1 # translation of it.po to italiano
2 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
3 # Grazie a Lele Gaifax e Meris Da Silva per tutti i loro suggerimenti e consigli
4 # Kostantino <ciclope10ATalice.it>, 2006.
7 "Project-Id-Version: it\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2007-02-26 19:19+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2006-09-18 16:03+0200\n"
11 "Last-Translator: Kostantino <ciclope10ATalice.it>\n"
12 "Language-Team: italiano <it@li.org>\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
18 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
19 msgid "Citation Style"
20 msgstr "Stile citazione"
22 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
23 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
24 msgstr "Usa stile Jurabib per documenti legali ed umanistici"
26 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:43
30 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
31 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
32 msgstr "Usa stile Natbib per le scienze naturali e le arti"
34 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:53
38 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
39 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
40 msgstr "Usa lo stile numerico predefinito di BibTeX"
42 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:63
43 msgid "&Default (numerical)"
44 msgstr "&Predefinito (numerico)"
46 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:81
47 msgid "Natbib &style:"
48 msgstr "&Stile Natbib:"
50 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:127
51 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
53 "Seleziona questa opzione se vuoi dividere la tua bibliografia in sezioni"
55 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:130
56 msgid "S&ectioned bibliography"
57 msgstr "Bibliografia a s&ezioni"
59 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
60 msgid "Add a new branch to the list"
61 msgstr "Aggiungi un nuovo ramo alla lista"
63 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
64 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexAddUi.ui:70
65 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:273
66 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCopiersUi.ui:148
67 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:225
71 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
72 msgid "A&vailable Branches:"
73 msgstr "&Rami disponibili:"
75 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
79 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
80 msgid "Remove the selected branch"
81 msgstr "Rimuovi il ramo selezionato"
83 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
84 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:202
85 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCopiersUi.ui:82
86 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:52
90 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
91 msgid "Toggle the selected branch"
92 msgstr "Attiva/Disattiva il ramo selezionato"
94 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
98 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
99 msgid "Define or change background color"
100 msgstr "Definisci o cambia il colore dello sfondo"
102 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
103 msgid "Alter Co&lor..."
104 msgstr "Modifica colore..."
106 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:37
108 msgstr "&Carattere: "
110 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:47
111 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:227
113 msgstr "Dimen&sione:"
115 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:69
116 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:192
117 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:604
118 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:32
119 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:78
120 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:707
121 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:726
122 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:774 lib/ui/stdtoolbars.inc:66
123 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:49
124 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:234
125 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:170
126 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:200 src/lyxfont.C:519
127 #: src/tex-strings.C:68 src/tex-strings.C:79 src/tex-strings.C:89
131 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:74
132 #: src/frontends/controllers/character.C:123 src/lyxfont.C:65
136 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:79
137 #: src/frontends/controllers/character.C:127 src/lyxfont.C:65
139 msgstr "Piccolissimo"
141 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:84
142 #: src/frontends/controllers/character.C:131 src/lyxfont.C:65
144 msgstr "Molto piccolo"
146 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:89
147 #: src/frontends/controllers/character.C:135 src/lyxfont.C:65
151 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:94
152 #: src/frontends/controllers/character.C:139 src/lyxfont.C:65
156 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:99
157 #: src/frontends/controllers/character.C:143 src/lyxfont.C:65
161 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:104
162 #: src/frontends/controllers/character.C:147 src/lyxfont.C:66
164 msgstr "Molto grande"
166 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:109
167 #: src/frontends/controllers/character.C:151 src/lyxfont.C:66
171 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:114
172 #: src/frontends/controllers/character.C:155 src/lyxfont.C:66
176 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:119
177 #: src/frontends/controllers/character.C:159 src/lyxfont.C:66
181 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:147
183 msgid "&Custom Bullet:"
186 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:177
191 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:16
196 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:28
197 msgid "Use &default placement"
198 msgstr "Usa il posizionamento &prestabilito"
200 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:35
201 msgid "Advanced Placement Options"
202 msgstr "Opzioni avanzate di posizionamento"
204 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:47
206 msgstr "&Inizio pagina"
208 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:54
209 msgid "&Ignore LaTeX rules"
210 msgstr "&Ignora le regole di LaTeX"
212 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
214 msgid "Here de&finitely"
215 msgstr "Qui definitivamente"
217 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
218 msgid "&Here if possible"
219 msgstr "&Qui se possibile"
221 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
222 msgid "&Page of floats"
223 msgstr "&Pagina di oggetti mobili"
225 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
226 msgid "&Bottom of page"
229 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:92
230 msgid "&Span columns"
231 msgstr "&Attraversa colonne"
233 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:99
234 msgid "&Rotate sideways"
235 msgstr "&Ruota lateralmente"
237 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
240 msgstr "&Carattere: "
242 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:64
247 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
250 msgstr "T&ypewriter:"
252 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
253 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:114
257 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:110
262 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
265 msgstr "Sa&ns Serif:"
267 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:146
268 msgid "Use &Old Style Figures"
271 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
273 msgid "Use true S&mall Caps"
274 msgstr "Maiuscoletto"
276 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:160
278 msgid "&Default Family:"
279 msgstr "Margini &predefiniti"
281 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:173
284 msgstr "&Dimensione:"
286 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
287 msgid "Document &class:"
288 msgstr "&Classe documento:"
290 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:92
291 msgid "Class Settings"
292 msgstr "Impostazioni classe"
294 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:104
298 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:141
299 msgid "Postscript &driver:"
300 msgstr "&Driver postscript:"
302 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:36
303 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:163
307 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:76
308 msgid "&Use language's default encoding"
309 msgstr "&Usa codifica predefinita di linguaggio"
311 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:131
315 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:141
316 msgid "&Quote Style:"
317 msgstr "&Stile virgolette:"
319 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
320 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
321 msgstr "Usa le impostazioni dei margini provvisti dalla classe del documento"
323 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
324 msgid "&Default Margins"
325 msgstr "Margini &predefiniti"
327 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
331 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
335 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
339 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
343 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
345 msgstr "&Separazione intestazione:"
347 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
348 msgid "Head &height:"
349 msgstr "&Altezza intestazione:"
351 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
353 msgstr "&Salto piè pagina:"
355 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:28
356 msgid "&Use AMS math package automatically"
357 msgstr "&Usa automaticamente il pacchetto matematico AMS"
359 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:38
360 msgid "Use AMS &math package"
361 msgstr "Usa pacchetto &matematico AMS"
363 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
365 msgid "Use esint package &automatically"
366 msgstr "&Usa automaticamente il pacchetto matematico AMS"
368 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
370 msgid "Use &esint package"
371 msgstr "Usa pacchetto &matematico AMS"
373 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:63
374 msgid "&List in Table of Contents"
375 msgstr "&Elenca nell'indice generale"
377 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:73
379 msgstr "&Numerazione"
381 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
383 msgstr "Formato carta"
385 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:43 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:122
386 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:507
387 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:174
391 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:56 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:138
392 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:484
393 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:194
394 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:39
398 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:74
399 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
401 "Scegli un tipo di carta particolare o impostane uno tuo proprio con "
404 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
406 msgstr "Orientazione"
408 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:140
412 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:150
414 msgstr "&Orizzontale"
416 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:168
418 msgstr "&Stile pagina:"
420 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
421 msgid "Style used for the page header and footer"
422 msgstr "E' lo stile usato per l'intestazione e le note a piè di pagina"
424 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:195
425 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
426 msgstr "Imposta la pagina per la stampa fronte e retro"
428 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:198
429 msgid "&Two-sided document"
430 msgstr "Documento su &due facce"
432 #: src/frontends/qt4/ui/QAboutUi.ui:32
436 #: src/frontends/qt4/ui/QAboutUi.ui:50
437 msgid "Version goes here"
440 #: src/frontends/qt4/ui/QAboutUi.ui:64
442 msgstr "Ringraziamenti"
444 #: src/frontends/qt4/ui/QAboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
445 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
449 #: src/frontends/qt4/ui/QAboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:121
450 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:351 src/frontends/qt4/ui/QBranchUi.ui:41
451 #: src/frontends/qt4/ui/QDelimiterUi.ui:148
452 #: src/frontends/qt4/ui/QErrorListUi.ui:62
453 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:705 src/frontends/qt4/ui/QFloatUi.ui:85
454 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/QLogUi.ui:71
455 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:281
456 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefsUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:100
457 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:210
458 #: src/frontends/qt4/ui/QShowFileUi.ui:58
459 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:31
460 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:61
461 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:77
462 #: src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:115 src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:171
463 #: src/frontends/qt4/ui/QViewSourceUi.ui:115
464 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:216
468 #: src/frontends/qt4/ui/QAskForTextUi.ui:16
469 msgid "LyX: Enter text"
470 msgstr "LyX: Immetti del testo"
472 #: src/frontends/qt4/ui/QAskForTextUi.ui:47
476 #: src/frontends/qt4/ui/QAskForTextUi.ui:84
477 #: src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:111
478 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:216 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:325
479 #: src/frontends/qt4/ui/QBranchUi.ui:31
480 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:370
481 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:104
482 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:100
483 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:685 src/frontends/qt4/ui/QFloatUi.ui:68
484 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:702
485 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/QIndexUi.ui:82
486 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:170
487 #: src/frontends/qt4/ui/QNomenclUi.ui:95 src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:31
488 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:258 src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:80
489 #: src/frontends/qt4/ui/QSendtoUi.ui:75
490 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:68
491 #: src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:148
492 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:193
496 #: src/frontends/qt4/ui/QAskForTextUi.ui:94
497 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:124
498 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:152 src/buffer_funcs.C:101
499 #: src/buffer_funcs.C:128 src/buffer_funcs.C:169 src/bufferlist.C:114
500 #: src/bufferlist.C:222 src/lyx_cb.C:117 src/lyx_cb.C:170 src/lyxfunc.C:733
501 #: src/lyxfunc.C:906 src/lyxfunc.C:1070 src/lyxfunc.C:2030 src/lyxvc.C:175
505 #: src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:74
506 msgid "The bibliography key"
507 msgstr "E' la chiave bibliografica"
509 #: src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:61
510 msgid "The label as it appears in the document"
511 msgstr "E' l'etichetta come appare nel documento"
513 #: src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:145
514 #: src/frontends/qt4/Dialogs.C:231
518 #: src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:77
522 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexAddUi.ui:24
523 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
524 msgstr "LyX: aggiungi un database BibTeX"
526 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexAddUi.ui:83
527 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:229 src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:78
528 #: src/frontends/qt4/ui/QIndexUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/QNomenclUi.ui:108
529 #: src/frontends/qt4/ui/QSendtoUi.ui:95 src/BufferView.C:259
530 #: src/frontends/qt4/Qt2BC.h:36 src/lyxfunc.C:849
534 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexAddUi.ui:119
535 msgid "Enter BibTeX database name"
536 msgstr "Immetti il nome del database BibTeX da usare"
538 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexAddUi.ui:126
539 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:106
540 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:99
541 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:78
542 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:316
546 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:34
547 msgid "Add bibliography to the table of contents"
548 msgstr "Aggiungi bibliografia all'indice generale"
550 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:37
551 msgid "Add bibliography to &TOC"
552 msgstr "Aggiungi bibliografia all'&Indice generale"
554 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:65
555 msgid "This bibliography section contains..."
556 msgstr "Questa sezione bibliografica contiene..."
558 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:55
562 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:69
563 msgid "all cited references"
564 msgstr "tutte i riferimenti citati"
566 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:74
567 msgid "all uncited references"
568 msgstr "tutti i riferimenti non citati"
570 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:79
571 msgid "all references"
572 msgstr "tutti i rifeirmenti"
574 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:116
575 msgid "Choose a style file"
576 msgstr "Scegli un file di stile"
578 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:148
579 msgid "Remove the selected database"
580 msgstr "Rimuovi il database selezionato"
582 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:151
586 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:158
587 msgid "Add a BibTeX database file"
588 msgstr "Aggiungi un file database BibTeX"
590 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:161
592 msgstr "&Aggiungi..."
594 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:176
595 msgid "BibTeX database to use"
596 msgstr "Database BibTeX da usare"
598 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:179
602 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:249
603 msgid "The BibTeX style"
604 msgstr "E' lo stile BibTeX"
606 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:252
610 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:34 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:63
611 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
613 "Casella interna -- necessaria per larghezze fisse ed interruzioni di linea"
615 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:702
616 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:721
617 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:769
618 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:79 src/frontends/qt4/QBox.C:170
619 #: src/frontends/qt4/QBox.C:286 src/frontends/qt4/QBoxDialog.C:74
623 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:43 src/frontends/qt4/QBox.C:172
624 #: src/frontends/qt4/QBox.C:279 src/frontends/qt4/QBox.C:287
625 #: src/insets/insetbox.C:156
629 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:48 src/frontends/qt4/QBox.C:280
630 #: src/frontends/qt4/QBox.C:288 src/insets/insetbox.C:158
634 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:56 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:76
635 msgid "Supported box types"
636 msgstr "Tipi di caselle supportate"
638 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:66
641 msgstr "Casella &interna:"
643 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:79
648 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:119
650 msgstr "Valore altezza"
652 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:135
653 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:118
655 msgstr "Valore della larghezza"
657 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:148
658 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:202
660 msgstr "Allineamento"
662 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:187
663 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
664 msgstr "Allineamento orizzontale del contenuto dentro la casella"
666 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:76
667 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:58
668 #: src/frontends/qt4/QTabular.C:260
672 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:169 src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:86
673 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:150
674 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:236
675 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:172
676 #: src/frontends/qt4/QTabular.C:261
680 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:81
681 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:155 src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:63
682 #: src/frontends/qt4/QTabular.C:262
686 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:179 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:261
690 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:190
693 msgstr "&Orizzontale:"
695 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:219
696 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
698 "Allineamento verticale della casella (con attenzione alla linea di base)"
700 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:246
701 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:218
702 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:85
706 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:206 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:251
707 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:223
708 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:90
712 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:256
713 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:228
714 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:95
718 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:222
723 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:232
728 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:269
729 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
730 msgstr "Allineamento verticale del contenuto dentro la casella"
732 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:272
737 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:293 src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:84
738 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/QFloatUi.ui:42
739 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:673
740 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:232
741 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefsUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:164
745 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:338 src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:380
746 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:145
747 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:695 src/frontends/qt4/ui/QFloatUi.ui:78
748 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:723
749 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:271
750 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefsUi.ui:86 src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:90
751 #: src/frontends/qt4/ui/QSendtoUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:161
752 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:206
756 #: src/frontends/qt4/ui/QBranchUi.ui:59
757 msgid "&Available branches:"
758 msgstr "&Rami diponibili:"
760 #: src/frontends/qt4/ui/QBranchUi.ui:69
761 msgid "Select your branch"
762 msgstr "Seleziona il tuo ramo"
764 #: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:31
768 #: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:49
769 msgid "Go to next change"
770 msgstr "Vai alla prossima modifica"
772 #: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:52
774 msgstr "&Prossima modifica"
776 #: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:95
777 msgid "Accept this change"
778 msgstr "Accetta questa modifica"
780 #: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:98
784 #: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:108
785 msgid "Reject this change"
786 msgstr "Rifiuta questa modifica"
788 #: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:111
792 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:44
793 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:132
795 msgstr "Famiglia caratteri"
797 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:47
801 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:65
802 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:75
804 msgstr "Forma carattere"
806 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:78
810 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:96
811 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:173
813 msgstr "Serie carattere"
815 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:114
816 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:160
817 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:391
818 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1457
822 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:150
823 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:189
825 msgstr "Colore carattere"
827 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:176
831 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:192
835 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:212
836 msgid "Never Toggled"
837 msgstr "Mai Attivati/Disattivati"
839 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:224
840 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:245
842 msgstr "Dimensione carattere"
844 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:258
845 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:283
846 msgid "Other font settings"
847 msgstr "Altre impostazioni del carattere"
849 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:261
850 msgid "Always Toggled"
851 msgstr "Sempre Attivati/Disattivati"
853 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:273
857 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:308
858 msgid "toggle font on all of the above"
859 msgstr "attiva/disattiva caratteri su tutto il precedente"
861 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:311
863 msgstr "&Attiva/Disattiva tutto"
865 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:318
866 msgid "Apply each change automatically"
867 msgstr "Applica ogni cambiamento automaticamente"
869 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:321
870 msgid "Apply changes immediately"
871 msgstr "Applica i cambiamenti immediatamente"
873 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:110
874 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:744
875 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:177
876 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:41 src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:246
877 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:75
878 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1131 src/frontends/qt4/Qt2BC.h:37
882 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:31
886 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:67
891 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:117
895 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:136
900 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:159
901 msgid "Natbib citation style to use"
902 msgstr "Stile della citazione Natbib da usare"
904 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:166
905 msgid "Citation &style:"
906 msgstr "Stile &citazione:"
908 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:176
909 msgid "List all authors"
910 msgstr "Elenca tutti gli autori"
912 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:179
913 msgid "&Full author list"
914 msgstr "&Elenco completo degli autori"
916 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:186
917 msgid "Force upper case in citation"
918 msgstr "Forza maiuscolo nella citazione"
920 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:189
921 msgid "Force &upper case"
922 msgstr "Forza &maiuscolo"
924 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:196
926 msgstr "&Testo dopo:"
928 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:214
929 msgid "Text to place after citation"
930 msgstr "Testo da apporre dopo la citazione"
932 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:221
933 msgid "Text &before:"
934 msgstr "Testo &prima:"
936 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:239
937 msgid "Text to place before citation"
938 msgstr "Testo da apporre prima della citazione"
940 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:260
942 msgid "&Available Citations:"
943 msgstr "&Rami diponibili:"
945 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:283
947 msgid "&Selected Citations:"
950 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:301
951 msgid "Move the selected citation up"
952 msgstr "Sposta la citazione selezionata in alto"
954 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:304 src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:39
959 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:349
960 msgid "Move the selected citation down"
961 msgstr "Sposta la citazione selezionata in basso"
963 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:352 src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:46
968 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:362
972 #: src/frontends/qt4/ui/QDelimiterUi.ui:49
973 msgid "Match delimiter types"
974 msgstr "Tipi corrispondenti di delimitatori"
976 #: src/frontends/qt4/ui/QDelimiterUi.ui:52
977 msgid "&Keep matched"
978 msgstr "&Tieni il corrisponente"
980 #: src/frontends/qt4/ui/QDelimiterUi.ui:104
982 msgstr "&Dimensione:"
984 #: src/frontends/qt4/ui/QDelimiterUi.ui:138
985 msgid "Insert the delimiters"
986 msgstr "Inserisci i delimitatori"
988 #: src/frontends/qt4/ui/QDelimiterUi.ui:141
992 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:58
993 msgid "Reset to the default settings for the document class"
994 msgstr "Ritorna alle impostazioni prestabilite per la classe del documento"
996 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:61
997 msgid "Use Class Defaults"
998 msgstr "Usa impostazioni predefinite di classe"
1000 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:76
1001 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1002 msgstr "Salva impostazioni come predefinite del documento di LyX"
1004 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:79
1005 msgid "Save as Document Defaults"
1006 msgstr "Salva come impostazioni predefinite di documento"
1008 #: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:31
1012 #: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:43
1013 msgid "Show ERT inline"
1014 msgstr "Mostra ERT immersi"
1016 #: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:46
1020 #: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:53
1021 msgid "Show ERT button only"
1022 msgstr "Mostra solo il pulsante ERT"
1024 #: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:56
1026 msgstr "&Collassato"
1028 #: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:63
1029 msgid "Show ERT contents"
1030 msgstr "Mostra contenuti ERT"
1032 #: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:66
1036 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:51
1040 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:63
1044 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:86
1045 msgid "Edit the file externally"
1046 msgstr "Modifica il file esternamente"
1048 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:89
1049 msgid "&Edit File..."
1050 msgstr "&Modifica file..."
1052 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:96
1053 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:145
1054 msgid "Select a file"
1055 msgstr "Seleziona un file"
1057 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:106
1058 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:119
1062 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:109
1063 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:65
1064 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:296
1068 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:126
1072 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:165
1073 msgid "Available templates"
1074 msgstr "Modelli disponibili"
1076 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:176
1080 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:188
1081 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:261
1082 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:587
1083 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:600
1084 msgid "Screen display"
1085 msgstr "Contenuto dello schermo"
1087 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:197
1088 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:609
1089 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:66
1091 msgstr "Bianco e nero"
1093 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:202
1094 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:614
1095 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:71
1097 msgstr "Scala di grigi"
1099 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:207
1100 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:619
1101 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:76 src/frontends/qt4/QBranches.C:44
1105 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:212
1109 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:239
1110 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:274
1111 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:627
1112 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:651
1113 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1114 msgstr "Percentuale da ridimensionare in LyX"
1116 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:252
1120 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:264
1121 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:590
1123 msgstr "&Visualizza:"
1125 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:277
1129 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:300
1130 msgid "Display image in LyX"
1131 msgstr "Visualizza l'immagine in LyX"
1133 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:303
1134 msgid "&Show in LyX"
1135 msgstr "&Mostra in LyX"
1137 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:324
1141 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:381
1142 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:411
1143 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:235
1144 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:256
1145 msgid "Angle to rotate image by"
1146 msgstr "Angolo di cui ruotare l'immagine"
1148 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:391
1149 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:404
1150 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:263
1151 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:276
1152 msgid "The origin of the rotation"
1153 msgstr "E' l'origine della rotazione"
1155 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:394
1159 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:414
1163 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:427
1167 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:448
1168 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:164
1169 msgid "Height of image in output"
1170 msgstr "Altezza dell'immagine output"
1172 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:458
1173 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:207
1174 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1175 msgstr "Mantieni il rapporto con la dimensione più grande"
1177 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:461
1178 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:210
1179 msgid "&Maintain aspect ratio"
1180 msgstr "&Mantieni il rapporto tra le dimensioni"
1182 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:497
1183 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:130
1184 msgid "Width of image in output"
1185 msgstr "Larghezza dell'immagine output"
1187 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:518
1191 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:530
1192 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:440
1193 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1194 msgstr "Ottieni la casella delimitante da file (EPS)"
1196 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:533
1197 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:443
1198 msgid "&Get from File"
1199 msgstr "&Ottieni da file"
1201 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:553
1202 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:312
1203 msgid "Clip to bounding box values"
1204 msgstr "Unisci dentro i valori della casella delimitante"
1206 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:556
1207 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:315
1208 msgid "Clip to &bounding box"
1209 msgstr "Unisci alla &casella delimitante"
1211 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:573
1212 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:348
1213 msgid "&Left bottom:"
1214 msgstr "In basso a &sinistra:"
1216 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:586
1217 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:386
1219 msgstr "In &alto a destra:"
1221 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:612
1225 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:619
1229 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:627
1233 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:655
1237 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:668
1241 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:43
1245 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:55
1246 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:62
1247 msgid "File name of image"
1248 msgstr "Nome file immagine"
1250 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:75
1251 msgid "Select an image file"
1252 msgstr "Seleziona file immagine"
1254 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:85
1258 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:98
1263 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:184
1265 msgid "&Scale Graphics (%):"
1268 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:220
1270 msgid "Rotate Graphics"
1273 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:238
1274 msgid "A&ngle (Degrees):"
1277 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:266
1281 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:287
1285 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:396
1286 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:403
1291 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:410
1292 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:417
1297 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:451
1298 msgid "E&xtra options"
1299 msgstr "Opzioni a&ggiuntive"
1301 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:463
1302 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:484
1303 msgid "Additional LaTeX options"
1304 msgstr "Opzioni addizionali di LaTeX"
1306 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:466
1307 msgid "LaTeX &options:"
1308 msgstr "&Opzioni di LaTeX:"
1310 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:491
1311 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1312 msgstr "Non decomprimere un'immagine prima di esportarla in LaTeX"
1314 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:494
1315 msgid "Don't un&zip on export"
1316 msgstr "Non &decomprimere quando esporti"
1318 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:501
1320 msgstr "Modalità bozza"
1322 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:504
1324 msgstr "Modalità &bozza"
1326 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:514
1329 msgstr "Sotto&figura"
1331 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:535
1332 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:556
1333 msgid "The caption for the sub-figure"
1334 msgstr "E' la didascalia per la sottofigura"
1336 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:538
1338 msgstr "Di&dascalia:"
1340 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:569
1342 msgid "Sho&w in LyX"
1343 msgstr "&Mostra in LyX"
1345 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:630
1347 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1348 msgstr "Sa&ns Serif:"
1350 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:39
1351 msgid "Show LaTeX preview"
1352 msgstr "Mostra anteprima LaTeX"
1354 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:42
1355 msgid "&Show preview"
1356 msgstr "&Mostra anteprima"
1358 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:57
1359 msgid "Underline spaces in generated output"
1360 msgstr "Sottolinea gli spazi nell'output generato"
1362 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:60
1363 msgid "&Mark spaces in output"
1364 msgstr "&Evidenzia gli spazi in output"
1366 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:83
1367 msgid "File name to include"
1368 msgstr "Nome del file da includere"
1370 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:90
1371 msgid "Load the file"
1372 msgstr "Carica il file"
1374 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:93
1378 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:117 src/insets/insetinclude.C:303
1382 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:122 src/insets/insetinclude.C:312
1386 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:127 lib/layouts/manpage.layout:122
1390 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:135
1391 msgid "&Include Type:"
1392 msgstr "&Includi tipo:"
1394 #: src/frontends/qt4/ui/QLogUi.ui:58
1395 msgid "Update the display"
1396 msgstr "Aggiorna schermo"
1398 #: src/frontends/qt4/ui/QLogUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:235
1399 #: src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/QViewSourceUi.ui:92
1403 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:39
1404 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:52
1405 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:84
1406 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:126
1407 msgid "Number of rows"
1408 msgstr "Numero di righe"
1410 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:42
1411 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:87
1415 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:68
1416 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:81
1417 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:113
1418 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:142
1419 msgid "Number of columns"
1420 msgstr "Numero di colonne"
1422 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:71
1423 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:116
1427 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:139
1428 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1429 msgstr "Ridimensionalo alle dimensioni corrette della tabella"
1431 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:214
1432 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:49
1433 msgid "Vertical alignment"
1434 msgstr "Allineamento verticale"
1436 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:236
1438 msgstr "&Verticale:"
1440 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:257
1441 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1442 msgstr "Allineamento orizzontale per colonna (l,c,r)"
1444 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:264
1445 msgid "&Horizontal:"
1446 msgstr "&Orizzontale:"
1448 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:64
1449 msgid "Open this panel as a separate window"
1450 msgstr "Apri questo pannello come una finestra separata"
1452 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:67
1453 msgid "&Detach panel"
1454 msgstr "&Stacca pannello"
1456 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:95
1457 msgid "Select a page of symbols"
1458 msgstr "Seleziona una pagina di simboli"
1460 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:99
1464 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:104
1465 msgid "Big operators"
1466 msgstr "Grandi operatori"
1468 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:109
1472 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:114 lib/languages:33
1476 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:119
1480 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:124
1484 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:129
1485 msgid "Frame decorations"
1486 msgstr "Decorazioni della cornice"
1488 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:134
1489 msgid "Miscellaneous"
1492 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:139
1493 msgid "AMS operators"
1494 msgstr "Operatori AMS"
1496 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:144
1497 msgid "AMS relations"
1498 msgstr "Relazioni AMS"
1500 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:149
1501 msgid "AMS negated relations"
1502 msgstr "Relazioni di negazione AMS"
1504 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:154
1508 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:159
1509 msgid "AMS Miscellaneous"
1512 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:192
1516 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:237 lib/ui/stdtoolbars.inc:127
1518 msgstr "Inserisci radice"
1520 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:262
1521 msgid "Insert spacing"
1522 msgstr "Inserisci spaziatura"
1524 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:287
1525 msgid "Set limits style"
1526 msgstr "Imposta stile limiti"
1528 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:312
1529 msgid "Set math font"
1530 msgstr "Imposta carattere matematico"
1532 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:337 lib/ui/stdtoolbars.inc:133
1533 msgid "Insert fraction"
1534 msgstr "Inserisci frazione"
1536 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:364
1537 msgid "Toggle between display and inline mode"
1538 msgstr "Commuta tra modalità centrata e in linea"
1540 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:383 lib/ui/stdtoolbars.inc:125
1542 msgstr "Sottoscritto"
1544 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:402 lib/ui/stdtoolbars.inc:126
1546 msgstr "Soprascritto"
1548 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:421 lib/ui/stdtoolbars.inc:138
1549 msgid "Insert matrix"
1550 msgstr "Inserisci matrice"
1552 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:440
1553 msgid "Show delimiter and bracket dialog"
1554 msgstr "Mostra finestra delimitarore e parentesi"
1556 #: src/frontends/qt4/ui/QNomenclUi.ui:34
1561 #: src/frontends/qt4/ui/QNomenclUi.ui:44
1563 msgid "&Description:"
1564 msgstr "Descrizione"
1566 #: src/frontends/qt4/ui/QNomenclUi.ui:54
1571 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:51
1575 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:63
1576 msgid "LyX internal only"
1577 msgstr "Solo interno a LyX"
1579 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:66
1581 msgstr "&Nota di LyX"
1583 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:73
1584 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1585 msgstr "Esporta come LaTeX/Docbook ma non stampare"
1587 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:76
1591 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:83
1592 msgid "Print as grey text"
1593 msgstr "Stampa come scala di grigi"
1595 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:86
1599 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:93
1600 msgid "Framed in box"
1603 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:96
1608 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:103
1610 msgid "Box with shaded background"
1611 msgstr "sfondo nota"
1613 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:106
1618 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:37
1619 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:114 src/text.C:1686
1623 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:42
1627 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:47
1628 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:118 src/text.C:1692
1632 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:52
1633 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:712
1634 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:731
1635 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:779
1636 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:113
1637 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:120
1638 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:201
1640 msgstr "Personalizzato"
1642 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:60
1643 msgid "L&ine spacing:"
1644 msgstr "I&nterlinea:"
1646 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:71
1648 msgstr "Giustificato"
1650 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:94
1652 msgstr "Alli&neamento:"
1654 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:145
1655 msgid "In&dent paragraph"
1656 msgstr "In&denta paragrafo"
1658 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:173
1660 msgstr "Larghezza dell'etichetta"
1662 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:185
1663 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:192
1664 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
1665 msgstr "Questo testo definisce la larghezza dell'etichetta del paragrafo"
1667 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:195
1668 msgid "&Longest label"
1669 msgstr "Etichetta &lunghissima"
1671 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefColorsUi.ui:44
1675 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefColorsUi.ui:65
1679 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:65
1680 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:61
1684 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:72
1685 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCopiersUi.ui:155
1686 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:232
1690 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:105
1694 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:130
1695 msgid "E&xtra flag:"
1696 msgstr "Attributo a&ggiuntivo:"
1698 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:140
1700 msgstr "C&onvertitore:"
1702 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:150
1704 msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
1705 msgstr "&A:[[come in 'Da pagina x a pagina y']]"
1707 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:168
1709 msgstr "&Convertitori"
1711 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCopiersUi.ui:51
1713 msgstr "T&rascrittori"
1715 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCopiersUi.ui:99
1716 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:132
1720 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCopiersUi.ui:109
1722 msgstr "&Trascrittore:"
1724 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCygwinPathUi.ui:44
1726 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
1727 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
1728 "rather than the Cygwin teTeX."
1730 "Seleziona se LyX debba produrre percorsi in stile Windows piuttosto che in "
1731 "stile Posix. Questa opzione è utile se stai usando il MikTeX nativo di "
1732 "Windows piuttosto che il teTeX Cygwin."
1734 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCygwinPathUi.ui:47
1735 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
1736 msgstr "&Usa percorsi in stile Windows nei file LaTeX"
1738 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDateUi.ui:36
1739 msgid "&Date format:"
1740 msgstr "&Formato data:"
1742 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDateUi.ui:46
1743 msgid "Date format for strftime output"
1744 msgstr "Formato della data per l'output strftime"
1746 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:36
1747 msgid "Display &Graphics:"
1748 msgstr "Mostra &grafici:"
1750 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:47 src/lyxfont.C:70
1754 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:52
1756 msgstr "Niente matematica"
1758 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:57 src/lyxfont.C:70
1762 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:81
1763 msgid "Do not display"
1764 msgstr "Non mostrare"
1766 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:89
1767 msgid "Instant &Preview:"
1768 msgstr "&Anteprima istantanea:"
1770 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:72
1774 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:82
1778 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:98
1780 msgstr "E&stensione:"
1782 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:108
1784 msgstr "C&ollegamento:"
1786 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:118
1790 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:134
1792 msgstr "&Visualizzatore:"
1794 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:152
1795 msgid "Tell whether this format can contain vector graphics."
1798 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:155
1800 msgid "Vector graphi&cs format"
1801 msgstr "Seleziona file grafico"
1803 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:165
1805 "Tell whether this format is a document format. A document cannot be exported "
1806 "to or viewed in a non-document format."
1809 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:168
1811 msgid "&Document format"
1812 msgstr "La formattazione del documento non è riuscita"
1814 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:175
1815 msgid "&File formats"
1816 msgstr "Formati dei &file"
1818 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefIdentityUi.ui:36
1822 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefIdentityUi.ui:46
1824 msgstr "Il tuo nome"
1826 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefIdentityUi.ui:53
1827 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:47
1831 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefIdentityUi.ui:63
1832 msgid "Your E-mail address"
1833 msgstr "Il tuo indirizzo e-mail"
1835 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefKeyboardUi.ui:58
1836 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:101
1838 msgstr "Sfogl&ia..."
1840 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefKeyboardUi.ui:71
1844 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefKeyboardUi.ui:84
1848 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefKeyboardUi.ui:97
1849 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:82
1851 msgstr "Sf&oglia..."
1853 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefKeyboardUi.ui:107
1854 msgid "Use &keyboard map"
1855 msgstr "Usa mappa di &tastiera"
1857 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:28
1858 msgid "Command s&tart:"
1859 msgstr "Comando av&vio:"
1861 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:50
1862 msgid "&Default language:"
1863 msgstr "Lingua &prestabilita:"
1865 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:60
1866 msgid "Command e&nd:"
1867 msgstr "Comando f&ine:"
1869 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:70
1870 msgid "Language pac&kage:"
1871 msgstr "&Pacchetto della lingua:"
1873 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:80
1877 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:87
1881 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:110
1885 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:117
1886 msgid "&Right-to-left language support"
1887 msgstr "Supporto per i linguaggi da &destra a sinistra"
1889 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:124
1891 msgstr "Auto&terminante"
1893 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:131
1894 msgid "Mark &foreign languages"
1895 msgstr "Evidenzia linguaggi &stranieri"
1897 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:28
1898 msgid "Set class options to default on class change"
1900 "Imposta le opzioni della classe a quelle prestabilite quando cambia la classe"
1902 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:31
1903 msgid "&Reset class options when document class changes"
1905 "&Reimposta le opzioni della classe quando cambia la classe del documento"
1907 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:54
1908 msgid "Default paper si&ze:"
1909 msgstr "Forma&to prestabilito carta:"
1911 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:64
1912 msgid "Te&X encoding:"
1913 msgstr "Codifica Te&X:"
1915 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:83
1916 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:202
1920 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:88
1921 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:203
1925 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:93
1926 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:204
1927 msgid "US executive"
1928 msgstr "Esecutivo US"
1930 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:98
1931 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:205
1935 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:103
1936 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:206
1940 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:108
1941 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:207
1945 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:113
1946 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:210
1950 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:137
1951 msgid "External Applications"
1952 msgstr "Applicativi esterni"
1954 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:149
1955 msgid "CheckTeX start options and flags"
1956 msgstr "Opzioni d'avvio ed attributi di CheckTeX"
1958 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:156
1959 msgid "Chec&kTeX command:"
1960 msgstr "Comando Chec&kTeX:"
1962 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:166
1963 msgid "BibTeX command and options"
1964 msgstr "Comandi ed opzioni BibTeX"
1966 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:173
1967 msgid "&BibTeX command:"
1968 msgstr "Comando &BibTeX:"
1970 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:183
1971 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
1972 msgstr "Comando di indice ed opzioni (makeindex, xindy)"
1974 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:190
1975 msgid "Index command:"
1976 msgstr "Comando di indice:"
1978 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:200
1979 msgid "DVI viewer paper size options:"
1980 msgstr "Opzioni della dimensione della carta del visualizzatore DVI:"
1982 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:210
1983 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
1985 "Attributo opzionale della dimensione della carta (-paper) per alcuni "
1986 "visualizzatori DVI"
1988 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:28
1989 msgid "Ly&XServer pipe:"
1990 msgstr "Ly&XServer pipe:"
1992 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:38
1993 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:51
1994 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:61
1995 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:77
1996 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:123
2000 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:87
2001 msgid "&PATH prefix:"
2002 msgstr "&Prefisso del percorso:"
2004 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:97
2005 msgid "&Temporary directory:"
2006 msgstr "Cartella &temporanea:"
2008 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:107
2009 msgid "&Backup directory:"
2010 msgstr "Cartella di &backup:"
2012 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:133
2013 msgid "&Working directory:"
2014 msgstr "Cartella di &lavoro:"
2016 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:143
2017 msgid "&Document templates:"
2018 msgstr "Modelli &documento:"
2020 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPlaintextUi.ui:36
2021 msgid "&roff command:"
2022 msgstr "comando &roff:"
2024 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPlaintextUi.ui:54 src/lyxrc.C:2181
2026 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2027 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2028 "paragraphs are separated by a blank line."
