]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/it.po
5cc9b165d56bf48e6fb138a22ea166a10685627e
[lyx.git] / po / it.po
1 # translation of it.po to italiano
2 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
3 # Grazie a Lele Gaifax e Meris Da Silva per tutti i loro suggerimenti e consigli
4 # Kostantino <ciclope10ATalice.it>, 2006.
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: it\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2008-10-26 19:03+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2008-10-25 23:40+0200\n"
11 "Last-Translator: Enrico Forestieri <forenr@tlc.unipr.it>\n"
12 "Language-Team: italiano <it@li.org>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
17 "X-Poedit-Basepath: C:\\cygwin\\usr\\local\\src\\lyx\\lyx-devel\n"
18
19 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
20 msgid "Version"
21 msgstr "Versione"
22
23 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
24 msgid "Version goes here"
25 msgstr "1.6.x"
26
27 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
28 msgid "Credits"
29 msgstr "Ringraziamenti"
30
31 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
32 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
33 msgid "Copyright"
34 msgstr "Copyright"
35
36 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
37 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
38 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
39 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:73
40 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:625 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
41 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:214
42 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
43 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
44 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:102
45 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
46 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
47 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
48 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
49 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
50 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
51 msgid "&Close"
52 msgstr "&Chiudi"
53
54 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
55 msgid "LyX: Enter text"
56 msgstr "LyX: Inserimento testo"
57
58 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
59 msgid "&Dummy"
60 msgstr "&Fittizio"
61
62 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
63 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
64 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
65 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
66 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:438
67 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
68 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:605 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
69 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:191
70 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
71 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
72 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
73 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
74 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
75 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77
76 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
77 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
78 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
79 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
80 msgid "&OK"
81 msgstr "&OK"
82
83 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
84 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:461
85 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
86 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:639 src/Buffer.cpp:840
87 #: src/Buffer.cpp:2542 src/Buffer.cpp:2566 src/Buffer.cpp:2601
88 #: src/LyXFunc.cpp:683 src/LyXFunc.cpp:822 src/LyXFunc.cpp:996
89 #: src/LyXVC.cpp:181 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
90 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1253
91 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
92 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1503
93 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1681 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1726
94 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1783 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
95 msgid "&Cancel"
96 msgstr "&Cancella"
97
98 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
99 msgid "The bibliography key"
100 msgstr "È la chiave bibliografica"
101
102 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
103 msgid "The label as it appears in the document"
104 msgstr "È l'etichetta come appare nel documento"
105
106 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
107 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
108 msgid "&Label:"
109 msgstr "&Etichetta:"
110
111 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
112 msgid "&Key:"
113 msgstr "&Chiave:"
114
115 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
116 msgid "Citation Style"
117 msgstr "Stile citazione"
118
119 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
120 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
121 msgstr "Usa stile Jurabib per documenti legali ed umanistici"
122
123 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
124 msgid "&Jurabib"
125 msgstr "&Jurabib"
126
127 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
128 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
129 msgstr "Usa stile Natbib per le scienze naturali e le arti"
130
131 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
132 msgid "&Natbib"
133 msgstr "&Natbib"
134
135 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
136 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
137 msgstr "Usa lo stile numerico predefinito di BibTeX"
138
139 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
140 msgid "&Default (numerical)"
141 msgstr "&Predefinito (numerico)"
142
143 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
144 msgid "Natbib &style:"
145 msgstr "&Stile Natbib:"
146
147 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
148 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
149 msgstr "Selezionare questa opzione per dividere la bibliografia in sezioni"
150
151 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
152 msgid "S&ectioned bibliography"
153 msgstr "Bibliografia a s&ezioni"
154
155 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
156 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
157 msgstr "LyX: aggiungi un database BibTeX"
158
159 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
160 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
161 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
162 msgid "&Add"
163 msgstr "&Aggiungi"
164
165 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
166 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
167 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
168 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65 src/LyXFunc.cpp:792
169 #: src/buffer_funcs.cpp:104 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:231
170 msgid "Cancel"
171 msgstr "Cancella"
172
173 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
174 msgid "Enter BibTeX database name"
175 msgstr "Inserire il nome del database BibTeX da usare"
176
177 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
178 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:78
179 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
180 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:173
181 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
182 msgid "&Browse..."
183 msgstr "&Sfoglia..."
184
185 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
186 msgid "Add bibliography to the table of contents"
187 msgstr "Selezionare per aggiungere la bibliografia all'indice generale"
188
189 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
190 msgid "Add bibliography to &TOC"
191 msgstr "Aggiungi bibliografia all'&Indice generale"
192
193 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
194 msgid "This bibliography section contains..."
195 msgstr "Questa sezione bibliografica contiene..."
196
197 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
198 msgid "&Content:"
199 msgstr "&Contenuto:"
200
201 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
202 msgid "all cited references"
203 msgstr "tutti i riferimenti citati"
204
205 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:317
206 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
207 msgid "all uncited references"
208 msgstr "tutti i riferimenti non citati"
209
210 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79 src/insets/InsetBibtex.cpp:203
211 msgid "all references"
212 msgstr "tutti i riferimenti"
213
214 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
215 msgid "Choose a style file"
216 msgstr "Scegliere un file di stile"
217
218 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
219 msgid "Remove the selected database"
220 msgstr "Rimuovi il database selezionato"
221
222 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
223 msgid "&Delete"
224 msgstr "&Elimina"
225
226 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
227 msgid "Add a BibTeX database file"
228 msgstr "Aggiungi un file database BibTeX"
229
230 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
231 msgid "&Add..."
232 msgstr "&Aggiungi..."
233
234 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
235 msgid "BibTeX database to use"
236 msgstr "Database BibTeX da usare"
237
238 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
239 msgid "Databa&ses"
240 msgstr "Ba&si di dati"
241
242 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
243 msgid "The BibTeX style"
244 msgstr "È lo stile BibTeX"
245
246 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
247 msgid "St&yle"
248 msgstr "Sti&le"
249
250 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
251 msgid "Move the selected database upwards in the list"
252 msgstr "Sposta in alto il database selezionato"
253
254 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:597
255 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:120
256 msgid "&Up"
257 msgstr "S&u"
258
259 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
260 msgid "Move the selected database downwards in the list"
261 msgstr "Sposta in basso il database selezionato"
262
263 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:127
264 msgid "Do&wn"
265 msgstr "&Giù"
266
267 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
268 msgid "Check this if the box should break across pages"
269 msgstr "Selezionare se la casella deve potersi spezzare tra più pagine"
270
271 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
272 msgid "Allow &page breaks"
273 msgstr "Consenti interruzioni di &pagina"
274
275 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
276 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:114
277 msgid "Alignment"
278 msgstr "Allineamento"
279
280 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
281 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
282 msgstr "Allineamento orizzontale del contenuto rispetto alla casella stessa"
283
284 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:131
285 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
286 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:713
287 msgid "Left"
288 msgstr "A sinistra"
289
290 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
291 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
292 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:714
293 msgid "Center"
294 msgstr "Centrato"
295
296 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:136
297 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
298 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:715
299 msgid "Right"
300 msgstr "A destra"
301
302 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
303 msgid "Stretch"
304 msgstr "Ad estensione"
305
306 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
307 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
308 msgstr "Allineamento verticale del contenuto rispetto alla casella stessa"
309
310 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
311 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
312 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
313 msgid "Top"
314 msgstr "Superiore"
315
316 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
317 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
318 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
319 msgid "Middle"
320 msgstr "Centrale"
321
322 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
323 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
324 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
325 msgid "Bottom"
326 msgstr "Inferiore"
327
328 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
329 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
330 msgstr "Allineamento verticale della casella (rispetto alla linea di base)"
331
332 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
333 msgid "&Box:"
334 msgstr "C&asella:"
335
336 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
337 msgid "Co&ntent:"
338 msgstr "&Contenuto:"
339
340 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
341 msgid "Vertical"
342 msgstr "Verticale"
343
344 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
345 msgid "Horizontal"
346 msgstr "Orizzontale"
347
348 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
349 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
350 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:42
351 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
352 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
353 msgid "&Restore"
354 msgstr "&Ripristina"
355
356 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
357 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
358 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:615 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
359 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:204
360 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629
361 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
362 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
363 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:49
364 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1328
365 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2217
366 msgid "&Apply"
367 msgstr "&Applica"
368
369 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:463
370 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
371 msgid "&Height:"
372 msgstr "&Altezza:"
373
374 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
375 msgid "Inner Bo&x:"
376 msgstr "Casella &interna:"
377
378 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
379 msgid "&Decoration:"
380 msgstr "&Decorazione:"
381
382 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:437
383 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
384 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
385 msgid "&Width:"
386 msgstr "&Larghezza:"
387
388 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
389 msgid "Height value"
390 msgstr "Valore dell'altezza"
391
392 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
393 msgid "Width value"
394 msgstr "Valore della larghezza"
395
396 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
397 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
398 msgstr ""
399 "Casella interna -- necessaria per larghezze fisse ed interruzioni di linea"
400
401 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
402 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:126
403 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
404 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
405 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:326
406 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:458 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:89
407 msgid "None"
408 msgstr "Nessuno"
409
410 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:327
411 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:450 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:459
412 #: src/insets/InsetBox.cpp:151
413 msgid "Parbox"
414 msgstr "Parbox"
415
416 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:451
417 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:460 src/insets/InsetBox.cpp:153
418 msgid "Minipage"
419 msgstr "Minipagina"
420
421 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
422 msgid "Supported box types"
423 msgstr "Tipi di caselle supportate"
424
425 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
426 msgid "&Available branches:"
427 msgstr "&Rami diponibili:"
428
429 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
430 msgid "Select your branch"
431 msgstr "Selezionare un ramo"
432
433 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
434 msgid "Add a new branch to the list"
435 msgstr "Aggiunge un nuovo ramo alla lista"
436
437 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
438 msgid "A&vailable Branches:"
439 msgstr "&Rami disponibili:"
440
441 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
442 msgid "&New:"
443 msgstr "&Nuovo:"
444
445 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
446 msgid "Remove the selected branch"
447 msgstr "Rimuove il ramo selezionato"
448
449 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
451 msgid "&Remove"
452 msgstr "&Rimuovi"
453
454 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
455 msgid "Toggle the selected branch"
456 msgstr "Commuta il ramo selezionato"
457
458 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
459 msgid "(&De)activate"
460 msgstr "(&Dis)attiva"
461
462 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
463 msgid "Define or change background color"
464 msgstr "Definisce o cambia il colore dello sfondo"
465
466 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
467 msgid "Alter Co&lor..."
468 msgstr "Modifica colore..."
469
470 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
471 msgid "&Font:"
472 msgstr "Cara&ttere: "
473
474 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
475 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
476 msgid "Si&ze:"
477 msgstr "Dimen&sione:"
478
479 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
480 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241
481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:122
482 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
483 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
484 #: src/Font.cpp:182 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:85
485 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
486 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:630
487 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:667 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:679
488 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1163
489 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1208
490 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2258 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
491 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
492 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1712
493 msgid "Default"
494 msgstr "Predefinito"
495
496 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
497 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
498 msgid "Tiny"
499 msgstr "Minuscolo"
500
501 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
502 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
503 msgid "Smallest"
504 msgstr "Piccolissimo"
505
506 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
507 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
508 msgid "Smaller"
509 msgstr "Molto piccolo"
510
511 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
512 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
513 msgid "Small"
514 msgstr "Piccolo"
515
516 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
517 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
518 msgid "Normal"
519 msgstr "Normale"
520
521 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
522 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
523 msgid "Large"
524 msgstr "Grande"
525
526 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
527 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
528 msgid "Larger"
529 msgstr "Molto grande"
530
531 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
532 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
533 msgid "Largest"
534 msgstr "Grandissimo"
535
536 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
537 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
538 msgid "Huge"
539 msgstr "Enorme"
540
541 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
542 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
543 msgid "Huger"
544 msgstr "Gigantesco"
545
546 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
547 msgid "&Custom Bullet:"
548 msgstr "Simbolo &personalizzato:"
549
550 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
551 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
552 msgid "&Level:"
553 msgstr "&Livello:"
554
555 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
556 msgid "Change:"
557 msgstr "Modifica:"
558
559 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
560 msgid "Go to next change"
561 msgstr "Vai alla modifica successiva"
562
563 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
564 msgid "&Next change"
565 msgstr "&Modifica successiva"
566
567 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
568 msgid "Accept this change"
569 msgstr "Accetta questa modifica"
570
571 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
572 msgid "&Accept"
573 msgstr "&Accetta"
574
575 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
576 msgid "Reject this change"
577 msgstr "Rifiuta questa modifica"
578
579 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
580 msgid "&Reject"
581 msgstr "&Rifiuta"
582
583 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
584 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
585 msgid "Font family"
586 msgstr "Famiglia caratteri"
587
588 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
589 msgid "&Family:"
590 msgstr "&Famiglia:"
591
592 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
593 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
594 msgid "Font shape"
595 msgstr "Forma carattere"
596
597 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
598 msgid "S&hape:"
599 msgstr "F&orma:"
600
601 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
602 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
603 msgid "Font series"
604 msgstr "Serie carattere"
605
606 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
607 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
608 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:226 lib/layouts/europecv.layout:118
609 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
610 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1670
611 msgid "Language"
612 msgstr "Lingua"
613
614 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
615 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
616 msgid "Font color"
617 msgstr "Colore carattere"
618
619 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
620 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
621 msgid "&Language:"
622 msgstr "&Lingua:"
623
624 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
625 msgid "&Series:"
626 msgstr "&Serie:"
627
628 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
629 msgid "&Color:"
630 msgstr "&Colore:"
631
632 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
633 msgid "Never Toggled"
634 msgstr "Mai commutati"
635
636 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
637 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
638 msgid "Font size"
639 msgstr "Dimensione carattere"
640
641 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
642 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
643 msgid "Other font settings"
644 msgstr "Altre impostazioni del carattere"
645
646 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
647 msgid "Always Toggled"
648 msgstr "Sempre commutati"
649
650 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
651 msgid "&Misc:"
652 msgstr "&Varie:"
653
654 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
655 msgid "toggle font on all of the above"
656 msgstr "Commuta tutte le impostazioni qui sopra"
657
658 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
659 msgid "&Toggle all"
660 msgstr "&Commuta tutto"
661
662 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
663 msgid "Apply each change automatically"
664 msgstr "Applica ogni cambiamento automaticamente"
665
666 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
667 msgid "Apply changes immediately"
668 msgstr "Applica i cambiamenti immediatamente"
669
670 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
671 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:109
672 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
673 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
674 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
675 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
676 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:233
677 msgid "Close"
678 msgstr "Chiudi"
679
680 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:51
681 msgid "Search Citation"
682 msgstr "Cerca citazione"
683
684 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:66
685 msgid "F&ind:"
686 msgstr "&Trova:"
687
688 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:79
689 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
690 msgstr "Premere Enter per iniziare la ricerca o cliccare su Vai!"
691
692 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
693 msgid "You can also hit Enter in the search box"
694 msgstr "Si può anche premere Enter nel campo di ricerca"
695
696 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
697 msgid "&Go!"
698 msgstr "&Vai!"
699
700 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:105
701 msgid "Search Field:"
702 msgstr "Campo di ricerca:"
703
704 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:125
705 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:316
706 msgid "All Fields"
707 msgstr "Tutti i campi"
708
709 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146
710 msgid "Regular E&xpression"
711 msgstr "Espress&ione regolare"
712
713 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
714 msgid "Entry Types:"
715 msgstr "Tipi di voce:"
716
717 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:170
718 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:331
719 msgid "All Entry Types"
720 msgstr "Tutti i tipi di voce"
721
722 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
723 msgid "Case Se&nsitive"
724 msgstr "Maiusco&lo/minuscolo"
725
726 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
727 msgid "Search As You &Type"
728 msgstr "Cerca &mentre si digita"
729
730 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:221
731 msgid "Formatting"
732 msgstr "Formattazione"
733
734 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:244
735 msgid "List all authors"
736 msgstr "Elenca tutti gli autori"
737
738 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
739 msgid "Full aut&hor list"
740 msgstr "Ele&nco completo degli autori"
741
742 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:254
743 msgid "Force upper case in citation"
744 msgstr "Forza maiuscolo nella citazione"
745
746 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
747 msgid "Force u&pper case"
748 msgstr "For&za maiuscolo"
749
750 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
751 msgid "Citation st&yle:"
752 msgstr "Stile &citazione:"
753
754 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:305
755 msgid "Text &before:"
756 msgstr "Testo &prima:"
757
758 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:341
759 msgid "Natbib citation style to use"
760 msgstr "Stile della citazione Natbib da usare"
761
762 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:366
763 msgid "Text to place before citation"
764 msgstr "Testo da apporre prima della citazione"
765
766 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
767 msgid "Text a&fter:"
768 msgstr "Testo &dopo:"
769
770 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
771 msgid "Text to place after citation"
772 msgstr "Testo da apporre dopo la citazione"
773
774 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
775 msgid "App&ly"
776 msgstr "&Applica"
777
778 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:489
779 msgid "A&vailable Citations:"
780 msgstr "Citazioni diponi&bili:"
781
782 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:512
783 msgid "&Selected Citations:"
784 msgstr "Citazioni &selezionate:"
785
786 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:547
787 msgid "The Enter key works, too"
788 msgstr "Funziona anche il tasto Enter"
789
790 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:560
791 msgid "The delete key works, too"
792 msgstr "Funziona anche il tasto delete"
793
794 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:563
795 msgid "D&elete"
796 msgstr "&Elimina"
797
798 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:594
799 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
800 msgstr "Sposta la citazione selezionata in alto (provate Ctrl-Sù)"
801
802 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:618
803 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
804 msgstr "Sposta la citazione selezionata in basso (provate Ctrl-Giù)"
805
806 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:621
807 msgid "&Down"
808 msgstr "&Giù"
809
810 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:135
811 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
812 msgid "TeX Code: "
813 msgstr "Codice TeX: "
814
815 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:157
816 msgid "Match delimiter types"
817 msgstr "Accoppia i vari tipi di delimitatore"
818
819 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:160
820 msgid "&Keep matched"
821 msgstr "&Accoppia automaticamente"
822
823 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:184
824 msgid "&Size:"
825 msgstr "&Dimensione:"
826
827 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:252
828 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
829 msgid "Insert the delimiters"
830 msgstr "Inserisci i delimitatori"
831
832 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:255
833 msgid "&Insert"
834 msgstr "&Inserisci"
835
836 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
837 msgid "Reset to the default settings for the document class"
838 msgstr "Ripristina le impostazioni predefinite della classe del documento"
839
840 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
841 msgid "Use Class Defaults"
842 msgstr "Usa le impostazioni predefinite della classe"
843
844 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
845 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
846 msgstr "Salva impostazioni come predefinite per documenti LyX"
847
848 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
849 msgid "Save as Document Defaults"
850 msgstr "Salva come impostazioni predefinite di documento"
851
852 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
853 msgid "Display"
854 msgstr "Visualizza"
855
856 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
857 msgid "Show ERT button only"
858 msgstr "Mostra solo il pulsante ERT"
859
860 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
861 msgid "&Collapsed"
862 msgstr "&Collassato"
863
864 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
865 msgid "Show ERT contents"
866 msgstr "Mostra contenuti ERT"
867
868 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
869 msgid "O&pen"
870 msgstr "A&perto"
871
872 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:22
873 msgid "&Errors:"
874 msgstr "&Errori:"
875
876 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:40
877 msgid "Description:"
878 msgstr "Descrizione:"
879
880 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:43
881 msgid "F&ile"
882 msgstr "F&ile"
883
884 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:62
885 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
886 msgid "Filename"
887 msgstr "Nome file"
888
889 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:65
890 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:353
891 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
892 msgid "&File:"
893 msgstr "&File:"
894
895 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
896 msgid "Select a file"
897 msgstr "Selezionare un file"
898
899 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:85
900 msgid "&Draft"
901 msgstr "&Bozza"
902
903 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:92
904 msgid "&Template"
905 msgstr "&Modello"
906
907 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:129
908 msgid "Available templates"
909 msgstr "Modelli disponibili"
910
911 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:148
912 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
913 msgid "LaTe&X and LyX options"
914 msgstr "Opzioni per LaTe&X e LyX"
915
916 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:154
917 msgid "LaTeX Options"
918 msgstr "Opzioni per LaTeX"
919
920 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:172
921 msgid "O&ption:"
922 msgstr "O&pzione:"
923
924 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:185
925 msgid "Forma&t:"
926 msgstr "Forma&to:"
927
928 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:209
929 msgid "&Show in LyX"
930 msgstr "&Mostra in LyX"
931
932 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:221
933 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
934 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:676
935 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:683
936 msgid "Percentage to scale by in LyX"
937 msgstr "Percentuale di ridimensionamento in LyX"
938
939 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:224
940 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:686
941 msgid "Sca&le on Screen (%):"
942 msgstr "Sca&la su schermo (%):"
943
944 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:288
945 msgid "Si&ze and Rotation"
946 msgstr "Dimensione e rota&zione"
947
948 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
949 msgid "Rotate"
950 msgstr "Ruota"
951
952 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:345
953 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:375
954 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:327
955 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:334
956 msgid "Angle to rotate image by"
957 msgstr "Angolo di cui ruotare l'immagine"
958
959 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:355
960 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:368
961 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:301
962 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:308
963 msgid "The origin of the rotation"
964 msgstr "È l'origine della rotazione"
965
966 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
967 msgid "Ori&gin:"
968 msgstr "&Origine:"
969
970 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:378
971 msgid "A&ngle:"
972 msgstr "A&ngolo:"
973
974 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:393
975 msgid "Scale"
976 msgstr "Scala"
977
978 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:417
979 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:220
980 msgid "Height of image in output"
981 msgstr "Altezza dell'immagine prodotta in uscita"
982
983 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:427
984 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:188
985 msgid "Width of image in output"
986 msgstr "Larghezza dell'immagine prodotta in uscita"
987
988 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:450
989 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
990 msgstr "Mantieni il rapporto con la dimensione più grande"
991
992 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:453
993 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
994 msgid "&Maintain aspect ratio"
995 msgstr "&Mantieni il rapporto tra le dimensioni"
996
997 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:476
998 msgid "Crop"
999 msgstr "Ritaglia"
1000
1001 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:491
1002 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:404
1003 msgid "Clip to bounding box values"
1004 msgstr "Limita l'immagine ai valori della casella delimitante"
1005
1006 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:494
1007 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1008 msgid "Clip to &bounding box"
1009 msgstr "Ritaglia secondo la &casella delimitante"
1010
1011 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:501
1012 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1013 msgid "&Left bottom:"
1014 msgstr "In basso a &sinistra:"
1015
1016 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1017 msgid "x"
1018 msgstr "x"
1019
1020 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:521
1021 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:476
1022 msgid "Right &top:"
1023 msgstr "In alto a &destra:"
1024
1025 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:531
1026 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1027 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1028 msgstr "Usa la casella delimitante specificata nel file (EPS)"
1029
1030 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:534
1031 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:533
1032 msgid "&Get from File"
1033 msgstr "Come da &file"
1034
1035 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:564
1036 msgid "y"
1037 msgstr "y"
1038
1039 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1040 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1041 msgid "Form"
1042 msgstr "Modello"
1043
1044 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1045 msgid "Use &default placement"
1046 msgstr "&Usa il posizionamento prestabilito"
1047
1048 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1049 msgid "Advanced Placement Options"
1050 msgstr "Opzioni avanzate di posizionamento"
1051
1052 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1053 msgid "&Top of page"
1054 msgstr "&Inizio pagina"
1055
1056 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1057 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1058 msgstr "I&gnora le regole di LaTeX"
1059
1060 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1061 msgid "Here de&finitely"
1062 msgstr "Qui a&ssolutamente"
1063
1064 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1065 msgid "&Here if possible"
1066 msgstr "&Qui se possibile"
1067
1068 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1069 msgid "&Page of floats"
1070 msgstr "Pagina di oggetti &flottanti"
1071
1072 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1073 msgid "&Bottom of page"
1074 msgstr "&Piè pagina"
1075
1076 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1077 msgid "&Span columns"
1078 msgstr "&Attraversa colonne"
1079
1080 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1081 msgid "&Rotate sideways"
1082 msgstr "&Ruota lateralmente"
1083
1084 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1085 msgid "FontUi"
1086 msgstr "FontUi"
1087
1088 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1089 msgid "C&JK:"
1090 msgstr "C&JK:"
1091
1092 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1093 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1094 msgstr ""
1095 "Inserire la serie di caratteri (font) da usare per l'alfabeto Cinese, "
1096 "Giapponese o Coreano"
1097
1098 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:71
1099 msgid "Use old style instead of lining figures"
1100 msgstr "Usa numeri ad altezza variabile invece che fissa"
1101
1102 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1103 msgid "Use &Old Style Figures"
1104 msgstr "Usa &numeri in stile antico"
1105
1106 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1107 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1108 msgstr "Usa la forma maiuscoletta vera se fornita dalla serie di caratteri"
1109
1110 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:84
1111 msgid "Use true S&mall Caps"
1112 msgstr "Usa &maiuscoletto vero"
1113
1114 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1115 msgid "Select the default family for the document"
1116 msgstr "Selezionare la lingua predefinta per il documento"
1117
1118 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:98
1119 msgid "&Base Size:"
1120 msgstr "&Dimensione base:"
1121
1122 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1123 msgid "&Default Family:"
1124 msgstr "&Famiglia base:"
1125
1126 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1127 msgid "&Sans Serif:"
1128 msgstr "&Senza grazie:"
1129
1130 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1131 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1132 msgstr "Seleziona il tipo di carattere senza grazie (tondo lineare)"
1133
1134 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1135 msgid "S&cale (%):"
1136 msgstr "          S&cala (%):"
1137
1138 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1139 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1140 msgstr ""
1141 "Scala il tipo senza grazie per adattarlo alla dimensione base della serie di "
1142 "caratteri"
1143
1144 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1146 msgid "&Roman:"
1147 msgstr "&Romano:"
1148
1149 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1150 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1151 msgstr "Seleziona il tipo di carattere romano (tondo con grazie)"
1152
1153 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1154 msgid "&Typewriter:"
1155 msgstr "&Monospazio:"
1156
1157 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1158 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1159 msgstr "Seleziona il tipo di carattere monospazio (macchina da scrivere)"
1160
1161 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:212
1162 msgid "Sc&ale (%):"
1163 msgstr "          Sc&ala (%):"
1164
1165 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:222
1166 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1167 msgstr ""
1168 "Scala il tipo monospazio per adattarlo alla dimensione base della serie di "
1169 "caratteri"
1170
1171 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:136
1172 msgid "&Graphics"
1173 msgstr "&Immagine"
1174
1175 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:148
1176 msgid "Select an image file"
1177 msgstr "Selezionare un file immagine"
1178
1179 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:158
1180 msgid "Output Size"
1181 msgstr "Dimensionamento"
1182
1183 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:230
1184 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1185 msgstr "Imposta l'altezza. Non selezionare per impostazione automatica."
1186
1187 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1188 msgid "Set &height:"
1189 msgstr "&Altezza:"
1190
1191 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1192 msgid "&Scale Graphics (%):"
1193 msgstr "&Scala (%):"
1194
1195 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1196 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1197 msgstr "Imposta la larghezza. Non selezionare per impostazione automatica."
1198
1199 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1200 msgid "Set &width:"
1201 msgstr "&Larghezza:"
1202
1203 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1204 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1205 msgstr ""
1206 "Scala l'immagine alla dimensione massima non eccedente larghezza ed altezza"
1207
1208 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1209 msgid "Rotate Graphics"
1210 msgstr "Rotazione"
1211
1212 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:291
1213 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1214 msgstr "Selezionare per cambiare l'ordine di rotazione e scalatura"
1215
1216 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:294
1217 msgid "Ro&tate after scaling"
1218 msgstr "Rotazione dopo scalatura"
1219
1220 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:311
1221 msgid "Or&igin:"
1222 msgstr "Or&igine:"
1223
1224 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:337
1225 msgid "A&ngle (Degrees):"
1226 msgstr "A&ngolo (gradi):"
1227
1228 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1229 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:363
1230 msgid "File name of image"
1231 msgstr "Nome del file immagine"
1232
1233 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:379
1234 msgid "&Clipping"
1235 msgstr "&Ritaglio"
1236
1237 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:486
1238 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1239 msgid "y:"
1240 msgstr "y:"
1241
1242 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:500
1243 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:507
1244 msgid "x:"
1245 msgstr "x:"
1246
1247 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:555
1248 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:574
1249 msgid "Additional LaTeX options"
1250 msgstr "Opzioni addizionali per LaTeX"
1251
1252 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:558
1253 msgid "LaTeX &options:"
1254 msgstr "&Opzioni per LaTeX:"
1255
1256 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:581
1257 msgid "Draft mode"
1258 msgstr "Modalità bozza"
1259
1260 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:584
1261 msgid "&Draft mode"
1262 msgstr "Modalità &bozza"
1263
1264 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:591
1265 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1266 msgstr "Non decomprimere un'immagine prima di esportarla in LaTeX"
1267
1268 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:594
1269 msgid "Don't un&zip on export"
1270 msgstr "Non &decomprimere all'esportazione"
1271
1272 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
1273 msgid ""
1274 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1275 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1276 msgstr ""
1277 "Abilita l'anteprima dell'immagine in LyX, a meno che non sia\n"
1278 "disabilitata a livello di applicazione (vedere le Preferenze)"
1279
1280 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:607
1281 msgid "Sho&w in LyX"
1282 msgstr "&Mostra in LyX"
1283
1284 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:644
1285 msgid "&Initialize Group Name:"
1286 msgstr "&Identificativo di gruppo:"
1287
1288 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
1289 msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
1290 msgstr "Identificativo di gruppo a cui estendere i parametri correnti"
1291
1292 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1293 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1294 msgstr "Selezionare uno stile di riempimento orizzontale"
1295
1296 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1297 msgid "..............."
1298 msgstr ".............."
1299
1300 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1301 msgid "________"
1302 msgstr "_________"
1303
1304 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1305 msgid "<-----------"
1306 msgstr "<-----------"
1307
1308 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1309 msgid "----------->"
1310 msgstr "----------->"
1311
1312 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1313 msgid "\\-----v-----/"
1314 msgstr "\\-----v-----/"
1315
1316 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1317 msgid "/-----^-----\\"
1318 msgstr "/-----^-----\\"
1319
1320 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:71
1321 msgid "&Spacing:"
1322 msgstr "&Spaziatura:"
1323
1324 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:127
1325 msgid "Supported spacing types"
1326 msgstr "Tipi di spaziatura supportati"
1327
1328 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:84
1329 msgid "Inter-word space"
1330 msgstr "Spazio tra parole"
1331
1332 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:89
1333 msgid "Thin space"
1334 msgstr "Spazio sottile"
1335
1336 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:94
1337 msgid "Negative thin space"
1338 msgstr "Spazio sottile negativo"
1339
1340 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:99
1341 msgid "Half Quad (0.5 em)"
1342 msgstr "Mezzo quadratone (0.5 em)"
1343
1344 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:104
1345 msgid "Quad (1 em)"
1346 msgstr "Un quadratone (1 em)"
1347
1348 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:109
1349 msgid "Double Quad (2 em)"
1350 msgstr "Due quadratoni (2 em)"
1351
1352 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:114 src/insets/InsetSpace.cpp:94
1353 msgid "Horizontal Fill"
1354 msgstr "Riempimento orizzontale"
1355
1356 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:119
1357 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261
1358 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:913 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:932
1359 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:980 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:156
1360 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
1361 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:680
1362 msgid "Custom"
1363 msgstr "Personalizzato"
1364
1365 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:127 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:117
1366 msgid "&Value:"
1367 msgstr "&Valore:"
1368
1369 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:140 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1370 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1371 msgstr ""
1372 "Valore personalizzato. Necessita spaziatura di tipo \"Personalizzato\"."
1373
1374 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:150
1375 msgid "&Fill Pattern:"
1376 msgstr "&Modello di riempimento:"
1377
1378 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:94
1379 msgid "&Protect:"
1380 msgstr "&Protezione:"
1381
1382 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:104
1383 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1384 msgstr "La spaziatura permane anche se si trova a inizio o fine riga."
1385
1386 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1387 msgid "Specify the link target"
1388 msgstr "Specifica la destinazione del collegamento"
1389
1390 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1391 msgid "Link type"
1392 msgstr "Tipo collegamento"
1393
1394 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1395 msgid "Link to the web or to every other target"
1396 msgstr "Collegamento al web o qualsiasi altra destinazione"
1397
1398 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1399 msgid "&Web"
1400 msgstr "&Web"
1401
1402 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1403 msgid "Link to an email address"
1404 msgstr "Collegamento ad un indirizzo e-mail"
1405
1406 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1407 msgid "&Email"
1408 msgstr "Posta &elettronica"
1409
1410 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1411 msgid "Link to a file"
1412 msgstr "Collegamento ad un file"
1413
1414 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1415 msgid "&File"
1416 msgstr "&File"
1417
1418 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1419 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1420 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:258
1421 #: lib/layouts/stdinsets.inc:263 lib/layouts/minimalistic.module:34
1422 #: lib/layouts/minimalistic.module:39 lib/ui/stdmenus.inc:340
1423 msgid "URL"
1424 msgstr "URL"
1425
1426 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1427 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1428 msgid "Name associated with the URL"
1429 msgstr "Nome associato con l'URL"
1430
1431 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1432 msgid "&Target:"
1433 msgstr "Des&tinazione:"
1434
1435 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1437 msgid "&Name:"
1438 msgstr "&Nome:"
1439
1440 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1441 msgid "Listing Parameters"
1442 msgstr "Parametri per listati"
1443
1444 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:535
1445 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1446 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1447 msgstr "Selezionare per inserire parametri non riconosciuti da LyX"
1448
1449 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:538
1450 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1451 msgid "&Bypass validation"
1452 msgstr "&Evita validazione"
1453
1454 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1455 msgid "C&aption:"
1456 msgstr "Di&dascalia:"
1457
1458 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1459 msgid "La&bel:"
1460 msgstr "&Etichetta:"
1461
1462 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1463 msgid "Mo&re parameters"
1464 msgstr "Alt&ri parametri"
1465
1466 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1467 msgid "Underline spaces in generated output"
1468 msgstr "Sottolinea gli spazi nell'output generato"
1469
1470 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1471 msgid "&Mark spaces in output"
1472 msgstr "&Evidenzia gli spazi in output"
1473
1474 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1475 msgid "Show LaTeX preview"
1476 msgstr "Mostra anteprima LaTeX"
1477
1478 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1479 msgid "&Show preview"
1480 msgstr "&Mostra anteprima"
1481
1482 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1483 msgid "File name to include"
1484 msgstr "Nome del file da includere"
1485
1486 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1487 msgid "&Include Type:"
1488 msgstr "&Tipo di inclusione:"
1489
1490 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:334
1491 msgid "Include"
1492 msgstr "Includi"
1493
1494 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:325
1495 msgid "Input"
1496 msgstr "Input"
1497
1498 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:121
1499 msgid "Verbatim"
1500 msgstr "Testuale"
1501
1502 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:925
1503 #: src/insets/InsetInclude.cpp:931
1504 msgid "Program Listing"
1505 msgstr "Listato di programma"
1506
1507 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1508 msgid "Edit the file"
1509 msgstr "Edita il file"
1510
1511 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1512 msgid "&Edit"
1513 msgstr "&Modifica"
1514
1515 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1516 msgid "Information Type:"
1517 msgstr "Tipo informazione:"
1518
1519 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1520 msgid "Information Name:"
1521 msgstr "Nome informazione:"
1522
1523 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1524 msgid "&New"
1525 msgstr "&Nuovo"
1526
1527 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
1528 msgid "Document &class"
1529 msgstr "&Classe documento"
1530
1531 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:38
1532 msgid "Click to select a local document class definition file"
1533 msgstr "Cliccare per selezionare un file di definizione di classe locale"
1534
1535 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:41
1536 msgid "&Local Layout..."
1537 msgstr "&Layout locale..."
1538
1539 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:51
1540 msgid "Class options"
1541 msgstr "Opzioni di classe"
1542
1543 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:71
1544 msgid ""
1545 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
1546 "select/deselect."
1547 msgstr ""
1548 "Opzioni predefinite nel file di layout. Cliccare a sinistra per selezionare/"
1549 "deselezionare."
1550
1551 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:86
1552 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
1553 msgstr "Abilita l'uso delle opzioni predefinite nel file di layout"
1554
1555 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:89
1556 msgid "P&redefined:"
1557 msgstr "P&redefinito:"
1558
1559 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:96
1560 msgid "Cust&om:"
1561 msgstr "Pers&onalizzato:"
1562
1563 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:112
1564 msgid "&Postscript driver:"
1565 msgstr "&Driver postscript:"
1566
1567 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:142
1568 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1569 msgstr "Indica se il documento corrente è incluso da un file padre"
1570
1571 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:148
1572 msgid "Select de&fault master document"
1573 msgstr "Seleziona il documento padre prede&finito"
1574
1575 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:163
1576 msgid "&Master:"
1577 msgstr "&Padre:"
1578
1579 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:180
1580 msgid "Enter the name of the default master document"
1581 msgstr "Immettere il nome del documento padre predefinito"
1582
1583 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1584 msgid "Encoding"
1585 msgstr "Codifica"
1586
1587 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1588 msgid "Language &Default"
1589 msgstr "Lingua pre&definita"
1590
1591 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1592 msgid "&Other:"
1593 msgstr "Altr&o:"
1594
1595 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1596 msgid "&Quote Style:"
1597 msgstr "&Stile virgolette:"
1598
1599 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16 src/insets/InsetCaption.cpp:299
1600 #: src/insets/InsetListings.cpp:404 src/insets/InsetListings.cpp:406
1601 msgid "Listing"
1602 msgstr "Listato"
1603
1604 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1605 msgid "&Main Settings"
1606 msgstr "Impostazioni principali"
1607
1608 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55
1609 msgid "Placement"
1610 msgstr "Posizionamento"
1611
1612 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:67
1613 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1614 msgstr "Specifica il posizionamento (htbp) dei listati flottanti"
1615
1616 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:74
1617 msgid "Check for floating listings"
1618 msgstr "Selezionare per listati flottanti"
1619
1620 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:77
1621 msgid "&Float"
1622 msgstr "Listato flottante"
1623
1624 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
1625 msgid "Check for inline listings"
1626 msgstr "Selezionare per listati in linea"
1627
1628 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:87
1629 msgid "&Inline listing"
1630 msgstr "&Listato in linea"
1631
1632 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1633 msgid "&Placement:"
1634 msgstr "&Posizionamento:"
1635
1636 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:110
1637 msgid "Line numbering"
1638 msgstr "&Numerazione linee"
1639
1640 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:122
1641 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1642 msgstr "Su quale lato vanno i numeri di linea?"
1643
1644 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:152
1645 msgid "Choose the font size for line numbers"
1646 msgstr "Scegli la dimensione del carattere per i numeri di linea"
1647
1648 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:168
1649 msgid "Font si&ze:"
1650 msgstr "Dimensione carattere:"
1651
1652 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:184
1653 msgid "S&tep:"
1654 msgstr "Passo:"
1655
1656 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:197
1657 msgid "Difference between two numbered lines"
1658 msgstr "Differenza tra due linee numerate"
1659
1660 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:213
1661 msgid "&Side:"
1662 msgstr "Lato:"
1663
1664 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238
1665 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1666 msgstr ""
1667 "Selezionare il dialetto del linguaggio di programmazione, se disponibile"
1668
1669 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:245
1670 msgid "&Dialect:"
1671 msgstr "&Dialetto:"
1672
1673 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:255
1674 msgid "Lan&guage:"
1675 msgstr "Lin&guaggio:"
1676
1677 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:265
1678 msgid "Select the programming language"
1679 msgstr "Selezionare il linguaggio di programmazione"
1680
1681 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
1682 msgid "Range"
1683 msgstr "Range"
1684
1685 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:287
1686 msgid "&Last line:"
1687 msgstr "Ultima linea:"
1688
1689 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:300
1690 msgid "The last line to be printed"
1691 msgstr "Ultima linea da stampare"
1692
1693 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:313
1694 msgid "The first line to be printed"
1695 msgstr "Prima linea da stampare"
1696
1697 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
1698 msgid "Fi&rst line:"
1699 msgstr "P&rima linea:"
1700
1701 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:342
1702 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1703 msgid "Style"
1704 msgstr "Stile"
1705
1706 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1707 msgid "F&ont size:"
1708 msgstr "Dimensione carattere:"
1709
1710 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:378
1711 msgid "The content's base font size"
1712 msgstr "Dimensione base del carattere"
1713
1714 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:394
1715 msgid "Font Famil&y:"
1716 msgstr "Famiglia carattere"
1717
1718 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:415
1719 msgid "The content's base font style"
1720 msgstr "Stile base del carattere"
1721
1722 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1723 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1724 msgstr "Spezza le linee più lunghe della larghezza di riga"
1725
1726 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:434
1727 msgid "&Break long lines"
1728 msgstr "&Spezza le linee lunghe"
1729
1730 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1731 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1732 msgstr "Rende visibili gli spazi usando un simbolo speciale"
1733
1734 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:447
1735 msgid "S&pace as symbol"
1736 msgstr "S&pazio come simbolo"
1737
1738 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1739 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1740 msgstr "Rende visibili gli spazi nelle stringhe usando un simbolo speciale"
1741
1742 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:460
1743 msgid "Space i&n string as symbol"
1744 msgstr "Spazio i&n stringa come simbolo"
1745
1746 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1747 msgid "Tab&ulator size:"
1748 msgstr "Dimensone tab&ulazione:"
1749
1750 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:486
1751 msgid "Use extended character table"
1752 msgstr "Usa tavola dei caratteri estesa"
1753
1754 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:489
1755 msgid "&Extended character table"
1756 msgstr "Tavola dei caratteri estesa"
1757
1758 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:503
1759 msgid "Ad&vanced"
1760 msgstr "A&vanzate"
1761
1762 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:523
1763 msgid "More Parameters"
1764 msgstr "Altri parametri"
1765
1766 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:558
1767 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:151
1768 msgid "Feedback window"
1769 msgstr "Finestra di riscontro"
1770
1771 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:580
1772 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1773 msgstr ""
1774 "Inserire qui i parametri per il listato. Digitare ? per una lista dei "
1775 "parametri."
1776
1777 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1778 msgid "Copy to Clip&board"
1779 msgstr "Copia negli appunti"
1780
1781 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1782 msgid "Update the display"
1783 msgstr "Aggiorna schermo"
1784
1785 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1786 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1787 msgid "&Update"
1788 msgstr "&Aggiorna"
1789
1790 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1791 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1792 msgstr "Usa le impostazioni dei margini provvisti dalla classe del documento"
1793
1794 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1795 msgid "&Default Margins"
1796 msgstr "&Margini predefiniti"
1797
1798 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1799 msgid "&Top:"
1800 msgstr "&Superiore:"
1801
1802 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1803 msgid "&Bottom:"
1804 msgstr "&Inferiore:"
1805
1806 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1807 msgid "&Inner:"
1808 msgstr "In&terno:"
1809
1810 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1811 msgid "O&uter:"
1812 msgstr "&Esterno:"
1813
1814 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1815 msgid "Head &sep:"
1816 msgstr "Se&parazione intestazione:"
1817
1818 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1819 msgid "Head &height:"
1820 msgstr "Alte&zza intestazione:"
1821
1822 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1823 msgid "&Foot skip:"
1824 msgstr "Sa&lto piè pagina:"
1825
1826 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
1827 msgid "&Column Sep:"
1828 msgstr "Separazione &colonne:"
1829
1830 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1831 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1832 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1833 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1834 msgid "Number of rows"
1835 msgstr "Numero di righe"
1836
1837 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1838 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1839 msgid "&Rows:"
1840 msgstr "&Righe:"
1841
1842 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
1843 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
1844 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
1845 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
1846 msgid "Number of columns"
1847 msgstr "Numero di colonne"
1848
1849 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1850 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1851 msgid "&Columns:"
1852 msgstr "&Colonne:"
1853
1854 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
1855 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1856 msgstr "Ridimensionalo alle dimensioni corrette della tabella"
1857
1858 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
1859 msgid "Vertical alignment"
1860 msgstr "Allineamento verticale"
1861
1862 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
1863 msgid "&Vertical:"
1864 msgstr "&Verticale:"
1865
1866 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
1867 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1868 msgstr "Allineamento orizzontale per colonna (l,c,r)"
1869
1870 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
1871 msgid "&Horizontal:"
1872 msgstr "&Orizzontale:"
1873
1874 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
1875 msgid "&Use AMS math package automatically"
1876 msgstr "&Usa automaticamente il pacchetto matematico AMS"
1877
1878 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
1879 msgid "Use AMS &math package"
1880 msgstr "Usa il pacchetto &matematico AMS"
1881
1882 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
1883 msgid "Use esint package &automatically"
1884 msgstr "Usa automaticamente il pacchetto e&sint"
1885
1886 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
1887 msgid "Use &esint package"
1888 msgstr "Usa il pacchetto &esint"
1889
1890 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:57
1891 msgid "A&vailable:"
1892 msgstr "&Disponibili:"
1893
1894 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:106
1895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1896 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
1897 msgid "A&dd"
1898 msgstr "A&ggiungi"
1899
1900 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:113
1901 msgid "De&lete"
1902 msgstr "E&limina"
1903
1904 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:157
1905 msgid "S&elected:"
1906 msgstr "S&elezionati:"
1907
1908 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1909 msgid "Sort &as:"
1910 msgstr "Ordina &come:"
1911
1912 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1913 msgid "&Description:"
1914 msgstr "&Descrizione:"
1915
1916 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1917 msgid "&Symbol:"
1918 msgstr "&Simbolo:"
1919
1920 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
1921 msgid "Type"
1922 msgstr "Tipo"
1923
1924 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
1925 msgid "LyX internal only"
1926 msgstr "Solo interna a LyX"
1927
1928 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1929 msgid "LyX &Note"
1930 msgstr "&Nota di LyX"
1931
1932 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
1933 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1934 msgstr "Esportato in LaTeX/Docbook ma non stampato"
1935
1936 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1937 msgid "&Comment"
1938 msgstr "&Commento"
1939
1940 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
1941 msgid "Print as grey text"
1942 msgstr "Stampata con testo in grigio"
1943
1944 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1945 msgid "&Greyed out"
1946 msgstr "&Sbiadita"
1947
1948 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
1949 msgid "&List in Table of Contents"
1950 msgstr "&Elenca nell'indice generale"
1951
1952 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
1953 msgid "&Numbering"
1954 msgstr "&Numerazione"
1955
1956 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
1957 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
1958 msgid "Page Layout"
1959 msgstr "Layout pagina"
1960
1961 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
1962 msgid "Paper Format"
1963 msgstr "Formato carta"
1964
1965 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
1966 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
1967 msgstr ""
1968 "Scegliere un tipo di carta particolare o\n"
1969 "impostarne uno proprio con \"Personalizzato\""
1970
1971 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
1972 msgid "Style used for the page header and footer"
1973 msgstr "Stile usato per l'intestazione ed il piè pagina"
1974
1975 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
1976 msgid "Headings &style:"
1977 msgstr "&Stile intestazioni:"
1978
1979 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
1980 msgid "&Landscape"
1981 msgstr "&Orizzontale"
1982
1983 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
1984 msgid "&Portrait"
1985 msgstr "&Verticale"
1986
1987 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
1988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
1989 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
1990 msgid "&Format:"
1991 msgstr "&Formato:"
1992
1993 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
1994 msgid "&Orientation:"
1995 msgstr "&Orientamento"
1996
1997 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
1998 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
1999 msgstr "Imposta la pagina per la stampa fronte e retro"
2000
2001 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
2002 msgid "&Two-sided document"
2003 msgstr "Documento su &due facce"
2004
2005 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2006 msgid "I&mmediate Apply"
2007 msgstr "Applica i&mmediatamente"
2008
2009 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:129
2010 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2011 msgstr ""
2012 "Usa l'allineamento predefinito per questo paragrafo, qualunque esso sia."
2013
2014 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:132
2015 msgid "Paragraph's &Default"
2016 msgstr "&Predefinito per il paragrafo"
2017
2018 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:139
2019 msgid "Ri&ght"
2020 msgstr "A &destra"
2021
2022 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2023 msgid "C&enter"
2024 msgstr "C&entrato"
2025
2026 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
2027 msgid "&Left"
2028 msgstr "A &sinistra"
2029
2030 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:160
2031 msgid "&Justified"
2032 msgstr "&Giustificato"
2033
2034 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:170
2035 msgid "&Indent Paragraph"
2036 msgstr "&Indenta il paragrafo"
2037
2038 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:180
2039 msgid "Label Width"
2040 msgstr "Larghezza dell'etichetta"
2041
2042 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:195
2043 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:202
2044 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2045 msgstr "Questo testo definisce la larghezza dell'etichetta del paragrafo"
2046
2047 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:205
2048 msgid "Lo&ngest label"
2049 msgstr "Etichetta più &lunga"
2050
2051 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218
2052 msgid "Line &spacing"
2053 msgstr "I&nterlinea"
2054
2055 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:246 src/Text.cpp:1378
2056 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:571
2057 msgid "Single"
2058 msgstr "Singola"
2059
2060 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251
2061 msgid "1.5"
2062 msgstr "1.5"
2063
2064 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:256 src/Text.cpp:1384
2065 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:575
2066 msgid "Double"
2067 msgstr "Doppia"
2068
2069 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2070 msgid "&Use hyperref support"
2071 msgstr "&Usa supporto hyperref"
2072
2073 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2074 msgid "&General"
2075 msgstr "&Generale"
2076
2077 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2078 msgid ""
2079 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2080 msgstr ""
2081 "Se non specificato esplicitamente, usa titolo e autore dagli ambienti "
2082 "appropriati"
2083
2084 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2085 msgid "Automatically fi&ll header"
2086 msgstr "&Componi automaticamente l'intestazione"
2087
2088 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2089 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2090 msgstr "Abilita presentazione PDF a schermo intero"
2091
2092 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2093 msgid "Load in &fullscreen mode"
2094 msgstr "Apri in modalità a sc&hermo intero"
2095
2096 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2097 msgid "Header Information"
2098 msgstr "Informazioni per l'intestazione"
2099
2100 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2101 msgid "&Title:"
2102 msgstr "&Titolo:"
2103
2104 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2105 msgid "&Author:"
2106 msgstr "&Autore:"
2107
2108 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2109 msgid "&Subject:"
2110 msgstr "&Soggetto:"
2111
2112 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2113 msgid "&Keywords:"
2114 msgstr "&Parole chiave:"
2115
2116 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2117 msgid "H&yperlinks"
2118 msgstr "&Ipercollegamenti"
2119
2120 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2121 msgid "Allows link text to break across lines."
2122 msgstr "Consente di spezzare il testo del collegamento su più righe."
2123
2124 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2125 msgid "B&reak links over lines"
2126 msgstr "Spezza collegamenti su più rig&he"
2127
2128 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2129 msgid "No &frames around links"
2130 msgstr "Collegamenti &senza cornice"
2131
2132 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2133 msgid "C&olor links"
2134 msgstr "Collegamenti a co&lori"
2135
2136 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2137 msgid "Bibliographical backreferences"
2138 msgstr "Riferimenti bibliografici inversi"
2139
2140 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2141 msgid "B&ackreferences:"
2142 msgstr "Riferimenti inversi:"
2143
2144 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2145 msgid "&Bookmarks"
2146 msgstr "Segnali&bri"
2147
2148 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2149 msgid "G&enerate Bookmarks"
2150 msgstr "G&enera segnalibri"
2151
2152 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2153 msgid "&Numbered bookmarks"
2154 msgstr "Segnalibri &numerati"
2155
2156 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2157 msgid "Number of levels"
2158 msgstr "Numero di livelli"
2159
2160 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2161 msgid "&Open bookmarks"
2162 msgstr "Apri &segnalibri"
2163
2164 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2165 msgid "Additional o&ptions"
2166 msgstr "Op&zioni addizionali"
2167
2168 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:415
2169 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2170 msgstr "per es.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2171
2172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2173 msgid "&Alter..."
2174 msgstr "&Modifica..."
2175
2176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2177 msgid "In Math"
2178 msgstr "Modo matematico"
2179
2180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2181 msgid ""
2182 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2183 "delay."
2184 msgstr ""
2185 "Visualizza il suggerimento in grigio a seguito del cursore\n"
2186 "nel modo matematico dopo il ritardo specificato."
2187
2188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2189 msgid "Automatic in&line completion"
2190 msgstr "Suggerimenti in &linea automatici"
2191
2192 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2193 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2194 msgstr ""
2195 "Visualizza il menù a comparsa nel modo matematico\n"
2196 "dopo il ritardo specificato."
2197
2198 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2199 msgid "Automatic p&opup"
2200 msgstr "Menù a c&omparsa automatico"
2201
2202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2203 msgid "In Text"
2204 msgstr "Modo testo"
2205
2206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2207 msgid ""
2208 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2209 "delay."
2210 msgstr ""
2211 "Visualizza il suggerimento in grigio a seguito del cursore\n"
2212 "nel modo testo dopo il ritardo specificato."
2213
2214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2215 msgid "Automatic &inline completion"
2216 msgstr "Suggerimenti &in linea automatici"
2217
2218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2219 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2220 msgstr ""
2221 "Visualizza il menù a comparsa nel modo testo\n"
2222 "dopo il ritardo specificato."
2223
2224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2225 msgid "Automatic &popup"
2226 msgstr "Menù a com&parsa automatico"
2227
2228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2229 msgid ""
2230 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2231 "mode."
2232 msgstr ""
2233 "Visualizza un piccolo triangolo sul cursore se è\n"
2234 "disponibile un suggerimento nel modo testo."
2235
2236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2237 msgid "Cursor i&ndicator"
2238 msgstr "I&ndicatore cursore"
2239
2240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2241 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2242 msgid "General"
2243 msgstr "Generale"
2244
2245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2246 msgid ""
2247 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2248 "if it is available."
2249 msgstr ""
2250 "Se il cursore non viene mosso per tutto questo tempo, il\n"
2251 "suggerimento in linea viene visualizzato, se disponibile."
2252
2253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2254 msgid "s inline completion dela&y"
2255 msgstr "secon&di di ritardo per suggerimento in linea"
2256
2257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2258 msgid ""
2259 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2260 "if it is available."
2261 msgstr ""
2262 "Se il cursore non viene mosso per tutto questo tempo, il menù\n"
2263 "a comparsa con i suggerimenti viene visualizzato, se disponibile."
2264
2265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2266 msgid "s popup d&elay"
2267 msgstr "s&econdi di ritardo per menù a comparsa"
2268
2269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2270 msgid ""
2271 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2272 "It will be shown right away."
2273 msgstr ""
2274 "Quando il suggerimento su richiesta (TAB) non è univoco,\n"
2275 "il menù a comparsa viene visualizzato immediatamente."
2276
2277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2278 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2279 msgstr ""
2280 "&Visualizza il menù a comparsa senza ritardo per suggerimenti non univoci."
2281
2282 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2283 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2284 msgstr "I suggerimenti lunghi verranno troncati e visualizzati con \"...\"."
2285
2286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2287 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2288 msgstr "&Usa \"...\" per abbreviare i suggerimenti lunghi"
2289
2290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2291 msgid "C&onverter:"
2292 msgstr "C&onvertitore:"
2293
2294 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2295 msgid "E&xtra flag:"
2296 msgstr "Opzione s&upplementare:"
2297
2298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2299 msgid "&From format:"
2300 msgstr "Dal &formato:"
2301
2302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2303 msgid "&To format:"
2304 msgstr "&Al formato:"
2305
2306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2308 msgid "&Modify"
2309 msgstr "&Modifica"
2310
2311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2313 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2271 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2335
2314 msgid "Remo&ve"
2315 msgstr "&Rimuovi"
2316
2317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2318 msgid "Converter Defi&nitions"
2319 msgstr "Convertitori defi&niti"
2320
2321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2322 msgid "Converter File Cache"
2323 msgstr "Cache per i convertitori"
2324
2325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2326 msgid "&Enabled"
2327 msgstr "&Abilitata"
2328
2329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2330 msgid "&Maximum Age (in days):"
2331 msgstr "Durata &massima (in giorni):"
2332
2333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2334 msgid "&Date format:"
2335 msgstr "&Formato data:"
2336
2337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2338 msgid "Date format for strftime output"
2339 msgstr "Formato della data per l'output strftime"
2340
2341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:19
2342 msgid "Display &Graphics"
2343 msgstr "Visualizzazione &grafica"
2344
2345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
2346 msgid "Instant &Preview:"
2347 msgstr "&Anteprima istantanea:"
2348
2349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:50 src/Font.cpp:66
2350 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
2351 msgid "Off"
2352 msgstr "Non attiva"
2353
2354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:55
2355 msgid "No math"
2356 msgstr "Escluso matematica"
2357
2358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:60 src/Font.cpp:66
2359 msgid "On"
2360 msgstr "Attiva"
2361
2362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:224
2363 msgid "Editing"
2364 msgstr "Redazione"
2365
2366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2367 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2368 msgstr "Il cursore segue la &barra di scorrimento"
2369
2370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2371 msgid "Sort &environments alphabetically"
2372 msgstr "Ordina ambi&enti alfabeticamente"
2373
2374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2375 msgid "&Group environments by their category"
2376 msgstr "Ra&ggruppa gli ambienti secondo le loro categorie"
2377
2378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2379 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2380 msgstr "Edita macro in linea con cornice"
2381
2382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2383 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2384 msgstr "Edita macro in linea con nome nella barra di stato"
2385
2386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2387 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2388 msgstr "Edita macro con lista di parametri (come in LyX < 1.6)"
2389
2390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2391 msgid "Fullscreen"
2392 msgstr "Schermo intero"
2393
2394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2395 msgid "&Limit text width"
2396 msgstr "&Limita la larghezza del testo"
2397
2398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2399 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2400 msgstr "Larghe&zza usata (pixel):"
2401
2402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2403 msgid "Hide tabba&r"
2404 msgstr "Nascondi ling&uetta"
2405
2406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2407 msgid "Hide scr&ollbar"
2408 msgstr "Nascondi barra scorri&mento"
2409
2410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2411 msgid "&Hide toolbars"
2412 msgstr "Nascondi barre s&trumenti"
2413
2414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2415 msgid "&New..."
2416 msgstr "&Nuovo..."
2417
2418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2419 msgid "S&hort Name:"
2420 msgstr "Nome corto:"
2421
2422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2423 msgid "Vector graphi&cs format"
2424 msgstr "Formato grafi&ca vettoriale"
2425
2426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2427 msgid "&Document format"
2428 msgstr "Formato &documento"
2429
2430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2431 msgid "&Viewer:"
2432 msgstr "&Visualizzatore:"
2433
2434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2435 msgid "Ed&itor:"
2436 msgstr "Ed&itore:"
2437
2438 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2439 msgid "S&hortcut:"
2440 msgstr "Sc&orciatoia:"
2441
2442 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2443 msgid "E&xtension:"
2444 msgstr "E&stensione:"
2445
2446 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2447 msgid "Co&pier:"
2448 msgstr "&Trascrittore:"
2449
2450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2451 msgid "&E-mail:"
2452 msgstr "&E-mail:"
2453
2454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2455 msgid "Your name"
2456 msgstr "Nome utente"
2457
2458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2459 msgid "Your E-mail address"
2460 msgstr "Iindirizzo e-mail"
2461
2462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2463 msgid "Keyboard"
2464 msgstr "Tastiera"
2465
2466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2467 msgid "Use &keyboard map"
2468 msgstr "Usa mappa di &tastiera"
2469
2470 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2471 msgid "&First:"
2472 msgstr "&Prima:"
2473
2474 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
2476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2477 msgid "Br&owse..."
2478 msgstr "Sf&oglia..."
2479
2480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2481 msgid "S&econd:"
2482 msgstr "S&econda:"
2483
2484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2485 msgid "B&rowse..."
2486 msgstr "S&foglia..."
2487
2488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2489 msgid "Mouse"
2490 msgstr "Mouse"
2491
2492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2493 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2494 msgstr "Velocità scorrimento rotella:"
2495
2496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2497 msgid ""
2498 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2499 "speed it up, low values slow it down."
2500 msgstr ""
2501 "La velocità standard di scorrimento della rotella del mouse è 1.0.\n"
2502 "Valori maggiori la incrementano, valori minori la decrementano."
2503
2504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
2505 msgid "&User Interface language:"
2506 msgstr "Lingua interfaccia &utente:"
2507
2508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
2509 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
2510 msgid "Select the default language of your documents"
2511 msgstr "Selezionare la lingua predefinta per i documenti"
2512
2513 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
2514 msgid "&Default language:"
2515 msgstr "Lingua &predefinita:"
2516
2517 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:59
2518 msgid "Language pac&kage:"
2519 msgstr "&Pacchetto della lingua:"
2520
2521 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:69
2522 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2523 msgstr ""
2524 "Inserire il comando per caricare il pacchetto linguistico (default: babel)"
2525
2526 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:76
2527 msgid "Command s&tart:"
2528 msgstr "Comando avv&io:"
2529
2530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
2531 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2532 msgstr "È il comando LaTeX che inizia il cambiamento locale della lingua"
2533
2534 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:93
2535 msgid "Command e&nd:"
2536 msgstr "Comando &fine:"
2537
2538 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
2539 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2540 msgstr "È il comando LaTeX che termina il cambiamento locale della lingua"
2541
2542 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:110
2543 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2544 msgstr "Usa il pacchetto babel per il supporto multilingua"
2545
2546 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:113
2547 msgid "Use b&abel"
2548 msgstr "Usa &babel"
2549
2550 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:120
2551 msgid ""
2552 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
2553 "the language package)"
2554 msgstr ""
2555 "Passa la lingua globalmente (alla classe di documento),\n"
2556 "non localmente (solo al pacchetto linguistico)"
2557
2558 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:123
2559 msgid "&Global"
2560 msgstr "&Globale"
2561
2562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:130
2563 msgid ""
2564 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
2565 "switch command"
2566 msgstr ""
2567 "Se selezionato, la lingua del documento non viene impostata\n"
2568 "esplicitamente con un comando di cambio lingua"
2569
2570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:133
2571 msgid "Auto &begin"
2572 msgstr "A&utoavvio"
2573
2574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:140
2575 msgid ""
2576 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
2577 "switch command"
2578 msgstr ""
2579 "Se selezionato, la lingua del documento non viene chiusa\n"
2580 "esplicitamente con un comando di cambio lingua"
2581
2582 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:143
2583 msgid "Auto &end"
2584 msgstr "Auto&termine"
2585
2586 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:150
2587 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2588 msgstr "Selezionare per evidenziare le lingue straniere nell'area di lavoro"
2589
2590 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:153
2591 msgid "Mark &foreign languages"
2592 msgstr "Evidenzia linguaggi &stranieri"
2593
2594 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:179
2595 msgid "Right-to-left language support"
2596 msgstr "Supporto per i linguaggi da destra a sinistra"
2597
2598 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197 src/LyXRC.cpp:2760
2599 msgid ""
2600 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2601 msgstr ""
2602 "Da selezionare per abilitare il supporto per i linguaggi\n"
2603 "da destra a sinistra (cioè: Ebreo, Arabo)."
2604
2605 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:200
2606 msgid "Enable &RTL support"
2607 msgstr "Abilita supporto &RTL"
2608
2609 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228
2610 msgid "Cursor movement:"
2611 msgstr "Movimento cursore:"
2612
2613 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:238
2614 msgid "&Logical"
2615 msgstr "&Logico"
2616
2617 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:248
2618 msgid "&Visual"
2619 msgstr "&Visuale"
2620
2621 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2622 msgid "&Nomenclature command:"
2623 msgstr "Comando per &nomenclatura:"
2624
2625 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:35
2626 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
2627 msgstr "Comando ed opzioni per nomenclatura (usualmente makeindex)"
2628
2629 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:42
2630 msgid "&Index command:"
2631 msgstr "Comando per &indice:"
2632
2633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
2634 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2635 msgstr "Comando ed opzioni per l'indice (makeindex, xindy)"
2636
2637 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:59
2638 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2639 msgstr ""
2640 "Parametro opzionale per specificare il tipo di pagina\n"
2641 "da usare (-paper) per alcuni visualizzatori DVI"
2642
2643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:66
2644 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2645 msgstr "Opzioni per la pagina del visualizzatore &DVI:"
2646
2647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
2648 msgid ""
2649 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2650 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2651 "rather than the Cygwin teTeX."
2652 msgstr ""
2653 "Determina se LyX debba produrre percorsi in stile Windows piuttosto che in "
2654 "stile Posix. Questa opzione è utile in Windows se si usa un'implementazione "
2655 "nativa di TeX, come ad esempio MikTeX, piuttosto che il teTeX di Cygwin."
2656
2657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:88
2658 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2659 msgstr "&Usa percorsi in stile Windows nei file LaTeX"
2660
2661 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
2662 msgid "Set class options to default on class change"
2663 msgstr ""
2664 "Imposta le opzioni di classe predefinite\n"
2665 "quando la classe viene cambiata"
2666
2667 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98
2668 msgid "&Reset class options when document class changes"
2669 msgstr "&Reimposta le opzioni di classe quando cambia la classe del documento"
2670
2671 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2672 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:681
2673 msgid "US letter"
2674 msgstr "Lettera US"
2675
2676 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:132
2677 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:682
2678 msgid "US legal"
2679 msgstr "Legale US"
2680
2681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2682 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:683
2683 msgid "US executive"
2684 msgstr "Esecutivo US"
2685
2686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:142
2687 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:684
2688 msgid "A3"
2689 msgstr "A3"
2690
2691 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:147
2692 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
2693 msgid "A4"
2694 msgstr "A4"
2695
2696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152
2697 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
2698 msgid "A5"
2699 msgstr "A5"
2700
2701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:157
2702 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
2703 msgid "B5"
2704 msgstr "B5"
2705
2706 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:184
2707 msgid "BibTeX command and options"
2708 msgstr "Comando ed opzioni per BibTeX"
2709
2710 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:191
2711 msgid "Chec&kTeX command:"
2712 msgstr "Comando Chec&kTeX:"
2713
2714 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:201
2715 msgid "&BibTeX command:"
2716 msgstr "Comando &BibTeX:"
2717
2718 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:211
2719 msgid "CheckTeX start options and flags"
2720 msgstr "Opzioni d'avvio e parametri per CheckTeX"
2721
2722 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:218
2723 msgid "Te&X encoding:"
2724 msgstr "Codifica Te&X:"
2725
2726 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:228
2727 msgid "Default paper si&ze:"
2728 msgstr "Forma&to prestabilito carta:"
2729
2730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2731 msgid "&Working directory:"
2732 msgstr "Cartella di &lavoro:"
2733
2734 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2735 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2736 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2738 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2739 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2740 msgid "Browse..."
2741 msgstr "Sfoglia..."
2742
2743 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2744 msgid "&Document templates:"
2745 msgstr "Modelli di &documento:"
2746
2747 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2748 msgid "&Example files:"
2749 msgstr "File di &esempio:"
2750
2751 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2752 msgid "&Backup directory:"
2753 msgstr "Cartella di &backup:"
2754
2755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2756 msgid "Ly&XServer pipe:"
2757 msgstr "Ly&XServer pipe:"
2758
2759 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2760 msgid "&Temporary directory:"
2761 msgstr "Cartella &temporanea:"
2762
2763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2764 msgid "&PATH prefix:"
2765 msgstr "&Prefisso del percorso:"
2766
2767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2442
2768 msgid ""
2769 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2770 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2771 "paragraphs are separated by a blank line."
2772 msgstr ""
2773 "Larghezza massima della riga per file esportati come testo/LaTeX/SGML.\n"
2774 "Se impostata a 0, ogni paragrafo è esportato su una singola riga, "
2775 "altrimenti\n"
2776 "i paragrafi vengono separati da una riga vuota."
2777
2778 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2779 msgid "Output &line length:"
2780 msgstr "Larghezza della &riga prodotta:"
2781
2782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2783 msgid "&roff command:"
2784 msgstr "comando &roff:"
2785
2786 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2787 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2788 msgstr ""
2789 "Applicazione esterna per formattare\n"
2790 "tabelle in formato testo semplice"
2791
2792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2793 msgid "Printer Command Options"
2794 msgstr "Opzioni comando di stampa"
2795
2796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2797 msgid "Extension to be used when printing to file."
2798 msgstr "Estensione da usare quando si stampa su file."
2799
2800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2801 msgid "File ex&tension:"
2802 msgstr "Es&tensione file:"
2803
2804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2805 msgid "Option used to print to a file."
2806 msgstr "Opzione per stampare su file."
2807
2808 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2809 msgid "Print to &file:"
2810 msgstr "Stampa su &file:"
2811
2812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2813 msgid "Option used to print to non-default printer."
2814 msgstr "Opzione per stampare con una specifica stampante."
2815
2816 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2817 msgid "Set p&rinter:"
2818 msgstr "Alla st&ampante:"
2819
2820 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2821 msgid "Option used with spool command to set printer."
2822 msgstr "Opzione del comando spool per impostare la stampante"
2823
2824 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2825 msgid "Spool pr&inter:"
2826 msgstr "Pref&isso spool:"
2827
2828 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2829 msgid ""
2830 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2831 "to print."
2832 msgstr ""
2833 "Impostandolo, il comando di stampa produrrà un file\n"
2834 "che verrà poi usato per stampare effettivamente."
2835
2836 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2837 msgid "Spool &command:"
2838 msgstr "&Comando spool:"
2839
2840 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2841 msgid "Option used to reverse page order."
2842 msgstr "Opzione per stampare le pagine in ordine inverso."
2843
2844 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2845 msgid "Re&verse pages:"
2846 msgstr "In&verti pagine:"
2847
2848 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2849 msgid "Lan&dscape:"
2850 msgstr "Oriz&zontale:"
2851
2852 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2853 msgid "Number of Co&pies:"
2854 msgstr "Numero di copie"
2855
2856 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
2857 msgid "Option used to set number of copies."
2858 msgstr "Opzione per specificare il numero di copie da stampare."
2859
2860 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
2861 msgid "Option used to print a range of pages."
2862 msgstr "Opzione per stampare un intervallo di pagine."
2863
2864 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
2865 msgid "Co&llated:"
2866 msgstr "Co&llazione:"
2867
2868 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
2869 msgid "Pa&ge range:"
2870 msgstr "Intervallo di pa&gine:"
2871
2872 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
2873 msgid "Option used to collate multiple copies."
2874 msgstr "Opzione per stampare più copie contemporaneamente."
2875
2876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
2877 msgid "&Odd pages:"
2878 msgstr "Pagine &dispari:"
2879
2880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2881 msgid "&Even pages:"
2882 msgstr "Pagine &pari:"
2883
2884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2885 msgid "Paper t&ype:"
2886 msgstr "T&ipo carta:"
2887
2888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2889 msgid "Paper si&ze:"
2890 msgstr "Fo&rmato carta:"
2891
2892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2893 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2894 msgstr "Ogni altra opzione da usare con il comando di stampa."
2895
2896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2897 msgid "E&xtra options:"
2898 msgstr "Opzioni a&ggiuntive:"
2899
2900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
2901 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2902 msgstr "Personalizza l'output per una data stampante. Opzione per esperti."
2903
2904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
2905 msgid ""
2906 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2907 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
2908 "printers."
2909 msgstr ""
2910 "Di norma, questa casella va segnata solo se si usa dvips come comando di "
2911 "stampa e si abbiano installati i file di configurazione config.<stampante> "
2912 "per tutte le stampanti che si intendono usare."
