]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/it.po
Improve fix for bug 3305
[lyx.git] / po / it.po
1 # translation of it.po to italiano
2 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
3 # Grazie a Lele Gaifax e Meris Da Silva per tutti i loro suggerimenti e consigli
4 # Kostantino <ciclope10ATalice.it>, 2006.
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: it\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2007-02-26 19:19+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2006-09-18 16:03+0200\n"
11 "Last-Translator: Kostantino <ciclope10ATalice.it>\n"
12 "Language-Team: italiano <it@li.org>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
17
18 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
19 msgid "Citation Style"
20 msgstr "Stile citazione"
21
22 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
23 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
24 msgstr "Usa stile Jurabib per documenti legali ed umanistici"
25
26 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:43
27 msgid "&Jurabib"
28 msgstr "&Jurabib"
29
30 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
31 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
32 msgstr "Usa stile Natbib per le scienze naturali e le arti"
33
34 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:53
35 msgid "&Natbib"
36 msgstr "&Natbib"
37
38 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
39 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
40 msgstr "Usa lo stile numerico predefinito di BibTeX"
41
42 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:63
43 msgid "&Default (numerical)"
44 msgstr "&Predefinito (numerico)"
45
46 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:81
47 msgid "Natbib &style:"
48 msgstr "&Stile Natbib:"
49
50 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:127
51 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
52 msgstr ""
53 "Seleziona questa opzione se vuoi dividere la tua bibliografia in sezioni"
54
55 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:130
56 msgid "S&ectioned bibliography"
57 msgstr "Bibliografia a s&ezioni"
58
59 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
60 msgid "Add a new branch to the list"
61 msgstr "Aggiungi un nuovo ramo alla lista"
62
63 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
64 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexAddUi.ui:70
65 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:273
66 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCopiersUi.ui:148
67 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:225
68 msgid "&Add"
69 msgstr "&Aggiungi"
70
71 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
72 msgid "A&vailable Branches:"
73 msgstr "&Rami disponibili:"
74
75 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
76 msgid "&New:"
77 msgstr "&Nuovo:"
78
79 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
80 msgid "Remove the selected branch"
81 msgstr "Rimuovi il ramo selezionato"
82
83 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
84 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:202
85 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCopiersUi.ui:82
86 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:52
87 msgid "&Remove"
88 msgstr "&Rimuovi"
89
90 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
91 msgid "Toggle the selected branch"
92 msgstr "Attiva/Disattiva il ramo selezionato"
93
94 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
95 msgid "(&De)activate"
96 msgstr "(&Dis)attiva"
97
98 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
99 msgid "Define or change background color"
100 msgstr "Definisci o cambia il colore dello sfondo"
101
102 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
103 msgid "Alter Co&lor..."
104 msgstr "Modifica colore..."
105
106 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:37
107 msgid "&Font:"
108 msgstr "&Carattere: "
109
110 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:47
111 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:227
112 msgid "Si&ze:"
113 msgstr "Dimen&sione:"
114
115 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:69
116 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:192
117 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:604
118 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:32
119 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:78
120 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:707
121 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:726
122 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:774 lib/ui/stdtoolbars.inc:66
123 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:49
124 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:234
125 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:170
126 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:200 src/lyxfont.C:519
127 #: src/tex-strings.C:68 src/tex-strings.C:79 src/tex-strings.C:89
128 msgid "Default"
129 msgstr "Predefinito"
130
131 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:74
132 #: src/frontends/controllers/character.C:123 src/lyxfont.C:65
133 msgid "Tiny"
134 msgstr "Minuscolo"
135
136 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:79
137 #: src/frontends/controllers/character.C:127 src/lyxfont.C:65
138 msgid "Smallest"
139 msgstr "Piccolissimo"
140
141 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:84
142 #: src/frontends/controllers/character.C:131 src/lyxfont.C:65
143 msgid "Smaller"
144 msgstr "Molto piccolo"
145
146 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:89
147 #: src/frontends/controllers/character.C:135 src/lyxfont.C:65
148 msgid "Small"
149 msgstr "Piccolo"
150
151 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:94
152 #: src/frontends/controllers/character.C:139 src/lyxfont.C:65
153 msgid "Normal"
154 msgstr "Normale"
155
156 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:99
157 #: src/frontends/controllers/character.C:143 src/lyxfont.C:65
158 msgid "Large"
159 msgstr "Grande"
160
161 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:104
162 #: src/frontends/controllers/character.C:147 src/lyxfont.C:66
163 msgid "Larger"
164 msgstr "Molto grande"
165
166 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:109
167 #: src/frontends/controllers/character.C:151 src/lyxfont.C:66
168 msgid "Largest"
169 msgstr "Grandissimo"
170
171 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:114
172 #: src/frontends/controllers/character.C:155 src/lyxfont.C:66
173 msgid "Huge"
174 msgstr "Enorme"
175
176 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:119
177 #: src/frontends/controllers/character.C:159 src/lyxfont.C:66
178 msgid "Huger"
179 msgstr "Gigantesco"
180
181 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:147
182 #, fuzzy
183 msgid "&Custom Bullet:"
184 msgstr "Acquirente"
185
186 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:177
187 #, fuzzy
188 msgid "&Level:"
189 msgstr "&Etichetta:"
190
191 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:16
192 #, fuzzy
193 msgid "Form"
194 msgstr "Formati"
195
196 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:28
197 msgid "Use &default placement"
198 msgstr "Usa il posizionamento &prestabilito"
199
200 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:35
201 msgid "Advanced Placement Options"
202 msgstr "Opzioni avanzate di posizionamento"
203
204 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:47
205 msgid "&Top of page"
206 msgstr "&Inizio pagina"
207
208 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:54
209 msgid "&Ignore LaTeX rules"
210 msgstr "&Ignora le regole di LaTeX"
211
212 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
213 #, fuzzy
214 msgid "Here de&finitely"
215 msgstr "Qui definitivamente"
216
217 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
218 msgid "&Here if possible"
219 msgstr "&Qui se possibile"
220
221 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
222 msgid "&Page of floats"
223 msgstr "&Pagina di oggetti mobili"
224
225 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
226 msgid "&Bottom of page"
227 msgstr "&Piè pagina"
228
229 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:92
230 msgid "&Span columns"
231 msgstr "&Attraversa colonne"
232
233 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:99
234 msgid "&Rotate sideways"
235 msgstr "&Ruota lateralmente"
236
237 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
238 #, fuzzy
239 msgid "FontUi"
240 msgstr "&Carattere: "
241
242 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:64
243 #, fuzzy
244 msgid "Sc&ale (%):"
245 msgstr "Riscala %"
246
247 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
248 #, fuzzy
249 msgid "&Typewriter:"
250 msgstr "T&ypewriter:"
251
252 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
253 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:114
254 msgid "&Roman:"
255 msgstr "&Romano:"
256
257 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:110
258 #, fuzzy
259 msgid "S&cale (%):"
260 msgstr "Riscala %"
261
262 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
263 #, fuzzy
264 msgid "&Sans Serif:"
265 msgstr "Sa&ns Serif:"
266
267 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:146
268 msgid "Use &Old Style Figures"
269 msgstr ""
270
271 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
272 #, fuzzy
273 msgid "Use true S&mall Caps"
274 msgstr "Maiuscoletto"
275
276 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:160
277 #, fuzzy
278 msgid "&Default Family:"
279 msgstr "Margini &predefiniti"
280
281 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:173
282 #, fuzzy
283 msgid "&Base Size:"
284 msgstr "&Dimensione:"
285
286 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
287 msgid "Document &class:"
288 msgstr "&Classe documento:"
289
290 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:92
291 msgid "Class Settings"
292 msgstr "Impostazioni classe"
293
294 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:104
295 msgid "&Options:"
296 msgstr "&Opzioni:"
297
298 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:141
299 msgid "Postscript &driver:"
300 msgstr "&Driver postscript:"
301
302 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:36
303 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:163
304 msgid "&Language:"
305 msgstr "&Lingua:"
306
307 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:76
308 msgid "&Use language's default encoding"
309 msgstr "&Usa codifica predefinita di linguaggio"
310
311 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:131
312 msgid "&Encoding:"
313 msgstr "&Codifica:"
314
315 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:141
316 msgid "&Quote Style:"
317 msgstr "&Stile virgolette:"
318
319 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
320 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
321 msgstr "Usa le impostazioni dei margini provvisti dalla classe del documento"
322
323 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
324 msgid "&Default Margins"
325 msgstr "Margini &predefiniti"
326
327 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
328 msgid "&Top:"
329 msgstr "&Superiore:"
330
331 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
332 msgid "&Bottom:"
333 msgstr "&Inferiore:"
334
335 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
336 msgid "&Inner:"
337 msgstr "&Interno:"
338
339 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
340 msgid "O&uter:"
341 msgstr "E&sterno:"
342
343 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
344 msgid "Head &sep:"
345 msgstr "&Separazione intestazione:"
346
347 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
348 msgid "Head &height:"
349 msgstr "&Altezza intestazione:"
350
351 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
352 msgid "&Foot skip:"
353 msgstr "&Salto piè pagina:"
354
355 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:28
356 msgid "&Use AMS math package automatically"
357 msgstr "&Usa automaticamente il pacchetto matematico AMS"
358
359 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:38
360 msgid "Use AMS &math package"
361 msgstr "Usa pacchetto &matematico AMS"
362
363 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
364 #, fuzzy
365 msgid "Use esint package &automatically"
366 msgstr "&Usa automaticamente il pacchetto matematico AMS"
367
368 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
369 #, fuzzy
370 msgid "Use &esint package"
371 msgstr "Usa pacchetto &matematico AMS"
372
373 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:63
374 msgid "&List in Table of Contents"
375 msgstr "&Elenca nell'indice generale"
376
377 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:73
378 msgid "&Numbering"
379 msgstr "&Numerazione"
380
381 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
382 msgid "Paper Size"
383 msgstr "Formato carta"
384
385 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:43 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:122
386 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:507
387 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:174
388 msgid "&Height:"
389 msgstr "&Altezza:"
390
391 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:56 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:138
392 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:484
393 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:194
394 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:39
395 msgid "&Width:"
396 msgstr "&Larghezza:"
397
398 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:74
399 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
400 msgstr ""
401 "Scegli un tipo di carta particolare o impostane uno tuo proprio con "
402 "\"Personalizzato\""
403
404 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
405 msgid "Orientation"
406 msgstr "Orientazione"
407
408 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:140
409 msgid "&Portrait"
410 msgstr "&Verticale"
411
412 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:150
413 msgid "&Landscape"
414 msgstr "&Orizzontale"
415
416 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:168
417 msgid "Page &style:"
418 msgstr "&Stile pagina:"
419
420 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
421 msgid "Style used for the page header and footer"
422 msgstr "E' lo stile usato per l'intestazione e le note a piè di pagina"
423
424 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:195
425 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
426 msgstr "Imposta la pagina per la stampa fronte e retro"
427
428 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:198
429 msgid "&Two-sided document"
430 msgstr "Documento su &due facce"
431
432 #: src/frontends/qt4/ui/QAboutUi.ui:32
433 msgid "Version"
434 msgstr "Versione"
435
436 #: src/frontends/qt4/ui/QAboutUi.ui:50
437 msgid "Version goes here"
438 msgstr "1.4.xx"
439
440 #: src/frontends/qt4/ui/QAboutUi.ui:64
441 msgid "Credits"
442 msgstr "Ringraziamenti"
443
444 #: src/frontends/qt4/ui/QAboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
445 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
446 msgid "Copyright"
447 msgstr "Copyright"
448
449 #: src/frontends/qt4/ui/QAboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:121
450 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:351 src/frontends/qt4/ui/QBranchUi.ui:41
451 #: src/frontends/qt4/ui/QDelimiterUi.ui:148
452 #: src/frontends/qt4/ui/QErrorListUi.ui:62
453 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:705 src/frontends/qt4/ui/QFloatUi.ui:85
454 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/QLogUi.ui:71
455 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:281
456 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefsUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:100
457 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:210
458 #: src/frontends/qt4/ui/QShowFileUi.ui:58
459 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:31
460 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:61
461 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:77
462 #: src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:115 src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:171
463 #: src/frontends/qt4/ui/QViewSourceUi.ui:115
464 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:216
465 msgid "&Close"
466 msgstr "&Chiudi"
467
468 #: src/frontends/qt4/ui/QAskForTextUi.ui:16
469 msgid "LyX: Enter text"
470 msgstr "LyX: Immetti del testo"
471
472 #: src/frontends/qt4/ui/QAskForTextUi.ui:47
473 msgid "&Dummy"
474 msgstr "&Fittizio"
475
476 #: src/frontends/qt4/ui/QAskForTextUi.ui:84
477 #: src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:111
478 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:216 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:325
479 #: src/frontends/qt4/ui/QBranchUi.ui:31
480 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:370
481 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:104
482 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:100
483 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:685 src/frontends/qt4/ui/QFloatUi.ui:68
484 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:702
485 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/QIndexUi.ui:82
486 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:170
487 #: src/frontends/qt4/ui/QNomenclUi.ui:95 src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:31
488 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:258 src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:80
489 #: src/frontends/qt4/ui/QSendtoUi.ui:75
490 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:68
491 #: src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:148
492 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:193
493 msgid "&OK"
494 msgstr "&OK"
495
496 #: src/frontends/qt4/ui/QAskForTextUi.ui:94
497 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:124
498 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:152 src/buffer_funcs.C:101
499 #: src/buffer_funcs.C:128 src/buffer_funcs.C:169 src/bufferlist.C:114
500 #: src/bufferlist.C:222 src/lyx_cb.C:117 src/lyx_cb.C:170 src/lyxfunc.C:733
501 #: src/lyxfunc.C:906 src/lyxfunc.C:1070 src/lyxfunc.C:2030 src/lyxvc.C:175
502 msgid "&Cancel"
503 msgstr "&Cancella"
504
505 #: src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:74
506 msgid "The bibliography key"
507 msgstr "E' la chiave bibliografica"
508
509 #: src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:61
510 msgid "The label as it appears in the document"
511 msgstr "E' l'etichetta come appare nel documento"
512
513 #: src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:145
514 #: src/frontends/qt4/Dialogs.C:231
515 msgid "&Label:"
516 msgstr "&Etichetta:"
517
518 #: src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:77
519 msgid "&Key:"
520 msgstr "&Chiave:"
521
522 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexAddUi.ui:24
523 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
524 msgstr "LyX: aggiungi un database BibTeX"
525
526 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexAddUi.ui:83
527 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:229 src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:78
528 #: src/frontends/qt4/ui/QIndexUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/QNomenclUi.ui:108
529 #: src/frontends/qt4/ui/QSendtoUi.ui:95 src/BufferView.C:259
530 #: src/frontends/qt4/Qt2BC.h:36 src/lyxfunc.C:849
531 msgid "Cancel"
532 msgstr "Cancella"
533
534 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexAddUi.ui:119
535 msgid "Enter BibTeX database name"
536 msgstr "Immetti il nome del database BibTeX da usare"
537
538 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexAddUi.ui:126
539 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:106
540 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:99
541 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:78
542 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:316
543 msgid "&Browse..."
544 msgstr "&Sfoglia..."
545
546 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:34
547 msgid "Add bibliography to the table of contents"
548 msgstr "Aggiungi bibliografia all'indice generale"
549
550 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:37
551 msgid "Add bibliography to &TOC"
552 msgstr "Aggiungi bibliografia all'&Indice generale"
553
554 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:65
555 msgid "This bibliography section contains..."
556 msgstr "Questa sezione bibliografica contiene..."
557
558 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:55
559 msgid "&Content:"
560 msgstr "&Contenuto:"
561
562 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:69
563 msgid "all cited references"
564 msgstr "tutte i riferimenti citati"
565
566 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:74
567 msgid "all uncited references"
568 msgstr "tutti i riferimenti non citati"
569
570 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:79
571 msgid "all references"
572 msgstr "tutti i rifeirmenti"
573
574 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:116
575 msgid "Choose a style file"
576 msgstr "Scegli un file di stile"
577
578 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:148
579 msgid "Remove the selected database"
580 msgstr "Rimuovi il database selezionato"
581
582 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:151
583 msgid "&Delete"
584 msgstr "&Elimina"
585
586 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:158
587 msgid "Add a BibTeX database file"
588 msgstr "Aggiungi un file database BibTeX"
589
590 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:161
591 msgid "&Add..."
592 msgstr "&Aggiungi..."
593
594 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:176
595 msgid "BibTeX database to use"
596 msgstr "Database BibTeX da usare"
597
598 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:179
599 msgid "Databa&ses"
600 msgstr "Databa&se"
601
602 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:249
603 msgid "The BibTeX style"
604 msgstr "E' lo stile BibTeX"
605
606 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:252
607 msgid "St&yle"
608 msgstr "Sti&le"
609
610 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:34 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:63
611 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
612 msgstr ""
613 "Casella interna -- necessaria per larghezze fisse ed interruzioni di linea"
614
615 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:702
616 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:721
617 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:769
618 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:79 src/frontends/qt4/QBox.C:170
619 #: src/frontends/qt4/QBox.C:286 src/frontends/qt4/QBoxDialog.C:74
620 msgid "None"
621 msgstr "Nessuno"
622
623 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:43 src/frontends/qt4/QBox.C:172
624 #: src/frontends/qt4/QBox.C:279 src/frontends/qt4/QBox.C:287
625 #: src/insets/insetbox.C:156
626 msgid "Parbox"
627 msgstr "Parbox"
628
629 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:48 src/frontends/qt4/QBox.C:280
630 #: src/frontends/qt4/QBox.C:288 src/insets/insetbox.C:158
631 msgid "Minipage"
632 msgstr "Minipagina"
633
634 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:56 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:76
635 msgid "Supported box types"
636 msgstr "Tipi di caselle supportate"
637
638 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:66
639 #, fuzzy
640 msgid "Inner Bo&x:"
641 msgstr "Casella &interna:"
642
643 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:79
644 #, fuzzy
645 msgid "&Decoration:"
646 msgstr "Dedica:"
647
648 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:119
649 msgid "Height value"
650 msgstr "Valore altezza"
651
652 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:135
653 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:118
654 msgid "Width value"
655 msgstr "Valore della larghezza"
656
657 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:148
658 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:202
659 msgid "Alignment"
660 msgstr "Allineamento"
661
662 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:187
663 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
664 msgstr "Allineamento orizzontale del contenuto dentro la casella"
665
666 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:76
667 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:58
668 #: src/frontends/qt4/QTabular.C:260
669 msgid "Left"
670 msgstr "Sinistra"
671
672 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:169 src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:86
673 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:150
674 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:236
675 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:172
676 #: src/frontends/qt4/QTabular.C:261
677 msgid "Center"
678 msgstr "Centrato"
679
680 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:81
681 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:155 src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:63
682 #: src/frontends/qt4/QTabular.C:262
683 msgid "Right"
684 msgstr "Destra"
685
686 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:179 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:261
687 msgid "Stretch"
688 msgstr "Allunga"
689
690 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:190
691 #, fuzzy
692 msgid "Horizontal"
693 msgstr "&Orizzontale:"
694
695 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:219
696 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
697 msgstr ""
698 "Allineamento verticale della casella (con attenzione alla linea di base)"
699
700 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:246
701 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:218
702 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:85
703 msgid "Top"
704 msgstr "Superiore"
705
706 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:206 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:251
707 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:223
708 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:90
709 msgid "Middle"
710 msgstr "Centrale"
711
712 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:256
713 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:228
714 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:95
715 msgid "Bottom"
716 msgstr "Inferiore"
717
718 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:222
719 #, fuzzy
720 msgid "&Box:"
721 msgstr "Casella"
722
723 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:232
724 #, fuzzy
725 msgid "Co&ntent:"
726 msgstr "&Contenuto:"
727
728 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:269
729 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
730 msgstr "Allineamento verticale del contenuto dentro la casella"
731
732 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:272
733 #, fuzzy
734 msgid "Vertical"
735 msgstr "&Verticale:"
736
737 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:293 src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:84
738 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/QFloatUi.ui:42
739 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:673
740 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:232
741 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefsUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:164
742 msgid "&Restore"
743 msgstr "&Ripristina"
744
745 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:338 src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:380
746 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:145
747 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:695 src/frontends/qt4/ui/QFloatUi.ui:78
748 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:723
749 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:271
750 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefsUi.ui:86 src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:90
751 #: src/frontends/qt4/ui/QSendtoUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:161
752 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:206
753 msgid "&Apply"
754 msgstr "&Applica"
755
756 #: src/frontends/qt4/ui/QBranchUi.ui:59
757 msgid "&Available branches:"
758 msgstr "&Rami diponibili:"
759
760 #: src/frontends/qt4/ui/QBranchUi.ui:69
761 msgid "Select your branch"
762 msgstr "Seleziona il tuo ramo"
763
764 #: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:31
765 msgid "Change:"
766 msgstr "Cambia:"
767
768 #: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:49
769 msgid "Go to next change"
770 msgstr "Vai alla prossima modifica"
771
772 #: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:52
773 msgid "&Next change"
774 msgstr "&Prossima modifica"
775
776 #: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:95
777 msgid "Accept this change"
778 msgstr "Accetta questa modifica"
779
780 #: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:98
781 msgid "&Accept"
782 msgstr "&Accetta"
783
784 #: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:108
785 msgid "Reject this change"
786 msgstr "Rifiuta questa modifica"
787
788 #: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:111
789 msgid "&Reject"
790 msgstr "&Rifiuta"
791
792 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:44
793 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:132
794 msgid "Font family"
795 msgstr "Famiglia caratteri"
796
797 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:47
798 msgid "&Family:"
799 msgstr "&Famiglia:"
800
801 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:65
802 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:75
803 msgid "Font shape"
804 msgstr "Forma carattere"
805
806 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:78
807 msgid "S&hape:"
808 msgstr "F&orma:"
809
810 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:96
811 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:173
812 msgid "Font series"
813 msgstr "Serie carattere"
814
815 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:114
816 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:160
817 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:391
818 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1457
819 msgid "Language"
820 msgstr "Lingua"
821
822 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:150
823 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:189
824 msgid "Font color"
825 msgstr "Colore carattere"
826
827 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:176
828 msgid "&Series:"
829 msgstr "&Serie:"
830
831 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:192
832 msgid "&Color:"
833 msgstr "&Colore:"
834
835 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:212
836 msgid "Never Toggled"
837 msgstr "Mai Attivati/Disattivati"
838
839 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:224
840 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:245
841 msgid "Font size"
842 msgstr "Dimensione carattere"
843
844 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:258
845 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:283
846 msgid "Other font settings"
847 msgstr "Altre impostazioni del carattere"
848
849 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:261
850 msgid "Always Toggled"
851 msgstr "Sempre Attivati/Disattivati"
852
853 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:273
854 msgid "&Misc:"
855 msgstr "&Varie:"
856
857 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:308
858 msgid "toggle font on all of the above"
859 msgstr "attiva/disattiva caratteri su tutto il precedente"
860
861 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:311
862 msgid "&Toggle all"
863 msgstr "&Attiva/Disattiva tutto"
864
865 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:318
866 msgid "Apply each change automatically"
867 msgstr "Applica ogni cambiamento automaticamente"
868
869 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:321
870 msgid "Apply changes immediately"
871 msgstr "Applica i cambiamenti immediatamente"
872
873 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:110
874 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:744
875 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:177
876 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:41 src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:246
877 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:75
878 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1131 src/frontends/qt4/Qt2BC.h:37
879 msgid "Close"
880 msgstr "Chiudi"
881
882 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:31
883 msgid "&Find:"
884 msgstr "&Trova:"
885
886 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:67
887 #, fuzzy
888 msgid "<- Clear"
889 msgstr "C&ancella"
890
891 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:117
892 msgid "A&pply"
893 msgstr "A&pplica"
894
895 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:136
896 #, fuzzy
897 msgid "Formatting"
898 msgstr "Formati"
899
900 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:159
901 msgid "Natbib citation style to use"
902 msgstr "Stile della citazione Natbib da usare"
903
904 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:166
905 msgid "Citation &style:"
906 msgstr "Stile &citazione:"
907
908 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:176
909 msgid "List all authors"
910 msgstr "Elenca tutti gli autori"
911
912 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:179
913 msgid "&Full author list"
914 msgstr "&Elenco completo degli autori"
915
916 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:186
917 msgid "Force upper case in citation"
918 msgstr "Forza maiuscolo nella citazione"
919
920 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:189
921 msgid "Force &upper case"
922 msgstr "Forza &maiuscolo"
923
924 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:196
925 msgid "&Text after:"
926 msgstr "&Testo dopo:"
927
928 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:214
929 msgid "Text to place after citation"
930 msgstr "Testo da apporre dopo la citazione"
931
932 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:221
933 msgid "Text &before:"
934 msgstr "Testo &prima:"
935
936 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:239
937 msgid "Text to place before citation"
938 msgstr "Testo da apporre prima della citazione"
939
940 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:260
941 #, fuzzy
942 msgid "&Available Citations:"
943 msgstr "&Rami diponibili:"
944
945 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:283
946 #, fuzzy
947 msgid "&Selected Citations:"
948 msgstr "&Selezione:"
949
950 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:301
951 msgid "Move the selected citation up"
952 msgstr "Sposta la citazione selezionata in alto"
953
954 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:304 src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:39
955 #, fuzzy
956 msgid "&Up"
957 msgstr "&Aggiorna"
958
959 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:349
960 msgid "Move the selected citation down"
961 msgstr "Sposta la citazione selezionata in basso"
962
963 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:352 src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:46
964 #, fuzzy
965 msgid "&Down"
966 msgstr "Città"
967
968 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:362
969 msgid "D&elete"
970 msgstr "Eli&mina"
971
972 #: src/frontends/qt4/ui/QDelimiterUi.ui:49
973 msgid "Match delimiter types"
974 msgstr "Tipi corrispondenti di delimitatori"
975
976 #: src/frontends/qt4/ui/QDelimiterUi.ui:52
977 msgid "&Keep matched"
978 msgstr "&Tieni il corrisponente"
979
980 #: src/frontends/qt4/ui/QDelimiterUi.ui:104
981 msgid "&Size:"
982 msgstr "&Dimensione:"
983
984 #: src/frontends/qt4/ui/QDelimiterUi.ui:138
985 msgid "Insert the delimiters"
986 msgstr "Inserisci i delimitatori"
987
988 #: src/frontends/qt4/ui/QDelimiterUi.ui:141
989 msgid "&Insert"
990 msgstr "&Inserisci"
991
992 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:58
993 msgid "Reset to the default settings for the document class"
994 msgstr "Ritorna alle impostazioni prestabilite per la classe del documento"
995
996 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:61
997 msgid "Use Class Defaults"
998 msgstr "Usa impostazioni predefinite di classe"
999
1000 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:76
1001 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1002 msgstr "Salva impostazioni come predefinite del documento di LyX"
1003
1004 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:79
1005 msgid "Save as Document Defaults"
1006 msgstr "Salva come impostazioni predefinite di documento"
1007
1008 #: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:31
1009 msgid "Display"
1010 msgstr "Mostra"
1011
1012 #: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:43
1013 msgid "Show ERT inline"
1014 msgstr "Mostra ERT immersi"
1015
1016 #: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:46
1017 msgid "&Inline"
1018 msgstr "&Immergi"
1019
1020 #: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:53
1021 msgid "Show ERT button only"
1022 msgstr "Mostra solo il pulsante ERT"
1023
1024 #: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:56
1025 msgid "&Collapsed"
1026 msgstr "&Collassato"
1027
1028 #: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:63
1029 msgid "Show ERT contents"
1030 msgstr "Mostra contenuti ERT"
1031
1032 #: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:66
1033 msgid "O&pen"
1034 msgstr "A&pri"
1035
1036 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:51
1037 msgid "File"
1038 msgstr "File"
1039
1040 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:63
1041 msgid "&Draft"
1042 msgstr "&Bozza"
1043
1044 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:86
1045 msgid "Edit the file externally"
1046 msgstr "Modifica il file esternamente"
1047
1048 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:89
1049 msgid "&Edit File..."
1050 msgstr "&Modifica file..."
1051
1052 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:96
1053 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:145
1054 msgid "Select a file"
1055 msgstr "Seleziona un file"
1056
1057 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:106
1058 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:119
1059 msgid "Filename"
1060 msgstr "Nome file"
1061
1062 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:109
1063 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:65
1064 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:296
1065 msgid "&File:"
1066 msgstr "&File:"
1067
1068 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:126
1069 msgid "Template"
1070 msgstr "Modello"
1071
1072 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:165
1073 msgid "Available templates"
1074 msgstr "Modelli disponibili"
1075
1076 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:176
1077 msgid "LyX View"
1078 msgstr "Vista LyX"
1079
1080 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:188
1081 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:261
1082 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:587
1083 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:600
1084 msgid "Screen display"
1085 msgstr "Contenuto dello schermo"
1086
1087 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:197
1088 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:609
1089 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:66
1090 msgid "Monochrome"
1091 msgstr "Bianco e nero"
1092
1093 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:202
1094 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:614
1095 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:71
1096 msgid "Grayscale"
1097 msgstr "Scala di grigi"
1098
1099 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:207
1100 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:619
1101 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:76 src/frontends/qt4/QBranches.C:44
1102 msgid "Color"
1103 msgstr "Colore"
1104
1105 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:212
1106 msgid "Preview"
1107 msgstr "Anteprima"
1108
1109 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:239
1110 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:274
1111 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:627
1112 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:651
1113 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1114 msgstr "Percentuale da ridimensionare in LyX"
1115
1116 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:252
1117 msgid "%"
1118 msgstr "%"
1119
1120 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:264
1121 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:590
1122 msgid "&Display:"
1123 msgstr "&Visualizza:"
1124
1125 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:277
1126 msgid "Sca&le:"
1127 msgstr "Sca&la:"
1128
1129 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:300
1130 msgid "Display image in LyX"
1131 msgstr "Visualizza l'immagine in LyX"
1132
1133 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:303
1134 msgid "&Show in LyX"
1135 msgstr "&Mostra in LyX"
1136
1137 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:324
1138 msgid "Rotate"
1139 msgstr "Ruota"
1140
1141 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:381
1142 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:411
1143 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:235
1144 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:256
1145 msgid "Angle to rotate image by"
1146 msgstr "Angolo di cui ruotare l'immagine"
1147
1148 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:391
1149 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:404
1150 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:263
1151 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:276
1152 msgid "The origin of the rotation"
1153 msgstr "E' l'origine della rotazione"
1154
1155 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:394
1156 msgid "&Origin:"
1157 msgstr "&Origine:"
1158
1159 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:414
1160 msgid "A&ngle:"
1161 msgstr "A&ngolo:"
1162
1163 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:427
1164 msgid "Scale"
1165 msgstr "Scala"
1166
1167 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:448
1168 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:164
1169 msgid "Height of image in output"
1170 msgstr "Altezza dell'immagine output"
1171
1172 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:458
1173 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:207
1174 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1175 msgstr "Mantieni il rapporto con la dimensione più grande"
1176
1177 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:461
1178 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:210
1179 msgid "&Maintain aspect ratio"
1180 msgstr "&Mantieni il rapporto tra le dimensioni"
1181
1182 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:497
1183 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:130
1184 msgid "Width of image in output"
1185 msgstr "Larghezza dell'immagine output"
1186
1187 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:518
1188 msgid "Crop"
1189 msgstr "Spunta"
1190
1191 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:530
1192 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:440
1193 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1194 msgstr "Ottieni la casella delimitante da file (EPS)"
1195
1196 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:533
1197 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:443
1198 msgid "&Get from File"
1199 msgstr "&Ottieni da file"
1200
1201 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:553
1202 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:312
1203 msgid "Clip to bounding box values"
1204 msgstr "Unisci dentro i valori della casella delimitante"
1205
1206 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:556
1207 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:315
1208 msgid "Clip to &bounding box"
1209 msgstr "Unisci alla &casella delimitante"
1210
1211 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:573
1212 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:348
1213 msgid "&Left bottom:"
1214 msgstr "In basso a &sinistra:"
1215
1216 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:586
1217 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:386
1218 msgid "Right &top:"
1219 msgstr "In &alto a destra:"
1220
1221 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:612
1222 msgid "x"
1223 msgstr "x"
1224
1225 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:619
1226 msgid "y"
1227 msgstr "y"
1228
1229 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:627
1230 msgid "Options"
1231 msgstr "Opzioni"
1232
1233 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:655
1234 msgid "O&ption:"
1235 msgstr "O&pzione:"
1236
1237 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:668
1238 msgid "Forma&t:"
1239 msgstr "Forma&to:"
1240
1241 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:43
1242 msgid "&Graphics"
1243 msgstr "&Grafici"
1244
1245 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:55
1246 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:62
1247 msgid "File name of image"
1248 msgstr "Nome file immagine"
1249
1250 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:75
1251 msgid "Select an image file"
1252 msgstr "Seleziona file immagine"
1253
1254 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:85
1255 msgid "&Edit"
1256 msgstr "&Modifica"
1257
1258 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:98
1259 #, fuzzy
1260 msgid "Output Size"
1261 msgstr "Output"
1262
1263 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:184
1264 #, fuzzy
1265 msgid "&Scale Graphics (%):"
1266 msgstr "&Grafici"
1267
1268 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:220
1269 #, fuzzy
1270 msgid "Rotate Graphics"
1271 msgstr "Grafici"
1272
1273 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:238
1274 msgid "A&ngle (Degrees):"
1275 msgstr ""
1276
1277 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:266
1278 msgid "Or&igin:"
1279 msgstr "Or&igine:"
1280
1281 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:287
1282 msgid "&Clipping"
1283 msgstr "&Attaccare"
1284
1285 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:396
1286 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:403
1287 #, fuzzy
1288 msgid "y:"
1289 msgstr "y"
1290
1291 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:410
1292 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:417
1293 #, fuzzy
1294 msgid "x:"
1295 msgstr "x"
1296
1297 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:451
1298 msgid "E&xtra options"
1299 msgstr "Opzioni a&ggiuntive"
1300
1301 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:463
1302 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:484
1303 msgid "Additional LaTeX options"
1304 msgstr "Opzioni addizionali di LaTeX"
1305
1306 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:466
1307 msgid "LaTeX &options:"
1308 msgstr "&Opzioni di LaTeX:"
1309
1310 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:491
1311 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1312 msgstr "Non decomprimere un'immagine prima di esportarla in LaTeX"
1313
1314 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:494
1315 msgid "Don't un&zip on export"
1316 msgstr "Non &decomprimere quando esporti"
1317
1318 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:501
1319 msgid "Draft mode"
1320 msgstr "Modalità bozza"
1321
1322 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:504
1323 msgid "&Draft mode"
1324 msgstr "Modalità &bozza"
1325
1326 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:514
1327 #, fuzzy
1328 msgid "S&ubfigure"
1329 msgstr "Sotto&figura"
1330
1331 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:535
1332 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:556
1333 msgid "The caption for the sub-figure"
1334 msgstr "E' la didascalia per la sottofigura"
1335
1336 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:538
1337 msgid "Ca&ption:"
1338 msgstr "Di&dascalia:"
1339
1340 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:569
1341 #, fuzzy
1342 msgid "Sho&w in LyX"
1343 msgstr "&Mostra in LyX"
1344
1345 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:630
1346 #, fuzzy
1347 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1348 msgstr "Sa&ns Serif:"
1349
1350 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:39
1351 msgid "Show LaTeX preview"
1352 msgstr "Mostra anteprima LaTeX"
1353
1354 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:42
1355 msgid "&Show preview"
1356 msgstr "&Mostra anteprima"
1357
1358 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:57
1359 msgid "Underline spaces in generated output"
1360 msgstr "Sottolinea gli spazi nell'output generato"
1361
1362 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:60
1363 msgid "&Mark spaces in output"
1364 msgstr "&Evidenzia gli spazi in output"
1365
1366 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:83
1367 msgid "File name to include"
1368 msgstr "Nome del file da includere"
1369
1370 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:90
1371 msgid "Load the file"
1372 msgstr "Carica il file"
1373
1374 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:93
1375 msgid "&Load"
1376 msgstr "&Carica"
1377
1378 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:117 src/insets/insetinclude.C:303
1379 msgid "Input"
1380 msgstr "Input"
1381
1382 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:122 src/insets/insetinclude.C:312
1383 msgid "Include"
1384 msgstr "Includi"
1385
1386 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:127 lib/layouts/manpage.layout:122
1387 msgid "Verbatim"
1388 msgstr "Testuale"
1389
1390 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:135
1391 msgid "&Include Type:"
1392 msgstr "&Includi tipo:"
1393
1394 #: src/frontends/qt4/ui/QLogUi.ui:58
1395 msgid "Update the display"
1396 msgstr "Aggiorna schermo"
1397
1398 #: src/frontends/qt4/ui/QLogUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:235
1399 #: src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/QViewSourceUi.ui:92
1400 msgid "&Update"
1401 msgstr "&Aggiorna"
1402
1403 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:39
1404 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:52
1405 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:84
1406 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:126
1407 msgid "Number of rows"
1408 msgstr "Numero di righe"
1409
1410 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:42
1411 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:87
1412 msgid "&Rows:"
1413 msgstr "&Righe:"
1414
1415 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:68
1416 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:81
1417 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:113
1418 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:142
1419 msgid "Number of columns"
1420 msgstr "Numero di colonne"
1421
1422 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:71
1423 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:116
1424 msgid "&Columns:"
1425 msgstr "&Colonne:"
1426
1427 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:139
1428 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1429 msgstr "Ridimensionalo alle dimensioni corrette della tabella"
1430
1431 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:214
1432 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:49
1433 msgid "Vertical alignment"
1434 msgstr "Allineamento verticale"
1435
1436 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:236
1437 msgid "&Vertical:"
1438 msgstr "&Verticale:"
1439
1440 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:257
1441 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1442 msgstr "Allineamento orizzontale per colonna (l,c,r)"
1443
1444 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:264
1445 msgid "&Horizontal:"
1446 msgstr "&Orizzontale:"
1447
1448 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:64
1449 msgid "Open this panel as a separate window"
1450 msgstr "Apri questo pannello come una finestra separata"
1451
1452 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:67
1453 msgid "&Detach panel"
1454 msgstr "&Stacca pannello"
1455
1456 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:95
1457 msgid "Select a page of symbols"
1458 msgstr "Seleziona una pagina di simboli"
1459
1460 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:99
1461 msgid "Operators"
1462 msgstr "Operatori"
1463
1464 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:104
1465 msgid "Big operators"
1466 msgstr "Grandi operatori"
1467
1468 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:109
1469 msgid "Relations"
1470 msgstr "Relazioni"
1471
1472 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:114 lib/languages:33
1473 msgid "Greek"
1474 msgstr "Greco"
1475
1476 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:119
1477 msgid "Arrows"
1478 msgstr "Frecce"
1479
1480 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:124
1481 msgid "Dots"
1482 msgstr "Punti"
1483
1484 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:129
1485 msgid "Frame decorations"
1486 msgstr "Decorazioni della cornice"
1487
1488 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:134
1489 msgid "Miscellaneous"
1490 msgstr "Varie"
1491
1492 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:139
1493 msgid "AMS operators"
1494 msgstr "Operatori AMS"
1495
1496 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:144
1497 msgid "AMS relations"
1498 msgstr "Relazioni AMS"
1499
1500 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:149
1501 msgid "AMS negated relations"
1502 msgstr "Relazioni di negazione AMS"
1503
1504 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:154
1505 msgid "AMS arrows"
1506 msgstr "Frecce AMS"
1507
1508 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:159
1509 msgid "AMS Miscellaneous"
1510 msgstr "Varie AMS"
1511
1512 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:192
1513 msgid "&Functions"
1514 msgstr "&Funzioni"
1515
1516 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:237 lib/ui/stdtoolbars.inc:127
1517 msgid "Insert root"
1518 msgstr "Inserisci radice"
1519
1520 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:262
1521 msgid "Insert spacing"
1522 msgstr "Inserisci spaziatura"
1523
1524 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:287
1525 msgid "Set limits style"
1526 msgstr "Imposta stile limiti"
1527
1528 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:312
1529 msgid "Set math font"
1530 msgstr "Imposta carattere matematico"
1531
1532 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:337 lib/ui/stdtoolbars.inc:133
1533 msgid "Insert fraction"
1534 msgstr "Inserisci frazione"
1535
1536 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:364
1537 msgid "Toggle between display and inline mode"
1538 msgstr "Commuta tra modalità centrata e in linea"
1539
1540 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:383 lib/ui/stdtoolbars.inc:125
1541 msgid "Subscript"
1542 msgstr "Sottoscritto"
1543
1544 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:402 lib/ui/stdtoolbars.inc:126
1545 msgid "Superscript"
1546 msgstr "Soprascritto"
1547
1548 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:421 lib/ui/stdtoolbars.inc:138
1549 msgid "Insert matrix"
1550 msgstr "Inserisci matrice"
1551
1552 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:440
1553 msgid "Show delimiter and bracket dialog"
1554 msgstr "Mostra finestra delimitarore e parentesi"
1555
1556 #: src/frontends/qt4/ui/QNomenclUi.ui:34
1557 #, fuzzy
1558 msgid "Sort &as:"
1559 msgstr "Strasse:"
1560
1561 #: src/frontends/qt4/ui/QNomenclUi.ui:44
1562 #, fuzzy
1563 msgid "&Description:"
1564 msgstr "Descrizione"
1565
1566 #: src/frontends/qt4/ui/QNomenclUi.ui:54
1567 #, fuzzy
1568 msgid "&Symbol:"
1569 msgstr "Simbolo"
1570
1571 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:51
1572 msgid "Type"
1573 msgstr "Tipo"
1574
1575 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:63
1576 msgid "LyX internal only"
1577 msgstr "Solo interno a LyX"
1578
1579 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:66
1580 msgid "LyX &Note"
1581 msgstr "&Nota di LyX"
1582
1583 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:73
1584 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1585 msgstr "Esporta come LaTeX/Docbook ma non stampare"
1586
1587 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:76
1588 msgid "&Comment"
1589 msgstr "&Commento"
1590
1591 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:83
1592 msgid "Print as grey text"
1593 msgstr "Stampa come scala di grigi"
1594
1595 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:86
1596 msgid "&Greyed out"
1597 msgstr "&In grigio"
1598
1599 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:93
1600 msgid "Framed in box"
1601 msgstr ""
1602
1603 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:96
1604 #, fuzzy
1605 msgid "&Framed"
1606 msgstr "Primo nome"
1607
1608 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:103
1609 #, fuzzy
1610 msgid "Box with shaded background"
1611 msgstr "sfondo nota"
1612
1613 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:106
1614 #, fuzzy
1615 msgid "&Shaded"
1616 msgstr "&Salva"
1617
1618 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:37
1619 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:114 src/text.C:1686
1620 msgid "Single"
1621 msgstr "Singolo"
1622
1623 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:42
1624 msgid "1.5"
1625 msgstr "1.5"
1626
1627 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:47
1628 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:118 src/text.C:1692
1629 msgid "Double"
1630 msgstr "Doppio"
1631
1632 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:52
1633 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:712
1634 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:731
1635 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:779
1636 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:113
1637 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:120
1638 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:201
1639 msgid "Custom"
1640 msgstr "Personalizzato"
1641
1642 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:60
1643 msgid "L&ine spacing:"
1644 msgstr "I&nterlinea:"
1645
1646 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:71
1647 msgid "Justified"
1648 msgstr "Giustificato"
1649
1650 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:94
1651 msgid "Alig&nment:"
1652 msgstr "Alli&neamento:"
1653
1654 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:145
1655 msgid "In&dent paragraph"
1656 msgstr "In&denta paragrafo"
1657
1658 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:173
1659 msgid "Label Width"
1660 msgstr "Larghezza dell'etichetta"
1661
1662 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:185
1663 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:192
1664 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
1665 msgstr "Questo testo definisce la larghezza dell'etichetta del paragrafo"
1666
1667 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:195
1668 msgid "&Longest label"
1669 msgstr "Etichetta &lunghissima"
1670
1671 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefColorsUi.ui:44
1672 msgid "&Colors"
1673 msgstr "&Colori"
1674
1675 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefColorsUi.ui:65
1676 msgid "&Alter..."
1677 msgstr "&Altera..."
1678
1679 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:65
1680 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:61
1681 msgid "A&dd"
1682 msgstr "A&ggiungi"
1683
1684 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:72
1685 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCopiersUi.ui:155
1686 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:232
1687 msgid "&Modify"
1688 msgstr "&Modifica"
1689
1690 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:105
1691 msgid "&From:"
1692 msgstr "&Da:"
1693
1694 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:130
1695 msgid "E&xtra flag:"
1696 msgstr "Attributo a&ggiuntivo:"
1697
1698 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:140
1699 msgid "C&onverter:"
1700 msgstr "C&onvertitore:"
1701
1702 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:150
1703 #, fuzzy
1704 msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
1705 msgstr "&A:[[come in 'Da pagina x a pagina y']]"
1706
1707 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:168
1708 msgid "&Converters"
1709 msgstr "&Convertitori"
1710
1711 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCopiersUi.ui:51
1712 msgid "C&opiers"
1713 msgstr "T&rascrittori"
1714
1715 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCopiersUi.ui:99
1716 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:132
1717 msgid "&Format:"
1718 msgstr "&Formato:"
1719
1720 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCopiersUi.ui:109
1721 msgid "&Copier:"
1722 msgstr "&Trascrittore:"
1723
1724 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCygwinPathUi.ui:44
1725 msgid ""
1726 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
1727 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
1728 "rather than the Cygwin teTeX."
1729 msgstr ""
1730 "Seleziona se LyX debba produrre percorsi in stile Windows piuttosto che in "
1731 "stile Posix. Questa opzione è utile se stai usando il MikTeX nativo di "
1732 "Windows piuttosto che il teTeX Cygwin."
1733
1734 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCygwinPathUi.ui:47
1735 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
1736 msgstr "&Usa percorsi in stile Windows nei file LaTeX"
1737
1738 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDateUi.ui:36
1739 msgid "&Date format:"
1740 msgstr "&Formato data:"
1741
1742 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDateUi.ui:46
1743 msgid "Date format for strftime output"
1744 msgstr "Formato della data per l'output strftime"
1745
1746 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:36
1747 msgid "Display &Graphics:"
1748 msgstr "Mostra &grafici:"
1749
1750 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:47 src/lyxfont.C:70
1751 msgid "Off"
1752 msgstr "Non attivo"
1753
1754 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:52
1755 msgid "No math"
1756 msgstr "Niente matematica"
1757
1758 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:57 src/lyxfont.C:70
1759 msgid "On"
1760 msgstr "Attivo"
1761
1762 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:81
1763 msgid "Do not display"
1764 msgstr "Non mostrare"
1765
1766 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:89
1767 msgid "Instant &Preview:"
1768 msgstr "&Anteprima istantanea:"
1769
1770 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:72
1771 msgid "Ed&itor:"
1772 msgstr "Ed&itor:"
1773
1774 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:82
1775 msgid "&GUI name:"
1776 msgstr "Nome &GUI:"
1777
1778 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:98
1779 msgid "E&xtension:"
1780 msgstr "E&stensione:"
1781
1782 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:108
1783 msgid "S&hortcut:"
1784 msgstr "C&ollegamento:"
1785
1786 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:118
1787 msgid "F&ormat:"
1788 msgstr "F&ormato:"
1789
1790 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:134
1791 msgid "&Viewer:"
1792 msgstr "&Visualizzatore:"
1793
1794 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:152
1795 msgid "Tell whether this format can contain vector graphics."
1796 msgstr ""
1797
1798 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:155
1799 #, fuzzy
1800 msgid "Vector graphi&cs format"
1801 msgstr "Seleziona file grafico"
1802
1803 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:165
1804 msgid ""
1805 "Tell whether this format is a document format. A document cannot be exported "
1806 "to or viewed in a non-document format."
1807 msgstr ""
1808
1809 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:168
1810 #, fuzzy
1811 msgid "&Document format"
1812 msgstr "La formattazione del documento non è riuscita"
1813
1814 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:175
1815 msgid "&File formats"
1816 msgstr "Formati dei &file"
1817
1818 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefIdentityUi.ui:36
1819 msgid "&E-mail:"
1820 msgstr "&E-mail:"
1821
1822 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefIdentityUi.ui:46
1823 msgid "Your name"
1824 msgstr "Il tuo nome"
1825
1826 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefIdentityUi.ui:53
1827 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:47
1828 msgid "&Name:"
1829 msgstr "&Nome:"
1830
1831 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefIdentityUi.ui:63
1832 msgid "Your E-mail address"
1833 msgstr "Il tuo indirizzo e-mail"
1834
1835 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefKeyboardUi.ui:58
1836 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:101
1837 msgid "Bro&wse..."
1838 msgstr "Sfogl&ia..."
1839
1840 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefKeyboardUi.ui:71
1841 msgid "S&econd:"
1842 msgstr "S&econdo:"
1843
1844 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefKeyboardUi.ui:84
1845 msgid "&First:"
1846 msgstr "&Primo:"
1847
1848 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefKeyboardUi.ui:97
1849 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:82
1850 msgid "Br&owse..."
1851 msgstr "Sf&oglia..."
1852
1853 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefKeyboardUi.ui:107
1854 msgid "Use &keyboard map"
1855 msgstr "Usa mappa di &tastiera"
1856
1857 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:28
1858 msgid "Command s&tart:"
1859 msgstr "Comando av&vio:"
1860
1861 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:50
1862 msgid "&Default language:"
1863 msgstr "Lingua &prestabilita:"
1864
1865 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:60
1866 msgid "Command e&nd:"
1867 msgstr "Comando f&ine:"
1868
1869 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:70
1870 msgid "Language pac&kage:"
1871 msgstr "&Pacchetto della lingua:"
1872
1873 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:80
1874 msgid "Auto &begin"
1875 msgstr "Auto&avvio"
1876
1877 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:87
1878 msgid "Use b&abel"
1879 msgstr "Usa b&abel"
1880
1881 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:110
1882 msgid "&Global"
1883 msgstr "&Globale"
1884
1885 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:117
1886 msgid "&Right-to-left language support"
1887 msgstr "Supporto per i linguaggi da &destra a sinistra"
1888
1889 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:124
1890 msgid "Auto &end"
1891 msgstr "Auto&terminante"
1892
1893 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:131
1894 msgid "Mark &foreign languages"
1895 msgstr "Evidenzia linguaggi &stranieri"
1896
1897 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:28
1898 msgid "Set class options to default on class change"
1899 msgstr ""
1900 "Imposta le opzioni della classe a quelle prestabilite quando cambia la classe"
1901
1902 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:31
1903 msgid "&Reset class options when document class changes"
1904 msgstr ""
1905 "&Reimposta le opzioni della classe quando cambia la classe del documento"
1906
1907 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:54
1908 msgid "Default paper si&ze:"
1909 msgstr "Forma&to prestabilito carta:"
1910
1911 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:64
1912 msgid "Te&X encoding:"
1913 msgstr "Codifica Te&X:"
1914
1915 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:83
1916 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:202
1917 msgid "US letter"
1918 msgstr "Lettera US"
1919
1920 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:88
1921 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:203
1922 msgid "US legal"
1923 msgstr "Legale US"
1924
1925 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:93
1926 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:204
1927 msgid "US executive"
1928 msgstr "Esecutivo US"
1929
1930 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:98
1931 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:205
1932 msgid "A3"
1933 msgstr "A3"
1934
1935 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:103
1936 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:206
1937 msgid "A4"
1938 msgstr "A4"
1939
1940 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:108
1941 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:207
1942 msgid "A5"
1943 msgstr "A5"
1944
1945 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:113
1946 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:210
1947 msgid "B5"
1948 msgstr "B5"
1949
1950 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:137
1951 msgid "External Applications"
1952 msgstr "Applicativi esterni"
1953
1954 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:149
1955 msgid "CheckTeX start options and flags"
1956 msgstr "Opzioni d'avvio ed attributi di CheckTeX"
1957
1958 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:156
1959 msgid "Chec&kTeX command:"
1960 msgstr "Comando Chec&kTeX:"
1961
1962 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:166
1963 msgid "BibTeX command and options"
1964 msgstr "Comandi ed opzioni BibTeX"
1965
1966 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:173
1967 msgid "&BibTeX command:"
1968 msgstr "Comando &BibTeX:"
1969
1970 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:183
1971 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
1972 msgstr "Comando di indice ed opzioni (makeindex, xindy)"
1973
1974 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:190
1975 msgid "Index command:"
1976 msgstr "Comando di indice:"
1977
1978 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:200
1979 msgid "DVI viewer paper size options:"
1980 msgstr "Opzioni della dimensione della carta del visualizzatore DVI:"
1981
1982 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:210
1983 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
1984 msgstr ""
1985 "Attributo opzionale della dimensione della carta (-paper) per alcuni "
1986 "visualizzatori DVI"
1987
1988 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:28
1989 msgid "Ly&XServer pipe:"
1990 msgstr "Ly&XServer pipe:"
1991
1992 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:38
1993 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:51
1994 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:61
1995 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:77
1996 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:123
1997 msgid "Browse..."
