]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/it.po
* Status.15x: mark two bugs with WONTFIX because they actually Qt 4.2.1 bugs;
[lyx.git] / po / it.po
1 # translation of it.po to italiano
2 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
3 # Grazie a Lele Gaifax e Meris Da Silva per tutti i loro suggerimenti e consigli
4 # Kostantino <ciclope10ATalice.it>, 2006.
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: it\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2006-11-03 21:16+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2006-09-18 16:03+0200\n"
11 "Last-Translator: Kostantino <ciclope10ATalice.it>\n"
12 "Language-Team: italiano <it@li.org>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
17
18 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
19 msgid "Citation Style"
20 msgstr "Stile citazione"
21
22 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
23 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
24 msgstr "Usa stile Jurabib per documenti legali ed umanistici"
25
26 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:43
27 msgid "&Jurabib"
28 msgstr "&Jurabib"
29
30 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
31 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
32 msgstr "Usa stile Natbib per le scienze naturali e le arti"
33
34 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:53
35 msgid "&Natbib"
36 msgstr "&Natbib"
37
38 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
39 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
40 msgstr "Usa lo stile numerico predefinito di BibTeX"
41
42 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:63
43 msgid "&Default (numerical)"
44 msgstr "&Predefinito (numerico)"
45
46 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:81
47 msgid "Natbib &style:"
48 msgstr "&Stile Natbib:"
49
50 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:127
51 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
52 msgstr ""
53 "Seleziona questa opzione se vuoi dividere la tua bibliografia in sezioni"
54
55 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:130
56 msgid "S&ectioned bibliography"
57 msgstr "Bibliografia a s&ezioni"
58
59 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
60 msgid "Add a new branch to the list"
61 msgstr "Aggiungi un nuovo ramo alla lista"
62
63 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
64 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexAddUi.ui:70
65 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:60
66 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCopiersUi.ui:148
67 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:225
68 msgid "&Add"
69 msgstr "&Aggiungi"
70
71 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
72 msgid "A&vailable Branches:"
73 msgstr "&Rami disponibili:"
74
75 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
76 msgid "&New:"
77 msgstr "&Nuovo:"
78
79 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
80 msgid "Remove the selected branch"
81 msgstr "Rimuovi il ramo selezionato"
82
83 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
84 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:205
85 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCopiersUi.ui:82
86 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:52
87 msgid "&Remove"
88 msgstr "&Rimuovi"
89
90 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
91 msgid "Toggle the selected branch"
92 msgstr "Attiva/Disattiva il ramo selezionato"
93
94 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
95 msgid "(&De)activate"
96 msgstr "(&Dis)attiva"
97
98 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
99 msgid "Define or change background color"
100 msgstr "Definisci o cambia il colore dello sfondo"
101
102 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
103 msgid "Alter Co&lor..."
104 msgstr "Modifica colore..."
105
106 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:37
107 msgid "&Font:"
108 msgstr "&Carattere: "
109
110 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:47
111 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:215
112 msgid "Si&ze:"
113 msgstr "Dimen&sione:"
114
115 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:69
116 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:192
117 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:601
118 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:32
119 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:78
120 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:704
121 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:723
122 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:771
123 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:44
124 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:234
125 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:170
126 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:212 src/lyxfont.C:520
127 #: src/tex-strings.C:68 src/tex-strings.C:79 src/tex-strings.C:89
128 msgid "Default"
129 msgstr "Predefinito"
130
131 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:74
132 #: src/frontends/controllers/character.C:123 src/lyxfont.C:65
133 msgid "Tiny"
134 msgstr "Minuscolo"
135
136 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:79
137 #: src/frontends/controllers/character.C:127 src/lyxfont.C:65
138 msgid "Smallest"
139 msgstr "Piccolissimo"
140
141 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:84
142 #: src/frontends/controllers/character.C:131 src/lyxfont.C:65
143 msgid "Smaller"
144 msgstr "Molto piccolo"
145
146 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:89
147 #: src/frontends/controllers/character.C:135 src/lyxfont.C:65
148 msgid "Small"
149 msgstr "Piccolo"
150
151 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:94
152 #: src/frontends/controllers/character.C:139 src/lyxfont.C:65
153 msgid "Normal"
154 msgstr "Normale"
155
156 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:99
157 #: src/frontends/controllers/character.C:143 src/lyxfont.C:65
158 msgid "Large"
159 msgstr "Grande"
160
161 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:104
162 #: src/frontends/controllers/character.C:147 src/lyxfont.C:66
163 msgid "Larger"
164 msgstr "Molto grande"
165
166 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:109
167 #: src/frontends/controllers/character.C:151 src/lyxfont.C:66
168 msgid "Largest"
169 msgstr "Grandissimo"
170
171 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:114
172 #: src/frontends/controllers/character.C:155 src/lyxfont.C:66
173 msgid "Huge"
174 msgstr "Enorme"
175
176 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:119
177 #: src/frontends/controllers/character.C:159 src/lyxfont.C:66
178 msgid "Huger"
179 msgstr "Gigantesco"
180
181 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:147
182 #, fuzzy
183 msgid "Custom Bullet:"
184 msgstr "Acquirente"
185
186 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:177
187 #, fuzzy
188 msgid "&Level:"
189 msgstr "&Etichetta:"
190
191 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:16
192 #, fuzzy
193 msgid "Form"
194 msgstr "Formati"
195
196 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:28
197 msgid "Use &default placement"
198 msgstr "Usa il posizionamento &prestabilito"
199
200 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:35
201 msgid "Advanced Placement Options"
202 msgstr "Opzioni avanzate di posizionamento"
203
204 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:47
205 msgid "&Top of page"
206 msgstr "&Inizio pagina"
207
208 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:54
209 msgid "&Ignore LaTeX rules"
210 msgstr "&Ignora le regole di LaTeX"
211
212 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
213 #, fuzzy
214 msgid "Here de&finitely"
215 msgstr "Qui definitivamente"
216
217 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
218 msgid "&Here if possible"
219 msgstr "&Qui se possibile"
220
221 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
222 msgid "&Page of floats"
223 msgstr "&Pagina di oggetti mobili"
224
225 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
226 msgid "&Bottom of page"
227 msgstr "&Piè pagina"
228
229 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:92
230 msgid "&Span columns"
231 msgstr "&Attraversa colonne"
232
233 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:99
234 msgid "&Rotate sideways"
235 msgstr "&Ruota lateralmente"
236
237 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:16
238 #, fuzzy
239 msgid "FontUi"
240 msgstr "&Carattere: "
241
242 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:44
243 msgid "Advanced Options"
244 msgstr "Opzioni avanzate"
245
246 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:56
247 #, fuzzy
248 msgid "Use true S&mall Caps"
249 msgstr "Maiuscoletto"
250
251 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:63
252 msgid "Use &Old Style Figures"
253 msgstr ""
254
255 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:73
256 #, fuzzy
257 msgid "Sizes"
258 msgstr "Dimensione"
259
260 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:97
261 #, fuzzy
262 msgid "&Base Size:"
263 msgstr "&Dimensione:"
264
265 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
266 #, fuzzy
267 msgid "Sc&ale Typewriter %:"
268 msgstr "T&ypewriter:"
269
270 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:137
271 #, fuzzy
272 msgid "S&cale Sans Serif %:"
273 msgstr "Sa&ns Serif:"
274
275 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:150
276 #, fuzzy
277 msgid "Families"
278 msgstr "Senza cornice"
279
280 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:210
281 #, fuzzy
282 msgid "&Default Family:"
283 msgstr "Margini &predefiniti"
284
285 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:220
286 #, fuzzy
287 msgid "&Typewriter:"
288 msgstr "T&ypewriter:"
289
290 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:230
291 #, fuzzy
292 msgid "&Sans Serif:"
293 msgstr "Sa&ns Serif:"
294
295 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:240
296 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:114
297 msgid "&Roman:"
298 msgstr "&Romano:"
299
300 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
301 msgid "Document &class:"
302 msgstr "&Classe documento:"
303
304 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:92
305 msgid "Class Settings"
306 msgstr "Impostazioni classe"
307
308 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:104
309 msgid "&Options:"
310 msgstr "&Opzioni:"
311
312 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:141
313 msgid "Postscript &driver:"
314 msgstr "&Driver postscript:"
315
316 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:36
317 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:151
318 msgid "&Language:"
319 msgstr "&Lingua:"
320
321 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:76
322 msgid "&Use language's default encoding"
323 msgstr "&Usa codifica predefinita di linguaggio"
324
325 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:131
326 msgid "&Encoding:"
327 msgstr "&Codifica:"
328
329 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:141
330 msgid "&Quote Style:"
331 msgstr "&Stile virgolette:"
332
333 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
334 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
335 msgstr "Usa le impostazioni dei margini provvisti dalla classe del documento"
336
337 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
338 msgid "&Default Margins"
339 msgstr "Margini &predefiniti"
340
341 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
342 msgid "&Top:"
343 msgstr "&Superiore:"
344
345 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
346 msgid "&Bottom:"
347 msgstr "&Inferiore:"
348
349 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
350 msgid "&Inner:"
351 msgstr "&Interno:"
352
353 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
354 msgid "O&uter:"
355 msgstr "E&sterno:"
356
357 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
358 msgid "Head &sep:"
359 msgstr "&Separazione intestazione:"
360
361 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
362 msgid "Head &height:"
363 msgstr "&Altezza intestazione:"
364
365 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
366 msgid "&Foot skip:"
367 msgstr "&Salto piè pagina:"
368
369 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:28
370 msgid "&Use AMS math package automatically"
371 msgstr "&Usa automaticamente il pacchetto matematico AMS"
372
373 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:38
374 msgid "Use AMS &math package"
375 msgstr "Usa pacchetto &matematico AMS"
376
377 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:63
378 msgid "&List in Table of Contents"
379 msgstr "&Elenca nell'indice generale"
380
381 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:73
382 msgid "&Numbering"
383 msgstr "&Numerazione"
384
385 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
386 msgid "Paper Size"
387 msgstr "Formato carta"
388
389 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:43 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:122
390 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:507
391 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:177
392 msgid "&Height:"
393 msgstr "&Altezza:"
394
395 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:56 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:138
396 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:484
397 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:197
398 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:39
399 msgid "&Width:"
400 msgstr "&Larghezza:"
401
402 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:74
403 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
404 msgstr ""
405 "Scegli un tipo di carta particolare o impostane uno tuo proprio con "
406 "\"Personalizzato\""
407
408 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
409 msgid "Orientation"
410 msgstr "Orientazione"
411
412 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:140
413 msgid "&Portrait"
414 msgstr "&Verticale"
415
416 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:150
417 msgid "&Landscape"
418 msgstr "&Orizzontale"
419
420 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:168
421 msgid "Page &style:"
422 msgstr "&Stile pagina:"
423
424 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
425 msgid "Style used for the page header and footer"
426 msgstr "E' lo stile usato per l'intestazione e le note a piè di pagina"
427
428 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:195
429 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
430 msgstr "Imposta la pagina per la stampa fronte e retro"
431
432 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:198
433 msgid "&Two-sided document"
434 msgstr "Documento su &due facce"
435
436 #: src/frontends/qt4/ui/QAboutUi.ui:32
437 msgid "Version"
438 msgstr "Versione"
439
440 #: src/frontends/qt4/ui/QAboutUi.ui:50
441 msgid "Version goes here"
442 msgstr "1.4.xx"
443
444 #: src/frontends/qt4/ui/QAboutUi.ui:64
