1 # translation of it.po to italiano
2 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
3 # Grazie a Lele Gaifax e Meris Da Silva per tutti i loro suggerimenti e consigli
4 # Kostantino <ciclope10ATalice.it>, 2006.
7 "Project-Id-Version: it\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2006-11-03 21:16+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2006-09-18 16:03+0200\n"
11 "Last-Translator: Kostantino <ciclope10ATalice.it>\n"
12 "Language-Team: italiano <it@li.org>\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
18 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
19 msgid "Citation Style"
20 msgstr "Stile citazione"
22 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
23 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
24 msgstr "Usa stile Jurabib per documenti legali ed umanistici"
26 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:43
30 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
31 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
32 msgstr "Usa stile Natbib per le scienze naturali e le arti"
34 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:53
38 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
39 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
40 msgstr "Usa lo stile numerico predefinito di BibTeX"
42 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:63
43 msgid "&Default (numerical)"
44 msgstr "&Predefinito (numerico)"
46 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:81
47 msgid "Natbib &style:"
48 msgstr "&Stile Natbib:"
50 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:127
51 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
53 "Seleziona questa opzione se vuoi dividere la tua bibliografia in sezioni"
55 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:130
56 msgid "S&ectioned bibliography"
57 msgstr "Bibliografia a s&ezioni"
59 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
60 msgid "Add a new branch to the list"
61 msgstr "Aggiungi un nuovo ramo alla lista"
63 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
64 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexAddUi.ui:70
65 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:60
66 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCopiersUi.ui:148
67 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:225
71 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
72 msgid "A&vailable Branches:"
73 msgstr "&Rami disponibili:"
75 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
79 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
80 msgid "Remove the selected branch"
81 msgstr "Rimuovi il ramo selezionato"
83 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
84 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:205
85 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCopiersUi.ui:82
86 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:52
90 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
91 msgid "Toggle the selected branch"
92 msgstr "Attiva/Disattiva il ramo selezionato"
94 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
98 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
99 msgid "Define or change background color"
100 msgstr "Definisci o cambia il colore dello sfondo"
102 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
103 msgid "Alter Co&lor..."
104 msgstr "Modifica colore..."
106 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:37
108 msgstr "&Carattere: "
110 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:47
111 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:215
113 msgstr "Dimen&sione:"
115 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:69
116 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:192
117 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:601
118 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:32
119 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:78
120 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:704
121 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:723
122 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:771
123 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:44
124 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:234
125 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:170
126 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:212 src/lyxfont.C:520
127 #: src/tex-strings.C:68 src/tex-strings.C:79 src/tex-strings.C:89
131 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:74
132 #: src/frontends/controllers/character.C:123 src/lyxfont.C:65
136 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:79
137 #: src/frontends/controllers/character.C:127 src/lyxfont.C:65
139 msgstr "Piccolissimo"
141 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:84
142 #: src/frontends/controllers/character.C:131 src/lyxfont.C:65
144 msgstr "Molto piccolo"
146 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:89
147 #: src/frontends/controllers/character.C:135 src/lyxfont.C:65
151 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:94
152 #: src/frontends/controllers/character.C:139 src/lyxfont.C:65
156 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:99
157 #: src/frontends/controllers/character.C:143 src/lyxfont.C:65
161 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:104
162 #: src/frontends/controllers/character.C:147 src/lyxfont.C:66
164 msgstr "Molto grande"
166 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:109
167 #: src/frontends/controllers/character.C:151 src/lyxfont.C:66
171 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:114
172 #: src/frontends/controllers/character.C:155 src/lyxfont.C:66
176 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:119
177 #: src/frontends/controllers/character.C:159 src/lyxfont.C:66
181 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:147
183 msgid "Custom Bullet:"
186 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:177
191 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:16
196 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:28
197 msgid "Use &default placement"
198 msgstr "Usa il posizionamento &prestabilito"
200 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:35
201 msgid "Advanced Placement Options"
202 msgstr "Opzioni avanzate di posizionamento"
204 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:47
206 msgstr "&Inizio pagina"
208 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:54
209 msgid "&Ignore LaTeX rules"
210 msgstr "&Ignora le regole di LaTeX"
212 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
214 msgid "Here de&finitely"
215 msgstr "Qui definitivamente"
217 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
218 msgid "&Here if possible"
219 msgstr "&Qui se possibile"
221 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
222 msgid "&Page of floats"
223 msgstr "&Pagina di oggetti mobili"
225 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
226 msgid "&Bottom of page"
229 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:92
230 msgid "&Span columns"
231 msgstr "&Attraversa colonne"
233 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:99
234 msgid "&Rotate sideways"
235 msgstr "&Ruota lateralmente"
237 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:16
240 msgstr "&Carattere: "
242 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:44
243 msgid "Advanced Options"
244 msgstr "Opzioni avanzate"
246 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:56
248 msgid "Use true S&mall Caps"
249 msgstr "Maiuscoletto"
251 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:63
252 msgid "Use &Old Style Figures"
255 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:73
260 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:97
263 msgstr "&Dimensione:"
265 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
267 msgid "Sc&ale Typewriter %:"
268 msgstr "T&ypewriter:"
270 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:137
272 msgid "S&cale Sans Serif %:"
273 msgstr "Sa&ns Serif:"
275 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:150
278 msgstr "Senza cornice"
280 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:210
282 msgid "&Default Family:"
283 msgstr "Margini &predefiniti"
285 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:220
288 msgstr "T&ypewriter:"
290 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:230
293 msgstr "Sa&ns Serif:"
295 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:240
296 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:114
300 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
301 msgid "Document &class:"
302 msgstr "&Classe documento:"
304 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:92
305 msgid "Class Settings"
306 msgstr "Impostazioni classe"
308 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:104
312 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:141
313 msgid "Postscript &driver:"
314 msgstr "&Driver postscript:"
316 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:36
317 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:151
321 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:76
322 msgid "&Use language's default encoding"
323 msgstr "&Usa codifica predefinita di linguaggio"
325 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:131
329 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:141
330 msgid "&Quote Style:"
331 msgstr "&Stile virgolette:"
333 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
334 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
335 msgstr "Usa le impostazioni dei margini provvisti dalla classe del documento"
337 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
338 msgid "&Default Margins"
339 msgstr "Margini &predefiniti"
341 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
345 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
349 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
353 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
357 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
359 msgstr "&Separazione intestazione:"
361 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
362 msgid "Head &height:"
363 msgstr "&Altezza intestazione:"
365 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
367 msgstr "&Salto piè pagina:"
369 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:28
370 msgid "&Use AMS math package automatically"
371 msgstr "&Usa automaticamente il pacchetto matematico AMS"
373 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:38
374 msgid "Use AMS &math package"
375 msgstr "Usa pacchetto &matematico AMS"
377 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:63
378 msgid "&List in Table of Contents"
379 msgstr "&Elenca nell'indice generale"
381 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:73
383 msgstr "&Numerazione"
385 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
387 msgstr "Formato carta"
389 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:43 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:122
390 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:507
391 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:177
395 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:56 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:138
396 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:484
397 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:197
398 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:39
402 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:74
403 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
405 "Scegli un tipo di carta particolare o impostane uno tuo proprio con "
408 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
410 msgstr "Orientazione"
412 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:140
416 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:150
418 msgstr "&Orizzontale"
420 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:168
422 msgstr "&Stile pagina:"
424 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
425 msgid "Style used for the page header and footer"
426 msgstr "E' lo stile usato per l'intestazione e le note a piè di pagina"
428 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:195
429 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
430 msgstr "Imposta la pagina per la stampa fronte e retro"
432 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:198
433 msgid "&Two-sided document"
434 msgstr "Documento su &due facce"
436 #: src/frontends/qt4/ui/QAboutUi.ui:32
440 #: src/frontends/qt4/ui/QAboutUi.ui:50
441 msgid "Version goes here"
444 #: src/frontends/qt4/ui/QAboutUi.ui:64
446 msgstr "Ringraziamenti"
448 #: src/frontends/qt4/ui/QAboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
449 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
453 #: src/frontends/qt4/ui/QAboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:121
454 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:351 src/frontends/qt4/ui/QBranchUi.ui:41
455 #: src/frontends/qt4/ui/QDelimiterUi.ui:148
456 #: src/frontends/qt4/ui/QErrorListUi.ui:62
457 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:705 src/frontends/qt4/ui/QFloatUi.ui:85
458 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/QLogUi.ui:71
459 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:60 src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:281
460 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefsUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:100
461 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:210
462 #: src/frontends/qt4/ui/QShowFileUi.ui:58
463 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:31
464 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:61
465 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:74
466 #: src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:115 src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:171
467 #: src/frontends/qt4/ui/QViewSourceUi.ui:118
468 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:216
472 #: src/frontends/qt4/ui/QAskForTextUi.ui:16
473 msgid "LyX: Enter text"
474 msgstr "LyX: Immetti del testo"
476 #: src/frontends/qt4/ui/QAskForTextUi.ui:47
480 #: src/frontends/qt4/ui/QAskForTextUi.ui:84
481 #: src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:111
482 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:216 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:325
483 #: src/frontends/qt4/ui/QBranchUi.ui:31
484 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:352
485 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:329
486 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:100
487 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:685 src/frontends/qt4/ui/QFloatUi.ui:68
488 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:699
489 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/QIndexUi.ui:85
490 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:170
491 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:258
492 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/QSendtoUi.ui:75
493 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:68
494 #: src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:148
495 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:193
499 #: src/frontends/qt4/ui/QAskForTextUi.ui:94
500 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:349
501 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:152 src/buffer_funcs.C:97
502 #: src/buffer_funcs.C:123 src/buffer_funcs.C:164 src/bufferlist.C:90
503 #: src/bufferlist.C:198 src/lyx_cb.C:116 src/lyx_cb.C:168 src/lyxfunc.C:690
504 #: src/lyxfunc.C:862 src/lyxfunc.C:1993 src/lyxvc.C:173
508 #: src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:74
509 msgid "The bibliography key"
510 msgstr "E' la chiave bibliografica"
512 #: src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:61
513 msgid "The label as it appears in the document"
514 msgstr "E' l'etichetta come appare nel documento"
516 #: src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:145
517 #: src/frontends/qt4/Dialogs.C:226
521 #: src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:77
525 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexAddUi.ui:24
526 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
527 msgstr "LyX: aggiungi un database BibTeX"
529 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexAddUi.ui:83
530 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:229 src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:78
531 #: src/frontends/qt4/ui/QIndexUi.ui:95 src/frontends/qt4/ui/QSendtoUi.ui:95
532 #: src/BufferView.C:251 src/frontends/qt4/Qt2BC.h:36 src/lyxfunc.C:806
536 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexAddUi.ui:119
537 msgid "Enter BibTeX database name"
538 msgstr "Immetti il nome del database BibTeX da usare"
540 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexAddUi.ui:126
541 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:106
542 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:99
543 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:81
544 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:316
548 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:34
549 msgid "Add bibliography to the table of contents"
550 msgstr "Aggiungi bibliografia all'indice generale"
552 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:37
553 msgid "Add bibliography to &TOC"
554 msgstr "Aggiungi bibliografia all'&Indice generale"
556 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:65
557 msgid "This bibliography section contains..."
558 msgstr "Questa sezione bibliografica contiene..."
560 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:55
564 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:69
565 msgid "all cited references"
566 msgstr "tutte i riferimenti citati"
568 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:74
569 msgid "all uncited references"
570 msgstr "tutti i riferimenti non citati"
572 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:79
573 msgid "all references"
574 msgstr "tutti i rifeirmenti"
576 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:116
577 msgid "Choose a style file"
578 msgstr "Scegli un file di stile"
580 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:148
581 msgid "Remove the selected database"
582 msgstr "Rimuovi il database selezionato"
584 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:151
588 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:158
589 msgid "Add a BibTeX database file"
590 msgstr "Aggiungi un file database BibTeX"
592 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:161
594 msgstr "&Aggiungi..."
596 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:176
597 msgid "BibTeX database to use"
598 msgstr "Database BibTeX da usare"
600 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:179
604 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:249
605 msgid "The BibTeX style"
606 msgstr "E' lo stile BibTeX"
608 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:252
612 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:34 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:63
613 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
615 "Casella interna -- necessaria per larghezze fisse ed interruzioni di linea"
617 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:699
618 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:718
619 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:766
620 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:81 src/frontends/qt4/QBox.C:170
621 #: src/frontends/qt4/QBox.C:286 src/frontends/qt4/QBoxDialog.C:74
625 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:43 src/frontends/qt4/QBox.C:172
626 #: src/frontends/qt4/QBox.C:279 src/frontends/qt4/QBox.C:287
627 #: src/insets/insetbox.C:157
631 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:48 src/frontends/qt4/QBox.C:280
632 #: src/frontends/qt4/QBox.C:288 src/insets/insetbox.C:159
636 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:56 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:76
637 msgid "Supported box types"
638 msgstr "Tipi di caselle supportate"
640 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:66
643 msgstr "Casella &interna:"
645 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:79
650 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:119
652 msgstr "Valore altezza"
654 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:135
655 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:118
657 msgstr "Valore della larghezza"
659 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:148
660 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:202
662 msgstr "Allineamento"
664 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:187
665 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
666 msgstr "Allineamento orizzontale del contenuto dentro la casella"
668 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:76
669 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:58
670 #: src/frontends/qt4/QTabular.C:260
674 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:169 src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:86
675 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:150
676 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:236
677 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:172
678 #: src/frontends/qt4/QTabular.C:261
682 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:81
683 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:155 src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:63
684 #: src/frontends/qt4/QTabular.C:262
688 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:179 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:261
692 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:190
695 msgstr "&Orizzontale:"
697 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:219
698 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
700 "Allineamento verticale della casella (con attenzione alla linea di base)"
702 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:246
703 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:218
704 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:85
708 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:206 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:251
709 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:223
710 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:90
714 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:256
715 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:228
716 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:95
720 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:222
725 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:232
730 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:269
731 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
732 msgstr "Allineamento verticale del contenuto dentro la casella"
734 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:272
739 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:293 src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:309
740 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/QFloatUi.ui:42
741 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:670
742 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:232
743 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefsUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:164
747 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:338 src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:362
748 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:145
749 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:695 src/frontends/qt4/ui/QFloatUi.ui:78
750 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:720
751 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:271
752 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefsUi.ui:86 src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:90
753 #: src/frontends/qt4/ui/QSendtoUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:161
754 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:206
758 #: src/frontends/qt4/ui/QBranchUi.ui:59
759 msgid "&Available branches:"
760 msgstr "&Rami diponibili:"
762 #: src/frontends/qt4/ui/QBranchUi.ui:69
763 msgid "Select your branch"
764 msgstr "Seleziona il tuo ramo"
766 #: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:31
770 #: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:49
771 msgid "Go to next change"
772 msgstr "Vai alla prossima modifica"
774 #: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:52
776 msgstr "&Prossima modifica"
778 #: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:95
779 msgid "Accept this change"
780 msgstr "Accetta questa modifica"
782 #: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:98
786 #: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:108
787 msgid "Reject this change"
788 msgstr "Rifiuta questa modifica"
790 #: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:111
794 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:47
795 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:126
797 msgstr "Famiglia caratteri"
799 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:50
803 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:68
804 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:75
806 msgstr "Forma carattere"
808 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:78
812 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:96
813 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:161
815 msgstr "Serie carattere"
817 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:111
818 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:148
819 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:400
820 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1534
824 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:141
825 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:177
827 msgstr "Colore carattere"
829 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:164
833 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:180
837 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:200
838 msgid "Never Toggled"
839 msgstr "Mai Attivati/Disattivati"
841 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:212
842 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:233
844 msgstr "Dimensione carattere"
846 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:243
847 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:268
848 msgid "Other font settings"
849 msgstr "Altre impostazioni del carattere"
851 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:246
852 msgid "Always Toggled"
853 msgstr "Sempre Attivati/Disattivati"
855 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:258
859 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:290
860 msgid "toggle font on all of the above"
861 msgstr "attiva/disattiva caratteri su tutto il precedente"
863 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:293
865 msgstr "&Attiva/Disattiva tutto"
867 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:300
868 msgid "Apply each change automatically"
869 msgstr "Applica ogni cambiamento automaticamente"
871 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:303
872 msgid "Apply changes immediately"
873 msgstr "Applica i cambiamenti immediatamente"
875 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:372 src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:110
876 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:741
877 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:177
878 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:41 src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:246
879 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:75
880 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1128 src/frontends/qt4/Qt2BC.h:37
884 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:47
886 msgid "&Available Citations:"
887 msgstr "&Rami diponibili:"
889 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:70
891 msgid "&Selected citations:"
894 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:88
895 msgid "Move the selected citation up"
896 msgstr "Sposta la citazione selezionata in alto"
898 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:36
903 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:136
904 msgid "Move the selected citation down"
905 msgstr "Sposta la citazione selezionata in basso"
907 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:139 src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:43
912 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:149
916 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:166
917 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:31
921 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:191
926 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:211
927 msgid "Natbib citation style to use"
928 msgstr "Stile della citazione Natbib da usare"
930 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:218
931 msgid "Citation &style:"
932 msgstr "Stile &citazione:"
934 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:228
935 msgid "List all authors"
936 msgstr "Elenca tutti gli autori"
938 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:231
939 msgid "&Full author list"
940 msgstr "&Elenco completo degli autori"
942 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:238
943 msgid "Force upper case in citation"
944 msgstr "Forza maiuscolo nella citazione"
946 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:241
947 msgid "Force &upper case"
948 msgstr "Forza &maiuscolo"
950 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:248
952 msgstr "&Testo dopo:"
954 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:266
955 msgid "Text to place after citation"
956 msgstr "Testo da apporre dopo la citazione"
958 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:273
959 msgid "Text &before:"
960 msgstr "Testo &prima:"
962 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:291
963 msgid "Text to place before citation"
964 msgstr "Testo da apporre prima della citazione"
966 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:342
970 #: src/frontends/qt4/ui/QDelimiterUi.ui:49
971 msgid "Match delimiter types"
972 msgstr "Tipi corrispondenti di delimitatori"
974 #: src/frontends/qt4/ui/QDelimiterUi.ui:52
975 msgid "&Keep matched"
976 msgstr "&Tieni il corrisponente"
978 #: src/frontends/qt4/ui/QDelimiterUi.ui:104
980 msgstr "&Dimensione:"
982 #: src/frontends/qt4/ui/QDelimiterUi.ui:138
983 msgid "Insert the delimiters"
984 msgstr "Inserisci i delimitatori"
986 #: src/frontends/qt4/ui/QDelimiterUi.ui:141
990 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:58
991 msgid "Reset to the default settings for the document class"
992 msgstr "Ritorna alle impostazioni prestabilite per la classe del documento"
994 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:61
995 msgid "Use Class Defaults"
996 msgstr "Usa impostazioni predefinite di classe"
998 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:76
999 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1000 msgstr "Salva impostazioni come predefinite del documento di LyX"
1002 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:79
1003 msgid "Save as Document Defaults"
1004 msgstr "Salva come impostazioni predefinite di documento"
1006 #: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:31
1010 #: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:43
1011 msgid "Show ERT inline"
1012 msgstr "Mostra ERT immersi"
1014 #: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:46
1018 #: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:53
1019 msgid "Show ERT button only"
1020 msgstr "Mostra solo il pulsante ERT"
1022 #: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:56
1024 msgstr "&Collassato"
1026 #: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:63
1027 msgid "Show ERT contents"
1028 msgstr "Mostra contenuti ERT"
1030 #: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:66
1034 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:51
1038 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:63
1042 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:86
1043 msgid "Edit the file externally"
1044 msgstr "Modifica il file esternamente"
1046 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:89
1047 msgid "&Edit File..."
1048 msgstr "&Modifica file..."
1050 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:96
1051 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:145
1052 msgid "Select a file"
1053 msgstr "Seleziona un file"
1055 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:106
1056 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:119
1060 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:109
1061 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:68
1062 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:296
1066 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:126
1070 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:165
1071 msgid "Available templates"
1072 msgstr "Modelli disponibili"
1074 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:176
1078 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:188
1079 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:261
1080 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:584
1081 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:597
1082 msgid "Screen display"
1083 msgstr "Contenuto dello schermo"
1085 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:197
1086 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:606
1087 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:66
1089 msgstr "Bianco e nero"
1091 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:202
1092 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:611
1093 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:71
1095 msgstr "Scala di grigi"
1097 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:207
1098 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:616
1099 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:76
1103 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:212
1107 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:239
1108 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:274
1109 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:624
1110 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:648
1111 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1112 msgstr "Percentuale da ridimensionare in LyX"
1114 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:252
1118 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:264
1119 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:587
1121 msgstr "&Visualizza:"
1123 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:277
1127 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:300
1128 msgid "Display image in LyX"
1129 msgstr "Visualizza l'immagine in LyX"
1131 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:303
1132 msgid "&Show in LyX"
1133 msgstr "&Mostra in LyX"
1135 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:324
1139 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:381
1140 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:411
1141 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:238
1142 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:259
1143 msgid "Angle to rotate image by"
1144 msgstr "Angolo di cui ruotare l'immagine"
1146 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:391
1147 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:404
1148 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:266
1149 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:279
1150 msgid "The origin of the rotation"
1151 msgstr "E' l'origine della rotazione"
1153 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:394
1157 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:414
1161 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:427
1165 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:448
1166 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:167
1167 msgid "Height of image in output"
1168 msgstr "Altezza dell'immagine output"
1170 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:458
1171 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:210
1172 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1173 msgstr "Mantieni il rapporto con la dimensione più grande"
1175 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:461
1176 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:213
1177 msgid "&Maintain aspect ratio"
1178 msgstr "&Mantieni il rapporto tra le dimensioni"
1180 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:497
1181 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:133
1182 msgid "Width of image in output"
1183 msgstr "Larghezza dell'immagine output"
1185 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:518
1189 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:530
1190 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:443
1191 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1192 msgstr "Ottieni la casella delimitante da file (EPS)"
1194 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:533
1195 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:446
1196 msgid "&Get from File"
1197 msgstr "&Ottieni da file"
1199 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:553
1200 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:315
1201 msgid "Clip to bounding box values"
1202 msgstr "Unisci dentro i valori della casella delimitante"
1204 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:556
1205 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:318
1206 msgid "Clip to &bounding box"
1207 msgstr "Unisci alla &casella delimitante"
1209 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:573
1210 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:351
1211 msgid "&Left bottom:"
1212 msgstr "In basso a &sinistra:"
1214 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:586
1215 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:389
1217 msgstr "In &alto a destra:"
1219 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:612
1223 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:619
1227 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:627
1231 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:655
1235 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:668
1239 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:46
1243 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:58
1244 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:65
1245 msgid "File name of image"
1246 msgstr "Nome file immagine"
1248 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:78
1249 msgid "Select an image file"
1250 msgstr "Seleziona file immagine"
1252 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:88
1256 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:101
1261 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:187
1263 msgid "&Scale Graphics (%):"
1266 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:223
1268 msgid "Rotate Graphics"
1271 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:241
1272 msgid "A&ngle (Degrees):"
1275 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:269
1279 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:290
1283 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:399
1284 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:406
1289 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:413
1290 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:420
1295 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:454
1296 msgid "E&xtra options"
1297 msgstr "Opzioni a&ggiuntive"
1299 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:466
1300 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:487
1301 msgid "Additional LaTeX options"
1302 msgstr "Opzioni addizionali di LaTeX"
1304 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:469
1305 msgid "LaTeX &options:"
1306 msgstr "&Opzioni di LaTeX:"
1308 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:494
1309 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1310 msgstr "Non decomprimere un'immagine prima di esportarla in LaTeX"
1312 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:497
1313 msgid "Don't un&zip on export"
1314 msgstr "Non &decomprimere quando esporti"
1316 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:504
1318 msgstr "Modalità bozza"
1320 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:507
1322 msgstr "Modalità &bozza"
1324 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:514
1327 msgstr "Sotto&figura"
1329 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:535
1330 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:556
1331 msgid "The caption for the sub-figure"
1332 msgstr "E' la didascalia per la sottofigura"
1334 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:538
1336 msgstr "Di&dascalia:"
1338 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:566
1341 msgstr "&Mostra in LyX"
1343 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:627
1345 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1346 msgstr "Sa&ns Serif:"
1348 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:39
1349 msgid "Show LaTeX preview"
1350 msgstr "Mostra anteprima LaTeX"
1352 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:42
1353 msgid "&Show preview"
1354 msgstr "&Mostra anteprima"
1356 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:57
1357 msgid "Underline spaces in generated output"
1358 msgstr "Sottolinea gli spazi nell'output generato"
1360 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:60
1361 msgid "&Mark spaces in output"
1362 msgstr "&Evidenzia gli spazi in output"
1364 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:83
1365 msgid "File name to include"
1366 msgstr "Nome del file da includere"
1368 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:90
1369 msgid "Load the file"
1370 msgstr "Carica il file"
1372 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:93
1376 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:117 src/insets/insetinclude.C:286
1380 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:122 src/insets/insetinclude.C:295
1384 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:127 lib/layouts/manpage.layout:122
1388 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:135
1389 msgid "&Include Type:"
1390 msgstr "&Includi tipo:"
1392 #: src/frontends/qt4/ui/QLogUi.ui:58
1393 msgid "Update the display"
1394 msgstr "Aggiorna schermo"
1396 #: src/frontends/qt4/ui/QLogUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:235
1397 #: src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/QViewSourceUi.ui:95
1401 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:39
1402 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:52
1403 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:84
1404 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:126
1405 msgid "Number of rows"
1406 msgstr "Numero di righe"
1408 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:42
1409 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:87
1413 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:68
1414 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:81
1415 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:113
1416 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:142
1417 msgid "Number of columns"
1418 msgstr "Numero di colonne"
1420 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:71
1421 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:116
1425 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:139
1426 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1427 msgstr "Ridimensionalo alle dimensioni corrette della tabella"
1429 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:214
1430 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:49
1431 msgid "Vertical alignment"
1432 msgstr "Allineamento verticale"
1434 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:236
1436 msgstr "&Verticale:"
1438 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:257
1439 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1440 msgstr "Allineamento orizzontale per colonna (l,c,r)"
1442 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:264
1443 msgid "&Horizontal:"
1444 msgstr "&Orizzontale:"
1446 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:67
1447 msgid "Open this panel as a separate window"
1448 msgstr "Apri questo pannello come una finestra separata"
1450 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:70
1451 msgid "&Detach panel"
1452 msgstr "&Stacca pannello"
1454 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:98
1455 msgid "Select a page of symbols"
1456 msgstr "Seleziona una pagina di simboli"
1458 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:102
1462 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:107
1463 msgid "Big operators"
1464 msgstr "Grandi operatori"
1466 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:112
1470 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:117 lib/languages:33
1474 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:122
1478 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:127
1482 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:132
1483 msgid "Frame decorations"
1484 msgstr "Decorazioni della cornice"
1486 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:137
1487 msgid "Miscellaneous"
1490 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:142
1491 msgid "AMS operators"
1492 msgstr "Operatori AMS"
1494 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:147
1495 msgid "AMS relations"
1496 msgstr "Relazioni AMS"
1498 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:152
1499 msgid "AMS negated relations"
1500 msgstr "Relazioni di negazione AMS"
1502 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:157
1506 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:162
1507 msgid "AMS Miscellaneous"
1510 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:195
1514 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:240 lib/ui/stdtoolbars.ui:125
1516 msgstr "Inserisci radice"
1518 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:265
1519 msgid "Insert spacing"
1520 msgstr "Inserisci spaziatura"
1522 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:290
1523 msgid "Set limits style"
1524 msgstr "Imposta stile limiti"
1526 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:315 src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:340
1527 msgid "Set math font"
1528 msgstr "Imposta carattere matematico"
1530 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:367
1531 msgid "Toggle between display and inline mode"
1532 msgstr "Commuta tra modalità centrata e in linea"
1534 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:386 lib/ui/stdtoolbars.ui:123
1536 msgstr "Sottoscritto"
1538 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:405 lib/ui/stdtoolbars.ui:124
1540 msgstr "Soprascritto"
1542 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:424 lib/ui/stdtoolbars.ui:136
1543 msgid "Insert matrix"
1544 msgstr "Inserisci matrice"
1546 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:443
1547 msgid "Show delimiter and bracket dialog"
1548 msgstr "Mostra finestra delimitarore e parentesi"
1550 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:51
1554 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:63
1555 msgid "LyX internal only"
1556 msgstr "Solo interno a LyX"
1558 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:66
1560 msgstr "&Nota di LyX"
1562 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:73
1563 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1564 msgstr "Esporta come LaTeX/Docbook ma non stampare"
1566 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:76
1570 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:83
1571 msgid "Print as grey text"
1572 msgstr "Stampa come scala di grigi"
1574 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:86
1578 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:93
1579 msgid "Framed in box"
1582 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:96
1587 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:103
1589 msgid "Box with shaded background"
1590 msgstr "sfondo nota"
1592 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:106
1597 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:37
1598 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:126 src/text.C:2424
1602 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:42
1606 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:47
1607 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:130 src/text.C:2430
1611 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:52
1612 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:709
1613 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:728
1614 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:776
1615 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:113
1616 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:132
1617 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:213
1619 msgstr "Personalizzato"
1621 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:60
1622 msgid "L&ine spacing:"
1623 msgstr "I&nterlinea:"
1625 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:71
1627 msgstr "Giustificato"
1629 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:94
1631 msgstr "Alli&neamento:"
1633 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:145
1634 msgid "In&dent paragraph"
1635 msgstr "In&denta paragrafo"
1637 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:173
1639 msgstr "Larghezza dell'etichetta"
1641 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:185
1642 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:192
1643 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
1644 msgstr "Questo testo definisce la larghezza dell'etichetta del paragrafo"
1646 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:195
1647 msgid "&Longest label"
1648 msgstr "Etichetta &lunghissima"
1650 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefAsciiUi.ui:36
1651 msgid "&roff command:"
1652 msgstr "comando &roff:"
1654 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefAsciiUi.ui:54
1655 msgid "Max. line length of exported plain text/LaTeX/SGML files"
1657 "Lunghezza massima di linea dei file testo semplice/LaTeX/ SGML esportati"
1659 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefAsciiUi.ui:82
1660 msgid "Output &line length:"
1661 msgstr "Lunghezza della &linea prodotta:"
1663 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefAsciiUi.ui:92
1664 msgid "External app for formating tables in plain text output"
1665 msgstr "Applicazione esterna per formattare tabelle in formato testo semplice"
1667 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefColorsUi.ui:44
1671 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefColorsUi.ui:65
1675 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:65
1676 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:61
1680 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:72
1681 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCopiersUi.ui:155
1682 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:232
1686 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:105
1690 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:130
1691 msgid "E&xtra flag:"
1692 msgstr "Attributo a&ggiuntivo:"
1694 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:140
1696 msgstr "C&onvertitore:"
1698 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:150
1700 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /></head><body style=\" "
1701 "white-space: pre-wrap; font-family:Sans Serif; font-size:9pt; font-"
1702 "weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;\"><p style=\" margin-"
1703 "top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-"
1704 "indent:0; text-indent:0px;\">[[as in 'From format x to format y']]</p></"
1708 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:153
1711 msgstr "&Superiore:"
1713 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:171
1715 msgstr "&Convertitori"
1717 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCopiersUi.ui:51
1719 msgstr "T&rascrittori"
1721 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCopiersUi.ui:99
1722 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:132
1726 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCopiersUi.ui:109
1728 msgstr "&Trascrittore:"
1730 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCygwinPathUi.ui:34
1732 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
1733 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
1734 "rather than the Cygwin teTeX."
1736 "Seleziona se LyX debba produrre percorsi in stile Windows piuttosto che in "
1737 "stile Posix. Questa opzione è utile se stai usando il MikTeX nativo di "
1738 "Windows piuttosto che il teTeX Cygwin."
1740 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCygwinPathUi.ui:37
1741 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
1742 msgstr "&Usa percorsi in stile Windows nei file LaTeX"
1744 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDateUi.ui:36
1745 msgid "&Date format:"
1746 msgstr "&Formato data:"
1748 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDateUi.ui:46
1749 msgid "Date format for strftime output"
1750 msgstr "Formato della data per l'output strftime"
1752 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:36
1753 msgid "Display &Graphics:"
1754 msgstr "Mostra &grafici:"
1756 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:47 src/lyxfont.C:70
1760 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:52
1762 msgstr "Niente matematica"
1764 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:57 src/lyxfont.C:70
1768 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:81
1769 msgid "Do not display"
1770 msgstr "Non mostrare"
1772 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:89
1773 msgid "Instant &Preview:"
1774 msgstr "&Anteprima istantanea:"
1776 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:72
1780 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:82
1784 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:98
1786 msgstr "E&stensione:"
1788 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:108
1790 msgstr "C&ollegamento:"
1792 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:118
1796 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:134
1798 msgstr "&Visualizzatore:"
1800 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:152
1801 msgid "Tell whether this format can contain vector graphics."
1804 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:155
1806 msgid "Vector graphi&cs format"
1807 msgstr "Seleziona file grafico"
1809 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:165
1811 "Tell whether this format is a document format. A document can not be "
1812 "exported to or viewed in a non-document format."
1815 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:168
1817 msgid "&Document format"
1818 msgstr "La formattazione del documento non è riuscita"
1820 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:175
1821 msgid "&File formats"
1822 msgstr "Formati dei &file"
1824 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefIdentityUi.ui:36
1828 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefIdentityUi.ui:46
1830 msgstr "Il tuo nome"
1832 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefIdentityUi.ui:53
1833 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:47
1837 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefIdentityUi.ui:63
1838 msgid "Your E-mail address"
1839 msgstr "Il tuo indirizzo e-mail"
1841 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefKeyboardUi.ui:50
1842 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:104
1844 msgstr "Sfogl&ia..."
1846 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefKeyboardUi.ui:60
1850 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefKeyboardUi.ui:70
1854 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefKeyboardUi.ui:80
1855 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:82
1857 msgstr "Sf&oglia..."
1859 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefKeyboardUi.ui:90
1860 msgid "Use &keyboard map"
1861 msgstr "Usa mappa di &tastiera"
1863 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:28
1864 msgid "Command s&tart:"
1865 msgstr "Comando av&vio:"
1867 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:50
1868 msgid "&Default language:"
1869 msgstr "Lingua &prestabilita:"
1871 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:60
1872 msgid "Command e&nd:"
1873 msgstr "Comando f&ine:"
1875 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:70
1876 msgid "Language pac&kage:"
1877 msgstr "&Pacchetto della lingua:"
1879 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:80
1883 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:87
1887 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:110
1891 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:117
1892 msgid "&Right-to-left language support"
1893 msgstr "Supporto per i linguaggi da &destra a sinistra"
1895 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:124
1897 msgstr "Auto&terminante"
1899 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:131
1900 msgid "Mark &foreign languages"
1901 msgstr "Evidenzia linguaggi &stranieri"
1903 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:28
1904 msgid "Set class options to default on class change"
1906 "Imposta le opzioni della classe a quelle prestabilite quando cambia la classe"
1908 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:31
1909 msgid "&Reset class options when document class changes"
1911 "&Reimposta le opzioni della classe quando cambia la classe del documento"
1913 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:54
1914 msgid "Default paper si&ze:"
1915 msgstr "Forma&to prestabilito carta:"
1917 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:64
1918 msgid "Te&X encoding:"
1919 msgstr "Codifica Te&X:"
1921 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:83
1922 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:214
1926 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:88
1927 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:215
1931 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:93
1932 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:216
1933 msgid "US executive"
1934 msgstr "Esecutivo US"
1936 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:98
1937 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:217
1941 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:103
1942 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:218
1946 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:108
1947 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:219
1951 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:113
1952 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:222
1956 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:137
1957 msgid "External Applications"
1958 msgstr "Applicativi esterni"
1960 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:149
1961 msgid "CheckTeX start options and flags"
1962 msgstr "Opzioni d'avvio ed attributi di CheckTeX"
1964 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:156
1965 msgid "Chec&kTeX command:"
1966 msgstr "Comando Chec&kTeX:"
1968 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:166
1969 msgid "BibTeX command and options"
1970 msgstr "Comandi ed opzioni BibTeX"
1972 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:173
1973 msgid "&BibTeX command:"
1974 msgstr "Comando &BibTeX:"
1976 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:183
1977 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
1978 msgstr "Comando di indice ed opzioni (makeindex, xindy)"
1980 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:190
1981 msgid "Index command:"
1982 msgstr "Comando di indice:"
1984 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:200
1985 msgid "DVI viewer paper size options:"
1986 msgstr "Opzioni della dimensione della carta del visualizzatore DVI:"
1988 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:210
1989 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
1991 "Attributo opzionale della dimensione della carta (-paper) per alcuni "
1992 "visualizzatori DVI"
1994 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:28
1995 msgid "Ly&XServer pipe:"
1996 msgstr "Ly&XServer pipe:"
1998 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:38
1999 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:51
2000 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:61
2001 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:77
2002 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:123
2006 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:87
2007 msgid "&PATH prefix:"
2008 msgstr "&Prefisso del percorso:"
2010 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:97
2011 msgid "&Temporary directory:"
2012 msgstr "Cartella &temporanea:"
2014 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:107
2015 msgid "&Backup directory:"
2016 msgstr "Cartella di &backup:"
2018 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:133
2019 msgid "&Working directory:"
2020 msgstr "Cartella di &lavoro:"
2022 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:143
2023 msgid "&Document templates:"
2024 msgstr "Modelli &documento:"
2026 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:47
2027 msgid "Name of the default printer"
2028 msgstr "Nome della stampante prestabilita"
2030 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:54
2031 msgid "Use printer name explicitely"
2032 msgstr "Usa esplicitamente il nome della stampante"
2034 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:57
2035 msgid "Adapt outp&ut"
2036 msgstr "Adatta l'outp&ut"
2038 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:64
2039 msgid "Command Options"
2040 msgstr "Opzioni comando"
2042 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:76
2046 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:92
2047 msgid "To p&rinter:"
2048 msgstr "Alla st&ante:"
2050 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:102
2051 msgid "Paper si&ze:"
2052 msgstr "Fo&rmato carta:"
2054 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:118
2058 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:137
2059 msgid "Spool &command:"
2060 msgstr "&Comando spool:"
2062 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:153
2064 msgstr "Pagine &dispari:"
2066 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:166
2067 msgid "Paper t&ype:"
2068 msgstr "T&ipo carta:"
2070 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:179
2071 msgid "E&xtra options:"
2072 msgstr "Opzioni a&ggiuntive:"
2074 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:189
2075 msgid "Spool pref&ix:"
2076 msgstr "Pref&isso spool:"
2078 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:202
2080 msgstr "Con&frontato:"
2082 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:215
2083 msgid "&Even pages:"
2084 msgstr "Pagine &pari:"
2086 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:225
2087 msgid "File ex&tension:"
2088 msgstr "Es&tensione file:"
2090 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:238
2092 msgstr "Oriz&zontale:"
2094 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:251
2098 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:261
2099 msgid "Pa&ge range:"
2100 msgstr "Intervallo di pa&gine:"
2102 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:271
2103 msgid "Specify the command option names for your printer command"
2104 msgstr "Specifica le opzioni del comando per il tuo comando di stampa"
2106 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:297
2107 msgid "Printer co&mmand:"
2108 msgstr "Co&mando stampante:"
2110 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:307
2111 msgid "Printer &name:"
2112 msgstr "&Nome stampante:"
2114 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:69
2115 msgid "Sa&ns Serif:"
2116 msgstr "Sa&ns Serif:"
2118 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:104
2119 msgid "T&ypewriter:"
2120 msgstr "T&ypewriter:"
2122 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:163
2123 msgid "Screen &DPI:"
2124 msgstr "&DPI dello schermo:"
2126 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:180
2130 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:217
2132 msgstr "Dimensioni carattere"
2134 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:256
2136 msgstr "Molto grande:"
2138 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:266
2140 msgstr "Grandissimo:"
2142 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:279
2146 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:289
2148 msgstr "Gigantesco:"
2150 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:299
2152 msgstr "Piccolissimo:"
2154 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:309
2156 msgstr "Molto piccolo:"
2158 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:319
2162 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:329
2166 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:339
2170 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:349
2174 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:36
2175 msgid "Spellchec&ker executable:"
2176 msgstr "Eseguibile del &correttore ortografico:"
2178 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:65
2179 msgid "Override the language used for the spellchecker"
2180 msgstr "Non considerare la lingua usata per il correttore ortografico"
2182 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:72
2183 msgid "Al&ternative language:"
2184 msgstr "Lingua al&ternativa:"
2186 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:89
2187 msgid "Escape cha&racters:"
2188 msgstr "Ca&ratteri scappatoia:"
2190 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:115
2191 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
2193 "Specifica un dizionario personale alternativo diverso da quello prestabilito"
2195 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:122
2196 msgid "Personal &dictionary:"
2197 msgstr "&Dizionario personale:"
2199 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:153
2200 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
2201 msgstr "Accetta parole come \"diskdrive\""
2203 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:156
2204 msgid "Accept compound &words"
2205 msgstr "Accetta &parole composte"
2207 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:163
2208 msgid "Use input encod&ing"
2209 msgstr "Usa cod&ifica di ingresso"
2211 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:36
2215 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:51
2216 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2217 msgstr "Il cursore &segue la barra di scorrimento"
2219 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:74
2221 msgstr "S&foglia..."
