1 # translation of it.po to italiano
2 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
3 # Grazie a Lele Gaifax e Meris Da Silva per tutti i loro suggerimenti e consigli
4 # Kostantino <ciclope10ATalice.it>, 2006.
7 "Project-Id-Version: it\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2008-08-13 01:26+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2008-08-14 22:13+0100\n"
11 "Last-Translator: Enrico Forestieri <forenr@tlc.unipr.it>\n"
12 "Language-Team: italiano <it@li.org>\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
17 "X-Poedit-Basepath: C:\\cygwin\\usr\\local\\src\\lyx\\lyx-devel\n"
19 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
23 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
24 msgid "Version goes here"
27 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
29 msgstr "Ringraziamenti"
31 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80
32 #: lib/layouts/apa.layout:198
33 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
37 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131
38 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
39 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260
40 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
41 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
42 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
43 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:625
44 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
45 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:214
46 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
47 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247
48 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
49 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54
50 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:99
51 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
52 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
53 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207
54 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
55 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
56 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
57 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
58 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141
59 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
60 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
61 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
65 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
66 msgid "LyX: Enter text"
67 msgstr "LyX: Inserimento testo"
69 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
73 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
74 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111
75 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
76 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
77 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
78 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
79 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:438
80 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135
81 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
82 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:605
83 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
84 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71
85 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:191
86 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
87 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237
88 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
89 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:609
90 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
91 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92
92 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
93 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
94 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77
95 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72
96 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
97 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
98 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
99 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:36
100 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
104 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
105 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:461
106 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
107 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629
108 #: src/Buffer.cpp:836
109 #: src/Buffer.cpp:2522
110 #: src/Buffer.cpp:2546
111 #: src/Buffer.cpp:2581
112 #: src/LyXFunc.cpp:666
113 #: src/LyXFunc.cpp:802
114 #: src/LyXFunc.cpp:980
116 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
117 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
118 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
119 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159
120 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1476
121 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1654
122 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1699
123 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1752
124 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
128 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39
129 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
130 msgid "The bibliography key"
131 msgstr "È la chiave bibliografica"
133 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54
134 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
135 msgid "The label as it appears in the document"
136 msgstr "È l'etichetta come appare nel documento"
138 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
139 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
140 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
144 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
148 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
149 msgid "Citation Style"
150 msgstr "Stile citazione"
152 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
153 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
154 msgstr "Usa stile Jurabib per documenti legali ed umanistici"
156 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
160 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
161 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
162 msgstr "Usa stile Natbib per le scienze naturali e le arti"
164 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
168 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
169 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
170 msgstr "Usa lo stile numerico predefinito di BibTeX"
172 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
173 msgid "&Default (numerical)"
174 msgstr "&Predefinito (numerico)"
176 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
177 msgid "Natbib &style:"
178 msgstr "&Stile Natbib:"
180 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
181 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
182 msgstr "Selezionare questa opzione per dividere la bibliografia in sezioni"
184 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
185 msgid "S&ectioned bibliography"
186 msgstr "Bibliografia a s&ezioni"
188 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
189 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
190 msgstr "LyX: aggiungi un database BibTeX"
192 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
193 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
194 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
198 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
199 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
200 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78
201 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
202 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
203 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
204 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
205 #: src/LyXFunc.cpp:772
206 #: src/buffer_funcs.cpp:104
207 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:231
211 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
212 msgid "Enter BibTeX database name"
213 msgstr "Inserire il nome del database BibTeX da usare"
215 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
216 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106
217 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:78
218 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
219 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329
220 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:56
221 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
225 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
226 msgid "Add bibliography to the table of contents"
227 msgstr "Selezionare per aggiungere la bibliografia all'indice generale"
229 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
230 msgid "Add bibliography to &TOC"
231 msgstr "Aggiungi bibliografia all'&Indice generale"
233 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52
234 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
235 msgid "This bibliography section contains..."
236 msgstr "Questa sezione bibliografica contiene..."
238 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
242 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69
243 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
244 msgid "all cited references"
245 msgstr "tutti i riferimenti citati"
247 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74
248 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:317
249 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
250 msgid "all uncited references"
251 msgstr "tutti i riferimenti non citati"
253 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79
254 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:203
255 msgid "all references"
256 msgstr "tutti i riferimenti"
258 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103
259 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
260 msgid "Choose a style file"
261 msgstr "Scegliere un file di stile"
263 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
264 msgid "Remove the selected database"
265 msgstr "Rimuovi il database selezionato"
267 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
271 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
272 msgid "Add a BibTeX database file"
273 msgstr "Aggiungi un file database BibTeX"
275 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
277 msgstr "&Aggiungi..."
279 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
280 msgid "BibTeX database to use"
281 msgstr "Database BibTeX da usare"
283 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
285 msgstr "Ba&si di dati"
287 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
288 msgid "The BibTeX style"
289 msgstr "È lo stile BibTeX"
291 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
295 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
296 msgid "Move the selected database upwards in the list"
297 msgstr "Sposta in alto il database selezionato"
299 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265
300 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:597
301 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:108
305 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
306 msgid "Move the selected database downwards in the list"
307 msgstr "Sposta in basso il database selezionato"
309 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275
310 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:101
314 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
315 msgid "Check this if the box should break across pages"
316 msgstr "Selezionare se la casella deve potersi spezzare tra più pagine"
318 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
319 msgid "Allow &page breaks"
320 msgstr "Consenti interruzioni di &pagina"
322 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38
323 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
324 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:108
326 msgstr "Allineamento"
328 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61
329 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
330 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
331 msgstr "Allineamento orizzontale del contenuto rispetto alla casella stessa"
333 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65
334 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
335 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142
336 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
337 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
338 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:713
342 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70
343 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
344 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
345 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
346 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
347 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:714
351 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75
352 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:280
353 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152
354 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
355 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
356 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:715
360 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80
361 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
363 msgstr "Ad estensione"
365 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96
366 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
367 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
368 msgstr "Allineamento verticale del contenuto rispetto alla casella stessa"
370 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100
371 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
372 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
373 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
377 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105
378 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
379 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
380 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
384 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110
385 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
386 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
387 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
391 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
392 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
393 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
394 msgstr "Allineamento verticale della casella (rispetto alla linea di base)"
396 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
400 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
404 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
408 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
412 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202
413 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
414 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
415 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
416 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:42
417 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59
418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
419 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
423 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247
424 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
425 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
426 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:615
427 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
428 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:90
429 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:204
430 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
431 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:89
432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
433 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87
434 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
435 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59
436 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:49
437 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
438 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1319
439 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2152
443 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285
444 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:463
445 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
449 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
451 msgstr "Casella &interna:"
453 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
455 msgstr "&Decorazione:"
457 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330
458 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:437
459 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
460 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100
461 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
465 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
467 msgstr "Valore dell'altezza"
469 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350
470 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
472 msgstr "Valore della larghezza"
474 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
475 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
476 msgstr "Casella interna -- necessaria per larghezze fisse ed interruzioni di linea"
478 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361
479 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
480 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:270
481 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903
482 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
483 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970
484 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
485 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:159
486 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:324
487 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:452
488 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:81
492 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366
493 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:325
494 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:442
495 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:453
496 #: src/insets/InsetBox.cpp:149
500 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371
501 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:443
502 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:454
503 #: src/insets/InsetBox.cpp:151
507 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
508 msgid "Supported box types"
509 msgstr "Tipi di caselle supportate"
511 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
512 msgid "&Available branches:"
513 msgstr "&Rami diponibili:"
515 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
516 msgid "Select your branch"
517 msgstr "Selezionare un ramo"
519 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
520 msgid "Add a new branch to the list"
521 msgstr "Aggiunge un nuovo ramo alla lista"
523 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
524 msgid "A&vailable Branches:"
525 msgstr "&Rami disponibili:"
527 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
531 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
532 msgid "Remove the selected branch"
533 msgstr "Rimuove il ramo selezionato"
535 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
540 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
541 msgid "Toggle the selected branch"
542 msgstr "Commuta il ramo selezionato"
544 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
545 msgid "(&De)activate"
546 msgstr "(&Dis)attiva"
548 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
549 msgid "Define or change background color"
550 msgstr "Definisce o cambia il colore dello sfondo"
552 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
553 msgid "Alter Co&lor..."
554 msgstr "Modifica colore..."
556 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
558 msgstr "Cara&ttere: "
560 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
561 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
563 msgstr "Dimen&sione:"
565 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
566 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:235
567 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:178
568 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908
569 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
570 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975
571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:80
574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124
577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:638
578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:675
579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1160
581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1205
582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2193
583 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
584 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:69
585 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
586 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
587 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1707
591 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71
593 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56
594 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
598 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76
600 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57
601 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
603 msgstr "Piccolissimo"
605 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81
607 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58
608 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
610 msgstr "Molto piccolo"
612 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86
614 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59
615 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
619 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91
621 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60
622 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
626 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96
628 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61
629 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
633 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101
635 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62
636 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
638 msgstr "Molto grande"
640 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106
642 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
646 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111
648 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
652 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116
654 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
658 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
659 msgid "&Custom Bullet:"
660 msgstr "Simbolo &personalizzato:"
662 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
663 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:333
667 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
671 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
672 msgid "Go to next change"
673 msgstr "Vai alla modifica successiva"
675 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
677 msgstr "&Modifica successiva"
679 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
680 msgid "Accept this change"
681 msgstr "Accetta questa modifica"
683 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
687 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
688 msgid "Reject this change"
689 msgstr "Rifiuta questa modifica"
691 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
695 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
696 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
698 msgstr "Famiglia caratteri"
700 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
704 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
705 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
707 msgstr "Forma carattere"
709 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
713 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
714 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
716 msgstr "Serie carattere"
718 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
719 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
720 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:370
721 #: lib/layouts/europecv.layout:118
722 #: lib/layouts/moderncv.layout:114
723 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
724 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1665
728 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
729 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
731 msgstr "Colore carattere"
733 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
734 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
738 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
742 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
746 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
747 msgid "Never Toggled"
748 msgstr "Mai commutati"
750 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
751 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
753 msgstr "Dimensione carattere"
755 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
756 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
757 msgid "Other font settings"
758 msgstr "Altre impostazioni del carattere"
760 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
761 msgid "Always Toggled"
762 msgstr "Sempre commutati"
764 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
768 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
769 msgid "toggle font on all of the above"
770 msgstr "Commuta tutte le impostazioni qui sopra"
772 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
774 msgstr "&Commuta tutto"
776 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
777 msgid "Apply each change automatically"
778 msgstr "Applica ogni cambiamento automaticamente"
780 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
781 msgid "Apply changes immediately"
782 msgstr "Applica i cambiamenti immediatamente"
784 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390
785 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
786 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:109
787 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174
788 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
789 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
790 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
791 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
792 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:233
796 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:51
797 msgid "Search Citation"
798 msgstr "Cerca citazione"
800 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:66
804 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:79
805 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
806 msgstr "Premere Enter per iniziare la ricerca o cliccare su Vai!"
808 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
809 msgid "You can also hit Enter in the search box"
810 msgstr "Si può anche premere Enter nel campo di ricerca"
812 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
816 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:105
817 msgid "Search Field:"
818 msgstr "Campo di ricerca:"
820 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:125
821 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:325
823 msgstr "Tutti i campi"
825 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146
826 msgid "Regular E&xpression"
827 msgstr "Espress&ione regolare"
829 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
831 msgstr "Tipi di voce:"
833 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:170
834 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:340
835 msgid "All Entry Types"
836 msgstr "Tutti i tipi di voce"
838 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
839 msgid "Case Se&nsitive"
840 msgstr "Maiusco&lo/minuscolo"
842 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
843 msgid "Search As You &Type"
844 msgstr "Cerca &mentre si digita"
846 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:221
848 msgstr "Formattazione"
850 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:244
851 msgid "List all authors"
852 msgstr "Elenca tutti gli autori"
854 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
855 msgid "Full aut&hor list"
856 msgstr "Ele&nco completo degli autori"
858 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:254
859 msgid "Force upper case in citation"
860 msgstr "Forza maiuscolo nella citazione"
862 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
863 msgid "Force u&pper case"
864 msgstr "For&za maiuscolo"
866 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
867 msgid "Citation st&yle:"
868 msgstr "Stile &citazione:"
870 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:305
871 msgid "Text &before:"
872 msgstr "Testo &prima:"
874 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:341
875 msgid "Natbib citation style to use"
876 msgstr "Stile della citazione Natbib da usare"
878 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:366
879 msgid "Text to place before citation"
880 msgstr "Testo da apporre prima della citazione"
882 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
884 msgstr "Testo &dopo:"
886 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
887 msgid "Text to place after citation"
888 msgstr "Testo da apporre dopo la citazione"
890 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
894 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:489
895 msgid "A&vailable Citations:"
896 msgstr "Citazioni diponi&bili:"
898 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:512
899 msgid "&Selected Citations:"
900 msgstr "Citazioni &selezionate:"
902 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:547
903 msgid "The Enter key works, too"
904 msgstr "Funziona anche il tasto Enter"
906 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:560
907 msgid "The delete key works, too"
908 msgstr "Funziona anche il tasto delete"
910 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:563
914 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:594
915 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
916 msgstr "Sposta la citazione selezionata in alto (provate Ctrl-Sù)"
918 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:618
919 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
920 msgstr "Sposta la citazione selezionata in basso (provate Ctrl-Giù)"
922 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:621
926 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:135
927 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
929 msgstr "Codice TeX: "
931 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:157
932 msgid "Match delimiter types"
933 msgstr "Accoppia i vari tipi di delimitatore"
935 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:160
936 msgid "&Keep matched"
937 msgstr "&Accoppia automaticamente"
939 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:184
941 msgstr "&Dimensione:"
943 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:252
944 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
945 msgid "Insert the delimiters"
946 msgstr "Inserisci i delimitatori"
948 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:255
952 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
953 msgid "Reset to the default settings for the document class"
954 msgstr "Ripristina le impostazioni predefinite della classe del documento"
956 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
957 msgid "Use Class Defaults"
958 msgstr "Usa le impostazioni predefinite della classe"
960 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
961 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
962 msgstr "Salva impostazioni come predefinite per documenti LyX"
964 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
965 msgid "Save as Document Defaults"
966 msgstr "Salva come impostazioni predefinite di documento"
968 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
972 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
973 msgid "Show ERT button only"
974 msgstr "Mostra solo il pulsante ERT"
976 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
980 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
981 msgid "Show ERT contents"
982 msgstr "Mostra contenuti ERT"
984 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
988 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:43
992 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:55
993 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:62
994 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
995 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
999 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:65
1000 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:353
1001 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259
1002 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1006 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:75
1007 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
1008 msgid "Select a file"
1009 msgstr "Selezionare un file"
1011 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:85
1015 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:92
1019 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:129
1020 msgid "Available templates"
1021 msgstr "Modelli disponibili"
1023 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:148
1024 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
1025 msgid "LaTe&X and LyX options"
1026 msgstr "Opzioni per LaTe&X e LyX"
1028 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:154
1029 msgid "LaTeX Options"
1030 msgstr "Opzioni per LaTeX"
1032 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:172
1036 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:185
1040 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:209
1041 msgid "&Show in LyX"
1042 msgstr "&Mostra in LyX"
1044 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:221
1045 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1046 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:676
1047 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:683
1048 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1049 msgstr "Percentuale di ridimensionamento in LyX"
1051 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:224
1052 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:686
1053 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1054 msgstr "Sca&la su schermo (%):"
1056 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:288
1057 msgid "Si&ze and Rotation"
1058 msgstr "Dimensione e rota&zione"
1060 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
1064 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:345
1065 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:375
1066 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:327
1067 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:334
1068 msgid "Angle to rotate image by"
1069 msgstr "Angolo di cui ruotare l'immagine"
1071 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:355
1072 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:368
1073 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:301
1074 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:308
1075 msgid "The origin of the rotation"
1076 msgstr "È l'origine della rotazione"
1078 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1082 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:378
1086 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:393
1090 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:417
1091 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:220
1092 msgid "Height of image in output"
1093 msgstr "Altezza dell'immagine prodotta in uscita"
1095 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:427
1096 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:188
1097 msgid "Width of image in output"
1098 msgstr "Larghezza dell'immagine prodotta in uscita"
1100 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:450
1101 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1102 msgstr "Mantieni il rapporto con la dimensione più grande"
1104 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:453
1105 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1106 msgid "&Maintain aspect ratio"
1107 msgstr "&Mantieni il rapporto tra le dimensioni"
1109 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:476
1113 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:491
1114 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:404
1115 msgid "Clip to bounding box values"
1116 msgstr "Limita l'immagine ai valori della casella delimitante"
1118 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:494
1119 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1120 msgid "Clip to &bounding box"
1121 msgstr "Ritaglia secondo la &casella delimitante"
1123 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:501
1124 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1125 msgid "&Left bottom:"
1126 msgstr "In basso a &sinistra:"
1128 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1132 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:521
1133 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:476
1135 msgstr "In alto a &destra:"
1137 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:531
1138 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1139 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1140 msgstr "Usa la casella delimitante specificata nel file (EPS)"
1142 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:534
1143 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:533
1144 msgid "&Get from File"
1145 msgstr "Come da &file"
1147 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:564
1151 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1152 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1156 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1157 msgid "Use &default placement"
1158 msgstr "&Usa il posizionamento prestabilito"
1160 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1161 msgid "Advanced Placement Options"
1162 msgstr "Opzioni avanzate di posizionamento"
1164 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1165 msgid "&Top of page"
1166 msgstr "&Inizio pagina"
1168 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1169 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1170 msgstr "I&gnora le regole di LaTeX"
1172 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1173 msgid "Here de&finitely"
1174 msgstr "Qui a&ssolutamente"
1176 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1177 msgid "&Here if possible"
1178 msgstr "&Qui se possibile"
1180 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1181 msgid "&Page of floats"
1182 msgstr "Pagina di oggetti &flottanti"
1184 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1185 msgid "&Bottom of page"
1186 msgstr "&Piè pagina"
1188 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1189 msgid "&Span columns"
1190 msgstr "&Attraversa colonne"
1192 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1193 msgid "&Rotate sideways"
1194 msgstr "&Ruota lateralmente"
1196 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1200 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1204 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1205 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1206 msgstr "Inserire la serie di caratteri (font) da usare per l'alfabeto Cinese, Giapponese o Coreano"
1208 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:71
1209 msgid "Use old style instead of lining figures"
1210 msgstr "Usa numeri ad altezza variabile invece che fissa"
1212 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1213 msgid "Use &Old Style Figures"
1214 msgstr "Usa &numeri in stile antico"
1216 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1217 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1218 msgstr "Usa la forma maiuscoletta vera se fornita dalla serie di caratteri"
1220 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:84
1221 msgid "Use true S&mall Caps"
1222 msgstr "Usa &maiuscoletto vero"
1224 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1225 msgid "Select the default family for the document"
1226 msgstr "Selezionare la lingua predefinta per il documento"
1228 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:98
1230 msgstr "&Dimensione base:"
1232 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1233 msgid "&Default Family:"
1234 msgstr "&Famiglia base:"
1236 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1237 msgid "&Sans Serif:"
1238 msgstr "&Senza grazie:"
1240 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1241 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1242 msgstr "Seleziona il tipo di carattere senza grazie (tondo lineare)"
1244 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1246 msgstr " S&cala (%):"
1248 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1249 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1250 msgstr "Scala il tipo senza grazie per adattarlo alla dimensione base della serie di caratteri"
1252 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1257 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1258 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1259 msgstr "Seleziona il tipo di carattere romano (tondo con grazie)"
1261 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1262 msgid "&Typewriter:"
1263 msgstr "&Monospazio:"
1265 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1266 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1267 msgstr "Seleziona il tipo di carattere monospazio (macchina da scrivere)"
1269 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:212
1271 msgstr " Sc&ala (%):"
1273 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:222
1274 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1275 msgstr "Scala il tipo monospazio per adattarlo alla dimensione base della serie di caratteri"
1277 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:136
1281 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:148
1282 msgid "Select an image file"
1283 msgstr "Selezionare un file immagine"
1285 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:158
1287 msgstr "Dimensionamento"
1289 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:230
1290 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1291 msgstr "Imposta l'altezza. Non selezionare per impostazione automatica."
1293 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1294 msgid "Set &height:"
1297 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1298 msgid "&Scale Graphics (%):"
1299 msgstr "&Scala (%):"
1301 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1302 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1303 msgstr "Imposta la larghezza. Non selezionare per impostazione automatica."
1305 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1307 msgstr "&Larghezza:"
1309 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1310 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1311 msgstr "Scala l'immagine alla dimensione massima non eccedente larghezza ed altezza"
1313 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1314 msgid "Rotate Graphics"
1317 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:291
1318 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1319 msgstr "Selezionare per cambiare l'ordine di rotazione e scalatura"
1321 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:294
1322 msgid "Ro&tate after scaling"
1323 msgstr "Rotazione dopo scalatura"
1325 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:311
1329 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:337
1330 msgid "A&ngle (Degrees):"
1331 msgstr "A&ngolo (gradi):"
1333 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1334 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:363
1335 msgid "File name of image"
1336 msgstr "Nome del file immagine"
1338 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:379
1342 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:486
1343 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1347 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:500
1348 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:507
1352 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:555
1353 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:574
1354 msgid "Additional LaTeX options"
1355 msgstr "Opzioni addizionali per LaTeX"
1357 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:558
1358 msgid "LaTeX &options:"
1359 msgstr "&Opzioni per LaTeX:"
1361 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:581
1363 msgstr "Modalità bozza"
1365 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:584
1367 msgstr "Modalità &bozza"
1369 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:591
1370 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1371 msgstr "Non decomprimere un'immagine prima di esportarla in LaTeX"
1373 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:594
1374 msgid "Don't un&zip on export"
1375 msgstr "Non &decomprimere all'esportazione"
1377 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
1378 msgid "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not disabled at application level (see Preference dialog)."
1380 "Abilita l'anteprima dell'immagine in LyX, a meno che non sia\n"
1381 "disabilitata a livello di applicazione (vedere le Preferenze)"
1383 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:607
1384 msgid "Sho&w in LyX"
1385 msgstr "&Mostra in LyX"
1387 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:644
1388 msgid "&Initialize Group Name:"
1389 msgstr "&Identificativo di gruppo:"
1391 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
1392 msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
1393 msgstr "Identificativo di gruppo a cui estendere i parametri correnti"
1395 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1396 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1397 msgstr "Selezionare uno stile di riempimento orizzontale"
1399 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1400 msgid "..............."
1401 msgstr ".............."
1403 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1407 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1408 msgid "<-----------"
1409 msgstr "<-----------"
1411 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1412 msgid "----------->"
1413 msgstr "----------->"
1415 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1416 msgid "\\-----v-----/"
1417 msgstr "\\-----v-----/"
1419 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1420 msgid "/-----^-----\\"
1421 msgstr "/-----^-----\\"
1423 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70
1424 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:71
1426 msgstr "&Spaziatura:"
1428 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80
1429 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:127
1430 msgid "Supported spacing types"
1431 msgstr "Tipi di spaziatura supportati"
1433 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:84
1434 msgid "Inter-word space"
1435 msgstr "Spazio tra parole"
1437 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:89
1439 msgstr "Spazio sottile"
1441 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:94
1442 msgid "Negative thin space"
1443 msgstr "Spazio sottile negativo"
1445 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:99
1446 msgid "Half Quad (0.5 em)"
1447 msgstr "Mezzo quadratone (0.5 em)"
1449 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:104
1451 msgstr "Un quadratone (1 em)"
1453 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:109
1454 msgid "Double Quad (2 em)"
1455 msgstr "Due quadratoni (2 em)"
1457 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:114
1458 #: src/insets/InsetSpace.cpp:94
1459 msgid "Horizontal Fill"
1460 msgstr "Riempimento orizzontale"
1462 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:119
1463 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:255
1464 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:913
1465 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:932
1466 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:980
1467 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:156
1468 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8
1469 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:585
1470 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
1472 msgstr "Personalizzato"
1474 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:127
1475 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:117
1479 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:140
1480 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1481 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1482 msgstr "Valore personalizzato. Necessita spaziatura di tipo \"Personalizzato\"."
1484 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:150
1485 msgid "&Fill Pattern:"
1486 msgstr "&Modello di riempimento:"
1488 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:163
1489 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:94
1491 msgstr "&Protezione:"
1493 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:173
1494 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:104
1495 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1496 msgstr "La spaziatura permane anche se si trova a inizio o fine riga."
1498 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1499 msgid "Specify the link target"
1500 msgstr "Specifica la destinazione del collegamento"
1502 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1504 msgstr "Tipo collegamento"
1506 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1507 msgid "Link to the web or to every other target"
1508 msgstr "Collegamento al web o qualsiasi altra destinazione"
1510 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1514 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1515 msgid "Link to an email address"
1516 msgstr "Collegamento ad un indirizzo e-mail"
1518 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1520 msgstr "Posta &elettronica"
1522 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1523 msgid "Link to a file"
1524 msgstr "Collegamento ad un file"
1526 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1530 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1531 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1532 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1533 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158
1534 #: lib/layouts/stdinsets.inc:247
1535 #: lib/layouts/stdinsets.inc:252
1536 #: lib/layouts/minimalistic.module:34
1537 #: lib/layouts/minimalistic.module:39
1538 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
1542 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1543 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1544 msgid "Name associated with the URL"
1545 msgstr "Nome associato con l'URL"
1547 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1549 msgstr "Des&tinazione:"
1551 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1552 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50
1553 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1557 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1558 msgid "Listing Parameters"
1559 msgstr "Parametri per listati"
1561 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1562 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:519
1563 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1564 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1565 msgstr "Selezionare per inserire parametri non riconosciuti da LyX"
1567 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1568 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:522
1569 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1570 msgid "&Bypass validation"
1571 msgstr "&Evita validazione"
1573 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1575 msgstr "Di&dascalia:"
1577 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1579 msgstr "&Etichetta:"
1581 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1582 msgid "Mo&re parameters"
1583 msgstr "Alt&ri parametri"
1585 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1586 msgid "Underline spaces in generated output"
1587 msgstr "Sottolinea gli spazi nell'output generato"
1589 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1590 msgid "&Mark spaces in output"
1591 msgstr "&Evidenzia gli spazi in output"
1593 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1594 msgid "Show LaTeX preview"
1595 msgstr "Mostra anteprima LaTeX"
1597 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1598 msgid "&Show preview"
1599 msgstr "&Mostra anteprima"
1601 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1602 msgid "File name to include"
1603 msgstr "Nome del file da includere"
1605 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1606 msgid "&Include Type:"
1607 msgstr "&Tipo di inclusione:"
1609 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287
1610 #: src/insets/InsetInclude.cpp:324
1614 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292
1615 #: src/insets/InsetInclude.cpp:315
1619 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297
1620 #: lib/layouts/manpage.layout:121
1624 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302
1625 #: src/insets/InsetInclude.cpp:915
1626 #: src/insets/InsetInclude.cpp:921
1627 msgid "Program Listing"
1628 msgstr "Listato di programma"
1630 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1631 msgid "Edit the file"
1632 msgstr "Edita il file"
1634 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1638 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1639 msgid "Information Type:"
1640 msgstr "Tipo informazione:"
1642 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1643 msgid "Information Name:"
1644 msgstr "Nome informazione:"
1646 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1650 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:25
1651 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1652 msgstr "Indica se il documento corrente è incluso da un file padre"
1654 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:31
1655 msgid "Select de&fault master document"
1656 msgstr "Seleziona il documento padre prede&finito"
1658 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:46
1662 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
1663 msgid "Enter the name of the default master document"
1664 msgstr "Immettere il nome del documento padre predefinito"
1666 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
1670 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:115
1674 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
1675 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1676 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
1680 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:143
1682 msgstr "S&elezionati:"
1684 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:153
1686 msgstr "&Disponibili:"
1688 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
1689 msgid "&Postscript driver:"
1690 msgstr "&Driver postscript:"
1692 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:199
1696 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:217
1697 msgid "Click to select a local document class definition file"
1698 msgstr "Cliccare per selezionare un file di definizione di classe locale"
1700 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:220
1701 msgid "&Local Layout..."
1702 msgstr "&Layout locale..."
1704 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:227
1705 msgid "Document &class:"
1706 msgstr "&Classe documento:"
1708 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1712 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1713 msgid "Language &Default"
1714 msgstr "Lingua pre&definita"
1716 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1720 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1721 msgid "&Quote Style:"
1722 msgstr "&Stile virgolette:"
1724 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16
1725 #: src/insets/InsetCaption.cpp:299
1726 #: src/insets/InsetListings.cpp:320
1727 #: src/insets/InsetListings.cpp:322
1731 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1732 msgid "&Main Settings"
1733 msgstr "Impostazioni principali"
1735 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55
1736 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1740 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:75
1741 msgid "The content's base font size"
1742 msgstr "Dimensione base del carattere"
1744 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:91
1746 msgstr "Dimensione carattere:"
1748 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:112
1749 msgid "The content's base font style"
1750 msgstr "Stile base del carattere"
1752 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:128
1753 msgid "Font Famil&y:"
1754 msgstr "Famiglia carattere"
1756 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:144
1757 msgid "Use extended character table"
1758 msgstr "Usa tavola dei caratteri estesa"
1760 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:147
1761 msgid "&Extended character table"
1762 msgstr "Tavola dei caratteri estesa"
1764 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:157
1765 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1766 msgstr "Rende visibili gli spazi nelle stringhe usando un simbolo speciale"
1768 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:160
1769 msgid "Space i&n string as symbol"
1770 msgstr "Spazio i&n stringa come simbolo"
1772 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:170
1773 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1774 msgstr "Rende visibili gli spazi usando un simbolo speciale"
1776 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:173
1777 msgid "S&pace as symbol"
1778 msgstr "S&pazio come simbolo"
1780 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:183
1781 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1782 msgstr "Spezza le linee più lunghe della larghezza di riga"
1784 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
1785 msgid "&Break long lines"
1786 msgstr "&Spezza le linee lunghe"
1788 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:199
1790 msgstr "Posizionamento"
1792 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
1793 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1794 msgstr "Specifica il posizionamento (htbp) dei listati flottanti"
1796 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:218
1797 msgid "Check for floating listings"
1798 msgstr "Selezionare per listati flottanti"
1800 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:221
1802 msgstr "Listato flottante"
1804 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:228
1805 msgid "Check for inline listings"
1806 msgstr "Selezionare per listati in linea"
1808 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
1809 msgid "&Inline listing"
1810 msgstr "&Listato in linea"
1812 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238
1813 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1815 msgstr "&Posizionamento:"
1817 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:254
1818 msgid "Line numbering"
1819 msgstr "&Numerazione linee"
1821 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:266
1822 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1823 msgstr "Su quale lato vanno i numeri di linea?"
1825 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:296
1826 msgid "Choose the font size for line numbers"
1827 msgstr "Scegli la dimensione del carattere per i numeri di linea"
1829 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:312
1831 msgstr "Dimensione carattere:"
1833 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:328
1837 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:341
1838 msgid "Difference between two numbered lines"
1839 msgstr "Differenza tra due linee numerate"
1841 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1845 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1846 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1847 msgstr "Selezionare il dialetto del linguaggio di programmazione, se disponibile"
1849 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:389
1853 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:399
1855 msgstr "Lin&guaggio:"
1857 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:409
1858 msgid "Select the programming language"
1859 msgstr "Selezionare il linguaggio di programmazione"
1861 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:419
1865 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1867 msgstr "Ultima linea:"
1869 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1870 msgid "The last line to be printed"
1871 msgstr "Ultima linea da stampare"
1873 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1874 msgid "The first line to be printed"
1875 msgstr "Prima linea da stampare"
1877 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1878 msgid "Fi&rst line:"
1879 msgstr "P&rima linea:"
1881 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:487
1885 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1886 msgid "More Parameters"
1887 msgstr "Altri parametri"
1889 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:545
1890 msgid "Feedback window"
1891 msgstr "Finestra di riscontro"
1893 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:570
1894 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1895 msgstr "Inserire qui i parametri per il listato. Digitare ? per una lista dei parametri."
1897 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1898 msgid "Copy to Clip&board"
1899 msgstr "Copia negli appunti"
1901 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1902 msgid "Update the display"
1903 msgstr "Aggiorna schermo"
1905 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64
1906 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1907 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1911 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1912 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1913 msgstr "Usa le impostazioni dei margini provvisti dalla classe del documento"
1915 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1916 msgid "&Default Margins"
1917 msgstr "&Margini predefiniti"
1919 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1921 msgstr "&Superiore:"
1923 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1925 msgstr "&Inferiore:"
1927 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1931 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1935 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1937 msgstr "Se¶zione intestazione:"
1939 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1940 msgid "Head &height:"
1941 msgstr "Alte&zza intestazione:"
1943 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1945 msgstr "Sa<o piè pagina:"
1947 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
1948 msgid "&Column Sep:"
1949 msgstr "Separazione &colonne:"
1951 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1952 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1953 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1954 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1955 msgid "Number of rows"
1956 msgstr "Numero di righe"
1958 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1959 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1963 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
1964 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
1965 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
1966 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
1967 msgid "Number of columns"
1968 msgstr "Numero di colonne"
1970 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1971 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1975 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
1976 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1977 msgstr "Ridimensionalo alle dimensioni corrette della tabella"
1979 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
1980 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
1981 msgid "Vertical alignment"
1982 msgstr "Allineamento verticale"
1984 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
1986 msgstr "&Verticale:"
1988 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
1989 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1990 msgstr "Allineamento orizzontale per colonna (l,c,r)"
1992 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
1993 msgid "&Horizontal:"
1994 msgstr "&Orizzontale:"
1996 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
1997 msgid "&Use AMS math package automatically"
1998 msgstr "&Usa automaticamente il pacchetto matematico AMS"
2000 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2001 msgid "Use AMS &math package"
2002 msgstr "Usa il pacchetto &matematico AMS"
2004 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2005 msgid "Use esint package &automatically"
2006 msgstr "Usa automaticamente il pacchetto e&sint"
2008 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
2009 msgid "Use &esint package"
2010 msgstr "Usa il pacchetto &esint"
2012 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2014 msgstr "Ordina &come:"
2016 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2017 msgid "&Description:"
2018 msgstr "&Descrizione:"
2020 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2024 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
2028 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2029 msgid "LyX internal only"
2030 msgstr "Solo interna a LyX"
2032 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2034 msgstr "&Nota di LyX"
2036 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2037 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2038 msgstr "Esportato in LaTeX/Docbook ma non stampato"
2040 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2044 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2045 msgid "Print as grey text"
2046 msgstr "Stampata con testo in grigio"
2048 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2052 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2053 msgid "&List in Table of Contents"
2054 msgstr "&Elenca nell'indice generale"
2056 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2058 msgstr "&Numerazione"
2060 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
2061 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
2063 msgstr "Layout pagina"
2065 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
2066 msgid "Paper Format"
2067 msgstr "Formato carta"
2069 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
2070 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2072 "Scegliere un tipo di carta particolare o\n"
2073 "impostarne uno proprio con \"Personalizzato\""
2075 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
2076 msgid "Style used for the page header and footer"
2077 msgstr "Stile usato per l'intestazione ed il piè pagina"
2079 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
2080 msgid "Headings &style:"
2081 msgstr "&Stile intestazioni:"
2083 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
2085 msgstr "&Orizzontale"
2087 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2091 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
2092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
2093 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
2097 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
2098 msgid "&Orientation:"
2099 msgstr "&Orientamento"
2101 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2102 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2103 msgstr "Imposta la pagina per la stampa fronte e retro"
2105 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
2106 msgid "&Two-sided document"
2107 msgstr "Documento su &due facce"
2109 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2110 msgid "I&mmediate Apply"
2111 msgstr "Applica i&mmediatamente"
2113 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:123
2114 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2115 msgstr "Usa l'allineamento predefinito per questo paragrafo, qualunque esso sia."
2117 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
2118 msgid "Paragraph's &Default"
2119 msgstr "&Predefinito per il paragrafo"
2121 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:133
2125 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:140
2129 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
2131 msgstr "A &sinistra"
2133 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
2135 msgstr "&Giustificato"
2137 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:164
2138 msgid "&Indent Paragraph"
2139 msgstr "&Indenta il paragrafo"
2141 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:174
2143 msgstr "Larghezza dell'etichetta"
2145 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2146 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2147 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2148 msgstr "Questo testo definisce la larghezza dell'etichetta del paragrafo"
2150 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2151 msgid "Lo&ngest label"
2152 msgstr "Etichetta più &lunga"
2154 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:212
2155 msgid "Line &spacing"
2156 msgstr "I&nterlinea"
2158 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
2159 #: src/Text.cpp:1377
2160 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:579
2164 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:245
2168 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250
2169 #: src/Text.cpp:1383
2170 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:583
2174 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2175 msgid "&Use hyperref support"
2176 msgstr "&Usa supporto hyperref"
2178 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2182 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2183 msgid "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2184 msgstr "Se non specificato esplicitamente, usa titolo e autore dagli ambienti appropriati"
2186 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2187 msgid "Automatically fi&ll header"
2188 msgstr "&Componi automaticamente l'intestazione"
2190 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2191 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2192 msgstr "Abilita presentazione PDF a schermo intero"
2194 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2195 msgid "Load in &fullscreen mode"
2196 msgstr "Apri in modalità a sc&hermo intero"
2198 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2199 msgid "Header Information"
2200 msgstr "Informazioni per l'intestazione"
2202 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2206 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2210 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2214 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2216 msgstr "&Parole chiave:"
2218 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2220 msgstr "&Ipercollegamenti"
2222 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2223 msgid "Allows link text to break across lines."
2224 msgstr "Consente di spezzare il testo del collegamento su più righe."
2226 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2227 msgid "B&reak links over lines"
2228 msgstr "Spezza collegamenti su più rig&he"
2230 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2231 msgid "No &frames around links"
2232 msgstr "Collegamenti &senza cornice"
2234 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2235 msgid "C&olor links"
2236 msgstr "Collegamenti a co&lori"
2238 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2239 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:259
2240 msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
2241 msgstr "Aggiunge testo \"backlink\" alla fine di ciascuna voce bibliografica"
2243 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2244 msgid "B&ibliographical backreferences"
2245 msgstr "Riferimenti bibliografici in&versi"
2247 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:262
2248 msgid "Backreference by pa&ge number"
2249 msgstr "Riferimento inverso per numero di &pagina"
2251 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:285
2253 msgstr "Segnali&bri"
2255 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:297
2256 msgid "G&enerate Bookmarks"
2257 msgstr "G&enera segnalibri"
2259 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:318
2260 msgid "&Numbered bookmarks"
2261 msgstr "Segnalibri &numerati"
2263 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:343
2264 msgid "Number of levels"
2265 msgstr "Numero di livelli"
2267 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:352
2268 msgid "&Open bookmarks"
2269 msgstr "Apri &segnalibri"
2271 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:392
2272 msgid "Additional o&ptions"
2273 msgstr "Op&zioni addizionali"
2275 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:421
2276 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2277 msgstr "per es.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2281 msgstr "&Modifica..."
2283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2285 msgstr "Modo matematico"
2287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2288 msgid "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the delay."
2290 "Visualizza il suggerimento in grigio a seguito del cursore\n"
2291 "nel modo matematico dopo il ritardo specificato."
2293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2294 msgid "Automatic in&line completion"
2295 msgstr "Suggerimenti in &linea automatici"
2297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2298 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2300 "Visualizza il menù a comparsa nel modo matematico\n"
2301 "dopo il ritardo specificato."
2303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2304 msgid "Automatic p&opup"
2305 msgstr "Menù a c&omparsa automatico"
2307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2312 msgid "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the delay."
2314 "Visualizza il suggerimento in grigio a seguito del cursore\n"
2315 "nel modo testo dopo il ritardo specificato."
2317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2318 msgid "Automatic &inline completion"
2319 msgstr "Suggerimenti &in linea automatici"
2321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2322 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2324 "Visualizza il menù a comparsa nel modo testo\n"
2325 "dopo il ritardo specificato."
2327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2328 msgid "Automatic &popup"
2329 msgstr "Menù a com&parsa automatico"
2331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2332 msgid "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text mode."
2334 "Visualizza un piccolo triangolo sul cursore se è\n"
2335 "disponibile un suggerimento nel modo testo."
2337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2338 msgid "Cursor i&ndicator"
2339 msgstr "I&ndicatore cursore"
2341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2342 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2347 msgid "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown if it is available."
2349 "Se il cursore non viene mosso per tutto questo tempo, il\n"
2350 "suggerimento in linea viene visualizzato, se disponibile."
2352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2353 msgid "s inline completion dela&y"
2354 msgstr "secon&di di ritardo per suggerimento in linea"
2356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2357 msgid "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown if it is available."
2359 "Se il cursore non viene mosso per tutto questo tempo, il menù\n"
2360 "a comparsa con i suggerimenti viene visualizzato, se disponibile."
2362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2363 msgid "s popup d&elay"
2364 msgstr "s&econdi di ritardo per menù a comparsa"
2366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2367 msgid "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. It will be shown right away."
2369 "Quando il suggerimento su richiesta (TAB) non è univoco,\n"
2370 "il menù a comparsa viene visualizzato immediatamente."
2372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2373 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2374 msgstr "&Visualizza il menù a comparsa senza ritardo per suggerimenti non univoci."
2376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2377 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2378 msgstr "I suggerimenti lunghi verranno troncati e visualizzati con \"...\"."
2380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2381 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2382 msgstr "&Usa \"...\" per abbreviare i suggerimenti lunghi"
2384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2386 msgstr "C&onvertitore:"
2388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2389 msgid "E&xtra flag:"
2390 msgstr "Opzione s&upplementare:"
2392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2393 msgid "&From format:"
2394 msgstr "Dal &formato:"
2396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2398 msgstr "&Al formato:"
2400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2407 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2257
2408 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2320
2412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2413 msgid "Converter Defi&nitions"
2414 msgstr "Convertitori defi&niti"
2416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2417 msgid "Converter File Cache"
2418 msgstr "Cache per i convertitori"
2420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2425 msgid "&Maximum Age (in days):"
2426 msgstr "Durata &massima (in giorni):"
2428 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2429 msgid "&Date format:"
2430 msgstr "&Formato data:"
2432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2433 msgid "Date format for strftime output"
2434 msgstr "Formato della data per l'output strftime"
2436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:19
2437 msgid "Display &Graphics"
2438 msgstr "Visualizzazione &grafica"
2440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
2441 msgid "Instant &Preview:"
2442 msgstr "&Anteprima istantanea:"
2444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:50
2449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:55
2451 msgstr "Niente matematica"
2453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:60
2458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33
2459 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:221
2463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2464 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2465 msgstr "Il cursore segue la &barra di scorrimento"
2467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2468 msgid "Sort &environments alphabetically"
2469 msgstr "Ordina ambi&enti alfabeticamente"
2471 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2472 msgid "&Group environments by their category"
2473 msgstr "Ra&ggruppa gli ambienti secondo le loro categorie"
2475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2476 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2477 msgstr "Edita macro in linea con cornice"
2479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2480 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2481 msgstr "Edita macro in linea con nome nella barra di stato"
2483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2484 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2485 msgstr "Edita macro con lista di parametri (come in LyX < 1.6)"
2487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2489 msgstr "Schermo intero"
2491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2492 msgid "&Limit text width"
2493 msgstr "&Limita la larghezza del testo"
2495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2496 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2497 msgstr "Larghe&zza usata (pixel):"
2499 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2500 msgid "Hide tabba&r"
2501 msgstr "Nascondi ling&uetta"
2503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2504 msgid "Hide scr&ollbar"
2505 msgstr "Nascondi barra scorri&mento"
2507 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2508 msgid "&Hide toolbars"
2509 msgstr "Nascondi barre s&trumenti"
2511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2516 msgid "S&hort Name:"
2517 msgstr "Nome corto:"
2519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2520 msgid "Vector graphi&cs format"
2521 msgstr "Formato grafi&ca vettoriale"
2523 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2524 msgid "&Document format"
2525 msgstr "Formato &documento"
2527 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2529 msgstr "&Visualizzatore:"
2531 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2535 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2537 msgstr "Sc&orciatoia:"
2539 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2541 msgstr "E&stensione:"
2543 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2545 msgstr "&Trascrittore:"
2547 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2553 msgstr "Nome utente"
2555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2556 msgid "Your E-mail address"
2557 msgstr "Iindirizzo e-mail"
2559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2564 msgid "Use &keyboard map"
2565 msgstr "Usa mappa di &tastiera"
2567 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2571 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2572 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
2573 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2575 msgstr "Sf&oglia..."
2577 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2581 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2583 msgstr "S&foglia..."
2585 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2589 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2590 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2591 msgstr "Velocità scorrimento rotella:"
2593 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2594 msgid "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will speed it up, low values slow it down."
2596 "La velocità standard di scorrimento della rotella del mouse è 1.0.\n"
2597 "Valori maggiori la incrementano, valori minori la decrementano."
2599 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
2600 msgid "&User Interface language:"
2601 msgstr "Lingua interfaccia &utente:"
2603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
2604 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
2605 msgid "Select the default language of your documents"
2606 msgstr "Selezionare la lingua predefinta per i documenti"
2608 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
2609 msgid "&Default language:"
2610 msgstr "Lingua &predefinita:"
2612 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:59
2613 msgid "Language pac&kage:"
2614 msgstr "&Pacchetto della lingua:"
2616 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:69
2617 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2618 msgstr "Inserire il comando per caricare il pacchetto linguistico (default: babel)"
2620 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:76
2621 msgid "Command s&tart:"
2622 msgstr "Comando avv&io:"
2624 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
2625 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2626 msgstr "È il comando LaTeX che inizia il cambiamento locale della lingua"
2628 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:93
2629 msgid "Command e&nd:"
2630 msgstr "Comando &fine:"
2632 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
2633 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2634 msgstr "È il comando LaTeX che termina il cambiamento locale della lingua"
2636 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:110
2637 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2638 msgstr "Usa il pacchetto babel per il supporto multilingua"
2640 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:113
2644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:120
2645 msgid "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to the language package)"
2647 "Passa la lingua globalmente (alla classe di documento),\n"
2648 "non localmente (solo al pacchetto linguistico)"
2650 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:123
2654 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:130
2655 msgid "If checked, the document language is not explicitely set by a language switch command"
2657 "Se selezionato, la lingua del documento non viene impostata\n"
2658 "esplicitamente con un comando di cambio lingua"
2660 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:133
2664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:140
2665 msgid "If checked, the document language is not explicitely closed by a language switch command"
2667 "Se selezionato, la lingua del documento non viene chiusa\n"
2668 "esplicitamente con un comando di cambio lingua"
2670 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:143
2672 msgstr "Auto&termine"
2674 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:150
2675 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2676 msgstr "Selezionare per evidenziare le lingue straniere nell'area di lavoro"
2678 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:153
2679 msgid "Mark &foreign languages"
2680 msgstr "Evidenzia linguaggi &stranieri"
2682 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:179
2683 msgid "Right-to-left language support"
2684 msgstr "Supporto per i linguaggi da destra a sinistra"
2686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
2687 #: src/LyXRC.cpp:2741
2688 msgid "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2690 "Da selezionare per abilitare il supporto per i linguaggi\n"
2691 "da destra a sinistra (cioè: Ebreo, Arabo)."
2693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:200
2694 msgid "Enable &RTL support"
2695 msgstr "Abilita supporto &RTL"
2697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228
2698 msgid "Cursor movement:"
2699 msgstr "Movimento cursore:"
2701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:238
2705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:248
2709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2710 msgid "Set class options to default on class change"
2712 "Imposta le opzioni di classe predefinite\n"
2713 "quando la classe viene cambiata"
2715 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
2716 msgid "&Reset class options when document class changes"
2717 msgstr "&Reimposta le opzioni di classe quando cambia la classe del documento"
2719 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
2720 msgid "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX rather than the Cygwin teTeX."
2721 msgstr "Determina se LyX debba produrre percorsi in stile Windows piuttosto che in stile Posix. Questa opzione è utile in Windows se si usa un'implementazione nativa di TeX, come ad esempio MikTeX, piuttosto che il teTeX di Cygwin."
2723 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:63
2724 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2725 msgstr "&Usa percorsi in stile Windows nei file LaTeX"
2727 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:70
2728 msgid "Default paper si&ze:"
2729 msgstr "Forma&to prestabilito carta:"
2731 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:80
2732 msgid "Te&X encoding:"
2733 msgstr "Codifica Te&X:"
2735 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:90
2736 msgid "CheckTeX start options and flags"
2737 msgstr "Opzioni d'avvio e parametri per CheckTeX"
2739 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:97
2740 msgid "&Index command:"
2741 msgstr "Comando di &indice:"
2743 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
2744 msgid "&BibTeX command:"
2745 msgstr "Comando &BibTeX:"
2747 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:117
2748 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2749 msgstr "Opzioni per la pagina del visualizzatore &DVI:"
2751 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2752 msgid "Chec&kTeX command:"
2753 msgstr "Comando Chec&kTeX:"
2755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2756 msgid "BibTeX command and options"
2757 msgstr "Comando ed opzioni per BibTeX"
2759 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:144
2760 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2762 "Parametro opzionale per specificare il tipo di pagina\n"
2763 "da usare (-paper) per alcuni visualizzatori DVI"
2765 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:151
2766 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2767 msgstr "Comando ed opzioni per l'indice (makeindex, xindy)"
2769 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:183
2770 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
2774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:188
2775 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
2779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:193
2780 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
2781 msgid "US executive"
2782 msgstr "Esecutivo US"
2784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2785 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2789 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
2790 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:693
2794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:208
2795 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
2799 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:213
2800 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:697
2804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2805 msgid "&Working directory:"
2806 msgstr "Cartella di &lavoro:"
2808 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2811 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2818 msgid "&Document templates:"
2819 msgstr "Modelli di &documento:"
2821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2822 msgid "&Example files:"
2823 msgstr "File di &esempio:"
2825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2826 msgid "&Backup directory:"
2827 msgstr "Cartella di &backup:"
2829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2830 msgid "Ly&XServer pipe:"
2831 msgstr "Ly&XServer pipe:"
2833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2834 msgid "&Temporary directory:"
2835 msgstr "Cartella &temporanea:"
2837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2838 msgid "&PATH prefix:"
2839 msgstr "&Prefisso del percorso:"
2841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57
2842 #: src/LyXRC.cpp:2427
2843 msgid "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to 0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, paragraphs are separated by a blank line."
2845 "Larghezza massima della riga per file esportati come testo/LaTeX/SGML.\n"
2846 "Se impostata a 0, ogni paragrafo è esportato su una singola riga, altrimenti\n"
2847 "i paragrafi vengono separati da una riga vuota."
2849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2850 msgid "Output &line length:"
2851 msgstr "Larghezza della &riga prodotta:"
2853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2854 msgid "&roff command:"
2855 msgstr "comando &roff:"
2857 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2858 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2860 "Applicazione esterna per formattare\n"
2861 "tabelle in formato testo semplice"
2863 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2864 msgid "Printer Command Options"
2865 msgstr "Opzioni comando di stampa"
2867 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2868 msgid "Extension to be used when printing to file."
2869 msgstr "Estensione da usare quando si stampa su file."
2871 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2872 msgid "File ex&tension:"
2873 msgstr "Es&tensione file:"
2875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2876 msgid "Option used to print to a file."
2877 msgstr "Opzione per stampare su file."
2879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2880 msgid "Print to &file:"
2881 msgstr "Stampa su &file:"
2883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2884 msgid "Option used to print to non-default printer."
2885 msgstr "Opzione per stampare con una specifica stampante."
2887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2888 msgid "Set p&rinter:"
2889 msgstr "Alla st&ante:"
2891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2892 msgid "Option used with spool command to set printer."
2893 msgstr "Opzione del comando spool per impostare la stampante"
2895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2896 msgid "Spool pr&inter:"
2897 msgstr "Pref&isso spool:"
2899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2900 msgid "Setting causes printer command to print to file and then use this actually to print."
2902 "Impostandolo, il comando di stampa produrrà un file\n"
2903 "che verrà poi usato per stampare effettivamente."
2905 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2906 msgid "Spool &command:"
2907 msgstr "&Comando spool:"
2909 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2910 msgid "Option used to reverse page order."
2911 msgstr "Opzione per stampare le pagine in ordine inverso."
2913 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2914 msgid "Re&verse pages:"
2915 msgstr "In&verti pagine:"
2917 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2919 msgstr "Oriz&zontale:"
2921 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2922 msgid "Number of Co&pies:"
2923 msgstr "Numero di copie"
2925 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
2926 msgid "Option used to set number of copies."
2927 msgstr "Opzione per specificare il numero di copie da stampare."
2929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
2930 msgid "Option used to print a range of pages."
2931 msgstr "Opzione per stampare un intervallo di pagine."
2933 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
2935 msgstr "Co&llazione:"
2937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
2938 msgid "Pa&ge range:"
2939 msgstr "Intervallo di pa&gine:"
2941 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
2942 msgid "Option used to collate multiple copies."
2943 msgstr "Opzione per stampare più copie contemporaneamente."
2945 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
2947 msgstr "Pagine &dispari:"
2949 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2950 msgid "&Even pages:"
2951 msgstr "Pagine &pari:"
2953 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2954 msgid "Paper t&ype:"
2955 msgstr "T&ipo carta:"
2957 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2958 msgid "Paper si&ze:"
2959 msgstr "Fo&rmato carta:"
2961 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2962 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2963 msgstr "Ogni altra opzione da usare con il comando di stampa."
2965 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2966 msgid "E&xtra options:"
2967 msgstr "Opzioni a&ggiuntive:"
2969 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
2970 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2971 msgstr "Personalizza l'output per una data stampante. Opzione per esperti."
2973 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
2974 msgid "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your printer command and you have config.<printer> files installed for all your printers."
2975 msgstr "Di norma, questa casella va segnata solo se si usa dvips come comando di stampa e si abbiano installati i file di configurazione config.<stampante> per tutte le stampanti che si intendono usare."