445 msgid "Credits"
446 msgstr "Ringraziamenti"
447
448 #: src/frontends/qt4/ui/QAboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
449 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
450 msgid "Copyright"
451 msgstr "Copyright"
452
453 #: src/frontends/qt4/ui/QAboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:121
454 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:351 src/frontends/qt4/ui/QBranchUi.ui:41
455 #: src/frontends/qt4/ui/QDelimiterUi.ui:148
456 #: src/frontends/qt4/ui/QErrorListUi.ui:62
457 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:705 src/frontends/qt4/ui/QFloatUi.ui:85
458 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/QLogUi.ui:71
459 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:60 src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:281
460 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefsUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:100
461 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:210
462 #: src/frontends/qt4/ui/QShowFileUi.ui:58
463 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:31
464 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:61
465 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:74
466 #: src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:115 src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:171
467 #: src/frontends/qt4/ui/QViewSourceUi.ui:118
468 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:216
469 msgid "&Close"
470 msgstr "&Chiudi"
471
472 #: src/frontends/qt4/ui/QAskForTextUi.ui:16
473 msgid "LyX: Enter text"
474 msgstr "LyX: Immetti del testo"
475
476 #: src/frontends/qt4/ui/QAskForTextUi.ui:47
477 msgid "&Dummy"
478 msgstr "&Fittizio"
479
480 #: src/frontends/qt4/ui/QAskForTextUi.ui:84
481 #: src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:111
482 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:216 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:325
483 #: src/frontends/qt4/ui/QBranchUi.ui:31
484 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:352
485 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:329
486 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:100
487 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:685 src/frontends/qt4/ui/QFloatUi.ui:68
488 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:699
489 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/QIndexUi.ui:85
490 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:170
491 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:258
492 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/QSendtoUi.ui:75
493 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:68
494 #: src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:148
495 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:193
496 msgid "&OK"
497 msgstr "&OK"
498
499 #: src/frontends/qt4/ui/QAskForTextUi.ui:94
500 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:349
501 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:152 src/buffer_funcs.C:97
502 #: src/buffer_funcs.C:123 src/buffer_funcs.C:164 src/bufferlist.C:90
503 #: src/bufferlist.C:198 src/lyx_cb.C:116 src/lyx_cb.C:168 src/lyxfunc.C:690
504 #: src/lyxfunc.C:862 src/lyxfunc.C:1993 src/lyxvc.C:173
505 msgid "&Cancel"
506 msgstr "&Cancella"
507
508 #: src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:74
509 msgid "The bibliography key"
510 msgstr "E' la chiave bibliografica"
511
512 #: src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:61
513 msgid "The label as it appears in the document"
514 msgstr "E' l'etichetta come appare nel documento"
515
516 #: src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:145
517 #: src/frontends/qt4/Dialogs.C:226
518 msgid "&Label:"
519 msgstr "&Etichetta:"
520
521 #: src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:77
522 msgid "&Key:"
523 msgstr "&Chiave:"
524
525 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexAddUi.ui:24
526 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
527 msgstr "LyX: aggiungi un database BibTeX"
528
529 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexAddUi.ui:83
530 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:229 src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:78
531 #: src/frontends/qt4/ui/QIndexUi.ui:95 src/frontends/qt4/ui/QSendtoUi.ui:95
532 #: src/BufferView.C:251 src/frontends/qt4/Qt2BC.h:36 src/lyxfunc.C:806
533 msgid "Cancel"
534 msgstr "Cancella"
535
536 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexAddUi.ui:119
537 msgid "Enter BibTeX database name"
538 msgstr "Immetti il nome del database BibTeX da usare"
539
540 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexAddUi.ui:126
541 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:106
542 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:99
543 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:81
544 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:316
545 msgid "&Browse..."
546 msgstr "&Sfoglia..."
547
548 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:34
549 msgid "Add bibliography to the table of contents"
550 msgstr "Aggiungi bibliografia all'indice generale"
551
552 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:37
553 msgid "Add bibliography to &TOC"
554 msgstr "Aggiungi bibliografia all'&Indice generale"
555
556 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:65
557 msgid "This bibliography section contains..."
558 msgstr "Questa sezione bibliografica contiene..."
559
560 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:55
561 msgid "&Content:"
562 msgstr "&Contenuto:"
563
564 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:69
565 msgid "all cited references"
566 msgstr "tutte i riferimenti citati"
567
568 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:74
569 msgid "all uncited references"
570 msgstr "tutti i riferimenti non citati"
571
572 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:79
573 msgid "all references"
574 msgstr "tutti i rifeirmenti"
575
576 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:116
577 msgid "Choose a style file"
578 msgstr "Scegli un file di stile"
579
580 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:148
581 msgid "Remove the selected database"
582 msgstr "Rimuovi il database selezionato"
583
584 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:151
585 msgid "&Delete"
586 msgstr "&Elimina"
587
588 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:158
589 msgid "Add a BibTeX database file"
590 msgstr "Aggiungi un file database BibTeX"
591
592 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:161
593 msgid "&Add..."
594 msgstr "&Aggiungi..."
595
596 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:176
597 msgid "BibTeX database to use"
598 msgstr "Database BibTeX da usare"
599
600 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:179
601 msgid "Databa&ses"
602 msgstr "Databa&se"
603
604 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:249
605 msgid "The BibTeX style"
606 msgstr "E' lo stile BibTeX"
607
608 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:252
609 msgid "St&yle"
610 msgstr "Sti&le"
611
612 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:34 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:63
613 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
614 msgstr ""
615 "Casella interna -- necessaria per larghezze fisse ed interruzioni di linea"
616
617 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:699
618 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:718
619 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:766
620 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:81 src/frontends/qt4/QBox.C:170
621 #: src/frontends/qt4/QBox.C:286 src/frontends/qt4/QBoxDialog.C:74
622 msgid "None"
623 msgstr "Nessuno"
624
625 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:43 src/frontends/qt4/QBox.C:172
626 #: src/frontends/qt4/QBox.C:279 src/frontends/qt4/QBox.C:287
627 #: src/insets/insetbox.C:157
628 msgid "Parbox"
629 msgstr "Parbox"
630
631 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:48 src/frontends/qt4/QBox.C:280
632 #: src/frontends/qt4/QBox.C:288 src/insets/insetbox.C:159
633 msgid "Minipage"
634 msgstr "Minipagina"
635
636 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:56 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:76
637 msgid "Supported box types"
638 msgstr "Tipi di caselle supportate"
639
640 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:66
641 #, fuzzy
642 msgid "Inner Bo&x:"
643 msgstr "Casella &interna:"
644
645 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:79
646 #, fuzzy
647 msgid "&Decoration:"
648 msgstr "Dedica:"
649
650 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:119
651 msgid "Height value"
652 msgstr "Valore altezza"
653
654 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:135
655 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:118
656 msgid "Width value"
657 msgstr "Valore della larghezza"
658
659 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:148
660 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:202
661 msgid "Alignment"
662 msgstr "Allineamento"
663
664 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:187
665 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
666 msgstr "Allineamento orizzontale del contenuto dentro la casella"
667
668 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:76
669 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:58
670 #: src/frontends/qt4/QTabular.C:260
671 msgid "Left"
672 msgstr "Sinistra"
673
674 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:169 src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:86
675 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:150
676 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:236
677 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:172
678 #: src/frontends/qt4/QTabular.C:261
679 msgid "Center"
680 msgstr "Centrato"
681
682 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:81
683 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:155 src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:63
684 #: src/frontends/qt4/QTabular.C:262
685 msgid "Right"
686 msgstr "Destra"
687
688 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:179 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:261
689 msgid "Stretch"
690 msgstr "Allunga"
691
692 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:190
693 #, fuzzy
694 msgid "Horizontal"
695 msgstr "&Orizzontale:"
696
697 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:219
698 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
699 msgstr ""
700 "Allineamento verticale della casella (con attenzione alla linea di base)"
701
702 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:246
703 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:218
704 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:85
705 msgid "Top"
706 msgstr "Superiore"
707
708 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:206 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:251
709 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:223
710 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:90
711 msgid "Middle"
712 msgstr "Centrale"
713
714 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:256
715 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:228
716 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:95
717 msgid "Bottom"
718 msgstr "Inferiore"
719
720 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:222
721 #, fuzzy
722 msgid "&Box:"
723 msgstr "Casella"
724
725 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:232
726 #, fuzzy
727 msgid "Co&ntent:"
728 msgstr "&Contenuto:"
729
730 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:269
731 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
732 msgstr "Allineamento verticale del contenuto dentro la casella"
733
734 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:272
735 #, fuzzy
736 msgid "Vertical"
737 msgstr "&Verticale:"
738
739 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:293 src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:309
740 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/QFloatUi.ui:42
741 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:670
742 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:232
743 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefsUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:164
744 msgid "&Restore"
745 msgstr "&Ripristina"
746
747 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:338 src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:362
748 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:145
749 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:695 src/frontends/qt4/ui/QFloatUi.ui:78
750 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:720
751 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:271
752 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefsUi.ui:86 src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:90
753 #: src/frontends/qt4/ui/QSendtoUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:161
754 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:206
755 msgid "&Apply"
756 msgstr "&Applica"
757
758 #: src/frontends/qt4/ui/QBranchUi.ui:59
759 msgid "&Available branches:"
760 msgstr "&Rami diponibili:"
761
762 #: src/frontends/qt4/ui/QBranchUi.ui:69
763 msgid "Select your branch"
764 msgstr "Seleziona il tuo ramo"
765
766 #: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:31
767 msgid "Change:"
768 msgstr "Cambia:"
769
770 #: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:49
771 msgid "Go to next change"
772 msgstr "Vai alla prossima modifica"
773
774 #: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:52
775 msgid "&Next change"
776 msgstr "&Prossima modifica"
777
778 #: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:95
779 msgid "Accept this change"
780 msgstr "Accetta questa modifica"
781
782 #: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:98
783 msgid "&Accept"
784 msgstr "&Accetta"
785
786 #: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:108
787 msgid "Reject this change"
788 msgstr "Rifiuta questa modifica"
789
790 #: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:111
791 msgid "&Reject"
792 msgstr "&Rifiuta"
793
794 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:47
795 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:126
796 msgid "Font family"
797 msgstr "Famiglia caratteri"
798
799 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:50
800 msgid "&Family:"
801 msgstr "&Famiglia:"
802
803 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:68
804 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:75
805 msgid "Font shape"
806 msgstr "Forma carattere"
807
808 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:78
809 msgid "S&hape:"
810 msgstr "F&orma:"
811
812 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:96
813 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:161
814 msgid "Font series"
815 msgstr "Serie carattere"