2223 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:81
2224 msgid "&User interface file:"
2225 msgstr "File interfaccia &utente:"
2227 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:91
2229 msgstr "&Vincola file:"
2231 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:122
2236 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:134
2237 msgid "Save/restore window size, or use fixed window"
2240 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:157
2241 msgid "Load opened files from last session"
2244 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:164
2246 msgid "Restore cursor positions"
2247 msgstr "Posizione riga corrente"
2249 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:174
2250 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
2253 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:177
2255 msgid "Save/restore window position"
2256 msgstr "Posizione riga corrente"
2258 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:211
2259 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:85 src/frontends/qt4/QBox.C:194
2260 #: src/frontends/qt4/QBox.C:228
2264 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:234
2265 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:82 src/frontends/qt4/QBox.C:185
2266 #: src/frontends/qt4/QBox.C:219
2270 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:275
2274 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:287
2275 msgid "B&ackup documents "
2276 msgstr "Documenti di b&ackup "
2278 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:318
2282 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:338
2286 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:355
2287 msgid "&Maximum last files:"
2288 msgstr "&Massimo numero di ultimi file:"
2290 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefsUi.ui:76 src/bufferlist.C:90
2291 #: src/bufferlist.C:198 src/lyxfunc.C:689
2295 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:31
2299 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:62
2300 msgid "Page number to print from"
2301 msgstr "Numero della pagina da cui stampare"
2303 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:69
2304 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
2305 msgstr "&A:[[come in 'Da pagina x a pagina y']]"
2307 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:82
2308 msgid "Page number to print to"
2309 msgstr "Numero della pagina fino a cui stampare"
2311 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:104
2312 msgid "Print all pages"
2313 msgstr "Stampa tutte le pagine"
2315 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:94
2319 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:107
2323 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:119
2324 msgid "Print &odd-numbered pages"
2325 msgstr "Stampa pagine &dispari"
2327 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:129
2328 msgid "Print &even-numbered pages"
2329 msgstr "Stampa pagine &pari"
2331 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:139
2332 msgid "Print in reverse order"
2333 msgstr "Stampa in ordine inverso"
2335 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:142
2336 msgid "Re&verse order"
2337 msgstr "Ordine in&verso"
2339 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:152
2343 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:164
2344 msgid "Number of copies"
2345 msgstr "Numero di copie"
2347 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:180
2348 msgid "Collate copies"
2349 msgstr "Ordina copie"
2351 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:183
2355 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:233
2359 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:261
2360 msgid "Print Destination"
2361 msgstr "Destinazione della stampa"
2363 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:273
2364 msgid "Send output to the printer"
2365 msgstr "Manda l'output alla stampante"
2367 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:276
2369 msgstr "S&tampante:"
2371 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:286
2372 msgid "Send output to the given printer"
2373 msgstr "Manda l'output alla stampante indicata"
2375 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:293 src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:306
2376 msgid "Send output to a file"
2377 msgstr "Manda l'output su file"
2379 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:46
2381 msgstr "Etichett&e in:"
2383 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:166
2384 msgid "Cross-reference as it appears in output"
2385 msgstr "E' il riferimento incrociato come appare nel risultato prodotto"
2387 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:170
2389 msgstr "<riferimento>"
2391 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:175
2392 msgid "(<reference>)"
2393 msgstr "(<riferimento>)"
2395 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:180
2399 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:185
2400 msgid "on page <page>"
2401 msgstr "su pagina <pagina>"
2403 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:190
2404 msgid "<reference> on page <page>"
2405 msgstr "<riferimento> su pagina <pagina>"
2407 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:195
2408 msgid "Formatted reference"
2409 msgstr "Riferimento formattato"
2411 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:206
2412 msgid "Sort labels in alphabetical order"
2413 msgstr "Ordina etichette in ordine alfabetico"
2415 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:209
2419 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:232
2420 msgid "Update the label list"
2421 msgstr "Aggiorna la lista delle etichette"
2423 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:250
2424 msgid "Jump to the label"
2425 msgstr "Salta all'etichetta"
2427 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:253 src/frontends/qt4/QRef.C:147
2428 msgid "&Go to Label"
2429 msgstr "&Vai all'etichetta"
2431 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:71
2432 msgid "Replace &with:"
2433 msgstr "Sostituisci &con:"
2435 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:108
2436 msgid "Case &sensitive"
2437 msgstr "&Maiuscolo/minuscolo"
2439 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:115
2440 msgid "Match whole words onl&y"
2441 msgstr "Corrispondi sol&o parole intere"
2443 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:173
2445 msgstr "Trova &successivo"
2447 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:186
2448 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:51
2449 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:111
2451 msgstr "&Sostituisci"
2453 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:196
2454 msgid "Replace &All"
2455 msgstr "Sostituisci &tutto"
2457 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:203
2458 msgid "Search &backwards"
2459 msgstr "Cerca &precedenti"
2461 #: src/frontends/qt4/ui/QSendtoUi.ui:45
2462 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
2463 msgstr "Elabora il file convertito con questo comando ($$FName = nome file)"
2465 #: src/frontends/qt4/ui/QSendtoUi.ui:104
2466 msgid "&Export formats:"
2467 msgstr "&Esporta formati:"
2469 #: src/frontends/qt4/ui/QSendtoUi.ui:114
2473 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:38
2474 msgid "Suggestions:"
2475 msgstr "Suggerimenti:"
2477 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:48
2478 msgid "Replace word with current choice"
2479 msgstr "Sostituire il termine con la scelta attuale?"
2481 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:58
2482 msgid "Add the word to your personal dictionary"
2483 msgstr "Aggiungi il termine al tuo dizionario personale"
2485 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:68
2486 msgid "Ignore this word"
2487 msgstr "Ignora questa parola"
2489 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:71
2493 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:78
2494 msgid "Ignore this word throughout this session"
2495 msgstr "Ignora termine per questa sessione"
2497 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:81
2499 msgstr "I&gnora tutto"
2501 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:104
2502 msgid "Replacement:"
2503 msgstr "Sostituzione:"
2505 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:114
2506 msgid "Current word"
2507 msgstr "Termine attuale"
2509 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:121
2510 msgid "Unknown word:"
2511 msgstr "Termine sconosciuto:"
2513 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:142
2514 msgid "Replace with selected word"
2515 msgstr "Sostituisci con il termine selezionato"
2517 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:41
2518 msgid "&Table Settings"
2519 msgstr "&Impostazioni tabella"
2521 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:53
2522 msgid "Column Width"
2523 msgstr "Larghezza colonna"
2525 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:71
2526 msgid "Fixed width of the column"
2527 msgstr "Larghezza fissa della colonna"
2529 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:81
2530 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
2531 msgstr "Allineamento verticale per colonne di larghezza fissa"
2533 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:113
2534 msgid "&Vertical alignment:"
2535 msgstr "&Allineamento verticale:"
2537 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:126
2538 msgid "&Horizontal alignment:"
2539 msgstr "&Allineamento orizzontale:"
2541 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:136
2542 msgid "Horizontal alignment in column"
2543 msgstr "Allineamento orizzontale in colonna"
2545 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:140 lib/layouts/beamer.layout:464
2546 #: src/frontends/qt4/QTabular.C:264
2550 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:182
2551 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
2552 msgstr "Ruota la tabella di 90 gradi"
2554 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:185
2555 msgid "&Rotate table 90 degrees"
2556 msgstr "&Ruota tabella di 90 gradi"
2558 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:192
2559 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
2560 msgstr "Ruota questa cella di 90 gradi"
2562 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:195
2563 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
2564 msgstr "Ruota cella di 90 gradi"
2566 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:202
2568 msgstr "Unisci celle"
2570 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:205
2571 msgid "&Multicolumn"
2572 msgstr "&Multi colonna"
2574 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:212
2575 msgid "LaTe&X argument:"
2576 msgstr "Argomento LaTe&X:"
2578 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:222
2579 msgid "Custom column format (LaTeX)"
2580 msgstr "Formato personalizzato della colonna (LaTeX)"
2582 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:230
2586 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:250
2588 msgstr "Tutti i bordi"
2590 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:262
2591 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
2592 msgstr "Imposta tutti i bordi delle celle correnti (selezionate)"
2594 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:265
2598 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:272
2599 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
2600 msgstr "Rimuovi tutti i bordi delle celle ora selezionate"
2602 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:275
2606 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:301
2610 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:313
2611 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
2614 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:316
2619 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:323
2620 msgid "Use default (grid-like) border style"
2623 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:326
2626 msgstr "Predefinito"
2628 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:349
2630 msgstr "Imposta bordi"
2632 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:657
2633 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
2634 msgstr "Importa i bordi della cella corrente (selezionata)"
2636 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:670
2638 msgid "Additional Space"
2639 msgstr "Spazio verticale addizionale."
2641 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:682
2642 msgid "T&op of row:"
2645 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:742
2647 msgid "Botto&m of row:"
2648 msgstr "&Piè pagina"
2650 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:755
2651 msgid "Bet&ween rows:"
2654 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:793
2656 msgstr "Tabella &lunga"
2658 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:821
2659 msgid "Set a page break on the current row"
2660 msgstr "Metti un'interruzione di pagina sulla riga corrente"
2662 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:824
2663 msgid "Page &break on current row"
2664 msgstr "&Interruzione di pagina sulla riga corrente"
2666 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:834
2668 msgstr "Impostazioni"
2670 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:846
2674 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:853
2676 msgstr "Intestazione:"
2678 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:860
2682 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:867
2683 msgid "First header:"
2684 msgstr "Prima intestazione:"
2686 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:874
2687 msgid "Last footer:"
2688 msgstr "Ultima coda:"
2690 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:881
2694 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:888
2695 msgid "Border above"
2696 msgstr "Bordo superiore"
2698 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:895
2699 msgid "Border below"
2700 msgstr "Bordo inferiore"
2702 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:902
2703 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
2704 msgstr "Ripeti questa riga come intestazione su ogni pagina (eccetto la prima)"
2706 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:905
2707 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:918
2708 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:928
2709 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:938
2713 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:912
2714 msgid "This row is the header of the first page"
2715 msgstr "Questa riga è l'intestazione della prima pagina"
2717 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:925
2718 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
2720 "Ripeti questa riga come piè di pagina per ogni pagina (eccetto l'ultima)"
2722 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:935
2723 msgid "This row is the footer of the last page"
2724 msgstr "Questa riga è il piè di pagina dell'ultima pagina"
2726 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:948
2727 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:955
2728 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:962
2729 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:969
2730 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:976
2731 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:983
2732 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:990
2733 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:997
2737 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1004
2738 msgid "Don't output the last footer"
2739 msgstr "Non produrre l'ultima nota a piè di pagina"
2741 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1007
2742 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1017
2746 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1014
2747 msgid "Don't output the first header"
2748 msgstr "Non produrre la prima intestazione"
2750 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1027
2751 msgid "Select for tables that span multiple pages"
2752 msgstr "Seleziona per tabelle che attraversano pagine multiple"
2754 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1030
2755 msgid "&Use long table"
2756 msgstr "&Usa tabella lunga"
2758 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1049
2759 msgid "Current cell:"
2760 msgstr "Cella corrente:"
2762 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1073
2763 msgid "Current row position"
2764 msgstr "Posizione riga corrente"
2766 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1097
2767 msgid "Current column position"
2768 msgstr "Posizione colonna corrente"
2770 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:58
2771 msgid "Close this dialog"
2772 msgstr "Chiudi questo dialogo"
2774 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:94
2775 msgid "Rebuild the file lists"
2776 msgstr "Ricostruisci gli elenchi dei file"
2778 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:97
2782 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:107
2784 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
2786 "Mostra i contenuti del file segnato. E' possibile solo quando i file sono "
2787 "mostrati con il loro percorso."
2789 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:110
2793 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:127
2794 msgid "Selected classes or styles"
2795 msgstr "Classi o stili selezionati"
2797 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:131
2798 msgid "LaTeX classes"
2799 msgstr "Classi LaTeX"
2801 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:136
2802 msgid "LaTeX styles"
2803 msgstr "Stili LaTeX"
2805 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:141
2806 msgid "BibTeX styles"
2807 msgstr "Stili BibTeX"
2809 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:165
2810 msgid "Toggles view of the file list"
2811 msgstr "Abilita/Disabilita vista elenco file"
2813 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:168
2815 msgstr "Mostra &percorso"
2817 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:42
2819 msgstr "Voce d'indice"
2821 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:45 src/frontends/qt4/Dialogs.C:220
2823 msgstr "&Parola chiave:"
2825 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:55
2829 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:88
2830 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:101
2831 msgid "The selected entry"
2832 msgstr "E' la voce selezionata"
2834 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:91
2836 msgstr "&Selezione:"
2838 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:108
2839 msgid "Replace the entry with the selection"
2840 msgstr "Sostituisci la voce scelta con quella selezionata"
2842 #: src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:50
2847 #: src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:57
2851 #: src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:130
2855 #: src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:64
2856 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:208 lib/layouts/amsdefs.inc:186
2857 #: src/frontends/qt4/UrlView.C:33
2861 #: src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:34
2865 #: src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:57
2866 msgid "Name associated with the URL"
2867 msgstr "Nome associato con l'URL"
2869 #: src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:79
2870 msgid "Output as a hyperlink ?"
2871 msgstr "Output come ipercollegamento ?"
2873 #: src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:82
2874 msgid "&Generate hyperlink"
2875 msgstr "&Genera ipercollegamento"
2877 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:31
2879 msgstr "&Spaziatura:"
2881 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:41
2885 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:54
2889 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:64
2890 msgid "Insert the spacing even after a page break"
2891 msgstr "Inserisci uno spazio anche dopo un'interruzione di pagina"
2893 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:77
2894 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2896 "Valore personalizzato. Necessita una spaziatura come \"Personalizzato\"."
2898 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:84
2899 msgid "Supported spacing types"
2900 msgstr "Tipi di spaziatura supportati"
2902 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:88
2904 msgstr "Salto predefinito"
2906 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:93
2907 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:119
2909 msgstr "Salto piccolo"
2911 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:98
2912 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:120
2914 msgstr "Salto medio"
2916 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:103
2917 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:121
2919 msgstr "Salto grande"
2921 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:108
2923 msgstr "Riempimento verticale"
2925 #: src/frontends/qt4/ui/QViewSourceUi.ui:31
2927 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /></head><body style=\" "
2928 "white-space: pre-wrap; font-family:Sans Serif; font-size:13pt; font-"
2929 "weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;\"><p style=\"-qt-"
2930 "paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; "
2931 "margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"></p></body></html>"
2934 #: src/frontends/qt4/ui/QViewSourceUi.ui:49
2935 msgid "Display complete source"
2938 #: src/frontends/qt4/ui/QViewSourceUi.ui:56
2939 msgid "Automatic update"
2942 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:53
2943 msgid "Default (outer)"
2944 msgstr "Predefinito (esterno)"
2946 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:68
2950 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:76
2952 msgstr "&Posizionamento:"
2954 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:103
2955 msgid "Units of width value"
2956 msgstr "Unità di misura della larghezza"
2958 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:125
2962 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:58
2963 msgid "&Line spacing:"
2964 msgstr "&Interlinea:"
2966 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
2967 msgid "Separate Paragraphs With"
2968 msgstr "Separa paragrafi con"
2970 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:144
2971 msgid "&Vertical space"
2972 msgstr "Spazio &verticale"
2974 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:151
2975 msgid "Indent consecutive paragraphs"
2976 msgstr "Indenta paragrafi consecutivi"
2978 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:154
2979 msgid "&Indentation"
2980 msgstr "&Indentazione"
2982 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:180
2983 msgid "Format text into two columns"
2984 msgstr "Formatta testo su due colonne"
2986 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:183
2987 msgid "Two-&column document"
2988 msgstr "Documento su due &colonne"
2990 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:22
2991 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
2992 #: lib/layouts/amsart.layout:21 lib/layouts/amsbook.layout:22
2993 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:29
2994 #: lib/layouts/broadway.layout:178 lib/layouts/chess.layout:27
2995 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/cv.layout:14
2996 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:17
2997 #: lib/layouts/elsart.layout:49 lib/layouts/foils.layout:30
2998 #: lib/layouts/hollywood.layout:360 lib/layouts/kluwer.layout:33
2999 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
3000 #: lib/layouts/manpage.layout:17 lib/layouts/memoir.layout:26
3001 #: lib/layouts/paper.layout:14 lib/layouts/revtex.layout:22
3002 #: lib/layouts/revtex4.layout:26 lib/layouts/scrlettr.layout:7
3003 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:7 lib/layouts/siamltex.layout:19
3004 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
3005 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/scrclass.inc:15
3006 #: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/stdletter.inc:12
3007 #: lib/layouts/svjour.inc:27 src/frontends/qt4/BulletsModule.C:46
3008 #: src/insets/insetref.C:150 src/mathed/InsetMathRef.C:183
3012 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:48
3013 msgid "TheoremTemplate"
3014 msgstr "Modello di teorema"
3016 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:63 lib/layouts/beamer.layout:946
3017 #: lib/layouts/elsart.layout:291 lib/layouts/foils.layout:283
3018 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:230
3019 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/llncs.layout:374
3020 #: lib/layouts/siamltex.layout:252 lib/layouts/amsdefs.inc:28
3021 #: lib/layouts/svjour.inc:436
3023 msgstr "Dimostrazione"
3025 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/heb-article.layout:110
3027 msgstr "Dimostrazione:"
3029 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:71 lib/layouts/amsart-plain.layout:26
3030 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:137 lib/layouts/beamer.layout:1024
3031 #: lib/layouts/elsart.layout:262 lib/layouts/foils.layout:223
3032 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:208
3033 #: lib/layouts/ijmpd.layout:211 lib/layouts/llncs.layout:415
3034 #: lib/layouts/siamltex.layout:202 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:33
3035 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:32 lib/layouts/amsmaths.inc:62
3036 #: lib/layouts/svjour.inc:478
3040 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:74
3044 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:81 lib/layouts/amsart-plain.layout:37
3045 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:149 lib/layouts/elsart.layout:318
3046 #: lib/layouts/foils.layout:248 lib/layouts/heb-article.layout:45
3047 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:265
3048 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:217
3049 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:53 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:48
3050 #: lib/layouts/amsmaths.inc:125 lib/layouts/svjour.inc:415
3054 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:84
3058 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:91 lib/layouts/amsart-plain.layout:31
3059 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:510
3060 #: lib/layouts/elsart.layout:325 lib/layouts/foils.layout:255
3061 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:250
3062 #: lib/layouts/ijmpd.layout:251 lib/layouts/llncs.layout:319
3063 #: lib/layouts/siamltex.layout:224 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:43
3064 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:40 lib/layouts/amsmaths.inc:103
3065 #: lib/layouts/svjour.inc:376
3069 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:94
3070 msgid "Corollary #:"
3071 msgstr "Corollario #:"
3073 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:101 lib/layouts/amsart-plain.layout:43
3074 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:155 lib/layouts/elsart.layout:332
3075 #: lib/layouts/foils.layout:262 lib/layouts/ijmpc.layout:270
3076 #: lib/layouts/ijmpd.layout:276 lib/layouts/llncs.layout:388
3077 #: lib/layouts/siamltex.layout:231 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:63
3078 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:56 lib/layouts/amsmaths.inc:147
3079 #: lib/layouts/svjour.inc:450
3081 msgstr "Proposizione"
3083 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:104
3084 msgid "Proposition #:"
3085 msgstr "Proposizione #:"
3087 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111 lib/layouts/amsart-plain.layout:49
3088 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:161 lib/layouts/elsart.layout:367
3089 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:73
3090 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:64 lib/layouts/amsmaths.inc:169
3091 #: lib/layouts/svjour.inc:369
3095 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:114
3096 msgid "Conjecture #:"
3097 msgstr "Congettura #:"
3099 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/amsart-plain.layout:55
3100 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:167 lib/layouts/elsart.layout:339
3101 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:83 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:72
3102 #: lib/layouts/amsmaths.inc:191
3106 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124
3107 msgid "Criterion #:"
3108 msgstr "Criterio #:"
3110 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:131 lib/layouts/amsart-plain.layout:67
3111 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:179 lib/layouts/beamer.layout:731
3112 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:103 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:88
3113 #: lib/layouts/amsmaths.inc:213
3117 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:134
3121 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:141 lib/layouts/amsart-plain.layout:73
3122 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:185 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:113
3123 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:96 lib/layouts/amsmaths.inc:235
3127 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:144
3131 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:151 lib/layouts/amsart-plain.layout:79
3132 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:191 lib/layouts/beamer.layout:673
3133 #: lib/layouts/elsart.layout:353 lib/layouts/foils.layout:269
3134 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:143
3135 #: lib/layouts/ijmpd.layout:140 lib/layouts/llncs.layout:333
3136 #: lib/layouts/siamltex.layout:238 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:123
3137 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:104 lib/layouts/amsmaths.inc:246
3138 #: lib/layouts/svjour.inc:390
3140 msgstr "Definizione"
3142 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:154
3143 msgid "Definition #:"
3144 msgstr "Definizione #:"
3146 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:161 lib/layouts/amsart-plain.layout:85
3147 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:197 lib/layouts/beamer.layout:685
3148 #: lib/layouts/elsart.layout:374 lib/layouts/ijmpc.layout:178
3149 #: lib/layouts/ijmpd.layout:175 lib/layouts/llncs.layout:340
3150 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:133 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:112
3151 #: lib/layouts/amsmaths.inc:276 lib/layouts/svjour.inc:397
3152 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:324
3156 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:164
3160 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:171 lib/layouts/amsart-plain.layout:91
3161 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:203 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:143
3162 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:120 lib/layouts/amsmaths.inc:298
3166 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
3167 msgid "Condition #:"
3168 msgstr "Condizione #:"
3170 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:181 lib/layouts/amsart-plain.layout:97
3171 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:209 lib/layouts/elsart.layout:381
3172 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:153
3173 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:128 lib/layouts/amsmaths.inc:320
3174 #: lib/layouts/svjour.inc:429
3178 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:184
3180 msgstr "Problema #:"
3182 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:191 lib/layouts/amsart-plain.layout:103
3183 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:215 lib/layouts/llncs.layout:347
3184 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:163 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:136
3185 #: lib/layouts/amsmaths.inc:342 lib/layouts/svjour.inc:404
3189 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:194
3191 msgstr "Esercizio #:"
3193 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:201 lib/layouts/amsart-plain.layout:109
3194 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:221 lib/layouts/elsart.layout:388
3195 #: lib/layouts/ijmpc.layout:188 lib/layouts/ijmpd.layout:186
3196 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:173
3197 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:144 lib/layouts/amsmaths.inc:365
3198 #: lib/layouts/svjour.inc:464
3200 msgstr "Osservazione"
3202 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:204
3204 msgstr "Osservazione #:"
3206 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:211 lib/layouts/amsart-plain.layout:115
3207 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:227 lib/layouts/elsart.layout:402
3208 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:300
3209 #: lib/layouts/ijmpd.layout:309 lib/layouts/llncs.layout:305
3210 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:183 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:152
3211 #: lib/layouts/amsmaths.inc:396 lib/layouts/svjour.inc:348
3215 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:214
3217 msgstr "Asserzione #:"
3219 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:221 lib/layouts/amsart-plain.layout:121
3220 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:233 lib/layouts/apa.layout:213
3221 #: lib/layouts/elsart.layout:395 lib/layouts/llncs.layout:360
3222 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:193
3223 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:160 lib/layouts/amsmaths.inc:418
3224 #: lib/layouts/svjour.inc:422 src/insets/insetnote.C:65
3228 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:224
3232 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:231 lib/layouts/amsart-plain.layout:127
3233 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:239 lib/layouts/ijmpc.layout:198
3234 #: lib/layouts/ijmpd.layout:197 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:203
3235 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:168 lib/layouts/amsmaths.inc:440
3239 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:234
3241 msgstr "Notazione #:"
3243 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:241 lib/layouts/amsart-plain.layout:145
3244 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:257 lib/layouts/elsart.layout:417
3245 #: lib/layouts/llncs.layout:284 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:233
3246 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:192 lib/layouts/amsmaths.inc:495
3250 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:244
3254 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:269 lib/layouts/aa.layout:37
3255 #: lib/layouts/aa.layout:234 lib/layouts/aapaper.layout:66
3256 #: lib/layouts/aapaper.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:64
3257 #: lib/layouts/aastex.layout:168 lib/layouts/amsart.layout:62
3258 #: lib/layouts/amsbook.layout:47 lib/layouts/amsbook.layout:95
3259 #: lib/layouts/beamer.layout:265 lib/layouts/cv.layout:29
3260 #: lib/layouts/egs.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:102
3261 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:157
3262 #: lib/layouts/kluwer.layout:57 lib/layouts/latex8.layout:41
3263 #: lib/layouts/llncs.layout:44 lib/layouts/ltugboat.layout:45
3264 #: lib/layouts/manpage.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:51
3265 #: lib/layouts/paper.layout:44 lib/layouts/revtex.layout:38
3266 #: lib/layouts/revtex4.layout:44 lib/layouts/siamltex.layout:41
3267 #: lib/layouts/spie.layout:19 lib/layouts/agu_stdsections.inc:30
3268 #: lib/layouts/aguplus.inc:27 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
3269 #: lib/layouts/numarticle.inc:13 lib/layouts/numreport.inc:21
3270 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:61
3271 #: lib/layouts/stdsections.inc:51 lib/layouts/svjour.inc:52
3275 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:279 lib/layouts/aa.layout:40
3276 #: lib/layouts/aa.layout:244 lib/layouts/aapaper.layout:69
3277 #: lib/layouts/aapaper.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:67
3278 #: lib/layouts/aastex.layout:181 lib/layouts/amsart.layout:73
3279 #: lib/layouts/amsbook.layout:58 lib/layouts/beamer.layout:306
3280 #: lib/layouts/cv.layout:50 lib/layouts/egs.layout:50
3281 #: lib/layouts/ijmpc.layout:118 lib/layouts/ijmpd.layout:114
3282 #: lib/layouts/isprs.layout:168 lib/layouts/kluwer.layout:66
3283 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:52
3284 #: lib/layouts/ltugboat.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:56
3285 #: lib/layouts/paper.layout:53 lib/layouts/revtex.layout:49
3286 #: lib/layouts/revtex4.layout:55 lib/layouts/siamltex.layout:59
3287 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
3288 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numarticle.inc:22
3289 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/scrclass.inc:68
3290 #: lib/layouts/stdsections.inc:72 lib/layouts/svjour.inc:61
3292 msgstr "Sottosezione"
3294 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/aa.layout:43
3295 #: lib/layouts/aa.layout:256 lib/layouts/aapaper.layout:72
3296 #: lib/layouts/aapaper.layout:151 lib/layouts/aastex.layout:70
3297 #: lib/layouts/aastex.layout:194 lib/layouts/amsart.layout:81
3298 #: lib/layouts/amsbook.layout:66 lib/layouts/ijmpc.layout:127
3299 #: lib/layouts/ijmpd.layout:123 lib/layouts/isprs.layout:177
3300 #: lib/layouts/kluwer.layout:75 lib/layouts/llncs.layout:60
3301 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:61
3302 #: lib/layouts/paper.layout:62 lib/layouts/revtex.layout:57
3303 #: lib/layouts/revtex4.layout:63 lib/layouts/siamltex.layout:65
3304 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
3305 #: lib/layouts/numarticle.inc:31 lib/layouts/numrevtex.inc:24
3306 #: lib/layouts/scrclass.inc:75 lib/layouts/stdsections.inc:85
3307 #: lib/layouts/svjour.inc:70
3308 msgid "Subsubsection"
3309 msgstr "Sotto sottosezione"
3311 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295 lib/layouts/beamer.layout:297
3312 #: lib/layouts/egs.layout:601 lib/layouts/ijmpc.layout:110
3313 #: lib/layouts/ijmpd.layout:106 lib/layouts/isprs.layout:186
3314 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
3315 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
3316 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:30
3320 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/beamer.layout:339
3321 #: lib/layouts/egs.layout:621 lib/layouts/isprs.layout:197
3322 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
3323 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:39
3325 msgstr "Sottosezione*"
3327 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:313 lib/layouts/isprs.layout:206
3328 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
3329 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:48
3330 msgid "Subsubsection*"
3331 msgstr "Sotto sottosezione*"
3333 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328 lib/layouts/aa.layout:82
3334 #: lib/layouts/aa.layout:302 lib/layouts/aa.layout:318
3335 #: lib/layouts/aapaper.layout:99 lib/layouts/aapaper.layout:194
3336 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:246
3337 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:79
3338 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:491
3339 #: lib/layouts/elsart.layout:206 lib/layouts/elsart.layout:222
3340 #: lib/layouts/entcs.layout:83 lib/layouts/foils.layout:151
3341 #: lib/layouts/ijmpc.layout:69 lib/layouts/ijmpd.layout:72
3342 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:258
3343 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:240
3344 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:186
3345 #: lib/layouts/paper.layout:135 lib/layouts/revtex.layout:135
3346 #: lib/layouts/revtex4.layout:191 lib/layouts/siamltex.layout:143
3347 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
3348 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
3349 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
3350 #: lib/layouts/scrclass.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:12
3351 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:252
3352 #: src/output_plaintext.C:153
3356 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:334
3360 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:348 lib/layouts/aastex.layout:109
3361 #: lib/layouts/aastex.layout:283 lib/layouts/elsart.layout:64
3362 #: lib/layouts/ijmpc.layout:80 lib/layouts/ijmpd.layout:83
3363 #: lib/layouts/isprs.layout:52 lib/layouts/kluwer.layout:282
3364 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:230
3365 #: lib/layouts/siamltex.layout:169 lib/layouts/spie.layout:39
3366 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:194
3367 #: lib/layouts/svjour.inc:273
3369 msgstr "Parole chiave"
3371 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:359
3372 msgid "Index Terms---"
3373 msgstr "Voci d'indice---"
3375 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:371 lib/layouts/aa.layout:88
3376 #: lib/layouts/aa.layout:332 lib/layouts/aapaper.layout:105
3377 #: lib/layouts/aapaper.layout:211 lib/layouts/beamer.layout:440
3378 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
3379 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/cv.layout:143
3380 #: lib/layouts/egs.layout:562 lib/layouts/foils.layout:215
3381 #: lib/layouts/ijmpc.layout:361 lib/layouts/ijmpd.layout:372
3382 #: lib/layouts/latex8.layout:123 lib/layouts/llncs.layout:261
3383 #: lib/layouts/memoir.layout:138 lib/layouts/memoir.layout:140
3384 #: lib/layouts/mwbk.layout:21 lib/layouts/mwbk.layout:23
3385 #: lib/layouts/mwrep.layout:12 lib/layouts/mwrep.layout:14
3386 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
3387 #: lib/layouts/scrbook.layout:22 lib/layouts/scrbook.layout:24
3388 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
3389 #: lib/layouts/siamltex.layout:183 lib/layouts/aguplus.inc:168
3390 #: lib/layouts/aguplus.inc:170 lib/layouts/amsdefs.inc:229
3391 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:39
3392 #: lib/layouts/svjour.inc:326 src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:402
3393 msgid "Bibliography"
3394 msgstr "Bibliografia"
3396 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:380 lib/layouts/IEEEtran.layout:391
3397 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:410
3398 #: lib/layouts/ijmpc.layout:338 lib/layouts/ijmpd.layout:349
3399 #: lib/layouts/kluwer.layout:323 lib/layouts/kluwer.layout:336
3400 #: src/rowpainter.C:495
3404 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:403 lib/layouts/IEEEtran.layout:406
3408 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:410
3412 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:421
3413 msgid "BiographyNoPhoto"
3414 msgstr "Biografia senza foto"
3416 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:439 lib/layouts/aa.layout:58
3417 #: lib/layouts/aa.layout:216 lib/layouts/aa.layout:227
3418 #: lib/layouts/aapaper.layout:60 lib/layouts/aastex.layout:133
3419 #: lib/layouts/aastex.layout:530 lib/layouts/aastex.layout:541
3420 #: lib/layouts/beamer.layout:490 lib/layouts/beamer.layout:501
3421 #: lib/layouts/egs.layout:584 lib/layouts/egs.layout:594
3422 #: lib/layouts/isprs.layout:215 lib/layouts/latex8.layout:116
3423 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:64
3427 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:446 lib/layouts/IEEEtran.layout:457
3429 msgstr "Nota a piè di pagina"
3431 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:469
3433 msgstr "Segna entrambi"
3435 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aapaper.layout:48
3436 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:294
3437 #: lib/layouts/beamer.layout:41 lib/layouts/cv.layout:80
3438 #: lib/layouts/egs.layout:162 lib/layouts/manpage.layout:82
3439 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
3440 #: lib/layouts/stdlists.inc:11
3442 msgstr "Puntualizza"
3444 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:51
3445 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:312
3446 #: lib/layouts/beamer.layout:59 lib/layouts/egs.layout:144
3447 #: lib/layouts/manpage.layout:65 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
3448 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:29
3452 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:54
3453 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:77
3454 #: lib/layouts/egs.layout:180 lib/layouts/hollywood.layout:134
3455 #: lib/layouts/manpage.layout:100 lib/layouts/paper.layout:103
3456 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:18
3457 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
3458 #: lib/layouts/scrclass.inc:26 lib/layouts/stdlists.inc:47
3459 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:69
3461 msgstr "Descrizione"
3463 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:57
3464 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/egs.layout:127
3465 #: lib/layouts/scrlettr.layout:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:33
3466 #: lib/layouts/scrclass.inc:40 lib/layouts/stdlists.inc:69
3467 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:68
3471 #: lib/layouts/aa.layout:61 lib/layouts/aa.layout:266
3472 #: lib/layouts/aapaper.layout:75 lib/layouts/aapaper.layout:161
3473 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:208
3474 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:977
3475 #: lib/layouts/broadway.layout:190 lib/layouts/cl2emult.layout:39
3476 #: lib/layouts/cv.layout:122 lib/layouts/docbook-book.layout:11
3477 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9 lib/layouts/docbook-section.layout:9
3478 #: lib/layouts/egs.layout:246 lib/layouts/elsart.layout:92
3479 #: lib/layouts/entcs.layout:37 lib/layouts/foils.layout:129
3480 #: lib/layouts/hollywood.layout:346 lib/layouts/ijmpc.layout:36
3481 #: lib/layouts/ijmpd.layout:39 lib/layouts/isprs.layout:94
3482 #: lib/layouts/kluwer.layout:104 lib/layouts/latex8.layout:33
3483 #: lib/layouts/llncs.layout:99 lib/layouts/ltugboat.layout:134
3484 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/revtex.layout:90
3485 #: lib/layouts/revtex4.layout:107 lib/layouts/scrlettr.layout:194
3486 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:272 lib/layouts/siamltex.layout:109
3487 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
3488 #: lib/layouts/amsdefs.inc:60 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
3489 #: lib/layouts/scrclass.inc:146 lib/layouts/stdtitle.inc:12
3490 #: lib/layouts/svjour.inc:129
3494 #: lib/layouts/aa.layout:64 lib/layouts/aa.layout:108
3495 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/beamer.layout:1030
3496 #: lib/layouts/kluwer.layout:122 lib/layouts/llncs.layout:122
3497 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
3498 #: lib/layouts/svjour.inc:152
3500 msgstr "Sottotitolo"
3502 #: lib/layouts/aa.layout:67 lib/layouts/aa.layout:278
3503 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/aapaper.layout:172
3504 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:221
3505 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:416
3506 #: lib/layouts/broadway.layout:203 lib/layouts/cl2emult.layout:56
3507 #: lib/layouts/egs.layout:289 lib/layouts/elsart.layout:112
3508 #: lib/layouts/entcs.layout:47 lib/layouts/foils.layout:137
3509 #: lib/layouts/hollywood.layout:333 lib/layouts/ijmpc.layout:44
3510 #: lib/layouts/ijmpd.layout:47 lib/layouts/isprs.layout:76
3511 #: lib/layouts/kluwer.layout:160 lib/layouts/llncs.layout:176
3512 #: lib/layouts/ltugboat.layout:154 lib/layouts/paper.layout:123
3513 #: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115
3514 #: lib/layouts/siamltex.layout:126 lib/layouts/svprobth.layout:52
3515 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:81
3516 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:154
3517 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:182
3521 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:129
3522 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/egs.layout:233
3523 #: lib/layouts/entcs.layout:57 lib/layouts/g-brief-en.layout:179
3524 #: lib/layouts/g-brief2.layout:799 lib/layouts/ijmpc.layout:53
3525 #: lib/layouts/ijmpd.layout:56 lib/layouts/isprs.layout:115
3526 #: lib/layouts/kluwer.layout:178 lib/layouts/revtex.layout:116
3527 #: lib/layouts/revtex4.layout:155 lib/layouts/scrlettr.layout:145
3528 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:40 lib/layouts/aapaper.inc:30
3529 #: lib/layouts/amsdefs.inc:152 lib/layouts/lyxmacros.inc:43
3533 #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:146
3534 #: lib/layouts/aapaper.layout:90 lib/layouts/aapaper.inc:65
3538 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:169
3539 #: lib/layouts/svjour.inc:236
3543 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:290
3544 #: lib/layouts/aapaper.layout:96 lib/layouts/aapaper.layout:183
3545 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:234
3546 #: lib/layouts/beamer.layout:651 lib/layouts/egs.layout:475
3547 #: lib/layouts/foils.layout:144 lib/layouts/g-brief-en.layout:188
3548 #: lib/layouts/g-brief2.layout:821 lib/layouts/kluwer.layout:143
3549 #: lib/layouts/revtex.layout:106 lib/layouts/revtex4.layout:123
3550 #: lib/layouts/scrlettr.layout:166 lib/layouts/scrlttr2.layout:240
3551 #: lib/layouts/siamltex.layout:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
3552 #: lib/layouts/amsdefs.inc:101 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
3553 #: lib/layouts/scrclass.inc:161 lib/layouts/stdtitle.inc:50
3554 #: lib/layouts/svjour.inc:230 lib/ui/stdmenus.ui:302
3558 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:192
3559 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/amsart-plain.layout:139
3560 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:251 lib/layouts/egs.layout:537
3561 #: lib/layouts/elsart.layout:427 lib/layouts/aapaper.inc:83
3562 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:223 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:184
3563 #: lib/layouts/amsmaths.inc:473 lib/layouts/svjour.inc:319
3564 msgid "Acknowledgement"
3565 msgstr "Riconoscimento"
3567 #: lib/layouts/aa.layout:155 lib/layouts/aapaper.inc:74
3568 msgid "Offprint Requests to:"
3569 msgstr "Richieste offprint a:"
3571 #: lib/layouts/aa.layout:178
3572 msgid "Correspondence to:"
3573 msgstr "Corrispondenza a:"
3575 #: lib/layouts/aa.layout:204 lib/layouts/egs.layout:526
3576 #: lib/layouts/svjour.inc:308
3577 msgid "Acknowledgements."