2031 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPlaintextUi.ui:82
2032 msgid "Output &line length:"
2033 msgstr "Lunghezza della &linea prodotta:"
2035 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPlaintextUi.ui:92
2036 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2037 msgstr "Applicazione esterna per formattare tabelle in formato testo semplice"
2039 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:47
2040 msgid "Name of the default printer"
2041 msgstr "Nome della stampante prestabilita"
2043 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:54
2044 msgid "Use printer name explicitely"
2045 msgstr "Usa esplicitamente il nome della stampante"
2047 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:57
2048 msgid "Adapt outp&ut"
2049 msgstr "Adatta l'outp&ut"
2051 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:64
2052 msgid "Command Options"
2053 msgstr "Opzioni comando"
2055 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:76
2059 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:92
2060 msgid "To p&rinter:"
2061 msgstr "Alla st&ante:"
2063 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:102
2064 msgid "Paper si&ze:"
2065 msgstr "Fo&rmato carta:"
2067 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:118
2071 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:137
2072 msgid "Spool &command:"
2073 msgstr "&Comando spool:"
2075 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:153
2077 msgstr "Pagine &dispari:"
2079 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:166
2080 msgid "Paper t&ype:"
2081 msgstr "T&ipo carta:"
2083 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:179
2084 msgid "E&xtra options:"
2085 msgstr "Opzioni a&ggiuntive:"
2087 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:189
2088 msgid "Spool pref&ix:"
2089 msgstr "Pref&isso spool:"
2091 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:202
2093 msgstr "Con&frontato:"
2095 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:215
2096 msgid "&Even pages:"
2097 msgstr "Pagine &pari:"
2099 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:225
2100 msgid "File ex&tension:"
2101 msgstr "Es&tensione file:"
2103 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:238
2105 msgstr "Oriz&zontale:"
2107 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:251
2111 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:261
2112 msgid "Pa&ge range:"
2113 msgstr "Intervallo di pa&gine:"
2115 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:271
2116 msgid "Specify the command option names for your printer command"
2117 msgstr "Specifica le opzioni del comando per il tuo comando di stampa"
2119 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:297
2120 msgid "Printer co&mmand:"
2121 msgstr "Co&mando stampante:"
2123 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:307
2124 msgid "Printer &name:"
2125 msgstr "&Nome stampante:"
2127 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:69
2128 msgid "Sa&ns Serif:"
2129 msgstr "Sa&ns Serif:"
2131 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:104
2132 msgid "T&ypewriter:"
2133 msgstr "T&ypewriter:"
2135 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:163
2136 msgid "Screen &DPI:"
2137 msgstr "&DPI dello schermo:"
2139 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:180
2143 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:217
2145 msgstr "Dimensioni carattere"
2147 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:256
2149 msgstr "Molto grande:"
2151 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:266
2153 msgstr "Grandissimo:"
2155 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:279
2159 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:289
2161 msgstr "Gigantesco:"
2163 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:299
2165 msgstr "Piccolissimo:"
2167 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:309
2169 msgstr "Molto piccolo:"
2171 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:319
2175 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:329
2179 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:339
2183 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:349
2187 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:36
2188 msgid "Spellchec&ker executable:"
2189 msgstr "Eseguibile del &correttore ortografico:"
2191 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:65
2192 msgid "Override the language used for the spellchecker"
2193 msgstr "Non considerare la lingua usata per il correttore ortografico"
2195 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:72
2196 msgid "Al&ternative language:"
2197 msgstr "Lingua al&ternativa:"
2199 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:89
2200 msgid "Escape cha&racters:"
2201 msgstr "Ca&ratteri scappatoia:"
2203 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:115
2204 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
2206 "Specifica un dizionario personale alternativo diverso da quello prestabilito"
2208 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:122
2209 msgid "Personal &dictionary:"
2210 msgstr "&Dizionario personale:"
2212 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:153
2213 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
2214 msgstr "Accetta parole come \"diskdrive\""
2216 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:156
2217 msgid "Accept compound &words"
2218 msgstr "Accetta &parole composte"
2220 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:163
2221 msgid "Use input encod&ing"
2222 msgstr "Usa cod&ifica di ingresso"
2224 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:33
2228 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:48
2229 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2230 msgstr "Il cursore &segue la barra di scorrimento"
2232 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:71
2234 msgstr "S&foglia..."
2236 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:78
2237 msgid "&User interface file:"
2238 msgstr "File interfaccia &utente:"
2240 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:88
2242 msgstr "&Vincola file:"
2244 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:119
2249 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:131
2251 msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
2252 msgstr "Posizione riga corrente"
2254 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:154
2255 msgid "Load opened files from last session"
2258 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:161
2260 msgid "Restore cursor positions"
2261 msgstr "Posizione riga corrente"
2263 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:171
2264 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
2267 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:174
2269 msgid "Save/restore window position"
2270 msgstr "Posizione riga corrente"
2272 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:208
2273 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:83 src/frontends/qt4/QBox.C:194
2274 #: src/frontends/qt4/QBox.C:228
2278 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:234
2279 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:80 src/frontends/qt4/QBox.C:185
2280 #: src/frontends/qt4/QBox.C:219
2284 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:278
2288 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:290
2289 msgid "B&ackup documents "
2290 msgstr "Documenti di b&ackup "
2292 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:321
2296 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:341
2300 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:358
2301 msgid "&Maximum last files:"
2302 msgstr "&Massimo numero di ultimi file:"
2304 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefsUi.ui:76 src/bufferlist.C:114
2305 #: src/bufferlist.C:222 src/lyxfunc.C:732
2309 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:31
2313 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:62
2314 msgid "Page number to print from"
2315 msgstr "Numero della pagina da cui stampare"
2317 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:69
2318 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
2319 msgstr "&A:[[come in 'Da pagina x a pagina y']]"
2321 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:82
2322 msgid "Page number to print to"
2323 msgstr "Numero della pagina fino a cui stampare"
2325 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:104
2326 msgid "Print all pages"
2327 msgstr "Stampa tutte le pagine"
2329 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:94
2333 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:107
2337 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:119
2338 msgid "Print &odd-numbered pages"
2339 msgstr "Stampa pagine &dispari"
2341 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:129
2342 msgid "Print &even-numbered pages"
2343 msgstr "Stampa pagine &pari"
2345 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:139
2346 msgid "Print in reverse order"
2347 msgstr "Stampa in ordine inverso"
2349 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:142
2350 msgid "Re&verse order"
2351 msgstr "Ordine in&verso"
2353 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:152
2357 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:164
2358 msgid "Number of copies"
2359 msgstr "Numero di copie"
2361 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:180
2362 msgid "Collate copies"
2363 msgstr "Ordina copie"
2365 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:183
2369 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:233
2373 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:261
2374 msgid "Print Destination"
2375 msgstr "Destinazione della stampa"
2377 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:273
2378 msgid "Send output to the printer"
2379 msgstr "Manda l'output alla stampante"
2381 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:276
2383 msgstr "S&tampante:"
2385 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:286
2386 msgid "Send output to the given printer"
2387 msgstr "Manda l'output alla stampante indicata"
2389 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:293 src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:306
2390 msgid "Send output to a file"
2391 msgstr "Manda l'output su file"
2393 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:46
2395 msgstr "Etichett&e in:"
2397 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:166
2398 msgid "Cross-reference as it appears in output"
2399 msgstr "E' il riferimento incrociato come appare nel risultato prodotto"
2401 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:170
2403 msgstr "<riferimento>"
2405 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:175
2406 msgid "(<reference>)"
2407 msgstr "(<riferimento>)"
2409 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:180
2413 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:185
2414 msgid "on page <page>"
2415 msgstr "su pagina <pagina>"
2417 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:190
2418 msgid "<reference> on page <page>"
2419 msgstr "<riferimento> su pagina <pagina>"
2421 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:195
2422 msgid "Formatted reference"
2423 msgstr "Riferimento formattato"
2425 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:206
2426 msgid "Sort labels in alphabetical order"
2427 msgstr "Ordina etichette in ordine alfabetico"
2429 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:209
2433 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:232
2434 msgid "Update the label list"
2435 msgstr "Aggiorna la lista delle etichette"
2437 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:250
2438 msgid "Jump to the label"
2439 msgstr "Salta all'etichetta"
2441 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:253 src/frontends/qt4/QRef.C:147
2442 msgid "&Go to Label"
2443 msgstr "&Vai all'etichetta"
2445 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:71
2446 msgid "Replace &with:"
2447 msgstr "Sostituisci &con:"
2449 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:108
2450 msgid "Case &sensitive"
2451 msgstr "&Maiuscolo/minuscolo"
2453 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:115
2454 msgid "Match whole words onl&y"
2455 msgstr "Corrispondi sol&o parole intere"
2457 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:173
2459 msgstr "Trova &successivo"
2461 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:186
2462 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:51
2463 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:111
2465 msgstr "&Sostituisci"
2467 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:196
2468 msgid "Replace &All"
2469 msgstr "Sostituisci &tutto"
2471 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:203
2472 msgid "Search &backwards"
2473 msgstr "Cerca &precedenti"
2475 #: src/frontends/qt4/ui/QSendtoUi.ui:45
2476 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
2477 msgstr "Elabora il file convertito con questo comando ($$FName = nome file)"
2479 #: src/frontends/qt4/ui/QSendtoUi.ui:104
2480 msgid "&Export formats:"
2481 msgstr "&Esporta formati:"
2483 #: src/frontends/qt4/ui/QSendtoUi.ui:114
2487 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:38
2488 msgid "Suggestions:"
2489 msgstr "Suggerimenti:"
2491 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:48
2492 msgid "Replace word with current choice"
2493 msgstr "Sostituire il termine con la scelta attuale?"
2495 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:58
2496 msgid "Add the word to your personal dictionary"
2497 msgstr "Aggiungi il termine al tuo dizionario personale"
2499 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:68
2500 msgid "Ignore this word"
2501 msgstr "Ignora questa parola"
2503 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:71
2507 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:78
2508 msgid "Ignore this word throughout this session"
2509 msgstr "Ignora termine per questa sessione"
2511 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:81
2513 msgstr "I&gnora tutto"
2515 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:104
2516 msgid "Replacement:"
2517 msgstr "Sostituzione:"
2519 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:114
2520 msgid "Current word"
2521 msgstr "Termine attuale"
2523 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:121
2524 msgid "Unknown word:"
2525 msgstr "Termine sconosciuto:"
2527 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:142
2528 msgid "Replace with selected word"
2529 msgstr "Sostituisci con il termine selezionato"
2531 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:41
2532 msgid "&Table Settings"
2533 msgstr "&Impostazioni tabella"
2535 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:53
2536 msgid "Column Width"
2537 msgstr "Larghezza colonna"
2539 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:71
2540 msgid "Fixed width of the column"
2541 msgstr "Larghezza fissa della colonna"
2543 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:81
2544 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
2545 msgstr "Allineamento verticale per colonne di larghezza fissa"
2547 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:113
2548 msgid "&Vertical alignment:"
2549 msgstr "&Allineamento verticale:"
2551 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:126
2552 msgid "&Horizontal alignment:"
2553 msgstr "&Allineamento orizzontale:"
2555 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:136
2556 msgid "Horizontal alignment in column"
2557 msgstr "Allineamento orizzontale in colonna"
2559 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:140 lib/layouts/beamer.layout:464
2560 #: src/frontends/qt4/QTabular.C:264
2564 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:182
2565 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
2566 msgstr "Ruota la tabella di 90 gradi"
2568 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:185
2569 msgid "&Rotate table 90 degrees"
2570 msgstr "&Ruota tabella di 90 gradi"
2572 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:192
2573 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
2574 msgstr "Ruota questa cella di 90 gradi"
2576 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:195
2577 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
2578 msgstr "Ruota cella di 90 gradi"
2580 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:202
2582 msgstr "Unisci celle"
2584 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:205
2585 msgid "&Multicolumn"
2586 msgstr "&Multi colonna"
2588 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:212
2589 msgid "LaTe&X argument:"
2590 msgstr "Argomento LaTe&X:"
2592 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:222
2593 msgid "Custom column format (LaTeX)"
2594 msgstr "Formato personalizzato della colonna (LaTeX)"
2596 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:230
2600 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:250
2602 msgstr "Tutti i bordi"
2604 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:262
2605 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
2606 msgstr "Imposta tutti i bordi delle celle correnti (selezionate)"
2608 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:265
2612 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:272
2613 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
2614 msgstr "Rimuovi tutti i bordi delle celle ora selezionate"
2616 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:275
2620 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:301
2624 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:313
2625 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
2628 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:316
2633 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:326
2634 msgid "Use default (grid-like) border style"
2637 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:329
2640 msgstr "Predefinito"
2642 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:352
2644 msgstr "Imposta bordi"
2646 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:660
2647 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
2648 msgstr "Importa i bordi della cella corrente (selezionata)"
2650 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:673
2652 msgid "Additional Space"
2653 msgstr "Spazio verticale addizionale."
2655 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:685
2656 msgid "T&op of row:"
2659 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:745
2661 msgid "Botto&m of row:"
2662 msgstr "&Piè pagina"
2664 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:758
2665 msgid "Bet&ween rows:"
2668 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:796
2670 msgstr "Tabella &lunga"
2672 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:824
2673 msgid "Set a page break on the current row"
2674 msgstr "Metti un'interruzione di pagina sulla riga corrente"
2676 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:827
2677 msgid "Page &break on current row"
2678 msgstr "&Interruzione di pagina sulla riga corrente"
2680 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:837
2682 msgstr "Impostazioni"
2684 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:849
2688 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:856
2690 msgstr "Intestazione:"
2692 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:863
2696 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:870
2697 msgid "First header:"
2698 msgstr "Prima intestazione:"
2700 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:877
2701 msgid "Last footer:"
2702 msgstr "Ultima coda:"
2704 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:884
2708 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:891
2709 msgid "Border above"
2710 msgstr "Bordo superiore"
2712 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:898
2713 msgid "Border below"
2714 msgstr "Bordo inferiore"
2716 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:905
2717 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
2718 msgstr "Ripeti questa riga come intestazione su ogni pagina (eccetto la prima)"
2720 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:908
2721 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:921
2722 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:931
2723 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:941
2727 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:915
2728 msgid "This row is the header of the first page"
2729 msgstr "Questa riga è l'intestazione della prima pagina"
2731 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:928
2732 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
2734 "Ripeti questa riga come piè di pagina per ogni pagina (eccetto l'ultima)"
2736 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:938
2737 msgid "This row is the footer of the last page"
2738 msgstr "Questa riga è il piè di pagina dell'ultima pagina"
2740 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:951
2741 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:958
2742 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:965
2743 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:972
2744 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:979
2745 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:986
2746 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:993
2747 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1000
2751 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1007
2752 msgid "Don't output the last footer"
2753 msgstr "Non produrre l'ultima nota a piè di pagina"
2755 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1010
2756 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1020
2760 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1017
2761 msgid "Don't output the first header"
2762 msgstr "Non produrre la prima intestazione"
2764 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1030
2765 msgid "Select for tables that span multiple pages"
2766 msgstr "Seleziona per tabelle che attraversano pagine multiple"
2768 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1033
2769 msgid "&Use long table"
2770 msgstr "&Usa tabella lunga"
2772 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1052
2773 msgid "Current cell:"
2774 msgstr "Cella corrente:"
2776 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1076
2777 msgid "Current row position"
2778 msgstr "Posizione riga corrente"
2780 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1100
2781 msgid "Current column position"
2782 msgstr "Posizione colonna corrente"
2784 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:58
2785 msgid "Close this dialog"
2786 msgstr "Chiudi questo dialogo"
2788 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:94
2789 msgid "Rebuild the file lists"
2790 msgstr "Ricostruisci gli elenchi dei file"
2792 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:97
2796 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:107
2798 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
2800 "Mostra i contenuti del file segnato. E' possibile solo quando i file sono "
2801 "mostrati con il loro percorso."
2803 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:110
2807 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:127
2808 msgid "Selected classes or styles"
2809 msgstr "Classi o stili selezionati"
2811 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:131
2812 msgid "LaTeX classes"
2813 msgstr "Classi LaTeX"
2815 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:136
2816 msgid "LaTeX styles"
2817 msgstr "Stili LaTeX"
2819 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:141
2820 msgid "BibTeX styles"
2821 msgstr "Stili BibTeX"
2823 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:165
2824 msgid "Toggles view of the file list"
2825 msgstr "Abilita/Disabilita vista elenco file"
2827 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:168
2829 msgstr "Mostra &percorso"
2831 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:42
2833 msgstr "Voce d'indice"
2835 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:45 src/frontends/qt4/Dialogs.C:221
2837 msgstr "&Parola chiave:"
2839 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:55
2843 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:88
2844 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:101
2845 msgid "The selected entry"
2846 msgstr "E' la voce selezionata"
2848 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:91
2850 msgstr "&Selezione:"
2852 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:108
2853 msgid "Replace the entry with the selection"
2854 msgstr "Sostituisci la voce scelta con quella selezionata"
2856 #: src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:53
2861 #: src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:60
2865 #: src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:136
2869 #: src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:64
2870 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:207 lib/layouts/amsdefs.inc:186
2871 #: src/frontends/qt4/UrlView.C:33
2875 #: src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:34
2879 #: src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:57
2880 msgid "Name associated with the URL"
2881 msgstr "Nome associato con l'URL"
2883 #: src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:79
2884 msgid "Output as a hyperlink ?"
2885 msgstr "Output come ipercollegamento ?"
2887 #: src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:82
2888 msgid "&Generate hyperlink"
2889 msgstr "&Genera ipercollegamento"
2891 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:31
2893 msgstr "&Spaziatura:"
2895 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:41
2899 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:54
2903 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:64
2904 msgid "Insert the spacing even after a page break"
2905 msgstr "Inserisci uno spazio anche dopo un'interruzione di pagina"
2907 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:77
2908 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2910 "Valore personalizzato. Necessita una spaziatura come \"Personalizzato\"."
2912 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:84
2913 msgid "Supported spacing types"
2914 msgstr "Tipi di spaziatura supportati"
2916 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:88
2918 msgstr "Salto predefinito"
2920 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:93
2921 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:107
2923 msgstr "Salto piccolo"
2925 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:98
2926 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:108
2928 msgstr "Salto medio"
2930 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:103
2931 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:109
2933 msgstr "Salto grande"
2935 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:108
2937 msgstr "Riempimento verticale"
2939 #: src/frontends/qt4/ui/QViewSourceUi.ui:46
2940 msgid "Display complete source"
2943 #: src/frontends/qt4/ui/QViewSourceUi.ui:53
2944 msgid "Automatic update"
2947 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:53
2948 msgid "Default (outer)"
2949 msgstr "Predefinito (esterno)"
2951 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:68
2955 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:76
2957 msgstr "&Posizionamento:"
2959 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:103
2960 msgid "Units of width value"
2961 msgstr "Unità di misura della larghezza"
2963 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:125
2967 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:58
2968 msgid "&Line spacing:"
2969 msgstr "&Interlinea:"
2971 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
2972 msgid "Separate Paragraphs With"
2973 msgstr "Separa paragrafi con"
2975 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:144
2976 msgid "&Vertical space"
2977 msgstr "Spazio &verticale"
2979 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:151
2980 msgid "Indent consecutive paragraphs"
2981 msgstr "Indenta paragrafi consecutivi"
2983 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:154
2984 msgid "&Indentation"
2985 msgstr "&Indentazione"
2987 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:180
2988 msgid "Format text into two columns"
2989 msgstr "Formatta testo su due colonne"
2991 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:183
2992 msgid "Two-&column document"
2993 msgstr "Documento su due &colonne"
2995 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:22
2996 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
2997 #: lib/layouts/amsart.layout:21 lib/layouts/amsbook.layout:22
2998 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:29
2999 #: lib/layouts/broadway.layout:178 lib/layouts/chess.layout:27
3000 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/cv.layout:14
3001 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:17
3002 #: lib/layouts/elsart.layout:49 lib/layouts/foils.layout:30
3003 #: lib/layouts/hollywood.layout:360 lib/layouts/kluwer.layout:33
3004 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
3005 #: lib/layouts/manpage.layout:17 lib/layouts/memoir.layout:26
3006 #: lib/layouts/paper.layout:14 lib/layouts/revtex.layout:22
3007 #: lib/layouts/revtex4.layout:26 lib/layouts/scrlettr.layout:7
3008 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:7 lib/layouts/siamltex.layout:19
3009 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
3010 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/scrclass.inc:15
3011 #: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/stdletter.inc:12
3012 #: lib/layouts/svjour.inc:27 lib/ui/stdtoolbars.inc:42
3013 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.C:46 src/insets/insetref.C:151
3014 #: src/mathed/InsetMathRef.C:175
3018 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:48
3019 msgid "TheoremTemplate"
3020 msgstr "Modello di teorema"
3022 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:63 lib/layouts/beamer.layout:925
3023 #: lib/layouts/elsart.layout:291 lib/layouts/foils.layout:283
3024 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:230
3025 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/llncs.layout:374
3026 #: lib/layouts/siamltex.layout:252 lib/layouts/amsdefs.inc:28
3027 #: lib/layouts/svjour.inc:436
3029 msgstr "Dimostrazione"
3031 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/heb-article.layout:110
3033 msgstr "Dimostrazione:"
3035 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:71 lib/layouts/amsart-plain.layout:26
3036 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:137 lib/layouts/beamer.layout:1003
3037 #: lib/layouts/elsart.layout:262 lib/layouts/foils.layout:223
3038 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:208
3039 #: lib/layouts/ijmpd.layout:211 lib/layouts/llncs.layout:415
3040 #: lib/layouts/siamltex.layout:202 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:33
3041 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:32 lib/layouts/amsmaths.inc:62
3042 #: lib/layouts/svjour.inc:478
3046 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:74
3050 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:81 lib/layouts/amsart-plain.layout:37
3051 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:149 lib/layouts/elsart.layout:318
3052 #: lib/layouts/foils.layout:248 lib/layouts/heb-article.layout:45
3053 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:265
3054 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:217
3055 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:53 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:48
3056 #: lib/layouts/amsmaths.inc:125 lib/layouts/svjour.inc:415
3060 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:84
3064 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:91 lib/layouts/amsart-plain.layout:31
3065 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:489
3066 #: lib/layouts/elsart.layout:325 lib/layouts/foils.layout:255
3067 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:250
3068 #: lib/layouts/ijmpd.layout:251 lib/layouts/llncs.layout:319
3069 #: lib/layouts/siamltex.layout:224 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:43
3070 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:40 lib/layouts/amsmaths.inc:103
3071 #: lib/layouts/svjour.inc:376
3075 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:94
3076 msgid "Corollary #:"
3077 msgstr "Corollario #:"
3079 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:101 lib/layouts/amsart-plain.layout:43
3080 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:155 lib/layouts/elsart.layout:332
3081 #: lib/layouts/foils.layout:262 lib/layouts/ijmpc.layout:270
3082 #: lib/layouts/ijmpd.layout:276 lib/layouts/llncs.layout:388
3083 #: lib/layouts/siamltex.layout:231 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:63
3084 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:56 lib/layouts/amsmaths.inc:147
3085 #: lib/layouts/svjour.inc:450
3087 msgstr "Proposizione"
3089 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:104
3090 msgid "Proposition #:"
3091 msgstr "Proposizione #:"
3093 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111 lib/layouts/amsart-plain.layout:49
3094 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:161 lib/layouts/elsart.layout:367
3095 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:73
3096 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:64 lib/layouts/amsmaths.inc:169
3097 #: lib/layouts/svjour.inc:369
3101 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:114
3102 msgid "Conjecture #:"
3103 msgstr "Congettura #:"
3105 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/amsart-plain.layout:55
3106 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:167 lib/layouts/elsart.layout:339
3107 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:83 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:72
3108 #: lib/layouts/amsmaths.inc:191
3112 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124
3113 msgid "Criterion #:"
3114 msgstr "Criterio #:"
3116 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:131 lib/layouts/amsart-plain.layout:67
3117 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:179 lib/layouts/beamer.layout:710
3118 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:103 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:88
3119 #: lib/layouts/amsmaths.inc:213
3123 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:134
3127 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:141 lib/layouts/amsart-plain.layout:73
3128 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:185 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:113
3129 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:96 lib/layouts/amsmaths.inc:235
3133 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:144
3137 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:151 lib/layouts/amsart-plain.layout:79
3138 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:191 lib/layouts/beamer.layout:652
3139 #: lib/layouts/elsart.layout:353 lib/layouts/foils.layout:269
3140 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:143
3141 #: lib/layouts/ijmpd.layout:140 lib/layouts/llncs.layout:333
3142 #: lib/layouts/siamltex.layout:238 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:123
3143 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:104 lib/layouts/amsmaths.inc:246
3144 #: lib/layouts/svjour.inc:390
3146 msgstr "Definizione"
3148 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:154
3149 msgid "Definition #:"
3150 msgstr "Definizione #:"
3152 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:161 lib/layouts/amsart-plain.layout:85
3153 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:197 lib/layouts/beamer.layout:664
3154 #: lib/layouts/elsart.layout:374 lib/layouts/ijmpc.layout:178
3155 #: lib/layouts/ijmpd.layout:175 lib/layouts/llncs.layout:340
3156 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:133 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:112
3157 #: lib/layouts/amsmaths.inc:276 lib/layouts/svjour.inc:397
3158 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:315
3162 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:164
3166 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:171 lib/layouts/amsart-plain.layout:91
3167 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:203 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:143
3168 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:120 lib/layouts/amsmaths.inc:298
3172 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
3173 msgid "Condition #:"
3174 msgstr "Condizione #:"
3176 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:181 lib/layouts/amsart-plain.layout:97
3177 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:209 lib/layouts/elsart.layout:381
3178 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:153
3179 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:128 lib/layouts/amsmaths.inc:320
3180 #: lib/layouts/svjour.inc:429
3184 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:184
3186 msgstr "Problema #:"
3188 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:191 lib/layouts/amsart-plain.layout:103
3189 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:215 lib/layouts/llncs.layout:347
3190 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:163 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:136
3191 #: lib/layouts/amsmaths.inc:342 lib/layouts/svjour.inc:404
3195 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:194
3197 msgstr "Esercizio #:"
3199 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:201 lib/layouts/amsart-plain.layout:109
3200 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:221 lib/layouts/elsart.layout:388
3201 #: lib/layouts/ijmpc.layout:188 lib/layouts/ijmpd.layout:186
3202 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:173
3203 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:144 lib/layouts/amsmaths.inc:365
3204 #: lib/layouts/svjour.inc:464
3206 msgstr "Osservazione"
3208 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:204
3210 msgstr "Osservazione #:"
3212 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:211 lib/layouts/amsart-plain.layout:115
3213 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:227 lib/layouts/elsart.layout:402
3214 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:300
3215 #: lib/layouts/ijmpd.layout:309 lib/layouts/llncs.layout:305
3216 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:183 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:152
3217 #: lib/layouts/amsmaths.inc:396 lib/layouts/svjour.inc:348
3221 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:214
3223 msgstr "Asserzione #:"
3225 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:221 lib/layouts/amsart-plain.layout:121
3226 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:233 lib/layouts/apa.layout:213
3227 #: lib/layouts/elsart.layout:395 lib/layouts/llncs.layout:360
3228 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:193
3229 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:160 lib/layouts/amsmaths.inc:418
3230 #: lib/layouts/svjour.inc:422 src/insets/insetnote.C:65
3234 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:224
3238 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:231 lib/layouts/amsart-plain.layout:127
3239 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:239 lib/layouts/ijmpc.layout:198
3240 #: lib/layouts/ijmpd.layout:197 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:203
3241 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:168 lib/layouts/amsmaths.inc:440
3245 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:234
3247 msgstr "Notazione #:"
3249 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:241 lib/layouts/amsart-plain.layout:145
3250 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:257 lib/layouts/elsart.layout:417
3251 #: lib/layouts/llncs.layout:284 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:233
3252 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:192 lib/layouts/amsmaths.inc:495
3256 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:244
3260 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:269 lib/layouts/aa.layout:37
3261 #: lib/layouts/aa.layout:216 lib/layouts/aapaper.layout:64
3262 #: lib/layouts/aapaper.layout:129 lib/layouts/aastex.layout:64
3263 #: lib/layouts/aastex.layout:166 lib/layouts/amsart.layout:61
3264 #: lib/layouts/amsbook.layout:47 lib/layouts/amsbook.layout:95
3265 #: lib/layouts/beamer.layout:265 lib/layouts/cv.layout:29
3266 #: lib/layouts/egs.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:102
3267 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:157
3268 #: lib/layouts/kluwer.layout:57 lib/layouts/latex8.layout:41
3269 #: lib/layouts/llncs.layout:44 lib/layouts/ltugboat.layout:45
3270 #: lib/layouts/manpage.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:51
3271 #: lib/layouts/paper.layout:44 lib/layouts/revtex.layout:38
3272 #: lib/layouts/revtex4.layout:44 lib/layouts/siamltex.layout:41
3273 #: lib/layouts/spie.layout:19 lib/layouts/agu_stdsections.inc:30
3274 #: lib/layouts/aguplus.inc:27 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
3275 #: lib/layouts/numarticle.inc:13 lib/layouts/numreport.inc:21
3276 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:61
3277 #: lib/layouts/stdsections.inc:51 lib/layouts/svjour.inc:52
3281 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:279 lib/layouts/aa.layout:40
3282 #: lib/layouts/aa.layout:226 lib/layouts/aapaper.layout:67
3283 #: lib/layouts/aapaper.layout:138 lib/layouts/aastex.layout:67
3284 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/amsart.layout:72
3285 #: lib/layouts/amsbook.layout:58 lib/layouts/beamer.layout:306
3286 #: lib/layouts/cv.layout:50 lib/layouts/egs.layout:50
3287 #: lib/layouts/ijmpc.layout:118 lib/layouts/ijmpd.layout:114
3288 #: lib/layouts/isprs.layout:168 lib/layouts/kluwer.layout:66
3289 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:52
3290 #: lib/layouts/ltugboat.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:56
3291 #: lib/layouts/paper.layout:53 lib/layouts/revtex.layout:49
3292 #: lib/layouts/revtex4.layout:55 lib/layouts/siamltex.layout:59
3293 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
3294 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numarticle.inc:22
3295 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/scrclass.inc:68
3296 #: lib/layouts/stdsections.inc:72 lib/layouts/svjour.inc:61
3298 msgstr "Sottosezione"
3300 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/aa.layout:43
3301 #: lib/layouts/aa.layout:238 lib/layouts/aapaper.layout:70
3302 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:70
3303 #: lib/layouts/aastex.layout:192 lib/layouts/amsart.layout:80
3304 #: lib/layouts/amsbook.layout:66 lib/layouts/ijmpc.layout:127
3305 #: lib/layouts/ijmpd.layout:123 lib/layouts/isprs.layout:177
3306 #: lib/layouts/kluwer.layout:75 lib/layouts/llncs.layout:60
3307 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:61
3308 #: lib/layouts/paper.layout:62 lib/layouts/revtex.layout:57
3309 #: lib/layouts/revtex4.layout:63 lib/layouts/siamltex.layout:65
3310 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
3311 #: lib/layouts/numarticle.inc:31 lib/layouts/numrevtex.inc:24
3312 #: lib/layouts/scrclass.inc:75 lib/layouts/stdsections.inc:85
3313 #: lib/layouts/svjour.inc:70
3314 msgid "Subsubsection"
3315 msgstr "Sotto sottosezione"
3317 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295 lib/layouts/beamer.layout:297
3318 #: lib/layouts/egs.layout:586 lib/layouts/ijmpc.layout:110
3319 #: lib/layouts/ijmpd.layout:106 lib/layouts/isprs.layout:186
3320 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
3321 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
3322 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:30
3326 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/beamer.layout:339
3327 #: lib/layouts/egs.layout:606 lib/layouts/isprs.layout:197
3328 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
3329 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:39
3331 msgstr "Sottosezione*"
3333 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:313 lib/layouts/isprs.layout:206
3334 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
3335 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:48
3336 msgid "Subsubsection*"
3337 msgstr "Sotto sottosezione*"
3339 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328 lib/layouts/aa.layout:80
3340 #: lib/layouts/aa.layout:284 lib/layouts/aa.layout:300
3341 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:192
3342 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:244
3343 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:79
3344 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:491
3345 #: lib/layouts/elsart.layout:206 lib/layouts/elsart.layout:222
3346 #: lib/layouts/entcs.layout:83 lib/layouts/foils.layout:151
3347 #: lib/layouts/ijmpc.layout:69 lib/layouts/ijmpd.layout:72
3348 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:258
3349 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:240
3350 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:186
3351 #: lib/layouts/paper.layout:135 lib/layouts/revtex.layout:135
3352 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:143
3353 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
3354 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
3355 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
3356 #: lib/layouts/scrclass.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:12
3357 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:252
3358 #: src/output_plaintext.C:146
3362 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:334
3366 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:348 lib/layouts/aastex.layout:109
3367 #: lib/layouts/aastex.layout:281 lib/layouts/elsart.layout:64
3368 #: lib/layouts/ijmpc.layout:80 lib/layouts/ijmpd.layout:83
3369 #: lib/layouts/isprs.layout:52 lib/layouts/kluwer.layout:282
3370 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:241
3371 #: lib/layouts/siamltex.layout:169 lib/layouts/spie.layout:39
3372 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:194
3373 #: lib/layouts/svjour.inc:273
3375 msgstr "Parole chiave"
3377 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:359
3378 msgid "Index Terms---"
3379 msgstr "Voci d'indice---"
3381 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:371 lib/layouts/aa.layout:86
3382 #: lib/layouts/aa.layout:314 lib/layouts/aapaper.layout:103
3383 #: lib/layouts/aapaper.layout:209 lib/layouts/beamer.layout:440
3384 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
3385 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/cv.layout:143
3386 #: lib/layouts/egs.layout:562 lib/layouts/foils.layout:215
3387 #: lib/layouts/ijmpc.layout:361 lib/layouts/ijmpd.layout:372
3388 #: lib/layouts/latex8.layout:118 lib/layouts/llncs.layout:261
3389 #: lib/layouts/memoir.layout:138 lib/layouts/memoir.layout:140
3390 #: lib/layouts/mwbk.layout:21 lib/layouts/mwbk.layout:23
3391 #: lib/layouts/mwrep.layout:12 lib/layouts/mwrep.layout:14
3392 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
3393 #: lib/layouts/scrbook.layout:22 lib/layouts/scrbook.layout:24
3394 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
3395 #: lib/layouts/siamltex.layout:183 lib/layouts/aguplus.inc:168
3396 #: lib/layouts/aguplus.inc:170 lib/layouts/amsdefs.inc:229
3397 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:39
3398 #: lib/layouts/svjour.inc:326 src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:393
3399 msgid "Bibliography"
3400 msgstr "Bibliografia"
3402 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:380 lib/layouts/IEEEtran.layout:391
3403 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:408
3404 #: lib/layouts/ijmpc.layout:338 lib/layouts/ijmpd.layout:349
3405 #: lib/layouts/kluwer.layout:323 lib/layouts/kluwer.layout:336
3406 #: src/rowpainter.C:510
3410 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:403 lib/layouts/IEEEtran.layout:406
3414 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:410
3418 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:421
3419 msgid "BiographyNoPhoto"
3420 msgstr "Biografia senza foto"
3422 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:441 lib/layouts/IEEEtran.layout:452
3424 msgstr "Nota a piè di pagina"
3426 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:464
3428 msgstr "Segna entrambi"
3430 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aapaper.layout:48
3431 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:308
3432 #: lib/layouts/beamer.layout:41 lib/layouts/cv.layout:80
3433 #: lib/layouts/egs.layout:162 lib/layouts/manpage.layout:82
3434 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
3435 #: lib/layouts/stdlists.inc:11
3437 msgstr "Puntualizza"
3439 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:51
3440 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:326
3441 #: lib/layouts/beamer.layout:59 lib/layouts/egs.layout:144
3442 #: lib/layouts/manpage.layout:65 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
3443 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:29
3447 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:54
3448 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:77
3449 #: lib/layouts/egs.layout:180 lib/layouts/hollywood.layout:134
3450 #: lib/layouts/manpage.layout:100 lib/layouts/paper.layout:103
3451 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:18
3452 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
3453 #: lib/layouts/scrclass.inc:26 lib/layouts/stdlists.inc:47
3454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
3456 msgstr "Descrizione"
3458 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:57
3459 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/egs.layout:127
3460 #: lib/layouts/scrlettr.layout:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:33
3461 #: lib/layouts/scrclass.inc:40 lib/layouts/stdlists.inc:69
3462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
3466 #: lib/layouts/aa.layout:59 lib/layouts/aa.layout:248
3467 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:159
3468 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:206
3469 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:956
3470 #: lib/layouts/broadway.layout:190 lib/layouts/cl2emult.layout:39
3471 #: lib/layouts/cv.layout:122 lib/layouts/docbook-book.layout:11
3472 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9 lib/layouts/docbook-section.layout:9
3473 #: lib/layouts/egs.layout:246 lib/layouts/elsart.layout:92
3474 #: lib/layouts/entcs.layout:37 lib/layouts/foils.layout:129
3475 #: lib/layouts/hollywood.layout:346 lib/layouts/ijmpc.layout:36
3476 #: lib/layouts/ijmpd.layout:39 lib/layouts/isprs.layout:94
3477 #: lib/layouts/kluwer.layout:104 lib/layouts/latex8.layout:33
3478 #: lib/layouts/llncs.layout:99 lib/layouts/ltugboat.layout:134
3479 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/revtex.layout:90
3480 #: lib/layouts/revtex4.layout:107 lib/layouts/scrlettr.layout:193
3481 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/siamltex.layout:109
3482 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
3483 #: lib/layouts/amsdefs.inc:60 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
3484 #: lib/layouts/scrclass.inc:146 lib/layouts/stdtitle.inc:12
3485 #: lib/layouts/svjour.inc:129
3489 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:106
3490 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:1009
3491 #: lib/layouts/kluwer.layout:122 lib/layouts/llncs.layout:122
3492 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
3493 #: lib/layouts/svjour.inc:152
3495 msgstr "Sottotitolo"
3497 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:260
3498 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:170
3499 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:219
3500 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:416
3501 #: lib/layouts/broadway.layout:203 lib/layouts/cl2emult.layout:56
3502 #: lib/layouts/egs.layout:289 lib/layouts/elsart.layout:112
3503 #: lib/layouts/entcs.layout:47 lib/layouts/foils.layout:137
3504 #: lib/layouts/hollywood.layout:333 lib/layouts/ijmpc.layout:44
3505 #: lib/layouts/ijmpd.layout:47 lib/layouts/isprs.layout:76
3506 #: lib/layouts/kluwer.layout:160 lib/layouts/llncs.layout:176
3507 #: lib/layouts/ltugboat.layout:154 lib/layouts/paper.layout:123
3508 #: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115
3509 #: lib/layouts/siamltex.layout:126 lib/layouts/svprobth.layout:52
3510 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:81
3511 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:154
3512 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:182
3516 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:127
3517 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/egs.layout:233
3518 #: lib/layouts/entcs.layout:57 lib/layouts/g-brief-en.layout:179
3519 #: lib/layouts/g-brief2.layout:799 lib/layouts/ijmpc.layout:53
3520 #: lib/layouts/ijmpd.layout:56 lib/layouts/isprs.layout:115
3521 #: lib/layouts/kluwer.layout:178 lib/layouts/revtex.layout:116
3522 #: lib/layouts/revtex4.layout:164 lib/layouts/scrlettr.layout:144
3523 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:39 lib/layouts/aapaper.inc:30
3524 #: lib/layouts/amsdefs.inc:152 lib/layouts/lyxmacros.inc:43
3528 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:144
3529 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:65
3533 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:167
3534 #: lib/layouts/svjour.inc:236
3538 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:272
3539 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:181
3540 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:232
3541 #: lib/layouts/beamer.layout:630 lib/layouts/egs.layout:475
3542 #: lib/layouts/foils.layout:144 lib/layouts/g-brief-en.layout:188
3543 #: lib/layouts/g-brief2.layout:821 lib/layouts/kluwer.layout:143
3544 #: lib/layouts/revtex.layout:106 lib/layouts/revtex4.layout:123
3545 #: lib/layouts/scrlettr.layout:165 lib/layouts/scrlttr2.layout:239
3546 #: lib/layouts/siamltex.layout:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
3547 #: lib/layouts/amsdefs.inc:101 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
3548 #: lib/layouts/scrclass.inc:161 lib/layouts/stdtitle.inc:50
3549 #: lib/layouts/svjour.inc:230 lib/ui/stdmenus.inc:314
3553 #: lib/layouts/aa.layout:83 lib/layouts/aa.layout:190
3554 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/amsart-plain.layout:139
3555 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:251 lib/layouts/egs.layout:537
3556 #: lib/layouts/elsart.layout:427 lib/layouts/aapaper.inc:83
3557 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:223 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:184
3558 #: lib/layouts/amsmaths.inc:473 lib/layouts/svjour.inc:319
3559 msgid "Acknowledgement"
3560 msgstr "Riconoscimento"
3562 #: lib/layouts/aa.layout:153 lib/layouts/aapaper.inc:74
3563 msgid "Offprint Requests to:"
3564 msgstr "Richieste offprint a:"
3566 #: lib/layouts/aa.layout:176
3567 msgid "Correspondence to:"
3568 msgstr "Corrispondenza a:"
3570 #: lib/layouts/aa.layout:202 lib/layouts/egs.layout:526
3571 #: lib/layouts/svjour.inc:308
3572 msgid "Acknowledgements."