816
817 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:111
818 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:148
819 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:400
820 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1534
821 msgid "Language"
822 msgstr "Lingua"
823
824 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:141
825 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:177
826 msgid "Font color"
827 msgstr "Colore carattere"
828
829 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:164
830 msgid "&Series:"
831 msgstr "&Serie:"
832
833 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:180
834 msgid "&Color:"
835 msgstr "&Colore:"
836
837 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:200
838 msgid "Never Toggled"
839 msgstr "Mai Attivati/Disattivati"
840
841 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:212
842 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:233
843 msgid "Font size"
844 msgstr "Dimensione carattere"
845
846 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:243
847 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:268
848 msgid "Other font settings"
849 msgstr "Altre impostazioni del carattere"
850
851 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:246
852 msgid "Always Toggled"
853 msgstr "Sempre Attivati/Disattivati"
854
855 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:258
856 msgid "&Misc:"
857 msgstr "&Varie:"
858
859 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:290
860 msgid "toggle font on all of the above"
861 msgstr "attiva/disattiva caratteri su tutto il precedente"
862
863 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:293
864 msgid "&Toggle all"
865 msgstr "&Attiva/Disattiva tutto"
866
867 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:300
868 msgid "Apply each change automatically"
869 msgstr "Applica ogni cambiamento automaticamente"
870
871 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:303
872 msgid "Apply changes immediately"
873 msgstr "Applica i cambiamenti immediatamente"
874
875 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:372 src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:110
876 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:741
877 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:177
878 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:41 src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:246
879 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:75
880 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1128 src/frontends/qt4/Qt2BC.h:37
881 msgid "Close"
882 msgstr "Chiudi"
883
884 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:47
885 #, fuzzy
886 msgid "&Available Citations:"
887 msgstr "&Rami diponibili:"
888
889 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:70
890 #, fuzzy
891 msgid "&Selected citations:"
892 msgstr "&Selezione:"
893
894 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:88
895 msgid "Move the selected citation up"
896 msgstr "Sposta la citazione selezionata in alto"
897
898 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:36
899 #, fuzzy
900 msgid "&Up"
901 msgstr "&Aggiorna"
902
903 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:136
904 msgid "Move the selected citation down"
905 msgstr "Sposta la citazione selezionata in basso"
906
907 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:139 src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:43
908 #, fuzzy
909 msgid "&Down"
910 msgstr "Città"
911
912 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:149
913 msgid "D&elete"
914 msgstr "Eli&mina"
915
916 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:166
917 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:31
918 msgid "&Find:"
919 msgstr "&Trova:"
920
921 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:191
922 #, fuzzy
923 msgid "Formatting"
924 msgstr "Formati"
925
926 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:211
927 msgid "Natbib citation style to use"
928 msgstr "Stile della citazione Natbib da usare"
929
930 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:218
931 msgid "Citation &style:"
932 msgstr "Stile &citazione:"
933
934 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:228
935 msgid "List all authors"
936 msgstr "Elenca tutti gli autori"
937
938 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:231
939 msgid "&Full author list"
940 msgstr "&Elenco completo degli autori"
941
942 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:238
943 msgid "Force upper case in citation"
944 msgstr "Forza maiuscolo nella citazione"
945
946 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:241
947 msgid "Force &upper case"
948 msgstr "Forza &maiuscolo"
949
950 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:248
951 msgid "&Text after:"
952 msgstr "&Testo dopo:"
953
954 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:266
955 msgid "Text to place after citation"
956 msgstr "Testo da apporre dopo la citazione"
957
958 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:273
959 msgid "Text &before:"
960 msgstr "Testo &prima:"
961
962 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:291
963 msgid "Text to place before citation"
964 msgstr "Testo da apporre prima della citazione"
965
966 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:342
967 msgid "A&pply"
968 msgstr "A&pplica"
969
970 #: src/frontends/qt4/ui/QDelimiterUi.ui:49
971 msgid "Match delimiter types"
972 msgstr "Tipi corrispondenti di delimitatori"
973
974 #: src/frontends/qt4/ui/QDelimiterUi.ui:52
975 msgid "&Keep matched"
976 msgstr "&Tieni il corrisponente"
977
978 #: src/frontends/qt4/ui/QDelimiterUi.ui:104
979 msgid "&Size:"
980 msgstr "&Dimensione:"
981
982 #: src/frontends/qt4/ui/QDelimiterUi.ui:138
983 msgid "Insert the delimiters"
984 msgstr "Inserisci i delimitatori"
985
986 #: src/frontends/qt4/ui/QDelimiterUi.ui:141
987 msgid "&Insert"
988 msgstr "&Inserisci"
989
990 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:58
991 msgid "Reset to the default settings for the document class"
992 msgstr "Ritorna alle impostazioni prestabilite per la classe del documento"
993
994 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:61
995 msgid "Use Class Defaults"
996 msgstr "Usa impostazioni predefinite di classe"
997
998 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:76
999 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1000 msgstr "Salva impostazioni come predefinite del documento di LyX"
1001
1002 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:79
1003 msgid "Save as Document Defaults"
1004 msgstr "Salva come impostazioni predefinite di documento"
1005
1006 #: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:31
1007 msgid "Display"
1008 msgstr "Mostra"
1009
1010 #: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:43
1011 msgid "Show ERT inline"
1012 msgstr "Mostra ERT immersi"
1013
1014 #: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:46
1015 msgid "&Inline"
1016 msgstr "&Immergi"
1017
1018 #: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:53
1019 msgid "Show ERT button only"
1020 msgstr "Mostra solo il pulsante ERT"
1021
1022 #: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:56
1023 msgid "&Collapsed"
1024 msgstr "&Collassato"
1025
1026 #: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:63
1027 msgid "Show ERT contents"
1028 msgstr "Mostra contenuti ERT"
1029
1030 #: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:66
1031 msgid "O&pen"
1032 msgstr "A&pri"
1033
1034 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:51
1035 msgid "File"
1036 msgstr "File"
1037
1038 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:63
1039 msgid "&Draft"
1040 msgstr "&Bozza"
1041
1042 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:86
1043 msgid "Edit the file externally"
1044 msgstr "Modifica il file esternamente"
1045
1046 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:89
1047 msgid "&Edit File..."
1048 msgstr "&Modifica file..."
1049
1050 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:96
1051 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:145
1052 msgid "Select a file"
1053 msgstr "Seleziona un file"
1054
1055 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:106
1056 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:119
1057 msgid "Filename"
1058 msgstr "Nome file"
1059
1060 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:109
1061 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:68
1062 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:296
1063 msgid "&File:"
1064 msgstr "&File:"
1065
1066 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:126
1067 msgid "Template"
1068 msgstr "Modello"
1069
1070 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:165
1071 msgid "Available templates"
1072 msgstr "Modelli disponibili"
1073
1074 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:176
1075 msgid "LyX View"
1076 msgstr "Vista LyX"
1077
1078 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:188
1079 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:261
1080 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:584
1081 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:597
1082 msgid "Screen display"
1083 msgstr "Contenuto dello schermo"
1084
1085 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:197
1086 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:606
1087 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:66
1088 msgid "Monochrome"
1089 msgstr "Bianco e nero"
1090
1091 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:202
1092 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:611
1093 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:71
1094 msgid "Grayscale"
1095 msgstr "Scala di grigi"
1096
1097 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:207
1098 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:616
1099 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:76
1100 msgid "Color"
1101 msgstr "Colore"
1102
1103 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:212
1104 msgid "Preview"
1105 msgstr "Anteprima"
1106
1107 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:239
1108 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:274
1109 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:624
1110 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:648
1111 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1112 msgstr "Percentuale da ridimensionare in LyX"
1113
1114 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:252
1115 msgid "%"
1116 msgstr "%"
1117
1118 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:264
1119 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:587
1120 msgid "&Display:"
1121 msgstr "&Visualizza:"
1122
1123 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:277
1124 msgid "Sca&le:"
1125 msgstr "Sca&la:"
1126
1127 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:300
1128 msgid "Display image in LyX"
1129 msgstr "Visualizza l'immagine in LyX"
1130
1131 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:303
1132 msgid "&Show in LyX"
1133 msgstr "&Mostra in LyX"
1134
1135 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:324
1136 msgid "Rotate"
1137 msgstr "Ruota"
1138
1139 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:381
1140 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:411
1141 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:238
1142 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:259
1143 msgid "Angle to rotate image by"
1144 msgstr "Angolo di cui ruotare l'immagine"
1145
1146 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:391
1147 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:404
1148 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:266
1149 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:279
1150 msgid "The origin of the rotation"
1151 msgstr "E' l'origine della rotazione"
1152
1153 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:394
1154 msgid "&Origin:"
1155 msgstr "&Origine:"
1156
1157 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:414
1158 msgid "A&ngle:"
1159 msgstr "A&ngolo:"
1160
1161 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:427
1162 msgid "Scale"
1163 msgstr "Scala"
1164
1165 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:448
1166 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:167
1167 msgid "Height of image in output"
1168 msgstr "Altezza dell'immagine output"
1169
1170 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:458
1171 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:210
1172 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1173 msgstr "Mantieni il rapporto con la dimensione più grande"
1174
1175 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:461
1176 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:213
1177 msgid "&Maintain aspect ratio"
1178 msgstr "&Mantieni il rapporto tra le dimensioni"
1179
1180 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:497
1181 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:133
1182 msgid "Width of image in output"
1183 msgstr "Larghezza dell'immagine output"
1184
1185 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:518
1186 msgid "Crop"
1187 msgstr "Spunta"
1188
1189 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:530
1190 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:443
1191 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1192 msgstr "Ottieni la casella delimitante da file (EPS)"
1193
1194 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:533
1195 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:446
1196 msgid "&Get from File"
1197 msgstr "&Ottieni da file"
1198
1199 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:553
1200 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:315
1201 msgid "Clip to bounding box values"
1202 msgstr "Unisci dentro i valori della casella delimitante"
1203
1204 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:556
1205 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:318
1206 msgid "Clip to &bounding box"
1207 msgstr "Unisci alla &casella delimitante"
1208
1209 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:573
1210 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:351
1211 msgid "&Left bottom:"
1212 msgstr "In basso a &sinistra:"
1213
1214 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:586
1215 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:389
1216 msgid "Right &top:"
1217 msgstr "In &alto a destra:"
1218
1219 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:612
1220 msgid "x"
1221 msgstr "x"
1222
1223 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:619
1224 msgid "y"
1225 msgstr "y"
1226
1227 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:627
1228 msgid "Options"
1229 msgstr "Opzioni"
1230
1231 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:655
1232 msgid "O&ption:"
1233 msgstr "O&pzione:"
1234
1235 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:668
1236 msgid "Forma&t:"