3578 msgstr "Riconoscimenti."
3580 #: lib/layouts/aapaper.layout:63 lib/layouts/egs.layout:637
3581 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:302
3585 #: lib/layouts/aapaper.layout:87 lib/layouts/aastex.layout:97
3586 #: lib/layouts/aastex.layout:309 lib/layouts/latex8.layout:57
3587 #: lib/layouts/llncs.layout:232 lib/layouts/aapaper.inc:47
3588 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178
3590 msgstr "Posta elettronica"
3592 #: lib/layouts/aapaper.layout:93 lib/layouts/aapaper.inc:107
3593 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:91 src/frontends/qt4/QThesaurus.C:29
3597 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:101
3598 #: lib/layouts/egs.layout:68 lib/layouts/kluwer.layout:84
3599 #: lib/layouts/llncs.layout:68 lib/layouts/ltugboat.layout:105
3600 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:71
3601 #: lib/layouts/revtex.layout:65 lib/layouts/revtex4.layout:71
3602 #: lib/layouts/siamltex.layout:71 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
3603 #: lib/layouts/aguplus.inc:55 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
3604 #: lib/layouts/numarticle.inc:40 lib/layouts/numrevtex.inc:33
3605 #: lib/layouts/scrclass.inc:82 lib/layouts/stdsections.inc:97
3606 #: lib/layouts/svjour.inc:79
3610 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:265
3611 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:81
3612 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
3613 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
3615 msgstr "Affiliazione"
3617 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:348
3621 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:327
3622 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:512
3623 #: lib/layouts/isprs.layout:238 lib/layouts/kluwer.layout:302
3624 #: lib/layouts/kluwer.layout:314 lib/layouts/aapaper.inc:95
3625 #: lib/layouts/svjour.inc:294
3626 msgid "Acknowledgements"
3627 msgstr "Riconoscimenti"
3629 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:443
3630 #: lib/layouts/aastex.layout:455 lib/layouts/beamer.layout:454
3631 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:576
3632 #: lib/layouts/kluwer.layout:344 lib/layouts/kluwer.layout:356
3633 #: lib/layouts/llncs.layout:275 lib/layouts/siamltex.layout:194
3634 #: lib/layouts/amsdefs.inc:243 lib/layouts/stdstruct.inc:53
3635 #: lib/layouts/svjour.inc:340 src/output_plaintext.C:165
3637 msgstr "Riferimenti"
3639 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:368
3641 msgstr "Posiziona figura"
3643 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:389
3645 msgstr "Posiziona tabella"
3647 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:510
3648 msgid "TableComments"
3649 msgstr "Tabella commenti"
3651 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:490
3653 msgstr "Tabella riferimenti"
3655 #: lib/layouts/aastex.layout:136 lib/layouts/aastex.layout:431
3657 msgstr "Lettere matematiche"
3659 #: lib/layouts/aastex.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:469
3660 msgid "NoteToEditor"
3661 msgstr "Nota per il redattore"
3663 #: lib/layouts/aastex.layout:142 lib/layouts/aastex.layout:563
3665 msgstr "Installazione"
3667 #: lib/layouts/aastex.layout:145 lib/layouts/aastex.layout:589
3669 msgstr "Nome oggetto"
3671 #: lib/layouts/aastex.layout:148 lib/layouts/aastex.layout:616
3673 msgstr "Gruppo di dati"
3675 #: lib/layouts/aastex.layout:295
3676 msgid "Subject headings:"
3677 msgstr "Intestazioni soggetto:"
3679 #: lib/layouts/aastex.layout:338
3680 msgid "[Acknowledgements]"
3681 msgstr "[Riconoscimenti]"
3683 #: lib/layouts/aastex.layout:359
3687 #: lib/layouts/aastex.layout:380
3688 msgid "Place Figure here:"
3689 msgstr "Posiziona figura qui:"
3691 #: lib/layouts/aastex.layout:401
3692 msgid "Place Table here:"
3693 msgstr "Posiziona tabella qui:"
3695 #: lib/layouts/aastex.layout:421
3697 msgstr "[Appendice]"
3699 #: lib/layouts/aastex.layout:481
3700 msgid "Note to Editor:"
3701 msgstr "Nota per il redattore:"
3703 #: lib/layouts/aastex.layout:502
3704 msgid "References. ---"
3705 msgstr "Referimenti.---"
3707 #: lib/layouts/aastex.layout:522
3711 #: lib/layouts/aastex.layout:548
3713 msgstr "Didascalia figura"
3715 #: lib/layouts/aastex.layout:558
3719 #: lib/layouts/aastex.layout:575
3721 msgstr "Installazione:"
3723 #: lib/layouts/aastex.layout:601
3727 #: lib/layouts/aastex.layout:628
3729 msgstr "Gruppo di dati:"
3731 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:27 lib/layouts/foils.layout:300
3732 #: lib/layouts/siamltex.layout:270 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:35
3733 #: lib/layouts/amsmaths.inc:95
3737 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:33 lib/layouts/foils.layout:314
3738 #: lib/layouts/siamltex.layout:284 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:45
3739 #: lib/layouts/amsmaths.inc:117
3741 msgstr "Corollario."
3743 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:39 lib/layouts/foils.layout:307
3744 #: lib/layouts/siamltex.layout:277 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:55
3745 #: lib/layouts/amsmaths.inc:139
3749 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:45 lib/layouts/foils.layout:321
3750 #: lib/layouts/siamltex.layout:291 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:65
3751 #: lib/layouts/amsmaths.inc:161
3752 msgid "Proposition."
3753 msgstr "Proposizione."
3755 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:51 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:75
3756 #: lib/layouts/amsmaths.inc:183
3758 msgstr "Congettura."
3760 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:57 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:85
3764 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:61 lib/layouts/amsart-seq.layout:173
3765 #: lib/layouts/elsart.layout:346 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:93
3766 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:80 lib/layouts/amsmaths.inc:202
3767 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34
3771 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:63
3775 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:69 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:105
3776 #: lib/layouts/amsmaths.inc:227
3780 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:75 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:115
3784 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:81 lib/layouts/foils.layout:328
3785 #: lib/layouts/siamltex.layout:297 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:125
3786 #: lib/layouts/amsmaths.inc:268
3788 msgstr "Definizione."
3790 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:87 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:135
3791 #: lib/layouts/amsmaths.inc:290
3795 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:93 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:145
3796 #: lib/layouts/amsmaths.inc:312
3798 msgstr "Condizione."
3800 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:99 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:155
3801 #: lib/layouts/amsmaths.inc:334
3805 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:105 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:165
3806 #: lib/layouts/amsmaths.inc:357
3810 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:111 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:175
3811 #: lib/layouts/amsmaths.inc:388
3813 msgstr "Osservazione."
3815 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:117 lib/layouts/llncs.layout:308
3816 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:185 lib/layouts/amsmaths.inc:410
3817 #: lib/layouts/svjour.inc:362
3819 msgstr "Asserzione."
3821 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:123 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:195
3822 #: lib/layouts/amsmaths.inc:432
3826 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:129 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:205
3827 #: lib/layouts/amsmaths.inc:454
3831 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:133 lib/layouts/amsart-seq.layout:245
3832 #: lib/layouts/elsart.layout:409 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:213
3833 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:176 lib/layouts/amsmaths.inc:462
3837 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:135 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:215
3841 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:141 lib/layouts/egs.layout:551
3842 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:225 lib/layouts/amsmaths.inc:487
3843 #: lib/layouts/svjour.inc:322
3844 msgid "Acknowledgement."
3845 msgstr "Riconoscimento."
3847 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:147 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:235
3851 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:151 lib/layouts/amsart-seq.layout:263
3852 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:243 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:200
3853 #: lib/layouts/amsmaths.inc:506
3855 msgstr "Conclusione"
3857 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:153 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:245
3858 #: lib/layouts/amsmaths.inc:520
3860 msgstr "Conclusione."
3862 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:139 lib/layouts/ijmpc.layout:219
3863 msgid "Theorem \\arabic{theorem}."
3864 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}."
3866 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:145 lib/layouts/ijmpc.layout:254
3867 msgid "Corollary \\arabic{corollary}."
3868 msgstr "Corollario \\arabic{corollary}."
3870 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:151 lib/layouts/ijmpc.layout:264
3871 msgid "Lemma \\arabic{lemma}."
3872 msgstr "Lemma \\arabic{lemma}."
3874 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:157 lib/layouts/ijmpc.layout:274
3875 msgid "Proposition \\arabic{proposition}."
3876 msgstr "Proposizione \\arabic{proposition}."
3878 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:314
3879 msgid "Conjecture \\arabic{conjecture}."
3880 msgstr "Congettura \\arabic{conjecture}."
3882 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:169
3883 msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
3884 msgstr "Criterio \\arabic{criterion}."
3886 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:175
3887 msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
3888 msgstr "Algoritmo \\arabic{algorithm}."
3890 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:181
3891 msgid "Fact \\arabic{fact}."
3892 msgstr "Fatto \\arabic{fact}."
3894 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:187
3895 msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
3896 msgstr "Assioma \\arabic{axiom}."
3898 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:193 lib/layouts/ijmpc.layout:153
3899 msgid "Definition \\arabic{definition}."
3900 msgstr "Definizione \\arabic{definition}."
3902 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:199 lib/layouts/ijmpc.layout:182
3903 msgid "Example \\arabic{example}."
3904 msgstr "Esempio \\arabic{example}."
3906 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:205
3907 msgid "Condition \\arabic{condition}."
3908 msgstr "Condizione \\arabic{condition}."
3910 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:211
3911 msgid "Problem \\arabic{problem}."
3912 msgstr "Problema \\arabic{problem}."
3914 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:217
3915 msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
3916 msgstr "Esercizio \\arabic{exercise}."
3918 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:223 lib/layouts/ijmpc.layout:192
3919 msgid "Remark \\arabic{remark}."
3920 msgstr "Osservazione \\arabic{remark}."
3922 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:229 lib/layouts/ijmpc.layout:304
3923 msgid "Claim \\arabic{claim}."
3924 msgstr "Asserzione \\arabic{claim}."
3926 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:235
3927 msgid "Note \\arabic{note}."
3928 msgstr "Nota \\arabic{note}."
3930 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:241 lib/layouts/ijmpc.layout:202
3931 msgid "Notation \\arabic{notation}."
3932 msgstr "Notazione \\arabic{notation}."
3934 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:247
3935 msgid "Summary \\arabic{summary}."
3936 msgstr "Sommario \\arabic{summary}."
3938 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:253
3939 msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
3940 msgstr "Riconoscimento \\arabic{acknowledgement}."
3942 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:259
3943 msgid "Case \\arabic{case}."
3944 msgstr "Caso \\arabic{case}."
3946 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:265
3947 msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
3948 msgstr "Conclusione \\arabic{conclusion}."
3950 #: lib/layouts/amsbook.layout:96 lib/layouts/amsbook.layout:97
3951 #: lib/layouts/numarticle.inc:16
3952 msgid "\\arabic{section}"
3953 msgstr "\\arabic{section}"
3955 #: lib/layouts/amsbook.layout:109
3956 msgid "Chapter Exercises"
3957 msgstr "Esercizi Capitolo"
3959 #: lib/layouts/apa.layout:50
3961 msgstr "Intestazione destra"
3963 #: lib/layouts/apa.layout:59
3964 msgid "Right header:"
3965 msgstr "Intestazione destra:"
3967 #: lib/layouts/apa.layout:83
3971 #: lib/layouts/apa.layout:92
3973 msgstr "Titolo breve"
3975 #: lib/layouts/apa.layout:100
3976 msgid "Short title:"
3977 msgstr "Titolo breve:"
3979 #: lib/layouts/apa.layout:129
3983 #: lib/layouts/apa.layout:136
3984 msgid "ThreeAuthors"
3987 #: lib/layouts/apa.layout:143
3989 msgstr "Quattro autori"
3991 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:145
3992 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
3993 msgid "Affiliation:"
3994 msgstr "Affiliazione:"
3996 #: lib/layouts/apa.layout:171
3997 msgid "TwoAffiliations"
3998 msgstr "Due affiliazioni"
4000 #: lib/layouts/apa.layout:178
4001 msgid "ThreeAffiliations"
4002 msgstr "Tre affiliazioni"
4004 #: lib/layouts/apa.layout:185
4005 msgid "FourAffiliations"
4006 msgstr "Quattro affiliazioni"
4008 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:335
4012 #: lib/layouts/apa.layout:206
4014 msgstr "Numero copie"
4016 #: lib/layouts/apa.layout:234
4017 msgid "Acknowledgements:"
4018 msgstr "Riconoscimenti:"
4020 #: lib/layouts/apa.layout:243 lib/layouts/revtex4.layout:201
4021 #: lib/layouts/spie.layout:88
4022 msgid "Acknowledgments"
4023 msgstr "Riconoscimenti"
4025 #: lib/layouts/apa.layout:248
4027 msgstr "Linea grossa"
4029 #: lib/layouts/apa.layout:258
4030 msgid "CenteredCaption"
4031 msgstr "Didascalia centrata"
4033 #: lib/layouts/apa.layout:266
4035 msgstr "Adatta figura"
4037 #: lib/layouts/apa.layout:272
4039 msgstr "Adatta bitmap"
4041 #: lib/layouts/apa.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:55
4042 #: lib/layouts/cv.layout:94 lib/layouts/egs.layout:176
4043 #: lib/layouts/manpage.layout:96 lib/layouts/stdlists.inc:25
4047 #: lib/layouts/apa.layout:330
4049 msgstr "In successione"
4051 #: lib/layouts/apa.layout:346 lib/layouts/apa.layout:347
4052 #: src/buffer_funcs.C:452
4053 msgid "(\\alph{enumii})"
4054 msgstr "(\\alph{enumii})"
4056 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:918
4057 #: lib/layouts/mwart.layout:23 lib/layouts/paper.layout:31
4058 #: lib/layouts/scrartcl.layout:20 lib/layouts/seminar.layout:24
4059 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
4060 #: lib/layouts/numarticle.inc:5 lib/layouts/numreport.inc:7
4061 #: lib/layouts/scrclass.inc:46 lib/layouts/stdsections.inc:11
4065 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:34
4066 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/seminar.layout:35
4067 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4071 #: lib/layouts/beamer.layout:92 lib/layouts/egs.layout:195
4072 #: lib/layouts/manpage.layout:115 lib/layouts/stdlists.inc:62
4076 #: lib/layouts/beamer.layout:100
4080 #: lib/layouts/beamer.layout:115
4084 #: lib/layouts/beamer.layout:141
4085 msgid "BeginPlainFrame"
4088 #: lib/layouts/beamer.layout:156
4089 msgid "Frame (no head/foot/sidebars) "
4092 #: lib/layouts/beamer.layout:179
4097 #: lib/layouts/beamer.layout:193
4098 msgid "________________________________ "
4101 #: lib/layouts/beamer.layout:207
4106 #: lib/layouts/beamer.layout:222
4107 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4110 #: lib/layouts/beamer.layout:280
4112 msgid "Section \\arabic{section}"
4113 msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
4115 #: lib/layouts/beamer.layout:292 lib/layouts/numarticle.inc:17
4116 msgid "\\Alph{section}"
4117 msgstr "\\Alph{section}"
4119 #: lib/layouts/beamer.layout:321
4121 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4122 msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
4124 #: lib/layouts/beamer.layout:334
4126 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4127 msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
4129 #: lib/layouts/beamer.layout:347
4132 msgstr "cornice didascalia"
4134 #: lib/layouts/beamer.layout:362
4135 msgid "Again frame with label "
4138 #: lib/layouts/beamer.layout:386
4143 #: lib/layouts/beamer.layout:396
4144 msgid "block with alerted text "
4147 #: lib/layouts/beamer.layout:474
4152 #: lib/layouts/beamer.layout:520
4155 msgstr "Corollario."
4157 #: lib/layouts/beamer.layout:537
4162 #: lib/layouts/beamer.layout:548
4163 msgid "start column of width: "
4166 #: lib/layouts/beamer.layout:560
4170 #: lib/layouts/beamer.layout:572
4175 #: lib/layouts/beamer.layout:589
4176 msgid "ColumnsCenterAligned"
4179 #: lib/layouts/beamer.layout:600
4180 msgid "columns (center aligned) "
4183 #: lib/layouts/beamer.layout:619
4184 msgid "ColumnsTopAligned"
4187 #: lib/layouts/beamer.layout:630
4188 msgid "columns (top aligned) "
4191 #: lib/layouts/beamer.layout:676
4193 msgid "Definition. "
4194 msgstr "Definizione."
4196 #: lib/layouts/beamer.layout:679
4199 msgstr "Definizione"
4201 #: lib/layouts/beamer.layout:682
4203 msgid "Definitions. "
4204 msgstr "Definizione."
4206 #: lib/layouts/beamer.layout:688
4211 #: lib/layouts/beamer.layout:696
4216 #: lib/layouts/beamer.layout:699
4221 #: lib/layouts/beamer.layout:702
4223 msgid "ExampleBlock"
4226 #: lib/layouts/beamer.layout:712
4227 msgid "block showing an example "
4230 #: lib/layouts/beamer.layout:734
4235 #: lib/layouts/beamer.layout:737
4237 msgid "FrameSubtitle"
4238 msgstr "Sottotitolo"
4240 #: lib/layouts/beamer.layout:760 lib/layouts/cl2emult.layout:68
4241 #: lib/layouts/llncs.layout:213 lib/layouts/svjour.inc:211
4245 #: lib/layouts/beamer.layout:782 lib/layouts/egs.layout:655
4246 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
4250 #: lib/layouts/beamer.layout:819
4255 #: lib/layouts/beamer.layout:830
4260 #: lib/layouts/beamer.layout:842
4265 #: lib/layouts/beamer.layout:851
4266 msgid "only on slides "
4269 #: lib/layouts/beamer.layout:866
4274 #: lib/layouts/beamer.layout:876
4279 #: lib/layouts/beamer.layout:892
4282 msgstr "Sovrapposizione"
4284 #: lib/layouts/beamer.layout:902
4286 msgid "overlayarea "
4287 msgstr "Sovrapposizione"
4289 #: lib/layouts/beamer.layout:932
4294 #: lib/layouts/beamer.layout:949
4297 msgstr "Dimostrazione."
4299 #: lib/layouts/beamer.layout:953
4302 msgstr "Separazione"
4304 #: lib/layouts/beamer.layout:966
4308 #: lib/layouts/beamer.layout:1001
4310 msgid "TitleGraphic"
4313 #: lib/layouts/beamer.layout:1027
4318 #: lib/layouts/beamer.layout:1055
4323 #: lib/layouts/beamer.layout:1064
4324 msgid "uncovered on slides "
4327 #: lib/layouts/beamer.layout:1086 lib/layouts/stdfloats.inc:10
4331 #: lib/layouts/beamer.layout:1091 lib/layouts/stdfloats.inc:15
4332 msgid "List of Tables"
4333 msgstr "Elenco delle tabelle"
4335 #: lib/layouts/beamer.layout:1097 lib/layouts/stdfloats.inc:22
4339 #: lib/layouts/beamer.layout:1102 lib/layouts/stdfloats.inc:27
4340 msgid "List of Figures"
4341 msgstr "Elenco delle figure"
4343 #: lib/layouts/broadway.layout:27 lib/layouts/hollywood.layout:40
4347 #: lib/layouts/broadway.layout:39 lib/layouts/hollywood.layout:217
4351 #: lib/layouts/broadway.layout:56
4355 #: lib/layouts/broadway.layout:69
4356 msgid "ACT \\arabic{act}"
4357 msgstr "ATTO \\arabic{act}"
4359 #: lib/layouts/broadway.layout:73 lib/layouts/broadway.layout:102
4363 #: lib/layouts/broadway.layout:86
4364 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
4365 msgstr "SCENA \\arabic{scene}"
4367 #: lib/layouts/broadway.layout:90
4371 #: lib/layouts/broadway.layout:106 lib/layouts/broadway.layout:118
4373 msgstr "ALL'ELEVAZIONE:"
4375 #: lib/layouts/broadway.layout:123 lib/layouts/hollywood.layout:150
4379 #: lib/layouts/broadway.layout:137 lib/layouts/hollywood.layout:166
4380 msgid "Parenthetical"
4381 msgstr "Parentetico"
4383 #: lib/layouts/broadway.layout:149 lib/layouts/hollywood.layout:178
4387 #: lib/layouts/broadway.layout:151 lib/layouts/hollywood.layout:180
4391 #: lib/layouts/broadway.layout:162 lib/layouts/broadway.layout:173
4395 #: lib/layouts/broadway.layout:216 lib/layouts/egs.layout:221
4396 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/lyxmacros.inc:63
4397 msgid "Right Address"
4398 msgstr "Indirizzo Destro"
4400 #: lib/layouts/chess.layout:33
4404 #: lib/layouts/chess.layout:40
4406 msgstr "Principale:"
4408 #: lib/layouts/chess.layout:58
4412 #: lib/layouts/chess.layout:62
4414 msgstr "Variazione:"
4416 #: lib/layouts/chess.layout:68
4417 msgid "SubVariation"
4418 msgstr "Sottovariazione"
4420 #: lib/layouts/chess.layout:71
4421 msgid "Subvariation:"
4422 msgstr "Sottovariazione:"
4424 #: lib/layouts/chess.layout:77
4425 msgid "SubVariation2"
4426 msgstr "Sottovariazione 2"
4428 #: lib/layouts/chess.layout:80
4429 msgid "Subvariation(2):"
4430 msgstr "Sottovariazione(2):"
4432 #: lib/layouts/chess.layout:86
4433 msgid "SubVariation3"
4434 msgstr "Sottovariazione 3"
4436 #: lib/layouts/chess.layout:89
4437 msgid "Subvariation(3):"
4438 msgstr "Sottovariazione(3):"
4440 #: lib/layouts/chess.layout:95
4441 msgid "SubVariation4"
4442 msgstr "Sottovariazione 4"
4444 #: lib/layouts/chess.layout:98
4445 msgid "Subvariation(4):"
4446 msgstr "Sottovariazione(4):"
4448 #: lib/layouts/chess.layout:104
4449 msgid "SubVariation5"
4450 msgstr "Sottovariazione 5"
4452 #: lib/layouts/chess.layout:107
4453 msgid "Subvariation(5):"
4454 msgstr "Sottovariazione(5):"
4456 #: lib/layouts/chess.layout:114
4460 #: lib/layouts/chess.layout:119
4464 #: lib/layouts/chess.layout:124
4468 #: lib/layouts/chess.layout:128
4469 msgid "[chessboard]"
4470 msgstr "[scacchiera]"
4472 #: lib/layouts/chess.layout:137
4473 msgid "BoardCentered"
4474 msgstr "Casella centrata"
4476 #: lib/layouts/chess.layout:142
4477 msgid "[centered board]"
4478 msgstr "[tavola centrata]"
4480 #: lib/layouts/chess.layout:152
4484 #: lib/layouts/chess.layout:157
4488 #: lib/layouts/chess.layout:172
4492 #: lib/layouts/chess.layout:177
4496 #: lib/layouts/chess.layout:183
4500 #: lib/layouts/chess.layout:188
4502 msgstr "KnightMove:"
4504 #: lib/layouts/cv.layout:58
4508 #: lib/layouts/cv.layout:72
4512 #: lib/layouts/cv.layout:98 lib/layouts/foils.layout:190
4513 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
4515 msgstr "Intestazione sinistra"
4517 #: lib/layouts/cv.layout:115 lib/layouts/foils.layout:198
4518 #: lib/layouts/aguplus.inc:99
4519 msgid "Right Header"
4520 msgstr "Intestazione destra"
4522 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
4523 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
4525 msgstr "Mio indirizzo"
4527 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
4531 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
4532 #: lib/layouts/stdletter.inc:36
4533 msgid "Send To Address"
4534 msgstr "Inviare all'indirizzo"
4536 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:184
4540 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:204
4541 #: lib/layouts/g-brief2.layout:864 lib/layouts/scrlettr.layout:62
4542 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:50
4546 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:209
4550 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:53
4551 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212 lib/layouts/scrlettr.layout:138
4552 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:168 lib/layouts/stdletter.inc:72
4556 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:56
4557 msgid "Unterschrift:"
4558 msgstr "Unterschrift:"
4560 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:230
4561 #: lib/layouts/g-brief2.layout:934 lib/layouts/scrlettr.layout:72
4562 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:114 lib/layouts/stdletter.inc:93
4566 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:235
4570 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:118
4574 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:217
4578 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
4582 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
4586 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:221
4587 #: lib/layouts/g-brief2.layout:912 lib/layouts/stdletter.inc:101
4588 #: src/lengthcommon.C:38
4592 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:226
4596 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:195
4600 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:200
4604 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
4608 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
4612 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:188
4616 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:191
4620 #: lib/layouts/egs.layout:85 lib/layouts/kluwer.layout:93
4621 #: lib/layouts/llncs.layout:77 lib/layouts/memoir.layout:71
4622 #: lib/layouts/paper.layout:80 lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
4623 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60 lib/layouts/numarticle.inc:49
4624 #: lib/layouts/scrclass.inc:89 lib/layouts/stdsections.inc:105
4625 #: lib/layouts/svjour.inc:88
4626 msgid "Subparagraph"
4627 msgstr "Sottoparagrafo"
4629 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
4630 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:11
4634 #: lib/layouts/egs.layout:111 lib/layouts/manpage.layout:29
4635 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:29
4639 #: lib/layouts/egs.layout:140 lib/layouts/stdlists.inc:82
4643 #: lib/layouts/egs.layout:202 lib/layouts/stdlayouts.inc:45
4647 #: lib/layouts/egs.layout:268
4649 msgstr "Titolo LaTeX"
4651 #: lib/layouts/egs.layout:303
4655 #: lib/layouts/egs.layout:312
4659 #: lib/layouts/egs.layout:326
4661 msgstr "Affiliazione:"
4663 #: lib/layouts/egs.layout:349
4667 #: lib/layouts/egs.layout:358
4671 #: lib/layouts/egs.layout:373
4675 #: lib/layouts/egs.layout:383
4677 msgstr "Primo autore"
4679 #: lib/layouts/egs.layout:397
4680 msgid "1st_author_surname:"
4681 msgstr "soprannome_primo_autore:"
4683 #: lib/layouts/egs.layout:406 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
4684 #: lib/layouts/aguplus.inc:107
4688 #: lib/layouts/egs.layout:420 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
4689 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
4693 #: lib/layouts/egs.layout:429 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
4694 #: lib/layouts/aguplus.inc:123
4698 #: lib/layouts/egs.layout:443 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
4699 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
4703 #: lib/layouts/egs.layout:452
4707 #: lib/layouts/egs.layout:466
4708 msgid "reprint_reqs_to:"
4709 msgstr "ristampa_richieste_a:"
4711 #: lib/layouts/egs.layout:505 lib/layouts/kluwer.layout:271
4712 #: lib/layouts/llncs.layout:254 lib/layouts/siamltex.layout:156
4713 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
4714 #: lib/layouts/amsdefs.inc:139 lib/layouts/svjour.inc:266
4718 #: lib/layouts/elsart.layout:132
4719 msgid "Author Address"
4720 msgstr "Indirizzo autore"
4722 #: lib/layouts/elsart.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:184
4723 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/revtex.layout:128
4724 #: lib/layouts/revtex4.layout:158 lib/layouts/scrlettr.layout:148
4725 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:57 lib/layouts/amsdefs.inc:163
4729 #: lib/layouts/elsart.layout:149 lib/layouts/revtex4.layout:169
4730 msgid "Author Email"
4731 msgstr "Posta elettronica autore"
4733 #: lib/layouts/elsart.layout:159 lib/layouts/llncs.layout:236
4735 msgstr "Posta elettronica:"
4737 #: lib/layouts/elsart.layout:170 lib/layouts/revtex4.layout:183
4741 #: lib/layouts/elsart.layout:181 lib/layouts/revtex4.layout:187
4742 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
4746 #: lib/layouts/elsart.layout:193 lib/layouts/revtex4.layout:162
4747 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201
4751 #: lib/layouts/elsart.layout:278
4752 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
4753 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
4755 #: lib/layouts/elsart.layout:307
4759 #: lib/layouts/elsart.layout:321
4760 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
4761 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
4763 #: lib/layouts/elsart.layout:328
4764 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
4765 msgstr "Corollario \\arabic{theorem}"
4767 #: lib/layouts/elsart.layout:335
4768 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
4769 msgstr "Proposizione \\arabic{theorem}"
4771 #: lib/layouts/elsart.layout:342
4772 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
4773 msgstr "Criterio \\arabic{theorem}"
4775 #: lib/layouts/elsart.layout:349
4776 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
4777 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
4779 #: lib/layouts/elsart.layout:356
4780 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
4781 msgstr "Definizione \\arabic{theorem}"
4783 #: lib/layouts/elsart.layout:370
4784 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
4785 msgstr "Congettura \\arabic{theorem}"
4787 #: lib/layouts/elsart.layout:377
4788 msgid "Example \\arabic{theorem}"
4789 msgstr "Esempio \\arabic{theorem}"
4791 #: lib/layouts/elsart.layout:384
4792 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
4793 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
4795 #: lib/layouts/elsart.layout:391
4796 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
4797 msgstr "Osservazione \\arabic{theorem}"
4799 #: lib/layouts/elsart.layout:398
4800 msgid "Note \\arabic{theorem}"
4801 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
4803 #: lib/layouts/elsart.layout:405
4804 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
4805 msgstr "Asserzione \\arabic{theorem}"
4807 #: lib/layouts/elsart.layout:413
4808 msgid "Summary \\arabic{summ}"
4809 msgstr "Sommario \\arabic{summ}"
4811 #: lib/layouts/elsart.layout:421
4812 msgid "Case \\arabic{case}"
4813 msgstr "Caso \\arabic{case}"
4815 #: lib/layouts/elsart.layout:433
4816 msgid "Acknowledgement \\arabic{theorem}"
4817 msgstr "Riconoscimento \\arabic{theorem}"
4819 #: lib/layouts/entcs.layout:72
4821 msgstr "Elemento anteriore"
4823 #: lib/layouts/entcs.layout:98
4825 msgstr "Parola chiave"
4827 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:287
4829 msgstr "Parole chiave:"
4831 #: lib/layouts/foils.layout:42
4835 #: lib/layouts/foils.layout:61
4836 msgid "ShortFoilhead"
4837 msgstr "Foilhead breve"
4839 #: lib/layouts/foils.layout:67
4840 msgid "Rotatefoilhead"
4841 msgstr "Ruota foilhead"
4843 #: lib/layouts/foils.layout:73
4844 msgid "ShortRotatefoilhead"
4845 msgstr "Ruota il foilhead breve"
4847 #: lib/layouts/foils.layout:82
4849 msgstr "Elenco spesso"
4851 #: lib/layouts/foils.layout:97
4855 #: lib/layouts/foils.layout:103
4857 msgstr "Elenco incrociato"
4859 #: lib/layouts/foils.layout:118
4863 #: lib/layouts/foils.layout:164
4865 msgstr "Il mio logo"
4867 #: lib/layouts/foils.layout:173
4869 msgstr "Il mio logo:"
4871 #: lib/layouts/foils.layout:182
4873 msgstr "Restrizione"
4875 #: lib/layouts/foils.layout:186
4876 msgid "Restriction:"
4877 msgstr "Restrizione:"
4879 #: lib/layouts/foils.layout:194 lib/layouts/aguplus.inc:89
4880 msgid "Left Header:"
4881 msgstr "Intestazione sinistra:"
4883 #: lib/layouts/foils.layout:202 lib/layouts/aguplus.inc:103
4884 msgid "Right Header:"
4885 msgstr "Intestazione destra:"
4887 #: lib/layouts/foils.layout:206
4888 msgid "Right Footer"
4889 msgstr "Piè pagina destro"
4891 #: lib/layouts/foils.layout:210
4892 msgid "Right Footer:"
4893 msgstr "Piè pagina destro:"
4895 #: lib/layouts/foils.layout:237 lib/layouts/heb-article.layout:33
4896 #: lib/layouts/llncs.layout:418 lib/layouts/siamltex.layout:206
4897 #: lib/layouts/svjour.inc:481
4901 #: lib/layouts/foils.layout:251 lib/layouts/heb-article.layout:48
4902 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/siamltex.layout:220
4903 #: lib/layouts/svjour.inc:418
4907 #: lib/layouts/foils.layout:258 lib/layouts/heb-article.layout:58
4908 #: lib/layouts/llncs.layout:322 lib/layouts/siamltex.layout:227
4909 #: lib/layouts/svjour.inc:379
4910 msgid "Corollary #."
4911 msgstr "Corollario #."
4913 #: lib/layouts/foils.layout:265 lib/layouts/llncs.layout:391
4914 #: lib/layouts/siamltex.layout:234 lib/layouts/svjour.inc:453
4915 msgid "Proposition #."
4916 msgstr "Proposizione #."
4918 #: lib/layouts/foils.layout:272 lib/layouts/heb-article.layout:78
4919 #: lib/layouts/llncs.layout:336 lib/layouts/siamltex.layout:241
4920 #: lib/layouts/svjour.inc:393
4921 msgid "Definition #."
4922 msgstr "Definizione #."
4924 #: lib/layouts/foils.layout:286 lib/layouts/ijmpc.layout:239
4925 #: lib/layouts/ijmpd.layout:239 lib/layouts/llncs.layout:377
4926 #: lib/layouts/siamltex.layout:255 lib/layouts/amsdefs.inc:43
4927 #: lib/layouts/svjour.inc:439
4929 msgstr "Dimostrazione."