3573 msgstr "Riconoscimenti."
3575 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:622
3576 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:286
3580 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
3581 #: lib/layouts/aastex.layout:307 lib/layouts/latex8.layout:57
3582 #: lib/layouts/llncs.layout:232 lib/layouts/aapaper.inc:47
3583 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178
3585 msgstr "Posta elettronica"
3587 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:107
3588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93 src/frontends/qt4/QThesaurus.C:29
3592 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:101
3593 #: lib/layouts/egs.layout:68 lib/layouts/kluwer.layout:84
3594 #: lib/layouts/llncs.layout:68 lib/layouts/ltugboat.layout:105
3595 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:71
3596 #: lib/layouts/revtex.layout:65 lib/layouts/revtex4.layout:71
3597 #: lib/layouts/siamltex.layout:71 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
3598 #: lib/layouts/aguplus.inc:55 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
3599 #: lib/layouts/numarticle.inc:40 lib/layouts/numrevtex.inc:33
3600 #: lib/layouts/scrclass.inc:82 lib/layouts/stdsections.inc:97
3601 #: lib/layouts/svjour.inc:79
3605 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:263
3606 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:81
3607 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
3608 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
3610 msgstr "Affiliazione"
3612 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:346
3616 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:325
3617 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:512
3618 #: lib/layouts/isprs.layout:215 lib/layouts/kluwer.layout:302
3619 #: lib/layouts/kluwer.layout:314 lib/layouts/aapaper.inc:95
3620 #: lib/layouts/svjour.inc:294
3621 msgid "Acknowledgements"
3622 msgstr "Riconoscimenti"
3624 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:441
3625 #: lib/layouts/aastex.layout:453 lib/layouts/beamer.layout:454
3626 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:576
3627 #: lib/layouts/kluwer.layout:344 lib/layouts/kluwer.layout:356
3628 #: lib/layouts/llncs.layout:275 lib/layouts/siamltex.layout:194
3629 #: lib/layouts/amsdefs.inc:243 lib/layouts/stdstruct.inc:53
3630 #: lib/layouts/svjour.inc:340 src/output_plaintext.C:158
3632 msgstr "Riferimenti"
3634 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:366
3636 msgstr "Posiziona figura"
3638 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:387
3640 msgstr "Posiziona tabella"
3642 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:508
3643 msgid "TableComments"
3644 msgstr "Tabella commenti"
3646 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:488
3648 msgstr "Tabella riferimenti"
3650 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:429
3652 msgstr "Lettere matematiche"
3654 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:467
3655 msgid "NoteToEditor"
3656 msgstr "Nota per il redattore"
3658 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:545
3660 msgstr "Installazione"
3662 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:571
3664 msgstr "Nome oggetto"
3666 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:598
3668 msgstr "Gruppo di dati"
3670 #: lib/layouts/aastex.layout:293
3671 msgid "Subject headings:"
3672 msgstr "Intestazioni soggetto:"
3674 #: lib/layouts/aastex.layout:336
3675 msgid "[Acknowledgements]"
3676 msgstr "[Riconoscimenti]"
3678 #: lib/layouts/aastex.layout:357
3682 #: lib/layouts/aastex.layout:378
3683 msgid "Place Figure here:"
3684 msgstr "Posiziona figura qui:"
3686 #: lib/layouts/aastex.layout:399
3687 msgid "Place Table here:"
3688 msgstr "Posiziona tabella qui:"
3690 #: lib/layouts/aastex.layout:419
3692 msgstr "[Appendice]"
3694 #: lib/layouts/aastex.layout:479
3695 msgid "Note to Editor:"
3696 msgstr "Nota per il redattore:"
3698 #: lib/layouts/aastex.layout:500
3699 msgid "References. ---"
3700 msgstr "Referimenti.---"
3702 #: lib/layouts/aastex.layout:520
3706 #: lib/layouts/aastex.layout:530
3708 msgstr "Didascalia figura"
3710 #: lib/layouts/aastex.layout:540
3714 #: lib/layouts/aastex.layout:557
3716 msgstr "Installazione:"
3718 #: lib/layouts/aastex.layout:583
3722 #: lib/layouts/aastex.layout:610
3724 msgstr "Gruppo di dati:"
3726 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:27 lib/layouts/foils.layout:300
3727 #: lib/layouts/siamltex.layout:270 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:35
3728 #: lib/layouts/amsmaths.inc:95
3732 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:33 lib/layouts/foils.layout:314
3733 #: lib/layouts/siamltex.layout:284 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:45
3734 #: lib/layouts/amsmaths.inc:117
3736 msgstr "Corollario."
3738 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:39 lib/layouts/foils.layout:307
3739 #: lib/layouts/siamltex.layout:277 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:55
3740 #: lib/layouts/amsmaths.inc:139
3744 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:45 lib/layouts/foils.layout:321
3745 #: lib/layouts/siamltex.layout:291 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:65
3746 #: lib/layouts/amsmaths.inc:161
3747 msgid "Proposition."
3748 msgstr "Proposizione."
3750 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:51 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:75
3751 #: lib/layouts/amsmaths.inc:183
3753 msgstr "Congettura."
3755 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:57 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:85
3759 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:61 lib/layouts/amsart-seq.layout:173
3760 #: lib/layouts/elsart.layout:346 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:93
3761 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:80 lib/layouts/amsmaths.inc:202
3762 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34
3766 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:63
3770 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:69 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:105
3771 #: lib/layouts/amsmaths.inc:227
3775 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:75 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:115
3779 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:81 lib/layouts/foils.layout:328
3780 #: lib/layouts/siamltex.layout:297 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:125
3781 #: lib/layouts/amsmaths.inc:268
3783 msgstr "Definizione."
3785 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:87 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:135
3786 #: lib/layouts/amsmaths.inc:290
3790 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:93 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:145
3791 #: lib/layouts/amsmaths.inc:312
3793 msgstr "Condizione."
3795 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:99 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:155
3796 #: lib/layouts/amsmaths.inc:334
3800 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:105 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:165
3801 #: lib/layouts/amsmaths.inc:357
3805 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:111 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:175
3806 #: lib/layouts/amsmaths.inc:388
3808 msgstr "Osservazione."
3810 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:117 lib/layouts/llncs.layout:308
3811 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:185 lib/layouts/amsmaths.inc:410
3812 #: lib/layouts/svjour.inc:362
3814 msgstr "Asserzione."
3816 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:123 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:195
3817 #: lib/layouts/amsmaths.inc:432
3821 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:129 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:205
3822 #: lib/layouts/amsmaths.inc:454
3826 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:133 lib/layouts/amsart-seq.layout:245
3827 #: lib/layouts/elsart.layout:409 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:213
3828 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:176 lib/layouts/amsmaths.inc:462
3832 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:135 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:215
3836 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:141 lib/layouts/egs.layout:551
3837 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:225 lib/layouts/amsmaths.inc:487
3838 #: lib/layouts/svjour.inc:322
3839 msgid "Acknowledgement."
3840 msgstr "Riconoscimento."
3842 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:147 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:235
3846 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:151 lib/layouts/amsart-seq.layout:263
3847 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:243 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:200
3848 #: lib/layouts/amsmaths.inc:506
3850 msgstr "Conclusione"
3852 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:153 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:245
3853 #: lib/layouts/amsmaths.inc:520
3855 msgstr "Conclusione."
3857 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:139 lib/layouts/ijmpc.layout:219
3858 msgid "Theorem \\arabic{theorem}."
3859 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}."
3861 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:145 lib/layouts/ijmpc.layout:254
3862 msgid "Corollary \\arabic{corollary}."
3863 msgstr "Corollario \\arabic{corollary}."
3865 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:151 lib/layouts/ijmpc.layout:264
3866 msgid "Lemma \\arabic{lemma}."
3867 msgstr "Lemma \\arabic{lemma}."
3869 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:157 lib/layouts/ijmpc.layout:274
3870 msgid "Proposition \\arabic{proposition}."
3871 msgstr "Proposizione \\arabic{proposition}."
3873 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:314
3874 msgid "Conjecture \\arabic{conjecture}."
3875 msgstr "Congettura \\arabic{conjecture}."
3877 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:169
3878 msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
3879 msgstr "Criterio \\arabic{criterion}."
3881 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:175
3882 msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
3883 msgstr "Algoritmo \\arabic{algorithm}."
3885 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:181
3886 msgid "Fact \\arabic{fact}."
3887 msgstr "Fatto \\arabic{fact}."
3889 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:187
3890 msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
3891 msgstr "Assioma \\arabic{axiom}."
3893 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:193 lib/layouts/ijmpc.layout:153
3894 msgid "Definition \\arabic{definition}."
3895 msgstr "Definizione \\arabic{definition}."
3897 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:199 lib/layouts/ijmpc.layout:182
3898 msgid "Example \\arabic{example}."
3899 msgstr "Esempio \\arabic{example}."
3901 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:205
3902 msgid "Condition \\arabic{condition}."
3903 msgstr "Condizione \\arabic{condition}."
3905 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:211
3906 msgid "Problem \\arabic{problem}."
3907 msgstr "Problema \\arabic{problem}."
3909 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:217
3910 msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
3911 msgstr "Esercizio \\arabic{exercise}."
3913 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:223 lib/layouts/ijmpc.layout:192
3914 msgid "Remark \\arabic{remark}."
3915 msgstr "Osservazione \\arabic{remark}."
3917 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:229 lib/layouts/ijmpc.layout:304
3918 msgid "Claim \\arabic{claim}."
3919 msgstr "Asserzione \\arabic{claim}."
3921 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:235
3922 msgid "Note \\arabic{note}."
3923 msgstr "Nota \\arabic{note}."
3925 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:241 lib/layouts/ijmpc.layout:202
3926 msgid "Notation \\arabic{notation}."
3927 msgstr "Notazione \\arabic{notation}."
3929 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:247
3930 msgid "Summary \\arabic{summary}."
3931 msgstr "Sommario \\arabic{summary}."
3933 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:253
3934 msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
3935 msgstr "Riconoscimento \\arabic{acknowledgement}."
3937 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:259
3938 msgid "Case \\arabic{case}."
3939 msgstr "Caso \\arabic{case}."
3941 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:265
3942 msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
3943 msgstr "Conclusione \\arabic{conclusion}."
3945 #: lib/layouts/amsbook.layout:96 lib/layouts/amsbook.layout:97
3946 #: lib/layouts/numarticle.inc:16
3947 msgid "\\arabic{section}"
3948 msgstr "\\arabic{section}"
3950 #: lib/layouts/amsbook.layout:109
3951 msgid "Chapter Exercises"
3952 msgstr "Esercizi Capitolo"
3954 #: lib/layouts/apa.layout:50
3956 msgstr "Intestazione destra"
3958 #: lib/layouts/apa.layout:59
3959 msgid "Right header:"
3960 msgstr "Intestazione destra:"
3962 #: lib/layouts/apa.layout:83
3966 #: lib/layouts/apa.layout:92
3968 msgstr "Titolo breve"
3970 #: lib/layouts/apa.layout:100
3971 msgid "Short title:"
3972 msgstr "Titolo breve:"
3974 #: lib/layouts/apa.layout:129
3978 #: lib/layouts/apa.layout:136
3979 msgid "ThreeAuthors"
3982 #: lib/layouts/apa.layout:143
3984 msgstr "Quattro autori"
3986 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:145
3987 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
3988 msgid "Affiliation:"
3989 msgstr "Affiliazione:"
3991 #: lib/layouts/apa.layout:171
3992 msgid "TwoAffiliations"
3993 msgstr "Due affiliazioni"
3995 #: lib/layouts/apa.layout:178
3996 msgid "ThreeAffiliations"
3997 msgstr "Tre affiliazioni"
3999 #: lib/layouts/apa.layout:185
4000 msgid "FourAffiliations"
4001 msgstr "Quattro affiliazioni"
4003 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:335
4007 #: lib/layouts/apa.layout:206
4009 msgstr "Numero copie"
4011 #: lib/layouts/apa.layout:234
4012 msgid "Acknowledgements:"
4013 msgstr "Riconoscimenti:"
4015 #: lib/layouts/apa.layout:243 lib/layouts/revtex4.layout:212
4016 #: lib/layouts/spie.layout:88
4017 msgid "Acknowledgments"
4018 msgstr "Riconoscimenti"
4020 #: lib/layouts/apa.layout:248
4022 msgstr "Linea grossa"
4024 #: lib/layouts/apa.layout:258
4025 msgid "CenteredCaption"
4026 msgstr "Didascalia centrata"
4028 #: lib/layouts/apa.layout:269 lib/layouts/scrclass.inc:242
4029 #: lib/layouts/scrclass.inc:262
4031 msgstr "E' privo di senso!"
4033 #: lib/layouts/apa.layout:280
4035 msgstr "Adatta figura"
4037 #: lib/layouts/apa.layout:286
4039 msgstr "Adatta bitmap"
4041 #: lib/layouts/apa.layout:322 lib/layouts/beamer.layout:55
4042 #: lib/layouts/cv.layout:94 lib/layouts/egs.layout:176
4043 #: lib/layouts/manpage.layout:96 lib/layouts/stdlists.inc:25
4047 #: lib/layouts/apa.layout:344
4049 msgstr "In successione"
4051 #: lib/layouts/apa.layout:360 lib/layouts/apa.layout:361
4052 #: src/buffer_funcs.C:525
4053 msgid "(\\alph{enumii})"
4054 msgstr "(\\alph{enumii})"
4056 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:897
4057 #: lib/layouts/mwart.layout:23 lib/layouts/paper.layout:31
4058 #: lib/layouts/scrartcl.layout:20 lib/layouts/seminar.layout:24
4059 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
4060 #: lib/layouts/numarticle.inc:5 lib/layouts/numreport.inc:7
4061 #: lib/layouts/scrclass.inc:46 lib/layouts/stdsections.inc:11
4065 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:34
4066 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/seminar.layout:35
4067 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4071 #: lib/layouts/beamer.layout:92 lib/layouts/egs.layout:195
4072 #: lib/layouts/manpage.layout:115 lib/layouts/stdlists.inc:62
4076 #: lib/layouts/beamer.layout:100
4080 #: lib/layouts/beamer.layout:115
4084 #: lib/layouts/beamer.layout:141
4085 msgid "BeginPlainFrame"
4088 #: lib/layouts/beamer.layout:156
4089 msgid "Frame (no head/foot/sidebars) "
4092 #: lib/layouts/beamer.layout:179
4097 #: lib/layouts/beamer.layout:193
4098 msgid "________________________________ "
4101 #: lib/layouts/beamer.layout:207
4106 #: lib/layouts/beamer.layout:222
4107 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4110 #: lib/layouts/beamer.layout:280
4112 msgid "Section \\arabic{section}"
4113 msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
4115 #: lib/layouts/beamer.layout:292 lib/layouts/numarticle.inc:17
4116 msgid "\\Alph{section}"
4117 msgstr "\\Alph{section}"
4119 #: lib/layouts/beamer.layout:321
4121 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4122 msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
4124 #: lib/layouts/beamer.layout:334
4126 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4127 msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
4129 #: lib/layouts/beamer.layout:347
4132 msgstr "cornice didascalia"
4134 #: lib/layouts/beamer.layout:362
4135 msgid "Again frame with label "
4138 #: lib/layouts/beamer.layout:386
4143 #: lib/layouts/beamer.layout:396
4144 msgid "block with alerted text "
4147 #: lib/layouts/beamer.layout:474
4152 #: lib/layouts/beamer.layout:499
4155 msgstr "Corollario."
4157 #: lib/layouts/beamer.layout:516
4162 #: lib/layouts/beamer.layout:527
4163 msgid "start column of width: "
4166 #: lib/layouts/beamer.layout:539
4170 #: lib/layouts/beamer.layout:551
4175 #: lib/layouts/beamer.layout:568
4176 msgid "ColumnsCenterAligned"
4179 #: lib/layouts/beamer.layout:579
4180 msgid "columns (center aligned) "
4183 #: lib/layouts/beamer.layout:598
4184 msgid "ColumnsTopAligned"
4187 #: lib/layouts/beamer.layout:609
4188 msgid "columns (top aligned) "
4191 #: lib/layouts/beamer.layout:655
4193 msgid "Definition. "
4194 msgstr "Definizione."
4196 #: lib/layouts/beamer.layout:658
4199 msgstr "Definizione"
4201 #: lib/layouts/beamer.layout:661
4203 msgid "Definitions. "
4204 msgstr "Definizione."
4206 #: lib/layouts/beamer.layout:667
4211 #: lib/layouts/beamer.layout:675
4216 #: lib/layouts/beamer.layout:678
4221 #: lib/layouts/beamer.layout:681
4223 msgid "ExampleBlock"
4226 #: lib/layouts/beamer.layout:691
4227 msgid "block showing an example "
4230 #: lib/layouts/beamer.layout:713
4235 #: lib/layouts/beamer.layout:716
4237 msgid "FrameSubtitle"
4238 msgstr "Sottotitolo"
4240 #: lib/layouts/beamer.layout:739 lib/layouts/cl2emult.layout:68
4241 #: lib/layouts/llncs.layout:213 lib/layouts/svjour.inc:211
4245 #: lib/layouts/beamer.layout:761 lib/layouts/egs.layout:640
4246 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
4250 #: lib/layouts/beamer.layout:798
4255 #: lib/layouts/beamer.layout:809
4260 #: lib/layouts/beamer.layout:821
4265 #: lib/layouts/beamer.layout:830
4266 msgid "only on slides "
4269 #: lib/layouts/beamer.layout:845
4274 #: lib/layouts/beamer.layout:855
4279 #: lib/layouts/beamer.layout:871
4282 msgstr "Sovrapposizione"
4284 #: lib/layouts/beamer.layout:881
4286 msgid "overlayarea "
4287 msgstr "Sovrapposizione"
4289 #: lib/layouts/beamer.layout:911
4294 #: lib/layouts/beamer.layout:928
4297 msgstr "Dimostrazione."
4299 #: lib/layouts/beamer.layout:932
4302 msgstr "Separazione"
4304 #: lib/layouts/beamer.layout:945
4308 #: lib/layouts/beamer.layout:980
4310 msgid "TitleGraphic"
4313 #: lib/layouts/beamer.layout:1006
4318 #: lib/layouts/beamer.layout:1034
4323 #: lib/layouts/beamer.layout:1043
4324 msgid "uncovered on slides "
4327 #: lib/layouts/beamer.layout:1065 lib/layouts/stdfloats.inc:10
4328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
4332 #: lib/layouts/beamer.layout:1070 lib/layouts/stdfloats.inc:15
4333 msgid "List of Tables"
4334 msgstr "Elenco delle tabelle"
4336 #: lib/layouts/beamer.layout:1076 lib/layouts/stdfloats.inc:22
4340 #: lib/layouts/beamer.layout:1081 lib/layouts/stdfloats.inc:27
4341 msgid "List of Figures"
4342 msgstr "Elenco delle figure"
4344 #: lib/layouts/broadway.layout:27 lib/layouts/hollywood.layout:40
4348 #: lib/layouts/broadway.layout:39 lib/layouts/hollywood.layout:217
4352 #: lib/layouts/broadway.layout:56
4356 #: lib/layouts/broadway.layout:69
4357 msgid "ACT \\arabic{act}"
4358 msgstr "ATTO \\arabic{act}"
4360 #: lib/layouts/broadway.layout:73 lib/layouts/broadway.layout:102
4364 #: lib/layouts/broadway.layout:86
4365 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
4366 msgstr "SCENA \\arabic{scene}"
4368 #: lib/layouts/broadway.layout:90
4372 #: lib/layouts/broadway.layout:106 lib/layouts/broadway.layout:118
4374 msgstr "ALL'ELEVAZIONE:"
4376 #: lib/layouts/broadway.layout:123 lib/layouts/hollywood.layout:150
4380 #: lib/layouts/broadway.layout:137 lib/layouts/hollywood.layout:166
4381 msgid "Parenthetical"
4382 msgstr "Parentetico"
4384 #: lib/layouts/broadway.layout:149 lib/layouts/hollywood.layout:178
4388 #: lib/layouts/broadway.layout:151 lib/layouts/hollywood.layout:180
4392 #: lib/layouts/broadway.layout:162 lib/layouts/broadway.layout:173
4396 #: lib/layouts/broadway.layout:216 lib/layouts/egs.layout:221
4397 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/lyxmacros.inc:63
4398 msgid "Right Address"
4399 msgstr "Indirizzo Destro"
4401 #: lib/layouts/chess.layout:33
4405 #: lib/layouts/chess.layout:40
4407 msgstr "Principale:"
4409 #: lib/layouts/chess.layout:58
4413 #: lib/layouts/chess.layout:62
4415 msgstr "Variazione:"
4417 #: lib/layouts/chess.layout:68
4418 msgid "SubVariation"
4419 msgstr "Sottovariazione"
4421 #: lib/layouts/chess.layout:71
4422 msgid "Subvariation:"
4423 msgstr "Sottovariazione:"
4425 #: lib/layouts/chess.layout:77
4426 msgid "SubVariation2"
4427 msgstr "Sottovariazione 2"
4429 #: lib/layouts/chess.layout:80
4430 msgid "Subvariation(2):"
4431 msgstr "Sottovariazione(2):"
4433 #: lib/layouts/chess.layout:86
4434 msgid "SubVariation3"
4435 msgstr "Sottovariazione 3"
4437 #: lib/layouts/chess.layout:89
4438 msgid "Subvariation(3):"
4439 msgstr "Sottovariazione(3):"
4441 #: lib/layouts/chess.layout:95
4442 msgid "SubVariation4"
4443 msgstr "Sottovariazione 4"
4445 #: lib/layouts/chess.layout:98
4446 msgid "Subvariation(4):"
4447 msgstr "Sottovariazione(4):"
4449 #: lib/layouts/chess.layout:104
4450 msgid "SubVariation5"
4451 msgstr "Sottovariazione 5"
4453 #: lib/layouts/chess.layout:107
4454 msgid "Subvariation(5):"
4455 msgstr "Sottovariazione(5):"
4457 #: lib/layouts/chess.layout:114
4461 #: lib/layouts/chess.layout:119
4465 #: lib/layouts/chess.layout:124
4469 #: lib/layouts/chess.layout:128
4470 msgid "[chessboard]"
4471 msgstr "[scacchiera]"
4473 #: lib/layouts/chess.layout:137
4474 msgid "BoardCentered"
4475 msgstr "Casella centrata"
4477 #: lib/layouts/chess.layout:142
4478 msgid "[centered board]"
4479 msgstr "[tavola centrata]"
4481 #: lib/layouts/chess.layout:152
4485 #: lib/layouts/chess.layout:157
4489 #: lib/layouts/chess.layout:172
4493 #: lib/layouts/chess.layout:177
4497 #: lib/layouts/chess.layout:183
4501 #: lib/layouts/chess.layout:188
4503 msgstr "KnightMove:"
4505 #: lib/layouts/cv.layout:58
4509 #: lib/layouts/cv.layout:72
4513 #: lib/layouts/cv.layout:98 lib/layouts/foils.layout:190
4514 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
4516 msgstr "Intestazione sinistra"
4518 #: lib/layouts/cv.layout:115 lib/layouts/foils.layout:198
4519 #: lib/layouts/aguplus.inc:99
4520 msgid "Right Header"
4521 msgstr "Intestazione destra"
4523 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
4524 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
4526 msgstr "Mio indirizzo"
4528 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
4532 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
4533 #: lib/layouts/stdletter.inc:36
4534 msgid "Send To Address"
4535 msgstr "Inviare all'indirizzo"
4537 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:184
4541 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:204
4542 #: lib/layouts/g-brief2.layout:864 lib/layouts/scrlettr.layout:61
4543 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:91 lib/layouts/stdletter.inc:50
4547 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:209
4551 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:53
4552 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212 lib/layouts/scrlettr.layout:137
4553 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:167 lib/layouts/stdletter.inc:72
4557 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:56
4558 msgid "Unterschrift:"
4559 msgstr "Unterschrift:"
4561 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:230
4562 #: lib/layouts/g-brief2.layout:934 lib/layouts/scrlettr.layout:71
4563 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:113 lib/layouts/stdletter.inc:93
4567 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:235
4571 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:118
4575 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:217
4579 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
4583 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
4587 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:221
4588 #: lib/layouts/g-brief2.layout:912 lib/layouts/stdletter.inc:101
4589 #: src/lengthcommon.C:38
4593 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:226
4597 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:195
4601 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:200
4605 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
4609 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
4613 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:188
4617 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:191
4621 #: lib/layouts/egs.layout:85 lib/layouts/kluwer.layout:93
4622 #: lib/layouts/llncs.layout:77 lib/layouts/memoir.layout:71
4623 #: lib/layouts/paper.layout:80 lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
4624 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60 lib/layouts/numarticle.inc:49
4625 #: lib/layouts/scrclass.inc:89 lib/layouts/stdsections.inc:105
4626 #: lib/layouts/svjour.inc:88
4627 msgid "Subparagraph"
4628 msgstr "Sottoparagrafo"
4630 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
4631 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:11
4635 #: lib/layouts/egs.layout:111 lib/layouts/manpage.layout:29
4636 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:29
4640 #: lib/layouts/egs.layout:140 lib/layouts/stdlists.inc:82
4644 #: lib/layouts/egs.layout:202 lib/layouts/stdlayouts.inc:45
4648 #: lib/layouts/egs.layout:268
4650 msgstr "Titolo LaTeX"
4652 #: lib/layouts/egs.layout:303
4656 #: lib/layouts/egs.layout:312
4660 #: lib/layouts/egs.layout:326
4662 msgstr "Affiliazione:"
4664 #: lib/layouts/egs.layout:349
4668 #: lib/layouts/egs.layout:358
4672 #: lib/layouts/egs.layout:373
4676 #: lib/layouts/egs.layout:383
4678 msgstr "Primo autore"
4680 #: lib/layouts/egs.layout:397
4681 msgid "1st_author_surname:"
4682 msgstr "soprannome_primo_autore:"
4684 #: lib/layouts/egs.layout:406 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
4685 #: lib/layouts/aguplus.inc:107
4689 #: lib/layouts/egs.layout:420 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
4690 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
4694 #: lib/layouts/egs.layout:429 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
4695 #: lib/layouts/aguplus.inc:123
4699 #: lib/layouts/egs.layout:443 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
4700 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
4704 #: lib/layouts/egs.layout:452
4708 #: lib/layouts/egs.layout:466
4709 msgid "reprint_reqs_to:"
4710 msgstr "ristampa_richieste_a:"
4712 #: lib/layouts/egs.layout:505 lib/layouts/kluwer.layout:271
4713 #: lib/layouts/llncs.layout:254 lib/layouts/siamltex.layout:156
4714 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
4715 #: lib/layouts/amsdefs.inc:139 lib/layouts/svjour.inc:266
4719 #: lib/layouts/elsart.layout:132
4720 msgid "Author Address"
4721 msgstr "Indirizzo autore"
4723 #: lib/layouts/elsart.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:184
4724 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/revtex.layout:128
4725 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:147
4726 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:56 lib/layouts/amsdefs.inc:163
4730 #: lib/layouts/elsart.layout:149 lib/layouts/revtex4.layout:178
4731 msgid "Author Email"
4732 msgstr "Posta elettronica autore"
4734 #: lib/layouts/elsart.layout:159 lib/layouts/llncs.layout:236
4736 msgstr "Posta elettronica:"
4738 #: lib/layouts/elsart.layout:170 lib/layouts/revtex4.layout:193
4742 #: lib/layouts/elsart.layout:181 lib/layouts/revtex4.layout:198
4743 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
4747 #: lib/layouts/elsart.layout:193 lib/layouts/revtex4.layout:171
4748 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201
4752 #: lib/layouts/elsart.layout:278
4753 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
4754 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
4756 #: lib/layouts/elsart.layout:307
4760 #: lib/layouts/elsart.layout:321
4761 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
4762 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
4764 #: lib/layouts/elsart.layout:328
4765 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
4766 msgstr "Corollario \\arabic{theorem}"
4768 #: lib/layouts/elsart.layout:335
4769 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
4770 msgstr "Proposizione \\arabic{theorem}"
4772 #: lib/layouts/elsart.layout:342
4773 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
4774 msgstr "Criterio \\arabic{theorem}"
4776 #: lib/layouts/elsart.layout:349
4777 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
4778 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
4780 #: lib/layouts/elsart.layout:356
4781 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
4782 msgstr "Definizione \\arabic{theorem}"
4784 #: lib/layouts/elsart.layout:370
4785 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
4786 msgstr "Congettura \\arabic{theorem}"
4788 #: lib/layouts/elsart.layout:377
4789 msgid "Example \\arabic{theorem}"
4790 msgstr "Esempio \\arabic{theorem}"
4792 #: lib/layouts/elsart.layout:384
4793 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
4794 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
4796 #: lib/layouts/elsart.layout:391
4797 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
4798 msgstr "Osservazione \\arabic{theorem}"
4800 #: lib/layouts/elsart.layout:398
4801 msgid "Note \\arabic{theorem}"
4802 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
4804 #: lib/layouts/elsart.layout:405
4805 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
4806 msgstr "Asserzione \\arabic{theorem}"
4808 #: lib/layouts/elsart.layout:413
4809 msgid "Summary \\arabic{summ}"
4810 msgstr "Sommario \\arabic{summ}"
4812 #: lib/layouts/elsart.layout:421
4813 msgid "Case \\arabic{case}"
4814 msgstr "Caso \\arabic{case}"
4816 #: lib/layouts/elsart.layout:433
4817 msgid "Acknowledgement \\arabic{theorem}"
4818 msgstr "Riconoscimento \\arabic{theorem}"
4820 #: lib/layouts/entcs.layout:72
4822 msgstr "Elemento anteriore"
4824 #: lib/layouts/entcs.layout:98
4826 msgstr "Parola chiave"
4828 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:287
4830 msgstr "Parole chiave:"
4832 #: lib/layouts/foils.layout:42
4836 #: lib/layouts/foils.layout:61
4837 msgid "ShortFoilhead"
4838 msgstr "Foilhead breve"
4840 #: lib/layouts/foils.layout:67
4841 msgid "Rotatefoilhead"
4842 msgstr "Ruota foilhead"
4844 #: lib/layouts/foils.layout:73
4845 msgid "ShortRotatefoilhead"
4846 msgstr "Ruota il foilhead breve"
4848 #: lib/layouts/foils.layout:82
4850 msgstr "Elenco spesso"
4852 #: lib/layouts/foils.layout:97
4856 #: lib/layouts/foils.layout:103
4858 msgstr "Elenco incrociato"
4860 #: lib/layouts/foils.layout:118
4864 #: lib/layouts/foils.layout:164
4866 msgstr "Il mio logo"
4868 #: lib/layouts/foils.layout:173
4870 msgstr "Il mio logo:"
4872 #: lib/layouts/foils.layout:182
4874 msgstr "Restrizione"
4876 #: lib/layouts/foils.layout:186
4877 msgid "Restriction:"
4878 msgstr "Restrizione:"
4880 #: lib/layouts/foils.layout:194 lib/layouts/aguplus.inc:89
4881 msgid "Left Header:"
4882 msgstr "Intestazione sinistra:"
4884 #: lib/layouts/foils.layout:202 lib/layouts/aguplus.inc:103
4885 msgid "Right Header:"
4886 msgstr "Intestazione destra:"
4888 #: lib/layouts/foils.layout:206
4889 msgid "Right Footer"
4890 msgstr "Piè pagina destro"
4892 #: lib/layouts/foils.layout:210
4893 msgid "Right Footer:"
4894 msgstr "Piè pagina destro:"
4896 #: lib/layouts/foils.layout:237 lib/layouts/heb-article.layout:33
4897 #: lib/layouts/llncs.layout:418 lib/layouts/siamltex.layout:206
4898 #: lib/layouts/svjour.inc:481
4902 #: lib/layouts/foils.layout:251 lib/layouts/heb-article.layout:48
4903 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/siamltex.layout:220
4904 #: lib/layouts/svjour.inc:418
4908 #: lib/layouts/foils.layout:258 lib/layouts/heb-article.layout:58
4909 #: lib/layouts/llncs.layout:322 lib/layouts/siamltex.layout:227
4910 #: lib/layouts/svjour.inc:379
4911 msgid "Corollary #."
4912 msgstr "Corollario #."
4914 #: lib/layouts/foils.layout:265 lib/layouts/llncs.layout:391
4915 #: lib/layouts/siamltex.layout:234 lib/layouts/svjour.inc:453
4916 msgid "Proposition #."
4917 msgstr "Proposizione #."
4919 #: lib/layouts/foils.layout:272 lib/layouts/heb-article.layout:78
4920 #: lib/layouts/llncs.layout:336 lib/layouts/siamltex.layout:241
4921 #: lib/layouts/svjour.inc:393
4922 msgid "Definition #."
4923 msgstr "Definizione #."
4925 #: lib/layouts/foils.layout:286 lib/layouts/ijmpc.layout:239
4926 #: lib/layouts/ijmpd.layout:239 lib/layouts/llncs.layout:377
4927 #: lib/layouts/siamltex.layout:255 lib/layouts/amsdefs.inc:43
4928 #: lib/layouts/svjour.inc:439
4930 msgstr "Dimostrazione."