1998 msgstr "Sfoglia..."
1999
2000 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:87
2001 msgid "&PATH prefix:"
2002 msgstr "&Prefisso del percorso:"
2003
2004 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:97
2005 msgid "&Temporary directory:"
2006 msgstr "Cartella &temporanea:"
2007
2008 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:107
2009 msgid "&Backup directory:"
2010 msgstr "Cartella di &backup:"
2011
2012 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:133
2013 msgid "&Working directory:"
2014 msgstr "Cartella di &lavoro:"
2015
2016 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:143
2017 msgid "&Document templates:"
2018 msgstr "Modelli &documento:"
2019
2020 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPlaintextUi.ui:36
2021 msgid "&roff command:"
2022 msgstr "comando &roff:"
2023
2024 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPlaintextUi.ui:54 src/lyxrc.C:2181
2025 msgid ""
2026 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2027 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2028 "paragraphs are separated by a blank line."
2029 msgstr ""
2030
2031 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPlaintextUi.ui:82
2032 msgid "Output &line length:"
2033 msgstr "Lunghezza della &linea prodotta:"
2034
2035 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPlaintextUi.ui:92
2036 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2037 msgstr "Applicazione esterna per formattare tabelle in formato testo semplice"
2038
2039 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:47
2040 msgid "Name of the default printer"
2041 msgstr "Nome della stampante prestabilita"
2042
2043 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:54
2044 msgid "Use printer name explicitely"
2045 msgstr "Usa esplicitamente il nome della stampante"
2046
2047 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:57
2048 msgid "Adapt outp&ut"
2049 msgstr "Adatta l'outp&ut"
2050
2051 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:64
2052 msgid "Command Options"
2053 msgstr "Opzioni comando"
2054
2055 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:76
2056 msgid "Re&verse:"
2057 msgstr "In&verti:"
2058
2059 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:92
2060 msgid "To p&rinter:"
2061 msgstr "Alla st&ampante:"
2062
2063 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:102
2064 msgid "Paper si&ze:"
2065 msgstr "Fo&rmato carta:"
2066
2067 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:118
2068 msgid "To &file:"
2069 msgstr "Al &file:"
2070
2071 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:137
2072 msgid "Spool &command:"
2073 msgstr "&Comando spool:"
2074
2075 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:153
2076 msgid "&Odd pages:"
2077 msgstr "Pagine &dispari:"
2078
2079 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:166
2080 msgid "Paper t&ype:"
2081 msgstr "T&ipo carta:"
2082
2083 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:179
2084 msgid "E&xtra options:"
2085 msgstr "Opzioni a&ggiuntive:"
2086
2087 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:189
2088 msgid "Spool pref&ix:"
2089 msgstr "Pref&isso spool:"
2090
2091 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:202
2092 msgid "Co&llated:"
2093 msgstr "Con&frontato:"
2094
2095 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:215
2096 msgid "&Even pages:"
2097 msgstr "Pagine &pari:"
2098
2099 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:225
2100 msgid "File ex&tension:"
2101 msgstr "Es&tensione file:"
2102
2103 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:238
2104 msgid "Lan&dscape:"
2105 msgstr "Oriz&zontale:"
2106
2107 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:251
2108 msgid "Co&pies:"
2109 msgstr "Co&pie:"
2110
2111 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:261
2112 msgid "Pa&ge range:"
2113 msgstr "Intervallo di pa&gine:"
2114
2115 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:271
2116 msgid "Specify the command option names for your printer command"
2117 msgstr "Specifica le opzioni del comando per il tuo comando di stampa"
2118
2119 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:297
2120 msgid "Printer co&mmand:"
2121 msgstr "Co&mando stampante:"
2122
2123 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:307
2124 msgid "Printer &name:"
2125 msgstr "&Nome stampante:"
2126
2127 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:69
2128 msgid "Sa&ns Serif:"
2129 msgstr "Sa&ns Serif:"
2130
2131 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:104
2132 msgid "T&ypewriter:"
2133 msgstr "T&ypewriter:"
2134
2135 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:163
2136 msgid "Screen &DPI:"
2137 msgstr "&DPI dello schermo:"
2138
2139 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:180
2140 msgid "&Zoom %:"
2141 msgstr "&Zoom %:"
2142
2143 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:217
2144 msgid "Font Sizes"
2145 msgstr "Dimensioni carattere"
2146
2147 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:256
2148 msgid "Larger:"
2149 msgstr "Molto grande:"
2150
2151 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:266
2152 msgid "Largest:"
2153 msgstr "Grandissimo:"
2154
2155 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:279
2156 msgid "Huge:"
2157 msgstr "Enorme:"
2158
2159 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:289
2160 msgid "Hugest:"
2161 msgstr "Gigantesco:"
2162
2163 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:299
2164 msgid "Smallest:"
2165 msgstr "Piccolissimo:"
2166
2167 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:309
2168 msgid "Smaller:"
2169 msgstr "Molto piccolo:"
2170
2171 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:319
2172 msgid "Small:"
2173 msgstr "Piccolo:"
2174
2175 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:329
2176 msgid "Normal:"
2177 msgstr "Normale:"
2178
2179 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:339
2180 msgid "Tiny:"
2181 msgstr "Minuscolo:"
2182
2183 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:349
2184 msgid "Large:"
2185 msgstr "Grande:"
2186
2187 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:36
2188 msgid "Spellchec&ker executable:"
2189 msgstr "Eseguibile del &correttore ortografico:"
2190
2191 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:65
2192 msgid "Override the language used for the spellchecker"
2193 msgstr "Non considerare la lingua usata per il correttore ortografico"
2194
2195 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:72
2196 msgid "Al&ternative language:"
2197 msgstr "Lingua al&ternativa:"
2198
2199 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:89
2200 msgid "Escape cha&racters:"
2201 msgstr "Ca&ratteri scappatoia:"
2202
2203 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:115
2204 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
2205 msgstr ""
2206 "Specifica un dizionario personale alternativo diverso da quello prestabilito"
2207
2208 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:122
2209 msgid "Personal &dictionary:"
2210 msgstr "&Dizionario personale:"
2211
2212 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:153
2213 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
2214 msgstr "Accetta parole come \"diskdrive\""
2215
2216 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:156
2217 msgid "Accept compound &words"
2218 msgstr "Accetta &parole composte"
2219
2220 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:163
2221 msgid "Use input encod&ing"
2222 msgstr "Usa cod&ifica di ingresso"
2223
2224 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:33
2225 msgid "Scrolling"
2226 msgstr ""
2227
2228 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:48
2229 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2230 msgstr "Il cursore &segue la barra di scorrimento"
2231
2232 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:71
2233 msgid "B&rowse..."
2234 msgstr "S&foglia..."
2235
2236 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:78
2237 msgid "&User interface file:"
2238 msgstr "File interfaccia &utente:"
2239
2240 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:88
2241 msgid "&Bind file:"
2242 msgstr "&Vincola file:"
2243
2244 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:119
2245 #, fuzzy
2246 msgid "Session"
2247 msgstr "Versione"
2248
2249 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:131
2250 #, fuzzy
2251 msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
2252 msgstr "Posizione riga corrente"
2253
2254 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:154
2255 msgid "Load opened files from last session"
2256 msgstr ""
2257
2258 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:161
2259 #, fuzzy
2260 msgid "Restore cursor positions"
2261 msgstr "Posizione riga corrente"
2262
2263 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:171
2264 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
2265 msgstr ""
2266
2267 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:174
2268 #, fuzzy
2269 msgid "Save/restore window position"
2270 msgstr "Posizione riga corrente"
2271
2272 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:208
2273 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:83 src/frontends/qt4/QBox.C:194
2274 #: src/frontends/qt4/QBox.C:228
2275 msgid "Width"
2276 msgstr "Larghezza"
2277
2278 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:234
2279 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:80 src/frontends/qt4/QBox.C:185
2280 #: src/frontends/qt4/QBox.C:219
2281 msgid "Height"
2282 msgstr "Altezza"
2283
2284 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:278
2285 msgid "Documents"
2286 msgstr "Documenti"
2287
2288 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:290
2289 msgid "B&ackup documents "
2290 msgstr "Documenti di b&ackup "
2291
2292 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:321
2293 msgid " every"
2294 msgstr " ogni"
2295
2296 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:341
2297 msgid "minutes"
2298 msgstr "minuti"
2299
2300 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:358
2301 msgid "&Maximum last files:"
2302 msgstr "&Massimo numero di ultimi file:"
2303
2304 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefsUi.ui:76 src/bufferlist.C:114
2305 #: src/bufferlist.C:222 src/lyxfunc.C:732
2306 msgid "&Save"
2307 msgstr "&Salva"
2308
2309 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:31
2310 msgid "Pages"
2311 msgstr "Pagine"
2312
2313 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:62
2314 msgid "Page number to print from"
2315 msgstr "Numero della pagina da cui stampare"
2316
2317 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:69
2318 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
2319 msgstr "&A:[[come in 'Da pagina x a pagina y']]"
2320
2321 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:82
2322 msgid "Page number to print to"
2323 msgstr "Numero della pagina fino a cui stampare"
2324
2325 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:104
2326 msgid "Print all pages"
2327 msgstr "Stampa tutte le pagine"
2328
2329 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:94
2330 msgid "Fro&m"
2331 msgstr "D&a"
2332
2333 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:107
2334 msgid "&All"
2335 msgstr "&Tutto"
2336
2337 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:119
2338 msgid "Print &odd-numbered pages"
2339 msgstr "Stampa pagine &dispari"
2340
2341 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:129
2342 msgid "Print &even-numbered pages"
2343 msgstr "Stampa pagine &pari"
2344
2345 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:139
2346 msgid "Print in reverse order"
2347 msgstr "Stampa in ordine inverso"
2348
2349 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:142
2350 msgid "Re&verse order"
2351 msgstr "Ordine in&verso"
2352
2353 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:152
2354 msgid "Copies"
2355 msgstr "Copie"
2356
2357 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:164
2358 msgid "Number of copies"
2359 msgstr "Numero di copie"
2360
2361 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:180
2362 msgid "Collate copies"
2363 msgstr "Ordina copie"
2364
2365 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:183
2366 msgid "&Collate"
2367 msgstr "&Ordina"
2368
2369 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:233
2370 msgid "&Print"
2371 msgstr "&Stampa"
2372
2373 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:261
2374 msgid "Print Destination"
2375 msgstr "Destinazione della stampa"
2376
2377 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:273
2378 msgid "Send output to the printer"
2379 msgstr "Manda l'output alla stampante"
2380
2381 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:276
2382 msgid "P&rinter:"
2383 msgstr "S&tampante:"
2384
2385 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:286
2386 msgid "Send output to the given printer"
2387 msgstr "Manda l'output alla stampante indicata"
2388
2389 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:293 src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:306
2390 msgid "Send output to a file"
2391 msgstr "Manda l'output su file"
2392
2393 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:46
2394 msgid "La&bels in:"
2395 msgstr "Etichett&e in:"
2396
2397 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:166
2398 msgid "Cross-reference as it appears in output"
2399 msgstr "E' il riferimento incrociato come appare nel risultato prodotto"
2400
2401 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:170
2402 msgid "<reference>"
2403 msgstr "<riferimento>"
2404
2405 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:175
2406 msgid "(<reference>)"
2407 msgstr "(<riferimento>)"
2408
2409 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:180
2410 msgid "<page>"
2411 msgstr "<pagina>"
2412
2413 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:185
2414 msgid "on page <page>"
2415 msgstr "su pagina <pagina>"
2416
2417 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:190
2418 msgid "<reference> on page <page>"
2419 msgstr "<riferimento> su pagina <pagina>"
2420
2421 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:195
2422 msgid "Formatted reference"
2423 msgstr "Riferimento formattato"
2424
2425 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:206
2426 msgid "Sort labels in alphabetical order"
2427 msgstr "Ordina etichette in ordine alfabetico"
2428
2429 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:209
2430 msgid "&Sort"
2431 msgstr "&Ordina"
2432
2433 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:232
2434 msgid "Update the label list"
2435 msgstr "Aggiorna la lista delle etichette"
2436
2437 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:250
2438 msgid "Jump to the label"
2439 msgstr "Salta all'etichetta"
2440
2441 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:253 src/frontends/qt4/QRef.C:147
2442 msgid "&Go to Label"
2443 msgstr "&Vai all'etichetta"
2444
2445 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:71
2446 msgid "Replace &with:"
2447 msgstr "Sostituisci &con:"
2448
2449 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:108
2450 msgid "Case &sensitive"
2451 msgstr "&Maiuscolo/minuscolo"
2452
2453 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:115
2454 msgid "Match whole words onl&y"
2455 msgstr "Corrispondi sol&o parole intere"
2456
2457 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:173
2458 msgid "Find &Next"
2459 msgstr "Trova &successivo"
2460
2461 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:186
2462 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:51
2463 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:111
2464 msgid "&Replace"
2465 msgstr "&Sostituisci"
2466
2467 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:196
2468 msgid "Replace &All"
2469 msgstr "Sostituisci &tutto"
2470
2471 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:203
2472 msgid "Search &backwards"
2473 msgstr "Cerca &precedenti"
2474
2475 #: src/frontends/qt4/ui/QSendtoUi.ui:45
2476 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
2477 msgstr "Elabora il file convertito con questo comando ($$FName = nome file)"
2478
2479 #: src/frontends/qt4/ui/QSendtoUi.ui:104
2480 msgid "&Export formats:"
2481 msgstr "&Esporta formati:"
2482
2483 #: src/frontends/qt4/ui/QSendtoUi.ui:114
2484 msgid "&Command:"
2485 msgstr "&Comando:"
2486
2487 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:38
2488 msgid "Suggestions:"
2489 msgstr "Suggerimenti:"
2490
2491 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:48
2492 msgid "Replace word with current choice"
2493 msgstr "Sostituire il termine con la scelta attuale?"
2494
2495 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:58
2496 msgid "Add the word to your personal dictionary"
2497 msgstr "Aggiungi il termine al tuo dizionario personale"
2498
2499 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:68
2500 msgid "Ignore this word"
2501 msgstr "Ignora questa parola"
2502
2503 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:71
2504 msgid "&Ignore"
2505 msgstr "&Ignora"
2506
2507 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:78
2508 msgid "Ignore this word throughout this session"
2509 msgstr "Ignora termine per questa sessione"
2510
2511 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:81
2512 msgid "I&gnore All"
2513 msgstr "I&gnora tutto"
2514
2515 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:104
2516 msgid "Replacement:"
2517 msgstr "Sostituzione:"
2518
2519 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:114
2520 msgid "Current word"
2521 msgstr "Termine attuale"
2522
2523 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:121
2524 msgid "Unknown word:"
2525 msgstr "Termine sconosciuto:"
2526
2527 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:142
2528 msgid "Replace with selected word"
2529 msgstr "Sostituisci con il termine selezionato"
2530
2531 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:41
2532 msgid "&Table Settings"
2533 msgstr "&Impostazioni tabella"
2534
2535 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:53
2536 msgid "Column Width"
2537 msgstr "Larghezza colonna"
2538
2539 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:71
2540 msgid "Fixed width of the column"
2541 msgstr "Larghezza fissa della colonna"
2542
2543 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:81
2544 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
2545 msgstr "Allineamento verticale per colonne di larghezza fissa"
2546
2547 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:113
2548 msgid "&Vertical alignment:"
2549 msgstr "&Allineamento verticale:"
2550
2551 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:126
2552 msgid "&Horizontal alignment:"
2553 msgstr "&Allineamento orizzontale:"
2554
2555 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:136
2556 msgid "Horizontal alignment in column"
2557 msgstr "Allineamento orizzontale in colonna"
2558
2559 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:140 lib/layouts/beamer.layout:464
2560 #: src/frontends/qt4/QTabular.C:264
2561 msgid "Block"
2562 msgstr "Blocco"
2563
2564 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:182
2565 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
2566 msgstr "Ruota la tabella di 90 gradi"
2567
2568 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:185
2569 msgid "&Rotate table 90 degrees"
2570 msgstr "&Ruota tabella di 90 gradi"
2571
2572 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:192
2573 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
2574 msgstr "Ruota questa cella di 90 gradi"
2575
2576 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:195
2577 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
2578 msgstr "Ruota cella di 90 gradi"
2579
2580 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:202
2581 msgid "Merge cells"
2582 msgstr "Unisci celle"
2583
2584 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:205
2585 msgid "&Multicolumn"
2586 msgstr "&Multi colonna"
2587
2588 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:212
2589 msgid "LaTe&X argument:"
2590 msgstr "Argomento LaTe&X:"
2591
2592 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:222
2593 msgid "Custom column format (LaTeX)"
2594 msgstr "Formato personalizzato della colonna (LaTeX)"
2595
2596 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:230
2597 msgid "&Borders"
2598 msgstr "&Bordi"
2599
2600 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:250
2601 msgid "All Borders"
2602 msgstr "Tutti i bordi"
2603
2604 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:262
2605 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
2606 msgstr "Imposta tutti i bordi delle celle correnti (selezionate)"
2607
2608 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:265
2609 msgid "&Set"
2610 msgstr "&Imposta"
2611
2612 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:272
2613 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
2614 msgstr "Rimuovi tutti i bordi delle celle ora selezionate"
2615
2616 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:275
2617 msgid "C&lear"
2618 msgstr "C&ancella"
2619
2620 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:301
2621 msgid "Style"
2622 msgstr "Stile"
2623
2624 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:313
2625 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
2626 msgstr ""
2627
2628 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:316
2629 #, fuzzy
2630 msgid "Fo&rmal"
2631 msgstr "Normale"
2632
2633 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:326
2634 msgid "Use default (grid-like) border style"
2635 msgstr ""
2636
2637 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:329
2638 #, fuzzy
2639 msgid "De&fault"
2640 msgstr "Predefinito"
2641
2642 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:352
2643 msgid "Set Borders"
2644 msgstr "Imposta bordi"
2645
2646 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:660
2647 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
2648 msgstr "Importa i bordi della cella corrente (selezionata)"
2649
2650 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:673
2651 #, fuzzy
2652 msgid "Additional Space"
2653 msgstr "Spazio verticale addizionale."
2654
2655 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:685
2656 msgid "T&op of row:"
2657 msgstr ""
2658
2659 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:745
2660 #, fuzzy
2661 msgid "Botto&m of row:"
2662 msgstr "&Piè pagina"
2663
2664 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:758
2665 msgid "Bet&ween rows:"
2666 msgstr ""
2667
2668 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:796
2669 msgid "&Longtable"
2670 msgstr "Tabella &lunga"
2671
2672 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:824
2673 msgid "Set a page break on the current row"
2674 msgstr "Metti un'interruzione di pagina sulla riga corrente"
2675
2676 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:827
2677 msgid "Page &break on current row"
2678 msgstr "&Interruzione di pagina sulla riga corrente"
2679
2680 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:837
2681 msgid "Settings"
2682 msgstr "Impostazioni"
2683
2684 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:849
2685 msgid "Status"
2686 msgstr "Status"
2687
2688 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:856
2689 msgid "Header:"
2690 msgstr "Intestazione:"
2691
2692 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:863
2693 msgid "Footer:"
2694 msgstr "Coda:"
2695
2696 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:870
2697 msgid "First header:"
2698 msgstr "Prima intestazione:"
2699
2700 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:877
2701 msgid "Last footer:"
2702 msgstr "Ultima coda:"
2703
2704 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:884
2705 msgid "Contents"
2706 msgstr "Contenuti"
2707
2708 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:891
2709 msgid "Border above"
2710 msgstr "Bordo superiore"
2711
2712 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:898
2713 msgid "Border below"
2714 msgstr "Bordo inferiore"
2715
2716 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:905
2717 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
2718 msgstr "Ripeti questa riga come intestazione su ogni pagina (eccetto la prima)"
2719
2720 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:908
2721 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:921
2722 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:931
2723 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:941
2724 msgid "on"
2725 msgstr "su"
2726
2727 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:915
2728 msgid "This row is the header of the first page"
2729 msgstr "Questa riga è l'intestazione della prima pagina"
2730
2731 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:928
2732 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
2733 msgstr ""
2734 "Ripeti questa riga come piè di pagina per ogni pagina (eccetto l'ultima)"
2735
2736 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:938
2737 msgid "This row is the footer of the last page"
2738 msgstr "Questa riga è il piè di pagina dell'ultima pagina"
2739
2740 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:951
2741 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:958
2742 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:965
2743 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:972
2744 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:979
2745 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:986
2746 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:993
2747 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1000
2748 msgid "double"
2749 msgstr "doppio"
2750
2751 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1007
2752 msgid "Don't output the last footer"
2753 msgstr "Non produrre l'ultima nota a piè di pagina"
2754
2755 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1010
2756 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1020
2757 msgid "is empty"
2758 msgstr "è vuoto"
2759
2760 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1017
2761 msgid "Don't output the first header"
2762 msgstr "Non produrre la prima intestazione"
2763
2764 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1030
2765 msgid "Select for tables that span multiple pages"
2766 msgstr "Seleziona per tabelle che attraversano pagine multiple"
2767
2768 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1033
2769 msgid "&Use long table"
2770 msgstr "&Usa tabella lunga"
2771
2772 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1052
2773 msgid "Current cell:"
2774 msgstr "Cella corrente:"
2775
2776 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1076
2777 msgid "Current row position"
2778 msgstr "Posizione riga corrente"
2779
2780 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1100
2781 msgid "Current column position"
2782 msgstr "Posizione colonna corrente"
2783
2784 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:58
2785 msgid "Close this dialog"
2786 msgstr "Chiudi questo dialogo"
2787
2788 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:94
2789 msgid "Rebuild the file lists"
2790 msgstr "Ricostruisci gli elenchi dei file"
2791
2792 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:97
2793 msgid "&Rescan"
2794 msgstr "&Riesamina"
2795
2796 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:107
2797 msgid ""
2798 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
2799 msgstr ""
2800 "Mostra i contenuti del file segnato. E' possibile solo quando i file sono "
2801 "mostrati con il loro percorso."
2802
2803 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:110
2804 msgid "&View"
2805 msgstr "&Vista"
2806
2807 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:127
2808 msgid "Selected classes or styles"
2809 msgstr "Classi o stili selezionati"
2810
2811 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:131
2812 msgid "LaTeX classes"
2813 msgstr "Classi LaTeX"
2814
2815 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:136
2816 msgid "LaTeX styles"
2817 msgstr "Stili LaTeX"
2818
2819 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:141
2820 msgid "BibTeX styles"
2821 msgstr "Stili BibTeX"
2822
2823 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:165
2824 msgid "Toggles view of the file list"
2825 msgstr "Abilita/Disabilita vista elenco file"
2826
2827 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:168
2828 msgid "Show &path"
2829 msgstr "Mostra &percorso"
2830
2831 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:42
2832 msgid "Index entry"
2833 msgstr "Voce d'indice"
2834
2835 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:45 src/frontends/qt4/Dialogs.C:221
2836 msgid "&Keyword:"
2837 msgstr "&Parola chiave:"
2838
2839 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:55
2840 msgid "Entry"
2841 msgstr "Voce"
2842
2843 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:88
2844 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:101
2845 msgid "The selected entry"
2846 msgstr "E' la voce selezionata"
2847
2848 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:91
2849 msgid "&Selection:"
2850 msgstr "&Selezione:"
2851
2852 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:108
2853 msgid "Replace the entry with the selection"
2854 msgstr "Sostituisci la voce scelta con quella selezionata"
2855
2856 #: src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:53
2857 #, fuzzy
2858 msgid "<- &Promote"
2859 msgstr "&Proteggi:"
2860
2861 #: src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:60
2862 msgid "&Demote ->"
2863 msgstr ""
2864
2865 #: src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:136
2866 msgid "&Type:"
2867 msgstr "&Tipo:"
2868
2869 #: src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:64
2870 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:207 lib/layouts/amsdefs.inc:186
2871 #: src/frontends/qt4/UrlView.C:33
2872 msgid "URL"
2873 msgstr "URL"
2874
2875 #: src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:34
2876 msgid "&URL:"
2877 msgstr "&URL:"
2878
2879 #: src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:57
2880 msgid "Name associated with the URL"
2881 msgstr "Nome associato con l'URL"
2882
2883 #: src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:79
2884 msgid "Output as a hyperlink ?"
2885 msgstr "Output come ipercollegamento ?"
2886
2887 #: src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:82
2888 msgid "&Generate hyperlink"
2889 msgstr "&Genera ipercollegamento"
2890
2891 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:31
2892 msgid "&Spacing:"
2893 msgstr "&Spaziatura:"
2894
2895 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:41
2896 msgid "&Value:"
2897 msgstr "&Valore:"
2898
2899 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:54
2900 msgid "&Protect:"
2901 msgstr "&Proteggi:"
2902
2903 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:64
2904 msgid "Insert the spacing even after a page break"
2905 msgstr "Inserisci uno spazio anche dopo un'interruzione di pagina"
2906
2907 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:77
2908 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2909 msgstr ""
2910 "Valore personalizzato. Necessita una spaziatura come \"Personalizzato\"."
2911
2912 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:84
2913 msgid "Supported spacing types"
2914 msgstr "Tipi di spaziatura supportati"
2915
2916 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:88
2917 msgid "DefSkip"
2918 msgstr "Salto predefinito"
2919
2920 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:93
2921 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:107
2922 msgid "SmallSkip"
2923 msgstr "Salto piccolo"
2924
2925 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:98
2926 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:108
2927 msgid "MedSkip"
2928 msgstr "Salto medio"
2929
2930 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:103
2931 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:109
2932 msgid "BigSkip"
2933 msgstr "Salto grande"
2934
2935 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:108
2936 msgid "VFill"
2937 msgstr "Riempimento verticale"
2938
2939 #: src/frontends/qt4/ui/QViewSourceUi.ui:46
2940 msgid "Display complete source"
2941 msgstr ""
2942
2943 #: src/frontends/qt4/ui/QViewSourceUi.ui:53
2944 msgid "Automatic update"
2945 msgstr ""
2946
2947 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:53
2948 msgid "Default (outer)"
2949 msgstr "Predefinito (esterno)"
2950
2951 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:68
2952 msgid "Outer"
2953 msgstr "Esterno"
2954
2955 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:76
2956 msgid "&Placement:"
2957 msgstr "&Posizionamento:"
2958
2959 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:103
2960 msgid "Units of width value"
2961 msgstr "Unità di misura della larghezza"
2962
2963 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:125
2964 msgid "&Units:"
2965 msgstr "&Unità:"
2966
2967 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:58
2968 msgid "&Line spacing:"
2969 msgstr "&Interlinea:"
2970
2971 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
2972 msgid "Separate Paragraphs With"
2973 msgstr "Separa paragrafi con"
2974
2975 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:144
2976 msgid "&Vertical space"
2977 msgstr "Spazio &verticale"
2978
2979 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:151
2980 msgid "Indent consecutive paragraphs"
2981 msgstr "Indenta paragrafi consecutivi"
2982
2983 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:154
2984 msgid "&Indentation"
2985 msgstr "&Indentazione"
2986
2987 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:180
2988 msgid "Format text into two columns"
2989 msgstr "Formatta testo su due colonne"
2990
2991 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:183
2992 msgid "Two-&column document"
2993 msgstr "Documento su due &colonne"
2994
2995 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:22
2996 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
2997 #: lib/layouts/amsart.layout:21 lib/layouts/amsbook.layout:22
2998 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:29
2999 #: lib/layouts/broadway.layout:178 lib/layouts/chess.layout:27
3000 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/cv.layout:14
3001 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:17
3002 #: lib/layouts/elsart.layout:49 lib/layouts/foils.layout:30
3003 #: lib/layouts/hollywood.layout:360 lib/layouts/kluwer.layout:33
3004 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
3005 #: lib/layouts/manpage.layout:17 lib/layouts/memoir.layout:26
3006 #: lib/layouts/paper.layout:14 lib/layouts/revtex.layout:22
3007 #: lib/layouts/revtex4.layout:26 lib/layouts/scrlettr.layout:7
3008 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:7 lib/layouts/siamltex.layout:19
3009 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
3010 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/scrclass.inc:15
3011 #: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/stdletter.inc:12
3012 #: lib/layouts/svjour.inc:27 lib/ui/stdtoolbars.inc:42
3013 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.C:46 src/insets/insetref.C:151
3014 #: src/mathed/InsetMathRef.C:175
3015 msgid "Standard"
3016 msgstr "Standard"
3017
3018 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:48
3019 msgid "TheoremTemplate"
3020 msgstr "Modello di teorema"
3021
3022 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:63 lib/layouts/beamer.layout:925
3023 #: lib/layouts/elsart.layout:291 lib/layouts/foils.layout:283
3024 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:230
3025 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/llncs.layout:374
3026 #: lib/layouts/siamltex.layout:252 lib/layouts/amsdefs.inc:28
3027 #: lib/layouts/svjour.inc:436
3028 msgid "Proof"
3029 msgstr "Dimostrazione"
3030
3031 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/heb-article.layout:110
3032 msgid "Proof:"
3033 msgstr "Dimostrazione:"
3034
3035 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:71 lib/layouts/amsart-plain.layout:26
3036 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:137 lib/layouts/beamer.layout:1003
3037 #: lib/layouts/elsart.layout:262 lib/layouts/foils.layout:223
3038 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:208
3039 #: lib/layouts/ijmpd.layout:211 lib/layouts/llncs.layout:415
3040 #: lib/layouts/siamltex.layout:202 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:33
3041 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:32 lib/layouts/amsmaths.inc:62
3042 #: lib/layouts/svjour.inc:478
3043 msgid "Theorem"
3044 msgstr "Teorema"
3045
3046 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:74
3047 msgid "Theorem #:"
3048 msgstr "Teorema #:"
3049
3050 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:81 lib/layouts/amsart-plain.layout:37
3051 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:149 lib/layouts/elsart.layout:318
3052 #: lib/layouts/foils.layout:248 lib/layouts/heb-article.layout:45
3053 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:265
3054 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:217
3055 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:53 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:48
3056 #: lib/layouts/amsmaths.inc:125 lib/layouts/svjour.inc:415
3057 msgid "Lemma"
3058 msgstr "Lemma"
3059
3060 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:84
3061 msgid "Lemma #:"
3062 msgstr "Lemma #:"
3063
3064 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:91 lib/layouts/amsart-plain.layout:31
3065 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:489
3066 #: lib/layouts/elsart.layout:325 lib/layouts/foils.layout:255
3067 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:250
3068 #: lib/layouts/ijmpd.layout:251 lib/layouts/llncs.layout:319
3069 #: lib/layouts/siamltex.layout:224 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:43
3070 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:40 lib/layouts/amsmaths.inc:103
3071 #: lib/layouts/svjour.inc:376
3072 msgid "Corollary"
3073 msgstr "Corollario"
3074
3075 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:94
3076 msgid "Corollary #:"
3077 msgstr "Corollario #:"
3078
3079 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:101 lib/layouts/amsart-plain.layout:43
3080 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:155 lib/layouts/elsart.layout:332
3081 #: lib/layouts/foils.layout:262 lib/layouts/ijmpc.layout:270
3082 #: lib/layouts/ijmpd.layout:276 lib/layouts/llncs.layout:388
3083 #: lib/layouts/siamltex.layout:231 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:63
3084 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:56 lib/layouts/amsmaths.inc:147
3085 #: lib/layouts/svjour.inc:450
3086 msgid "Proposition"
3087 msgstr "Proposizione"
3088
3089 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:104
3090 msgid "Proposition #:"
3091 msgstr "Proposizione #:"
3092
3093 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111 lib/layouts/amsart-plain.layout:49
3094 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:161 lib/layouts/elsart.layout:367
3095 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:73
3096 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:64 lib/layouts/amsmaths.inc:169
3097 #: lib/layouts/svjour.inc:369
3098 msgid "Conjecture"
3099 msgstr "Congettura"
3100
3101 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:114
3102 msgid "Conjecture #:"
3103 msgstr "Congettura #:"
3104
3105 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/amsart-plain.layout:55
3106 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:167 lib/layouts/elsart.layout:339
3107 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:83 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:72
3108 #: lib/layouts/amsmaths.inc:191
3109 msgid "Criterion"
3110 msgstr "Criterio"
3111
3112 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124
3113 msgid "Criterion #:"
3114 msgstr "Criterio #:"
3115
3116 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:131 lib/layouts/amsart-plain.layout:67
3117 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:179 lib/layouts/beamer.layout:710
3118 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:103 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:88
3119 #: lib/layouts/amsmaths.inc:213
3120 msgid "Fact"
3121 msgstr "Fatto"
3122
3123 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:134
3124 msgid "Fact #:"
3125 msgstr "Fatto #:"
3126
3127 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:141 lib/layouts/amsart-plain.layout:73
3128 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:185 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:113
3129 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:96 lib/layouts/amsmaths.inc:235
3130 msgid "Axiom"
3131 msgstr "Assioma"
3132
3133 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:144
3134 msgid "Axiom #:"
3135 msgstr "Assioma #:"
3136
3137 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:151 lib/layouts/amsart-plain.layout:79
3138 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:191 lib/layouts/beamer.layout:652
3139 #: lib/layouts/elsart.layout:353 lib/layouts/foils.layout:269
3140 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:143
3141 #: lib/layouts/ijmpd.layout:140 lib/layouts/llncs.layout:333
3142 #: lib/layouts/siamltex.layout:238 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:123
3143 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:104 lib/layouts/amsmaths.inc:246
3144 #: lib/layouts/svjour.inc:390
3145 msgid "Definition"
3146 msgstr "Definizione"
3147
3148 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:154
3149 msgid "Definition #:"
3150 msgstr "Definizione #:"
3151
3152 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:161 lib/layouts/amsart-plain.layout:85
3153 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:197 lib/layouts/beamer.layout:664
3154 #: lib/layouts/elsart.layout:374 lib/layouts/ijmpc.layout:178
3155 #: lib/layouts/ijmpd.layout:175 lib/layouts/llncs.layout:340
3156 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:133 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:112
3157 #: lib/layouts/amsmaths.inc:276 lib/layouts/svjour.inc:397
3158 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:315
3159 msgid "Example"
3160 msgstr "Esempio"
3161
3162 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:164
3163 msgid "Example #:"
3164 msgstr "Esempio #:"
3165
3166 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:171 lib/layouts/amsart-plain.layout:91
3167 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:203 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:143
3168 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:120 lib/layouts/amsmaths.inc:298
3169 msgid "Condition"
3170 msgstr "Condizione"
3171
3172 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
3173 msgid "Condition #:"
3174 msgstr "Condizione #:"
3175
3176 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:181 lib/layouts/amsart-plain.layout:97
3177 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:209 lib/layouts/elsart.layout:381
3178 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:153
3179 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:128 lib/layouts/amsmaths.inc:320
3180 #: lib/layouts/svjour.inc:429
3181 msgid "Problem"
3182 msgstr "Problema"
3183
3184 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:184
3185 msgid "Problem #:"
3186 msgstr "Problema #:"
3187
3188 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:191 lib/layouts/amsart-plain.layout:103
3189 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:215 lib/layouts/llncs.layout:347
3190 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:163 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:136
3191 #: lib/layouts/amsmaths.inc:342 lib/layouts/svjour.inc:404
3192 msgid "Exercise"
3193 msgstr "Esercizio"
3194
3195 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:194
3196 msgid "Exercise #:"
3197 msgstr "Esercizio #:"
3198
3199 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:201 lib/layouts/amsart-plain.layout:109
3200 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:221 lib/layouts/elsart.layout:388
3201 #: lib/layouts/ijmpc.layout:188 lib/layouts/ijmpd.layout:186
3202 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:173
3203 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:144 lib/layouts/amsmaths.inc:365
3204 #: lib/layouts/svjour.inc:464
3205 msgid "Remark"
3206 msgstr "Osservazione"
3207
3208 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:204
3209 msgid "Remark #:"
3210 msgstr "Osservazione #:"
3211
3212 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:211 lib/layouts/amsart-plain.layout:115
3213 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:227 lib/layouts/elsart.layout:402
3214 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:300
3215 #: lib/layouts/ijmpd.layout:309 lib/layouts/llncs.layout:305
3216 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:183 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:152
3217 #: lib/layouts/amsmaths.inc:396 lib/layouts/svjour.inc:348
3218 msgid "Claim"
3219 msgstr "Asserzione"
3220
3221 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:214
3222 msgid "Claim #:"
3223 msgstr "Asserzione #:"
3224
3225 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:221 lib/layouts/amsart-plain.layout:121
3226 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:233 lib/layouts/apa.layout:213
3227 #: lib/layouts/elsart.layout:395 lib/layouts/llncs.layout:360
3228 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:193
3229 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:160 lib/layouts/amsmaths.inc:418
3230 #: lib/layouts/svjour.inc:422 src/insets/insetnote.C:65
3231 msgid "Note"
3232 msgstr "Nota"
3233
3234 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:224
3235 msgid "Note #:"
3236 msgstr "Nota #:"
3237
3238 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:231 lib/layouts/amsart-plain.layout:127
3239 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:239 lib/layouts/ijmpc.layout:198
3240 #: lib/layouts/ijmpd.layout:197 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:203
3241 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:168 lib/layouts/amsmaths.inc:440
3242 msgid "Notation"
3243 msgstr "Notazione"
3244
3245 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:234
3246 msgid "Notation #:"
3247 msgstr "Notazione #:"
3248
3249 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:241 lib/layouts/amsart-plain.layout:145
3250 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:257 lib/layouts/elsart.layout:417
3251 #: lib/layouts/llncs.layout:284 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:233
3252 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:192 lib/layouts/amsmaths.inc:495
3253 msgid "Case"
3254 msgstr "Caso"
3255
3256 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:244
3257 msgid "Case #:"
3258 msgstr "Caso #:"
3259
3260 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:269 lib/layouts/aa.layout:37
3261 #: lib/layouts/aa.layout:216 lib/layouts/aapaper.layout:64
3262 #: lib/layouts/aapaper.layout:129 lib/layouts/aastex.layout:64
3263 #: lib/layouts/aastex.layout:166 lib/layouts/amsart.layout:61
3264 #: lib/layouts/amsbook.layout:47 lib/layouts/amsbook.layout:95
3265 #: lib/layouts/beamer.layout:265 lib/layouts/cv.layout:29
3266 #: lib/layouts/egs.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:102
3267 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:157
3268 #: lib/layouts/kluwer.layout:57 lib/layouts/latex8.layout:41
3269 #: lib/layouts/llncs.layout:44 lib/layouts/ltugboat.layout:45
3270 #: lib/layouts/manpage.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:51
3271 #: lib/layouts/paper.layout:44 lib/layouts/revtex.layout:38
3272 #: lib/layouts/revtex4.layout:44 lib/layouts/siamltex.layout:41
3273 #: lib/layouts/spie.layout:19 lib/layouts/agu_stdsections.inc:30
3274 #: lib/layouts/aguplus.inc:27 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
3275 #: lib/layouts/numarticle.inc:13 lib/layouts/numreport.inc:21
3276 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:61
3277 #: lib/layouts/stdsections.inc:51 lib/layouts/svjour.inc:52
3278 msgid "Section"
3279 msgstr "Sezione"
3280
3281 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:279 lib/layouts/aa.layout:40
3282 #: lib/layouts/aa.layout:226 lib/layouts/aapaper.layout:67
3283 #: lib/layouts/aapaper.layout:138 lib/layouts/aastex.layout:67
3284 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/amsart.layout:72
3285 #: lib/layouts/amsbook.layout:58 lib/layouts/beamer.layout:306
3286 #: lib/layouts/cv.layout:50 lib/layouts/egs.layout:50
3287 #: lib/layouts/ijmpc.layout:118 lib/layouts/ijmpd.layout:114
3288 #: lib/layouts/isprs.layout:168 lib/layouts/kluwer.layout:66
3289 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:52
3290 #: lib/layouts/ltugboat.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:56
3291 #: lib/layouts/paper.layout:53 lib/layouts/revtex.layout:49
3292 #: lib/layouts/revtex4.layout:55 lib/layouts/siamltex.layout:59
3293 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
3294 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numarticle.inc:22
3295 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/scrclass.inc:68
3296 #: lib/layouts/stdsections.inc:72 lib/layouts/svjour.inc:61
3297 msgid "Subsection"
3298 msgstr "Sottosezione"
3299
3300 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/aa.layout:43
3301 #: lib/layouts/aa.layout:238 lib/layouts/aapaper.layout:70
3302 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:70
3303 #: lib/layouts/aastex.layout:192 lib/layouts/amsart.layout:80
3304 #: lib/layouts/amsbook.layout:66 lib/layouts/ijmpc.layout:127
3305 #: lib/layouts/ijmpd.layout:123 lib/layouts/isprs.layout:177
3306 #: lib/layouts/kluwer.layout:75 lib/layouts/llncs.layout:60
3307 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:61
3308 #: lib/layouts/paper.layout:62 lib/layouts/revtex.layout:57
3309 #: lib/layouts/revtex4.layout:63 lib/layouts/siamltex.layout:65
3310 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
3311 #: lib/layouts/numarticle.inc:31 lib/layouts/numrevtex.inc:24
3312 #: lib/layouts/scrclass.inc:75 lib/layouts/stdsections.inc:85
3313 #: lib/layouts/svjour.inc:70
3314 msgid "Subsubsection"
3315 msgstr "Sotto sottosezione"
3316
3317 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295 lib/layouts/beamer.layout:297
3318 #: lib/layouts/egs.layout:586 lib/layouts/ijmpc.layout:110
3319 #: lib/layouts/ijmpd.layout:106 lib/layouts/isprs.layout:186
3320 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
3321 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
3322 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:30
3323 msgid "Section*"
3324 msgstr "Sezione*"
3325
3326 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/beamer.layout:339
3327 #: lib/layouts/egs.layout:606 lib/layouts/isprs.layout:197
3328 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
3329 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:39
3330 msgid "Subsection*"
3331 msgstr "Sottosezione*"
3332
3333 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:313 lib/layouts/isprs.layout:206
3334 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
3335 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:48
3336 msgid "Subsubsection*"
3337 msgstr "Sotto sottosezione*"
3338
3339 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328 lib/layouts/aa.layout:80
3340 #: lib/layouts/aa.layout:284 lib/layouts/aa.layout:300
3341 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:192
3342 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:244
3343 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:79
3344 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:491
3345 #: lib/layouts/elsart.layout:206 lib/layouts/elsart.layout:222
3346 #: lib/layouts/entcs.layout:83 lib/layouts/foils.layout:151
3347 #: lib/layouts/ijmpc.layout:69 lib/layouts/ijmpd.layout:72
3348 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:258
3349 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:240
3350 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:186
3351 #: lib/layouts/paper.layout:135 lib/layouts/revtex.layout:135
3352 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:143
3353 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
3354 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
3355 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
3356 #: lib/layouts/scrclass.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:12
3357 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:252
3358 #: src/output_plaintext.C:146
3359 msgid "Abstract"
3360 msgstr "Sunto"
3361
3362 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:334
3363 msgid "Abstract---"
3364 msgstr "Sunto---"
3365
3366 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:348 lib/layouts/aastex.layout:109
3367 #: lib/layouts/aastex.layout:281 lib/layouts/elsart.layout:64
3368 #: lib/layouts/ijmpc.layout:80 lib/layouts/ijmpd.layout:83
3369 #: lib/layouts/isprs.layout:52 lib/layouts/kluwer.layout:282
3370 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:241
3371 #: lib/layouts/siamltex.layout:169 lib/layouts/spie.layout:39
3372 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:194
3373 #: lib/layouts/svjour.inc:273
3374 msgid "Keywords"
3375 msgstr "Parole chiave"
3376
3377 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:359
3378 msgid "Index Terms---"
3379 msgstr "Voci d'indice---"
3380
3381 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:371 lib/layouts/aa.layout:86
3382 #: lib/layouts/aa.layout:314 lib/layouts/aapaper.layout:103
3383 #: lib/layouts/aapaper.layout:209 lib/layouts/beamer.layout:440
3384 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
3385 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/cv.layout:143
3386 #: lib/layouts/egs.layout:562 lib/layouts/foils.layout:215
3387 #: lib/layouts/ijmpc.layout:361 lib/layouts/ijmpd.layout:372
3388 #: lib/layouts/latex8.layout:118 lib/layouts/llncs.layout:261
3389 #: lib/layouts/memoir.layout:138 lib/layouts/memoir.layout:140
3390 #: lib/layouts/mwbk.layout:21 lib/layouts/mwbk.layout:23
3391 #: lib/layouts/mwrep.layout:12 lib/layouts/mwrep.layout:14
3392 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
3393 #: lib/layouts/scrbook.layout:22 lib/layouts/scrbook.layout:24
3394 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
3395 #: lib/layouts/siamltex.layout:183 lib/layouts/aguplus.inc:168
3396 #: lib/layouts/aguplus.inc:170 lib/layouts/amsdefs.inc:229
3397 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:39
3398 #: lib/layouts/svjour.inc:326 src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:393
3399 msgid "Bibliography"
3400 msgstr "Bibliografia"
3401
3402 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:380 lib/layouts/IEEEtran.layout:391
3403 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:408
3404 #: lib/layouts/ijmpc.layout:338 lib/layouts/ijmpd.layout:349
3405 #: lib/layouts/kluwer.layout:323 lib/layouts/kluwer.layout:336
3406 #: src/rowpainter.C:510
3407 msgid "Appendix"
3408 msgstr "Appendice"
3409
3410 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:403 lib/layouts/IEEEtran.layout:406
3411 msgid "Appendices"
3412 msgstr "Appendici"
3413
3414 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:410
3415 msgid "Biography"
3416 msgstr "Biografia"
3417
3418 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:421
3419 msgid "BiographyNoPhoto"
3420 msgstr "Biografia senza foto"
3421
3422 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:441 lib/layouts/IEEEtran.layout:452
3423 msgid "Footernote"
3424 msgstr "Nota a piè di pagina"
3425
3426 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:464
3427 msgid "MarkBoth"
3428 msgstr "Segna entrambi"
3429
3430 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aapaper.layout:48
3431 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:308
3432 #: lib/layouts/beamer.layout:41 lib/layouts/cv.layout:80
3433 #: lib/layouts/egs.layout:162 lib/layouts/manpage.layout:82
3434 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
3435 #: lib/layouts/stdlists.inc:11
3436 msgid "Itemize"
3437 msgstr "Puntualizza"
3438
3439 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:51
3440 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:326
3441 #: lib/layouts/beamer.layout:59 lib/layouts/egs.layout:144
3442 #: lib/layouts/manpage.layout:65 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
3443 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:29
3444 msgid "Enumerate"
3445 msgstr "Enumera"
3446
3447 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:54
3448 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:77
3449 #: lib/layouts/egs.layout:180 lib/layouts/hollywood.layout:134
3450 #: lib/layouts/manpage.layout:100 lib/layouts/paper.layout:103
3451 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:18
3452 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
3453 #: lib/layouts/scrclass.inc:26 lib/layouts/stdlists.inc:47
3454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
3455 msgid "Description"
3456 msgstr "Descrizione"
3457
3458 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:57
3459 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/egs.layout:127
3460 #: lib/layouts/scrlettr.layout:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:33
3461 #: lib/layouts/scrclass.inc:40 lib/layouts/stdlists.inc:69
3462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
3463 msgid "List"
3464 msgstr "Elenco"
3465
3466 #: lib/layouts/aa.layout:59 lib/layouts/aa.layout:248
3467 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:159
3468 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:206
3469 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:956
3470 #: lib/layouts/broadway.layout:190 lib/layouts/cl2emult.layout:39
3471 #: lib/layouts/cv.layout:122 lib/layouts/docbook-book.layout:11
3472 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9 lib/layouts/docbook-section.layout:9
3473 #: lib/layouts/egs.layout:246 lib/layouts/elsart.layout:92
3474 #: lib/layouts/entcs.layout:37 lib/layouts/foils.layout:129
3475 #: lib/layouts/hollywood.layout:346 lib/layouts/ijmpc.layout:36
3476 #: lib/layouts/ijmpd.layout:39 lib/layouts/isprs.layout:94
3477 #: lib/layouts/kluwer.layout:104 lib/layouts/latex8.layout:33
3478 #: lib/layouts/llncs.layout:99 lib/layouts/ltugboat.layout:134
3479 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/revtex.layout:90
3480 #: lib/layouts/revtex4.layout:107 lib/layouts/scrlettr.layout:193
3481 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/siamltex.layout:109
3482 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
3483 #: lib/layouts/amsdefs.inc:60 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
3484 #: lib/layouts/scrclass.inc:146 lib/layouts/stdtitle.inc:12
3485 #: lib/layouts/svjour.inc:129
3486 msgid "Title"
3487 msgstr "Titolo"
3488
3489 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:106
3490 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:1009
3491 #: lib/layouts/kluwer.layout:122 lib/layouts/llncs.layout:122
3492 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
3493 #: lib/layouts/svjour.inc:152
3494 msgid "Subtitle"
3495 msgstr "Sottotitolo"
3496
3497 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:260
3498 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:170
3499 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:219
3500 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:416
3501 #: lib/layouts/broadway.layout:203 lib/layouts/cl2emult.layout:56
3502 #: lib/layouts/egs.layout:289 lib/layouts/elsart.layout:112
3503 #: lib/layouts/entcs.layout:47 lib/layouts/foils.layout:137
3504 #: lib/layouts/hollywood.layout:333 lib/layouts/ijmpc.layout:44
3505 #: lib/layouts/ijmpd.layout:47 lib/layouts/isprs.layout:76
3506 #: lib/layouts/kluwer.layout:160 lib/layouts/llncs.layout:176
3507 #: lib/layouts/ltugboat.layout:154 lib/layouts/paper.layout:123
3508 #: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115
3509 #: lib/layouts/siamltex.layout:126 lib/layouts/svprobth.layout:52
3510 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:81
3511 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:154
3512 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:182
3513 msgid "Author"
3514 msgstr "Autore"
3515
3516 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:127
3517 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/egs.layout:233
3518 #: lib/layouts/entcs.layout:57 lib/layouts/g-brief-en.layout:179
3519 #: lib/layouts/g-brief2.layout:799 lib/layouts/ijmpc.layout:53
3520 #: lib/layouts/ijmpd.layout:56 lib/layouts/isprs.layout:115
3521 #: lib/layouts/kluwer.layout:178 lib/layouts/revtex.layout:116
3522 #: lib/layouts/revtex4.layout:164 lib/layouts/scrlettr.layout:144
3523 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:39 lib/layouts/aapaper.inc:30
3524 #: lib/layouts/amsdefs.inc:152 lib/layouts/lyxmacros.inc:43
3525 msgid "Address"
3526 msgstr "Indirizzo"
3527
3528 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:144
3529 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:65
3530 msgid "Offprint"
3531 msgstr "Offprint"
3532
3533 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:167
3534 #: lib/layouts/svjour.inc:236
3535 msgid "Mail"
3536 msgstr "Posta"
3537
3538 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:272
3539 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:181
3540 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:232
3541 #: lib/layouts/beamer.layout:630 lib/layouts/egs.layout:475
3542 #: lib/layouts/foils.layout:144 lib/layouts/g-brief-en.layout:188
3543 #: lib/layouts/g-brief2.layout:821 lib/layouts/kluwer.layout:143
3544 #: lib/layouts/revtex.layout:106 lib/layouts/revtex4.layout:123
3545 #: lib/layouts/scrlettr.layout:165 lib/layouts/scrlttr2.layout:239
3546 #: lib/layouts/siamltex.layout:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
3547 #: lib/layouts/amsdefs.inc:101 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
3548 #: lib/layouts/scrclass.inc:161 lib/layouts/stdtitle.inc:50
3549 #: lib/layouts/svjour.inc:230 lib/ui/stdmenus.inc:314
3550 msgid "Date"
3551 msgstr "Data"
3552
3553 #: lib/layouts/aa.layout:83 lib/layouts/aa.layout:190
3554 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/amsart-plain.layout:139
3555 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:251 lib/layouts/egs.layout:537
3556 #: lib/layouts/elsart.layout:427 lib/layouts/aapaper.inc:83
3557 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:223 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:184
3558 #: lib/layouts/amsmaths.inc:473 lib/layouts/svjour.inc:319
3559 msgid "Acknowledgement"
3560 msgstr "Riconoscimento"
3561
3562 #: lib/layouts/aa.layout:153 lib/layouts/aapaper.inc:74
3563 msgid "Offprint Requests to:"
3564 msgstr "Richieste offprint a:"
3565
3566 #: lib/layouts/aa.layout:176
3567 msgid "Correspondence to:"
3568 msgstr "Corrispondenza a:"
3569
3570 #: lib/layouts/aa.layout:202 lib/layouts/egs.layout:526
3571 #: lib/layouts/svjour.inc:308
3572 msgid "Acknowledgements."