2977 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
2978 msgid "Adapt output to printer"
2979 msgstr "Adatta l'output alla stampante"
2981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2982 msgid "Name of the default printer"
2983 msgstr "Nome della stampante predefinita"
2985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
2986 msgid "Default &printer:"
2987 msgstr "Stam&pante predefinita:"
2989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
2990 msgid "Printer co&mmand:"
2991 msgstr "Co&mando di stampa:"
2993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
2994 msgid "Sa&ns Serif:"
2995 msgstr "Se&nza Grazie:"
2997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
2998 msgid "T&ypewriter:"
2999 msgstr "Monospazio:"
3001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3002 msgid "Screen &DPI:"
3003 msgstr "&DPI dello schermo:"
3005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
3009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
3011 msgstr "Dimensioni carattere"
3013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
3015 msgstr "Molto grande:"
3017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
3019 msgstr "Grandissimo:"
3021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
3025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
3027 msgstr "Gigantesco:"
3029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
3031 msgstr "Piccolissimo:"
3033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3035 msgstr "Molto piccolo:"
3037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3054 msgid "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality of fonts"
3056 "Abilitando la cache si ottengono prestazioni migliori\n"
3057 "ma a scapito della qualità dei caratteri su schermo"
3059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3060 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
3061 msgstr "Usa la cache grafica per velocizzare la resa delle font"
3063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3069 msgstr "&File scorciatoie:"
3071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3072 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3073 msgstr "&Mostra le associazioni contenenti:"
3075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3076 msgid "Al&ternative language:"
3077 msgstr "Lingua al&ternativa:"
3079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3080 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
3082 "Specifica un dizionario personale alternativo\n"
3083 "diverso da quello prestabilito"
3085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
3086 msgid "Personal &dictionary:"
3087 msgstr "&Dizionario personale:"
3089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
3090 msgid "Escape cha&racters:"
3091 msgstr "Ca&ratteri scappatoia:"
3093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3094 msgid "Spellchec&ker executable:"
3095 msgstr "Eseguibile del &correttore ortografico:"
3097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3098 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3099 msgstr "Esplicita la lingua che il correttore ortografico deve usare"
3101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3102 msgid "Use input encod&ing"
3103 msgstr "Usa cod&ifica di ingresso"
3105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
3106 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3107 msgstr "Accetta parole come \"diskdrive\""
3109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
3110 msgid "Accept compound &words"
3111 msgstr "Accetta &parole composte"
3113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3118 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
3120 "Ripristina il cursore alla posizione in cui\n"
3121 "si trovava quando il file è stato chiuso"
3123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:54
3124 msgid "Allow saving/restoring of windows geometry"
3125 msgstr "Consenti salvataggio/ripristino della geometria della finestra"
3127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3128 msgid "Restore cursor positions"
3129 msgstr "Ripristina la posi&zione del cursore"
3131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3132 msgid "Load opened files from last session"
3133 msgstr "Carica i file aper&ti nell'ultima sessione"
3135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:78
3139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
3140 msgid "&Maximum last files:"
3141 msgstr "&Massimo numero di ultimi file:"
3143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:146
3147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:163
3148 msgid "B&ackup documents, every"
3149 msgstr "Bac&kup dei documenti ogni"
3151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:170
3152 msgid "Open documents in &tabs"
3153 msgstr "Apri documenti in lingue&tte"
3155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:193
3156 msgid "Automatic help"
3157 msgstr "Aiuto automatico"
3159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:211
3160 msgid "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in the main work area of an edited document"
3162 "Consente la visualizzazione automatica di commenti utili relativi\n"
3163 "agli inserti nell'area principale del documento editato"
3165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:214
3166 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3167 msgstr "Abili&ta commenti nell'area di lavoro principale"
3169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:224
3171 msgstr "Sfogl&ia..."
3173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:234
3174 msgid "&User interface file:"
3175 msgstr "File interfaccia &utente:"
3177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73
3178 #: src/LyXFunc.cpp:665
3179 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1752
3183 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3187 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3188 msgid "Page number to print from"
3189 msgstr "Numero della pagina da cui stampare"
3191 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3192 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3195 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3196 msgid "Page number to print to"
3197 msgstr "Numero della pagina fino a cui stampare"
3199 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88
3200 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3201 msgid "Print all pages"
3202 msgstr "Stampa tutte le pagine"
3204 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3208 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3212 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3213 msgid "Print &odd-numbered pages"
3214 msgstr "Stampa pagine d&ispari"
3216 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3217 msgid "Print &even-numbered pages"
3218 msgstr "Stampa pagine &pari"
3220 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3221 msgid "Print in reverse order"
3222 msgstr "Stampa in ordine inverso"
3224 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3225 msgid "Re&verse order"
3226 msgstr "Ordine in&verso"
3228 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3232 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3233 msgid "Number of copies"
3234 msgstr "Numero di copie"
3236 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3237 msgid "Collate copies"
3238 msgstr "Ordina copie"
3240 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3244 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3248 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3249 msgid "Print Destination"
3250 msgstr "Destinazione della stampa"
3252 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3253 msgid "Send output to the printer"
3254 msgstr "Manda l'output alla stampante"
3256 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3258 msgstr "Stampa&nte:"
3260 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3261 msgid "Send output to the given printer"
3262 msgstr "Manda l'output alla stampante indicata"
3264 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290
3265 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3266 msgid "Send output to a file"
3267 msgstr "Manda l'output su file"
3269 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3271 msgstr "Etichett&e in:"
3273 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3274 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3275 msgstr "È il riferimento come appare nell'output"
3277 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3279 msgstr "<riferimento>"
3281 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3282 msgid "(<reference>)"
3283 msgstr "(<riferimento>)"
3285 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3289 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3290 msgid "on page <page>"
3291 msgstr "a pagina <pagina>"
3293 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3294 msgid "<reference> on page <page>"
3295 msgstr "<riferimento> a pagina <pagina>"
3297 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3298 msgid "Formatted reference"
3299 msgstr "Riferimento formattato"
3301 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3302 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3303 msgstr "Ordina etichette in ordine alfabetico"
3305 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3309 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3310 msgid "Update the label list"
3311 msgstr "Aggiorna la lista delle etichette"
3313 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3314 msgid "Jump to the label"
3315 msgstr "Salta all'etichetta"
3317 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250
3318 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:273
3319 msgid "&Go to Label"
3320 msgstr "&Vai all'etichetta"
3322 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3326 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3327 msgid "Replace &with:"
3328 msgstr "Sostituisci &con:"
3330 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3331 msgid "Case &sensitive"
3332 msgstr "&Maiuscolo/minuscolo"
3334 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3335 msgid "Match whole words onl&y"
3336 msgstr "Sol&o parole intere"
3338 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3340 msgstr "Trova &successivo"
3342 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3343 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3344 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3346 msgstr "&Sostituisci"
3348 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3349 msgid "Replace &All"
3350 msgstr "Sostituisci &tutto"
3352 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3353 msgid "Search &backwards"
3354 msgstr "Cerca &all'indietro"
3356 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3357 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3358 msgstr "Elabora il file convertito con questo comando ($$FName = nome file)"
3360 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3361 msgid "&Export formats:"
3362 msgstr "&Esporta formati:"
3364 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3368 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3369 msgid "Edit shortcut"
3370 msgstr "Edita scorciatoia"
3372 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
3373 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3374 msgstr "Inserire una funzione di LyX o una sequenza di comandi"
3376 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
3377 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
3378 msgstr "Rimuove l'ultimo tasto dalla sequenza di scorciatoia"
3380 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
3382 msgstr "&Elimina tasto"
3384 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
3385 msgid "Clear current shortcut"
3386 msgstr "Cancella la scorciatoia corrente"
3388 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
3389 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3393 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
3395 msgstr "&Scorciatoia:"
3397 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
3401 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
3402 msgid "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with the 'Clear' button"
3404 "Immettere la scorciatoia dopo aver cliccato questo campo.\n"
3405 "Il contenuto può essere rimosso con il pulsante 'Cancella'."
3407 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3408 msgid "Suggestions:"
3409 msgstr "Suggerimenti:"
3411 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3412 msgid "Replace word with current choice"
3413 msgstr "Sostituisce il termine con la scelta attuale"
3415 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3416 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3417 msgstr "Aggiunge il termine al proprio dizionario personale"
3419 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3420 msgid "Ignore this word"
3421 msgstr "Ignora questo termine"
3423 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3427 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3428 msgid "Ignore this word throughout this session"
3429 msgstr "Ignora tale termine per questa sessione"
3431 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3433 msgstr "I&gnora tutto"
3435 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3436 msgid "Replacement:"
3437 msgstr "Sostituzione:"
3439 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3440 msgid "Current word"
3441 msgstr "Termine attuale"
3443 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3444 msgid "Unknown word:"
3445 msgstr "Termine sconosciuto:"
3447 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3448 msgid "Replace with selected word"
3449 msgstr "Sostituisci con il termine selezionato"
3451 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3452 msgid "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the full range."
3453 msgstr "Le categorie disponibili dipendono dalla codifica del documento. Selezionare UTF-8 per l'intera gamma."
3455 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3457 msgstr "Ca&tegoria:"
3459 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3460 msgid "Select this to display all available characters at once"
3461 msgstr "Selezionare questo per visualizzare i caratteri disponibili tutti insieme"
3463 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3464 msgid "&Display all"
3465 msgstr "&Visualizza tutto"
3467 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3468 msgid "&Table Settings"
3469 msgstr "&Impostazioni tabella"
3471 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3472 msgid "Column Width"
3473 msgstr "Larghezza colonna"
3475 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3476 msgid "Fixed width of the column"
3477 msgstr "Larghezza fissa della colonna"
3479 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3480 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
3481 msgstr "Allineamento verticale per colonne di larghezza fissa"
3483 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3484 msgid "&Vertical alignment:"
3485 msgstr "&Allineamento verticale:"
3487 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3488 msgid "&Horizontal alignment:"
3489 msgstr "&Allineamento orizzontale:"
3491 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3492 msgid "Horizontal alignment in column"
3493 msgstr "Allineamento orizzontale in colonna"
3495 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3496 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
3497 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:717
3499 msgstr "Giustificato"
3501 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3502 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3503 msgstr "Ruota la tabella di 90 gradi"
3505 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3506 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3507 msgstr "&Ruota tabella di 90 gradi"
3509 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3510 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3511 msgstr "Ruota questa cella di 90 gradi"
3513 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3514 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3515 msgstr "Ruota cella di 90 gradi"
3517 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3519 msgstr "Unisci celle"
3521 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3522 msgid "&Multicolumn"
3523 msgstr "&Multi colonna"
3525 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3526 msgid "LaTe&X argument:"
3527 msgstr "Argomento LaTe&X:"
3529 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3530 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3531 msgstr "Formato personalizzato della colonna (LaTeX)"
3533 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3537 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3539 msgstr "Tutti i bordi"
3541 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3542 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3543 msgstr "Imposta tutti i bordi delle celle correnti (selezionate)"
3545 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3549 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3550 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3551 msgstr "Rimuovi tutti i bordi delle celle ora selezionate"
3553 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3554 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3555 msgstr "Usa stile formale per i bordi (senza linee verticali)"
3557 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3561 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3562 msgid "Use default (grid-like) border style"
3563 msgstr "Usa lo stile predefinito (a griglia) per i bordi"
3565 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3567 msgstr "Prede&finito"
3569 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3571 msgstr "Imposta bordi"
3573 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:861
3574 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3575 msgstr "Importa i bordi della cella corrente (o di quelle selezionate)"
3577 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3578 msgid "Additional Space"
3579 msgstr "Spazio addizionale"
3581 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:886
3582 msgid "T&op of row:"
3583 msgstr "In cima alla riga:"
3585 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
3586 msgid "Botto&m of row:"
3587 msgstr "In fondo alla riga:"
3589 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
3590 msgid "Bet&ween rows:"
3591 msgstr "Tra le righe:"
3593 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3595 msgstr "Tabella &lunga"
3597 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1025
3598 msgid "Set a page break on the current row"
3599 msgstr "Inserisci un'interruzione di pagina alla riga corrente"
3601 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1028
3602 msgid "Page &break on current row"
3603 msgstr "&Interruzione di pagina alla riga corrente"
3605 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1038
3607 msgstr "Impostazioni"
3609 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
3613 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1057
3614 msgid "Border above"
3615 msgstr "Bordo superiore"
3617 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
3618 msgid "Border below"
3619 msgstr "Bordo inferiore"
3621 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1071
3625 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
3627 msgstr "Intestazione:"
3629 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
3630 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3631 msgstr "Ripeti questa riga come intestazione per ogni pagina (eccetto la prima)"
3633 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
3634 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1125
3635 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1166
3636 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
3637 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235
3638 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:953
3639 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:962
3643 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
3644 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
3645 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
3646 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
3647 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
3648 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
3649 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
3650 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
3654 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
3655 msgid "First header:"
3656 msgstr "Prima intestazione:"
3658 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
3659 msgid "This row is the header of the first page"
3660 msgstr "Questa riga è l'intestazione della prima pagina"
3662 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
3663 msgid "Don't output the first header"
3664 msgstr "Non produrre la prima intestazione"
3666 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
3667 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
3671 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
3675 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
3676 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3677 msgstr "Ripeti questa riga come piè pagina per ogni pagina (eccetto l'ultima)"
3679 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
3680 msgid "Last footer:"
3681 msgstr "Ultima coda:"
3683 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1194
3684 msgid "This row is the footer of the last page"
3685 msgstr "Questa riga è il piè pagina dell'ultima pagina"
3687 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
3688 msgid "Don't output the last footer"
3689 msgstr "Non produrre l'ultimo piè pagina"
3691 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3693 msgstr "Didascalia:"
3695 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
3696 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3697 msgstr "Selezionare per avere tabelle che coprono pagine multiple"
3699 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
3700 msgid "&Use long table"
3701 msgstr "&Usa tabella lunga"
3703 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
3704 msgid "Current cell:"
3705 msgstr "Cella corrente:"
3707 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
3708 msgid "Current row position"
3709 msgstr "Posizione riga corrente"
3711 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
3712 msgid "Current column position"
3713 msgstr "Posizione colonna corrente"
3715 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3716 msgid "Close this dialog"
3717 msgstr "Chiudi questa finestra di dialogo"
3719 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3720 msgid "Rebuild the file lists"
3721 msgstr "Ricostruisce gli elenchi dei file"
3723 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3727 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3728 msgid "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3730 "Mostra i contenuti del file selezionato. Possibile solo\n"
3731 "quando i file sono mostrati con il loro percorso."
3733 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3737 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3738 msgid "Selected classes or styles"
3739 msgstr "Classi o stili disponibili"
3741 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3742 msgid "LaTeX classes"
3743 msgstr "Classi LaTeX"
3745 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3746 msgid "LaTeX styles"
3747 msgstr "Stili LaTeX"
3749 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3750 msgid "BibTeX styles"
3751 msgstr "Stili BibTeX"
3753 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3754 msgid "Toggles view of the file list"
3755 msgstr "Visualizza la lista dei file con il loro percorso assoluto"
3757 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3759 msgstr "Mostra &percorso"
3761 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3765 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3766 msgid "Separate paragraphs with"
3767 msgstr "Separa paragrafi con"
3769 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3770 msgid "Listing settings"
3771 msgstr "Impostazioni per listati di programmi"
3773 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:224
3774 msgid "Format text into two columns"
3775 msgstr "Formatta testo su due colonne"
3777 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3778 msgid "Two-&column document"
3779 msgstr "Documento su due &colonne"
3781 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:237
3782 msgid "&Vertical space"
3783 msgstr "Spazio &verticale"
3785 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:244
3786 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3787 msgstr "Indenta paragrafi consecutivi"
3789 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3790 msgid "&Indentation"
3791 msgstr "&Indentazione"
3793 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:313
3794 msgid "&Line spacing:"
3795 msgstr "&Interlinea:"
3797 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3799 msgstr "Voce d'indice"
3801 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3803 msgstr "&Parola chiave:"
3805 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
3806 #: lib/layouts/moderncv.layout:64
3810 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3811 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3812 msgid "The selected entry"
3813 msgstr "È la voce selezionata"
3815 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3817 msgstr "&Selezione:"
3819 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3820 msgid "Replace the entry with the selection"
3821 msgstr "Sostituisci la voce scelta con quella selezionata"
3823 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:48
3824 msgid "Update navigation tree"
3825 msgstr "Aggiorna l'albero di navigazione"
3827 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:51
3828 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:83
3829 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:102
3830 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:121
3831 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:140
3835 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:80
3836 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3837 msgstr "Decrementa la nidificazione dell'elemento selezionato"
3839 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:99
3840 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3841 msgstr "Incrementa la nidificazione dell'elemento selezionato"
3843 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:118
3844 msgid "Move selected item down by one"
3845 msgstr "Sposta l'elemento selezionato in basso di uno"
3847 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:137
3848 msgid "Move selected item up by one"
3849 msgstr "Sposta l'elemento selezionato in alto di uno"
3851 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:166
3852 msgid "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of tables, and others)"
3853 msgstr "Seleziona gli elenchi disponibili (indice generale, elenco delle figure, elenco delle tabelle, ed altri)"
3855 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
3856 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3857 msgstr "Imposta la profondità dell'albero di navigazione"
3859 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3860 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3861 msgstr "Lo spazio permane anche se appare a inizio o fine pagina"
3863 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:131
3865 msgstr "Salto predefinito"
3867 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:136
3868 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
3870 msgstr "Salto piccolo"
3872 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:141
3873 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:573
3875 msgstr "Salto medio"
3877 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:146
3878 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
3880 msgstr "Salto grande"
3882 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:151
3884 msgstr "Riempimento verticale"
3886 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3887 msgid "Complete source"
3888 msgstr "Sorgente intero"
3890 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3891 msgid "Automatic update"
3896 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
3897 msgid "Unit of width value"
3898 msgstr "Unità di misura della larghezza"
3900 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3901 msgid "number of needed lines"
3902 msgstr "Numero necessario di linee"
3904 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
3905 msgid "use number of lines"
3906 msgstr "Usa questo numero di linee"
3908 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3910 msgstr "&Linee a cingere:"
3912 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3913 msgid "Outer (default)"
3914 msgstr "Esterno (default)"
3916 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3920 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3921 msgid "use overhang"
3922 msgstr "Usa sporgenza"
3924 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3926 msgstr "&Sporgenza:"
3928 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3929 msgid "Overhang value"
3930 msgstr "Valore della sporgenza"
3932 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
3933 msgid "Unit of overhang value"
3934 msgstr "Unità di misura della sporgenza"
3936 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
3937 msgid "Check this to allow flexible placement"
3938 msgstr "Selezionare per consentire posizionamento flessibile"
3940 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
3941 msgid "Allow &floating"
3942 msgstr "Consenti di &flottare"
3944 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18
3945 #: lib/layouts/aa.layout:25
3946 #: lib/layouts/aapaper.layout:34
3947 #: lib/layouts/aastex.layout:49
3948 #: lib/layouts/amsart.layout:24
3949 #: lib/layouts/amsbook.layout:25
3950 #: lib/layouts/apa.layout:24
3951 #: lib/layouts/beamer.layout:39
3952 #: lib/layouts/broadway.layout:175
3953 #: lib/layouts/chess.layout:29
3954 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125
3955 #: lib/layouts/dtk.layout:31
3956 #: lib/layouts/egs.layout:18
3957 #: lib/layouts/elsart.layout:49
3958 #: lib/layouts/europecv.layout:16
3959 #: lib/layouts/foils.layout:30
3960 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31
3961 #: lib/layouts/hollywood.layout:345
3962 #: lib/layouts/iopart.layout:34
3963 #: lib/layouts/kluwer.layout:33
3964 #: lib/layouts/llncs.layout:23
3965 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30
3966 #: lib/layouts/manpage.layout:18
3967 #: lib/layouts/memoir.layout:30
3968 #: lib/layouts/moderncv.layout:19
3969 #: lib/layouts/paper.layout:14
3970 #: lib/layouts/powerdot.layout:106
3971 #: lib/layouts/revtex.layout:22
3972 #: lib/layouts/revtex4.layout:26
3973 #: lib/layouts/scrlettr.layout:7
3974 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8
3975 #: lib/layouts/siamltex.layout:19
3976 #: lib/layouts/simplecv.layout:16
3977 #: lib/layouts/slides.layout:60
3978 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
3979 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3980 #: lib/layouts/scrclass.inc:15
3981 #: lib/layouts/stdclass.inc:28
3982 #: lib/layouts/stdletter.inc:12
3983 #: lib/layouts/svjour.inc:27
3984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55
3985 #: src/insets/InsetRef.cpp:171
3989 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
3990 msgid "TheoremTemplate"
3991 msgstr "Modello di teorema"
3993 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65
3994 #: lib/layouts/beamer.layout:983
3995 #: lib/layouts/elsart.layout:287
3996 #: lib/layouts/foils.layout:278
3997 #: lib/layouts/heb-article.layout:95
3998 #: lib/layouts/ijmpc.layout:217
3999 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217
4000 #: lib/layouts/llncs.layout:371
4001 #: lib/layouts/siamltex.layout:250
4002 #: lib/layouts/svjour.inc:433
4003 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76
4004 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13
4005 #: lib/layouts/theorems-std.module:21
4007 msgstr "Dimostrazione"
4009 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68
4010 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
4012 msgstr "Dimostrazione:"
4014 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73
4015 #: lib/layouts/beamer.layout:989
4016 #: lib/layouts/elsart.layout:258
4017 #: lib/layouts/foils.layout:218
4018 #: lib/layouts/heb-article.layout:18
4019 #: lib/layouts/ijmpc.layout:196
4020 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199
4021 #: lib/layouts/llncs.layout:412
4022 #: lib/layouts/siamltex.layout:200
4023 #: lib/layouts/svjour.inc:475
4024 #: lib/layouts/theorems.inc:24
4025 #: lib/layouts/theorems.inc:25
4026 #: lib/layouts/theorems.inc:202
4027 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24
4028 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25
4029 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:208
4030 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7
4031 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
4032 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
4033 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
4034 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17
4035 #: lib/layouts/theorems-sec.module:16
4039 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
4043 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83
4044 #: lib/layouts/elsart.layout:314
4045 #: lib/layouts/foils.layout:243
4046 #: lib/layouts/heb-article.layout:45
4047 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246
4048 #: lib/layouts/ijmpd.layout:251
4049 #: lib/layouts/llncs.layout:351
4050 #: lib/layouts/siamltex.layout:215
4051 #: lib/layouts/svjour.inc:412
4052 #: lib/layouts/theorems.inc:69
4053 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:71
4054 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
4055 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
4059 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
4063 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93
4064 #: lib/layouts/beamer.layout:919
4065 #: lib/layouts/elsart.layout:321
4066 #: lib/layouts/foils.layout:250
4067 #: lib/layouts/heb-article.layout:55
4068 #: lib/layouts/ijmpc.layout:236
4069 #: lib/layouts/ijmpd.layout:237
4070 #: lib/layouts/llncs.layout:316
4071 #: lib/layouts/siamltex.layout:222
4072 #: lib/layouts/svjour.inc:373
4073 #: lib/layouts/theorems.inc:58
4074 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59
4075 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
4076 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
4080 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
4081 msgid "Corollary #:"
4082 msgstr "Corollario #:"
4084 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103
4085 #: lib/layouts/elsart.layout:328
4086 #: lib/layouts/foils.layout:257
4087 #: lib/layouts/ijmpc.layout:256
4088 #: lib/layouts/ijmpd.layout:262
4089 #: lib/layouts/llncs.layout:385
4090 #: lib/layouts/siamltex.layout:229
4091 #: lib/layouts/svjour.inc:447
4092 #: lib/layouts/theorems.inc:80
4093 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83
4094 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
4095 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
4097 msgstr "Proposizione"
4099 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
4100 msgid "Proposition #:"
4101 msgstr "Proposizione #:"
4103 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113
4104 #: lib/layouts/elsart.layout:363
4105 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296
4106 #: lib/layouts/ijmpd.layout:306
4107 #: lib/layouts/llncs.layout:309
4108 #: lib/layouts/svjour.inc:366
4109 #: lib/layouts/theorems.inc:91
4110 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:95
4111 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
4112 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
4116 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
4117 msgid "Conjecture #:"
4118 msgstr "Congettura #:"
4120 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123
4121 #: lib/layouts/elsart.layout:335
4122 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
4126 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
4127 msgid "Criterion #:"
4128 msgstr "Criterio #:"
4130 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133
4131 #: lib/layouts/beamer.layout:977
4132 #: lib/layouts/theorems.inc:102
4133 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:107
4137 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
4141 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143
4142 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
4146 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
4150 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153
4151 #: lib/layouts/beamer.layout:947
4152 #: lib/layouts/elsart.layout:349
4153 #: lib/layouts/foils.layout:264
4154 #: lib/layouts/heb-article.layout:75
4155 #: lib/layouts/ijmpc.layout:132
4156 #: lib/layouts/ijmpd.layout:129
4157 #: lib/layouts/llncs.layout:330
4158 #: lib/layouts/siamltex.layout:236
4159 #: lib/layouts/svjour.inc:387
4160 #: lib/layouts/theorems.inc:113
4161 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119
4162 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
4163 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
4165 msgstr "Definizione"
4167 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
4168 msgid "Definition #:"
4169 msgstr "Definizione #:"
4171 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163
4172 #: lib/layouts/beamer.layout:959
4173 #: lib/layouts/elsart.layout:370
4174 #: lib/layouts/ijmpc.layout:166
4175 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163
4176 #: lib/layouts/llncs.layout:337
4177 #: lib/layouts/svjour.inc:394
4178 #: lib/layouts/theorems.inc:132
4179 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:138
4180 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
4181 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
4182 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
4186 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
4190 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
4191 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
4195 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
4196 msgid "Condition #:"
4197 msgstr "Condizione #:"
4199 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183
4200 #: lib/layouts/elsart.layout:377
4201 #: lib/layouts/llncs.layout:364
4202 #: lib/layouts/svjour.inc:426
4203 #: lib/layouts/theorems.inc:144
4204 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150
4205 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
4206 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
4210 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
4212 msgstr "Problema #:"
4214 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193
4215 #: lib/layouts/llncs.layout:344
4216 #: lib/layouts/svjour.inc:401
4217 #: lib/layouts/theorems.inc:156
4218 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:162
4219 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
4220 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
4224 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
4226 msgstr "Esercizio #:"
4228 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203
4229 #: lib/layouts/elsart.layout:384
4230 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176
4231 #: lib/layouts/ijmpd.layout:174
4232 #: lib/layouts/llncs.layout:398
4233 #: lib/layouts/svjour.inc:461
4234 #: lib/layouts/theorems.inc:168
4235 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:174
4236 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
4237 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
4239 msgstr "Osservazione"
4241 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
4243 msgstr "Osservazione #:"
4245 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213
4246 #: lib/layouts/elsart.layout:398
4247 #: lib/layouts/heb-article.layout:65
4248 #: lib/layouts/ijmpc.layout:286
4249 #: lib/layouts/ijmpd.layout:295
4250 #: lib/layouts/llncs.layout:302
4251 #: lib/layouts/svjour.inc:345
4252 #: lib/layouts/theorems.inc:188
4253 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:194
4254 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
4255 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
4259 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
4261 msgstr "Asserzione #:"
4263 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223
4264 #: lib/layouts/apa.layout:212
4265 #: lib/layouts/elsart.layout:391
4266 #: lib/layouts/iopart.layout:92
4267 #: lib/layouts/llncs.layout:357
4268 #: lib/layouts/powerdot.layout:197
4269 #: lib/layouts/slides.layout:167
4270 #: lib/layouts/svjour.inc:419
4271 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
4275 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
4279 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233
4280 #: lib/layouts/ijmpc.layout:186
4281 #: lib/layouts/ijmpd.layout:185
4282 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
4286 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
4288 msgstr "Notazione #:"
4290 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243
4291 #: lib/layouts/elsart.layout:413
4292 #: lib/layouts/llncs.layout:281
4293 #: lib/layouts/theorems.inc:201
4294 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207
4295 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73
4299 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
4303 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272
4304 #: lib/layouts/aa.layout:40
4305 #: lib/layouts/aa.layout:217
4306 #: lib/layouts/aapaper.layout:64
4307 #: lib/layouts/aapaper.layout:130
4308 #: lib/layouts/aastex.layout:64
4309 #: lib/layouts/aastex.layout:167
4310 #: lib/layouts/amsart.layout:64
4311 #: lib/layouts/amsbook.layout:50
4312 #: lib/layouts/amsbook.layout:90
4313 #: lib/layouts/apa.layout:307
4314 #: lib/layouts/beamer.layout:118
4315 #: lib/layouts/beamer.layout:147
4316 #: lib/layouts/beamer.layout:148
4317 #: lib/layouts/beamer.layout:190
4318 #: lib/layouts/egs.layout:30
4319 #: lib/layouts/europecv.layout:29
4320 #: lib/layouts/ijmpc.layout:95
4321 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91
4322 #: lib/layouts/isprs.layout:155
4323 #: lib/layouts/kluwer.layout:58
4324 #: lib/layouts/latex8.layout:41
4325 #: lib/layouts/llncs.layout:45
4326 #: lib/layouts/ltugboat.layout:45
4327 #: lib/layouts/manpage.layout:40
4328 #: lib/layouts/memoir.layout:56
4329 #: lib/layouts/moderncv.layout:33
4330 #: lib/layouts/paper.layout:44
4331 #: lib/layouts/powerdot.layout:223
4332 #: lib/layouts/revtex.layout:38
4333 #: lib/layouts/revtex4.layout:45
4334 #: lib/layouts/siamltex.layout:42
4335 #: lib/layouts/simplecv.layout:28
4336 #: lib/layouts/spie.layout:19
4337 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30
4338 #: lib/layouts/aguplus.inc:27
4339 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28
4340 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6
4341 #: lib/layouts/scrclass.inc:62
4342 #: lib/layouts/stdsections.inc:12
4343 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
4344 #: lib/layouts/stdsections.inc:61
4345 #: lib/layouts/stdsections.inc:62
4346 #: lib/layouts/svjour.inc:53
4350 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282
4351 #: lib/layouts/aa.layout:43
4352 #: lib/layouts/aa.layout:227
4353 #: lib/layouts/aapaper.layout:67
4354 #: lib/layouts/aapaper.layout:139
4355 #: lib/layouts/aastex.layout:67
4356 #: lib/layouts/aastex.layout:179
4357 #: lib/layouts/amsart.layout:74
4358 #: lib/layouts/amsbook.layout:60
4359 #: lib/layouts/apa.layout:317
4360 #: lib/layouts/beamer.layout:189
4361 #: lib/layouts/egs.layout:51
4362 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109
4363 #: lib/layouts/ijmpd.layout:105
4364 #: lib/layouts/isprs.layout:166
4365 #: lib/layouts/kluwer.layout:66
4366 #: lib/layouts/latex8.layout:49
4367 #: lib/layouts/llncs.layout:53
4368 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64
4369 #: lib/layouts/memoir.layout:61
4370 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
4371 #: lib/layouts/paper.layout:53
4372 #: lib/layouts/revtex.layout:49
4373 #: lib/layouts/revtex4.layout:56
4374 #: lib/layouts/siamltex.layout:59
4375 #: lib/layouts/simplecv.layout:48
4376 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40
4377 #: lib/layouts/aguplus.inc:41
4378 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36
4379 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15
4380 #: lib/layouts/scrclass.inc:69
4381 #: lib/layouts/stdsections.inc:85
4382 #: lib/layouts/svjour.inc:62
4384 msgstr "Sottosezione"
4386 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290
4387 #: lib/layouts/aa.layout:46
4388 #: lib/layouts/aa.layout:239
4389 #: lib/layouts/aapaper.layout:70
4390 #: lib/layouts/aapaper.layout:150
4391 #: lib/layouts/aastex.layout:70
4392 #: lib/layouts/aastex.layout:191
4393 #: lib/layouts/amsart.layout:82
4394 #: lib/layouts/amsbook.layout:68
4395 #: lib/layouts/apa.layout:326
4396 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117
4397 #: lib/layouts/ijmpd.layout:113
4398 #: lib/layouts/isprs.layout:175
4399 #: lib/layouts/kluwer.layout:75
4400 #: lib/layouts/llncs.layout:61
4401 #: lib/layouts/ltugboat.layout:83
4402 #: lib/layouts/memoir.layout:66
4403 #: lib/layouts/paper.layout:62
4404 #: lib/layouts/revtex.layout:57
4405 #: lib/layouts/revtex4.layout:64
4406 #: lib/layouts/siamltex.layout:65
4407 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50
4408 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44
4409 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24
4410 #: lib/layouts/scrclass.inc:76
4411 #: lib/layouts/stdsections.inc:100
4412 #: lib/layouts/svjour.inc:71
4413 msgid "Subsubsection"
4414 msgstr "Sotto sottosezione"
4416 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298
4417 #: lib/layouts/beamer.layout:179
4418 #: lib/layouts/egs.layout:576
4419 #: lib/layouts/ijmpc.layout:102
4420 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98
4421 #: lib/layouts/isprs.layout:184
4422 #: lib/layouts/siamltex.layout:81
4423 #: lib/layouts/spie.layout:29
4424 #: lib/layouts/aguplus.inc:34
4425 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
4426 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4430 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308
4431 #: lib/layouts/beamer.layout:222
4432 #: lib/layouts/egs.layout:596
4433 #: lib/layouts/isprs.layout:195
4434 #: lib/layouts/siamltex.layout:88
4435 #: lib/layouts/aguplus.inc:48
4436 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
4437 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4439 msgstr "Sottosezione*"
4441 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316
4442 #: lib/layouts/isprs.layout:204
4443 #: lib/layouts/siamltex.layout:95
4444 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
4445 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
4446 msgid "Subsubsection*"
4447 msgstr "Sotto sottosezione*"
4449 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331
4450 #: lib/layouts/aa.layout:83
4451 #: lib/layouts/aa.layout:283
4452 #: lib/layouts/aa.layout:298
4453 #: lib/layouts/aapaper.layout:97
4454 #: lib/layouts/aapaper.layout:193
4455 #: lib/layouts/aastex.layout:106
4456 #: lib/layouts/aastex.layout:239
4457 #: lib/layouts/apa.layout:69
4458 #: lib/layouts/cl2emult.layout:80
4459 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91
4460 #: lib/layouts/egs.layout:481
4461 #: lib/layouts/elsart.layout:203
4462 #: lib/layouts/elsart.layout:218
4463 #: lib/layouts/entcs.layout:84
4464 #: lib/layouts/foils.layout:147
4465 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63
4466 #: lib/layouts/ijmpd.layout:66
4467 #: lib/layouts/iopart.layout:166
4468 #: lib/layouts/iopart.layout:181
4469 #: lib/layouts/isprs.layout:24
4470 #: lib/layouts/kluwer.layout:251
4471 #: lib/layouts/latex8.layout:100
4472 #: lib/layouts/llncs.layout:237
4473 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166
4474 #: lib/layouts/ltugboat.layout:180
4475 #: lib/layouts/paper.layout:132
4476 #: lib/layouts/revtex.layout:135
4477 #: lib/layouts/revtex4.layout:202
4478 #: lib/layouts/siamltex.layout:142
4479 #: lib/layouts/spie.layout:73
4480 #: lib/layouts/svglobal.layout:29
4481 #: lib/layouts/svjog.layout:34
4482 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
4483 #: lib/layouts/amsdefs.inc:96
4484 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
4485 #: lib/layouts/scrclass.inc:216
4486 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12
4487 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27
4488 #: lib/layouts/svjour.inc:249
4489 #: src/output_plaintext.cpp:133
4493 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
4495 msgstr "Sommario---"
4497 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351
4498 #: lib/layouts/aa.layout:312
4499 #: lib/layouts/aastex.layout:109
4500 #: lib/layouts/aastex.layout:276
4501 #: lib/layouts/elsart.layout:64
4502 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73
4503 #: lib/layouts/ijmpd.layout:76
4504 #: lib/layouts/iopart.layout:193
4505 #: lib/layouts/isprs.layout:51
4506 #: lib/layouts/kluwer.layout:274
4507 #: lib/layouts/paper.layout:171
4508 #: lib/layouts/revtex4.layout:241
4509 #: lib/layouts/siamltex.layout:167
4510 #: lib/layouts/spie.layout:39
4511 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
4512 #: lib/layouts/amsdefs.inc:166
4513 #: lib/layouts/svjour.inc:270
4515 msgstr "Parole chiave"
4517 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
4518 msgid "Index Terms---"
4519 msgstr "Voci d'indice---"
4521 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374
4522 #: lib/layouts/aa.layout:89
4523 #: lib/layouts/aa.layout:341
4524 #: lib/layouts/aapaper.layout:103
4525 #: lib/layouts/aapaper.layout:210
4526 #: lib/layouts/beamer.layout:870
4527 #: lib/layouts/book.layout:21
4528 #: lib/layouts/book.layout:23
4529 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102
4530 #: lib/layouts/egs.layout:552
4531 #: lib/layouts/foils.layout:210
4532 #: lib/layouts/ijmpc.layout:345
4533 #: lib/layouts/ijmpd.layout:356
4534 #: lib/layouts/latex8.layout:118
4535 #: lib/layouts/llncs.layout:258
4536 #: lib/layouts/memoir.layout:140
4537 #: lib/layouts/memoir.layout:142
4538 #: lib/layouts/moderncv.layout:148
4539 #: lib/layouts/mwbk.layout:22
4540 #: lib/layouts/mwbk.layout:24
4541 #: lib/layouts/mwrep.layout:13
4542 #: lib/layouts/mwrep.layout:15
4543 #: lib/layouts/powerdot.layout:291
4544 #: lib/layouts/report.layout:12
4545 #: lib/layouts/report.layout:14
4546 #: lib/layouts/scrbook.layout:21
4547 #: lib/layouts/scrbook.layout:23
4548 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11
4549 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13
4550 #: lib/layouts/siamltex.layout:181
4551 #: lib/layouts/simplecv.layout:139
4552 #: lib/layouts/aguplus.inc:167
4553 #: lib/layouts/aguplus.inc:169
4554 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201
4555 #: lib/layouts/scrclass.inc:223
4556 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39
4557 #: lib/layouts/svjour.inc:323
4558 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
4559 msgid "Bibliography"
4560 msgstr "Bibliografia"
4562 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383
4563 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4564 #: lib/layouts/aastex.layout:115
4565 #: lib/layouts/aastex.layout:399
4566 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323
4567 #: lib/layouts/ijmpd.layout:334
4568 #: lib/layouts/kluwer.layout:313
4569 #: lib/layouts/kluwer.layout:326
4570 #: src/rowpainter.cpp:462
4574 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406
4575 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:409
4579 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
4583 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
4584 msgid "BiographyNoPhoto"
4585 msgstr "Biografia senza foto"
4587 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442
4588 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:453
4590 msgstr "Nota a piè pagina"
4592 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
4594 msgstr "Intestazioni"
4596 #: lib/layouts/aa.layout:49
4597 #: lib/layouts/aapaper.layout:48
4598 #: lib/layouts/aastex.layout:76
4599 #: lib/layouts/apa.layout:354
4600 #: lib/layouts/beamer.layout:53
4601 #: lib/layouts/egs.layout:163
4602 #: lib/layouts/manpage.layout:81
4603 #: lib/layouts/powerdot.layout:241
4604 #: lib/layouts/simplecv.layout:77
4605 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4606 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12
4607 #: lib/layouts/stdlists.inc:11
4609 msgstr "Elenco puntato"
4611 #: lib/layouts/aa.layout:52
4612 #: lib/layouts/aapaper.layout:51
4613 #: lib/layouts/aastex.layout:79
4614 #: lib/layouts/apa.layout:372
4615 #: lib/layouts/beamer.layout:72
4616 #: lib/layouts/egs.layout:145
4617 #: lib/layouts/manpage.layout:64
4618 #: lib/layouts/powerdot.layout:266
4619 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
4620 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4621 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4623 msgstr "Elenco numerato"
4625 #: lib/layouts/aa.layout:55
4626 #: lib/layouts/aapaper.layout:54
4627 #: lib/layouts/aastex.layout:82
4628 #: lib/layouts/beamer.layout:91
4629 #: lib/layouts/egs.layout:181
4630 #: lib/layouts/hollywood.layout:129
4631 #: lib/layouts/manpage.layout:99
4632 #: lib/layouts/paper.layout:103
4633 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17
4634 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4635 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
4636 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4637 #: lib/layouts/scrclass.inc:27
4638 #: lib/layouts/stdlists.inc:49
4639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4641 msgstr "Descrizione"
4643 #: lib/layouts/aa.layout:58
4644 #: lib/layouts/aapaper.layout:57
4645 #: lib/layouts/aastex.layout:85
4646 #: lib/layouts/beamer.layout:54
4647 #: lib/layouts/beamer.layout:73
4648 #: lib/layouts/beamer.layout:92
4649 #: lib/layouts/egs.layout:128
4650 #: lib/layouts/scrlettr.layout:32
4651 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35
4652 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
4653 #: lib/layouts/stdlists.inc:12
4654 #: lib/layouts/stdlists.inc:31
4655 #: lib/layouts/stdlists.inc:50
4656 #: lib/layouts/stdlists.inc:72
4657 #: lib/layouts/stdlists.inc:73
4658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4662 #: lib/layouts/aa.layout:62
4663 #: lib/layouts/aa.layout:249
4664 #: lib/layouts/aapaper.layout:73
4665 #: lib/layouts/aapaper.layout:160
4666 #: lib/layouts/aastex.layout:88
4667 #: lib/layouts/aastex.layout:204
4668 #: lib/layouts/apa.layout:39
4669 #: lib/layouts/beamer.layout:746
4670 #: lib/layouts/broadway.layout:187
4671 #: lib/layouts/cl2emult.layout:40
4672 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11
4673 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4674 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9
4675 #: lib/layouts/egs.layout:246
4676 #: lib/layouts/elsart.layout:93
4677 #: lib/layouts/entcs.layout:39
4678 #: lib/layouts/foils.layout:125
4679 #: lib/layouts/hollywood.layout:331
4680 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33
4681 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36
4682 #: lib/layouts/iopart.layout:55
4683 #: lib/layouts/isprs.layout:92
4684 #: lib/layouts/kluwer.layout:104
4685 #: lib/layouts/latex8.layout:33
4686 #: lib/layouts/llncs.layout:100
4687 #: lib/layouts/ltugboat.layout:131
4688 #: lib/layouts/paper.layout:112
4689 #: lib/layouts/powerdot.layout:39
4690 #: lib/layouts/revtex.layout:90
4691 #: lib/layouts/revtex4.layout:107
4692 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188
4693 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269
4694 #: lib/layouts/siamltex.layout:109
4695 #: lib/layouts/simplecv.layout:119
4696 #: lib/layouts/svprobth.layout:35
4697 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4698 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30
4699 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4700 #: lib/layouts/scrclass.inc:147
4701 #: lib/layouts/stdtitle.inc:12
4702 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4706 #: lib/layouts/aa.layout:65
4707 #: lib/layouts/aa.layout:110
4708 #: lib/layouts/aapaper.layout:76
4709 #: lib/layouts/beamer.layout:778
4710 #: lib/layouts/kluwer.layout:121
4711 #: lib/layouts/llncs.layout:123
4712 #: lib/layouts/svprobth.layout:44
4713 #: lib/layouts/aapaper.inc:9
4714 #: lib/layouts/svjour.inc:152
4716 msgstr "Sottotitolo"
4718 #: lib/layouts/aa.layout:68
4719 #: lib/layouts/aa.layout:261
4720 #: lib/layouts/aapaper.layout:79
4721 #: lib/layouts/aapaper.layout:171
4722 #: lib/layouts/aastex.layout:91
4723 #: lib/layouts/aastex.layout:216
4724 #: lib/layouts/apa.layout:113
4725 #: lib/layouts/beamer.layout:803
4726 #: lib/layouts/broadway.layout:200
4727 #: lib/layouts/cl2emult.layout:57
4728 #: lib/layouts/egs.layout:288
4729 #: lib/layouts/elsart.layout:113
4730 #: lib/layouts/entcs.layout:49
4731 #: lib/layouts/foils.layout:133
4732 #: lib/layouts/hollywood.layout:318
4733 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40
4734 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43
4735 #: lib/layouts/iopart.layout:123
4736 #: lib/layouts/isprs.layout:75
4737 #: lib/layouts/kluwer.layout:157
4738 #: lib/layouts/llncs.layout:175
4739 #: lib/layouts/ltugboat.layout:150
4740 #: lib/layouts/paper.layout:122
4741 #: lib/layouts/powerdot.layout:62
4742 #: lib/layouts/revtex.layout:98
4743 #: lib/layouts/revtex4.layout:115
4744 #: lib/layouts/siamltex.layout:125
4745 #: lib/layouts/svprobth.layout:52
4746 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167
4747 #: lib/layouts/amsdefs.inc:52
4748 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
4749 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
4750 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31
4751 #: lib/layouts/svjour.inc:181
4755 #: lib/layouts/aa.layout:71
4756 #: lib/layouts/aa.layout:131
4757 #: lib/layouts/aapaper.layout:82
4758 #: lib/layouts/egs.layout:233
4759 #: lib/layouts/entcs.layout:59
4760 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4761 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716
4762 #: lib/layouts/ijmpc.layout:48
4763 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51
4764 #: lib/layouts/iopart.layout:141
4765 #: lib/layouts/isprs.layout:113
4766 #: lib/layouts/kluwer.layout:174
4767 #: lib/layouts/revtex.layout:116
4768 #: lib/layouts/revtex4.layout:164
4769 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139
4770 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4771 #: lib/layouts/aapaper.inc:29
4772 #: lib/layouts/amsdefs.inc:123
4773 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4777 #: lib/layouts/aa.layout:74
4778 #: lib/layouts/aa.layout:148
4779 #: lib/layouts/aapaper.layout:88
4780 #: lib/layouts/aapaper.inc:63
4784 #: lib/layouts/aa.layout:77
4785 #: lib/layouts/aa.layout:170
4786 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4790 #: lib/layouts/aa.layout:80
4791 #: lib/layouts/aa.layout:272
4792 #: lib/layouts/aapaper.layout:94
4793 #: lib/layouts/aapaper.layout:182
4794 #: lib/layouts/aastex.layout:103
4795 #: lib/layouts/aastex.layout:228
4796 #: lib/layouts/beamer.layout:847
4797 #: lib/layouts/egs.layout:466
4798 #: lib/layouts/foils.layout:140
4799 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:189
4800 #: lib/layouts/g-brief2.layout:801
4801 #: lib/layouts/kluwer.layout:141
4802 #: lib/layouts/powerdot.layout:84
4803 #: lib/layouts/revtex.layout:106
4804 #: lib/layouts/revtex4.layout:123
4805 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160
4806 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237
4807 #: lib/layouts/siamltex.layout:136
4808 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
4809 #: lib/layouts/amsdefs.inc:72
4810 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
4811 #: lib/layouts/scrclass.inc:162
4812 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50
4813 #: lib/layouts/svjour.inc:227
4814 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
4815 #: lib/external_templates:297
4816 #: lib/external_templates:298
4817 #: lib/external_templates:302
4821 #: lib/layouts/aa.layout:86
4822 #: lib/layouts/aa.layout:192
4823 #: lib/layouts/aapaper.layout:100
4824 #: lib/layouts/egs.layout:527
4825 #: lib/layouts/elsart.layout:423
4826 #: lib/layouts/aapaper.inc:80
4827 #: lib/layouts/svjour.inc:316
4828 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4829 msgid "Acknowledgement"
4830 msgstr "Riconoscimento"
4832 #: lib/layouts/aa.layout:156
4833 #: lib/layouts/aapaper.inc:71
4834 msgid "Offprint Requests to:"
4835 msgstr "Richieste estratti a:"
4837 #: lib/layouts/aa.layout:178
4838 msgid "Correspondence to:"
4839 msgstr "Corrispondenza a:"
4841 #: lib/layouts/aa.layout:203
4842 #: lib/layouts/egs.layout:516
4843 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4844 msgid "Acknowledgements."
4845 msgstr "Riconoscimenti."
4847 #: lib/layouts/aa.layout:327
4848 #: lib/layouts/siamltex.layout:170
4850 msgstr "Parole chiave."
4852 #: lib/layouts/aa.layout:349
4853 msgid "CharStyle:Institute"
4856 #: lib/layouts/aa.layout:359
4857 msgid "CharStyle:E-Mail"
4860 #: lib/layouts/aapaper.layout:61
4861 #: lib/layouts/egs.layout:612
4862 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:525
4866 #: lib/layouts/aapaper.layout:85
4867 #: lib/layouts/aastex.layout:97
4868 #: lib/layouts/aastex.layout:302
4869 #: lib/layouts/iopart.layout:153
4870 #: lib/layouts/latex8.layout:57
4871 #: lib/layouts/llncs.layout:229
4872 #: lib/layouts/aapaper.inc:46
4873 #: lib/layouts/amsdefs.inc:150
4874 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4876 msgstr "Posta elettronica"
4878 #: lib/layouts/aapaper.layout:91
4879 #: lib/layouts/aapaper.inc:103
4880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
4881 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4883 msgstr "Dizionario lessicale"
4885 #: lib/layouts/aastex.layout:73
4886 #: lib/layouts/amsbook.layout:96
4887 #: lib/layouts/apa.layout:335
4888 #: lib/layouts/egs.layout:69
4889 #: lib/layouts/kluwer.layout:84
4890 #: lib/layouts/llncs.layout:69
4891 #: lib/layouts/ltugboat.layout:102
4892 #: lib/layouts/memoir.layout:71
4893 #: lib/layouts/paper.layout:71
4894 #: lib/layouts/revtex.layout:65
4895 #: lib/layouts/revtex4.layout:72
4896 #: lib/layouts/siamltex.layout:71
4897 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
4898 #: lib/layouts/aguplus.inc:55
4899 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52
4900 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33
4901 #: lib/layouts/scrclass.inc:83
4902 #: lib/layouts/stdsections.inc:114
4903 #: lib/layouts/svjour.inc:80
4907 #: lib/layouts/aastex.layout:94
4908 #: lib/layouts/aastex.layout:258
4909 #: lib/layouts/apa.layout:149
4910 #: lib/layouts/latex8.layout:81
4911 #: lib/layouts/revtex4.layout:133
4912 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4913 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4915 msgstr "Affiliazione"
4917 #: lib/layouts/aastex.layout:100
4918 #: lib/layouts/aastex.layout:340
4922 #: lib/layouts/aastex.layout:112
4923 #: lib/layouts/aastex.layout:320
4924 #: lib/layouts/apa.layout:221
4925 #: lib/layouts/egs.layout:502
4926 #: lib/layouts/elsart.layout:429
4927 #: lib/layouts/isprs.layout:213
4928 #: lib/layouts/kluwer.layout:293
4929 #: lib/layouts/kluwer.layout:304
4930 #: lib/layouts/aapaper.inc:91
4931 #: lib/layouts/svjour.inc:291
4932 msgid "Acknowledgements"
4933 msgstr "Riconoscimenti"
4935 #: lib/layouts/aastex.layout:118
4936 #: lib/layouts/aastex.layout:431
4937 #: lib/layouts/aastex.layout:443
4938 #: lib/layouts/beamer.layout:884
4939 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116
4940 #: lib/layouts/egs.layout:566
4941 #: lib/layouts/iopart.layout:267
4942 #: lib/layouts/iopart.layout:281
4943 #: lib/layouts/kluwer.layout:334
4944 #: lib/layouts/kluwer.layout:346
4945 #: lib/layouts/llncs.layout:272
4946 #: lib/layouts/moderncv.layout:162
4947 #: lib/layouts/siamltex.layout:192
4948 #: lib/layouts/amsdefs.inc:215
4949 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54
4950 #: lib/layouts/svjour.inc:337
4951 #: src/output_plaintext.cpp:145
4953 msgstr "Riferimenti"
4955 #: lib/layouts/aastex.layout:121
4956 #: lib/layouts/aastex.layout:359
4958 msgstr "Posiziona figura"
4960 #: lib/layouts/aastex.layout:124
4961 #: lib/layouts/aastex.layout:379
4963 msgstr "Posiziona tabella"
4965 #: lib/layouts/aastex.layout:127
4966 #: lib/layouts/aastex.layout:498
4967 msgid "TableComments"
4968 msgstr "Tabella commenti"
4970 #: lib/layouts/aastex.layout:130
4971 #: lib/layouts/aastex.layout:478
4973 msgstr "Tabella riferimenti"
4975 #: lib/layouts/aastex.layout:134
4976 #: lib/layouts/aastex.layout:419
4978 msgstr "Lettere matematiche"
4980 #: lib/layouts/aastex.layout:137
4981 #: lib/layouts/aastex.layout:457
4982 msgid "NoteToEditor"
4983 msgstr "Nota per il redattore"
4985 #: lib/layouts/aastex.layout:140
4986 #: lib/layouts/aastex.layout:535
4988 msgstr "Installazione"
4990 #: lib/layouts/aastex.layout:143
4991 #: lib/layouts/aastex.layout:561
4993 msgstr "Nome oggetto"
4995 #: lib/layouts/aastex.layout:146
4996 #: lib/layouts/aastex.layout:588
4998 msgstr "Gruppo di dati"
5000 #: lib/layouts/aastex.layout:288
5001 msgid "Subject headings:"
5002 msgstr "Intestazioni soggetto:"
5004 #: lib/layouts/aastex.layout:330
5005 msgid "[Acknowledgements]"
5006 msgstr "[Riconoscimenti]"
5008 #: lib/layouts/aastex.layout:350
5009 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1347
5010 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1357
5011 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1397
5012 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1416
5016 #: lib/layouts/aastex.layout:370
5017 msgid "Place Figure here:"
5018 msgstr "Posiziona figura qui:"
5020 #: lib/layouts/aastex.layout:390
5021 msgid "Place Table here:"
5022 msgstr "Posiziona tabella qui:"
5024 #: lib/layouts/aastex.layout:409
5026 msgstr "[Appendice]"
5028 #: lib/layouts/aastex.layout:469
5029 msgid "Note to Editor:"
5030 msgstr "Nota per il redattore:"
5032 #: lib/layouts/aastex.layout:490
5033 msgid "References. ---"
5034 msgstr "Referimenti.---"
5036 #: lib/layouts/aastex.layout:510
5040 #: lib/layouts/aastex.layout:520
5042 msgstr "Didascalia figura"
5044 #: lib/layouts/aastex.layout:530
5048 #: lib/layouts/aastex.layout:547
5050 msgstr "Installazione:"
5052 #: lib/layouts/aastex.layout:573
5056 #: lib/layouts/aastex.layout:600
5058 msgstr "Gruppo di dati:"
5060 #: lib/layouts/amsart.layout:25
5061 #: lib/layouts/amsbook.layout:26
5062 #: lib/layouts/beamer.layout:40
5063 #: lib/layouts/beamer.layout:998
5064 #: lib/layouts/beamer.layout:1022
5065 #: lib/layouts/beamer.layout:1060
5066 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13
5067 #: lib/layouts/stdclass.inc:29
5068 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
5069 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:31
5070 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:50
5071 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:68
5073 msgstr "Testo principale"
5075 #: lib/layouts/amsbook.layout:91
5076 #: lib/layouts/amsbook.layout:92
5077 #: lib/layouts/powerdot.layout:229
5078 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
5079 msgid "\\arabic{section}"
5080 msgstr "\\arabic{section}"
5082 #: lib/layouts/amsbook.layout:104
5083 msgid "Chapter Exercises"
5084 msgstr "Capitolo esercizi"
5086 #: lib/layouts/apa.layout:50
5088 msgstr "Intestazione destra"
5090 #: lib/layouts/apa.layout:59
5091 msgid "Right header:"
5092 msgstr "Intestazione destra:"
5094 #: lib/layouts/apa.layout:82
5098 #: lib/layouts/apa.layout:91
5100 msgstr "Titolo breve"
5102 #: lib/layouts/apa.layout:99
5103 msgid "Short title:"
5104 msgstr "Titolo breve:"
5106 #: lib/layouts/apa.layout:128
5110 #: lib/layouts/apa.layout:135
5111 msgid "ThreeAuthors"
5114 #: lib/layouts/apa.layout:142
5116 msgstr "Quattro autori"
5118 #: lib/layouts/apa.layout:161
5119 #: lib/layouts/revtex4.layout:145
5120 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
5121 msgid "Affiliation:"
5122 msgstr "Affiliazione:"
5124 #: lib/layouts/apa.layout:170
5125 msgid "TwoAffiliations"
5126 msgstr "Due affiliazioni"
5128 #: lib/layouts/apa.layout:177
5129 msgid "ThreeAffiliations"
5130 msgstr "Tre affiliazioni"
5132 #: lib/layouts/apa.layout:184
5133 msgid "FourAffiliations"
5134 msgstr "Quattro affiliazioni"
5136 #: lib/layouts/apa.layout:191
5137 #: lib/layouts/egs.layout:332
5141 #: lib/layouts/apa.layout:205
5143 msgstr "Numero copie"
5145 #: lib/layouts/apa.layout:233
5146 msgid "Acknowledgements:"
5147 msgstr "Riconoscimenti:"
5149 #: lib/layouts/apa.layout:242
5150 #: lib/layouts/iopart.layout:232
5151 #: lib/layouts/iopart.layout:245
5152 #: lib/layouts/revtex4.layout:212
5153 #: lib/layouts/spie.layout:88
5154 msgid "Acknowledgments"
5155 msgstr "Riconoscimenti"
5157 #: lib/layouts/apa.layout:247
5159 msgstr "Linea grossa"
5161 #: lib/layouts/apa.layout:257
5162 msgid "CenteredCaption"
5163 msgstr "Didascalia centrata"
5165 #: lib/layouts/apa.layout:267
5166 #: lib/layouts/scrclass.inc:241
5167 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
5169 msgstr "Non ha senso!"