4931 #: lib/layouts/foils.layout:297 lib/layouts/siamltex.layout:267
4932 #: lib/layouts/amsmaths.inc:91
4936 #: lib/layouts/foils.layout:304 lib/layouts/siamltex.layout:274
4937 #: lib/layouts/amsmaths.inc:136
4941 #: lib/layouts/foils.layout:311 lib/layouts/siamltex.layout:281
4942 #: lib/layouts/amsmaths.inc:114
4944 msgstr "Corollario*"
4946 #: lib/layouts/foils.layout:318 lib/layouts/siamltex.layout:288
4947 #: lib/layouts/amsmaths.inc:158
4948 msgid "Proposition*"
4949 msgstr "Proposizione*"
4951 #: lib/layouts/foils.layout:325 lib/layouts/siamltex.layout:294
4952 #: lib/layouts/amsmaths.inc:264
4954 msgstr "Definizione*"
4956 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:16
4958 msgstr "Testo riassuntivo"
4960 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:25
4964 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:34 lib/layouts/g-brief-en.layout:34
4965 #: lib/layouts/g-brief2.layout:56 lib/layouts/scrlettr.layout:117
4966 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:145 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
4970 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:44 lib/layouts/g-brief-en.layout:44
4971 #: lib/layouts/g-brief2.layout:66 lib/layouts/scrlettr.layout:129
4972 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
4976 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:53
4977 msgid "Unterschrift"
4978 msgstr "Unterschrift"
4980 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:60
4984 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:63
4988 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:67
4992 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:70
4996 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:74
5000 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:77
5004 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:81
5008 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:84
5012 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:88
5013 msgid "RetourAdresse"
5014 msgstr "RetourAdresse"
5016 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:91
5017 msgid "RetourAdresse:"
5018 msgstr "RetourAdresse:"
5020 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:95
5022 msgstr "MeinZeichen"
5024 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:98
5025 msgid "MeinZeichen:"
5026 msgstr "MeinZeichen:"
5028 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:102
5032 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:105
5034 msgstr "IhrZeichen:"
5036 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:109
5037 msgid "IhrSchreiben"
5038 msgstr "IhrSchreiben"
5040 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:112
5041 msgid "IhrSchreiben:"
5042 msgstr "IhrSchreiben:"
5044 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:116
5048 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:119
5052 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:123 lib/layouts/g-brief-en.layout:123
5056 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:126 lib/layouts/g-brief-en.layout:126
5060 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:130 lib/layouts/g-brief-en.layout:130
5064 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:133 lib/layouts/g-brief-en.layout:133
5068 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:137 lib/layouts/g-brief-en.layout:137
5070 msgstr "Posta elettronica"
5072 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:140
5074 msgstr "Posta elettronica:"
5076 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:144 lib/layouts/g-brief-en.layout:144
5080 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:147 lib/layouts/g-brief-en.layout:147
5084 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:151 lib/layouts/g-brief-en.layout:151
5085 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:216
5089 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:154 lib/layouts/g-brief-en.layout:154
5090 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:220
5094 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:158
5098 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:161
5102 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:165
5106 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:168
5110 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:172
5112 msgstr "Postvermerk"
5114 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:175
5115 msgid "Postvermerk:"
5116 msgstr "Postvermerk:"
5118 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:179
5122 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:204
5126 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:213
5130 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:221
5134 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:230
5138 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:16 lib/layouts/g-brief2.layout:34
5139 #: lib/layouts/scrlettr.layout:41
5143 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:25 lib/layouts/g-brief2.layout:43
5147 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:56 lib/layouts/g-brief2.layout:222
5148 #: lib/layouts/scrlettr.layout:141 lib/layouts/scrlttr2.layout:172
5149 #: lib/layouts/stdletter.inc:84
5153 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:60
5157 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:63
5161 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:67
5165 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:70
5169 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:74
5173 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:77
5177 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:81
5181 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:84
5185 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:88 lib/layouts/g-brief2.layout:694
5186 msgid "ReturnAddress"
5187 msgstr "Indirizzo di ritorno"
5189 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:91 lib/layouts/g-brief2.layout:704
5190 msgid "ReturnAddress:"
5191 msgstr "Indirizzo di ritorno:"
5193 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:715
5195 msgstr "Il mio riferimento"
5197 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:725
5199 msgstr "Il mio riferimento:"
5201 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:102 lib/layouts/g-brief2.layout:735
5203 msgstr "Il tuo riferimento"
5205 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:746
5207 msgstr "Il tuo riferimento:"
5209 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:109 lib/layouts/g-brief2.layout:757
5211 msgstr "La tua posta"
5213 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:767
5215 msgstr "La tua posta:"
5217 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:116
5221 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:119
5225 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:158
5227 msgstr "Codice bancario"
5229 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:161
5231 msgstr "Codice bancario:"
5233 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:165
5235 msgstr "Accredito bancario"
5237 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:168
5238 msgid "BankAccount:"
5239 msgstr "Accredito bancario:"
5241 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:172 lib/layouts/g-brief2.layout:778
5242 msgid "PostalComment"
5243 msgstr "Commento postale"
5245 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:175 lib/layouts/g-brief2.layout:788
5246 msgid "PostalComment:"
5247 msgstr "Commento postale:"
5249 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:831
5250 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
5251 #: lib/layouts/scrlettr.layout:169 lib/layouts/scrlttr2.layout:244
5252 #: lib/layouts/amsdefs.inc:114
5256 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:841
5258 msgstr "Riferimento"
5260 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:200 lib/layouts/g-brief2.layout:853
5262 msgstr "Riferimento:"
5264 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:209 lib/layouts/g-brief2.layout:876
5265 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:104 lib/layouts/stdletter.inc:63
5269 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:213 lib/layouts/g-brief2.layout:889
5273 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:217 lib/layouts/g-brief2.layout:900
5277 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:226 lib/layouts/g-brief2.layout:923
5278 #: lib/layouts/scrlettr.layout:106 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
5279 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
5283 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:235 lib/layouts/g-brief2.layout:946
5284 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:118 lib/layouts/stdletter.inc:97
5288 #: lib/layouts/g-brief2.layout:76
5292 #: lib/layouts/g-brief2.layout:87
5296 #: lib/layouts/g-brief2.layout:96
5300 #: lib/layouts/g-brief2.layout:106
5302 msgstr ":NomeRigaB:"
5304 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
5308 #: lib/layouts/g-brief2.layout:125
5312 #: lib/layouts/g-brief2.layout:134
5316 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
5320 #: lib/layouts/g-brief2.layout:153
5324 #: lib/layouts/g-brief2.layout:163
5328 #: lib/layouts/g-brief2.layout:172
5332 #: lib/layouts/g-brief2.layout:182
5336 #: lib/layouts/g-brief2.layout:191
5340 #: lib/layouts/g-brief2.layout:201
5344 #: lib/layouts/g-brief2.layout:231
5346 msgstr "IndirizzoRigaA"
5348 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
5349 msgid "AddressRowA:"
5350 msgstr "IndirizzoRigaA:"
5352 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
5354 msgstr "IndirizzoRigaB"
5356 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
5357 msgid "AddressRowB:"
5358 msgstr "IndirizzoRigaB:"
5360 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
5362 msgstr "IndirizzoRigaC"
5364 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
5365 msgid "AddressRowC:"
5366 msgstr "IndirizzoRigaC:"
5368 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
5370 msgstr "IndirizzoRigaD"
5372 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
5373 msgid "AddressRowD:"
5374 msgstr "IndirizzoRigaD:"
5376 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
5378 msgstr "IndirizzoRigaE"
5380 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
5381 msgid "AddressRowE:"
5382 msgstr "IndirizzoRigaE:"
5384 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
5386 msgstr "IndirizzoRigaF"
5388 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
5389 msgid "AddressRowF:"
5390 msgstr "IndirizzoRigaF:"
5392 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
5393 msgid "TelephoneRowA"
5394 msgstr "TelefonoRigaA"
5396 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
5397 msgid "TelephoneRowA:"
5398 msgstr "TelefonoRigaA:"
5400 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
5401 msgid "TelephoneRowB"
5402 msgstr "TelefonoRigaB"
5404 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
5405 msgid "TelephoneRowB:"
5406 msgstr "TelefonoRigaB:"
5408 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
5409 msgid "TelephoneRowC"
5410 msgstr "TelefonoRigaC"
5412 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
5413 msgid "TelephoneRowC:"
5414 msgstr "TelefonoRigaC:"
5416 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
5417 msgid "TelephoneRowD"
5418 msgstr "TelefonoRigaD"
5420 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
5421 msgid "TelephoneRowD:"
5422 msgstr "TelefonoRigaD:"
5424 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
5425 msgid "TelephoneRowE"
5426 msgstr "TelefonoRigaE"
5428 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
5429 msgid "TelephoneRowE:"
5430 msgstr "TelefonoRigaE:"
5432 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
5433 msgid "TelephoneRowF"
5434 msgstr "TelefonoRigaF"
5436 #: lib/layouts/g-brief2.layout:452
5437 msgid "TelephoneRowF:"
5438 msgstr "TelefonoRigaF:"
5440 #: lib/layouts/g-brief2.layout:461
5441 msgid "InternetRowA"
5442 msgstr "InternetRigaA"
5444 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
5445 msgid "InternetRowA:"
5446 msgstr "InternetRigaA:"
5448 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
5449 msgid "InternetRowB"
5450 msgstr "InternetRigaB"
5452 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
5453 msgid "InternetRowB:"
5454 msgstr "InternetRigaB:"
5456 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
5457 msgid "InternetRowC"
5458 msgstr "InternetRigaC"
5460 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
5461 msgid "InternetRowC:"
5462 msgstr "InternetRigaC:"
5464 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
5465 msgid "InternetRowD"
5466 msgstr "InternetRigaD"
5468 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
5469 msgid "InternetRowD:"
5470 msgstr "InternetRigaD:"
5472 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
5473 msgid "InternetRowE"
5474 msgstr "InternetRigaE"
5476 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
5477 msgid "InternetRowE:"
5478 msgstr "InternetRigaE:"
5480 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
5481 msgid "InternetRowF"
5482 msgstr "InternetRigaF"
5484 #: lib/layouts/g-brief2.layout:567
5485 msgid "InternetRowF:"
5486 msgstr "InternetRigaF:"
5488 #: lib/layouts/g-brief2.layout:576
5492 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
5494 msgstr "BancaRigaA:"
5496 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
5500 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
5502 msgstr "BancaRigaB:"
5504 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
5508 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
5510 msgstr "BancaRigaC:"
5512 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
5516 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
5518 msgstr "BancaRigaD:"
5520 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
5524 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
5526 msgstr "BancaRigaE:"
5528 #: lib/layouts/g-brief2.layout:672
5532 #: lib/layouts/g-brief2.layout:682
5534 msgstr "BancaRigaF:"
5536 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
5538 msgstr "Asserzione #."
5540 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
5542 msgstr "Osservazioni"
5544 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
5546 msgstr "Osservazioni #."
5548 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
5552 #: lib/layouts/hollywood.layout:68
5556 #: lib/layouts/hollywood.layout:81 lib/layouts/hollywood.layout:93
5558 msgstr "DISSOLVENZA IN ENTRATA:"
5560 #: lib/layouts/hollywood.layout:102 lib/layouts/hollywood.layout:113
5564 #: lib/layouts/hollywood.layout:117 lib/layouts/hollywood.layout:128
5568 #: lib/layouts/hollywood.layout:193
5572 #: lib/layouts/hollywood.layout:205
5573 msgid "(continuing)"
5574 msgstr "(continuare)"
5576 #: lib/layouts/hollywood.layout:232
5578 msgstr "Transizione"
5580 #: lib/layouts/hollywood.layout:245 lib/layouts/hollywood.layout:257
5582 msgstr "TITOLO SOPRA:"
5584 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
5588 #: lib/layouts/hollywood.layout:273
5589 msgid "INTERCUT WITH:"
5590 msgstr "INTERCUT CON:"
5592 #: lib/layouts/hollywood.layout:277 lib/layouts/hollywood.layout:289
5594 msgstr "DISSOLVENZA IN USCITA"
5596 #: lib/layouts/hollywood.layout:294
5600 #: lib/layouts/hollywood.layout:307
5604 #: lib/layouts/ijmpc.layout:86 lib/layouts/ijmpd.layout:89
5605 #: lib/layouts/kluwer.layout:290 lib/layouts/paper.layout:177
5606 #: lib/layouts/revtex4.layout:235 lib/layouts/spie.layout:46
5607 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5609 msgstr "Parole chiave:"
5611 #: lib/layouts/ijmpc.layout:95
5612 msgid "Classification Codes"
5613 msgstr "Codici Classificazione"
5615 #: lib/layouts/ijmpc.layout:164 lib/layouts/ijmpd.layout:161
5619 #: lib/layouts/ijmpc.layout:168 lib/layouts/ijmpd.layout:165
5620 msgid "Step \\arabic{step}."
5621 msgstr "Gradino \\arabic{step}."
5623 #: lib/layouts/ijmpc.layout:280 lib/layouts/ijmpd.layout:287
5625 msgstr "Proposizione"
5627 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284
5628 msgid "Prop \\arabic{prop}."
5629 msgstr "Proposizione \\arabic{prop}."
5631 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:298
5632 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
5636 #: lib/layouts/ijmpc.layout:294
5637 msgid "Question \\arabic{question}."
5638 msgstr "Domanda \\arabic{question}."
5640 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:320
5644 #: lib/layouts/ijmpc.layout:317 lib/layouts/ijmpd.layout:327
5645 msgid "Appendices Section"
5646 msgstr "Sezione Appendici"
5648 #: lib/layouts/ijmpc.layout:327 lib/layouts/ijmpd.layout:337
5649 msgid "--- Appendices ---"
5650 msgstr "-- Appendici --"
5652 #: lib/layouts/ijmpc.layout:349 lib/layouts/ijmpd.layout:360
5653 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
5654 msgstr "Appendice \\Alph{appendix}."
5656 #: lib/layouts/ijmpd.layout:150
5657 msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
5658 msgstr "Definizione @Section@.\\arabic{definition}."
5660 #: lib/layouts/ijmpd.layout:179
5661 msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
5662 msgstr "Esempio @Section@.\\arabic{example}."
5664 #: lib/layouts/ijmpd.layout:190
5665 msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
5666 msgstr "Osservazione @Section@.\\arabic{remark}."
5668 #: lib/layouts/ijmpd.layout:201
5669 msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
5670 msgstr "Notazione @Section@.\\arabic{notation}."
5672 #: lib/layouts/ijmpd.layout:222 lib/layouts/amsmaths.inc:79
5673 msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
5674 msgstr "Teorema @Section@.\\arabic{theorem}."
5676 #: lib/layouts/ijmpd.layout:255
5677 msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
5678 msgstr "Corollario @Section@.\\arabic{corollary}."
5680 #: lib/layouts/ijmpd.layout:269
5681 msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
5682 msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
5684 #: lib/layouts/ijmpd.layout:280
5685 msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
5686 msgstr "Proposizione @Section@.\\arabic{proposition}."
5688 #: lib/layouts/ijmpd.layout:291
5689 msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
5690 msgstr "Proposizione @Section@.\\arabic{prop}."
5692 #: lib/layouts/ijmpd.layout:302
5693 msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
5694 msgstr "Domanda @Section@.\\arabic{question}."
5696 #: lib/layouts/ijmpd.layout:313
5697 msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
5698 msgstr "Asserzione @Section@.\\arabic{claim}."
5700 #: lib/layouts/ijmpd.layout:324
5701 msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
5702 msgstr "Congettura @Section@.\\arabic{conjecture}."
5704 #: lib/layouts/isprs.layout:38
5709 #: lib/layouts/isprs.layout:66
5713 #: lib/layouts/isprs.layout:135
5718 #: lib/layouts/isprs.layout:225
5723 #: lib/layouts/isprs.layout:248
5725 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
5726 msgstr "RICONOSCIMENTI"
5728 #: lib/layouts/kluwer.layout:194
5729 msgid "AddressForOffprints"
5730 msgstr "Indirizzo per le stampe offprint"
5732 #: lib/layouts/kluwer.layout:203
5733 msgid "Address for Offprints:"
5734 msgstr "Indirizzo per le stampe offprint:"
5736 #: lib/layouts/kluwer.layout:213
5737 msgid "RunningTitle"
5738 msgstr "Titolo in esecuzione"
5740 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:159
5741 #: lib/layouts/svjour.inc:178
5742 msgid "Running title:"
5743 msgstr "Titolo in esecuzione:"
5745 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
5746 msgid "RunningAuthor"
5747 msgstr "Autore in esecuzione"
5749 #: lib/layouts/kluwer.layout:244
5750 msgid "Running author:"
5751 msgstr "Autore in esecuzione:"
5753 #: lib/layouts/latex8.layout:70
5755 msgstr "Posta elettronica:"
5757 #: lib/layouts/llncs.layout:38 lib/layouts/memoir.layout:46
5758 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
5759 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/numreport.inc:12
5760 #: lib/layouts/scrclass.inc:53 lib/layouts/stdsections.inc:31
5764 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:174
5765 msgid "Running LaTeX Title"
5766 msgstr "Titolo LaTeX in esecuzione"
5768 #: lib/layouts/llncs.layout:168
5770 msgstr "Titolo Indice generale"
5772 #: lib/layouts/llncs.layout:172
5774 msgstr "Titolo Indice generale:"
5776 #: lib/layouts/llncs.layout:197 lib/layouts/svjour.inc:203
5777 msgid "Author Running"
5778 msgstr "Autore in esecuzione"
5780 #: lib/layouts/llncs.layout:201 lib/layouts/svjour.inc:207
5781 msgid "Author Running:"
5782 msgstr "Autore in esecuzione:"
5784 #: lib/layouts/llncs.layout:205
5786 msgstr "Autore Indice generale"
5788 #: lib/layouts/llncs.layout:209
5790 msgstr "Autore Indice generale:"
5792 #: lib/layouts/llncs.layout:298
5796 #: lib/layouts/llncs.layout:315 lib/layouts/svjour.inc:372
5797 msgid "Conjecture #."
5798 msgstr "Congettura #."
5800 #: lib/layouts/llncs.layout:343 lib/layouts/svjour.inc:400
5804 #: lib/layouts/llncs.layout:350 lib/layouts/svjour.inc:407
5806 msgstr "Esercizio #."
5808 #: lib/layouts/llncs.layout:363 lib/layouts/svjour.inc:425
5812 #: lib/layouts/llncs.layout:370 lib/layouts/svjour.inc:432
5814 msgstr "Problema #."
5816 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
5820 #: lib/layouts/llncs.layout:384 lib/layouts/svjour.inc:446
5822 msgstr "Proprietà #."
5824 #: lib/layouts/llncs.layout:397 lib/layouts/svjour.inc:460
5828 #: lib/layouts/llncs.layout:404 lib/layouts/svjour.inc:467
5830 msgstr "Osservazione #."
5832 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
5836 #: lib/layouts/llncs.layout:411 lib/layouts/svjour.inc:474
5838 msgstr "Soluzione #."
5840 #: lib/layouts/manpage.layout:145 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
5844 #: lib/layouts/manpage.layout:163 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:34
5848 #: lib/layouts/memoir.layout:76
5849 msgid "Chapterprecis"
5850 msgstr "Sommario del capitolo"
5852 #: lib/layouts/memoir.layout:97
5856 #: lib/layouts/memoir.layout:109
5858 msgstr "Titolo poema"
5860 #: lib/layouts/memoir.layout:127
5862 msgstr "Titolo poema*"
5864 #: lib/layouts/memoir.layout:151
5868 #: lib/layouts/paper.layout:152
5870 msgstr "Sottotitolo"
5872 #: lib/layouts/paper.layout:163
5874 msgstr "Istituzione"
5876 #: lib/layouts/revtex4.layout:94
5880 #: lib/layouts/revtex4.layout:165 lib/layouts/amsdefs.inc:204
5884 #: lib/layouts/revtex4.layout:173
5885 msgid "Electronic Address:"
5886 msgstr "Indirizzo Elettronico:"
5888 #: lib/layouts/revtex4.layout:209
5889 msgid "acknowledgments"
5890 msgstr "riconoscimenti"
5892 #: lib/layouts/revtex4.layout:219
5896 #: lib/layouts/revtex4.layout:226
5897 msgid "PACS number:"
5898 msgstr "Numero PACS:"
5900 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
5901 msgid "\\arabic{chapter}"
5902 msgstr "\\arabic{chapter}"
5904 #: lib/layouts/scrbook.layout:18
5905 msgid "\\Alph{chapter}"
5906 msgstr "\\Alph{chapter}"
5908 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:25
5909 #: lib/layouts/scrclass.inc:32
5913 #: lib/layouts/scrlettr.layout:52
5917 #: lib/layouts/scrlettr.layout:65
5921 #: lib/layouts/scrlettr.layout:84 lib/layouts/scrlttr2.layout:122
5925 #: lib/layouts/scrlettr.layout:95 lib/layouts/scrlttr2.layout:130
5929 #: lib/layouts/scrlettr.layout:110 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
5933 #: lib/layouts/scrlettr.layout:113 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
5934 #: lib/layouts/stdletter.inc:122
5938 #: lib/layouts/scrlettr.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:184
5939 #: lib/layouts/stdletter.inc:135
5943 #: lib/layouts/scrlettr.layout:155 lib/layouts/stdletter.inc:139
5947 #: lib/layouts/scrlettr.layout:159 lib/layouts/scrlttr2.layout:232
5951 #: lib/layouts/scrlettr.layout:162 lib/layouts/scrlttr2.layout:236
5955 #: lib/layouts/scrlettr.layout:173 lib/layouts/scrlttr2.layout:248
5957 msgstr "Indirizzo di ritorno"
5959 #: lib/layouts/scrlettr.layout:176 lib/layouts/scrlttr2.layout:252
5960 msgid "Backaddress:"
5961 msgstr "Indirizzo di ritorno:"
5963 #: lib/layouts/scrlettr.layout:180 lib/layouts/scrlttr2.layout:256
5965 msgstr "Posta speciale"
5967 #: lib/layouts/scrlettr.layout:183 lib/layouts/scrlttr2.layout:260
5968 msgid "Specialmail:"
5969 msgstr "Posta speciale:"
5971 #: lib/layouts/scrlettr.layout:187 lib/layouts/scrlttr2.layout:264
5972 #: lib/layouts/stdletter.inc:127
5976 #: lib/layouts/scrlettr.layout:190 lib/layouts/scrlttr2.layout:268
5977 #: lib/layouts/stdletter.inc:131
5981 #: lib/layouts/scrlettr.layout:197 lib/layouts/scrlttr2.layout:276
5985 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201 lib/layouts/scrlttr2.layout:280
5986 #: lib/layouts/scrclass.inc:168
5990 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:284
5994 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
5996 msgstr "Il tuo riferimento"
5998 #: lib/layouts/scrlettr.layout:211 lib/layouts/scrlttr2.layout:292
6000 msgstr "Il tuo riferimento:"
6002 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:304
6004 msgstr "La tua posta"
6006 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
6007 msgid "Your letter of:"
6008 msgstr "La tua lettera di:"
6010 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
6012 msgstr "Il mio riferimento"
6014 #: lib/layouts/scrlettr.layout:232 lib/layouts/scrlttr2.layout:316
6016 msgstr "Il nostro riferimento:"
6018 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:320
6022 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
6023 msgid "Customer no.:"
6024 msgstr "Acquirente numero:"
6026 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
6030 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
6031 msgid "Invoice no.:"
6032 msgstr "Fattura numero:"
6034 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:69
6036 msgstr "Prossimo indirizzo"
6038 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:81
6039 msgid "Next Address:"
6040 msgstr "Prossimo indirizzo:"
6042 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:126
6043 msgid "Post Scriptum:"
6044 msgstr "Post Scriptum:"
6046 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:158
6047 msgid "Sender Name:"
6050 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:176
6051 msgid "SenderAddress"
6052 msgstr "Indirizzo mittente"
6054 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:180
6055 msgid "Sender Address:"
6056 msgstr "Indirizzo del mittente:"
6058 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:188
6059 msgid "Sender Phone:"
6060 msgstr "Telefono mittente:"
6062 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:192
6066 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:196
6068 msgstr "Fax mittente:"
6070 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:200
6072 msgstr "Posta elettronica"
6074 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:204
6075 msgid "Sender E-Mail:"
6076 msgstr "Posta elettronica mittente:"
6078 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:212
6080 msgstr "Inserisci URL:"
6082 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:224
6086 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:228
6090 #: lib/layouts/seminar.layout:46
6091 msgid "LandscapeSlide"
6092 msgstr "Lucido orizzontale"
6094 #: lib/layouts/seminar.layout:52
6095 msgid "Landscape Slide"
6096 msgstr "Lucido orizzontale"
6098 #: lib/layouts/seminar.layout:57
6099 msgid "PortraitSlide"
6100 msgstr "Lucido verticale"
6102 #: lib/layouts/seminar.layout:63
6103 msgid "Portrait Slide"
6104 msgstr "Lucido verticale"
6106 #: lib/layouts/seminar.layout:67 lib/layouts/slides.layout:88
6110 #: lib/layouts/seminar.layout:72
6114 #: lib/layouts/seminar.layout:77
6115 msgid "SlideHeading"
6116 msgstr "Intestazione lucido"
6118 #: lib/layouts/seminar.layout:83
6119 msgid "SlideSubHeading"
6120 msgstr "Sottointestazione lucido"
6122 #: lib/layouts/seminar.layout:89
6123 msgid "ListOfSlides"
6124 msgstr "Elenco lucidi"
6126 #: lib/layouts/seminar.layout:95
6127 msgid "List Of Slides"
6128 msgstr "Elenco dei lucidi"
6130 #: lib/layouts/seminar.layout:99
6131 msgid "SlideContents"
6132 msgstr "Contenuti lucidi"
6134 #: lib/layouts/seminar.layout:105
6135 msgid "Slidecontents"
6136 msgstr "Contenuti dei lucidi"
6138 #: lib/layouts/seminar.layout:109
6139 msgid "ProgressContents"
6140 msgstr "Contenuti svolgimento"
6142 #: lib/layouts/seminar.layout:115
6143 msgid "Progress Contents"
6144 msgstr "Contenuti dello svolgimento"
6146 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
6150 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
6151 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
6155 #: lib/layouts/siamltex.layout:172
6157 msgstr "Parole chiave."
6159 #: lib/layouts/siamltex.layout:176
6163 #: lib/layouts/siamltex.layout:179
6164 msgid "AMS subject classifications."
6165 msgstr "Classificazioni di soggetto AMS."
6167 #: lib/layouts/slides.layout:104
6169 msgstr "Nuovo lucido:"
6171 #: lib/layouts/slides.layout:126
6173 msgstr "Sovrapposizione"
6175 #: lib/layouts/slides.layout:142
6176 msgid "New Overlay:"
6177 msgstr "Nuova sovrapposizione:"
6179 #: lib/layouts/slides.layout:183
6181 msgstr "Nuova nota:"
6183 #: lib/layouts/slides.layout:208
6184 msgid "InvisibleText"
6185 msgstr "Testo invisibile"
6187 #: lib/layouts/slides.layout:216
6188 msgid "<Invisible Text Follows>"
6189 msgstr "<Segue del testo invisibile>"
6191 #: lib/layouts/slides.layout:233
6193 msgstr "Testo visibile"
6195 #: lib/layouts/slides.layout:241
6196 msgid "<Visible Text Follows>"
6197 msgstr "<Segue del testo visibile>"
6199 #: lib/layouts/spie.layout:53
6201 msgstr "Informazioni autore"
6203 #: lib/layouts/spie.layout:65
6205 msgstr "Informazioni autore:"
6207 #: lib/layouts/spie.layout:78
6211 #: lib/layouts/spie.layout:93
6212 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
6213 msgstr "RICONOSCIMENTI"
6215 #: lib/layouts/aapaper.inc:56
6217 msgstr "Posta elettronica:"
6219 #: lib/layouts/aapaper.inc:118
6220 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
6221 msgstr "Il Thesaurus non è supportato nel recente A&A:"
6223 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
6224 msgid "Subsubparagraph"
6225 msgstr "Sotto sottoparagrafo"
6227 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
6229 msgstr "Intestazione"
6231 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
6232 msgid "-- Header --"
6233 msgstr "--Intestazione--"
6235 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
6236 msgid "Special-section"
6237 msgstr "Sezione speciale"
6239 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
6240 msgid "Special-section:"
6241 msgstr "Sezione speciale:"
6243 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
6245 msgstr "Giornale AGU"
6247 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
6248 msgid "AGU-journal:"
6249 msgstr "Giornale AGU:"
6251 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
6252 msgid "Citation-number"
6253 msgstr "Numero citazione"
6255 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
6256 msgid "Citation-number:"
6257 msgstr "Numero citazione:"
6259 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
6263 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
6265 msgstr "Volume AGU:"
6267 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
6269 msgstr "Edizione AGU"
6271 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
6273 msgstr "Edizione AGU:"
6275 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
6279 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
6281 msgstr "Voci d'indice"
6283 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
6284 msgid "Index-terms..."
6285 msgstr "Voci d'indice..."
6287 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
6289 msgstr "Voce d'indice"
6291 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
6293 msgstr "Voce d'indice:"
6295 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
6297 msgstr "Termine incrociato"
6299 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
6301 msgstr "Termine incrociato:"
6303 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
6304 msgid "Supplementary"
6305 msgstr "Supplemento"
6307 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
6308 msgid "Supplementary..."
6309 msgstr "Supplemento..."
6311 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
6313 msgstr "Nota supplementare"
6315 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
6316 msgid "Sup-mat-note:"
6317 msgstr "Nota supplementaria matematica:"
6319 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
6321 msgstr "Cita (altro)"
6323 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
6325 msgstr "Cita (altro):"
6327 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:115
6329 msgstr "Revisionato"
6331 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:119
6333 msgstr "Revisionato:"
6335 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
6337 msgstr "Indenta (linea)"
6339 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
6341 msgstr "Indenta (linea):"
6343 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
6347 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
6351 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
6352 msgid "Published-online:"
6353 msgstr "Pubblicato on line:"
6355 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/QCitationDialog.C:41
6359 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
6363 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
6364 msgid "Posting-order"
6365 msgstr "Ordine posizionamento"
6367 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
6368 msgid "Posting-order:"
6369 msgstr "Ordine posizionamento:"
6371 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
6375 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
6377 msgstr "Pagine AGU:"
6379 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
6383 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
6387 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
6391 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
6395 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
6399 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
6403 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
6405 msgstr "Gruppo di dati"
6407 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
6409 msgstr "Gruppo di dati:"
6411 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
6415 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
6417 msgstr "Codice CCC:"
6419 #: lib/layouts/aguplus.inc:144
6421 msgstr "Identificativo carta"
6423 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
6425 msgstr "Identificativo carta:"
6427 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
6429 msgstr "Indirizzo autore"
6431 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
6432 msgid "Author Address:"
6433 msgstr "Indirizzo autore:"
6435 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
6437 msgstr "Commento interlinea"
6439 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
6440 msgid "Slug Comment:"
6441 msgstr "Commento interlinea:"
6443 #: lib/layouts/aguplus.inc:180
6447 #: lib/layouts/aguplus.inc:190
6451 #: lib/layouts/aguplus.inc:201
6452 msgid "Table Caption"
6453 msgstr "Didascalia tabella"
6455 #: lib/layouts/aguplus.inc:212
6456 msgid "TableCaption"
6457 msgstr "Didascalia tabella:"
6459 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
6460 msgid "Current Address"
6461 msgstr "Indirizzo attuale"
6463 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
6464 msgid "Current address:"
6465 msgstr "Indirizzo attuale:"
6467 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
6468 msgid "E-mail address:"
6469 msgstr "Indirizzo di posta elettronica:"
6471 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
6472 msgid "Key words and phrases:"
6473 msgstr "Parole e frasi chiavi:"
6475 #: lib/layouts/amsdefs.inc:208
6477 msgstr "Dedicatamente"
6479 #: lib/layouts/amsdefs.inc:211 lib/layouts/svjour.inc:125
6483 #: lib/layouts/amsdefs.inc:215
6487 #: lib/layouts/amsdefs.inc:218
6489 msgstr "Traduttore:"
6491 #: lib/layouts/amsdefs.inc:222
6492 msgid "Subjectclass"
6493 msgstr "Classe soggetto"
6495 #: lib/layouts/amsdefs.inc:225
6496 msgid "1991 Mathematics Subject Classification:"
6497 msgstr "Classificazione Soggetto Matematica 1991:"
6499 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:95
6500 msgid "Algorithm #."
6501 msgstr "Algoritmo #."
6503 #: lib/layouts/amsmaths.inc:106
6504 msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
6505 msgstr "Corollario @Section@.\\arabic{theorem}."
6507 #: lib/layouts/amsmaths.inc:128
6508 msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
6509 msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
6511 #: lib/layouts/amsmaths.inc:150
6512 msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
6513 msgstr "Proposizione @Section@.\\arabic{theorem}."
6515 #: lib/layouts/amsmaths.inc:172
6516 msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
6517 msgstr "Congettura @Section@.\\arabic{theorem}."
6519 #: lib/layouts/amsmaths.inc:180
6521 msgstr "Congettura*"
6523 #: lib/layouts/amsmaths.inc:194
6524 msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
6525 msgstr "Criterio @Section@.\\arabic{theorem}."
6527 #: lib/layouts/amsmaths.inc:205
6528 msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
6529 msgstr "Algoritmo @Section@.\\arabic{theorem}."
6531 #: lib/layouts/amsmaths.inc:216
6532 msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
6533 msgstr "Fatto @Section@.\\arabic{theorem}."
6535 #: lib/layouts/amsmaths.inc:224
6539 #: lib/layouts/amsmaths.inc:238
6540 msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
6541 msgstr "Assioma @Section@.\\arabic{theorem}."
6543 #: lib/layouts/amsmaths.inc:249
6544 msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
6545 msgstr "Definizione @Section@.\\arabic{theorem}."
6547 #: lib/layouts/amsmaths.inc:279
6548 msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
6549 msgstr "Esempio @Section@.\\arabic{theorem}."
6551 #: lib/layouts/amsmaths.inc:287
6555 #: lib/layouts/amsmaths.inc:301
6556 msgid "Condition @Section@.\\arabic{theorem}."
6557 msgstr "Condizione @Section@.\\arabic{theorem}."
6559 #: lib/layouts/amsmaths.inc:309
6561 msgstr "Condizione*"
6563 #: lib/layouts/amsmaths.inc:323
6564 msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
6565 msgstr "Problema @Section@.\\arabic{theorem}."
6567 #: lib/layouts/amsmaths.inc:331
6571 #: lib/layouts/amsmaths.inc:345
6572 msgid "Exercise @Section@.\\arabic{theorem}."
6573 msgstr "Esercizio @Section@.\\arabic{theorem}."
6575 #: lib/layouts/amsmaths.inc:354
6579 #: lib/layouts/amsmaths.inc:368
6580 msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
6581 msgstr "Osservazione @Section@.\\arabic{theorem}."
6583 #: lib/layouts/amsmaths.inc:384
6585 msgstr "Osservazione*"
6587 #: lib/layouts/amsmaths.inc:399
6588 msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
6589 msgstr "Asserzione @Section@.\\arabic{theorem}."
6591 #: lib/layouts/amsmaths.inc:407
6593 msgstr "Asserzione*"
6595 #: lib/layouts/amsmaths.inc:421
6596 msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
6597 msgstr "Nota @Section@.\\arabic{theorem}."
6599 #: lib/layouts/amsmaths.inc:429
6603 #: lib/layouts/amsmaths.inc:443
6604 msgid "Notation @Section@.\\arabic{theorem}."
6605 msgstr "Notazione @Section@.\\arabic{theorem}."
6607 #: lib/layouts/amsmaths.inc:451
6611 #: lib/layouts/amsmaths.inc:465
6612 msgid "Summary @Section@.\\arabic{theorem}."
6613 msgstr "Sommario @Section@.\\arabic{theorem}."
6615 #: lib/layouts/amsmaths.inc:476
6616 msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
6617 msgstr "Ringraziamento @Section@.\\arabic{theorem}."
6619 #: lib/layouts/amsmaths.inc:484
6620 msgid "Acknowledgement*"
6621 msgstr "Riconoscimento*"
6623 #: lib/layouts/amsmaths.inc:498
6624 msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
6625 msgstr "Caso @Section@.\\arabic{theorem}."
6627 #: lib/layouts/amsmaths.inc:509
6628 msgid "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
6629 msgstr "Conclusione @Section@.\\arabic{theorem}."
6631 #: lib/layouts/amsmaths.inc:517
6633 msgstr "Conclusione*"
6635 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
6639 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:21
6643 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:66
6644 msgid "Subparagraph*"
6645 msgstr "Sottoparagrafo*"
6647 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
6649 msgstr "Gruppo autore"
6651 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
6652 msgid "RevisionHistory"
6653 msgstr "Cronologia revisione"
6655 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:59
6656 msgid "Revision History"
6657 msgstr "Cronologia revisione"
6659 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:64
6663 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:80
6664 msgid "RevisionRemark"
6665 msgstr "Evidenzia revisione"
6667 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:97
6671 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:101
6675 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
6679 #: lib/layouts/numarticle.inc:8
6680 msgid "Part \\Roman{part}"
6681 msgstr "Parte \\Roman{part}"
6683 #: lib/layouts/numarticle.inc:25 lib/layouts/numarticle.inc:26
6684 msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
6685 msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
6687 #: lib/layouts/numarticle.inc:34 lib/layouts/numarticle.inc:35
6688 msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
6689 msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
6691 #: lib/layouts/numarticle.inc:43 lib/layouts/numarticle.inc:44
6692 msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
6693 msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
6695 #: lib/layouts/numarticle.inc:52 lib/layouts/numarticle.inc:53
6696 msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
6697 msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
6699 #: lib/layouts/numreport.inc:15
6700 msgid "Chapter \\arabic{chapter}"
6701 msgstr "Capitolo \\arabic{chapter}"
6703 #: lib/layouts/numreport.inc:16
6704 msgid "Appendix \\Alph{chapter}"
6705 msgstr "Appendice \\Alph{chapter}"
6707 #: lib/layouts/numreport.inc:22
6708 msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
6709 msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
6711 #: lib/layouts/numreport.inc:23
6712 msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
6713 msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
6715 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
6716 msgid "\\Roman{section}."