4932 #: lib/layouts/foils.layout:297 lib/layouts/siamltex.layout:267
4933 #: lib/layouts/amsmaths.inc:91
4937 #: lib/layouts/foils.layout:304 lib/layouts/siamltex.layout:274
4938 #: lib/layouts/amsmaths.inc:136
4942 #: lib/layouts/foils.layout:311 lib/layouts/siamltex.layout:281
4943 #: lib/layouts/amsmaths.inc:114
4945 msgstr "Corollario*"
4947 #: lib/layouts/foils.layout:318 lib/layouts/siamltex.layout:288
4948 #: lib/layouts/amsmaths.inc:158
4949 msgid "Proposition*"
4950 msgstr "Proposizione*"
4952 #: lib/layouts/foils.layout:325 lib/layouts/siamltex.layout:294
4953 #: lib/layouts/amsmaths.inc:264
4955 msgstr "Definizione*"
4957 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:16
4959 msgstr "Testo riassuntivo"
4961 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:25
4965 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:34 lib/layouts/g-brief-en.layout:34
4966 #: lib/layouts/g-brief2.layout:56 lib/layouts/scrlettr.layout:116
4967 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:144 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
4971 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:44 lib/layouts/g-brief-en.layout:44
4972 #: lib/layouts/g-brief2.layout:66 lib/layouts/scrlettr.layout:128
4973 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
4977 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:53
4978 msgid "Unterschrift"
4979 msgstr "Unterschrift"
4981 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:60
4985 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:63
4989 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:67
4993 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:70
4997 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:74
5001 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:77
5005 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:81
5009 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:84
5013 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:88
5014 msgid "RetourAdresse"
5015 msgstr "RetourAdresse"
5017 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:91
5018 msgid "RetourAdresse:"
5019 msgstr "RetourAdresse:"
5021 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:95
5023 msgstr "MeinZeichen"
5025 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:98
5026 msgid "MeinZeichen:"
5027 msgstr "MeinZeichen:"
5029 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:102
5033 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:105
5035 msgstr "IhrZeichen:"
5037 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:109
5038 msgid "IhrSchreiben"
5039 msgstr "IhrSchreiben"
5041 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:112
5042 msgid "IhrSchreiben:"
5043 msgstr "IhrSchreiben:"
5045 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:116
5049 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:119
5053 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:123 lib/layouts/g-brief-en.layout:123
5057 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:126 lib/layouts/g-brief-en.layout:126
5061 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:130 lib/layouts/g-brief-en.layout:130
5065 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:133 lib/layouts/g-brief-en.layout:133
5069 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:137 lib/layouts/g-brief-en.layout:137
5071 msgstr "Posta elettronica"
5073 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:140
5075 msgstr "Posta elettronica:"
5077 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:144 lib/layouts/g-brief-en.layout:144
5081 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:147 lib/layouts/g-brief-en.layout:147
5085 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:151 lib/layouts/g-brief-en.layout:151
5086 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:215
5090 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:154 lib/layouts/g-brief-en.layout:154
5091 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:219
5095 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:158
5099 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:161
5103 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:165
5107 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:168
5111 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:172
5113 msgstr "Postvermerk"
5115 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:175
5116 msgid "Postvermerk:"
5117 msgstr "Postvermerk:"
5119 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:179
5123 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:204
5127 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:213
5131 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:221
5135 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:230
5139 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:16 lib/layouts/g-brief2.layout:34
5140 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
5144 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:25 lib/layouts/g-brief2.layout:43
5148 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:56 lib/layouts/g-brief2.layout:222
5149 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
5150 #: lib/layouts/stdletter.inc:84
5154 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:60
5158 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:63
5162 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:67
5166 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:70
5170 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:74
5174 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:77
5178 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:81
5182 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:84
5186 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:88 lib/layouts/g-brief2.layout:694
5187 msgid "ReturnAddress"
5188 msgstr "Indirizzo di ritorno"
5190 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:91 lib/layouts/g-brief2.layout:704
5191 msgid "ReturnAddress:"
5192 msgstr "Indirizzo di ritorno:"
5194 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:715
5196 msgstr "Il mio riferimento"
5198 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:725
5200 msgstr "Il mio riferimento:"
5202 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:102 lib/layouts/g-brief2.layout:735
5204 msgstr "Il tuo riferimento"
5206 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:746
5208 msgstr "Il tuo riferimento:"
5210 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:109 lib/layouts/g-brief2.layout:757
5212 msgstr "La tua posta"
5214 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:767
5216 msgstr "La tua posta:"
5218 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:116
5222 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:119
5226 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:158
5228 msgstr "Codice bancario"
5230 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:161
5232 msgstr "Codice bancario:"
5234 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:165
5236 msgstr "Accredito bancario"
5238 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:168
5239 msgid "BankAccount:"
5240 msgstr "Accredito bancario:"
5242 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:172 lib/layouts/g-brief2.layout:778
5243 msgid "PostalComment"
5244 msgstr "Commento postale"
5246 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:175 lib/layouts/g-brief2.layout:788
5247 msgid "PostalComment:"
5248 msgstr "Commento postale:"
5250 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:831
5251 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
5252 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
5253 #: lib/layouts/amsdefs.inc:114
5257 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:841
5259 msgstr "Riferimento"
5261 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:200 lib/layouts/g-brief2.layout:853
5263 msgstr "Riferimento:"
5265 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:209 lib/layouts/g-brief2.layout:876
5266 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:63
5270 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:213 lib/layouts/g-brief2.layout:889
5274 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:217 lib/layouts/g-brief2.layout:900
5278 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:226 lib/layouts/g-brief2.layout:923
5279 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:133
5280 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
5284 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:235 lib/layouts/g-brief2.layout:946
5285 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:117 lib/layouts/stdletter.inc:97
5289 #: lib/layouts/g-brief2.layout:76
5293 #: lib/layouts/g-brief2.layout:87
5297 #: lib/layouts/g-brief2.layout:96
5301 #: lib/layouts/g-brief2.layout:106
5303 msgstr ":NomeRigaB:"
5305 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
5309 #: lib/layouts/g-brief2.layout:125
5313 #: lib/layouts/g-brief2.layout:134
5317 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
5321 #: lib/layouts/g-brief2.layout:153
5325 #: lib/layouts/g-brief2.layout:163
5329 #: lib/layouts/g-brief2.layout:172
5333 #: lib/layouts/g-brief2.layout:182
5337 #: lib/layouts/g-brief2.layout:191
5341 #: lib/layouts/g-brief2.layout:201
5345 #: lib/layouts/g-brief2.layout:231
5347 msgstr "IndirizzoRigaA"
5349 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
5350 msgid "AddressRowA:"
5351 msgstr "IndirizzoRigaA:"
5353 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
5355 msgstr "IndirizzoRigaB"
5357 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
5358 msgid "AddressRowB:"
5359 msgstr "IndirizzoRigaB:"
5361 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
5363 msgstr "IndirizzoRigaC"
5365 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
5366 msgid "AddressRowC:"
5367 msgstr "IndirizzoRigaC:"
5369 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
5371 msgstr "IndirizzoRigaD"
5373 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
5374 msgid "AddressRowD:"
5375 msgstr "IndirizzoRigaD:"
5377 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
5379 msgstr "IndirizzoRigaE"
5381 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
5382 msgid "AddressRowE:"
5383 msgstr "IndirizzoRigaE:"
5385 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
5387 msgstr "IndirizzoRigaF"
5389 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
5390 msgid "AddressRowF:"
5391 msgstr "IndirizzoRigaF:"
5393 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
5394 msgid "TelephoneRowA"
5395 msgstr "TelefonoRigaA"
5397 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
5398 msgid "TelephoneRowA:"
5399 msgstr "TelefonoRigaA:"
5401 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
5402 msgid "TelephoneRowB"
5403 msgstr "TelefonoRigaB"
5405 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
5406 msgid "TelephoneRowB:"
5407 msgstr "TelefonoRigaB:"
5409 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
5410 msgid "TelephoneRowC"
5411 msgstr "TelefonoRigaC"
5413 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
5414 msgid "TelephoneRowC:"
5415 msgstr "TelefonoRigaC:"
5417 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
5418 msgid "TelephoneRowD"
5419 msgstr "TelefonoRigaD"
5421 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
5422 msgid "TelephoneRowD:"
5423 msgstr "TelefonoRigaD:"
5425 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
5426 msgid "TelephoneRowE"
5427 msgstr "TelefonoRigaE"
5429 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
5430 msgid "TelephoneRowE:"
5431 msgstr "TelefonoRigaE:"
5433 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
5434 msgid "TelephoneRowF"
5435 msgstr "TelefonoRigaF"
5437 #: lib/layouts/g-brief2.layout:452
5438 msgid "TelephoneRowF:"
5439 msgstr "TelefonoRigaF:"
5441 #: lib/layouts/g-brief2.layout:461
5442 msgid "InternetRowA"
5443 msgstr "InternetRigaA"
5445 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
5446 msgid "InternetRowA:"
5447 msgstr "InternetRigaA:"
5449 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
5450 msgid "InternetRowB"
5451 msgstr "InternetRigaB"
5453 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
5454 msgid "InternetRowB:"
5455 msgstr "InternetRigaB:"
5457 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
5458 msgid "InternetRowC"
5459 msgstr "InternetRigaC"
5461 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
5462 msgid "InternetRowC:"
5463 msgstr "InternetRigaC:"
5465 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
5466 msgid "InternetRowD"
5467 msgstr "InternetRigaD"
5469 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
5470 msgid "InternetRowD:"
5471 msgstr "InternetRigaD:"
5473 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
5474 msgid "InternetRowE"
5475 msgstr "InternetRigaE"
5477 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
5478 msgid "InternetRowE:"
5479 msgstr "InternetRigaE:"
5481 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
5482 msgid "InternetRowF"
5483 msgstr "InternetRigaF"
5485 #: lib/layouts/g-brief2.layout:567
5486 msgid "InternetRowF:"
5487 msgstr "InternetRigaF:"
5489 #: lib/layouts/g-brief2.layout:576
5493 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
5495 msgstr "BancaRigaA:"
5497 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
5501 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
5503 msgstr "BancaRigaB:"
5505 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
5509 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
5511 msgstr "BancaRigaC:"
5513 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
5517 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
5519 msgstr "BancaRigaD:"
5521 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
5525 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
5527 msgstr "BancaRigaE:"
5529 #: lib/layouts/g-brief2.layout:672
5533 #: lib/layouts/g-brief2.layout:682
5535 msgstr "BancaRigaF:"
5537 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
5539 msgstr "Asserzione #."
5541 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
5543 msgstr "Osservazioni"
5545 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
5547 msgstr "Osservazioni #."
5549 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
5553 #: lib/layouts/hollywood.layout:68
5557 #: lib/layouts/hollywood.layout:81 lib/layouts/hollywood.layout:93
5559 msgstr "DISSOLVENZA IN ENTRATA:"
5561 #: lib/layouts/hollywood.layout:102 lib/layouts/hollywood.layout:113
5565 #: lib/layouts/hollywood.layout:117 lib/layouts/hollywood.layout:128
5569 #: lib/layouts/hollywood.layout:193
5573 #: lib/layouts/hollywood.layout:205
5574 msgid "(continuing)"
5575 msgstr "(continuare)"
5577 #: lib/layouts/hollywood.layout:232
5579 msgstr "Transizione"
5581 #: lib/layouts/hollywood.layout:245 lib/layouts/hollywood.layout:257
5583 msgstr "TITOLO SOPRA:"
5585 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
5589 #: lib/layouts/hollywood.layout:273
5590 msgid "INTERCUT WITH:"
5591 msgstr "INTERCUT CON:"
5593 #: lib/layouts/hollywood.layout:277 lib/layouts/hollywood.layout:289
5595 msgstr "DISSOLVENZA IN USCITA"
5597 #: lib/layouts/hollywood.layout:294
5601 #: lib/layouts/hollywood.layout:307
5605 #: lib/layouts/ijmpc.layout:86 lib/layouts/ijmpd.layout:89
5606 #: lib/layouts/kluwer.layout:290 lib/layouts/paper.layout:177
5607 #: lib/layouts/revtex4.layout:246 lib/layouts/spie.layout:46
5608 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5610 msgstr "Parole chiave:"
5612 #: lib/layouts/ijmpc.layout:95
5613 msgid "Classification Codes"
5614 msgstr "Codici Classificazione"
5616 #: lib/layouts/ijmpc.layout:164 lib/layouts/ijmpd.layout:161
5620 #: lib/layouts/ijmpc.layout:168 lib/layouts/ijmpd.layout:165
5621 msgid "Step \\arabic{step}."
5622 msgstr "Gradino \\arabic{step}."
5624 #: lib/layouts/ijmpc.layout:280 lib/layouts/ijmpd.layout:287
5626 msgstr "Proposizione"
5628 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284
5629 msgid "Prop \\arabic{prop}."
5630 msgstr "Proposizione \\arabic{prop}."
5632 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:298
5633 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
5637 #: lib/layouts/ijmpc.layout:294
5638 msgid "Question \\arabic{question}."
5639 msgstr "Domanda \\arabic{question}."
5641 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:320
5645 #: lib/layouts/ijmpc.layout:317 lib/layouts/ijmpd.layout:327
5646 msgid "Appendices Section"
5647 msgstr "Sezione Appendici"
5649 #: lib/layouts/ijmpc.layout:327 lib/layouts/ijmpd.layout:337
5650 msgid "--- Appendices ---"
5651 msgstr "-- Appendici --"
5653 #: lib/layouts/ijmpc.layout:349 lib/layouts/ijmpd.layout:360
5654 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
5655 msgstr "Appendice \\Alph{appendix}."
5657 #: lib/layouts/ijmpd.layout:150
5658 msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
5659 msgstr "Definizione @Section@.\\arabic{definition}."
5661 #: lib/layouts/ijmpd.layout:179
5662 msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
5663 msgstr "Esempio @Section@.\\arabic{example}."
5665 #: lib/layouts/ijmpd.layout:190
5666 msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
5667 msgstr "Osservazione @Section@.\\arabic{remark}."
5669 #: lib/layouts/ijmpd.layout:201
5670 msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
5671 msgstr "Notazione @Section@.\\arabic{notation}."
5673 #: lib/layouts/ijmpd.layout:222 lib/layouts/amsmaths.inc:79
5674 msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
5675 msgstr "Teorema @Section@.\\arabic{theorem}."
5677 #: lib/layouts/ijmpd.layout:255
5678 msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
5679 msgstr "Corollario @Section@.\\arabic{corollary}."
5681 #: lib/layouts/ijmpd.layout:269
5682 msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
5683 msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
5685 #: lib/layouts/ijmpd.layout:280
5686 msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
5687 msgstr "Proposizione @Section@.\\arabic{proposition}."
5689 #: lib/layouts/ijmpd.layout:291
5690 msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
5691 msgstr "Proposizione @Section@.\\arabic{prop}."
5693 #: lib/layouts/ijmpd.layout:302
5694 msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
5695 msgstr "Domanda @Section@.\\arabic{question}."
5697 #: lib/layouts/ijmpd.layout:313
5698 msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
5699 msgstr "Asserzione @Section@.\\arabic{claim}."
5701 #: lib/layouts/ijmpd.layout:324
5702 msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
5703 msgstr "Congettura @Section@.\\arabic{conjecture}."
5705 #: lib/layouts/isprs.layout:38
5710 #: lib/layouts/isprs.layout:66
5714 #: lib/layouts/isprs.layout:135
5719 #: lib/layouts/isprs.layout:225
5721 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
5722 msgstr "RICONOSCIMENTI"
5724 #: lib/layouts/kluwer.layout:194
5725 msgid "AddressForOffprints"
5726 msgstr "Indirizzo per le stampe offprint"
5728 #: lib/layouts/kluwer.layout:203
5729 msgid "Address for Offprints:"
5730 msgstr "Indirizzo per le stampe offprint:"
5732 #: lib/layouts/kluwer.layout:213
5733 msgid "RunningTitle"
5734 msgstr "Titolo in esecuzione"
5736 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:159
5737 #: lib/layouts/svjour.inc:178
5738 msgid "Running title:"
5739 msgstr "Titolo in esecuzione:"
5741 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
5742 msgid "RunningAuthor"
5743 msgstr "Autore in esecuzione"
5745 #: lib/layouts/kluwer.layout:244
5746 msgid "Running author:"
5747 msgstr "Autore in esecuzione:"
5749 #: lib/layouts/latex8.layout:70
5751 msgstr "Posta elettronica:"
5753 #: lib/layouts/llncs.layout:38 lib/layouts/memoir.layout:46
5754 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
5755 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/numreport.inc:12
5756 #: lib/layouts/scrclass.inc:53 lib/layouts/stdsections.inc:31
5760 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:174
5761 msgid "Running LaTeX Title"
5762 msgstr "Titolo LaTeX in esecuzione"
5764 #: lib/layouts/llncs.layout:168
5766 msgstr "Titolo Indice generale"
5768 #: lib/layouts/llncs.layout:172
5770 msgstr "Titolo Indice generale:"
5772 #: lib/layouts/llncs.layout:197 lib/layouts/svjour.inc:203
5773 msgid "Author Running"
5774 msgstr "Autore in esecuzione"
5776 #: lib/layouts/llncs.layout:201 lib/layouts/svjour.inc:207
5777 msgid "Author Running:"
5778 msgstr "Autore in esecuzione:"
5780 #: lib/layouts/llncs.layout:205
5782 msgstr "Autore Indice generale"
5784 #: lib/layouts/llncs.layout:209
5786 msgstr "Autore Indice generale:"
5788 #: lib/layouts/llncs.layout:298
5792 #: lib/layouts/llncs.layout:315 lib/layouts/svjour.inc:372
5793 msgid "Conjecture #."
5794 msgstr "Congettura #."
5796 #: lib/layouts/llncs.layout:343 lib/layouts/svjour.inc:400
5800 #: lib/layouts/llncs.layout:350 lib/layouts/svjour.inc:407
5802 msgstr "Esercizio #."
5804 #: lib/layouts/llncs.layout:363 lib/layouts/svjour.inc:425
5808 #: lib/layouts/llncs.layout:370 lib/layouts/svjour.inc:432
5810 msgstr "Problema #."
5812 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
5816 #: lib/layouts/llncs.layout:384 lib/layouts/svjour.inc:446
5818 msgstr "Proprietà #."
5820 #: lib/layouts/llncs.layout:397 lib/layouts/svjour.inc:460
5824 #: lib/layouts/llncs.layout:404 lib/layouts/svjour.inc:467
5826 msgstr "Osservazione #."
5828 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
5832 #: lib/layouts/llncs.layout:411 lib/layouts/svjour.inc:474
5834 msgstr "Soluzione #."
5836 #: lib/layouts/manpage.layout:145 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
5840 #: lib/layouts/manpage.layout:163 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
5844 #: lib/layouts/memoir.layout:76
5845 msgid "Chapterprecis"
5846 msgstr "Sommario del capitolo"
5848 #: lib/layouts/memoir.layout:97
5852 #: lib/layouts/memoir.layout:109
5854 msgstr "Titolo poema"
5856 #: lib/layouts/memoir.layout:127
5858 msgstr "Titolo poema*"
5860 #: lib/layouts/memoir.layout:151
5864 #: lib/layouts/paper.layout:152
5866 msgstr "Sottotitolo"
5868 #: lib/layouts/paper.layout:163
5870 msgstr "Istituzione"
5872 #: lib/layouts/revtex4.layout:94
5876 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
5878 msgid "AltAffiliation"
5879 msgstr "Affiliazione"
5881 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:204
5885 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
5886 msgid "Electronic Address:"
5887 msgstr "Indirizzo Elettronico:"
5889 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
5890 msgid "acknowledgments"
5891 msgstr "riconoscimenti"
5893 #: lib/layouts/revtex4.layout:230
5897 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
5898 msgid "PACS number:"
5899 msgstr "Numero PACS:"
5901 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
5902 msgid "\\arabic{chapter}"
5903 msgstr "\\arabic{chapter}"
5905 #: lib/layouts/scrbook.layout:18
5906 msgid "\\Alph{chapter}"
5907 msgstr "\\Alph{chapter}"
5909 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:25
5910 #: lib/layouts/scrclass.inc:32
5914 #: lib/layouts/scrlettr.layout:51
5918 #: lib/layouts/scrlettr.layout:64
5922 #: lib/layouts/scrlettr.layout:83 lib/layouts/scrlttr2.layout:121
5926 #: lib/layouts/scrlettr.layout:94 lib/layouts/scrlttr2.layout:129
5930 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:137
5934 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:140
5935 #: lib/layouts/stdletter.inc:122
5939 #: lib/layouts/scrlettr.layout:151 lib/layouts/scrlttr2.layout:183
5940 #: lib/layouts/stdletter.inc:135
5944 #: lib/layouts/scrlettr.layout:154 lib/layouts/stdletter.inc:139
5948 #: lib/layouts/scrlettr.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:231
5952 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
5956 #: lib/layouts/scrlettr.layout:172 lib/layouts/scrlttr2.layout:247
5958 msgstr "Indirizzo di ritorno"
5960 #: lib/layouts/scrlettr.layout:175 lib/layouts/scrlttr2.layout:251
5961 msgid "Backaddress:"
5962 msgstr "Indirizzo di ritorno:"
5964 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
5966 msgstr "Posta speciale"
5968 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
5969 msgid "Specialmail:"
5970 msgstr "Posta speciale:"
5972 #: lib/layouts/scrlettr.layout:186 lib/layouts/scrlttr2.layout:263
5973 #: lib/layouts/stdletter.inc:127
5977 #: lib/layouts/scrlettr.layout:189 lib/layouts/scrlttr2.layout:267
5978 #: lib/layouts/stdletter.inc:131
5982 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
5986 #: lib/layouts/scrlettr.layout:200 lib/layouts/scrlttr2.layout:279
5987 #: lib/layouts/scrclass.inc:168
5991 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:283
5995 #: lib/layouts/scrlettr.layout:207 lib/layouts/scrlttr2.layout:287
5997 msgstr "Il tuo riferimento"
5999 #: lib/layouts/scrlettr.layout:210 lib/layouts/scrlttr2.layout:291
6001 msgstr "Il tuo riferimento:"
6003 #: lib/layouts/scrlettr.layout:221 lib/layouts/scrlttr2.layout:303
6005 msgstr "La tua posta"
6007 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:307
6008 msgid "Your letter of:"
6009 msgstr "La tua lettera di:"
6011 #: lib/layouts/scrlettr.layout:228 lib/layouts/scrlttr2.layout:311
6013 msgstr "Il mio riferimento"
6015 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:315
6017 msgstr "Il nostro riferimento:"
6019 #: lib/layouts/scrlettr.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:319
6023 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:323
6024 msgid "Customer no.:"
6025 msgstr "Acquirente numero:"
6027 #: lib/layouts/scrlettr.layout:242 lib/layouts/scrlttr2.layout:327
6031 #: lib/layouts/scrlettr.layout:245 lib/layouts/scrlttr2.layout:331
6032 msgid "Invoice no.:"
6033 msgstr "Fattura numero:"
6035 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:68
6037 msgstr "Prossimo indirizzo"
6039 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:80
6040 msgid "Next Address:"
6041 msgstr "Prossimo indirizzo:"
6043 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:125
6044 msgid "Post Scriptum:"
6045 msgstr "Post Scriptum:"
6047 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
6048 msgid "Sender Name:"
6051 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:175
6052 msgid "SenderAddress"
6053 msgstr "Indirizzo mittente"
6055 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:179
6056 msgid "Sender Address:"
6057 msgstr "Indirizzo del mittente:"
6059 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
6060 msgid "Sender Phone:"
6061 msgstr "Telefono mittente:"
6063 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191
6067 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
6069 msgstr "Fax mittente:"
6071 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:199
6073 msgstr "Posta elettronica"
6075 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
6076 msgid "Sender E-Mail:"
6077 msgstr "Posta elettronica mittente:"
6079 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
6081 msgstr "Inserisci URL:"
6083 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
6087 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
6091 #: lib/layouts/seminar.layout:46
6092 msgid "LandscapeSlide"
6093 msgstr "Lucido orizzontale"
6095 #: lib/layouts/seminar.layout:52
6096 msgid "Landscape Slide"
6097 msgstr "Lucido orizzontale"
6099 #: lib/layouts/seminar.layout:57
6100 msgid "PortraitSlide"
6101 msgstr "Lucido verticale"
6103 #: lib/layouts/seminar.layout:63
6104 msgid "Portrait Slide"
6105 msgstr "Lucido verticale"
6107 #: lib/layouts/seminar.layout:67 lib/layouts/slides.layout:88
6111 #: lib/layouts/seminar.layout:72
6115 #: lib/layouts/seminar.layout:77
6116 msgid "SlideHeading"
6117 msgstr "Intestazione lucido"
6119 #: lib/layouts/seminar.layout:83
6120 msgid "SlideSubHeading"
6121 msgstr "Sottointestazione lucido"
6123 #: lib/layouts/seminar.layout:89
6124 msgid "ListOfSlides"
6125 msgstr "Elenco lucidi"
6127 #: lib/layouts/seminar.layout:95
6128 msgid "List Of Slides"
6129 msgstr "Elenco dei lucidi"
6131 #: lib/layouts/seminar.layout:99
6132 msgid "SlideContents"
6133 msgstr "Contenuti lucidi"
6135 #: lib/layouts/seminar.layout:105
6136 msgid "Slidecontents"
6137 msgstr "Contenuti dei lucidi"
6139 #: lib/layouts/seminar.layout:109
6140 msgid "ProgressContents"
6141 msgstr "Contenuti svolgimento"
6143 #: lib/layouts/seminar.layout:115
6144 msgid "Progress Contents"
6145 msgstr "Contenuti dello svolgimento"
6147 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
6151 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
6152 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
6156 #: lib/layouts/siamltex.layout:172
6158 msgstr "Parole chiave."
6160 #: lib/layouts/siamltex.layout:176
6164 #: lib/layouts/siamltex.layout:179
6165 msgid "AMS subject classifications."
6166 msgstr "Classificazioni di soggetto AMS."
6168 #: lib/layouts/slides.layout:104
6170 msgstr "Nuovo lucido:"
6172 #: lib/layouts/slides.layout:126
6174 msgstr "Sovrapposizione"
6176 #: lib/layouts/slides.layout:142
6177 msgid "New Overlay:"
6178 msgstr "Nuova sovrapposizione:"
6180 #: lib/layouts/slides.layout:183
6182 msgstr "Nuova nota:"
6184 #: lib/layouts/slides.layout:208
6185 msgid "InvisibleText"
6186 msgstr "Testo invisibile"
6188 #: lib/layouts/slides.layout:216
6189 msgid "<Invisible Text Follows>"
6190 msgstr "<Segue del testo invisibile>"
6192 #: lib/layouts/slides.layout:233
6194 msgstr "Testo visibile"
6196 #: lib/layouts/slides.layout:241
6197 msgid "<Visible Text Follows>"
6198 msgstr "<Segue del testo visibile>"
6200 #: lib/layouts/spie.layout:53
6202 msgstr "Informazioni autore"
6204 #: lib/layouts/spie.layout:65
6206 msgstr "Informazioni autore:"
6208 #: lib/layouts/spie.layout:78
6212 #: lib/layouts/spie.layout:93
6213 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
6214 msgstr "RICONOSCIMENTI"
6216 #: lib/layouts/aapaper.inc:56
6218 msgstr "Posta elettronica:"
6220 #: lib/layouts/aapaper.inc:118
6221 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
6222 msgstr "Il Thesaurus non è supportato nel recente A&A:"
6224 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
6225 msgid "Subsubparagraph"
6226 msgstr "Sotto sottoparagrafo"
6228 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
6230 msgstr "Intestazione"
6232 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
6233 msgid "-- Header --"
6234 msgstr "--Intestazione--"
6236 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
6237 msgid "Special-section"
6238 msgstr "Sezione speciale"
6240 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
6241 msgid "Special-section:"
6242 msgstr "Sezione speciale:"
6244 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
6246 msgstr "Giornale AGU"
6248 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
6249 msgid "AGU-journal:"
6250 msgstr "Giornale AGU:"
6252 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
6253 msgid "Citation-number"
6254 msgstr "Numero citazione"
6256 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
6257 msgid "Citation-number:"
6258 msgstr "Numero citazione:"
6260 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
6264 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
6266 msgstr "Volume AGU:"
6268 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
6270 msgstr "Edizione AGU"
6272 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
6274 msgstr "Edizione AGU:"
6276 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
6280 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
6282 msgstr "Voci d'indice"
6284 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
6285 msgid "Index-terms..."
6286 msgstr "Voci d'indice..."
6288 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
6290 msgstr "Voce d'indice"
6292 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
6294 msgstr "Voce d'indice:"
6296 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
6298 msgstr "Termine incrociato"
6300 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
6302 msgstr "Termine incrociato:"
6304 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
6305 msgid "Supplementary"
6306 msgstr "Supplemento"
6308 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
6309 msgid "Supplementary..."
6310 msgstr "Supplemento..."
6312 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
6314 msgstr "Nota supplementare"
6316 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
6317 msgid "Sup-mat-note:"
6318 msgstr "Nota supplementaria matematica:"
6320 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
6322 msgstr "Cita (altro)"
6324 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
6326 msgstr "Cita (altro):"
6328 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:115
6330 msgstr "Revisionato"
6332 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:119
6334 msgstr "Revisionato:"
6336 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
6338 msgstr "Indenta (linea)"
6340 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
6342 msgstr "Indenta (linea):"
6344 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
6348 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
6352 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
6353 msgid "Published-online:"
6354 msgstr "Pubblicato on line:"
6356 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/QCitationDialog.C:44
6360 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
6364 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
6365 msgid "Posting-order"
6366 msgstr "Ordine posizionamento"
6368 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
6369 msgid "Posting-order:"
6370 msgstr "Ordine posizionamento:"
6372 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
6376 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
6378 msgstr "Pagine AGU:"
6380 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
6384 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
6388 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
6392 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
6396 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
6400 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
6404 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
6406 msgstr "Gruppo di dati"
6408 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
6410 msgstr "Gruppo di dati:"
6412 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
6416 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
6418 msgstr "Codice CCC:"
6420 #: lib/layouts/aguplus.inc:144
6422 msgstr "Identificativo carta"
6424 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
6426 msgstr "Identificativo carta:"
6428 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
6430 msgstr "Indirizzo autore"
6432 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
6433 msgid "Author Address:"
6434 msgstr "Indirizzo autore:"
6436 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
6438 msgstr "Commento interlinea"
6440 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
6441 msgid "Slug Comment:"
6442 msgstr "Commento interlinea:"
6444 #: lib/layouts/aguplus.inc:180
6448 #: lib/layouts/aguplus.inc:190
6452 #: lib/layouts/aguplus.inc:201
6453 msgid "Table Caption"
6454 msgstr "Didascalia tabella"
6456 #: lib/layouts/aguplus.inc:212
6457 msgid "TableCaption"
6458 msgstr "Didascalia tabella:"
6460 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
6461 msgid "Current Address"
6462 msgstr "Indirizzo attuale"
6464 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
6465 msgid "Current address:"
6466 msgstr "Indirizzo attuale:"
6468 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
6469 msgid "E-mail address:"
6470 msgstr "Indirizzo di posta elettronica:"
6472 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
6473 msgid "Key words and phrases:"
6474 msgstr "Parole e frasi chiavi:"
6476 #: lib/layouts/amsdefs.inc:208
6478 msgstr "Dedicatamente"
6480 #: lib/layouts/amsdefs.inc:211 lib/layouts/svjour.inc:125
6484 #: lib/layouts/amsdefs.inc:215
6488 #: lib/layouts/amsdefs.inc:218
6490 msgstr "Traduttore:"
6492 #: lib/layouts/amsdefs.inc:222
6493 msgid "Subjectclass"
6494 msgstr "Classe soggetto"
6496 #: lib/layouts/amsdefs.inc:225
6497 msgid "1991 Mathematics Subject Classification:"
6498 msgstr "Classificazione Soggetto Matematica 1991:"
6500 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:95
6501 msgid "Algorithm #."
6502 msgstr "Algoritmo #."
6504 #: lib/layouts/amsmaths.inc:106
6505 msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
6506 msgstr "Corollario @Section@.\\arabic{theorem}."
6508 #: lib/layouts/amsmaths.inc:128
6509 msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
6510 msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
6512 #: lib/layouts/amsmaths.inc:150
6513 msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
6514 msgstr "Proposizione @Section@.\\arabic{theorem}."
6516 #: lib/layouts/amsmaths.inc:172
6517 msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
6518 msgstr "Congettura @Section@.\\arabic{theorem}."
6520 #: lib/layouts/amsmaths.inc:180
6522 msgstr "Congettura*"
6524 #: lib/layouts/amsmaths.inc:194
6525 msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
6526 msgstr "Criterio @Section@.\\arabic{theorem}."
6528 #: lib/layouts/amsmaths.inc:205
6529 msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
6530 msgstr "Algoritmo @Section@.\\arabic{theorem}."
6532 #: lib/layouts/amsmaths.inc:216
6533 msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
6534 msgstr "Fatto @Section@.\\arabic{theorem}."
6536 #: lib/layouts/amsmaths.inc:224
6540 #: lib/layouts/amsmaths.inc:238
6541 msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
6542 msgstr "Assioma @Section@.\\arabic{theorem}."
6544 #: lib/layouts/amsmaths.inc:249
6545 msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
6546 msgstr "Definizione @Section@.\\arabic{theorem}."
6548 #: lib/layouts/amsmaths.inc:279
6549 msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
6550 msgstr "Esempio @Section@.\\arabic{theorem}."
6552 #: lib/layouts/amsmaths.inc:287
6556 #: lib/layouts/amsmaths.inc:301
6557 msgid "Condition @Section@.\\arabic{theorem}."
6558 msgstr "Condizione @Section@.\\arabic{theorem}."
6560 #: lib/layouts/amsmaths.inc:309
6562 msgstr "Condizione*"
6564 #: lib/layouts/amsmaths.inc:323
6565 msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
6566 msgstr "Problema @Section@.\\arabic{theorem}."
6568 #: lib/layouts/amsmaths.inc:331
6572 #: lib/layouts/amsmaths.inc:345
6573 msgid "Exercise @Section@.\\arabic{theorem}."
6574 msgstr "Esercizio @Section@.\\arabic{theorem}."
6576 #: lib/layouts/amsmaths.inc:354
6580 #: lib/layouts/amsmaths.inc:368
6581 msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
6582 msgstr "Osservazione @Section@.\\arabic{theorem}."
6584 #: lib/layouts/amsmaths.inc:384
6586 msgstr "Osservazione*"
6588 #: lib/layouts/amsmaths.inc:399
6589 msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
6590 msgstr "Asserzione @Section@.\\arabic{theorem}."
6592 #: lib/layouts/amsmaths.inc:407
6594 msgstr "Asserzione*"
6596 #: lib/layouts/amsmaths.inc:421
6597 msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
6598 msgstr "Nota @Section@.\\arabic{theorem}."
6600 #: lib/layouts/amsmaths.inc:429
6604 #: lib/layouts/amsmaths.inc:443
6605 msgid "Notation @Section@.\\arabic{theorem}."
6606 msgstr "Notazione @Section@.\\arabic{theorem}."
6608 #: lib/layouts/amsmaths.inc:451
6612 #: lib/layouts/amsmaths.inc:465
6613 msgid "Summary @Section@.\\arabic{theorem}."
6614 msgstr "Sommario @Section@.\\arabic{theorem}."
6616 #: lib/layouts/amsmaths.inc:476
6617 msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
6618 msgstr "Ringraziamento @Section@.\\arabic{theorem}."
6620 #: lib/layouts/amsmaths.inc:484
6621 msgid "Acknowledgement*"
6622 msgstr "Riconoscimento*"
6624 #: lib/layouts/amsmaths.inc:498
6625 msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
6626 msgstr "Caso @Section@.\\arabic{theorem}."
6628 #: lib/layouts/amsmaths.inc:509
6629 msgid "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
6630 msgstr "Conclusione @Section@.\\arabic{theorem}."
6632 #: lib/layouts/amsmaths.inc:517
6634 msgstr "Conclusione*"
6636 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
6640 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:21
6644 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:66
6645 msgid "Subparagraph*"
6646 msgstr "Sottoparagrafo*"
6648 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
6650 msgstr "Gruppo autore"
6652 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
6653 msgid "RevisionHistory"
6654 msgstr "Cronologia revisione"
6656 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:59
6657 msgid "Revision History"
6658 msgstr "Cronologia revisione"
6660 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:64
6664 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:80
6665 msgid "RevisionRemark"
6666 msgstr "Evidenzia revisione"
6668 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:97
6672 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:101
6676 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
6680 #: lib/layouts/numarticle.inc:8
6681 msgid "Part \\Roman{part}"
6682 msgstr "Parte \\Roman{part}"
6684 #: lib/layouts/numarticle.inc:25 lib/layouts/numarticle.inc:26
6685 msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
6686 msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
6688 #: lib/layouts/numarticle.inc:34 lib/layouts/numarticle.inc:35
6689 msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
6690 msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
6692 #: lib/layouts/numarticle.inc:43 lib/layouts/numarticle.inc:44
6693 msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
6694 msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
6696 #: lib/layouts/numarticle.inc:52 lib/layouts/numarticle.inc:53
6697 msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
6698 msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
6700 #: lib/layouts/numreport.inc:15
6701 msgid "Chapter \\arabic{chapter}"
6702 msgstr "Capitolo \\arabic{chapter}"
6704 #: lib/layouts/numreport.inc:16
6705 msgid "Appendix \\Alph{chapter}"
6706 msgstr "Appendice \\Alph{chapter}"
6708 #: lib/layouts/numreport.inc:22
6709 msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
6710 msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
6712 #: lib/layouts/numreport.inc:23
6713 msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
6714 msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
6716 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
6717 msgid "\\Roman{section}."
6718 msgstr "\\Roman{section}."
6720 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
6721 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
6722 msgstr "Appendix \\Alph{section}:"
6724 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
6725 msgid "\\Alph{subsection}."
6726 msgstr "\\Alph{subsection}."
6728 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
6729 msgid "\\arabic{subsection}."
6730 msgstr "\\arabic{subsection}."
6732 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
6733 msgid "\\arabic{subsubsection}."
6734 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
6736 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
6737 msgid "\\alph{subsubsection}."
6738 msgstr "\\alph{subsubsection}."
6740 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
6741 msgid "\\alph{paragraph}."
6742 msgstr "\\alph{paragraph}."