3573 msgstr "Riconoscimenti."
3574
3575 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:622
3576 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:286
3577 msgid "LaTeX"
3578 msgstr "LaTeX"
3579
3580 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
3581 #: lib/layouts/aastex.layout:307 lib/layouts/latex8.layout:57
3582 #: lib/layouts/llncs.layout:232 lib/layouts/aapaper.inc:47
3583 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178
3584 msgid "Email"
3585 msgstr "Posta elettronica"
3586
3587 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:107
3588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93 src/frontends/qt4/QThesaurus.C:29
3589 msgid "Thesaurus"
3590 msgstr "Thesaurus"
3591
3592 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:101
3593 #: lib/layouts/egs.layout:68 lib/layouts/kluwer.layout:84
3594 #: lib/layouts/llncs.layout:68 lib/layouts/ltugboat.layout:105
3595 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:71
3596 #: lib/layouts/revtex.layout:65 lib/layouts/revtex4.layout:71
3597 #: lib/layouts/siamltex.layout:71 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
3598 #: lib/layouts/aguplus.inc:55 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
3599 #: lib/layouts/numarticle.inc:40 lib/layouts/numrevtex.inc:33
3600 #: lib/layouts/scrclass.inc:82 lib/layouts/stdsections.inc:97
3601 #: lib/layouts/svjour.inc:79
3602 msgid "Paragraph"
3603 msgstr "Paragrafo"
3604
3605 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:263
3606 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:81
3607 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
3608 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
3609 msgid "Affiliation"
3610 msgstr "Affiliazione"
3611
3612 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:346
3613 msgid "And"
3614 msgstr "E"
3615
3616 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:325
3617 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:512
3618 #: lib/layouts/isprs.layout:215 lib/layouts/kluwer.layout:302
3619 #: lib/layouts/kluwer.layout:314 lib/layouts/aapaper.inc:95
3620 #: lib/layouts/svjour.inc:294
3621 msgid "Acknowledgements"
3622 msgstr "Riconoscimenti"
3623
3624 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:441
3625 #: lib/layouts/aastex.layout:453 lib/layouts/beamer.layout:454
3626 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:576
3627 #: lib/layouts/kluwer.layout:344 lib/layouts/kluwer.layout:356
3628 #: lib/layouts/llncs.layout:275 lib/layouts/siamltex.layout:194
3629 #: lib/layouts/amsdefs.inc:243 lib/layouts/stdstruct.inc:53
3630 #: lib/layouts/svjour.inc:340 src/output_plaintext.C:158
3631 msgid "References"
3632 msgstr "Riferimenti"
3633
3634 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:366
3635 msgid "PlaceFigure"
3636 msgstr "Posiziona figura"
3637
3638 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:387
3639 msgid "PlaceTable"
3640 msgstr "Posiziona tabella"
3641
3642 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:508
3643 msgid "TableComments"
3644 msgstr "Tabella commenti"
3645
3646 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:488
3647 msgid "TableRefs"
3648 msgstr "Tabella riferimenti"
3649
3650 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:429
3651 msgid "MathLetters"
3652 msgstr "Lettere matematiche"
3653
3654 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:467
3655 msgid "NoteToEditor"
3656 msgstr "Nota per il redattore"
3657
3658 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:545
3659 msgid "Facility"
3660 msgstr "Installazione"
3661
3662 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:571
3663 msgid "Objectname"
3664 msgstr "Nome oggetto"
3665
3666 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:598
3667 msgid "Dataset"
3668 msgstr "Gruppo di dati"
3669
3670 #: lib/layouts/aastex.layout:293
3671 msgid "Subject headings:"
3672 msgstr "Intestazioni soggetto:"
3673
3674 #: lib/layouts/aastex.layout:336
3675 msgid "[Acknowledgements]"
3676 msgstr "[Riconoscimenti]"
3677
3678 #: lib/layouts/aastex.layout:357
3679 msgid "and"
3680 msgstr "e"
3681
3682 #: lib/layouts/aastex.layout:378
3683 msgid "Place Figure here:"
3684 msgstr "Posiziona figura qui:"
3685
3686 #: lib/layouts/aastex.layout:399
3687 msgid "Place Table here:"
3688 msgstr "Posiziona tabella qui:"
3689
3690 #: lib/layouts/aastex.layout:419
3691 msgid "[Appendix]"
3692 msgstr "[Appendice]"
3693
3694 #: lib/layouts/aastex.layout:479
3695 msgid "Note to Editor:"
3696 msgstr "Nota per il redattore:"
3697
3698 #: lib/layouts/aastex.layout:500
3699 msgid "References. ---"
3700 msgstr "Referimenti.---"
3701
3702 #: lib/layouts/aastex.layout:520
3703 msgid "Note. ---"
3704 msgstr "Nota. ---"
3705
3706 #: lib/layouts/aastex.layout:530
3707 msgid "FigCaption"
3708 msgstr "Didascalia figura"
3709
3710 #: lib/layouts/aastex.layout:540
3711 msgid "Fig. ---"
3712 msgstr "Fig. ---"
3713
3714 #: lib/layouts/aastex.layout:557
3715 msgid "Facility:"
3716 msgstr "Installazione:"
3717
3718 #: lib/layouts/aastex.layout:583
3719 msgid "Obj:"
3720 msgstr "Ogg.:"
3721
3722 #: lib/layouts/aastex.layout:610
3723 msgid "Dataset:"
3724 msgstr "Gruppo di dati:"
3725
3726 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:27 lib/layouts/foils.layout:300
3727 #: lib/layouts/siamltex.layout:270 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:35
3728 #: lib/layouts/amsmaths.inc:95
3729 msgid "Theorem."
3730 msgstr "Teorema."
3731
3732 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:33 lib/layouts/foils.layout:314
3733 #: lib/layouts/siamltex.layout:284 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:45
3734 #: lib/layouts/amsmaths.inc:117
3735 msgid "Corollary."
3736 msgstr "Corollario."
3737
3738 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:39 lib/layouts/foils.layout:307
3739 #: lib/layouts/siamltex.layout:277 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:55
3740 #: lib/layouts/amsmaths.inc:139
3741 msgid "Lemma."
3742 msgstr "Lemma."
3743
3744 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:45 lib/layouts/foils.layout:321
3745 #: lib/layouts/siamltex.layout:291 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:65
3746 #: lib/layouts/amsmaths.inc:161
3747 msgid "Proposition."
3748 msgstr "Proposizione."
3749
3750 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:51 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:75
3751 #: lib/layouts/amsmaths.inc:183
3752 msgid "Conjecture."
3753 msgstr "Congettura."
3754
3755 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:57 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:85
3756 msgid "Criterion."
3757 msgstr "Criterio."
3758
3759 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:61 lib/layouts/amsart-seq.layout:173
3760 #: lib/layouts/elsart.layout:346 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:93
3761 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:80 lib/layouts/amsmaths.inc:202
3762 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34
3763 msgid "Algorithm"
3764 msgstr "Algoritmo"
3765
3766 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:63
3767 msgid "Algorithm."
3768 msgstr "Algoritmo."
3769
3770 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:69 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:105
3771 #: lib/layouts/amsmaths.inc:227
3772 msgid "Fact."
3773 msgstr "Fatto."
3774
3775 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:75 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:115
3776 msgid "Axiom."
3777 msgstr "Assioma."
3778
3779 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:81 lib/layouts/foils.layout:328
3780 #: lib/layouts/siamltex.layout:297 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:125
3781 #: lib/layouts/amsmaths.inc:268
3782 msgid "Definition."
3783 msgstr "Definizione."
3784
3785 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:87 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:135
3786 #: lib/layouts/amsmaths.inc:290
3787 msgid "Example."
3788 msgstr "Esempio."
3789
3790 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:93 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:145
3791 #: lib/layouts/amsmaths.inc:312
3792 msgid "Condition."
3793 msgstr "Condizione."
3794
3795 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:99 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:155
3796 #: lib/layouts/amsmaths.inc:334
3797 msgid "Problem."
3798 msgstr "Problema."
3799
3800 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:105 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:165
3801 #: lib/layouts/amsmaths.inc:357
3802 msgid "Exercise."
3803 msgstr "Esercizio."
3804
3805 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:111 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:175
3806 #: lib/layouts/amsmaths.inc:388
3807 msgid "Remark."
3808 msgstr "Osservazione."
3809
3810 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:117 lib/layouts/llncs.layout:308
3811 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:185 lib/layouts/amsmaths.inc:410
3812 #: lib/layouts/svjour.inc:362
3813 msgid "Claim."
3814 msgstr "Asserzione."
3815
3816 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:123 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:195
3817 #: lib/layouts/amsmaths.inc:432
3818 msgid "Note."
3819 msgstr "Nota."
3820
3821 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:129 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:205
3822 #: lib/layouts/amsmaths.inc:454
3823 msgid "Notation."
3824 msgstr "Notazione."
3825
3826 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:133 lib/layouts/amsart-seq.layout:245
3827 #: lib/layouts/elsart.layout:409 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:213
3828 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:176 lib/layouts/amsmaths.inc:462
3829 msgid "Summary"
3830 msgstr "Sommario"
3831
3832 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:135 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:215
3833 msgid "Summary."
3834 msgstr "Sommario."
3835
3836 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:141 lib/layouts/egs.layout:551
3837 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:225 lib/layouts/amsmaths.inc:487
3838 #: lib/layouts/svjour.inc:322
3839 msgid "Acknowledgement."
3840 msgstr "Riconoscimento."
3841
3842 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:147 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:235
3843 msgid "Case."
3844 msgstr "Caso."
3845
3846 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:151 lib/layouts/amsart-seq.layout:263
3847 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:243 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:200
3848 #: lib/layouts/amsmaths.inc:506
3849 msgid "Conclusion"
3850 msgstr "Conclusione"
3851
3852 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:153 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:245
3853 #: lib/layouts/amsmaths.inc:520
3854 msgid "Conclusion."
3855 msgstr "Conclusione."
3856
3857 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:139 lib/layouts/ijmpc.layout:219
3858 msgid "Theorem \\arabic{theorem}."
3859 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}."
3860
3861 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:145 lib/layouts/ijmpc.layout:254
3862 msgid "Corollary \\arabic{corollary}."
3863 msgstr "Corollario \\arabic{corollary}."
3864
3865 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:151 lib/layouts/ijmpc.layout:264
3866 msgid "Lemma \\arabic{lemma}."
3867 msgstr "Lemma \\arabic{lemma}."
3868
3869 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:157 lib/layouts/ijmpc.layout:274
3870 msgid "Proposition \\arabic{proposition}."
3871 msgstr "Proposizione \\arabic{proposition}."
3872
3873 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:314
3874 msgid "Conjecture \\arabic{conjecture}."
3875 msgstr "Congettura \\arabic{conjecture}."
3876
3877 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:169
3878 msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
3879 msgstr "Criterio \\arabic{criterion}."
3880
3881 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:175
3882 msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
3883 msgstr "Algoritmo \\arabic{algorithm}."
3884
3885 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:181
3886 msgid "Fact \\arabic{fact}."
3887 msgstr "Fatto \\arabic{fact}."
3888
3889 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:187
3890 msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
3891 msgstr "Assioma \\arabic{axiom}."
3892
3893 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:193 lib/layouts/ijmpc.layout:153
3894 msgid "Definition \\arabic{definition}."
3895 msgstr "Definizione \\arabic{definition}."
3896
3897 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:199 lib/layouts/ijmpc.layout:182
3898 msgid "Example \\arabic{example}."
3899 msgstr "Esempio \\arabic{example}."
3900
3901 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:205
3902 msgid "Condition \\arabic{condition}."
3903 msgstr "Condizione \\arabic{condition}."
3904
3905 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:211
3906 msgid "Problem \\arabic{problem}."
3907 msgstr "Problema \\arabic{problem}."
3908
3909 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:217
3910 msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
3911 msgstr "Esercizio \\arabic{exercise}."
3912
3913 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:223 lib/layouts/ijmpc.layout:192
3914 msgid "Remark \\arabic{remark}."
3915 msgstr "Osservazione \\arabic{remark}."
3916
3917 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:229 lib/layouts/ijmpc.layout:304
3918 msgid "Claim \\arabic{claim}."
3919 msgstr "Asserzione \\arabic{claim}."
3920
3921 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:235
3922 msgid "Note \\arabic{note}."
3923 msgstr "Nota \\arabic{note}."
3924
3925 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:241 lib/layouts/ijmpc.layout:202
3926 msgid "Notation \\arabic{notation}."
3927 msgstr "Notazione \\arabic{notation}."
3928
3929 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:247
3930 msgid "Summary \\arabic{summary}."
3931 msgstr "Sommario \\arabic{summary}."
3932
3933 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:253
3934 msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
3935 msgstr "Riconoscimento \\arabic{acknowledgement}."
3936
3937 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:259
3938 msgid "Case \\arabic{case}."
3939 msgstr "Caso \\arabic{case}."
3940
3941 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:265
3942 msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
3943 msgstr "Conclusione \\arabic{conclusion}."
3944
3945 #: lib/layouts/amsbook.layout:96 lib/layouts/amsbook.layout:97
3946 #: lib/layouts/numarticle.inc:16
3947 msgid "\\arabic{section}"
3948 msgstr "\\arabic{section}"
3949
3950 #: lib/layouts/amsbook.layout:109
3951 msgid "Chapter Exercises"
3952 msgstr "Esercizi Capitolo"
3953
3954 #: lib/layouts/apa.layout:50
3955 msgid "RightHeader"
3956 msgstr "Intestazione destra"
3957
3958 #: lib/layouts/apa.layout:59
3959 msgid "Right header:"
3960 msgstr "Intestazione destra:"
3961
3962 #: lib/layouts/apa.layout:83
3963 msgid "Abstract:"
3964 msgstr "Sunto: "
3965
3966 #: lib/layouts/apa.layout:92
3967 msgid "ShortTitle"
3968 msgstr "Titolo breve"
3969
3970 #: lib/layouts/apa.layout:100
3971 msgid "Short title:"
3972 msgstr "Titolo breve:"
3973
3974 #: lib/layouts/apa.layout:129
3975 msgid "TwoAuthors"
3976 msgstr "Due autori"
3977
3978 #: lib/layouts/apa.layout:136
3979 msgid "ThreeAuthors"
3980 msgstr "Tre autori"
3981
3982 #: lib/layouts/apa.layout:143
3983 msgid "FourAuthors"
3984 msgstr "Quattro autori"
3985
3986 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:145
3987 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
3988 msgid "Affiliation:"
3989 msgstr "Affiliazione:"
3990
3991 #: lib/layouts/apa.layout:171
3992 msgid "TwoAffiliations"
3993 msgstr "Due affiliazioni"
3994
3995 #: lib/layouts/apa.layout:178
3996 msgid "ThreeAffiliations"
3997 msgstr "Tre affiliazioni"
3998
3999 #: lib/layouts/apa.layout:185
4000 msgid "FourAffiliations"
4001 msgstr "Quattro affiliazioni"
4002
4003 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:335
4004 msgid "Journal"
4005 msgstr "Giornale"
4006
4007 #: lib/layouts/apa.layout:206
4008 msgid "CopNum"
4009 msgstr "Numero copie"
4010
4011 #: lib/layouts/apa.layout:234
4012 msgid "Acknowledgements:"
4013 msgstr "Riconoscimenti:"
4014
4015 #: lib/layouts/apa.layout:243 lib/layouts/revtex4.layout:212
4016 #: lib/layouts/spie.layout:88
4017 msgid "Acknowledgments"
4018 msgstr "Riconoscimenti"
4019
4020 #: lib/layouts/apa.layout:248
4021 msgid "ThickLine"
4022 msgstr "Linea grossa"
4023
4024 #: lib/layouts/apa.layout:258
4025 msgid "CenteredCaption"
4026 msgstr "Didascalia centrata"
4027
4028 #: lib/layouts/apa.layout:269 lib/layouts/scrclass.inc:242
4029 #: lib/layouts/scrclass.inc:262
4030 msgid "Senseless!"
4031 msgstr "E' privo di senso!"
4032
4033 #: lib/layouts/apa.layout:280
4034 msgid "FitFigure"
4035 msgstr "Adatta figura"
4036
4037 #: lib/layouts/apa.layout:286
4038 msgid "FitBitmap"
4039 msgstr "Adatta bitmap"
4040
4041 #: lib/layouts/apa.layout:322 lib/layouts/beamer.layout:55
4042 #: lib/layouts/cv.layout:94 lib/layouts/egs.layout:176
4043 #: lib/layouts/manpage.layout:96 lib/layouts/stdlists.inc:25
4044 msgid "*"
4045 msgstr "*"
4046
4047 #: lib/layouts/apa.layout:344
4048 msgid "Seriate"
4049 msgstr "In successione"
4050
4051 #: lib/layouts/apa.layout:360 lib/layouts/apa.layout:361
4052 #: src/buffer_funcs.C:525
4053 msgid "(\\alph{enumii})"
4054 msgstr "(\\alph{enumii})"
4055
4056 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:897
4057 #: lib/layouts/mwart.layout:23 lib/layouts/paper.layout:31
4058 #: lib/layouts/scrartcl.layout:20 lib/layouts/seminar.layout:24
4059 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
4060 #: lib/layouts/numarticle.inc:5 lib/layouts/numreport.inc:7
4061 #: lib/layouts/scrclass.inc:46 lib/layouts/stdsections.inc:11
4062 msgid "Part"
4063 msgstr "Parte"
4064
4065 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:34
4066 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/seminar.layout:35
4067 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4068 msgid "Part*"
4069 msgstr "Parte*"
4070
4071 #: lib/layouts/beamer.layout:92 lib/layouts/egs.layout:195
4072 #: lib/layouts/manpage.layout:115 lib/layouts/stdlists.inc:62
4073 msgid "MM"
4074 msgstr "MM"
4075
4076 #: lib/layouts/beamer.layout:100
4077 msgid "BeginFrame"
4078 msgstr ""
4079
4080 #: lib/layouts/beamer.layout:115
4081 msgid "Frame   "
4082 msgstr ""
4083
4084 #: lib/layouts/beamer.layout:141
4085 msgid "BeginPlainFrame"
4086 msgstr ""
4087
4088 #: lib/layouts/beamer.layout:156
4089 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)  "
4090 msgstr ""
4091
4092 #: lib/layouts/beamer.layout:179
4093 #, fuzzy
4094 msgid "EndFrame"
4095 msgstr "Mittente:"
4096
4097 #: lib/layouts/beamer.layout:193
4098 msgid "________________________________ "
4099 msgstr ""
4100
4101 #: lib/layouts/beamer.layout:207
4102 #, fuzzy
4103 msgid "Pause"
4104 msgstr "Incolla"
4105
4106 #: lib/layouts/beamer.layout:222
4107 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4108 msgstr ""
4109
4110 #: lib/layouts/beamer.layout:280
4111 #, fuzzy
4112 msgid "Section \\arabic{section}"
4113 msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
4114
4115 #: lib/layouts/beamer.layout:292 lib/layouts/numarticle.inc:17
4116 msgid "\\Alph{section}"
4117 msgstr "\\Alph{section}"
4118
4119 #: lib/layouts/beamer.layout:321
4120 #, fuzzy
4121 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4122 msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
4123
4124 #: lib/layouts/beamer.layout:334
4125 #, fuzzy
4126 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4127 msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
4128
4129 #: lib/layouts/beamer.layout:347
4130 #, fuzzy
4131 msgid "AgainFrame"
4132 msgstr "cornice didascalia"
4133
4134 #: lib/layouts/beamer.layout:362
4135 msgid "Again frame with label   "
4136 msgstr ""
4137
4138 #: lib/layouts/beamer.layout:386
4139 #, fuzzy
4140 msgid "AlertBlock"
4141 msgstr "Blocco"
4142
4143 #: lib/layouts/beamer.layout:396
4144 msgid "block with alerted text "
4145 msgstr ""
4146
4147 #: lib/layouts/beamer.layout:474
4148 #, fuzzy
4149 msgid "block "
4150 msgstr "Blocco"
4151
4152 #: lib/layouts/beamer.layout:499
4153 #, fuzzy
4154 msgid "Corollary.  "
4155 msgstr "Corollario."
4156
4157 #: lib/layouts/beamer.layout:516
4158 #, fuzzy
4159 msgid "Column"
4160 msgstr "Colonne"
4161
4162 #: lib/layouts/beamer.layout:527
4163 msgid "start column of width:  "
4164 msgstr ""
4165
4166 #: lib/layouts/beamer.layout:539
4167 msgid "Columns"
4168 msgstr "Colonne"
4169
4170 #: lib/layouts/beamer.layout:551
4171 #, fuzzy
4172 msgid "columns "
4173 msgstr "Colonne"
4174
4175 #: lib/layouts/beamer.layout:568
4176 msgid "ColumnsCenterAligned"
4177 msgstr ""
4178
4179 #: lib/layouts/beamer.layout:579
4180 msgid "columns (center aligned) "
4181 msgstr ""
4182
4183 #: lib/layouts/beamer.layout:598
4184 msgid "ColumnsTopAligned"
4185 msgstr ""
4186
4187 #: lib/layouts/beamer.layout:609
4188 msgid "columns (top aligned) "
4189 msgstr ""
4190
4191 #: lib/layouts/beamer.layout:655
4192 #, fuzzy
4193 msgid "Definition.  "
4194 msgstr "Definizione."
4195
4196 #: lib/layouts/beamer.layout:658
4197 #, fuzzy
4198 msgid "Definitions"
4199 msgstr "Definizione"
4200
4201 #: lib/layouts/beamer.layout:661
4202 #, fuzzy
4203 msgid "Definitions.  "
4204 msgstr "Definizione."
4205
4206 #: lib/layouts/beamer.layout:667
4207 #, fuzzy
4208 msgid "Example.  "
4209 msgstr "Esempio."
4210
4211 #: lib/layouts/beamer.layout:675
4212 #, fuzzy
4213 msgid "Examples"
4214 msgstr "Esempio"
4215
4216 #: lib/layouts/beamer.layout:678
4217 #, fuzzy
4218 msgid "Examples.  "
4219 msgstr "Esempio."
4220
4221 #: lib/layouts/beamer.layout:681
4222 #, fuzzy
4223 msgid "ExampleBlock"
4224 msgstr "Esempio"
4225
4226 #: lib/layouts/beamer.layout:691
4227 msgid "block showing an example "
4228 msgstr ""
4229
4230 #: lib/layouts/beamer.layout:713
4231 #, fuzzy
4232 msgid "Fact.  "
4233 msgstr "Fatto."
4234
4235 #: lib/layouts/beamer.layout:716
4236 #, fuzzy
4237 msgid "FrameSubtitle"
4238 msgstr "Sottotitolo"
4239
4240 #: lib/layouts/beamer.layout:739 lib/layouts/cl2emult.layout:68
4241 #: lib/layouts/llncs.layout:213 lib/layouts/svjour.inc:211
4242 msgid "Institute"
4243 msgstr "Istituto"
4244
4245 #: lib/layouts/beamer.layout:761 lib/layouts/egs.layout:640
4246 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
4247 msgid "LyX-Code"
4248 msgstr "Codice LyX"
4249
4250 #: lib/layouts/beamer.layout:798
4251 #, fuzzy
4252 msgid "NoteItem"
4253 msgstr "Nuova voce"
4254
4255 #: lib/layouts/beamer.layout:809
4256 #, fuzzy
4257 msgid "note:  "
4258 msgstr "nota"
4259
4260 #: lib/layouts/beamer.layout:821
4261 #, fuzzy
4262 msgid "Only"
4263 msgstr "Attivo"
4264
4265 #: lib/layouts/beamer.layout:830
4266 msgid "only on slides  "
4267 msgstr ""
4268
4269 #: lib/layouts/beamer.layout:845
4270 #, fuzzy
4271 msgid "Overprint"
4272 msgstr "Offprint"
4273
4274 #: lib/layouts/beamer.layout:855
4275 #, fuzzy
4276 msgid "overprint "
4277 msgstr "Preprint"
4278
4279 #: lib/layouts/beamer.layout:871
4280 #, fuzzy
4281 msgid "OverlayArea"
4282 msgstr "Sovrapposizione"
4283
4284 #: lib/layouts/beamer.layout:881
4285 #, fuzzy
4286 msgid "overlayarea "
4287 msgstr "Sovrapposizione"
4288
4289 #: lib/layouts/beamer.layout:911
4290 #, fuzzy
4291 msgid "Part "
4292 msgstr "Parte"
4293
4294 #: lib/layouts/beamer.layout:928
4295 #, fuzzy
4296 msgid "Proof.  "
4297 msgstr "Dimostrazione."
4298
4299 #: lib/layouts/beamer.layout:932
4300 #, fuzzy
4301 msgid "Separator"
4302 msgstr "Separazione"
4303
4304 #: lib/layouts/beamer.layout:945
4305 msgid "___"
4306 msgstr ""
4307
4308 #: lib/layouts/beamer.layout:980
4309 #, fuzzy
4310 msgid "TitleGraphic"
4311 msgstr "Grafici"
4312
4313 #: lib/layouts/beamer.layout:1006
4314 #, fuzzy
4315 msgid "Theorem.  "
4316 msgstr "Teorema."
4317
4318 #: lib/layouts/beamer.layout:1034
4319 #, fuzzy
4320 msgid "Uncover"
4321 msgstr "&Recupera"
4322
4323 #: lib/layouts/beamer.layout:1043
4324 msgid "uncovered on slides  "
4325 msgstr ""
4326
4327 #: lib/layouts/beamer.layout:1065 lib/layouts/stdfloats.inc:10
4328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
4329 msgid "Table"
4330 msgstr "Tabella"
4331
4332 #: lib/layouts/beamer.layout:1070 lib/layouts/stdfloats.inc:15
4333 msgid "List of Tables"
4334 msgstr "Elenco delle tabelle"
4335
4336 #: lib/layouts/beamer.layout:1076 lib/layouts/stdfloats.inc:22
4337 msgid "Figure"
4338 msgstr "Figura"
4339
4340 #: lib/layouts/beamer.layout:1081 lib/layouts/stdfloats.inc:27
4341 msgid "List of Figures"
4342 msgstr "Elenco delle figure"
4343
4344 #: lib/layouts/broadway.layout:27 lib/layouts/hollywood.layout:40
4345 msgid "Dialogue"
4346 msgstr "Dialogo"
4347
4348 #: lib/layouts/broadway.layout:39 lib/layouts/hollywood.layout:217
4349 msgid "Narrative"
4350 msgstr "Narrativo"
4351
4352 #: lib/layouts/broadway.layout:56
4353 msgid "ACT"
4354 msgstr "ATTO"
4355
4356 #: lib/layouts/broadway.layout:69
4357 msgid "ACT \\arabic{act}"
4358 msgstr "ATTO \\arabic{act}"
4359
4360 #: lib/layouts/broadway.layout:73 lib/layouts/broadway.layout:102
4361 msgid "SCENE"
4362 msgstr "SCENA"
4363
4364 #: lib/layouts/broadway.layout:86
4365 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
4366 msgstr "SCENA \\arabic{scene}"
4367
4368 #: lib/layouts/broadway.layout:90
4369 msgid "SCENE*"
4370 msgstr "SCENA*"
4371
4372 #: lib/layouts/broadway.layout:106 lib/layouts/broadway.layout:118
4373 msgid "AT RISE:"
4374 msgstr "ALL'ELEVAZIONE:"
4375
4376 #: lib/layouts/broadway.layout:123 lib/layouts/hollywood.layout:150
4377 msgid "Speaker"
4378 msgstr "Portavoce"
4379
4380 #: lib/layouts/broadway.layout:137 lib/layouts/hollywood.layout:166
4381 msgid "Parenthetical"
4382 msgstr "Parentetico"
4383
4384 #: lib/layouts/broadway.layout:149 lib/layouts/hollywood.layout:178
4385 msgid "("
4386 msgstr "("
4387
4388 #: lib/layouts/broadway.layout:151 lib/layouts/hollywood.layout:180
4389 msgid "\tEnd)"
4390 msgstr "\tFine)"
4391
4392 #: lib/layouts/broadway.layout:162 lib/layouts/broadway.layout:173
4393 msgid "CURTAIN"
4394 msgstr "SIPARIO"
4395
4396 #: lib/layouts/broadway.layout:216 lib/layouts/egs.layout:221
4397 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/lyxmacros.inc:63
4398 msgid "Right Address"
4399 msgstr "Indirizzo Destro"
4400
4401 #: lib/layouts/chess.layout:33
4402 msgid "Mainline"
4403 msgstr "Principale"
4404
4405 #: lib/layouts/chess.layout:40
4406 msgid "Mainline:"
4407 msgstr "Principale:"
4408
4409 #: lib/layouts/chess.layout:58
4410 msgid "Variation"
4411 msgstr "Variazione"
4412
4413 #: lib/layouts/chess.layout:62
4414 msgid "Variation:"
4415 msgstr "Variazione:"
4416
4417 #: lib/layouts/chess.layout:68
4418 msgid "SubVariation"
4419 msgstr "Sottovariazione"
4420
4421 #: lib/layouts/chess.layout:71
4422 msgid "Subvariation:"
4423 msgstr "Sottovariazione:"
4424
4425 #: lib/layouts/chess.layout:77
4426 msgid "SubVariation2"
4427 msgstr "Sottovariazione 2"
4428
4429 #: lib/layouts/chess.layout:80
4430 msgid "Subvariation(2):"
4431 msgstr "Sottovariazione(2):"
4432
4433 #: lib/layouts/chess.layout:86
4434 msgid "SubVariation3"
4435 msgstr "Sottovariazione 3"
4436
4437 #: lib/layouts/chess.layout:89
4438 msgid "Subvariation(3):"
4439 msgstr "Sottovariazione(3):"
4440
4441 #: lib/layouts/chess.layout:95
4442 msgid "SubVariation4"
4443 msgstr "Sottovariazione 4"
4444
4445 #: lib/layouts/chess.layout:98
4446 msgid "Subvariation(4):"
4447 msgstr "Sottovariazione(4):"
4448
4449 #: lib/layouts/chess.layout:104
4450 msgid "SubVariation5"
4451 msgstr "Sottovariazione 5"
4452
4453 #: lib/layouts/chess.layout:107
4454 msgid "Subvariation(5):"
4455 msgstr "Sottovariazione(5):"
4456
4457 #: lib/layouts/chess.layout:114
4458 msgid "HideMoves"
4459 msgstr "HideMoves"
4460
4461 #: lib/layouts/chess.layout:119
4462 msgid "HideMoves:"
4463 msgstr "HideMoves:"
4464
4465 #: lib/layouts/chess.layout:124
4466 msgid "ChessBoard"
4467 msgstr "Scacchiera"
4468
4469 #: lib/layouts/chess.layout:128
4470 msgid "[chessboard]"
4471 msgstr "[scacchiera]"
4472
4473 #: lib/layouts/chess.layout:137
4474 msgid "BoardCentered"
4475 msgstr "Casella centrata"
4476
4477 #: lib/layouts/chess.layout:142
4478 msgid "[centered board]"
4479 msgstr "[tavola centrata]"
4480
4481 #: lib/layouts/chess.layout:152
4482 msgid "HighLight"
4483 msgstr "Evidenzia"
4484
4485 #: lib/layouts/chess.layout:157
4486 msgid "Highlights:"
4487 msgstr "Evidenze:"
4488
4489 #: lib/layouts/chess.layout:172
4490 msgid "Arrow"
4491 msgstr "Freccia"
4492
4493 #: lib/layouts/chess.layout:177
4494 msgid "Arrow:"
4495 msgstr "Freccia:"
4496
4497 #: lib/layouts/chess.layout:183
4498 msgid "KnightMove"
4499 msgstr "KnightMove"
4500
4501 #: lib/layouts/chess.layout:188
4502 msgid "KnightMove:"
4503 msgstr "KnightMove:"
4504
4505 #: lib/layouts/cv.layout:58
4506 msgid "Topic"
4507 msgstr "Argomento"
4508
4509 #: lib/layouts/cv.layout:72
4510 msgid "MMMMM"
4511 msgstr "MMMMM"
4512
4513 #: lib/layouts/cv.layout:98 lib/layouts/foils.layout:190
4514 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
4515 msgid "Left Header"
4516 msgstr "Intestazione sinistra"
4517
4518 #: lib/layouts/cv.layout:115 lib/layouts/foils.layout:198
4519 #: lib/layouts/aguplus.inc:99
4520 msgid "Right Header"
4521 msgstr "Intestazione destra"
4522
4523 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
4524 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
4525 msgid "My Address"
4526 msgstr "Mio indirizzo"
4527
4528 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
4529 msgid "Briefkopf:"
4530 msgstr "Briefkopf:"
4531
4532 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
4533 #: lib/layouts/stdletter.inc:36
4534 msgid "Send To Address"
4535 msgstr "Inviare all'indirizzo"
4536
4537 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:184
4538 msgid "Adresse:"
4539 msgstr "Adresse:"
4540
4541 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:204
4542 #: lib/layouts/g-brief2.layout:864 lib/layouts/scrlettr.layout:61
4543 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:91 lib/layouts/stdletter.inc:50
4544 msgid "Opening"
4545 msgstr "Apertura"
4546
4547 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:209
4548 msgid "Anrede:"
4549 msgstr "Anrede:"
4550
4551 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:53
4552 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212 lib/layouts/scrlettr.layout:137
4553 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:167 lib/layouts/stdletter.inc:72
4554 msgid "Signature"
4555 msgstr "Firma"
4556
4557 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:56
4558 msgid "Unterschrift:"
4559 msgstr "Unterschrift:"
4560
4561 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:230
4562 #: lib/layouts/g-brief2.layout:934 lib/layouts/scrlettr.layout:71
4563 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:113 lib/layouts/stdletter.inc:93
4564 msgid "Closing"
4565 msgstr "Chiusura"
4566
4567 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:235
4568 msgid "Gruss:"
4569 msgstr "Gruss:"
4570
4571 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:118
4572 msgid "encl"
4573 msgstr "encl"
4574
4575 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:217
4576 msgid "Anlagen:"
4577 msgstr "Anlagen:"
4578
4579 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
4580 msgid "ps"
4581 msgstr "ps"
4582
4583 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
4584 msgid "PS:"
4585 msgstr "PS:"
4586
4587 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:221
4588 #: lib/layouts/g-brief2.layout:912 lib/layouts/stdletter.inc:101
4589 #: src/lengthcommon.C:38
4590 msgid "cc"
4591 msgstr "cc"
4592
4593 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:226
4594 msgid "Verteiler:"
4595 msgstr "Verteiler:"
4596
4597 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:195
4598 msgid "Betreff"
4599 msgstr "Betreff"
4600
4601 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:200
4602 msgid "Betreff:"
4603 msgstr "Betreff:"
4604
4605 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
4606 msgid "Stadt"
4607 msgstr "Stadt"
4608
4609 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
4610 msgid "Stadt:"
4611 msgstr "Stadt:"
4612
4613 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:188
4614 msgid "Datum"
4615 msgstr "Datum"
4616
4617 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:191
4618 msgid "Datum:"
4619 msgstr "Datum:"
4620
4621 #: lib/layouts/egs.layout:85 lib/layouts/kluwer.layout:93
4622 #: lib/layouts/llncs.layout:77 lib/layouts/memoir.layout:71
4623 #: lib/layouts/paper.layout:80 lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
4624 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60 lib/layouts/numarticle.inc:49
4625 #: lib/layouts/scrclass.inc:89 lib/layouts/stdsections.inc:105
4626 #: lib/layouts/svjour.inc:88
4627 msgid "Subparagraph"
4628 msgstr "Sottoparagrafo"
4629
4630 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
4631 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:11
4632 msgid "Quotation"
4633 msgstr "Citazione"
4634
4635 #: lib/layouts/egs.layout:111 lib/layouts/manpage.layout:29
4636 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:29
4637 msgid "Quote"
4638 msgstr "Virgolette"
4639
4640 #: lib/layouts/egs.layout:140 lib/layouts/stdlists.inc:82
4641 msgid "00.00.0000"
4642 msgstr "00.00.0000"
4643
4644 #: lib/layouts/egs.layout:202 lib/layouts/stdlayouts.inc:45
4645 msgid "Verse"
4646 msgstr "Verso"
4647
4648 #: lib/layouts/egs.layout:268
4649 msgid "LaTeX Title"
4650 msgstr "Titolo LaTeX"
4651
4652 #: lib/layouts/egs.layout:303
4653 msgid "Author:"
4654 msgstr "Autore:"
4655
4656 #: lib/layouts/egs.layout:312
4657 msgid "Affil"
4658 msgstr "Affil"
4659
4660 #: lib/layouts/egs.layout:326
4661 msgid "Affilation:"
4662 msgstr "Affiliazione:"
4663
4664 #: lib/layouts/egs.layout:349
4665 msgid "Journal:"
4666 msgstr "Giornale:"
4667
4668 #: lib/layouts/egs.layout:358
4669 msgid "msnumber"
4670 msgstr "numero ms"
4671
4672 #: lib/layouts/egs.layout:373
4673 msgid "MS_number:"
4674 msgstr "numero MS:"
4675
4676 #: lib/layouts/egs.layout:383
4677 msgid "FirstAuthor"
4678 msgstr "Primo autore"
4679
4680 #: lib/layouts/egs.layout:397
4681 msgid "1st_author_surname:"
4682 msgstr "soprannome_primo_autore:"
4683
4684 #: lib/layouts/egs.layout:406 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
4685 #: lib/layouts/aguplus.inc:107
4686 msgid "Received"
4687 msgstr "Ricevuto"
4688
4689 #: lib/layouts/egs.layout:420 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
4690 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
4691 msgid "Received:"
4692 msgstr "Ricevuto:"
4693
4694 #: lib/layouts/egs.layout:429 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
4695 #: lib/layouts/aguplus.inc:123
4696 msgid "Accepted"
4697 msgstr "Accettato"
4698
4699 #: lib/layouts/egs.layout:443 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
4700 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
4701 msgid "Accepted:"
4702 msgstr "Accettato:"
4703
4704 #: lib/layouts/egs.layout:452
4705 msgid "Offsets"
4706 msgstr "Offset"
4707
4708 #: lib/layouts/egs.layout:466
4709 msgid "reprint_reqs_to:"
4710 msgstr "ristampa_richieste_a:"
4711
4712 #: lib/layouts/egs.layout:505 lib/layouts/kluwer.layout:271
4713 #: lib/layouts/llncs.layout:254 lib/layouts/siamltex.layout:156
4714 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
4715 #: lib/layouts/amsdefs.inc:139 lib/layouts/svjour.inc:266
4716 msgid "Abstract."
4717 msgstr "Sunto."
4718
4719 #: lib/layouts/elsart.layout:132
4720 msgid "Author Address"
4721 msgstr "Indirizzo autore"
4722
4723 #: lib/layouts/elsart.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:184
4724 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/revtex.layout:128
4725 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:147
4726 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:56 lib/layouts/amsdefs.inc:163
4727 msgid "Address:"
4728 msgstr "Indirizzo:"
4729
4730 #: lib/layouts/elsart.layout:149 lib/layouts/revtex4.layout:178
4731 msgid "Author Email"
4732 msgstr "Posta elettronica autore"
4733
4734 #: lib/layouts/elsart.layout:159 lib/layouts/llncs.layout:236
4735 msgid "Email:"
4736 msgstr "Posta elettronica:"
4737
4738 #: lib/layouts/elsart.layout:170 lib/layouts/revtex4.layout:193
4739 msgid "Author URL"
4740 msgstr "URL autore"
4741
4742 #: lib/layouts/elsart.layout:181 lib/layouts/revtex4.layout:198
4743 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
4744 msgid "URL:"
4745 msgstr "URL:"
4746
4747 #: lib/layouts/elsart.layout:193 lib/layouts/revtex4.layout:171
4748 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201
4749 msgid "Thanks"
4750 msgstr "Grazie"
4751
4752 #: lib/layouts/elsart.layout:278
4753 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
4754 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
4755
4756 #: lib/layouts/elsart.layout:307
4757 msgid "PROOF."
4758 msgstr "PROVA."
4759
4760 #: lib/layouts/elsart.layout:321
4761 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
4762 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
4763
4764 #: lib/layouts/elsart.layout:328
4765 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
4766 msgstr "Corollario \\arabic{theorem}"
4767
4768 #: lib/layouts/elsart.layout:335
4769 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
4770 msgstr "Proposizione \\arabic{theorem}"
4771
4772 #: lib/layouts/elsart.layout:342
4773 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
4774 msgstr "Criterio \\arabic{theorem}"
4775
4776 #: lib/layouts/elsart.layout:349
4777 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
4778 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
4779
4780 #: lib/layouts/elsart.layout:356
4781 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
4782 msgstr "Definizione \\arabic{theorem}"
4783
4784 #: lib/layouts/elsart.layout:370
4785 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
4786 msgstr "Congettura \\arabic{theorem}"
4787
4788 #: lib/layouts/elsart.layout:377
4789 msgid "Example \\arabic{theorem}"
4790 msgstr "Esempio \\arabic{theorem}"
4791
4792 #: lib/layouts/elsart.layout:384
4793 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
4794 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
4795
4796 #: lib/layouts/elsart.layout:391
4797 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
4798 msgstr "Osservazione \\arabic{theorem}"
4799
4800 #: lib/layouts/elsart.layout:398
4801 msgid "Note \\arabic{theorem}"
4802 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
4803
4804 #: lib/layouts/elsart.layout:405
4805 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
4806 msgstr "Asserzione \\arabic{theorem}"
4807
4808 #: lib/layouts/elsart.layout:413
4809 msgid "Summary \\arabic{summ}"
4810 msgstr "Sommario \\arabic{summ}"
4811
4812 #: lib/layouts/elsart.layout:421
4813 msgid "Case \\arabic{case}"
4814 msgstr "Caso \\arabic{case}"
4815
4816 #: lib/layouts/elsart.layout:433
4817 msgid "Acknowledgement \\arabic{theorem}"
4818 msgstr "Riconoscimento \\arabic{theorem}"
4819
4820 #: lib/layouts/entcs.layout:72
4821 msgid "FrontMatter"
4822 msgstr "Elemento anteriore"
4823
4824 #: lib/layouts/entcs.layout:98
4825 msgid "Keyword"
4826 msgstr "Parola chiave"
4827
4828 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:287
4829 msgid "Key words:"
4830 msgstr "Parole chiave:"
4831
4832 #: lib/layouts/foils.layout:42
4833 msgid "Foilhead"
4834 msgstr "Foilhead"
4835
4836 #: lib/layouts/foils.layout:61
4837 msgid "ShortFoilhead"
4838 msgstr "Foilhead breve"
4839
4840 #: lib/layouts/foils.layout:67
4841 msgid "Rotatefoilhead"
4842 msgstr "Ruota foilhead"
4843
4844 #: lib/layouts/foils.layout:73
4845 msgid "ShortRotatefoilhead"
4846 msgstr "Ruota il foilhead breve"
4847
4848 #: lib/layouts/foils.layout:82
4849 msgid "TickList"
4850 msgstr "Elenco spesso"
4851
4852 #: lib/layouts/foils.layout:97
4853 msgid "_/"
4854 msgstr "_/"
4855
4856 #: lib/layouts/foils.layout:103
4857 msgid "CrossList"
4858 msgstr "Elenco incrociato"
4859
4860 #: lib/layouts/foils.layout:118
4861 msgid "><"
4862 msgstr "><"
4863
4864 #: lib/layouts/foils.layout:164
4865 msgid "My Logo"
4866 msgstr "Il mio logo"
4867
4868 #: lib/layouts/foils.layout:173
4869 msgid "My Logo:"
4870 msgstr "Il mio logo:"
4871
4872 #: lib/layouts/foils.layout:182
4873 msgid "Restriction"
4874 msgstr "Restrizione"
4875
4876 #: lib/layouts/foils.layout:186
4877 msgid "Restriction:"
4878 msgstr "Restrizione:"
4879
4880 #: lib/layouts/foils.layout:194 lib/layouts/aguplus.inc:89
4881 msgid "Left Header:"
4882 msgstr "Intestazione sinistra:"
4883
4884 #: lib/layouts/foils.layout:202 lib/layouts/aguplus.inc:103
4885 msgid "Right Header:"
4886 msgstr "Intestazione destra:"
4887
4888 #: lib/layouts/foils.layout:206
4889 msgid "Right Footer"
4890 msgstr "Piè pagina destro"
4891
4892 #: lib/layouts/foils.layout:210
4893 msgid "Right Footer:"
4894 msgstr "Piè pagina destro:"
4895
4896 #: lib/layouts/foils.layout:237 lib/layouts/heb-article.layout:33
4897 #: lib/layouts/llncs.layout:418 lib/layouts/siamltex.layout:206
4898 #: lib/layouts/svjour.inc:481
4899 msgid "Theorem #."
4900 msgstr "Teorema #."
4901
4902 #: lib/layouts/foils.layout:251 lib/layouts/heb-article.layout:48
4903 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/siamltex.layout:220
4904 #: lib/layouts/svjour.inc:418
4905 msgid "Lemma #."
4906 msgstr "Lemma #."
4907
4908 #: lib/layouts/foils.layout:258 lib/layouts/heb-article.layout:58
4909 #: lib/layouts/llncs.layout:322 lib/layouts/siamltex.layout:227
4910 #: lib/layouts/svjour.inc:379
4911 msgid "Corollary #."
4912 msgstr "Corollario #."
4913
4914 #: lib/layouts/foils.layout:265 lib/layouts/llncs.layout:391
4915 #: lib/layouts/siamltex.layout:234 lib/layouts/svjour.inc:453
4916 msgid "Proposition #."
4917 msgstr "Proposizione #."
4918
4919 #: lib/layouts/foils.layout:272 lib/layouts/heb-article.layout:78
4920 #: lib/layouts/llncs.layout:336 lib/layouts/siamltex.layout:241
4921 #: lib/layouts/svjour.inc:393
4922 msgid "Definition #."
4923 msgstr "Definizione #."
4924
4925 #: lib/layouts/foils.layout:286 lib/layouts/ijmpc.layout:239
4926 #: lib/layouts/ijmpd.layout:239 lib/layouts/llncs.layout:377
4927 #: lib/layouts/siamltex.layout:255 lib/layouts/amsdefs.inc:43
4928 #: lib/layouts/svjour.inc:439
4929 msgid "Proof."
4930 msgstr "Dimostrazione."