6717 msgstr "\\Roman{section}."
6719 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
6720 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
6721 msgstr "Appendix \\Alph{section}:"
6723 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
6724 msgid "\\Alph{subsection}."
6725 msgstr "\\Alph{subsection}."
6727 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
6728 msgid "\\arabic{subsection}."
6729 msgstr "\\arabic{subsection}."
6731 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
6732 msgid "\\arabic{subsubsection}."
6733 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
6735 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
6736 msgid "\\alph{subsubsection}."
6737 msgstr "\\alph{subsubsection}."
6739 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
6740 msgid "\\alph{paragraph}."
6741 msgstr "\\alph{paragraph}."
6743 #: lib/layouts/scrclass.inc:98
6745 msgstr "Aggiungi parte"
6747 #: lib/layouts/scrclass.inc:104
6749 msgstr "Aggiungi capitolo"
6751 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
6753 msgstr "Aggiungi sezione"
6755 #: lib/layouts/scrclass.inc:116
6757 msgstr "Aggiungi capitolo*"
6759 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
6761 msgstr "Aggiungi sezione*"
6763 #: lib/layouts/scrclass.inc:128
6765 msgstr "Minisezione"
6767 #: lib/layouts/scrclass.inc:174
6771 #: lib/layouts/scrclass.inc:180 lib/layouts/svjour.inc:121
6775 #: lib/layouts/scrclass.inc:186
6777 msgstr "Titolo di testa"
6779 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
6780 msgid "Uppertitleback"
6781 msgstr "Titolo precedente superiore"
6783 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
6784 msgid "Lowertitleback"
6785 msgstr "Titolo precedente inferiore"
6787 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
6789 msgstr "Titolo aggiuntivo"
6791 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
6792 msgid "Captionabove"
6793 msgstr "Didascalia superiore"
6795 #: lib/layouts/scrclass.inc:237
6796 msgid "Captionbelow"
6797 msgstr "Didascalia inferiore"
6799 #: lib/layouts/scrclass.inc:243
6803 #: lib/layouts/stdfloats.inc:39
6804 msgid "List of Algorithms"
6805 msgstr "Elenco degli algoritmi"
6807 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:75
6809 msgstr "E' privo di senso!"
6811 #: lib/layouts/stdlists.inc:103
6815 #: lib/layouts/svjour.inc:97
6817 msgstr "Intestazione"
6819 #: lib/layouts/svjour.inc:112
6820 msgid "Headnote (optional):"
6821 msgstr "Intestazione (opzionale):"
6823 #: lib/layouts/svjour.inc:240
6824 msgid "Corr Author:"
6825 msgstr "Autore corrente:"
6827 #: lib/layouts/svjour.inc:244
6831 #: lib/layouts/svjour.inc:248
6852 msgid "Austrian (new spelling)"
6853 msgstr "Austriaco (nuova sillabazione)"
6868 msgid "Portuguese (Brazil)"
6869 msgstr "Portoghese (Brasile)"
6888 msgid "French Canadian"
6889 msgstr "Franco Canadese"
6940 msgid "German (new spelling)"
6941 msgstr "Tedesco (nuova sillabazione)"
7008 msgid "Serbo-Croatian"
7009 msgstr "Serbocroato"
7029 msgstr "Thailandese"
7043 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.ui:20
7047 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.ui:21
7051 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.ui:23
7053 msgstr "Inserisci|I"
7055 #: lib/ui/classic.ui:35
7057 msgstr "Struttura|S"
7059 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.ui:22
7063 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.ui:24
7067 #: lib/ui/classic.ui:38
7069 msgstr "Documenti|D"
7071 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.ui:27
7075 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.ui:35
7079 #: lib/ui/classic.ui:48
7080 msgid "New from Template...|T"
7081 msgstr "Nuovo da modello...|T"
7083 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.ui:37
7087 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.ui:40
7091 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.ui:41
7095 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.ui:42
7096 msgid "Save As...|A"
7097 msgstr "Salva come...|a"
7099 #: lib/ui/classic.ui:54 lib/ui/stdmenus.ui:43
7101 msgstr "Ripristina|R"
7103 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.ui:44
7104 msgid "Version Control|V"
7105 msgstr "Controllo versione|v"
7107 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.ui:46
7111 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.ui:47
7115 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.ui:48
7117 msgstr "Stampa...|p"
7119 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.ui:49
7123 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.ui:54
7127 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.ui:62
7128 msgid "Register...|R"
7129 msgstr "Registro...|g"
7131 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.ui:63
7132 msgid "Check In Changes...|I"
7133 msgstr "Conferma le tue modifiche...|i"
7135 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.ui:64
7136 msgid "Check Out for Edit|O"
7137 msgstr "Estrai per modifica|r"
7139 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.ui:65
7140 msgid "Revert to Last Version|L"
7141 msgstr "Ritorna all'ultima versione|u"
7143 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.ui:66
7144 msgid "Undo Last Check In|U"
7145 msgstr "Annulla ultimo controllo|u"
7147 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.ui:67
7148 msgid "Show History|H"
7149 msgstr "Mostra cronologia|c"
7151 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.ui:76
7153 msgstr "Personalizzato...|z"
7155 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.ui:84
7159 #: lib/ui/classic.ui:91
7163 #: lib/ui/classic.ui:93
7167 #: lib/ui/classic.ui:94
7171 #: lib/ui/classic.ui:95
7175 #: lib/ui/classic.ui:96
7176 msgid "Paste External Selection|x"
7177 msgstr "Incolla selezione esterna|e"
7179 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.ui:93
7180 msgid "Find & Replace...|F"
7181 msgstr "Trova e sostituisci...|s"
7183 #: lib/ui/classic.ui:100
7187 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.ui:103
7189 msgstr "Matematica|t"
7191 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.ui:443
7192 msgid "Spellchecker...|S"
7193 msgstr "Correttore ortografico...|r"
7195 #: lib/ui/classic.ui:105
7196 msgid "Thesaurus..."
7197 msgstr "Thesaurus..."
7199 #: lib/ui/classic.ui:106 lib/ui/stdmenus.ui:445
7200 msgid "Count Words|W"
7201 msgstr "Conta parole|p"
7203 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.ui:446
7205 msgstr "Controlla TeX|n"
7207 #: lib/ui/classic.ui:108
7208 msgid "Change Tracking|g"
7209 msgstr "Cambia tracciatura"
7211 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.ui:453
7212 msgid "Preferences...|P"
7213 msgstr "Preferenze...|z"
7215 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.ui:452
7216 msgid "Reconfigure|R"
7217 msgstr "Riconfigura|g"
7219 #: lib/ui/classic.ui:115 lib/ui/stdmenus.ui:130
7220 msgid "Selection as Lines|L"
7221 msgstr "Seleziona come linee|l"
7223 #: lib/ui/classic.ui:116 lib/ui/stdmenus.ui:131
7224 msgid "Selection as Paragraphs|P"
7225 msgstr "Seleziona come paragrafi|p"
7227 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdmenus.ui:150
7228 msgid "Multicolumn|M"
7229 msgstr "Multicolonna|M"
7231 #: lib/ui/classic.ui:122
7233 msgstr "Linea in alto|a"
7235 #: lib/ui/classic.ui:123
7236 msgid "Line Bottom|B"
7237 msgstr "Linea in basso|o"
7239 #: lib/ui/classic.ui:124
7241 msgstr "Linea sinistra|s"
7243 #: lib/ui/classic.ui:125
7244 msgid "Line Right|R"
7245 msgstr "Linea destra|d"
7247 #: lib/ui/classic.ui:127
7249 msgstr "Allineamento|A"
7251 #: lib/ui/classic.ui:129
7253 msgstr "Aggiungi riga|r"
7255 #: lib/ui/classic.ui:130
7256 msgid "Delete Row|w"
7257 msgstr "Elimina riga|g"
7259 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172 lib/ui/stdmenus.ui:170
7263 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173 lib/ui/stdmenus.ui:171
7265 msgstr "Scambia righe"
7267 #: lib/ui/classic.ui:134
7268 msgid "Add Column|u"
7269 msgstr "Aggiungi colonna|l"
7271 #: lib/ui/classic.ui:135
7272 msgid "Delete Column|D"
7273 msgstr "Elimina colonna|c"
7275 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177 lib/ui/stdmenus.ui:175
7277 msgstr "Copia colonna"
7279 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178 lib/ui/stdmenus.ui:176
7280 msgid "Swap Columns"
7281 msgstr "Scambia colonne"
7283 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.ui:160
7287 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdmenus.ui:161
7291 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.ui:162
7295 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdmenus.ui:164
7297 msgstr "Superiore|S"
7299 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdmenus.ui:165
7303 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdmenus.ui:166
7305 msgstr "Inferiore|I"
7307 #: lib/ui/classic.ui:159 lib/ui/stdmenus.ui:180
7308 msgid "Toggle Numbering|N"
7309 msgstr "Attiva/Disattiva numerazione|n"
7311 #: lib/ui/classic.ui:160 lib/ui/stdmenus.ui:181
7312 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
7313 msgstr "Attiva/Disattiva la numerazione di linea|u"
7315 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.ui:182
7316 msgid "Change Limits Type|L"
7317 msgstr "Cambia tipo di limiti|l"
7319 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.ui:184
7320 msgid "Change Formula Type|F"
7321 msgstr "Cambia tipo di formula|f"
7323 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.ui:188
7324 msgid "Use Computer Algebra System|S"
7325 msgstr "Usa Computer Algebra System|S"
7327 #: lib/ui/classic.ui:168
7329 msgstr "Allineamento|A"
7331 #: lib/ui/classic.ui:170
7333 msgstr "Aggiungi riga|r"
7335 #: lib/ui/classic.ui:171
7336 msgid "Delete Row|D"
7337 msgstr "Elimina riga|g"
7339 #: lib/ui/classic.ui:175
7340 msgid "Add Column|C"
7341 msgstr "Aggiungi colonna|l"
7343 #: lib/ui/classic.ui:176
7344 msgid "Delete Column|e"
7345 msgstr "Elimina colonna|c"
7347 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.ui:204
7349 msgstr "Predefinito|t"
7351 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.ui:205
7355 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.ui:206
7359 #: lib/ui/classic.ui:188 lib/ui/stdmenus.ui:235
7363 #: lib/ui/classic.ui:189 lib/ui/stdmenus.ui:236
7367 #: lib/ui/classic.ui:190 lib/ui/stdmenus.ui:237
7369 msgstr "Mathematica"
7371 #: lib/ui/classic.ui:192 lib/ui/stdmenus.ui:239
7372 msgid "Maple, simplify"
7373 msgstr "Maple, semplifica"
7375 #: lib/ui/classic.ui:193 lib/ui/stdmenus.ui:240
7376 msgid "Maple, factor"
7377 msgstr "Maple, fattore"
7379 #: lib/ui/classic.ui:194 lib/ui/stdmenus.ui:241
7380 msgid "Maple, evalm"
7381 msgstr "Maple, evalm"
7383 #: lib/ui/classic.ui:195 lib/ui/stdmenus.ui:242
7384 msgid "Maple, evalf"
7385 msgstr "Maple, evalf"
7387 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:260 lib/ui/stdmenus.ui:246
7388 #: lib/ui/stdmenus.ui:341
7389 msgid "Inline Formula|I"
7390 msgstr "Formula in linea|f"
7392 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdmenus.ui:247
7393 msgid "Displayed Formula|D"
7394 msgstr "Formula mostrata|m"
7396 #: lib/ui/classic.ui:201 lib/ui/stdmenus.ui:248
7397 msgid "Eqnarray Environment|q"
7398 msgstr "Contesto Eqnarray|q"
7400 #: lib/ui/classic.ui:202
7401 msgid "Align Environment|A"
7402 msgstr "Contesto Allinea|A"
7404 #: lib/ui/classic.ui:203
7405 msgid "AlignAt Environment"
7406 msgstr "Contesto Allinea A"
7408 #: lib/ui/classic.ui:204
7409 msgid "Flalign Environment|F"
7410 msgstr "Contesto Flalign|F"
7412 #: lib/ui/classic.ui:207
7413 msgid "Gather Environment"
7414 msgstr "Contesto Ottieni"
7416 #: lib/ui/classic.ui:208
7417 msgid "Multline Environment"
7418 msgstr "Contesto Multilinea"
7420 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.ui:287
7422 msgstr "Matematica|t"
7424 #: lib/ui/classic.ui:216 lib/ui/stdmenus.ui:288
7425 msgid "Special Character|S"
7426 msgstr "Carattere speciale|s"
7428 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.ui:298
7429 msgid "Citation...|C"
7430 msgstr "Citazione...|C"
7432 #: lib/ui/classic.ui:218 lib/ui/stdmenus.ui:299
7433 msgid "Cross-reference...|r"
7434 msgstr "Riferimento incrociato...|R"
7436 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.ui:300
7438 msgstr "Etichetta...|E"
7440 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.ui:308
7442 msgstr "Nota a piè di pagina|p"
7444 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.ui:309
7445 msgid "Marginal Note|M"
7446 msgstr "Nota a margine|m"
7448 #: lib/ui/classic.ui:222 lib/ui/stdmenus.ui:310
7450 msgstr "Titolo breve"
7452 #: lib/ui/classic.ui:223
7453 msgid "Index Entry|I"
7454 msgstr "Voce d'indice|i"
7456 #: lib/ui/classic.ui:224 lib/ui/stdmenus.ui:307
7460 #: lib/ui/classic.ui:225 lib/ui/stdmenus.ui:293
7464 #: lib/ui/classic.ui:226
7465 msgid "Lists & TOC|O"
7466 msgstr "Elenchi & Indice generale|O"
7468 #: lib/ui/classic.ui:228
7470 msgstr "Codice TeX|T"
7472 #: lib/ui/classic.ui:229
7474 msgstr "Minipagina|p"
7476 #: lib/ui/classic.ui:230 lib/ui/stdmenus.ui:306
7477 msgid "Graphics...|G"
7478 msgstr "Grafici...|G"
7480 #: lib/ui/classic.ui:231
7481 msgid "Tabular Material...|b"
7482 msgstr "Tabelle...|b"
7484 #: lib/ui/classic.ui:232
7486 msgstr "Oggetti mobili|o"
7488 #: lib/ui/classic.ui:234
7489 msgid "Include File...|d"
7490 msgstr "Includi file...|d"
7492 #: lib/ui/classic.ui:235
7493 msgid "Insert File|e"
7494 msgstr "Inserisci file|e"
7496 #: lib/ui/classic.ui:236
7497 msgid "External Material...|x"
7498 msgstr "Materiale esterno...|s"
7500 #: lib/ui/classic.ui:240 lib/ui/stdmenus.ui:324
7501 msgid "Superscript|S"
7502 msgstr "Soprascritto|S"
7504 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.ui:325
7506 msgstr "Sottoscritto|o"
7508 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.ui:330
7509 msgid "Horizontal Fill|H"
7510 msgstr "Allineamento orizzontale|o"
7512 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.ui:334
7513 msgid "Hyphenation Point|P"
7514 msgstr "Punto di sillabazione|p"
7516 #: lib/ui/classic.ui:244 lib/ui/stdmenus.ui:335
7517 msgid "Ligature Break|k"
7518 msgstr "Interruzione di legatura|z"
7520 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.ui:327
7521 msgid "Protected Space|r"
7522 msgstr "Spazio protetto|S"
7524 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.ui:328
7525 msgid "Inter-word Space|w"
7526 msgstr "Spaziatura tra parole|p"
7528 #: lib/ui/classic.ui:247 lib/ui/stdmenus.ui:329
7529 msgid "Thin Space|T"
7530 msgstr "Spazio sottile|t"
7532 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.ui:332
7533 msgid "Vertical Space..."
7534 msgstr "Spazio verticale..."
7536 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdmenus.ui:336
7537 msgid "Line Break|L"
7538 msgstr "Interruzione di linea|l"
7540 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.ui:315
7544 #: lib/ui/classic.ui:251 lib/ui/stdmenus.ui:316
7545 msgid "End of Sentence|E"
7546 msgstr "Punto di fine frase|f"
7548 #: lib/ui/classic.ui:252
7549 msgid "Single Quote|Q"
7550 msgstr "Virgolette semplici|V"
7552 #: lib/ui/classic.ui:253
7553 msgid "Ordinary Quote|O"
7554 msgstr "Virgolette normali|n"
7556 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.ui:319
7557 msgid "Menu Separator|M"
7558 msgstr "Separatore menù|m"
7560 #: lib/ui/classic.ui:255 lib/ui/stdmenus.ui:331
7561 msgid "Horizontal Line"
7562 msgstr "Linea orizzontale"
7564 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.ui:337 src/insets/insetpagebreak.C:56
7566 msgstr "Interruzione di pagina"
7568 #: lib/ui/classic.ui:261 lib/ui/stdmenus.ui:342
7569 msgid "Display Formula|D"
7570 msgstr "Formula centrata|m"
7572 #: lib/ui/classic.ui:262 lib/ui/stdmenus.ui:344
7573 msgid "Eqnarray Environment|E"
7574 msgstr "Contesto Eqnarray|E"
7576 #: lib/ui/classic.ui:263 lib/ui/stdmenus.ui:249 lib/ui/stdmenus.ui:345
7577 msgid "AMS align Environment|a"
7578 msgstr "Contesto align AMS|A"
7580 #: lib/ui/classic.ui:264 lib/ui/stdmenus.ui:250 lib/ui/stdmenus.ui:346
7581 msgid "AMS alignat Environment|t"
7582 msgstr "Contesto alignat AMS|t"
7584 #: lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdmenus.ui:251 lib/ui/stdmenus.ui:347
7585 msgid "AMS flalign Environment|f"
7586 msgstr "Contesto flalign AMS|f"
7588 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdmenus.ui:252 lib/ui/stdmenus.ui:348
7589 msgid "AMS gather Environment|g"
7590 msgstr "Contesto gather AMS|g"
7592 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdmenus.ui:253 lib/ui/stdmenus.ui:349
7593 msgid "AMS multline Environment|m"
7594 msgstr "Contesto multiline AMS|m"
7596 #: lib/ui/classic.ui:271 lib/ui/stdmenus.ui:351
7597 msgid "Array Environment|y"
7598 msgstr "Contesto vettore|y"
7600 #: lib/ui/classic.ui:272 lib/ui/stdmenus.ui:352
7601 msgid "Cases Environment|C"
7602 msgstr "Contesto casi|c"
7604 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdmenus.ui:356
7605 msgid "Split Environment|S"
7606 msgstr "Dividi contesto|a"
7608 #: lib/ui/classic.ui:275
7609 msgid "Font Change|o"
7610 msgstr "Cambio carattere|c"
7612 #: lib/ui/classic.ui:276
7613 msgid "Math Panel|l"
7614 msgstr "Pannello matematico|l"
7616 #: lib/ui/classic.ui:280 lib/ui/stdmenus.ui:210
7617 msgid "Math Normal Font"
7618 msgstr "Carattere matematico normale"
7620 #: lib/ui/classic.ui:282 lib/ui/stdmenus.ui:212
7621 msgid "Math Calligraphic Family"
7622 msgstr "Famiglia calligrafica matematica"
7624 #: lib/ui/classic.ui:283 lib/ui/stdmenus.ui:213
7625 msgid "Math Fraktur Family"
7626 msgstr "Famiglia gotico matematico"
7628 #: lib/ui/classic.ui:284 lib/ui/stdmenus.ui:214
7629 msgid "Math Roman Family"
7630 msgstr "Famiglia romano matematico"
7632 #: lib/ui/classic.ui:285 lib/ui/stdmenus.ui:215
7633 msgid "Math Sans Serif Family"
7634 msgstr "Famiglia sans serif matematico"
7636 #: lib/ui/classic.ui:287 lib/ui/stdmenus.ui:217
7637 msgid "Math Bold Series"
7638 msgstr "Serie grassetto matematico"
7640 #: lib/ui/classic.ui:289 lib/ui/stdmenus.ui:219
7641 msgid "Text Normal Font"
7642 msgstr "Carattere normale di testo"
7644 #: lib/ui/classic.ui:291 lib/ui/stdmenus.ui:221
7645 msgid "Text Roman Family"
7646 msgstr "Famiglia romano di testo"
7648 #: lib/ui/classic.ui:292 lib/ui/stdmenus.ui:222
7649 msgid "Text Sans Serif Family"
7650 msgstr "Famiglia sans serif di testo"
7652 #: lib/ui/classic.ui:293 lib/ui/stdmenus.ui:223
7653 msgid "Text Typewriter Family"
7654 msgstr "Famiglia typewriter di testo"
7656 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.ui:225
7657 msgid "Text Bold Series"
7658 msgstr "Serie grassetto di testo"
7660 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.ui:226
7661 msgid "Text Medium Series"
7662 msgstr "Serie media di testo"
7664 #: lib/ui/classic.ui:298 lib/ui/stdmenus.ui:228
7665 msgid "Text Italic Shape"
7666 msgstr "Forma italica del testo"
7668 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.ui:229
7669 msgid "Text Small Caps Shape"
7670 msgstr "Forma maiuscoletta del testo"
7672 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.ui:230
7673 msgid "Text Slanted Shape"
7674 msgstr "Forma obliqua del testo"
7676 #: lib/ui/classic.ui:301 lib/ui/stdmenus.ui:231
7677 msgid "Text Upright Shape"
7678 msgstr "Forma dritta del testo"
7680 #: lib/ui/classic.ui:306
7681 msgid "Floatflt Figure"
7682 msgstr "Figura floatflt"
7684 #: lib/ui/classic.ui:310 lib/ui/classic.ui:359 lib/ui/stdmenus.ui:368
7685 msgid "Table of Contents|C"
7686 msgstr "Indice generale|g"
7688 #: lib/ui/classic.ui:312 lib/ui/stdmenus.ui:370
7689 msgid "Index List|I"
7690 msgstr "Elenco indice|i"
7692 #: lib/ui/classic.ui:313 lib/ui/stdmenus.ui:371
7693 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
7694 msgstr "Bibliografia BibTeX...|B"
7696 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.ui:375
7697 msgid "LyX Document...|X"
7698 msgstr "Documento di LyX...|X"
7700 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.ui:376
7701 msgid "Plain Text as Lines...|L"
7702 msgstr "Testo semplice come linee...|l"
7704 #: lib/ui/classic.ui:319 lib/ui/stdmenus.ui:377
7705 msgid "Plain Text as Paragraphs...|P"
7706 msgstr "Testo semplice come paragrafi...|p"
7708 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.ui:409
7709 msgid "Track Changes|T"
7710 msgstr "Traccia Modifiche|m"
7712 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.ui:410
7713 msgid "Merge Changes...|M"
7714 msgstr "Unisci modifiche...|m"
7716 #: lib/ui/classic.ui:325
7717 msgid "Accept All Changes|A"
7718 msgstr "Accetta tutte le modifiche|A"
7720 #: lib/ui/classic.ui:326
7721 msgid "Reject All Changes|R"
7722 msgstr "Rigetta tutte le modifiche|R"
7724 #: lib/ui/classic.ui:327 lib/ui/stdmenus.ui:415
7725 msgid "Show Changes in Output|S"
7726 msgstr "Mostra modifiche nel risultato|S"
7728 #: lib/ui/classic.ui:334
7729 msgid "Character...|C"
7730 msgstr "Carattere...|C"
7732 #: lib/ui/classic.ui:335
7733 msgid "Paragraph...|P"
7734 msgstr "Paragrafo...|P"
7736 #: lib/ui/classic.ui:336
7737 msgid "Document...|D"
7738 msgstr "Documento...|D"
7740 #: lib/ui/classic.ui:337
7741 msgid "Tabular...|T"
7742 msgstr "Tabella...|b"
7744 #: lib/ui/classic.ui:339
7745 msgid "Emphasize Style|E"
7746 msgstr "Enfatizza lo stile|e"
7748 #: lib/ui/classic.ui:340
7749 msgid "Noun Style|N"
7750 msgstr "Stile sostantivo|n"
7752 #: lib/ui/classic.ui:341
7753 msgid "Bold Style|B"
7754 msgstr "Stile grassetto|g"
7756 #: lib/ui/classic.ui:344
7757 msgid "Decrease Environment Depth|v"
7758 msgstr "Diminuisci il rientro del contesto|m"
7760 #: lib/ui/classic.ui:345
7761 msgid "Increase Environment Depth|i"
7762 msgstr "Aumenta il rientro del contesto|u"
7764 #: lib/ui/classic.ui:346
7765 msgid "Start Appendix Here|S"
7766 msgstr "Inizia qui l'appendice|I"
7768 #: lib/ui/classic.ui:355 lib/ui/stdmenus.ui:399
7769 msgid "Build Program|B"
7770 msgstr "Costruisci il programma|C"
7772 #: lib/ui/classic.ui:356 lib/ui/stdmenus.ui:265
7776 #: lib/ui/classic.ui:358 lib/ui/stdmenus.ui:400
7778 msgstr "Registro di LaTeX|R"
7780 #: lib/ui/classic.ui:360
7781 msgid "TeX Information|X"
7782 msgstr "Informazione di TeX|X"
7784 #: lib/ui/classic.ui:373 lib/ui/stdmenus.ui:423
7786 msgstr "Prossima nota|N"
7788 #: lib/ui/classic.ui:374 lib/ui/stdmenus.ui:426
7789 msgid "Go to Label|L"
7790 msgstr "Vai all'etichetta|L"
7792 #: lib/ui/classic.ui:375 lib/ui/stdmenus.ui:422
7794 msgstr "Segnalibri|S"
7796 #: lib/ui/classic.ui:379
7797 msgid "Save Bookmark 1|S"
7798 msgstr "Salva segnalibro 1|v"
7800 #: lib/ui/classic.ui:380
7801 msgid "Save Bookmark 2"
7802 msgstr "Salva segnalibro 2"
7804 #: lib/ui/classic.ui:381
7805 msgid "Save Bookmark 3"
7806 msgstr "Salva segnalibro 3"
7808 #: lib/ui/classic.ui:382
7809 msgid "Save Bookmark 4"
7810 msgstr "Salva segnalibro 4"
7812 #: lib/ui/classic.ui:383
7813 msgid "Save Bookmark 5"
7814 msgstr "Salva segnalibro 5"
7816 #: lib/ui/classic.ui:385
7817 msgid "Go to Bookmark 1|1"
7818 msgstr "Vai a segnalibro 1|1"
7820 #: lib/ui/classic.ui:386
7821 msgid "Go to Bookmark 2|2"
7822 msgstr "Vai a segnalibro 2|2"
7824 #: lib/ui/classic.ui:387
7825 msgid "Go to Bookmark 3|3"
7826 msgstr "Vai a segnalibro 3|3"
7828 #: lib/ui/classic.ui:388
7829 msgid "Go to Bookmark 4|4"
7830 msgstr "Vai a segnalibro 4|4"
7832 #: lib/ui/classic.ui:389
7833 msgid "Go to Bookmark 5|5"
7834 msgstr "Vai a segnalibro 5|5"
7836 #: lib/ui/classic.ui:404 lib/ui/stdmenus.ui:460
7837 msgid "Introduction|I"
7838 msgstr "Introduzione|I"
7840 #: lib/ui/classic.ui:405 lib/ui/stdmenus.ui:461
7844 #: lib/ui/classic.ui:406 lib/ui/stdmenus.ui:462
7845 msgid "User's Guide|U"
7846 msgstr "Guida utente|G"
7848 #: lib/ui/classic.ui:407 lib/ui/stdmenus.ui:463
7849 msgid "Extended Features|E"
7850 msgstr "Caratteristiche estese|C"
7852 #: lib/ui/classic.ui:408 lib/ui/stdmenus.ui:464
7853 msgid "Customization|C"
7854 msgstr "Personalizzazione|P"
7856 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.ui:465
7860 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.ui:466
7861 msgid "Table of Contents|a"
7862 msgstr "Indice generale|g"
7864 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.ui:467
7865 msgid "LaTeX Configuration|L"
7866 msgstr "Configurazione LaTeX|L"
7868 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.ui:469
7870 msgstr "Riguardo LyX|X"
7872 #: lib/ui/classic.ui:422 lib/ui/stdmenus.ui:477 src/frontends/qt4/QAbout.C:44
7874 msgstr "Riguardo a LyX"
7876 #: lib/ui/classic.ui:423 lib/ui/stdmenus.ui:478
7877 msgid "Preferences..."
7878 msgstr "Preferenze..."
7880 #: lib/ui/classic.ui:424 lib/ui/stdmenus.ui:479
7884 #: lib/ui/stdmenus.ui:25
7886 msgstr "Documento|D"
7888 #: lib/ui/stdmenus.ui:26
7890 msgstr "Strumenti|t"
7892 #: lib/ui/stdmenus.ui:36
7893 msgid "New from Template...|m"
7894 msgstr "Nuovo da modello...|m"
7896 #: lib/ui/stdmenus.ui:38
7897 msgid "Open recent|t"
7898 msgstr "Apri recenti|t"
7900 #: lib/ui/stdmenus.ui:51
7901 msgid "New Window|W"
7904 #: lib/ui/stdmenus.ui:52
7905 msgid "Close Window|d"
7908 #: lib/ui/stdmenus.ui:85
7912 #: lib/ui/stdmenus.ui:87 lib/ui/stdtoolbars.ui:51
7913 #: src/mathed/InsetMathNest.C:453 src/text3.C:771
7917 #: lib/ui/stdmenus.ui:88 lib/ui/stdtoolbars.ui:52
7918 #: src/mathed/InsetMathNest.C:462 src/text3.C:776
7922 #: lib/ui/stdmenus.ui:89 lib/ui/stdtoolbars.ui:53
7923 #: src/mathed/InsetMathGrid.C:1208 src/mathed/InsetMathNest.C:437
7928 #: lib/ui/stdmenus.ui:90
7929 msgid "Paste Recent"
7930 msgstr "Incolla recenti"
7932 #: lib/ui/stdmenus.ui:91
7934 msgid "Paste External Clipboard/Selection"
7935 msgstr "Incolla selezione esterna"
7937 #: lib/ui/stdmenus.ui:95
7939 msgid "Move Paragraph Up|o"
7940 msgstr ", Paragrafo: "
7942 #: lib/ui/stdmenus.ui:96
7944 msgid "Move Paragraph Down|v"
7945 msgstr ", Paragrafo: "
7947 #: lib/ui/stdmenus.ui:98
7949 msgid "Text Style|S"
7950 msgstr "Stile testo"
7952 #: lib/ui/stdmenus.ui:99
7953 msgid "Paragraph Settings...|P"
7954 msgstr "Impostazione paragrafo...|P"
7956 #: lib/ui/stdmenus.ui:102
7960 #: lib/ui/stdmenus.ui:104
7961 msgid "Rows & Columns|C"
7962 msgstr "Righe e colonne|C"
7964 #: lib/ui/stdmenus.ui:106
7965 msgid "Increase List Depth|I"
7966 msgstr "Aumenta il rientro del contesto|u"
7968 #: lib/ui/stdmenus.ui:107
7969 msgid "Decrease List Depth|D"
7970 msgstr "Diminuisci il rientro del contesto|m"
7972 #: lib/ui/stdmenus.ui:108
7973 msgid "Dissolve Inset|s"
7976 #: lib/ui/stdmenus.ui:114
7977 msgid "TeX Code Settings...|C"
7978 msgstr "Impostazioni del codice TeX...|X"
7980 #: lib/ui/stdmenus.ui:116
7981 msgid "Float Settings...|a"
7982 msgstr "Impostazioni degli oggetti mobili...|a"
7984 #: lib/ui/stdmenus.ui:117
7985 msgid "Text Wrap Settings...|W"
7986 msgstr "Impostazioni rientro testo...|R"
7988 #: lib/ui/stdmenus.ui:118
7989 msgid "Note Settings...|N"
7990 msgstr "Impostazioni delle note...|n"
7992 #: lib/ui/stdmenus.ui:119
7993 msgid "Branch Settings...|B"
7994 msgstr "Impostazioni ramo...|B"
7996 #: lib/ui/stdmenus.ui:120
7997 msgid "Box Settings...|x"
7998 msgstr "Impostazioni casella...|g"
8000 #: lib/ui/stdmenus.ui:124
8001 msgid "Table Settings...|a"
8002 msgstr "Impostazioni tabella...|t"
8004 #: lib/ui/stdmenus.ui:128
8006 msgid "Clipboard as Lines|C"
8007 msgstr "Seleziona come linee|l"
8009 #: lib/ui/stdmenus.ui:129
8011 msgid "Clipboard as Paragraphs|a"
8012 msgstr "Seleziona come paragrafi|p"
8014 #: lib/ui/stdmenus.ui:141
8016 msgid "Customized...|C"
8017 msgstr "Personalizzato...|z"
8019 #: lib/ui/stdmenus.ui:143
8021 msgid "Capitalize|a"
8024 #: lib/ui/stdmenus.ui:144
8029 #: lib/ui/stdmenus.ui:145
8033 #: lib/ui/stdmenus.ui:152
8035 msgstr "Linea superiore|P"
8037 #: lib/ui/stdmenus.ui:153
8038 msgid "Bottom Line|B"
8039 msgstr "Linea inferiore|I"
8041 #: lib/ui/stdmenus.ui:154
8043 msgstr "Linea sinistra|L"
8045 #: lib/ui/stdmenus.ui:155
8046 msgid "Right Line|R"
8047 msgstr "Linea destra|#d"
8049 #: lib/ui/stdmenus.ui:168
8051 msgstr "Aggiungi riga"
8053 #: lib/ui/stdmenus.ui:169
8055 msgstr "Elimina riga"
8057 #: lib/ui/stdmenus.ui:173
8059 msgstr "Aggiungi colonna"
8061 #: lib/ui/stdmenus.ui:174
8062 msgid "Delete Column"
8063 msgstr "Elimina colonna"
8065 #: lib/ui/stdmenus.ui:186
8067 msgid "Text Style|T"
8068 msgstr "Stile testo"
8070 #: lib/ui/stdmenus.ui:190
8072 msgid "Split Cell|C"
8073 msgstr "Cella speciale"
8075 #: lib/ui/stdmenus.ui:192
8076 msgid "Add Line Above"
8077 msgstr "Aggiungi linea in alto"
8079 #: lib/ui/stdmenus.ui:193
8080 msgid "Add Line Below"
8081 msgstr "Aggiungi linea in basso"
8083 #: lib/ui/stdmenus.ui:194
8084 msgid "Delete Line Above"
8085 msgstr "Elimina linea in alto"
8087 #: lib/ui/stdmenus.ui:195
8088 msgid "Delete Line Below"
8089 msgstr "Elimina linea in basso"
8091 #: lib/ui/stdmenus.ui:197
8092 msgid "Add Line to Left"
8093 msgstr "Aggiungi linea a sinistra|s"
8095 #: lib/ui/stdmenus.ui:198
8096 msgid "Add Line to Right"
8097 msgstr "Aggiungi linea a destra|d"
8099 #: lib/ui/stdmenus.ui:199
8100 msgid "Delete Line to Left"
8101 msgstr "Cancella linea a sinistra"
8103 #: lib/ui/stdmenus.ui:200
8104 msgid "Delete Line to Right"
8105 msgstr "Cancella linea a destra"
8107 #: lib/ui/stdmenus.ui:261
8109 msgid "Open All Insets|O"
8110 msgstr "E' stato aperto l'inserto Oggetto mobile"
8112 #: lib/ui/stdmenus.ui:262
8113 msgid "Close All Insets|C"
8116 #: lib/ui/stdmenus.ui:264
8118 msgid "View source|s"
8119 msgstr "Spazio visibile|#s"
8121 #: lib/ui/stdmenus.ui:268
8124 msgstr "Barre degli strumenti"
8126 #: lib/ui/stdmenus.ui:289
8127 msgid "Special Formatting|o"
8128 msgstr "Formattazione speciale|o"
8130 #: lib/ui/stdmenus.ui:290
8131 msgid "List / TOC|i"
8132 msgstr "Elenco / Indice generale|O"
8134 #: lib/ui/stdmenus.ui:291
8136 msgstr "Oggetti mobili|o"
8138 #: lib/ui/stdmenus.ui:294
8142 #: lib/ui/stdmenus.ui:295
8146 #: lib/ui/stdmenus.ui:296 src/insets/insetbox.C:153
8150 #: lib/ui/stdmenus.ui:301
8151 msgid "Index Entry|d"
8152 msgstr "Voce d'indice|d"
8154 #: lib/ui/stdmenus.ui:305
8156 msgstr "Tabella...|b"
8158 #: lib/ui/stdmenus.ui:311
8160 msgstr "Codice TeX|X"
8162 #: lib/ui/stdmenus.ui:317
8163 msgid "Ordinary Quote|Q"
8164 msgstr "Virgolette normali|V"
8166 #: lib/ui/stdmenus.ui:318
8167 msgid "Single Quote|S"
8168 msgstr "Virgolette semplici|S"
8170 #: lib/ui/stdmenus.ui:320
8171 msgid "Phonetic Symbols|y"
8172 msgstr "Simboli fonetici|i"
8174 #: lib/ui/stdmenus.ui:343
8176 msgid "Numbered Formula|N"
8177 msgstr "Lista numerata"
8179 #: lib/ui/stdmenus.ui:353
8180 msgid "Aligned Environment"
8181 msgstr "Contesto Aligned"
8183 #: lib/ui/stdmenus.ui:354
8184 msgid "AlignedAt Environment"
8185 msgstr "Contesto AlignedAt"
8187 #: lib/ui/stdmenus.ui:355
8188 msgid "Gathered Environment"
8189 msgstr "Contesto Gathered"
8191 #: lib/ui/stdmenus.ui:358
8192 msgid "Math Panel|P"
8193 msgstr "Pannello matematico|l"
8195 #: lib/ui/stdmenus.ui:364
8196 msgid "Text Wrap Float|W"
8197 msgstr "Rientro mobile del testo|R"
8199 #: lib/ui/stdmenus.ui:379
8200 msgid "External Material...|M"
8201 msgstr "Materiale esterno...|s"
8203 #: lib/ui/stdmenus.ui:380
8204 msgid "Child Document...|d"
8205 msgstr "Documento figlio...|d"
8207 #: lib/ui/stdmenus.ui:384
8209 msgstr "Nota di LyX|N"
8211 #: lib/ui/stdmenus.ui:385
8215 #: lib/ui/stdmenus.ui:386
8216 msgid "Greyed Out|G"
8217 msgstr "In grigio|G"
8219 #: lib/ui/stdmenus.ui:398
8220 msgid "Change Tracking|C"
8221 msgstr "Cambia Tracciamento|C"
8223 #: lib/ui/stdmenus.ui:401
8224 msgid "Table of Contents|T"
8225 msgstr "Indice generale|g"
8227 #: lib/ui/stdmenus.ui:402
8228 msgid "Start Appendix Here|A"
8229 msgstr "Inizia qui l'appendice|I"
8231 #: lib/ui/stdmenus.ui:404
8232 msgid "Compressed|o"
8233 msgstr "Compresso|o"
8235 #: lib/ui/stdmenus.ui:405
8236 msgid "Settings...|S"
8237 msgstr "Impostazioni...|S"
8239 #: lib/ui/stdmenus.ui:411
8240 msgid "Accept Change|A"
8241 msgstr "Accetta modifica|A"
8243 #: lib/ui/stdmenus.ui:412
8244 msgid "Reject Change|R"
8245 msgstr "Rifiuta modifica|R"
8247 #: lib/ui/stdmenus.ui:413
8248 msgid "Accept All Changes|c"
8249 msgstr "Accetta tutte le modifiche|A"
8251 #: lib/ui/stdmenus.ui:414
8252 msgid "Reject All Changes|e"
8253 msgstr "Rigetta tutte le modifiche|R"
8255 #: lib/ui/stdmenus.ui:424
8257 msgid "Next Change|C"
8258 msgstr "Modifica successiva|#S"
8260 #: lib/ui/stdmenus.ui:425
8262 msgid "Next Reference|R"
8263 msgstr "Riferimento"
8265 #: lib/ui/stdmenus.ui:432
8267 msgid "Save Bookmark|S"
8268 msgstr "Salva segnalibro 1|v"
8270 #: lib/ui/stdmenus.ui:433
8272 msgid "Clear Bookmarks|C"
8273 msgstr "Segnalibri|S"
8275 #: lib/ui/stdmenus.ui:444
8276 msgid "Thesaurus...|T"
8277 msgstr "Thesaurus...|T"
8279 #: lib/ui/stdmenus.ui:447
8280 msgid "TeX Information|I"
8281 msgstr "Informazione di TeX|X"
8283 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:42
8287 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:44
8288 msgid "New document"
8289 msgstr "Nuovo documento"
8291 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:45
8292 msgid "Open document"
8293 msgstr "Apri documento "
8295 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:46
8296 msgid "Save document"
8297 msgstr "Salva documento"
8299 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:47
8300 msgid "Print document"
8301 msgstr "Stampa documento"
8303 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:49 src/BufferView.C:663
8307 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:50 src/BufferView.C:674
8311 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:54
8312 msgid "Find and replace"
8313 msgstr "Trova e sostituisci"
8315 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:56
8316 msgid "Toggle emphasis"
8317 msgstr "Attiva/Disattiva lo stile enfasi"
8319 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:57
8321 msgstr "Attiva/Disattiva lo stile sostantivo"
8323 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:58
8325 msgstr "Applica ultimo"
8327 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:60
8329 msgstr "Inserisci matematica"
8331 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:61
8332 msgid "Insert graphics"
8333 msgstr "Inserisci grafici"
8335 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:62
8336 msgid "Insert table"
8337 msgstr "Inserisci tabella"
8339 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:65
8343 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:66
8344 msgid "Numbered list"
8345 msgstr "Lista numerata"
8347 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:67
8348 msgid "Itemized list"
8349 msgstr "Puntualizza lista"
8351 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:70
8352 msgid "Increase depth"
8353 msgstr "Aumenta rientro"
8355 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:71
8356 msgid "Decrease depth"
8357 msgstr "Riduci rientro"
8359 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:73
8360 msgid "Insert figure float"
8361 msgstr "Inserisci figura mobile"
8363 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:74
8364 msgid "Insert table float"
8365 msgstr "Inserisci tabella mobile"
8367 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:75
8368 msgid "Insert label"
8369 msgstr "Inserisci etichetta"
8371 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:76
8372 msgid "Insert cross-reference"
8373 msgstr "Inserisci riferimento incrociato"
8375 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:77
8376 msgid "Insert citation"
8377 msgstr "Inserisci citazione"
8379 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:78
8380 msgid "Insert index entry"
8381 msgstr "Inserisci voce d'indice"
8383 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:80
8384 msgid "Insert footnote"
8385 msgstr "Inserisci nota a piè di pagina"
8387 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:81
8388 msgid "Insert margin note"
8389 msgstr "Inserisci nota a margine"
8391 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:82 lib/ui/stdtoolbars.ui:160
8393 msgstr "Inserisci nota"
8395 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:83
8397 msgstr "Inserisci URL"
8399 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:84
8400 msgid "Insert TeX Code"
8401 msgstr "Inserisci codice TeX"
8403 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:85
8404 msgid "Include file"
8405 msgstr "Includi file"
8407 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:87
8411 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:88
8412 msgid "Paragraph settings"
8413 msgstr "Impostazioni paragrafo"
8415 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:89
8416 msgid "Table of contents"
8417 msgstr "Indice generale"
8419 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:90
8420 msgid "Check spelling"
8421 msgstr "Controlla dizione"
8423 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:94
8427 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:95 lib/ui/stdtoolbars.ui:138
8429 msgstr "Aggiungi riga"
8431 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:96 lib/ui/stdtoolbars.ui:139
8433 msgstr "Aggiungi colonna"
8435 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:97 lib/ui/stdtoolbars.ui:140
8437 msgstr "Elimina riga"
8439 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:98 lib/ui/stdtoolbars.ui:141
8440 msgid "Delete column"
8441 msgstr "Elimina colonna"
8443 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:100
8444 msgid "Set top line"
8445 msgstr "Seleziona linea superiore"
8447 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:101
8448 msgid "Set bottom line"
8449 msgstr "Imposta linea inferiore"
8451 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:102
8452 msgid "Set left line"
8453 msgstr "Imposta linea sinistra"
8455 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:103
8456 msgid "Set right line"
8457 msgstr "Imposta linea destra"
8459 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:104
8460 msgid "Set all lines"
8461 msgstr "Imposta tutte le linee"
8463 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:105
8464 msgid "Unset all lines"
8465 msgstr "Togli tutte le linee"
8467 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:107
8469 msgstr "Allinea a sinistra"
8471 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:108
8472 msgid "Align center"
8473 msgstr "Allinea al centro"
8475 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:109
8477 msgstr "Allinea a destra"
8479 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:111
8481 msgstr "Allineamento superiore"
8483 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:112
8484 msgid "Align middle"
8485 msgstr "Allineamento centrale"
8487 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:113
8488 msgid "Align bottom"
8489 msgstr "Allineamento inferiore"
8491 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:115
8493 msgstr "Ruota cella"
8495 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:116
8496 msgid "Rotate table"
8497 msgstr "Ruota tabella"
8499 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:117
8500 msgid "Set multi-column"
8501 msgstr "Imposta multicolonna"
8503 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:120 src/LColor.C:123
8507 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:121
8508 msgid "Show math panel"
8509 msgstr "Mostra pannello matematico"
8511 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:122
8512 msgid "Set display mode"
8513 msgstr "Imposta modalità di visualizzazione"
8515 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:126
8516 msgid "Insert square root"
8517 msgstr "Inserisci radice quadrata"
8519 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:127
8521 msgstr "Inserisci somma"
8523 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:128
8524 msgid "Insert integral"
8525 msgstr "Inserisci integrale"
8527 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:129
8528 msgid "Insert product"
8529 msgstr "Inserisci prodotto"
8531 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:131
8532 msgid "Insert fraction"
8533 msgstr "Inserisci frazione"
8535 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:132
8537 msgstr "Inserisci ( )"
8539 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:133
8541 msgstr "Inserisci [ ]"
8543 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:134
8545 msgstr "Inserisci { }"
8547 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:137
8548 msgid "Insert cases environment"
8549 msgstr "Inserisci contesto casi"
8551 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:144
8555 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:148
8560 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:149
8562 msgid "Track changes"
8563 msgstr "Traccia Modifiche|m"
8565 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:150
8567 msgid "Show changes in output"
8568 msgstr "Mostra modifiche nel risultato|S"
8570 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:152
8573 msgstr "&Prossima modifica"
8575 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:153
8577 msgid "Accept change"
8578 msgstr "Accetta modifica|#A"
8580 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:154
8582 msgid "Reject change"
8583 msgstr "Rifiuta modifica|#R"
8585 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:156
8587 msgid "Merge changes"
8588 msgstr "Unisci modifiche"
8590 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:157
8592 msgid "Accept all changes"
8593 msgstr "Accetta tutte le modifiche|A"
8595 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:158
8597 msgid "Reject all changes"
8598 msgstr "Rigetta tutte le modifiche|R"
8600 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:161
8603 msgstr "Prossima nota|N"
8605 #: src/BufferView.C:221
8608 "The document %1$s is already loaded.\n"
8610 "Do you want to revert to the saved version?"
