]> git.lyx.org Git - features.git/blob - po/it.po
Update it.po
[features.git] / po / it.po
1 # translation of it.po to italiano
2 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
3 # Grazie a Lele Gaifax e Meris Da Silva per tutti i loro suggerimenti e consigli
4 # Kostantino <ciclope10ATalice.it>, 2006.
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: it\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2008-08-13 01:26+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2008-08-14 22:13+0100\n"
11 "Last-Translator: Enrico Forestieri <forenr@tlc.unipr.it>\n"
12 "Language-Team: italiano <it@li.org>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
17 "X-Poedit-Basepath: C:\\cygwin\\usr\\local\\src\\lyx\\lyx-devel\n"
18
19 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
20 msgid "Version"
21 msgstr "Versione"
22
23 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
24 msgid "Version goes here"
25 msgstr "1.6.x"
26
27 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
28 msgid "Credits"
29 msgstr "Ringraziamenti"
30
31 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80
32 #: lib/layouts/apa.layout:198
33 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
34 msgid "Copyright"
35 msgstr "Copyright"
36
37 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131
38 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
39 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260
40 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
41 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
42 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
43 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:625
44 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
45 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:214
46 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
47 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247
48 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
49 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54
50 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:99
51 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
52 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
53 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207
54 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
55 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
56 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
57 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
58 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141
59 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
60 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
61 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
62 msgid "&Close"
63 msgstr "&Chiudi"
64
65 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
66 msgid "LyX: Enter text"
67 msgstr "LyX: Inserimento testo"
68
69 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
70 msgid "&Dummy"
71 msgstr "&Fittizio"
72
73 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
74 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111
75 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
76 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
77 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
78 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
79 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:438
80 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135
81 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
82 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:605
83 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
84 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71
85 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:191
86 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
87 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237
88 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
89 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:609
90 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
91 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92
92 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
93 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
94 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77
95 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72
96 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
97 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
98 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
99 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:36
100 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
101 msgid "&OK"
102 msgstr "&OK"
103
104 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
105 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:461
106 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
107 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629
108 #: src/Buffer.cpp:836
109 #: src/Buffer.cpp:2522
110 #: src/Buffer.cpp:2546
111 #: src/Buffer.cpp:2581
112 #: src/LyXFunc.cpp:666
113 #: src/LyXFunc.cpp:802
114 #: src/LyXFunc.cpp:980
115 #: src/LyXVC.cpp:181
116 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
117 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
118 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
119 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159
120 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1476
121 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1654
122 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1699
123 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1752
124 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
125 msgid "&Cancel"
126 msgstr "&Cancella"
127
128 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39
129 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
130 msgid "The bibliography key"
131 msgstr "È la chiave bibliografica"
132
133 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54
134 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
135 msgid "The label as it appears in the document"
136 msgstr "È l'etichetta come appare nel documento"
137
138 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
139 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
140 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
141 msgid "&Label:"
142 msgstr "&Etichetta:"
143
144 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
145 msgid "&Key:"
146 msgstr "&Chiave:"
147
148 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
149 msgid "Citation Style"
150 msgstr "Stile citazione"
151
152 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
153 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
154 msgstr "Usa stile Jurabib per documenti legali ed umanistici"
155
156 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
157 msgid "&Jurabib"
158 msgstr "&Jurabib"
159
160 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
161 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
162 msgstr "Usa stile Natbib per le scienze naturali e le arti"
163
164 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
165 msgid "&Natbib"
166 msgstr "&Natbib"
167
168 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
169 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
170 msgstr "Usa lo stile numerico predefinito di BibTeX"
171
172 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
173 msgid "&Default (numerical)"
174 msgstr "&Predefinito (numerico)"
175
176 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
177 msgid "Natbib &style:"
178 msgstr "&Stile Natbib:"
179
180 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
181 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
182 msgstr "Selezionare questa opzione per dividere la bibliografia in sezioni"
183
184 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
185 msgid "S&ectioned bibliography"
186 msgstr "Bibliografia a s&ezioni"
187
188 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
189 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
190 msgstr "LyX: aggiungi un database BibTeX"
191
192 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
193 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
194 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
195 msgid "&Add"
196 msgstr "&Aggiungi"
197
198 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
199 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
200 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78
201 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
202 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
203 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
204 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
205 #: src/LyXFunc.cpp:772
206 #: src/buffer_funcs.cpp:104
207 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:231
208 msgid "Cancel"
209 msgstr "Cancella"
210
211 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
212 msgid "Enter BibTeX database name"
213 msgstr "Inserire il nome del database BibTeX da usare"
214
215 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
216 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106
217 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:78
218 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
219 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329
220 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:56
221 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
222 msgid "&Browse..."
223 msgstr "&Sfoglia..."
224
225 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
226 msgid "Add bibliography to the table of contents"
227 msgstr "Selezionare per aggiungere la bibliografia all'indice generale"
228
229 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
230 msgid "Add bibliography to &TOC"
231 msgstr "Aggiungi bibliografia all'&Indice generale"
232
233 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52
234 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
235 msgid "This bibliography section contains..."
236 msgstr "Questa sezione bibliografica contiene..."
237
238 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
239 msgid "&Content:"
240 msgstr "&Contenuto:"
241
242 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69
243 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
244 msgid "all cited references"
245 msgstr "tutti i riferimenti citati"
246
247 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74
248 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:317
249 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
250 msgid "all uncited references"
251 msgstr "tutti i riferimenti non citati"
252
253 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79
254 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:203
255 msgid "all references"
256 msgstr "tutti i riferimenti"
257
258 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103
259 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
260 msgid "Choose a style file"
261 msgstr "Scegliere un file di stile"
262
263 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
264 msgid "Remove the selected database"
265 msgstr "Rimuovi il database selezionato"
266
267 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
268 msgid "&Delete"
269 msgstr "&Elimina"
270
271 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
272 msgid "Add a BibTeX database file"
273 msgstr "Aggiungi un file database BibTeX"
274
275 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
276 msgid "&Add..."
277 msgstr "&Aggiungi..."
278
279 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
280 msgid "BibTeX database to use"
281 msgstr "Database BibTeX da usare"
282
283 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
284 msgid "Databa&ses"
285 msgstr "Ba&si di dati"
286
287 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
288 msgid "The BibTeX style"
289 msgstr "È lo stile BibTeX"
290
291 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
292 msgid "St&yle"
293 msgstr "Sti&le"
294
295 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
296 msgid "Move the selected database upwards in the list"
297 msgstr "Sposta in alto il database selezionato"
298
299 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265
300 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:597
301 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:108
302 msgid "&Up"
303 msgstr "S&u"
304
305 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
306 msgid "Move the selected database downwards in the list"
307 msgstr "Sposta in basso il database selezionato"
308
309 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275
310 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:101
311 msgid "Do&wn"
312 msgstr "&Giù"
313
314 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
315 msgid "Check this if the box should break across pages"
316 msgstr "Selezionare se la casella deve potersi spezzare tra più pagine"
317
318 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
319 msgid "Allow &page breaks"
320 msgstr "Consenti interruzioni di &pagina"
321
322 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38
323 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
324 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:108
325 msgid "Alignment"
326 msgstr "Allineamento"
327
328 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61
329 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
330 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
331 msgstr "Allineamento orizzontale del contenuto rispetto alla casella stessa"
332
333 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65
334 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
335 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142
336 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
337 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
338 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:713
339 msgid "Left"
340 msgstr "A sinistra"
341
342 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70
343 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
344 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
345 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
346 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
347 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:714
348 msgid "Center"
349 msgstr "Centrato"
350
351 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75
352 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:280
353 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152
354 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
355 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
356 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:715
357 msgid "Right"
358 msgstr "A destra"
359
360 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80
361 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
362 msgid "Stretch"
363 msgstr "Ad estensione"
364
365 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96
366 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
367 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
368 msgstr "Allineamento verticale del contenuto rispetto alla casella stessa"
369
370 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100
371 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
372 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
373 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
374 msgid "Top"
375 msgstr "Superiore"
376
377 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105
378 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
379 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
380 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
381 msgid "Middle"
382 msgstr "Centrale"
383
384 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110
385 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
386 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
387 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
388 msgid "Bottom"
389 msgstr "Inferiore"
390
391 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
392 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
393 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
394 msgstr "Allineamento verticale della casella (rispetto alla linea di base)"
395
396 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
397 msgid "&Box:"
398 msgstr "C&asella:"
399
400 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
401 msgid "Co&ntent:"
402 msgstr "&Contenuto:"
403
404 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
405 msgid "Vertical"
406 msgstr "Verticale"
407
408 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
409 msgid "Horizontal"
410 msgstr "Orizzontale"
411
412 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202
413 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
414 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
415 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
416 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:42
417 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59
418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
419 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
420 msgid "&Restore"
421 msgstr "&Ripristina"
422
423 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247
424 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
425 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
426 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:615
427 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
428 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:90
429 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:204
430 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
431 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:89
432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
433 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87
434 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
435 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59
436 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:49
437 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
438 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1319
439 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2152
440 msgid "&Apply"
441 msgstr "&Applica"
442
443 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285
444 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:463
445 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
446 msgid "&Height:"
447 msgstr "&Altezza:"
448
449 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
450 msgid "Inner Bo&x:"
451 msgstr "Casella &interna:"
452
453 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
454 msgid "&Decoration:"
455 msgstr "&Decorazione:"
456
457 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330
458 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:437
459 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
460 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100
461 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
462 msgid "&Width:"
463 msgstr "&Larghezza:"
464
465 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
466 msgid "Height value"
467 msgstr "Valore dell'altezza"
468
469 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350
470 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
471 msgid "Width value"
472 msgstr "Valore della larghezza"
473
474 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
475 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
476 msgstr "Casella interna -- necessaria per larghezze fisse ed interruzioni di linea"
477
478 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361
479 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
480 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:270
481 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903
482 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
483 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970
484 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
485 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:159
486 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:324
487 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:452
488 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:81
489 msgid "None"
490 msgstr "Nessuno"
491
492 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366
493 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:325
494 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:442
495 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:453
496 #: src/insets/InsetBox.cpp:149
497 msgid "Parbox"
498 msgstr "Parbox"
499
500 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371
501 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:443
502 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:454
503 #: src/insets/InsetBox.cpp:151
504 msgid "Minipage"
505 msgstr "Minipagina"
506
507 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
508 msgid "Supported box types"
509 msgstr "Tipi di caselle supportate"
510
511 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
512 msgid "&Available branches:"
513 msgstr "&Rami diponibili:"
514
515 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
516 msgid "Select your branch"
517 msgstr "Selezionare un ramo"
518
519 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
520 msgid "Add a new branch to the list"
521 msgstr "Aggiunge un nuovo ramo alla lista"
522
523 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
524 msgid "A&vailable Branches:"
525 msgstr "&Rami disponibili:"
526
527 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
528 msgid "&New:"
529 msgstr "&Nuovo:"
530
531 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
532 msgid "Remove the selected branch"
533 msgstr "Rimuove il ramo selezionato"
534
535 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
537 msgid "&Remove"
538 msgstr "&Rimuovi"
539
540 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
541 msgid "Toggle the selected branch"
542 msgstr "Commuta il ramo selezionato"
543
544 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
545 msgid "(&De)activate"
546 msgstr "(&Dis)attiva"
547
548 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
549 msgid "Define or change background color"
550 msgstr "Definisce o cambia il colore dello sfondo"
551
552 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
553 msgid "Alter Co&lor..."
554 msgstr "Modifica colore..."
555
556 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
557 msgid "&Font:"
558 msgstr "Cara&ttere: "
559
560 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
561 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
562 msgid "Si&ze:"
563 msgstr "Dimen&sione:"
564
565 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
566 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:235
567 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:178
568 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908
569 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
570 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975
571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
572 #: src/Font.cpp:182
573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:80
574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124
577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:638
578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:675
579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1160
581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1205
582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2193
583 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
584 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:69
585 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
586 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
587 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1707
588 msgid "Default"
589 msgstr "Predefinito"
590
591 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71
592 #: src/Font.cpp:61
593 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56
594 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
595 msgid "Tiny"
596 msgstr "Minuscolo"
597
598 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76
599 #: src/Font.cpp:61
600 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57
601 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
602 msgid "Smallest"
603 msgstr "Piccolissimo"
604
605 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81
606 #: src/Font.cpp:61
607 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58
608 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
609 msgid "Smaller"
610 msgstr "Molto piccolo"
611
612 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86
613 #: src/Font.cpp:61
614 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59
615 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
616 msgid "Small"
617 msgstr "Piccolo"
618
619 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91
620 #: src/Font.cpp:61
621 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60
622 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
623 msgid "Normal"
624 msgstr "Normale"
625
626 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96
627 #: src/Font.cpp:61
628 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61
629 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
630 msgid "Large"
631 msgstr "Grande"
632
633 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101
634 #: src/Font.cpp:62
635 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62
636 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
637 msgid "Larger"
638 msgstr "Molto grande"
639
640 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106
641 #: src/Font.cpp:62
642 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
643 msgid "Largest"
644 msgstr "Grandissimo"
645
646 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111
647 #: src/Font.cpp:62
648 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
649 msgid "Huge"
650 msgstr "Enorme"
651
652 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116
653 #: src/Font.cpp:62
654 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
655 msgid "Huger"
656 msgstr "Gigantesco"
657
658 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
659 msgid "&Custom Bullet:"
660 msgstr "Simbolo &personalizzato:"
661
662 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
663 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:333
664 msgid "&Level:"
665 msgstr "&Livello:"
666
667 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
668 msgid "Change:"
669 msgstr "Modifica:"
670
671 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
672 msgid "Go to next change"
673 msgstr "Vai alla modifica successiva"
674
675 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
676 msgid "&Next change"
677 msgstr "&Modifica successiva"
678
679 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
680 msgid "Accept this change"
681 msgstr "Accetta questa modifica"
682
683 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
684 msgid "&Accept"
685 msgstr "&Accetta"
686
687 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
688 msgid "Reject this change"
689 msgstr "Rifiuta questa modifica"
690
691 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
692 msgid "&Reject"
693 msgstr "&Rifiuta"
694
695 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
696 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
697 msgid "Font family"
698 msgstr "Famiglia caratteri"
699
700 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
701 msgid "&Family:"
702 msgstr "&Famiglia:"
703
704 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
705 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
706 msgid "Font shape"
707 msgstr "Forma carattere"
708
709 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
710 msgid "S&hape:"
711 msgstr "F&orma:"
712
713 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
714 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
715 msgid "Font series"
716 msgstr "Serie carattere"
717
718 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
719 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
720 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:370
721 #: lib/layouts/europecv.layout:118
722 #: lib/layouts/moderncv.layout:114
723 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
724 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1665
725 msgid "Language"
726 msgstr "Lingua"
727
728 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
729 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
730 msgid "Font color"
731 msgstr "Colore carattere"
732
733 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
734 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
735 msgid "&Language:"
736 msgstr "&Lingua:"
737
738 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
739 msgid "&Series:"
740 msgstr "&Serie:"
741
742 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
743 msgid "&Color:"
744 msgstr "&Colore:"
745
746 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
747 msgid "Never Toggled"
748 msgstr "Mai commutati"
749
750 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
751 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
752 msgid "Font size"
753 msgstr "Dimensione carattere"
754
755 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
756 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
757 msgid "Other font settings"
758 msgstr "Altre impostazioni del carattere"
759
760 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
761 msgid "Always Toggled"
762 msgstr "Sempre commutati"
763
764 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
765 msgid "&Misc:"
766 msgstr "&Varie:"
767
768 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
769 msgid "toggle font on all of the above"
770 msgstr "Commuta tutte le impostazioni qui sopra"
771
772 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
773 msgid "&Toggle all"
774 msgstr "&Commuta tutto"
775
776 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
777 msgid "Apply each change automatically"
778 msgstr "Applica ogni cambiamento automaticamente"
779
780 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
781 msgid "Apply changes immediately"
782 msgstr "Applica i cambiamenti immediatamente"
783
784 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390
785 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
786 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:109
787 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174
788 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
789 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
790 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
791 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
792 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:233
793 msgid "Close"
794 msgstr "Chiudi"
795
796 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:51
797 msgid "Search Citation"
798 msgstr "Cerca citazione"
799
800 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:66
801 msgid "F&ind:"
802 msgstr "&Trova:"
803
804 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:79
805 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
806 msgstr "Premere Enter per iniziare la ricerca o cliccare su Vai!"
807
808 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
809 msgid "You can also hit Enter in the search box"
810 msgstr "Si può anche premere Enter nel campo di ricerca"
811
812 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
813 msgid "&Go!"
814 msgstr "&Vai!"
815
816 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:105
817 msgid "Search Field:"
818 msgstr "Campo di ricerca:"
819
820 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:125
821 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:325
822 msgid "All Fields"
823 msgstr "Tutti i campi"
824
825 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146
826 msgid "Regular E&xpression"
827 msgstr "Espress&ione regolare"
828
829 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
830 msgid "Entry Types:"
831 msgstr "Tipi di voce:"
832
833 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:170
834 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:340
835 msgid "All Entry Types"
836 msgstr "Tutti i tipi di voce"
837
838 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
839 msgid "Case Se&nsitive"
840 msgstr "Maiusco&lo/minuscolo"
841
842 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
843 msgid "Search As You &Type"
844 msgstr "Cerca &mentre si digita"
845
846 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:221
847 msgid "Formatting"
848 msgstr "Formattazione"
849
850 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:244
851 msgid "List all authors"
852 msgstr "Elenca tutti gli autori"
853
854 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
855 msgid "Full aut&hor list"
856 msgstr "Ele&nco completo degli autori"
857
858 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:254
859 msgid "Force upper case in citation"
860 msgstr "Forza maiuscolo nella citazione"
861
862 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
863 msgid "Force u&pper case"
864 msgstr "For&za maiuscolo"
865
866 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
867 msgid "Citation st&yle:"
868 msgstr "Stile &citazione:"
869
870 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:305
871 msgid "Text &before:"
872 msgstr "Testo &prima:"
873
874 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:341
875 msgid "Natbib citation style to use"
876 msgstr "Stile della citazione Natbib da usare"
877
878 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:366
879 msgid "Text to place before citation"
880 msgstr "Testo da apporre prima della citazione"
881
882 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
883 msgid "Text a&fter:"
884 msgstr "Testo &dopo:"
885
886 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
887 msgid "Text to place after citation"
888 msgstr "Testo da apporre dopo la citazione"
889
890 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
891 msgid "App&ly"
892 msgstr "&Applica"
893
894 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:489
895 msgid "A&vailable Citations:"
896 msgstr "Citazioni diponi&bili:"
897
898 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:512
899 msgid "&Selected Citations:"
900 msgstr "Citazioni &selezionate:"
901
902 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:547
903 msgid "The Enter key works, too"
904 msgstr "Funziona anche il tasto Enter"
905
906 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:560
907 msgid "The delete key works, too"
908 msgstr "Funziona anche il tasto delete"
909
910 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:563
911 msgid "D&elete"
912 msgstr "&Elimina"
913
914 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:594
915 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
916 msgstr "Sposta la citazione selezionata in alto (provate Ctrl-Sù)"
917
918 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:618
919 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
920 msgstr "Sposta la citazione selezionata in basso (provate Ctrl-Giù)"
921
922 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:621
923 msgid "&Down"
924 msgstr "&Giù"
925
926 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:135
927 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
928 msgid "TeX Code: "
929 msgstr "Codice TeX: "
930
931 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:157
932 msgid "Match delimiter types"
933 msgstr "Accoppia i vari tipi di delimitatore"
934
935 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:160
936 msgid "&Keep matched"
937 msgstr "&Accoppia automaticamente"
938
939 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:184
940 msgid "&Size:"
941 msgstr "&Dimensione:"
942
943 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:252
944 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
945 msgid "Insert the delimiters"
946 msgstr "Inserisci i delimitatori"
947
948 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:255
949 msgid "&Insert"
950 msgstr "&Inserisci"
951
952 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
953 msgid "Reset to the default settings for the document class"
954 msgstr "Ripristina le impostazioni predefinite della classe del documento"
955
956 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
957 msgid "Use Class Defaults"
958 msgstr "Usa le impostazioni predefinite della classe"
959
960 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
961 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
962 msgstr "Salva impostazioni come predefinite per documenti LyX"
963
964 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
965 msgid "Save as Document Defaults"
966 msgstr "Salva come impostazioni predefinite di documento"
967
968 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
969 msgid "Display"
970 msgstr "Visualizza"
971
972 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
973 msgid "Show ERT button only"
974 msgstr "Mostra solo il pulsante ERT"
975
976 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
977 msgid "&Collapsed"
978 msgstr "&Collassato"
979
980 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
981 msgid "Show ERT contents"
982 msgstr "Mostra contenuti ERT"
983
984 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
985 msgid "O&pen"
986 msgstr "A&perto"
987
988 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:43
989 msgid "F&ile"
990 msgstr "F&ile"
991
992 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:55
993 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:62
994 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
995 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
996 msgid "Filename"
997 msgstr "Nome file"
998
999 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:65
1000 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:353
1001 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259
1002 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1003 msgid "&File:"
1004 msgstr "&File:"
1005
1006 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:75
1007 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
1008 msgid "Select a file"
1009 msgstr "Selezionare un file"
1010
1011 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:85
1012 msgid "&Draft"
1013 msgstr "&Bozza"
1014
1015 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:92
1016 msgid "&Template"
1017 msgstr "&Modello"
1018
1019 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:129
1020 msgid "Available templates"
1021 msgstr "Modelli disponibili"
1022
1023 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:148
1024 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
1025 msgid "LaTe&X and LyX options"
1026 msgstr "Opzioni per LaTe&X e LyX"
1027
1028 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:154
1029 msgid "LaTeX Options"
1030 msgstr "Opzioni per LaTeX"
1031
1032 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:172
1033 msgid "O&ption:"
1034 msgstr "O&pzione:"
1035
1036 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:185
1037 msgid "Forma&t:"
1038 msgstr "Forma&to:"
1039
1040 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:209
1041 msgid "&Show in LyX"
1042 msgstr "&Mostra in LyX"
1043
1044 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:221
1045 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1046 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:676
1047 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:683
1048 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1049 msgstr "Percentuale di ridimensionamento in LyX"
1050
1051 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:224
1052 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:686
1053 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1054 msgstr "Sca&la su schermo (%):"
1055
1056 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:288
1057 msgid "Si&ze and Rotation"
1058 msgstr "Dimensione e rota&zione"
1059
1060 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
1061 msgid "Rotate"
1062 msgstr "Ruota"
1063
1064 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:345
1065 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:375
1066 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:327
1067 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:334
1068 msgid "Angle to rotate image by"
1069 msgstr "Angolo di cui ruotare l'immagine"
1070
1071 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:355
1072 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:368
1073 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:301
1074 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:308
1075 msgid "The origin of the rotation"
1076 msgstr "È l'origine della rotazione"
1077
1078 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1079 msgid "Ori&gin:"
1080 msgstr "&Origine:"
1081
1082 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:378
1083 msgid "A&ngle:"
1084 msgstr "A&ngolo:"
1085
1086 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:393
1087 msgid "Scale"
1088 msgstr "Scala"
1089
1090 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:417
1091 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:220
1092 msgid "Height of image in output"
1093 msgstr "Altezza dell'immagine prodotta in uscita"
1094
1095 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:427
1096 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:188
1097 msgid "Width of image in output"
1098 msgstr "Larghezza dell'immagine prodotta in uscita"
1099
1100 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:450
1101 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1102 msgstr "Mantieni il rapporto con la dimensione più grande"
1103
1104 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:453
1105 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1106 msgid "&Maintain aspect ratio"
1107 msgstr "&Mantieni il rapporto tra le dimensioni"
1108
1109 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:476
1110 msgid "Crop"
1111 msgstr "Ritaglia"
1112
1113 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:491
1114 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:404
1115 msgid "Clip to bounding box values"
1116 msgstr "Limita l'immagine ai valori della casella delimitante"
1117
1118 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:494
1119 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1120 msgid "Clip to &bounding box"
1121 msgstr "Ritaglia secondo la &casella delimitante"
1122
1123 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:501
1124 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1125 msgid "&Left bottom:"
1126 msgstr "In basso a &sinistra:"
1127
1128 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1129 msgid "x"
1130 msgstr "x"
1131
1132 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:521
1133 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:476
1134 msgid "Right &top:"
1135 msgstr "In alto a &destra:"
1136
1137 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:531
1138 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1139 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1140 msgstr "Usa la casella delimitante specificata nel file (EPS)"
1141
1142 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:534
1143 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:533
1144 msgid "&Get from File"
1145 msgstr "Come da &file"
1146
1147 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:564
1148 msgid "y"
1149 msgstr "y"
1150
1151 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1152 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1153 msgid "Form"
1154 msgstr "Modello"
1155
1156 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1157 msgid "Use &default placement"
1158 msgstr "&Usa il posizionamento prestabilito"
1159
1160 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1161 msgid "Advanced Placement Options"
1162 msgstr "Opzioni avanzate di posizionamento"
1163
1164 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1165 msgid "&Top of page"
1166 msgstr "&Inizio pagina"
1167
1168 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1169 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1170 msgstr "I&gnora le regole di LaTeX"
1171
1172 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1173 msgid "Here de&finitely"
1174 msgstr "Qui a&ssolutamente"
1175
1176 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1177 msgid "&Here if possible"
1178 msgstr "&Qui se possibile"
1179
1180 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1181 msgid "&Page of floats"
1182 msgstr "Pagina di oggetti &flottanti"
1183
1184 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1185 msgid "&Bottom of page"
1186 msgstr "&Piè pagina"
1187
1188 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1189 msgid "&Span columns"
1190 msgstr "&Attraversa colonne"
1191
1192 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1193 msgid "&Rotate sideways"
1194 msgstr "&Ruota lateralmente"
1195
1196 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1197 msgid "FontUi"
1198 msgstr "FontUi"
1199
1200 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1201 msgid "C&JK:"
1202 msgstr "C&JK:"
1203
1204 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1205 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1206 msgstr "Inserire la serie di caratteri (font) da usare per l'alfabeto Cinese, Giapponese o Coreano"
1207
1208 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:71
1209 msgid "Use old style instead of lining figures"
1210 msgstr "Usa numeri ad altezza variabile invece che fissa"
1211
1212 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1213 msgid "Use &Old Style Figures"
1214 msgstr "Usa &numeri in stile antico"
1215
1216 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1217 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1218 msgstr "Usa la forma maiuscoletta vera se fornita dalla serie di caratteri"
1219
1220 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:84
1221 msgid "Use true S&mall Caps"
1222 msgstr "Usa &maiuscoletto vero"
1223
1224 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1225 msgid "Select the default family for the document"
1226 msgstr "Selezionare la lingua predefinta per il documento"
1227
1228 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:98
1229 msgid "&Base Size:"
1230 msgstr "&Dimensione base:"
1231
1232 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1233 msgid "&Default Family:"
1234 msgstr "&Famiglia base:"
1235
1236 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1237 msgid "&Sans Serif:"
1238 msgstr "&Senza grazie:"
1239
1240 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1241 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1242 msgstr "Seleziona il tipo di carattere senza grazie (tondo lineare)"
1243
1244 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1245 msgid "S&cale (%):"
1246 msgstr "          S&cala (%):"
1247
1248 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1249 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1250 msgstr "Scala il tipo senza grazie per adattarlo alla dimensione base della serie di caratteri"
1251
1252 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1254 msgid "&Roman:"
1255 msgstr "&Romano:"
1256
1257 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1258 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1259 msgstr "Seleziona il tipo di carattere romano (tondo con grazie)"
1260
1261 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1262 msgid "&Typewriter:"
1263 msgstr "&Monospazio:"
1264
1265 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1266 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1267 msgstr "Seleziona il tipo di carattere monospazio (macchina da scrivere)"
1268
1269 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:212
1270 msgid "Sc&ale (%):"
1271 msgstr "          Sc&ala (%):"
1272
1273 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:222
1274 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1275 msgstr "Scala il tipo monospazio per adattarlo alla dimensione base della serie di caratteri"
1276
1277 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:136
1278 msgid "&Graphics"
1279 msgstr "&Immagine"
1280
1281 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:148
1282 msgid "Select an image file"
1283 msgstr "Selezionare un file immagine"
1284
1285 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:158
1286 msgid "Output Size"
1287 msgstr "Dimensionamento"
1288
1289 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:230
1290 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1291 msgstr "Imposta l'altezza. Non selezionare per impostazione automatica."
1292
1293 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1294 msgid "Set &height:"
1295 msgstr "&Altezza:"
1296
1297 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1298 msgid "&Scale Graphics (%):"
1299 msgstr "&Scala (%):"
1300
1301 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1302 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1303 msgstr "Imposta la larghezza. Non selezionare per impostazione automatica."
1304
1305 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1306 msgid "Set &width:"
1307 msgstr "&Larghezza:"
1308
1309 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1310 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1311 msgstr "Scala l'immagine alla dimensione massima non eccedente larghezza ed altezza"
1312
1313 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1314 msgid "Rotate Graphics"
1315 msgstr "Rotazione"
1316
1317 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:291
1318 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1319 msgstr "Selezionare per cambiare l'ordine di rotazione e scalatura"
1320
1321 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:294
1322 msgid "Ro&tate after scaling"
1323 msgstr "Rotazione dopo scalatura"
1324
1325 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:311
1326 msgid "Or&igin:"
1327 msgstr "Or&igine:"
1328
1329 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:337
1330 msgid "A&ngle (Degrees):"
1331 msgstr "A&ngolo (gradi):"
1332
1333 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1334 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:363
1335 msgid "File name of image"
1336 msgstr "Nome del file immagine"
1337
1338 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:379
1339 msgid "&Clipping"
1340 msgstr "&Ritaglio"
1341
1342 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:486
1343 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1344 msgid "y:"
1345 msgstr "y:"
1346
1347 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:500
1348 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:507
1349 msgid "x:"
1350 msgstr "x:"
1351
1352 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:555
1353 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:574
1354 msgid "Additional LaTeX options"
1355 msgstr "Opzioni addizionali per LaTeX"
1356
1357 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:558
1358 msgid "LaTeX &options:"
1359 msgstr "&Opzioni per LaTeX:"
1360
1361 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:581
1362 msgid "Draft mode"
1363 msgstr "Modalità bozza"
1364
1365 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:584
1366 msgid "&Draft mode"
1367 msgstr "Modalità &bozza"
1368
1369 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:591
1370 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1371 msgstr "Non decomprimere un'immagine prima di esportarla in LaTeX"
1372
1373 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:594
1374 msgid "Don't un&zip on export"
1375 msgstr "Non &decomprimere all'esportazione"
1376
1377 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
1378 msgid "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not disabled at application level (see Preference dialog)."
1379 msgstr ""
1380 "Abilita l'anteprima dell'immagine in LyX, a meno che non sia\n"
1381 "disabilitata a livello di applicazione (vedere le Preferenze)"
1382
1383 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:607
1384 msgid "Sho&w in LyX"
1385 msgstr "&Mostra in LyX"
1386
1387 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:644
1388 msgid "&Initialize Group Name:"
1389 msgstr "&Identificativo di gruppo:"
1390
1391 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
1392 msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
1393 msgstr "Identificativo di gruppo a cui estendere i parametri correnti"
1394
1395 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1396 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1397 msgstr "Selezionare uno stile di riempimento orizzontale"
1398
1399 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1400 msgid "..............."
1401 msgstr ".............."
1402
1403 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1404 msgid "________"
1405 msgstr "_________"
1406
1407 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1408 msgid "<-----------"
1409 msgstr "<-----------"
1410
1411 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1412 msgid "----------->"
1413 msgstr "----------->"
1414
1415 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1416 msgid "\\-----v-----/"
1417 msgstr "\\-----v-----/"
1418
1419 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1420 msgid "/-----^-----\\"
1421 msgstr "/-----^-----\\"
1422
1423 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70
1424 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:71
1425 msgid "&Spacing:"
1426 msgstr "&Spaziatura:"
1427
1428 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80
1429 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:127
1430 msgid "Supported spacing types"
1431 msgstr "Tipi di spaziatura supportati"
1432
1433 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:84
1434 msgid "Inter-word space"
1435 msgstr "Spazio tra parole"
1436
1437 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:89
1438 msgid "Thin space"
1439 msgstr "Spazio sottile"
1440
1441 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:94
1442 msgid "Negative thin space"
1443 msgstr "Spazio sottile negativo"
1444
1445 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:99
1446 msgid "Half Quad (0.5 em)"
1447 msgstr "Mezzo quadratone (0.5 em)"
1448
1449 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:104
1450 msgid "Quad (1 em)"
1451 msgstr "Un quadratone (1 em)"
1452
1453 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:109
1454 msgid "Double Quad (2 em)"
1455 msgstr "Due quadratoni (2 em)"
1456
1457 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:114
1458 #: src/insets/InsetSpace.cpp:94
1459 msgid "Horizontal Fill"
1460 msgstr "Riempimento orizzontale"
1461
1462 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:119
1463 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:255
1464 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:913
1465 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:932
1466 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:980
1467 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:156
1468 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8
1469 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:585
1470 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
1471 msgid "Custom"
1472 msgstr "Personalizzato"
1473
1474 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:127
1475 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:117
1476 msgid "&Value:"
1477 msgstr "&Valore:"
1478
1479 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:140
1480 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1481 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1482 msgstr "Valore personalizzato. Necessita spaziatura di tipo \"Personalizzato\"."
1483
1484 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:150
1485 msgid "&Fill Pattern:"
1486 msgstr "&Modello di riempimento:"
1487
1488 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:163
1489 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:94
1490 msgid "&Protect:"
1491 msgstr "&Protezione:"
1492
1493 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:173
1494 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:104
1495 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1496 msgstr "La spaziatura permane anche se si trova a inizio o fine riga."
1497
1498 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1499 msgid "Specify the link target"
1500 msgstr "Specifica la destinazione del collegamento"
1501
1502 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1503 msgid "Link type"
1504 msgstr "Tipo collegamento"
1505
1506 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1507 msgid "Link to the web or to every other target"
1508 msgstr "Collegamento al web o qualsiasi altra destinazione"
1509
1510 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1511 msgid "&Web"
1512 msgstr "&Web"
1513
1514 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1515 msgid "Link to an email address"
1516 msgstr "Collegamento ad un indirizzo e-mail"
1517
1518 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1519 msgid "&Email"
1520 msgstr "Posta &elettronica"
1521
1522 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1523 msgid "Link to a file"
1524 msgstr "Collegamento ad un file"
1525
1526 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1527 msgid "&File"
1528 msgstr "&File"
1529
1530 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1531 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1532 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1533 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158
1534 #: lib/layouts/stdinsets.inc:247
1535 #: lib/layouts/stdinsets.inc:252
1536 #: lib/layouts/minimalistic.module:34
1537 #: lib/layouts/minimalistic.module:39
1538 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
1539 msgid "URL"
1540 msgstr "URL"
1541
1542 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1543 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1544 msgid "Name associated with the URL"
1545 msgstr "Nome associato con l'URL"
1546
1547 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1548 msgid "&Target:"
1549 msgstr "Des&tinazione:"
1550
1551 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1552 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50
1553 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1554 msgid "&Name:"
1555 msgstr "&Nome:"
1556
1557 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1558 msgid "Listing Parameters"
1559 msgstr "Parametri per listati"
1560
1561 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1562 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:519
1563 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1564 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1565 msgstr "Selezionare per inserire parametri non riconosciuti da LyX"
1566
1567 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1568 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:522
1569 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1570 msgid "&Bypass validation"
1571 msgstr "&Evita validazione"
1572
1573 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1574 msgid "C&aption:"
1575 msgstr "Di&dascalia:"
1576
1577 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1578 msgid "La&bel:"
1579 msgstr "&Etichetta:"
1580
1581 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1582 msgid "Mo&re parameters"
1583 msgstr "Alt&ri parametri"
1584
1585 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1586 msgid "Underline spaces in generated output"
1587 msgstr "Sottolinea gli spazi nell'output generato"
1588
1589 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1590 msgid "&Mark spaces in output"
1591 msgstr "&Evidenzia gli spazi in output"
1592
1593 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1594 msgid "Show LaTeX preview"
1595 msgstr "Mostra anteprima LaTeX"
1596
1597 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1598 msgid "&Show preview"
1599 msgstr "&Mostra anteprima"
1600
1601 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1602 msgid "File name to include"
1603 msgstr "Nome del file da includere"
1604
1605 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1606 msgid "&Include Type:"
1607 msgstr "&Tipo di inclusione:"
1608
1609 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287
1610 #: src/insets/InsetInclude.cpp:324
1611 msgid "Include"
1612 msgstr "Includi"
1613
1614 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292
1615 #: src/insets/InsetInclude.cpp:315
1616 msgid "Input"
1617 msgstr "Input"
1618
1619 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297
1620 #: lib/layouts/manpage.layout:121
1621 msgid "Verbatim"
1622 msgstr "Testuale"
1623
1624 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302
1625 #: src/insets/InsetInclude.cpp:915
1626 #: src/insets/InsetInclude.cpp:921
1627 msgid "Program Listing"
1628 msgstr "Listato di programma"
1629
1630 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1631 msgid "Edit the file"
1632 msgstr "Edita il file"
1633
1634 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1635 msgid "&Edit"
1636 msgstr "&Modifica"
1637
1638 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1639 msgid "Information Type:"
1640 msgstr "Tipo informazione:"
1641
1642 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1643 msgid "Information Name:"
1644 msgstr "Nome informazione:"
1645
1646 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1647 msgid "&New"
1648 msgstr "&Nuovo"
1649
1650 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:25
1651 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1652 msgstr "Indica se il documento corrente è incluso da un file padre"
1653
1654 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:31
1655 msgid "Select de&fault master document"
1656 msgstr "Seleziona il documento padre prede&finito"
1657
1658 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:46
1659 msgid "&Master:"
1660 msgstr "&Padre:"
1661
1662 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
1663 msgid "Enter the name of the default master document"
1664 msgstr "Immettere il nome del documento padre predefinito"
1665
1666 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
1667 msgid "Modules"
1668 msgstr "Moduli"
1669
1670 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:115
1671 msgid "De&lete"
1672 msgstr "E&limina"
1673
1674 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
1675 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1676 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
1677 msgid "A&dd"
1678 msgstr "A&ggiungi"
1679
1680 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:143
1681 msgid "S&elected:"
1682 msgstr "S&elezionati:"
1683
1684 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:153
1685 msgid "A&vailable:"
1686 msgstr "&Disponibili:"
1687
1688 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
1689 msgid "&Postscript driver:"
1690 msgstr "&Driver postscript:"
1691
1692 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:199
1693 msgid "&Options:"
1694 msgstr "&Opzioni:"
1695
1696 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:217
1697 msgid "Click to select a local document class definition file"
1698 msgstr "Cliccare per selezionare un file di definizione di classe locale"
1699
1700 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:220
1701 msgid "&Local Layout..."
1702 msgstr "&Layout locale..."
1703
1704 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:227
1705 msgid "Document &class:"
1706 msgstr "&Classe documento:"
1707
1708 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1709 msgid "Encoding"
1710 msgstr "Codifica"
1711
1712 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1713 msgid "Language &Default"
1714 msgstr "Lingua pre&definita"
1715
1716 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1717 msgid "&Other:"
1718 msgstr "Altr&o:"
1719
1720 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1721 msgid "&Quote Style:"
1722 msgstr "&Stile virgolette:"
1723
1724 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16
1725 #: src/insets/InsetCaption.cpp:299
1726 #: src/insets/InsetListings.cpp:320
1727 #: src/insets/InsetListings.cpp:322
1728 msgid "Listing"
1729 msgstr "Listato"
1730
1731 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1732 msgid "&Main Settings"
1733 msgstr "Impostazioni principali"
1734
1735 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55
1736 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1737 msgid "Style"
1738 msgstr "Stile"
1739
1740 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:75
1741 msgid "The content's base font size"
1742 msgstr "Dimensione base del carattere"
1743
1744 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:91
1745 msgid "F&ont size:"
1746 msgstr "Dimensione carattere:"
1747
1748 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:112
1749 msgid "The content's base font style"
1750 msgstr "Stile base del carattere"
1751
1752 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:128
1753 msgid "Font Famil&y:"
1754 msgstr "Famiglia carattere"
1755
1756 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:144
1757 msgid "Use extended character table"
1758 msgstr "Usa tavola dei caratteri estesa"
1759
1760 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:147
1761 msgid "&Extended character table"
1762 msgstr "Tavola dei caratteri estesa"
1763
1764 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:157
1765 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1766 msgstr "Rende visibili gli spazi nelle stringhe usando un simbolo speciale"
1767
1768 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:160
1769 msgid "Space i&n string as symbol"
1770 msgstr "Spazio i&n stringa come simbolo"
1771
1772 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:170
1773 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1774 msgstr "Rende visibili gli spazi usando un simbolo speciale"
1775
1776 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:173
1777 msgid "S&pace as symbol"
1778 msgstr "S&pazio come simbolo"
1779
1780 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:183
1781 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1782 msgstr "Spezza le linee più lunghe della larghezza di riga"
1783
1784 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
1785 msgid "&Break long lines"
1786 msgstr "&Spezza le linee lunghe"
1787
1788 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:199
1789 msgid "Placement"
1790 msgstr "Posizionamento"
1791
1792 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
1793 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1794 msgstr "Specifica il posizionamento (htbp) dei listati flottanti"
1795
1796 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:218
1797 msgid "Check for floating listings"
1798 msgstr "Selezionare per listati flottanti"
1799
1800 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:221
1801 msgid "&Float"
1802 msgstr "Listato flottante"
1803
1804 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:228
1805 msgid "Check for inline listings"
1806 msgstr "Selezionare per listati in linea"
1807
1808 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
1809 msgid "&Inline listing"
1810 msgstr "&Listato in linea"
1811
1812 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238
1813 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1814 msgid "&Placement:"
1815 msgstr "&Posizionamento:"
1816
1817 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:254
1818 msgid "Line numbering"
1819 msgstr "&Numerazione linee"
1820
1821 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:266
1822 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1823 msgstr "Su quale lato vanno i numeri di linea?"
1824
1825 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:296
1826 msgid "Choose the font size for line numbers"
1827 msgstr "Scegli la dimensione del carattere per i numeri di linea"
1828
1829 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:312
1830 msgid "Font si&ze:"
1831 msgstr "Dimensione carattere:"
1832
1833 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:328
1834 msgid "S&tep:"
1835 msgstr "Passo:"
1836
1837 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:341
1838 msgid "Difference between two numbered lines"
1839 msgstr "Differenza tra due linee numerate"
1840
1841 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1842 msgid "&Side:"
1843 msgstr "Lato:"
1844
1845 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1846 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1847 msgstr "Selezionare il dialetto del linguaggio di programmazione, se disponibile"
1848
1849 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:389
1850 msgid "&Dialect:"
1851 msgstr "&Dialetto:"
1852
1853 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:399
1854 msgid "Lan&guage:"
1855 msgstr "Lin&guaggio:"
1856
1857 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:409
1858 msgid "Select the programming language"
1859 msgstr "Selezionare il linguaggio di programmazione"
1860
1861 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:419
1862 msgid "Range"
1863 msgstr "Range"
1864
1865 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1866 msgid "&Last line:"
1867 msgstr "Ultima linea:"
1868
1869 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1870 msgid "The last line to be printed"
1871 msgstr "Ultima linea da stampare"
1872
1873 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1874 msgid "The first line to be printed"
1875 msgstr "Prima linea da stampare"
1876
1877 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1878 msgid "Fi&rst line:"
1879 msgstr "P&rima linea:"
1880
1881 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:487
1882 msgid "Ad&vanced"
1883 msgstr "A&vanzate"
1884
1885 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1886 msgid "More Parameters"
1887 msgstr "Altri parametri"
1888
1889 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:545
1890 msgid "Feedback window"
1891 msgstr "Finestra di riscontro"
1892
1893 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:570
1894 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1895 msgstr "Inserire qui i parametri per il listato. Digitare ? per una lista dei parametri."
1896
1897 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1898 msgid "Copy to Clip&board"
1899 msgstr "Copia negli appunti"
1900
1901 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1902 msgid "Update the display"
1903 msgstr "Aggiorna schermo"
1904
1905 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64
1906 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1907 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1908 msgid "&Update"
1909 msgstr "&Aggiorna"
1910
1911 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1912 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1913 msgstr "Usa le impostazioni dei margini provvisti dalla classe del documento"
1914
1915 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1916 msgid "&Default Margins"
1917 msgstr "&Margini predefiniti"
1918
1919 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1920 msgid "&Top:"
1921 msgstr "&Superiore:"
1922
1923 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1924 msgid "&Bottom:"
1925 msgstr "&Inferiore:"
1926
1927 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1928 msgid "&Inner:"
1929 msgstr "In&terno:"
1930
1931 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1932 msgid "O&uter:"
1933 msgstr "&Esterno:"
1934
1935 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1936 msgid "Head &sep:"
1937 msgstr "Se&parazione intestazione:"
1938
1939 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1940 msgid "Head &height:"
1941 msgstr "Alte&zza intestazione:"
1942
1943 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1944 msgid "&Foot skip:"
1945 msgstr "Sa&lto piè pagina:"
1946
1947 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
1948 msgid "&Column Sep:"
1949 msgstr "Separazione &colonne:"
1950
1951 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1952 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1953 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1954 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1955 msgid "Number of rows"
1956 msgstr "Numero di righe"
1957
1958 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1959 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1960 msgid "&Rows:"
1961 msgstr "&Righe:"
1962
1963 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
1964 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
1965 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
1966 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
1967 msgid "Number of columns"
1968 msgstr "Numero di colonne"
1969
1970 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1971 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1972 msgid "&Columns:"
1973 msgstr "&Colonne:"
1974
1975 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
1976 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1977 msgstr "Ridimensionalo alle dimensioni corrette della tabella"
1978
1979 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
1980 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
1981 msgid "Vertical alignment"
1982 msgstr "Allineamento verticale"
1983
1984 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
1985 msgid "&Vertical:"
1986 msgstr "&Verticale:"
1987
1988 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
1989 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1990 msgstr "Allineamento orizzontale per colonna (l,c,r)"
1991
1992 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
1993 msgid "&Horizontal:"
1994 msgstr "&Orizzontale:"
1995
1996 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
1997 msgid "&Use AMS math package automatically"
1998 msgstr "&Usa automaticamente il pacchetto matematico AMS"
1999
2000 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2001 msgid "Use AMS &math package"
2002 msgstr "Usa il pacchetto &matematico AMS"
2003
2004 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2005 msgid "Use esint package &automatically"
2006 msgstr "Usa automaticamente il pacchetto e&sint"
2007
2008 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
2009 msgid "Use &esint package"
2010 msgstr "Usa il pacchetto &esint"
2011
2012 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2013 msgid "Sort &as:"
2014 msgstr "Ordina &come:"
2015
2016 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2017 msgid "&Description:"
2018 msgstr "&Descrizione:"
2019
2020 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2021 msgid "&Symbol:"
2022 msgstr "&Simbolo:"
2023
2024 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
2025 msgid "Type"
2026 msgstr "Tipo"
2027
2028 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2029 msgid "LyX internal only"
2030 msgstr "Solo interna a LyX"
2031
2032 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2033 msgid "LyX &Note"
2034 msgstr "&Nota di LyX"
2035
2036 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2037 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2038 msgstr "Esportato in LaTeX/Docbook ma non stampato"
2039
2040 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2041 msgid "&Comment"
2042 msgstr "&Commento"
2043
2044 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2045 msgid "Print as grey text"
2046 msgstr "Stampata con testo in grigio"
2047
2048 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2049 msgid "&Greyed out"
2050 msgstr "&Sbiadita"
2051
2052 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2053 msgid "&List in Table of Contents"
2054 msgstr "&Elenca nell'indice generale"
2055
2056 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2057 msgid "&Numbering"
2058 msgstr "&Numerazione"
2059
2060 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
2061 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
2062 msgid "Page Layout"
2063 msgstr "Layout pagina"
2064
2065 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
2066 msgid "Paper Format"
2067 msgstr "Formato carta"
2068
2069 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
2070 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2071 msgstr ""
2072 "Scegliere un tipo di carta particolare o\n"
2073 "impostarne uno proprio con \"Personalizzato\""
2074
2075 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
2076 msgid "Style used for the page header and footer"
2077 msgstr "Stile usato per l'intestazione ed il piè pagina"
2078
2079 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
2080 msgid "Headings &style:"
2081 msgstr "&Stile intestazioni:"
2082
2083 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
2084 msgid "&Landscape"
2085 msgstr "&Orizzontale"
2086
2087 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2088 msgid "&Portrait"
2089 msgstr "&Verticale"
2090
2091 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
2092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
2093 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
2094 msgid "&Format:"
2095 msgstr "&Formato:"
2096
2097 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
2098 msgid "&Orientation:"
2099 msgstr "&Orientamento"
2100
2101 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2102 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2103 msgstr "Imposta la pagina per la stampa fronte e retro"
2104
2105 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
2106 msgid "&Two-sided document"
2107 msgstr "Documento su &due facce"
2108
2109 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2110 msgid "I&mmediate Apply"
2111 msgstr "Applica i&mmediatamente"
2112
2113 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:123
2114 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2115 msgstr "Usa l'allineamento predefinito per questo paragrafo, qualunque esso sia."
2116
2117 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
2118 msgid "Paragraph's &Default"
2119 msgstr "&Predefinito per il paragrafo"
2120
2121 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:133
2122 msgid "Ri&ght"
2123 msgstr "A &destra"
2124
2125 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:140
2126 msgid "C&enter"
2127 msgstr "C&entrato"
2128
2129 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
2130 msgid "&Left"
2131 msgstr "A &sinistra"
2132
2133 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
2134 msgid "&Justified"
2135 msgstr "&Giustificato"
2136
2137 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:164
2138 msgid "&Indent Paragraph"
2139 msgstr "&Indenta il paragrafo"
2140
2141 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:174
2142 msgid "Label Width"
2143 msgstr "Larghezza dell'etichetta"
2144
2145 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2146 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2147 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2148 msgstr "Questo testo definisce la larghezza dell'etichetta del paragrafo"
2149
2150 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2151 msgid "Lo&ngest label"
2152 msgstr "Etichetta più &lunga"
2153
2154 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:212
2155 msgid "Line &spacing"
2156 msgstr "I&nterlinea"
2157
2158 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
2159 #: src/Text.cpp:1377
2160 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:579
2161 msgid "Single"
2162 msgstr "Singola"
2163
2164 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:245
2165 msgid "1.5"
2166 msgstr "1.5"
2167
2168 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250
2169 #: src/Text.cpp:1383
2170 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:583
2171 msgid "Double"
2172 msgstr "Doppia"
2173
2174 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2175 msgid "&Use hyperref support"
2176 msgstr "&Usa supporto hyperref"
2177
2178 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2179 msgid "&General"
2180 msgstr "&Generale"
2181
2182 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2183 msgid "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2184 msgstr "Se non specificato esplicitamente, usa titolo e autore dagli ambienti appropriati"
2185
2186 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2187 msgid "Automatically fi&ll header"
2188 msgstr "&Componi automaticamente l'intestazione"
2189
2190 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2191 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2192 msgstr "Abilita presentazione PDF a schermo intero"
2193
2194 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2195 msgid "Load in &fullscreen mode"
2196 msgstr "Apri in modalità a sc&hermo intero"
2197
2198 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2199 msgid "Header Information"
2200 msgstr "Informazioni per l'intestazione"
2201
2202 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2203 msgid "&Title:"
2204 msgstr "&Titolo:"
2205
2206 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2207 msgid "&Author:"
2208 msgstr "&Autore:"
2209
2210 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2211 msgid "&Subject:"
2212 msgstr "&Soggetto:"
2213
2214 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2215 msgid "&Keywords:"
2216 msgstr "&Parole chiave:"
2217
2218 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2219 msgid "H&yperlinks"
2220 msgstr "&Ipercollegamenti"
2221
2222 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2223 msgid "Allows link text to break across lines."
2224 msgstr "Consente di spezzare il testo del collegamento su più righe."
2225
2226 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2227 msgid "B&reak links over lines"
2228 msgstr "Spezza collegamenti su più rig&he"
2229
2230 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2231 msgid "No &frames around links"
2232 msgstr "Collegamenti &senza cornice"
2233
2234 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2235 msgid "C&olor links"
2236 msgstr "Collegamenti a co&lori"
2237
2238 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2239 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:259
2240 msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
2241 msgstr "Aggiunge testo \"backlink\" alla fine di ciascuna voce bibliografica"
2242
2243 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2244 msgid "B&ibliographical backreferences"
2245 msgstr "Riferimenti bibliografici in&versi"
2246
2247 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:262
2248 msgid "Backreference by pa&ge number"
2249 msgstr "Riferimento inverso per numero di &pagina"
2250
2251 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:285
2252 msgid "&Bookmarks"
2253 msgstr "Segnali&bri"
2254
2255 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:297
2256 msgid "G&enerate Bookmarks"
2257 msgstr "G&enera segnalibri"
2258
2259 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:318
2260 msgid "&Numbered bookmarks"
2261 msgstr "Segnalibri &numerati"
2262
2263 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:343
2264 msgid "Number of levels"
2265 msgstr "Numero di livelli"
2266
2267 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:352
2268 msgid "&Open bookmarks"
2269 msgstr "Apri &segnalibri"
2270
2271 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:392
2272 msgid "Additional o&ptions"
2273 msgstr "Op&zioni addizionali"
2274
2275 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:421
2276 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2277 msgstr "per es.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2278
2279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2280 msgid "&Alter..."
2281 msgstr "&Modifica..."
2282
2283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2284 msgid "In Math"
2285 msgstr "Modo matematico"
2286
2287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2288 msgid "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the delay."
2289 msgstr ""
2290 "Visualizza il suggerimento in grigio a seguito del cursore\n"
2291 "nel modo matematico dopo il ritardo specificato."
2292
2293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2294 msgid "Automatic in&line completion"
2295 msgstr "Suggerimenti in &linea automatici"
2296
2297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2298 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2299 msgstr ""
2300 "Visualizza il menù a comparsa nel modo matematico\n"
2301 "dopo il ritardo specificato."
2302
2303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2304 msgid "Automatic p&opup"
2305 msgstr "Menù a c&omparsa automatico"
2306
2307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2308 msgid "In Text"
2309 msgstr "Modo testo"
2310
2311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2312 msgid "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the delay."
2313 msgstr ""
2314 "Visualizza il suggerimento in grigio a seguito del cursore\n"
2315 "nel modo testo dopo il ritardo specificato."
2316
2317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2318 msgid "Automatic &inline completion"
2319 msgstr "Suggerimenti &in linea automatici"
2320
2321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2322 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2323 msgstr ""
2324 "Visualizza il menù a comparsa nel modo testo\n"
2325 "dopo il ritardo specificato."
2326
2327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2328 msgid "Automatic &popup"
2329 msgstr "Menù a com&parsa automatico"
2330
2331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2332 msgid "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text mode."
2333 msgstr ""
2334 "Visualizza un piccolo triangolo sul cursore se è\n"
2335 "disponibile un suggerimento nel modo testo."
2336
2337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2338 msgid "Cursor i&ndicator"
2339 msgstr "I&ndicatore cursore"
2340
2341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2342 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2343 msgid "General"
2344 msgstr "Generale"
2345
2346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2347 msgid "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown if it is available."
2348 msgstr ""
2349 "Se il cursore non viene mosso per tutto questo tempo, il\n"
2350 "suggerimento in linea viene visualizzato, se disponibile."
2351
2352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2353 msgid "s inline completion dela&y"
2354 msgstr "secon&di di ritardo per suggerimento in linea"
2355
2356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2357 msgid "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown if it is available."
2358 msgstr ""
2359 "Se il cursore non viene mosso per tutto questo tempo, il menù\n"
2360 "a comparsa con i suggerimenti viene visualizzato, se disponibile."
2361
2362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2363 msgid "s popup d&elay"
2364 msgstr "s&econdi di ritardo per menù a comparsa"
2365
2366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2367 msgid "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. It will be shown right away."
2368 msgstr ""
2369 "Quando il suggerimento su richiesta (TAB) non è univoco,\n"
2370 "il menù a comparsa viene visualizzato immediatamente."
2371
2372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2373 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2374 msgstr "&Visualizza il menù a comparsa senza ritardo per suggerimenti non univoci."
2375
2376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2377 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2378 msgstr "I suggerimenti lunghi verranno troncati e visualizzati con \"...\"."
2379
2380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2381 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2382 msgstr "&Usa \"...\" per abbreviare i suggerimenti lunghi"
2383
2384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2385 msgid "C&onverter:"
2386 msgstr "C&onvertitore:"
2387
2388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2389 msgid "E&xtra flag:"
2390 msgstr "Opzione s&upplementare:"
2391
2392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2393 msgid "&From format:"
2394 msgstr "Dal &formato:"
2395
2396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2397 msgid "&To format:"
2398 msgstr "&Al formato:"
2399
2400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2402 msgid "&Modify"
2403 msgstr "&Modifica"
2404
2405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2407 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2257
2408 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2320
2409 msgid "Remo&ve"
2410 msgstr "&Rimuovi"
2411
2412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2413 msgid "Converter Defi&nitions"
2414 msgstr "Convertitori defi&niti"
2415
2416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2417 msgid "Converter File Cache"
2418 msgstr "Cache per i convertitori"
2419
2420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2421 msgid "&Enabled"
2422 msgstr "&Abilitata"
2423
2424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2425 msgid "&Maximum Age (in days):"
2426 msgstr "Durata &massima (in giorni):"
2427
2428 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2429 msgid "&Date format:"
2430 msgstr "&Formato data:"
2431
2432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2433 msgid "Date format for strftime output"
2434 msgstr "Formato della data per l'output strftime"
2435
2436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:19
2437 msgid "Display &Graphics"
2438 msgstr "Visualizzazione &grafica"
2439
2440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
2441 msgid "Instant &Preview:"
2442 msgstr "&Anteprima istantanea:"
2443
2444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:50
2445 #: src/Font.cpp:66
2446 msgid "Off"
2447 msgstr "Non attivo"
2448
2449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:55
2450 msgid "No math"
2451 msgstr "Niente matematica"
2452
2453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:60
2454 #: src/Font.cpp:66
2455 msgid "On"
2456 msgstr "Attivo"
2457
2458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33
2459 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:221
2460 msgid "Editing"
2461 msgstr "Redazione"
2462
2463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2464 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2465 msgstr "Il cursore segue la &barra di scorrimento"
2466
2467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2468 msgid "Sort &environments alphabetically"
2469 msgstr "Ordina ambi&enti alfabeticamente"
2470
2471 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2472 msgid "&Group environments by their category"
2473 msgstr "Ra&ggruppa gli ambienti secondo le loro categorie"
2474
2475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2476 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2477 msgstr "Edita macro in linea con cornice"
2478
2479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2480 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2481 msgstr "Edita macro in linea con nome nella barra di stato"
2482
2483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2484 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2485 msgstr "Edita macro con lista di parametri (come in LyX < 1.6)"
2486
2487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2488 msgid "Fullscreen"
2489 msgstr "Schermo intero"
2490
2491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2492 msgid "&Limit text width"
2493 msgstr "&Limita la larghezza del testo"
2494
2495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2496 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2497 msgstr "Larghe&zza usata (pixel):"
2498
2499 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2500 msgid "Hide tabba&r"
2501 msgstr "Nascondi ling&uetta"
2502
2503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2504 msgid "Hide scr&ollbar"
2505 msgstr "Nascondi barra scorri&mento"
2506
2507 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2508 msgid "&Hide toolbars"
2509 msgstr "Nascondi barre s&trumenti"
2510
2511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2512 msgid "&New..."
2513 msgstr "&Nuovo..."
2514
2515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2516 msgid "S&hort Name:"
2517 msgstr "Nome corto:"
2518
2519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2520 msgid "Vector graphi&cs format"
2521 msgstr "Formato grafi&ca vettoriale"
2522
2523 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2524 msgid "&Document format"
2525 msgstr "Formato &documento"
2526
2527 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2528 msgid "&Viewer:"
2529 msgstr "&Visualizzatore:"
2530
2531 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2532 msgid "Ed&itor:"
2533 msgstr "Ed&itore:"
2534
2535 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2536 msgid "S&hortcut:"
2537 msgstr "Sc&orciatoia:"
2538
2539 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2540 msgid "E&xtension:"
2541 msgstr "E&stensione:"
2542
2543 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2544 msgid "Co&pier:"
2545 msgstr "&Trascrittore:"
2546
2547 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2548 msgid "&E-mail:"
2549 msgstr "&E-mail:"
2550
2551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2552 msgid "Your name"
2553 msgstr "Nome utente"
2554
2555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2556 msgid "Your E-mail address"
2557 msgstr "Iindirizzo e-mail"
2558
2559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2560 msgid "Keyboard"
2561 msgstr "Tastiera"
2562
2563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2564 msgid "Use &keyboard map"
2565 msgstr "Usa mappa di &tastiera"
2566
2567 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2568 msgid "&First:"
2569 msgstr "&Prima:"
2570
2571 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2572 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
2573 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2574 msgid "Br&owse..."
2575 msgstr "Sf&oglia..."
2576
2577 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2578 msgid "S&econd:"
2579 msgstr "S&econda:"
2580
2581 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2582 msgid "B&rowse..."
2583 msgstr "S&foglia..."
2584
2585 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2586 msgid "Mouse"
2587 msgstr "Mouse"
2588
2589 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2590 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2591 msgstr "Velocità scorrimento rotella:"
2592
2593 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2594 msgid "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will speed it up, low values slow it down."
2595 msgstr ""
2596 "La velocità standard di scorrimento della rotella del mouse è 1.0.\n"
2597 "Valori maggiori la incrementano, valori minori la decrementano."
2598
2599 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
2600 msgid "&User Interface language:"
2601 msgstr "Lingua interfaccia &utente:"
2602
2603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
2604 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
2605 msgid "Select the default language of your documents"
2606 msgstr "Selezionare la lingua predefinta per i documenti"
2607
2608 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
2609 msgid "&Default language:"
2610 msgstr "Lingua &predefinita:"
2611
2612 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:59
2613 msgid "Language pac&kage:"
2614 msgstr "&Pacchetto della lingua:"
2615
2616 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:69
2617 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2618 msgstr "Inserire il comando per caricare il pacchetto linguistico (default: babel)"
2619
2620 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:76
2621 msgid "Command s&tart:"
2622 msgstr "Comando avv&io:"
2623
2624 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
2625 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2626 msgstr "È il comando LaTeX che inizia il cambiamento locale della lingua"
2627
2628 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:93
2629 msgid "Command e&nd:"
2630 msgstr "Comando &fine:"
2631
2632 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
2633 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2634 msgstr "È il comando LaTeX che termina il cambiamento locale della lingua"
2635
2636 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:110
2637 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2638 msgstr "Usa il pacchetto babel per il supporto multilingua"
2639
2640 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:113
2641 msgid "Use b&abel"
2642 msgstr "Usa &babel"
2643
2644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:120
2645 msgid "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to the language package)"
2646 msgstr ""
2647 "Passa la lingua globalmente (alla classe di documento),\n"
2648 "non localmente (solo al pacchetto linguistico)"
2649
2650 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:123
2651 msgid "&Global"
2652 msgstr "&Globale"
2653
2654 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:130
2655 msgid "If checked, the document language is not explicitely set by a language switch command"
2656 msgstr ""
2657 "Se selezionato, la lingua del documento non viene impostata\n"
2658 "esplicitamente con un comando di cambio lingua"
2659
2660 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:133
2661 msgid "Auto &begin"
2662 msgstr "A&utoavvio"
2663
2664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:140
2665 msgid "If checked, the document language is not explicitely closed by a language switch command"
2666 msgstr ""
2667 "Se selezionato, la lingua del documento non viene chiusa\n"
2668 "esplicitamente con un comando di cambio lingua"
2669
2670 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:143
2671 msgid "Auto &end"
2672 msgstr "Auto&termine"
2673
2674 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:150
2675 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2676 msgstr "Selezionare per evidenziare le lingue straniere nell'area di lavoro"
2677
2678 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:153
2679 msgid "Mark &foreign languages"
2680 msgstr "Evidenzia linguaggi &stranieri"
2681
2682 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:179
2683 msgid "Right-to-left language support"
2684 msgstr "Supporto per i linguaggi da destra a sinistra"
2685
2686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
2687 #: src/LyXRC.cpp:2741
2688 msgid "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2689 msgstr ""
2690 "Da selezionare per abilitare il supporto per i linguaggi\n"
2691 "da destra a sinistra (cioè: Ebreo, Arabo)."
2692
2693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:200
2694 msgid "Enable &RTL support"
2695 msgstr "Abilita supporto &RTL"
2696
2697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228
2698 msgid "Cursor movement:"
2699 msgstr "Movimento cursore:"
2700
2701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:238
2702 msgid "&Logical"
2703 msgstr "&Logico"
2704
2705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:248
2706 msgid "&Visual"
2707 msgstr "&Visuale"
2708
2709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2710 msgid "Set class options to default on class change"
2711 msgstr ""
2712 "Imposta le opzioni di classe predefinite\n"
2713 "quando la classe viene cambiata"
2714
2715 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
2716 msgid "&Reset class options when document class changes"
2717 msgstr "&Reimposta le opzioni di classe quando cambia la classe del documento"
2718
2719 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
2720 msgid "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX rather than the Cygwin teTeX."
2721 msgstr "Determina se LyX debba produrre percorsi in stile Windows piuttosto che in stile Posix. Questa opzione è utile in Windows se si usa un'implementazione nativa di TeX, come ad esempio MikTeX, piuttosto che il teTeX di Cygwin."
2722
2723 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:63
2724 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2725 msgstr "&Usa percorsi in stile Windows nei file LaTeX"
2726
2727 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:70
2728 msgid "Default paper si&ze:"
2729 msgstr "Forma&to prestabilito carta:"
2730
2731 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:80
2732 msgid "Te&X encoding:"
2733 msgstr "Codifica Te&X:"
2734
2735 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:90
2736 msgid "CheckTeX start options and flags"
2737 msgstr "Opzioni d'avvio e parametri per CheckTeX"
2738
2739 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:97
2740 msgid "&Index command:"
2741 msgstr "Comando di &indice:"
2742
2743 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
2744 msgid "&BibTeX command:"
2745 msgstr "Comando &BibTeX:"
2746
2747 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:117
2748 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2749 msgstr "Opzioni per la pagina del visualizzatore &DVI:"
2750
2751 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2752 msgid "Chec&kTeX command:"
2753 msgstr "Comando Chec&kTeX:"
2754
2755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2756 msgid "BibTeX command and options"
2757 msgstr "Comando ed opzioni per BibTeX"
2758
2759 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:144
2760 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2761 msgstr ""
2762 "Parametro opzionale per specificare il tipo di pagina\n"
2763 "da usare (-paper) per alcuni visualizzatori DVI"
2764
2765 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:151
2766 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2767 msgstr "Comando ed opzioni per l'indice (makeindex, xindy)"
2768
2769 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:183
2770 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
2771 msgid "US letter"
2772 msgstr "Lettera US"
2773
2774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:188
2775 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
2776 msgid "US legal"
2777 msgstr "Legale US"
2778
2779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:193
2780 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
2781 msgid "US executive"
2782 msgstr "Esecutivo US"
2783
2784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2785 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2786 msgid "A3"
2787 msgstr "A3"
2788
2789 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
2790 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:693
2791 msgid "A4"
2792 msgstr "A4"
2793
2794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:208
2795 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
2796 msgid "A5"
2797 msgstr "A5"
2798
2799 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:213
2800 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:697
2801 msgid "B5"
2802 msgstr "B5"
2803
2804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2805 msgid "&Working directory:"
2806 msgstr "Cartella di &lavoro:"
2807
2808 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2811 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2814 msgid "Browse..."
2815 msgstr "Sfoglia..."
2816
2817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2818 msgid "&Document templates:"
2819 msgstr "Modelli di &documento:"
2820
2821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2822 msgid "&Example files:"
2823 msgstr "File di &esempio:"
2824
2825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2826 msgid "&Backup directory:"
2827 msgstr "Cartella di &backup:"
2828
2829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2830 msgid "Ly&XServer pipe:"
2831 msgstr "Ly&XServer pipe:"
2832
2833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2834 msgid "&Temporary directory:"
2835 msgstr "Cartella &temporanea:"
2836
2837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2838 msgid "&PATH prefix:"
2839 msgstr "&Prefisso del percorso:"
2840
2841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57
2842 #: src/LyXRC.cpp:2427
2843 msgid "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to 0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, paragraphs are separated by a blank line."
2844 msgstr ""
2845 "Larghezza massima della riga per file esportati come testo/LaTeX/SGML.\n"
2846 "Se impostata a 0, ogni paragrafo è esportato su una singola riga, altrimenti\n"
2847 "i paragrafi vengono separati da una riga vuota."
2848
2849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2850 msgid "Output &line length:"
2851 msgstr "Larghezza della &riga prodotta:"
2852
2853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2854 msgid "&roff command:"
2855 msgstr "comando &roff:"
2856
2857 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2858 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2859 msgstr ""
2860 "Applicazione esterna per formattare\n"
2861 "tabelle in formato testo semplice"
2862
2863 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2864 msgid "Printer Command Options"
2865 msgstr "Opzioni comando di stampa"
2866
2867 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2868 msgid "Extension to be used when printing to file."
2869 msgstr "Estensione da usare quando si stampa su file."
2870
2871 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2872 msgid "File ex&tension:"
2873 msgstr "Es&tensione file:"
2874
2875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2876 msgid "Option used to print to a file."
2877 msgstr "Opzione per stampare su file."
2878
2879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2880 msgid "Print to &file:"
2881 msgstr "Stampa su &file:"
2882
2883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2884 msgid "Option used to print to non-default printer."
2885 msgstr "Opzione per stampare con una specifica stampante."
2886
2887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2888 msgid "Set p&rinter:"
2889 msgstr "Alla st&ampante:"
2890
2891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2892 msgid "Option used with spool command to set printer."
2893 msgstr "Opzione del comando spool per impostare la stampante"
2894
2895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2896 msgid "Spool pr&inter:"
2897 msgstr "Pref&isso spool:"
2898
2899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2900 msgid "Setting causes printer command to print to file and then use this actually to print."
2901 msgstr ""
2902 "Impostandolo, il comando di stampa produrrà un file\n"
2903 "che verrà poi usato per stampare effettivamente."
2904
2905 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2906 msgid "Spool &command:"
2907 msgstr "&Comando spool:"
2908
2909 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2910 msgid "Option used to reverse page order."
2911 msgstr "Opzione per stampare le pagine in ordine inverso."
2912
2913 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2914 msgid "Re&verse pages:"
2915 msgstr "In&verti pagine:"
2916
2917 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2918 msgid "Lan&dscape:"
2919 msgstr "Oriz&zontale:"
2920
2921 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2922 msgid "Number of Co&pies:"
2923 msgstr "Numero di copie"
2924
2925 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
2926 msgid "Option used to set number of copies."
2927 msgstr "Opzione per specificare il numero di copie da stampare."
2928
2929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
2930 msgid "Option used to print a range of pages."
2931 msgstr "Opzione per stampare un intervallo di pagine."
2932
2933 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
2934 msgid "Co&llated:"
2935 msgstr "Co&llazione:"
2936
2937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
2938 msgid "Pa&ge range:"
2939 msgstr "Intervallo di pa&gine:"
2940
2941 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
2942 msgid "Option used to collate multiple copies."
2943 msgstr "Opzione per stampare più copie contemporaneamente."
2944
2945 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
2946 msgid "&Odd pages:"
2947 msgstr "Pagine &dispari:"
2948
2949 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2950 msgid "&Even pages:"
2951 msgstr "Pagine &pari:"
2952
2953 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2954 msgid "Paper t&ype:"
2955 msgstr "T&ipo carta:"
2956
2957 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2958 msgid "Paper si&ze:"
2959 msgstr "Fo&rmato carta:"
2960
2961 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2962 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2963 msgstr "Ogni altra opzione da usare con il comando di stampa."
2964
2965 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2966 msgid "E&xtra options:"
2967 msgstr "Opzioni a&ggiuntive:"
2968
2969 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
2970 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2971 msgstr "Personalizza l'output per una data stampante. Opzione per esperti."
2972
2973 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
2974 msgid "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your printer command and you have config.<printer> files installed for all your printers."
2975 msgstr "Di norma, questa casella va segnata solo se si usa dvips come comando di stampa e si abbiano installati i file di configurazione config.<stampante> per tutte le stampanti che si intendono usare."