4931
4932 #: lib/layouts/foils.layout:297 lib/layouts/siamltex.layout:267
4933 #: lib/layouts/amsmaths.inc:91
4934 msgid "Theorem*"
4935 msgstr "Teorema*"
4936
4937 #: lib/layouts/foils.layout:304 lib/layouts/siamltex.layout:274
4938 #: lib/layouts/amsmaths.inc:136
4939 msgid "Lemma*"
4940 msgstr "Lemma*"
4941
4942 #: lib/layouts/foils.layout:311 lib/layouts/siamltex.layout:281
4943 #: lib/layouts/amsmaths.inc:114
4944 msgid "Corollary*"
4945 msgstr "Corollario*"
4946
4947 #: lib/layouts/foils.layout:318 lib/layouts/siamltex.layout:288
4948 #: lib/layouts/amsmaths.inc:158
4949 msgid "Proposition*"
4950 msgstr "Proposizione*"
4951
4952 #: lib/layouts/foils.layout:325 lib/layouts/siamltex.layout:294
4953 #: lib/layouts/amsmaths.inc:264
4954 msgid "Definition*"
4955 msgstr "Definizione*"
4956
4957 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:16
4958 msgid "Brieftext"
4959 msgstr "Testo riassuntivo"
4960
4961 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:25
4962 msgid "Text:"
4963 msgstr "Testo:"
4964
4965 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:34 lib/layouts/g-brief-en.layout:34
4966 #: lib/layouts/g-brief2.layout:56 lib/layouts/scrlettr.layout:116
4967 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:144 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
4968 msgid "Name"
4969 msgstr "Nome"
4970
4971 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:44 lib/layouts/g-brief-en.layout:44
4972 #: lib/layouts/g-brief2.layout:66 lib/layouts/scrlettr.layout:128
4973 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
4974 msgid "Name:"
4975 msgstr "Nome:"
4976
4977 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:53
4978 msgid "Unterschrift"
4979 msgstr "Unterschrift"
4980
4981 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:60
4982 msgid "Strasse"
4983 msgstr "Strasse"
4984
4985 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:63
4986 msgid "Strasse:"
4987 msgstr "Strasse:"
4988
4989 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:67
4990 msgid "Zusatz"
4991 msgstr "Zusatz"
4992
4993 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:70
4994 msgid "Zusatz:"
4995 msgstr "Zusatz:"
4996
4997 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:74
4998 msgid "Ort"
4999 msgstr "Ort"
5000
5001 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:77
5002 msgid "Ort:"
5003 msgstr "Ort:"
5004
5005 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:81
5006 msgid "Land"
5007 msgstr "Land"
5008
5009 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:84
5010 msgid "Land:"
5011 msgstr "Land:"
5012
5013 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:88
5014 msgid "RetourAdresse"
5015 msgstr "RetourAdresse"
5016
5017 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:91
5018 msgid "RetourAdresse:"
5019 msgstr "RetourAdresse:"
5020
5021 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:95
5022 msgid "MeinZeichen"
5023 msgstr "MeinZeichen"
5024
5025 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:98
5026 msgid "MeinZeichen:"
5027 msgstr "MeinZeichen:"
5028
5029 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:102
5030 msgid "IhrZeichen"
5031 msgstr "IhrZeichen"
5032
5033 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:105
5034 msgid "IhrZeichen:"
5035 msgstr "IhrZeichen:"
5036
5037 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:109
5038 msgid "IhrSchreiben"
5039 msgstr "IhrSchreiben"
5040
5041 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:112
5042 msgid "IhrSchreiben:"
5043 msgstr "IhrSchreiben:"
5044
5045 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:116
5046 msgid "Telefon"
5047 msgstr "Telefon"
5048
5049 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:119
5050 msgid "Telefon:"
5051 msgstr "Telefon:"
5052
5053 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:123 lib/layouts/g-brief-en.layout:123
5054 msgid "Telefax"
5055 msgstr "Telefax"
5056
5057 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:126 lib/layouts/g-brief-en.layout:126
5058 msgid "Telefax:"
5059 msgstr "Telefax:"
5060
5061 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:130 lib/layouts/g-brief-en.layout:130
5062 msgid "Telex"
5063 msgstr "Telex"
5064
5065 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:133 lib/layouts/g-brief-en.layout:133
5066 msgid "Telex:"
5067 msgstr "Telex:"
5068
5069 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:137 lib/layouts/g-brief-en.layout:137
5070 msgid "EMail"
5071 msgstr "Posta elettronica"
5072
5073 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:140
5074 msgid "EMail:"
5075 msgstr "Posta elettronica:"
5076
5077 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:144 lib/layouts/g-brief-en.layout:144
5078 msgid "HTTP"
5079 msgstr "HTTP"
5080
5081 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:147 lib/layouts/g-brief-en.layout:147
5082 msgid "HTTP:"
5083 msgstr "HTTP:"
5084
5085 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:151 lib/layouts/g-brief-en.layout:151
5086 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:215
5087 msgid "Bank"
5088 msgstr "Banca"
5089
5090 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:154 lib/layouts/g-brief-en.layout:154
5091 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:219
5092 msgid "Bank:"
5093 msgstr "Banca:"
5094
5095 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:158
5096 msgid "BLZ"
5097 msgstr "BLZ"
5098
5099 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:161
5100 msgid "BLZ:"
5101 msgstr "BLZ:"
5102
5103 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:165
5104 msgid "Konto"
5105 msgstr "Konto"
5106
5107 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:168
5108 msgid "Konto:"
5109 msgstr "Konto:"
5110
5111 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:172
5112 msgid "Postvermerk"
5113 msgstr "Postvermerk"
5114
5115 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:175
5116 msgid "Postvermerk:"
5117 msgstr "Postvermerk:"
5118
5119 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:179
5120 msgid "Adresse"
5121 msgstr "Adresse"
5122
5123 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:204
5124 msgid "Anrede"
5125 msgstr "Anrede"
5126
5127 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:213
5128 msgid "Anlagen"
5129 msgstr "Anlagen"
5130
5131 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:221
5132 msgid "Verteiler"
5133 msgstr "Verteiler"
5134
5135 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:230
5136 msgid "Gruss"
5137 msgstr "Gruss"
5138
5139 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:16 lib/layouts/g-brief2.layout:34
5140 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
5141 msgid "Letter"
5142 msgstr "Lettera"
5143
5144 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:25 lib/layouts/g-brief2.layout:43
5145 msgid "Letter:"
5146 msgstr "Lettera:"
5147
5148 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:56 lib/layouts/g-brief2.layout:222
5149 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
5150 #: lib/layouts/stdletter.inc:84
5151 msgid "Signature:"
5152 msgstr "Firma:"
5153
5154 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:60
5155 msgid "Street"
5156 msgstr "Via"
5157
5158 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:63
5159 msgid "Street:"
5160 msgstr "Via:"
5161
5162 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:67
5163 msgid "Addition"
5164 msgstr "Addizione"
5165
5166 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:70
5167 msgid "Addition:"
5168 msgstr "Addizione:"
5169
5170 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:74
5171 msgid "Town"
5172 msgstr "Città"
5173
5174 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:77
5175 msgid "Town:"
5176 msgstr "Città:"
5177
5178 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:81
5179 msgid "State"
5180 msgstr "Nazione"
5181
5182 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:84
5183 msgid "State:"
5184 msgstr "Nazione:"
5185
5186 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:88 lib/layouts/g-brief2.layout:694
5187 msgid "ReturnAddress"
5188 msgstr "Indirizzo di ritorno"
5189
5190 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:91 lib/layouts/g-brief2.layout:704
5191 msgid "ReturnAddress:"
5192 msgstr "Indirizzo di ritorno:"
5193
5194 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:715
5195 msgid "MyRef"
5196 msgstr "Il mio riferimento"
5197
5198 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:725
5199 msgid "MyRef:"
5200 msgstr "Il mio riferimento:"
5201
5202 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:102 lib/layouts/g-brief2.layout:735
5203 msgid "YourRef"
5204 msgstr "Il tuo riferimento"
5205
5206 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:746
5207 msgid "YourRef:"
5208 msgstr "Il tuo riferimento:"
5209
5210 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:109 lib/layouts/g-brief2.layout:757
5211 msgid "YourMail"
5212 msgstr "La tua posta"
5213
5214 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:767
5215 msgid "YourMail:"
5216 msgstr "La tua posta:"
5217
5218 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:116
5219 msgid "Phone"
5220 msgstr "Telefono"
5221
5222 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:119
5223 msgid "Phone:"
5224 msgstr "Telefono:"
5225
5226 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:158
5227 msgid "BankCode"
5228 msgstr "Codice bancario"
5229
5230 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:161
5231 msgid "BankCode:"
5232 msgstr "Codice bancario:"
5233
5234 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:165
5235 msgid "BankAccount"
5236 msgstr "Accredito bancario"
5237
5238 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:168
5239 msgid "BankAccount:"
5240 msgstr "Accredito bancario:"
5241
5242 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:172 lib/layouts/g-brief2.layout:778
5243 msgid "PostalComment"
5244 msgstr "Commento postale"
5245
5246 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:175 lib/layouts/g-brief2.layout:788
5247 msgid "PostalComment:"
5248 msgstr "Commento postale:"
5249
5250 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:831
5251 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
5252 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
5253 #: lib/layouts/amsdefs.inc:114
5254 msgid "Date:"
5255 msgstr "Data:"
5256
5257 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:841
5258 msgid "Reference"
5259 msgstr "Riferimento"
5260
5261 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:200 lib/layouts/g-brief2.layout:853
5262 msgid "Reference:"
5263 msgstr "Riferimento:"
5264
5265 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:209 lib/layouts/g-brief2.layout:876
5266 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:63
5267 msgid "Opening:"
5268 msgstr "Apertura:"
5269
5270 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:213 lib/layouts/g-brief2.layout:889
5271 msgid "Encl."
5272 msgstr "Encl."
5273
5274 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:217 lib/layouts/g-brief2.layout:900
5275 msgid "Encl.:"
5276 msgstr "Encl.:"
5277
5278 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:226 lib/layouts/g-brief2.layout:923
5279 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:133
5280 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
5281 msgid "cc:"
5282 msgstr "cc:"
5283
5284 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:235 lib/layouts/g-brief2.layout:946
5285 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:117 lib/layouts/stdletter.inc:97
5286 msgid "Closing:"
5287 msgstr "Chiusura:"
5288
5289 #: lib/layouts/g-brief2.layout:76
5290 msgid "NameRowA"
5291 msgstr "NomeRigaA"
5292
5293 #: lib/layouts/g-brief2.layout:87
5294 msgid "NameRowA:"
5295 msgstr "NomeRigaA:"
5296
5297 #: lib/layouts/g-brief2.layout:96
5298 msgid "NameRowB"
5299 msgstr "NomeRigaB"
5300
5301 #: lib/layouts/g-brief2.layout:106
5302 msgid "NameRowB:"
5303 msgstr ":NomeRigaB:"
5304
5305 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
5306 msgid "NameRowC"
5307 msgstr "NomeRigaC"
5308
5309 #: lib/layouts/g-brief2.layout:125
5310 msgid "NameRowC:"
5311 msgstr "NomeRigaC:"
5312
5313 #: lib/layouts/g-brief2.layout:134
5314 msgid "NameRowD"
5315 msgstr "NomeRigaD"
5316
5317 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
5318 msgid "NameRowD:"
5319 msgstr "NomeRigaD:"
5320
5321 #: lib/layouts/g-brief2.layout:153
5322 msgid "NameRowE"
5323 msgstr "NomeRigaE"
5324
5325 #: lib/layouts/g-brief2.layout:163
5326 msgid "NameRowE:"
5327 msgstr "NomeRigaE:"
5328
5329 #: lib/layouts/g-brief2.layout:172
5330 msgid "NameRowF"
5331 msgstr "NomeRigaF"
5332
5333 #: lib/layouts/g-brief2.layout:182
5334 msgid "NameRowF:"
5335 msgstr "NomeRigaF:"
5336
5337 #: lib/layouts/g-brief2.layout:191
5338 msgid "NameRowG"
5339 msgstr "NomeRigaG"
5340
5341 #: lib/layouts/g-brief2.layout:201
5342 msgid "NameRowG:"
5343 msgstr "NomeRigaG:"
5344
5345 #: lib/layouts/g-brief2.layout:231
5346 msgid "AddressRowA"
5347 msgstr "IndirizzoRigaA"
5348
5349 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
5350 msgid "AddressRowA:"
5351 msgstr "IndirizzoRigaA:"
5352
5353 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
5354 msgid "AddressRowB"
5355 msgstr "IndirizzoRigaB"
5356
5357 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
5358 msgid "AddressRowB:"
5359 msgstr "IndirizzoRigaB:"
5360
5361 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
5362 msgid "AddressRowC"
5363 msgstr "IndirizzoRigaC"
5364
5365 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
5366 msgid "AddressRowC:"
5367 msgstr "IndirizzoRigaC:"
5368
5369 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
5370 msgid "AddressRowD"
5371 msgstr "IndirizzoRigaD"
5372
5373 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
5374 msgid "AddressRowD:"
5375 msgstr "IndirizzoRigaD:"
5376
5377 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
5378 msgid "AddressRowE"
5379 msgstr "IndirizzoRigaE"
5380
5381 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
5382 msgid "AddressRowE:"
5383 msgstr "IndirizzoRigaE:"
5384
5385 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
5386 msgid "AddressRowF"
5387 msgstr "IndirizzoRigaF"
5388
5389 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
5390 msgid "AddressRowF:"
5391 msgstr "IndirizzoRigaF:"
5392
5393 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
5394 msgid "TelephoneRowA"
5395 msgstr "TelefonoRigaA"
5396
5397 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
5398 msgid "TelephoneRowA:"
5399 msgstr "TelefonoRigaA:"
5400
5401 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
5402 msgid "TelephoneRowB"
5403 msgstr "TelefonoRigaB"
5404
5405 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
5406 msgid "TelephoneRowB:"
5407 msgstr "TelefonoRigaB:"
5408
5409 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
5410 msgid "TelephoneRowC"
5411 msgstr "TelefonoRigaC"
5412
5413 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
5414 msgid "TelephoneRowC:"
5415 msgstr "TelefonoRigaC:"
5416
5417 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
5418 msgid "TelephoneRowD"
5419 msgstr "TelefonoRigaD"
5420
5421 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
5422 msgid "TelephoneRowD:"
5423 msgstr "TelefonoRigaD:"
5424
5425 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
5426 msgid "TelephoneRowE"
5427 msgstr "TelefonoRigaE"
5428
5429 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
5430 msgid "TelephoneRowE:"
5431 msgstr "TelefonoRigaE:"
5432
5433 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
5434 msgid "TelephoneRowF"
5435 msgstr "TelefonoRigaF"
5436
5437 #: lib/layouts/g-brief2.layout:452
5438 msgid "TelephoneRowF:"
5439 msgstr "TelefonoRigaF:"
5440
5441 #: lib/layouts/g-brief2.layout:461
5442 msgid "InternetRowA"
5443 msgstr "InternetRigaA"
5444
5445 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
5446 msgid "InternetRowA:"
5447 msgstr "InternetRigaA:"
5448
5449 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
5450 msgid "InternetRowB"
5451 msgstr "InternetRigaB"
5452
5453 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
5454 msgid "InternetRowB:"
5455 msgstr "InternetRigaB:"
5456
5457 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
5458 msgid "InternetRowC"
5459 msgstr "InternetRigaC"
5460
5461 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
5462 msgid "InternetRowC:"
5463 msgstr "InternetRigaC:"
5464
5465 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
5466 msgid "InternetRowD"
5467 msgstr "InternetRigaD"
5468
5469 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
5470 msgid "InternetRowD:"
5471 msgstr "InternetRigaD:"
5472
5473 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
5474 msgid "InternetRowE"
5475 msgstr "InternetRigaE"
5476
5477 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
5478 msgid "InternetRowE:"
5479 msgstr "InternetRigaE:"
5480
5481 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
5482 msgid "InternetRowF"
5483 msgstr "InternetRigaF"
5484
5485 #: lib/layouts/g-brief2.layout:567
5486 msgid "InternetRowF:"
5487 msgstr "InternetRigaF:"
5488
5489 #: lib/layouts/g-brief2.layout:576
5490 msgid "BankRowA"
5491 msgstr "BancaRigaA"
5492
5493 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
5494 msgid "BankRowA:"
5495 msgstr "BancaRigaA:"
5496
5497 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
5498 msgid "BankRowB"
5499 msgstr "BancaRigaB"
5500
5501 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
5502 msgid "BankRowB:"
5503 msgstr "BancaRigaB:"
5504
5505 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
5506 msgid "BankRowC"
5507 msgstr "BancaRigaC"
5508
5509 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
5510 msgid "BankRowC:"
5511 msgstr "BancaRigaC:"
5512
5513 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
5514 msgid "BankRowD"
5515 msgstr "BancaRigaD"
5516
5517 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
5518 msgid "BankRowD:"
5519 msgstr "BancaRigaD:"
5520
5521 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
5522 msgid "BankRowE"
5523 msgstr "BancaRigaE"
5524
5525 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
5526 msgid "BankRowE:"
5527 msgstr "BancaRigaE:"
5528
5529 #: lib/layouts/g-brief2.layout:672
5530 msgid "BankRowF"
5531 msgstr "BancaRigaF"
5532
5533 #: lib/layouts/g-brief2.layout:682
5534 msgid "BankRowF:"
5535 msgstr "BancaRigaF:"
5536
5537 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
5538 msgid "Claim #."
5539 msgstr "Asserzione #."
5540
5541 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
5542 msgid "Remarks"
5543 msgstr "Osservazioni"
5544
5545 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
5546 msgid "Remarks #."
5547 msgstr "Osservazioni #."
5548
5549 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
5550 msgid "More"
5551 msgstr "Di più"
5552
5553 #: lib/layouts/hollywood.layout:68
5554 msgid "(MORE)"
5555 msgstr "(DI PIU')"
5556
5557 #: lib/layouts/hollywood.layout:81 lib/layouts/hollywood.layout:93
5558 msgid "FADE IN:"
5559 msgstr "DISSOLVENZA IN ENTRATA:"
5560
5561 #: lib/layouts/hollywood.layout:102 lib/layouts/hollywood.layout:113
5562 msgid "INT."
5563 msgstr "INT."
5564
5565 #: lib/layouts/hollywood.layout:117 lib/layouts/hollywood.layout:128
5566 msgid "EXT."
5567 msgstr "EST."
5568
5569 #: lib/layouts/hollywood.layout:193
5570 msgid "Continuing"
5571 msgstr "Continuare"
5572
5573 #: lib/layouts/hollywood.layout:205
5574 msgid "(continuing)"
5575 msgstr "(continuare)"
5576
5577 #: lib/layouts/hollywood.layout:232
5578 msgid "Transition"
5579 msgstr "Transizione"
5580
5581 #: lib/layouts/hollywood.layout:245 lib/layouts/hollywood.layout:257
5582 msgid "TITLE OVER:"
5583 msgstr "TITOLO SOPRA:"
5584
5585 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
5586 msgid "INTERCUT"
5587 msgstr "INTERCUT"
5588
5589 #: lib/layouts/hollywood.layout:273
5590 msgid "INTERCUT WITH:"
5591 msgstr "INTERCUT CON:"
5592
5593 #: lib/layouts/hollywood.layout:277 lib/layouts/hollywood.layout:289
5594 msgid "FADE OUT"
5595 msgstr "DISSOLVENZA IN USCITA"
5596
5597 #: lib/layouts/hollywood.layout:294
5598 msgid "General"
5599 msgstr "Generale"
5600
5601 #: lib/layouts/hollywood.layout:307
5602 msgid "Scene"
5603 msgstr "Scena"
5604
5605 #: lib/layouts/ijmpc.layout:86 lib/layouts/ijmpd.layout:89
5606 #: lib/layouts/kluwer.layout:290 lib/layouts/paper.layout:177
5607 #: lib/layouts/revtex4.layout:246 lib/layouts/spie.layout:46
5608 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5609 msgid "Keywords:"
5610 msgstr "Parole chiave:"
5611
5612 #: lib/layouts/ijmpc.layout:95
5613 msgid "Classification Codes"
5614 msgstr "Codici Classificazione"
5615
5616 #: lib/layouts/ijmpc.layout:164 lib/layouts/ijmpd.layout:161
5617 msgid "Step"
5618 msgstr "Gradino"
5619
5620 #: lib/layouts/ijmpc.layout:168 lib/layouts/ijmpd.layout:165
5621 msgid "Step \\arabic{step}."
5622 msgstr "Gradino \\arabic{step}."
5623
5624 #: lib/layouts/ijmpc.layout:280 lib/layouts/ijmpd.layout:287
5625 msgid "Prop"
5626 msgstr "Proposizione"
5627
5628 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284
5629 msgid "Prop \\arabic{prop}."
5630 msgstr "Proposizione \\arabic{prop}."
5631
5632 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:298
5633 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
5634 msgid "Question"
5635 msgstr "Domanda"
5636
5637 #: lib/layouts/ijmpc.layout:294
5638 msgid "Question \\arabic{question}."
5639 msgstr "Domanda \\arabic{question}."
5640
5641 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:320
5642 msgid "Conjecture "
5643 msgstr "Congettura"
5644
5645 #: lib/layouts/ijmpc.layout:317 lib/layouts/ijmpd.layout:327
5646 msgid "Appendices Section"
5647 msgstr "Sezione Appendici"
5648
5649 #: lib/layouts/ijmpc.layout:327 lib/layouts/ijmpd.layout:337
5650 msgid "--- Appendices ---"
5651 msgstr "-- Appendici --"
5652
5653 #: lib/layouts/ijmpc.layout:349 lib/layouts/ijmpd.layout:360
5654 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
5655 msgstr "Appendice \\Alph{appendix}."
5656
5657 #: lib/layouts/ijmpd.layout:150
5658 msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
5659 msgstr "Definizione @Section@.\\arabic{definition}."
5660
5661 #: lib/layouts/ijmpd.layout:179
5662 msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
5663 msgstr "Esempio @Section@.\\arabic{example}."
5664
5665 #: lib/layouts/ijmpd.layout:190
5666 msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
5667 msgstr "Osservazione @Section@.\\arabic{remark}."
5668
5669 #: lib/layouts/ijmpd.layout:201
5670 msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
5671 msgstr "Notazione @Section@.\\arabic{notation}."
5672
5673 #: lib/layouts/ijmpd.layout:222 lib/layouts/amsmaths.inc:79
5674 msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
5675 msgstr "Teorema @Section@.\\arabic{theorem}."
5676
5677 #: lib/layouts/ijmpd.layout:255
5678 msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
5679 msgstr "Corollario @Section@.\\arabic{corollary}."
5680
5681 #: lib/layouts/ijmpd.layout:269
5682 msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
5683 msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
5684
5685 #: lib/layouts/ijmpd.layout:280
5686 msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
5687 msgstr "Proposizione @Section@.\\arabic{proposition}."
5688
5689 #: lib/layouts/ijmpd.layout:291
5690 msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
5691 msgstr "Proposizione @Section@.\\arabic{prop}."
5692
5693 #: lib/layouts/ijmpd.layout:302
5694 msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
5695 msgstr "Domanda @Section@.\\arabic{question}."
5696
5697 #: lib/layouts/ijmpd.layout:313
5698 msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
5699 msgstr "Asserzione @Section@.\\arabic{claim}."
5700
5701 #: lib/layouts/ijmpd.layout:324
5702 msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
5703 msgstr "Congettura @Section@.\\arabic{conjecture}."
5704
5705 #: lib/layouts/isprs.layout:38
5706 #, fuzzy
5707 msgid "ABSTRACT:"
5708 msgstr "SUNTO"
5709
5710 #: lib/layouts/isprs.layout:66
5711 msgid "KEY WORDS:"
5712 msgstr ""
5713
5714 #: lib/layouts/isprs.layout:135
5715 #, fuzzy
5716 msgid "Commission"
5717 msgstr "Condizione"
5718
5719 #: lib/layouts/isprs.layout:225
5720 #, fuzzy
5721 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
5722 msgstr "RICONOSCIMENTI"
5723
5724 #: lib/layouts/kluwer.layout:194
5725 msgid "AddressForOffprints"
5726 msgstr "Indirizzo per le stampe offprint"
5727
5728 #: lib/layouts/kluwer.layout:203
5729 msgid "Address for Offprints:"
5730 msgstr "Indirizzo per le stampe offprint:"
5731
5732 #: lib/layouts/kluwer.layout:213
5733 msgid "RunningTitle"
5734 msgstr "Titolo in esecuzione"
5735
5736 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:159
5737 #: lib/layouts/svjour.inc:178
5738 msgid "Running title:"
5739 msgstr "Titolo in esecuzione:"
5740
5741 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
5742 msgid "RunningAuthor"
5743 msgstr "Autore in esecuzione"
5744
5745 #: lib/layouts/kluwer.layout:244
5746 msgid "Running author:"
5747 msgstr "Autore in esecuzione:"
5748
5749 #: lib/layouts/latex8.layout:70
5750 msgid "E-mail:"
5751 msgstr "Posta elettronica:"
5752
5753 #: lib/layouts/llncs.layout:38 lib/layouts/memoir.layout:46
5754 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
5755 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/numreport.inc:12
5756 #: lib/layouts/scrclass.inc:53 lib/layouts/stdsections.inc:31
5757 msgid "Chapter"
5758 msgstr "Capitolo"
5759
5760 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:174
5761 msgid "Running LaTeX Title"
5762 msgstr "Titolo LaTeX in esecuzione"
5763
5764 #: lib/layouts/llncs.layout:168
5765 msgid "TOC Title"
5766 msgstr "Titolo Indice generale"
5767
5768 #: lib/layouts/llncs.layout:172
5769 msgid "TOC title:"
5770 msgstr "Titolo Indice generale:"
5771
5772 #: lib/layouts/llncs.layout:197 lib/layouts/svjour.inc:203
5773 msgid "Author Running"
5774 msgstr "Autore in esecuzione"
5775
5776 #: lib/layouts/llncs.layout:201 lib/layouts/svjour.inc:207
5777 msgid "Author Running:"
5778 msgstr "Autore in esecuzione:"
5779
5780 #: lib/layouts/llncs.layout:205
5781 msgid "TOC Author"
5782 msgstr "Autore Indice generale"
5783
5784 #: lib/layouts/llncs.layout:209
5785 msgid "TOC Author:"
5786 msgstr "Autore Indice generale:"
5787
5788 #: lib/layouts/llncs.layout:298
5789 msgid "Case #."
5790 msgstr "Caso #."
5791
5792 #: lib/layouts/llncs.layout:315 lib/layouts/svjour.inc:372
5793 msgid "Conjecture #."
5794 msgstr "Congettura #."
5795
5796 #: lib/layouts/llncs.layout:343 lib/layouts/svjour.inc:400
5797 msgid "Example #."
5798 msgstr "Esempio #."
5799
5800 #: lib/layouts/llncs.layout:350 lib/layouts/svjour.inc:407
5801 msgid "Exercise #."
5802 msgstr "Esercizio #."
5803
5804 #: lib/layouts/llncs.layout:363 lib/layouts/svjour.inc:425
5805 msgid "Note #."
5806 msgstr "Nota #."
5807
5808 #: lib/layouts/llncs.layout:370 lib/layouts/svjour.inc:432
5809 msgid "Problem #."
5810 msgstr "Problema #."
5811
5812 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
5813 msgid "Property"
5814 msgstr "Proprietà"
5815
5816 #: lib/layouts/llncs.layout:384 lib/layouts/svjour.inc:446
5817 msgid "Property #."
5818 msgstr "Proprietà #."
5819
5820 #: lib/layouts/llncs.layout:397 lib/layouts/svjour.inc:460
5821 msgid "Question #."
5822 msgstr "Domanda #."
5823
5824 #: lib/layouts/llncs.layout:404 lib/layouts/svjour.inc:467
5825 msgid "Remark #."
5826 msgstr "Osservazione #."
5827
5828 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
5829 msgid "Solution"
5830 msgstr "Soluzione"
5831
5832 #: lib/layouts/llncs.layout:411 lib/layouts/svjour.inc:474
5833 msgid "Solution #."
5834 msgstr "Soluzione #."
5835
5836 #: lib/layouts/manpage.layout:145 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
5837 msgid "Code"
5838 msgstr "Codice"
5839
5840 #: lib/layouts/manpage.layout:163 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
5841 msgid "SGML"
5842 msgstr "SGML"
5843
5844 #: lib/layouts/memoir.layout:76
5845 msgid "Chapterprecis"
5846 msgstr "Sommario del capitolo"
5847
5848 #: lib/layouts/memoir.layout:97
5849 msgid "Epigraph"
5850 msgstr "Epigrafe"
5851
5852 #: lib/layouts/memoir.layout:109
5853 msgid "Poemtitle"
5854 msgstr "Titolo poema"
5855
5856 #: lib/layouts/memoir.layout:127
5857 msgid "Poemtitle*"
5858 msgstr "Titolo poema*"
5859
5860 #: lib/layouts/memoir.layout:151
5861 msgid "Legend"
5862 msgstr "Legenda"
5863
5864 #: lib/layouts/paper.layout:152
5865 msgid "SubTitle"
5866 msgstr "Sottotitolo"
5867
5868 #: lib/layouts/paper.layout:163
5869 msgid "Institution"
5870 msgstr "Istituzione"
5871
5872 #: lib/layouts/revtex4.layout:94
5873 msgid "Preprint"
5874 msgstr "Preprint"
5875
5876 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
5877 #, fuzzy
5878 msgid "AltAffiliation"
5879 msgstr "Affiliazione"
5880
5881 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:204
5882 msgid "Thanks:"
5883 msgstr "Grazie:"
5884
5885 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
5886 msgid "Electronic Address:"
5887 msgstr "Indirizzo Elettronico:"
5888
5889 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
5890 msgid "acknowledgments"
5891 msgstr "riconoscimenti"
5892
5893 #: lib/layouts/revtex4.layout:230
5894 msgid "PACS"
5895 msgstr "PACS"
5896
5897 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
5898 msgid "PACS number:"
5899 msgstr "Numero PACS:"
5900
5901 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
5902 msgid "\\arabic{chapter}"
5903 msgstr "\\arabic{chapter}"
5904
5905 #: lib/layouts/scrbook.layout:18
5906 msgid "\\Alph{chapter}"
5907 msgstr "\\Alph{chapter}"
5908
5909 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:25
5910 #: lib/layouts/scrclass.inc:32
5911 msgid "Labeling"
5912 msgstr "Etichetta"
5913
5914 #: lib/layouts/scrlettr.layout:51
5915 msgid "L"
5916 msgstr "L"
5917
5918 #: lib/layouts/scrlettr.layout:64
5919 msgid "O"
5920 msgstr "O"
5921
5922 #: lib/layouts/scrlettr.layout:83 lib/layouts/scrlttr2.layout:121
5923 msgid "PS"
5924 msgstr "PS"
5925
5926 #: lib/layouts/scrlettr.layout:94 lib/layouts/scrlttr2.layout:129
5927 msgid "CC"
5928 msgstr "CC"
5929
5930 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:137
5931 msgid "Encl"
5932 msgstr "Encl"
5933
5934 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:140
5935 #: lib/layouts/stdletter.inc:122
5936 msgid "encl:"
5937 msgstr "encl:"
5938
5939 #: lib/layouts/scrlettr.layout:151 lib/layouts/scrlttr2.layout:183
5940 #: lib/layouts/stdletter.inc:135
5941 msgid "Telephone"
5942 msgstr "Telefono"
5943
5944 #: lib/layouts/scrlettr.layout:154 lib/layouts/stdletter.inc:139
5945 msgid "Telephone:"
5946 msgstr "Telefono:"
5947
5948 #: lib/layouts/scrlettr.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:231
5949 msgid "Place"
5950 msgstr "Posto"
5951
5952 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
5953 msgid "Place:"
5954 msgstr "posto:"
5955
5956 #: lib/layouts/scrlettr.layout:172 lib/layouts/scrlttr2.layout:247
5957 msgid "Backaddress"
5958 msgstr "Indirizzo di ritorno"
5959
5960 #: lib/layouts/scrlettr.layout:175 lib/layouts/scrlttr2.layout:251
5961 msgid "Backaddress:"
5962 msgstr "Indirizzo di ritorno:"
5963
5964 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
5965 msgid "Specialmail"
5966 msgstr "Posta speciale"
5967
5968 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
5969 msgid "Specialmail:"
5970 msgstr "Posta speciale:"
5971
5972 #: lib/layouts/scrlettr.layout:186 lib/layouts/scrlttr2.layout:263
5973 #: lib/layouts/stdletter.inc:127
5974 msgid "Location"
5975 msgstr "Locazione"
5976
5977 #: lib/layouts/scrlettr.layout:189 lib/layouts/scrlttr2.layout:267
5978 #: lib/layouts/stdletter.inc:131
5979 msgid "Location:"
5980 msgstr "Locazione:"
5981
5982 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
5983 msgid "Title:"
5984 msgstr "Titolo:"
5985
5986 #: lib/layouts/scrlettr.layout:200 lib/layouts/scrlttr2.layout:279
5987 #: lib/layouts/scrclass.inc:168
5988 msgid "Subject"
5989 msgstr "Soggetto"
5990
5991 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:283
5992 msgid "Subject:"
5993 msgstr "Soggetto:"
5994
5995 #: lib/layouts/scrlettr.layout:207 lib/layouts/scrlttr2.layout:287
5996 msgid "Yourref"
5997 msgstr "Il tuo riferimento"
5998
5999 #: lib/layouts/scrlettr.layout:210 lib/layouts/scrlttr2.layout:291
6000 msgid "Your ref.:"
6001 msgstr "Il tuo riferimento:"
6002
6003 #: lib/layouts/scrlettr.layout:221 lib/layouts/scrlttr2.layout:303
6004 msgid "Yourmail"
6005 msgstr "La tua posta"
6006
6007 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:307
6008 msgid "Your letter of:"
6009 msgstr "La tua lettera di:"
6010
6011 #: lib/layouts/scrlettr.layout:228 lib/layouts/scrlttr2.layout:311
6012 msgid "Myref"
6013 msgstr "Il mio riferimento"
6014
6015 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:315
6016 msgid "Our ref.:"
6017 msgstr "Il nostro riferimento:"
6018
6019 #: lib/layouts/scrlettr.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:319
6020 msgid "Customer"
6021 msgstr "Acquirente"
6022
6023 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:323
6024 msgid "Customer no.:"
6025 msgstr "Acquirente numero:"
6026
6027 #: lib/layouts/scrlettr.layout:242 lib/layouts/scrlttr2.layout:327
6028 msgid "Invoice"
6029 msgstr "Fattura"
6030
6031 #: lib/layouts/scrlettr.layout:245 lib/layouts/scrlttr2.layout:331
6032 msgid "Invoice no.:"
6033 msgstr "Fattura numero:"
6034
6035 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:68
6036 msgid "NextAddress"
6037 msgstr "Prossimo indirizzo"
6038
6039 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:80
6040 msgid "Next Address:"
6041 msgstr "Prossimo indirizzo:"
6042
6043 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:125
6044 msgid "Post Scriptum:"
6045 msgstr "Post Scriptum:"
6046
6047 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
6048 msgid "Sender Name:"
6049 msgstr "Mittente:"
6050
6051 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:175
6052 msgid "SenderAddress"
6053 msgstr "Indirizzo mittente"
6054
6055 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:179
6056 msgid "Sender Address:"
6057 msgstr "Indirizzo del mittente:"
6058
6059 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
6060 msgid "Sender Phone:"
6061 msgstr "Telefono mittente:"
6062
6063 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191
6064 msgid "Fax"
6065 msgstr "Fax"
6066
6067 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
6068 msgid "Sender Fax:"
6069 msgstr "Fax mittente:"
6070
6071 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:199
6072 msgid "E-Mail"
6073 msgstr "Posta elettronica"
6074
6075 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
6076 msgid "Sender E-Mail:"
6077 msgstr "Posta elettronica mittente:"
6078
6079 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
6080 msgid "Sender URL:"
6081 msgstr "Inserisci URL:"
6082
6083 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
6084 msgid "Logo"
6085 msgstr "Logo"
6086
6087 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
6088 msgid "Logo:"
6089 msgstr "Logo:"
6090
6091 #: lib/layouts/seminar.layout:46
6092 msgid "LandscapeSlide"
6093 msgstr "Lucido orizzontale"
6094
6095 #: lib/layouts/seminar.layout:52
6096 msgid "Landscape Slide"
6097 msgstr "Lucido orizzontale"
6098
6099 #: lib/layouts/seminar.layout:57
6100 msgid "PortraitSlide"
6101 msgstr "Lucido verticale"
6102
6103 #: lib/layouts/seminar.layout:63
6104 msgid "Portrait Slide"
6105 msgstr "Lucido verticale"
6106
6107 #: lib/layouts/seminar.layout:67 lib/layouts/slides.layout:88
6108 msgid "Slide"
6109 msgstr "Lucido"
6110
6111 #: lib/layouts/seminar.layout:72
6112 msgid "Slide*"
6113 msgstr "Lucido*"
6114
6115 #: lib/layouts/seminar.layout:77
6116 msgid "SlideHeading"
6117 msgstr "Intestazione lucido"
6118
6119 #: lib/layouts/seminar.layout:83
6120 msgid "SlideSubHeading"
6121 msgstr "Sottointestazione lucido"
6122
6123 #: lib/layouts/seminar.layout:89
6124 msgid "ListOfSlides"
6125 msgstr "Elenco lucidi"
6126
6127 #: lib/layouts/seminar.layout:95
6128 msgid "List Of Slides"
6129 msgstr "Elenco dei lucidi"
6130
6131 #: lib/layouts/seminar.layout:99
6132 msgid "SlideContents"
6133 msgstr "Contenuti lucidi"
6134
6135 #: lib/layouts/seminar.layout:105
6136 msgid "Slidecontents"
6137 msgstr "Contenuti dei lucidi"
6138
6139 #: lib/layouts/seminar.layout:109
6140 msgid "ProgressContents"
6141 msgstr "Contenuti svolgimento"
6142
6143 #: lib/layouts/seminar.layout:115
6144 msgid "Progress Contents"
6145 msgstr "Contenuti dello svolgimento"
6146
6147 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
6148 msgid "\tEnd."
6149 msgstr "\tFine."
6150
6151 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
6152 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
6153 msgid "Paragraph*"
6154 msgstr "Paragrafo*"
6155
6156 #: lib/layouts/siamltex.layout:172
6157 msgid "Key words."
6158 msgstr "Parole chiave."
6159
6160 #: lib/layouts/siamltex.layout:176
6161 msgid "AMS"
6162 msgstr "AMS"
6163
6164 #: lib/layouts/siamltex.layout:179
6165 msgid "AMS subject classifications."
6166 msgstr "Classificazioni di soggetto AMS."
6167
6168 #: lib/layouts/slides.layout:104
6169 msgid "New Slide:"
6170 msgstr "Nuovo lucido:"
6171
6172 #: lib/layouts/slides.layout:126
6173 msgid "Overlay"
6174 msgstr "Sovrapposizione"
6175
6176 #: lib/layouts/slides.layout:142
6177 msgid "New Overlay:"
6178 msgstr "Nuova sovrapposizione:"
6179
6180 #: lib/layouts/slides.layout:183
6181 msgid "New Note:"
6182 msgstr "Nuova nota:"
6183
6184 #: lib/layouts/slides.layout:208
6185 msgid "InvisibleText"
6186 msgstr "Testo invisibile"
6187
6188 #: lib/layouts/slides.layout:216
6189 msgid "<Invisible Text Follows>"
6190 msgstr "<Segue del testo invisibile>"
6191
6192 #: lib/layouts/slides.layout:233
6193 msgid "VisibleText"
6194 msgstr "Testo visibile"
6195
6196 #: lib/layouts/slides.layout:241
6197 msgid "<Visible Text Follows>"
6198 msgstr "<Segue del testo visibile>"
6199
6200 #: lib/layouts/spie.layout:53
6201 msgid "Authorinfo"
6202 msgstr "Informazioni autore"
6203
6204 #: lib/layouts/spie.layout:65
6205 msgid "Authorinfo:"
6206 msgstr "Informazioni autore:"
6207
6208 #: lib/layouts/spie.layout:78
6209 msgid "ABSTRACT"
6210 msgstr "SUNTO"
6211
6212 #: lib/layouts/spie.layout:93
6213 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
6214 msgstr "RICONOSCIMENTI"
6215
6216 #: lib/layouts/aapaper.inc:56
6217 msgid "email:"
6218 msgstr "Posta elettronica:"
6219
6220 #: lib/layouts/aapaper.inc:118
6221 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
6222 msgstr "Il Thesaurus non è supportato nel recente A&A:"
6223
6224 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
6225 msgid "Subsubparagraph"
6226 msgstr "Sotto sottoparagrafo"
6227
6228 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
6229 msgid "Header"
6230 msgstr "Intestazione"
6231
6232 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
6233 msgid "-- Header --"
6234 msgstr "--Intestazione--"
6235
6236 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
6237 msgid "Special-section"
6238 msgstr "Sezione speciale"
6239
6240 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
6241 msgid "Special-section:"
6242 msgstr "Sezione speciale:"
6243
6244 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
6245 msgid "AGU-journal"
6246 msgstr "Giornale AGU"
6247
6248 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
6249 msgid "AGU-journal:"
6250 msgstr "Giornale AGU:"
6251
6252 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
6253 msgid "Citation-number"
6254 msgstr "Numero citazione"
6255
6256 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
6257 msgid "Citation-number:"
6258 msgstr "Numero citazione:"
6259
6260 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
6261 msgid "AGU-volume"
6262 msgstr "Volume AGU"
6263
6264 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
6265 msgid "AGU-volume:"
6266 msgstr "Volume AGU:"
6267
6268 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
6269 msgid "AGU-issue"
6270 msgstr "Edizione AGU"
6271
6272 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
6273 msgid "AGU-issue:"
6274 msgstr "Edizione AGU:"
6275
6276 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
6277 msgid "Copyright:"
6278 msgstr "Copyright:"
6279
6280 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
6281 msgid "Index-terms"
6282 msgstr "Voci d'indice"
6283
6284 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
6285 msgid "Index-terms..."
6286 msgstr "Voci d'indice..."
6287
6288 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
6289 msgid "Index-term"
6290 msgstr "Voce d'indice"
6291
6292 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
6293 msgid "Index-term:"
6294 msgstr "Voce d'indice:"
6295
6296 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
6297 msgid "Cross-term"
6298 msgstr "Termine incrociato"
6299
6300 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
6301 msgid "Cross-term:"
6302 msgstr "Termine incrociato:"
6303
6304 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
6305 msgid "Supplementary"
6306 msgstr "Supplemento"
6307
6308 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
6309 msgid "Supplementary..."
6310 msgstr "Supplemento..."
6311
6312 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
6313 msgid "Supp-note"
6314 msgstr "Nota supplementare"
6315
6316 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
6317 msgid "Sup-mat-note:"
6318 msgstr "Nota supplementaria matematica:"
6319
6320 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
6321 msgid "Cite-other"
6322 msgstr "Cita (altro)"
6323
6324 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
6325 msgid "Cite-other:"
6326 msgstr "Cita (altro):"
6327
6328 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:115
6329 msgid "Revised"
6330 msgstr "Revisionato"
6331
6332 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:119
6333 msgid "Revised:"
6334 msgstr "Revisionato:"
6335
6336 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
6337 msgid "Ident-line"
6338 msgstr "Indenta (linea)"
6339
6340 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
6341 msgid "Ident-line:"
6342 msgstr "Indenta (linea):"
6343
6344 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
6345 msgid "Runhead"
6346 msgstr "Runhead"
6347
6348 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
6349 msgid "Runhead:"
6350 msgstr "Runhead:"
6351
6352 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
6353 msgid "Published-online:"
6354 msgstr "Pubblicato on line:"
6355
6356 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/QCitationDialog.C:44
6357 msgid "Citation"
6358 msgstr "Citazione"
6359
6360 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
6361 msgid "Citation:"
6362 msgstr "Citazione:"
6363
6364 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
6365 msgid "Posting-order"
6366 msgstr "Ordine posizionamento"
6367
6368 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
6369 msgid "Posting-order:"
6370 msgstr "Ordine posizionamento:"
6371
6372 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
6373 msgid "AGU-pages"
6374 msgstr "Pagine AGU"
6375
6376 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
6377 msgid "AGU-pages:"
6378 msgstr "Pagine AGU:"
6379
6380 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
6381 msgid "Words"
6382 msgstr "Parole"
6383
6384 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
6385 msgid "Words:"
6386 msgstr "Parole:"
6387
6388 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
6389 msgid "Figures"
6390 msgstr "Figure"
6391
6392 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
6393 msgid "Figures:"
6394 msgstr "Figure:"
6395
6396 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
6397 msgid "Tables"
6398 msgstr "Tabelle"
6399
6400 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
6401 msgid "Tables:"
6402 msgstr "Tabelle:"
6403
6404 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
6405 msgid "Datasets"
6406 msgstr "Gruppo di dati"
6407
6408 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
6409 msgid "Datasets:"
6410 msgstr "Gruppo di dati:"
6411
6412 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
6413 msgid "CCC"
6414 msgstr "CCC"
6415
6416 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
6417 msgid "CCC code:"
6418 msgstr "Codice CCC:"
6419
6420 #: lib/layouts/aguplus.inc:144
6421 msgid "PaperId"
6422 msgstr "Identificativo carta"
6423
6424 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
6425 msgid "Paper Id:"
6426 msgstr "Identificativo carta:"
6427
6428 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
6429 msgid "AuthorAddr"
6430 msgstr "Indirizzo autore"
6431
6432 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
6433 msgid "Author Address:"
6434 msgstr "Indirizzo autore:"
6435
6436 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
6437 msgid "SlugComment"
6438 msgstr "Commento interlinea"
6439
6440 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
6441 msgid "Slug Comment:"
6442 msgstr "Commento interlinea:"
6443
6444 #: lib/layouts/aguplus.inc:180
6445 msgid "Plate"
6446 msgstr "Foglio"
6447
6448 #: lib/layouts/aguplus.inc:190
6449 msgid "Planotable"
6450 msgstr "Planotable"
6451
6452 #: lib/layouts/aguplus.inc:201
6453 msgid "Table Caption"
6454 msgstr "Didascalia tabella"
6455
6456 #: lib/layouts/aguplus.inc:212
6457 msgid "TableCaption"
6458 msgstr "Didascalia tabella:"
6459
6460 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
6461 msgid "Current Address"
6462 msgstr "Indirizzo attuale"
6463
6464 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
6465 msgid "Current address:"
6466 msgstr "Indirizzo attuale:"
6467
6468 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
6469 msgid "E-mail address:"
6470 msgstr "Indirizzo di posta elettronica:"
6471
6472 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
6473 msgid "Key words and phrases:"
6474 msgstr "Parole e frasi chiavi:"
6475
6476 #: lib/layouts/amsdefs.inc:208
6477 msgid "Dedicatory"
6478 msgstr "Dedicatamente"
6479
6480 #: lib/layouts/amsdefs.inc:211 lib/layouts/svjour.inc:125
6481 msgid "Dedication:"
6482 msgstr "Dedica:"
6483
6484 #: lib/layouts/amsdefs.inc:215
6485 msgid "Translator"
6486 msgstr "Traduttore"
6487
6488 #: lib/layouts/amsdefs.inc:218
6489 msgid "Translator:"
6490 msgstr "Traduttore:"
6491
6492 #: lib/layouts/amsdefs.inc:222
6493 msgid "Subjectclass"
6494 msgstr "Classe soggetto"
6495
6496 #: lib/layouts/amsdefs.inc:225
6497 msgid "1991 Mathematics Subject Classification:"
6498 msgstr "Classificazione Soggetto Matematica 1991:"
6499
6500 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:95
6501 msgid "Algorithm #."
6502 msgstr "Algoritmo #."
6503
6504 #: lib/layouts/amsmaths.inc:106
6505 msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
6506 msgstr "Corollario @Section@.\\arabic{theorem}."
6507
6508 #: lib/layouts/amsmaths.inc:128
6509 msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
6510 msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
6511
6512 #: lib/layouts/amsmaths.inc:150
6513 msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
6514 msgstr "Proposizione @Section@.\\arabic{theorem}."
6515
6516 #: lib/layouts/amsmaths.inc:172
6517 msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
6518 msgstr "Congettura @Section@.\\arabic{theorem}."
6519
6520 #: lib/layouts/amsmaths.inc:180
6521 msgid "Conjecture*"
6522 msgstr "Congettura*"
6523
6524 #: lib/layouts/amsmaths.inc:194
6525 msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
6526 msgstr "Criterio @Section@.\\arabic{theorem}."
6527
6528 #: lib/layouts/amsmaths.inc:205
6529 msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
6530 msgstr "Algoritmo @Section@.\\arabic{theorem}."
6531
6532 #: lib/layouts/amsmaths.inc:216
6533 msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
6534 msgstr "Fatto @Section@.\\arabic{theorem}."
6535
6536 #: lib/layouts/amsmaths.inc:224
6537 msgid "Fact*"
6538 msgstr "Fatto*"
6539
6540 #: lib/layouts/amsmaths.inc:238
6541 msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
6542 msgstr "Assioma @Section@.\\arabic{theorem}."
6543
6544 #: lib/layouts/amsmaths.inc:249
6545 msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
6546 msgstr "Definizione @Section@.\\arabic{theorem}."
6547
6548 #: lib/layouts/amsmaths.inc:279
6549 msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
6550 msgstr "Esempio @Section@.\\arabic{theorem}."
6551
6552 #: lib/layouts/amsmaths.inc:287
6553 msgid "Example*"
6554 msgstr "Esempio*"
6555
6556 #: lib/layouts/amsmaths.inc:301
6557 msgid "Condition @Section@.\\arabic{theorem}."
6558 msgstr "Condizione @Section@.\\arabic{theorem}."
6559
6560 #: lib/layouts/amsmaths.inc:309
6561 msgid "Condition*"
6562 msgstr "Condizione*"
6563
6564 #: lib/layouts/amsmaths.inc:323
6565 msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
6566 msgstr "Problema @Section@.\\arabic{theorem}."
6567
6568 #: lib/layouts/amsmaths.inc:331
6569 msgid "Problem*"
6570 msgstr "Problema*"
6571
6572 #: lib/layouts/amsmaths.inc:345
6573 msgid "Exercise @Section@.\\arabic{theorem}."
6574 msgstr "Esercizio @Section@.\\arabic{theorem}."
6575
6576 #: lib/layouts/amsmaths.inc:354
6577 msgid "Exercise*"
6578 msgstr "Esercizio*"
6579
6580 #: lib/layouts/amsmaths.inc:368
6581 msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
6582 msgstr "Osservazione @Section@.\\arabic{theorem}."
6583
6584 #: lib/layouts/amsmaths.inc:384
6585 msgid "Remark*"
6586 msgstr "Osservazione*"
6587
6588 #: lib/layouts/amsmaths.inc:399
6589 msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
6590 msgstr "Asserzione @Section@.\\arabic{theorem}."
6591
6592 #: lib/layouts/amsmaths.inc:407
6593 msgid "Claim*"
6594 msgstr "Asserzione*"
6595
6596 #: lib/layouts/amsmaths.inc:421
6597 msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
6598 msgstr "Nota @Section@.\\arabic{theorem}."
6599
6600 #: lib/layouts/amsmaths.inc:429
6601 msgid "Note*"
6602 msgstr "Nota*"
6603
6604 #: lib/layouts/amsmaths.inc:443
6605 msgid "Notation @Section@.\\arabic{theorem}."
6606 msgstr "Notazione @Section@.\\arabic{theorem}."
6607
6608 #: lib/layouts/amsmaths.inc:451
6609 msgid "Notation*"
6610 msgstr "Notazione*"
6611
6612 #: lib/layouts/amsmaths.inc:465
6613 msgid "Summary @Section@.\\arabic{theorem}."
6614 msgstr "Sommario @Section@.\\arabic{theorem}."
6615
6616 #: lib/layouts/amsmaths.inc:476
6617 msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
6618 msgstr "Ringraziamento @Section@.\\arabic{theorem}."
6619
6620 #: lib/layouts/amsmaths.inc:484
6621 msgid "Acknowledgement*"
6622 msgstr "Riconoscimento*"
6623
6624 #: lib/layouts/amsmaths.inc:498
6625 msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
6626 msgstr "Caso @Section@.\\arabic{theorem}."
6627
6628 #: lib/layouts/amsmaths.inc:509
6629 msgid "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
6630 msgstr "Conclusione @Section@.\\arabic{theorem}."
6631
6632 #: lib/layouts/amsmaths.inc:517
6633 msgid "Conclusion*"
6634 msgstr "Conclusione*"
6635
6636 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
6637 msgid "Literal"
6638 msgstr "Letterale"
6639
6640 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:21
6641 msgid "Chapter*"
6642 msgstr "Capitolo*"
6643
6644 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:66
6645 msgid "Subparagraph*"
6646 msgstr "Sottoparagrafo*"
6647
6648 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
6649 msgid "Authorgroup"
6650 msgstr "Gruppo autore"
6651
6652 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
6653 msgid "RevisionHistory"
6654 msgstr "Cronologia revisione"
6655
6656 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:59
6657 msgid "Revision History"
6658 msgstr "Cronologia revisione"
6659
6660 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:64
6661 msgid "Revision"
6662 msgstr "Revisione"
6663
6664 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:80
6665 msgid "RevisionRemark"
6666 msgstr "Evidenzia revisione"
6667
6668 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:97
6669 msgid "FirstName"
6670 msgstr "Primo nome"
6671
6672 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:101
6673 msgid "Surname"
6674 msgstr "Cognome"
6675
6676 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
6677 msgid "Scrap"
6678 msgstr "Ritaglio"
6679
6680 #: lib/layouts/numarticle.inc:8
6681 msgid "Part \\Roman{part}"
6682 msgstr "Parte \\Roman{part}"
6683
6684 #: lib/layouts/numarticle.inc:25 lib/layouts/numarticle.inc:26
6685 msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
6686 msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
6687
6688 #: lib/layouts/numarticle.inc:34 lib/layouts/numarticle.inc:35
6689 msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
6690 msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
6691
6692 #: lib/layouts/numarticle.inc:43 lib/layouts/numarticle.inc:44
6693 msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
6694 msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
6695
6696 #: lib/layouts/numarticle.inc:52 lib/layouts/numarticle.inc:53
6697 msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
6698 msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
6699
6700 #: lib/layouts/numreport.inc:15
6701 msgid "Chapter \\arabic{chapter}"
6702 msgstr "Capitolo \\arabic{chapter}"
6703
6704 #: lib/layouts/numreport.inc:16
6705 msgid "Appendix \\Alph{chapter}"
6706 msgstr "Appendice \\Alph{chapter}"
6707
6708 #: lib/layouts/numreport.inc:22
6709 msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
6710 msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
6711
6712 #: lib/layouts/numreport.inc:23
6713 msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
6714 msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
6715
6716 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
6717 msgid "\\Roman{section}."