6744 #: lib/layouts/scrclass.inc:98
6746 msgstr "Aggiungi parte"
6748 #: lib/layouts/scrclass.inc:104
6750 msgstr "Aggiungi capitolo"
6752 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
6754 msgstr "Aggiungi sezione"
6756 #: lib/layouts/scrclass.inc:116
6758 msgstr "Aggiungi capitolo*"
6760 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
6762 msgstr "Aggiungi sezione*"
6764 #: lib/layouts/scrclass.inc:128
6766 msgstr "Minisezione"
6768 #: lib/layouts/scrclass.inc:174
6772 #: lib/layouts/scrclass.inc:180 lib/layouts/svjour.inc:121
6776 #: lib/layouts/scrclass.inc:186
6778 msgstr "Titolo di testa"
6780 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
6781 msgid "Uppertitleback"
6782 msgstr "Titolo precedente superiore"
6784 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
6785 msgid "Lowertitleback"
6786 msgstr "Titolo precedente inferiore"
6788 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
6790 msgstr "Titolo aggiuntivo"
6792 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
6793 msgid "Captionabove"
6794 msgstr "Didascalia superiore"
6796 #: lib/layouts/scrclass.inc:251
6797 msgid "Captionbelow"
6798 msgstr "Didascalia inferiore"
6800 #: lib/layouts/scrclass.inc:271
6804 #: lib/layouts/stdfloats.inc:39
6805 msgid "List of Algorithms"
6806 msgstr "Elenco degli algoritmi"
6808 #: lib/layouts/stdlists.inc:103
6812 #: lib/layouts/svjour.inc:97
6814 msgstr "Intestazione"
6816 #: lib/layouts/svjour.inc:112
6817 msgid "Headnote (optional):"
6818 msgstr "Intestazione (opzionale):"
6820 #: lib/layouts/svjour.inc:240
6821 msgid "Corr Author:"
6822 msgstr "Autore corrente:"
6824 #: lib/layouts/svjour.inc:244
6828 #: lib/layouts/svjour.inc:248
6849 msgid "Austrian (new spelling)"
6850 msgstr "Austriaco (nuova sillabazione)"
6865 msgid "Portuguese (Brazil)"
6866 msgstr "Portoghese (Brasile)"
6885 msgid "French Canadian"
6886 msgstr "Franco Canadese"
6937 msgid "German (new spelling)"
6938 msgstr "Tedesco (nuova sillabazione)"
7006 msgid "Serbo-Croatian"
7007 msgstr "Serbocroato"
7027 msgstr "Thailandese"
7041 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
7045 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
7049 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
7051 msgstr "Inserisci|I"
7053 #: lib/ui/classic.ui:35
7055 msgstr "Struttura|S"
7057 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
7061 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
7065 #: lib/ui/classic.ui:38
7067 msgstr "Documenti|D"
7069 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
7073 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
7077 #: lib/ui/classic.ui:48
7078 msgid "New from Template...|T"
7079 msgstr "Nuovo da modello...|T"
7081 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
7085 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
7089 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
7093 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
7094 msgid "Save As...|A"
7095 msgstr "Salva come...|a"
7097 #: lib/ui/classic.ui:54 lib/ui/stdmenus.inc:43
7099 msgstr "Ripristina|R"
7101 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:44
7102 msgid "Version Control|V"
7103 msgstr "Controllo versione|v"
7105 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:46
7109 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:47
7113 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:48
7115 msgstr "Stampa...|p"
7117 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:49
7121 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:54
7125 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:62
7126 msgid "Register...|R"
7127 msgstr "Registro...|g"
7129 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:63
7130 msgid "Check In Changes...|I"
7131 msgstr "Conferma le tue modifiche...|i"
7133 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:64
7134 msgid "Check Out for Edit|O"
7135 msgstr "Estrai per modifica|r"
7137 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:65
7138 msgid "Revert to Last Version|L"
7139 msgstr "Ritorna all'ultima versione|u"
7141 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:66
7142 msgid "Undo Last Check In|U"
7143 msgstr "Annulla ultimo controllo|u"
7145 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:67
7146 msgid "Show History|H"
7147 msgstr "Mostra cronologia|c"
7149 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:76
7151 msgstr "Personalizzato...|z"
7153 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:84
7157 #: lib/ui/classic.ui:91
7161 #: lib/ui/classic.ui:93
7165 #: lib/ui/classic.ui:94
7169 #: lib/ui/classic.ui:95
7173 #: lib/ui/classic.ui:96
7174 msgid "Paste External Selection|x"
7175 msgstr "Incolla selezione esterna|e"
7177 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:95
7178 msgid "Find & Replace...|F"
7179 msgstr "Trova e sostituisci...|s"
7181 #: lib/ui/classic.ui:100
7185 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:105
7187 msgstr "Matematica|t"
7189 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:450
7190 msgid "Spellchecker...|S"
7191 msgstr "Correttore ortografico...|r"
7193 #: lib/ui/classic.ui:105
7194 msgid "Thesaurus..."
7195 msgstr "Thesaurus..."
7197 #: lib/ui/classic.ui:106 lib/ui/stdmenus.inc:452
7198 msgid "Count Words|W"
7199 msgstr "Conta parole|p"
7201 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:453
7203 msgstr "Controlla TeX|n"
7205 #: lib/ui/classic.ui:108
7206 msgid "Change Tracking|g"
7207 msgstr "Cambia tracciatura"
7209 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:460
7210 msgid "Preferences...|P"
7211 msgstr "Preferenze...|z"
7213 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:459
7214 msgid "Reconfigure|R"
7215 msgstr "Riconfigura|g"
7217 #: lib/ui/classic.ui:115
7218 msgid "Selection as Lines|L"
7219 msgstr "Seleziona come linee|l"
7221 #: lib/ui/classic.ui:116
7222 msgid "Selection as Paragraphs|P"
7223 msgstr "Seleziona come paragrafi|p"
7225 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdmenus.inc:153
7226 msgid "Multicolumn|M"
7227 msgstr "Multicolonna|M"
7229 #: lib/ui/classic.ui:122
7231 msgstr "Linea in alto|a"
7233 #: lib/ui/classic.ui:123
7234 msgid "Line Bottom|B"
7235 msgstr "Linea in basso|o"
7237 #: lib/ui/classic.ui:124
7239 msgstr "Linea sinistra|s"
7241 #: lib/ui/classic.ui:125
7242 msgid "Line Right|R"
7243 msgstr "Linea destra|d"
7245 #: lib/ui/classic.ui:127
7247 msgstr "Allineamento|A"
7249 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdmenus.inc:171
7251 msgstr "Aggiungi riga|r"
7253 #: lib/ui/classic.ui:130
7254 msgid "Delete Row|w"
7255 msgstr "Elimina riga|g"
7257 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
7261 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
7263 msgstr "Scambia righe"
7265 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdmenus.inc:176
7266 msgid "Add Column|u"
7267 msgstr "Aggiungi colonna|l"
7269 #: lib/ui/classic.ui:135
7270 msgid "Delete Column|D"
7271 msgstr "Elimina colonna|c"
7273 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
7275 msgstr "Copia colonna"
7277 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
7278 msgid "Swap Columns"
7279 msgstr "Scambia colonne"
7281 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:163
7285 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdmenus.inc:164
7289 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:165
7293 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdmenus.inc:167
7295 msgstr "Superiore|S"
7297 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdmenus.inc:168
7301 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdmenus.inc:169
7303 msgstr "Inferiore|I"
7305 #: lib/ui/classic.ui:159 lib/ui/stdmenus.inc:183
7306 msgid "Toggle Numbering|N"
7307 msgstr "Attiva/Disattiva numerazione|n"
7309 #: lib/ui/classic.ui:160 lib/ui/stdmenus.inc:184
7310 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
7311 msgstr "Attiva/Disattiva la numerazione di linea|u"
7313 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:185
7314 msgid "Change Limits Type|L"
7315 msgstr "Cambia tipo di limiti|l"
7317 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:187
7318 msgid "Change Formula Type|F"
7319 msgstr "Cambia tipo di formula|f"
7321 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:191
7322 msgid "Use Computer Algebra System|S"
7323 msgstr "Usa Computer Algebra System|S"
7325 #: lib/ui/classic.ui:168
7327 msgstr "Allineamento|A"
7329 #: lib/ui/classic.ui:170
7331 msgstr "Aggiungi riga|r"
7333 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdmenus.inc:172
7334 msgid "Delete Row|D"
7335 msgstr "Elimina riga|g"
7337 #: lib/ui/classic.ui:175
7338 msgid "Add Column|C"
7339 msgstr "Aggiungi colonna|l"
7341 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdmenus.inc:177
7342 msgid "Delete Column|e"
7343 msgstr "Elimina colonna|c"
7345 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:207
7347 msgstr "Predefinito|t"
7349 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:208
7353 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:209
7357 #: lib/ui/classic.ui:188
7361 #: lib/ui/classic.ui:189
7365 #: lib/ui/classic.ui:190
7367 msgstr "Mathematica"
7369 #: lib/ui/classic.ui:192
7370 msgid "Maple, simplify"
7371 msgstr "Maple, semplifica"
7373 #: lib/ui/classic.ui:193
7374 msgid "Maple, factor"
7375 msgstr "Maple, fattore"
7377 #: lib/ui/classic.ui:194
7378 msgid "Maple, evalm"
7379 msgstr "Maple, evalm"
7381 #: lib/ui/classic.ui:195
7382 msgid "Maple, evalf"
7383 msgstr "Maple, evalf"
7385 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:261 lib/ui/stdmenus.inc:249
7386 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
7387 msgid "Inline Formula|I"
7388 msgstr "Formula in linea|f"
7390 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdmenus.inc:250
7391 msgid "Displayed Formula|D"
7392 msgstr "Formula mostrata|m"
7394 #: lib/ui/classic.ui:201
7395 msgid "Eqnarray Environment|q"
7396 msgstr "Contesto Eqnarray|q"
7398 #: lib/ui/classic.ui:202
7399 msgid "Align Environment|A"
7400 msgstr "Contesto Allinea|A"
7402 #: lib/ui/classic.ui:203
7403 msgid "AlignAt Environment"
7404 msgstr "Contesto Allinea A"
7406 #: lib/ui/classic.ui:204
7407 msgid "Flalign Environment|F"
7408 msgstr "Contesto Flalign|F"
7410 #: lib/ui/classic.ui:207
7411 msgid "Gather Environment"
7412 msgstr "Contesto Ottieni"
7414 #: lib/ui/classic.ui:208
7415 msgid "Multline Environment"
7416 msgstr "Contesto Multilinea"
7418 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:290
7420 msgstr "Matematica|t"
7422 #: lib/ui/classic.ui:216
7423 msgid "Special Character|S"
7424 msgstr "Carattere speciale|s"
7426 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:300
7427 msgid "Citation...|C"
7428 msgstr "Citazione...|C"
7430 #: lib/ui/classic.ui:218
7431 msgid "Cross-reference...|r"
7432 msgstr "Riferimento incrociato...|R"
7434 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:302
7436 msgstr "Etichetta...|E"
7438 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:310
7440 msgstr "Nota a piè di pagina|p"
7442 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:311
7443 msgid "Marginal Note|M"
7444 msgstr "Nota a margine|m"
7446 #: lib/ui/classic.ui:222
7448 msgstr "Titolo breve"
7450 #: lib/ui/classic.ui:223
7451 msgid "Index Entry|I"
7452 msgstr "Voce d'indice|i"
7454 #: lib/ui/classic.ui:224 src/frontends/qt4/Dialogs.C:225
7455 msgid "Glossary Entry"
7458 #: lib/ui/classic.ui:225 lib/ui/stdmenus.inc:309
7462 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:295
7466 #: lib/ui/classic.ui:227
7467 msgid "Lists & TOC|O"
7468 msgstr "Elenchi & Indice generale|O"
7470 #: lib/ui/classic.ui:229
7472 msgstr "Codice TeX|T"
7474 #: lib/ui/classic.ui:230
7476 msgstr "Minipagina|p"
7478 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:308
7479 msgid "Graphics...|G"
7480 msgstr "Grafici...|G"
7482 #: lib/ui/classic.ui:232
7483 msgid "Tabular Material...|b"
7484 msgstr "Tabelle...|b"
7486 #: lib/ui/classic.ui:233
7488 msgstr "Oggetti mobili|o"
7490 #: lib/ui/classic.ui:235
7491 msgid "Include File...|d"
7492 msgstr "Includi file...|d"
7494 #: lib/ui/classic.ui:236
7495 msgid "Insert File|e"
7496 msgstr "Inserisci file|e"
7498 #: lib/ui/classic.ui:237
7499 msgid "External Material...|x"
7500 msgstr "Materiale esterno...|s"
7502 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:327
7503 msgid "Superscript|S"
7504 msgstr "Soprascritto|S"
7506 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:328
7508 msgstr "Sottoscritto|o"
7510 #: lib/ui/classic.ui:243
7511 msgid "Horizontal Fill|H"
7512 msgstr "Allineamento orizzontale|o"
7514 #: lib/ui/classic.ui:244
7515 msgid "Hyphenation Point|P"
7516 msgstr "Punto di sillabazione|p"
7518 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:338
7519 msgid "Ligature Break|k"
7520 msgstr "Interruzione di legatura|z"
7522 #: lib/ui/classic.ui:246
7523 msgid "Protected Space|r"
7524 msgstr "Spazio protetto|S"
7526 #: lib/ui/classic.ui:247 lib/ui/stdmenus.inc:331
7527 msgid "Inter-word Space|w"
7528 msgstr "Spaziatura tra parole|p"
7530 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:332
7531 msgid "Thin Space|T"
7532 msgstr "Spazio sottile|t"
7534 #: lib/ui/classic.ui:249
7535 msgid "Vertical Space..."
7536 msgstr "Spazio verticale..."
7538 #: lib/ui/classic.ui:250
7539 msgid "Line Break|L"
7540 msgstr "Interruzione di linea|l"
7542 #: lib/ui/classic.ui:251 lib/ui/stdmenus.inc:318
7546 #: lib/ui/classic.ui:252 lib/ui/stdmenus.inc:319
7547 msgid "End of Sentence|E"
7548 msgstr "Punto di fine frase|f"
7550 #: lib/ui/classic.ui:253
7551 msgid "Single Quote|Q"
7552 msgstr "Virgolette semplici|V"
7554 #: lib/ui/classic.ui:254
7555 msgid "Ordinary Quote|O"
7556 msgstr "Virgolette normali|n"
7558 #: lib/ui/classic.ui:255 lib/ui/stdmenus.inc:322
7559 msgid "Menu Separator|M"
7560 msgstr "Separatore menù|m"
7562 #: lib/ui/classic.ui:256
7563 msgid "Horizontal Line"
7564 msgstr "Linea orizzontale"
7566 #: lib/ui/classic.ui:257 src/insets/insetpagebreak.h:49
7568 msgstr "Interruzione di pagina"
7570 #: lib/ui/classic.ui:262 lib/ui/stdmenus.inc:348
7571 msgid "Display Formula|D"
7572 msgstr "Formula centrata|m"
7574 #: lib/ui/classic.ui:263 lib/ui/stdmenus.inc:251 lib/ui/stdmenus.inc:350
7575 msgid "Eqnarray Environment|E"
7576 msgstr "Contesto Eqnarray|E"
7578 #: lib/ui/classic.ui:264 lib/ui/stdmenus.inc:252 lib/ui/stdmenus.inc:351
7579 msgid "AMS align Environment|a"
7580 msgstr "Contesto align AMS|A"
7582 #: lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdmenus.inc:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
7583 msgid "AMS alignat Environment|t"
7584 msgstr "Contesto alignat AMS|t"
7586 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
7587 msgid "AMS flalign Environment|f"
7588 msgstr "Contesto flalign AMS|f"
7590 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdmenus.inc:255 lib/ui/stdmenus.inc:354
7591 msgid "AMS gather Environment|g"
7592 msgstr "Contesto gather AMS|g"
7594 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdmenus.inc:256 lib/ui/stdmenus.inc:355
7595 msgid "AMS multline Environment|m"
7596 msgstr "Contesto multiline AMS|m"
7598 #: lib/ui/classic.ui:272 lib/ui/stdmenus.inc:357
7599 msgid "Array Environment|y"
7600 msgstr "Contesto vettore|y"
7602 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdmenus.inc:358
7603 msgid "Cases Environment|C"
7604 msgstr "Contesto casi|c"
7606 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdmenus.inc:362
7607 msgid "Split Environment|S"
7608 msgstr "Dividi contesto|a"
7610 #: lib/ui/classic.ui:276
7611 msgid "Font Change|o"
7612 msgstr "Cambio carattere|c"
7614 #: lib/ui/classic.ui:277
7615 msgid "Math Panel|l"
7616 msgstr "Pannello matematico|l"
7618 #: lib/ui/classic.ui:281
7619 msgid "Math Normal Font"
7620 msgstr "Carattere matematico normale"
7622 #: lib/ui/classic.ui:283
7623 msgid "Math Calligraphic Family"
7624 msgstr "Famiglia calligrafica matematica"
7626 #: lib/ui/classic.ui:284
7627 msgid "Math Fraktur Family"
7628 msgstr "Famiglia gotico matematico"
7630 #: lib/ui/classic.ui:285
7631 msgid "Math Roman Family"
7632 msgstr "Famiglia romano matematico"
7634 #: lib/ui/classic.ui:286
7635 msgid "Math Sans Serif Family"
7636 msgstr "Famiglia sans serif matematico"
7638 #: lib/ui/classic.ui:288
7639 msgid "Math Bold Series"
7640 msgstr "Serie grassetto matematico"
7642 #: lib/ui/classic.ui:290
7643 msgid "Text Normal Font"
7644 msgstr "Carattere normale di testo"
7646 #: lib/ui/classic.ui:292 lib/ui/stdmenus.inc:224
7647 msgid "Text Roman Family"
7648 msgstr "Famiglia romano di testo"
7650 #: lib/ui/classic.ui:293 lib/ui/stdmenus.inc:225
7651 msgid "Text Sans Serif Family"
7652 msgstr "Famiglia sans serif di testo"
7654 #: lib/ui/classic.ui:294 lib/ui/stdmenus.inc:226
7655 msgid "Text Typewriter Family"
7656 msgstr "Famiglia typewriter di testo"
7658 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:228
7659 msgid "Text Bold Series"
7660 msgstr "Serie grassetto di testo"
7662 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:229
7663 msgid "Text Medium Series"
7664 msgstr "Serie media di testo"
7666 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:231
7667 msgid "Text Italic Shape"
7668 msgstr "Forma italica del testo"
7670 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:232
7671 msgid "Text Small Caps Shape"
7672 msgstr "Forma maiuscoletta del testo"
7674 #: lib/ui/classic.ui:301 lib/ui/stdmenus.inc:233
7675 msgid "Text Slanted Shape"
7676 msgstr "Forma obliqua del testo"
7678 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:234
7679 msgid "Text Upright Shape"
7680 msgstr "Forma dritta del testo"
7682 #: lib/ui/classic.ui:307
7683 msgid "Floatflt Figure"
7684 msgstr "Figura floatflt"
7686 #: lib/ui/classic.ui:311 lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:374
7687 msgid "Table of Contents|C"
7688 msgstr "Indice generale|g"
7690 #: lib/ui/classic.ui:313 lib/ui/stdmenus.inc:376
7691 msgid "Index List|I"
7692 msgstr "Elenco indice|i"
7694 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:377
7698 #: lib/ui/classic.ui:315 lib/ui/stdmenus.inc:378
7699 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
7700 msgstr "Bibliografia BibTeX...|B"
7702 #: lib/ui/classic.ui:319 lib/ui/stdmenus.inc:382
7703 msgid "LyX Document...|X"
7704 msgstr "Documento di LyX...|X"
7706 #: lib/ui/classic.ui:320 lib/ui/stdmenus.inc:383
7708 msgid "Plain Text...|T"
7709 msgstr "Testo semplice"
7711 #: lib/ui/classic.ui:321 lib/ui/stdmenus.inc:384
7713 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
7714 msgstr "Testo semplice come linee...|l"
7716 #: lib/ui/classic.ui:325 lib/ui/stdmenus.inc:416
7717 msgid "Track Changes|T"
7718 msgstr "Traccia Modifiche|m"
7720 #: lib/ui/classic.ui:326 lib/ui/stdmenus.inc:417
7721 msgid "Merge Changes...|M"
7722 msgstr "Unisci modifiche...|m"
7724 #: lib/ui/classic.ui:327
7725 msgid "Accept All Changes|A"
7726 msgstr "Accetta tutte le modifiche|A"
7728 #: lib/ui/classic.ui:328
7729 msgid "Reject All Changes|R"
7730 msgstr "Rigetta tutte le modifiche|R"
7732 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:422
7733 msgid "Show Changes in Output|S"
7734 msgstr "Mostra modifiche nel risultato|S"
7736 #: lib/ui/classic.ui:336
7737 msgid "Character...|C"
7738 msgstr "Carattere...|C"
7740 #: lib/ui/classic.ui:337
7741 msgid "Paragraph...|P"
7742 msgstr "Paragrafo...|P"
7744 #: lib/ui/classic.ui:338
7745 msgid "Document...|D"
7746 msgstr "Documento...|D"
7748 #: lib/ui/classic.ui:339
7749 msgid "Tabular...|T"
7750 msgstr "Tabella...|b"
7752 #: lib/ui/classic.ui:341
7753 msgid "Emphasize Style|E"
7754 msgstr "Enfatizza lo stile|e"
7756 #: lib/ui/classic.ui:342
7757 msgid "Noun Style|N"
7758 msgstr "Stile sostantivo|n"
7760 #: lib/ui/classic.ui:343
7761 msgid "Bold Style|B"
7762 msgstr "Stile grassetto|g"
7764 #: lib/ui/classic.ui:346
7765 msgid "Decrease Environment Depth|v"
7766 msgstr "Diminuisci il rientro del contesto|m"
7768 #: lib/ui/classic.ui:347
7769 msgid "Increase Environment Depth|i"
7770 msgstr "Aumenta il rientro del contesto|u"
7772 #: lib/ui/classic.ui:348
7773 msgid "Start Appendix Here|S"
7774 msgstr "Inizia qui l'appendice|I"
7776 #: lib/ui/classic.ui:357 lib/ui/stdmenus.inc:406
7777 msgid "Build Program|B"
7778 msgstr "Costruisci il programma|C"
7780 #: lib/ui/classic.ui:358 lib/ui/stdmenus.inc:268
7784 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:407
7786 msgstr "Registro di LaTeX|R"
7788 #: lib/ui/classic.ui:362
7789 msgid "TeX Information|X"
7790 msgstr "Informazione di TeX|X"
7792 #: lib/ui/classic.ui:375 lib/ui/stdmenus.inc:430
7794 msgstr "Prossima nota|N"
7796 #: lib/ui/classic.ui:376 lib/ui/stdmenus.inc:433
7797 msgid "Go to Label|L"
7798 msgstr "Vai all'etichetta|L"
7800 #: lib/ui/classic.ui:377 lib/ui/stdmenus.inc:429
7802 msgstr "Segnalibri|S"
7804 #: lib/ui/classic.ui:381
7805 msgid "Save Bookmark 1|S"
7806 msgstr "Salva segnalibro 1|v"
7808 #: lib/ui/classic.ui:382
7809 msgid "Save Bookmark 2"
7810 msgstr "Salva segnalibro 2"
7812 #: lib/ui/classic.ui:383
7813 msgid "Save Bookmark 3"
7814 msgstr "Salva segnalibro 3"
7816 #: lib/ui/classic.ui:384
7817 msgid "Save Bookmark 4"
7818 msgstr "Salva segnalibro 4"
7820 #: lib/ui/classic.ui:385
7821 msgid "Save Bookmark 5"
7822 msgstr "Salva segnalibro 5"
7824 #: lib/ui/classic.ui:387
7825 msgid "Go to Bookmark 1|1"
7826 msgstr "Vai a segnalibro 1|1"
7828 #: lib/ui/classic.ui:388
7829 msgid "Go to Bookmark 2|2"
7830 msgstr "Vai a segnalibro 2|2"
7832 #: lib/ui/classic.ui:389
7833 msgid "Go to Bookmark 3|3"
7834 msgstr "Vai a segnalibro 3|3"
7836 #: lib/ui/classic.ui:390
7837 msgid "Go to Bookmark 4|4"
7838 msgstr "Vai a segnalibro 4|4"
7840 #: lib/ui/classic.ui:391
7841 msgid "Go to Bookmark 5|5"
7842 msgstr "Vai a segnalibro 5|5"
7844 #: lib/ui/classic.ui:406 lib/ui/stdmenus.inc:467
7845 msgid "Introduction|I"
7846 msgstr "Introduzione|I"
7848 #: lib/ui/classic.ui:407 lib/ui/stdmenus.inc:468
7852 #: lib/ui/classic.ui:408 lib/ui/stdmenus.inc:469
7853 msgid "User's Guide|U"
7854 msgstr "Guida utente|G"
7856 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:470
7857 msgid "Extended Features|E"
7858 msgstr "Caratteristiche estese|C"
7860 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:471
7861 msgid "Embedded Objects|m"
7864 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:472
7865 msgid "Customization|C"
7866 msgstr "Personalizzazione|P"
7868 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:473
7872 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:474
7873 msgid "Table of Contents|a"
7874 msgstr "Indice generale|g"
7876 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:475
7877 msgid "LaTeX Configuration|L"
7878 msgstr "Configurazione LaTeX|L"
7880 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:477
7882 msgstr "Riguardo LyX|X"
7884 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/QAbout.C:44
7886 msgstr "Riguardo a LyX"
7888 #: lib/ui/classic.ui:426
7889 msgid "Preferences..."
7890 msgstr "Preferenze..."
7892 #: lib/ui/classic.ui:427
7896 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
7898 msgstr "Documento|D"
7900 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
7902 msgstr "Strumenti|t"
7904 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
7905 msgid "New from Template...|m"
7906 msgstr "Nuovo da modello...|m"
7908 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
7910 msgid "Open Recent|t"
7911 msgstr "Apri recenti|t"
7913 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
7914 msgid "New Window|W"
7917 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
7918 msgid "Close Window|d"
7921 #: lib/ui/stdmenus.inc:85
7925 #: lib/ui/stdmenus.inc:87 lib/ui/stdtoolbars.inc:51
7926 #: src/mathed/InsetMathNest.C:460 src/text3.C:824
7930 #: lib/ui/stdmenus.inc:88 lib/ui/stdtoolbars.inc:52
7931 #: src/mathed/InsetMathNest.C:468 src/text3.C:829
7935 #: lib/ui/stdmenus.inc:89 lib/ui/stdtoolbars.inc:53
7936 #: src/mathed/InsetMathGrid.C:1211 src/mathed/InsetMathNest.C:439
7941 #: lib/ui/stdmenus.inc:90
7943 msgid "Paste Recent|e"
7944 msgstr "Incolla recenti"
7946 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
7948 msgid "Paste Special"
7951 #: lib/ui/stdmenus.inc:93
7954 msgstr "Seleziona un file"
7956 #: lib/ui/stdmenus.inc:97
7958 msgid "Move Paragraph Up|o"
7959 msgstr ", Paragrafo: "
7961 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
7963 msgid "Move Paragraph Down|v"
7964 msgstr ", Paragrafo: "
7966 #: lib/ui/stdmenus.inc:100
7968 msgid "Text Style|S"
7969 msgstr "Stile testo"
7971 #: lib/ui/stdmenus.inc:101
7972 msgid "Paragraph Settings...|P"
7973 msgstr "Impostazione paragrafo...|P"
7975 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
7979 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
7980 msgid "Rows & Columns|C"
7981 msgstr "Righe e colonne|C"
7983 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
7984 msgid "Increase List Depth|I"
7985 msgstr "Aumenta il rientro del contesto|u"
7987 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
7988 msgid "Decrease List Depth|D"
7989 msgstr "Diminuisci il rientro del contesto|m"
7991 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
7992 msgid "Dissolve Inset|l"
7995 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
7996 msgid "TeX Code Settings...|C"
7997 msgstr "Impostazioni del codice TeX...|X"
7999 #: lib/ui/stdmenus.inc:118
8000 msgid "Float Settings...|a"
8001 msgstr "Impostazioni degli oggetti mobili...|a"
8003 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
8004 msgid "Text Wrap Settings...|W"
8005 msgstr "Impostazioni rientro testo...|R"
8007 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
8008 msgid "Note Settings...|N"
8009 msgstr "Impostazioni delle note...|n"
8011 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
8012 msgid "Branch Settings...|B"
8013 msgstr "Impostazioni ramo...|B"
8015 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
8016 msgid "Box Settings...|x"
8017 msgstr "Impostazioni casella...|g"
8019 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
8020 msgid "Table Settings...|a"
8021 msgstr "Impostazioni tabella...|t"
8023 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
8025 msgid "Plain Text|T"
8026 msgstr "Testo semplice"
8028 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
8030 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
8031 msgstr "Testo semplice come linee"
8033 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
8036 msgstr "&Selezione:"
8038 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
8040 msgid "Selection, Join Lines|i"
8041 msgstr "Seleziona come linee|l"
8043 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
8045 msgid "Customized...|C"
8046 msgstr "Personalizzato...|z"
8048 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
8050 msgid "Capitalize|a"
8053 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
8058 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
8062 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
8064 msgstr "Linea superiore|P"
8066 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
8067 msgid "Bottom Line|B"
8068 msgstr "Linea inferiore|I"
8070 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
8072 msgstr "Linea sinistra|L"
8074 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
8075 msgid "Right Line|R"
8076 msgstr "Linea destra|#d"
8078 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
8083 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
8086 msgstr "Scambia righe"
8088 #: lib/ui/stdmenus.inc:178
8090 msgid "Copy Column|p"
8091 msgstr "Copia colonna"
8093 #: lib/ui/stdmenus.inc:179
8095 msgid "Swap Columns|w"
8096 msgstr "Scambia colonne"
8098 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
8100 msgid "Text Style|T"
8101 msgstr "Stile testo"
8103 #: lib/ui/stdmenus.inc:193
8105 msgid "Split Cell|C"
8106 msgstr "Cella speciale"
8108 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
8110 msgid "Add Line Above|A"
8111 msgstr "Aggiungi linea in alto"
8113 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
8115 msgid "Add Line Below|B"
8116 msgstr "Aggiungi linea in basso"
8118 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
8120 msgid "Delete Line Above|D"
8121 msgstr "Elimina linea in alto"
8123 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
8125 msgid "Delete Line Below|e"
8126 msgstr "Elimina linea in basso"
8128 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
8129 msgid "Add Line to Left"
8130 msgstr "Aggiungi linea a sinistra|s"
8132 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
8133 msgid "Add Line to Right"
8134 msgstr "Aggiungi linea a destra|d"
8136 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
8137 msgid "Delete Line to Left"
8138 msgstr "Cancella linea a sinistra"
8140 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
8141 msgid "Delete Line to Right"
8142 msgstr "Cancella linea a destra"
8144 #: lib/ui/stdmenus.inc:213
8146 msgid "Math Normal Font|N"
8147 msgstr "Carattere matematico normale"
8149 #: lib/ui/stdmenus.inc:215
8151 msgid "Math Calligraphic Family|C"
8152 msgstr "Famiglia calligrafica matematica"
8154 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
8156 msgid "Math Fraktur Family|F"
8157 msgstr "Famiglia gotico matematico"
8159 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
8161 msgid "Math Roman Family|R"
8162 msgstr "Famiglia romano matematico"
8164 #: lib/ui/stdmenus.inc:218
8166 msgid "Math Sans Serif Family|S"
8167 msgstr "Famiglia sans serif matematico"
8169 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
8171 msgid "Math Bold Series|B"
8172 msgstr "Serie grassetto matematico"
8174 #: lib/ui/stdmenus.inc:222
8176 msgid "Text Normal Font|T"
8177 msgstr "Carattere normale di testo"
8179 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
8184 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
8189 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
8191 msgid "Mathematica|a"
8192 msgstr "Mathematica"
8194 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
8196 msgid "Maple, simplify|s"
8197 msgstr "Maple, semplifica"
8199 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
8201 msgid "Maple, factor|f"
8202 msgstr "Maple, fattore"
8204 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
8206 msgid "Maple, evalm|e"
8207 msgstr "Maple, evalm"
8209 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
8211 msgid "Maple, evalf|v"
8212 msgstr "Maple, evalf"
8214 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
8216 msgid "Open All Insets|O"
8217 msgstr "E' stato aperto l'inserto Oggetto mobile"
8219 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
8220 msgid "Close All Insets|C"
8223 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
8225 msgid "View Source|S"
8226 msgstr "Spazio visibile|#s"
8228 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
8231 msgstr "Barre degli strumenti"
8233 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
8235 msgid "Special Character|p"
8236 msgstr "Carattere speciale|s"
8238 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
8240 msgid "Formatting|o"
8243 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
8244 msgid "List / TOC|i"
8245 msgstr "Elenco / Indice generale|O"
8247 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
8249 msgstr "Oggetti mobili|o"
8251 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
8255 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
8259 #: lib/ui/stdmenus.inc:298 src/insets/insetbox.C:152
8263 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
8265 msgid "Cross-Reference...|R"
8266 msgstr "Riferimento incrociato...|R"
8268 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
8272 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
8273 msgid "Index Entry|d"
8274 msgstr "Voce d'indice|d"
8276 #: lib/ui/stdmenus.inc:305
8277 msgid "Glossary Entry|y"
8280 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
8282 msgstr "Tabella...|b"
8284 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
8286 msgid "Short Title|S"
8287 msgstr "Titolo breve"
8289 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
8291 msgstr "Codice TeX|X"
8293 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
8294 msgid "Ordinary Quote|Q"
8295 msgstr "Virgolette normali|V"
8297 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
8298 msgid "Single Quote|S"
8299 msgstr "Virgolette semplici|S"
8301 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
8302 msgid "Phonetic Symbols|y"
8303 msgstr "Simboli fonetici|i"
8305 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
8307 msgid "Protected Space|P"
8308 msgstr "Spazio protetto|S"
8310 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
8312 msgid "Horizontal Fill|F"
8313 msgstr "Allineamento orizzontale|o"
8315 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
8317 msgid "Horizontal Line|L"
8318 msgstr "Linea orizzontale"
8320 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
8322 msgid "Vertical Space...|V"
8323 msgstr "Spazio verticale..."