2913
2914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
2915 msgid "Adapt output to printer"
2916 msgstr "Adatta l'output alla stampante"
2917
2918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2919 msgid "Name of the default printer"
2920 msgstr "Nome della stampante predefinita"
2921
2922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
2923 msgid "Default &printer:"
2924 msgstr "Stam&pante predefinita:"
2925
2926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
2927 msgid "Printer co&mmand:"
2928 msgstr "Co&mando di stampa:"
2929
2930 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
2931 msgid "Sa&ns Serif:"
2932 msgstr "Se&nza Grazie:"
2933
2934 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
2935 msgid "T&ypewriter:"
2936 msgstr "Monospazio:"
2937
2938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
2939 msgid "Screen &DPI:"
2940 msgstr "&DPI dello schermo:"
2941
2942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
2943 msgid "&Zoom %:"
2944 msgstr "&Zoom %:"
2945
2946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
2947 msgid "Font Sizes"
2948 msgstr "Dimensioni carattere"
2949
2950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
2951 msgid "Larger:"
2952 msgstr "Molto grande:"
2953
2954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
2955 msgid "Largest:"
2956 msgstr "Grandissimo:"
2957
2958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
2959 msgid "Huge:"
2960 msgstr "Enorme:"
2961
2962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
2963 msgid "Hugest:"
2964 msgstr "Gigantesco:"
2965
2966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
2967 msgid "Smallest:"
2968 msgstr "Piccolissimo:"
2969
2970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
2971 msgid "Smaller:"
2972 msgstr "Molto piccolo:"
2973
2974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
2975 msgid "Small:"
2976 msgstr "Piccolo:"
2977
2978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
2979 msgid "Normal:"
2980 msgstr "Normale:"
2981
2982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
2983 msgid "Tiny:"
2984 msgstr "Minuscolo:"
2985
2986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
2987 msgid "Large:"
2988 msgstr "Grande:"
2989
2990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
2991 msgid ""
2992 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
2993 "of fonts"
2994 msgstr ""
2995 "Abilitando la cache si ottengono prestazioni migliori\n"
2996 "ma a scapito della qualità dei caratteri su schermo"
2997
2998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
2999 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
3000 msgstr "Usa la cache grafica per velocizzare la resa delle font"
3001
3002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3003 msgid "Ne&w"
3004 msgstr "&Nuovo"
3005
3006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3007 msgid "&Bind file:"
3008 msgstr "&File scorciatoie:"
3009
3010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3011 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3012 msgstr "&Mostra le associazioni contenenti:"
3013
3014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3015 msgid "Al&ternative language:"
3016 msgstr "Lingua al&ternativa:"
3017
3018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3019 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
3020 msgstr ""
3021 "Specifica un dizionario personale alternativo\n"
3022 "diverso da quello prestabilito"
3023
3024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
3025 msgid "Personal &dictionary:"
3026 msgstr "&Dizionario personale:"
3027
3028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
3029 msgid "Escape cha&racters:"
3030 msgstr "Ca&ratteri scappatoia:"
3031
3032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3033 msgid "Spellchec&ker executable:"
3034 msgstr "Eseguibile del &correttore ortografico:"
3035
3036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3037 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3038 msgstr "Esplicita la lingua che il correttore ortografico deve usare"
3039
3040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3041 msgid "Use input encod&ing"
3042 msgstr "Usa cod&ifica di ingresso"
3043
3044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
3045 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3046 msgstr "Accetta parole come \"diskdrive\""
3047
3048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
3049 msgid "Accept compound &words"
3050 msgstr "Accetta &parole composte"
3051
3052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:31
3053 msgid "Session"
3054 msgstr "Sessione"
3055
3056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:49
3057 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
3058 msgstr ""
3059 "Ripristina il cursore alla posizione in cui\n"
3060 "si trovava quando il file è stato chiuso"
3061
3062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:52
3063 msgid "Allow saving/restoring of window layouts and geometries"
3064 msgstr ""
3065 "Consenti salvataggio/ripristino di posizione e geometria della finestra"
3066
3067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:59
3068 msgid "Restore cursor positions"
3069 msgstr "Ripristina la posi&zione del cursore"
3070
3071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:66
3072 msgid "Load opened files from last session"
3073 msgstr "Carica i file aper&ti nell'ultima sessione"
3074
3075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:73
3076 msgid "Clear All Session Information"
3077 msgstr "Cancella le informazioni di sessione"
3078
3079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:83
3080 msgid "Documents"
3081 msgstr "Documenti"
3082
3083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:106
3084 msgid "&Maximum last files:"
3085 msgstr "&Massimo numero di ultimi file:"
3086
3087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
3088 msgid "minutes"
3089 msgstr "minuti"
3090
3091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:168
3092 msgid "B&ackup documents, every"
3093 msgstr "Bac&kup dei documenti ogni"
3094
3095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:175
3096 msgid "Open documents in &tabs"
3097 msgstr "Apri documenti in lingue&tte"
3098
3099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:198
3100 msgid "Automatic help"
3101 msgstr "Aiuto automatico"
3102
3103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:216
3104 msgid ""
3105 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3106 "the main work area of an edited document"
3107 msgstr ""
3108 "Consente la visualizzazione automatica di commenti utili relativi\n"
3109 "agli inserti nell'area principale del documento editato"
3110
3111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:219
3112 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3113 msgstr "Abili&ta commenti nell'area di lavoro principale"
3114
3115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:229
3116 msgid "Bro&wse..."
3117 msgstr "Sfogl&ia..."
3118
3119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:239
3120 msgid "&User interface file:"
3121 msgstr "File interfaccia &utente:"
3122
3123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:682
3124 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1783
3125 msgid "&Save"
3126 msgstr "&Salva"
3127
3128 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3129 msgid "Pages"
3130 msgstr "Pagine"
3131
3132 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3133 msgid "Page number to print from"
3134 msgstr "Numero della pagina da cui stampare"
3135
3136 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3137 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3138 msgstr "&A:"
3139
3140 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3141 msgid "Page number to print to"
3142 msgstr "Numero della pagina fino a cui stampare"
3143
3144 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3145 msgid "Print all pages"
3146 msgstr "Stampa tutte le pagine"
3147
3148 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3149 msgid "Fro&m"
3150 msgstr "&Da"
3151
3152 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3153 msgid "&All"
3154 msgstr "&Tutto"
3155
3156 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3157 msgid "Print &odd-numbered pages"
3158 msgstr "Stampa pagine d&ispari"
3159
3160 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3161 msgid "Print &even-numbered pages"
3162 msgstr "Stampa pagine &pari"
3163
3164 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3165 msgid "Print in reverse order"
3166 msgstr "Stampa in ordine inverso"
3167
3168 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3169 msgid "Re&verse order"
3170 msgstr "Ordine in&verso"
3171
3172 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3173 msgid "Copie&s"
3174 msgstr "&Copie"
3175
3176 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3177 msgid "Number of copies"
3178 msgstr "Numero di copie"
3179
3180 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3181 msgid "Collate copies"
3182 msgstr "Ordina copie"
3183
3184 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3185 msgid "&Collate"
3186 msgstr "&Ordina"
3187
3188 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3189 msgid "&Print"
3190 msgstr "Sta&mpa"
3191
3192 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3193 msgid "Print Destination"
3194 msgstr "Destinazione della stampa"
3195
3196 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3197 msgid "Send output to the printer"
3198 msgstr "Manda l'output alla stampante"
3199
3200 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3201 msgid "P&rinter:"
3202 msgstr "Stampa&nte:"
3203
3204 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3205 msgid "Send output to the given printer"
3206 msgstr "Manda l'output alla stampante indicata"
3207
3208 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3209 msgid "Send output to a file"
3210 msgstr "Manda l'output su file"
3211
3212 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3213 msgid "La&bels in:"
3214 msgstr "Etichett&e in:"
3215
3216 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3217 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3218 msgstr "È il riferimento come appare nell'output"
3219
3220 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3221 msgid "<reference>"
3222 msgstr "<riferimento>"
3223
3224 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3225 msgid "(<reference>)"
3226 msgstr "(<riferimento>)"
3227
3228 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3229 msgid "<page>"
3230 msgstr "<pagina>"
3231
3232 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3233 msgid "on page <page>"
3234 msgstr "a pagina <pagina>"
3235
3236 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3237 msgid "<reference> on page <page>"
3238 msgstr "<riferimento> a pagina <pagina>"
3239
3240 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3241 msgid "Formatted reference"
3242 msgstr "Riferimento formattato"
3243
3244 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3245 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3246 msgstr "Ordina etichette in ordine alfabetico"
3247
3248 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3249 msgid "&Sort"
3250 msgstr "&Ordina"
3251
3252 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3253 msgid "Update the label list"
3254 msgstr "Aggiorna la lista delle etichette"
3255
3256 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3257 msgid "Jump to the label"
3258 msgstr "Salta all'etichetta"
3259
3260 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:282
3261 msgid "&Go to Label"
3262 msgstr "&Vai all'etichetta"
3263
3264 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3265 msgid "&Find:"
3266 msgstr "&Trova:"
3267
3268 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3269 msgid "Replace &with:"
3270 msgstr "Sostituisci &con:"
3271
3272 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3273 msgid "Case &sensitive"
3274 msgstr "&Maiuscolo/minuscolo"
3275
3276 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3277 msgid "Match whole words onl&y"
3278 msgstr "Sol&o parole intere"
3279
3280 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3281 msgid "Find &Next"
3282 msgstr "Trova &successivo"
3283
3284 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3285 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3286 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3287 msgid "&Replace"
3288 msgstr "&Sostituisci"
3289
3290 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3291 msgid "Replace &All"
3292 msgstr "Sostituisci &tutto"
3293
3294 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3295 msgid "Search &backwards"
3296 msgstr "Cerca &all'indietro"
3297
3298 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3299 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3300 msgstr "Elabora il file convertito con questo comando ($$FName = nome file)"
3301
3302 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3303 msgid "&Export formats:"
3304 msgstr "&Esporta formati:"
3305
3306 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3307 msgid "&Command:"
3308 msgstr "&Comando:"
3309
3310 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3311 msgid "Edit shortcut"
3312 msgstr "Edita scorciatoia"
3313
3314 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
3315 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3316 msgstr "Inserire una funzione di LyX o una sequenza di comandi"
3317
3318 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
3319 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
3320 msgstr "Rimuove l'ultimo tasto dalla sequenza di scorciatoia"
3321
3322 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
3323 msgid "&Delete Key"
3324 msgstr "&Elimina tasto"
3325
3326 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
3327 msgid "Clear current shortcut"
3328 msgstr "Cancella la scorciatoia corrente"
3329
3330 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
3331 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3332 msgid "C&lear"
3333 msgstr "C&ancella"
3334
3335 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
3336 msgid "&Shortcut:"
3337 msgstr "&Scorciatoia:"
3338
3339 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
3340 msgid "&Function:"
3341 msgstr "&Funzione:"
3342
3343 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
3344 msgid ""
3345 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
3346 "the 'Clear' button"
3347 msgstr ""
3348 "Immettere la scorciatoia dopo aver cliccato questo campo.\n"
3349 "Il contenuto può essere rimosso con il pulsante 'Cancella'."
3350
3351 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3352 msgid "Suggestions:"
3353 msgstr "Suggerimenti:"
3354
3355 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3356 msgid "Replace word with current choice"
3357 msgstr "Sostituisce il termine con la scelta attuale"
3358
3359 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3360 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3361 msgstr "Aggiunge il termine al proprio dizionario personale"
3362
3363 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3364 msgid "Ignore this word"
3365 msgstr "Ignora questo termine"
3366
3367 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3368 msgid "&Ignore"
3369 msgstr "&Ignora"
3370
3371 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3372 msgid "Ignore this word throughout this session"
3373 msgstr "Ignora tale termine per questa sessione"
3374
3375 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3376 msgid "I&gnore All"
3377 msgstr "I&gnora tutto"
3378
3379 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3380 msgid "Replacement:"
3381 msgstr "Sostituzione:"
3382
3383 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3384 msgid "Current word"
3385 msgstr "Termine attuale"
3386
3387 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3388 msgid "Unknown word:"
3389 msgstr "Termine sconosciuto:"
3390
3391 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3392 msgid "Replace with selected word"
3393 msgstr "Sostituisci con il termine selezionato"
3394
3395 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3396 msgid ""
3397 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
3398 "full range."
3399 msgstr ""
3400 "Le categorie disponibili dipendono dalla codifica del documento. Selezionare "
3401 "UTF-8 per l'intera gamma."
3402
3403 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3404 msgid "Ca&tegory:"
3405 msgstr "Ca&tegoria:"
3406
3407 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3408 msgid "Select this to display all available characters at once"
3409 msgstr ""
3410 "Selezionare questo per visualizzare i caratteri disponibili tutti insieme"
3411
3412 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3413 msgid "&Display all"
3414 msgstr "&Visualizza tutto"
3415
3416 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3417 msgid "&Table Settings"
3418 msgstr "&Impostazioni tabella"
3419
3420 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3421 msgid "Column Width"
3422 msgstr "Larghezza colonna"
3423
3424 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3425 msgid "Fixed width of the column"
3426 msgstr "Larghezza fissa della colonna"
3427
3428 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3429 msgid ""
3430 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
3431 "the row."
3432 msgstr ""
3433 "Specifica l'allineamento verticale della casella rispetto alla linea di base "
3434 "della riga."
3435
3436 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3437 msgid "&Vertical alignment in row:"
3438 msgstr "&Allineamento verticale nella riga:"
3439
3440 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3441 msgid "&Horizontal alignment:"
3442 msgstr "&Allineamento orizzontale:"
3443
3444 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3445 msgid "Horizontal alignment in column"
3446 msgstr "Allineamento orizzontale in colonna"
3447
3448 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3449 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:717
3450 msgid "Justified"
3451 msgstr "Giustificato"
3452
3453 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3454 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3455 msgstr "Ruota la tabella di 90 gradi"
3456
3457 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3458 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3459 msgstr "&Ruota tabella di 90 gradi"
3460
3461 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3462 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3463 msgstr "Ruota questa cella di 90 gradi"
3464
3465 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3466 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3467 msgstr "Ruota cella di 90 gradi"
3468
3469 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3470 msgid "Merge cells"
3471 msgstr "Unisci celle"
3472
3473 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3474 msgid "&Multicolumn"
3475 msgstr "&Multi colonna"
3476
3477 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3478 msgid "LaTe&X argument:"
3479 msgstr "Argomento LaTe&X:"
3480
3481 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3482 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3483 msgstr "Formato personalizzato della colonna (LaTeX)"
3484
3485 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3486 msgid "&Borders"
3487 msgstr "&Bordi"
3488
3489 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3490 msgid "All Borders"
3491 msgstr "Tutti i bordi"
3492
3493 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3494 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3495 msgstr "Imposta tutti i bordi delle celle correnti (selezionate)"
3496
3497 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3498 msgid "&Set"
3499 msgstr "&Imposta"
3500
3501 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3502 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3503 msgstr "Rimuovi tutti i bordi delle celle ora selezionate"
3504
3505 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3506 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3507 msgstr "Usa stile formale per i bordi (senza linee verticali)"
3508
3509 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3510 msgid "Fo&rmal"
3511 msgstr "Fo&rmale"
3512
3513 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3514 msgid "Use default (grid-like) border style"
3515 msgstr "Usa lo stile predefinito (a griglia) per i bordi"
3516
3517 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3518 msgid "De&fault"
3519 msgstr "Prede&finito"
3520
3521 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3522 msgid "Set Borders"
3523 msgstr "Imposta bordi"
3524
3525 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:861
3526 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3527 msgstr "Importa i bordi della cella corrente (o di quelle selezionate)"
3528
3529 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3530 msgid "Additional Space"
3531 msgstr "Spazio addizionale"
3532
3533 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:886
3534 msgid "T&op of row:"
3535 msgstr "In cima alla riga:"
3536
3537 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
3538 msgid "Botto&m of row:"
3539 msgstr "In fondo alla riga:"
3540
3541 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
3542 msgid "Bet&ween rows:"
3543 msgstr "Tra le righe:"
3544
3545 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3546 msgid "&Longtable"
3547 msgstr "Tabella &lunga"
3548
3549 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1025
3550 msgid "Set a page break on the current row"
3551 msgstr "Inserisci un'interruzione di pagina alla riga corrente"
3552
3553 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1028
3554 msgid "Page &break on current row"
3555 msgstr "&Interruzione di pagina alla riga corrente"
3556
3557 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1038
3558 msgid "Settings"
3559 msgstr "Impostazioni"
3560
3561 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
3562 msgid "Status"
3563 msgstr "Stato"
3564
3565 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1057
3566 msgid "Border above"
3567 msgstr "Bordo superiore"
3568
3569 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
3570 msgid "Border below"
3571 msgstr "Bordo inferiore"
3572
3573 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1071
3574 msgid "Contents"
3575 msgstr "Contenuti"
3576
3577 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
3578 msgid "Header:"
3579 msgstr "Intestazione:"
3580
3581 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
3582 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3583 msgstr ""
3584 "Ripeti questa riga come intestazione per ogni pagina (eccetto la prima)"
3585
3586 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
3587 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1125
3588 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1166
3589 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
3590 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:953
3591 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:962
3592 msgid "on"
3593 msgstr "attivo"
3594
3595 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
3596 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
3597 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
3598 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
3599 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
3600 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
3601 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
3602 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
3603 msgid "double"
3604 msgstr "doppio"
3605
3606 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
3607 msgid "First header:"
3608 msgstr "Prima intestazione:"
3609
3610 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
3611 msgid "This row is the header of the first page"
3612 msgstr "Questa riga è l'intestazione della prima pagina"
3613
3614 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
3615 msgid "Don't output the first header"
3616 msgstr "Non produrre la prima intestazione"
3617
3618 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
3619 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
3620 msgid "is empty"
3621 msgstr "è vuoto"
3622
3623 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
3624 msgid "Footer:"
3625 msgstr "Coda:"
3626
3627 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
3628 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3629 msgstr "Ripeti questa riga come piè pagina per ogni pagina (eccetto l'ultima)"
3630
3631 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
3632 msgid "Last footer:"
3633 msgstr "Ultima coda:"
3634
3635 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1194
3636 msgid "This row is the footer of the last page"
3637 msgstr "Questa riga è il piè pagina dell'ultima pagina"
3638
3639 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
3640 msgid "Don't output the last footer"
3641 msgstr "Non produrre l'ultimo piè pagina"
3642
3643 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3644 msgid "Caption:"
3645 msgstr "Didascalia:"
3646
3647 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
3648 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3649 msgstr "Selezionare per avere tabelle che coprono pagine multiple"
3650
3651 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
3652 msgid "&Use long table"
3653 msgstr "&Usa tabella lunga"
3654
3655 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
3656 msgid "Current cell:"
3657 msgstr "Cella corrente:"
3658
3659 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
3660 msgid "Current row position"
3661 msgstr "Posizione riga corrente"
3662
3663 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
3664 msgid "Current column position"
3665 msgstr "Posizione colonna corrente"
3666
3667 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3668 msgid "Close this dialog"
3669 msgstr "Chiudi questa finestra di dialogo"
3670
3671 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3672 msgid "Rebuild the file lists"
3673 msgstr "Ricostruisce gli elenchi dei file"
3674
3675 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3676 msgid "&Rescan"
3677 msgstr "&Riesamina"
3678
3679 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3680 msgid ""
3681 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3682 msgstr ""
3683 "Mostra i contenuti del file selezionato. Possibile solo\n"
3684 "quando i file sono mostrati con il loro percorso."
3685
3686 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3687 msgid "&View"
3688 msgstr "&Vista"
3689
3690 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3691 msgid "Selected classes or styles"
3692 msgstr "Classi o stili disponibili"
3693
3694 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3695 msgid "LaTeX classes"
3696 msgstr "Classi LaTeX"
3697
3698 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3699 msgid "LaTeX styles"
3700 msgstr "Stili LaTeX"
3701
3702 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3703 msgid "BibTeX styles"
3704 msgstr "Stili BibTeX"
3705
3706 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3707 msgid "Toggles view of the file list"
3708 msgstr "Visualizza la lista dei file con il loro percorso assoluto"
3709
3710 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3711 msgid "Show &path"
3712 msgstr "Mostra &percorso"
3713
3714 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3715 msgid "Spacing"
3716 msgstr "Spaziatura"
3717
3718 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3719 msgid "Separate paragraphs with"
3720 msgstr "Separa paragrafi con"
3721
3722 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3723 msgid "Listing settings"
3724 msgstr "Impostazioni per listati di programmi"
3725
3726 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3727 msgid "Format text into two columns"
3728 msgstr "Formatta testo su due colonne"
3729
3730 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:230
3731 msgid "Two-&column document"
3732 msgstr "Documento su due &colonne"
3733
3734 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:240
3735 msgid "&Vertical space"
3736 msgstr "Spazio &verticale"
3737
3738 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3739 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3740 msgstr "Indenta paragrafi consecutivi"
3741
3742 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:250
3743 msgid "&Indentation"
3744 msgstr "&Indentazione"
3745
3746 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:316
3747 msgid "&Line spacing:"
3748 msgstr "&Interlinea:"
3749
3750 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3751 msgid "Index entry"
3752 msgstr "Voce d'indice"
3753
3754 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3755 msgid "&Keyword:"
3756 msgstr "&Parola chiave:"
3757
3758 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52 lib/layouts/moderncv.layout:64
3759 msgid "Entry"
3760 msgstr "Voce"
3761
3762 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3763 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3764 msgid "The selected entry"
3765 msgstr "È la voce selezionata"
3766
3767 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3768 msgid "&Selection:"
3769 msgstr "&Selezione:"
3770
3771 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3772 msgid "Replace the entry with the selection"
3773 msgstr "Sostituisci la voce scelta con quella selezionata"
3774
3775 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:28
3776 msgid ""
3777 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
3778 "tables, and others)"
3779 msgstr ""
3780 "Seleziona gli elenchi disponibili (indice generale, elenco delle figure, "
3781 "elenco delle tabelle, ed altri)"
3782
3783 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:55
3784 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3785 msgstr "Imposta la profondità dell'albero di navigazione"
3786
3787 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:100
3788 msgid "Sort"
3789 msgstr "Ordina"
3790
3791 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:119
3792 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
3793 msgstr "Cerca di mantenere una vista permanente dei nodi aperti"
3794
3795 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
3796 msgid "Keep"
3797 msgstr "Mantieni"
3798
3799 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:139
3800 msgid "Update navigation tree"
3801 msgstr "Aggiorna l'albero di navigazione"
3802
3803 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:175
3804 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:195 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:215
3805 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:235
3806 msgid "..."
3807 msgstr "..."
3808
3809 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:172
3810 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3811 msgstr "Decrementa la nidificazione dell'elemento selezionato"
3812
3813 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:192
3814 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3815 msgstr "Incrementa la nidificazione dell'elemento selezionato"
3816
3817 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:212
3818 msgid "Move selected item down by one"
3819 msgstr "Sposta l'elemento selezionato in basso di uno"
3820
3821 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:232
3822 msgid "Move selected item up by one"
3823 msgstr "Sposta l'elemento selezionato in alto di uno"
3824
3825 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3826 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3827 msgstr "Lo spazio permane anche se appare a inizio o fine pagina"
3828
3829 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:131
3830 msgid "DefSkip"
3831 msgstr "Salto predefinito"
3832
3833 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:136 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:564
3834 msgid "SmallSkip"
3835 msgstr "Salto piccolo"
3836
3837 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:141 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:565
3838 msgid "MedSkip"
3839 msgstr "Salto medio"
3840
3841 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:146 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:566
3842 msgid "BigSkip"
3843 msgstr "Salto grande"
3844
3845 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:151
3846 msgid "VFill"
3847 msgstr "Riempimento verticale"
3848
3849 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3850 msgid "Complete source"
3851 msgstr "Sorgente intero"
3852
3853 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3854 msgid "Automatic update"
3855 msgstr ""
3856 "Aggiornamento\n"
3857 "automatico"
3858
3859 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
3860 msgid "Unit of width value"
3861 msgstr "Unità di misura della larghezza"
3862
3863 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3864 msgid "number of needed lines"
3865 msgstr "Numero necessario di linee"
3866
3867 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
3868 msgid "use number of lines"
3869 msgstr "Usa questo numero di linee"
3870
3871 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3872 msgid "&Line span:"
3873 msgstr "&Linee a cingere:"
3874
3875 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3876 msgid "Outer (default)"
3877 msgstr "Esterno (default)"
3878
3879 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3880 msgid "Inner"
3881 msgstr "Interno"
3882
3883 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3884 msgid "use overhang"
3885 msgstr "Usa sporgenza"
3886
3887 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3888 msgid "Over&hang:"
3889 msgstr "&Sporgenza:"
3890
3891 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3892 msgid "Overhang value"
3893 msgstr "Valore della sporgenza"
3894
3895 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
3896 msgid "Unit of overhang value"
3897 msgstr "Unità di misura della sporgenza"
3898
3899 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
3900 msgid "Check this to allow flexible placement"
3901 msgstr "Selezionare per consentire posizionamento flessibile"
3902
3903 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
3904 msgid "Allow &floating"
3905 msgstr "Consenti di &flottare"
3906
3907 #: lib/layouts/aa.layout:29 lib/layouts/aapaper.layout:34
3908 #: lib/layouts/aastex.layout:53 lib/layouts/amsart.layout:24
3909 #: lib/layouts/amsbook.layout:25 lib/layouts/apa.layout:24
3910 #: lib/layouts/beamer.layout:38 lib/layouts/broadway.layout:173
3911 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:125
3912 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
3913 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:30
3914 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
3915 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345
3916 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/iopart.layout:34
3917 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
3918 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/manpage.layout:18
3919 #: lib/layouts/memoir.layout:30 lib/layouts/moderncv.layout:19
3920 #: lib/layouts/paper.layout:14 lib/layouts/powerdot.layout:106
3921 #: lib/layouts/revtex.layout:22 lib/layouts/revtex4.layout:26
3922 #: lib/layouts/scrlettr.layout:7 lib/layouts/scrlttr2.layout:8
3923 #: lib/layouts/siamltex.layout:30 lib/layouts/sigplanconf.layout:37
3924 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
3925 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3926 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
3927 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
3928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:171
3929 msgid "Standard"
3930 msgstr "Standard"
3931
3932 #: lib/layouts/aa.layout:44 lib/layouts/aa.layout:221
3933 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:130
3934 #: lib/layouts/aastex.layout:68 lib/layouts/aastex.layout:171
3935 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:50
3936 #: lib/layouts/amsbook.layout:90 lib/layouts/apa.layout:307
3937 #: lib/layouts/beamer.layout:117 lib/layouts/beamer.layout:146
3938 #: lib/layouts/beamer.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:189
3939 #: lib/layouts/egs.layout:30 lib/layouts/europecv.layout:29
3940 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/ijmpc.layout:95
3941 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
3942 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
3943 #: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45
3944 #: lib/layouts/manpage.layout:40 lib/layouts/memoir.layout:56
3945 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:52
3946 #: lib/layouts/powerdot.layout:223 lib/layouts/revtex.layout:38
3947 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:348
3948 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
3949 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
3950 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
3951 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:12
3952 #: lib/layouts/stdsections.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:61
3953 #: lib/layouts/stdsections.inc:62 lib/layouts/svjour.inc:53
3954 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
3955 msgid "Section"
3956 msgstr "Sezione"
3957
3958 #: lib/layouts/aa.layout:47 lib/layouts/aa.layout:231
3959 #: lib/layouts/aapaper.layout:67 lib/layouts/aapaper.layout:139
3960 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:183
3961 #: lib/layouts/amsart.layout:74 lib/layouts/amsbook.layout:60
3962 #: lib/layouts/apa.layout:317 lib/layouts/beamer.layout:188
3963 #: lib/layouts/egs.layout:51 lib/layouts/IEEEtran.layout:282
3964 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109 lib/layouts/ijmpd.layout:105
3965 #: lib/layouts/isprs.layout:166 lib/layouts/kluwer.layout:66
3966 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:53
3967 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64 lib/layouts/memoir.layout:61
3968 #: lib/layouts/moderncv.layout:52 lib/layouts/paper.layout:61
3969 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:56
3970 #: lib/layouts/siamltex.layout:358 lib/layouts/simplecv.layout:48
3971 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
3972 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
3973 #: lib/layouts/scrclass.inc:69 lib/layouts/stdsections.inc:85
3974 #: lib/layouts/svjour.inc:62
3975 msgid "Subsection"
3976 msgstr "Sottosezione"
3977
3978 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:243
3979 #: lib/layouts/aapaper.layout:70 lib/layouts/aapaper.layout:150
3980 #: lib/layouts/aastex.layout:74 lib/layouts/aastex.layout:195
3981 #: lib/layouts/amsart.layout:82 lib/layouts/amsbook.layout:68
3982 #: lib/layouts/apa.layout:326 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
3983 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpd.layout:113
3984 #: lib/layouts/isprs.layout:175 lib/layouts/kluwer.layout:75
3985 #: lib/layouts/llncs.layout:61 lib/layouts/ltugboat.layout:83
3986 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:70
3987 #: lib/layouts/revtex.layout:57 lib/layouts/revtex4.layout:64
3988 #: lib/layouts/siamltex.layout:366 lib/layouts/agu_stdsections.inc:50
3989 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/numrevtex.inc:24
3990 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:100
3991 #: lib/layouts/svjour.inc:71
3992 msgid "Subsubsection"
3993 msgstr "Sotto sottosezione"
3994
3995 #: lib/layouts/aa.layout:53 lib/layouts/aapaper.layout:48
3996 #: lib/layouts/aastex.layout:80 lib/layouts/apa.layout:354
3997 #: lib/layouts/beamer.layout:52 lib/layouts/egs.layout:163
3998 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:241
3999 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4000 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
4001 msgid "Itemize"
4002 msgstr "Elenco puntato"
4003
4004 #: lib/layouts/aa.layout:56 lib/layouts/aapaper.layout:51
4005 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:372
4006 #: lib/layouts/beamer.layout:71 lib/layouts/egs.layout:145
4007 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:266
4008 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4009 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4010 msgid "Enumerate"
4011 msgstr "Elenco numerato"
4012
4013 #: lib/layouts/aa.layout:59 lib/layouts/aapaper.layout:54
4014 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:90
4015 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4016 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:95
4017 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4018 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4019 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:49
4020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4021 msgid "Description"
4022 msgstr "Descrizione"
4023
4024 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aapaper.layout:57
4025 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:53
4026 #: lib/layouts/beamer.layout:72 lib/layouts/beamer.layout:91
4027 #: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
4028 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
4029 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:31
4030 #: lib/layouts/stdlists.inc:50 lib/layouts/stdlists.inc:72
4031 #: lib/layouts/stdlists.inc:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4032 msgid "List"
4033 msgstr "Elenco"
4034
4035 #: lib/layouts/aa.layout:66 lib/layouts/aa.layout:253
4036 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4037 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/aastex.layout:208
4038 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:745
4039 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4040 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4041 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4042 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:51
4043 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
4044 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:33
4045 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36 lib/layouts/iopart.layout:55
4046 #: lib/layouts/isprs.layout:92 lib/layouts/kluwer.layout:104
4047 #: lib/layouts/latex8.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:100
4048 #: lib/layouts/ltugboat.layout:131 lib/layouts/paper.layout:104
4049 #: lib/layouts/powerdot.layout:39 lib/layouts/revtex.layout:90
4050 #: lib/layouts/revtex4.layout:107 lib/layouts/scrlettr.layout:188
4051 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269 lib/layouts/siamltex.layout:182
4052 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101 lib/layouts/simplecv.layout:119
4053 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4054 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4055 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4056 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4057 msgid "Title"
4058 msgstr "Titolo"
4059
4060 #: lib/layouts/aa.layout:69 lib/layouts/aa.layout:114
4061 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:777
4062 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4063 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
4064 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/svjour.inc:152
4065 msgid "Subtitle"
4066 msgstr "Sottotitolo"
4067
4068 #: lib/layouts/aa.layout:72 lib/layouts/aa.layout:265
4069 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4070 #: lib/layouts/aastex.layout:95 lib/layouts/aastex.layout:220
4071 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:802
4072 #: lib/layouts/broadway.layout:198 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4073 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:111
4074 #: lib/layouts/elsarticle.layout:113 lib/layouts/entcs.layout:49
4075 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
4076 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40 lib/layouts/ijmpd.layout:43
4077 #: lib/layouts/iopart.layout:124 lib/layouts/isprs.layout:75
4078 #: lib/layouts/kluwer.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:175
4079 #: lib/layouts/ltugboat.layout:150 lib/layouts/paper.layout:114
4080 #: lib/layouts/powerdot.layout:62 lib/layouts/revtex.layout:98
4081 #: lib/layouts/revtex4.layout:115 lib/layouts/siamltex.layout:203
4082 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117 lib/layouts/svprobth.layout:52
4083 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4084 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4085 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:181
4086 msgid "Author"
4087 msgstr "Autore"
4088
4089 #: lib/layouts/aa.layout:75 lib/layouts/aa.layout:136
4090 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/dinbrief.layout:247
4091 #: lib/layouts/egs.layout:233 lib/layouts/elsarticle.layout:191
4092 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4093 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4094 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:143
4095 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4096 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
4097 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4098 #: lib/layouts/siamltex.layout:272 lib/layouts/aapaper.inc:29
4099 #: lib/layouts/amsdefs.inc:123 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4100 msgid "Address"
4101 msgstr "Indirizzo"
4102
4103 #: lib/layouts/aa.layout:78 lib/layouts/aa.layout:154
4104 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4105 msgid "Offprint"
4106 msgstr "Estratto"
4107
4108 #: lib/layouts/aa.layout:81 lib/layouts/aa.layout:176
4109 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4110 msgid "Mail"
4111 msgstr "Posta"
4112
4113 #: lib/layouts/aa.layout:84 lib/layouts/aa.layout:276
4114 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4115 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:232
4116 #: lib/layouts/beamer.layout:867 lib/layouts/dinbrief.layout:149
4117 #: lib/layouts/egs.layout:466 lib/layouts/foils.layout:140
4118 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:801
4119 #: lib/layouts/kluwer.layout:141 lib/layouts/powerdot.layout:84
4120 #: lib/layouts/revtex.layout:106 lib/layouts/revtex4.layout:123
4121 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
4122 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
4123 #: lib/layouts/amsdefs.inc:72 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
4124 #: lib/layouts/scrclass.inc:162 lib/layouts/stdtitle.inc:50
4125 #: lib/layouts/svjour.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:347
4126 #: lib/external_templates:300 lib/external_templates:301
4127 #: lib/external_templates:305
4128 msgid "Date"
4129 msgstr "Data"
4130
4131 #: lib/layouts/aa.layout:87 lib/layouts/aa.layout:311
4132 #: lib/layouts/aa.layout:326 lib/layouts/aapaper.layout:97
4133 #: lib/layouts/aapaper.layout:193 lib/layouts/aastex.layout:110
4134 #: lib/layouts/aastex.layout:243 lib/layouts/apa.layout:69
4135 #: lib/layouts/cl2emult.layout:80 lib/layouts/cl2emult.layout:91
4136 #: lib/layouts/egs.layout:481 lib/layouts/elsart.layout:202
4137 #: lib/layouts/elsart.layout:217 lib/layouts/elsarticle.layout:218
4138 #: lib/layouts/elsarticle.layout:235 lib/layouts/entcs.layout:84
4139 #: lib/layouts/foils.layout:147 lib/layouts/IEEEtran.layout:331
4140 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4141 #: lib/layouts/iopart.layout:168 lib/layouts/iopart.layout:185
4142 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4143 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4144 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4145 #: lib/layouts/paper.layout:124 lib/layouts/revtex.layout:135
4146 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:245
4147 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
4148 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4149 #: lib/layouts/svglobal3.layout:29 lib/layouts/svjog.layout:34
4150 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193 lib/layouts/amsdefs.inc:96
4151 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/scrclass.inc:216
4152 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:27
4153 #: lib/layouts/svjour.inc:249 src/output_plaintext.cpp:133
4154 msgid "Abstract"
4155 msgstr "Sommario"
4156
4157 #: lib/layouts/aa.layout:90 lib/layouts/aa.layout:198
4158 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4159 #: lib/layouts/elsart.layout:421 lib/layouts/aapaper.inc:80
4160 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4161 msgid "Acknowledgement"
4162 msgstr "Riconoscimento"
4163
4164 #: lib/layouts/aa.layout:93 lib/layouts/aa.layout:393
4165 #: lib/layouts/aapaper.layout:103 lib/layouts/aapaper.layout:210
4166 #: lib/layouts/beamer.layout:890 lib/layouts/book.layout:21
4167 #: lib/layouts/book.layout:23 lib/layouts/cl2emult.layout:102
4168 #: lib/layouts/egs.layout:552 lib/layouts/elsarticle.layout:268
4169 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/IEEEtran.layout:374
4170 #: lib/layouts/ijmpc.layout:331 lib/layouts/ijmpd.layout:342
4171 #: lib/layouts/latex8.layout:118 lib/layouts/llncs.layout:258
4172 #: lib/layouts/memoir.layout:140 lib/layouts/memoir.layout:142
4173 #: lib/layouts/moderncv.layout:148 lib/layouts/mwbk.layout:22
4174 #: lib/layouts/mwbk.layout:24 lib/layouts/mwrep.layout:13
4175 #: lib/layouts/mwrep.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:291
4176 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
4177 #: lib/layouts/scrbook.layout:21 lib/layouts/scrbook.layout:23
4178 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
4179 #: lib/layouts/siamltex.layout:311 lib/layouts/simplecv.layout:139
4180 #: lib/layouts/aguplus.inc:167 lib/layouts/aguplus.inc:169
4181 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201 lib/layouts/scrclass.inc:223
4182 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:323
4183 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
4184 msgid "Bibliography"
4185 msgstr "Bibliografia"
4186
4187 #: lib/layouts/aa.layout:119 lib/layouts/aa.layout:142
4188 #: lib/layouts/aastex.layout:267 lib/layouts/aastex.layout:284
4189 #: lib/layouts/aastex.layout:324 lib/layouts/aastex.layout:350
4190 #: lib/layouts/aastex.layout:389 lib/layouts/elsarticle.layout:55
4191 #: lib/layouts/elsarticle.layout:97 lib/layouts/elsarticle.layout:116
4192 #: lib/layouts/elsarticle.layout:194 lib/layouts/elsarticle.layout:222
4193 #: lib/layouts/elsarticle.layout:251 lib/layouts/entcs.layout:73
4194 #: lib/layouts/iopart.layout:59 lib/layouts/iopart.layout:128
4195 #: lib/layouts/iopart.layout:147 lib/layouts/iopart.layout:172
4196 #: lib/layouts/iopart.layout:201 lib/layouts/siamltex.layout:273
4197 #: lib/layouts/siamltex.layout:293 lib/layouts/sigplanconf.layout:68
4198 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:121 lib/layouts/sigplanconf.layout:154
4199 #: lib/layouts/amsdefs.inc:31 lib/layouts/amsdefs.inc:53
4200 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73 lib/layouts/amsdefs.inc:97
4201 #: lib/layouts/amsdefs.inc:124 lib/layouts/stdstruct.inc:16
4202 #: lib/layouts/stdtitle.inc:15 lib/layouts/stdtitle.inc:34
4203 #: lib/layouts/stdtitle.inc:53
4204 msgid "FrontMatter"
4205 msgstr "Materiale anteriore"
4206
4207 #: lib/layouts/aa.layout:162 lib/layouts/aapaper.inc:71
4208 msgid "Offprint Requests to:"
4209 msgstr "Richieste estratti a:"
4210
4211 #: lib/layouts/aa.layout:184
4212 msgid "Correspondence to:"
4213 msgstr "Corrispondenza a:"
4214
4215 #: lib/layouts/aa.layout:209 lib/layouts/egs.layout:516
4216 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4217 msgid "Acknowledgements."
4218 msgstr "Riconoscimenti."
4219
4220 #: lib/layouts/aa.layout:288 lib/layouts/aa.layout:444
4221 #, fuzzy
4222 msgid "institutemark"
4223 msgstr "Istituto"
4224
4225 #: lib/layouts/aa.layout:292 lib/layouts/aa.layout:448
4226 #, fuzzy
4227 msgid "institute mark"
4228 msgstr "Istituto"
4229
4230 #: lib/layouts/aa.layout:340 lib/layouts/aa.layout:364
4231 #: lib/layouts/aastex.layout:113 lib/layouts/aastex.layout:318
4232 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:247
4233 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351 lib/layouts/ijmpc.layout:73
4234 #: lib/layouts/ijmpd.layout:76 lib/layouts/iopart.layout:197
4235 #: lib/layouts/isprs.layout:51 lib/layouts/kluwer.layout:274
4236 #: lib/layouts/paper.layout:163 lib/layouts/revtex4.layout:241
4237 #: lib/layouts/siamltex.layout:297 lib/layouts/sigplanconf.layout:143
4238 #: lib/layouts/spie.layout:39 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
4239 #: lib/layouts/amsdefs.inc:166 lib/layouts/svjour.inc:270
4240 msgid "Keywords"
4241 msgstr "Parole chiave"
4242
4243 #: lib/layouts/aa.layout:344
4244 #, fuzzy
4245 msgid "keywords"
4246 msgstr "Parole chiave"
4247
4248 #: lib/layouts/aa.layout:379
4249 msgid "Key words."
4250 msgstr "Parole chiave."
4251
4252 #: lib/layouts/aa.layout:401
4253 msgid "CharStyle:Institute"
4254 msgstr "Istituto"
4255
4256 #: lib/layouts/aa.layout:411
4257 msgid "CharStyle:E-Mail"
4258 msgstr "E-Mail"
4259
4260 #: lib/layouts/aa.layout:422 lib/layouts/aapaper.layout:85
4261 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:345
4262 #: lib/layouts/elsarticle.layout:208 lib/layouts/iopart.layout:158
4263 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
4264 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
4265 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4266 msgid "Email"
4267 msgstr "Posta elettronica"
4268
4269 #: lib/layouts/aa.layout:426
4270 #, fuzzy
4271 msgid "email"
4272 msgstr "Posta elettronica:"
4273
4274 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4275 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:528
4276 msgid "LaTeX"
4277 msgstr "LaTeX"
4278
4279 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4281 msgid "Thesaurus"
4282 msgstr "Dizionario lessicale"
4283
4284 #: lib/layouts/aastex.layout:77 lib/layouts/amsbook.layout:96
4285 #: lib/layouts/apa.layout:335 lib/layouts/egs.layout:69
4286 #: lib/layouts/kluwer.layout:84 lib/layouts/llncs.layout:69
4287 #: lib/layouts/ltugboat.layout:102 lib/layouts/memoir.layout:71
4288 #: lib/layouts/paper.layout:79 lib/layouts/revtex.layout:65
4289 #: lib/layouts/revtex4.layout:72 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
4290 #: lib/layouts/aguplus.inc:55 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
4291 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:83
4292 #: lib/layouts/stdsections.inc:114 lib/layouts/svjour.inc:80
4293 msgid "Paragraph"
4294 msgstr "Paragrafo"
4295
4296 #: lib/layouts/aastex.layout:98 lib/layouts/aastex.layout:263
4297 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4298 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4299 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4300 msgid "Affiliation"
4301 msgstr "Affiliazione"
4302
4303 #: lib/layouts/aastex.layout:104 lib/layouts/aastex.layout:384
4304 msgid "And"
4305 msgstr "E"
4306
4307 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:364
4308 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4309 #: lib/layouts/elsart.layout:427 lib/layouts/isprs.layout:213
4310 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4311 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4312 msgid "Acknowledgements"
4313 msgstr "Riconoscimenti"
4314
4315 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:444
4316 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4317 #: lib/layouts/ijmpc.layout:309 lib/layouts/ijmpd.layout:320
4318 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4319 #: src/rowpainter.cpp:472
4320 msgid "Appendix"
4321 msgstr "Appendice"
4322
4323 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:476
4324 #: lib/layouts/aastex.layout:489 lib/layouts/beamer.layout:904
4325 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:566
4326 #: lib/layouts/elsarticle.layout:283 lib/layouts/iopart.layout:274
4327 #: lib/layouts/iopart.layout:289 lib/layouts/kluwer.layout:334
4328 #: lib/layouts/kluwer.layout:346 lib/layouts/llncs.layout:272
4329 #: lib/layouts/moderncv.layout:162 lib/layouts/siamltex.layout:326
4330 #: lib/layouts/amsdefs.inc:215 lib/layouts/stdstruct.inc:54
4331 #: lib/layouts/svjour.inc:337 src/output_plaintext.cpp:145
4332 msgid "References"
4333 msgstr "Riferimenti"
4334
4335 #: lib/layouts/aastex.layout:125 lib/layouts/aastex.layout:404
4336 msgid "PlaceFigure"
4337 msgstr "Posiziona figura"
4338
4339 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:424
4340 msgid "PlaceTable"
4341 msgstr "Posiziona tabella"
4342
4343 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:544
4344 msgid "TableComments"
4345 msgstr "Tabella commenti"
4346
4347 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:524
4348 msgid "TableRefs"
4349 msgstr "Tabella riferimenti"
4350
4351 #: lib/layouts/aastex.layout:138 lib/layouts/aastex.layout:464
4352 msgid "MathLetters"
4353 msgstr "Lettere matematiche"
4354
4355 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:503
4356 msgid "NoteToEditor"
4357 msgstr "Nota per il redattore"
4358
4359 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:616
4360 msgid "Facility"
4361 msgstr "Installazione"
4362
4363 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:642
4364 msgid "Objectname"
4365 msgstr "Nome oggetto"
4366
4367 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:669
4368 msgid "Dataset"
4369 msgstr "Gruppo di dati"
4370
4371 #: lib/layouts/aastex.layout:280
4372 #, fuzzy
4373 msgid "Altaffilation"
4374 msgstr "Affiliazione Alternativa"
4375
4376 #: lib/layouts/aastex.layout:289
4377 #, fuzzy
4378 msgid "Alternative affiliation:"
4379 msgstr "Lingua al&ternativa:"
4380
4381 #: lib/layouts/aastex.layout:296
4382 msgid "altaffilmark"
4383 msgstr ""
4384
4385 #: lib/layouts/aastex.layout:300
4386 #, fuzzy
4387 msgid "altaffiliation mark"
4388 msgstr "Affiliazione Alternativa"
4389
4390 #: lib/layouts/aastex.layout:331
4391 msgid "Subject headings:"
4392 msgstr "Intestazioni soggetto:"
4393
4394 #: lib/layouts/aastex.layout:374
4395 msgid "[Acknowledgements]"
4396 msgstr "[Riconoscimenti]"
4397
4398 #: lib/layouts/aastex.layout:395 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1369
4399 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1380
4400 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1467
4401 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1486
4402 msgid "and"
4403 msgstr "e"
4404
4405 #: lib/layouts/aastex.layout:415
4406 msgid "Place Figure here:"
4407 msgstr "Posiziona figura qui:"
4408
4409 #: lib/layouts/aastex.layout:435
4410 msgid "Place Table here:"
4411 msgstr "Posiziona tabella qui:"
4412
4413 #: lib/layouts/aastex.layout:448 lib/layouts/aastex.layout:480
4414 #: lib/layouts/beamer.layout:891 lib/layouts/elsarticle.layout:272
4415 #: lib/layouts/iopart.layout:241 lib/layouts/iopart.layout:263
4416 #: lib/layouts/iopart.layout:286 lib/layouts/siamltex.layout:312
4417 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181 lib/layouts/stdstruct.inc:43
4418 msgid "BackMatter"
4419 msgstr "Materiale posteriore"
4420
4421 #: lib/layouts/aastex.layout:454
4422 msgid "[Appendix]"
4423 msgstr "[Appendice]"
4424
4425 #: lib/layouts/aastex.layout:515
4426 msgid "Note to Editor:"
4427 msgstr "Nota per il redattore:"
4428
4429 #: lib/layouts/aastex.layout:536
4430 msgid "References. ---"
4431 msgstr "Referimenti.---"
4432
4433 #: lib/layouts/aastex.layout:556
4434 msgid "Note. ---"
4435 msgstr "Nota. ---"
4436
4437 #: lib/layouts/aastex.layout:564
4438 #, fuzzy
4439 msgid "Table note"
4440 msgstr "Tabella (linee)"
4441
4442 #: lib/layouts/aastex.layout:572
4443 #, fuzzy
4444 msgid "Table note:"
4445 msgstr "Nota al titolo:"
4446
4447 #: lib/layouts/aastex.layout:579
4448 #, fuzzy
4449 msgid "tablenotemark"
4450 msgstr "Tabella (linee)"
4451
4452 #: lib/layouts/aastex.layout:583
4453 msgid "tablenote mark"
4454 msgstr ""
4455
4456 #: lib/layouts/aastex.layout:601
4457 msgid "FigCaption"
4458 msgstr "Didascalia figura"
4459
4460 #: lib/layouts/aastex.layout:611
4461 msgid "Fig. ---"
4462 msgstr "Fig. ---"
4463
4464 #: lib/layouts/aastex.layout:628
4465 msgid "Facility:"
4466 msgstr "Installazione:"
4467
4468 #: lib/layouts/aastex.layout:654
4469 msgid "Obj:"
4470 msgstr "Ogg.:"
4471
4472 #: lib/layouts/aastex.layout:681
4473 msgid "Dataset:"
4474 msgstr "Gruppo di dati:"
4475
4476 #: lib/layouts/amsart.layout:25 lib/layouts/amsbook.layout:26
4477 #: lib/layouts/beamer.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:915
4478 #: lib/layouts/beamer.layout:934 lib/layouts/beamer.layout:953
4479 #: lib/layouts/beamer.layout:1073 lib/layouts/beamer.layout:1097
4480 #: lib/layouts/beamer.layout:1135 lib/layouts/siamltex.layout:31
4481 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
4482 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12 lib/layouts/stdlayouts.inc:31
4483 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:50 lib/layouts/stdlayouts.inc:68
4484 msgid "MainText"
4485 msgstr "Testo principale"
4486
4487 #: lib/layouts/amsbook.layout:91 lib/layouts/amsbook.layout:92
4488 #: lib/layouts/powerdot.layout:229 lib/layouts/numarticle.inc:9
4489 msgid "\\arabic{section}"
4490 msgstr "\\arabic{section}"
4491
4492 #: lib/layouts/amsbook.layout:104
4493 msgid "Chapter Exercises"
4494 msgstr "Capitolo esercizi"
4495
4496 #: lib/layouts/apa.layout:50
4497 msgid "RightHeader"
4498 msgstr "Intestazione destra"
4499
4500 #: lib/layouts/apa.layout:59
4501 msgid "Right header:"
4502 msgstr "Intestazione destra:"
4503
4504 #: lib/layouts/apa.layout:82
4505 msgid "Abstract:"
4506 msgstr "Sommario: "
4507
4508 #: lib/layouts/apa.layout:91
4509 msgid "ShortTitle"
4510 msgstr "Titolo breve"
4511
4512 #: lib/layouts/apa.layout:99
4513 msgid "Short title:"
4514 msgstr "Titolo breve:"
4515
4516 #: lib/layouts/apa.layout:128
4517 msgid "TwoAuthors"
4518 msgstr "Due autori"
4519
4520 #: lib/layouts/apa.layout:135
4521 msgid "ThreeAuthors"
4522 msgstr "Tre autori"
4523
4524 #: lib/layouts/apa.layout:142
4525 msgid "FourAuthors"
4526 msgstr "Quattro autori"
4527
4528 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:145
4529 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4530 msgid "Affiliation:"
4531 msgstr "Affiliazione:"
4532
4533 #: lib/layouts/apa.layout:170
4534 msgid "TwoAffiliations"
4535 msgstr "Due affiliazioni"
4536
4537 #: lib/layouts/apa.layout:177
4538 msgid "ThreeAffiliations"
4539 msgstr "Tre affiliazioni"
4540
4541 #: lib/layouts/apa.layout:184
4542 msgid "FourAffiliations"
4543 msgstr "Quattro affiliazioni"
4544
4545 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4546 msgid "Journal"
4547 msgstr "Rivista"
4548
4549 #: lib/layouts/apa.layout:205
4550 msgid "CopNum"
4551 msgstr "Numero copie"
4552
4553 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/elsart.layout:389
4554 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/iopart.layout:93
4555 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:197
4556 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
4557 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
4558 msgid "Note"
4559 msgstr "Nota"
4560
4561 #: lib/layouts/apa.layout:233
4562 msgid "Acknowledgements:"
4563 msgstr "Riconoscimenti:"
4564
4565 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:237
4566 #: lib/layouts/iopart.layout:251 lib/layouts/revtex4.layout:212
4567 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
4568 #: lib/layouts/spie.layout:88
4569 msgid "Acknowledgments"
4570 msgstr "Riconoscimenti"
4571
4572 #: lib/layouts/apa.layout:247
4573 msgid "ThickLine"
4574 msgstr "Linea grossa"
4575
4576 #: lib/layouts/apa.layout:257
4577 msgid "CenteredCaption"
4578 msgstr "Didascalia centrata"
4579
4580 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
4581 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4582 msgid "Senseless!"
4583 msgstr "Non ha senso!"
4584
4585 #: lib/layouts/apa.layout:277
4586 msgid "FitFigure"
4587 msgstr "Adatta figura"
4588
4589 #: lib/layouts/apa.layout:283
4590 msgid "FitBitmap"
4591 msgstr "Adatta bitmap"
4592
4593 #: lib/layouts/apa.layout:344 lib/layouts/egs.layout:86
4594 #: lib/layouts/kluwer.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:78
4595 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/paper.layout:88
4596 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
4597 #: lib/layouts/scrclass.inc:90 lib/layouts/stdsections.inc:124
4598 #: lib/layouts/svjour.inc:89
4599 msgid "Subparagraph"
4600 msgstr "Sottoparagrafo"
4601
4602 #: lib/layouts/apa.layout:368 lib/layouts/beamer.layout:67
4603 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
4604 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/simplecv.layout:91
4605 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
4606 msgid "*"
4607 msgstr "*"
4608
4609 #: lib/layouts/apa.layout:390
4610 msgid "Seriate"
4611 msgstr "In successione"
4612
4613 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa.layout:407
4614 #: src/buffer_funcs.cpp:389
4615 msgid "(\\alph{enumii})"
4616 msgstr "(\\alph{enumii})"
4617
4618 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4619 msgid "LatinOn"
4620 msgstr "LatinOn"
4621
4622 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4623 msgid "Latin on"
4624 msgstr "Latin on"
4625
4626 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4627 msgid "LatinOff"
4628 msgstr "LatinOff"
4629
4630 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4631 msgid "Latin off"
4632 msgstr "Latin off"
4633
4634 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:116
4635 #: lib/layouts/beamer.layout:131 lib/layouts/mwart.layout:23
4636 #: lib/layouts/paper.layout:40 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4637 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
4638 #: lib/layouts/numreport.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:47
4639 #: lib/layouts/stdsections.inc:11
4640 msgid "Part"
4641 msgstr "Parte"
4642
4643 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
4644 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
4645 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4646 msgid "Part*"
4647 msgstr "Parte*"
4648
4649 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:231
4650 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
4651 msgid "BeginFrame"
4652 msgstr "Fotogramma"
4653
4654 #: lib/layouts/beamer.layout:106 lib/layouts/egs.layout:196
4655 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:65
4656 msgid "MM"
4657 msgstr "MM"
4658
4659 #: lib/layouts/beamer.layout:161
4660 msgid "Section \\arabic{section}"
4661 msgstr "Sezione \\arabic{section}"
4662
4663 #: lib/layouts/beamer.layout:173 lib/layouts/powerdot.layout:235
4664 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
4665 msgid "\\Alph{section}"
4666 msgstr "\\Alph{section}"
4667
4668 #: lib/layouts/beamer.layout:178 lib/layouts/egs.layout:576
4669 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/ijmpc.layout:102
4670 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
4671 #: lib/layouts/spie.layout:29 lib/layouts/aguplus.inc:34
4672 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4673 msgid "Section*"
4674 msgstr "Sezione*"
4675
4676 #: lib/layouts/beamer.layout:180 lib/layouts/beamer.layout:223
4677 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
4678 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
4679 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
4680 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
4681 msgid "Unnumbered"
4682 msgstr "Senza numero"
4683
4684 #: lib/layouts/beamer.layout:203
4685 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4686 msgstr "Sottosezione \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4687
4688 #: lib/layouts/beamer.layout:216
4689 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4690 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4691
4692 #: lib/layouts/beamer.layout:221 lib/layouts/egs.layout:596
4693 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/isprs.layout:195
4694 #: lib/layouts/aguplus.inc:48 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
4695 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4696 msgid "Subsection*"
4697 msgstr "Sottosezione*"
4698
4699 #: lib/layouts/beamer.layout:232 lib/layouts/beamer.layout:276
4700 #: lib/layouts/beamer.layout:316 lib/layouts/beamer.layout:357
4701 #: lib/layouts/beamer.layout:386
4702 msgid "Frames"
4703 msgstr "Fotogrammi"
4704
4705 #: lib/layouts/beamer.layout:249
4706 msgid "Frame"
4707 msgstr "Fotogramma"
4708
4709 #: lib/layouts/beamer.layout:275
4710 msgid "BeginPlainFrame"
4711 msgstr "Fotogramma semplice"
4712
4713 #: lib/layouts/beamer.layout:292
4714 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4715 msgstr "Fotogramma semplice"
4716
4717 #: lib/layouts/beamer.layout:315
4718 msgid "AgainFrame"
4719 msgstr "Ripeti fotogramma"
4720
4721 #: lib/layouts/beamer.layout:332
4722 msgid "Again frame with label"
4723 msgstr "Ripeti fotogramma di nome"
4724
4725 #: lib/layouts/beamer.layout:356
4726 msgid "EndFrame"
4727 msgstr "Fine fotogramma"
4728
4729 #: lib/layouts/beamer.layout:370
4730 msgid "________________________________"
4731 msgstr "________________________________"
4732
4733 #: lib/layouts/beamer.layout:385
4734 msgid "FrameSubtitle"
4735 msgstr "Sottotitolo fotogramma"
4736
4737 #: lib/layouts/beamer.layout:408
4738 msgid "Column"
4739 msgstr "Colonna"
4740
4741 #: lib/layouts/beamer.layout:409 lib/layouts/beamer.layout:433
4742 #: lib/layouts/beamer.layout:434 lib/layouts/beamer.layout:445
4743 #: lib/layouts/beamer.layout:463 lib/layouts/beamer.layout:494
4744 msgid "Columns"
4745 msgstr "Colonne"
4746
4747 #: lib/layouts/beamer.layout:421
4748 msgid "Start column (increase depth!), width:"
4749 msgstr "Inizio colonna di larghezza:"
4750
4751 #: lib/layouts/beamer.layout:462
4752 msgid "ColumnsCenterAligned"
4753 msgstr "Colonne Centrate"
4754
4755 #: lib/layouts/beamer.layout:474
4756 msgid "Columns (center aligned)"
4757 msgstr "Colonne Centrate"
4758
4759 #: lib/layouts/beamer.layout:493
4760 msgid "ColumnsTopAligned"
4761 msgstr "Colonne Allineate"
4762
4763 #: lib/layouts/beamer.layout:505
4764 msgid "Columns (top aligned)"
4765 msgstr "Colonne Allineate"
4766
4767 #: lib/layouts/beamer.layout:525
4768 msgid "Pause"
4769 msgstr "Pausa"
4770
4771 #: lib/layouts/beamer.layout:526 lib/layouts/beamer.layout:552
4772 #: lib/layouts/beamer.layout:579 lib/layouts/beamer.layout:605
4773 #: lib/layouts/beamer.layout:631
4774 msgid "Overlays"
4775 msgstr "Sovrapposizioni"
4776
4777 #: lib/layouts/beamer.layout:541
4778 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4779 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4780
4781 #: lib/layouts/beamer.layout:551 lib/layouts/beamer.layout:562
4782 msgid "Overprint"
4783 msgstr "Sovrastampa"
4784
4785 #: lib/layouts/beamer.layout:578
4786 msgid "OverlayArea"
4787 msgstr "Sovrapposizione"
4788
4789 #: lib/layouts/beamer.layout:589
4790 msgid "Overlayarea"
4791 msgstr "Sovrapposizione"
4792
4793 #: lib/layouts/beamer.layout:604
4794 msgid "Uncover"
4795 msgstr "Rivela"
4796
4797 #: lib/layouts/beamer.layout:615
4798 msgid "Uncovered on slides"
4799 msgstr "Rivelato su slide"
4800
4801 #: lib/layouts/beamer.layout:630
4802 msgid "Only"
4803 msgstr "Solo"
4804
4805 #: lib/layouts/beamer.layout:641
4806 msgid "Only on slides"
4807 msgstr "Solo su slide"
4808
4809 #: lib/layouts/beamer.layout:657
4810 msgid "Block"
4811 msgstr "Blocco"
4812
4813 #: lib/layouts/beamer.layout:658 lib/layouts/beamer.layout:684
4814 #: lib/layouts/beamer.layout:714
4815 msgid "Blocks"
4816 msgstr "Blocchi"
4817
4818 #: lib/layouts/beamer.layout:668
4819 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
4820 msgstr "Blocco (ERT[{titolo}] corpo):"
4821
4822 #: lib/layouts/beamer.layout:683
4823 msgid "ExampleBlock"
4824 msgstr "Blocco Esempio"
4825
4826 #: lib/layouts/beamer.layout:694
4827 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
4828 msgstr "Esempio (ERT[{titolo}] testo):"
4829
4830 #: lib/layouts/beamer.layout:713
4831 msgid "AlertBlock"
4832 msgstr "Blocco Avviso"
4833
4834 #: lib/layouts/beamer.layout:724
4835 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
4836 msgstr "Avviso (ERT[{titolo}] testo):"
4837
4838 #: lib/layouts/beamer.layout:746 lib/layouts/beamer.layout:778
4839 #: lib/layouts/beamer.layout:803 lib/layouts/beamer.layout:825
4840 #: lib/layouts/beamer.layout:868 lib/layouts/beamer.layout:971
4841 msgid "Titling"
4842 msgstr "Titolatura"
4843
4844 #: lib/layouts/beamer.layout:769
4845 msgid "Title (Plain Frame)"
4846 msgstr "Titolo (fotogramma semplice)"
4847
4848 #: lib/layouts/beamer.layout:824 lib/layouts/cl2emult.layout:69
4849 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
4850 msgid "Institute"
4851 msgstr "Istituto"
4852
4853 #: lib/layouts/beamer.layout:845
4854 #, fuzzy
4855 msgid "InstituteMark"
4856 msgstr "Istituto"
4857
4858 #: lib/layouts/beamer.layout:849
4859 #, fuzzy
4860 msgid "Institute mark"
4861 msgstr "Istituto"
4862
4863 #: lib/layouts/beamer.layout:914 lib/layouts/egs.layout:94
4864 #: lib/layouts/powerdot.layout:312 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
4865 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:11
4866 msgid "Quotation"
4867 msgstr "Citazione"
4868
4869 #: lib/layouts/beamer.layout:933 lib/layouts/egs.layout:112
4870 #: lib/layouts/manpage.layout:29 lib/layouts/powerdot.layout:332
4871 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:30
4872 msgid "Quote"
4873 msgstr "Detto"
4874
4875 #: lib/layouts/beamer.layout:950 lib/layouts/egs.layout:203
4876 #: lib/layouts/powerdot.layout:350 lib/layouts/stdlayouts.inc:47
4877 msgid "Verse"
4878 msgstr "Verso"
4879
4880 #: lib/layouts/beamer.layout:970
4881 msgid "TitleGraphic"
4882 msgstr "Titolo Grafico"
4883
4884 #: lib/layouts/beamer.layout:994 lib/layouts/elsart.layout:319
4885 #: lib/layouts/foils.layout:250 lib/layouts/heb-article.layout:55
4886 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/ijmpc.layout:229
4887 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/llncs.layout:316
4888 #: lib/layouts/siamltex.layout:71 lib/layouts/svjour.inc:373
4889 #: lib/layouts/theorems.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:59
4890 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
4891 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
4892 msgid "Corollary"
4893 msgstr "Corollario"
4894
4895 #: lib/layouts/beamer.layout:995 lib/layouts/theorems-std.module:2
4896 msgid "Theorems"
4897 msgstr "Teoremi"
4898
4899 #: lib/layouts/beamer.layout:1005 lib/layouts/foils.layout:309
4900 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:60
4901 msgid "Corollary."
4902 msgstr "Corollario."
4903
4904 #: lib/layouts/beamer.layout:1022 lib/layouts/elsart.layout:347
4905 #: lib/layouts/foils.layout:264 lib/layouts/heb-article.layout:75
4906 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/ijmpc.layout:131
4907 #: lib/layouts/ijmpd.layout:128 lib/layouts/llncs.layout:330
4908 #: lib/layouts/siamltex.layout:120 lib/layouts/svjour.inc:387
4909 #: lib/layouts/theorems.inc:113 lib/layouts/theorems-ams.inc:119
4910 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
4911 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
4912 msgid "Definition"
4913 msgstr "Definizione"
4914
4915 #: lib/layouts/beamer.layout:1025 lib/layouts/foils.layout:323
4916 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:121
4917 msgid "Definition."
4918 msgstr "Definizione."
4919
4920 #: lib/layouts/beamer.layout:1028
4921 msgid "Definitions"
4922 msgstr "Definizioni"
4923
4924 #: lib/layouts/beamer.layout:1031
4925 msgid "Definitions."
4926 msgstr "Definizioni."
4927
4928 #: lib/layouts/beamer.layout:1034 lib/layouts/elsart.layout:368
4929 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:163
4930 #: lib/layouts/ijmpd.layout:160 lib/layouts/llncs.layout:337
4931 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems.inc:132
4932 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:138 lib/layouts/theorems-order.inc:43
4933 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
4934 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:819
4935 msgid "Example"
4936 msgstr "Esempio"
4937
4938 #: lib/layouts/beamer.layout:1037 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
4939 msgid "Example."
4940 msgstr "Esempio."
4941
4942 #: lib/layouts/beamer.layout:1045
4943 msgid "Examples"
4944 msgstr "Esempi"
4945
4946 #: lib/layouts/beamer.layout:1048
4947 msgid "Examples."
4948 msgstr "Esempi."
4949
4950 #: lib/layouts/beamer.layout:1052 lib/layouts/IEEEtran.layout:133
4951 #: lib/layouts/theorems.inc:102 lib/layouts/theorems-ams.inc:107
4952 msgid "Fact"
4953 msgstr "Fatto"
4954
4955 #: lib/layouts/beamer.layout:1055 lib/layouts/theorems-starred.inc:108
4956 msgid "Fact."
4957 msgstr "Fatto."
4958
4959 #: lib/layouts/beamer.layout:1058 lib/layouts/elsart.layout:285
4960 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
4961 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:211
4962 #: lib/layouts/ijmpd.layout:211 lib/layouts/llncs.layout:371
4963 #: lib/layouts/siamltex.layout:149 lib/layouts/svjour.inc:433
4964 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
4965 #: lib/layouts/theorems-std.module:20
4966 msgid "Proof"
4967 msgstr "Dimostrazione"
4968
4969 #: lib/layouts/beamer.layout:1061 lib/layouts/foils.layout:281
4970 #: lib/layouts/ijmpc.layout:219 lib/layouts/ijmpd.layout:219
4971 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:165
4972 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
4973 msgid "Proof."
4974 msgstr "Dimostrazione."
4975
4976 #: lib/layouts/beamer.layout:1064 lib/layouts/elsart.layout:256
4977 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
4978 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/ijmpc.layout:190
4979 #: lib/layouts/ijmpd.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:412
4980 #: lib/layouts/siamltex.layout:61 lib/layouts/siamltex.layout:111
4981 #: lib/layouts/svjour.inc:475 lib/layouts/theorems.inc:24
4982 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:202
4983 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
4984 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:208 lib/layouts/theorems-order.inc:7
4985 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:24
4986 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
4987 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-sec.module:16
4988 msgid "Theorem"
4989 msgstr "Teorema"
4990
4991 #: lib/layouts/beamer.layout:1067 lib/layouts/foils.layout:295
4992 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
4993 msgid "Theorem."
4994 msgstr "Teorema."