2976
2977 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
2978 msgid "Adapt output to printer"
2979 msgstr "Adatta l'output alla stampante"
2980
2981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2982 msgid "Name of the default printer"
2983 msgstr "Nome della stampante predefinita"
2984
2985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
2986 msgid "Default &printer:"
2987 msgstr "Stam&pante predefinita:"
2988
2989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
2990 msgid "Printer co&mmand:"
2991 msgstr "Co&mando di stampa:"
2992
2993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
2994 msgid "Sa&ns Serif:"
2995 msgstr "Se&nza Grazie:"
2996
2997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
2998 msgid "T&ypewriter:"
2999 msgstr "Monospazio:"
3000
3001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3002 msgid "Screen &DPI:"
3003 msgstr "&DPI dello schermo:"
3004
3005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
3006 msgid "&Zoom %:"
3007 msgstr "&Zoom %:"
3008
3009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
3010 msgid "Font Sizes"
3011 msgstr "Dimensioni carattere"
3012
3013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
3014 msgid "Larger:"
3015 msgstr "Molto grande:"
3016
3017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
3018 msgid "Largest:"
3019 msgstr "Grandissimo:"
3020
3021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
3022 msgid "Huge:"
3023 msgstr "Enorme:"
3024
3025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
3026 msgid "Hugest:"
3027 msgstr "Gigantesco:"
3028
3029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
3030 msgid "Smallest:"
3031 msgstr "Piccolissimo:"
3032
3033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3034 msgid "Smaller:"
3035 msgstr "Molto piccolo:"
3036
3037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3038 msgid "Small:"
3039 msgstr "Piccolo:"
3040
3041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3042 msgid "Normal:"
3043 msgstr "Normale:"
3044
3045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3046 msgid "Tiny:"
3047 msgstr "Minuscolo:"
3048
3049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3050 msgid "Large:"
3051 msgstr "Grande:"
3052
3053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3054 msgid "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality of fonts"
3055 msgstr ""
3056 "Abilitando la cache si ottengono prestazioni migliori\n"
3057 "ma a scapito della qualità dei caratteri su schermo"
3058
3059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3060 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
3061 msgstr "Usa la cache grafica per velocizzare la resa delle font"
3062
3063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3064 msgid "Ne&w"
3065 msgstr "&Nuovo"
3066
3067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3068 msgid "&Bind file:"
3069 msgstr "&File scorciatoie:"
3070
3071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3072 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3073 msgstr "&Mostra le associazioni contenenti:"
3074
3075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3076 msgid "Al&ternative language:"
3077 msgstr "Lingua al&ternativa:"
3078
3079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3080 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
3081 msgstr ""
3082 "Specifica un dizionario personale alternativo\n"
3083 "diverso da quello prestabilito"
3084
3085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
3086 msgid "Personal &dictionary:"
3087 msgstr "&Dizionario personale:"
3088
3089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
3090 msgid "Escape cha&racters:"
3091 msgstr "Ca&ratteri scappatoia:"
3092
3093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3094 msgid "Spellchec&ker executable:"
3095 msgstr "Eseguibile del &correttore ortografico:"
3096
3097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3098 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3099 msgstr "Esplicita la lingua che il correttore ortografico deve usare"
3100
3101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3102 msgid "Use input encod&ing"
3103 msgstr "Usa cod&ifica di ingresso"
3104
3105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
3106 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3107 msgstr "Accetta parole come \"diskdrive\""
3108
3109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
3110 msgid "Accept compound &words"
3111 msgstr "Accetta &parole composte"
3112
3113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3114 msgid "Session"
3115 msgstr "Sessione"
3116
3117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3118 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
3119 msgstr ""
3120 "Ripristina il cursore alla posizione in cui\n"
3121 "si trovava quando il file è stato chiuso"
3122
3123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:54
3124 msgid "Allow saving/restoring of windows geometry"
3125 msgstr "Consenti salvataggio/ripristino della geometria della finestra"
3126
3127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3128 msgid "Restore cursor positions"
3129 msgstr "Ripristina la posi&zione del cursore"
3130
3131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3132 msgid "Load opened files from last session"
3133 msgstr "Carica i file aper&ti nell'ultima sessione"
3134
3135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:78
3136 msgid "Documents"
3137 msgstr "Documenti"
3138
3139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
3140 msgid "&Maximum last files:"
3141 msgstr "&Massimo numero di ultimi file:"
3142
3143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:146
3144 msgid "minutes"
3145 msgstr "minuti"
3146
3147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:163
3148 msgid "B&ackup documents, every"
3149 msgstr "Bac&kup dei documenti ogni"
3150
3151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:170
3152 msgid "Open documents in &tabs"
3153 msgstr "Apri documenti in lingue&tte"
3154
3155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:193
3156 msgid "Automatic help"
3157 msgstr "Aiuto automatico"
3158
3159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:211
3160 msgid "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in the main work area of an edited document"
3161 msgstr ""
3162 "Consente la visualizzazione automatica di commenti utili relativi\n"
3163 "agli inserti nell'area principale del documento editato"
3164
3165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:214
3166 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3167 msgstr "Abili&ta commenti nell'area di lavoro principale"
3168
3169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:224
3170 msgid "Bro&wse..."
3171 msgstr "Sfogl&ia..."
3172
3173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:234
3174 msgid "&User interface file:"
3175 msgstr "File interfaccia &utente:"
3176
3177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73
3178 #: src/LyXFunc.cpp:665
3179 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1752
3180 msgid "&Save"
3181 msgstr "&Salva"
3182
3183 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3184 msgid "Pages"
3185 msgstr "Pagine"
3186
3187 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3188 msgid "Page number to print from"
3189 msgstr "Numero della pagina da cui stampare"
3190
3191 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3192 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3193 msgstr "&A:"
3194
3195 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3196 msgid "Page number to print to"
3197 msgstr "Numero della pagina fino a cui stampare"
3198
3199 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88
3200 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3201 msgid "Print all pages"
3202 msgstr "Stampa tutte le pagine"
3203
3204 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3205 msgid "Fro&m"
3206 msgstr "&Da"
3207
3208 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3209 msgid "&All"
3210 msgstr "&Tutto"
3211
3212 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3213 msgid "Print &odd-numbered pages"
3214 msgstr "Stampa pagine d&ispari"
3215
3216 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3217 msgid "Print &even-numbered pages"
3218 msgstr "Stampa pagine &pari"
3219
3220 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3221 msgid "Print in reverse order"
3222 msgstr "Stampa in ordine inverso"
3223
3224 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3225 msgid "Re&verse order"
3226 msgstr "Ordine in&verso"
3227
3228 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3229 msgid "Copie&s"
3230 msgstr "&Copie"
3231
3232 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3233 msgid "Number of copies"
3234 msgstr "Numero di copie"
3235
3236 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3237 msgid "Collate copies"
3238 msgstr "Ordina copie"
3239
3240 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3241 msgid "&Collate"
3242 msgstr "&Ordina"
3243
3244 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3245 msgid "&Print"
3246 msgstr "Sta&mpa"
3247
3248 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3249 msgid "Print Destination"
3250 msgstr "Destinazione della stampa"
3251
3252 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3253 msgid "Send output to the printer"
3254 msgstr "Manda l'output alla stampante"
3255
3256 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3257 msgid "P&rinter:"
3258 msgstr "Stampa&nte:"
3259
3260 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3261 msgid "Send output to the given printer"
3262 msgstr "Manda l'output alla stampante indicata"
3263
3264 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290
3265 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3266 msgid "Send output to a file"
3267 msgstr "Manda l'output su file"
3268
3269 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3270 msgid "La&bels in:"
3271 msgstr "Etichett&e in:"
3272
3273 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3274 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3275 msgstr "È il riferimento come appare nell'output"
3276
3277 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3278 msgid "<reference>"
3279 msgstr "<riferimento>"
3280
3281 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3282 msgid "(<reference>)"
3283 msgstr "(<riferimento>)"
3284
3285 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3286 msgid "<page>"
3287 msgstr "<pagina>"
3288
3289 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3290 msgid "on page <page>"
3291 msgstr "a pagina <pagina>"
3292
3293 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3294 msgid "<reference> on page <page>"
3295 msgstr "<riferimento> a pagina <pagina>"
3296
3297 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3298 msgid "Formatted reference"
3299 msgstr "Riferimento formattato"
3300
3301 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3302 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3303 msgstr "Ordina etichette in ordine alfabetico"
3304
3305 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3306 msgid "&Sort"
3307 msgstr "&Ordina"
3308
3309 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3310 msgid "Update the label list"
3311 msgstr "Aggiorna la lista delle etichette"
3312
3313 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3314 msgid "Jump to the label"
3315 msgstr "Salta all'etichetta"
3316
3317 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250
3318 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:273
3319 msgid "&Go to Label"
3320 msgstr "&Vai all'etichetta"
3321
3322 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3323 msgid "&Find:"
3324 msgstr "&Trova:"
3325
3326 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3327 msgid "Replace &with:"
3328 msgstr "Sostituisci &con:"
3329
3330 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3331 msgid "Case &sensitive"
3332 msgstr "&Maiuscolo/minuscolo"
3333
3334 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3335 msgid "Match whole words onl&y"
3336 msgstr "Sol&o parole intere"
3337
3338 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3339 msgid "Find &Next"
3340 msgstr "Trova &successivo"
3341
3342 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3343 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3344 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3345 msgid "&Replace"
3346 msgstr "&Sostituisci"
3347
3348 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3349 msgid "Replace &All"
3350 msgstr "Sostituisci &tutto"
3351
3352 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3353 msgid "Search &backwards"
3354 msgstr "Cerca &all'indietro"
3355
3356 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3357 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3358 msgstr "Elabora il file convertito con questo comando ($$FName = nome file)"
3359
3360 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3361 msgid "&Export formats:"
3362 msgstr "&Esporta formati:"
3363
3364 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3365 msgid "&Command:"
3366 msgstr "&Comando:"
3367
3368 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3369 msgid "Edit shortcut"
3370 msgstr "Edita scorciatoia"
3371
3372 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
3373 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3374 msgstr "Inserire una funzione di LyX o una sequenza di comandi"
3375
3376 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
3377 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
3378 msgstr "Rimuove l'ultimo tasto dalla sequenza di scorciatoia"
3379
3380 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
3381 msgid "&Delete Key"
3382 msgstr "&Elimina tasto"
3383
3384 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
3385 msgid "Clear current shortcut"
3386 msgstr "Cancella la scorciatoia corrente"
3387
3388 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
3389 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3390 msgid "C&lear"
3391 msgstr "C&ancella"
3392
3393 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
3394 msgid "&Shortcut:"
3395 msgstr "&Scorciatoia:"
3396
3397 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
3398 msgid "&Function:"
3399 msgstr "&Funzione:"
3400
3401 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
3402 msgid "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with the 'Clear' button"
3403 msgstr ""
3404 "Immettere la scorciatoia dopo aver cliccato questo campo.\n"
3405 "Il contenuto può essere rimosso con il pulsante 'Cancella'."
3406
3407 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3408 msgid "Suggestions:"
3409 msgstr "Suggerimenti:"
3410
3411 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3412 msgid "Replace word with current choice"
3413 msgstr "Sostituisce il termine con la scelta attuale"
3414
3415 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3416 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3417 msgstr "Aggiunge il termine al proprio dizionario personale"
3418
3419 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3420 msgid "Ignore this word"
3421 msgstr "Ignora questo termine"
3422
3423 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3424 msgid "&Ignore"
3425 msgstr "&Ignora"
3426
3427 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3428 msgid "Ignore this word throughout this session"
3429 msgstr "Ignora tale termine per questa sessione"
3430
3431 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3432 msgid "I&gnore All"
3433 msgstr "I&gnora tutto"
3434
3435 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3436 msgid "Replacement:"
3437 msgstr "Sostituzione:"
3438
3439 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3440 msgid "Current word"
3441 msgstr "Termine attuale"
3442
3443 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3444 msgid "Unknown word:"
3445 msgstr "Termine sconosciuto:"
3446
3447 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3448 msgid "Replace with selected word"
3449 msgstr "Sostituisci con il termine selezionato"
3450
3451 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3452 msgid "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the full range."
3453 msgstr "Le categorie disponibili dipendono dalla codifica del documento. Selezionare UTF-8 per l'intera gamma."
3454
3455 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3456 msgid "Ca&tegory:"
3457 msgstr "Ca&tegoria:"
3458
3459 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3460 msgid "Select this to display all available characters at once"
3461 msgstr "Selezionare questo per visualizzare i caratteri disponibili tutti insieme"
3462
3463 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3464 msgid "&Display all"
3465 msgstr "&Visualizza tutto"
3466
3467 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3468 msgid "&Table Settings"
3469 msgstr "&Impostazioni tabella"
3470
3471 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3472 msgid "Column Width"
3473 msgstr "Larghezza colonna"
3474
3475 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3476 msgid "Fixed width of the column"
3477 msgstr "Larghezza fissa della colonna"
3478
3479 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3480 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
3481 msgstr "Allineamento verticale per colonne di larghezza fissa"
3482
3483 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3484 msgid "&Vertical alignment:"
3485 msgstr "&Allineamento verticale:"
3486
3487 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3488 msgid "&Horizontal alignment:"
3489 msgstr "&Allineamento orizzontale:"
3490
3491 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3492 msgid "Horizontal alignment in column"
3493 msgstr "Allineamento orizzontale in colonna"
3494
3495 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3496 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
3497 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:717
3498 msgid "Justified"
3499 msgstr "Giustificato"
3500
3501 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3502 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3503 msgstr "Ruota la tabella di 90 gradi"
3504
3505 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3506 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3507 msgstr "&Ruota tabella di 90 gradi"
3508
3509 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3510 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3511 msgstr "Ruota questa cella di 90 gradi"
3512
3513 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3514 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3515 msgstr "Ruota cella di 90 gradi"
3516
3517 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3518 msgid "Merge cells"
3519 msgstr "Unisci celle"
3520
3521 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3522 msgid "&Multicolumn"
3523 msgstr "&Multi colonna"
3524
3525 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3526 msgid "LaTe&X argument:"
3527 msgstr "Argomento LaTe&X:"
3528
3529 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3530 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3531 msgstr "Formato personalizzato della colonna (LaTeX)"
3532
3533 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3534 msgid "&Borders"
3535 msgstr "&Bordi"
3536
3537 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3538 msgid "All Borders"
3539 msgstr "Tutti i bordi"
3540
3541 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3542 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3543 msgstr "Imposta tutti i bordi delle celle correnti (selezionate)"
3544
3545 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3546 msgid "&Set"
3547 msgstr "&Imposta"
3548
3549 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3550 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3551 msgstr "Rimuovi tutti i bordi delle celle ora selezionate"
3552
3553 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3554 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3555 msgstr "Usa stile formale per i bordi (senza linee verticali)"
3556
3557 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3558 msgid "Fo&rmal"
3559 msgstr "Fo&rmale"
3560
3561 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3562 msgid "Use default (grid-like) border style"
3563 msgstr "Usa lo stile predefinito (a griglia) per i bordi"
3564
3565 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3566 msgid "De&fault"
3567 msgstr "Prede&finito"
3568
3569 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3570 msgid "Set Borders"
3571 msgstr "Imposta bordi"
3572
3573 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:861
3574 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3575 msgstr "Importa i bordi della cella corrente (o di quelle selezionate)"
3576
3577 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3578 msgid "Additional Space"
3579 msgstr "Spazio addizionale"
3580
3581 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:886
3582 msgid "T&op of row:"
3583 msgstr "In cima alla riga:"
3584
3585 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
3586 msgid "Botto&m of row:"
3587 msgstr "In fondo alla riga:"
3588
3589 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
3590 msgid "Bet&ween rows:"
3591 msgstr "Tra le righe:"
3592
3593 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3594 msgid "&Longtable"
3595 msgstr "Tabella &lunga"
3596
3597 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1025
3598 msgid "Set a page break on the current row"
3599 msgstr "Inserisci un'interruzione di pagina alla riga corrente"
3600
3601 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1028
3602 msgid "Page &break on current row"
3603 msgstr "&Interruzione di pagina alla riga corrente"
3604
3605 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1038
3606 msgid "Settings"
3607 msgstr "Impostazioni"
3608
3609 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
3610 msgid "Status"
3611 msgstr "Stato"
3612
3613 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1057
3614 msgid "Border above"
3615 msgstr "Bordo superiore"
3616
3617 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
3618 msgid "Border below"
3619 msgstr "Bordo inferiore"
3620
3621 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1071
3622 msgid "Contents"
3623 msgstr "Contenuti"
3624
3625 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
3626 msgid "Header:"
3627 msgstr "Intestazione:"
3628
3629 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
3630 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3631 msgstr "Ripeti questa riga come intestazione per ogni pagina (eccetto la prima)"
3632
3633 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
3634 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1125
3635 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1166
3636 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
3637 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235
3638 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:953
3639 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:962
3640 msgid "on"
3641 msgstr "attivo"
3642
3643 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
3644 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
3645 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
3646 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
3647 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
3648 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
3649 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
3650 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
3651 msgid "double"
3652 msgstr "doppio"
3653
3654 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
3655 msgid "First header:"
3656 msgstr "Prima intestazione:"
3657
3658 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
3659 msgid "This row is the header of the first page"
3660 msgstr "Questa riga è l'intestazione della prima pagina"
3661
3662 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
3663 msgid "Don't output the first header"
3664 msgstr "Non produrre la prima intestazione"
3665
3666 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
3667 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
3668 msgid "is empty"
3669 msgstr "è vuoto"
3670
3671 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
3672 msgid "Footer:"
3673 msgstr "Coda:"
3674
3675 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
3676 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3677 msgstr "Ripeti questa riga come piè pagina per ogni pagina (eccetto l'ultima)"
3678
3679 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
3680 msgid "Last footer:"
3681 msgstr "Ultima coda:"
3682
3683 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1194
3684 msgid "This row is the footer of the last page"
3685 msgstr "Questa riga è il piè pagina dell'ultima pagina"
3686
3687 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
3688 msgid "Don't output the last footer"
3689 msgstr "Non produrre l'ultimo piè pagina"
3690
3691 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3692 msgid "Caption:"
3693 msgstr "Didascalia:"
3694
3695 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
3696 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3697 msgstr "Selezionare per avere tabelle che coprono pagine multiple"
3698
3699 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
3700 msgid "&Use long table"
3701 msgstr "&Usa tabella lunga"
3702
3703 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
3704 msgid "Current cell:"
3705 msgstr "Cella corrente:"
3706
3707 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
3708 msgid "Current row position"
3709 msgstr "Posizione riga corrente"
3710
3711 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
3712 msgid "Current column position"
3713 msgstr "Posizione colonna corrente"
3714
3715 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3716 msgid "Close this dialog"
3717 msgstr "Chiudi questa finestra di dialogo"
3718
3719 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3720 msgid "Rebuild the file lists"
3721 msgstr "Ricostruisce gli elenchi dei file"
3722
3723 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3724 msgid "&Rescan"
3725 msgstr "&Riesamina"
3726
3727 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3728 msgid "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3729 msgstr ""
3730 "Mostra i contenuti del file selezionato. Possibile solo\n"
3731 "quando i file sono mostrati con il loro percorso."
3732
3733 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3734 msgid "&View"
3735 msgstr "&Vista"
3736
3737 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3738 msgid "Selected classes or styles"
3739 msgstr "Classi o stili disponibili"
3740
3741 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3742 msgid "LaTeX classes"
3743 msgstr "Classi LaTeX"
3744
3745 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3746 msgid "LaTeX styles"
3747 msgstr "Stili LaTeX"
3748
3749 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3750 msgid "BibTeX styles"
3751 msgstr "Stili BibTeX"
3752
3753 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3754 msgid "Toggles view of the file list"
3755 msgstr "Visualizza la lista dei file con il loro percorso assoluto"
3756
3757 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3758 msgid "Show &path"
3759 msgstr "Mostra &percorso"
3760
3761 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3762 msgid "Spacing"
3763 msgstr "Spaziatura"
3764
3765 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3766 msgid "Separate paragraphs with"
3767 msgstr "Separa paragrafi con"
3768
3769 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3770 msgid "Listing settings"
3771 msgstr "Impostazioni per listati di programmi"
3772
3773 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:224
3774 msgid "Format text into two columns"
3775 msgstr "Formatta testo su due colonne"
3776
3777 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3778 msgid "Two-&column document"
3779 msgstr "Documento su due &colonne"
3780
3781 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:237
3782 msgid "&Vertical space"
3783 msgstr "Spazio &verticale"
3784
3785 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:244
3786 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3787 msgstr "Indenta paragrafi consecutivi"
3788
3789 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3790 msgid "&Indentation"
3791 msgstr "&Indentazione"
3792
3793 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:313
3794 msgid "&Line spacing:"
3795 msgstr "&Interlinea:"
3796
3797 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3798 msgid "Index entry"
3799 msgstr "Voce d'indice"
3800
3801 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3802 msgid "&Keyword:"
3803 msgstr "&Parola chiave:"
3804
3805 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
3806 #: lib/layouts/moderncv.layout:64
3807 msgid "Entry"
3808 msgstr "Voce"
3809
3810 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3811 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3812 msgid "The selected entry"
3813 msgstr "È la voce selezionata"
3814
3815 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3816 msgid "&Selection:"
3817 msgstr "&Selezione:"
3818
3819 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3820 msgid "Replace the entry with the selection"
3821 msgstr "Sostituisci la voce scelta con quella selezionata"
3822
3823 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:48
3824 msgid "Update navigation tree"
3825 msgstr "Aggiorna l'albero di navigazione"
3826
3827 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:51
3828 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:83
3829 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:102
3830 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:121
3831 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:140
3832 msgid "..."
3833 msgstr "..."
3834
3835 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:80
3836 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3837 msgstr "Decrementa la nidificazione dell'elemento selezionato"
3838
3839 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:99
3840 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3841 msgstr "Incrementa la nidificazione dell'elemento selezionato"
3842
3843 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:118
3844 msgid "Move selected item down by one"
3845 msgstr "Sposta l'elemento selezionato in basso di uno"
3846
3847 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:137
3848 msgid "Move selected item up by one"
3849 msgstr "Sposta l'elemento selezionato in alto di uno"
3850
3851 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:166
3852 msgid "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of tables, and others)"
3853 msgstr "Seleziona gli elenchi disponibili (indice generale, elenco delle figure, elenco delle tabelle, ed altri)"
3854
3855 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
3856 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3857 msgstr "Imposta la profondità dell'albero di navigazione"
3858
3859 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3860 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3861 msgstr "Lo spazio permane anche se appare a inizio o fine pagina"
3862
3863 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:131
3864 msgid "DefSkip"
3865 msgstr "Salto predefinito"
3866
3867 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:136
3868 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
3869 msgid "SmallSkip"
3870 msgstr "Salto piccolo"
3871
3872 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:141
3873 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:573
3874 msgid "MedSkip"
3875 msgstr "Salto medio"
3876
3877 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:146
3878 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
3879 msgid "BigSkip"
3880 msgstr "Salto grande"
3881
3882 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:151
3883 msgid "VFill"
3884 msgstr "Riempimento verticale"
3885
3886 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3887 msgid "Complete source"
3888 msgstr "Sorgente intero"
3889
3890 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3891 msgid "Automatic update"
3892 msgstr ""
3893 "Aggiornamento\n"
3894 "automatico"
3895
3896 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
3897 msgid "Unit of width value"
3898 msgstr "Unità di misura della larghezza"
3899
3900 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3901 msgid "number of needed lines"
3902 msgstr "Numero necessario di linee"
3903
3904 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
3905 msgid "use number of lines"
3906 msgstr "Usa questo numero di linee"
3907
3908 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3909 msgid "&Line span:"
3910 msgstr "&Linee a cingere:"
3911
3912 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3913 msgid "Outer (default)"
3914 msgstr "Esterno (default)"
3915
3916 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3917 msgid "Inner"
3918 msgstr "Interno"
3919
3920 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3921 msgid "use overhang"
3922 msgstr "Usa sporgenza"
3923
3924 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3925 msgid "Over&hang:"
3926 msgstr "&Sporgenza:"
3927
3928 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3929 msgid "Overhang value"
3930 msgstr "Valore della sporgenza"
3931
3932 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
3933 msgid "Unit of overhang value"
3934 msgstr "Unità di misura della sporgenza"
3935
3936 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
3937 msgid "Check this to allow flexible placement"
3938 msgstr "Selezionare per consentire posizionamento flessibile"
3939
3940 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
3941 msgid "Allow &floating"
3942 msgstr "Consenti di &flottare"
3943
3944 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18
3945 #: lib/layouts/aa.layout:25
3946 #: lib/layouts/aapaper.layout:34
3947 #: lib/layouts/aastex.layout:49
3948 #: lib/layouts/amsart.layout:24
3949 #: lib/layouts/amsbook.layout:25
3950 #: lib/layouts/apa.layout:24
3951 #: lib/layouts/beamer.layout:39
3952 #: lib/layouts/broadway.layout:175
3953 #: lib/layouts/chess.layout:29
3954 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125
3955 #: lib/layouts/dtk.layout:31
3956 #: lib/layouts/egs.layout:18
3957 #: lib/layouts/elsart.layout:49
3958 #: lib/layouts/europecv.layout:16
3959 #: lib/layouts/foils.layout:30
3960 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31
3961 #: lib/layouts/hollywood.layout:345
3962 #: lib/layouts/iopart.layout:34
3963 #: lib/layouts/kluwer.layout:33
3964 #: lib/layouts/llncs.layout:23
3965 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30
3966 #: lib/layouts/manpage.layout:18
3967 #: lib/layouts/memoir.layout:30
3968 #: lib/layouts/moderncv.layout:19
3969 #: lib/layouts/paper.layout:14
3970 #: lib/layouts/powerdot.layout:106
3971 #: lib/layouts/revtex.layout:22
3972 #: lib/layouts/revtex4.layout:26
3973 #: lib/layouts/scrlettr.layout:7
3974 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8
3975 #: lib/layouts/siamltex.layout:19
3976 #: lib/layouts/simplecv.layout:16
3977 #: lib/layouts/slides.layout:60
3978 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
3979 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3980 #: lib/layouts/scrclass.inc:15
3981 #: lib/layouts/stdclass.inc:28
3982 #: lib/layouts/stdletter.inc:12
3983 #: lib/layouts/svjour.inc:27
3984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55
3985 #: src/insets/InsetRef.cpp:171
3986 msgid "Standard"
3987 msgstr "Standard"
3988
3989 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
3990 msgid "TheoremTemplate"
3991 msgstr "Modello di teorema"
3992
3993 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65
3994 #: lib/layouts/beamer.layout:983
3995 #: lib/layouts/elsart.layout:287
3996 #: lib/layouts/foils.layout:278
3997 #: lib/layouts/heb-article.layout:95
3998 #: lib/layouts/ijmpc.layout:217
3999 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217
4000 #: lib/layouts/llncs.layout:371
4001 #: lib/layouts/siamltex.layout:250
4002 #: lib/layouts/svjour.inc:433
4003 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76
4004 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13
4005 #: lib/layouts/theorems-std.module:21
4006 msgid "Proof"
4007 msgstr "Dimostrazione"
4008
4009 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68
4010 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
4011 msgid "Proof:"
4012 msgstr "Dimostrazione:"
4013
4014 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73
4015 #: lib/layouts/beamer.layout:989
4016 #: lib/layouts/elsart.layout:258
4017 #: lib/layouts/foils.layout:218
4018 #: lib/layouts/heb-article.layout:18
4019 #: lib/layouts/ijmpc.layout:196
4020 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199
4021 #: lib/layouts/llncs.layout:412
4022 #: lib/layouts/siamltex.layout:200
4023 #: lib/layouts/svjour.inc:475
4024 #: lib/layouts/theorems.inc:24
4025 #: lib/layouts/theorems.inc:25
4026 #: lib/layouts/theorems.inc:202
4027 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24
4028 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25
4029 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:208
4030 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7
4031 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
4032 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
4033 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
4034 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17
4035 #: lib/layouts/theorems-sec.module:16
4036 msgid "Theorem"
4037 msgstr "Teorema"
4038
4039 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
4040 msgid "Theorem #:"
4041 msgstr "Teorema #:"
4042
4043 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83
4044 #: lib/layouts/elsart.layout:314
4045 #: lib/layouts/foils.layout:243
4046 #: lib/layouts/heb-article.layout:45
4047 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246
4048 #: lib/layouts/ijmpd.layout:251
4049 #: lib/layouts/llncs.layout:351
4050 #: lib/layouts/siamltex.layout:215
4051 #: lib/layouts/svjour.inc:412
4052 #: lib/layouts/theorems.inc:69
4053 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:71
4054 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
4055 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
4056 msgid "Lemma"
4057 msgstr "Lemma"
4058
4059 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
4060 msgid "Lemma #:"
4061 msgstr "Lemma #:"
4062
4063 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93
4064 #: lib/layouts/beamer.layout:919
4065 #: lib/layouts/elsart.layout:321
4066 #: lib/layouts/foils.layout:250
4067 #: lib/layouts/heb-article.layout:55
4068 #: lib/layouts/ijmpc.layout:236
4069 #: lib/layouts/ijmpd.layout:237
4070 #: lib/layouts/llncs.layout:316
4071 #: lib/layouts/siamltex.layout:222
4072 #: lib/layouts/svjour.inc:373
4073 #: lib/layouts/theorems.inc:58
4074 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59
4075 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
4076 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
4077 msgid "Corollary"
4078 msgstr "Corollario"
4079
4080 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
4081 msgid "Corollary #:"
4082 msgstr "Corollario #:"
4083
4084 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103
4085 #: lib/layouts/elsart.layout:328
4086 #: lib/layouts/foils.layout:257
4087 #: lib/layouts/ijmpc.layout:256
4088 #: lib/layouts/ijmpd.layout:262
4089 #: lib/layouts/llncs.layout:385
4090 #: lib/layouts/siamltex.layout:229
4091 #: lib/layouts/svjour.inc:447
4092 #: lib/layouts/theorems.inc:80
4093 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83
4094 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
4095 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
4096 msgid "Proposition"
4097 msgstr "Proposizione"
4098
4099 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
4100 msgid "Proposition #:"
4101 msgstr "Proposizione #:"
4102
4103 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113
4104 #: lib/layouts/elsart.layout:363
4105 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296
4106 #: lib/layouts/ijmpd.layout:306
4107 #: lib/layouts/llncs.layout:309
4108 #: lib/layouts/svjour.inc:366
4109 #: lib/layouts/theorems.inc:91
4110 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:95
4111 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
4112 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
4113 msgid "Conjecture"
4114 msgstr "Congettura"
4115
4116 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
4117 msgid "Conjecture #:"
4118 msgstr "Congettura #:"
4119
4120 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123
4121 #: lib/layouts/elsart.layout:335
4122 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
4123 msgid "Criterion"
4124 msgstr "Criterio"
4125
4126 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
4127 msgid "Criterion #:"
4128 msgstr "Criterio #:"
4129
4130 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133
4131 #: lib/layouts/beamer.layout:977
4132 #: lib/layouts/theorems.inc:102
4133 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:107
4134 msgid "Fact"
4135 msgstr "Fatto"
4136
4137 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
4138 msgid "Fact #:"
4139 msgstr "Fatto #:"
4140
4141 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143
4142 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
4143 msgid "Axiom"
4144 msgstr "Assioma"
4145
4146 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
4147 msgid "Axiom #:"
4148 msgstr "Assioma #:"
4149
4150 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153
4151 #: lib/layouts/beamer.layout:947
4152 #: lib/layouts/elsart.layout:349
4153 #: lib/layouts/foils.layout:264
4154 #: lib/layouts/heb-article.layout:75
4155 #: lib/layouts/ijmpc.layout:132
4156 #: lib/layouts/ijmpd.layout:129
4157 #: lib/layouts/llncs.layout:330
4158 #: lib/layouts/siamltex.layout:236
4159 #: lib/layouts/svjour.inc:387
4160 #: lib/layouts/theorems.inc:113
4161 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119
4162 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
4163 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
4164 msgid "Definition"
4165 msgstr "Definizione"
4166
4167 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
4168 msgid "Definition #:"
4169 msgstr "Definizione #:"
4170
4171 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163
4172 #: lib/layouts/beamer.layout:959
4173 #: lib/layouts/elsart.layout:370
4174 #: lib/layouts/ijmpc.layout:166
4175 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163
4176 #: lib/layouts/llncs.layout:337
4177 #: lib/layouts/svjour.inc:394
4178 #: lib/layouts/theorems.inc:132
4179 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:138
4180 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
4181 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
4182 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
4183 msgid "Example"
4184 msgstr "Esempio"
4185
4186 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
4187 msgid "Example #:"
4188 msgstr "Esempio #:"
4189
4190 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
4191 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
4192 msgid "Condition"
4193 msgstr "Condizione"
4194
4195 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
4196 msgid "Condition #:"
4197 msgstr "Condizione #:"
4198
4199 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183
4200 #: lib/layouts/elsart.layout:377
4201 #: lib/layouts/llncs.layout:364
4202 #: lib/layouts/svjour.inc:426
4203 #: lib/layouts/theorems.inc:144
4204 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150
4205 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
4206 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
4207 msgid "Problem"
4208 msgstr "Problema"
4209
4210 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
4211 msgid "Problem #:"
4212 msgstr "Problema #:"
4213
4214 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193
4215 #: lib/layouts/llncs.layout:344
4216 #: lib/layouts/svjour.inc:401
4217 #: lib/layouts/theorems.inc:156
4218 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:162
4219 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
4220 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
4221 msgid "Exercise"
4222 msgstr "Esercizio"
4223
4224 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
4225 msgid "Exercise #:"
4226 msgstr "Esercizio #:"
4227
4228 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203
4229 #: lib/layouts/elsart.layout:384
4230 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176
4231 #: lib/layouts/ijmpd.layout:174
4232 #: lib/layouts/llncs.layout:398
4233 #: lib/layouts/svjour.inc:461
4234 #: lib/layouts/theorems.inc:168
4235 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:174
4236 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
4237 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
4238 msgid "Remark"
4239 msgstr "Osservazione"
4240
4241 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
4242 msgid "Remark #:"
4243 msgstr "Osservazione #:"
4244
4245 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213
4246 #: lib/layouts/elsart.layout:398
4247 #: lib/layouts/heb-article.layout:65
4248 #: lib/layouts/ijmpc.layout:286
4249 #: lib/layouts/ijmpd.layout:295
4250 #: lib/layouts/llncs.layout:302
4251 #: lib/layouts/svjour.inc:345
4252 #: lib/layouts/theorems.inc:188
4253 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:194
4254 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
4255 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
4256 msgid "Claim"
4257 msgstr "Asserzione"
4258
4259 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
4260 msgid "Claim #:"
4261 msgstr "Asserzione #:"
4262
4263 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223
4264 #: lib/layouts/apa.layout:212
4265 #: lib/layouts/elsart.layout:391
4266 #: lib/layouts/iopart.layout:92
4267 #: lib/layouts/llncs.layout:357
4268 #: lib/layouts/powerdot.layout:197
4269 #: lib/layouts/slides.layout:167
4270 #: lib/layouts/svjour.inc:419
4271 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
4272 msgid "Note"
4273 msgstr "Nota"
4274
4275 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
4276 msgid "Note #:"
4277 msgstr "Nota #:"
4278
4279 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233
4280 #: lib/layouts/ijmpc.layout:186
4281 #: lib/layouts/ijmpd.layout:185
4282 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
4283 msgid "Notation"
4284 msgstr "Notazione"
4285
4286 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
4287 msgid "Notation #:"
4288 msgstr "Notazione #:"
4289
4290 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243
4291 #: lib/layouts/elsart.layout:413
4292 #: lib/layouts/llncs.layout:281
4293 #: lib/layouts/theorems.inc:201
4294 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207
4295 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73
4296 msgid "Case"
4297 msgstr "Caso"
4298
4299 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
4300 msgid "Case #:"
4301 msgstr "Caso #:"
4302
4303 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272
4304 #: lib/layouts/aa.layout:40
4305 #: lib/layouts/aa.layout:217
4306 #: lib/layouts/aapaper.layout:64
4307 #: lib/layouts/aapaper.layout:130
4308 #: lib/layouts/aastex.layout:64
4309 #: lib/layouts/aastex.layout:167
4310 #: lib/layouts/amsart.layout:64
4311 #: lib/layouts/amsbook.layout:50
4312 #: lib/layouts/amsbook.layout:90
4313 #: lib/layouts/apa.layout:307
4314 #: lib/layouts/beamer.layout:118
4315 #: lib/layouts/beamer.layout:147
4316 #: lib/layouts/beamer.layout:148
4317 #: lib/layouts/beamer.layout:190
4318 #: lib/layouts/egs.layout:30
4319 #: lib/layouts/europecv.layout:29
4320 #: lib/layouts/ijmpc.layout:95
4321 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91
4322 #: lib/layouts/isprs.layout:155
4323 #: lib/layouts/kluwer.layout:58
4324 #: lib/layouts/latex8.layout:41
4325 #: lib/layouts/llncs.layout:45
4326 #: lib/layouts/ltugboat.layout:45
4327 #: lib/layouts/manpage.layout:40
4328 #: lib/layouts/memoir.layout:56
4329 #: lib/layouts/moderncv.layout:33
4330 #: lib/layouts/paper.layout:44
4331 #: lib/layouts/powerdot.layout:223
4332 #: lib/layouts/revtex.layout:38
4333 #: lib/layouts/revtex4.layout:45
4334 #: lib/layouts/siamltex.layout:42
4335 #: lib/layouts/simplecv.layout:28
4336 #: lib/layouts/spie.layout:19
4337 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30
4338 #: lib/layouts/aguplus.inc:27
4339 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28
4340 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6
4341 #: lib/layouts/scrclass.inc:62
4342 #: lib/layouts/stdsections.inc:12
4343 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
4344 #: lib/layouts/stdsections.inc:61
4345 #: lib/layouts/stdsections.inc:62
4346 #: lib/layouts/svjour.inc:53
4347 msgid "Section"
4348 msgstr "Sezione"
4349
4350 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282
4351 #: lib/layouts/aa.layout:43
4352 #: lib/layouts/aa.layout:227
4353 #: lib/layouts/aapaper.layout:67
4354 #: lib/layouts/aapaper.layout:139
4355 #: lib/layouts/aastex.layout:67
4356 #: lib/layouts/aastex.layout:179
4357 #: lib/layouts/amsart.layout:74
4358 #: lib/layouts/amsbook.layout:60
4359 #: lib/layouts/apa.layout:317
4360 #: lib/layouts/beamer.layout:189
4361 #: lib/layouts/egs.layout:51
4362 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109
4363 #: lib/layouts/ijmpd.layout:105
4364 #: lib/layouts/isprs.layout:166
4365 #: lib/layouts/kluwer.layout:66
4366 #: lib/layouts/latex8.layout:49
4367 #: lib/layouts/llncs.layout:53
4368 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64
4369 #: lib/layouts/memoir.layout:61
4370 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
4371 #: lib/layouts/paper.layout:53
4372 #: lib/layouts/revtex.layout:49
4373 #: lib/layouts/revtex4.layout:56
4374 #: lib/layouts/siamltex.layout:59
4375 #: lib/layouts/simplecv.layout:48
4376 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40
4377 #: lib/layouts/aguplus.inc:41
4378 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36
4379 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15
4380 #: lib/layouts/scrclass.inc:69
4381 #: lib/layouts/stdsections.inc:85
4382 #: lib/layouts/svjour.inc:62
4383 msgid "Subsection"
4384 msgstr "Sottosezione"
4385
4386 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290
4387 #: lib/layouts/aa.layout:46
4388 #: lib/layouts/aa.layout:239
4389 #: lib/layouts/aapaper.layout:70
4390 #: lib/layouts/aapaper.layout:150
4391 #: lib/layouts/aastex.layout:70
4392 #: lib/layouts/aastex.layout:191
4393 #: lib/layouts/amsart.layout:82
4394 #: lib/layouts/amsbook.layout:68
4395 #: lib/layouts/apa.layout:326
4396 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117
4397 #: lib/layouts/ijmpd.layout:113
4398 #: lib/layouts/isprs.layout:175
4399 #: lib/layouts/kluwer.layout:75
4400 #: lib/layouts/llncs.layout:61
4401 #: lib/layouts/ltugboat.layout:83
4402 #: lib/layouts/memoir.layout:66
4403 #: lib/layouts/paper.layout:62
4404 #: lib/layouts/revtex.layout:57
4405 #: lib/layouts/revtex4.layout:64
4406 #: lib/layouts/siamltex.layout:65
4407 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50
4408 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44
4409 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24
4410 #: lib/layouts/scrclass.inc:76
4411 #: lib/layouts/stdsections.inc:100
4412 #: lib/layouts/svjour.inc:71
4413 msgid "Subsubsection"
4414 msgstr "Sotto sottosezione"
4415
4416 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298
4417 #: lib/layouts/beamer.layout:179
4418 #: lib/layouts/egs.layout:576
4419 #: lib/layouts/ijmpc.layout:102
4420 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98
4421 #: lib/layouts/isprs.layout:184
4422 #: lib/layouts/siamltex.layout:81
4423 #: lib/layouts/spie.layout:29
4424 #: lib/layouts/aguplus.inc:34
4425 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
4426 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4427 msgid "Section*"
4428 msgstr "Sezione*"
4429
4430 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308
4431 #: lib/layouts/beamer.layout:222
4432 #: lib/layouts/egs.layout:596
4433 #: lib/layouts/isprs.layout:195
4434 #: lib/layouts/siamltex.layout:88
4435 #: lib/layouts/aguplus.inc:48
4436 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
4437 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4438 msgid "Subsection*"
4439 msgstr "Sottosezione*"
4440
4441 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316
4442 #: lib/layouts/isprs.layout:204
4443 #: lib/layouts/siamltex.layout:95
4444 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
4445 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
4446 msgid "Subsubsection*"
4447 msgstr "Sotto sottosezione*"
4448
4449 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331
4450 #: lib/layouts/aa.layout:83
4451 #: lib/layouts/aa.layout:283
4452 #: lib/layouts/aa.layout:298
4453 #: lib/layouts/aapaper.layout:97
4454 #: lib/layouts/aapaper.layout:193
4455 #: lib/layouts/aastex.layout:106
4456 #: lib/layouts/aastex.layout:239
4457 #: lib/layouts/apa.layout:69
4458 #: lib/layouts/cl2emult.layout:80
4459 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91
4460 #: lib/layouts/egs.layout:481
4461 #: lib/layouts/elsart.layout:203
4462 #: lib/layouts/elsart.layout:218
4463 #: lib/layouts/entcs.layout:84
4464 #: lib/layouts/foils.layout:147
4465 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63
4466 #: lib/layouts/ijmpd.layout:66
4467 #: lib/layouts/iopart.layout:166
4468 #: lib/layouts/iopart.layout:181
4469 #: lib/layouts/isprs.layout:24
4470 #: lib/layouts/kluwer.layout:251
4471 #: lib/layouts/latex8.layout:100
4472 #: lib/layouts/llncs.layout:237
4473 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166
4474 #: lib/layouts/ltugboat.layout:180
4475 #: lib/layouts/paper.layout:132
4476 #: lib/layouts/revtex.layout:135
4477 #: lib/layouts/revtex4.layout:202
4478 #: lib/layouts/siamltex.layout:142
4479 #: lib/layouts/spie.layout:73
4480 #: lib/layouts/svglobal.layout:29
4481 #: lib/layouts/svjog.layout:34
4482 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
4483 #: lib/layouts/amsdefs.inc:96
4484 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
4485 #: lib/layouts/scrclass.inc:216
4486 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12
4487 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27
4488 #: lib/layouts/svjour.inc:249
4489 #: src/output_plaintext.cpp:133
4490 msgid "Abstract"
4491 msgstr "Sommario"
4492
4493 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
4494 msgid "Abstract---"
4495 msgstr "Sommario---"
4496
4497 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351
4498 #: lib/layouts/aa.layout:312
4499 #: lib/layouts/aastex.layout:109
4500 #: lib/layouts/aastex.layout:276
4501 #: lib/layouts/elsart.layout:64
4502 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73
4503 #: lib/layouts/ijmpd.layout:76
4504 #: lib/layouts/iopart.layout:193
4505 #: lib/layouts/isprs.layout:51
4506 #: lib/layouts/kluwer.layout:274
4507 #: lib/layouts/paper.layout:171
4508 #: lib/layouts/revtex4.layout:241
4509 #: lib/layouts/siamltex.layout:167
4510 #: lib/layouts/spie.layout:39
4511 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
4512 #: lib/layouts/amsdefs.inc:166
4513 #: lib/layouts/svjour.inc:270
4514 msgid "Keywords"
4515 msgstr "Parole chiave"
4516
4517 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
4518 msgid "Index Terms---"
4519 msgstr "Voci d'indice---"
4520
4521 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374
4522 #: lib/layouts/aa.layout:89
4523 #: lib/layouts/aa.layout:341
4524 #: lib/layouts/aapaper.layout:103
4525 #: lib/layouts/aapaper.layout:210
4526 #: lib/layouts/beamer.layout:870
4527 #: lib/layouts/book.layout:21
4528 #: lib/layouts/book.layout:23
4529 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102
4530 #: lib/layouts/egs.layout:552
4531 #: lib/layouts/foils.layout:210
4532 #: lib/layouts/ijmpc.layout:345
4533 #: lib/layouts/ijmpd.layout:356
4534 #: lib/layouts/latex8.layout:118
4535 #: lib/layouts/llncs.layout:258
4536 #: lib/layouts/memoir.layout:140
4537 #: lib/layouts/memoir.layout:142
4538 #: lib/layouts/moderncv.layout:148
4539 #: lib/layouts/mwbk.layout:22
4540 #: lib/layouts/mwbk.layout:24
4541 #: lib/layouts/mwrep.layout:13
4542 #: lib/layouts/mwrep.layout:15
4543 #: lib/layouts/powerdot.layout:291
4544 #: lib/layouts/report.layout:12
4545 #: lib/layouts/report.layout:14
4546 #: lib/layouts/scrbook.layout:21
4547 #: lib/layouts/scrbook.layout:23
4548 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11
4549 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13
4550 #: lib/layouts/siamltex.layout:181
4551 #: lib/layouts/simplecv.layout:139
4552 #: lib/layouts/aguplus.inc:167
4553 #: lib/layouts/aguplus.inc:169
4554 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201
4555 #: lib/layouts/scrclass.inc:223
4556 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39
4557 #: lib/layouts/svjour.inc:323
4558 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
4559 msgid "Bibliography"
4560 msgstr "Bibliografia"
4561
4562 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383
4563 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4564 #: lib/layouts/aastex.layout:115
4565 #: lib/layouts/aastex.layout:399
4566 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323
4567 #: lib/layouts/ijmpd.layout:334
4568 #: lib/layouts/kluwer.layout:313
4569 #: lib/layouts/kluwer.layout:326
4570 #: src/rowpainter.cpp:462
4571 msgid "Appendix"
4572 msgstr "Appendice"
4573
4574 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406
4575 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:409
4576 msgid "Appendices"
4577 msgstr "Appendici"
4578
4579 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
4580 msgid "Biography"
4581 msgstr "Biografia"
4582
4583 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
4584 msgid "BiographyNoPhoto"
4585 msgstr "Biografia senza foto"
4586
4587 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442
4588 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:453
4589 msgid "Footernote"
4590 msgstr "Nota a piè pagina"
4591
4592 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
4593 msgid "MarkBoth"
4594 msgstr "Intestazioni"
4595
4596 #: lib/layouts/aa.layout:49
4597 #: lib/layouts/aapaper.layout:48
4598 #: lib/layouts/aastex.layout:76
4599 #: lib/layouts/apa.layout:354
4600 #: lib/layouts/beamer.layout:53
4601 #: lib/layouts/egs.layout:163
4602 #: lib/layouts/manpage.layout:81
4603 #: lib/layouts/powerdot.layout:241
4604 #: lib/layouts/simplecv.layout:77
4605 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4606 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12
4607 #: lib/layouts/stdlists.inc:11
4608 msgid "Itemize"
4609 msgstr "Elenco puntato"
4610
4611 #: lib/layouts/aa.layout:52
4612 #: lib/layouts/aapaper.layout:51
4613 #: lib/layouts/aastex.layout:79
4614 #: lib/layouts/apa.layout:372
4615 #: lib/layouts/beamer.layout:72
4616 #: lib/layouts/egs.layout:145
4617 #: lib/layouts/manpage.layout:64
4618 #: lib/layouts/powerdot.layout:266
4619 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
4620 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4621 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4622 msgid "Enumerate"
4623 msgstr "Elenco numerato"
4624
4625 #: lib/layouts/aa.layout:55
4626 #: lib/layouts/aapaper.layout:54
4627 #: lib/layouts/aastex.layout:82
4628 #: lib/layouts/beamer.layout:91
4629 #: lib/layouts/egs.layout:181
4630 #: lib/layouts/hollywood.layout:129
4631 #: lib/layouts/manpage.layout:99
4632 #: lib/layouts/paper.layout:103
4633 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17
4634 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4635 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
4636 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4637 #: lib/layouts/scrclass.inc:27
4638 #: lib/layouts/stdlists.inc:49
4639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4640 msgid "Description"
4641 msgstr "Descrizione"
4642
4643 #: lib/layouts/aa.layout:58
4644 #: lib/layouts/aapaper.layout:57
4645 #: lib/layouts/aastex.layout:85
4646 #: lib/layouts/beamer.layout:54
4647 #: lib/layouts/beamer.layout:73
4648 #: lib/layouts/beamer.layout:92
4649 #: lib/layouts/egs.layout:128
4650 #: lib/layouts/scrlettr.layout:32
4651 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35
4652 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
4653 #: lib/layouts/stdlists.inc:12
4654 #: lib/layouts/stdlists.inc:31
4655 #: lib/layouts/stdlists.inc:50
4656 #: lib/layouts/stdlists.inc:72
4657 #: lib/layouts/stdlists.inc:73
4658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4659 msgid "List"
4660 msgstr "Elenco"
4661
4662 #: lib/layouts/aa.layout:62
4663 #: lib/layouts/aa.layout:249
4664 #: lib/layouts/aapaper.layout:73
4665 #: lib/layouts/aapaper.layout:160
4666 #: lib/layouts/aastex.layout:88
4667 #: lib/layouts/aastex.layout:204
4668 #: lib/layouts/apa.layout:39
4669 #: lib/layouts/beamer.layout:746
4670 #: lib/layouts/broadway.layout:187
4671 #: lib/layouts/cl2emult.layout:40
4672 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11
4673 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4674 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9
4675 #: lib/layouts/egs.layout:246
4676 #: lib/layouts/elsart.layout:93
4677 #: lib/layouts/entcs.layout:39
4678 #: lib/layouts/foils.layout:125
4679 #: lib/layouts/hollywood.layout:331
4680 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33
4681 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36
4682 #: lib/layouts/iopart.layout:55
4683 #: lib/layouts/isprs.layout:92
4684 #: lib/layouts/kluwer.layout:104
4685 #: lib/layouts/latex8.layout:33
4686 #: lib/layouts/llncs.layout:100
4687 #: lib/layouts/ltugboat.layout:131
4688 #: lib/layouts/paper.layout:112
4689 #: lib/layouts/powerdot.layout:39
4690 #: lib/layouts/revtex.layout:90
4691 #: lib/layouts/revtex4.layout:107
4692 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188
4693 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269
4694 #: lib/layouts/siamltex.layout:109
4695 #: lib/layouts/simplecv.layout:119
4696 #: lib/layouts/svprobth.layout:35
4697 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4698 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30
4699 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4700 #: lib/layouts/scrclass.inc:147
4701 #: lib/layouts/stdtitle.inc:12
4702 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4703 msgid "Title"
4704 msgstr "Titolo"
4705
4706 #: lib/layouts/aa.layout:65
4707 #: lib/layouts/aa.layout:110
4708 #: lib/layouts/aapaper.layout:76
4709 #: lib/layouts/beamer.layout:778
4710 #: lib/layouts/kluwer.layout:121
4711 #: lib/layouts/llncs.layout:123
4712 #: lib/layouts/svprobth.layout:44
4713 #: lib/layouts/aapaper.inc:9
4714 #: lib/layouts/svjour.inc:152
4715 msgid "Subtitle"
4716 msgstr "Sottotitolo"
4717
4718 #: lib/layouts/aa.layout:68
4719 #: lib/layouts/aa.layout:261
4720 #: lib/layouts/aapaper.layout:79
4721 #: lib/layouts/aapaper.layout:171
4722 #: lib/layouts/aastex.layout:91
4723 #: lib/layouts/aastex.layout:216
4724 #: lib/layouts/apa.layout:113
4725 #: lib/layouts/beamer.layout:803
4726 #: lib/layouts/broadway.layout:200
4727 #: lib/layouts/cl2emult.layout:57
4728 #: lib/layouts/egs.layout:288
4729 #: lib/layouts/elsart.layout:113
4730 #: lib/layouts/entcs.layout:49
4731 #: lib/layouts/foils.layout:133
4732 #: lib/layouts/hollywood.layout:318
4733 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40
4734 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43
4735 #: lib/layouts/iopart.layout:123
4736 #: lib/layouts/isprs.layout:75
4737 #: lib/layouts/kluwer.layout:157
4738 #: lib/layouts/llncs.layout:175
4739 #: lib/layouts/ltugboat.layout:150
4740 #: lib/layouts/paper.layout:122
4741 #: lib/layouts/powerdot.layout:62
4742 #: lib/layouts/revtex.layout:98
4743 #: lib/layouts/revtex4.layout:115
4744 #: lib/layouts/siamltex.layout:125
4745 #: lib/layouts/svprobth.layout:52
4746 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167
4747 #: lib/layouts/amsdefs.inc:52
4748 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
4749 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
4750 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31
4751 #: lib/layouts/svjour.inc:181
4752 msgid "Author"
4753 msgstr "Autore"
4754
4755 #: lib/layouts/aa.layout:71
4756 #: lib/layouts/aa.layout:131
4757 #: lib/layouts/aapaper.layout:82
4758 #: lib/layouts/egs.layout:233
4759 #: lib/layouts/entcs.layout:59
4760 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4761 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716
4762 #: lib/layouts/ijmpc.layout:48
4763 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51
4764 #: lib/layouts/iopart.layout:141
4765 #: lib/layouts/isprs.layout:113
4766 #: lib/layouts/kluwer.layout:174
4767 #: lib/layouts/revtex.layout:116
4768 #: lib/layouts/revtex4.layout:164
4769 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139
4770 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4771 #: lib/layouts/aapaper.inc:29
4772 #: lib/layouts/amsdefs.inc:123
4773 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4774 msgid "Address"
4775 msgstr "Indirizzo"
4776
4777 #: lib/layouts/aa.layout:74
4778 #: lib/layouts/aa.layout:148
4779 #: lib/layouts/aapaper.layout:88
4780 #: lib/layouts/aapaper.inc:63
4781 msgid "Offprint"
4782 msgstr "Estratto"
4783
4784 #: lib/layouts/aa.layout:77
4785 #: lib/layouts/aa.layout:170
4786 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4787 msgid "Mail"
4788 msgstr "Posta"
4789
4790 #: lib/layouts/aa.layout:80
4791 #: lib/layouts/aa.layout:272
4792 #: lib/layouts/aapaper.layout:94
4793 #: lib/layouts/aapaper.layout:182
4794 #: lib/layouts/aastex.layout:103
4795 #: lib/layouts/aastex.layout:228
4796 #: lib/layouts/beamer.layout:847
4797 #: lib/layouts/egs.layout:466
4798 #: lib/layouts/foils.layout:140
4799 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:189
4800 #: lib/layouts/g-brief2.layout:801
4801 #: lib/layouts/kluwer.layout:141
4802 #: lib/layouts/powerdot.layout:84
4803 #: lib/layouts/revtex.layout:106
4804 #: lib/layouts/revtex4.layout:123
4805 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160
4806 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237
4807 #: lib/layouts/siamltex.layout:136
4808 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
4809 #: lib/layouts/amsdefs.inc:72
4810 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
4811 #: lib/layouts/scrclass.inc:162
4812 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50
4813 #: lib/layouts/svjour.inc:227
4814 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
4815 #: lib/external_templates:297
4816 #: lib/external_templates:298
4817 #: lib/external_templates:302
4818 msgid "Date"
4819 msgstr "Data"
4820
4821 #: lib/layouts/aa.layout:86
4822 #: lib/layouts/aa.layout:192
4823 #: lib/layouts/aapaper.layout:100
4824 #: lib/layouts/egs.layout:527
4825 #: lib/layouts/elsart.layout:423
4826 #: lib/layouts/aapaper.inc:80
4827 #: lib/layouts/svjour.inc:316
4828 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4829 msgid "Acknowledgement"
4830 msgstr "Riconoscimento"
4831
4832 #: lib/layouts/aa.layout:156
4833 #: lib/layouts/aapaper.inc:71
4834 msgid "Offprint Requests to:"
4835 msgstr "Richieste estratti a:"
4836
4837 #: lib/layouts/aa.layout:178
4838 msgid "Correspondence to:"
4839 msgstr "Corrispondenza a:"
4840
4841 #: lib/layouts/aa.layout:203
4842 #: lib/layouts/egs.layout:516
4843 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4844 msgid "Acknowledgements."
4845 msgstr "Riconoscimenti."
4846
4847 #: lib/layouts/aa.layout:327
4848 #: lib/layouts/siamltex.layout:170
4849 msgid "Key words."
4850 msgstr "Parole chiave."
4851
4852 #: lib/layouts/aa.layout:349
4853 msgid "CharStyle:Institute"
4854 msgstr "Istituto"
4855
4856 #: lib/layouts/aa.layout:359
4857 msgid "CharStyle:E-Mail"
4858 msgstr "E-Mail"
4859
4860 #: lib/layouts/aapaper.layout:61
4861 #: lib/layouts/egs.layout:612
4862 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:525
4863 msgid "LaTeX"
4864 msgstr "LaTeX"
4865
4866 #: lib/layouts/aapaper.layout:85
4867 #: lib/layouts/aastex.layout:97
4868 #: lib/layouts/aastex.layout:302
4869 #: lib/layouts/iopart.layout:153
4870 #: lib/layouts/latex8.layout:57
4871 #: lib/layouts/llncs.layout:229
4872 #: lib/layouts/aapaper.inc:46
4873 #: lib/layouts/amsdefs.inc:150
4874 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4875 msgid "Email"
4876 msgstr "Posta elettronica"
4877
4878 #: lib/layouts/aapaper.layout:91
4879 #: lib/layouts/aapaper.inc:103
4880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
4881 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4882 msgid "Thesaurus"
4883 msgstr "Dizionario lessicale"
4884
4885 #: lib/layouts/aastex.layout:73
4886 #: lib/layouts/amsbook.layout:96
4887 #: lib/layouts/apa.layout:335
4888 #: lib/layouts/egs.layout:69
4889 #: lib/layouts/kluwer.layout:84
4890 #: lib/layouts/llncs.layout:69
4891 #: lib/layouts/ltugboat.layout:102
4892 #: lib/layouts/memoir.layout:71
4893 #: lib/layouts/paper.layout:71
4894 #: lib/layouts/revtex.layout:65
4895 #: lib/layouts/revtex4.layout:72
4896 #: lib/layouts/siamltex.layout:71
4897 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
4898 #: lib/layouts/aguplus.inc:55
4899 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52
4900 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33
4901 #: lib/layouts/scrclass.inc:83
4902 #: lib/layouts/stdsections.inc:114
4903 #: lib/layouts/svjour.inc:80
4904 msgid "Paragraph"
4905 msgstr "Paragrafo"
4906
4907 #: lib/layouts/aastex.layout:94
4908 #: lib/layouts/aastex.layout:258
4909 #: lib/layouts/apa.layout:149
4910 #: lib/layouts/latex8.layout:81
4911 #: lib/layouts/revtex4.layout:133
4912 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4913 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4914 msgid "Affiliation"
4915 msgstr "Affiliazione"
4916
4917 #: lib/layouts/aastex.layout:100
4918 #: lib/layouts/aastex.layout:340
4919 msgid "And"
4920 msgstr "E"
4921
4922 #: lib/layouts/aastex.layout:112
4923 #: lib/layouts/aastex.layout:320
4924 #: lib/layouts/apa.layout:221
4925 #: lib/layouts/egs.layout:502
4926 #: lib/layouts/elsart.layout:429
4927 #: lib/layouts/isprs.layout:213
4928 #: lib/layouts/kluwer.layout:293
4929 #: lib/layouts/kluwer.layout:304
4930 #: lib/layouts/aapaper.inc:91
4931 #: lib/layouts/svjour.inc:291
4932 msgid "Acknowledgements"
4933 msgstr "Riconoscimenti"
4934
4935 #: lib/layouts/aastex.layout:118
4936 #: lib/layouts/aastex.layout:431
4937 #: lib/layouts/aastex.layout:443
4938 #: lib/layouts/beamer.layout:884
4939 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116
4940 #: lib/layouts/egs.layout:566
4941 #: lib/layouts/iopart.layout:267
4942 #: lib/layouts/iopart.layout:281
4943 #: lib/layouts/kluwer.layout:334
4944 #: lib/layouts/kluwer.layout:346
4945 #: lib/layouts/llncs.layout:272
4946 #: lib/layouts/moderncv.layout:162
4947 #: lib/layouts/siamltex.layout:192
4948 #: lib/layouts/amsdefs.inc:215
4949 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54
4950 #: lib/layouts/svjour.inc:337
4951 #: src/output_plaintext.cpp:145
4952 msgid "References"
4953 msgstr "Riferimenti"
4954
4955 #: lib/layouts/aastex.layout:121
4956 #: lib/layouts/aastex.layout:359
4957 msgid "PlaceFigure"
4958 msgstr "Posiziona figura"
4959
4960 #: lib/layouts/aastex.layout:124
4961 #: lib/layouts/aastex.layout:379
4962 msgid "PlaceTable"
4963 msgstr "Posiziona tabella"
4964
4965 #: lib/layouts/aastex.layout:127
4966 #: lib/layouts/aastex.layout:498
4967 msgid "TableComments"
4968 msgstr "Tabella commenti"
4969
4970 #: lib/layouts/aastex.layout:130
4971 #: lib/layouts/aastex.layout:478
4972 msgid "TableRefs"
4973 msgstr "Tabella riferimenti"
4974
4975 #: lib/layouts/aastex.layout:134
4976 #: lib/layouts/aastex.layout:419
4977 msgid "MathLetters"
4978 msgstr "Lettere matematiche"
4979
4980 #: lib/layouts/aastex.layout:137
4981 #: lib/layouts/aastex.layout:457
4982 msgid "NoteToEditor"
4983 msgstr "Nota per il redattore"
4984
4985 #: lib/layouts/aastex.layout:140
4986 #: lib/layouts/aastex.layout:535
4987 msgid "Facility"
4988 msgstr "Installazione"
4989
4990 #: lib/layouts/aastex.layout:143
4991 #: lib/layouts/aastex.layout:561
4992 msgid "Objectname"
4993 msgstr "Nome oggetto"
4994
4995 #: lib/layouts/aastex.layout:146
4996 #: lib/layouts/aastex.layout:588
4997 msgid "Dataset"
4998 msgstr "Gruppo di dati"
4999
5000 #: lib/layouts/aastex.layout:288
5001 msgid "Subject headings:"
5002 msgstr "Intestazioni soggetto:"
5003
5004 #: lib/layouts/aastex.layout:330
5005 msgid "[Acknowledgements]"
5006 msgstr "[Riconoscimenti]"
5007
5008 #: lib/layouts/aastex.layout:350
5009 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1347
5010 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1357
5011 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1397
5012 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1416
5013 msgid "and"
5014 msgstr "e"
5015
5016 #: lib/layouts/aastex.layout:370
5017 msgid "Place Figure here:"
5018 msgstr "Posiziona figura qui:"
5019
5020 #: lib/layouts/aastex.layout:390
5021 msgid "Place Table here:"
5022 msgstr "Posiziona tabella qui:"
5023
5024 #: lib/layouts/aastex.layout:409
5025 msgid "[Appendix]"
5026 msgstr "[Appendice]"
5027
5028 #: lib/layouts/aastex.layout:469
5029 msgid "Note to Editor:"
5030 msgstr "Nota per il redattore:"
5031
5032 #: lib/layouts/aastex.layout:490
5033 msgid "References. ---"
5034 msgstr "Referimenti.---"
5035
5036 #: lib/layouts/aastex.layout:510
5037 msgid "Note. ---"
5038 msgstr "Nota. ---"
5039
5040 #: lib/layouts/aastex.layout:520
5041 msgid "FigCaption"
5042 msgstr "Didascalia figura"
5043
5044 #: lib/layouts/aastex.layout:530
5045 msgid "Fig. ---"
5046 msgstr "Fig. ---"
5047
5048 #: lib/layouts/aastex.layout:547
5049 msgid "Facility:"
5050 msgstr "Installazione:"
5051
5052 #: lib/layouts/aastex.layout:573
5053 msgid "Obj:"
5054 msgstr "Ogg.:"
5055
5056 #: lib/layouts/aastex.layout:600
5057 msgid "Dataset:"
5058 msgstr "Gruppo di dati:"
5059
5060 #: lib/layouts/amsart.layout:25
5061 #: lib/layouts/amsbook.layout:26
5062 #: lib/layouts/beamer.layout:40
5063 #: lib/layouts/beamer.layout:998
5064 #: lib/layouts/beamer.layout:1022
5065 #: lib/layouts/beamer.layout:1060
5066 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13
5067 #: lib/layouts/stdclass.inc:29
5068 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
5069 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:31
5070 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:50
5071 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:68
5072 msgid "MainText"
5073 msgstr "Testo principale"
5074
5075 #: lib/layouts/amsbook.layout:91
5076 #: lib/layouts/amsbook.layout:92
5077 #: lib/layouts/powerdot.layout:229
5078 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
5079 msgid "\\arabic{section}"
5080 msgstr "\\arabic{section}"
5081
5082 #: lib/layouts/amsbook.layout:104
5083 msgid "Chapter Exercises"
5084 msgstr "Capitolo esercizi"
5085
5086 #: lib/layouts/apa.layout:50
5087 msgid "RightHeader"
5088 msgstr "Intestazione destra"
5089
5090 #: lib/layouts/apa.layout:59
5091 msgid "Right header:"
5092 msgstr "Intestazione destra:"
5093
5094 #: lib/layouts/apa.layout:82
5095 msgid "Abstract:"
5096 msgstr "Sommario: "
5097
5098 #: lib/layouts/apa.layout:91
5099 msgid "ShortTitle"
5100 msgstr "Titolo breve"
5101
5102 #: lib/layouts/apa.layout:99
5103 msgid "Short title:"
5104 msgstr "Titolo breve:"
5105
5106 #: lib/layouts/apa.layout:128
5107 msgid "TwoAuthors"
5108 msgstr "Due autori"
5109
5110 #: lib/layouts/apa.layout:135
5111 msgid "ThreeAuthors"
5112 msgstr "Tre autori"
5113
5114 #: lib/layouts/apa.layout:142
5115 msgid "FourAuthors"
5116 msgstr "Quattro autori"
5117
5118 #: lib/layouts/apa.layout:161
5119 #: lib/layouts/revtex4.layout:145
5120 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
5121 msgid "Affiliation:"
5122 msgstr "Affiliazione:"
5123
5124 #: lib/layouts/apa.layout:170
5125 msgid "TwoAffiliations"
5126 msgstr "Due affiliazioni"
5127
5128 #: lib/layouts/apa.layout:177
5129 msgid "ThreeAffiliations"
5130 msgstr "Tre affiliazioni"
5131
5132 #: lib/layouts/apa.layout:184
5133 msgid "FourAffiliations"
5134 msgstr "Quattro affiliazioni"
5135
5136 #: lib/layouts/apa.layout:191
5137 #: lib/layouts/egs.layout:332
5138 msgid "Journal"
5139 msgstr "Rivista"
5140
5141 #: lib/layouts/apa.layout:205
5142 msgid "CopNum"
5143 msgstr "Numero copie"
5144
5145 #: lib/layouts/apa.layout:233
5146 msgid "Acknowledgements:"
5147 msgstr "Riconoscimenti:"
5148
5149 #: lib/layouts/apa.layout:242
5150 #: lib/layouts/iopart.layout:232
5151 #: lib/layouts/iopart.layout:245
5152 #: lib/layouts/revtex4.layout:212
5153 #: lib/layouts/spie.layout:88
5154 msgid "Acknowledgments"
5155 msgstr "Riconoscimenti"
5156
5157 #: lib/layouts/apa.layout:247
5158 msgid "ThickLine"
5159 msgstr "Linea grossa"
5160
5161 #: lib/layouts/apa.layout:257
5162 msgid "CenteredCaption"
5163 msgstr "Didascalia centrata"
5164
5165 #: lib/layouts/apa.layout:267
5166 #: lib/layouts/scrclass.inc:241
5167 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
5168 msgid "Senseless!"
5169 msgstr "Non ha senso!"
5170
5171 #: lib/layouts/apa.layout:277
5172 msgid "FitFigure"
5173 msgstr "Adatta figura"
5174
5175 #: lib/layouts/apa.layout:283
5176 msgid "FitBitmap"
5177 msgstr "Adatta bitmap"
5178
5179 #: lib/layouts/apa.layout:344
5180 #: lib/layouts/egs.layout:86
5181 #: lib/layouts/kluwer.layout:93
5182 #: lib/layouts/llncs.layout:78
5183 #: lib/layouts/memoir.layout:76
5184 #: lib/layouts/paper.layout:80
5185 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
5186 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60
5187 #: lib/layouts/scrclass.inc:90
5188 #: lib/layouts/stdsections.inc:124
5189 #: lib/layouts/svjour.inc:89
5190 msgid "Subparagraph"
5191 msgstr "Sottoparagrafo"
5192
5193 #: lib/layouts/apa.layout:368
5194 #: lib/layouts/beamer.layout:68
5195 #: lib/layouts/egs.layout:177
5196 #: lib/layouts/manpage.layout:95
5197 #: lib/layouts/powerdot.layout:255
5198 #: lib/layouts/simplecv.layout:91
5199 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
5200 msgid "*"
5201 msgstr "*"
5202
5203 #: lib/layouts/apa.layout:390
5204 msgid "Seriate"
5205 msgstr "In successione"
5206
5207 #: lib/layouts/apa.layout:406
5208 #: lib/layouts/apa.layout:407
5209 #: src/buffer_funcs.cpp:389
5210 msgid "(\\alph{enumii})"
5211 msgstr "(\\alph{enumii})"
5212
5213 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
5214 msgid "LatinOn"
5215 msgstr "LatinOn"
5216
5217 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
5218 msgid "Latin on"
5219 msgstr "Latin on"
5220
5221 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
5222 msgid "LatinOff"
5223 msgstr "LatinOff"
5224
5225 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
5226 msgid "Latin off"
5227 msgstr "Latin off"
5228
5229 #: lib/layouts/article.layout:18
5230 #: lib/layouts/beamer.layout:117
5231 #: lib/layouts/beamer.layout:132
5232 #: lib/layouts/mwart.layout:23
5233 #: lib/layouts/paper.layout:32
5234 #: lib/layouts/scrartcl.layout:20
5235 #: lib/layouts/seminar.layout:24
5236 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
5237 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12
5238 #: lib/layouts/numreport.inc:6
5239 #: lib/layouts/scrclass.inc:47
5240 #: lib/layouts/stdsections.inc:11
5241 msgid "Part"
5242 msgstr "Parte"
5243
5244 #: lib/layouts/article.layout:29
5245 #: lib/layouts/mwart.layout:33
5246 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29
5247 #: lib/layouts/seminar.layout:34
5248 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
5249 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
5250 msgid "Part*"
5251 msgstr "Parte*"
5252
5253 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22
5254 #: lib/layouts/beamer.layout:232
5255 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
5256 msgid "BeginFrame"
5257 msgstr "Fotogramma"
5258
5259 #: lib/layouts/beamer.layout:107
5260 #: lib/layouts/egs.layout:196
5261 #: lib/layouts/manpage.layout:114
5262 #: lib/layouts/stdlists.inc:65
5263 msgid "MM"
5264 msgstr "MM"
5265
5266 #: lib/layouts/beamer.layout:162
5267 msgid "Section \\arabic{section}"
5268 msgstr "Sezione \\arabic{section}"
5269
5270 #: lib/layouts/beamer.layout:174
5271 #: lib/layouts/powerdot.layout:235
5272 #: lib/layouts/numarticle.inc:11
5273 msgid "\\Alph{section}"
5274 msgstr "\\Alph{section}"
5275
5276 #: lib/layouts/beamer.layout:181
5277 #: lib/layouts/beamer.layout:224
5278 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15
5279 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25
5280 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36
5281 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47
5282 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58
5283 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69
5284 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
5285 msgid "Unnumbered"
5286 msgstr "Senza numero"
5287
5288 #: lib/layouts/beamer.layout:204
5289 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5290 msgstr "Sottosezione \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5291
5292 #: lib/layouts/beamer.layout:217
5293 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5294 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5295
5296 #: lib/layouts/beamer.layout:233
5297 #: lib/layouts/beamer.layout:277
5298 #: lib/layouts/beamer.layout:317
5299 #: lib/layouts/beamer.layout:358
5300 #: lib/layouts/beamer.layout:387
5301 msgid "Frames"
5302 msgstr "Fotogrammi"
5303
5304 #: lib/layouts/beamer.layout:250
5305 msgid "Frame"
5306 msgstr "Fotogramma"
5307
5308 #: lib/layouts/beamer.layout:276
5309 msgid "BeginPlainFrame"
5310 msgstr "Fotogramma semplice"
5311
5312 #: lib/layouts/beamer.layout:293
5313 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
5314 msgstr "Fotogramma semplice"
5315
5316 #: lib/layouts/beamer.layout:316
5317 msgid "AgainFrame"
5318 msgstr "Ripeti fotogramma"
5319
5320 #: lib/layouts/beamer.layout:333
5321 msgid "Again frame with label"
5322 msgstr "Ripeti fotogramma di nome"
5323
5324 #: lib/layouts/beamer.layout:357
5325 msgid "EndFrame"
5326 msgstr "Fine fotogramma"
5327
5328 #: lib/layouts/beamer.layout:371
5329 msgid "________________________________"
5330 msgstr "________________________________"
5331
5332 #: lib/layouts/beamer.layout:386
5333 msgid "FrameSubtitle"
5334 msgstr "Sottotitolo fotogramma"
5335
5336 #: lib/layouts/beamer.layout:409
5337 msgid "Column"
5338 msgstr "Colonna"
5339
5340 #: lib/layouts/beamer.layout:410
5341 #: lib/layouts/beamer.layout:434
5342 #: lib/layouts/beamer.layout:435
5343 #: lib/layouts/beamer.layout:446
5344 #: lib/layouts/beamer.layout:464
5345 #: lib/layouts/beamer.layout:495
5346 msgid "Columns"
5347 msgstr "Colonne"
5348
5349 #: lib/layouts/beamer.layout:422
5350 msgid "Start column (increase depth!), width:"
5351 msgstr "Inizio colonna di larghezza:"
5352
5353 #: lib/layouts/beamer.layout:463
5354 msgid "ColumnsCenterAligned"
5355 msgstr "Colonne Centrate"
5356
5357 #: lib/layouts/beamer.layout:475
5358 msgid "Columns (center aligned)"
5359 msgstr "Colonne Centrate"
5360
5361 #: lib/layouts/beamer.layout:494
5362 msgid "ColumnsTopAligned"
5363 msgstr "Colonne Allineate"
5364
5365 #: lib/layouts/beamer.layout:506
5366 msgid "Columns (top aligned)"
5367 msgstr "Colonne Allineate"
5368
5369 #: lib/layouts/beamer.layout:526
5370 msgid "Pause"
5371 msgstr "Pausa"
5372
5373 #: lib/layouts/beamer.layout:527
5374 #: lib/layouts/beamer.layout:553
5375 #: lib/layouts/beamer.layout:580
5376 #: lib/layouts/beamer.layout:606
5377 #: lib/layouts/beamer.layout:632
5378 msgid "Overlays"
5379 msgstr "Sovrapposizioni"
5380
5381 #: lib/layouts/beamer.layout:542
5382 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5383 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5384
5385 #: lib/layouts/beamer.layout:552
5386 #: lib/layouts/beamer.layout:563
5387 msgid "Overprint"
5388 msgstr "Sovrastampa"
5389
5390 #: lib/layouts/beamer.layout:579
5391 msgid "OverlayArea"
5392 msgstr "Sovrapposizione"
5393
5394 #: lib/layouts/beamer.layout:590
5395 msgid "Overlayarea"
5396 msgstr "Sovrapposizione"
5397
5398 #: lib/layouts/beamer.layout:605
5399 msgid "Uncover"
5400 msgstr "Rivela"
5401
5402 #: lib/layouts/beamer.layout:616
5403 msgid "Uncovered on slides"
5404 msgstr "Rivelato su slide"
5405
5406 #: lib/layouts/beamer.layout:631
5407 msgid "Only"
5408 msgstr "Solo"
5409
5410 #: lib/layouts/beamer.layout:642
5411 msgid "Only on slides"
5412 msgstr "Solo su slide"
5413
5414 #: lib/layouts/beamer.layout:658
5415 msgid "Block"
5416 msgstr "Blocco"
5417
5418 #: lib/layouts/beamer.layout:659
5419 #: lib/layouts/beamer.layout:685
5420 #: lib/layouts/beamer.layout:715
5421 msgid "Blocks"
5422 msgstr "Blocchi"
5423
5424 #: lib/layouts/beamer.layout:669
5425 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
5426 msgstr "Blocco (ERT[{titolo}] corpo):"
5427
5428 #: lib/layouts/beamer.layout:684
5429 msgid "ExampleBlock"
5430 msgstr "Blocco Esempio"
5431
5432 #: lib/layouts/beamer.layout:695
5433 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
5434 msgstr "Esempio (ERT[{titolo}] testo):"
5435
5436 #: lib/layouts/beamer.layout:714
5437 msgid "AlertBlock"
5438 msgstr "Blocco Avviso"
5439
5440 #: lib/layouts/beamer.layout:725
5441 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
5442 msgstr "Avviso (ERT[{titolo}] testo):"
5443
5444 #: lib/layouts/beamer.layout:747
5445 #: lib/layouts/beamer.layout:779
5446 #: lib/layouts/beamer.layout:804
5447 #: lib/layouts/beamer.layout:826
5448 #: lib/layouts/beamer.layout:848
5449 #: lib/layouts/beamer.layout:895
5450 msgid "Titling"
5451 msgstr "Titolatura"
5452
5453 #: lib/layouts/beamer.layout:770
5454 msgid "Title (Plain Frame)"
5455 msgstr "Titolo (fotogramma semplice)"
5456
5457 #: lib/layouts/beamer.layout:825
5458 #: lib/layouts/cl2emult.layout:69
5459 #: lib/layouts/llncs.layout:211
5460 #: lib/layouts/svjour.inc:209
5461 msgid "Institute"
5462 msgstr "Istituto"
5463
5464 #: lib/layouts/beamer.layout:871
5465 #: lib/layouts/stdstruct.inc:43
5466 msgid "BackMatter"
5467 msgstr "Materiale posteriore"
5468
5469 #: lib/layouts/beamer.layout:894
5470 msgid "TitleGraphic"
5471 msgstr "Titolo Grafico"
5472
5473 #: lib/layouts/beamer.layout:920
5474 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
5475 msgid "Theorems"
5476 msgstr "Teoremi"
5477
5478 #: lib/layouts/beamer.layout:930
5479 #: lib/layouts/foils.layout:309
5480 #: lib/layouts/siamltex.layout:282
5481 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:60
5482 msgid "Corollary."