8325 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
8327 msgid "Hyphenation Point|H"
8328 msgstr "Punto di sillabazione|p"
8330 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
8332 msgid "Line Break|B"
8333 msgstr "Interruzione di linea|l"
8335 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
8337 msgid "Page Break|a"
8338 msgstr "Interruzione di pagina"
8340 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
8342 msgid "Clear Page|C"
8343 msgstr "Segnalibri|S"
8345 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
8346 msgid "Clear Double Page|D"
8349 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
8351 msgid "Numbered Formula|N"
8352 msgstr "Lista numerata"
8354 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
8356 msgid "Aligned Environment|l"
8357 msgstr "Contesto Aligned"
8359 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
8361 msgid "AlignedAt Environment|v"
8362 msgstr "Contesto AlignedAt"
8364 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
8366 msgid "Gathered Environment|h"
8367 msgstr "Contesto Gathered"
8369 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
8370 msgid "Math Panel|P"
8371 msgstr "Pannello matematico|l"
8373 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
8374 msgid "Text Wrap Float|W"
8375 msgstr "Rientro mobile del testo|R"
8377 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
8378 msgid "External Material...|M"
8379 msgstr "Materiale esterno...|s"
8381 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
8382 msgid "Child Document...|d"
8383 msgstr "Documento figlio...|d"
8385 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
8387 msgstr "Nota di LyX|N"
8389 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
8393 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
8394 msgid "Greyed Out|G"
8395 msgstr "In grigio|G"
8397 #: lib/ui/stdmenus.inc:405
8398 msgid "Change Tracking|C"
8399 msgstr "Cambia Tracciamento|C"
8401 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
8402 msgid "Table of Contents|T"
8403 msgstr "Indice generale|g"
8405 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
8406 msgid "Start Appendix Here|A"
8407 msgstr "Inizia qui l'appendice|I"
8409 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
8410 msgid "Compressed|o"
8411 msgstr "Compresso|o"
8413 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
8414 msgid "Settings...|S"
8415 msgstr "Impostazioni...|S"
8417 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
8418 msgid "Accept Change|A"
8419 msgstr "Accetta modifica|A"
8421 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
8422 msgid "Reject Change|R"
8423 msgstr "Rifiuta modifica|R"
8425 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
8426 msgid "Accept All Changes|c"
8427 msgstr "Accetta tutte le modifiche|A"
8429 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
8430 msgid "Reject All Changes|e"
8431 msgstr "Rigetta tutte le modifiche|R"
8433 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
8435 msgid "Next Change|C"
8436 msgstr "Modifica successiva|#S"
8438 #: lib/ui/stdmenus.inc:432
8440 msgid "Next Cross-Reference|R"
8441 msgstr "Riferimento"
8443 #: lib/ui/stdmenus.inc:439
8445 msgid "Save Bookmark|S"
8446 msgstr "Salva segnalibro 1|v"
8448 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
8450 msgid "Clear Bookmarks|C"
8451 msgstr "Segnalibri|S"
8453 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
8454 msgid "Thesaurus...|T"
8455 msgstr "Thesaurus...|T"
8457 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
8458 msgid "TeX Information|I"
8459 msgstr "Informazione di TeX|X"
8461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:44
8462 msgid "New document"
8463 msgstr "Nuovo documento"
8465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:45
8466 msgid "Open document"
8467 msgstr "Apri documento "
8469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:46
8470 msgid "Save document"
8471 msgstr "Salva documento"
8473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:47
8474 msgid "Print document"
8475 msgstr "Stampa documento"
8477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:49 src/BufferView.C:739
8481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:50 src/BufferView.C:749
8485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:54
8486 msgid "Find and replace"
8487 msgstr "Trova e sostituisci"
8489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:56
8490 msgid "Toggle emphasis"
8491 msgstr "Attiva/Disattiva lo stile enfasi"
8493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
8495 msgstr "Attiva/Disattiva lo stile sostantivo"
8497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
8499 msgstr "Applica ultimo"
8501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
8503 msgstr "Inserisci matematica"
8505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:61
8506 msgid "Insert graphics"
8507 msgstr "Inserisci grafici"
8509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
8510 msgid "Insert table"
8511 msgstr "Inserisci tabella"
8513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65
8518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67
8519 msgid "Numbered list"
8520 msgstr "Lista numerata"
8522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68
8523 msgid "Itemized list"
8524 msgstr "Puntualizza lista"
8526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
8527 msgid "Increase depth"
8528 msgstr "Aumenta rientro"
8530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
8531 msgid "Decrease depth"
8532 msgstr "Riduci rientro"
8534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
8535 msgid "Insert figure float"
8536 msgstr "Inserisci figura mobile"
8538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
8539 msgid "Insert table float"
8540 msgstr "Inserisci tabella mobile"
8542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
8543 msgid "Insert label"
8544 msgstr "Inserisci etichetta"
8546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
8547 msgid "Insert cross-reference"
8548 msgstr "Inserisci riferimento incrociato"
8550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78
8551 msgid "Insert citation"
8552 msgstr "Inserisci citazione"
8554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
8555 msgid "Insert index entry"
8556 msgstr "Inserisci voce d'indice"
8558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80
8560 msgid "Insert glossary entry"
8561 msgstr "Inserisci voce d'indice"
8563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
8564 msgid "Insert footnote"
8565 msgstr "Inserisci nota a piè di pagina"
8567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
8568 msgid "Insert margin note"
8569 msgstr "Inserisci nota a margine"
8571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
8573 msgstr "Inserisci nota"
8575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
8577 msgstr "Inserisci URL"
8579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
8581 msgid "Insert TeX code"
8582 msgstr "Inserisci codice TeX"
8584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
8585 msgid "Include file"
8586 msgstr "Includi file"
8588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
8592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
8593 msgid "Paragraph settings"
8594 msgstr "Impostazioni paragrafo"
8596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
8597 msgid "Table of contents"
8598 msgstr "Indice generale"
8600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
8601 msgid "Check spelling"
8602 msgstr "Controlla dizione"
8604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97 lib/ui/stdtoolbars.inc:140
8606 msgstr "Aggiungi riga"
8608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98 lib/ui/stdtoolbars.inc:141
8610 msgstr "Aggiungi colonna"
8612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99 lib/ui/stdtoolbars.inc:142
8614 msgstr "Elimina riga"
8616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100 lib/ui/stdtoolbars.inc:143
8617 msgid "Delete column"
8618 msgstr "Elimina colonna"
8620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
8621 msgid "Set top line"
8622 msgstr "Seleziona linea superiore"
8624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
8625 msgid "Set bottom line"
8626 msgstr "Imposta linea inferiore"
8628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
8629 msgid "Set left line"
8630 msgstr "Imposta linea sinistra"
8632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
8633 msgid "Set right line"
8634 msgstr "Imposta linea destra"
8636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
8637 msgid "Set all lines"
8638 msgstr "Imposta tutte le linee"
8640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
8641 msgid "Unset all lines"
8642 msgstr "Togli tutte le linee"
8644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
8646 msgstr "Allinea a sinistra"
8648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
8649 msgid "Align center"
8650 msgstr "Allinea al centro"
8652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
8654 msgstr "Allinea a destra"
8656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
8658 msgstr "Allineamento superiore"
8660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
8661 msgid "Align middle"
8662 msgstr "Allineamento centrale"
8664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
8665 msgid "Align bottom"
8666 msgstr "Allineamento inferiore"
8668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
8670 msgstr "Ruota cella"
8672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
8673 msgid "Rotate table"
8674 msgstr "Ruota tabella"
8676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
8677 msgid "Set multi-column"
8678 msgstr "Imposta multicolonna"
8680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
8683 msgstr "&Matematica"
8685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
8686 msgid "Show math panel"
8687 msgstr "Mostra pannello matematico"
8689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
8690 msgid "Set display mode"
8691 msgstr "Imposta modalità di visualizzazione"
8693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
8694 msgid "Insert square root"
8695 msgstr "Inserisci radice quadrata"
8697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
8699 msgstr "Inserisci somma"
8701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
8702 msgid "Insert integral"
8703 msgstr "Inserisci integrale"
8705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
8706 msgid "Insert product"
8707 msgstr "Inserisci prodotto"
8709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
8711 msgstr "Inserisci ( )"
8713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
8715 msgstr "Inserisci [ ]"
8717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
8719 msgstr "Inserisci { }"
8721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
8722 msgid "Insert cases environment"
8723 msgstr "Inserisci contesto casi"
8725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
8727 msgid "Command Buffer"
8728 msgstr "Comando f&ine:"
8730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
8735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
8737 msgid "Track changes"
8738 msgstr "Traccia Modifiche|m"
8740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
8742 msgid "Show changes in output"
8743 msgstr "Mostra modifiche nel risultato|S"
8745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
8748 msgstr "&Prossima modifica"
8750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
8752 msgid "Accept change"
8753 msgstr "Accetta modifica|#A"
8755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
8757 msgid "Reject change"
8758 msgstr "Rifiuta modifica|#R"
8760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
8762 msgid "Merge changes"
8763 msgstr "Unisci modifiche"
8765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
8767 msgid "Accept all changes"
8768 msgstr "Accetta tutte le modifiche|A"
8770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
8772 msgid "Reject all changes"
8773 msgstr "Rigetta tutte le modifiche|R"
8775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
8778 msgstr "Prossima nota|N"
8780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
8783 msgstr "Salva documento"
8785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
8790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
8795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
8796 msgid "View PDF (pdflatex)"
8799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
8800 msgid "Update PDF (pdflatex)"
8803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
8805 msgid "View PostScript"
8806 msgstr "Post Scriptum:"
8808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
8810 msgid "Update PostScript"
8811 msgstr "Post Scriptum:"
8813 #: src/BufferView.C:229
8816 "The document %1$s is already loaded.\n"
8818 "Do you want to revert to the saved version?"
8820 "Il documento %1$s è già stato caricato.\n"
8822 "Vuoi tornare alla versione salvata?"
8824 #: src/BufferView.C:232 src/lyxfunc.C:905
8825 msgid "Revert to saved document?"
8826 msgstr "Ritorno all'ultimo salvataggio?"
8828 #: src/BufferView.C:233 src/lyxfunc.C:906 src/lyxvc.C:175
8832 #: src/BufferView.C:233
8833 msgid "&Switch to document"
8834 msgstr "&Passa al documento"
8836 #: src/BufferView.C:255
8839 "The document %1$s does not yet exist.\n"
8841 "Do you want to create a new document?"
8843 "Il documento %1$s non esiste ancora.\n"
8845 "Vuoi creare un nuovo documento?"
8847 #: src/BufferView.C:258
8848 msgid "Create new document?"
8849 msgstr "Creo un nuovo documento?"
8851 #: src/BufferView.C:259
8855 #: src/BufferView.C:564
8857 msgid "Save bookmark"
8858 msgstr "Salva segnalibro 5"
8860 #: src/BufferView.C:742
8861 msgid "No further undo information"
8862 msgstr "Nessun altra operazione da annullare"
8864 #: src/BufferView.C:752
8865 msgid "No further redo information"
8866 msgstr "Nessun altra operazione da rifare"
8868 #: src/BufferView.C:910
8870 msgstr "Evidenziazione disattivata"
8872 #: src/BufferView.C:917
8874 msgstr "Evidenziazione attivata"
8876 #: src/BufferView.C:924
8877 msgid "Mark removed"
8878 msgstr "L'evidenziazione è stato rimossa"
8880 #: src/BufferView.C:927
8882 msgstr "L'evidenziazione è stato impostata"
8884 #: src/BufferView.C:973
8886 msgid "%1$d words in selection."
8887 msgstr "%1$d parole nella selezione."
8889 #: src/BufferView.C:976
8891 msgid "%1$d words in document."
8892 msgstr "%1$d parole nel documento."
8894 #: src/BufferView.C:981
8895 msgid "One word in selection."
8896 msgstr "Una sola parola nella selezione."
8898 #: src/BufferView.C:983
8899 msgid "One word in document."
8900 msgstr "Una sola parola nel documento "
8902 #: src/BufferView.C:986
8904 msgstr "Conta parole"
8906 #: src/BufferView.C:1511
8907 msgid "Select LyX document to insert"
8908 msgstr "Scegli il documento LyX da inserire"
8910 #: src/BufferView.C:1513 src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:54
8911 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:66
8912 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:169
8913 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:96
8914 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:91 src/lyx_cb.C:136
8915 #: src/lyxfunc.C:1871 src/lyxfunc.C:1908 src/lyxfunc.C:1981
8916 msgid "Documents|#o#O"
8917 msgstr "Documenti|#o#O"
8919 #: src/BufferView.C:1514 src/lyxfunc.C:1909 src/lyxfunc.C:1982
8920 msgid "Examples|#E#e"
8921 msgstr "Esempi|#E#e"
8923 #: src/BufferView.C:1518 src/lyx_cb.C:142 src/lyxfunc.C:1876
8924 #: src/lyxfunc.C:1913
8925 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
8926 msgstr "Documenti LyX (*.lyx)"
8928 #: src/BufferView.C:1530 src/lyxfunc.C:1923 src/lyxfunc.C:2003
8929 #: src/lyxfunc.C:2017 src/lyxfunc.C:2033
8931 msgstr "Cancellato."
8933 #: src/BufferView.C:1541
8935 msgid "Inserting document %1$s..."
8936 msgstr "Sto inserendo il documento %1$s..."
8938 #: src/BufferView.C:1552
8940 msgid "Document %1$s inserted."
8941 msgstr "E' stato inserito il documento %1$s"
8943 #: src/BufferView.C:1554
8945 msgid "Could not insert document %1$s"
8946 msgstr "Non riesco ad inserire il documento %1$s"
8950 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
8951 msgstr "Identificativo dell'avviso di ChkTeX numero %1$d"
8954 msgid "ChkTeX warning id # "
8955 msgstr "Identificativo dell'avviso di ChkTeX numero"
8957 #: src/CutAndPaste.C:433
8960 "Layout had to be changed from\n"
8962 "because of class conversion from\n"
8965 "Ho dovuto modificare la struttura da\n"
8967 "a causa della conversione della classe da\n"
8970 #: src/CutAndPaste.C:438
8971 msgid "Changed Layout"
8972 msgstr "Struttura modificata"
8974 #: src/CutAndPaste.C:457
8977 "Character style %1$s is undefined because of class conversion from\n"
8980 "Lo stile del carattere %1$s è non definito a causa della conversione della "
8984 #: src/CutAndPaste.C:464
8985 msgid "Undefined character style"
8986 msgstr "Stile carattere indefinito"
9042 msgstr "Testo di LaTeX"
9045 msgid "previewed snippet"
9046 msgstr "porzioni di anteprima"
9048 #: src/LColor.C:110 src/insets/insetnote.C:310
9053 msgid "note background"
9054 msgstr "sfondo nota"
9061 msgid "comment background"
9062 msgstr "sfondo commento"
9065 msgid "greyedout inset"
9066 msgstr "inserto ingrigito"
9069 msgid "greyedout inset background"
9070 msgstr "sfondo dell'inserto ingrigito"
9075 msgstr "Casella ombreggiata"
9079 msgstr "rientro barra"
9086 msgid "command inset"
9087 msgstr "comando inserisci"
9090 msgid "command inset background"
9091 msgstr "comando inserisci sfondo"
9094 msgid "command inset frame"
9095 msgstr "comando inserisci cornice"
9098 msgid "special character"
9099 msgstr "carattere speciale"
9106 msgid "math background"
9107 msgstr "sfondo matematica"
9110 msgid "graphics background"
9111 msgstr "sfondo grafici"
9114 msgid "Math macro background"
9115 msgstr "sfondo macro matematica"
9119 msgstr "cornice matematica"
9123 msgstr "linea matematica"
9126 msgid "caption frame"
9127 msgstr "cornice didascalia"
9130 msgid "collapsable inset text"
9131 msgstr "testo inserito riducibile"
9134 msgid "collapsable inset frame"
9135 msgstr "cornice inserita riducibile"
9138 msgid "inset background"
9139 msgstr "inserisci sfondo"
9143 msgstr "inserisci cornice"
9147 msgstr "Errore di LaTeX"
9150 msgid "end-of-line marker"
9151 msgstr "marcatore di fine linea"
9154 msgid "appendix marker"
9155 msgstr "evidenziatore di appendice"
9159 msgstr "cambia barra"
9162 msgid "Deleted text"
9163 msgstr "Testo cancellato"
9167 msgstr "Testo aggiunto"
9170 msgid "added space markers"
9171 msgstr "sono stati aggiunti gli evidenziatori di spazio"
9174 msgid "top/bottom line"
9175 msgstr "linea superiore/inferiore"
9179 msgstr "linea tabellare"
9182 msgid "table on/off line"
9183 msgstr "linea on/off della tabella"
9187 msgstr "area inferiore"
9191 msgstr "interruzione di pagina"
9195 msgid "frame of button"
9196 msgstr "sinistra del pulsante"
9199 msgid "button background"
9200 msgstr "sfondo del pulsante"
9204 msgid "button background under focus"
9205 msgstr "sfondo del pulsante"
9217 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
9218 msgstr "In attesa del lancio di LaTeX numero %1$d"
9220 #: src/LaTeX.C:297 src/LaTeX.C:384
9221 msgid "Running MakeIndex."
9222 msgstr "MakeIndex è in esecuzione."
9224 #: src/LaTeX.C:306 src/LaTeX.C:395
9226 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
9227 msgstr "MakeIndex è in esecuzione."
9230 msgid "Running BibTeX."
9231 msgstr "BibTeX è in esecuzione."
9233 #: src/MenuBackend.C:465 src/MenuBackend.C:502 src/MenuBackend.C:574
9234 #: src/MenuBackend.C:596 src/MenuBackend.C:619 src/MenuBackend.C:705
9235 msgid "No Documents Open!"
9236 msgstr "Non è stato aperto alcun documento!"
9238 #: src/MenuBackend.C:542
9241 msgstr "Testo semplice"
9243 #: src/MenuBackend.C:544
9245 msgid "Plain Text, Join Lines"
9246 msgstr "Testo semplice come linee"
9248 #: src/MenuBackend.C:716
9250 msgid "Master Document"
9251 msgstr "Salva documento"
9253 #: src/MenuBackend.C:748
9254 msgid "No Table of contents"
9255 msgstr "Nessun indice generale"
9257 #: src/MenuBackend.C:793
9261 #: src/SpellBase.C:51
9262 msgid "Native OS API not yet supported."
9263 msgstr "Le API del sistema operativo nativo non sono ancora supportate."
9266 msgid "Could not remove temporary directory"
9267 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea"
9271 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
9272 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea %1$s"
9275 msgid "Unknown document class"
9276 msgstr "Classe di documento sconosciuta"
9280 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
9282 "Uso la classe prestabilita del documento, perchè la classe %1$s è "
9285 #: src/buffer.C:459 src/text.C:292
9287 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
9288 msgstr "Simbolo sconosciuto: %1$s %2$s\n"
9290 #: src/buffer.C:463 src/buffer.C:470 src/buffer.C:490
9291 msgid "Document header error"
9292 msgstr "Errore di intestazione del documento"
9295 msgid "\\begin_header is missing"
9296 msgstr "\\begin_header è mancante"
9299 msgid "\\begin_document is missing"
9300 msgstr "\\begin_document è mancante"
9303 msgid "Can't load document class"
9304 msgstr "Non riesco a caricare la classe del documento"
9309 "Using the default document class, because the class %1$s could not be loaded."
9311 "Uso la classe prestabilita del documento, perchè la classe %1$s è "
9314 #: src/buffer.C:644 src/buffer.C:653
9315 msgid "Document could not be read"
9316 msgstr "Il documento non ha potuto essere letto"
9318 #: src/buffer.C:645 src/buffer.C:654
9320 msgid "%1$s could not be read."
9321 msgstr "%1$s non può essere letto"
9323 #: src/buffer.C:662 src/buffer.C:734
9324 msgid "Document format failure"
9325 msgstr "La formattazione del documento non è riuscita"
9329 msgid "%1$s is not a LyX document."
9330 msgstr "%1$s non è un documento LyX."
9333 msgid "Conversion failed"
9334 msgstr "La conversione ha fallito"
9339 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
9340 "it could not be created."
9342 "Il file %1$s è stato creato con una versione precedente di LyX, ma non può "
9343 "essere creato alcun file temporaneo di conversione."
9346 msgid "Conversion script not found"
9347 msgstr "Non è stato trovato alcuno script di conversione."
9352 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
9353 "could not be found."
9355 "Il file %1$s è stato creato con una versione precedente di LyX ma lo script "
9356 "lyx2lyx non può essere trovato."
9359 msgid "Conversion script failed"
9360 msgstr "Lo script di conversione ha fallito"
9365 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
9368 "Il file %1$s è stato creato con una versione precedente di LyX ma lo script "
9369 "lyx2lyx non lo può convertire."
9373 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
9375 "%1$s è terminato inaspettatamente, il che significa che probabilmente è "
9379 msgid "Backup failure"
9380 msgstr "Backup non riuscito"
9385 "Cannot create backup file %1$s.\n"
9386 "Please check whether the directory exists and is writeable."
9388 "LyX non è stato in grado di fare una copia di backup in %1$s.\n"
9389 "Per favore, controlla se la cartella esiste e vi si può scrivere.."
9393 msgid "Encoding error"
9398 "Some characters of your document are not representable in the chosen "
9400 "Changing the document encoding to utf8 could help."
9405 msgid "Error closing file"
9406 msgstr "Si è verificato un errore leggendo il file!"
9410 "The output file could not be closed properly.\n"
9411 " Probably some characters of your document are not representable in the "
9412 "chosen encoding.\n"
9413 "Changing the document encoding to utf8 could help."
9416 #: src/buffer.C:1153
9417 msgid "Running chktex..."
9418 msgstr "Esecuzione di chktex..."
9420 #: src/buffer.C:1166
9421 msgid "chktex failure"
9422 msgstr "chktex ha fallito"
9424 #: src/buffer.C:1167
9425 msgid "Could not run chktex successfully."
9426 msgstr "Chktex è stato eseguito con successo"
9428 #: src/buffer_funcs.C:81
9431 "The specified document\n"
9433 "could not be read."
9435 "Il documento specificato\n"
9437 "potrebbe non essere letto."
9439 #: src/buffer_funcs.C:83
9440 msgid "Could not read document"
9441 msgstr "Non riesco a leggere il documento "
9443 #: src/buffer_funcs.C:96
9446 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
9448 "Recover emergency save?"
9450 "Esiste una copia di emergenza del documento %1$s.\n"
9452 "Recupero il salvataggio di emergenza?"
9454 #: src/buffer_funcs.C:99
9455 msgid "Load emergency save?"
9456 msgstr "Carico il salvataggio di emergenza?"
9458 #: src/buffer_funcs.C:100
9462 #: src/buffer_funcs.C:100
9463 msgid "&Load Original"
9464 msgstr "&Carica originale"
9466 #: src/buffer_funcs.C:123
9469 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
9471 "Load the backup instead?"
9473 "Il backup del documento %1$s è più recente.\n"
9475 "Carico il backup invece?"
9477 #: src/buffer_funcs.C:126
9478 msgid "Load backup?"
9479 msgstr "Carico la copia di backup?"
9481 #: src/buffer_funcs.C:127
9482 msgid "&Load backup"
9483 msgstr "&Carica copia di backup"
9485 #: src/buffer_funcs.C:127
9486 msgid "Load &original"
9487 msgstr "Carica &originale"
9489 #: src/buffer_funcs.C:166
9491 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
9492 msgstr "Vuoi recuperare il documento %1$s dal controllo di versione?"
9494 #: src/buffer_funcs.C:168
9495 msgid "Retrieve from version control?"
9496 msgstr "Vuoi recuperare il documento mediante il controllo di versione?"
9498 #: src/buffer_funcs.C:169
9500 msgstr "&Ripristina"
9502 #: src/buffer_funcs.C:202
9505 "The specified document template\n"
9507 "could not be read."
9509 "Il modello specificato di documento\n"
9511 "non può essere letto."
9513 #: src/buffer_funcs.C:204
9514 msgid "Could not read template"
9515 msgstr "Non posso leggere il modello"
9517 #: src/buffer_funcs.C:522
9518 msgid "\\arabic{enumi}."
9519 msgstr "\\arabic{enumi}."
9521 #: src/buffer_funcs.C:528
9522 msgid "\\roman{enumiii}."
9523 msgstr "\\roman{enumiii}."
9525 #: src/buffer_funcs.C:531
9526 msgid "\\Alph{enumiv}."
9527 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9529 #: src/bufferlist.C:110 src/bufferlist.C:218
9532 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
9534 "Do you want to save the document or discard the changes?"
9536 "The documento %1$s ha delle modifiche non salvate.\n"
9538 "Vuoi salvare il documento o abbandonare le modifiche?"
9540 #: src/bufferlist.C:113 src/bufferlist.C:221 src/lyxfunc.C:731
9541 msgid "Save changed document?"
9542 msgstr "Salvo il documento modificato?"
9544 #: src/bufferlist.C:114 src/bufferlist.C:222
9548 #: src/bufferlist.C:348
9550 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s"
9551 msgstr "LyX: sto tentando di salvare il documento %1$s"
9553 #: src/bufferlist.C:359 src/bufferlist.C:372 src/bufferlist.C:386
9554 msgid " Save seems successful. Phew."
9555 msgstr " Il salvataggio sembra aver avuto successo. Meno male!"
9557 #: src/bufferlist.C:362 src/bufferlist.C:376
9558 msgid " Save failed! Trying..."
9559 msgstr " Il salvataggio è fallito! Sto provando..."
9561 #: src/bufferlist.C:389
9562 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
9563 msgstr " Il salvataggio è fallito! Accidenti! Il documento è perso!"
9565 #: src/bufferparams.C:438
9567 msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
9568 msgstr "Il documento usa una classe di TeX scomparsa \"%1$s\".\n"
9570 #: src/bufferparams.C:440
9571 msgid "Document class not available"
9572 msgstr "Casse documento non disponibile"
9574 #: src/bufferparams.C:441
9575 msgid "LyX will not be able to produce output."
9576 msgstr "LyX non sarà in grado di produrre alcun risultato."
9578 #: src/bufferview_funcs.C:308
9579 msgid "No more insets"
9580 msgstr "Nessuna altra aggiunta"
9582 #: src/client/debug.C:44 src/debug.C:44
9583 msgid "No debugging message"
9584 msgstr "Nessun messaggio di correzione"
9586 #: src/client/debug.C:45 src/debug.C:45
9587 msgid "General information"
9588 msgstr "Informazione generale"
9590 #: src/client/debug.C:46 src/debug.C:70
9591 msgid "Developers' general debug messages"
9592 msgstr "Messaggi di debug generale degli sviluppatori"
9594 #: src/client/debug.C:47 src/debug.C:71
9595 msgid "All debugging messages"
9596 msgstr "Tutti i messaggi di correzione"
9598 #: src/client/debug.C:92 src/debug.C:115
9600 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
9601 msgstr "Sto correggendo `%1$s' (%2$s)"
9603 #: src/converter.C:333 src/converter.C:468 src/converter.C:491
9604 #: src/converter.C:536
9605 msgid "Cannot convert file"
9606 msgstr "Non riesco a convertire il file"
9608 #: src/converter.C:334
9611 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
9612 "Define a converter in the preferences."
9614 "Non vi sono informazioni per convertire i file in formato %1$s in %2$s.\n"
9615 "Definisci un convertitore nelle preferenze."
9617 #: src/converter.C:420 src/format.C:320 src/format.C:379
9618 msgid "Executing command: "
9619 msgstr "Comando di esecuzione:"
9621 #: src/converter.C:463
9622 msgid "Build errors"
9623 msgstr "Errori di compilazione"
9625 #: src/converter.C:464
9626 msgid "There were errors during the build process."
9627 msgstr "Si sono verificati degli errori durante il processo di compilazione."
9629 #: src/converter.C:469 src/format.C:327 src/format.C:386
9631 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
9632 msgstr "Si è verificato un errore mentre %1$s era in esecuzione"
9634 #: src/converter.C:492
9636 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
9637 msgstr "Non posso spostare un file temporaneo da %1$s a %2$s."
9639 #: src/converter.C:538
9641 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
9642 msgstr "Non posso copiare un file temporaneo da %1$s a %2$s."
9644 #: src/converter.C:539
9646 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
9647 msgstr "Non posso spostare un file temporaneo da %1$s a %2$s."
9649 #: src/converter.C:597
9650 msgid "Running LaTeX..."
9651 msgstr "Esecuzione di LaTeX..."
9653 #: src/converter.C:615
9656 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
9659 "LaTeX non è stato eseguito con successo. In aggiunta, LyX non ha potuto "
9660 "localizzare il registro di LaTeX %1$s."
9662 #: src/converter.C:618
9663 msgid "LaTeX failed"
9664 msgstr "LaTeX ha fallito"
9666 #: src/converter.C:620
9667 msgid "Output is empty"
9668 msgstr "Output vuoto"
9670 #: src/converter.C:621
9671 msgid "An empty output file was generated."
9672 msgstr "E' stato generato un output vuoto."
9675 msgid "Program initialisation"
9676 msgstr "Inizializzazione programma"
9679 msgid "Keyboard events handling"
9680 msgstr "Gestione eventi da tastiera"
9683 msgid "GUI handling"
9684 msgstr "Gestione GUI"
9687 msgid "Lyxlex grammar parser"
9688 msgstr "Analizzatore grammaticale lyxlex"
9691 msgid "Configuration files reading"
9692 msgstr "Sto leggendo i file di configurazione"
9695 msgid "Custom keyboard definition"
9696 msgstr "Definizione personale della tastiera"
9699 msgid "LaTeX generation/execution"
9700 msgstr "Generazione/Esecuzione di LaTeX"
9704 msgstr "Editor matematico"
9707 msgid "Font handling"
9708 msgstr "Gestione caratteri"
9711 msgid "Textclass files reading"
9712 msgstr "So leggendo i file delle classi di testo"
9715 msgid "Version control"
9716 msgstr "Controllo versione"
9719 msgid "External control interface"
9720 msgstr "Interfaccia esterna di controllo"
9723 msgid "Keep *roff temporary files"
9724 msgstr "Conserva file temporanei tipo *roff"
9727 msgid "User commands"
9728 msgstr "Comandi utente"
9731 msgid "The LyX Lexxer"
9732 msgstr "E' il Lexxer di LyX"
9735 msgid "Dependency information"
9736 msgstr "Informazioni sulle dipendenze"
9740 msgstr "Aggiunte di LyX"
9743 msgid "Files used by LyX"
9744 msgstr "File usati da LyX"
9747 msgid "Workarea events"
9748 msgstr "Eventi area di lavoro"
9751 msgid "Insettext/tabular messages"
9752 msgstr "Messaggi Insettext/tabulari"
9755 msgid "Graphics conversion and loading"
9756 msgstr "Conversione grafici e caricamento"
9759 msgid "Change tracking"
9760 msgstr "Modifica tracciamento"
9763 msgid "External template/inset messages"
9764 msgstr "Modello esterno/inserisci messaggi"
9767 msgid "RowPainter profiling"
9768 msgstr "Creazione profilo RowPainter"
9770 #: src/exporter.C:82 src/lyxfunc.C:1066
9773 "The file %1$s already exists.\n"
9775 "Do you want to over-write that file?"
9777 "Il file %1$s esiste già.\n"
9779 "Vuoi davvero sovrascriverlo?"
9781 #: src/exporter.C:85 src/lyxfunc.C:1069
9782 msgid "Over-write file?"
9783 msgstr "Sovrascrivo il file?"
9785 #: src/exporter.C:87 src/lyx_cb.C:170 src/lyxfunc.C:1070 src/lyxfunc.C:2030
9787 msgstr "&Sovrascrivi"
9789 #: src/exporter.C:87
9790 msgid "Over-write &all"
9791 msgstr "Sovrascrivi &tutto"
9793 #: src/exporter.C:88
9794 msgid "&Cancel export"
9795 msgstr "&Cancella esportazione"
9797 #: src/exporter.C:137
9798 msgid "Couldn't copy file"
9799 msgstr "Non ho potuto copiare il file"
9801 #: src/exporter.C:138
9803 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
9804 msgstr "E' fallita la copia di %1$s su %2$s."
9806 #: src/exporter.C:170
9807 msgid "Couldn't export file"
9808 msgstr "Non posso esportare il file"
9810 #: src/exporter.C:171
9812 msgid "No information for exporting the format %1$s."
9813 msgstr "Nessuna informazione per esportare il formato %1$s."
9815 #: src/exporter.C:205
9816 msgid "File name error"
9817 msgstr "Errore sul nome del file"
9819 #: src/exporter.C:206
9820 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
9821 msgstr "Il percorso della cartella al documento non può contenere spazi."
9823 #: src/exporter.C:245
9824 msgid "Document export cancelled."
9825 msgstr "L'esportazione del documento è stata cancellata."
9827 #: src/exporter.C:251
9829 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
9830 msgstr "Il documento è stato esportato come %1$s sul file `%2$s'"
9832 #: src/exporter.C:257
9834 msgid "Document exported as %1$s"
9835 msgstr "Il documento è stato esportato come %1$s"
9837 #: src/format.C:269 src/format.C:282 src/format.C:292 src/format.C:326
9838 msgid "Cannot view file"
9839 msgstr "Non riesco a vedere il file"
9841 #: src/format.C:270 src/format.C:340
9843 msgid "File does not exist: %1$s"
9844 msgstr "Il file non esiste: %1$s"
9848 msgid "No information for viewing %1$s"
9849 msgstr "Non vi sono informazioni per vedere %1$s"
9853 msgid "Auto-view file %1$s failed"
9854 msgstr "L'autovisualizzazione del file %1$s non è riuscita"
9856 #: src/format.C:339 src/format.C:352 src/format.C:362 src/format.C:385
9857 msgid "Cannot edit file"
9858 msgstr "Non posso modificare il file"
9862 msgid "No information for editing %1$s"
9863 msgstr "Non vi sono informazioni per modificare %1$s"
9867 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
9868 msgstr "L'automodifica del file %1$s non è riuscita"
9870 #: src/frontends/LyXView.C:411
9872 msgstr " (modificato)"
9874 #: src/frontends/LyXView.C:415
9875 msgid " (read only)"
9876 msgstr " (sola lettura)"
9878 #: src/frontends/WorkArea.C:243
9879 msgid "Formatting document..."
9880 msgstr "Formattazione del documento..."
9882 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:58
9883 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
9884 msgstr "ERRORE! LyX non è stato in grado di leggere il file CREDITS\n"
9886 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:59
9887 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
9888 msgstr "Per favore, installa LyX correttamente per avere un'idea dell'enorme\n"
9890 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:60
9891 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
9893 "lavoro che altre persone hanno fatto e stanno facendo per il progetto LyX!"
9895 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:67
9898 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
9899 "1995-2006 LyX Team"
9901 "LyX è Copyright (C) 1995 di Matthias Ettrich,\n"
9902 "1995-2001 Gruppo LyX"
9904 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:73
9905 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:79
9908 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
9909 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
9910 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
9911 "See the GNU General Public License for more details.\n"
9912 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
9913 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
9914 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
9916 "LyX è distribuito nella speranza di essere utile ma\n"
9917 "SENZA NESSUNA GARANZIA, nemmeno la garanzia\n"
9918 "implicita del COMMERCIABILE o dell'ADATTO AD UNO\n"
9919 "SCOPO PARTICOLARE. Leggi la Licenza Pubblica Generale\n"
9920 "(GPL) della GNU per ulteriori dettagli. Dovresti aver\n"
9921 "ricevuto una copia della Licenza Pubblica Generale (GPL)\n"
9922 "della GNU con questo programma; se non è così, scrivi a\n"
9923 "Free Software Foundation, Inc.,\n"
9924 "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
9926 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:87
9927 msgid "LyX Version "
9928 msgstr "Versione di LyX "
9930 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:92
9931 msgid "Library directory: "
9932 msgstr "Cartella libreria: "
9934 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:95
9935 msgid "User directory: "
9936 msgstr "Cartella utente: "
9938 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:56
9939 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
9940 msgstr "Database BibTeX (*.bib)"
9942 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:58
9943 msgid "Select a BibTeX database to add"
9944 msgstr "Seleziona un database BibTeX da aggiungere"
9946 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:68
9947 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
9948 msgstr "Stili BibTeX (*.bst)"
9950 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:70
9951 msgid "Select a BibTeX style"
9952 msgstr "Seleziona uno stile BibTeX"
9954 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:62
9955 msgid "No frame drawn"
9956 msgstr "Nessuna cornice disegnata"
9958 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:63
9959 msgid "Rectangular box"
9960 msgstr "Casella rettangolare"
9962 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:64
9963 msgid "Oval box, thin"
9964 msgstr "Casella ovale, sottile"
9966 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:65
9967 msgid "Oval box, thick"
9968 msgstr "Casella ovale, spessa"
9970 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:66
9972 msgstr "Casella ombreggiata"
9974 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:67
9976 msgstr "Doppia casella"
9978 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:81 src/frontends/qt4/QBox.C:188
9979 #: src/frontends/qt4/QBox.C:222
9983 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:82 src/frontends/qt4/QBox.C:191
9984 #: src/frontends/qt4/QBox.C:225 src/frontends/qt4/QBox.C:258
9985 #: src/frontends/qt4/QBoxDialog.C:107
9986 msgid "Total Height"
9987 msgstr "Altezza totale"
9989 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:49
9990 #: src/frontends/controllers/character.C:33 src/lyxfont.C:53
9994 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:49
9995 #: src/frontends/controllers/character.C:37 src/lyxfont.C:53
9999 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:49
10000 #: src/frontends/controllers/character.C:41 src/lyxfont.C:53
10002 msgstr "Typewriter"
10004 #: src/frontends/controllers/ControlErrorList.C:57
10006 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
10007 msgstr "%1$s Errori (%2$s)"
10009 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:163
10010 msgid "Select external file"
10011 msgstr "Seleziona file esterno"
10013 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:235
10014 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:171
10016 msgstr "In alto a sinistra"
10018 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:235
10019 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:171
10020 msgid "Bottom left"
10021 msgstr "In basso a sinistra"
10023 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:235
10024 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:171
10025 msgid "Baseline left"
10026 msgstr "A sinistra della linea di base"
10028 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:236
10029 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:172
10031 msgstr "Centrato in alto"
10033 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:236
10034 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:172
10035 msgid "Bottom center"
10036 msgstr "Centrato in basso"
10038 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:236
10039 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:172
10040 msgid "Baseline center"
10041 msgstr "Al centro della linea di base"
10043 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:237
10044 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:173
10046 msgstr "In alto a destra"
10048 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:237
10049 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:173
10050 msgid "Bottom right"
10051 msgstr "In basso a destra"
10053 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:237
10054 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:173
10055 msgid "Baseline right"
10056 msgstr "A destra della linea di base"
10058 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:87
10059 msgid "Select graphics file"
10060 msgstr "Seleziona file grafico"
10062 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:95
10063 msgid "Clipart|#C#c"
10064 msgstr "Galleria|#G#g"
10066 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:78
10067 msgid "Select document to include"
10068 msgstr "Scegli il documento da inserire"
10070 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:85
10071 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
10072 msgstr "Documenti LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
10074 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:81
10076 msgstr "Registro di LaTeX"
10078 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:84
10079 msgid "Literate Programming Build Log"
10080 msgstr "Registro compilato di programmazione esperta"
10082 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:87
10083 msgid "lyx2lyx Error Log"
10084 msgstr "Registro errori di lyx2lyx"
10086 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:90
10087 msgid "Version Control Log"
10088 msgstr "Registro di controllo versione"
10090 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:116
10091 msgid "No LaTeX log file found."
10092 msgstr "Non ho trovato alcun file di registro di LaTeX."
10094 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:119
10095 msgid "No literate programming build log file found."
10097 "Non è stato trovato alcun registro compilato di programmazione esperta."
10099 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:122
10100 msgid "No lyx2lyx error log file found."
10101 msgstr "Non ho trovato alcun registro per il comando lyx2lyx."
10103 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:125
10104 msgid "No version control log file found."
10105 msgstr "Non è stato trovato nessun registro di controllo versione."
10107 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:112
10108 msgid "Choose bind file"
10109 msgstr "Scegli file di collegamento"
10111 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:113
10112 msgid "LyX bind files (*.bind)"
10113 msgstr "File di collegamento di LyX (*.bind)"
10115 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:120
10116 msgid "Choose UI file"
10117 msgstr "Scegli file UI"
10119 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:121
10120 msgid "LyX UI files (*.ui)"
10121 msgstr "File UI di LyX (*.ui)"
10123 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:128
10124 msgid "Choose keyboard map"
10125 msgstr "Scegli mappa di tastiera"
10127 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:129
10128 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
10129 msgstr "Mappa di tastiera di LyX (*.kmap)"
10131 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:137
10132 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:141
10133 msgid "Choose personal dictionary"
10134 msgstr "Scegli dizionario personale"
10136 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:138
10140 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:142
10144 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:73
10145 msgid "Print to file"
10146 msgstr "Stampa su file"
10148 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:74
10149 msgid "PostScript files (*.ps)"
10150 msgstr "File PostScript (*.ps)"
10152 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:117
10153 msgid "Spellchecker error"
10154 msgstr "Errore del correttore ortografico"
10156 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:118
10157 msgid "The spellchecker could not be started\n"
10158 msgstr "Il correttore ortografico non ha potuto essere avviato\n"
10160 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:276
10162 "The spellchecker has died for some reason.\n"
10163 "Maybe it has been killed."