4995
4996 #: lib/layouts/beamer.layout:1072
4997 msgid "Separator"
4998 msgstr "Separatore"
4999
5000 #: lib/layouts/beamer.layout:1086
5001 msgid "___"
5002 msgstr "___"
5003
5004 #: lib/layouts/beamer.layout:1096 lib/layouts/egs.layout:630
5005 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
5006 msgid "LyX-Code"
5007 msgstr "Codice LyX"
5008
5009 #: lib/layouts/beamer.layout:1134
5010 msgid "NoteItem"
5011 msgstr "Nota puntata"
5012
5013 #: lib/layouts/beamer.layout:1146 lib/layouts/powerdot.layout:209
5014 msgid "Note:"
5015 msgstr "Nota:"
5016
5017 #: lib/layouts/beamer.layout:1162
5018 msgid "CharStyle:Alert"
5019 msgstr "Avviso"
5020
5021 #: lib/layouts/beamer.layout:1164
5022 msgid "Alert"
5023 msgstr "Blocco avviso"
5024
5025 #: lib/layouts/beamer.layout:1173
5026 msgid "CharStyle:Structure"
5027 msgstr "Struttura"
5028
5029 #: lib/layouts/beamer.layout:1175
5030 msgid "Structure"
5031 msgstr "Struttura"
5032
5033 #: lib/layouts/beamer.layout:1184
5034 msgid "Custom:ArticleMode"
5035 msgstr "Modo articolo"
5036
5037 #: lib/layouts/beamer.layout:1189
5038 msgid "Article"
5039 msgstr "Articolo"
5040
5041 #: lib/layouts/beamer.layout:1194
5042 msgid "Custom:PresentationMode"
5043 msgstr "Modo presentazione"
5044
5045 #: lib/layouts/beamer.layout:1199
5046 msgid "Presentation"
5047 msgstr "Presentazione"
5048
5049 #: lib/layouts/beamer.layout:1206 lib/layouts/powerdot.layout:377
5050 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/layouts/stdinsets.inc:241
5051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5052 msgid "Table"
5053 msgstr "Tabella"
5054
5055 #: lib/layouts/beamer.layout:1211 lib/layouts/powerdot.layout:381
5056 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
5057 msgid "List of Tables"
5058 msgstr "Elenco delle tabelle"
5059
5060 #: lib/layouts/beamer.layout:1218 lib/layouts/powerdot.layout:387
5061 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22 lib/layouts/stdinsets.inc:232
5062 msgid "Figure"
5063 msgstr "Figura"
5064
5065 #: lib/layouts/beamer.layout:1223 lib/layouts/powerdot.layout:391
5066 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
5067 msgid "List of Figures"
5068 msgstr "Elenco delle figure"
5069
5070 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
5071 msgid "Dialogue"
5072 msgstr "Dialogo"
5073
5074 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
5075 msgid "Narrative"
5076 msgstr "Narrativo"
5077
5078 #: lib/layouts/broadway.layout:58
5079 msgid "ACT"
5080 msgstr "ATTO"
5081
5082 #: lib/layouts/broadway.layout:70
5083 msgid "ACT \\arabic{act}"
5084 msgstr "ATTO \\arabic{act}"
5085
5086 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
5087 msgid "SCENE"
5088 msgstr "SCENA"
5089
5090 #: lib/layouts/broadway.layout:86
5091 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5092 msgstr "SCENA \\arabic{scene}"
5093
5094 #: lib/layouts/broadway.layout:90
5095 msgid "SCENE*"
5096 msgstr "SCENA*"
5097
5098 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
5099 msgid "AT RISE:"
5100 msgstr "ALL'ELEVAZIONE:"
5101
5102 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
5103 msgid "Speaker"
5104 msgstr "Portavoce"
5105
5106 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
5107 msgid "Parenthetical"
5108 msgstr "Parentetico"
5109
5110 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
5111 msgid "("
5112 msgstr "("
5113
5114 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
5115 msgid ")"
5116 msgstr ")"
5117
5118 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
5119 msgid "CURTAIN"
5120 msgstr "SIPARIO"
5121
5122 #: lib/layouts/broadway.layout:211 lib/layouts/egs.layout:222
5123 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:292
5124 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5125 msgid "Right Address"
5126 msgstr "Indirizzo destro"
5127
5128 #: lib/layouts/chess.layout:35
5129 msgid "Mainline"
5130 msgstr "Principale"
5131
5132 #: lib/layouts/chess.layout:42
5133 msgid "Mainline:"
5134 msgstr "Principale:"
5135
5136 #: lib/layouts/chess.layout:60
5137 msgid "Variation"
5138 msgstr "Variazione"
5139
5140 #: lib/layouts/chess.layout:64
5141 msgid "Variation:"
5142 msgstr "Variazione:"
5143
5144 #: lib/layouts/chess.layout:70
5145 msgid "SubVariation"
5146 msgstr "Sottovariazione"
5147
5148 #: lib/layouts/chess.layout:73
5149 msgid "Subvariation:"
5150 msgstr "Sottovariazione:"
5151
5152 #: lib/layouts/chess.layout:79
5153 msgid "SubVariation2"
5154 msgstr "Sottovariazione 2"
5155
5156 #: lib/layouts/chess.layout:82
5157 msgid "Subvariation(2):"
5158 msgstr "Sottovariazione(2):"
5159
5160 #: lib/layouts/chess.layout:88
5161 msgid "SubVariation3"
5162 msgstr "Sottovariazione 3"
5163
5164 #: lib/layouts/chess.layout:91
5165 msgid "Subvariation(3):"
5166 msgstr "Sottovariazione(3):"
5167
5168 #: lib/layouts/chess.layout:97
5169 msgid "SubVariation4"
5170 msgstr "Sottovariazione 4"
5171
5172 #: lib/layouts/chess.layout:100
5173 msgid "Subvariation(4):"
5174 msgstr "Sottovariazione(4):"
5175
5176 #: lib/layouts/chess.layout:106
5177 msgid "SubVariation5"
5178 msgstr "Sottovariazione 5"
5179
5180 #: lib/layouts/chess.layout:109
5181 msgid "Subvariation(5):"
5182 msgstr "Sottovariazione(5):"
5183
5184 #: lib/layouts/chess.layout:116
5185 msgid "HideMoves"
5186 msgstr "HideMoves"
5187
5188 #: lib/layouts/chess.layout:121
5189 msgid "HideMoves:"
5190 msgstr "HideMoves:"
5191
5192 #: lib/layouts/chess.layout:126
5193 msgid "ChessBoard"
5194 msgstr "Scacchiera"
5195
5196 #: lib/layouts/chess.layout:130
5197 msgid "[chessboard]"
5198 msgstr "[scacchiera]"
5199
5200 #: lib/layouts/chess.layout:139
5201 msgid "BoardCentered"
5202 msgstr "Tavola centrata"
5203
5204 #: lib/layouts/chess.layout:144
5205 msgid "[centered board]"
5206 msgstr "[tavola centrata]"
5207
5208 #: lib/layouts/chess.layout:154
5209 msgid "HighLight"
5210 msgstr "Evidenzia"
5211
5212 #: lib/layouts/chess.layout:159
5213 msgid "Highlights:"
5214 msgstr "Evidenze:"
5215
5216 #: lib/layouts/chess.layout:174
5217 msgid "Arrow"
5218 msgstr "Freccia"
5219
5220 #: lib/layouts/chess.layout:179
5221 msgid "Arrow:"
5222 msgstr "Freccia:"
5223
5224 #: lib/layouts/chess.layout:185
5225 msgid "KnightMove"
5226 msgstr "KnightMove"
5227
5228 #: lib/layouts/chess.layout:190
5229 msgid "KnightMove:"
5230 msgstr "KnightMove:"
5231
5232 #: lib/layouts/dinbrief.layout:24
5233 msgid "DinBrief"
5234 msgstr "DinBrief"
5235
5236 #: lib/layouts/dinbrief.layout:43 lib/layouts/heb-letter.layout:15
5237 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5238 msgid "Send To Address"
5239 msgstr "Inviare all'indirizzo"
5240
5241 #: lib/layouts/dinbrief.layout:45
5242 msgid "Anschrift:"
5243 msgstr "Anschrift:"
5244
5245 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/heb-letter.layout:10
5246 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5247 msgid "My Address"
5248 msgstr "Mio indirizzo"
5249
5250 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59
5251 msgid "Briefkopf:"
5252 msgstr "Briefkopf:"
5253
5254 #: lib/layouts/dinbrief.layout:67
5255 msgid "Return address"
5256 msgstr "Indirizzo di ritorno"
5257
5258 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69
5259 msgid "Absender:"
5260 msgstr "Absender:"
5261
5262 #: lib/layouts/dinbrief.layout:77
5263 msgid "Postal comment"
5264 msgstr "Commento postale"
5265
5266 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79 lib/layouts/g-brief-de.layout:176
5267 msgid "Postvermerk:"
5268 msgstr "Postvermerk:"
5269
5270 #: lib/layouts/dinbrief.layout:84
5271 msgid "Handling"
5272 msgstr "Handling"
5273
5274 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5275 msgid "Zusatz:"
5276 msgstr "Zusatz:"
5277
5278 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91 lib/layouts/g-brief-en.layout:103
5279 #: lib/layouts/g-brief2.layout:758
5280 msgid "YourRef"
5281 msgstr "Il tuo riferimento"
5282
5283 #: lib/layouts/dinbrief.layout:93
5284 msgid "Ihre Zeichen:"
5285 msgstr "Ihre Zeichen:"
5286
5287 #: lib/layouts/dinbrief.layout:97 lib/layouts/g-brief-en.layout:96
5288 #: lib/layouts/g-brief2.layout:737
5289 msgid "MyRef"
5290 msgstr "Il mio riferimento"
5291
5292 #: lib/layouts/dinbrief.layout:99
5293 msgid "Unsere Zeichen:"
5294 msgstr "Unsere Zeichen:"
5295
5296 #: lib/layouts/dinbrief.layout:103
5297 msgid "Writer"
5298 msgstr "Scrivente"
5299
5300 #: lib/layouts/dinbrief.layout:105
5301 msgid "Sachbearbeiter:"
5302 msgstr "Sachbearbeiter:"
5303
5304 #: lib/layouts/dinbrief.layout:109 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5305 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
5306 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
5307 msgid "Signature"
5308 msgstr "Firma"
5309
5310 #: lib/layouts/dinbrief.layout:111 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5311 msgid "Unterschrift:"
5312 msgstr "Unterschrift:"
5313
5314 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
5315 msgid "Bottomtext"
5316 msgstr "In basso a sinistra"
5317
5318 #: lib/layouts/dinbrief.layout:118
5319 msgid "Fusszeile(n):"
5320 msgstr "Fusszeile(n):"
5321
5322 #: lib/layouts/dinbrief.layout:126
5323 msgid "Area code"
5324 msgstr "Codice postale"
5325
5326 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
5327 msgid "Vorwahl:"
5328 msgstr "Vorwahl:"
5329
5330 #: lib/layouts/dinbrief.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:146
5331 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:134
5332 msgid "Telephone"
5333 msgstr "Telefono"
5334
5335 #: lib/layouts/dinbrief.layout:134 lib/layouts/g-brief-de.layout:120
5336 msgid "Telefon:"
5337 msgstr "Telefon:"
5338
5339 #: lib/layouts/dinbrief.layout:139 lib/layouts/scrlettr.layout:181
5340 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:126
5341 msgid "Location"
5342 msgstr "Sede"
5343
5344 #: lib/layouts/dinbrief.layout:141 lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5345 msgid "Ort:"
5346 msgstr "Ort:"
5347
5348 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5349 msgid "Datum:"
5350 msgstr "Datum:"
5351
5352 #: lib/layouts/dinbrief.layout:156 lib/layouts/scrlettr.layout:195
5353 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:277 lib/layouts/scrclass.inc:169
5354 msgid "Subject"
5355 msgstr "Soggetto"
5356
5357 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5358 msgid "Betreff:"
5359 msgstr "Betreff:"
5360
5361 #: lib/layouts/dinbrief.layout:172 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5362 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
5363 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
5364 msgid "Opening"
5365 msgstr "Apertura"
5366
5367 #: lib/layouts/dinbrief.layout:176 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5368 msgid "Anrede:"
5369 msgstr "Anrede:"
5370
5371 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5372 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
5373 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
5374 msgid "Closing"
5375 msgstr "Chiusura"
5376
5377 #: lib/layouts/dinbrief.layout:190 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5378 msgid "Gruss:"
5379 msgstr "Gruss:"
5380
5381 #: lib/layouts/dinbrief.layout:196 lib/layouts/stdletter.inc:117
5382 msgid "encl"
5383 msgstr "encl"
5384
5385 #: lib/layouts/dinbrief.layout:198
5386 msgid "Anlage(n):"
5387 msgstr "Anlage(n):"
5388
5389 #: lib/layouts/dinbrief.layout:211 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5390 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:100
5391 msgid "cc"
5392 msgstr "cc"
5393
5394 #: lib/layouts/dinbrief.layout:213 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5395 msgid "Verteiler:"
5396 msgstr "Verteiler:"
5397
5398 #: lib/layouts/dinbrief.layout:217 lib/layouts/scrlettr.layout:81
5399 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
5400 msgid "PS"
5401 msgstr "PS"
5402
5403 #: lib/layouts/dinbrief.layout:219
5404 msgid "PS:"
5405 msgstr "PS:"
5406
5407 #: lib/layouts/dinbrief.layout:232 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
5408 msgid "SenderAddress"
5409 msgstr "Indirizzo mittente"
5410
5411 #: lib/layouts/dinbrief.layout:237 lib/layouts/scrlettr.layout:167
5412 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
5413 msgid "Backaddress"
5414 msgstr "Indirizzo di ritorno"
5415
5416 #: lib/layouts/dinbrief.layout:242 lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5417 msgid "RetourAdresse"
5418 msgstr "RetourAdresse"
5419
5420 #: lib/layouts/dinbrief.layout:252 lib/layouts/g-brief-de.layout:180
5421 msgid "Adresse"
5422 msgstr "Adresse"
5423
5424 #: lib/layouts/dinbrief.layout:257 lib/layouts/g-brief-de.layout:173
5425 msgid "Postvermerk"
5426 msgstr "Postvermerk"
5427
5428 #: lib/layouts/dinbrief.layout:262 lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5429 msgid "Zusatz"
5430 msgstr "Zusatz"
5431
5432 #: lib/layouts/dinbrief.layout:267 lib/layouts/g-brief-de.layout:103
5433 msgid "IhrZeichen"
5434 msgstr "IhrZeichen"
5435
5436 #: lib/layouts/dinbrief.layout:272 lib/layouts/g-brief-en.layout:110
5437 #: lib/layouts/g-brief2.layout:780
5438 msgid "YourMail"
5439 msgstr "La tua posta"
5440
5441 #: lib/layouts/dinbrief.layout:277 lib/layouts/g-brief-de.layout:110
5442 msgid "IhrSchreiben"
5443 msgstr "IhrSchreiben"
5444
5445 #: lib/layouts/dinbrief.layout:282 lib/layouts/g-brief-de.layout:96
5446 msgid "MeinZeichen"
5447 msgstr "MeinZeichen"
5448
5449 #: lib/layouts/dinbrief.layout:287 lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5450 msgid "Unterschrift"
5451 msgstr "Unterschrift"
5452
5453 #: lib/layouts/dinbrief.layout:292 lib/layouts/g-brief-en.layout:117
5454 msgid "Phone"
5455 msgstr "Telefono"
5456
5457 #: lib/layouts/dinbrief.layout:297 lib/layouts/g-brief-de.layout:117
5458 msgid "Telefon"
5459 msgstr "Telefon"
5460
5461 #: lib/layouts/dinbrief.layout:302 lib/layouts/scrlettr.layout:153
5462 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
5463 msgid "Place"
5464 msgstr "Luogo"
5465
5466 #: lib/layouts/dinbrief.layout:307
5467 msgid "Stadt"
5468 msgstr "Stadt"
5469
5470 #: lib/layouts/dinbrief.layout:312 lib/layouts/g-brief-en.layout:75
5471 msgid "Town"
5472 msgstr "Città"
5473
5474 #: lib/layouts/dinbrief.layout:317 lib/layouts/g-brief-de.layout:75
5475 msgid "Ort"
5476 msgstr "Ort"
5477
5478 #: lib/layouts/dinbrief.layout:322 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5479 msgid "Datum"
5480 msgstr "Datum"
5481
5482 #: lib/layouts/dinbrief.layout:327 lib/layouts/g-brief-en.layout:196
5483 #: lib/layouts/g-brief2.layout:821
5484 msgid "Reference"
5485 msgstr "Riferimento"
5486
5487 #: lib/layouts/dinbrief.layout:332 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5488 msgid "Betreff"
5489 msgstr "Betreff"
5490
5491 #: lib/layouts/dinbrief.layout:337 lib/layouts/g-brief-de.layout:205
5492 msgid "Anrede"
5493 msgstr "Anrede"
5494
5495 #: lib/layouts/dinbrief.layout:342 lib/layouts/g-brief-en.layout:17
5496 #: lib/layouts/g-brief2.layout:39 lib/layouts/iopart.layout:117
5497 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
5498 msgid "Letter"
5499 msgstr "Lettera"
5500
5501 #: lib/layouts/dinbrief.layout:347 lib/layouts/g-brief-de.layout:17
5502 msgid "Brieftext"
5503 msgstr "Testo riassuntivo"
5504
5505 #: lib/layouts/dinbrief.layout:352 lib/layouts/g-brief-de.layout:231
5506 msgid "Gruss"
5507 msgstr "Gruss"
5508
5509 #: lib/layouts/dinbrief.layout:356
5510 msgid "ps"
5511 msgstr "ps"
5512
5513 #: lib/layouts/dinbrief.layout:361 lib/layouts/g-brief-en.layout:214
5514 #: lib/layouts/g-brief2.layout:912
5515 msgid "Encl."
5516 msgstr "All."
5517
5518 #: lib/layouts/dinbrief.layout:366 lib/layouts/g-brief-de.layout:214
5519 msgid "Anlagen"
5520 msgstr "Anlagen"
5521
5522 #: lib/layouts/dinbrief.layout:371 lib/layouts/scrlettr.layout:91
5523 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
5524 msgid "CC"
5525 msgstr "CC"
5526
5527 #: lib/layouts/dinbrief.layout:376 lib/layouts/g-brief-de.layout:222
5528 msgid "Verteiler"
5529 msgstr "Verteiler"
5530
5531 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:86
5532 msgid "00.00.0000"
5533 msgstr "00.00.0000"
5534
5535 #: lib/layouts/egs.layout:268
5536 msgid "LaTeX Title"
5537 msgstr "Titolo LaTeX"
5538
5539 #: lib/layouts/egs.layout:301
5540 msgid "Author:"
5541 msgstr "Autore:"
5542
5543 #: lib/layouts/egs.layout:310
5544 msgid "Affil"
5545 msgstr "Affil"
5546
5547 #: lib/layouts/egs.layout:323
5548 msgid "Affilation:"
5549 msgstr "Affiliazione:"
5550
5551 #: lib/layouts/egs.layout:345
5552 msgid "Journal:"
5553 msgstr "Rivista:"
5554
5555 #: lib/layouts/egs.layout:354
5556 msgid "msnumber"
5557 msgstr "numero ms"
5558
5559 #: lib/layouts/egs.layout:368
5560 msgid "MS_number:"
5561 msgstr "numero MS:"
5562
5563 #: lib/layouts/egs.layout:378
5564 msgid "FirstAuthor"
5565 msgstr "Primo autore"
5566
5567 #: lib/layouts/egs.layout:391
5568 msgid "1st_author_surname:"
5569 msgstr "cognome_primo_autore:"
5570
5571 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5572 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5573 msgid "Received"
5574 msgstr "Ricevuto"
5575
5576 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5577 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5578 msgid "Received:"
5579 msgstr "Ricevuto:"
5580
5581 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5582 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5583 msgid "Accepted"
5584 msgstr "Accettato"
5585
5586 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5587 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5588 msgid "Accepted:"
5589 msgstr "Accettato:"
5590
5591 #: lib/layouts/egs.layout:444
5592 msgid "Offsets"
5593 msgstr "Offset"
5594
5595 #: lib/layouts/egs.layout:457
5596 msgid "reprint_reqs_to:"
5597 msgstr "richieste_ristampa_a:"
5598
5599 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
5600 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:258
5601 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svglobal3.layout:44
5602 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:110
5603 #: lib/layouts/svjour.inc:263
5604 msgid "Abstract."
5605 msgstr "Sommario."
5606
5607 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
5608 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5609 msgid "Acknowledgement."
5610 msgstr "Riconoscimento."
5611
5612 #: lib/layouts/elsart.layout:130
5613 msgid "Author Address"
5614 msgstr "Indirizzo autore"
5615
5616 #: lib/layouts/elsart.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5617 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
5618 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:142
5619 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/siamltex.layout:284
5620 #: lib/layouts/amsdefs.inc:135
5621 msgid "Address:"
5622 msgstr "Indirizzo:"
5623
5624 #: lib/layouts/elsart.layout:146 lib/layouts/revtex4.layout:178
5625 msgid "Author Email"
5626 msgstr "Posta elettronica autore"
5627
5628 #: lib/layouts/elsart.layout:155 lib/layouts/llncs.layout:233
5629 msgid "Email:"
5630 msgstr "Posta elettronica:"
5631
5632 #: lib/layouts/elsart.layout:166 lib/layouts/revtex4.layout:193
5633 msgid "Author URL"
5634 msgstr "URL autore"
5635
5636 #: lib/layouts/elsart.layout:176 lib/layouts/revtex4.layout:198
5637 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
5638 msgid "URL:"
5639 msgstr "URL:"
5640
5641 #: lib/layouts/elsart.layout:188 lib/layouts/revtex4.layout:171
5642 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
5643 msgid "Thanks"
5644 msgstr "Grazie"
5645
5646 #: lib/layouts/elsart.layout:272
5647 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5648 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
5649
5650 #: lib/layouts/elsart.layout:301
5651 msgid "PROOF."
5652 msgstr "PROVA."
5653
5654 #: lib/layouts/elsart.layout:312 lib/layouts/foils.layout:243
5655 #: lib/layouts/heb-article.layout:45 lib/layouts/IEEEtran.layout:83
5656 #: lib/layouts/ijmpc.layout:238 lib/layouts/ijmpd.layout:243
5657 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:81
5658 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems.inc:69
5659 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:71 lib/layouts/theorems-order.inc:19
5660 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5661 msgid "Lemma"
5662 msgstr "Lemma"
5663
5664 #: lib/layouts/elsart.layout:315
5665 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5666 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
5667
5668 #: lib/layouts/elsart.layout:322
5669 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5670 msgstr "Corollario \\arabic{theorem}"
5671
5672 #: lib/layouts/elsart.layout:326 lib/layouts/foils.layout:257
5673 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/ijmpc.layout:247
5674 #: lib/layouts/ijmpd.layout:253 lib/layouts/llncs.layout:385
5675 #: lib/layouts/siamltex.layout:91 lib/layouts/svjour.inc:447
5676 #: lib/layouts/theorems.inc:80 lib/layouts/theorems-ams.inc:83
5677 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
5678 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5679 msgid "Proposition"
5680 msgstr "Proposizione"
5681
5682 #: lib/layouts/elsart.layout:329
5683 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5684 msgstr "Proposizione \\arabic{theorem}"
5685
5686 #: lib/layouts/elsart.layout:333 lib/layouts/IEEEtran.layout:123
5687 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
5688 msgid "Criterion"
5689 msgstr "Criterio"
5690
5691 #: lib/layouts/elsart.layout:336
5692 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5693 msgstr "Criterio \\arabic{theorem}"
5694
5695 #: lib/layouts/elsart.layout:340 lib/layouts/powerdot.layout:397
5696 #: lib/layouts/siamltex.layout:110 lib/layouts/stdfloats.inc:34
5697 #: lib/layouts/stdinsets.inc:250 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
5698 msgid "Algorithm"
5699 msgstr "Algoritmo"
5700
5701 #: lib/layouts/elsart.layout:343
5702 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5703 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
5704
5705 #: lib/layouts/elsart.layout:350
5706 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5707 msgstr "Definizione \\arabic{theorem}"
5708
5709 #: lib/layouts/elsart.layout:361 lib/layouts/IEEEtran.layout:113
5710 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:293
5711 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/siamltex.layout:101
5712 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems.inc:91
5713 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:95 lib/layouts/theorems-order.inc:31
5714 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5715 msgid "Conjecture"
5716 msgstr "Congettura"
5717
5718 #: lib/layouts/elsart.layout:364
5719 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5720 msgstr "Congettura \\arabic{theorem}"
5721
5722 #: lib/layouts/elsart.layout:371
5723 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5724 msgstr "Esempio \\arabic{theorem}"
5725
5726 #: lib/layouts/elsart.layout:375 lib/layouts/IEEEtran.layout:183
5727 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
5728 #: lib/layouts/theorems.inc:144 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
5729 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5730 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5731 msgid "Problem"
5732 msgstr "Problema"
5733
5734 #: lib/layouts/elsart.layout:378
5735 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5736 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
5737
5738 #: lib/layouts/elsart.layout:382 lib/layouts/IEEEtran.layout:203
5739 #: lib/layouts/ijmpc.layout:172 lib/layouts/ijmpd.layout:170
5740 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
5741 #: lib/layouts/theorems.inc:168 lib/layouts/theorems-ams.inc:174
5742 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
5743 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5744 msgid "Remark"
5745 msgstr "Osservazione"
5746
5747 #: lib/layouts/elsart.layout:385
5748 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5749 msgstr "Osservazione \\arabic{theorem}"
5750
5751 #: lib/layouts/elsart.layout:392
5752 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5753 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
5754
5755 #: lib/layouts/elsart.layout:396 lib/layouts/heb-article.layout:65
5756 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/ijmpc.layout:274
5757 #: lib/layouts/ijmpd.layout:283 lib/layouts/llncs.layout:302
5758 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems.inc:188
5759 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:194 lib/layouts/theorems-order.inc:67
5760 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5761 msgid "Claim"
5762 msgstr "Asserzione"
5763
5764 #: lib/layouts/elsart.layout:399
5765 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5766 msgstr "Asserzione \\arabic{theorem}"
5767
5768 #: lib/layouts/elsart.layout:403 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
5769 msgid "Summary"
5770 msgstr "Sommario"
5771
5772 #: lib/layouts/elsart.layout:407
5773 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5774 msgstr "Sommario \\arabic{summ}"
5775
5776 #: lib/layouts/elsart.layout:411 lib/layouts/IEEEtran.layout:243
5777 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems.inc:201
5778 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-order.inc:73
5779 msgid "Case"
5780 msgstr "Caso"
5781
5782 #: lib/layouts/elsart.layout:415
5783 msgid "Case \\arabic{case}"
5784 msgstr "Caso \\arabic{case}"
5785
5786 #: lib/layouts/elsarticle.layout:71
5787 #, fuzzy
5788 msgid "Titlenotemark"
5789 msgstr "Nota al titolo"
5790
5791 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
5792 #, fuzzy
5793 msgid "Titlenote mark"
5794 msgstr "Nota al titolo"
5795
5796 #: lib/layouts/elsarticle.layout:93
5797 msgid "Title footnote"
5798 msgstr "Nota al titolo"
5799
5800 #: lib/layouts/elsarticle.layout:105
5801 msgid "Title footnote:"
5802 msgstr "Nota al titolo:"
5803
5804 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
5805 #, fuzzy
5806 msgid "Authormark"
5807 msgstr "Autore-anno"
5808
5809 #: lib/layouts/elsarticle.layout:137
5810 #, fuzzy
5811 msgid "Author mark"
5812 msgstr "Posta elettronica autore"
5813
5814 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
5815 msgid "Author footnote"
5816 msgstr "Nota all'autore"
5817
5818 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
5819 msgid "Author footnote:"
5820 msgstr "Nota all'autore:"
5821
5822 #: lib/layouts/elsarticle.layout:162
5823 #, fuzzy
5824 msgid "CorAuthormark"
5825 msgstr "Autore corr.:"
5826
5827 #: lib/layouts/elsarticle.layout:166
5828 #, fuzzy
5829 msgid "CorAuthor mark"
5830 msgstr "Posta elettronica autore"
5831
5832 #: lib/layouts/elsarticle.layout:184
5833 msgid "Corresponding author"
5834 msgstr "Autore corrispondente"
5835
5836 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
5837 msgid "Corresponding author text:"
5838 msgstr "Testo autore corrispondente:"
5839
5840 #: lib/layouts/elsarticle.layout:260 lib/layouts/ijmpc.layout:79
5841 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:208
5842 #: lib/layouts/kluwer.layout:281 lib/layouts/paper.layout:166
5843 #: lib/layouts/revtex4.layout:246 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
5844 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5845 msgid "Keywords:"
5846 msgstr "Parole chiave:"
5847
5848 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
5849 msgid "Keyword"
5850 msgstr "Parola chiave"
5851
5852 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/siamltex.layout:300
5853 #: lib/layouts/svjour.inc:284
5854 msgid "Key words:"
5855 msgstr "Parole chiave:"
5856
5857 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
5858 msgid "Item"
5859 msgstr "Dato"
5860
5861 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
5862 msgid "Item:"
5863 msgstr "Dato:"
5864
5865 #: lib/layouts/europecv.layout:65
5866 msgid "BulletedItem"
5867 msgstr "Dato puntato"
5868
5869 #: lib/layouts/europecv.layout:68
5870 msgid "Bulleted Item:"
5871 msgstr "Dato puntato:"
5872
5873 #: lib/layouts/europecv.layout:71
5874 msgid "Begin"
5875 msgstr "Inizio"
5876
5877 #: lib/layouts/europecv.layout:81
5878 msgid "Begin of CV"
5879 msgstr "Inizio del CV"
5880
5881 #: lib/layouts/europecv.layout:88
5882 msgid "PersonalInfo"
5883 msgstr "Dati Personali"
5884
5885 #: lib/layouts/europecv.layout:92
5886 msgid "Personal Info"
5887 msgstr "Dati Personali"
5888
5889 #: lib/layouts/europecv.layout:95
5890 msgid "MotherTongue"
5891 msgstr "Madrelingua"
5892
5893 #: lib/layouts/europecv.layout:104
5894 msgid "Mother Tongue:"
5895 msgstr "Madrelingua:"
5896
5897 #: lib/layouts/europecv.layout:111
5898 msgid "LangHeader"
5899 msgstr "Etichetta Lingua"
5900
5901 #: lib/layouts/europecv.layout:115
5902 msgid "Language Header:"
5903 msgstr "Etichetta Lingua:"
5904
5905 #: lib/layouts/europecv.layout:121 lib/layouts/moderncv.layout:117
5906 msgid "Language:"
5907 msgstr "Lingua:"
5908
5909 #: lib/layouts/europecv.layout:124
5910 msgid "LastLanguage"
5911 msgstr "Ultima Lingua"
5912
5913 #: lib/layouts/europecv.layout:127
5914 msgid "Last Language:"
5915 msgstr "Ultima Lingua:"
5916
5917 #: lib/layouts/europecv.layout:130
5918 msgid "LangFooter"
5919 msgstr "Riferimento Lingua"
5920
5921 #: lib/layouts/europecv.layout:134
5922 msgid "Language Footer:"
5923 msgstr "Riferimento Lingua:"
5924
5925 #: lib/layouts/europecv.layout:137
5926 msgid "End"
5927 msgstr "Fine"
5928
5929 #: lib/layouts/europecv.layout:147
5930 msgid "End of CV"
5931 msgstr "Fine del CV"
5932
5933 #: lib/layouts/foils.layout:42
5934 msgid "Foilhead"
5935 msgstr "Foilhead"
5936
5937 #: lib/layouts/foils.layout:61
5938 msgid "ShortFoilhead"
5939 msgstr "Foilhead breve"
5940
5941 #: lib/layouts/foils.layout:67
5942 msgid "Rotatefoilhead"
5943 msgstr "Foilhead ruotato"
5944
5945 #: lib/layouts/foils.layout:73
5946 msgid "ShortRotatefoilhead"
5947 msgstr "Foilhead breve ruotato"
5948
5949 #: lib/layouts/foils.layout:82
5950 msgid "TickList"
5951 msgstr "Elenco segnato"
5952
5953 #: lib/layouts/foils.layout:97
5954 msgid "_/"
5955 msgstr "_/"
5956
5957 #: lib/layouts/foils.layout:101
5958 msgid "CrossList"
5959 msgstr "Elenco crociato"
5960
5961 #: lib/layouts/foils.layout:116
5962 msgid "><"
5963 msgstr "><"
5964
5965 #: lib/layouts/foils.layout:160
5966 msgid "My Logo"
5967 msgstr "Il mio logo"
5968
5969 #: lib/layouts/foils.layout:168
5970 msgid "My Logo:"
5971 msgstr "Il mio logo:"
5972
5973 #: lib/layouts/foils.layout:177
5974 msgid "Restriction"
5975 msgstr "Restrizione"
5976
5977 #: lib/layouts/foils.layout:181
5978 msgid "Restriction:"
5979 msgstr "Restrizione:"
5980
5981 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
5982 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
5983 msgid "Left Header"
5984 msgstr "Intestazione sinistra"
5985
5986 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
5987 msgid "Left Header:"
5988 msgstr "Intestazione sinistra:"
5989
5990 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
5991 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
5992 msgid "Right Header"
5993 msgstr "Intestazione destra"
5994
5995 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
5996 msgid "Right Header:"
5997 msgstr "Intestazione destra:"
5998
5999 #: lib/layouts/foils.layout:201
6000 msgid "Right Footer"
6001 msgstr "Piè pagina destro"
6002
6003 #: lib/layouts/foils.layout:205
6004 msgid "Right Footer:"
6005 msgstr "Piè pagina destro:"
6006
6007 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
6008 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svjour.inc:478
6009 msgid "Theorem #."
6010 msgstr "Teorema #."
6011
6012 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
6013 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:415
6014 msgid "Lemma #."
6015 msgstr "Lemma #."
6016
6017 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
6018 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:376
6019 msgid "Corollary #."
6020 msgstr "Corollario #."
6021
6022 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
6023 #: lib/layouts/svjour.inc:450
6024 msgid "Proposition #."
6025 msgstr "Proposizione #."
6026
6027 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
6028 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/svjour.inc:390
6029 msgid "Definition #."
6030 msgstr "Definizione #."
6031
6032 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:67
6033 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
6034 msgid "Theorem*"
6035 msgstr "Teorema*"
6036
6037 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:87
6038 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:69
6039 msgid "Lemma*"
6040 msgstr "Lemma*"
6041
6042 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:72
6043 msgid "Lemma."
6044 msgstr "Lemma."
6045
6046 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:77
6047 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
6048 msgid "Corollary*"
6049 msgstr "Corollario*"
6050
6051 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:97
6052 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:81
6053 msgid "Proposition*"
6054 msgstr "Proposizione*"
6055
6056 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:84
6057 msgid "Proposition."
6058 msgstr "Proposizione."
6059
6060 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:126
6061 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:117
6062 msgid "Definition*"
6063 msgstr "Definizione*"
6064
6065 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
6066 msgid "Text:"
6067 msgstr "Testo:"
6068
6069 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
6070 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
6071 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
6072 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:482
6073 msgid "Name"
6074 msgstr "Nome"
6075
6076 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
6077 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
6078 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
6079 msgid "Name:"
6080 msgstr "Nome:"
6081
6082 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
6083 msgid "Strasse"
6084 msgstr "Strasse"
6085
6086 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
6087 msgid "Strasse:"
6088 msgstr "Strasse:"
6089
6090 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
6091 msgid "Land"
6092 msgstr "Land"
6093
6094 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
6095 msgid "Land:"
6096 msgstr "Land:"
6097
6098 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
6099 msgid "RetourAdresse:"
6100 msgstr "RetourAdresse:"
6101
6102 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
6103 msgid "MeinZeichen:"
6104 msgstr "MeinZeichen:"
6105
6106 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
6107 msgid "IhrZeichen:"
6108 msgstr "IhrZeichen:"
6109
6110 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
6111 msgid "IhrSchreiben:"
6112 msgstr "IhrSchreiben:"
6113
6114 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
6115 msgid "Telefax"
6116 msgstr "Telefax"
6117
6118 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
6119 msgid "Telefax:"
6120 msgstr "Telefax:"
6121
6122 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
6123 msgid "Telex"
6124 msgstr "Telex"
6125
6126 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
6127 msgid "Telex:"
6128 msgstr "Telex:"
6129
6130 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
6131 msgid "EMail"
6132 msgstr "Posta elettronica"
6133
6134 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
6135 msgid "EMail:"
6136 msgstr "Posta elettronica:"
6137
6138 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
6139 msgid "HTTP"
6140 msgstr "HTTP"
6141
6142 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
6143 msgid "HTTP:"
6144 msgstr "HTTP:"
6145
6146 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
6147 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
6148 msgid "Bank"
6149 msgstr "Banca"
6150
6151 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
6152 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
6153 msgid "Bank:"
6154 msgstr "Banca:"
6155
6156 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
6157 msgid "BLZ"
6158 msgstr "BLZ"
6159
6160 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
6161 msgid "BLZ:"
6162 msgstr "BLZ:"
6163
6164 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
6165 msgid "Konto"
6166 msgstr "Konto"
6167
6168 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
6169 msgid "Konto:"
6170 msgstr "Konto:"
6171
6172 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:185
6173 msgid "Adresse:"
6174 msgstr "Adresse:"
6175
6176 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:218
6177 msgid "Anlagen:"
6178 msgstr "Anlagen:"
6179
6180 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
6181 msgid "Letter:"
6182 msgstr "Lettera:"
6183
6184 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
6185 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
6186 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6187 msgid "Signature:"
6188 msgstr "Firma:"
6189
6190 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
6191 msgid "Street"
6192 msgstr "Via"
6193
6194 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
6195 msgid "Street:"
6196 msgstr "Via:"
6197
6198 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
6199 msgid "Addition"
6200 msgstr "Addizione"
6201
6202 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
6203 msgid "Addition:"
6204 msgstr "Addizione:"
6205
6206 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
6207 msgid "Town:"
6208 msgstr "Città:"
6209
6210 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
6211 msgid "State"
6212 msgstr "Nazione"
6213
6214 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
6215 msgid "State:"
6216 msgstr "Nazione:"
6217
6218 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
6219 msgid "ReturnAddress"
6220 msgstr "Indirizzo di ritorno"
6221
6222 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
6223 msgid "ReturnAddress:"
6224 msgstr "Indirizzo di ritorno:"
6225
6226 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
6227 msgid "MyRef:"
6228 msgstr "Il mio riferimento:"
6229
6230 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
6231 msgid "YourRef:"
6232 msgstr "Il tuo riferimento:"
6233
6234 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
6235 msgid "YourMail:"
6236 msgstr "La tua posta:"
6237
6238 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
6239 msgid "Phone:"
6240 msgstr "Telefono:"
6241
6242 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
6243 msgid "BankCode"
6244 msgstr "Codice bancario"
6245
6246 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
6247 msgid "BankCode:"
6248 msgstr "Codice bancario:"
6249
6250 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
6251 msgid "BankAccount"
6252 msgstr "Accredito bancario"
6253
6254 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
6255 msgid "BankAccount:"
6256 msgstr "Accredito bancario:"
6257
6258 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
6259 msgid "PostalComment"
6260 msgstr "Commento postale"
6261
6262 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
6263 msgid "PostalComment:"
6264 msgstr "Commento postale:"
6265
6266 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
6267 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
6268 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
6269 #: lib/layouts/siamltex.layout:234 lib/layouts/amsdefs.inc:85
6270 msgid "Date:"
6271 msgstr "Data:"
6272
6273 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
6274 msgid "Reference:"
6275 msgstr "Riferimento:"
6276
6277 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
6278 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
6279 msgid "Opening:"
6280 msgstr "Apertura:"
6281
6282 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
6283 msgid "Encl.:"
6284 msgstr "All.:"
6285
6286 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
6287 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
6288 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
6289 msgid "cc:"
6290 msgstr "e p.c.:"
6291
6292 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
6293 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:96
6294 msgid "Closing:"
6295 msgstr "Chiusura:"
6296
6297 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
6298 msgid "NameRowA"
6299 msgstr "NomeRigaA"
6300
6301 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6302 msgid "NameRowA:"
6303 msgstr "NomeRigaA:"
6304
6305 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6306 msgid "NameRowB"
6307 msgstr "NomeRigaB"
6308
6309 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6310 msgid "NameRowB:"
6311 msgstr "NomeRigaB:"
6312
6313 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6314 msgid "NameRowC"
6315 msgstr "NomeRigaC"
6316
6317 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6318 msgid "NameRowC:"
6319 msgstr "NomeRigaC:"
6320
6321 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6322 msgid "NameRowD"
6323 msgstr "NomeRigaD"
6324
6325 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6326 msgid "NameRowD:"
6327 msgstr "NomeRigaD:"
6328
6329 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6330 msgid "NameRowE"
6331 msgstr "NomeRigaE"
6332
6333 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6334 msgid "NameRowE:"
6335 msgstr "NomeRigaE:"
6336
6337 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6338 msgid "NameRowF"
6339 msgstr "NomeRigaF"
6340
6341 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6342 msgid "NameRowF:"
6343 msgstr "NomeRigaF:"
6344
6345 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6346 msgid "NameRowG"
6347 msgstr "NomeRigaG"
6348
6349 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6350 msgid "NameRowG:"
6351 msgstr "NomeRigaG:"
6352
6353 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6354 msgid "AddressRowA"
6355 msgstr "IndirizzoRigaA"
6356
6357 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6358 msgid "AddressRowA:"
6359 msgstr "IndirizzoRigaA:"
6360
6361 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6362 msgid "AddressRowB"
6363 msgstr "IndirizzoRigaB"
6364
6365 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6366 msgid "AddressRowB:"
6367 msgstr "IndirizzoRigaB:"
6368
6369 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6370 msgid "AddressRowC"
6371 msgstr "IndirizzoRigaC"
6372
6373 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6374 msgid "AddressRowC:"
6375 msgstr "IndirizzoRigaC:"
6376
6377 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6378 msgid "AddressRowD"
6379 msgstr "IndirizzoRigaD"
6380
6381 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6382 msgid "AddressRowD:"
6383 msgstr "IndirizzoRigaD:"
6384
6385 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6386 msgid "AddressRowE"
6387 msgstr "IndirizzoRigaE"
6388
6389 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6390 msgid "AddressRowE:"
6391 msgstr "IndirizzoRigaE:"
6392
6393 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6394 msgid "AddressRowF"
6395 msgstr "IndirizzoRigaF"
6396
6397 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6398 msgid "AddressRowF:"
6399 msgstr "IndirizzoRigaF:"
6400
6401 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6402 msgid "TelephoneRowA"
6403 msgstr "TelefonoRigaA"
6404
6405 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6406 msgid "TelephoneRowA:"
6407 msgstr "TelefonoRigaA:"
6408
6409 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6410 msgid "TelephoneRowB"
6411 msgstr "TelefonoRigaB"
6412
6413 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6414 msgid "TelephoneRowB:"
6415 msgstr "TelefonoRigaB:"
6416
6417 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6418 msgid "TelephoneRowC"
6419 msgstr "TelefonoRigaC"
6420
6421 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6422 msgid "TelephoneRowC:"
6423 msgstr "TelefonoRigaC:"
6424
6425 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6426 msgid "TelephoneRowD"
6427 msgstr "TelefonoRigaD"
6428
6429 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6430 msgid "TelephoneRowD:"
6431 msgstr "TelefonoRigaD:"
6432
6433 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6434 msgid "TelephoneRowE"
6435 msgstr "TelefonoRigaE"
6436
6437 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6438 msgid "TelephoneRowE:"
6439 msgstr "TelefonoRigaE:"
6440
6441 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6442 msgid "TelephoneRowF"
6443 msgstr "TelefonoRigaF"
6444
6445 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6446 msgid "TelephoneRowF:"
6447 msgstr "TelefonoRigaF:"
6448
6449 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6450 msgid "InternetRowA"
6451 msgstr "InternetRigaA"
6452
6453 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6454 msgid "InternetRowA:"
6455 msgstr "InternetRigaA:"
6456
6457 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6458 msgid "InternetRowB"
6459 msgstr "InternetRigaB"
6460
6461 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6462 msgid "InternetRowB:"
6463 msgstr "InternetRigaB:"
6464
6465 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6466 msgid "InternetRowC"
6467 msgstr "InternetRigaC"
6468
6469 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6470 msgid "InternetRowC:"
6471 msgstr "InternetRigaC:"
6472
6473 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6474 msgid "InternetRowD"
6475 msgstr "InternetRigaD"
6476
6477 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6478 msgid "InternetRowD:"
6479 msgstr "InternetRigaD:"
6480
6481 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6482 msgid "InternetRowE"
6483 msgstr "InternetRigaE"
6484
6485 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6486 msgid "InternetRowE:"
6487 msgstr "InternetRigaE:"
6488
6489 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6490 msgid "InternetRowF"
6491 msgstr "InternetRigaF"
6492
6493 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6494 msgid "InternetRowF:"
6495 msgstr "InternetRigaF:"
6496
6497 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6498 msgid "BankRowA"
6499 msgstr "BancaRigaA"
6500
6501 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6502 msgid "BankRowA:"
6503 msgstr "BancaRigaA:"
6504
6505 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6506 msgid "BankRowB"
6507 msgstr "BancaRigaB"
6508
6509 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6510 msgid "BankRowB:"
6511 msgstr "BancaRigaB:"
6512
6513 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6514 msgid "BankRowC"
6515 msgstr "BancaRigaC"
6516
6517 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6518 msgid "BankRowC:"
6519 msgstr "BancaRigaC:"
6520
6521 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6522 msgid "BankRowD"
6523 msgstr "BancaRigaD"
6524
6525 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6526 msgid "BankRowD:"
6527 msgstr "BancaRigaD:"
6528
6529 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6530 msgid "BankRowE"
6531 msgstr "BancaRigaE"
6532
6533 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6534 msgid "BankRowE:"
6535 msgstr "BancaRigaE:"
6536
6537 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6538 msgid "BankRowF"
6539 msgstr "BancaRigaF"
6540
6541 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6542 msgid "BankRowF:"
6543 msgstr "BancaRigaF:"
6544
6545 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6546 msgid "Claim #."
6547 msgstr "Asserzione #."
6548
6549 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6550 msgid "Remarks"
6551 msgstr "Osservazioni"
6552
6553 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6554 msgid "Remarks #."
6555 msgstr "Osservazioni #."
6556
6557 #: lib/layouts/heb-article.layout:110 lib/layouts/IEEEtran.layout:68
6558 msgid "Proof:"
6559 msgstr "Dimostrazione:"
6560
6561 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6562 msgid "More"
6563 msgstr "Di più"
6564
6565 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6566 msgid "(MORE)"
6567 msgstr "(DI PIU')"
6568
6569 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
6570 msgid "FADE IN:"
6571 msgstr "DISSOLVENZA IN ENTRATA:"
6572
6573 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
6574 msgid "INT."
6575 msgstr "INT."
6576
6577 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
6578 msgid "EXT."
6579 msgstr "EST."
6580
6581 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6582 msgid "Continuing"
6583 msgstr "Continuare"
6584
6585 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6586 msgid "(continuing)"
6587 msgstr "(continuare)"
6588
6589 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6590 msgid "Transition"
6591 msgstr "Transizione"
6592
6593 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
6594 msgid "TITLE OVER:"
6595 msgstr "TITOLO SOPRA:"
6596
6597 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6598 msgid "INTERCUT"
6599 msgstr "INTERCUT"
6600
6601 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6602 msgid "INTERCUT WITH:"
6603 msgstr "INTERCUT CON:"
6604
6605 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
6606 msgid "FADE OUT"
6607 msgstr "DISSOLVENZA IN USCITA"
6608
6609 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
6610 msgid "Scene"
6611 msgstr "Scena"
6612
6613 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
6614 msgid "TheoremTemplate"
6615 msgstr "Modello di teorema"
6616
6617 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
6618 msgid "Theorem #:"
6619 msgstr "Teorema #:"
6620
6621 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
6622 msgid "Lemma #:"
6623 msgstr "Lemma #:"
6624
6625 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
6626 msgid "Corollary #:"
6627 msgstr "Corollario #:"
6628
6629 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
6630 msgid "Proposition #:"
6631 msgstr "Proposizione #:"
6632
6633 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
6634 msgid "Conjecture #:"
6635 msgstr "Congettura #:"
6636
6637 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
6638 msgid "Criterion #:"
6639 msgstr "Criterio #:"
6640
6641 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
6642 msgid "Fact #:"
6643 msgstr "Fatto #:"
6644
6645 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
6646 msgid "Axiom"
6647 msgstr "Assioma"
6648
6649 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
6650 msgid "Axiom #:"
6651 msgstr "Assioma #:"
6652
6653 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
6654 msgid "Definition #:"
6655 msgstr "Definizione #:"
6656
6657 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
6658 msgid "Example #:"
6659 msgstr "Esempio #:"
6660
6661 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
6662 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
6663 msgid "Condition"
6664 msgstr "Condizione"
6665
6666 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
6667 msgid "Condition #:"
6668 msgstr "Condizione #:"
6669
6670 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
6671 msgid "Problem #:"
6672 msgstr "Problema #:"
6673
6674 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
6675 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems.inc:156
6676 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:162 lib/layouts/theorems-order.inc:55
6677 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6678 msgid "Exercise"
6679 msgstr "Esercizio"
6680
6681 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
6682 msgid "Exercise #:"
6683 msgstr "Esercizio #:"
6684
6685 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
6686 msgid "Remark #:"
6687 msgstr "Osservazione #:"
6688
6689 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
6690 msgid "Claim #:"
6691 msgstr "Asserzione #:"
6692
6693 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
6694 msgid "Note #:"
6695 msgstr "Nota #:"
6696
6697 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:181
6698 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
6699 msgid "Notation"
6700 msgstr "Notazione"
6701
6702 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
6703 msgid "Notation #:"
6704 msgstr "Notazione #:"
6705
6706 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
6707 msgid "Case #:"
6708 msgstr "Caso #:"
6709
6710 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
6711 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6712 msgid "Subsubsection*"
6713 msgstr "Sotto sottosezione*"
6714
6715 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
6716 msgid "Abstract---"
6717 msgstr "Sommario---"
6718
6719 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
6720 msgid "Index Terms---"
6721 msgstr "Voci d'indice---"
6722
6723 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
6724 msgid "Appendices"
6725 msgstr "Appendici"
6726
6727 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
6728 msgid "Biography"
6729 msgstr "Biografia"
6730
6731 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
6732 msgid "BiographyNoPhoto"
6733 msgstr "Biografia senza foto"
6734
6735 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
6736 msgid "Footernote"
6737 msgstr "Nota a piè pagina"
6738
6739 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
6740 msgid "MarkBoth"
6741 msgstr "Intestazioni"
6742
6743 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
6744 msgid "Classification Codes"
6745 msgstr "Codici Classificazione"
6746
6747 #: lib/layouts/ijmpc.layout:140 lib/layouts/ijmpd.layout:137
6748 msgid "Definition \\thedefinition."
6749 msgstr "Definizione \\thedefinition."
6750
6751 #: lib/layouts/ijmpc.layout:150 lib/layouts/ijmpd.layout:147
6752 msgid "Step"
6753 msgstr "Passo"
6754
6755 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
6756 msgid "Step \\thestep."
6757 msgstr "Passo \\thestep."
6758
6759 #: lib/layouts/ijmpc.layout:167 lib/layouts/ijmpd.layout:164
6760 msgid "Example \\theexample."
6761 msgstr "Esempio \\theexample."
6762
6763 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
6764 msgid "Remark \\theremark."
6765 msgstr "Osservazione \\theremark."
6766
6767 #: lib/layouts/ijmpc.layout:185 lib/layouts/ijmpd.layout:184
6768 msgid "Notation \\thenotation."
6769 msgstr "Notazione \\thenotation."
6770
6771 #: lib/layouts/ijmpc.layout:200 lib/layouts/ijmpd.layout:203
6772 #: lib/layouts/theorems.inc:42 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
6773 msgid "Theorem \\thetheorem."
6774 msgstr "Teorema \\thetheorem."
6775
6776 #: lib/layouts/ijmpc.layout:233 lib/layouts/ijmpd.layout:234
6777 msgid "Corollary \\thecorollary."
6778 msgstr "Corollario \\thecorollary."
6779
6780 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
6781 msgid "Lemma \\thelemma."
6782 msgstr "Lemma \\thelemma."
6783
6784 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:257
6785 msgid "Proposition \\theproposition."
6786 msgstr "Proposizione \\theproposition."
6787
6788 #: lib/layouts/ijmpc.layout:256 lib/layouts/ijmpd.layout:263
6789 msgid "Prop"
6790 msgstr "Proposizione"
6791
6792 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
6793 msgid "Prop \\theprop."
6794 msgstr "Prop \\theprop."
6795
6796 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:273
6797 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
6798 msgid "Question"
6799 msgstr "Domanda"
6800
6801 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
6802 msgid "Question \\thequestion."
6803 msgstr "Domanda \\thequestion."
6804
6805 #: lib/layouts/ijmpc.layout:278 lib/layouts/ijmpd.layout:287
6806 msgid "Claim \\theclaim."
6807 msgstr "Asserzione \\theclaim."
6808
6809 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
6810 msgid "Conjecture \\theconjecture."
6811 msgstr "Congettura \\theconjecture."
6812
6813 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:300
6814 msgid "Appendices Section"
6815 msgstr "Sezione Appendici"
6816
6817 #: lib/layouts/ijmpc.layout:299 lib/layouts/ijmpd.layout:309
6818 msgid "--- Appendices ---"
6819 msgstr "-- Appendici --"
6820
6821 #: lib/layouts/ijmpc.layout:319 lib/layouts/ijmpd.layout:330
6822 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6823 msgstr "Appendice \\Alph{appendix}."
6824
6825 #: lib/layouts/iopart.layout:75
6826 msgid "Review"
6827 msgstr "Revisioni"
6828
6829 #: lib/layouts/iopart.layout:81
6830 msgid "Topical"
6831 msgstr "Tematico"
6832
6833 #: lib/layouts/iopart.layout:87 src/insets/InsetNote.cpp:67
6834 msgid "Comment"
6835 msgstr "Commento"
6836
6837 #: lib/layouts/iopart.layout:99
6838 msgid "Paper"
6839 msgstr "Carta"
6840
6841 #: lib/layouts/iopart.layout:105
6842 msgid "Prelim"
6843 msgstr "Prelim"
6844
6845 #: lib/layouts/iopart.layout:111
6846 msgid "Rapid"
6847 msgstr "Rapid"
6848
6849 #: lib/layouts/iopart.layout:216 lib/layouts/revtex4.layout:230
6850 msgid "PACS"
6851 msgstr "PACS"
6852
6853 #: lib/layouts/iopart.layout:219
6854 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6855 msgstr "Numero del Sistema di Classificazione Fisica ed Astronomica:"
6856
6857 #: lib/layouts/iopart.layout:223
6858 msgid "MSC"
6859 msgstr "MSC"
6860
6861 #: lib/layouts/iopart.layout:226
6862 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6863 msgstr "Numero di Classificazione Soggetto Matematica:"
6864
6865 #: lib/layouts/iopart.layout:230
6866 msgid "submitto"
6867 msgstr "sottoposto"
6868
6869 #: lib/layouts/iopart.layout:233
6870 msgid "submit to paper:"
6871 msgstr "sottoposto a:"
6872
6873 #: lib/layouts/iopart.layout:259
6874 msgid "Bibliography (plain)"
6875 msgstr "Bibliografia (semplice)"
6876
6877 #: lib/layouts/iopart.layout:283
6878 msgid "Bibliography heading"
6879 msgstr "Intestazione bibliografica"
6880
6881 #: lib/layouts/isprs.layout:37
6882 msgid "ABSTRACT:"
6883 msgstr "SOMMARIO:"
6884
6885 #: lib/layouts/isprs.layout:65
6886 msgid "KEY WORDS:"
6887 msgstr "PAROLE CHIAVI:"
6888
6889 #: lib/layouts/isprs.layout:133
6890 msgid "Commission"
6891 msgstr "Commissione"
6892
6893 #: lib/layouts/isprs.layout:223
6894 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6895 msgstr "RICONOSCIMENTI"
6896
6897 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
6898 msgid "AddressForOffprints"
6899 msgstr "Indirizzo per estratti"
6900
6901 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
6902 msgid "Address for Offprints:"
6903 msgstr "Indirizzo per estratti:"
6904
6905 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
6906 msgid "RunningTitle"
6907 msgstr "Titolo corrente"
6908
6909 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
6910 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6911 msgid "Running title:"
6912 msgstr "Titolo corrente:"
6913
6914 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
6915 msgid "RunningAuthor"
6916 msgstr "Autore corrente"
6917
6918 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
6919 msgid "Running author:"
6920 msgstr "Autore corrente:"
6921
6922 #: lib/layouts/latex8.layout:70
6923 msgid "E-mail:"
6924 msgstr "Posta elettronica:"
6925
6926 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
6927 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
6928 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:54
6929 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
6930 msgid "Chapter"
6931 msgstr "Capitolo"
6932
6933 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
6934 msgid "Running LaTeX Title"
6935 msgstr "Titolo LaTeX corrente"
6936
6937 #: lib/layouts/llncs.layout:167
6938 msgid "TOC Title"
6939 msgstr "Titolo Indice generale"
6940
6941 #: lib/layouts/llncs.layout:171
6942 msgid "TOC title:"
6943 msgstr "Titolo Indice generale:"
6944
6945 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
6946 msgid "Author Running"
6947 msgstr "Autore corrente"
6948
6949 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
6950 msgid "Author Running:"
6951 msgstr "Autore Corrente:"
6952
6953 #: lib/layouts/llncs.layout:203
6954 msgid "TOC Author"
6955 msgstr "Autore indice generale"
6956
6957 #: lib/layouts/llncs.layout:207
6958 msgid "TOC Author:"
6959 msgstr "Autore indice generale:"
6960
6961 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/theorems.inc:207
6962 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:223
6963 msgid "Case #."
6964 msgstr "Caso #."
6965
6966 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
6967 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
6968 msgid "Claim."
6969 msgstr "Asserzione."
6970
6971 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
6972 msgid "Conjecture #."
6973 msgstr "Congettura #."
6974
6975 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
6976 msgid "Example #."
6977 msgstr "Esempio #."
6978
6979 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
6980 msgid "Exercise #."
6981 msgstr "Esercizio #."
6982
6983 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
6984 msgid "Note #."
6985 msgstr "Nota #."
6986
6987 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
6988 msgid "Problem #."
6989 msgstr "Problema #."
6990
6991 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
6992 msgid "Property"
6993 msgstr "Proprietà"
6994
6995 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
6996 msgid "Property #."
6997 msgstr "Proprietà #."
6998
6999 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
7000 msgid "Question #."
7001 msgstr "Domanda #."
7002
7003 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
7004 msgid "Remark #."
7005 msgstr "Osservazione #."
7006
7007 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
7008 msgid "Solution"
7009 msgstr "Soluzione"
7010
7011 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
7012 msgid "Solution #."
7013 msgstr "Soluzione #."
7014
7015 #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
7016 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
7017 msgid "Code"
7018 msgstr "Codice"
7019
7020 #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
7021 msgid "SGML"
7022 msgstr "SGML"
7023
7024 #: lib/layouts/memoir.layout:81
7025 msgid "Chapterprecis"
7026 msgstr "Sommario del capitolo"
7027
7028 #: lib/layouts/memoir.layout:101
7029 msgid "Epigraph"
7030 msgstr "Epigrafe"
7031
7032 #: lib/layouts/memoir.layout:112
7033 msgid "Poemtitle"
7034 msgstr "Titolo poema"
7035
7036 #: lib/layouts/memoir.layout:129
7037 msgid "Poemtitle*"
7038 msgstr "Titolo poema*"
7039
7040 #: lib/layouts/memoir.layout:153
7041 msgid "Legend"
7042 msgstr "Legenda"
7043
7044 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
7045 msgid "Entry:"
7046 msgstr "Voce:"
7047
7048 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
7049 msgid "ListItem"
7050 msgstr "Elenco puntato"
7051
7052 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
7053 msgid "List Item:"
7054 msgstr "Elenco puntato:"
7055
7056 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
7057 msgid "DoubleItem"
7058 msgstr "Voce doppia"
7059
7060 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
7061 msgid "Double Item:"
7062 msgstr "Voce doppia:"
7063
7064 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
7065 msgid "Space"
7066 msgstr "Spazio"
7067
7068 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
7069 msgid "Space:"
7070 msgstr "spazio:"
7071
7072 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
7073 msgid "Computer"
7074 msgstr "Computer"
7075
7076 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
7077 msgid "Computer:"
7078 msgstr "Computer:"
7079
7080 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
7081 msgid "EmptySection"
7082 msgstr "Sezione vuota"
7083
7084 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
7085 msgid "Empty Section"
7086 msgstr "Sezione vuota"
7087
7088 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
7089 msgid "CloseSection"
7090 msgstr "Chiudi sezione"
7091
7092 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
7093 msgid "Close Section"
7094 msgstr "Chiudi sezione"
7095
7096 #: lib/layouts/paper.layout:141
7097 msgid "SubTitle"
7098 msgstr "Sottotitolo"
7099
7100 #: lib/layouts/paper.layout:152
7101 msgid "Institution"
7102 msgstr "Istituzione"
7103
7104 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:36
7105 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
7106 msgid "Slide"
7107 msgstr "Lucido"
7108
7109 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
7110 msgid "    "
7111 msgstr "    "
7112
7113 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
7114 msgid "EndSlide"
7115 msgstr "Fine Lucido"
7116
7117 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
7118 msgid "~=~"
7119 msgstr "~=~"
7120
7121 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
7122 msgid "WideSlide"
7123 msgstr "Lucido Esteso"
7124
7125 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
7126 msgid "EmptySlide"
7127 msgstr "Lucido Vuoto"
7128
7129 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
7130 msgid "Empty slide:"
7131 msgstr "Lucido vuoto:"
7132
7133 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
7134 msgid "ItemizeType1"
7135 msgstr "PuntatoTipo1"
7136
7137 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
7138 msgid "EnumerateType1"
7139 msgstr "EnumerazioneTipo1"
7140
7141 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:39
7142 msgid "List of Algorithms"
7143 msgstr "Elenco degli algoritmi|a"
7144
7145 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
7146 msgid "Preprint"
7147 msgstr "Prestampa"
7148
7149 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
7150 msgid "AltAffiliation"
7151 msgstr "Affiliazione Alternativa"
7152
7153 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:176
7154 msgid "Thanks:"
7155 msgstr "Ringraziamenti:"
7156
7157 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
7158 msgid "Electronic Address:"
7159 msgstr "Indirizzo Elettronico:"
7160
7161 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
7162 msgid "acknowledgments"
7163 msgstr "riconoscimenti"
7164
7165 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
7166 msgid "PACS number:"
7167 msgstr "Numero PACS:"
7168
7169 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
7170 msgid "\\thechapter"
7171 msgstr "\\thechapter"
7172
7173 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
7174 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
7175 msgid "Labeling"
7176 msgstr "Etichettatura"
7177
7178 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
7179 msgid "L"
7180 msgstr "L"
7181
7182 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
7183 msgid "O"
7184 msgstr "O"
7185
7186 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
7187 msgid "Encl"
7188 msgstr "Allegati"
7189
7190 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
7191 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
7192 msgid "encl:"
7193 msgstr "Allegati:"
7194
7195 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:138
7196 msgid "Telephone:"
7197 msgstr "Telefono:"
7198
7199 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
7200 msgid "Place:"
7201 msgstr "Luogo:"
7202
7203 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
7204 msgid "Backaddress:"
7205 msgstr "Indirizzo di ritorno:"
7206
7207 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
7208 msgid "Specialmail"
7209 msgstr "Indirizzo speciale"
7210
7211 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
7212 msgid "Specialmail:"
7213 msgstr "Indirizzo speciale:"
7214
7215 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
7216 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
7217 msgid "Location:"
7218 msgstr "Sede:"
7219
7220 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
7221 msgid "Title:"
7222 msgstr "Titolo:"
7223
7224 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
7225 msgid "Subject:"
7226 msgstr "Soggetto:"
7227
7228 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
7229 msgid "Yourref"
7230 msgstr "Vostro riferimento"
7231
7232 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
7233 msgid "Your ref.:"
7234 msgstr "Vostro riferimento:"
7235
7236 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
7237 msgid "Yourmail"
7238 msgstr "Vostra lettera"
7239
7240 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
7241 msgid "Your letter of:"
7242 msgstr "Vostra lettera del:"
7243
7244 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
7245 msgid "Myref"
7246 msgstr "Nostro riferimento"
7247
7248 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
7249 msgid "Our ref.:"
7250 msgstr "Nostro riferimento:"
7251
7252 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
7253 msgid "Customer"
7254 msgstr "Cliente"
7255
7256 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
7257 msgid "Customer no.:"
7258 msgstr "Numero cliente:"
7259
7260 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
7261 msgid "Invoice"
7262 msgstr "Fattura"
7263
7264 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
7265 msgid "Invoice no.:"
7266 msgstr "Numero fattura:"
7267
7268 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
7269 msgid "NextAddress"
7270 msgstr "Indirizzo successivo"
7271
7272 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
7273 msgid "Next Address:"
7274 msgstr "Indirizzo successivo:"
7275
7276 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7277 msgid "Post Scriptum:"
7278 msgstr "Post Scriptum:"
7279
7280 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
7281 msgid "Sender Name:"
7282 msgstr "Mittente:"
7283
7284 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7285 msgid "Sender Address:"
7286 msgstr "Indirizzo mittente:"
7287
7288 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
7289 msgid "Sender Phone:"
7290 msgstr "Telefono mittente:"
7291
7292 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:334
7293 msgid "Fax"
7294 msgstr "Fax"
7295
7296 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
7297 msgid "Sender Fax:"
7298 msgstr "Fax mittente:"
7299
7300 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
7301 msgid "E-Mail"
7302 msgstr "Email"
7303
7304 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
7305 msgid "Sender E-Mail:"
7306 msgstr "Email mittente:"
7307
7308 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
7309 msgid "Sender URL:"
7310 msgstr "URL mittente:"
7311
7312 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
7313 msgid "Logo"
7314 msgstr "Logo"
7315
7316 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
7317 msgid "Logo:"
7318 msgstr "Logo:"
7319
7320 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
7321 msgid "EndLetter"
7322 msgstr "Fine lettera"
7323
7324 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
7325 msgid "End of letter"
7326 msgstr "Fine della lettera"
7327
7328 #: lib/layouts/seminar.layout:24
7329 msgid "LandscapeSlide"
7330 msgstr "Lucido orizzontale"
7331
7332 #: lib/layouts/seminar.layout:34
7333 msgid "Landscape Slide:"
7334 msgstr "Lucido orizzontale:"
7335
7336 #: lib/layouts/seminar.layout:40
7337 msgid "PortraitSlide"
7338 msgstr "Lucido verticale"
7339
7340 #: lib/layouts/seminar.layout:43
7341 msgid "Portrait Slide:"
7342 msgstr "Lucido verticale:"
7343
7344 #: lib/layouts/seminar.layout:45
7345 msgid "Slide*"
7346 msgstr "Lucido*"
7347
7348 #: lib/layouts/seminar.layout:52
7349 msgid "EndOfSlide"
7350 msgstr "Fine Lucido"
7351
7352 #: lib/layouts/seminar.layout:57
7353 msgid "SlideHeading"
7354 msgstr "Intestazione lucido"
7355
7356 #: lib/layouts/seminar.layout:64
7357 msgid "SlideSubHeading"
7358 msgstr "Sottointestazione lucido"
7359
7360 #: lib/layouts/seminar.layout:70
7361 msgid "ListOfSlides"
7362 msgstr "Elenco lucidi"
7363
7364 #: lib/layouts/seminar.layout:78
7365 msgid "[List Of Slides]"
7366 msgstr "[Elenco dei lucidi]"
7367
7368 #: lib/layouts/seminar.layout:81
7369 msgid "SlideContents"
7370 msgstr "Contenuti lucidi"
7371
7372 #: lib/layouts/seminar.layout:84
7373 msgid "[Slide Contents]"
7374 msgstr "[Contenuti lucidi]"
7375
7376 #: lib/layouts/seminar.layout:87
7377 msgid "ProgressContents"
7378 msgstr "Contenuti svolgimento"
7379
7380 #: lib/layouts/seminar.layout:90
7381 msgid "[Progress Contents]"
7382 msgstr "[Contenuti sviluppo]"
7383
7384 #: lib/layouts/siamltex.layout:106 lib/layouts/theorems-order.inc:34
7385 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
7386 msgid "Conjecture*"
7387 msgstr "Congettura*"
7388
7389 #: lib/layouts/siamltex.layout:116 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
7390 msgid "Algorithm*"
7391 msgstr "Algoritmo*"
7392
7393 #: lib/layouts/siamltex.layout:130
7394 msgid "AMS"
7395 msgstr "AMS"
7396
7397 #: lib/layouts/siamltex.layout:304 lib/layouts/amsdefs.inc:194
7398 msgid "Subjectclass"
7399 msgstr "Classe soggetto"
7400
7401 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
7402 msgid "AMS subject classifications:"
7403 msgstr "Classificazioni di soggetto AMS:"
7404
7405 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
7406 msgid "Conference"
7407 msgstr "Conferenza"
7408
7409 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
7410 msgid "Conference:"
7411 msgstr "Conferenza:"
7412
7413 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
7414 msgid "CopyrightYear"
7415 msgstr "Anno del copyright"
7416
7417 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
7418 msgid "Copyright year:"
7419 msgstr "Anno del copyright:"
7420
7421 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
7422 msgid "Copyrightdata"
7423 msgstr "Dati copyright"
7424
7425 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
7426 msgid "Copyright data:"
7427 msgstr "Dati copyright:"
7428
7429 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
7430 msgid "Terms"
7431 msgstr "Voci"
7432
7433 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
7434 msgid "Terms:"
7435 msgstr "Voci:"
7436
7437 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
7438 msgid "Topic"
7439 msgstr "Argomento"
7440
7441 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
7442 msgid "MMMMM"
7443 msgstr "MMMMM"
7444
7445 #: lib/layouts/slides.layout:105
7446 msgid "New Slide:"
7447 msgstr "Nuovo lucido:"
7448
7449 #: lib/layouts/slides.layout:127
7450 msgid "Overlay"
7451 msgstr "Sovrapposizione"
7452
7453 #: lib/layouts/slides.layout:142
7454 msgid "New Overlay:"
7455 msgstr "Nuova sovrapposizione:"
7456
7457 #: lib/layouts/slides.layout:182
7458 msgid "New Note:"
7459 msgstr "Nuova nota:"
7460
7461 #: lib/layouts/slides.layout:207
7462 msgid "InvisibleText"
7463 msgstr "Testo invisibile"
7464
7465 #: lib/layouts/slides.layout:214
7466 msgid "<Invisible Text Follows>"
7467 msgstr "<Segue testo invisibile>"
7468
7469 #: lib/layouts/slides.layout:231
7470 msgid "VisibleText"
7471 msgstr "Testo visibile"
7472
7473 #: lib/layouts/slides.layout:238
7474 msgid "<Visible Text Follows>"
7475 msgstr "<Segue testo visibile>"
7476
7477 #: lib/layouts/spie.layout:53
7478 msgid "Authorinfo"
7479 msgstr "Informazioni autore"
7480
7481 #: lib/layouts/spie.layout:65
7482 msgid "Authorinfo:"
7483 msgstr "Informazioni autore:"
7484
7485 #: lib/layouts/spie.layout:78
7486 msgid "ABSTRACT"
7487 msgstr "SOMMARIO"
7488
7489 #: lib/layouts/spie.layout:93
7490 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7491 msgstr "RICONOSCIMENTI"
7492
7493 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7494 msgid "email:"
7495 msgstr "Posta elettronica:"
7496
7497 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7498 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7499 msgstr "La ricerca lessicale non è supportata nel recente A&A:"
7500
7501 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
7502 msgid "Element:Firstname"
7503 msgstr "Primo nome"
7504
7505 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
7506 msgid "Firstname"
7507 msgstr "Primo nome"
7508
7509 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
7510 msgid "Element:Fname"
7511 msgstr "Nome"
7512
7513 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
7514 msgid "Fname"
7515 msgstr "Fname"
7516
7517 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7518 msgid "Element:Surname"
7519 msgstr "Cognome"
7520
7521 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
7522 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7523 msgid "Surname"
7524 msgstr "Cognome"
7525
7526 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
7527 msgid "Element:Filename"
7528 msgstr "Nome file"
7529
7530 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
7531 msgid "Element:Literal"
7532 msgstr "Letterale"
7533
7534 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
7535 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7536 msgid "Literal"
7537 msgstr "Letterale"
7538
7539 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
7540 msgid "Element:Emph"
7541 msgstr "Enfatizzato"
7542
7543 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
7544 msgid "Emph"
7545 msgstr "Enfatizza"
7546
7547 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
7548 msgid "Element:Abbrev"
7549 msgstr "Abbrev"
7550
7551 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
7552 msgid "Abbrev"
7553 msgstr "Abbrev"
7554
7555 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
7556 msgid "Element:Citation-number"
7557 msgstr "Numero citazione"
7558
7559 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7560 msgid "Citation-number"
7561 msgstr "Numero citazione"
7562
7563 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
7564 msgid "Element:Volume"
7565 msgstr "Volume"
7566
7567 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
7568 msgid "Volume"
7569 msgstr "Volume"
7570
7571 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
7572 msgid "Element:Day"
7573 msgstr "Giorno"
7574
7575 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
7576 msgid "Day"
7577 msgstr "Giorno"
7578
7579 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
7580 msgid "Element:Month"
7581 msgstr "Mese"
7582
7583 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
7584 msgid "Month"
7585 msgstr "Mese"
7586
7587 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
7588 msgid "Element:Year"
7589 msgstr "Anno"
7590
7591 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7592 msgid "Year"
7593 msgstr "Anno"
7594
7595 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
7596 msgid "Element:Issue-number"
7597 msgstr "Numero-edizione"
7598
7599 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
7600 msgid "Issue-number"
7601 msgstr "Numero-edizione"
7602
7603 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
7604 msgid "Element:Issue-day"
7605 msgstr "Giorno-edizione"
7606
7607 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
7608 msgid "Issue-day"
7609 msgstr "Giorno-edizione"
7610
7611 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
7612 msgid "Element:Issue-months"
7613 msgstr "Mesi-edizione"
7614
7615 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
7616 msgid "Issue-months"
7617 msgstr "Mesi-edizione"
7618
7619 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7620 msgid "Subsubparagraph"
7621 msgstr "Sotto sottoparagrafo"
7622
7623 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
7624 msgid "Header"
7625 msgstr "Intestazione"
7626
7627 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7628 msgid "-- Header --"
7629 msgstr "--Intestazione--"
7630
7631 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7632 msgid "Special-section"
7633 msgstr "Sezione speciale"
7634
7635 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7636 msgid "Special-section:"
7637 msgstr "Sezione speciale:"
7638
7639 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7640 msgid "AGU-journal"
7641 msgstr "Rivista AGU"
7642
7643 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7644 msgid "AGU-journal:"
7645 msgstr "Rivista AGU:"
7646
7647 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7648 msgid "Citation-number:"
7649 msgstr "Numero citazione:"
7650
7651 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7652 msgid "AGU-volume"
7653 msgstr "Volume AGU"
7654
7655 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7656 msgid "AGU-volume:"
7657 msgstr "Volume AGU:"
7658
7659 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7660 msgid "AGU-issue"
7661 msgstr "Edizione AGU"
7662
7663 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7664 msgid "AGU-issue:"
7665 msgstr "Edizione AGU:"
7666
7667 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7668 msgid "Copyright:"
7669 msgstr "Copyright:"
7670
7671 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7672 msgid "Index-terms"
7673 msgstr "Voci d'indice"
7674
7675 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7676 msgid "Index-terms..."
7677 msgstr "Voci d'indice..."
7678
7679 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7680 msgid "Index-term"
7681 msgstr "Voce d'indice"
7682
7683 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7684 msgid "Index-term:"
7685 msgstr "Voce d'indice:"
7686
7687 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7688 msgid "Cross-term"
7689 msgstr "Termine incrociato"
7690
7691 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7692 msgid "Cross-term:"
7693 msgstr "Termine incrociato:"
7694
7695 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
7696 msgid "Supplementary"
7697 msgstr "Supplemento"
7698
7699 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
7700 msgid "Supplementary..."
7701 msgstr "Supplemento..."