5171 #: lib/layouts/apa.layout:277
5173 msgstr "Adatta figura"
5175 #: lib/layouts/apa.layout:283
5177 msgstr "Adatta bitmap"
5179 #: lib/layouts/apa.layout:344
5180 #: lib/layouts/egs.layout:86
5181 #: lib/layouts/kluwer.layout:93
5182 #: lib/layouts/llncs.layout:78
5183 #: lib/layouts/memoir.layout:76
5184 #: lib/layouts/paper.layout:80
5185 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
5186 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60
5187 #: lib/layouts/scrclass.inc:90
5188 #: lib/layouts/stdsections.inc:124
5189 #: lib/layouts/svjour.inc:89
5190 msgid "Subparagraph"
5191 msgstr "Sottoparagrafo"
5193 #: lib/layouts/apa.layout:368
5194 #: lib/layouts/beamer.layout:68
5195 #: lib/layouts/egs.layout:177
5196 #: lib/layouts/manpage.layout:95
5197 #: lib/layouts/powerdot.layout:255
5198 #: lib/layouts/simplecv.layout:91
5199 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
5203 #: lib/layouts/apa.layout:390
5205 msgstr "In successione"
5207 #: lib/layouts/apa.layout:406
5208 #: lib/layouts/apa.layout:407
5209 #: src/buffer_funcs.cpp:389
5210 msgid "(\\alph{enumii})"
5211 msgstr "(\\alph{enumii})"
5213 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
5217 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
5221 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
5225 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
5229 #: lib/layouts/article.layout:18
5230 #: lib/layouts/beamer.layout:117
5231 #: lib/layouts/beamer.layout:132
5232 #: lib/layouts/mwart.layout:23
5233 #: lib/layouts/paper.layout:32
5234 #: lib/layouts/scrartcl.layout:20
5235 #: lib/layouts/seminar.layout:24
5236 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
5237 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12
5238 #: lib/layouts/numreport.inc:6
5239 #: lib/layouts/scrclass.inc:47
5240 #: lib/layouts/stdsections.inc:11
5244 #: lib/layouts/article.layout:29
5245 #: lib/layouts/mwart.layout:33
5246 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29
5247 #: lib/layouts/seminar.layout:34
5248 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
5249 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
5253 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22
5254 #: lib/layouts/beamer.layout:232
5255 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
5259 #: lib/layouts/beamer.layout:107
5260 #: lib/layouts/egs.layout:196
5261 #: lib/layouts/manpage.layout:114
5262 #: lib/layouts/stdlists.inc:65
5266 #: lib/layouts/beamer.layout:162
5267 msgid "Section \\arabic{section}"
5268 msgstr "Sezione \\arabic{section}"
5270 #: lib/layouts/beamer.layout:174
5271 #: lib/layouts/powerdot.layout:235
5272 #: lib/layouts/numarticle.inc:11
5273 msgid "\\Alph{section}"
5274 msgstr "\\Alph{section}"
5276 #: lib/layouts/beamer.layout:181
5277 #: lib/layouts/beamer.layout:224
5278 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15
5279 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25
5280 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36
5281 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47
5282 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58
5283 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69
5284 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
5286 msgstr "Senza numero"
5288 #: lib/layouts/beamer.layout:204
5289 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5290 msgstr "Sottosezione \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5292 #: lib/layouts/beamer.layout:217
5293 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5294 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5296 #: lib/layouts/beamer.layout:233
5297 #: lib/layouts/beamer.layout:277
5298 #: lib/layouts/beamer.layout:317
5299 #: lib/layouts/beamer.layout:358
5300 #: lib/layouts/beamer.layout:387
5304 #: lib/layouts/beamer.layout:250
5308 #: lib/layouts/beamer.layout:276
5309 msgid "BeginPlainFrame"
5310 msgstr "Fotogramma semplice"
5312 #: lib/layouts/beamer.layout:293
5313 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
5314 msgstr "Fotogramma semplice"
5316 #: lib/layouts/beamer.layout:316
5318 msgstr "Ripeti fotogramma"
5320 #: lib/layouts/beamer.layout:333
5321 msgid "Again frame with label"
5322 msgstr "Ripeti fotogramma di nome"
5324 #: lib/layouts/beamer.layout:357
5326 msgstr "Fine fotogramma"
5328 #: lib/layouts/beamer.layout:371
5329 msgid "________________________________"
5330 msgstr "________________________________"
5332 #: lib/layouts/beamer.layout:386
5333 msgid "FrameSubtitle"
5334 msgstr "Sottotitolo fotogramma"
5336 #: lib/layouts/beamer.layout:409
5340 #: lib/layouts/beamer.layout:410
5341 #: lib/layouts/beamer.layout:434
5342 #: lib/layouts/beamer.layout:435
5343 #: lib/layouts/beamer.layout:446
5344 #: lib/layouts/beamer.layout:464
5345 #: lib/layouts/beamer.layout:495
5349 #: lib/layouts/beamer.layout:422
5350 msgid "Start column (increase depth!), width:"
5351 msgstr "Inizio colonna di larghezza:"
5353 #: lib/layouts/beamer.layout:463
5354 msgid "ColumnsCenterAligned"
5355 msgstr "Colonne Centrate"
5357 #: lib/layouts/beamer.layout:475
5358 msgid "Columns (center aligned)"
5359 msgstr "Colonne Centrate"
5361 #: lib/layouts/beamer.layout:494
5362 msgid "ColumnsTopAligned"
5363 msgstr "Colonne Allineate"
5365 #: lib/layouts/beamer.layout:506
5366 msgid "Columns (top aligned)"
5367 msgstr "Colonne Allineate"
5369 #: lib/layouts/beamer.layout:526
5373 #: lib/layouts/beamer.layout:527
5374 #: lib/layouts/beamer.layout:553
5375 #: lib/layouts/beamer.layout:580
5376 #: lib/layouts/beamer.layout:606
5377 #: lib/layouts/beamer.layout:632
5379 msgstr "Sovrapposizioni"
5381 #: lib/layouts/beamer.layout:542
5382 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5383 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5385 #: lib/layouts/beamer.layout:552
5386 #: lib/layouts/beamer.layout:563
5388 msgstr "Sovrastampa"
5390 #: lib/layouts/beamer.layout:579
5392 msgstr "Sovrapposizione"
5394 #: lib/layouts/beamer.layout:590
5396 msgstr "Sovrapposizione"
5398 #: lib/layouts/beamer.layout:605
5402 #: lib/layouts/beamer.layout:616
5403 msgid "Uncovered on slides"
5404 msgstr "Rivelato su slide"
5406 #: lib/layouts/beamer.layout:631
5410 #: lib/layouts/beamer.layout:642
5411 msgid "Only on slides"
5412 msgstr "Solo su slide"
5414 #: lib/layouts/beamer.layout:658
5418 #: lib/layouts/beamer.layout:659
5419 #: lib/layouts/beamer.layout:685
5420 #: lib/layouts/beamer.layout:715
5424 #: lib/layouts/beamer.layout:669
5425 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
5426 msgstr "Blocco (ERT[{titolo}] corpo):"
5428 #: lib/layouts/beamer.layout:684
5429 msgid "ExampleBlock"
5430 msgstr "Blocco Esempio"
5432 #: lib/layouts/beamer.layout:695
5433 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
5434 msgstr "Esempio (ERT[{titolo}] testo):"
5436 #: lib/layouts/beamer.layout:714
5438 msgstr "Blocco Avviso"
5440 #: lib/layouts/beamer.layout:725
5441 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
5442 msgstr "Avviso (ERT[{titolo}] testo):"
5444 #: lib/layouts/beamer.layout:747
5445 #: lib/layouts/beamer.layout:779
5446 #: lib/layouts/beamer.layout:804
5447 #: lib/layouts/beamer.layout:826
5448 #: lib/layouts/beamer.layout:848
5449 #: lib/layouts/beamer.layout:895
5453 #: lib/layouts/beamer.layout:770
5454 msgid "Title (Plain Frame)"
5455 msgstr "Titolo (fotogramma semplice)"
5457 #: lib/layouts/beamer.layout:825
5458 #: lib/layouts/cl2emult.layout:69
5459 #: lib/layouts/llncs.layout:211
5460 #: lib/layouts/svjour.inc:209
5464 #: lib/layouts/beamer.layout:871
5465 #: lib/layouts/stdstruct.inc:43
5467 msgstr "Materiale posteriore"
5469 #: lib/layouts/beamer.layout:894
5470 msgid "TitleGraphic"
5471 msgstr "Titolo Grafico"
5473 #: lib/layouts/beamer.layout:920
5474 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
5478 #: lib/layouts/beamer.layout:930
5479 #: lib/layouts/foils.layout:309
5480 #: lib/layouts/siamltex.layout:282
5481 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:60
5483 msgstr "Corollario."
5485 #: lib/layouts/beamer.layout:950
5486 #: lib/layouts/foils.layout:323
5487 #: lib/layouts/siamltex.layout:295
5488 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:121
5490 msgstr "Definizione."
5492 #: lib/layouts/beamer.layout:953
5494 msgstr "Definizioni"
5496 #: lib/layouts/beamer.layout:956
5497 msgid "Definitions."
5498 msgstr "Definizioni."
5500 #: lib/layouts/beamer.layout:962
5501 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140
5505 #: lib/layouts/beamer.layout:970
5509 #: lib/layouts/beamer.layout:973
5513 #: lib/layouts/beamer.layout:980
5514 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:108
5518 #: lib/layouts/beamer.layout:986
5519 #: lib/layouts/foils.layout:281
5520 #: lib/layouts/ijmpc.layout:225
5521 #: lib/layouts/ijmpd.layout:225
5522 #: lib/layouts/llncs.layout:374
5523 #: lib/layouts/siamltex.layout:253
5524 #: lib/layouts/svjour.inc:436
5525 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5527 msgstr "Dimostrazione."
5529 #: lib/layouts/beamer.layout:992
5530 #: lib/layouts/foils.layout:295
5531 #: lib/layouts/siamltex.layout:268
5532 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
5536 #: lib/layouts/beamer.layout:997
5540 #: lib/layouts/beamer.layout:1011
5544 #: lib/layouts/beamer.layout:1021
5545 #: lib/layouts/egs.layout:630
5546 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18
5547 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:12
5551 #: lib/layouts/beamer.layout:1059
5553 msgstr "Nota puntata"
5555 #: lib/layouts/beamer.layout:1071
5556 #: lib/layouts/powerdot.layout:209
5560 #: lib/layouts/beamer.layout:1087
5561 msgid "CharStyle:Alert"
5564 #: lib/layouts/beamer.layout:1089
5566 msgstr "Blocco avviso"
5568 #: lib/layouts/beamer.layout:1098
5569 msgid "CharStyle:Structure"
5572 #: lib/layouts/beamer.layout:1100
5576 #: lib/layouts/beamer.layout:1109
5577 msgid "Custom:ArticleMode"
5578 msgstr "Modo articolo"
5580 #: lib/layouts/beamer.layout:1114
5584 #: lib/layouts/beamer.layout:1119
5585 msgid "Custom:PresentationMode"
5586 msgstr "Modo presentazione"
5588 #: lib/layouts/beamer.layout:1124
5589 msgid "Presentation"
5590 msgstr "Presentazione"
5592 #: lib/layouts/beamer.layout:1131
5593 #: lib/layouts/powerdot.layout:377
5594 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10
5595 #: lib/layouts/stdinsets.inc:230
5596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5600 #: lib/layouts/beamer.layout:1136
5601 #: lib/layouts/powerdot.layout:381
5602 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
5603 msgid "List of Tables"
5604 msgstr "Elenco delle tabelle"
5606 #: lib/layouts/beamer.layout:1143
5607 #: lib/layouts/powerdot.layout:387
5608 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22
5609 #: lib/layouts/stdinsets.inc:221
5613 #: lib/layouts/beamer.layout:1148
5614 #: lib/layouts/powerdot.layout:391
5615 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
5616 msgid "List of Figures"
5617 msgstr "Elenco delle figure"
5619 #: lib/layouts/broadway.layout:33
5620 #: lib/layouts/hollywood.layout:40
5624 #: lib/layouts/broadway.layout:44
5625 #: lib/layouts/hollywood.layout:208
5629 #: lib/layouts/broadway.layout:60
5633 #: lib/layouts/broadway.layout:72
5634 msgid "ACT \\arabic{act}"
5635 msgstr "ATTO \\arabic{act}"
5637 #: lib/layouts/broadway.layout:76
5638 #: lib/layouts/broadway.layout:103
5642 #: lib/layouts/broadway.layout:88
5643 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5644 msgstr "SCENA \\arabic{scene}"
5646 #: lib/layouts/broadway.layout:92
5650 #: lib/layouts/broadway.layout:107
5651 #: lib/layouts/broadway.layout:118
5653 msgstr "ALL'ELEVAZIONE:"
5655 #: lib/layouts/broadway.layout:123
5656 #: lib/layouts/hollywood.layout:144
5660 #: lib/layouts/broadway.layout:136
5661 #: lib/layouts/hollywood.layout:159
5662 msgid "Parenthetical"
5663 msgstr "Parentetico"
5665 #: lib/layouts/broadway.layout:147
5666 #: lib/layouts/hollywood.layout:170
5670 #: lib/layouts/broadway.layout:149
5671 #: lib/layouts/hollywood.layout:172
5675 #: lib/layouts/broadway.layout:160
5676 #: lib/layouts/broadway.layout:170
5680 #: lib/layouts/broadway.layout:213
5681 #: lib/layouts/egs.layout:222
5682 #: lib/layouts/hollywood.layout:305
5683 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5684 msgid "Right Address"
5685 msgstr "Indirizzo destro"
5687 #: lib/layouts/chess.layout:35
5691 #: lib/layouts/chess.layout:42
5693 msgstr "Principale:"
5695 #: lib/layouts/chess.layout:60
5699 #: lib/layouts/chess.layout:64
5701 msgstr "Variazione:"
5703 #: lib/layouts/chess.layout:70
5704 msgid "SubVariation"
5705 msgstr "Sottovariazione"
5707 #: lib/layouts/chess.layout:73
5708 msgid "Subvariation:"
5709 msgstr "Sottovariazione:"
5711 #: lib/layouts/chess.layout:79
5712 msgid "SubVariation2"
5713 msgstr "Sottovariazione 2"
5715 #: lib/layouts/chess.layout:82
5716 msgid "Subvariation(2):"
5717 msgstr "Sottovariazione(2):"
5719 #: lib/layouts/chess.layout:88
5720 msgid "SubVariation3"
5721 msgstr "Sottovariazione 3"
5723 #: lib/layouts/chess.layout:91
5724 msgid "Subvariation(3):"
5725 msgstr "Sottovariazione(3):"
5727 #: lib/layouts/chess.layout:97
5728 msgid "SubVariation4"
5729 msgstr "Sottovariazione 4"
5731 #: lib/layouts/chess.layout:100
5732 msgid "Subvariation(4):"
5733 msgstr "Sottovariazione(4):"
5735 #: lib/layouts/chess.layout:106
5736 msgid "SubVariation5"
5737 msgstr "Sottovariazione 5"
5739 #: lib/layouts/chess.layout:109
5740 msgid "Subvariation(5):"
5741 msgstr "Sottovariazione(5):"
5743 #: lib/layouts/chess.layout:116
5747 #: lib/layouts/chess.layout:121
5751 #: lib/layouts/chess.layout:126
5755 #: lib/layouts/chess.layout:130
5756 msgid "[chessboard]"
5757 msgstr "[scacchiera]"
5759 #: lib/layouts/chess.layout:139
5760 msgid "BoardCentered"
5761 msgstr "Tavola centrata"
5763 #: lib/layouts/chess.layout:144
5764 msgid "[centered board]"
5765 msgstr "[tavola centrata]"
5767 #: lib/layouts/chess.layout:154
5771 #: lib/layouts/chess.layout:159
5775 #: lib/layouts/chess.layout:174
5779 #: lib/layouts/chess.layout:179
5783 #: lib/layouts/chess.layout:185
5787 #: lib/layouts/chess.layout:190
5789 msgstr "KnightMove:"
5791 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13
5792 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10
5793 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5795 msgstr "Mio indirizzo"
5797 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
5801 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29
5802 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15
5803 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5804 msgid "Send To Address"
5805 msgstr "Inviare all'indirizzo"
5807 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34
5808 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:185
5812 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46
5813 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5814 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844
5815 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60
5816 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92
5817 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
5821 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48
5822 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5826 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59
5827 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5828 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892
5829 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132
5830 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165
5831 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
5835 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61
5836 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5837 msgid "Unterschrift:"
5838 msgstr "Unterschrift:"
5840 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72
5841 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5842 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866
5843 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70
5844 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112
5845 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
5849 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74
5850 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5854 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85
5855 #: lib/layouts/stdletter.inc:117
5859 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86
5860 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:218
5864 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
5868 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
5872 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120
5873 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5874 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933
5875 #: lib/layouts/stdletter.inc:100
5879 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
5880 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5884 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133
5885 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5889 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146
5890 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5894 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
5898 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
5902 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178
5903 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5907 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189
5908 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5912 #: lib/layouts/egs.layout:94
5913 #: lib/layouts/powerdot.layout:312
5914 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
5915 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:11
5919 #: lib/layouts/egs.layout:112
5920 #: lib/layouts/manpage.layout:29
5921 #: lib/layouts/powerdot.layout:332
5922 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:30
5926 #: lib/layouts/egs.layout:141
5927 #: lib/layouts/stdlists.inc:86
5931 #: lib/layouts/egs.layout:203
5932 #: lib/layouts/powerdot.layout:350
5933 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:47
5937 #: lib/layouts/egs.layout:268
5939 msgstr "Titolo LaTeX"
5941 #: lib/layouts/egs.layout:301
5945 #: lib/layouts/egs.layout:310
5949 #: lib/layouts/egs.layout:323
5951 msgstr "Affiliazione:"
5953 #: lib/layouts/egs.layout:345
5957 #: lib/layouts/egs.layout:354
5961 #: lib/layouts/egs.layout:368
5965 #: lib/layouts/egs.layout:378
5967 msgstr "Primo autore"
5969 #: lib/layouts/egs.layout:391
5970 msgid "1st_author_surname:"
5971 msgstr "cognome_primo_autore:"
5973 #: lib/layouts/egs.layout:400
5974 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5975 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5979 #: lib/layouts/egs.layout:413
5980 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5981 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5985 #: lib/layouts/egs.layout:422
5986 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5987 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5991 #: lib/layouts/egs.layout:435
5992 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5993 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5997 #: lib/layouts/egs.layout:444
6001 #: lib/layouts/egs.layout:457
6002 msgid "reprint_reqs_to:"
6003 msgstr "richieste_ristampa_a:"
6005 #: lib/layouts/egs.layout:495
6006 #: lib/layouts/kluwer.layout:263
6007 #: lib/layouts/llncs.layout:251
6008 #: lib/layouts/siamltex.layout:154
6009 #: lib/layouts/svglobal.layout:44
6010 #: lib/layouts/svjog.layout:49
6011 #: lib/layouts/amsdefs.inc:110
6012 #: lib/layouts/svjour.inc:263
6016 #: lib/layouts/egs.layout:541
6017 #: lib/layouts/svjour.inc:319
6018 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6019 msgid "Acknowledgement."
6020 msgstr "Riconoscimento."
6022 #: lib/layouts/elsart.layout:132
6023 msgid "Author Address"
6024 msgstr "Indirizzo autore"
6026 #: lib/layouts/elsart.layout:140
6027 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:185
6028 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727
6029 #: lib/layouts/revtex.layout:128
6030 #: lib/layouts/revtex4.layout:167
6031 #: lib/layouts/scrlettr.layout:142
6032 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60
6033 #: lib/layouts/amsdefs.inc:135
6037 #: lib/layouts/elsart.layout:148
6038 #: lib/layouts/revtex4.layout:178
6039 msgid "Author Email"
6040 msgstr "Posta elettronica autore"
6042 #: lib/layouts/elsart.layout:157
6043 #: lib/layouts/llncs.layout:233
6045 msgstr "Posta elettronica:"
6047 #: lib/layouts/elsart.layout:168
6048 #: lib/layouts/revtex4.layout:193
6052 #: lib/layouts/elsart.layout:178
6053 #: lib/layouts/revtex4.layout:198
6054 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
6058 #: lib/layouts/elsart.layout:190
6059 #: lib/layouts/revtex4.layout:171
6060 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
6064 #: lib/layouts/elsart.layout:274
6065 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
6066 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
6068 #: lib/layouts/elsart.layout:303
6072 #: lib/layouts/elsart.layout:317
6073 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
6074 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
6076 #: lib/layouts/elsart.layout:324
6077 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
6078 msgstr "Corollario \\arabic{theorem}"
6080 #: lib/layouts/elsart.layout:331
6081 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
6082 msgstr "Proposizione \\arabic{theorem}"
6084 #: lib/layouts/elsart.layout:338
6085 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
6086 msgstr "Criterio \\arabic{theorem}"
6088 #: lib/layouts/elsart.layout:342
6089 #: lib/layouts/powerdot.layout:397
6090 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34
6091 #: lib/layouts/stdinsets.inc:239
6092 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
6096 #: lib/layouts/elsart.layout:345
6097 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
6098 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
6100 #: lib/layouts/elsart.layout:352
6101 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
6102 msgstr "Definizione \\arabic{theorem}"
6104 #: lib/layouts/elsart.layout:366
6105 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
6106 msgstr "Congettura \\arabic{theorem}"
6108 #: lib/layouts/elsart.layout:373
6109 msgid "Example \\arabic{theorem}"
6110 msgstr "Esempio \\arabic{theorem}"
6112 #: lib/layouts/elsart.layout:380
6113 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
6114 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
6116 #: lib/layouts/elsart.layout:387
6117 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
6118 msgstr "Osservazione \\arabic{theorem}"
6120 #: lib/layouts/elsart.layout:394
6121 msgid "Note \\arabic{theorem}"
6122 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
6124 #: lib/layouts/elsart.layout:401
6125 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
6126 msgstr "Asserzione \\arabic{theorem}"
6128 #: lib/layouts/elsart.layout:405
6129 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
6133 #: lib/layouts/elsart.layout:409
6134 msgid "Summary \\arabic{summ}"
6135 msgstr "Sommario \\arabic{summ}"
6137 #: lib/layouts/elsart.layout:417
6138 msgid "Case \\arabic{case}"
6139 msgstr "Caso \\arabic{case}"
6141 #: lib/layouts/entcs.layout:73
6142 #: lib/layouts/amsdefs.inc:31
6143 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53
6144 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73
6145 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97
6146 #: lib/layouts/amsdefs.inc:124
6147 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16
6148 #: lib/layouts/stdtitle.inc:15
6149 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34
6150 #: lib/layouts/stdtitle.inc:53
6152 msgstr "Materiale anteriore"
6154 #: lib/layouts/entcs.layout:99
6155 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
6157 msgstr "Parola chiave"
6159 #: lib/layouts/entcs.layout:109
6160 #: lib/layouts/svjour.inc:284
6162 msgstr "Parole chiave:"
6164 #: lib/layouts/europecv.layout:49
6165 #: lib/layouts/moderncv.layout:80
6169 #: lib/layouts/europecv.layout:58
6170 #: lib/layouts/moderncv.layout:89
6174 #: lib/layouts/europecv.layout:65
6175 msgid "BulletedItem"
6176 msgstr "Dato puntato"
6178 #: lib/layouts/europecv.layout:68
6179 msgid "Bulleted Item:"
6180 msgstr "Dato puntato:"
6182 #: lib/layouts/europecv.layout:71
6186 #: lib/layouts/europecv.layout:81
6188 msgstr "Inizio del CV"
6190 #: lib/layouts/europecv.layout:88
6191 msgid "PersonalInfo"
6192 msgstr "Dati Personali"
6194 #: lib/layouts/europecv.layout:92
6195 msgid "Personal Info"
6196 msgstr "Dati Personali"
6198 #: lib/layouts/europecv.layout:95
6199 msgid "MotherTongue"
6200 msgstr "Madrelingua"
6202 #: lib/layouts/europecv.layout:104
6203 msgid "Mother Tongue:"
6204 msgstr "Madrelingua:"
6206 #: lib/layouts/europecv.layout:111
6208 msgstr "Etichetta Lingua"
6210 #: lib/layouts/europecv.layout:115
6211 msgid "Language Header:"
6212 msgstr "Etichetta Lingua:"
6214 #: lib/layouts/europecv.layout:121
6215 #: lib/layouts/moderncv.layout:117
6219 #: lib/layouts/europecv.layout:124
6220 msgid "LastLanguage"
6221 msgstr "Ultima Lingua"
6223 #: lib/layouts/europecv.layout:127
6224 msgid "Last Language:"
6225 msgstr "Ultima Lingua:"
6227 #: lib/layouts/europecv.layout:130
6229 msgstr "Riferimento Lingua"
6231 #: lib/layouts/europecv.layout:134
6232 msgid "Language Footer:"
6233 msgstr "Riferimento Lingua:"
6235 #: lib/layouts/europecv.layout:137
6239 #: lib/layouts/europecv.layout:147
6241 msgstr "Fine del CV"
6243 #: lib/layouts/foils.layout:42
6247 #: lib/layouts/foils.layout:61
6248 msgid "ShortFoilhead"
6249 msgstr "Foilhead breve"
6251 #: lib/layouts/foils.layout:67
6252 msgid "Rotatefoilhead"
6253 msgstr "Foilhead ruotato"
6255 #: lib/layouts/foils.layout:73
6256 msgid "ShortRotatefoilhead"
6257 msgstr "Foilhead breve ruotato"
6259 #: lib/layouts/foils.layout:82
6261 msgstr "Elenco segnato"
6263 #: lib/layouts/foils.layout:97
6267 #: lib/layouts/foils.layout:101
6269 msgstr "Elenco crociato"
6271 #: lib/layouts/foils.layout:116
6275 #: lib/layouts/foils.layout:160
6277 msgstr "Il mio logo"
6279 #: lib/layouts/foils.layout:168
6281 msgstr "Il mio logo:"
6283 #: lib/layouts/foils.layout:177
6285 msgstr "Restrizione"
6287 #: lib/layouts/foils.layout:181
6288 msgid "Restriction:"
6289 msgstr "Restrizione:"
6291 #: lib/layouts/foils.layout:185
6292 #: lib/layouts/simplecv.layout:95
6293 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
6295 msgstr "Intestazione sinistra"
6297 #: lib/layouts/foils.layout:189
6298 #: lib/layouts/aguplus.inc:88
6299 msgid "Left Header:"
6300 msgstr "Intestazione sinistra:"
6302 #: lib/layouts/foils.layout:193
6303 #: lib/layouts/simplecv.layout:112
6304 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
6305 msgid "Right Header"
6306 msgstr "Intestazione destra"
6308 #: lib/layouts/foils.layout:197
6309 #: lib/layouts/aguplus.inc:102
6310 msgid "Right Header:"
6311 msgstr "Intestazione destra:"
6313 #: lib/layouts/foils.layout:201
6314 msgid "Right Footer"
6315 msgstr "Piè pagina destro"
6317 #: lib/layouts/foils.layout:205
6318 msgid "Right Footer:"
6319 msgstr "Piè pagina destro:"
6321 #: lib/layouts/foils.layout:232
6322 #: lib/layouts/heb-article.layout:33
6323 #: lib/layouts/llncs.layout:415
6324 #: lib/layouts/siamltex.layout:204
6325 #: lib/layouts/svjour.inc:478
6329 #: lib/layouts/foils.layout:246
6330 #: lib/layouts/heb-article.layout:48
6331 #: lib/layouts/llncs.layout:354
6332 #: lib/layouts/siamltex.layout:218
6333 #: lib/layouts/svjour.inc:415
6337 #: lib/layouts/foils.layout:253
6338 #: lib/layouts/heb-article.layout:58
6339 #: lib/layouts/llncs.layout:319
6340 #: lib/layouts/siamltex.layout:225
6341 #: lib/layouts/svjour.inc:376
6342 msgid "Corollary #."
6343 msgstr "Corollario #."
6345 #: lib/layouts/foils.layout:260
6346 #: lib/layouts/llncs.layout:388
6347 #: lib/layouts/siamltex.layout:232
6348 #: lib/layouts/svjour.inc:450
6349 msgid "Proposition #."
6350 msgstr "Proposizione #."
6352 #: lib/layouts/foils.layout:267
6353 #: lib/layouts/heb-article.layout:78
6354 #: lib/layouts/llncs.layout:333
6355 #: lib/layouts/siamltex.layout:239
6356 #: lib/layouts/svjour.inc:390
6357 msgid "Definition #."
6358 msgstr "Definizione #."
6360 #: lib/layouts/foils.layout:292
6361 #: lib/layouts/siamltex.layout:265
6362 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10
6363 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:23
6367 #: lib/layouts/foils.layout:299
6368 #: lib/layouts/siamltex.layout:272
6369 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22
6370 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:69
6374 #: lib/layouts/foils.layout:302
6375 #: lib/layouts/siamltex.layout:275
6376 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72
6380 #: lib/layouts/foils.layout:306
6381 #: lib/layouts/siamltex.layout:279
6382 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16
6383 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57
6385 msgstr "Corollario*"
6387 #: lib/layouts/foils.layout:313
6388 #: lib/layouts/siamltex.layout:286
6389 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28
6390 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:81
6391 msgid "Proposition*"
6392 msgstr "Proposizione*"
6394 #: lib/layouts/foils.layout:316
6395 #: lib/layouts/siamltex.layout:289
6396 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84
6397 msgid "Proposition."
6398 msgstr "Proposizione."
6400 #: lib/layouts/foils.layout:320
6401 #: lib/layouts/siamltex.layout:292
6402 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40
6403 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
6405 msgstr "Definizione*"
6407 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:17
6409 msgstr "Testo riassuntivo"
6411 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
6415 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35
6416 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:35
6417 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58
6418 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112
6419 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143
6420 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
6421 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:481
6425 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45
6426 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:45
6427 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68
6428 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123
6429 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
6433 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:54
6434 msgid "Unterschrift"
6435 msgstr "Unterschrift"
6437 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
6441 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
6445 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:68
6449 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:71
6453 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:75
6457 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:78
6461 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
6465 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
6469 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:89
6470 msgid "RetourAdresse"
6471 msgstr "RetourAdresse"
6473 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
6474 msgid "RetourAdresse:"
6475 msgstr "RetourAdresse:"
6477 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:96
6479 msgstr "MeinZeichen"
6481 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
6482 msgid "MeinZeichen:"
6483 msgstr "MeinZeichen:"
6485 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:103
6489 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
6491 msgstr "IhrZeichen:"
6493 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:110
6494 msgid "IhrSchreiben"
6495 msgstr "IhrSchreiben"
6497 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
6498 msgid "IhrSchreiben:"
6499 msgstr "IhrSchreiben:"
6501 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:117
6505 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:120
6509 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124
6510 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:124
6514 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127
6515 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:127
6519 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131
6520 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:131
6524 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134
6525 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:134
6529 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138
6530 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:138
6532 msgstr "Posta elettronica"
6534 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141
6535 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:141
6537 msgstr "Posta elettronica:"
6539 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145
6540 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:145
6544 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148
6545 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:148
6549 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152
6550 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:152
6551 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
6555 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155
6556 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:155
6557 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
6561 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
6565 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
6569 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
6573 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
6577 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:173
6579 msgstr "Postvermerk"
6581 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:176
6582 msgid "Postvermerk:"
6583 msgstr "Postvermerk:"
6585 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:180
6589 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:205
6593 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:214
6597 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:222
6601 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:231
6605 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:17
6606 #: lib/layouts/g-brief2.layout:39
6607 #: lib/layouts/iopart.layout:116
6608 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
6612 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26
6613 #: lib/layouts/g-brief2.layout:49
6617 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57
6618 #: lib/layouts/g-brief2.layout:902
6619 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135
6620 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:169
6621 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6625 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61
6626 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
6630 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
6634 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
6638 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
6642 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:75
6646 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
6650 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82
6651 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
6655 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
6659 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89
6660 #: lib/layouts/g-brief2.layout:675
6661 msgid "ReturnAddress"
6662 msgstr "Indirizzo di ritorno"
6664 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92
6665 #: lib/layouts/g-brief2.layout:686
6666 msgid "ReturnAddress:"
6667 msgstr "Indirizzo di ritorno:"
6669 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:96
6670 #: lib/layouts/g-brief2.layout:737
6672 msgstr "Il mio riferimento"
6674 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99
6675 #: lib/layouts/g-brief2.layout:748
6677 msgstr "Il mio riferimento:"
6679 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:103
6680 #: lib/layouts/g-brief2.layout:758
6682 msgstr "Il tuo riferimento"
6684 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106
6685 #: lib/layouts/g-brief2.layout:769
6687 msgstr "Il tuo riferimento:"
6689 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:110
6690 #: lib/layouts/g-brief2.layout:780
6692 msgstr "La tua posta"
6694 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113
6695 #: lib/layouts/g-brief2.layout:790
6697 msgstr "La tua posta:"
6699 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:117
6703 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
6707 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
6709 msgstr "Codice bancario"
6711 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
6713 msgstr "Codice bancario:"
6715 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
6717 msgstr "Accredito bancario"
6719 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
6720 msgid "BankAccount:"
6721 msgstr "Accredito bancario:"
6723 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173
6724 #: lib/layouts/g-brief2.layout:696
6725 msgid "PostalComment"
6726 msgstr "Commento postale"
6728 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176
6729 #: lib/layouts/g-brief2.layout:706
6730 msgid "PostalComment:"
6731 msgstr "Commento postale:"
6733 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192
6734 #: lib/layouts/g-brief2.layout:811
6735 #: lib/layouts/revtex.layout:108
6736 #: lib/layouts/revtex4.layout:125
6737 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163
6738 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:241
6739 #: lib/layouts/amsdefs.inc:85
6743 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:196
6744 #: lib/layouts/g-brief2.layout:821
6746 msgstr "Riferimento"
6748 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201
6749 #: lib/layouts/g-brief2.layout:833
6751 msgstr "Riferimento:"
6753 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210
6754 #: lib/layouts/g-brief2.layout:856
6755 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103
6756 #: lib/layouts/stdletter.inc:62
6760 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:214
6761 #: lib/layouts/g-brief2.layout:912
6765 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218
6766 #: lib/layouts/g-brief2.layout:923
6770 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227
6771 #: lib/layouts/g-brief2.layout:944
6772 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101
6773 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:132
6774 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
6778 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236
6779 #: lib/layouts/g-brief2.layout:877
6780 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116
6781 #: lib/layouts/stdletter.inc:96
6785 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
6789 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6793 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6797 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6801 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6805 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6809 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6813 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6817 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6821 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6825 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6829 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6833 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6837 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6841 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6843 msgstr "IndirizzoRigaA"
6845 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6846 msgid "AddressRowA:"
6847 msgstr "IndirizzoRigaA:"
6849 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6851 msgstr "IndirizzoRigaB"
6853 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6854 msgid "AddressRowB:"
6855 msgstr "IndirizzoRigaB:"
6857 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6859 msgstr "IndirizzoRigaC"
6861 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6862 msgid "AddressRowC:"
6863 msgstr "IndirizzoRigaC:"
6865 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6867 msgstr "IndirizzoRigaD"
6869 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6870 msgid "AddressRowD:"
6871 msgstr "IndirizzoRigaD:"
6873 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6875 msgstr "IndirizzoRigaE"
6877 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6878 msgid "AddressRowE:"
6879 msgstr "IndirizzoRigaE:"
6881 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6883 msgstr "IndirizzoRigaF"
6885 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6886 msgid "AddressRowF:"
6887 msgstr "IndirizzoRigaF:"
6889 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6890 msgid "TelephoneRowA"
6891 msgstr "TelefonoRigaA"
6893 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6894 msgid "TelephoneRowA:"
6895 msgstr "TelefonoRigaA:"
6897 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6898 msgid "TelephoneRowB"
6899 msgstr "TelefonoRigaB"
6901 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6902 msgid "TelephoneRowB:"
6903 msgstr "TelefonoRigaB:"
6905 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6906 msgid "TelephoneRowC"
6907 msgstr "TelefonoRigaC"
6909 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6910 msgid "TelephoneRowC:"
6911 msgstr "TelefonoRigaC:"
6913 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6914 msgid "TelephoneRowD"
6915 msgstr "TelefonoRigaD"
6917 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6918 msgid "TelephoneRowD:"
6919 msgstr "TelefonoRigaD:"
6921 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6922 msgid "TelephoneRowE"
6923 msgstr "TelefonoRigaE"
6925 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6926 msgid "TelephoneRowE:"
6927 msgstr "TelefonoRigaE:"
6929 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6930 msgid "TelephoneRowF"
6931 msgstr "TelefonoRigaF"
6933 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6934 msgid "TelephoneRowF:"
6935 msgstr "TelefonoRigaF:"
6937 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6938 msgid "InternetRowA"
6939 msgstr "InternetRigaA"
6941 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6942 msgid "InternetRowA:"
6943 msgstr "InternetRigaA:"
6945 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6946 msgid "InternetRowB"
6947 msgstr "InternetRigaB"
6949 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6950 msgid "InternetRowB:"
6951 msgstr "InternetRigaB:"
6953 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6954 msgid "InternetRowC"
6955 msgstr "InternetRigaC"
6957 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6958 msgid "InternetRowC:"
6959 msgstr "InternetRigaC:"
6961 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6962 msgid "InternetRowD"
6963 msgstr "InternetRigaD"
6965 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6966 msgid "InternetRowD:"
6967 msgstr "InternetRigaD:"
6969 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6970 msgid "InternetRowE"
6971 msgstr "InternetRigaE"
6973 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6974 msgid "InternetRowE:"
6975 msgstr "InternetRigaE:"
6977 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6978 msgid "InternetRowF"
6979 msgstr "InternetRigaF"
6981 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6982 msgid "InternetRowF:"
6983 msgstr "InternetRigaF:"
6985 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6989 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6991 msgstr "BancaRigaA:"
6993 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6997 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6999 msgstr "BancaRigaB:"
7001 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
7005 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
7007 msgstr "BancaRigaC:"
7009 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
7013 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
7015 msgstr "BancaRigaD:"
7017 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
7021 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
7023 msgstr "BancaRigaE:"
7025 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
7029 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
7031 msgstr "BancaRigaF:"
7033 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
7035 msgstr "Asserzione #."
7037 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
7039 msgstr "Osservazioni"
7041 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
7043 msgstr "Osservazioni #."
7045 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
7049 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
7053 #: lib/layouts/hollywood.layout:79
7054 #: lib/layouts/hollywood.layout:90
7056 msgstr "DISSOLVENZA IN ENTRATA:"
7058 #: lib/layouts/hollywood.layout:99
7059 #: lib/layouts/hollywood.layout:109
7063 #: lib/layouts/hollywood.layout:113
7064 #: lib/layouts/hollywood.layout:123
7068 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
7072 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
7073 msgid "(continuing)"
7074 msgstr "(continuare)"
7076 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
7078 msgstr "Transizione"
7080 #: lib/layouts/hollywood.layout:234
7081 #: lib/layouts/hollywood.layout:245
7083 msgstr "TITOLO SOPRA:"
7085 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
7089 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
7090 msgid "INTERCUT WITH:"
7091 msgstr "INTERCUT CON:"
7093 #: lib/layouts/hollywood.layout:264
7094 #: lib/layouts/hollywood.layout:275
7096 msgstr "DISSOLVENZA IN USCITA"
7098 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
7102 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79
7103 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82
7104 #: lib/layouts/iopart.layout:203
7105 #: lib/layouts/kluwer.layout:281
7106 #: lib/layouts/paper.layout:174
7107 #: lib/layouts/revtex4.layout:246
7108 #: lib/layouts/spie.layout:46
7109 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7111 msgstr "Parole chiave:"
7113 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
7114 msgid "Classification Codes"
7115 msgstr "Codici Classificazione"
7117 #: lib/layouts/ijmpc.layout:141
7118 #: lib/layouts/ijmpd.layout:138
7119 msgid "Definition \\thedefinition."
7120 msgstr "Definizione \\thedefinition."
7122 #: lib/layouts/ijmpc.layout:152
7123 #: lib/layouts/ijmpd.layout:149
7127 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156
7128 #: lib/layouts/ijmpd.layout:153
7129 msgid "Step \\thestep."
7130 msgstr "Passo \\thestep."
7132 #: lib/layouts/ijmpc.layout:170
7133 #: lib/layouts/ijmpd.layout:167
7134 msgid "Example \\theexample."
7135 msgstr "Esempio \\theexample."
7137 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180
7138 #: lib/layouts/ijmpd.layout:178
7139 msgid "Remark \\theremark."
7140 msgstr "Osservazione \\theremark."
7142 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190
7143 #: lib/layouts/ijmpd.layout:189
7144 msgid "Notation \\thenotation."
7145 msgstr "Notazione \\thenotation."
7147 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206
7148 #: lib/layouts/ijmpd.layout:209
7149 #: lib/layouts/theorems.inc:42
7150 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:42
7151 msgid "Theorem \\thetheorem."
7152 msgstr "Teorema \\thetheorem."
7154 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
7155 #: lib/layouts/ijmpd.layout:241
7156 msgid "Corollary \\thecorollary."
7157 msgstr "Corollario \\thecorollary."
7159 #: lib/layouts/ijmpc.layout:250
7160 #: lib/layouts/ijmpd.layout:255
7161 msgid "Lemma \\thelemma."
7162 msgstr "Lemma \\thelemma."
7164 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260
7165 #: lib/layouts/ijmpd.layout:266
7166 msgid "Proposition \\theproposition."
7167 msgstr "Proposizione \\theproposition."
7169 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266
7170 #: lib/layouts/ijmpd.layout:273
7172 msgstr "Proposizione"
7174 #: lib/layouts/ijmpc.layout:270
7175 #: lib/layouts/ijmpd.layout:277
7176 msgid "Prop \\theprop."
7177 msgstr "Prop \\theprop."
7179 #: lib/layouts/ijmpc.layout:276
7180 #: lib/layouts/ijmpd.layout:284
7181 #: lib/layouts/llncs.layout:391
7182 #: lib/layouts/svjour.inc:454
7186 #: lib/layouts/ijmpc.layout:280
7187 #: lib/layouts/ijmpd.layout:288
7188 msgid "Question \\thequestion."
7189 msgstr "Domanda \\thequestion."
7191 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290
7192 #: lib/layouts/ijmpd.layout:299
7193 msgid "Claim \\theclaim."
7194 msgstr "Asserzione \\theclaim."
7196 #: lib/layouts/ijmpc.layout:300
7197 #: lib/layouts/ijmpd.layout:310
7198 msgid "Conjecture \\theconjecture."
7199 msgstr "Congettura \\theconjecture."
7201 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303
7202 #: lib/layouts/ijmpd.layout:313
7203 msgid "Appendices Section"
7204 msgstr "Sezione Appendici"
7206 #: lib/layouts/ijmpc.layout:312
7207 #: lib/layouts/ijmpd.layout:322
7208 msgid "--- Appendices ---"
7209 msgstr "-- Appendici --"
7211 #: lib/layouts/ijmpc.layout:333
7212 #: lib/layouts/ijmpd.layout:344
7213 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
7214 msgstr "Appendice \\Alph{appendix}."
7216 #: lib/layouts/iopart.layout:74
7220 #: lib/layouts/iopart.layout:80
7224 #: lib/layouts/iopart.layout:86
7225 #: src/insets/InsetNote.cpp:67
7229 #: lib/layouts/iopart.layout:98
7233 #: lib/layouts/iopart.layout:104
7237 #: lib/layouts/iopart.layout:110
7241 #: lib/layouts/iopart.layout:211
7242 #: lib/layouts/revtex4.layout:230
7246 #: lib/layouts/iopart.layout:214
7247 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
7248 msgstr "Numero del Sistema di Classificazione Fisica ed Astronomica:"
7250 #: lib/layouts/iopart.layout:218
7254 #: lib/layouts/iopart.layout:221
7255 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
7256 msgstr "Numero di Classificazione Soggetto Matematica:"
7258 #: lib/layouts/iopart.layout:225
7262 #: lib/layouts/iopart.layout:228
7263 msgid "submit to paper:"
7264 msgstr "sottoposto a:"
7266 #: lib/layouts/iopart.layout:253
7267 msgid "Bibliography (plain)"
7268 msgstr "Bibliografia (semplice)"
7270 #: lib/layouts/iopart.layout:276
7271 msgid "Bibliography heading"
7272 msgstr "Intestazione bibliografica"
7274 #: lib/layouts/isprs.layout:37
7278 #: lib/layouts/isprs.layout:65
7280 msgstr "PAROLE CHIAVI:"
7282 #: lib/layouts/isprs.layout:133
7284 msgstr "Commissione"
7286 #: lib/layouts/isprs.layout:223
7287 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
7288 msgstr "RICONOSCIMENTI"
7290 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
7291 msgid "AddressForOffprints"
7292 msgstr "Indirizzo per estratti"
7294 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
7295 msgid "Address for Offprints:"
7296 msgstr "Indirizzo per estratti:"
7298 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
7299 msgid "RunningTitle"
7300 msgstr "Titolo corrente"
7302 #: lib/layouts/kluwer.layout:216
7303 #: lib/layouts/llncs.layout:158
7304 #: lib/layouts/svjour.inc:177
7305 msgid "Running title:"
7306 msgstr "Titolo corrente:"
7308 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
7309 msgid "RunningAuthor"
7310 msgstr "Autore corrente"
7312 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
7313 msgid "Running author:"
7314 msgstr "Autore corrente:"
7316 #: lib/layouts/latex8.layout:70
7318 msgstr "Posta elettronica:"
7320 #: lib/layouts/llncs.layout:39
7321 #: lib/layouts/memoir.layout:51
7322 #: lib/layouts/scrbook.layout:16
7323 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
7324 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20
7325 #: lib/layouts/scrclass.inc:54
7326 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
7330 #: lib/layouts/llncs.layout:144
7331 #: lib/layouts/svjour.inc:173
7332 msgid "Running LaTeX Title"
7333 msgstr "Titolo LaTeX corrente"
7335 #: lib/layouts/llncs.layout:167
7337 msgstr "Titolo Indice generale"
7339 #: lib/layouts/llncs.layout:171
7341 msgstr "Titolo Indice generale:"
7343 #: lib/layouts/llncs.layout:195
7344 #: lib/layouts/svjour.inc:201
7345 msgid "Author Running"
7346 msgstr "Autore corrente"
7348 #: lib/layouts/llncs.layout:199
7349 #: lib/layouts/svjour.inc:205
7350 msgid "Author Running:"
7351 msgstr "Autore Corrente:"
7353 #: lib/layouts/llncs.layout:203
7355 msgstr "Autore indice generale"
7357 #: lib/layouts/llncs.layout:207
7359 msgstr "Autore indice generale:"
7361 #: lib/layouts/llncs.layout:295
7362 #: lib/layouts/theorems.inc:207
7363 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:213
7367 #: lib/layouts/llncs.layout:305
7368 #: lib/layouts/svjour.inc:359
7369 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
7371 msgstr "Asserzione."
7373 #: lib/layouts/llncs.layout:312
7374 #: lib/layouts/svjour.inc:369
7375 msgid "Conjecture #."
7376 msgstr "Congettura #."
7378 #: lib/layouts/llncs.layout:340
7379 #: lib/layouts/svjour.inc:397
7383 #: lib/layouts/llncs.layout:347
7384 #: lib/layouts/svjour.inc:404
7386 msgstr "Esercizio #."
7388 #: lib/layouts/llncs.layout:360
7389 #: lib/layouts/svjour.inc:422
7393 #: lib/layouts/llncs.layout:367
7394 #: lib/layouts/svjour.inc:429
7396 msgstr "Problema #."
7398 #: lib/layouts/llncs.layout:378
7399 #: lib/layouts/svjour.inc:440
7403 #: lib/layouts/llncs.layout:381
7404 #: lib/layouts/svjour.inc:443
7406 msgstr "Proprietà #."
7408 #: lib/layouts/llncs.layout:394
7409 #: lib/layouts/svjour.inc:457
7413 #: lib/layouts/llncs.layout:401
7414 #: lib/layouts/svjour.inc:464
7416 msgstr "Osservazione #."
7418 #: lib/layouts/llncs.layout:405
7419 #: lib/layouts/svjour.inc:468
7423 #: lib/layouts/llncs.layout:408
7424 #: lib/layouts/svjour.inc:471
7426 msgstr "Soluzione #."
7428 #: lib/layouts/manpage.layout:143
7429 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
7430 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
7434 #: lib/layouts/manpage.layout:160
7435 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
7439 #: lib/layouts/memoir.layout:81
7440 msgid "Chapterprecis"
7441 msgstr "Sommario del capitolo"
7443 #: lib/layouts/memoir.layout:101
7447 #: lib/layouts/memoir.layout:112
7449 msgstr "Titolo poema"
7451 #: lib/layouts/memoir.layout:129
7453 msgstr "Titolo poema*"
7455 #: lib/layouts/memoir.layout:153
7459 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
7463 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
7465 msgstr "Elenco puntato"
7467 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
7469 msgstr "Elenco puntato:"
7471 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
7473 msgstr "Voce doppia"
7475 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
7476 msgid "Double Item:"
7477 msgstr "Voce doppia:"
7479 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
7483 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
7487 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
7491 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
7495 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
7496 msgid "EmptySection"
7497 msgstr "Sezione vuota"
7499 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
7500 msgid "Empty Section"
7501 msgstr "Sezione vuota"
7503 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
7504 msgid "CloseSection"
7505 msgstr "Chiudi sezione"
7507 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
7508 msgid "Close Section"
7509 msgstr "Chiudi sezione"
7511 #: lib/layouts/paper.layout:149
7513 msgstr "Sottotitolo"
7515 #: lib/layouts/paper.layout:160
7517 msgstr "Istituzione"
7519 #: lib/layouts/powerdot.layout:119
7520 #: lib/layouts/seminar.layout:65
7521 #: lib/layouts/slides.layout:89
7525 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
7529 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
7531 msgstr "Fine Lucido"
7533 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
7537 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
7539 msgstr "Lucido Esteso"
7541 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
7543 msgstr "Lucido Vuoto"
7545 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
7546 msgid "Empty slide:"
7547 msgstr "Lucido vuoto:"
7549 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
7550 msgid "ItemizeType1"
7551 msgstr "PuntatoTipo1"
7553 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
7554 msgid "EnumerateType1"
7555 msgstr "EnumerazioneTipo1"
7557 #: lib/layouts/powerdot.layout:401
7558 #: lib/layouts/stdfloats.inc:39
7559 msgid "List of Algorithms"
7560 msgstr "Elenco degli algoritmi|a"
7562 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
7566 #: lib/layouts/revtex4.layout:153
7567 #: lib/layouts/revtex4.layout:158
7568 msgid "AltAffiliation"
7569 msgstr "Affiliazione Alternativa"
7571 #: lib/layouts/revtex4.layout:174
7572 #: lib/layouts/amsdefs.inc:176
7574 msgstr "Ringraziamenti:"
7576 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
7577 msgid "Electronic Address:"
7578 msgstr "Indirizzo Elettronico:"
7580 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
7581 msgid "acknowledgments"
7582 msgstr "riconoscimenti"
7584 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
7585 msgid "PACS number:"
7586 msgstr "Numero PACS:"
7588 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
7589 msgid "\\thechapter"
7590 msgstr "\\thechapter"
7592 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24
7593 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:26
7594 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
7596 msgstr "Etichettatura"
7598 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
7602 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
7606 #: lib/layouts/scrlettr.layout:81
7607 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
7611 #: lib/layouts/scrlettr.layout:91
7612 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
7616 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105
7617 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:136
7621 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108
7622 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:139
7623 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
7627 #: lib/layouts/scrlettr.layout:146
7628 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181
7629 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
7633 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149
7634 #: lib/layouts/stdletter.inc:138
7638 #: lib/layouts/scrlettr.layout:153
7639 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
7643 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156
7644 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:233
7648 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167
7649 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
7651 msgstr "Indirizzo di ritorno"
7653 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170
7654 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:249
7655 msgid "Backaddress:"
7656 msgstr "Indirizzo di ritorno:"
7658 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174
7659 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:253
7661 msgstr "Indirizzo speciale"
7663 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177
7664 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:257
7665 msgid "Specialmail:"
7666 msgstr "Indirizzo speciale:"
7668 #: lib/layouts/scrlettr.layout:181
7669 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261
7670 #: lib/layouts/stdletter.inc:126
7674 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184
7675 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:265
7676 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
7680 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191
7681 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:273
7685 #: lib/layouts/scrlettr.layout:195
7686 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:277
7687 #: lib/layouts/scrclass.inc:169
7691 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198
7692 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:281
7696 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202
7697 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:285
7699 msgstr "Vostro riferimento"
7701 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205
7702 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:289
7704 msgstr "Vostro riferimento:"
7706 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216
7707 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:301
7709 msgstr "Vostra lettera"
7711 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219
7712 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:305
7713 msgid "Your letter of:"
7714 msgstr "Vostra lettera del:"
7716 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223
7717 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:309
7719 msgstr "Nostro riferimento"
7721 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226
7722 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:313
7724 msgstr "Nostro riferimento:"
7726 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230
7727 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:317
7731 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233
7732 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:321
7733 msgid "Customer no.:"
7734 msgstr "Numero cliente:"
7736 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237
7737 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:325
7741 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240
7742 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:329
7743 msgid "Invoice no.:"
7744 msgstr "Numero fattura:"
7746 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
7748 msgstr "Indirizzo successivo"
7750 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
7751 msgid "Next Address:"
7752 msgstr "Indirizzo successivo:"
7754 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7755 msgid "Post Scriptum:"
7756 msgstr "Post Scriptum:"
7758 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
7759 msgid "Sender Name:"
7762 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:173
7763 msgid "SenderAddress"
7764 msgstr "Indirizzo mittente"
7766 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7767 msgid "Sender Address:"
7768 msgstr "Indirizzo mittente:"
7770 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
7771 msgid "Sender Phone:"
7772 msgstr "Telefono mittente:"
7774 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189
7775 #: lib/configure.py:318
7779 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
7781 msgstr "Fax mittente:"
7783 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
7787 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
7788 msgid "Sender E-Mail:"
7789 msgstr "Email mittente:"
7791 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
7793 msgstr "URL mittente:"
7795 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
7799 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
7803 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
7805 msgstr "Fine lettera"
7807 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
7808 msgid "End of letter"
7809 msgstr "Fine della lettera"
7811 #: lib/layouts/seminar.layout:44
7812 msgid "LandscapeSlide"
7813 msgstr "Lucido orizzontale"
7815 #: lib/layouts/seminar.layout:50
7816 msgid "Landscape Slide"
7817 msgstr "Lucido orizzontale"
7819 #: lib/layouts/seminar.layout:55
7820 msgid "PortraitSlide"
7821 msgstr "Lucido verticale"
7823 #: lib/layouts/seminar.layout:61
7824 msgid "Portrait Slide"
7825 msgstr "Lucido verticale"
7827 #: lib/layouts/seminar.layout:70
7831 #: lib/layouts/seminar.layout:75
7832 msgid "SlideHeading"
7833 msgstr "Intestazione lucido"
7835 #: lib/layouts/seminar.layout:81
7836 msgid "SlideSubHeading"
7837 msgstr "Sottointestazione lucido"
7839 #: lib/layouts/seminar.layout:87
7840 msgid "ListOfSlides"
7841 msgstr "Elenco lucidi"
7843 #: lib/layouts/seminar.layout:93
7844 msgid "List Of Slides"
7845 msgstr "Elenco dei lucidi"
7847 #: lib/layouts/seminar.layout:97
7848 msgid "SlideContents"
7849 msgstr "Contenuti lucidi"
7851 #: lib/layouts/seminar.layout:103
7852 msgid "Slidecontents"
7853 msgstr "Contenuti dei lucidi"
7855 #: lib/layouts/seminar.layout:107
7856 msgid "ProgressContents"
7857 msgstr "Contenuti svolgimento"
7859 #: lib/layouts/seminar.layout:113
7860 msgid "Progress Contents"
7861 msgstr "Contenuti dello svolgimento"
7863 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
7867 #: lib/layouts/siamltex.layout:102
7868 #: lib/layouts/aguplus.inc:66
7869 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
7870 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
7874 #: lib/layouts/siamltex.layout:174
7878 #: lib/layouts/siamltex.layout:177
7879 msgid "AMS subject classifications."