10165 "Il correttore ortografico è terminato per qualche motivo.\n"
10166 "Forse è stato chiuso."
10168 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:279
10169 msgid "The spellchecker has failed.\n"
10170 msgstr "Il correttore ortografico ha fallito.\n"
10172 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:283
10173 msgid "The spellchecker has failed"
10174 msgstr "Il correttore ortografico ha fallito"
10176 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:297
10178 msgid "%1$d words checked."
10179 msgstr "sono state controllate %1$d parole."
10181 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:299
10182 msgid "One word checked."
10183 msgstr "E' stata controllata una sola parola."
10185 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:302
10186 msgid "Spelling check completed"
10187 msgstr "Il controllo ortografico è completo"
10189 #: src/frontends/controllers/ControlToc.C:99 src/insets/insettoc.C:46
10190 msgid "Table of Contents"
10191 msgstr "Indice generale"
10193 #: src/frontends/controllers/biblio.C:224
10195 msgid "%1$s and %2$s"
10196 msgstr "%1$s e %2$s"
10198 #: src/frontends/controllers/biblio.C:228
10200 msgid "%1$s et al."
10201 msgstr "%1$s et altri."
10203 #: src/frontends/controllers/biblio.C:265
10205 msgstr "Nessun anno"
10207 #: src/frontends/controllers/biblio.C:804
10211 #: src/frontends/controllers/character.C:29
10212 #: src/frontends/controllers/character.C:59
10213 #: src/frontends/controllers/character.C:85
10214 #: src/frontends/controllers/character.C:119
10215 #: src/frontends/controllers/character.C:185
10216 #: src/frontends/controllers/character.C:215
10217 #: src/frontends/controllers/frnt_lang.C:52
10219 msgstr "Nessuna modifica"
10221 #: src/frontends/controllers/character.C:45
10222 #: src/frontends/controllers/character.C:71
10223 #: src/frontends/controllers/character.C:105
10224 #: src/frontends/controllers/character.C:171
10225 #: src/frontends/controllers/character.C:201
10226 #: src/frontends/controllers/character.C:255
10227 #: src/frontends/controllers/frnt_lang.C:54
10231 #: src/frontends/controllers/character.C:63 src/lyxfont.C:58
10235 #: src/frontends/controllers/character.C:67 src/lyxfont.C:58
10239 #: src/frontends/controllers/character.C:89 src/lyxfont.C:61
10243 #: src/frontends/controllers/character.C:93 src/lyxfont.C:61
10247 #: src/frontends/controllers/character.C:97 src/lyxfont.C:61
10251 #: src/frontends/controllers/character.C:101
10253 msgstr "Maiuscoletto"
10255 #: src/frontends/controllers/character.C:163 src/lyxfont.C:66
10259 #: src/frontends/controllers/character.C:167 src/lyxfont.C:66
10263 #: src/frontends/controllers/character.C:189
10267 #: src/frontends/controllers/character.C:193
10269 msgstr "Sottolineato"
10271 #: src/frontends/controllers/character.C:197
10273 msgstr "Sostantivo"
10275 #: src/frontends/controllers/character.C:219
10277 msgstr "Nessun colore"
10279 #: src/frontends/controllers/character.C:223
10283 #: src/frontends/controllers/character.C:227
10287 #: src/frontends/controllers/character.C:231
10291 #: src/frontends/controllers/character.C:235
10295 #: src/frontends/controllers/character.C:239
10299 #: src/frontends/controllers/character.C:243
10303 #: src/frontends/controllers/character.C:247
10307 #: src/frontends/controllers/character.C:251
10311 #: src/frontends/controllers/helper_funcs.C:105
10312 msgid "System files|#S#s"
10313 msgstr "File di sistema|#S#s"
10315 #: src/frontends/controllers/helper_funcs.C:108
10316 msgid "User files|#U#u"
10317 msgstr "File utente|#U#u"
10319 #: src/frontends/controllers/tex_helpers.C:65
10320 msgid "Could not update TeX information"
10321 msgstr "Non posso aggiornare le informazioni TeX"
10323 #: src/frontends/controllers/tex_helpers.C:66
10325 msgid "The script `%s' failed."
10326 msgstr "Lo script `%s' è fallito."
10328 #: src/frontends/qt4/Alert_pimpl.C:60 src/frontends/qt4/Alert_pimpl.C:87
10329 #: src/frontends/qt4/Alert_pimpl.C:107 src/frontends/qt4/Alert_pimpl.C:126
10330 #: src/frontends/qt4/Alert_pimpl.C:137
10335 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.C:47
10338 msgstr "&Matematica"
10340 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.C:48
10345 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.C:49
10350 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.C:50
10355 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.C:51
10360 #: src/frontends/qt4/Dialogs.C:220
10361 msgid "Index Entry"
10362 msgstr "Voce d'indice"
10364 #: src/frontends/qt4/Dialogs.C:230
10368 #: src/frontends/qt4/FileDialog.C:160
10369 msgid "Directories"
10372 #: src/frontends/qt4/GuiView.C:134
10373 msgid "Small-sized icons"
10376 #: src/frontends/qt4/GuiView.C:140
10377 msgid "Normal-sized icons"
10380 #: src/frontends/qt4/GuiView.C:147
10381 msgid "Big-sized icons"
10384 #: src/frontends/qt4/GuiView.C:619
10388 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.C:462
10390 msgid "unknown version"
10391 msgstr "Azione sconosciuta"
10393 #: src/frontends/qt4/QBibitem.C:31
10394 msgid "Bibliography Entry Settings"
10395 msgstr "Impostazioni voce bibliografica"
10397 #: src/frontends/qt4/QBibtex.C:48
10398 msgid "BibTeX Bibliography"
10399 msgstr "Bibliografia BibTeX"
10401 #: src/frontends/qt4/QBox.C:49
10402 msgid "Box Settings"
10403 msgstr "Impostazioni casella"
10405 #: src/frontends/qt4/QBranch.C:33
10406 msgid "Branch Settings"
10407 msgstr "Impostazioni ramo"
10409 #: src/frontends/qt4/QBranches.C:42
10414 #: src/frontends/qt4/QBranches.C:43
10418 #: src/frontends/qt4/QBranches.C:73 src/frontends/qt4/QBranches.C:145
10419 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:619
10423 #: src/frontends/qt4/QBranches.C:73 src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:618
10427 #: src/frontends/qt4/QChanges.C:35
10428 msgid "Merge Changes"
10429 msgstr "Unisci modifiche"
10431 #: src/frontends/qt4/QChanges.C:57
10437 "Modificato da %1$s\n"
10440 #: src/frontends/qt4/QChanges.C:59
10442 msgid "Change made at %1$s\n"
10443 msgstr "Modifica eseguita a %1$s\n"
10445 #: src/frontends/qt4/QCharacter.C:34
10447 msgstr "Stile testo"
10449 #: src/frontends/qt4/QCommandBuffer.C:87
10450 msgid "Previous command"
10451 msgstr "Comando precedente"
10453 #: src/frontends/qt4/QCommandBuffer.C:90
10454 msgid "Next command"
10455 msgstr "Comando successivo"
10457 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:48
10458 msgid "big[[delimiter size]]"
10461 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:48
10462 msgid "Big[[delimiter size]]"
10465 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:49
10466 msgid "bigg[[delimiter size]]"
10469 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:49
10470 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
10473 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:98
10474 msgid "LyX: Delimiters"
10475 msgstr "LyX: delimitatori"
10477 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:107
10478 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:108
10483 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:110
10486 msgstr "linea tabellare"
10488 #: src/frontends/qt4/QDocument.C:48
10489 msgid "Document Settings"
10490 msgstr "Impostazioni documento"
10492 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:110
10496 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:116 src/text.C:1689
10498 msgstr "Uno e mezzo"
10500 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:146
10501 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:152
10502 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:158
10503 msgid " (not installed)"
10506 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:162
10507 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:188
10508 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:528
10510 msgstr "predefinito"
10512 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:163
10516 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:164
10520 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:165
10524 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:189
10528 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:190
10532 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:191
10534 msgstr "intestazioni"
10536 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:192
10540 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:208
10544 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:209
10548 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:293
10550 msgid "LaTeX default"
10551 msgstr "LaTeX ha fallito"
10553 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:299
10557 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:300
10561 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:301
10565 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:302
10569 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:303
10573 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:304
10577 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:316
10581 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:317
10582 msgid "Appears in TOC"
10583 msgstr "Appare nell'Indice generale"
10585 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:330
10586 msgid "Author-year"
10587 msgstr "Autore-anno"
10589 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:331
10593 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:363
10595 msgid "Unavailable: %1$s"
10596 msgstr "Non disponibile: %1$s"
10598 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:386
10599 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:399
10600 msgid "Document Class"
10601 msgstr "Classe documento"
10603 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:387
10606 msgstr "&Carattere: "
10608 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:388
10609 msgid "Text Layout"
10610 msgstr "Struttura testo"
10612 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:389
10613 msgid "Page Layout"
10614 msgstr "Struttura pagina"
10616 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:390
10617 msgid "Page Margins"
10620 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:392
10621 msgid "Numbering & TOC"
10622 msgstr "Numerazione & Indice generale"
10624 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:394
10625 msgid "Math Options"
10626 msgstr "Opzioni matematiche"
10628 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:395
10629 msgid "Float Placement"
10630 msgstr "Posizione degli oggetti mobili"
10632 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:396
10634 msgstr "Elenchi puntati"
10636 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:397
10640 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:398
10641 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:415
10642 msgid "LaTeX Preamble"
10643 msgstr "Preambolo di LaTeX"
10645 #: src/frontends/qt4/QERT.C:30
10646 msgid "TeX Code Settings"
10647 msgstr "Impostazioni codice TeX"
10649 #: src/frontends/qt4/QExternal.C:282
10650 msgid "External Material"
10651 msgstr "Materiale esterno"
10653 #: src/frontends/qt4/QExternal.C:342
10657 #: src/frontends/qt4/QFloat.C:31
10658 msgid "Float Settings"
10659 msgstr "Impostazioni oggetti mobili"
10661 #: src/frontends/qt4/QGraphics.C:62 src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:575
10665 #: src/frontends/qt4/QInclude.C:42
10666 msgid "Child Document"
10667 msgstr "Documento figlio"
10669 #: src/frontends/qt4/QMath.C:27
10671 msgstr "Pannello matematico"
10673 #: src/frontends/qt4/QMath.C:41
10674 msgid "Math Matrix"
10675 msgstr "Matrice matematica"
10677 #: src/frontends/qt4/QMath.C:55
10678 msgid "Math Delimiter"
10679 msgstr "Delimitatore matematico"
10681 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:107
10682 msgid "LyX: Math Spacing"
10683 msgstr "LyX: spaziatura matematica"
10685 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:109
10686 msgid "Thin space\t\\,"
10687 msgstr "Spazio sottile\t\\,"
10689 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:110
10690 msgid "Medium space\t\\:"
10691 msgstr "Spazio medio\t\\:"
10693 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:111
10694 msgid "Thick space\t\\;"
10695 msgstr "Spazio spesso\t\\;"
10697 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:112
10698 msgid "Quadratin space\t\\quad"
10699 msgstr "Spazio quadratino\t\\quad"
10701 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:113
10702 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
10703 msgstr "Spazio quadratino doppio\t\\qquad"
10705 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:114
10706 msgid "Negative space\t\\!"
10707 msgstr "Spazio negativo\t\\!"
10709 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:118
10710 msgid "LyX: Math Roots"
10711 msgstr "LyX: radici matematiche"
10713 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:120
10714 msgid "Square root\t\\sqrt"
10715 msgstr "Radice quadrata\t\\sqrt"
10717 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:121
10718 msgid "Cube root\t\\root"
10719 msgstr "Radice cubica\t\\root"
10721 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:124
10722 msgid "Other root\t\\root"
10723 msgstr "Altra radice\t\\root"
10725 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:128
10726 msgid "LyX: Math Styles"
10727 msgstr "LyX: stili matematici"
10729 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:130
10730 msgid "Display style\t\\displaystyle"
10731 msgstr "Mostra stile\t\\displaystyle"
10733 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:131
10734 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
10735 msgstr "Stile testo normale\t\\textstyle"
10737 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:132
10738 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
10739 msgstr "Stile (piccolo) da script\t\\scriptstyle"
10741 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:133
10742 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
10743 msgstr "Stile (più piccolo) scriptscript\t\\scriptscriptstyle"
10745 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:137
10747 msgid "LyX: Fractions"
10748 msgstr "LyX: caratteri matematici"
10750 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:139
10752 msgid "Standard\t\\frac"
10755 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:140
10757 msgid "No hor. line\t\\atop"
10758 msgstr "Nessuna altra aggiunta"
10760 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:141
10761 msgid "Nice\t\\nicefrac"
10764 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:142
10765 msgid "Text frac (amsmath)\t\\tfrac"
10768 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:143
10769 msgid "Display frac (amsmath)\t\\dfrac"
10772 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:144
10773 msgid "Binomial\t\\choose"
10776 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:148
10777 msgid "LyX: Math Fonts"
10778 msgstr "LyX: caratteri matematici"
10780 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:150
10781 msgid "Roman\t\\mathrm"
10782 msgstr "Romano\t\\mathrm"
10784 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:151
10785 msgid "Bold\t\\mathbf"
10786 msgstr "Grassetto\t\\mathbf"
10788 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:152
10789 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
10790 msgstr "Simbolo grassetto\t\\boldsymbol"
10792 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:153
10793 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
10794 msgstr "Sans serif\t\\mathsf"
10796 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:154
10797 msgid "Italic\t\\mathit"
10798 msgstr "Italico\t\\mathit"
10800 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:155
10801 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
10802 msgstr "Typewriter\t\\mathtt"
10804 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:156
10805 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
10806 msgstr "Lavagna\t\\mathbb"
10808 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:157
10809 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
10810 msgstr "Gotico\t\\mathfrak"
10812 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:158
10813 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
10814 msgstr "Calligrafico\t\\mathcal"
10816 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:159
10817 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
10818 msgstr "Modalità testo normale\t\\textrm"
10820 #: src/frontends/qt4/QMathMatrixDialog.C:46
10821 msgid "LyX: Insert Matrix"
10822 msgstr "LyX: inserisci matrice"
10824 #: src/frontends/qt4/QNote.C:34
10825 msgid "Note Settings"
10826 msgstr "Impostazioni nota"
10828 #: src/frontends/qt4/QParagraph.C:38
10829 msgid "Paragraph Settings"
10830 msgstr "Impostazioni paragrafo"
10832 #: src/frontends/qt4/QParagraph.C:118 src/paragraph.C:624
10833 msgid "Senseless with this layout!"
10834 msgstr "Non ha senso con questa struttura!"
10836 #: src/frontends/qt4/QPrefs.C:38
10837 msgid "Preferences"
10838 msgstr "Preferenze"
10840 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:78
10841 msgid "Look and feel"
10844 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:79
10846 msgid "Language settings"
10847 msgstr "Impostazioni paragrafo"
10849 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:80
10854 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:174
10856 msgstr "Testo semplice"
10858 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:199
10859 msgid "Date format"
10860 msgstr "Formato data"
10862 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:220
10866 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:333
10867 msgid "Screen fonts"
10868 msgstr "Caratteri schermo"
10870 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:485
10874 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:554 src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:642
10878 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:693
10879 msgid "Select a document templates directory"
10880 msgstr "Seleziona una cartella per i modelli del documento"
10882 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:703
10883 msgid "Select a temporary directory"
10884 msgstr "Seleziona una cartella temporanea"
10886 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:713
10887 msgid "Select a backups directory"
10888 msgstr "Seleziona una cartella di backup"
10890 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:723
10891 msgid "Select a document directory"
10892 msgstr "Seleziona una cartella per i documenti"
10894 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:733
10895 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
10896 msgstr "Fornisci un nome di file per il LyX server pipe"
10898 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:740 src/frontends/qt4/QSpellchecker.C:34
10899 msgid "Spellchecker"
10900 msgstr "Correttore ortografico"
10902 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:762
10906 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:763
10910 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:764
10914 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:766
10915 msgid "pspell (library)"
10916 msgstr "pspell (libreria)"
10918 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:769
10919 msgid "aspell (library)"
10920 msgstr "aspell (libreria)"
10922 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:842
10924 msgstr "Convertitori"
10926 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1004
10928 msgstr "Trascrittori"
10930 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1248
10931 msgid "File formats"
10932 msgstr "Formati file"
10934 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1440
10935 msgid "Format in use"
10936 msgstr "Formato in uso"
10938 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1441
10939 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
10941 "Non posso rimuovere un formato usato da un convertitore. Rimuovi prima il "
10944 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1532
10948 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1624 src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1807
10949 msgid "User interface"
10950 msgstr "Interfaccia utente"
10952 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1737
10956 #: src/frontends/qt4/QPrint.C:36
10957 msgid "Print Document"
10958 msgstr "Salta documento"
10960 #: src/frontends/qt4/QRef.C:45
10961 msgid "Cross-reference"
10962 msgstr "Riferimento incrociato"
10964 #: src/frontends/qt4/QRef.C:139
10966 msgstr "&Torna indietro"
10968 #: src/frontends/qt4/QRef.C:141
10970 msgstr "Salta indietro"
10972 #: src/frontends/qt4/QRef.C:149
10973 msgid "Jump to label"
10974 msgstr "Salta all'etichetta"
10976 #: src/frontends/qt4/QSearch.C:30
10977 msgid "Find and Replace"
10978 msgstr "Trova e sostituisci"
10980 #: src/frontends/qt4/QSendto.C:35
10981 msgid "Send Document to Command"
10982 msgstr "Invia il documento ad un Comando"
10984 #: src/frontends/qt4/QShowFile.C:32
10986 msgstr "Mostra file"
10988 #: src/frontends/qt4/QTabular.C:42
10989 msgid "Table Settings"
10990 msgstr "Impostazioni tabella"
10992 #: src/frontends/qt4/QTabularCreate.C:29
10993 msgid "Insert Table"
10994 msgstr "Inserisci tabella"
10996 #: src/frontends/qt4/QTexinfo.C:32
10997 msgid "TeX Information"
10998 msgstr "Informazione di TeX"
11000 #: src/frontends/qt4/QTocDialog.C:42
11005 #: src/frontends/qt4/QVSpace.C:132
11006 msgid "Vertical Space Settings"
11007 msgstr "Impostazioni spazio verticale"
11009 #: src/frontends/qt4/QWrap.C:39
11010 msgid "Text Wrap Settings"
11011 msgstr "Impostazioni testo a capo"
11013 #: src/frontends/qt4/validators.C:117
11017 #: src/frontends/qt4/validators.C:146
11018 msgid "Invalid filename"
11019 msgstr "Il nome del file non è valido"
11021 #: src/frontends/qt4/validators.C:147
11023 "LyX does not provide LateX support for file names containing any of these "
11026 "LyX non fornisce alcun supporto LateX per i nomi di file che contengono uno "
11027 "di questi caratteri:\n"
11029 #: src/importer.C:47
11031 msgid "Importing %1$s..."
11032 msgstr "Importa %1$s..."
11034 #: src/importer.C:68
11035 msgid "Couldn't import file"
11036 msgstr "Non riesco ad importare il file"
11038 #: src/importer.C:69
11040 msgid "No information for importing the format %1$s."
11041 msgstr "Nessuna informazione per importare il formato %1$s."
11043 #: src/importer.C:95
11045 msgstr "importato."
11047 #: src/insets/insetbase.C:242
11048 msgid "Opened inset"
11049 msgstr "E' stato aperto l'inserto"
11051 #: src/insets/insetbibtex.C:107
11052 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
11053 msgstr "Bibliografia generata di BibTeX"
11055 #: src/insets/insetbibtex.C:202 src/insets/insetbibtex.C:255
11056 msgid "Export Warning!"
11057 msgstr "Allarme di esportazione!"
11059 #: src/insets/insetbibtex.C:203
11061 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
11062 "BibTeX will be unable to find them."
11064 "Ci sono degli spazi nei percorsi ai tuoi database BibTeX.\n"
11065 "BibTeX non sarà in grado di trovarli."
11067 #: src/insets/insetbibtex.C:256
11070 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
11071 "BibTeX will be unable to find it."
11073 "Ci sono degli spazi nei percorsi ai tuoi database BibTeX.\n"
11074 "BibTeX non sarà in grado di trovarli."
11076 #: src/insets/insetbox.C:63
11078 msgstr "Incasellato"
11080 #: src/insets/insetbox.C:64
11082 msgstr "Senza cornice"
11084 #: src/insets/insetbox.C:65
11088 #: src/insets/insetbox.C:66
11092 #: src/insets/insetbox.C:67
11096 #: src/insets/insetbox.C:68
11100 #: src/insets/insetbox.C:124
11101 msgid "Opened Box Inset"
11102 msgstr "E' stato aperto l'inserto Casella"
11104 #: src/insets/insetbranch.C:76
11105 msgid "Opened Branch Inset"
11106 msgstr "E' stato aperto l'inserto Ramo"
11108 #: src/insets/insetbranch.C:101
11112 #: src/insets/insetbranch.C:108 src/insets/insetcharstyle.C:163
11113 #: src/insets/insetcharstyle.C:212
11115 msgstr "Non definito: "
11117 #: src/insets/insetbranch.C:239
11122 #: src/insets/insetcaption.C:87
11123 msgid "Opened Caption Inset"
11124 msgstr "E' stato aperto l'inserto Didascalia"
11126 #: src/insets/insetcaption.C:275
11128 msgid "Senseless!!! "
11129 msgstr "E' privo di senso!"
11131 #: src/insets/insetcharstyle.C:123
11132 msgid "Opened CharStyle Inset"
11133 msgstr "E' stato aperto l'inserto StileCarattere"
11135 #: src/insets/insetcommand.C:98
11137 msgid "LaTeX Command: "
11138 msgstr "Comando &BibTeX:"
11140 #: src/insets/insetenv.C:66
11141 msgid "Opened Environment Inset: "
11142 msgstr "E' stato aperto l'inserto Ambiente:"
11144 #: src/insets/insetert.C:143
11145 msgid "Opened ERT Inset"
11146 msgstr "E' stato aperto l'inserto ERT"
11148 #: src/insets/insetert.C:390
11152 #: src/insets/insetexternal.C:576
11154 msgid "External template %1$s is not installed"
11155 msgstr "Il modello esterno %1$s non è installato"
11157 #: src/insets/insetfloat.C:121 src/insets/insetfloat.C:373
11158 #: src/insets/insetfloat.C:383
11162 #: src/insets/insetfloat.C:278
11163 msgid "Opened Float Inset"
11164 msgstr "E' stato aperto l'inserto Oggetto mobile"
11166 #: src/insets/insetfloat.C:334
11171 #: src/insets/insetfloat.C:385
11172 msgid " (sideways)"
11173 msgstr " (obliquamente)"
11175 #: src/insets/insetfloatlist.C:59
11176 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
11177 msgstr "ERRORE! Non esiste questo tipo di oggetto mobile!"
11179 #: src/insets/insetfloatlist.C:124
11181 msgid "List of %1$s"
11182 msgstr "Elenco di %1$s"
11184 #: src/insets/insetfoot.C:37 src/insets/insetfoot.C:45
11188 #: src/insets/insetfoot.C:58
11189 msgid "Opened Footnote Inset"
11190 msgstr "E' stato aperto l'inserto Nota a piè di pagina"
11192 #: src/insets/insetfoot.C:86
11195 msgstr "Nota a piè di pagina"
11197 #: src/insets/insetgraphics.C:472 src/insets/insetinclude.C:443
11200 "Could not copy the file\n"
11202 "into the temporary directory."
11204 "Non ho potuto copiare il file\n"
11206 "nella cartella temporanea."
11208 #: src/insets/insetgraphics.C:709
11210 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
11211 msgstr "Non è necessaria alcuna conversione del file %1$s dopo tutto"
11213 #: src/insets/insetgraphics.C:821
11215 msgid "Graphics file: %1$s"
11216 msgstr "File grafici: %1$s"
11218 #: src/insets/insethfill.C:48
11220 msgid "Horizontal Fill"
11221 msgstr "Allineamento orizzontale|o"
11223 #: src/insets/insetinclude.C:306
11224 msgid "Verbatim Input"
11225 msgstr "Input testuale"
11227 #: src/insets/insetinclude.C:309
11228 msgid "Verbatim Input*"
11229 msgstr "Input* testuale"
11231 #: src/insets/insetinclude.C:410
11234 "Included file `%1$s'\n"
11235 "has textclass `%2$s'\n"
11236 "while parent file has textclass `%3$s'."
11238 "Il file incluso `%1$s'\n"
11239 "ha `%2$s' come classe di testo\n"
11240 "mentre il file genitore ha `%3$s' come classe di testo."
11242 #: src/insets/insetinclude.C:416
11243 msgid "Different textclasses"
11244 msgstr "Classi testo differenti"
11246 #: src/insets/insetindex.C:42
11250 #: src/insets/insetindex.C:75
11254 #: src/insets/insetmarginal.C:33 src/insets/insetmarginal.C:41
11255 #: src/insets/insetmarginal.C:71
11259 #: src/insets/insetmarginal.C:54
11260 msgid "Opened Marginal Note Inset"
11261 msgstr "E' stato aperto l'inserto Nota a margine"
11263 #: src/insets/insetnomencl.C:39
11268 #: src/insets/insetnomencl.C:86
11272 #: src/insets/insetnote.C:66
11276 #: src/insets/insetnote.C:67
11280 #: src/insets/insetnote.C:68
11283 msgstr "Senza cornice"
11285 #: src/insets/insetnote.C:69
11290 #: src/insets/insetnote.C:149
11291 msgid "Opened Note Inset"
11292 msgstr "E' stato aperto l'inserto Nota"
11294 #: src/insets/insetoptarg.C:37 src/insets/insetoptarg.C:47
11298 #: src/insets/insetoptarg.C:59
11299 msgid "Opened Optional Argument Inset"
11300 msgstr "E' stato aperto l'inserto Argomento opzionale"
11302 #: src/insets/insetpagebreak.h:65
11307 #: src/insets/insetpagebreak.h:81
11308 msgid "Clear Double Page"
11311 #: src/insets/insetref.C:151 src/mathed/InsetMathRef.C:175
11315 #: src/insets/insetref.C:152 src/mathed/InsetMathRef.C:176
11319 #: src/insets/insetref.C:152 src/mathed/InsetMathRef.C:176
11323 #: src/insets/insetref.C:153 src/mathed/InsetMathRef.C:177
11324 msgid "Page Number"
11325 msgstr "Numero pagina"
11327 #: src/insets/insetref.C:153 src/mathed/InsetMathRef.C:177
11331 #: src/insets/insetref.C:154 src/mathed/InsetMathRef.C:178
11332 msgid "Textual Page Number"
11333 msgstr "Numero pagina di tipo testuale"
11335 #: src/insets/insetref.C:154 src/mathed/InsetMathRef.C:178
11337 msgstr "Pagina di testo: "
11339 #: src/insets/insetref.C:155 src/mathed/InsetMathRef.C:179
11340 msgid "Standard+Textual Page"
11341 msgstr "Pagina usuale e testuale"
11343 #: src/insets/insetref.C:155 src/mathed/InsetMathRef.C:179
11345 msgstr "Riferimento e testo: "
11347 #: src/insets/insetref.C:156 src/mathed/InsetMathRef.C:180
11349 msgstr "Riferimento considerevole"
11351 #: src/insets/insetref.C:156 src/mathed/InsetMathRef.C:180
11353 msgid "FormatRef: "
11356 #: src/insets/insettabular.C:450
11357 msgid "Opened table"
11358 msgstr "La tabella è stata aperta"
11360 #: src/insets/insettabular.C:1605
11361 msgid "Error setting multicolumn"
11362 msgstr "Si è verificato un errore impostando le multicolonne"
11364 #: src/insets/insettabular.C:1606
11365 msgid "You cannot set multicolumn vertically."
11366 msgstr "Non puoi impostare le multicolonne verticalmente."
11368 #: src/insets/insettext.C:234
11369 msgid "Opened Text Inset"
11370 msgstr "E' stato aperto l'inserto Testo"
11372 #: src/insets/insettheorem.C:41
11376 #: src/insets/insettheorem.C:91
11377 msgid "Opened Theorem Inset"
11378 msgstr "E' stato aperto l'inserto Teorema"
11380 #: src/insets/insettoc.C:47
11381 msgid "Unknown toc list"
11382 msgstr "L'elenco dell'indice generale è sconosciuto"
11384 #: src/insets/inseturl.C:42
11388 #: src/insets/inseturl.C:42
11392 #: src/insets/insetvspace.C:110
11393 msgid "Vertical Space"
11394 msgstr "Spazio verticale"
11396 #: src/insets/insetwrap.C:49
11400 #: src/insets/insetwrap.C:178
11401 msgid "Opened Wrap Inset"
11402 msgstr "E' stato aperto l'inserto Rientro"
11404 #: src/insets/insetwrap.C:198
11409 #: src/insets/render_graphic.C:90 src/insets/render_graphic.C:94
11411 msgstr "Non mostrato."
11413 #: src/insets/render_graphic.C:97
11415 msgstr "Sto caricando..."
11417 #: src/insets/render_graphic.C:100
11418 msgid "Converting to loadable format..."
11419 msgstr "Sto convertendo ad un formato caricabile..."
11421 #: src/insets/render_graphic.C:103
11422 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
11423 msgstr "Caricato in memoria. Genero l'immagine pixmap."
11425 #: src/insets/render_graphic.C:106
11426 msgid "Scaling etc..."
11427 msgstr "Sto ridimensionando e..."
11429 #: src/insets/render_graphic.C:109
11430 msgid "Ready to display"
11431 msgstr "Pronto a mostrare"
11433 #: src/insets/render_graphic.C:112
11434 msgid "No file found!"
11435 msgstr "Non è stato trovato alcun file!"
11437 #: src/insets/render_graphic.C:115
11438 msgid "Error converting to loadable format"
11440 "Si è verificato un errore durante la conversione ad un formato caricabile"
11442 #: src/insets/render_graphic.C:118
11443 msgid "Error loading file into memory"
11444 msgstr "Si è verificato un errore caricando il file in memoria"
11446 #: src/insets/render_graphic.C:121
11447 msgid "Error generating the pixmap"
11448 msgstr "Si è verificato un errore generando l'immagine pixmap"
11450 #: src/insets/render_graphic.C:124
11452 msgstr "Nessuna immagine"
11454 #: src/insets/render_preview.C:92
11455 msgid "Preview loading"
11456 msgstr "Caricamento anteprima"
11458 #: src/insets/render_preview.C:95
11459 msgid "Preview ready"
11460 msgstr "L'anteprima è pronta"
11462 #: src/insets/render_preview.C:98
11463 msgid "Preview failed"
11464 msgstr "Anteprima non riuscita"
11466 #: src/ispell.C:238 src/ispell.C:245 src/ispell.C:254
11467 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
11468 msgstr "Non posso creare alcuna pipe per il controllore ortografico."
11470 #: src/ispell.C:259 src/ispell.C:264 src/ispell.C:269
11471 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
11472 msgstr "Non posso aprire alcuna pipe per il controllore ortografico."
11474 #: src/ispell.C:278
11476 "Could not create an ispell process.\n"
11477 "You may not have the right languages installed."
11479 "Non riesco ad avviare alcun processo ispell.\n"
11480 "Potresti non avere installato il linguaggio corretto."
11482 #: src/ispell.C:301
11484 "The ispell process returned an error.\n"
11485 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
11487 "Il processo ispell ha riportato un errore.\n"
11488 "Forse è stato configurato in modo sbagliato?"
11490 #: src/ispell.C:406
11493 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
11497 #: src/ispell.C:417
11498 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
11500 "Non riesco a comunicare con il processo di controllo ortografico ispell"
11502 #: src/ispell.C:477
11505 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
11509 #: src/ispell.C:492
11512 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
11516 #: src/kbsequence.C:160
11518 msgstr " opzioni: "
11520 #: src/lengthcommon.C:37
11524 #: src/lengthcommon.C:37
11528 #: src/lengthcommon.C:37
11532 #: src/lengthcommon.C:37
11536 #: src/lengthcommon.C:37
11540 #: src/lengthcommon.C:37
11544 #: src/lengthcommon.C:38
11548 #: src/lengthcommon.C:38
11552 #: src/lengthcommon.C:38
11556 #: src/lengthcommon.C:38
11560 #: src/lengthcommon.C:38
11564 #: src/lengthcommon.C:39
11566 msgid "Text Width %"
11567 msgstr "Larghezza fissa"
11569 #: src/lengthcommon.C:39
11571 msgid "Column Width %"
11572 msgstr "Larghezza colonna"
11574 #: src/lengthcommon.C:39
11576 msgid "Page Width %"
11577 msgstr "Larghezza dell'etichetta"
11579 #: src/lengthcommon.C:39
11581 msgid "Line Width %"
11582 msgstr "Larghezza dell'etichetta"
11584 #: src/lengthcommon.C:40
11586 msgid "Text Height %"
11587 msgstr "Altezza totale"
11589 #: src/lengthcommon.C:40
11591 msgid "Page Height %"
11592 msgstr "Altezza totale"
11594 #: src/lyx_cb.C:114
11597 "The document %1$s could not be saved.\n"
11599 "Do you want to rename the document and try again?"
11601 "Non ho potuto salvare l documento %1$s.\n"
11603 "Vuoi rinominare il documento e provare ancora?"
11605 #: src/lyx_cb.C:116
11606 msgid "Rename and save?"
11607 msgstr "Rinomino e salvo?"
11609 #: src/lyx_cb.C:117
11613 #: src/lyx_cb.C:134
11614 msgid "Choose a filename to save document as"
11615 msgstr "Scegli un nome con cui salvare il documento"
11617 #: src/lyx_cb.C:137 src/lyxfunc.C:1872
11618 msgid "Templates|#T#t"
11619 msgstr "Modelli|#M#m"
11621 #: src/lyx_cb.C:167 src/lyxfunc.C:2027
11624 "The document %1$s already exists.\n"
11626 "Do you want to over-write that document?"
11628 "Il documento %1$s esiste già.\n"
11630 "Vuoi davvero sovrascriverlo?"
11632 #: src/lyx_cb.C:169 src/lyxfunc.C:2029
11633 msgid "Over-write document?"
11634 msgstr "Sovrascrivo il documento?"
11636 #: src/lyx_cb.C:218
11638 msgid "Auto-saving %1$s"
11639 msgstr "Salvataggio automatico %1$s"
11641 #: src/lyx_cb.C:258
11642 msgid "Autosave failed!"
11643 msgstr "L'autosalvataggio non ha funzionato!"
11645 #: src/lyx_cb.C:285
11646 msgid "Autosaving current document..."
11647 msgstr "Sto salvando automaticamente il documento corrente..."
11649 #: src/lyx_cb.C:350
11650 msgid "Select file to insert"
11651 msgstr "Scegli il documento da inserire"
11653 #: src/lyx_cb.C:369
11656 "Could not read the specified document\n"
11658 "due to the error: %2$s"
11660 "Non ho potuto leggere il documento specificato\n"
11662 "a causa dell'errore: %2$s"
11664 #: src/lyx_cb.C:371
11665 msgid "Could not read file"
11666 msgstr "Non riesco a leggere il file"
11668 #: src/lyx_cb.C:379
11671 "Could not open the specified document\n"
11673 "due to the error: %2$s"
11675 "Non ho potuto aprire il documento specificato\n"
11677 "a causa dell'errore: %2$s"
11679 #: src/lyx_cb.C:381 src/output.C:41
11680 msgid "Could not open file"
11681 msgstr "Non riesco ad aprire il file"
11683 #: src/lyx_cb.C:411
11684 msgid "Running configure..."
11685 msgstr "Sto configurando il sistema..."
11687 #: src/lyx_cb.C:420
11688 msgid "Reloading configuration..."
11689 msgstr "Sto caricando di nuovo la configurazione..."
11691 #: src/lyx_cb.C:425
11692 msgid "System reconfigured"
11693 msgstr "Il sistema è stato riconfigurato"
11695 #: src/lyx_cb.C:426
11697 "The system has been reconfigured.\n"
11698 "You need to restart LyX to make use of any\n"
11699 "updated document class specifications."
11701 "Il sistema è stato riconfigurato.\n"
11702 "Devi riavviare LyX per poter usare ogni\n"
11703 "specifica aggiornata della classe del documento."
11705 #: src/lyx_main.C:129
11706 msgid "Could not read configuration file"
11707 msgstr "Non riesco a leggere il file di configurazione"
11709 #: src/lyx_main.C:130
11712 "Error while reading the configuration file\n"
11714 "Please check your installation."
11716 "Si è verificato un errore mentre leggevo il file di configurazione\n"
11718 "Per favore, controlla la tua configurazione."
11720 #: src/lyx_main.C:139
11721 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
11722 msgstr "LyX: sto riconfigurando la cartella utente."
11724 #: src/lyx_main.C:143
11728 #: src/lyx_main.C:490
11730 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
11731 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea %1$s"
11733 #: src/lyx_main.C:492
11734 msgid "Unable to remove temporary directory"
11735 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea"
11737 #: src/lyx_main.C:528
11739 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
11740 msgstr "L'opzione `%1$s' della linea di comando è sbagliata. Abbandono."