5483 msgstr "Corollario."
5484
5485 #: lib/layouts/beamer.layout:950
5486 #: lib/layouts/foils.layout:323
5487 #: lib/layouts/siamltex.layout:295
5488 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:121
5489 msgid "Definition."
5490 msgstr "Definizione."
5491
5492 #: lib/layouts/beamer.layout:953
5493 msgid "Definitions"
5494 msgstr "Definizioni"
5495
5496 #: lib/layouts/beamer.layout:956
5497 msgid "Definitions."
5498 msgstr "Definizioni."
5499
5500 #: lib/layouts/beamer.layout:962
5501 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140
5502 msgid "Example."
5503 msgstr "Esempio."
5504
5505 #: lib/layouts/beamer.layout:970
5506 msgid "Examples"
5507 msgstr "Esempi"
5508
5509 #: lib/layouts/beamer.layout:973
5510 msgid "Examples."
5511 msgstr "Esempi."
5512
5513 #: lib/layouts/beamer.layout:980
5514 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:108
5515 msgid "Fact."
5516 msgstr "Fatto."
5517
5518 #: lib/layouts/beamer.layout:986
5519 #: lib/layouts/foils.layout:281
5520 #: lib/layouts/ijmpc.layout:225
5521 #: lib/layouts/ijmpd.layout:225
5522 #: lib/layouts/llncs.layout:374
5523 #: lib/layouts/siamltex.layout:253
5524 #: lib/layouts/svjour.inc:436
5525 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5526 msgid "Proof."
5527 msgstr "Dimostrazione."
5528
5529 #: lib/layouts/beamer.layout:992
5530 #: lib/layouts/foils.layout:295
5531 #: lib/layouts/siamltex.layout:268
5532 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
5533 msgid "Theorem."
5534 msgstr "Teorema."
5535
5536 #: lib/layouts/beamer.layout:997
5537 msgid "Separator"
5538 msgstr "Separatore"
5539
5540 #: lib/layouts/beamer.layout:1011
5541 msgid "___"
5542 msgstr "___"
5543
5544 #: lib/layouts/beamer.layout:1021
5545 #: lib/layouts/egs.layout:630
5546 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18
5547 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:12
5548 msgid "LyX-Code"
5549 msgstr "Codice LyX"
5550
5551 #: lib/layouts/beamer.layout:1059
5552 msgid "NoteItem"
5553 msgstr "Nota puntata"
5554
5555 #: lib/layouts/beamer.layout:1071
5556 #: lib/layouts/powerdot.layout:209
5557 msgid "Note:"
5558 msgstr "Nota:"
5559
5560 #: lib/layouts/beamer.layout:1087
5561 msgid "CharStyle:Alert"
5562 msgstr "Avviso"
5563
5564 #: lib/layouts/beamer.layout:1089
5565 msgid "Alert"
5566 msgstr "Blocco avviso"
5567
5568 #: lib/layouts/beamer.layout:1098
5569 msgid "CharStyle:Structure"
5570 msgstr "Struttura"
5571
5572 #: lib/layouts/beamer.layout:1100
5573 msgid "Structure"
5574 msgstr "Struttura"
5575
5576 #: lib/layouts/beamer.layout:1109
5577 msgid "Custom:ArticleMode"
5578 msgstr "Modo articolo"
5579
5580 #: lib/layouts/beamer.layout:1114
5581 msgid "Article"
5582 msgstr "Articolo"
5583
5584 #: lib/layouts/beamer.layout:1119
5585 msgid "Custom:PresentationMode"
5586 msgstr "Modo presentazione"
5587
5588 #: lib/layouts/beamer.layout:1124
5589 msgid "Presentation"
5590 msgstr "Presentazione"
5591
5592 #: lib/layouts/beamer.layout:1131
5593 #: lib/layouts/powerdot.layout:377
5594 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10
5595 #: lib/layouts/stdinsets.inc:230
5596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5597 msgid "Table"
5598 msgstr "Tabella"
5599
5600 #: lib/layouts/beamer.layout:1136
5601 #: lib/layouts/powerdot.layout:381
5602 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
5603 msgid "List of Tables"
5604 msgstr "Elenco delle tabelle"
5605
5606 #: lib/layouts/beamer.layout:1143
5607 #: lib/layouts/powerdot.layout:387
5608 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22
5609 #: lib/layouts/stdinsets.inc:221
5610 msgid "Figure"
5611 msgstr "Figura"
5612
5613 #: lib/layouts/beamer.layout:1148
5614 #: lib/layouts/powerdot.layout:391
5615 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
5616 msgid "List of Figures"
5617 msgstr "Elenco delle figure"
5618
5619 #: lib/layouts/broadway.layout:33
5620 #: lib/layouts/hollywood.layout:40
5621 msgid "Dialogue"
5622 msgstr "Dialogo"
5623
5624 #: lib/layouts/broadway.layout:44
5625 #: lib/layouts/hollywood.layout:208
5626 msgid "Narrative"
5627 msgstr "Narrativo"
5628
5629 #: lib/layouts/broadway.layout:60
5630 msgid "ACT"
5631 msgstr "ATTO"
5632
5633 #: lib/layouts/broadway.layout:72
5634 msgid "ACT \\arabic{act}"
5635 msgstr "ATTO \\arabic{act}"
5636
5637 #: lib/layouts/broadway.layout:76
5638 #: lib/layouts/broadway.layout:103
5639 msgid "SCENE"
5640 msgstr "SCENA"
5641
5642 #: lib/layouts/broadway.layout:88
5643 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5644 msgstr "SCENA \\arabic{scene}"
5645
5646 #: lib/layouts/broadway.layout:92
5647 msgid "SCENE*"
5648 msgstr "SCENA*"
5649
5650 #: lib/layouts/broadway.layout:107
5651 #: lib/layouts/broadway.layout:118
5652 msgid "AT RISE:"
5653 msgstr "ALL'ELEVAZIONE:"
5654
5655 #: lib/layouts/broadway.layout:123
5656 #: lib/layouts/hollywood.layout:144
5657 msgid "Speaker"
5658 msgstr "Portavoce"
5659
5660 #: lib/layouts/broadway.layout:136
5661 #: lib/layouts/hollywood.layout:159
5662 msgid "Parenthetical"
5663 msgstr "Parentetico"
5664
5665 #: lib/layouts/broadway.layout:147
5666 #: lib/layouts/hollywood.layout:170
5667 msgid "("
5668 msgstr "("
5669
5670 #: lib/layouts/broadway.layout:149
5671 #: lib/layouts/hollywood.layout:172
5672 msgid ")"
5673 msgstr ")"
5674
5675 #: lib/layouts/broadway.layout:160
5676 #: lib/layouts/broadway.layout:170
5677 msgid "CURTAIN"
5678 msgstr "SIPARIO"
5679
5680 #: lib/layouts/broadway.layout:213
5681 #: lib/layouts/egs.layout:222
5682 #: lib/layouts/hollywood.layout:305
5683 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5684 msgid "Right Address"
5685 msgstr "Indirizzo destro"
5686
5687 #: lib/layouts/chess.layout:35
5688 msgid "Mainline"
5689 msgstr "Principale"
5690
5691 #: lib/layouts/chess.layout:42
5692 msgid "Mainline:"
5693 msgstr "Principale:"
5694
5695 #: lib/layouts/chess.layout:60
5696 msgid "Variation"
5697 msgstr "Variazione"
5698
5699 #: lib/layouts/chess.layout:64
5700 msgid "Variation:"
5701 msgstr "Variazione:"
5702
5703 #: lib/layouts/chess.layout:70
5704 msgid "SubVariation"
5705 msgstr "Sottovariazione"
5706
5707 #: lib/layouts/chess.layout:73
5708 msgid "Subvariation:"
5709 msgstr "Sottovariazione:"
5710
5711 #: lib/layouts/chess.layout:79
5712 msgid "SubVariation2"
5713 msgstr "Sottovariazione 2"
5714
5715 #: lib/layouts/chess.layout:82
5716 msgid "Subvariation(2):"
5717 msgstr "Sottovariazione(2):"
5718
5719 #: lib/layouts/chess.layout:88
5720 msgid "SubVariation3"
5721 msgstr "Sottovariazione 3"
5722
5723 #: lib/layouts/chess.layout:91
5724 msgid "Subvariation(3):"
5725 msgstr "Sottovariazione(3):"
5726
5727 #: lib/layouts/chess.layout:97
5728 msgid "SubVariation4"
5729 msgstr "Sottovariazione 4"
5730
5731 #: lib/layouts/chess.layout:100
5732 msgid "Subvariation(4):"
5733 msgstr "Sottovariazione(4):"
5734
5735 #: lib/layouts/chess.layout:106
5736 msgid "SubVariation5"
5737 msgstr "Sottovariazione 5"
5738
5739 #: lib/layouts/chess.layout:109
5740 msgid "Subvariation(5):"
5741 msgstr "Sottovariazione(5):"
5742
5743 #: lib/layouts/chess.layout:116
5744 msgid "HideMoves"
5745 msgstr "HideMoves"
5746
5747 #: lib/layouts/chess.layout:121
5748 msgid "HideMoves:"
5749 msgstr "HideMoves:"
5750
5751 #: lib/layouts/chess.layout:126
5752 msgid "ChessBoard"
5753 msgstr "Scacchiera"
5754
5755 #: lib/layouts/chess.layout:130
5756 msgid "[chessboard]"
5757 msgstr "[scacchiera]"
5758
5759 #: lib/layouts/chess.layout:139
5760 msgid "BoardCentered"
5761 msgstr "Tavola centrata"
5762
5763 #: lib/layouts/chess.layout:144
5764 msgid "[centered board]"
5765 msgstr "[tavola centrata]"
5766
5767 #: lib/layouts/chess.layout:154
5768 msgid "HighLight"
5769 msgstr "Evidenzia"
5770
5771 #: lib/layouts/chess.layout:159
5772 msgid "Highlights:"
5773 msgstr "Evidenze:"
5774
5775 #: lib/layouts/chess.layout:174
5776 msgid "Arrow"
5777 msgstr "Freccia"
5778
5779 #: lib/layouts/chess.layout:179
5780 msgid "Arrow:"
5781 msgstr "Freccia:"
5782
5783 #: lib/layouts/chess.layout:185
5784 msgid "KnightMove"
5785 msgstr "KnightMove"
5786
5787 #: lib/layouts/chess.layout:190
5788 msgid "KnightMove:"
5789 msgstr "KnightMove:"
5790
5791 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13
5792 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10
5793 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5794 msgid "My Address"
5795 msgstr "Mio indirizzo"
5796
5797 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
5798 msgid "Briefkopf:"
5799 msgstr "Briefkopf:"
5800
5801 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29
5802 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15
5803 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5804 msgid "Send To Address"
5805 msgstr "Inviare all'indirizzo"
5806
5807 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34
5808 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:185
5809 msgid "Adresse:"
5810 msgstr "Adresse:"
5811
5812 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46
5813 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5814 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844
5815 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60
5816 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92
5817 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
5818 msgid "Opening"
5819 msgstr "Apertura"
5820
5821 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48
5822 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5823 msgid "Anrede:"
5824 msgstr "Anrede:"
5825
5826 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59
5827 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5828 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892
5829 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132
5830 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165
5831 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
5832 msgid "Signature"
5833 msgstr "Firma"
5834
5835 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61
5836 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5837 msgid "Unterschrift:"
5838 msgstr "Unterschrift:"
5839
5840 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72
5841 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5842 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866
5843 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70
5844 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112
5845 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
5846 msgid "Closing"
5847 msgstr "Chiusura"
5848
5849 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74
5850 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5851 msgid "Gruss:"
5852 msgstr "Gruss:"
5853
5854 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85
5855 #: lib/layouts/stdletter.inc:117
5856 msgid "encl"
5857 msgstr "encl"
5858
5859 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86
5860 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:218
5861 msgid "Anlagen:"
5862 msgstr "Anlagen:"
5863
5864 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
5865 msgid "ps"
5866 msgstr "ps"
5867
5868 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
5869 msgid "PS:"
5870 msgstr "PS:"
5871
5872 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120
5873 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5874 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933
5875 #: lib/layouts/stdletter.inc:100
5876 msgid "cc"
5877 msgstr "cc"
5878
5879 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
5880 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5881 msgid "Verteiler:"
5882 msgstr "Verteiler:"
5883
5884 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133
5885 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5886 msgid "Betreff"
5887 msgstr "Betreff"
5888
5889 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146
5890 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5891 msgid "Betreff:"
5892 msgstr "Betreff:"
5893
5894 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
5895 msgid "Stadt"
5896 msgstr "Stadt"
5897
5898 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
5899 msgid "Stadt:"
5900 msgstr "Stadt:"
5901
5902 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178
5903 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5904 msgid "Datum"
5905 msgstr "Datum"
5906
5907 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189
5908 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5909 msgid "Datum:"
5910 msgstr "Datum:"
5911
5912 #: lib/layouts/egs.layout:94
5913 #: lib/layouts/powerdot.layout:312
5914 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
5915 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:11
5916 msgid "Quotation"
5917 msgstr "Citazione"
5918
5919 #: lib/layouts/egs.layout:112
5920 #: lib/layouts/manpage.layout:29
5921 #: lib/layouts/powerdot.layout:332
5922 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:30
5923 msgid "Quote"
5924 msgstr "Detto"
5925
5926 #: lib/layouts/egs.layout:141
5927 #: lib/layouts/stdlists.inc:86
5928 msgid "00.00.0000"
5929 msgstr "00.00.0000"
5930
5931 #: lib/layouts/egs.layout:203
5932 #: lib/layouts/powerdot.layout:350
5933 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:47
5934 msgid "Verse"
5935 msgstr "Verso"
5936
5937 #: lib/layouts/egs.layout:268
5938 msgid "LaTeX Title"
5939 msgstr "Titolo LaTeX"
5940
5941 #: lib/layouts/egs.layout:301
5942 msgid "Author:"
5943 msgstr "Autore:"
5944
5945 #: lib/layouts/egs.layout:310
5946 msgid "Affil"
5947 msgstr "Affil"
5948
5949 #: lib/layouts/egs.layout:323
5950 msgid "Affilation:"
5951 msgstr "Affiliazione:"
5952
5953 #: lib/layouts/egs.layout:345
5954 msgid "Journal:"
5955 msgstr "Rivista:"
5956
5957 #: lib/layouts/egs.layout:354
5958 msgid "msnumber"
5959 msgstr "numero ms"
5960
5961 #: lib/layouts/egs.layout:368
5962 msgid "MS_number:"
5963 msgstr "numero MS:"
5964
5965 #: lib/layouts/egs.layout:378
5966 msgid "FirstAuthor"
5967 msgstr "Primo autore"
5968
5969 #: lib/layouts/egs.layout:391
5970 msgid "1st_author_surname:"
5971 msgstr "cognome_primo_autore:"
5972
5973 #: lib/layouts/egs.layout:400
5974 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5975 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5976 msgid "Received"
5977 msgstr "Ricevuto"
5978
5979 #: lib/layouts/egs.layout:413
5980 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5981 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5982 msgid "Received:"
5983 msgstr "Ricevuto:"
5984
5985 #: lib/layouts/egs.layout:422
5986 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5987 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5988 msgid "Accepted"
5989 msgstr "Accettato"
5990
5991 #: lib/layouts/egs.layout:435
5992 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5993 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5994 msgid "Accepted:"
5995 msgstr "Accettato:"
5996
5997 #: lib/layouts/egs.layout:444
5998 msgid "Offsets"
5999 msgstr "Offset"
6000
6001 #: lib/layouts/egs.layout:457
6002 msgid "reprint_reqs_to:"
6003 msgstr "richieste_ristampa_a:"
6004
6005 #: lib/layouts/egs.layout:495
6006 #: lib/layouts/kluwer.layout:263
6007 #: lib/layouts/llncs.layout:251
6008 #: lib/layouts/siamltex.layout:154
6009 #: lib/layouts/svglobal.layout:44
6010 #: lib/layouts/svjog.layout:49
6011 #: lib/layouts/amsdefs.inc:110
6012 #: lib/layouts/svjour.inc:263
6013 msgid "Abstract."
6014 msgstr "Sommario."
6015
6016 #: lib/layouts/egs.layout:541
6017 #: lib/layouts/svjour.inc:319
6018 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6019 msgid "Acknowledgement."
6020 msgstr "Riconoscimento."
6021
6022 #: lib/layouts/elsart.layout:132
6023 msgid "Author Address"
6024 msgstr "Indirizzo autore"
6025
6026 #: lib/layouts/elsart.layout:140
6027 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:185
6028 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727
6029 #: lib/layouts/revtex.layout:128
6030 #: lib/layouts/revtex4.layout:167
6031 #: lib/layouts/scrlettr.layout:142
6032 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60
6033 #: lib/layouts/amsdefs.inc:135
6034 msgid "Address:"
6035 msgstr "Indirizzo:"
6036
6037 #: lib/layouts/elsart.layout:148
6038 #: lib/layouts/revtex4.layout:178
6039 msgid "Author Email"
6040 msgstr "Posta elettronica autore"
6041
6042 #: lib/layouts/elsart.layout:157
6043 #: lib/layouts/llncs.layout:233
6044 msgid "Email:"
6045 msgstr "Posta elettronica:"
6046
6047 #: lib/layouts/elsart.layout:168
6048 #: lib/layouts/revtex4.layout:193
6049 msgid "Author URL"
6050 msgstr "URL autore"
6051
6052 #: lib/layouts/elsart.layout:178
6053 #: lib/layouts/revtex4.layout:198
6054 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
6055 msgid "URL:"
6056 msgstr "URL:"
6057
6058 #: lib/layouts/elsart.layout:190
6059 #: lib/layouts/revtex4.layout:171
6060 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
6061 msgid "Thanks"
6062 msgstr "Grazie"
6063
6064 #: lib/layouts/elsart.layout:274
6065 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
6066 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
6067
6068 #: lib/layouts/elsart.layout:303
6069 msgid "PROOF."
6070 msgstr "PROVA."
6071
6072 #: lib/layouts/elsart.layout:317
6073 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
6074 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
6075
6076 #: lib/layouts/elsart.layout:324
6077 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
6078 msgstr "Corollario \\arabic{theorem}"
6079
6080 #: lib/layouts/elsart.layout:331
6081 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
6082 msgstr "Proposizione \\arabic{theorem}"
6083
6084 #: lib/layouts/elsart.layout:338
6085 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
6086 msgstr "Criterio \\arabic{theorem}"
6087
6088 #: lib/layouts/elsart.layout:342
6089 #: lib/layouts/powerdot.layout:397
6090 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34
6091 #: lib/layouts/stdinsets.inc:239
6092 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
6093 msgid "Algorithm"
6094 msgstr "Algoritmo"
6095
6096 #: lib/layouts/elsart.layout:345
6097 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
6098 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
6099
6100 #: lib/layouts/elsart.layout:352
6101 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
6102 msgstr "Definizione \\arabic{theorem}"
6103
6104 #: lib/layouts/elsart.layout:366
6105 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
6106 msgstr "Congettura \\arabic{theorem}"
6107
6108 #: lib/layouts/elsart.layout:373
6109 msgid "Example \\arabic{theorem}"
6110 msgstr "Esempio \\arabic{theorem}"
6111
6112 #: lib/layouts/elsart.layout:380
6113 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
6114 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
6115
6116 #: lib/layouts/elsart.layout:387
6117 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
6118 msgstr "Osservazione \\arabic{theorem}"
6119
6120 #: lib/layouts/elsart.layout:394
6121 msgid "Note \\arabic{theorem}"
6122 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
6123
6124 #: lib/layouts/elsart.layout:401
6125 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
6126 msgstr "Asserzione \\arabic{theorem}"
6127
6128 #: lib/layouts/elsart.layout:405
6129 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
6130 msgid "Summary"
6131 msgstr "Sommario"
6132
6133 #: lib/layouts/elsart.layout:409
6134 msgid "Summary \\arabic{summ}"
6135 msgstr "Sommario \\arabic{summ}"
6136
6137 #: lib/layouts/elsart.layout:417
6138 msgid "Case \\arabic{case}"
6139 msgstr "Caso \\arabic{case}"
6140
6141 #: lib/layouts/entcs.layout:73
6142 #: lib/layouts/amsdefs.inc:31
6143 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53
6144 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73
6145 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97
6146 #: lib/layouts/amsdefs.inc:124
6147 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16
6148 #: lib/layouts/stdtitle.inc:15
6149 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34
6150 #: lib/layouts/stdtitle.inc:53
6151 msgid "FrontMatter"
6152 msgstr "Materiale anteriore"
6153
6154 #: lib/layouts/entcs.layout:99
6155 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
6156 msgid "Keyword"
6157 msgstr "Parola chiave"
6158
6159 #: lib/layouts/entcs.layout:109
6160 #: lib/layouts/svjour.inc:284
6161 msgid "Key words:"
6162 msgstr "Parole chiave:"
6163
6164 #: lib/layouts/europecv.layout:49
6165 #: lib/layouts/moderncv.layout:80
6166 msgid "Item"
6167 msgstr "Dato"
6168
6169 #: lib/layouts/europecv.layout:58
6170 #: lib/layouts/moderncv.layout:89
6171 msgid "Item:"
6172 msgstr "Dato:"
6173
6174 #: lib/layouts/europecv.layout:65
6175 msgid "BulletedItem"
6176 msgstr "Dato puntato"
6177
6178 #: lib/layouts/europecv.layout:68
6179 msgid "Bulleted Item:"
6180 msgstr "Dato puntato:"
6181
6182 #: lib/layouts/europecv.layout:71
6183 msgid "Begin"
6184 msgstr "Inizio"
6185
6186 #: lib/layouts/europecv.layout:81
6187 msgid "Begin of CV"
6188 msgstr "Inizio del CV"
6189
6190 #: lib/layouts/europecv.layout:88
6191 msgid "PersonalInfo"
6192 msgstr "Dati Personali"
6193
6194 #: lib/layouts/europecv.layout:92
6195 msgid "Personal Info"
6196 msgstr "Dati Personali"
6197
6198 #: lib/layouts/europecv.layout:95
6199 msgid "MotherTongue"
6200 msgstr "Madrelingua"
6201
6202 #: lib/layouts/europecv.layout:104
6203 msgid "Mother Tongue:"
6204 msgstr "Madrelingua:"
6205
6206 #: lib/layouts/europecv.layout:111
6207 msgid "LangHeader"
6208 msgstr "Etichetta Lingua"
6209
6210 #: lib/layouts/europecv.layout:115
6211 msgid "Language Header:"
6212 msgstr "Etichetta Lingua:"
6213
6214 #: lib/layouts/europecv.layout:121
6215 #: lib/layouts/moderncv.layout:117
6216 msgid "Language:"
6217 msgstr "Lingua:"
6218
6219 #: lib/layouts/europecv.layout:124
6220 msgid "LastLanguage"
6221 msgstr "Ultima Lingua"
6222
6223 #: lib/layouts/europecv.layout:127
6224 msgid "Last Language:"
6225 msgstr "Ultima Lingua:"
6226
6227 #: lib/layouts/europecv.layout:130
6228 msgid "LangFooter"
6229 msgstr "Riferimento Lingua"
6230
6231 #: lib/layouts/europecv.layout:134
6232 msgid "Language Footer:"
6233 msgstr "Riferimento Lingua:"
6234
6235 #: lib/layouts/europecv.layout:137
6236 msgid "End"
6237 msgstr "Fine"
6238
6239 #: lib/layouts/europecv.layout:147
6240 msgid "End of CV"
6241 msgstr "Fine del CV"
6242
6243 #: lib/layouts/foils.layout:42
6244 msgid "Foilhead"
6245 msgstr "Foilhead"
6246
6247 #: lib/layouts/foils.layout:61
6248 msgid "ShortFoilhead"
6249 msgstr "Foilhead breve"
6250
6251 #: lib/layouts/foils.layout:67
6252 msgid "Rotatefoilhead"
6253 msgstr "Foilhead ruotato"
6254
6255 #: lib/layouts/foils.layout:73
6256 msgid "ShortRotatefoilhead"
6257 msgstr "Foilhead breve ruotato"
6258
6259 #: lib/layouts/foils.layout:82
6260 msgid "TickList"
6261 msgstr "Elenco segnato"
6262
6263 #: lib/layouts/foils.layout:97
6264 msgid "_/"
6265 msgstr "_/"
6266
6267 #: lib/layouts/foils.layout:101
6268 msgid "CrossList"
6269 msgstr "Elenco crociato"
6270
6271 #: lib/layouts/foils.layout:116
6272 msgid "><"
6273 msgstr "><"
6274
6275 #: lib/layouts/foils.layout:160
6276 msgid "My Logo"
6277 msgstr "Il mio logo"
6278
6279 #: lib/layouts/foils.layout:168
6280 msgid "My Logo:"
6281 msgstr "Il mio logo:"
6282
6283 #: lib/layouts/foils.layout:177
6284 msgid "Restriction"
6285 msgstr "Restrizione"
6286
6287 #: lib/layouts/foils.layout:181
6288 msgid "Restriction:"
6289 msgstr "Restrizione:"
6290
6291 #: lib/layouts/foils.layout:185
6292 #: lib/layouts/simplecv.layout:95
6293 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
6294 msgid "Left Header"
6295 msgstr "Intestazione sinistra"
6296
6297 #: lib/layouts/foils.layout:189
6298 #: lib/layouts/aguplus.inc:88
6299 msgid "Left Header:"
6300 msgstr "Intestazione sinistra:"
6301
6302 #: lib/layouts/foils.layout:193
6303 #: lib/layouts/simplecv.layout:112
6304 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
6305 msgid "Right Header"
6306 msgstr "Intestazione destra"
6307
6308 #: lib/layouts/foils.layout:197
6309 #: lib/layouts/aguplus.inc:102
6310 msgid "Right Header:"
6311 msgstr "Intestazione destra:"
6312
6313 #: lib/layouts/foils.layout:201
6314 msgid "Right Footer"
6315 msgstr "Piè pagina destro"
6316
6317 #: lib/layouts/foils.layout:205
6318 msgid "Right Footer:"
6319 msgstr "Piè pagina destro:"
6320
6321 #: lib/layouts/foils.layout:232
6322 #: lib/layouts/heb-article.layout:33
6323 #: lib/layouts/llncs.layout:415
6324 #: lib/layouts/siamltex.layout:204
6325 #: lib/layouts/svjour.inc:478
6326 msgid "Theorem #."
6327 msgstr "Teorema #."
6328
6329 #: lib/layouts/foils.layout:246
6330 #: lib/layouts/heb-article.layout:48
6331 #: lib/layouts/llncs.layout:354
6332 #: lib/layouts/siamltex.layout:218
6333 #: lib/layouts/svjour.inc:415
6334 msgid "Lemma #."
6335 msgstr "Lemma #."
6336
6337 #: lib/layouts/foils.layout:253
6338 #: lib/layouts/heb-article.layout:58
6339 #: lib/layouts/llncs.layout:319
6340 #: lib/layouts/siamltex.layout:225
6341 #: lib/layouts/svjour.inc:376
6342 msgid "Corollary #."
6343 msgstr "Corollario #."
6344
6345 #: lib/layouts/foils.layout:260
6346 #: lib/layouts/llncs.layout:388
6347 #: lib/layouts/siamltex.layout:232
6348 #: lib/layouts/svjour.inc:450
6349 msgid "Proposition #."
6350 msgstr "Proposizione #."
6351
6352 #: lib/layouts/foils.layout:267
6353 #: lib/layouts/heb-article.layout:78
6354 #: lib/layouts/llncs.layout:333
6355 #: lib/layouts/siamltex.layout:239
6356 #: lib/layouts/svjour.inc:390
6357 msgid "Definition #."
6358 msgstr "Definizione #."
6359
6360 #: lib/layouts/foils.layout:292
6361 #: lib/layouts/siamltex.layout:265
6362 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10
6363 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:23
6364 msgid "Theorem*"
6365 msgstr "Teorema*"
6366
6367 #: lib/layouts/foils.layout:299
6368 #: lib/layouts/siamltex.layout:272
6369 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22
6370 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:69
6371 msgid "Lemma*"
6372 msgstr "Lemma*"
6373
6374 #: lib/layouts/foils.layout:302
6375 #: lib/layouts/siamltex.layout:275
6376 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72
6377 msgid "Lemma."
6378 msgstr "Lemma."
6379
6380 #: lib/layouts/foils.layout:306
6381 #: lib/layouts/siamltex.layout:279
6382 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16
6383 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57
6384 msgid "Corollary*"
6385 msgstr "Corollario*"
6386
6387 #: lib/layouts/foils.layout:313
6388 #: lib/layouts/siamltex.layout:286
6389 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28
6390 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:81
6391 msgid "Proposition*"
6392 msgstr "Proposizione*"
6393
6394 #: lib/layouts/foils.layout:316
6395 #: lib/layouts/siamltex.layout:289
6396 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84
6397 msgid "Proposition."
6398 msgstr "Proposizione."
6399
6400 #: lib/layouts/foils.layout:320
6401 #: lib/layouts/siamltex.layout:292
6402 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40
6403 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
6404 msgid "Definition*"
6405 msgstr "Definizione*"
6406
6407 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:17
6408 msgid "Brieftext"
6409 msgstr "Testo riassuntivo"
6410
6411 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
6412 msgid "Text:"
6413 msgstr "Testo:"
6414
6415 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35
6416 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:35
6417 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58
6418 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112
6419 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143
6420 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
6421 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:481
6422 msgid "Name"
6423 msgstr "Nome"
6424
6425 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45
6426 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:45
6427 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68
6428 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123
6429 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
6430 msgid "Name:"
6431 msgstr "Nome:"
6432
6433 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:54
6434 msgid "Unterschrift"
6435 msgstr "Unterschrift"
6436
6437 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
6438 msgid "Strasse"
6439 msgstr "Strasse"
6440
6441 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
6442 msgid "Strasse:"
6443 msgstr "Strasse:"
6444
6445 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:68
6446 msgid "Zusatz"
6447 msgstr "Zusatz"
6448
6449 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:71
6450 msgid "Zusatz:"
6451 msgstr "Zusatz:"
6452
6453 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:75
6454 msgid "Ort"
6455 msgstr "Ort"
6456
6457 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:78
6458 msgid "Ort:"
6459 msgstr "Ort:"
6460
6461 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
6462 msgid "Land"
6463 msgstr "Land"
6464
6465 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
6466 msgid "Land:"
6467 msgstr "Land:"
6468
6469 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:89
6470 msgid "RetourAdresse"
6471 msgstr "RetourAdresse"
6472
6473 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
6474 msgid "RetourAdresse:"
6475 msgstr "RetourAdresse:"
6476
6477 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:96
6478 msgid "MeinZeichen"
6479 msgstr "MeinZeichen"
6480
6481 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
6482 msgid "MeinZeichen:"
6483 msgstr "MeinZeichen:"
6484
6485 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:103
6486 msgid "IhrZeichen"
6487 msgstr "IhrZeichen"
6488
6489 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
6490 msgid "IhrZeichen:"
6491 msgstr "IhrZeichen:"
6492
6493 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:110
6494 msgid "IhrSchreiben"
6495 msgstr "IhrSchreiben"
6496
6497 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
6498 msgid "IhrSchreiben:"
6499 msgstr "IhrSchreiben:"
6500
6501 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:117
6502 msgid "Telefon"
6503 msgstr "Telefon"
6504
6505 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:120
6506 msgid "Telefon:"
6507 msgstr "Telefon:"
6508
6509 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124
6510 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:124
6511 msgid "Telefax"
6512 msgstr "Telefax"
6513
6514 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127
6515 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:127
6516 msgid "Telefax:"
6517 msgstr "Telefax:"
6518
6519 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131
6520 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:131
6521 msgid "Telex"
6522 msgstr "Telex"
6523
6524 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134
6525 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:134
6526 msgid "Telex:"
6527 msgstr "Telex:"
6528
6529 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138
6530 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:138
6531 msgid "EMail"
6532 msgstr "Posta elettronica"
6533
6534 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141
6535 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:141
6536 msgid "EMail:"
6537 msgstr "Posta elettronica:"
6538
6539 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145
6540 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:145
6541 msgid "HTTP"
6542 msgstr "HTTP"
6543
6544 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148
6545 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:148
6546 msgid "HTTP:"
6547 msgstr "HTTP:"
6548
6549 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152
6550 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:152
6551 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
6552 msgid "Bank"
6553 msgstr "Banca"
6554
6555 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155
6556 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:155
6557 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
6558 msgid "Bank:"
6559 msgstr "Banca:"
6560
6561 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
6562 msgid "BLZ"
6563 msgstr "BLZ"
6564
6565 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
6566 msgid "BLZ:"
6567 msgstr "BLZ:"
6568
6569 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
6570 msgid "Konto"
6571 msgstr "Konto"
6572
6573 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
6574 msgid "Konto:"
6575 msgstr "Konto:"
6576
6577 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:173
6578 msgid "Postvermerk"
6579 msgstr "Postvermerk"
6580
6581 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:176
6582 msgid "Postvermerk:"
6583 msgstr "Postvermerk:"
6584
6585 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:180
6586 msgid "Adresse"
6587 msgstr "Adresse"
6588
6589 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:205
6590 msgid "Anrede"
6591 msgstr "Anrede"
6592
6593 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:214
6594 msgid "Anlagen"
6595 msgstr "Anlagen"
6596
6597 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:222
6598 msgid "Verteiler"
6599 msgstr "Verteiler"
6600
6601 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:231
6602 msgid "Gruss"
6603 msgstr "Gruss"
6604
6605 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:17
6606 #: lib/layouts/g-brief2.layout:39
6607 #: lib/layouts/iopart.layout:116
6608 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
6609 msgid "Letter"
6610 msgstr "Lettera"
6611
6612 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26
6613 #: lib/layouts/g-brief2.layout:49
6614 msgid "Letter:"
6615 msgstr "Lettera:"
6616
6617 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57
6618 #: lib/layouts/g-brief2.layout:902
6619 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135
6620 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:169
6621 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6622 msgid "Signature:"
6623 msgstr "Firma:"
6624
6625 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61
6626 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
6627 msgid "Street"
6628 msgstr "Via"
6629
6630 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
6631 msgid "Street:"
6632 msgstr "Via:"
6633
6634 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
6635 msgid "Addition"
6636 msgstr "Addizione"
6637
6638 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
6639 msgid "Addition:"
6640 msgstr "Addizione:"
6641
6642 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:75
6643 msgid "Town"
6644 msgstr "Città"
6645
6646 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
6647 msgid "Town:"
6648 msgstr "Città:"
6649
6650 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82
6651 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
6652 msgid "State"
6653 msgstr "Nazione"
6654
6655 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
6656 msgid "State:"
6657 msgstr "Nazione:"
6658
6659 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89
6660 #: lib/layouts/g-brief2.layout:675
6661 msgid "ReturnAddress"
6662 msgstr "Indirizzo di ritorno"
6663
6664 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92
6665 #: lib/layouts/g-brief2.layout:686
6666 msgid "ReturnAddress:"
6667 msgstr "Indirizzo di ritorno:"
6668
6669 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:96
6670 #: lib/layouts/g-brief2.layout:737
6671 msgid "MyRef"
6672 msgstr "Il mio riferimento"
6673
6674 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99
6675 #: lib/layouts/g-brief2.layout:748
6676 msgid "MyRef:"
6677 msgstr "Il mio riferimento:"
6678
6679 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:103
6680 #: lib/layouts/g-brief2.layout:758
6681 msgid "YourRef"
6682 msgstr "Il tuo riferimento"
6683
6684 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106
6685 #: lib/layouts/g-brief2.layout:769
6686 msgid "YourRef:"
6687 msgstr "Il tuo riferimento:"
6688
6689 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:110
6690 #: lib/layouts/g-brief2.layout:780
6691 msgid "YourMail"
6692 msgstr "La tua posta"
6693
6694 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113
6695 #: lib/layouts/g-brief2.layout:790
6696 msgid "YourMail:"
6697 msgstr "La tua posta:"
6698
6699 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:117
6700 msgid "Phone"
6701 msgstr "Telefono"
6702
6703 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
6704 msgid "Phone:"
6705 msgstr "Telefono:"
6706
6707 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
6708 msgid "BankCode"
6709 msgstr "Codice bancario"
6710
6711 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
6712 msgid "BankCode:"
6713 msgstr "Codice bancario:"
6714
6715 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
6716 msgid "BankAccount"
6717 msgstr "Accredito bancario"
6718
6719 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
6720 msgid "BankAccount:"
6721 msgstr "Accredito bancario:"
6722
6723 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173
6724 #: lib/layouts/g-brief2.layout:696
6725 msgid "PostalComment"
6726 msgstr "Commento postale"
6727
6728 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176
6729 #: lib/layouts/g-brief2.layout:706
6730 msgid "PostalComment:"
6731 msgstr "Commento postale:"
6732
6733 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192
6734 #: lib/layouts/g-brief2.layout:811
6735 #: lib/layouts/revtex.layout:108
6736 #: lib/layouts/revtex4.layout:125
6737 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163
6738 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:241
6739 #: lib/layouts/amsdefs.inc:85
6740 msgid "Date:"
6741 msgstr "Data:"
6742
6743 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:196
6744 #: lib/layouts/g-brief2.layout:821
6745 msgid "Reference"
6746 msgstr "Riferimento"
6747
6748 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201
6749 #: lib/layouts/g-brief2.layout:833
6750 msgid "Reference:"
6751 msgstr "Riferimento:"
6752
6753 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210
6754 #: lib/layouts/g-brief2.layout:856
6755 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103
6756 #: lib/layouts/stdletter.inc:62
6757 msgid "Opening:"
6758 msgstr "Apertura:"
6759
6760 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:214
6761 #: lib/layouts/g-brief2.layout:912
6762 msgid "Encl."
6763 msgstr "All."
6764
6765 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218
6766 #: lib/layouts/g-brief2.layout:923
6767 msgid "Encl.:"
6768 msgstr "All.:"
6769
6770 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227
6771 #: lib/layouts/g-brief2.layout:944
6772 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101
6773 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:132
6774 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
6775 msgid "cc:"
6776 msgstr "e p.c.:"
6777
6778 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236
6779 #: lib/layouts/g-brief2.layout:877
6780 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116
6781 #: lib/layouts/stdletter.inc:96
6782 msgid "Closing:"
6783 msgstr "Chiusura:"
6784
6785 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
6786 msgid "NameRowA"
6787 msgstr "NomeRigaA"
6788
6789 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6790 msgid "NameRowA:"
6791 msgstr "NomeRigaA:"
6792
6793 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6794 msgid "NameRowB"
6795 msgstr "NomeRigaB"
6796
6797 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6798 msgid "NameRowB:"
6799 msgstr "NomeRigaB:"
6800
6801 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6802 msgid "NameRowC"
6803 msgstr "NomeRigaC"
6804
6805 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6806 msgid "NameRowC:"
6807 msgstr "NomeRigaC:"
6808
6809 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6810 msgid "NameRowD"
6811 msgstr "NomeRigaD"
6812
6813 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6814 msgid "NameRowD:"
6815 msgstr "NomeRigaD:"
6816
6817 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6818 msgid "NameRowE"
6819 msgstr "NomeRigaE"
6820
6821 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6822 msgid "NameRowE:"
6823 msgstr "NomeRigaE:"
6824
6825 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6826 msgid "NameRowF"
6827 msgstr "NomeRigaF"
6828
6829 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6830 msgid "NameRowF:"
6831 msgstr "NomeRigaF:"
6832
6833 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6834 msgid "NameRowG"
6835 msgstr "NomeRigaG"
6836
6837 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6838 msgid "NameRowG:"
6839 msgstr "NomeRigaG:"
6840
6841 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6842 msgid "AddressRowA"
6843 msgstr "IndirizzoRigaA"
6844
6845 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6846 msgid "AddressRowA:"
6847 msgstr "IndirizzoRigaA:"
6848
6849 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6850 msgid "AddressRowB"
6851 msgstr "IndirizzoRigaB"
6852
6853 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6854 msgid "AddressRowB:"
6855 msgstr "IndirizzoRigaB:"
6856
6857 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6858 msgid "AddressRowC"
6859 msgstr "IndirizzoRigaC"
6860
6861 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6862 msgid "AddressRowC:"
6863 msgstr "IndirizzoRigaC:"
6864
6865 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6866 msgid "AddressRowD"
6867 msgstr "IndirizzoRigaD"
6868
6869 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6870 msgid "AddressRowD:"
6871 msgstr "IndirizzoRigaD:"
6872
6873 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6874 msgid "AddressRowE"
6875 msgstr "IndirizzoRigaE"
6876
6877 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6878 msgid "AddressRowE:"
6879 msgstr "IndirizzoRigaE:"
6880
6881 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6882 msgid "AddressRowF"
6883 msgstr "IndirizzoRigaF"
6884
6885 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6886 msgid "AddressRowF:"
6887 msgstr "IndirizzoRigaF:"
6888
6889 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6890 msgid "TelephoneRowA"
6891 msgstr "TelefonoRigaA"
6892
6893 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6894 msgid "TelephoneRowA:"
6895 msgstr "TelefonoRigaA:"
6896
6897 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6898 msgid "TelephoneRowB"
6899 msgstr "TelefonoRigaB"
6900
6901 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6902 msgid "TelephoneRowB:"
6903 msgstr "TelefonoRigaB:"
6904
6905 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6906 msgid "TelephoneRowC"
6907 msgstr "TelefonoRigaC"
6908
6909 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6910 msgid "TelephoneRowC:"
6911 msgstr "TelefonoRigaC:"
6912
6913 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6914 msgid "TelephoneRowD"
6915 msgstr "TelefonoRigaD"
6916
6917 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6918 msgid "TelephoneRowD:"
6919 msgstr "TelefonoRigaD:"
6920
6921 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6922 msgid "TelephoneRowE"
6923 msgstr "TelefonoRigaE"
6924
6925 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6926 msgid "TelephoneRowE:"
6927 msgstr "TelefonoRigaE:"
6928
6929 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6930 msgid "TelephoneRowF"
6931 msgstr "TelefonoRigaF"
6932
6933 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6934 msgid "TelephoneRowF:"
6935 msgstr "TelefonoRigaF:"
6936
6937 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6938 msgid "InternetRowA"
6939 msgstr "InternetRigaA"
6940
6941 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6942 msgid "InternetRowA:"
6943 msgstr "InternetRigaA:"
6944
6945 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6946 msgid "InternetRowB"
6947 msgstr "InternetRigaB"
6948
6949 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6950 msgid "InternetRowB:"
6951 msgstr "InternetRigaB:"
6952
6953 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6954 msgid "InternetRowC"
6955 msgstr "InternetRigaC"
6956
6957 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6958 msgid "InternetRowC:"
6959 msgstr "InternetRigaC:"
6960
6961 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6962 msgid "InternetRowD"
6963 msgstr "InternetRigaD"
6964
6965 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6966 msgid "InternetRowD:"
6967 msgstr "InternetRigaD:"
6968
6969 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6970 msgid "InternetRowE"
6971 msgstr "InternetRigaE"
6972
6973 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6974 msgid "InternetRowE:"
6975 msgstr "InternetRigaE:"
6976
6977 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6978 msgid "InternetRowF"
6979 msgstr "InternetRigaF"
6980
6981 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6982 msgid "InternetRowF:"
6983 msgstr "InternetRigaF:"
6984
6985 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6986 msgid "BankRowA"
6987 msgstr "BancaRigaA"
6988
6989 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6990 msgid "BankRowA:"
6991 msgstr "BancaRigaA:"
6992
6993 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6994 msgid "BankRowB"
6995 msgstr "BancaRigaB"
6996
6997 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6998 msgid "BankRowB:"
6999 msgstr "BancaRigaB:"
7000
7001 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
7002 msgid "BankRowC"
7003 msgstr "BancaRigaC"
7004
7005 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
7006 msgid "BankRowC:"
7007 msgstr "BancaRigaC:"
7008
7009 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
7010 msgid "BankRowD"
7011 msgstr "BancaRigaD"
7012
7013 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
7014 msgid "BankRowD:"
7015 msgstr "BancaRigaD:"
7016
7017 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
7018 msgid "BankRowE"
7019 msgstr "BancaRigaE"
7020
7021 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
7022 msgid "BankRowE:"
7023 msgstr "BancaRigaE:"
7024
7025 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
7026 msgid "BankRowF"
7027 msgstr "BancaRigaF"
7028
7029 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
7030 msgid "BankRowF:"
7031 msgstr "BancaRigaF:"
7032
7033 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
7034 msgid "Claim #."
7035 msgstr "Asserzione #."
7036
7037 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
7038 msgid "Remarks"
7039 msgstr "Osservazioni"
7040
7041 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
7042 msgid "Remarks #."
7043 msgstr "Osservazioni #."
7044
7045 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
7046 msgid "More"
7047 msgstr "Di più"
7048
7049 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
7050 msgid "(MORE)"
7051 msgstr "(DI PIU')"
7052
7053 #: lib/layouts/hollywood.layout:79
7054 #: lib/layouts/hollywood.layout:90
7055 msgid "FADE IN:"
7056 msgstr "DISSOLVENZA IN ENTRATA:"
7057
7058 #: lib/layouts/hollywood.layout:99
7059 #: lib/layouts/hollywood.layout:109
7060 msgid "INT."
7061 msgstr "INT."
7062
7063 #: lib/layouts/hollywood.layout:113
7064 #: lib/layouts/hollywood.layout:123
7065 msgid "EXT."
7066 msgstr "EST."
7067
7068 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
7069 msgid "Continuing"
7070 msgstr "Continuare"
7071
7072 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
7073 msgid "(continuing)"
7074 msgstr "(continuare)"
7075
7076 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
7077 msgid "Transition"
7078 msgstr "Transizione"
7079
7080 #: lib/layouts/hollywood.layout:234
7081 #: lib/layouts/hollywood.layout:245
7082 msgid "TITLE OVER:"
7083 msgstr "TITOLO SOPRA:"
7084
7085 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
7086 msgid "INTERCUT"
7087 msgstr "INTERCUT"
7088
7089 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
7090 msgid "INTERCUT WITH:"
7091 msgstr "INTERCUT CON:"
7092
7093 #: lib/layouts/hollywood.layout:264
7094 #: lib/layouts/hollywood.layout:275
7095 msgid "FADE OUT"
7096 msgstr "DISSOLVENZA IN USCITA"
7097
7098 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
7099 msgid "Scene"
7100 msgstr "Scena"
7101
7102 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79
7103 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82
7104 #: lib/layouts/iopart.layout:203
7105 #: lib/layouts/kluwer.layout:281
7106 #: lib/layouts/paper.layout:174
7107 #: lib/layouts/revtex4.layout:246
7108 #: lib/layouts/spie.layout:46
7109 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7110 msgid "Keywords:"
7111 msgstr "Parole chiave:"
7112
7113 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
7114 msgid "Classification Codes"
7115 msgstr "Codici Classificazione"
7116
7117 #: lib/layouts/ijmpc.layout:141
7118 #: lib/layouts/ijmpd.layout:138
7119 msgid "Definition \\thedefinition."
7120 msgstr "Definizione \\thedefinition."
7121
7122 #: lib/layouts/ijmpc.layout:152
7123 #: lib/layouts/ijmpd.layout:149
7124 msgid "Step"
7125 msgstr "Passo"
7126
7127 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156
7128 #: lib/layouts/ijmpd.layout:153
7129 msgid "Step \\thestep."
7130 msgstr "Passo \\thestep."
7131
7132 #: lib/layouts/ijmpc.layout:170
7133 #: lib/layouts/ijmpd.layout:167
7134 msgid "Example \\theexample."
7135 msgstr "Esempio \\theexample."
7136
7137 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180
7138 #: lib/layouts/ijmpd.layout:178
7139 msgid "Remark \\theremark."
7140 msgstr "Osservazione \\theremark."
7141
7142 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190
7143 #: lib/layouts/ijmpd.layout:189
7144 msgid "Notation \\thenotation."
7145 msgstr "Notazione \\thenotation."
7146
7147 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206
7148 #: lib/layouts/ijmpd.layout:209
7149 #: lib/layouts/theorems.inc:42
7150 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:42
7151 msgid "Theorem \\thetheorem."
7152 msgstr "Teorema \\thetheorem."
7153
7154 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
7155 #: lib/layouts/ijmpd.layout:241
7156 msgid "Corollary \\thecorollary."
7157 msgstr "Corollario \\thecorollary."
7158
7159 #: lib/layouts/ijmpc.layout:250
7160 #: lib/layouts/ijmpd.layout:255
7161 msgid "Lemma \\thelemma."
7162 msgstr "Lemma \\thelemma."
7163
7164 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260
7165 #: lib/layouts/ijmpd.layout:266
7166 msgid "Proposition \\theproposition."
7167 msgstr "Proposizione \\theproposition."
7168
7169 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266
7170 #: lib/layouts/ijmpd.layout:273
7171 msgid "Prop"
7172 msgstr "Proposizione"
7173
7174 #: lib/layouts/ijmpc.layout:270
7175 #: lib/layouts/ijmpd.layout:277
7176 msgid "Prop \\theprop."
7177 msgstr "Prop \\theprop."
7178
7179 #: lib/layouts/ijmpc.layout:276
7180 #: lib/layouts/ijmpd.layout:284
7181 #: lib/layouts/llncs.layout:391
7182 #: lib/layouts/svjour.inc:454
7183 msgid "Question"
7184 msgstr "Domanda"
7185
7186 #: lib/layouts/ijmpc.layout:280
7187 #: lib/layouts/ijmpd.layout:288
7188 msgid "Question \\thequestion."
7189 msgstr "Domanda \\thequestion."
7190
7191 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290
7192 #: lib/layouts/ijmpd.layout:299
7193 msgid "Claim \\theclaim."
7194 msgstr "Asserzione \\theclaim."
7195
7196 #: lib/layouts/ijmpc.layout:300
7197 #: lib/layouts/ijmpd.layout:310
7198 msgid "Conjecture \\theconjecture."
7199 msgstr "Congettura \\theconjecture."
7200
7201 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303
7202 #: lib/layouts/ijmpd.layout:313
7203 msgid "Appendices Section"
7204 msgstr "Sezione Appendici"
7205
7206 #: lib/layouts/ijmpc.layout:312
7207 #: lib/layouts/ijmpd.layout:322
7208 msgid "--- Appendices ---"
7209 msgstr "-- Appendici --"
7210
7211 #: lib/layouts/ijmpc.layout:333
7212 #: lib/layouts/ijmpd.layout:344
7213 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
7214 msgstr "Appendice \\Alph{appendix}."
7215
7216 #: lib/layouts/iopart.layout:74
7217 msgid "Review"
7218 msgstr "Revisioni"
7219
7220 #: lib/layouts/iopart.layout:80
7221 msgid "Topical"
7222 msgstr "Tematico"
7223
7224 #: lib/layouts/iopart.layout:86
7225 #: src/insets/InsetNote.cpp:67
7226 msgid "Comment"
7227 msgstr "Commento"
7228
7229 #: lib/layouts/iopart.layout:98
7230 msgid "Paper"
7231 msgstr "Carta"
7232
7233 #: lib/layouts/iopart.layout:104
7234 msgid "Prelim"
7235 msgstr "Prelim"
7236
7237 #: lib/layouts/iopart.layout:110
7238 msgid "Rapid"
7239 msgstr "Rapid"
7240
7241 #: lib/layouts/iopart.layout:211
7242 #: lib/layouts/revtex4.layout:230
7243 msgid "PACS"
7244 msgstr "PACS"
7245
7246 #: lib/layouts/iopart.layout:214
7247 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
7248 msgstr "Numero del Sistema di Classificazione Fisica ed Astronomica:"
7249
7250 #: lib/layouts/iopart.layout:218
7251 msgid "MSC"
7252 msgstr "MSC"
7253
7254 #: lib/layouts/iopart.layout:221
7255 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
7256 msgstr "Numero di Classificazione Soggetto Matematica:"
7257
7258 #: lib/layouts/iopart.layout:225
7259 msgid "submitto"
7260 msgstr "sottoposto"
7261
7262 #: lib/layouts/iopart.layout:228
7263 msgid "submit to paper:"
7264 msgstr "sottoposto a:"
7265
7266 #: lib/layouts/iopart.layout:253
7267 msgid "Bibliography (plain)"
7268 msgstr "Bibliografia (semplice)"
7269
7270 #: lib/layouts/iopart.layout:276
7271 msgid "Bibliography heading"
7272 msgstr "Intestazione bibliografica"
7273
7274 #: lib/layouts/isprs.layout:37
7275 msgid "ABSTRACT:"
7276 msgstr "SOMMARIO:"
7277
7278 #: lib/layouts/isprs.layout:65
7279 msgid "KEY WORDS:"
7280 msgstr "PAROLE CHIAVI:"
7281
7282 #: lib/layouts/isprs.layout:133
7283 msgid "Commission"
7284 msgstr "Commissione"
7285
7286 #: lib/layouts/isprs.layout:223
7287 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
7288 msgstr "RICONOSCIMENTI"
7289
7290 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
7291 msgid "AddressForOffprints"
7292 msgstr "Indirizzo per estratti"
7293
7294 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
7295 msgid "Address for Offprints:"
7296 msgstr "Indirizzo per estratti:"
7297
7298 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
7299 msgid "RunningTitle"
7300 msgstr "Titolo corrente"
7301
7302 #: lib/layouts/kluwer.layout:216
7303 #: lib/layouts/llncs.layout:158
7304 #: lib/layouts/svjour.inc:177
7305 msgid "Running title:"
7306 msgstr "Titolo corrente:"
7307
7308 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
7309 msgid "RunningAuthor"
7310 msgstr "Autore corrente"
7311
7312 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
7313 msgid "Running author:"
7314 msgstr "Autore corrente:"
7315
7316 #: lib/layouts/latex8.layout:70
7317 msgid "E-mail:"
7318 msgstr "Posta elettronica:"
7319
7320 #: lib/layouts/llncs.layout:39
7321 #: lib/layouts/memoir.layout:51
7322 #: lib/layouts/scrbook.layout:16
7323 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
7324 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20
7325 #: lib/layouts/scrclass.inc:54
7326 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
7327 msgid "Chapter"
7328 msgstr "Capitolo"
7329
7330 #: lib/layouts/llncs.layout:144
7331 #: lib/layouts/svjour.inc:173
7332 msgid "Running LaTeX Title"
7333 msgstr "Titolo LaTeX corrente"
7334
7335 #: lib/layouts/llncs.layout:167
7336 msgid "TOC Title"
7337 msgstr "Titolo Indice generale"
7338
7339 #: lib/layouts/llncs.layout:171
7340 msgid "TOC title:"
7341 msgstr "Titolo Indice generale:"
7342
7343 #: lib/layouts/llncs.layout:195
7344 #: lib/layouts/svjour.inc:201
7345 msgid "Author Running"
7346 msgstr "Autore corrente"
7347
7348 #: lib/layouts/llncs.layout:199
7349 #: lib/layouts/svjour.inc:205
7350 msgid "Author Running:"
7351 msgstr "Autore Corrente:"
7352
7353 #: lib/layouts/llncs.layout:203
7354 msgid "TOC Author"
7355 msgstr "Autore indice generale"
7356
7357 #: lib/layouts/llncs.layout:207
7358 msgid "TOC Author:"
7359 msgstr "Autore indice generale:"
7360
7361 #: lib/layouts/llncs.layout:295
7362 #: lib/layouts/theorems.inc:207
7363 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:213
7364 msgid "Case #."
7365 msgstr "Caso #."
7366
7367 #: lib/layouts/llncs.layout:305
7368 #: lib/layouts/svjour.inc:359
7369 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
7370 msgid "Claim."
7371 msgstr "Asserzione."
7372
7373 #: lib/layouts/llncs.layout:312
7374 #: lib/layouts/svjour.inc:369
7375 msgid "Conjecture #."
7376 msgstr "Congettura #."
7377
7378 #: lib/layouts/llncs.layout:340
7379 #: lib/layouts/svjour.inc:397
7380 msgid "Example #."
7381 msgstr "Esempio #."
7382
7383 #: lib/layouts/llncs.layout:347
7384 #: lib/layouts/svjour.inc:404
7385 msgid "Exercise #."
7386 msgstr "Esercizio #."
7387
7388 #: lib/layouts/llncs.layout:360
7389 #: lib/layouts/svjour.inc:422
7390 msgid "Note #."
7391 msgstr "Nota #."
7392
7393 #: lib/layouts/llncs.layout:367
7394 #: lib/layouts/svjour.inc:429
7395 msgid "Problem #."
7396 msgstr "Problema #."
7397
7398 #: lib/layouts/llncs.layout:378
7399 #: lib/layouts/svjour.inc:440
7400 msgid "Property"
7401 msgstr "Proprietà"
7402
7403 #: lib/layouts/llncs.layout:381
7404 #: lib/layouts/svjour.inc:443
7405 msgid "Property #."
7406 msgstr "Proprietà #."
7407
7408 #: lib/layouts/llncs.layout:394
7409 #: lib/layouts/svjour.inc:457
7410 msgid "Question #."
7411 msgstr "Domanda #."
7412
7413 #: lib/layouts/llncs.layout:401
7414 #: lib/layouts/svjour.inc:464
7415 msgid "Remark #."
7416 msgstr "Osservazione #."
7417
7418 #: lib/layouts/llncs.layout:405
7419 #: lib/layouts/svjour.inc:468
7420 msgid "Solution"
7421 msgstr "Soluzione"
7422
7423 #: lib/layouts/llncs.layout:408
7424 #: lib/layouts/svjour.inc:471
7425 msgid "Solution #."
7426 msgstr "Soluzione #."
7427
7428 #: lib/layouts/manpage.layout:143
7429 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
7430 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
7431 msgid "Code"
7432 msgstr "Codice"
7433
7434 #: lib/layouts/manpage.layout:160
7435 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
7436 msgid "SGML"
7437 msgstr "SGML"
7438
7439 #: lib/layouts/memoir.layout:81
7440 msgid "Chapterprecis"
7441 msgstr "Sommario del capitolo"
7442
7443 #: lib/layouts/memoir.layout:101
7444 msgid "Epigraph"
7445 msgstr "Epigrafe"
7446
7447 #: lib/layouts/memoir.layout:112
7448 msgid "Poemtitle"
7449 msgstr "Titolo poema"
7450
7451 #: lib/layouts/memoir.layout:129
7452 msgid "Poemtitle*"
7453 msgstr "Titolo poema*"
7454
7455 #: lib/layouts/memoir.layout:153
7456 msgid "Legend"
7457 msgstr "Legenda"
7458
7459 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
7460 msgid "Entry:"
7461 msgstr "Voce:"
7462
7463 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
7464 msgid "ListItem"
7465 msgstr "Elenco puntato"
7466
7467 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
7468 msgid "List Item:"
7469 msgstr "Elenco puntato:"
7470
7471 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
7472 msgid "DoubleItem"
7473 msgstr "Voce doppia"
7474
7475 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
7476 msgid "Double Item:"
7477 msgstr "Voce doppia:"
7478
7479 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
7480 msgid "Space"
7481 msgstr "Spazio"
7482
7483 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
7484 msgid "Space:"
7485 msgstr "spazio:"
7486
7487 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
7488 msgid "Computer"
7489 msgstr "Computer"
7490
7491 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
7492 msgid "Computer:"
7493 msgstr "Computer:"
7494
7495 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
7496 msgid "EmptySection"
7497 msgstr "Sezione vuota"
7498
7499 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
7500 msgid "Empty Section"
7501 msgstr "Sezione vuota"
7502
7503 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
7504 msgid "CloseSection"
7505 msgstr "Chiudi sezione"
7506
7507 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
7508 msgid "Close Section"
7509 msgstr "Chiudi sezione"
7510
7511 #: lib/layouts/paper.layout:149
7512 msgid "SubTitle"
7513 msgstr "Sottotitolo"
7514
7515 #: lib/layouts/paper.layout:160
7516 msgid "Institution"
7517 msgstr "Istituzione"
7518
7519 #: lib/layouts/powerdot.layout:119
7520 #: lib/layouts/seminar.layout:65
7521 #: lib/layouts/slides.layout:89
7522 msgid "Slide"
7523 msgstr "Lucido"
7524
7525 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
7526 msgid "    "
7527 msgstr "    "
7528
7529 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
7530 msgid "EndSlide"
7531 msgstr "Fine Lucido"
7532
7533 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
7534 msgid "~=~"
7535 msgstr "~=~"
7536
7537 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
7538 msgid "WideSlide"
7539 msgstr "Lucido Esteso"
7540
7541 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
7542 msgid "EmptySlide"
7543 msgstr "Lucido Vuoto"
7544
7545 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
7546 msgid "Empty slide:"
7547 msgstr "Lucido vuoto:"
7548
7549 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
7550 msgid "ItemizeType1"
7551 msgstr "PuntatoTipo1"
7552
7553 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
7554 msgid "EnumerateType1"
7555 msgstr "EnumerazioneTipo1"
7556
7557 #: lib/layouts/powerdot.layout:401
7558 #: lib/layouts/stdfloats.inc:39
7559 msgid "List of Algorithms"
7560 msgstr "Elenco degli algoritmi|a"
7561
7562 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
7563 msgid "Preprint"
7564 msgstr "Prestampa"
7565
7566 #: lib/layouts/revtex4.layout:153
7567 #: lib/layouts/revtex4.layout:158
7568 msgid "AltAffiliation"
7569 msgstr "Affiliazione Alternativa"
7570
7571 #: lib/layouts/revtex4.layout:174
7572 #: lib/layouts/amsdefs.inc:176
7573 msgid "Thanks:"
7574 msgstr "Ringraziamenti:"
7575
7576 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
7577 msgid "Electronic Address:"
7578 msgstr "Indirizzo Elettronico:"
7579
7580 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
7581 msgid "acknowledgments"
7582 msgstr "riconoscimenti"
7583
7584 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
7585 msgid "PACS number:"
7586 msgstr "Numero PACS:"
7587
7588 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
7589 msgid "\\thechapter"
7590 msgstr "\\thechapter"
7591
7592 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24
7593 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:26
7594 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
7595 msgid "Labeling"
7596 msgstr "Etichettatura"
7597
7598 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
7599 msgid "L"
7600 msgstr "L"
7601
7602 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
7603 msgid "O"
7604 msgstr "O"
7605
7606 #: lib/layouts/scrlettr.layout:81
7607 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
7608 msgid "PS"
7609 msgstr "PS"
7610
7611 #: lib/layouts/scrlettr.layout:91
7612 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
7613 msgid "CC"
7614 msgstr "CC"
7615
7616 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105
7617 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:136
7618 msgid "Encl"
7619 msgstr "Allegati"
7620
7621 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108
7622 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:139
7623 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
7624 msgid "encl:"
7625 msgstr "Allegati:"
7626
7627 #: lib/layouts/scrlettr.layout:146
7628 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181
7629 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
7630 msgid "Telephone"
7631 msgstr "Telefono"
7632
7633 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149
7634 #: lib/layouts/stdletter.inc:138
7635 msgid "Telephone:"
7636 msgstr "Telefono:"
7637
7638 #: lib/layouts/scrlettr.layout:153
7639 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
7640 msgid "Place"
7641 msgstr "Luogo"
7642
7643 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156
7644 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:233
7645 msgid "Place:"
7646 msgstr "Luogo:"
7647
7648 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167
7649 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
7650 msgid "Backaddress"
7651 msgstr "Indirizzo di ritorno"
7652
7653 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170
7654 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:249
7655 msgid "Backaddress:"
7656 msgstr "Indirizzo di ritorno:"
7657
7658 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174
7659 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:253
7660 msgid "Specialmail"
7661 msgstr "Indirizzo speciale"
7662
7663 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177
7664 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:257
7665 msgid "Specialmail:"
7666 msgstr "Indirizzo speciale:"
7667
7668 #: lib/layouts/scrlettr.layout:181
7669 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261
7670 #: lib/layouts/stdletter.inc:126
7671 msgid "Location"
7672 msgstr "Sede"
7673
7674 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184
7675 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:265
7676 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
7677 msgid "Location:"
7678 msgstr "Sede:"
7679
7680 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191
7681 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:273
7682 msgid "Title:"
7683 msgstr "Titolo:"
7684
7685 #: lib/layouts/scrlettr.layout:195
7686 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:277
7687 #: lib/layouts/scrclass.inc:169
7688 msgid "Subject"
7689 msgstr "Soggetto"
7690
7691 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198
7692 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:281
7693 msgid "Subject:"
7694 msgstr "Soggetto:"
7695
7696 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202
7697 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:285
7698 msgid "Yourref"
7699 msgstr "Vostro riferimento"
7700
7701 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205
7702 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:289
7703 msgid "Your ref.:"
7704 msgstr "Vostro riferimento:"
7705
7706 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216
7707 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:301
7708 msgid "Yourmail"
7709 msgstr "Vostra lettera"
7710
7711 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219
7712 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:305
7713 msgid "Your letter of:"
7714 msgstr "Vostra lettera del:"
7715
7716 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223
7717 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:309
7718 msgid "Myref"
7719 msgstr "Nostro riferimento"
7720
7721 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226
7722 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:313
7723 msgid "Our ref.:"
7724 msgstr "Nostro riferimento:"
7725
7726 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230
7727 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:317
7728 msgid "Customer"
7729 msgstr "Cliente"
7730
7731 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233
7732 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:321
7733 msgid "Customer no.:"
7734 msgstr "Numero cliente:"
7735
7736 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237
7737 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:325
7738 msgid "Invoice"
7739 msgstr "Fattura"
7740
7741 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240
7742 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:329
7743 msgid "Invoice no.:"
7744 msgstr "Numero fattura:"
7745
7746 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
7747 msgid "NextAddress"
7748 msgstr "Indirizzo successivo"
7749
7750 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
7751 msgid "Next Address:"
7752 msgstr "Indirizzo successivo:"
7753
7754 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7755 msgid "Post Scriptum:"
7756 msgstr "Post Scriptum:"
7757
7758 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
7759 msgid "Sender Name:"
7760 msgstr "Mittente:"
7761
7762 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:173
7763 msgid "SenderAddress"
7764 msgstr "Indirizzo mittente"
7765
7766 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7767 msgid "Sender Address:"
7768 msgstr "Indirizzo mittente:"
7769
7770 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
7771 msgid "Sender Phone:"
7772 msgstr "Telefono mittente:"
7773
7774 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189
7775 #: lib/configure.py:318
7776 msgid "Fax"
7777 msgstr "Fax"
7778
7779 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
7780 msgid "Sender Fax:"
7781 msgstr "Fax mittente:"
7782
7783 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
7784 msgid "E-Mail"
7785 msgstr "Email"
7786
7787 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
7788 msgid "Sender E-Mail:"
7789 msgstr "Email mittente:"
7790
7791 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
7792 msgid "Sender URL:"
7793 msgstr "URL mittente:"
7794
7795 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
7796 msgid "Logo"
7797 msgstr "Logo"
7798
7799 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
7800 msgid "Logo:"
7801 msgstr "Logo:"
7802
7803 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
7804 msgid "EndLetter"
7805 msgstr "Fine lettera"
7806
7807 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
7808 msgid "End of letter"
7809 msgstr "Fine della lettera"
7810
7811 #: lib/layouts/seminar.layout:44
7812 msgid "LandscapeSlide"
7813 msgstr "Lucido orizzontale"
7814
7815 #: lib/layouts/seminar.layout:50
7816 msgid "Landscape Slide"
7817 msgstr "Lucido orizzontale"
7818
7819 #: lib/layouts/seminar.layout:55
7820 msgid "PortraitSlide"
7821 msgstr "Lucido verticale"
7822
7823 #: lib/layouts/seminar.layout:61
7824 msgid "Portrait Slide"
7825 msgstr "Lucido verticale"
7826
7827 #: lib/layouts/seminar.layout:70
7828 msgid "Slide*"
7829 msgstr "Lucido*"
7830
7831 #: lib/layouts/seminar.layout:75
7832 msgid "SlideHeading"
7833 msgstr "Intestazione lucido"
7834
7835 #: lib/layouts/seminar.layout:81
7836 msgid "SlideSubHeading"
7837 msgstr "Sottointestazione lucido"
7838
7839 #: lib/layouts/seminar.layout:87
7840 msgid "ListOfSlides"
7841 msgstr "Elenco lucidi"
7842
7843 #: lib/layouts/seminar.layout:93
7844 msgid "List Of Slides"
7845 msgstr "Elenco dei lucidi"
7846
7847 #: lib/layouts/seminar.layout:97
7848 msgid "SlideContents"
7849 msgstr "Contenuti lucidi"
7850
7851 #: lib/layouts/seminar.layout:103
7852 msgid "Slidecontents"
7853 msgstr "Contenuti dei lucidi"
7854
7855 #: lib/layouts/seminar.layout:107
7856 msgid "ProgressContents"
7857 msgstr "Contenuti svolgimento"
7858
7859 #: lib/layouts/seminar.layout:113
7860 msgid "Progress Contents"
7861 msgstr "Contenuti dello svolgimento"
7862
7863 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
7864 msgid "."