6718 msgstr "\\Roman{section}."
6719
6720 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
6721 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
6722 msgstr "Appendix \\Alph{section}:"
6723
6724 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
6725 msgid "\\Alph{subsection}."
6726 msgstr "\\Alph{subsection}."
6727
6728 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
6729 msgid "\\arabic{subsection}."
6730 msgstr "\\arabic{subsection}."
6731
6732 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
6733 msgid "\\arabic{subsubsection}."
6734 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
6735
6736 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
6737 msgid "\\alph{subsubsection}."
6738 msgstr "\\alph{subsubsection}."
6739
6740 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
6741 msgid "\\alph{paragraph}."
6742 msgstr "\\alph{paragraph}."
6743
6744 #: lib/layouts/scrclass.inc:98
6745 msgid "Addpart"
6746 msgstr "Aggiungi parte"
6747
6748 #: lib/layouts/scrclass.inc:104
6749 msgid "Addchap"
6750 msgstr "Aggiungi capitolo"
6751
6752 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
6753 msgid "Addsec"
6754 msgstr "Aggiungi sezione"
6755
6756 #: lib/layouts/scrclass.inc:116
6757 msgid "Addchap*"
6758 msgstr "Aggiungi capitolo*"
6759
6760 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
6761 msgid "Addsec*"
6762 msgstr "Aggiungi sezione*"
6763
6764 #: lib/layouts/scrclass.inc:128
6765 msgid "Minisec"
6766 msgstr "Minisezione"
6767
6768 #: lib/layouts/scrclass.inc:174
6769 msgid "Publishers"
6770 msgstr "Editori"
6771
6772 #: lib/layouts/scrclass.inc:180 lib/layouts/svjour.inc:121
6773 msgid "Dedication"
6774 msgstr "Dedica"
6775
6776 #: lib/layouts/scrclass.inc:186
6777 msgid "Titlehead"
6778 msgstr "Titolo di testa"
6779
6780 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
6781 msgid "Uppertitleback"
6782 msgstr "Titolo precedente superiore"
6783
6784 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
6785 msgid "Lowertitleback"
6786 msgstr "Titolo precedente inferiore"
6787
6788 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
6789 msgid "Extratitle"
6790 msgstr "Titolo aggiuntivo"
6791
6792 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
6793 msgid "Captionabove"
6794 msgstr "Didascalia superiore"
6795
6796 #: lib/layouts/scrclass.inc:251
6797 msgid "Captionbelow"
6798 msgstr "Didascalia inferiore"
6799
6800 #: lib/layouts/scrclass.inc:271
6801 msgid "Dictum"
6802 msgstr "Detto"
6803
6804 #: lib/layouts/stdfloats.inc:39
6805 msgid "List of Algorithms"
6806 msgstr "Elenco degli algoritmi"
6807
6808 #: lib/layouts/stdlists.inc:103
6809 msgid "#*"
6810 msgstr "#*"
6811
6812 #: lib/layouts/svjour.inc:97
6813 msgid "Headnote"
6814 msgstr "Intestazione"
6815
6816 #: lib/layouts/svjour.inc:112
6817 msgid "Headnote (optional):"
6818 msgstr "Intestazione (opzionale):"
6819
6820 #: lib/layouts/svjour.inc:240
6821 msgid "Corr Author:"
6822 msgstr "Autore corrente:"
6823
6824 #: lib/layouts/svjour.inc:244
6825 msgid "Offprints"
6826 msgstr "Offprint"
6827
6828 #: lib/layouts/svjour.inc:248
6829 msgid "Offprints:"
6830 msgstr "Offprint:"
6831
6832 #: lib/languages:2
6833 msgid "Afrikaans"
6834 msgstr "Afrikaans"
6835
6836 #: lib/languages:3
6837 msgid "American"
6838 msgstr "Americano"
6839
6840 #: lib/languages:4
6841 msgid "Arabic"
6842 msgstr "Arabo"
6843
6844 #: lib/languages:5
6845 msgid "Austrian"
6846 msgstr "Austriaco"
6847
6848 #: lib/languages:6
6849 msgid "Austrian (new spelling)"
6850 msgstr "Austriaco (nuova sillabazione)"
6851
6852 #: lib/languages:7
6853 msgid "Bahasa"
6854 msgstr "Bahasa"
6855
6856 #: lib/languages:8
6857 msgid "Belarusian"
6858 msgstr "Bielorusso"
6859
6860 #: lib/languages:9
6861 msgid "Basque"
6862 msgstr "Basco"
6863
6864 #: lib/languages:10
6865 msgid "Portuguese (Brazil)"
6866 msgstr "Portoghese (Brasile)"
6867
6868 #: lib/languages:11
6869 msgid "Breton"
6870 msgstr "Bretone"
6871
6872 #: lib/languages:12
6873 msgid "British"
6874 msgstr "Britannico"
6875
6876 #: lib/languages:13
6877 msgid "Bulgarian"
6878 msgstr "Bulgaro"
6879
6880 #: lib/languages:14
6881 msgid "Canadian"
6882 msgstr "Canadese"
6883
6884 #: lib/languages:15
6885 msgid "French Canadian"
6886 msgstr "Franco Canadese"
6887
6888 #: lib/languages:16
6889 msgid "Catalan"
6890 msgstr "Catalano"
6891
6892 #: lib/languages:17
6893 msgid "Croatian"
6894 msgstr "Croato"
6895
6896 #: lib/languages:18
6897 msgid "Czech"
6898 msgstr "Ceco"
6899
6900 #: lib/languages:19
6901 msgid "Danish"
6902 msgstr "Danese"
6903
6904 #: lib/languages:20
6905 msgid "Dutch"
6906 msgstr "Olandese"
6907
6908 #: lib/languages:21
6909 msgid "English"
6910 msgstr "Inglese"
6911
6912 #: lib/languages:22
6913 msgid "Esperanto"
6914 msgstr "Esperanto"
6915
6916 #: lib/languages:24
6917 msgid "Estonian"
6918 msgstr "Estone"
6919
6920 #: lib/languages:25
6921 msgid "Finnish"
6922 msgstr "Finnico"
6923
6924 #: lib/languages:27
6925 msgid "French"
6926 msgstr "Francese"
6927
6928 #: lib/languages:28
6929 msgid "Galician"
6930 msgstr "Galiziano"
6931
6932 #: lib/languages:31
6933 msgid "German"
6934 msgstr "Tedesco"
6935
6936 #: lib/languages:32
6937 msgid "German (new spelling)"
6938 msgstr "Tedesco (nuova sillabazione)"
6939
6940 #: lib/languages:34
6941 msgid "Hebrew"
6942 msgstr "Ebreo"
6943
6944 #: lib/languages:36
6945 msgid "Irish"
6946 msgstr "Irlandese"
6947
6948 #: lib/languages:37
6949 msgid "Italian"
6950 msgstr "Italiano"
6951
6952 #: lib/languages:38
6953 msgid "Kazakh"
6954 msgstr "Kazakho"
6955
6956 #: lib/languages:41
6957 msgid "Lithuanian"
6958 msgstr "Lituano"
6959
6960 #: lib/languages:42
6961 msgid "Latvian"
6962 msgstr "Latviano"
6963
6964 #: lib/languages:43
6965 msgid "Icelandic"
6966 msgstr "Islandese"
6967
6968 #: lib/languages:44
6969 msgid "Magyar"
6970 msgstr "Magiaro"
6971
6972 #: lib/languages:45
6973 msgid "Norsk"
6974 msgstr "Norvegese"
6975
6976 #: lib/languages:46
6977 msgid "Nynorsk"
6978 msgstr "Nynorsk"
6979
6980 #: lib/languages:47
6981 msgid "Polish"
6982 msgstr "Polacco"
6983
6984 #: lib/languages:48
6985 #, fuzzy
6986 msgid "Portuguese"
6987 msgstr "Portoghese"
6988
6989 #: lib/languages:49
6990 msgid "Romanian"
6991 msgstr "Romeno"
6992
6993 #: lib/languages:50
6994 msgid "Russian"
6995 msgstr "Russo"
6996
6997 #: lib/languages:51
6998 msgid "Scottish"
6999 msgstr "Scozzese"
7000
7001 #: lib/languages:52
7002 msgid "Serbian"
7003 msgstr "Serbo"
7004
7005 #: lib/languages:53
7006 msgid "Serbo-Croatian"
7007 msgstr "Serbocroato"
7008
7009 #: lib/languages:54
7010 msgid "Spanish"
7011 msgstr "Spagnolo"
7012
7013 #: lib/languages:55
7014 msgid "Slovak"
7015 msgstr "Slovacco"
7016
7017 #: lib/languages:56
7018 msgid "Slovene"
7019 msgstr "Sloveno"
7020
7021 #: lib/languages:57
7022 msgid "Swedish"
7023 msgstr "Svedese"
7024
7025 #: lib/languages:58
7026 msgid "Thai"
7027 msgstr "Thailandese"
7028
7029 #: lib/languages:59
7030 msgid "Turkish"
7031 msgstr "Turco"
7032
7033 #: lib/languages:60
7034 msgid "Ukrainian"
7035 msgstr "Ucraino"
7036
7037 #: lib/languages:63
7038 msgid "Welsh"
7039 msgstr "Gallese"
7040
7041 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
7042 msgid "File|F"
7043 msgstr "File|F"
7044
7045 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
7046 msgid "Edit|E"
7047 msgstr "Modifica|o"
7048
7049 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
7050 msgid "Insert|I"
7051 msgstr "Inserisci|I"
7052
7053 #: lib/ui/classic.ui:35
7054 msgid "Layout|L"
7055 msgstr "Struttura|S"
7056
7057 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
7058 msgid "View|V"
7059 msgstr "Vista|V"
7060
7061 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
7062 msgid "Navigate|N"
7063 msgstr "Naviga|N"
7064
7065 #: lib/ui/classic.ui:38
7066 msgid "Documents|D"
7067 msgstr "Documenti|D"
7068
7069 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
7070 msgid "Help|H"
7071 msgstr "Aiuto|A"
7072
7073 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
7074 msgid "New|N"
7075 msgstr "Nuovo|N"
7076
7077 #: lib/ui/classic.ui:48
7078 msgid "New from Template...|T"
7079 msgstr "Nuovo da modello...|T"
7080
7081 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
7082 msgid "Open...|O"
7083 msgstr "Apri...|O"
7084
7085 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
7086 msgid "Close|C"
7087 msgstr "Chiudi|C"
7088
7089 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
7090 msgid "Save|S"
7091 msgstr "Salva|S"
7092
7093 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
7094 msgid "Save As...|A"
7095 msgstr "Salva come...|a"
7096
7097 #: lib/ui/classic.ui:54 lib/ui/stdmenus.inc:43
7098 msgid "Revert|R"
7099 msgstr "Ripristina|R"
7100
7101 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:44
7102 msgid "Version Control|V"
7103 msgstr "Controllo versione|v"
7104
7105 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:46
7106 msgid "Import|I"
7107 msgstr "Importa|I"
7108
7109 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:47
7110 msgid "Export|E"
7111 msgstr "Esporta|E"
7112
7113 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:48
7114 msgid "Print...|P"
7115 msgstr "Stampa...|p"
7116
7117 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:49
7118 msgid "Fax...|F"
7119 msgstr "Fax...|F"
7120
7121 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:54
7122 msgid "Exit|x"
7123 msgstr "Esci|i"
7124
7125 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:62
7126 msgid "Register...|R"
7127 msgstr "Registro...|g"
7128
7129 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:63
7130 msgid "Check In Changes...|I"
7131 msgstr "Conferma le tue modifiche...|i"
7132
7133 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:64
7134 msgid "Check Out for Edit|O"
7135 msgstr "Estrai per modifica|r"
7136
7137 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:65
7138 msgid "Revert to Last Version|L"
7139 msgstr "Ritorna all'ultima versione|u"
7140
7141 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:66
7142 msgid "Undo Last Check In|U"
7143 msgstr "Annulla ultimo controllo|u"
7144
7145 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:67
7146 msgid "Show History|H"
7147 msgstr "Mostra cronologia|c"
7148
7149 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:76
7150 msgid "Custom...|C"
7151 msgstr "Personalizzato...|z"
7152
7153 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:84
7154 msgid "Undo|U"
7155 msgstr "Annulla|A"
7156
7157 #: lib/ui/classic.ui:91
7158 msgid "Redo|d"
7159 msgstr "Rifai|R"
7160
7161 #: lib/ui/classic.ui:93
7162 msgid "Cut|C"
7163 msgstr "Taglia|g"
7164
7165 #: lib/ui/classic.ui:94
7166 msgid "Copy|o"
7167 msgstr "Copia|C"
7168
7169 #: lib/ui/classic.ui:95
7170 msgid "Paste|a"
7171 msgstr "Incolla|I"
7172
7173 #: lib/ui/classic.ui:96
7174 msgid "Paste External Selection|x"
7175 msgstr "Incolla selezione esterna|e"
7176
7177 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:95
7178 msgid "Find & Replace...|F"
7179 msgstr "Trova e sostituisci...|s"
7180
7181 #: lib/ui/classic.ui:100
7182 msgid "Tabular|T"
7183 msgstr "Tabulare|b"
7184
7185 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:105
7186 msgid "Math|M"
7187 msgstr "Matematica|t"
7188
7189 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:450
7190 msgid "Spellchecker...|S"
7191 msgstr "Correttore ortografico...|r"
7192
7193 #: lib/ui/classic.ui:105
7194 msgid "Thesaurus..."
7195 msgstr "Thesaurus..."
7196
7197 #: lib/ui/classic.ui:106 lib/ui/stdmenus.inc:452
7198 msgid "Count Words|W"
7199 msgstr "Conta parole|p"
7200
7201 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:453
7202 msgid "Check TeX|h"
7203 msgstr "Controlla TeX|n"
7204
7205 #: lib/ui/classic.ui:108
7206 msgid "Change Tracking|g"
7207 msgstr "Cambia tracciatura"
7208
7209 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:460
7210 msgid "Preferences...|P"
7211 msgstr "Preferenze...|z"
7212
7213 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:459
7214 msgid "Reconfigure|R"
7215 msgstr "Riconfigura|g"
7216
7217 #: lib/ui/classic.ui:115
7218 msgid "Selection as Lines|L"
7219 msgstr "Seleziona come linee|l"
7220
7221 #: lib/ui/classic.ui:116
7222 msgid "Selection as Paragraphs|P"
7223 msgstr "Seleziona come paragrafi|p"
7224
7225 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdmenus.inc:153
7226 msgid "Multicolumn|M"
7227 msgstr "Multicolonna|M"
7228
7229 #: lib/ui/classic.ui:122
7230 msgid "Line Top|T"
7231 msgstr "Linea in alto|a"
7232
7233 #: lib/ui/classic.ui:123
7234 msgid "Line Bottom|B"
7235 msgstr "Linea in basso|o"
7236
7237 #: lib/ui/classic.ui:124
7238 msgid "Line Left|L"
7239 msgstr "Linea sinistra|s"
7240
7241 #: lib/ui/classic.ui:125
7242 msgid "Line Right|R"
7243 msgstr "Linea destra|d"
7244
7245 #: lib/ui/classic.ui:127
7246 msgid "Alignment|i"
7247 msgstr "Allineamento|A"
7248
7249 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdmenus.inc:171
7250 msgid "Add Row|A"
7251 msgstr "Aggiungi riga|r"
7252
7253 #: lib/ui/classic.ui:130
7254 msgid "Delete Row|w"
7255 msgstr "Elimina riga|g"
7256
7257 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
7258 msgid "Copy Row"
7259 msgstr "Copia riga"
7260
7261 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
7262 msgid "Swap Rows"
7263 msgstr "Scambia righe"
7264
7265 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdmenus.inc:176
7266 msgid "Add Column|u"
7267 msgstr "Aggiungi colonna|l"
7268
7269 #: lib/ui/classic.ui:135
7270 msgid "Delete Column|D"
7271 msgstr "Elimina colonna|c"
7272
7273 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
7274 msgid "Copy Column"
7275 msgstr "Copia colonna"
7276
7277 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
7278 msgid "Swap Columns"
7279 msgstr "Scambia colonne"
7280
7281 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:163
7282 msgid "Left|L"
7283 msgstr "Sinistra|S"
7284
7285 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdmenus.inc:164
7286 msgid "Center|C"
7287 msgstr "Centrato|C"
7288
7289 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:165
7290 msgid "Right|R"
7291 msgstr "Destra|D"
7292
7293 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdmenus.inc:167
7294 msgid "Top|T"
7295 msgstr "Superiore|S"
7296
7297 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdmenus.inc:168
7298 msgid "Middle|M"
7299 msgstr "Centrale|a"
7300
7301 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdmenus.inc:169
7302 msgid "Bottom|B"
7303 msgstr "Inferiore|I"
7304
7305 #: lib/ui/classic.ui:159 lib/ui/stdmenus.inc:183
7306 msgid "Toggle Numbering|N"
7307 msgstr "Attiva/Disattiva numerazione|n"
7308
7309 #: lib/ui/classic.ui:160 lib/ui/stdmenus.inc:184
7310 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
7311 msgstr "Attiva/Disattiva la numerazione di linea|u"
7312
7313 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:185
7314 msgid "Change Limits Type|L"
7315 msgstr "Cambia tipo di limiti|l"
7316
7317 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:187
7318 msgid "Change Formula Type|F"
7319 msgstr "Cambia tipo di formula|f"
7320
7321 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:191
7322 msgid "Use Computer Algebra System|S"
7323 msgstr "Usa Computer Algebra System|S"
7324
7325 #: lib/ui/classic.ui:168
7326 msgid "Alignment|A"
7327 msgstr "Allineamento|A"
7328
7329 #: lib/ui/classic.ui:170
7330 msgid "Add Row|R"
7331 msgstr "Aggiungi riga|r"
7332
7333 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdmenus.inc:172
7334 msgid "Delete Row|D"
7335 msgstr "Elimina riga|g"
7336
7337 #: lib/ui/classic.ui:175
7338 msgid "Add Column|C"
7339 msgstr "Aggiungi colonna|l"
7340
7341 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdmenus.inc:177
7342 msgid "Delete Column|e"
7343 msgstr "Elimina colonna|c"
7344
7345 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:207
7346 msgid "Default|t"
7347 msgstr "Predefinito|t"
7348
7349 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:208
7350 msgid "Display|D"
7351 msgstr "Mostra|M"
7352
7353 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:209
7354 msgid "Inline|I"
7355 msgstr "Allinea|A"
7356
7357 #: lib/ui/classic.ui:188
7358 msgid "Octave"
7359 msgstr "Octave"
7360
7361 #: lib/ui/classic.ui:189
7362 msgid "Maxima"
7363 msgstr "Maxima"
7364
7365 #: lib/ui/classic.ui:190
7366 msgid "Mathematica"
7367 msgstr "Mathematica"
7368
7369 #: lib/ui/classic.ui:192
7370 msgid "Maple, simplify"
7371 msgstr "Maple, semplifica"
7372
7373 #: lib/ui/classic.ui:193
7374 msgid "Maple, factor"
7375 msgstr "Maple, fattore"
7376
7377 #: lib/ui/classic.ui:194
7378 msgid "Maple, evalm"
7379 msgstr "Maple, evalm"
7380
7381 #: lib/ui/classic.ui:195
7382 msgid "Maple, evalf"
7383 msgstr "Maple, evalf"
7384
7385 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:261 lib/ui/stdmenus.inc:249
7386 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
7387 msgid "Inline Formula|I"
7388 msgstr "Formula in linea|f"
7389
7390 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdmenus.inc:250
7391 msgid "Displayed Formula|D"
7392 msgstr "Formula mostrata|m"
7393
7394 #: lib/ui/classic.ui:201
7395 msgid "Eqnarray Environment|q"
7396 msgstr "Contesto Eqnarray|q"
7397
7398 #: lib/ui/classic.ui:202
7399 msgid "Align Environment|A"
7400 msgstr "Contesto Allinea|A"
7401
7402 #: lib/ui/classic.ui:203
7403 msgid "AlignAt Environment"
7404 msgstr "Contesto Allinea A"
7405
7406 #: lib/ui/classic.ui:204
7407 msgid "Flalign Environment|F"
7408 msgstr "Contesto Flalign|F"
7409
7410 #: lib/ui/classic.ui:207
7411 msgid "Gather Environment"
7412 msgstr "Contesto Ottieni"
7413
7414 #: lib/ui/classic.ui:208
7415 msgid "Multline Environment"
7416 msgstr "Contesto Multilinea"
7417
7418 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:290
7419 msgid "Math|h"
7420 msgstr "Matematica|t"
7421
7422 #: lib/ui/classic.ui:216
7423 msgid "Special Character|S"
7424 msgstr "Carattere speciale|s"
7425
7426 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:300
7427 msgid "Citation...|C"
7428 msgstr "Citazione...|C"
7429
7430 #: lib/ui/classic.ui:218
7431 msgid "Cross-reference...|r"
7432 msgstr "Riferimento incrociato...|R"
7433
7434 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:302
7435 msgid "Label...|L"
7436 msgstr "Etichetta...|E"
7437
7438 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:310
7439 msgid "Footnote|F"
7440 msgstr "Nota a piè di pagina|p"
7441
7442 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:311
7443 msgid "Marginal Note|M"
7444 msgstr "Nota a margine|m"
7445
7446 #: lib/ui/classic.ui:222
7447 msgid "Short Title"
7448 msgstr "Titolo breve"
7449
7450 #: lib/ui/classic.ui:223
7451 msgid "Index Entry|I"
7452 msgstr "Voce d'indice|i"
7453
7454 #: lib/ui/classic.ui:224 src/frontends/qt4/Dialogs.C:225
7455 msgid "Glossary Entry"
7456 msgstr ""
7457
7458 #: lib/ui/classic.ui:225 lib/ui/stdmenus.inc:309
7459 msgid "URL...|U"
7460 msgstr "URL...|U"
7461
7462 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:295
7463 msgid "Note|N"
7464 msgstr "Nota|N"
7465
7466 #: lib/ui/classic.ui:227
7467 msgid "Lists & TOC|O"
7468 msgstr "Elenchi & Indice generale|O"
7469
7470 #: lib/ui/classic.ui:229
7471 msgid "TeX Code|T"
7472 msgstr "Codice TeX|T"
7473
7474 #: lib/ui/classic.ui:230
7475 msgid "Minipage|p"
7476 msgstr "Minipagina|p"
7477
7478 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:308
7479 msgid "Graphics...|G"
7480 msgstr "Grafici...|G"
7481
7482 #: lib/ui/classic.ui:232
7483 msgid "Tabular Material...|b"
7484 msgstr "Tabelle...|b"
7485
7486 #: lib/ui/classic.ui:233
7487 msgid "Floats|a"
7488 msgstr "Oggetti mobili|o"
7489
7490 #: lib/ui/classic.ui:235
7491 msgid "Include File...|d"
7492 msgstr "Includi file...|d"
7493
7494 #: lib/ui/classic.ui:236
7495 msgid "Insert File|e"
7496 msgstr "Inserisci file|e"
7497
7498 #: lib/ui/classic.ui:237
7499 msgid "External Material...|x"
7500 msgstr "Materiale esterno...|s"
7501
7502 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:327
7503 msgid "Superscript|S"
7504 msgstr "Soprascritto|S"
7505
7506 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:328
7507 msgid "Subscript|u"
7508 msgstr "Sottoscritto|o"
7509
7510 #: lib/ui/classic.ui:243
7511 msgid "Horizontal Fill|H"
7512 msgstr "Allineamento orizzontale|o"
7513
7514 #: lib/ui/classic.ui:244
7515 msgid "Hyphenation Point|P"
7516 msgstr "Punto di sillabazione|p"
7517
7518 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:338
7519 msgid "Ligature Break|k"
7520 msgstr "Interruzione di legatura|z"
7521
7522 #: lib/ui/classic.ui:246
7523 msgid "Protected Space|r"
7524 msgstr "Spazio protetto|S"
7525
7526 #: lib/ui/classic.ui:247 lib/ui/stdmenus.inc:331
7527 msgid "Inter-word Space|w"
7528 msgstr "Spaziatura tra parole|p"
7529
7530 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:332
7531 msgid "Thin Space|T"
7532 msgstr "Spazio sottile|t"
7533
7534 #: lib/ui/classic.ui:249
7535 msgid "Vertical Space..."
7536 msgstr "Spazio verticale..."
7537
7538 #: lib/ui/classic.ui:250
7539 msgid "Line Break|L"
7540 msgstr "Interruzione di linea|l"
7541
7542 #: lib/ui/classic.ui:251 lib/ui/stdmenus.inc:318
7543 msgid "Ellipsis|i"
7544 msgstr "Ellissi|i"
7545
7546 #: lib/ui/classic.ui:252 lib/ui/stdmenus.inc:319
7547 msgid "End of Sentence|E"
7548 msgstr "Punto di fine frase|f"
7549
7550 #: lib/ui/classic.ui:253
7551 msgid "Single Quote|Q"
7552 msgstr "Virgolette semplici|V"
7553
7554 #: lib/ui/classic.ui:254
7555 msgid "Ordinary Quote|O"
7556 msgstr "Virgolette normali|n"
7557
7558 #: lib/ui/classic.ui:255 lib/ui/stdmenus.inc:322
7559 msgid "Menu Separator|M"
7560 msgstr "Separatore menù|m"
7561
7562 #: lib/ui/classic.ui:256
7563 msgid "Horizontal Line"
7564 msgstr "Linea orizzontale"
7565
7566 #: lib/ui/classic.ui:257 src/insets/insetpagebreak.h:49
7567 msgid "Page Break"
7568 msgstr "Interruzione di pagina"
7569
7570 #: lib/ui/classic.ui:262 lib/ui/stdmenus.inc:348
7571 msgid "Display Formula|D"
7572 msgstr "Formula centrata|m"
7573
7574 #: lib/ui/classic.ui:263 lib/ui/stdmenus.inc:251 lib/ui/stdmenus.inc:350
7575 msgid "Eqnarray Environment|E"
7576 msgstr "Contesto Eqnarray|E"
7577
7578 #: lib/ui/classic.ui:264 lib/ui/stdmenus.inc:252 lib/ui/stdmenus.inc:351
7579 msgid "AMS align Environment|a"
7580 msgstr "Contesto align AMS|A"
7581
7582 #: lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdmenus.inc:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
7583 msgid "AMS alignat Environment|t"
7584 msgstr "Contesto alignat AMS|t"
7585
7586 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
7587 msgid "AMS flalign Environment|f"
7588 msgstr "Contesto flalign AMS|f"
7589
7590 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdmenus.inc:255 lib/ui/stdmenus.inc:354
7591 msgid "AMS gather Environment|g"
7592 msgstr "Contesto gather AMS|g"
7593
7594 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdmenus.inc:256 lib/ui/stdmenus.inc:355
7595 msgid "AMS multline Environment|m"
7596 msgstr "Contesto multiline AMS|m"
7597
7598 #: lib/ui/classic.ui:272 lib/ui/stdmenus.inc:357
7599 msgid "Array Environment|y"
7600 msgstr "Contesto vettore|y"
7601
7602 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdmenus.inc:358
7603 msgid "Cases Environment|C"
7604 msgstr "Contesto casi|c"
7605
7606 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdmenus.inc:362
7607 msgid "Split Environment|S"
7608 msgstr "Dividi contesto|a"
7609
7610 #: lib/ui/classic.ui:276
7611 msgid "Font Change|o"
7612 msgstr "Cambio carattere|c"
7613
7614 #: lib/ui/classic.ui:277
7615 msgid "Math Panel|l"
7616 msgstr "Pannello matematico|l"
7617
7618 #: lib/ui/classic.ui:281
7619 msgid "Math Normal Font"
7620 msgstr "Carattere matematico normale"
7621
7622 #: lib/ui/classic.ui:283
7623 msgid "Math Calligraphic Family"
7624 msgstr "Famiglia calligrafica matematica"
7625
7626 #: lib/ui/classic.ui:284
7627 msgid "Math Fraktur Family"
7628 msgstr "Famiglia gotico matematico"
7629
7630 #: lib/ui/classic.ui:285
7631 msgid "Math Roman Family"
7632 msgstr "Famiglia romano matematico"
7633
7634 #: lib/ui/classic.ui:286
7635 msgid "Math Sans Serif Family"
7636 msgstr "Famiglia sans serif matematico"
7637
7638 #: lib/ui/classic.ui:288
7639 msgid "Math Bold Series"
7640 msgstr "Serie grassetto matematico"
7641
7642 #: lib/ui/classic.ui:290
7643 msgid "Text Normal Font"
7644 msgstr "Carattere normale di testo"
7645
7646 #: lib/ui/classic.ui:292 lib/ui/stdmenus.inc:224
7647 msgid "Text Roman Family"
7648 msgstr "Famiglia romano di testo"
7649
7650 #: lib/ui/classic.ui:293 lib/ui/stdmenus.inc:225
7651 msgid "Text Sans Serif Family"
7652 msgstr "Famiglia sans serif di testo"
7653
7654 #: lib/ui/classic.ui:294 lib/ui/stdmenus.inc:226
7655 msgid "Text Typewriter Family"
7656 msgstr "Famiglia typewriter di testo"
7657
7658 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:228
7659 msgid "Text Bold Series"
7660 msgstr "Serie grassetto di testo"
7661
7662 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:229
7663 msgid "Text Medium Series"
7664 msgstr "Serie media di testo"
7665
7666 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:231
7667 msgid "Text Italic Shape"
7668 msgstr "Forma italica del testo"
7669
7670 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:232
7671 msgid "Text Small Caps Shape"
7672 msgstr "Forma maiuscoletta del testo"
7673
7674 #: lib/ui/classic.ui:301 lib/ui/stdmenus.inc:233
7675 msgid "Text Slanted Shape"
7676 msgstr "Forma obliqua del testo"
7677
7678 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:234
7679 msgid "Text Upright Shape"
7680 msgstr "Forma dritta del testo"
7681
7682 #: lib/ui/classic.ui:307
7683 msgid "Floatflt Figure"
7684 msgstr "Figura floatflt"
7685
7686 #: lib/ui/classic.ui:311 lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:374
7687 msgid "Table of Contents|C"
7688 msgstr "Indice generale|g"
7689
7690 #: lib/ui/classic.ui:313 lib/ui/stdmenus.inc:376
7691 msgid "Index List|I"
7692 msgstr "Elenco indice|i"
7693
7694 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:377
7695 msgid "Glossary|G"
7696 msgstr ""
7697
7698 #: lib/ui/classic.ui:315 lib/ui/stdmenus.inc:378
7699 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
7700 msgstr "Bibliografia BibTeX...|B"
7701
7702 #: lib/ui/classic.ui:319 lib/ui/stdmenus.inc:382
7703 msgid "LyX Document...|X"
7704 msgstr "Documento di LyX...|X"
7705
7706 #: lib/ui/classic.ui:320 lib/ui/stdmenus.inc:383
7707 #, fuzzy
7708 msgid "Plain Text...|T"
7709 msgstr "Testo semplice"
7710
7711 #: lib/ui/classic.ui:321 lib/ui/stdmenus.inc:384
7712 #, fuzzy
7713 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
7714 msgstr "Testo semplice come linee...|l"
7715
7716 #: lib/ui/classic.ui:325 lib/ui/stdmenus.inc:416
7717 msgid "Track Changes|T"
7718 msgstr "Traccia Modifiche|m"
7719
7720 #: lib/ui/classic.ui:326 lib/ui/stdmenus.inc:417
7721 msgid "Merge Changes...|M"
7722 msgstr "Unisci modifiche...|m"
7723
7724 #: lib/ui/classic.ui:327
7725 msgid "Accept All Changes|A"
7726 msgstr "Accetta tutte le modifiche|A"
7727
7728 #: lib/ui/classic.ui:328
7729 msgid "Reject All Changes|R"
7730 msgstr "Rigetta tutte le modifiche|R"
7731
7732 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:422
7733 msgid "Show Changes in Output|S"
7734 msgstr "Mostra modifiche nel risultato|S"
7735
7736 #: lib/ui/classic.ui:336
7737 msgid "Character...|C"
7738 msgstr "Carattere...|C"
7739
7740 #: lib/ui/classic.ui:337
7741 msgid "Paragraph...|P"
7742 msgstr "Paragrafo...|P"
7743
7744 #: lib/ui/classic.ui:338
7745 msgid "Document...|D"
7746 msgstr "Documento...|D"
7747
7748 #: lib/ui/classic.ui:339
7749 msgid "Tabular...|T"
7750 msgstr "Tabella...|b"
7751
7752 #: lib/ui/classic.ui:341
7753 msgid "Emphasize Style|E"
7754 msgstr "Enfatizza lo stile|e"
7755
7756 #: lib/ui/classic.ui:342
7757 msgid "Noun Style|N"
7758 msgstr "Stile sostantivo|n"
7759
7760 #: lib/ui/classic.ui:343
7761 msgid "Bold Style|B"
7762 msgstr "Stile grassetto|g"
7763
7764 #: lib/ui/classic.ui:346
7765 msgid "Decrease Environment Depth|v"
7766 msgstr "Diminuisci il rientro del contesto|m"
7767
7768 #: lib/ui/classic.ui:347
7769 msgid "Increase Environment Depth|i"
7770 msgstr "Aumenta il rientro del contesto|u"
7771
7772 #: lib/ui/classic.ui:348
7773 msgid "Start Appendix Here|S"
7774 msgstr "Inizia qui l'appendice|I"
7775
7776 #: lib/ui/classic.ui:357 lib/ui/stdmenus.inc:406
7777 msgid "Build Program|B"
7778 msgstr "Costruisci il programma|C"
7779
7780 #: lib/ui/classic.ui:358 lib/ui/stdmenus.inc:268
7781 msgid "Update|U"
7782 msgstr "Aggiorna|A"
7783
7784 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:407
7785 msgid "LaTeX Log|L"
7786 msgstr "Registro di LaTeX|R"
7787
7788 #: lib/ui/classic.ui:362
7789 msgid "TeX Information|X"
7790 msgstr "Informazione di TeX|X"
7791
7792 #: lib/ui/classic.ui:375 lib/ui/stdmenus.inc:430
7793 msgid "Next Note|N"
7794 msgstr "Prossima nota|N"
7795
7796 #: lib/ui/classic.ui:376 lib/ui/stdmenus.inc:433
7797 msgid "Go to Label|L"
7798 msgstr "Vai all'etichetta|L"
7799
7800 #: lib/ui/classic.ui:377 lib/ui/stdmenus.inc:429
7801 msgid "Bookmarks|B"
7802 msgstr "Segnalibri|S"
7803
7804 #: lib/ui/classic.ui:381
7805 msgid "Save Bookmark 1|S"
7806 msgstr "Salva segnalibro 1|v"
7807
7808 #: lib/ui/classic.ui:382
7809 msgid "Save Bookmark 2"
7810 msgstr "Salva segnalibro 2"
7811
7812 #: lib/ui/classic.ui:383
7813 msgid "Save Bookmark 3"
7814 msgstr "Salva segnalibro 3"
7815
7816 #: lib/ui/classic.ui:384
7817 msgid "Save Bookmark 4"
7818 msgstr "Salva segnalibro 4"
7819
7820 #: lib/ui/classic.ui:385
7821 msgid "Save Bookmark 5"
7822 msgstr "Salva segnalibro 5"
7823
7824 #: lib/ui/classic.ui:387
7825 msgid "Go to Bookmark 1|1"
7826 msgstr "Vai a segnalibro 1|1"
7827
7828 #: lib/ui/classic.ui:388
7829 msgid "Go to Bookmark 2|2"
7830 msgstr "Vai a segnalibro 2|2"
7831
7832 #: lib/ui/classic.ui:389
7833 msgid "Go to Bookmark 3|3"
7834 msgstr "Vai a segnalibro 3|3"
7835
7836 #: lib/ui/classic.ui:390
7837 msgid "Go to Bookmark 4|4"
7838 msgstr "Vai a segnalibro 4|4"
7839
7840 #: lib/ui/classic.ui:391
7841 msgid "Go to Bookmark 5|5"
7842 msgstr "Vai a segnalibro 5|5"
7843
7844 #: lib/ui/classic.ui:406 lib/ui/stdmenus.inc:467
7845 msgid "Introduction|I"
7846 msgstr "Introduzione|I"
7847
7848 #: lib/ui/classic.ui:407 lib/ui/stdmenus.inc:468
7849 msgid "Tutorial|T"
7850 msgstr "Tutorial|T"
7851
7852 #: lib/ui/classic.ui:408 lib/ui/stdmenus.inc:469
7853 msgid "User's Guide|U"
7854 msgstr "Guida utente|G"
7855
7856 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:470
7857 msgid "Extended Features|E"
7858 msgstr "Caratteristiche estese|C"
7859
7860 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:471
7861 msgid "Embedded Objects|m"
7862 msgstr ""
7863
7864 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:472
7865 msgid "Customization|C"
7866 msgstr "Personalizzazione|P"
7867
7868 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:473
7869 msgid "FAQ|F"
7870 msgstr "FAQ|F"
7871
7872 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:474
7873 msgid "Table of Contents|a"
7874 msgstr "Indice generale|g"
7875
7876 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:475
7877 msgid "LaTeX Configuration|L"
7878 msgstr "Configurazione LaTeX|L"
7879
7880 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:477
7881 msgid "About LyX|X"
7882 msgstr "Riguardo LyX|X"
7883
7884 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/QAbout.C:44
7885 msgid "About LyX"
7886 msgstr "Riguardo a LyX"
7887
7888 #: lib/ui/classic.ui:426
7889 msgid "Preferences..."
7890 msgstr "Preferenze..."
7891
7892 #: lib/ui/classic.ui:427
7893 msgid "Quit LyX"
7894 msgstr "Chiudi LyX"
7895
7896 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
7897 msgid "Document|D"
7898 msgstr "Documento|D"
7899
7900 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
7901 msgid "Tools|T"
7902 msgstr "Strumenti|t"
7903
7904 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
7905 msgid "New from Template...|m"
7906 msgstr "Nuovo da modello...|m"
7907
7908 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
7909 #, fuzzy
7910 msgid "Open Recent|t"
7911 msgstr "Apri recenti|t"
7912
7913 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
7914 msgid "New Window|W"
7915 msgstr ""
7916
7917 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
7918 msgid "Close Window|d"
7919 msgstr ""
7920
7921 #: lib/ui/stdmenus.inc:85
7922 msgid "Redo|R"
7923 msgstr "Rifai|R"
7924
7925 #: lib/ui/stdmenus.inc:87 lib/ui/stdtoolbars.inc:51
7926 #: src/mathed/InsetMathNest.C:460 src/text3.C:824
7927 msgid "Cut"
7928 msgstr "Taglia"
7929
7930 #: lib/ui/stdmenus.inc:88 lib/ui/stdtoolbars.inc:52
7931 #: src/mathed/InsetMathNest.C:468 src/text3.C:829
7932 msgid "Copy"
7933 msgstr "Copia"
7934
7935 #: lib/ui/stdmenus.inc:89 lib/ui/stdtoolbars.inc:53
7936 #: src/mathed/InsetMathGrid.C:1211 src/mathed/InsetMathNest.C:439
7937 #: src/text3.C:805
7938 msgid "Paste"
7939 msgstr "Incolla"
7940
7941 #: lib/ui/stdmenus.inc:90
7942 #, fuzzy
7943 msgid "Paste Recent|e"
7944 msgstr "Incolla recenti"
7945
7946 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
7947 #, fuzzy
7948 msgid "Paste Special"
7949 msgstr "Incolla|I"
7950
7951 #: lib/ui/stdmenus.inc:93
7952 #, fuzzy
7953 msgid "Select All"
7954 msgstr "Seleziona un file"
7955
7956 #: lib/ui/stdmenus.inc:97
7957 #, fuzzy
7958 msgid "Move Paragraph Up|o"
7959 msgstr ", Paragrafo: "
7960
7961 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
7962 #, fuzzy
7963 msgid "Move Paragraph Down|v"
7964 msgstr ", Paragrafo: "
7965
7966 #: lib/ui/stdmenus.inc:100
7967 #, fuzzy
7968 msgid "Text Style|S"
7969 msgstr "Stile testo"
7970
7971 #: lib/ui/stdmenus.inc:101
7972 msgid "Paragraph Settings...|P"
7973 msgstr "Impostazione paragrafo...|P"
7974
7975 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
7976 msgid "Table|T"
7977 msgstr "Tabella|T"
7978
7979 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
7980 msgid "Rows & Columns|C"
7981 msgstr "Righe e colonne|C"
7982
7983 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
7984 msgid "Increase List Depth|I"
7985 msgstr "Aumenta il rientro del contesto|u"
7986
7987 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
7988 msgid "Decrease List Depth|D"
7989 msgstr "Diminuisci il rientro del contesto|m"
7990
7991 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
7992 msgid "Dissolve Inset|l"
7993 msgstr ""
7994
7995 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
7996 msgid "TeX Code Settings...|C"
7997 msgstr "Impostazioni del codice TeX...|X"
7998
7999 #: lib/ui/stdmenus.inc:118
8000 msgid "Float Settings...|a"
8001 msgstr "Impostazioni degli oggetti mobili...|a"
8002
8003 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
8004 msgid "Text Wrap Settings...|W"
8005 msgstr "Impostazioni rientro testo...|R"
8006
8007 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
8008 msgid "Note Settings...|N"
8009 msgstr "Impostazioni delle note...|n"
8010
8011 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
8012 msgid "Branch Settings...|B"
8013 msgstr "Impostazioni ramo...|B"
8014
8015 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
8016 msgid "Box Settings...|x"
8017 msgstr "Impostazioni casella...|g"
8018
8019 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
8020 msgid "Table Settings...|a"
8021 msgstr "Impostazioni tabella...|t"
8022
8023 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
8024 #, fuzzy
8025 msgid "Plain Text|T"
8026 msgstr "Testo semplice"
8027
8028 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
8029 #, fuzzy
8030 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
8031 msgstr "Testo semplice come linee"
8032
8033 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
8034 #, fuzzy
8035 msgid "Selection|S"
8036 msgstr "&Selezione:"
8037
8038 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
8039 #, fuzzy
8040 msgid "Selection, Join Lines|i"
8041 msgstr "Seleziona come linee|l"
8042
8043 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
8044 #, fuzzy
8045 msgid "Customized...|C"
8046 msgstr "Personalizzato...|z"
8047
8048 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
8049 #, fuzzy
8050 msgid "Capitalize|a"
8051 msgstr "Catalano"
8052
8053 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
8054 #, fuzzy
8055 msgid "Uppercase|U"
8056 msgstr "Aggiorna|A"
8057
8058 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
8059 msgid "Lowercase|L"
8060 msgstr ""
8061
8062 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
8063 msgid "Top Line|T"
8064 msgstr "Linea superiore|P"
8065
8066 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
8067 msgid "Bottom Line|B"
8068 msgstr "Linea inferiore|I"
8069
8070 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
8071 msgid "Left Line|L"
8072 msgstr "Linea sinistra|L"
8073
8074 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
8075 msgid "Right Line|R"
8076 msgstr "Linea destra|#d"
8077
8078 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
8079 #, fuzzy
8080 msgid "Copy Row|o"
8081 msgstr "Copia riga"
8082
8083 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
8084 #, fuzzy
8085 msgid "Swap Rows|S"
8086 msgstr "Scambia righe"
8087
8088 #: lib/ui/stdmenus.inc:178
8089 #, fuzzy
8090 msgid "Copy Column|p"
8091 msgstr "Copia colonna"
8092
8093 #: lib/ui/stdmenus.inc:179
8094 #, fuzzy
8095 msgid "Swap Columns|w"
8096 msgstr "Scambia colonne"
8097
8098 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
8099 #, fuzzy
8100 msgid "Text Style|T"
8101 msgstr "Stile testo"
8102
8103 #: lib/ui/stdmenus.inc:193
8104 #, fuzzy
8105 msgid "Split Cell|C"
8106 msgstr "Cella speciale"
8107
8108 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
8109 #, fuzzy
8110 msgid "Add Line Above|A"
8111 msgstr "Aggiungi linea in alto"
8112
8113 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
8114 #, fuzzy
8115 msgid "Add Line Below|B"
8116 msgstr "Aggiungi linea in basso"
8117
8118 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
8119 #, fuzzy
8120 msgid "Delete Line Above|D"
8121 msgstr "Elimina linea in alto"
8122
8123 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
8124 #, fuzzy
8125 msgid "Delete Line Below|e"
8126 msgstr "Elimina linea in basso"
8127
8128 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
8129 msgid "Add Line to Left"
8130 msgstr "Aggiungi linea a sinistra|s"
8131
8132 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
8133 msgid "Add Line to Right"
8134 msgstr "Aggiungi linea a destra|d"
8135
8136 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
8137 msgid "Delete Line to Left"
8138 msgstr "Cancella linea a sinistra"
8139
8140 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
8141 msgid "Delete Line to Right"
8142 msgstr "Cancella linea a destra"
8143
8144 #: lib/ui/stdmenus.inc:213
8145 #, fuzzy
8146 msgid "Math Normal Font|N"
8147 msgstr "Carattere matematico normale"
8148
8149 #: lib/ui/stdmenus.inc:215
8150 #, fuzzy
8151 msgid "Math Calligraphic Family|C"
8152 msgstr "Famiglia calligrafica matematica"
8153
8154 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
8155 #, fuzzy
8156 msgid "Math Fraktur Family|F"
8157 msgstr "Famiglia gotico matematico"
8158
8159 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
8160 #, fuzzy
8161 msgid "Math Roman Family|R"
8162 msgstr "Famiglia romano matematico"
8163
8164 #: lib/ui/stdmenus.inc:218
8165 #, fuzzy
8166 msgid "Math Sans Serif Family|S"
8167 msgstr "Famiglia sans serif matematico"
8168
8169 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
8170 #, fuzzy
8171 msgid "Math Bold Series|B"
8172 msgstr "Serie grassetto matematico"
8173
8174 #: lib/ui/stdmenus.inc:222
8175 #, fuzzy
8176 msgid "Text Normal Font|T"
8177 msgstr "Carattere normale di testo"
8178
8179 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
8180 #, fuzzy
8181 msgid "Octave|O"
8182 msgstr "Octave"
8183
8184 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
8185 #, fuzzy
8186 msgid "Maxima|M"
8187 msgstr "Maxima"
8188
8189 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
8190 #, fuzzy
8191 msgid "Mathematica|a"
8192 msgstr "Mathematica"
8193
8194 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
8195 #, fuzzy
8196 msgid "Maple, simplify|s"
8197 msgstr "Maple, semplifica"
8198
8199 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
8200 #, fuzzy
8201 msgid "Maple, factor|f"
8202 msgstr "Maple, fattore"
8203
8204 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
8205 #, fuzzy
8206 msgid "Maple, evalm|e"
8207 msgstr "Maple, evalm"
8208
8209 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
8210 #, fuzzy
8211 msgid "Maple, evalf|v"
8212 msgstr "Maple, evalf"
8213
8214 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
8215 #, fuzzy
8216 msgid "Open All Insets|O"
8217 msgstr "E' stato aperto l'inserto Oggetto mobile"
8218
8219 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
8220 msgid "Close All Insets|C"
8221 msgstr ""
8222
8223 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
8224 #, fuzzy
8225 msgid "View Source|S"
8226 msgstr "Spazio visibile|#s"
8227
8228 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
8229 #, fuzzy
8230 msgid "Toolbars|b"
8231 msgstr "Barre degli strumenti"
8232
8233 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
8234 #, fuzzy
8235 msgid "Special Character|p"
8236 msgstr "Carattere speciale|s"
8237
8238 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
8239 #, fuzzy
8240 msgid "Formatting|o"
8241 msgstr "Formati"
8242
8243 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
8244 msgid "List / TOC|i"
8245 msgstr "Elenco / Indice generale|O"
8246
8247 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
8248 msgid "Float|a"
8249 msgstr "Oggetti mobili|o"
8250
8251 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
8252 msgid "Branch|B"
8253 msgstr "Ramo|R"
8254
8255 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
8256 msgid "File|e"
8257 msgstr "File|F"
8258
8259 #: lib/ui/stdmenus.inc:298 src/insets/insetbox.C:152
8260 msgid "Box"
8261 msgstr "Casella"
8262
8263 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
8264 #, fuzzy
8265 msgid "Cross-Reference...|R"
8266 msgstr "Riferimento incrociato...|R"
8267
8268 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
8269 msgid "Caption"
8270 msgstr "Didascalia"
8271
8272 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
8273 msgid "Index Entry|d"
8274 msgstr "Voce d'indice|d"
8275
8276 #: lib/ui/stdmenus.inc:305
8277 msgid "Glossary Entry|y"
8278 msgstr ""
8279
8280 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
8281 msgid "Table...|T"
8282 msgstr "Tabella...|b"
8283
8284 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
8285 #, fuzzy
8286 msgid "Short Title|S"
8287 msgstr "Titolo breve"
8288
8289 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
8290 msgid "TeX Code|X"
8291 msgstr "Codice TeX|X"
8292
8293 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
8294 msgid "Ordinary Quote|Q"
8295 msgstr "Virgolette normali|V"
8296
8297 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
8298 msgid "Single Quote|S"
8299 msgstr "Virgolette semplici|S"
8300
8301 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
8302 msgid "Phonetic Symbols|y"
8303 msgstr "Simboli fonetici|i"
8304
8305 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
8306 #, fuzzy
8307 msgid "Protected Space|P"
8308 msgstr "Spazio protetto|S"
8309
8310 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
8311 #, fuzzy
8312 msgid "Horizontal Fill|F"
8313 msgstr "Allineamento orizzontale|o"
8314
8315 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
8316 #, fuzzy
8317 msgid "Horizontal Line|L"
8318 msgstr "Linea orizzontale"
8319
8320 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
8321 #, fuzzy
8322 msgid "Vertical Space...|V"
8323 msgstr "Spazio verticale..."
