21224 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1855
21225 msgid "No Action Defined!"
21226 msgstr "Nessuna azione definita!"
21228 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
21230 msgid "Export %1$s"
21231 msgstr "Esporta %1$s"
21233 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
21235 msgid "Import %1$s"
21236 msgstr "Importa %1$s"
21238 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
21240 msgid "Update %1$s"
21241 msgstr "Aggiorna %1$s"
21243 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
21246 msgstr "Mostra %1$s"
21248 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
21252 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
21254 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
21257 "LyX non fornisce alcun supporto LateX per i nomi di file che contengono uno "
21258 "di questi caratteri:\n"
21260 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
21261 msgid "Could not update TeX information"
21262 msgstr "Non posso aggiornare le informazioni TeX"
21264 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
21266 msgid "The script `%1$s' failed."
21267 msgstr "Lo script `%1$s' ha fallito."
21269 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
21271 msgstr "Tutti i file"
21273 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:49
21274 msgid "Table of Contents"
21275 msgstr "Indice generale"
21277 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
21278 msgid "Child Documents"
21279 msgstr "Documenti figlio"
21281 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
21282 msgid "List of Graphics"
21283 msgstr "Elenco delle immagini"
21285 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
21286 msgid "List of Equations"
21287 msgstr "Elenco delle equazioni"
21289 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
21290 msgid "List of Footnotes"
21291 msgstr "Elenco delle note a piè pagina"
21293 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
21294 msgid "List of Listings"
21295 msgstr "Elenco dei listati"
21297 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
21298 msgid "List of Indexes"
21299 msgstr "Elenco degli indici"
21301 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
21302 msgid "List of Marginal notes"
21303 msgstr "Elenco delle note a margine"
21305 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
21306 msgid "List of Notes"
21307 msgstr "Elenco delle note"
21309 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
21310 msgid "List of Citations"
21311 msgstr "Elenco delle citazioni"
21313 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
21314 msgid "Labels and References"
21315 msgstr "Etichette e riferimenti"
21317 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
21318 msgid "List of Branches"
21319 msgstr "Elenco dei rami"
21321 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
21322 msgid "List of Changes"
21323 msgstr "Elenco delle modifiche"
21325 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:287
21326 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:592 src/insets/InsetInclude.cpp:484
21328 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
21329 "file through LaTeX: "
21331 "Il nome del seguente file può causare problemi se si processa con LaTeX il "
21332 "risultato dell'esportazione: "
21334 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:89
21335 msgid "Keys must be unique!"
21336 msgstr "La chiave deve essere unica!"
21338 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:90
21341 "The key %1$s already exists,\n"
21342 "it will be changed to %2$s."
21344 "La chiave %1$s esiste già,\n"
21345 "verrà cambiata in %2$s."
21347 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:140
21350 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
21351 "If you proceed, all of them will be opened."
21353 "L'inserto BibTeX include %1$s cataloghi.\n"
21354 "Se si procede, saranno aperti tutti."
21356 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
21357 msgid "Open Databases?"
21358 msgstr "Aprire cataloghi?"
21360 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:144
21364 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:162
21365 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
21366 msgstr "Bibliografia generata da BibTeX"
21368 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:169
21370 msgstr "Cataloghi:"
21372 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:194
21373 msgid "Style File:"
21374 msgstr "File di stile:"
21376 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:201
21380 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:212
21381 msgid "included in TOC"
21382 msgstr "incluso nell'indice"
21384 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:306 src/insets/InsetBibtex.cpp:356
21385 msgid "Export Warning!"
21386 msgstr "Avvertimento di esportazione!"
21388 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:307
21390 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
21391 "BibTeX will be unable to find them."
21393 "Ci sono degli spazi nei percorsi dei cataloghi BibTeX.\n"
21394 "BibTeX non sarà in grado di trovarli."
21396 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:357
21398 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
21399 "BibTeX will be unable to find it."
21401 "Ci sono degli spazi nel percorso del file di stile per BibTeX.\n"
21402 "BibTeX non sarà in grado di trovarlo."
21404 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
21405 msgid "simple frame"
21406 msgstr "cornice semplice"
21408 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
21410 msgstr "senza cornice"
21412 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
21413 msgid "simple frame, page breaks"
21414 msgstr "cornice semplice, interruzioni di pagina"
21416 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
21418 msgstr "ovale, sottile"
21420 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
21421 msgid "oval, thick"
21422 msgstr "ovale, spessa"
21424 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
21425 msgid "drop shadow"
21426 msgstr "cornice ombreggiata"
21428 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
21429 msgid "shaded background"
21430 msgstr "sfondo colorato"
21432 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
21433 msgid "double frame"
21434 msgstr "cornice doppia"
21436 #: src/insets/InsetBox.cpp:156 src/insets/InsetBox.cpp:159
21438 msgid "%1$s (%2$s)"
21439 msgstr "%1$s (%2$s)"
21441 #: src/insets/InsetBox.cpp:162
21443 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
21444 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
21446 #: src/insets/InsetBranch.cpp:71
21450 #: src/insets/InsetBranch.cpp:71 src/insets/InsetIndex.cpp:430
21452 msgstr "non attivo"
21454 #: src/insets/InsetBranch.cpp:73
21456 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
21457 msgstr "Ramo (%1$s): %2$s"
21459 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
21463 #: src/insets/InsetBranch.cpp:89
21464 msgid "Branch (child only): "
21465 msgstr "Ramo (solo figlio): "
21467 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
21468 msgid "Branch (undefined): "
21469 msgstr "Ramo (non definito): "
21471 #: src/insets/InsetBranch.cpp:96
21473 msgstr "Non definito: "
21475 #: src/insets/InsetBranch.cpp:228
21479 #: src/insets/InsetCaption.cpp:316
21482 msgstr "Sotto-%1$s"
21484 #: src/insets/InsetCitation.cpp:191
21486 msgstr "non citato"
21488 #: src/insets/InsetCitation.cpp:395
21489 msgid "No bibliography defined!"
21490 msgstr "Nessuna bibliografia definita!"
21492 #: src/insets/InsetCitation.cpp:399
21493 msgid "No citations selected!"
21494 msgstr "Nessuna citazione selezionata!"
21496 #: src/insets/InsetCommand.cpp:118
21497 msgid "LaTeX Command: "
21498 msgstr "Comando LaTeX: "
21500 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
21501 msgid "InsetCommand Error: "
21502 msgstr "Errore Inserto Comando: "
21504 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
21505 msgid "Incompatible command name."
21506 msgstr "Nome comando incompatibile."