7702
7703 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
7704 msgid "Supp-note"
7705 msgstr "Nota supplementare"
7706
7707 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
7708 msgid "Sup-mat-note:"
7709 msgstr "Nota supplementare matematica:"
7710
7711 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
7712 msgid "Cite-other"
7713 msgstr "Cita (altro)"
7714
7715 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
7716 msgid "Cite-other:"
7717 msgstr "Cita (altro):"
7718
7719 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
7720 msgid "Revised"
7721 msgstr "Revisionato"
7722
7723 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
7724 msgid "Revised:"
7725 msgstr "Revisionato:"
7726
7727 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
7728 msgid "Ident-line"
7729 msgstr "Indenta (linea)"
7730
7731 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
7732 msgid "Ident-line:"
7733 msgstr "Indenta (linea):"
7734
7735 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
7736 msgid "Runhead"
7737 msgstr "Testata"
7738
7739 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
7740 msgid "Runhead:"
7741 msgstr "Testata:"
7742
7743 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
7744 msgid "Published-online:"
7745 msgstr "Pubblicato in linea:"
7746
7747 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
7748 msgid "Citation"
7749 msgstr "Citazione"
7750
7751 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
7752 msgid "Citation:"
7753 msgstr "Citazione:"
7754
7755 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
7756 msgid "Posting-order"
7757 msgstr "Ordine registrazione"
7758
7759 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
7760 msgid "Posting-order:"
7761 msgstr "Ordine registrazione:"
7762
7763 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
7764 msgid "AGU-pages"
7765 msgstr "Pagine AGU"
7766
7767 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
7768 msgid "AGU-pages:"
7769 msgstr "Pagine AGU:"
7770
7771 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
7772 msgid "Words"
7773 msgstr "Parole"
7774
7775 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
7776 msgid "Words:"
7777 msgstr "Parole:"
7778
7779 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
7780 msgid "Figures"
7781 msgstr "Figure"
7782
7783 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
7784 msgid "Figures:"
7785 msgstr "Figure:"
7786
7787 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
7788 msgid "Tables"
7789 msgstr "Tabelle"
7790
7791 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
7792 msgid "Tables:"
7793 msgstr "Tabelle:"
7794
7795 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
7796 msgid "Datasets"
7797 msgstr "Gruppo di dati"
7798
7799 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
7800 msgid "Datasets:"
7801 msgstr "Gruppo di dati:"
7802
7803 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
7804 msgid "Element:ISSN"
7805 msgstr "ISSN"
7806
7807 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
7808 msgid "ISSN"
7809 msgstr "ISSN"
7810
7811 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
7812 msgid "Element:CODEN"
7813 msgstr "CODEN"
7814
7815 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
7816 msgid "CODEN"
7817 msgstr "CODEN"
7818
7819 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
7820 msgid "Element:SS-Code"
7821 msgstr "Codice-SS"
7822
7823 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
7824 msgid "SS-Code"
7825 msgstr "Codice-SS"
7826
7827 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
7828 msgid "Element:SS-Title"
7829 msgstr "Titolo-SS"
7830
7831 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
7832 msgid "SS-Title"
7833 msgstr "Titolo-SS"
7834
7835 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
7836 msgid "Element:CCC-Code"
7837 msgstr "Codice-CCC"
7838
7839 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
7840 msgid "CCC-Code"
7841 msgstr "Codice-CCC"
7842
7843 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
7844 msgid "Element:Code"
7845 msgstr "Codice"
7846
7847 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
7848 msgid "Element:Dscr"
7849 msgstr "Dscr"
7850
7851 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
7852 msgid "Dscr"
7853 msgstr "Dscr"
7854
7855 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7856 msgid "Element:Keyword"
7857 msgstr "Parola chiave"
7858
7859 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
7860 msgid "Element:Orgdiv"
7861 msgstr "Orgdiv"
7862
7863 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
7864 msgid "Orgdiv"
7865 msgstr "Orgdiv"
7866
7867 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
7868 msgid "Element:Orgname"
7869 msgstr "Orgname"
7870
7871 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
7872 msgid "Orgname"
7873 msgstr "Orgname"
7874
7875 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7876 msgid "Element:Street"
7877 msgstr "Via"
7878
7879 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
7880 msgid "Element:City"
7881 msgstr "Città"
7882
7883 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
7884 msgid "City"
7885 msgstr "Città"
7886
7887 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7888 msgid "Element:State"
7889 msgstr "Stato"
7890
7891 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
7892 msgid "Element:Postcode"
7893 msgstr "Codice postale"
7894
7895 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
7896 msgid "Postcode"
7897 msgstr "Codice postale"
7898
7899 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
7900 msgid "Element:Country"
7901 msgstr "Paese"
7902
7903 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
7904 msgid "Country"
7905 msgstr "Paese"
7906
7907 #: lib/layouts/aguplus.inc:66 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
7908 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
7909 msgid "Paragraph*"
7910 msgstr "Paragrafo*"
7911
7912 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
7913 msgid "CCC"
7914 msgstr "CCC"
7915
7916 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
7917 msgid "CCC code:"
7918 msgstr "Codice CCC:"
7919
7920 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
7921 msgid "PaperId"
7922 msgstr "Id. articolo"
7923
7924 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
7925 msgid "Paper Id:"
7926 msgstr "Id. articolo:"
7927
7928 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
7929 msgid "AuthorAddr"
7930 msgstr "Indirizzo autore"
7931
7932 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
7933 msgid "Author Address:"
7934 msgstr "Indirizzo autore:"
7935
7936 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
7937 msgid "SlugComment"
7938 msgstr "Commento interlinea"
7939
7940 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
7941 msgid "Slug Comment:"
7942 msgstr "Commento interlinea:"
7943
7944 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
7945 msgid "Plate"
7946 msgstr "Foglio"
7947
7948 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
7949 msgid "Planotable"
7950 msgstr "Planotable"
7951
7952 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
7953 msgid "Table Caption"
7954 msgstr "Didascalia tabella"
7955
7956 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
7957 msgid "TableCaption"
7958 msgstr "Didascalia tabella:"
7959
7960 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
7961 msgid "Current Address"
7962 msgstr "Indirizzo attuale"
7963
7964 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
7965 msgid "Current address:"
7966 msgstr "Indirizzo attuale:"
7967
7968 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
7969 msgid "E-mail address:"
7970 msgstr "Indirizzo e-mail:"
7971
7972 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
7973 msgid "Key words and phrases:"
7974 msgstr "Parole e frasi chiavi:"
7975
7976 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
7977 msgid "Dedicatory"
7978 msgstr "Dedicatorio"
7979
7980 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
7981 msgid "Dedication:"
7982 msgstr "Dedica:"
7983
7984 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
7985 msgid "Translator"
7986 msgstr "Traduttore"
7987
7988 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
7989 msgid "Translator:"
7990 msgstr "Traduttore:"
7991
7992 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
7993 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
7994 msgstr "Classificazione Soggetto Matematica 2000:"
7995
7996 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
7997 msgid "Element:Directory"
7998 msgstr "Cartella"
7999
8000 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
8001 msgid "Directory"
8002 msgstr "Cartella"
8003
8004 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
8005 msgid "Element:Email"
8006 msgstr "Email"
8007
8008 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
8009 msgid "Element:KeyCombo"
8010 msgstr "KeyCombo"
8011
8012 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
8013 msgid "KeyCombo"
8014 msgstr "KeyCombo"
8015
8016 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
8017 msgid "Element:KeyCap"
8018 msgstr "KeyCap"
8019
8020 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
8021 msgid "KeyCap"
8022 msgstr "KeyCap"
8023
8024 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
8025 msgid "Element:GuiMenu"
8026 msgstr "GuiMenu"
8027
8028 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
8029 msgid "GuiMenu"
8030 msgstr "GuiMenu"
8031
8032 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
8033 msgid "Element:GuiMenuItem"
8034 msgstr "GuiMenuItem"
8035
8036 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
8037 msgid "GuiMenuItem"
8038 msgstr "GuiMenuItem"
8039
8040 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
8041 msgid "Element:GuiButton"
8042 msgstr "GuiButton"
8043
8044 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
8045 msgid "GuiButton"
8046 msgstr "GuiButton"
8047
8048 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
8049 msgid "Element:MenuChoice"
8050 msgstr "MenuChoice"
8051
8052 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
8053 msgid "MenuChoice"
8054 msgstr "MenuChoice"
8055
8056 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8057 msgid "Chapter*"
8058 msgstr "Capitolo*"
8059
8060 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
8061 msgid "Subparagraph*"
8062 msgstr "Sottoparagrafo*"
8063
8064 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
8065 msgid "Authorgroup"
8066 msgstr "Gruppo autore"
8067
8068 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
8069 msgid "RevisionHistory"
8070 msgstr "Cronologia revisione"
8071
8072 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
8073 msgid "Revision History"
8074 msgstr "Cronologia revisione"
8075
8076 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
8077 msgid "Revision"
8078 msgstr "Revisione"
8079
8080 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
8081 msgid "RevisionRemark"
8082 msgstr "Commento revisione"
8083
8084 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
8085 msgid "FirstName"
8086 msgstr "Primo nome"
8087
8088 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
8089 msgid "Scrap"
8090 msgstr "Ritaglio"
8091
8092 #: lib/layouts/numreport.inc:12
8093 msgid "\\arabic{chapter}"
8094 msgstr "\\arabic{chapter}"
8095
8096 #: lib/layouts/numreport.inc:13
8097 msgid "\\Alph{chapter}"
8098 msgstr "\\Alph{chapter}"
8099
8100 #: lib/layouts/numreport.inc:44
8101 msgid "\\arabic{footnote}"
8102 msgstr "\\arabic{footnote}"
8103
8104 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
8105 msgid "\\Roman{section}."
8106 msgstr "\\Roman{section}."
8107
8108 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
8109 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
8110 msgstr "Appendix \\Alph{section}:"
8111
8112 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
8113 msgid "\\Alph{subsection}."
8114 msgstr "\\Alph{subsection}."
8115
8116 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
8117 msgid "\\arabic{subsection}."
8118 msgstr "\\arabic{subsection}."
8119
8120 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
8121 msgid "\\arabic{subsubsection}."
8122 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
8123
8124 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
8125 msgid "\\alph{subsubsection}."
8126 msgstr "\\alph{subsubsection}."
8127
8128 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
8129 msgid "\\alph{paragraph}."
8130 msgstr "\\alph{paragraph}."
8131
8132 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
8133 msgid "Addpart"
8134 msgstr "Aggiungi parte"
8135
8136 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
8137 msgid "Addchap"
8138 msgstr "Aggiungi capitolo"
8139
8140 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
8141 msgid "Addsec"
8142 msgstr "Aggiungi sezione"
8143
8144 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
8145 msgid "Addchap*"
8146 msgstr "Aggiungi capitolo*"
8147
8148 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
8149 msgid "Addsec*"
8150 msgstr "Aggiungi sezione*"
8151
8152 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
8153 msgid "Minisec"
8154 msgstr "Minisezione"
8155
8156 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
8157 msgid "Publishers"
8158 msgstr "Editori"
8159
8160 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
8161 msgid "Dedication"
8162 msgstr "Dedica"
8163
8164 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
8165 msgid "Titlehead"
8166 msgstr "Titolo di testa"
8167
8168 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
8169 msgid "Uppertitleback"
8170 msgstr "Titolo precedente superiore"
8171
8172 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
8173 msgid "Lowertitleback"
8174 msgstr "Titolo precedente inferiore"
8175
8176 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
8177 msgid "Extratitle"
8178 msgstr "Titolo aggiuntivo"
8179
8180 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
8181 msgid "Captionabove"
8182 msgstr "Didascalia superiore"
8183
8184 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
8185 msgid "Captionbelow"
8186 msgstr "Didascalia inferiore"
8187
8188 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
8189 msgid "Dictum"
8190 msgstr "Detto"
8191
8192 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
8193 msgid "CharStyle"
8194 msgstr "Stile"
8195
8196 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
8197 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:138
8198 msgid "UNDEFINED"
8199 msgstr "INDEFINITO"
8200
8201 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
8202 msgid "\\Roman{part}"
8203 msgstr "\\Roman{part}"
8204
8205 #: lib/layouts/stdinsets.inc:60
8206 msgid "Marginal"
8207 msgstr "Marginale"
8208
8209 #: lib/layouts/stdinsets.inc:61 src/insets/InsetMarginal.cpp:53
8210 msgid "margin"
8211 msgstr "margine"
8212
8213 #: lib/layouts/stdinsets.inc:81
8214 msgid "Foot"
8215 msgstr "Nota a piè pagina"
8216
8217 #: lib/layouts/stdinsets.inc:82
8218 msgid "foot"
8219 msgstr "piede"
8220
8221 #: lib/layouts/stdinsets.inc:102
8222 msgid "Note:Comment"
8223 msgstr "Commento"
8224
8225 #: lib/layouts/stdinsets.inc:103
8226 msgid "comment"
8227 msgstr "Commento"
8228
8229 #: lib/layouts/stdinsets.inc:115
8230 msgid "Note:Note"
8231 msgstr "Nota"
8232
8233 #: lib/layouts/stdinsets.inc:116 src/insets/InsetNote.cpp:298
8234 msgid "note"
8235 msgstr "Nota di LyX"
8236
8237 #: lib/layouts/stdinsets.inc:127
8238 msgid "Note:Greyedout"
8239 msgstr "Sbiadita"
8240
8241 #: lib/layouts/stdinsets.inc:128
8242 msgid "greyedout"
8243 msgstr "Sbiadita"
8244
8245 #: lib/layouts/stdinsets.inc:139 lib/layouts/stdinsets.inc:140
8246 #: src/insets/InsetERT.cpp:168 src/insets/InsetERT.cpp:170
8247 msgid "ERT"
8248 msgstr "ERT"
8249
8250 #: lib/layouts/stdinsets.inc:160 lib/layouts/stdinsets.inc:161
8251 msgid "Listings"
8252 msgstr "Listati"
8253
8254 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180 lib/layouts/minimalistic.module:25
8255 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
8256 msgid "Branch"
8257 msgstr "Ramo"
8258
8259 #: lib/layouts/stdinsets.inc:189 lib/layouts/minimalistic.module:8
8260 #: src/insets/InsetIndex.cpp:208
8261 msgid "Index"
8262 msgstr "Indice"
8263
8264 #: lib/layouts/stdinsets.inc:190 lib/layouts/minimalistic.module:10
8265 msgid "Idx"
8266 msgstr "Ind"
8267
8268 #: lib/layouts/stdinsets.inc:214 src/insets/InsetBox.cpp:146
8269 msgid "Box"
8270 msgstr "Casella"
8271
8272 #: lib/layouts/stdinsets.inc:222
8273 msgid "Box:Shaded"
8274 msgstr "Sfondo colorato"
8275
8276 #: lib/layouts/stdinsets.inc:231
8277 msgid "figure"
8278 msgstr "Figura"
8279
8280 #: lib/layouts/stdinsets.inc:240
8281 msgid "table"
8282 msgstr "Tabella"
8283
8284 #: lib/layouts/stdinsets.inc:249
8285 msgid "algorithm"
8286 msgstr "Algoritmo"
8287
8288 #: lib/layouts/stdinsets.inc:278
8289 msgid "OptArg"
8290 msgstr "ArgOpz"
8291
8292 #: lib/layouts/stdinsets.inc:279
8293 msgid "opt"
8294 msgstr "opz"
8295
8296 #: lib/layouts/stdinsets.inc:287 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
8297 msgid "Info"
8298 msgstr "Info"
8299
8300 #: lib/layouts/stdinsets.inc:291
8301 msgid "Info:menu"
8302 msgstr "Info:menu"
8303
8304 #: lib/layouts/stdinsets.inc:303
8305 msgid "Info:shortcut"
8306 msgstr "Info:scorciatoia"
8307
8308 #: lib/layouts/stdinsets.inc:315
8309 msgid "Info:shortcuts"
8310 msgstr "Info:scorciatoie"
8311
8312 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
8313 msgid "--Separator--"
8314 msgstr "--Separatore--"
8315
8316 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
8317 msgid "--- Separate Environment ---"
8318 msgstr "--- Separatore di Ambienti ---"
8319
8320 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
8321 msgid "Part \\thepart"
8322 msgstr "Parte \\thepart"
8323
8324 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
8325 msgid "Chapter \\thechapter"
8326 msgstr "Capitolo \\thechapter"
8327
8328 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
8329 msgid "Appendix \\thechapter"
8330 msgstr "Appendice \\thechapter"
8331
8332 #: lib/layouts/svjour.inc:98
8333 msgid "Headnote"
8334 msgstr "Intestazione"
8335
8336 #: lib/layouts/svjour.inc:112
8337 msgid "Headnote (optional):"
8338 msgstr "Intestazione (opzionale):"
8339
8340 #: lib/layouts/svjour.inc:237
8341 msgid "Corr Author:"
8342 msgstr "Autore corr.:"
8343
8344 #: lib/layouts/svjour.inc:241
8345 msgid "Offprints"
8346 msgstr "Estratti"
8347
8348 #: lib/layouts/svjour.inc:245
8349 msgid "Offprints:"
8350 msgstr "Estratti:"
8351
8352 #: lib/layouts/theorems.inc:62 lib/layouts/theorems-ams.inc:63
8353 msgid "Corollary \\thetheorem."
8354 msgstr "Corollario \\thetheorem."
8355
8356 #: lib/layouts/theorems.inc:73 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
8357 msgid "Lemma \\thetheorem."
8358 msgstr "Lemma \\thetheorem."
8359
8360 #: lib/layouts/theorems.inc:84 lib/layouts/theorems-ams.inc:87
8361 msgid "Proposition \\thetheorem."
8362 msgstr "Proposizione \\thetheorem."
8363
8364 #: lib/layouts/theorems.inc:95 lib/layouts/theorems-ams.inc:99
8365 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8366 msgstr "Congettura \\thetheorem."
8367
8368 #: lib/layouts/theorems.inc:106 lib/layouts/theorems-ams.inc:111
8369 msgid "Fact \\thetheorem."
8370 msgstr "Fatto \\thetheorem."
8371
8372 #: lib/layouts/theorems.inc:117 lib/layouts/theorems-ams.inc:123
8373 msgid "Definition \\thetheorem."
8374 msgstr "Definizione \\thetheorem."
8375
8376 #: lib/layouts/theorems.inc:135 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
8377 msgid "Example \\thetheorem."
8378 msgstr "Esempio \\thetheorem."
8379
8380 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:153
8381 msgid "Problem \\thetheorem."
8382 msgstr "Problema \\thetheorem."
8383
8384 #: lib/layouts/theorems.inc:159 lib/layouts/theorems-ams.inc:165
8385 msgid "Exercise \\thetheorem."
8386 msgstr "Esercizio \\thetheorem."
8387
8388 #: lib/layouts/theorems.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:178
8389 msgid "Remark \\thetheorem."
8390 msgstr "Osservazione \\thetheorem."
8391
8392 #: lib/layouts/theorems.inc:191 lib/layouts/theorems-ams.inc:197
8393 msgid "Claim \\thetheorem."
8394 msgstr "Asserzione \\thetheorem."
8395
8396 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
8397 msgid "Example*"
8398 msgstr "Esempio*"
8399
8400 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:149
8401 msgid "Problem*"
8402 msgstr "Problema*"
8403
8404 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:161
8405 msgid "Exercise*"
8406 msgstr "Esercizio*"
8407
8408 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
8409 msgid "Remark*"
8410 msgstr "Osservazione*"
8411
8412 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
8413 msgid "Claim*"
8414 msgstr "Asserzione*"
8415
8416 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
8417 msgid "Conjecture."
8418 msgstr "Congettura."
8419
8420 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
8421 msgid "Fact*"
8422 msgstr "Fatto*"
8423
8424 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
8425 msgid "Problem."
8426 msgstr "Problema."
8427
8428 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
8429 msgid "Exercise."
8430 msgstr "Esercizio."
8431
8432 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
8433 msgid "Remark."
8434 msgstr "Osservazione."
8435
8436 #: lib/layouts/braille.module:2
8437 msgid "Braille"
8438 msgstr "Braille"
8439
8440 #: lib/layouts/braille.module:6
8441 msgid ""
8442 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
8443 "in examples."
8444 msgstr ""
8445 "Definisce un ambiente per scrivere in Braille. Per dettagli vedere l'esempio "
8446 "Braille.lyx."
8447
8448 #: lib/layouts/braille.module:22
8449 msgid "Braille (default)"
8450 msgstr "Braille (default)"
8451
8452 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
8453 msgid "Braille:"
8454 msgstr "Braille:"
8455
8456 #: lib/layouts/braille.module:45
8457 msgid "Braille (textsize)"
8458 msgstr "Braille (textsize)"
8459
8460 #: lib/layouts/braille.module:68
8461 msgid "Braille (dots on)"
8462 msgstr "Braille (dots on)"
8463
8464 #: lib/layouts/braille.module:83
8465 msgid "Braille_dots_on"
8466 msgstr "Braille_dots_on"
8467
8468 #: lib/layouts/braille.module:92
8469 msgid "Braille (dots off)"
8470 msgstr "Braille (dots off)"
8471
8472 #: lib/layouts/braille.module:107
8473 msgid "Braille_dots_off"
8474 msgstr "Braille_dots_off"
8475
8476 #: lib/layouts/braille.module:116
8477 msgid "Braille (mirror on)"
8478 msgstr "Braille (mirror on)"
8479
8480 #: lib/layouts/braille.module:131
8481 msgid "Braille_mirror_on"
8482 msgstr "Braille_mirror_on"
8483
8484 #: lib/layouts/braille.module:140
8485 msgid "Braille (mirror off)"
8486 msgstr "Braille (mirror off)"
8487
8488 #: lib/layouts/braille.module:155
8489 msgid "Braille_mirror_off"
8490 msgstr "Braille_mirror_off"
8491
8492 #: lib/layouts/braille.module:163
8493 #, fuzzy
8494 msgid "Braillebox"
8495 msgstr "Braille"
8496
8497 #: lib/layouts/braille.module:167
8498 #, fuzzy
8499 msgid "Braille box"
8500 msgstr "Braille"
8501
8502 #: lib/layouts/endnotes.module:2
8503 msgid "Endnote"
8504 msgstr "Note finali"
8505
8506 #: lib/layouts/endnotes.module:6
8507 msgid ""
8508 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
8509 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
8510 msgstr ""
8511 "Aggiunge un inserto note finali in aggiunta a note a piè pagina. Occorre "
8512 "inserire \\theendnotes in ERT dove si vuole fare apparire le note finali."
8513
8514 #: lib/layouts/endnotes.module:9
8515 msgid "Custom:Endnote"
8516 msgstr "Note finali"
8517
8518 #: lib/layouts/endnotes.module:18
8519 msgid "endnote"
8520 msgstr "endnote"
8521
8522 #: lib/layouts/foottoend.module:2
8523 msgid "Foot to End"
8524 msgstr "Note a piede alla fine"
8525
8526 #: lib/layouts/foottoend.module:6
8527 msgid ""
8528 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
8529 "where you want the endnotes to appear."
8530 msgstr ""
8531 "Imposta tutte le note a piè pagina come note finali. Occorre inserire "
8532 "\\theendnotes in ERT dove si vuole fare apparire le note finali."
8533
8534 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
8535 msgid "Hanging"
8536 msgstr "Hanging"
8537
8538 #: lib/layouts/hanging.module:6
8539 msgid ""
8540 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
8541 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
8542 "are indented."
8543 msgstr ""
8544 "Aggiunge un ambiente per paragrafi con rientro. Un paragrafo con rientro è "
8545 "un paragrafo la cui prima riga comincia dal margine sinistro ma tutte le "
8546 "righe successive sono indentate."
8547
8548 #: lib/layouts/linguistics.module:2
8549 msgid "Linguistics"
8550 msgstr "Linguistica"
8551
8552 #: lib/layouts/linguistics.module:7
8553 msgid ""
8554 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
8555 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
8556 "examples."
8557 msgstr ""
8558 "Definisce alcuni ambienti speciali utili per la linguistica (esempi "
8559 "numerati, glossari, marcatura semantica, tableau flottanti). Vedere il file "
8560 "di esempio linguistic.lyx."
8561
8562 #: lib/layouts/linguistics.module:13
8563 msgid "Numbered Example (multiline)"
8564 msgstr "Esempio numerato (multilinea)"
8565
8566 #: lib/layouts/linguistics.module:27
8567 msgid "Example:"
8568 msgstr "Esempio:"
8569
8570 #: lib/layouts/linguistics.module:37
8571 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
8572 msgstr "Esempi numerati (consecutivi)"
8573
8574 #: lib/layouts/linguistics.module:43
8575 msgid "Examples:"
8576 msgstr "Esempi:"
8577
8578 #: lib/layouts/linguistics.module:48
8579 msgid "Subexample"
8580 msgstr "Sottoesempio"
8581
8582 #: lib/layouts/linguistics.module:54
8583 msgid "Subexample:"
8584 msgstr "Sottoesempio:"
8585
8586 #: lib/layouts/linguistics.module:69
8587 msgid "Custom:Glosse"
8588 msgstr "Glossa"
8589
8590 #: lib/layouts/linguistics.module:71
8591 msgid "Glosse"
8592 msgstr "Glosse"
8593
8594 #: lib/layouts/linguistics.module:95
8595 msgid "Custom:Tri-Glosse"
8596 msgstr "Tri-Glossa"
8597
8598 #: lib/layouts/linguistics.module:97
8599 msgid "Tri-Glosse"
8600 msgstr "Tri-Glosse"
8601
8602 #: lib/layouts/linguistics.module:120
8603 msgid "CharStyle:Expression"
8604 msgstr "Espressione"
8605
8606 #: lib/layouts/linguistics.module:122
8607 msgid "expr."
8608 msgstr "espr."
8609
8610 #: lib/layouts/linguistics.module:134
8611 msgid "CharStyle:Concepts"
8612 msgstr "Concetto"
8613
8614 #: lib/layouts/linguistics.module:136
8615 msgid "concept"
8616 msgstr "concetto"
8617
8618 #: lib/layouts/linguistics.module:148
8619 msgid "CharStyle:Meaning"
8620 msgstr "Significato"
8621
8622 #: lib/layouts/linguistics.module:150
8623 msgid "meaning"
8624 msgstr "significato"
8625
8626 #: lib/layouts/linguistics.module:163 lib/layouts/linguistics.module:173
8627 msgid "Tableau"
8628 msgstr "Tableau"
8629
8630 #: lib/layouts/linguistics.module:168
8631 msgid "List of Tableaux"
8632 msgstr "Elenco dei tableau"
8633
8634 #: lib/layouts/linguistics.module:172
8635 msgid "tableau"
8636 msgstr "tableau"
8637
8638 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
8639 msgid "Logical Markup"
8640 msgstr "Marcatura logica"
8641
8642 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
8643 msgid ""
8644 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
8645 "code."
8646 msgstr ""
8647 "Definisce alcuni stili carattere per marcatura logica: noun, emph, strong, e "
8648 "code."
8649
8650 #: lib/layouts/logicalmkup.module:10
8651 msgid "CharStyle:Noun"
8652 msgstr "Sostantivo"
8653
8654 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
8655 msgid "noun"
8656 msgstr "sostantivo"
8657
8658 #: lib/layouts/logicalmkup.module:22
8659 msgid "CharStyle:Emph"
8660 msgstr "Enfatizzato"
8661
8662 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
8663 msgid "emph"
8664 msgstr "enfatizzato"
8665
8666 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
8667 msgid "CharStyle:Strong"
8668 msgstr "Robusto"
8669
8670 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
8671 msgid "strong"
8672 msgstr "forte"
8673
8674 #: lib/layouts/logicalmkup.module:47
8675 msgid "CharStyle:Code"
8676 msgstr "Codice"
8677
8678 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
8679 msgid "code"
8680 msgstr "codice"
8681
8682 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
8683 msgid "Minimalistic"
8684 msgstr "Minimalistico"
8685
8686 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
8687 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
8688 msgstr ""
8689 "Ridefinisce diversi inserti (Indice, Ramo, URL) in stile minimalistico."
8690
8691 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
8692 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
8693 msgstr "Teoremi (AMS-Esteso)"
8694
8695 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
8696 msgid ""
8697 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
8698 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
8699 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both "
8700 "starred and non-starred forms."
8701 msgstr ""
8702 "Definisce alcuni ambienti addizionali tipo teorema da usarsi con i pacchetti "
8703 "AMS. Include Criterio, Algoritmo, Assioma, Condizione, Nota, Notazione, "
8704 "Sommario, Riconoscimento, Conclusione, Fatto, Assunto e Caso, sia nella "
8705 "forma asteriscata che non asteriscata."
8706
8707 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
8708 msgid "Criterion \\thetheorem."
8709 msgstr "Criterio \\thetheorem."
8710
8711 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
8712 msgid "Criterion*"
8713 msgstr "Criterio*"
8714
8715 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
8716 msgid "Criterion."
8717 msgstr "Criterio."
8718
8719 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
8720 msgid "Algorithm \\thetheorem."
8721 msgstr "Algoritmo \\thetheorem."
8722
8723 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
8724 msgid "Algorithm."
8725 msgstr "Algoritmo."
8726
8727 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
8728 msgid "Axiom \\thetheorem."
8729 msgstr "Assioma \\thetheorem."
8730
8731 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
8732 msgid "Axiom*"
8733 msgstr "Assioma*"
8734
8735 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
8736 msgid "Axiom."
8737 msgstr "Assioma."
8738
8739 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
8740 msgid "Condition \\thetheorem."
8741 msgstr "Condizione \\thetheorem."
8742
8743 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
8744 msgid "Condition*"
8745 msgstr "Condizione*"
8746
8747 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
8748 msgid "Condition."
8749 msgstr "Condizione."
8750
8751 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
8752 msgid "Note \\thetheorem."
8753 msgstr "Nota \\thetheorem."
8754
8755 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
8756 msgid "Note*"
8757 msgstr "Nota*"
8758
8759 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
8760 msgid "Note."
8761 msgstr "Nota."
8762
8763 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
8764 msgid "Notation \\thetheorem."
8765 msgstr "Notazione \\thetheorem."
8766
8767 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
8768 msgid "Notation*"
8769 msgstr "Notazione*"
8770
8771 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
8772 msgid "Notation."
8773 msgstr "Notazione."
8774
8775 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
8776 msgid "Summary \\thetheorem."
8777 msgstr "Sommario \\thetheorem."
8778
8779 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
8780 msgid "Summary*"
8781 msgstr "Sommario*"
8782
8783 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
8784 msgid "Summary."
8785 msgstr "Sommario."
8786
8787 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
8788 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
8789 msgstr "Riconoscimento \\thetheorem."
8790
8791 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
8792 msgid "Acknowledgement*"
8793 msgstr "Riconoscimento*"
8794
8795 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
8796 msgid "Conclusion"
8797 msgstr "Conclusione"
8798
8799 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
8800 msgid "Conclusion \\thetheorem."
8801 msgstr "Conclusione \\thetheorem."
8802
8803 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
8804 msgid "Conclusion*"
8805 msgstr "Conclusione*"
8806
8807 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
8808 msgid "Conclusion."
8809 msgstr "Conclusione."
8810
8811 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
8812 msgid "Assumption"
8813 msgstr "Assunzione"
8814
8815 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
8816 msgid "Assumption \\thetheorem."
8817 msgstr "Assunzione \\thetheorem."
8818
8819 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
8820 msgid "Assumption*"
8821 msgstr "Assunzione*"
8822
8823 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
8824 msgid "Assumption."
8825 msgstr "Assunzione."
8826
8827 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
8828 msgid "Theorems (AMS)"
8829 msgstr "Teoremi (AMS)"
8830
8831 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
8832 msgid ""
8833 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
8834 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
8835 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8836 "changed by loading one of the Theorems (By ...) modules."
8837 msgstr ""
8838 "Definisce gli ambienti tipo teorema e l'ambiente prova usando l'apparato AMS "
8839 "esteso. Vengono forniti sia le forme numerate che non numerate. I teoremi "
8840 "sono implicitamente numerati consecutivamente dall'inizio alla fine del "
8841 "documento. Ciò può essere modificato usando uno dei moduli \"Teoremi "
8842 "(per ...)\"."
8843
8844 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
8845 msgid "Theorems (By Chapter)"
8846 msgstr "Teoremi (per capitolo)"
8847
8848 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
8849 msgid ""
8850 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
8851 "that provide a chapter environment."
8852 msgstr ""
8853 "Numera teoremi e simili per capitolo. Usate questo modulo solo con layout "
8854 "che forniscono un ambiente capitolo."
8855
8856 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
8857 msgid "Theorems (By Section)"
8858 msgstr "Teoremi (per sezione)"
8859
8860 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
8861 msgid "Numbers theorems and the like by section."
8862 msgstr "Numera teoremi e simili per sezione."
8863
8864 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
8865 msgid "Theorems (Starred)"
8866 msgstr "Teoremi (asteriscati)"
8867
8868 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
8869 msgid ""
8870 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
8871 "using the extended AMS machinery."
8872 msgstr ""
8873 "Definisce solo ambienti teorema non numerati e l'ambiente prova usando "
8874 "l'apparato AMS esteso."
8875
8876 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
8877 msgid ""
8878 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
8879 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8880 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8881 msgstr ""
8882 "Definisce alcuni ambienti teorema da usarsi con classi non-AMS. I teoremi "
8883 "sono implicitamente numerati consecutivamente dall'inizio alla fine del "
8884 "documento. Ciò può essere modificato usando uno dei moduli \"Teoremi "
8885 "(ordinati per ...)\"."
8886
8887 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
8888 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
8889 msgid "Ignore"
8890 msgstr "Ignora"
8891
8892 #: lib/languages:4
8893 msgid "Latex"
8894 msgstr "Latex"
8895
8896 #: lib/languages:6
8897 msgid "Afrikaans"
8898 msgstr "Afrikaans"
8899
8900 #: lib/languages:7
8901 msgid "Albanian"
8902 msgstr "Albanese"
8903
8904 #: lib/languages:8
8905 msgid "English (USA)"
8906 msgstr "Inglese (USA)"
8907
8908 #: lib/languages:10
8909 msgid "Arabic (ArabTeX)"
8910 msgstr "Arabo (ArabTeX)"
8911
8912 #: lib/languages:11
8913 msgid "Arabic (Arabi)"
8914 msgstr "Arabo (Arabi)"
8915
8916 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
8917 msgid "Armenian"
8918 msgstr "Armeno"
8919
8920 #: lib/languages:14
8921 msgid "German (Austria)"
8922 msgstr "Tedesco (Austria)"
8923
8924 #: lib/languages:15
8925 msgid "Indonesian"
8926 msgstr "Indonesiano"
8927
8928 #: lib/languages:16
8929 msgid "Malay"
8930 msgstr "Malese"
8931
8932 #: lib/languages:17
8933 msgid "Basque"
8934 msgstr "Basco"
8935
8936 #: lib/languages:18
8937 msgid "Belarusian"
8938 msgstr "Bielorusso"
8939
8940 #: lib/languages:19
8941 msgid "Portuguese (Brazil)"
8942 msgstr "Portoghese (Brasile)"
8943
8944 #: lib/languages:20
8945 msgid "Breton"
8946 msgstr "Bretone"
8947
8948 #: lib/languages:21
8949 msgid "English (UK)"
8950 msgstr "Inglese (UK)"
8951
8952 #: lib/languages:22
8953 msgid "Bulgarian"
8954 msgstr "Bulgaro"
8955
8956 #: lib/languages:23
8957 msgid "English (Canada)"
8958 msgstr "Inglese (Canada)"
8959
8960 #: lib/languages:24
8961 msgid "French (Canada)"
8962 msgstr "Francese (Canada)"
8963
8964 #: lib/languages:25
8965 msgid "Catalan"
8966 msgstr "Catalano"
8967
8968 #: lib/languages:26
8969 msgid "Chinese (simplified)"
8970 msgstr "Cinese (semplificato)"
8971
8972 #: lib/languages:27
8973 msgid "Chinese (traditional)"
8974 msgstr "Cinese (tradizionale)"
8975
8976 #: lib/languages:28
8977 msgid "Croatian"
8978 msgstr "Croato"
8979
8980 #: lib/languages:29
8981 msgid "Czech"
8982 msgstr "Ceco"
8983
8984 #: lib/languages:30
8985 msgid "Danish"
8986 msgstr "Danese"
8987
8988 #: lib/languages:31
8989 msgid "Dutch"
8990 msgstr "Olandese"
8991
8992 #: lib/languages:32
8993 msgid "English"
8994 msgstr "Inglese"
8995
8996 #: lib/languages:34
8997 msgid "Esperanto"
8998 msgstr "Esperanto"
8999
9000 #: lib/languages:35
9001 msgid "Estonian"
9002 msgstr "Estone"
9003
9004 #: lib/languages:37
9005 msgid "Farsi"
9006 msgstr "Farsi"
9007
9008 #: lib/languages:38
9009 msgid "Finnish"
9010 msgstr "Finnico"
9011
9012 #: lib/languages:40
9013 msgid "French"
9014 msgstr "Francese"
9015
9016 #: lib/languages:41
9017 msgid "Galician"
9018 msgstr "Galiziano"
9019
9020 #: lib/languages:42
9021 msgid "German (old spelling)"
9022 msgstr "Tedesco (vecchia sillabazione)"
9023
9024 #: lib/languages:43
9025 msgid "German"
9026 msgstr "Tedesco"
9027
9028 #: lib/languages:44 lib/ui/stdtoolbars.inc:470
9029 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
9030 msgid "Greek"
9031 msgstr "Greco"
9032
9033 #: lib/languages:45
9034 msgid "Greek (polytonic)"
9035 msgstr "Greco (politonico)"
9036
9037 #: lib/languages:46 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
9038 msgid "Hebrew"
9039 msgstr "Ebreo"
9040
9041 #: lib/languages:50
9042 msgid "Icelandic"
9043 msgstr "Islandese"
9044
9045 #: lib/languages:52
9046 msgid "Interlingua"
9047 msgstr "Interlingua"
9048
9049 #: lib/languages:53
9050 msgid "Irish"
9051 msgstr "Irlandese"
9052
9053 #: lib/languages:54
9054 msgid "Italian"
9055 msgstr "Italiano"
9056
9057 #: lib/languages:55
9058 msgid "Japanese"
9059 msgstr "Giapponese"
9060
9061 #: lib/languages:56
9062 msgid "Japanese (CJK)"
9063 msgstr "Giapponese (CJK)"
9064
9065 #: lib/languages:57
9066 msgid "Kazakh"
9067 msgstr "Kazakho"
9068
9069 #: lib/languages:59
9070 msgid "Korean"
9071 msgstr "Coreano"
9072
9073 #: lib/languages:61
9074 msgid "Latin"
9075 msgstr "Latino"
9076
9077 #: lib/languages:62
9078 msgid "Latvian"
9079 msgstr "Latviano"
9080
9081 #: lib/languages:63
9082 msgid "Lithuanian"
9083 msgstr "Lituano"
9084
9085 #: lib/languages:64
9086 msgid "Lower Sorbian"
9087 msgstr "Serbo meridionale"
9088
9089 #: lib/languages:65
9090 msgid "Hungarian"
9091 msgstr "Ungherese"
9092
9093 #: lib/languages:66
9094 msgid "Mongolian"
9095 msgstr "Mongolo"
9096
9097 #: lib/languages:67
9098 msgid "Norsk"
9099 msgstr "Norvegese"
9100
9101 #: lib/languages:68
9102 msgid "Nynorsk"
9103 msgstr "Neonorvegese"
9104
9105 #: lib/languages:69
9106 msgid "Polish"
9107 msgstr "Polacco"
9108
9109 #: lib/languages:70
9110 msgid "Portuguese"
9111 msgstr "Portoghese"
9112
9113 #: lib/languages:71
9114 msgid "Romanian"
9115 msgstr "Romeno"
9116
9117 #: lib/languages:72
9118 msgid "Russian"
9119 msgstr "Russo"
9120
9121 #: lib/languages:73
9122 msgid "North Sami"
9123 msgstr "Lappone del nord"
9124
9125 #: lib/languages:74
9126 msgid "Scottish"
9127 msgstr "Scozzese"
9128
9129 #: lib/languages:75
9130 msgid "Serbian"
9131 msgstr "Serbo"
9132
9133 #: lib/languages:76
9134 msgid "Serbian (Latin)"
9135 msgstr "Serbo (latino)"
9136
9137 #: lib/languages:77
9138 msgid "Slovak"
9139 msgstr "Slovacco"
9140
9141 #: lib/languages:78
9142 msgid "Slovene"
9143 msgstr "Sloveno"
9144
9145 #: lib/languages:79
9146 msgid "Spanish"
9147 msgstr "Spagnolo"
9148
9149 #: lib/languages:80
9150 msgid "Spanish (Mexico)"
9151 msgstr "Spagnolo (Messico)"
9152
9153 #: lib/languages:81
9154 msgid "Swedish"
9155 msgstr "Svedese"
9156
9157 #: lib/languages:82 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
9158 msgid "Thai"
9159 msgstr "Thailandese"
9160
9161 #: lib/languages:83
9162 msgid "Turkish"
9163 msgstr "Turco"
9164
9165 #: lib/languages:84
9166 msgid "Ukrainian"
9167 msgstr "Ucraino"
9168
9169 #: lib/languages:85
9170 msgid "Upper Sorbian"
9171 msgstr "Serbo"
9172
9173 #: lib/languages:86
9174 msgid "Vietnamese"
9175 msgstr "Vietnamita"
9176
9177 #: lib/languages:87
9178 msgid "Welsh"
9179 msgstr "Gallese"
9180
9181 #: lib/encodings:14
9182 msgid "Unicode (utf8)"
9183 msgstr "Unicode (utf8)"
9184
9185 #: lib/encodings:19
9186 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
9187 msgstr "Unicode (ucs-esteso) (utf8x)"
9188
9189 #: lib/encodings:23
9190 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
9191 msgstr "Armeno (ArmSCII8)"
9192
9193 #: lib/encodings:26
9194 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
9195 msgstr "Europa occidentale (ISO 8859-1)"
9196
9197 #: lib/encodings:29
9198 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
9199 msgstr "Europa centrale (ISO 8859-2)"
9200
9201 #: lib/encodings:32
9202 msgid "South European (ISO 8859-3)"
9203 msgstr "Europa meridionale (ISO 8859-3)"
9204
9205 #: lib/encodings:35
9206 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
9207 msgstr "Baltico (ISO 8859-4)"
9208
9209 #: lib/encodings:38
9210 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
9211 msgstr "Cirillico (ISO 8859-5)"
9212
9213 #: lib/encodings:42
9214 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
9215 msgstr "Arabo (ISO 8859-6)"
9216
9217 #: lib/encodings:45
9218 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
9219 msgstr "Greco (ISO 8859-7)"
9220
9221 #: lib/encodings:48
9222 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
9223 msgstr "Ebreo (ISO 8859-8)"
9224
9225 #: lib/encodings:51
9226 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
9227 msgstr "Turco (ISO 8859-9)"
9228
9229 #: lib/encodings:55
9230 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
9231 msgstr "Baltico (ISO 8859-13)"
9232
9233 #: lib/encodings:58
9234 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
9235 msgstr "Europa occidentale (ISO 8859-15)"
9236
9237 #: lib/encodings:61
9238 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
9239 msgstr "Europa sudorientale (ISO 8859-16)"
9240
9241 #: lib/encodings:64
9242 msgid "DOS (CP 437)"
9243 msgstr "DOS (CP 437)"
9244
9245 #: lib/encodings:68
9246 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
9247 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
9248
9249 #: lib/encodings:71
9250 msgid "Western European (CP 850)"
9251 msgstr "Europa occidentale (CP 850)"
9252
9253 #: lib/encodings:74
9254 msgid "Central European (CP 852)"
9255 msgstr "Europa centrale (CP 852)"
9256
9257 #: lib/encodings:77
9258 msgid "Cyrillic (CP 855)"
9259 msgstr "Cirillico (CP 855)"
9260
9261 #: lib/encodings:80
9262 msgid "Western European (CP 858)"
9263 msgstr "Europa occidentale (CP 858)"
9264
9265 #: lib/encodings:83
9266 msgid "Hebrew (CP 862)"
9267 msgstr "Ebreo (CP 862)"
9268
9269 #: lib/encodings:86
9270 msgid "Nordic languages (CP 865)"
9271 msgstr "Linguaggi nordici (CP 865)"
9272
9273 #: lib/encodings:89
9274 msgid "Cyrillic (CP 866)"
9275 msgstr "Cirillico (CP 866)"
9276
9277 #: lib/encodings:92
9278 msgid "Central European (CP 1250)"
9279 msgstr "Europa centrale (CP 1250)"
9280
9281 #: lib/encodings:95
9282 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
9283 msgstr "Cirillico (CP 1251)"
9284
9285 #: lib/encodings:98
9286 msgid "Western European (CP 1252)"
9287 msgstr "Europa occidentale (CP 1252)"
9288
9289 #: lib/encodings:101
9290 msgid "Hebrew (CP 1255)"
9291 msgstr "Ebreo (CP 1255)"
9292
9293 #: lib/encodings:105
9294 msgid "Arabic (CP 1256)"
9295 msgstr "Arabo (CP 1256)"
9296
9297 #: lib/encodings:108
9298 msgid "Baltic (CP 1257)"
9299 msgstr "Baltico (CP 1257)"
9300
9301 #: lib/encodings:111
9302 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
9303 msgstr "Cirillico (KOI8-R)"
9304
9305 #: lib/encodings:114
9306 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
9307 msgstr "Cirillico (KOI8-U)"
9308
9309 #: lib/encodings:117
9310 msgid "Cyrillic (pt 154)"
9311 msgstr "Cirillico (pt 154)"
9312
9313 #: lib/encodings:120
9314 msgid "Cyrillic (pt 254)"
9315 msgstr "Cirillico (pt 254)"
9316
9317 #: lib/encodings:145
9318 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
9319 msgstr "Cinese (semplificato) (EUC-CN)"
9320
9321 #: lib/encodings:149
9322 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
9323 msgstr "Cinese (semplificato) (GBK)"
9324
9325 #: lib/encodings:153
9326 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
9327 msgstr "Giapponese (CJK) (JIS)"
9328
9329 #: lib/encodings:157
9330 msgid "Korean (EUC-KR)"
9331 msgstr "Coreano (EUC-KR)"
9332
9333 #: lib/encodings:161
9334 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
9335 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
9336
9337 #: lib/encodings:165
9338 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
9339 msgstr "Cinese (tradizionale) (EUC-TW)"
9340
9341 #: lib/encodings:169
9342 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
9343 msgstr "Giapponese (CJK) (EUC-JP)"
9344
9345 #: lib/encodings:176
9346 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
9347 msgstr "Giapponese (non-CJK) (EUC-JP)"
9348
9349 #: lib/encodings:178
9350 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
9351 msgstr "Giapponese (non-CJK) (JIS)"
9352
9353 #: lib/encodings:180
9354 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
9355 msgstr "Giapponese (non-CJK) (SJIS)"
9356
9357 #: lib/encodings:187
9358 msgid "Thai (TIS 620-0)"
9359 msgstr "Tailandese (TIS 620-0)"
9360
9361 #: lib/encodings:192
9362 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
9363 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
9364
9365 #: lib/encodings:196
9366 msgid "ASCII"
9367 msgstr "ASCII"
9368
9369 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
9370 msgid "File|F"
9371 msgstr "File|F"
9372
9373 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
9374 msgid "Edit|E"
9375 msgstr "Modifica|o"
9376
9377 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
9378 msgid "Insert|I"
9379 msgstr "Inserisci|I"
9380
9381 #: lib/ui/classic.ui:35
9382 msgid "Layout|L"
9383 msgstr "Struttura|S"
9384
9385 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
9386 msgid "View|V"
9387 msgstr "Vista|V"
9388
9389 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
9390 msgid "Navigate|N"
9391 msgstr "Naviga|N"
9392
9393 #: lib/ui/classic.ui:38
9394 msgid "Documents|D"
9395 msgstr "Documenti|D"
9396
9397 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
9398 msgid "Help|H"
9399 msgstr "Aiuto|A"
9400
9401 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
9402 msgid "New|N"
9403 msgstr "Nuovo|N"
9404
9405 #: lib/ui/classic.ui:48
9406 msgid "New from Template...|T"
9407 msgstr "Nuovo da modello...|u"
9408
9409 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
9410 msgid "Open...|O"
9411 msgstr "Apri...|A"
9412
9413 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
9414 msgid "Close|C"
9415 msgstr "Chiudi|C"
9416
9417 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
9418 msgid "Save|S"
9419 msgstr "Salva|S"
9420
9421 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
9422 msgid "Save As...|A"
9423 msgstr "Salva come...|m"
9424
9425 #: lib/ui/classic.ui:54
9426 msgid "Revert|R"
9427 msgstr "Ripristina|R"
9428
9429 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
9430 msgid "Version Control|V"
9431 msgstr "Controllo versione|v"
9432
9433 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
9434 msgid "Import|I"
9435 msgstr "Importa|I"
9436
9437 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
9438 msgid "Export|E"
9439 msgstr "Esporta|o"
9440
9441 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
9442 msgid "Print...|P"
9443 msgstr "Stampa...|p"
9444
9445 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
9446 msgid "Fax...|F"
9447 msgstr "Fax...|F"
9448
9449 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
9450 msgid "Exit|x"
9451 msgstr "Esci|E"
9452
9453 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
9454 msgid "Register...|R"
9455 msgstr "Registrazione...|g"
9456
9457 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
9458 msgid "Check In Changes...|I"
9459 msgstr "Registra modifiche...|i"
9460
9461 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
9462 msgid "Check Out for Edit|O"
9463 msgstr "Estrai per modifica|m"
9464
9465 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
9466 msgid "Revert to Repository Version|R"
9467 msgstr "Ripristina la versione del deposito|R"
9468
9469 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
9470 msgid "Undo Last Check In|U"
9471 msgstr "Annulla ultima registrazione|u"
9472
9473 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
9474 msgid "Show History...|H"
9475 msgstr "Mostra cronologia...|c"
9476
9477 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
9478 msgid "Custom...|C"
9479 msgstr "Personalizzato...|z"
9480
9481 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
9482 msgid "Undo|U"
9483 msgstr "Annulla|A"
9484
9485 #: lib/ui/classic.ui:91
9486 msgid "Redo|d"
9487 msgstr "Rifai|f"
9488
9489 #: lib/ui/classic.ui:93
9490 msgid "Cut|C"
9491 msgstr "Taglia|g"
9492
9493 #: lib/ui/classic.ui:94
9494 msgid "Copy|o"
9495 msgstr "Copia"
9496
9497 #: lib/ui/classic.ui:95
9498 msgid "Paste|a"
9499 msgstr "Incolla|I"
9500
9501 #: lib/ui/classic.ui:96
9502 msgid "Paste External Selection|x"
9503 msgstr "Incolla selezione esterna|e"
9504
9505 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
9506 msgid "Find & Replace...|F"
9507 msgstr "Trova e sostituisci...|T"
9508
9509 #: lib/ui/classic.ui:100
9510 msgid "Tabular|T"
9511 msgstr "Tabulare|b"
9512
9513 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdmenus.inc:522
9514 msgid "Math|M"
9515 msgstr "Matematica|M"
9516
9517 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:500
9518 msgid "Spellchecker...|S"
9519 msgstr "Correttore ortografico...|C"
9520
9521 #: lib/ui/classic.ui:105
9522 msgid "Thesaurus..."
9523 msgstr "Dizionario lessicale...|l"
9524
9525 #: lib/ui/classic.ui:106
9526 msgid "Statistics...|i"
9527 msgstr "Statistiche...|S"
9528
9529 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:503
9530 msgid "Check TeX|h"
9531 msgstr "Controlla TeX|n"
9532
9533 #: lib/ui/classic.ui:108
9534 msgid "Change Tracking|g"
9535 msgstr "Tracciamento modifiche|d"
9536
9537 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:510
9538 msgid "Preferences...|P"
9539 msgstr "Preferenze...|P"
9540
9541 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:509
9542 msgid "Reconfigure|R"
9543 msgstr "Riconfigura|R"
9544
9545 #: lib/ui/classic.ui:115
9546 msgid "Selection as Lines|L"
9547 msgstr "Seleziona come linee|l"
9548
9549 #: lib/ui/classic.ui:116
9550 msgid "Selection as Paragraphs|P"
9551 msgstr "Seleziona come paragrafi|p"
9552
9553 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:161
9554 msgid "Multicolumn|M"
9555 msgstr "Multicolonna|M"
9556
9557 #: lib/ui/classic.ui:122
9558 msgid "Line Top|T"
9559 msgstr "Linea in alto|a"
9560
9561 #: lib/ui/classic.ui:123
9562 msgid "Line Bottom|B"
9563 msgstr "Linea in basso|b"
9564
9565 #: lib/ui/classic.ui:124
9566 msgid "Line Left|L"
9567 msgstr "Linea sinistra|s"
9568
9569 #: lib/ui/classic.ui:125
9570 msgid "Line Right|R"
9571 msgstr "Linea destra|d"
9572
9573 #: lib/ui/classic.ui:127
9574 msgid "Alignment|i"
9575 msgstr "Allineamento|n"
9576
9577 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:179
9578 msgid "Add Row|A"
9579 msgstr "Aggiungi riga|r"
9580
9581 #: lib/ui/classic.ui:130
9582 msgid "Delete Row|w"
9583 msgstr "Elimina riga|g"
9584
9585 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
9586 msgid "Copy Row"
9587 msgstr "Copia riga"
9588
9589 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
9590 msgid "Swap Rows"
9591 msgstr "Scambia righe"
9592
9593 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:184
9594 msgid "Add Column|u"
9595 msgstr "Aggiungi colonna|o"
9596
9597 #: lib/ui/classic.ui:135
9598 msgid "Delete Column|D"
9599 msgstr "Elimina colonna|E"
9600
9601 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
9602 msgid "Copy Column"
9603 msgstr "Copia colonna"
9604
9605 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
9606 msgid "Swap Columns"
9607 msgstr "Scambia colonne"
9608
9609 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:171
9610 msgid "Left|L"
9611 msgstr "Sinistra|S"
9612
9613 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:172
9614 msgid "Center|C"
9615 msgstr "Centrato|C"
9616
9617 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:173
9618 msgid "Right|R"
9619 msgstr "Destra|D"
9620
9621 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:175
9622 msgid "Top|T"
9623 msgstr "Superiore|u"
9624
9625 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:339 lib/ui/stdmenus.inc:176
9626 msgid "Middle|M"
9627 msgstr "Centrale|a"
9628
9629 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:340 lib/ui/stdmenus.inc:177
9630 msgid "Bottom|B"
9631 msgstr "Inferiore|I"
9632
9633 #: lib/ui/classic.ui:159
9634 msgid "Toggle Numbering|N"
9635 msgstr "Commuta numerazione|n"
9636
9637 #: lib/ui/classic.ui:160
9638 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
9639 msgstr "Commuta numerazione di riga|z"
9640
9641 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:193
9642 msgid "Change Limits Type|L"
9643 msgstr "Cambia tipo di limiti|l"
9644
9645 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:196
9646 msgid "Change Formula Type|F"
9647 msgstr "Cambia tipo di formula|f"
9648
9649 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:200
9650 msgid "Use Computer Algebra System|S"
9651 msgstr "Usa sistema di algebra computazionale|U"
9652
9653 #: lib/ui/classic.ui:168
9654 msgid "Alignment|A"
9655 msgstr "Allineamento|A"
9656
9657 #: lib/ui/classic.ui:170
9658 msgid "Add Row|R"
9659 msgstr "Aggiungi riga|r"
9660
9661 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:180
9662 msgid "Delete Row|D"
9663 msgstr "Elimina riga|g"
9664
9665 #: lib/ui/classic.ui:175
9666 msgid "Add Column|C"
9667 msgstr "Aggiungi colonna|o"
9668
9669 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:185
9670 msgid "Delete Column|e"
9671 msgstr "Elimina colonna|E"
9672
9673 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:230
9674 msgid "Default|t"
9675 msgstr "Posizionamento predefinito|t"
9676
9677 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:231
9678 msgid "Display|D"
9679 msgstr "Limiti sopra e sotto|s"
9680
9681 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:232
9682 msgid "Inline|I"
9683 msgstr "Limiti a lato|l"
9684
9685 #: lib/ui/classic.ui:188
9686 msgid "Octave"
9687 msgstr "Octave"
9688
9689 #: lib/ui/classic.ui:189
9690 msgid "Maxima"
9691 msgstr "Maxima"
9692
9693 #: lib/ui/classic.ui:190
9694 msgid "Mathematica"
9695 msgstr "Mathematica"
9696
9697 #: lib/ui/classic.ui:192
9698 msgid "Maple, simplify"
9699 msgstr "Maple, simplify"
9700
9701 #: lib/ui/classic.ui:193
9702 msgid "Maple, factor"
9703 msgstr "Maple, factor"
9704
9705 #: lib/ui/classic.ui:194
9706 msgid "Maple, evalm"
9707 msgstr "Maple, evalm"
9708
9709 #: lib/ui/classic.ui:195
9710 msgid "Maple, evalf"
9711 msgstr "Maple, evalf"
9712
9713 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:41
9714 #: lib/ui/stdmenus.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:385
9715 msgid "Inline Formula|I"
9716 msgstr "Formula in linea|i"
9717
9718 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:273
9719 msgid "Displayed Formula|D"
9720 msgstr "Formula centrata|o"
9721
9722 #: lib/ui/classic.ui:201
9723 msgid "Eqnarray Environment|q"
9724 msgstr "Contesto eqnarray|q"
9725
9726 #: lib/ui/classic.ui:202
9727 msgid "Align Environment|A"
9728 msgstr "Contesto align|a"
9729
9730 #: lib/ui/classic.ui:203
9731 msgid "AlignAt Environment"
9732 msgstr "Contesto alignat"
9733
9734 #: lib/ui/classic.ui:204
9735 msgid "Flalign Environment|F"
9736 msgstr "Contesto flalign|f"
9737
9738 #: lib/ui/classic.ui:207
9739 msgid "Gather Environment"
9740 msgstr "Contesto gather"
9741
9742 #: lib/ui/classic.ui:208
9743 msgid "Multline Environment"
9744 msgstr "Contesto multline"
9745
9746 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:320
9747 msgid "Math|h"
9748 msgstr "Matematica|M"
9749
9750 #: lib/ui/classic.ui:216
9751 msgid "Special Character|S"
9752 msgstr "Carattere speciale|s"
9753
9754 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:331
9755 msgid "Citation...|C"
9756 msgstr "Citazione...|C"
9757
9758 #: lib/ui/classic.ui:218
9759 msgid "Cross-reference...|r"
9760 msgstr "Riferimento...|R"
9761
9762 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:333
9763 msgid "Label...|L"
9764 msgstr "Etichetta...|E"
9765
9766 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:342
9767 msgid "Footnote|F"
9768 msgstr "Nota a piè pagina|p"
9769
9770 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:343
9771 msgid "Marginal Note|M"
9772 msgstr "Nota a margine|a"
9773
9774 #: lib/ui/classic.ui:222
9775 msgid "Short Title"
9776 msgstr "Titolo breve"
9777
9778 #: lib/ui/classic.ui:223
9779 msgid "Index Entry|I"
9780 msgstr "Voce d'indice|i"
9781
9782 #: lib/ui/classic.ui:224
9783 msgid "Nomenclature Entry"
9784 msgstr "Voce di nomenclatura"
9785
9786 #: lib/ui/classic.ui:225
9787 msgid "URL...|U"
9788 msgstr "URL...|U"
9789
9790 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:325
9791 msgid "Note|N"
9792 msgstr "Nota|N"
9793
9794 #: lib/ui/classic.ui:227
9795 msgid "Lists & TOC|O"
9796 msgstr "Elenchi & Indice generale|h"
9797
9798 #: lib/ui/classic.ui:229
9799 msgid "TeX Code|T"
9800 msgstr "Codice TeX|T"
9801
9802 #: lib/ui/classic.ui:230
9803 msgid "Minipage|p"
9804 msgstr "Minipagina"
9805
9806 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:339
9807 msgid "Graphics...|G"
9808 msgstr "Immagine...|g"
9809
9810 #: lib/ui/classic.ui:232
9811 msgid "Tabular Material...|b"
9812 msgstr "Tabelle...|b"
9813
9814 #: lib/ui/classic.ui:233
9815 msgid "Floats|a"
9816 msgstr "Oggetti flottanti|O"
9817
9818 #: lib/ui/classic.ui:235
9819 msgid "Include File...|d"
9820 msgstr "Includi file...|d"
9821
9822 #: lib/ui/classic.ui:236
9823 msgid "Insert File|e"
9824 msgstr "Inserisci file|f"
9825
9826 #: lib/ui/classic.ui:237
9827 msgid "External Material...|x"
9828 msgstr "Materiale esterno...|l"
9829
9830 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:351
9831 msgid "Symbols...|b"
9832 msgstr "Simboli...|l"
9833
9834 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:363
9835 msgid "Superscript|S"
9836 msgstr "Soprascritto|S"
9837
9838 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:364
9839 msgid "Subscript|u"
9840 msgstr "Sottoscritto|c"
9841
9842 #: lib/ui/classic.ui:244
9843 msgid "Hyphenation Point|P"
9844 msgstr "Punto di sillabazione|u"
9845
9846 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:356
9847 msgid "Protected Hyphen|y"
9848 msgstr "Trattino protetto|T"
9849
9850 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:374
9851 msgid "Ligature Break|k"
9852 msgstr "Interruzione di legatura|r"
9853
9854 #: lib/ui/classic.ui:247
9855 msgid "Protected Space|r"
9856 msgstr "Spazio protetto|e"
9857
9858 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:367
9859 msgid "Inter-word Space|w"
9860 msgstr "Spazio tra parole|p"
9861
9862 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:368
9863 msgid "Thin Space|T"
9864 msgstr "Spazio sottile|t"
9865
9866 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:369
9867 msgid "Horizontal Space...|o"
9868 msgstr "Spazio orizzontale...|o"
9869
9870 #: lib/ui/classic.ui:251
9871 msgid "Vertical Space..."
9872 msgstr "Spazio verticale..."
9873
9874 #: lib/ui/classic.ui:252
9875 msgid "Line Break|L"
9876 msgstr "Interruzione di linea|l"
9877
9878 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
9879 msgid "Ellipsis|i"
9880 msgstr "Ellissi|i"
9881
9882 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
9883 msgid "End of Sentence|E"
9884 msgstr "Punto di fine frase|f"
9885
9886 #: lib/ui/classic.ui:255
9887 msgid "Protected Dash|D"
9888 msgstr "Trattino protetto"
9889
9890 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:357
9891 msgid "Breakable Slash|a"
9892 msgstr "Barra spezzabile|z"
9893
9894 #: lib/ui/classic.ui:257
9895 msgid "Single Quote|Q"
9896 msgstr "Virgolette semplici|V"
9897
9898 #: lib/ui/classic.ui:258
9899 msgid "Ordinary Quote|O"
9900 msgstr "Virgolette normali|n"
9901
9902 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:358
9903 msgid "Menu Separator|M"
9904 msgstr "Separatore menù|m"
9905
9906 #: lib/ui/classic.ui:260
9907 msgid "Horizontal Line"
9908 msgstr "Linea orizzontale"
9909
9910 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
9911 msgid "Page Break"
9912 msgstr "Interruzione di pagina"
9913
9914 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:386
9915 msgid "Display Formula|D"
9916 msgstr "Formula centrata|o"
9917
9918 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:274
9919 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
9920 msgid "Eqnarray Environment|E"
9921 msgstr "Contesto eqnarray|q"
9922
9923 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:275
9924 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
9925 msgid "AMS align Environment|a"
9926 msgstr "Contesto align AMS|a"
9927
9928 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:276
9929 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
9930 msgid "AMS alignat Environment|t"
9931 msgstr "Contesto alignat AMS|t"
9932
9933 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:277
9934 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
9935 msgid "AMS flalign Environment|f"
9936 msgstr "Contesto flalign AMS|f"
9937
9938 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:278
9939 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
9940 msgid "AMS gather Environment|g"
9941 msgstr "Contesto gather AMS|g"
9942
9943 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:279
9944 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
9945 msgid "AMS multline Environment|m"
9946 msgstr "Contesto multline AMS|m"
9947
9948 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:20 lib/ui/stdmenus.inc:395
9949 msgid "Array Environment|y"
9950 msgstr "Contesto vettore|v"
9951
9952 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:21 lib/ui/stdmenus.inc:396
9953 msgid "Cases Environment|C"
9954 msgstr "Contesto casi|c"
9955
9956 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:400
9957 msgid "Split Environment|S"
9958 msgstr "Dividi contesto|D"
9959
9960 #: lib/ui/classic.ui:280
9961 msgid "Font Change|o"
9962 msgstr "Cambio carattere|b"
9963
9964 #: lib/ui/classic.ui:284
9965 msgid "Math Normal Font"
9966 msgstr "Carattere matematico normale"
9967
9968 #: lib/ui/classic.ui:286
9969 msgid "Math Calligraphic Family"
9970 msgstr "Famiglia calligrafica di matematica"
9971
9972 #: lib/ui/classic.ui:287
9973 msgid "Math Fraktur Family"
9974 msgstr "Famiglia gotica di matematica"
9975
9976 #: lib/ui/classic.ui:288
9977 msgid "Math Roman Family"
9978 msgstr "Famiglia romana di matematica"
9979
9980 #: lib/ui/classic.ui:289
9981 msgid "Math Sans Serif Family"
9982 msgstr "Famiglia senza grazie di matematica"
9983
9984 #: lib/ui/classic.ui:291
9985 msgid "Math Bold Series"
9986 msgstr "Serie grassetta di matematica"
9987
9988 #: lib/ui/classic.ui:293
9989 msgid "Text Normal Font"
9990 msgstr "Carattere normale di testo"
9991
9992 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:247
9993 msgid "Text Roman Family"
9994 msgstr "Famiglia romana di testo"
9995
9996 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:248
9997 msgid "Text Sans Serif Family"
9998 msgstr "Famiglia senza grazie di testo"
9999
10000 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:249
10001 msgid "Text Typewriter Family"
10002 msgstr "Famiglia monospazio di testo"
10003
10004 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:251
10005 msgid "Text Bold Series"
10006 msgstr "Serie grassetta di testo"
10007
10008 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:252
10009 msgid "Text Medium Series"
10010 msgstr "Serie media di testo"
10011
10012 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:254
10013 msgid "Text Italic Shape"
10014 msgstr "Forma corsiva di testo"
10015
10016 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:255
10017 msgid "Text Small Caps Shape"
10018 msgstr "Forma maiuscoletta di testo"
10019
10020 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:256
10021 msgid "Text Slanted Shape"
10022 msgstr "Forma obliqua di testo"
10023
10024 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:257
10025 msgid "Text Upright Shape"
10026 msgstr "Forma dritta di testo"
10027
10028 #: lib/ui/classic.ui:310
10029 msgid "Floatflt Figure"
10030 msgstr "Figura floatflt"
10031
10032 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:415
10033 msgid "Table of Contents|C"
10034 msgstr "Indice generale|g"
10035
10036 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:417
10037 msgid "Index List|I"
10038 msgstr "Indice analitico|I"
10039
10040 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:418
10041 msgid "Nomenclature|N"
10042 msgstr "Nomenclatura|N"
10043
10044 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:419
10045 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
10046 msgstr "Bibliografia BibTeX...|B"
10047
10048 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:423
10049 msgid "LyX Document...|X"
10050 msgstr "Documento di LyX...|X"
10051
10052 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:424
10053 msgid "Plain Text...|T"
10054 msgstr "Testo semplice, per linee...|T"
10055
10056 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:425
10057 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
10058 msgstr "Testo semplice, per paragrafi...|p"
10059
10060 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:462
10061 msgid "Track Changes|T"
10062 msgstr "Attivato|t"
10063
10064 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:463
10065 msgid "Merge Changes...|M"
10066 msgstr "Incorpora modifiche...|m"
10067
10068 #: lib/ui/classic.ui:330
10069 msgid "Accept All Changes|A"
10070 msgstr "Accetta tutte le modifiche|u"
10071
10072 #: lib/ui/classic.ui:331
10073 msgid "Reject All Changes|R"
10074 msgstr "Rifiuta tutte le modifiche|f"
10075
10076 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:468
10077 msgid "Show Changes in Output|S"
10078 msgstr "Mostra modifiche nell'output|s"
10079
10080 #: lib/ui/classic.ui:339
10081 msgid "Character...|C"
10082 msgstr "Carattere...|C"
10083
10084 #: lib/ui/classic.ui:340
10085 msgid "Paragraph...|P"
10086 msgstr "Paragrafo...|P"
10087
10088 #: lib/ui/classic.ui:341
10089 msgid "Document...|D"
10090 msgstr "Documento...|D"
10091
10092 #: lib/ui/classic.ui:342
10093 msgid "Tabular...|T"
10094 msgstr "Tabella...|b"
10095
10096 #: lib/ui/classic.ui:344
10097 msgid "Emphasize Style|E"
10098 msgstr "Stile enfatizzato|e"
10099
10100 #: lib/ui/classic.ui:345
10101 msgid "Noun Style|N"
10102 msgstr "Stile sostantivo|n"
10103
10104 #: lib/ui/classic.ui:346
10105 msgid "Bold Style|B"
10106 msgstr "Stile grassetto|g"
10107
10108 #: lib/ui/classic.ui:349
10109 msgid "Decrease Environment Depth|v"
10110 msgstr "Diminuisci il rientro del contesto|m"
10111
10112 #: lib/ui/classic.ui:350
10113 msgid "Increase Environment Depth|i"
10114 msgstr "Aumenta il rientro del contesto|u"
10115
10116 #: lib/ui/classic.ui:351
10117 msgid "Start Appendix Here|S"
10118 msgstr "Inizia qui l'appendice|I"
10119
10120 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:451
10121 msgid "Build Program|B"
10122 msgstr "Compila il programma|C"
10123
10124 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:294
10125 msgid "Update|U"
10126 msgstr "Aggiorna|A"
10127
10128 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:452
10129 msgid "LaTeX Log|L"
10130 msgstr "Registro di LaTeX|R"
10131
10132 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:453
10133 msgid "Outline|O"
10134 msgstr "Profilo|o"
10135
10136 #: lib/ui/classic.ui:365
10137 msgid "TeX Information|X"
10138 msgstr "Informazioni TeX|X"
10139
10140 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:476
10141 msgid "Next Note|N"
10142 msgstr "Nota successiva|N"
10143
10144 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:479
10145 msgid "Go to Label|L"
10146 msgstr "Vai all'etichetta|V"
10147
10148 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:475
10149 msgid "Bookmarks|B"
10150 msgstr "Segnalibri|S"
10151
10152 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:485
10153 msgid "Save Bookmark 1|S"
10154 msgstr "Salva segnalibro 1|S"
10155
10156 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:486
10157 msgid "Save Bookmark 2"
10158 msgstr "Salva segnalibro 2"
10159
10160 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:487
10161 msgid "Save Bookmark 3"
10162 msgstr "Salva segnalibro 3"
10163
10164 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:488
10165 msgid "Save Bookmark 4"
10166 msgstr "Salva segnalibro 4"
10167
10168 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:489
10169 msgid "Save Bookmark 5"
10170 msgstr "Salva segnalibro 5"
10171
10172 #: lib/ui/classic.ui:390
10173 msgid "Go to Bookmark 1|1"
10174 msgstr "Vai a segnalibro 1|1"
10175
10176 #: lib/ui/classic.ui:391
10177 msgid "Go to Bookmark 2|2"
10178 msgstr "Vai a segnalibro 2|2"
10179
10180 #: lib/ui/classic.ui:392
10181 msgid "Go to Bookmark 3|3"
10182 msgstr "Vai a segnalibro 3|3"
10183
10184 #: lib/ui/classic.ui:393
10185 msgid "Go to Bookmark 4|4"
10186 msgstr "Vai a segnalibro 4|4"
10187
10188 #: lib/ui/classic.ui:394
10189 msgid "Go to Bookmark 5|5"
10190 msgstr "Vai a segnalibro 5|5"
10191
10192 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:517
10193 msgid "Introduction|I"
10194 msgstr "Introduzione|I"
10195
10196 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:518
10197 msgid "Tutorial|T"
10198 msgstr "Tutorial|T"
10199
10200 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:519
10201 msgid "User's Guide|U"
10202 msgstr "Guida utente|G"
10203
10204 #: lib/ui/classic.ui:412
10205 msgid "Extended Features|E"
10206 msgstr "Caratteristiche avanzate|C"
10207
10208 #: lib/ui/classic.ui:413
10209 msgid "Embedded Objects|m"
10210 msgstr "Oggetti incorporati|O"
10211
10212 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:523
10213 msgid "Customization|C"
10214 msgstr "Personalizzazione|P"
10215
10216 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:526
10217 msgid "LaTeX Configuration|L"
10218 msgstr "Configurazione LaTeX|L"
10219
10220 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:529
10221 msgid "About LyX|X"
10222 msgstr "Informazioni su LyX|X"
10223
10224 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
10225 msgid "About LyX"
10226 msgstr "Informazioni su LyX"
10227
10228 #: lib/ui/classic.ui:426
10229 msgid "Preferences..."