7880 msgstr "Classificazioni di soggetto AMS."
7882 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
7886 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
7890 #: lib/layouts/slides.layout:105
7892 msgstr "Nuovo lucido:"
7894 #: lib/layouts/slides.layout:127
7896 msgstr "Sovrapposizione"
7898 #: lib/layouts/slides.layout:142
7899 msgid "New Overlay:"
7900 msgstr "Nuova sovrapposizione:"
7902 #: lib/layouts/slides.layout:182
7904 msgstr "Nuova nota:"
7906 #: lib/layouts/slides.layout:207
7907 msgid "InvisibleText"
7908 msgstr "Testo invisibile"
7910 #: lib/layouts/slides.layout:214
7911 msgid "<Invisible Text Follows>"
7912 msgstr "<Segue testo invisibile>"
7914 #: lib/layouts/slides.layout:231
7916 msgstr "Testo visibile"
7918 #: lib/layouts/slides.layout:238
7919 msgid "<Visible Text Follows>"
7920 msgstr "<Segue testo visibile>"
7922 #: lib/layouts/spie.layout:53
7924 msgstr "Informazioni autore"
7926 #: lib/layouts/spie.layout:65
7928 msgstr "Informazioni autore:"
7930 #: lib/layouts/spie.layout:78
7934 #: lib/layouts/spie.layout:93
7935 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7936 msgstr "RICONOSCIMENTI"
7938 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7940 msgstr "Posta elettronica:"
7942 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7943 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7944 msgstr "La ricerca lessicale non è supportata nel recente A&A:"
7946 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34
7947 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
7948 msgid "Element:Firstname"
7951 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
7952 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
7956 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
7957 msgid "Element:Fname"
7960 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
7964 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
7965 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7966 msgid "Element:Surname"
7969 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65
7970 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
7971 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7975 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78
7976 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
7977 msgid "Element:Filename"
7980 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93
7981 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
7982 msgid "Element:Literal"
7985 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
7986 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
7987 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7991 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
7992 msgid "Element:Emph"
7993 msgstr "Enfatizzato"
7995 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
7996 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
8000 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
8001 msgid "Element:Abbrev"
8004 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
8008 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
8009 msgid "Element:Citation-number"
8010 msgstr "Numero citazione"
8012 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
8013 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8014 msgid "Citation-number"
8015 msgstr "Numero citazione"
8017 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
8018 msgid "Element:Volume"
8021 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
8025 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8029 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
8033 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
8034 msgid "Element:Month"
8037 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
8041 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
8042 msgid "Element:Year"
8045 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8049 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
8050 msgid "Element:Issue-number"
8051 msgstr "Numero-edizione"
8053 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
8054 msgid "Issue-number"
8055 msgstr "Numero-edizione"
8057 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
8058 msgid "Element:Issue-day"
8059 msgstr "Giorno-edizione"
8061 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
8063 msgstr "Giorno-edizione"
8065 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
8066 msgid "Element:Issue-months"
8067 msgstr "Mesi-edizione"
8069 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
8070 msgid "Issue-months"
8071 msgstr "Mesi-edizione"
8073 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
8074 msgid "Subsubparagraph"
8075 msgstr "Sotto sottoparagrafo"
8077 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
8079 msgstr "Intestazione"
8081 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8082 msgid "-- Header --"
8083 msgstr "--Intestazione--"
8085 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8086 msgid "Special-section"
8087 msgstr "Sezione speciale"
8089 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8090 msgid "Special-section:"
8091 msgstr "Sezione speciale:"
8093 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8095 msgstr "Rivista AGU"
8097 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8098 msgid "AGU-journal:"
8099 msgstr "Rivista AGU:"
8101 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8102 msgid "Citation-number:"
8103 msgstr "Numero citazione:"
8105 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8109 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8111 msgstr "Volume AGU:"
8113 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8115 msgstr "Edizione AGU"
8117 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8119 msgstr "Edizione AGU:"
8121 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8125 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8127 msgstr "Voci d'indice"
8129 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8130 msgid "Index-terms..."
8131 msgstr "Voci d'indice..."
8133 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8135 msgstr "Voce d'indice"
8137 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8139 msgstr "Voce d'indice:"
8141 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8143 msgstr "Termine incrociato"
8145 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8147 msgstr "Termine incrociato:"
8149 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
8150 msgid "Supplementary"
8151 msgstr "Supplemento"
8153 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
8154 msgid "Supplementary..."
8155 msgstr "Supplemento..."
8157 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
8159 msgstr "Nota supplementare"
8161 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
8162 msgid "Sup-mat-note:"
8163 msgstr "Nota supplementare matematica:"
8165 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
8167 msgstr "Cita (altro)"
8169 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
8171 msgstr "Cita (altro):"
8173 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206
8174 #: lib/layouts/aguplus.inc:114
8176 msgstr "Revisionato"
8178 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209
8179 #: lib/layouts/aguplus.inc:118
8181 msgstr "Revisionato:"
8183 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
8185 msgstr "Indenta (linea)"
8187 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
8189 msgstr "Indenta (linea):"
8191 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
8195 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
8199 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
8200 msgid "Published-online:"
8201 msgstr "Pubblicato in linea:"
8203 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263
8204 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
8208 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
8212 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
8213 msgid "Posting-order"
8214 msgstr "Ordine registrazione"
8216 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
8217 msgid "Posting-order:"
8218 msgstr "Ordine registrazione:"
8220 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
8224 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
8226 msgstr "Pagine AGU:"
8228 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
8232 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
8236 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
8240 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
8244 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
8248 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
8252 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
8254 msgstr "Gruppo di dati"
8256 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
8258 msgstr "Gruppo di dati:"
8260 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
8261 msgid "Element:ISSN"
8264 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
8268 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
8269 msgid "Element:CODEN"
8272 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
8276 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
8277 msgid "Element:SS-Code"
8280 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
8284 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
8285 msgid "Element:SS-Title"
8288 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
8292 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
8293 msgid "Element:CCC-Code"
8296 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
8300 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
8301 msgid "Element:Code"
8304 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
8305 msgid "Element:Dscr"
8308 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
8312 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
8313 msgid "Element:Keyword"
8314 msgstr "Parola chiave"
8316 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
8317 msgid "Element:Orgdiv"
8320 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
8324 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
8325 msgid "Element:Orgname"
8328 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
8332 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
8333 msgid "Element:Street"
8336 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
8337 msgid "Element:City"
8340 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8344 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
8345 msgid "Element:State"
8348 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
8349 msgid "Element:Postcode"
8350 msgstr "Codice postale"
8352 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
8354 msgstr "Codice postale"
8356 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
8357 msgid "Element:Country"
8360 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
8364 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
8368 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
8370 msgstr "Codice CCC:"
8372 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
8374 msgstr "Id. articolo"
8376 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
8378 msgstr "Id. articolo:"
8380 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
8382 msgstr "Indirizzo autore"
8384 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
8385 msgid "Author Address:"
8386 msgstr "Indirizzo autore:"
8388 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
8390 msgstr "Commento interlinea"
8392 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
8393 msgid "Slug Comment:"
8394 msgstr "Commento interlinea:"
8396 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
8400 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
8404 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
8405 msgid "Table Caption"
8406 msgstr "Didascalia tabella"
8408 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
8409 msgid "TableCaption"
8410 msgstr "Didascalia tabella:"
8412 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
8413 msgid "Current Address"
8414 msgstr "Indirizzo attuale"
8416 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
8417 msgid "Current address:"
8418 msgstr "Indirizzo attuale:"
8420 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
8421 msgid "E-mail address:"
8422 msgstr "Indirizzo e-mail:"
8424 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
8425 msgid "Key words and phrases:"
8426 msgstr "Parole e frasi chiavi:"
8428 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
8430 msgstr "Dedicatorio"
8432 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183
8433 #: lib/layouts/svjour.inc:125
8437 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
8441 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
8443 msgstr "Traduttore:"
8445 #: lib/layouts/amsdefs.inc:194
8446 msgid "Subjectclass"
8447 msgstr "Classe soggetto"
8449 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
8450 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
8451 msgstr "Classificazione Soggetto Matematica 2000:"
8453 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
8454 msgid "Element:Directory"
8457 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
8461 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
8462 msgid "Element:Email"
8465 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
8466 msgid "Element:KeyCombo"
8469 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
8473 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
8474 msgid "Element:KeyCap"
8477 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
8481 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
8482 msgid "Element:GuiMenu"
8485 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
8489 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
8490 msgid "Element:GuiMenuItem"
8491 msgstr "GuiMenuItem"
8493 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
8495 msgstr "GuiMenuItem"
8497 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
8498 msgid "Element:GuiButton"
8501 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
8505 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
8506 msgid "Element:MenuChoice"
8509 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
8513 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8514 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8518 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84
8519 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:78
8520 msgid "Subparagraph*"
8521 msgstr "Sottoparagrafo*"
8523 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
8525 msgstr "Gruppo autore"
8527 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
8528 msgid "RevisionHistory"
8529 msgstr "Cronologia revisione"
8531 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
8532 msgid "Revision History"
8533 msgstr "Cronologia revisione"
8535 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
8539 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
8540 msgid "RevisionRemark"
8541 msgstr "Commento revisione"
8543 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
8547 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
8551 #: lib/layouts/numreport.inc:13
8552 msgid "\\arabic{chapter}"
8553 msgstr "\\arabic{chapter}"
8555 #: lib/layouts/numreport.inc:14
8556 msgid "\\Alph{chapter}"
8557 msgstr "\\Alph{chapter}"
8559 #: lib/layouts/numreport.inc:48
8560 msgid "\\arabic{footnote}"
8561 msgstr "\\arabic{footnote}"
8563 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
8564 msgid "\\Roman{section}."
8565 msgstr "\\Roman{section}."
8567 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
8568 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
8569 msgstr "Appendix \\Alph{section}:"
8571 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
8572 msgid "\\Alph{subsection}."
8573 msgstr "\\Alph{subsection}."
8575 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
8576 msgid "\\arabic{subsection}."
8577 msgstr "\\arabic{subsection}."
8579 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
8580 msgid "\\arabic{subsubsection}."
8581 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
8583 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
8584 msgid "\\alph{subsubsection}."
8585 msgstr "\\alph{subsubsection}."
8587 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36
8588 #: lib/layouts/numrevtex.inc:37
8589 msgid "\\alph{paragraph}."
8590 msgstr "\\alph{paragraph}."
8592 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
8594 msgstr "Aggiungi parte"
8596 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
8598 msgstr "Aggiungi capitolo"
8600 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
8602 msgstr "Aggiungi sezione"
8604 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
8606 msgstr "Aggiungi capitolo*"
8608 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
8610 msgstr "Aggiungi sezione*"
8612 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
8614 msgstr "Minisezione"
8616 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
8620 #: lib/layouts/scrclass.inc:181
8621 #: lib/layouts/svjour.inc:121
8625 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
8627 msgstr "Titolo di testa"
8629 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
8630 msgid "Uppertitleback"
8631 msgstr "Titolo precedente superiore"
8633 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
8634 msgid "Lowertitleback"
8635 msgstr "Titolo precedente inferiore"
8637 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
8639 msgstr "Titolo aggiuntivo"
8641 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
8642 msgid "Captionabove"
8643 msgstr "Didascalia superiore"
8645 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
8646 msgid "Captionbelow"
8647 msgstr "Didascalia inferiore"
8649 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
8653 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
8657 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10
8658 #: lib/layouts/stdcustom.inc:10
8659 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:151
8663 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
8664 msgid "\\Roman{part}"
8665 msgstr "\\Roman{part}"
8667 #: lib/layouts/stdinsets.inc:54
8671 #: lib/layouts/stdinsets.inc:55
8672 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:50
8676 #: lib/layouts/stdinsets.inc:75
8678 msgstr "Nota a piè pagina"
8680 #: lib/layouts/stdinsets.inc:76
8684 #: lib/layouts/stdinsets.inc:96
8685 msgid "Note:Comment"
8688 #: lib/layouts/stdinsets.inc:97
8692 #: lib/layouts/stdinsets.inc:109
8696 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110
8697 #: src/insets/InsetNote.cpp:298
8699 msgstr "Nota di LyX"
8701 #: lib/layouts/stdinsets.inc:121
8702 msgid "Note:Greyedout"
8705 #: lib/layouts/stdinsets.inc:122
8709 #: lib/layouts/stdinsets.inc:133
8710 #: lib/layouts/stdinsets.inc:134
8711 #: src/insets/InsetERT.cpp:166
8712 #: src/insets/InsetERT.cpp:168
8716 #: lib/layouts/stdinsets.inc:152
8717 #: lib/layouts/stdinsets.inc:153
8721 #: lib/layouts/stdinsets.inc:171
8722 #: lib/layouts/minimalistic.module:25
8723 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
8727 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180
8728 #: lib/layouts/minimalistic.module:8
8729 #: src/insets/InsetIndex.cpp:186
8733 #: lib/layouts/stdinsets.inc:181
8734 #: lib/layouts/minimalistic.module:10
8738 #: lib/layouts/stdinsets.inc:203
8739 #: src/insets/InsetBox.cpp:145
8743 #: lib/layouts/stdinsets.inc:211
8745 msgstr "Sfondo colorato"
8747 #: lib/layouts/stdinsets.inc:220
8751 #: lib/layouts/stdinsets.inc:229
8755 #: lib/layouts/stdinsets.inc:238
8759 #: lib/layouts/stdinsets.inc:267
8763 #: lib/layouts/stdinsets.inc:268
8767 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
8768 msgid "--Separator--"
8769 msgstr "--Separatore--"
8771 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
8772 msgid "--- Separate Environment ---"
8773 msgstr "--- Separatore di Ambienti ---"
8775 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
8776 msgid "Part \\thepart"
8777 msgstr "Parte \\thepart"
8779 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
8780 msgid "Chapter \\thechapter"
8781 msgstr "Capitolo \\thechapter"
8783 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
8784 msgid "Appendix \\thechapter"
8785 msgstr "Appendice \\thechapter"
8787 #: lib/layouts/svjour.inc:98
8789 msgstr "Intestazione"
8791 #: lib/layouts/svjour.inc:112
8792 msgid "Headnote (optional):"
8793 msgstr "Intestazione (opzionale):"
8795 #: lib/layouts/svjour.inc:237
8796 msgid "Corr Author:"
8797 msgstr "Autore corr.:"
8799 #: lib/layouts/svjour.inc:241
8803 #: lib/layouts/svjour.inc:245
8807 #: lib/layouts/theorems.inc:62
8808 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:63
8809 msgid "Corollary \\thetheorem."
8810 msgstr "Corollario \\thetheorem."
8812 #: lib/layouts/theorems.inc:73
8813 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75
8814 msgid "Lemma \\thetheorem."
8815 msgstr "Lemma \\thetheorem."
8817 #: lib/layouts/theorems.inc:84
8818 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87
8819 msgid "Proposition \\thetheorem."
8820 msgstr "Proposizione \\thetheorem."
8822 #: lib/layouts/theorems.inc:95
8823 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:99
8824 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8825 msgstr "Congettura \\thetheorem."
8827 #: lib/layouts/theorems.inc:106
8828 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111
8829 msgid "Fact \\thetheorem."
8830 msgstr "Fatto \\thetheorem."
8832 #: lib/layouts/theorems.inc:117
8833 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123
8834 msgid "Definition \\thetheorem."
8835 msgstr "Definizione \\thetheorem."
8837 #: lib/layouts/theorems.inc:135
8838 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141
8839 msgid "Example \\thetheorem."
8840 msgstr "Esempio \\thetheorem."
8842 #: lib/layouts/theorems.inc:147
8843 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:153
8844 msgid "Problem \\thetheorem."
8845 msgstr "Problema \\thetheorem."
8847 #: lib/layouts/theorems.inc:159
8848 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165
8849 msgid "Exercise \\thetheorem."
8850 msgstr "Esercizio \\thetheorem."
8852 #: lib/layouts/theorems.inc:172
8853 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:178
8854 msgid "Remark \\thetheorem."
8855 msgstr "Osservazione \\thetheorem."
8857 #: lib/layouts/theorems.inc:191
8858 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197
8859 msgid "Claim \\thetheorem."
8860 msgstr "Asserzione \\thetheorem."
8862 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34
8863 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
8865 msgstr "Congettura*"
8867 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46
8868 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:137
8872 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52
8873 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:149
8877 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58
8878 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:161
8882 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64
8883 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:173
8885 msgstr "Osservazione*"
8887 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70
8888 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
8890 msgstr "Asserzione*"
8892 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
8894 msgstr "Congettura."
8896 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
8900 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
8904 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
8908 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
8910 msgstr "Osservazione."
8912 #: lib/layouts/braille.module:2
8916 #: lib/layouts/braille.module:5
8917 msgid "Defines an environment to typeset Braille."
8918 msgstr "Definisce un ambiente per scrivere in Braille."
8920 #: lib/layouts/braille.module:20
8921 msgid "Braille (default)"
8922 msgstr "Braille (default)"
8924 #: lib/layouts/braille.module:34
8925 #: lib/layouts/braille.module:56
8929 #: lib/layouts/braille.module:42
8930 msgid "Braille (textsize)"
8931 msgstr "Braille (textsize)"
8933 #: lib/layouts/braille.module:64
8934 msgid "Braille (dots on)"
8935 msgstr "Braille (dots on)"
8937 #: lib/layouts/braille.module:79
8938 msgid "Braille_dots_on"
8939 msgstr "Braille_dots_on"
8941 #: lib/layouts/braille.module:87
8942 msgid "Braille (dots off)"
8943 msgstr "Braille (dots off)"
8945 #: lib/layouts/braille.module:102
8946 msgid "Braille_dots_off"
8947 msgstr "Braille_dots_off"
8949 #: lib/layouts/braille.module:110
8950 msgid "Braille (mirror on)"
8951 msgstr "Braille (mirror on)"
8953 #: lib/layouts/braille.module:125
8954 msgid "Braille_mirror_on"
8955 msgstr "Braille_mirror_on"
8957 #: lib/layouts/braille.module:133
8958 msgid "Braille (mirror off)"
8959 msgstr "Braille (mirror off)"
8961 #: lib/layouts/braille.module:148
8962 msgid "Braille mirror off"
8963 msgstr "Braille mirror off"
8965 #: lib/layouts/endnotes.module:2
8967 msgstr "Note finali"
8969 #: lib/layouts/endnotes.module:6
8970 msgid "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
8971 msgstr "Aggiunge un inserto note finali in aggiunta a note a piè pagina. Occorre inserire \\theendnotes in ERT dove si vuole fare apparire le note finali."
8973 #: lib/layouts/endnotes.module:9
8974 msgid "Custom:Endnote"
8975 msgstr "Note finali"
8977 #: lib/layouts/endnotes.module:18
8981 #: lib/layouts/foottoend.module:2
8983 msgstr "Note a piede alla fine"
8985 #: lib/layouts/foottoend.module:6
8986 msgid "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
8987 msgstr "Imposta tutte le note a piè pagina come note finali. Occorre inserire \\theendnotes in ERT dove si vuole fare apparire le note finali."
8989 #: lib/layouts/hanging.module:2
8990 #: lib/layouts/hanging.module:16
8994 #: lib/layouts/hanging.module:6
8995 msgid "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines are indented."
8996 msgstr "Aggiunge un ambiente per paragrafi con rientro. Un paragrafo con rientro è un paragrafo la cui prima riga comincia dal margine sinistro ma tutte le righe successive sono indentate."
8998 #: lib/layouts/linguistics.module:2
9000 msgstr "Linguistica"
9002 #: lib/layouts/linguistics.module:6
9003 msgid "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, glosses, semantic markup)."
9004 msgstr "Definisce alcuni ambienti speciali utili per la linguistica (esempi numerati, glossari, marcatura semantica)."
9006 #: lib/layouts/linguistics.module:12
9007 msgid "Numbered Example (multiline)"
9008 msgstr "Esempio numerato (multilinea)"
9010 #: lib/layouts/linguistics.module:26
9014 #: lib/layouts/linguistics.module:36
9015 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
9016 msgstr "Esempi numerati (consecutivi)"
9018 #: lib/layouts/linguistics.module:42
9022 #: lib/layouts/linguistics.module:47
9024 msgstr "Sottoesempio"
9026 #: lib/layouts/linguistics.module:53
9028 msgstr "Sottoesempio:"
9030 #: lib/layouts/linguistics.module:68
9031 msgid "Custom:Glosse"
9034 #: lib/layouts/linguistics.module:70
9038 #: lib/layouts/linguistics.module:92
9039 msgid "Custom:Tri-Glosse"
9042 #: lib/layouts/linguistics.module:94
9046 #: lib/layouts/linguistics.module:114
9047 msgid "CharStyle:Expression"
9048 msgstr "Espressione"
9050 #: lib/layouts/linguistics.module:116
9054 #: lib/layouts/linguistics.module:128
9055 msgid "CharStyle:Concepts"
9058 #: lib/layouts/linguistics.module:130
9062 #: lib/layouts/linguistics.module:142
9063 msgid "CharStyle:Meaning"
9064 msgstr "Significato"
9066 #: lib/layouts/linguistics.module:144
9068 msgstr "significato"
9070 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
9071 msgid "Logical Markup"
9072 msgstr "Marcatura logica"
9074 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
9075 msgid "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and code."
9076 msgstr "Definisce alcuni stili carattere per marcatura logica: noun, emph, strong, e code."
9078 #: lib/layouts/logicalmkup.module:10
9079 msgid "CharStyle:Noun"
9082 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
9086 #: lib/layouts/logicalmkup.module:22
9087 msgid "CharStyle:Emph"
9088 msgstr "Enfatizzato"
9090 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
9092 msgstr "enfatizzato"
9094 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
9095 msgid "CharStyle:Strong"
9098 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
9102 #: lib/layouts/logicalmkup.module:47
9103 msgid "CharStyle:Code"
9106 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
9110 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
9111 msgid "Minimalistic"
9112 msgstr "Minimalistico"
9114 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
9115 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
9116 msgstr "Ridefinisce diversi inserti (Indice, Ramo, URL) in stile minimalistico."
9118 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
9119 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
9120 msgstr "Teoremi (AMS-Esteso)"
9122 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
9123 msgid "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both starred and non-starred forms."
9124 msgstr "Definisce alcuni ambienti addizionali tipo teorema da usarsi con i pacchetti AMS. Include Criterio, Algoritmo, Assioma, Condizione, Nota, Notazione, Sommario, Riconoscimento, Conclusione, Fatto, Assunto e Caso, sia nella forma asteriscata che non asteriscata."
9126 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
9127 msgid "Criterion \\thetheorem."
9128 msgstr "Criterio \\thetheorem."
9130 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
9134 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
9138 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
9139 msgid "Algorithm \\thetheorem."
9140 msgstr "Algoritmo \\thetheorem."
9142 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
9146 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
9150 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
9151 msgid "Axiom \\thetheorem."
9152 msgstr "Assioma \\thetheorem."
9154 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
9158 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
9162 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
9163 msgid "Condition \\thetheorem."
9164 msgstr "Condizione \\thetheorem."
9166 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
9168 msgstr "Condizione*"
9170 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
9172 msgstr "Condizione."
9174 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
9175 msgid "Note \\thetheorem."
9176 msgstr "Nota \\thetheorem."
9178 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
9182 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
9186 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
9187 msgid "Notation \\thetheorem."
9188 msgstr "Notazione \\thetheorem."
9190 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
9194 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
9198 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
9199 msgid "Summary \\thetheorem."
9200 msgstr "Sommario \\thetheorem."
9202 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
9206 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
9210 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
9211 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
9212 msgstr "Riconoscimento \\thetheorem."
9214 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
9215 msgid "Acknowledgement*"
9216 msgstr "Riconoscimento*"
9218 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
9220 msgstr "Conclusione"
9222 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
9223 msgid "Conclusion \\thetheorem."
9224 msgstr "Conclusione \\thetheorem."
9226 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
9228 msgstr "Conclusione*"
9230 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
9232 msgstr "Conclusione."
9234 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
9238 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
9239 msgid "Assumption \\thetheorem."
9240 msgstr "Assunzione \\thetheorem."
9242 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
9244 msgstr "Assunzione*"
9246 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
9248 msgstr "Assunzione."
9250 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
9251 msgid "Theorems (AMS)"
9252 msgstr "Teoremi (AMS)"
9254 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
9255 msgid "Defines theorem environments and the proof environment using the extended AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
9256 msgstr "Definisce gli ambienti tipo teorema e l'ambiente prova usando l'apparato AMS esteso. Vengono forniti sia le forme numerate che non numerate. I teoremi sono implicitamente numerati consecutivamente dall'inizio alla fine del documento. Ciò può essere modificato usando uno dei moduli \"Teoremi (ordinati per ...)\"."
9258 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
9259 msgid "Theorems (Order By Chapter)"
9260 msgstr "Teoremi (ordinati per capitolo)"
9262 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
9263 msgid "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts that provide a chapter environment."
9264 msgstr "Numera teoremi e simili per capitolo. Usate questo modulo solo con layout che forniscono un ambiente capitolo."
9266 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
9267 msgid "Theorems (Order By Section)"
9268 msgstr "Teoremi (ordinati per sezione)"
9270 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
9271 msgid "Numbers theorems and the like by section."
9272 msgstr "Numera teoremi e simili per sezione."
9274 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
9275 msgid "Theorems (Starred)"
9276 msgstr "Teoremi (asteriscati)"
9278 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
9279 msgid "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, using the extended AMS machinery."
9280 msgstr "Definisce solo ambienti teorema non numerati e l'ambiente prova usando l'apparato AMS esteso."
9282 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
9283 msgid "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
9284 msgstr "Definisce alcuni ambienti teorema da usarsi con classi non-AMS. I teoremi sono implicitamente numerati consecutivamente dall'inizio alla fine del documento. Ciò può essere modificato usando uno dei moduli \"Teoremi (ordinati per ...)\"."
9312 msgid "Arabic (ArabTeX)"
9313 msgstr "Arabo (ArabTeX)"
9316 msgid "Arabic (Arabi)"
9317 msgstr "Arabo (Arabi)"
9320 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
9325 msgid "Austrian (old spelling)"
9326 msgstr "Austriaco (vecchia sillabazione)"
9333 msgid "Bahasa Indonesia"
9334 msgstr "Bahasa Indonesia"
9337 msgid "Bahasa Malaysia"
9338 msgstr "Bahasa Malesia"
9349 msgid "Portuguese (Brazil)"
9350 msgstr "Portoghese (Brasile)"
9369 msgid "French Canadian"
9370 msgstr "Franco Canadese"
9377 msgid "Chinese (simplified)"
9378 msgstr "Cinese (semplificato)"
9381 msgid "Chinese (traditional)"
9382 msgstr "Cinese (tradizionale)"
9429 msgid "German (old spelling)"
9430 msgstr "Tedesco (vecchia sillabazione)"
9437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
9438 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
9443 msgid "Greek (polytonic)"
9444 msgstr "Greco (politonico)"
9447 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
9457 msgstr "Interlingua"
9472 msgid "Japanese (CJK)"
9473 msgstr "Giapponese (CJK)"
9496 msgid "Lower Sorbian"
9497 msgstr "Serbo meridionale"
9509 msgstr "Neonorvegese"
9529 msgstr "Lappone del nord"
9540 msgid "Serbian (Latin)"
9541 msgstr "Serbo (latino)"
9556 msgid "Spanish (Mexico)"
9557 msgstr "Spagnolo (Messico)"
9564 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
9566 msgstr "Thailandese"
9577 msgid "Upper Sorbian"
9589 msgid "Unicode (utf8)"
9590 msgstr "Unicode (utf8)"
9593 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
9594 msgstr "Unicode (ucs-esteso) (utf8x)"
9597 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
9598 msgstr "Armeno (ArmSCII8)"
9601 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
9602 msgstr "Europa occidentale (ISO 8859-1)"
9605 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
9606 msgstr "Europa centrale (ISO 8859-2)"
9609 msgid "South European (ISO 8859-3)"
9610 msgstr "Europa meridionale (ISO 8859-3)"
9613 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
9614 msgstr "Baltico (ISO 8859-4)"
9617 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
9618 msgstr "Cirillico (ISO 8859-5)"
9621 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
9622 msgstr "Arabo (ISO 8859-6)"
9625 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
9626 msgstr "Greco (ISO 8859-7)"
9629 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
9630 msgstr "Ebreo (ISO 8859-8)"
9633 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
9634 msgstr "Turco (ISO 8859-9)"
9637 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
9638 msgstr "Baltico (ISO 8859-13)"
9641 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
9642 msgstr "Europa occidentale (ISO 8859-15)"
9645 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
9646 msgstr "Europa sudorientale (ISO 8859-16)"
9649 msgid "DOS (CP 437)"
9650 msgstr "DOS (CP 437)"
9653 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
9654 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
9657 msgid "Western European (CP 850)"
9658 msgstr "Europa occidentale (CP 850)"
9661 msgid "Central European (CP 852)"
9662 msgstr "Europa centrale (CP 852)"
9665 msgid "Cyrillic (CP 855)"
9666 msgstr "Cirillico (CP 855)"
9669 msgid "Western European (CP 858)"
9670 msgstr "Europa occidentale (CP 858)"
9673 msgid "Hebrew (CP 862)"
9674 msgstr "Ebreo (CP 862)"
9677 msgid "Nordic languages (CP 865)"
9678 msgstr "Linguaggi nordici (CP 865)"
9681 msgid "Cyrillic (CP 866)"
9682 msgstr "Cirillico (CP 866)"
9685 msgid "Central European (CP 1250)"
9686 msgstr "Europa centrale (CP 1250)"
9689 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
9690 msgstr "Cirillico (CP 1251)"
9693 msgid "Western European (CP 1252)"
9694 msgstr "Europa occidentale (CP 1252)"
9696 #: lib/encodings:101
9697 msgid "Hebrew (CP 1255)"
9698 msgstr "Ebreo (CP 1255)"
9700 #: lib/encodings:105
9701 msgid "Arabic (CP 1256)"
9702 msgstr "Arabo (CP 1256)"
9704 #: lib/encodings:108
9705 msgid "Baltic (CP 1257)"
9706 msgstr "Baltico (CP 1257)"
9708 #: lib/encodings:111
9709 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
9710 msgstr "Cirillico (KOI8-R)"
9712 #: lib/encodings:114
9713 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
9714 msgstr "Cirillico (KOI8-U)"
9716 #: lib/encodings:117
9717 msgid "Cyrillic (pt 154)"
9718 msgstr "Cirillico (pt 154)"
9720 #: lib/encodings:120
9721 msgid "Cyrillic (pt 254)"
9722 msgstr "Cirillico (pt 254)"
9724 #: lib/encodings:145
9725 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
9726 msgstr "Cinese (semplificato) (EUC-CN)"
9728 #: lib/encodings:149
9729 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
9730 msgstr "Cinese (semplificato) (GBK)"
9732 #: lib/encodings:153
9733 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
9734 msgstr "Giapponese (CJK) (JIS)"
9736 #: lib/encodings:157
9737 msgid "Korean (EUC-KR)"
9738 msgstr "Coreano (EUC-KR)"
9740 #: lib/encodings:161
9741 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
9742 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
9744 #: lib/encodings:165
9745 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
9746 msgstr "Cinese (tradizionale) (EUC-TW)"
9748 #: lib/encodings:169
9749 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
9750 msgstr "Giapponese (CJK) (EUC-JP)"
9752 #: lib/encodings:176
9753 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
9754 msgstr "Giapponese (non-CJK) (EUC-JP)"
9756 #: lib/encodings:178
9757 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
9758 msgstr "Giapponese (non-CJK) (JIS)"
9760 #: lib/encodings:180
9761 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
9762 msgstr "Giapponese (non-CJK) (SJIS)"
9764 #: lib/encodings:187
9765 msgid "Thai (TIS 620-0)"
9766 msgstr "Tailandese (TIS 620-0)"
9768 #: lib/encodings:192
9769 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
9770 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
9772 #: lib/encodings:196
9776 #: lib/ui/classic.ui:32
9777 #: lib/ui/stdmenus.inc:20
9781 #: lib/ui/classic.ui:33
9782 #: lib/ui/stdmenus.inc:21
9786 #: lib/ui/classic.ui:34
9787 #: lib/ui/stdmenus.inc:23
9789 msgstr "Inserisci|I"
9791 #: lib/ui/classic.ui:35
9793 msgstr "Struttura|S"
9795 #: lib/ui/classic.ui:36
9796 #: lib/ui/stdmenus.inc:22
9800 #: lib/ui/classic.ui:37
9801 #: lib/ui/stdmenus.inc:24
9805 #: lib/ui/classic.ui:38
9807 msgstr "Documenti|D"
9809 #: lib/ui/classic.ui:39
9810 #: lib/ui/stdmenus.inc:27
9814 #: lib/ui/classic.ui:47
9815 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
9819 #: lib/ui/classic.ui:48
9820 msgid "New from Template...|T"
9821 msgstr "Nuovo da modello...|u"
9823 #: lib/ui/classic.ui:49
9824 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
9828 #: lib/ui/classic.ui:51
9829 #: lib/ui/stdmenus.inc:40
9833 #: lib/ui/classic.ui:52
9834 #: lib/ui/stdmenus.inc:41
9838 #: lib/ui/classic.ui:53
9839 #: lib/ui/stdmenus.inc:42
9840 msgid "Save As...|A"
9841 msgstr "Salva come...|m"
9843 #: lib/ui/classic.ui:54
9845 msgstr "Ripristina|R"
9847 #: lib/ui/classic.ui:55
9848 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
9849 msgid "Version Control|V"
9850 msgstr "Controllo versione|v"
9852 #: lib/ui/classic.ui:57
9853 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
9857 #: lib/ui/classic.ui:58
9858 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
9862 #: lib/ui/classic.ui:59
9863 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
9865 msgstr "Stampa...|p"
9867 #: lib/ui/classic.ui:60
9868 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
9872 #: lib/ui/classic.ui:62
9873 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
9877 #: lib/ui/classic.ui:68
9878 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
9879 msgid "Register...|R"
9880 msgstr "Registrazione...|g"
9882 #: lib/ui/classic.ui:69
9883 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
9884 msgid "Check In Changes...|I"
9885 msgstr "Registra modifiche...|i"
9887 #: lib/ui/classic.ui:70
9888 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
9889 msgid "Check Out for Edit|O"
9890 msgstr "Estrai per modifica|r"
9892 #: lib/ui/classic.ui:71
9893 #: lib/ui/stdmenus.inc:66
9894 msgid "Revert to Repository Version|R"
9895 msgstr "Ripristina la versione del deposito|R"
9897 #: lib/ui/classic.ui:72
9898 #: lib/ui/stdmenus.inc:67
9899 msgid "Undo Last Check In|U"
9900 msgstr "Annulla ultima registrazione|u"
9902 #: lib/ui/classic.ui:73
9903 #: lib/ui/stdmenus.inc:68
9904 msgid "Show History...|H"
9905 msgstr "Mostra cronologia...|c"
9907 #: lib/ui/classic.ui:82
9908 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
9910 msgstr "Personalizzato...|z"
9912 #: lib/ui/classic.ui:90
9913 #: lib/ui/stdmenus.inc:85
9917 #: lib/ui/classic.ui:91
9921 #: lib/ui/classic.ui:93
9925 #: lib/ui/classic.ui:94
9929 #: lib/ui/classic.ui:95
9933 #: lib/ui/classic.ui:96
9934 msgid "Paste External Selection|x"
9935 msgstr "Incolla selezione esterna|e"
9937 #: lib/ui/classic.ui:98
9938 #: lib/ui/stdmenus.inc:96
9939 msgid "Find & Replace...|F"
9940 msgstr "Trova e sostituisci...|T"
9942 #: lib/ui/classic.ui:100
9946 #: lib/ui/classic.ui:101
9947 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
9948 #: lib/ui/stdmenus.inc:522
9950 msgstr "Matematica|M"
9952 #: lib/ui/classic.ui:104
9953 #: lib/ui/stdmenus.inc:500
9954 msgid "Spellchecker...|S"
9955 msgstr "Correttore ortografico...|C"
9957 #: lib/ui/classic.ui:105
9958 msgid "Thesaurus..."
9959 msgstr "Dizionario lessicale...|l"
9961 #: lib/ui/classic.ui:106
9962 msgid "Statistics...|i"
9963 msgstr "Statistiche...|S"
9965 #: lib/ui/classic.ui:107
9966 #: lib/ui/stdmenus.inc:503
9968 msgstr "Controlla TeX|n"
9970 #: lib/ui/classic.ui:108
9971 msgid "Change Tracking|g"
9972 msgstr "Tracciamento modifiche|d"
9974 #: lib/ui/classic.ui:110
9975 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
9976 msgid "Preferences...|P"
9977 msgstr "Preferenze...|P"
9979 #: lib/ui/classic.ui:111
9980 #: lib/ui/stdmenus.inc:509
9981 msgid "Reconfigure|R"
9982 msgstr "Riconfigura|R"
9984 #: lib/ui/classic.ui:115
9985 msgid "Selection as Lines|L"
9986 msgstr "Seleziona come linee|l"
9988 #: lib/ui/classic.ui:116
9989 msgid "Selection as Paragraphs|P"
9990 msgstr "Seleziona come paragrafi|p"
9992 #: lib/ui/classic.ui:120
9993 #: lib/ui/stdcontext.inc:326
9994 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
9995 msgid "Multicolumn|M"
9996 msgstr "Multicolonna|M"
9998 #: lib/ui/classic.ui:122
10000 msgstr "Linea in alto|a"
10002 #: lib/ui/classic.ui:123
10003 msgid "Line Bottom|B"
10004 msgstr "Linea in basso|b"
10006 #: lib/ui/classic.ui:124
10007 msgid "Line Left|L"
10008 msgstr "Linea sinistra|s"
10010 #: lib/ui/classic.ui:125
10011 msgid "Line Right|R"
10012 msgstr "Linea destra|d"
10014 #: lib/ui/classic.ui:127
10015 msgid "Alignment|i"
10016 msgstr "Allineamento|n"
10018 #: lib/ui/classic.ui:129
10019 #: lib/ui/stdcontext.inc:341
10020 #: lib/ui/stdmenus.inc:179
10022 msgstr "Aggiungi riga|r"
10024 #: lib/ui/classic.ui:130
10025 msgid "Delete Row|w"
10026 msgstr "Elimina riga|g"
10028 #: lib/ui/classic.ui:131
10029 #: lib/ui/classic.ui:172
10031 msgstr "Copia riga"
10033 #: lib/ui/classic.ui:132
10034 #: lib/ui/classic.ui:173
10036 msgstr "Scambia righe"
10038 #: lib/ui/classic.ui:134
10039 #: lib/ui/stdcontext.inc:346
10040 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
10041 msgid "Add Column|u"
10042 msgstr "Aggiungi colonna|o"
10044 #: lib/ui/classic.ui:135
10045 msgid "Delete Column|D"
10046 msgstr "Elimina colonna|E"
10048 #: lib/ui/classic.ui:136
10049 #: lib/ui/classic.ui:177
10050 msgid "Copy Column"
10051 msgstr "Copia colonna"
10053 #: lib/ui/classic.ui:137
10054 #: lib/ui/classic.ui:178
10055 msgid "Swap Columns"
10056 msgstr "Scambia colonne"
10058 #: lib/ui/classic.ui:141
10059 #: lib/ui/stdcontext.inc:333
10060 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
10062 msgstr "Sinistra|S"
10064 #: lib/ui/classic.ui:142
10065 #: lib/ui/stdcontext.inc:334
10066 #: lib/ui/stdmenus.inc:172
10068 msgstr "Centrato|C"
10070 #: lib/ui/classic.ui:143
10071 #: lib/ui/stdcontext.inc:335
10072 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
10076 #: lib/ui/classic.ui:145
10077 #: lib/ui/stdcontext.inc:337
10078 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
10080 msgstr "Superiore|u"
10082 #: lib/ui/classic.ui:146
10083 #: lib/ui/stdcontext.inc:338
10084 #: lib/ui/stdmenus.inc:176
10086 msgstr "Centrale|a"
10088 #: lib/ui/classic.ui:147
10089 #: lib/ui/stdcontext.inc:339
10090 #: lib/ui/stdmenus.inc:177
10092 msgstr "Inferiore|I"
10094 #: lib/ui/classic.ui:159
10095 msgid "Toggle Numbering|N"
10096 msgstr "Commuta numerazione|n"
10098 #: lib/ui/classic.ui:160
10099 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
10100 msgstr "Commuta numerazione di riga|z"
10102 #: lib/ui/classic.ui:162
10103 #: lib/ui/stdmenus.inc:193
10104 msgid "Change Limits Type|L"
10105 msgstr "Cambia tipo di limiti|l"
10107 #: lib/ui/classic.ui:164
10108 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
10109 msgid "Change Formula Type|F"
10110 msgstr "Cambia tipo di formula|f"
10112 #: lib/ui/classic.ui:166
10113 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
10114 msgid "Use Computer Algebra System|S"
10115 msgstr "Usa sistema di algebra computazionale|U"
10117 #: lib/ui/classic.ui:168
10118 msgid "Alignment|A"
10119 msgstr "Allineamento|A"
10121 #: lib/ui/classic.ui:170
10123 msgstr "Aggiungi riga|r"
10125 #: lib/ui/classic.ui:171
10126 #: lib/ui/stdcontext.inc:342
10127 #: lib/ui/stdmenus.inc:180
10128 msgid "Delete Row|D"
10129 msgstr "Elimina riga|g"
10131 #: lib/ui/classic.ui:175
10132 msgid "Add Column|C"
10133 msgstr "Aggiungi colonna|o"
10135 #: lib/ui/classic.ui:176
10136 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
10137 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
10138 msgid "Delete Column|e"
10139 msgstr "Elimina colonna|E"
10141 #: lib/ui/classic.ui:182
10142 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
10144 msgstr "Posizionamento predefinito|t"
10146 #: lib/ui/classic.ui:183
10147 #: lib/ui/stdmenus.inc:231
10149 msgstr "Limiti sopra e sotto|s"
10151 #: lib/ui/classic.ui:184
10152 #: lib/ui/stdmenus.inc:232
10154 msgstr "Limiti a lato|l"
10156 #: lib/ui/classic.ui:188
10160 #: lib/ui/classic.ui:189
10164 #: lib/ui/classic.ui:190
10165 msgid "Mathematica"
10166 msgstr "Mathematica"
10168 #: lib/ui/classic.ui:192
10169 msgid "Maple, simplify"
10170 msgstr "Maple, simplify"
10172 #: lib/ui/classic.ui:193
10173 msgid "Maple, factor"
10174 msgstr "Maple, factor"
10176 #: lib/ui/classic.ui:194
10177 msgid "Maple, evalm"
10178 msgstr "Maple, evalm"
10180 #: lib/ui/classic.ui:195
10181 msgid "Maple, evalf"
10182 msgstr "Maple, evalf"
10184 #: lib/ui/classic.ui:199
10185 #: lib/ui/classic.ui:265
10186 #: lib/ui/stdcontext.inc:41
10187 #: lib/ui/stdmenus.inc:272
10188 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
10189 msgid "Inline Formula|I"
10190 msgstr "Formula in linea|i"
10192 #: lib/ui/classic.ui:200
10193 #: lib/ui/stdcontext.inc:42
10194 #: lib/ui/stdmenus.inc:273
10195 msgid "Displayed Formula|D"
10196 msgstr "Formula centrata|o"
10198 #: lib/ui/classic.ui:201
10199 msgid "Eqnarray Environment|q"
10200 msgstr "Contesto eqnarray|q"
10202 #: lib/ui/classic.ui:202
10203 msgid "Align Environment|A"
10204 msgstr "Contesto align|a"
10206 #: lib/ui/classic.ui:203
10207 msgid "AlignAt Environment"
10208 msgstr "Contesto alignat"
10210 #: lib/ui/classic.ui:204
10211 msgid "Flalign Environment|F"
10212 msgstr "Contesto flalign|f"
10214 #: lib/ui/classic.ui:207
10215 msgid "Gather Environment"
10216 msgstr "Contesto gather"
10218 #: lib/ui/classic.ui:208
10219 msgid "Multline Environment"
10220 msgstr "Contesto multline"
10222 #: lib/ui/classic.ui:214
10223 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
10225 msgstr "Matematica|M"
10227 #: lib/ui/classic.ui:216
10228 msgid "Special Character|S"
10229 msgstr "Carattere speciale|s"
10231 #: lib/ui/classic.ui:217
10232 #: lib/ui/stdmenus.inc:331
10233 msgid "Citation...|C"
10234 msgstr "Citazione...|C"
10236 #: lib/ui/classic.ui:218
10237 msgid "Cross-reference...|r"
10238 msgstr "Riferimento...|R"
10240 #: lib/ui/classic.ui:219
10241 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
10243 msgstr "Etichetta...|E"
10245 #: lib/ui/classic.ui:220
10246 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
10248 msgstr "Nota a piè pagina|p"
10250 #: lib/ui/classic.ui:221
10251 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
10252 msgid "Marginal Note|M"
10253 msgstr "Nota a margine|a"
10255 #: lib/ui/classic.ui:222
10256 msgid "Short Title"
10257 msgstr "Titolo breve"
10259 #: lib/ui/classic.ui:223
10260 msgid "Index Entry|I"
10261 msgstr "Voce d'indice|i"
10263 #: lib/ui/classic.ui:224
10264 msgid "Nomenclature Entry"
10265 msgstr "Voce di nomenclatura"
10267 #: lib/ui/classic.ui:225
10271 #: lib/ui/classic.ui:226
10272 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
10276 #: lib/ui/classic.ui:227
10277 msgid "Lists & TOC|O"
10278 msgstr "Elenchi & Indice generale|h"
10280 #: lib/ui/classic.ui:229
10282 msgstr "Codice TeX|T"
10284 #: lib/ui/classic.ui:230
10286 msgstr "Minipagina"
10288 #: lib/ui/classic.ui:231
10289 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
10290 msgid "Graphics...|G"
10291 msgstr "Immagine...|g"
10293 #: lib/ui/classic.ui:232
10294 msgid "Tabular Material...|b"
10295 msgstr "Tabelle...|b"
10297 #: lib/ui/classic.ui:233
10299 msgstr "Oggetti flottanti|O"
10301 #: lib/ui/classic.ui:235
10302 msgid "Include File...|d"
10303 msgstr "Includi file...|d"
10305 #: lib/ui/classic.ui:236
10306 msgid "Insert File|e"
10307 msgstr "Inserisci file|f"
10309 #: lib/ui/classic.ui:237
10310 msgid "External Material...|x"
10311 msgstr "Materiale esterno...|l"
10313 #: lib/ui/classic.ui:241
10314 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
10315 msgid "Symbols...|b"
10316 msgstr "Simboli...|l"
10318 #: lib/ui/classic.ui:242
10319 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
10320 msgid "Superscript|S"
10321 msgstr "Soprascritto|S"
10323 #: lib/ui/classic.ui:243
10324 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
10325 msgid "Subscript|u"
10326 msgstr "Sottoscritto|c"
10328 #: lib/ui/classic.ui:244
10329 msgid "Hyphenation Point|P"
10330 msgstr "Punto di sillabazione|u"
10332 #: lib/ui/classic.ui:245
10333 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
10334 msgid "Protected Hyphen|y"
10335 msgstr "Trattino protetto|T"
10337 #: lib/ui/classic.ui:246
10338 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
10339 msgid "Ligature Break|k"
10340 msgstr "Interruzione di legatura|r"
10342 #: lib/ui/classic.ui:247
10343 msgid "Protected Space|r"
10344 msgstr "Spazio protetto|e"
10346 #: lib/ui/classic.ui:248
10347 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
10348 msgid "Inter-word Space|w"
10349 msgstr "Spazio tra parole|p"
10351 #: lib/ui/classic.ui:249
10352 #: lib/ui/stdcontext.inc:172
10353 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
10354 msgid "Thin Space|T"
10355 msgstr "Spazio sottile|t"
10357 #: lib/ui/classic.ui:250
10358 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
10359 msgid "Horizontal Space...|o"
10360 msgstr "Spazio orizzontale...|o"
10362 #: lib/ui/classic.ui:251
10363 msgid "Vertical Space..."
10364 msgstr "Spazio verticale..."