21508 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267 src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
21509 msgid "InsetCommandParams Error: "
21510 msgstr "Errore Inserto Comando Parametri: "
21512 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
21513 msgid "InsetCommandParams: "
21514 msgstr "Inserto Comando Parametri: "
21516 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
21517 msgid "Unknown parameter name: "
21518 msgstr "Nome parametro sconosciuto: "
21520 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:299
21521 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
21522 msgstr "Manca \\end_inset in questo punto: "
21524 #: src/insets/InsetExternal.cpp:484
21526 msgid "External template %1$s is not installed"
21527 msgstr "Il modello esterno %1$s non è installato"
21529 #: src/insets/InsetFloat.cpp:116 src/insets/InsetFloat.cpp:455
21531 msgstr "flottante: "
21533 #: src/insets/InsetFloat.cpp:384
21537 #: src/insets/InsetFloat.cpp:458
21539 msgstr "sottoflottante: "
21541 #: src/insets/InsetFloat.cpp:466
21542 msgid " (sideways)"
21543 msgstr " (obliquamente)"
21545 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
21546 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
21547 msgstr "ERRORE! Non esiste questo tipo di oggetto flottante!"
21549 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
21551 msgid "List of %1$s"
21552 msgstr "Elenco di %1$s"
21554 #: src/insets/InsetFoot.cpp:102
21556 msgstr "Nota a piè pagina"
21558 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:470 src/insets/InsetInclude.cpp:565
21561 "Could not copy the file\n"
21563 "into the temporary directory."
21565 "Non ho potuto copiare il file\n"
21567 "nella cartella temporanea."
21569 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:704 src/insets/InsetGraphics.cpp:921
21571 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
21572 msgstr "Non è necessaria alcuna conversione del file %1$s tutto sommato"
21574 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:798
21576 msgid "Graphics file: %1$s"
21577 msgstr "File grafici: %1$s"
21579 #: src/insets/InsetInclude.cpp:347
21580 msgid "Verbatim Input"
21581 msgstr "Input testuale"
21583 #: src/insets/InsetInclude.cpp:350
21584 msgid "Verbatim Input*"
21585 msgstr "Input* testuale"
21587 #: src/insets/InsetInclude.cpp:449 src/insets/InsetInclude.cpp:671
21588 #: src/insets/InsetInclude.cpp:716
21589 msgid "Recursive input"
21590 msgstr "Input ricorsivo"
21592 #: src/insets/InsetInclude.cpp:450 src/insets/InsetInclude.cpp:672
21593 #: src/insets/InsetInclude.cpp:717
21595 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
21596 msgstr "Tentativo di inclusione del file %1$s in se stesso! Ignorato."
21598 #: src/insets/InsetInclude.cpp:506
21601 "Included file `%1$s'\n"
21602 "has textclass `%2$s'\n"
21603 "while parent file has textclass `%3$s'."
21605 "Il file incluso `%1$s'\n"
21606 "ha `%2$s' come classe di documento\n"
21607 "mentre quella del genitore è invece `%3$s'."
21609 #: src/insets/InsetInclude.cpp:512
21610 msgid "Different textclasses"
21611 msgstr "Classi di documento differenti"
21613 #: src/insets/InsetInclude.cpp:527
21616 "Included file `%1$s'\n"
21617 "uses module `%2$s'\n"
21618 "which is not used in parent file."
21620 "Il file incluso `%1$s'\n"
21621 "usa il modulo `%2$s'\n"
21622 "che non è usato nel file genitore."
21624 #: src/insets/InsetInclude.cpp:531
21625 msgid "Module not found"
21626 msgstr "Modulo non trovato"
21628 #: src/insets/InsetInclude.cpp:659
21629 msgid "Unsupported Inclusion"
21630 msgstr "Inclusione non supportata"
21632 #: src/insets/InsetInclude.cpp:660
21635 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
21636 "Offending file:\n"
21639 "Non so come includere un file non-LyX per la generazione di codice HTML. "
21640 "File incriminato:\n"
21643 #: src/insets/InsetIndex.cpp:143
21644 msgid "Index sorting failed"
21645 msgstr "Ordinamento dell'indice non riuscito"
21647 #: src/insets/InsetIndex.cpp:144
21650 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
21651 "problems with the entry '%1$s'.\n"
21652 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
21653 "explained in the User Guide."
21655 "L'algoritmo di ordinamento automatico dell'indice\n"
21656 "è fallito per la voce '%1$s'.\n"
21657 "Siete pregati di specificare manualmnte l'ordinamento\n"
21658 "di questa voce così come spiegato nella guida utente."
21660 #: src/insets/InsetIndex.cpp:279
21661 msgid "unknown type!"
21662 msgstr "tipo sconosciuto!"
21664 #: src/insets/InsetIndex.cpp:427
21665 msgid "Unknown index type!"
21666 msgstr "Tipo di indice sconosciuto!"
21668 #: src/insets/InsetIndex.cpp:428
21669 msgid "All indices"
21670 msgstr "Tutti gli indici"
21672 #: src/insets/InsetIndex.cpp:432
21674 msgstr "sottoindice"
21676 #: src/insets/InsetInfo.cpp:115
21678 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
21679 msgstr "Informazioni per %1$s '%2$s'"
21681 #: src/insets/InsetInfo.cpp:139
21682 msgid "Missing \\end_inset at this point."
21683 msgstr "Manca \\end_inset a questo punto."
21685 #: src/insets/InsetInfo.cpp:281
21687 msgstr "indefinito"
21689 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304 src/insets/InsetInfo.cpp:308
21693 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304 src/insets/InsetInfo.cpp:308
21697 #: src/insets/InsetInfo.cpp:375
21698 msgid "Unknown buffer info"
21699 msgstr "Informazione buffer sconosciuta"
21701 #: src/insets/InsetLabel.cpp:68
21702 msgid "Label names must be unique!"
21703 msgstr "Le etichette devono essere uniche!"
21705 #: src/insets/InsetLabel.cpp:69
21708 "The label %1$s already exists,\n"
21709 "it will be changed to %2$s."
21711 "L'etichetta %1$s esiste già,\n"
21712 "verrà cambiata in %2$s."
21714 #: src/insets/InsetLabel.cpp:113
21715 msgid "DUPLICATE: "
21716 msgstr "DUPLICATA:"
21718 #: src/insets/InsetListings.cpp:211
21719 msgid "no more lstline delimiters available"
21720 msgstr "nessun delimitatore di linea disponibile"
21722 #: src/insets/InsetListings.cpp:216
21723 msgid "Running out of delimiters"
21724 msgstr "Delimitatori esauriti"
21726 #: src/insets/InsetListings.cpp:217
21728 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
21729 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
21730 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
21731 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
21732 "must investigate!"
21734 "Per listati in linea, un carattere deve essere riservato come delimitatore.\n"
21735 "Uno dei listati, però, usa tutti i caratteri disponibili e dunque non ne "
21737 "nessuno da usare come delimitatore.\n"
21738 "Per il momento ho sostituito '!' con un avvertimento, ma occorre una "
21741 #: src/insets/InsetListings.cpp:260
21742 msgid "Uncodable characters in listings inset"
21743 msgstr "Caratteri intraducibili nell'inserto listati"
21745 #: src/insets/InsetListings.cpp:261
21748 "The following characters in one of the program listings are\n"
21749 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
21752 "I seguenti caratteri in uno dei listati non sono rappresentabili\n"
21753 "nella codifica corrente e sono stati omessi:\n"
21756 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:122
21757 msgid "A value is expected."