1237 msgstr "Forma&to:"
1238
1239 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:46
1240 msgid "&Graphics"
1241 msgstr "&Grafici"
1242
1243 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:58
1244 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:65
1245 msgid "File name of image"
1246 msgstr "Nome file immagine"
1247
1248 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:78
1249 msgid "Select an image file"
1250 msgstr "Seleziona file immagine"
1251
1252 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:88
1253 msgid "&Edit"
1254 msgstr "&Modifica"
1255
1256 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:101
1257 #, fuzzy
1258 msgid "Output Size"
1259 msgstr "Output"
1260
1261 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:187
1262 #, fuzzy
1263 msgid "&Scale Graphics (%):"
1264 msgstr "&Grafici"
1265
1266 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:223
1267 #, fuzzy
1268 msgid "Rotate Graphics"
1269 msgstr "Grafici"
1270
1271 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:241
1272 msgid "A&ngle (Degrees):"
1273 msgstr ""
1274
1275 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:269
1276 msgid "Or&igin:"
1277 msgstr "Or&igine:"
1278
1279 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:290
1280 msgid "&Clipping"
1281 msgstr "&Attaccare"
1282
1283 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:399
1284 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:406
1285 #, fuzzy
1286 msgid "y:"
1287 msgstr "y"
1288
1289 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:413
1290 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:420
1291 #, fuzzy
1292 msgid "x:"
1293 msgstr "x"
1294
1295 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:454
1296 msgid "E&xtra options"
1297 msgstr "Opzioni a&ggiuntive"
1298
1299 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:466
1300 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:487
1301 msgid "Additional LaTeX options"
1302 msgstr "Opzioni addizionali di LaTeX"
1303
1304 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:469
1305 msgid "LaTeX &options:"
1306 msgstr "&Opzioni di LaTeX:"
1307
1308 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:494
1309 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1310 msgstr "Non decomprimere un'immagine prima di esportarla in LaTeX"
1311
1312 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:497
1313 msgid "Don't un&zip on export"
1314 msgstr "Non &decomprimere quando esporti"
1315
1316 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:504
1317 msgid "Draft mode"
1318 msgstr "Modalità bozza"
1319
1320 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:507
1321 msgid "&Draft mode"
1322 msgstr "Modalità &bozza"
1323
1324 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:514
1325 #, fuzzy
1326 msgid "Subfigure"
1327 msgstr "Sotto&figura"
1328
1329 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:535
1330 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:556
1331 msgid "The caption for the sub-figure"
1332 msgstr "E' la didascalia per la sottofigura"
1333
1334 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:538
1335 msgid "Ca&ption:"
1336 msgstr "Di&dascalia:"
1337
1338 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:566
1339 #, fuzzy
1340 msgid "Show in LyX"
1341 msgstr "&Mostra in LyX"
1342
1343 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:627
1344 #, fuzzy
1345 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1346 msgstr "Sa&ns Serif:"
1347
1348 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:39
1349 msgid "Show LaTeX preview"
1350 msgstr "Mostra anteprima LaTeX"
1351
1352 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:42
1353 msgid "&Show preview"
1354 msgstr "&Mostra anteprima"
1355
1356 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:57
1357 msgid "Underline spaces in generated output"
1358 msgstr "Sottolinea gli spazi nell'output generato"
1359
1360 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:60
1361 msgid "&Mark spaces in output"
1362 msgstr "&Evidenzia gli spazi in output"
1363
1364 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:83
1365 msgid "File name to include"
1366 msgstr "Nome del file da includere"
1367
1368 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:90
1369 msgid "Load the file"
1370 msgstr "Carica il file"
1371
1372 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:93
1373 msgid "&Load"
1374 msgstr "&Carica"
1375
1376 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:117 src/insets/insetinclude.C:286
1377 msgid "Input"
1378 msgstr "Input"
1379
1380 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:122 src/insets/insetinclude.C:295
1381 msgid "Include"
1382 msgstr "Includi"
1383
1384 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:127 lib/layouts/manpage.layout:122
1385 msgid "Verbatim"
1386 msgstr "Testuale"
1387
1388 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:135
1389 msgid "&Include Type:"
1390 msgstr "&Includi tipo:"
1391
1392 #: src/frontends/qt4/ui/QLogUi.ui:58
1393 msgid "Update the display"
1394 msgstr "Aggiorna schermo"
1395
1396 #: src/frontends/qt4/ui/QLogUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:235
1397 #: src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/QViewSourceUi.ui:95
1398 msgid "&Update"
1399 msgstr "&Aggiorna"
1400
1401 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:39
1402 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:52
1403 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:84
1404 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:126
1405 msgid "Number of rows"
1406 msgstr "Numero di righe"
1407
1408 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:42
1409 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:87
1410 msgid "&Rows:"
1411 msgstr "&Righe:"
1412
1413 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:68
1414 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:81
1415 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:113
1416 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:142
1417 msgid "Number of columns"
1418 msgstr "Numero di colonne"
1419
1420 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:71
1421 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:116
1422 msgid "&Columns:"
1423 msgstr "&Colonne:"
1424
1425 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:139
1426 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1427 msgstr "Ridimensionalo alle dimensioni corrette della tabella"
1428
1429 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:214
1430 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:49
1431 msgid "Vertical alignment"
1432 msgstr "Allineamento verticale"
1433
1434 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:236
1435 msgid "&Vertical:"
1436 msgstr "&Verticale:"
1437
1438 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:257
1439 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1440 msgstr "Allineamento orizzontale per colonna (l,c,r)"
1441
1442 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:264
1443 msgid "&Horizontal:"
1444 msgstr "&Orizzontale:"
1445
1446 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:67
1447 msgid "Open this panel as a separate window"
1448 msgstr "Apri questo pannello come una finestra separata"
1449
1450 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:70
1451 msgid "&Detach panel"
1452 msgstr "&Stacca pannello"
1453
1454 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:98
1455 msgid "Select a page of symbols"
1456 msgstr "Seleziona una pagina di simboli"
1457
1458 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:102
1459 msgid "Operators"
1460 msgstr "Operatori"
1461
1462 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:107
1463 msgid "Big operators"
1464 msgstr "Grandi operatori"
1465
1466 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:112
1467 msgid "Relations"
1468 msgstr "Relazioni"
1469
1470 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:117 lib/languages:33
1471 msgid "Greek"
1472 msgstr "Greco"
1473
1474 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:122
1475 msgid "Arrows"
1476 msgstr "Frecce"
1477
1478 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:127
1479 msgid "Dots"
1480 msgstr "Punti"
1481
1482 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:132
1483 msgid "Frame decorations"
1484 msgstr "Decorazioni della cornice"
1485
1486 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:137
1487 msgid "Miscellaneous"
1488 msgstr "Varie"
1489
1490 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:142
1491 msgid "AMS operators"
1492 msgstr "Operatori AMS"
1493
1494 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:147
1495 msgid "AMS relations"
1496 msgstr "Relazioni AMS"
1497
1498 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:152
1499 msgid "AMS negated relations"
1500 msgstr "Relazioni di negazione AMS"
1501
1502 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:157
1503 msgid "AMS arrows"
1504 msgstr "Frecce AMS"
1505
1506 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:162
1507 msgid "AMS Miscellaneous"
1508 msgstr "Varie AMS"
1509
1510 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:195
1511 msgid "&Functions"
1512 msgstr "&Funzioni"
1513
1514 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:240 lib/ui/stdtoolbars.ui:125
1515 msgid "Insert root"
1516 msgstr "Inserisci radice"
1517
1518 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:265
1519 msgid "Insert spacing"
1520 msgstr "Inserisci spaziatura"
1521
1522 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:290
1523 msgid "Set limits style"
1524 msgstr "Imposta stile limiti"
1525
1526 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:315 src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:340
1527 msgid "Set math font"
1528 msgstr "Imposta carattere matematico"
1529
1530 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:367
1531 msgid "Toggle between display and inline mode"
1532 msgstr "Commuta tra modalità centrata e in linea"
1533
1534 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:386 lib/ui/stdtoolbars.ui:123
1535 msgid "Subscript"
1536 msgstr "Sottoscritto"
1537
1538 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:405 lib/ui/stdtoolbars.ui:124
1539 msgid "Superscript"
1540 msgstr "Soprascritto"
1541
1542 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:424 lib/ui/stdtoolbars.ui:136
1543 msgid "Insert matrix"
1544 msgstr "Inserisci matrice"
1545
1546 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:443
1547 msgid "Show delimiter and bracket dialog"
1548 msgstr "Mostra finestra delimitarore e parentesi"
1549
1550 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:51
1551 msgid "Type"
1552 msgstr "Tipo"
1553
1554 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:63
1555 msgid "LyX internal only"
1556 msgstr "Solo interno a LyX"
1557
1558 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:66
1559 msgid "LyX &Note"
1560 msgstr "&Nota di LyX"
1561
1562 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:73
1563 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1564 msgstr "Esporta come LaTeX/Docbook ma non stampare"
1565
1566 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:76
1567 msgid "&Comment"
1568 msgstr "&Commento"
1569
1570 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:83
1571 msgid "Print as grey text"
1572 msgstr "Stampa come scala di grigi"
1573
1574 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:86
1575 msgid "&Greyed out"
1576 msgstr "&In grigio"
1577
1578 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:93
1579 msgid "Framed in box"
1580 msgstr ""
1581
1582 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:96
1583 #, fuzzy
1584 msgid "&Framed"
1585 msgstr "Primo nome"
1586
1587 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:103
1588 #, fuzzy
1589 msgid "Box with shaded background"
1590 msgstr "sfondo nota"
1591
1592 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:106
1593 #, fuzzy
1594 msgid "&Shaded"
1595 msgstr "&Salva"
1596
1597 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:37
1598 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:126 src/text.C:2424
1599 msgid "Single"
1600 msgstr "Singolo"
1601
1602 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:42
1603 msgid "1.5"
1604 msgstr "1.5"
1605
1606 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:47
1607 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:130 src/text.C:2430
1608 msgid "Double"
1609 msgstr "Doppio"
1610
1611 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:52
1612 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:709
1613 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:728
1614 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:776
1615 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:113
1616 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:132
1617 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:213
1618 msgid "Custom"
1619 msgstr "Personalizzato"
1620
1621 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:60
1622 msgid "L&ine spacing:"
1623 msgstr "I&nterlinea:"
1624
1625 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:71
1626 msgid "Justified"
1627 msgstr "Giustificato"
1628
1629 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:94
1630 msgid "Alig&nment:"
1631 msgstr "Alli&neamento:"
1632
1633 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:145
1634 msgid "In&dent paragraph"
1635 msgstr "In&denta paragrafo"
1636
1637 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:173
1638 msgid "Label Width"
1639 msgstr "Larghezza dell'etichetta"
1640
1641 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:185
1642 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:192
1643 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
1644 msgstr "Questo testo definisce la larghezza dell'etichetta del paragrafo"
1645
1646 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:195
1647 msgid "&Longest label"
1648 msgstr "Etichetta &lunghissima"
1649
1650 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefAsciiUi.ui:36
1651 msgid "&roff command:"
1652 msgstr "comando &roff:"
1653
1654 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefAsciiUi.ui:54
1655 msgid "Max. line length of exported plain text/LaTeX/SGML files"
1656 msgstr ""
1657 "Lunghezza massima di linea dei file testo semplice/LaTeX/ SGML esportati"
1658
1659 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefAsciiUi.ui:82
1660 msgid "Output &line length:"
1661 msgstr "Lunghezza della &linea prodotta:"
1662
1663 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefAsciiUi.ui:92
1664 msgid "External app for formating tables in plain text output"
1665 msgstr "Applicazione esterna per formattare tabelle in formato testo semplice"
1666
1667 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefColorsUi.ui:44
1668 msgid "&Colors"
1669 msgstr "&Colori"
1670
1671 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefColorsUi.ui:65
1672 msgid "&Alter..."
1673 msgstr "&Altera..."