7865 msgstr "."
7866
7867 #: lib/layouts/siamltex.layout:102
7868 #: lib/layouts/aguplus.inc:66
7869 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
7870 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
7871 msgid "Paragraph*"
7872 msgstr "Paragrafo*"
7873
7874 #: lib/layouts/siamltex.layout:174
7875 msgid "AMS"
7876 msgstr "AMS"
7877
7878 #: lib/layouts/siamltex.layout:177
7879 msgid "AMS subject classifications."
7880 msgstr "Classificazioni di soggetto AMS."
7881
7882 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
7883 msgid "Topic"
7884 msgstr "Argomento"
7885
7886 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
7887 msgid "MMMMM"
7888 msgstr "MMMMM"
7889
7890 #: lib/layouts/slides.layout:105
7891 msgid "New Slide:"
7892 msgstr "Nuovo lucido:"
7893
7894 #: lib/layouts/slides.layout:127
7895 msgid "Overlay"
7896 msgstr "Sovrapposizione"
7897
7898 #: lib/layouts/slides.layout:142
7899 msgid "New Overlay:"
7900 msgstr "Nuova sovrapposizione:"
7901
7902 #: lib/layouts/slides.layout:182
7903 msgid "New Note:"
7904 msgstr "Nuova nota:"
7905
7906 #: lib/layouts/slides.layout:207
7907 msgid "InvisibleText"
7908 msgstr "Testo invisibile"
7909
7910 #: lib/layouts/slides.layout:214
7911 msgid "<Invisible Text Follows>"
7912 msgstr "<Segue testo invisibile>"
7913
7914 #: lib/layouts/slides.layout:231
7915 msgid "VisibleText"
7916 msgstr "Testo visibile"
7917
7918 #: lib/layouts/slides.layout:238
7919 msgid "<Visible Text Follows>"
7920 msgstr "<Segue testo visibile>"
7921
7922 #: lib/layouts/spie.layout:53
7923 msgid "Authorinfo"
7924 msgstr "Informazioni autore"
7925
7926 #: lib/layouts/spie.layout:65
7927 msgid "Authorinfo:"
7928 msgstr "Informazioni autore:"
7929
7930 #: lib/layouts/spie.layout:78
7931 msgid "ABSTRACT"
7932 msgstr "SOMMARIO"
7933
7934 #: lib/layouts/spie.layout:93
7935 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7936 msgstr "RICONOSCIMENTI"
7937
7938 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7939 msgid "email:"
7940 msgstr "Posta elettronica:"
7941
7942 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7943 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7944 msgstr "La ricerca lessicale non è supportata nel recente A&A:"
7945
7946 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34
7947 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
7948 msgid "Element:Firstname"
7949 msgstr "Primo nome"
7950
7951 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
7952 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
7953 msgid "Firstname"
7954 msgstr "Primo nome"
7955
7956 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
7957 msgid "Element:Fname"
7958 msgstr "Nome"
7959
7960 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
7961 msgid "Fname"
7962 msgstr "Fname"
7963
7964 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
7965 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7966 msgid "Element:Surname"
7967 msgstr "Cognome"
7968
7969 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65
7970 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
7971 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7972 msgid "Surname"
7973 msgstr "Cognome"
7974
7975 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78
7976 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
7977 msgid "Element:Filename"
7978 msgstr "Nome file"
7979
7980 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93
7981 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
7982 msgid "Element:Literal"
7983 msgstr "Letterale"
7984
7985 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
7986 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
7987 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7988 msgid "Literal"
7989 msgstr "Letterale"
7990
7991 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
7992 msgid "Element:Emph"
7993 msgstr "Enfatizzato"
7994
7995 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
7996 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
7997 msgid "Emph"
7998 msgstr "Enfatizza"
7999
8000 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
8001 msgid "Element:Abbrev"
8002 msgstr "Abbrev"
8003
8004 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
8005 msgid "Abbrev"
8006 msgstr "Abbrev"
8007
8008 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
8009 msgid "Element:Citation-number"
8010 msgstr "Numero citazione"
8011
8012 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
8013 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8014 msgid "Citation-number"
8015 msgstr "Numero citazione"
8016
8017 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
8018 msgid "Element:Volume"
8019 msgstr "Volume"
8020
8021 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
8022 msgid "Volume"
8023 msgstr "Volume"
8024
8025 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8026 msgid "Element:Day"
8027 msgstr "Giorno"
8028
8029 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
8030 msgid "Day"
8031 msgstr "Giorno"
8032
8033 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
8034 msgid "Element:Month"
8035 msgstr "Mese"
8036
8037 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
8038 msgid "Month"
8039 msgstr "Mese"
8040
8041 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
8042 msgid "Element:Year"
8043 msgstr "Anno"
8044
8045 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8046 msgid "Year"
8047 msgstr "Anno"
8048
8049 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
8050 msgid "Element:Issue-number"
8051 msgstr "Numero-edizione"
8052
8053 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
8054 msgid "Issue-number"
8055 msgstr "Numero-edizione"
8056
8057 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
8058 msgid "Element:Issue-day"
8059 msgstr "Giorno-edizione"
8060
8061 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
8062 msgid "Issue-day"
8063 msgstr "Giorno-edizione"
8064
8065 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
8066 msgid "Element:Issue-months"
8067 msgstr "Mesi-edizione"
8068
8069 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
8070 msgid "Issue-months"
8071 msgstr "Mesi-edizione"
8072
8073 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
8074 msgid "Subsubparagraph"
8075 msgstr "Sotto sottoparagrafo"
8076
8077 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
8078 msgid "Header"
8079 msgstr "Intestazione"
8080
8081 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8082 msgid "-- Header --"
8083 msgstr "--Intestazione--"
8084
8085 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8086 msgid "Special-section"
8087 msgstr "Sezione speciale"
8088
8089 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8090 msgid "Special-section:"
8091 msgstr "Sezione speciale:"
8092
8093 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8094 msgid "AGU-journal"
8095 msgstr "Rivista AGU"
8096
8097 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8098 msgid "AGU-journal:"
8099 msgstr "Rivista AGU:"
8100
8101 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8102 msgid "Citation-number:"
8103 msgstr "Numero citazione:"
8104
8105 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8106 msgid "AGU-volume"
8107 msgstr "Volume AGU"
8108
8109 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8110 msgid "AGU-volume:"
8111 msgstr "Volume AGU:"
8112
8113 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8114 msgid "AGU-issue"
8115 msgstr "Edizione AGU"
8116
8117 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8118 msgid "AGU-issue:"
8119 msgstr "Edizione AGU:"
8120
8121 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8122 msgid "Copyright:"
8123 msgstr "Copyright:"
8124
8125 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8126 msgid "Index-terms"
8127 msgstr "Voci d'indice"
8128
8129 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8130 msgid "Index-terms..."
8131 msgstr "Voci d'indice..."
8132
8133 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8134 msgid "Index-term"
8135 msgstr "Voce d'indice"
8136
8137 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8138 msgid "Index-term:"
8139 msgstr "Voce d'indice:"
8140
8141 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8142 msgid "Cross-term"
8143 msgstr "Termine incrociato"
8144
8145 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8146 msgid "Cross-term:"
8147 msgstr "Termine incrociato:"
8148
8149 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
8150 msgid "Supplementary"
8151 msgstr "Supplemento"
8152
8153 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
8154 msgid "Supplementary..."
8155 msgstr "Supplemento..."
8156
8157 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
8158 msgid "Supp-note"
8159 msgstr "Nota supplementare"
8160
8161 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
8162 msgid "Sup-mat-note:"
8163 msgstr "Nota supplementare matematica:"
8164
8165 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
8166 msgid "Cite-other"
8167 msgstr "Cita (altro)"
8168
8169 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
8170 msgid "Cite-other:"
8171 msgstr "Cita (altro):"
8172
8173 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206
8174 #: lib/layouts/aguplus.inc:114
8175 msgid "Revised"
8176 msgstr "Revisionato"
8177
8178 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209
8179 #: lib/layouts/aguplus.inc:118
8180 msgid "Revised:"
8181 msgstr "Revisionato:"
8182
8183 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
8184 msgid "Ident-line"
8185 msgstr "Indenta (linea)"
8186
8187 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
8188 msgid "Ident-line:"
8189 msgstr "Indenta (linea):"
8190
8191 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
8192 msgid "Runhead"
8193 msgstr "Testata"
8194
8195 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
8196 msgid "Runhead:"
8197 msgstr "Testata:"
8198
8199 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
8200 msgid "Published-online:"
8201 msgstr "Pubblicato in linea:"
8202
8203 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263
8204 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
8205 msgid "Citation"
8206 msgstr "Citazione"
8207
8208 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
8209 msgid "Citation:"
8210 msgstr "Citazione:"
8211
8212 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
8213 msgid "Posting-order"
8214 msgstr "Ordine registrazione"
8215
8216 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
8217 msgid "Posting-order:"
8218 msgstr "Ordine registrazione:"
8219
8220 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
8221 msgid "AGU-pages"
8222 msgstr "Pagine AGU"
8223
8224 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
8225 msgid "AGU-pages:"
8226 msgstr "Pagine AGU:"
8227
8228 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
8229 msgid "Words"
8230 msgstr "Parole"
8231
8232 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
8233 msgid "Words:"
8234 msgstr "Parole:"
8235
8236 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
8237 msgid "Figures"
8238 msgstr "Figure"
8239
8240 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
8241 msgid "Figures:"
8242 msgstr "Figure:"
8243
8244 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
8245 msgid "Tables"
8246 msgstr "Tabelle"
8247
8248 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
8249 msgid "Tables:"
8250 msgstr "Tabelle:"
8251
8252 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
8253 msgid "Datasets"
8254 msgstr "Gruppo di dati"
8255
8256 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
8257 msgid "Datasets:"
8258 msgstr "Gruppo di dati:"
8259
8260 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
8261 msgid "Element:ISSN"
8262 msgstr "ISSN"
8263
8264 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
8265 msgid "ISSN"
8266 msgstr "ISSN"
8267
8268 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
8269 msgid "Element:CODEN"
8270 msgstr "CODEN"
8271
8272 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
8273 msgid "CODEN"
8274 msgstr "CODEN"
8275
8276 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
8277 msgid "Element:SS-Code"
8278 msgstr "Codice-SS"
8279
8280 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
8281 msgid "SS-Code"
8282 msgstr "Codice-SS"
8283
8284 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
8285 msgid "Element:SS-Title"
8286 msgstr "Titolo-SS"
8287
8288 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
8289 msgid "SS-Title"
8290 msgstr "Titolo-SS"
8291
8292 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
8293 msgid "Element:CCC-Code"
8294 msgstr "Codice-CCC"
8295
8296 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
8297 msgid "CCC-Code"
8298 msgstr "Codice-CCC"
8299
8300 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
8301 msgid "Element:Code"
8302 msgstr "Codice"
8303
8304 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
8305 msgid "Element:Dscr"
8306 msgstr "Dscr"
8307
8308 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
8309 msgid "Dscr"
8310 msgstr "Dscr"
8311
8312 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
8313 msgid "Element:Keyword"
8314 msgstr "Parola chiave"
8315
8316 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
8317 msgid "Element:Orgdiv"
8318 msgstr "Orgdiv"
8319
8320 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
8321 msgid "Orgdiv"
8322 msgstr "Orgdiv"
8323
8324 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
8325 msgid "Element:Orgname"
8326 msgstr "Orgname"
8327
8328 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
8329 msgid "Orgname"
8330 msgstr "Orgname"
8331
8332 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
8333 msgid "Element:Street"
8334 msgstr "Via"
8335
8336 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
8337 msgid "Element:City"
8338 msgstr "Città"
8339
8340 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8341 msgid "City"
8342 msgstr "Città"
8343
8344 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
8345 msgid "Element:State"
8346 msgstr "Stato"
8347
8348 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
8349 msgid "Element:Postcode"
8350 msgstr "Codice postale"
8351
8352 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
8353 msgid "Postcode"
8354 msgstr "Codice postale"
8355
8356 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
8357 msgid "Element:Country"
8358 msgstr "Paese"
8359
8360 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
8361 msgid "Country"
8362 msgstr "Paese"
8363
8364 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
8365 msgid "CCC"
8366 msgstr "CCC"
8367
8368 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
8369 msgid "CCC code:"
8370 msgstr "Codice CCC:"
8371
8372 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
8373 msgid "PaperId"
8374 msgstr "Id. articolo"
8375
8376 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
8377 msgid "Paper Id:"
8378 msgstr "Id. articolo:"
8379
8380 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
8381 msgid "AuthorAddr"
8382 msgstr "Indirizzo autore"
8383
8384 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
8385 msgid "Author Address:"
8386 msgstr "Indirizzo autore:"
8387
8388 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
8389 msgid "SlugComment"
8390 msgstr "Commento interlinea"
8391
8392 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
8393 msgid "Slug Comment:"
8394 msgstr "Commento interlinea:"
8395
8396 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
8397 msgid "Plate"
8398 msgstr "Foglio"
8399
8400 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
8401 msgid "Planotable"
8402 msgstr "Planotable"
8403
8404 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
8405 msgid "Table Caption"
8406 msgstr "Didascalia tabella"
8407
8408 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
8409 msgid "TableCaption"
8410 msgstr "Didascalia tabella:"
8411
8412 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
8413 msgid "Current Address"
8414 msgstr "Indirizzo attuale"
8415
8416 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
8417 msgid "Current address:"
8418 msgstr "Indirizzo attuale:"
8419
8420 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
8421 msgid "E-mail address:"
8422 msgstr "Indirizzo e-mail:"
8423
8424 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
8425 msgid "Key words and phrases:"
8426 msgstr "Parole e frasi chiavi:"
8427
8428 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
8429 msgid "Dedicatory"
8430 msgstr "Dedicatorio"
8431
8432 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183
8433 #: lib/layouts/svjour.inc:125
8434 msgid "Dedication:"
8435 msgstr "Dedica:"
8436
8437 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
8438 msgid "Translator"
8439 msgstr "Traduttore"
8440
8441 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
8442 msgid "Translator:"
8443 msgstr "Traduttore:"
8444
8445 #: lib/layouts/amsdefs.inc:194
8446 msgid "Subjectclass"
8447 msgstr "Classe soggetto"
8448
8449 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
8450 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
8451 msgstr "Classificazione Soggetto Matematica 2000:"
8452
8453 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
8454 msgid "Element:Directory"
8455 msgstr "Cartella"
8456
8457 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
8458 msgid "Directory"
8459 msgstr "Cartella"
8460
8461 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
8462 msgid "Element:Email"
8463 msgstr "Email"
8464
8465 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
8466 msgid "Element:KeyCombo"
8467 msgstr "KeyCombo"
8468
8469 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
8470 msgid "KeyCombo"
8471 msgstr "KeyCombo"
8472
8473 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
8474 msgid "Element:KeyCap"
8475 msgstr "KeyCap"
8476
8477 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
8478 msgid "KeyCap"
8479 msgstr "KeyCap"
8480
8481 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
8482 msgid "Element:GuiMenu"
8483 msgstr "GuiMenu"
8484
8485 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
8486 msgid "GuiMenu"
8487 msgstr "GuiMenu"
8488
8489 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
8490 msgid "Element:GuiMenuItem"
8491 msgstr "GuiMenuItem"
8492
8493 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
8494 msgid "GuiMenuItem"
8495 msgstr "GuiMenuItem"
8496
8497 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
8498 msgid "Element:GuiButton"
8499 msgstr "GuiButton"
8500
8501 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
8502 msgid "GuiButton"
8503 msgstr "GuiButton"
8504
8505 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
8506 msgid "Element:MenuChoice"
8507 msgstr "MenuChoice"
8508
8509 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
8510 msgid "MenuChoice"
8511 msgstr "MenuChoice"
8512
8513 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8514 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8515 msgid "Chapter*"
8516 msgstr "Capitolo*"
8517
8518 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84
8519 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:78
8520 msgid "Subparagraph*"
8521 msgstr "Sottoparagrafo*"
8522
8523 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
8524 msgid "Authorgroup"
8525 msgstr "Gruppo autore"
8526
8527 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
8528 msgid "RevisionHistory"
8529 msgstr "Cronologia revisione"
8530
8531 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
8532 msgid "Revision History"
8533 msgstr "Cronologia revisione"
8534
8535 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
8536 msgid "Revision"
8537 msgstr "Revisione"
8538
8539 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
8540 msgid "RevisionRemark"
8541 msgstr "Commento revisione"
8542
8543 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
8544 msgid "FirstName"
8545 msgstr "Primo nome"
8546
8547 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
8548 msgid "Scrap"
8549 msgstr "Ritaglio"
8550
8551 #: lib/layouts/numreport.inc:13
8552 msgid "\\arabic{chapter}"
8553 msgstr "\\arabic{chapter}"
8554
8555 #: lib/layouts/numreport.inc:14
8556 msgid "\\Alph{chapter}"
8557 msgstr "\\Alph{chapter}"
8558
8559 #: lib/layouts/numreport.inc:48
8560 msgid "\\arabic{footnote}"
8561 msgstr "\\arabic{footnote}"
8562
8563 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
8564 msgid "\\Roman{section}."
8565 msgstr "\\Roman{section}."
8566
8567 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
8568 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
8569 msgstr "Appendix \\Alph{section}:"
8570
8571 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
8572 msgid "\\Alph{subsection}."
8573 msgstr "\\Alph{subsection}."
8574
8575 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
8576 msgid "\\arabic{subsection}."
8577 msgstr "\\arabic{subsection}."
8578
8579 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
8580 msgid "\\arabic{subsubsection}."
8581 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
8582
8583 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
8584 msgid "\\alph{subsubsection}."
8585 msgstr "\\alph{subsubsection}."
8586
8587 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36
8588 #: lib/layouts/numrevtex.inc:37
8589 msgid "\\alph{paragraph}."
8590 msgstr "\\alph{paragraph}."
8591
8592 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
8593 msgid "Addpart"
8594 msgstr "Aggiungi parte"
8595
8596 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
8597 msgid "Addchap"
8598 msgstr "Aggiungi capitolo"
8599
8600 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
8601 msgid "Addsec"
8602 msgstr "Aggiungi sezione"
8603
8604 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
8605 msgid "Addchap*"
8606 msgstr "Aggiungi capitolo*"
8607
8608 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
8609 msgid "Addsec*"
8610 msgstr "Aggiungi sezione*"
8611
8612 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
8613 msgid "Minisec"
8614 msgstr "Minisezione"
8615
8616 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
8617 msgid "Publishers"
8618 msgstr "Editori"
8619
8620 #: lib/layouts/scrclass.inc:181
8621 #: lib/layouts/svjour.inc:121
8622 msgid "Dedication"
8623 msgstr "Dedica"
8624
8625 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
8626 msgid "Titlehead"
8627 msgstr "Titolo di testa"
8628
8629 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
8630 msgid "Uppertitleback"
8631 msgstr "Titolo precedente superiore"
8632
8633 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
8634 msgid "Lowertitleback"
8635 msgstr "Titolo precedente inferiore"
8636
8637 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
8638 msgid "Extratitle"
8639 msgstr "Titolo aggiuntivo"
8640
8641 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
8642 msgid "Captionabove"
8643 msgstr "Didascalia superiore"
8644
8645 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
8646 msgid "Captionbelow"
8647 msgstr "Didascalia inferiore"
8648
8649 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
8650 msgid "Dictum"
8651 msgstr "Detto"
8652
8653 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
8654 msgid "CharStyle"
8655 msgstr "Stile"
8656
8657 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10
8658 #: lib/layouts/stdcustom.inc:10
8659 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:151
8660 msgid "UNDEFINED"
8661 msgstr "INDEFINITO"
8662
8663 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
8664 msgid "\\Roman{part}"
8665 msgstr "\\Roman{part}"
8666
8667 #: lib/layouts/stdinsets.inc:54
8668 msgid "Marginal"
8669 msgstr "Marginale"
8670
8671 #: lib/layouts/stdinsets.inc:55
8672 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:50
8673 msgid "margin"
8674 msgstr "margine"
8675
8676 #: lib/layouts/stdinsets.inc:75
8677 msgid "Foot"
8678 msgstr "Nota a piè pagina"
8679
8680 #: lib/layouts/stdinsets.inc:76
8681 msgid "foot"
8682 msgstr "piede"
8683
8684 #: lib/layouts/stdinsets.inc:96
8685 msgid "Note:Comment"
8686 msgstr "Commento"
8687
8688 #: lib/layouts/stdinsets.inc:97
8689 msgid "comment"
8690 msgstr "Commento"
8691
8692 #: lib/layouts/stdinsets.inc:109
8693 msgid "Note:Note"
8694 msgstr "Nota"
8695
8696 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110
8697 #: src/insets/InsetNote.cpp:298
8698 msgid "note"
8699 msgstr "Nota di LyX"
8700
8701 #: lib/layouts/stdinsets.inc:121
8702 msgid "Note:Greyedout"
8703 msgstr "Sbiadita"
8704
8705 #: lib/layouts/stdinsets.inc:122
8706 msgid "greyedout"
8707 msgstr "Sbiadita"
8708
8709 #: lib/layouts/stdinsets.inc:133
8710 #: lib/layouts/stdinsets.inc:134
8711 #: src/insets/InsetERT.cpp:166
8712 #: src/insets/InsetERT.cpp:168
8713 msgid "ERT"
8714 msgstr "ERT"
8715
8716 #: lib/layouts/stdinsets.inc:152
8717 #: lib/layouts/stdinsets.inc:153
8718 msgid "Listings"
8719 msgstr "Listati"
8720
8721 #: lib/layouts/stdinsets.inc:171
8722 #: lib/layouts/minimalistic.module:25
8723 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
8724 msgid "Branch"
8725 msgstr "Ramo"
8726
8727 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180
8728 #: lib/layouts/minimalistic.module:8
8729 #: src/insets/InsetIndex.cpp:186
8730 msgid "Index"
8731 msgstr "Indice"
8732
8733 #: lib/layouts/stdinsets.inc:181
8734 #: lib/layouts/minimalistic.module:10
8735 msgid "Idx"
8736 msgstr "Ind"
8737
8738 #: lib/layouts/stdinsets.inc:203
8739 #: src/insets/InsetBox.cpp:145
8740 msgid "Box"
8741 msgstr "Casella"
8742
8743 #: lib/layouts/stdinsets.inc:211
8744 msgid "Box:Shaded"
8745 msgstr "Sfondo colorato"
8746
8747 #: lib/layouts/stdinsets.inc:220
8748 msgid "figure"
8749 msgstr "Figura"
8750
8751 #: lib/layouts/stdinsets.inc:229
8752 msgid "table"
8753 msgstr "Tabella"
8754
8755 #: lib/layouts/stdinsets.inc:238
8756 msgid "algorithm"
8757 msgstr "Algoritmo"
8758
8759 #: lib/layouts/stdinsets.inc:267
8760 msgid "OptArg"
8761 msgstr "ArgOpz"
8762
8763 #: lib/layouts/stdinsets.inc:268
8764 msgid "opt"
8765 msgstr "opz"
8766
8767 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
8768 msgid "--Separator--"
8769 msgstr "--Separatore--"
8770
8771 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
8772 msgid "--- Separate Environment ---"
8773 msgstr "--- Separatore di Ambienti ---"
8774
8775 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
8776 msgid "Part \\thepart"
8777 msgstr "Parte \\thepart"
8778
8779 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
8780 msgid "Chapter \\thechapter"
8781 msgstr "Capitolo \\thechapter"
8782
8783 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
8784 msgid "Appendix \\thechapter"
8785 msgstr "Appendice \\thechapter"
8786
8787 #: lib/layouts/svjour.inc:98
8788 msgid "Headnote"
8789 msgstr "Intestazione"
8790
8791 #: lib/layouts/svjour.inc:112
8792 msgid "Headnote (optional):"
8793 msgstr "Intestazione (opzionale):"
8794
8795 #: lib/layouts/svjour.inc:237
8796 msgid "Corr Author:"
8797 msgstr "Autore corr.:"
8798
8799 #: lib/layouts/svjour.inc:241
8800 msgid "Offprints"
8801 msgstr "Estratti"
8802
8803 #: lib/layouts/svjour.inc:245
8804 msgid "Offprints:"
8805 msgstr "Estratti:"
8806
8807 #: lib/layouts/theorems.inc:62
8808 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:63
8809 msgid "Corollary \\thetheorem."
8810 msgstr "Corollario \\thetheorem."
8811
8812 #: lib/layouts/theorems.inc:73
8813 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75
8814 msgid "Lemma \\thetheorem."
8815 msgstr "Lemma \\thetheorem."
8816
8817 #: lib/layouts/theorems.inc:84
8818 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87
8819 msgid "Proposition \\thetheorem."
8820 msgstr "Proposizione \\thetheorem."
8821
8822 #: lib/layouts/theorems.inc:95
8823 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:99
8824 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8825 msgstr "Congettura \\thetheorem."
8826
8827 #: lib/layouts/theorems.inc:106
8828 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111
8829 msgid "Fact \\thetheorem."
8830 msgstr "Fatto \\thetheorem."
8831
8832 #: lib/layouts/theorems.inc:117
8833 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123
8834 msgid "Definition \\thetheorem."
8835 msgstr "Definizione \\thetheorem."
8836
8837 #: lib/layouts/theorems.inc:135
8838 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141
8839 msgid "Example \\thetheorem."
8840 msgstr "Esempio \\thetheorem."
8841
8842 #: lib/layouts/theorems.inc:147
8843 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:153
8844 msgid "Problem \\thetheorem."
8845 msgstr "Problema \\thetheorem."
8846
8847 #: lib/layouts/theorems.inc:159
8848 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165
8849 msgid "Exercise \\thetheorem."
8850 msgstr "Esercizio \\thetheorem."
8851
8852 #: lib/layouts/theorems.inc:172
8853 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:178
8854 msgid "Remark \\thetheorem."
8855 msgstr "Osservazione \\thetheorem."
8856
8857 #: lib/layouts/theorems.inc:191
8858 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197
8859 msgid "Claim \\thetheorem."
8860 msgstr "Asserzione \\thetheorem."
8861
8862 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34
8863 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
8864 msgid "Conjecture*"
8865 msgstr "Congettura*"
8866
8867 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46
8868 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:137
8869 msgid "Example*"
8870 msgstr "Esempio*"
8871
8872 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52
8873 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:149
8874 msgid "Problem*"
8875 msgstr "Problema*"
8876
8877 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58
8878 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:161
8879 msgid "Exercise*"
8880 msgstr "Esercizio*"
8881
8882 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64
8883 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:173
8884 msgid "Remark*"
8885 msgstr "Osservazione*"
8886
8887 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70
8888 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
8889 msgid "Claim*"
8890 msgstr "Asserzione*"
8891
8892 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
8893 msgid "Conjecture."
8894 msgstr "Congettura."
8895
8896 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
8897 msgid "Fact*"
8898 msgstr "Fatto*"
8899
8900 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
8901 msgid "Problem."
8902 msgstr "Problema."
8903
8904 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
8905 msgid "Exercise."
8906 msgstr "Esercizio."
8907
8908 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
8909 msgid "Remark."
8910 msgstr "Osservazione."
8911
8912 #: lib/layouts/braille.module:2
8913 msgid "Braille"
8914 msgstr "Braille"
8915
8916 #: lib/layouts/braille.module:5
8917 msgid "Defines an environment to typeset Braille."
8918 msgstr "Definisce un ambiente per scrivere in Braille."
8919
8920 #: lib/layouts/braille.module:20
8921 msgid "Braille (default)"
8922 msgstr "Braille (default)"
8923
8924 #: lib/layouts/braille.module:34
8925 #: lib/layouts/braille.module:56
8926 msgid "Braille:"
8927 msgstr "Braille:"
8928
8929 #: lib/layouts/braille.module:42
8930 msgid "Braille (textsize)"
8931 msgstr "Braille (textsize)"
8932
8933 #: lib/layouts/braille.module:64
8934 msgid "Braille (dots on)"
8935 msgstr "Braille (dots on)"
8936
8937 #: lib/layouts/braille.module:79
8938 msgid "Braille_dots_on"
8939 msgstr "Braille_dots_on"
8940
8941 #: lib/layouts/braille.module:87
8942 msgid "Braille (dots off)"
8943 msgstr "Braille (dots off)"
8944
8945 #: lib/layouts/braille.module:102
8946 msgid "Braille_dots_off"
8947 msgstr "Braille_dots_off"
8948
8949 #: lib/layouts/braille.module:110
8950 msgid "Braille (mirror on)"
8951 msgstr "Braille (mirror on)"
8952
8953 #: lib/layouts/braille.module:125
8954 msgid "Braille_mirror_on"
8955 msgstr "Braille_mirror_on"
8956
8957 #: lib/layouts/braille.module:133
8958 msgid "Braille (mirror off)"
8959 msgstr "Braille (mirror off)"
8960
8961 #: lib/layouts/braille.module:148
8962 msgid "Braille mirror off"
8963 msgstr "Braille mirror off"
8964
8965 #: lib/layouts/endnotes.module:2
8966 msgid "Endnote"
8967 msgstr "Note finali"
8968
8969 #: lib/layouts/endnotes.module:6
8970 msgid "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
8971 msgstr "Aggiunge un inserto note finali in aggiunta a note a piè pagina. Occorre inserire \\theendnotes in ERT dove si vuole fare apparire le note finali."
8972
8973 #: lib/layouts/endnotes.module:9
8974 msgid "Custom:Endnote"
8975 msgstr "Note finali"
8976
8977 #: lib/layouts/endnotes.module:18
8978 msgid "endnote"
8979 msgstr "endnote"
8980
8981 #: lib/layouts/foottoend.module:2
8982 msgid "Foot to End"
8983 msgstr "Note a piede alla fine"
8984
8985 #: lib/layouts/foottoend.module:6
8986 msgid "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
8987 msgstr "Imposta tutte le note a piè pagina come note finali. Occorre inserire \\theendnotes in ERT dove si vuole fare apparire le note finali."
8988
8989 #: lib/layouts/hanging.module:2
8990 #: lib/layouts/hanging.module:16
8991 msgid "Hanging"
8992 msgstr "Hanging"
8993
8994 #: lib/layouts/hanging.module:6
8995 msgid "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines are indented."
8996 msgstr "Aggiunge un ambiente per paragrafi con rientro. Un paragrafo con rientro è un paragrafo la cui prima riga comincia dal margine sinistro ma tutte le righe successive sono indentate."
8997
8998 #: lib/layouts/linguistics.module:2
8999 msgid "Linguistics"
9000 msgstr "Linguistica"
9001
9002 #: lib/layouts/linguistics.module:6
9003 msgid "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, glosses, semantic markup)."
9004 msgstr "Definisce alcuni ambienti speciali utili per la linguistica (esempi numerati, glossari, marcatura semantica)."
9005
9006 #: lib/layouts/linguistics.module:12
9007 msgid "Numbered Example (multiline)"
9008 msgstr "Esempio numerato (multilinea)"
9009
9010 #: lib/layouts/linguistics.module:26
9011 msgid "Example:"
9012 msgstr "Esempio:"
9013
9014 #: lib/layouts/linguistics.module:36
9015 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
9016 msgstr "Esempi numerati (consecutivi)"
9017
9018 #: lib/layouts/linguistics.module:42
9019 msgid "Examples:"
9020 msgstr "Esempi:"
9021
9022 #: lib/layouts/linguistics.module:47
9023 msgid "Subexample"
9024 msgstr "Sottoesempio"
9025
9026 #: lib/layouts/linguistics.module:53
9027 msgid "Subexample:"
9028 msgstr "Sottoesempio:"
9029
9030 #: lib/layouts/linguistics.module:68
9031 msgid "Custom:Glosse"
9032 msgstr "Glossa"
9033
9034 #: lib/layouts/linguistics.module:70
9035 msgid "Glosse"
9036 msgstr "Glosse"
9037
9038 #: lib/layouts/linguistics.module:92
9039 msgid "Custom:Tri-Glosse"
9040 msgstr "Tri-Glossa"
9041
9042 #: lib/layouts/linguistics.module:94
9043 msgid "Tri-Glosse"
9044 msgstr "Tri-Glosse"
9045
9046 #: lib/layouts/linguistics.module:114
9047 msgid "CharStyle:Expression"
9048 msgstr "Espressione"
9049
9050 #: lib/layouts/linguistics.module:116
9051 msgid "expr."
9052 msgstr "espr."
9053
9054 #: lib/layouts/linguistics.module:128
9055 msgid "CharStyle:Concepts"
9056 msgstr "Concetto"
9057
9058 #: lib/layouts/linguistics.module:130
9059 msgid "concept"
9060 msgstr "concetto"
9061
9062 #: lib/layouts/linguistics.module:142
9063 msgid "CharStyle:Meaning"
9064 msgstr "Significato"
9065
9066 #: lib/layouts/linguistics.module:144
9067 msgid "meaning"
9068 msgstr "significato"
9069
9070 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
9071 msgid "Logical Markup"
9072 msgstr "Marcatura logica"
9073
9074 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
9075 msgid "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and code."
9076 msgstr "Definisce alcuni stili carattere per marcatura logica: noun, emph, strong, e code."
9077
9078 #: lib/layouts/logicalmkup.module:10
9079 msgid "CharStyle:Noun"
9080 msgstr "Sostantivo"
9081
9082 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
9083 msgid "noun"
9084 msgstr "sostantivo"
9085
9086 #: lib/layouts/logicalmkup.module:22
9087 msgid "CharStyle:Emph"
9088 msgstr "Enfatizzato"
9089
9090 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
9091 msgid "emph"
9092 msgstr "enfatizzato"
9093
9094 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
9095 msgid "CharStyle:Strong"
9096 msgstr "Robusto"
9097
9098 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
9099 msgid "strong"
9100 msgstr "forte"
9101
9102 #: lib/layouts/logicalmkup.module:47
9103 msgid "CharStyle:Code"
9104 msgstr "Codice"
9105
9106 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
9107 msgid "code"
9108 msgstr "codice"
9109
9110 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
9111 msgid "Minimalistic"
9112 msgstr "Minimalistico"
9113
9114 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
9115 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
9116 msgstr "Ridefinisce diversi inserti (Indice, Ramo, URL) in stile minimalistico."
9117
9118 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
9119 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
9120 msgstr "Teoremi (AMS-Esteso)"
9121
9122 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
9123 msgid "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both starred and non-starred forms."
9124 msgstr "Definisce alcuni ambienti addizionali tipo teorema da usarsi con i pacchetti AMS. Include Criterio, Algoritmo, Assioma, Condizione, Nota, Notazione, Sommario, Riconoscimento, Conclusione, Fatto, Assunto e Caso, sia nella forma asteriscata che non asteriscata."
9125
9126 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
9127 msgid "Criterion \\thetheorem."
9128 msgstr "Criterio \\thetheorem."
9129
9130 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
9131 msgid "Criterion*"
9132 msgstr "Criterio*"
9133
9134 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
9135 msgid "Criterion."
9136 msgstr "Criterio."
9137
9138 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
9139 msgid "Algorithm \\thetheorem."
9140 msgstr "Algoritmo \\thetheorem."
9141
9142 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
9143 msgid "Algorithm*"
9144 msgstr "Algoritmo*"
9145
9146 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
9147 msgid "Algorithm."
9148 msgstr "Algoritmo."
9149
9150 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
9151 msgid "Axiom \\thetheorem."
9152 msgstr "Assioma \\thetheorem."
9153
9154 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
9155 msgid "Axiom*"
9156 msgstr "Assioma*"
9157
9158 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
9159 msgid "Axiom."
9160 msgstr "Assioma."
9161
9162 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
9163 msgid "Condition \\thetheorem."
9164 msgstr "Condizione \\thetheorem."
9165
9166 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
9167 msgid "Condition*"
9168 msgstr "Condizione*"
9169
9170 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
9171 msgid "Condition."
9172 msgstr "Condizione."
9173
9174 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
9175 msgid "Note \\thetheorem."
9176 msgstr "Nota \\thetheorem."
9177
9178 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
9179 msgid "Note*"
9180 msgstr "Nota*"
9181
9182 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
9183 msgid "Note."
9184 msgstr "Nota."
9185
9186 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
9187 msgid "Notation \\thetheorem."
9188 msgstr "Notazione \\thetheorem."
9189
9190 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
9191 msgid "Notation*"
9192 msgstr "Notazione*"
9193
9194 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
9195 msgid "Notation."
9196 msgstr "Notazione."
9197
9198 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
9199 msgid "Summary \\thetheorem."
9200 msgstr "Sommario \\thetheorem."
9201
9202 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
9203 msgid "Summary*"
9204 msgstr "Sommario*"
9205
9206 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
9207 msgid "Summary."
9208 msgstr "Sommario."
9209
9210 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
9211 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
9212 msgstr "Riconoscimento \\thetheorem."
9213
9214 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
9215 msgid "Acknowledgement*"
9216 msgstr "Riconoscimento*"
9217
9218 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
9219 msgid "Conclusion"
9220 msgstr "Conclusione"
9221
9222 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
9223 msgid "Conclusion \\thetheorem."
9224 msgstr "Conclusione \\thetheorem."
9225
9226 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
9227 msgid "Conclusion*"
9228 msgstr "Conclusione*"
9229
9230 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
9231 msgid "Conclusion."
9232 msgstr "Conclusione."
9233
9234 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
9235 msgid "Assumption"
9236 msgstr "Assunzione"
9237
9238 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
9239 msgid "Assumption \\thetheorem."
9240 msgstr "Assunzione \\thetheorem."
9241
9242 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
9243 msgid "Assumption*"
9244 msgstr "Assunzione*"
9245
9246 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
9247 msgid "Assumption."
9248 msgstr "Assunzione."
9249
9250 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
9251 msgid "Theorems (AMS)"
9252 msgstr "Teoremi (AMS)"
9253
9254 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
9255 msgid "Defines theorem environments and the proof environment using the extended AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
9256 msgstr "Definisce gli ambienti tipo teorema e l'ambiente prova usando l'apparato AMS esteso. Vengono forniti sia le forme numerate che non numerate. I teoremi sono implicitamente numerati consecutivamente dall'inizio alla fine del documento. Ciò può essere modificato usando uno dei moduli \"Teoremi (ordinati per ...)\"."
9257
9258 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
9259 msgid "Theorems (Order By Chapter)"
9260 msgstr "Teoremi (ordinati per capitolo)"
9261
9262 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
9263 msgid "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts that provide a chapter environment."
9264 msgstr "Numera teoremi e simili per capitolo. Usate questo modulo solo con layout che forniscono un ambiente capitolo."
9265
9266 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
9267 msgid "Theorems (Order By Section)"
9268 msgstr "Teoremi (ordinati per sezione)"
9269
9270 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
9271 msgid "Numbers theorems and the like by section."
9272 msgstr "Numera teoremi e simili per sezione."
9273
9274 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
9275 msgid "Theorems (Starred)"
9276 msgstr "Teoremi (asteriscati)"
9277
9278 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
9279 msgid "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, using the extended AMS machinery."
9280 msgstr "Definisce solo ambienti teorema non numerati e l'ambiente prova usando l'apparato AMS esteso."
9281
9282 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
9283 msgid "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
9284 msgstr "Definisce alcuni ambienti teorema da usarsi con classi non-AMS. I teoremi sono implicitamente numerati consecutivamente dall'inizio alla fine del documento. Ciò può essere modificato usando uno dei moduli \"Teoremi (ordinati per ...)\"."
9285
9286 #: lib/languages:3
9287 #: src/Font.cpp:51
9288 #: src/Font.cpp:54
9289 #: src/Font.cpp:58
9290 #: src/Font.cpp:63
9291 #: src/Font.cpp:66
9292 msgid "Ignore"
9293 msgstr "Ignora"
9294
9295 #: lib/languages:4
9296 msgid "Latex"
9297 msgstr "Latex"
9298
9299 #: lib/languages:6
9300 msgid "Afrikaans"
9301 msgstr "Afrikaans"
9302
9303 #: lib/languages:7
9304 msgid "Albanian"
9305 msgstr "Albanese"
9306
9307 #: lib/languages:8
9308 msgid "American"
9309 msgstr "Americano"
9310
9311 #: lib/languages:10
9312 msgid "Arabic (ArabTeX)"
9313 msgstr "Arabo (ArabTeX)"
9314
9315 #: lib/languages:11
9316 msgid "Arabic (Arabi)"
9317 msgstr "Arabo (Arabi)"
9318
9319 #: lib/languages:12
9320 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
9321 msgid "Armenian"
9322 msgstr "Armeno"
9323
9324 #: lib/languages:13
9325 msgid "Austrian (old spelling)"
9326 msgstr "Austriaco (vecchia sillabazione)"
9327
9328 #: lib/languages:14
9329 msgid "Austrian"
9330 msgstr "Austriaco"
9331
9332 #: lib/languages:15
9333 msgid "Bahasa Indonesia"
9334 msgstr "Bahasa Indonesia"
9335
9336 #: lib/languages:16
9337 msgid "Bahasa Malaysia"
9338 msgstr "Bahasa Malesia"
9339
9340 #: lib/languages:17
9341 msgid "Basque"
9342 msgstr "Basco"
9343
9344 #: lib/languages:18
9345 msgid "Belarusian"
9346 msgstr "Bielorusso"
9347
9348 #: lib/languages:19
9349 msgid "Portuguese (Brazil)"
9350 msgstr "Portoghese (Brasile)"
9351
9352 #: lib/languages:20
9353 msgid "Breton"
9354 msgstr "Bretone"
9355
9356 #: lib/languages:21
9357 msgid "British"
9358 msgstr "Britannico"
9359
9360 #: lib/languages:22
9361 msgid "Bulgarian"
9362 msgstr "Bulgaro"
9363
9364 #: lib/languages:23
9365 msgid "Canadian"
9366 msgstr "Canadese"
9367
9368 #: lib/languages:24
9369 msgid "French Canadian"
9370 msgstr "Franco Canadese"
9371
9372 #: lib/languages:25
9373 msgid "Catalan"
9374 msgstr "Catalano"
9375
9376 #: lib/languages:26
9377 msgid "Chinese (simplified)"
9378 msgstr "Cinese (semplificato)"
9379
9380 #: lib/languages:27
9381 msgid "Chinese (traditional)"
9382 msgstr "Cinese (tradizionale)"
9383
9384 #: lib/languages:28
9385 msgid "Croatian"
9386 msgstr "Croato"
9387
9388 #: lib/languages:29
9389 msgid "Czech"
9390 msgstr "Ceco"
9391
9392 #: lib/languages:30
9393 msgid "Danish"
9394 msgstr "Danese"
9395
9396 #: lib/languages:31
9397 msgid "Dutch"
9398 msgstr "Olandese"
9399
9400 #: lib/languages:32
9401 msgid "English"
9402 msgstr "Inglese"
9403
9404 #: lib/languages:34
9405 msgid "Esperanto"
9406 msgstr "Esperanto"
9407
9408 #: lib/languages:35
9409 msgid "Estonian"
9410 msgstr "Estone"
9411
9412 #: lib/languages:37
9413 msgid "Farsi"
9414 msgstr "Farsi"
9415
9416 #: lib/languages:38
9417 msgid "Finnish"
9418 msgstr "Finnico"
9419
9420 #: lib/languages:40
9421 msgid "French"
9422 msgstr "Francese"
9423
9424 #: lib/languages:41
9425 msgid "Galician"
9426 msgstr "Galiziano"
9427
9428 #: lib/languages:42
9429 msgid "German (old spelling)"
9430 msgstr "Tedesco (vecchia sillabazione)"
9431
9432 #: lib/languages:43
9433 msgid "German"
9434 msgstr "Tedesco"
9435
9436 #: lib/languages:44
9437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
9438 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
9439 msgid "Greek"
9440 msgstr "Greco"
9441
9442 #: lib/languages:45
9443 msgid "Greek (polytonic)"
9444 msgstr "Greco (politonico)"
9445
9446 #: lib/languages:46
9447 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
9448 msgid "Hebrew"
9449 msgstr "Ebreo"
9450
9451 #: lib/languages:50
9452 msgid "Icelandic"
9453 msgstr "Islandese"
9454
9455 #: lib/languages:52
9456 msgid "Interlingua"
9457 msgstr "Interlingua"
9458
9459 #: lib/languages:53
9460 msgid "Irish"
9461 msgstr "Irlandese"
9462
9463 #: lib/languages:54
9464 msgid "Italian"
9465 msgstr "Italiano"
9466
9467 #: lib/languages:55
9468 msgid "Japanese"
9469 msgstr "Giapponese"
9470
9471 #: lib/languages:56
9472 msgid "Japanese (CJK)"
9473 msgstr "Giapponese (CJK)"
9474
9475 #: lib/languages:57
9476 msgid "Kazakh"
9477 msgstr "Kazakho"
9478
9479 #: lib/languages:59
9480 msgid "Korean"
9481 msgstr "Coreano"
9482
9483 #: lib/languages:61
9484 msgid "Latin"
9485 msgstr "Latino"
9486
9487 #: lib/languages:62
9488 msgid "Latvian"
9489 msgstr "Latviano"
9490
9491 #: lib/languages:63
9492 msgid "Lithuanian"
9493 msgstr "Lituano"
9494
9495 #: lib/languages:64
9496 msgid "Lower Sorbian"
9497 msgstr "Serbo meridionale"
9498
9499 #: lib/languages:65
9500 msgid "Hungarian"
9501 msgstr "Ungherese"
9502
9503 #: lib/languages:66
9504 msgid "Norsk"
9505 msgstr "Norvegese"
9506
9507 #: lib/languages:67
9508 msgid "Nynorsk"
9509 msgstr "Neonorvegese"
9510
9511 #: lib/languages:68
9512 msgid "Polish"
9513 msgstr "Polacco"
9514
9515 #: lib/languages:69
9516 msgid "Portuguese"
9517 msgstr "Portoghese"
9518
9519 #: lib/languages:70
9520 msgid "Romanian"
9521 msgstr "Romeno"
9522
9523 #: lib/languages:71
9524 msgid "Russian"
9525 msgstr "Russo"
9526
9527 #: lib/languages:72
9528 msgid "North Sami"
9529 msgstr "Lappone del nord"
9530
9531 #: lib/languages:73
9532 msgid "Scottish"
9533 msgstr "Scozzese"
9534
9535 #: lib/languages:74
9536 msgid "Serbian"
9537 msgstr "Serbo"
9538
9539 #: lib/languages:75
9540 msgid "Serbian (Latin)"
9541 msgstr "Serbo (latino)"
9542
9543 #: lib/languages:76
9544 msgid "Slovak"
9545 msgstr "Slovacco"
9546
9547 #: lib/languages:77
9548 msgid "Slovene"
9549 msgstr "Sloveno"
9550
9551 #: lib/languages:78
9552 msgid "Spanish"
9553 msgstr "Spagnolo"
9554
9555 #: lib/languages:79
9556 msgid "Spanish (Mexico)"
9557 msgstr "Spagnolo (Messico)"
9558
9559 #: lib/languages:80
9560 msgid "Swedish"
9561 msgstr "Svedese"
9562
9563 #: lib/languages:81
9564 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
9565 msgid "Thai"
9566 msgstr "Thailandese"
9567
9568 #: lib/languages:82
9569 msgid "Turkish"
9570 msgstr "Turco"
9571
9572 #: lib/languages:83
9573 msgid "Ukrainian"
9574 msgstr "Ucraino"
9575
9576 #: lib/languages:84
9577 msgid "Upper Sorbian"
9578 msgstr "Serbo"
9579
9580 #: lib/languages:85
9581 msgid "Vietnamese"
9582 msgstr "Vietnamita"
9583
9584 #: lib/languages:86
9585 msgid "Welsh"
9586 msgstr "Gallese"
9587
9588 #: lib/encodings:14
9589 msgid "Unicode (utf8)"
9590 msgstr "Unicode (utf8)"
9591
9592 #: lib/encodings:19
9593 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
9594 msgstr "Unicode (ucs-esteso) (utf8x)"
9595
9596 #: lib/encodings:23
9597 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
9598 msgstr "Armeno (ArmSCII8)"
9599
9600 #: lib/encodings:26
9601 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
9602 msgstr "Europa occidentale (ISO 8859-1)"
9603
9604 #: lib/encodings:29
9605 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
9606 msgstr "Europa centrale (ISO 8859-2)"
9607
9608 #: lib/encodings:32
9609 msgid "South European (ISO 8859-3)"
9610 msgstr "Europa meridionale (ISO 8859-3)"
9611
9612 #: lib/encodings:35
9613 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
9614 msgstr "Baltico (ISO 8859-4)"
9615
9616 #: lib/encodings:38
9617 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
9618 msgstr "Cirillico (ISO 8859-5)"
9619
9620 #: lib/encodings:42
9621 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
9622 msgstr "Arabo (ISO 8859-6)"
9623
9624 #: lib/encodings:45
9625 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
9626 msgstr "Greco (ISO 8859-7)"
9627
9628 #: lib/encodings:48
9629 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
9630 msgstr "Ebreo (ISO 8859-8)"
9631
9632 #: lib/encodings:51
9633 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
9634 msgstr "Turco (ISO 8859-9)"
9635
9636 #: lib/encodings:55
9637 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
9638 msgstr "Baltico (ISO 8859-13)"
9639
9640 #: lib/encodings:58
9641 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
9642 msgstr "Europa occidentale (ISO 8859-15)"
9643
9644 #: lib/encodings:61
9645 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
9646 msgstr "Europa sudorientale (ISO 8859-16)"
9647
9648 #: lib/encodings:64
9649 msgid "DOS (CP 437)"
9650 msgstr "DOS (CP 437)"
9651
9652 #: lib/encodings:68
9653 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
9654 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
9655
9656 #: lib/encodings:71
9657 msgid "Western European (CP 850)"
9658 msgstr "Europa occidentale (CP 850)"
9659
9660 #: lib/encodings:74
9661 msgid "Central European (CP 852)"
9662 msgstr "Europa centrale (CP 852)"
9663
9664 #: lib/encodings:77
9665 msgid "Cyrillic (CP 855)"
9666 msgstr "Cirillico (CP 855)"
9667
9668 #: lib/encodings:80
9669 msgid "Western European (CP 858)"
9670 msgstr "Europa occidentale (CP 858)"
9671
9672 #: lib/encodings:83
9673 msgid "Hebrew (CP 862)"
9674 msgstr "Ebreo (CP 862)"
9675
9676 #: lib/encodings:86
9677 msgid "Nordic languages (CP 865)"
9678 msgstr "Linguaggi nordici (CP 865)"
9679
9680 #: lib/encodings:89
9681 msgid "Cyrillic (CP 866)"
9682 msgstr "Cirillico (CP 866)"
9683
9684 #: lib/encodings:92
9685 msgid "Central European (CP 1250)"
9686 msgstr "Europa centrale (CP 1250)"
9687
9688 #: lib/encodings:95
9689 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
9690 msgstr "Cirillico (CP 1251)"
9691
9692 #: lib/encodings:98
9693 msgid "Western European (CP 1252)"
9694 msgstr "Europa occidentale (CP 1252)"
9695
9696 #: lib/encodings:101
9697 msgid "Hebrew (CP 1255)"
9698 msgstr "Ebreo (CP 1255)"
9699
9700 #: lib/encodings:105
9701 msgid "Arabic (CP 1256)"
9702 msgstr "Arabo (CP 1256)"
9703
9704 #: lib/encodings:108
9705 msgid "Baltic (CP 1257)"
9706 msgstr "Baltico (CP 1257)"
9707
9708 #: lib/encodings:111
9709 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
9710 msgstr "Cirillico (KOI8-R)"
9711
9712 #: lib/encodings:114
9713 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
9714 msgstr "Cirillico (KOI8-U)"
9715
9716 #: lib/encodings:117
9717 msgid "Cyrillic (pt 154)"
9718 msgstr "Cirillico (pt 154)"
9719
9720 #: lib/encodings:120
9721 msgid "Cyrillic (pt 254)"
9722 msgstr "Cirillico (pt 254)"
9723
9724 #: lib/encodings:145
9725 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
9726 msgstr "Cinese (semplificato) (EUC-CN)"
9727
9728 #: lib/encodings:149
9729 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
9730 msgstr "Cinese (semplificato) (GBK)"
9731
9732 #: lib/encodings:153
9733 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
9734 msgstr "Giapponese (CJK) (JIS)"
9735
9736 #: lib/encodings:157
9737 msgid "Korean (EUC-KR)"
9738 msgstr "Coreano (EUC-KR)"
9739
9740 #: lib/encodings:161
9741 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
9742 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
9743
9744 #: lib/encodings:165
9745 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
9746 msgstr "Cinese (tradizionale) (EUC-TW)"
9747
9748 #: lib/encodings:169
9749 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
9750 msgstr "Giapponese (CJK) (EUC-JP)"
9751
9752 #: lib/encodings:176
9753 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
9754 msgstr "Giapponese (non-CJK) (EUC-JP)"
9755
9756 #: lib/encodings:178
9757 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
9758 msgstr "Giapponese (non-CJK) (JIS)"
9759
9760 #: lib/encodings:180
9761 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
9762 msgstr "Giapponese (non-CJK) (SJIS)"
9763
9764 #: lib/encodings:187
9765 msgid "Thai (TIS 620-0)"
9766 msgstr "Tailandese (TIS 620-0)"
9767
9768 #: lib/encodings:192
9769 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
9770 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
9771
9772 #: lib/encodings:196
9773 msgid "ASCII"
9774 msgstr "ASCII"
9775
9776 #: lib/ui/classic.ui:32
9777 #: lib/ui/stdmenus.inc:20
9778 msgid "File|F"
9779 msgstr "File|F"
9780
9781 #: lib/ui/classic.ui:33
9782 #: lib/ui/stdmenus.inc:21
9783 msgid "Edit|E"
9784 msgstr "Modifica|o"
9785
9786 #: lib/ui/classic.ui:34
9787 #: lib/ui/stdmenus.inc:23
9788 msgid "Insert|I"
9789 msgstr "Inserisci|I"
9790
9791 #: lib/ui/classic.ui:35
9792 msgid "Layout|L"
9793 msgstr "Struttura|S"
9794
9795 #: lib/ui/classic.ui:36
9796 #: lib/ui/stdmenus.inc:22
9797 msgid "View|V"
9798 msgstr "Vista|V"
9799
9800 #: lib/ui/classic.ui:37
9801 #: lib/ui/stdmenus.inc:24
9802 msgid "Navigate|N"
9803 msgstr "Naviga|N"
9804
9805 #: lib/ui/classic.ui:38
9806 msgid "Documents|D"
9807 msgstr "Documenti|D"
9808
9809 #: lib/ui/classic.ui:39
9810 #: lib/ui/stdmenus.inc:27
9811 msgid "Help|H"
9812 msgstr "Aiuto|A"
9813
9814 #: lib/ui/classic.ui:47
9815 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
9816 msgid "New|N"
9817 msgstr "Nuovo|N"
9818
9819 #: lib/ui/classic.ui:48
9820 msgid "New from Template...|T"
9821 msgstr "Nuovo da modello...|u"
9822
9823 #: lib/ui/classic.ui:49
9824 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
9825 msgid "Open...|O"
9826 msgstr "Apri...|A"
9827
9828 #: lib/ui/classic.ui:51
9829 #: lib/ui/stdmenus.inc:40
9830 msgid "Close|C"
9831 msgstr "Chiudi|C"
9832
9833 #: lib/ui/classic.ui:52
9834 #: lib/ui/stdmenus.inc:41
9835 msgid "Save|S"
9836 msgstr "Salva|S"
9837
9838 #: lib/ui/classic.ui:53
9839 #: lib/ui/stdmenus.inc:42
9840 msgid "Save As...|A"
9841 msgstr "Salva come...|m"
9842
9843 #: lib/ui/classic.ui:54
9844 msgid "Revert|R"
9845 msgstr "Ripristina|R"
9846
9847 #: lib/ui/classic.ui:55
9848 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
9849 msgid "Version Control|V"
9850 msgstr "Controllo versione|v"
9851
9852 #: lib/ui/classic.ui:57
9853 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
9854 msgid "Import|I"
9855 msgstr "Importa|I"
9856
9857 #: lib/ui/classic.ui:58
9858 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
9859 msgid "Export|E"
9860 msgstr "Esporta|o"
9861
9862 #: lib/ui/classic.ui:59
9863 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
9864 msgid "Print...|P"
9865 msgstr "Stampa...|p"
9866
9867 #: lib/ui/classic.ui:60
9868 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
9869 msgid "Fax...|F"
9870 msgstr "Fax...|F"
9871
9872 #: lib/ui/classic.ui:62
9873 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
9874 msgid "Exit|x"
9875 msgstr "Esci|E"
9876
9877 #: lib/ui/classic.ui:68
9878 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
9879 msgid "Register...|R"
9880 msgstr "Registrazione...|g"
9881
9882 #: lib/ui/classic.ui:69
9883 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
9884 msgid "Check In Changes...|I"
9885 msgstr "Registra modifiche...|i"
9886
9887 #: lib/ui/classic.ui:70
9888 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
9889 msgid "Check Out for Edit|O"
9890 msgstr "Estrai per modifica|r"
9891
9892 #: lib/ui/classic.ui:71
9893 #: lib/ui/stdmenus.inc:66
9894 msgid "Revert to Repository Version|R"
9895 msgstr "Ripristina la versione del deposito|R"
9896
9897 #: lib/ui/classic.ui:72
9898 #: lib/ui/stdmenus.inc:67
9899 msgid "Undo Last Check In|U"
9900 msgstr "Annulla ultima registrazione|u"
9901
9902 #: lib/ui/classic.ui:73
9903 #: lib/ui/stdmenus.inc:68
9904 msgid "Show History...|H"
9905 msgstr "Mostra cronologia...|c"
9906
9907 #: lib/ui/classic.ui:82
9908 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
9909 msgid "Custom...|C"
9910 msgstr "Personalizzato...|z"
9911
9912 #: lib/ui/classic.ui:90
9913 #: lib/ui/stdmenus.inc:85
9914 msgid "Undo|U"
9915 msgstr "Annulla|A"
9916
9917 #: lib/ui/classic.ui:91
9918 msgid "Redo|d"
9919 msgstr "Rifai|f"
9920
9921 #: lib/ui/classic.ui:93
9922 msgid "Cut|C"
9923 msgstr "Taglia|g"
9924
9925 #: lib/ui/classic.ui:94
9926 msgid "Copy|o"
9927 msgstr "Copia"
9928
9929 #: lib/ui/classic.ui:95
9930 msgid "Paste|a"
9931 msgstr "Incolla|I"
9932
9933 #: lib/ui/classic.ui:96
9934 msgid "Paste External Selection|x"
9935 msgstr "Incolla selezione esterna|e"
9936
9937 #: lib/ui/classic.ui:98
9938 #: lib/ui/stdmenus.inc:96
9939 msgid "Find & Replace...|F"
9940 msgstr "Trova e sostituisci...|T"
9941
9942 #: lib/ui/classic.ui:100
9943 msgid "Tabular|T"
9944 msgstr "Tabulare|b"
9945
9946 #: lib/ui/classic.ui:101
9947 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
9948 #: lib/ui/stdmenus.inc:522
9949 msgid "Math|M"
9950 msgstr "Matematica|M"
9951
9952 #: lib/ui/classic.ui:104
9953 #: lib/ui/stdmenus.inc:500
9954 msgid "Spellchecker...|S"
9955 msgstr "Correttore ortografico...|C"
9956
9957 #: lib/ui/classic.ui:105
9958 msgid "Thesaurus..."
9959 msgstr "Dizionario lessicale...|l"
9960
9961 #: lib/ui/classic.ui:106
9962 msgid "Statistics...|i"
9963 msgstr "Statistiche...|S"
9964
9965 #: lib/ui/classic.ui:107
9966 #: lib/ui/stdmenus.inc:503
9967 msgid "Check TeX|h"
9968 msgstr "Controlla TeX|n"
9969
9970 #: lib/ui/classic.ui:108
9971 msgid "Change Tracking|g"
9972 msgstr "Tracciamento modifiche|d"
9973
9974 #: lib/ui/classic.ui:110
9975 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
9976 msgid "Preferences...|P"
9977 msgstr "Preferenze...|P"
9978
9979 #: lib/ui/classic.ui:111
9980 #: lib/ui/stdmenus.inc:509
9981 msgid "Reconfigure|R"
9982 msgstr "Riconfigura|R"
9983
9984 #: lib/ui/classic.ui:115
9985 msgid "Selection as Lines|L"
9986 msgstr "Seleziona come linee|l"
9987
9988 #: lib/ui/classic.ui:116
9989 msgid "Selection as Paragraphs|P"
9990 msgstr "Seleziona come paragrafi|p"
9991
9992 #: lib/ui/classic.ui:120
9993 #: lib/ui/stdcontext.inc:326
9994 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
9995 msgid "Multicolumn|M"
9996 msgstr "Multicolonna|M"
9997
9998 #: lib/ui/classic.ui:122
9999 msgid "Line Top|T"
10000 msgstr "Linea in alto|a"
10001
10002 #: lib/ui/classic.ui:123
10003 msgid "Line Bottom|B"
10004 msgstr "Linea in basso|b"
10005
10006 #: lib/ui/classic.ui:124
10007 msgid "Line Left|L"
10008 msgstr "Linea sinistra|s"
10009
10010 #: lib/ui/classic.ui:125
10011 msgid "Line Right|R"
10012 msgstr "Linea destra|d"
10013
10014 #: lib/ui/classic.ui:127
10015 msgid "Alignment|i"
10016 msgstr "Allineamento|n"
10017
10018 #: lib/ui/classic.ui:129
10019 #: lib/ui/stdcontext.inc:341
10020 #: lib/ui/stdmenus.inc:179
10021 msgid "Add Row|A"
10022 msgstr "Aggiungi riga|r"
10023
10024 #: lib/ui/classic.ui:130
10025 msgid "Delete Row|w"
10026 msgstr "Elimina riga|g"
10027
10028 #: lib/ui/classic.ui:131
10029 #: lib/ui/classic.ui:172
10030 msgid "Copy Row"
10031 msgstr "Copia riga"
10032
10033 #: lib/ui/classic.ui:132
10034 #: lib/ui/classic.ui:173
10035 msgid "Swap Rows"
10036 msgstr "Scambia righe"
10037
10038 #: lib/ui/classic.ui:134
10039 #: lib/ui/stdcontext.inc:346
10040 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
10041 msgid "Add Column|u"
10042 msgstr "Aggiungi colonna|o"
10043
10044 #: lib/ui/classic.ui:135
10045 msgid "Delete Column|D"
10046 msgstr "Elimina colonna|E"
10047
10048 #: lib/ui/classic.ui:136
10049 #: lib/ui/classic.ui:177
10050 msgid "Copy Column"
10051 msgstr "Copia colonna"
10052
10053 #: lib/ui/classic.ui:137
10054 #: lib/ui/classic.ui:178
10055 msgid "Swap Columns"
10056 msgstr "Scambia colonne"
10057
10058 #: lib/ui/classic.ui:141
10059 #: lib/ui/stdcontext.inc:333
10060 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
10061 msgid "Left|L"
10062 msgstr "Sinistra|S"
10063
10064 #: lib/ui/classic.ui:142
10065 #: lib/ui/stdcontext.inc:334
10066 #: lib/ui/stdmenus.inc:172
10067 msgid "Center|C"
10068 msgstr "Centrato|C"
10069
10070 #: lib/ui/classic.ui:143
10071 #: lib/ui/stdcontext.inc:335
10072 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
10073 msgid "Right|R"
10074 msgstr "Destra|D"
10075
10076 #: lib/ui/classic.ui:145
10077 #: lib/ui/stdcontext.inc:337
10078 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
10079 msgid "Top|T"
10080 msgstr "Superiore|u"
10081
10082 #: lib/ui/classic.ui:146
10083 #: lib/ui/stdcontext.inc:338
10084 #: lib/ui/stdmenus.inc:176
10085 msgid "Middle|M"
10086 msgstr "Centrale|a"
10087
10088 #: lib/ui/classic.ui:147
10089 #: lib/ui/stdcontext.inc:339
10090 #: lib/ui/stdmenus.inc:177
10091 msgid "Bottom|B"
10092 msgstr "Inferiore|I"
10093
10094 #: lib/ui/classic.ui:159
10095 msgid "Toggle Numbering|N"
10096 msgstr "Commuta numerazione|n"
10097
10098 #: lib/ui/classic.ui:160
10099 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
10100 msgstr "Commuta numerazione di riga|z"
10101
10102 #: lib/ui/classic.ui:162
10103 #: lib/ui/stdmenus.inc:193
10104 msgid "Change Limits Type|L"
10105 msgstr "Cambia tipo di limiti|l"
10106
10107 #: lib/ui/classic.ui:164
10108 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
10109 msgid "Change Formula Type|F"
10110 msgstr "Cambia tipo di formula|f"
10111
10112 #: lib/ui/classic.ui:166
10113 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
10114 msgid "Use Computer Algebra System|S"
10115 msgstr "Usa sistema di algebra computazionale|U"
10116
10117 #: lib/ui/classic.ui:168
10118 msgid "Alignment|A"
10119 msgstr "Allineamento|A"
10120
10121 #: lib/ui/classic.ui:170
10122 msgid "Add Row|R"
10123 msgstr "Aggiungi riga|r"
10124
10125 #: lib/ui/classic.ui:171
10126 #: lib/ui/stdcontext.inc:342
10127 #: lib/ui/stdmenus.inc:180
10128 msgid "Delete Row|D"
10129 msgstr "Elimina riga|g"
10130
10131 #: lib/ui/classic.ui:175
10132 msgid "Add Column|C"
10133 msgstr "Aggiungi colonna|o"
10134
10135 #: lib/ui/classic.ui:176
10136 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
10137 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
10138 msgid "Delete Column|e"
10139 msgstr "Elimina colonna|E"
10140
10141 #: lib/ui/classic.ui:182
10142 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
10143 msgid "Default|t"
10144 msgstr "Posizionamento predefinito|t"
10145
10146 #: lib/ui/classic.ui:183
10147 #: lib/ui/stdmenus.inc:231
10148 msgid "Display|D"
10149 msgstr "Limiti sopra e sotto|s"
10150
10151 #: lib/ui/classic.ui:184
10152 #: lib/ui/stdmenus.inc:232
10153 msgid "Inline|I"
10154 msgstr "Limiti a lato|l"
10155
10156 #: lib/ui/classic.ui:188
10157 msgid "Octave"
10158 msgstr "Octave"
10159
10160 #: lib/ui/classic.ui:189
10161 msgid "Maxima"
10162 msgstr "Maxima"
10163
10164 #: lib/ui/classic.ui:190
10165 msgid "Mathematica"
10166 msgstr "Mathematica"
10167
10168 #: lib/ui/classic.ui:192
10169 msgid "Maple, simplify"
10170 msgstr "Maple, simplify"
10171
10172 #: lib/ui/classic.ui:193
10173 msgid "Maple, factor"
10174 msgstr "Maple, factor"
10175
10176 #: lib/ui/classic.ui:194
10177 msgid "Maple, evalm"
10178 msgstr "Maple, evalm"
10179
10180 #: lib/ui/classic.ui:195
10181 msgid "Maple, evalf"
10182 msgstr "Maple, evalf"
10183
10184 #: lib/ui/classic.ui:199
10185 #: lib/ui/classic.ui:265
10186 #: lib/ui/stdcontext.inc:41
10187 #: lib/ui/stdmenus.inc:272
10188 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
10189 msgid "Inline Formula|I"
10190 msgstr "Formula in linea|i"
10191
10192 #: lib/ui/classic.ui:200
10193 #: lib/ui/stdcontext.inc:42
10194 #: lib/ui/stdmenus.inc:273
10195 msgid "Displayed Formula|D"
10196 msgstr "Formula centrata|o"
10197
10198 #: lib/ui/classic.ui:201
10199 msgid "Eqnarray Environment|q"
10200 msgstr "Contesto eqnarray|q"
10201
10202 #: lib/ui/classic.ui:202
10203 msgid "Align Environment|A"
10204 msgstr "Contesto align|a"
10205
10206 #: lib/ui/classic.ui:203
10207 msgid "AlignAt Environment"
10208 msgstr "Contesto alignat"
10209
10210 #: lib/ui/classic.ui:204
10211 msgid "Flalign Environment|F"
10212 msgstr "Contesto flalign|f"
10213
10214 #: lib/ui/classic.ui:207
10215 msgid "Gather Environment"
10216 msgstr "Contesto gather"
10217
10218 #: lib/ui/classic.ui:208
10219 msgid "Multline Environment"
10220 msgstr "Contesto multline"
10221
10222 #: lib/ui/classic.ui:214
10223 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
10224 msgid "Math|h"
10225 msgstr "Matematica|M"
10226
10227 #: lib/ui/classic.ui:216
10228 msgid "Special Character|S"
10229 msgstr "Carattere speciale|s"
10230
10231 #: lib/ui/classic.ui:217
10232 #: lib/ui/stdmenus.inc:331
10233 msgid "Citation...|C"
10234 msgstr "Citazione...|C"
10235
10236 #: lib/ui/classic.ui:218
10237 msgid "Cross-reference...|r"
10238 msgstr "Riferimento...|R"
10239
10240 #: lib/ui/classic.ui:219
10241 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
10242 msgid "Label...|L"
10243 msgstr "Etichetta...|E"
10244
10245 #: lib/ui/classic.ui:220
10246 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
10247 msgid "Footnote|F"
10248 msgstr "Nota a piè pagina|p"
10249
10250 #: lib/ui/classic.ui:221
10251 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
10252 msgid "Marginal Note|M"
10253 msgstr "Nota a margine|a"
10254
10255 #: lib/ui/classic.ui:222
10256 msgid "Short Title"
10257 msgstr "Titolo breve"
10258
10259 #: lib/ui/classic.ui:223
10260 msgid "Index Entry|I"
10261 msgstr "Voce d'indice|i"
10262
10263 #: lib/ui/classic.ui:224
10264 msgid "Nomenclature Entry"
10265 msgstr "Voce di nomenclatura"
10266
10267 #: lib/ui/classic.ui:225
10268 msgid "URL...|U"
10269 msgstr "URL...|U"
10270
10271 #: lib/ui/classic.ui:226
10272 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
10273 msgid "Note|N"
10274 msgstr "Nota|N"
10275
10276 #: lib/ui/classic.ui:227
10277 msgid "Lists & TOC|O"
10278 msgstr "Elenchi & Indice generale|h"
10279
10280 #: lib/ui/classic.ui:229
10281 msgid "TeX Code|T"
10282 msgstr "Codice TeX|T"
10283
10284 #: lib/ui/classic.ui:230
10285 msgid "Minipage|p"
10286 msgstr "Minipagina"
10287
10288 #: lib/ui/classic.ui:231
10289 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
10290 msgid "Graphics...|G"
10291 msgstr "Immagine...|g"
10292
10293 #: lib/ui/classic.ui:232
10294 msgid "Tabular Material...|b"
10295 msgstr "Tabelle...|b"
10296
10297 #: lib/ui/classic.ui:233
10298 msgid "Floats|a"
10299 msgstr "Oggetti flottanti|O"
10300
10301 #: lib/ui/classic.ui:235
10302 msgid "Include File...|d"
10303 msgstr "Includi file...|d"
10304
10305 #: lib/ui/classic.ui:236
10306 msgid "Insert File|e"
10307 msgstr "Inserisci file|f"
10308
10309 #: lib/ui/classic.ui:237
10310 msgid "External Material...|x"
10311 msgstr "Materiale esterno...|l"
10312
10313 #: lib/ui/classic.ui:241
10314 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
10315 msgid "Symbols...|b"
10316 msgstr "Simboli...|l"
10317
10318 #: lib/ui/classic.ui:242
10319 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
10320 msgid "Superscript|S"
10321 msgstr "Soprascritto|S"
10322
10323 #: lib/ui/classic.ui:243
10324 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
10325 msgid "Subscript|u"
10326 msgstr "Sottoscritto|c"
10327
10328 #: lib/ui/classic.ui:244
10329 msgid "Hyphenation Point|P"
10330 msgstr "Punto di sillabazione|u"
10331
10332 #: lib/ui/classic.ui:245
10333 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
10334 msgid "Protected Hyphen|y"
10335 msgstr "Trattino protetto|T"
10336
10337 #: lib/ui/classic.ui:246
10338 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
10339 msgid "Ligature Break|k"
10340 msgstr "Interruzione di legatura|r"
10341
10342 #: lib/ui/classic.ui:247
10343 msgid "Protected Space|r"
10344 msgstr "Spazio protetto|e"
10345
10346 #: lib/ui/classic.ui:248
10347 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
10348 msgid "Inter-word Space|w"
10349 msgstr "Spazio tra parole|p"
10350
10351 #: lib/ui/classic.ui:249
10352 #: lib/ui/stdcontext.inc:172
10353 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
10354 msgid "Thin Space|T"
10355 msgstr "Spazio sottile|t"
10356
10357 #: lib/ui/classic.ui:250
10358 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
10359 msgid "Horizontal Space...|o"
10360 msgstr "Spazio orizzontale...|o"
10361
10362 #: lib/ui/classic.ui:251
10363 msgid "Vertical Space..."
10364 msgstr "Spazio verticale..."