21758 msgstr "È richiesto un valore."
21760 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
21761 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:138
21762 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:151
21763 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:164
21764 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:191
21765 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:224
21766 msgid "Unbalanced braces!"
21767 msgstr "Parentesi sbilanciate!"
21769 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
21770 msgid "Please specify true or false."
21771 msgstr "Specificare true o false."
21773 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
21774 msgid "Only true or false is allowed."
21775 msgstr "Solo true o false sono consentiti."
21777 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
21778 msgid "Please specify an integer value."
21779 msgstr "Specificare un valore intero."
21781 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
21782 msgid "An integer is expected."
21783 msgstr "È richiesto un intero."
21785 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
21786 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
21787 msgstr "Specificare una lunghezza in stile LaTeX."
21789 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
21790 msgid "Invalid LaTeX length expression."
21791 msgstr "Lunghezza in stile LaTeX non valida."
21793 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:172
21795 msgid "Please specify one of %1$s."
21796 msgstr "Specificare uno di '%1$s'."
21798 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:206
21800 msgid "Try one of %1$s."
21801 msgstr "Provare uno di %1$s."
21803 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
21805 msgid "I guess you mean %1$s."
21806 msgstr "Credo si intendesse %1$s."
21808 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
21810 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
21811 msgstr "Specificare uno o più di '%1$s'."
21813 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:221
21815 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
21816 msgstr "Dovrebbe essere composto da uno o più di %1$s."
21818 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:284
21820 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
21822 "Usare \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily o qualcosa del genere"
21824 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
21826 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
21829 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox o un "
21830 "sottoinsieme di trblTRBL"
21832 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:288
21834 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
21835 "right, bottom left and top left corner."
21837 "Inserire quattro lettere (t = round oppure f = square) per l'angolo in alto "
21838 "a destra, basso a destra, basso a sinistra e alto a sinistra."
21840 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:291
21841 msgid "Enter something like \\color{white}"
21842 msgstr "Inserire qualcosa tipo \\color{white}"
21844 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:319
21845 msgid "Expect a number with an optional * before it"
21846 msgstr "È richiesto un numero con un opzionale * a prefisso"
21848 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:403
21849 msgid "auto, last or a number"
21850 msgstr "auto, last oppure un numero"
21852 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
21854 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
21855 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
21856 "defining a listing inset)"
21858 "Questo parametro non va inserito qui. Siete pregati di usare la casella per "
21859 "editare la didascalia (quando si inserisce un listato come documento figlio) "
21860 "o il menù Inserisci->Didascalia (quando si definisce un inserto Listato di "
21863 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:419
21865 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
21866 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
21869 "Questo parametro non va inserito qui. Siete pregati di usare la casella per "
21870 "editare l'etichetta (quando si inserisce un listato come documento figlio) o "
21871 "il menù Inserisci->Etichetta (quando si definisce un inserto Listato di "
21874 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:622
21875 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
21876 msgstr "Nome parametro per listati non valido (vuoto)."
21878 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:638
21880 msgid "Available listing parameters are %1$s"
21881 msgstr "I parametri disponibili sono: %1$s"
21883 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:641
21885 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
21886 msgstr "I parametri disponibili contenenti la stringa \"%1$s\" sono: %2$s"
21888 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:652
21890 msgid "Parameter %1$s: "
21891 msgstr "Parametro %1$s: "
21893 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:665
21895 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
21896 msgstr "Nome del parametro sconosciuto: %1$s"
21898 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:668
21900 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
21901 msgstr "Parametri che cominciano per '%1$s': %2$s"
21903 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:178 src/insets/InsetNewpage.cpp:190
21905 msgstr "Nuova pagina"
21907 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184
21909 msgstr "Azzera pagina"
21911 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
21912 msgid "Clear Double Page"
21913 msgstr "Azzera pagina doppia"
21915 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:71
21919 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:82
21920 msgid "Nomenclature Symbol: "
21921 msgstr "Simbolo di nomenclatura: "
21923 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:83
21924 msgid "Description: "
21925 msgstr "Descrizione: "
21927 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:86
21929 msgstr "Ordinamento: "
21931 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
21932 msgid "Note[[InsetNote]]"
21935 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
21939 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
21943 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
21947 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332
21951 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:334
21955 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
21959 #: src/insets/InsetRef.cpp:164
21961 msgstr "SCORRETTA:"
21963 #: src/insets/InsetRef.cpp:182 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
21967 #: src/insets/InsetRef.cpp:183 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
21971 #: src/insets/InsetRef.cpp:183 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
21975 #: src/insets/InsetRef.cpp:184 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
21976 msgid "Page Number"
21977 msgstr "Numero pagina"
21979 #: src/insets/InsetRef.cpp:184 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
21983 #: src/insets/InsetRef.cpp:185 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
21984 msgid "Textual Page Number"
21985 msgstr "Numero pagina di tipo testuale"
21987 #: src/insets/InsetRef.cpp:185 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
21989 msgstr "Pagina di testo: "
21991 #: src/insets/InsetRef.cpp:186 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
21992 msgid "Standard+Textual Page"
21993 msgstr "Pagina usuale e testuale"
21995 #: src/insets/InsetRef.cpp:186 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
21997 msgstr "Riferimento e testo: "
21999 #: src/insets/InsetRef.cpp:187 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
22001 msgstr "Riferimento abbellito"
22003 #: src/insets/InsetRef.cpp:187 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
22004 msgid "FormatRef: "
22005 msgstr "FormatRef: "
22007 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
22008 msgid "Interword Space"
22009 msgstr "Spazio tra parole"
22011 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
22012 msgid "Protected Space"
22013 msgstr "Spazio protetto"
22015 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
22017 msgstr "Spazio sottile"
22019 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
22020 msgid "Medium Space"
22021 msgstr "Spazio medio"
22023 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
22024 msgid "Thick Space"
22025 msgstr "Spazio spesso"
22027 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
22029 msgstr "Spazio quad"
22031 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
22032 msgid "QQuad Space"
22033 msgstr "Spazio qquad"
22035 #: src/insets/InsetSpace.cpp:94
22039 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
22043 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
22044 msgid "Negative Thin Space"
22045 msgstr "Spazio negativo sottile"
22047 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
22048 msgid "Negative Medium Space"
22049 msgstr "Spazio medio negativo"
22051 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
22052 msgid "Negative Thick Space"
22053 msgstr "Spazio spesso negativo"
22055 #: src/insets/InsetSpace.cpp:112
22056 msgid "Protected Horizontal Fill"
22057 msgstr "Riempimento orizzontale protetto"
22059 #: src/insets/InsetSpace.cpp:115
22060 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
22061 msgstr "Riempimento orizzontale (punti)"
22063 #: src/insets/InsetSpace.cpp:118
22064 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
22065 msgstr "Riempimento orizzontale (riga)"
22067 #: src/insets/InsetSpace.cpp:121
22068 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
22069 msgstr "Riempimento orizzontale (freccia sinistra)"
22071 #: src/insets/InsetSpace.cpp:124
22072 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
22073 msgstr "Riempimento orizzontale (freccia destra)"
22075 #: src/insets/InsetSpace.cpp:127
22076 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
22077 msgstr "Riempimento orizzontale (graffa su)"
22079 #: src/insets/InsetSpace.cpp:130
22080 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
22081 msgstr "Riempimento orizzontale (graffa giù)"
22083 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
22085 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
22086 msgstr "Spazio orizzontale (%1$s)"
22088 #: src/insets/InsetSpace.cpp:139
22090 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
22091 msgstr "Spazio orizzontale protetto (%1$s)"
22093 #: src/insets/InsetTOC.cpp:50
22094 msgid "Unknown TOC type"
22095 msgstr "Tipo di indice sconosciuto"
22097 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4136
22098 msgid "Selection size should match clipboard content."