1674
1675 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:65
1676 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:61
1677 msgid "A&dd"
1678 msgstr "A&ggiungi"
1679
1680 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:72
1681 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCopiersUi.ui:155
1682 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:232
1683 msgid "&Modify"
1684 msgstr "&Modifica"
1685
1686 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:105
1687 msgid "&From:"
1688 msgstr "&Da:"
1689
1690 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:130
1691 msgid "E&xtra flag:"
1692 msgstr "Attributo a&ggiuntivo:"
1693
1694 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:140
1695 msgid "C&onverter:"
1696 msgstr "C&onvertitore:"
1697
1698 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:150
1699 msgid ""
1700 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /></head><body style=\" "
1701 "white-space: pre-wrap; font-family:Sans Serif; font-size:9pt; font-"
1702 "weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;\"><p style=\" margin-"
1703 "top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-"
1704 "indent:0; text-indent:0px;\">[[as in 'From format x to format y']]</p></"
1705 "body></html>"
1706 msgstr ""
1707
1708 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:153
1709 #, fuzzy
1710 msgid "&To:"
1711 msgstr "&Superiore:"
1712
1713 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:171
1714 msgid "&Converters"
1715 msgstr "&Convertitori"
1716
1717 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCopiersUi.ui:51
1718 msgid "C&opiers"
1719 msgstr "T&rascrittori"
1720
1721 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCopiersUi.ui:99
1722 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:132
1723 msgid "&Format:"
1724 msgstr "&Formato:"
1725
1726 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCopiersUi.ui:109
1727 msgid "&Copier:"
1728 msgstr "&Trascrittore:"
1729
1730 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCygwinPathUi.ui:34
1731 msgid ""
1732 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
1733 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
1734 "rather than the Cygwin teTeX."
1735 msgstr ""
1736 "Seleziona se LyX debba produrre percorsi in stile Windows piuttosto che in "
1737 "stile Posix. Questa opzione è utile se stai usando il MikTeX nativo di "
1738 "Windows piuttosto che il teTeX Cygwin."
1739
1740 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCygwinPathUi.ui:37
1741 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
1742 msgstr "&Usa percorsi in stile Windows nei file LaTeX"
1743
1744 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDateUi.ui:36
1745 msgid "&Date format:"
1746 msgstr "&Formato data:"
1747
1748 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDateUi.ui:46
1749 msgid "Date format for strftime output"
1750 msgstr "Formato della data per l'output strftime"
1751
1752 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:36
1753 msgid "Display &Graphics:"
1754 msgstr "Mostra &grafici:"
1755
1756 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:47 src/lyxfont.C:70
1757 msgid "Off"
1758 msgstr "Non attivo"
1759
1760 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:52
1761 msgid "No math"
1762 msgstr "Niente matematica"
1763
1764 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:57 src/lyxfont.C:70
1765 msgid "On"
1766 msgstr "Attivo"
1767
1768 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:81
1769 msgid "Do not display"
1770 msgstr "Non mostrare"
1771
1772 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:89
1773 msgid "Instant &Preview:"
1774 msgstr "&Anteprima istantanea:"
1775
1776 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:72
1777 msgid "Ed&itor:"
1778 msgstr "Ed&itor:"
1779
1780 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:82
1781 msgid "&GUI name:"
1782 msgstr "Nome &GUI:"
1783
1784 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:98
1785 msgid "E&xtension:"
1786 msgstr "E&stensione:"
1787
1788 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:108
1789 msgid "S&hortcut:"
1790 msgstr "C&ollegamento:"
1791
1792 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:118
1793 msgid "F&ormat:"
1794 msgstr "F&ormato:"
1795
1796 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:134
1797 msgid "&Viewer:"
1798 msgstr "&Visualizzatore:"
1799
1800 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:152
1801 msgid "Tell whether this format can contain vector graphics."
1802 msgstr ""
1803
1804 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:155
1805 #, fuzzy
1806 msgid "Vector graphi&cs format"
1807 msgstr "Seleziona file grafico"
1808
1809 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:165
1810 msgid ""
1811 "Tell whether this format is a document format. A document can not be "
1812 "exported to or viewed in a non-document format."
1813 msgstr ""
1814
1815 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:168
1816 #, fuzzy
1817 msgid "&Document format"
1818 msgstr "La formattazione del documento non è riuscita"
1819
1820 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:175
1821 msgid "&File formats"
1822 msgstr "Formati dei &file"
1823
1824 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefIdentityUi.ui:36
1825 msgid "&E-mail:"
1826 msgstr "&E-mail:"
1827
1828 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefIdentityUi.ui:46
1829 msgid "Your name"
1830 msgstr "Il tuo nome"
1831
1832 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefIdentityUi.ui:53
1833 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:47
1834 msgid "&Name:"
1835 msgstr "&Nome:"
1836
1837 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefIdentityUi.ui:63
1838 msgid "Your E-mail address"
1839 msgstr "Il tuo indirizzo e-mail"
1840
1841 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefKeyboardUi.ui:50
1842 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:104
1843 msgid "Bro&wse..."
1844 msgstr "Sfogl&ia..."
1845
1846 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefKeyboardUi.ui:60
1847 msgid "S&econd:"
1848 msgstr "S&econdo:"
1849
1850 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefKeyboardUi.ui:70
1851 msgid "&First:"
1852 msgstr "&Primo:"
1853
1854 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefKeyboardUi.ui:80
1855 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:82
1856 msgid "Br&owse..."
1857 msgstr "Sf&oglia..."
1858
1859 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefKeyboardUi.ui:90
1860 msgid "Use &keyboard map"
1861 msgstr "Usa mappa di &tastiera"
1862
1863 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:28
1864 msgid "Command s&tart:"
1865 msgstr "Comando av&vio:"
1866
1867 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:50
1868 msgid "&Default language:"
1869 msgstr "Lingua &prestabilita:"
1870
1871 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:60
1872 msgid "Command e&nd:"
1873 msgstr "Comando f&ine:"
1874
1875 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:70
1876 msgid "Language pac&kage:"
1877 msgstr "&Pacchetto della lingua:"
1878
1879 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:80
1880 msgid "Auto &begin"
1881 msgstr "Auto&avvio"
1882
1883 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:87
1884 msgid "Use b&abel"
1885 msgstr "Usa b&abel"
1886
1887 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:110
1888 msgid "&Global"
1889 msgstr "&Globale"
1890
1891 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:117
1892 msgid "&Right-to-left language support"
1893 msgstr "Supporto per i linguaggi da &destra a sinistra"
1894
1895 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:124
1896 msgid "Auto &end"
1897 msgstr "Auto&terminante"
1898
1899 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:131
1900 msgid "Mark &foreign languages"
1901 msgstr "Evidenzia linguaggi &stranieri"
1902
1903 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:28
1904 msgid "Set class options to default on class change"
1905 msgstr ""
1906 "Imposta le opzioni della classe a quelle prestabilite quando cambia la classe"
1907
1908 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:31
1909 msgid "&Reset class options when document class changes"
1910 msgstr ""
1911 "&Reimposta le opzioni della classe quando cambia la classe del documento"
1912
1913 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:54
1914 msgid "Default paper si&ze:"
1915 msgstr "Forma&to prestabilito carta:"
1916
1917 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:64
1918 msgid "Te&X encoding:"
1919 msgstr "Codifica Te&X:"
1920
1921 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:83
1922 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:214
1923 msgid "US letter"
1924 msgstr "Lettera US"
1925
1926 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:88
1927 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:215
1928 msgid "US legal"
1929 msgstr "Legale US"
1930
1931 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:93
1932 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:216
1933 msgid "US executive"
1934 msgstr "Esecutivo US"
1935
1936 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:98
1937 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:217
1938 msgid "A3"
1939 msgstr "A3"
1940
1941 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:103
1942 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:218
1943 msgid "A4"
1944 msgstr "A4"
1945
1946 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:108
1947 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:219
1948 msgid "A5"
1949 msgstr "A5"
1950
1951 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:113
1952 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:222
1953 msgid "B5"
1954 msgstr "B5"
1955
1956 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:137
1957 msgid "External Applications"
1958 msgstr "Applicativi esterni"
1959
1960 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:149
1961 msgid "CheckTeX start options and flags"
1962 msgstr "Opzioni d'avvio ed attributi di CheckTeX"
1963
1964 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:156
1965 msgid "Chec&kTeX command:"
1966 msgstr "Comando Chec&kTeX:"
1967
1968 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:166
1969 msgid "BibTeX command and options"
1970 msgstr "Comandi ed opzioni BibTeX"
1971
1972 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:173
1973 msgid "&BibTeX command:"
1974 msgstr "Comando &BibTeX:"
1975
1976 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:183
1977 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
1978 msgstr "Comando di indice ed opzioni (makeindex, xindy)"
1979
1980 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:190
1981 msgid "Index command:"
1982 msgstr "Comando di indice:"
1983
1984 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:200
1985 msgid "DVI viewer paper size options:"
1986 msgstr "Opzioni della dimensione della carta del visualizzatore DVI:"
1987
1988 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:210
1989 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
1990 msgstr ""
1991 "Attributo opzionale della dimensione della carta (-paper) per alcuni "
1992 "visualizzatori DVI"
1993
1994 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:28
1995 msgid "Ly&XServer pipe:"
1996 msgstr "Ly&XServer pipe:"
1997
1998 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:38
1999 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:51
2000 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:61
2001 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:77
2002 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:123
2003 msgid "Browse..."
2004 msgstr "Sfoglia..."