10366 #: lib/ui/classic.ui:252
10367 msgid "Line Break|L"
10368 msgstr "Interruzione di linea|l"
10370 #: lib/ui/classic.ui:253
10371 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
10375 #: lib/ui/classic.ui:254
10376 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
10377 msgid "End of Sentence|E"
10378 msgstr "Punto di fine frase|f"
10380 #: lib/ui/classic.ui:255
10381 msgid "Protected Dash|D"
10382 msgstr "Trattino protetto"
10384 #: lib/ui/classic.ui:256
10385 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
10386 msgid "Breakable Slash|a"
10387 msgstr "Barra spezzabile|z"
10389 #: lib/ui/classic.ui:257
10390 msgid "Single Quote|Q"
10391 msgstr "Virgolette semplici|V"
10393 #: lib/ui/classic.ui:258
10394 msgid "Ordinary Quote|O"
10395 msgstr "Virgolette normali|n"
10397 #: lib/ui/classic.ui:259
10398 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
10399 msgid "Menu Separator|M"
10400 msgstr "Separatore menù|m"
10402 #: lib/ui/classic.ui:260
10403 msgid "Horizontal Line"
10404 msgstr "Linea orizzontale"
10406 #: lib/ui/classic.ui:261
10407 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:182
10409 msgstr "Interruzione di pagina"
10411 #: lib/ui/classic.ui:266
10412 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
10413 msgid "Display Formula|D"
10414 msgstr "Formula centrata|o"
10416 #: lib/ui/classic.ui:267
10417 #: lib/ui/stdcontext.inc:43
10418 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
10419 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
10420 msgid "Eqnarray Environment|E"
10421 msgstr "Contesto eqnarray|q"
10423 #: lib/ui/classic.ui:268
10424 #: lib/ui/stdcontext.inc:33
10425 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
10426 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
10427 msgid "AMS align Environment|a"
10428 msgstr "Contesto align AMS|a"
10430 #: lib/ui/classic.ui:269
10431 #: lib/ui/stdcontext.inc:34
10432 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
10433 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
10434 msgid "AMS alignat Environment|t"
10435 msgstr "Contesto alignat AMS|t"
10437 #: lib/ui/classic.ui:270
10438 #: lib/ui/stdcontext.inc:35
10439 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
10440 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
10441 msgid "AMS flalign Environment|f"
10442 msgstr "Contesto flalign AMS|f"
10444 #: lib/ui/classic.ui:273
10445 #: lib/ui/stdcontext.inc:36
10446 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
10447 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
10448 msgid "AMS gather Environment|g"
10449 msgstr "Contesto gather AMS|g"
10451 #: lib/ui/classic.ui:274
10452 #: lib/ui/stdcontext.inc:37
10453 #: lib/ui/stdmenus.inc:279
10454 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
10455 msgid "AMS multline Environment|m"
10456 msgstr "Contesto multline AMS|m"
10458 #: lib/ui/classic.ui:276
10459 #: lib/ui/stdcontext.inc:20
10460 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
10461 msgid "Array Environment|y"
10462 msgstr "Contesto vettore|v"
10464 #: lib/ui/classic.ui:277
10465 #: lib/ui/stdcontext.inc:21
10466 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
10467 msgid "Cases Environment|C"
10468 msgstr "Contesto casi|c"
10470 #: lib/ui/classic.ui:278
10471 #: lib/ui/stdcontext.inc:25
10472 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
10473 msgid "Split Environment|S"
10474 msgstr "Dividi contesto|D"
10476 #: lib/ui/classic.ui:280
10477 msgid "Font Change|o"
10478 msgstr "Cambio carattere|b"
10480 #: lib/ui/classic.ui:284
10481 msgid "Math Normal Font"
10482 msgstr "Carattere matematico normale"
10484 #: lib/ui/classic.ui:286
10485 msgid "Math Calligraphic Family"
10486 msgstr "Famiglia calligrafica di matematica"
10488 #: lib/ui/classic.ui:287
10489 msgid "Math Fraktur Family"
10490 msgstr "Famiglia gotica di matematica"
10492 #: lib/ui/classic.ui:288
10493 msgid "Math Roman Family"
10494 msgstr "Famiglia romana di matematica"
10496 #: lib/ui/classic.ui:289
10497 msgid "Math Sans Serif Family"
10498 msgstr "Famiglia senza grazie di matematica"
10500 #: lib/ui/classic.ui:291
10501 msgid "Math Bold Series"
10502 msgstr "Serie grassetta di matematica"
10504 #: lib/ui/classic.ui:293
10505 msgid "Text Normal Font"
10506 msgstr "Carattere normale di testo"
10508 #: lib/ui/classic.ui:295
10509 #: lib/ui/stdmenus.inc:247
10510 msgid "Text Roman Family"
10511 msgstr "Famiglia romana di testo"
10513 #: lib/ui/classic.ui:296
10514 #: lib/ui/stdmenus.inc:248
10515 msgid "Text Sans Serif Family"
10516 msgstr "Famiglia senza grazie di testo"
10518 #: lib/ui/classic.ui:297
10519 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
10520 msgid "Text Typewriter Family"
10521 msgstr "Famiglia monospazio di testo"
10523 #: lib/ui/classic.ui:299
10524 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
10525 msgid "Text Bold Series"
10526 msgstr "Serie grassetta di testo"
10528 #: lib/ui/classic.ui:300
10529 #: lib/ui/stdmenus.inc:252
10530 msgid "Text Medium Series"
10531 msgstr "Serie media di testo"
10533 #: lib/ui/classic.ui:302
10534 #: lib/ui/stdmenus.inc:254
10535 msgid "Text Italic Shape"
10536 msgstr "Forma corsiva di testo"
10538 #: lib/ui/classic.ui:303
10539 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
10540 msgid "Text Small Caps Shape"
10541 msgstr "Forma maiuscoletta di testo"
10543 #: lib/ui/classic.ui:304
10544 #: lib/ui/stdmenus.inc:256
10545 msgid "Text Slanted Shape"
10546 msgstr "Forma obliqua di testo"
10548 #: lib/ui/classic.ui:305
10549 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
10550 msgid "Text Upright Shape"
10551 msgstr "Forma dritta di testo"
10553 #: lib/ui/classic.ui:310
10554 msgid "Floatflt Figure"
10555 msgstr "Figura floatflt"
10557 #: lib/ui/classic.ui:314
10558 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
10559 msgid "Table of Contents|C"
10560 msgstr "Indice generale|g"
10562 #: lib/ui/classic.ui:316
10563 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
10564 msgid "Index List|I"
10565 msgstr "Indice analitico|I"
10567 #: lib/ui/classic.ui:317
10568 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
10569 msgid "Nomenclature|N"
10570 msgstr "Nomenclatura|N"
10572 #: lib/ui/classic.ui:318
10573 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
10574 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
10575 msgstr "Bibliografia BibTeX...|B"
10577 #: lib/ui/classic.ui:322
10578 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
10579 msgid "LyX Document...|X"
10580 msgstr "Documento di LyX...|X"
10582 #: lib/ui/classic.ui:323
10583 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
10584 msgid "Plain Text...|T"
10585 msgstr "Testo semplice, per linee...|T"
10587 #: lib/ui/classic.ui:324
10588 #: lib/ui/stdmenus.inc:425
10589 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
10590 msgstr "Testo semplice, per paragrafi...|p"
10592 #: lib/ui/classic.ui:328
10593 #: lib/ui/stdmenus.inc:462
10594 msgid "Track Changes|T"
10595 msgstr "Attivato|t"
10597 #: lib/ui/classic.ui:329
10598 #: lib/ui/stdmenus.inc:463
10599 msgid "Merge Changes...|M"
10600 msgstr "Incorpora modifiche...|m"
10602 #: lib/ui/classic.ui:330
10603 msgid "Accept All Changes|A"
10604 msgstr "Accetta tutte le modifiche|u"
10606 #: lib/ui/classic.ui:331
10607 msgid "Reject All Changes|R"
10608 msgstr "Rifiuta tutte le modifiche|f"
10610 #: lib/ui/classic.ui:332
10611 #: lib/ui/stdmenus.inc:468
10612 msgid "Show Changes in Output|S"
10613 msgstr "Mostra modifiche nell'output|s"
10615 #: lib/ui/classic.ui:339
10616 msgid "Character...|C"
10617 msgstr "Carattere...|C"
10619 #: lib/ui/classic.ui:340
10620 msgid "Paragraph...|P"
10621 msgstr "Paragrafo...|P"
10623 #: lib/ui/classic.ui:341
10624 msgid "Document...|D"
10625 msgstr "Documento...|D"
10627 #: lib/ui/classic.ui:342
10628 msgid "Tabular...|T"
10629 msgstr "Tabella...|b"
10631 #: lib/ui/classic.ui:344
10632 msgid "Emphasize Style|E"
10633 msgstr "Stile enfatizzato|e"
10635 #: lib/ui/classic.ui:345
10636 msgid "Noun Style|N"
10637 msgstr "Stile sostantivo|n"
10639 #: lib/ui/classic.ui:346
10640 msgid "Bold Style|B"
10641 msgstr "Stile grassetto|g"
10643 #: lib/ui/classic.ui:349
10644 msgid "Decrease Environment Depth|v"
10645 msgstr "Diminuisci il rientro del contesto|m"
10647 #: lib/ui/classic.ui:350
10648 msgid "Increase Environment Depth|i"
10649 msgstr "Aumenta il rientro del contesto|u"
10651 #: lib/ui/classic.ui:351
10652 msgid "Start Appendix Here|S"
10653 msgstr "Inizia qui l'appendice|I"
10655 #: lib/ui/classic.ui:360
10656 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
10657 msgid "Build Program|B"
10658 msgstr "Compila il programma|C"
10660 #: lib/ui/classic.ui:361
10661 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
10663 msgstr "Aggiorna|A"
10665 #: lib/ui/classic.ui:363
10666 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
10667 msgid "LaTeX Log|L"
10668 msgstr "Registro di LaTeX|R"
10670 #: lib/ui/classic.ui:364
10671 #: lib/ui/stdmenus.inc:453
10675 #: lib/ui/classic.ui:365
10676 msgid "TeX Information|X"
10677 msgstr "Informazioni TeX|X"
10679 #: lib/ui/classic.ui:378
10680 #: lib/ui/stdmenus.inc:476
10681 msgid "Next Note|N"
10682 msgstr "Nota successiva|N"
10684 #: lib/ui/classic.ui:379
10685 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
10686 msgid "Go to Label|L"
10687 msgstr "Vai all'etichetta|V"
10689 #: lib/ui/classic.ui:380
10690 #: lib/ui/stdmenus.inc:475
10691 msgid "Bookmarks|B"
10692 msgstr "Segnalibri|S"
10694 #: lib/ui/classic.ui:384
10695 #: lib/ui/stdmenus.inc:485
10696 msgid "Save Bookmark 1|S"
10697 msgstr "Salva segnalibro 1|S"
10699 #: lib/ui/classic.ui:385
10700 #: lib/ui/stdmenus.inc:486
10701 msgid "Save Bookmark 2"
10702 msgstr "Salva segnalibro 2"
10704 #: lib/ui/classic.ui:386
10705 #: lib/ui/stdmenus.inc:487
10706 msgid "Save Bookmark 3"
10707 msgstr "Salva segnalibro 3"
10709 #: lib/ui/classic.ui:387
10710 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
10711 msgid "Save Bookmark 4"
10712 msgstr "Salva segnalibro 4"
10714 #: lib/ui/classic.ui:388
10715 #: lib/ui/stdmenus.inc:489
10716 msgid "Save Bookmark 5"
10717 msgstr "Salva segnalibro 5"
10719 #: lib/ui/classic.ui:390
10720 msgid "Go to Bookmark 1|1"
10721 msgstr "Vai a segnalibro 1|1"
10723 #: lib/ui/classic.ui:391
10724 msgid "Go to Bookmark 2|2"
10725 msgstr "Vai a segnalibro 2|2"
10727 #: lib/ui/classic.ui:392
10728 msgid "Go to Bookmark 3|3"
10729 msgstr "Vai a segnalibro 3|3"
10731 #: lib/ui/classic.ui:393
10732 msgid "Go to Bookmark 4|4"
10733 msgstr "Vai a segnalibro 4|4"
10735 #: lib/ui/classic.ui:394
10736 msgid "Go to Bookmark 5|5"
10737 msgstr "Vai a segnalibro 5|5"
10739 #: lib/ui/classic.ui:409
10740 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
10741 msgid "Introduction|I"
10742 msgstr "Introduzione|I"
10744 #: lib/ui/classic.ui:410
10745 #: lib/ui/stdmenus.inc:518
10747 msgstr "Tutorial|T"
10749 #: lib/ui/classic.ui:411
10750 #: lib/ui/stdmenus.inc:519
10751 msgid "User's Guide|U"
10752 msgstr "Guida utente|u"
10754 #: lib/ui/classic.ui:412
10755 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
10756 msgid "Extended Features|E"
10757 msgstr "Caratteristiche estese|C"
10759 #: lib/ui/classic.ui:413
10760 msgid "Embedded Objects|m"
10761 msgstr "Oggetti incorporati|O"
10763 #: lib/ui/classic.ui:414
10764 #: lib/ui/stdmenus.inc:523
10765 msgid "Customization|C"
10766 msgstr "Personalizzazione|P"
10768 #: lib/ui/classic.ui:416
10769 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
10773 #: lib/ui/classic.ui:417
10774 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
10775 msgid "Table of Contents|a"
10776 msgstr "Indice generale|g"
10778 #: lib/ui/classic.ui:418
10779 #: lib/ui/stdmenus.inc:528
10780 msgid "LaTeX Configuration|L"
10781 msgstr "Configurazione LaTeX|L"
10783 #: lib/ui/classic.ui:420
10784 #: lib/ui/stdmenus.inc:530
10785 msgid "About LyX|X"
10786 msgstr "Informazioni su LyX|X"
10788 #: lib/ui/classic.ui:428
10789 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
10791 msgstr "Informazioni su LyX"
10793 #: lib/ui/classic.ui:429
10794 msgid "Preferences..."
10795 msgstr "Preferenze..."
10797 #: lib/ui/classic.ui:430
10799 msgstr "Chiudi LyX"
10801 #: lib/ui/stdcontext.inc:22
10802 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
10803 msgid "Aligned Environment|l"
10804 msgstr "Contesto aligned|l"
10806 #: lib/ui/stdcontext.inc:23
10807 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
10808 msgid "AlignedAt Environment|v"
10809 msgstr "Contesto alignedat|e"
10811 #: lib/ui/stdcontext.inc:24
10812 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
10813 msgid "Gathered Environment|h"
10814 msgstr "Contesto gathered|h"
10816 #: lib/ui/stdcontext.inc:27
10817 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
10818 msgid "Delimiters...|r"
10819 msgstr "Delimitatori...|r"
10821 #: lib/ui/stdcontext.inc:28
10822 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
10823 msgid "Matrix...|x"
10824 msgstr "Matrice..."
10826 #: lib/ui/stdcontext.inc:29
10827 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
10831 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
10832 msgid "Equation Label|L"
10833 msgstr "Etichetta equazione|E"
10835 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
10836 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
10837 msgstr "Commuta etichetta/numerazione|n"
10839 #: lib/ui/stdcontext.inc:49
10840 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
10841 msgid "Split Cell|C"
10842 msgstr "Dividi cella|c"
10844 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
10846 msgstr "Inserisci|s"
10848 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
10849 msgid "Add Line Above|o"
10850 msgstr "Aggiungi linea in alto|t"
10852 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
10853 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
10854 msgid "Add Line Below|B"
10855 msgstr "Aggiungi linea in basso|g"
10857 #: lib/ui/stdcontext.inc:55
10858 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
10859 msgid "Delete Line Above|D"
10860 msgstr "Elimina linea in alto|e"
10862 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
10863 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
10864 msgid "Delete Line Below|e"
10865 msgstr "Elimina linea in basso|b"
10867 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
10868 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
10869 msgid "Add Line to Left"
10870 msgstr "Aggiungi linea a sinistra"
10872 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
10873 #: lib/ui/stdmenus.inc:210
10874 msgid "Add Line to Right"
10875 msgstr "Aggiungi linea a destra"
10877 #: lib/ui/stdcontext.inc:60
10878 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
10879 msgid "Delete Line to Left"
10880 msgstr "Cancella linea a sinistra"
10882 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
10883 #: lib/ui/stdmenus.inc:212
10884 msgid "Delete Line to Right"
10885 msgstr "Cancella linea a destra"
10887 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
10888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80
10889 msgid "Toggle Math Toolbar"
10890 msgstr "Barra strumenti per matematica"
10892 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
10893 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
10894 msgstr "Barra pannelli matematici"
10896 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
10897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
10898 msgid "Toggle Table Toolbar"
10899 msgstr "Barra strumenti per tabelle"
10901 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
10902 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
10903 msgid "Next Cross-Reference|N"
10904 msgstr "Riferimento successivo|s"
10906 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
10907 msgid "Go to Label|G"
10908 msgstr "Vai all'etichetta|V"
10910 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
10911 msgid "<reference>|r"
10912 msgstr "<riferimento>|f"
10914 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
10915 msgid "(<reference>)|e"
10916 msgstr "(<riferimento>)|e"
10918 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
10920 msgstr "<pagina>|p"
10922 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
10923 msgid "on page <page>|o"
10924 msgstr "a pagina <pagina>|a"
10926 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
10927 msgid "<reference> on page <page>|f"
10928 msgstr "<riferimento> a pagina <pagina>|n"
10930 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
10931 msgid "Formatted reference|t"
10932 msgstr "Riferimento formattato|t"
10934 #: lib/ui/stdcontext.inc:83
10935 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
10936 #: lib/ui/stdcontext.inc:103
10937 #: lib/ui/stdcontext.inc:111
10938 #: lib/ui/stdcontext.inc:125
10939 #: lib/ui/stdcontext.inc:132
10940 #: lib/ui/stdcontext.inc:150
10941 #: lib/ui/stdcontext.inc:188
10942 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
10943 #: lib/ui/stdcontext.inc:296
10944 #: lib/ui/stdcontext.inc:304
10945 #: lib/ui/stdcontext.inc:316
10946 #: lib/ui/stdcontext.inc:351
10947 #: lib/ui/stdcontext.inc:360
10948 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
10949 msgid "Settings...|S"
10950 msgstr "Impostazioni...|m"
10952 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
10953 msgid "Go back to Reference|G"
10954 msgstr "Ritorna al riferimento|R"
10956 #: lib/ui/stdcontext.inc:113
10957 msgid "Edit Database(s) externally...|x"
10958 msgstr "Modifica basi di dati esternamente...|e"
10960 #: lib/ui/stdcontext.inc:121
10961 #: lib/ui/stdcontext.inc:292
10962 msgid "Open Inset|O"
10963 msgstr "Apri inserto|o"
10965 #: lib/ui/stdcontext.inc:122
10966 #: lib/ui/stdcontext.inc:293
10967 msgid "Close Inset|C"
10968 msgstr "Chiudi inserto|C"
10970 #: lib/ui/stdcontext.inc:124
10971 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
10972 #: lib/ui/stdcontext.inc:149
10973 #: lib/ui/stdcontext.inc:162
10974 #: lib/ui/stdcontext.inc:295
10975 msgid "Dissolve Inset|D"
10976 msgstr "Dissolvi l'inserto|D"
10978 #: lib/ui/stdcontext.inc:129
10979 msgid "Toggle Label|L"
10980 msgstr "Commuta etichetta|C"
10982 #: lib/ui/stdcontext.inc:140
10983 msgid "Frameless|l"
10984 msgstr "Senza cornice|z"
10986 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
10987 msgid "Simple frame|f"
10988 msgstr "Cornice semplice|C"
10990 #: lib/ui/stdcontext.inc:142
10991 msgid "Simple frame, page breaks|p"
10992 msgstr "Cornice semplice, interruzioni di pagina|p"
10994 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
10995 msgid "Oval, thin|O"
10996 msgstr "Cornice ovale, sottile|o"
10998 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
10999 msgid "Oval, thick|v"
11000 msgstr "Cornice ovale, spessa|v"
11002 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
11003 msgid "Drop Shadow|w"
11004 msgstr "Cornice ombreggiata|g"
11006 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
11007 msgid "Shaded background|b"
11008 msgstr "Sfondo colorato|f"
11010 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
11011 msgid "Double frame|D"
11012 msgstr "Cornice doppia|d"
11014 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
11015 #: lib/ui/stdmenus.inc:432
11017 msgstr "Nota di LyX|N"
11019 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
11020 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
11022 msgstr "Commento|C"
11024 #: lib/ui/stdcontext.inc:160
11025 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
11026 msgid "Greyed Out|G"
11027 msgstr "Sbiadita|S"
11029 #: lib/ui/stdcontext.inc:170
11030 msgid "Interword Space|w"
11031 msgstr "Spazio tra parole|l"
11033 #: lib/ui/stdcontext.inc:171
11034 msgid "Protected Space|o"
11035 msgstr "Spazio protetto|S"
11037 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
11038 msgid "Negative Thin Space|N"
11039 msgstr "Spazio negativo sottile|n"
11041 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
11042 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
11043 msgstr "Mezzo quadratone (enskip)|k"
11045 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
11046 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
11047 msgstr "Mezzo quadratone protetto (enspace)|e"
11049 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
11050 msgid "Quad Space|Q"
11051 msgstr "Un quadratone|q"
11053 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
11054 msgid "Double Quad Space|u"
11055 msgstr "Due quadratoni|u"
11057 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
11058 msgid "Horizontal Fill|F"
11059 msgstr "Riempimento orizzontale|o"
11061 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
11062 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
11063 msgstr "Riempimento orizzontale protetto|i"
11065 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
11066 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
11067 msgstr "Riempimento orizzontale (punti)|p"
11069 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
11070 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
11071 msgstr "Riempimento orizzontale (riga)|r"
11073 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
11074 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
11075 msgstr "Riempimento orizzontale (freccia sinistra)|c"
11077 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
11078 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
11079 msgstr "Riempimento orizzontale (freccia destra)|d"
11081 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
11082 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
11083 msgstr "Riempimento orizzontale (graffa su)|g"
11085 #: lib/ui/stdcontext.inc:185
11086 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
11087 msgstr "Riempimento orizzontale (graffa giù)|f"
11089 #: lib/ui/stdcontext.inc:186
11090 msgid "Custom Length|C"
11091 msgstr "Lunghezza personalizzata|z"
11093 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
11095 msgstr "Salto predefinito|d"
11097 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
11098 msgid "SmallSkip|S"
11099 msgstr "Salto piccolo|c"
11101 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
11103 msgstr "Salto medio|e"
11105 #: lib/ui/stdcontext.inc:198
11107 msgstr "Salto grande|g"
11109 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
11111 msgstr "Riempimento verticale|v"
11113 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
11115 msgstr "Personalizzato|P"
11117 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
11118 msgid "Settings...|e"
11119 msgstr "Impostazioni...|m"
11121 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
11125 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
11129 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
11131 msgstr "Testuale|T"
11133 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
11134 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
11135 msgstr "Testuale (bianchi marcati)|b"
11137 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
11141 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
11142 msgid "Edit included file...|E"
11143 msgstr "Modifica file incluso...|d"
11145 #: lib/ui/stdcontext.inc:224
11146 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
11148 msgstr "Nuova pagina|g"
11150 #: lib/ui/stdcontext.inc:225
11151 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
11152 msgid "Page Break|a"
11153 msgstr "Interruzione di pagina|I"
11155 #: lib/ui/stdcontext.inc:226
11156 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
11157 msgid "Clear Page|C"
11158 msgstr "Azzera pagina|e"
11160 #: lib/ui/stdcontext.inc:227
11161 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
11162 msgid "Clear Double Page|D"
11163 msgstr "Azzera pagina doppia|d"
11165 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
11166 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
11167 msgid "Ragged Line Break|R"
11168 msgstr "A capo semplice|m"
11170 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
11171 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
11172 msgid "Justified Line Break|J"
11173 msgstr "A capo giustificato|f"
11175 #: lib/ui/stdcontext.inc:242
11176 #: lib/ui/stdcontext.inc:287
11177 #: lib/ui/stdmenus.inc:88
11178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66
11179 #: src/Text3.cpp:975
11180 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:540
11184 #: lib/ui/stdcontext.inc:243
11185 #: lib/ui/stdcontext.inc:288
11186 #: lib/ui/stdmenus.inc:89
11187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67
11188 #: src/Text3.cpp:980
11189 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:548
11193 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
11194 #: lib/ui/stdcontext.inc:289
11195 #: lib/ui/stdmenus.inc:90
11196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68
11197 #: src/Text3.cpp:934
11198 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1239
11199 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:520
11203 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
11204 #: lib/ui/stdcontext.inc:290
11205 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
11206 msgid "Paste Recent|e"
11207 msgstr "Incolla recenti|e"
11209 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
11210 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
11211 msgstr "Vai al segnalibro memorizzato|b"
11213 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
11214 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
11215 msgid "Move Paragraph Up|o"
11216 msgstr "Sposta paragrafo su|o"
11218 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
11219 #: lib/ui/stdmenus.inc:99
11220 msgid "Move Paragraph Down|v"
11221 msgstr "Sposta paragrafo giù|f"
11223 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
11224 msgid "Promote Section|r"
11225 msgstr "Promuovi sezione|m"
11227 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
11228 msgid "Demote Section|m"
11229 msgstr "Retrocedi sezione|R"
11231 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
11232 msgid "Move Section down|d"
11233 msgstr "Sposta sezione giù|g"
11235 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
11236 msgid "Move Section up|u"
11237 msgstr "Sposta sezione su|s"
11239 #: lib/ui/stdcontext.inc:257
11240 msgid "Apply Last Text Style|A"
11241 msgstr "Applica l'ultimo stile di testo|A"
11243 #: lib/ui/stdcontext.inc:258
11244 #: lib/ui/stdmenus.inc:101
11245 msgid "Text Style|S"
11246 msgstr "Stile testo|l"
11248 #: lib/ui/stdcontext.inc:259
11249 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
11250 msgid "Paragraph Settings...|P"
11251 msgstr "Impostazioni paragrafo...|p"
11253 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
11254 msgid "Fullscreen Mode"
11255 msgstr "Modo schermo intero"
11257 #: lib/ui/stdcontext.inc:269
11258 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
11259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
11260 msgid "Append Parameter"
11261 msgstr "Aggiungi parametro"
11263 #: lib/ui/stdcontext.inc:270
11264 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
11265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
11266 msgid "Remove Last Parameter"
11267 msgstr "Rimuovi l'ultimo parametro"
11269 #: lib/ui/stdcontext.inc:272
11270 #: lib/ui/stdmenus.inc:219
11271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
11272 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
11273 msgstr "Cambia il primo parametro non-opzionale in opzionale"
11275 #: lib/ui/stdcontext.inc:273
11276 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
11277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
11278 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
11279 msgstr "Cambia l'ultimo parametro opzionale in non-opzionale"
11281 #: lib/ui/stdcontext.inc:274
11282 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
11283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
11284 msgid "Insert Optional Parameter"
11285 msgstr "Inserisci parametro opzionale"
11287 #: lib/ui/stdcontext.inc:275
11288 #: lib/ui/stdmenus.inc:222
11289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
11290 msgid "Remove Optional Parameter"
11291 msgstr "Rimuovi parametro opzionale"
11293 #: lib/ui/stdcontext.inc:277
11294 #: lib/ui/stdmenus.inc:224
11295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
11296 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
11297 msgstr "Aggiungi parametro inglobando da destra"
11299 #: lib/ui/stdcontext.inc:278
11300 #: lib/ui/stdmenus.inc:225
11301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
11302 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
11303 msgstr "Aggiungi parametro opzionale inglobando da destra"
11305 #: lib/ui/stdcontext.inc:279
11306 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
11307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
11308 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
11309 msgstr "Rimuovi ultimo parametro rilasciando a destra"
11311 #: lib/ui/stdcontext.inc:306
11312 #: lib/ui/stdcontext.inc:318
11313 msgid "Edit externally...|x"
11314 msgstr "Modifica esternamente...|e"
11316 #: lib/ui/stdcontext.inc:328
11317 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
11319 msgstr "Linea superiore|p"
11321 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
11322 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
11323 msgid "Bottom Line|B"
11324 msgstr "Linea inferiore|i"
11326 #: lib/ui/stdcontext.inc:330
11327 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
11328 msgid "Left Line|L"
11329 msgstr "Linea sinistra|L"
11331 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
11332 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
11333 msgid "Right Line|R"
11334 msgstr "Linea destra|d"
11336 #: lib/ui/stdcontext.inc:343
11337 #: lib/ui/stdmenus.inc:181
11339 msgstr "Copia riga"
11341 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
11342 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
11343 msgid "Copy Column|p"
11344 msgstr "Copia colonna"
11346 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
11348 msgstr "Documento|D"
11350 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
11352 msgstr "Strumenti|t"
11354 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
11355 msgid "New from Template...|m"
11356 msgstr "Nuovo da modello...|u"
11358 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
11359 msgid "Open Recent|t"
11360 msgstr "Apri recenti|t"
11362 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
11364 msgstr "Salva tutto|l"
11366 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
11367 msgid "Revert to Saved|R"
11368 msgstr "Ripristina il salvato"
11370 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
11371 msgid "New Window|W"
11372 msgstr "Nuova finestra|f"
11374 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
11375 msgid "Close Window|d"
11376 msgstr "Chiudi finestra|d"
11378 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
11382 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
11383 msgid "Paste Special"
11384 msgstr "Incolla speciale|s"
11386 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
11388 msgstr "Seleziona tutto"
11390 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
11394 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
11395 msgid "Rows & Columns|C"
11396 msgstr "Righe e colonne|c"
11398 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
11399 msgid "Increase List Depth|I"
11400 msgstr "Aumenta il rientro dell'elenco|u"
11402 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
11403 msgid "Decrease List Depth|D"
11404 msgstr "Diminuisci il rientro dell'elenco|m"
11406 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
11407 msgid "Dissolve Inset|l"
11408 msgstr "Dissolvi l'inserto"
11410 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
11411 msgid "TeX Code Settings...|C"
11412 msgstr "Impostazioni del codice TeX...|X"
11414 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
11415 msgid "Float Settings...|a"
11416 msgstr "Impostazioni degli oggetti flottanti...|a"
11418 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
11419 msgid "Text Wrap Settings...|W"
11420 msgstr "Impostazioni oggetto cinto dal testo..."
11422 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
11423 msgid "Note Settings...|N"
11424 msgstr "Impostazioni delle note...|n"
11426 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
11427 msgid "Branch Settings...|B"
11428 msgstr "Impostazioni ramo...|B"
11430 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
11431 msgid "Box Settings...|x"
11432 msgstr "Impostazioni casella...|g"
11434 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
11435 msgid "Table Settings...|a"
11436 msgstr "Impostazioni tabella...|z"
11438 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
11439 msgid "Plain Text|T"
11440 msgstr "Testo semplice, per linee|T"
11442 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
11443 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
11444 msgstr "Testo semplice, per paragrafi|p"
11446 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
11447 msgid "Selection|S"
11448 msgstr "Selezione, per linee|S"
11450 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
11451 msgid "Selection, Join Lines|i"
11452 msgstr "Selezione, per paragrafi|e"
11454 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
11455 msgid "Paste As LinkBack PDF"
11456 msgstr "Incolla come LinkBack PDF"
11458 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
11459 msgid "Paste As PDF"
11460 msgstr "Incolla come PDF"
11462 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
11463 msgid "Paste As PNG"
11464 msgstr "Incolla come PNG"
11466 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
11467 msgid "Paste As JPEG"
11468 msgstr "Incolla come JPEG"
11470 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
11471 msgid "Dissolve CharStyle"
11472 msgstr "Rimuovi stile"
11474 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
11475 msgid "Customized...|C"
11476 msgstr "Personalizzato...|z"
11478 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
11479 msgid "Capitalize|a"
11480 msgstr "Iniziale maiuscola|I"
11482 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
11483 msgid "Uppercase|U"
11484 msgstr "Tutto maiuscolo|a"
11486 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
11487 msgid "Lowercase|L"
11488 msgstr "Tutto minuscolo|l"
11490 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
11491 msgid "Number whole Formula|N"
11492 msgstr "Formula numerata|n"
11494 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
11495 msgid "Number this Line|u"
11496 msgstr "Numera questa riga|r"
11498 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
11499 msgid "Macro Definition"
11500 msgstr "Definizioni macro|m"
11502 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
11503 msgid "Text Style|T"
11504 msgstr "Stile testo|t"
11506 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
11507 msgid "Add Line Above|A"
11508 msgstr "Aggiungi linea in alto"
11510 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
11511 msgid "Math Normal Font|N"
11512 msgstr "Carattere matematico normale|n"
11514 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
11515 msgid "Math Calligraphic Family|C"
11516 msgstr "Famiglia calligrafica di matematica|c"
11518 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
11519 msgid "Math Fraktur Family|F"
11520 msgstr "Famiglia gotica di matematica|F"
11522 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
11523 msgid "Math Roman Family|R"
11524 msgstr "Famiglia romana di matematica|r"
11526 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
11527 msgid "Math Sans Serif Family|S"
11528 msgstr "Famiglia senza grazie di matematica|s"
11530 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
11531 msgid "Math Bold Series|B"
11532 msgstr "Serie grassetta di matematica"
11534 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
11535 msgid "Text Normal Font|T"
11536 msgstr "Carattere normale di testo|t"
11538 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
11542 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
11546 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
11547 msgid "Mathematica|a"
11548 msgstr "Mathematica|a"
11550 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
11551 msgid "Maple, simplify|s"
11552 msgstr "Maple, simplify|s"
11554 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
11555 msgid "Maple, factor|f"
11556 msgstr "Maple, factor|f"
11558 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
11559 msgid "Maple, evalm|e"
11560 msgstr "Maple, evalm|e"
11562 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
11563 msgid "Maple, evalf|v"
11564 msgstr "Maple, evalf|v"
11566 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
11567 msgid "Open All Insets|O"
11568 msgstr "Apri tutti gli inserti|i"
11570 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
11571 msgid "Close All Insets|C"
11572 msgstr "Chiudi tutti gli inserti|C"
11574 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
11575 msgid "Unfold Math Macro"
11576 msgstr "Apri macro matematica"
11578 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
11579 msgid "Fold Math Macro"
11580 msgstr "Chiudi macro matematica"
11582 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
11583 msgid "View Source|S"
11584 msgstr "Mostra sorgente|s"
11586 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
11587 msgid "Split View Into Left And Right Half|i"
11588 msgstr "Dividi vista (sinistra/destra)|v"
11590 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
11591 msgid "Split View Into Upper And Lower Half|V"
11592 msgstr "Dividi vista (sopra/sotto)|o"
11594 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
11595 msgid "Close Tab Group|G"
11596 msgstr "Chiudi vista (gruppo linguette)|g"
11598 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
11599 msgid "Fullscreen|l"
11600 msgstr "Modalità schermo intero|l"
11602 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
11604 msgstr "Barre degli strumenti|B"
11606 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
11607 msgid "Special Character|p"
11608 msgstr "Carattere speciale|s"
11610 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
11611 msgid "Formatting|o"
11612 msgstr "Formattazione|z"
11614 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
11615 msgid "List / TOC|i"
11616 msgstr "Elenco / Indice generale|I"
11618 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
11620 msgstr "Oggetti flottanti|O"
11622 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
11626 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
11627 msgid "Custom insets"
11628 msgstr "Inserti personalizzati"
11630 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
11634 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
11635 msgid "Box[[Menu]]"
11638 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
11639 msgid "Cross-Reference...|R"
11640 msgstr "Riferimento...|R"
11642 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
11644 msgstr "Didascalia|D"
11646 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
11647 msgid "Index Entry|d"
11648 msgstr "Voce d'indice|V"
11650 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
11651 msgid "Nomenclature Entry...|y"
11652 msgstr "Voce di nomenclatura..."
11654 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
11656 msgstr "Tabella...|b"
11658 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
11659 msgid "Hyperlink|k"
11660 msgstr "Ipercollegamento"
11662 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
11663 msgid "Short Title|S"
11664 msgstr "Titolo breve|l"
11666 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
11668 msgstr "Codice TeX|X"
11670 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
11671 msgid "Program Listing[[Menu]]"
11672 msgstr "Listato di programma"
11674 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
11675 msgid "Ordinary Quote|Q"
11676 msgstr "Virgolette normali|V"
11678 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
11679 msgid "Single Quote|S"
11680 msgstr "Virgolette semplici|s"
11682 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
11683 msgid "Phonetic Symbols|P"
11684 msgstr "Simboli fonetici|b"
11686 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
11687 msgid "Protected Space|P"
11688 msgstr "Spazio protetto|a"
11690 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
11691 msgid "Horizontal Line|L"
11692 msgstr "Linea orizzontale|n"
11694 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
11695 msgid "Vertical Space...|V"
11696 msgstr "Spazio verticale...|v"
11698 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
11699 msgid "Hyphenation Point|H"
11700 msgstr "Punto di sillabazione|u"
11702 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
11703 msgid "Numbered Formula|N"
11704 msgstr "Formula numerata|n"
11706 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
11707 msgid "Figure Wrap Float|F"
11708 msgstr "Figura cinta dal testo|F"
11710 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
11711 msgid "Table Wrap Float|T"
11712 msgstr "Tabella cinta dal testo|T"
11714 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
11715 msgid "External Material...|M"
11716 msgstr "Materiale esterno...|s"
11718 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
11719 msgid "Child Document...|d"
11720 msgstr "Documento figlio...|D"
11722 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
11723 msgid "Change Tracking|C"
11724 msgstr "Tracciamento modifiche|T"
11726 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
11727 msgid "Start Appendix Here|A"
11728 msgstr "Inizia qui l'appendice|I"
11730 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
11731 msgid "Save in Bundled Format|F"
11732 msgstr "Salva nel formato archivio|f"
11734 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
11735 msgid "Compressed|m"
11736 msgstr "Compresso|C"
11738 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
11739 msgid "Accept Change|A"
11740 msgstr "Accetta modifica|A"
11742 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
11743 msgid "Reject Change|R"
11744 msgstr "Rifiuta modifica|R"
11746 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
11747 msgid "Accept All Changes|c"
11748 msgstr "Accetta tutte le modifiche|u"
11750 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
11751 msgid "Reject All Changes|e"
11752 msgstr "Rifiuta tutte le modifiche|f"
11754 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
11755 msgid "Next Change|C"
11756 msgstr "Modifica successiva|M"
11758 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
11759 msgid "Next Cross-Reference|R"
11760 msgstr "Riferimento successivo|R"
11762 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
11763 msgid "Clear Bookmarks|C"
11764 msgstr "Cancella segnalibri|C"
11766 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
11767 msgid "Thesaurus...|T"
11768 msgstr "Dizionario lessicale...|D"
11770 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
11771 msgid "Statistics...|a"
11772 msgstr "Statistiche...|a"
11774 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
11775 msgid "TeX Information|I"
11776 msgstr "Informazioni TeX|X"
11778 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
11779 msgid "Embedded Objects|O"
11780 msgstr "Oggetti incorporati|O"
11782 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
11783 msgid "Shortcuts|S"
11784 msgstr "Scorciatoie|S"
11786 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
11787 msgid "LyX Functions|y"
11788 msgstr "Funzioni LyX|y"
11790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
11791 msgid "New document"
11792 msgstr "Nuovo documento"
11794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
11795 msgid "Open document"
11796 msgstr "Apri documento "
11798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
11799 msgid "Save document"
11800 msgstr "Salva documento"
11802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
11803 msgid "Print document"
11804 msgstr "Stampa documento"
11806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
11807 msgid "Check spelling"
11808 msgstr "Controlla dizione"
11810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64
11811 #: src/BufferView.cpp:1021
11815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65
11816 #: src/BufferView.cpp:1030
11820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
11821 msgid "Find and replace"
11822 msgstr "Trova e sostituisci"
11824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
11825 msgid "Toggle emphasis"
11826 msgstr "Commuta lo stile enfasi"
11828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
11829 msgid "Toggle noun"
11830 msgstr "Commuta lo stile sostantivo"
11832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
11834 msgstr "Applica ultimo stile testo"
11836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
11837 msgid "Insert math"
11838 msgstr "Inserisci matematica"
11840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
11841 msgid "Insert graphics"
11842 msgstr "Inserisci immagine"
11844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
11845 msgid "Insert table"
11846 msgstr "Inserisci tabella"
11848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
11849 msgid "Toggle Outline"
11850 msgstr "Commuta profilo del documento"
11852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
11856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
11857 msgid "Numbered list"
11858 msgstr "Elenco numerato"
11860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
11861 msgid "Itemized list"
11862 msgstr "Elenco puntato"
11864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
11865 msgid "Increase depth"
11866 msgstr "Aumenta rientro"
11868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
11869 msgid "Decrease depth"
11870 msgstr "Riduci rientro"
11872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
11873 msgid "Insert figure float"
11874 msgstr "Inserisci figura flottante"
11876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
11877 msgid "Insert table float"
11878 msgstr "Inserisci tabella flottante"
11880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
11881 msgid "Insert label"
11882 msgstr "Inserisci etichetta"
11884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
11885 msgid "Insert cross-reference"
11886 msgstr "Inserisci riferimento"
11888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
11889 msgid "Insert citation"
11890 msgstr "Inserisci citazione"
11892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
11893 msgid "Insert index entry"
11894 msgstr "Inserisci voce d'indice"
11896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
11897 msgid "Insert nomenclature entry"
11898 msgstr "Inserisci voce di nomenclatura"
11900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
11901 msgid "Insert footnote"
11902 msgstr "Inserisci nota a piè pagina"
11904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
11905 msgid "Insert margin note"
11906 msgstr "Inserisci nota a margine"
11908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
11909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
11910 msgid "Insert note"
11911 msgstr "Inserisci nota"
11913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
11915 msgstr "Inserisci casella"
11917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
11918 msgid "Insert Hyperlink"
11919 msgstr "Inserisci ipercollegamento"
11921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
11922 msgid "Insert TeX code"
11923 msgstr "Inserisci codice TeX"
11925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
11926 msgid "Insert math macro"
11927 msgstr "Inserisci macro matematica"
11929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
11930 msgid "Include file"
11931 msgstr "Includi file"
11933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
11935 msgstr "Stile testo"
11937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
11938 msgid "Paragraph settings"
11939 msgstr "Impostazioni paragrafo"
11941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
11942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
11944 msgstr "Aggiungi riga"
11946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
11947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
11949 msgstr "Aggiungi colonna"
11951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
11952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
11954 msgstr "Elimina riga"
11956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
11957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
11958 msgid "Delete column"
11959 msgstr "Elimina colonna"
11961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
11962 msgid "Set top line"
11963 msgstr "Seleziona linea superiore"
11965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
11966 msgid "Set bottom line"
11967 msgstr "Imposta linea inferiore"
11969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
11970 msgid "Set left line"
11971 msgstr "Imposta linea sinistra"
11973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
11974 msgid "Set right line"
11975 msgstr "Imposta linea destra"
11977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
11978 msgid "Set border lines"
11979 msgstr "Imposta bordi"
11981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
11982 msgid "Set all lines"
11983 msgstr "Imposta tutte le linee"
11985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
11986 msgid "Unset all lines"
11987 msgstr "Togli tutte le linee"
11989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
11991 msgstr "Allinea a sinistra"
11993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
11994 msgid "Align center"
11995 msgstr "Allinea al centro"
11997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
11998 msgid "Align right"
11999 msgstr "Allinea a destra"
12001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
12003 msgstr "Allineamento superiore"
12005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
12006 msgid "Align middle"
12007 msgstr "Allineamento centrale"
12009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
12010 msgid "Align bottom"
12011 msgstr "Allineamento inferiore"
12013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
12014 msgid "Rotate cell"
12015 msgstr "Ruota cella"
12017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
12018 msgid "Rotate table"
12019 msgstr "Ruota tabella"
12021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
12022 msgid "Set multi-column"
12023 msgstr "Imposta multicolonna"
12025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
12027 msgstr "Matematica"
12029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
12030 msgid "Set display mode"
12031 msgstr "Imposta modalità di visualizzazione"
12033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
12035 msgstr "Sottoscritto"
12037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
12038 msgid "Superscript"
12039 msgstr "Soprascritto"
12041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
12042 msgid "Insert square root"
12043 msgstr "Inserisci radice quadrata"
12045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
12046 msgid "Insert root"
12047 msgstr "Inserisci radice"
12049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
12050 msgid "Insert standard fraction"
12051 msgstr "Inserisci frazione standard"
12053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
12055 msgstr "Inserisci somma"
12057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
12058 msgid "Insert integral"
12059 msgstr "Inserisci integrale"
12061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
12062 msgid "Insert product"
12063 msgstr "Inserisci prodotto"
12065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
12067 msgstr "Inserisci ( )"
12069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
12071 msgstr "Inserisci [ ]"
12073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
12075 msgstr "Inserisci { }"
12077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
12078 msgid "Insert delimiters"
12079 msgstr "Inserisci delimitatori"
12081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
12082 msgid "Insert matrix"
12083 msgstr "Inserisci matrice"
12085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
12086 msgid "Insert cases environment"
12087 msgstr "Inserisci contesto casi"
12089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
12090 msgid "Toggle Math Panels"
12091 msgstr "Barra pannelli matematici"
12093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
12094 msgid "Math Macros"
12095 msgstr "Macro matematica"
12097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
12098 msgid "Command Buffer"
12099 msgstr "Linea di comando"
12101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
12102 msgid "Review[[Toolbar]]"
12105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
12106 msgid "Track changes"
12107 msgstr "Tracciamento modifiche"
12109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
12110 msgid "Show changes in output"
12111 msgstr "Mostra modifiche nell'output"
12113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
12114 msgid "Next change"
12115 msgstr "Modifica successiva"
12117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
12118 msgid "Accept change inside selection"
12119 msgstr "Accetta modifica selezionata"
12121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
12122 msgid "Reject change inside selection"
12123 msgstr "Rifiuta modifica selezionata"
12125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
12126 msgid "Merge changes"
12127 msgstr "Incorpora modifiche"
12129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
12130 msgid "Accept all changes"
12131 msgstr "Accetta tutte le modifiche"
12133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
12134 msgid "Reject all changes"
12135 msgstr "Rifiuta tutte le modifiche"
12137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
12139 msgstr "Nota successiva"
12141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
12142 msgid "View/Update"
12143 msgstr "Vista/Aggiorna"
12145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
12147 msgstr "Mostra DVI"
12149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
12151 msgstr "Aggiorna DVI"
12153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
12154 msgid "View PDF (pdflatex)"
12155 msgstr "Mostra PDF (pdflatex)"
12157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
12158 msgid "Update PDF (pdflatex)"
12159 msgstr "Aggiorna PDF (pdflatex)"
12161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
12162 msgid "View PostScript"
12163 msgstr "Mostra Postscript"
12165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
12166 msgid "Update PostScript"
12167 msgstr "Aggiorna Postscript"
12169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
12170 msgid "Version Control"
12171 msgstr "Controllo versione"
12173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
12175 msgstr "Registrazione"
12177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
12178 msgid "Check-out for edit"
12179 msgstr "Estrai per modifica"
12181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
12182 msgid "Check-in changes"
12183 msgstr "Registra modifiche"
12185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
12186 msgid "View revision log"
12187 msgstr "Vedi registro di controllo versione"
12189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
12190 msgid "Revert changes"
12191 msgstr "Rigetta modifiche"
12193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
12194 msgid "Math Panels"
12195 msgstr "Pannelli matematici"
12197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
12198 msgid "Math Spacings"
12199 msgstr "Spaziature matematiche"
12201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
12202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
12206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
12207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
12211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
12212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
12213 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:980
12217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
12218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
12222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
12226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
12230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
12234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
12238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
12242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
12246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
12250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
12254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
12258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
12262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
12266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
12270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
12274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
12278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
12282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
12286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
12290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
12294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
12298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
12302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
12306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
12310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
12314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
12318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
12322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
12326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
12330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
12334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
12338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
12342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
12346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
12350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
12354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
12356 msgstr "Spaziature"
12358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
12359 msgid "Thin space\t\\,"
12360 msgstr "Spazio sottile\t\\,"
12362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
12363 msgid "Medium space\t\\:"
12364 msgstr "Spazio medio\t\\:"
12366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
12367 msgid "Thick space\t\\;"
12368 msgstr "Spazio spesso\t\\;"
12370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
12371 msgid "Quadratin space\t\\quad"
12372 msgstr "Spazio quadratone\t\\quad"
12374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
12375 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
12376 msgstr "Spazio quadratone doppio\t\\qquad"
12378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
12379 msgid "Negative space\t\\!"
12380 msgstr "Spazio negativo\t\\!"