22100 "La dimensione della selezione deve corrispondere al contenuto degli appunti."
22102 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:123
22103 msgid "Vertical Space"
22104 msgstr "Spazio verticale"
22106 #: src/insets/InsetWrap.cpp:45 src/insets/InsetWrap.cpp:118
22110 #: src/insets/InsetWrap.cpp:198
22114 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
22116 msgstr "Non mostrato."
22118 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
22120 msgstr "Sto caricando..."
22122 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
22123 msgid "Converting to loadable format..."
22124 msgstr "Sto convertendo ad un formato caricabile..."
22126 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
22127 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
22128 msgstr "Caricato in memoria. Genero l'immagine pixmap."
22130 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
22131 msgid "Scaling etc..."
22132 msgstr "Sto ridimensionando e..."
22134 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
22135 msgid "Ready to display"
22136 msgstr "Pronto a mostrare"
22138 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
22139 msgid "No file found!"
22140 msgstr "Non è stato trovato alcun file!"
22142 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
22143 msgid "Error converting to loadable format"
22145 "Si è verificato un errore durante la conversione ad un formato caricabile"
22147 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
22148 msgid "Error loading file into memory"
22149 msgstr "Si è verificato un errore caricando il file in memoria"
22151 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
22152 msgid "Error generating the pixmap"
22153 msgstr "Si è verificato un errore generando l'immagine pixmap"
22155 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
22157 msgstr "Nessuna immagine"
22159 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
22160 msgid "Preview loading"
22161 msgstr "Caricamento anteprima"
22163 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
22164 msgid "Preview ready"
22165 msgstr "L'anteprima è pronta"
22167 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
22168 msgid "Preview failed"
22169 msgstr "Anteprima non riuscita"
22171 #: src/lengthcommon.cpp:37
22172 msgid "cc[[unit of measure]]"
22175 #: src/lengthcommon.cpp:37
22179 #: src/lengthcommon.cpp:37
22183 #: src/lengthcommon.cpp:38
22187 #: src/lengthcommon.cpp:38
22188 msgid "mu[[unit of measure]]"
22191 #: src/lengthcommon.cpp:38
22195 #: src/lengthcommon.cpp:39
22199 #: src/lengthcommon.cpp:39
22203 #: src/lengthcommon.cpp:39
22204 msgid "Text Width %"
22205 msgstr "Larghezza Testo %"
22207 #: src/lengthcommon.cpp:40
22208 msgid "Column Width %"
22209 msgstr "Larghezza Colonna %"
22211 #: src/lengthcommon.cpp:40
22212 msgid "Page Width %"
22213 msgstr "Larghezza Pagina %"
22215 #: src/lengthcommon.cpp:40
22216 msgid "Line Width %"
22217 msgstr "Larghezza Riga %"
22219 #: src/lengthcommon.cpp:41
22220 msgid "Text Height %"
22221 msgstr "Altezza Testo %"
22223 #: src/lengthcommon.cpp:41
22224 msgid "Page Height %"
22225 msgstr "Altezza Pagina %"
22227 #: src/lyxfind.cpp:138
22228 msgid "Search error"
22229 msgstr "Cerca errore"
22231 #: src/lyxfind.cpp:138
22232 msgid "Search string is empty"
22233 msgstr "La stringa di ricerca è vuota"
22235 #: src/lyxfind.cpp:330
22236 msgid "String has been replaced."
22237 msgstr "La stringa è stata sostituita."
22239 #: src/lyxfind.cpp:333
22240 msgid " strings have been replaced."
22241 msgstr " le stringhe sono state sostituite."
22243 #: src/lyxfind.cpp:951 src/lyxfind.cpp:1042
22244 msgid "Wrap search?"
22245 msgstr "Continuo la ricerca?"
22247 #: src/lyxfind.cpp:952
22249 "End of document reached while searching forward.\n"
22251 "Continue searching from beginning?"
22253 "Raggiunta la fine del documento cercando in avanti\n"
22255 "Continuo a cercare dall'inizio?"
22257 #: src/lyxfind.cpp:1043
22259 "Beginning of document reached while searching backwards\n"
22261 "Continue searching from end?"
22263 "Raggiunto l'inizio del documento cercando all'indietro\n"
22265 "Continuo a cercare dalla fine?"
22267 #: src/lyxfind.cpp:1137
22268 msgid "Search text is empty!"
22269 msgstr "Il testo di ricerca è vuoto!"
22271 #: src/lyxfind.cpp:1153
22272 msgid "Invalid regular expression!"
22273 msgstr "Espressione regolare non valida!"
22275 #: src/lyxfind.cpp:1158
22276 msgid "Match not found!"
22277 msgstr "Nessuna corrispondenza trovata!"
22279 #: src/lyxfind.cpp:1165
22280 msgid "Match found !"
22281 msgstr "Corrispondenza trovata!"
22283 #: src/lyxfind.cpp:1208
22284 msgid "Match found and replaced !"
22285 msgstr "Corrispondenza trovata e sostituita!"