2005
2006 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:87
2007 msgid "&PATH prefix:"
2008 msgstr "&Prefisso del percorso:"
2009
2010 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:97
2011 msgid "&Temporary directory:"
2012 msgstr "Cartella &temporanea:"
2013
2014 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:107
2015 msgid "&Backup directory:"
2016 msgstr "Cartella di &backup:"
2017
2018 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:133
2019 msgid "&Working directory:"
2020 msgstr "Cartella di &lavoro:"
2021
2022 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:143
2023 msgid "&Document templates:"
2024 msgstr "Modelli &documento:"
2025
2026 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:47
2027 msgid "Name of the default printer"
2028 msgstr "Nome della stampante prestabilita"
2029
2030 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:54
2031 msgid "Use printer name explicitely"
2032 msgstr "Usa esplicitamente il nome della stampante"
2033
2034 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:57
2035 msgid "Adapt outp&ut"
2036 msgstr "Adatta l'outp&ut"
2037
2038 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:64
2039 msgid "Command Options"
2040 msgstr "Opzioni comando"
2041
2042 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:76
2043 msgid "Re&verse:"
2044 msgstr "In&verti:"
2045
2046 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:92
2047 msgid "To p&rinter:"
2048 msgstr "Alla st&ampante:"
2049
2050 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:102
2051 msgid "Paper si&ze:"
2052 msgstr "Fo&rmato carta:"
2053
2054 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:118
2055 msgid "To &file:"
2056 msgstr "Al &file:"
2057
2058 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:137
2059 msgid "Spool &command:"
2060 msgstr "&Comando spool:"
2061
2062 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:153
2063 msgid "&Odd pages:"
2064 msgstr "Pagine &dispari:"
2065
2066 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:166
2067 msgid "Paper t&ype:"
2068 msgstr "T&ipo carta:"
2069
2070 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:179
2071 msgid "E&xtra options:"
2072 msgstr "Opzioni a&ggiuntive:"
2073
2074 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:189
2075 msgid "Spool pref&ix:"
2076 msgstr "Pref&isso spool:"
2077
2078 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:202
2079 msgid "Co&llated:"
2080 msgstr "Con&frontato:"
2081
2082 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:215
2083 msgid "&Even pages:"
2084 msgstr "Pagine &pari:"
2085
2086 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:225
2087 msgid "File ex&tension:"
2088 msgstr "Es&tensione file:"
2089
2090 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:238
2091 msgid "Lan&dscape:"
2092 msgstr "Oriz&zontale:"
2093
2094 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:251
2095 msgid "Co&pies:"
2096 msgstr "Co&pie:"
2097
2098 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:261
2099 msgid "Pa&ge range:"
2100 msgstr "Intervallo di pa&gine:"
2101
2102 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:271
2103 msgid "Specify the command option names for your printer command"
2104 msgstr "Specifica le opzioni del comando per il tuo comando di stampa"
2105
2106 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:297
2107 msgid "Printer co&mmand:"
2108 msgstr "Co&mando stampante:"
2109
2110 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:307
2111 msgid "Printer &name:"
2112 msgstr "&Nome stampante:"
2113
2114 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:69
2115 msgid "Sa&ns Serif:"
2116 msgstr "Sa&ns Serif:"
2117
2118 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:104
2119 msgid "T&ypewriter:"
2120 msgstr "T&ypewriter:"
2121
2122 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:163
2123 msgid "Screen &DPI:"
2124 msgstr "&DPI dello schermo:"
2125
2126 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:180
2127 msgid "&Zoom %:"
2128 msgstr "&Zoom %:"
2129
2130 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:217
2131 msgid "Font Sizes"
2132 msgstr "Dimensioni carattere"
2133
2134 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:256
2135 msgid "Larger:"
2136 msgstr "Molto grande:"
2137
2138 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:266
2139 msgid "Largest:"
2140 msgstr "Grandissimo:"
2141
2142 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:279
2143 msgid "Huge:"
2144 msgstr "Enorme:"
2145
2146 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:289
2147 msgid "Hugest:"
2148 msgstr "Gigantesco:"
2149
2150 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:299
2151 msgid "Smallest:"
2152 msgstr "Piccolissimo:"
2153
2154 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:309
2155 msgid "Smaller:"
2156 msgstr "Molto piccolo:"
2157
2158 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:319
2159 msgid "Small:"
2160 msgstr "Piccolo:"
2161
2162 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:329
2163 msgid "Normal:"
2164 msgstr "Normale:"
2165
2166 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:339
2167 msgid "Tiny:"
2168 msgstr "Minuscolo:"
2169
2170 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:349
2171 msgid "Large:"
2172 msgstr "Grande:"
2173
2174 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:36
2175 msgid "Spellchec&ker executable:"
2176 msgstr "Eseguibile del &correttore ortografico:"
2177
2178 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:65
2179 msgid "Override the language used for the spellchecker"
2180 msgstr "Non considerare la lingua usata per il correttore ortografico"
2181
2182 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:72
2183 msgid "Al&ternative language:"
2184 msgstr "Lingua al&ternativa:"
2185
2186 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:89
2187 msgid "Escape cha&racters:"
2188 msgstr "Ca&ratteri scappatoia:"
2189
2190 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:115
2191 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
2192 msgstr ""
2193 "Specifica un dizionario personale alternativo diverso da quello prestabilito"
2194
2195 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:122
2196 msgid "Personal &dictionary:"
2197 msgstr "&Dizionario personale:"
2198
2199 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:153
2200 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
2201 msgstr "Accetta parole come \"diskdrive\""
2202
2203 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:156
2204 msgid "Accept compound &words"
2205 msgstr "Accetta &parole composte"
2206
2207 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:163
2208 msgid "Use input encod&ing"
2209 msgstr "Usa cod&ifica di ingresso"
2210
2211 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:36
2212 msgid "Scrolling"
2213 msgstr ""
2214
2215 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:51
2216 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2217 msgstr "Il cursore &segue la barra di scorrimento"
2218
2219 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:74
2220 msgid "B&rowse..."
2221 msgstr "S&foglia..."
2222
2223 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:81
2224 msgid "&User interface file:"
2225 msgstr "File interfaccia &utente:"
2226
2227 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:91
2228 msgid "&Bind file:"
2229 msgstr "&Vincola file:"
2230
2231 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:122
2232 #, fuzzy
2233 msgid "Session"
2234 msgstr "Versione"
2235
2236 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:134
2237 msgid "Save/restore window size, or use fixed window"
2238 msgstr ""
2239
2240 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:157
2241 msgid "Load opened files from last session"
2242 msgstr ""
2243
2244 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:164
2245 #, fuzzy
2246 msgid "Restore cursor positions"
2247 msgstr "Posizione riga corrente"
2248
2249 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:174
2250 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
2251 msgstr ""
2252
2253 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:177
2254 #, fuzzy
2255 msgid "Save/restore window position"
2256 msgstr "Posizione riga corrente"
2257
2258 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:211
2259 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:85 src/frontends/qt4/QBox.C:194
2260 #: src/frontends/qt4/QBox.C:228
2261 msgid "Width"
2262 msgstr "Larghezza"
2263
2264 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:234
2265 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:82 src/frontends/qt4/QBox.C:185
2266 #: src/frontends/qt4/QBox.C:219
2267 msgid "Height"
2268 msgstr "Altezza"
2269
2270 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:275
2271 msgid "Documents"
2272 msgstr "Documenti"
2273
2274 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:287
2275 msgid "B&ackup documents "
2276 msgstr "Documenti di b&ackup "
2277
2278 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:318
2279 msgid " every"
2280 msgstr " ogni"
2281
2282 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:338
2283 msgid "minutes"
2284 msgstr "minuti"
2285
2286 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:355
2287 msgid "&Maximum last files:"
2288 msgstr "&Massimo numero di ultimi file:"
2289
2290 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefsUi.ui:76 src/bufferlist.C:90
2291 #: src/bufferlist.C:198 src/lyxfunc.C:689
2292 msgid "&Save"
2293 msgstr "&Salva"
2294
2295 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:31
2296 msgid "Pages"
2297 msgstr "Pagine"
2298
2299 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:62
2300 msgid "Page number to print from"
2301 msgstr "Numero della pagina da cui stampare"
2302
2303 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:69
2304 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
2305 msgstr "&A:[[come in 'Da pagina x a pagina y']]"
2306
2307 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:82
2308 msgid "Page number to print to"
2309 msgstr "Numero della pagina fino a cui stampare"
2310
2311 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:104
2312 msgid "Print all pages"
2313 msgstr "Stampa tutte le pagine"
2314
2315 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:94
2316 msgid "Fro&m"
2317 msgstr "D&a"
2318
2319 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:107
2320 msgid "&All"
2321 msgstr "&Tutto"
2322
2323 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:119
2324 msgid "Print &odd-numbered pages"
2325 msgstr "Stampa pagine &dispari"
2326
2327 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:129
2328 msgid "Print &even-numbered pages"
2329 msgstr "Stampa pagine &pari"
2330
2331 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:139
2332 msgid "Print in reverse order"
2333 msgstr "Stampa in ordine inverso"
2334
2335 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:142
2336 msgid "Re&verse order"
2337 msgstr "Ordine in&verso"
2338
2339 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:152
2340 msgid "Copies"
2341 msgstr "Copie"
2342
2343 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:164
2344 msgid "Number of copies"
2345 msgstr "Numero di copie"
2346
2347 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:180
2348 msgid "Collate copies"
2349 msgstr "Ordina copie"
2350
2351 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:183
2352 msgid "&Collate"
2353 msgstr "&Ordina"
2354
2355 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:233
2356 msgid "&Print"
2357 msgstr "&Stampa"
2358
2359 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:261
2360 msgid "Print Destination"
2361 msgstr "Destinazione della stampa"
2362
2363 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:273
2364 msgid "Send output to the printer"
2365 msgstr "Manda l'output alla stampante"
2366
2367 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:276
2368 msgid "P&rinter:"
2369 msgstr "S&tampante:"
2370
2371 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:286
2372 msgid "Send output to the given printer"
2373 msgstr "Manda l'output alla stampante indicata"
2374
2375 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:293 src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:306
2376 msgid "Send output to a file"
2377 msgstr "Manda l'output su file"
2378
2379 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:46
2380 msgid "La&bels in:"
2381 msgstr "Etichett&e in:"
2382
2383 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:166
2384 msgid "Cross-reference as it appears in output"
2385 msgstr "E' il riferimento incrociato come appare nel risultato prodotto"
2386
2387 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:170
2388 msgid "<reference>"
2389 msgstr "<riferimento>"
2390
2391 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:175
2392 msgid "(<reference>)"
2393 msgstr "(<riferimento>)"
2394
2395 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:180
2396 msgid "<page>"
2397 msgstr "<pagina>"
2398
2399 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:185
2400 msgid "on page <page>"
2401 msgstr "su pagina <pagina>"
2402
2403 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:190
2404 msgid "<reference> on page <page>"
2405 msgstr "<riferimento> su pagina <pagina>"
2406
2407 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:195
2408 msgid "Formatted reference"
2409 msgstr "Riferimento formattato"
2410
2411 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:206
2412 msgid "Sort labels in alphabetical order"
2413 msgstr "Ordina etichette in ordine alfabetico"
2414
2415 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:209
2416 msgid "&Sort"
2417 msgstr "&Ordina"
2418
2419 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:232
2420 msgid "Update the label list"
2421 msgstr "Aggiorna la lista delle etichette"
2422
2423 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:250
2424 msgid "Jump to the label"
2425 msgstr "Salta all'etichetta"
2426
2427 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:253 src/frontends/qt4/QRef.C:147
2428 msgid "&Go to Label"
2429 msgstr "&Vai all'etichetta"
2430
2431 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:71
2432 msgid "Replace &with:"
2433 msgstr "Sostituisci &con:"
2434
2435 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:108
2436 msgid "Case &sensitive"
2437 msgstr "&Maiuscolo/minuscolo"
2438
2439 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:115
2440 msgid "Match whole words onl&y"
2441 msgstr "Corrispondi sol&o parole intere"
2442
2443 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:173
2444 msgid "Find &Next"
2445 msgstr "Trova &successivo"
2446
2447 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:186
2448 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:51
2449 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:111
2450 msgid "&Replace"
2451 msgstr "&Sostituisci"
2452
2453 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:196
2454 msgid "Replace &All"
2455 msgstr "Sostituisci &tutto"
2456
2457 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:203
2458 msgid "Search &backwards"
2459 msgstr "Cerca &precedenti"
2460
2461 #: src/frontends/qt4/ui/QSendtoUi.ui:45
2462 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
2463 msgstr "Elabora il file convertito con questo comando ($$FName = nome file)"
2464
2465 #: src/frontends/qt4/ui/QSendtoUi.ui:104
2466 msgid "&Export formats:"
2467 msgstr "&Esporta formati:"
2468
2469 #: src/frontends/qt4/ui/QSendtoUi.ui:114
2470 msgid "&Command:"
2471 msgstr "&Comando:"
2472
2473 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:38
2474 msgid "Suggestions:"
2475 msgstr "Suggerimenti:"
2476
2477 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:48
2478 msgid "Replace word with current choice"
2479 msgstr "Sostituire il termine con la scelta attuale?"