10365
10366 #: lib/ui/classic.ui:252
10367 msgid "Line Break|L"
10368 msgstr "Interruzione di linea|l"
10369
10370 #: lib/ui/classic.ui:253
10371 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
10372 msgid "Ellipsis|i"
10373 msgstr "Ellissi|i"
10374
10375 #: lib/ui/classic.ui:254
10376 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
10377 msgid "End of Sentence|E"
10378 msgstr "Punto di fine frase|f"
10379
10380 #: lib/ui/classic.ui:255
10381 msgid "Protected Dash|D"
10382 msgstr "Trattino protetto"
10383
10384 #: lib/ui/classic.ui:256
10385 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
10386 msgid "Breakable Slash|a"
10387 msgstr "Barra spezzabile|z"
10388
10389 #: lib/ui/classic.ui:257
10390 msgid "Single Quote|Q"
10391 msgstr "Virgolette semplici|V"
10392
10393 #: lib/ui/classic.ui:258
10394 msgid "Ordinary Quote|O"
10395 msgstr "Virgolette normali|n"
10396
10397 #: lib/ui/classic.ui:259
10398 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
10399 msgid "Menu Separator|M"
10400 msgstr "Separatore menù|m"
10401
10402 #: lib/ui/classic.ui:260
10403 msgid "Horizontal Line"
10404 msgstr "Linea orizzontale"
10405
10406 #: lib/ui/classic.ui:261
10407 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:182
10408 msgid "Page Break"
10409 msgstr "Interruzione di pagina"
10410
10411 #: lib/ui/classic.ui:266
10412 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
10413 msgid "Display Formula|D"
10414 msgstr "Formula centrata|o"
10415
10416 #: lib/ui/classic.ui:267
10417 #: lib/ui/stdcontext.inc:43
10418 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
10419 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
10420 msgid "Eqnarray Environment|E"
10421 msgstr "Contesto eqnarray|q"
10422
10423 #: lib/ui/classic.ui:268
10424 #: lib/ui/stdcontext.inc:33
10425 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
10426 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
10427 msgid "AMS align Environment|a"
10428 msgstr "Contesto align AMS|a"
10429
10430 #: lib/ui/classic.ui:269
10431 #: lib/ui/stdcontext.inc:34
10432 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
10433 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
10434 msgid "AMS alignat Environment|t"
10435 msgstr "Contesto alignat AMS|t"
10436
10437 #: lib/ui/classic.ui:270
10438 #: lib/ui/stdcontext.inc:35
10439 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
10440 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
10441 msgid "AMS flalign Environment|f"
10442 msgstr "Contesto flalign AMS|f"
10443
10444 #: lib/ui/classic.ui:273
10445 #: lib/ui/stdcontext.inc:36
10446 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
10447 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
10448 msgid "AMS gather Environment|g"
10449 msgstr "Contesto gather AMS|g"
10450
10451 #: lib/ui/classic.ui:274
10452 #: lib/ui/stdcontext.inc:37
10453 #: lib/ui/stdmenus.inc:279
10454 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
10455 msgid "AMS multline Environment|m"
10456 msgstr "Contesto multline AMS|m"
10457
10458 #: lib/ui/classic.ui:276
10459 #: lib/ui/stdcontext.inc:20
10460 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
10461 msgid "Array Environment|y"
10462 msgstr "Contesto vettore|v"
10463
10464 #: lib/ui/classic.ui:277
10465 #: lib/ui/stdcontext.inc:21
10466 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
10467 msgid "Cases Environment|C"
10468 msgstr "Contesto casi|c"
10469
10470 #: lib/ui/classic.ui:278
10471 #: lib/ui/stdcontext.inc:25
10472 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
10473 msgid "Split Environment|S"
10474 msgstr "Dividi contesto|D"
10475
10476 #: lib/ui/classic.ui:280
10477 msgid "Font Change|o"
10478 msgstr "Cambio carattere|b"
10479
10480 #: lib/ui/classic.ui:284
10481 msgid "Math Normal Font"
10482 msgstr "Carattere matematico normale"
10483
10484 #: lib/ui/classic.ui:286
10485 msgid "Math Calligraphic Family"
10486 msgstr "Famiglia calligrafica di matematica"
10487
10488 #: lib/ui/classic.ui:287
10489 msgid "Math Fraktur Family"
10490 msgstr "Famiglia gotica di matematica"
10491
10492 #: lib/ui/classic.ui:288
10493 msgid "Math Roman Family"
10494 msgstr "Famiglia romana di matematica"
10495
10496 #: lib/ui/classic.ui:289
10497 msgid "Math Sans Serif Family"
10498 msgstr "Famiglia senza grazie di matematica"
10499
10500 #: lib/ui/classic.ui:291
10501 msgid "Math Bold Series"
10502 msgstr "Serie grassetta di matematica"
10503
10504 #: lib/ui/classic.ui:293
10505 msgid "Text Normal Font"
10506 msgstr "Carattere normale di testo"
10507
10508 #: lib/ui/classic.ui:295
10509 #: lib/ui/stdmenus.inc:247
10510 msgid "Text Roman Family"
10511 msgstr "Famiglia romana di testo"
10512
10513 #: lib/ui/classic.ui:296
10514 #: lib/ui/stdmenus.inc:248
10515 msgid "Text Sans Serif Family"
10516 msgstr "Famiglia senza grazie di testo"
10517
10518 #: lib/ui/classic.ui:297
10519 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
10520 msgid "Text Typewriter Family"
10521 msgstr "Famiglia monospazio di testo"
10522
10523 #: lib/ui/classic.ui:299
10524 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
10525 msgid "Text Bold Series"
10526 msgstr "Serie grassetta di testo"
10527
10528 #: lib/ui/classic.ui:300
10529 #: lib/ui/stdmenus.inc:252
10530 msgid "Text Medium Series"
10531 msgstr "Serie media di testo"
10532
10533 #: lib/ui/classic.ui:302
10534 #: lib/ui/stdmenus.inc:254
10535 msgid "Text Italic Shape"
10536 msgstr "Forma corsiva di testo"
10537
10538 #: lib/ui/classic.ui:303
10539 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
10540 msgid "Text Small Caps Shape"
10541 msgstr "Forma maiuscoletta di testo"
10542
10543 #: lib/ui/classic.ui:304
10544 #: lib/ui/stdmenus.inc:256
10545 msgid "Text Slanted Shape"
10546 msgstr "Forma obliqua di testo"
10547
10548 #: lib/ui/classic.ui:305
10549 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
10550 msgid "Text Upright Shape"
10551 msgstr "Forma dritta di testo"
10552
10553 #: lib/ui/classic.ui:310
10554 msgid "Floatflt Figure"
10555 msgstr "Figura floatflt"
10556
10557 #: lib/ui/classic.ui:314
10558 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
10559 msgid "Table of Contents|C"
10560 msgstr "Indice generale|g"
10561
10562 #: lib/ui/classic.ui:316
10563 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
10564 msgid "Index List|I"
10565 msgstr "Indice analitico|I"
10566
10567 #: lib/ui/classic.ui:317
10568 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
10569 msgid "Nomenclature|N"
10570 msgstr "Nomenclatura|N"
10571
10572 #: lib/ui/classic.ui:318
10573 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
10574 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
10575 msgstr "Bibliografia BibTeX...|B"
10576
10577 #: lib/ui/classic.ui:322
10578 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
10579 msgid "LyX Document...|X"
10580 msgstr "Documento di LyX...|X"
10581
10582 #: lib/ui/classic.ui:323
10583 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
10584 msgid "Plain Text...|T"
10585 msgstr "Testo semplice, per linee...|T"
10586
10587 #: lib/ui/classic.ui:324
10588 #: lib/ui/stdmenus.inc:425
10589 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
10590 msgstr "Testo semplice, per paragrafi...|p"
10591
10592 #: lib/ui/classic.ui:328
10593 #: lib/ui/stdmenus.inc:462
10594 msgid "Track Changes|T"
10595 msgstr "Attivato|t"
10596
10597 #: lib/ui/classic.ui:329
10598 #: lib/ui/stdmenus.inc:463
10599 msgid "Merge Changes...|M"
10600 msgstr "Incorpora modifiche...|m"
10601
10602 #: lib/ui/classic.ui:330
10603 msgid "Accept All Changes|A"
10604 msgstr "Accetta tutte le modifiche|u"
10605
10606 #: lib/ui/classic.ui:331
10607 msgid "Reject All Changes|R"
10608 msgstr "Rifiuta tutte le modifiche|f"
10609
10610 #: lib/ui/classic.ui:332
10611 #: lib/ui/stdmenus.inc:468
10612 msgid "Show Changes in Output|S"
10613 msgstr "Mostra modifiche nell'output|s"
10614
10615 #: lib/ui/classic.ui:339
10616 msgid "Character...|C"
10617 msgstr "Carattere...|C"
10618
10619 #: lib/ui/classic.ui:340
10620 msgid "Paragraph...|P"
10621 msgstr "Paragrafo...|P"
10622
10623 #: lib/ui/classic.ui:341
10624 msgid "Document...|D"
10625 msgstr "Documento...|D"
10626
10627 #: lib/ui/classic.ui:342
10628 msgid "Tabular...|T"
10629 msgstr "Tabella...|b"
10630
10631 #: lib/ui/classic.ui:344
10632 msgid "Emphasize Style|E"
10633 msgstr "Stile enfatizzato|e"
10634
10635 #: lib/ui/classic.ui:345
10636 msgid "Noun Style|N"
10637 msgstr "Stile sostantivo|n"
10638
10639 #: lib/ui/classic.ui:346
10640 msgid "Bold Style|B"
10641 msgstr "Stile grassetto|g"
10642
10643 #: lib/ui/classic.ui:349
10644 msgid "Decrease Environment Depth|v"
10645 msgstr "Diminuisci il rientro del contesto|m"
10646
10647 #: lib/ui/classic.ui:350
10648 msgid "Increase Environment Depth|i"
10649 msgstr "Aumenta il rientro del contesto|u"
10650
10651 #: lib/ui/classic.ui:351
10652 msgid "Start Appendix Here|S"
10653 msgstr "Inizia qui l'appendice|I"
10654
10655 #: lib/ui/classic.ui:360
10656 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
10657 msgid "Build Program|B"
10658 msgstr "Compila il programma|C"
10659
10660 #: lib/ui/classic.ui:361
10661 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
10662 msgid "Update|U"
10663 msgstr "Aggiorna|A"
10664
10665 #: lib/ui/classic.ui:363
10666 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
10667 msgid "LaTeX Log|L"
10668 msgstr "Registro di LaTeX|R"
10669
10670 #: lib/ui/classic.ui:364
10671 #: lib/ui/stdmenus.inc:453
10672 msgid "Outline|O"
10673 msgstr "Profilo|o"
10674
10675 #: lib/ui/classic.ui:365
10676 msgid "TeX Information|X"
10677 msgstr "Informazioni TeX|X"
10678
10679 #: lib/ui/classic.ui:378
10680 #: lib/ui/stdmenus.inc:476
10681 msgid "Next Note|N"
10682 msgstr "Nota successiva|N"
10683
10684 #: lib/ui/classic.ui:379
10685 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
10686 msgid "Go to Label|L"
10687 msgstr "Vai all'etichetta|V"
10688
10689 #: lib/ui/classic.ui:380
10690 #: lib/ui/stdmenus.inc:475
10691 msgid "Bookmarks|B"
10692 msgstr "Segnalibri|S"
10693
10694 #: lib/ui/classic.ui:384
10695 #: lib/ui/stdmenus.inc:485
10696 msgid "Save Bookmark 1|S"
10697 msgstr "Salva segnalibro 1|S"
10698
10699 #: lib/ui/classic.ui:385
10700 #: lib/ui/stdmenus.inc:486
10701 msgid "Save Bookmark 2"
10702 msgstr "Salva segnalibro 2"
10703
10704 #: lib/ui/classic.ui:386
10705 #: lib/ui/stdmenus.inc:487
10706 msgid "Save Bookmark 3"
10707 msgstr "Salva segnalibro 3"
10708
10709 #: lib/ui/classic.ui:387
10710 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
10711 msgid "Save Bookmark 4"
10712 msgstr "Salva segnalibro 4"
10713
10714 #: lib/ui/classic.ui:388
10715 #: lib/ui/stdmenus.inc:489
10716 msgid "Save Bookmark 5"
10717 msgstr "Salva segnalibro 5"
10718
10719 #: lib/ui/classic.ui:390
10720 msgid "Go to Bookmark 1|1"
10721 msgstr "Vai a segnalibro 1|1"
10722
10723 #: lib/ui/classic.ui:391
10724 msgid "Go to Bookmark 2|2"
10725 msgstr "Vai a segnalibro 2|2"
10726
10727 #: lib/ui/classic.ui:392
10728 msgid "Go to Bookmark 3|3"
10729 msgstr "Vai a segnalibro 3|3"
10730
10731 #: lib/ui/classic.ui:393
10732 msgid "Go to Bookmark 4|4"
10733 msgstr "Vai a segnalibro 4|4"
10734
10735 #: lib/ui/classic.ui:394
10736 msgid "Go to Bookmark 5|5"
10737 msgstr "Vai a segnalibro 5|5"
10738
10739 #: lib/ui/classic.ui:409
10740 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
10741 msgid "Introduction|I"
10742 msgstr "Introduzione|I"
10743
10744 #: lib/ui/classic.ui:410
10745 #: lib/ui/stdmenus.inc:518
10746 msgid "Tutorial|T"
10747 msgstr "Tutorial|T"
10748
10749 #: lib/ui/classic.ui:411
10750 #: lib/ui/stdmenus.inc:519
10751 msgid "User's Guide|U"
10752 msgstr "Guida utente|u"
10753
10754 #: lib/ui/classic.ui:412
10755 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
10756 msgid "Extended Features|E"
10757 msgstr "Caratteristiche estese|C"
10758
10759 #: lib/ui/classic.ui:413
10760 msgid "Embedded Objects|m"
10761 msgstr "Oggetti incorporati|O"
10762
10763 #: lib/ui/classic.ui:414
10764 #: lib/ui/stdmenus.inc:523
10765 msgid "Customization|C"
10766 msgstr "Personalizzazione|P"
10767
10768 #: lib/ui/classic.ui:416
10769 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
10770 msgid "FAQ|F"
10771 msgstr "FAQ|F"
10772
10773 #: lib/ui/classic.ui:417
10774 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
10775 msgid "Table of Contents|a"
10776 msgstr "Indice generale|g"
10777
10778 #: lib/ui/classic.ui:418
10779 #: lib/ui/stdmenus.inc:528
10780 msgid "LaTeX Configuration|L"
10781 msgstr "Configurazione LaTeX|L"
10782
10783 #: lib/ui/classic.ui:420
10784 #: lib/ui/stdmenus.inc:530
10785 msgid "About LyX|X"
10786 msgstr "Informazioni su LyX|X"
10787
10788 #: lib/ui/classic.ui:428
10789 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
10790 msgid "About LyX"
10791 msgstr "Informazioni su LyX"
10792
10793 #: lib/ui/classic.ui:429
10794 msgid "Preferences..."
10795 msgstr "Preferenze..."
10796
10797 #: lib/ui/classic.ui:430
10798 msgid "Quit LyX"
10799 msgstr "Chiudi LyX"
10800
10801 #: lib/ui/stdcontext.inc:22
10802 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
10803 msgid "Aligned Environment|l"
10804 msgstr "Contesto aligned|l"
10805
10806 #: lib/ui/stdcontext.inc:23
10807 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
10808 msgid "AlignedAt Environment|v"
10809 msgstr "Contesto alignedat|e"
10810
10811 #: lib/ui/stdcontext.inc:24
10812 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
10813 msgid "Gathered Environment|h"
10814 msgstr "Contesto gathered|h"
10815
10816 #: lib/ui/stdcontext.inc:27
10817 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
10818 msgid "Delimiters...|r"
10819 msgstr "Delimitatori...|r"
10820
10821 #: lib/ui/stdcontext.inc:28
10822 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
10823 msgid "Matrix...|x"
10824 msgstr "Matrice..."
10825
10826 #: lib/ui/stdcontext.inc:29
10827 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
10828 msgid "Macro|o"
10829 msgstr "Macro"
10830
10831 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
10832 msgid "Equation Label|L"
10833 msgstr "Etichetta equazione|E"
10834
10835 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
10836 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
10837 msgstr "Commuta etichetta/numerazione|n"
10838
10839 #: lib/ui/stdcontext.inc:49
10840 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
10841 msgid "Split Cell|C"
10842 msgstr "Dividi cella|c"
10843
10844 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
10845 msgid "Insert|n"
10846 msgstr "Inserisci|s"
10847
10848 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
10849 msgid "Add Line Above|o"
10850 msgstr "Aggiungi linea in alto|t"
10851
10852 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
10853 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
10854 msgid "Add Line Below|B"
10855 msgstr "Aggiungi linea in basso|g"
10856
10857 #: lib/ui/stdcontext.inc:55
10858 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
10859 msgid "Delete Line Above|D"
10860 msgstr "Elimina linea in alto|e"
10861
10862 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
10863 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
10864 msgid "Delete Line Below|e"
10865 msgstr "Elimina linea in basso|b"
10866
10867 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
10868 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
10869 msgid "Add Line to Left"
10870 msgstr "Aggiungi linea a sinistra"
10871
10872 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
10873 #: lib/ui/stdmenus.inc:210
10874 msgid "Add Line to Right"
10875 msgstr "Aggiungi linea a destra"
10876
10877 #: lib/ui/stdcontext.inc:60
10878 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
10879 msgid "Delete Line to Left"
10880 msgstr "Cancella linea a sinistra"
10881
10882 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
10883 #: lib/ui/stdmenus.inc:212
10884 msgid "Delete Line to Right"
10885 msgstr "Cancella linea a destra"
10886
10887 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
10888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80
10889 msgid "Toggle Math Toolbar"
10890 msgstr "Barra strumenti per matematica"
10891
10892 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
10893 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
10894 msgstr "Barra pannelli matematici"
10895
10896 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
10897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
10898 msgid "Toggle Table Toolbar"
10899 msgstr "Barra strumenti per tabelle"
10900
10901 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
10902 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
10903 msgid "Next Cross-Reference|N"
10904 msgstr "Riferimento successivo|s"
10905
10906 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
10907 msgid "Go to Label|G"
10908 msgstr "Vai all'etichetta|V"
10909
10910 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
10911 msgid "<reference>|r"
10912 msgstr "<riferimento>|f"
10913
10914 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
10915 msgid "(<reference>)|e"
10916 msgstr "(<riferimento>)|e"
10917
10918 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
10919 msgid "<page>|p"
10920 msgstr "<pagina>|p"
10921
10922 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
10923 msgid "on page <page>|o"
10924 msgstr "a pagina <pagina>|a"
10925
10926 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
10927 msgid "<reference> on page <page>|f"
10928 msgstr "<riferimento> a pagina <pagina>|n"
10929
10930 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
10931 msgid "Formatted reference|t"
10932 msgstr "Riferimento formattato|t"
10933
10934 #: lib/ui/stdcontext.inc:83
10935 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
10936 #: lib/ui/stdcontext.inc:103
10937 #: lib/ui/stdcontext.inc:111
10938 #: lib/ui/stdcontext.inc:125
10939 #: lib/ui/stdcontext.inc:132
10940 #: lib/ui/stdcontext.inc:150
10941 #: lib/ui/stdcontext.inc:188
10942 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
10943 #: lib/ui/stdcontext.inc:296
10944 #: lib/ui/stdcontext.inc:304
10945 #: lib/ui/stdcontext.inc:316
10946 #: lib/ui/stdcontext.inc:351
10947 #: lib/ui/stdcontext.inc:360
10948 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
10949 msgid "Settings...|S"
10950 msgstr "Impostazioni...|m"
10951
10952 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
10953 msgid "Go back to Reference|G"
10954 msgstr "Ritorna al riferimento|R"
10955
10956 #: lib/ui/stdcontext.inc:113
10957 msgid "Edit Database(s) externally...|x"
10958 msgstr "Modifica basi di dati esternamente...|e"
10959
10960 #: lib/ui/stdcontext.inc:121
10961 #: lib/ui/stdcontext.inc:292
10962 msgid "Open Inset|O"
10963 msgstr "Apri inserto|o"
10964
10965 #: lib/ui/stdcontext.inc:122
10966 #: lib/ui/stdcontext.inc:293
10967 msgid "Close Inset|C"
10968 msgstr "Chiudi inserto|C"
10969
10970 #: lib/ui/stdcontext.inc:124
10971 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
10972 #: lib/ui/stdcontext.inc:149
10973 #: lib/ui/stdcontext.inc:162
10974 #: lib/ui/stdcontext.inc:295
10975 msgid "Dissolve Inset|D"
10976 msgstr "Dissolvi l'inserto|D"
10977
10978 #: lib/ui/stdcontext.inc:129
10979 msgid "Toggle Label|L"
10980 msgstr "Commuta etichetta|C"
10981
10982 #: lib/ui/stdcontext.inc:140
10983 msgid "Frameless|l"
10984 msgstr "Senza cornice|z"
10985
10986 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
10987 msgid "Simple frame|f"
10988 msgstr "Cornice semplice|C"
10989
10990 #: lib/ui/stdcontext.inc:142
10991 msgid "Simple frame, page breaks|p"
10992 msgstr "Cornice semplice, interruzioni di pagina|p"
10993
10994 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
10995 msgid "Oval, thin|O"
10996 msgstr "Cornice ovale, sottile|o"
10997
10998 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
10999 msgid "Oval, thick|v"
11000 msgstr "Cornice ovale, spessa|v"
11001
11002 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
11003 msgid "Drop Shadow|w"
11004 msgstr "Cornice ombreggiata|g"
11005
11006 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
11007 msgid "Shaded background|b"
11008 msgstr "Sfondo colorato|f"
11009
11010 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
11011 msgid "Double frame|D"
11012 msgstr "Cornice doppia|d"
11013
11014 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
11015 #: lib/ui/stdmenus.inc:432
11016 msgid "LyX Note|N"
11017 msgstr "Nota di LyX|N"
11018
11019 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
11020 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
11021 msgid "Comment|C"
11022 msgstr "Commento|C"
11023
11024 #: lib/ui/stdcontext.inc:160
11025 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
11026 msgid "Greyed Out|G"
11027 msgstr "Sbiadita|S"
11028
11029 #: lib/ui/stdcontext.inc:170
11030 msgid "Interword Space|w"
11031 msgstr "Spazio tra parole|l"
11032
11033 #: lib/ui/stdcontext.inc:171
11034 msgid "Protected Space|o"
11035 msgstr "Spazio protetto|S"
11036
11037 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
11038 msgid "Negative Thin Space|N"
11039 msgstr "Spazio negativo sottile|n"
11040
11041 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
11042 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
11043 msgstr "Mezzo quadratone (enskip)|k"
11044
11045 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
11046 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
11047 msgstr "Mezzo quadratone protetto (enspace)|e"
11048
11049 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
11050 msgid "Quad Space|Q"
11051 msgstr "Un quadratone|q"
11052
11053 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
11054 msgid "Double Quad Space|u"
11055 msgstr "Due quadratoni|u"
11056
11057 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
11058 msgid "Horizontal Fill|F"
11059 msgstr "Riempimento orizzontale|o"
11060
11061 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
11062 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
11063 msgstr "Riempimento orizzontale protetto|i"
11064
11065 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
11066 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
11067 msgstr "Riempimento orizzontale (punti)|p"
11068
11069 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
11070 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
11071 msgstr "Riempimento orizzontale (riga)|r"
11072
11073 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
11074 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
11075 msgstr "Riempimento orizzontale (freccia sinistra)|c"
11076
11077 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
11078 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
11079 msgstr "Riempimento orizzontale (freccia destra)|d"
11080
11081 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
11082 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
11083 msgstr "Riempimento orizzontale (graffa su)|g"
11084
11085 #: lib/ui/stdcontext.inc:185
11086 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
11087 msgstr "Riempimento orizzontale (graffa giù)|f"
11088
11089 #: lib/ui/stdcontext.inc:186
11090 msgid "Custom Length|C"
11091 msgstr "Lunghezza personalizzata|z"
11092
11093 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
11094 msgid "DefSkip|D"
11095 msgstr "Salto predefinito|d"
11096
11097 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
11098 msgid "SmallSkip|S"
11099 msgstr "Salto piccolo|c"
11100
11101 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
11102 msgid "MedSkip|M"
11103 msgstr "Salto medio|e"
11104
11105 #: lib/ui/stdcontext.inc:198
11106 msgid "BigSkip|B"
11107 msgstr "Salto grande|g"
11108
11109 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
11110 msgid "VFill|F"
11111 msgstr "Riempimento verticale|v"
11112
11113 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
11114 msgid "Custom|C"
11115 msgstr "Personalizzato|P"
11116
11117 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
11118 msgid "Settings...|e"
11119 msgstr "Impostazioni...|m"
11120
11121 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
11122 msgid "Include|c"
11123 msgstr "Includi|c"
11124
11125 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
11126 msgid "Input|p"
11127 msgstr "Input|p"
11128
11129 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
11130 msgid "Verbatim|V"
11131 msgstr "Testuale|T"
11132
11133 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
11134 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
11135 msgstr "Testuale (bianchi marcati)|b"
11136
11137 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
11138 msgid "Listing|L"
11139 msgstr "Listato|L"
11140
11141 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
11142 msgid "Edit included file...|E"
11143 msgstr "Modifica file incluso...|d"
11144
11145 #: lib/ui/stdcontext.inc:224
11146 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
11147 msgid "New Page|N"
11148 msgstr "Nuova pagina|g"
11149
11150 #: lib/ui/stdcontext.inc:225
11151 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
11152 msgid "Page Break|a"
11153 msgstr "Interruzione di pagina|I"
11154
11155 #: lib/ui/stdcontext.inc:226
11156 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
11157 msgid "Clear Page|C"
11158 msgstr "Azzera pagina|e"
11159
11160 #: lib/ui/stdcontext.inc:227
11161 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
11162 msgid "Clear Double Page|D"
11163 msgstr "Azzera pagina doppia|d"
11164
11165 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
11166 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
11167 msgid "Ragged Line Break|R"
11168 msgstr "A capo semplice|m"
11169
11170 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
11171 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
11172 msgid "Justified Line Break|J"
11173 msgstr "A capo giustificato|f"
11174
11175 #: lib/ui/stdcontext.inc:242
11176 #: lib/ui/stdcontext.inc:287
11177 #: lib/ui/stdmenus.inc:88
11178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66
11179 #: src/Text3.cpp:975
11180 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:540
11181 msgid "Cut"
11182 msgstr "Taglia"
11183
11184 #: lib/ui/stdcontext.inc:243
11185 #: lib/ui/stdcontext.inc:288
11186 #: lib/ui/stdmenus.inc:89
11187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67
11188 #: src/Text3.cpp:980
11189 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:548
11190 msgid "Copy"
11191 msgstr "Copia"
11192
11193 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
11194 #: lib/ui/stdcontext.inc:289
11195 #: lib/ui/stdmenus.inc:90
11196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68
11197 #: src/Text3.cpp:934
11198 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1239
11199 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:520
11200 msgid "Paste"
11201 msgstr "Incolla"
11202
11203 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
11204 #: lib/ui/stdcontext.inc:290
11205 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
11206 msgid "Paste Recent|e"
11207 msgstr "Incolla recenti|e"
11208
11209 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
11210 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
11211 msgstr "Vai al segnalibro memorizzato|b"
11212
11213 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
11214 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
11215 msgid "Move Paragraph Up|o"
11216 msgstr "Sposta paragrafo su|o"
11217
11218 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
11219 #: lib/ui/stdmenus.inc:99
11220 msgid "Move Paragraph Down|v"
11221 msgstr "Sposta paragrafo giù|f"
11222
11223 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
11224 msgid "Promote Section|r"
11225 msgstr "Promuovi sezione|m"
11226
11227 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
11228 msgid "Demote Section|m"
11229 msgstr "Retrocedi sezione|R"
11230
11231 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
11232 msgid "Move Section down|d"
11233 msgstr "Sposta sezione giù|g"
11234
11235 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
11236 msgid "Move Section up|u"
11237 msgstr "Sposta sezione su|s"
11238
11239 #: lib/ui/stdcontext.inc:257
11240 msgid "Apply Last Text Style|A"
11241 msgstr "Applica l'ultimo stile di testo|A"
11242
11243 #: lib/ui/stdcontext.inc:258
11244 #: lib/ui/stdmenus.inc:101
11245 msgid "Text Style|S"
11246 msgstr "Stile testo|l"
11247
11248 #: lib/ui/stdcontext.inc:259
11249 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
11250 msgid "Paragraph Settings...|P"
11251 msgstr "Impostazioni paragrafo...|p"
11252
11253 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
11254 msgid "Fullscreen Mode"
11255 msgstr "Modo schermo intero"
11256
11257 #: lib/ui/stdcontext.inc:269
11258 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
11259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
11260 msgid "Append Parameter"
11261 msgstr "Aggiungi parametro"
11262
11263 #: lib/ui/stdcontext.inc:270
11264 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
11265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
11266 msgid "Remove Last Parameter"
11267 msgstr "Rimuovi l'ultimo parametro"
11268
11269 #: lib/ui/stdcontext.inc:272
11270 #: lib/ui/stdmenus.inc:219
11271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
11272 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
11273 msgstr "Cambia il primo parametro non-opzionale in opzionale"
11274
11275 #: lib/ui/stdcontext.inc:273
11276 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
11277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
11278 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
11279 msgstr "Cambia l'ultimo parametro opzionale in non-opzionale"
11280
11281 #: lib/ui/stdcontext.inc:274
11282 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
11283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
11284 msgid "Insert Optional Parameter"
11285 msgstr "Inserisci parametro opzionale"
11286
11287 #: lib/ui/stdcontext.inc:275
11288 #: lib/ui/stdmenus.inc:222
11289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
11290 msgid "Remove Optional Parameter"
11291 msgstr "Rimuovi parametro opzionale"
11292
11293 #: lib/ui/stdcontext.inc:277
11294 #: lib/ui/stdmenus.inc:224
11295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
11296 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
11297 msgstr "Aggiungi parametro inglobando da destra"
11298
11299 #: lib/ui/stdcontext.inc:278
11300 #: lib/ui/stdmenus.inc:225
11301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
11302 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
11303 msgstr "Aggiungi parametro opzionale inglobando da destra"
11304
11305 #: lib/ui/stdcontext.inc:279
11306 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
11307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
11308 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
11309 msgstr "Rimuovi ultimo parametro rilasciando a destra"
11310
11311 #: lib/ui/stdcontext.inc:306
11312 #: lib/ui/stdcontext.inc:318
11313 msgid "Edit externally...|x"
11314 msgstr "Modifica esternamente...|e"
11315
11316 #: lib/ui/stdcontext.inc:328
11317 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
11318 msgid "Top Line|T"
11319 msgstr "Linea superiore|p"
11320
11321 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
11322 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
11323 msgid "Bottom Line|B"
11324 msgstr "Linea inferiore|i"
11325
11326 #: lib/ui/stdcontext.inc:330
11327 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
11328 msgid "Left Line|L"
11329 msgstr "Linea sinistra|L"
11330
11331 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
11332 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
11333 msgid "Right Line|R"
11334 msgstr "Linea destra|d"
11335
11336 #: lib/ui/stdcontext.inc:343
11337 #: lib/ui/stdmenus.inc:181
11338 msgid "Copy Row|o"
11339 msgstr "Copia riga"
11340
11341 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
11342 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
11343 msgid "Copy Column|p"
11344 msgstr "Copia colonna"
11345
11346 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
11347 msgid "Document|D"
11348 msgstr "Documento|D"
11349
11350 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
11351 msgid "Tools|T"
11352 msgstr "Strumenti|t"
11353
11354 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
11355 msgid "New from Template...|m"
11356 msgstr "Nuovo da modello...|u"
11357
11358 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
11359 msgid "Open Recent|t"
11360 msgstr "Apri recenti|t"
11361
11362 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
11363 msgid "Save All|l"
11364 msgstr "Salva tutto|l"
11365
11366 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
11367 msgid "Revert to Saved|R"
11368 msgstr "Ripristina il salvato"
11369
11370 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
11371 msgid "New Window|W"
11372 msgstr "Nuova finestra|f"
11373
11374 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
11375 msgid "Close Window|d"
11376 msgstr "Chiudi finestra|d"
11377
11378 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
11379 msgid "Redo|R"
11380 msgstr "Rifai|R"
11381
11382 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
11383 msgid "Paste Special"
11384 msgstr "Incolla speciale|s"
11385
11386 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
11387 msgid "Select All"
11388 msgstr "Seleziona tutto"
11389
11390 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
11391 msgid "Table|T"
11392 msgstr "Tabella|b"
11393
11394 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
11395 msgid "Rows & Columns|C"
11396 msgstr "Righe e colonne|c"
11397
11398 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
11399 msgid "Increase List Depth|I"
11400 msgstr "Aumenta il rientro dell'elenco|u"
11401
11402 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
11403 msgid "Decrease List Depth|D"
11404 msgstr "Diminuisci il rientro dell'elenco|m"
11405
11406 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
11407 msgid "Dissolve Inset|l"
11408 msgstr "Dissolvi l'inserto"
11409
11410 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
11411 msgid "TeX Code Settings...|C"
11412 msgstr "Impostazioni del codice TeX...|X"
11413
11414 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
11415 msgid "Float Settings...|a"
11416 msgstr "Impostazioni degli oggetti flottanti...|a"
11417
11418 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
11419 msgid "Text Wrap Settings...|W"
11420 msgstr "Impostazioni oggetto cinto dal testo..."
11421
11422 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
11423 msgid "Note Settings...|N"
11424 msgstr "Impostazioni delle note...|n"
11425
11426 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
11427 msgid "Branch Settings...|B"
11428 msgstr "Impostazioni ramo...|B"
11429
11430 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
11431 msgid "Box Settings...|x"
11432 msgstr "Impostazioni casella...|g"
11433
11434 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
11435 msgid "Table Settings...|a"
11436 msgstr "Impostazioni tabella...|z"
11437
11438 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
11439 msgid "Plain Text|T"
11440 msgstr "Testo semplice, per linee|T"
11441
11442 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
11443 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
11444 msgstr "Testo semplice, per paragrafi|p"
11445
11446 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
11447 msgid "Selection|S"
11448 msgstr "Selezione, per linee|S"
11449
11450 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
11451 msgid "Selection, Join Lines|i"
11452 msgstr "Selezione, per paragrafi|e"
11453
11454 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
11455 msgid "Paste As LinkBack PDF"
11456 msgstr "Incolla come LinkBack PDF"
11457
11458 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
11459 msgid "Paste As PDF"
11460 msgstr "Incolla come PDF"
11461
11462 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
11463 msgid "Paste As PNG"
11464 msgstr "Incolla come PNG"
11465
11466 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
11467 msgid "Paste As JPEG"
11468 msgstr "Incolla come JPEG"
11469
11470 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
11471 msgid "Dissolve CharStyle"
11472 msgstr "Rimuovi stile"
11473
11474 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
11475 msgid "Customized...|C"
11476 msgstr "Personalizzato...|z"
11477
11478 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
11479 msgid "Capitalize|a"
11480 msgstr "Iniziale maiuscola|I"
11481
11482 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
11483 msgid "Uppercase|U"
11484 msgstr "Tutto maiuscolo|a"
11485
11486 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
11487 msgid "Lowercase|L"
11488 msgstr "Tutto minuscolo|l"
11489
11490 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
11491 msgid "Number whole Formula|N"
11492 msgstr "Formula numerata|n"
11493
11494 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
11495 msgid "Number this Line|u"
11496 msgstr "Numera questa riga|r"
11497
11498 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
11499 msgid "Macro Definition"
11500 msgstr "Definizioni macro|m"
11501
11502 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
11503 msgid "Text Style|T"
11504 msgstr "Stile testo|t"
11505
11506 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
11507 msgid "Add Line Above|A"
11508 msgstr "Aggiungi linea in alto"
11509
11510 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
11511 msgid "Math Normal Font|N"
11512 msgstr "Carattere matematico normale|n"
11513
11514 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
11515 msgid "Math Calligraphic Family|C"
11516 msgstr "Famiglia calligrafica di matematica|c"
11517
11518 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
11519 msgid "Math Fraktur Family|F"
11520 msgstr "Famiglia gotica di matematica|F"
11521
11522 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
11523 msgid "Math Roman Family|R"
11524 msgstr "Famiglia romana di matematica|r"
11525
11526 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
11527 msgid "Math Sans Serif Family|S"
11528 msgstr "Famiglia senza grazie di matematica|s"
11529
11530 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
11531 msgid "Math Bold Series|B"
11532 msgstr "Serie grassetta di matematica"
11533
11534 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
11535 msgid "Text Normal Font|T"
11536 msgstr "Carattere normale di testo|t"
11537
11538 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
11539 msgid "Octave|O"
11540 msgstr "Octave|O"
11541
11542 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
11543 msgid "Maxima|M"
11544 msgstr "Maxima|M"
11545
11546 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
11547 msgid "Mathematica|a"
11548 msgstr "Mathematica|a"
11549
11550 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
11551 msgid "Maple, simplify|s"
11552 msgstr "Maple, simplify|s"
11553
11554 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
11555 msgid "Maple, factor|f"
11556 msgstr "Maple, factor|f"
11557
11558 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
11559 msgid "Maple, evalm|e"
11560 msgstr "Maple, evalm|e"
11561
11562 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
11563 msgid "Maple, evalf|v"
11564 msgstr "Maple, evalf|v"
11565
11566 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
11567 msgid "Open All Insets|O"
11568 msgstr "Apri tutti gli inserti|i"
11569
11570 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
11571 msgid "Close All Insets|C"
11572 msgstr "Chiudi tutti gli inserti|C"
11573
11574 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
11575 msgid "Unfold Math Macro"
11576 msgstr "Apri macro matematica"
11577
11578 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
11579 msgid "Fold Math Macro"
11580 msgstr "Chiudi macro matematica"
11581
11582 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
11583 msgid "View Source|S"
11584 msgstr "Mostra sorgente|s"
11585
11586 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
11587 msgid "Split View Into Left And Right Half|i"
11588 msgstr "Dividi vista (sinistra/destra)|v"
11589
11590 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
11591 msgid "Split View Into Upper And Lower Half|V"
11592 msgstr "Dividi vista (sopra/sotto)|o"
11593
11594 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
11595 msgid "Close Tab Group|G"
11596 msgstr "Chiudi vista (gruppo linguette)|g"
11597
11598 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
11599 msgid "Fullscreen|l"
11600 msgstr "Modalità schermo intero|l"
11601
11602 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
11603 msgid "Toolbars|b"
11604 msgstr "Barre degli strumenti|B"
11605
11606 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
11607 msgid "Special Character|p"
11608 msgstr "Carattere speciale|s"
11609
11610 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
11611 msgid "Formatting|o"
11612 msgstr "Formattazione|z"
11613
11614 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
11615 msgid "List / TOC|i"
11616 msgstr "Elenco / Indice generale|I"
11617
11618 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
11619 msgid "Float|a"
11620 msgstr "Oggetti flottanti|O"
11621
11622 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
11623 msgid "Branch|B"
11624 msgstr "Ramo"
11625
11626 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
11627 msgid "Custom insets"
11628 msgstr "Inserti personalizzati"
11629
11630 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
11631 msgid "File|e"
11632 msgstr "File|F"
11633
11634 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
11635 msgid "Box[[Menu]]"
11636 msgstr "Casella"
11637
11638 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
11639 msgid "Cross-Reference...|R"
11640 msgstr "Riferimento...|R"
11641
11642 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
11643 msgid "Caption"
11644 msgstr "Didascalia|D"
11645
11646 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
11647 msgid "Index Entry|d"
11648 msgstr "Voce d'indice|V"
11649
11650 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
11651 msgid "Nomenclature Entry...|y"
11652 msgstr "Voce di nomenclatura..."
11653
11654 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
11655 msgid "Table...|T"
11656 msgstr "Tabella...|b"
11657
11658 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
11659 msgid "Hyperlink|k"
11660 msgstr "Ipercollegamento"
11661
11662 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
11663 msgid "Short Title|S"
11664 msgstr "Titolo breve|l"
11665
11666 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
11667 msgid "TeX Code|X"
11668 msgstr "Codice TeX|X"
11669
11670 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
11671 msgid "Program Listing[[Menu]]"
11672 msgstr "Listato di programma"
11673
11674 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
11675 msgid "Ordinary Quote|Q"
11676 msgstr "Virgolette normali|V"
11677
11678 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
11679 msgid "Single Quote|S"
11680 msgstr "Virgolette semplici|s"
11681
11682 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
11683 msgid "Phonetic Symbols|P"
11684 msgstr "Simboli fonetici|b"
11685
11686 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
11687 msgid "Protected Space|P"
11688 msgstr "Spazio protetto|a"
11689
11690 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
11691 msgid "Horizontal Line|L"
11692 msgstr "Linea orizzontale|n"
11693
11694 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
11695 msgid "Vertical Space...|V"
11696 msgstr "Spazio verticale...|v"
11697
11698 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
11699 msgid "Hyphenation Point|H"
11700 msgstr "Punto di sillabazione|u"
11701
11702 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
11703 msgid "Numbered Formula|N"
11704 msgstr "Formula numerata|n"
11705
11706 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
11707 msgid "Figure Wrap Float|F"
11708 msgstr "Figura cinta dal testo|F"
11709
11710 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
11711 msgid "Table Wrap Float|T"
11712 msgstr "Tabella cinta dal testo|T"
11713
11714 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
11715 msgid "External Material...|M"
11716 msgstr "Materiale esterno...|s"
11717
11718 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
11719 msgid "Child Document...|d"
11720 msgstr "Documento figlio...|D"
11721
11722 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
11723 msgid "Change Tracking|C"
11724 msgstr "Tracciamento modifiche|T"
11725
11726 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
11727 msgid "Start Appendix Here|A"
11728 msgstr "Inizia qui l'appendice|I"
11729
11730 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
11731 msgid "Save in Bundled Format|F"
11732 msgstr "Salva nel formato archivio|f"
11733
11734 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
11735 msgid "Compressed|m"
11736 msgstr "Compresso|C"
11737
11738 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
11739 msgid "Accept Change|A"
11740 msgstr "Accetta modifica|A"
11741
11742 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
11743 msgid "Reject Change|R"
11744 msgstr "Rifiuta modifica|R"
11745
11746 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
11747 msgid "Accept All Changes|c"
11748 msgstr "Accetta tutte le modifiche|u"
11749
11750 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
11751 msgid "Reject All Changes|e"
11752 msgstr "Rifiuta tutte le modifiche|f"
11753
11754 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
11755 msgid "Next Change|C"
11756 msgstr "Modifica successiva|M"
11757
11758 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
11759 msgid "Next Cross-Reference|R"
11760 msgstr "Riferimento successivo|R"
11761
11762 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
11763 msgid "Clear Bookmarks|C"
11764 msgstr "Cancella segnalibri|C"
11765
11766 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
11767 msgid "Thesaurus...|T"
11768 msgstr "Dizionario lessicale...|D"
11769
11770 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
11771 msgid "Statistics...|a"
11772 msgstr "Statistiche...|a"
11773
11774 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
11775 msgid "TeX Information|I"
11776 msgstr "Informazioni TeX|X"
11777
11778 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
11779 msgid "Embedded Objects|O"
11780 msgstr "Oggetti incorporati|O"
11781
11782 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
11783 msgid "Shortcuts|S"
11784 msgstr "Scorciatoie|S"
11785
11786 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
11787 msgid "LyX Functions|y"
11788 msgstr "Funzioni LyX|y"
11789
11790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
11791 msgid "New document"
11792 msgstr "Nuovo documento"
11793
11794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
11795 msgid "Open document"
11796 msgstr "Apri documento "
11797
11798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
11799 msgid "Save document"
11800 msgstr "Salva documento"
11801
11802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
11803 msgid "Print document"
11804 msgstr "Stampa documento"
11805
11806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
11807 msgid "Check spelling"
11808 msgstr "Controlla dizione"
11809
11810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64
11811 #: src/BufferView.cpp:1021
11812 msgid "Undo"
11813 msgstr "Annulla"
11814
11815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65
11816 #: src/BufferView.cpp:1030
11817 msgid "Redo"
11818 msgstr "Rifai"
11819
11820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
11821 msgid "Find and replace"
11822 msgstr "Trova e sostituisci"
11823
11824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
11825 msgid "Toggle emphasis"
11826 msgstr "Commuta lo stile enfasi"
11827
11828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
11829 msgid "Toggle noun"
11830 msgstr "Commuta lo stile sostantivo"
11831
11832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
11833 msgid "Apply last"
11834 msgstr "Applica ultimo stile testo"
11835
11836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
11837 msgid "Insert math"
11838 msgstr "Inserisci matematica"
11839
11840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
11841 msgid "Insert graphics"
11842 msgstr "Inserisci immagine"
11843
11844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
11845 msgid "Insert table"
11846 msgstr "Inserisci tabella"
11847
11848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
11849 msgid "Toggle Outline"
11850 msgstr "Commuta profilo del documento"
11851
11852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
11853 msgid "Extra"
11854 msgstr "Extra"
11855
11856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
11857 msgid "Numbered list"
11858 msgstr "Elenco numerato"
11859
11860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
11861 msgid "Itemized list"
11862 msgstr "Elenco puntato"
11863
11864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
11865 msgid "Increase depth"
11866 msgstr "Aumenta rientro"
11867
11868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
11869 msgid "Decrease depth"
11870 msgstr "Riduci rientro"
11871
11872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
11873 msgid "Insert figure float"
11874 msgstr "Inserisci figura flottante"
11875
11876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
11877 msgid "Insert table float"
11878 msgstr "Inserisci tabella flottante"
11879
11880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
11881 msgid "Insert label"
11882 msgstr "Inserisci etichetta"
11883
11884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
11885 msgid "Insert cross-reference"
11886 msgstr "Inserisci riferimento"
11887
11888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
11889 msgid "Insert citation"
11890 msgstr "Inserisci citazione"
11891
11892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
11893 msgid "Insert index entry"
11894 msgstr "Inserisci voce d'indice"
11895
11896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
11897 msgid "Insert nomenclature entry"
11898 msgstr "Inserisci voce di nomenclatura"
11899
11900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
11901 msgid "Insert footnote"
11902 msgstr "Inserisci nota a piè pagina"
11903
11904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
11905 msgid "Insert margin note"
11906 msgstr "Inserisci nota a margine"
11907
11908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
11909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
11910 msgid "Insert note"
11911 msgstr "Inserisci nota"
11912
11913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
11914 msgid "Insert box"
11915 msgstr "Inserisci casella"
11916
11917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
11918 msgid "Insert Hyperlink"
11919 msgstr "Inserisci ipercollegamento"
11920
11921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
11922 msgid "Insert TeX code"
11923 msgstr "Inserisci codice TeX"
11924
11925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
11926 msgid "Insert math macro"
11927 msgstr "Inserisci macro matematica"
11928
11929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
11930 msgid "Include file"
11931 msgstr "Includi file"
11932
11933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
11934 msgid "Text style"
11935 msgstr "Stile testo"
11936
11937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
11938 msgid "Paragraph settings"
11939 msgstr "Impostazioni paragrafo"
11940
11941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
11942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
11943 msgid "Add row"
11944 msgstr "Aggiungi riga"
11945
11946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
11947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
11948 msgid "Add column"
11949 msgstr "Aggiungi colonna"
11950
11951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
11952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
11953 msgid "Delete row"
11954 msgstr "Elimina riga"
11955
11956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
11957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
11958 msgid "Delete column"
11959 msgstr "Elimina colonna"
11960
11961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
11962 msgid "Set top line"
11963 msgstr "Seleziona linea superiore"
11964
11965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
11966 msgid "Set bottom line"
11967 msgstr "Imposta linea inferiore"
11968
11969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
11970 msgid "Set left line"
11971 msgstr "Imposta linea sinistra"
11972
11973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
11974 msgid "Set right line"
11975 msgstr "Imposta linea destra"
11976
11977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
11978 msgid "Set border lines"
11979 msgstr "Imposta bordi"
11980
11981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
11982 msgid "Set all lines"
11983 msgstr "Imposta tutte le linee"
11984
11985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
11986 msgid "Unset all lines"
11987 msgstr "Togli tutte le linee"
11988
11989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
11990 msgid "Align left"
11991 msgstr "Allinea a sinistra"
11992
11993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
11994 msgid "Align center"
11995 msgstr "Allinea al centro"
11996
11997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
11998 msgid "Align right"
11999 msgstr "Allinea a destra"
12000
12001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
12002 msgid "Align top"
12003 msgstr "Allineamento superiore"
12004
12005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
12006 msgid "Align middle"
12007 msgstr "Allineamento centrale"
12008
12009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
12010 msgid "Align bottom"
12011 msgstr "Allineamento inferiore"
12012
12013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
12014 msgid "Rotate cell"
12015 msgstr "Ruota cella"
12016
12017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
12018 msgid "Rotate table"
12019 msgstr "Ruota tabella"
12020
12021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
12022 msgid "Set multi-column"
12023 msgstr "Imposta multicolonna"
12024
12025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
12026 msgid "Math"
12027 msgstr "Matematica"
12028
12029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
12030 msgid "Set display mode"
12031 msgstr "Imposta modalità di visualizzazione"
12032
12033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
12034 msgid "Subscript"
12035 msgstr "Sottoscritto"
12036
12037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
12038 msgid "Superscript"
12039 msgstr "Soprascritto"
12040
12041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
12042 msgid "Insert square root"
12043 msgstr "Inserisci radice quadrata"
12044
12045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
12046 msgid "Insert root"
12047 msgstr "Inserisci radice"
12048
12049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
12050 msgid "Insert standard fraction"
12051 msgstr "Inserisci frazione standard"
12052
12053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
12054 msgid "Insert sum"
12055 msgstr "Inserisci somma"
12056
12057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
12058 msgid "Insert integral"
12059 msgstr "Inserisci integrale"
12060
12061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
12062 msgid "Insert product"
12063 msgstr "Inserisci prodotto"
12064
12065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
12066 msgid "Insert ( )"
12067 msgstr "Inserisci ( )"
12068
12069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
12070 msgid "Insert [ ]"
12071 msgstr "Inserisci [ ]"
12072
12073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
12074 msgid "Insert { }"
12075 msgstr "Inserisci { }"
12076
12077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
12078 msgid "Insert delimiters"
12079 msgstr "Inserisci delimitatori"
12080
12081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
12082 msgid "Insert matrix"
12083 msgstr "Inserisci matrice"
12084
12085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
12086 msgid "Insert cases environment"
12087 msgstr "Inserisci contesto casi"
12088
12089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
12090 msgid "Toggle Math Panels"
12091 msgstr "Barra pannelli matematici"
12092
12093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
12094 msgid "Math Macros"
12095 msgstr "Macro matematica"
12096
12097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
12098 msgid "Command Buffer"
12099 msgstr "Linea di comando"
12100
12101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
12102 msgid "Review[[Toolbar]]"
12103 msgstr "Revisioni"
12104
12105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
12106 msgid "Track changes"
12107 msgstr "Tracciamento modifiche"
12108
12109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
12110 msgid "Show changes in output"
12111 msgstr "Mostra modifiche nell'output"
12112
12113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
12114 msgid "Next change"
12115 msgstr "Modifica successiva"
12116
12117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
12118 msgid "Accept change inside selection"
12119 msgstr "Accetta modifica selezionata"
12120
12121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
12122 msgid "Reject change inside selection"
12123 msgstr "Rifiuta modifica selezionata"
12124
12125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
12126 msgid "Merge changes"
12127 msgstr "Incorpora modifiche"
12128
12129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
12130 msgid "Accept all changes"
12131 msgstr "Accetta tutte le modifiche"
12132
12133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
12134 msgid "Reject all changes"
12135 msgstr "Rifiuta tutte le modifiche"
12136
12137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
12138 msgid "Next note"
12139 msgstr "Nota successiva"
12140
12141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
12142 msgid "View/Update"
12143 msgstr "Vista/Aggiorna"
12144
12145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
12146 msgid "View DVI"
12147 msgstr "Mostra DVI"
12148
12149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
12150 msgid "Update DVI"
12151 msgstr "Aggiorna DVI"
12152
12153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
12154 msgid "View PDF (pdflatex)"
12155 msgstr "Mostra PDF (pdflatex)"
12156
12157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
12158 msgid "Update PDF (pdflatex)"
12159 msgstr "Aggiorna PDF (pdflatex)"
12160
12161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
12162 msgid "View PostScript"
12163 msgstr "Mostra Postscript"
12164
12165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
12166 msgid "Update PostScript"
12167 msgstr "Aggiorna Postscript"
12168
12169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
12170 msgid "Version Control"
12171 msgstr "Controllo versione"
12172
12173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
12174 msgid "Register"
12175 msgstr "Registrazione"
12176
12177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
12178 msgid "Check-out for edit"
12179 msgstr "Estrai per modifica"
12180
12181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
12182 msgid "Check-in changes"
12183 msgstr "Registra modifiche"
12184
12185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
12186 msgid "View revision log"
12187 msgstr "Vedi registro di controllo versione"
12188
12189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
12190 msgid "Revert changes"
12191 msgstr "Rigetta modifiche"
12192
12193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
12194 msgid "Math Panels"
12195 msgstr "Pannelli matematici"
12196
12197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
12198 msgid "Math Spacings"
12199 msgstr "Spaziature matematiche"
12200
12201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
12202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
12203 msgid "Styles"
12204 msgstr "Stili"
12205
12206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
12207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
12208 msgid "Fractions"
12209 msgstr "Frazioni"
12210
12211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
12212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
12213 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:980
12214 msgid "Fonts"
12215 msgstr "Caratteri"
12216
12217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
12218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
12219 msgid "Functions"
12220 msgstr "Funzioni"
12221
12222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
12223 msgid "arccos"
12224 msgstr "arccos"
12225
12226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
12227 msgid "arcsin"
12228 msgstr "arcsin"
12229
12230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
12231 msgid "arctan"
12232 msgstr "arctan"
12233
12234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
12235 msgid "arg"
12236 msgstr "arg"
12237
12238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
12239 msgid "bmod"
12240 msgstr "bmod"
12241
12242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
12243 msgid "cos"
12244 msgstr "cos"
12245
12246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
12247 msgid "cosh"
12248 msgstr "cosh"
12249
12250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
12251 msgid "cot"
12252 msgstr "cot"
12253
12254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
12255 msgid "coth"
12256 msgstr "coth"
12257
12258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
12259 msgid "csc"
12260 msgstr "csc"
12261
12262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
12263 msgid "deg"
12264 msgstr "deg"
12265
12266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
12267 msgid "det"
12268 msgstr "det"
12269
12270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
12271 msgid "dim"
12272 msgstr "dim"
12273
12274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
12275 msgid "exp"
12276 msgstr "exp"
12277
12278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
12279 msgid "gcd"
12280 msgstr "gcd"
12281
12282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
12283 msgid "hom"
12284 msgstr "hom"
12285
12286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
12287 msgid "inf"
12288 msgstr "inf"
12289
12290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
12291 msgid "ker"
12292 msgstr "ker"
12293
12294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
12295 msgid "lg"
12296 msgstr "lg"
12297
12298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
12299 msgid "lim"
12300 msgstr "lim"
12301
12302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
12303 msgid "liminf"
12304 msgstr "liminf"
12305
12306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
12307 msgid "limsup"
12308 msgstr "limsup"
12309
12310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
12311 msgid "ln"
12312 msgstr "ln"
12313
12314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
12315 msgid "log"
12316 msgstr "log"
12317
12318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
12319 msgid "max"
12320 msgstr "max"
12321
12322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
12323 msgid "min"
12324 msgstr "min"
12325
12326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
12327 msgid "sec"
12328 msgstr "sec"
12329
12330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
12331 msgid "sin"
12332 msgstr "sin"
12333
12334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
12335 msgid "sinh"
12336 msgstr "sinh"
12337
12338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
12339 msgid "sup"
12340 msgstr "sup"
12341
12342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
12343 msgid "tan"
12344 msgstr "tan"
12345
12346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
12347 msgid "tanh"
12348 msgstr "tanh"
12349
12350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
12351 msgid "Pr"
12352 msgstr "Pr"
12353
12354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
12355 msgid "Spacings"
12356 msgstr "Spaziature"
12357
12358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
12359 msgid "Thin space\t\\,"
12360 msgstr "Spazio sottile\t\\,"
12361
12362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
12363 msgid "Medium space\t\\:"
12364 msgstr "Spazio medio\t\\:"
12365
12366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
12367 msgid "Thick space\t\\;"
12368 msgstr "Spazio spesso\t\\;"
12369
12370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
12371 msgid "Quadratin space\t\\quad"
12372 msgstr "Spazio quadratone\t\\quad"
12373
12374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
12375 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
12376 msgstr "Spazio quadratone doppio\t\\qquad"
12377
12378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
12379 msgid "Negative space\t\\!"
12380 msgstr "Spazio negativo\t\\!"