10230 msgstr "Preferenze..."
10231
10232 #: lib/ui/classic.ui:427
10233 msgid "Quit LyX"
10234 msgstr "Chiudi LyX"
10235
10236 #: lib/ui/stdcontext.inc:22 lib/ui/stdmenus.inc:397
10237 msgid "Aligned Environment|l"
10238 msgstr "Contesto aligned|l"
10239
10240 #: lib/ui/stdcontext.inc:23 lib/ui/stdmenus.inc:398
10241 msgid "AlignedAt Environment|v"
10242 msgstr "Contesto alignedat|e"
10243
10244 #: lib/ui/stdcontext.inc:24 lib/ui/stdmenus.inc:399
10245 msgid "Gathered Environment|h"
10246 msgstr "Contesto gathered|h"
10247
10248 #: lib/ui/stdcontext.inc:27 lib/ui/stdmenus.inc:402
10249 msgid "Delimiters...|r"
10250 msgstr "Delimitatori...|r"
10251
10252 #: lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:403
10253 msgid "Matrix...|x"
10254 msgstr "Matrice..."
10255
10256 #: lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:404
10257 msgid "Macro|o"
10258 msgstr "Macro"
10259
10260 #: lib/ui/stdcontext.inc:44
10261 #, fuzzy
10262 msgid "AMS Environment|A"
10263 msgstr "Contesto align|a"
10264
10265 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
10266 msgid "Equation Label|L"
10267 msgstr "Etichetta equazione|E"
10268
10269 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
10270 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
10271 msgstr "Commuta etichetta/numerazione|n"
10272
10273 #: lib/ui/stdcontext.inc:49 lib/ui/stdmenus.inc:202
10274 msgid "Split Cell|C"
10275 msgstr "Dividi cella|c"
10276
10277 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
10278 msgid "Insert|n"
10279 msgstr "Inserisci|s"
10280
10281 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
10282 msgid "Add Line Above|o"
10283 msgstr "Aggiungi linea in alto|t"
10284
10285 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:205
10286 msgid "Add Line Below|B"
10287 msgstr "Aggiungi linea in basso|g"
10288
10289 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:206
10290 msgid "Delete Line Above|D"
10291 msgstr "Elimina linea in alto|e"
10292
10293 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:207
10294 msgid "Delete Line Below|e"
10295 msgstr "Elimina linea in basso|b"
10296
10297 #: lib/ui/stdcontext.inc:58 lib/ui/stdmenus.inc:209
10298 msgid "Add Line to Left"
10299 msgstr "Aggiungi linea a sinistra"
10300
10301 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:210
10302 msgid "Add Line to Right"
10303 msgstr "Aggiungi linea a destra"
10304
10305 #: lib/ui/stdcontext.inc:60 lib/ui/stdmenus.inc:211
10306 msgid "Delete Line to Left"
10307 msgstr "Cancella linea a sinistra"
10308
10309 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:212
10310 msgid "Delete Line to Right"
10311 msgstr "Cancella linea a destra"
10312
10313 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
10314 msgid "Toggle Math Toolbar"
10315 msgstr "Barra strumenti per matematica"
10316
10317 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
10318 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
10319 msgstr "Barra pannelli matematici"
10320
10321 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
10322 msgid "Toggle Table Toolbar"
10323 msgstr "Barra strumenti per tabelle"
10324
10325 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdcontext.inc:90
10326 msgid "Next Cross-Reference|N"
10327 msgstr "Riferimento successivo|s"
10328
10329 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
10330 msgid "Go to Label|G"
10331 msgstr "Vai all'etichetta|V"
10332
10333 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
10334 msgid "<reference>|r"
10335 msgstr "<riferimento>|f"
10336
10337 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
10338 msgid "(<reference>)|e"
10339 msgstr "(<riferimento>)|e"
10340
10341 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
10342 msgid "<page>|p"
10343 msgstr "<pagina>|p"
10344
10345 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
10346 msgid "on page <page>|o"
10347 msgstr "a pagina <pagina>|a"
10348
10349 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
10350 msgid "<reference> on page <page>|f"
10351 msgstr "<riferimento> a pagina <pagina>|n"
10352
10353 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
10354 msgid "Formatted reference|t"
10355 msgstr "Riferimento formattato|t"
10356
10357 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:93 lib/ui/stdcontext.inc:103
10358 #: lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:125
10359 #: lib/ui/stdcontext.inc:132 lib/ui/stdcontext.inc:150
10360 #: lib/ui/stdcontext.inc:188 lib/ui/stdcontext.inc:215
10361 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:305
10362 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdcontext.inc:352
10363 #: lib/ui/stdcontext.inc:361 lib/ui/stdmenus.inc:458
10364 msgid "Settings...|S"
10365 msgstr "Impostazioni...|m"
10366
10367 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
10368 msgid "Go back to Reference|G"
10369 msgstr "Ritorna al riferimento|R"
10370
10371 #: lib/ui/stdcontext.inc:113
10372 msgid "Edit Database(s) externally...|x"
10373 msgstr "Modifica basi di dati esternamente...|e"
10374
10375 #: lib/ui/stdcontext.inc:121 lib/ui/stdcontext.inc:293
10376 msgid "Open Inset|O"
10377 msgstr "Apri inserto|o"
10378
10379 #: lib/ui/stdcontext.inc:122 lib/ui/stdcontext.inc:294
10380 msgid "Close Inset|C"
10381 msgstr "Chiudi inserto|C"
10382
10383 #: lib/ui/stdcontext.inc:124 lib/ui/stdcontext.inc:130
10384 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:162
10385 #: lib/ui/stdcontext.inc:296
10386 msgid "Dissolve Inset|D"
10387 msgstr "Dissolvi l'inserto|D"
10388
10389 #: lib/ui/stdcontext.inc:129
10390 msgid "Toggle Label|L"
10391 msgstr "Commuta etichetta|C"
10392
10393 #: lib/ui/stdcontext.inc:140
10394 msgid "Frameless|l"
10395 msgstr "Senza cornice|z"
10396
10397 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
10398 msgid "Simple frame|f"
10399 msgstr "Cornice semplice|C"
10400
10401 #: lib/ui/stdcontext.inc:142
10402 msgid "Simple frame, page breaks|p"
10403 msgstr "Cornice semplice, interruzioni di pagina|p"
10404
10405 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
10406 msgid "Oval, thin|O"
10407 msgstr "Cornice ovale, sottile|o"
10408
10409 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
10410 msgid "Oval, thick|v"
10411 msgstr "Cornice ovale, spessa|v"
10412
10413 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
10414 msgid "Drop Shadow|w"
10415 msgstr "Cornice ombreggiata|g"
10416
10417 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
10418 msgid "Shaded background|b"
10419 msgstr "Sfondo colorato|f"
10420
10421 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
10422 msgid "Double frame|D"
10423 msgstr "Cornice doppia|d"
10424
10425 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdmenus.inc:432
10426 msgid "LyX Note|N"
10427 msgstr "Nota di LyX|N"
10428
10429 #: lib/ui/stdcontext.inc:159 lib/ui/stdmenus.inc:433
10430 msgid "Comment|C"
10431 msgstr "Commento|C"
10432
10433 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:434
10434 msgid "Greyed Out|G"
10435 msgstr "Sbiadita|S"
10436
10437 #: lib/ui/stdcontext.inc:170
10438 msgid "Interword Space|w"
10439 msgstr "Spazio tra parole|l"
10440
10441 #: lib/ui/stdcontext.inc:171
10442 msgid "Protected Space|o"
10443 msgstr "Spazio protetto|S"
10444
10445 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
10446 msgid "Negative Thin Space|N"
10447 msgstr "Spazio negativo sottile|n"
10448
10449 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
10450 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
10451 msgstr "Mezzo quadratone (enskip)|k"
10452
10453 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
10454 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
10455 msgstr "Mezzo quadratone protetto (enspace)|e"
10456
10457 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
10458 msgid "Quad Space|Q"
10459 msgstr "Un quadratone|q"
10460
10461 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
10462 msgid "Double Quad Space|u"
10463 msgstr "Due quadratoni|u"
10464
10465 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
10466 msgid "Horizontal Fill|F"
10467 msgstr "Riempimento orizzontale|o"
10468
10469 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
10470 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
10471 msgstr "Riempimento orizzontale protetto|i"
10472
10473 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
10474 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
10475 msgstr "Riempimento orizzontale (punti)|p"
10476
10477 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
10478 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
10479 msgstr "Riempimento orizzontale (riga)|r"
10480
10481 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
10482 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
10483 msgstr "Riempimento orizzontale (freccia sinistra)|c"
10484
10485 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
10486 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
10487 msgstr "Riempimento orizzontale (freccia destra)|d"
10488
10489 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
10490 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
10491 msgstr "Riempimento orizzontale (graffa su)|g"
10492
10493 #: lib/ui/stdcontext.inc:185
10494 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
10495 msgstr "Riempimento orizzontale (graffa giù)|f"
10496
10497 #: lib/ui/stdcontext.inc:186
10498 msgid "Custom Length|C"
10499 msgstr "Lunghezza personalizzata|z"
10500
10501 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
10502 msgid "DefSkip|D"
10503 msgstr "Salto predefinito|d"
10504
10505 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
10506 msgid "SmallSkip|S"
10507 msgstr "Salto piccolo|c"
10508
10509 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
10510 msgid "MedSkip|M"
10511 msgstr "Salto medio|e"
10512
10513 #: lib/ui/stdcontext.inc:198
10514 msgid "BigSkip|B"
10515 msgstr "Salto grande|g"
10516
10517 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
10518 msgid "VFill|F"
10519 msgstr "Riempimento verticale|v"
10520
10521 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
10522 msgid "Custom|C"
10523 msgstr "Personalizzato|P"
10524
10525 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
10526 msgid "Settings...|e"
10527 msgstr "Impostazioni...|m"
10528
10529 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
10530 msgid "Include|c"
10531 msgstr "Includi|c"
10532
10533 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
10534 msgid "Input|p"
10535 msgstr "Input|p"
10536
10537 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
10538 msgid "Verbatim|V"
10539 msgstr "Testuale|T"
10540
10541 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
10542 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
10543 msgstr "Testuale (bianchi marcati)|b"
10544
10545 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
10546 msgid "Listing|L"
10547 msgstr "Listato|L"
10548
10549 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
10550 msgid "Edit included file...|E"
10551 msgstr "Modifica file incluso...|d"
10552
10553 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdmenus.inc:378
10554 msgid "New Page|N"
10555 msgstr "Nuova pagina|g"
10556
10557 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdmenus.inc:379
10558 msgid "Page Break|a"
10559 msgstr "Interruzione di pagina|I"
10560
10561 #: lib/ui/stdcontext.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:380
10562 msgid "Clear Page|C"
10563 msgstr "Azzera pagina|e"
10564
10565 #: lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:381
10566 msgid "Clear Double Page|D"
10567 msgstr "Azzera pagina doppia|d"
10568
10569 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:375
10570 msgid "Ragged Line Break|R"
10571 msgstr "A capo semplice|m"
10572
10573 #: lib/ui/stdcontext.inc:235 lib/ui/stdmenus.inc:376
10574 msgid "Justified Line Break|J"
10575 msgstr "A capo giustificato|f"
10576
10577 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:88
10578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:991
10579 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:547
10580 msgid "Cut"
10581 msgstr "Taglia"
10582
10583 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:89
10584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:996
10585 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:555
10586 msgid "Copy"
10587 msgstr "Copia"
10588
10589 #: lib/ui/stdcontext.inc:244 lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:90
10590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:950
10591 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1256 src/mathed/InsetMathNest.cpp:527
10592 msgid "Paste"
10593 msgstr "Incolla"
10594
10595 #: lib/ui/stdcontext.inc:245 lib/ui/stdcontext.inc:291 lib/ui/stdmenus.inc:91
10596 msgid "Paste Recent|e"
10597 msgstr "Incolla recenti|e"
10598
10599 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
10600 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
10601 msgstr "Vai al segnalibro memorizzato|b"
10602
10603 #: lib/ui/stdcontext.inc:249 lib/ui/stdmenus.inc:98
10604 msgid "Move Paragraph Up|o"
10605 msgstr "Sposta paragrafo su|o"
10606
10607 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdmenus.inc:99
10608 msgid "Move Paragraph Down|v"
10609 msgstr "Sposta paragrafo giù|f"
10610
10611 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
10612 msgid "Promote Section|r"
10613 msgstr "Promuovi sezione|m"
10614
10615 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
10616 msgid "Demote Section|m"
10617 msgstr "Retrocedi sezione|R"
10618
10619 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
10620 msgid "Move Section down|d"
10621 msgstr "Sposta sezione giù|g"
10622
10623 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
10624 msgid "Move Section up|u"
10625 msgstr "Sposta sezione su|s"
10626
10627 #: lib/ui/stdcontext.inc:256
10628 msgid "Insert Short Title|T"
10629 msgstr "Inserisci titolo breve|l"
10630
10631 #: lib/ui/stdcontext.inc:258
10632 msgid "Apply Last Text Style|A"
10633 msgstr "Applica l'ultimo stile di testo|A"
10634
10635 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdmenus.inc:101
10636 msgid "Text Style|S"
10637 msgstr "Stile testo|l"
10638
10639 #: lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdmenus.inc:102
10640 msgid "Paragraph Settings...|P"
10641 msgstr "Impostazioni paragrafo...|p"
10642
10643 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
10644 msgid "Fullscreen Mode"
10645 msgstr "Modo schermo intero"
10646
10647 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdmenus.inc:216
10648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
10649 msgid "Append Parameter"
10650 msgstr "Aggiungi parametro"
10651
10652 #: lib/ui/stdcontext.inc:271 lib/ui/stdmenus.inc:217
10653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
10654 msgid "Remove Last Parameter"
10655 msgstr "Rimuovi l'ultimo parametro"
10656
10657 #: lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:219
10658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
10659 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
10660 msgstr "Cambia il primo parametro non-opzionale in opzionale"
10661
10662 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:220
10663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
10664 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
10665 msgstr "Cambia l'ultimo parametro opzionale in non-opzionale"
10666
10667 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:221
10668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
10669 msgid "Insert Optional Parameter"
10670 msgstr "Inserisci parametro opzionale"
10671
10672 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:222
10673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
10674 msgid "Remove Optional Parameter"
10675 msgstr "Rimuovi parametro opzionale"
10676
10677 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:224
10678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
10679 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
10680 msgstr "Aggiungi parametro inglobando da destra"
10681
10682 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:225
10683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
10684 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
10685 msgstr "Aggiungi parametro opzionale inglobando da destra"
10686
10687 #: lib/ui/stdcontext.inc:280 lib/ui/stdmenus.inc:226
10688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
10689 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
10690 msgstr "Rimuovi ultimo parametro rilasciando a destra"
10691
10692 #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdcontext.inc:319
10693 msgid "Edit externally...|x"
10694 msgstr "Modifica esternamente...|e"
10695
10696 #: lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:163
10697 msgid "Top Line|T"
10698 msgstr "Linea superiore|p"
10699
10700 #: lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:164
10701 msgid "Bottom Line|B"
10702 msgstr "Linea inferiore|i"
10703
10704 #: lib/ui/stdcontext.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:165
10705 msgid "Left Line|L"
10706 msgstr "Linea sinistra|L"
10707
10708 #: lib/ui/stdcontext.inc:332 lib/ui/stdmenus.inc:166
10709 msgid "Right Line|R"
10710 msgstr "Linea destra|d"
10711
10712 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:181
10713 msgid "Copy Row|o"
10714 msgstr "Copia riga"
10715
10716 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:186
10717 msgid "Copy Column|p"
10718 msgstr "Copia colonna"
10719
10720 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
10721 msgid "Document|D"
10722 msgstr "Documento|D"
10723
10724 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
10725 msgid "Tools|T"
10726 msgstr "Strumenti|t"
10727
10728 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
10729 msgid "New from Template...|m"
10730 msgstr "Nuovo da modello...|u"
10731
10732 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
10733 msgid "Open Recent|t"
10734 msgstr "Apri recenti|t"
10735
10736 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
10737 msgid "Save All|l"
10738 msgstr "Salva tutto|l"
10739
10740 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
10741 msgid "Revert to Saved|R"
10742 msgstr "Ripristina il salvato"
10743
10744 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
10745 msgid "New Window|W"
10746 msgstr "Nuova finestra|f"
10747
10748 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
10749 msgid "Close Window|d"
10750 msgstr "Chiudi finestra|d"
10751
10752 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
10753 msgid "Redo|R"
10754 msgstr "Rifai|R"
10755
10756 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
10757 msgid "Paste Special"
10758 msgstr "Incolla speciale|s"
10759
10760 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
10761 msgid "Select All"
10762 msgstr "Seleziona tutto"
10763
10764 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
10765 msgid "Table|T"
10766 msgstr "Tabella|b"
10767
10768 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
10769 msgid "Rows & Columns|C"
10770 msgstr "Righe e colonne|c"
10771
10772 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
10773 msgid "Increase List Depth|I"
10774 msgstr "Aumenta il rientro dell'elenco|u"
10775
10776 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
10777 msgid "Decrease List Depth|D"
10778 msgstr "Diminuisci il rientro dell'elenco|m"
10779
10780 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
10781 msgid "Dissolve Inset|l"
10782 msgstr "Dissolvi l'inserto"
10783
10784 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
10785 msgid "TeX Code Settings...|C"
10786 msgstr "Impostazioni del codice TeX...|X"
10787
10788 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
10789 msgid "Float Settings...|a"
10790 msgstr "Impostazioni degli oggetti flottanti...|a"
10791
10792 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
10793 msgid "Text Wrap Settings...|W"
10794 msgstr "Impostazioni oggetto cinto dal testo..."
10795
10796 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
10797 msgid "Note Settings...|N"
10798 msgstr "Impostazioni delle note...|n"
10799
10800 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
10801 msgid "Branch Settings...|B"
10802 msgstr "Impostazioni ramo...|B"
10803
10804 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
10805 msgid "Box Settings...|x"
10806 msgstr "Impostazioni casella...|g"
10807
10808 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
10809 msgid "Table Settings...|a"
10810 msgstr "Impostazioni tabella...|z"
10811
10812 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
10813 msgid "Plain Text|T"
10814 msgstr "Testo semplice, per linee|T"
10815
10816 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
10817 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
10818 msgstr "Testo semplice, per paragrafi|p"
10819
10820 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
10821 msgid "Selection|S"
10822 msgstr "Selezione, per linee|S"
10823
10824 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
10825 msgid "Selection, Join Lines|i"
10826 msgstr "Selezione, per paragrafi|e"
10827
10828 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
10829 msgid "Paste As LinkBack PDF"
10830 msgstr "Incolla come LinkBack PDF"
10831
10832 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
10833 msgid "Paste As PDF"
10834 msgstr "Incolla come PDF"
10835
10836 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
10837 msgid "Paste As PNG"
10838 msgstr "Incolla come PNG"
10839
10840 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
10841 msgid "Paste As JPEG"
10842 msgstr "Incolla come JPEG"
10843
10844 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
10845 msgid "Dissolve CharStyle"
10846 msgstr "Rimuovi stile"
10847
10848 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
10849 msgid "Customized...|C"
10850 msgstr "Personalizzato...|z"
10851
10852 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
10853 msgid "Capitalize|a"
10854 msgstr "Iniziale maiuscola|I"
10855
10856 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
10857 msgid "Uppercase|U"
10858 msgstr "Tutto maiuscolo|a"
10859
10860 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
10861 msgid "Lowercase|L"
10862 msgstr "Tutto minuscolo|l"
10863
10864 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
10865 msgid "Number whole Formula|N"
10866 msgstr "Formula numerata|n"
10867
10868 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
10869 msgid "Number this Line|u"
10870 msgstr "Numera questa riga|r"
10871
10872 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
10873 msgid "Macro Definition"
10874 msgstr "Definizioni macro|m"
10875
10876 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
10877 msgid "Text Style|T"
10878 msgstr "Stile testo|t"
10879
10880 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
10881 msgid "Add Line Above|A"
10882 msgstr "Aggiungi linea in alto"
10883
10884 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
10885 msgid "Math Normal Font|N"
10886 msgstr "Carattere matematico normale|n"
10887
10888 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
10889 msgid "Math Calligraphic Family|C"
10890 msgstr "Famiglia calligrafica di matematica|c"
10891
10892 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
10893 msgid "Math Fraktur Family|F"
10894 msgstr "Famiglia gotica di matematica|F"
10895
10896 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
10897 msgid "Math Roman Family|R"
10898 msgstr "Famiglia romana di matematica|r"
10899
10900 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
10901 msgid "Math Sans Serif Family|S"
10902 msgstr "Famiglia senza grazie di matematica|s"
10903
10904 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
10905 msgid "Math Bold Series|B"
10906 msgstr "Serie grassetta di matematica"
10907
10908 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
10909 msgid "Text Normal Font|T"
10910 msgstr "Carattere normale di testo|t"
10911
10912 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
10913 msgid "Octave|O"
10914 msgstr "Octave|O"
10915
10916 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
10917 msgid "Maxima|M"
10918 msgstr "Maxima|M"
10919
10920 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
10921 msgid "Mathematica|a"
10922 msgstr "Mathematica|a"
10923
10924 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
10925 msgid "Maple, simplify|s"
10926 msgstr "Maple, simplify|s"
10927
10928 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
10929 msgid "Maple, factor|f"
10930 msgstr "Maple, factor|f"
10931
10932 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
10933 msgid "Maple, evalm|e"
10934 msgstr "Maple, evalm|e"
10935
10936 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
10937 msgid "Maple, evalf|v"
10938 msgstr "Maple, evalf|v"
10939
10940 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
10941 msgid "Open All Insets|O"
10942 msgstr "Apri tutti gli inserti|i"
10943
10944 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
10945 msgid "Close All Insets|C"
10946 msgstr "Chiudi tutti gli inserti|C"
10947
10948 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
10949 msgid "Unfold Math Macro"
10950 msgstr "Apri macro matematica"
10951
10952 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
10953 msgid "Fold Math Macro"
10954 msgstr "Chiudi macro matematica"
10955
10956 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
10957 msgid "View Source|S"
10958 msgstr "Mostra sorgente|s"
10959
10960 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
10961 msgid "Split View Into Left And Right Half|i"
10962 msgstr "Dividi vista (sinistra/destra)|v"
10963
10964 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
10965 msgid "Split View Into Upper And Lower Half|V"
10966 msgstr "Dividi vista (sopra/sotto)|o"
10967
10968 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
10969 msgid "Close Tab Group|G"
10970 msgstr "Chiudi vista (gruppo linguette)|g"
10971
10972 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
10973 msgid "Fullscreen|l"
10974 msgstr "Modalità schermo intero|l"
10975
10976 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
10977 msgid "Toolbars|b"
10978 msgstr "Barre degli strumenti|B"
10979
10980 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
10981 msgid "Special Character|p"
10982 msgstr "Carattere speciale|s"
10983
10984 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
10985 msgid "Formatting|o"
10986 msgstr "Formattazione|z"
10987
10988 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
10989 msgid "List / TOC|i"
10990 msgstr "Elenco / Indice generale|I"
10991
10992 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
10993 msgid "Float|a"
10994 msgstr "Oggetti flottanti|O"
10995
10996 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
10997 msgid "Branch|B"
10998 msgstr "Ramo"
10999
11000 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
11001 msgid "Custom insets"
11002 msgstr "Inserti personalizzati"
11003
11004 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
11005 msgid "File|e"
11006 msgstr "File|F"
11007
11008 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
11009 msgid "Box[[Menu]]"
11010 msgstr "Casella"
11011
11012 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
11013 msgid "Cross-Reference...|R"
11014 msgstr "Riferimento...|R"
11015
11016 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
11017 msgid "Caption"
11018 msgstr "Didascalia|D"
11019
11020 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
11021 msgid "Index Entry|d"
11022 msgstr "Voce d'indice|V"
11023
11024 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
11025 msgid "Nomenclature Entry...|y"
11026 msgstr "Voce di nomenclatura..."
11027
11028 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
11029 msgid "Table...|T"
11030 msgstr "Tabella...|b"
11031
11032 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
11033 msgid "Hyperlink|k"
11034 msgstr "Ipercollegamento"
11035
11036 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
11037 msgid "Short Title|S"
11038 msgstr "Titolo breve|l"
11039
11040 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
11041 msgid "TeX Code|X"
11042 msgstr "Codice TeX|X"
11043
11044 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
11045 msgid "Program Listing[[Menu]]"
11046 msgstr "Listato di programma"
11047
11048 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
11049 msgid "Ordinary Quote|Q"
11050 msgstr "Virgolette normali|V"
11051
11052 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
11053 msgid "Single Quote|S"
11054 msgstr "Virgolette semplici|s"
11055
11056 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
11057 msgid "Phonetic Symbols|P"
11058 msgstr "Simboli fonetici|b"
11059
11060 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
11061 msgid "Protected Space|P"
11062 msgstr "Spazio protetto|a"
11063
11064 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
11065 msgid "Horizontal Line|L"
11066 msgstr "Linea orizzontale|n"
11067
11068 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
11069 msgid "Vertical Space...|V"
11070 msgstr "Spazio verticale...|v"
11071
11072 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
11073 msgid "Hyphenation Point|H"
11074 msgstr "Punto di sillabazione|u"
11075
11076 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
11077 msgid "Numbered Formula|N"
11078 msgstr "Formula numerata|n"
11079
11080 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
11081 msgid "Figure Wrap Float|F"
11082 msgstr "Figura cinta dal testo|F"
11083
11084 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
11085 msgid "Table Wrap Float|T"
11086 msgstr "Tabella cinta dal testo|T"
11087
11088 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
11089 msgid "External Material...|M"
11090 msgstr "Materiale esterno...|s"
11091
11092 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
11093 msgid "Child Document...|d"
11094 msgstr "Documento figlio...|D"
11095
11096 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
11097 msgid "Change Tracking|C"
11098 msgstr "Tracciamento modifiche|T"
11099
11100 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
11101 msgid "Start Appendix Here|A"
11102 msgstr "Inizia qui l'appendice|I"
11103
11104 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
11105 msgid "Save in Bundled Format|F"
11106 msgstr "Salva nel formato archivio|f"
11107
11108 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
11109 msgid "Compressed|m"
11110 msgstr "Compresso|C"
11111
11112 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
11113 msgid "Accept Change|A"
11114 msgstr "Accetta modifica|A"
11115
11116 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
11117 msgid "Reject Change|R"
11118 msgstr "Rifiuta modifica|R"
11119
11120 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
11121 msgid "Accept All Changes|c"
11122 msgstr "Accetta tutte le modifiche|u"
11123
11124 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
11125 msgid "Reject All Changes|e"
11126 msgstr "Rifiuta tutte le modifiche|f"
11127
11128 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
11129 msgid "Next Change|C"
11130 msgstr "Modifica successiva|M"
11131
11132 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
11133 msgid "Next Cross-Reference|R"
11134 msgstr "Riferimento successivo|R"
11135
11136 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
11137 msgid "Clear Bookmarks|C"
11138 msgstr "Cancella segnalibri|C"
11139
11140 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
11141 msgid "Thesaurus...|T"
11142 msgstr "Dizionario lessicale...|D"
11143
11144 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
11145 msgid "Statistics...|a"
11146 msgstr "Statistiche...|a"
11147
11148 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
11149 msgid "TeX Information|I"
11150 msgstr "Informazioni TeX|X"
11151
11152 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
11153 msgid "Additional Features|F"
11154 msgstr "Caratteristiche avanzate|C"
11155
11156 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
11157 msgid "Embedded Objects|O"
11158 msgstr "Oggetti incorporati|O"
11159
11160 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
11161 msgid "Shortcuts|S"
11162 msgstr "Scorciatoie|S"
11163
11164 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
11165 msgid "LyX Functions|y"
11166 msgstr "Funzioni LyX|F"
11167
11168 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
11169 msgid "Specific Manuals|p"
11170 msgstr "Manuali specifici|a"
11171
11172 #: lib/ui/stdmenus.inc:533
11173 msgid "Linguistics Manual|L"
11174 msgstr "Linguistica|L"
11175
11176 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
11177 msgid "Braille Manual|B"
11178 msgstr "Braille|B"
11179
11180 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
11181 msgid "XY-pic Manual|X"
11182 msgstr "XY-pic|X"
11183
11184 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
11185 msgid "Multicolumn Manual|M"
11186 msgstr "Multicolonne|M"
11187
11188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
11189 msgid "New document"
11190 msgstr "Nuovo documento"
11191
11192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
11193 msgid "Open document"
11194 msgstr "Apri documento "
11195
11196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
11197 msgid "Save document"
11198 msgstr "Salva documento"
11199
11200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
11201 msgid "Print document"
11202 msgstr "Stampa documento"
11203
11204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
11205 msgid "Check spelling"
11206 msgstr "Controlla dizione"
11207
11208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:1021
11209 msgid "Undo"
11210 msgstr "Annulla"
11211
11212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:1030
11213 msgid "Redo"
11214 msgstr "Rifai"
11215
11216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
11217 msgid "Find and replace"
11218 msgstr "Trova e sostituisci"
11219
11220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
11221 msgid "Toggle emphasis"
11222 msgstr "Commuta lo stile enfasi"
11223
11224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
11225 msgid "Toggle noun"
11226 msgstr "Commuta lo stile sostantivo"
11227
11228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
11229 msgid "Apply last"
11230 msgstr "Applica ultimo stile testo"
11231
11232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
11233 msgid "Insert math"
11234 msgstr "Inserisci matematica"
11235
11236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
11237 msgid "Insert graphics"
11238 msgstr "Inserisci immagine"
11239
11240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
11241 msgid "Insert table"
11242 msgstr "Inserisci tabella"
11243
11244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
11245 msgid "Toggle Outline"
11246 msgstr "Commuta profilo del documento"
11247
11248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
11249 msgid "Extra"
11250 msgstr "Extra"
11251
11252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
11253 msgid "Numbered list"
11254 msgstr "Elenco numerato"
11255
11256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
11257 msgid "Itemized list"
11258 msgstr "Elenco puntato"
11259
11260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
11261 msgid "Increase depth"
11262 msgstr "Aumenta rientro"
11263
11264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
11265 msgid "Decrease depth"
11266 msgstr "Riduci rientro"
11267
11268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
11269 msgid "Insert figure float"
11270 msgstr "Inserisci figura flottante"
11271
11272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
11273 msgid "Insert table float"
11274 msgstr "Inserisci tabella flottante"
11275
11276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
11277 msgid "Insert label"
11278 msgstr "Inserisci etichetta"
11279
11280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
11281 msgid "Insert cross-reference"
11282 msgstr "Inserisci riferimento"
11283
11284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
11285 msgid "Insert citation"
11286 msgstr "Inserisci citazione"
11287
11288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
11289 msgid "Insert index entry"
11290 msgstr "Inserisci voce d'indice"
11291
11292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
11293 msgid "Insert nomenclature entry"
11294 msgstr "Inserisci voce di nomenclatura"
11295
11296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
11297 msgid "Insert footnote"
11298 msgstr "Inserisci nota a piè pagina"
11299
11300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
11301 msgid "Insert margin note"
11302 msgstr "Inserisci nota a margine"
11303
11304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
11305 msgid "Insert note"
11306 msgstr "Inserisci nota"
11307
11308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
11309 msgid "Insert box"
11310 msgstr "Inserisci casella"
11311
11312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
11313 msgid "Insert Hyperlink"
11314 msgstr "Inserisci ipercollegamento"
11315
11316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
11317 msgid "Insert TeX code"
11318 msgstr "Inserisci codice TeX"
11319
11320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
11321 msgid "Insert math macro"
11322 msgstr "Inserisci macro matematica"
11323
11324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
11325 msgid "Include file"
11326 msgstr "Includi file"
11327
11328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
11329 msgid "Text style"
11330 msgstr "Stile testo"
11331
11332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
11333 msgid "Paragraph settings"
11334 msgstr "Impostazioni paragrafo"
11335
11336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
11337 msgid "Add row"
11338 msgstr "Aggiungi riga"
11339
11340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
11341 msgid "Add column"
11342 msgstr "Aggiungi colonna"
11343
11344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
11345 msgid "Delete row"
11346 msgstr "Elimina riga"
11347
11348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:164
11349 msgid "Delete column"
11350 msgstr "Elimina colonna"
11351
11352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
11353 msgid "Set top line"
11354 msgstr "Seleziona linea superiore"
11355
11356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
11357 msgid "Set bottom line"
11358 msgstr "Imposta linea inferiore"
11359
11360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
11361 msgid "Set left line"
11362 msgstr "Imposta linea sinistra"
11363
11364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
11365 msgid "Set right line"
11366 msgstr "Imposta linea destra"
11367
11368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
11369 msgid "Set border lines"
11370 msgstr "Imposta bordi"
11371
11372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
11373 msgid "Set all lines"
11374 msgstr "Imposta tutte le linee"
11375
11376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
11377 msgid "Unset all lines"
11378 msgstr "Togli tutte le linee"
11379
11380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
11381 msgid "Align left"
11382 msgstr "Allinea a sinistra"
11383
11384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
11385 msgid "Align center"
11386 msgstr "Allinea al centro"
11387
11388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
11389 msgid "Align right"
11390 msgstr "Allinea a destra"
11391
11392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
11393 msgid "Align top"
11394 msgstr "Allineamento superiore"
11395
11396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
11397 msgid "Align middle"
11398 msgstr "Allineamento centrale"
11399
11400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
11401 msgid "Align bottom"
11402 msgstr "Allineamento inferiore"
11403
11404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
11405 msgid "Rotate cell"
11406 msgstr "Ruota cella"
11407
11408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
11409 msgid "Rotate table"
11410 msgstr "Ruota tabella"
11411
11412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
11413 msgid "Set multi-column"
11414 msgstr "Imposta multicolonna"
11415
11416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
11417 msgid "Math"
11418 msgstr "Matematica"
11419
11420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
11421 msgid "Set display mode"
11422 msgstr "Imposta modalità di visualizzazione"
11423
11424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
11425 msgid "Subscript"
11426 msgstr "Sottoscritto"
11427
11428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
11429 msgid "Superscript"
11430 msgstr "Soprascritto"
11431
11432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
11433 msgid "Insert square root"
11434 msgstr "Inserisci radice quadrata"
11435
11436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
11437 msgid "Insert root"
11438 msgstr "Inserisci radice"
11439
11440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
11441 msgid "Insert standard fraction"
11442 msgstr "Inserisci frazione standard"
11443
11444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
11445 msgid "Insert sum"
11446 msgstr "Inserisci somma"
11447
11448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
11449 msgid "Insert integral"
11450 msgstr "Inserisci integrale"
11451
11452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
11453 msgid "Insert product"
11454 msgstr "Inserisci prodotto"
11455
11456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
11457 msgid "Insert ( )"
11458 msgstr "Inserisci ( )"
11459
11460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
11461 msgid "Insert [ ]"
11462 msgstr "Inserisci [ ]"
11463
11464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
11465 msgid "Insert { }"
11466 msgstr "Inserisci { }"
11467
11468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
11469 msgid "Insert delimiters"
11470 msgstr "Inserisci delimitatori"
11471
11472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
11473 msgid "Insert matrix"
11474 msgstr "Inserisci matrice"
11475
11476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
11477 msgid "Insert cases environment"
11478 msgstr "Inserisci contesto casi"
11479
11480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
11481 msgid "Toggle Math Panels"
11482 msgstr "Barra pannelli matematici"
11483
11484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
11485 msgid "Math Macros"
11486 msgstr "Macro matematica"
11487
11488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
11489 msgid "Command Buffer"
11490 msgstr "Linea di comando"
11491
11492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
11493 msgid "Review[[Toolbar]]"
11494 msgstr "Revisioni"
11495
11496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
11497 msgid "Track changes"
11498 msgstr "Tracciamento modifiche"
11499
11500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
11501 msgid "Show changes in output"
11502 msgstr "Mostra modifiche nell'output"
11503
11504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
11505 msgid "Next change"
11506 msgstr "Modifica successiva"
11507
11508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
11509 msgid "Accept change inside selection"
11510 msgstr "Accetta modifica selezionata"
11511
11512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
11513 msgid "Reject change inside selection"
11514 msgstr "Rifiuta modifica selezionata"
11515
11516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
11517 msgid "Merge changes"
11518 msgstr "Incorpora modifiche"
11519
11520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
11521 msgid "Accept all changes"
11522 msgstr "Accetta tutte le modifiche"
11523
11524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
11525 msgid "Reject all changes"
11526 msgstr "Rifiuta tutte le modifiche"
11527
11528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
11529 msgid "Next note"
11530 msgstr "Nota successiva"
11531
11532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
11533 msgid "View/Update"
11534 msgstr "Vista/Aggiorna"
11535
11536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
11537 msgid "View DVI"
11538 msgstr "Mostra DVI"
11539
11540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
11541 msgid "Update DVI"
11542 msgstr "Aggiorna DVI"
11543
11544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
11545 msgid "View PDF (pdflatex)"
11546 msgstr "Mostra PDF (pdflatex)"
11547
11548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
11549 msgid "Update PDF (pdflatex)"
11550 msgstr "Aggiorna PDF (pdflatex)"
11551
11552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
11553 msgid "View PostScript"
11554 msgstr "Mostra Postscript"
11555
11556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
11557 msgid "Update PostScript"
11558 msgstr "Aggiorna Postscript"
11559
11560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
11561 msgid "Version Control"
11562 msgstr "Controllo versione"
11563
11564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
11565 msgid "Register"
11566 msgstr "Registrazione"
11567
11568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
11569 msgid "Check-out for edit"
11570 msgstr "Estrai per modifica"
11571
11572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
11573 msgid "Check-in changes"
11574 msgstr "Registra modifiche"
11575
11576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
11577 msgid "View revision log"
11578 msgstr "Vedi registro di controllo versione"
11579
11580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
11581 msgid "Revert changes"
11582 msgstr "Rigetta modifiche"
11583
11584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
11585 msgid "Math Panels"
11586 msgstr "Pannelli matematici"
11587
11588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
11589 msgid "Math Spacings"
11590 msgstr "Spaziature matematiche"
11591
11592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:295
11593 msgid "Styles"
11594 msgstr "Stili"
11595
11596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:302
11597 msgid "Fractions"
11598 msgstr "Frazioni"
11599
11600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:317
11601 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
11602 msgid "Fonts"
11603 msgstr "Caratteri"
11604
11605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:242
11606 msgid "Functions"
11607 msgstr "Funzioni"
11608
11609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
11610 msgid "arccos"
11611 msgstr "arccos"
11612
11613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
11614 msgid "arcsin"
11615 msgstr "arcsin"
11616
11617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
11618 msgid "arctan"
11619 msgstr "arctan"
11620
11621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
11622 msgid "arg"
11623 msgstr "arg"
11624
11625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
11626 msgid "bmod"
11627 msgstr "bmod"
11628
11629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
11630 msgid "cos"
11631 msgstr "cos"
11632
11633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
11634 msgid "cosh"
11635 msgstr "cosh"
11636
11637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
11638 msgid "cot"
11639 msgstr "cot"
11640
11641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
11642 msgid "coth"
11643 msgstr "coth"
11644
11645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
11646 msgid "csc"
11647 msgstr "csc"
11648
11649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
11650 msgid "deg"
11651 msgstr "deg"
11652
11653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
11654 msgid "det"
11655 msgstr "det"
11656
11657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
11658 msgid "dim"
11659 msgstr "dim"
11660
11661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
11662 msgid "exp"
11663 msgstr "exp"
11664
11665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
11666 msgid "gcd"
11667 msgstr "gcd"
11668
11669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
11670 msgid "hom"
11671 msgstr "hom"
11672
11673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
11674 msgid "inf"
11675 msgstr "inf"
11676
11677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
11678 msgid "ker"
11679 msgstr "ker"
11680
11681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
11682 msgid "lg"
11683 msgstr "lg"
11684
11685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
11686 msgid "lim"
11687 msgstr "lim"
11688
11689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
11690 msgid "liminf"
11691 msgstr "liminf"
11692
11693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
11694 msgid "limsup"
11695 msgstr "limsup"
11696
11697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
11698 msgid "ln"
11699 msgstr "ln"
11700
11701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
11702 msgid "log"
11703 msgstr "log"
11704
11705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
11706 msgid "max"
11707 msgstr "max"
11708
11709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
11710 msgid "min"
11711 msgstr "min"
11712
11713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
11714 msgid "sec"
11715 msgstr "sec"
11716
11717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
11718 msgid "sin"
11719 msgstr "sin"
11720
11721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
11722 msgid "sinh"
11723 msgstr "sinh"
11724
11725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
11726 msgid "sup"
11727 msgstr "sup"
11728
11729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
11730 msgid "tan"
11731 msgstr "tan"
11732
11733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
11734 msgid "tanh"
11735 msgstr "tanh"
11736
11737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
11738 msgid "Pr"
11739 msgstr "Pr"
11740
11741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
11742 msgid "Spacings"
11743 msgstr "Spaziature"
11744
11745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
11746 msgid "Thin space\t\\,"
11747 msgstr "Spazio sottile\t\\,"
11748
11749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
11750 msgid "Medium space\t\\:"
11751 msgstr "Spazio medio\t\\:"
11752
11753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
11754 msgid "Thick space\t\\;"
11755 msgstr "Spazio spesso\t\\;"
11756
11757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
11758 msgid "Quadratin space\t\\quad"
11759 msgstr "Spazio quadratone\t\\quad"
11760
11761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
11762 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
11763 msgstr "Spazio quadratone doppio\t\\qquad"
11764
11765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
11766 msgid "Negative space\t\\!"
11767 msgstr "Spazio negativo\t\\!"
11768
11769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
11770 msgid "Placeholder\t\\phantom"
11771 msgstr "Segnaposto\t\\phantom"
11772
11773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
11774 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
11775 msgstr "Segnaposto orizzontale\t\\hphantom"
11776
11777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
11778 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
11779 msgstr "Segnaposto verticale\t\\vphantom"
11780
11781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
11782 msgid "Roots"
11783 msgstr "Radici"
11784
11785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
11786 msgid "Square root\t\\sqrt"
11787 msgstr "Radice quadrata\t\\sqrt"
11788
11789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
11790 msgid "Other root\t\\root"
11791 msgstr "Altra radice\t\\root"
11792
11793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
11794 msgid "Display style\t\\displaystyle"
11795 msgstr "Stile display\t\\displaystyle"
11796
11797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
11798 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
11799 msgstr "Stile testo normale\t\\textstyle"
11800
11801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
11802 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
11803 msgstr "Stile script (piccolo)\t\\scriptstyle"
11804
11805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
11806 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
11807 msgstr "Stile scriptscript (più piccolo)\t\\scriptscriptstyle"
11808
11809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
11810 msgid "Standard\t\\frac"
11811 msgstr "Standard\t\\frac"
11812
11813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
11814 msgid "No horizontal line\t\\atop"
11815 msgstr "Senza linea\t\\atop"
11816
11817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
11818 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
11819 msgstr "Con linea diagonale\t\\nicefrac"
11820
11821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
11822 msgid "Unit (km)\t\\unit"
11823 msgstr "Unità (km)\t\\unit"
11824
11825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
11826 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
11827 msgstr "Unità (864 m)\t\\unit"
11828
11829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
11830 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
11831 msgstr "Unità con frazione (km/h)\t\\unitfrac"
11832
11833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
11834 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
11835 msgstr "Unità con frazione (20 km/h)\t\\unitfrac"
11836
11837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
11838 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
11839 msgstr "Stile testo (amsmath)\t\\tfrac"
11840
11841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
11842 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
11843 msgstr "Stile display (amsmath)\t\\dfrac"
11844
11845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
11846 msgid "Binomial\t\\binom"
11847 msgstr "Coefficiente binomiale\t\\binom"
11848
11849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
11850 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
11851 msgstr "Coeff. binomiale (testo)\t\\tbinom"
11852
11853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
11854 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
11855 msgstr "Coeff. binomiale (display)\t\\dbinom"
11856
11857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
11858 msgid "Roman\t\\mathrm"
11859 msgstr "Romano\t\\mathrm"
11860
11861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
11862 msgid "Bold\t\\mathbf"
11863 msgstr "Grassetto\t\\mathbf"
11864
11865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
11866 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
11867 msgstr "Simbolo grassetto\t\\boldsymbol"
11868
11869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
11870 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
11871 msgstr "Senza grazie\t\\mathsf"
11872
11873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
11874 msgid "Italic\t\\mathit"
11875 msgstr "Corsivo\t\\mathit"
11876
11877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
11878 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
11879 msgstr "Monospazio\t\\mathtt"
11880
11881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
11882 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
11883 msgstr "Lavagna\t\\mathbb"
11884
11885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
11886 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
11887 msgstr "Gotico\t\\mathfrak"
11888
11889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
11890 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
11891 msgstr "Calligrafico\t\\mathcal"
11892
11893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
11894 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
11895 msgstr "Modo testo normale\t\\textrm"
11896
11897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
11898 msgid "Dots"
11899 msgstr "Punti"
11900
11901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
11902 msgid "ldots"
11903 msgstr "ldots"
11904
11905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
11906 msgid "cdots"
11907 msgstr "cdots"
11908
11909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
11910 msgid "vdots"
11911 msgstr "vdots"
11912
11913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
11914 msgid "ddots"
11915 msgstr "ddots"
11916
11917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
11918 msgid "Frame Decorations"
11919 msgstr "Decorazioni"
11920
11921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
11922 msgid "hat"
11923 msgstr "hat"
11924
11925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
11926 msgid "tilde"
11927 msgstr "tilde"
11928
11929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
11930 msgid "bar"
11931 msgstr "bar"
11932
11933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
11934 msgid "grave"
11935 msgstr "grave"
11936
11937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
11938 msgid "dot"
11939 msgstr "dot"
11940
11941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
11942 msgid "check"
11943 msgstr "check"
11944
11945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
11946 msgid "widehat"
11947 msgstr "widehat"
11948
11949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
11950 msgid "widetilde"
11951 msgstr "widetilde"
11952
11953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
11954 msgid "vec"
11955 msgstr "vec"
11956
11957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
11958 msgid "acute"
11959 msgstr "acute"
11960
11961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
11962 msgid "ddot"
11963 msgstr "ddot"
11964
11965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
11966 msgid "breve"
11967 msgstr "breve"
11968
11969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
11970 msgid "overline"
11971 msgstr "overline"
11972
11973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
11974 msgid "overbrace"
11975 msgstr "overbrace"
11976
11977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
11978 msgid "overleftarrow"
11979 msgstr "overleftarrow"
11980
11981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
11982 msgid "overrightarrow"
11983 msgstr "overrightarrow"
11984
11985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
11986 msgid "overleftrightarrow"
11987 msgstr "overleftrightarrow"
11988
11989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
11990 msgid "overset"
11991 msgstr "overset"
11992
11993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
11994 msgid "underline"
11995 msgstr "underline"
11996
11997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
11998 msgid "underbrace"
11999 msgstr "underbrace"
12000
12001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
12002 msgid "underleftarrow"
12003 msgstr "underleftarrow"
12004
12005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
12006 msgid "underrightarrow"
12007 msgstr "underrightarrow"
12008
12009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
12010 msgid "underleftrightarrow"
12011 msgstr "underleftrightarrow"
12012
12013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
12014 msgid "underset"
12015 msgstr "underset"
12016
12017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
12018 msgid "Arrows"
12019 msgstr "Frecce"
12020
12021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
12022 msgid "leftarrow"
12023 msgstr "leftarrow"
12024
12025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
12026 msgid "rightarrow"
12027 msgstr "rightarrow"
12028
12029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
12030 msgid "downarrow"
12031 msgstr "downarrow"
12032
12033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
12034 msgid "uparrow"
12035 msgstr "uparrow"
12036
12037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
12038 msgid "updownarrow"
12039 msgstr "updownarrow"
12040
12041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
12042 msgid "leftrightarrow"
12043 msgstr "leftrightarrow"
12044
12045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
12046 msgid "Leftarrow"
12047 msgstr "Leftarrow"
12048
12049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
12050 msgid "Rightarrow"
12051 msgstr "Rightarrow"
12052
12053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
12054 msgid "Downarrow"
12055 msgstr "Downarrow"
12056
12057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
12058 msgid "Uparrow"
12059 msgstr "Uparrow"
12060
12061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
12062 msgid "Updownarrow"
12063 msgstr "Updownarrow"
12064
12065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
12066 msgid "Leftrightarrow"
12067 msgstr "Leftrightarrow"
12068
12069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
12070 msgid "Longleftrightarrow"
12071 msgstr "Longleftrightarrow"
12072
12073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
12074 msgid "Longleftarrow"
12075 msgstr "Longleftarrow"
12076
12077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
12078 msgid "Longrightarrow"
12079 msgstr "Longrightarrow"
12080
12081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
12082 msgid "longleftrightarrow"
12083 msgstr "longleftrightarrow"
12084
12085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
12086 msgid "longleftarrow"
12087 msgstr "longleftarrow"
12088
12089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
12090 msgid "longrightarrow"
12091 msgstr "longrightarrow"
12092
12093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
12094 msgid "leftharpoondown"
12095 msgstr "leftharpoondown"
12096
12097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
12098 msgid "rightharpoondown"
12099 msgstr "rightharpoondown"
12100
12101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
12102 msgid "mapsto"
12103 msgstr "mapsto"
12104
12105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
12106 msgid "longmapsto"
12107 msgstr "longmapsto"
12108
12109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
12110 msgid "nwarrow"
12111 msgstr "nwarrow"
12112
12113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
12114 msgid "nearrow"
12115 msgstr "nearrow"
12116
12117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
12118 msgid "leftharpoonup"
12119 msgstr "leftharpoonup"
12120
12121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
12122 msgid "rightharpoonup"
12123 msgstr "rightharpoonup"
12124
12125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
12126 msgid "hookleftarrow"
12127 msgstr "hookleftarrow"
12128
12129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
12130 msgid "hookrightarrow"
12131 msgstr "hookrightarrow"
12132
12133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
12134 msgid "swarrow"
12135 msgstr "swarrow"
12136
12137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
12138 msgid "searrow"
12139 msgstr "searrow"
12140
12141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395 lib/ui/stdtoolbars.inc:663
12142 msgid "rightleftharpoons"
12143 msgstr "rightleftharpoons"
12144
12145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
12146 msgid "Operators"
12147 msgstr "Operatori"
12148
12149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
12150 msgid "pm"
12151 msgstr "pm"
12152
12153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
12154 msgid "cap"
12155 msgstr "cap"
12156
12157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
12158 msgid "diamond"
12159 msgstr "diamond"
12160
12161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
12162 msgid "oplus"
12163 msgstr "oplus"
12164
12165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
12166 msgid "mp"
12167 msgstr "mp"
12168
12169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
12170 msgid "cup"
12171 msgstr "cup"
12172
12173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
12174 msgid "bigtriangleup"
12175 msgstr "bigtriangleup"
12176
12177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
12178 msgid "ominus"
12179 msgstr "ominus"
12180
12181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
12182 msgid "times"
12183 msgstr "times"
12184
12185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
12186 msgid "uplus"
12187 msgstr "uplus"
12188
12189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
12190 msgid "bigtriangledown"
12191 msgstr "bigtriangledown"
12192
12193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
12194 msgid "otimes"
12195 msgstr "otimes"
12196
12197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
12198 msgid "div"
12199 msgstr "div"
12200
12201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
12202 msgid "sqcap"
12203 msgstr "sqcap"
12204
12205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
12206 msgid "triangleright"
12207 msgstr "triangleright"
12208
12209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
12210 msgid "oslash"
12211 msgstr "oslash"
12212
12213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
12214 msgid "cdot"
12215 msgstr "cdot"
12216
12217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
12218 msgid "sqcup"
12219 msgstr "sqcup"
12220
12221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
12222 msgid "triangleleft"
12223 msgstr "triangleleft"
12224
12225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
12226 msgid "odot"
12227 msgstr "odot"
12228
12229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
12230 msgid "star"
12231 msgstr "star"
12232
12233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
12234 msgid "vee"
12235 msgstr "vee"
12236
12237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
12238 msgid "amalg"
12239 msgstr "amalg"
12240
12241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
12242 msgid "bigcirc"
12243 msgstr "bigcirc"
12244
12245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
12246 msgid "setminus"
12247 msgstr "setminus"
12248
12249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
12250 msgid "wedge"
12251 msgstr "wedge"
12252
12253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
12254 msgid "dagger"
12255 msgstr "dagger"
12256
12257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
12258 msgid "circ"
12259 msgstr "circ"
12260
12261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
12262 msgid "bullet"
12263 msgstr "bullet"
12264
12265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
12266 msgid "wr"
12267 msgstr "wr"
12268
12269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
12270 msgid "ddagger"
12271 msgstr "ddagger"
12272
12273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
12274 msgid "Relations"
12275 msgstr "Relazioni"
12276
12277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
12278 msgid "leq"
12279 msgstr "leq"
12280
12281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
12282 msgid "geq"
12283 msgstr "geq"
12284
12285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
12286 msgid "equiv"
12287 msgstr "equiv"
12288
12289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
12290 msgid "models"
12291 msgstr "models"
12292
12293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
12294 msgid "prec"
12295 msgstr "prec"
12296
12297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
12298 msgid "succ"
12299 msgstr "succ"
12300
12301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
12302 msgid "sim"
12303 msgstr "sim"
12304
12305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
12306 msgid "perp"
12307 msgstr "perp"
12308
12309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
12310 msgid "preceq"
12311 msgstr "preceq"
12312
12313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
12314 msgid "succeq"
12315 msgstr "succeq"
12316
12317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
12318 msgid "simeq"
12319 msgstr "simeq"
12320
12321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
12322 msgid "mid"
12323 msgstr "mid"
12324
12325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
12326 msgid "ll"
12327 msgstr "ll"
12328
12329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
12330 msgid "gg"
12331 msgstr "gg"
12332
12333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
12334 msgid "asymp"
12335 msgstr "asymp"
12336
12337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
12338 msgid "parallel"
12339 msgstr "parallel"
12340
12341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
12342 msgid "subset"
12343 msgstr "subset"
12344
12345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
12346 msgid "supset"
12347 msgstr "supset"
12348
12349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
12350 msgid "approx"
12351 msgstr "approx"
12352
12353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
12354 msgid "smile"
12355 msgstr "smile"
12356
12357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
12358 msgid "subseteq"
12359 msgstr "subseteq"
12360
12361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
12362 msgid "supseteq"
12363 msgstr "supseteq"
12364
12365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
12366 msgid "cong"
12367 msgstr "cong"
12368
12369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
12370 msgid "frown"
12371 msgstr "frown"
12372
12373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
12374 msgid "sqsubseteq"
12375 msgstr "sqsubseteq"
12376
12377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
12378 msgid "sqsupseteq"
12379 msgstr "sqsupseteq"
12380
12381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
12382 msgid "doteq"
12383 msgstr "doteq"
12384
12385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
12386 msgid "neq"
12387 msgstr "neq"
12388
12389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461 src/lengthcommon.cpp:38
12390 msgid "in"
12391 msgstr "in"
12392
12393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
12394 msgid "ni"
12395 msgstr "ni"
12396
12397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
12398 msgid "propto"
12399 msgstr "propto"
12400
12401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
12402 msgid "notin"
12403 msgstr "notin"
12404
12405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
12406 msgid "vdash"
12407 msgstr "vdash"
12408
12409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
12410 msgid "dashv"
12411 msgstr "dashv"
12412
12413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
12414 msgid "bowtie"
12415 msgstr "bowtie"
12416
12417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
12418 msgid "alpha"
12419 msgstr "alpha"
12420
12421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
12422 msgid "beta"
12423 msgstr "beta"
12424
12425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
12426 msgid "gamma"
12427 msgstr "gamma"
12428
12429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
12430 msgid "delta"
12431 msgstr "delta"
12432
12433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
12434 msgid "epsilon"
12435 msgstr "epsilon"
12436
12437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
12438 msgid "varepsilon"
12439 msgstr "varepsilon"
12440
12441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
12442 msgid "zeta"
12443 msgstr "zeta"
12444
12445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
12446 msgid "eta"
12447 msgstr "eta"
12448
12449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
12450 msgid "theta"
12451 msgstr "theta"
12452
12453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
12454 msgid "vartheta"
12455 msgstr "vartheta"
12456
12457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
12458 msgid "iota"
12459 msgstr "iota"
12460
12461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
12462 msgid "kappa"
12463 msgstr "kappa"
12464
12465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
12466 msgid "lambda"
12467 msgstr "lambda"
12468
12469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484 src/lengthcommon.cpp:38
12470 msgid "mu"
12471 msgstr "mu"
12472
12473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
12474 msgid "nu"
12475 msgstr "nu"
12476
12477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
12478 msgid "xi"
12479 msgstr "xi"
12480
12481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
12482 msgid "pi"
12483 msgstr "pi"
12484
12485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
12486 msgid "varpi"
12487 msgstr "varpi"
12488
12489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
12490 msgid "rho"
12491 msgstr "rho"
12492
12493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
12494 msgid "varrho"
12495 msgstr "varrho"
12496
12497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
12498 msgid "sigma"
12499 msgstr "sigma"
12500
12501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
12502 msgid "varsigma"
12503 msgstr "varsigma"
12504
12505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
12506 msgid "tau"
12507 msgstr "tau"
12508
12509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
12510 msgid "upsilon"
12511 msgstr "upsilon"
12512
12513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
12514 msgid "phi"
12515 msgstr "phi"
12516
12517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
12518 msgid "varphi"
12519 msgstr "varphi"
12520
12521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
12522 msgid "chi"
12523 msgstr "chi"
12524
12525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
12526 msgid "psi"
12527 msgstr "psi"
12528
12529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
12530 msgid "omega"
12531 msgstr "omega"
12532
12533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
12534 msgid "Gamma"
12535 msgstr "Gamma"
12536
12537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
12538 msgid "Delta"
12539 msgstr "Delta"
12540
12541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
12542 msgid "Theta"
12543 msgstr "Theta"
12544
12545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
12546 msgid "Lambda"
12547 msgstr "Lambda"
12548
12549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
12550 msgid "Xi"
12551 msgstr "Xi"
12552
12553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
12554 msgid "Pi"
12555 msgstr "Pi"
12556
12557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
12558 msgid "Sigma"
12559 msgstr "Sigma"
12560
12561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
12562 msgid "Upsilon"
12563 msgstr "Upsilon"
12564
12565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
12566 msgid "Phi"
12567 msgstr "Phi"
12568
12569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
12570 msgid "Psi"
12571 msgstr "Psi"
12572
12573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
12574 msgid "Omega"
12575 msgstr "Omega"
12576
12577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
12578 msgid "Miscellaneous"
12579 msgstr "Varie"
12580
12581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
12582 msgid "nabla"
12583 msgstr "nabla"
12584
12585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
12586 msgid "partial"
12587 msgstr "partial"
12588
12589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
12590 msgid "infty"
12591 msgstr "infty"
12592
12593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
12594 msgid "prime"
12595 msgstr "prime"
12596
12597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
12598 msgid "ell"
12599 msgstr "ell"
12600
12601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
12602 msgid "emptyset"
12603 msgstr "emptyset"
12604
12605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
12606 msgid "exists"
12607 msgstr "exists"
12608
12609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
12610 msgid "forall"
12611 msgstr "forall"
12612
12613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
12614 msgid "imath"
12615 msgstr "imath"
12616
12617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
12618 msgid "jmath"
12619 msgstr "jmath"
12620
12621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
12622 msgid "Re"
12623 msgstr "Re"
12624
12625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
12626 msgid "Im"
12627 msgstr "Im"
12628
12629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
12630 msgid "aleph"
12631 msgstr "aleph"
12632
12633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
12634 msgid "wp"
12635 msgstr "wp"
12636
12637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528 lib/ui/stdtoolbars.inc:607
12638 msgid "hbar"
12639 msgstr "hbar"
12640
12641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529 lib/ui/stdtoolbars.inc:614
12642 msgid "angle"
12643 msgstr "angle"
12644
12645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
12646 msgid "top"
12647 msgstr "top"
12648
12649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
12650 msgid "bot"
12651 msgstr "bot"
12652
12653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
12654 msgid "Vert"
12655 msgstr "Vert"
12656
12657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
12658 msgid "neg"
12659 msgstr "neg"
12660
12661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
12662 msgid "flat"
12663 msgstr "flat"
12664
12665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
12666 msgid "natural"
12667 msgstr "natural"
12668
12669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
12670 msgid "sharp"
12671 msgstr "sharp"
12672
12673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
12674 msgid "surd"
12675 msgstr "surd"
12676
12677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
12678 msgid "triangle"
12679 msgstr "triangle"
12680
12681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
12682 msgid "diamondsuit"
12683 msgstr "diamondsuit"
12684
12685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
12686 msgid "heartsuit"
12687 msgstr "heartsuit"
12688
12689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
12690 msgid "clubsuit"
12691 msgstr "clubsuit"
12692
12693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
12694 msgid "spadesuit"
12695 msgstr "spadesuit"
12696
12697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
12698 msgid "textrm \\AA"
12699 msgstr "textrm \\AA"
12700
12701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
12702 msgid "textrm \\O"
12703 msgstr "textrm \\O"
12704
12705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
12706 msgid "mathcircumflex"
12707 msgstr "mathcircumflex"
12708
12709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
12710 msgid "_"
12711 msgstr "_"
12712
12713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
12714 msgid "mathrm T"
12715 msgstr "mathrm T"
12716
12717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
12718 msgid "mathbb N"
12719 msgstr "mathbb N"
12720
12721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
12722 msgid "mathbb Z"
12723 msgstr "mathbb Z"
12724
12725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
12726 msgid "mathbb Q"
12727 msgstr "mathbb Q"
12728
12729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
12730 msgid "mathbb R"
12731 msgstr "mathbb R"
12732
12733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
12734 msgid "mathbb C"
12735 msgstr "mathbb C"
12736
12737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
12738 msgid "mathbb H"
12739 msgstr "mathbb H"
12740
12741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
12742 msgid "mathcal F"
12743 msgstr "mathcal F"
12744
12745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
12746 msgid "mathcal L"
12747 msgstr "mathcal L"
12748
12749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
12750 msgid "mathcal H"
12751 msgstr "mathcal H"
12752
12753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
12754 msgid "mathcal O"
12755 msgstr "mathcal O"
12756
12757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
12758 msgid "Big Operators"
12759 msgstr "Operatori grandi"
12760
12761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
12762 msgid "intop"
12763 msgstr "intop"
12764
12765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
12766 msgid "int"
12767 msgstr "int"
12768
12769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
12770 msgid "iint"
12771 msgstr "iint"
12772
12773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
12774 msgid "iintop"
12775 msgstr "iintop"
12776
12777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
12778 msgid "iiint"
12779 msgstr "iiint"
12780
12781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
12782 msgid "iiintop"
12783 msgstr "iiintop"
12784
12785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
12786 msgid "iiiint"
12787 msgstr "iiiint"
12788
12789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
12790 msgid "iiiintop"
12791 msgstr "iiiintop"
12792
12793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
12794 msgid "dotsint"
12795 msgstr "dotsint"
12796
12797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
12798 msgid "dotsintop"
12799 msgstr "dotsintop"
12800
12801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
12802 msgid "oint"
12803 msgstr "oint"
12804
12805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
12806 msgid "ointop"
12807 msgstr "ointop"
12808
12809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
12810 msgid "oiint"
12811 msgstr "oiint"
12812
12813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
12814 msgid "oiintop"
12815 msgstr "oiintop"
12816
12817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
12818 msgid "ointctrclockwiseop"
12819 msgstr "ointctrclockwiseop"
12820
12821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
12822 msgid "ointctrclockwise"
12823 msgstr "ointctrclockwise"
12824
12825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
12826 msgid "ointclockwiseop"
12827 msgstr "ointclockwiseop"
12828