2480
2481 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:58
2482 msgid "Add the word to your personal dictionary"
2483 msgstr "Aggiungi il termine al tuo dizionario personale"
2484
2485 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:68
2486 msgid "Ignore this word"
2487 msgstr "Ignora questa parola"
2488
2489 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:71
2490 msgid "&Ignore"
2491 msgstr "&Ignora"
2492
2493 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:78
2494 msgid "Ignore this word throughout this session"
2495 msgstr "Ignora termine per questa sessione"
2496
2497 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:81
2498 msgid "I&gnore All"
2499 msgstr "I&gnora tutto"
2500
2501 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:104
2502 msgid "Replacement:"
2503 msgstr "Sostituzione:"
2504
2505 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:114
2506 msgid "Current word"
2507 msgstr "Termine attuale"
2508
2509 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:121
2510 msgid "Unknown word:"
2511 msgstr "Termine sconosciuto:"
2512
2513 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:142
2514 msgid "Replace with selected word"
2515 msgstr "Sostituisci con il termine selezionato"
2516
2517 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:41
2518 msgid "&Table Settings"
2519 msgstr "&Impostazioni tabella"
2520
2521 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:53
2522 msgid "Column Width"
2523 msgstr "Larghezza colonna"
2524
2525 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:71
2526 msgid "Fixed width of the column"
2527 msgstr "Larghezza fissa della colonna"
2528
2529 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:81
2530 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
2531 msgstr "Allineamento verticale per colonne di larghezza fissa"
2532
2533 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:113
2534 msgid "&Vertical alignment:"
2535 msgstr "&Allineamento verticale:"
2536
2537 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:126
2538 msgid "&Horizontal alignment:"
2539 msgstr "&Allineamento orizzontale:"
2540
2541 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:136
2542 msgid "Horizontal alignment in column"
2543 msgstr "Allineamento orizzontale in colonna"
2544
2545 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:140 lib/layouts/beamer.layout:464
2546 #: src/frontends/qt4/QTabular.C:264
2547 msgid "Block"
2548 msgstr "Blocco"
2549
2550 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:182
2551 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
2552 msgstr "Ruota la tabella di 90 gradi"
2553
2554 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:185
2555 msgid "&Rotate table 90 degrees"
2556 msgstr "&Ruota tabella di 90 gradi"
2557
2558 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:192
2559 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
2560 msgstr "Ruota questa cella di 90 gradi"
2561
2562 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:195
2563 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
2564 msgstr "Ruota cella di 90 gradi"
2565
2566 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:202
2567 msgid "Merge cells"
2568 msgstr "Unisci celle"
2569
2570 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:205
2571 msgid "&Multicolumn"
2572 msgstr "&Multi colonna"
2573
2574 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:212
2575 msgid "LaTe&X argument:"
2576 msgstr "Argomento LaTe&X:"
2577
2578 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:222
2579 msgid "Custom column format (LaTeX)"
2580 msgstr "Formato personalizzato della colonna (LaTeX)"
2581
2582 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:230
2583 msgid "&Borders"
2584 msgstr "&Bordi"
2585
2586 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:250
2587 msgid "All Borders"
2588 msgstr "Tutti i bordi"
2589
2590 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:262
2591 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
2592 msgstr "Imposta tutti i bordi delle celle correnti (selezionate)"
2593
2594 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:265
2595 msgid "&Set"
2596 msgstr "&Imposta"
2597
2598 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:272
2599 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
2600 msgstr "Rimuovi tutti i bordi delle celle ora selezionate"
2601
2602 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:275
2603 msgid "C&lear"
2604 msgstr "C&ancella"
2605
2606 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:301
2607 msgid "Style"
2608 msgstr "Stile"
2609
2610 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:313
2611 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
2612 msgstr ""
2613
2614 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:316
2615 #, fuzzy
2616 msgid "Fo&rmal"
2617 msgstr "Normale"
2618
2619 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:323
2620 msgid "Use default (grid-like) border style"
2621 msgstr ""
2622
2623 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:326
2624 #, fuzzy
2625 msgid "De&fault"
2626 msgstr "Predefinito"
2627
2628 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:349
2629 msgid "Set Borders"
2630 msgstr "Imposta bordi"
2631
2632 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:657
2633 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
2634 msgstr "Importa i bordi della cella corrente (selezionata)"
2635
2636 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:670
2637 #, fuzzy
2638 msgid "Additional Space"
2639 msgstr "Spazio verticale addizionale."
2640
2641 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:682
2642 msgid "T&op of row:"
2643 msgstr ""
2644
2645 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:742
2646 #, fuzzy
2647 msgid "Botto&m of row:"
2648 msgstr "&Piè pagina"
2649
2650 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:755
2651 msgid "Bet&ween rows:"
2652 msgstr ""
2653
2654 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:793
2655 msgid "&Longtable"
2656 msgstr "Tabella &lunga"
2657
2658 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:821
2659 msgid "Set a page break on the current row"
2660 msgstr "Metti un'interruzione di pagina sulla riga corrente"
2661
2662 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:824
2663 msgid "Page &break on current row"
2664 msgstr "&Interruzione di pagina sulla riga corrente"
2665
2666 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:834
2667 msgid "Settings"
2668 msgstr "Impostazioni"
2669
2670 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:846
2671 msgid "Status"
2672 msgstr "Status"
2673
2674 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:853
2675 msgid "Header:"
2676 msgstr "Intestazione:"
2677
2678 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:860
2679 msgid "Footer:"
2680 msgstr "Coda:"
2681
2682 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:867
2683 msgid "First header:"
2684 msgstr "Prima intestazione:"
2685
2686 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:874
2687 msgid "Last footer:"
2688 msgstr "Ultima coda:"
2689
2690 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:881
2691 msgid "Contents"
2692 msgstr "Contenuti"
2693
2694 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:888
2695 msgid "Border above"
2696 msgstr "Bordo superiore"
2697
2698 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:895
2699 msgid "Border below"
2700 msgstr "Bordo inferiore"
2701
2702 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:902
2703 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
2704 msgstr "Ripeti questa riga come intestazione su ogni pagina (eccetto la prima)"
2705
2706 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:905
2707 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:918
2708 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:928
2709 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:938
2710 msgid "on"
2711 msgstr "su"
2712
2713 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:912
2714 msgid "This row is the header of the first page"
2715 msgstr "Questa riga è l'intestazione della prima pagina"
2716
2717 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:925
2718 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
2719 msgstr ""
2720 "Ripeti questa riga come piè di pagina per ogni pagina (eccetto l'ultima)"
2721
2722 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:935
2723 msgid "This row is the footer of the last page"
2724 msgstr "Questa riga è il piè di pagina dell'ultima pagina"
2725
2726 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:948
2727 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:955
2728 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:962
2729 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:969
2730 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:976
2731 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:983
2732 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:990
2733 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:997
2734 msgid "double"
2735 msgstr "doppio"
2736
2737 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1004
2738 msgid "Don't output the last footer"
2739 msgstr "Non produrre l'ultima nota a piè di pagina"
2740
2741 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1007
2742 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1017
2743 msgid "is empty"
2744 msgstr "è vuoto"
2745
2746 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1014
2747 msgid "Don't output the first header"
2748 msgstr "Non produrre la prima intestazione"
2749
2750 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1027
2751 msgid "Select for tables that span multiple pages"
2752 msgstr "Seleziona per tabelle che attraversano pagine multiple"
2753
2754 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1030
2755 msgid "&Use long table"
2756 msgstr "&Usa tabella lunga"
2757
2758 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1049
2759 msgid "Current cell:"
2760 msgstr "Cella corrente:"
2761
2762 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1073
2763 msgid "Current row position"
2764 msgstr "Posizione riga corrente"
2765
2766 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1097
2767 msgid "Current column position"
2768 msgstr "Posizione colonna corrente"
2769
2770 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:58
2771 msgid "Close this dialog"
2772 msgstr "Chiudi questo dialogo"
2773
2774 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:94
2775 msgid "Rebuild the file lists"
2776 msgstr "Ricostruisci gli elenchi dei file"
2777
2778 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:97
2779 msgid "&Rescan"
2780 msgstr "&Riesamina"
2781
2782 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:107
2783 msgid ""
2784 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
2785 msgstr ""
2786 "Mostra i contenuti del file segnato. E' possibile solo quando i file sono "
2787 "mostrati con il loro percorso."
2788
2789 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:110
2790 msgid "&View"
2791 msgstr "&Vista"
2792
2793 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:127
2794 msgid "Selected classes or styles"
2795 msgstr "Classi o stili selezionati"
2796
2797 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:131
2798 msgid "LaTeX classes"
2799 msgstr "Classi LaTeX"
2800
2801 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:136
2802 msgid "LaTeX styles"
2803 msgstr "Stili LaTeX"
2804
2805 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:141
2806 msgid "BibTeX styles"
2807 msgstr "Stili BibTeX"
2808
2809 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:165
2810 msgid "Toggles view of the file list"
2811 msgstr "Abilita/Disabilita vista elenco file"
2812
2813 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:168
2814 msgid "Show &path"
2815 msgstr "Mostra &percorso"
2816
2817 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:42
2818 msgid "Index entry"
2819 msgstr "Voce d'indice"
2820
2821 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:45 src/frontends/qt4/Dialogs.C:220
2822 msgid "&Keyword:"
2823 msgstr "&Parola chiave:"
2824
2825 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:55
2826 msgid "Entry"
2827 msgstr "Voce"
2828
2829 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:88
2830 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:101
2831 msgid "The selected entry"
2832 msgstr "E' la voce selezionata"
2833
2834 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:91
2835 msgid "&Selection:"
2836 msgstr "&Selezione:"
2837
2838 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:108
2839 msgid "Replace the entry with the selection"
2840 msgstr "Sostituisci la voce scelta con quella selezionata"
2841
2842 #: src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:50
2843 #, fuzzy
2844 msgid "<- &Promote"
2845 msgstr "&Proteggi:"
2846
2847 #: src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:57
2848 msgid "&Demote ->"
2849 msgstr ""
2850
2851 #: src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:130
2852 msgid "&Type:"
2853 msgstr "&Tipo:"
2854
2855 #: src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:64
2856 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:208 lib/layouts/amsdefs.inc:186
2857 #: src/frontends/qt4/UrlView.C:33
2858 msgid "URL"
2859 msgstr "URL"
2860
2861 #: src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:34
2862 msgid "&URL:"
2863 msgstr "&URL:"
2864
2865 #: src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:57
2866 msgid "Name associated with the URL"
2867 msgstr "Nome associato con l'URL"
2868
2869 #: src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:79
2870 msgid "Output as a hyperlink ?"
2871 msgstr "Output come ipercollegamento ?"
2872
2873 #: src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:82
2874 msgid "&Generate hyperlink"
2875 msgstr "&Genera ipercollegamento"
2876
2877 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:31
2878 msgid "&Spacing:"
2879 msgstr "&Spaziatura:"
2880
2881 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:41
2882 msgid "&Value:"
2883 msgstr "&Valore:"
2884
2885 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:54
2886 msgid "&Protect:"
2887 msgstr "&Proteggi:"
2888
2889 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:64
2890 msgid "Insert the spacing even after a page break"
2891 msgstr "Inserisci uno spazio anche dopo un'interruzione di pagina"
2892
2893 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:77
2894 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2895 msgstr ""
2896 "Valore personalizzato. Necessita una spaziatura come \"Personalizzato\"."