12381
12382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
12383 msgid "Placeholder\t\\phantom"
12384 msgstr "Segnaposto\t\\phantom"
12385
12386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
12387 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
12388 msgstr "Segnaposto orizzontale\t\\hphantom"
12389
12390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
12391 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
12392 msgstr "Segnaposto verticale\t\\vphantom"
12393
12394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
12395 msgid "Roots"
12396 msgstr "Radici"
12397
12398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
12399 msgid "Square root\t\\sqrt"
12400 msgstr "Radice quadrata\t\\sqrt"
12401
12402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
12403 msgid "Other root\t\\root"
12404 msgstr "Altra radice\t\\root"
12405
12406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
12407 msgid "Display style\t\\displaystyle"
12408 msgstr "Stile display\t\\displaystyle"
12409
12410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
12411 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
12412 msgstr "Stile testo normale\t\\textstyle"
12413
12414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
12415 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
12416 msgstr "Stile script (piccolo)\t\\scriptstyle"
12417
12418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
12419 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
12420 msgstr "Stile scriptscript (più piccolo)\t\\scriptscriptstyle"
12421
12422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
12423 msgid "Standard\t\\frac"
12424 msgstr "Standard\t\\frac"
12425
12426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
12427 msgid "No horizontal line\t\\atop"
12428 msgstr "Senza linea\t\\atop"
12429
12430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
12431 msgid ""
12432 "Nice fraction (3/4)\t\\n"
12433 "icefrac"
12434 msgstr ""
12435 "Con linea diagonale\t\\n"
12436 "icefrac"
12437
12438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
12439 msgid "Unit (km)\t\\unit"
12440 msgstr "Unità (km)\t\\unit"
12441
12442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
12443 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
12444 msgstr "Unità (864 m)\t\\unit"
12445
12446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
12447 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
12448 msgstr "Unità con frazione (km/h)\t\\unitfrac"
12449
12450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
12451 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
12452 msgstr "Unità con frazione (20 km/h)\t\\unitfrac"
12453
12454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
12455 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
12456 msgstr "Stile testo (amsmath)\t\\tfrac"
12457
12458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
12459 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
12460 msgstr "Stile display (amsmath)\t\\dfrac"
12461
12462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
12463 msgid "Binomial\t\\binom"
12464 msgstr "Coefficiente binomiale\t\\binom"
12465
12466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
12467 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
12468 msgstr "Coeff. binomiale (testo)\t\\tbinom"
12469
12470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
12471 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
12472 msgstr "Coeff. binomiale (display)\t\\dbinom"
12473
12474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
12475 msgid "Roman\t\\mathrm"
12476 msgstr "Romano\t\\mathrm"
12477
12478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
12479 msgid "Bold\t\\mathbf"
12480 msgstr "Grassetto\t\\mathbf"
12481
12482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
12483 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
12484 msgstr "Simbolo grassetto\t\\boldsymbol"
12485
12486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
12487 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
12488 msgstr "Senza grazie\t\\mathsf"
12489
12490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
12491 msgid "Italic\t\\mathit"
12492 msgstr "Corsivo\t\\mathit"
12493
12494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
12495 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
12496 msgstr "Monospazio\t\\mathtt"
12497
12498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
12499 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
12500 msgstr "Lavagna\t\\mathbb"
12501
12502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
12503 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
12504 msgstr "Gotico\t\\mathfrak"
12505
12506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
12507 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
12508 msgstr "Calligrafico\t\\mathcal"
12509
12510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
12511 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
12512 msgstr "Modo testo normale\t\\textrm"
12513
12514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
12515 msgid "Dots"
12516 msgstr "Punti"
12517
12518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
12519 msgid "ldots"
12520 msgstr "ldots"
12521
12522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
12523 msgid "cdots"
12524 msgstr "cdots"
12525
12526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
12527 msgid "vdots"
12528 msgstr "vdots"
12529
12530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
12531 msgid "ddots"
12532 msgstr "ddots"
12533
12534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
12535 msgid "Frame Decorations"
12536 msgstr "Decorazioni"
12537
12538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
12539 msgid "hat"
12540 msgstr "hat"
12541
12542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
12543 msgid "tilde"
12544 msgstr "tilde"
12545
12546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
12547 msgid "bar"
12548 msgstr "bar"
12549
12550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
12551 msgid "grave"
12552 msgstr "grave"
12553
12554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
12555 msgid "dot"
12556 msgstr "dot"
12557
12558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
12559 msgid "check"
12560 msgstr "check"
12561
12562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
12563 msgid "widehat"
12564 msgstr "widehat"
12565
12566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
12567 msgid "widetilde"
12568 msgstr "widetilde"
12569
12570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
12571 msgid "vec"
12572 msgstr "vec"
12573
12574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
12575 msgid "acute"
12576 msgstr "acute"
12577
12578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
12579 msgid "ddot"
12580 msgstr "ddot"
12581
12582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
12583 msgid "breve"
12584 msgstr "breve"
12585
12586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
12587 msgid "overline"
12588 msgstr "overline"
12589
12590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
12591 msgid "overbrace"
12592 msgstr "overbrace"
12593
12594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
12595 msgid "overleftarrow"
12596 msgstr "overleftarrow"
12597
12598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
12599 msgid "overrightarrow"
12600 msgstr "overrightarrow"
12601
12602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
12603 msgid "overleftrightarrow"
12604 msgstr "overleftrightarrow"
12605
12606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
12607 msgid "overset"
12608 msgstr "overset"
12609
12610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
12611 msgid "underline"
12612 msgstr "underline"
12613
12614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
12615 msgid "underbrace"
12616 msgstr "underbrace"
12617
12618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
12619 msgid "underleftarrow"
12620 msgstr "underleftarrow"
12621
12622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
12623 msgid "underrightarrow"
12624 msgstr "underrightarrow"
12625
12626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
12627 msgid "underleftrightarrow"
12628 msgstr "underleftrightarrow"
12629
12630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
12631 msgid "underset"
12632 msgstr "underset"
12633
12634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
12635 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
12636 msgid "Arrows"
12637 msgstr "Frecce"
12638
12639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
12640 msgid "leftarrow"
12641 msgstr "leftarrow"
12642
12643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
12644 msgid "rightarrow"
12645 msgstr "rightarrow"
12646
12647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
12648 msgid "downarrow"
12649 msgstr "downarrow"
12650
12651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
12652 msgid "uparrow"
12653 msgstr "uparrow"
12654
12655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
12656 msgid "updownarrow"
12657 msgstr "updownarrow"
12658
12659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
12660 msgid "leftrightarrow"
12661 msgstr "leftrightarrow"
12662
12663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
12664 msgid "Leftarrow"
12665 msgstr "Leftarrow"
12666
12667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
12668 msgid "Rightarrow"
12669 msgstr "Rightarrow"
12670
12671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
12672 msgid "Downarrow"
12673 msgstr "Downarrow"
12674
12675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
12676 msgid "Uparrow"
12677 msgstr "Uparrow"
12678
12679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
12680 msgid "Updownarrow"
12681 msgstr "Updownarrow"
12682
12683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
12684 msgid "Leftrightarrow"
12685 msgstr "Leftrightarrow"
12686
12687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
12688 msgid "Longleftrightarrow"
12689 msgstr "Longleftrightarrow"
12690
12691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
12692 msgid "Longleftarrow"
12693 msgstr "Longleftarrow"
12694
12695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
12696 msgid "Longrightarrow"
12697 msgstr "Longrightarrow"
12698
12699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
12700 msgid "longleftrightarrow"
12701 msgstr "longleftrightarrow"
12702
12703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
12704 msgid "longleftarrow"
12705 msgstr "longleftarrow"
12706
12707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
12708 msgid "longrightarrow"
12709 msgstr "longrightarrow"
12710
12711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
12712 msgid "leftharpoondown"
12713 msgstr "leftharpoondown"
12714
12715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
12716 msgid "rightharpoondown"
12717 msgstr "rightharpoondown"
12718
12719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
12720 msgid "mapsto"
12721 msgstr "mapsto"
12722
12723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
12724 msgid "longmapsto"
12725 msgstr "longmapsto"
12726
12727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
12728 msgid "nwarrow"
12729 msgstr "nwarrow"
12730
12731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
12732 msgid "nearrow"
12733 msgstr "nearrow"
12734
12735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
12736 msgid "leftharpoonup"
12737 msgstr "leftharpoonup"
12738
12739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
12740 msgid "rightharpoonup"
12741 msgstr "rightharpoonup"
12742
12743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
12744 msgid "hookleftarrow"
12745 msgstr "hookleftarrow"
12746
12747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
12748 msgid "hookrightarrow"
12749 msgstr "hookrightarrow"
12750
12751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
12752 msgid "swarrow"
12753 msgstr "swarrow"
12754
12755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
12756 msgid "searrow"
12757 msgstr "searrow"
12758
12759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
12760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
12761 msgid "rightleftharpoons"
12762 msgstr "rightleftharpoons"
12763
12764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
12765 msgid "Operators"
12766 msgstr "Operatori"
12767
12768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
12769 msgid "pm"
12770 msgstr "pm"
12771
12772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
12773 msgid "cap"
12774 msgstr "cap"
12775
12776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
12777 msgid "diamond"
12778 msgstr "diamond"
12779
12780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
12781 msgid "oplus"
12782 msgstr "oplus"
12783
12784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
12785 msgid "mp"
12786 msgstr "mp"
12787
12788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
12789 msgid "cup"
12790 msgstr "cup"
12791
12792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
12793 msgid "bigtriangleup"
12794 msgstr "bigtriangleup"
12795
12796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
12797 msgid "ominus"
12798 msgstr "ominus"
12799
12800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
12801 msgid "times"
12802 msgstr "times"
12803
12804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
12805 msgid "uplus"
12806 msgstr "uplus"
12807
12808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
12809 msgid "bigtriangledown"
12810 msgstr "bigtriangledown"
12811
12812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
12813 msgid "otimes"
12814 msgstr "otimes"
12815
12816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
12817 msgid "div"
12818 msgstr "div"
12819
12820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
12821 msgid "sqcap"
12822 msgstr "sqcap"
12823
12824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
12825 msgid "triangleright"
12826 msgstr "triangleright"
12827
12828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
12829 msgid "oslash"
12830 msgstr "oslash"
12831
12832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
12833 msgid "cdot"
12834 msgstr "cdot"
12835
12836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
12837 msgid "sqcup"
12838 msgstr "sqcup"
12839
12840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
12841 msgid "triangleleft"
12842 msgstr "triangleleft"
12843
12844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
12845 msgid "odot"
12846 msgstr "odot"
12847
12848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
12849 msgid "star"
12850 msgstr "star"
12851
12852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
12853 msgid "vee"
12854 msgstr "vee"
12855
12856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
12857 msgid "amalg"
12858 msgstr "amalg"
12859
12860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
12861 msgid "bigcirc"
12862 msgstr "bigcirc"
12863
12864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
12865 msgid "setminus"
12866 msgstr "setminus"
12867
12868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
12869 msgid "wedge"
12870 msgstr "wedge"
12871
12872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
12873 msgid "dagger"
12874 msgstr "dagger"
12875
12876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
12877 msgid "circ"
12878 msgstr "circ"
12879
12880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
12881 msgid "bullet"
12882 msgstr "bullet"
12883
12884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
12885 msgid "wr"
12886 msgstr "wr"
12887
12888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
12889 msgid "ddagger"
12890 msgstr "ddagger"
12891
12892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
12893 msgid "Relations"
12894 msgstr "Relazioni"
12895
12896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
12897 msgid "leq"
12898 msgstr "leq"
12899
12900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
12901 msgid "geq"
12902 msgstr "geq"
12903
12904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
12905 msgid "equiv"
12906 msgstr "equiv"
12907
12908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
12909 msgid "models"
12910 msgstr "models"
12911
12912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
12913 msgid "prec"
12914 msgstr "prec"
12915
12916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
12917 msgid "succ"
12918 msgstr "succ"
12919
12920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
12921 msgid "sim"
12922 msgstr "sim"
12923
12924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
12925 msgid "perp"
12926 msgstr "perp"
12927
12928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
12929 msgid "preceq"
12930 msgstr "preceq"
12931
12932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
12933 msgid "succeq"
12934 msgstr "succeq"
12935
12936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
12937 msgid "simeq"
12938 msgstr "simeq"
12939
12940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
12941 msgid "mid"
12942 msgstr "mid"
12943
12944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
12945 msgid "ll"
12946 msgstr "ll"
12947
12948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
12949 msgid "gg"
12950 msgstr "gg"
12951
12952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
12953 msgid "asymp"
12954 msgstr "asymp"
12955
12956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
12957 msgid "parallel"
12958 msgstr "parallel"
12959
12960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
12961 msgid "subset"
12962 msgstr "subset"
12963
12964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
12965 msgid "supset"
12966 msgstr "supset"
12967
12968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
12969 msgid "approx"
12970 msgstr "approx"
12971
12972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
12973 msgid "smile"
12974 msgstr "smile"
12975
12976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
12977 msgid "subseteq"
12978 msgstr "subseteq"
12979
12980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
12981 msgid "supseteq"
12982 msgstr "supseteq"
12983
12984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
12985 msgid "cong"
12986 msgstr "cong"
12987
12988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
12989 msgid "frown"
12990 msgstr "frown"
12991
12992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
12993 msgid "sqsubseteq"
12994 msgstr "sqsubseteq"
12995
12996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
12997 msgid "sqsupseteq"
12998 msgstr "sqsupseteq"
12999
13000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
13001 msgid "doteq"
13002 msgstr "doteq"
13003
13004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
13005 msgid "neq"
13006 msgstr "neq"
13007
13008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
13009 #: src/lengthcommon.cpp:38
13010 msgid "in"
13011 msgstr "in"
13012
13013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
13014 msgid "ni"
13015 msgstr "ni"
13016
13017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
13018 msgid "propto"
13019 msgstr "propto"
13020
13021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
13022 msgid "notin"
13023 msgstr "notin"
13024
13025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
13026 msgid "vdash"
13027 msgstr "vdash"
13028
13029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
13030 msgid "dashv"
13031 msgstr "dashv"
13032
13033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
13034 msgid "bowtie"
13035 msgstr "bowtie"
13036
13037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
13038 msgid "alpha"
13039 msgstr "alpha"
13040
13041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
13042 msgid "beta"
13043 msgstr "beta"
13044
13045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
13046 msgid "gamma"
13047 msgstr "gamma"
13048
13049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
13050 msgid "delta"
13051 msgstr "delta"
13052
13053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
13054 msgid "epsilon"
13055 msgstr "epsilon"
13056
13057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
13058 msgid "varepsilon"
13059 msgstr "varepsilon"
13060
13061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
13062 msgid "zeta"
13063 msgstr "zeta"
13064
13065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
13066 msgid "eta"
13067 msgstr "eta"
13068
13069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
13070 msgid "theta"
13071 msgstr "theta"
13072
13073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
13074 msgid "vartheta"
13075 msgstr "vartheta"
13076
13077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
13078 msgid "iota"
13079 msgstr "iota"
13080
13081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
13082 msgid "kappa"
13083 msgstr "kappa"
13084
13085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
13086 msgid "lambda"
13087 msgstr "lambda"
13088
13089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
13090 #: src/lengthcommon.cpp:38
13091 msgid "mu"
13092 msgstr "mu"
13093
13094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
13095 msgid "nu"
13096 msgstr "nu"
13097
13098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
13099 msgid "xi"
13100 msgstr "xi"
13101
13102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
13103 msgid "pi"
13104 msgstr "pi"
13105
13106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
13107 msgid "varpi"
13108 msgstr "varpi"
13109
13110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
13111 msgid "rho"
13112 msgstr "rho"
13113
13114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
13115 msgid "varrho"
13116 msgstr "varrho"
13117
13118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
13119 msgid "sigma"
13120 msgstr "sigma"
13121
13122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
13123 msgid "varsigma"
13124 msgstr "varsigma"
13125
13126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
13127 msgid "tau"
13128 msgstr "tau"
13129
13130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
13131 msgid "upsilon"
13132 msgstr "upsilon"
13133
13134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
13135 msgid "phi"
13136 msgstr "phi"
13137
13138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
13139 msgid "varphi"
13140 msgstr "varphi"
13141
13142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
13143 msgid "chi"
13144 msgstr "chi"
13145
13146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
13147 msgid "psi"
13148 msgstr "psi"
13149
13150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
13151 msgid "omega"
13152 msgstr "omega"
13153
13154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
13155 msgid "Gamma"
13156 msgstr "Gamma"
13157
13158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
13159 msgid "Delta"
13160 msgstr "Delta"
13161
13162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
13163 msgid "Theta"
13164 msgstr "Theta"
13165
13166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
13167 msgid "Lambda"
13168 msgstr "Lambda"
13169
13170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
13171 msgid "Xi"
13172 msgstr "Xi"
13173
13174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
13175 msgid "Pi"
13176 msgstr "Pi"
13177
13178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
13179 msgid "Sigma"
13180 msgstr "Sigma"
13181
13182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
13183 msgid "Upsilon"
13184 msgstr "Upsilon"
13185
13186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
13187 msgid "Phi"
13188 msgstr "Phi"
13189
13190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
13191 msgid "Psi"
13192 msgstr "Psi"
13193
13194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
13195 msgid "Omega"
13196 msgstr "Omega"
13197
13198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
13199 msgid "Miscellaneous"
13200 msgstr "Varie"
13201
13202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
13203 msgid "nabla"
13204 msgstr "nabla"
13205
13206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
13207 msgid "partial"
13208 msgstr "partial"
13209
13210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
13211 msgid "infty"
13212 msgstr "infty"
13213
13214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
13215 msgid "prime"
13216 msgstr "prime"
13217
13218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
13219 msgid "ell"
13220 msgstr "ell"
13221
13222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
13223 msgid "emptyset"
13224 msgstr "emptyset"
13225
13226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
13227 msgid "exists"
13228 msgstr "exists"
13229
13230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
13231 msgid "forall"
13232 msgstr "forall"
13233
13234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
13235 msgid "imath"
13236 msgstr "imath"
13237
13238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
13239 msgid "jmath"
13240 msgstr "jmath"
13241
13242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
13243 msgid "Re"
13244 msgstr "Re"
13245
13246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
13247 msgid "Im"
13248 msgstr "Im"
13249
13250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
13251 msgid "aleph"
13252 msgstr "aleph"
13253
13254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
13255 msgid "wp"
13256 msgstr "wp"
13257
13258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
13259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
13260 msgid "hbar"
13261 msgstr "hbar"
13262
13263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
13264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
13265 msgid "angle"
13266 msgstr "angle"
13267
13268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
13269 msgid "top"
13270 msgstr "top"
13271
13272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
13273 msgid "bot"
13274 msgstr "bot"
13275
13276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
13277 msgid "Vert"
13278 msgstr "Vert"
13279
13280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
13281 msgid "neg"
13282 msgstr "neg"
13283
13284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
13285 msgid "flat"
13286 msgstr "flat"
13287
13288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
13289 msgid "natural"
13290 msgstr "natural"
13291
13292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
13293 msgid "sharp"
13294 msgstr "sharp"
13295
13296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
13297 msgid "surd"
13298 msgstr "surd"
13299
13300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
13301 msgid "triangle"
13302 msgstr "triangle"
13303
13304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
13305 msgid "diamondsuit"
13306 msgstr "diamondsuit"
13307
13308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
13309 msgid "heartsuit"
13310 msgstr "heartsuit"
13311
13312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
13313 msgid "clubsuit"
13314 msgstr "clubsuit"
13315
13316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
13317 msgid "spadesuit"
13318 msgstr "spadesuit"
13319
13320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
13321 msgid "textrm \\AA"
13322 msgstr "textrm \\AA"
13323
13324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
13325 msgid "textrm \\O"
13326 msgstr "textrm \\O"
13327
13328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
13329 msgid "mathcircumflex"
13330 msgstr "mathcircumflex"
13331
13332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
13333 msgid "_"
13334 msgstr "_"
13335
13336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
13337 msgid "mathrm T"
13338 msgstr "mathrm T"
13339
13340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
13341 msgid "mathbb N"
13342 msgstr "mathbb N"
13343
13344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
13345 msgid "mathbb Z"
13346 msgstr "mathbb Z"
13347
13348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
13349 msgid "mathbb Q"
13350 msgstr "mathbb Q"
13351
13352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
13353 msgid "mathbb R"
13354 msgstr "mathbb R"
13355
13356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
13357 msgid "mathbb C"
13358 msgstr "mathbb C"
13359
13360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
13361 msgid "mathbb H"
13362 msgstr "mathbb H"
13363
13364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
13365 msgid "mathcal F"
13366 msgstr "mathcal F"
13367
13368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
13369 msgid "mathcal L"
13370 msgstr "mathcal L"
13371
13372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
13373 msgid "mathcal H"
13374 msgstr "mathcal H"
13375
13376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
13377 msgid "mathcal O"
13378 msgstr "mathcal O"
13379
13380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
13381 msgid "Big Operators"
13382 msgstr "Operatori grandi"
13383
13384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
13385 msgid "intop"
13386 msgstr "intop"
13387
13388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
13389 msgid "int"
13390 msgstr "int"
13391
13392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
13393 msgid "iint"
13394 msgstr "iint"
13395
13396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
13397 msgid "iintop"
13398 msgstr "iintop"
13399
13400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
13401 msgid "iiint"
13402 msgstr "iiint"
13403
13404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
13405 msgid "iiintop"
13406 msgstr "iiintop"
13407
13408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
13409 msgid "iiiint"
13410 msgstr "iiiint"
13411
13412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
13413 msgid "iiiintop"
13414 msgstr "iiiintop"
13415
13416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
13417 msgid "dotsint"
13418 msgstr "dotsint"
13419
13420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
13421 msgid "dotsintop"
13422 msgstr "dotsintop"
13423
13424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
13425 msgid "oint"
13426 msgstr "oint"
13427
13428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
13429 msgid "ointop"
13430 msgstr "ointop"
13431
13432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
13433 msgid "oiint"
13434 msgstr "oiint"
13435
13436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
13437 msgid "oiintop"
13438 msgstr "oiintop"
13439
13440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
13441 msgid "ointctrclockwiseop"
13442 msgstr "ointctrclockwiseop"
13443
13444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
13445 msgid "ointctrclockwise"
13446 msgstr "ointctrclockwise"
13447
13448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
13449 msgid "ointclockwiseop"
13450 msgstr "ointclockwiseop"
13451
13452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
13453 msgid "ointclockwise"
13454 msgstr "ointclockwise"
13455
13456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
13457 msgid "sqint"
13458 msgstr "sqint"
13459
13460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
13461 msgid "sqintop"
13462 msgstr "sqintop"
13463
13464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
13465 msgid "sqiint"
13466 msgstr "sqiint"
13467
13468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
13469 msgid "sqiintop"
13470 msgstr "sqiintop"
13471
13472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
13473 msgid "sum"
13474 msgstr "sum"
13475
13476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
13477 msgid "prod"
13478 msgstr "prod"
13479
13480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
13481 msgid "coprod"
13482 msgstr "coprod"
13483
13484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
13485 msgid "bigsqcup"
13486 msgstr "bigsqcup"
13487
13488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
13489 msgid "bigotimes"
13490 msgstr "bigotimes"
13491
13492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
13493 msgid "bigodot"
13494 msgstr "bigodot"
13495
13496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
13497 msgid "bigoplus"
13498 msgstr "bigoplus"
13499
13500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
13501 msgid "bigcap"
13502 msgstr "bigcap"
13503
13504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
13505 msgid "bigcup"
13506 msgstr "bigcup"
13507
13508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
13509 msgid "biguplus"
13510 msgstr "biguplus"
13511
13512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
13513 msgid "bigvee"
13514 msgstr "bigvee"
13515
13516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
13517 msgid "bigwedge"
13518 msgstr "bigwedge"
13519
13520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
13521 msgid "AMS Miscellaneous"
13522 msgstr "Varie AMS"
13523
13524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
13525 msgid "digamma"
13526 msgstr "digamma"
13527
13528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
13529 msgid "varkappa"
13530 msgstr "varkappa"
13531
13532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
13533 msgid "beth"
13534 msgstr "beth"
13535
13536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
13537 msgid "daleth"
13538 msgstr "daleth"
13539
13540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
13541 msgid "gimel"
13542 msgstr "gimel"
13543
13544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
13545 msgid "ulcorner"
13546 msgstr "ulcorner"
13547
13548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
13549 msgid "urcorner"
13550 msgstr "urcorner"
13551
13552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
13553 msgid "llcorner"
13554 msgstr "llcorner"
13555
13556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
13557 msgid "lrcorner"
13558 msgstr "lrcorner"
13559
13560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
13561 msgid "hslash"
13562 msgstr "hslash"
13563
13564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
13565 msgid "vartriangle"
13566 msgstr "vartriangle"
13567
13568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
13569 msgid "triangledown"
13570 msgstr "triangledown"
13571
13572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
13573 msgid "square"
13574 msgstr "square"
13575
13576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
13577 msgid "lozenge"
13578 msgstr "lozenge"
13579
13580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
13581 msgid "circledS"
13582 msgstr "circledS"
13583
13584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
13585 msgid "measuredangle"
13586 msgstr "measuredangle"
13587
13588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
13589 msgid "nexists"
13590 msgstr "nexists"
13591
13592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
13593 msgid "mho"
13594 msgstr "mho"
13595
13596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
13597 msgid "Finv"
13598 msgstr "Finv"
13599
13600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
13601 msgid "Game"
13602 msgstr "Game"
13603
13604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
13605 msgid "Bbbk"
13606 msgstr "Bbbk"
13607
13608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
13609 msgid "backprime"
13610 msgstr "backprime"
13611
13612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
13613 msgid "varnothing"
13614 msgstr "varnothing"
13615
13616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
13617 msgid "blacktriangle"
13618 msgstr "blacktriangle"
13619
13620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
13621 msgid "blacktriangledown"
13622 msgstr "blacktriangledown"
13623
13624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
13625 msgid "blacksquare"
13626 msgstr "blacksquare"
13627
13628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
13629 msgid "blacklozenge"
13630 msgstr "blacklozenge"
13631
13632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
13633 msgid "bigstar"
13634 msgstr "bigstar"
13635
13636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
13637 msgid "sphericalangle"
13638 msgstr "sphericalangle"
13639
13640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
13641 msgid "complement"
13642 msgstr "complement"
13643
13644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
13645 msgid "eth"
13646 msgstr "eth"
13647
13648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
13649 msgid "diagup"
13650 msgstr "diagup"
13651
13652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
13653 msgid "diagdown"
13654 msgstr "diagdown"
13655
13656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
13657 msgid "AMS Arrows"
13658 msgstr "Frecce AMS"
13659
13660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
13661 msgid "dashleftarrow"
13662 msgstr "dashleftarrow"
13663
13664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
13665 msgid "dashrightarrow"
13666 msgstr "dashrightarrow"
13667
13668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
13669 msgid "leftleftarrows"
13670 msgstr "leftleftarrows"
13671
13672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
13673 msgid "leftrightarrows"
13674 msgstr "leftrightarrows"
13675
13676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
13677 msgid "rightrightarrows"
13678 msgstr "rightrightarrows"
13679
13680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
13681 msgid "rightleftarrows"
13682 msgstr "rightleftarrows"
13683
13684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
13685 msgid "Lleftarrow"
13686 msgstr "Lleftarrow"
13687
13688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
13689 msgid "Rrightarrow"
13690 msgstr "Rrightarrow"
13691
13692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
13693 msgid "twoheadleftarrow"
13694 msgstr "twoheadleftarrow"
13695
13696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
13697 msgid "twoheadrightarrow"
13698 msgstr "twoheadrightarrow"
13699
13700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
13701 msgid "leftarrowtail"
13702 msgstr "leftarrowtail"
13703
13704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
13705 msgid "rightarrowtail"
13706 msgstr "rightarrowtail"
13707
13708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
13709 msgid "looparrowleft"
13710 msgstr "looparrowleft"
13711
13712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
13713 msgid "looparrowright"
13714 msgstr "looparrowright"
13715
13716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
13717 msgid "curvearrowleft"
13718 msgstr "curvearrowleft"
13719
13720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
13721 msgid "curvearrowright"
13722 msgstr "curvearrowright"
13723
13724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
13725 msgid "circlearrowleft"
13726 msgstr "circlearrowleft"
13727
13728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
13729 msgid "circlearrowright"
13730 msgstr "circlearrowright"
13731
13732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
13733 msgid "Lsh"
13734 msgstr "Lsh"
13735
13736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
13737 msgid "Rsh"
13738 msgstr "Rsh"
13739
13740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
13741 msgid "upuparrows"
13742 msgstr "upuparrows"
13743
13744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
13745 msgid "downdownarrows"
13746 msgstr "downdownarrows"
13747
13748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
13749 msgid "upharpoonleft"
13750 msgstr "upharpoonleft"
13751
13752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
13753 msgid "upharpoonright"
13754 msgstr "upharpoonright"
13755
13756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
13757 msgid "downharpoonleft"
13758 msgstr "downharpoonleft"
13759
13760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
13761 msgid "downharpoonright"
13762 msgstr "downharpoonright"
13763
13764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
13765 msgid "leftrightharpoons"
13766 msgstr "leftrightharpoons"
13767
13768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
13769 msgid "rightsquigarrow"
13770 msgstr "rightsquigarrow"
13771
13772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
13773 msgid "leftrightsquigarrow"
13774 msgstr "leftrightsquigarrow"
13775
13776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
13777 msgid "nleftarrow"
13778 msgstr "nleftarrow"
13779
13780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
13781 msgid "nrightarrow"
13782 msgstr "nrightarrow"
13783
13784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
13785 msgid "nleftrightarrow"
13786 msgstr "nleftrightarrow"
13787
13788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
13789 msgid "nLeftarrow"
13790 msgstr "nLeftarrow"
13791
13792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
13793 msgid "nRightarrow"
13794 msgstr "nRightarrow"
13795
13796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
13797 msgid "nLeftrightarrow"
13798 msgstr "nLeftrightarrow"
13799
13800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
13801 msgid "multimap"
13802 msgstr "multimap"
13803
13804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
13805 msgid "AMS Relations"
13806 msgstr "Relazioni AMS"
13807
13808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
13809 msgid "leqq"
13810 msgstr "leqq"
13811
13812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
13813 msgid "geqq"
13814 msgstr "geqq"
13815
13816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
13817 msgid "leqslant"
13818 msgstr "leqslant"
13819
13820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
13821 msgid "geqslant"
13822 msgstr "leqslant"
13823
13824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
13825 msgid "eqslantless"
13826 msgstr "eqslantless"
13827
13828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
13829 msgid "eqslantgtr"
13830 msgstr "eqslantgtr"
13831
13832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
13833 msgid "lesssim"
13834 msgstr "lesssim"
13835
13836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
13837 msgid "gtrsim"
13838 msgstr "gtrsim"
13839
13840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
13841 msgid "lessapprox"
13842 msgstr "lessapprox"
13843
13844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
13845 msgid "gtrapprox"
13846 msgstr "gtrapprox"
13847
13848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
13849 msgid "approxeq"
13850 msgstr "approxeq"
13851
13852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
13853 msgid "triangleq"
13854 msgstr "triangleq"
13855
13856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
13857 msgid "lessdot"
13858 msgstr "lessdot"
13859
13860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
13861 msgid "gtrdot"
13862 msgstr "gtrdot"
13863
13864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
13865 msgid "lll"
13866 msgstr "lll"
13867
13868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
13869 msgid "ggg"
13870 msgstr "ggg"
13871
13872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
13873 msgid "lessgtr"
13874 msgstr "lessgtr"
13875
13876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
13877 msgid "gtrless"
13878 msgstr "gtrless"
13879
13880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
13881 msgid "lesseqgtr"
13882 msgstr "lesseqgtr"
13883
13884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
13885 msgid "gtreqless"
13886 msgstr "gtreqless"
13887
13888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
13889 msgid "lesseqqgtr"
13890 msgstr "lesseqqgtr"
13891
13892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
13893 msgid "gtreqqless"
13894 msgstr "Senza cornice"
13895
13896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
13897 msgid "eqcirc"
13898 msgstr "eqcirc"
13899
13900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
13901 msgid "circeq"
13902 msgstr "circeq"
13903
13904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
13905 msgid "thicksim"
13906 msgstr "thicksim"
13907
13908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
13909 msgid "thickapprox"
13910 msgstr "thickapprox"
13911
13912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
13913 msgid "backsim"
13914 msgstr "backsim"
13915
13916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
13917 msgid "backsimeq"
13918 msgstr "backsimeq"
13919
13920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
13921 msgid "subseteqq"
13922 msgstr "subseteqq"
13923
13924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
13925 msgid "supseteqq"
13926 msgstr "supseteqq"
13927
13928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
13929 msgid "Subset"
13930 msgstr "Subset"
13931
13932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
13933 msgid "Supset"
13934 msgstr "Supset"
13935
13936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
13937 msgid "sqsubset"
13938 msgstr "sqsubset"
13939
13940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
13941 msgid "sqsupset"
13942 msgstr "sqsupset"
13943
13944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
13945 msgid "preccurlyeq"
13946 msgstr "preccurlyeq"
13947
13948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
13949 msgid "succcurlyeq"
13950 msgstr "succcurlyeq"
13951
13952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
13953 msgid "curlyeqprec"
13954 msgstr "curlyeqprec"
13955
13956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
13957 msgid "curlyeqsucc"
13958 msgstr "curlyeqsucc"
13959
13960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
13961 msgid "precsim"
13962 msgstr "precsim"
13963
13964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
13965 msgid "succsim"
13966 msgstr "succsim"
13967
13968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
13969 msgid "precapprox"
13970 msgstr "precapprox"
13971
13972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
13973 msgid "succapprox"
13974 msgstr "succapprox"
13975
13976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
13977 msgid "vartriangleleft"
13978 msgstr "vartriangleleft"
13979
13980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
13981 msgid "vartriangleright"
13982 msgstr "vartriangleright"
13983
13984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
13985 msgid "trianglelefteq"
13986 msgstr "trianglelefteq"
13987
13988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
13989 msgid "trianglerighteq"
13990 msgstr "trianglerighteq"
13991
13992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
13993 msgid "bumpeq"
13994 msgstr "bumpeq"
13995
13996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
13997 msgid "Bumpeq"
13998 msgstr "Bumpeq"
13999
14000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
14001 msgid "doteqdot"
14002 msgstr "doteqdot"
14003
14004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
14005 msgid "risingdotseq"
14006 msgstr "risingdotseq"
14007
14008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
14009 msgid "fallingdotseq"
14010 msgstr "fallingdotseq"
14011
14012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
14013 msgid "vDash"
14014 msgstr "vDash"
14015
14016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
14017 msgid "Vvdash"
14018 msgstr "Vvdash"
14019
14020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
14021 msgid "Vdash"
14022 msgstr "Vdash"
14023
14024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
14025 msgid "shortmid"
14026 msgstr "shortmid"
14027
14028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
14029 msgid "shortparallel"
14030 msgstr "shortparallel"
14031
14032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
14033 msgid "smallsmile"
14034 msgstr "smallsmile"
14035
14036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
14037 msgid "smallfrown"
14038 msgstr "smallfrown"
14039
14040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
14041 msgid "blacktriangleleft"
14042 msgstr "blacktriangleleft"
14043
14044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
14045 msgid "blacktriangleright"
14046 msgstr "blacktriangleright"
14047
14048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
14049 msgid "because"
14050 msgstr "because"
14051
14052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
14053 msgid "therefore"
14054 msgstr "therefore"
14055
14056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
14057 msgid "backepsilon"
14058 msgstr "backepsilon"
14059
14060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
14061 msgid "varpropto"
14062 msgstr "varpropto"
14063
14064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
14065 msgid "between"
14066 msgstr "between"
14067
14068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
14069 msgid "pitchfork"
14070 msgstr "pitchfork"
14071
14072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
14073 msgid "AMS Negative Relations"
14074 msgstr "Relazioni di negazione AMS"
14075
14076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
14077 msgid "nless"
14078 msgstr "nless"
14079
14080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
14081 msgid "ngtr"
14082 msgstr "ngtr"
14083
14084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
14085 msgid "nleq"
14086 msgstr "nleq"
14087
14088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
14089 msgid "ngeq"
14090 msgstr "ngeq"
14091
14092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
14093 msgid "nleqslant"
14094 msgstr "nleqslant"
14095
14096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
14097 msgid "ngeqslant"
14098 msgstr "ngeqslant"
14099
14100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
14101 msgid "nleqq"
14102 msgstr "nleqq"
14103
14104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
14105 msgid "ngeqq"
14106 msgstr "ngeqq"
14107
14108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
14109 msgid "lneq"
14110 msgstr "lneq"
14111
14112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
14113 msgid "gneq"
14114 msgstr "gneq"
14115
14116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
14117 msgid "lneqq"
14118 msgstr "lneqq"
14119
14120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
14121 msgid "gneqq"
14122 msgstr "gneqq"
14123
14124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
14125 msgid "lvertneqq"
14126 msgstr "lvertneqq"
14127
14128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
14129 msgid "gvertneqq"
14130 msgstr "gvertneqq"
14131
14132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
14133 msgid "lnsim"
14134 msgstr "lnsim"
14135
14136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
14137 msgid "gnsim"
14138 msgstr "gnsim"
14139
14140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
14141 msgid "lnapprox"
14142 msgstr "lnapprox"
14143
14144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
14145 msgid "gnapprox"
14146 msgstr "gnapprox"
14147
14148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
14149 msgid "nprec"
14150 msgstr "nprec"
14151
14152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
14153 msgid "nsucc"
14154 msgstr "nsucc"
14155
14156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
14157 msgid "npreceq"
14158 msgstr "npreceq"
14159
14160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
14161 msgid "nsucceq"
14162 msgstr "nsucceq"
14163
14164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
14165 msgid "precnsim"
14166 msgstr "precnsim"
14167
14168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
14169 msgid "succnsim"
14170 msgstr "succnsim"
14171
14172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
14173 msgid "precnapprox"
14174 msgstr "precnapprox"
14175
14176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
14177 msgid "succnapprox"
14178 msgstr "succnapprox"
14179
14180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
14181 msgid "subsetneq"
14182 msgstr "subsetneq"
14183
14184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
14185 msgid "supsetneq"
14186 msgstr "supsetneq"
14187
14188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
14189 msgid "subsetneqq"
14190 msgstr "subsetneqq"
14191
14192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
14193 msgid "supsetneqq"
14194 msgstr "supsetneqq"
14195
14196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
14197 msgid "nsubseteq"
14198 msgstr "nsubseteq"
14199
14200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
14201 msgid "nsupseteq"
14202 msgstr "nsupseteq"
14203
14204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
14205 msgid "nsupseteqq"
14206 msgstr "nsupseteqq"
14207
14208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
14209 msgid "nvdash"
14210 msgstr "nvdash"
14211
14212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
14213 msgid "nvDash"
14214 msgstr "nvDash"
14215
14216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
14217 msgid "nVDash"
14218 msgstr "nVDash"
14219
14220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
14221 msgid "varsubsetneq"
14222 msgstr "varsubsetneq"
14223
14224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
14225 msgid "varsupsetneq"
14226 msgstr "varsupsetneq"
14227
14228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
14229 msgid "varsubsetneqq"
14230 msgstr "varsubsetneqq"
14231
14232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
14233 msgid "varsupsetneqq"
14234 msgstr "varsupsetneqq"
14235
14236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
14237 msgid "ntriangleleft"
14238 msgstr "ntriangleleft"
14239
14240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
14241 msgid "ntriangleright"
14242 msgstr "ntriangleright"
14243
14244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
14245 msgid "ntrianglelefteq"
14246 msgstr "ntrianglelefteq"
14247
14248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
14249 msgid "ntrianglerighteq"
14250 msgstr "ntrianglerighteq"
14251
14252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
14253 msgid "ncong"
14254 msgstr "ncong"
14255
14256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
14257 msgid "nsim"
14258 msgstr "nsim"
14259
14260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
14261 msgid "nmid"
14262 msgstr "nmid"
14263
14264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
14265 msgid "nshortmid"
14266 msgstr "nshortmid"
14267
14268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
14269 msgid "nparallel"
14270 msgstr "nparallel"
14271
14272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
14273 msgid "nshortparallel"
14274 msgstr "nshortparallel"
14275
14276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
14277 msgid "AMS Operators"
14278 msgstr "Operatori AMS"
14279
14280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
14281 msgid "dotplus"
14282 msgstr "dotplus"
14283
14284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
14285 msgid "smallsetminus"
14286 msgstr "smallsetminus"
14287
14288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
14289 msgid "Cap"
14290 msgstr "Cap"
14291
14292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
14293 msgid "Cup"
14294 msgstr "Cup"
14295
14296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
14297 msgid "barwedge"
14298 msgstr "barwedge"
14299
14300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
14301 msgid "veebar"
14302 msgstr "veebar"
14303
14304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
14305 msgid "doublebarwedge"
14306 msgstr "doublebarwedge"
14307
14308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
14309 msgid "boxminus"
14310 msgstr "boxminus"
14311
14312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
14313 msgid "boxtimes"
14314 msgstr "boxtimes"
14315
14316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
14317 msgid "boxdot"
14318 msgstr "boxdot"
14319
14320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
14321 msgid "boxplus"
14322 msgstr "boxplus"
14323
14324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
14325 msgid "divideontimes"
14326 msgstr "divideontimes"
14327
14328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
14329 msgid "ltimes"
14330 msgstr "ltimes"
14331
14332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
14333 msgid "rtimes"
14334 msgstr "rtimes"
14335
14336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
14337 msgid "leftthreetimes"
14338 msgstr "leftthreetimes"
14339
14340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
14341 msgid "rightthreetimes"
14342 msgstr "rightthreetimes"
14343
14344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
14345 msgid "curlywedge"
14346 msgstr "curlywedge"
14347
14348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
14349 msgid "curlyvee"
14350 msgstr "curlyvee"
14351
14352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
14353 msgid "circleddash"
14354 msgstr "circleddash"
14355
14356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
14357 msgid "circledast"
14358 msgstr "circledast"
14359
14360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
14361 msgid "circledcirc"
14362 msgstr "circledcirc"
14363
14364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
14365 msgid "centerdot"
14366 msgstr "centerdot"
14367
14368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
14369 msgid "intercal"
14370 msgstr "intercal"
14371
14372 #: lib/external_templates:37
14373 msgid "RasterImage"
14374 msgstr "Immagine Raster"
14375
14376 #: lib/external_templates:40
14377 #: lib/external_templates:46
14378 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14379 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14380
14381 #: lib/external_templates:45
14382 msgid "A bitmap file.\n"
14383 msgstr "Un file bitmap.\n"
14384
14385 #: lib/external_templates:109
14386 msgid "XFig"
14387 msgstr "XFig"
14388
14389 #: lib/external_templates:110
14390 #: lib/external_templates:113
14391 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14392 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14393
14394 #: lib/external_templates:112
14395 msgid "An Xfig figure.\n"
14396 msgstr "Una figura Xfig.\n"
14397
14398 #: lib/external_templates:162
14399 msgid "ChessDiagram"
14400 msgstr "Scacchiera"
14401
14402 #: lib/external_templates:163
14403 #: lib/external_templates:182
14404 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14405 msgstr "Scacchi: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14406
14407 #: lib/external_templates:165
14408 msgid ""
14409 "A chess position diagram.\n"
14410 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
14411 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
14412 "the position that you want to display.\n"
14413 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
14414 "and remember to type in a relative path\n"
14415 "to the LyX document location.\n"
14416 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
14417 "to enable general editing of the board.\n"
14418 "You might also check out the\n"
14419 "'Options->Test legality' option, and\n"
14420 "remember to middle and right click to\n"
14421 "insert new material in the board.\n"
14422 "In order for this to work, you have to\n"
14423 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
14424 "that TeX will find it, and you will need\n"
14425 "to install the skak package from CTAN.\n"
14426 msgstr ""
14427 "Diagramma per il posizionamento degli scacchi.\n"
14428 "Questo modello usa XBoard per modificare gli schemi.\n"
14429 "Usare 'File->Save Position' in XBoard per\n"
14430 "salvare lo schema che si vuole realizzare.\n"
14431 "Assicurarsi di usare l'estensione '.fen'\n"
14432 "e ricordarsi di inserire un percorso relativo\n"
14433 "alla posizione del documento LyX.\n"
14434 "In XBoard, usare 'Edit->Edit Position' per\n"
14435 "abilitare la modifica generale della scacchiera.\n"
14436 "Potreste anche controllare l'opzione\n"
14437 "'Options->Test legality', e ricordare di\n"
14438 "cliccare coi tasti centrale e destro per\n"
14439 "per inserire nuovi pezzi nella scacchiera.\n"
14440 "Affinché tutto ciò funzioni, dovete copiare\n"
14441 "il file lyxskak.sty incluso in LyX in una\n"
14442 "cartella dove TeX lo possa trovare, oltre ad\n"
14443 "installare il pacchetto skak da CTAN.\n"
14444
14445 #: lib/external_templates:208
14446 msgid "LilyPond"
14447 msgstr "LilyPond"
14448
14449 #: lib/external_templates:209
14450 #: lib/external_templates:215
14451 msgid "Lilypond typeset music"
14452 msgstr "Spartito Lilypond"
14453
14454 #: lib/external_templates:211
14455 msgid ""
14456 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
14457 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
14458 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
14459 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
14460 msgstr ""
14461 "Spartito musicale generato da GNU LilyPond,\n"
14462 "convertito in .pdf o .eps per l'inclusione.\n"
14463 "L'uso di .eps richiede lilypond 2.6, come minimo.\n"
14464 "L'uso di .pdf richiede lilypond 2.9, come minimo.\n"
14465
14466 #: lib/external_templates:257
14467 msgid "PDFPages"
14468 msgstr "Pagine PDF"
14469
14470 #: lib/external_templates:258
14471 #: lib/external_templates:271
14472 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14473 msgstr "Pagine PDF: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14474
14475 #: lib/external_templates:260
14476 msgid ""
14477 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
14478 "To include multiple pages, use the pages-option,\n"
14479 "which must be inserted to Options.\n"
14480 "Examples:\n"
14481 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
14482 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
14483 "* pages=- (to include all pages)\n"
14484 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
14485 "for further options and details.\n"
14486 msgstr ""
14487 "Include documenti PDF usando il pacchetto 'pdfpages'.\n"
14488 "\n"
14489 "Per includere più pagine, occorre usare l'opzione 'pages',\n"
14490 "da inserire nella linguetta 'Opzioni'.\n"
14491 "Esempi:\n"
14492 "  * pages={x-y} (per un insieme di pagine)\n"
14493 "  * pages={x,y,z} (per pagine specifiche)\n"
14494 "  * pages=- (per includere tutte le pagine)\n"
14495 "\n"
14496 "Leggere la documentazione del pacchetto pdfpages\n"
14497 "per ulteriori opzioni e dettagli.\n"
14498
14499 #: lib/external_templates:300
14500 msgid ""
14501 "Today's date.\n"
14502 "Read 'info date' for more information.\n"
14503 msgstr ""
14504 "Data odierna.\n"
14505 "Consultare 'info date' per ulteriori informazioni.\n"
14506
14507 #: lib/configure.py:236
14508 msgid "Tgif"
14509 msgstr "Tgif"
14510
14511 #: lib/configure.py:239
14512 msgid "FIG"
14513 msgstr "FIG"
14514
14515 #: lib/configure.py:242
14516 msgid "Grace"
14517 msgstr "Grace"
14518
14519 #: lib/configure.py:245
14520 msgid "FEN"
14521 msgstr "FEN"
14522
14523 #: lib/configure.py:249
14524 msgid "BMP"
14525 msgstr "BMP"
14526
14527 #: lib/configure.py:250
14528 msgid "GIF"
14529 msgstr "GIF"
14530
14531 #: lib/configure.py:251
14532 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
14533 msgid "JPEG"
14534 msgstr "JPEG"
14535
14536 #: lib/configure.py:252
14537 msgid "PBM"
14538 msgstr "PBM"
14539
14540 #: lib/configure.py:253
14541 msgid "PGM"
14542 msgstr "PGM"
14543
14544 #: lib/configure.py:254
14545 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
14546 msgid "PNG"
14547 msgstr "PNG"
14548
14549 #: lib/configure.py:255
14550 msgid "PPM"
14551 msgstr "PPM"
14552
14553 #: lib/configure.py:256
14554 msgid "TIFF"
14555 msgstr "TIFF"
14556
14557 #: lib/configure.py:257
14558 msgid "XBM"
14559 msgstr "XBM"
14560
14561 #: lib/configure.py:258
14562 msgid "XPM"
14563 msgstr "XPM"
14564
14565 #: lib/configure.py:263
14566 msgid "Plain text (chess output)"
14567 msgstr "Testo semplice (scacchi)"
14568
14569 #: lib/configure.py:264
14570 msgid "Plain text (image)"
14571 msgstr "Testo semplice (immagine)"
14572
14573 #: lib/configure.py:265
14574 msgid "Plain text (Xfig output)"
14575 msgstr "Testo semplice (Xfig)"
14576
14577 #: lib/configure.py:266
14578 msgid "date (output)"
14579 msgstr "date (uscita)"
14580
14581 #: lib/configure.py:267
14582 msgid "DocBook"
14583 msgstr "DocBook"
14584
14585 #: lib/configure.py:267
14586 msgid "DocBook|B"
14587 msgstr "DocBook|B"
14588
14589 #: lib/configure.py:268
14590 msgid "Docbook (XML)"
14591 msgstr "Docbook (XML)"
14592
14593 #: lib/configure.py:269
14594 msgid "Graphviz Dot"
14595 msgstr "Graphviz Dot"
14596
14597 #: lib/configure.py:270
14598 msgid "NoWeb"
14599 msgstr "NoWeb"
14600
14601 #: lib/configure.py:270
14602 msgid "NoWeb|N"
14603 msgstr "NoWeb|N"
14604
14605 #: lib/configure.py:271
14606 msgid "LilyPond music"
14607 msgstr "Spartito LilyPond"
14608
14609 #: lib/configure.py:272
14610 msgid "LaTeX (plain)"
14611 msgstr "LaTeX (normale)"
14612
14613 #: lib/configure.py:272
14614 msgid "LaTeX (plain)|L"
14615 msgstr "LaTeX (normale)|L"
14616
14617 #: lib/configure.py:273
14618 msgid "LinuxDoc"
14619 msgstr "LinuxDoc"
14620
14621 #: lib/configure.py:273
14622 msgid "LinuxDoc|x"
14623 msgstr "LinuxDoc|x"
14624
14625 #: lib/configure.py:274
14626 msgid "LaTeX (pdflatex)"
14627 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
14628
14629 #: lib/configure.py:275
14630 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:330
14631 msgid "Plain text"
14632 msgstr "Testo semplice"
14633
14634 #: lib/configure.py:275
14635 msgid "Plain text|a"
14636 msgstr "Testo semplice|s"
14637
14638 #: lib/configure.py:276
14639 msgid "Plain text (pstotext)"
14640 msgstr "Testo semplice (pstotext)"
14641
14642 #: lib/configure.py:277
14643 msgid "Plain text (ps2ascii)"
14644 msgstr "Testo semplice (ps2ascii)"
14645
14646 #: lib/configure.py:278
14647 msgid "Plain text (catdvi)"
14648 msgstr "Testo semplice (catdvi)"
14649
14650 #: lib/configure.py:279
14651 msgid "Plain Text, Join Lines"
14652 msgstr "Testo semplice, per paragrafi"
14653
14654 #: lib/configure.py:286
14655 msgid "BibTeX"
14656 msgstr "BibTeX"
14657
14658 #: lib/configure.py:291
14659 msgid "EPS"
14660 msgstr "EPS"
14661
14662 #: lib/configure.py:292
14663 msgid "Postscript"
14664 msgstr "Postscript"
14665
14666 #: lib/configure.py:292
14667 msgid "Postscript|t"
14668 msgstr "Postscript|t"
14669
14670 #: lib/configure.py:296
14671 msgid "PDF (ps2pdf)"
14672 msgstr "PDF (ps2pdf)"
14673
14674 #: lib/configure.py:296
14675 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
14676 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
14677
14678 #: lib/configure.py:297
14679 msgid "PDF (pdflatex)"
14680 msgstr "PDF (pdflatex)"
14681
14682 #: lib/configure.py:297
14683 msgid "PDF (pdflatex)|F"
14684 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
14685
14686 #: lib/configure.py:298
14687 msgid "PDF (dvipdfm)"
14688 msgstr "PDF (dvipdfm)"
14689
14690 #: lib/configure.py:298
14691 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
14692 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
14693
14694 #: lib/configure.py:301
14695 msgid "DVI"
14696 msgstr "DVI"
14697
14698 #: lib/configure.py:301
14699 msgid "DVI|D"
14700 msgstr "DVI|D"
14701
14702 #: lib/configure.py:304
14703 msgid "DraftDVI"
14704 msgstr "DraftDVI"
14705
14706 #: lib/configure.py:307
14707 msgid "HTML"
14708 msgstr "HTML"
14709
14710 #: lib/configure.py:307
14711 msgid "HTML|H"
14712 msgstr "HTML|H"
14713
14714 #: lib/configure.py:310
14715 msgid "Noteedit"
14716 msgstr "Noteedit"
14717
14718 #: lib/configure.py:313
14719 msgid "OpenDocument"
14720 msgstr "OpenDocument"
14721
14722 #: lib/configure.py:316
14723 msgid "date command"
14724 msgstr "Comando date"
14725
14726 #: lib/configure.py:317
14727 msgid "Table (CSV)"
14728 msgstr "Tabella (CSV)"
14729
14730 #: lib/configure.py:319
14731 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:816
14732 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:817
14733 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:536
14734 msgid "LyX"
14735 msgstr "LyX"
14736
14737 #: lib/configure.py:320
14738 msgid "LyX 1.3.x"
14739 msgstr "LyX 1.3.x"
14740
14741 #: lib/configure.py:321
14742 msgid "LyX 1.4.x"
14743 msgstr "LyX 1.4.x"
14744
14745 #: lib/configure.py:322
14746 msgid "LyX 1.5.x"
14747 msgstr "LyX 1.5.x"
14748
14749 #: lib/configure.py:323
14750 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
14751 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
14752
14753 #: lib/configure.py:324
14754 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
14755 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
14756
14757 #: lib/configure.py:325
14758 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
14759 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
14760
14761 #: lib/configure.py:326
14762 msgid "LyX Preview"
14763 msgstr "Anteprima LyX"
14764
14765 #: lib/configure.py:327
14766 msgid "PDFTEX"
14767 msgstr "PDFTEX"
14768
14769 #: lib/configure.py:328
14770 msgid "Program"
14771 msgstr "Programma"
14772
14773 #: lib/configure.py:329
14774 msgid "PSTEX"
14775 msgstr "PSTEX"
14776
14777 #: lib/configure.py:330
14778 msgid "Rich Text Format"
14779 msgstr "RTF"
14780
14781 #: lib/configure.py:331
14782 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
14783 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
14784
14785 #: lib/configure.py:332
14786 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
14787 msgid "Windows Metafile"
14788 msgstr "Metafile di Windows"
14789
14790 #: lib/configure.py:333
14791 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
14792 msgid "Enhanced Metafile"
14793 msgstr "Metafile di Windows"
14794
14795 #: lib/configure.py:334
14796 msgid "MS Word"
14797 msgstr "MS Word"
14798
14799 #: lib/configure.py:334
14800 msgid "MS Word|W"
14801 msgstr "MS Word|W"
14802
14803 #: lib/configure.py:335
14804 msgid "HTML (MS Word)"
14805 msgstr "HTML (MS Word)"
14806
14807 #: src/BiblioInfo.cpp:118
14808 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1346
14809 #, c-format
14810 msgid "%1$s and %2$s"
14811 msgstr "%1$s e %2$s"
14812
14813 #: src/BiblioInfo.cpp:122
14814 #, c-format
14815 msgid "%1$s et al."
14816 msgstr "%1$s et al."
14817
14818 #: src/BiblioInfo.cpp:135
14819 msgid "No year"
14820 msgstr "Nessun anno"
14821
14822 #: src/BiblioInfo.cpp:317
14823 #: src/BiblioInfo.cpp:377
14824 msgid "Add to bibliography only."
14825 msgstr "Aggiungi solo alla bibliografia."
14826
14827 #: src/BiblioInfo.cpp:373
14828 msgid "before"
14829 msgstr "prima"
14830
14831 #: src/Buffer.cpp:237
14832 msgid "Disk Error: "
14833 msgstr "Errore disco:"
14834
14835 #: src/Buffer.cpp:238
14836 #, c-format
14837 msgid "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
14838 msgstr "Non riesco a creare la cartella temporanea '%1$s' (disco pieno?)"
14839
14840 #: src/Buffer.cpp:290
14841 msgid "Could not remove temporary directory"
14842 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea"
14843
14844 #: src/Buffer.cpp:291
14845 #, c-format
14846 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
14847 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea %1$s"
14848
14849 #: src/Buffer.cpp:506
14850 msgid "Unknown document class"
14851 msgstr "Classe di documento sconosciuta"
14852
14853 #: src/Buffer.cpp:507
14854 #, c-format
14855 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
14856 msgstr "Uso la classe predefinita del documento, perchè la classe %1$s è sconosciuta."
14857
14858 #: src/Buffer.cpp:511
14859 #: src/Text.cpp:241
14860 #, c-format
14861 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
14862 msgstr "Simbolo sconosciuto: %1$s %2$s\n"
14863
14864 #: src/Buffer.cpp:515
14865 #: src/Buffer.cpp:522
14866 #: src/Buffer.cpp:542
14867 msgid "Document header error"
14868 msgstr "Errore nell'intestazione del documento"
14869
14870 #: src/Buffer.cpp:521
14871 msgid "\\begin_header is missing"
14872 msgstr "manca \\begin_header"
14873
14874 #: src/Buffer.cpp:541
14875 msgid "\\begin_document is missing"
14876 msgstr "manca \\begin_document"
14877
14878 #: src/Buffer.cpp:557
14879 #: src/Buffer.cpp:563
14880 #: src/BufferView.cpp:1140
14881 #: src/BufferView.cpp:1146
14882 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
14883 msgstr "Modifiche non visualizzate nell'output LaTeX"
14884
14885 #: src/Buffer.cpp:558
14886 #: src/BufferView.cpp:1141
14887 msgid ""
14888 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor xcolor/soul are installed.\n"
14889 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the LaTeX preamble."
14890 msgstr ""
14891 "Le modifiche non verrano evidenziate nell'output LaTeX, perché né dvipost né xcolor/soul sono installati.\n"
14892 "Occorre installare questi pacchetti o ridefinire \\lyxadded e \\lyxdeleted nel preambolo LaTeX."
14893
14894 #: src/Buffer.cpp:564
14895 #: src/BufferView.cpp:1147
14896 msgid ""
14897 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because xcolor and soul are not installed.\n"
14898 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the LaTeX preamble."
14899 msgstr ""
14900 "Le modifiche non verrano evidenziate nell'output LaTeX usando pdflatex, perché xcolor e soul non sono installati.\n"
14901 "Occorre installare entrambi tali pacchetti o ridefinire \\lyxadded e \\lyxdeleted nel preambolo LaTeX."
14902
14903 #: src/Buffer.cpp:705
14904 #: src/Buffer.cpp:788
14905 msgid "Document format failure"
14906 msgstr "La formattazione del documento non è riuscita"
14907
14908 #: src/Buffer.cpp:706
14909 #, c-format
14910 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
14911 msgstr "%1$s non è un documento LyX leggibile."
14912
14913 #: src/Buffer.cpp:743
14914 msgid "Conversion failed"
14915 msgstr "Conversione non riuscita"
14916
14917 #: src/Buffer.cpp:744
14918 #, c-format
14919 msgid "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting it could not be created."
14920 msgstr "Il file %1$s è stato generato da un'altra versione di LyX, ma non riesco a creare un file temporaneo per convertirlo."
14921
14922 #: src/Buffer.cpp:753
14923 msgid "Conversion script not found"
14924 msgstr "Script di conversione non trovato."
14925
14926 #: src/Buffer.cpp:754
14927 #, c-format
14928 msgid "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx could not be found."
14929 msgstr "Il file %1$s è stato generato da un'altra versione di LyX ma non trovo lo script di conversione lyx2lyx."
14930
14931 #: src/Buffer.cpp:773
14932 msgid "Conversion script failed"
14933 msgstr "Lo script di conversione ha fallito"
14934
14935 #: src/Buffer.cpp:774
14936 #, c-format
14937 msgid "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to convert it."
14938 msgstr "Il file %1$s è stato generato da un'altra versione di LyX, ma lo script lyx2lyx non è riuscito a convertirlo."
14939
14940 #: src/Buffer.cpp:789
14941 #, c-format
14942 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
14943 msgstr "%1$s è terminato inaspettatamente, il che significa che probabilmente è corrotto."
14944
14945 #: src/Buffer.cpp:822
14946 msgid "Backup failure"
14947 msgstr "Backup non riuscito"
14948
14949 #: src/Buffer.cpp:823
14950 #, c-format
14951 msgid ""
14952 "Cannot create backup file %1$s.\n"
14953 "Please check whether the directory exists and is writeable."
14954 msgstr ""
14955 "Non riesco a creare il file di backup %1$s.\n"
14956 "Per favore, controllare se la cartella esiste ed è scrivibile."
14957
14958 #: src/Buffer.cpp:833
14959 #, c-format
14960 msgid "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to overwrite this file?"
14961 msgstr "Il documento %1$s è stato modificato dall'esterno. Si è sicuri di volerlo sovrascrivere?"
14962
14963 #: src/Buffer.cpp:835
14964 msgid "Overwrite modified file?"
14965 msgstr "Sovrascrivo il file modificato?"
14966
14967 #: src/Buffer.cpp:836
14968 #: src/Exporter.cpp:49
14969 #: src/LyXFunc.cpp:980
14970 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
14971 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1476
14972 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1654
14973 msgid "&Overwrite"
14974 msgstr "&Sovrascrivi"
14975
14976 #: src/Buffer.cpp:860
14977 #, c-format
14978 msgid "Saving document %1$s..."
14979 msgstr "Sto salvando il documento %1$s..."
14980
14981 #: src/Buffer.cpp:873
14982 msgid " could not write file!"
14983 msgstr " non riesco a scrivere il file!"
14984
14985 #: src/Buffer.cpp:880
14986 msgid " done."
14987 msgstr " fatto."
14988
14989 #: src/Buffer.cpp:959
14990 msgid "Iconv software exception Detected"
14991 msgstr "Rilevato problema software con iconv"
14992
14993 #: src/Buffer.cpp:959
14994 #, c-format
14995 msgid "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly installed"
14996 msgstr "Verificate che il supporto software per l'attuale codifica (%1$s) sia correttamente installato"
14997
14998 #: src/Buffer.cpp:981
14999 #, c-format
15000 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
15001 msgstr "Comando LaTeX per il carattere '%1$s' (codice unicode %2$s) non trovato"
15002
15003 #: src/Buffer.cpp:984
15004 msgid ""
15005 "Some characters of your document are probably not representable in the chosen encoding.\n"
15006 "Changing the document encoding to utf8 could help."
15007 msgstr ""
15008 "Alcuni caratteri del documento non sono probabilmente rappresentabili nella codifica scelta.\n"
15009 "Potrebbe essere di aiuto cambiare la codifica del documento in utf8."
15010
15011 #: src/Buffer.cpp:991
15012 msgid "iconv conversion failed"
15013 msgstr "Conversione con iconv non riuscita"
15014
15015 #: src/Buffer.cpp:996
15016 msgid "conversion failed"
15017 msgstr "conversione non riuscita"
15018
15019 #: src/Buffer.cpp:1268
15020 msgid "Running chktex..."
15021 msgstr "Esecuzione di chktex..."
15022
15023 #: src/Buffer.cpp:1281
15024 msgid "chktex failure"
15025 msgstr "chktex ha fallito"
15026
15027 #: src/Buffer.cpp:1282
15028 msgid "Could not run chktex successfully."
15029 msgstr "Non è stato possibile eseguire chktex con successo."
15030
15031 #: src/Buffer.cpp:2112
15032 msgid "Preview source code"
15033 msgstr "Anteprima del sorgente"
15034
15035 #: src/Buffer.cpp:2124
15036 #, c-format
15037 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
15038 msgstr "Anteprima del sorgente per il paragrafo %1$d"
15039
15040 #: src/Buffer.cpp:2128
15041 #, c-format
15042 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
15043 msgstr "Anteprima del sorgente dal paragrafo %1$s al %2$s"
15044
15045 #: src/Buffer.cpp:2227
15046 #, c-format
15047 msgid "Auto-saving %1$s"
15048 msgstr "Salvataggio automatico %1$s"
15049
15050 #: src/Buffer.cpp:2271
15051 msgid "Autosave failed!"
15052 msgstr "L'autosalvataggio non ha funzionato!"
15053
15054 #: src/Buffer.cpp:2294
15055 msgid "Autosaving current document..."
15056 msgstr "Sto salvando automaticamente il documento corrente..."
15057
15058 #: src/Buffer.cpp:2342
15059 msgid "Couldn't export file"
15060 msgstr "Non posso esportare il file"
15061
15062 #: src/Buffer.cpp:2343
15063 #, c-format
15064 msgid "No information for exporting the format %1$s."
15065 msgstr "Nessuna informazione per esportare il formato %1$s."
15066
15067 #: src/Buffer.cpp:2380
15068 msgid "File name error"
15069 msgstr "Errore sul nome del file"
15070
15071 #: src/Buffer.cpp:2381
15072 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
15073 msgstr "Il percorso della cartella del documento non può contenere spazi."
15074
15075 #: src/Buffer.cpp:2423
15076 msgid "Document export cancelled."
15077 msgstr "L'esportazione del documento è stata cancellata."
15078
15079 #: src/Buffer.cpp:2429
15080 #, c-format
15081 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
15082 msgstr "Il documento è stato esportato come %1$s nel file `%2$s'"
15083
15084 #: src/Buffer.cpp:2435
15085 #, c-format
15086 msgid "Document exported as %1$s"
15087 msgstr "Il documento è stato esportato come %1$s"
15088
15089 #: src/Buffer.cpp:2505
15090 #, c-format
15091 msgid ""
15092 "The specified document\n"
15093 "%1$s\n"
15094 "could not be read."
15095 msgstr ""
15096 "Il documento specificato\n"
15097 "%1$s\n"
15098 "non ha potuto essere letto."
15099
15100 #: src/Buffer.cpp:2507
15101 msgid "Could not read document"
15102 msgstr "Non riesco a leggere il documento "
15103
15104 #: src/Buffer.cpp:2517
15105 #, c-format
15106 msgid ""
15107 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
15108 "\n"
15109 "Recover emergency save?"
15110 msgstr ""
15111 "Esiste una copia di emergenza del documento %1$s.\n"
15112 "\n"
15113 "Recupero il salvataggio di emergenza?"
15114
15115 #: src/Buffer.cpp:2520
15116 msgid "Load emergency save?"
15117 msgstr "Apro il salvataggio di emergenza?"
15118
15119 #: src/Buffer.cpp:2521
15120 msgid "&Recover"
15121 msgstr "&Recupera"
15122
15123 #: src/Buffer.cpp:2521
15124 msgid "&Load Original"
15125 msgstr "&Apri originale"
15126
15127 #: src/Buffer.cpp:2541
15128 #, c-format
15129 msgid ""
15130 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
15131 "\n"
15132 "Load the backup instead?"
15133 msgstr ""
15134 "Il backup del documento %1$s è più recente.\n"
15135 "\n"
15136 "Apro il backup invece?"
15137
15138 #: src/Buffer.cpp:2544
15139 msgid "Load backup?"
15140 msgstr "Apro la copia di backup?"
15141
15142 #: src/Buffer.cpp:2545
15143 msgid "&Load backup"
15144 msgstr "&Apri copia di backup"
15145
15146 #: src/Buffer.cpp:2545
15147 msgid "Load &original"
15148 msgstr "Apri &originale"
15149
15150 #: src/Buffer.cpp:2578
15151 #, c-format
15152 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
15153 msgstr "Volete recuperare il documento %1$s dal controllo di versione?"
15154
15155 #: src/Buffer.cpp:2580
15156 msgid "Retrieve from version control?"
15157 msgstr "Recupero il documento dal controllo di versione?"
15158
15159 #: src/Buffer.cpp:2581
15160 msgid "&Retrieve"
15161 msgstr "&Recupera"
15162
15163 #: src/BufferList.cpp:223
15164 msgid "No file open!"
15165 msgstr "Nessun file aperto!"
15166
15167 #: src/BufferList.cpp:233
15168 #, c-format
15169 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
15170 msgstr "LyX: tentativo di salvare il documento %1$s\n"
15171
15172 #: src/BufferList.cpp:243
15173 #: src/BufferList.cpp:256
15174 #: src/BufferList.cpp:270
15175 msgid "  Save seems successful. Phew.\n"
15176 msgstr "  Il salvataggio sembra essere riuscito. Meno male!\n"
15177
15178 #: src/BufferList.cpp:246
15179 #: src/BufferList.cpp:260
15180 msgid "  Save failed! Trying...\n"
15181 msgstr "  Il salvataggio è fallito! Sto provando...\n"
15182
15183 #: src/BufferList.cpp:274
15184 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
15185 msgstr "  Il salvataggio è fallito! Purtroppo il documento è perso."
15186
15187 #: src/BufferParams.cpp:475
15188 #, c-format
15189 msgid ""
15190 "The layout file requested by this document,\n"
15191 "%1$s.layout,\n"
15192 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
15193 "class or style file required by it is not\n"
15194 "available. See the Customization documentation\n"
15195 "for more information.\n"
15196 msgstr ""
15197 "Il file di layout richiesto da questo documento,\n"
15198 "%1$s.layout,\n"
15199 "non è usabile. Probabilmente perché una necessaria\n"
15200 "classe o stile di LaTeX non è disponibile. Consultare\n"
15201 "la documentazione per maggiori informazioni.\n"
15202
15203 #: src/BufferParams.cpp:481
15204 msgid "Document class not available"
15205 msgstr "Classe del documento non disponibile"
15206
15207 #: src/BufferParams.cpp:482
15208 msgid "LyX will not be able to produce output."
15209 msgstr "LyX non sarà in grado di produrre alcun risultato."
15210
15211 #: src/BufferParams.cpp:1435
15212 #, c-format
15213 msgid "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a correct textclass is selected from the document settings dialog."
15214 msgstr "La classe di documento %1$s non è stata trovata. Verrà usata una classe di default con layout predefiniti. LyX potrebbe non essere in grado di produrre output a meno di selezionare una classe appropriata nella finestra di impostazioni di documento."
15215
15216 #: src/BufferParams.cpp:1440
15217 msgid "Document class not found"
15218 msgstr "Classe di documento non trovata"
15219
15220 #: src/BufferParams.cpp:1447
15221 #: src/LyXFunc.cpp:697
15222 #, c-format
15223 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
15224 msgstr "Impossibile caricare la classe di documento %1$s."
15225
15226 #: src/BufferParams.cpp:1449
15227 #: src/LyXFunc.cpp:699
15228 msgid "Could not load class"
15229 msgstr "Impossibile caricare classe"
15230
15231 #: src/BufferParams.cpp:1535
15232 #, c-format
15233 msgid ""
15234 "The module %1$s has been requested by\n"
15235 "this document but has not been found in the list of\n"
15236 "available modules. If you recently installed it, you\n"
15237 "probably need to reconfigure LyX.\n"
15238 msgstr ""
15239 "Il modulo %1$s è stato richiesto da\n"
15240 "questo documento ma non è stato trovato nella lista\n"
15241 "dei moduli disponibili. Se l'avete installato recentemente,\n"
15242 "probabilmente dovete riconfigurare LyX.\n"
15243
15244 #: src/BufferParams.cpp:1539
15245 msgid "Module not available"
15246 msgstr "Modulo non disponibile"
15247
15248 #: src/BufferParams.cpp:1540
15249 msgid "Some layouts may not be available."
15250 msgstr "Alcuni layout potrebbero non essere disponibili."
15251
15252 #: src/BufferParams.cpp:1547
15253 #, c-format
15254 msgid ""
15255 "The module %1$s requires a package that is\n"
15256 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
15257 "may not be possible.\n"
15258 msgstr ""
15259 "Il modulo %1$s richiede un pacchetto che\n"
15260 "non è disponibile nella vostra installazione di LaTeX.\n"
15261 "LaTeX potrebbe non essere in grado di produrre un risultato.\n"
15262
15263 #: src/BufferParams.cpp:1550
15264 msgid "Package not available"
15265 msgstr "Pacchetto non disponibile"
15266
15267 #: src/BufferParams.cpp:1555
15268 #, c-format
15269 msgid "Error reading module %1$s\n"
15270 msgstr "Errore durante la lettura del modulo %1$s\n"
15271
15272 #: src/BufferParams.cpp:1556
15273 #: src/BufferParams.cpp:1562
15274 msgid "Read Error"
15275 msgstr "Errore di lettura"
15276
15277 #: src/BufferParams.cpp:1561
15278 msgid "Error reading internal layout information"
15279 msgstr "Errore durante la lettura del layout interno"
15280
15281 #: src/BufferView.cpp:178
15282 msgid "No more insets"
15283 msgstr "Nessun altro inserto"
15284
15285 #: src/BufferView.cpp:672
15286 msgid "Save bookmark"
15287 msgstr "Salva segnalibro"
15288
15289 #: src/BufferView.cpp:1024
15290 msgid "No further undo information"
15291 msgstr "Nessun altra operazione da annullare"
15292
15293 #: src/BufferView.cpp:1033
15294 msgid "No further redo information"
15295 msgstr "Nessun altra operazione da rifare"
15296
15297 #: src/BufferView.cpp:1194
15298 #: src/lyxfind.cpp:295
15299 #: src/lyxfind.cpp:313
15300 msgid "String not found!"
15301 msgstr "Stringa non trovata!"
15302
15303 #: src/BufferView.cpp:1218
15304 msgid "Mark off"
15305 msgstr "Evidenziazione disattivata"
15306
15307 #: src/BufferView.cpp:1225
15308 msgid "Mark on"
15309 msgstr "Evidenziazione attivata"
15310
15311 #: src/BufferView.cpp:1232
15312 msgid "Mark removed"
15313 msgstr "Evidenziazione rimossa"
15314
15315 #: src/BufferView.cpp:1235
15316 msgid "Mark set"
15317 msgstr "Evidenziazione impostata"
15318
15319 #: src/BufferView.cpp:1282
15320 msgid "Statistics for the selection:"
15321 msgstr "Statistiche per la selezione:"
15322
15323 #: src/BufferView.cpp:1284
15324 msgid "Statistics for the document:"
15325 msgstr "Statistiche per il documento:"
15326
15327 #: src/BufferView.cpp:1287
15328 #, c-format
15329 msgid "%1$d words"
15330 msgstr "%1$d parole"
15331
15332 #: src/BufferView.cpp:1289
15333 msgid "One word"
15334 msgstr "Una parola"
15335
15336 #: src/BufferView.cpp:1292
15337 #, c-format
15338 msgid "%1$d characters (including blanks)"
15339 msgstr "%1$d caratteri (spazi inclusi)"
15340
15341 #: src/BufferView.cpp:1295
15342 msgid "One character (including blanks)"
15343 msgstr "Un carattere (spazi inclusi)"
15344
15345 #: src/BufferView.cpp:1298
15346 #, c-format
15347 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
15348 msgstr "%1$d caratteri (spazi esclusi)"
15349
15350 #: src/BufferView.cpp:1301
15351 msgid "One character (excluding blanks)"
15352 msgstr "Un carattere (spazi esclusi)"
15353
15354 #: src/BufferView.cpp:1303
15355 msgid "Statistics"
15356 msgstr "Statistiche"
15357
15358 #: src/BufferView.cpp:2039
15359 #, c-format
15360 msgid "Inserting document %1$s..."
15361 msgstr "Sto inserendo il documento %1$s..."
15362
15363 #: src/BufferView.cpp:2050
15364 #, c-format
15365 msgid "Document %1$s inserted."
15366 msgstr "Documento %1$s inserito."
15367
15368 #: src/BufferView.cpp:2052
15369 #, c-format
15370 msgid "Could not insert document %1$s"
15371 msgstr "Non riesco ad inserire il documento %1$s"
15372
15373 #: src/BufferView.cpp:2280
15374 #, c-format
15375 msgid ""
15376 "Could not read the specified document\n"
15377 "%1$s\n"
15378 "due to the error: %2$s"
15379 msgstr ""
15380 "Impossibile leggere il documento specificato\n"
15381 "%1$s\n"
15382 "a causa dell'errore: %2$s"
15383
15384 #: src/BufferView.cpp:2282
15385 msgid "Could not read file"
15386 msgstr "Non riesco a leggere il file"
15387
15388 #: src/BufferView.cpp:2289
15389 #, c-format
15390 msgid ""
15391 "%1$s\n"
15392 " is not readable."
15393 msgstr ""
15394 "%1$s\n"
15395 "non può essere letto."
15396
15397 #: src/BufferView.cpp:2290
15398 #: src/output.cpp:39
15399 msgid "Could not open file"
15400 msgstr "Non riesco ad aprire il file"
15401
15402 #: src/BufferView.cpp:2297
15403 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
15404 msgstr "Lettura di un file non codificato UTF-8"
15405
15406 #: src/BufferView.cpp:2298
15407 msgid ""
15408 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
15409 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
15410 "If this does not give the correct result\n"
15411 "then please change the encoding of the file\n"
15412 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
15413 msgstr ""
15414 "Il file non è codificato in UTF-8.\n"
15415 "Verrà letto come se fosse in codifica locale a 8 bit.\n"
15416 "Se ciò non dovesse produrre il risultato corretto,\n"
15417 "siete pregati di cambiare la codifica del file in\n"
15418 "UTF-8 usando un programma esterno a LyX.\n"
15419
15420 #: src/Chktex.cpp:63
15421 #, c-format
15422 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
15423 msgstr "Identificativo dell'avviso di ChkTeX numero %1$d"
15424
15425 #: src/Chktex.cpp:65
15426 msgid "ChkTeX warning id # "
15427 msgstr "Identificativo dell'avviso di ChkTeX numero "
15428
15429 #: src/Color.cpp:95
15430 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:173
15431 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
15432 msgid "none"
15433 msgstr "nessuno"
15434
15435 #: src/Color.cpp:96
15436 msgid "black"
15437 msgstr "nero"
15438
15439 #: src/Color.cpp:97
15440 msgid "white"
15441 msgstr "bianco"
15442
15443 #: src/Color.cpp:98
15444 msgid "red"
15445 msgstr "rosso"
15446
15447 #: src/Color.cpp:99
15448 msgid "green"
15449 msgstr "verde"
15450
15451 #: src/Color.cpp:100
15452 msgid "blue"
15453 msgstr "blu"
15454
15455 #: src/Color.cpp:101
15456 msgid "cyan"
15457 msgstr "ciano"
15458
15459 #: src/Color.cpp:102
15460 msgid "magenta"
15461 msgstr "magenta"
15462
15463 #: src/Color.cpp:103
15464 msgid "yellow"
15465 msgstr "giallo"
15466
15467 #: src/Color.cpp:104
15468 msgid "cursor"
15469 msgstr "Cursore"
15470
15471 #: src/Color.cpp:105
15472 msgid "background"
15473 msgstr "Sfondo"
15474
15475 #: src/Color.cpp:106
15476 msgid "text"
15477 msgstr "Testo"
15478
15479 #: src/Color.cpp:107
15480 msgid "selection"
15481 msgstr "Selezione"
15482
15483 #: src/Color.cpp:108
15484 msgid "selected text"
15485 msgstr "Testo selezionato"
15486
15487 #: src/Color.cpp:110
15488 msgid "LaTeX text"
15489 msgstr "Testo LaTeX"
15490
15491 #: src/Color.cpp:111
15492 msgid "inline completion"
15493 msgstr "Suggerimento in linea"
15494
15495 #: src/Color.cpp:113
15496 msgid "non-unique inline completion"
15497 msgstr "Suggerimento in linea non univoco"
15498
15499 #: src/Color.cpp:115
15500 msgid "previewed snippet"
15501 msgstr "Anteprima"
15502
15503 #: src/Color.cpp:116
15504 msgid "note label"
15505 msgstr "Nota di LyX (etichetta)"
15506
15507 #: src/Color.cpp:117
15508 msgid "note background"
15509 msgstr "Nota di LyX (sfondo)"
15510
15511 #: src/Color.cpp:118
15512 msgid "comment label"
15513 msgstr "Commento (etichetta)"
15514
15515 #: src/Color.cpp:119
15516 msgid "comment background"
15517 msgstr "Commento (sfondo)"
15518
15519 #: src/Color.cpp:120
15520 msgid "greyedout inset label"
15521 msgstr "Nota sbiadita (etichetta)"
15522
15523 #: src/Color.cpp:121
15524 msgid "greyedout inset background"
15525 msgstr "Nota sbiadita (sfondo)"
15526
15527 #: src/Color.cpp:122
15528 msgid "shaded box"
15529 msgstr "Nota evidenziata (sfondo)"
15530
15531 #: src/Color.cpp:123
15532 msgid "branch label"
15533 msgstr "Ramo (etichetta)"
15534
15535 #: src/Color.cpp:124
15536 msgid "footnote label"
15537 msgstr "Nota a piè pagina (etichetta)"
15538
15539 #: src/Color.cpp:125
15540 msgid "index label"
15541 msgstr "Indice (etichetta)"
15542
15543 #: src/Color.cpp:126
15544 msgid "margin note label"
15545 msgstr "Nota a margine (etichetta)"
15546
15547 #: src/Color.cpp:127
15548 msgid "URL label"
15549 msgstr "URL (etichetta)"
15550
15551 #: src/Color.cpp:128
15552 msgid "URL text"
15553 msgstr "URL (testo)"
15554
15555 #: src/Color.cpp:129
15556 msgid "depth bar"
15557 msgstr "Barra di profondità"
15558
15559 #: src/Color.cpp:130
15560 msgid "language"
15561 msgstr "Lingua"
15562
15563 #: src/Color.cpp:131
15564 msgid "command inset"
15565 msgstr "Inserto comando"
15566
15567 #: src/Color.cpp:132
15568 msgid "command inset background"
15569 msgstr "Inserto comando (sfondo)"
15570
15571 #: src/Color.cpp:133
15572 msgid "command inset frame"
15573 msgstr "Inserto comando (cornice)"
15574
15575 #: src/Color.cpp:134
15576 msgid "special character"
15577 msgstr "Carattere speciale"
15578
15579 #: src/Color.cpp:135
15580 msgid "math"
15581 msgstr "Matematica"
15582
15583 #: src/Color.cpp:136
15584 msgid "math background"
15585 msgstr "Matematica (sfondo)"
15586
15587 #: src/Color.cpp:137
15588 msgid "graphics background"
15589 msgstr "Immagine (sfondo)"
15590
15591 #: src/Color.cpp:138
15592 #: src/Color.cpp:142
15593 msgid "Math macro background"
15594 msgstr "Macro matematica (sfondo)"
15595
15596 #: src/Color.cpp:139
15597 msgid "math frame"
15598 msgstr "Matematica (cornice)"
15599
15600 #: src/Color.cpp:140
15601 msgid "math corners"
15602 msgstr "Matematica (angoli)"
15603
15604 #: src/Color.cpp:141
15605 msgid "math line"
15606 msgstr "Matematica (linea)"
15607
15608 #: src/Color.cpp:143
15609 msgid "Math macro hovered background"
15610 msgstr "Macro matematica (sfondo sotto il mouse)"
15611
15612 #: src/Color.cpp:144
15613 msgid "Math macro label"
15614 msgstr "Macro matematica (etichetta)"
15615
15616 #: src/Color.cpp:145
15617 msgid "Math macro frame"
15618 msgstr "Macro matematica (cornice)"
15619
15620 #: src/Color.cpp:146
15621 msgid "Math macro blended out"
15622 msgstr "Macro matematica (miscelata)"
15623
15624 #: src/Color.cpp:147
15625 msgid "Math macro old parameter"
15626 msgstr "Macro matematica (vecchio parametro)"
15627
15628 #: src/Color.cpp:148
15629 msgid "Math macro new parameter"
15630 msgstr "Macro matematica (nuovo parametro)"
15631
15632 #: src/Color.cpp:149
15633 msgid "caption frame"
15634 msgstr "Didascalia (cornice)"
15635
15636 #: src/Color.cpp:150
15637 msgid "collapsable inset text"
15638 msgstr "Inserto collassabile (testo)"
15639
15640 #: src/Color.cpp:151
15641 msgid "collapsable inset frame"
15642 msgstr "Inserto collassabile (cornice)"
15643
15644 #: src/Color.cpp:152
15645 msgid "inset background"
15646 msgstr "Inserto (sfondo)"
15647
15648 #: src/Color.cpp:153
15649 msgid "inset frame"
15650 msgstr "Inserto (cornice)"
15651
15652 #: src/Color.cpp:154
15653 msgid "LaTeX error"
15654 msgstr "Errore di LaTeX"
15655
15656 #: src/Color.cpp:155
15657 msgid "end-of-line marker"
15658 msgstr "Marcatore di fine linea"
15659
15660 #: src/Color.cpp:156
15661 msgid "appendix marker"
15662 msgstr "Evidenziatore di appendice"
15663
15664 #: src/Color.cpp:157
15665 msgid "change bar"
15666 msgstr "Barra delle modifiche"
15667
15668 #: src/Color.cpp:158
15669 msgid "Deleted text"
15670 msgstr "Testo cancellato"
15671
15672 #: src/Color.cpp:159
15673 msgid "Added text"
15674 msgstr "Testo aggiunto"
15675
15676 #: src/Color.cpp:160
15677 msgid "added space markers"
15678 msgstr "Marcatori di spazio aggiunti"
15679
15680 #: src/Color.cpp:161
15681 msgid "top/bottom line"
15682 msgstr "Linea superiore/inferiore"
15683
15684 #: src/Color.cpp:162
15685 msgid "table line"
15686 msgstr "Tabella (linee)"
15687
15688 #: src/Color.cpp:163
15689 msgid "table on/off line"
15690 msgstr "Tabella (linea on/off)"
15691
15692 #: src/Color.cpp:165
15693 msgid "bottom area"
15694 msgstr "Area inferiore"
15695
15696 #: src/Color.cpp:166
15697 msgid "new page"
15698 msgstr "Nuova pagina"
15699
15700 #: src/Color.cpp:167
15701 msgid "page break / line break"
15702 msgstr "Interruzione di linea/pagina"
15703
15704 #: src/Color.cpp:168
15705 msgid "frame of button"
15706 msgstr "Pulsanti (cornice)"
15707
15708 #: src/Color.cpp:169
15709 msgid "button background"
15710 msgstr "Pulsanti (sfondo)"
15711
15712 #: src/Color.cpp:170
15713 msgid "button background under focus"
15714 msgstr "Pulsanti (sfondo sotto il mouse)"
15715
15716 #: src/Color.cpp:171
15717 msgid "inherit"
15718 msgstr "eredita"
15719
15720 #: src/Color.cpp:172
15721 msgid "ignore"
15722 msgstr "ignora"
15723
15724 #: src/Converter.cpp:305
15725 #: src/Converter.cpp:448
15726 #: src/Converter.cpp:471
15727 #: src/Converter.cpp:514
15728 msgid "Cannot convert file"
15729 msgstr "Non riesco a convertire il file"
15730
15731 #: src/Converter.cpp:306
15732 #, c-format
15733 msgid ""
15734 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
15735 "Define a converter in the preferences."
15736 msgstr ""
15737 "Nessuna informazione per convertire i file in formato %1$s in %2$s.\n"
15738 "Occorre definire un convertitore nelle preferenze."
15739
15740 #: src/Converter.cpp:403
15741 #: src/Format.cpp:305
15742 #: src/Format.cpp:377
15743 msgid "Executing command: "
15744 msgstr "Comando in esecuzione:"
15745
15746 #: src/Converter.cpp:443
15747 msgid "Build errors"
15748 msgstr "Errori di compilazione"
15749
15750 #: src/Converter.cpp:444
15751 msgid "There were errors during the build process."
15752 msgstr "Si sono verificati degli errori durante il processo di compilazione."
15753
15754 #: src/Converter.cpp:449
15755 #: src/Format.cpp:312
15756 #: src/Format.cpp:384
15757 #, c-format
15758 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
15759 msgstr "Si è verificato un errore eseguendo %1$s"
15760
15761 #: src/Converter.cpp:472
15762 #, c-format
15763 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
15764 msgstr "Non riesco a spostare una cartella temporanea da %1$s a %2$s."
15765
15766 #: src/Converter.cpp:516
15767 #, c-format
15768 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
15769 msgstr "Non riesco a copiare un file temporaneo da %1$s a %2$s."
15770
15771 #: src/Converter.cpp:517
15772 #, c-format
15773 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
15774 msgstr "Non riesco a spostare un file temporaneo da %1$s a %2$s."
15775
15776 #: src/Converter.cpp:573
15777 msgid "Running LaTeX..."
15778 msgstr "Esecuzione di LaTeX..."
15779
15780 #: src/Converter.cpp:591
15781 #, c-format
15782 msgid "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX log %1$s."
15783 msgstr "LaTeX non è stato eseguito con successo. In aggiunta, LyX non ha potuto localizzare il registro di LaTeX %1$s."
15784
15785 #: src/Converter.cpp:594
15786 msgid "LaTeX failed"
15787 msgstr "LaTeX ha fallito"
15788
15789 #: src/Converter.cpp:596
15790 msgid "Output is empty"
15791 msgstr "Output vuoto"
15792
15793 #: src/Converter.cpp:597
15794 msgid "An empty output file was generated."
15795 msgstr "È stato generato un output vuoto."
15796
15797 #: src/CutAndPaste.cpp:545
15798 #, c-format
15799 msgid ""
15800 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
15801 "%2$s to %3$s"
15802 msgstr ""
15803 "L'inserto flessibile %1$s non è definito a causa della conversione della classe da\n"
15804 "%2$s a %3$s"
15805
15806 #: src/CutAndPaste.cpp:552
15807 msgid "Undefined flex inset"
15808 msgstr "Inserto flessibile non definito"
15809
15810 #: src/Exporter.cpp:44
15811 #: src/LyXFunc.cpp:976
15812 #, c-format
15813 msgid ""
15814 "The file %1$s already exists.\n"
15815 "\n"
15816 "Do you want to overwrite that file?"
15817 msgstr ""
15818 "Il file %1$s esiste già.\n"
15819 "\n"
15820 "Volete davvero sovrascriverlo?"
15821
15822 #: src/Exporter.cpp:47
15823 #: src/LyXFunc.cpp:979
15824 msgid "Overwrite file?"
15825 msgstr "Sovrascrivo il file?"