11742 #: src/lyx_main.C:784
11746 #: src/lyx_main.C:913
11747 msgid "Could not create temporary directory"
11748 msgstr "Non riesco a creare la cartella temporanea"
11750 #: src/lyx_main.C:914
11753 "Could not create a temporary directory in\n"
11754 "%1$s. Make sure that this\n"
11755 "path exists and is writable and try again."
11757 "Non riesco a creare una cartella temporanea\n"
11758 "in %1$s. Assicurati che questo percorso\n"
11759 "esista, sia scrivibile e prova di nuovo."
11761 #: src/lyx_main.C:1081
11762 msgid "Missing user LyX directory"
11763 msgstr "E' andata persa la cartella utente di LyX"
11765 #: src/lyx_main.C:1082
11768 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
11769 "It is needed to keep your own configuration."
11771 "Hai specificato la cartella LyX di un utente che non esiste, %1$s.\n"
11772 "E' necessario mantenere la tua configurazione personale."
11774 #: src/lyx_main.C:1087
11775 msgid "&Create directory"
11776 msgstr "&Crea cartella"
11778 #: src/lyx_main.C:1088
11780 msgstr "&Esci da LyX"
11782 #: src/lyx_main.C:1089
11783 msgid "No user LyX directory. Exiting."
11784 msgstr "Nessuna cartella utente di LyX. Esco."
11786 #: src/lyx_main.C:1093
11788 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
11789 msgstr "LyX: sto creando la cartella %1$s"
11791 #: src/lyx_main.C:1099
11792 msgid "Failed to create directory. Exiting."
11793 msgstr "Non è stato possibile creare la cartella. Esco."
11795 #: src/lyx_main.C:1272
11796 msgid "List of supported debug flags:"
11797 msgstr "Elenco delle opzioni di correzione supportate:"
11799 #: src/lyx_main.C:1276
11801 msgid "Setting debug level to %1$s"
11802 msgstr "Ho impostato il livello di correzione a %1$s"
11804 #: src/lyx_main.C:1287
11806 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
11807 "Command line switches (case sensitive):\n"
11808 "\t-help summarize LyX usage\n"
11809 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
11810 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
11811 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
11812 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
11813 " select the features to debug.\n"
11814 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
11815 "\t-x [--execute] command\n"
11816 " where command is a lyx command.\n"
11817 "\t-e [--export] fmt\n"
11818 " where fmt is the export format of choice.\n"
11819 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
11820 " where fmt is the import format of choice\n"
11821 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
11822 "\t-version summarize version and build info\n"
11823 "Check the LyX man page for more details."
11825 "Uso: lyx [ opzioni di comando ] [ nome.lyx ...]\n"
11826 "Opzioni di comando (sensibile alle maiuscole):\n"
11827 "\t-help visualizza un sommario di aiuto.\n"
11828 "\t-userdir dir imposta la cartella utente alla cartella indicata.\n"
11829 "\t-sysdir dir imposta la cartella di sistema alla cartella indicata.\n"
11830 "\t-geometry WxH+X+Y setta la larghezza della finestra principale.\n"
11831 "\t-dbg caratteristica[,caratteristica]...\n"
11832 " seleziona le caratteristiche da correggere.\n"
11833 " Digita `lyx -dbg' per vedere un elenco di "
11834 "caratteristiche.\n"
11835 "\t-x [--esegui] comando\n"
11836 " dove comando è un comando di LyX.\n"
11837 "\t-e [--esporta] formato\n"
11838 " dove formato è il formato d'esportazione scelto.\n"
11839 "\t-i [--importa] formato file.xxx\n"
11840 " dove formato è il formato di importazione scelto\n"
11841 " e file.xxx è il file che deve essere importato.\n"
11842 "\t-versione riassume la versione e le informazioni di compilazione.\n"
11843 "Guarda anche le pagine del manuale di LyX per più dettagli."
11845 #: src/lyx_main.C:1323 src/support/package.C.in:556
11847 msgid "No system directory"
11848 msgstr "Cartella utente: "
11850 #: src/lyx_main.C:1324
11851 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
11852 msgstr "Manca la cartella per l'opzione -sysdir!"
11854 #: src/lyx_main.C:1334
11856 msgid "No user directory"
11857 msgstr "Cartella utente: "
11859 #: src/lyx_main.C:1335
11860 msgid "Missing directory for -userdir switch"
11861 msgstr "Manca la cartella per l'opzione -userdir!"
11863 #: src/lyx_main.C:1345
11865 msgid "Incomplete command"
11866 msgstr "Comando di indice:"
11868 #: src/lyx_main.C:1346
11869 msgid "Missing command string after --execute switch"
11870 msgstr "Manca la stringa di comando dopo l'opzione --execute"
11872 #: src/lyx_main.C:1356
11873 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
11874 msgstr "Manca il tipo di file [esempio latex, ps...] dopo l'opzione --export"
11876 #: src/lyx_main.C:1368
11877 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
11879 "Manca il tipo di file [per esempio. latex, ps...] dopo l'opzione --import"
11881 #: src/lyx_main.C:1373
11882 msgid "Missing filename for --import"
11883 msgstr "Manca il nome file per --import"
11885 #: src/lyxfind.C:136
11886 msgid "Search error"
11887 msgstr "Cerca errore"
11889 #: src/lyxfind.C:137
11890 msgid "Search string is empty"
11891 msgstr "La stringa di ricerca è vuota"
11893 #: src/lyxfind.C:288 src/lyxfind.C:319
11894 msgid "String not found!"
11895 msgstr "Stringa non trovata!"
11897 #: src/lyxfind.C:323
11898 msgid "String has been replaced."
11899 msgstr "La stringa è stata sostituita."
11901 #: src/lyxfind.C:326
11902 msgid " strings have been replaced."
11903 msgstr " le stringhe sono state sostituite."
11905 #: src/lyxfont.C:53
11909 #: src/lyxfont.C:55 src/lyxfont.C:58 src/lyxfont.C:61 src/lyxfont.C:67
11910 #: src/lyxfont.C:70
11914 #: src/lyxfont.C:55 src/lyxfont.C:58 src/lyxfont.C:62 src/lyxfont.C:67
11915 #: src/lyxfont.C:70
11919 #: src/lyxfont.C:61
11921 msgstr "Maiuscoletto"
11923 #: src/lyxfont.C:70
11925 msgstr "Attiva/Disattiva"
11927 #: src/lyxfont.C:510
11929 msgid "Emphasis %1$s, "
11930 msgstr "Enfasi %1$s, "
11932 #: src/lyxfont.C:513
11934 msgid "Underline %1$s, "
11935 msgstr "Sottolinea %1$s, "
11937 #: src/lyxfont.C:516
11939 msgid "Noun %1$s, "
11940 msgstr "Sostantivo %1$s, "
11942 #: src/lyxfont.C:521
11944 msgid "Language: %1$s, "
11945 msgstr "Lingua: %1$s, "
11947 #: src/lyxfont.C:524
11949 msgid " Number %1$s"
11950 msgstr " Numero %1$s"
11952 #: src/lyxfunc.C:367
11953 msgid "Unknown function."
11954 msgstr "Funzione sconosciuta."
11956 #: src/lyxfunc.C:406
11957 msgid "Nothing to do"
11958 msgstr "Niente da fare"
11960 #: src/lyxfunc.C:425
11961 msgid "Unknown action"
11962 msgstr "Azione sconosciuta"
11964 #: src/lyxfunc.C:431 src/lyxfunc.C:715
11965 msgid "Command disabled"
11966 msgstr "Comando disabilitato"
11968 #: src/lyxfunc.C:438
11969 msgid "Command not allowed without any document open"
11970 msgstr "Il comando non è permesso senza alcun documento aperto"
11972 #: src/lyxfunc.C:701
11973 msgid "Document is read-only"
11974 msgstr "Il documento è in sola lettura"
11976 #: src/lyxfunc.C:709
11977 msgid "This portion of the document is deleted."
11978 msgstr "Questa porzione del documento è stata cancellata."
11980 #: src/lyxfunc.C:728
11983 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
11985 "Do you want to save the document?"
11987 "Il documento %1$s ha delle modifiche non salvate.\n"
11989 "Vuoi salvare il documento?"
11991 #: src/lyxfunc.C:746
11994 "Could not print the document %1$s.\n"
11995 "Check that your printer is set up correctly."
11997 "Non ho potuto stampare il documento %1$s.\n"
11998 "Controlla che la tua stampante sia configurata correttamente."
12000 #: src/lyxfunc.C:749
12001 msgid "Print document failed"
12002 msgstr "La stampa del documento non è riuscita"
12004 #: src/lyxfunc.C:768
12007 "The document could not be converted\n"
12008 "into the document class %1$s."
12010 "Il documento potrebbe non venire convertito\n"
12011 "nella classe del documento %1$s."
12013 #: src/lyxfunc.C:771
12014 msgid "Could not change class"
12015 msgstr "Non ho potuto cambiare classe"
12017 #: src/lyxfunc.C:883
12019 msgid "Saving document %1$s..."
12020 msgstr "Sto salvando il documento %1$s..."
12022 #: src/lyxfunc.C:887
12026 #: src/lyxfunc.C:903
12029 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
12030 "version of the document %1$s?"
12032 "Ogni modifica andrà persa. Sei sicuro di voler tornare alla versione salvata "
12033 "del documento %1$s?"
12035 #: src/lyxfunc.C:1093
12040 #: src/lyxfunc.C:1119 src/text3.C:1303
12041 msgid "Missing argument"
12042 msgstr "Argomento mancante"
12044 #: src/lyxfunc.C:1128
12046 msgid "Opening help file %1$s..."
12047 msgstr "Sto aprendo il file d'aiuto %1$s..."
12049 #: src/lyxfunc.C:1402
12051 msgid "Opening child document %1$s..."
12052 msgstr "Sto aprendo il documento %1$s..."
12054 #: src/lyxfunc.C:1490
12055 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
12056 msgstr "Sintassi: imposta -color <nome_lyx> <nome_X11>"
12058 #: src/lyxfunc.C:1501
12060 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
12062 "L'impostazione del colore \"%1$s\" è fallita: il colore non è definito o non "
12063 "può essere ridefinito."
12065 #: src/lyxfunc.C:1616
12067 msgid "Document defaults saved in %1$s"
12068 msgstr "Le impostazioni prestabilite del documento sono state salvate in"
12070 #: src/lyxfunc.C:1619
12071 msgid "Unable to save document defaults"
12072 msgstr "Non è possibile salvare le impostazioni predefinite del documento"
12074 #: src/lyxfunc.C:1675
12075 msgid "Converting document to new document class..."
12076 msgstr "Sto convertendo il documento alla nuova classe..."
12078 #: src/lyxfunc.C:1869
12079 msgid "Select template file"
12080 msgstr "Seleziona file modello"
12082 #: src/lyxfunc.C:1906
12083 msgid "Select document to open"
12084 msgstr "Scegli documento da aprire"
12086 #: src/lyxfunc.C:1945
12088 msgid "Opening document %1$s..."
12089 msgstr "Sto aprendo il documento %1$s..."
12091 #: src/lyxfunc.C:1949
12093 msgid "Document %1$s opened."
12094 msgstr "Il documento %1$s è stato aperto."
12096 #: src/lyxfunc.C:1951
12098 msgid "Could not open document %1$s"
12099 msgstr "Non riesco ad aprire il documento %1$s"
12101 #: src/lyxfunc.C:1976
12103 msgid "Select %1$s file to import"
12104 msgstr "Scegli il %1$s file per l'importazone"
12106 #: src/lyxfunc.C:2103
12107 msgid "Welcome to LyX!"
12108 msgstr "Benvenuto in LyX!"
12110 #: src/lyxrc.C:2168
12112 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
12115 "Consideri corrette le parole composte, come \"diskdrive\" invece di \"disk "
12118 #: src/lyxrc.C:2173
12120 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
12123 "Specifica una lingua alternativa. L'impostazione predefinita è di usare la "
12124 "lingua del documento."
12126 #: src/lyxrc.C:2177
12128 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
12129 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
12130 "specified, an internal routine is used."
12132 "Usa questa opzione per definire un programma che restituisca tabelle in "
12133 "forma di testo semplice. Cioè: \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" dove $$FName è "
12134 "il file di input. Verrà usato un programma interno se invece è stato "
12135 "specificato \"\"."
12137 #: src/lyxrc.C:2185
12139 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
12140 "automatically by what you type."
12142 "Deseleziona se non vuoi che l'attuale selezione sia sostituita "
12143 "automaticamente da quello che scrivete."
12145 #: src/lyxrc.C:2189
12147 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
12150 "Deseleziona se non vuoi che le opzioni di classe siano impostate a quelle "
12151 "prestabilite dopo il cambiamento di classe."
12153 #: src/lyxrc.C:2193
12155 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
12157 "E' l'intervallo di tempo tra due autosalvataggi (in secondi): 0 significa "
12158 "nessun autosalvataggio."
12160 #: src/lyxrc.C:2200
12162 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
12163 "the backup file in the same directory as the original file."
12165 "E' il percorso in cui conservare i file di backup. LyX conserverà i file di "
12166 "backup nella stessa cartella del file originale se la stringa è vuota."
12168 #: src/lyxrc.C:2204
12170 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
12171 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
12173 "Definisci le opzioni di bibtex (confronta. man bibtex) oppure seleziona un "
12174 "compilatore alternativo (cioè, mlbibtex oppure bibulus)."
12176 #: src/lyxrc.C:2208
12178 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
12179 "its global and local bind/ directories."
12181 "E' il file dei tasti speciali. E' possibile specificare un percorso assoluto "
12182 "oppure LyX cercherà nelle sue cartelle bind/ sia locali che globali."
12184 #: src/lyxrc.C:2212
12185 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
12187 "Da selezionare per controllare se esiste ancora l'elenco degli ultimi file."
12189 #: src/lyxrc.C:2216
12191 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
12192 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
12194 "Definisce come avviare chktex. Cioè: \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
12195 "n30 -n38\". Fai riferimento alla documentazione di ChkTeX."
12197 #: src/lyxrc.C:2226
12199 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
12200 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
12202 "Normalmente LyX non aggiorna la posizione del cursore se non muovete la "
12203 "barra di scorrimento. Imposta su \"vero\" se preferisci avere sempre il "
12204 "cursore sullo schermo."
12206 #: src/lyxrc.C:2237
12209 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
12210 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
12212 "Questo accetta i normali formati strftime; vedi man strftime per tutti i "
12213 "dettagli. Cioè :\"%A, %e. %B %Y\"."
12215 #: src/lyxrc.C:2241
12216 msgid "New documents will be assigned this language."
12217 msgstr "I nuovi documenti saranno assegnati a questa lingua."
12219 #: src/lyxrc.C:2245
12220 msgid "Specify the default paper size."
12221 msgstr "Specifica la dimensione prestabilita della carta."
12223 #: src/lyxrc.C:2249
12225 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
12226 "shown after the change has been made.)"
12228 "Minimizza i dialoghi quando è minimizzata anche la finestra principale: "
12229 "influenza solo i dialoghi mostrati dopo che sono stati fatti i cambiamenti."
12231 #: src/lyxrc.C:2253
12232 msgid "Select how LyX will display any graphics."
12233 msgstr "Scegli come LyX mostrerà ogni grafico."
12235 #: src/lyxrc.C:2257
12237 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
12238 "LyX was started from."
12240 "E' il percorso prestabilito ai tuoi documenti. Un valore vuoto seleziona la "
12241 "cartella da cui LyX è stato avviato."
12243 #: src/lyxrc.C:2262
12244 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
12246 "Specifica i caratteri addizionali che possono essere parte di una parola."
12248 #: src/lyxrc.C:2266
12250 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
12251 "recommended for non-English languages."
12253 "E' la codifica dei caratteri usata per il pacchetto LaTeX2e. La codifica T1 "
12254 "è altamente raccomandata per lingue diverse dall'Inglese."
12256 #: src/lyxrc.C:2273
12258 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
12259 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
12260 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
12262 "Definisci le opzioni di makeindex (confronta. man makeindex) oppure "
12263 "seleziona un compilatore alternativo. Cioè, usando xindy/make-rules, la "
12264 "stringa di comando dovrebbe essere\"makeindex.sh -m $$lang\"."
12266 #: src/lyxrc.C:2282
12268 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
12269 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
12271 "Usa questo per impostare la mappa di tastiera corretta. Ne hai bisogno se, "
12272 "per esempio, vuoi scrivere documenti in Tedesco su una tastiera americana."
12274 #: src/lyxrc.C:2286
12275 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
12277 "Massimo numero di parole nella stringa di inizializzazione per una nuova "
12280 #: src/lyxrc.C:2290
12282 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
12285 "Da selezionare se un comando di cambio lingua è richiesto all'inizio del "
12288 #: src/lyxrc.C:2294
12290 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
12292 "Da selezionare se un comando di cambio lingua è richiesto alla fine del "
12295 #: src/lyxrc.C:2298
12297 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
12298 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
12299 "name of the second language."
12301 "E' il comando LaTeX per passare dalla lingua del documento ad un'altra. Cioè:"
12302 "\\selectlanguage{$$lang} dove $$lang deve essere sostituito con il nome "
12303 "della seconda lingua."
12305 #: src/lyxrc.C:2302
12306 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
12307 msgstr "E' il comando LaTeX per tornare alla lingua del documento."
12309 #: src/lyxrc.C:2306
12310 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
12311 msgstr "E' il comando LaTeX per il cambiamento locale della lingua."
12313 #: src/lyxrc.C:2310
12315 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
12318 "Deseleziona se non vuoi che le lingue siano usate come argomento in "
12321 #: src/lyxrc.C:2314
12323 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
12324 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
12326 "E' il comando LaTeX per caricare il pacchetto linguistico. Cioè: "
12327 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
12329 #: src/lyxrc.C:2318
12331 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
12332 "document is the default language."
12334 "Deseleziona se non vuoi che babel sia impiegato quando la lingua del "
12335 "documento è la lingua prestabilita."
12337 #: src/lyxrc.C:2322
12339 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
12340 msgstr "Deseleziona se non vuoi che LyX crei file di backup."
12342 #: src/lyxrc.C:2326
12343 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last lyx session."
12346 #: src/lyxrc.C:2330
12347 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
12348 msgstr "Deseleziona se non vuoi che LyX crei file di backup."
12350 #: src/lyxrc.C:2334
12352 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
12355 "Da selezionare per controllare l'evidenziazione di parole in una lingua "
12356 "diversa da quella del documento."
12358 #: src/lyxrc.C:2338
12360 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
12362 "E' il massimo numero degli ultimi file aperti. Ne possono apparire nel menù "
12365 #: src/lyxrc.C:2343
12367 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
12368 "variable. Use the OS native format."
12370 "Specifica quali cartelle dovrebbero essere preposte alla variabile "
12371 "d'ambiente PERCORSO. Usa il formato nativo del sistema operativo."
12373 #: src/lyxrc.C:2350
12375 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
12377 "Specifica un dizionario personale alternativo. Per esempio:\".ispell_english"
12380 #: src/lyxrc.C:2354
12381 msgid "The bold font in the dialogs."
12382 msgstr "E' il carattere grassetto nei dialoghi."
12384 #: src/lyxrc.C:2358
12385 msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
12386 msgstr "E' la codifica per i caratteri dei menù e dei popup."
12388 #: src/lyxrc.C:2362
12389 msgid "The normal font in the dialogs."
12390 msgstr "E' il carattere normale nei dialoghi."
12392 #: src/lyxrc.C:2366
12393 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
12394 msgstr "Mostra un'anteprima di stampa degli enti matematici"
12396 #: src/lyxrc.C:2370
12397 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
12399 "Le equazioni in anteprima avranno etichette \"(#)\" piuttosto che altre "
12402 #: src/lyxrc.C:2374
12403 msgid "Scale the preview size to suit."
12404 msgstr "Adatta la dimensione prevista."
12406 #: src/lyxrc.C:2378
12407 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
12408 msgstr "E' l'opzione per specificare come le copie dovranno essere ordinate."
12410 #: src/lyxrc.C:2382
12411 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
12412 msgstr "E' l'opzione per specificare il numero di copie da stampare."
12414 #: src/lyxrc.C:2386
12416 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
12417 "environment variable PRINTER."
12419 "E' la stampante predefinita. LyX userà la variabile d'ambiente PRINTER se "
12420 "non è specificata alcuna stampante."
12422 #: src/lyxrc.C:2390
12423 msgid "The option to print only even pages."
12424 msgstr "E' l'opzione per stampare solo pagine pari."
12426 #: src/lyxrc.C:2394
12428 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
12429 "the filename of the DVI file to be printed."
12431 "Sono le opzioni aggiuntive da passare al sistema di stampa dopo ogni altra "
12432 "cosa ma prima del nome del file DVI da stampare."
12434 #: src/lyxrc.C:2398
12435 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
12436 msgstr "Estensione per il file di stampa prodotto. Generalmente \".ps\"."
12438 #: src/lyxrc.C:2402
12439 msgid "The option to print out in landscape."
12440 msgstr "E' l'opzione per stampare in orizzontale."
12442 #: src/lyxrc.C:2406
12443 msgid "The option to print only odd pages."
12444 msgstr "E' l'opzione per stampare solo pagine dispari."
12446 #: src/lyxrc.C:2410
12447 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
12449 "E' l'opzione per specificare un elenco di pagine da stampare, separate da "
12452 #: src/lyxrc.C:2414
12453 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
12454 msgstr "E' l'opzione per specificare le dimensioni della carta."
12456 #: src/lyxrc.C:2418
12457 msgid "The option to specify paper type."
12458 msgstr "E' l'opzione per specificare il tipo di carta."
12460 #: src/lyxrc.C:2422
12461 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
12462 msgstr "E' l'opzione per invertire l'ordine delle pagine stampate."
12464 #: src/lyxrc.C:2426
12466 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
12467 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
12470 "La stampa su file viene forzata automaticamente quando è impostata questa "
12471 "opzione. Dopo di che, viene invocato un programma separato di stampa su "
12472 "quello stesso file, con il nome e gli argomenti forniti."
12474 #: src/lyxrc.C:2430
12476 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
12477 "prepended along with the printer name after the spool command."
12479 "Il seguente argomento è considerato assieme al suo nome, dopo il comando di "
12480 "spool, se specifichi il nome di una stampante nel dialogo di stampa."
12482 #: src/lyxrc.C:2434
12483 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
12484 msgstr "E' l'opzione per stampare su file."
12486 #: src/lyxrc.C:2438
12487 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
12488 msgstr "E' l'opzione per stampare con una specifica stampante."
12490 #: src/lyxrc.C:2442
12492 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
12495 "Da selezionare affinché LyX trasferisca il nome della stampante di "
12496 "destinazione al tuo comando di stampa."
12498 #: src/lyxrc.C:2446
12499 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
12500 msgstr "E' il tuo programma di stampa preferito, cioè \"dvips\", \"dvilj4\"."
12502 #: src/lyxrc.C:2450
12504 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
12506 "Da selezionare per abilitare il supporto per i linguaggi da destra a "
12507 "sinistra (cioè: Ebreo, Arabo)."
12509 #: src/lyxrc.C:2454
12511 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
12512 "wrong, override the setting here."
12514 "Il numero di DPI (punti per pollice) del tuo monitor è rilevato "
12515 "automaticamente da LyX. Sovrascrivi qui le impostazioni se qualcosa va "
12518 #: src/lyxrc.C:2458
12519 msgid "The encoding for the screen fonts."
12520 msgstr "E' la codifica per i caratteri dello schermo."
12522 #: src/lyxrc.C:2464
12523 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
12525 "Sono i caratteri dello schermo usati per mostrare il testo mentre lo si "
12528 #: src/lyxrc.C:2473
12530 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
12531 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
12532 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
12534 "Abilita i caratteri bitmap ad essere ridimensionati. Se stai usando un "
12535 "carattere bitmap, selezionando questa opzione puoi far sembrare in LyX "
12536 "alcuni caratteri come bloccati. Deselezionando questa opzione fai si che LyX "
12537 "usi la prima dimensione disponibile del carattere bitmap, invece di "
12540 #: src/lyxrc.C:2477
12541 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
12543 "Sono le dimensioni dei caratteri usate per calcolare la dimensione dei "
12544 "caratteri sullo schermo."
12546 #: src/lyxrc.C:2482
12549 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
12550 "roughly the same size as on paper."
12552 "E' la percentuale di zoom per i caratteri dello schermo. Una scelta del 100% "
12553 "renderà i caratteri esattamente della stessa dimensione di quelli sulla "
12556 #: src/lyxrc.C:2487
12558 "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
12559 "session will not be used if non-zero values are specified)."
12562 #: src/lyxrc.C:2491
12563 msgid "Allow session manager to save and restore windows position."
12566 #: src/lyxrc.C:2495
12568 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
12569 "\".out\". Only for advanced users."
12571 "Questo avvia il lyxserver. Le pipe richiedono un estensione addizionale \".in"
12572 "\" e \".out\". Solo per utenti esperti."
12574 #: src/lyxrc.C:2502
12575 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
12576 msgstr "Deseleziona se non vuoi vedere l'immagine d'avvio."
12578 #: src/lyxrc.C:2506
12579 msgid "What command runs the spellchecker?"
12580 msgstr "Quale comando avvia il correttore ortografico?"
12582 #: src/lyxrc.C:2510
12584 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
12585 "when you quit LyX."
12587 "LyX porrà le sue cartelle temporanee in questo percorso. Saranno tutte "
12588 "eliminate quando chiuderete LyX."
12590 #: src/lyxrc.C:2514
12592 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
12593 "value selects the directory LyX was started from."
12595 "E' il percorso che LyX imposterà quando offrirà di scegliere un modello. Un "
12596 "valore vuoto seleziona la cartella da cui LyX fu avviato."
12598 #: src/lyxrc.C:2524
12600 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
12601 "will look in its global and local ui/ directories."
12603 "E' il file UI (Interfaccia Utente). E' possibile specificare un percorso "
12604 "assoluto oppure LyX cercherà nelle sue cartelle ui/ sia locali che globali."
12606 #: src/lyxrc.C:2537
12608 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
12609 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
12610 "may not work with all dictionaries."
12612 "Specifica quando passare l'opzione di codifica -T ad ispell. Abilita questa "
12613 "opzione se non puoi controllare parole contenenti lettere accentate. Può non "
12614 "funzionare con tutti i dizionari."
12616 #: src/lyxrc.C:2544
12617 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
12619 "Specifica il comando carta al visualizzatore DVI (lascia vuoto o usa \"-paper"
12623 msgid "Document not saved"
12624 msgstr "Il documento non è stato salvato"
12627 msgid "You must save the document before it can be registered."
12628 msgstr "Devi salvare il documento prima che possa essere registrato."
12631 msgid "LyX VC: Initial description"
12632 msgstr "LyX VC: descrizione iniziale"
12635 msgid "(no initial description)"
12636 msgstr "(nessuna descrizione iniziale)"
12639 msgid "LyX VC: Log Message"
12640 msgstr "LyX VC: messaggio del registro"
12643 msgid "(no log message)"
12644 msgstr "(nessun messaggio di registro)"
12649 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
12652 "Do you want to revert to the saved version?"
12654 "Tornare alla versione salvata del documento %1$s comporta la perdita di "
12655 "tutte le modifiche correnti.\n"
12657 "Vuoi tornare alla versione salvata?"
12660 msgid "Revert to stored version of document?"
12661 msgstr "Torno alla versione salvata del documento?"
12663 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.C:127 src/mathed/MathMacroTemplate.C:108
12665 msgid " Macro: %1$s: "
12666 msgstr "Macro: %1$s: "
12668 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.C:112 src/mathed/InsetMathHull.C:1240
12669 #: src/mathed/InsetMathSplit.C:76 src/mathed/InsetMathSubstack.C:75
12671 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
12672 msgstr "Non posso aggiungere linee verticali di griglia in '%1$s'"
12674 #: src/mathed/InsetMathCases.C:98
12676 msgid "No vertical grid lines in '%1$s'"
12677 msgstr "Nessuna linea verticale di griglia in '%1$s'"
12679 #: src/mathed/InsetMathGrid.C:1317
12680 msgid "Only one row"
12681 msgstr "Una sola riga"
12683 #: src/mathed/InsetMathGrid.C:1323
12684 msgid "Only one column"
12685 msgstr "Una sola colonna"
12687 #: src/mathed/InsetMathGrid.C:1331
12688 msgid "No hline to delete"
12689 msgstr "Nessuna linea orizzontale da cancellare"
12691 #: src/mathed/InsetMathGrid.C:1340
12692 msgid "No vline to delete"
12693 msgstr "Nessuna linea verticale da cancellare"
12695 #: src/mathed/InsetMathGrid.C:1358
12697 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
12698 msgstr "La caratteristica della tabella '%1$s' è sconosciuta "
12700 #: src/mathed/InsetMathHull.C:1079 src/mathed/InsetMathHull.C:1088
12702 msgstr "Nessun numero"
12704 #: src/mathed/InsetMathHull.C:1079 src/mathed/InsetMathHull.C:1088
12708 #: src/mathed/InsetMathHull.C:1213
12710 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
12711 msgstr "Non posso cambiare il numero di righe in '%1$s'"
12713 #: src/mathed/InsetMathHull.C:1223
12715 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
12716 msgstr "Non posso cambiare il numero di colonne in '%1$s'"
12718 #: src/mathed/InsetMathHull.C:1233
12720 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
12721 msgstr "Non posso aggiungere le linee della griglia orizzontale in '%1$s'"
12723 #: src/mathed/InsetMathHull.C:1325 src/text3.C:185
12724 msgid "Math editor mode"
12725 msgstr "Modalità editore matematico"
12727 #: src/mathed/InsetMathNest.C:858
12728 msgid "create new math text environment ($...$)"
12729 msgstr "crea un nuovo ambiente di testo matematico ($...$)"
12731 #: src/mathed/InsetMathNest.C:861
12732 msgid "entered math text mode (textrm)"
12733 msgstr "sono entrato in modalità testo matematico textrm"
12735 #: src/mathed/MathMacroTemplate.C:225
12738 msgstr "sfondo matematica"
12743 "Could not open the specified document\n"
12746 "Non riesco ad aprire il documento specificato\n"
12749 #: src/output_plaintext.C:149
12753 #: src/output_plaintext.C:161
12754 msgid "References: "
12755 msgstr "Referimenti: "
12757 #: src/support/filefilterlist.C:109
12758 msgid "All files (*)"
12759 msgstr "Tutti i file (*)"
12761 #: src/support/os_win32.C:335
12763 msgid "System file not found"
12764 msgstr "Stringa non trovata!"
12766 #: src/support/os_win32.C:336
12768 "Unable to load shfolder.dll\n"
12772 #: src/support/os_win32.C:341
12774 msgid "System function not found"
12775 msgstr "Stringa non trovata!"
12777 #: src/support/os_win32.C:342
12779 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
12780 "Don't know how to proceed. Sorry."
12783 #: src/support/package.C.in:436
12785 msgid "LyX binary not found"
12786 msgstr "Stringa non trovata!"
12788 #: src/support/package.C.in:437
12791 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
12793 "Non riesco a determinare il percorso all'eseguibile di LyX dalla linea di "
12796 #: src/support/package.C.in:557
12799 "Unable to determine the system directory having searched\n"
12801 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable "
12802 "LYX_DIR_15x to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
12804 "Non riesco a determinate la cartella di sistema avendo cercato\n"
12806 "Usa il parametro di linea di comando '-sysdir' o imposta la variabile "
12807 "d'ambienteLYX_DIR_15x alla cartella di sistema di LyX contenete il file "
12810 #: src/support/package.C.in:641 src/support/package.C.in:668
12812 msgid "File not found"
12813 msgstr "Stringa non trovata!"
12815 #: src/support/package.C.in:642
12818 "Invalid %1$s switch.\n"
12819 "Directory %2$s does not contain %3$s."
12821 "Il parametro %1$s non è valido.\n"
12822 "La cartella %2$s non contiene %3$s."
12824 #: src/support/package.C.in:669
12827 "Invalid %1$s environment variable.\n"
12828 "Directory %2$s does not contain %3$s."
12830 "La variabile d'ambiente %1$s non è valida.\n"
12831 "La cartella %2$s non contiene %3$s."
12833 #: src/support/package.C.in:694
12836 "Invalid %1$s environment variable.\n"
12837 "%2$s is not a directory."
12839 "La variabile d'ambiente %1$s non è valida.\n"
12840 "%2$s non è una cartella."
12842 #: src/support/package.C.in:696
12844 msgid "Directory not found"
12845 msgstr "Stringa non trovata!"
12847 #: src/support/userinfo.C:44
12848 msgid "Unknown user"
12849 msgstr "Utente sconosciuto"
12851 #: src/tex-strings.C:68
12852 msgid "Computer Modern Roman"
12855 #: src/tex-strings.C:68
12856 msgid "Latin Modern Roman"
12859 #: src/tex-strings.C:69
12860 msgid "AE (Almost European)"
12863 #: src/tex-strings.C:69
12865 msgid "Times Roman"
12868 #: src/tex-strings.C:69
12873 #: src/tex-strings.C:69
12874 msgid "Bitstream Charter"
12877 #: src/tex-strings.C:70
12878 msgid "New Century Schoolbook"
12881 #: src/tex-strings.C:70
12886 #: src/tex-strings.C:70
12890 #: src/tex-strings.C:70
12893 msgstr "Sans Serif"
12895 #: src/tex-strings.C:71
12896 msgid "Concrete Roman"
12899 #: src/tex-strings.C:71
12900 msgid "Zapf Chancery"
12903 #: src/tex-strings.C:79
12904 msgid "Computer Modern Sans"
12907 #: src/tex-strings.C:79
12908 msgid "Latin Modern Sans"
12911 #: src/tex-strings.C:80
12915 #: src/tex-strings.C:80
12916 msgid "Avant Garde"
12919 #: src/tex-strings.C:80
12923 #: src/tex-strings.C:80
12926 msgstr "In alto a destra"
12928 #: src/tex-strings.C:89
12929 msgid "Computer Modern Typewriter"
12932 #: src/tex-strings.C:90
12934 msgid "Latin Modern Typewriter"
12935 msgstr "Typewriter"
12937 #: src/tex-strings.C:90
12940 msgstr "Trascrittori"
12942 #: src/tex-strings.C:90
12946 #: src/tex-strings.C:90
12950 #: src/tex-strings.C:91
12952 msgid "CM Typewriter Light"
12953 msgstr "Typewriter"
12956 msgid "Unknown layout"
12957 msgstr "Struttura sconosciuta"
12962 "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
12963 "Trying to use the default instead.\n"
12965 "La struttura '%1$s' non esiste nella classe di testo '%2$s'\n"
12966 "Cerco di usare quella predefinita al suo posto.\n"
12969 msgid "Unknown Inset"
12970 msgstr "Inserto sconosciuto"
12972 #: src/text.C:270 src/text.C:283
12973 msgid "Change tracking error"
12974 msgstr "Cambia tracciamento dell'errore"
12978 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
12979 msgstr "L'indice autore è sconosciuto per l'inserimento: %1$d\n"
12983 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
12984 msgstr "L'indice autore è sconosciuto per la cancellazione: %1$d\n"
12987 msgid "Unknown token"
12988 msgstr "Simbolo sconosciuto"
12992 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
12995 "Non puoi inserire uno spazio all'inizio di un paragrafo. Per favore, leggi "
12999 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
13001 "Non puoi usare due spazi in questo modo. Per favore, leggi il Tutorial!"
13005 msgid "[Change Tracking] "
13006 msgstr "Cambia Tracciamento|C"
13019 msgstr "Carattere: %1$s"
13023 msgid ", Depth: %1$d"
13024 msgstr ", Rientro: %1$d"
13027 msgid ", Spacing: "
13028 msgstr ", Spaziatura: "
13036 msgstr ", inserto: "
13039 msgid ", Paragraph: "
13040 msgstr ", Paragrafo: "
13047 msgid ", Position: "
13048 msgstr ", posizione:"
13055 msgid ", Boundary: "
13056 msgstr ", Contorno:"
13060 "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define font "
13063 "Non è stata definita alcuna modifica del carattere. Usa Carattere nel menù "
13064 "Struttura per definire la modifica dei caratteri."
13067 msgid "Nothing to index!"
13068 msgstr "Niente da indicizzare!"
13071 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
13072 msgstr "Non posso indicizzare più di un paragrafo!"
13075 msgid "Unknown spacing argument: "
13076 msgstr "L'argomento di spaziatura è sconosciuto: "
13080 msgstr "Struttura "
13084 msgstr " sconosciuta"
13086 #: src/text3.C:1408 src/text3.C:1420
13087 msgid "Character set"
13088 msgstr "Insieme di caratteri"
13090 #: src/text3.C:1551
13091 msgid "Paragraph layout set"
13092 msgstr "Ho impostato la struttura del paragrafo"
13094 #: src/vspace.C:490
13095 msgid "Default skip"
13096 msgstr "Salto predefinito"
13098 #: src/vspace.C:493
13100 msgstr "Salto piccolo"
13102 #: src/vspace.C:496
13103 msgid "Medium skip"
13104 msgstr "Salto medio"
13106 #: src/vspace.C:499
13108 msgstr "Salto grande"
13110 #: src/vspace.C:502
13111 msgid "Vertical fill"
13112 msgstr "Riempimento verticale "
13114 #: src/vspace.C:509
13118 #~ msgid "PrettyRef: "
13119 #~ msgstr "Riferimento considerevole: "
13121 #~ msgid "Opening child document "
13122 #~ msgstr "Sto aprendo il documento figlio "
13125 #~ msgid "Caption."
13126 #~ msgstr "Didascalia"
13129 #~ msgid "Special Insets|S"
13130 #~ msgstr "E' stato aperto l'inserto Oggetto mobile"
13133 #~ msgid "Insets|n"
13134 #~ msgstr "Inserisci|I"