8612 "Il documento %1$s è già stato caricato.\n"
8614 "Vuoi tornare alla versione salvata?"
8616 #: src/BufferView.C:224 src/lyxfunc.C:861
8617 msgid "Revert to saved document?"
8618 msgstr "Ritorno all'ultimo salvataggio?"
8620 #: src/BufferView.C:225 src/lyxfunc.C:862 src/lyxvc.C:173
8624 #: src/BufferView.C:225
8625 msgid "&Switch to document"
8626 msgstr "&Passa al documento"
8628 #: src/BufferView.C:247
8631 "The document %1$s does not yet exist.\n"
8633 "Do you want to create a new document?"
8635 "Il documento %1$s non esiste ancora.\n"
8637 "Vuoi creare un nuovo documento?"
8639 #: src/BufferView.C:250
8640 msgid "Create new document?"
8641 msgstr "Creo un nuovo documento?"
8643 #: src/BufferView.C:251
8647 #: src/BufferView.C:513
8649 msgid "Save bookmark"
8650 msgstr "Salva segnalibro 5"
8652 #: src/BufferView.C:666
8653 msgid "No further undo information"
8654 msgstr "Nessun altra operazione da annullare"
8656 #: src/BufferView.C:677
8657 msgid "No further redo information"
8658 msgstr "Nessun altra operazione da rifare"
8660 #: src/BufferView.C:825
8662 msgstr "Evidenziazione disattivata"
8664 #: src/BufferView.C:832
8666 msgstr "Evidenziazione attivata"
8668 #: src/BufferView.C:839
8669 msgid "Mark removed"
8670 msgstr "L'evidenziazione è stato rimossa"
8672 #: src/BufferView.C:842
8674 msgstr "L'evidenziazione è stato impostata"
8676 #: src/BufferView.C:888
8678 msgid "%1$d words in selection."
8679 msgstr "%1$d parole nella selezione."
8681 #: src/BufferView.C:891
8683 msgid "%1$d words in document."
8684 msgstr "%1$d parole nel documento."
8686 #: src/BufferView.C:896
8687 msgid "One word in selection."
8688 msgstr "Una sola parola nella selezione."
8690 #: src/BufferView.C:898
8691 msgid "One word in document."
8692 msgstr "Una sola parola nel documento "
8694 #: src/BufferView.C:901
8696 msgstr "Conta parole"
8698 #: src/BufferView.C:1330
8699 msgid "Select LyX document to insert"
8700 msgstr "Scegli il documento LyX da inserire"
8702 #: src/BufferView.C:1332 src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:54
8703 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:66
8704 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:168
8705 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:95
8706 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:90 src/lyx_cb.C:135
8707 #: src/lyxfunc.C:1832 src/lyxfunc.C:1869 src/lyxfunc.C:1944
8708 msgid "Documents|#o#O"
8709 msgstr "Documenti|#o#O"
8711 #: src/BufferView.C:1333 src/lyxfunc.C:1870 src/lyxfunc.C:1945
8712 msgid "Examples|#E#e"
8713 msgstr "Esempi|#E#e"
8715 #: src/BufferView.C:1337 src/lyx_cb.C:141 src/lyxfunc.C:1837
8716 #: src/lyxfunc.C:1874
8717 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
8718 msgstr "Documenti LyX (*.lyx)"
8720 #: src/BufferView.C:1349 src/lyxfunc.C:1884 src/lyxfunc.C:1966
8721 #: src/lyxfunc.C:1980 src/lyxfunc.C:1996
8723 msgstr "Cancellato."
8725 #: src/BufferView.C:1360
8727 msgid "Inserting document %1$s..."
8728 msgstr "Sto inserendo il documento %1$s..."
8730 #: src/BufferView.C:1370
8732 msgid "Document %1$s inserted."
8733 msgstr "E' stato inserito il documento %1$s"
8735 #: src/BufferView.C:1372
8737 msgid "Could not insert document %1$s"
8738 msgstr "Non riesco ad inserire il documento %1$s"
8742 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
8743 msgstr "Identificativo dell'avviso di ChkTeX numero %1$d"
8746 msgid "ChkTeX warning id # "
8747 msgstr "Identificativo dell'avviso di ChkTeX numero"
8749 #: src/CutAndPaste.C:415
8752 "Layout had to be changed from\n"
8754 "because of class conversion from\n"
8757 "Ho dovuto modificare la struttura da\n"
8759 "a causa della conversione della classe da\n"
8762 #: src/CutAndPaste.C:420
8763 msgid "Changed Layout"
8764 msgstr "Struttura modificata"
8766 #: src/CutAndPaste.C:439
8769 "Character style %1$s is undefined because of class conversion from\n"
8772 "Lo stile del carattere %1$s è non definito a causa della conversione della "
8776 #: src/CutAndPaste.C:446
8777 msgid "Undefined character style"
8778 msgstr "Stile carattere indefinito"
8834 msgstr "Testo di LaTeX"
8837 msgid "previewed snippet"
8838 msgstr "porzioni di anteprima"
8845 msgid "note background"
8846 msgstr "sfondo nota"
8853 msgid "comment background"
8854 msgstr "sfondo commento"
8857 msgid "greyedout inset"
8858 msgstr "inserto ingrigito"
8861 msgid "greyedout inset background"
8862 msgstr "sfondo dell'inserto ingrigito"
8867 msgstr "Casella ombreggiata"
8871 msgstr "rientro barra"
8878 msgid "command inset"
8879 msgstr "comando inserisci"
8882 msgid "command inset background"
8883 msgstr "comando inserisci sfondo"
8886 msgid "command inset frame"
8887 msgstr "comando inserisci cornice"
8890 msgid "special character"
8891 msgstr "carattere speciale"
8894 msgid "math background"
8895 msgstr "sfondo matematica"
8898 msgid "graphics background"
8899 msgstr "sfondo grafici"
8902 msgid "Math macro background"
8903 msgstr "sfondo macro matematica"
8907 msgstr "cornice matematica"
8911 msgstr "linea matematica"
8914 msgid "caption frame"
8915 msgstr "cornice didascalia"
8918 msgid "collapsable inset text"
8919 msgstr "testo inserito riducibile"
8922 msgid "collapsable inset frame"
8923 msgstr "cornice inserita riducibile"
8926 msgid "inset background"
8927 msgstr "inserisci sfondo"
8931 msgstr "inserisci cornice"
8935 msgstr "Errore di LaTeX"
8938 msgid "end-of-line marker"
8939 msgstr "marcatore di fine linea"
8942 msgid "appendix marker"
8943 msgstr "evidenziatore di appendice"
8947 msgstr "cambia barra"
8950 msgid "Deleted text"
8951 msgstr "Testo cancellato"
8955 msgstr "Testo aggiunto"
8958 msgid "added space markers"
8959 msgstr "sono stati aggiunti gli evidenziatori di spazio"
8962 msgid "top/bottom line"
8963 msgstr "linea superiore/inferiore"
8967 msgstr "linea tabellare"
8970 msgid "table on/off line"
8971 msgstr "linea on/off della tabella"
8975 msgstr "area inferiore"
8979 msgstr "interruzione di pagina"
8982 msgid "top of button"
8983 msgstr "sopra il pulsante"
8986 msgid "bottom of button"
8987 msgstr "sotto il pulsante"
8990 msgid "left of button"
8991 msgstr "sinistra del pulsante"
8994 msgid "right of button"
8995 msgstr "destra del pulsante"
8998 msgid "button background"
8999 msgstr "sfondo del pulsante"
9011 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
9012 msgstr "In attesa del lancio di LaTeX numero %1$d"
9014 #: src/LaTeX.C:283 src/LaTeX.C:351
9015 msgid "Running MakeIndex."
9016 msgstr "MakeIndex è in esecuzione."
9019 msgid "Running BibTeX."
9020 msgstr "BibTeX è in esecuzione."
9022 #: src/MenuBackend.C:464 src/MenuBackend.C:501 src/MenuBackend.C:571
9023 #: src/MenuBackend.C:593 src/MenuBackend.C:616 src/MenuBackend.C:702
9024 msgid "No Documents Open!"
9025 msgstr "Non è stato aperto alcun documento!"
9027 #: src/MenuBackend.C:539
9028 msgid "Plain Text as Lines"
9029 msgstr "Testo semplice come linee"
9031 #: src/MenuBackend.C:541
9032 msgid "Plain Text as Paragraphs"
9033 msgstr "Testo semplice come paragrafi"
9035 #: src/MenuBackend.C:736
9036 msgid "No Table of contents"
9037 msgstr "Nessun indice generale"
9039 #: src/MenuBackend.C:782
9043 #: src/SpellBase.C:51
9044 msgid "Native OS API not yet supported."
9045 msgstr "Le API del sistema operativo nativo non sono ancora supportate."
9048 msgid "Could not remove temporary directory"
9049 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea"
9053 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
9054 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea %1$s"
9057 msgid "Unknown document class"
9058 msgstr "Classe di documento sconosciuta"
9062 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
9064 "Uso la classe prestabilita del documento, perchè la classe %1$s è "
9067 #: src/buffer.C:444 src/text.C:350
9069 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
9070 msgstr "Simbolo sconosciuto: %1$s %2$s\n"
9072 #: src/buffer.C:448 src/buffer.C:455 src/buffer.C:475
9073 msgid "Document header error"
9074 msgstr "Errore di intestazione del documento"
9077 msgid "\\begin_header is missing"
9078 msgstr "\\begin_header è mancante"
9081 msgid "\\begin_document is missing"
9082 msgstr "\\begin_document è mancante"
9085 msgid "Can't load document class"
9086 msgstr "Non riesco a caricare la classe del documento"
9091 "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
9094 "Uso la classe prestabilita del documento, perchè la classe %1$s è "
9097 #: src/buffer.C:598 src/buffer.C:607
9098 msgid "Document could not be read"
9099 msgstr "Il documento non ha potuto essere letto"
9101 #: src/buffer.C:599 src/buffer.C:608
9103 msgid "%1$s could not be read."
9104 msgstr "%1$s non può essere letto"
9106 #: src/buffer.C:616 src/buffer.C:682
9107 msgid "Document format failure"
9108 msgstr "La formattazione del documento non è riuscita"
9112 msgid "%1$s is not a LyX document."
9113 msgstr "%1$s non è un documento LyX."
9116 msgid "Conversion failed"
9117 msgstr "La conversione ha fallito"
9122 "%1$s is from an earlier version of LyX, but a temporary file for converting "
9123 "it could not be created."
9125 "Il file %1$s è stato creato con una versione precedente di LyX, ma non può "
9126 "essere creato alcun file temporaneo di conversione."
9129 msgid "Conversion script not found"
9130 msgstr "Non è stato trovato alcuno script di conversione."
9135 "%1$s is from an earlier version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
9136 "could not be found."
9138 "Il file %1$s è stato creato con una versione precedente di LyX ma lo script "
9139 "lyx2lyx non può essere trovato."
9142 msgid "Conversion script failed"
9143 msgstr "Lo script di conversione ha fallito"
9148 "%1$s is from an earlier version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
9151 "Il file %1$s è stato creato con una versione precedente di LyX ma lo script "
9152 "lyx2lyx non lo può convertire."
9156 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
9158 "%1$s è terminato inaspettatamente, il che significa che probabilmente è "
9162 msgid "Backup failure"
9163 msgstr "Backup non riuscito"
9168 "LyX was not able to make a backup copy in %1$s.\n"
9169 "Please check if the directory exists and is writeable."
9171 "LyX non è stato in grado di fare una copia di backup in %1$s.\n"
9172 "Per favore, controlla se la cartella esiste e vi si può scrivere.."
9176 msgid "Encoding error"
9181 "Some characters of your document are not representable in the chosen "
9183 "Changing the document encoding to utf8 could help."
9188 msgid "Error closing file"
9189 msgstr "Si è verificato un errore leggendo il file!"
9193 "The output file could not be closed properly.\n"
9194 " Probably some characters of your document are not representable in the "
9195 "chosen encoding.\n"
9196 "Changing the document encoding to utf8 could help."
9199 #: src/buffer.C:1115
9200 msgid "Running chktex..."
9201 msgstr "Esecuzione di chktex..."
9203 #: src/buffer.C:1128
9204 msgid "chktex failure"
9205 msgstr "chktex ha fallito"
9207 #: src/buffer.C:1129
9208 msgid "Could not run chktex successfully."
9209 msgstr "Chktex è stato eseguito con successo"
9211 #: src/buffer_funcs.C:78
9214 "The specified document\n"
9216 "could not be read."
9218 "Il documento specificato\n"
9220 "potrebbe non essere letto."
9222 #: src/buffer_funcs.C:80
9223 msgid "Could not read document"
9224 msgstr "Non riesco a leggere il documento "
9226 #: src/buffer_funcs.C:92
9229 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
9231 "Recover emergency save?"
9233 "Esiste una copia di emergenza del documento %1$s.\n"
9235 "Recupero il salvataggio di emergenza?"
9237 #: src/buffer_funcs.C:95
9238 msgid "Load emergency save?"
9239 msgstr "Carico il salvataggio di emergenza?"
9241 #: src/buffer_funcs.C:96
9245 #: src/buffer_funcs.C:96
9246 msgid "&Load Original"
9247 msgstr "&Carica originale"
9249 #: src/buffer_funcs.C:118
9252 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
9254 "Load the backup instead?"
9256 "Il backup del documento %1$s è più recente.\n"
9258 "Carico il backup invece?"
9260 #: src/buffer_funcs.C:121
9261 msgid "Load backup?"
9262 msgstr "Carico la copia di backup?"
9264 #: src/buffer_funcs.C:122
9265 msgid "&Load backup"
9266 msgstr "&Carica copia di backup"
9268 #: src/buffer_funcs.C:122
9269 msgid "Load &original"
9270 msgstr "Carica &originale"
9272 #: src/buffer_funcs.C:161
9274 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
9275 msgstr "Vuoi recuperare il documento %1$s dal controllo di versione?"
9277 #: src/buffer_funcs.C:163
9278 msgid "Retrieve from version control?"
9279 msgstr "Vuoi recuperare il documento mediante il controllo di versione?"
9281 #: src/buffer_funcs.C:164
9283 msgstr "&Ripristina"
9285 #: src/buffer_funcs.C:197
9288 "The specified document template\n"
9290 "could not be read."
9292 "Il modello specificato di documento\n"
9294 "non può essere letto."
9296 #: src/buffer_funcs.C:199
9297 msgid "Could not read template"
9298 msgstr "Non posso leggere il modello"
9300 #: src/buffer_funcs.C:449
9301 msgid "\\arabic{enumi}."
9302 msgstr "\\arabic{enumi}."
9304 #: src/buffer_funcs.C:455
9305 msgid "\\roman{enumiii}."
9306 msgstr "\\roman{enumiii}."
9308 #: src/buffer_funcs.C:458
9309 msgid "\\Alph{enumiv}."
9310 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9312 #: src/buffer_funcs.C:495
9317 #: src/bufferlist.C:86 src/bufferlist.C:194
9320 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
9322 "Do you want to save the document or discard the changes?"
9324 "The documento %1$s ha delle modifiche non salvate.\n"
9326 "Vuoi salvare il documento o abbandonare le modifiche?"
9328 #: src/bufferlist.C:89 src/bufferlist.C:197 src/lyxfunc.C:688
9329 msgid "Save changed document?"
9330 msgstr "Salvo il documento modificato?"
9332 #: src/bufferlist.C:90 src/bufferlist.C:198
9336 #: src/bufferlist.C:318
9338 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s"
9339 msgstr "LyX: sto tentando di salvare il documento %1$s"
9341 #: src/bufferlist.C:329 src/bufferlist.C:342 src/bufferlist.C:356
9342 msgid " Save seems successful. Phew."
9343 msgstr " Il salvataggio sembra aver avuto successo. Meno male!"
9345 #: src/bufferlist.C:332 src/bufferlist.C:346
9346 msgid " Save failed! Trying..."
9347 msgstr " Il salvataggio è fallito! Sto provando..."
9349 #: src/bufferlist.C:359
9350 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
9351 msgstr " Il salvataggio è fallito! Accidenti! Il documento è perso!"
9353 #: src/bufferparams.C:433
9355 msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
9356 msgstr "Il documento usa una classe di TeX scomparsa \"%1$s\".\n"
9358 #: src/bufferparams.C:435
9359 msgid "Document class not available"
9360 msgstr "Casse documento non disponibile"
9362 #: src/bufferparams.C:436
9363 msgid "LyX will not be able to produce output."
9364 msgstr "LyX non sarà in grado di produrre alcun risultato."
9366 #: src/bufferview_funcs.C:308
9367 msgid "No more insets"
9368 msgstr "Nessuna altra aggiunta"
9370 #: src/client/debug.C:44 src/debug.C:44
9371 msgid "No debugging message"
9372 msgstr "Nessun messaggio di correzione"
9374 #: src/client/debug.C:45 src/debug.C:45
9375 msgid "General information"
9376 msgstr "Informazione generale"
9378 #: src/client/debug.C:46 src/debug.C:70
9379 msgid "Developers' general debug messages"
9380 msgstr "Messaggi di debug generale degli sviluppatori"
9382 #: src/client/debug.C:47 src/debug.C:71
9383 msgid "All debugging messages"
9384 msgstr "Tutti i messaggi di correzione"
9386 #: src/client/debug.C:92 src/debug.C:115
9388 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
9389 msgstr "Sto correggendo `%1$s' (%2$s)"
9391 #: src/converter.C:323 src/converter.C:455 src/converter.C:479
9392 #: src/converter.C:518
9393 msgid "Cannot convert file"
9394 msgstr "Non riesco a convertire il file"
9396 #: src/converter.C:324
9399 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
9400 "Define a converter in the preferences."
9402 "Non vi sono informazioni per convertire i file in formato %1$s in %2$s.\n"
9403 "Definisci un convertitore nelle preferenze."
9405 #: src/converter.C:410 src/format.C:319 src/format.C:378
9406 msgid "Executing command: "
9407 msgstr "Comando di esecuzione:"
9409 #: src/converter.C:450
9410 msgid "Build errors"
9411 msgstr "Errori di compilazione"
9413 #: src/converter.C:451
9414 msgid "There were errors during the build process."
9415 msgstr "Si sono verificati degli errori durante il processo di compilazione."
9417 #: src/converter.C:456 src/format.C:326 src/format.C:385
9419 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
9420 msgstr "Si è verificato un errore mentre %1$s era in esecuzione"
9422 #: src/converter.C:480 src/converter.C:521
9424 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
9425 msgstr "Non posso spostare un file temporaneo da %1$s a %2$s."
9427 #: src/converter.C:520
9429 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
9430 msgstr "Non posso copiare un file temporaneo da %1$s a %2$s."
9432 #: src/converter.C:589
9433 msgid "Running LaTeX..."
9434 msgstr "Esecuzione di LaTeX..."
9436 #: src/converter.C:607
9439 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
9442 "LaTeX non è stato eseguito con successo. In aggiunta, LyX non ha potuto "
9443 "localizzare il registro di LaTeX %1$s."
9445 #: src/converter.C:610
9446 msgid "LaTeX failed"
9447 msgstr "LaTeX ha fallito"
9449 #: src/converter.C:612
9450 msgid "Output is empty"
9451 msgstr "Output vuoto"
9453 #: src/converter.C:613
9454 msgid "An empty output file was generated."
9455 msgstr "E' stato generato un output vuoto."
9458 msgid "Program initialisation"
9459 msgstr "Inizializzazione programma"
9462 msgid "Keyboard events handling"
9463 msgstr "Gestione eventi da tastiera"
9466 msgid "GUI handling"
9467 msgstr "Gestione GUI"
9470 msgid "Lyxlex grammar parser"
9471 msgstr "Analizzatore grammaticale lyxlex"
9474 msgid "Configuration files reading"
9475 msgstr "Sto leggendo i file di configurazione"
9478 msgid "Custom keyboard definition"
9479 msgstr "Definizione personale della tastiera"
9482 msgid "LaTeX generation/execution"
9483 msgstr "Generazione/Esecuzione di LaTeX"
9487 msgstr "Editor matematico"
9490 msgid "Font handling"
9491 msgstr "Gestione caratteri"
9494 msgid "Textclass files reading"
9495 msgstr "So leggendo i file delle classi di testo"
9498 msgid "Version control"
9499 msgstr "Controllo versione"
9502 msgid "External control interface"
9503 msgstr "Interfaccia esterna di controllo"
9506 msgid "Keep *roff temporary files"
9507 msgstr "Conserva file temporanei tipo *roff"
9510 msgid "User commands"
9511 msgstr "Comandi utente"
9514 msgid "The LyX Lexxer"
9515 msgstr "E' il Lexxer di LyX"
9518 msgid "Dependency information"
9519 msgstr "Informazioni sulle dipendenze"
9523 msgstr "Aggiunte di LyX"
9526 msgid "Files used by LyX"
9527 msgstr "File usati da LyX"
9530 msgid "Workarea events"
9531 msgstr "Eventi area di lavoro"
9534 msgid "Insettext/tabular messages"
9535 msgstr "Messaggi Insettext/tabulari"
9538 msgid "Graphics conversion and loading"
9539 msgstr "Conversione grafici e caricamento"
9542 msgid "Change tracking"
9543 msgstr "Modifica tracciamento"
9546 msgid "External template/inset messages"
9547 msgstr "Modello esterno/inserisci messaggi"
9550 msgid "RowPainter profiling"
9551 msgstr "Creazione profilo RowPainter"
9553 #: src/exporter.C:81
9556 "The file %1$s already exists.\n"
9558 "Do you want to over-write that file?"
9560 "Il file %1$s esiste già.\n"
9562 "Vuoi davvero sovrascriverlo?"
9564 #: src/exporter.C:84
9565 msgid "Over-write file?"
9566 msgstr "Sovrascrivo il file?"
9568 #: src/exporter.C:86 src/lyx_cb.C:168 src/lyxfunc.C:1993
9570 msgstr "&Sovrascrivi"
9572 #: src/exporter.C:86
9573 msgid "Over-write &all"
9574 msgstr "Sovrascrivi &tutto"
9576 #: src/exporter.C:87
9577 msgid "&Cancel export"
9578 msgstr "&Cancella esportazione"
9580 #: src/exporter.C:136
9581 msgid "Couldn't copy file"
9582 msgstr "Non ho potuto copiare il file"
9584 #: src/exporter.C:137
9586 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
9587 msgstr "E' fallita la copia di %1$s su %2$s."
9589 #: src/exporter.C:175
9590 msgid "Couldn't export file"
9591 msgstr "Non posso esportare il file"
9593 #: src/exporter.C:176
9595 msgid "No information for exporting the format %1$s."
9596 msgstr "Nessuna informazione per esportare il formato %1$s."
9598 #: src/exporter.C:210
9599 msgid "File name error"
9600 msgstr "Errore sul nome del file"
9602 #: src/exporter.C:211
9603 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
9604 msgstr "Il percorso della cartella al documento non può contenere spazi."
9606 #: src/exporter.C:247
9607 msgid "Document export cancelled."
9608 msgstr "L'esportazione del documento è stata cancellata."
9610 #: src/exporter.C:253
9612 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
9613 msgstr "Il documento è stato esportato come %1$s sul file `%2$s'"
9615 #: src/exporter.C:259
9617 msgid "Document exported as %1$s"
9618 msgstr "Il documento è stato esportato come %1$s"
9620 #: src/format.C:269 src/format.C:282 src/format.C:292 src/format.C:325
9621 msgid "Cannot view file"
9622 msgstr "Non riesco a vedere il file"
9624 #: src/format.C:270 src/format.C:340
9626 msgid "File does not exist: %1$s"
9627 msgstr "Il file non esiste: %1$s"
9631 msgid "No information for viewing %1$s"
9632 msgstr "Non vi sono informazioni per vedere %1$s"
9636 msgid "Auto-view file %1$s failed"
9637 msgstr "L'autovisualizzazione del file %1$s non è riuscita"
9639 #: src/format.C:339 src/format.C:352 src/format.C:362 src/format.C:384
9640 msgid "Cannot edit file"
9641 msgstr "Non posso modificare il file"
9645 msgid "No information for editing %1$s"
9646 msgstr "Non vi sono informazioni per modificare %1$s"
9650 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
9651 msgstr "L'automodifica del file %1$s non è riuscita"
9653 #: src/frontends/LyXView.C:388
9655 msgstr " (modificato)"
9657 #: src/frontends/LyXView.C:392
9658 msgid " (read only)"
9659 msgstr " (sola lettura)"
9661 #: src/frontends/WorkArea.C:224
9662 msgid "Formatting document..."
9663 msgstr "Formattazione del documento..."
9665 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:57
9666 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
9667 msgstr "ERRORE! LyX non è stato in grado di leggere il file CREDITS\n"
9669 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:58
9670 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
9671 msgstr "Per favore, installa LyX correttamente per avere un'idea dell'enorme\n"
9673 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:59
9674 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
9676 "lavoro che altre persone hanno fatto e stanno facendo per il progetto LyX!"
9678 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:66
9680 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
9681 "1995-2001 LyX Team"
9683 "LyX è Copyright (C) 1995 di Matthias Ettrich,\n"
9684 "1995-2001 Gruppo LyX"
9686 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:72
9688 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
9689 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
9690 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
9691 "any later version."
9693 "Questo programma è software libero; puoi distribuirlo\n"
9694 "e/o modificarlo nei termini previsti dalla Licenza\n"
9695 "Pubblica Generale (GPL) della GNU come pubblicato dalla\n"
9696 "Free Software Foundation; sia nella versione 2 della Licenza o\n"
9697 "(a tua discrezione) in qualunque altra versione più recente della stessa."
9699 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:78
9701 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
9702 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
9703 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
9704 "See the GNU General Public License for more details.\n"
9705 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
9706 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 675 Mass "
9707 "Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
9709 "LyX è distribuito nella speranza di essere utile ma\n"
9710 "SENZA NESSUNA GARANZIA, nemmeno la garanzia\n"
9711 "implicita del COMMERCIABILE o dell'ADATTO AD UNO\n"
9712 "SCOPO PARTICOLARE. Leggi la Licenza Pubblica Generale\n"
9713 "(GPL) della GNU per ulteriori dettagli. Dovresti aver\n"
9714 "ricevuto una copia della Licenza Pubblica Generale (GPL)\n"
9715 "della GNU con questo programma; se non è così, scrivi a\n"
9716 "Free Software Foundation, Inc.,\n"
9717 "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
9719 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:86
9720 msgid "LyX Version "
9721 msgstr "Versione di LyX "
9723 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:91
9724 msgid "Library directory: "
9725 msgstr "Cartella libreria: "
9727 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:94
9728 msgid "User directory: "
9729 msgstr "Cartella utente: "
9731 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:56
9732 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
9733 msgstr "Database BibTeX (*.bib)"
9735 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:58
9736 msgid "Select a BibTeX database to add"
9737 msgstr "Seleziona un database BibTeX da aggiungere"
9739 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:68
9740 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
9741 msgstr "Stili BibTeX (*.bst)"
9743 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:70
9744 msgid "Select a BibTeX style"
9745 msgstr "Seleziona uno stile BibTeX"
9747 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:63
9748 msgid "No frame drawn"
9749 msgstr "Nessuna cornice disegnata"
9751 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:64
9752 msgid "Rectangular box"
9753 msgstr "Casella rettangolare"
9755 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:65
9756 msgid "Oval box, thin"
9757 msgstr "Casella ovale, sottile"
9759 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:66
9760 msgid "Oval box, thick"
9761 msgstr "Casella ovale, spessa"
9763 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:67
9765 msgstr "Casella ombreggiata"
9767 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:68
9769 msgstr "Doppia casella"
9771 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:83 src/frontends/qt4/QBox.C:188
9772 #: src/frontends/qt4/QBox.C:222
9776 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:84 src/frontends/qt4/QBox.C:191
9777 #: src/frontends/qt4/QBox.C:225 src/frontends/qt4/QBox.C:258
9778 #: src/frontends/qt4/QBoxDialog.C:107
9779 msgid "Total Height"
9780 msgstr "Altezza totale"
9782 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:44
9783 #: src/frontends/controllers/character.C:33 src/lyxfont.C:53
9787 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:44
9788 #: src/frontends/controllers/character.C:37 src/lyxfont.C:53
9792 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:44
9793 #: src/frontends/controllers/character.C:41 src/lyxfont.C:53
9797 #: src/frontends/controllers/ControlErrorList.C:51
9799 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
9800 msgstr "%1$s Errori (%2$s)"
9802 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:162
9803 msgid "Select external file"
9804 msgstr "Seleziona file esterno"
9806 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:235
9807 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:171
9809 msgstr "In alto a sinistra"
9811 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:235
9812 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:171
9814 msgstr "In basso a sinistra"
9816 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:235
9817 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:171
9818 msgid "Baseline left"
9819 msgstr "A sinistra della linea di base"
9821 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:236
9822 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:172
9824 msgstr "Centrato in alto"
9826 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:236
9827 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:172
9828 msgid "Bottom center"
9829 msgstr "Centrato in basso"
9831 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:236
9832 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:172
9833 msgid "Baseline center"
9834 msgstr "Al centro della linea di base"
9836 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:237
9837 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:173
9839 msgstr "In alto a destra"
9841 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:237
9842 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:173
9843 msgid "Bottom right"
9844 msgstr "In basso a destra"
9846 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:237
9847 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:173
9848 msgid "Baseline right"
9849 msgstr "A destra della linea di base"
9851 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:87
9852 msgid "Select graphics file"
9853 msgstr "Seleziona file grafico"
9855 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:94
9856 msgid "Clipart|#C#c"
9857 msgstr "Galleria|#G#g"
9859 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:77
9860 msgid "Select document to include"
9861 msgstr "Scegli il documento da inserire"
9863 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:84
9864 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
9865 msgstr "Documenti LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
9867 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:80
9869 msgstr "Registro di LaTeX"
9871 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:83
9872 msgid "Literate Programming Build Log"
9873 msgstr "Registro compilato di programmazione esperta"
9875 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:86
9876 msgid "lyx2lyx Error Log"
9877 msgstr "Registro errori di lyx2lyx"
9879 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:89
9880 msgid "Version Control Log"
9881 msgstr "Registro di controllo versione"
9883 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:112
9884 msgid "No LaTeX log file found."