15826
15827 #: src/Exporter.cpp:49
15828 msgid "Overwrite &all"
15829 msgstr "Sovrascrivi &tutto"
15830
15831 #: src/Exporter.cpp:50
15832 msgid "&Cancel export"
15833 msgstr "&Cancella esportazione"
15834
15835 #: src/Exporter.cpp:90
15836 msgid "Couldn't copy file"
15837 msgstr "Non ho potuto copiare il file"
15838
15839 #: src/Exporter.cpp:91
15840 #, c-format
15841 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
15842 msgstr "È fallita la copia di %1$s su %2$s."
15843
15844 #: src/Font.cpp:49
15845 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
15846 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2193
15847 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
15848 msgid "Roman"
15849 msgstr "Romano"
15850
15851 #: src/Font.cpp:49
15852 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:119
15853 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2193
15854 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
15855 msgid "Sans Serif"
15856 msgstr "Senza Grazie"
15857
15858 #: src/Font.cpp:49
15859 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
15860 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2193
15861 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
15862 msgid "Typewriter"
15863 msgstr "Monospazio"
15864
15865 #: src/Font.cpp:49
15866 msgid "Symbol"
15867 msgstr "Simbolo"
15868
15869 #: src/Font.cpp:51
15870 #: src/Font.cpp:54
15871 #: src/Font.cpp:57
15872 #: src/Font.cpp:63
15873 #: src/Font.cpp:66
15874 msgid "Inherit"
15875 msgstr "Eredita"
15876
15877 #: src/Font.cpp:54
15878 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:107
15879 msgid "Medium"
15880 msgstr "Medio"
15881
15882 #: src/Font.cpp:54
15883 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108
15884 msgid "Bold"
15885 msgstr "Grassetto"
15886
15887 #: src/Font.cpp:57
15888 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
15889 msgid "Upright"
15890 msgstr "Dritto"
15891
15892 #: src/Font.cpp:57
15893 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
15894 msgid "Italic"
15895 msgstr "Corsivo"
15896
15897 #: src/Font.cpp:57
15898 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
15899 msgid "Slanted"
15900 msgstr "Inclinato"
15901
15902 #: src/Font.cpp:57
15903 msgid "Smallcaps"
15904 msgstr "Maiuscoletto"
15905
15906 #: src/Font.cpp:62
15907 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
15908 msgid "Increase"
15909 msgstr "Aumenta"
15910
15911 #: src/Font.cpp:62
15912 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
15913 msgid "Decrease"
15914 msgstr "Riduci"
15915
15916 #: src/Font.cpp:66
15917 msgid "Toggle"
15918 msgstr "Commuta"
15919
15920 #: src/Font.cpp:173
15921 #, c-format
15922 msgid "Emphasis %1$s, "
15923 msgstr "Enfasi %1$s, "
15924
15925 #: src/Font.cpp:176
15926 #, c-format
15927 msgid "Underline %1$s, "
15928 msgstr "Sottolinea %1$s, "
15929
15930 #: src/Font.cpp:179
15931 #, c-format
15932 msgid "Noun %1$s, "
15933 msgstr "Sostantivo %1$s, "
15934
15935 #: src/Font.cpp:193
15936 #, c-format
15937 msgid "Language: %1$s, "
15938 msgstr "Lingua: %1$s, "
15939
15940 #: src/Font.cpp:196
15941 #, c-format
15942 msgid "  Number %1$s"
15943 msgstr "   Numero %1$s"
15944
15945 #: src/Format.cpp:253
15946 #: src/Format.cpp:266
15947 #: src/Format.cpp:276
15948 #: src/Format.cpp:311
15949 msgid "Cannot view file"
15950 msgstr "Non riesco a mostrare il file"
15951
15952 #: src/Format.cpp:254
15953 #: src/Format.cpp:325
15954 #, c-format
15955 msgid "File does not exist: %1$s"
15956 msgstr "Il file non esiste: %1$s"
15957
15958 #: src/Format.cpp:267
15959 #, c-format
15960 msgid "No information for viewing %1$s"
15961 msgstr "Non ci sono informazioni per mostrare %1$s"
15962
15963 #: src/Format.cpp:277
15964 #, c-format
15965 msgid "Auto-view file %1$s failed"
15966 msgstr "L'autovisualizzazione del file %1$s non è riuscita"
15967
15968 #: src/Format.cpp:324
15969 #: src/Format.cpp:336
15970 #: src/Format.cpp:349
15971 #: src/Format.cpp:360
15972 #: src/Format.cpp:383
15973 msgid "Cannot edit file"
15974 msgstr "Non posso modificare il file"
15975
15976 #: src/Format.cpp:337
15977 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
15978 msgstr "I file LinkBack possono solo essere modificati su Apple Mac OSX."
15979
15980 #: src/Format.cpp:350
15981 #, c-format
15982 msgid "No information for editing %1$s"
15983 msgstr "Non ci sono informazioni per modificare %1$s"
15984
15985 #: src/Format.cpp:361
15986 #, c-format
15987 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
15988 msgstr "L'automodifica del file %1$s non è riuscita"
15989
15990 #: src/ISpell.cpp:227
15991 #: src/ISpell.cpp:234
15992 #: src/ISpell.cpp:243
15993 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
15994 msgstr "Non posso creare la pipe per il controllore ortografico."
15995
15996 #: src/ISpell.cpp:248
15997 #: src/ISpell.cpp:253
15998 #: src/ISpell.cpp:258
15999 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
16000 msgstr "Non posso aprire la pipe per il controllore ortografico."
16001
16002 #: src/ISpell.cpp:267
16003 msgid ""
16004 "Could not create an ispell process.\n"
16005 "You may not have the right languages installed."
16006 msgstr ""
16007 "Non riesco ad avviare alcun processo ispell.\n"
16008 "Potreste non avere installato il linguaggio corretto."
16009
16010 #: src/ISpell.cpp:290
16011 msgid ""
16012 "The ispell process returned an error.\n"
16013 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
16014 msgstr ""
16015 "Il processo ispell ha riportato un errore.\n"
16016 "Forse è stato configurato in modo sbagliato?"
16017
16018 #: src/ISpell.cpp:395
16019 #, c-format
16020 msgid "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2$s'."
16021 msgstr "Non sono riuscito a verificare `%1$s' perché non può essere convertita nella codifica `%2$s'."
16022
16023 #: src/ISpell.cpp:406
16024 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
16025 msgstr "Non riesco a comunicare con il processo di controllo ortografico ispell."
16026
16027 #: src/ISpell.cpp:466
16028 #, c-format
16029 msgid "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2$s'."
16030 msgstr "Non sono riuscito ad inserire la parola `%1$s' perché non può essere convertita nella codifica `%2$s'."
16031
16032 #: src/ISpell.cpp:481
16033 #, c-format
16034 msgid "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2$s'."
16035 msgstr "Non posso accettare la parola `%1$s' perché non può essere convertita nella codifica `%2$s'."
16036
16037 #: src/KeySequence.cpp:167
16038 msgid "   options: "
16039 msgstr "   opzioni: "
16040
16041 #: src/LaTeX.cpp:61
16042 #, c-format
16043 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
16044 msgstr "In attesa del lancio di LaTeX numero %1$d"
16045
16046 #: src/LaTeX.cpp:264
16047 #: src/LaTeX.cpp:338
16048 msgid "Running MakeIndex."
16049 msgstr "MakeIndex è in esecuzione."
16050
16051 #: src/LaTeX.cpp:284
16052 msgid "Running BibTeX."
16053 msgstr "BibTeX è in esecuzione."
16054
16055 #: src/LaTeX.cpp:418
16056 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
16057 msgstr "MakeIndex è in esecuzione per nomencl."
16058
16059 #: src/LyX.cpp:101
16060 msgid "Could not read configuration file"
16061 msgstr "Non riesco a leggere il file di configurazione"
16062
16063 #: src/LyX.cpp:102
16064 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1400
16065 #, c-format
16066 msgid ""
16067 "Error while reading the configuration file\n"
16068 "%1$s.\n"
16069 "Please check your installation."
16070 msgstr ""
16071 "Si è verificato un errore leggendo il file di configurazione\n"
16072 "%1$s.\n"
16073 "Per favore, controllare la configurazione."
16074
16075 #: src/LyX.cpp:111
16076 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
16077 msgstr "LyX: sto riconfigurando la cartella utente."
16078
16079 #: src/LyX.cpp:115
16080 msgid "Done!"
16081 msgstr "Fatto!"
16082
16083 #: src/LyX.cpp:374
16084 #, c-format
16085 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
16086 msgstr "%1$s non sembra una cartella temporanea creata da LyX."
16087
16088 #: src/LyX.cpp:376
16089 msgid "Cannot remove temporary directory"
16090 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea"
16091
16092 #: src/LyX.cpp:382
16093 #, c-format
16094 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
16095 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea %1$s"
16096
16097 #: src/LyX.cpp:384
16098 msgid "Unable to remove temporary directory"
16099 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea"
16100
16101 #: src/LyX.cpp:413
16102 #, c-format
16103 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
16104 msgstr "L'opzione `%1$s' della linea di comando è sbagliata. Abbandono."
16105
16106 #: src/LyX.cpp:487
16107 msgid "No textclass is found"
16108 msgstr "Nessuna classe di documento trovata"
16109
16110 #: src/LyX.cpp:488
16111 msgid "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
16112 msgstr "LyX non può continuare perché non è stata trovata nessuna classe di documento. Occorre eseguire una riconfigurazione normale, oppure riconfigurare usando classi di documento predefinite, oppure uscire da LyX."
16113
16114 #: src/LyX.cpp:492
16115 msgid "&Reconfigure"
16116 msgstr "&Riconfigura"
16117
16118 #: src/LyX.cpp:493
16119 msgid "&Use Default"
16120 msgstr "&Classi predefinite"
16121
16122 #: src/LyX.cpp:494
16123 #: src/LyX.cpp:857
16124 msgid "&Exit LyX"
16125 msgstr "&Esci da LyX"
16126
16127 #: src/LyX.cpp:641
16128 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:650
16129 msgid "LyX: "
16130 msgstr "LyX: "
16131
16132 #: src/LyX.cpp:766
16133 msgid "Could not create temporary directory"
16134 msgstr "Non riesco a creare la cartella temporanea"
16135
16136 #: src/LyX.cpp:767
16137 #, c-format
16138 msgid ""
16139 "Could not create a temporary directory in\n"
16140 "\"%1$s\"\n"
16141 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
16142 msgstr ""
16143 "Non riesco a creare una cartella temporanea in\n"
16144 "\"%1$s\"\n"
16145 "Assicuratevi che questo percorso esista e sia scrivibile, poi provate nuovamente."
16146
16147 #: src/LyX.cpp:850
16148 msgid "Missing user LyX directory"
16149 msgstr "Manca la cartella utente di LyX"
16150
16151 #: src/LyX.cpp:851
16152 #, c-format
16153 msgid ""
16154 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
16155 "It is needed to keep your own configuration."
16156 msgstr ""
16157 "È stata specificata una cartella utente di LyX non esistente, %1$s.\n"
16158 "Questa è necessaria per mantenere la propria configurazione personale."
16159
16160 #: src/LyX.cpp:856
16161 msgid "&Create directory"
16162 msgstr "&Crea cartella"
16163
16164 #: src/LyX.cpp:858
16165 msgid "No user LyX directory. Exiting."
16166 msgstr "Nessuna cartella utente di LyX. Esco."
16167
16168 #: src/LyX.cpp:862
16169 #, c-format
16170 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
16171 msgstr "LyX: sto creando la cartella %1$s"
16172
16173 #: src/LyX.cpp:867
16174 msgid "Failed to create directory. Exiting."
16175 msgstr "Non è stato possibile creare la cartella. Esco."
16176
16177 #: src/LyX.cpp:939
16178 msgid "List of supported debug flags:"
16179 msgstr "Elenco delle opzioni di verifica supportate:"
16180
16181 #: src/LyX.cpp:943
16182 #, c-format
16183 msgid "Setting debug level to %1$s"
16184 msgstr "Livello di verifica impostato a %1$s"
16185
16186 #: src/LyX.cpp:954
16187 msgid ""
16188 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
16189 "Command line switches (case sensitive):\n"
16190 "\t-help              summarize LyX usage\n"
16191 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
16192 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
16193 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
16194 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
16195 "                  select the features to debug.\n"
16196 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
16197 "\t-x [--execute] command\n"
16198 "                  where command is a lyx command.\n"
16199 "\t-e [--export] fmt\n"
16200 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
16201 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
16202 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
16203 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
16204 "                  where fmt is the import format of choice\n"
16205 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
16206 "\t-version        summarize version and build info\n"
16207 "Check the LyX man page for more details."
16208 msgstr ""
16209 "Uso: lyx [ opzioni di comando ] [ nome.lyx ...]\n"
16210 "Opzioni di comando (sensibili alle maiuscole):\n"
16211 "\t-help              visualizza un sommario di aiuto.\n"
16212 "\t-userdir dir       imposta come cartella utente quella indicata.\n"
16213 "\t-sysdir dir        imposta come cartella di sistema quella indicata.\n"
16214 "\t-geometry WxH+X+Y  imposta la geometria della finestra principale.\n"
16215 "\t-dbg caratteristica[,caratteristica]...\n"
16216 "                  seleziona le caratteristiche da verificare.\n"
16217 "                  Digitare `lyx -dbg' per vedere un elenco di caratteristiche.\n"
16218 "\t-x [--execute] comando\n"
16219 "                  dove comando è un comando di LyX.\n"
16220 "\t-e [--export]  formato\n"
16221 "                  dove formato è il formato d'esportazione scelto.\n"
16222 "                  Vedere Strumenti->Preferenze->Formati file\n"
16223 "                  per farsi un'idea di quali parametri usare.\n"
16224 "\t-i [--import]  formato file.xxx\n"
16225 "                  dove formato è il formato di importazione scelto\n"
16226 "                  e file.xxx è il file che deve essere importato.\n"
16227 "\t-version       riassume la versione e le informazioni di compilazione.\n"
16228 "Vedere anche le pagine del manuale di LyX per maggiori dettagli."
16229
16230 #: src/LyX.cpp:994
16231 #: src/support/Package.cpp:554
16232 msgid "No system directory"
16233 msgstr "Nessuna cartella di sistema"
16234
16235 #: src/LyX.cpp:995
16236 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
16237 msgstr "Manca la cartella per l'opzione -sysdir"
16238
16239 #: src/LyX.cpp:1006
16240 msgid "No user directory"
16241 msgstr "Nessuna cartella utente"
16242
16243 #: src/LyX.cpp:1007
16244 msgid "Missing directory for -userdir switch"
16245 msgstr "Manca la cartella per l'opzione -userdir"
16246
16247 #: src/LyX.cpp:1018
16248 msgid "Incomplete command"
16249 msgstr "Comando non completo"
16250
16251 #: src/LyX.cpp:1019
16252 msgid "Missing command string after --execute switch"
16253 msgstr "Manca la stringa di comando dopo l'opzione --execute"
16254
16255 #: src/LyX.cpp:1030
16256 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
16257 msgstr "Manca il tipo di file [es. latex, ps...] dopo l'opzione --export"
16258
16259 #: src/LyX.cpp:1043
16260 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
16261 msgstr "Manca il tipo di file [es. latex, ps...] dopo l'opzione --import"
16262
16263 #: src/LyX.cpp:1048
16264 msgid "Missing filename for --import"
16265 msgstr "Manca il nome file per --import"
16266
16267 #: src/LyXFunc.cpp:113
16268 msgid "Running configure..."
16269 msgstr "Sto configurando il sistema..."
16270
16271 #: src/LyXFunc.cpp:124
16272 msgid "Reloading configuration..."
16273 msgstr "Sto caricando di nuovo la configurazione..."
16274
16275 #: src/LyXFunc.cpp:130
16276 msgid "System reconfiguration failed"
16277 msgstr "Riconfigurazione non riuscita"
16278
16279 #: src/LyXFunc.cpp:131
16280 msgid ""
16281 "The system reconfiguration has failed.\n"
16282 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
16283 "Please reconfigure again if needed."
16284 msgstr ""
16285 "La riconfigurazione del sistema è fallita.\n"
16286 "Verrà usata la classe di documento predefinita\n"
16287 "ma LyX potrebbe non funzionare correttamente.\n"
16288 "Si consiglia di riprovare a riconfigurare il sistema."
16289
16290 #: src/LyXFunc.cpp:137
16291 msgid "System reconfigured"
16292 msgstr "Il sistema è stato riconfigurato"
16293
16294 #: src/LyXFunc.cpp:138
16295 msgid ""
16296 "The system has been reconfigured.\n"
16297 "You need to restart LyX to make use of any\n"
16298 "updated document class specifications."
16299 msgstr ""
16300 "Il sistema è stato riconfigurato.\n"
16301 "Occorre riavviare LyX per potere usare tutte le\n"
16302 "specifiche aggiornate delle classi di documento."
16303
16304 #: src/LyXFunc.cpp:362
16305 msgid "Unknown function."
16306 msgstr "Funzione sconosciuta."
16307
16308 #: src/LyXFunc.cpp:391
16309 msgid "Nothing to do"
16310 msgstr "Niente da fare"
16311
16312 #: src/LyXFunc.cpp:410
16313 msgid "Unknown action"
16314 msgstr "Azione sconosciuta"
16315
16316 #: src/LyXFunc.cpp:416
16317 #: src/LyXFunc.cpp:648
16318 msgid "Command disabled"
16319 msgstr "Comando disabilitato"
16320
16321 #: src/LyXFunc.cpp:423
16322 msgid "Command not allowed without any document open"
16323 msgstr "Il comando non è permesso senza alcun documento aperto"
16324
16325 #: src/LyXFunc.cpp:633
16326 msgid "Document is read-only"
16327 msgstr "Il documento è in sola lettura"
16328
16329 #: src/LyXFunc.cpp:642
16330 msgid "This portion of the document is deleted."
16331 msgstr "Questa porzione del documento è stata cancellata."
16332
16333 #: src/LyXFunc.cpp:661
16334 #, c-format
16335 msgid ""
16336 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
16337 "\n"
16338 "Do you want to save the document?"
16339 msgstr ""
16340 "Il documento %1$s ha delle modifiche non salvate.\n"
16341 "\n"
16342 "Volete salvare il documento?"
16343
16344 #: src/LyXFunc.cpp:664
16345 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1751
16346 msgid "Save changed document?"
16347 msgstr "Salvo il documento modificato?"
16348
16349 #: src/LyXFunc.cpp:679
16350 #, c-format
16351 msgid ""
16352 "Could not print the document %1$s.\n"
16353 "Check that your printer is set up correctly."
16354 msgstr ""
16355 "Non ho potuto stampare il documento %1$s.\n"
16356 "Controllate che la stampante sia configurata correttamente."
16357
16358 #: src/LyXFunc.cpp:682
16359 msgid "Print document failed"
16360 msgstr "La stampa del documento non è riuscita"
16361
16362 #: src/LyXFunc.cpp:799
16363 #, c-format
16364 msgid "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved version of the document %1$s?"
16365 msgstr "Ogni modifica andrà persa. Siete sicuri di voler tornare alla versione salvata del documento %1$s?"
16366
16367 #: src/LyXFunc.cpp:801
16368 msgid "Revert to saved document?"
16369 msgstr "Ritorno all'ultimo salvataggio?"
16370
16371 #: src/LyXFunc.cpp:802
16372 #: src/LyXVC.cpp:181
16373 msgid "&Revert"
16374 msgstr "&Ripristina"
16375
16376 #: src/LyXFunc.cpp:1016
16377 #: src/Text3.cpp:1474
16378 msgid "Missing argument"
16379 msgstr "Argomento mancante"
16380
16381 #: src/LyXFunc.cpp:1025
16382 #, c-format
16383 msgid "Opening help file %1$s..."
16384 msgstr "Sto aprendo il file d'aiuto %1$s..."
16385
16386 #: src/LyXFunc.cpp:1272
16387 #, c-format
16388 msgid "Opening child document %1$s..."
16389 msgstr "Sto aprendo il documento figlio %1$s..."
16390
16391 #: src/LyXFunc.cpp:1414
16392 #, c-format
16393 msgid "Document defaults saved in %1$s"
16394 msgstr "Le impostazioni predefinite del documento sono state salvate in %1$s"
16395
16396 #: src/LyXFunc.cpp:1417
16397 msgid "Unable to save document defaults"
16398 msgstr "Non è possibile salvare le impostazioni predefinite del documento"
16399
16400 #: src/LyXFunc.cpp:1694
16401 #, c-format
16402 msgid "Document %1$s reloaded."
16403 msgstr "Il documento %1$s è stato riaperto."
16404
16405 #: src/LyXFunc.cpp:1696
16406 #, c-format
16407 msgid "Could not reload document %1$s"
16408 msgstr "Non riesco a riaprire il documento %1$s"
16409
16410 #: src/LyXFunc.cpp:1733
16411 msgid "Welcome to LyX!"
16412 msgstr "Benvenuto in LyX!"
16413
16414 #: src/LyXFunc.cpp:1754
16415 msgid "Converting document to new document class..."
16416 msgstr "Sto convertendo il documento alla nuova classe..."
16417
16418 #: src/LyXRC.cpp:2414
16419 msgid "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as legal words?"
16420 msgstr "Considero corrette le parole composte, come \"diskdrive\" invece di \"disk drive\"?"
16421
16422 #: src/LyXRC.cpp:2419
16423 msgid "Specify an alternate language. The default is to use the language of the document."
16424 msgstr "Specifica una lingua alternativa. L'impostazione predefinita è di usare la lingua del documento."
16425
16426 #: src/LyXRC.cpp:2423
16427 msgid "Use to define an external program to render tables in plain text output. E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is specified, an internal routine is used."
16428 msgstr "Usare questa opzione per definire un programma che restituisca tabelle in forma di testo semplice. Cioè: \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" dove $$FName è il file di input. Verrà usato un programma interno se invece è stato specificato \"\"."
16429
16430 #: src/LyXRC.cpp:2431
16431 msgid "De-select if you don't want the current selection to be replaced automatically by what you type."
16432 msgstr "Deselezionare se non si vuole che l'attuale selezione sia sostituita automaticamente da quello che si scrive."
16433
16434 #: src/LyXRC.cpp:2435
16435 msgid "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after class change."
16436 msgstr "Deselezionare se non si vuole che le opzioni di classe siano impostate a quelle predefinite dopo un cambiamento di classe."
16437
16438 #: src/LyXRC.cpp:2439
16439 msgid "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
16440 msgstr "Intervallo di tempo tra due autosalvataggi (in secondi): 0 significa nessun autosalvataggio."
16441
16442 #: src/LyXRC.cpp:2446
16443 msgid "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store the backup file in the same directory as the original file."
16444 msgstr "Cartella in cui conservare i file di backup. LyX conserverà i file di backup nella stessa cartella del file originale se la stringa è vuota."
16445
16446 #: src/LyXRC.cpp:2450
16447 msgid "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
16448 msgstr "Definire le opzioni di bibtex (vedere man bibtex) oppure selezionare un compilatore alternativo (ad esempio mlbibtex oppure bibulus)."
16449
16450 #: src/LyXRC.cpp:2454
16451 msgid "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in its global and local bind/ directories."
16452 msgstr "File dei tasti speciali. È possibile specificare un percorso assoluto, altrimenti LyX cercherà nelle sue cartelle bind/ sia locali che globali."
16453
16454 #: src/LyXRC.cpp:2458
16455 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
16456 msgstr "Da selezionare per controllare se esiste ancora l'elenco degli ultimi file."
16457
16458 #: src/LyXRC.cpp:2462
16459 msgid "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
16460 msgstr "Definisce come avviare chktex. Cioè: \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\". Fare riferimento alla documentazione di ChkTeX."
16461
16462 #: src/LyXRC.cpp:2472
16463 msgid "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
16464 msgstr "Normalmente LyX non aggiorna la posizione del cursore se non muovete la barra di scorrimento. Impostare su \"vero\" se si preferisce avere sempre il cursore sullo schermo."
16465
16466 #: src/LyXRC.cpp:2476
16467 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
16468 msgstr "Usa convenzione Mac OS X per movimento cursore a livello di parola"
16469
16470 #: src/LyXRC.cpp:2480
16471 msgid "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is inside."
16472 msgstr "Visualizza una cornice attorno a una macro matematica con il nome della macro quando il cursore è all'interno."
16473
16474 #: src/LyXRC.cpp:2491
16475 #, no-c-format
16476 msgid "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
16477 msgstr ""
16478 "Questo accetta i normali formati strftime; vedere man strftime per tutti i dettagli.\n"
16479 "Per esempio: \"%A, %e. %B %Y\"."
16480
16481 #: src/LyXRC.cpp:2495
16482 msgid "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in its global and local commands/ directories."
16483 msgstr "File di definizione comandi. È possibile specificare un percorso assoluto, altrimenti LyX cercherà nelle sue cartelle commands/ sia locali che globali."
16484
16485 #: src/LyXRC.cpp:2499
16486 msgid "New documents will be assigned this language."
16487 msgstr "Ai nuovi documenti verrà assegnata questa lingua."
16488
16489 #: src/LyXRC.cpp:2503
16490 msgid "Specify the default paper size."
16491 msgstr "Specifica la dimensione predefinita della carta."
16492
16493 #: src/LyXRC.cpp:2507
16494 msgid "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs shown after the change has been made.)"
16495 msgstr "Minimizza i dialoghi quando è minimizzata anche la finestra principale: influenza solo i dialoghi mostrati dopo che sono stati fatti i cambiamenti."
16496
16497 #: src/LyXRC.cpp:2511
16498 msgid "Select how LyX will display any graphics."
16499 msgstr "Scegliere come LyX mostrerà ogni grafico."
16500
16501 #: src/LyXRC.cpp:2515
16502 msgid "The default path for your documents. An empty value selects the directory LyX was started from."
16503 msgstr "Cartella prestabilita per i documenti. Un valore vuoto seleziona la cartella da cui LyX è stato avviato."
16504
16505 #: src/LyXRC.cpp:2520
16506 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
16507 msgstr "Specifica i caratteri addizionali che possono essere parte di una parola."
16508
16509 #: src/LyXRC.cpp:2524
16510 msgid "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty value selects the directory LyX was started from."
16511 msgstr "È il percorso che LyX imposta quando offre di scegliere un esempio. Un valore vuoto seleziona la cartella da cui LyX è stato avviato."
16512
16513 #: src/LyXRC.cpp:2528
16514 msgid "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly recommended for non-English languages."
16515 msgstr "Codifica dei caratteri usata per il pacchetto LaTeX2e fontenc. La codifica T1 è altamente raccomandata per lingue diverse dall'Inglese."
16516
16517 #: src/LyXRC.cpp:2535
16518 msgid "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be \"makeindex.sh -m $$lang\"."
16519 msgstr "Definire le opzioni di makeindex (vedere man makeindex) oppure selezionare un compilatore alternativo. Per esempio, usando xindy/make-rules, la stringa di comando sarebbe \"makeindex.sh -m $$lang\"."
16520
16521 #: src/LyXRC.cpp:2544
16522 msgid "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
16523 msgstr "Serve ad impostare la mappa di tastiera corretta. Torna utile se, per esempio, si scrivono documenti in tedesco su una tastiera americana."
16524
16525 #: src/LyXRC.cpp:2548
16526 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
16527 msgstr "Massimo numero di parole nella stringa di inizializzazione per una nuova etichetta."
16528
16529 #: src/LyXRC.cpp:2552
16530 msgid "Select if a language switching command is needed at the beginning of the document."
16531 msgstr "Da selezionare se un comando di cambio lingua è richiesto all'inizio del documento."
16532
16533 #: src/LyXRC.cpp:2556
16534 msgid "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
16535 msgstr "Da selezionare se un comando di cambio lingua è richiesto alla fine del documento."
16536
16537 #: src/LyXRC.cpp:2560
16538 msgid "The LaTeX command for changing from the language of the document to another language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the name of the second language."
16539 msgstr "È il comando LaTeX per passare dalla lingua del documento ad un'altra. Cioè: \\selectlanguage{$$lang} dove $$lang deve essere sostituito con il nome della seconda lingua."
16540
16541 #: src/LyXRC.cpp:2564
16542 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
16543 msgstr "È il comando LaTeX per tornare alla lingua del documento."
16544
16545 #: src/LyXRC.cpp:2568
16546 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
16547 msgstr "È il comando LaTeX per il cambiamento locale della lingua."
16548
16549 #: src/LyXRC.cpp:2572
16550 msgid "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to \\documentclass."
16551 msgstr "Deselezionare se non si vuole che le lingue siano usate come argomento in \\documentclass."
16552
16553 #: src/LyXRC.cpp:2576
16554 msgid "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
16555 msgstr "È il comando LaTeX per caricare il pacchetto linguistico. Cioè: \"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
16556
16557 #: src/LyXRC.cpp:2580
16558 msgid "De-select if you don't want babel to be used when the language of the document is the default language."
16559 msgstr "Deselezionare se non si vuole usare babel quando la lingua del documento è la lingua predefinita."
16560
16561 #: src/LyXRC.cpp:2584
16562 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
16563 msgstr "Deselezionare se non si vuole che LyX salti alla posizione salvata."
16564
16565 #: src/LyXRC.cpp:2588
16566 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
16567 msgstr "Deselezionare per prevenire il caricamento dei file aperti durante l'ultima sessione."
16568
16569 #: src/LyXRC.cpp:2592
16570 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
16571 msgstr "Deselezionare se non si vuole che LyX crei file di backup."
16572
16573 #: src/LyXRC.cpp:2596
16574 msgid "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that of the document."
16575 msgstr "Da selezionare per controllare l'evidenziazione di parole in una lingua diversa da quella del documento."
16576
16577 #: src/LyXRC.cpp:2600
16578 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
16579 msgstr "La velocità di scorrimento della rotella del mouse."
16580
16581 #: src/LyXRC.cpp:2605
16582 msgid "The completion popup delay."
16583 msgstr "Il ritardo del menù a comparsa con i suggerimenti."
16584
16585 #: src/LyXRC.cpp:2609
16586 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
16587 msgstr "Selezionare per visualizzare il menù a comparsa per i suggerimenti nel modo matematico."
16588
16589 #: src/LyXRC.cpp:2613
16590 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
16591 msgstr "Selezionare per visualizzare il menù a comparsa per i suggerimenti nel modo testo."
16592
16593 #: src/LyXRC.cpp:2617
16594 msgid "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
16595 msgstr "Visualizza il menù a comparsa per i suggerimenti senza ritardo dopo un tentativo non univoco di completamento."
16596
16597 #: src/LyXRC.cpp:2621
16598 msgid "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is available."
16599 msgstr "Visualizza un piccolo triangolo sul cursore per indicare che è disponibile un suggerimento."
16600
16601 #: src/LyXRC.cpp:2625
16602 msgid "The inline completion delay."
16603 msgstr "Il ritardo per i suggerimenti in linea."
16604
16605 #: src/LyXRC.cpp:2629
16606 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
16607 msgstr "Selezionare per visualizzare i suggerimenti in linea nel modo matematico."
16608
16609 #: src/LyXRC.cpp:2633
16610 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
16611 msgstr "Selezionare per visualizzare i suggerimenti in linea nel modo testo."
16612
16613 #: src/LyXRC.cpp:2637
16614 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
16615 msgstr "Usa \"...\" per abbreviare i suggerimenti lunghi."
16616
16617 #: src/LyXRC.cpp:2641
16618 #, c-format
16619 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
16620 msgstr "Massimo numero di ultimi file aperti. Nel menù ne possono apparire al massimo %1$d."
16621
16622 #: src/LyXRC.cpp:2646
16623 msgid "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment variable. Use the OS native format."
16624 msgstr "Specifica quali cartelle devono essere preposte alla variabile d'ambiente PATH. Usate il formato nativo del sistema operativo."
16625
16626 #: src/LyXRC.cpp:2653
16627 msgid "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
16628 msgstr "Specifica un dizionario personale alternativo. Per esempio: \".ispell_english\"."
16629
16630 #: src/LyXRC.cpp:2657
16631 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
16632 msgstr "Mostra un'anteprima di stampa di elementi tipo le formule matematiche"
16633
16634 #: src/LyXRC.cpp:2661
16635 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
16636 msgstr "Le equazioni in anteprima avranno etichette simboliche \"(#)\" invece che numeriche."
16637
16638 #: src/LyXRC.cpp:2665
16639 msgid "Scale the preview size to suit."
16640 msgstr "Adatta la dimensione dell'anteprima."
16641
16642 #: src/LyXRC.cpp:2669
16643 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
16644 msgstr "Opzione per specificare se le copie dovranno essere collazionate."
16645
16646 #: src/LyXRC.cpp:2673
16647 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
16648 msgstr "Opzione per specificare il numero di copie da stampare."
16649
16650 #: src/LyXRC.cpp:2677
16651 msgid "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the environment variable PRINTER."
16652 msgstr "Stampante predefinita. LyX userà la variabile d'ambiente PRINTER se non è specificata alcuna stampante."
16653
16654 #: src/LyXRC.cpp:2681
16655 msgid "The option to print only even pages."
16656 msgstr "Opzione per stampare solo le pagine pari."
16657
16658 #: src/LyXRC.cpp:2685
16659 msgid "Extra options to pass to printing program after everything else, but before the filename of the DVI file to be printed."
16660 msgstr "Opzioni supplementari da passare al programma di stampa dopo ogni altra cosa ma prima del nome del file DVI da stampare."
16661
16662 #: src/LyXRC.cpp:2689
16663 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
16664 msgstr "Estensione per il file di stampa prodotto. Generalmente \".ps\"."
16665
16666 #: src/LyXRC.cpp:2693
16667 msgid "The option to print out in landscape."
16668 msgstr "Opzione per stampare in orizzontale."
16669
16670 #: src/LyXRC.cpp:2697
16671 msgid "The option to print only odd pages."
16672 msgstr "Opzione per stampare solo le pagine dispari."
16673
16674 #: src/LyXRC.cpp:2701
16675 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
16676 msgstr "Opzione per specificare un elenco di pagine da stampare, separate da virgole."
16677
16678 #: src/LyXRC.cpp:2705
16679 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
16680 msgstr "Opzione per specificare le dimensioni della carta."
16681
16682 #: src/LyXRC.cpp:2709
16683 msgid "The option to specify paper type."
16684 msgstr "Opzione per specificare il tipo di carta."
16685
16686 #: src/LyXRC.cpp:2713
16687 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
16688 msgstr "Opzione per invertire l'ordine delle pagine stampate."
16689
16690 #: src/LyXRC.cpp:2717
16691 msgid "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls a separate print spooling program on that file with the given name and arguments."
16692 msgstr "La stampa su file viene forzata automaticamente quando è impostata questa opzione. Dopo di che, viene invocato un programma separato di stampa su quello stesso file, con il nome e gli argomenti forniti."
16693
16694 #: src/LyXRC.cpp:2721
16695 msgid "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is prepended along with the printer name after the spool command."
16696 msgstr "Il seguente argomento viene inserito dopo il comando di spool e viene preposto al nome della stampante, se tale nome è specificato nel dialogo di stampa."
16697
16698 #: src/LyXRC.cpp:2725
16699 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
16700 msgstr "Opzione per stampare su file."
16701
16702 #: src/LyXRC.cpp:2729
16703 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
16704 msgstr "Opzione per stampare con una specifica stampante."
16705
16706 #: src/LyXRC.cpp:2733
16707 msgid "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print command."
16708 msgstr "Da selezionare affinché LyX trasferisca il nome della stampante di destinazione al comando di stampa."
16709
16710 #: src/LyXRC.cpp:2737
16711 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
16712 msgstr "Il programma di stampa preferito, cioè \"dvips\", \"dvilj4\"."
16713
16714 #: src/LyXRC.cpp:2745
16715 msgid "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
16716 msgstr "Selezionare per muovere visualmente il cursore nel modo bidirezionale, altrimenti il movimento sarà di tipo logico."
16717
16718 #: src/LyXRC.cpp:2749
16719 msgid "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes wrong, override the setting here."
16720 msgstr "Il numero di DPI (punti per pollice) del monitor è rilevato automaticamente da LyX. Se qualcosa va storto, l'impostazione può essere modificata qui."
16721
16722 #: src/LyXRC.cpp:2755
16723 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
16724 msgstr "Caratteri usati per mostrare il testo sullo schermo durante l'editing."
16725
16726 #: src/LyXRC.cpp:2764
16727 msgid "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
16728 msgstr "Abilita il ridimensionamento dei caratteri bitmap. Se si usa un carattere bitmap, selezionando questa opzione alcuni caratteri potrebbero apparire grossolani in LyX. Deselezionando questa opzione fa si che LyX usi la più vicina dimensione disponibile del carattere bitmap, invece di riscalarlo."
16729
16730 #: src/LyXRC.cpp:2768
16731 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
16732 msgstr "Sono le dimensioni usate per calcolare la scalatura dei caratteri su schermo."
16733
16734 #: src/LyXRC.cpp:2773
16735 #, no-c-format
16736 msgid "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts roughly the same size as on paper."
16737 msgstr "Percentuale di zoom per i caratteri su schermo. Una scelta del 100% renderà i caratteri approssimativamente della stessa dimensione di quelli su carta."
16738
16739 #: src/LyXRC.cpp:2777
16740 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
16741 msgstr "Consente al gestore della sessione di salvare e ripristinare la posizione delle finestre."
16742
16743 #: src/LyXRC.cpp:2781
16744 msgid "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and \".out\". Only for advanced users."
16745 msgstr "Questo avvia il lyxserver. Le pipe richiedono un estensione addizionale \".in\" e \".out\". Solo per utenti esperti."
16746
16747 #: src/LyXRC.cpp:2788
16748 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
16749 msgstr "Deselezionare se non si vuole l'immagine d'avvio."
16750
16751 #: src/LyXRC.cpp:2792
16752 msgid "What command runs the spellchecker?"
16753 msgstr "Quale comando avvia il correttore ortografico?"
16754
16755 #: src/LyXRC.cpp:2796
16756 msgid "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted when you quit LyX."
16757 msgstr "LyX creerà le sue cartelle temporanee in questa locazione. Saranno tutte eliminate alla chiusura di LyX."
16758
16759 #: src/LyXRC.cpp:2800
16760 msgid "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty value selects the directory LyX was started from."
16761 msgstr "È il percorso che LyX imposta quando offre di scegliere un modello. Un valore vuoto seleziona la cartella da cui LyX è stato avviato."
16762
16763 #: src/LyXRC.cpp:2810
16764 msgid "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in its global and local ui/ directories."
16765 msgstr "È il file UI (Interfaccia Utente). È possibile specificare un percorso assoluto oppure LyX cercherà nelle sue cartelle ui/ sia locali che globali."
16766
16767 #: src/LyXRC.cpp:2823
16768 msgid "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This may not work with all dictionaries."
16769 msgstr "Specifica quando passare l'opzione di codifica -T ad ispell. Abilitate questa opzione se non si riescono a verificare parole contenenti lettere accentate. Può non funzionare con tutti i dizionari."
16770
16771 #: src/LyXRC.cpp:2827
16772 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
16773 msgstr "Abilita l'apparizione automatica delle informazioni (tool tips) nell'area di lavoro."
16774
16775 #: src/LyXRC.cpp:2831
16776 msgid "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
16777 msgstr "Abilita la cache grafica del testo (utile solo per Mac e Windows)."
16778
16779 #: src/LyXRC.cpp:2838
16780 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
16781 msgstr "Specifica il comando carta al visualizzatore DVI (lasciare vuoto oppure usare \"-paper\")."
16782
16783 #: src/LyXVC.cpp:100
16784 msgid "Document not saved"
16785 msgstr "Il documento non è stato salvato"
16786
16787 #: src/LyXVC.cpp:101
16788 msgid "You must save the document before it can be registered."
16789 msgstr "Occorre salvare il documento prima che possa essere registrato."
16790
16791 #: src/LyXVC.cpp:133
16792 msgid "LyX VC: Initial description"
16793 msgstr "LyX VC: descrizione iniziale"
16794
16795 #: src/LyXVC.cpp:134
16796 msgid "(no initial description)"
16797 msgstr "(nessuna descrizione iniziale)"
16798
16799 #: src/LyXVC.cpp:150
16800 msgid "LyX VC: Log Message"
16801 msgstr "LyX VC: messaggio del registro"
16802
16803 #: src/LyXVC.cpp:153
16804 msgid "(no log message)"
16805 msgstr "(nessun messaggio di registro)"
16806
16807 #: src/LyXVC.cpp:177
16808 #, c-format
16809 msgid ""
16810 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current changes.\n"
16811 "\n"
16812 "Do you want to revert to the older version?"
16813 msgstr ""
16814 "Ripristinare la versione salvata del documento %1$s\n"
16815 "comporta la perdita di tutte le modifiche correnti.\n"
16816 "\n"
16817 "Volete ripristinare la versione salvata?"
16818
16819 #: src/LyXVC.cpp:180
16820 msgid "Revert to stored version of document?"
16821 msgstr "Ripristino la versione salvata del documento?"
16822
16823 #: src/Paragraph.cpp:1551
16824 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:246
16825 msgid "Senseless with this layout!"
16826 msgstr "Non ha senso con questo layout!"
16827
16828 #: src/Paragraph.cpp:1617
16829 msgid "Alignment not permitted"
16830 msgstr "Allineamento non consentito"
16831
16832 #: src/Paragraph.cpp:1618
16833 msgid ""
16834 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
16835 "Setting to default."
16836 msgstr ""
16837 "Il nuovo layout non permette l'allineamento usato in precedenza.\n"
16838 "Uso quello predefinito."
16839
16840 #: src/Paragraph.cpp:2086
16841 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
16842 #: src/insets/InsetListings.cpp:182
16843 #: src/insets/InsetListings.cpp:190
16844 #: src/insets/InsetListings.cpp:214
16845 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:164
16846 msgid "LyX Warning: "
16847 msgstr "Avviso di LyX: "
16848
16849 #: src/Paragraph.cpp:2087
16850 #: src/insets/InsetListings.cpp:183
16851 #: src/insets/InsetListings.cpp:191
16852 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:165
16853 msgid "uncodable character"
16854 msgstr "carattere intraducibile"
16855
16856 #: src/SpellBase.cpp:51
16857 msgid "Native OS API not yet supported."
16858 msgstr "Le API del sistema operativo nativo non sono ancora supportate."
16859
16860 #: src/Text.cpp:146
16861 msgid "Unknown Inset"
16862 msgstr "Inserto sconosciuto"
16863
16864 #: src/Text.cpp:219
16865 #: src/Text.cpp:232
16866 msgid "Change tracking error"
16867 msgstr "Errore tracciamento modifiche"
16868
16869 #: src/Text.cpp:220
16870 #, c-format
16871 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
16872 msgstr "L'indice autore è sconosciuto per l'inserimento: %1$d\n"
16873
16874 #: src/Text.cpp:233
16875 #, c-format
16876 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
16877 msgstr "L'indice autore è sconosciuto per la cancellazione: %1$d\n"
16878
16879 #: src/Text.cpp:240
16880 msgid "Unknown token"
16881 msgstr "Simbolo sconosciuto"
16882
16883 #: src/Text.cpp:522
16884 msgid "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the Tutorial."
16885 msgstr "Non si può inserire uno spazio all'inizio di un paragrafo. Per favore, leggete il Tutorial!"
16886
16887 #: src/Text.cpp:533
16888 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
16889 msgstr "Non si possono inserire due spazi in questo modo. Per favore, leggete il Tutorial!"
16890
16891 #: src/Text.cpp:1343
16892 msgid "[Change Tracking] "
16893 msgstr "[Tracciamento modifiche] "
16894
16895 #: src/Text.cpp:1349
16896 msgid "Change: "
16897 msgstr "Modifica: "
16898
16899 #: src/Text.cpp:1353
16900 msgid " at "
16901 msgstr " a "
16902
16903 #: src/Text.cpp:1363
16904 #, c-format
16905 msgid "Font: %1$s"
16906 msgstr "Carattere: %1$s"
16907
16908 #: src/Text.cpp:1368
16909 #, c-format
16910 msgid ", Depth: %1$d"
16911 msgstr ", Rientro: %1$d"
16912
16913 #: src/Text.cpp:1374
16914 msgid ", Spacing: "
16915 msgstr ", Spaziatura: "
16916
16917 #: src/Text.cpp:1380
16918 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
16919 msgid "OneHalf"
16920 msgstr "Uno e mezzo"
16921
16922 #: src/Text.cpp:1386
16923 msgid "Other ("
16924 msgstr "Altro ("
16925
16926 #: src/Text.cpp:1395
16927 msgid ", Inset: "
16928 msgstr ", Inserto: "
16929
16930 #: src/Text.cpp:1396
16931 msgid ", Paragraph: "
16932 msgstr ", Paragrafo: "
16933
16934 #: src/Text.cpp:1397
16935 msgid ", Id: "
16936 msgstr ", Id: "
16937
16938 #: src/Text.cpp:1398
16939 msgid ", Position: "
16940 msgstr ", Posizione: "
16941
16942 #: src/Text.cpp:1404
16943 msgid ", Char: 0x"
16944 msgstr ", Car: 0x"
16945
16946 #: src/Text.cpp:1406
16947 msgid ", Boundary: "
16948 msgstr ", Confine: "
16949
16950 #: src/Text2.cpp:373
16951 msgid "No font change defined."
16952 msgstr "Nessun cambio di carattere definito."
16953
16954 #: src/Text2.cpp:413
16955 msgid "Nothing to index!"
16956 msgstr "Niente da indicizzare!"
16957
16958 #: src/Text2.cpp:415
16959 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
16960 msgstr "Non posso indicizzare più di un paragrafo!"
16961
16962 #: src/Text3.cpp:173
16963 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1461
16964 msgid "Math editor mode"
16965 msgstr "Modalità editore matematico"
16966
16967 #: src/Text3.cpp:798
16968 msgid "Unknown spacing argument: "
16969 msgstr "L'argomento di spaziatura è sconosciuto: "
16970
16971 #: src/Text3.cpp:1040
16972 msgid "Layout "
16973 msgstr "Layout "
16974
16975 #: src/Text3.cpp:1041
16976 msgid " not known"
16977 msgstr " sconosciuto"
16978
16979 #: src/Text3.cpp:1581
16980 #: src/Text3.cpp:1593
16981 msgid "Character set"
16982 msgstr "Insieme di caratteri"
16983
16984 #: src/Text3.cpp:1739
16985 #: src/Text3.cpp:1750
16986 msgid "Paragraph layout set"
16987 msgstr "Ho impostato il layout del paragrafo"
16988
16989 #: src/TextClass.cpp:140
16990 msgid "Plain Layout"
16991 msgstr "Semplice"
16992
16993 #: src/TextClass.cpp:580
16994 msgid "Missing File"
16995 msgstr "File mancante"
16996
16997 #: src/TextClass.cpp:581
16998 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16999 msgstr "Non trovo stdinsets.inc! Possibile perdita di dati!"
17000
17001 #: src/TextClass.cpp:584
17002 msgid "Corrupt File"
17003 msgstr "File corrotto"
17004
17005 #: src/TextClass.cpp:585
17006 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
17007 msgstr "Non riesco a leggere stdinsets.inc! Possibile perdita di dati!"
17008
17009 #: src/Thesaurus.cpp:60
17010 msgid "Thesaurus failure"
17011 msgstr "Ricerca lessicale fallita"
17012
17013 #: src/Thesaurus.cpp:61
17014 #, c-format
17015 msgid ""
17016 "Aiksaurus returned the following error:\n"
17017 "\n"
17018 "%1$s."
17019 msgstr ""
17020 "Aiksaurus ha ritornato il seguente errore:\n"
17021 "\n"
17022 "%1$s."
17023
17024 #: src/VCBackend.cpp:52
17025 #: src/VCBackend.cpp:479
17026 #: src/VCBackend.cpp:530
17027 msgid "Revision control error."
17028 msgstr "Errore di controllo revisione."
17029
17030 #: src/VCBackend.cpp:53
17031 #, c-format
17032 msgid ""
17033 "Some problem occured while running the command:\n"
17034 "'%1$s'."
17035 msgstr ""
17036 "Si è verificato un problema eseguendo il comando:\n"
17037 "'%1$s'."
17038
17039 #: src/VCBackend.cpp:468
17040 #: src/VCBackend.cpp:520
17041 msgid "Error: Could not generate logfile."
17042 msgstr "Errore: impossibile generare il registro."
17043
17044 #: src/VCBackend.cpp:480
17045 msgid ""
17046 "Error when commiting to repository.\n"
17047 "You have to manually resolve the problem.\n"
17048 "After pressing OK, LyX will reopen the document."
17049 msgstr ""
17050 "Errore durante la registrazione nel deposito.\n"
17051 "Il problema deve essere risolto manualmente.\n"
17052 "Dopo aver premuto OK, LyX riaprirà il documento."
17053
17054 #: src/VCBackend.cpp:531
17055 #, c-format
17056 msgid ""
17057 "Error when updating from repository.\n"
17058 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
17059 "'%1$s'.\n"
17060 "\n"
17061 "After pressing OK, LyX will try to reopen resolved document."
17062 msgstr ""
17063 "Errore durante l'aggiornamento dal deposito.\n"
17064 "Occorre risolvere manualmente i conflitti subito!\n"
17065 "'%1$s'.\n"
17066 "\n"
17067 "Dopo aver premuto OK, LyX tenterà di riaprire il documento."
17068
17069 #: src/VSpace.cpp:472
17070 msgid "Default skip"
17071 msgstr "Salto predefinito"
17072
17073 #: src/VSpace.cpp:475
17074 msgid "Small skip"
17075 msgstr "Salto piccolo"
17076
17077 #: src/VSpace.cpp:478
17078 msgid "Medium skip"
17079 msgstr "Salto medio"
17080
17081 #: src/VSpace.cpp:481
17082 msgid "Big skip"
17083 msgstr "Salto grande"
17084
17085 #: src/VSpace.cpp:484
17086 msgid "Vertical fill"
17087 msgstr "Riempimento verticale "
17088
17089 #: src/VSpace.cpp:491
17090 msgid "protected"
17091 msgstr "protetto"
17092
17093 #: src/buffer_funcs.cpp:69
17094 #, c-format
17095 msgid ""
17096 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
17097 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
17098 msgstr ""
17099 "Il documento %1$s è già aperto e non è stato salvato.\n"
17100 "Volete scartare le modifiche e ripristinare la versione su disco?"
17101
17102 #: src/buffer_funcs.cpp:71
17103 msgid "Reload saved document?"
17104 msgstr "Riapro il documento salvato?"
17105
17106 #: src/buffer_funcs.cpp:72
17107 msgid "&Reload"
17108 msgstr "&Riapri"
17109
17110 #: src/buffer_funcs.cpp:72
17111 msgid "&Keep Changes"
17112 msgstr "&Mantieni modifiche"
17113
17114 #: src/buffer_funcs.cpp:83
17115 #, c-format
17116 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
17117 msgstr "Il file %1$s esiste ma non è leggibile dall'utente corrente."
17118
17119 #: src/buffer_funcs.cpp:86
17120 msgid "File not readable!"
17121 msgstr "File non leggibile!"
17122
17123 #: src/buffer_funcs.cpp:100
17124 #, c-format
17125 msgid ""
17126 "The document %1$s does not yet exist.\n"
17127 "\n"
17128 "Do you want to create a new document?"
17129 msgstr ""
17130 "Il documento %1$s non esiste ancora.\n"
17131 "\n"
17132 "Volete creare un nuovo documento?"
17133
17134 #: src/buffer_funcs.cpp:103
17135 msgid "Create new document?"
17136 msgstr "Creo un nuovo documento?"
17137
17138 #: src/buffer_funcs.cpp:104
17139 msgid "&Create"
17140 msgstr "&Crea"
17141
17142 #: src/buffer_funcs.cpp:132
17143 #, c-format
17144 msgid ""
17145 "The specified document template\n"
17146 "%1$s\n"
17147 "could not be read."
17148 msgstr ""
17149 "Il modello specificato di documento\n"
17150 "%1$s\n"
17151 "non ha potuto essere letto."
17152
17153 #: src/buffer_funcs.cpp:134
17154 msgid "Could not read template"
17155 msgstr "Non posso leggere il modello"
17156
17157 #: src/buffer_funcs.cpp:386
17158 msgid "\\arabic{enumi}."
17159 msgstr "\\arabic{enumi}."
17160
17161 #: src/buffer_funcs.cpp:392
17162 msgid "\\roman{enumiii}."
17163 msgstr "\\roman{enumiii}."
17164
17165 #: src/buffer_funcs.cpp:395
17166 msgid "\\Alph{enumiv}."
17167 msgstr "\\Alph{enumiv}."
17168
17169 #: src/buffer_funcs.cpp:412
17170 #: src/insets/InsetCaption.cpp:293
17171 msgid "Senseless!!! "
17172 msgstr "Non ha senso!!! "
17173
17174 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:40
17175 msgid "Standard[[Bullets]]"
17176 msgstr "Standard"
17177
17178 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
17179 msgid "Maths"
17180 msgstr "Maths"
17181
17182 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
17183 msgid "Dings 1"
17184 msgstr "Dings 1"
17185
17186 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
17187 msgid "Dings 2"
17188 msgstr "Dings 2"
17189
17190 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
17191 msgid "Dings 3"
17192 msgstr "Dings 3"
17193
17194 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
17195 msgid "Dings 4"
17196 msgstr "Dings 4"
17197
17198 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
17199 msgid "Directories"
17200 msgstr "Cartelle"
17201
17202 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
17203 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
17204 msgstr "ERRORE! LyX non è stato in grado di leggere il file CREDITS\n"
17205
17206 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
17207 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
17208 msgstr "Per favore, installate LyX correttamente per avere un'idea dell'enorme\n"
17209
17210 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
17211 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
17212 msgstr "mole di lavoro che altre persone hanno fatto e stanno facendo per il progetto LyX!"
17213
17214 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:64
17215 msgid ""
17216 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
17217 "1995-2008 LyX Team"
17218 msgstr ""
17219 "LyX è Copyright (C) 1995 di Matthias Ettrich,\n"
17220 "1995-2008 LyX Team"
17221
17222 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:70
17223 msgid "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version."
17224 msgstr "Questo programma è software libero; può essere ridistribuito e/o modificato secondo i termini della GNU General Public License così come pubblicata dalla Free Software Foundation; sia secondo la versione 2 della Licenza, o (a vostra discrezione) qualsiasi altra versione successiva."
17225
17226 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:76
17227 msgid ""
17228 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
17229 "See the GNU General Public License for more details.\n"
17230 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
17231 msgstr ""
17232 "LyX è distribuito nella speranza di essere utile ma SENZA NESSUNA GARANZIA, nemmeno la garanzia implicita della COMMERCIABILITÀ o dell'IDONEITÀ AD UNO SCOPO PARTICOLARE.\n"
17233 "Consultate la GNU General Public License (GPL) per ulteriori dettagli.\n"
17234 "Dovreste aver ricevuto una copia della GNU General Public License (GPL) insieme a questo programma; se non così non fosse, scrivete alla Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
17235
17236 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
17237 msgid "LyX Version "
17238 msgstr "LyX Versione "
17239
17240 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:89
17241 msgid "Library directory: "
17242 msgstr "Cartella di sistema: "
17243
17244 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
17245 msgid "User directory: "
17246 msgstr "Cartella utente: "
17247
17248 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124
17249 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
17250 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183
17251 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
17252 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
17253 #, c-format
17254 msgid "LyX: %1$s"
17255 msgstr "LyX: %1$s"
17256
17257 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:387
17258 msgid "About %1"
17259 msgstr "Informazioni su %1"
17260
17261 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:387
17262 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2497
17263 msgid "Preferences"
17264 msgstr "Preferenze"
17265
17266 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:388
17267 msgid "Reconfigure"
17268 msgstr "Riconfigura"
17269
17270 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:388
17271 msgid "Quit %1"
17272 msgstr "Chiudi %1"
17273
17274 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:784
17275 msgid "Exiting."
17276 msgstr "Esco."
17277
17278 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:851
17279 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
17280 msgstr "Sintassi: set-color <nome_lyx> <nome_X11>"
17281
17282 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:867
17283 #, c-format
17284 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
17285 msgstr "L'impostazione del colore \"%1$s\" è fallita: il colore non è definito o non può essere ridefinito."
17286
17287 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1209
17288 msgid "The current document was closed."
17289 msgstr "Il documento corrente è stato chiuso."
17290
17291 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1219
17292 msgid ""
17293 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved documents and exit.\n"
17294 "\n"
17295 "Exception: "
17296 msgstr ""
17297 "LyX ha rilevato un'eccezione. Verrà tentato il salvataggio dei documenti modificati prima di terminare.\n"
17298 "\n"
17299 "Eccezione: "
17300
17301 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1223
17302 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1229
17303 msgid "Software exception Detected"
17304 msgstr "Rilevato problema software"
17305
17306 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1227
17307 msgid "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all unsaved documents and exit."
17308 msgstr "LyX ha rilevato una strana eccezione. Verrà tentato il salvataggio dei documenti modificati prima di terminare."
17309
17310 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1399
17311 msgid "Could not find UI definition file"
17312 msgstr "Non riesco a trovare il file UI delle definizioni"
17313
17314 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
17315 msgid "Bibliography Entry Settings"
17316 msgstr "Impostazioni voce bibliografica"
17317
17318 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
17319 msgid "BibTeX Bibliography"
17320 msgstr "Bibliografia BibTeX"
17321
17322 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:424
17323 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:434
17324 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1293
17325 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:661
17326 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:740
17327 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:325
17328 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1228
17329 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1286
17330 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1426
17331 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1545
17332 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1624
17333 msgid "Documents|#o#O"
17334 msgstr "Documenti|#o#O"
17335
17336 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:426
17337 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
17338 msgstr "Database BibTeX (*.bib)"
17339
17340 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:428
17341 msgid "Select a BibTeX database to add"
17342 msgstr "Selezione di un database BibTeX da aggiungere"
17343
17344 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:436
17345 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
17346 msgstr "Stili BibTeX (*.bst)"
17347
17348 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:438
17349 msgid "Select a BibTeX style"
17350 msgstr "Selezione di uno stile BibTeX"
17351
17352 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
17353 msgid "No frame"
17354 msgstr "Nessuna cornice"
17355
17356 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
17357 msgid "Simple rectangular frame"
17358 msgstr "Cornice rettangolare semplice"
17359
17360 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
17361 msgid "Oval frame, thin"
17362 msgstr "Cornice ovale, sottile"
17363
17364 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
17365 msgid "Oval frame, thick"
17366 msgstr "Cornice ovale, spessa"
17367
17368 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
17369 msgid "Drop shadow"
17370 msgstr "Cornice ombreggiata"
17371
17372 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
17373 msgid "Shaded background"
17374 msgstr "Sfondo colorato"
17375
17376 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
17377 msgid "Double rectangular frame"
17378 msgstr "Cornice rettangolare doppia"
17379
17380 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
17381 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:335
17382 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:370
17383 msgid "Height"
17384 msgstr "Altezza"
17385
17386 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
17387 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:338
17388 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:373
17389 msgid "Depth"
17390 msgstr "Profondità"
17391
17392 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73
17393 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:203
17394 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:341
17395 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:376
17396 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:421
17397 msgid "Total Height"
17398 msgstr "Altezza totale"
17399
17400 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73
17401 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:344
17402 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:379
17403 msgid "Width"
17404 msgstr "Larghezza"
17405
17406 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:78
17407 msgid "Box Settings"
17408 msgstr "Impostazioni casella"
17409
17410 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
17411 msgid "Branch Settings"
17412 msgstr "Impostazioni ramo"
17413
17414 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
17415 msgid "Activated"
17416 msgstr "Attivato"
17417
17418 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:44
17419 msgid "Color"
17420 msgstr "Colore"
17421
17422 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72
17423 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:146
17424 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1442
17425 msgid "Yes"
17426 msgstr "Sì"
17427
17428 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72
17429 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1441
17430 msgid "No"
17431 msgstr "No"
17432
17433 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
17434 msgid "Merge Changes"
17435 msgstr "Incorpora modifiche"
17436
17437 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
17438 #, c-format
17439 msgid ""
17440 "Change by %1$s\n"
17441 "\n"
17442 msgstr ""
17443 "Autore della modifica: %1$s\n"
17444 "\n"
17445
17446 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
17447 #, c-format
17448 msgid "Change made at %1$s\n"
17449 msgstr "Data della modifica: %1$s\n"
17450
17451 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42
17452 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
17453 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76
17454 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
17455 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:106
17456 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:117
17457 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:188
17458 msgid "No change"
17459 msgstr "Nessuna modifica"
17460
17461 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
17462 msgid "Small Caps"
17463 msgstr "Maiuscoletto"
17464
17465 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47
17466 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
17467 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
17468 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
17469 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
17470 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17471 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:187
17472 msgid "Reset"
17473 msgstr "Reimposta"
17474
17475 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
17476 msgid "Underbar"
17477 msgstr "Sottolineato"
17478
17479 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
17480 msgid "Noun"
17481 msgstr "Sostantivo"
17482
17483 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
17484 msgid "No color"
17485 msgstr "Nessun colore"
17486
17487 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
17488 msgid "Black"
17489 msgstr "Nero"
17490
17491 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
17492 msgid "White"
17493 msgstr "Bianco"
17494
17495 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
17496 msgid "Red"
17497 msgstr "Rosso"
17498
17499 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
17500 msgid "Green"
17501 msgstr "Verde"
17502
17503 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
17504 msgid "Blue"
17505 msgstr "Blu"
17506
17507 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
17508 msgid "Cyan"
17509 msgstr "Ciano"
17510
17511 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
17512 msgid "Magenta"
17513 msgstr "Magenta"
17514
17515 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
17516 msgid "Yellow"
17517 msgstr "Giallo"
17518
17519 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:159
17520 msgid "Text Style"
17521 msgstr "Stile testo"
17522
17523 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:326
17524 msgid "Keys"
17525 msgstr "Chiavi"
17526
17527 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
17528 msgid "LinkBack PDF"
17529 msgstr "LinkBack PDF"
17530
17531 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
17532 msgid "PDF"
17533 msgstr "PDF"
17534
17535 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
17536 msgid "pasted"
17537 msgstr "incollato"
17538
17539 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
17540 #, c-format
17541 msgid "%1$s Files"
17542 msgstr "%1$s file"
17543
17544 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
17545 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
17546 msgstr "Scegliere il nome con cui salvare l'immagine incollata"
17547
17548 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
17549 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1304
17550 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1446
17551 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1462
17552 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1479
17553 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1562
17554 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1600
17555 msgid "Canceled."
17556 msgstr "Annullato."
17557
17558 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
17559 msgid "Overwrite external file?"
17560 msgstr "Sovrascrivo il file esterno?"
17561
17562 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
17563 #, c-format
17564 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
17565 msgstr "Il file %1$s esiste già, si vuole sovrascriverlo?"
17566
17567 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
17568 msgid "Next command"
17569 msgstr "Comando successivo"
17570
17571 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
17572 msgid "big[[delimiter size]]"
17573 msgstr "Fissa (big)"
17574
17575 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
17576 msgid "Big[[delimiter size]]"
17577 msgstr "Fissa (Big)"
17578
17579 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
17580 msgid "bigg[[delimiter size]]"
17581 msgstr "Fissa (bigg)"
17582
17583 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
17584 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
17585 msgstr "Fissa (Bigg)"
17586
17587 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
17588 msgid "Math Delimiter"
17589 msgstr "Delimitatori matematici"
17590
17591 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
17592 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
17593 msgid "(None)"
17594 msgstr "(Nessuno)"
17595
17596 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
17597 msgid "Variable"
17598 msgstr "Variabile"
17599
17600 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
17601 msgid "Computer Modern Roman"
17602 msgstr "Computer Modern Roman"
17603
17604 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
17605 msgid "Latin Modern Roman"
17606 msgstr "Latin Modern Roman"
17607
17608 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
17609 msgid "AE (Almost European)"
17610 msgstr "AE (Almost European)"
17611
17612 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
17613 msgid "Times Roman"
17614 msgstr "Times Roman"
17615
17616 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
17617 msgid "Palatino"
17618 msgstr "Palatino"
17619
17620 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
17621 msgid "Bitstream Charter"
17622 msgstr "Bitstream Charter"
17623
17624 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
17625 msgid "New Century Schoolbook"
17626 msgstr "New Century Schoolbook"
17627
17628 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
17629 msgid "Bookman"
17630 msgstr "Bookman"
17631
17632 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
17633 msgid "Utopia"
17634 msgstr "Utopia"
17635
17636 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
17637 msgid "Bera Serif"
17638 msgstr "Bera Serif"
17639
17640 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
17641 msgid "Concrete Roman"
17642 msgstr "Concrete Roman"
17643
17644 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
17645 msgid "Zapf Chancery"
17646 msgstr "Zapf Chancery"
17647
17648 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
17649 msgid "Computer Modern Sans"
17650 msgstr "Computer Modern Sans"
17651
17652 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
17653 msgid "Latin Modern Sans"
17654 msgstr "Latin Modern Sans"
17655
17656 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
17657 msgid "Helvetica"
17658 msgstr "Helvetica"
17659
17660 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
17661 msgid "Avant Garde"
17662 msgstr "Avant Garde"
17663
17664 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
17665 msgid "Bera Sans"
17666 msgstr "Bera Sans"
17667
17668 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
17669 msgid "CM Bright"
17670 msgstr "CM Bright"
17671
17672 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124
17673 msgid "Computer Modern Typewriter"
17674 msgstr "Computer Modern Typewriter"
17675
17676 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
17677 msgid "Latin Modern Typewriter"
17678 msgstr "Latin Modern Typewriter"
17679
17680 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
17681 msgid "Courier"
17682 msgstr "Courier"
17683
17684 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
17685 msgid "Bera Mono"
17686 msgstr "Bera Mono"
17687
17688 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
17689 msgid "LuxiMono"
17690 msgstr "LuxiMono"
17691
17692 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
17693 msgid "CM Typewriter Light"
17694 msgstr "CM Typewriter Light"
17695
17696 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:196
17697 msgid "Module not found!"
17698 msgstr "Modulo non trovato!"
17699
17700 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:512
17701 msgid "Document Settings"
17702 msgstr "Impostazioni documento"
17703
17704 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:566
17705 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1055
17706 msgid "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17707 msgstr "Inserire i parametri per i listati a destra. Digitare ? per una lista dei parametri."
17708
17709 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:575
17710 msgid "Length"
17711 msgstr "Lunghezza"
17712
17713 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:622
17714 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:628
17715 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:634
17716 msgid " (not installed)"
17717 msgstr " (non installato)"
17718
17719 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:639
17720 msgid "10"
17721 msgstr "10"
17722
17723 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:640
17724 msgid "11"
17725 msgstr "11"
17726
17727 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:641
17728 msgid "12"
17729 msgstr "12"
17730
17731 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:676
17732 msgid "empty"
17733 msgstr "Vuoto"
17734
17735 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:677
17736 msgid "plain"
17737 msgstr "Semplice"
17738
17739 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:678
17740 msgid "headings"
17741 msgstr "Intestazioni"
17742
17743 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:679
17744 msgid "fancy"
17745 msgstr "Fantasioso"
17746
17747 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695
17748 msgid "B3"
17749 msgstr "B3"
17750
17751 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
17752 msgid "B4"
17753 msgstr "B4"
17754
17755 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:799
17756 msgid "LaTeX default"
17757 msgstr "LaTeX default"
17758
17759 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:808
17760 msgid "``text''"
17761 msgstr "“testo”"
17762
17763 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:809
17764 msgid "''text''"
17765 msgstr "”testo”"
17766
17767 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:810
17768 msgid ",,text``"
17769 msgstr "„testo“"
17770
17771 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:811
17772 msgid ",,text''"
17773 msgstr "„testo”"
17774
17775 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:812
17776 msgid "<<text>>"
17777 msgstr "«testo»"
17778
17779 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:813
17780 msgid ">>text<<"
17781 msgstr "»testo«"
17782
17783 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:828
17784 msgid "Numbered"
17785 msgstr "Numerato"
17786
17787 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829
17788 msgid "Appears in TOC"
17789 msgstr "Appare nell'indice generale"
17790
17791 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
17792 msgid "Author-year"
17793 msgstr "Autore-anno"
17794
17795 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
17796 msgid "Numerical"
17797 msgstr "Numerico"
17798
17799 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:917
17800 #, c-format
17801 msgid "Unavailable: %1$s"
17802 msgstr "Non disponibile: %1$s"
17803
17804 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:979
17805 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:993
17806 msgid "Document Class"
17807 msgstr "Classe documento"
17808
17809 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981
17810 msgid "Text Layout"
17811 msgstr "Struttura testo"
17812
17813 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
17814 msgid "Page Margins"
17815 msgstr "Margini"
17816
17817 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
17818 msgid "Numbering & TOC"
17819 msgstr "Numerazione & Indice generale"
17820
17821 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
17822 msgid "PDF Properties"
17823 msgstr "Proprietà PDF"
17824
17825 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
17826 msgid "Math Options"
17827 msgstr "Opzioni matematiche"
17828
17829 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
17830 msgid "Float Placement"
17831 msgstr "Posizione oggetti flottanti"
17832
17833 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:990
17834 msgid "Bullets"
17835 msgstr "Elenchi puntati"
17836
17837 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:991
17838 msgid "Branches"
17839 msgstr "Rami"
17840
17841 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:992
17842 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1004
17843 msgid "LaTeX Preamble"
17844 msgstr "Preambolo di LaTeX"
17845
17846 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1233
17847 msgid "Layouts|#o#O"
17848 msgstr "Layout|#o#O"
17849
17850 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1235
17851 msgid "LyX Layout (*.layout)"
17852 msgstr "Layout LyX (*.layout)"
17853
17854 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1237
17855 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1246
17856 msgid "Local layout file"
17857 msgstr "File di layout locale"
17858
17859 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1247
17860 msgid ""
17861 "The layout file you have selected is a local layout\n"
17862 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
17863 "document may not work with this layout if you do not\n"
17864 "keep the layout file in the document directory."
17865 msgstr ""
17866 "Il file di layout selezionato è locale, ovvero\n"
17867 "non si trova nella cartella di sistema o utente.\n"
17868 "Il documento potrebbe non essere usabile se il file\n"
17869 "di layout non si trova nella sua stessa cartella."
17870
17871 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
17872 msgid "&Set Layout"
17873 msgstr "Impo&sta layout"
17874
17875 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1264
17876 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1311
17877 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2160
17878 msgid "Error"
17879 msgstr "Errore"
17880
17881 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1265
17882 msgid "Unable to read local layout file."
17883 msgstr "Impossibile leggere il file di layout locale."
17884
17885 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1287
17886 msgid "Select master document"
17887 msgstr "Selezionare documento padre"
17888
17889 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1291
17890 msgid "LyX Files (*.lyx)"
17891 msgstr "File LyX (*.lyx)"
17892
17893 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1311
17894 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2160
17895 msgid "Unable to set document class."
17896 msgstr "Non è possibile impostare la classe del documento."
17897
17898 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1316
17899 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2149
17900 msgid "Unapplied changes"
17901 msgstr "Modifiche non salvate"
17902
17903 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1317
17904 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2150
17905 msgid ""
17906 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
17907 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
17908 msgstr ""
17909 "Alcune modifiche nella finestra di dialogo non sono state ancora applicate.\n"
17910 "Se non lo fate adesso, verranno abbandonate dopo questa azione."
17911
17912 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1319
17913 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2152
17914 msgid "&Dismiss"
17915 msgstr "&Abbandona"
17916
17917 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1351
17918 #, c-format
17919 msgid "%1$s, %2$s"
17920 msgstr "%1$s, %2$s"
17921
17922 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1356
17923 #, c-format
17924 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
17925 msgstr "%1$s, %2$s, e %3$s"
17926
17927 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1401
17928 #, c-format
17929 msgid "Package(s) required: %1$s."
17930 msgstr "Pacchetti necessari: %1$s."
17931
17932 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1407
17933 msgid "or"
17934 msgstr "oppure"
17935
17936 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
17937 #, c-format
17938 msgid "Module required: %1$s."
17939 msgstr "Modulo richiesto: %1$s."
17940
17941 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1419
17942 #, c-format
17943 msgid "Modules excluded: %1$s."
17944 msgstr "Moduli esclusi: %1$s."
17945
17946 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1425
17947 msgid "WARNING: Some packages are unavailable!"
17948 msgstr "ATTENZIONE: alcuni pacchetti non sono disponibili!"
17949
17950 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2172
17951 msgid "Can't set layout!"
17952 msgstr "Impossibile impostare il layout!"