12382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
12383 msgid "Placeholder\t\\phantom"
12384 msgstr "Segnaposto\t\\phantom"
12386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
12387 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
12388 msgstr "Segnaposto orizzontale\t\\hphantom"
12390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
12391 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
12392 msgstr "Segnaposto verticale\t\\vphantom"
12394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
12398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
12399 msgid "Square root\t\\sqrt"
12400 msgstr "Radice quadrata\t\\sqrt"
12402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
12403 msgid "Other root\t\\root"
12404 msgstr "Altra radice\t\\root"
12406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
12407 msgid "Display style\t\\displaystyle"
12408 msgstr "Stile display\t\\displaystyle"
12410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
12411 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
12412 msgstr "Stile testo normale\t\\textstyle"
12414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
12415 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
12416 msgstr "Stile script (piccolo)\t\\scriptstyle"
12418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
12419 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
12420 msgstr "Stile scriptscript (più piccolo)\t\\scriptscriptstyle"
12422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
12423 msgid "Standard\t\\frac"
12424 msgstr "Standard\t\\frac"
12426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
12427 msgid "No horizontal line\t\\atop"
12428 msgstr "Senza linea\t\\atop"
12430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
12432 "Nice fraction (3/4)\t\\n"
12435 "Con linea diagonale\t\\n"
12438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
12439 msgid "Unit (km)\t\\unit"
12440 msgstr "Unità (km)\t\\unit"
12442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
12443 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
12444 msgstr "Unità (864 m)\t\\unit"
12446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
12447 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
12448 msgstr "Unità con frazione (km/h)\t\\unitfrac"
12450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
12451 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
12452 msgstr "Unità con frazione (20 km/h)\t\\unitfrac"
12454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
12455 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
12456 msgstr "Stile testo (amsmath)\t\\tfrac"
12458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
12459 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
12460 msgstr "Stile display (amsmath)\t\\dfrac"
12462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
12463 msgid "Binomial\t\\binom"
12464 msgstr "Coefficiente binomiale\t\\binom"
12466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
12467 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
12468 msgstr "Coeff. binomiale (testo)\t\\tbinom"
12470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
12471 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
12472 msgstr "Coeff. binomiale (display)\t\\dbinom"
12474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
12475 msgid "Roman\t\\mathrm"
12476 msgstr "Romano\t\\mathrm"
12478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
12479 msgid "Bold\t\\mathbf"
12480 msgstr "Grassetto\t\\mathbf"
12482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
12483 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
12484 msgstr "Simbolo grassetto\t\\boldsymbol"
12486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
12487 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
12488 msgstr "Senza grazie\t\\mathsf"
12490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
12491 msgid "Italic\t\\mathit"
12492 msgstr "Corsivo\t\\mathit"
12494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
12495 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
12496 msgstr "Monospazio\t\\mathtt"
12498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
12499 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
12500 msgstr "Lavagna\t\\mathbb"
12502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
12503 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
12504 msgstr "Gotico\t\\mathfrak"
12506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
12507 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
12508 msgstr "Calligrafico\t\\mathcal"
12510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
12511 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
12512 msgstr "Modo testo normale\t\\textrm"
12514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
12518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
12522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
12526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
12530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
12534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
12535 msgid "Frame Decorations"
12536 msgstr "Decorazioni"
12538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
12542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
12546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
12550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
12554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
12558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
12562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
12566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
12570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
12574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
12578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
12582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
12586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
12590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
12594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
12595 msgid "overleftarrow"
12596 msgstr "overleftarrow"
12598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
12599 msgid "overrightarrow"
12600 msgstr "overrightarrow"
12602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
12603 msgid "overleftrightarrow"
12604 msgstr "overleftrightarrow"
12606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
12610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
12614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
12616 msgstr "underbrace"
12618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
12619 msgid "underleftarrow"
12620 msgstr "underleftarrow"
12622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
12623 msgid "underrightarrow"
12624 msgstr "underrightarrow"
12626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
12627 msgid "underleftrightarrow"
12628 msgstr "underleftrightarrow"
12630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
12634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
12635 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
12639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
12643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
12645 msgstr "rightarrow"
12647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
12651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
12655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
12656 msgid "updownarrow"
12657 msgstr "updownarrow"
12659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
12660 msgid "leftrightarrow"
12661 msgstr "leftrightarrow"
12663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
12667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
12669 msgstr "Rightarrow"
12671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
12675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
12679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
12680 msgid "Updownarrow"
12681 msgstr "Updownarrow"
12683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
12684 msgid "Leftrightarrow"
12685 msgstr "Leftrightarrow"
12687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
12688 msgid "Longleftrightarrow"
12689 msgstr "Longleftrightarrow"
12691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
12692 msgid "Longleftarrow"
12693 msgstr "Longleftarrow"
12695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
12696 msgid "Longrightarrow"
12697 msgstr "Longrightarrow"
12699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
12700 msgid "longleftrightarrow"
12701 msgstr "longleftrightarrow"
12703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
12704 msgid "longleftarrow"
12705 msgstr "longleftarrow"
12707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
12708 msgid "longrightarrow"
12709 msgstr "longrightarrow"
12711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
12712 msgid "leftharpoondown"
12713 msgstr "leftharpoondown"
12715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
12716 msgid "rightharpoondown"
12717 msgstr "rightharpoondown"
12719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
12723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
12725 msgstr "longmapsto"
12727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
12731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
12735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
12736 msgid "leftharpoonup"
12737 msgstr "leftharpoonup"
12739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
12740 msgid "rightharpoonup"
12741 msgstr "rightharpoonup"
12743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
12744 msgid "hookleftarrow"
12745 msgstr "hookleftarrow"
12747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
12748 msgid "hookrightarrow"
12749 msgstr "hookrightarrow"
12751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
12755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
12759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
12760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
12761 msgid "rightleftharpoons"
12762 msgstr "rightleftharpoons"
12764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
12768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
12772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
12776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
12780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
12784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
12788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
12792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
12793 msgid "bigtriangleup"
12794 msgstr "bigtriangleup"
12796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
12800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
12804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
12808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
12809 msgid "bigtriangledown"
12810 msgstr "bigtriangledown"
12812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
12816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
12820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
12824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
12825 msgid "triangleright"
12826 msgstr "triangleright"
12828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
12832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
12836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
12840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
12841 msgid "triangleleft"
12842 msgstr "triangleleft"
12844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
12848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
12852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
12856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
12860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
12864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
12868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
12872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
12876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
12880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
12884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
12888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
12892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
12896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
12900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
12904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
12908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
12912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
12916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
12920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
12924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
12928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
12932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
12936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
12940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
12944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
12948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
12952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
12956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
12960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
12964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
12968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
12972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
12976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
12980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
12984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
12988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
12992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
12994 msgstr "sqsubseteq"
12996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
12998 msgstr "sqsupseteq"
13000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
13004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
13008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
13009 #: src/lengthcommon.cpp:38
13013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
13017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
13021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
13025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
13029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
13033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
13037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
13041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
13045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
13049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
13053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
13057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
13059 msgstr "varepsilon"
13061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
13065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
13069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
13073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
13077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
13081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
13085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
13089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
13090 #: src/lengthcommon.cpp:38
13094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
13098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
13102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
13106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
13110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
13114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
13118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
13122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
13126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
13130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
13134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
13138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
13142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
13146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
13150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
13154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
13158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
13162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
13166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
13170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
13174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
13178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
13182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
13186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
13190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
13194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
13198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
13199 msgid "Miscellaneous"
13202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
13206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
13210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
13214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
13218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
13222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
13226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
13230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
13234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
13238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
13242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
13246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
13250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
13254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
13258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
13259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
13263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
13264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
13268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
13272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
13276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
13280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
13284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
13288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
13292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
13296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
13300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
13304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
13305 msgid "diamondsuit"
13306 msgstr "diamondsuit"
13308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
13312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
13316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
13320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
13321 msgid "textrm \\AA"
13322 msgstr "textrm \\AA"
13324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
13326 msgstr "textrm \\O"
13328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
13329 msgid "mathcircumflex"
13330 msgstr "mathcircumflex"
13332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
13336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
13340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
13344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
13348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
13352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
13356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
13360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
13364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
13368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
13372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
13376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
13380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
13381 msgid "Big Operators"
13382 msgstr "Operatori grandi"
13384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
13388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
13392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
13396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
13400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
13404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
13408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
13412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
13416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
13420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
13424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
13428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
13432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
13436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
13440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
13441 msgid "ointctrclockwiseop"
13442 msgstr "ointctrclockwiseop"
13444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
13445 msgid "ointctrclockwise"
13446 msgstr "ointctrclockwise"
13448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
13449 msgid "ointclockwiseop"
13450 msgstr "ointclockwiseop"
13452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
13453 msgid "ointclockwise"
13454 msgstr "ointclockwise"
13456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
13460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
13464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
13468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
13472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
13476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
13480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
13484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
13488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
13492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
13496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
13500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
13504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
13508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
13512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
13516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
13520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
13521 msgid "AMS Miscellaneous"
13524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
13528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
13532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
13536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
13540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
13544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
13548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
13552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
13556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
13560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
13564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
13565 msgid "vartriangle"
13566 msgstr "vartriangle"
13568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
13569 msgid "triangledown"
13570 msgstr "triangledown"
13572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
13576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
13580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
13584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
13585 msgid "measuredangle"
13586 msgstr "measuredangle"
13588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
13592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
13596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
13600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
13604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
13608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
13612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
13614 msgstr "varnothing"
13616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
13617 msgid "blacktriangle"
13618 msgstr "blacktriangle"
13620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
13621 msgid "blacktriangledown"
13622 msgstr "blacktriangledown"
13624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
13625 msgid "blacksquare"
13626 msgstr "blacksquare"
13628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
13629 msgid "blacklozenge"
13630 msgstr "blacklozenge"
13632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
13636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
13637 msgid "sphericalangle"
13638 msgstr "sphericalangle"
13640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
13642 msgstr "complement"
13644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
13648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
13652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
13656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
13658 msgstr "Frecce AMS"
13660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
13661 msgid "dashleftarrow"
13662 msgstr "dashleftarrow"
13664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
13665 msgid "dashrightarrow"
13666 msgstr "dashrightarrow"
13668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
13669 msgid "leftleftarrows"
13670 msgstr "leftleftarrows"
13672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
13673 msgid "leftrightarrows"
13674 msgstr "leftrightarrows"
13676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
13677 msgid "rightrightarrows"
13678 msgstr "rightrightarrows"
13680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
13681 msgid "rightleftarrows"
13682 msgstr "rightleftarrows"
13684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
13686 msgstr "Lleftarrow"
13688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
13689 msgid "Rrightarrow"
13690 msgstr "Rrightarrow"
13692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
13693 msgid "twoheadleftarrow"
13694 msgstr "twoheadleftarrow"
13696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
13697 msgid "twoheadrightarrow"
13698 msgstr "twoheadrightarrow"
13700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
13701 msgid "leftarrowtail"
13702 msgstr "leftarrowtail"
13704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
13705 msgid "rightarrowtail"
13706 msgstr "rightarrowtail"
13708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
13709 msgid "looparrowleft"
13710 msgstr "looparrowleft"
13712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
13713 msgid "looparrowright"
13714 msgstr "looparrowright"
13716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
13717 msgid "curvearrowleft"
13718 msgstr "curvearrowleft"
13720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
13721 msgid "curvearrowright"
13722 msgstr "curvearrowright"
13724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
13725 msgid "circlearrowleft"
13726 msgstr "circlearrowleft"
13728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
13729 msgid "circlearrowright"
13730 msgstr "circlearrowright"
13732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
13736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
13740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
13742 msgstr "upuparrows"
13744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
13745 msgid "downdownarrows"
13746 msgstr "downdownarrows"
13748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
13749 msgid "upharpoonleft"
13750 msgstr "upharpoonleft"
13752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
13753 msgid "upharpoonright"
13754 msgstr "upharpoonright"
13756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
13757 msgid "downharpoonleft"
13758 msgstr "downharpoonleft"
13760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
13761 msgid "downharpoonright"
13762 msgstr "downharpoonright"
13764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
13765 msgid "leftrightharpoons"
13766 msgstr "leftrightharpoons"
13768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
13769 msgid "rightsquigarrow"
13770 msgstr "rightsquigarrow"
13772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
13773 msgid "leftrightsquigarrow"
13774 msgstr "leftrightsquigarrow"
13776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
13778 msgstr "nleftarrow"
13780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
13781 msgid "nrightarrow"
13782 msgstr "nrightarrow"
13784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
13785 msgid "nleftrightarrow"
13786 msgstr "nleftrightarrow"
13788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
13790 msgstr "nLeftarrow"
13792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
13793 msgid "nRightarrow"
13794 msgstr "nRightarrow"
13796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
13797 msgid "nLeftrightarrow"
13798 msgstr "nLeftrightarrow"
13800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
13804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
13805 msgid "AMS Relations"
13806 msgstr "Relazioni AMS"
13808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
13812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
13816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
13820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
13824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
13825 msgid "eqslantless"
13826 msgstr "eqslantless"
13828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
13830 msgstr "eqslantgtr"
13832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
13836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
13840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
13842 msgstr "lessapprox"
13844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
13848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
13852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
13856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
13860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
13864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
13868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
13872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
13876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
13880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
13884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
13888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
13890 msgstr "lesseqqgtr"
13892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
13894 msgstr "Senza cornice"
13896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
13900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
13904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
13908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
13909 msgid "thickapprox"
13910 msgstr "thickapprox"
13912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
13916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
13920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
13924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
13928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
13932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
13936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
13940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
13944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
13945 msgid "preccurlyeq"
13946 msgstr "preccurlyeq"
13948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
13949 msgid "succcurlyeq"
13950 msgstr "succcurlyeq"
13952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
13953 msgid "curlyeqprec"
13954 msgstr "curlyeqprec"
13956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
13957 msgid "curlyeqsucc"
13958 msgstr "curlyeqsucc"
13960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
13964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
13968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
13970 msgstr "precapprox"
13972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
13974 msgstr "succapprox"
13976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
13977 msgid "vartriangleleft"
13978 msgstr "vartriangleleft"
13980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
13981 msgid "vartriangleright"
13982 msgstr "vartriangleright"
13984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
13985 msgid "trianglelefteq"
13986 msgstr "trianglelefteq"
13988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
13989 msgid "trianglerighteq"
13990 msgstr "trianglerighteq"
13992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
13996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
14000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
14004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
14005 msgid "risingdotseq"
14006 msgstr "risingdotseq"
14008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
14009 msgid "fallingdotseq"
14010 msgstr "fallingdotseq"
14012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
14016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
14020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
14024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
14028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
14029 msgid "shortparallel"
14030 msgstr "shortparallel"
14032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
14034 msgstr "smallsmile"
14036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
14038 msgstr "smallfrown"
14040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
14041 msgid "blacktriangleleft"
14042 msgstr "blacktriangleleft"
14044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
14045 msgid "blacktriangleright"
14046 msgstr "blacktriangleright"
14048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
14052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
14056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
14057 msgid "backepsilon"
14058 msgstr "backepsilon"
14060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
14064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
14068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
14072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
14073 msgid "AMS Negative Relations"
14074 msgstr "Relazioni di negazione AMS"
14076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
14080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
14084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
14088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
14092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
14096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
14100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
14104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
14108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
14112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
14116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
14120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
14124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
14128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
14132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
14136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
14140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
14144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
14148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
14152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
14156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
14160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
14164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
14168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
14172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
14173 msgid "precnapprox"
14174 msgstr "precnapprox"
14176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
14177 msgid "succnapprox"
14178 msgstr "succnapprox"
14180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
14184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
14188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
14190 msgstr "subsetneqq"
14192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
14194 msgstr "supsetneqq"
14196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
14200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
14204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
14206 msgstr "nsupseteqq"
14208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
14212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
14216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
14220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
14221 msgid "varsubsetneq"
14222 msgstr "varsubsetneq"
14224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
14225 msgid "varsupsetneq"
14226 msgstr "varsupsetneq"
14228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
14229 msgid "varsubsetneqq"
14230 msgstr "varsubsetneqq"
14232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
14233 msgid "varsupsetneqq"
14234 msgstr "varsupsetneqq"
14236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
14237 msgid "ntriangleleft"
14238 msgstr "ntriangleleft"
14240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
14241 msgid "ntriangleright"
14242 msgstr "ntriangleright"
14244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
14245 msgid "ntrianglelefteq"
14246 msgstr "ntrianglelefteq"
14248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
14249 msgid "ntrianglerighteq"
14250 msgstr "ntrianglerighteq"
14252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
14256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
14260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
14264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
14268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
14272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
14273 msgid "nshortparallel"
14274 msgstr "nshortparallel"
14276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
14277 msgid "AMS Operators"
14278 msgstr "Operatori AMS"
14280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
14284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
14285 msgid "smallsetminus"
14286 msgstr "smallsetminus"
14288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
14292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
14296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
14300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
14304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
14305 msgid "doublebarwedge"
14306 msgstr "doublebarwedge"
14308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
14312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
14316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
14320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
14324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
14325 msgid "divideontimes"
14326 msgstr "divideontimes"
14328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
14332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
14336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
14337 msgid "leftthreetimes"
14338 msgstr "leftthreetimes"
14340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
14341 msgid "rightthreetimes"
14342 msgstr "rightthreetimes"
14344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
14346 msgstr "curlywedge"
14348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
14352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
14353 msgid "circleddash"
14354 msgstr "circleddash"
14356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
14358 msgstr "circledast"
14360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
14361 msgid "circledcirc"
14362 msgstr "circledcirc"
14364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
14368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
14372 #: lib/external_templates:37
14373 msgid "RasterImage"
14374 msgstr "Immagine Raster"
14376 #: lib/external_templates:40
14377 #: lib/external_templates:46
14378 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14379 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14381 #: lib/external_templates:45
14382 msgid "A bitmap file.\n"
14383 msgstr "Un file bitmap.\n"
14385 #: lib/external_templates:109
14389 #: lib/external_templates:110
14390 #: lib/external_templates:113
14391 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14392 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14394 #: lib/external_templates:112
14395 msgid "An Xfig figure.\n"
14396 msgstr "Una figura Xfig.\n"
14398 #: lib/external_templates:162
14399 msgid "ChessDiagram"
14400 msgstr "Scacchiera"
14402 #: lib/external_templates:163
14403 #: lib/external_templates:182
14404 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14405 msgstr "Scacchi: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14407 #: lib/external_templates:165
14409 "A chess position diagram.\n"
14410 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
14411 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
14412 "the position that you want to display.\n"
14413 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
14414 "and remember to type in a relative path\n"
14415 "to the LyX document location.\n"
14416 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
14417 "to enable general editing of the board.\n"
14418 "You might also check out the\n"
14419 "'Options->Test legality' option, and\n"
14420 "remember to middle and right click to\n"
14421 "insert new material in the board.\n"
14422 "In order for this to work, you have to\n"
14423 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
14424 "that TeX will find it, and you will need\n"
14425 "to install the skak package from CTAN.\n"
14427 "Diagramma per il posizionamento degli scacchi.\n"
14428 "Questo modello usa XBoard per modificare gli schemi.\n"
14429 "Usare 'File->Save Position' in XBoard per\n"
14430 "salvare lo schema che si vuole realizzare.\n"
14431 "Assicurarsi di usare l'estensione '.fen'\n"
14432 "e ricordarsi di inserire un percorso relativo\n"
14433 "alla posizione del documento LyX.\n"
14434 "In XBoard, usare 'Edit->Edit Position' per\n"
14435 "abilitare la modifica generale della scacchiera.\n"
14436 "Potreste anche controllare l'opzione\n"
14437 "'Options->Test legality', e ricordare di\n"
14438 "cliccare coi tasti centrale e destro per\n"
14439 "per inserire nuovi pezzi nella scacchiera.\n"
14440 "Affinché tutto ciò funzioni, dovete copiare\n"
14441 "il file lyxskak.sty incluso in LyX in una\n"
14442 "cartella dove TeX lo possa trovare, oltre ad\n"
14443 "installare il pacchetto skak da CTAN.\n"
14445 #: lib/external_templates:208
14449 #: lib/external_templates:209
14450 #: lib/external_templates:215
14451 msgid "Lilypond typeset music"
14452 msgstr "Spartito Lilypond"
14454 #: lib/external_templates:211
14456 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
14457 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
14458 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
14459 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
14461 "Spartito musicale generato da GNU LilyPond,\n"
14462 "convertito in .pdf o .eps per l'inclusione.\n"
14463 "L'uso di .eps richiede lilypond 2.6, come minimo.\n"
14464 "L'uso di .pdf richiede lilypond 2.9, come minimo.\n"
14466 #: lib/external_templates:257
14468 msgstr "Pagine PDF"
14470 #: lib/external_templates:258
14471 #: lib/external_templates:271
14472 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14473 msgstr "Pagine PDF: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14475 #: lib/external_templates:260
14477 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
14478 "To include multiple pages, use the pages-option,\n"
14479 "which must be inserted to Options.\n"
14481 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
14482 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
14483 "* pages=- (to include all pages)\n"
14484 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
14485 "for further options and details.\n"
14487 "Include documenti PDF usando il pacchetto 'pdfpages'.\n"
14489 "Per includere più pagine, occorre usare l'opzione 'pages',\n"
14490 "da inserire nella linguetta 'Opzioni'.\n"
14492 " * pages={x-y} (per un insieme di pagine)\n"
14493 " * pages={x,y,z} (per pagine specifiche)\n"
14494 " * pages=- (per includere tutte le pagine)\n"
14496 "Leggere la documentazione del pacchetto pdfpages\n"
14497 "per ulteriori opzioni e dettagli.\n"
14499 #: lib/external_templates:300
14502 "Read 'info date' for more information.\n"
14505 "Consultare 'info date' per ulteriori informazioni.\n"
14507 #: lib/configure.py:236
14511 #: lib/configure.py:239
14515 #: lib/configure.py:242
14519 #: lib/configure.py:245
14523 #: lib/configure.py:249
14527 #: lib/configure.py:250
14531 #: lib/configure.py:251
14532 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
14536 #: lib/configure.py:252
14540 #: lib/configure.py:253
14544 #: lib/configure.py:254
14545 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
14549 #: lib/configure.py:255
14553 #: lib/configure.py:256
14557 #: lib/configure.py:257
14561 #: lib/configure.py:258
14565 #: lib/configure.py:263
14566 msgid "Plain text (chess output)"
14567 msgstr "Testo semplice (scacchi)"
14569 #: lib/configure.py:264
14570 msgid "Plain text (image)"
14571 msgstr "Testo semplice (immagine)"
14573 #: lib/configure.py:265
14574 msgid "Plain text (Xfig output)"
14575 msgstr "Testo semplice (Xfig)"
14577 #: lib/configure.py:266
14578 msgid "date (output)"
14579 msgstr "date (uscita)"
14581 #: lib/configure.py:267
14585 #: lib/configure.py:267
14589 #: lib/configure.py:268
14590 msgid "Docbook (XML)"
14591 msgstr "Docbook (XML)"
14593 #: lib/configure.py:269
14594 msgid "Graphviz Dot"
14595 msgstr "Graphviz Dot"
14597 #: lib/configure.py:270
14601 #: lib/configure.py:270
14605 #: lib/configure.py:271
14606 msgid "LilyPond music"
14607 msgstr "Spartito LilyPond"
14609 #: lib/configure.py:272
14610 msgid "LaTeX (plain)"
14611 msgstr "LaTeX (normale)"
14613 #: lib/configure.py:272
14614 msgid "LaTeX (plain)|L"
14615 msgstr "LaTeX (normale)|L"
14617 #: lib/configure.py:273
14621 #: lib/configure.py:273
14623 msgstr "LinuxDoc|x"
14625 #: lib/configure.py:274
14626 msgid "LaTeX (pdflatex)"
14627 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
14629 #: lib/configure.py:275
14630 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:330
14632 msgstr "Testo semplice"
14634 #: lib/configure.py:275
14635 msgid "Plain text|a"
14636 msgstr "Testo semplice|s"
14638 #: lib/configure.py:276
14639 msgid "Plain text (pstotext)"
14640 msgstr "Testo semplice (pstotext)"
14642 #: lib/configure.py:277
14643 msgid "Plain text (ps2ascii)"
14644 msgstr "Testo semplice (ps2ascii)"
14646 #: lib/configure.py:278
14647 msgid "Plain text (catdvi)"
14648 msgstr "Testo semplice (catdvi)"
14650 #: lib/configure.py:279
14651 msgid "Plain Text, Join Lines"
14652 msgstr "Testo semplice, per paragrafi"
14654 #: lib/configure.py:286
14658 #: lib/configure.py:291
14662 #: lib/configure.py:292
14664 msgstr "Postscript"
14666 #: lib/configure.py:292
14667 msgid "Postscript|t"
14668 msgstr "Postscript|t"
14670 #: lib/configure.py:296
14671 msgid "PDF (ps2pdf)"
14672 msgstr "PDF (ps2pdf)"
14674 #: lib/configure.py:296
14675 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
14676 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
14678 #: lib/configure.py:297
14679 msgid "PDF (pdflatex)"
14680 msgstr "PDF (pdflatex)"
14682 #: lib/configure.py:297
14683 msgid "PDF (pdflatex)|F"
14684 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
14686 #: lib/configure.py:298
14687 msgid "PDF (dvipdfm)"
14688 msgstr "PDF (dvipdfm)"
14690 #: lib/configure.py:298
14691 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
14692 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
14694 #: lib/configure.py:301
14698 #: lib/configure.py:301
14702 #: lib/configure.py:304
14706 #: lib/configure.py:307
14710 #: lib/configure.py:307
14714 #: lib/configure.py:310
14718 #: lib/configure.py:313
14719 msgid "OpenDocument"
14720 msgstr "OpenDocument"
14722 #: lib/configure.py:316
14723 msgid "date command"
14724 msgstr "Comando date"
14726 #: lib/configure.py:317
14727 msgid "Table (CSV)"
14728 msgstr "Tabella (CSV)"
14730 #: lib/configure.py:319
14731 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:816
14732 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:817
14733 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:536
14737 #: lib/configure.py:320
14741 #: lib/configure.py:321
14745 #: lib/configure.py:322
14749 #: lib/configure.py:323
14750 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
14751 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
14753 #: lib/configure.py:324
14754 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
14755 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
14757 #: lib/configure.py:325
14758 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
14759 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
14761 #: lib/configure.py:326
14762 msgid "LyX Preview"
14763 msgstr "Anteprima LyX"
14765 #: lib/configure.py:327
14769 #: lib/configure.py:328
14773 #: lib/configure.py:329
14777 #: lib/configure.py:330
14778 msgid "Rich Text Format"
14781 #: lib/configure.py:331
14782 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
14783 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
14785 #: lib/configure.py:332
14786 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
14787 msgid "Windows Metafile"
14788 msgstr "Metafile di Windows"
14790 #: lib/configure.py:333
14791 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
14792 msgid "Enhanced Metafile"
14793 msgstr "Metafile di Windows"
14795 #: lib/configure.py:334
14799 #: lib/configure.py:334
14803 #: lib/configure.py:335
14804 msgid "HTML (MS Word)"
14805 msgstr "HTML (MS Word)"
14807 #: src/BiblioInfo.cpp:118
14808 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1346
14810 msgid "%1$s and %2$s"
14811 msgstr "%1$s e %2$s"
14813 #: src/BiblioInfo.cpp:122
14815 msgid "%1$s et al."
14816 msgstr "%1$s et al."
14818 #: src/BiblioInfo.cpp:135
14820 msgstr "Nessun anno"
14822 #: src/BiblioInfo.cpp:317
14823 #: src/BiblioInfo.cpp:377
14824 msgid "Add to bibliography only."
14825 msgstr "Aggiungi solo alla bibliografia."
14827 #: src/BiblioInfo.cpp:373
14831 #: src/Buffer.cpp:237
14832 msgid "Disk Error: "
14833 msgstr "Errore disco:"
14835 #: src/Buffer.cpp:238
14837 msgid "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
14838 msgstr "Non riesco a creare la cartella temporanea '%1$s' (disco pieno?)"
14840 #: src/Buffer.cpp:290
14841 msgid "Could not remove temporary directory"
14842 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea"
14844 #: src/Buffer.cpp:291
14846 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
14847 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea %1$s"
14849 #: src/Buffer.cpp:506
14850 msgid "Unknown document class"
14851 msgstr "Classe di documento sconosciuta"
14853 #: src/Buffer.cpp:507
14855 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
14856 msgstr "Uso la classe predefinita del documento, perchè la classe %1$s è sconosciuta."
14858 #: src/Buffer.cpp:511
14859 #: src/Text.cpp:241
14861 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
14862 msgstr "Simbolo sconosciuto: %1$s %2$s\n"
14864 #: src/Buffer.cpp:515
14865 #: src/Buffer.cpp:522
14866 #: src/Buffer.cpp:542
14867 msgid "Document header error"
14868 msgstr "Errore nell'intestazione del documento"
14870 #: src/Buffer.cpp:521
14871 msgid "\\begin_header is missing"
14872 msgstr "manca \\begin_header"
14874 #: src/Buffer.cpp:541
14875 msgid "\\begin_document is missing"
14876 msgstr "manca \\begin_document"
14878 #: src/Buffer.cpp:557
14879 #: src/Buffer.cpp:563
14880 #: src/BufferView.cpp:1140
14881 #: src/BufferView.cpp:1146
14882 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
14883 msgstr "Modifiche non visualizzate nell'output LaTeX"
14885 #: src/Buffer.cpp:558
14886 #: src/BufferView.cpp:1141
14888 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor xcolor/soul are installed.\n"
14889 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the LaTeX preamble."
14891 "Le modifiche non verrano evidenziate nell'output LaTeX, perché né dvipost né xcolor/soul sono installati.\n"
14892 "Occorre installare questi pacchetti o ridefinire \\lyxadded e \\lyxdeleted nel preambolo LaTeX."
14894 #: src/Buffer.cpp:564
14895 #: src/BufferView.cpp:1147
14897 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because xcolor and soul are not installed.\n"
14898 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the LaTeX preamble."
14900 "Le modifiche non verrano evidenziate nell'output LaTeX usando pdflatex, perché xcolor e soul non sono installati.\n"
14901 "Occorre installare entrambi tali pacchetti o ridefinire \\lyxadded e \\lyxdeleted nel preambolo LaTeX."
14903 #: src/Buffer.cpp:705
14904 #: src/Buffer.cpp:788
14905 msgid "Document format failure"
14906 msgstr "La formattazione del documento non è riuscita"
14908 #: src/Buffer.cpp:706
14910 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
14911 msgstr "%1$s non è un documento LyX leggibile."
14913 #: src/Buffer.cpp:743
14914 msgid "Conversion failed"
14915 msgstr "Conversione non riuscita"
14917 #: src/Buffer.cpp:744
14919 msgid "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting it could not be created."
14920 msgstr "Il file %1$s è stato generato da un'altra versione di LyX, ma non riesco a creare un file temporaneo per convertirlo."
14922 #: src/Buffer.cpp:753
14923 msgid "Conversion script not found"
14924 msgstr "Script di conversione non trovato."
14926 #: src/Buffer.cpp:754
14928 msgid "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx could not be found."
14929 msgstr "Il file %1$s è stato generato da un'altra versione di LyX ma non trovo lo script di conversione lyx2lyx."
14931 #: src/Buffer.cpp:773
14932 msgid "Conversion script failed"
14933 msgstr "Lo script di conversione ha fallito"
14935 #: src/Buffer.cpp:774
14937 msgid "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to convert it."
14938 msgstr "Il file %1$s è stato generato da un'altra versione di LyX, ma lo script lyx2lyx non è riuscito a convertirlo."
14940 #: src/Buffer.cpp:789
14942 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
14943 msgstr "%1$s è terminato inaspettatamente, il che significa che probabilmente è corrotto."
14945 #: src/Buffer.cpp:822
14946 msgid "Backup failure"
14947 msgstr "Backup non riuscito"
14949 #: src/Buffer.cpp:823
14952 "Cannot create backup file %1$s.\n"
14953 "Please check whether the directory exists and is writeable."
14955 "Non riesco a creare il file di backup %1$s.\n"
14956 "Per favore, controllare se la cartella esiste ed è scrivibile."
14958 #: src/Buffer.cpp:833
14960 msgid "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to overwrite this file?"
14961 msgstr "Il documento %1$s è stato modificato dall'esterno. Si è sicuri di volerlo sovrascrivere?"
14963 #: src/Buffer.cpp:835
14964 msgid "Overwrite modified file?"
14965 msgstr "Sovrascrivo il file modificato?"
14967 #: src/Buffer.cpp:836
14968 #: src/Exporter.cpp:49
14969 #: src/LyXFunc.cpp:980
14970 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
14971 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1476
14972 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1654
14974 msgstr "&Sovrascrivi"
14976 #: src/Buffer.cpp:860
14978 msgid "Saving document %1$s..."
14979 msgstr "Sto salvando il documento %1$s..."
14981 #: src/Buffer.cpp:873
14982 msgid " could not write file!"
14983 msgstr " non riesco a scrivere il file!"
14985 #: src/Buffer.cpp:880
14989 #: src/Buffer.cpp:959
14990 msgid "Iconv software exception Detected"
14991 msgstr "Rilevato problema software con iconv"
14993 #: src/Buffer.cpp:959
14995 msgid "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly installed"
14996 msgstr "Verificate che il supporto software per l'attuale codifica (%1$s) sia correttamente installato"
14998 #: src/Buffer.cpp:981
15000 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
15001 msgstr "Comando LaTeX per il carattere '%1$s' (codice unicode %2$s) non trovato"
15003 #: src/Buffer.cpp:984
15005 "Some characters of your document are probably not representable in the chosen encoding.\n"
15006 "Changing the document encoding to utf8 could help."
15008 "Alcuni caratteri del documento non sono probabilmente rappresentabili nella codifica scelta.\n"
15009 "Potrebbe essere di aiuto cambiare la codifica del documento in utf8."
15011 #: src/Buffer.cpp:991
15012 msgid "iconv conversion failed"
15013 msgstr "Conversione con iconv non riuscita"
15015 #: src/Buffer.cpp:996
15016 msgid "conversion failed"
15017 msgstr "conversione non riuscita"
15019 #: src/Buffer.cpp:1268
15020 msgid "Running chktex..."
15021 msgstr "Esecuzione di chktex..."
15023 #: src/Buffer.cpp:1281
15024 msgid "chktex failure"
15025 msgstr "chktex ha fallito"
15027 #: src/Buffer.cpp:1282
15028 msgid "Could not run chktex successfully."
15029 msgstr "Non è stato possibile eseguire chktex con successo."
15031 #: src/Buffer.cpp:2112
15032 msgid "Preview source code"
15033 msgstr "Anteprima del sorgente"
15035 #: src/Buffer.cpp:2124
15037 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
15038 msgstr "Anteprima del sorgente per il paragrafo %1$d"
15040 #: src/Buffer.cpp:2128
15042 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
15043 msgstr "Anteprima del sorgente dal paragrafo %1$s al %2$s"
15045 #: src/Buffer.cpp:2227
15047 msgid "Auto-saving %1$s"
15048 msgstr "Salvataggio automatico %1$s"
15050 #: src/Buffer.cpp:2271
15051 msgid "Autosave failed!"
15052 msgstr "L'autosalvataggio non ha funzionato!"
15054 #: src/Buffer.cpp:2294
15055 msgid "Autosaving current document..."
15056 msgstr "Sto salvando automaticamente il documento corrente..."
15058 #: src/Buffer.cpp:2342
15059 msgid "Couldn't export file"
15060 msgstr "Non posso esportare il file"
15062 #: src/Buffer.cpp:2343
15064 msgid "No information for exporting the format %1$s."
15065 msgstr "Nessuna informazione per esportare il formato %1$s."
15067 #: src/Buffer.cpp:2380
15068 msgid "File name error"
15069 msgstr "Errore sul nome del file"
15071 #: src/Buffer.cpp:2381
15072 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
15073 msgstr "Il percorso della cartella del documento non può contenere spazi."
15075 #: src/Buffer.cpp:2423
15076 msgid "Document export cancelled."
15077 msgstr "L'esportazione del documento è stata cancellata."
15079 #: src/Buffer.cpp:2429
15081 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
15082 msgstr "Il documento è stato esportato come %1$s nel file `%2$s'"
15084 #: src/Buffer.cpp:2435
15086 msgid "Document exported as %1$s"
15087 msgstr "Il documento è stato esportato come %1$s"
15089 #: src/Buffer.cpp:2505
15092 "The specified document\n"
15094 "could not be read."
15096 "Il documento specificato\n"
15098 "non ha potuto essere letto."
15100 #: src/Buffer.cpp:2507
15101 msgid "Could not read document"
15102 msgstr "Non riesco a leggere il documento "
15104 #: src/Buffer.cpp:2517
15107 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
15109 "Recover emergency save?"
15111 "Esiste una copia di emergenza del documento %1$s.\n"
15113 "Recupero il salvataggio di emergenza?"
15115 #: src/Buffer.cpp:2520
15116 msgid "Load emergency save?"
15117 msgstr "Apro il salvataggio di emergenza?"
15119 #: src/Buffer.cpp:2521
15123 #: src/Buffer.cpp:2521
15124 msgid "&Load Original"
15125 msgstr "&Apri originale"
15127 #: src/Buffer.cpp:2541
15130 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
15132 "Load the backup instead?"
15134 "Il backup del documento %1$s è più recente.\n"
15136 "Apro il backup invece?"
15138 #: src/Buffer.cpp:2544
15139 msgid "Load backup?"
15140 msgstr "Apro la copia di backup?"
15142 #: src/Buffer.cpp:2545
15143 msgid "&Load backup"
15144 msgstr "&Apri copia di backup"
15146 #: src/Buffer.cpp:2545
15147 msgid "Load &original"
15148 msgstr "Apri &originale"
15150 #: src/Buffer.cpp:2578
15152 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
15153 msgstr "Volete recuperare il documento %1$s dal controllo di versione?"
15155 #: src/Buffer.cpp:2580
15156 msgid "Retrieve from version control?"
15157 msgstr "Recupero il documento dal controllo di versione?"
15159 #: src/Buffer.cpp:2581
15163 #: src/BufferList.cpp:223
15164 msgid "No file open!"
15165 msgstr "Nessun file aperto!"
15167 #: src/BufferList.cpp:233
15169 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
15170 msgstr "LyX: tentativo di salvare il documento %1$s\n"
15172 #: src/BufferList.cpp:243
15173 #: src/BufferList.cpp:256
15174 #: src/BufferList.cpp:270
15175 msgid " Save seems successful. Phew.\n"
15176 msgstr " Il salvataggio sembra essere riuscito. Meno male!\n"
15178 #: src/BufferList.cpp:246
15179 #: src/BufferList.cpp:260
15180 msgid " Save failed! Trying...\n"
15181 msgstr " Il salvataggio è fallito! Sto provando...\n"
15183 #: src/BufferList.cpp:274
15184 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
15185 msgstr " Il salvataggio è fallito! Purtroppo il documento è perso."
15187 #: src/BufferParams.cpp:475
15190 "The layout file requested by this document,\n"
15192 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
15193 "class or style file required by it is not\n"
15194 "available. See the Customization documentation\n"
15195 "for more information.\n"
15197 "Il file di layout richiesto da questo documento,\n"
15199 "non è usabile. Probabilmente perché una necessaria\n"
15200 "classe o stile di LaTeX non è disponibile. Consultare\n"
15201 "la documentazione per maggiori informazioni.\n"
15203 #: src/BufferParams.cpp:481
15204 msgid "Document class not available"
15205 msgstr "Classe del documento non disponibile"
15207 #: src/BufferParams.cpp:482
15208 msgid "LyX will not be able to produce output."
15209 msgstr "LyX non sarà in grado di produrre alcun risultato."
15211 #: src/BufferParams.cpp:1435
15213 msgid "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a correct textclass is selected from the document settings dialog."
15214 msgstr "La classe di documento %1$s non è stata trovata. Verrà usata una classe di default con layout predefiniti. LyX potrebbe non essere in grado di produrre output a meno di selezionare una classe appropriata nella finestra di impostazioni di documento."
15216 #: src/BufferParams.cpp:1440
15217 msgid "Document class not found"
15218 msgstr "Classe di documento non trovata"
15220 #: src/BufferParams.cpp:1447
15221 #: src/LyXFunc.cpp:697
15223 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
15224 msgstr "Impossibile caricare la classe di documento %1$s."
15226 #: src/BufferParams.cpp:1449
15227 #: src/LyXFunc.cpp:699
15228 msgid "Could not load class"
15229 msgstr "Impossibile caricare classe"
15231 #: src/BufferParams.cpp:1535
15234 "The module %1$s has been requested by\n"
15235 "this document but has not been found in the list of\n"
15236 "available modules. If you recently installed it, you\n"
15237 "probably need to reconfigure LyX.\n"
15239 "Il modulo %1$s è stato richiesto da\n"
15240 "questo documento ma non è stato trovato nella lista\n"
15241 "dei moduli disponibili. Se l'avete installato recentemente,\n"
15242 "probabilmente dovete riconfigurare LyX.\n"
15244 #: src/BufferParams.cpp:1539
15245 msgid "Module not available"
15246 msgstr "Modulo non disponibile"
15248 #: src/BufferParams.cpp:1540
15249 msgid "Some layouts may not be available."
15250 msgstr "Alcuni layout potrebbero non essere disponibili."
15252 #: src/BufferParams.cpp:1547
15255 "The module %1$s requires a package that is\n"
15256 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
15257 "may not be possible.\n"
15259 "Il modulo %1$s richiede un pacchetto che\n"
15260 "non è disponibile nella vostra installazione di LaTeX.\n"
15261 "LaTeX potrebbe non essere in grado di produrre un risultato.\n"
15263 #: src/BufferParams.cpp:1550
15264 msgid "Package not available"
15265 msgstr "Pacchetto non disponibile"
15267 #: src/BufferParams.cpp:1555
15269 msgid "Error reading module %1$s\n"
15270 msgstr "Errore durante la lettura del modulo %1$s\n"
15272 #: src/BufferParams.cpp:1556
15273 #: src/BufferParams.cpp:1562
15275 msgstr "Errore di lettura"
15277 #: src/BufferParams.cpp:1561
15278 msgid "Error reading internal layout information"
15279 msgstr "Errore durante la lettura del layout interno"
15281 #: src/BufferView.cpp:178
15282 msgid "No more insets"
15283 msgstr "Nessun altro inserto"
15285 #: src/BufferView.cpp:672
15286 msgid "Save bookmark"
15287 msgstr "Salva segnalibro"
15289 #: src/BufferView.cpp:1024
15290 msgid "No further undo information"
15291 msgstr "Nessun altra operazione da annullare"
15293 #: src/BufferView.cpp:1033
15294 msgid "No further redo information"
15295 msgstr "Nessun altra operazione da rifare"
15297 #: src/BufferView.cpp:1194
15298 #: src/lyxfind.cpp:295
15299 #: src/lyxfind.cpp:313
15300 msgid "String not found!"
15301 msgstr "Stringa non trovata!"
15303 #: src/BufferView.cpp:1218
15305 msgstr "Evidenziazione disattivata"
15307 #: src/BufferView.cpp:1225
15309 msgstr "Evidenziazione attivata"
15311 #: src/BufferView.cpp:1232
15312 msgid "Mark removed"
15313 msgstr "Evidenziazione rimossa"
15315 #: src/BufferView.cpp:1235
15317 msgstr "Evidenziazione impostata"
15319 #: src/BufferView.cpp:1282
15320 msgid "Statistics for the selection:"
15321 msgstr "Statistiche per la selezione:"
15323 #: src/BufferView.cpp:1284
15324 msgid "Statistics for the document:"
15325 msgstr "Statistiche per il documento:"
15327 #: src/BufferView.cpp:1287
15330 msgstr "%1$d parole"
15332 #: src/BufferView.cpp:1289
15334 msgstr "Una parola"
15336 #: src/BufferView.cpp:1292
15338 msgid "%1$d characters (including blanks)"
15339 msgstr "%1$d caratteri (spazi inclusi)"
15341 #: src/BufferView.cpp:1295
15342 msgid "One character (including blanks)"
15343 msgstr "Un carattere (spazi inclusi)"
15345 #: src/BufferView.cpp:1298
15347 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
15348 msgstr "%1$d caratteri (spazi esclusi)"
15350 #: src/BufferView.cpp:1301
15351 msgid "One character (excluding blanks)"
15352 msgstr "Un carattere (spazi esclusi)"
15354 #: src/BufferView.cpp:1303
15356 msgstr "Statistiche"
15358 #: src/BufferView.cpp:2039
15360 msgid "Inserting document %1$s..."
15361 msgstr "Sto inserendo il documento %1$s..."
15363 #: src/BufferView.cpp:2050
15365 msgid "Document %1$s inserted."
15366 msgstr "Documento %1$s inserito."
15368 #: src/BufferView.cpp:2052
15370 msgid "Could not insert document %1$s"
15371 msgstr "Non riesco ad inserire il documento %1$s"
15373 #: src/BufferView.cpp:2280
15376 "Could not read the specified document\n"
15378 "due to the error: %2$s"
15380 "Impossibile leggere il documento specificato\n"
15382 "a causa dell'errore: %2$s"
15384 #: src/BufferView.cpp:2282
15385 msgid "Could not read file"
15386 msgstr "Non riesco a leggere il file"
15388 #: src/BufferView.cpp:2289
15392 " is not readable."
15395 "non può essere letto."
15397 #: src/BufferView.cpp:2290
15398 #: src/output.cpp:39
15399 msgid "Could not open file"
15400 msgstr "Non riesco ad aprire il file"
15402 #: src/BufferView.cpp:2297
15403 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
15404 msgstr "Lettura di un file non codificato UTF-8"
15406 #: src/BufferView.cpp:2298
15408 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
15409 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
15410 "If this does not give the correct result\n"
15411 "then please change the encoding of the file\n"
15412 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
15414 "Il file non è codificato in UTF-8.\n"
15415 "Verrà letto come se fosse in codifica locale a 8 bit.\n"
15416 "Se ciò non dovesse produrre il risultato corretto,\n"
15417 "siete pregati di cambiare la codifica del file in\n"
15418 "UTF-8 usando un programma esterno a LyX.\n"
15420 #: src/Chktex.cpp:63
15422 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
15423 msgstr "Identificativo dell'avviso di ChkTeX numero %1$d"
15425 #: src/Chktex.cpp:65
15426 msgid "ChkTeX warning id # "
15427 msgstr "Identificativo dell'avviso di ChkTeX numero "
15429 #: src/Color.cpp:95
15430 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:173
15431 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
15435 #: src/Color.cpp:96
15439 #: src/Color.cpp:97
15443 #: src/Color.cpp:98
15447 #: src/Color.cpp:99
15451 #: src/Color.cpp:100
15455 #: src/Color.cpp:101
15459 #: src/Color.cpp:102
15463 #: src/Color.cpp:103
15467 #: src/Color.cpp:104
15471 #: src/Color.cpp:105
15475 #: src/Color.cpp:106
15479 #: src/Color.cpp:107
15483 #: src/Color.cpp:108
15484 msgid "selected text"
15485 msgstr "Testo selezionato"
15487 #: src/Color.cpp:110
15489 msgstr "Testo LaTeX"
15491 #: src/Color.cpp:111
15492 msgid "inline completion"
15493 msgstr "Suggerimento in linea"
15495 #: src/Color.cpp:113
15496 msgid "non-unique inline completion"
15497 msgstr "Suggerimento in linea non univoco"
15499 #: src/Color.cpp:115
15500 msgid "previewed snippet"
15503 #: src/Color.cpp:116
15505 msgstr "Nota di LyX (etichetta)"
15507 #: src/Color.cpp:117
15508 msgid "note background"
15509 msgstr "Nota di LyX (sfondo)"
15511 #: src/Color.cpp:118
15512 msgid "comment label"
15513 msgstr "Commento (etichetta)"
15515 #: src/Color.cpp:119
15516 msgid "comment background"
15517 msgstr "Commento (sfondo)"
15519 #: src/Color.cpp:120
15520 msgid "greyedout inset label"
15521 msgstr "Nota sbiadita (etichetta)"
15523 #: src/Color.cpp:121
15524 msgid "greyedout inset background"
15525 msgstr "Nota sbiadita (sfondo)"
15527 #: src/Color.cpp:122
15529 msgstr "Nota evidenziata (sfondo)"
15531 #: src/Color.cpp:123
15532 msgid "branch label"
15533 msgstr "Ramo (etichetta)"
15535 #: src/Color.cpp:124
15536 msgid "footnote label"
15537 msgstr "Nota a piè pagina (etichetta)"
15539 #: src/Color.cpp:125
15540 msgid "index label"
15541 msgstr "Indice (etichetta)"
15543 #: src/Color.cpp:126
15544 msgid "margin note label"
15545 msgstr "Nota a margine (etichetta)"
15547 #: src/Color.cpp:127
15549 msgstr "URL (etichetta)"
15551 #: src/Color.cpp:128
15553 msgstr "URL (testo)"
15555 #: src/Color.cpp:129
15557 msgstr "Barra di profondità"
15559 #: src/Color.cpp:130
15563 #: src/Color.cpp:131
15564 msgid "command inset"
15565 msgstr "Inserto comando"
15567 #: src/Color.cpp:132
15568 msgid "command inset background"
15569 msgstr "Inserto comando (sfondo)"
15571 #: src/Color.cpp:133
15572 msgid "command inset frame"
15573 msgstr "Inserto comando (cornice)"
15575 #: src/Color.cpp:134
15576 msgid "special character"
15577 msgstr "Carattere speciale"
15579 #: src/Color.cpp:135
15581 msgstr "Matematica"
15583 #: src/Color.cpp:136
15584 msgid "math background"
15585 msgstr "Matematica (sfondo)"
15587 #: src/Color.cpp:137
15588 msgid "graphics background"
15589 msgstr "Immagine (sfondo)"
15591 #: src/Color.cpp:138
15592 #: src/Color.cpp:142
15593 msgid "Math macro background"
15594 msgstr "Macro matematica (sfondo)"
15596 #: src/Color.cpp:139
15598 msgstr "Matematica (cornice)"
15600 #: src/Color.cpp:140
15601 msgid "math corners"
15602 msgstr "Matematica (angoli)"
15604 #: src/Color.cpp:141
15606 msgstr "Matematica (linea)"
15608 #: src/Color.cpp:143
15609 msgid "Math macro hovered background"
15610 msgstr "Macro matematica (sfondo sotto il mouse)"
15612 #: src/Color.cpp:144
15613 msgid "Math macro label"
15614 msgstr "Macro matematica (etichetta)"
15616 #: src/Color.cpp:145
15617 msgid "Math macro frame"
15618 msgstr "Macro matematica (cornice)"
15620 #: src/Color.cpp:146
15621 msgid "Math macro blended out"
15622 msgstr "Macro matematica (miscelata)"
15624 #: src/Color.cpp:147
15625 msgid "Math macro old parameter"
15626 msgstr "Macro matematica (vecchio parametro)"
15628 #: src/Color.cpp:148
15629 msgid "Math macro new parameter"
15630 msgstr "Macro matematica (nuovo parametro)"
15632 #: src/Color.cpp:149
15633 msgid "caption frame"
15634 msgstr "Didascalia (cornice)"
15636 #: src/Color.cpp:150
15637 msgid "collapsable inset text"
15638 msgstr "Inserto collassabile (testo)"
15640 #: src/Color.cpp:151
15641 msgid "collapsable inset frame"
15642 msgstr "Inserto collassabile (cornice)"
15644 #: src/Color.cpp:152
15645 msgid "inset background"
15646 msgstr "Inserto (sfondo)"
15648 #: src/Color.cpp:153
15649 msgid "inset frame"
15650 msgstr "Inserto (cornice)"
15652 #: src/Color.cpp:154
15653 msgid "LaTeX error"
15654 msgstr "Errore di LaTeX"
15656 #: src/Color.cpp:155
15657 msgid "end-of-line marker"
15658 msgstr "Marcatore di fine linea"
15660 #: src/Color.cpp:156
15661 msgid "appendix marker"
15662 msgstr "Evidenziatore di appendice"
15664 #: src/Color.cpp:157
15666 msgstr "Barra delle modifiche"
15668 #: src/Color.cpp:158
15669 msgid "Deleted text"
15670 msgstr "Testo cancellato"
15672 #: src/Color.cpp:159
15674 msgstr "Testo aggiunto"
15676 #: src/Color.cpp:160
15677 msgid "added space markers"
15678 msgstr "Marcatori di spazio aggiunti"
15680 #: src/Color.cpp:161
15681 msgid "top/bottom line"
15682 msgstr "Linea superiore/inferiore"
15684 #: src/Color.cpp:162
15686 msgstr "Tabella (linee)"
15688 #: src/Color.cpp:163
15689 msgid "table on/off line"
15690 msgstr "Tabella (linea on/off)"
15692 #: src/Color.cpp:165
15693 msgid "bottom area"
15694 msgstr "Area inferiore"
15696 #: src/Color.cpp:166
15698 msgstr "Nuova pagina"
15700 #: src/Color.cpp:167
15701 msgid "page break / line break"
15702 msgstr "Interruzione di linea/pagina"
15704 #: src/Color.cpp:168
15705 msgid "frame of button"
15706 msgstr "Pulsanti (cornice)"
15708 #: src/Color.cpp:169
15709 msgid "button background"
15710 msgstr "Pulsanti (sfondo)"
15712 #: src/Color.cpp:170
15713 msgid "button background under focus"
15714 msgstr "Pulsanti (sfondo sotto il mouse)"
15716 #: src/Color.cpp:171
15720 #: src/Color.cpp:172
15724 #: src/Converter.cpp:305
15725 #: src/Converter.cpp:448
15726 #: src/Converter.cpp:471
15727 #: src/Converter.cpp:514
15728 msgid "Cannot convert file"
15729 msgstr "Non riesco a convertire il file"
15731 #: src/Converter.cpp:306
15734 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
15735 "Define a converter in the preferences."
15737 "Nessuna informazione per convertire i file in formato %1$s in %2$s.\n"
15738 "Occorre definire un convertitore nelle preferenze."
15740 #: src/Converter.cpp:403
15741 #: src/Format.cpp:305
15742 #: src/Format.cpp:377
15743 msgid "Executing command: "
15744 msgstr "Comando in esecuzione:"
15746 #: src/Converter.cpp:443
15747 msgid "Build errors"
15748 msgstr "Errori di compilazione"
15750 #: src/Converter.cpp:444
15751 msgid "There were errors during the build process."
15752 msgstr "Si sono verificati degli errori durante il processo di compilazione."
15754 #: src/Converter.cpp:449
15755 #: src/Format.cpp:312
15756 #: src/Format.cpp:384
15758 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
15759 msgstr "Si è verificato un errore eseguendo %1$s"
15761 #: src/Converter.cpp:472
15763 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
15764 msgstr "Non riesco a spostare una cartella temporanea da %1$s a %2$s."
15766 #: src/Converter.cpp:516
15768 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
15769 msgstr "Non riesco a copiare un file temporaneo da %1$s a %2$s."
15771 #: src/Converter.cpp:517
15773 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
15774 msgstr "Non riesco a spostare un file temporaneo da %1$s a %2$s."
15776 #: src/Converter.cpp:573
15777 msgid "Running LaTeX..."
15778 msgstr "Esecuzione di LaTeX..."
15780 #: src/Converter.cpp:591
15782 msgid "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX log %1$s."
15783 msgstr "LaTeX non è stato eseguito con successo. In aggiunta, LyX non ha potuto localizzare il registro di LaTeX %1$s."
15785 #: src/Converter.cpp:594
15786 msgid "LaTeX failed"
15787 msgstr "LaTeX ha fallito"
15789 #: src/Converter.cpp:596
15790 msgid "Output is empty"
15791 msgstr "Output vuoto"
15793 #: src/Converter.cpp:597
15794 msgid "An empty output file was generated."
15795 msgstr "È stato generato un output vuoto."
15797 #: src/CutAndPaste.cpp:545
15800 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
15803 "L'inserto flessibile %1$s non è definito a causa della conversione della classe da\n"
15806 #: src/CutAndPaste.cpp:552
15807 msgid "Undefined flex inset"
15808 msgstr "Inserto flessibile non definito"
15810 #: src/Exporter.cpp:44
15811 #: src/LyXFunc.cpp:976
15814 "The file %1$s already exists.\n"
15816 "Do you want to overwrite that file?"
15818 "Il file %1$s esiste già.\n"
15820 "Volete davvero sovrascriverlo?"
15822 #: src/Exporter.cpp:47
15823 #: src/LyXFunc.cpp:979
15824 msgid "Overwrite file?"
15825 msgstr "Sovrascrivo il file?"
15827 #: src/Exporter.cpp:49
15828 msgid "Overwrite &all"
15829 msgstr "Sovrascrivi &tutto"
15831 #: src/Exporter.cpp:50
15832 msgid "&Cancel export"
15833 msgstr "&Cancella esportazione"
15835 #: src/Exporter.cpp:90
15836 msgid "Couldn't copy file"
15837 msgstr "Non ho potuto copiare il file"
15839 #: src/Exporter.cpp:91
15841 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
15842 msgstr "È fallita la copia di %1$s su %2$s."
15845 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
15846 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2193
15847 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
15852 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:119
15853 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2193
15854 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
15856 msgstr "Senza Grazie"
15859 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
15860 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2193
15861 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
15863 msgstr "Monospazio"
15878 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:107
15883 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108
15888 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
15893 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
15898 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
15904 msgstr "Maiuscoletto"
15907 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
15912 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
15920 #: src/Font.cpp:173
15922 msgid "Emphasis %1$s, "
15923 msgstr "Enfasi %1$s, "
15925 #: src/Font.cpp:176
15927 msgid "Underline %1$s, "
15928 msgstr "Sottolinea %1$s, "
15930 #: src/Font.cpp:179
15932 msgid "Noun %1$s, "
15933 msgstr "Sostantivo %1$s, "
15935 #: src/Font.cpp:193
15937 msgid "Language: %1$s, "
15938 msgstr "Lingua: %1$s, "
15940 #: src/Font.cpp:196
15942 msgid " Number %1$s"
15943 msgstr " Numero %1$s"
15945 #: src/Format.cpp:253
15946 #: src/Format.cpp:266
15947 #: src/Format.cpp:276
15948 #: src/Format.cpp:311
15949 msgid "Cannot view file"
15950 msgstr "Non riesco a mostrare il file"
15952 #: src/Format.cpp:254
15953 #: src/Format.cpp:325
15955 msgid "File does not exist: %1$s"
15956 msgstr "Il file non esiste: %1$s"
15958 #: src/Format.cpp:267
15960 msgid "No information for viewing %1$s"
15961 msgstr "Non ci sono informazioni per mostrare %1$s"
15963 #: src/Format.cpp:277
15965 msgid "Auto-view file %1$s failed"
15966 msgstr "L'autovisualizzazione del file %1$s non è riuscita"
15968 #: src/Format.cpp:324
15969 #: src/Format.cpp:336
15970 #: src/Format.cpp:349
15971 #: src/Format.cpp:360
15972 #: src/Format.cpp:383
15973 msgid "Cannot edit file"
15974 msgstr "Non posso modificare il file"
15976 #: src/Format.cpp:337
15977 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
15978 msgstr "I file LinkBack possono solo essere modificati su Apple Mac OSX."
15980 #: src/Format.cpp:350
15982 msgid "No information for editing %1$s"
15983 msgstr "Non ci sono informazioni per modificare %1$s"
15985 #: src/Format.cpp:361
15987 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
15988 msgstr "L'automodifica del file %1$s non è riuscita"
15990 #: src/ISpell.cpp:227
15991 #: src/ISpell.cpp:234
15992 #: src/ISpell.cpp:243
15993 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
15994 msgstr "Non posso creare la pipe per il controllore ortografico."
15996 #: src/ISpell.cpp:248
15997 #: src/ISpell.cpp:253
15998 #: src/ISpell.cpp:258
15999 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
16000 msgstr "Non posso aprire la pipe per il controllore ortografico."
16002 #: src/ISpell.cpp:267
16004 "Could not create an ispell process.\n"
16005 "You may not have the right languages installed."
16007 "Non riesco ad avviare alcun processo ispell.\n"
16008 "Potreste non avere installato il linguaggio corretto."
16010 #: src/ISpell.cpp:290
16012 "The ispell process returned an error.\n"
16013 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
16015 "Il processo ispell ha riportato un errore.\n"
16016 "Forse è stato configurato in modo sbagliato?"
16018 #: src/ISpell.cpp:395
16020 msgid "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2$s'."
16021 msgstr "Non sono riuscito a verificare `%1$s' perché non può essere convertita nella codifica `%2$s'."
16023 #: src/ISpell.cpp:406
16024 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
16025 msgstr "Non riesco a comunicare con il processo di controllo ortografico ispell."
16027 #: src/ISpell.cpp:466
16029 msgid "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2$s'."
16030 msgstr "Non sono riuscito ad inserire la parola `%1$s' perché non può essere convertita nella codifica `%2$s'."
16032 #: src/ISpell.cpp:481
16034 msgid "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2$s'."
16035 msgstr "Non posso accettare la parola `%1$s' perché non può essere convertita nella codifica `%2$s'."
16037 #: src/KeySequence.cpp:167
16039 msgstr " opzioni: "
16041 #: src/LaTeX.cpp:61
16043 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
16044 msgstr "In attesa del lancio di LaTeX numero %1$d"
16046 #: src/LaTeX.cpp:264
16047 #: src/LaTeX.cpp:338
16048 msgid "Running MakeIndex."
16049 msgstr "MakeIndex è in esecuzione."
16051 #: src/LaTeX.cpp:284
16052 msgid "Running BibTeX."
16053 msgstr "BibTeX è in esecuzione."
16055 #: src/LaTeX.cpp:418
16056 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
16057 msgstr "MakeIndex è in esecuzione per nomencl."
16060 msgid "Could not read configuration file"
16061 msgstr "Non riesco a leggere il file di configurazione"
16064 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1400
16067 "Error while reading the configuration file\n"
16069 "Please check your installation."
16071 "Si è verificato un errore leggendo il file di configurazione\n"
16073 "Per favore, controllare la configurazione."
16076 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
16077 msgstr "LyX: sto riconfigurando la cartella utente."
16085 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
16086 msgstr "%1$s non sembra una cartella temporanea creata da LyX."
16089 msgid "Cannot remove temporary directory"
16090 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea"
16094 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
16095 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea %1$s"
16098 msgid "Unable to remove temporary directory"
16099 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea"
16103 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
16104 msgstr "L'opzione `%1$s' della linea di comando è sbagliata. Abbandono."
16107 msgid "No textclass is found"
16108 msgstr "Nessuna classe di documento trovata"
16111 msgid "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
16112 msgstr "LyX non può continuare perché non è stata trovata nessuna classe di documento. Occorre eseguire una riconfigurazione normale, oppure riconfigurare usando classi di documento predefinite, oppure uscire da LyX."
16115 msgid "&Reconfigure"
16116 msgstr "&Riconfigura"
16119 msgid "&Use Default"
16120 msgstr "&Classi predefinite"
16125 msgstr "&Esci da LyX"
16128 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:650
16133 msgid "Could not create temporary directory"
16134 msgstr "Non riesco a creare la cartella temporanea"
16139 "Could not create a temporary directory in\n"
16141 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
16143 "Non riesco a creare una cartella temporanea in\n"
16145 "Assicuratevi che questo percorso esista e sia scrivibile, poi provate nuovamente."
16148 msgid "Missing user LyX directory"
16149 msgstr "Manca la cartella utente di LyX"
16154 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
16155 "It is needed to keep your own configuration."
16157 "È stata specificata una cartella utente di LyX non esistente, %1$s.\n"
16158 "Questa è necessaria per mantenere la propria configurazione personale."
16161 msgid "&Create directory"
16162 msgstr "&Crea cartella"
16165 msgid "No user LyX directory. Exiting."
16166 msgstr "Nessuna cartella utente di LyX. Esco."
16170 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
16171 msgstr "LyX: sto creando la cartella %1$s"
16174 msgid "Failed to create directory. Exiting."
16175 msgstr "Non è stato possibile creare la cartella. Esco."
16178 msgid "List of supported debug flags:"
16179 msgstr "Elenco delle opzioni di verifica supportate:"
16183 msgid "Setting debug level to %1$s"
16184 msgstr "Livello di verifica impostato a %1$s"
16188 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
16189 "Command line switches (case sensitive):\n"
16190 "\t-help summarize LyX usage\n"
16191 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
16192 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
16193 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
16194 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
16195 " select the features to debug.\n"
16196 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
16197 "\t-x [--execute] command\n"
16198 " where command is a lyx command.\n"
16199 "\t-e [--export] fmt\n"
16200 " where fmt is the export format of choice.\n"
16201 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
16202 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
16203 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
16204 " where fmt is the import format of choice\n"
16205 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
16206 "\t-version summarize version and build info\n"
16207 "Check the LyX man page for more details."