22287 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:112 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1457
22288 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:77 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
22290 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
22291 msgstr "Non posso aggiungere linee verticali di griglia in '%1$s'"
22293 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:99
22295 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
22296 msgstr "Linee verticali di griglia non consentite in 'casi': opzione %1$s"
22298 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:106
22300 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
22301 msgstr "Impossibile cambiare il numero di colonne in 'cases': opzione %1$s"
22303 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1384
22304 msgid "Only one row"
22305 msgstr "Una sola riga"
22307 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1390
22308 msgid "Only one column"
22309 msgstr "Una sola colonna"
22311 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1398
22312 msgid "No hline to delete"
22313 msgstr "Nessuna linea orizzontale da cancellare"
22315 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1407
22316 msgid "No vline to delete"
22317 msgstr "Nessuna linea verticale da cancellare"
22319 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1436
22321 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
22322 msgstr "La caratteristica della tabella '%1$s' è sconosciuta "
22324 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1192 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1200
22326 msgstr "Nessun numero"
22328 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1192 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1200
22332 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1430
22334 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
22335 msgstr "Non posso cambiare il numero di righe in '%1$s'"
22337 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1440
22339 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
22340 msgstr "Non posso cambiare il numero di colonne in '%1$s'"
22342 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1450
22344 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
22345 msgstr "Non posso aggiungere le linee della griglia orizzontale in '%1$s'"
22347 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:983
22348 msgid "create new math text environment ($...$)"
22349 msgstr "crea un nuovo ambiente di testo matematico ($...$)"
22351 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:986
22352 msgid "entered math text mode (textrm)"
22353 msgstr "sono entrato in modalità testo matematico (textrm)"
22355 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1580 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1700
22356 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
22357 msgstr "Autocorrezione disattivata ('!' per attivare)"
22359 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1585 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1702
22360 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
22361 msgstr "Autocorrezione attivata (<spazio> per disattivare)"
22363 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
22364 msgid "Standard[[mathref]]"
22367 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:491
22371 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:534
22375 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1214
22377 msgstr "macro matematica"
22379 #: src/output.cpp:37
22382 "Could not open the specified document\n"
22385 "Non riesco ad aprire il documento specificato\n"
22388 #: src/output_plaintext.cpp:136
22390 msgstr "Sommario: "
22392 #: src/output_plaintext.cpp:148
22393 msgid "References: "
22394 msgstr "Referimenti: "
22396 #: src/support/Package.cpp:425
22397 msgid "LyX binary not found"
22398 msgstr "Eseguibile di LyX non trovato"
22400 #: src/support/Package.cpp:426
22403 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
22405 "Impossibile determinare la locazione dell'eseguibile di LyX dalla linea di "
22408 #: src/support/Package.cpp:545
22411 "Unable to determine the system directory having searched\n"
22413 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
22414 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
22416 "Impossibile individuare la cartella di sistema avendo cercato in\n"
22418 "Usate il parametro '-sysdir' da linea di comando o impostate la variabile "
22420 "%2$s alla cartella di sistema di LyX contenente il file `chkconfig.ltx'."
22422 #: src/support/Package.cpp:626 src/support/Package.cpp:653
22423 msgid "File not found"
22424 msgstr "File non trovato"
22426 #: src/support/Package.cpp:627
22429 "Invalid %1$s switch.\n"
22430 "Directory %2$s does not contain %3$s."
22432 "Il parametro %1$s non è valido.\n"
22433 "La cartella %2$s non contiene %3$s."
22435 #: src/support/Package.cpp:654
22438 "Invalid %1$s environment variable.\n"
22439 "Directory %2$s does not contain %3$s."
22441 "La variabile d'ambiente %1$s non è valida.\n"
22442 "La cartella %2$s non contiene %3$s."
22444 #: src/support/Package.cpp:678
22447 "Invalid %1$s environment variable.\n"
22448 "%2$s is not a directory."
22450 "La variabile d'ambiente %1$s non è valida.\n"
22451 "%2$s non è una cartella."
22453 #: src/support/Package.cpp:680
22454 msgid "Directory not found"
22455 msgstr "Cartella non trovata"
22457 #: src/support/debug.cpp:38
22458 msgid "No debugging message"
22459 msgstr "Nessun messaggio di verifica"
22461 #: src/support/debug.cpp:39
22462 msgid "General information"
22463 msgstr "Informazioni generali"
22465 #: src/support/debug.cpp:40
22466 msgid "Program initialisation"
22467 msgstr "Inizializzazione programma"
22469 #: src/support/debug.cpp:41
22470 msgid "Keyboard events handling"
22471 msgstr "Gestione eventi da tastiera"
22473 #: src/support/debug.cpp:42
22474 msgid "GUI handling"
22475 msgstr "Gestione GUI"
22477 #: src/support/debug.cpp:43
22478 msgid "Lyxlex grammar parser"
22479 msgstr "Analizzatore grammaticale lyxlex"
22481 #: src/support/debug.cpp:44
22482 msgid "Configuration files reading"
22483 msgstr "Sto leggendo i file di configurazione"
22485 #: src/support/debug.cpp:45
22486 msgid "Custom keyboard definition"
22487 msgstr "Definizione personale della tastiera"
22489 #: src/support/debug.cpp:46
22490 msgid "LaTeX generation/execution"
22491 msgstr "Generazione/Esecuzione di LaTeX"
22493 #: src/support/debug.cpp:47
22494 msgid "Math editor"
22495 msgstr "Editor matematico"
22497 #: src/support/debug.cpp:48
22498 msgid "Font handling"
22499 msgstr "Gestione caratteri"
22501 #: src/support/debug.cpp:49
22502 msgid "Textclass files reading"
22503 msgstr "Sto leggendo i file delle classi di documento"
22505 #: src/support/debug.cpp:50
22506 msgid "Version control"
22507 msgstr "Controllo versione"
22509 #: src/support/debug.cpp:51
22510 msgid "External control interface"
22511 msgstr "Interfaccia esterna di controllo"
22513 #: src/support/debug.cpp:52
22514 msgid "Undo/Redo mechanism"
22515 msgstr "Strumento di annulla/rifai"
22517 #: src/support/debug.cpp:53
22518 msgid "User commands"
22519 msgstr "Comandi utente"
22521 #: src/support/debug.cpp:54
22522 msgid "The LyX Lexer"
22523 msgstr "Il Lexxer di LyX"
22525 #: src/support/debug.cpp:55
22526 msgid "Dependency information"
22527 msgstr "Informazioni sulle dipendenze"
22529 #: src/support/debug.cpp:56
22531 msgstr "Inserti di LyX"
22533 #: src/support/debug.cpp:57
22534 msgid "Files used by LyX"
22535 msgstr "File usati da LyX"
22537 #: src/support/debug.cpp:58
22538 msgid "Workarea events"
22539 msgstr "Eventi area di lavoro"
22541 #: src/support/debug.cpp:59
22542 msgid "Insettext/tabular messages"
22543 msgstr "Messaggi Insettext/tabulari"
22545 #: src/support/debug.cpp:60
22546 msgid "Graphics conversion and loading"
22547 msgstr "Conversione grafica e caricamento"
22549 #: src/support/debug.cpp:61
22550 msgid "Change tracking"
22551 msgstr "Tracciamento modifiche"
22553 #: src/support/debug.cpp:62
22554 msgid "External template/inset messages"
22555 msgstr "Messaggi modello esterno/inserto"
22557 #: src/support/debug.cpp:63
22558 msgid "RowPainter profiling"
22559 msgstr "Creazione profilo RowPainter"
22561 #: src/support/debug.cpp:64
22562 msgid "Scrolling debugging"
22563 msgstr "Verifica scorrimento"
22565 #: src/support/debug.cpp:65
22566 msgid "Math macros"
22567 msgstr "Macro matematica"
22569 #: src/support/debug.cpp:66
22573 #: src/support/debug.cpp:67
22574 msgid "Locale/Internationalisation"
22575 msgstr "Localizzazione/Internazionalizzazione"
22577 #: src/support/debug.cpp:68
22578 msgid "Selection copy/paste mechanism"
22579 msgstr "Strumento di copia/incolla selezione"
22581 #: src/support/debug.cpp:69
22582 msgid "Find and replace mechanism"
22583 msgstr "Strumento trova e sostituisci"
22585 #: src/support/debug.cpp:70
22586 msgid "Developers' general debug messages"
22587 msgstr "Messaggi di verifica generale degli sviluppatori"
22589 #: src/support/debug.cpp:71
22590 msgid "All debugging messages"
22591 msgstr "Tutti i messaggi di verifica"
22593 #: src/support/debug.cpp:116
22595 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
22596 msgstr "Sto verificando `%1$s' (%2$s)"
22598 #: src/support/filetools.cpp:252
22599 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
22602 #: src/support/os_win32.cpp:392
22603 msgid "System file not found"
22604 msgstr "File di sistema non trovato"
22606 #: src/support/os_win32.cpp:393
22608 "Unable to load shfolder.dll\n"
22611 "Non riesco a caricare shfolder.dll\n"
22612 "Occorre installarlo."