12829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
12830 msgid "ointclockwise"
12831 msgstr "ointclockwise"
12832
12833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
12834 msgid "sqint"
12835 msgstr "sqint"
12836
12837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
12838 msgid "sqintop"
12839 msgstr "sqintop"
12840
12841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
12842 msgid "sqiint"
12843 msgstr "sqiint"
12844
12845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
12846 msgid "sqiintop"
12847 msgstr "sqiintop"
12848
12849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
12850 msgid "sum"
12851 msgstr "sum"
12852
12853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
12854 msgid "prod"
12855 msgstr "prod"
12856
12857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
12858 msgid "coprod"
12859 msgstr "coprod"
12860
12861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
12862 msgid "bigsqcup"
12863 msgstr "bigsqcup"
12864
12865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
12866 msgid "bigotimes"
12867 msgstr "bigotimes"
12868
12869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
12870 msgid "bigodot"
12871 msgstr "bigodot"
12872
12873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
12874 msgid "bigoplus"
12875 msgstr "bigoplus"
12876
12877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
12878 msgid "bigcap"
12879 msgstr "bigcap"
12880
12881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
12882 msgid "bigcup"
12883 msgstr "bigcup"
12884
12885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
12886 msgid "biguplus"
12887 msgstr "biguplus"
12888
12889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
12890 msgid "bigvee"
12891 msgstr "bigvee"
12892
12893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
12894 msgid "bigwedge"
12895 msgstr "bigwedge"
12896
12897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
12898 msgid "AMS Miscellaneous"
12899 msgstr "Varie AMS"
12900
12901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
12902 msgid "digamma"
12903 msgstr "digamma"
12904
12905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
12906 msgid "varkappa"
12907 msgstr "varkappa"
12908
12909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
12910 msgid "beth"
12911 msgstr "beth"
12912
12913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
12914 msgid "daleth"
12915 msgstr "daleth"
12916
12917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
12918 msgid "gimel"
12919 msgstr "gimel"
12920
12921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
12922 msgid "ulcorner"
12923 msgstr "ulcorner"
12924
12925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
12926 msgid "urcorner"
12927 msgstr "urcorner"
12928
12929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
12930 msgid "llcorner"
12931 msgstr "llcorner"
12932
12933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
12934 msgid "lrcorner"
12935 msgstr "lrcorner"
12936
12937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
12938 msgid "hslash"
12939 msgstr "hslash"
12940
12941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
12942 msgid "vartriangle"
12943 msgstr "vartriangle"
12944
12945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
12946 msgid "triangledown"
12947 msgstr "triangledown"
12948
12949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
12950 msgid "square"
12951 msgstr "square"
12952
12953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
12954 msgid "lozenge"
12955 msgstr "lozenge"
12956
12957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
12958 msgid "circledS"
12959 msgstr "circledS"
12960
12961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
12962 msgid "measuredangle"
12963 msgstr "measuredangle"
12964
12965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
12966 msgid "nexists"
12967 msgstr "nexists"
12968
12969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
12970 msgid "mho"
12971 msgstr "mho"
12972
12973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
12974 msgid "Finv"
12975 msgstr "Finv"
12976
12977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
12978 msgid "Game"
12979 msgstr "Game"
12980
12981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
12982 msgid "Bbbk"
12983 msgstr "Bbbk"
12984
12985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
12986 msgid "backprime"
12987 msgstr "backprime"
12988
12989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
12990 msgid "varnothing"
12991 msgstr "varnothing"
12992
12993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
12994 msgid "blacktriangle"
12995 msgstr "blacktriangle"
12996
12997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
12998 msgid "blacktriangledown"
12999 msgstr "blacktriangledown"
13000
13001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
13002 msgid "blacksquare"
13003 msgstr "blacksquare"
13004
13005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
13006 msgid "blacklozenge"
13007 msgstr "blacklozenge"
13008
13009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
13010 msgid "bigstar"
13011 msgstr "bigstar"
13012
13013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
13014 msgid "sphericalangle"
13015 msgstr "sphericalangle"
13016
13017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
13018 msgid "complement"
13019 msgstr "complement"
13020
13021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
13022 msgid "eth"
13023 msgstr "eth"
13024
13025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
13026 msgid "diagup"
13027 msgstr "diagup"
13028
13029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
13030 msgid "diagdown"
13031 msgstr "diagdown"
13032
13033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
13034 msgid "AMS Arrows"
13035 msgstr "Frecce AMS"
13036
13037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
13038 msgid "dashleftarrow"
13039 msgstr "dashleftarrow"
13040
13041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
13042 msgid "dashrightarrow"
13043 msgstr "dashrightarrow"
13044
13045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
13046 msgid "leftleftarrows"
13047 msgstr "leftleftarrows"
13048
13049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
13050 msgid "leftrightarrows"
13051 msgstr "leftrightarrows"
13052
13053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
13054 msgid "rightrightarrows"
13055 msgstr "rightrightarrows"
13056
13057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
13058 msgid "rightleftarrows"
13059 msgstr "rightleftarrows"
13060
13061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
13062 msgid "Lleftarrow"
13063 msgstr "Lleftarrow"
13064
13065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
13066 msgid "Rrightarrow"
13067 msgstr "Rrightarrow"
13068
13069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
13070 msgid "twoheadleftarrow"
13071 msgstr "twoheadleftarrow"
13072
13073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
13074 msgid "twoheadrightarrow"
13075 msgstr "twoheadrightarrow"
13076
13077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
13078 msgid "leftarrowtail"
13079 msgstr "leftarrowtail"
13080
13081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
13082 msgid "rightarrowtail"
13083 msgstr "rightarrowtail"
13084
13085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
13086 msgid "looparrowleft"
13087 msgstr "looparrowleft"
13088
13089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
13090 msgid "looparrowright"
13091 msgstr "looparrowright"
13092
13093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
13094 msgid "curvearrowleft"
13095 msgstr "curvearrowleft"
13096
13097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
13098 msgid "curvearrowright"
13099 msgstr "curvearrowright"
13100
13101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
13102 msgid "circlearrowleft"
13103 msgstr "circlearrowleft"
13104
13105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
13106 msgid "circlearrowright"
13107 msgstr "circlearrowright"
13108
13109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
13110 msgid "Lsh"
13111 msgstr "Lsh"
13112
13113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
13114 msgid "Rsh"
13115 msgstr "Rsh"
13116
13117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
13118 msgid "upuparrows"
13119 msgstr "upuparrows"
13120
13121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
13122 msgid "downdownarrows"
13123 msgstr "downdownarrows"
13124
13125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
13126 msgid "upharpoonleft"
13127 msgstr "upharpoonleft"
13128
13129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
13130 msgid "upharpoonright"
13131 msgstr "upharpoonright"
13132
13133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
13134 msgid "downharpoonleft"
13135 msgstr "downharpoonleft"
13136
13137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
13138 msgid "downharpoonright"
13139 msgstr "downharpoonright"
13140
13141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
13142 msgid "leftrightharpoons"
13143 msgstr "leftrightharpoons"
13144
13145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
13146 msgid "rightsquigarrow"
13147 msgstr "rightsquigarrow"
13148
13149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
13150 msgid "leftrightsquigarrow"
13151 msgstr "leftrightsquigarrow"
13152
13153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
13154 msgid "nleftarrow"
13155 msgstr "nleftarrow"
13156
13157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
13158 msgid "nrightarrow"
13159 msgstr "nrightarrow"
13160
13161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
13162 msgid "nleftrightarrow"
13163 msgstr "nleftrightarrow"
13164
13165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
13166 msgid "nLeftarrow"
13167 msgstr "nLeftarrow"
13168
13169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
13170 msgid "nRightarrow"
13171 msgstr "nRightarrow"
13172
13173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
13174 msgid "nLeftrightarrow"
13175 msgstr "nLeftrightarrow"
13176
13177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
13178 msgid "multimap"
13179 msgstr "multimap"
13180
13181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
13182 msgid "AMS Relations"
13183 msgstr "Relazioni AMS"
13184
13185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
13186 msgid "leqq"
13187 msgstr "leqq"
13188
13189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
13190 msgid "geqq"
13191 msgstr "geqq"
13192
13193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
13194 msgid "leqslant"
13195 msgstr "leqslant"
13196
13197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
13198 msgid "geqslant"
13199 msgstr "leqslant"
13200
13201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
13202 msgid "eqslantless"
13203 msgstr "eqslantless"
13204
13205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
13206 msgid "eqslantgtr"
13207 msgstr "eqslantgtr"
13208
13209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
13210 msgid "lesssim"
13211 msgstr "lesssim"
13212
13213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
13214 msgid "gtrsim"
13215 msgstr "gtrsim"
13216
13217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
13218 msgid "lessapprox"
13219 msgstr "lessapprox"
13220
13221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
13222 msgid "gtrapprox"
13223 msgstr "gtrapprox"
13224
13225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
13226 msgid "approxeq"
13227 msgstr "approxeq"
13228
13229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
13230 msgid "triangleq"
13231 msgstr "triangleq"
13232
13233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
13234 msgid "lessdot"
13235 msgstr "lessdot"
13236
13237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
13238 msgid "gtrdot"
13239 msgstr "gtrdot"
13240
13241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
13242 msgid "lll"
13243 msgstr "lll"
13244
13245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
13246 msgid "ggg"
13247 msgstr "ggg"
13248
13249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
13250 msgid "lessgtr"
13251 msgstr "lessgtr"
13252
13253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
13254 msgid "gtrless"
13255 msgstr "gtrless"
13256
13257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
13258 msgid "lesseqgtr"
13259 msgstr "lesseqgtr"
13260
13261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
13262 msgid "gtreqless"
13263 msgstr "gtreqless"
13264
13265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
13266 msgid "lesseqqgtr"
13267 msgstr "lesseqqgtr"
13268
13269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
13270 msgid "gtreqqless"
13271 msgstr "Senza cornice"
13272
13273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
13274 msgid "eqcirc"
13275 msgstr "eqcirc"
13276
13277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
13278 msgid "circeq"
13279 msgstr "circeq"
13280
13281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
13282 msgid "thicksim"
13283 msgstr "thicksim"
13284
13285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
13286 msgid "thickapprox"
13287 msgstr "thickapprox"
13288
13289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
13290 msgid "backsim"
13291 msgstr "backsim"
13292
13293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
13294 msgid "backsimeq"
13295 msgstr "backsimeq"
13296
13297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
13298 msgid "subseteqq"
13299 msgstr "subseteqq"
13300
13301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
13302 msgid "supseteqq"
13303 msgstr "supseteqq"
13304
13305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
13306 msgid "Subset"
13307 msgstr "Subset"
13308
13309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
13310 msgid "Supset"
13311 msgstr "Supset"
13312
13313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
13314 msgid "sqsubset"
13315 msgstr "sqsubset"
13316
13317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
13318 msgid "sqsupset"
13319 msgstr "sqsupset"
13320
13321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
13322 msgid "preccurlyeq"
13323 msgstr "preccurlyeq"
13324
13325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
13326 msgid "succcurlyeq"
13327 msgstr "succcurlyeq"
13328
13329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
13330 msgid "curlyeqprec"
13331 msgstr "curlyeqprec"
13332
13333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
13334 msgid "curlyeqsucc"
13335 msgstr "curlyeqsucc"
13336
13337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
13338 msgid "precsim"
13339 msgstr "precsim"
13340
13341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
13342 msgid "succsim"
13343 msgstr "succsim"
13344
13345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
13346 msgid "precapprox"
13347 msgstr "precapprox"
13348
13349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
13350 msgid "succapprox"
13351 msgstr "succapprox"
13352
13353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
13354 msgid "vartriangleleft"
13355 msgstr "vartriangleleft"
13356
13357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
13358 msgid "vartriangleright"
13359 msgstr "vartriangleright"
13360
13361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
13362 msgid "trianglelefteq"
13363 msgstr "trianglelefteq"
13364
13365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
13366 msgid "trianglerighteq"
13367 msgstr "trianglerighteq"
13368
13369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
13370 msgid "bumpeq"
13371 msgstr "bumpeq"
13372
13373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
13374 msgid "Bumpeq"
13375 msgstr "Bumpeq"
13376
13377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
13378 msgid "doteqdot"
13379 msgstr "doteqdot"
13380
13381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
13382 msgid "risingdotseq"
13383 msgstr "risingdotseq"
13384
13385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
13386 msgid "fallingdotseq"
13387 msgstr "fallingdotseq"
13388
13389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
13390 msgid "vDash"
13391 msgstr "vDash"
13392
13393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
13394 msgid "Vvdash"
13395 msgstr "Vvdash"
13396
13397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
13398 msgid "Vdash"
13399 msgstr "Vdash"
13400
13401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
13402 msgid "shortmid"
13403 msgstr "shortmid"
13404
13405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
13406 msgid "shortparallel"
13407 msgstr "shortparallel"
13408
13409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
13410 msgid "smallsmile"
13411 msgstr "smallsmile"
13412
13413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
13414 msgid "smallfrown"
13415 msgstr "smallfrown"
13416
13417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
13418 msgid "blacktriangleleft"
13419 msgstr "blacktriangleleft"
13420
13421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
13422 msgid "blacktriangleright"
13423 msgstr "blacktriangleright"
13424
13425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
13426 msgid "because"
13427 msgstr "because"
13428
13429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
13430 msgid "therefore"
13431 msgstr "therefore"
13432
13433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
13434 msgid "backepsilon"
13435 msgstr "backepsilon"
13436
13437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
13438 msgid "varpropto"
13439 msgstr "varpropto"
13440
13441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
13442 msgid "between"
13443 msgstr "between"
13444
13445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
13446 msgid "pitchfork"
13447 msgstr "pitchfork"
13448
13449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
13450 msgid "AMS Negative Relations"
13451 msgstr "Relazioni di negazione AMS"
13452
13453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
13454 msgid "nless"
13455 msgstr "nless"
13456
13457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
13458 msgid "ngtr"
13459 msgstr "ngtr"
13460
13461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
13462 msgid "nleq"
13463 msgstr "nleq"
13464
13465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
13466 msgid "ngeq"
13467 msgstr "ngeq"
13468
13469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
13470 msgid "nleqslant"
13471 msgstr "nleqslant"
13472
13473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
13474 msgid "ngeqslant"
13475 msgstr "ngeqslant"
13476
13477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
13478 msgid "nleqq"
13479 msgstr "nleqq"
13480
13481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
13482 msgid "ngeqq"
13483 msgstr "ngeqq"
13484
13485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
13486 msgid "lneq"
13487 msgstr "lneq"
13488
13489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
13490 msgid "gneq"
13491 msgstr "gneq"
13492
13493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
13494 msgid "lneqq"
13495 msgstr "lneqq"
13496
13497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
13498 msgid "gneqq"
13499 msgstr "gneqq"
13500
13501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
13502 msgid "lvertneqq"
13503 msgstr "lvertneqq"
13504
13505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
13506 msgid "gvertneqq"
13507 msgstr "gvertneqq"
13508
13509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
13510 msgid "lnsim"
13511 msgstr "lnsim"
13512
13513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
13514 msgid "gnsim"
13515 msgstr "gnsim"
13516
13517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
13518 msgid "lnapprox"
13519 msgstr "lnapprox"
13520
13521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
13522 msgid "gnapprox"
13523 msgstr "gnapprox"
13524
13525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
13526 msgid "nprec"
13527 msgstr "nprec"
13528
13529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
13530 msgid "nsucc"
13531 msgstr "nsucc"
13532
13533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
13534 msgid "npreceq"
13535 msgstr "npreceq"
13536
13537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
13538 msgid "nsucceq"
13539 msgstr "nsucceq"
13540
13541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
13542 msgid "precnsim"
13543 msgstr "precnsim"
13544
13545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
13546 msgid "succnsim"
13547 msgstr "succnsim"
13548
13549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
13550 msgid "precnapprox"
13551 msgstr "precnapprox"
13552
13553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
13554 msgid "succnapprox"
13555 msgstr "succnapprox"
13556
13557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
13558 msgid "subsetneq"
13559 msgstr "subsetneq"
13560
13561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
13562 msgid "supsetneq"
13563 msgstr "supsetneq"
13564
13565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
13566 msgid "subsetneqq"
13567 msgstr "subsetneqq"
13568
13569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
13570 msgid "supsetneqq"
13571 msgstr "supsetneqq"
13572
13573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
13574 msgid "nsubseteq"
13575 msgstr "nsubseteq"
13576
13577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
13578 msgid "nsupseteq"
13579 msgstr "nsupseteq"
13580
13581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
13582 msgid "nsupseteqq"
13583 msgstr "nsupseteqq"
13584
13585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
13586 msgid "nvdash"
13587 msgstr "nvdash"
13588
13589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
13590 msgid "nvDash"
13591 msgstr "nvDash"
13592
13593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
13594 msgid "nVDash"
13595 msgstr "nVDash"
13596
13597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
13598 msgid "varsubsetneq"
13599 msgstr "varsubsetneq"
13600
13601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
13602 msgid "varsupsetneq"
13603 msgstr "varsupsetneq"
13604
13605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
13606 msgid "varsubsetneqq"
13607 msgstr "varsubsetneqq"
13608
13609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
13610 msgid "varsupsetneqq"
13611 msgstr "varsupsetneqq"
13612
13613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
13614 msgid "ntriangleleft"
13615 msgstr "ntriangleleft"
13616
13617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
13618 msgid "ntriangleright"
13619 msgstr "ntriangleright"
13620
13621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
13622 msgid "ntrianglelefteq"
13623 msgstr "ntrianglelefteq"
13624
13625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
13626 msgid "ntrianglerighteq"
13627 msgstr "ntrianglerighteq"
13628
13629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
13630 msgid "ncong"
13631 msgstr "ncong"
13632
13633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
13634 msgid "nsim"
13635 msgstr "nsim"
13636
13637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
13638 msgid "nmid"
13639 msgstr "nmid"
13640
13641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
13642 msgid "nshortmid"
13643 msgstr "nshortmid"
13644
13645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
13646 msgid "nparallel"
13647 msgstr "nparallel"
13648
13649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
13650 msgid "nshortparallel"
13651 msgstr "nshortparallel"
13652
13653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
13654 msgid "AMS Operators"
13655 msgstr "Operatori AMS"
13656
13657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
13658 msgid "dotplus"
13659 msgstr "dotplus"
13660
13661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
13662 msgid "smallsetminus"
13663 msgstr "smallsetminus"
13664
13665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
13666 msgid "Cap"
13667 msgstr "Cap"
13668
13669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
13670 msgid "Cup"
13671 msgstr "Cup"
13672
13673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
13674 msgid "barwedge"
13675 msgstr "barwedge"
13676
13677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
13678 msgid "veebar"
13679 msgstr "veebar"
13680
13681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
13682 msgid "doublebarwedge"
13683 msgstr "doublebarwedge"
13684
13685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
13686 msgid "boxminus"
13687 msgstr "boxminus"
13688
13689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
13690 msgid "boxtimes"
13691 msgstr "boxtimes"
13692
13693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
13694 msgid "boxdot"
13695 msgstr "boxdot"
13696
13697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
13698 msgid "boxplus"
13699 msgstr "boxplus"
13700
13701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
13702 msgid "divideontimes"
13703 msgstr "divideontimes"
13704
13705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
13706 msgid "ltimes"
13707 msgstr "ltimes"
13708
13709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
13710 msgid "rtimes"
13711 msgstr "rtimes"
13712
13713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
13714 msgid "leftthreetimes"
13715 msgstr "leftthreetimes"
13716
13717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
13718 msgid "rightthreetimes"
13719 msgstr "rightthreetimes"
13720
13721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
13722 msgid "curlywedge"
13723 msgstr "curlywedge"
13724
13725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
13726 msgid "curlyvee"
13727 msgstr "curlyvee"
13728
13729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
13730 msgid "circleddash"
13731 msgstr "circleddash"
13732
13733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
13734 msgid "circledast"
13735 msgstr "circledast"
13736
13737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
13738 msgid "circledcirc"
13739 msgstr "circledcirc"
13740
13741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
13742 msgid "centerdot"
13743 msgstr "centerdot"
13744
13745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
13746 msgid "intercal"
13747 msgstr "intercal"
13748
13749 #: lib/external_templates:37
13750 msgid "RasterImage"
13751 msgstr "Immagine Raster"
13752
13753 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
13754 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13755 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13756
13757 #: lib/external_templates:45
13758 msgid "A bitmap file.\n"
13759 msgstr "Un file bitmap.\n"
13760
13761 #: lib/external_templates:109
13762 msgid "XFig"
13763 msgstr "XFig"
13764
13765 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
13766 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13767 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13768
13769 #: lib/external_templates:112
13770 msgid "An Xfig figure.\n"
13771 msgstr "Una figura Xfig.\n"
13772
13773 #: lib/external_templates:162
13774 msgid "ChessDiagram"
13775 msgstr "Scacchiera"
13776
13777 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
13778 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13779 msgstr "Scacchi: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13780
13781 #: lib/external_templates:165
13782 msgid ""
13783 "A chess position diagram.\n"
13784 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
13785 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
13786 "the position that you want to display.\n"
13787 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
13788 "and remember to type in a relative path\n"
13789 "to the LyX document location.\n"
13790 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
13791 "to enable general editing of the board.\n"
13792 "You might also check out the\n"
13793 "'Options->Test legality' option, and\n"
13794 "remember to middle and right click to\n"
13795 "insert new material in the board.\n"
13796 "In order for this to work, you have to\n"
13797 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
13798 "that TeX will find it, and you will need\n"
13799 "to install the skak package from CTAN.\n"
13800 msgstr ""
13801 "Diagramma per il posizionamento degli scacchi.\n"
13802 "Questo modello usa XBoard per modificare gli schemi.\n"
13803 "Usare 'File->Save Position' in XBoard per\n"
13804 "salvare lo schema che si vuole realizzare.\n"
13805 "Assicurarsi di usare l'estensione '.fen'\n"
13806 "e ricordarsi di inserire un percorso relativo\n"
13807 "alla posizione del documento LyX.\n"
13808 "In XBoard, usare 'Edit->Edit Position' per\n"
13809 "abilitare la modifica generale della scacchiera.\n"
13810 "Potreste anche controllare l'opzione\n"
13811 "'Options->Test legality', e ricordare di\n"
13812 "cliccare coi tasti centrale e destro per\n"
13813 "per inserire nuovi pezzi nella scacchiera.\n"
13814 "Affinché tutto ciò funzioni, dovete copiare\n"
13815 "il file lyxskak.sty incluso in LyX in una\n"
13816 "cartella dove TeX lo possa trovare, oltre ad\n"
13817 "installare il pacchetto skak da CTAN.\n"
13818
13819 #: lib/external_templates:212
13820 msgid "LilyPond"
13821 msgstr "LilyPond"
13822
13823 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
13824 msgid "Lilypond typeset music"
13825 msgstr "Spartito Lilypond"
13826
13827 #: lib/external_templates:215
13828 msgid ""
13829 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
13830 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
13831 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
13832 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
13833 msgstr ""
13834 "Spartito musicale generato da GNU LilyPond,\n"
13835 "convertito in .pdf o .eps per l'inclusione.\n"
13836 "L'uso di .eps richiede lilypond 2.6, come minimo.\n"
13837 "L'uso di .pdf richiede lilypond 2.9, come minimo.\n"
13838
13839 #: lib/external_templates:261
13840 msgid "PDFPages"
13841 msgstr "Pagine PDF"
13842
13843 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
13844 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13845 msgstr "Pagine PDF: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13846
13847 #: lib/external_templates:264
13848 msgid ""
13849 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
13850 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
13851 "which must be inserted to 'Options'.\n"
13852 "Examples:\n"
13853 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
13854 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
13855 "* pages=- (to include all pages)\n"
13856 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
13857 "for further options and details.\n"
13858 msgstr ""
13859 "Include documenti PDF usando il pacchetto 'pdfpages'.\n"
13860 "Per includere più pagine, occorre usare l'opzione 'pages',\n"
13861 "da inserire nella linguetta 'Opzioni'.\n"
13862 "Esempi:\n"
13863 "* pages={x-y} (per un insieme di pagine)\n"
13864 "* pages={x,y,z} (per pagine specifiche)\n"
13865 "* pages=- (per includere tutte le pagine)\n"
13866 "Leggere la documentazione del pacchetto pdfpages\n"
13867 "per ulteriori opzioni e dettagli.\n"
13868
13869 #: lib/external_templates:303
13870 msgid ""
13871 "Today's date.\n"
13872 "Read 'info date' for more information.\n"
13873 msgstr ""
13874 "Data odierna.\n"
13875 "Consultare 'info date' per ulteriori informazioni.\n"
13876
13877 #: lib/configure.py:252
13878 msgid "Tgif"
13879 msgstr "Tgif"
13880
13881 #: lib/configure.py:255
13882 msgid "FIG"
13883 msgstr "FIG"
13884
13885 #: lib/configure.py:258
13886 msgid "Grace"
13887 msgstr "Grace"
13888
13889 #: lib/configure.py:261
13890 msgid "FEN"
13891 msgstr "FEN"
13892
13893 #: lib/configure.py:265
13894 msgid "BMP"
13895 msgstr "BMP"
13896
13897 #: lib/configure.py:266
13898 msgid "GIF"
13899 msgstr "GIF"
13900
13901 #: lib/configure.py:267 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
13902 msgid "JPEG"
13903 msgstr "JPEG"
13904
13905 #: lib/configure.py:268
13906 msgid "PBM"
13907 msgstr "PBM"
13908
13909 #: lib/configure.py:269
13910 msgid "PGM"
13911 msgstr "PGM"
13912
13913 #: lib/configure.py:270 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
13914 msgid "PNG"
13915 msgstr "PNG"
13916
13917 #: lib/configure.py:271
13918 msgid "PPM"
13919 msgstr "PPM"
13920
13921 #: lib/configure.py:272
13922 msgid "TIFF"
13923 msgstr "TIFF"
13924
13925 #: lib/configure.py:273
13926 msgid "XBM"
13927 msgstr "XBM"
13928
13929 #: lib/configure.py:274
13930 msgid "XPM"
13931 msgstr "XPM"
13932
13933 #: lib/configure.py:279
13934 msgid "Plain text (chess output)"
13935 msgstr "Testo semplice (scacchi)"
13936
13937 #: lib/configure.py:280
13938 msgid "Plain text (image)"
13939 msgstr "Testo semplice (immagine)"
13940
13941 #: lib/configure.py:281
13942 msgid "Plain text (Xfig output)"
13943 msgstr "Testo semplice (Xfig)"
13944
13945 #: lib/configure.py:282
13946 msgid "date (output)"
13947 msgstr "date (uscita)"
13948
13949 #: lib/configure.py:283
13950 msgid "DocBook"
13951 msgstr "DocBook"
13952
13953 #: lib/configure.py:283
13954 msgid "DocBook|B"
13955 msgstr "DocBook|B"
13956
13957 #: lib/configure.py:284
13958 msgid "Docbook (XML)"
13959 msgstr "Docbook (XML)"
13960
13961 #: lib/configure.py:285
13962 msgid "Graphviz Dot"
13963 msgstr "Graphviz Dot"
13964
13965 #: lib/configure.py:286
13966 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
13967 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
13968
13969 #: lib/configure.py:287
13970 msgid "NoWeb"
13971 msgstr "NoWeb"
13972
13973 #: lib/configure.py:287
13974 msgid "NoWeb|N"
13975 msgstr "NoWeb|N"
13976
13977 #: lib/configure.py:288
13978 msgid "LilyPond music"
13979 msgstr "Spartito LilyPond"
13980
13981 #: lib/configure.py:289
13982 msgid "LaTeX (plain)"
13983 msgstr "LaTeX (normale)"
13984
13985 #: lib/configure.py:289
13986 msgid "LaTeX (plain)|L"
13987 msgstr "LaTeX (normale)|L"
13988
13989 #: lib/configure.py:290
13990 msgid "LaTeX (pdflatex)"
13991 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
13992
13993 #: lib/configure.py:291 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:333
13994 msgid "Plain text"
13995 msgstr "Testo semplice"
13996
13997 #: lib/configure.py:291
13998 msgid "Plain text|a"
13999 msgstr "Testo semplice|s"
14000
14001 #: lib/configure.py:292
14002 msgid "Plain text (pstotext)"
14003 msgstr "Testo semplice (pstotext)"
14004
14005 #: lib/configure.py:293
14006 msgid "Plain text (ps2ascii)"
14007 msgstr "Testo semplice (ps2ascii)"
14008
14009 #: lib/configure.py:294
14010 msgid "Plain text (catdvi)"
14011 msgstr "Testo semplice (catdvi)"
14012
14013 #: lib/configure.py:295
14014 msgid "Plain Text, Join Lines"
14015 msgstr "Testo semplice, per paragrafi"
14016
14017 #: lib/configure.py:302
14018 msgid "BibTeX"
14019 msgstr "BibTeX"
14020
14021 #: lib/configure.py:307
14022 msgid "EPS"
14023 msgstr "EPS"
14024
14025 #: lib/configure.py:308
14026 msgid "Postscript"
14027 msgstr "Postscript"
14028
14029 #: lib/configure.py:308
14030 msgid "Postscript|t"
14031 msgstr "Postscript|t"
14032
14033 #: lib/configure.py:312
14034 msgid "PDF (ps2pdf)"
14035 msgstr "PDF (ps2pdf)"
14036
14037 #: lib/configure.py:312
14038 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
14039 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
14040
14041 #: lib/configure.py:313
14042 msgid "PDF (pdflatex)"
14043 msgstr "PDF (pdflatex)"
14044
14045 #: lib/configure.py:313
14046 msgid "PDF (pdflatex)|F"
14047 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
14048
14049 #: lib/configure.py:314
14050 msgid "PDF (dvipdfm)"
14051 msgstr "PDF (dvipdfm)"
14052
14053 #: lib/configure.py:314
14054 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
14055 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
14056
14057 #: lib/configure.py:317
14058 msgid "DVI"
14059 msgstr "DVI"
14060
14061 #: lib/configure.py:317
14062 msgid "DVI|D"
14063 msgstr "DVI|D"
14064
14065 #: lib/configure.py:320
14066 msgid "DraftDVI"
14067 msgstr "DraftDVI"
14068
14069 #: lib/configure.py:323
14070 msgid "HTML"
14071 msgstr "HTML"
14072
14073 #: lib/configure.py:323
14074 msgid "HTML|H"
14075 msgstr "HTML|H"
14076
14077 #: lib/configure.py:326
14078 msgid "Noteedit"
14079 msgstr "Noteedit"
14080
14081 #: lib/configure.py:329
14082 msgid "OpenDocument"
14083 msgstr "OpenDocument"
14084
14085 #: lib/configure.py:332
14086 msgid "date command"
14087 msgstr "Comando date"
14088
14089 #: lib/configure.py:333
14090 msgid "Table (CSV)"
14091 msgstr "Tabella (CSV)"
14092
14093 #: lib/configure.py:335 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:823
14094 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:824 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
14095 msgid "LyX"
14096 msgstr "LyX"
14097
14098 #: lib/configure.py:336
14099 msgid "LyX 1.3.x"
14100 msgstr "LyX 1.3.x"
14101
14102 #: lib/configure.py:337
14103 msgid "LyX 1.4.x"
14104 msgstr "LyX 1.4.x"
14105
14106 #: lib/configure.py:338
14107 msgid "LyX 1.5.x"
14108 msgstr "LyX 1.5.x"
14109
14110 #: lib/configure.py:339
14111 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
14112 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
14113
14114 #: lib/configure.py:340
14115 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
14116 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
14117
14118 #: lib/configure.py:341
14119 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
14120 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
14121
14122 #: lib/configure.py:342
14123 msgid "LyX Preview"
14124 msgstr "Anteprima LyX"
14125
14126 #: lib/configure.py:343
14127 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
14128 msgstr "Anteprima LyX (pLaTeX)"
14129
14130 #: lib/configure.py:344
14131 msgid "PDFTEX"
14132 msgstr "PDFTEX"
14133
14134 #: lib/configure.py:345
14135 msgid "Program"
14136 msgstr "Programma"
14137
14138 #: lib/configure.py:346
14139 msgid "PSTEX"
14140 msgstr "PSTEX"
14141
14142 #: lib/configure.py:347
14143 msgid "Rich Text Format"
14144 msgstr "RTF"
14145
14146 #: lib/configure.py:348
14147 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
14148 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
14149
14150 #: lib/configure.py:349 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
14151 msgid "Windows Metafile"
14152 msgstr "Metafile di Windows"
14153
14154 #: lib/configure.py:350 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
14155 msgid "Enhanced Metafile"
14156 msgstr "Metafile di Windows"
14157
14158 #: lib/configure.py:351
14159 msgid "MS Word"
14160 msgstr "MS Word"
14161
14162 #: lib/configure.py:351
14163 msgid "MS Word|W"
14164 msgstr "MS Word|W"
14165
14166 #: lib/configure.py:352
14167 msgid "HTML (MS Word)"
14168 msgstr "HTML (MS Word)"
14169
14170 #: src/BiblioInfo.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1368
14171 #, c-format
14172 msgid "%1$s and %2$s"
14173 msgstr "%1$s e %2$s"
14174
14175 #: src/BiblioInfo.cpp:122
14176 #, c-format
14177 msgid "%1$s et al."
14178 msgstr "%1$s et al."
14179
14180 #: src/BiblioInfo.cpp:135
14181 msgid "No year"
14182 msgstr "Nessun anno"
14183
14184 #: src/BiblioInfo.cpp:317 src/BiblioInfo.cpp:377
14185 msgid "Add to bibliography only."
14186 msgstr "Aggiungi solo alla bibliografia."
14187
14188 #: src/BiblioInfo.cpp:373
14189 msgid "before"
14190 msgstr "prima"
14191
14192 #: src/Buffer.cpp:239
14193 msgid "Disk Error: "
14194 msgstr "Errore disco:"
14195
14196 #: src/Buffer.cpp:240
14197 #, c-format
14198 msgid ""
14199 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
14200 msgstr "Non riesco a creare la cartella temporanea '%1$s' (disco pieno?)"
14201
14202 #: src/Buffer.cpp:297
14203 msgid "Could not remove temporary directory"
14204 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea"
14205
14206 #: src/Buffer.cpp:298
14207 #, c-format
14208 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
14209 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea %1$s"
14210
14211 #: src/Buffer.cpp:513
14212 msgid "Unknown document class"
14213 msgstr "Classe di documento sconosciuta"
14214
14215 #: src/Buffer.cpp:514
14216 #, c-format
14217 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
14218 msgstr ""
14219 "Uso la classe predefinita del documento, perchè la classe %1$s è sconosciuta."
14220
14221 #: src/Buffer.cpp:518 src/Text.cpp:241
14222 #, c-format
14223 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
14224 msgstr "Simbolo sconosciuto: %1$s %2$s\n"
14225
14226 #: src/Buffer.cpp:522 src/Buffer.cpp:529 src/Buffer.cpp:549
14227 msgid "Document header error"
14228 msgstr "Errore nell'intestazione del documento"
14229
14230 #: src/Buffer.cpp:528
14231 msgid "\\begin_header is missing"
14232 msgstr "manca \\begin_header"
14233
14234 #: src/Buffer.cpp:548
14235 msgid "\\begin_document is missing"
14236 msgstr "manca \\begin_document"
14237
14238 #: src/Buffer.cpp:564 src/Buffer.cpp:570 src/BufferView.cpp:1140
14239 #: src/BufferView.cpp:1146
14240 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
14241 msgstr "Modifiche non visualizzate nell'output LaTeX"
14242
14243 #: src/Buffer.cpp:565 src/BufferView.cpp:1141
14244 msgid ""
14245 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
14246 "xcolor/soul are installed.\n"
14247 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14248 "LaTeX preamble."
14249 msgstr ""
14250 "Le modifiche non verrano evidenziate nell'output LaTeX, perché né dvipost né "
14251 "xcolor/soul sono installati.\n"
14252 "Occorre installare questi pacchetti o ridefinire \\lyxadded e \\lyxdeleted "
14253 "nel preambolo LaTeX."
14254
14255 #: src/Buffer.cpp:571 src/BufferView.cpp:1147
14256 msgid ""
14257 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
14258 "xcolor and soul are not installed.\n"
14259 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14260 "LaTeX preamble."
14261 msgstr ""
14262 "Le modifiche non verrano evidenziate nell'output LaTeX usando pdflatex, "
14263 "perché xcolor e soul non sono installati.\n"
14264 "Occorre installare entrambi tali pacchetti o ridefinire \\lyxadded e "
14265 "\\lyxdeleted nel preambolo LaTeX."
14266
14267 #: src/Buffer.cpp:709 src/Buffer.cpp:792
14268 msgid "Document format failure"
14269 msgstr "La formattazione del documento non è riuscita"
14270
14271 #: src/Buffer.cpp:710
14272 #, c-format
14273 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
14274 msgstr "%1$s non è un documento LyX leggibile."
14275
14276 #: src/Buffer.cpp:747
14277 msgid "Conversion failed"
14278 msgstr "Conversione non riuscita"
14279
14280 #: src/Buffer.cpp:748
14281 #, c-format
14282 msgid ""
14283 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
14284 "it could not be created."
14285 msgstr ""
14286 "Il file %1$s è stato generato da un'altra versione di LyX, ma non riesco a "
14287 "creare un file temporaneo per convertirlo."
14288
14289 #: src/Buffer.cpp:757
14290 msgid "Conversion script not found"
14291 msgstr "Script di conversione non trovato."
14292
14293 #: src/Buffer.cpp:758
14294 #, c-format
14295 msgid ""
14296 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
14297 "could not be found."
14298 msgstr ""
14299 "Il file %1$s è stato generato da un'altra versione di LyX ma non trovo lo "
14300 "script di conversione lyx2lyx."
14301
14302 #: src/Buffer.cpp:777
14303 msgid "Conversion script failed"
14304 msgstr "Lo script di conversione ha fallito"
14305
14306 #: src/Buffer.cpp:778
14307 #, c-format
14308 msgid ""
14309 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
14310 "convert it."
14311 msgstr ""
14312 "Il file %1$s è stato generato da un'altra versione di LyX, ma lo script "
14313 "lyx2lyx non è riuscito a convertirlo."
14314
14315 #: src/Buffer.cpp:793
14316 #, c-format
14317 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
14318 msgstr ""
14319 "%1$s è terminato inaspettatamente, il che significa che probabilmente è "
14320 "corrotto."
14321
14322 #: src/Buffer.cpp:826
14323 msgid "Backup failure"
14324 msgstr "Backup non riuscito"
14325
14326 #: src/Buffer.cpp:827
14327 #, c-format
14328 msgid ""
14329 "Cannot create backup file %1$s.\n"
14330 "Please check whether the directory exists and is writeable."
14331 msgstr ""
14332 "Non riesco a creare il file di backup %1$s.\n"
14333 "Per favore, controllare se la cartella esiste ed è scrivibile."
14334
14335 #: src/Buffer.cpp:837
14336 #, c-format
14337 msgid ""
14338 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
14339 "overwrite this file?"
14340 msgstr ""
14341 "Il documento %1$s è stato modificato dall'esterno. Si è sicuri di volerlo "
14342 "sovrascrivere?"
14343
14344 #: src/Buffer.cpp:839
14345 msgid "Overwrite modified file?"
14346 msgstr "Sovrascrivo il file modificato?"
14347
14348 #: src/Buffer.cpp:840 src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:996
14349 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1503
14350 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1681
14351 msgid "&Overwrite"
14352 msgstr "&Sovrascrivi"
14353
14354 #: src/Buffer.cpp:864
14355 #, c-format
14356 msgid "Saving document %1$s..."
14357 msgstr "Sto salvando il documento %1$s..."
14358
14359 #: src/Buffer.cpp:877
14360 msgid " could not write file!"
14361 msgstr " non riesco a scrivere il file!"
14362
14363 #: src/Buffer.cpp:884
14364 msgid " done."
14365 msgstr " fatto."
14366
14367 #: src/Buffer.cpp:963
14368 msgid "Iconv software exception Detected"
14369 msgstr "Rilevato problema software con iconv"
14370
14371 #: src/Buffer.cpp:963
14372 #, c-format
14373 msgid ""
14374 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
14375 "installed"
14376 msgstr ""
14377 "Verificate che il supporto software per l'attuale codifica (%1$s) sia "
14378 "correttamente installato"
14379
14380 #: src/Buffer.cpp:985
14381 #, c-format
14382 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
14383 msgstr ""
14384 "Comando LaTeX per il carattere '%1$s' (codice unicode %2$s) non trovato"
14385
14386 #: src/Buffer.cpp:988
14387 msgid ""
14388 "Some characters of your document are probably not representable in the "
14389 "chosen encoding.\n"
14390 "Changing the document encoding to utf8 could help."
14391 msgstr ""
14392 "Alcuni caratteri del documento non sono probabilmente rappresentabili nella "
14393 "codifica scelta.\n"
14394 "Potrebbe essere di aiuto cambiare la codifica del documento in utf8."
14395
14396 #: src/Buffer.cpp:995
14397 msgid "iconv conversion failed"
14398 msgstr "Conversione con iconv non riuscita"
14399
14400 #: src/Buffer.cpp:1000
14401 msgid "conversion failed"
14402 msgstr "conversione non riuscita"
14403
14404 #: src/Buffer.cpp:1277
14405 msgid "Running chktex..."
14406 msgstr "Esecuzione di chktex..."
14407
14408 #: src/Buffer.cpp:1290
14409 msgid "chktex failure"
14410 msgstr "chktex ha fallito"
14411
14412 #: src/Buffer.cpp:1291
14413 msgid "Could not run chktex successfully."
14414 msgstr "Non è stato possibile eseguire chktex con successo."
14415
14416 #: src/Buffer.cpp:2121
14417 msgid "Preview source code"
14418 msgstr "Anteprima del sorgente"
14419
14420 #: src/Buffer.cpp:2134
14421 #, c-format
14422 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
14423 msgstr "Anteprima del sorgente per il paragrafo %1$d"
14424
14425 #: src/Buffer.cpp:2138
14426 #, c-format
14427 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
14428 msgstr "Anteprima del sorgente dal paragrafo %1$s al %2$s"
14429
14430 #: src/Buffer.cpp:2245
14431 #, c-format
14432 msgid "Auto-saving %1$s"
14433 msgstr "Salvataggio automatico %1$s"
14434
14435 #: src/Buffer.cpp:2289
14436 msgid "Autosave failed!"
14437 msgstr "L'autosalvataggio non ha funzionato!"
14438
14439 #: src/Buffer.cpp:2312
14440 msgid "Autosaving current document..."
14441 msgstr "Sto salvando automaticamente il documento corrente..."
14442
14443 #: src/Buffer.cpp:2362
14444 msgid "Couldn't export file"
14445 msgstr "Non posso esportare il file"
14446
14447 #: src/Buffer.cpp:2363
14448 #, c-format
14449 msgid "No information for exporting the format %1$s."
14450 msgstr "Nessuna informazione per esportare il formato %1$s."
14451
14452 #: src/Buffer.cpp:2400
14453 msgid "File name error"
14454 msgstr "Errore sul nome del file"
14455
14456 #: src/Buffer.cpp:2401
14457 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
14458 msgstr "Il percorso della cartella del documento non può contenere spazi."
14459
14460 #: src/Buffer.cpp:2443
14461 msgid "Document export cancelled."
14462 msgstr "L'esportazione del documento è stata cancellata."
14463
14464 #: src/Buffer.cpp:2449
14465 #, c-format
14466 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
14467 msgstr "Il documento è stato esportato come %1$s nel file `%2$s'"
14468
14469 #: src/Buffer.cpp:2455
14470 #, c-format
14471 msgid "Document exported as %1$s"
14472 msgstr "Il documento è stato esportato come %1$s"
14473
14474 #: src/Buffer.cpp:2525
14475 #, c-format
14476 msgid ""
14477 "The specified document\n"
14478 "%1$s\n"
14479 "could not be read."
14480 msgstr ""
14481 "Il documento specificato\n"
14482 "%1$s\n"
14483 "non ha potuto essere letto."
14484
14485 #: src/Buffer.cpp:2527
14486 msgid "Could not read document"
14487 msgstr "Non riesco a leggere il documento "
14488
14489 #: src/Buffer.cpp:2537
14490 #, c-format
14491 msgid ""
14492 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
14493 "\n"
14494 "Recover emergency save?"
14495 msgstr ""
14496 "Esiste una copia di emergenza del documento %1$s.\n"
14497 "\n"
14498 "Recupero il salvataggio di emergenza?"
14499
14500 #: src/Buffer.cpp:2540
14501 msgid "Load emergency save?"
14502 msgstr "Apro il salvataggio di emergenza?"
14503
14504 #: src/Buffer.cpp:2541
14505 msgid "&Recover"
14506 msgstr "&Recupera"
14507
14508 #: src/Buffer.cpp:2541
14509 msgid "&Load Original"
14510 msgstr "&Apri originale"
14511
14512 #: src/Buffer.cpp:2561
14513 #, c-format
14514 msgid ""
14515 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
14516 "\n"
14517 "Load the backup instead?"
14518 msgstr ""
14519 "Il backup del documento %1$s è più recente.\n"
14520 "\n"
14521 "Apro il backup invece?"
14522
14523 #: src/Buffer.cpp:2564
14524 msgid "Load backup?"
14525 msgstr "Apro la copia di backup?"
14526
14527 #: src/Buffer.cpp:2565
14528 msgid "&Load backup"
14529 msgstr "&Apri copia di backup"
14530
14531 #: src/Buffer.cpp:2565
14532 msgid "Load &original"
14533 msgstr "Apri &originale"
14534
14535 #: src/Buffer.cpp:2598
14536 #, c-format
14537 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
14538 msgstr "Volete recuperare il documento %1$s dal controllo di versione?"
14539
14540 #: src/Buffer.cpp:2600
14541 msgid "Retrieve from version control?"
14542 msgstr "Recupero il documento dal controllo di versione?"
14543
14544 #: src/Buffer.cpp:2601
14545 msgid "&Retrieve"
14546 msgstr "&Recupera"
14547
14548 #: src/BufferList.cpp:233
14549 msgid "No file open!"
14550 msgstr "Nessun file aperto!"
14551
14552 #: src/BufferList.cpp:243
14553 #, c-format
14554 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
14555 msgstr "LyX: tentativo di salvare il documento %1$s\n"
14556
14557 #: src/BufferList.cpp:253 src/BufferList.cpp:266 src/BufferList.cpp:280
14558 msgid "  Save seems successful. Phew.\n"
14559 msgstr "  Il salvataggio sembra essere riuscito. Meno male!\n"
14560
14561 #: src/BufferList.cpp:256 src/BufferList.cpp:270
14562 msgid "  Save failed! Trying...\n"
14563 msgstr "  Il salvataggio è fallito! Sto provando...\n"
14564
14565 #: src/BufferList.cpp:284
14566 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
14567 msgstr "  Il salvataggio è fallito! Purtroppo il documento è perso."
14568
14569 #: src/BufferParams.cpp:479
14570 #, c-format
14571 msgid ""
14572 "The layout file requested by this document,\n"
14573 "%1$s.layout,\n"
14574 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
14575 "class or style file required by it is not\n"
14576 "available. See the Customization documentation\n"
14577 "for more information.\n"
14578 msgstr ""
14579 "Il file di layout richiesto da questo documento,\n"
14580 "%1$s.layout,\n"
14581 "non è usabile. Probabilmente perché una necessaria\n"
14582 "classe o stile di LaTeX non è disponibile. Consultare\n"
14583 "la documentazione per maggiori informazioni.\n"
14584
14585 #: src/BufferParams.cpp:485
14586 msgid "Document class not available"
14587 msgstr "Classe del documento non disponibile"
14588
14589 #: src/BufferParams.cpp:486
14590 msgid "LyX will not be able to produce output."
14591 msgstr "LyX non sarà in grado di produrre alcun risultato."
14592
14593 #: src/BufferParams.cpp:1611
14594 #, c-format
14595 msgid ""
14596 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
14597 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
14598 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
14599 msgstr ""
14600 "La classe di documento %1$s non è stata trovata. Verrà usata una classe di "
14601 "default con layout predefiniti. LyX potrebbe non essere in grado di produrre "
14602 "output a meno di selezionare una classe appropriata nella finestra di "
14603 "impostazioni di documento."
14604
14605 #: src/BufferParams.cpp:1616
14606 msgid "Document class not found"
14607 msgstr "Classe di documento non trovata"
14608
14609 #: src/BufferParams.cpp:1623 src/LyXFunc.cpp:714
14610 #, c-format
14611 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
14612 msgstr "Impossibile caricare la classe di documento %1$s."
14613
14614 #: src/BufferParams.cpp:1625 src/LyXFunc.cpp:716
14615 msgid "Could not load class"
14616 msgstr "Impossibile caricare classe"
14617
14618 #: src/BufferParams.cpp:1668
14619 #, c-format
14620 msgid ""
14621 "The module %1$s has been requested by\n"
14622 "this document but has not been found in the list of\n"
14623 "available modules. If you recently installed it, you\n"
14624 "probably need to reconfigure LyX.\n"
14625 msgstr ""
14626 "Il modulo %1$s è stato richiesto da\n"
14627 "questo documento ma non è stato trovato nella lista\n"
14628 "dei moduli disponibili. Se l'avete installato recentemente,\n"
14629 "probabilmente dovete riconfigurare LyX.\n"
14630
14631 #: src/BufferParams.cpp:1672
14632 msgid "Module not available"
14633 msgstr "Modulo non disponibile"
14634
14635 #: src/BufferParams.cpp:1673
14636 msgid "Some layouts may not be available."
14637 msgstr "Alcuni layout potrebbero non essere disponibili."
14638
14639 #: src/BufferParams.cpp:1680
14640 #, c-format
14641 msgid ""
14642 "The module %1$s requires a package that is\n"
14643 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
14644 "may not be possible.\n"
14645 msgstr ""
14646 "Il modulo %1$s richiede un pacchetto che\n"
14647 "non è disponibile nella vostra installazione di LaTeX.\n"
14648 "LaTeX potrebbe non essere in grado di produrre un risultato.\n"
14649
14650 #: src/BufferParams.cpp:1683
14651 msgid "Package not available"
14652 msgstr "Pacchetto non disponibile"
14653
14654 #: src/BufferParams.cpp:1688
14655 #, c-format
14656 msgid "Error reading module %1$s\n"
14657 msgstr "Errore durante la lettura del modulo %1$s\n"
14658
14659 #: src/BufferParams.cpp:1689 src/BufferParams.cpp:1695
14660 msgid "Read Error"
14661 msgstr "Errore di lettura"
14662
14663 #: src/BufferParams.cpp:1694
14664 msgid "Error reading internal layout information"
14665 msgstr "Errore durante la lettura del layout interno"
14666
14667 #: src/BufferView.cpp:178
14668 msgid "No more insets"
14669 msgstr "Nessun altro inserto"
14670
14671 #: src/BufferView.cpp:673
14672 msgid "Save bookmark"
14673 msgstr "Salva segnalibro"
14674
14675 #: src/BufferView.cpp:1024
14676 msgid "No further undo information"
14677 msgstr "Nessun altra operazione da annullare"
14678
14679 #: src/BufferView.cpp:1033
14680 msgid "No further redo information"
14681 msgstr "Nessun altra operazione da rifare"
14682
14683 #: src/BufferView.cpp:1202 src/lyxfind.cpp:295 src/lyxfind.cpp:313
14684 msgid "String not found!"
14685 msgstr "Stringa non trovata!"
14686
14687 #: src/BufferView.cpp:1226
14688 msgid "Mark off"
14689 msgstr "Evidenziazione disattivata"
14690
14691 #: src/BufferView.cpp:1233
14692 msgid "Mark on"
14693 msgstr "Evidenziazione attivata"
14694
14695 #: src/BufferView.cpp:1240
14696 msgid "Mark removed"
14697 msgstr "Evidenziazione rimossa"
14698
14699 #: src/BufferView.cpp:1243
14700 msgid "Mark set"
14701 msgstr "Evidenziazione impostata"
14702
14703 #: src/BufferView.cpp:1290
14704 msgid "Statistics for the selection:"
14705 msgstr "Statistiche per la selezione:"
14706
14707 #: src/BufferView.cpp:1292
14708 msgid "Statistics for the document:"
14709 msgstr "Statistiche per il documento:"
14710
14711 #: src/BufferView.cpp:1295
14712 #, c-format
14713 msgid "%1$d words"
14714 msgstr "%1$d parole"
14715
14716 #: src/BufferView.cpp:1297
14717 msgid "One word"
14718 msgstr "Una parola"
14719
14720 #: src/BufferView.cpp:1300
14721 #, c-format
14722 msgid "%1$d characters (including blanks)"
14723 msgstr "%1$d caratteri (spazi inclusi)"
14724
14725 #: src/BufferView.cpp:1303
14726 msgid "One character (including blanks)"
14727 msgstr "Un carattere (spazi inclusi)"
14728
14729 #: src/BufferView.cpp:1306
14730 #, c-format
14731 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
14732 msgstr "%1$d caratteri (spazi esclusi)"
14733
14734 #: src/BufferView.cpp:1309
14735 msgid "One character (excluding blanks)"
14736 msgstr "Un carattere (spazi esclusi)"
14737
14738 #: src/BufferView.cpp:1311
14739 msgid "Statistics"
14740 msgstr "Statistiche"
14741
14742 #: src/BufferView.cpp:2061
14743 #, c-format
14744 msgid "Inserting document %1$s..."
14745 msgstr "Sto inserendo il documento %1$s..."
14746
14747 #: src/BufferView.cpp:2072
14748 #, c-format
14749 msgid "Document %1$s inserted."
14750 msgstr "Documento %1$s inserito."
14751
14752 #: src/BufferView.cpp:2074
14753 #, c-format
14754 msgid "Could not insert document %1$s"
14755 msgstr "Non riesco ad inserire il documento %1$s"
14756
14757 #: src/BufferView.cpp:2302
14758 #, c-format
14759 msgid ""
14760 "Could not read the specified document\n"
14761 "%1$s\n"
14762 "due to the error: %2$s"
14763 msgstr ""
14764 "Impossibile leggere il documento specificato\n"
14765 "%1$s\n"
14766 "a causa dell'errore: %2$s"
14767
14768 #: src/BufferView.cpp:2304
14769 msgid "Could not read file"
14770 msgstr "Non riesco a leggere il file"
14771
14772 #: src/BufferView.cpp:2311
14773 #, c-format
14774 msgid ""
14775 "%1$s\n"
14776 " is not readable."
14777 msgstr ""
14778 "%1$s\n"
14779 "non può essere letto."
14780
14781 #: src/BufferView.cpp:2312 src/output.cpp:39
14782 msgid "Could not open file"
14783 msgstr "Non riesco ad aprire il file"
14784
14785 #: src/BufferView.cpp:2319
14786 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
14787 msgstr "Lettura di un file non codificato UTF-8"
14788
14789 #: src/BufferView.cpp:2320
14790 msgid ""
14791 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
14792 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
14793 "If this does not give the correct result\n"
14794 "then please change the encoding of the file\n"
14795 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
14796 msgstr ""
14797 "Il file non è codificato in UTF-8.\n"
14798 "Verrà letto come se fosse in codifica locale a 8 bit.\n"
14799 "Se ciò non dovesse produrre il risultato corretto,\n"
14800 "siete pregati di cambiare la codifica del file in\n"
14801 "UTF-8 usando un programma esterno a LyX.\n"
14802
14803 #: src/Chktex.cpp:63
14804 #, c-format
14805 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
14806 msgstr "Identificativo dell'avviso di ChkTeX numero %1$d"
14807
14808 #: src/Chktex.cpp:65
14809 msgid "ChkTeX warning id # "
14810 msgstr "Identificativo dell'avviso di ChkTeX numero "
14811
14812 #: src/Color.cpp:95 src/insets/InsetBibtex.cpp:173
14813 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
14814 msgid "none"
14815 msgstr "nessuno"
14816
14817 #: src/Color.cpp:96
14818 msgid "black"
14819 msgstr "nero"
14820
14821 #: src/Color.cpp:97
14822 msgid "white"
14823 msgstr "bianco"
14824
14825 #: src/Color.cpp:98
14826 msgid "red"
14827 msgstr "rosso"
14828
14829 #: src/Color.cpp:99
14830 msgid "green"
14831 msgstr "verde"
14832
14833 #: src/Color.cpp:100
14834 msgid "blue"
14835 msgstr "blu"
14836
14837 #: src/Color.cpp:101
14838 msgid "cyan"
14839 msgstr "ciano"
14840
14841 #: src/Color.cpp:102
14842 msgid "magenta"
14843 msgstr "magenta"
14844
14845 #: src/Color.cpp:103
14846 msgid "yellow"
14847 msgstr "giallo"
14848
14849 #: src/Color.cpp:104
14850 msgid "cursor"
14851 msgstr "Cursore"
14852
14853 #: src/Color.cpp:105
14854 msgid "background"
14855 msgstr "Sfondo"
14856
14857 #: src/Color.cpp:106
14858 msgid "text"
14859 msgstr "Testo"
14860
14861 #: src/Color.cpp:107
14862 msgid "selection"
14863 msgstr "Selezione"
14864
14865 #: src/Color.cpp:108
14866 msgid "selected text"
14867 msgstr "Testo selezionato"
14868
14869 #: src/Color.cpp:110
14870 msgid "LaTeX text"
14871 msgstr "Testo LaTeX"
14872
14873 #: src/Color.cpp:111
14874 msgid "inline completion"
14875 msgstr "Suggerimento in linea"
14876
14877 #: src/Color.cpp:113
14878 msgid "non-unique inline completion"
14879 msgstr "Suggerimento in linea non univoco"
14880
14881 #: src/Color.cpp:115
14882 msgid "previewed snippet"
14883 msgstr "Anteprima"
14884
14885 #: src/Color.cpp:116
14886 msgid "note label"
14887 msgstr "Nota di LyX (etichetta)"
14888
14889 #: src/Color.cpp:117
14890 msgid "note background"
14891 msgstr "Nota di LyX (sfondo)"
14892
14893 #: src/Color.cpp:118
14894 msgid "comment label"
14895 msgstr "Commento (etichetta)"
14896
14897 #: src/Color.cpp:119
14898 msgid "comment background"
14899 msgstr "Commento (sfondo)"
14900
14901 #: src/Color.cpp:120
14902 msgid "greyedout inset label"
14903 msgstr "Nota sbiadita (etichetta)"
14904
14905 #: src/Color.cpp:121
14906 msgid "greyedout inset background"
14907 msgstr "Nota sbiadita (sfondo)"
14908
14909 #: src/Color.cpp:122
14910 msgid "shaded box"
14911 msgstr "Nota evidenziata (sfondo)"
14912
14913 #: src/Color.cpp:123
14914 msgid "listings background"
14915 msgstr "Listati (sfondo)"
14916
14917 #: src/Color.cpp:124
14918 msgid "branch label"
14919 msgstr "Ramo (etichetta)"
14920
14921 #: src/Color.cpp:125
14922 msgid "footnote label"
14923 msgstr "Nota a piè pagina (etichetta)"
14924
14925 #: src/Color.cpp:126
14926 msgid "index label"
14927 msgstr "Indice (etichetta)"
14928
14929 #: src/Color.cpp:127
14930 msgid "margin note label"
14931 msgstr "Nota a margine (etichetta)"
14932
14933 #: src/Color.cpp:128
14934 msgid "URL label"
14935 msgstr "URL (etichetta)"
14936
14937 #: src/Color.cpp:129
14938 msgid "URL text"
14939 msgstr "URL (testo)"
14940
14941 #: src/Color.cpp:130
14942 msgid "depth bar"
14943 msgstr "Barra di profondità"
14944
14945 #: src/Color.cpp:131
14946 msgid "language"
14947 msgstr "Lingua"
14948
14949 #: src/Color.cpp:132
14950 msgid "command inset"
14951 msgstr "Inserto comando"
14952
14953 #: src/Color.cpp:133
14954 msgid "command inset background"
14955 msgstr "Inserto comando (sfondo)"
14956
14957 #: src/Color.cpp:134
14958 msgid "command inset frame"
14959 msgstr "Inserto comando (cornice)"
14960
14961 #: src/Color.cpp:135
14962 msgid "special character"
14963 msgstr "Carattere speciale"
14964
14965 #: src/Color.cpp:136
14966 msgid "math"
14967 msgstr "Matematica"
14968
14969 #: src/Color.cpp:137
14970 msgid "math background"
14971 msgstr "Matematica (sfondo)"
14972
14973 #: src/Color.cpp:138
14974 msgid "graphics background"
14975 msgstr "Immagine (sfondo)"
14976
14977 #: src/Color.cpp:139 src/Color.cpp:143
14978 msgid "math macro background"
14979 msgstr "Macro matematica (sfondo)"
14980
14981 #: src/Color.cpp:140
14982 msgid "math frame"
14983 msgstr "Matematica (cornice)"
14984
14985 #: src/Color.cpp:141
14986 msgid "math corners"
14987 msgstr "Matematica (angoli)"
14988
14989 #: src/Color.cpp:142
14990 msgid "math line"
14991 msgstr "Matematica (linea)"
14992
14993 #: src/Color.cpp:144
14994 msgid "math macro hovered background"
14995 msgstr "Macro matematica (sfondo sotto il mouse)"
14996
14997 #: src/Color.cpp:145
14998 msgid "math macro label"
14999 msgstr "Macro matematica (etichetta)"
15000
15001 #: src/Color.cpp:146
15002 msgid "math macro frame"
15003 msgstr "Macro matematica (cornice)"
15004
15005 #: src/Color.cpp:147
15006 msgid "math macro blended out"
15007 msgstr "Macro matematica (miscelata)"
15008
15009 #: src/Color.cpp:148
15010 msgid "math macro old parameter"
15011 msgstr "Macro matematica (vecchio parametro)"
15012
15013 #: src/Color.cpp:149
15014 msgid "math macro new parameter"
15015 msgstr "Macro matematica (nuovo parametro)"
15016
15017 #: src/Color.cpp:150
15018 msgid "caption frame"
15019 msgstr "Didascalia (cornice)"
15020
15021 #: src/Color.cpp:151
15022 msgid "collapsable inset text"
15023 msgstr "Inserto collassabile (testo)"
15024
15025 #: src/Color.cpp:152
15026 msgid "collapsable inset frame"
15027 msgstr "Inserto collassabile (cornice)"
15028
15029 #: src/Color.cpp:153
15030 msgid "inset background"
15031 msgstr "Inserto (sfondo)"
15032
15033 #: src/Color.cpp:154
15034 msgid "inset frame"
15035 msgstr "Inserto (cornice)"
15036
15037 #: src/Color.cpp:155
15038 msgid "LaTeX error"
15039 msgstr "Errore di LaTeX"
15040
15041 #: src/Color.cpp:156
15042 msgid "end-of-line marker"
15043 msgstr "Marcatore di fine linea"
15044
15045 #: src/Color.cpp:157
15046 msgid "appendix marker"
15047 msgstr "Evidenziatore di appendice"
15048
15049 #: src/Color.cpp:158
15050 msgid "change bar"
15051 msgstr "Barra delle modifiche"
15052
15053 #: src/Color.cpp:159
15054 msgid "deleted text"
15055 msgstr "Testo cancellato"
15056
15057 #: src/Color.cpp:160
15058 msgid "added text"
15059 msgstr "Testo aggiunto"
15060
15061 #: src/Color.cpp:161
15062 msgid "changed text 1st author"
15063 msgstr "Modifiche autore 1"
15064
15065 #: src/Color.cpp:162
15066 msgid "changed text 2nd author"
15067 msgstr "Modifiche autore 2"
15068
15069 #: src/Color.cpp:163
15070 msgid "changed text 3rd author"
15071 msgstr "Modifiche autore 3"
15072
15073 #: src/Color.cpp:164
15074 msgid "changed text 4th author"
15075 msgstr "Modifiche autore 4"
15076
15077 #: src/Color.cpp:165
15078 msgid "changed text 5th author"
15079 msgstr "Modifiche autore 5"
15080
15081 #: src/Color.cpp:166
15082 msgid "added space markers"
15083 msgstr "Marcatori di spazio aggiunti"
15084
15085 #: src/Color.cpp:167
15086 msgid "top/bottom line"
15087 msgstr "Linea superiore/inferiore"
15088
15089 #: src/Color.cpp:168
15090 msgid "table line"
15091 msgstr "Tabella (linee)"
15092
15093 #: src/Color.cpp:169
15094 msgid "table on/off line"
15095 msgstr "Tabella (linea on/off)"
15096
15097 #: src/Color.cpp:171
15098 msgid "bottom area"
15099 msgstr "Area inferiore"
15100
15101 #: src/Color.cpp:172
15102 msgid "new page"
15103 msgstr "Nuova pagina"
15104
15105 #: src/Color.cpp:173
15106 msgid "page break / line break"
15107 msgstr "Interruzione di linea/pagina"
15108
15109 #: src/Color.cpp:174
15110 msgid "frame of button"
15111 msgstr "Pulsanti (cornice)"
15112
15113 #: src/Color.cpp:175
15114 msgid "button background"
15115 msgstr "Pulsanti (sfondo)"
15116
15117 #: src/Color.cpp:176
15118 msgid "button background under focus"
15119 msgstr "Pulsanti (sfondo sotto il mouse)"
15120
15121 #: src/Color.cpp:177
15122 msgid "inherit"
15123 msgstr "eredita"
15124
15125 #: src/Color.cpp:178
15126 msgid "ignore"
15127 msgstr "ignora"
15128
15129 #: src/Converter.cpp:305 src/Converter.cpp:448 src/Converter.cpp:471
15130 #: src/Converter.cpp:514
15131 msgid "Cannot convert file"
15132 msgstr "Non riesco a convertire il file"
15133
15134 #: src/Converter.cpp:306
15135 #, c-format
15136 msgid ""
15137 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
15138 "Define a converter in the preferences."
15139 msgstr ""
15140 "Nessuna informazione per convertire i file in formato %1$s in %2$s.\n"
15141 "Occorre definire un convertitore nelle preferenze."
15142
15143 #: src/Converter.cpp:403 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
15144 msgid "Executing command: "
15145 msgstr "Comando in esecuzione:"
15146
15147 #: src/Converter.cpp:443
15148 msgid "Build errors"
15149 msgstr "Errori di compilazione"
15150
15151 #: src/Converter.cpp:444
15152 msgid "There were errors during the build process."
15153 msgstr "Si sono verificati degli errori durante il processo di compilazione."
15154
15155 #: src/Converter.cpp:449 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
15156 #, c-format
15157 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
15158 msgstr "Si è verificato un errore eseguendo %1$s"
15159
15160 #: src/Converter.cpp:472
15161 #, c-format
15162 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
15163 msgstr "Non riesco a spostare una cartella temporanea da %1$s a %2$s."
15164
15165 #: src/Converter.cpp:516
15166 #, c-format
15167 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
15168 msgstr "Non riesco a copiare un file temporaneo da %1$s a %2$s."
15169
15170 #: src/Converter.cpp:517
15171 #, c-format
15172 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
15173 msgstr "Non riesco a spostare un file temporaneo da %1$s a %2$s."
15174
15175 #: src/Converter.cpp:573
15176 msgid "Running LaTeX..."
15177 msgstr "Esecuzione di LaTeX..."
15178
15179 #: src/Converter.cpp:591
15180 #, c-format
15181 msgid ""
15182 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
15183 "log %1$s."
15184 msgstr ""
15185 "LaTeX non è stato eseguito con successo. In aggiunta, LyX non ha potuto "
15186 "localizzare il registro di LaTeX %1$s."
15187
15188 #: src/Converter.cpp:594
15189 msgid "LaTeX failed"
15190 msgstr "LaTeX ha fallito"
15191
15192 #: src/Converter.cpp:596
15193 msgid "Output is empty"
15194 msgstr "Output vuoto"
15195
15196 #: src/Converter.cpp:597
15197 msgid "An empty output file was generated."
15198 msgstr "È stato generato un output vuoto."
15199
15200 #: src/CutAndPaste.cpp:551
15201 #, c-format
15202 msgid ""
15203 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
15204 "%2$s to %3$s"
15205 msgstr ""
15206 "L'inserto flessibile %1$s non è definito a causa della conversione della "
15207 "classe da\n"
15208 "%2$s a %3$s"
15209
15210 #: src/CutAndPaste.cpp:558
15211 msgid "Undefined flex inset"
15212 msgstr "Inserto flessibile non definito"
15213
15214 #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:992
15215 #, c-format
15216 msgid ""
15217 "The file %1$s already exists.\n"
15218 "\n"
15219 "Do you want to overwrite that file?"
15220 msgstr ""
15221 "Il file %1$s esiste già.\n"
15222 "\n"
15223 "Volete davvero sovrascriverlo?"
15224
15225 #: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:995
15226 msgid "Overwrite file?"
15227 msgstr "Sovrascrivo il file?"
15228
15229 #: src/Exporter.cpp:49
15230 msgid "Overwrite &all"
15231 msgstr "Sovrascrivi &tutto"
15232
15233 #: src/Exporter.cpp:50
15234 msgid "&Cancel export"
15235 msgstr "&Cancella esportazione"
15236
15237 #: src/Exporter.cpp:90
15238 msgid "Couldn't copy file"
15239 msgstr "Non ho potuto copiare il file"
15240
15241 #: src/Exporter.cpp:91
15242 #, c-format
15243 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
15244 msgstr "È fallita la copia di %1$s su %2$s."
15245
15246 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
15247 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2258
15248 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
15249 msgid "Roman"
15250 msgstr "Romano"
15251
15252 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:119
15253 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2258
15254 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
15255 msgid "Sans Serif"
15256 msgstr "Senza Grazie"
15257
15258 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
15259 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2258
15260 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
15261 msgid "Typewriter"
15262 msgstr "Monospazio"
15263
15264 #: src/Font.cpp:49
15265 msgid "Symbol"
15266 msgstr "Simbolo"
15267
15268 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
15269 #: src/Font.cpp:66
15270 msgid "Inherit"
15271 msgstr "Eredita"
15272
15273 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:107
15274 msgid "Medium"
15275 msgstr "Medio"
15276
15277 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108
15278 msgid "Bold"
15279 msgstr "Grassetto"
15280
15281 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
15282 msgid "Upright"
15283 msgstr "Dritto"
15284
15285 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
15286 msgid "Italic"
15287 msgstr "Corsivo"
15288
15289 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
15290 msgid "Slanted"
15291 msgstr "Inclinato"
15292
15293 #: src/Font.cpp:57
15294 msgid "Smallcaps"
15295 msgstr "Maiuscoletto"
15296
15297 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
15298 msgid "Increase"
15299 msgstr "Aumenta"
15300
15301 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
15302 msgid "Decrease"
15303 msgstr "Riduci"
15304
15305 #: src/Font.cpp:66
15306 msgid "Toggle"
15307 msgstr "Commuta"
15308
15309 #: src/Font.cpp:173
15310 #, c-format
15311 msgid "Emphasis %1$s, "
15312 msgstr "Enfasi %1$s, "
15313
15314 #: src/Font.cpp:176
15315 #, c-format
15316 msgid "Underline %1$s, "
15317 msgstr "Sottolineatura %1$s, "
15318
15319 #: src/Font.cpp:179
15320 #, c-format
15321 msgid "Noun %1$s, "
15322 msgstr "Sostantivazione %1$s, "
15323
15324 #: src/Font.cpp:193
15325 #, c-format
15326 msgid "Language: %1$s, "
15327 msgstr "Lingua: %1$s, "
15328
15329 #: src/Font.cpp:196
15330 #, c-format
15331 msgid "  Number %1$s"
15332 msgstr "   Numero %1$s"
15333
15334 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
15335 msgid "Cannot view file"
15336 msgstr "Non riesco a mostrare il file"
15337
15338 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325
15339 #, c-format
15340 msgid "File does not exist: %1$s"
15341 msgstr "Il file non esiste: %1$s"
15342
15343 #: src/Format.cpp:267
15344 #, c-format
15345 msgid "No information for viewing %1$s"
15346 msgstr "Non ci sono informazioni per mostrare %1$s"
15347
15348 #: src/Format.cpp:277
15349 #, c-format
15350 msgid "Auto-view file %1$s failed"
15351 msgstr "L'autovisualizzazione del file %1$s non è riuscita"
15352
15353 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
15354 #: src/Format.cpp:383
15355 msgid "Cannot edit file"
15356 msgstr "Non posso modificare il file"
15357
15358 #: src/Format.cpp:337
15359 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
15360 msgstr "I file LinkBack possono solo essere modificati su Apple Mac OSX."
15361
15362 #: src/Format.cpp:350
15363 #, c-format
15364 msgid "No information for editing %1$s"
15365 msgstr "Non ci sono informazioni per modificare %1$s"
15366
15367 #: src/Format.cpp:361
15368 #, c-format
15369 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
15370 msgstr "L'automodifica del file %1$s non è riuscita"
15371
15372 #: src/ISpell.cpp:227 src/ISpell.cpp:234 src/ISpell.cpp:243
15373 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
15374 msgstr "Non posso creare la pipe per il controllore ortografico."
15375
15376 #: src/ISpell.cpp:248 src/ISpell.cpp:253 src/ISpell.cpp:258
15377 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
15378 msgstr "Non posso aprire la pipe per il controllore ortografico."
15379
15380 #: src/ISpell.cpp:267
15381 msgid ""
15382 "Could not create an ispell process.\n"
15383 "You may not have the right languages installed."
15384 msgstr ""
15385 "Non riesco ad avviare alcun processo ispell.\n"
15386 "Potreste non avere installato il linguaggio corretto."
15387
15388 #: src/ISpell.cpp:290
15389 msgid ""
15390 "The ispell process returned an error.\n"
15391 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
15392 msgstr ""
15393 "Il processo ispell ha riportato un errore.\n"
15394 "Forse è stato configurato in modo sbagliato?"
15395
15396 #: src/ISpell.cpp:395
15397 #, c-format
15398 msgid ""
15399 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
15400 "$s'."
15401 msgstr ""
15402 "Non sono riuscito a verificare `%1$s' perché non può essere convertita nella "
15403 "codifica `%2$s'."
15404
15405 #: src/ISpell.cpp:406
15406 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
15407 msgstr ""
15408 "Non riesco a comunicare con il processo di controllo ortografico ispell."
15409
15410 #: src/ISpell.cpp:466
15411 #, c-format
15412 msgid ""
15413 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15414 "2$s'."
15415 msgstr ""
15416 "Non sono riuscito ad inserire la parola `%1$s' perché non può essere "
15417 "convertita nella codifica `%2$s'."
15418
15419 #: src/ISpell.cpp:481
15420 #, c-format
15421 msgid ""
15422 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15423 "2$s'."
15424 msgstr ""
15425 "Non posso accettare la parola `%1$s' perché non può essere convertita nella "
15426 "codifica `%2$s'."
15427
15428 #: src/KeySequence.cpp:166
15429 msgid "   options: "
15430 msgstr "   opzioni: "
15431
15432 #: src/LaTeX.cpp:61
15433 #, c-format
15434 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
15435 msgstr "In attesa del lancio di LaTeX numero %1$d"
15436
15437 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:338
15438 msgid "Running Index Processor."
15439 msgstr "Processore di indice in esecuzione."
15440
15441 #: src/LaTeX.cpp:284
15442 msgid "Running BibTeX."
15443 msgstr "BibTeX è in esecuzione."
15444
15445 #: src/LaTeX.cpp:417
15446 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
15447 msgstr "MakeIndex è in esecuzione per nomencl."
15448
15449 #: src/LyX.cpp:101
15450 msgid "Could not read configuration file"
15451 msgstr "Non riesco a leggere il file di configurazione"
15452
15453 #: src/LyX.cpp:102 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1397
15454 #, c-format
15455 msgid ""
15456 "Error while reading the configuration file\n"
15457 "%1$s.\n"
15458 "Please check your installation."
15459 msgstr ""
15460 "Si è verificato un errore leggendo il file di configurazione\n"
15461 "%1$s.\n"
15462 "Per favore, controllare la configurazione."
15463
15464 #: src/LyX.cpp:111
15465 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
15466 msgstr "LyX: sto riconfigurando la cartella utente."
15467
15468 #: src/LyX.cpp:115
15469 msgid "Done!"
15470 msgstr "Fatto!"
15471
15472 #: src/LyX.cpp:374
15473 #, c-format
15474 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
15475 msgstr "%1$s non sembra una cartella temporanea creata da LyX."
15476
15477 #: src/LyX.cpp:376
15478 msgid "Cannot remove temporary directory"
15479 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea"
15480
15481 #: src/LyX.cpp:382
15482 #, c-format
15483 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
15484 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea %1$s"
15485
15486 #: src/LyX.cpp:384
15487 msgid "Unable to remove temporary directory"
15488 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea"
15489
15490 #: src/LyX.cpp:413
15491 #, c-format
15492 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
15493 msgstr "L'opzione `%1$s' della linea di comando è sbagliata. Abbandono."
15494
15495 #: src/LyX.cpp:487
15496 msgid "No textclass is found"
15497 msgstr "Nessuna classe di documento trovata"
15498
15499 #: src/LyX.cpp:488
15500 msgid ""
15501 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
15502 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
15503 msgstr ""
15504 "LyX non può continuare perché non è stata trovata nessuna classe di "
15505 "documento. Occorre eseguire una riconfigurazione normale, oppure "
15506 "riconfigurare usando classi di documento predefinite, oppure uscire da LyX."
15507
15508 #: src/LyX.cpp:492
15509 msgid "&Reconfigure"
15510 msgstr "&Riconfigura"
15511
15512 #: src/LyX.cpp:493
15513 msgid "&Use Default"
15514 msgstr "&Classi predefinite"
15515
15516 #: src/LyX.cpp:494 src/LyX.cpp:857
15517 msgid "&Exit LyX"
15518 msgstr "&Esci da LyX"
15519
15520 #: src/LyX.cpp:641 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:657
15521 msgid "LyX: "
15522 msgstr "LyX: "
15523
15524 #: src/LyX.cpp:766
15525 msgid "Could not create temporary directory"
15526 msgstr "Non riesco a creare la cartella temporanea"
15527
15528 #: src/LyX.cpp:767
15529 #, c-format
15530 msgid ""
15531 "Could not create a temporary directory in\n"
15532 "\"%1$s\"\n"
15533 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
15534 msgstr ""
15535 "Non riesco a creare una cartella temporanea in\n"
15536 "\"%1$s\"\n"
15537 "Assicuratevi che questo percorso esista e sia scrivibile, poi provate "
15538 "nuovamente."
15539
15540 #: src/LyX.cpp:850
15541 msgid "Missing user LyX directory"
15542 msgstr "Manca la cartella utente di LyX"
15543
15544 #: src/LyX.cpp:851
15545 #, c-format
15546 msgid ""
15547 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
15548 "It is needed to keep your own configuration."
15549 msgstr ""
15550 "È stata specificata una cartella utente di LyX non esistente, %1$s.\n"
15551 "Questa è necessaria per mantenere la propria configurazione personale."
15552
15553 #: src/LyX.cpp:856
15554 msgid "&Create directory"
15555 msgstr "&Crea cartella"
15556
15557 #: src/LyX.cpp:858
15558 msgid "No user LyX directory. Exiting."
15559 msgstr "Nessuna cartella utente di LyX. Esco."
15560
15561 #: src/LyX.cpp:862
15562 #, c-format
15563 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
15564 msgstr "LyX: sto creando la cartella %1$s"
15565
15566 #: src/LyX.cpp:867
15567 msgid "Failed to create directory. Exiting."
15568 msgstr "Non è stato possibile creare la cartella. Esco."