16209 "Uso: lyx [ opzioni di comando ] [ nome.lyx ...]\n"
16210 "Opzioni di comando (sensibili alle maiuscole):\n"
16211 "\t-help visualizza un sommario di aiuto.\n"
16212 "\t-userdir dir imposta come cartella utente quella indicata.\n"
16213 "\t-sysdir dir imposta come cartella di sistema quella indicata.\n"
16214 "\t-geometry WxH+X+Y imposta la geometria della finestra principale.\n"
16215 "\t-dbg caratteristica[,caratteristica]...\n"
16216 " seleziona le caratteristiche da verificare.\n"
16217 " Digitare `lyx -dbg' per vedere un elenco di caratteristiche.\n"
16218 "\t-x [--execute] comando\n"
16219 " dove comando è un comando di LyX.\n"
16220 "\t-e [--export] formato\n"
16221 " dove formato è il formato d'esportazione scelto.\n"
16222 " Vedere Strumenti->Preferenze->Formati file\n"
16223 " per farsi un'idea di quali parametri usare.\n"
16224 "\t-i [--import] formato file.xxx\n"
16225 " dove formato è il formato di importazione scelto\n"
16226 " e file.xxx è il file che deve essere importato.\n"
16227 "\t-version riassume la versione e le informazioni di compilazione.\n"
16228 "Vedere anche le pagine del manuale di LyX per maggiori dettagli."
16231 #: src/support/Package.cpp:554
16232 msgid "No system directory"
16233 msgstr "Nessuna cartella di sistema"
16236 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
16237 msgstr "Manca la cartella per l'opzione -sysdir"
16239 #: src/LyX.cpp:1006
16240 msgid "No user directory"
16241 msgstr "Nessuna cartella utente"
16243 #: src/LyX.cpp:1007
16244 msgid "Missing directory for -userdir switch"
16245 msgstr "Manca la cartella per l'opzione -userdir"
16247 #: src/LyX.cpp:1018
16248 msgid "Incomplete command"
16249 msgstr "Comando non completo"
16251 #: src/LyX.cpp:1019
16252 msgid "Missing command string after --execute switch"
16253 msgstr "Manca la stringa di comando dopo l'opzione --execute"
16255 #: src/LyX.cpp:1030
16256 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
16257 msgstr "Manca il tipo di file [es. latex, ps...] dopo l'opzione --export"
16259 #: src/LyX.cpp:1043
16260 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
16261 msgstr "Manca il tipo di file [es. latex, ps...] dopo l'opzione --import"
16263 #: src/LyX.cpp:1048
16264 msgid "Missing filename for --import"
16265 msgstr "Manca il nome file per --import"
16267 #: src/LyXFunc.cpp:113
16268 msgid "Running configure..."
16269 msgstr "Sto configurando il sistema..."
16271 #: src/LyXFunc.cpp:124
16272 msgid "Reloading configuration..."
16273 msgstr "Sto caricando di nuovo la configurazione..."
16275 #: src/LyXFunc.cpp:130
16276 msgid "System reconfiguration failed"
16277 msgstr "Riconfigurazione non riuscita"
16279 #: src/LyXFunc.cpp:131
16281 "The system reconfiguration has failed.\n"
16282 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
16283 "Please reconfigure again if needed."
16285 "La riconfigurazione del sistema è fallita.\n"
16286 "Verrà usata la classe di documento predefinita\n"
16287 "ma LyX potrebbe non funzionare correttamente.\n"
16288 "Si consiglia di riprovare a riconfigurare il sistema."
16290 #: src/LyXFunc.cpp:137
16291 msgid "System reconfigured"
16292 msgstr "Il sistema è stato riconfigurato"
16294 #: src/LyXFunc.cpp:138
16296 "The system has been reconfigured.\n"
16297 "You need to restart LyX to make use of any\n"
16298 "updated document class specifications."
16300 "Il sistema è stato riconfigurato.\n"
16301 "Occorre riavviare LyX per potere usare tutte le\n"
16302 "specifiche aggiornate delle classi di documento."
16304 #: src/LyXFunc.cpp:362
16305 msgid "Unknown function."
16306 msgstr "Funzione sconosciuta."
16308 #: src/LyXFunc.cpp:391
16309 msgid "Nothing to do"
16310 msgstr "Niente da fare"
16312 #: src/LyXFunc.cpp:410
16313 msgid "Unknown action"
16314 msgstr "Azione sconosciuta"
16316 #: src/LyXFunc.cpp:416
16317 #: src/LyXFunc.cpp:648
16318 msgid "Command disabled"
16319 msgstr "Comando disabilitato"
16321 #: src/LyXFunc.cpp:423
16322 msgid "Command not allowed without any document open"
16323 msgstr "Il comando non è permesso senza alcun documento aperto"
16325 #: src/LyXFunc.cpp:633
16326 msgid "Document is read-only"
16327 msgstr "Il documento è in sola lettura"
16329 #: src/LyXFunc.cpp:642
16330 msgid "This portion of the document is deleted."
16331 msgstr "Questa porzione del documento è stata cancellata."
16333 #: src/LyXFunc.cpp:661
16336 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
16338 "Do you want to save the document?"
16340 "Il documento %1$s ha delle modifiche non salvate.\n"
16342 "Volete salvare il documento?"
16344 #: src/LyXFunc.cpp:664
16345 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1751
16346 msgid "Save changed document?"
16347 msgstr "Salvo il documento modificato?"
16349 #: src/LyXFunc.cpp:679
16352 "Could not print the document %1$s.\n"
16353 "Check that your printer is set up correctly."
16355 "Non ho potuto stampare il documento %1$s.\n"
16356 "Controllate che la stampante sia configurata correttamente."
16358 #: src/LyXFunc.cpp:682
16359 msgid "Print document failed"
16360 msgstr "La stampa del documento non è riuscita"
16362 #: src/LyXFunc.cpp:799
16364 msgid "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved version of the document %1$s?"
16365 msgstr "Ogni modifica andrà persa. Siete sicuri di voler tornare alla versione salvata del documento %1$s?"
16367 #: src/LyXFunc.cpp:801
16368 msgid "Revert to saved document?"
16369 msgstr "Ritorno all'ultimo salvataggio?"
16371 #: src/LyXFunc.cpp:802
16372 #: src/LyXVC.cpp:181
16374 msgstr "&Ripristina"
16376 #: src/LyXFunc.cpp:1016
16377 #: src/Text3.cpp:1474
16378 msgid "Missing argument"
16379 msgstr "Argomento mancante"
16381 #: src/LyXFunc.cpp:1025
16383 msgid "Opening help file %1$s..."
16384 msgstr "Sto aprendo il file d'aiuto %1$s..."
16386 #: src/LyXFunc.cpp:1272
16388 msgid "Opening child document %1$s..."
16389 msgstr "Sto aprendo il documento figlio %1$s..."
16391 #: src/LyXFunc.cpp:1414
16393 msgid "Document defaults saved in %1$s"
16394 msgstr "Le impostazioni predefinite del documento sono state salvate in %1$s"
16396 #: src/LyXFunc.cpp:1417
16397 msgid "Unable to save document defaults"
16398 msgstr "Non è possibile salvare le impostazioni predefinite del documento"
16400 #: src/LyXFunc.cpp:1694
16402 msgid "Document %1$s reloaded."
16403 msgstr "Il documento %1$s è stato riaperto."
16405 #: src/LyXFunc.cpp:1696
16407 msgid "Could not reload document %1$s"
16408 msgstr "Non riesco a riaprire il documento %1$s"
16410 #: src/LyXFunc.cpp:1733
16411 msgid "Welcome to LyX!"
16412 msgstr "Benvenuto in LyX!"
16414 #: src/LyXFunc.cpp:1754
16415 msgid "Converting document to new document class..."
16416 msgstr "Sto convertendo il documento alla nuova classe..."
16418 #: src/LyXRC.cpp:2414
16419 msgid "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as legal words?"
16420 msgstr "Considero corrette le parole composte, come \"diskdrive\" invece di \"disk drive\"?"
16422 #: src/LyXRC.cpp:2419
16423 msgid "Specify an alternate language. The default is to use the language of the document."
16424 msgstr "Specifica una lingua alternativa. L'impostazione predefinita è di usare la lingua del documento."
16426 #: src/LyXRC.cpp:2423
16427 msgid "Use to define an external program to render tables in plain text output. E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is specified, an internal routine is used."
16428 msgstr "Usare questa opzione per definire un programma che restituisca tabelle in forma di testo semplice. Cioè: \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" dove $$FName è il file di input. Verrà usato un programma interno se invece è stato specificato \"\"."
16430 #: src/LyXRC.cpp:2431
16431 msgid "De-select if you don't want the current selection to be replaced automatically by what you type."
16432 msgstr "Deselezionare se non si vuole che l'attuale selezione sia sostituita automaticamente da quello che si scrive."
16434 #: src/LyXRC.cpp:2435
16435 msgid "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after class change."
16436 msgstr "Deselezionare se non si vuole che le opzioni di classe siano impostate a quelle predefinite dopo un cambiamento di classe."
16438 #: src/LyXRC.cpp:2439
16439 msgid "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
16440 msgstr "Intervallo di tempo tra due autosalvataggi (in secondi): 0 significa nessun autosalvataggio."
16442 #: src/LyXRC.cpp:2446
16443 msgid "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store the backup file in the same directory as the original file."
16444 msgstr "Cartella in cui conservare i file di backup. LyX conserverà i file di backup nella stessa cartella del file originale se la stringa è vuota."
16446 #: src/LyXRC.cpp:2450
16447 msgid "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
16448 msgstr "Definire le opzioni di bibtex (vedere man bibtex) oppure selezionare un compilatore alternativo (ad esempio mlbibtex oppure bibulus)."
16450 #: src/LyXRC.cpp:2454
16451 msgid "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in its global and local bind/ directories."
16452 msgstr "File dei tasti speciali. È possibile specificare un percorso assoluto, altrimenti LyX cercherà nelle sue cartelle bind/ sia locali che globali."
16454 #: src/LyXRC.cpp:2458
16455 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
16456 msgstr "Da selezionare per controllare se esiste ancora l'elenco degli ultimi file."
16458 #: src/LyXRC.cpp:2462
16459 msgid "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
16460 msgstr "Definisce come avviare chktex. Cioè: \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\". Fare riferimento alla documentazione di ChkTeX."
16462 #: src/LyXRC.cpp:2472
16463 msgid "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
16464 msgstr "Normalmente LyX non aggiorna la posizione del cursore se non muovete la barra di scorrimento. Impostare su \"vero\" se si preferisce avere sempre il cursore sullo schermo."
16466 #: src/LyXRC.cpp:2476
16467 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
16468 msgstr "Usa convenzione Mac OS X per movimento cursore a livello di parola"
16470 #: src/LyXRC.cpp:2480
16471 msgid "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is inside."
16472 msgstr "Visualizza una cornice attorno a una macro matematica con il nome della macro quando il cursore è all'interno."
16474 #: src/LyXRC.cpp:2491
16476 msgid "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
16478 "Questo accetta i normali formati strftime; vedere man strftime per tutti i dettagli.\n"
16479 "Per esempio: \"%A, %e. %B %Y\"."
16481 #: src/LyXRC.cpp:2495
16482 msgid "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in its global and local commands/ directories."
16483 msgstr "File di definizione comandi. È possibile specificare un percorso assoluto, altrimenti LyX cercherà nelle sue cartelle commands/ sia locali che globali."
16485 #: src/LyXRC.cpp:2499
16486 msgid "New documents will be assigned this language."
16487 msgstr "Ai nuovi documenti verrà assegnata questa lingua."
16489 #: src/LyXRC.cpp:2503
16490 msgid "Specify the default paper size."
16491 msgstr "Specifica la dimensione predefinita della carta."
16493 #: src/LyXRC.cpp:2507
16494 msgid "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs shown after the change has been made.)"
16495 msgstr "Minimizza i dialoghi quando è minimizzata anche la finestra principale: influenza solo i dialoghi mostrati dopo che sono stati fatti i cambiamenti."
16497 #: src/LyXRC.cpp:2511
16498 msgid "Select how LyX will display any graphics."
16499 msgstr "Scegliere come LyX mostrerà ogni grafico."
16501 #: src/LyXRC.cpp:2515
16502 msgid "The default path for your documents. An empty value selects the directory LyX was started from."
16503 msgstr "Cartella prestabilita per i documenti. Un valore vuoto seleziona la cartella da cui LyX è stato avviato."
16505 #: src/LyXRC.cpp:2520
16506 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
16507 msgstr "Specifica i caratteri addizionali che possono essere parte di una parola."
16509 #: src/LyXRC.cpp:2524
16510 msgid "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty value selects the directory LyX was started from."
16511 msgstr "È il percorso che LyX imposta quando offre di scegliere un esempio. Un valore vuoto seleziona la cartella da cui LyX è stato avviato."
16513 #: src/LyXRC.cpp:2528
16514 msgid "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly recommended for non-English languages."
16515 msgstr "Codifica dei caratteri usata per il pacchetto LaTeX2e fontenc. La codifica T1 è altamente raccomandata per lingue diverse dall'Inglese."
16517 #: src/LyXRC.cpp:2535
16518 msgid "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be \"makeindex.sh -m $$lang\"."
16519 msgstr "Definire le opzioni di makeindex (vedere man makeindex) oppure selezionare un compilatore alternativo. Per esempio, usando xindy/make-rules, la stringa di comando sarebbe \"makeindex.sh -m $$lang\"."
16521 #: src/LyXRC.cpp:2544
16522 msgid "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
16523 msgstr "Serve ad impostare la mappa di tastiera corretta. Torna utile se, per esempio, si scrivono documenti in tedesco su una tastiera americana."
16525 #: src/LyXRC.cpp:2548
16526 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
16527 msgstr "Massimo numero di parole nella stringa di inizializzazione per una nuova etichetta."
16529 #: src/LyXRC.cpp:2552
16530 msgid "Select if a language switching command is needed at the beginning of the document."
16531 msgstr "Da selezionare se un comando di cambio lingua è richiesto all'inizio del documento."
16533 #: src/LyXRC.cpp:2556
16534 msgid "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
16535 msgstr "Da selezionare se un comando di cambio lingua è richiesto alla fine del documento."
16537 #: src/LyXRC.cpp:2560
16538 msgid "The LaTeX command for changing from the language of the document to another language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the name of the second language."
16539 msgstr "È il comando LaTeX per passare dalla lingua del documento ad un'altra. Cioè: \\selectlanguage{$$lang} dove $$lang deve essere sostituito con il nome della seconda lingua."
16541 #: src/LyXRC.cpp:2564
16542 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
16543 msgstr "È il comando LaTeX per tornare alla lingua del documento."
16545 #: src/LyXRC.cpp:2568
16546 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
16547 msgstr "È il comando LaTeX per il cambiamento locale della lingua."
16549 #: src/LyXRC.cpp:2572
16550 msgid "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to \\documentclass."
16551 msgstr "Deselezionare se non si vuole che le lingue siano usate come argomento in \\documentclass."
16553 #: src/LyXRC.cpp:2576
16554 msgid "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
16555 msgstr "È il comando LaTeX per caricare il pacchetto linguistico. Cioè: \"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
16557 #: src/LyXRC.cpp:2580
16558 msgid "De-select if you don't want babel to be used when the language of the document is the default language."
16559 msgstr "Deselezionare se non si vuole usare babel quando la lingua del documento è la lingua predefinita."
16561 #: src/LyXRC.cpp:2584
16562 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
16563 msgstr "Deselezionare se non si vuole che LyX salti alla posizione salvata."
16565 #: src/LyXRC.cpp:2588
16566 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
16567 msgstr "Deselezionare per prevenire il caricamento dei file aperti durante l'ultima sessione."
16569 #: src/LyXRC.cpp:2592
16570 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
16571 msgstr "Deselezionare se non si vuole che LyX crei file di backup."
16573 #: src/LyXRC.cpp:2596
16574 msgid "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that of the document."
16575 msgstr "Da selezionare per controllare l'evidenziazione di parole in una lingua diversa da quella del documento."
16577 #: src/LyXRC.cpp:2600
16578 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
16579 msgstr "La velocità di scorrimento della rotella del mouse."
16581 #: src/LyXRC.cpp:2605
16582 msgid "The completion popup delay."
16583 msgstr "Il ritardo del menù a comparsa con i suggerimenti."
16585 #: src/LyXRC.cpp:2609
16586 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
16587 msgstr "Selezionare per visualizzare il menù a comparsa per i suggerimenti nel modo matematico."
16589 #: src/LyXRC.cpp:2613
16590 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
16591 msgstr "Selezionare per visualizzare il menù a comparsa per i suggerimenti nel modo testo."
16593 #: src/LyXRC.cpp:2617
16594 msgid "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
16595 msgstr "Visualizza il menù a comparsa per i suggerimenti senza ritardo dopo un tentativo non univoco di completamento."
16597 #: src/LyXRC.cpp:2621
16598 msgid "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is available."
16599 msgstr "Visualizza un piccolo triangolo sul cursore per indicare che è disponibile un suggerimento."
16601 #: src/LyXRC.cpp:2625
16602 msgid "The inline completion delay."
16603 msgstr "Il ritardo per i suggerimenti in linea."
16605 #: src/LyXRC.cpp:2629
16606 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
16607 msgstr "Selezionare per visualizzare i suggerimenti in linea nel modo matematico."
16609 #: src/LyXRC.cpp:2633
16610 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
16611 msgstr "Selezionare per visualizzare i suggerimenti in linea nel modo testo."
16613 #: src/LyXRC.cpp:2637
16614 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
16615 msgstr "Usa \"...\" per abbreviare i suggerimenti lunghi."
16617 #: src/LyXRC.cpp:2641
16619 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
16620 msgstr "Massimo numero di ultimi file aperti. Nel menù ne possono apparire al massimo %1$d."
16622 #: src/LyXRC.cpp:2646
16623 msgid "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment variable. Use the OS native format."
16624 msgstr "Specifica quali cartelle devono essere preposte alla variabile d'ambiente PATH. Usate il formato nativo del sistema operativo."
16626 #: src/LyXRC.cpp:2653
16627 msgid "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
16628 msgstr "Specifica un dizionario personale alternativo. Per esempio: \".ispell_english\"."
16630 #: src/LyXRC.cpp:2657
16631 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
16632 msgstr "Mostra un'anteprima di stampa di elementi tipo le formule matematiche"
16634 #: src/LyXRC.cpp:2661
16635 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
16636 msgstr "Le equazioni in anteprima avranno etichette simboliche \"(#)\" invece che numeriche."
16638 #: src/LyXRC.cpp:2665
16639 msgid "Scale the preview size to suit."
16640 msgstr "Adatta la dimensione dell'anteprima."
16642 #: src/LyXRC.cpp:2669
16643 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
16644 msgstr "Opzione per specificare se le copie dovranno essere collazionate."
16646 #: src/LyXRC.cpp:2673
16647 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
16648 msgstr "Opzione per specificare il numero di copie da stampare."
16650 #: src/LyXRC.cpp:2677
16651 msgid "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the environment variable PRINTER."
16652 msgstr "Stampante predefinita. LyX userà la variabile d'ambiente PRINTER se non è specificata alcuna stampante."
16654 #: src/LyXRC.cpp:2681
16655 msgid "The option to print only even pages."
16656 msgstr "Opzione per stampare solo le pagine pari."
16658 #: src/LyXRC.cpp:2685
16659 msgid "Extra options to pass to printing program after everything else, but before the filename of the DVI file to be printed."
16660 msgstr "Opzioni supplementari da passare al programma di stampa dopo ogni altra cosa ma prima del nome del file DVI da stampare."
16662 #: src/LyXRC.cpp:2689
16663 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
16664 msgstr "Estensione per il file di stampa prodotto. Generalmente \".ps\"."
16666 #: src/LyXRC.cpp:2693
16667 msgid "The option to print out in landscape."
16668 msgstr "Opzione per stampare in orizzontale."
16670 #: src/LyXRC.cpp:2697
16671 msgid "The option to print only odd pages."
16672 msgstr "Opzione per stampare solo le pagine dispari."
16674 #: src/LyXRC.cpp:2701
16675 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
16676 msgstr "Opzione per specificare un elenco di pagine da stampare, separate da virgole."
16678 #: src/LyXRC.cpp:2705
16679 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
16680 msgstr "Opzione per specificare le dimensioni della carta."
16682 #: src/LyXRC.cpp:2709
16683 msgid "The option to specify paper type."
16684 msgstr "Opzione per specificare il tipo di carta."
16686 #: src/LyXRC.cpp:2713
16687 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
16688 msgstr "Opzione per invertire l'ordine delle pagine stampate."
16690 #: src/LyXRC.cpp:2717
16691 msgid "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls a separate print spooling program on that file with the given name and arguments."
16692 msgstr "La stampa su file viene forzata automaticamente quando è impostata questa opzione. Dopo di che, viene invocato un programma separato di stampa su quello stesso file, con il nome e gli argomenti forniti."
16694 #: src/LyXRC.cpp:2721
16695 msgid "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is prepended along with the printer name after the spool command."
16696 msgstr "Il seguente argomento viene inserito dopo il comando di spool e viene preposto al nome della stampante, se tale nome è specificato nel dialogo di stampa."
16698 #: src/LyXRC.cpp:2725
16699 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
16700 msgstr "Opzione per stampare su file."
16702 #: src/LyXRC.cpp:2729
16703 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
16704 msgstr "Opzione per stampare con una specifica stampante."
16706 #: src/LyXRC.cpp:2733
16707 msgid "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print command."
16708 msgstr "Da selezionare affinché LyX trasferisca il nome della stampante di destinazione al comando di stampa."
16710 #: src/LyXRC.cpp:2737
16711 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
16712 msgstr "Il programma di stampa preferito, cioè \"dvips\", \"dvilj4\"."
16714 #: src/LyXRC.cpp:2745
16715 msgid "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
16716 msgstr "Selezionare per muovere visualmente il cursore nel modo bidirezionale, altrimenti il movimento sarà di tipo logico."
16718 #: src/LyXRC.cpp:2749
16719 msgid "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes wrong, override the setting here."
16720 msgstr "Il numero di DPI (punti per pollice) del monitor è rilevato automaticamente da LyX. Se qualcosa va storto, l'impostazione può essere modificata qui."
16722 #: src/LyXRC.cpp:2755
16723 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
16724 msgstr "Caratteri usati per mostrare il testo sullo schermo durante l'editing."
16726 #: src/LyXRC.cpp:2764
16727 msgid "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
16728 msgstr "Abilita il ridimensionamento dei caratteri bitmap. Se si usa un carattere bitmap, selezionando questa opzione alcuni caratteri potrebbero apparire grossolani in LyX. Deselezionando questa opzione fa si che LyX usi la più vicina dimensione disponibile del carattere bitmap, invece di riscalarlo."
16730 #: src/LyXRC.cpp:2768
16731 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
16732 msgstr "Sono le dimensioni usate per calcolare la scalatura dei caratteri su schermo."
16734 #: src/LyXRC.cpp:2773
16736 msgid "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts roughly the same size as on paper."
16737 msgstr "Percentuale di zoom per i caratteri su schermo. Una scelta del 100% renderà i caratteri approssimativamente della stessa dimensione di quelli su carta."
16739 #: src/LyXRC.cpp:2777
16740 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
16741 msgstr "Consente al gestore della sessione di salvare e ripristinare la posizione delle finestre."
16743 #: src/LyXRC.cpp:2781
16744 msgid "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and \".out\". Only for advanced users."
16745 msgstr "Questo avvia il lyxserver. Le pipe richiedono un estensione addizionale \".in\" e \".out\". Solo per utenti esperti."
16747 #: src/LyXRC.cpp:2788
16748 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
16749 msgstr "Deselezionare se non si vuole l'immagine d'avvio."
16751 #: src/LyXRC.cpp:2792
16752 msgid "What command runs the spellchecker?"
16753 msgstr "Quale comando avvia il correttore ortografico?"
16755 #: src/LyXRC.cpp:2796
16756 msgid "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted when you quit LyX."
16757 msgstr "LyX creerà le sue cartelle temporanee in questa locazione. Saranno tutte eliminate alla chiusura di LyX."
16759 #: src/LyXRC.cpp:2800
16760 msgid "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty value selects the directory LyX was started from."
16761 msgstr "È il percorso che LyX imposta quando offre di scegliere un modello. Un valore vuoto seleziona la cartella da cui LyX è stato avviato."
16763 #: src/LyXRC.cpp:2810
16764 msgid "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in its global and local ui/ directories."
16765 msgstr "È il file UI (Interfaccia Utente). È possibile specificare un percorso assoluto oppure LyX cercherà nelle sue cartelle ui/ sia locali che globali."
16767 #: src/LyXRC.cpp:2823
16768 msgid "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This may not work with all dictionaries."
16769 msgstr "Specifica quando passare l'opzione di codifica -T ad ispell. Abilitate questa opzione se non si riescono a verificare parole contenenti lettere accentate. Può non funzionare con tutti i dizionari."
16771 #: src/LyXRC.cpp:2827
16772 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
16773 msgstr "Abilita l'apparizione automatica delle informazioni (tool tips) nell'area di lavoro."
16775 #: src/LyXRC.cpp:2831
16776 msgid "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
16777 msgstr "Abilita la cache grafica del testo (utile solo per Mac e Windows)."
16779 #: src/LyXRC.cpp:2838
16780 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
16781 msgstr "Specifica il comando carta al visualizzatore DVI (lasciare vuoto oppure usare \"-paper\")."
16783 #: src/LyXVC.cpp:100
16784 msgid "Document not saved"
16785 msgstr "Il documento non è stato salvato"
16787 #: src/LyXVC.cpp:101
16788 msgid "You must save the document before it can be registered."
16789 msgstr "Occorre salvare il documento prima che possa essere registrato."
16791 #: src/LyXVC.cpp:133
16792 msgid "LyX VC: Initial description"
16793 msgstr "LyX VC: descrizione iniziale"
16795 #: src/LyXVC.cpp:134
16796 msgid "(no initial description)"
16797 msgstr "(nessuna descrizione iniziale)"
16799 #: src/LyXVC.cpp:150
16800 msgid "LyX VC: Log Message"
16801 msgstr "LyX VC: messaggio del registro"
16803 #: src/LyXVC.cpp:153
16804 msgid "(no log message)"
16805 msgstr "(nessun messaggio di registro)"
16807 #: src/LyXVC.cpp:177
16810 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current changes.\n"
16812 "Do you want to revert to the older version?"
16814 "Ripristinare la versione salvata del documento %1$s\n"
16815 "comporta la perdita di tutte le modifiche correnti.\n"
16817 "Volete ripristinare la versione salvata?"
16819 #: src/LyXVC.cpp:180
16820 msgid "Revert to stored version of document?"
16821 msgstr "Ripristino la versione salvata del documento?"
16823 #: src/Paragraph.cpp:1551
16824 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:246
16825 msgid "Senseless with this layout!"
16826 msgstr "Non ha senso con questo layout!"
16828 #: src/Paragraph.cpp:1617
16829 msgid "Alignment not permitted"
16830 msgstr "Allineamento non consentito"
16832 #: src/Paragraph.cpp:1618
16834 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
16835 "Setting to default."
16837 "Il nuovo layout non permette l'allineamento usato in precedenza.\n"
16838 "Uso quello predefinito."
16840 #: src/Paragraph.cpp:2086
16841 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
16842 #: src/insets/InsetListings.cpp:182
16843 #: src/insets/InsetListings.cpp:190
16844 #: src/insets/InsetListings.cpp:214
16845 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:164
16846 msgid "LyX Warning: "
16847 msgstr "Avviso di LyX: "
16849 #: src/Paragraph.cpp:2087
16850 #: src/insets/InsetListings.cpp:183
16851 #: src/insets/InsetListings.cpp:191
16852 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:165
16853 msgid "uncodable character"
16854 msgstr "carattere intraducibile"
16856 #: src/SpellBase.cpp:51
16857 msgid "Native OS API not yet supported."
16858 msgstr "Le API del sistema operativo nativo non sono ancora supportate."
16860 #: src/Text.cpp:146
16861 msgid "Unknown Inset"
16862 msgstr "Inserto sconosciuto"
16864 #: src/Text.cpp:219
16865 #: src/Text.cpp:232
16866 msgid "Change tracking error"
16867 msgstr "Errore tracciamento modifiche"
16869 #: src/Text.cpp:220
16871 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
16872 msgstr "L'indice autore è sconosciuto per l'inserimento: %1$d\n"
16874 #: src/Text.cpp:233
16876 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
16877 msgstr "L'indice autore è sconosciuto per la cancellazione: %1$d\n"
16879 #: src/Text.cpp:240
16880 msgid "Unknown token"
16881 msgstr "Simbolo sconosciuto"
16883 #: src/Text.cpp:522
16884 msgid "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the Tutorial."
16885 msgstr "Non si può inserire uno spazio all'inizio di un paragrafo. Per favore, leggete il Tutorial!"
16887 #: src/Text.cpp:533
16888 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
16889 msgstr "Non si possono inserire due spazi in questo modo. Per favore, leggete il Tutorial!"
16891 #: src/Text.cpp:1343
16892 msgid "[Change Tracking] "
16893 msgstr "[Tracciamento modifiche] "
16895 #: src/Text.cpp:1349
16897 msgstr "Modifica: "
16899 #: src/Text.cpp:1353
16903 #: src/Text.cpp:1363
16906 msgstr "Carattere: %1$s"
16908 #: src/Text.cpp:1368
16910 msgid ", Depth: %1$d"
16911 msgstr ", Rientro: %1$d"
16913 #: src/Text.cpp:1374
16914 msgid ", Spacing: "
16915 msgstr ", Spaziatura: "
16917 #: src/Text.cpp:1380
16918 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
16920 msgstr "Uno e mezzo"
16922 #: src/Text.cpp:1386
16926 #: src/Text.cpp:1395
16928 msgstr ", Inserto: "
16930 #: src/Text.cpp:1396
16931 msgid ", Paragraph: "
16932 msgstr ", Paragrafo: "
16934 #: src/Text.cpp:1397
16938 #: src/Text.cpp:1398
16939 msgid ", Position: "
16940 msgstr ", Posizione: "
16942 #: src/Text.cpp:1404
16946 #: src/Text.cpp:1406
16947 msgid ", Boundary: "
16948 msgstr ", Confine: "
16950 #: src/Text2.cpp:373
16951 msgid "No font change defined."
16952 msgstr "Nessun cambio di carattere definito."
16954 #: src/Text2.cpp:413
16955 msgid "Nothing to index!"
16956 msgstr "Niente da indicizzare!"
16958 #: src/Text2.cpp:415
16959 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
16960 msgstr "Non posso indicizzare più di un paragrafo!"
16962 #: src/Text3.cpp:173
16963 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1461
16964 msgid "Math editor mode"
16965 msgstr "Modalità editore matematico"
16967 #: src/Text3.cpp:798
16968 msgid "Unknown spacing argument: "
16969 msgstr "L'argomento di spaziatura è sconosciuto: "
16971 #: src/Text3.cpp:1040
16975 #: src/Text3.cpp:1041
16977 msgstr " sconosciuto"
16979 #: src/Text3.cpp:1581
16980 #: src/Text3.cpp:1593
16981 msgid "Character set"
16982 msgstr "Insieme di caratteri"
16984 #: src/Text3.cpp:1739
16985 #: src/Text3.cpp:1750
16986 msgid "Paragraph layout set"
16987 msgstr "Ho impostato il layout del paragrafo"
16989 #: src/TextClass.cpp:140
16990 msgid "Plain Layout"
16993 #: src/TextClass.cpp:580
16994 msgid "Missing File"
16995 msgstr "File mancante"
16997 #: src/TextClass.cpp:581
16998 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16999 msgstr "Non trovo stdinsets.inc! Possibile perdita di dati!"
17001 #: src/TextClass.cpp:584
17002 msgid "Corrupt File"
17003 msgstr "File corrotto"
17005 #: src/TextClass.cpp:585
17006 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
17007 msgstr "Non riesco a leggere stdinsets.inc! Possibile perdita di dati!"
17009 #: src/Thesaurus.cpp:60
17010 msgid "Thesaurus failure"
17011 msgstr "Ricerca lessicale fallita"
17013 #: src/Thesaurus.cpp:61
17016 "Aiksaurus returned the following error:\n"
17020 "Aiksaurus ha ritornato il seguente errore:\n"
17024 #: src/VCBackend.cpp:52
17025 #: src/VCBackend.cpp:479
17026 #: src/VCBackend.cpp:530
17027 msgid "Revision control error."
17028 msgstr "Errore di controllo revisione."
17030 #: src/VCBackend.cpp:53
17033 "Some problem occured while running the command:\n"
17036 "Si è verificato un problema eseguendo il comando:\n"
17039 #: src/VCBackend.cpp:468
17040 #: src/VCBackend.cpp:520
17041 msgid "Error: Could not generate logfile."
17042 msgstr "Errore: impossibile generare il registro."
17044 #: src/VCBackend.cpp:480
17046 "Error when commiting to repository.\n"
17047 "You have to manually resolve the problem.\n"
17048 "After pressing OK, LyX will reopen the document."
17050 "Errore durante la registrazione nel deposito.\n"
17051 "Il problema deve essere risolto manualmente.\n"
17052 "Dopo aver premuto OK, LyX riaprirà il documento."
17054 #: src/VCBackend.cpp:531
17057 "Error when updating from repository.\n"
17058 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
17061 "After pressing OK, LyX will try to reopen resolved document."
17063 "Errore durante l'aggiornamento dal deposito.\n"
17064 "Occorre risolvere manualmente i conflitti subito!\n"
17067 "Dopo aver premuto OK, LyX tenterà di riaprire il documento."
17069 #: src/VSpace.cpp:472
17070 msgid "Default skip"
17071 msgstr "Salto predefinito"
17073 #: src/VSpace.cpp:475
17075 msgstr "Salto piccolo"
17077 #: src/VSpace.cpp:478
17078 msgid "Medium skip"
17079 msgstr "Salto medio"
17081 #: src/VSpace.cpp:481
17083 msgstr "Salto grande"
17085 #: src/VSpace.cpp:484
17086 msgid "Vertical fill"
17087 msgstr "Riempimento verticale "
17089 #: src/VSpace.cpp:491
17093 #: src/buffer_funcs.cpp:69
17096 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
17097 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
17099 "Il documento %1$s è già aperto e non è stato salvato.\n"
17100 "Volete scartare le modifiche e ripristinare la versione su disco?"
17102 #: src/buffer_funcs.cpp:71
17103 msgid "Reload saved document?"
17104 msgstr "Riapro il documento salvato?"
17106 #: src/buffer_funcs.cpp:72
17110 #: src/buffer_funcs.cpp:72
17111 msgid "&Keep Changes"
17112 msgstr "&Mantieni modifiche"
17114 #: src/buffer_funcs.cpp:83
17116 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
17117 msgstr "Il file %1$s esiste ma non è leggibile dall'utente corrente."
17119 #: src/buffer_funcs.cpp:86
17120 msgid "File not readable!"
17121 msgstr "File non leggibile!"
17123 #: src/buffer_funcs.cpp:100
17126 "The document %1$s does not yet exist.\n"
17128 "Do you want to create a new document?"
17130 "Il documento %1$s non esiste ancora.\n"
17132 "Volete creare un nuovo documento?"
17134 #: src/buffer_funcs.cpp:103
17135 msgid "Create new document?"
17136 msgstr "Creo un nuovo documento?"
17138 #: src/buffer_funcs.cpp:104
17142 #: src/buffer_funcs.cpp:132
17145 "The specified document template\n"
17147 "could not be read."
17149 "Il modello specificato di documento\n"
17151 "non ha potuto essere letto."
17153 #: src/buffer_funcs.cpp:134
17154 msgid "Could not read template"
17155 msgstr "Non posso leggere il modello"
17157 #: src/buffer_funcs.cpp:386
17158 msgid "\\arabic{enumi}."
17159 msgstr "\\arabic{enumi}."
17161 #: src/buffer_funcs.cpp:392
17162 msgid "\\roman{enumiii}."
17163 msgstr "\\roman{enumiii}."
17165 #: src/buffer_funcs.cpp:395
17166 msgid "\\Alph{enumiv}."
17167 msgstr "\\Alph{enumiv}."
17169 #: src/buffer_funcs.cpp:412
17170 #: src/insets/InsetCaption.cpp:293
17171 msgid "Senseless!!! "
17172 msgstr "Non ha senso!!! "
17174 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:40
17175 msgid "Standard[[Bullets]]"
17178 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
17182 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
17186 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
17190 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
17194 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
17198 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
17199 msgid "Directories"
17202 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
17203 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
17204 msgstr "ERRORE! LyX non è stato in grado di leggere il file CREDITS\n"
17206 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
17207 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
17208 msgstr "Per favore, installate LyX correttamente per avere un'idea dell'enorme\n"
17210 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
17211 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
17212 msgstr "mole di lavoro che altre persone hanno fatto e stanno facendo per il progetto LyX!"
17214 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:64
17216 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
17217 "1995-2008 LyX Team"
17219 "LyX è Copyright (C) 1995 di Matthias Ettrich,\n"
17220 "1995-2008 LyX Team"
17222 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:70
17223 msgid "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version."
17224 msgstr "Questo programma è software libero; può essere ridistribuito e/o modificato secondo i termini della GNU General Public License così come pubblicata dalla Free Software Foundation; sia secondo la versione 2 della Licenza, o (a vostra discrezione) qualsiasi altra versione successiva."
17226 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:76
17228 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
17229 "See the GNU General Public License for more details.\n"
17230 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
17232 "LyX è distribuito nella speranza di essere utile ma SENZA NESSUNA GARANZIA, nemmeno la garanzia implicita della COMMERCIABILITÀ o dell'IDONEITÀ AD UNO SCOPO PARTICOLARE.\n"
17233 "Consultate la GNU General Public License (GPL) per ulteriori dettagli.\n"
17234 "Dovreste aver ricevuto una copia della GNU General Public License (GPL) insieme a questo programma; se non così non fosse, scrivete alla Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
17236 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
17237 msgid "LyX Version "
17238 msgstr "LyX Versione "
17240 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:89
17241 msgid "Library directory: "
17242 msgstr "Cartella di sistema: "
17244 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
17245 msgid "User directory: "
17246 msgstr "Cartella utente: "
17248 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124
17249 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
17250 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183
17251 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
17252 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
17257 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:387
17259 msgstr "Informazioni su %1"
17261 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:387
17262 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2497
17263 msgid "Preferences"
17264 msgstr "Preferenze"
17266 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:388
17267 msgid "Reconfigure"
17268 msgstr "Riconfigura"
17270 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:388
17274 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:784
17278 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:851
17279 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
17280 msgstr "Sintassi: set-color <nome_lyx> <nome_X11>"
17282 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:867
17284 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
17285 msgstr "L'impostazione del colore \"%1$s\" è fallita: il colore non è definito o non può essere ridefinito."
17287 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1209
17288 msgid "The current document was closed."
17289 msgstr "Il documento corrente è stato chiuso."
17291 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1219
17293 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved documents and exit.\n"
17297 "LyX ha rilevato un'eccezione. Verrà tentato il salvataggio dei documenti modificati prima di terminare.\n"
17301 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1223
17302 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1229
17303 msgid "Software exception Detected"
17304 msgstr "Rilevato problema software"
17306 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1227
17307 msgid "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all unsaved documents and exit."
17308 msgstr "LyX ha rilevato una strana eccezione. Verrà tentato il salvataggio dei documenti modificati prima di terminare."
17310 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1399
17311 msgid "Could not find UI definition file"
17312 msgstr "Non riesco a trovare il file UI delle definizioni"
17314 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
17315 msgid "Bibliography Entry Settings"
17316 msgstr "Impostazioni voce bibliografica"
17318 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
17319 msgid "BibTeX Bibliography"
17320 msgstr "Bibliografia BibTeX"
17322 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:424
17323 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:434
17324 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1293
17325 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:661
17326 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:740
17327 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:325
17328 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1228
17329 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1286
17330 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1426
17331 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1545
17332 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1624
17333 msgid "Documents|#o#O"
17334 msgstr "Documenti|#o#O"
17336 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:426
17337 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
17338 msgstr "Database BibTeX (*.bib)"
17340 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:428
17341 msgid "Select a BibTeX database to add"
17342 msgstr "Selezione di un database BibTeX da aggiungere"
17344 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:436
17345 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
17346 msgstr "Stili BibTeX (*.bst)"
17348 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:438
17349 msgid "Select a BibTeX style"
17350 msgstr "Selezione di uno stile BibTeX"
17352 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
17354 msgstr "Nessuna cornice"
17356 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
17357 msgid "Simple rectangular frame"
17358 msgstr "Cornice rettangolare semplice"
17360 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
17361 msgid "Oval frame, thin"
17362 msgstr "Cornice ovale, sottile"
17364 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
17365 msgid "Oval frame, thick"
17366 msgstr "Cornice ovale, spessa"
17368 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
17369 msgid "Drop shadow"
17370 msgstr "Cornice ombreggiata"
17372 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
17373 msgid "Shaded background"
17374 msgstr "Sfondo colorato"
17376 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
17377 msgid "Double rectangular frame"
17378 msgstr "Cornice rettangolare doppia"
17380 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
17381 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:335
17382 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:370
17386 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
17387 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:338
17388 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:373
17390 msgstr "Profondità"
17392 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73
17393 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:203
17394 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:341
17395 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:376
17396 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:421
17397 msgid "Total Height"
17398 msgstr "Altezza totale"
17400 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73
17401 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:344
17402 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:379
17406 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:78
17407 msgid "Box Settings"
17408 msgstr "Impostazioni casella"
17410 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
17411 msgid "Branch Settings"
17412 msgstr "Impostazioni ramo"
17414 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
17418 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:44
17422 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72
17423 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:146
17424 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1442
17428 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72
17429 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1441
17433 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
17434 msgid "Merge Changes"
17435 msgstr "Incorpora modifiche"
17437 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
17443 "Autore della modifica: %1$s\n"
17446 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
17448 msgid "Change made at %1$s\n"
17449 msgstr "Data della modifica: %1$s\n"
17451 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42
17452 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
17453 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76
17454 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
17455 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:106
17456 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:117
17457 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:188
17459 msgstr "Nessuna modifica"
17461 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
17463 msgstr "Maiuscoletto"
17465 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47
17466 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
17467 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
17468 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
17469 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
17470 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17471 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:187
17475 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
17477 msgstr "Sottolineato"
17479 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
17481 msgstr "Sostantivo"
17483 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
17485 msgstr "Nessun colore"
17487 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
17491 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
17495 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
17499 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
17503 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
17507 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
17511 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
17515 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
17519 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:159
17521 msgstr "Stile testo"
17523 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:326
17527 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
17528 msgid "LinkBack PDF"
17529 msgstr "LinkBack PDF"
17531 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
17535 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
17539 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
17544 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
17545 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
17546 msgstr "Scegliere il nome con cui salvare l'immagine incollata"
17548 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
17549 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1304
17550 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1446
17551 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1462
17552 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1479
17553 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1562
17554 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1600
17556 msgstr "Annullato."
17558 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
17559 msgid "Overwrite external file?"
17560 msgstr "Sovrascrivo il file esterno?"
17562 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
17564 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
17565 msgstr "Il file %1$s esiste già, si vuole sovrascriverlo?"
17567 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
17568 msgid "Next command"
17569 msgstr "Comando successivo"
17571 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
17572 msgid "big[[delimiter size]]"
17573 msgstr "Fissa (big)"
17575 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
17576 msgid "Big[[delimiter size]]"
17577 msgstr "Fissa (Big)"
17579 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
17580 msgid "bigg[[delimiter size]]"
17581 msgstr "Fissa (bigg)"
17583 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
17584 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
17585 msgstr "Fissa (Bigg)"
17587 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
17588 msgid "Math Delimiter"
17589 msgstr "Delimitatori matematici"
17591 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
17592 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
17596 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
17600 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
17601 msgid "Computer Modern Roman"
17602 msgstr "Computer Modern Roman"
17604 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
17605 msgid "Latin Modern Roman"
17606 msgstr "Latin Modern Roman"
17608 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
17609 msgid "AE (Almost European)"
17610 msgstr "AE (Almost European)"
17612 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
17613 msgid "Times Roman"
17614 msgstr "Times Roman"
17616 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
17620 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
17621 msgid "Bitstream Charter"
17622 msgstr "Bitstream Charter"
17624 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
17625 msgid "New Century Schoolbook"
17626 msgstr "New Century Schoolbook"
17628 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
17632 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
17636 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
17638 msgstr "Bera Serif"
17640 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
17641 msgid "Concrete Roman"
17642 msgstr "Concrete Roman"
17644 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
17645 msgid "Zapf Chancery"
17646 msgstr "Zapf Chancery"
17648 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
17649 msgid "Computer Modern Sans"
17650 msgstr "Computer Modern Sans"
17652 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
17653 msgid "Latin Modern Sans"
17654 msgstr "Latin Modern Sans"
17656 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
17660 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
17661 msgid "Avant Garde"
17662 msgstr "Avant Garde"
17664 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
17668 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
17672 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124
17673 msgid "Computer Modern Typewriter"
17674 msgstr "Computer Modern Typewriter"
17676 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
17677 msgid "Latin Modern Typewriter"
17678 msgstr "Latin Modern Typewriter"
17680 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
17684 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
17688 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
17692 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
17693 msgid "CM Typewriter Light"
17694 msgstr "CM Typewriter Light"
17696 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:196
17697 msgid "Module not found!"
17698 msgstr "Modulo non trovato!"
17700 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:512
17701 msgid "Document Settings"
17702 msgstr "Impostazioni documento"
17704 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:566
17705 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1055
17706 msgid "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17707 msgstr "Inserire i parametri per i listati a destra. Digitare ? per una lista dei parametri."
17709 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:575
17713 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:622
17714 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:628
17715 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:634
17716 msgid " (not installed)"
17717 msgstr " (non installato)"
17719 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:639
17723 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:640
17727 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:641
17731 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:676
17735 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:677
17739 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:678
17741 msgstr "Intestazioni"
17743 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:679
17745 msgstr "Fantasioso"
17747 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695
17751 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
17755 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:799
17756 msgid "LaTeX default"
17757 msgstr "LaTeX default"
17759 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:808
17763 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:809
17767 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:810
17771 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:811
17775 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:812
17779 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:813
17783 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:828
17787 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829
17788 msgid "Appears in TOC"
17789 msgstr "Appare nell'indice generale"
17791 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
17792 msgid "Author-year"
17793 msgstr "Autore-anno"
17795 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
17799 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:917
17801 msgid "Unavailable: %1$s"
17802 msgstr "Non disponibile: %1$s"
17804 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:979
17805 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:993
17806 msgid "Document Class"
17807 msgstr "Classe documento"
17809 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981
17810 msgid "Text Layout"
17811 msgstr "Struttura testo"
17813 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
17814 msgid "Page Margins"
17817 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
17818 msgid "Numbering & TOC"
17819 msgstr "Numerazione & Indice generale"
17821 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
17822 msgid "PDF Properties"
17823 msgstr "Proprietà PDF"
17825 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
17826 msgid "Math Options"
17827 msgstr "Opzioni matematiche"
17829 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
17830 msgid "Float Placement"
17831 msgstr "Posizione oggetti flottanti"
17833 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:990
17835 msgstr "Elenchi puntati"
17837 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:991
17841 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:992
17842 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1004
17843 msgid "LaTeX Preamble"
17844 msgstr "Preambolo di LaTeX"
17846 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1233
17847 msgid "Layouts|#o#O"
17848 msgstr "Layout|#o#O"
17850 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1235
17851 msgid "LyX Layout (*.layout)"
17852 msgstr "Layout LyX (*.layout)"
17854 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1237
17855 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1246
17856 msgid "Local layout file"
17857 msgstr "File di layout locale"
17859 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1247
17861 "The layout file you have selected is a local layout\n"
17862 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
17863 "document may not work with this layout if you do not\n"
17864 "keep the layout file in the document directory."
17866 "Il file di layout selezionato è locale, ovvero\n"
17867 "non si trova nella cartella di sistema o utente.\n"
17868 "Il documento potrebbe non essere usabile se il file\n"
17869 "di layout non si trova nella sua stessa cartella."
17871 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
17872 msgid "&Set Layout"
17873 msgstr "Impo&sta layout"
17875 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1264
17876 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1311
17877 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2160
17881 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1265
17882 msgid "Unable to read local layout file."
17883 msgstr "Impossibile leggere il file di layout locale."
17885 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1287
17886 msgid "Select master document"
17887 msgstr "Selezionare documento padre"
17889 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1291
17890 msgid "LyX Files (*.lyx)"
17891 msgstr "File LyX (*.lyx)"
17893 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1311
17894 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2160
17895 msgid "Unable to set document class."
17896 msgstr "Non è possibile impostare la classe del documento."
17898 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1316
17899 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2149
17900 msgid "Unapplied changes"
17901 msgstr "Modifiche non salvate"
17903 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1317
17904 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2150
17906 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
17907 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
17909 "Alcune modifiche nella finestra di dialogo non sono state ancora applicate.\n"
17910 "Se non lo fate adesso, verranno abbandonate dopo questa azione."
17912 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1319
17913 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2152
17915 msgstr "&Abbandona"
17917 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1351
17920 msgstr "%1$s, %2$s"
17922 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1356
17924 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
17925 msgstr "%1$s, %2$s, e %3$s"
17927 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1401
17929 msgid "Package(s) required: %1$s."
17930 msgstr "Pacchetti necessari: %1$s."
17932 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1407
17936 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
17938 msgid "Module required: %1$s."
17939 msgstr "Modulo richiesto: %1$s."
17941 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1419
17943 msgid "Modules excluded: %1$s."
17944 msgstr "Moduli esclusi: %1$s."
17946 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1425
17947 msgid "WARNING: Some packages are unavailable!"
17948 msgstr "ATTENZIONE: alcuni pacchetti non sono disponibili!"
17950 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2172
17951 msgid "Can't set layout!"
17952 msgstr "Impossibile impostare il layout!"
17954 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2173
17956 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
17957 msgstr "Impossibile impostare il layout per ID: %1$s"
17959 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2250
17961 msgstr "non trovato"
17963 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
17964 msgid "TeX Code Settings"
17965 msgstr "Impostazioni codice TeX"
17967 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
17969 msgstr "Lista errori"
17971 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:94
17973 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
17974 msgstr "%1$s Errori (%2$s)"
17976 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
17977 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
17979 msgstr "In alto a sinistra"
17981 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
17982 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
17983 msgid "Bottom left"
17984 msgstr "In basso a sinistra"
17986 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
17987 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
17988 msgid "Baseline left"
17989 msgstr "A sinistra della linea di base"
17991 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
17992 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17994 msgstr "Centrato in alto"
17996 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
17997 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17998 msgid "Bottom center"
17999 msgstr "Centrato in basso"
18001 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
18002 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
18003 msgid "Baseline center"
18004 msgstr "Al centro della linea di base"
18006 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
18007 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
18009 msgstr "In alto a destra"
18011 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
18012 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
18013 msgid "Bottom right"
18014 msgstr "In basso a destra"
18016 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
18017 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
18018 msgid "Baseline right"
18019 msgstr "A destra della linea di base"
18021 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
18022 msgid "External Material"
18023 msgstr "Materiale esterno"
18025 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:207
18029 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:657
18030 msgid "Select external file"
18031 msgstr "Selezione file esterno"
18033 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
18034 msgid "Float Settings"
18035 msgstr "Impostazioni oggetti flottanti"
18037 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:152
18038 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:865
18042 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:727
18043 msgid "Select graphics file"
18044 msgstr "Selezione file grafico"
18046 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:739
18047 msgid "Clipart|#C#c"
18048 msgstr "Galleria|#G#g"
18050 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:39
18051 msgid "Horizontal Space Settings"
18052 msgstr "Impostazioni spazio orizzontale"
18054 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:100
18056 "Insert the spacing even after a line break.\n"
18057 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
18058 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
18060 "La spaziatura permane anche se si trova a inizio o fine riga.\n"
18061 "Attenzione che il mezzo quadratone protetto diventa uno\n"
18062 "spazio verticale se posto all'inizio di un paragrafo!"
18064 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
18066 msgstr "Ipercollegamento"
18068 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
18069 msgid "Child Document"
18070 msgstr "Documento figlio"
18072 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120
18073 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
18074 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:235
18075 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:368
18076 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:443
18077 msgid "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
18078 msgstr "Inserire i parametri per il listato a destra. Digitare ? per una lista dei parametri."
18080 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:308
18081 msgid "Select document to include"
18082 msgstr "Scelta documento da inserire"
18084 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
18085 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
18086 msgstr "Documenti LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
18088 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18090 msgstr " sconosciuto"
18092 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18094 msgstr "Scorciatoia"
18096 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18098 msgstr "Scorciatoie"
18100 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18104 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18108 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18110 msgstr "classe di testo"
18112 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
18116 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
18120 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
18124 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
18128 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
18132 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:59
18133 msgid "No language"
18134 msgstr "Nessun linguaggio"
18136 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:163
18137 msgid "Program Listing Settings"
18138 msgstr "Impostazioni listato di programma"
18140 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:407
18142 msgstr "Nessun dialetto"
18144 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:103
18145 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:180
18147 msgstr "Registro di LaTeX"
18149 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:182
18150 msgid "Literate Programming Build Log"
18151 msgstr "Registro di compilazione per programmazione esperta"
18153 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:184
18154 msgid "lyx2lyx Error Log"
18155 msgstr "Registro errori di lyx2lyx"
18157 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:186
18158 msgid "Version Control Log"
18159 msgstr "Registro di controllo versione"
18161 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:212
18162 msgid "No LaTeX log file found."
18163 msgstr "Non ho trovato alcun file di registro di LaTeX."
18165 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:215
18166 msgid "No literate programming build log file found."
18167 msgstr "Non ho trovato alcun registro di compilazione per programmazione esperta."
18169 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:218
18170 msgid "No lyx2lyx error log file found."
18171 msgstr "Non ho trovato alcun registro di errore per lyx2lyx."
18173 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:221
18174 msgid "No version control log file found."
18175 msgstr "Non ho trovato nessun registro di controllo versione."
18177 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:30
18178 msgid "Math Matrix"
18179 msgstr "Matrice matematica"
18181 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32
18182 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:114
18183 msgid "Nomenclature"
18184 msgstr "Nomenclatura"
18186 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
18187 msgid "Note Settings"
18188 msgstr "Impostazioni nota"
18190 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
18191 msgid "Paragraph Settings"
18192 msgstr "Impostazioni paragrafo"
18194 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
18196 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
18198 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all the items is used."
18200 "Come descritto nella Guida Utente, la larghezza di questo testo determina la larghezza dell'etichetta di ciascuna voce in ambienti tipo Lista e Descrizione.\n"
18202 "Di norma, non c'è bisogno di tale impostazione, dal momento che viene usata la dimensione dell'etichetta più larga."