22614 #: src/support/os_win32.cpp:398
22615 msgid "System function not found"
22616 msgstr "Funzione di sistema non trovata"
22618 #: src/support/os_win32.cpp:399
22620 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
22621 "Don't know how to proceed. Sorry."
22623 "Non trovo SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
22624 "Non so come procedere. Spiacente."
22626 #: src/support/userinfo.cpp:45
22627 msgid "Unknown user"
22628 msgstr "Utente sconosciuto"
22630 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
22631 #~ msgstr "Numera teoremi e simili per sezione."
22636 #~ msgid "Regular Expression"
22637 #~ msgstr "Espressione regolare"
22639 #~ msgid " Macro: %1$s: "
22640 #~ msgstr "Macro: %1$s: "
22642 #~ msgid "View Output|V"
22643 #~ msgstr "Mostra output|M"
22645 #~ msgid "Update Output|U"
22646 #~ msgstr "Aggiorna output|A"
22649 #~ msgid "Advanced Search"
22650 #~ msgstr "Avanzata"
22652 #~ msgid "Replace Ne&xt"
22653 #~ msgstr "Sostituisci &successivo"
22655 #~ msgid "Find &Prev"
22656 #~ msgstr "Trova &precedente"
22658 #~ msgid "Replace P&rev"
22659 #~ msgstr "Sostituisci &precedente"
22661 #~ msgid "Current buffer only"
22662 #~ msgstr "Solo buffer attuale"
22667 #~ msgid "Current file and all included files"
22668 #~ msgstr "File attuale e tutti i file inclusi"
22670 #~ msgid "Document"
22671 #~ msgstr "Documento"
22673 #~ msgid "All open buffers"
22674 #~ msgstr "Tutti i buffer aperti"
22676 #~ msgid "Open buffers"
22677 #~ msgstr "Buffer aperti"
22679 #~ msgid "Dropped Capitals"
22680 #~ msgstr "Capolettere"
22682 #~ msgid "CharStyle:DropCapital"
22683 #~ msgstr "Capolettera"
22685 #~ msgid "Dropped Capital"
22686 #~ msgstr "Capolettera"
22688 #~ msgid "Find LyX...|X"
22689 #~ msgstr "Trova LyX...|X"
22691 #~ msgid "Close Tab Group|G"
22692 #~ msgstr "Chiudi vista (gruppo linguette)|g"
22697 #~ msgid "No file open!"
22698 #~ msgstr "Nessun file aperto!"
22700 #~ msgid "Jump to the label"
22701 #~ msgstr "Salta all'etichetta"
22703 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
22704 #~ msgstr "L'indice autore è sconosciuto per la cancellazione: %1$d\n"
22707 #~ msgid "Click to edit the settings of the child document"
22708 #~ msgstr "Ripristina le impostazioni predefinite della classe del documento"
22711 #~ msgid "Master Settings"
22712 #~ msgstr "Impostazioni nota"
22714 #~ msgid "Column Width"
22715 #~ msgstr "Larghezza colonna"
22717 #~ msgid "Settings"
22718 #~ msgstr "Impostazioni"
22720 #~ msgid "Listing settings"
22721 #~ msgstr "Impostazioni per listati di programmi"
22724 #~ msgid "\\alph{enumii}."
22725 #~ msgstr "(\\alph{enumii})"
22727 #~ msgid "Insert|n"
22728 #~ msgstr "Inserisci|s"
22730 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
22731 #~ msgstr "L'argomento di spaziatura è sconosciuto: "
22734 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
22736 #~ "Inserire i parametri per i listati a destra. Digitare ? per una lista dei "
22740 #~ msgstr "Lunghezza"
22742 #~ msgid "Opened inset"
22743 #~ msgstr "È stato aperto l'inserto"
22745 #~ msgid "Opened Box Inset"
22746 #~ msgstr "È stato aperto l'inserto Casella"
22748 #~ msgid "Opened Branch Inset"
22749 #~ msgstr "È stato aperto l'inserto Ramo"
22751 #~ msgid "Opened Caption Inset"
22752 #~ msgstr "È stato aperto l'inserto Didascalia"
22754 #~ msgid "Opened ERT Inset"
22755 #~ msgstr "È stato aperto l'inserto ERT"
22757 #~ msgid "Opened Flex Inset"
22758 #~ msgstr "È stato aperto l'inserto Flessibile"
22760 #~ msgid "Opened Float Inset"
22761 #~ msgstr "È stato aperto l'inserto flottante"
22763 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
22764 #~ msgstr "È stato aperto l'inserto Nota a piè pagina"
22766 #~ msgid "Opened Listing Inset"
22767 #~ msgstr "È stato aperto l'inserto Listato"
22769 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
22770 #~ msgstr "È stato aperto l'inserto Nota a margine"
22772 #~ msgid "Opened Note Inset"
22773 #~ msgstr "È stato aperto l'inserto Nota"
22775 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
22776 #~ msgstr "È stato aperto l'inserto Argomento opzionale"
22778 #~ msgid "Opened Phantom Inset"
22779 #~ msgstr "È stato aperto l'inserto Fantasma"
22781 #~ msgid "Opened table"
22782 #~ msgstr "La tabella è stata aperta"
22784 #~ msgid "Opened Text Inset"
22785 #~ msgstr "È stato aperto l'inserto Testo"
22787 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
22788 #~ msgstr "È stato aperto l'inserto cinto dal testo"
22790 #~ msgid "Select the default language of your documents"
22791 #~ msgstr "Selezionare la lingua predefinta per i documenti"
22793 #~ msgid "Personal &dictionary:"
22794 #~ msgstr "&Dizionario personale:"
22796 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
22798 #~ "Specifica un dizionario personale alternativo\n"
22799 #~ "diverso da quello prestabilito"
22801 #~ msgid "Use input encod&ing"
22802 #~ msgstr "Usa cod&ifica di ingresso"
22804 #~ msgid "Toggle Label|L"
22805 #~ msgstr "Commuta etichetta|C"
22807 #~ msgid "Move Section down|d"
22808 #~ msgstr "Sposta sezione giù|g"
22810 #~ msgid "Move Section up|u"
22811 #~ msgstr "Sposta sezione su|s"
22813 #~ msgid "The spellchecker has failed."