15569
15570 #: src/LyX.cpp:939
15571 msgid "List of supported debug flags:"
15572 msgstr "Elenco delle opzioni di verifica supportate:"
15573
15574 #: src/LyX.cpp:943
15575 #, c-format
15576 msgid "Setting debug level to %1$s"
15577 msgstr "Livello di verifica impostato a %1$s"
15578
15579 #: src/LyX.cpp:954
15580 msgid ""
15581 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
15582 "Command line switches (case sensitive):\n"
15583 "\t-help              summarize LyX usage\n"
15584 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
15585 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
15586 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
15587 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
15588 "                  select the features to debug.\n"
15589 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
15590 "\t-x [--execute] command\n"
15591 "                  where command is a lyx command.\n"
15592 "\t-e [--export] fmt\n"
15593 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
15594 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
15595 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
15596 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
15597 "                  where fmt is the import format of choice\n"
15598 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
15599 "\t-version        summarize version and build info\n"
15600 "Check the LyX man page for more details."
15601 msgstr ""
15602 "Uso: lyx [ opzioni di comando ] [ nome.lyx ...]\n"
15603 "Opzioni di comando (sensibili alle maiuscole):\n"
15604 "\t-help              visualizza un sommario di aiuto.\n"
15605 "\t-userdir dir       imposta come cartella utente quella indicata.\n"
15606 "\t-sysdir dir        imposta come cartella di sistema quella indicata.\n"
15607 "\t-geometry WxH+X+Y  imposta la geometria della finestra principale.\n"
15608 "\t-dbg caratteristica[,caratteristica]...\n"
15609 "                  seleziona le caratteristiche da verificare.\n"
15610 "                  Digitare `lyx -dbg' per vedere un elenco di "
15611 "caratteristiche.\n"
15612 "\t-x [--execute] comando\n"
15613 "                  dove comando è un comando di LyX.\n"
15614 "\t-e [--export]  formato\n"
15615 "                  dove formato è il formato d'esportazione scelto.\n"
15616 "                  Vedere Strumenti->Preferenze->Formati file\n"
15617 "                  per farsi un'idea di quali parametri usare.\n"
15618 "\t-i [--import]  formato file.xxx\n"
15619 "                  dove formato è il formato di importazione scelto\n"
15620 "                  e file.xxx è il file che deve essere importato.\n"
15621 "\t-version       riassume la versione e le informazioni di compilazione.\n"
15622 "Vedere anche le pagine del manuale di LyX per maggiori dettagli."
15623
15624 #: src/LyX.cpp:994 src/support/Package.cpp:554
15625 msgid "No system directory"
15626 msgstr "Nessuna cartella di sistema"
15627
15628 #: src/LyX.cpp:995
15629 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
15630 msgstr "Manca la cartella per l'opzione -sysdir"
15631
15632 #: src/LyX.cpp:1006
15633 msgid "No user directory"
15634 msgstr "Nessuna cartella utente"
15635
15636 #: src/LyX.cpp:1007
15637 msgid "Missing directory for -userdir switch"
15638 msgstr "Manca la cartella per l'opzione -userdir"
15639
15640 #: src/LyX.cpp:1018
15641 msgid "Incomplete command"
15642 msgstr "Comando non completo"
15643
15644 #: src/LyX.cpp:1019
15645 msgid "Missing command string after --execute switch"
15646 msgstr "Manca la stringa di comando dopo l'opzione --execute"
15647
15648 #: src/LyX.cpp:1030
15649 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
15650 msgstr "Manca il tipo di file [es. latex, ps...] dopo l'opzione --export"
15651
15652 #: src/LyX.cpp:1043
15653 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
15654 msgstr "Manca il tipo di file [es. latex, ps...] dopo l'opzione --import"
15655
15656 #: src/LyX.cpp:1048
15657 msgid "Missing filename for --import"
15658 msgstr "Manca il nome file per --import"
15659
15660 #: src/LyXFunc.cpp:113
15661 msgid "Running configure..."
15662 msgstr "Sto configurando il sistema..."
15663
15664 #: src/LyXFunc.cpp:124
15665 msgid "Reloading configuration..."
15666 msgstr "Sto caricando di nuovo la configurazione..."
15667
15668 #: src/LyXFunc.cpp:130
15669 msgid "System reconfiguration failed"
15670 msgstr "Riconfigurazione non riuscita"
15671
15672 #: src/LyXFunc.cpp:131
15673 msgid ""
15674 "The system reconfiguration has failed.\n"
15675 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
15676 "Please reconfigure again if needed."
15677 msgstr ""
15678 "La riconfigurazione del sistema è fallita.\n"
15679 "Verrà usata la classe di documento predefinita\n"
15680 "ma LyX potrebbe non funzionare correttamente.\n"
15681 "Si consiglia di riprovare a riconfigurare il sistema."
15682
15683 #: src/LyXFunc.cpp:137
15684 msgid "System reconfigured"
15685 msgstr "Il sistema è stato riconfigurato"
15686
15687 #: src/LyXFunc.cpp:138
15688 msgid ""
15689 "The system has been reconfigured.\n"
15690 "You need to restart LyX to make use of any\n"
15691 "updated document class specifications."
15692 msgstr ""
15693 "Il sistema è stato riconfigurato.\n"
15694 "Occorre riavviare LyX per potere usare tutte le\n"
15695 "specifiche aggiornate delle classi di documento."
15696
15697 #: src/LyXFunc.cpp:362
15698 msgid "Unknown function."
15699 msgstr "Funzione sconosciuta."
15700
15701 #: src/LyXFunc.cpp:391
15702 msgid "Nothing to do"
15703 msgstr "Niente da fare"
15704
15705 #: src/LyXFunc.cpp:410
15706 msgid "Unknown action"
15707 msgstr "Azione sconosciuta"
15708
15709 #: src/LyXFunc.cpp:416 src/LyXFunc.cpp:665
15710 msgid "Command disabled"
15711 msgstr "Comando disabilitato"
15712
15713 #: src/LyXFunc.cpp:423
15714 msgid "Command not allowed without any document open"
15715 msgstr "Il comando non è permesso senza alcun documento aperto"
15716
15717 #: src/LyXFunc.cpp:650
15718 msgid "Document is read-only"
15719 msgstr "Il documento è in sola lettura"
15720
15721 #: src/LyXFunc.cpp:659
15722 msgid "This portion of the document is deleted."
15723 msgstr "Questa porzione del documento è stata cancellata."
15724
15725 #: src/LyXFunc.cpp:678
15726 #, c-format
15727 msgid ""
15728 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
15729 "\n"
15730 "Do you want to save the document?"
15731 msgstr ""
15732 "Il documento %1$s ha delle modifiche non salvate.\n"
15733 "\n"
15734 "Volete salvare il documento?"
15735
15736 #: src/LyXFunc.cpp:681 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1782
15737 msgid "Save changed document?"
15738 msgstr "Salvo il documento modificato?"
15739
15740 #: src/LyXFunc.cpp:696
15741 #, c-format
15742 msgid ""
15743 "Could not print the document %1$s.\n"
15744 "Check that your printer is set up correctly."
15745 msgstr ""
15746 "Non ho potuto stampare il documento %1$s.\n"
15747 "Controllate che la stampante sia configurata correttamente."
15748
15749 #: src/LyXFunc.cpp:699
15750 msgid "Print document failed"
15751 msgstr "La stampa del documento non è riuscita"
15752
15753 #: src/LyXFunc.cpp:819
15754 #, c-format
15755 msgid ""
15756 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
15757 "version of the document %1$s?"
15758 msgstr ""
15759 "Ogni modifica andrà persa. Siete sicuri di voler tornare alla versione "
15760 "salvata del documento %1$s?"
15761
15762 #: src/LyXFunc.cpp:821
15763 msgid "Revert to saved document?"
15764 msgstr "Ritorno all'ultimo salvataggio?"
15765
15766 #: src/LyXFunc.cpp:822 src/LyXVC.cpp:181
15767 msgid "&Revert"
15768 msgstr "&Ripristina"
15769
15770 #: src/LyXFunc.cpp:1033 src/Text3.cpp:1502
15771 msgid "Missing argument"
15772 msgstr "Argomento mancante"
15773
15774 #: src/LyXFunc.cpp:1042
15775 #, c-format
15776 msgid "Opening help file %1$s..."
15777 msgstr "Sto aprendo il file d'aiuto %1$s..."
15778
15779 #: src/LyXFunc.cpp:1286
15780 #, c-format
15781 msgid "Opening child document %1$s..."
15782 msgstr "Sto aprendo il documento figlio %1$s..."
15783
15784 #: src/LyXFunc.cpp:1444
15785 #, c-format
15786 msgid "Document defaults saved in %1$s"
15787 msgstr "Le impostazioni predefinite del documento sono state salvate in %1$s"
15788
15789 #: src/LyXFunc.cpp:1447
15790 msgid "Unable to save document defaults"
15791 msgstr "Non è possibile salvare le impostazioni predefinite del documento"
15792
15793 #: src/LyXFunc.cpp:1740
15794 #, c-format
15795 msgid "Document %1$s reloaded."
15796 msgstr "Il documento %1$s è stato riaperto."
15797
15798 #: src/LyXFunc.cpp:1742
15799 #, c-format
15800 msgid "Could not reload document %1$s"
15801 msgstr "Non riesco a riaprire il documento %1$s"
15802
15803 #: src/LyXFunc.cpp:1779
15804 msgid "Welcome to LyX!"
15805 msgstr "Benvenuto in LyX!"
15806
15807 #: src/LyXFunc.cpp:1800
15808 msgid "Converting document to new document class..."
15809 msgstr "Sto convertendo il documento alla nuova classe..."
15810
15811 #: src/LyXRC.cpp:2429
15812 msgid ""
15813 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
15814 "legal words?"
15815 msgstr ""
15816 "Considero corrette le parole composte, come \"diskdrive\" invece di \"disk "
15817 "drive\"?"
15818
15819 #: src/LyXRC.cpp:2434
15820 msgid ""
15821 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
15822 "document."
15823 msgstr ""
15824 "Specifica una lingua alternativa. L'impostazione predefinita è di usare la "
15825 "lingua del documento."
15826
15827 #: src/LyXRC.cpp:2438
15828 msgid ""
15829 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
15830 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
15831 "specified, an internal routine is used."
15832 msgstr ""
15833 "Usare questa opzione per definire un programma che restituisca tabelle in "
15834 "forma di testo semplice. Cioè: \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" dove $$FName è "
15835 "il file di input. Verrà usato un programma interno se invece è stato "
15836 "specificato \"\"."
15837
15838 #: src/LyXRC.cpp:2446
15839 msgid ""
15840 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
15841 "automatically by what you type."
15842 msgstr ""
15843 "Deselezionare se non si vuole che l'attuale selezione sia sostituita "
15844 "automaticamente da quello che si scrive."
15845
15846 #: src/LyXRC.cpp:2450
15847 msgid ""
15848 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
15849 "class change."
15850 msgstr ""
15851 "Deselezionare se non si vuole che le opzioni di classe siano impostate a "
15852 "quelle predefinite dopo un cambiamento di classe."
15853
15854 #: src/LyXRC.cpp:2454
15855 msgid ""
15856 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
15857 msgstr ""
15858 "Intervallo di tempo tra due autosalvataggi (in secondi): 0 significa nessun "
15859 "autosalvataggio."
15860
15861 #: src/LyXRC.cpp:2461
15862 msgid ""
15863 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
15864 "the backup file in the same directory as the original file."
15865 msgstr ""
15866 "Cartella in cui conservare i file di backup. LyX conserverà i file di backup "
15867 "nella stessa cartella del file originale se la stringa è vuota."
15868
15869 #: src/LyXRC.cpp:2465
15870 msgid ""
15871 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
15872 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
15873 msgstr ""
15874 "Definire le opzioni di bibtex (vedere man bibtex) oppure selezionare un "
15875 "compilatore alternativo (ad esempio mlbibtex oppure bibulus)."
15876
15877 #: src/LyXRC.cpp:2469
15878 msgid ""
15879 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
15880 "its global and local bind/ directories."
15881 msgstr ""
15882 "File dei tasti speciali. È possibile specificare un percorso assoluto, "
15883 "altrimenti LyX cercherà nelle sue cartelle bind/ sia locali che globali."
15884
15885 #: src/LyXRC.cpp:2473
15886 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
15887 msgstr ""
15888 "Da selezionare per controllare se esiste ancora l'elenco degli ultimi file."
15889
15890 #: src/LyXRC.cpp:2477
15891 msgid ""
15892 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
15893 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
15894 msgstr ""
15895 "Definisce come avviare chktex. Cioè: \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
15896 "n30 -n38\". Fare riferimento alla documentazione di ChkTeX."
15897
15898 #: src/LyXRC.cpp:2487
15899 msgid ""
15900 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
15901 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
15902 msgstr ""
15903 "Normalmente LyX non aggiorna la posizione del cursore se non muovete la "
15904 "barra di scorrimento. Impostare su \"vero\" se si preferisce avere sempre il "
15905 "cursore sullo schermo."
15906
15907 #: src/LyXRC.cpp:2491
15908 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
15909 msgstr "Usa convenzione Mac OS X per movimento cursore a livello di parola"
15910
15911 #: src/LyXRC.cpp:2495
15912 msgid ""
15913 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
15914 "inside."
15915 msgstr ""
15916 "Visualizza una cornice attorno a una macro matematica con il nome della "
15917 "macro quando il cursore è all'interno."
15918
15919 #: src/LyXRC.cpp:2506
15920 #, no-c-format
15921 msgid ""
15922 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
15923 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
15924 msgstr ""
15925 "Questo accetta i normali formati strftime; vedere man strftime per tutti i "
15926 "dettagli.\n"
15927 "Per esempio: \"%A, %e. %B %Y\"."
15928
15929 #: src/LyXRC.cpp:2510
15930 msgid ""
15931 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
15932 "look in its global and local commands/ directories."
15933 msgstr ""
15934 "File di definizione comandi. È possibile specificare un percorso assoluto, "
15935 "altrimenti LyX cercherà nelle sue cartelle commands/ sia locali che globali."
15936
15937 #: src/LyXRC.cpp:2514
15938 msgid "New documents will be assigned this language."
15939 msgstr "Ai nuovi documenti verrà assegnata questa lingua."
15940
15941 #: src/LyXRC.cpp:2518
15942 msgid "Specify the default paper size."
15943 msgstr "Specifica la dimensione predefinita della carta."
15944
15945 #: src/LyXRC.cpp:2522
15946 msgid ""
15947 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
15948 "shown after the change has been made.)"
15949 msgstr ""
15950 "Minimizza i dialoghi quando è minimizzata anche la finestra principale: "
15951 "influenza solo i dialoghi mostrati dopo che sono stati fatti i cambiamenti."
15952
15953 #: src/LyXRC.cpp:2526
15954 msgid "Select how LyX will display any graphics."
15955 msgstr "Scegliere come LyX mostrerà ogni grafico."
15956
15957 #: src/LyXRC.cpp:2530
15958 msgid ""
15959 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
15960 "LyX was started from."
15961 msgstr ""
15962 "Cartella prestabilita per i documenti. Un valore vuoto seleziona la cartella "
15963 "da cui LyX è stato avviato."
15964
15965 #: src/LyXRC.cpp:2535
15966 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
15967 msgstr ""
15968 "Specifica i caratteri addizionali che possono essere parte di una parola."
15969
15970 #: src/LyXRC.cpp:2539
15971 msgid ""
15972 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
15973 "value selects the directory LyX was started from."
15974 msgstr ""
15975 "È il percorso che LyX imposta quando offre di scegliere un esempio. Un "
15976 "valore vuoto seleziona la cartella da cui LyX è stato avviato."
15977
15978 #: src/LyXRC.cpp:2543
15979 msgid ""
15980 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
15981 "recommended for non-English languages."
15982 msgstr ""
15983 "Codifica dei caratteri usata per il pacchetto LaTeX2e fontenc. La codifica "
15984 "T1 è altamente raccomandata per lingue diverse dall'Inglese."
15985
15986 #: src/LyXRC.cpp:2550
15987 msgid ""
15988 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
15989 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
15990 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
15991 msgstr ""
15992 "Definire le opzioni di makeindex (vedere man makeindex) oppure selezionare "
15993 "un compilatore alternativo. Per esempio, usando xindy/make-rules, la stringa "
15994 "di comando sarebbe \"makeindex.sh -m $$lang\"."
15995
15996 #: src/LyXRC.cpp:2554
15997 msgid ""
15998 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
15999 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
16000 msgstr ""
16001 "Definire le opzioni per makeindex (vedere man makeindex) da usare per "
16002 "nomenclature. Queste possono differire dalle opzioni per l'elaborazione di "
16003 "indici."
16004
16005 #: src/LyXRC.cpp:2563
16006 msgid ""
16007 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
16008 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
16009 msgstr ""
16010 "Serve ad impostare la mappa di tastiera corretta. Torna utile se, per "
16011 "esempio, si scrivono documenti in tedesco su una tastiera americana."
16012
16013 #: src/LyXRC.cpp:2567
16014 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
16015 msgstr ""
16016 "Massimo numero di parole nella stringa di inizializzazione per una nuova "
16017 "etichetta."
16018
16019 #: src/LyXRC.cpp:2571
16020 msgid ""
16021 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
16022 "document."
16023 msgstr ""
16024 "Da selezionare se un comando di cambio lingua è richiesto all'inizio del "
16025 "documento."
16026
16027 #: src/LyXRC.cpp:2575
16028 msgid ""
16029 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
16030 msgstr ""
16031 "Da selezionare se un comando di cambio lingua è richiesto alla fine del "
16032 "documento."
16033
16034 #: src/LyXRC.cpp:2579
16035 msgid ""
16036 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
16037 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
16038 "name of the second language."
16039 msgstr ""
16040 "È il comando LaTeX per passare dalla lingua del documento ad un'altra. Cioè: "
16041 "\\selectlanguage{$$lang} dove $$lang deve essere sostituito con il nome "
16042 "della seconda lingua."
16043
16044 #: src/LyXRC.cpp:2583
16045 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
16046 msgstr "È il comando LaTeX per tornare alla lingua del documento."
16047
16048 #: src/LyXRC.cpp:2587
16049 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
16050 msgstr "È il comando LaTeX per il cambiamento locale della lingua."
16051
16052 #: src/LyXRC.cpp:2591
16053 msgid ""
16054 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
16055 "\\documentclass."
16056 msgstr ""
16057 "Deselezionare se non si vuole che le lingue siano usate come argomento in "
16058 "\\documentclass."
16059
16060 #: src/LyXRC.cpp:2595
16061 msgid ""
16062 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
16063 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
16064 msgstr ""
16065 "È il comando LaTeX per caricare il pacchetto linguistico. Cioè: "
16066 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
16067
16068 #: src/LyXRC.cpp:2599
16069 msgid ""
16070 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
16071 "document is the default language."
16072 msgstr ""
16073 "Deselezionare se non si vuole usare babel quando la lingua del documento è "
16074 "la lingua predefinita."
16075
16076 #: src/LyXRC.cpp:2603
16077 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
16078 msgstr "Deselezionare se non si vuole che LyX salti alla posizione salvata."
16079
16080 #: src/LyXRC.cpp:2607
16081 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
16082 msgstr ""
16083 "Deselezionare per prevenire il caricamento dei file aperti durante l'ultima "
16084 "sessione."
16085
16086 #: src/LyXRC.cpp:2611
16087 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
16088 msgstr "Deselezionare se non si vuole che LyX crei file di backup."
16089
16090 #: src/LyXRC.cpp:2615
16091 msgid ""
16092 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
16093 "of the document."
16094 msgstr ""
16095 "Da selezionare per controllare l'evidenziazione di parole in una lingua "
16096 "diversa da quella del documento."
16097
16098 #: src/LyXRC.cpp:2619
16099 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
16100 msgstr "La velocità di scorrimento della rotella del mouse."
16101
16102 #: src/LyXRC.cpp:2624
16103 msgid "The completion popup delay."
16104 msgstr "Il ritardo del menù a comparsa con i suggerimenti."
16105
16106 #: src/LyXRC.cpp:2628
16107 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
16108 msgstr ""
16109 "Selezionare per visualizzare il menù a comparsa per i suggerimenti nel modo "
16110 "matematico."
16111
16112 #: src/LyXRC.cpp:2632
16113 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
16114 msgstr ""
16115 "Selezionare per visualizzare il menù a comparsa per i suggerimenti nel modo "
16116 "testo."
16117
16118 #: src/LyXRC.cpp:2636
16119 msgid ""
16120 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
16121 msgstr ""
16122 "Visualizza il menù a comparsa per i suggerimenti senza ritardo dopo un "
16123 "tentativo non univoco di completamento."
16124
16125 #: src/LyXRC.cpp:2640
16126 msgid ""
16127 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
16128 "available."
16129 msgstr ""
16130 "Visualizza un piccolo triangolo sul cursore per indicare che è disponibile "
16131 "un suggerimento."
16132
16133 #: src/LyXRC.cpp:2644
16134 msgid "The inline completion delay."
16135 msgstr "Il ritardo per i suggerimenti in linea."
16136
16137 #: src/LyXRC.cpp:2648
16138 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
16139 msgstr ""
16140 "Selezionare per visualizzare i suggerimenti in linea nel modo matematico."
16141
16142 #: src/LyXRC.cpp:2652
16143 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
16144 msgstr "Selezionare per visualizzare i suggerimenti in linea nel modo testo."
16145
16146 #: src/LyXRC.cpp:2656
16147 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
16148 msgstr "Usa \"...\" per abbreviare i suggerimenti lunghi."
16149
16150 #: src/LyXRC.cpp:2660
16151 #, c-format
16152 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
16153 msgstr ""
16154 "Massimo numero di ultimi file aperti. Nel menù ne possono apparire al "
16155 "massimo %1$d."
16156
16157 #: src/LyXRC.cpp:2665
16158 msgid ""
16159 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
16160 "variable. Use the OS native format."
16161 msgstr ""
16162 "Specifica quali cartelle devono essere preposte alla variabile d'ambiente "
16163 "PATH. Usate il formato nativo del sistema operativo."
16164
16165 #: src/LyXRC.cpp:2672
16166 msgid ""
16167 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
16168 msgstr ""
16169 "Specifica un dizionario personale alternativo. Per esempio: \".ispell_english"
16170 "\"."
16171
16172 #: src/LyXRC.cpp:2676
16173 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
16174 msgstr "Mostra un'anteprima di stampa di elementi tipo le formule matematiche"
16175
16176 #: src/LyXRC.cpp:2680
16177 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
16178 msgstr ""
16179 "Le equazioni in anteprima avranno etichette simboliche \"(#)\" invece che "
16180 "numeriche."
16181
16182 #: src/LyXRC.cpp:2684
16183 msgid "Scale the preview size to suit."
16184 msgstr "Adatta la dimensione dell'anteprima."
16185
16186 #: src/LyXRC.cpp:2688
16187 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
16188 msgstr "Opzione per specificare se le copie dovranno essere collazionate."
16189
16190 #: src/LyXRC.cpp:2692
16191 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
16192 msgstr "Opzione per specificare il numero di copie da stampare."
16193
16194 #: src/LyXRC.cpp:2696
16195 msgid ""
16196 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
16197 "environment variable PRINTER."
16198 msgstr ""
16199 "Stampante predefinita. LyX userà la variabile d'ambiente PRINTER se non è "
16200 "specificata alcuna stampante."
16201
16202 #: src/LyXRC.cpp:2700
16203 msgid "The option to print only even pages."
16204 msgstr "Opzione per stampare solo le pagine pari."
16205
16206 #: src/LyXRC.cpp:2704
16207 msgid ""
16208 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
16209 "the filename of the DVI file to be printed."
16210 msgstr ""
16211 "Opzioni supplementari da passare al programma di stampa dopo ogni altra cosa "
16212 "ma prima del nome del file DVI da stampare."
16213
16214 #: src/LyXRC.cpp:2708
16215 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
16216 msgstr "Estensione per il file di stampa prodotto. Generalmente \".ps\"."
16217
16218 #: src/LyXRC.cpp:2712
16219 msgid "The option to print out in landscape."
16220 msgstr "Opzione per stampare in orizzontale."
16221
16222 #: src/LyXRC.cpp:2716
16223 msgid "The option to print only odd pages."
16224 msgstr "Opzione per stampare solo le pagine dispari."
16225
16226 #: src/LyXRC.cpp:2720
16227 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
16228 msgstr ""
16229 "Opzione per specificare un elenco di pagine da stampare, separate da virgole."
16230
16231 #: src/LyXRC.cpp:2724
16232 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
16233 msgstr "Opzione per specificare le dimensioni della carta."
16234
16235 #: src/LyXRC.cpp:2728
16236 msgid "The option to specify paper type."
16237 msgstr "Opzione per specificare il tipo di carta."
16238
16239 #: src/LyXRC.cpp:2732
16240 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
16241 msgstr "Opzione per invertire l'ordine delle pagine stampate."
16242
16243 #: src/LyXRC.cpp:2736
16244 msgid ""
16245 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
16246 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
16247 "arguments."
16248 msgstr ""
16249 "La stampa su file viene forzata automaticamente quando è impostata questa "
16250 "opzione. Dopo di che, viene invocato un programma separato di stampa su "
16251 "quello stesso file, con il nome e gli argomenti forniti."
16252
16253 #: src/LyXRC.cpp:2740
16254 msgid ""
16255 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
16256 "prepended along with the printer name after the spool command."
16257 msgstr ""
16258 "Il seguente argomento viene inserito dopo il comando di spool e viene "
16259 "preposto al nome della stampante, se tale nome è specificato nel dialogo di "
16260 "stampa."
16261
16262 #: src/LyXRC.cpp:2744
16263 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
16264 msgstr "Opzione per stampare su file."
16265
16266 #: src/LyXRC.cpp:2748
16267 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
16268 msgstr "Opzione per stampare con una specifica stampante."
16269
16270 #: src/LyXRC.cpp:2752
16271 msgid ""
16272 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
16273 "command."
16274 msgstr ""
16275 "Da selezionare affinché LyX trasferisca il nome della stampante di "
16276 "destinazione al comando di stampa."
16277
16278 #: src/LyXRC.cpp:2756
16279 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
16280 msgstr "Il programma di stampa preferito, cioè \"dvips\", \"dvilj4\"."
16281
16282 #: src/LyXRC.cpp:2764
16283 msgid ""
16284 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
16285 msgstr ""
16286 "Selezionare per muovere visualmente il cursore nel modo bidirezionale, "
16287 "altrimenti il movimento sarà di tipo logico."
16288
16289 #: src/LyXRC.cpp:2768
16290 msgid ""
16291 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
16292 "wrong, override the setting here."
16293 msgstr ""
16294 "Il numero di DPI (punti per pollice) del monitor è rilevato automaticamente "
16295 "da LyX. Se qualcosa va storto, l'impostazione può essere modificata qui."
16296
16297 #: src/LyXRC.cpp:2774
16298 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
16299 msgstr "Caratteri usati per mostrare il testo sullo schermo durante l'editing."
16300
16301 #: src/LyXRC.cpp:2783
16302 msgid ""
16303 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
16304 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
16305 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
16306 msgstr ""
16307 "Abilita il ridimensionamento dei caratteri bitmap. Se si usa un carattere "
16308 "bitmap, selezionando questa opzione alcuni caratteri potrebbero apparire "
16309 "grossolani in LyX. Deselezionando questa opzione fa si che LyX usi la più "
16310 "vicina dimensione disponibile del carattere bitmap, invece di riscalarlo."
16311
16312 #: src/LyXRC.cpp:2787
16313 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
16314 msgstr ""
16315 "Sono le dimensioni usate per calcolare la scalatura dei caratteri su schermo."
16316
16317 #: src/LyXRC.cpp:2792
16318 #, no-c-format
16319 msgid ""
16320 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
16321 "roughly the same size as on paper."
16322 msgstr ""
16323 "Percentuale di zoom per i caratteri su schermo. Una scelta del 100% renderà "
16324 "i caratteri approssimativamente della stessa dimensione di quelli su carta."
16325
16326 #: src/LyXRC.cpp:2796
16327 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
16328 msgstr ""
16329 "Consente al gestore della sessione di salvare e ripristinare la posizione "
16330 "delle finestre."
16331
16332 #: src/LyXRC.cpp:2800
16333 msgid ""
16334 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
16335 "\".out\". Only for advanced users."
16336 msgstr ""
16337 "Questo avvia il lyxserver. Le pipe richiedono un estensione addizionale \".in"
16338 "\" e \".out\". Solo per utenti esperti."
16339
16340 #: src/LyXRC.cpp:2807
16341 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
16342 msgstr "Deselezionare se non si vuole l'immagine d'avvio."
16343
16344 #: src/LyXRC.cpp:2811
16345 msgid "What command runs the spellchecker?"
16346 msgstr "Quale comando avvia il correttore ortografico?"
16347
16348 #: src/LyXRC.cpp:2815
16349 msgid ""
16350 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
16351 "when you quit LyX."
16352 msgstr ""
16353 "LyX creerà le sue cartelle temporanee in questa locazione. Saranno tutte "
16354 "eliminate alla chiusura di LyX."
16355
16356 #: src/LyXRC.cpp:2819
16357 msgid ""
16358 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
16359 "value selects the directory LyX was started from."
16360 msgstr ""
16361 "È il percorso che LyX imposta quando offre di scegliere un modello. Un "
16362 "valore vuoto seleziona la cartella da cui LyX è stato avviato."
16363
16364 #: src/LyXRC.cpp:2829
16365 msgid ""
16366 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
16367 "will look in its global and local ui/ directories."
16368 msgstr ""
16369 "È il file UI (Interfaccia Utente). È possibile specificare un percorso "
16370 "assoluto oppure LyX cercherà nelle sue cartelle ui/ sia locali che globali."
16371
16372 #: src/LyXRC.cpp:2842
16373 msgid ""
16374 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
16375 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
16376 "may not work with all dictionaries."
16377 msgstr ""
16378 "Specifica quando passare l'opzione di codifica -T ad ispell. Abilitate "
16379 "questa opzione se non si riescono a verificare parole contenenti lettere "
16380 "accentate. Può non funzionare con tutti i dizionari."
16381
16382 #: src/LyXRC.cpp:2846
16383 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
16384 msgstr ""
16385 "Abilita l'apparizione automatica delle informazioni (tool tips) nell'area di "
16386 "lavoro."
16387
16388 #: src/LyXRC.cpp:2850
16389 msgid ""
16390 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
16391 msgstr "Abilita la cache grafica del testo (utile solo per Mac e Windows)."
16392
16393 #: src/LyXRC.cpp:2857
16394 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
16395 msgstr ""
16396 "Specifica il comando carta al visualizzatore DVI (lasciare vuoto oppure "
16397 "usare \"-paper\")."
16398
16399 #: src/LyXVC.cpp:100
16400 msgid "Document not saved"
16401 msgstr "Il documento non è stato salvato"
16402
16403 #: src/LyXVC.cpp:101
16404 msgid "You must save the document before it can be registered."
16405 msgstr "Occorre salvare il documento prima che possa essere registrato."
16406
16407 #: src/LyXVC.cpp:133
16408 msgid "LyX VC: Initial description"
16409 msgstr "LyX VC: descrizione iniziale"
16410
16411 #: src/LyXVC.cpp:134
16412 msgid "(no initial description)"
16413 msgstr "(nessuna descrizione iniziale)"
16414
16415 #: src/LyXVC.cpp:150
16416 msgid "LyX VC: Log Message"
16417 msgstr "LyX VC: messaggio del registro"
16418
16419 #: src/LyXVC.cpp:153
16420 msgid "(no log message)"
16421 msgstr "(nessun messaggio di registro)"
16422
16423 #: src/LyXVC.cpp:177
16424 #, c-format
16425 msgid ""
16426 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
16427 "changes.\n"
16428 "\n"
16429 "Do you want to revert to the older version?"
16430 msgstr ""
16431 "Ripristinare la versione salvata del documento %1$s\n"
16432 "comporta la perdita di tutte le modifiche correnti.\n"
16433 "\n"
16434 "Volete ripristinare la versione salvata?"
16435
16436 #: src/LyXVC.cpp:180
16437 msgid "Revert to stored version of document?"
16438 msgstr "Ripristino la versione salvata del documento?"
16439
16440 #: src/Paragraph.cpp:1577 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:246
16441 msgid "Senseless with this layout!"
16442 msgstr "Non ha senso con questo layout!"
16443
16444 #: src/Paragraph.cpp:1643
16445 msgid "Alignment not permitted"
16446 msgstr "Allineamento non consentito"
16447
16448 #: src/Paragraph.cpp:1644
16449 msgid ""
16450 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
16451 "Setting to default."
16452 msgstr ""
16453 "Il nuovo layout non permette l'allineamento usato in precedenza.\n"
16454 "Uso quello predefinito."
16455
16456 #: src/Paragraph.cpp:2120 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
16457 #: src/insets/InsetListings.cpp:185 src/insets/InsetListings.cpp:193
16458 #: src/insets/InsetListings.cpp:217 src/mathed/InsetMathString.cpp:165
16459 msgid "LyX Warning: "
16460 msgstr "Avviso di LyX: "
16461
16462 #: src/Paragraph.cpp:2121 src/insets/InsetListings.cpp:186
16463 #: src/insets/InsetListings.cpp:194 src/mathed/InsetMathString.cpp:166
16464 msgid "uncodable character"
16465 msgstr "carattere intraducibile"
16466
16467 #: src/Paragraph.cpp:2472
16468 msgid "Memory problem"
16469 msgstr "Problema di memoria"
16470
16471 #: src/Paragraph.cpp:2472
16472 msgid "Paragraph not properly initiliazed"
16473 msgstr "Paragrafo non correttamente inizializzato"
16474
16475 #: src/SpellBase.cpp:51
16476 msgid "Native OS API not yet supported."
16477 msgstr "Le API del sistema operativo nativo non sono ancora supportate."
16478
16479 #: src/Text.cpp:146
16480 msgid "Unknown Inset"
16481 msgstr "Inserto sconosciuto"
16482
16483 #: src/Text.cpp:219 src/Text.cpp:232
16484 msgid "Change tracking error"
16485 msgstr "Errore tracciamento modifiche"
16486
16487 #: src/Text.cpp:220
16488 #, c-format
16489 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
16490 msgstr "L'indice autore è sconosciuto per l'inserimento: %1$d\n"
16491
16492 #: src/Text.cpp:233
16493 #, c-format
16494 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
16495 msgstr "L'indice autore è sconosciuto per la cancellazione: %1$d\n"
16496
16497 #: src/Text.cpp:240
16498 msgid "Unknown token"
16499 msgstr "Simbolo sconosciuto"
16500
16501 #: src/Text.cpp:522
16502 msgid ""
16503 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
16504 "Tutorial."
16505 msgstr ""
16506 "Non si può inserire uno spazio all'inizio di un paragrafo. Per favore, "
16507 "leggete il Tutorial!"
16508
16509 #: src/Text.cpp:533
16510 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
16511 msgstr ""
16512 "Non si possono inserire due spazi in questo modo. Per favore, leggete il "
16513 "Tutorial!"
16514
16515 #: src/Text.cpp:1344
16516 msgid "[Change Tracking] "
16517 msgstr "[Tracciamento modifiche] "
16518
16519 #: src/Text.cpp:1350
16520 msgid "Change: "
16521 msgstr "Modifica: "
16522
16523 #: src/Text.cpp:1354
16524 msgid " at "
16525 msgstr ", "
16526
16527 #: src/Text.cpp:1364
16528 #, c-format
16529 msgid "Font: %1$s"
16530 msgstr "Carattere: %1$s"
16531
16532 #: src/Text.cpp:1369
16533 #, c-format
16534 msgid ", Depth: %1$d"
16535 msgstr ", Rientro: %1$d"
16536
16537 #: src/Text.cpp:1375
16538 msgid ", Spacing: "
16539 msgstr ", Spaziatura: "
16540
16541 #: src/Text.cpp:1381 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:573
16542 msgid "OneHalf"
16543 msgstr "Uno e mezzo"
16544
16545 #: src/Text.cpp:1387
16546 msgid "Other ("
16547 msgstr "Altro ("
16548
16549 #: src/Text.cpp:1396
16550 msgid ", Inset: "
16551 msgstr ", Inserto: "
16552
16553 #: src/Text.cpp:1397
16554 msgid ", Paragraph: "
16555 msgstr ", Paragrafo: "
16556
16557 #: src/Text.cpp:1398
16558 msgid ", Id: "
16559 msgstr ", Id: "
16560
16561 #: src/Text.cpp:1399
16562 msgid ", Position: "
16563 msgstr ", Posizione: "
16564
16565 #: src/Text.cpp:1405
16566 msgid ", Char: 0x"
16567 msgstr ", Car: 0x"
16568
16569 #: src/Text.cpp:1407
16570 msgid ", Boundary: "
16571 msgstr ", Confine: "
16572
16573 #: src/Text2.cpp:388
16574 msgid "No font change defined."
16575 msgstr "Nessun cambio di carattere definito."
16576
16577 #: src/Text2.cpp:428
16578 msgid "Nothing to index!"
16579 msgstr "Niente da indicizzare!"
16580
16581 #: src/Text2.cpp:430
16582 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
16583 msgstr "Non posso indicizzare più di un paragrafo!"
16584
16585 #: src/Text3.cpp:186 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1480
16586 msgid "Math editor mode"
16587 msgstr "Modalità editore matematico"
16588
16589 #: src/Text3.cpp:188
16590 msgid "No valid math formula"
16591 msgstr "Formula matematica non valida"
16592
16593 #: src/Text3.cpp:814
16594 msgid "Unknown spacing argument: "
16595 msgstr "L'argomento di spaziatura è sconosciuto: "
16596
16597 #: src/Text3.cpp:1056
16598 msgid "Layout "
16599 msgstr "Layout "
16600
16601 #: src/Text3.cpp:1057
16602 msgid " not known"
16603 msgstr " sconosciuto"
16604
16605 #: src/Text3.cpp:1619 src/Text3.cpp:1631
16606 msgid "Character set"
16607 msgstr "Insieme di caratteri"
16608
16609 #: src/Text3.cpp:1779 src/Text3.cpp:1790
16610 msgid "Paragraph layout set"
16611 msgstr "Ho impostato il layout del paragrafo"
16612
16613 #: src/TextClass.cpp:140
16614 msgid "Plain Layout"
16615 msgstr "Semplice"
16616
16617 #: src/TextClass.cpp:618
16618 msgid "Missing File"
16619 msgstr "File mancante"
16620
16621 #: src/TextClass.cpp:619
16622 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16623 msgstr "Non trovo stdinsets.inc! Possibile perdita di dati!"
16624
16625 #: src/TextClass.cpp:622
16626 msgid "Corrupt File"
16627 msgstr "File corrotto"
16628
16629 #: src/TextClass.cpp:623
16630 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16631 msgstr "Non riesco a leggere stdinsets.inc! Possibile perdita di dati!"
16632
16633 #: src/Thesaurus.cpp:60
16634 msgid "Thesaurus failure"
16635 msgstr "Ricerca lessicale fallita"
16636
16637 #: src/Thesaurus.cpp:61
16638 #, c-format
16639 msgid ""
16640 "Aiksaurus returned the following error:\n"
16641 "\n"
16642 "%1$s."
16643 msgstr ""
16644 "Aiksaurus ha ritornato il seguente errore:\n"
16645 "\n"
16646 "%1$s."
16647
16648 #: src/VCBackend.cpp:52 src/VCBackend.cpp:479 src/VCBackend.cpp:530
16649 msgid "Revision control error."
16650 msgstr "Errore di controllo revisione."
16651
16652 #: src/VCBackend.cpp:53
16653 #, c-format
16654 msgid ""
16655 "Some problem occured while running the command:\n"
16656 "'%1$s'."
16657 msgstr ""
16658 "Si è verificato un problema eseguendo il comando:\n"
16659 "'%1$s'."
16660
16661 #: src/VCBackend.cpp:468 src/VCBackend.cpp:520
16662 msgid "Error: Could not generate logfile."
16663 msgstr "Errore: impossibile generare il registro."
16664
16665 #: src/VCBackend.cpp:480
16666 msgid ""
16667 "Error when commiting to repository.\n"
16668 "You have to manually resolve the problem.\n"
16669 "After pressing OK, LyX will reopen the document."
16670 msgstr ""
16671 "Errore durante la registrazione nel deposito.\n"
16672 "Il problema deve essere risolto manualmente.\n"
16673 "Dopo aver premuto OK, LyX riaprirà il documento."
16674
16675 #: src/VCBackend.cpp:531
16676 #, c-format
16677 msgid ""
16678 "Error when updating from repository.\n"
16679 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
16680 "'%1$s'.\n"
16681 "\n"
16682 "After pressing OK, LyX will try to reopen resolved document."
16683 msgstr ""
16684 "Errore durante l'aggiornamento dal deposito.\n"
16685 "Occorre risolvere manualmente i conflitti subito!\n"
16686 "'%1$s'.\n"
16687 "\n"
16688 "Dopo aver premuto OK, LyX tenterà di riaprire il documento."
16689
16690 #: src/VSpace.cpp:472
16691 msgid "Default skip"
16692 msgstr "Salto predefinito"
16693
16694 #: src/VSpace.cpp:475
16695 msgid "Small skip"
16696 msgstr "Salto piccolo"
16697
16698 #: src/VSpace.cpp:478
16699 msgid "Medium skip"
16700 msgstr "Salto medio"
16701
16702 #: src/VSpace.cpp:481
16703 msgid "Big skip"
16704 msgstr "Salto grande"
16705
16706 #: src/VSpace.cpp:484
16707 msgid "Vertical fill"
16708 msgstr "Riempimento verticale "
16709
16710 #: src/VSpace.cpp:491
16711 msgid "protected"
16712 msgstr "protetto"
16713
16714 #: src/buffer_funcs.cpp:69
16715 #, c-format
16716 msgid ""
16717 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
16718 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
16719 msgstr ""
16720 "Il documento %1$s è già aperto e non è stato salvato.\n"
16721 "Volete scartare le modifiche e ripristinare la versione su disco?"
16722
16723 #: src/buffer_funcs.cpp:71
16724 msgid "Reload saved document?"
16725 msgstr "Riapro il documento salvato?"
16726
16727 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16728 msgid "&Reload"
16729 msgstr "&Riapri"
16730
16731 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16732 msgid "&Keep Changes"
16733 msgstr "&Mantieni modifiche"
16734
16735 #: src/buffer_funcs.cpp:83
16736 #, c-format
16737 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
16738 msgstr "Il file %1$s esiste ma non è leggibile dall'utente corrente."
16739
16740 #: src/buffer_funcs.cpp:86
16741 msgid "File not readable!"
16742 msgstr "File non leggibile!"
16743
16744 #: src/buffer_funcs.cpp:100
16745 #, c-format
16746 msgid ""
16747 "The document %1$s does not yet exist.\n"
16748 "\n"
16749 "Do you want to create a new document?"
16750 msgstr ""
16751 "Il documento %1$s non esiste ancora.\n"
16752 "\n"
16753 "Volete creare un nuovo documento?"
16754
16755 #: src/buffer_funcs.cpp:103
16756 msgid "Create new document?"
16757 msgstr "Creo un nuovo documento?"
16758
16759 #: src/buffer_funcs.cpp:104
16760 msgid "&Create"
16761 msgstr "&Crea"
16762
16763 #: src/buffer_funcs.cpp:132
16764 #, c-format
16765 msgid ""
16766 "The specified document template\n"
16767 "%1$s\n"
16768 "could not be read."
16769 msgstr ""
16770 "Il modello specificato di documento\n"
16771 "%1$s\n"
16772 "non ha potuto essere letto."
16773
16774 #: src/buffer_funcs.cpp:134
16775 msgid "Could not read template"
16776 msgstr "Non posso leggere il modello"
16777
16778 #: src/buffer_funcs.cpp:386
16779 msgid "\\arabic{enumi}."
16780 msgstr "\\arabic{enumi}."
16781
16782 #: src/buffer_funcs.cpp:392
16783 msgid "\\roman{enumiii}."
16784 msgstr "\\roman{enumiii}."
16785
16786 #: src/buffer_funcs.cpp:395
16787 msgid "\\Alph{enumiv}."
16788 msgstr "\\Alph{enumiv}."
16789
16790 #: src/buffer_funcs.cpp:412 src/insets/InsetCaption.cpp:293
16791 msgid "Senseless!!! "
16792 msgstr "Non ha senso!!! "
16793
16794 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
16795 msgid "Standard[[Bullets]]"
16796 msgstr "Standard"
16797
16798 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
16799 msgid "Maths"
16800 msgstr "Maths"
16801
16802 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
16803 msgid "Dings 1"
16804 msgstr "Dings 1"
16805
16806 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
16807 msgid "Dings 2"
16808 msgstr "Dings 2"
16809
16810 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
16811 msgid "Dings 3"
16812 msgstr "Dings 3"
16813
16814 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
16815 msgid "Dings 4"
16816 msgstr "Dings 4"
16817
16818 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
16819 msgid "Directories"
16820 msgstr "Cartelle"
16821
16822 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
16823 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
16824 msgstr "ERRORE! LyX non è stato in grado di leggere il file CREDITS\n"
16825
16826 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
16827 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
16828 msgstr ""
16829 "Per favore, installate LyX correttamente per avere un'idea dell'enorme\n"
16830
16831 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
16832 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
16833 msgstr ""
16834 "mole di lavoro che altre persone hanno fatto e stanno facendo per il "
16835 "progetto LyX!"
16836
16837 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:64
16838 msgid ""
16839 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
16840 "1995-2008 LyX Team"
16841 msgstr ""
16842 "LyX è Copyright (C) 1995 di Matthias Ettrich,\n"
16843 "1995-2008 LyX Team"
16844
16845 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:70
16846 msgid ""
16847 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
16848 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
16849 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
16850 "any later version."
16851 msgstr ""
16852 "Questo programma è software libero; può essere ridistribuito e/o modificato "
16853 "secondo i termini della GNU General Public License così come pubblicata "
16854 "dalla Free Software Foundation; sia secondo la versione 2 della Licenza, o "
16855 "(a vostra discrezione) qualsiasi altra versione successiva."
16856
16857 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:76
16858 msgid ""
16859 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
16860 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
16861 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
16862 "See the GNU General Public License for more details.\n"
16863 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
16864 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
16865 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
16866 msgstr ""
16867 "LyX è distribuito nella speranza di essere utile ma SENZA NESSUNA GARANZIA, "
16868 "nemmeno la garanzia implicita della COMMERCIABILITÀ o dell'IDONEITÀ AD UNO "
16869 "SCOPO PARTICOLARE.\n"
16870 "Consultate la GNU General Public License (GPL) per ulteriori dettagli.\n"
16871 "Dovreste aver ricevuto una copia della GNU General Public License (GPL) "
16872 "insieme a questo programma; se non così non fosse, scrivete alla Free "
16873 "Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-"
16874 "1301, USA."
16875
16876 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
16877 msgid "LyX Version "
16878 msgstr "LyX Versione "
16879
16880 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:89
16881 msgid "Library directory: "
16882 msgstr "Cartella di sistema: "
16883
16884 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
16885 msgid "User directory: "
16886 msgstr "Cartella utente: "
16887
16888 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
16889 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
16890 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
16891 #, c-format
16892 msgid "LyX: %1$s"
16893 msgstr "LyX: %1$s"
16894
16895 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:403
16896 msgid "About %1"
16897 msgstr "Informazioni su %1"
16898
16899 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:403
16900 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2540
16901 msgid "Preferences"
16902 msgstr "Preferenze"
16903
16904 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:404
16905 msgid "Reconfigure"
16906 msgstr "Riconfigura"
16907
16908 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:404
16909 msgid "Quit %1"
16910 msgstr "Chiudi %1"
16911
16912 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:795
16913 msgid "Exiting."
16914 msgstr "Esco."
16915
16916 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:862
16917 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
16918 msgstr "Sintassi: set-color <nome_lyx> <nome_X11>"
16919
16920 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:878
16921 #, c-format
16922 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
16923 msgstr ""
16924 "L'impostazione del colore \"%1$s\" è fallita: il colore non è definito o non "
16925 "può essere ridefinito."
16926
16927 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1221
16928 msgid "The current document was closed."
16929 msgstr "Il documento corrente è stato chiuso."
16930
16931 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1231
16932 msgid ""
16933 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
16934 "documents and exit.\n"
16935 "\n"
16936 "Exception: "
16937 msgstr ""
16938 "LyX ha rilevato un'eccezione. Verrà tentato il salvataggio dei documenti "
16939 "modificati prima di terminare.\n"
16940 "\n"
16941 "Eccezione: "
16942
16943 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1235
16944 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1241
16945 msgid "Software exception Detected"
16946 msgstr "Rilevato problema software"
16947
16948 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1239
16949 msgid ""
16950 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
16951 "unsaved documents and exit."
16952 msgstr ""
16953 "LyX ha rilevato una strana eccezione. Verrà tentato il salvataggio dei "
16954 "documenti modificati prima di terminare."
16955
16956 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1396
16957 msgid "Could not find UI definition file"
16958 msgstr "Non riesco a trovare il file UI delle definizioni"
16959
16960 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
16961 msgid "Bibliography Entry Settings"
16962 msgstr "Impostazioni voce bibliografica"
16963
16964 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
16965 msgid "BibTeX Bibliography"
16966 msgstr "Bibliografia BibTeX"
16967
16968 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:424 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:434
16969 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1295
16970 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:661 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:738
16971 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:325 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1249
16972 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1307 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1453
16973 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1572 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1651
16974 msgid "Documents|#o#O"
16975 msgstr "Documenti|#o#O"
16976
16977 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:426
16978 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
16979 msgstr "Database BibTeX (*.bib)"
16980
16981 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:428
16982 msgid "Select a BibTeX database to add"
16983 msgstr "Selezione di un database BibTeX da aggiungere"
16984
16985 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:436
16986 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
16987 msgstr "Stili BibTeX (*.bst)"
16988
16989 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:438
16990 msgid "Select a BibTeX style"
16991 msgstr "Selezione di uno stile BibTeX"
16992
16993 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
16994 msgid "No frame"
16995 msgstr "Nessuna cornice"
16996
16997 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
16998 msgid "Simple rectangular frame"
16999 msgstr "Cornice rettangolare semplice"
17000
17001 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
17002 msgid "Oval frame, thin"
17003 msgstr "Cornice ovale, sottile"
17004
17005 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
17006 msgid "Oval frame, thick"
17007 msgstr "Cornice ovale, spessa"
17008
17009 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
17010 msgid "Drop shadow"
17011 msgstr "Cornice ombreggiata"
17012
17013 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
17014 msgid "Shaded background"
17015 msgstr "Sfondo colorato"
17016
17017 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
17018 msgid "Double rectangular frame"
17019 msgstr "Cornice rettangolare doppia"
17020
17021 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:337
17022 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:372
17023 msgid "Height"
17024 msgstr "Altezza"
17025
17026 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:340
17027 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:375
17028 msgid "Depth"
17029 msgstr "Profondità"
17030
17031 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:205
17032 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:343 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:378
17033 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:425
17034 msgid "Total Height"
17035 msgstr "Altezza totale"
17036
17037 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:346
17038 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:381
17039 msgid "Width"
17040 msgstr "Larghezza"
17041
17042 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:78
17043 msgid "Box Settings"
17044 msgstr "Impostazioni casella"
17045
17046 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
17047 msgid "Branch Settings"
17048 msgstr "Impostazioni ramo"
17049
17050 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
17051 msgid "Activated"
17052 msgstr "Attivato"
17053
17054 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:44
17055 msgid "Color"
17056 msgstr "Colore"
17057
17058 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:146
17059 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1512
17060 msgid "Yes"
17061 msgstr "Sì"
17062
17063 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1511
17064 msgid "No"
17065 msgstr "No"
17066
17067 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
17068 msgid "Merge Changes"
17069 msgstr "Incorpora modifiche"
17070
17071 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
17072 #, c-format
17073 msgid ""
17074 "Change by %1$s\n"
17075 "\n"
17076 msgstr ""
17077 "Autore della modifica: %1$s\n"
17078 "\n"
17079
17080 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
17081 #, c-format
17082 msgid "Change made at %1$s\n"
17083 msgstr "Data della modifica: %1$s\n"
17084
17085 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
17086 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
17087 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:106
17088 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:117
17089 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:188
17090 msgid "No change"
17091 msgstr "Nessuna modifica"
17092
17093 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
17094 msgid "Small Caps"
17095 msgstr "Maiuscoletto"
17096
17097 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
17098 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
17099 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
17100 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17101 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:187
17102 msgid "Reset"
17103 msgstr "Reimposta"
17104
17105 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
17106 msgid "Underbar"
17107 msgstr "Sottolineato"
17108
17109 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
17110 msgid "Noun"
17111 msgstr "Sostantivo"
17112
17113 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
17114 msgid "No color"
17115 msgstr "Nessun colore"
17116
17117 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
17118 msgid "Black"
17119 msgstr "Nero"
17120
17121 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
17122 msgid "White"
17123 msgstr "Bianco"
17124
17125 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
17126 msgid "Red"
17127 msgstr "Rosso"
17128
17129 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
17130 msgid "Green"
17131 msgstr "Verde"
17132
17133 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
17134 msgid "Blue"
17135 msgstr "Blu"
17136
17137 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
17138 msgid "Cyan"
17139 msgstr "Ciano"
17140
17141 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
17142 msgid "Magenta"
17143 msgstr "Magenta"
17144
17145 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
17146 msgid "Yellow"
17147 msgstr "Giallo"
17148
17149 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:159
17150 msgid "Text Style"
17151 msgstr "Stile testo"
17152
17153 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:317
17154 msgid "Keys"
17155 msgstr "Chiavi"
17156
17157 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
17158 msgid "LinkBack PDF"
17159 msgstr "LinkBack PDF"
17160
17161 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
17162 msgid "PDF"
17163 msgstr "PDF"
17164
17165 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
17166 msgid "pasted"
17167 msgstr "incollato"
17168
17169 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
17170 #, c-format
17171 msgid "%1$s Files"
17172 msgstr "%1$s file"
17173
17174 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
17175 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
17176 msgstr "Scegliere il nome con cui salvare l'immagine incollata"
17177
17178 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1325
17179 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1473 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1489
17180 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1506 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1589
17181 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1627
17182 msgid "Canceled."
17183 msgstr "Annullato."
17184
17185 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
17186 msgid "Overwrite external file?"
17187 msgstr "Sovrascrivo il file esterno?"
17188
17189 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
17190 #, c-format
17191 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
17192 msgstr "Il file %1$s esiste già, si vuole sovrascriverlo?"
17193
17194 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
17195 msgid "Next command"
17196 msgstr "Comando successivo"
17197
17198 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
17199 msgid "big[[delimiter size]]"
17200 msgstr "Fissa (big)"
17201
17202 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
17203 msgid "Big[[delimiter size]]"
17204 msgstr "Fissa (Big)"
17205
17206 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
17207 msgid "bigg[[delimiter size]]"
17208 msgstr "Fissa (bigg)"
17209
17210 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
17211 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
17212 msgstr "Fissa (Bigg)"
17213
17214 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
17215 msgid "Math Delimiter"
17216 msgstr "Delimitatori matematici"
17217
17218 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
17219 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
17220 msgid "(None)"
17221 msgstr "(Nessuno)"
17222
17223 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
17224 msgid "Variable"
17225 msgstr "Variabile"
17226
17227 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
17228 msgid "Computer Modern Roman"
17229 msgstr "Computer Modern Roman"
17230
17231 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
17232 msgid "Latin Modern Roman"
17233 msgstr "Latin Modern Roman"
17234
17235 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
17236 msgid "AE (Almost European)"
17237 msgstr "AE (Almost European)"
17238
17239 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
17240 msgid "Times Roman"
17241 msgstr "Times Roman"
17242
17243 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
17244 msgid "Palatino"
17245 msgstr "Palatino"
17246
17247 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17248 msgid "Bitstream Charter"
17249 msgstr "Bitstream Charter"
17250
17251 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17252 msgid "New Century Schoolbook"
17253 msgstr "New Century Schoolbook"
17254
17255 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17256 msgid "Bookman"
17257 msgstr "Bookman"
17258
17259 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17260 msgid "Utopia"
17261 msgstr "Utopia"
17262
17263 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17264 msgid "Bera Serif"
17265 msgstr "Bera Serif"
17266
17267 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17268 msgid "Concrete Roman"
17269 msgstr "Concrete Roman"
17270
17271 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17272 msgid "Zapf Chancery"
17273 msgstr "Zapf Chancery"
17274
17275 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
17276 msgid "Computer Modern Sans"
17277 msgstr "Computer Modern Sans"
17278
17279 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
17280 msgid "Latin Modern Sans"
17281 msgstr "Latin Modern Sans"
17282
17283 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
17284 msgid "Helvetica"
17285 msgstr "Helvetica"
17286
17287 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
17288 msgid "Avant Garde"
17289 msgstr "Avant Garde"
17290
17291 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
17292 msgid "Bera Sans"
17293 msgstr "Bera Sans"
17294
17295 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
17296 msgid "CM Bright"
17297 msgstr "CM Bright"
17298
17299 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
17300 msgid "Computer Modern Typewriter"
17301 msgstr "Computer Modern Typewriter"
17302
17303 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
17304 msgid "Latin Modern Typewriter"
17305 msgstr "Latin Modern Typewriter"
17306
17307 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
17308 msgid "Courier"
17309 msgstr "Courier"
17310
17311 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
17312 msgid "Bera Mono"
17313 msgstr "Bera Mono"
17314
17315 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
17316 msgid "LuxiMono"
17317 msgstr "LuxiMono"
17318
17319 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
17320 msgid "CM Typewriter Light"
17321 msgstr "CM Typewriter Light"
17322
17323 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
17324 msgid "Page"
17325 msgstr "Pagina"
17326
17327 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:204
17328 msgid "Module not found!"
17329 msgstr "Modulo non trovato!"
17330
17331 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:504
17332 msgid "Document Settings"
17333 msgstr "Impostazioni documento"
17334
17335 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:558
17336 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1057
17337 msgid ""
17338 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17339 msgstr ""
17340 "Inserire i parametri per i listati a destra. Digitare ? per una lista dei "
17341 "parametri."
17342
17343 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
17344 msgid "Length"
17345 msgstr "Lunghezza"
17346
17347 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:614 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:620
17348 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:626
17349 msgid " (not installed)"
17350 msgstr " (non installato)"
17351
17352 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:631
17353 msgid "10"
17354 msgstr "10"
17355
17356 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:632
17357 msgid "11"
17358 msgstr "11"
17359
17360 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:633
17361 msgid "12"
17362 msgstr "12"
17363
17364 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:668
17365 msgid "empty"
17366 msgstr "Vuoto"
17367
17368 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:669
17369 msgid "plain"
17370 msgstr "Semplice"
17371
17372 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:670
17373 msgid "headings"
17374 msgstr "Intestazioni"
17375
17376 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:671
17377 msgid "fancy"
17378 msgstr "Fantasioso"
17379
17380 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
17381 msgid "B3"
17382 msgstr "B3"
17383
17384 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
17385 msgid "B4"
17386 msgstr "B4"
17387
17388 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791
17389 msgid "Language Default (no inputenc)"
17390 msgstr "Lingua predefinita (no inputenc)"
17391
17392 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:800
17393 msgid "``text''"
17394 msgstr "“testo”"
17395
17396 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:801
17397 msgid "''text''"
17398 msgstr "”testo”"
17399
17400 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:802
17401 msgid ",,text``"
17402 msgstr "„testo“"
17403
17404 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:803
17405 msgid ",,text''"
17406 msgstr "„testo”"
17407
17408 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:804
17409 msgid "<<text>>"
17410 msgstr "«testo»"
17411
17412 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:805
17413 msgid ">>text<<"
17414 msgstr "»testo«"
17415
17416 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:820
17417 msgid "Numbered"
17418 msgstr "Numerato"
17419
17420 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:821
17421 msgid "Appears in TOC"
17422 msgstr "Appare nell'indice generale"
17423
17424 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841
17425 msgid "Author-year"
17426 msgstr "Autore-anno"
17427
17428 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
17429 msgid "Numerical"
17430 msgstr "Numerico"
17431
17432 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:901
17433 #, c-format
17434 msgid "Unavailable: %1$s"
17435 msgstr "Non disponibile: %1$s"
17436
17437 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:980 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:995
17438 msgid "Document Class"
17439 msgstr "Classe documento"
17440
17441 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981
17442 msgid "Modules"
17443 msgstr "Moduli"
17444
17445 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
17446 msgid "Text Layout"
17447 msgstr "Struttura testo"
17448
17449 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
17450 msgid "Page Margins"
17451 msgstr "Margini"
17452
17453 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
17454 msgid "Numbering & TOC"
17455 msgstr "Numerazione & Indice generale"
17456
17457 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
17458 msgid "PDF Properties"
17459 msgstr "Proprietà PDF"
17460
17461 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:990
17462 msgid "Math Options"
17463 msgstr "Opzioni matematiche"
17464
17465 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:991
17466 msgid "Float Placement"
17467 msgstr "Posizione oggetti flottanti"
17468
17469 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:992
17470 msgid "Bullets"
17471 msgstr "Elenchi puntati"
17472
17473 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:993
17474 msgid "Branches"
17475 msgstr "Rami"
17476
17477 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:994
17478 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1006
17479 msgid "LaTeX Preamble"
17480 msgstr "Preambolo di LaTeX"
17481
17482 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1235
17483 msgid "Layouts|#o#O"
17484 msgstr "Layout|#o#O"
17485
17486 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1237
17487 msgid "LyX Layout (*.layout)"
17488 msgstr "Layout LyX (*.layout)"
17489
17490 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1239
17491 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1248
17492 msgid "Local layout file"
17493 msgstr "File di layout locale"
17494
17495 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1249
17496 msgid ""
17497 "The layout file you have selected is a local layout\n"
17498 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
17499 "document may not work with this layout if you do not\n"
17500 "keep the layout file in the document directory."
17501 msgstr ""
17502 "Il file di layout selezionato è locale, ovvero\n"
17503 "non si trova nella cartella di sistema o utente.\n"
17504 "Il documento potrebbe non essere usabile se il file\n"
17505 "di layout non si trova nella sua stessa cartella."
17506
17507 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1253
17508 msgid "&Set Layout"
17509 msgstr "Impo&sta layout"
17510
17511 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1266
17512 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1340
17513 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2225
17514 msgid "Error"
17515 msgstr "Errore"
17516
17517 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1267
17518 msgid "Unable to read local layout file."
17519 msgstr "Impossibile leggere il file di layout locale."
17520
17521 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1289
17522 msgid "Select master document"
17523 msgstr "Selezionare documento padre"
17524
17525 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1293
17526 msgid "LyX Files (*.lyx)"
17527 msgstr "File LyX (*.lyx)"
17528
17529 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1325
17530 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2214
17531 msgid "Unapplied changes"
17532 msgstr "Modifiche non salvate"
17533
17534 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1326
17535 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2215
17536 msgid ""
17537 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
17538 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
17539 msgstr ""
17540 "Alcune modifiche nella finestra di dialogo non sono state ancora applicate.\n"
17541 "Se non lo fate adesso, verranno abbandonate dopo questa azione."
17542
17543 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1328
17544 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2217
17545 msgid "&Dismiss"
17546 msgstr "&Abbandona"
17547
17548 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1340
17549 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2225
17550 msgid "Unable to set document class."
17551 msgstr "Non è possibile impostare la classe del documento."
17552
17553 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1374
17554 #, c-format
17555 msgid "%1$s, %2$s"
17556 msgstr "%1$s, %2$s"
17557
17558 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1379
17559 #, c-format
17560 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
17561 msgstr "%1$s, %2$s, e %3$s"
17562
17563 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1463
17564 msgid "Module provided by document class."
17565 msgstr "Modulo fornito dalla classe del documento."
17566
17567 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1471
17568 #, c-format
17569 msgid "Package(s) required: %1$s."
17570 msgstr "Pacchetti necessari: %1$s."
17571
17572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1477
17573 msgid "or"
17574 msgstr "oppure"
17575
17576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1480
17577 #, c-format
17578 msgid "Module required: %1$s."
17579 msgstr "Modulo richiesto: %1$s."
17580
17581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1489
17582 #, c-format
17583 msgid "Modules excluded: %1$s."
17584 msgstr "Moduli esclusi: %1$s."
17585
17586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1495
17587 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
17588 msgstr "ATTENZIONE: alcuni pacchetti non sono disponibili!"
17589
17590 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2033
17591 msgid "[No options predefined]"
17592 msgstr "[Nessuna opzione predefinita]"
17593
17594 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2237
17595 msgid "Can't set layout!"
17596 msgstr "Impossibile impostare il layout!"
17597
17598 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2238
17599 #, c-format
17600 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
17601 msgstr "Impossibile impostare il layout per ID: %1$s"
17602
17603 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2314
17604 msgid "Not Found"
17605 msgstr "non trovato"
17606
17607 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
17608 msgid "TeX Code Settings"
17609 msgstr "Impostazioni codice TeX"
17610
17611 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
17612 msgid "Error List"
17613 msgstr "Lista errori"
17614
17615 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:94
17616 #, c-format
17617 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
17618 msgstr "%1$s Errori (%2$s)"
17619
17620 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17621 msgid "Top left"
17622 msgstr "In alto a sinistra"
17623
17624 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17625 msgid "Bottom left"
17626 msgstr "In basso a sinistra"
17627
17628 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17629 msgid "Baseline left"
17630 msgstr "A sinistra della linea di base"
17631
17632 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17633 msgid "Top center"
17634 msgstr "Centrato in alto"
17635
17636 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17637 msgid "Bottom center"
17638 msgstr "Centrato in basso"
17639
17640 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17641 msgid "Baseline center"
17642 msgstr "Al centro della linea di base"
17643
17644 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
17645 msgid "Top right"
17646 msgstr "In alto a destra"
17647
17648 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
17649 msgid "Bottom right"
17650 msgstr "In basso a destra"
17651
17652 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
17653 msgid "Baseline right"
17654 msgstr "A destra della linea di base"
17655
17656 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
17657 msgid "External Material"
17658 msgstr "Materiale esterno"
17659
17660 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:207
17661 msgid "Scale%"
17662 msgstr "Scala %"
17663
17664 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:657
17665 msgid "Select external file"
17666 msgstr "Selezione file esterno"
17667
17668 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
17669 msgid "Float Settings"
17670 msgstr "Impostazioni oggetti flottanti"
17671
17672 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:153 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:870
17673 msgid "Graphics"
17674 msgstr "Grafica"
17675
17676 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:725
17677 msgid "Select graphics file"
17678 msgstr "Selezione file grafico"
17679
17680 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:737
17681 msgid "Clipart|#C#c"
17682 msgstr "Galleria|#G#g"
17683
17684 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:39
17685 msgid "Horizontal Space Settings"
17686 msgstr "Impostazioni spazio orizzontale"
17687
17688 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:100
17689 msgid ""
17690 "Insert the spacing even after a line break.\n"
17691 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
17692 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
17693 msgstr ""
17694 "La spaziatura permane anche se si trova a inizio o fine riga.\n"
17695 "Attenzione che il mezzo quadratone protetto diventa uno\n"
17696 "spazio verticale se posto all'inizio di un paragrafo!"
17697
17698 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
17699 msgid "Hyperlink"
17700 msgstr "Ipercollegamento"
17701
17702 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
17703 msgid "Child Document"
17704 msgstr "Documento figlio"
17705
17706 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
17707 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
17708 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
17709 msgid ""
17710 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17711 msgstr ""
17712 "Inserire i parametri per il listato a destra. Digitare ? per una lista dei "
17713 "parametri."
17714
17715 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:308
17716 msgid "Select document to include"
17717 msgstr "Scelta documento da inserire"
17718
17719 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
17720 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
17721 msgstr "Documenti LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
17722
17723 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17724 msgid "unknown"
17725 msgstr "sconosciuto"
17726
17727 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17728 msgid "shortcut"
17729 msgstr "scorciatoia"
17730
17731 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17732 msgid "shortcuts"
17733 msgstr "scorciatoie"
17734
17735 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17736 msgid "lyxrc"
17737 msgstr "lyxrc"
17738
17739 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17740 msgid "package"
17741 msgstr "pacchetto"
17742
17743 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17744 msgid "textclass"
17745 msgstr "classe di testo"
17746
17747 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17748 msgid "menu"
17749 msgstr "menu"
17750
17751 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17752 msgid "icon"
17753 msgstr "icona"
17754
17755 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17756 msgid "buffer"
17757 msgstr "buffer"
17758
17759 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
17760 msgid "Label"
17761 msgstr "Etichetta"
17762
17763 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
17764 msgid "No language"
17765 msgstr "Nessun linguaggio"
17766
17767 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
17768 msgid "Program Listing Settings"
17769 msgstr "Impostazioni listato di programma"
17770
17771 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
17772 msgid "No dialect"
17773 msgstr "Nessun dialetto"
17774
17775 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:180
17776 msgid "LaTeX Log"
17777 msgstr "Registro di LaTeX"
17778
17779 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:182
17780 msgid "Literate Programming Build Log"
17781 msgstr "Registro di compilazione per programmazione esperta"
17782
17783 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:184
17784 msgid "lyx2lyx Error Log"
17785 msgstr "Registro errori di lyx2lyx"
17786
17787 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:186
17788 msgid "Version Control Log"
17789 msgstr "Registro di controllo versione"
17790
17791 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:212
17792 msgid "No LaTeX log file found."
17793 msgstr "Non ho trovato alcun file di registro di LaTeX."
17794
17795 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:215
17796 msgid "No literate programming build log file found."
17797 msgstr ""
17798 "Non ho trovato alcun registro di compilazione per programmazione esperta."
17799
17800 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:218
17801 msgid "No lyx2lyx error log file found."
17802 msgstr "Non ho trovato alcun registro di errore per lyx2lyx."
17803
17804 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:221
17805 msgid "No version control log file found."
17806 msgstr "Non ho trovato nessun registro di controllo versione."
17807
17808 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:30
17809 msgid "Math Matrix"
17810 msgstr "Matrice matematica"
17811
17812 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:135
17813 msgid "Nomenclature"
17814 msgstr "Nomenclatura"
17815
17816 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
17817 msgid "Note Settings"
17818 msgstr "Impostazioni nota"
17819
17820 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
17821 msgid "Paragraph Settings"
17822 msgstr "Impostazioni paragrafo"
17823
17824 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
17825 msgid ""
17826 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
17827 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
17828 "\n"
17829 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
17830 "the items is used."
17831 msgstr ""
17832 "Come descritto nella Guida Utente, la larghezza di questo testo determina la "
17833 "larghezza dell'etichetta di ciascuna voce in ambienti tipo Lista e "
17834 "Descrizione.\n"
17835 "\n"
17836 "Di norma, non c'è bisogno di tale impostazione, dal momento che viene usata "
17837 "la dimensione dell'etichetta più larga."