9885 msgstr "Non ho trovato alcun file di registro di LaTeX."
9887 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:115
9888 msgid "No literate programming build log file found."
9890 "Non è stato trovato alcun registro compilato di programmazione esperta."
9892 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:118
9893 msgid "No lyx2lyx error log file found."
9894 msgstr "Non ho trovato alcun registro per il comando lyx2lyx."
9896 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:121
9897 msgid "No version control log file found."
9898 msgstr "Non è stato trovato nessun registro di controllo versione."
9900 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:111
9901 msgid "Choose bind file"
9902 msgstr "Scegli file di collegamento"
9904 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:112
9905 msgid "LyX bind files (*.bind)"
9906 msgstr "File di collegamento di LyX (*.bind)"
9908 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:119
9909 msgid "Choose UI file"
9910 msgstr "Scegli file UI"
9912 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:120
9913 msgid "LyX UI files (*.ui)"
9914 msgstr "File UI di LyX (*.ui)"
9916 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:127
9917 msgid "Choose keyboard map"
9918 msgstr "Scegli mappa di tastiera"
9920 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:128
9921 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
9922 msgstr "Mappa di tastiera di LyX (*.kmap)"
9924 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:135
9925 msgid "Choose personal dictionary"
9926 msgstr "Scegli dizionario personale"
9928 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:136
9932 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:73
9933 msgid "Print to file"
9934 msgstr "Stampa su file"
9936 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:74
9937 msgid "PostScript files (*.ps)"
9938 msgstr "File PostScript (*.ps)"
9940 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:114
9941 msgid "Spellchecker error"
9942 msgstr "Errore del correttore ortografico"
9944 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:115
9945 msgid "The spellchecker could not be started\n"
9946 msgstr "Il correttore ortografico non ha potuto essere avviato\n"
9948 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:271
9950 "The spellchecker has died for some reason.\n"
9951 "Maybe it has been killed."
9953 "Il correttore ortografico è terminato per qualche motivo.\n"
9954 "Forse è stato chiuso."
9956 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:274
9957 msgid "The spellchecker has failed.\n"
9958 msgstr "Il correttore ortografico ha fallito.\n"
9960 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:278
9961 msgid "The spellchecker has failed"
9962 msgstr "Il correttore ortografico ha fallito"
9964 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:293
9966 msgid "%1$d words checked."
9967 msgstr "sono state controllate %1$d parole."
9969 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:295
9970 msgid "One word checked."
9971 msgstr "E' stata controllata una sola parola."
9973 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:298
9974 msgid "Spelling check completed"
9975 msgstr "Il controllo ortografico è completo"
9977 #: src/frontends/controllers/ControlToc.C:91 src/insets/insettoc.C:44
9978 msgid "Table of Contents"
9979 msgstr "Indice generale"
9981 #: src/frontends/controllers/biblio.C:223
9983 msgid "%1$s and %2$s"
9984 msgstr "%1$s e %2$s"
9986 #: src/frontends/controllers/biblio.C:228
9989 msgstr "%1$s et altri."
9991 #: src/frontends/controllers/biblio.C:265
9993 msgstr "Nessun anno"
9995 #: src/frontends/controllers/biblio.C:802
9999 #: src/frontends/controllers/character.C:29
10000 #: src/frontends/controllers/character.C:59
10001 #: src/frontends/controllers/character.C:85
10002 #: src/frontends/controllers/character.C:119
10003 #: src/frontends/controllers/character.C:185
10004 #: src/frontends/controllers/character.C:215
10005 #: src/frontends/controllers/frnt_lang.C:52
10007 msgstr "Nessuna modifica"
10009 #: src/frontends/controllers/character.C:45
10010 #: src/frontends/controllers/character.C:71
10011 #: src/frontends/controllers/character.C:105
10012 #: src/frontends/controllers/character.C:171
10013 #: src/frontends/controllers/character.C:201
10014 #: src/frontends/controllers/character.C:255
10015 #: src/frontends/controllers/frnt_lang.C:54
10019 #: src/frontends/controllers/character.C:63 src/lyxfont.C:58
10023 #: src/frontends/controllers/character.C:67 src/lyxfont.C:58
10027 #: src/frontends/controllers/character.C:89 src/lyxfont.C:61
10031 #: src/frontends/controllers/character.C:93 src/lyxfont.C:61
10035 #: src/frontends/controllers/character.C:97 src/lyxfont.C:61
10039 #: src/frontends/controllers/character.C:101
10041 msgstr "Maiuscoletto"
10043 #: src/frontends/controllers/character.C:163 src/lyxfont.C:66
10047 #: src/frontends/controllers/character.C:167 src/lyxfont.C:66
10051 #: src/frontends/controllers/character.C:189
10055 #: src/frontends/controllers/character.C:193
10057 msgstr "Sottolineato"
10059 #: src/frontends/controllers/character.C:197
10061 msgstr "Sostantivo"
10063 #: src/frontends/controllers/character.C:219
10065 msgstr "Nessun colore"
10067 #: src/frontends/controllers/character.C:223
10071 #: src/frontends/controllers/character.C:227
10075 #: src/frontends/controllers/character.C:231
10079 #: src/frontends/controllers/character.C:235
10083 #: src/frontends/controllers/character.C:239
10087 #: src/frontends/controllers/character.C:243
10091 #: src/frontends/controllers/character.C:247
10095 #: src/frontends/controllers/character.C:251
10099 #: src/frontends/controllers/helper_funcs.C:105
10100 msgid "System files|#S#s"
10101 msgstr "File di sistema|#S#s"
10103 #: src/frontends/controllers/helper_funcs.C:108
10104 msgid "User files|#U#u"
10105 msgstr "File utente|#U#u"
10107 #: src/frontends/controllers/tex_helpers.C:64
10108 msgid "Could not update TeX information"
10109 msgstr "Non posso aggiornare le informazioni TeX"
10111 #: src/frontends/controllers/tex_helpers.C:65
10113 msgid "The script `%s' failed."
10114 msgstr "Lo script `%s' è fallito."
10116 #: src/frontends/qt4/Alert_pimpl.C:58 src/frontends/qt4/Alert_pimpl.C:80
10117 #: src/frontends/qt4/Alert_pimpl.C:91 src/frontends/qt4/Alert_pimpl.C:101
10118 #: src/frontends/qt4/Alert_pimpl.C:112
10123 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.C:47
10126 msgstr "&Matematica"
10128 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.C:48
10133 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.C:49
10138 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.C:50
10143 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.C:51
10148 #: src/frontends/qt4/Dialogs.C:219
10149 msgid "Index Entry"
10150 msgstr "Voce d'indice"
10152 #: src/frontends/qt4/Dialogs.C:225
10156 #: src/frontends/qt4/FileDialog.C:155
10157 msgid "Directories"
10160 #: src/frontends/qt4/GuiView.C:452
10164 #: src/frontends/qt4/QBibitem.C:31
10165 msgid "Bibliography Entry Settings"
10166 msgstr "Impostazioni voce bibliografica"
10168 #: src/frontends/qt4/QBibtex.C:48
10169 msgid "BibTeX Bibliography"
10170 msgstr "Bibliografia BibTeX"
10172 #: src/frontends/qt4/QBox.C:49
10173 msgid "Box Settings"
10174 msgstr "Impostazioni casella"
10176 #: src/frontends/qt4/QBranch.C:33
10177 msgid "Branch Settings"
10178 msgstr "Impostazioni ramo"
10180 #: src/frontends/qt4/QBranches.C:42
10185 #: src/frontends/qt4/QBranches.C:43
10189 #: src/frontends/qt4/QBranches.C:71 src/frontends/qt4/QBranches.C:138
10190 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:623
10194 #: src/frontends/qt4/QBranches.C:71 src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:622
10198 #: src/frontends/qt4/QChanges.C:36
10199 msgid "Merge Changes"
10200 msgstr "Unisci modifiche"
10202 #: src/frontends/qt4/QChanges.C:66
10208 "Modificato da %1$s\n"
10211 #: src/frontends/qt4/QChanges.C:68
10213 msgid "Change made at %1$s\n"
10214 msgstr "Modifica eseguita a %1$s\n"
10216 #: src/frontends/qt4/QCharacter.C:34
10218 msgstr "Stile testo"
10220 #: src/frontends/qt4/QCommandBuffer.C:88
10221 msgid "Previous command"
10222 msgstr "Comando precedente"
10224 #: src/frontends/qt4/QCommandBuffer.C:91
10225 msgid "Next command"
10226 msgstr "Comando successivo"
10228 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:48
10231 msgstr "Salto grande"
10233 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:48
10236 msgstr "Salto grande"
10238 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:49
10242 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:49
10245 msgstr "Salto grande"
10247 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:98
10248 msgid "LyX: Delimiters"
10249 msgstr "LyX: delimitatori"
10251 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:107
10252 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:108
10257 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:110
10259 msgid "Variable size"
10260 msgstr "linea tabellare"
10262 #: src/frontends/qt4/QDocument.C:48
10263 msgid "Document Settings"
10264 msgstr "Impostazioni documento"
10266 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:122
10270 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:128 src/text.C:2427
10272 msgstr "Uno e mezzo"
10274 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:158
10275 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:164
10276 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:170
10277 msgid " (not installed)"
10280 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:174
10281 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:200
10282 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:532
10284 msgstr "predefinito"
10286 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:175
10290 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:176
10294 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:177
10298 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:201
10302 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:202
10306 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:203
10308 msgstr "intestazioni"
10310 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:204
10314 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:220
10318 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:221
10322 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:308
10326 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:309
10330 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:310
10334 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:311
10338 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:312
10342 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:313
10346 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:325
10350 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:326
10351 msgid "Appears in TOC"
10352 msgstr "Appare nell'Indice generale"
10354 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:339
10355 msgid "Author-year"
10356 msgstr "Autore-anno"
10358 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:340
10362 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:370
10364 msgid "Unavailable: %1$s"
10365 msgstr "Non disponibile: %1$s"
10367 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:395
10368 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:408
10369 msgid "Document Class"
10370 msgstr "Classe documento"
10372 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:396
10375 msgstr "&Carattere: "
10377 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:397
10378 msgid "Text Layout"
10379 msgstr "Struttura testo"
10381 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:398
10382 msgid "Page Layout"
10383 msgstr "Struttura pagina"
10385 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:399
10386 msgid "Page Margins"
10389 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:401
10390 msgid "Numbering & TOC"
10391 msgstr "Numerazione & Indice generale"
10393 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:403
10394 msgid "Math Options"
10395 msgstr "Opzioni matematiche"
10397 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:404
10398 msgid "Float Placement"
10399 msgstr "Posizione degli oggetti mobili"
10401 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:405
10403 msgstr "Elenchi puntati"
10405 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:406
10409 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:407
10410 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:419
10411 msgid "LaTeX Preamble"
10412 msgstr "Preambolo di LaTeX"
10414 #: src/frontends/qt4/QERT.C:30
10415 msgid "TeX Code Settings"
10416 msgstr "Impostazioni codice TeX"
10418 #: src/frontends/qt4/QExternal.C:279
10419 msgid "External Material"
10420 msgstr "Materiale esterno"
10422 #: src/frontends/qt4/QExternal.C:339
10426 #: src/frontends/qt4/QFloat.C:31
10427 msgid "Float Settings"
10428 msgstr "Impostazioni oggetti mobili"
10430 #: src/frontends/qt4/QGraphics.C:59 src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:591
10434 #: src/frontends/qt4/QInclude.C:38
10435 msgid "Child Document"
10436 msgstr "Documento figlio"
10438 #: src/frontends/qt4/QMath.C:27
10440 msgstr "Pannello matematico"
10442 #: src/frontends/qt4/QMath.C:41
10443 msgid "Math Matrix"
10444 msgstr "Matrice matematica"
10446 #: src/frontends/qt4/QMath.C:55
10447 msgid "Math Delimiter"
10448 msgstr "Delimitatore matematico"
10450 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:109
10451 msgid "LyX: Math Spacing"
10452 msgstr "LyX: spaziatura matematica"
10454 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:111
10455 msgid "Thin space\t\\,"
10456 msgstr "Spazio sottile\t\\,"
10458 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:112
10459 msgid "Medium space\t\\:"
10460 msgstr "Spazio medio\t\\:"
10462 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:113
10463 msgid "Thick space\t\\;"
10464 msgstr "Spazio spesso\t\\;"
10466 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:114
10467 msgid "Quadratin space\t\\quad"
10468 msgstr "Spazio quadratino\t\\quad"
10470 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:115
10471 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
10472 msgstr "Spazio quadratino doppio\t\\qquad"
10474 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:116
10475 msgid "Negative space\t\\!"
10476 msgstr "Spazio negativo\t\\!"
10478 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:120
10479 msgid "LyX: Math Roots"
10480 msgstr "LyX: radici matematiche"
10482 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:122
10483 msgid "Square root\t\\sqrt"
10484 msgstr "Radice quadrata\t\\sqrt"
10486 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:123
10487 msgid "Cube root\t\\root"
10488 msgstr "Radice cubica\t\\root"
10490 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:126
10491 msgid "Other root\t\\root"
10492 msgstr "Altra radice\t\\root"
10494 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:130
10495 msgid "LyX: Math Styles"
10496 msgstr "LyX: stili matematici"
10498 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:132
10499 msgid "Display style\t\\displaystyle"
10500 msgstr "Mostra stile\t\\displaystyle"
10502 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:133
10503 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
10504 msgstr "Stile testo normale\t\\textstyle"
10506 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:134
10507 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
10508 msgstr "Stile (piccolo) da script\t\\scriptstyle"
10510 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:135
10511 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
10512 msgstr "Stile (più piccolo) scriptscript\t\\scriptscriptstyle"
10514 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:139
10516 msgid "LyX: Fractions"
10517 msgstr "LyX: caratteri matematici"
10519 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:141
10521 msgid "Standard\t\\frac"
10524 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:142
10526 msgid "No hor. line\t\\atop"
10527 msgstr "Nessuna altra aggiunta"
10529 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:143
10530 msgid "Nice\t\\nicefrac"
10533 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:144
10534 msgid "Text frac (amsmath)\t\\tfrac"
10537 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:145
10538 msgid "Display frac (amsmath)\t\\dfrac"
10541 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:146
10542 msgid "Binomial\t\\choose"
10545 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:150
10546 msgid "LyX: Math Fonts"
10547 msgstr "LyX: caratteri matematici"
10549 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:152
10550 msgid "Roman\t\\mathrm"
10551 msgstr "Romano\t\\mathrm"
10553 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:153
10554 msgid "Bold\t\\mathbf"
10555 msgstr "Grassetto\t\\mathbf"
10557 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:154
10558 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
10559 msgstr "Simbolo grassetto\t\\boldsymbol"
10561 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:155
10562 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
10563 msgstr "Sans serif\t\\mathsf"
10565 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:156
10566 msgid "Italic\t\\mathit"
10567 msgstr "Italico\t\\mathit"
10569 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:157
10570 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
10571 msgstr "Typewriter\t\\mathtt"
10573 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:158
10574 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
10575 msgstr "Lavagna\t\\mathbb"
10577 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:159
10578 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
10579 msgstr "Gotico\t\\mathfrak"
10581 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:160
10582 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
10583 msgstr "Calligrafico\t\\mathcal"
10585 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:161
10586 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
10587 msgstr "Modalità testo normale\t\\textrm"
10589 #: src/frontends/qt4/QMathMatrixDialog.C:46
10590 msgid "LyX: Insert Matrix"
10591 msgstr "LyX: inserisci matrice"
10593 #: src/frontends/qt4/QNote.C:34
10594 msgid "Note Settings"
10595 msgstr "Impostazioni nota"
10597 #: src/frontends/qt4/QParagraph.C:38
10598 msgid "Paragraph Settings"
10599 msgstr "Impostazioni paragrafo"
10601 #: src/frontends/qt4/QParagraph.C:118 src/paragraph.C:618
10602 msgid "Senseless with this layout!"
10603 msgstr "Non ha senso con questa struttura!"
10605 #: src/frontends/qt4/QPrefs.C:38
10606 msgid "Preferences"
10607 msgstr "Preferenze"
10609 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:182
10611 msgstr "Testo semplice"
10613 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:207
10614 msgid "Date format"
10615 msgstr "Formato data"
10617 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:228
10621 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:349
10622 msgid "Screen fonts"
10623 msgstr "Caratteri schermo"
10625 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:501
10629 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:570 src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:658
10633 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:708
10634 msgid "Select a document templates directory"
10635 msgstr "Seleziona una cartella per i modelli del documento"
10637 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:718
10638 msgid "Select a temporary directory"
10639 msgstr "Seleziona una cartella temporanea"
10641 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:728
10642 msgid "Select a backups directory"
10643 msgstr "Seleziona una cartella di backup"
10645 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:738
10646 msgid "Select a document directory"
10647 msgstr "Seleziona una cartella per i documenti"
10649 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:748
10650 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
10651 msgstr "Fornisci un nome di file per il LyX server pipe"
10653 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:755 src/frontends/qt4/QSpellchecker.C:34
10654 msgid "Spellchecker"
10655 msgstr "Correttore ortografico"
10657 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:777
10661 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:778
10665 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:779
10669 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:781
10670 msgid "pspell (library)"
10671 msgstr "pspell (libreria)"
10673 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:784
10674 msgid "aspell (library)"
10675 msgstr "aspell (libreria)"
10677 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:856
10679 msgstr "Convertitori"
10681 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1045
10683 msgstr "Trascrittori"
10685 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1289
10686 msgid "File formats"
10687 msgstr "Formati file"
10689 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1517
10690 msgid "Format in use"
10691 msgstr "Formato in uso"
10693 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1518
10694 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
10696 "Non posso rimuovere un formato usato da un convertitore. Rimuovi prima il "
10699 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1610
10703 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1702 src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1883
10704 msgid "User interface"
10705 msgstr "Interfaccia utente"
10707 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1814
10711 #: src/frontends/qt4/QPrint.C:36
10712 msgid "Print Document"
10713 msgstr "Salta documento"
10715 #: src/frontends/qt4/QRef.C:45
10716 msgid "Cross-reference"
10717 msgstr "Riferimento incrociato"
10719 #: src/frontends/qt4/QRef.C:139
10721 msgstr "&Torna indietro"
10723 #: src/frontends/qt4/QRef.C:141
10725 msgstr "Salta indietro"
10727 #: src/frontends/qt4/QRef.C:149
10728 msgid "Jump to label"
10729 msgstr "Salta all'etichetta"
10731 #: src/frontends/qt4/QSearch.C:30
10732 msgid "Find and Replace"
10733 msgstr "Trova e sostituisci"
10735 #: src/frontends/qt4/QSendto.C:35
10736 msgid "Send Document to Command"
10737 msgstr "Invia il documento ad un Comando"
10739 #: src/frontends/qt4/QShowFile.C:32
10741 msgstr "Mostra file"
10743 #: src/frontends/qt4/QTabular.C:42
10744 msgid "Table Settings"
10745 msgstr "Impostazioni tabella"
10747 #: src/frontends/qt4/QTabularCreate.C:29
10748 msgid "Insert Table"
10749 msgstr "Inserisci tabella"
10751 #: src/frontends/qt4/QTexinfo.C:32
10752 msgid "TeX Information"
10753 msgstr "Informazione di TeX"
10755 #: src/frontends/qt4/QTocDialog.C:42
10760 #: src/frontends/qt4/QVSpace.C:132
10761 msgid "Vertical Space Settings"
10762 msgstr "Impostazioni spazio verticale"
10764 #: src/frontends/qt4/QWrap.C:39
10765 msgid "Text Wrap Settings"
10766 msgstr "Impostazioni testo a capo"
10768 #: src/frontends/qt4/validators.C:117
10772 #: src/frontends/qt4/validators.C:146
10773 msgid "Invalid filename"
10774 msgstr "Il nome del file non è valido"
10776 #: src/frontends/qt4/validators.C:147
10778 "LyX does not provide LateX support for file names containing any of these "
10781 "LyX non fornisce alcun supporto LateX per i nomi di file che contengono uno "
10782 "di questi caratteri:\n"
10784 #: src/importer.C:46
10786 msgid "Importing %1$s..."
10787 msgstr "Importa %1$s..."
10789 #: src/importer.C:64
10790 msgid "Couldn't import file"
10791 msgstr "Non riesco ad importare il file"
10793 #: src/importer.C:65
10795 msgid "No information for importing the format %1$s."
10796 msgstr "Nessuna informazione per importare il formato %1$s."
10798 #: src/importer.C:91
10800 msgstr "importato."
10802 #: src/insets/insetbase.C:247
10803 msgid "Opened inset"
10804 msgstr "E' stato aperto l'inserto"
10806 #: src/insets/insetbibtex.C:110
10807 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
10808 msgstr "Bibliografia generata di BibTeX"
10810 #: src/insets/insetbibtex.C:198 src/insets/insetbibtex.C:250
10811 msgid "Export Warning!"
10812 msgstr "Allarme di esportazione!"
10814 #: src/insets/insetbibtex.C:199
10816 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
10817 "BibTeX will be unable to find them."
10819 "Ci sono degli spazi nei percorsi ai tuoi database BibTeX.\n"
10820 "BibTeX non sarà in grado di trovarli."
10822 #: src/insets/insetbibtex.C:251
10825 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
10826 "BibTeX will be unable to find it."
10828 "Ci sono degli spazi nei percorsi ai tuoi database BibTeX.\n"
10829 "BibTeX non sarà in grado di trovarli."
10831 #: src/insets/insetbox.C:63
10833 msgstr "Incasellato"
10835 #: src/insets/insetbox.C:64
10837 msgstr "Senza cornice"
10839 #: src/insets/insetbox.C:65
10843 #: src/insets/insetbox.C:66
10847 #: src/insets/insetbox.C:67
10851 #: src/insets/insetbox.C:68
10855 #: src/insets/insetbox.C:124
10856 msgid "Opened Box Inset"
10857 msgstr "E' stato aperto l'inserto Casella"
10859 #: src/insets/insetbranch.C:75
10860 msgid "Opened Branch Inset"
10861 msgstr "E' stato aperto l'inserto Ramo"
10863 #: src/insets/insetbranch.C:100
10867 #: src/insets/insetbranch.C:107 src/insets/insetcharstyle.C:163
10868 #: src/insets/insetcharstyle.C:211
10870 msgstr "Non definito: "
10872 #: src/insets/insetcaption.C:81
10873 msgid "Opened Caption Inset"
10874 msgstr "E' stato aperto l'inserto Didascalia"
10876 #: src/insets/insetcharstyle.C:123
10877 msgid "Opened CharStyle Inset"
10878 msgstr "E' stato aperto l'inserto StileCarattere"
10880 #: src/insets/insetenv.C:65
10881 msgid "Opened Environment Inset: "
10882 msgstr "E' stato aperto l'inserto Ambiente:"
10884 #: src/insets/insetert.C:143
10885 msgid "Opened ERT Inset"
10886 msgstr "E' stato aperto l'inserto ERT"
10888 #: src/insets/insetert.C:386
10892 #: src/insets/insetexternal.C:574
10894 msgid "External template %1$s is not installed"
10895 msgstr "Il modello esterno %1$s non è installato"
10897 #: src/insets/insetfloat.C:123 src/insets/insetfloat.C:364
10898 #: src/insets/insetfloat.C:374
10902 #: src/insets/insetfloat.C:280
10903 msgid "Opened Float Inset"
10904 msgstr "E' stato aperto l'inserto Oggetto mobile"
10906 #: src/insets/insetfloat.C:376
10907 msgid " (sideways)"
10908 msgstr " (obliquamente)"
10910 #: src/insets/insetfloatlist.C:59
10911 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
10912 msgstr "ERRORE! Non esiste questo tipo di oggetto mobile!"
10914 #: src/insets/insetfloatlist.C:124
10916 msgid "List of %1$s"
10917 msgstr "Elenco di %1$s"
10919 #: src/insets/insetfoot.C:37 src/insets/insetfoot.C:45
10923 #: src/insets/insetfoot.C:58
10924 msgid "Opened Footnote Inset"
10925 msgstr "E' stato aperto l'inserto Nota a piè di pagina"
10927 #: src/insets/insetgraphics.C:474 src/insets/insetinclude.C:427
10930 "Could not copy the file\n"
10932 "into the temporary directory."
10934 "Non ho potuto copiare il file\n"
10936 "nella cartella temporanea."
10938 #: src/insets/insetgraphics.C:707
10940 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
10941 msgstr "Non è necessaria alcuna conversione del file %1$s dopo tutto"
10943 #: src/insets/insetgraphics.C:816
10945 msgid "Graphics file: %1$s"
10946 msgstr "File grafici: %1$s"
10948 #: src/insets/insethfill.C:46
10950 msgid "Horizontal Fill"
10951 msgstr "Allineamento orizzontale|o"
10953 #: src/insets/insetinclude.C:289
10954 msgid "Verbatim Input"
10955 msgstr "Input testuale"
10957 #: src/insets/insetinclude.C:292
10958 msgid "Verbatim Input*"
10959 msgstr "Input* testuale"
10961 #: src/insets/insetinclude.C:394
10964 "Included file `%1$s'\n"
10965 "has textclass `%2$s'\n"
10966 "while parent file has textclass `%3$s'."
10968 "Il file incluso `%1$s'\n"
10969 "ha `%2$s' come classe di testo\n"
10970 "mentre il file genitore ha `%3$s' come classe di testo."
10972 #: src/insets/insetinclude.C:400
10973 msgid "Different textclasses"
10974 msgstr "Classi testo differenti"
10976 #: src/insets/insetindex.C:42
10980 #: src/insets/insetindex.C:75
10984 #: src/insets/insetmarginal.C:32 src/insets/insetmarginal.C:40
10988 #: src/insets/insetmarginal.C:53
10989 msgid "Opened Marginal Note Inset"
10990 msgstr "E' stato aperto l'inserto Nota a margine"
10992 #: src/insets/insetnote.C:66
10996 #: src/insets/insetnote.C:67
11000 #: src/insets/insetnote.C:68
11003 msgstr "Senza cornice"
11005 #: src/insets/insetnote.C:69
11010 #: src/insets/insetnote.C:149
11011 msgid "Opened Note Inset"
11012 msgstr "E' stato aperto l'inserto Nota"
11014 #: src/insets/insetoptarg.C:37 src/insets/insetoptarg.C:47
11018 #: src/insets/insetoptarg.C:59
11019 msgid "Opened Optional Argument Inset"
11020 msgstr "E' stato aperto l'inserto Argomento opzionale"
11022 #: src/insets/insetref.C:150 src/mathed/InsetMathRef.C:183
11026 #: src/insets/insetref.C:151 src/mathed/InsetMathRef.C:184
11030 #: src/insets/insetref.C:151 src/mathed/InsetMathRef.C:184
11034 #: src/insets/insetref.C:152 src/mathed/InsetMathRef.C:185
11035 msgid "Page Number"
11036 msgstr "Numero pagina"
11038 #: src/insets/insetref.C:152 src/mathed/InsetMathRef.C:185
11042 #: src/insets/insetref.C:153 src/mathed/InsetMathRef.C:186
11043 msgid "Textual Page Number"
11044 msgstr "Numero pagina di tipo testuale"
11046 #: src/insets/insetref.C:153 src/mathed/InsetMathRef.C:186
11048 msgstr "Pagina di testo: "
11050 #: src/insets/insetref.C:154 src/mathed/InsetMathRef.C:187
11051 msgid "Standard+Textual Page"
11052 msgstr "Pagina usuale e testuale"
11054 #: src/insets/insetref.C:154 src/mathed/InsetMathRef.C:187
11056 msgstr "Riferimento e testo: "
11058 #: src/insets/insetref.C:155 src/mathed/InsetMathRef.C:188
11060 msgstr "Riferimento considerevole"
11062 #: src/insets/insetref.C:155 src/mathed/InsetMathRef.C:188
11063 msgid "PrettyRef: "
11064 msgstr "Riferimento considerevole: "
11066 #: src/insets/insettabular.C:453
11067 msgid "Opened table"
11068 msgstr "La tabella è stata aperta"
11070 #: src/insets/insettabular.C:1567
11071 msgid "Error setting multicolumn"
11072 msgstr "Si è verificato un errore impostando le multicolonne"
11074 #: src/insets/insettabular.C:1568
11075 msgid "You cannot set multicolumn vertically."
11076 msgstr "Non puoi impostare le multicolonne verticalmente."
11078 #: src/insets/insettext.C:225
11079 msgid "Opened Text Inset"
11080 msgstr "E' stato aperto l'inserto Testo"
11082 #: src/insets/insettheorem.C:41
11086 #: src/insets/insettheorem.C:89
11087 msgid "Opened Theorem Inset"
11088 msgstr "E' stato aperto l'inserto Teorema"
11090 #: src/insets/insettoc.C:45
11091 msgid "Unknown toc list"
11092 msgstr "L'elenco dell'indice generale è sconosciuto"
11094 #: src/insets/inseturl.C:42
11098 #: src/insets/inseturl.C:42
11102 #: src/insets/insetvspace.C:110
11103 msgid "Vertical Space"
11104 msgstr "Spazio verticale"
11106 #: src/insets/insetwrap.C:49
11110 #: src/insets/insetwrap.C:178
11111 msgid "Opened Wrap Inset"
11112 msgstr "E' stato aperto l'inserto Rientro"
11114 #: src/insets/render_graphic.C:92 src/insets/render_graphic.C:96
11116 msgstr "Non mostrato."
11118 #: src/insets/render_graphic.C:99
11120 msgstr "Sto caricando..."
11122 #: src/insets/render_graphic.C:102
11123 msgid "Converting to loadable format..."
11124 msgstr "Sto convertendo ad un formato caricabile..."
11126 #: src/insets/render_graphic.C:105
11127 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
11128 msgstr "Caricato in memoria. Genero l'immagine pixmap."
11130 #: src/insets/render_graphic.C:108
11131 msgid "Scaling etc..."
11132 msgstr "Sto ridimensionando e..."
11134 #: src/insets/render_graphic.C:111
11135 msgid "Ready to display"
11136 msgstr "Pronto a mostrare"
11138 #: src/insets/render_graphic.C:114
11139 msgid "No file found!"
11140 msgstr "Non è stato trovato alcun file!"
11142 #: src/insets/render_graphic.C:117
11143 msgid "Error converting to loadable format"
11145 "Si è verificato un errore durante la conversione ad un formato caricabile"
11147 #: src/insets/render_graphic.C:120
11148 msgid "Error loading file into memory"
11149 msgstr "Si è verificato un errore caricando il file in memoria"
11151 #: src/insets/render_graphic.C:123
11152 msgid "Error generating the pixmap"
11153 msgstr "Si è verificato un errore generando l'immagine pixmap"
11155 #: src/insets/render_graphic.C:126
11157 msgstr "Nessuna immagine"
11159 #: src/insets/render_preview.C:89
11160 msgid "Preview loading"
11161 msgstr "Caricamento anteprima"
11163 #: src/insets/render_preview.C:92
11164 msgid "Preview ready"
11165 msgstr "L'anteprima è pronta"
11167 #: src/insets/render_preview.C:95
11168 msgid "Preview failed"
11169 msgstr "Anteprima non riuscita"
11171 #: src/ispell.C:209 src/ispell.C:216 src/ispell.C:225
11172 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
11173 msgstr "Non posso creare alcuna pipe per il controllore ortografico."
11175 #: src/ispell.C:230 src/ispell.C:235 src/ispell.C:240
11176 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
11177 msgstr "Non posso aprire alcuna pipe per il controllore ortografico."
11179 #: src/ispell.C:249
11181 "Could not create an ispell process.\n"
11182 "You may not have the right languages installed."
11184 "Non riesco ad avviare alcun processo ispell.\n"
11185 "Potresti non avere installato il linguaggio corretto."
11187 #: src/ispell.C:271
11189 "The ispell process returned an error.\n"
11190 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
11192 "Il processo ispell ha riportato un errore.\n"
11193 "Forse è stato configurato in modo sbagliato?"
11195 #: src/ispell.C:380
11196 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
11198 "Non riesco a comunicare con il processo di controllo ortografico ispell"
11200 #: src/kbsequence.C:163
11202 msgstr " opzioni: "
11204 #: src/lengthcommon.C:37
11208 #: src/lengthcommon.C:37
11212 #: src/lengthcommon.C:37
11216 #: src/lengthcommon.C:37
11220 #: src/lengthcommon.C:37
11224 #: src/lengthcommon.C:37
11228 #: src/lengthcommon.C:38
11232 #: src/lengthcommon.C:38
11236 #: src/lengthcommon.C:38
11240 #: src/lengthcommon.C:38
11244 #: src/lengthcommon.C:38
11248 #: src/lengthcommon.C:39
11250 msgid "Text Width %"
11251 msgstr "Larghezza fissa"
11253 #: src/lengthcommon.C:39
11255 msgid "Column Width %"
11256 msgstr "Larghezza colonna"
11258 #: src/lengthcommon.C:39
11260 msgid "Page Width %"
11261 msgstr "Larghezza dell'etichetta"
11263 #: src/lengthcommon.C:39
11265 msgid "Line Width %"
11266 msgstr "Larghezza dell'etichetta"
11268 #: src/lengthcommon.C:40
11270 msgid "Text Height %"
11271 msgstr "Altezza totale"
11273 #: src/lengthcommon.C:40
11275 msgid "Page Height %"
11276 msgstr "Altezza totale"
11278 #: src/lyx_cb.C:113
11281 "The document %1$s could not be saved.\n"
11283 "Do you want to rename the document and try again?"
11285 "Non ho potuto salvare l documento %1$s.\n"
11287 "Vuoi rinominare il documento e provare ancora?"
11289 #: src/lyx_cb.C:115
11290 msgid "Rename and save?"
11291 msgstr "Rinomino e salvo?"
11293 #: src/lyx_cb.C:116
11297 #: src/lyx_cb.C:133
11298 msgid "Choose a filename to save document as"
11299 msgstr "Scegli un nome con cui salvare il documento"
11301 #: src/lyx_cb.C:136 src/lyxfunc.C:1833
11302 msgid "Templates|#T#t"
11303 msgstr "Modelli|#M#m"
11305 #: src/lyx_cb.C:165 src/lyxfunc.C:1990
11308 "The document %1$s already exists.\n"
11310 "Do you want to over-write that document?"
11312 "Il documento %1$s esiste già.\n"
11314 "Vuoi davvero sovrascriverlo?"
11316 #: src/lyx_cb.C:167 src/lyxfunc.C:1992
11317 msgid "Over-write document?"
11318 msgstr "Sovrascrivo il documento?"
11320 #: src/lyx_cb.C:216
11322 msgid "Auto-saving %1$s"
11323 msgstr "Salvataggio automatico %1$s"
11325 #: src/lyx_cb.C:256
11326 msgid "Autosave failed!"
11327 msgstr "L'autosalvataggio non ha funzionato!"
11329 #: src/lyx_cb.C:283
11330 msgid "Autosaving current document..."
11331 msgstr "Sto salvando automaticamente il documento corrente..."
11333 #: src/lyx_cb.C:350
11334 msgid "Select file to insert"
11335 msgstr "Scegli il documento da inserire"
11337 #: src/lyx_cb.C:369
11340 "Could not read the specified document\n"
11342 "due to the error: %2$s"
11344 "Non ho potuto leggere il documento specificato\n"
11346 "a causa dell'errore: %2$s"
11348 #: src/lyx_cb.C:371
11349 msgid "Could not read file"
11350 msgstr "Non riesco a leggere il file"
11352 #: src/lyx_cb.C:379
11355 "Could not open the specified document\n"
11357 "due to the error: %2$s"
11359 "Non ho potuto aprire il documento specificato\n"
11361 "a causa dell'errore: %2$s"
11363 #: src/lyx_cb.C:381 src/output.C:40
11364 msgid "Could not open file"
11365 msgstr "Non riesco ad aprire il file"
11367 #: src/lyx_cb.C:411
11368 msgid "Running configure..."
11369 msgstr "Sto configurando il sistema..."
11371 #: src/lyx_cb.C:420
11372 msgid "Reloading configuration..."
11373 msgstr "Sto caricando di nuovo la configurazione..."
11375 #: src/lyx_cb.C:425
11376 msgid "System reconfigured"
11377 msgstr "Il sistema è stato riconfigurato"
11379 #: src/lyx_cb.C:426
11381 "The system has been reconfigured.\n"
11382 "You need to restart LyX to make use of any\n"
11383 "updated document class specifications."