8324
8325 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
8326 #, fuzzy
8327 msgid "Hyphenation Point|H"
8328 msgstr "Punto di sillabazione|p"
8329
8330 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
8331 #, fuzzy
8332 msgid "Line Break|B"
8333 msgstr "Interruzione di linea|l"
8334
8335 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
8336 #, fuzzy
8337 msgid "Page Break|a"
8338 msgstr "Interruzione di pagina"
8339
8340 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
8341 #, fuzzy
8342 msgid "Clear Page|C"
8343 msgstr "Segnalibri|S"
8344
8345 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
8346 msgid "Clear Double Page|D"
8347 msgstr ""
8348
8349 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
8350 #, fuzzy
8351 msgid "Numbered Formula|N"
8352 msgstr "Lista numerata"
8353
8354 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
8355 #, fuzzy
8356 msgid "Aligned Environment|l"
8357 msgstr "Contesto Aligned"
8358
8359 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
8360 #, fuzzy
8361 msgid "AlignedAt Environment|v"
8362 msgstr "Contesto AlignedAt"
8363
8364 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
8365 #, fuzzy
8366 msgid "Gathered Environment|h"
8367 msgstr "Contesto Gathered"
8368
8369 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
8370 msgid "Math Panel|P"
8371 msgstr "Pannello matematico|l"
8372
8373 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
8374 msgid "Text Wrap Float|W"
8375 msgstr "Rientro mobile del testo|R"
8376
8377 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
8378 msgid "External Material...|M"
8379 msgstr "Materiale esterno...|s"
8380
8381 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
8382 msgid "Child Document...|d"
8383 msgstr "Documento figlio...|d"
8384
8385 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
8386 msgid "LyX Note|N"
8387 msgstr "Nota di LyX|N"
8388
8389 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
8390 msgid "Comment|C"
8391 msgstr "Commento|C"
8392
8393 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
8394 msgid "Greyed Out|G"
8395 msgstr "In grigio|G"
8396
8397 #: lib/ui/stdmenus.inc:405
8398 msgid "Change Tracking|C"
8399 msgstr "Cambia Tracciamento|C"
8400
8401 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
8402 msgid "Table of Contents|T"
8403 msgstr "Indice generale|g"
8404
8405 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
8406 msgid "Start Appendix Here|A"
8407 msgstr "Inizia qui l'appendice|I"
8408
8409 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
8410 msgid "Compressed|o"
8411 msgstr "Compresso|o"
8412
8413 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
8414 msgid "Settings...|S"
8415 msgstr "Impostazioni...|S"
8416
8417 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
8418 msgid "Accept Change|A"
8419 msgstr "Accetta modifica|A"
8420
8421 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
8422 msgid "Reject Change|R"
8423 msgstr "Rifiuta modifica|R"
8424
8425 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
8426 msgid "Accept All Changes|c"
8427 msgstr "Accetta tutte le modifiche|A"
8428
8429 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
8430 msgid "Reject All Changes|e"
8431 msgstr "Rigetta tutte le modifiche|R"
8432
8433 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
8434 #, fuzzy
8435 msgid "Next Change|C"
8436 msgstr "Modifica successiva|#S"
8437
8438 #: lib/ui/stdmenus.inc:432
8439 #, fuzzy
8440 msgid "Next Cross-Reference|R"
8441 msgstr "Riferimento"
8442
8443 #: lib/ui/stdmenus.inc:439
8444 #, fuzzy
8445 msgid "Save Bookmark|S"
8446 msgstr "Salva segnalibro 1|v"
8447
8448 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
8449 #, fuzzy
8450 msgid "Clear Bookmarks|C"
8451 msgstr "Segnalibri|S"
8452
8453 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
8454 msgid "Thesaurus...|T"
8455 msgstr "Thesaurus...|T"
8456
8457 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
8458 msgid "TeX Information|I"
8459 msgstr "Informazione di TeX|X"
8460
8461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:44
8462 msgid "New document"
8463 msgstr "Nuovo documento"
8464
8465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:45
8466 msgid "Open document"
8467 msgstr "Apri documento "
8468
8469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:46
8470 msgid "Save document"
8471 msgstr "Salva documento"
8472
8473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:47
8474 msgid "Print document"
8475 msgstr "Stampa documento"
8476
8477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:49 src/BufferView.C:739
8478 msgid "Undo"
8479 msgstr "Annulla"
8480
8481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:50 src/BufferView.C:749
8482 msgid "Redo"
8483 msgstr "Rifai"
8484
8485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:54
8486 msgid "Find and replace"
8487 msgstr "Trova e sostituisci"
8488
8489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:56
8490 msgid "Toggle emphasis"
8491 msgstr "Attiva/Disattiva lo stile enfasi"
8492
8493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
8494 msgid "Toggle noun"
8495 msgstr "Attiva/Disattiva lo stile sostantivo"
8496
8497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
8498 msgid "Apply last"
8499 msgstr "Applica ultimo"
8500
8501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
8502 msgid "Insert math"
8503 msgstr "Inserisci matematica"
8504
8505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:61
8506 msgid "Insert graphics"
8507 msgstr "Inserisci grafici"
8508
8509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
8510 msgid "Insert table"
8511 msgstr "Inserisci tabella"
8512
8513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65
8514 #, fuzzy
8515 msgid "Extra"
8516 msgstr "extra"
8517
8518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67
8519 msgid "Numbered list"
8520 msgstr "Lista numerata"
8521
8522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68
8523 msgid "Itemized list"
8524 msgstr "Puntualizza lista"
8525
8526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
8527 msgid "Increase depth"
8528 msgstr "Aumenta rientro"
8529
8530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
8531 msgid "Decrease depth"
8532 msgstr "Riduci rientro"
8533
8534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
8535 msgid "Insert figure float"
8536 msgstr "Inserisci figura mobile"
8537
8538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
8539 msgid "Insert table float"
8540 msgstr "Inserisci tabella mobile"
8541
8542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
8543 msgid "Insert label"
8544 msgstr "Inserisci etichetta"
8545
8546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
8547 msgid "Insert cross-reference"
8548 msgstr "Inserisci riferimento incrociato"
8549
8550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78
8551 msgid "Insert citation"
8552 msgstr "Inserisci citazione"
8553
8554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
8555 msgid "Insert index entry"
8556 msgstr "Inserisci voce d'indice"
8557
8558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80
8559 #, fuzzy
8560 msgid "Insert glossary entry"
8561 msgstr "Inserisci voce d'indice"
8562
8563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
8564 msgid "Insert footnote"
8565 msgstr "Inserisci nota a piè di pagina"
8566
8567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
8568 msgid "Insert margin note"
8569 msgstr "Inserisci nota a margine"
8570
8571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
8572 msgid "Insert note"
8573 msgstr "Inserisci nota"
8574
8575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
8576 msgid "Insert URL"
8577 msgstr "Inserisci URL"
8578
8579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
8580 #, fuzzy
8581 msgid "Insert TeX code"
8582 msgstr "Inserisci codice TeX"
8583
8584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
8585 msgid "Include file"
8586 msgstr "Includi file"
8587
8588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
8589 msgid "Text style"
8590 msgstr "Stile TeX"
8591
8592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
8593 msgid "Paragraph settings"
8594 msgstr "Impostazioni paragrafo"
8595
8596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
8597 msgid "Table of contents"
8598 msgstr "Indice generale"
8599
8600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
8601 msgid "Check spelling"
8602 msgstr "Controlla dizione"
8603
8604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97 lib/ui/stdtoolbars.inc:140
8605 msgid "Add row"
8606 msgstr "Aggiungi riga"
8607
8608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98 lib/ui/stdtoolbars.inc:141
8609 msgid "Add column"
8610 msgstr "Aggiungi colonna"
8611
8612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99 lib/ui/stdtoolbars.inc:142
8613 msgid "Delete row"
8614 msgstr "Elimina riga"
8615
8616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100 lib/ui/stdtoolbars.inc:143
8617 msgid "Delete column"
8618 msgstr "Elimina colonna"
8619
8620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
8621 msgid "Set top line"
8622 msgstr "Seleziona linea superiore"
8623
8624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
8625 msgid "Set bottom line"
8626 msgstr "Imposta linea inferiore"
8627
8628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
8629 msgid "Set left line"
8630 msgstr "Imposta linea sinistra"
8631
8632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
8633 msgid "Set right line"
8634 msgstr "Imposta linea destra"
8635
8636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
8637 msgid "Set all lines"
8638 msgstr "Imposta tutte le linee"
8639
8640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
8641 msgid "Unset all lines"
8642 msgstr "Togli tutte le linee"
8643
8644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
8645 msgid "Align left"
8646 msgstr "Allinea a sinistra"
8647
8648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
8649 msgid "Align center"
8650 msgstr "Allinea al centro"
8651
8652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
8653 msgid "Align right"
8654 msgstr "Allinea a destra"
8655
8656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
8657 msgid "Align top"
8658 msgstr "Allineamento superiore"
8659
8660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
8661 msgid "Align middle"
8662 msgstr "Allineamento centrale"
8663
8664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
8665 msgid "Align bottom"
8666 msgstr "Allineamento inferiore"
8667
8668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
8669 msgid "Rotate cell"
8670 msgstr "Ruota cella"
8671
8672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
8673 msgid "Rotate table"
8674 msgstr "Ruota tabella"
8675
8676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
8677 msgid "Set multi-column"
8678 msgstr "Imposta multicolonna"
8679
8680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
8681 #, fuzzy
8682 msgid "Math"
8683 msgstr "&Matematica"
8684
8685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
8686 msgid "Show math panel"
8687 msgstr "Mostra pannello matematico"
8688
8689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
8690 msgid "Set display mode"
8691 msgstr "Imposta modalità di visualizzazione"
8692
8693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
8694 msgid "Insert square root"
8695 msgstr "Inserisci radice quadrata"
8696
8697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
8698 msgid "Insert sum"
8699 msgstr "Inserisci somma"
8700
8701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
8702 msgid "Insert integral"
8703 msgstr "Inserisci integrale"
8704
8705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
8706 msgid "Insert product"
8707 msgstr "Inserisci prodotto"
8708
8709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
8710 msgid "Insert ( )"
8711 msgstr "Inserisci ( )"
8712
8713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
8714 msgid "Insert [ ]"
8715 msgstr "Inserisci [ ]"
8716
8717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
8718 msgid "Insert { }"
8719 msgstr "Inserisci { }"
8720
8721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
8722 msgid "Insert cases environment"
8723 msgstr "Inserisci contesto casi"
8724
8725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
8726 #, fuzzy
8727 msgid "Command Buffer"
8728 msgstr "Comando f&ine:"
8729
8730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
8731 #, fuzzy
8732 msgid "Review"
8733 msgstr "Anteprima"
8734
8735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
8736 #, fuzzy
8737 msgid "Track changes"
8738 msgstr "Traccia Modifiche|m"
8739
8740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
8741 #, fuzzy
8742 msgid "Show changes in output"
8743 msgstr "Mostra modifiche nel risultato|S"
8744
8745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
8746 #, fuzzy
8747 msgid "Next change"
8748 msgstr "&Prossima modifica"
8749
8750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
8751 #, fuzzy
8752 msgid "Accept change"
8753 msgstr "Accetta modifica|#A"
8754
8755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
8756 #, fuzzy
8757 msgid "Reject change"
8758 msgstr "Rifiuta modifica|#R"
8759
8760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
8761 #, fuzzy
8762 msgid "Merge changes"
8763 msgstr "Unisci modifiche"
8764
8765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
8766 #, fuzzy
8767 msgid "Accept all changes"
8768 msgstr "Accetta tutte le modifiche|A"
8769
8770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
8771 #, fuzzy
8772 msgid "Reject all changes"
8773 msgstr "Rigetta tutte le modifiche|R"
8774
8775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
8776 #, fuzzy
8777 msgid "Next note"
8778 msgstr "Prossima nota|N"
8779
8780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
8781 #, fuzzy
8782 msgid "View/Update"
8783 msgstr "Salva documento"
8784
8785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
8786 #, fuzzy
8787 msgid "View DVI"
8788 msgstr "Vista|V"
8789
8790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
8791 #, fuzzy
8792 msgid "Update DVI"
8793 msgstr "&Aggiorna"
8794
8795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
8796 msgid "View PDF (pdflatex)"
8797 msgstr ""
8798
8799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
8800 msgid "Update PDF (pdflatex)"
8801 msgstr ""
8802
8803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
8804 #, fuzzy
8805 msgid "View PostScript"
8806 msgstr "Post Scriptum:"
8807
8808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
8809 #, fuzzy
8810 msgid "Update PostScript"
8811 msgstr "Post Scriptum:"
8812
8813 #: src/BufferView.C:229
8814 #, c-format
8815 msgid ""
8816 "The document %1$s is already loaded.\n"
8817 "\n"
8818 "Do you want to revert to the saved version?"
8819 msgstr ""
8820 "Il documento %1$s è già stato caricato.\n"
8821 "\n"
8822 "Vuoi tornare alla versione salvata?"
8823
8824 #: src/BufferView.C:232 src/lyxfunc.C:905
8825 msgid "Revert to saved document?"
8826 msgstr "Ritorno all'ultimo salvataggio?"
8827
8828 #: src/BufferView.C:233 src/lyxfunc.C:906 src/lyxvc.C:175
8829 msgid "&Revert"
8830 msgstr "&Ritorna"
8831
8832 #: src/BufferView.C:233
8833 msgid "&Switch to document"
8834 msgstr "&Passa al documento"
8835
8836 #: src/BufferView.C:255
8837 #, c-format
8838 msgid ""
8839 "The document %1$s does not yet exist.\n"
8840 "\n"
8841 "Do you want to create a new document?"
8842 msgstr ""
8843 "Il documento %1$s non esiste ancora.\n"
8844 "\n"
8845 "Vuoi creare un nuovo documento?"
8846
8847 #: src/BufferView.C:258
8848 msgid "Create new document?"
8849 msgstr "Creo un nuovo documento?"
8850
8851 #: src/BufferView.C:259
8852 msgid "&Create"
8853 msgstr "&Crea"
8854
8855 #: src/BufferView.C:564
8856 #, fuzzy
8857 msgid "Save bookmark"
8858 msgstr "Salva segnalibro 5"
8859
8860 #: src/BufferView.C:742
8861 msgid "No further undo information"
8862 msgstr "Nessun altra operazione da annullare"
8863
8864 #: src/BufferView.C:752
8865 msgid "No further redo information"
8866 msgstr "Nessun altra operazione da rifare"
8867
8868 #: src/BufferView.C:910
8869 msgid "Mark off"
8870 msgstr "Evidenziazione disattivata"
8871
8872 #: src/BufferView.C:917
8873 msgid "Mark on"
8874 msgstr "Evidenziazione attivata"
8875
8876 #: src/BufferView.C:924
8877 msgid "Mark removed"
8878 msgstr "L'evidenziazione è stato rimossa"
8879
8880 #: src/BufferView.C:927
8881 msgid "Mark set"
8882 msgstr "L'evidenziazione è stato impostata"
8883
8884 #: src/BufferView.C:973
8885 #, c-format
8886 msgid "%1$d words in selection."
8887 msgstr "%1$d parole nella selezione."
8888
8889 #: src/BufferView.C:976
8890 #, c-format
8891 msgid "%1$d words in document."
8892 msgstr "%1$d parole nel documento."
8893
8894 #: src/BufferView.C:981
8895 msgid "One word in selection."
8896 msgstr "Una sola parola nella selezione."
8897
8898 #: src/BufferView.C:983
8899 msgid "One word in document."
8900 msgstr "Una sola parola nel documento "
8901
8902 #: src/BufferView.C:986
8903 msgid "Count words"
8904 msgstr "Conta parole"
8905
8906 #: src/BufferView.C:1511
8907 msgid "Select LyX document to insert"
8908 msgstr "Scegli il documento LyX da inserire"
8909
8910 #: src/BufferView.C:1513 src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:54
8911 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:66
8912 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:169
8913 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:96
8914 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:91 src/lyx_cb.C:136
8915 #: src/lyxfunc.C:1871 src/lyxfunc.C:1908 src/lyxfunc.C:1981
8916 msgid "Documents|#o#O"
8917 msgstr "Documenti|#o#O"
8918
8919 #: src/BufferView.C:1514 src/lyxfunc.C:1909 src/lyxfunc.C:1982
8920 msgid "Examples|#E#e"
8921 msgstr "Esempi|#E#e"
8922
8923 #: src/BufferView.C:1518 src/lyx_cb.C:142 src/lyxfunc.C:1876
8924 #: src/lyxfunc.C:1913
8925 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
8926 msgstr "Documenti LyX (*.lyx)"
8927
8928 #: src/BufferView.C:1530 src/lyxfunc.C:1923 src/lyxfunc.C:2003
8929 #: src/lyxfunc.C:2017 src/lyxfunc.C:2033
8930 msgid "Canceled."
8931 msgstr "Cancellato."
8932
8933 #: src/BufferView.C:1541
8934 #, c-format
8935 msgid "Inserting document %1$s..."
8936 msgstr "Sto inserendo il documento %1$s..."
8937
8938 #: src/BufferView.C:1552
8939 #, c-format
8940 msgid "Document %1$s inserted."
8941 msgstr "E' stato inserito il documento %1$s"
8942
8943 #: src/BufferView.C:1554
8944 #, c-format
8945 msgid "Could not insert document %1$s"
8946 msgstr "Non riesco ad inserire il documento %1$s"
8947
8948 #: src/Chktex.C:71
8949 #, c-format
8950 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
8951 msgstr "Identificativo dell'avviso di ChkTeX numero %1$d"
8952
8953 #: src/Chktex.C:73
8954 msgid "ChkTeX warning id # "
8955 msgstr "Identificativo dell'avviso di ChkTeX numero"
8956
8957 #: src/CutAndPaste.C:433
8958 #, c-format
8959 msgid ""
8960 "Layout had to be changed from\n"
8961 "%1$s to %2$s\n"
8962 "because of class conversion from\n"
8963 "%3$s to %4$s"
8964 msgstr ""
8965 "Ho dovuto modificare la struttura da\n"
8966 "%1$s a %2$s\n"
8967 "a causa della conversione della classe da\n"
8968 "%3$s a %4$s"
8969
8970 #: src/CutAndPaste.C:438
8971 msgid "Changed Layout"
8972 msgstr "Struttura modificata"
8973
8974 #: src/CutAndPaste.C:457
8975 #, c-format
8976 msgid ""
8977 "Character style %1$s is undefined because of class conversion from\n"
8978 "%2$s to %3$s"
8979 msgstr ""
8980 "Lo stile del carattere %1$s è non definito a causa della conversione della "
8981 "classe da\n"
8982 "%2$s a %3$s"
8983
8984 #: src/CutAndPaste.C:464
8985 msgid "Undefined character style"
8986 msgstr "Stile carattere indefinito"
8987
8988 #: src/LColor.C:95
8989 msgid "none"
8990 msgstr "nessuno"
8991
8992 #: src/LColor.C:96
8993 msgid "black"
8994 msgstr "nero"
8995
8996 #: src/LColor.C:97
8997 msgid "white"
8998 msgstr "bianco"
8999
9000 #: src/LColor.C:98
9001 msgid "red"
9002 msgstr "rosso"
9003
9004 #: src/LColor.C:99
9005 msgid "green"
9006 msgstr "verde"
9007
9008 #: src/LColor.C:100
9009 msgid "blue"
9010 msgstr "blu"
9011
9012 #: src/LColor.C:101
9013 msgid "cyan"
9014 msgstr "ciano"
9015
9016 #: src/LColor.C:102
9017 msgid "magenta"
9018 msgstr "magenta"
9019
9020 #: src/LColor.C:103
9021 msgid "yellow"
9022 msgstr "giallo"
9023
9024 #: src/LColor.C:104
9025 msgid "cursor"
9026 msgstr "cursore"
9027
9028 #: src/LColor.C:105
9029 msgid "background"
9030 msgstr "sfondo"
9031
9032 #: src/LColor.C:106
9033 msgid "text"
9034 msgstr "testo"
9035
9036 #: src/LColor.C:107
9037 msgid "selection"
9038 msgstr "selezione"
9039
9040 #: src/LColor.C:108
9041 msgid "LaTeX text"
9042 msgstr "Testo di LaTeX"
9043
9044 #: src/LColor.C:109
9045 msgid "previewed snippet"
9046 msgstr "porzioni di anteprima"
9047
9048 #: src/LColor.C:110 src/insets/insetnote.C:310
9049 msgid "note"
9050 msgstr "nota"
9051
9052 #: src/LColor.C:111
9053 msgid "note background"
9054 msgstr "sfondo nota"
9055
9056 #: src/LColor.C:112
9057 msgid "comment"
9058 msgstr "commento"
9059
9060 #: src/LColor.C:113
9061 msgid "comment background"
9062 msgstr "sfondo commento"
9063
9064 #: src/LColor.C:114
9065 msgid "greyedout inset"
9066 msgstr "inserto ingrigito"
9067
9068 #: src/LColor.C:115
9069 msgid "greyedout inset background"
9070 msgstr "sfondo dell'inserto ingrigito"
9071
9072 #: src/LColor.C:116
9073 #, fuzzy
9074 msgid "shaded box"
9075 msgstr "Casella ombreggiata"
9076
9077 #: src/LColor.C:117
9078 msgid "depth bar"
9079 msgstr "rientro barra"
9080
9081 #: src/LColor.C:118
9082 msgid "language"
9083 msgstr "lingua"
9084
9085 #: src/LColor.C:119
9086 msgid "command inset"
9087 msgstr "comando inserisci"
9088
9089 #: src/LColor.C:120
9090 msgid "command inset background"
9091 msgstr "comando inserisci sfondo"
9092
9093 #: src/LColor.C:121
9094 msgid "command inset frame"
9095 msgstr "comando inserisci cornice"
9096
9097 #: src/LColor.C:122
9098 msgid "special character"
9099 msgstr "carattere speciale"
9100
9101 #: src/LColor.C:123
9102 msgid "math"
9103 msgstr "matematica"
9104
9105 #: src/LColor.C:124
9106 msgid "math background"
9107 msgstr "sfondo matematica"
9108
9109 #: src/LColor.C:125
9110 msgid "graphics background"
9111 msgstr "sfondo grafici"
9112
9113 #: src/LColor.C:126
9114 msgid "Math macro background"
9115 msgstr "sfondo macro matematica"
9116
9117 #: src/LColor.C:127
9118 msgid "math frame"
9119 msgstr "cornice matematica"
9120
9121 #: src/LColor.C:128
9122 msgid "math line"
9123 msgstr "linea matematica"
9124
9125 #: src/LColor.C:129
9126 msgid "caption frame"
9127 msgstr "cornice didascalia"
9128
9129 #: src/LColor.C:130
9130 msgid "collapsable inset text"
9131 msgstr "testo inserito riducibile"
9132
9133 #: src/LColor.C:131
9134 msgid "collapsable inset frame"
9135 msgstr "cornice inserita riducibile"
9136
9137 #: src/LColor.C:132
9138 msgid "inset background"
9139 msgstr "inserisci sfondo"
9140
9141 #: src/LColor.C:133
9142 msgid "inset frame"
9143 msgstr "inserisci cornice"
9144
9145 #: src/LColor.C:134
9146 msgid "LaTeX error"
9147 msgstr "Errore di LaTeX"
9148
9149 #: src/LColor.C:135
9150 msgid "end-of-line marker"
9151 msgstr "marcatore di fine linea"
9152
9153 #: src/LColor.C:136
9154 msgid "appendix marker"
9155 msgstr "evidenziatore di appendice"
9156
9157 #: src/LColor.C:137
9158 msgid "change bar"
9159 msgstr "cambia barra"
9160
9161 #: src/LColor.C:138
9162 msgid "Deleted text"
9163 msgstr "Testo cancellato"
9164
9165 #: src/LColor.C:139
9166 msgid "Added text"
9167 msgstr "Testo aggiunto"
9168
9169 #: src/LColor.C:140
9170 msgid "added space markers"
9171 msgstr "sono stati aggiunti gli evidenziatori di spazio"
9172
9173 #: src/LColor.C:141
9174 msgid "top/bottom line"
9175 msgstr "linea superiore/inferiore"
9176
9177 #: src/LColor.C:142
9178 msgid "table line"
9179 msgstr "linea tabellare"
9180
9181 #: src/LColor.C:144
9182 msgid "table on/off line"
9183 msgstr "linea on/off della tabella"
9184
9185 #: src/LColor.C:146
9186 msgid "bottom area"
9187 msgstr "area inferiore"
9188
9189 #: src/LColor.C:147
9190 msgid "page break"
9191 msgstr "interruzione di pagina"
9192
9193 #: src/LColor.C:148
9194 #, fuzzy
9195 msgid "frame of button"
9196 msgstr "sinistra del pulsante"
9197
9198 #: src/LColor.C:149
9199 msgid "button background"
9200 msgstr "sfondo del pulsante"
9201
9202 #: src/LColor.C:150
9203 #, fuzzy
9204 msgid "button background under focus"
9205 msgstr "sfondo del pulsante"
9206
9207 #: src/LColor.C:151
9208 msgid "inherit"
9209 msgstr "eredità"
9210
9211 #: src/LColor.C:152
9212 msgid "ignore"
9213 msgstr "ignora"
9214
9215 #: src/LaTeX.C:94
9216 #, c-format
9217 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
9218 msgstr "In attesa del lancio di LaTeX numero %1$d"
9219
9220 #: src/LaTeX.C:297 src/LaTeX.C:384
9221 msgid "Running MakeIndex."
9222 msgstr "MakeIndex è in esecuzione."
9223
9224 #: src/LaTeX.C:306 src/LaTeX.C:395
9225 #, fuzzy
9226 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
9227 msgstr "MakeIndex è in esecuzione."
9228
9229 #: src/LaTeX.C:325
9230 msgid "Running BibTeX."
9231 msgstr "BibTeX è in esecuzione."
9232
9233 #: src/MenuBackend.C:465 src/MenuBackend.C:502 src/MenuBackend.C:574
9234 #: src/MenuBackend.C:596 src/MenuBackend.C:619 src/MenuBackend.C:705
9235 msgid "No Documents Open!"
9236 msgstr "Non è stato aperto alcun documento!"
9237
9238 #: src/MenuBackend.C:542
9239 #, fuzzy
9240 msgid "Plain Text"
9241 msgstr "Testo semplice"
9242
9243 #: src/MenuBackend.C:544
9244 #, fuzzy
9245 msgid "Plain Text, Join Lines"
9246 msgstr "Testo semplice come linee"
9247
9248 #: src/MenuBackend.C:716
9249 #, fuzzy
9250 msgid "Master Document"
9251 msgstr "Salva documento"
9252
9253 #: src/MenuBackend.C:748
9254 msgid "No Table of contents"
9255 msgstr "Nessun indice generale"
9256
9257 #: src/MenuBackend.C:793
9258 msgid " (auto)"
9259 msgstr ""
9260
9261 #: src/SpellBase.C:51
9262 msgid "Native OS API not yet supported."
9263 msgstr "Le API del sistema operativo nativo non sono ancora supportate."
9264
9265 #: src/buffer.C:231
9266 msgid "Could not remove temporary directory"
9267 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea"
9268
9269 #: src/buffer.C:232
9270 #, c-format
9271 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
9272 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea %1$s"
9273
9274 #: src/buffer.C:403
9275 msgid "Unknown document class"
9276 msgstr "Classe di documento sconosciuta"
9277
9278 #: src/buffer.C:404
9279 #, c-format
9280 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
9281 msgstr ""
9282 "Uso la classe prestabilita del documento, perchè la classe %1$s è "
9283 "sconosciuta."
9284
9285 #: src/buffer.C:459 src/text.C:292
9286 #, c-format
9287 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
9288 msgstr "Simbolo sconosciuto: %1$s %2$s\n"
9289
9290 #: src/buffer.C:463 src/buffer.C:470 src/buffer.C:490
9291 msgid "Document header error"
9292 msgstr "Errore di intestazione del documento"
9293
9294 #: src/buffer.C:469
9295 msgid "\\begin_header is missing"
9296 msgstr "\\begin_header è mancante"
9297
9298 #: src/buffer.C:489
9299 msgid "\\begin_document is missing"
9300 msgstr "\\begin_document è mancante"
9301
9302 #: src/buffer.C:500
9303 msgid "Can't load document class"
9304 msgstr "Non riesco a caricare la classe del documento"
9305
9306 #: src/buffer.C:501
9307 #, fuzzy, c-format
9308 msgid ""
9309 "Using the default document class, because the class %1$s could not be loaded."
9310 msgstr ""
9311 "Uso la classe prestabilita del documento, perchè la classe %1$s è "
9312 "sconosciuta."
9313
9314 #: src/buffer.C:644 src/buffer.C:653
9315 msgid "Document could not be read"
9316 msgstr "Il documento non ha potuto essere letto"
9317
9318 #: src/buffer.C:645 src/buffer.C:654
9319 #, c-format
9320 msgid "%1$s could not be read."
9321 msgstr "%1$s non può essere letto"
9322
9323 #: src/buffer.C:662 src/buffer.C:734
9324 msgid "Document format failure"
9325 msgstr "La formattazione del documento non è riuscita"
9326
9327 #: src/buffer.C:663
9328 #, c-format
9329 msgid "%1$s is not a LyX document."
9330 msgstr "%1$s non è un documento LyX."
9331
9332 #: src/buffer.C:687
9333 msgid "Conversion failed"
9334 msgstr "La conversione ha fallito"
9335
9336 #: src/buffer.C:688
9337 #, fuzzy, c-format
9338 msgid ""
9339 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
9340 "it could not be created."
9341 msgstr ""
9342 "Il file %1$s è stato creato con una versione precedente di LyX, ma non può "
9343 "essere creato alcun file temporaneo di conversione."
9344
9345 #: src/buffer.C:697
9346 msgid "Conversion script not found"
9347 msgstr "Non è stato trovato alcuno script di conversione."
9348
9349 #: src/buffer.C:698
9350 #, fuzzy, c-format
9351 msgid ""
9352 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
9353 "could not be found."
9354 msgstr ""
9355 "Il file %1$s è stato creato con una versione precedente di LyX ma lo script "
9356 "lyx2lyx non può essere trovato."
9357
9358 #: src/buffer.C:719
9359 msgid "Conversion script failed"
9360 msgstr "Lo script di conversione ha fallito"
9361
9362 #: src/buffer.C:720
9363 #, fuzzy, c-format
9364 msgid ""
9365 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
9366 "convert it."
9367 msgstr ""
9368 "Il file %1$s è stato creato con una versione precedente di LyX ma lo script "
9369 "lyx2lyx non lo può convertire."
9370
9371 #: src/buffer.C:735
9372 #, c-format
9373 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
9374 msgstr ""
9375 "%1$s è terminato inaspettatamente, il che significa che probabilmente è "
9376 "corrotto."
9377
9378 #: src/buffer.C:771
9379 msgid "Backup failure"
9380 msgstr "Backup non riuscito"
9381
9382 #: src/buffer.C:772
9383 #, fuzzy, c-format
9384 msgid ""
9385 "Cannot create backup file %1$s.\n"
9386 "Please check whether the directory exists and is writeable."
9387 msgstr ""
9388 "LyX non è stato in grado di fare una copia di backup in %1$s.\n"
9389 "Per favore, controlla se la cartella esiste e vi si può scrivere.."
9390
9391 #: src/buffer.C:884
9392 #, fuzzy
9393 msgid "Encoding error"
9394 msgstr "&Codifica:"
9395
9396 #: src/buffer.C:885
9397 msgid ""
9398 "Some characters of your document are not representable in the chosen "
9399 "encoding.\n"
9400 "Changing the document encoding to utf8 could help."
9401 msgstr ""
9402
9403 #: src/buffer.C:894
9404 #, fuzzy
9405 msgid "Error closing file"
9406 msgstr "Si è verificato un errore leggendo il file!"
9407
9408 #: src/buffer.C:895
9409 msgid ""
9410 "The output file could not be closed properly.\n"
9411 " Probably some characters of your document are not representable in the "
9412 "chosen encoding.\n"
9413 "Changing the document encoding to utf8 could help."
9414 msgstr ""
9415
9416 #: src/buffer.C:1153
9417 msgid "Running chktex..."
9418 msgstr "Esecuzione di chktex..."
9419
9420 #: src/buffer.C:1166
9421 msgid "chktex failure"
9422 msgstr "chktex ha fallito"
9423
9424 #: src/buffer.C:1167
9425 msgid "Could not run chktex successfully."
9426 msgstr "Chktex è stato eseguito con successo"
9427
9428 #: src/buffer_funcs.C:81
9429 #, c-format
9430 msgid ""
9431 "The specified document\n"
9432 "%1$s\n"
9433 "could not be read."
9434 msgstr ""
9435 "Il documento specificato\n"
9436 "%1$s\n"
9437 "potrebbe non essere letto."
9438
9439 #: src/buffer_funcs.C:83
9440 msgid "Could not read document"
9441 msgstr "Non riesco a leggere il documento "
9442
9443 #: src/buffer_funcs.C:96
9444 #, c-format
9445 msgid ""
9446 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
9447 "\n"
9448 "Recover emergency save?"
9449 msgstr ""
9450 "Esiste una copia di emergenza del documento %1$s.\n"
9451 "\n"
9452 "Recupero il salvataggio di emergenza?"
9453
9454 #: src/buffer_funcs.C:99
9455 msgid "Load emergency save?"
9456 msgstr "Carico il salvataggio di emergenza?"
9457
9458 #: src/buffer_funcs.C:100
9459 msgid "&Recover"
9460 msgstr "&Recupera"
9461
9462 #: src/buffer_funcs.C:100
9463 msgid "&Load Original"
9464 msgstr "&Carica originale"
9465
9466 #: src/buffer_funcs.C:123
9467 #, c-format
9468 msgid ""
9469 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
9470 "\n"
9471 "Load the backup instead?"
9472 msgstr ""
9473 "Il backup del documento %1$s è più recente.\n"
9474 "\n"
9475 "Carico il backup invece?"
9476
9477 #: src/buffer_funcs.C:126
9478 msgid "Load backup?"
9479 msgstr "Carico la copia di backup?"
9480
9481 #: src/buffer_funcs.C:127
9482 msgid "&Load backup"
9483 msgstr "&Carica copia di backup"
9484
9485 #: src/buffer_funcs.C:127
9486 msgid "Load &original"
9487 msgstr "Carica &originale"
9488
9489 #: src/buffer_funcs.C:166
9490 #, c-format
9491 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
9492 msgstr "Vuoi recuperare il documento %1$s dal controllo di versione?"
9493
9494 #: src/buffer_funcs.C:168
9495 msgid "Retrieve from version control?"
9496 msgstr "Vuoi recuperare il documento mediante il controllo di versione?"
9497
9498 #: src/buffer_funcs.C:169
9499 msgid "&Retrieve"
9500 msgstr "&Ripristina"
9501
9502 #: src/buffer_funcs.C:202
9503 #, c-format
9504 msgid ""
9505 "The specified document template\n"
9506 "%1$s\n"
9507 "could not be read."
9508 msgstr ""
9509 "Il modello specificato di documento\n"
9510 "%1$s\n"
9511 "non può essere letto."
9512
9513 #: src/buffer_funcs.C:204
9514 msgid "Could not read template"
9515 msgstr "Non posso leggere il modello"
9516
9517 #: src/buffer_funcs.C:522
9518 msgid "\\arabic{enumi}."
9519 msgstr "\\arabic{enumi}."
9520
9521 #: src/buffer_funcs.C:528
9522 msgid "\\roman{enumiii}."
9523 msgstr "\\roman{enumiii}."
9524
9525 #: src/buffer_funcs.C:531
9526 msgid "\\Alph{enumiv}."
9527 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9528
9529 #: src/bufferlist.C:110 src/bufferlist.C:218
9530 #, c-format
9531 msgid ""
9532 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
9533 "\n"
9534 "Do you want to save the document or discard the changes?"
9535 msgstr ""
9536 "The documento %1$s ha delle modifiche non salvate.\n"
9537 "\n"
9538 "Vuoi salvare il documento o abbandonare le modifiche?"
9539
9540 #: src/bufferlist.C:113 src/bufferlist.C:221 src/lyxfunc.C:731
9541 msgid "Save changed document?"
9542 msgstr "Salvo il documento modificato?"
9543
9544 #: src/bufferlist.C:114 src/bufferlist.C:222
9545 msgid "&Discard"
9546 msgstr "&Abbandona"
9547
9548 #: src/bufferlist.C:348
9549 #, c-format
9550 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s"
9551 msgstr "LyX: sto tentando di salvare il documento %1$s"
9552
9553 #: src/bufferlist.C:359 src/bufferlist.C:372 src/bufferlist.C:386
9554 msgid "  Save seems successful. Phew."
9555 msgstr "  Il salvataggio sembra aver avuto successo. Meno male!"
9556
9557 #: src/bufferlist.C:362 src/bufferlist.C:376
9558 msgid "  Save failed! Trying..."
9559 msgstr "  Il salvataggio è fallito! Sto provando..."
9560
9561 #: src/bufferlist.C:389
9562 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
9563 msgstr "  Il salvataggio è fallito! Accidenti! Il documento è perso!"
9564
9565 #: src/bufferparams.C:438
9566 #, c-format
9567 msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
9568 msgstr "Il documento usa una classe di TeX scomparsa \"%1$s\".\n"
9569
9570 #: src/bufferparams.C:440
9571 msgid "Document class not available"
9572 msgstr "Casse documento non disponibile"
9573
9574 #: src/bufferparams.C:441
9575 msgid "LyX will not be able to produce output."
9576 msgstr "LyX non sarà in grado di produrre alcun risultato."
9577
9578 #: src/bufferview_funcs.C:308
9579 msgid "No more insets"
9580 msgstr "Nessuna altra aggiunta"
9581
9582 #: src/client/debug.C:44 src/debug.C:44
9583 msgid "No debugging message"
9584 msgstr "Nessun messaggio di correzione"
9585
9586 #: src/client/debug.C:45 src/debug.C:45
9587 msgid "General information"
9588 msgstr "Informazione generale"
9589
9590 #: src/client/debug.C:46 src/debug.C:70
9591 msgid "Developers' general debug messages"
9592 msgstr "Messaggi di debug generale degli sviluppatori"
9593
9594 #: src/client/debug.C:47 src/debug.C:71
9595 msgid "All debugging messages"
9596 msgstr "Tutti i messaggi di correzione"
9597
9598 #: src/client/debug.C:92 src/debug.C:115
9599 #, c-format
9600 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
9601 msgstr "Sto correggendo `%1$s' (%2$s)"
9602
9603 #: src/converter.C:333 src/converter.C:468 src/converter.C:491
9604 #: src/converter.C:536
9605 msgid "Cannot convert file"
9606 msgstr "Non riesco a convertire il file"
9607
9608 #: src/converter.C:334
9609 #, fuzzy, c-format
9610 msgid ""
9611 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
9612 "Define a converter in the preferences."
9613 msgstr ""
9614 "Non vi sono informazioni per convertire i file in formato %1$s in %2$s.\n"
9615 "Definisci un convertitore nelle preferenze."
9616
9617 #: src/converter.C:420 src/format.C:320 src/format.C:379
9618 msgid "Executing command: "
9619 msgstr "Comando di esecuzione:"
9620
9621 #: src/converter.C:463
9622 msgid "Build errors"
9623 msgstr "Errori di compilazione"
9624
9625 #: src/converter.C:464
9626 msgid "There were errors during the build process."
9627 msgstr "Si sono verificati degli errori durante il processo di compilazione."
9628
9629 #: src/converter.C:469 src/format.C:327 src/format.C:386
9630 #, c-format
9631 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
9632 msgstr "Si è verificato un errore mentre %1$s era in esecuzione"
9633
9634 #: src/converter.C:492
9635 #, fuzzy, c-format
9636 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
9637 msgstr "Non posso spostare un file temporaneo da %1$s a %2$s."
9638
9639 #: src/converter.C:538
9640 #, c-format
9641 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
9642 msgstr "Non posso copiare un file temporaneo da %1$s a %2$s."
9643
9644 #: src/converter.C:539
9645 #, c-format
9646 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
9647 msgstr "Non posso spostare un file temporaneo da %1$s a %2$s."
9648
9649 #: src/converter.C:597
9650 msgid "Running LaTeX..."
9651 msgstr "Esecuzione di LaTeX..."
9652
9653 #: src/converter.C:615
9654 #, c-format
9655 msgid ""
9656 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
9657 "log %1$s."
9658 msgstr ""
9659 "LaTeX non è stato eseguito con successo. In aggiunta, LyX non ha potuto "
9660 "localizzare il registro di LaTeX %1$s."
9661
9662 #: src/converter.C:618
9663 msgid "LaTeX failed"
9664 msgstr "LaTeX ha fallito"
9665
9666 #: src/converter.C:620
9667 msgid "Output is empty"
9668 msgstr "Output vuoto"
9669
9670 #: src/converter.C:621
9671 msgid "An empty output file was generated."
9672 msgstr "E' stato generato un output vuoto."
9673
9674 #: src/debug.C:46
9675 msgid "Program initialisation"
9676 msgstr "Inizializzazione programma"
9677
9678 #: src/debug.C:47
9679 msgid "Keyboard events handling"
9680 msgstr "Gestione eventi da tastiera"
9681
9682 #: src/debug.C:48
9683 msgid "GUI handling"
9684 msgstr "Gestione GUI"
9685
9686 #: src/debug.C:49
9687 msgid "Lyxlex grammar parser"
9688 msgstr "Analizzatore grammaticale lyxlex"
9689
9690 #: src/debug.C:50
9691 msgid "Configuration files reading"
9692 msgstr "Sto leggendo i file di configurazione"
9693
9694 #: src/debug.C:51
9695 msgid "Custom keyboard definition"
9696 msgstr "Definizione personale della tastiera"
9697
9698 #: src/debug.C:52
9699 msgid "LaTeX generation/execution"
9700 msgstr "Generazione/Esecuzione di LaTeX"
9701
9702 #: src/debug.C:53
9703 msgid "Math editor"
9704 msgstr "Editor matematico"
9705
9706 #: src/debug.C:54
9707 msgid "Font handling"
9708 msgstr "Gestione caratteri"
9709
9710 #: src/debug.C:55
9711 msgid "Textclass files reading"
9712 msgstr "So leggendo i file delle classi di testo"
9713
9714 #: src/debug.C:56
9715 msgid "Version control"
9716 msgstr "Controllo versione"
9717
9718 #: src/debug.C:57
9719 msgid "External control interface"
9720 msgstr "Interfaccia esterna di controllo"
9721
9722 #: src/debug.C:58
9723 msgid "Keep *roff temporary files"
9724 msgstr "Conserva file temporanei tipo *roff"
9725
9726 #: src/debug.C:59
9727 msgid "User commands"
9728 msgstr "Comandi utente"
9729
9730 #: src/debug.C:60
9731 msgid "The LyX Lexxer"
9732 msgstr "E' il Lexxer di LyX"
9733
9734 #: src/debug.C:61
9735 msgid "Dependency information"
9736 msgstr "Informazioni sulle dipendenze"
9737
9738 #: src/debug.C:62
9739 msgid "LyX Insets"
9740 msgstr "Aggiunte di LyX"
9741
9742 #: src/debug.C:63
9743 msgid "Files used by LyX"
9744 msgstr "File usati da LyX"
9745
9746 #: src/debug.C:64
9747 msgid "Workarea events"
9748 msgstr "Eventi area di lavoro"
9749
9750 #: src/debug.C:65
9751 msgid "Insettext/tabular messages"
9752 msgstr "Messaggi Insettext/tabulari"
9753
9754 #: src/debug.C:66
9755 msgid "Graphics conversion and loading"
9756 msgstr "Conversione grafici e caricamento"
9757
9758 #: src/debug.C:67
9759 msgid "Change tracking"
9760 msgstr "Modifica tracciamento"
9761
9762 #: src/debug.C:68
9763 msgid "External template/inset messages"
9764 msgstr "Modello esterno/inserisci messaggi"
9765
9766 #: src/debug.C:69
9767 msgid "RowPainter profiling"
9768 msgstr "Creazione profilo RowPainter"
9769
9770 #: src/exporter.C:82 src/lyxfunc.C:1066
9771 #, c-format
9772 msgid ""
9773 "The file %1$s already exists.\n"
9774 "\n"
9775 "Do you want to over-write that file?"
9776 msgstr ""
9777 "Il file %1$s esiste già.\n"
9778 "\n"
9779 "Vuoi davvero sovrascriverlo?"
9780
9781 #: src/exporter.C:85 src/lyxfunc.C:1069
9782 msgid "Over-write file?"
9783 msgstr "Sovrascrivo il file?"
9784
9785 #: src/exporter.C:87 src/lyx_cb.C:170 src/lyxfunc.C:1070 src/lyxfunc.C:2030
9786 msgid "&Over-write"
9787 msgstr "&Sovrascrivi"
9788
9789 #: src/exporter.C:87
9790 msgid "Over-write &all"
9791 msgstr "Sovrascrivi &tutto"
9792
9793 #: src/exporter.C:88
9794 msgid "&Cancel export"
9795 msgstr "&Cancella esportazione"
9796
9797 #: src/exporter.C:137
9798 msgid "Couldn't copy file"
9799 msgstr "Non ho potuto copiare il file"
9800
9801 #: src/exporter.C:138
9802 #, c-format
9803 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
9804 msgstr "E' fallita la copia di %1$s su %2$s."
9805
9806 #: src/exporter.C:170
9807 msgid "Couldn't export file"
9808 msgstr "Non posso esportare il file"
9809
9810 #: src/exporter.C:171
9811 #, c-format
9812 msgid "No information for exporting the format %1$s."
9813 msgstr "Nessuna informazione per esportare il formato %1$s."
9814
9815 #: src/exporter.C:205
9816 msgid "File name error"
9817 msgstr "Errore sul nome del file"
9818
9819 #: src/exporter.C:206
9820 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
9821 msgstr "Il percorso della cartella al documento non può contenere spazi."
9822
9823 #: src/exporter.C:245
9824 msgid "Document export cancelled."
9825 msgstr "L'esportazione del documento è stata cancellata."
9826
9827 #: src/exporter.C:251
9828 #, c-format
9829 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
9830 msgstr "Il documento è stato esportato come %1$s sul file `%2$s'"
9831
9832 #: src/exporter.C:257
9833 #, c-format
9834 msgid "Document exported as %1$s"
9835 msgstr "Il documento è stato esportato come %1$s"
9836
9837 #: src/format.C:269 src/format.C:282 src/format.C:292 src/format.C:326
9838 msgid "Cannot view file"
9839 msgstr "Non riesco a vedere il file"
9840
9841 #: src/format.C:270 src/format.C:340
9842 #, c-format
9843 msgid "File does not exist: %1$s"
9844 msgstr "Il file non esiste: %1$s"
9845
9846 #: src/format.C:283
9847 #, c-format
9848 msgid "No information for viewing %1$s"
9849 msgstr "Non vi sono informazioni per vedere %1$s"
9850
9851 #: src/format.C:293
9852 #, c-format
9853 msgid "Auto-view file %1$s failed"
9854 msgstr "L'autovisualizzazione del file %1$s non è riuscita"
9855
9856 #: src/format.C:339 src/format.C:352 src/format.C:362 src/format.C:385
9857 msgid "Cannot edit file"
9858 msgstr "Non posso modificare il file"
9859
9860 #: src/format.C:353
9861 #, c-format
9862 msgid "No information for editing %1$s"
9863 msgstr "Non vi sono informazioni per modificare %1$s"
9864
9865 #: src/format.C:363
9866 #, c-format
9867 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
9868 msgstr "L'automodifica del file %1$s non è riuscita"
9869
9870 #: src/frontends/LyXView.C:411
9871 msgid " (changed)"
9872 msgstr " (modificato)"
9873
9874 #: src/frontends/LyXView.C:415
9875 msgid " (read only)"
9876 msgstr " (sola lettura)"
9877
9878 #: src/frontends/WorkArea.C:243
9879 msgid "Formatting document..."
9880 msgstr "Formattazione del documento..."
9881
9882 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:58
9883 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
9884 msgstr "ERRORE! LyX non è stato in grado di leggere il file CREDITS\n"
9885
9886 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:59
9887 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
9888 msgstr "Per favore, installa LyX correttamente per avere un'idea dell'enorme\n"
9889
9890 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:60
9891 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
9892 msgstr ""
9893 "lavoro che altre persone hanno fatto e stanno facendo per il progetto LyX!"
9894
9895 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:67
9896 #, fuzzy
9897 msgid ""
9898 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
9899 "1995-2006 LyX Team"
9900 msgstr ""
9901 "LyX è Copyright (C) 1995 di Matthias Ettrich,\n"
9902 "1995-2001 Gruppo LyX"
9903
9904 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:73
9905 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:79
9906 #, fuzzy
9907 msgid ""
9908 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
9909 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
9910 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
9911 "See the GNU General Public License for more details.\n"
9912 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
9913 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
9914 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
9915 msgstr ""
9916 "LyX è distribuito nella speranza di essere utile ma\n"
9917 "SENZA NESSUNA GARANZIA, nemmeno la garanzia\n"
9918 "implicita del COMMERCIABILE o dell'ADATTO AD UNO\n"
9919 "SCOPO PARTICOLARE. Leggi la Licenza Pubblica Generale\n"
9920 "(GPL) della GNU per ulteriori dettagli. Dovresti aver\n"
9921 "ricevuto una copia della Licenza Pubblica Generale (GPL)\n"
9922 "della GNU con questo programma; se non è così, scrivi a\n"
9923 "Free Software Foundation, Inc.,\n"
9924 "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
9925
9926 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:87
9927 msgid "LyX Version "
9928 msgstr "Versione di LyX "
9929
9930 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:92
9931 msgid "Library directory: "
9932 msgstr "Cartella libreria: "
9933
9934 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:95
9935 msgid "User directory: "
9936 msgstr "Cartella utente: "
9937
9938 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:56
9939 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
9940 msgstr "Database BibTeX (*.bib)"
9941
9942 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:58
9943 msgid "Select a BibTeX database to add"
9944 msgstr "Seleziona un database BibTeX da aggiungere"
9945
9946 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:68
9947 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
9948 msgstr "Stili BibTeX (*.bst)"
9949
9950 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:70
9951 msgid "Select a BibTeX style"
9952 msgstr "Seleziona uno stile BibTeX"
9953
9954 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:62
9955 msgid "No frame drawn"
9956 msgstr "Nessuna cornice disegnata"
9957
9958 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:63
9959 msgid "Rectangular box"
9960 msgstr "Casella rettangolare"
9961
9962 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:64
9963 msgid "Oval box, thin"
9964 msgstr "Casella ovale, sottile"
9965
9966 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:65
9967 msgid "Oval box, thick"
9968 msgstr "Casella ovale, spessa"
9969
9970 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:66
9971 msgid "Shadow box"
9972 msgstr "Casella ombreggiata"
9973
9974 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:67
9975 msgid "Double box"
9976 msgstr "Doppia casella"
9977
9978 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:81 src/frontends/qt4/QBox.C:188
9979 #: src/frontends/qt4/QBox.C:222
9980 msgid "Depth"
9981 msgstr "Rientro"
9982
9983 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:82 src/frontends/qt4/QBox.C:191
9984 #: src/frontends/qt4/QBox.C:225 src/frontends/qt4/QBox.C:258
9985 #: src/frontends/qt4/QBoxDialog.C:107
9986 msgid "Total Height"
9987 msgstr "Altezza totale"
9988
9989 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:49
9990 #: src/frontends/controllers/character.C:33 src/lyxfont.C:53
9991 msgid "Roman"
9992 msgstr "Romano"
9993
9994 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:49
9995 #: src/frontends/controllers/character.C:37 src/lyxfont.C:53
9996 msgid "Sans Serif"
9997 msgstr "Sans Serif"
9998
9999 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:49
10000 #: src/frontends/controllers/character.C:41 src/lyxfont.C:53
10001 msgid "Typewriter"
10002 msgstr "Typewriter"
10003
10004 #: src/frontends/controllers/ControlErrorList.C:57
10005 #, c-format
10006 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
10007 msgstr "%1$s Errori (%2$s)"
10008
10009 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:163
10010 msgid "Select external file"
10011 msgstr "Seleziona file esterno"
10012
10013 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:235
10014 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:171
10015 msgid "Top left"
10016 msgstr "In alto a sinistra"
10017
10018 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:235
10019 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:171
10020 msgid "Bottom left"
10021 msgstr "In basso a sinistra"
10022
10023 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:235
10024 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:171
10025 msgid "Baseline left"
10026 msgstr "A sinistra della linea di base"
10027
10028 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:236
10029 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:172
10030 msgid "Top center"
10031 msgstr "Centrato in alto"
10032
10033 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:236
10034 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:172
10035 msgid "Bottom center"
10036 msgstr "Centrato in basso"
10037
10038 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:236
10039 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:172
10040 msgid "Baseline center"
10041 msgstr "Al centro della linea di base"
10042
10043 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:237
10044 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:173
10045 msgid "Top right"
10046 msgstr "In alto a destra"
10047
10048 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:237
10049 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:173
10050 msgid "Bottom right"
10051 msgstr "In basso a destra"
10052
10053 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:237
10054 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:173
10055 msgid "Baseline right"
10056 msgstr "A destra della linea di base"
10057
10058 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:87
10059 msgid "Select graphics file"
10060 msgstr "Seleziona file grafico"
10061
10062 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:95
10063 msgid "Clipart|#C#c"
10064 msgstr "Galleria|#G#g"
10065
10066 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:78
10067 msgid "Select document to include"
10068 msgstr "Scegli il documento da inserire"
10069
10070 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:85
10071 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
10072 msgstr "Documenti LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
10073
10074 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:81
10075 msgid "LaTeX Log"
10076 msgstr "Registro di LaTeX"
10077
10078 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:84
10079 msgid "Literate Programming Build Log"
10080 msgstr "Registro compilato di programmazione esperta"
10081
10082 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:87
10083 msgid "lyx2lyx Error Log"
10084 msgstr "Registro errori di lyx2lyx"
10085
10086 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:90
10087 msgid "Version Control Log"
10088 msgstr "Registro di controllo versione"
10089
10090 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:116
10091 msgid "No LaTeX log file found."