22814 #~ msgstr "Il correttore ortografico ha fallito."
22817 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".aspell_english\"."
22819 #~ "Specifica un dizionario personale alternativo. Per esempio: \"."
22820 #~ "aspell_english\"."
22823 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to aspell. Enable "
22824 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
22825 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
22827 #~ "Specifica quando passare l'opzione di codifica -T ad aspell. Abilitate "
22828 #~ "questa opzione se non si riescono a verificare parole contenenti lettere "
22829 #~ "accentate. Può non funzionare con tutti i dizionari."
22831 #~ msgid "Choose personal dictionary"
22832 #~ msgstr "Scelta del dizionario personale"
22838 #~ msgid "Accept Change|C"
22839 #~ msgstr "Accetta modifica|A"
22842 #~ msgid "C&ommand:"
22843 #~ msgstr "&Comando:"
22845 #~ msgid "&BibTeX command:"
22846 #~ msgstr "Comando &BibTeX:"
22848 #~ msgid "&Index command:"
22849 #~ msgstr "Comando per &indice:"
22851 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
22852 #~ msgstr "Comando BibTeX (&giapponese):"
22854 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
22855 #~ msgstr "Comando per indice (gia&pponese):"
22857 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
22858 #~ msgstr "Commuta etichetta/numerazione|n"
22860 #~ msgid "Copy Label as Reference|C"
22861 #~ msgstr "Copia etichetta come riferimento|C"
22863 #~ msgid "View|V[[show]]"
22864 #~ msgstr "Mostra output|M"
22866 #~ msgid "View DVI"
22867 #~ msgstr "Mostra DVI"
22869 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
22870 #~ msgstr "Mostra PDF (pdflatex)"
22872 #~ msgid "View PostScript"
22873 #~ msgstr "Mostra Postscript"
22875 #~ msgid "Update DVI"
22876 #~ msgstr "Aggiorna DVI"
22878 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
22879 #~ msgstr "Aggiorna PDF (pdflatex)"
22881 #~ msgid "Update PostScript"
22882 #~ msgstr "Aggiorna Postscript"
22884 #~ msgid "Thesaurus failure"
22885 #~ msgstr "Ricerca lessicale fallita"
22888 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
22892 #~ "Aiksaurus ha ritornato il seguente errore:\n"
22899 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
22900 #~ msgstr "Non è possibile incollare in una selezione multipla di celle."
22902 #~ msgid "B&rowse..."
22903 #~ msgstr "S&foglia..."
22905 #~ msgid "Number of Co&pies:"
22906 #~ msgstr "Numero di copie"
22908 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
22909 #~ msgstr "Se&nza Grazie:"
22914 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
22915 #~ msgstr "Senza linea\t\\atop"
22917 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
22918 #~ msgstr "Le API del sistema operativo nativo non sono ancora supportate."
22920 #~ msgid "Spellchecker error"
22921 #~ msgstr "Errore del correttore ortografico"
22924 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
22925 #~ "Maybe it has been killed."
22927 #~ "Il correttore ortografico si è interrotto per qualche motivo.\n"
22928 #~ "Forse è stato terminato."
22930 #~ msgid "The spellchecker has failed"
22931 #~ msgstr "Il correttore ortografico ha fallito"
22933 #~ msgid "LangHeader"
22934 #~ msgstr "Etichetta Lingua"
22936 #~ msgid "Language Header:"
22937 #~ msgstr "Etichetta Lingua:"
22939 #~ msgid "Language:"
22940 #~ msgstr "Lingua:"
22942 #~ msgid "LastLanguage"
22943 #~ msgstr "Ultima Lingua"
22945 #~ msgid "Last Language:"
22946 #~ msgstr "Ultima Lingua:"
22948 #~ msgid "LangFooter"
22949 #~ msgstr "Riferimento Lingua"
22951 #~ msgid "Language Footer:"
22952 #~ msgstr "Riferimento Lingua:"
22957 #~ msgid "End of CV"
22958 #~ msgstr "Fine del CV"
22960 #~ msgid "Computer"
22961 #~ msgstr "Computer"
22963 #~ msgid "Computer:"
22964 #~ msgstr "Computer:"
22966 #~ msgid "EmptySection"
22967 #~ msgstr "Sezione vuota"
22969 #~ msgid "Empty Section"
22970 #~ msgstr "Sezione vuota"
22972 #~ msgid "CloseSection"
22973 #~ msgstr "Chiudi sezione"
22975 #~ msgid "Close Section"
22976 #~ msgstr "Chiudi sezione"
22978 #~ msgid "Go back to Reference|G"
22979 #~ msgstr "Ritorna al riferimento|R"
22982 #~ msgid "Phantom Text"
22983 #~ msgstr "Testo semplice, per linee|T"
22988 #~ msgid "&Initialize Group Name:"
22989 #~ msgstr "&Identificativo di gruppo:"
22991 #~ msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
22992 #~ msgstr "Identificativo di gruppo a cui estendere i parametri correnti"
22994 #~ msgid "&Postscript driver:"
22995 #~ msgstr "&Driver postscript:"
22997 #~ msgid "Append Parameter"
22998 #~ msgstr "Aggiungi parametro"
23000 #~ msgid "Remove Last Parameter"
23001 #~ msgstr "Rimuovi l'ultimo parametro"
23003 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
23004 #~ msgstr "Cambia il primo parametro non-opzionale in opzionale"
23006 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
23007 #~ msgstr "Cambia l'ultimo parametro opzionale in non-opzionale"
23009 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
23010 #~ msgstr "Inserisci parametro opzionale"
23012 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
23013 #~ msgstr "Rimuovi parametro opzionale"
23015 #~ msgid "Append Parameter Eating From The Right"
23016 #~ msgstr "Aggiungi parametro inglobando da destra"
23018 #~ msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
23019 #~ msgstr "Aggiungi parametro opzionale inglobando da destra"
23021 #~ msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
23022 #~ msgstr "Rimuovi ultimo parametro rilasciando a destra"
23024 #~ msgid "&Default language:"
23025 #~ msgstr "Lingua &predefinita:"
23027 #~ msgid "&roff command:"
23028 #~ msgstr "comando &roff:"
23030 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
23032 #~ "Applicazione esterna per formattare\n"
23033 #~ "tabelle in formato testo semplice"
23035 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
23036 #~ msgstr "Eseguibile del &correttore ortografico:"
23038 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
23039 #~ msgstr "Non posso creare la pipe per il controllore ortografico."