18204 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:132
18205 msgid "System files|#S#s"
18206 msgstr "File di sistema|#S#s"
18208 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:136
18209 msgid "User files|#U#u"
18210 msgstr "File utente|#U#u"
18212 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:220
18213 msgid "Look & Feel"
18214 msgstr "Aspetto grafico"
18216 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:222
18217 msgid "Language Settings"
18218 msgstr "Impostazioni di lingua"
18220 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:223
18224 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:224
18225 msgid "File Handling"
18226 msgstr "Gestione file"
18228 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:361
18229 msgid "Date format"
18230 msgstr "Formato data"
18232 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
18233 msgid "Keyboard/Mouse"
18234 msgstr "Tastiera/Mouse"
18236 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:463
18237 msgid "Input Completion"
18238 msgstr "Suggerimenti"
18240 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:592
18241 msgid "Screen fonts"
18242 msgstr "Caratteri schermo"
18244 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:766
18248 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:919
18252 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:974
18253 msgid "Select directory for example files"
18254 msgstr "Selezionare cartella per file di esempio"
18256 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:983
18257 msgid "Select a document templates directory"
18258 msgstr "Selezionare una cartella per i modelli di documento"
18260 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:992
18261 msgid "Select a temporary directory"
18262 msgstr "Selezionare una cartella temporanea"
18264 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1001
18265 msgid "Select a backups directory"
18266 msgstr "Selezionare una cartella di backup"
18268 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1010
18269 msgid "Select a document directory"
18270 msgstr "Selezionare una cartella per i documenti"
18272 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1019
18273 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
18274 msgstr "Inserire un nome di file per la pipe del LyX server"
18276 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1032
18277 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
18278 msgid "Spellchecker"
18279 msgstr "Correttore ortografico"
18281 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1054
18285 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1055
18289 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1056
18293 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1058
18294 msgid "pspell (library)"
18295 msgstr "pspell (libreria)"
18297 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1061
18298 msgid "aspell (library)"
18299 msgstr "aspell (libreria)"
18301 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1141
18303 msgstr "Convertitori"
18305 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1446
18306 msgid "File formats"
18307 msgstr "Formati file"
18309 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1644
18310 msgid "Format in use"
18311 msgstr "Formato in uso"
18313 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1645
18314 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
18315 msgstr "Non si può rimuovere un formato usato da un convertitore. Occorre prima rimuovere il convertitore."
18317 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1719
18318 msgid "LyX needs to be restarted!"
18319 msgstr "Occorre riavviare LyX!"
18321 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1720
18322 msgid "The change of user interface language will be fully effective only after a restart."
18323 msgstr "Il cambio di lingua per l'interfaccia utente sarà pienamente effettivo solo dopo un riavvio."
18325 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1778
18329 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1876
18330 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2536
18331 msgid "User interface"
18332 msgstr "Interfaccia utente"
18334 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1955
18338 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2027
18340 msgstr "Scorciatoie"
18342 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2032
18346 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2033
18348 msgstr "Scorciatoia"
18350 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2113
18351 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
18352 msgstr "Cursore, mouse e funzioni di redazione"
18354 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2117
18355 msgid "Mathematical Symbols"
18356 msgstr "Simboli matematici"
18358 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2121
18359 msgid "Document and Window"
18360 msgstr "Documento e finestra"
18362 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2125
18363 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
18364 msgstr "Caratteri, layout e classi"
18366 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2129
18367 msgid "System and Miscellaneous"
18368 msgstr "Sistema e varie"
18370 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2255
18371 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2300
18373 msgstr "&Ripristina"
18375 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2401
18376 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2408
18377 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2415
18378 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2432
18379 msgid "Failed to create shortcut"
18380 msgstr "Impossibile creare la scorciatoia"
18382 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2402
18383 msgid "Unknown or invalid LyX function"
18384 msgstr "Funzione di LyX sconosciuta o invalida."
18386 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2409
18387 msgid "Invalid or empty key sequence"
18388 msgstr "Sequenza tasti invalida o vuota"
18390 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2416
18391 msgid "Shortcut is already defined"
18392 msgstr "Scorciatoia già definita"
18394 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2433
18395 msgid "Can not insert shortcut to the list"
18396 msgstr "Impossibile inserire la scorciatoia nella lista"
18398 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2464
18402 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2653
18403 msgid "Choose bind file"
18404 msgstr "Scelta del file delle scorciatoie"
18406 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2654
18407 msgid "LyX bind files (*.bind)"
18408 msgstr "File delle scorciatoie di LyX (*.bind)"
18410 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2660
18411 msgid "Choose UI file"
18412 msgstr "Scelta del file UI"
18414 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2661
18415 msgid "LyX UI files (*.ui)"
18416 msgstr "File UI di LyX (*.ui)"
18418 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2667
18419 msgid "Choose keyboard map"
18420 msgstr "Scelta della mappa di tastiera"
18422 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2668
18423 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
18424 msgstr "Mappa di tastiera di LyX (*.kmap)"
18426 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2674
18427 msgid "Choose personal dictionary"
18428 msgstr "Scelta del dizionario personale"
18430 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2675
18434 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2675
18438 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
18439 msgid "Print Document"
18440 msgstr "Stampa documento"
18442 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
18443 msgid "Print to file"
18444 msgstr "Stampa su file"
18446 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
18447 msgid "PostScript files (*.ps)"
18448 msgstr "File Postscript (*.ps)"
18450 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:43
18451 msgid "Cross-reference"
18452 msgstr "Riferimento"
18454 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:265
18456 msgstr "&Torna indietro"
18458 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:267
18460 msgstr "Salta indietro"
18462 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:275
18463 msgid "Jump to label"
18464 msgstr "Salta all'etichetta"
18466 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
18467 msgid "Find and Replace"
18468 msgstr "Trova e sostituisci"
18470 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:37
18471 msgid "Send Document to Command"
18472 msgstr "Invia il documento ad un Comando"
18474 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
18476 msgstr "Mostra file"
18478 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
18479 msgid "Error -> Cannot load file!"
18480 msgstr "Errore -> Non posso aprire il file!"
18482 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
18483 msgid "Spellchecker error"
18484 msgstr "Errore del correttore ortografico"
18486 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
18487 msgid "The spellchecker could not be started\n"
18488 msgstr "Il correttore ortografico non ha potuto essere avviato\n"
18490 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:396
18492 "The spellchecker has died for some reason.\n"
18493 "Maybe it has been killed."
18495 "Il correttore ortografico si è interrotto per qualche motivo.\n"
18496 "Forse è stato terminato."
18498 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:399
18499 msgid "The spellchecker has failed.\n"
18500 msgstr "Il correttore ortografico ha fallito.\n"
18502 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:403
18503 msgid "The spellchecker has failed"
18504 msgstr "Il correttore ortografico ha fallito"
18506 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:417
18508 msgid "%1$d words checked."
18509 msgstr "sono state controllate %1$d parole."
18511 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:419
18512 msgid "One word checked."
18513 msgstr "È stata controllata una sola parola."
18515 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:422
18516 msgid "Spelling check completed"
18517 msgstr "Controllo ortografico completato"
18519 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
18520 msgid "Basic Latin"
18521 msgstr "Latino di base"
18523 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
18524 msgid "Latin-1 Supplement"
18525 msgstr "Latino-1 supplemento"
18527 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
18528 msgid "Latin Extended-A"
18529 msgstr "Latino esteso A"
18531 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
18532 msgid "Latin Extended-B"
18533 msgstr "Latino esteso B"
18535 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
18536 msgid "IPA Extensions"
18537 msgstr "Estensioni IPA"
18539 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
18540 msgid "Spacing Modifier Letters"
18541 msgstr "Lettere che modificano la spaziatura"
18543 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
18544 msgid "Combining Diacritical Marks"
18545 msgstr "Segni diacritici combinabili"
18547 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
18551 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
18555 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
18557 msgstr "Devanagari"
18559 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
18563 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
18567 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
18571 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
18575 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
18579 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
18583 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
18587 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
18591 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
18595 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
18599 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
18603 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
18604 msgid "Hangul Jamo"
18605 msgstr "Hangul Jamo"
18607 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
18608 msgid "Phonetic Extensions"
18609 msgstr "Estensioni fonetiche"
18611 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
18612 msgid "Latin Extended Additional"
18613 msgstr "Latino esteso aggiuntivo"
18615 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
18616 msgid "Greek Extended"
18617 msgstr "Greco esteso"
18619 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
18620 msgid "General Punctuation"
18621 msgstr "Punteggiatura generale"
18623 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
18624 msgid "Superscripts and Subscripts"
18625 msgstr "Apici e pedici"
18627 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
18628 msgid "Currency Symbols"
18629 msgstr "Simboli di valuta"
18631 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
18632 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
18633 msgstr "Segni diacritici combinabili per simboli"
18635 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
18636 msgid "Letterlike Symbols"
18637 msgstr "Simboli alfabetici"
18639 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
18640 msgid "Number Forms"
18641 msgstr "Formati numerici"
18643 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
18644 msgid "Mathematical Operators"
18645 msgstr "Operatori matematici"
18647 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
18648 msgid "Miscellaneous Technical"
18649 msgstr "Tecnico misto"
18651 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
18652 msgid "Control Pictures"
18653 msgstr "Immagini di controllo"
18655 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
18656 msgid "Optical Character Recognition"
18657 msgstr "Riconoscimento ottico caratteri"
18659 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
18660 msgid "Enclosed Alphanumerics"
18661 msgstr "Alfanumerici racchiusi"
18663 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
18664 msgid "Box Drawing"
18665 msgstr "Disegno caselle"
18667 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
18668 msgid "Block Elements"
18671 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
18672 msgid "Geometric Shapes"
18673 msgstr "Forme geometriche"
18675 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
18676 msgid "Miscellaneous Symbols"
18677 msgstr "Dingbat misto"
18679 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
18683 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
18684 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
18685 msgstr "Simboli matematici vari - A"
18687 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
18688 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
18689 msgstr "Simboli CJK e punteggiatura"
18691 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
18695 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
18699 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
18703 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
18704 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
18705 msgstr "Hangul compatibile jamo"
18707 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
18711 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
18712 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
18713 msgstr "Lettere CJK racchiuse e mesi"
18715 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
18716 msgid "CJK Compatibility"
18717 msgstr "Compatibilità CJK"
18719 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
18720 msgid "CJK Unified Ideographs"
18721 msgstr "Ideogrammi CJK unificati"
18723 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
18724 msgid "Hangul Syllables"
18725 msgstr "Sillabe Hangul"
18727 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
18728 msgid "High Surrogates"
18729 msgstr "Surrogati alti"
18731 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
18732 msgid "Private Use High Surrogates"
18733 msgstr "Uso privato surrogati alti"
18735 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
18736 msgid "Low Surrogates"
18737 msgstr "Surrogati bassi"
18739 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
18740 msgid "Private Use Area"
18741 msgstr "Area uso privato"
18743 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
18744 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
18745 msgstr "Compatibilità ideogrammi CJK"
18747 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
18748 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
18749 msgstr "Forme di presentazione alfabetica"
18751 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
18752 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
18753 msgstr "Forme arabe A"
18755 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
18756 msgid "Combining Half Marks"
18757 msgstr "Simboli ridotti di combinazione"
18759 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
18760 msgid "CJK Compatibility Forms"
18761 msgstr "Forme compatibilità CJK"
18763 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
18764 msgid "Small Form Variants"
18765 msgstr "Varianti forme piccole"
18767 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
18768 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
18769 msgstr "Forme arabe B"
18771 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
18772 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
18773 msgstr "Forme spessore pieno/ridotto"
18775 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
18779 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
18780 msgid "Linear B Syllabary"
18781 msgstr "Sillabario lineare B"
18783 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
18784 msgid "Linear B Ideograms"
18785 msgstr "Ideogrammi lineari B"
18787 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
18788 msgid "Aegean Numbers"
18789 msgstr "Numeri egei"
18791 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
18792 msgid "Ancient Greek Numbers"
18793 msgstr "Numeri greci antichi"
18795 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
18797 msgstr "Corsivo antico"
18799 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
18803 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
18807 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
18808 msgid "Old Persian"
18809 msgstr "Persiano antico"
18811 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
18815 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
18819 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
18823 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
18824 msgid "Cypriot Syllabary"
18825 msgstr "Sillabario cipriota"
18827 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
18829 msgstr "Kharoshthi"
18831 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
18832 msgid "Byzantine Musical Symbols"
18833 msgstr "Simboli musicali bizantini"
18835 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
18836 msgid "Musical Symbols"
18837 msgstr "Simboli musicali"
18839 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
18840 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
18841 msgstr "Notazione musicale greca antica"
18843 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
18844 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
18845 msgstr "Simboli Tai Xuan Jing"
18847 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
18848 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
18849 msgstr "Simboli alfanumerici matematici"
18851 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
18852 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
18853 msgstr "Ideogrammi CJK unificati estensione B"
18855 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
18856 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
18857 msgstr "Ideogrammi compatibilità CJK supplementari"
18859 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
18861 msgstr "Cartellini"
18863 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
18864 msgid "Variation Selectors Supplement"
18865 msgstr "Selettori di variazione supplementari"
18867 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
18868 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
18869 msgstr "Area-A ad uso privato supplementare"
18871 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
18872 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
18873 msgstr "Area-B ad uso privato supplementare"
18875 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:224
18876 msgid "Character: "
18877 msgstr "Carattere: "
18879 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:225
18880 msgid "Code Point: "
18883 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:268
18887 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:41
18888 msgid "Table Settings"
18889 msgstr "Impostazioni tabella"
18891 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
18892 msgid "Insert Table"
18893 msgstr "Inserzione tabella"
18895 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
18896 msgid "TeX Information"
18897 msgstr "Informazioni TeX"
18899 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
18903 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
18904 msgid "Filtering layouts with \""
18905 msgstr "Filtraggio layout con \""
18907 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371
18908 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:420
18909 msgid "Enter characters to filter the layout list."
18910 msgstr "Inserire caratteri per filtrare la lista di layout."
18912 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:537
18914 msgstr "(sconosciuto)"
18916 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:945
18920 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:950
18921 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:959
18923 msgstr "Non attivo"
18925 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:966
18927 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
18928 msgstr "Stato della barra strumenti \"%1$s\" impostato a %2$s"
18930 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:44
18931 msgid "Vertical Space Settings"
18932 msgstr "Impostazioni spazio verticale"
18934 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:118
18938 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:118
18939 msgid "unknown version"
18940 msgstr "versione sconosciuta"
18942 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:185
18943 msgid "Small-sized icons"
18944 msgstr "Icone piccole"
18946 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:192
18947 msgid "Normal-sized icons"
18948 msgstr "Icone normali"
18950 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:199
18951 msgid "Big-sized icons"
18952 msgstr "Icone grandi"
18954 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:396
18956 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
18957 msgstr "Barra strumenti \"%1$s\" sconosciuta"
18959 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1227
18960 msgid "Select template file"
18961 msgstr "Selezionare file modello"
18963 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1229
18964 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1625
18965 msgid "Templates|#T#t"
18966 msgstr "Modelli|#M#m"
18968 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1232
18969 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1290
18970 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1551
18971 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1632
18972 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
18973 msgstr "Documenti LyX (*.lyx)"
18975 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1249
18976 msgid "Document not loaded."
18977 msgstr "Il documento non è stato caricato."
18979 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1285
18980 msgid "Select document to open"
18981 msgstr "Scegliere il documento da aprire"
18983 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1287
18984 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1427
18985 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1546
18986 msgid "Examples|#E#e"
18987 msgstr "Esempi|#E#e"
18989 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1291
18990 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
18991 msgstr "Documenti LyX-1.3.x (*.lyx13)"
18993 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1292
18994 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
18995 msgstr "Documenti LyX-1.4.x (*.lyx14)"
18997 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1293
18998 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
18999 msgstr "Documenti LyX-1.5.x (*.lyx15)"
19001 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1327
19003 msgid "Opening document %1$s..."
19004 msgstr "Sto aprendo il documento %1$s..."
19006 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1336
19008 msgid "Document %1$s opened."
19009 msgstr "Il documento %1$s è stato aperto."
19011 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1339
19012 msgid "Version control detected."
19013 msgstr "Controllo versione rilevato."
19015 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1341
19017 msgid "Could not open document %1$s"
19018 msgstr "Non riesco ad aprire il documento %1$s"
19020 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1370
19021 msgid "Couldn't import file"
19022 msgstr "Non riesco ad importare il file"
19024 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1371
19026 msgid "No information for importing the format %1$s."
19027 msgstr "Nessuna informazione per importare il formato %1$s."
19029 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1422
19031 msgid "Select %1$s file to import"
19032 msgstr "Scegliere il file %1$s da importare"
19034 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1473
19035 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1649
19038 "The document %1$s already exists.\n"
19040 "Do you want to overwrite that document?"
19042 "Il documento %1$s esiste già.\n"
19044 "Volete davvero sovrascriverlo?"
19046 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1475
19047 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1653
19048 msgid "Overwrite document?"
19049 msgstr "Sovrascrivo il documento?"
19051 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1484
19053 msgid "Importing %1$s..."
19054 msgstr "Sto importando %1$s..."
19056 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1487
19058 msgstr "importato."
19060 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1489
19061 msgid "file not imported!"
19062 msgstr "File non importato!"
19064 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1544
19065 msgid "Select LyX document to insert"
19066 msgstr "Scegliere il documento LyX da inserire"
19068 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1585
19069 msgid "Select file to insert"
19070 msgstr "Scegliere il documento da inserire"
19072 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1622
19073 msgid "Choose a filename to save document as"
19074 msgstr "Scegliere il nome con cui salvare il documento"
19076 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1654
19077 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1699
19081 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1695
19084 "The document %1$s could not be saved.\n"
19086 "Do you want to rename the document and try again?"
19088 "Non ho potuto salvare il documento %1$s.\n"
19090 "Volete rinominare il documento e riprovare?"
19092 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1698
19093 msgid "Rename and save?"
19094 msgstr "Rinomino e salvo?"
19096 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1699
19100 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1749
19103 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
19105 "Do you want to save the document or discard the changes?"
19107 "Il documento %1$s ha delle modifiche non salvate.\n"
19109 "Volete salvare il documento o abbandonare le modifiche?"
19111 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1752
19113 msgstr "&Abbandona"
19115 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1856
19116 msgid "Saving all documents..."
19117 msgstr "Sto salvando tutti i documenti..."
19119 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1866
19120 msgid "All documents saved."
19121 msgstr "Tutti i documenti sono stati salvati"
19123 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2067
19125 msgid "%1$s unknown command!"
19126 msgstr "%1$s è un comando sconosciuto!"
19128 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:94
19129 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:176
19130 msgid "LaTeX Source"
19131 msgstr "Sorgente LaTeX"
19133 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:178
19134 msgid "DocBook Source"
19135 msgstr "Sorgente DocBook"
19137 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:180
19138 msgid "Literate Source"
19139 msgstr "Sorgente programmazione esperta"
19141 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1150
19143 msgstr " (modificato)"
19145 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1154
19146 msgid " (read only)"
19147 msgstr " (sola lettura)"
19149 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1241
19151 msgstr "Chiudi file"
19153 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1634
19155 msgstr "Nascondi linguetta"
19157 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1636
19159 msgstr "Chiudi linguetta"
19161 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
19162 msgid "Wrap Float Settings"
19163 msgstr "Impostazioni oggetto flottante cinto dal testo"
19165 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
19166 msgid "Click to detach"
19167 msgstr "Cliccare qui per staccare"
19169 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:649
19171 msgstr "Nessun gruppo"
19173 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:699
19174 msgid "No Documents Open!"
19175 msgstr "Nessun documento aperto!"
19177 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:725
19178 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:804
19179 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:824
19180 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:845
19181 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:927
19182 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1033
19183 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1064
19184 msgid "No Document Open!"
19185 msgstr "Nessun documento aperto!"
19187 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:938
19188 msgid "Master Document"
19189 msgstr "Documento padre"
19191 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:955
19192 msgid "Open Navigator..."
19193 msgstr "Apri navigatore..."
19195 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:976
19196 msgid "Other Lists"
19197 msgstr "Altri elenchi"
19199 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:985
19200 msgid "No Table of contents"
19201 msgstr "Nessun indice generale"
19203 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1022
19204 msgid "Other Toolbars"
19205 msgstr "Altre barre strumenti"
19207 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1041
19208 msgid "No Branch in Document!"
19209 msgstr "Nessun ramo nel documento!"
19211 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1072
19212 msgid "No Citation in Scope!"
19213 msgstr "Nessuna citazione in questo contesto!"
19215 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1600
19216 msgid "No action defined!"
19217 msgstr "Nessuna azione definita!"
19219 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:148
19223 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175
19224 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:365
19225 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:286
19226 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:586
19227 #: src/insets/InsetInclude.cpp:443
19228 msgid "Invalid filename"
19229 msgstr "Nome file non valido"
19231 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:176
19232 msgid "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these characters:\n"
19233 msgstr "LyX non fornisce alcun supporto LateX per i nomi di file che contengono uno di questi caratteri:\n"
19235 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:173
19236 msgid "Could not update TeX information"
19237 msgstr "Non posso aggiornare le informazioni TeX"
19239 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:174
19241 msgid "The script `%s' failed."
19242 msgstr "Lo script `%s' ha fallito."
19244 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:405
19246 msgstr "Tutti i file"
19248 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:478
19249 #: src/insets/InsetTOC.cpp:49
19250 msgid "Table of Contents"
19251 msgstr "Indice generale"
19253 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:480
19254 msgid "Child Documents"
19255 msgstr "Documenti figlio"
19257 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:482
19258 msgid "List of Graphics"
19259 msgstr "Elenco delle immagini"
19261 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:484
19262 msgid "List of Equations"
19263 msgstr "Elenco delle equazioni"
19265 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:486
19266 msgid "List of Footnotes"
19267 msgstr "Elenco delle note a piè pagina"
19269 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:488
19270 msgid "List of Listings"
19271 msgstr "Elenco dei listati"
19273 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:490
19274 msgid "List of Indexes"
19275 msgstr "Elenco degli indici"
19277 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:492
19278 msgid "List of Marginal notes"
19279 msgstr "Elenco delle note a margine"
19281 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:494
19282 msgid "List of Notes"
19283 msgstr "Elenco delle note"
19285 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:496
19286 msgid "List of Citations"
19287 msgstr "Elenco delle citazioni"
19289 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:498
19290 msgid "Labels and References"
19291 msgstr "Etichette e riferimenti"
19293 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:500
19294 msgid "List of Branches"
19295 msgstr "Elenco dei rami"
19297 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366
19298 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:287
19299 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:587
19300 #: src/insets/InsetInclude.cpp:444
19301 msgid "The following filename is likely to cause trouble when running the exported file through LaTeX: "
19302 msgstr "Il nome del seguente file può causare problemi se si processa con LaTeX il risultato dell'esportazione: "
19304 #: src/insets/Inset.cpp:333
19305 msgid "Opened inset"
19306 msgstr "È stato aperto l'inserto"
19308 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:87
19309 msgid "Keys must be unique!"
19310 msgstr "La chiave deve essere unica!"
19312 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:88
19315 "The key %1$s already exists,\n"
19316 "it will be changed to %2$s."
19318 "La chiave %1$s esiste già,\n"
19319 "verrà cambiata in %2$s."
19321 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
19324 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
19325 "If you proceed, all of them will be opened."
19327 "L'inserto BibTeX include %1$s basi di dati.\n"
19328 "Se si procede, saranno aperti tutti."
19330 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
19331 msgid "Open Databases?"
19332 msgstr "Aprire ba&si di dati?"
19334 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
19338 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
19339 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
19340 msgstr "Bibliografia generata da BibTeX"
19342 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
19344 msgstr "Basi di dati:"
19346 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
19347 msgid "Style File:"
19348 msgstr "File di stile:"
19350 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
19354 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
19355 msgid "included in TOC"
19356 msgstr "incluso nell'indice"
19358 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:307
19359 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:358
19360 msgid "Export Warning!"
19361 msgstr "Avviso di esportazione!"
19363 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:308
19365 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
19366 "BibTeX will be unable to find them."
19368 "Ci sono degli spazi nei percorsi dei database BibTeX.\n"
19369 "BibTeX non sarà in grado di trovarli."
19371 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:359
19373 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
19374 "BibTeX will be unable to find it."
19376 "Ci sono degli spazi nel percorso del file di stile per BibTeX.\n"
19377 "BibTeX non sarà in grado di trovarlo."
19379 #: src/insets/InsetBox.cpp:62
19380 msgid "simple frame"
19381 msgstr "cornice semplice"
19383 #: src/insets/InsetBox.cpp:63
19385 msgstr "senza cornice"
19387 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
19388 msgid "simple frame, page breaks"
19389 msgstr "cornice semplice, interruzioni di pagina"
19391 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
19393 msgstr "ovale, sottile"
19395 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
19396 msgid "oval, thick"
19397 msgstr "ovale, spessa"
19399 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
19400 msgid "drop shadow"
19401 msgstr "cornice ombreggiata"
19403 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
19404 msgid "shaded background"
19405 msgstr "sfondo colorato"
19407 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
19408 msgid "double frame"
19409 msgstr "cornice doppia"
19411 #: src/insets/InsetBox.cpp:112
19412 msgid "Opened Box Inset"
19413 msgstr "È stato aperto l'inserto Casella"
19415 #: src/insets/InsetBranch.cpp:55
19416 msgid "Opened Branch Inset"
19417 msgstr "È stato aperto l'inserto Ramo"
19419 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75
19420 #: src/insets/InsetBranch.cpp:81
19424 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
19426 msgstr "Non definito: "
19428 #: src/insets/InsetBranch.cpp:215
19432 #: src/insets/InsetCaption.cpp:82
19433 msgid "Opened Caption Inset"
19434 msgstr "È stato aperto l'inserto Didascalia"
19436 #: src/insets/InsetCaption.cpp:305
19439 msgstr "Sotto-%1$s"
19441 #: src/insets/InsetCitation.cpp:190
19443 msgstr "non citato"
19445 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:118
19446 #: src/insets/InsetFloat.cpp:137
19447 msgid "Left-click to collapse the inset"
19448 msgstr "Cliccare per chiudere l'inserto"
19450 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:121
19451 #: src/insets/InsetFloat.cpp:139
19452 msgid "Left-click to open the inset"
19453 msgstr "Cliccare per aprire l'inserto"
19455 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
19456 msgid "LaTeX Command: "
19457 msgstr "Comando LaTeX: "
19459 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
19460 msgid "InsetCommand Error: "
19461 msgstr "Errore Inserto Comando: "
19463 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251
19464 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
19465 msgid "Incompatible command name."
19466 msgstr "Nome comando incompatibile."
19468 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
19469 msgid "InsetCommandParams Error: "
19470 msgstr "Errore Inserto Comando Parametri: "
19472 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
19473 msgid "InsetCommandParams: "
19474 msgstr "Inserto Comando Parametri: "
19476 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
19477 msgid "Unknown parameter name: "
19478 msgstr "Nome parametro sconosciuto: "
19480 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
19481 #: src/insets/InsetInfo.cpp:136
19482 msgid "Missing \\end_inset at this point."
19483 msgstr "Manca \\end_inset a questo punto."
19485 #: src/insets/InsetERT.cpp:66
19486 msgid "Opened ERT Inset"
19487 msgstr "È stato aperto l'inserto ERT"
19489 #: src/insets/InsetExternal.cpp:491
19491 msgid "External template %1$s is not installed"
19492 msgstr "Il modello esterno %1$s non è installato"
19494 #: src/insets/InsetFlex.cpp:51
19495 msgid "Opened Flex Inset"
19496 msgstr "È stato aperto l'inserto Flessibile"
19498 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119
19499 #: src/insets/InsetFloat.cpp:393
19500 #: src/insets/InsetFloat.cpp:403
19501 #: src/insets/InsetFloat.cpp:413
19503 msgstr "flottante: "
19505 #: src/insets/InsetFloat.cpp:281
19506 msgid "Opened Float Inset"
19507 msgstr "È stato aperto l'inserto flottante"
19509 #: src/insets/InsetFloat.cpp:352
19513 #: src/insets/InsetFloat.cpp:405
19514 msgid " (sideways)"
19515 msgstr " (obliquamente)"
19517 #: src/insets/InsetFloat.cpp:415
19519 msgstr "sottoflottante: "
19521 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
19522 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
19523 msgstr "ERRORE! Non esiste questo tipo di oggetto flottante!"
19525 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
19527 msgid "List of %1$s"
19528 msgstr "Elenco di %1$s"
19530 #: src/insets/InsetFoot.cpp:44
19531 msgid "Opened Footnote Inset"
19532 msgstr "È stato aperto l'inserto Nota a piè pagina"
19534 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
19536 msgstr "Nota a piè pagina"
19538 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:464
19539 #: src/insets/InsetInclude.cpp:521
19542 "Could not copy the file\n"
19544 "into the temporary directory."
19546 "Non ho potuto copiare il file\n"
19548 "nella cartella temporanea."
19550 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:697
19552 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
19553 msgstr "Non è necessaria alcuna conversione del file %1$s tutto sommato"
19555 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:791
19557 msgid "Graphics file: %1$s"
19558 msgstr "File grafici: %1$s"
19560 #: src/insets/InsetInclude.cpp:318
19561 msgid "Verbatim Input"
19562 msgstr "Input testuale"
19564 #: src/insets/InsetInclude.cpp:321
19565 msgid "Verbatim Input*"
19566 msgstr "Input* testuale"
19568 #: src/insets/InsetInclude.cpp:417
19569 #: src/insets/InsetInclude.cpp:609
19570 msgid "Recursive input"
19571 msgstr "Input ricorsivo"
19573 #: src/insets/InsetInclude.cpp:418
19574 #: src/insets/InsetInclude.cpp:610
19576 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
19577 msgstr "Tentativo di inclusione del file %1$s in se stesso! Ignorato."
19579 #: src/insets/InsetInclude.cpp:466
19582 "Included file `%1$s'\n"
19583 "has textclass `%2$s'\n"
19584 "while parent file has textclass `%3$s'."
19586 "Il file incluso `%1$s'\n"
19587 "ha `%2$s' come classe di documento\n"
19588 "mentre quella del genitore è invece `%3$s'."
19590 #: src/insets/InsetInclude.cpp:472
19591 msgid "Different textclasses"
19592 msgstr "Classi di documento differenti"
19594 #: src/insets/InsetInclude.cpp:487
19597 "Included file `%1$s'\n"
19598 "uses module `%2$s'\n"
19599 "which is not used in parent file."
19601 "Il file incluso `%1$s'\n"
19602 "usa il modulo `%2$s'\n"
19603 "che non è usato nel file genitore."
19605 #: src/insets/InsetInclude.cpp:491
19606 msgid "Module not found"
19607 msgstr "Modulo non trovato"
19609 #: src/insets/InsetInfo.cpp:81
19610 msgid "Information regarding "
19611 msgstr "Informazioni per quanto riguarda "
19613 #: src/insets/InsetInfo.cpp:282
19615 msgstr "indefinito"
19617 #: src/insets/InsetInfo.cpp:305
19618 #: src/insets/InsetInfo.cpp:309
19622 #: src/insets/InsetInfo.cpp:305
19623 #: src/insets/InsetInfo.cpp:309
19627 #: src/insets/InsetInfo.cpp:363
19628 msgid "Unknown buffer info"
19629 msgstr "Informazione buffer sconosciuta"
19631 #: src/insets/InsetLabel.cpp:64
19632 msgid "Label names must be unique!"
19633 msgstr "Le etichette devono essere uniche!"
19635 #: src/insets/InsetLabel.cpp:65
19638 "The label %1$s already exists,\n"
19639 "it will be changed to %2$s."
19641 "L'etichetta %1$s esiste già,\n"
19642 "verrà cambiata in %2$s."
19644 #: src/insets/InsetLabel.cpp:106
19645 msgid "DUPLICATE: "
19646 msgstr "DUPLICATA:"
19648 #: src/insets/InsetListings.cpp:126
19649 msgid "Opened Listing Inset"
19650 msgstr "È stato aperto l'inserto Listato"
19652 #: src/insets/InsetListings.cpp:215
19653 msgid "no more lstline delimiters available"
19654 msgstr "nessun delimitatore di linea disponibile"
19656 #: src/insets/InsetListings.cpp:220
19657 msgid "Running out of delimiters"
19658 msgstr "Delimitatori esauriti"
19660 #: src/insets/InsetListings.cpp:221
19662 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
19663 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
19664 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
19665 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
19666 "must investigate!"
19668 "Per listati in linea, un carattere deve essere riservato come delimitatore.\n"
19669 "Uno dei listati, però, usa tutti i caratteri disponibili e dunque non ne rimane\n"
19670 "nessuno da usare come delimitatore.\n"
19671 "Per il momento ho sostituito '!' con un avvertimento, ma occorre una verifica!"
19673 #: src/insets/InsetListings.cpp:265
19674 msgid "Uncodable characters in listings inset"
19675 msgstr "Caratteri intraducibili nell'inserto listati"
19677 #: src/insets/InsetListings.cpp:266
19680 "The following characters in one of the program listings are\n"
19681 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
19684 "I seguenti caratteri in uno dei listati non sono rappresentabili\n"
19685 "nella codifica corrente e sono stati omessi:\n"
19688 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:116
19689 msgid "A value is expected."
19690 msgstr "È richiesto un valore."
19692 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:119
19693 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
19694 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
19695 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
19696 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:185
19697 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:218
19698 msgid "Unbalanced braces!"
19699 msgstr "Parentesi sbilanciate!"
19701 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:127
19702 msgid "Please specify true or false."
19703 msgstr "Specificare true o false."
19705 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:130
19706 msgid "Only true or false is allowed."
19707 msgstr "Solo true o false sono consentiti."
19709 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:140
19710 msgid "Please specify an integer value."
19711 msgstr "Specificare un valore intero."
19713 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:143
19714 msgid "An integer is expected."
19715 msgstr "È richiesto un intero."
19717 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:153
19718 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
19719 msgstr "Specificare una lunghezza in stile LaTeX."
19721 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:156
19722 msgid "Invalid LaTeX length expression."
19723 msgstr "Lunghezza in stile LaTeX non valida."
19725 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:166
19727 msgid "Please specify one of %1$s."
19728 msgstr "Specificare uno di '%1$s'."
19730 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:200
19732 msgid "Try one of %1$s."
19733 msgstr "Provare uno di %1$s."
19735 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:202
19737 msgid "I guess you mean %1$s."
19738 msgstr "Credo si intendesse %1$s."
19740 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:210
19742 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
19743 msgstr "Specificare uno o più di '%1$s'."
19745 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
19747 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
19748 msgstr "Dovrebbe essere composto da uno o più di %1$s."
19750 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:278
19751 msgid "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
19752 msgstr "Usare \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily o qualcosa del genere"
19754 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:280
19755 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of trblTRBL"
19756 msgstr "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox o un sottoinsieme di trblTRBL"
19758 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:282
19759 msgid "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom right, bottom left and top left corner."
19760 msgstr "Inserire quattro lettere (t = round oppure f = square) per l'angolo in alto a destra, basso a destra, basso a sinistra e alto a sinistra."
19762 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
19763 msgid "Enter something like \\color{white}"
19764 msgstr "Inserire qualcosa tipo \\color{white}"
19766 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:313
19767 msgid "Expect a number with an optional * before it"
19768 msgstr "È richiesto un numero con un opzionale * a prefisso"
19770 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:397
19771 msgid "auto, last or a number"
19772 msgstr "auto, last oppure un numero"
19774 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:407
19775 msgid "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box (when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when defining a listing inset)"
19776 msgstr "Questo parametro non va inserito qui. Siete pregati di usare la casella per editare la didascalia (quando si inserisce un listato come documento figlio) o il menù Inserisci->Didascalia (quando si definisce un inserto Listato di programma)"
19778 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
19779 msgid "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box (when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining a listing inset)"
19780 msgstr "Questo parametro non va inserito qui. Siete pregati di usare la casella per editare l'etichetta (quando si inserisce un listato come documento figlio) o il menù Inserisci->Etichetta (quando si definisce un inserto Listato di programma)"
19782 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:616
19783 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
19784 msgstr "Nome parametro per listati non valido (vuoto)."
19786 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:632
19788 msgid "Available listing parameters are %1$s"
19789 msgstr "I parametri disponibili sono: %1$s"
19791 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:635
19793 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
19794 msgstr "I parametri disponibili contenenti la stringa \"%1$s\" sono: %2$s"
19796 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:646
19798 msgid "Parameter %1$s: "
19799 msgstr "Parametro %1$s: "
19801 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:659
19803 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
19804 msgstr "Nome del parametro sconosciuto: %1$s"
19806 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:662
19808 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
19809 msgstr "Parametri che cominciano per '%1$s': %2$s"
19811 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34
19812 msgid "Opened Marginal Note Inset"
19813 msgstr "È stato aperto l'inserto Nota a margine"
19815 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179
19816 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:191
19818 msgstr "Nuova pagina"
19820 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
19822 msgstr "Azzera pagina"
19824 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
19825 msgid "Clear Double Page"
19826 msgstr "Azzera pagina doppia"
19828 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:58
19832 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
19833 msgid "Note[[InsetNote]]"
19836 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
19840 #: src/insets/InsetNote.cpp:133
19841 msgid "Opened Note Inset"
19842 msgstr "È stato aperto l'inserto Nota"
19844 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
19845 msgid "Opened Optional Argument Inset"
19846 msgstr "È stato aperto l'inserto Argomento opzionale"
19848 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
19850 msgstr "SCORRETTA:"
19852 #: src/insets/InsetRef.cpp:171
19853 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
19857 #: src/insets/InsetRef.cpp:172
19858 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19862 #: src/insets/InsetRef.cpp:172
19863 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19867 #: src/insets/InsetRef.cpp:173
19868 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19869 msgid "Page Number"
19870 msgstr "Numero pagina"
19872 #: src/insets/InsetRef.cpp:173
19873 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19877 #: src/insets/InsetRef.cpp:174
19878 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
19879 msgid "Textual Page Number"
19880 msgstr "Numero pagina di tipo testuale"
19882 #: src/insets/InsetRef.cpp:174
19883 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
19885 msgstr "Pagina di testo: "
19887 #: src/insets/InsetRef.cpp:175
19888 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
19889 msgid "Standard+Textual Page"
19890 msgstr "Pagina usuale e testuale"
19892 #: src/insets/InsetRef.cpp:175
19893 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
19895 msgstr "Riferimento e testo: "
19897 #: src/insets/InsetRef.cpp:176
19898 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
19900 msgstr "Riferimento abbellito"
19902 #: src/insets/InsetRef.cpp:176
19903 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
19904 msgid "FormatRef: "
19905 msgstr "FormatRef: "
19907 #: src/insets/InsetSpace.cpp:70
19908 msgid "Interword Space"
19909 msgstr "Spazio tra parole"
19911 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
19912 msgid "Protected Space"
19913 msgstr "Spazio protetto"
19915 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
19917 msgstr "Spazio sottile"
19919 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
19921 msgstr "Spazio quad"
19923 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
19924 msgid "QQuad Space"
19925 msgstr "Spazio qquad"
19927 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
19931 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
19935 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
19936 msgid "Negative Thin Space"
19937 msgstr "Spazio negativo sottile"
19939 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
19940 msgid "Protected Horizontal Fill"
19941 msgstr "Riempimento orizzontale protetto"
19943 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
19944 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
19945 msgstr "Riempimento orizzontale (punti)"
19947 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
19948 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
19949 msgstr "Riempimento orizzontale (riga)"
19951 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
19952 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
19953 msgstr "Riempimento orizzontale (freccia sinistra)"
19955 #: src/insets/InsetSpace.cpp:109
19956 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
19957 msgstr "Riempimento orizzontale (freccia destra)"
19959 #: src/insets/InsetSpace.cpp:112
19960 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
19961 msgstr "Riempimento orizzontale (graffa su)"
19963 #: src/insets/InsetSpace.cpp:115
19964 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
19965 msgstr "Riempimento orizzontale (graffa giù)"
19967 #: src/insets/InsetSpace.cpp:118
19969 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
19970 msgstr "Spazio orizzontale (%1$s)"
19972 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
19974 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
19975 msgstr "Spazio orizzontale protetto (%1$s)"
19977 #: src/insets/InsetTOC.cpp:50
19978 msgid "Unknown TOC type"
19979 msgstr "Tipo di indice sconosciuto"
19981 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3074
19982 msgid "Opened table"
19983 msgstr "La tabella è stata aperta"
19985 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3806
19986 msgid "You cannot paste into a multicell selection."
19987 msgstr "Non è possibile incollare in una selezione multipla di celle."
19989 #: src/insets/InsetText.cpp:212
19990 msgid "Opened Text Inset"
19991 msgstr "È stato aperto l'inserto Testo"
19993 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:127
19994 msgid "Vertical Space"
19995 msgstr "Spazio verticale"
19997 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48
19998 #: src/insets/InsetWrap.cpp:121
20002 #: src/insets/InsetWrap.cpp:178
20003 msgid "Opened Wrap Inset"
20004 msgstr "È stato aperto l'inserto cinto dal testo"
20006 #: src/insets/InsetWrap.cpp:202
20010 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:79
20011 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83
20013 msgstr "Non mostrato."
20015 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:86
20017 msgstr "Sto caricando..."
20019 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:89
20020 msgid "Converting to loadable format..."
20021 msgstr "Sto convertendo ad un formato caricabile..."
20023 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
20024 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
20025 msgstr "Caricato in memoria. Genero l'immagine pixmap."
20027 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
20028 msgid "Scaling etc..."
20029 msgstr "Sto ridimensionando e..."
20031 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
20032 msgid "Ready to display"
20033 msgstr "Pronto a mostrare"
20035 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
20036 msgid "No file found!"
20037 msgstr "Non è stato trovato alcun file!"
20039 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
20040 msgid "Error converting to loadable format"
20041 msgstr "Si è verificato un errore durante la conversione ad un formato caricabile"
20043 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
20044 msgid "Error loading file into memory"
20045 msgstr "Si è verificato un errore caricando il file in memoria"
20047 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
20048 msgid "Error generating the pixmap"
20049 msgstr "Si è verificato un errore generando l'immagine pixmap"
20051 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
20053 msgstr "Nessuna immagine"
20055 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
20056 msgid "Preview loading"
20057 msgstr "Caricamento anteprima"
20059 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
20060 msgid "Preview ready"
20061 msgstr "L'anteprima è pronta"
20063 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
20064 msgid "Preview failed"
20065 msgstr "Anteprima non riuscita"
20067 #: src/lengthcommon.cpp:37
20071 #: src/lengthcommon.cpp:37
20075 #: src/lengthcommon.cpp:37
20079 #: src/lengthcommon.cpp:37
20083 #: src/lengthcommon.cpp:37
20087 #: src/lengthcommon.cpp:37
20091 #: src/lengthcommon.cpp:38
20092 msgid "cc[[unit of measure]]"
20095 #: src/lengthcommon.cpp:38
20099 #: src/lengthcommon.cpp:38
20103 #: src/lengthcommon.cpp:38
20107 #: src/lengthcommon.cpp:39
20108 msgid "Text Width %"
20109 msgstr "Larghezza Testo %"
20111 #: src/lengthcommon.cpp:39
20112 msgid "Column Width %"
20113 msgstr "Larghezza Colonna %"
20115 #: src/lengthcommon.cpp:39
20116 msgid "Page Width %"
20117 msgstr "Larghezza Pagina %"
20119 #: src/lengthcommon.cpp:39
20120 msgid "Line Width %"
20121 msgstr "Larghezza Riga %"
20123 #: src/lengthcommon.cpp:40
20124 msgid "Text Height %"
20125 msgstr "Altezza Testo %"
20127 #: src/lengthcommon.cpp:40
20128 msgid "Page Height %"
20129 msgstr "Altezza Pagina %"
20131 #: src/lyxfind.cpp:115
20132 msgid "Search error"
20133 msgstr "Cerca errore"
20135 #: src/lyxfind.cpp:115
20136 msgid "Search string is empty"
20137 msgstr "La stringa di ricerca è vuota"
20139 #: src/lyxfind.cpp:299
20140 msgid "String has been replaced."
20141 msgstr "La stringa è stata sostituita."
20143 #: src/lyxfind.cpp:302
20144 msgid " strings have been replaced."
20145 msgstr " le stringhe sono state sostituite."
20147 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111
20148 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1370
20149 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76
20150 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
20152 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
20153 msgstr "Non posso aggiungere linee verticali di griglia in '%1$s'"
20155 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
20157 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
20158 msgstr "Linee verticali di griglia non consentite in 'casi': opzione %1$s"
20160 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1350
20161 msgid "Only one row"
20162 msgstr "Una sola riga"
20164 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1356
20165 msgid "Only one column"
20166 msgstr "Una sola colonna"
20168 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1364
20169 msgid "No hline to delete"
20170 msgstr "Nessuna linea orizzontale da cancellare"
20172 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1373
20173 msgid "No vline to delete"
20174 msgstr "Nessuna linea verticale da cancellare"
20176 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1391
20178 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
20179 msgstr "La caratteristica della tabella '%1$s' è sconosciuta "
20181 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1166
20182 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1174
20184 msgstr "Nessun numero"
20186 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1166
20187 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1174
20191 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1343
20193 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
20194 msgstr "Non posso cambiare il numero di righe in '%1$s'"
20196 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1353
20198 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
20199 msgstr "Non posso cambiare il numero di colonne in '%1$s'"
20201 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1363
20203 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
20204 msgstr "Non posso aggiungere le linee della griglia orizzontale in '%1$s'"
20206 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:943
20207 msgid "create new math text environment ($...$)"
20208 msgstr "crea un nuovo ambiente di testo matematico ($...$)"
20210 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:946
20211 msgid "entered math text mode (textrm)"
20212 msgstr "sono entrato in modalità testo matematico (textrm)"
20214 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
20215 msgid "Standard[[mathref]]"
20218 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:488
20222 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:531
20226 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1205
20228 msgstr "macro matematica"
20230 #: src/output.cpp:37
20233 "Could not open the specified document\n"
20236 "Non riesco ad aprire il documento specificato\n"
20239 #: src/output_plaintext.cpp:136
20241 msgstr "Sommario: "
20243 #: src/output_plaintext.cpp:148
20244 msgid "References: "
20245 msgstr "Referimenti: "
20247 #: src/support/Package.cpp:435
20248 msgid "LyX binary not found"
20249 msgstr "Eseguibile di LyX non trovato"
20251 #: src/support/Package.cpp:436
20253 msgid "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
20254 msgstr "Impossibile determinare la locazione dell'eseguibile di LyX dalla linea di comando %1$s"
20256 #: src/support/Package.cpp:555
20259 "Unable to determine the system directory having searched\n"
20261 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
20262 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
20264 "Impossibile individuare la cartella di sistema avendo cercato in\n"
20266 "Usate il parametro '-sysdir' da linea di comando o impostate la variabile d'ambiente\n"
20267 "%2$s alla cartella di sistema di LyX contenente il file `chkconfig.ltx'."
20269 #: src/support/Package.cpp:636
20270 #: src/support/Package.cpp:663
20271 msgid "File not found"
20272 msgstr "File non trovato"
20274 #: src/support/Package.cpp:637
20277 "Invalid %1$s switch.\n"
20278 "Directory %2$s does not contain %3$s."
20280 "Il parametro %1$s non è valido.\n"
20281 "La cartella %2$s non contiene %3$s."
20283 #: src/support/Package.cpp:664
20286 "Invalid %1$s environment variable.\n"
20287 "Directory %2$s does not contain %3$s."
20289 "La variabile d'ambiente %1$s non è valida.\n"
20290 "La cartella %2$s non contiene %3$s."
20292 #: src/support/Package.cpp:688
20295 "Invalid %1$s environment variable.\n"
20296 "%2$s is not a directory."
20298 "La variabile d'ambiente %1$s non è valida.\n"
20299 "%2$s non è una cartella."
20301 #: src/support/Package.cpp:690
20302 msgid "Directory not found"
20303 msgstr "Cartella non trovata"
20305 #: src/support/debug.cpp:38
20306 msgid "No debugging message"
20307 msgstr "Nessun messaggio di verifica"
20309 #: src/support/debug.cpp:39
20310 msgid "General information"
20311 msgstr "Informazioni generali"
20313 #: src/support/debug.cpp:40
20314 msgid "Program initialisation"
20315 msgstr "Inizializzazione programma"
20317 #: src/support/debug.cpp:41
20318 msgid "Keyboard events handling"
20319 msgstr "Gestione eventi da tastiera"
20321 #: src/support/debug.cpp:42
20322 msgid "GUI handling"
20323 msgstr "Gestione GUI"
20325 #: src/support/debug.cpp:43
20326 msgid "Lyxlex grammar parser"
20327 msgstr "Analizzatore grammaticale lyxlex"
20329 #: src/support/debug.cpp:44
20330 msgid "Configuration files reading"
20331 msgstr "Sto leggendo i file di configurazione"
20333 #: src/support/debug.cpp:45
20334 msgid "Custom keyboard definition"
20335 msgstr "Definizione personale della tastiera"
20337 #: src/support/debug.cpp:46
20338 msgid "LaTeX generation/execution"
20339 msgstr "Generazione/Esecuzione di LaTeX"
20341 #: src/support/debug.cpp:47
20342 msgid "Math editor"
20343 msgstr "Editor matematico"
20345 #: src/support/debug.cpp:48
20346 msgid "Font handling"
20347 msgstr "Gestione caratteri"
20349 #: src/support/debug.cpp:49
20350 msgid "Textclass files reading"
20351 msgstr "Sto leggendo i file delle classi di documento"
20353 #: src/support/debug.cpp:50
20354 msgid "Version control"
20355 msgstr "Controllo versione"
20357 #: src/support/debug.cpp:51
20358 msgid "External control interface"
20359 msgstr "Interfaccia esterna di controllo"
20361 #: src/support/debug.cpp:52
20362 msgid "Keep *roff temporary files"
20363 msgstr "Conserva i file temporanei tipo *roff"
20365 #: src/support/debug.cpp:53
20366 msgid "User commands"
20367 msgstr "Comandi utente"
20369 #: src/support/debug.cpp:54
20370 msgid "The LyX Lexxer"
20371 msgstr "Il Lexxer di LyX"
20373 #: src/support/debug.cpp:55
20374 msgid "Dependency information"
20375 msgstr "Informazioni sulle dipendenze"
20377 #: src/support/debug.cpp:56
20379 msgstr "Inserti di LyX"
20381 #: src/support/debug.cpp:57
20382 msgid "Files used by LyX"
20383 msgstr "File usati da LyX"
20385 #: src/support/debug.cpp:58
20386 msgid "Workarea events"
20387 msgstr "Eventi area di lavoro"
20389 #: src/support/debug.cpp:59
20390 msgid "Insettext/tabular messages"
20391 msgstr "Messaggi Insettext/tabulari"
20393 #: src/support/debug.cpp:60
20394 msgid "Graphics conversion and loading"
20395 msgstr "Conversione grafica e caricamento"
20397 #: src/support/debug.cpp:61
20398 msgid "Change tracking"
20399 msgstr "Tracciamento modifiche"
20401 #: src/support/debug.cpp:62
20402 msgid "External template/inset messages"
20403 msgstr "Messaggi modello esterno/inserto"
20405 #: src/support/debug.cpp:63
20406 msgid "RowPainter profiling"
20407 msgstr "Creazione profilo RowPainter"
20409 #: src/support/debug.cpp:64
20410 msgid "scrolling debugging"
20411 msgstr "scorrimento verifica"
20413 #: src/support/debug.cpp:65
20414 msgid "Math macros"
20415 msgstr "Macro matematica"
20417 #: src/support/debug.cpp:66
20421 #: src/support/debug.cpp:67
20422 msgid "Locale/Internationalisation"
20423 msgstr "Localizzazione/Internazionalizzazione"
20425 #: src/support/debug.cpp:68
20426 msgid "Selection copy/paste mechanism"
20427 msgstr "Strumento di copia/incolla selezione"
20429 #: src/support/debug.cpp:69
20430 msgid "Developers' general debug messages"
20431 msgstr "Messaggi di verifica generale degli sviluppatori"
20433 #: src/support/debug.cpp:70
20434 msgid "All debugging messages"
20435 msgstr "Tutti i messaggi di verifica"
20437 #: src/support/debug.cpp:115
20439 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
20440 msgstr "Sto verificando `%1$s' (%2$s)"
20442 #: src/support/filetools.cpp:247
20443 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
20446 #: src/support/os_win32.cpp:297
20447 msgid "System file not found"
20448 msgstr "File di sistema non trovato"
20450 #: src/support/os_win32.cpp:298
20452 "Unable to load shfolder.dll\n"
20455 "Non riesco a caricare shfolder.dll\n"
20456 "Occorre installarlo."
20458 #: src/support/os_win32.cpp:303
20459 msgid "System function not found"
20460 msgstr "Funzione di sistema non trovata"
20462 #: src/support/os_win32.cpp:304
20464 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
20465 "Don't know how to proceed. Sorry."
20467 "Non trovo SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
20468 "Non so come procedere. Spiacente."
20470 #: src/support/userinfo.cpp:45
20471 msgid "Unknown user"
20472 msgstr "Utente sconosciuto"
20474 #~ msgid " Macro: %1$s: "
20475 #~ msgstr "Macro: %1$s: "
20476 #~ msgid "Middle European (ISO 8859-3)"
20477 #~ msgstr "Europa meridionale (ISO 8859-3)"
20478 #~ msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
20479 #~ msgstr "Battere la scorciatoia mentre il cursore si trova in questo campo"
20480 #~ msgid "Split View Horizontally|i"
20481 #~ msgstr "Dividi vista orizzontalmente|o"
20482 #~ msgid "Split View Vertically|V"
20483 #~ msgstr "Dividi vista verticalmente|v"
20484 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
20485 #~ msgstr "Classe di documento %1$s non trovata."
20486 #~ msgid "Class not found"
20487 #~ msgstr "Classe non trovata"
20489 #~ "Layout had to be changed from\n"
20490 #~ "%1$s to %2$s\n"
20491 #~ "because of class conversion from\n"
20494 #~ "Ho dovuto modificare il layout da\n"
20496 #~ "a causa della conversione della classe da\n"
20498 #~ msgid "Changed Layout"
20499 #~ msgstr "Layout modificato"
20500 #~ msgid "Unknown layout"
20501 #~ msgstr "Layout sconosciuto"
20503 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
20504 #~ "Trying to use the default instead.\n"
20506 #~ "Il layout '%1$s' non esiste nella classe di documento '%2$s'\n"
20507 #~ "Cerco di usare quello predefinito al suo posto.\n"
20508 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
20509 #~ msgstr "Aggiunge un ambiente per paragrafi con rientro."
20510 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
20511 #~ msgstr "È stato aperto l'inserto Ambiente:"
20512 #~ msgid "Display image in LyX"
20513 #~ msgstr "Visualizza l'immagine in LyX"
20514 #~ msgid "Screen display"
20515 #~ msgstr "Visualizzazione a schermo"
20516 #~ msgid "Monochrome"
20517 #~ msgstr "Bianco e nero"
20518 #~ msgid "Grayscale"
20519 #~ msgstr "Scala di grigi"
20521 #~ msgstr "Anteprima"
20524 #~ msgid "&Display:"
20525 #~ msgstr "&Visualizzazione:"
20527 #~ msgstr "Sca&la:"
20528 #~ msgid "Scr&een Display:"
20529 #~ msgstr "Visualizzazion&e a schermo"
20530 #~ msgid "Do not display"
20531 #~ msgstr "Non mostrare"
20532 #~ msgid "Unknown Info: "
20533 #~ msgstr "Informazione sconosciuta:"
20534 #~ msgid "Unknown action %1$s"
20535 #~ msgstr "Azione sconosciuta %1$s"
20536 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
20537 #~ msgstr "Nessuna voce di menù per l'azione %1$s"