10092 msgstr "Non ho trovato alcun file di registro di LaTeX."
10093
10094 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:119
10095 msgid "No literate programming build log file found."
10096 msgstr ""
10097 "Non è stato trovato alcun registro compilato di programmazione esperta."
10098
10099 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:122
10100 msgid "No lyx2lyx error log file found."
10101 msgstr "Non ho trovato alcun registro per il comando lyx2lyx."
10102
10103 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:125
10104 msgid "No version control log file found."
10105 msgstr "Non è stato trovato nessun registro di controllo versione."
10106
10107 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:112
10108 msgid "Choose bind file"
10109 msgstr "Scegli file di collegamento"
10110
10111 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:113
10112 msgid "LyX bind files (*.bind)"
10113 msgstr "File di collegamento di LyX (*.bind)"
10114
10115 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:120
10116 msgid "Choose UI file"
10117 msgstr "Scegli file UI"
10118
10119 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:121
10120 msgid "LyX UI files (*.ui)"
10121 msgstr "File UI di LyX (*.ui)"
10122
10123 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:128
10124 msgid "Choose keyboard map"
10125 msgstr "Scegli mappa di tastiera"
10126
10127 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:129
10128 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
10129 msgstr "Mappa di tastiera di LyX (*.kmap)"
10130
10131 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:137
10132 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:141
10133 msgid "Choose personal dictionary"
10134 msgstr "Scegli dizionario personale"
10135
10136 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:138
10137 msgid "*.pws"
10138 msgstr ""
10139
10140 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:142
10141 msgid "*.ispell"
10142 msgstr "*.ispell"
10143
10144 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:73
10145 msgid "Print to file"
10146 msgstr "Stampa su file"
10147
10148 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:74
10149 msgid "PostScript files (*.ps)"
10150 msgstr "File PostScript (*.ps)"
10151
10152 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:117
10153 msgid "Spellchecker error"
10154 msgstr "Errore del correttore ortografico"
10155
10156 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:118
10157 msgid "The spellchecker could not be started\n"
10158 msgstr "Il correttore ortografico non ha potuto essere avviato\n"
10159
10160 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:276
10161 msgid ""
10162 "The spellchecker has died for some reason.\n"
10163 "Maybe it has been killed."
10164 msgstr ""
10165 "Il correttore ortografico è terminato per qualche motivo.\n"
10166 "Forse è stato chiuso."
10167
10168 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:279
10169 msgid "The spellchecker has failed.\n"
10170 msgstr "Il correttore ortografico ha fallito.\n"
10171
10172 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:283
10173 msgid "The spellchecker has failed"
10174 msgstr "Il correttore ortografico ha fallito"
10175
10176 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:297
10177 #, c-format
10178 msgid "%1$d words checked."
10179 msgstr "sono state controllate %1$d parole."
10180
10181 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:299
10182 msgid "One word checked."
10183 msgstr "E' stata controllata una sola parola."
10184
10185 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:302
10186 msgid "Spelling check completed"
10187 msgstr "Il controllo ortografico è completo"
10188
10189 #: src/frontends/controllers/ControlToc.C:99 src/insets/insettoc.C:46
10190 msgid "Table of Contents"
10191 msgstr "Indice generale"
10192
10193 #: src/frontends/controllers/biblio.C:224
10194 #, c-format
10195 msgid "%1$s and %2$s"
10196 msgstr "%1$s e %2$s"
10197
10198 #: src/frontends/controllers/biblio.C:228
10199 #, c-format
10200 msgid "%1$s et al."
10201 msgstr "%1$s et altri."
10202
10203 #: src/frontends/controllers/biblio.C:265
10204 msgid "No year"
10205 msgstr "Nessun anno"
10206
10207 #: src/frontends/controllers/biblio.C:804
10208 msgid "before"
10209 msgstr "prima"
10210
10211 #: src/frontends/controllers/character.C:29
10212 #: src/frontends/controllers/character.C:59
10213 #: src/frontends/controllers/character.C:85
10214 #: src/frontends/controllers/character.C:119
10215 #: src/frontends/controllers/character.C:185
10216 #: src/frontends/controllers/character.C:215
10217 #: src/frontends/controllers/frnt_lang.C:52
10218 msgid "No change"
10219 msgstr "Nessuna modifica"
10220
10221 #: src/frontends/controllers/character.C:45
10222 #: src/frontends/controllers/character.C:71
10223 #: src/frontends/controllers/character.C:105
10224 #: src/frontends/controllers/character.C:171
10225 #: src/frontends/controllers/character.C:201
10226 #: src/frontends/controllers/character.C:255
10227 #: src/frontends/controllers/frnt_lang.C:54
10228 msgid "Reset"
10229 msgstr "Reimposta"
10230
10231 #: src/frontends/controllers/character.C:63 src/lyxfont.C:58
10232 msgid "Medium"
10233 msgstr "Medio"
10234
10235 #: src/frontends/controllers/character.C:67 src/lyxfont.C:58
10236 msgid "Bold"
10237 msgstr "Grassetto"
10238
10239 #: src/frontends/controllers/character.C:89 src/lyxfont.C:61
10240 msgid "Upright"
10241 msgstr "Dritto"
10242
10243 #: src/frontends/controllers/character.C:93 src/lyxfont.C:61
10244 msgid "Italic"
10245 msgstr "Italico"
10246
10247 #: src/frontends/controllers/character.C:97 src/lyxfont.C:61
10248 msgid "Slanted"
10249 msgstr "Sghembo"
10250
10251 #: src/frontends/controllers/character.C:101
10252 msgid "Small Caps"
10253 msgstr "Maiuscoletto"
10254
10255 #: src/frontends/controllers/character.C:163 src/lyxfont.C:66
10256 msgid "Increase"
10257 msgstr "Aumenta"
10258
10259 #: src/frontends/controllers/character.C:167 src/lyxfont.C:66
10260 msgid "Decrease"
10261 msgstr "Riduci"
10262
10263 #: src/frontends/controllers/character.C:189
10264 msgid "Emph"
10265 msgstr "Enfatizza"
10266
10267 #: src/frontends/controllers/character.C:193
10268 msgid "Underbar"
10269 msgstr "Sottolineato"
10270
10271 #: src/frontends/controllers/character.C:197
10272 msgid "Noun"
10273 msgstr "Sostantivo"
10274
10275 #: src/frontends/controllers/character.C:219
10276 msgid "No color"
10277 msgstr "Nessun colore"
10278
10279 #: src/frontends/controllers/character.C:223
10280 msgid "Black"
10281 msgstr "Nero"
10282
10283 #: src/frontends/controllers/character.C:227
10284 msgid "White"
10285 msgstr "Bianco"
10286
10287 #: src/frontends/controllers/character.C:231
10288 msgid "Red"
10289 msgstr "Rosso"
10290
10291 #: src/frontends/controllers/character.C:235
10292 msgid "Green"
10293 msgstr "Verde"
10294
10295 #: src/frontends/controllers/character.C:239
10296 msgid "Blue"
10297 msgstr "Blu"
10298
10299 #: src/frontends/controllers/character.C:243
10300 msgid "Cyan"
10301 msgstr "Ciano"
10302
10303 #: src/frontends/controllers/character.C:247
10304 msgid "Magenta"
10305 msgstr "Magenta"
10306
10307 #: src/frontends/controllers/character.C:251
10308 msgid "Yellow"
10309 msgstr "Giallo"
10310
10311 #: src/frontends/controllers/helper_funcs.C:105
10312 msgid "System files|#S#s"
10313 msgstr "File di sistema|#S#s"
10314
10315 #: src/frontends/controllers/helper_funcs.C:108
10316 msgid "User files|#U#u"
10317 msgstr "File utente|#U#u"
10318
10319 #: src/frontends/controllers/tex_helpers.C:65
10320 msgid "Could not update TeX information"
10321 msgstr "Non posso aggiornare le informazioni TeX"
10322
10323 #: src/frontends/controllers/tex_helpers.C:66
10324 #, c-format
10325 msgid "The script `%s' failed."
10326 msgstr "Lo script `%s' è fallito."
10327
10328 #: src/frontends/qt4/Alert_pimpl.C:60 src/frontends/qt4/Alert_pimpl.C:87
10329 #: src/frontends/qt4/Alert_pimpl.C:107 src/frontends/qt4/Alert_pimpl.C:126
10330 #: src/frontends/qt4/Alert_pimpl.C:137
10331 #, c-format
10332 msgid "LyX: %1$s"
10333 msgstr "LyX: %1$s"
10334
10335 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.C:47
10336 #, fuzzy
10337 msgid "Maths"
10338 msgstr "&Matematica"
10339
10340 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.C:48
10341 #, fuzzy
10342 msgid "Dings 1"
10343 msgstr "Ripeti &1"
10344
10345 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.C:49
10346 #, fuzzy
10347 msgid "Dings 2"
10348 msgstr "Ripeti &2"
10349
10350 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.C:50
10351 #, fuzzy
10352 msgid "Dings 3"
10353 msgstr "Ripeti &3"
10354
10355 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.C:51
10356 #, fuzzy
10357 msgid "Dings 4"
10358 msgstr "Ripeti &4"
10359
10360 #: src/frontends/qt4/Dialogs.C:220
10361 msgid "Index Entry"
10362 msgstr "Voce d'indice"
10363
10364 #: src/frontends/qt4/Dialogs.C:230
10365 msgid "Label"
10366 msgstr "Etichetta"
10367
10368 #: src/frontends/qt4/FileDialog.C:160
10369 msgid "Directories"
10370 msgstr "Cartelle"
10371
10372 #: src/frontends/qt4/GuiView.C:134
10373 msgid "Small-sized icons"
10374 msgstr ""
10375
10376 #: src/frontends/qt4/GuiView.C:140
10377 msgid "Normal-sized icons"
10378 msgstr ""
10379
10380 #: src/frontends/qt4/GuiView.C:147
10381 msgid "Big-sized icons"
10382 msgstr ""
10383
10384 #: src/frontends/qt4/GuiView.C:619
10385 msgid "LyX"
10386 msgstr "LyX"
10387
10388 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.C:462
10389 #, fuzzy
10390 msgid "unknown version"
10391 msgstr "Azione sconosciuta"
10392
10393 #: src/frontends/qt4/QBibitem.C:31
10394 msgid "Bibliography Entry Settings"
10395 msgstr "Impostazioni voce bibliografica"
10396
10397 #: src/frontends/qt4/QBibtex.C:48
10398 msgid "BibTeX Bibliography"
10399 msgstr "Bibliografia BibTeX"
10400
10401 #: src/frontends/qt4/QBox.C:49
10402 msgid "Box Settings"
10403 msgstr "Impostazioni casella"
10404
10405 #: src/frontends/qt4/QBranch.C:33
10406 msgid "Branch Settings"
10407 msgstr "Impostazioni ramo"
10408
10409 #: src/frontends/qt4/QBranches.C:42
10410 #, fuzzy
10411 msgid "Branch"
10412 msgstr "Ramo:"
10413
10414 #: src/frontends/qt4/QBranches.C:43
10415 msgid "Activated"
10416 msgstr "Attivato"
10417
10418 #: src/frontends/qt4/QBranches.C:73 src/frontends/qt4/QBranches.C:145
10419 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:619
10420 msgid "Yes"
10421 msgstr "Sì"
10422
10423 #: src/frontends/qt4/QBranches.C:73 src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:618
10424 msgid "No"
10425 msgstr "No"
10426
10427 #: src/frontends/qt4/QChanges.C:35
10428 msgid "Merge Changes"
10429 msgstr "Unisci modifiche"
10430
10431 #: src/frontends/qt4/QChanges.C:57
10432 #, c-format
10433 msgid ""
10434 "Change by %1$s\n"
10435 "\n"
10436 msgstr ""
10437 "Modificato da %1$s\n"
10438 "\n"
10439
10440 #: src/frontends/qt4/QChanges.C:59
10441 #, c-format
10442 msgid "Change made at %1$s\n"
10443 msgstr "Modifica eseguita a  %1$s\n"
10444
10445 #: src/frontends/qt4/QCharacter.C:34
10446 msgid "Text Style"
10447 msgstr "Stile testo"
10448
10449 #: src/frontends/qt4/QCommandBuffer.C:87
10450 msgid "Previous command"
10451 msgstr "Comando precedente"
10452
10453 #: src/frontends/qt4/QCommandBuffer.C:90
10454 msgid "Next command"
10455 msgstr "Comando successivo"
10456
10457 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:48
10458 msgid "big[[delimiter size]]"
10459 msgstr ""
10460
10461 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:48
10462 msgid "Big[[delimiter size]]"
10463 msgstr ""
10464
10465 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:49
10466 msgid "bigg[[delimiter size]]"
10467 msgstr ""
10468
10469 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:49
10470 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
10471 msgstr ""
10472
10473 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:98
10474 msgid "LyX: Delimiters"
10475 msgstr "LyX: delimitatori"
10476
10477 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:107
10478 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:108
10479 #, fuzzy
10480 msgid "(None)"
10481 msgstr "Nessuno"
10482
10483 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:110
10484 #, fuzzy
10485 msgid "Variable"
10486 msgstr "linea tabellare"
10487
10488 #: src/frontends/qt4/QDocument.C:48
10489 msgid "Document Settings"
10490 msgstr "Impostazioni documento"
10491
10492 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:110
10493 msgid "Length"
10494 msgstr "Lunghezza"
10495
10496 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:116 src/text.C:1689
10497 msgid "OneHalf"
10498 msgstr "Uno e mezzo"
10499
10500 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:146
10501 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:152
10502 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:158
10503 msgid " (not installed)"
10504 msgstr ""
10505
10506 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:162
10507 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:188
10508 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:528
10509 msgid "default"
10510 msgstr "predefinito"
10511
10512 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:163
10513 msgid "10"
10514 msgstr "10"
10515
10516 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:164
10517 msgid "11"
10518 msgstr "11"
10519
10520 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:165
10521 msgid "12"
10522 msgstr "12"
10523
10524 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:189
10525 msgid "empty"
10526 msgstr "vuoto"
10527
10528 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:190
10529 msgid "plain"
10530 msgstr "semplice"
10531
10532 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:191
10533 msgid "headings"
10534 msgstr "intestazioni"
10535
10536 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:192
10537 msgid "fancy"
10538 msgstr "eccessivo"
10539
10540 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:208
10541 msgid "B3"
10542 msgstr "B3"
10543
10544 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:209
10545 msgid "B4"
10546 msgstr "B4"
10547
10548 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:293
10549 #, fuzzy
10550 msgid "LaTeX default"
10551 msgstr "LaTeX ha fallito"
10552
10553 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:299
10554 msgid "``text''"
10555 msgstr "``testo''"
10556
10557 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:300
10558 msgid "''text''"
10559 msgstr "''testo''"
10560
10561 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:301
10562 msgid ",,text``"
10563 msgstr ",,testo``"
10564
10565 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:302
10566 msgid ",,text''"
10567 msgstr ",,testo''"
10568
10569 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:303
10570 msgid "<<text>>"
10571 msgstr "«testo»"
10572
10573 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:304
10574 msgid ">>text<<"
10575 msgstr "»testo«"
10576
10577 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:316
10578 msgid "Numbered"
10579 msgstr "Numerato"
10580
10581 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:317
10582 msgid "Appears in TOC"
10583 msgstr "Appare nell'Indice generale"
10584
10585 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:330
10586 msgid "Author-year"
10587 msgstr "Autore-anno"
10588
10589 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:331
10590 msgid "Numerical"
10591 msgstr "Numerico"
10592
10593 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:363
10594 #, c-format
10595 msgid "Unavailable: %1$s"
10596 msgstr "Non disponibile: %1$s"
10597
10598 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:386
10599 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:399
10600 msgid "Document Class"
10601 msgstr "Classe documento"
10602
10603 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:387
10604 #, fuzzy
10605 msgid "Fonts"
10606 msgstr "&Carattere: "
10607
10608 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:388
10609 msgid "Text Layout"
10610 msgstr "Struttura testo"
10611
10612 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:389
10613 msgid "Page Layout"
10614 msgstr "Struttura pagina"
10615
10616 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:390
10617 msgid "Page Margins"
10618 msgstr "Margini"
10619
10620 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:392
10621 msgid "Numbering & TOC"
10622 msgstr "Numerazione & Indice generale"
10623
10624 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:394
10625 msgid "Math Options"
10626 msgstr "Opzioni matematiche"
10627
10628 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:395
10629 msgid "Float Placement"
10630 msgstr "Posizione degli oggetti mobili"
10631
10632 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:396
10633 msgid "Bullets"
10634 msgstr "Elenchi puntati"
10635
10636 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:397
10637 msgid "Branches"
10638 msgstr "Rami"
10639
10640 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:398
10641 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:415
10642 msgid "LaTeX Preamble"
10643 msgstr "Preambolo di LaTeX"
10644
10645 #: src/frontends/qt4/QERT.C:30
10646 msgid "TeX Code Settings"
10647 msgstr "Impostazioni codice TeX"
10648
10649 #: src/frontends/qt4/QExternal.C:282
10650 msgid "External Material"
10651 msgstr "Materiale esterno"
10652
10653 #: src/frontends/qt4/QExternal.C:342
10654 msgid "Scale%"
10655 msgstr "Riscala %"
10656
10657 #: src/frontends/qt4/QFloat.C:31
10658 msgid "Float Settings"
10659 msgstr "Impostazioni oggetti mobili"
10660
10661 #: src/frontends/qt4/QGraphics.C:62 src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:575
10662 msgid "Graphics"
10663 msgstr "Grafici"
10664
10665 #: src/frontends/qt4/QInclude.C:42
10666 msgid "Child Document"
10667 msgstr "Documento figlio"
10668
10669 #: src/frontends/qt4/QMath.C:27
10670 msgid "Math Panel"
10671 msgstr "Pannello matematico"
10672
10673 #: src/frontends/qt4/QMath.C:41
10674 msgid "Math Matrix"
10675 msgstr "Matrice matematica"
10676
10677 #: src/frontends/qt4/QMath.C:55
10678 msgid "Math Delimiter"
10679 msgstr "Delimitatore matematico"
10680
10681 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:107
10682 msgid "LyX: Math Spacing"
10683 msgstr "LyX: spaziatura matematica"
10684
10685 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:109
10686 msgid "Thin space\t\\,"
10687 msgstr "Spazio sottile\t\\,"
10688
10689 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:110
10690 msgid "Medium space\t\\:"
10691 msgstr "Spazio medio\t\\:"
10692
10693 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:111
10694 msgid "Thick space\t\\;"
10695 msgstr "Spazio spesso\t\\;"
10696
10697 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:112
10698 msgid "Quadratin space\t\\quad"
10699 msgstr "Spazio quadratino\t\\quad"
10700
10701 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:113
10702 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
10703 msgstr "Spazio quadratino doppio\t\\qquad"
10704
10705 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:114
10706 msgid "Negative space\t\\!"
10707 msgstr "Spazio negativo\t\\!"
10708
10709 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:118
10710 msgid "LyX: Math Roots"
10711 msgstr "LyX: radici matematiche"
10712
10713 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:120
10714 msgid "Square root\t\\sqrt"
10715 msgstr "Radice quadrata\t\\sqrt"
10716
10717 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:121
10718 msgid "Cube root\t\\root"
10719 msgstr "Radice cubica\t\\root"
10720
10721 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:124
10722 msgid "Other root\t\\root"
10723 msgstr "Altra radice\t\\root"
10724
10725 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:128
10726 msgid "LyX: Math Styles"
10727 msgstr "LyX: stili matematici"
10728
10729 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:130
10730 msgid "Display style\t\\displaystyle"
10731 msgstr "Mostra stile\t\\displaystyle"
10732
10733 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:131
10734 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
10735 msgstr "Stile testo normale\t\\textstyle"
10736
10737 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:132
10738 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
10739 msgstr "Stile (piccolo) da script\t\\scriptstyle"
10740
10741 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:133
10742 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
10743 msgstr "Stile (più piccolo) scriptscript\t\\scriptscriptstyle"
10744
10745 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:137
10746 #, fuzzy
10747 msgid "LyX: Fractions"
10748 msgstr "LyX: caratteri matematici"
10749
10750 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:139
10751 #, fuzzy
10752 msgid "Standard\t\\frac"
10753 msgstr "Standard"
10754
10755 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:140
10756 #, fuzzy
10757 msgid "No hor. line\t\\atop"
10758 msgstr "Nessuna altra aggiunta"
10759
10760 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:141
10761 msgid "Nice\t\\nicefrac"
10762 msgstr ""
10763
10764 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:142
10765 msgid "Text frac (amsmath)\t\\tfrac"
10766 msgstr ""
10767
10768 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:143
10769 msgid "Display frac (amsmath)\t\\dfrac"
10770 msgstr ""
10771
10772 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:144
10773 msgid "Binomial\t\\choose"
10774 msgstr ""
10775
10776 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:148
10777 msgid "LyX: Math Fonts"
10778 msgstr "LyX: caratteri matematici"
10779
10780 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:150
10781 msgid "Roman\t\\mathrm"
10782 msgstr "Romano\t\\mathrm"
10783
10784 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:151
10785 msgid "Bold\t\\mathbf"
10786 msgstr "Grassetto\t\\mathbf"
10787
10788 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:152
10789 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
10790 msgstr "Simbolo grassetto\t\\boldsymbol"
10791
10792 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:153
10793 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
10794 msgstr "Sans serif\t\\mathsf"
10795
10796 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:154
10797 msgid "Italic\t\\mathit"
10798 msgstr "Italico\t\\mathit"
10799
10800 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:155
10801 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
10802 msgstr "Typewriter\t\\mathtt"
10803
10804 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:156
10805 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
10806 msgstr "Lavagna\t\\mathbb"
10807
10808 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:157
10809 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
10810 msgstr "Gotico\t\\mathfrak"
10811
10812 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:158
10813 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
10814 msgstr "Calligrafico\t\\mathcal"
10815
10816 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:159
10817 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
10818 msgstr "Modalità testo normale\t\\textrm"
10819
10820 #: src/frontends/qt4/QMathMatrixDialog.C:46
10821 msgid "LyX: Insert Matrix"
10822 msgstr "LyX: inserisci matrice"
10823
10824 #: src/frontends/qt4/QNote.C:34
10825 msgid "Note Settings"
10826 msgstr "Impostazioni nota"
10827
10828 #: src/frontends/qt4/QParagraph.C:38
10829 msgid "Paragraph Settings"
10830 msgstr "Impostazioni paragrafo"
10831
10832 #: src/frontends/qt4/QParagraph.C:118 src/paragraph.C:624
10833 msgid "Senseless with this layout!"
10834 msgstr "Non ha senso con questa struttura!"
10835
10836 #: src/frontends/qt4/QPrefs.C:38
10837 msgid "Preferences"
10838 msgstr "Preferenze"
10839
10840 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:78
10841 msgid "Look and feel"
10842 msgstr ""
10843
10844 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:79
10845 #, fuzzy
10846 msgid "Language settings"
10847 msgstr "Impostazioni paragrafo"
10848
10849 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:80
10850 #, fuzzy
10851 msgid "Outputs"
10852 msgstr "Output"
10853
10854 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:174
10855 msgid "Plain text"
10856 msgstr "Testo semplice"
10857
10858 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:199
10859 msgid "Date format"
10860 msgstr "Formato data"
10861
10862 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:220
10863 msgid "Keyboard"
10864 msgstr "Tastiera"
10865
10866 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:333
10867 msgid "Screen fonts"
10868 msgstr "Caratteri schermo"
10869
10870 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:485
10871 msgid "Colors"
10872 msgstr "Colori"
10873
10874 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:554 src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:642
10875 msgid "Paths"
10876 msgstr "Percorsi"
10877
10878 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:693
10879 msgid "Select a document templates directory"
10880 msgstr "Seleziona una cartella per i modelli del documento"
10881
10882 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:703
10883 msgid "Select a temporary directory"
10884 msgstr "Seleziona una cartella temporanea"
10885
10886 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:713
10887 msgid "Select a backups directory"
10888 msgstr "Seleziona una cartella di backup"
10889
10890 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:723
10891 msgid "Select a document directory"
10892 msgstr "Seleziona una cartella per i documenti"
10893
10894 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:733
10895 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
10896 msgstr "Fornisci un nome di file per il LyX server pipe"
10897
10898 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:740 src/frontends/qt4/QSpellchecker.C:34
10899 msgid "Spellchecker"
10900 msgstr "Correttore ortografico"
10901
10902 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:762
10903 msgid "ispell"
10904 msgstr "ispell"
10905
10906 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:763
10907 msgid "aspell"
10908 msgstr "aspell"
10909
10910 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:764
10911 msgid "hspell"
10912 msgstr "hspell"
10913
10914 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:766
10915 msgid "pspell (library)"
10916 msgstr "pspell (libreria)"
10917
10918 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:769
10919 msgid "aspell (library)"
10920 msgstr "aspell (libreria)"
10921
10922 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:842
10923 msgid "Converters"
10924 msgstr "Convertitori"
10925
10926 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1004
10927 msgid "Copiers"
10928 msgstr "Trascrittori"
10929
10930 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1248
10931 msgid "File formats"
10932 msgstr "Formati file"
10933
10934 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1440
10935 msgid "Format in use"
10936 msgstr "Formato in uso"
10937
10938 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1441
10939 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
10940 msgstr ""
10941 "Non posso rimuovere un formato usato da un convertitore. Rimuovi prima il "
10942 "convertitore."
10943
10944 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1532
10945 msgid "Printer"
10946 msgstr "Stampante"
10947
10948 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1624 src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1807
10949 msgid "User interface"
10950 msgstr "Interfaccia utente"
10951
10952 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1737
10953 msgid "Identity"
10954 msgstr "Identità"
10955
10956 #: src/frontends/qt4/QPrint.C:36
10957 msgid "Print Document"
10958 msgstr "Salta documento"
10959
10960 #: src/frontends/qt4/QRef.C:45
10961 msgid "Cross-reference"
10962 msgstr "Riferimento incrociato"
10963
10964 #: src/frontends/qt4/QRef.C:139
10965 msgid "&Go Back"
10966 msgstr "&Torna indietro"
10967
10968 #: src/frontends/qt4/QRef.C:141
10969 msgid "Jump back"
10970 msgstr "Salta indietro"
10971
10972 #: src/frontends/qt4/QRef.C:149
10973 msgid "Jump to label"
10974 msgstr "Salta all'etichetta"
10975
10976 #: src/frontends/qt4/QSearch.C:30
10977 msgid "Find and Replace"
10978 msgstr "Trova e sostituisci"
10979
10980 #: src/frontends/qt4/QSendto.C:35
10981 msgid "Send Document to Command"
10982 msgstr "Invia il documento ad un Comando"
10983
10984 #: src/frontends/qt4/QShowFile.C:32
10985 msgid "Show File"
10986 msgstr "Mostra file"
10987
10988 #: src/frontends/qt4/QTabular.C:42
10989 msgid "Table Settings"
10990 msgstr "Impostazioni tabella"
10991
10992 #: src/frontends/qt4/QTabularCreate.C:29
10993 msgid "Insert Table"
10994 msgstr "Inserisci tabella"
10995
10996 #: src/frontends/qt4/QTexinfo.C:32
10997 msgid "TeX Information"
10998 msgstr "Informazione di TeX"
10999
11000 #: src/frontends/qt4/QTocDialog.C:42
11001 #, fuzzy
11002 msgid "Toc"
11003 msgstr "Argomento"
11004
11005 #: src/frontends/qt4/QVSpace.C:132
11006 msgid "Vertical Space Settings"
11007 msgstr "Impostazioni spazio verticale"
11008
11009 #: src/frontends/qt4/QWrap.C:39
11010 msgid "Text Wrap Settings"
11011 msgstr "Impostazioni testo a capo"
11012
11013 #: src/frontends/qt4/validators.C:117
11014 msgid "space"
11015 msgstr "spazio"
11016
11017 #: src/frontends/qt4/validators.C:146
11018 msgid "Invalid filename"
11019 msgstr "Il nome del file non è valido"
11020
11021 #: src/frontends/qt4/validators.C:147
11022 msgid ""
11023 "LyX does not provide LateX support for file names containing any of these "
11024 "characters:\n"
11025 msgstr ""
11026 "LyX non fornisce alcun supporto LateX per i nomi di file che contengono uno "
11027 "di questi caratteri:\n"
11028
11029 #: src/importer.C:47
11030 #, c-format
11031 msgid "Importing %1$s..."
11032 msgstr "Importa %1$s..."
11033
11034 #: src/importer.C:68
11035 msgid "Couldn't import file"
11036 msgstr "Non riesco ad importare il file"
11037
11038 #: src/importer.C:69
11039 #, c-format
11040 msgid "No information for importing the format %1$s."
11041 msgstr "Nessuna informazione per importare il formato %1$s."
11042
11043 #: src/importer.C:95
11044 msgid "imported."
11045 msgstr "importato."
11046
11047 #: src/insets/insetbase.C:242
11048 msgid "Opened inset"
11049 msgstr "E' stato aperto l'inserto"
11050
11051 #: src/insets/insetbibtex.C:107
11052 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
11053 msgstr "Bibliografia generata di BibTeX"
11054
11055 #: src/insets/insetbibtex.C:202 src/insets/insetbibtex.C:255
11056 msgid "Export Warning!"
11057 msgstr "Allarme di esportazione!"
11058
11059 #: src/insets/insetbibtex.C:203
11060 msgid ""
11061 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
11062 "BibTeX will be unable to find them."
11063 msgstr ""
11064 "Ci sono degli spazi nei percorsi ai tuoi database BibTeX.\n"
11065 "BibTeX non sarà in grado di trovarli."
11066
11067 #: src/insets/insetbibtex.C:256
11068 #, fuzzy
11069 msgid ""
11070 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
11071 "BibTeX will be unable to find it."
11072 msgstr ""
11073 "Ci sono degli spazi nei percorsi ai tuoi database BibTeX.\n"
11074 "BibTeX non sarà in grado di trovarli."
11075
11076 #: src/insets/insetbox.C:63
11077 msgid "Boxed"
11078 msgstr "Incasellato"
11079
11080 #: src/insets/insetbox.C:64
11081 msgid "Frameless"
11082 msgstr "Senza cornice"
11083
11084 #: src/insets/insetbox.C:65
11085 msgid "ovalbox"
11086 msgstr "ovalbox"
11087
11088 #: src/insets/insetbox.C:66
11089 msgid "Ovalbox"
11090 msgstr "Ovalbox"
11091
11092 #: src/insets/insetbox.C:67
11093 msgid "Shadowbox"
11094 msgstr "Shadowbox"
11095
11096 #: src/insets/insetbox.C:68
11097 msgid "Doublebox"
11098 msgstr "Doublebox"
11099
11100 #: src/insets/insetbox.C:124
11101 msgid "Opened Box Inset"
11102 msgstr "E' stato aperto l'inserto Casella"
11103
11104 #: src/insets/insetbranch.C:76
11105 msgid "Opened Branch Inset"
11106 msgstr "E' stato aperto l'inserto Ramo"
11107
11108 #: src/insets/insetbranch.C:101
11109 msgid "Branch: "
11110 msgstr "Ramo:"
11111
11112 #: src/insets/insetbranch.C:108 src/insets/insetcharstyle.C:163
11113 #: src/insets/insetcharstyle.C:212
11114 msgid "Undef: "
11115 msgstr "Non definito: "
11116
11117 #: src/insets/insetbranch.C:239
11118 #, fuzzy
11119 msgid "branch"
11120 msgstr "Ramo:"
11121
11122 #: src/insets/insetcaption.C:87
11123 msgid "Opened Caption Inset"
11124 msgstr "E' stato aperto l'inserto Didascalia"
11125
11126 #: src/insets/insetcaption.C:275
11127 #, fuzzy
11128 msgid "Senseless!!! "
11129 msgstr "E' privo di senso!"
11130
11131 #: src/insets/insetcharstyle.C:123
11132 msgid "Opened CharStyle Inset"
11133 msgstr "E' stato aperto l'inserto StileCarattere"
11134
11135 #: src/insets/insetcommand.C:98
11136 #, fuzzy
11137 msgid "LaTeX Command: "
11138 msgstr "Comando &BibTeX:"
11139
11140 #: src/insets/insetenv.C:66
11141 msgid "Opened Environment Inset: "
11142 msgstr "E' stato aperto l'inserto Ambiente:"
11143
11144 #: src/insets/insetert.C:143
11145 msgid "Opened ERT Inset"
11146 msgstr "E' stato aperto l'inserto ERT"
11147
11148 #: src/insets/insetert.C:390
11149 msgid "ERT"
11150 msgstr "ERT"
11151
11152 #: src/insets/insetexternal.C:576
11153 #, c-format
11154 msgid "External template %1$s is not installed"
11155 msgstr "Il modello esterno %1$s non è installato"
11156
11157 #: src/insets/insetfloat.C:121 src/insets/insetfloat.C:373
11158 #: src/insets/insetfloat.C:383
11159 msgid "float: "
11160 msgstr "mobile: "
11161
11162 #: src/insets/insetfloat.C:278
11163 msgid "Opened Float Inset"
11164 msgstr "E' stato aperto l'inserto Oggetto mobile"
11165
11166 #: src/insets/insetfloat.C:334
11167 #, fuzzy
11168 msgid "float"
11169 msgstr "mobile: "
11170
11171 #: src/insets/insetfloat.C:385
11172 msgid " (sideways)"
11173 msgstr " (obliquamente)"
11174
11175 #: src/insets/insetfloatlist.C:59
11176 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
11177 msgstr "ERRORE! Non esiste questo tipo di oggetto mobile!"
11178
11179 #: src/insets/insetfloatlist.C:124
11180 #, c-format
11181 msgid "List of %1$s"
11182 msgstr "Elenco di %1$s"
11183
11184 #: src/insets/insetfoot.C:37 src/insets/insetfoot.C:45
11185 msgid "foot"
11186 msgstr "piede"
11187
11188 #: src/insets/insetfoot.C:58
11189 msgid "Opened Footnote Inset"
11190 msgstr "E' stato aperto l'inserto Nota a piè di pagina"
11191
11192 #: src/insets/insetfoot.C:86
11193 #, fuzzy
11194 msgid "footnote"
11195 msgstr "Nota a piè di pagina"
11196
11197 #: src/insets/insetgraphics.C:472 src/insets/insetinclude.C:443
11198 #, c-format
11199 msgid ""
11200 "Could not copy the file\n"
11201 "%1$s\n"
11202 "into the temporary directory."
11203 msgstr ""
11204 "Non ho potuto copiare il file\n"
11205 "%1$s\n"
11206 "nella cartella temporanea."
11207
11208 #: src/insets/insetgraphics.C:709
11209 #, c-format
11210 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
11211 msgstr "Non è necessaria alcuna conversione del file %1$s dopo tutto"
11212
11213 #: src/insets/insetgraphics.C:821
11214 #, c-format
11215 msgid "Graphics file: %1$s"
11216 msgstr "File grafici: %1$s"
11217
11218 #: src/insets/insethfill.C:48
11219 #, fuzzy
11220 msgid "Horizontal Fill"
11221 msgstr "Allineamento orizzontale|o"
11222
11223 #: src/insets/insetinclude.C:306
11224 msgid "Verbatim Input"
11225 msgstr "Input testuale"
11226
11227 #: src/insets/insetinclude.C:309
11228 msgid "Verbatim Input*"
11229 msgstr "Input* testuale"
11230
11231 #: src/insets/insetinclude.C:410
11232 #, c-format
11233 msgid ""
11234 "Included file `%1$s'\n"
11235 "has textclass `%2$s'\n"
11236 "while parent file has textclass `%3$s'."
11237 msgstr ""
11238 "Il file incluso `%1$s'\n"
11239 "ha `%2$s' come classe di testo\n"
11240 "mentre il file genitore ha `%3$s' come classe di testo."
11241
11242 #: src/insets/insetinclude.C:416
11243 msgid "Different textclasses"
11244 msgstr "Classi testo differenti"
11245
11246 #: src/insets/insetindex.C:42
11247 msgid "Idx"
11248 msgstr "Idx"
11249
11250 #: src/insets/insetindex.C:75
11251 msgid "Index"
11252 msgstr "Indice"
11253
11254 #: src/insets/insetmarginal.C:33 src/insets/insetmarginal.C:41
11255 #: src/insets/insetmarginal.C:71
11256 msgid "margin"
11257 msgstr "margine"
11258
11259 #: src/insets/insetmarginal.C:54
11260 msgid "Opened Marginal Note Inset"
11261 msgstr "E' stato aperto l'inserto Nota a margine"
11262
11263 #: src/insets/insetnomencl.C:39
11264 #, fuzzy
11265 msgid "Glo"
11266 msgstr "&Globale"
11267
11268 #: src/insets/insetnomencl.C:86
11269 msgid "Glossary"
11270 msgstr ""
11271
11272 #: src/insets/insetnote.C:66
11273 msgid "Comment"
11274 msgstr "Commento"
11275
11276 #: src/insets/insetnote.C:67
11277 msgid "Greyed out"
11278 msgstr "In grigio"
11279
11280 #: src/insets/insetnote.C:68
11281 #, fuzzy
11282 msgid "Framed"
11283 msgstr "Senza cornice"
11284
11285 #: src/insets/insetnote.C:69
11286 #, fuzzy
11287 msgid "Shaded"
11288 msgstr "F&orma:"
11289
11290 #: src/insets/insetnote.C:149
11291 msgid "Opened Note Inset"
11292 msgstr "E' stato aperto l'inserto Nota"
11293
11294 #: src/insets/insetoptarg.C:37 src/insets/insetoptarg.C:47
11295 msgid "opt"
11296 msgstr "opz"
11297
11298 #: src/insets/insetoptarg.C:59
11299 msgid "Opened Optional Argument Inset"
11300 msgstr "E' stato aperto l'inserto Argomento opzionale"
11301
11302 #: src/insets/insetpagebreak.h:65
11303 #, fuzzy
11304 msgid "Clear Page"
11305 msgstr "C&ancella"
11306
11307 #: src/insets/insetpagebreak.h:81
11308 msgid "Clear Double Page"
11309 msgstr ""
11310
11311 #: src/insets/insetref.C:151 src/mathed/InsetMathRef.C:175
11312 msgid "Ref: "
11313 msgstr "Ref: "
11314
11315 #: src/insets/insetref.C:152 src/mathed/InsetMathRef.C:176
11316 msgid "Equation"
11317 msgstr "Equazione"
11318
11319 #: src/insets/insetref.C:152 src/mathed/InsetMathRef.C:176
11320 msgid "EqRef: "
11321 msgstr "EqRef: "
11322
11323 #: src/insets/insetref.C:153 src/mathed/InsetMathRef.C:177
11324 msgid "Page Number"
11325 msgstr "Numero pagina"
11326
11327 #: src/insets/insetref.C:153 src/mathed/InsetMathRef.C:177
11328 msgid "Page: "
11329 msgstr "Pagina: "
11330
11331 #: src/insets/insetref.C:154 src/mathed/InsetMathRef.C:178
11332 msgid "Textual Page Number"
11333 msgstr "Numero pagina di tipo testuale"
11334
11335 #: src/insets/insetref.C:154 src/mathed/InsetMathRef.C:178
11336 msgid "TextPage: "
11337 msgstr "Pagina di testo: "
11338
11339 #: src/insets/insetref.C:155 src/mathed/InsetMathRef.C:179
11340 msgid "Standard+Textual Page"
11341 msgstr "Pagina usuale e testuale"
11342
11343 #: src/insets/insetref.C:155 src/mathed/InsetMathRef.C:179
11344 msgid "Ref+Text: "
11345 msgstr "Riferimento e testo: "
11346
11347 #: src/insets/insetref.C:156 src/mathed/InsetMathRef.C:180
11348 msgid "PrettyRef"
11349 msgstr "Riferimento considerevole"
11350
11351 #: src/insets/insetref.C:156 src/mathed/InsetMathRef.C:180
11352 #, fuzzy
11353 msgid "FormatRef: "
11354 msgstr "F&ormato:"
11355
11356 #: src/insets/insettabular.C:450
11357 msgid "Opened table"
11358 msgstr "La tabella è stata aperta"
11359
11360 #: src/insets/insettabular.C:1605
11361 msgid "Error setting multicolumn"
11362 msgstr "Si è verificato un errore impostando le multicolonne"
11363
11364 #: src/insets/insettabular.C:1606
11365 msgid "You cannot set multicolumn vertically."
11366 msgstr "Non puoi impostare le multicolonne verticalmente."
11367
11368 #: src/insets/insettext.C:234
11369 msgid "Opened Text Inset"
11370 msgstr "E' stato aperto l'inserto Testo"
11371
11372 #: src/insets/insettheorem.C:41
11373 msgid "theorem"
11374 msgstr "teorema"
11375
11376 #: src/insets/insettheorem.C:91
11377 msgid "Opened Theorem Inset"
11378 msgstr "E' stato aperto l'inserto Teorema"
11379
11380 #: src/insets/insettoc.C:47
11381 msgid "Unknown toc list"
11382 msgstr "L'elenco dell'indice generale è sconosciuto"
11383
11384 #: src/insets/inseturl.C:42
11385 msgid "Url: "
11386 msgstr "Url: "
11387
11388 #: src/insets/inseturl.C:42
11389 msgid "HtmlUrl: "
11390 msgstr "HtmlUrl: "
11391
11392 #: src/insets/insetvspace.C:110
11393 msgid "Vertical Space"
11394 msgstr "Spazio verticale"
11395
11396 #: src/insets/insetwrap.C:49
11397 msgid "wrap: "
11398 msgstr "rientro: "
11399
11400 #: src/insets/insetwrap.C:178
11401 msgid "Opened Wrap Inset"
11402 msgstr "E' stato aperto l'inserto Rientro"
11403
11404 #: src/insets/insetwrap.C:198
11405 #, fuzzy
11406 msgid "wrap"
11407 msgstr "rientro: "
11408
11409 #: src/insets/render_graphic.C:90 src/insets/render_graphic.C:94
11410 msgid "Not shown."
11411 msgstr "Non mostrato."
11412
11413 #: src/insets/render_graphic.C:97
11414 msgid "Loading..."
11415 msgstr "Sto caricando..."
11416
11417 #: src/insets/render_graphic.C:100
11418 msgid "Converting to loadable format..."
11419 msgstr "Sto convertendo ad un formato caricabile..."
11420
11421 #: src/insets/render_graphic.C:103
11422 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
11423 msgstr "Caricato in memoria. Genero l'immagine pixmap."
11424
11425 #: src/insets/render_graphic.C:106
11426 msgid "Scaling etc..."
11427 msgstr "Sto ridimensionando e..."
11428
11429 #: src/insets/render_graphic.C:109
11430 msgid "Ready to display"
11431 msgstr "Pronto a mostrare"
11432
11433 #: src/insets/render_graphic.C:112
11434 msgid "No file found!"
11435 msgstr "Non è stato trovato alcun file!"
11436
11437 #: src/insets/render_graphic.C:115
11438 msgid "Error converting to loadable format"
11439 msgstr ""
11440 "Si è verificato un errore durante la conversione ad un formato caricabile"
11441
11442 #: src/insets/render_graphic.C:118
11443 msgid "Error loading file into memory"
11444 msgstr "Si è verificato un errore caricando il file in memoria"
11445
11446 #: src/insets/render_graphic.C:121
11447 msgid "Error generating the pixmap"
11448 msgstr "Si è verificato un errore generando l'immagine pixmap"
11449
11450 #: src/insets/render_graphic.C:124
11451 msgid "No image"
11452 msgstr "Nessuna immagine"
11453
11454 #: src/insets/render_preview.C:92
11455 msgid "Preview loading"
11456 msgstr "Caricamento anteprima"
11457
11458 #: src/insets/render_preview.C:95
11459 msgid "Preview ready"
11460 msgstr "L'anteprima è pronta"
11461
11462 #: src/insets/render_preview.C:98
11463 msgid "Preview failed"
11464 msgstr "Anteprima non riuscita"
11465
11466 #: src/ispell.C:238 src/ispell.C:245 src/ispell.C:254
11467 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
11468 msgstr "Non posso creare alcuna pipe per il controllore ortografico."
11469
11470 #: src/ispell.C:259 src/ispell.C:264 src/ispell.C:269
11471 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
11472 msgstr "Non posso aprire alcuna pipe per il controllore ortografico."
11473
11474 #: src/ispell.C:278
11475 msgid ""
11476 "Could not create an ispell process.\n"
11477 "You may not have the right languages installed."
11478 msgstr ""
11479 "Non riesco ad avviare alcun processo ispell.\n"
11480 "Potresti non avere installato il linguaggio corretto."
11481
11482 #: src/ispell.C:301
11483 msgid ""
11484 "The ispell process returned an error.\n"
11485 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
11486 msgstr ""
11487 "Il processo ispell ha riportato un errore.\n"
11488 "Forse è stato configurato in modo sbagliato?"
11489
11490 #: src/ispell.C:406
11491 #, c-format
11492 msgid ""
11493 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
11494 "$s'."
11495 msgstr ""
11496
11497 #: src/ispell.C:417
11498 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
11499 msgstr ""
11500 "Non riesco a comunicare con il processo di controllo ortografico ispell"
11501
11502 #: src/ispell.C:477
11503 #, c-format
11504 msgid ""
11505 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
11506 "2$s'."
11507 msgstr ""
11508
11509 #: src/ispell.C:492
11510 #, c-format
11511 msgid ""
11512 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
11513 "2$s'."
11514 msgstr ""
11515
11516 #: src/kbsequence.C:160
11517 msgid "   options: "
11518 msgstr "   opzioni: "
11519
11520 #: src/lengthcommon.C:37
11521 msgid "sp"
11522 msgstr "sp"
11523
11524 #: src/lengthcommon.C:37
11525 msgid "pt"
11526 msgstr "pt"
11527
11528 #: src/lengthcommon.C:37
11529 msgid "bp"
11530 msgstr "bp"
11531
11532 #: src/lengthcommon.C:37
11533 msgid "dd"
11534 msgstr "dd"
11535
11536 #: src/lengthcommon.C:37
11537 msgid "mm"
11538 msgstr "mm"
11539
11540 #: src/lengthcommon.C:37
11541 msgid "pc"
11542 msgstr "pc"
11543
11544 #: src/lengthcommon.C:38
11545 msgid "cm"
11546 msgstr "cm"
11547
11548 #: src/lengthcommon.C:38
11549 msgid "in"
11550 msgstr "in"
11551
11552 #: src/lengthcommon.C:38
11553 msgid "ex"
11554 msgstr "ex"
11555
11556 #: src/lengthcommon.C:38
11557 msgid "em"
11558 msgstr "em"
11559
11560 #: src/lengthcommon.C:38
11561 msgid "mu"
11562 msgstr "mu"
11563
11564 #: src/lengthcommon.C:39
11565 #, fuzzy
11566 msgid "Text Width %"
11567 msgstr "Larghezza fissa"
11568
11569 #: src/lengthcommon.C:39
11570 #, fuzzy
11571 msgid "Column Width %"
11572 msgstr "Larghezza colonna"
11573
11574 #: src/lengthcommon.C:39
11575 #, fuzzy
11576 msgid "Page Width %"
11577 msgstr "Larghezza dell'etichetta"
11578
11579 #: src/lengthcommon.C:39
11580 #, fuzzy
11581 msgid "Line Width %"
11582 msgstr "Larghezza dell'etichetta"
11583
11584 #: src/lengthcommon.C:40
11585 #, fuzzy
11586 msgid "Text Height %"
11587 msgstr "Altezza totale"
11588
11589 #: src/lengthcommon.C:40
11590 #, fuzzy
11591 msgid "Page Height %"
11592 msgstr "Altezza totale"
11593
11594 #: src/lyx_cb.C:114
11595 #, c-format
11596 msgid ""
11597 "The document %1$s could not be saved.\n"
11598 "\n"
11599 "Do you want to rename the document and try again?"
11600 msgstr ""
11601 "Non ho potuto salvare l documento %1$s.\n"
11602 "\n"
11603 "Vuoi rinominare il documento e provare ancora?"
11604
11605 #: src/lyx_cb.C:116
11606 msgid "Rename and save?"
11607 msgstr "Rinomino e salvo?"
11608
11609 #: src/lyx_cb.C:117
11610 msgid "&Rename"
11611 msgstr "&Rinomina"
11612
11613 #: src/lyx_cb.C:134
11614 msgid "Choose a filename to save document as"
11615 msgstr "Scegli un nome con cui salvare il documento"
11616
11617 #: src/lyx_cb.C:137 src/lyxfunc.C:1872
11618 msgid "Templates|#T#t"
11619 msgstr "Modelli|#M#m"
11620
11621 #: src/lyx_cb.C:167 src/lyxfunc.C:2027
11622 #, c-format
11623 msgid ""
11624 "The document %1$s already exists.\n"
11625 "\n"
11626 "Do you want to over-write that document?"
11627 msgstr ""
11628 "Il documento %1$s esiste già.\n"
11629 "\n"
11630 "Vuoi davvero sovrascriverlo?"
11631
11632 #: src/lyx_cb.C:169 src/lyxfunc.C:2029
11633 msgid "Over-write document?"
11634 msgstr "Sovrascrivo il documento?"
11635
11636 #: src/lyx_cb.C:218
11637 #, c-format
11638 msgid "Auto-saving %1$s"
11639 msgstr "Salvataggio automatico %1$s"
11640
11641 #: src/lyx_cb.C:258
11642 msgid "Autosave failed!"
11643 msgstr "L'autosalvataggio non ha funzionato!"
11644
11645 #: src/lyx_cb.C:285
11646 msgid "Autosaving current document..."
11647 msgstr "Sto salvando automaticamente il documento corrente..."