23041 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
23042 #~ msgstr "Non posso aprire la pipe per il controllore ortografico."
23045 #~ "Could not create an ispell process.\n"
23046 #~ "You may not have the right languages installed."
23048 #~ "Non riesco ad avviare alcun processo ispell.\n"
23049 #~ "Potreste non avere installato il linguaggio corretto."
23052 #~ "The ispell process returned an error.\n"
23053 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
23055 #~ "Il processo ispell ha riportato un errore.\n"
23056 #~ "Forse è stato configurato in modo sbagliato?"
23059 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
23062 #~ "Non sono riuscito a verificare `%1$s' perché non può essere convertita "
23063 #~ "nella codifica `%2$s'."
23065 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
23067 #~ "Non riesco a comunicare con il processo di controllo ortografico ispell."
23070 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
23071 #~ "encoding `%2$s'."
23073 #~ "Non sono riuscito ad inserire la parola `%1$s' perché non può essere "
23074 #~ "convertita nella codifica `%2$s'."
23077 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
23078 #~ "encoding `%2$s'."
23080 #~ "Non posso accettare la parola `%1$s' perché non può essere convertita "
23081 #~ "nella codifica `%2$s'."
23083 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
23084 #~ msgstr "Quale comando avvia il correttore ortografico?"
23095 #~ msgid "pspell (library)"
23096 #~ msgstr "pspell (libreria)"
23098 #~ msgid "aspell (library)"
23099 #~ msgstr "aspell (libreria)"
23101 #~ msgid "*.ispell"
23102 #~ msgstr "*.ispell"
23108 #~ msgstr "Tabella"
23110 #~ msgid "algorithm"
23111 #~ msgstr "Algoritmo"
23114 #~ msgstr "tableau"
23116 #~ msgid "Filtering layouts with \""
23117 #~ msgstr "Filtraggio layout con \""
23119 #~ msgid "keywords"
23120 #~ msgstr "parole chiave"
23122 #~ msgid "Table of Contents|a"
23123 #~ msgstr "Indice generale|g"
23128 #~ msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
23130 #~ "Aggiunge testo \"backlink\" alla fine di ciascuna voce bibliografica"
23132 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
23133 #~ msgstr "Riferimento inverso per numero di &pagina"
23135 #~ msgid "Slidecontents"
23136 #~ msgstr "Contenuti dei lucidi"
23138 #~ msgid "Progress Contents"
23139 #~ msgstr "Contenuti svolgimento"
23144 #~ msgid "American"
23145 #~ msgstr "Americano"
23147 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
23148 #~ msgstr "Austriaco (vecchia sillabazione)"
23150 #~ msgid "Austrian"
23151 #~ msgstr "Austriaco"
23153 #~ msgid "Bahasa Malaysia"
23154 #~ msgstr "Bahasa Malesia"
23157 #~ msgstr "Britannico"
23159 #~ msgid "Canadian"
23160 #~ msgstr "Canadese"
23162 #~ msgid "LinuxDoc"
23163 #~ msgstr "LinuxDoc"
23165 #~ msgid "LinuxDoc|x"
23166 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
23173 #~ msgid "Reference\t"
23174 #~ msgstr "Riferimento"
23177 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
23178 #~ msgstr "Indirizzo mittente"
23181 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
23182 #~ msgstr "Indirizzo di ritorno"
23185 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
23186 #~ msgstr "RetourAdresse"
23189 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
23190 #~ msgstr "Postvermerk"
23193 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
23194 #~ msgstr "IhrZeichen"
23197 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
23198 #~ msgstr "IhrSchreiben"
23201 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
23202 #~ msgstr "MeinZeichen"
23205 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
23206 #~ msgstr "Unterschrift"
23211 #~ msgid "Braille mirror off"
23212 #~ msgstr "Braille mirror off"
23214 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
23215 #~ msgstr "Allineamento verticale per colonne di larghezza fissa"
23217 #~ msgid "LaTeX default"
23218 #~ msgstr "LaTeX default"
23220 #~ msgid "Left-click to collapse the inset"
23221 #~ msgstr "Cliccare per chiudere l'inserto"
23223 #~ msgid "Left-click to open the inset"
23224 #~ msgstr "Cliccare per aprire l'inserto"
23226 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
23227 #~ msgstr "Conserva i file temporanei tipo *roff"
23229 #~ msgid "Middle European (ISO 8859-3)"
23230 #~ msgstr "Europa meridionale (ISO 8859-3)"
23232 #~ msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
23233 #~ msgstr "Battere la scorciatoia mentre il cursore si trova in questo campo"
23235 #~ msgid "Split View Horizontally|i"
23236 #~ msgstr "Dividi vista orizzontalmente|o"
23238 #~ msgid "Split View Vertically|V"
23239 #~ msgstr "Dividi vista verticalmente|v"
23241 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
23242 #~ msgstr "Classe di documento %1$s non trovata."
23245 #~ "Layout had to be changed from\n"
23246 #~ "%1$s to %2$s\n"
23247 #~ "because of class conversion from\n"
23250 #~ "Ho dovuto modificare il layout da\n"
23252 #~ "a causa della conversione della classe da\n"
23255 #~ msgid "Changed Layout"
23256 #~ msgstr "Layout modificato"
23258 #~ msgid "Unknown layout"
23259 #~ msgstr "Layout sconosciuto"
23262 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
23263 #~ "Trying to use the default instead.\n"
23265 #~ "Il layout '%1$s' non esiste nella classe di documento '%2$s'\n"
23266 #~ "Cerco di usare quello predefinito al suo posto.\n"
23268 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
23269 #~ msgstr "Aggiunge un ambiente per paragrafi con rientro."
23271 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
23272 #~ msgstr "È stato aperto l'inserto Ambiente:"
23274 #~ msgid "Display image in LyX"
23275 #~ msgstr "Visualizza l'immagine in LyX"
23277 #~ msgid "Screen display"
23278 #~ msgstr "Visualizzazione a schermo"
23280 #~ msgid "Monochrome"
23281 #~ msgstr "Bianco e nero"
23283 #~ msgid "Grayscale"
23284 #~ msgstr "Scala di grigi"
23289 #~ msgid "&Display:"
23290 #~ msgstr "&Visualizzazione:"
23293 #~ msgstr "Sca&la:"
23295 #~ msgid "Scr&een Display:"
23296 #~ msgstr "Visualizzazion&e a schermo"
23298 #~ msgid "Do not display"
23299 #~ msgstr "Non mostrare"
23301 #~ msgid "Unknown Info: "
23302 #~ msgstr "Informazione sconosciuta:"
23304 #~ msgid "Unknown action %1$s"
23305 #~ msgstr "Azione sconosciuta %1$s"
23307 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
23308 #~ msgstr "Nessuna voce di menù per l'azione %1$s"