17838
17839 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:135
17840 msgid "System files|#S#s"
17841 msgstr "File di sistema|#S#s"
17842
17843 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
17844 msgid "User files|#U#u"
17845 msgstr "File utente|#U#u"
17846
17847 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:223
17848 msgid "Look & Feel"
17849 msgstr "Aspetto grafico"
17850
17851 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:225
17852 msgid "Language Settings"
17853 msgstr "Impostazioni di lingua"
17854
17855 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
17856 msgid "Output"
17857 msgstr "Uscite"
17858
17859 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
17860 msgid "File Handling"
17861 msgstr "Gestione file"
17862
17863 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:364
17864 msgid "Date format"
17865 msgstr "Formato data"
17866
17867 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:391
17868 msgid "Keyboard/Mouse"
17869 msgstr "Tastiera/Mouse"
17870
17871 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:466
17872 msgid "Input Completion"
17873 msgstr "Suggerimenti"
17874
17875 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:597
17876 msgid "Screen fonts"
17877 msgstr "Caratteri schermo"
17878
17879 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:771
17880 msgid "Colors"
17881 msgstr "Colori"
17882
17883 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:924
17884 msgid "Paths"
17885 msgstr "Percorsi"
17886
17887 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:979
17888 msgid "Select directory for example files"
17889 msgstr "Selezionare cartella per file di esempio"
17890
17891 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:988
17892 msgid "Select a document templates directory"
17893 msgstr "Selezionare una cartella per i modelli di documento"
17894
17895 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:997
17896 msgid "Select a temporary directory"
17897 msgstr "Selezionare una cartella temporanea"
17898
17899 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1006
17900 msgid "Select a backups directory"
17901 msgstr "Selezionare una cartella di backup"
17902
17903 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1015
17904 msgid "Select a document directory"
17905 msgstr "Selezionare una cartella per i documenti"
17906
17907 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1024
17908 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
17909 msgstr "Inserire un nome di file per la pipe del LyX server"
17910
17911 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1037
17912 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
17913 msgid "Spellchecker"
17914 msgstr "Correttore ortografico"
17915
17916 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1059
17917 msgid "ispell"
17918 msgstr "ispell"
17919
17920 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1060
17921 msgid "aspell"
17922 msgstr "aspell"
17923
17924 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1061
17925 msgid "hspell"
17926 msgstr "hspell"
17927
17928 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1063
17929 msgid "pspell (library)"
17930 msgstr "pspell (libreria)"
17931
17932 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1066
17933 msgid "aspell (library)"
17934 msgstr "aspell (libreria)"
17935
17936 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1146
17937 msgid "Converters"
17938 msgstr "Convertitori"
17939
17940 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1451
17941 msgid "File formats"
17942 msgstr "Formati file"
17943
17944 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1649
17945 msgid "Format in use"
17946 msgstr "Formato in uso"
17947
17948 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1650
17949 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
17950 msgstr ""
17951 "Non si può rimuovere un formato usato da un convertitore. Occorre prima "
17952 "rimuovere il convertitore."
17953
17954 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1724
17955 msgid "LyX needs to be restarted!"
17956 msgstr "Occorre riavviare LyX!"
17957
17958 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1725
17959 msgid ""
17960 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
17961 "restart."
17962 msgstr ""
17963 "Il cambio di lingua per l'interfaccia utente sarà pienamente effettivo solo "
17964 "dopo un riavvio."
17965
17966 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1783
17967 msgid "Printer"
17968 msgstr "Stampante"
17969
17970 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1881 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2579
17971 msgid "User interface"
17972 msgstr "Interfaccia utente"
17973
17974 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1967
17975 msgid "Control"
17976 msgstr "Controllo"
17977
17978 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2039
17979 msgid "Shortcuts"
17980 msgstr "Scorciatoie"
17981
17982 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2044
17983 msgid "Function"
17984 msgstr "Funzione"
17985
17986 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2045
17987 msgid "Shortcut"
17988 msgstr "Scorciatoia"
17989
17990 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2126
17991 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
17992 msgstr "Cursore, mouse e funzioni di redazione"
17993
17994 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2130
17995 msgid "Mathematical Symbols"
17996 msgstr "Simboli matematici"
17997
17998 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2134
17999 msgid "Document and Window"
18000 msgstr "Documento e finestra"
18001
18002 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2138
18003 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
18004 msgstr "Caratteri, layout e classi"
18005
18006 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2142
18007 msgid "System and Miscellaneous"
18008 msgstr "Sistema e varie"
18009
18010 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2269 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2315
18011 msgid "Res&tore"
18012 msgstr "&Ripristina"
18013
18014 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2425 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2432
18015 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2443 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2456
18016 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2475
18017 msgid "Failed to create shortcut"
18018 msgstr "Impossibile creare la scorciatoia"
18019
18020 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2426
18021 msgid "Unknown or invalid LyX function"
18022 msgstr "Funzione di LyX sconosciuta o invalida."
18023
18024 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2433
18025 msgid "Invalid or empty key sequence"
18026 msgstr "Sequenza tasti invalida o vuota"
18027
18028 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2444
18029 #, c-format
18030 msgid ""
18031 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
18032 "%2$s"
18033 msgstr ""
18034 "La scorciatoia `%1$s' è già associata a:\n"
18035 "%2$s"
18036
18037 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2457
18038 #, c-format
18039 msgid ""
18040 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
18041 "%2$s\n"
18042 "You need to remove that binding before creating a new one."
18043 msgstr ""
18044 "La scorciatoia `%1$s' à già associata a:\n"
18045 "%2$s\n"
18046 "Occorre rimuovere l'associazione prima di crearne una nuova."
18047
18048 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2476
18049 msgid "Can not insert shortcut to the list"
18050 msgstr "Impossibile inserire la scorciatoia nella lista"
18051
18052 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2507
18053 msgid "Identity"
18054 msgstr "Identità"
18055
18056 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2696
18057 msgid "Choose bind file"
18058 msgstr "Scelta del file delle scorciatoie"
18059
18060 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2697
18061 msgid "LyX bind files (*.bind)"
18062 msgstr "File delle scorciatoie di LyX (*.bind)"
18063
18064 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2703
18065 msgid "Choose UI file"
18066 msgstr "Scelta del file UI"
18067
18068 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2704
18069 msgid "LyX UI files (*.ui)"
18070 msgstr "File UI di LyX (*.ui)"
18071
18072 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2710
18073 msgid "Choose keyboard map"
18074 msgstr "Scelta della mappa di tastiera"
18075
18076 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2711
18077 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
18078 msgstr "Mappa di tastiera di LyX (*.kmap)"
18079
18080 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2717
18081 msgid "Choose personal dictionary"
18082 msgstr "Scelta del dizionario personale"
18083
18084 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2718
18085 msgid "*.pws"
18086 msgstr "*.pws"
18087
18088 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2718
18089 msgid "*.ispell"
18090 msgstr "*.ispell"
18091
18092 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
18093 msgid "Print Document"
18094 msgstr "Stampa documento"
18095
18096 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
18097 msgid "Print to file"
18098 msgstr "Stampa su file"
18099
18100 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
18101 msgid "PostScript files (*.ps)"
18102 msgstr "File Postscript (*.ps)"
18103
18104 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:43
18105 msgid "Cross-reference"
18106 msgstr "Riferimento"
18107
18108 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:274
18109 msgid "&Go Back"
18110 msgstr "&Torna indietro"
18111
18112 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:276
18113 msgid "Jump back"
18114 msgstr "Salta indietro"
18115
18116 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:284
18117 msgid "Jump to label"
18118 msgstr "Salta all'etichetta"
18119
18120 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
18121 msgid "Find and Replace"
18122 msgstr "Trova e sostituisci"
18123
18124 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:38
18125 msgid "Send Document to Command"
18126 msgstr "Invia il documento ad un Comando"
18127
18128 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
18129 msgid "Show File"
18130 msgstr "Mostra file"
18131
18132 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
18133 msgid "Error -> Cannot load file!"
18134 msgstr "Errore -> Non posso aprire il file!"
18135
18136 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
18137 msgid "Spellchecker error"
18138 msgstr "Errore del correttore ortografico"
18139
18140 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
18141 msgid "The spellchecker could not be started\n"
18142 msgstr "Il correttore ortografico non ha potuto essere avviato\n"
18143
18144 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:397
18145 msgid ""
18146 "The spellchecker has died for some reason.\n"
18147 "Maybe it has been killed."
18148 msgstr ""
18149 "Il correttore ortografico si è interrotto per qualche motivo.\n"
18150 "Forse è stato terminato."
18151
18152 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:400
18153 msgid "The spellchecker has failed.\n"
18154 msgstr "Il correttore ortografico ha fallito.\n"
18155
18156 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:404
18157 msgid "The spellchecker has failed"
18158 msgstr "Il correttore ortografico ha fallito"
18159
18160 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:418
18161 #, c-format
18162 msgid "%1$d words checked."
18163 msgstr "sono state controllate %1$d parole."
18164
18165 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:420
18166 msgid "One word checked."
18167 msgstr "È stata controllata una sola parola."
18168
18169 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:423
18170 msgid "Spelling check completed"
18171 msgstr "Controllo ortografico completato"
18172
18173 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
18174 msgid "Basic Latin"
18175 msgstr "Latino di base"
18176
18177 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
18178 msgid "Latin-1 Supplement"
18179 msgstr "Latino-1 supplemento"
18180
18181 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
18182 msgid "Latin Extended-A"
18183 msgstr "Latino esteso A"
18184
18185 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
18186 msgid "Latin Extended-B"
18187 msgstr "Latino esteso B"
18188
18189 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
18190 msgid "IPA Extensions"
18191 msgstr "Estensioni IPA"
18192
18193 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
18194 msgid "Spacing Modifier Letters"
18195 msgstr "Lettere che modificano la spaziatura"
18196
18197 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
18198 msgid "Combining Diacritical Marks"
18199 msgstr "Segni diacritici combinabili"
18200
18201 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
18202 msgid "Cyrillic"
18203 msgstr "Cirillico"
18204
18205 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
18206 msgid "Arabic"
18207 msgstr "Arabo"
18208
18209 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
18210 msgid "Devanagari"
18211 msgstr "Devanagari"
18212
18213 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
18214 msgid "Bengali"
18215 msgstr "Bengali"
18216
18217 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
18218 msgid "Gurmukhi"
18219 msgstr "Gurmukhi"
18220
18221 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
18222 msgid "Gujarati"
18223 msgstr "Gujarati"
18224
18225 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
18226 msgid "Oriya"
18227 msgstr "Oriya"
18228
18229 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
18230 msgid "Tamil"
18231 msgstr "Tamil"
18232
18233 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
18234 msgid "Telugu"
18235 msgstr "Telugu"
18236
18237 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
18238 msgid "Kannada"
18239 msgstr "Kannada"
18240
18241 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
18242 msgid "Malayalam"
18243 msgstr "Malayalam"
18244
18245 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
18246 msgid "Lao"
18247 msgstr "Lao"
18248
18249 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
18250 msgid "Tibetan"
18251 msgstr "Tibetano"
18252
18253 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
18254 msgid "Georgian"
18255 msgstr "Georgiano"
18256
18257 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
18258 msgid "Hangul Jamo"
18259 msgstr "Hangul Jamo"
18260
18261 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
18262 msgid "Phonetic Extensions"
18263 msgstr "Estensioni fonetiche"
18264
18265 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
18266 msgid "Latin Extended Additional"
18267 msgstr "Latino esteso aggiuntivo"
18268
18269 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
18270 msgid "Greek Extended"
18271 msgstr "Greco esteso"
18272
18273 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
18274 msgid "General Punctuation"
18275 msgstr "Punteggiatura generale"
18276
18277 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
18278 msgid "Superscripts and Subscripts"
18279 msgstr "Apici e pedici"
18280
18281 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
18282 msgid "Currency Symbols"
18283 msgstr "Simboli di valuta"
18284
18285 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
18286 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
18287 msgstr "Segni diacritici combinabili per simboli"
18288
18289 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
18290 msgid "Letterlike Symbols"
18291 msgstr "Simboli alfabetici"
18292
18293 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
18294 msgid "Number Forms"
18295 msgstr "Formati numerici"
18296
18297 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
18298 msgid "Mathematical Operators"
18299 msgstr "Operatori matematici"
18300
18301 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
18302 msgid "Miscellaneous Technical"
18303 msgstr "Tecnico misto"
18304
18305 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
18306 msgid "Control Pictures"
18307 msgstr "Immagini di controllo"
18308
18309 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
18310 msgid "Optical Character Recognition"
18311 msgstr "Riconoscimento ottico caratteri"
18312
18313 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
18314 msgid "Enclosed Alphanumerics"
18315 msgstr "Alfanumerici racchiusi"
18316
18317 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
18318 msgid "Box Drawing"
18319 msgstr "Disegno caselle"
18320
18321 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
18322 msgid "Block Elements"
18323 msgstr "Blocchi"
18324
18325 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
18326 msgid "Geometric Shapes"
18327 msgstr "Forme geometriche"
18328
18329 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
18330 msgid "Miscellaneous Symbols"
18331 msgstr "Dingbat misto"
18332
18333 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
18334 msgid "Dingbats"
18335 msgstr "Dingbat"
18336
18337 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
18338 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
18339 msgstr "Simboli matematici vari - A"
18340
18341 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
18342 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
18343 msgstr "Simboli CJK e punteggiatura"
18344
18345 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
18346 msgid "Hiragana"
18347 msgstr "Hiragana"
18348
18349 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
18350 msgid "Katakana"
18351 msgstr "Katakana"
18352
18353 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
18354 msgid "Bopomofo"
18355 msgstr "Bopomofo"
18356
18357 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
18358 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
18359 msgstr "Hangul compatibile jamo"
18360
18361 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
18362 msgid "Kanbun"
18363 msgstr "Kanbun"
18364
18365 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
18366 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
18367 msgstr "Lettere CJK racchiuse e mesi"
18368
18369 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
18370 msgid "CJK Compatibility"
18371 msgstr "Compatibilità CJK"
18372
18373 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
18374 msgid "CJK Unified Ideographs"
18375 msgstr "Ideogrammi CJK unificati"
18376
18377 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
18378 msgid "Hangul Syllables"
18379 msgstr "Sillabe Hangul"
18380
18381 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
18382 msgid "High Surrogates"
18383 msgstr "Surrogati alti"
18384
18385 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
18386 msgid "Private Use High Surrogates"
18387 msgstr "Uso privato surrogati alti"
18388
18389 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
18390 msgid "Low Surrogates"
18391 msgstr "Surrogati bassi"
18392
18393 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
18394 msgid "Private Use Area"
18395 msgstr "Area uso privato"
18396
18397 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
18398 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
18399 msgstr "Compatibilità ideogrammi CJK"
18400
18401 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
18402 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
18403 msgstr "Forme di presentazione alfabetica"
18404
18405 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
18406 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
18407 msgstr "Forme arabe A"
18408
18409 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
18410 msgid "Combining Half Marks"
18411 msgstr "Simboli ridotti di combinazione"
18412
18413 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
18414 msgid "CJK Compatibility Forms"
18415 msgstr "Forme compatibilità CJK"
18416
18417 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
18418 msgid "Small Form Variants"
18419 msgstr "Varianti forme piccole"
18420
18421 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
18422 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
18423 msgstr "Forme arabe B"
18424
18425 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
18426 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
18427 msgstr "Forme spessore pieno/ridotto"
18428
18429 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
18430 msgid "Specials"
18431 msgstr "Speciali"
18432
18433 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
18434 msgid "Linear B Syllabary"
18435 msgstr "Sillabario lineare B"
18436
18437 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
18438 msgid "Linear B Ideograms"
18439 msgstr "Ideogrammi lineari B"
18440
18441 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
18442 msgid "Aegean Numbers"
18443 msgstr "Numeri egei"
18444
18445 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
18446 msgid "Ancient Greek Numbers"
18447 msgstr "Numeri greci antichi"
18448
18449 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
18450 msgid "Old Italic"
18451 msgstr "Corsivo antico"
18452
18453 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
18454 msgid "Gothic"
18455 msgstr "Gotico"
18456
18457 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
18458 msgid "Ugaritic"
18459 msgstr "Ugaritico"
18460
18461 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
18462 msgid "Old Persian"
18463 msgstr "Persiano antico"
18464
18465 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
18466 msgid "Deseret"
18467 msgstr "Deseret"
18468
18469 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
18470 msgid "Shavian"
18471 msgstr "Shavian"
18472
18473 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
18474 msgid "Osmanya"
18475 msgstr "Osmanya"
18476
18477 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
18478 msgid "Cypriot Syllabary"
18479 msgstr "Sillabario cipriota"
18480
18481 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
18482 msgid "Kharoshthi"
18483 msgstr "Kharoshthi"
18484
18485 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
18486 msgid "Byzantine Musical Symbols"
18487 msgstr "Simboli musicali bizantini"
18488
18489 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
18490 msgid "Musical Symbols"
18491 msgstr "Simboli musicali"
18492
18493 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
18494 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
18495 msgstr "Notazione musicale greca antica"
18496
18497 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
18498 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
18499 msgstr "Simboli Tai Xuan Jing"
18500
18501 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
18502 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
18503 msgstr "Simboli alfanumerici matematici"
18504
18505 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
18506 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
18507 msgstr "Ideogrammi CJK unificati estensione B"
18508
18509 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
18510 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
18511 msgstr "Ideogrammi compatibilità CJK supplementari"
18512
18513 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
18514 msgid "Tags"
18515 msgstr "Cartellini"
18516
18517 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
18518 msgid "Variation Selectors Supplement"
18519 msgstr "Selettori di variazione supplementari"
18520
18521 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
18522 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
18523 msgstr "Area-A ad uso privato supplementare"
18524
18525 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
18526 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
18527 msgstr "Area-B ad uso privato supplementare"
18528
18529 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:224
18530 msgid "Character: "
18531 msgstr "Carattere: "
18532
18533 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:225
18534 msgid "Code Point: "
18535 msgstr "Codice: "
18536
18537 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:268
18538 msgid "Symbols"
18539 msgstr "Simboli"
18540
18541 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:41
18542 msgid "Table Settings"
18543 msgstr "Impostazioni tabella"
18544
18545 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
18546 msgid "Insert Table"
18547 msgstr "Inserzione tabella"
18548
18549 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
18550 msgid "TeX Information"
18551 msgstr "Informazioni TeX"
18552
18553 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
18554 msgid "Outline"
18555 msgstr "Profilo"
18556
18557 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
18558 msgid "Filtering layouts with \""
18559 msgstr "Filtraggio layout con \""
18560
18561 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:420
18562 msgid "Enter characters to filter the layout list."
18563 msgstr "Inserire caratteri per filtrare la lista di layout."
18564
18565 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:537
18566 msgid " (unknown)"
18567 msgstr "(sconosciuto)"
18568
18569 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:945 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:309
18570 msgid "auto"
18571 msgstr "auto"
18572
18573 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:950 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:959
18574 msgid "off"
18575 msgstr "Non attivo"
18576
18577 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:966
18578 #, c-format
18579 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
18580 msgstr "Stato della barra strumenti \"%1$s\" impostato a %2$s"
18581
18582 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:44
18583 msgid "Vertical Space Settings"
18584 msgstr "Impostazioni spazio verticale"
18585
18586 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
18587 msgid "version "
18588 msgstr "Versione "
18589
18590 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
18591 msgid "unknown version"
18592 msgstr "versione sconosciuta"
18593
18594 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:186
18595 msgid "Small-sized icons"
18596 msgstr "Icone piccole"
18597
18598 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:193
18599 msgid "Normal-sized icons"
18600 msgstr "Icone normali"
18601
18602 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:200
18603 msgid "Big-sized icons"
18604 msgstr "Icone grandi"
18605
18606 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:403
18607 #, c-format
18608 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
18609 msgstr "Barra strumenti \"%1$s\" sconosciuta"
18610
18611 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1248
18612 msgid "Select template file"
18613 msgstr "Selezionare file modello"
18614
18615 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1250 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1652
18616 msgid "Templates|#T#t"
18617 msgstr "Modelli|#M#m"
18618
18619 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1253 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1311
18620 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1578 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1659
18621 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
18622 msgstr "Documenti LyX (*.lyx)"
18623
18624 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1270
18625 msgid "Document not loaded."
18626 msgstr "Il documento non è stato caricato."
18627
18628 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1306
18629 msgid "Select document to open"
18630 msgstr "Scegliere il documento da aprire"
18631
18632 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1308 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1454
18633 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1573
18634 msgid "Examples|#E#e"
18635 msgstr "Esempi|#E#e"
18636
18637 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1312
18638 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
18639 msgstr "Documenti LyX-1.3.x (*.lyx13)"
18640
18641 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1313
18642 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
18643 msgstr "Documenti LyX-1.4.x (*.lyx14)"
18644
18645 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1314
18646 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
18647 msgstr "Documenti LyX-1.5.x (*.lyx15)"
18648
18649 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1339 src/frontends/qt4/Validator.cpp:174
18650 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:365 src/insets/InsetBibtex.cpp:286
18651 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:592 src/insets/InsetInclude.cpp:453
18652 msgid "Invalid filename"
18653 msgstr "Nome file non valido"
18654
18655 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1340
18656 #, c-format
18657 msgid ""
18658 "The directory in the given path\n"
18659 "%1$s\n"
18660 "does not exists."
18661 msgstr ""
18662 "La cartella nel percorso specificato\n"
18663 "%1$s\n"
18664 "non esiste."
18665
18666 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1354
18667 #, c-format
18668 msgid "Opening document %1$s..."
18669 msgstr "Sto aprendo il documento %1$s..."
18670
18671 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1363
18672 #, c-format
18673 msgid "Document %1$s opened."
18674 msgstr "Il documento %1$s è stato aperto."
18675
18676 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1366
18677 msgid "Version control detected."
18678 msgstr "Controllo versione rilevato."
18679
18680 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1368
18681 #, c-format
18682 msgid "Could not open document %1$s"
18683 msgstr "Non riesco ad aprire il documento %1$s"
18684
18685 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1397
18686 msgid "Couldn't import file"
18687 msgstr "Non riesco ad importare il file"
18688
18689 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1398
18690 #, c-format
18691 msgid "No information for importing the format %1$s."
18692 msgstr "Nessuna informazione per importare il formato %1$s."
18693
18694 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1449
18695 #, c-format
18696 msgid "Select %1$s file to import"
18697 msgstr "Scegliere il file %1$s da importare"
18698
18699 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1500 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1676
18700 #, c-format
18701 msgid ""
18702 "The document %1$s already exists.\n"
18703 "\n"
18704 "Do you want to overwrite that document?"
18705 msgstr ""
18706 "Il documento %1$s esiste già.\n"
18707 "\n"
18708 "Volete davvero sovrascriverlo?"
18709
18710 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1502 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1680
18711 msgid "Overwrite document?"
18712 msgstr "Sovrascrivo il documento?"
18713
18714 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1511
18715 #, c-format
18716 msgid "Importing %1$s..."
18717 msgstr "Sto importando %1$s..."
18718
18719 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1514
18720 msgid "imported."
18721 msgstr "importato."
18722
18723 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1516
18724 msgid "file not imported!"
18725 msgstr "File non importato!"
18726
18727 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1571
18728 msgid "Select LyX document to insert"
18729 msgstr "Scegliere il documento LyX da inserire"
18730
18731 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1612
18732 msgid "Select file to insert"
18733 msgstr "Scegliere il documento da inserire"
18734
18735 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1649
18736 msgid "Choose a filename to save document as"
18737 msgstr "Scegliere il nome con cui salvare il documento"
18738
18739 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1681 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1726
18740 msgid "&Rename"
18741 msgstr "&Rinomina"
18742
18743 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1722
18744 #, c-format
18745 msgid ""
18746 "The document %1$s could not be saved.\n"
18747 "\n"
18748 "Do you want to rename the document and try again?"
18749 msgstr ""
18750 "Non ho potuto salvare il documento %1$s.\n"
18751 "\n"
18752 "Volete rinominare il documento e riprovare?"
18753
18754 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1725
18755 msgid "Rename and save?"
18756 msgstr "Rinomino e salvo?"
18757
18758 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1726
18759 msgid "&Retry"
18760 msgstr "&Riprova"
18761
18762 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1780
18763 #, c-format
18764 msgid ""
18765 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
18766 "\n"
18767 "Do you want to save the document or discard the changes?"
18768 msgstr ""
18769 "Il documento %1$s ha delle modifiche non salvate.\n"
18770 "\n"
18771 "Volete salvare il documento o abbandonare le modifiche?"
18772
18773 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1783
18774 msgid "&Discard"
18775 msgstr "&Abbandona"
18776
18777 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1887
18778 msgid "Saving all documents..."
18779 msgstr "Sto salvando tutti i documenti..."
18780
18781 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1897
18782 msgid "All documents saved."
18783 msgstr "Tutti i documenti sono stati salvati"
18784
18785 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2120
18786 #, c-format
18787 msgid "%1$s unknown command!"
18788 msgstr "%1$s è un comando sconosciuto!"
18789
18790 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:155
18791 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:199
18792 msgid "LaTeX Source"
18793 msgstr "Sorgente LaTeX"
18794
18795 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:201
18796 msgid "DocBook Source"
18797 msgstr "Sorgente DocBook"
18798
18799 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:203
18800 msgid "Literate Source"
18801 msgstr "Sorgente programmazione esperta"
18802
18803 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1132
18804 msgid " (version control)"
18805 msgstr " (controllo versione)"
18806
18807 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1134
18808 msgid " (changed)"
18809 msgstr " (modificato)"
18810
18811 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1138
18812 msgid " (read only)"
18813 msgstr " (sola lettura)"
18814
18815 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1225
18816 msgid "Close File"
18817 msgstr "Chiudi file"
18818
18819 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1618
18820 msgid "Hide tab"
18821 msgstr "Nascondi linguetta"
18822
18823 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1620
18824 msgid "Close tab"
18825 msgstr "Chiudi linguetta"
18826
18827 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
18828 msgid "Wrap Float Settings"
18829 msgstr "Impostazioni oggetto flottante cinto dal testo"
18830
18831 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
18832 msgid "Click to detach"
18833 msgstr "Cliccare qui per staccare"
18834
18835 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:649
18836 msgid "No Group"
18837 msgstr "Nessun gruppo"
18838
18839 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:694
18840 msgid "No Documents Open!"
18841 msgstr "Nessun documento aperto!"
18842
18843 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:720 src/frontends/qt4/Menus.cpp:799
18844 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:819 src/frontends/qt4/Menus.cpp:841
18845 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:928 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1034
18846 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1067
18847 msgid "No Document Open!"
18848 msgstr "Nessun documento aperto!"
18849
18850 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:859
18851 msgid "No custom insets defined!"
18852 msgstr "Nessun inserto personalizzato definito!"
18853
18854 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:939
18855 msgid "Master Document"
18856 msgstr "Documento padre"
18857
18858 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:956
18859 msgid "Open Navigator..."
18860 msgstr "Apri navigatore..."
18861
18862 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:977
18863 msgid "Other Lists"
18864 msgstr "Altri elenchi"
18865
18866 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:986
18867 msgid "No Table of contents"
18868 msgstr "Nessun indice generale"
18869
18870 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1023
18871 msgid "Other Toolbars"
18872 msgstr "Altre barre strumenti"
18873
18874 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1042
18875 msgid "No Branch in Document!"
18876 msgstr "Nessun ramo nel documento!"
18877
18878 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1075
18879 msgid "No Citation in Scope!"
18880 msgstr "Nessuna citazione in questo contesto!"
18881
18882 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1616
18883 msgid "No action defined!"
18884 msgstr "Nessuna azione definita!"
18885
18886 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:147
18887 msgid "space"
18888 msgstr "spazio"
18889
18890 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175
18891 msgid ""
18892 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
18893 "characters:\n"
18894 msgstr ""
18895 "LyX non fornisce alcun supporto LateX per i nomi di file che contengono uno "
18896 "di questi caratteri:\n"
18897
18898 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:173
18899 msgid "Could not update TeX information"
18900 msgstr "Non posso aggiornare le informazioni TeX"
18901
18902 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:174
18903 #, c-format
18904 msgid "The script `%s' failed."
18905 msgstr "Lo script `%s' ha fallito."
18906
18907 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:426
18908 msgid "All Files "
18909 msgstr "Tutti i file"
18910
18911 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:499 src/insets/InsetTOC.cpp:49
18912 msgid "Table of Contents"
18913 msgstr "Indice generale"
18914
18915 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:501
18916 msgid "Child Documents"
18917 msgstr "Documenti figlio"
18918
18919 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:503
18920 msgid "List of Graphics"
18921 msgstr "Elenco delle immagini"
18922
18923 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:505
18924 msgid "List of Equations"
18925 msgstr "Elenco delle equazioni"
18926
18927 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:507
18928 msgid "List of Footnotes"
18929 msgstr "Elenco delle note a piè pagina"
18930
18931 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:509
18932 msgid "List of Listings"
18933 msgstr "Elenco dei listati"
18934
18935 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:511
18936 msgid "List of Indexes"
18937 msgstr "Elenco degli indici"
18938
18939 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:513
18940 msgid "List of Marginal notes"
18941 msgstr "Elenco delle note a margine"
18942
18943 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:515
18944 msgid "List of Notes"
18945 msgstr "Elenco delle note"
18946
18947 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:517
18948 msgid "List of Citations"
18949 msgstr "Elenco delle citazioni"
18950
18951 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:519
18952 msgid "Labels and References"
18953 msgstr "Etichette e riferimenti"
18954
18955 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:521
18956 msgid "List of Branches"
18957 msgstr "Elenco dei rami"
18958
18959 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:523
18960 msgid "List of Changes"
18961 msgstr "Elenco delle modifiche"
18962
18963 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:287
18964 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:593 src/insets/InsetInclude.cpp:454
18965 msgid ""
18966 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
18967 "file through LaTeX: "
18968 msgstr ""
18969 "Il nome del seguente file può causare problemi se si processa con LaTeX il "
18970 "risultato dell'esportazione: "
18971
18972 #: src/insets/Inset.cpp:333
18973 msgid "Opened inset"
18974 msgstr "È stato aperto l'inserto"
18975
18976 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:87
18977 msgid "Keys must be unique!"
18978 msgstr "La chiave deve essere unica!"
18979
18980 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:88
18981 #, c-format
18982 msgid ""
18983 "The key %1$s already exists,\n"
18984 "it will be changed to %2$s."
18985 msgstr ""
18986 "La chiave %1$s esiste già,\n"
18987 "verrà cambiata in %2$s."
18988
18989 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
18990 #, c-format
18991 msgid ""
18992 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
18993 "If you proceed, all of them will be opened."
18994 msgstr ""
18995 "L'inserto BibTeX include %1$s basi di dati.\n"
18996 "Se si procede, saranno aperti tutti."
18997
18998 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
18999 msgid "Open Databases?"
19000 msgstr "Aprire ba&si di dati?"
19001
19002 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
19003 msgid "&Proceed"
19004 msgstr "&Procedi"
19005
19006 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
19007 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
19008 msgstr "Bibliografia generata da BibTeX"
19009
19010 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
19011 msgid "Databases:"
19012 msgstr "Basi di dati:"
19013
19014 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
19015 msgid "Style File:"
19016 msgstr "File di stile:"
19017
19018 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
19019 msgid "Lists:"
19020 msgstr "Elenchi:"
19021
19022 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
19023 msgid "included in TOC"
19024 msgstr "incluso nell'indice"
19025
19026 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:307 src/insets/InsetBibtex.cpp:358
19027 msgid "Export Warning!"
19028 msgstr "Avviso di esportazione!"
19029
19030 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:308
19031 msgid ""
19032 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
19033 "BibTeX will be unable to find them."
19034 msgstr ""
19035 "Ci sono degli spazi nei percorsi dei database BibTeX.\n"
19036 "BibTeX non sarà in grado di trovarli."
19037
19038 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:359
19039 msgid ""
19040 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
19041 "BibTeX will be unable to find it."
19042 msgstr ""
19043 "Ci sono degli spazi nel percorso del file di stile per BibTeX.\n"
19044 "BibTeX non sarà in grado di trovarlo."
19045
19046 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
19047 msgid "simple frame"
19048 msgstr "cornice semplice"
19049
19050 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
19051 msgid "frameless"
19052 msgstr "senza cornice"
19053
19054 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
19055 msgid "simple frame, page breaks"
19056 msgstr "cornice semplice, interruzioni di pagina"
19057
19058 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
19059 msgid "oval, thin"
19060 msgstr "ovale, sottile"
19061
19062 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
19063 msgid "oval, thick"
19064 msgstr "ovale, spessa"
19065
19066 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
19067 msgid "drop shadow"
19068 msgstr "cornice ombreggiata"
19069
19070 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
19071 msgid "shaded background"
19072 msgstr "sfondo colorato"
19073
19074 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
19075 msgid "double frame"
19076 msgstr "cornice doppia"
19077
19078 #: src/insets/InsetBox.cpp:114
19079 msgid "Opened Box Inset"
19080 msgstr "È stato aperto l'inserto Casella"
19081
19082 #: src/insets/InsetBox.cpp:164 src/insets/InsetBox.cpp:167
19083 #, c-format
19084 msgid "%1$s (%2$s)"
19085 msgstr "%1$s (%2$s)"
19086
19087 #: src/insets/InsetBox.cpp:170
19088 #, c-format
19089 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
19090 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
19091
19092 #: src/insets/InsetBranch.cpp:55
19093 msgid "Opened Branch Inset"
19094 msgstr "È stato aperto l'inserto Ramo"
19095
19096 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:81
19097 msgid "Branch: "
19098 msgstr "Ramo:"
19099
19100 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
19101 msgid "Undef: "
19102 msgstr "Non definito: "
19103
19104 #: src/insets/InsetBranch.cpp:215
19105 msgid "branch"
19106 msgstr "ramo"
19107
19108 #: src/insets/InsetCaption.cpp:82
19109 msgid "Opened Caption Inset"
19110 msgstr "È stato aperto l'inserto Didascalia"
19111
19112 #: src/insets/InsetCaption.cpp:305
19113 #, c-format
19114 msgid "Sub-%1$s"
19115 msgstr "Sotto-%1$s"
19116
19117 #: src/insets/InsetCitation.cpp:190
19118 msgid "not cited"
19119 msgstr "non citato"
19120
19121 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
19122 msgid "LaTeX Command: "
19123 msgstr "Comando LaTeX: "
19124
19125 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
19126 msgid "InsetCommand Error: "
19127 msgstr "Errore Inserto Comando: "
19128
19129 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
19130 msgid "Incompatible command name."
19131 msgstr "Nome comando incompatibile."
19132
19133 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
19134 msgid "InsetCommandParams Error: "
19135 msgstr "Errore Inserto Comando Parametri: "
19136
19137 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
19138 msgid "InsetCommandParams: "
19139 msgstr "Inserto Comando Parametri: "
19140
19141 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
19142 msgid "Unknown parameter name: "
19143 msgstr "Nome parametro sconosciuto: "
19144
19145 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298 src/insets/InsetInfo.cpp:141
19146 msgid "Missing \\end_inset at this point."
19147 msgstr "Manca \\end_inset a questo punto."
19148
19149 #: src/insets/InsetERT.cpp:68
19150 msgid "Opened ERT Inset"
19151 msgstr "È stato aperto l'inserto ERT"
19152
19153 #: src/insets/InsetExternal.cpp:491
19154 #, c-format
19155 msgid "External template %1$s is not installed"
19156 msgstr "Il modello esterno %1$s non è installato"
19157
19158 #: src/insets/InsetFlex.cpp:52
19159 msgid "Opened Flex Inset"
19160 msgstr "È stato aperto l'inserto Flessibile"
19161
19162 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119 src/insets/InsetFloat.cpp:413
19163 msgid "float: "
19164 msgstr "flottante: "
19165
19166 #: src/insets/InsetFloat.cpp:278
19167 msgid "Opened Float Inset"
19168 msgstr "È stato aperto l'inserto flottante"
19169
19170 #: src/insets/InsetFloat.cpp:349
19171 msgid "float"
19172 msgstr "flottante"
19173
19174 #: src/insets/InsetFloat.cpp:416
19175 msgid "subfloat: "
19176 msgstr "sottoflottante: "
19177
19178 #: src/insets/InsetFloat.cpp:424
19179 msgid " (sideways)"
19180 msgstr " (obliquamente)"
19181
19182 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
19183 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
19184 msgstr "ERRORE! Non esiste questo tipo di oggetto flottante!"
19185
19186 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
19187 #, c-format
19188 msgid "List of %1$s"
19189 msgstr "Elenco di %1$s"
19190
19191 #: src/insets/InsetFoot.cpp:44
19192 msgid "Opened Footnote Inset"
19193 msgstr "È stato aperto l'inserto Nota a piè pagina"
19194
19195 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
19196 msgid "footnote"
19197 msgstr "Nota a piè pagina"
19198
19199 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:470 src/insets/InsetInclude.cpp:531
19200 #, c-format
19201 msgid ""
19202 "Could not copy the file\n"
19203 "%1$s\n"
19204 "into the temporary directory."
19205 msgstr ""
19206 "Non ho potuto copiare il file\n"
19207 "%1$s\n"
19208 "nella cartella temporanea."
19209
19210 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:703
19211 #, c-format
19212 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
19213 msgstr "Non è necessaria alcuna conversione del file %1$s tutto sommato"
19214
19215 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:797
19216 #, c-format
19217 msgid "Graphics file: %1$s"
19218 msgstr "File grafici: %1$s"
19219
19220 #: src/insets/InsetInclude.cpp:328
19221 msgid "Verbatim Input"
19222 msgstr "Input testuale"
19223
19224 #: src/insets/InsetInclude.cpp:331
19225 msgid "Verbatim Input*"
19226 msgstr "Input* testuale"
19227
19228 #: src/insets/InsetInclude.cpp:427 src/insets/InsetInclude.cpp:619
19229 msgid "Recursive input"
19230 msgstr "Input ricorsivo"
19231
19232 #: src/insets/InsetInclude.cpp:428 src/insets/InsetInclude.cpp:620
19233 #, c-format
19234 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
19235 msgstr "Tentativo di inclusione del file %1$s in se stesso! Ignorato."
19236
19237 #: src/insets/InsetInclude.cpp:476
19238 #, c-format
19239 msgid ""
19240 "Included file `%1$s'\n"
19241 "has textclass `%2$s'\n"
19242 "while parent file has textclass `%3$s'."
19243 msgstr ""
19244 "Il file incluso `%1$s'\n"
19245 "ha `%2$s' come classe di documento\n"
19246 "mentre quella del genitore è invece `%3$s'."
19247
19248 #: src/insets/InsetInclude.cpp:482
19249 msgid "Different textclasses"
19250 msgstr "Classi di documento differenti"
19251
19252 #: src/insets/InsetInclude.cpp:497
19253 #, c-format
19254 msgid ""
19255 "Included file `%1$s'\n"
19256 "uses module `%2$s'\n"
19257 "which is not used in parent file."
19258 msgstr ""
19259 "Il file incluso `%1$s'\n"
19260 "usa il modulo `%2$s'\n"
19261 "che non è usato nel file genitore."
19262
19263 #: src/insets/InsetInclude.cpp:501
19264 msgid "Module not found"
19265 msgstr "Modulo non trovato"
19266
19267 #: src/insets/InsetIndex.cpp:127
19268 msgid "Index sorting failed"
19269 msgstr "Ordinamento dell'indice non riuscito"
19270
19271 #: src/insets/InsetIndex.cpp:128
19272 #, c-format
19273 msgid ""
19274 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
19275 "problems with the entry '%1$s'.\n"
19276 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
19277 "explained in the User Guide."
19278 msgstr ""
19279 "L'algoritmo di ordinamento automatico dell'indice\n"
19280 "è fallito per la voce '%1$s'.\n"
19281 "Siete pregati di specificare manualmnte l'ordinamento\n"
19282 "di questa voce così come spiegato nella guida utente."
19283
19284 #: src/insets/InsetInfo.cpp:116
19285 msgid "Information regarding "
19286 msgstr "Informazioni per quanto riguarda "
19287
19288 #: src/insets/InsetInfo.cpp:284
19289 msgid "undefined"
19290 msgstr "indefinito"
19291
19292 #: src/insets/InsetInfo.cpp:309 src/insets/InsetInfo.cpp:313
19293 msgid "yes"
19294 msgstr "sì"
19295
19296 #: src/insets/InsetInfo.cpp:309 src/insets/InsetInfo.cpp:313
19297 msgid "no"
19298 msgstr "no"
19299
19300 #: src/insets/InsetInfo.cpp:380
19301 msgid "Unknown buffer info"
19302 msgstr "Informazione buffer sconosciuta"
19303
19304 #: src/insets/InsetLabel.cpp:64
19305 msgid "Label names must be unique!"
19306 msgstr "Le etichette devono essere uniche!"
19307
19308 #: src/insets/InsetLabel.cpp:65
19309 #, c-format
19310 msgid ""
19311 "The label %1$s already exists,\n"
19312 "it will be changed to %2$s."
19313 msgstr ""
19314 "L'etichetta %1$s esiste già,\n"
19315 "verrà cambiata in %2$s."
19316
19317 #: src/insets/InsetLabel.cpp:110
19318 msgid "DUPLICATE: "
19319 msgstr "DUPLICATA:"
19320
19321 #: src/insets/InsetListings.cpp:129
19322 msgid "Opened Listing Inset"
19323 msgstr "È stato aperto l'inserto Listato"
19324
19325 #: src/insets/InsetListings.cpp:218
19326 msgid "no more lstline delimiters available"
19327 msgstr "nessun delimitatore di linea disponibile"
19328
19329 #: src/insets/InsetListings.cpp:223
19330 msgid "Running out of delimiters"
19331 msgstr "Delimitatori esauriti"
19332
19333 #: src/insets/InsetListings.cpp:224
19334 msgid ""
19335 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
19336 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
19337 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
19338 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
19339 "must investigate!"
19340 msgstr ""
19341 "Per listati in linea, un carattere deve essere riservato come delimitatore.\n"
19342 "Uno dei listati, però, usa tutti i caratteri disponibili e dunque non ne "
19343 "rimane\n"
19344 "nessuno da usare come delimitatore.\n"
19345 "Per il momento ho sostituito '!' con un avvertimento, ma occorre una "
19346 "verifica!"
19347
19348 #: src/insets/InsetListings.cpp:268
19349 msgid "Uncodable characters in listings inset"
19350 msgstr "Caratteri intraducibili nell'inserto listati"
19351
19352 #: src/insets/InsetListings.cpp:269
19353 #, c-format
19354 msgid ""
19355 "The following characters in one of the program listings are\n"
19356 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
19357 "%1$s."
19358 msgstr ""
19359 "I seguenti caratteri in uno dei listati non sono rappresentabili\n"
19360 "nella codifica corrente e sono stati omessi:\n"
19361 "%1$s."
19362
19363 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:122
19364 msgid "A value is expected."
19365 msgstr "È richiesto un valore."
19366
19367 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
19368 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:138
19369 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:151
19370 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:164
19371 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:191
19372 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:224
19373 msgid "Unbalanced braces!"
19374 msgstr "Parentesi sbilanciate!"
19375
19376 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
19377 msgid "Please specify true or false."
19378 msgstr "Specificare true o false."
19379
19380 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
19381 msgid "Only true or false is allowed."
19382 msgstr "Solo true o false sono consentiti."
19383
19384 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
19385 msgid "Please specify an integer value."
19386 msgstr "Specificare un valore intero."
19387
19388 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
19389 msgid "An integer is expected."
19390 msgstr "È richiesto un intero."
19391
19392 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
19393 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
19394 msgstr "Specificare una lunghezza in stile LaTeX."
19395
19396 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
19397 msgid "Invalid LaTeX length expression."
19398 msgstr "Lunghezza in stile LaTeX non valida."
19399
19400 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:172
19401 #, c-format
19402 msgid "Please specify one of %1$s."
19403 msgstr "Specificare uno di '%1$s'."
19404
19405 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:206
19406 #, c-format
19407 msgid "Try one of %1$s."
19408 msgstr "Provare uno di %1$s."
19409
19410 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
19411 #, c-format
19412 msgid "I guess you mean %1$s."
19413 msgstr "Credo si intendesse %1$s."
19414
19415 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
19416 #, c-format
19417 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
19418 msgstr "Specificare uno o più di '%1$s'."
19419
19420 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:221
19421 #, c-format
19422 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
19423 msgstr "Dovrebbe essere composto da uno o più di %1$s."
19424
19425 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:284
19426 msgid ""
19427 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
19428 msgstr ""
19429 "Usare \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily o qualcosa del genere"
19430
19431 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
19432 msgid ""
19433 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
19434 "trblTRBL"
19435 msgstr ""
19436 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox o un "
19437 "sottoinsieme di trblTRBL"
19438
19439 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:288
19440 msgid ""
19441 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
19442 "right, bottom left and top left corner."
19443 msgstr ""
19444 "Inserire quattro lettere (t = round oppure f = square) per l'angolo in alto "
19445 "a destra, basso a destra, basso a sinistra e alto a sinistra."
19446
19447 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:291
19448 msgid "Enter something like \\color{white}"
19449 msgstr "Inserire qualcosa tipo \\color{white}"
19450
19451 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:319
19452 msgid "Expect a number with an optional * before it"
19453 msgstr "È richiesto un numero con un opzionale * a prefisso"
19454
19455 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:403
19456 msgid "auto, last or a number"
19457 msgstr "auto, last oppure un numero"
19458
19459 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
19460 msgid ""
19461 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
19462 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
19463 "defining a listing inset)"
19464 msgstr ""
19465 "Questo parametro non va inserito qui. Siete pregati di usare la casella per "
19466 "editare la didascalia (quando si inserisce un listato come documento figlio) "
19467 "o il menù Inserisci->Didascalia (quando si definisce un inserto Listato di "
19468 "programma)"
19469
19470 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:419
19471 msgid ""
19472 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
19473 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
19474 "a listing inset)"
19475 msgstr ""
19476 "Questo parametro non va inserito qui. Siete pregati di usare la casella per "
19477 "editare l'etichetta (quando si inserisce un listato come documento figlio) o "
19478 "il menù Inserisci->Etichetta (quando si definisce un inserto Listato di "
19479 "programma)"
19480
19481 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:622
19482 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
19483 msgstr "Nome parametro per listati non valido (vuoto)."
19484
19485 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:638
19486 #, c-format
19487 msgid "Available listing parameters are %1$s"
19488 msgstr "I parametri disponibili sono: %1$s"
19489
19490 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:641
19491 #, c-format
19492 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
19493 msgstr "I parametri disponibili contenenti la stringa \"%1$s\" sono: %2$s"
19494
19495 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:652
19496 #, c-format
19497 msgid "Parameter %1$s: "
19498 msgstr "Parametro %1$s: "
19499
19500 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:665
19501 #, c-format
19502 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
19503 msgstr "Nome del parametro sconosciuto: %1$s"
19504
19505 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:668
19506 #, c-format
19507 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
19508 msgstr "Parametri che cominciano per '%1$s': %2$s"
19509
19510 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34
19511 msgid "Opened Marginal Note Inset"
19512 msgstr "È stato aperto l'inserto Nota a margine"
19513
19514 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
19515 msgid "New Page"
19516 msgstr "Nuova pagina"
19517
19518 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
19519 msgid "Clear Page"
19520 msgstr "Azzera pagina"
19521
19522 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
19523 msgid "Clear Double Page"
19524 msgstr "Azzera pagina doppia"
19525
19526 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:62
19527 msgid "Nom: "
19528 msgstr "Nom: "
19529
19530 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:73
19531 msgid "Nomenclature Symbol: "
19532 msgstr "Simbolo di nomenclatura: "
19533
19534 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:74
19535 msgid "Description: "
19536 msgstr "Descrizione: "
19537
19538 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:77
19539 msgid "Sorting: "
19540 msgstr "Ordinamento: "
19541
19542 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
19543 msgid "Note[[InsetNote]]"
19544 msgstr "Nota"
19545
19546 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
19547 msgid "Greyed out"
19548 msgstr "Sbiadita"
19549
19550 #: src/insets/InsetNote.cpp:133
19551 msgid "Opened Note Inset"
19552 msgstr "È stato aperto l'inserto Nota"
19553
19554 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
19555 msgid "Opened Optional Argument Inset"
19556 msgstr "È stato aperto l'inserto Argomento opzionale"
19557
19558 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
19559 msgid "BROKEN: "
19560 msgstr "SCORRETTA:"
19561
19562 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
19563 msgid "Ref: "
19564 msgstr "Ref: "
19565
19566 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19567 msgid "Equation"
19568 msgstr "Equazione"
19569
19570 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19571 msgid "EqRef: "
19572 msgstr "EqRef: "
19573
19574 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19575 msgid "Page Number"
19576 msgstr "Numero pagina"
19577
19578 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19579 msgid "Page: "
19580 msgstr "Pagina: "
19581
19582 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
19583 msgid "Textual Page Number"
19584 msgstr "Numero pagina di tipo testuale"
19585
19586 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
19587 msgid "TextPage: "
19588 msgstr "Pagina di testo: "
19589
19590 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
19591 msgid "Standard+Textual Page"
19592 msgstr "Pagina usuale e testuale"
19593
19594 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
19595 msgid "Ref+Text: "
19596 msgstr "Riferimento e testo: "
19597
19598 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
19599 msgid "PrettyRef"
19600 msgstr "Riferimento abbellito"
19601
19602 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
19603 msgid "FormatRef: "
19604 msgstr "FormatRef: "
19605
19606 #: src/insets/InsetSpace.cpp:70
19607 msgid "Interword Space"
19608 msgstr "Spazio tra parole"
19609
19610 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
19611 msgid "Protected Space"
19612 msgstr "Spazio protetto"
19613
19614 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
19615 msgid "Thin Space"
19616 msgstr "Spazio sottile"
19617
19618 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
19619 msgid "Quad Space"
19620 msgstr "Spazio quad"
19621
19622 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
19623 msgid "QQuad Space"
19624 msgstr "Spazio qquad"
19625
19626 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
19627 msgid "Enspace"
19628 msgstr "Enspace"
19629
19630 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
19631 msgid "Enskip"
19632 msgstr "Enskip"
19633
19634 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
19635 msgid "Negative Thin Space"
19636 msgstr "Spazio negativo sottile"
19637
19638 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
19639 msgid "Protected Horizontal Fill"
19640 msgstr "Riempimento orizzontale protetto"
19641
19642 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
19643 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
19644 msgstr "Riempimento orizzontale (punti)"
19645
19646 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
19647 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
19648 msgstr "Riempimento orizzontale (riga)"
19649
19650 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
19651 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
19652 msgstr "Riempimento orizzontale (freccia sinistra)"
19653
19654 #: src/insets/InsetSpace.cpp:109
19655 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
19656 msgstr "Riempimento orizzontale (freccia destra)"
19657
19658 #: src/insets/InsetSpace.cpp:112
19659 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
19660 msgstr "Riempimento orizzontale (graffa su)"
19661
19662 #: src/insets/InsetSpace.cpp:115
19663 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
19664 msgstr "Riempimento orizzontale (graffa giù)"
19665
19666 #: src/insets/InsetSpace.cpp:118
19667 #, c-format
19668 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
19669 msgstr "Spazio orizzontale (%1$s)"
19670
19671 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
19672 #, c-format
19673 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
19674 msgstr "Spazio orizzontale protetto (%1$s)"
19675
19676 #: src/insets/InsetTOC.cpp:50
19677 msgid "Unknown TOC type"
19678 msgstr "Tipo di indice sconosciuto"
19679
19680 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3180
19681 msgid "Opened table"
19682 msgstr "La tabella è stata aperta"
19683
19684 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3931
19685 msgid "You cannot paste into a multicell selection."
19686 msgstr "Non è possibile incollare in una selezione multipla di celle."
19687
19688 #: src/insets/InsetText.cpp:220
19689 msgid "Opened Text Inset"
19690 msgstr "È stato aperto l'inserto Testo"
19691
19692 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:127
19693 msgid "Vertical Space"
19694 msgstr "Spazio verticale"
19695
19696 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:121
19697 msgid "wrap: "
19698 msgstr "cinto: "
19699
19700 #: src/insets/InsetWrap.cpp:178
19701 msgid "Opened Wrap Inset"
19702 msgstr "È stato aperto l'inserto cinto dal testo"
19703
19704 #: src/insets/InsetWrap.cpp:202
19705 msgid "wrap"
19706 msgstr "cinto"
19707
19708 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:79 src/insets/RenderGraphic.cpp:83
19709 msgid "Not shown."
19710 msgstr "Non mostrato."
19711
19712 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:86
19713 msgid "Loading..."
19714 msgstr "Sto caricando..."
19715
19716 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:89
19717 msgid "Converting to loadable format..."
19718 msgstr "Sto convertendo ad un formato caricabile..."
19719
19720 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
19721 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
19722 msgstr "Caricato in memoria. Genero l'immagine pixmap."
19723
19724 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
19725 msgid "Scaling etc..."
19726 msgstr "Sto ridimensionando e..."
19727
19728 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
19729 msgid "Ready to display"
19730 msgstr "Pronto a mostrare"
19731
19732 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
19733 msgid "No file found!"
19734 msgstr "Non è stato trovato alcun file!"
19735
19736 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
19737 msgid "Error converting to loadable format"
19738 msgstr ""
19739 "Si è verificato un errore durante la conversione ad un formato caricabile"
19740
19741 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
19742 msgid "Error loading file into memory"
19743 msgstr "Si è verificato un errore caricando il file in memoria"
19744
19745 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
19746 msgid "Error generating the pixmap"
19747 msgstr "Si è verificato un errore generando l'immagine pixmap"
19748
19749 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
19750 msgid "No image"
19751 msgstr "Nessuna immagine"
19752
19753 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
19754 msgid "Preview loading"
19755 msgstr "Caricamento anteprima"
19756
19757 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
19758 msgid "Preview ready"
19759 msgstr "L'anteprima è pronta"
19760
19761 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
19762 msgid "Preview failed"
19763 msgstr "Anteprima non riuscita"
19764
19765 #: src/lengthcommon.cpp:37
19766 msgid "sp"
19767 msgstr "sp"
19768
19769 #: src/lengthcommon.cpp:37
19770 msgid "pt"
19771 msgstr "pt"
19772
19773 #: src/lengthcommon.cpp:37
19774 msgid "bp"
19775 msgstr "bp"
19776
19777 #: src/lengthcommon.cpp:37
19778 msgid "dd"
19779 msgstr "dd"
19780
19781 #: src/lengthcommon.cpp:37
19782 msgid "mm"
19783 msgstr "mm"
19784
19785 #: src/lengthcommon.cpp:37
19786 msgid "pc"
19787 msgstr "pc"
19788
19789 #: src/lengthcommon.cpp:38
19790 msgid "cc[[unit of measure]]"
19791 msgstr "cc"
19792
19793 #: src/lengthcommon.cpp:38
19794 msgid "cm"
19795 msgstr "cm"
19796
19797 #: src/lengthcommon.cpp:38
19798 msgid "ex"
19799 msgstr "ex"
19800
19801 #: src/lengthcommon.cpp:38
19802 msgid "em"
19803 msgstr "em"
19804
19805 #: src/lengthcommon.cpp:39
19806 msgid "Text Width %"
19807 msgstr "Larghezza Testo %"
19808
19809 #: src/lengthcommon.cpp:39
19810 msgid "Column Width %"
19811 msgstr "Larghezza Colonna %"
19812
19813 #: src/lengthcommon.cpp:39
19814 msgid "Page Width %"
19815 msgstr "Larghezza Pagina %"
19816
19817 #: src/lengthcommon.cpp:39
19818 msgid "Line Width %"
19819 msgstr "Larghezza Riga %"
19820
19821 #: src/lengthcommon.cpp:40
19822 msgid "Text Height %"
19823 msgstr "Altezza Testo %"
19824
19825 #: src/lengthcommon.cpp:40
19826 msgid "Page Height %"
19827 msgstr "Altezza Pagina %"
19828
19829 #: src/lyxfind.cpp:115
19830 msgid "Search error"
19831 msgstr "Cerca errore"
19832
19833 #: src/lyxfind.cpp:115
19834 msgid "Search string is empty"
19835 msgstr "La stringa di ricerca è vuota"
19836
19837 #: src/lyxfind.cpp:299
19838 msgid "String has been replaced."
19839 msgstr "La stringa è stata sostituita."
19840
19841 #: src/lyxfind.cpp:302
19842 msgid " strings have been replaced."
19843 msgstr " le stringhe sono state sostituite."
19844
19845 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1389
19846 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
19847 #, c-format
19848 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
19849 msgstr "Non posso aggiungere linee verticali di griglia in '%1$s'"
19850
19851 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
19852 #, c-format
19853 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
19854 msgstr "Linee verticali di griglia non consentite in 'casi': opzione %1$s"
19855
19856 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1372
19857 msgid "Only one row"
19858 msgstr "Una sola riga"
19859
19860 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1378
19861 msgid "Only one column"
19862 msgstr "Una sola colonna"
19863
19864 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1386
19865 msgid "No hline to delete"
19866 msgstr "Nessuna linea orizzontale da cancellare"
19867
19868 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1395
19869 msgid "No vline to delete"
19870 msgstr "Nessuna linea verticale da cancellare"
19871
19872 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1413
19873 #, c-format
19874 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
19875 msgstr "La caratteristica della tabella '%1$s' è sconosciuta "
19876
19877 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1185 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1193
19878 msgid "No number"
19879 msgstr "Nessun numero"
19880
19881 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1185 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1193
19882 msgid "Number"
19883 msgstr "Numero"
19884
19885 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1362
19886 #, c-format
19887 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
19888 msgstr "Non posso cambiare il numero di righe in '%1$s'"
19889
19890 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1372
19891 #, c-format
19892 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
19893 msgstr "Non posso cambiare il numero di colonne in '%1$s'"
19894
19895 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1382
19896 #, c-format
19897 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
19898 msgstr "Non posso aggiungere le linee della griglia orizzontale in '%1$s'"
19899
19900 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:958
19901 msgid "create new math text environment ($...$)"
19902 msgstr "crea un nuovo ambiente di testo matematico ($...$)"
19903
19904 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:961
19905 msgid "entered math text mode (textrm)"
19906 msgstr "sono entrato in modalità testo matematico (textrm)"
19907
19908 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
19909 msgid "Standard[[mathref]]"
19910 msgstr "Standard"
19911
19912 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:489
19913 msgid "optional"
19914 msgstr "opzionale"
19915
19916 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:532
19917 msgid "TeX"
19918 msgstr "TeX"
19919
19920 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1209
19921 msgid "math macro"
19922 msgstr "macro matematica"
19923
19924 #: src/output.cpp:37
19925 #, c-format
19926 msgid ""
19927 "Could not open the specified document\n"
19928 "%1$s."
19929 msgstr ""
19930 "Non riesco ad aprire il documento specificato\n"
19931 "%1$s."
19932
19933 #: src/output_plaintext.cpp:136
19934 msgid "Abstract: "
19935 msgstr "Sommario: "
19936
19937 #: src/output_plaintext.cpp:148
19938 msgid "References: "
19939 msgstr "Referimenti: "
19940
19941 #: src/support/Package.cpp:435
19942 msgid "LyX binary not found"
19943 msgstr "Eseguibile di LyX non trovato"
19944
19945 #: src/support/Package.cpp:436
19946 #, c-format
19947 msgid ""
19948 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
19949 msgstr ""
19950 "Impossibile determinare la locazione dell'eseguibile di LyX dalla linea di "
19951 "comando %1$s"
19952
19953 #: src/support/Package.cpp:555
19954 #, c-format
19955 msgid ""
19956 "Unable to determine the system directory having searched\n"
19957 "\t%1$s\n"
19958 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
19959 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
19960 msgstr ""
19961 "Impossibile individuare la cartella di sistema avendo cercato in\n"
19962 "\t%1$s\n"
19963 "Usate il parametro '-sysdir' da linea di comando o impostate la variabile "
19964 "d'ambiente\n"
19965 "%2$s alla cartella di sistema di LyX contenente il file `chkconfig.ltx'."
19966
19967 #: src/support/Package.cpp:636 src/support/Package.cpp:663
19968 msgid "File not found"
19969 msgstr "File non trovato"
19970
19971 #: src/support/Package.cpp:637
19972 #, c-format
19973 msgid ""
19974 "Invalid %1$s switch.\n"
19975 "Directory %2$s does not contain %3$s."
19976 msgstr ""
19977 "Il parametro %1$s non è valido.\n"
19978 "La cartella %2$s non contiene %3$s."
19979
19980 #: src/support/Package.cpp:664
19981 #, c-format
19982 msgid ""
19983 "Invalid %1$s environment variable.\n"
19984 "Directory %2$s does not contain %3$s."
19985 msgstr ""
19986 "La variabile d'ambiente %1$s non è valida.\n"
19987 "La cartella %2$s non contiene %3$s."
19988
19989 #: src/support/Package.cpp:688
19990 #, c-format
19991 msgid ""
19992 "Invalid %1$s environment variable.\n"
19993 "%2$s is not a directory."
19994 msgstr ""
19995 "La variabile d'ambiente %1$s non è valida.\n"
19996 "%2$s non è una cartella."
19997
19998 #: src/support/Package.cpp:690
19999 msgid "Directory not found"
20000 msgstr "Cartella non trovata"
20001
20002 #: src/support/debug.cpp:38
20003 msgid "No debugging message"
20004 msgstr "Nessun messaggio di verifica"
20005
20006 #: src/support/debug.cpp:39
20007 msgid "General information"
20008 msgstr "Informazioni generali"
20009
20010 #: src/support/debug.cpp:40
20011 msgid "Program initialisation"
20012 msgstr "Inizializzazione programma"
20013
20014 #: src/support/debug.cpp:41
20015 msgid "Keyboard events handling"
20016 msgstr "Gestione eventi da tastiera"
20017
20018 #: src/support/debug.cpp:42
20019 msgid "GUI handling"
20020 msgstr "Gestione GUI"
20021
20022 #: src/support/debug.cpp:43
20023 msgid "Lyxlex grammar parser"
20024 msgstr "Analizzatore grammaticale lyxlex"
20025
20026 #: src/support/debug.cpp:44
20027 msgid "Configuration files reading"
20028 msgstr "Sto leggendo i file di configurazione"
20029
20030 #: src/support/debug.cpp:45
20031 msgid "Custom keyboard definition"
20032 msgstr "Definizione personale della tastiera"
20033
20034 #: src/support/debug.cpp:46
20035 msgid "LaTeX generation/execution"
20036 msgstr "Generazione/Esecuzione di LaTeX"
20037
20038 #: src/support/debug.cpp:47
20039 msgid "Math editor"
20040 msgstr "Editor matematico"
20041
20042 #: src/support/debug.cpp:48
20043 msgid "Font handling"
20044 msgstr "Gestione caratteri"
20045
20046 #: src/support/debug.cpp:49
20047 msgid "Textclass files reading"
20048 msgstr "Sto leggendo i file delle classi di documento"
20049
20050 #: src/support/debug.cpp:50
20051 msgid "Version control"
20052 msgstr "Controllo versione"
20053
20054 #: src/support/debug.cpp:51
20055 msgid "External control interface"
20056 msgstr "Interfaccia esterna di controllo"
20057
20058 #: src/support/debug.cpp:52
20059 msgid "Undo/Redo mechanism"
20060 msgstr "Strumento di annulla/rifai"
20061
20062 #: src/support/debug.cpp:53
20063 msgid "User commands"
20064 msgstr "Comandi utente"
20065
20066 #: src/support/debug.cpp:54
20067 msgid "The LyX Lexxer"
20068 msgstr "Il Lexxer di LyX"
20069
20070 #: src/support/debug.cpp:55
20071 msgid "Dependency information"
20072 msgstr "Informazioni sulle dipendenze"
20073
20074 #: src/support/debug.cpp:56
20075 msgid "LyX Insets"
20076 msgstr "Inserti di LyX"
20077
20078 #: src/support/debug.cpp:57
20079 msgid "Files used by LyX"
20080 msgstr "File usati da LyX"
20081
20082 #: src/support/debug.cpp:58
20083 msgid "Workarea events"
20084 msgstr "Eventi area di lavoro"
20085
20086 #: src/support/debug.cpp:59
20087 msgid "Insettext/tabular messages"
20088 msgstr "Messaggi Insettext/tabulari"
20089
20090 #: src/support/debug.cpp:60
20091 msgid "Graphics conversion and loading"
20092 msgstr "Conversione grafica e caricamento"
20093
20094 #: src/support/debug.cpp:61
20095 msgid "Change tracking"
20096 msgstr "Tracciamento modifiche"
20097
20098 #: src/support/debug.cpp:62
20099 msgid "External template/inset messages"
20100 msgstr "Messaggi modello esterno/inserto"
20101
20102 #: src/support/debug.cpp:63
20103 msgid "RowPainter profiling"
20104 msgstr "Creazione profilo RowPainter"
20105
20106 #: src/support/debug.cpp:64
20107 msgid "scrolling debugging"
20108 msgstr "scorrimento verifica"
20109
20110 #: src/support/debug.cpp:65
20111 msgid "Math macros"
20112 msgstr "Macro matematica"
20113
20114 #: src/support/debug.cpp:66
20115 msgid "RTL/Bidi"
20116 msgstr "RTL/Bidi"
20117
20118 #: src/support/debug.cpp:67
20119 msgid "Locale/Internationalisation"
20120 msgstr "Localizzazione/Internazionalizzazione"
20121
20122 #: src/support/debug.cpp:68
20123 msgid "Selection copy/paste mechanism"
20124 msgstr "Strumento di copia/incolla selezione"
20125
20126 #: src/support/debug.cpp:69
20127 msgid "Developers' general debug messages"
20128 msgstr "Messaggi di verifica generale degli sviluppatori"
20129
20130 #: src/support/debug.cpp:70
20131 msgid "All debugging messages"
20132 msgstr "Tutti i messaggi di verifica"
20133
20134 #: src/support/debug.cpp:115
20135 #, c-format
20136 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
20137 msgstr "Sto verificando `%1$s' (%2$s)"
20138
20139 #: src/support/filetools.cpp:247
20140 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
20141 msgstr "it"
20142
20143 #: src/support/os_win32.cpp:307
20144 msgid "System file not found"
20145 msgstr "File di sistema non trovato"
20146
20147 #: src/support/os_win32.cpp:308
20148 msgid ""
20149 "Unable to load shfolder.dll\n"
20150 "Please install."
20151 msgstr ""
20152 "Non riesco a caricare shfolder.dll\n"
20153 "Occorre installarlo."
20154
20155 #: src/support/os_win32.cpp:313
20156 msgid "System function not found"
20157 msgstr "Funzione di sistema non trovata"
20158
20159 #: src/support/os_win32.cpp:314
20160 msgid ""
20161 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
20162 "Don't know how to proceed. Sorry."
20163 msgstr ""
20164 "Non trovo SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
20165 "Non so come procedere. Spiacente."
20166
20167 #: src/support/userinfo.cpp:45
20168 msgid "Unknown user"
20169 msgstr "Utente sconosciuto"
20170
20171 #~ msgid "Table of Contents|a"
20172 #~ msgstr "Indice generale|g"
20173
20174 #~ msgid " Macro: %1$s: "
20175 #~ msgstr "Macro: %1$s: "
20176
20177 #~ msgid "FAQ|F"
20178 #~ msgstr "FAQ|F"
20179
20180 #~ msgid "&Options:"
20181 #~ msgstr "&Opzioni:"
20182
20183 #~ msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
20184 #~ msgstr ""
20185 #~ "Aggiunge testo \"backlink\" alla fine di ciascuna voce bibliografica"
20186
20187 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
20188 #~ msgstr "Riferimento inverso per numero di &pagina"
20189
20190 #~ msgid "Slidecontents"
20191 #~ msgstr "Contenuti dei lucidi"
20192
20193 #~ msgid "Progress Contents"
20194 #~ msgstr "Contenuti svolgimento"
20195
20196 #~ msgid "."
20197 #~ msgstr "."
20198
20199 #~ msgid "American"
20200 #~ msgstr "Americano"
20201
20202 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
20203 #~ msgstr "Austriaco (vecchia sillabazione)"
20204
20205 #~ msgid "Austrian"
20206 #~ msgstr "Austriaco"
20207
20208 #~ msgid "Bahasa Malaysia"
20209 #~ msgstr "Bahasa Malesia"
20210
20211 #~ msgid "British"
20212 #~ msgstr "Britannico"
20213
20214 #~ msgid "Canadian"
20215 #~ msgstr "Canadese"
20216
20217 #~ msgid "LinuxDoc"
20218 #~ msgstr "LinuxDoc"
20219
20220 #~ msgid "LinuxDoc|x"
20221 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
20222
20223 #, fuzzy
20224 #~ msgid "Gruß:"
20225 #~ msgstr "Gruss:"
20226
20227 #, fuzzy
20228 #~ msgid "Reference\t"
20229 #~ msgstr "Riferimento"
20230
20231 #, fuzzy
20232 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
20233 #~ msgstr "Indirizzo mittente"
20234
20235 #, fuzzy
20236 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
20237 #~ msgstr "Indirizzo di ritorno"
20238
20239 #, fuzzy
20240 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
20241 #~ msgstr "RetourAdresse"
20242
20243 #, fuzzy
20244 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
20245 #~ msgstr "Postvermerk"
20246
20247 #, fuzzy
20248 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
20249 #~ msgstr "IhrZeichen"
20250
20251 #, fuzzy
20252 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
20253 #~ msgstr "IhrSchreiben"
20254
20255 #, fuzzy
20256 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
20257 #~ msgstr "MeinZeichen"
20258
20259 #, fuzzy
20260 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
20261 #~ msgstr "Unterschrift"
20262
20263 #~ msgid "Stadt:"
20264 #~ msgstr "Stadt:"
20265
20266 #~ msgid "Braille mirror off"
20267 #~ msgstr "Braille mirror off"
20268
20269 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
20270 #~ msgstr "Allineamento verticale per colonne di larghezza fissa"
20271
20272 #~ msgid "LaTeX default"
20273 #~ msgstr "LaTeX default"
20274
20275 #~ msgid "Left-click to collapse the inset"
20276 #~ msgstr "Cliccare per chiudere l'inserto"
20277
20278 #~ msgid "Left-click to open the inset"
20279 #~ msgstr "Cliccare per aprire l'inserto"
20280
20281 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
20282 #~ msgstr "Conserva i file temporanei tipo *roff"
20283
20284 #~ msgid "Middle European (ISO 8859-3)"
20285 #~ msgstr "Europa meridionale (ISO 8859-3)"
20286
20287 #~ msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
20288 #~ msgstr "Battere la scorciatoia mentre il cursore si trova in questo campo"
20289
20290 #~ msgid "Split View Horizontally|i"
20291 #~ msgstr "Dividi vista orizzontalmente|o"
20292
20293 #~ msgid "Split View Vertically|V"
20294 #~ msgstr "Dividi vista verticalmente|v"
20295
20296 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
20297 #~ msgstr "Classe di documento %1$s non trovata."
20298
20299 #~ msgid ""
20300 #~ "Layout had to be changed from\n"
20301 #~ "%1$s to %2$s\n"
20302 #~ "because of class conversion from\n"
20303 #~ "%3$s to %4$s"
20304 #~ msgstr ""
20305 #~ "Ho dovuto modificare il layout da\n"
20306 #~ "%1$s a %2$s\n"
20307 #~ "a causa della conversione della classe da\n"
20308 #~ "%3$s a %4$s"
20309
20310 #~ msgid "Changed Layout"
20311 #~ msgstr "Layout modificato"
20312
20313 #~ msgid "Unknown layout"
20314 #~ msgstr "Layout sconosciuto"
20315
20316 #~ msgid ""
20317 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
20318 #~ "Trying to use the default instead.\n"
20319 #~ msgstr ""
20320 #~ "Il layout '%1$s' non esiste nella classe di documento '%2$s'\n"
20321 #~ "Cerco di usare quello predefinito al suo posto.\n"
20322
20323 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
20324 #~ msgstr "Aggiunge un ambiente per paragrafi con rientro."
20325
20326 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
20327 #~ msgstr "È stato aperto l'inserto Ambiente:"
20328
20329 #~ msgid "Display image in LyX"
20330 #~ msgstr "Visualizza l'immagine in LyX"
20331
20332 #~ msgid "Screen display"
20333 #~ msgstr "Visualizzazione a schermo"
20334
20335 #~ msgid "Monochrome"
20336 #~ msgstr "Bianco e nero"
20337
20338 #~ msgid "Grayscale"
20339 #~ msgstr "Scala di grigi"
20340
20341 #~ msgid "Preview"
20342 #~ msgstr "Anteprima"
20343
20344 #~ msgid "%"
20345 #~ msgstr "%"
20346
20347 #~ msgid "&Display:"
20348 #~ msgstr "&Visualizzazione:"
20349
20350 #~ msgid "Sca&le:"
20351 #~ msgstr "Sca&la:"
20352
20353 #~ msgid "Scr&een Display:"
20354 #~ msgstr "Visualizzazion&e a schermo"
20355
20356 #~ msgid "Do not display"
20357 #~ msgstr "Non mostrare"
20358
20359 #~ msgid "Unknown Info: "
20360 #~ msgstr "Informazione sconosciuta:"
20361
20362 #~ msgid "Unknown action %1$s"
20363 #~ msgstr "Azione sconosciuta %1$s"
20364
20365 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
20366 #~ msgstr "Nessuna voce di menù per l'azione %1$s"