11385 "Il sistema è stato riconfigurato.\n"
11386 "Devi riavviare LyX per poter usare ogni\n"
11387 "specifica aggiornata della classe del documento."
11389 #: src/lyx_main.C:119
11390 msgid "Could not read configuration file"
11391 msgstr "Non riesco a leggere il file di configurazione"
11393 #: src/lyx_main.C:120
11396 "Error while reading the configuration file\n"
11398 "Please check your installation."
11400 "Si è verificato un errore mentre leggevo il file di configurazione\n"
11402 "Per favore, controlla la tua configurazione."
11404 #: src/lyx_main.C:129
11405 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
11406 msgstr "LyX: sto riconfigurando la cartella utente."
11408 #: src/lyx_main.C:133
11412 #: src/lyx_main.C:379
11414 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
11415 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea %1$s"
11417 #: src/lyx_main.C:381
11418 msgid "Unable to remove temporary directory"
11419 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea"
11421 #: src/lyx_main.C:419
11423 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
11424 msgstr "L'opzione `%1$s' della linea di comando è sbagliata. Abbandono."
11426 #: src/lyx_main.C:658
11430 #: src/lyx_main.C:780
11431 msgid "Could not create temporary directory"
11432 msgstr "Non riesco a creare la cartella temporanea"
11434 #: src/lyx_main.C:781
11437 "Could not create a temporary directory in\n"
11438 "%1$s. Make sure that this\n"
11439 "path exists and is writable and try again."
11441 "Non riesco a creare una cartella temporanea\n"
11442 "in %1$s. Assicurati che questo percorso\n"
11443 "esista, sia scrivibile e prova di nuovo."
11445 #: src/lyx_main.C:933
11446 msgid "Missing user LyX directory"
11447 msgstr "E' andata persa la cartella utente di LyX"
11449 #: src/lyx_main.C:934
11452 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
11453 "It is needed to keep your own configuration."
11455 "Hai specificato la cartella LyX di un utente che non esiste, %1$s.\n"
11456 "E' necessario mantenere la tua configurazione personale."
11458 #: src/lyx_main.C:939
11459 msgid "&Create directory"
11460 msgstr "&Crea cartella"
11462 #: src/lyx_main.C:940
11464 msgstr "&Esci da LyX"
11466 #: src/lyx_main.C:941
11467 msgid "No user LyX directory. Exiting."
11468 msgstr "Nessuna cartella utente di LyX. Esco."
11470 #: src/lyx_main.C:945
11472 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
11473 msgstr "LyX: sto creando la cartella %1$s"
11475 #: src/lyx_main.C:951
11476 msgid "Failed to create directory. Exiting."
11477 msgstr "Non è stato possibile creare la cartella. Esco."
11479 #: src/lyx_main.C:1106
11480 msgid "List of supported debug flags:"
11481 msgstr "Elenco delle opzioni di correzione supportate:"
11483 #: src/lyx_main.C:1110
11485 msgid "Setting debug level to %1$s"
11486 msgstr "Ho impostato il livello di correzione a %1$s"
11488 #: src/lyx_main.C:1121
11490 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
11491 "Command line switches (case sensitive):\n"
11492 "\t-help summarize LyX usage\n"
11493 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
11494 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
11495 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
11496 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
11497 " select the features to debug.\n"
11498 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
11499 "\t-x [--execute] command\n"
11500 " where command is a lyx command.\n"
11501 "\t-e [--export] fmt\n"
11502 " where fmt is the export format of choice.\n"
11503 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
11504 " where fmt is the import format of choice\n"
11505 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
11506 "\t-version summarize version and build info\n"
11507 "Check the LyX man page for more details."
11509 "Uso: lyx [ opzioni di comando ] [ nome.lyx ...]\n"
11510 "Opzioni di comando (sensibile alle maiuscole):\n"
11511 "\t-help visualizza un sommario di aiuto.\n"
11512 "\t-userdir dir imposta la cartella utente alla cartella indicata.\n"
11513 "\t-sysdir dir imposta la cartella di sistema alla cartella indicata.\n"
11514 "\t-geometry WxH+X+Y setta la larghezza della finestra principale.\n"
11515 "\t-dbg caratteristica[,caratteristica]...\n"
11516 " seleziona le caratteristiche da correggere.\n"
11517 " Digita `lyx -dbg' per vedere un elenco di "
11518 "caratteristiche.\n"
11519 "\t-x [--esegui] comando\n"
11520 " dove comando è un comando di LyX.\n"
11521 "\t-e [--esporta] formato\n"
11522 " dove formato è il formato d'esportazione scelto.\n"
11523 "\t-i [--importa] formato file.xxx\n"
11524 " dove formato è il formato di importazione scelto\n"
11525 " e file.xxx è il file che deve essere importato.\n"
11526 "\t-versione riassume la versione e le informazioni di compilazione.\n"
11527 "Guarda anche le pagine del manuale di LyX per più dettagli."
11529 #: src/lyx_main.C:1157
11530 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
11531 msgstr "Manca la cartella per l'opzione -sysdir!"
11533 #: src/lyx_main.C:1167
11534 msgid "Missing directory for -userdir switch"
11535 msgstr "Manca la cartella per l'opzione -userdir!"
11537 #: src/lyx_main.C:1177
11538 msgid "Missing command string after --execute switch"
11539 msgstr "Manca la stringa di comando dopo l'opzione --execute"
11541 #: src/lyx_main.C:1187
11542 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
11543 msgstr "Manca il tipo di file [esempio latex, ps...] dopo l'opzione --export"
11545 #: src/lyx_main.C:1199
11546 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
11548 "Manca il tipo di file [per esempio. latex, ps...] dopo l'opzione --import"
11550 #: src/lyx_main.C:1204
11551 msgid "Missing filename for --import"
11552 msgstr "Manca il nome file per --import"
11554 #: src/lyxfind.C:138
11555 msgid "Search error"
11556 msgstr "Cerca errore"
11558 #: src/lyxfind.C:139
11559 msgid "Search string is empty"
11560 msgstr "La stringa di ricerca è vuota"
11562 #: src/lyxfind.C:290 src/lyxfind.C:321
11563 msgid "String not found!"
11564 msgstr "Stringa non trovata!"
11566 #: src/lyxfind.C:325
11567 msgid "String has been replaced."
11568 msgstr "La stringa è stata sostituita."
11570 #: src/lyxfind.C:328
11571 msgid " strings have been replaced."
11572 msgstr " le stringhe sono state sostituite."
11574 #: src/lyxfont.C:53
11578 #: src/lyxfont.C:55 src/lyxfont.C:58 src/lyxfont.C:61 src/lyxfont.C:67
11579 #: src/lyxfont.C:70
11583 #: src/lyxfont.C:55 src/lyxfont.C:58 src/lyxfont.C:62 src/lyxfont.C:67
11584 #: src/lyxfont.C:70
11588 #: src/lyxfont.C:61
11590 msgstr "Maiuscoletto"
11592 #: src/lyxfont.C:70
11594 msgstr "Attiva/Disattiva"
11596 #: src/lyxfont.C:511
11598 msgid "Emphasis %1$s, "
11599 msgstr "Enfasi %1$s, "
11601 #: src/lyxfont.C:514
11603 msgid "Underline %1$s, "
11604 msgstr "Sottolinea %1$s, "
11606 #: src/lyxfont.C:517
11608 msgid "Noun %1$s, "
11609 msgstr "Sostantivo %1$s, "
11611 #: src/lyxfont.C:522
11613 msgid "Language: %1$s, "
11614 msgstr "Lingua: %1$s, "
11616 #: src/lyxfont.C:525
11618 msgid " Number %1$s"
11619 msgstr " Numero %1$s"
11621 #: src/lyxfunc.C:327
11622 msgid "Unknown function."
11623 msgstr "Funzione sconosciuta."
11625 #: src/lyxfunc.C:352
11630 #: src/lyxfunc.C:386
11631 msgid "Nothing to do"
11632 msgstr "Niente da fare"
11634 #: src/lyxfunc.C:405
11635 msgid "Unknown action"
11636 msgstr "Azione sconosciuta"
11638 #: src/lyxfunc.C:411 src/lyxfunc.C:672
11639 msgid "Command disabled"
11640 msgstr "Comando disabilitato"
11642 #: src/lyxfunc.C:418
11643 msgid "Command not allowed without any document open"
11644 msgstr "Il comando non è permesso senza alcun documento aperto"
11646 #: src/lyxfunc.C:658
11647 msgid "Document is read-only"
11648 msgstr "Il documento è in sola lettura"
11650 #: src/lyxfunc.C:666
11651 msgid "This portion of the document is deleted."
11652 msgstr "Questa porzione del documento è stata cancellata."
11654 #: src/lyxfunc.C:685
11657 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
11659 "Do you want to save the document?"
11661 "Il documento %1$s ha delle modifiche non salvate.\n"
11663 "Vuoi salvare il documento?"
11665 #: src/lyxfunc.C:703
11668 "Could not print the document %1$s.\n"
11669 "Check that your printer is set up correctly."
11671 "Non ho potuto stampare il documento %1$s.\n"
11672 "Controlla che la tua stampante sia configurata correttamente."
11674 #: src/lyxfunc.C:706
11675 msgid "Print document failed"
11676 msgstr "La stampa del documento non è riuscita"
11678 #: src/lyxfunc.C:725
11681 "The document could not be converted\n"
11682 "into the document class %1$s."
11684 "Il documento potrebbe non venire convertito\n"
11685 "nella classe del documento %1$s."
11687 #: src/lyxfunc.C:728
11688 msgid "Could not change class"
11689 msgstr "Non ho potuto cambiare classe"
11691 #: src/lyxfunc.C:840
11693 msgid "Saving document %1$s..."
11694 msgstr "Sto salvando il documento %1$s..."
11696 #: src/lyxfunc.C:844
11700 #: src/lyxfunc.C:859
11703 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
11704 "version of the document %1$s?"
11706 "Ogni modifica andrà persa. Sei sicuro di voler tornare alla versione salvata "
11707 "del documento %1$s?"
11709 #: src/lyxfunc.C:1077 src/text3.C:1209
11710 msgid "Missing argument"
11711 msgstr "Argomento mancante"
11713 #: src/lyxfunc.C:1086
11715 msgid "Opening help file %1$s..."
11716 msgstr "Sto aprendo il file d'aiuto %1$s..."
11718 #: src/lyxfunc.C:1355
11719 msgid "Opening child document "
11720 msgstr "Sto aprendo il documento figlio "
11722 #: src/lyxfunc.C:1440
11723 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
11724 msgstr "Sintassi: imposta -color <nome_lyx> <nome_X11>"
11726 #: src/lyxfunc.C:1451
11728 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
11730 "L'impostazione del colore \"%1$s\" è fallita: il colore non è definito o non "
11731 "può essere ridefinito."
11733 #: src/lyxfunc.C:1567
11734 msgid "Document defaults saved in "
11735 msgstr "Le impostazioni prestabilite del documento sono state salvate in"
11737 #: src/lyxfunc.C:1570
11738 msgid "Unable to save document defaults"
11739 msgstr "Non è possibile salvare le impostazioni predefinite del documento"
11741 #: src/lyxfunc.C:1626
11742 msgid "Converting document to new document class..."
11743 msgstr "Sto convertendo il documento alla nuova classe..."
11745 #: src/lyxfunc.C:1830
11746 msgid "Select template file"
11747 msgstr "Seleziona file modello"
11749 #: src/lyxfunc.C:1867
11750 msgid "Select document to open"
11751 msgstr "Scegli documento da aprire"
11753 #: src/lyxfunc.C:1908
11755 msgid "Opening document %1$s..."
11756 msgstr "Sto aprendo il documento %1$s..."
11758 #: src/lyxfunc.C:1912
11760 msgid "Document %1$s opened."
11761 msgstr "Il documento %1$s è stato aperto."
11763 #: src/lyxfunc.C:1914
11765 msgid "Could not open document %1$s"
11766 msgstr "Non riesco ad aprire il documento %1$s"
11768 #: src/lyxfunc.C:1939
11770 msgid "Select %1$s file to import"
11771 msgstr "Scegli il %1$s file per l'importazone"
11773 #: src/lyxfunc.C:2056
11774 msgid "Welcome to LyX!"
11775 msgstr "Benvenuto in LyX!"
11777 #: src/lyxrc.C:2136
11779 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
11782 "Consideri corrette le parole composte, come \"diskdrive\" invece di \"disk "
11785 #: src/lyxrc.C:2141
11787 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
11790 "Specifica una lingua alternativa. L'impostazione predefinita è di usare la "
11791 "lingua del documento."
11793 #: src/lyxrc.C:2145
11795 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
11796 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
11797 "specified, an internal routine is used."
11799 "Usa questa opzione per definire un programma che restituisca tabelle in "
11800 "forma di testo semplice. Cioè: \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" dove $$FName è "
11801 "il file di input. Verrà usato un programma interno se invece è stato "
11802 "specificato \"\"."
11804 #: src/lyxrc.C:2149
11806 "This is the maximum line length of an exported text file (LaTeX, SGML or "
11809 "Questa è la lunghezza massima di un file di testo esportato (LaTeX, SGML "
11810 "oppure testo semplice)."
11812 #: src/lyxrc.C:2153
11814 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
11815 "automatically by what you type."
11817 "Deseleziona se non vuoi che l'attuale selezione sia sostituita "
11818 "automaticamente da quello che scrivete."
11820 #: src/lyxrc.C:2157
11822 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
11825 "Deseleziona se non vuoi che le opzioni di classe siano impostate a quelle "
11826 "prestabilite dopo il cambiamento di classe."
11828 #: src/lyxrc.C:2161
11830 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
11832 "E' l'intervallo di tempo tra due autosalvataggi (in secondi): 0 significa "
11833 "nessun autosalvataggio."
11835 #: src/lyxrc.C:2168
11837 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
11838 "the backup file in the same directory as the original file."
11840 "E' il percorso in cui conservare i file di backup. LyX conserverà i file di "
11841 "backup nella stessa cartella del file originale se la stringa è vuota."
11843 #: src/lyxrc.C:2172
11845 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
11846 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
11848 "Definisci le opzioni di bibtex (confronta. man bibtex) oppure seleziona un "
11849 "compilatore alternativo (cioè, mlbibtex oppure bibulus)."
11851 #: src/lyxrc.C:2176
11853 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
11854 "its global and local bind/ directories."
11856 "E' il file dei tasti speciali. E' possibile specificare un percorso assoluto "
11857 "oppure LyX cercherà nelle sue cartelle bind/ sia locali che globali."
11859 #: src/lyxrc.C:2180
11860 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
11862 "Da selezionare per controllare se esiste ancora l'elenco degli ultimi file."
11864 #: src/lyxrc.C:2184
11866 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
11867 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
11869 "Definisce come avviare chktex. Cioè: \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
11870 "n30 -n38\". Fai riferimento alla documentazione di ChkTeX."
11872 #: src/lyxrc.C:2194
11874 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
11875 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
11877 "Normalmente LyX non aggiorna la posizione del cursore se non muovete la "
11878 "barra di scorrimento. Imposta su \"vero\" se preferisci avere sempre il "
11879 "cursore sullo schermo."
11881 #: src/lyxrc.C:2205
11884 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
11885 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
11887 "Questo accetta i normali formati strftime; vedi man strftime per tutti i "
11888 "dettagli. Cioè :\"%A, %e. %B %Y\"."
11890 #: src/lyxrc.C:2209
11891 msgid "New documents will be assigned this language."
11892 msgstr "I nuovi documenti saranno assegnati a questa lingua."
11894 #: src/lyxrc.C:2213
11895 msgid "Specify the default paper size."
11896 msgstr "Specifica la dimensione prestabilita della carta."
11898 #: src/lyxrc.C:2217
11900 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
11901 "shown after the change has been made.)"
11903 "Minimizza i dialoghi quando è minimizzata anche la finestra principale: "
11904 "influenza solo i dialoghi mostrati dopo che sono stati fatti i cambiamenti."
11906 #: src/lyxrc.C:2221
11907 msgid "Select how LyX will display any graphics."
11908 msgstr "Scegli come LyX mostrerà ogni grafico."
11910 #: src/lyxrc.C:2225
11912 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
11913 "LyX was started from."
11915 "E' il percorso prestabilito ai tuoi documenti. Un valore vuoto seleziona la "
11916 "cartella da cui LyX è stato avviato."
11918 #: src/lyxrc.C:2230
11919 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
11921 "Specifica i caratteri addizionali che possono essere parte di una parola."
11923 #: src/lyxrc.C:2234
11925 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
11926 "recommended for non-English languages."
11928 "E' la codifica dei caratteri usata per il pacchetto LaTeX2e. La codifica T1 "
11929 "è altamente raccomandata per lingue diverse dall'Inglese."
11931 #: src/lyxrc.C:2241
11933 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
11934 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
11935 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
11937 "Definisci le opzioni di makeindex (confronta. man makeindex) oppure "
11938 "seleziona un compilatore alternativo. Cioè, usando xindy/make-rules, la "
11939 "stringa di comando dovrebbe essere\"makeindex.sh -m $$lang\"."
11941 #: src/lyxrc.C:2250
11943 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
11944 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
11946 "Usa questo per impostare la mappa di tastiera corretta. Ne hai bisogno se, "
11947 "per esempio, vuoi scrivere documenti in Tedesco su una tastiera americana."
11949 #: src/lyxrc.C:2254
11950 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
11952 "Massimo numero di parole nella stringa di inizializzazione per una nuova "
11955 #: src/lyxrc.C:2258
11957 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
11960 "Da selezionare se un comando di cambio lingua è richiesto all'inizio del "
11963 #: src/lyxrc.C:2262
11965 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
11967 "Da selezionare se un comando di cambio lingua è richiesto alla fine del "
11970 #: src/lyxrc.C:2266
11972 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
11973 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
11974 "name of the second language."
11976 "E' il comando LaTeX per passare dalla lingua del documento ad un'altra. Cioè:"
11977 "\\selectlanguage{$$lang} dove $$lang deve essere sostituito con il nome "
11978 "della seconda lingua."
11980 #: src/lyxrc.C:2270
11981 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
11982 msgstr "E' il comando LaTeX per tornare alla lingua del documento."
11984 #: src/lyxrc.C:2274
11985 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
11986 msgstr "E' il comando LaTeX per il cambiamento locale della lingua."
11988 #: src/lyxrc.C:2278
11990 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
11993 "Deseleziona se non vuoi che le lingue siano usate come argomento in "
11996 #: src/lyxrc.C:2282
11998 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
11999 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
12001 "E' il comando LaTeX per caricare il pacchetto linguistico. Cioè: "
12002 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
12004 #: src/lyxrc.C:2286
12006 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
12007 "document is the default language."
12009 "Deseleziona se non vuoi che babel sia impiegato quando la lingua del "
12010 "documento è la lingua prestabilita."
12012 #: src/lyxrc.C:2290
12014 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
12015 msgstr "Deseleziona se non vuoi che LyX crei file di backup."
12017 #: src/lyxrc.C:2294
12018 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last lyx session."
12021 #: src/lyxrc.C:2298
12022 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
12023 msgstr "Deseleziona se non vuoi che LyX crei file di backup."
12025 #: src/lyxrc.C:2302
12027 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
12030 "Da selezionare per controllare l'evidenziazione di parole in una lingua "
12031 "diversa da quella del documento."
12033 #: src/lyxrc.C:2306
12035 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
12037 "E' il massimo numero degli ultimi file aperti. Ne possono apparire nel menù "
12040 #: src/lyxrc.C:2311
12042 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
12043 "variable. Use the OS native format."
12045 "Specifica quali cartelle dovrebbero essere preposte alla variabile "
12046 "d'ambiente PERCORSO. Usa il formato nativo del sistema operativo."
12048 #: src/lyxrc.C:2318
12050 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
12052 "Specifica un dizionario personale alternativo. Per esempio:\".ispell_english"
12055 #: src/lyxrc.C:2322
12056 msgid "The bold font in the dialogs."
12057 msgstr "E' il carattere grassetto nei dialoghi."
12059 #: src/lyxrc.C:2326
12060 msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
12061 msgstr "E' la codifica per i caratteri dei menù e dei popup."
12063 #: src/lyxrc.C:2330
12064 msgid "The normal font in the dialogs."
12065 msgstr "E' il carattere normale nei dialoghi."
12067 #: src/lyxrc.C:2334
12068 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
12069 msgstr "Mostra un'anteprima di stampa degli enti matematici"
12071 #: src/lyxrc.C:2338
12072 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
12074 "Le equazioni in anteprima avranno etichette \"(#)\" piuttosto che altre "
12077 #: src/lyxrc.C:2342
12078 msgid "Scale the preview size to suit."
12079 msgstr "Adatta la dimensione prevista."
12081 #: src/lyxrc.C:2346
12082 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
12083 msgstr "E' l'opzione per specificare come le copie dovranno essere ordinate."
12085 #: src/lyxrc.C:2350
12086 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
12087 msgstr "E' l'opzione per specificare il numero di copie da stampare."
12089 #: src/lyxrc.C:2354
12091 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
12092 "environment variable PRINTER."
12094 "E' la stampante predefinita. LyX userà la variabile d'ambiente PRINTER se "
12095 "non è specificata alcuna stampante."
12097 #: src/lyxrc.C:2358
12098 msgid "The option to print only even pages."
12099 msgstr "E' l'opzione per stampare solo pagine pari."
12101 #: src/lyxrc.C:2362
12103 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
12104 "the filename of the DVI file to be printed."
12106 "Sono le opzioni aggiuntive da passare al sistema di stampa dopo ogni altra "
12107 "cosa ma prima del nome del file DVI da stampare."
12109 #: src/lyxrc.C:2366
12110 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
12111 msgstr "Estensione per il file di stampa prodotto. Generalmente \".ps\"."
12113 #: src/lyxrc.C:2370
12114 msgid "The option to print out in landscape."
12115 msgstr "E' l'opzione per stampare in orizzontale."
12117 #: src/lyxrc.C:2374
12118 msgid "The option to print only odd pages."
12119 msgstr "E' l'opzione per stampare solo pagine dispari."
12121 #: src/lyxrc.C:2378
12122 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
12124 "E' l'opzione per specificare un elenco di pagine da stampare, separate da "
12127 #: src/lyxrc.C:2382
12128 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
12129 msgstr "E' l'opzione per specificare le dimensioni della carta."
12131 #: src/lyxrc.C:2386
12132 msgid "The option to specify paper type."
12133 msgstr "E' l'opzione per specificare il tipo di carta."
12135 #: src/lyxrc.C:2390
12136 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
12137 msgstr "E' l'opzione per invertire l'ordine delle pagine stampate."
12139 #: src/lyxrc.C:2394
12141 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
12142 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
12145 "La stampa su file viene forzata automaticamente quando è impostata questa "
12146 "opzione. Dopo di che, viene invocato un programma separato di stampa su "
12147 "quello stesso file, con il nome e gli argomenti forniti."
12149 #: src/lyxrc.C:2398
12151 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
12152 "prepended along with the printer name after the spool command."
12154 "Il seguente argomento è considerato assieme al suo nome, dopo il comando di "
12155 "spool, se specifichi il nome di una stampante nel dialogo di stampa."
12157 #: src/lyxrc.C:2402
12158 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
12159 msgstr "E' l'opzione per stampare su file."
12161 #: src/lyxrc.C:2406
12162 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
12163 msgstr "E' l'opzione per stampare con una specifica stampante."
12165 #: src/lyxrc.C:2410
12167 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
12170 "Da selezionare affinché LyX trasferisca il nome della stampante di "
12171 "destinazione al tuo comando di stampa."
12173 #: src/lyxrc.C:2414
12174 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
12175 msgstr "E' il tuo programma di stampa preferito, cioè \"dvips\", \"dvilj4\"."
12177 #: src/lyxrc.C:2418
12179 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
12181 "Da selezionare per abilitare il supporto per i linguaggi da destra a "
12182 "sinistra (cioè: Ebreo, Arabo)."
12184 #: src/lyxrc.C:2422
12186 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
12187 "wrong, override the setting here."
12189 "Il numero di DPI (punti per pollice) del tuo monitor è rilevato "
12190 "automaticamente da LyX. Sovrascrivi qui le impostazioni se qualcosa va "
12193 #: src/lyxrc.C:2426
12194 msgid "The encoding for the screen fonts."
12195 msgstr "E' la codifica per i caratteri dello schermo."
12197 #: src/lyxrc.C:2432
12198 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
12200 "Sono i caratteri dello schermo usati per mostrare il testo mentre lo si "
12203 #: src/lyxrc.C:2441
12205 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
12206 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
12207 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
12209 "Abilita i caratteri bitmap ad essere ridimensionati. Se stai usando un "
12210 "carattere bitmap, selezionando questa opzione puoi far sembrare in LyX "
12211 "alcuni caratteri come bloccati. Deselezionando questa opzione fai si che LyX "
12212 "usi la prima dimensione disponibile del carattere bitmap, invece di "
12215 #: src/lyxrc.C:2445
12216 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
12218 "Sono le dimensioni dei caratteri usate per calcolare la dimensione dei "
12219 "caratteri sullo schermo."
12221 #: src/lyxrc.C:2450
12224 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
12225 "roughly the same size as on paper."
12227 "E' la percentuale di zoom per i caratteri dello schermo. Una scelta del 100% "
12228 "renderà i caratteri esattamente della stessa dimensione di quelli sulla "
12231 #: src/lyxrc.C:2455
12233 "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
12234 "session will not be used if non-zero values are specified)."
12237 #: src/lyxrc.C:2459
12238 msgid "Allow session manager to save and restore windows position."
12241 #: src/lyxrc.C:2463
12243 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
12244 "\".out\". Only for advanced users."
12246 "Questo avvia il lyxserver. Le pipe richiedono un estensione addizionale \".in"
12247 "\" e \".out\". Solo per utenti esperti."
12249 #: src/lyxrc.C:2470
12250 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
12251 msgstr "Deseleziona se non vuoi vedere l'immagine d'avvio."
12253 #: src/lyxrc.C:2474
12254 msgid "What command runs the spellchecker?"
12255 msgstr "Quale comando avvia il correttore ortografico?"
12257 #: src/lyxrc.C:2478
12259 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
12260 "when you quit LyX."
12262 "LyX porrà le sue cartelle temporanee in questo percorso. Saranno tutte "
12263 "eliminate quando chiuderete LyX."
12265 #: src/lyxrc.C:2482
12267 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
12268 "value selects the directory LyX was started from."
12270 "E' il percorso che LyX imposterà quando offrirà di scegliere un modello. Un "
12271 "valore vuoto seleziona la cartella da cui LyX fu avviato."
12273 #: src/lyxrc.C:2492
12275 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
12276 "will look in its global and local ui/ directories."
12278 "E' il file UI (Interfaccia Utente). E' possibile specificare un percorso "
12279 "assoluto oppure LyX cercherà nelle sue cartelle ui/ sia locali che globali."
12281 #: src/lyxrc.C:2505
12283 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
12284 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
12285 "may not work with all dictionaries."
12287 "Specifica quando passare l'opzione di codifica -T ad ispell. Abilita questa "
12288 "opzione se non puoi controllare parole contenenti lettere accentate. Può non "
12289 "funzionare con tutti i dizionari."
12291 #: src/lyxrc.C:2512
12292 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
12294 "Specifica il comando carta al visualizzatore DVI (lascia vuoto o usa \"-paper"
12298 msgid "Document not saved"
12299 msgstr "Il documento non è stato salvato"
12302 msgid "You must save the document before it can be registered."
12303 msgstr "Devi salvare il documento prima che possa essere registrato."
12306 msgid "LyX VC: Initial description"
12307 msgstr "LyX VC: descrizione iniziale"
12310 msgid "(no initial description)"
12311 msgstr "(nessuna descrizione iniziale)"
12314 msgid "LyX VC: Log Message"
12315 msgstr "LyX VC: messaggio del registro"
12318 msgid "(no log message)"
12319 msgstr "(nessun messaggio di registro)"
12324 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
12327 "Do you want to revert to the saved version?"
12329 "Tornare alla versione salvata del documento %1$s comporta la perdita di "
12330 "tutte le modifiche correnti.\n"
12332 "Vuoi tornare alla versione salvata?"
12335 msgid "Revert to stored version of document?"
12336 msgstr "Torno alla versione salvata del documento?"
12338 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.C:123 src/mathed/MathMacroTemplate.C:111
12340 msgid " Macro: %1$s: "
12341 msgstr "Macro: %1$s: "
12343 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.C:110 src/mathed/InsetMathHull.C:1236
12344 #: src/mathed/InsetMathSplit.C:76 src/mathed/InsetMathSubstack.C:72
12346 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
12347 msgstr "Non posso aggiungere linee verticali di griglia in '%1$s'"
12349 #: src/mathed/InsetMathCases.C:93
12351 msgid "No vertical grid lines in '%1$s'"
12352 msgstr "Nessuna linea verticale di griglia in '%1$s'"
12354 #: src/mathed/InsetMathGrid.C:1308
12355 msgid "Only one row"
12356 msgstr "Una sola riga"
12358 #: src/mathed/InsetMathGrid.C:1314
12359 msgid "Only one column"
12360 msgstr "Una sola colonna"
12362 #: src/mathed/InsetMathGrid.C:1322
12363 msgid "No hline to delete"
12364 msgstr "Nessuna linea orizzontale da cancellare"
12366 #: src/mathed/InsetMathGrid.C:1331
12367 msgid "No vline to delete"
12368 msgstr "Nessuna linea verticale da cancellare"
12370 #: src/mathed/InsetMathGrid.C:1349
12372 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
12373 msgstr "La caratteristica della tabella '%1$s' è sconosciuta "
12375 #: src/mathed/InsetMathHull.C:1075 src/mathed/InsetMathHull.C:1084
12377 msgstr "Nessun numero"
12379 #: src/mathed/InsetMathHull.C:1075 src/mathed/InsetMathHull.C:1084
12383 #: src/mathed/InsetMathHull.C:1209
12385 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
12386 msgstr "Non posso cambiare il numero di righe in '%1$s'"
12388 #: src/mathed/InsetMathHull.C:1219
12390 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
12391 msgstr "Non posso cambiare il numero di colonne in '%1$s'"
12393 #: src/mathed/InsetMathHull.C:1229
12395 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
12396 msgstr "Non posso aggiungere le linee della griglia orizzontale in '%1$s'"
12398 #: src/mathed/InsetMathHull.C:1321 src/text3.C:182
12399 msgid "Math editor mode"
12400 msgstr "Modalità editore matematico"
12402 #: src/mathed/InsetMathNest.C:832
12403 msgid "create new math text environment ($...$)"
12404 msgstr "crea un nuovo ambiente di testo matematico ($...$)"
12406 #: src/mathed/InsetMathNest.C:835
12407 msgid "entered math text mode (textrm)"
12408 msgstr "sono entrato in modalità testo matematico textrm"
12413 "Could not open the specified document\n"
12416 "Non riesco ad aprire il documento specificato\n"
12419 #: src/output_plaintext.C:156
12423 #: src/output_plaintext.C:168
12424 msgid "References: "
12425 msgstr "Referimenti: "
12427 #: src/support/filefilterlist.C:109
12428 msgid "All files (*)"
12429 msgstr "Tutti i file (*)"
12431 #: src/support/package.C.in:440
12434 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
12436 "Non riesco a determinare il percorso all'eseguibile di LyX dalla linea di "
12439 #: src/support/package.C.in:562
12442 "Unable to determine the system directory having searched\n"
12444 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable "
12445 "LYX_DIR_14x to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
12447 "Non riesco a determinate la cartella di sistema avendo cercato\n"
12449 "Usa il parametro di linea di comando '-sysdir' o imposta la variabile "
12450 "d'ambienteLYX_DIR_14x alla cartella di sistema di LyX contenete il file "
12453 #: src/support/package.C.in:648
12456 "Invalid %1$s switch.\n"
12457 "Directory %2$s does not contain %3$s."
12459 "Il parametro %1$s non è valido.\n"
12460 "La cartella %2$s non contiene %3$s."
12462 #: src/support/package.C.in:676
12465 "Invalid %1$s environment variable.\n"
12466 "Directory %2$s does not contain %3$s."
12468 "La variabile d'ambiente %1$s non è valida.\n"
12469 "La cartella %2$s non contiene %3$s."
12471 #: src/support/package.C.in:700
12474 "Invalid %1$s environment variable.\n"
12475 "%2$s is not a directory."
12477 "La variabile d'ambiente %1$s non è valida.\n"
12478 "%2$s non è una cartella."
12480 #: src/support/userinfo.C:44
12481 msgid "Unknown user"
12482 msgstr "Utente sconosciuto"
12484 #: src/tex-strings.C:68
12485 msgid "Computer Modern Roman"
12488 #: src/tex-strings.C:68
12489 msgid "Latin Modern Roman"
12492 #: src/tex-strings.C:69
12493 msgid "AE (Almost European)"
12496 #: src/tex-strings.C:69
12498 msgid "Times Roman"
12501 #: src/tex-strings.C:69
12506 #: src/tex-strings.C:69
12507 msgid "Bitstream Charter"
12510 #: src/tex-strings.C:70
12511 msgid "New Century Schoolbook"
12514 #: src/tex-strings.C:70
12519 #: src/tex-strings.C:70
12523 #: src/tex-strings.C:70
12526 msgstr "Sans Serif"
12528 #: src/tex-strings.C:71
12529 msgid "Concrete Roman"
12532 #: src/tex-strings.C:71
12533 msgid "Zapf Chancery"
12536 #: src/tex-strings.C:79
12537 msgid "Computer Modern Sans"
12540 #: src/tex-strings.C:79
12541 msgid "Latin Modern Sans"
12544 #: src/tex-strings.C:80
12548 #: src/tex-strings.C:80
12549 msgid "Avant Garde"
12552 #: src/tex-strings.C:80
12556 #: src/tex-strings.C:80
12559 msgstr "In alto a destra"
12561 #: src/tex-strings.C:89
12562 msgid "Computer Modern Typewriter"
12565 #: src/tex-strings.C:90
12567 msgid "Latin Modern Typewriter"
12568 msgstr "Typewriter"
12570 #: src/tex-strings.C:90
12573 msgstr "Trascrittori"
12575 #: src/tex-strings.C:90
12579 #: src/tex-strings.C:90
12583 #: src/tex-strings.C:91
12585 msgid "CM Typewriter Light"
12586 msgstr "Typewriter"
12589 msgid "Unknown layout"
12590 msgstr "Struttura sconosciuta"
12595 "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
12596 "Trying to use the default instead.\n"
12598 "La struttura '%1$s' non esiste nella classe di testo '%2$s'\n"
12599 "Cerco di usare quella predefinita al suo posto.\n"
12602 msgid "Unknown Inset"
12603 msgstr "Inserto sconosciuto"
12605 #: src/text.C:328 src/text.C:341
12606 msgid "Change tracking error"
12607 msgstr "Cambia tracciamento dell'errore"
12611 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
12612 msgstr "L'indice autore è sconosciuto per l'inserimento: %1$d\n"
12616 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
12617 msgstr "L'indice autore è sconosciuto per la cancellazione: %1$d\n"
12620 msgid "Unknown token"
12621 msgstr "Simbolo sconosciuto"
12625 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
12628 "Non puoi inserire uno spazio all'inizio di un paragrafo. Per favore, leggi "
12632 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
12634 "Non puoi usare due spazi in questo modo. Per favore, leggi il Tutorial!"
12647 msgstr "Carattere: %1$s"
12651 msgid ", Depth: %1$d"
12652 msgstr ", Rientro: %1$d"
12655 msgid ", Spacing: "
12656 msgstr ", Spaziatura: "
12664 msgstr ", inserto: "
12667 msgid ", Paragraph: "
12668 msgstr ", Paragrafo: "
12675 msgid ", Position: "
12676 msgstr ", posizione:"
12679 msgid ", Boundary: "
12680 msgstr ", Contorno:"
12684 "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define font "
12687 "Non è stata definita alcuna modifica del carattere. Usa Carattere nel menù "
12688 "Struttura per definire la modifica dei caratteri."
12691 msgid "Nothing to index!"
12692 msgstr "Niente da indicizzare!"
12695 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
12696 msgstr "Non posso indicizzare più di un paragrafo!"
12699 msgid "Unknown spacing argument: "
12700 msgstr "L'argomento di spaziatura è sconosciuto: "
12703 msgid "LyX function 'layout' needs an argument."
12704 msgstr "La funzione di LyX 'layout' necessita di un argomento."
12708 msgstr "Struttura "
12712 msgstr " sconosciuta"
12714 #: src/text3.C:1314 src/text3.C:1326
12715 msgid "Character set"
12716 msgstr "Insieme di caratteri"
12718 #: src/text3.C:1458
12719 msgid "Paragraph layout set"
12720 msgstr "Ho impostato la struttura del paragrafo"
12722 #: src/vspace.C:490
12723 msgid "Default skip"
12724 msgstr "Salto predefinito"
12726 #: src/vspace.C:493
12728 msgstr "Salto piccolo"
12730 #: src/vspace.C:496
12731 msgid "Medium skip"
12732 msgstr "Salto medio"
12734 #: src/vspace.C:499
12736 msgstr "Salto grande"
12738 #: src/vspace.C:502
12739 msgid "Vertical fill"
12740 msgstr "Riempimento verticale "
12742 #: src/vspace.C:509
12746 #~ msgid "LyX Display"
12747 #~ msgstr "Visualizzatore di LyX"
12749 #~ msgid "Units of height value"
12750 #~ msgstr "Unità di misura dell'altezza"
12752 #~ msgid "Rotation"
12753 #~ msgstr "Rotazione"
12755 #~ msgid "Is this just one part of a figure float ?"
12756 #~ msgstr "E' proprio questa l'unica parte di una figura mobile ?"
12758 #~ msgid "Saved bookmark %1$d"
12759 #~ msgstr "E' stato salvato il segnalibro %1$d"
12761 #~ msgid "Moved to bookmark %1$d"
12762 #~ msgstr "E' stato spostato al segnalibro %1$d"