17953
17954 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2173
17955 #, c-format
17956 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
17957 msgstr "Impossibile impostare il layout per ID: %1$s"
17958
17959 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2250
17960 msgid "Not Found"
17961 msgstr "non trovato"
17962
17963 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
17964 msgid "TeX Code Settings"
17965 msgstr "Impostazioni codice TeX"
17966
17967 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
17968 msgid "Error List"
17969 msgstr "Lista errori"
17970
17971 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:94
17972 #, c-format
17973 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
17974 msgstr "%1$s Errori (%2$s)"
17975
17976 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
17977 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
17978 msgid "Top left"
17979 msgstr "In alto a sinistra"
17980
17981 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
17982 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
17983 msgid "Bottom left"
17984 msgstr "In basso a sinistra"
17985
17986 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
17987 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
17988 msgid "Baseline left"
17989 msgstr "A sinistra della linea di base"
17990
17991 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
17992 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17993 msgid "Top center"
17994 msgstr "Centrato in alto"
17995
17996 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
17997 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17998 msgid "Bottom center"
17999 msgstr "Centrato in basso"
18000
18001 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
18002 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
18003 msgid "Baseline center"
18004 msgstr "Al centro della linea di base"
18005
18006 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
18007 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
18008 msgid "Top right"
18009 msgstr "In alto a destra"
18010
18011 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
18012 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
18013 msgid "Bottom right"
18014 msgstr "In basso a destra"
18015
18016 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
18017 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
18018 msgid "Baseline right"
18019 msgstr "A destra della linea di base"
18020
18021 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
18022 msgid "External Material"
18023 msgstr "Materiale esterno"
18024
18025 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:207
18026 msgid "Scale%"
18027 msgstr "Scala %"
18028
18029 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:657
18030 msgid "Select external file"
18031 msgstr "Selezione file esterno"
18032
18033 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
18034 msgid "Float Settings"
18035 msgstr "Impostazioni oggetti flottanti"
18036
18037 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:152
18038 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:865
18039 msgid "Graphics"
18040 msgstr "Grafica"
18041
18042 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:727
18043 msgid "Select graphics file"
18044 msgstr "Selezione file grafico"
18045
18046 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:739
18047 msgid "Clipart|#C#c"
18048 msgstr "Galleria|#G#g"
18049
18050 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:39
18051 msgid "Horizontal Space Settings"
18052 msgstr "Impostazioni spazio orizzontale"
18053
18054 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:100
18055 msgid ""
18056 "Insert the spacing even after a line break.\n"
18057 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
18058 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
18059 msgstr ""
18060 "La spaziatura permane anche se si trova a inizio o fine riga.\n"
18061 "Attenzione che il mezzo quadratone protetto diventa uno\n"
18062 "spazio verticale se posto all'inizio di un paragrafo!"
18063
18064 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
18065 msgid "Hyperlink"
18066 msgstr "Ipercollegamento"
18067
18068 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
18069 msgid "Child Document"
18070 msgstr "Documento figlio"
18071
18072 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120
18073 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
18074 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:235
18075 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:368
18076 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:443
18077 msgid "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
18078 msgstr "Inserire i parametri per il listato a destra. Digitare ? per una lista dei parametri."
18079
18080 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:308
18081 msgid "Select document to include"
18082 msgstr "Scelta documento da inserire"
18083
18084 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
18085 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
18086 msgstr "Documenti LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
18087
18088 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18089 msgid "unknown"
18090 msgstr " sconosciuto"
18091
18092 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18093 msgid "shortcut"
18094 msgstr "Scorciatoia"
18095
18096 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18097 msgid "shortcuts"
18098 msgstr "Scorciatoie"
18099
18100 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18101 msgid "lyxrc"
18102 msgstr "lyxrc"
18103
18104 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18105 msgid "package"
18106 msgstr "pacchetto"
18107
18108 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18109 msgid "textclass"
18110 msgstr "classe di testo"
18111
18112 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
18113 msgid "menu"
18114 msgstr "menu"
18115
18116 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
18117 msgid "icon"
18118 msgstr "icona"
18119
18120 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
18121 msgid "buffer"
18122 msgstr "buffer"
18123
18124 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
18125 msgid "Info"
18126 msgstr "Info"
18127
18128 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
18129 msgid "Label"
18130 msgstr "Etichetta"
18131
18132 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:59
18133 msgid "No language"
18134 msgstr "Nessun linguaggio"
18135
18136 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:163
18137 msgid "Program Listing Settings"
18138 msgstr "Impostazioni listato di programma"
18139
18140 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:407
18141 msgid "No dialect"
18142 msgstr "Nessun dialetto"
18143
18144 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:103
18145 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:180
18146 msgid "LaTeX Log"
18147 msgstr "Registro di LaTeX"
18148
18149 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:182
18150 msgid "Literate Programming Build Log"
18151 msgstr "Registro di compilazione per programmazione esperta"
18152
18153 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:184
18154 msgid "lyx2lyx Error Log"
18155 msgstr "Registro errori di lyx2lyx"
18156
18157 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:186
18158 msgid "Version Control Log"
18159 msgstr "Registro di controllo versione"
18160
18161 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:212
18162 msgid "No LaTeX log file found."
18163 msgstr "Non ho trovato alcun file di registro di LaTeX."
18164
18165 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:215
18166 msgid "No literate programming build log file found."
18167 msgstr "Non ho trovato alcun registro di compilazione per programmazione esperta."
18168
18169 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:218
18170 msgid "No lyx2lyx error log file found."
18171 msgstr "Non ho trovato alcun registro di errore per lyx2lyx."
18172
18173 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:221
18174 msgid "No version control log file found."
18175 msgstr "Non ho trovato nessun registro di controllo versione."
18176
18177 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:30
18178 msgid "Math Matrix"
18179 msgstr "Matrice matematica"
18180
18181 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32
18182 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:114
18183 msgid "Nomenclature"
18184 msgstr "Nomenclatura"
18185
18186 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
18187 msgid "Note Settings"
18188 msgstr "Impostazioni nota"
18189
18190 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
18191 msgid "Paragraph Settings"
18192 msgstr "Impostazioni paragrafo"
18193
18194 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
18195 msgid ""
18196 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
18197 "\n"
18198 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all the items is used."
18199 msgstr ""
18200 "Come descritto nella Guida Utente, la larghezza di questo testo determina la larghezza dell'etichetta di ciascuna voce in ambienti tipo Lista e Descrizione.\n"
18201 "\n"
18202 "Di norma, non c'è bisogno di tale impostazione, dal momento che viene usata la dimensione dell'etichetta più larga."
18203
18204 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:132
18205 msgid "System files|#S#s"
18206 msgstr "File di sistema|#S#s"
18207
18208 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:136
18209 msgid "User files|#U#u"
18210 msgstr "File utente|#U#u"
18211
18212 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:220
18213 msgid "Look & Feel"
18214 msgstr "Aspetto grafico"
18215
18216 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:222
18217 msgid "Language Settings"
18218 msgstr "Impostazioni di lingua"
18219
18220 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:223
18221 msgid "Output"
18222 msgstr "Uscite"
18223
18224 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:224
18225 msgid "File Handling"
18226 msgstr "Gestione file"
18227
18228 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:361
18229 msgid "Date format"
18230 msgstr "Formato data"
18231
18232 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
18233 msgid "Keyboard/Mouse"
18234 msgstr "Tastiera/Mouse"
18235
18236 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:463
18237 msgid "Input Completion"
18238 msgstr "Suggerimenti"
18239
18240 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:592
18241 msgid "Screen fonts"
18242 msgstr "Caratteri schermo"
18243
18244 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:766
18245 msgid "Colors"
18246 msgstr "Colori"
18247
18248 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:919
18249 msgid "Paths"
18250 msgstr "Percorsi"
18251
18252 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:974
18253 msgid "Select directory for example files"
18254 msgstr "Selezionare cartella per file di esempio"
18255
18256 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:983
18257 msgid "Select a document templates directory"
18258 msgstr "Selezionare una cartella per i modelli di documento"
18259
18260 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:992
18261 msgid "Select a temporary directory"
18262 msgstr "Selezionare una cartella temporanea"
18263
18264 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1001
18265 msgid "Select a backups directory"
18266 msgstr "Selezionare una cartella di backup"
18267
18268 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1010
18269 msgid "Select a document directory"
18270 msgstr "Selezionare una cartella per i documenti"
18271
18272 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1019
18273 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
18274 msgstr "Inserire un nome di file per la pipe del LyX server"
18275
18276 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1032
18277 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
18278 msgid "Spellchecker"
18279 msgstr "Correttore ortografico"
18280
18281 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1054
18282 msgid "ispell"
18283 msgstr "ispell"
18284
18285 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1055
18286 msgid "aspell"
18287 msgstr "aspell"
18288
18289 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1056
18290 msgid "hspell"
18291 msgstr "hspell"
18292
18293 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1058
18294 msgid "pspell (library)"
18295 msgstr "pspell (libreria)"
18296
18297 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1061
18298 msgid "aspell (library)"
18299 msgstr "aspell (libreria)"
18300
18301 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1141
18302 msgid "Converters"
18303 msgstr "Convertitori"
18304
18305 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1446
18306 msgid "File formats"
18307 msgstr "Formati file"
18308
18309 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1644
18310 msgid "Format in use"
18311 msgstr "Formato in uso"
18312
18313 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1645
18314 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
18315 msgstr "Non si può rimuovere un formato usato da un convertitore. Occorre prima rimuovere il convertitore."
18316
18317 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1719
18318 msgid "LyX needs to be restarted!"
18319 msgstr "Occorre riavviare LyX!"
18320
18321 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1720
18322 msgid "The change of user interface language will be fully effective only after a restart."
18323 msgstr "Il cambio di lingua per l'interfaccia utente sarà pienamente effettivo solo dopo un riavvio."
18324
18325 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1778
18326 msgid "Printer"
18327 msgstr "Stampante"
18328
18329 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1876
18330 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2536
18331 msgid "User interface"
18332 msgstr "Interfaccia utente"
18333
18334 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1955
18335 msgid "Control"
18336 msgstr "Controllo"
18337
18338 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2027
18339 msgid "Shortcuts"
18340 msgstr "Scorciatoie"
18341
18342 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2032
18343 msgid "Function"
18344 msgstr "Funzione"
18345
18346 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2033
18347 msgid "Shortcut"
18348 msgstr "Scorciatoia"
18349
18350 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2113
18351 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
18352 msgstr "Cursore, mouse e funzioni di redazione"
18353
18354 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2117
18355 msgid "Mathematical Symbols"
18356 msgstr "Simboli matematici"
18357
18358 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2121
18359 msgid "Document and Window"
18360 msgstr "Documento e finestra"
18361
18362 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2125
18363 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
18364 msgstr "Caratteri, layout e classi"
18365
18366 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2129
18367 msgid "System and Miscellaneous"
18368 msgstr "Sistema e varie"
18369
18370 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2255
18371 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2300
18372 msgid "Res&tore"
18373 msgstr "&Ripristina"
18374
18375 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2401
18376 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2408
18377 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2415
18378 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2432
18379 msgid "Failed to create shortcut"
18380 msgstr "Impossibile creare la scorciatoia"
18381
18382 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2402
18383 msgid "Unknown or invalid LyX function"
18384 msgstr "Funzione di LyX sconosciuta o invalida."
18385
18386 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2409
18387 msgid "Invalid or empty key sequence"
18388 msgstr "Sequenza tasti invalida o vuota"
18389
18390 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2416
18391 msgid "Shortcut is already defined"
18392 msgstr "Scorciatoia già definita"
18393
18394 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2433
18395 msgid "Can not insert shortcut to the list"
18396 msgstr "Impossibile inserire la scorciatoia nella lista"
18397
18398 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2464
18399 msgid "Identity"
18400 msgstr "Identità"
18401
18402 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2653
18403 msgid "Choose bind file"
18404 msgstr "Scelta del file delle scorciatoie"
18405
18406 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2654
18407 msgid "LyX bind files (*.bind)"
18408 msgstr "File delle scorciatoie di LyX (*.bind)"
18409
18410 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2660
18411 msgid "Choose UI file"
18412 msgstr "Scelta del file UI"
18413
18414 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2661
18415 msgid "LyX UI files (*.ui)"
18416 msgstr "File UI di LyX (*.ui)"
18417
18418 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2667
18419 msgid "Choose keyboard map"
18420 msgstr "Scelta della mappa di tastiera"
18421
18422 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2668
18423 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
18424 msgstr "Mappa di tastiera di LyX (*.kmap)"
18425
18426 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2674
18427 msgid "Choose personal dictionary"
18428 msgstr "Scelta del dizionario personale"
18429
18430 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2675
18431 msgid "*.pws"
18432 msgstr "*.pws"
18433
18434 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2675
18435 msgid "*.ispell"
18436 msgstr "*.ispell"
18437
18438 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
18439 msgid "Print Document"
18440 msgstr "Stampa documento"
18441
18442 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
18443 msgid "Print to file"
18444 msgstr "Stampa su file"
18445
18446 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
18447 msgid "PostScript files (*.ps)"
18448 msgstr "File Postscript (*.ps)"
18449
18450 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:43
18451 msgid "Cross-reference"
18452 msgstr "Riferimento"
18453
18454 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:265
18455 msgid "&Go Back"
18456 msgstr "&Torna indietro"
18457
18458 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:267
18459 msgid "Jump back"
18460 msgstr "Salta indietro"
18461
18462 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:275
18463 msgid "Jump to label"
18464 msgstr "Salta all'etichetta"
18465
18466 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
18467 msgid "Find and Replace"
18468 msgstr "Trova e sostituisci"
18469
18470 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:37
18471 msgid "Send Document to Command"
18472 msgstr "Invia il documento ad un Comando"
18473
18474 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
18475 msgid "Show File"
18476 msgstr "Mostra file"
18477
18478 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
18479 msgid "Error -> Cannot load file!"
18480 msgstr "Errore -> Non posso aprire il file!"
18481
18482 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
18483 msgid "Spellchecker error"
18484 msgstr "Errore del correttore ortografico"
18485
18486 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
18487 msgid "The spellchecker could not be started\n"
18488 msgstr "Il correttore ortografico non ha potuto essere avviato\n"
18489
18490 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:396
18491 msgid ""
18492 "The spellchecker has died for some reason.\n"
18493 "Maybe it has been killed."
18494 msgstr ""
18495 "Il correttore ortografico si è interrotto per qualche motivo.\n"
18496 "Forse è stato terminato."
18497
18498 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:399
18499 msgid "The spellchecker has failed.\n"
18500 msgstr "Il correttore ortografico ha fallito.\n"
18501
18502 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:403
18503 msgid "The spellchecker has failed"
18504 msgstr "Il correttore ortografico ha fallito"
18505
18506 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:417
18507 #, c-format
18508 msgid "%1$d words checked."
18509 msgstr "sono state controllate %1$d parole."
18510
18511 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:419
18512 msgid "One word checked."
18513 msgstr "È stata controllata una sola parola."
18514
18515 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:422
18516 msgid "Spelling check completed"
18517 msgstr "Controllo ortografico completato"
18518
18519 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
18520 msgid "Basic Latin"
18521 msgstr "Latino di base"
18522
18523 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
18524 msgid "Latin-1 Supplement"
18525 msgstr "Latino-1 supplemento"
18526
18527 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
18528 msgid "Latin Extended-A"
18529 msgstr "Latino esteso A"
18530
18531 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
18532 msgid "Latin Extended-B"
18533 msgstr "Latino esteso B"
18534
18535 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
18536 msgid "IPA Extensions"
18537 msgstr "Estensioni IPA"
18538
18539 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
18540 msgid "Spacing Modifier Letters"
18541 msgstr "Lettere che modificano la spaziatura"
18542
18543 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
18544 msgid "Combining Diacritical Marks"
18545 msgstr "Segni diacritici combinabili"
18546
18547 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
18548 msgid "Cyrillic"
18549 msgstr "Cirillico"
18550
18551 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
18552 msgid "Arabic"
18553 msgstr "Arabo"
18554
18555 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
18556 msgid "Devanagari"
18557 msgstr "Devanagari"
18558
18559 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
18560 msgid "Bengali"
18561 msgstr "Bengali"
18562
18563 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
18564 msgid "Gurmukhi"
18565 msgstr "Gurmukhi"
18566
18567 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
18568 msgid "Gujarati"
18569 msgstr "Gujarati"
18570
18571 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
18572 msgid "Oriya"
18573 msgstr "Oriya"
18574
18575 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
18576 msgid "Tamil"
18577 msgstr "Tamil"
18578
18579 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
18580 msgid "Telugu"
18581 msgstr "Telugu"
18582
18583 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
18584 msgid "Kannada"
18585 msgstr "Kannada"
18586
18587 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
18588 msgid "Malayalam"
18589 msgstr "Malayalam"
18590
18591 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
18592 msgid "Lao"
18593 msgstr "Lao"
18594
18595 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
18596 msgid "Tibetan"
18597 msgstr "Tibetano"
18598
18599 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
18600 msgid "Georgian"
18601 msgstr "Georgiano"
18602
18603 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
18604 msgid "Hangul Jamo"
18605 msgstr "Hangul Jamo"
18606
18607 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
18608 msgid "Phonetic Extensions"
18609 msgstr "Estensioni fonetiche"
18610
18611 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
18612 msgid "Latin Extended Additional"
18613 msgstr "Latino esteso aggiuntivo"
18614
18615 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
18616 msgid "Greek Extended"
18617 msgstr "Greco esteso"
18618
18619 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
18620 msgid "General Punctuation"
18621 msgstr "Punteggiatura generale"
18622
18623 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
18624 msgid "Superscripts and Subscripts"
18625 msgstr "Apici e pedici"
18626
18627 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
18628 msgid "Currency Symbols"
18629 msgstr "Simboli di valuta"
18630
18631 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
18632 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
18633 msgstr "Segni diacritici combinabili per simboli"
18634
18635 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
18636 msgid "Letterlike Symbols"
18637 msgstr "Simboli alfabetici"
18638
18639 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
18640 msgid "Number Forms"
18641 msgstr "Formati numerici"
18642
18643 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
18644 msgid "Mathematical Operators"
18645 msgstr "Operatori matematici"
18646
18647 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
18648 msgid "Miscellaneous Technical"
18649 msgstr "Tecnico misto"
18650
18651 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
18652 msgid "Control Pictures"
18653 msgstr "Immagini di controllo"
18654
18655 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
18656 msgid "Optical Character Recognition"
18657 msgstr "Riconoscimento ottico caratteri"
18658
18659 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
18660 msgid "Enclosed Alphanumerics"
18661 msgstr "Alfanumerici racchiusi"
18662
18663 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
18664 msgid "Box Drawing"
18665 msgstr "Disegno caselle"
18666
18667 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
18668 msgid "Block Elements"
18669 msgstr "Blocchi"
18670
18671 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
18672 msgid "Geometric Shapes"
18673 msgstr "Forme geometriche"
18674
18675 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
18676 msgid "Miscellaneous Symbols"
18677 msgstr "Dingbat misto"
18678
18679 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
18680 msgid "Dingbats"
18681 msgstr "Dingbat"
18682
18683 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
18684 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
18685 msgstr "Simboli matematici vari - A"
18686
18687 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
18688 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
18689 msgstr "Simboli CJK e punteggiatura"
18690
18691 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
18692 msgid "Hiragana"
18693 msgstr "Hiragana"
18694
18695 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
18696 msgid "Katakana"
18697 msgstr "Katakana"
18698
18699 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
18700 msgid "Bopomofo"
18701 msgstr "Bopomofo"
18702
18703 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
18704 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
18705 msgstr "Hangul compatibile jamo"
18706
18707 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
18708 msgid "Kanbun"
18709 msgstr "Kanbun"
18710
18711 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
18712 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
18713 msgstr "Lettere CJK racchiuse e mesi"
18714
18715 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
18716 msgid "CJK Compatibility"
18717 msgstr "Compatibilità CJK"
18718
18719 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
18720 msgid "CJK Unified Ideographs"
18721 msgstr "Ideogrammi CJK unificati"
18722
18723 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
18724 msgid "Hangul Syllables"
18725 msgstr "Sillabe Hangul"
18726
18727 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
18728 msgid "High Surrogates"
18729 msgstr "Surrogati alti"
18730
18731 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
18732 msgid "Private Use High Surrogates"
18733 msgstr "Uso privato surrogati alti"
18734
18735 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
18736 msgid "Low Surrogates"
18737 msgstr "Surrogati bassi"
18738
18739 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
18740 msgid "Private Use Area"
18741 msgstr "Area uso privato"
18742
18743 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
18744 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
18745 msgstr "Compatibilità ideogrammi CJK"
18746
18747 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
18748 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
18749 msgstr "Forme di presentazione alfabetica"
18750
18751 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
18752 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
18753 msgstr "Forme arabe A"
18754
18755 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
18756 msgid "Combining Half Marks"
18757 msgstr "Simboli ridotti di combinazione"
18758
18759 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
18760 msgid "CJK Compatibility Forms"
18761 msgstr "Forme compatibilità CJK"
18762
18763 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
18764 msgid "Small Form Variants"
18765 msgstr "Varianti forme piccole"
18766
18767 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
18768 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
18769 msgstr "Forme arabe B"
18770
18771 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
18772 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
18773 msgstr "Forme spessore pieno/ridotto"
18774
18775 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
18776 msgid "Specials"
18777 msgstr "Speciali"
18778
18779 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
18780 msgid "Linear B Syllabary"
18781 msgstr "Sillabario lineare B"
18782
18783 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
18784 msgid "Linear B Ideograms"
18785 msgstr "Ideogrammi lineari B"
18786
18787 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
18788 msgid "Aegean Numbers"
18789 msgstr "Numeri egei"
18790
18791 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
18792 msgid "Ancient Greek Numbers"
18793 msgstr "Numeri greci antichi"
18794
18795 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
18796 msgid "Old Italic"
18797 msgstr "Corsivo antico"
18798
18799 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
18800 msgid "Gothic"
18801 msgstr "Gotico"
18802
18803 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
18804 msgid "Ugaritic"
18805 msgstr "Ugaritico"
18806
18807 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
18808 msgid "Old Persian"
18809 msgstr "Persiano antico"
18810
18811 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
18812 msgid "Deseret"
18813 msgstr "Deseret"
18814
18815 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
18816 msgid "Shavian"
18817 msgstr "Shavian"
18818
18819 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
18820 msgid "Osmanya"
18821 msgstr "Osmanya"
18822
18823 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
18824 msgid "Cypriot Syllabary"
18825 msgstr "Sillabario cipriota"
18826
18827 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
18828 msgid "Kharoshthi"
18829 msgstr "Kharoshthi"
18830
18831 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
18832 msgid "Byzantine Musical Symbols"
18833 msgstr "Simboli musicali bizantini"
18834
18835 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
18836 msgid "Musical Symbols"
18837 msgstr "Simboli musicali"
18838
18839 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
18840 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
18841 msgstr "Notazione musicale greca antica"
18842
18843 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
18844 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
18845 msgstr "Simboli Tai Xuan Jing"
18846
18847 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
18848 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
18849 msgstr "Simboli alfanumerici matematici"
18850
18851 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
18852 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
18853 msgstr "Ideogrammi CJK unificati estensione B"
18854
18855 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
18856 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
18857 msgstr "Ideogrammi compatibilità CJK supplementari"
18858
18859 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
18860 msgid "Tags"
18861 msgstr "Cartellini"
18862
18863 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
18864 msgid "Variation Selectors Supplement"
18865 msgstr "Selettori di variazione supplementari"
18866
18867 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
18868 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
18869 msgstr "Area-A ad uso privato supplementare"
18870
18871 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
18872 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
18873 msgstr "Area-B ad uso privato supplementare"
18874
18875 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:224
18876 msgid "Character: "
18877 msgstr "Carattere: "
18878
18879 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:225
18880 msgid "Code Point: "
18881 msgstr "Codice: "
18882
18883 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:268
18884 msgid "Symbols"
18885 msgstr "Simboli"
18886
18887 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:41
18888 msgid "Table Settings"
18889 msgstr "Impostazioni tabella"
18890
18891 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
18892 msgid "Insert Table"
18893 msgstr "Inserzione tabella"
18894
18895 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
18896 msgid "TeX Information"
18897 msgstr "Informazioni TeX"
18898
18899 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
18900 msgid "Outline"
18901 msgstr "Profilo"
18902
18903 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
18904 msgid "Filtering layouts with \""
18905 msgstr "Filtraggio layout con \""
18906
18907 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371
18908 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:420
18909 msgid "Enter characters to filter the layout list."
18910 msgstr "Inserire caratteri per filtrare la lista di layout."
18911
18912 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:537
18913 msgid " (unknown)"
18914 msgstr "(sconosciuto)"
18915
18916 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:945
18917 msgid "auto"
18918 msgstr "auto"
18919
18920 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:950
18921 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:959
18922 msgid "off"
18923 msgstr "Non attivo"
18924
18925 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:966
18926 #, c-format
18927 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
18928 msgstr "Stato della barra strumenti \"%1$s\" impostato a %2$s"
18929
18930 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:44
18931 msgid "Vertical Space Settings"
18932 msgstr "Impostazioni spazio verticale"
18933
18934 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:118
18935 msgid "version "
18936 msgstr "Versione "
18937
18938 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:118
18939 msgid "unknown version"
18940 msgstr "versione sconosciuta"
18941
18942 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:185
18943 msgid "Small-sized icons"
18944 msgstr "Icone piccole"
18945
18946 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:192
18947 msgid "Normal-sized icons"
18948 msgstr "Icone normali"
18949
18950 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:199
18951 msgid "Big-sized icons"
18952 msgstr "Icone grandi"
18953
18954 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:396
18955 #, c-format
18956 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
18957 msgstr "Barra strumenti \"%1$s\" sconosciuta"
18958
18959 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1227
18960 msgid "Select template file"
18961 msgstr "Selezionare file modello"
18962
18963 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1229
18964 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1625
18965 msgid "Templates|#T#t"
18966 msgstr "Modelli|#M#m"
18967
18968 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1232
18969 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1290
18970 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1551
18971 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1632
18972 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
18973 msgstr "Documenti LyX (*.lyx)"
18974
18975 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1249
18976 msgid "Document not loaded."
18977 msgstr "Il documento non è stato caricato."
18978
18979 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1285
18980 msgid "Select document to open"
18981 msgstr "Scegliere il documento da aprire"
18982
18983 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1287
18984 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1427
18985 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1546
18986 msgid "Examples|#E#e"
18987 msgstr "Esempi|#E#e"
18988
18989 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1291
18990 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
18991 msgstr "Documenti LyX-1.3.x (*.lyx13)"
18992
18993 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1292
18994 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
18995 msgstr "Documenti LyX-1.4.x (*.lyx14)"
18996
18997 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1293
18998 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
18999 msgstr "Documenti LyX-1.5.x (*.lyx15)"
19000
19001 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1327
19002 #, c-format
19003 msgid "Opening document %1$s..."
19004 msgstr "Sto aprendo il documento %1$s..."
19005
19006 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1336
19007 #, c-format
19008 msgid "Document %1$s opened."
19009 msgstr "Il documento %1$s è stato aperto."
19010
19011 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1339
19012 msgid "Version control detected."
19013 msgstr "Controllo versione rilevato."
19014
19015 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1341
19016 #, c-format
19017 msgid "Could not open document %1$s"
19018 msgstr "Non riesco ad aprire il documento %1$s"
19019
19020 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1370
19021 msgid "Couldn't import file"
19022 msgstr "Non riesco ad importare il file"
19023
19024 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1371
19025 #, c-format
19026 msgid "No information for importing the format %1$s."
19027 msgstr "Nessuna informazione per importare il formato %1$s."
19028
19029 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1422
19030 #, c-format
19031 msgid "Select %1$s file to import"
19032 msgstr "Scegliere il file %1$s da importare"
19033
19034 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1473
19035 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1649
19036 #, c-format
19037 msgid ""
19038 "The document %1$s already exists.\n"
19039 "\n"
19040 "Do you want to overwrite that document?"
19041 msgstr ""
19042 "Il documento %1$s esiste già.\n"
19043 "\n"
19044 "Volete davvero sovrascriverlo?"
19045
19046 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1475
19047 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1653
19048 msgid "Overwrite document?"
19049 msgstr "Sovrascrivo il documento?"
19050
19051 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1484
19052 #, c-format
19053 msgid "Importing %1$s..."
19054 msgstr "Sto importando %1$s..."
19055
19056 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1487
19057 msgid "imported."
19058 msgstr "importato."
19059
19060 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1489
19061 msgid "file not imported!"
19062 msgstr "File non importato!"
19063
19064 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1544
19065 msgid "Select LyX document to insert"
19066 msgstr "Scegliere il documento LyX da inserire"
19067
19068 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1585
19069 msgid "Select file to insert"
19070 msgstr "Scegliere il documento da inserire"
19071
19072 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1622
19073 msgid "Choose a filename to save document as"
19074 msgstr "Scegliere il nome con cui salvare il documento"
19075
19076 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1654
19077 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1699
19078 msgid "&Rename"
19079 msgstr "&Rinomina"
19080
19081 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1695
19082 #, c-format
19083 msgid ""
19084 "The document %1$s could not be saved.\n"
19085 "\n"
19086 "Do you want to rename the document and try again?"
19087 msgstr ""
19088 "Non ho potuto salvare il documento %1$s.\n"
19089 "\n"
19090 "Volete rinominare il documento e riprovare?"
19091
19092 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1698
19093 msgid "Rename and save?"
19094 msgstr "Rinomino e salvo?"
19095
19096 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1699
19097 msgid "&Retry"
19098 msgstr "&Riprova"
19099
19100 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1749
19101 #, c-format
19102 msgid ""
19103 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
19104 "\n"
19105 "Do you want to save the document or discard the changes?"
19106 msgstr ""
19107 "Il documento %1$s ha delle modifiche non salvate.\n"
19108 "\n"
19109 "Volete salvare il documento o abbandonare le modifiche?"
19110
19111 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1752
19112 msgid "&Discard"
19113 msgstr "&Abbandona"
19114
19115 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1856
19116 msgid "Saving all documents..."
19117 msgstr "Sto salvando tutti i documenti..."
19118
19119 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1866
19120 msgid "All documents saved."
19121 msgstr "Tutti i documenti sono stati salvati"
19122
19123 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2067
19124 #, c-format
19125 msgid "%1$s unknown command!"
19126 msgstr "%1$s è un comando sconosciuto!"
19127
19128 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:94
19129 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:176
19130 msgid "LaTeX Source"
19131 msgstr "Sorgente LaTeX"
19132
19133 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:178
19134 msgid "DocBook Source"
19135 msgstr "Sorgente DocBook"
19136
19137 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:180
19138 msgid "Literate Source"
19139 msgstr "Sorgente programmazione esperta"
19140
19141 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1150
19142 msgid " (changed)"
19143 msgstr " (modificato)"
19144
19145 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1154
19146 msgid " (read only)"
19147 msgstr " (sola lettura)"
19148
19149 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1241
19150 msgid "Close File"
19151 msgstr "Chiudi file"
19152
19153 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1634
19154 msgid "Hide tab"
19155 msgstr "Nascondi linguetta"
19156
19157 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1636
19158 msgid "Close tab"
19159 msgstr "Chiudi linguetta"
19160
19161 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
19162 msgid "Wrap Float Settings"
19163 msgstr "Impostazioni oggetto flottante cinto dal testo"
19164
19165 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
19166 msgid "Click to detach"
19167 msgstr "Cliccare qui per staccare"
19168
19169 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:649
19170 msgid "No Group"
19171 msgstr "Nessun gruppo"
19172
19173 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:699
19174 msgid "No Documents Open!"
19175 msgstr "Nessun documento aperto!"
19176
19177 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:725
19178 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:804
19179 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:824
19180 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:845
19181 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:927
19182 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1033
19183 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1064
19184 msgid "No Document Open!"
19185 msgstr "Nessun documento aperto!"
19186
19187 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:938
19188 msgid "Master Document"
19189 msgstr "Documento padre"
19190
19191 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:955
19192 msgid "Open Navigator..."
19193 msgstr "Apri navigatore..."
19194
19195 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:976
19196 msgid "Other Lists"
19197 msgstr "Altri elenchi"
19198
19199 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:985
19200 msgid "No Table of contents"
19201 msgstr "Nessun indice generale"
19202
19203 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1022
19204 msgid "Other Toolbars"
19205 msgstr "Altre barre strumenti"
19206
19207 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1041
19208 msgid "No Branch in Document!"
19209 msgstr "Nessun ramo nel documento!"
19210
19211 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1072
19212 msgid "No Citation in Scope!"
19213 msgstr "Nessuna citazione in questo contesto!"
19214
19215 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1600
19216 msgid "No action defined!"
19217 msgstr "Nessuna azione definita!"
19218
19219 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:148
19220 msgid "space"
19221 msgstr "spazio"
19222
19223 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175
19224 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:365
19225 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:286
19226 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:586
19227 #: src/insets/InsetInclude.cpp:443
19228 msgid "Invalid filename"
19229 msgstr "Nome file non valido"
19230
19231 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:176
19232 msgid "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these characters:\n"
19233 msgstr "LyX non fornisce alcun supporto LateX per i nomi di file che contengono uno di questi caratteri:\n"
19234
19235 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:173
19236 msgid "Could not update TeX information"
19237 msgstr "Non posso aggiornare le informazioni TeX"
19238
19239 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:174
19240 #, c-format
19241 msgid "The script `%s' failed."
19242 msgstr "Lo script `%s' ha fallito."
19243
19244 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:405
19245 msgid "All Files "
19246 msgstr "Tutti i file"
19247
19248 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:478
19249 #: src/insets/InsetTOC.cpp:49
19250 msgid "Table of Contents"
19251 msgstr "Indice generale"
19252
19253 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:480
19254 msgid "Child Documents"
19255 msgstr "Documenti figlio"
19256
19257 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:482
19258 msgid "List of Graphics"
19259 msgstr "Elenco delle immagini"
19260
19261 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:484
19262 msgid "List of Equations"
19263 msgstr "Elenco delle equazioni"
19264
19265 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:486
19266 msgid "List of Footnotes"
19267 msgstr "Elenco delle note a piè pagina"
19268
19269 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:488
19270 msgid "List of Listings"
19271 msgstr "Elenco dei listati"
19272
19273 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:490
19274 msgid "List of Indexes"
19275 msgstr "Elenco degli indici"
19276
19277 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:492
19278 msgid "List of Marginal notes"
19279 msgstr "Elenco delle note a margine"
19280
19281 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:494
19282 msgid "List of Notes"
19283 msgstr "Elenco delle note"
19284
19285 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:496
19286 msgid "List of Citations"
19287 msgstr "Elenco delle citazioni"
19288
19289 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:498
19290 msgid "Labels and References"
19291 msgstr "Etichette e riferimenti"
19292
19293 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:500
19294 msgid "List of Branches"
19295 msgstr "Elenco dei rami"
19296
19297 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366
19298 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:287
19299 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:587
19300 #: src/insets/InsetInclude.cpp:444
19301 msgid "The following filename is likely to cause trouble when running the exported file through LaTeX: "
19302 msgstr "Il nome del seguente file può causare problemi se si processa con LaTeX il risultato dell'esportazione: "
19303
19304 #: src/insets/Inset.cpp:333
19305 msgid "Opened inset"
19306 msgstr "È stato aperto l'inserto"
19307
19308 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:87
19309 msgid "Keys must be unique!"
19310 msgstr "La chiave deve essere unica!"
19311
19312 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:88
19313 #, c-format
19314 msgid ""
19315 "The key %1$s already exists,\n"
19316 "it will be changed to %2$s."
19317 msgstr ""
19318 "La chiave %1$s esiste già,\n"
19319 "verrà cambiata in %2$s."
19320
19321 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
19322 #, c-format
19323 msgid ""
19324 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
19325 "If you proceed, all of them will be opened."
19326 msgstr ""
19327 "L'inserto BibTeX include %1$s basi di dati.\n"
19328 "Se si procede, saranno aperti tutti."
19329
19330 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
19331 msgid "Open Databases?"
19332 msgstr "Aprire ba&si di dati?"
19333
19334 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
19335 msgid "&Proceed"
19336 msgstr "&Procedi"
19337
19338 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
19339 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
19340 msgstr "Bibliografia generata da BibTeX"
19341
19342 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
19343 msgid "Databases:"
19344 msgstr "Basi di dati:"
19345
19346 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
19347 msgid "Style File:"
19348 msgstr "File di stile:"
19349
19350 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
19351 msgid "Lists:"
19352 msgstr "Elenchi:"
19353
19354 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
19355 msgid "included in TOC"
19356 msgstr "incluso nell'indice"
19357
19358 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:307
19359 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:358
19360 msgid "Export Warning!"
19361 msgstr "Avviso di esportazione!"
19362
19363 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:308
19364 msgid ""
19365 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
19366 "BibTeX will be unable to find them."
19367 msgstr ""
19368 "Ci sono degli spazi nei percorsi dei database BibTeX.\n"
19369 "BibTeX non sarà in grado di trovarli."
19370
19371 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:359
19372 msgid ""
19373 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
19374 "BibTeX will be unable to find it."
19375 msgstr ""
19376 "Ci sono degli spazi nel percorso del file di stile per BibTeX.\n"
19377 "BibTeX non sarà in grado di trovarlo."
19378
19379 #: src/insets/InsetBox.cpp:62
19380 msgid "simple frame"
19381 msgstr "cornice semplice"
19382
19383 #: src/insets/InsetBox.cpp:63
19384 msgid "frameless"
19385 msgstr "senza cornice"
19386
19387 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
19388 msgid "simple frame, page breaks"
19389 msgstr "cornice semplice, interruzioni di pagina"
19390
19391 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
19392 msgid "oval, thin"
19393 msgstr "ovale, sottile"
19394
19395 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
19396 msgid "oval, thick"
19397 msgstr "ovale, spessa"
19398
19399 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
19400 msgid "drop shadow"
19401 msgstr "cornice ombreggiata"
19402
19403 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
19404 msgid "shaded background"
19405 msgstr "sfondo colorato"
19406
19407 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
19408 msgid "double frame"
19409 msgstr "cornice doppia"
19410
19411 #: src/insets/InsetBox.cpp:112
19412 msgid "Opened Box Inset"
19413 msgstr "È stato aperto l'inserto Casella"
19414
19415 #: src/insets/InsetBranch.cpp:55
19416 msgid "Opened Branch Inset"
19417 msgstr "È stato aperto l'inserto Ramo"
19418
19419 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75
19420 #: src/insets/InsetBranch.cpp:81
19421 msgid "Branch: "
19422 msgstr "Ramo:"
19423
19424 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
19425 msgid "Undef: "
19426 msgstr "Non definito: "
19427
19428 #: src/insets/InsetBranch.cpp:215
19429 msgid "branch"
19430 msgstr "ramo"
19431
19432 #: src/insets/InsetCaption.cpp:82
19433 msgid "Opened Caption Inset"
19434 msgstr "È stato aperto l'inserto Didascalia"
19435
19436 #: src/insets/InsetCaption.cpp:305
19437 #, c-format
19438 msgid "Sub-%1$s"
19439 msgstr "Sotto-%1$s"
19440
19441 #: src/insets/InsetCitation.cpp:190
19442 msgid "not cited"
19443 msgstr "non citato"
19444
19445 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:118
19446 #: src/insets/InsetFloat.cpp:137
19447 msgid "Left-click to collapse the inset"
19448 msgstr "Cliccare per chiudere l'inserto"
19449
19450 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:121
19451 #: src/insets/InsetFloat.cpp:139
19452 msgid "Left-click to open the inset"
19453 msgstr "Cliccare per aprire l'inserto"
19454
19455 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
19456 msgid "LaTeX Command: "
19457 msgstr "Comando LaTeX: "
19458
19459 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
19460 msgid "InsetCommand Error: "
19461 msgstr "Errore Inserto Comando: "
19462
19463 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251
19464 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
19465 msgid "Incompatible command name."
19466 msgstr "Nome comando incompatibile."
19467
19468 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
19469 msgid "InsetCommandParams Error: "
19470 msgstr "Errore Inserto Comando Parametri: "
19471
19472 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
19473 msgid "InsetCommandParams: "
19474 msgstr "Inserto Comando Parametri: "
19475
19476 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
19477 msgid "Unknown parameter name: "
19478 msgstr "Nome parametro sconosciuto: "
19479
19480 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
19481 #: src/insets/InsetInfo.cpp:136
19482 msgid "Missing \\end_inset at this point."
19483 msgstr "Manca \\end_inset a questo punto."
19484
19485 #: src/insets/InsetERT.cpp:66
19486 msgid "Opened ERT Inset"
19487 msgstr "È stato aperto l'inserto ERT"
19488
19489 #: src/insets/InsetExternal.cpp:491
19490 #, c-format
19491 msgid "External template %1$s is not installed"
19492 msgstr "Il modello esterno %1$s non è installato"
19493
19494 #: src/insets/InsetFlex.cpp:51
19495 msgid "Opened Flex Inset"
19496 msgstr "È stato aperto l'inserto Flessibile"
19497
19498 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119
19499 #: src/insets/InsetFloat.cpp:393
19500 #: src/insets/InsetFloat.cpp:403
19501 #: src/insets/InsetFloat.cpp:413
19502 msgid "float: "
19503 msgstr "flottante: "
19504
19505 #: src/insets/InsetFloat.cpp:281
19506 msgid "Opened Float Inset"
19507 msgstr "È stato aperto l'inserto flottante"
19508
19509 #: src/insets/InsetFloat.cpp:352
19510 msgid "float"
19511 msgstr "flottante"
19512
19513 #: src/insets/InsetFloat.cpp:405
19514 msgid " (sideways)"
19515 msgstr " (obliquamente)"
19516
19517 #: src/insets/InsetFloat.cpp:415
19518 msgid "subfloat: "
19519 msgstr "sottoflottante: "
19520
19521 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
19522 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
19523 msgstr "ERRORE! Non esiste questo tipo di oggetto flottante!"
19524
19525 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
19526 #, c-format
19527 msgid "List of %1$s"
19528 msgstr "Elenco di %1$s"
19529
19530 #: src/insets/InsetFoot.cpp:44
19531 msgid "Opened Footnote Inset"
19532 msgstr "È stato aperto l'inserto Nota a piè pagina"
19533
19534 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
19535 msgid "footnote"
19536 msgstr "Nota a piè pagina"
19537
19538 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:464
19539 #: src/insets/InsetInclude.cpp:521
19540 #, c-format
19541 msgid ""
19542 "Could not copy the file\n"
19543 "%1$s\n"
19544 "into the temporary directory."
19545 msgstr ""
19546 "Non ho potuto copiare il file\n"
19547 "%1$s\n"
19548 "nella cartella temporanea."
19549
19550 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:697
19551 #, c-format
19552 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
19553 msgstr "Non è necessaria alcuna conversione del file %1$s tutto sommato"
19554
19555 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:791
19556 #, c-format
19557 msgid "Graphics file: %1$s"
19558 msgstr "File grafici: %1$s"
19559
19560 #: src/insets/InsetInclude.cpp:318
19561 msgid "Verbatim Input"
19562 msgstr "Input testuale"
19563
19564 #: src/insets/InsetInclude.cpp:321
19565 msgid "Verbatim Input*"
19566 msgstr "Input* testuale"
19567
19568 #: src/insets/InsetInclude.cpp:417
19569 #: src/insets/InsetInclude.cpp:609
19570 msgid "Recursive input"
19571 msgstr "Input ricorsivo"
19572
19573 #: src/insets/InsetInclude.cpp:418
19574 #: src/insets/InsetInclude.cpp:610
19575 #, c-format
19576 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
19577 msgstr "Tentativo di inclusione del file %1$s in se stesso! Ignorato."
19578
19579 #: src/insets/InsetInclude.cpp:466
19580 #, c-format
19581 msgid ""
19582 "Included file `%1$s'\n"
19583 "has textclass `%2$s'\n"
19584 "while parent file has textclass `%3$s'."
19585 msgstr ""
19586 "Il file incluso `%1$s'\n"
19587 "ha `%2$s' come classe di documento\n"
19588 "mentre quella del genitore è invece `%3$s'."
19589
19590 #: src/insets/InsetInclude.cpp:472
19591 msgid "Different textclasses"
19592 msgstr "Classi di documento differenti"
19593
19594 #: src/insets/InsetInclude.cpp:487
19595 #, c-format
19596 msgid ""
19597 "Included file `%1$s'\n"
19598 "uses module `%2$s'\n"
19599 "which is not used in parent file."
19600 msgstr ""
19601 "Il file incluso `%1$s'\n"
19602 "usa il modulo `%2$s'\n"
19603 "che non è usato nel file genitore."
19604
19605 #: src/insets/InsetInclude.cpp:491
19606 msgid "Module not found"
19607 msgstr "Modulo non trovato"
19608
19609 #: src/insets/InsetInfo.cpp:81
19610 msgid "Information regarding "
19611 msgstr "Informazioni per quanto riguarda "
19612
19613 #: src/insets/InsetInfo.cpp:282
19614 msgid "undefined"
19615 msgstr "indefinito"
19616
19617 #: src/insets/InsetInfo.cpp:305
19618 #: src/insets/InsetInfo.cpp:309
19619 msgid "yes"
19620 msgstr "sì"
19621
19622 #: src/insets/InsetInfo.cpp:305
19623 #: src/insets/InsetInfo.cpp:309
19624 msgid "no"
19625 msgstr "no"
19626
19627 #: src/insets/InsetInfo.cpp:363
19628 msgid "Unknown buffer info"
19629 msgstr "Informazione buffer sconosciuta"
19630
19631 #: src/insets/InsetLabel.cpp:64
19632 msgid "Label names must be unique!"
19633 msgstr "Le etichette devono essere uniche!"
19634
19635 #: src/insets/InsetLabel.cpp:65
19636 #, c-format
19637 msgid ""
19638 "The label %1$s already exists,\n"
19639 "it will be changed to %2$s."
19640 msgstr ""
19641 "L'etichetta %1$s esiste già,\n"
19642 "verrà cambiata in %2$s."
19643
19644 #: src/insets/InsetLabel.cpp:106
19645 msgid "DUPLICATE: "
19646 msgstr "DUPLICATA:"
19647
19648 #: src/insets/InsetListings.cpp:126
19649 msgid "Opened Listing Inset"
19650 msgstr "È stato aperto l'inserto Listato"
19651
19652 #: src/insets/InsetListings.cpp:215
19653 msgid "no more lstline delimiters available"
19654 msgstr "nessun delimitatore di linea disponibile"
19655
19656 #: src/insets/InsetListings.cpp:220
19657 msgid "Running out of delimiters"
19658 msgstr "Delimitatori esauriti"
19659
19660 #: src/insets/InsetListings.cpp:221
19661 msgid ""
19662 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
19663 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
19664 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
19665 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
19666 "must investigate!"
19667 msgstr ""
19668 "Per listati in linea, un carattere deve essere riservato come delimitatore.\n"
19669 "Uno dei listati, però, usa tutti i caratteri disponibili e dunque non ne rimane\n"
19670 "nessuno da usare come delimitatore.\n"
19671 "Per il momento ho sostituito '!' con un avvertimento, ma occorre una verifica!"
19672
19673 #: src/insets/InsetListings.cpp:265
19674 msgid "Uncodable characters in listings inset"
19675 msgstr "Caratteri intraducibili nell'inserto listati"
19676
19677 #: src/insets/InsetListings.cpp:266
19678 #, c-format
19679 msgid ""
19680 "The following characters in one of the program listings are\n"
19681 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
19682 "%1$s."
19683 msgstr ""
19684 "I seguenti caratteri in uno dei listati non sono rappresentabili\n"
19685 "nella codifica corrente e sono stati omessi:\n"
19686 "%1$s."
19687
19688 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:116
19689 msgid "A value is expected."
19690 msgstr "È richiesto un valore."
19691
19692 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:119
19693 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
19694 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
19695 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
19696 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:185
19697 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:218
19698 msgid "Unbalanced braces!"
19699 msgstr "Parentesi sbilanciate!"
19700
19701 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:127
19702 msgid "Please specify true or false."
19703 msgstr "Specificare true o false."
19704
19705 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:130
19706 msgid "Only true or false is allowed."
19707 msgstr "Solo true o false sono consentiti."
19708
19709 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:140
19710 msgid "Please specify an integer value."
19711 msgstr "Specificare un valore intero."
19712
19713 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:143
19714 msgid "An integer is expected."
19715 msgstr "È richiesto un intero."
19716
19717 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:153
19718 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
19719 msgstr "Specificare una lunghezza in stile LaTeX."
19720
19721 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:156
19722 msgid "Invalid LaTeX length expression."
19723 msgstr "Lunghezza in stile LaTeX non valida."
19724
19725 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:166
19726 #, c-format
19727 msgid "Please specify one of %1$s."
19728 msgstr "Specificare uno di '%1$s'."
19729
19730 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:200
19731 #, c-format
19732 msgid "Try one of %1$s."
19733 msgstr "Provare uno di %1$s."
19734
19735 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:202
19736 #, c-format
19737 msgid "I guess you mean %1$s."
19738 msgstr "Credo si intendesse %1$s."
19739
19740 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:210
19741 #, c-format
19742 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
19743 msgstr "Specificare uno o più di '%1$s'."
19744
19745 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
19746 #, c-format
19747 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
19748 msgstr "Dovrebbe essere composto da uno o più di %1$s."
19749
19750 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:278
19751 msgid "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
19752 msgstr "Usare \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily o qualcosa del genere"
19753
19754 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:280
19755 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of trblTRBL"
19756 msgstr "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox o un sottoinsieme di trblTRBL"
19757
19758 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:282
19759 msgid "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom right, bottom left and top left corner."
19760 msgstr "Inserire quattro lettere (t = round oppure f = square) per l'angolo in alto a destra, basso a destra, basso a sinistra e alto a sinistra."
19761
19762 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
19763 msgid "Enter something like \\color{white}"
19764 msgstr "Inserire qualcosa tipo \\color{white}"
19765
19766 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:313
19767 msgid "Expect a number with an optional * before it"
19768 msgstr "È richiesto un numero con un opzionale * a prefisso"
19769
19770 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:397
19771 msgid "auto, last or a number"
19772 msgstr "auto, last oppure un numero"
19773
19774 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:407
19775 msgid "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box (when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when defining a listing inset)"
19776 msgstr "Questo parametro non va inserito qui. Siete pregati di usare la casella per editare la didascalia (quando si inserisce un listato come documento figlio) o il menù Inserisci->Didascalia (quando si definisce un inserto Listato di programma)"
19777
19778 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
19779 msgid "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box (when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining a listing inset)"
19780 msgstr "Questo parametro non va inserito qui. Siete pregati di usare la casella per editare l'etichetta (quando si inserisce un listato come documento figlio) o il menù Inserisci->Etichetta (quando si definisce un inserto Listato di programma)"
19781
19782 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:616
19783 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
19784 msgstr "Nome parametro per listati non valido (vuoto)."
19785
19786 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:632
19787 #, c-format
19788 msgid "Available listing parameters are %1$s"
19789 msgstr "I parametri disponibili sono: %1$s"
19790
19791 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:635
19792 #, c-format
19793 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
19794 msgstr "I parametri disponibili contenenti la stringa \"%1$s\" sono: %2$s"
19795
19796 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:646
19797 #, c-format
19798 msgid "Parameter %1$s: "
19799 msgstr "Parametro %1$s: "
19800
19801 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:659
19802 #, c-format
19803 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
19804 msgstr "Nome del parametro sconosciuto: %1$s"
19805
19806 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:662
19807 #, c-format
19808 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
19809 msgstr "Parametri che cominciano per '%1$s': %2$s"
19810
19811 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34
19812 msgid "Opened Marginal Note Inset"
19813 msgstr "È stato aperto l'inserto Nota a margine"
19814
19815 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179
19816 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:191
19817 msgid "New Page"
19818 msgstr "Nuova pagina"
19819
19820 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
19821 msgid "Clear Page"
19822 msgstr "Azzera pagina"
19823
19824 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
19825 msgid "Clear Double Page"
19826 msgstr "Azzera pagina doppia"
19827
19828 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:58
19829 msgid "Nom"
19830 msgstr "Nom"
19831
19832 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
19833 msgid "Note[[InsetNote]]"
19834 msgstr "Nota"
19835
19836 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
19837 msgid "Greyed out"
19838 msgstr "Sbiadita"
19839
19840 #: src/insets/InsetNote.cpp:133
19841 msgid "Opened Note Inset"
19842 msgstr "È stato aperto l'inserto Nota"
19843
19844 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
19845 msgid "Opened Optional Argument Inset"
19846 msgstr "È stato aperto l'inserto Argomento opzionale"
19847
19848 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
19849 msgid "BROKEN: "
19850 msgstr "SCORRETTA:"
19851
19852 #: src/insets/InsetRef.cpp:171
19853 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
19854 msgid "Ref: "
19855 msgstr "Ref: "
19856
19857 #: src/insets/InsetRef.cpp:172
19858 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19859 msgid "Equation"
19860 msgstr "Equazione"
19861
19862 #: src/insets/InsetRef.cpp:172
19863 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19864 msgid "EqRef: "
19865 msgstr "EqRef: "
19866
19867 #: src/insets/InsetRef.cpp:173
19868 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19869 msgid "Page Number"
19870 msgstr "Numero pagina"
19871
19872 #: src/insets/InsetRef.cpp:173
19873 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19874 msgid "Page: "
19875 msgstr "Pagina: "
19876
19877 #: src/insets/InsetRef.cpp:174
19878 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
19879 msgid "Textual Page Number"
19880 msgstr "Numero pagina di tipo testuale"
19881
19882 #: src/insets/InsetRef.cpp:174
19883 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
19884 msgid "TextPage: "
19885 msgstr "Pagina di testo: "
19886
19887 #: src/insets/InsetRef.cpp:175
19888 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
19889 msgid "Standard+Textual Page"
19890 msgstr "Pagina usuale e testuale"
19891
19892 #: src/insets/InsetRef.cpp:175
19893 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
19894 msgid "Ref+Text: "
19895 msgstr "Riferimento e testo: "
19896
19897 #: src/insets/InsetRef.cpp:176
19898 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
19899 msgid "PrettyRef"
19900 msgstr "Riferimento abbellito"
19901
19902 #: src/insets/InsetRef.cpp:176
19903 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
19904 msgid "FormatRef: "
19905 msgstr "FormatRef: "
19906
19907 #: src/insets/InsetSpace.cpp:70
19908 msgid "Interword Space"
19909 msgstr "Spazio tra parole"
19910
19911 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
19912 msgid "Protected Space"
19913 msgstr "Spazio protetto"
19914
19915 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
19916 msgid "Thin Space"
19917 msgstr "Spazio sottile"
19918
19919 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
19920 msgid "Quad Space"
19921 msgstr "Spazio quad"
19922
19923 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
19924 msgid "QQuad Space"
19925 msgstr "Spazio qquad"
19926
19927 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
19928 msgid "Enspace"
19929 msgstr "Enspace"
19930
19931 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
19932 msgid "Enskip"
19933 msgstr "Enskip"
19934
19935 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
19936 msgid "Negative Thin Space"
19937 msgstr "Spazio negativo sottile"
19938
19939 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
19940 msgid "Protected Horizontal Fill"
19941 msgstr "Riempimento orizzontale protetto"
19942
19943 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
19944 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
19945 msgstr "Riempimento orizzontale (punti)"
19946
19947 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
19948 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
19949 msgstr "Riempimento orizzontale (riga)"
19950
19951 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
19952 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
19953 msgstr "Riempimento orizzontale (freccia sinistra)"
19954
19955 #: src/insets/InsetSpace.cpp:109
19956 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
19957 msgstr "Riempimento orizzontale (freccia destra)"
19958
19959 #: src/insets/InsetSpace.cpp:112
19960 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
19961 msgstr "Riempimento orizzontale (graffa su)"
19962
19963 #: src/insets/InsetSpace.cpp:115
19964 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
19965 msgstr "Riempimento orizzontale (graffa giù)"
19966
19967 #: src/insets/InsetSpace.cpp:118
19968 #, c-format
19969 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
19970 msgstr "Spazio orizzontale (%1$s)"
19971
19972 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
19973 #, c-format
19974 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
19975 msgstr "Spazio orizzontale protetto (%1$s)"
19976
19977 #: src/insets/InsetTOC.cpp:50
19978 msgid "Unknown TOC type"
19979 msgstr "Tipo di indice sconosciuto"
19980
19981 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3074
19982 msgid "Opened table"
19983 msgstr "La tabella è stata aperta"
19984
19985 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3806
19986 msgid "You cannot paste into a multicell selection."
19987 msgstr "Non è possibile incollare in una selezione multipla di celle."
19988
19989 #: src/insets/InsetText.cpp:212
19990 msgid "Opened Text Inset"
19991 msgstr "È stato aperto l'inserto Testo"
19992
19993 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:127
19994 msgid "Vertical Space"
19995 msgstr "Spazio verticale"
19996
19997 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48
19998 #: src/insets/InsetWrap.cpp:121
19999 msgid "wrap: "
20000 msgstr "cinto: "
20001
20002 #: src/insets/InsetWrap.cpp:178
20003 msgid "Opened Wrap Inset"
20004 msgstr "È stato aperto l'inserto cinto dal testo"
20005
20006 #: src/insets/InsetWrap.cpp:202
20007 msgid "wrap"
20008 msgstr "cinto"
20009
20010 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:79
20011 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83
20012 msgid "Not shown."
20013 msgstr "Non mostrato."
20014
20015 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:86
20016 msgid "Loading..."
20017 msgstr "Sto caricando..."
20018
20019 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:89
20020 msgid "Converting to loadable format..."
20021 msgstr "Sto convertendo ad un formato caricabile..."
20022
20023 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
20024 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
20025 msgstr "Caricato in memoria. Genero l'immagine pixmap."
20026
20027 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
20028 msgid "Scaling etc..."
20029 msgstr "Sto ridimensionando e..."
20030
20031 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
20032 msgid "Ready to display"
20033 msgstr "Pronto a mostrare"
20034
20035 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
20036 msgid "No file found!"
20037 msgstr "Non è stato trovato alcun file!"
20038
20039 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
20040 msgid "Error converting to loadable format"
20041 msgstr "Si è verificato un errore durante la conversione ad un formato caricabile"
20042
20043 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
20044 msgid "Error loading file into memory"
20045 msgstr "Si è verificato un errore caricando il file in memoria"
20046
20047 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
20048 msgid "Error generating the pixmap"
20049 msgstr "Si è verificato un errore generando l'immagine pixmap"
20050
20051 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
20052 msgid "No image"
20053 msgstr "Nessuna immagine"
20054
20055 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
20056 msgid "Preview loading"
20057 msgstr "Caricamento anteprima"
20058
20059 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
20060 msgid "Preview ready"
20061 msgstr "L'anteprima è pronta"
20062
20063 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
20064 msgid "Preview failed"
20065 msgstr "Anteprima non riuscita"
20066
20067 #: src/lengthcommon.cpp:37
20068 msgid "sp"
20069 msgstr "sp"
20070
20071 #: src/lengthcommon.cpp:37
20072 msgid "pt"
20073 msgstr "pt"
20074
20075 #: src/lengthcommon.cpp:37
20076 msgid "bp"
20077 msgstr "bp"
20078
20079 #: src/lengthcommon.cpp:37
20080 msgid "dd"
20081 msgstr "dd"
20082
20083 #: src/lengthcommon.cpp:37
20084 msgid "mm"
20085 msgstr "mm"
20086
20087 #: src/lengthcommon.cpp:37
20088 msgid "pc"
20089 msgstr "pc"
20090
20091 #: src/lengthcommon.cpp:38
20092 msgid "cc[[unit of measure]]"
20093 msgstr "cc"
20094
20095 #: src/lengthcommon.cpp:38
20096 msgid "cm"
20097 msgstr "cm"
20098
20099 #: src/lengthcommon.cpp:38
20100 msgid "ex"
20101 msgstr "ex"
20102
20103 #: src/lengthcommon.cpp:38
20104 msgid "em"
20105 msgstr "em"
20106
20107 #: src/lengthcommon.cpp:39
20108 msgid "Text Width %"
20109 msgstr "Larghezza Testo %"
20110
20111 #: src/lengthcommon.cpp:39
20112 msgid "Column Width %"
20113 msgstr "Larghezza Colonna %"
20114
20115 #: src/lengthcommon.cpp:39
20116 msgid "Page Width %"
20117 msgstr "Larghezza Pagina %"
20118
20119 #: src/lengthcommon.cpp:39
20120 msgid "Line Width %"
20121 msgstr "Larghezza Riga %"
20122
20123 #: src/lengthcommon.cpp:40
20124 msgid "Text Height %"
20125 msgstr "Altezza Testo %"
20126
20127 #: src/lengthcommon.cpp:40
20128 msgid "Page Height %"
20129 msgstr "Altezza Pagina %"
20130
20131 #: src/lyxfind.cpp:115
20132 msgid "Search error"
20133 msgstr "Cerca errore"
20134
20135 #: src/lyxfind.cpp:115
20136 msgid "Search string is empty"
20137 msgstr "La stringa di ricerca è vuota"
20138
20139 #: src/lyxfind.cpp:299
20140 msgid "String has been replaced."
20141 msgstr "La stringa è stata sostituita."
20142
20143 #: src/lyxfind.cpp:302
20144 msgid " strings have been replaced."
20145 msgstr " le stringhe sono state sostituite."
20146
20147 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111
20148 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1370
20149 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76
20150 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
20151 #, c-format
20152 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
20153 msgstr "Non posso aggiungere linee verticali di griglia in '%1$s'"
20154
20155 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
20156 #, c-format
20157 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
20158 msgstr "Linee verticali di griglia non consentite in 'casi': opzione %1$s"
20159
20160 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1350
20161 msgid "Only one row"
20162 msgstr "Una sola riga"
20163
20164 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1356
20165 msgid "Only one column"
20166 msgstr "Una sola colonna"
20167
20168 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1364
20169 msgid "No hline to delete"
20170 msgstr "Nessuna linea orizzontale da cancellare"
20171
20172 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1373
20173 msgid "No vline to delete"
20174 msgstr "Nessuna linea verticale da cancellare"
20175
20176 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1391
20177 #, c-format
20178 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
20179 msgstr "La caratteristica della tabella '%1$s' è sconosciuta "
20180
20181 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1166
20182 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1174
20183 msgid "No number"
20184 msgstr "Nessun numero"
20185
20186 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1166
20187 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1174
20188 msgid "Number"
20189 msgstr "Numero"
20190
20191 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1343
20192 #, c-format
20193 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
20194 msgstr "Non posso cambiare il numero di righe in '%1$s'"
20195
20196 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1353
20197 #, c-format
20198 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
20199 msgstr "Non posso cambiare il numero di colonne in '%1$s'"
20200
20201 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1363
20202 #, c-format
20203 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
20204 msgstr "Non posso aggiungere le linee della griglia orizzontale in '%1$s'"
20205
20206 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:943
20207 msgid "create new math text environment ($...$)"
20208 msgstr "crea un nuovo ambiente di testo matematico ($...$)"
20209
20210 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:946
20211 msgid "entered math text mode (textrm)"
20212 msgstr "sono entrato in modalità testo matematico (textrm)"
20213
20214 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
20215 msgid "Standard[[mathref]]"
20216 msgstr "Standard"
20217
20218 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:488
20219 msgid "optional"
20220 msgstr "opzionale"
20221
20222 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:531
20223 msgid "TeX"
20224 msgstr "TeX"
20225
20226 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1205
20227 msgid "math macro"
20228 msgstr "macro matematica"
20229
20230 #: src/output.cpp:37
20231 #, c-format
20232 msgid ""
20233 "Could not open the specified document\n"
20234 "%1$s."
20235 msgstr ""
20236 "Non riesco ad aprire il documento specificato\n"
20237 "%1$s."
20238
20239 #: src/output_plaintext.cpp:136
20240 msgid "Abstract: "
20241 msgstr "Sommario: "
20242
20243 #: src/output_plaintext.cpp:148
20244 msgid "References: "
20245 msgstr "Referimenti: "
20246
20247 #: src/support/Package.cpp:435
20248 msgid "LyX binary not found"
20249 msgstr "Eseguibile di LyX non trovato"
20250
20251 #: src/support/Package.cpp:436
20252 #, c-format
20253 msgid "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
20254 msgstr "Impossibile determinare la locazione dell'eseguibile di LyX dalla linea di comando %1$s"
20255
20256 #: src/support/Package.cpp:555
20257 #, c-format
20258 msgid ""
20259 "Unable to determine the system directory having searched\n"
20260 "\t%1$s\n"
20261 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
20262 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
20263 msgstr ""
20264 "Impossibile individuare la cartella di sistema avendo cercato in\n"
20265 "\t%1$s\n"
20266 "Usate il parametro '-sysdir' da linea di comando o impostate la variabile d'ambiente\n"
20267 "%2$s alla cartella di sistema di LyX contenente il file `chkconfig.ltx'."
20268
20269 #: src/support/Package.cpp:636
20270 #: src/support/Package.cpp:663
20271 msgid "File not found"
20272 msgstr "File non trovato"
20273
20274 #: src/support/Package.cpp:637
20275 #, c-format
20276 msgid ""
20277 "Invalid %1$s switch.\n"
20278 "Directory %2$s does not contain %3$s."
20279 msgstr ""
20280 "Il parametro %1$s non è valido.\n"
20281 "La cartella %2$s non contiene %3$s."
20282
20283 #: src/support/Package.cpp:664
20284 #, c-format
20285 msgid ""
20286 "Invalid %1$s environment variable.\n"
20287 "Directory %2$s does not contain %3$s."
20288 msgstr ""
20289 "La variabile d'ambiente %1$s non è valida.\n"
20290 "La cartella %2$s non contiene %3$s."
20291
20292 #: src/support/Package.cpp:688
20293 #, c-format
20294 msgid ""
20295 "Invalid %1$s environment variable.\n"
20296 "%2$s is not a directory."
20297 msgstr ""
20298 "La variabile d'ambiente %1$s non è valida.\n"
20299 "%2$s non è una cartella."
20300
20301 #: src/support/Package.cpp:690
20302 msgid "Directory not found"
20303 msgstr "Cartella non trovata"
20304
20305 #: src/support/debug.cpp:38
20306 msgid "No debugging message"
20307 msgstr "Nessun messaggio di verifica"
20308
20309 #: src/support/debug.cpp:39
20310 msgid "General information"
20311 msgstr "Informazioni generali"
20312
20313 #: src/support/debug.cpp:40
20314 msgid "Program initialisation"
20315 msgstr "Inizializzazione programma"
20316
20317 #: src/support/debug.cpp:41
20318 msgid "Keyboard events handling"
20319 msgstr "Gestione eventi da tastiera"
20320
20321 #: src/support/debug.cpp:42
20322 msgid "GUI handling"
20323 msgstr "Gestione GUI"
20324
20325 #: src/support/debug.cpp:43
20326 msgid "Lyxlex grammar parser"
20327 msgstr "Analizzatore grammaticale lyxlex"
20328
20329 #: src/support/debug.cpp:44
20330 msgid "Configuration files reading"
20331 msgstr "Sto leggendo i file di configurazione"
20332
20333 #: src/support/debug.cpp:45
20334 msgid "Custom keyboard definition"
20335 msgstr "Definizione personale della tastiera"
20336
20337 #: src/support/debug.cpp:46
20338 msgid "LaTeX generation/execution"
20339 msgstr "Generazione/Esecuzione di LaTeX"
20340
20341 #: src/support/debug.cpp:47
20342 msgid "Math editor"
20343 msgstr "Editor matematico"
20344
20345 #: src/support/debug.cpp:48
20346 msgid "Font handling"
20347 msgstr "Gestione caratteri"
20348
20349 #: src/support/debug.cpp:49
20350 msgid "Textclass files reading"
20351 msgstr "Sto leggendo i file delle classi di documento"
20352
20353 #: src/support/debug.cpp:50
20354 msgid "Version control"
20355 msgstr "Controllo versione"
20356
20357 #: src/support/debug.cpp:51
20358 msgid "External control interface"
20359 msgstr "Interfaccia esterna di controllo"
20360
20361 #: src/support/debug.cpp:52
20362 msgid "Keep *roff temporary files"
20363 msgstr "Conserva i file temporanei tipo *roff"
20364
20365 #: src/support/debug.cpp:53
20366 msgid "User commands"
20367 msgstr "Comandi utente"
20368
20369 #: src/support/debug.cpp:54
20370 msgid "The LyX Lexxer"
20371 msgstr "Il Lexxer di LyX"
20372
20373 #: src/support/debug.cpp:55
20374 msgid "Dependency information"
20375 msgstr "Informazioni sulle dipendenze"
20376
20377 #: src/support/debug.cpp:56
20378 msgid "LyX Insets"
20379 msgstr "Inserti di LyX"
20380
20381 #: src/support/debug.cpp:57
20382 msgid "Files used by LyX"
20383 msgstr "File usati da LyX"
20384
20385 #: src/support/debug.cpp:58
20386 msgid "Workarea events"
20387 msgstr "Eventi area di lavoro"
20388
20389 #: src/support/debug.cpp:59
20390 msgid "Insettext/tabular messages"
20391 msgstr "Messaggi Insettext/tabulari"
20392
20393 #: src/support/debug.cpp:60
20394 msgid "Graphics conversion and loading"
20395 msgstr "Conversione grafica e caricamento"
20396
20397 #: src/support/debug.cpp:61
20398 msgid "Change tracking"
20399 msgstr "Tracciamento modifiche"
20400
20401 #: src/support/debug.cpp:62
20402 msgid "External template/inset messages"
20403 msgstr "Messaggi modello esterno/inserto"
20404
20405 #: src/support/debug.cpp:63
20406 msgid "RowPainter profiling"
20407 msgstr "Creazione profilo RowPainter"
20408
20409 #: src/support/debug.cpp:64
20410 msgid "scrolling debugging"
20411 msgstr "scorrimento verifica"
20412
20413 #: src/support/debug.cpp:65
20414 msgid "Math macros"
20415 msgstr "Macro matematica"
20416
20417 #: src/support/debug.cpp:66
20418 msgid "RTL/Bidi"
20419 msgstr "RTL/Bidi"
20420
20421 #: src/support/debug.cpp:67
20422 msgid "Locale/Internationalisation"
20423 msgstr "Localizzazione/Internazionalizzazione"
20424
20425 #: src/support/debug.cpp:68
20426 msgid "Selection copy/paste mechanism"
20427 msgstr "Strumento di copia/incolla selezione"
20428
20429 #: src/support/debug.cpp:69
20430 msgid "Developers' general debug messages"
20431 msgstr "Messaggi di verifica generale degli sviluppatori"
20432
20433 #: src/support/debug.cpp:70
20434 msgid "All debugging messages"
20435 msgstr "Tutti i messaggi di verifica"
20436
20437 #: src/support/debug.cpp:115
20438 #, c-format
20439 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
20440 msgstr "Sto verificando `%1$s' (%2$s)"
20441
20442 #: src/support/filetools.cpp:247
20443 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
20444 msgstr "it"
20445
20446 #: src/support/os_win32.cpp:297
20447 msgid "System file not found"
20448 msgstr "File di sistema non trovato"
20449
20450 #: src/support/os_win32.cpp:298
20451 msgid ""
20452 "Unable to load shfolder.dll\n"
20453 "Please install."
20454 msgstr ""
20455 "Non riesco a caricare shfolder.dll\n"
20456 "Occorre installarlo."
20457
20458 #: src/support/os_win32.cpp:303
20459 msgid "System function not found"
20460 msgstr "Funzione di sistema non trovata"
20461
20462 #: src/support/os_win32.cpp:304
20463 msgid ""
20464 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
20465 "Don't know how to proceed. Sorry."
20466 msgstr ""
20467 "Non trovo SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
20468 "Non so come procedere. Spiacente."
20469
20470 #: src/support/userinfo.cpp:45
20471 msgid "Unknown user"
20472 msgstr "Utente sconosciuto"
20473
20474 #~ msgid " Macro: %1$s: "
20475 #~ msgstr "Macro: %1$s: "
20476 #~ msgid "Middle European (ISO 8859-3)"
20477 #~ msgstr "Europa meridionale (ISO 8859-3)"
20478 #~ msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
20479 #~ msgstr "Battere la scorciatoia mentre il cursore si trova in questo campo"
20480 #~ msgid "Split View Horizontally|i"
20481 #~ msgstr "Dividi vista orizzontalmente|o"
20482 #~ msgid "Split View Vertically|V"
20483 #~ msgstr "Dividi vista verticalmente|v"
20484 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
20485 #~ msgstr "Classe di documento %1$s non trovata."
20486 #~ msgid "Class not found"
20487 #~ msgstr "Classe non trovata"
20488 #~ msgid ""
20489 #~ "Layout had to be changed from\n"
20490 #~ "%1$s to %2$s\n"
20491 #~ "because of class conversion from\n"
20492 #~ "%3$s to %4$s"
20493 #~ msgstr ""
20494 #~ "Ho dovuto modificare il layout da\n"
20495 #~ "%1$s a %2$s\n"
20496 #~ "a causa della conversione della classe da\n"
20497 #~ "%3$s a %4$s"
20498 #~ msgid "Changed Layout"
20499 #~ msgstr "Layout modificato"
20500 #~ msgid "Unknown layout"
20501 #~ msgstr "Layout sconosciuto"
20502 #~ msgid ""
20503 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
20504 #~ "Trying to use the default instead.\n"
20505 #~ msgstr ""
20506 #~ "Il layout '%1$s' non esiste nella classe di documento '%2$s'\n"
20507 #~ "Cerco di usare quello predefinito al suo posto.\n"
20508 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
20509 #~ msgstr "Aggiunge un ambiente per paragrafi con rientro."
20510 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
20511 #~ msgstr "È stato aperto l'inserto Ambiente:"
20512 #~ msgid "Display image in LyX"
20513 #~ msgstr "Visualizza l'immagine in LyX"
20514 #~ msgid "Screen display"
20515 #~ msgstr "Visualizzazione a schermo"
20516 #~ msgid "Monochrome"
20517 #~ msgstr "Bianco e nero"
20518 #~ msgid "Grayscale"
20519 #~ msgstr "Scala di grigi"
20520 #~ msgid "Preview"
20521 #~ msgstr "Anteprima"
20522 #~ msgid "%"
20523 #~ msgstr "%"
20524 #~ msgid "&Display:"
20525 #~ msgstr "&Visualizzazione:"
20526 #~ msgid "Sca&le:"
20527 #~ msgstr "Sca&la:"
20528 #~ msgid "Scr&een Display:"
20529 #~ msgstr "Visualizzazion&e a schermo"
20530 #~ msgid "Do not display"
20531 #~ msgstr "Non mostrare"
20532 #~ msgid "Unknown Info: "
20533 #~ msgstr "Informazione sconosciuta:"
20534 #~ msgid "Unknown action %1$s"
20535 #~ msgstr "Azione sconosciuta %1$s"
20536 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
20537 #~ msgstr "Nessuna voce di menù per l'azione %1$s"
20538