11648
11649 #: src/lyx_cb.C:350
11650 msgid "Select file to insert"
11651 msgstr "Scegli il documento da inserire"
11652
11653 #: src/lyx_cb.C:369
11654 #, c-format
11655 msgid ""
11656 "Could not read the specified document\n"
11657 "%1$s\n"
11658 "due to the error: %2$s"
11659 msgstr ""
11660 "Non ho potuto leggere il documento specificato\n"
11661 "%1$s\n"
11662 "a causa dell'errore: %2$s"
11663
11664 #: src/lyx_cb.C:371
11665 msgid "Could not read file"
11666 msgstr "Non riesco a leggere il file"
11667
11668 #: src/lyx_cb.C:379
11669 #, c-format
11670 msgid ""
11671 "Could not open the specified document\n"
11672 "%1$s\n"
11673 "due to the error: %2$s"
11674 msgstr ""
11675 "Non ho potuto aprire il documento specificato\n"
11676 "%1$s\n"
11677 "a causa dell'errore: %2$s"
11678
11679 #: src/lyx_cb.C:381 src/output.C:41
11680 msgid "Could not open file"
11681 msgstr "Non riesco ad aprire il file"
11682
11683 #: src/lyx_cb.C:411
11684 msgid "Running configure..."
11685 msgstr "Sto configurando il sistema..."
11686
11687 #: src/lyx_cb.C:420
11688 msgid "Reloading configuration..."
11689 msgstr "Sto caricando di nuovo la configurazione..."
11690
11691 #: src/lyx_cb.C:425
11692 msgid "System reconfigured"
11693 msgstr "Il sistema è stato riconfigurato"
11694
11695 #: src/lyx_cb.C:426
11696 msgid ""
11697 "The system has been reconfigured.\n"
11698 "You need to restart LyX to make use of any\n"
11699 "updated document class specifications."
11700 msgstr ""
11701 "Il sistema è stato riconfigurato.\n"
11702 "Devi riavviare LyX per poter usare ogni\n"
11703 "specifica aggiornata della classe del documento."
11704
11705 #: src/lyx_main.C:129
11706 msgid "Could not read configuration file"
11707 msgstr "Non riesco a leggere il file di configurazione"
11708
11709 #: src/lyx_main.C:130
11710 #, c-format
11711 msgid ""
11712 "Error while reading the configuration file\n"
11713 "%1$s.\n"
11714 "Please check your installation."
11715 msgstr ""
11716 "Si è verificato un errore mentre leggevo il file di configurazione\n"
11717 "%1$s.\n"
11718 "Per favore, controlla la tua configurazione."
11719
11720 #: src/lyx_main.C:139
11721 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
11722 msgstr "LyX: sto riconfigurando la cartella utente."
11723
11724 #: src/lyx_main.C:143
11725 msgid "Done!"
11726 msgstr "Fatto!"
11727
11728 #: src/lyx_main.C:490
11729 #, c-format
11730 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
11731 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea %1$s"
11732
11733 #: src/lyx_main.C:492
11734 msgid "Unable to remove temporary directory"
11735 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea"
11736
11737 #: src/lyx_main.C:528
11738 #, c-format
11739 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
11740 msgstr "L'opzione `%1$s' della linea di comando è sbagliata. Abbandono."
11741
11742 #: src/lyx_main.C:784
11743 msgid "LyX: "
11744 msgstr "LyX: "
11745
11746 #: src/lyx_main.C:913
11747 msgid "Could not create temporary directory"
11748 msgstr "Non riesco a creare la cartella temporanea"
11749
11750 #: src/lyx_main.C:914
11751 #, c-format
11752 msgid ""
11753 "Could not create a temporary directory in\n"
11754 "%1$s. Make sure that this\n"
11755 "path exists and is writable and try again."
11756 msgstr ""
11757 "Non riesco a creare una cartella temporanea\n"
11758 "in %1$s. Assicurati che questo percorso\n"
11759 "esista, sia scrivibile e prova di nuovo."
11760
11761 #: src/lyx_main.C:1081
11762 msgid "Missing user LyX directory"
11763 msgstr "E' andata persa la cartella utente di LyX"
11764
11765 #: src/lyx_main.C:1082
11766 #, c-format
11767 msgid ""
11768 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
11769 "It is needed to keep your own configuration."
11770 msgstr ""
11771 "Hai specificato la cartella LyX di un utente che non esiste, %1$s.\n"
11772 "E' necessario mantenere la tua configurazione personale."
11773
11774 #: src/lyx_main.C:1087
11775 msgid "&Create directory"
11776 msgstr "&Crea cartella"
11777
11778 #: src/lyx_main.C:1088
11779 msgid "&Exit LyX"
11780 msgstr "&Esci da LyX"
11781
11782 #: src/lyx_main.C:1089
11783 msgid "No user LyX directory. Exiting."
11784 msgstr "Nessuna cartella utente di LyX. Esco."
11785
11786 #: src/lyx_main.C:1093
11787 #, c-format
11788 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
11789 msgstr "LyX: sto creando la cartella %1$s"
11790
11791 #: src/lyx_main.C:1099
11792 msgid "Failed to create directory. Exiting."
11793 msgstr "Non è stato possibile creare la cartella. Esco."
11794
11795 #: src/lyx_main.C:1272
11796 msgid "List of supported debug flags:"
11797 msgstr "Elenco delle opzioni di correzione supportate:"
11798
11799 #: src/lyx_main.C:1276
11800 #, c-format
11801 msgid "Setting debug level to %1$s"
11802 msgstr "Ho impostato il livello di correzione a %1$s"
11803
11804 #: src/lyx_main.C:1287
11805 msgid ""
11806 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
11807 "Command line switches (case sensitive):\n"
11808 "\t-help              summarize LyX usage\n"
11809 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
11810 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
11811 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
11812 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
11813 "                  select the features to debug.\n"
11814 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
11815 "\t-x [--execute] command\n"
11816 "                  where command is a lyx command.\n"
11817 "\t-e [--export] fmt\n"
11818 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
11819 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
11820 "                  where fmt is the import format of choice\n"
11821 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
11822 "\t-version        summarize version and build info\n"
11823 "Check the LyX man page for more details."
11824 msgstr ""
11825 "Uso: lyx [ opzioni di comando ] [ nome.lyx ...]\n"
11826 "Opzioni di comando (sensibile alle maiuscole):\n"
11827 "\t-help               visualizza un sommario di aiuto.\n"
11828 "\t-userdir dir       imposta la cartella utente alla cartella indicata.\n"
11829 "\t-sysdir dir        imposta la cartella di sistema alla cartella indicata.\n"
11830 "\t-geometry WxH+X+Y         setta la larghezza della finestra principale.\n"
11831 "\t-dbg caratteristica[,caratteristica]...\n"
11832 "                  seleziona le caratteristiche da correggere.\n"
11833 "                  Digita `lyx -dbg' per vedere un elenco di "
11834 "caratteristiche.\n"
11835 "\t-x [--esegui] comando\n"
11836 "                  dove comando è un comando di LyX.\n"
11837 "\t-e [--esporta] formato\n"
11838 "                  dove formato è il formato d'esportazione scelto.\n"
11839 "\t-i [--importa] formato file.xxx\n"
11840 "                  dove formato è il formato di importazione scelto\n"
11841 "                  e file.xxx è il file che deve essere importato.\n"
11842 "\t-versione        riassume la versione e le informazioni di compilazione.\n"
11843 "Guarda anche le pagine del manuale di LyX per più dettagli."
11844
11845 #: src/lyx_main.C:1323 src/support/package.C.in:556
11846 #, fuzzy
11847 msgid "No system directory"
11848 msgstr "Cartella utente: "
11849
11850 #: src/lyx_main.C:1324
11851 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
11852 msgstr "Manca la cartella per l'opzione -sysdir!"
11853
11854 #: src/lyx_main.C:1334
11855 #, fuzzy
11856 msgid "No user directory"
11857 msgstr "Cartella utente: "
11858
11859 #: src/lyx_main.C:1335
11860 msgid "Missing directory for -userdir switch"
11861 msgstr "Manca la cartella per l'opzione -userdir!"
11862
11863 #: src/lyx_main.C:1345
11864 #, fuzzy
11865 msgid "Incomplete command"
11866 msgstr "Comando di indice:"
11867
11868 #: src/lyx_main.C:1346
11869 msgid "Missing command string after --execute switch"
11870 msgstr "Manca la stringa di comando dopo l'opzione --execute"
11871
11872 #: src/lyx_main.C:1356
11873 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
11874 msgstr "Manca il tipo di file [esempio latex, ps...] dopo l'opzione --export"
11875
11876 #: src/lyx_main.C:1368
11877 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
11878 msgstr ""
11879 "Manca il tipo di file [per esempio. latex, ps...] dopo l'opzione --import"
11880
11881 #: src/lyx_main.C:1373
11882 msgid "Missing filename for --import"
11883 msgstr "Manca il nome file per --import"
11884
11885 #: src/lyxfind.C:136
11886 msgid "Search error"
11887 msgstr "Cerca errore"
11888
11889 #: src/lyxfind.C:137
11890 msgid "Search string is empty"
11891 msgstr "La stringa di ricerca è vuota"
11892
11893 #: src/lyxfind.C:288 src/lyxfind.C:319
11894 msgid "String not found!"
11895 msgstr "Stringa non trovata!"
11896
11897 #: src/lyxfind.C:323
11898 msgid "String has been replaced."
11899 msgstr "La stringa è stata sostituita."
11900
11901 #: src/lyxfind.C:326
11902 msgid " strings have been replaced."
11903 msgstr " le stringhe sono state sostituite."
11904
11905 #: src/lyxfont.C:53
11906 msgid "Symbol"
11907 msgstr "Simbolo"
11908
11909 #: src/lyxfont.C:55 src/lyxfont.C:58 src/lyxfont.C:61 src/lyxfont.C:67
11910 #: src/lyxfont.C:70
11911 msgid "Inherit"
11912 msgstr "Eredità"
11913
11914 #: src/lyxfont.C:55 src/lyxfont.C:58 src/lyxfont.C:62 src/lyxfont.C:67
11915 #: src/lyxfont.C:70
11916 msgid "Ignore"
11917 msgstr "Ignora"
11918
11919 #: src/lyxfont.C:61
11920 msgid "Smallcaps"
11921 msgstr "Maiuscoletto"
11922
11923 #: src/lyxfont.C:70
11924 msgid "Toggle"
11925 msgstr "Attiva/Disattiva"
11926
11927 #: src/lyxfont.C:510
11928 #, c-format
11929 msgid "Emphasis %1$s, "
11930 msgstr "Enfasi %1$s, "
11931
11932 #: src/lyxfont.C:513
11933 #, c-format
11934 msgid "Underline %1$s, "
11935 msgstr "Sottolinea %1$s, "
11936
11937 #: src/lyxfont.C:516
11938 #, c-format
11939 msgid "Noun %1$s, "
11940 msgstr "Sostantivo %1$s, "
11941
11942 #: src/lyxfont.C:521
11943 #, c-format
11944 msgid "Language: %1$s, "
11945 msgstr "Lingua: %1$s, "
11946
11947 #: src/lyxfont.C:524
11948 #, c-format
11949 msgid "  Number %1$s"
11950 msgstr "   Numero %1$s"
11951
11952 #: src/lyxfunc.C:367
11953 msgid "Unknown function."
11954 msgstr "Funzione sconosciuta."
11955
11956 #: src/lyxfunc.C:406
11957 msgid "Nothing to do"
11958 msgstr "Niente da fare"
11959
11960 #: src/lyxfunc.C:425
11961 msgid "Unknown action"
11962 msgstr "Azione sconosciuta"
11963
11964 #: src/lyxfunc.C:431 src/lyxfunc.C:715
11965 msgid "Command disabled"
11966 msgstr "Comando disabilitato"
11967
11968 #: src/lyxfunc.C:438
11969 msgid "Command not allowed without any document open"
11970 msgstr "Il comando non è permesso senza alcun documento aperto"
11971
11972 #: src/lyxfunc.C:701
11973 msgid "Document is read-only"
11974 msgstr "Il documento è in sola lettura"
11975
11976 #: src/lyxfunc.C:709
11977 msgid "This portion of the document is deleted."
11978 msgstr "Questa porzione del documento è stata cancellata."
11979
11980 #: src/lyxfunc.C:728
11981 #, c-format
11982 msgid ""
11983 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
11984 "\n"
11985 "Do you want to save the document?"
11986 msgstr ""
11987 "Il documento %1$s ha delle modifiche non salvate.\n"
11988 "\n"
11989 "Vuoi salvare il documento?"
11990
11991 #: src/lyxfunc.C:746
11992 #, c-format
11993 msgid ""
11994 "Could not print the document %1$s.\n"
11995 "Check that your printer is set up correctly."
11996 msgstr ""
11997 "Non ho potuto stampare il documento %1$s.\n"
11998 "Controlla che la tua stampante sia configurata correttamente."
11999
12000 #: src/lyxfunc.C:749
12001 msgid "Print document failed"
12002 msgstr "La stampa del documento non è riuscita"
12003
12004 #: src/lyxfunc.C:768
12005 #, c-format
12006 msgid ""
12007 "The document could not be converted\n"
12008 "into the document class %1$s."
12009 msgstr ""
12010 "Il documento potrebbe non venire convertito\n"
12011 "nella classe del documento %1$s."
12012
12013 #: src/lyxfunc.C:771
12014 msgid "Could not change class"
12015 msgstr "Non ho potuto cambiare classe"
12016
12017 #: src/lyxfunc.C:883
12018 #, c-format
12019 msgid "Saving document %1$s..."
12020 msgstr "Sto salvando il documento %1$s..."
12021
12022 #: src/lyxfunc.C:887
12023 msgid " done."
12024 msgstr " fatto."
12025
12026 #: src/lyxfunc.C:903
12027 #, c-format
12028 msgid ""
12029 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
12030 "version of the document %1$s?"
12031 msgstr ""
12032 "Ogni modifica andrà persa. Sei sicuro di voler tornare alla versione salvata "
12033 "del documento %1$s?"
12034
12035 #: src/lyxfunc.C:1093
12036 #, fuzzy
12037 msgid "Exiting."
12038 msgstr "Esci|i"
12039
12040 #: src/lyxfunc.C:1119 src/text3.C:1303
12041 msgid "Missing argument"
12042 msgstr "Argomento mancante"
12043
12044 #: src/lyxfunc.C:1128
12045 #, c-format
12046 msgid "Opening help file %1$s..."
12047 msgstr "Sto aprendo il file d'aiuto %1$s..."
12048
12049 #: src/lyxfunc.C:1402
12050 #, fuzzy, c-format
12051 msgid "Opening child document %1$s..."
12052 msgstr "Sto aprendo il documento %1$s..."
12053
12054 #: src/lyxfunc.C:1490
12055 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
12056 msgstr "Sintassi: imposta -color <nome_lyx> <nome_X11>"
12057
12058 #: src/lyxfunc.C:1501
12059 #, c-format
12060 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
12061 msgstr ""
12062 "L'impostazione del colore \"%1$s\" è fallita: il colore non è definito o non "
12063 "può essere ridefinito."
12064
12065 #: src/lyxfunc.C:1616
12066 #, fuzzy, c-format
12067 msgid "Document defaults saved in %1$s"
12068 msgstr "Le impostazioni prestabilite del documento sono state salvate in"
12069
12070 #: src/lyxfunc.C:1619
12071 msgid "Unable to save document defaults"
12072 msgstr "Non è possibile salvare le impostazioni predefinite del documento"
12073
12074 #: src/lyxfunc.C:1675
12075 msgid "Converting document to new document class..."
12076 msgstr "Sto convertendo il documento alla nuova classe..."
12077
12078 #: src/lyxfunc.C:1869
12079 msgid "Select template file"
12080 msgstr "Seleziona file modello"
12081
12082 #: src/lyxfunc.C:1906
12083 msgid "Select document to open"
12084 msgstr "Scegli documento da aprire"
12085
12086 #: src/lyxfunc.C:1945
12087 #, c-format
12088 msgid "Opening document %1$s..."
12089 msgstr "Sto aprendo il documento %1$s..."
12090
12091 #: src/lyxfunc.C:1949
12092 #, c-format
12093 msgid "Document %1$s opened."
12094 msgstr "Il documento %1$s è stato aperto."
12095
12096 #: src/lyxfunc.C:1951
12097 #, c-format
12098 msgid "Could not open document %1$s"
12099 msgstr "Non riesco ad aprire il documento %1$s"
12100
12101 #: src/lyxfunc.C:1976
12102 #, c-format
12103 msgid "Select %1$s file to import"
12104 msgstr "Scegli il %1$s file per l'importazone"
12105
12106 #: src/lyxfunc.C:2103
12107 msgid "Welcome to LyX!"
12108 msgstr "Benvenuto in LyX!"
12109
12110 #: src/lyxrc.C:2168
12111 msgid ""
12112 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
12113 "legal words?"
12114 msgstr ""
12115 "Consideri corrette le parole composte, come \"diskdrive\" invece di \"disk "
12116 "drive\"?"
12117
12118 #: src/lyxrc.C:2173
12119 msgid ""
12120 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
12121 "document."
12122 msgstr ""
12123 "Specifica una lingua alternativa. L'impostazione predefinita è di usare la "
12124 "lingua del documento."
12125
12126 #: src/lyxrc.C:2177
12127 msgid ""
12128 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
12129 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
12130 "specified, an internal routine is used."
12131 msgstr ""
12132 "Usa questa opzione per definire un programma che restituisca tabelle in "
12133 "forma di testo semplice. Cioè: \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" dove $$FName è "
12134 "il file di input. Verrà usato un programma interno se invece  è stato "
12135 "specificato \"\"."
12136
12137 #: src/lyxrc.C:2185
12138 msgid ""
12139 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
12140 "automatically by what you type."
12141 msgstr ""
12142 "Deseleziona se non vuoi che l'attuale selezione sia sostituita "
12143 "automaticamente da quello che scrivete."
12144
12145 #: src/lyxrc.C:2189
12146 msgid ""
12147 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
12148 "class change."
12149 msgstr ""
12150 "Deseleziona se non vuoi che le opzioni di classe siano impostate a quelle "
12151 "prestabilite dopo il cambiamento di classe."
12152
12153 #: src/lyxrc.C:2193
12154 msgid ""
12155 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
12156 msgstr ""
12157 "E' l'intervallo di tempo tra due autosalvataggi (in secondi): 0 significa "
12158 "nessun autosalvataggio."
12159
12160 #: src/lyxrc.C:2200
12161 msgid ""
12162 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
12163 "the backup file in the same directory as the original file."
12164 msgstr ""
12165 "E' il percorso in cui conservare i file di backup. LyX conserverà i file di "
12166 "backup nella stessa cartella del file originale se la stringa è vuota."
12167
12168 #: src/lyxrc.C:2204
12169 msgid ""
12170 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
12171 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
12172 msgstr ""
12173 "Definisci le opzioni di bibtex (confronta. man bibtex) oppure seleziona un "
12174 "compilatore alternativo (cioè, mlbibtex oppure bibulus)."
12175
12176 #: src/lyxrc.C:2208
12177 msgid ""
12178 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
12179 "its global and local bind/ directories."
12180 msgstr ""
12181 "E' il file dei tasti speciali. E' possibile specificare un percorso assoluto "
12182 "oppure LyX cercherà nelle sue cartelle bind/ sia locali che globali."
12183
12184 #: src/lyxrc.C:2212
12185 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
12186 msgstr ""
12187 "Da selezionare per controllare se esiste ancora l'elenco degli ultimi file."
12188
12189 #: src/lyxrc.C:2216
12190 msgid ""
12191 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
12192 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
12193 msgstr ""
12194 "Definisce come avviare chktex. Cioè: \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
12195 "n30 -n38\". Fai riferimento alla documentazione di ChkTeX."
12196
12197 #: src/lyxrc.C:2226
12198 msgid ""
12199 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
12200 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
12201 msgstr ""
12202 "Normalmente LyX non aggiorna la posizione del cursore se non muovete la "
12203 "barra di scorrimento. Imposta su \"vero\" se preferisci avere sempre il "
12204 "cursore sullo schermo."
12205
12206 #: src/lyxrc.C:2237
12207 #, no-c-format
12208 msgid ""
12209 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
12210 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
12211 msgstr ""
12212 "Questo accetta i normali formati strftime; vedi man strftime per tutti i "
12213 "dettagli. Cioè :\"%A, %e. %B %Y\"."
12214
12215 #: src/lyxrc.C:2241
12216 msgid "New documents will be assigned this language."
12217 msgstr "I nuovi documenti saranno assegnati a questa lingua."
12218
12219 #: src/lyxrc.C:2245
12220 msgid "Specify the default paper size."
12221 msgstr "Specifica la dimensione prestabilita della carta."
12222
12223 #: src/lyxrc.C:2249
12224 msgid ""
12225 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
12226 "shown after the change has been made.)"
12227 msgstr ""
12228 "Minimizza i dialoghi quando è minimizzata anche la finestra principale: "
12229 "influenza solo i dialoghi mostrati dopo che sono stati fatti i cambiamenti."
12230
12231 #: src/lyxrc.C:2253
12232 msgid "Select how LyX will display any graphics."
12233 msgstr "Scegli come LyX mostrerà ogni grafico."
12234
12235 #: src/lyxrc.C:2257
12236 msgid ""
12237 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
12238 "LyX was started from."
12239 msgstr ""
12240 "E' il percorso prestabilito ai tuoi documenti. Un valore vuoto seleziona la "
12241 "cartella da cui LyX è stato avviato."
12242
12243 #: src/lyxrc.C:2262
12244 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
12245 msgstr ""
12246 "Specifica i caratteri addizionali che possono essere parte di una parola."
12247
12248 #: src/lyxrc.C:2266
12249 msgid ""
12250 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
12251 "recommended for non-English languages."
12252 msgstr ""
12253 "E' la codifica dei caratteri usata per il pacchetto LaTeX2e. La codifica T1 "
12254 "è altamente raccomandata per lingue diverse dall'Inglese."
12255
12256 #: src/lyxrc.C:2273
12257 msgid ""
12258 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
12259 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
12260 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
12261 msgstr ""
12262 "Definisci le opzioni di makeindex (confronta. man makeindex) oppure "
12263 "seleziona un compilatore alternativo. Cioè, usando xindy/make-rules, la "
12264 "stringa di comando dovrebbe essere\"makeindex.sh -m $$lang\"."
12265
12266 #: src/lyxrc.C:2282
12267 msgid ""
12268 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
12269 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
12270 msgstr ""
12271 "Usa questo per impostare la mappa di tastiera corretta. Ne hai bisogno se, "
12272 "per esempio, vuoi scrivere documenti in Tedesco su una tastiera americana."
12273
12274 #: src/lyxrc.C:2286
12275 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
12276 msgstr ""
12277 "Massimo numero di parole nella stringa di inizializzazione per una nuova "
12278 "etichetta."
12279
12280 #: src/lyxrc.C:2290
12281 msgid ""
12282 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
12283 "document."
12284 msgstr ""
12285 "Da selezionare se un comando di cambio lingua è richiesto all'inizio del "
12286 "documento."
12287
12288 #: src/lyxrc.C:2294
12289 msgid ""
12290 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
12291 msgstr ""
12292 "Da selezionare se un comando di cambio lingua è richiesto alla fine del "
12293 "documento."
12294
12295 #: src/lyxrc.C:2298
12296 msgid ""
12297 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
12298 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
12299 "name of the second language."
12300 msgstr ""
12301 "E' il comando LaTeX per passare dalla lingua del documento ad un'altra. Cioè:"
12302 "\\selectlanguage{$$lang} dove $$lang deve essere sostituito con il nome "
12303 "della seconda lingua."
12304
12305 #: src/lyxrc.C:2302
12306 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
12307 msgstr "E' il comando LaTeX per tornare alla lingua del documento."
12308
12309 #: src/lyxrc.C:2306
12310 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
12311 msgstr "E' il comando LaTeX per il cambiamento locale della lingua."
12312
12313 #: src/lyxrc.C:2310
12314 msgid ""
12315 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
12316 "\\documentclass."
12317 msgstr ""
12318 "Deseleziona se non vuoi che le lingue siano usate come argomento in "
12319 "\\documentclass."
12320
12321 #: src/lyxrc.C:2314
12322 msgid ""
12323 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
12324 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
12325 msgstr ""
12326 "E' il comando LaTeX per caricare il pacchetto linguistico. Cioè: "
12327 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
12328
12329 #: src/lyxrc.C:2318
12330 msgid ""
12331 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
12332 "document is the default language."
12333 msgstr ""
12334 "Deseleziona se non vuoi che babel sia impiegato quando la lingua del "
12335 "documento è la lingua prestabilita."
12336
12337 #: src/lyxrc.C:2322
12338 #, fuzzy
12339 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
12340 msgstr "Deseleziona se non vuoi che LyX crei file di backup."
12341
12342 #: src/lyxrc.C:2326
12343 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last lyx session."
12344 msgstr ""
12345
12346 #: src/lyxrc.C:2330
12347 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
12348 msgstr "Deseleziona se non vuoi che LyX crei file di backup."
12349
12350 #: src/lyxrc.C:2334
12351 msgid ""
12352 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
12353 "of the document."
12354 msgstr ""
12355 "Da selezionare per controllare l'evidenziazione di parole in una lingua "
12356 "diversa da quella del documento."
12357
12358 #: src/lyxrc.C:2338
12359 #, c-format
12360 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
12361 msgstr ""
12362 "E' il massimo numero degli ultimi file aperti. Ne possono apparire nel menù "
12363 "al massimo %1$d."
12364
12365 #: src/lyxrc.C:2343
12366 msgid ""
12367 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
12368 "variable. Use the OS native format."
12369 msgstr ""
12370 "Specifica quali cartelle dovrebbero essere preposte alla variabile "
12371 "d'ambiente PERCORSO. Usa il formato nativo del sistema operativo."
12372
12373 #: src/lyxrc.C:2350
12374 msgid ""
12375 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
12376 msgstr ""
12377 "Specifica un dizionario personale alternativo. Per esempio:\".ispell_english"
12378 "\"."
12379
12380 #: src/lyxrc.C:2354
12381 msgid "The bold font in the dialogs."
12382 msgstr "E' il carattere grassetto nei dialoghi."
12383
12384 #: src/lyxrc.C:2358
12385 msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
12386 msgstr "E' la codifica per i caratteri dei menù e dei popup."
12387
12388 #: src/lyxrc.C:2362
12389 msgid "The normal font in the dialogs."
12390 msgstr "E' il carattere normale nei dialoghi."
12391
12392 #: src/lyxrc.C:2366
12393 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
12394 msgstr "Mostra un'anteprima di stampa degli enti matematici"
12395
12396 #: src/lyxrc.C:2370
12397 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
12398 msgstr ""
12399 "Le equazioni in anteprima avranno etichette \"(#)\" piuttosto che altre "
12400 "numerate."
12401
12402 #: src/lyxrc.C:2374
12403 msgid "Scale the preview size to suit."
12404 msgstr "Adatta la dimensione prevista."
12405
12406 #: src/lyxrc.C:2378
12407 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
12408 msgstr "E' l'opzione per specificare come le copie dovranno essere ordinate."
12409
12410 #: src/lyxrc.C:2382
12411 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
12412 msgstr "E' l'opzione per specificare il numero di copie da stampare."
12413
12414 #: src/lyxrc.C:2386
12415 msgid ""
12416 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
12417 "environment variable PRINTER."
12418 msgstr ""
12419 "E' la stampante predefinita. LyX userà la variabile d'ambiente PRINTER se "
12420 "non è specificata alcuna stampante."
12421
12422 #: src/lyxrc.C:2390
12423 msgid "The option to print only even pages."
12424 msgstr "E' l'opzione per stampare solo pagine pari."
12425
12426 #: src/lyxrc.C:2394
12427 msgid ""
12428 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
12429 "the filename of the DVI file to be printed."
12430 msgstr ""
12431 "Sono le opzioni aggiuntive da passare al sistema di stampa dopo ogni altra "
12432 "cosa ma prima del nome del file DVI da stampare."
12433
12434 #: src/lyxrc.C:2398
12435 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
12436 msgstr "Estensione per il file di stampa prodotto. Generalmente \".ps\"."
12437
12438 #: src/lyxrc.C:2402
12439 msgid "The option to print out in landscape."
12440 msgstr "E' l'opzione per stampare in orizzontale."
12441
12442 #: src/lyxrc.C:2406
12443 msgid "The option to print only odd pages."
12444 msgstr "E' l'opzione per stampare solo pagine dispari."
12445
12446 #: src/lyxrc.C:2410
12447 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
12448 msgstr ""
12449 "E' l'opzione per specificare un elenco di pagine da stampare, separate da "
12450 "virgole"
12451
12452 #: src/lyxrc.C:2414
12453 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
12454 msgstr "E' l'opzione per specificare le dimensioni della carta."
12455
12456 #: src/lyxrc.C:2418
12457 msgid "The option to specify paper type."
12458 msgstr "E' l'opzione per specificare il tipo di carta."
12459
12460 #: src/lyxrc.C:2422
12461 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
12462 msgstr "E' l'opzione per invertire l'ordine delle pagine stampate."
12463
12464 #: src/lyxrc.C:2426
12465 msgid ""
12466 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
12467 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
12468 "arguments."
12469 msgstr ""
12470 "La stampa su file viene forzata automaticamente quando è impostata questa "
12471 "opzione. Dopo di che, viene invocato un programma separato di stampa su "
12472 "quello stesso file, con il nome e gli argomenti forniti."
12473
12474 #: src/lyxrc.C:2430
12475 msgid ""
12476 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
12477 "prepended along with the printer name after the spool command."
12478 msgstr ""
12479 "Il seguente argomento è considerato assieme al suo nome, dopo il comando di "
12480 "spool, se specifichi il nome di una stampante nel dialogo di stampa."
12481
12482 #: src/lyxrc.C:2434
12483 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
12484 msgstr "E' l'opzione per stampare su file."
12485
12486 #: src/lyxrc.C:2438
12487 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
12488 msgstr "E' l'opzione per stampare con una specifica stampante."
12489
12490 #: src/lyxrc.C:2442
12491 msgid ""
12492 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
12493 "command."
12494 msgstr ""
12495 "Da selezionare affinché LyX trasferisca il nome della stampante di "
12496 "destinazione al tuo comando di stampa."
12497
12498 #: src/lyxrc.C:2446
12499 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
12500 msgstr "E' il tuo programma di stampa preferito, cioè \"dvips\", \"dvilj4\"."
12501
12502 #: src/lyxrc.C:2450
12503 msgid ""
12504 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
12505 msgstr ""
12506 "Da selezionare per abilitare il supporto per i linguaggi da destra a "
12507 "sinistra (cioè: Ebreo, Arabo)."
12508
12509 #: src/lyxrc.C:2454
12510 msgid ""
12511 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
12512 "wrong, override the setting here."
12513 msgstr ""
12514 "Il numero di DPI (punti per pollice) del tuo monitor è rilevato "
12515 "automaticamente da LyX. Sovrascrivi qui le impostazioni se qualcosa va "
12516 "storto."
12517
12518 #: src/lyxrc.C:2458
12519 msgid "The encoding for the screen fonts."
12520 msgstr "E' la codifica per i caratteri dello schermo."
12521
12522 #: src/lyxrc.C:2464
12523 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
12524 msgstr ""
12525 "Sono i caratteri dello schermo usati per mostrare il testo mentre lo si "
12526 "modifica."
12527
12528 #: src/lyxrc.C:2473
12529 msgid ""
12530 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
12531 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
12532 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
12533 msgstr ""
12534 "Abilita i caratteri bitmap ad essere ridimensionati. Se stai usando un "
12535 "carattere bitmap, selezionando questa opzione puoi far sembrare in LyX "
12536 "alcuni caratteri come bloccati. Deselezionando questa opzione fai si che LyX "
12537 "usi la prima dimensione disponibile del carattere bitmap, invece di "
12538 "riscalare."
12539
12540 #: src/lyxrc.C:2477
12541 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
12542 msgstr ""
12543 "Sono le dimensioni dei caratteri usate per calcolare la dimensione dei "
12544 "caratteri sullo schermo."
12545
12546 #: src/lyxrc.C:2482
12547 #, no-c-format
12548 msgid ""
12549 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
12550 "roughly the same size as on paper."
12551 msgstr ""
12552 "E' la percentuale di zoom per i caratteri dello schermo. Una scelta del 100% "
12553 "renderà i caratteri esattamente della stessa dimensione di quelli sulla "
12554 "carta."
12555
12556 #: src/lyxrc.C:2487
12557 msgid ""
12558 "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
12559 "session will not be used if non-zero values are specified)."
12560 msgstr ""
12561
12562 #: src/lyxrc.C:2491
12563 msgid "Allow session manager to save and restore windows position."
12564 msgstr ""
12565
12566 #: src/lyxrc.C:2495
12567 msgid ""
12568 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
12569 "\".out\". Only for advanced users."
12570 msgstr ""
12571 "Questo avvia il lyxserver. Le pipe richiedono un estensione addizionale \".in"
12572 "\" e \".out\". Solo per utenti esperti."
12573
12574 #: src/lyxrc.C:2502
12575 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
12576 msgstr "Deseleziona se non vuoi vedere l'immagine d'avvio."
12577
12578 #: src/lyxrc.C:2506
12579 msgid "What command runs the spellchecker?"
12580 msgstr "Quale comando avvia il correttore ortografico?"
12581
12582 #: src/lyxrc.C:2510
12583 msgid ""
12584 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
12585 "when you quit LyX."
12586 msgstr ""
12587 "LyX porrà le sue cartelle temporanee in questo percorso. Saranno tutte "
12588 "eliminate quando chiuderete LyX."
12589
12590 #: src/lyxrc.C:2514
12591 msgid ""
12592 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
12593 "value selects the directory LyX was started from."
12594 msgstr ""
12595 "E' il percorso che LyX imposterà quando offrirà di scegliere un modello. Un "
12596 "valore vuoto seleziona la cartella da cui LyX fu avviato."
12597
12598 #: src/lyxrc.C:2524
12599 msgid ""
12600 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
12601 "will look in its global and local ui/ directories."
12602 msgstr ""
12603 "E' il file UI (Interfaccia Utente). E' possibile specificare un percorso "
12604 "assoluto oppure LyX cercherà nelle sue cartelle ui/ sia locali che globali."
12605
12606 #: src/lyxrc.C:2537
12607 msgid ""
12608 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
12609 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
12610 "may not work with all dictionaries."
12611 msgstr ""
12612 "Specifica quando passare l'opzione di codifica -T ad ispell. Abilita questa "
12613 "opzione se non puoi controllare parole contenenti lettere accentate. Può non "
12614 "funzionare con tutti i dizionari."
12615
12616 #: src/lyxrc.C:2544
12617 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
12618 msgstr ""
12619 "Specifica il comando carta al visualizzatore DVI (lascia vuoto o usa \"-paper"
12620 "\")."
12621
12622 #: src/lyxvc.C:100
12623 msgid "Document not saved"
12624 msgstr "Il documento non è stato salvato"
12625
12626 #: src/lyxvc.C:101
12627 msgid "You must save the document before it can be registered."
12628 msgstr "Devi salvare il documento prima che possa essere registrato."
12629
12630 #: src/lyxvc.C:130
12631 msgid "LyX VC: Initial description"
12632 msgstr "LyX VC: descrizione iniziale"
12633
12634 #: src/lyxvc.C:131
12635 msgid "(no initial description)"
12636 msgstr "(nessuna descrizione iniziale)"
12637
12638 #: src/lyxvc.C:146
12639 msgid "LyX VC: Log Message"
12640 msgstr "LyX VC: messaggio del registro"
12641
12642 #: src/lyxvc.C:149
12643 msgid "(no log message)"
12644 msgstr "(nessun messaggio di registro)"
12645
12646 #: src/lyxvc.C:171
12647 #, c-format
12648 msgid ""
12649 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
12650 "changes.\n"
12651 "\n"
12652 "Do you want to revert to the saved version?"
12653 msgstr ""
12654 "Tornare alla versione salvata del documento %1$s comporta la perdita di "
12655 "tutte le modifiche correnti.\n"
12656 "\n"
12657 "Vuoi tornare alla versione salvata?"
12658
12659 #: src/lyxvc.C:174
12660 msgid "Revert to stored version of document?"
12661 msgstr "Torno alla versione salvata del documento?"
12662
12663 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.C:127 src/mathed/MathMacroTemplate.C:108
12664 #, c-format
12665 msgid " Macro: %1$s: "
12666 msgstr "Macro: %1$s: "
12667
12668 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.C:112 src/mathed/InsetMathHull.C:1240
12669 #: src/mathed/InsetMathSplit.C:76 src/mathed/InsetMathSubstack.C:75
12670 #, c-format
12671 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
12672 msgstr "Non posso aggiungere linee verticali di griglia in '%1$s'"
12673
12674 #: src/mathed/InsetMathCases.C:98
12675 #, c-format
12676 msgid "No vertical grid lines in '%1$s'"
12677 msgstr "Nessuna linea verticale di griglia in '%1$s'"
12678
12679 #: src/mathed/InsetMathGrid.C:1317
12680 msgid "Only one row"
12681 msgstr "Una sola riga"
12682
12683 #: src/mathed/InsetMathGrid.C:1323
12684 msgid "Only one column"
12685 msgstr "Una sola colonna"
12686
12687 #: src/mathed/InsetMathGrid.C:1331
12688 msgid "No hline to delete"
12689 msgstr "Nessuna linea orizzontale da cancellare"
12690
12691 #: src/mathed/InsetMathGrid.C:1340
12692 msgid "No vline to delete"
12693 msgstr "Nessuna linea verticale da cancellare"
12694
12695 #: src/mathed/InsetMathGrid.C:1358
12696 #, c-format
12697 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
12698 msgstr "La caratteristica della tabella '%1$s' è sconosciuta "
12699
12700 #: src/mathed/InsetMathHull.C:1079 src/mathed/InsetMathHull.C:1088
12701 msgid "No number"
12702 msgstr "Nessun numero"
12703
12704 #: src/mathed/InsetMathHull.C:1079 src/mathed/InsetMathHull.C:1088
12705 msgid "Number"
12706 msgstr "Numero"
12707
12708 #: src/mathed/InsetMathHull.C:1213
12709 #, c-format
12710 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
12711 msgstr "Non posso cambiare il numero di righe in '%1$s'"
12712
12713 #: src/mathed/InsetMathHull.C:1223
12714 #, c-format
12715 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
12716 msgstr "Non posso cambiare il numero di colonne in '%1$s'"
12717
12718 #: src/mathed/InsetMathHull.C:1233
12719 #, c-format
12720 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
12721 msgstr "Non posso aggiungere le linee della griglia orizzontale in '%1$s'"
12722
12723 #: src/mathed/InsetMathHull.C:1325 src/text3.C:185
12724 msgid "Math editor mode"
12725 msgstr "Modalità editore matematico"
12726
12727 #: src/mathed/InsetMathNest.C:858
12728 msgid "create new math text environment ($...$)"
12729 msgstr "crea un nuovo ambiente di testo matematico ($...$)"
12730
12731 #: src/mathed/InsetMathNest.C:861
12732 msgid "entered math text mode (textrm)"
12733 msgstr "sono entrato in modalità testo matematico textrm"
12734
12735 #: src/mathed/MathMacroTemplate.C:225
12736 #, fuzzy
12737 msgid "math macro"
12738 msgstr "sfondo matematica"
12739
12740 #: src/output.C:39
12741 #, c-format
12742 msgid ""
12743 "Could not open the specified document\n"
12744 "%1$s."
12745 msgstr ""
12746 "Non riesco ad aprire il documento specificato\n"
12747 "%1$s."
12748
12749 #: src/output_plaintext.C:149
12750 msgid "Abstract: "
12751 msgstr "Sunto: "
12752
12753 #: src/output_plaintext.C:161
12754 msgid "References: "
12755 msgstr "Referimenti: "
12756
12757 #: src/support/filefilterlist.C:109
12758 msgid "All files (*)"
12759 msgstr "Tutti i file (*)"
12760
12761 #: src/support/os_win32.C:335
12762 #, fuzzy
12763 msgid "System file not found"
12764 msgstr "Stringa non trovata!"
12765
12766 #: src/support/os_win32.C:336
12767 msgid ""
12768 "Unable to load shfolder.dll\n"
12769 "Please install."
12770 msgstr ""
12771
12772 #: src/support/os_win32.C:341
12773 #, fuzzy
12774 msgid "System function not found"
12775 msgstr "Stringa non trovata!"
12776
12777 #: src/support/os_win32.C:342
12778 msgid ""
12779 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
12780 "Don't know how to proceed. Sorry."
12781 msgstr ""
12782
12783 #: src/support/package.C.in:436
12784 #, fuzzy
12785 msgid "LyX binary not found"
12786 msgstr "Stringa non trovata!"
12787
12788 #: src/support/package.C.in:437
12789 #, c-format
12790 msgid ""
12791 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
12792 msgstr ""
12793 "Non riesco a determinare il percorso all'eseguibile di LyX dalla linea di "
12794 "comando %1$s"
12795
12796 #: src/support/package.C.in:557
12797 #, c-format
12798 msgid ""
12799 "Unable to determine the system directory having searched\n"
12800 "\t%1$s\n"
12801 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable "
12802 "LYX_DIR_15x to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
12803 msgstr ""
12804 "Non riesco a determinate la cartella di sistema avendo cercato\n"
12805 "\t%1$s\n"
12806 "Usa il parametro di linea di comando  '-sysdir' o imposta la variabile "
12807 "d'ambienteLYX_DIR_15x alla cartella di sistema di LyX contenete il file "
12808 "`chkconfig.ltx'."
12809
12810 #: src/support/package.C.in:641 src/support/package.C.in:668
12811 #, fuzzy
12812 msgid "File not found"
12813 msgstr "Stringa non trovata!"
12814
12815 #: src/support/package.C.in:642
12816 #, c-format
12817 msgid ""
12818 "Invalid %1$s switch.\n"
12819 "Directory %2$s does not contain %3$s."
12820 msgstr ""
12821 "Il parametro %1$s non è valido.\n"
12822 "La cartella %2$s non contiene %3$s."
12823
12824 #: src/support/package.C.in:669
12825 #, c-format
12826 msgid ""
12827 "Invalid %1$s environment variable.\n"
12828 "Directory %2$s does not contain %3$s."
12829 msgstr ""
12830 "La variabile d'ambiente %1$s non è valida.\n"
12831 "La cartella %2$s non contiene %3$s."
12832
12833 #: src/support/package.C.in:694
12834 #, c-format
12835 msgid ""
12836 "Invalid %1$s environment variable.\n"
12837 "%2$s is not a directory."
12838 msgstr ""
12839 "La variabile d'ambiente %1$s non è valida.\n"
12840 "%2$s non è una cartella."
12841
12842 #: src/support/package.C.in:696
12843 #, fuzzy
12844 msgid "Directory not found"
12845 msgstr "Stringa non trovata!"
12846
12847 #: src/support/userinfo.C:44
12848 msgid "Unknown user"
12849 msgstr "Utente sconosciuto"
12850
12851 #: src/tex-strings.C:68
12852 msgid "Computer Modern Roman"
12853 msgstr ""
12854
12855 #: src/tex-strings.C:68
12856 msgid "Latin Modern Roman"
12857 msgstr ""
12858
12859 #: src/tex-strings.C:69
12860 msgid "AE (Almost European)"
12861 msgstr ""
12862
12863 #: src/tex-strings.C:69
12864 #, fuzzy
12865 msgid "Times Roman"
12866 msgstr "Romano"
12867
12868 #: src/tex-strings.C:69
12869 #, fuzzy
12870 msgid "Palatino"
12871 msgstr "Foglio"
12872
12873 #: src/tex-strings.C:69
12874 msgid "Bitstream Charter"
12875 msgstr ""
12876
12877 #: src/tex-strings.C:70
12878 msgid "New Century Schoolbook"
12879 msgstr ""
12880
12881 #: src/tex-strings.C:70
12882 #, fuzzy
12883 msgid "Bookman"
12884 msgstr "Romano"
12885
12886 #: src/tex-strings.C:70
12887 msgid "Utopia"
12888 msgstr ""
12889
12890 #: src/tex-strings.C:70
12891 #, fuzzy
12892 msgid "Bera Serif"
12893 msgstr "Sans Serif"
12894
12895 #: src/tex-strings.C:71
12896 msgid "Concrete Roman"
12897 msgstr ""
12898
12899 #: src/tex-strings.C:71
12900 msgid "Zapf Chancery"
12901 msgstr ""
12902
12903 #: src/tex-strings.C:79
12904 msgid "Computer Modern Sans"
12905 msgstr ""
12906
12907 #: src/tex-strings.C:79
12908 msgid "Latin Modern Sans"
12909 msgstr ""
12910
12911 #: src/tex-strings.C:80
12912 msgid "Helvetica"
12913 msgstr ""
12914
12915 #: src/tex-strings.C:80
12916 msgid "Avant Garde"
12917 msgstr ""
12918
12919 #: src/tex-strings.C:80
12920 msgid "Bera Sans"
12921 msgstr ""
12922
12923 #: src/tex-strings.C:80
12924 #, fuzzy
12925 msgid "CM Bright"
12926 msgstr "In alto a destra"
12927
12928 #: src/tex-strings.C:89
12929 msgid "Computer Modern Typewriter"
12930 msgstr ""
12931
12932 #: src/tex-strings.C:90
12933 #, fuzzy
12934 msgid "Latin Modern Typewriter"
12935 msgstr "Typewriter"
12936
12937 #: src/tex-strings.C:90
12938 #, fuzzy
12939 msgid "Courier"
12940 msgstr "Trascrittori"
12941
12942 #: src/tex-strings.C:90
12943 msgid "Bera Mono"
12944 msgstr ""
12945
12946 #: src/tex-strings.C:90
12947 msgid "LuxiMono"
12948 msgstr ""
12949
12950 #: src/tex-strings.C:91
12951 #, fuzzy
12952 msgid "CM Typewriter Light"
12953 msgstr "Typewriter"
12954
12955 #: src/text.C:132
12956 msgid "Unknown layout"
12957 msgstr "Struttura sconosciuta"
12958
12959 #: src/text.C:133
12960 #, c-format
12961 msgid ""
12962 "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
12963 "Trying to use the default instead.\n"
12964 msgstr ""
12965 "La struttura '%1$s' non esiste nella classe di testo '%2$s'\n"
12966 "Cerco di usare quella predefinita al suo posto.\n"
12967
12968 #: src/text.C:164
12969 msgid "Unknown Inset"
12970 msgstr "Inserto sconosciuto"
12971
12972 #: src/text.C:270 src/text.C:283
12973 msgid "Change tracking error"
12974 msgstr "Cambia tracciamento dell'errore"
12975
12976 #: src/text.C:271
12977 #, c-format
12978 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
12979 msgstr "L'indice autore è sconosciuto per l'inserimento: %1$d\n"
12980
12981 #: src/text.C:284
12982 #, c-format
12983 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
12984 msgstr "L'indice autore è sconosciuto per la cancellazione: %1$d\n"
12985
12986 #: src/text.C:291
12987 msgid "Unknown token"
12988 msgstr "Simbolo sconosciuto"
12989
12990 #: src/text.C:727
12991 msgid ""
12992 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
12993 "Tutorial."
12994 msgstr ""
12995 "Non puoi inserire uno spazio all'inizio di un paragrafo. Per favore, leggi "
12996 "il Tutorial!"
12997
12998 #: src/text.C:738
12999 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
13000 msgstr ""
13001 "Non puoi usare due spazi in questo modo. Per favore, leggi il Tutorial!"
13002
13003 #: src/text.C:1652
13004 #, fuzzy
13005 msgid "[Change Tracking] "
13006 msgstr "Cambia Tracciamento|C"
13007
13008 #: src/text.C:1658
13009 msgid "Change: "
13010 msgstr "Cambia: "
13011
13012 #: src/text.C:1662
13013 msgid " at "
13014 msgstr " a "
13015
13016 #: src/text.C:1672
13017 #, c-format
13018 msgid "Font: %1$s"
13019 msgstr "Carattere: %1$s"
13020
13021 #: src/text.C:1677
13022 #, c-format
13023 msgid ", Depth: %1$d"
13024 msgstr ", Rientro: %1$d"
13025
13026 #: src/text.C:1683
13027 msgid ", Spacing: "
13028 msgstr ", Spaziatura: "
13029
13030 #: src/text.C:1695
13031 msgid "Other ("
13032 msgstr "Altro ("
13033
13034 #: src/text.C:1704
13035 msgid ", Inset: "
13036 msgstr ", inserto: "
13037
13038 #: src/text.C:1705
13039 msgid ", Paragraph: "
13040 msgstr ", Paragrafo: "
13041
13042 #: src/text.C:1706
13043 msgid ", Id: "
13044 msgstr ", ID:"
13045
13046 #: src/text.C:1707
13047 msgid ", Position: "
13048 msgstr ", posizione:"
13049
13050 #: src/text.C:1713
13051 msgid ", Char: 0x"
13052 msgstr ""
13053
13054 #: src/text.C:1715
13055 msgid ", Boundary: "
13056 msgstr ", Contorno:"
13057
13058 #: src/text2.C:540
13059 msgid ""
13060 "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define font "
13061 "change."
13062 msgstr ""
13063 "Non è stata definita alcuna modifica del carattere. Usa Carattere nel menù "
13064 "Struttura per definire la modifica dei caratteri."
13065
13066 #: src/text2.C:582
13067 msgid "Nothing to index!"
13068 msgstr "Niente da indicizzare!"
13069
13070 #: src/text2.C:584
13071 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
13072 msgstr "Non posso indicizzare più di un paragrafo!"
13073
13074 #: src/text3.C:710
13075 msgid "Unknown spacing argument: "
13076 msgstr "L'argomento di spaziatura è sconosciuto: "
13077
13078 #: src/text3.C:883
13079 msgid "Layout "
13080 msgstr "Struttura "
13081
13082 #: src/text3.C:884
13083 msgid " not known"
13084 msgstr " sconosciuta"
13085
13086 #: src/text3.C:1408 src/text3.C:1420
13087 msgid "Character set"
13088 msgstr "Insieme di caratteri"
13089
13090 #: src/text3.C:1551
13091 msgid "Paragraph layout set"
13092 msgstr "Ho impostato la struttura del paragrafo"
13093
13094 #: src/vspace.C:490
13095 msgid "Default skip"
13096 msgstr "Salto predefinito"
13097
13098 #: src/vspace.C:493
13099 msgid "Small skip"
13100 msgstr "Salto piccolo"
13101
13102 #: src/vspace.C:496
13103 msgid "Medium skip"
13104 msgstr "Salto medio"
13105
13106 #: src/vspace.C:499
13107 msgid "Big skip"
13108 msgstr "Salto grande"
13109
13110 #: src/vspace.C:502
13111 msgid "Vertical fill"
13112 msgstr "Riempimento verticale "
13113
13114 #: src/vspace.C:509
13115 msgid "protected"
13116 msgstr "protetto"
13117
13118 #~ msgid "PrettyRef: "
13119 #~ msgstr "Riferimento considerevole: "
13120
13121 #~ msgid "Opening child document "
13122 #~ msgstr "Sto aprendo il documento figlio "
13123
13124 #, fuzzy
13125 #~ msgid "Caption."
13126 #~ msgstr "Didascalia"
13127
13128 #, fuzzy
13129 #~ msgid "Special Insets|S"
13130 #~ msgstr "E' stato aperto l'inserto Oggetto mobile"
13131
13132 #, fuzzy
13133 #~ msgid "Insets|n"
13134 #~ msgstr "Inserisci|I"