2897
2898 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:84
2899 msgid "Supported spacing types"
2900 msgstr "Tipi di spaziatura supportati"
2901
2902 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:88
2903 msgid "DefSkip"
2904 msgstr "Salto predefinito"
2905
2906 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:93
2907 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:119
2908 msgid "SmallSkip"
2909 msgstr "Salto piccolo"
2910
2911 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:98
2912 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:120
2913 msgid "MedSkip"
2914 msgstr "Salto medio"
2915
2916 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:103
2917 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:121
2918 msgid "BigSkip"
2919 msgstr "Salto grande"
2920
2921 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:108
2922 msgid "VFill"
2923 msgstr "Riempimento verticale"
2924
2925 #: src/frontends/qt4/ui/QViewSourceUi.ui:31
2926 msgid ""
2927 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /></head><body style=\" "
2928 "white-space: pre-wrap; font-family:Sans Serif; font-size:13pt; font-"
2929 "weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;\"><p style=\"-qt-"
2930 "paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; "
2931 "margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"></p></body></html>"
2932 msgstr ""
2933
2934 #: src/frontends/qt4/ui/QViewSourceUi.ui:49
2935 msgid "Display complete source"
2936 msgstr ""
2937
2938 #: src/frontends/qt4/ui/QViewSourceUi.ui:56
2939 msgid "Automatic update"
2940 msgstr ""
2941
2942 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:53
2943 msgid "Default (outer)"
2944 msgstr "Predefinito (esterno)"
2945
2946 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:68
2947 msgid "Outer"
2948 msgstr "Esterno"
2949
2950 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:76
2951 msgid "&Placement:"
2952 msgstr "&Posizionamento:"
2953
2954 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:103
2955 msgid "Units of width value"
2956 msgstr "Unità di misura della larghezza"
2957
2958 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:125
2959 msgid "&Units:"
2960 msgstr "&Unità:"
2961
2962 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:58
2963 msgid "&Line spacing:"
2964 msgstr "&Interlinea:"
2965
2966 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
2967 msgid "Separate Paragraphs With"
2968 msgstr "Separa paragrafi con"
2969
2970 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:144
2971 msgid "&Vertical space"
2972 msgstr "Spazio &verticale"
2973
2974 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:151
2975 msgid "Indent consecutive paragraphs"
2976 msgstr "Indenta paragrafi consecutivi"
2977
2978 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:154
2979 msgid "&Indentation"
2980 msgstr "&Indentazione"
2981
2982 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:180
2983 msgid "Format text into two columns"
2984 msgstr "Formatta testo su due colonne"
2985
2986 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:183
2987 msgid "Two-&column document"
2988 msgstr "Documento su due &colonne"
2989
2990 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:22
2991 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
2992 #: lib/layouts/amsart.layout:21 lib/layouts/amsbook.layout:22
2993 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:29
2994 #: lib/layouts/broadway.layout:178 lib/layouts/chess.layout:27
2995 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/cv.layout:14
2996 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:17
2997 #: lib/layouts/elsart.layout:49 lib/layouts/foils.layout:30
2998 #: lib/layouts/hollywood.layout:360 lib/layouts/kluwer.layout:33
2999 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
3000 #: lib/layouts/manpage.layout:17 lib/layouts/memoir.layout:26
3001 #: lib/layouts/paper.layout:14 lib/layouts/revtex.layout:22
3002 #: lib/layouts/revtex4.layout:26 lib/layouts/scrlettr.layout:7
3003 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:7 lib/layouts/siamltex.layout:19
3004 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
3005 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/scrclass.inc:15
3006 #: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/stdletter.inc:12
3007 #: lib/layouts/svjour.inc:27 src/frontends/qt4/BulletsModule.C:46
3008 #: src/insets/insetref.C:150 src/mathed/InsetMathRef.C:183
3009 msgid "Standard"
3010 msgstr "Standard"
3011
3012 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:48
3013 msgid "TheoremTemplate"
3014 msgstr "Modello di teorema"
3015
3016 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:63 lib/layouts/beamer.layout:946
3017 #: lib/layouts/elsart.layout:291 lib/layouts/foils.layout:283
3018 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:230
3019 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/llncs.layout:374
3020 #: lib/layouts/siamltex.layout:252 lib/layouts/amsdefs.inc:28
3021 #: lib/layouts/svjour.inc:436
3022 msgid "Proof"
3023 msgstr "Dimostrazione"
3024
3025 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/heb-article.layout:110
3026 msgid "Proof:"
3027 msgstr "Dimostrazione:"
3028
3029 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:71 lib/layouts/amsart-plain.layout:26
3030 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:137 lib/layouts/beamer.layout:1024
3031 #: lib/layouts/elsart.layout:262 lib/layouts/foils.layout:223
3032 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:208
3033 #: lib/layouts/ijmpd.layout:211 lib/layouts/llncs.layout:415
3034 #: lib/layouts/siamltex.layout:202 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:33
3035 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:32 lib/layouts/amsmaths.inc:62
3036 #: lib/layouts/svjour.inc:478
3037 msgid "Theorem"
3038 msgstr "Teorema"
3039
3040 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:74
3041 msgid "Theorem #:"
3042 msgstr "Teorema #:"
3043
3044 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:81 lib/layouts/amsart-plain.layout:37
3045 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:149 lib/layouts/elsart.layout:318
3046 #: lib/layouts/foils.layout:248 lib/layouts/heb-article.layout:45
3047 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:265
3048 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:217
3049 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:53 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:48
3050 #: lib/layouts/amsmaths.inc:125 lib/layouts/svjour.inc:415
3051 msgid "Lemma"
3052 msgstr "Lemma"
3053
3054 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:84
3055 msgid "Lemma #:"
3056 msgstr "Lemma #:"
3057
3058 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:91 lib/layouts/amsart-plain.layout:31
3059 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:510
3060 #: lib/layouts/elsart.layout:325 lib/layouts/foils.layout:255
3061 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:250
3062 #: lib/layouts/ijmpd.layout:251 lib/layouts/llncs.layout:319
3063 #: lib/layouts/siamltex.layout:224 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:43
3064 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:40 lib/layouts/amsmaths.inc:103
3065 #: lib/layouts/svjour.inc:376
3066 msgid "Corollary"
3067 msgstr "Corollario"
3068
3069 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:94
3070 msgid "Corollary #:"
3071 msgstr "Corollario #:"
3072
3073 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:101 lib/layouts/amsart-plain.layout:43
3074 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:155 lib/layouts/elsart.layout:332
3075 #: lib/layouts/foils.layout:262 lib/layouts/ijmpc.layout:270
3076 #: lib/layouts/ijmpd.layout:276 lib/layouts/llncs.layout:388
3077 #: lib/layouts/siamltex.layout:231 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:63
3078 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:56 lib/layouts/amsmaths.inc:147
3079 #: lib/layouts/svjour.inc:450
3080 msgid "Proposition"
3081 msgstr "Proposizione"
3082
3083 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:104
3084 msgid "Proposition #:"
3085 msgstr "Proposizione #:"
3086
3087 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111 lib/layouts/amsart-plain.layout:49
3088 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:161 lib/layouts/elsart.layout:367
3089 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:73
3090 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:64 lib/layouts/amsmaths.inc:169
3091 #: lib/layouts/svjour.inc:369
3092 msgid "Conjecture"
3093 msgstr "Congettura"
3094
3095 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:114
3096 msgid "Conjecture #:"
3097 msgstr "Congettura #:"
3098
3099 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/amsart-plain.layout:55
3100 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:167 lib/layouts/elsart.layout:339
3101 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:83 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:72
3102 #: lib/layouts/amsmaths.inc:191
3103 msgid "Criterion"
3104 msgstr "Criterio"
3105
3106 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124
3107 msgid "Criterion #:"
3108 msgstr "Criterio #:"
3109
3110 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:131 lib/layouts/amsart-plain.layout:67
3111 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:179 lib/layouts/beamer.layout:731
3112 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:103 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:88
3113 #: lib/layouts/amsmaths.inc:213
3114 msgid "Fact"
3115 msgstr "Fatto"
3116
3117 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:134
3118 msgid "Fact #:"
3119 msgstr "Fatto #:"
3120
3121 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:141 lib/layouts/amsart-plain.layout:73
3122 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:185 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:113
3123 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:96 lib/layouts/amsmaths.inc:235
3124 msgid "Axiom"
3125 msgstr "Assioma"
3126
3127 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:144
3128 msgid "Axiom #:"
3129 msgstr "Assioma #:"
3130
3131 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:151 lib/layouts/amsart-plain.layout:79
3132 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:191 lib/layouts/beamer.layout:673
3133 #: lib/layouts/elsart.layout:353 lib/layouts/foils.layout:269
3134 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:143
3135 #: lib/layouts/ijmpd.layout:140 lib/layouts/llncs.layout:333
3136 #: lib/layouts/siamltex.layout:238 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:123
3137 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:104 lib/layouts/amsmaths.inc:246
3138 #: lib/layouts/svjour.inc:390
3139 msgid "Definition"
3140 msgstr "Definizione"
3141
3142 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:154
3143 msgid "Definition #:"
3144 msgstr "Definizione #:"
3145
3146 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:161 lib/layouts/amsart-plain.layout:85
3147 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:197 lib/layouts/beamer.layout:685
3148 #: lib/layouts/elsart.layout:374 lib/layouts/ijmpc.layout:178
3149 #: lib/layouts/ijmpd.layout:175 lib/layouts/llncs.layout:340
3150 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:133 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:112
3151 #: lib/layouts/amsmaths.inc:276 lib/layouts/svjour.inc:397
3152 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:324
3153 msgid "Example"
3154 msgstr "Esempio"
3155
3156 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:164
3157 msgid "Example #:"
3158 msgstr "Esempio #:"
3159
3160 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:171 lib/layouts/amsart-plain.layout:91
3161 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:203 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:143
3162 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:120 lib/layouts/amsmaths.inc:298
3163 msgid "Condition"
3164 msgstr "Condizione"
3165
3166 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
3167 msgid "Condition #:"
3168 msgstr "Condizione #:"
3169
3170 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:181 lib/layouts/amsart-plain.layout:97
3171 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:209 lib/layouts/elsart.layout:381
3172 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:153
3173 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:128 lib/layouts/amsmaths.inc:320
3174 #: lib/layouts/svjour.inc:429
3175 msgid "Problem"
3176 msgstr "Problema"
3177
3178 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:184
3179 msgid "Problem #:"
3180 msgstr "Problema #:"
3181
3182 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:191 lib/layouts/amsart-plain.layout:103
3183 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:215 lib/layouts/llncs.layout:347
3184 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:163 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:136
3185 #: lib/layouts/amsmaths.inc:342 lib/layouts/svjour.inc:404
3186 msgid "Exercise"
3187 msgstr "Esercizio"
3188
3189 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:194
3190 msgid "Exercise #:"
3191 msgstr "Esercizio #:"
3192
3193 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:201 lib/layouts/amsart-plain.layout:109
3194 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:221 lib/layouts/elsart.layout:388
3195 #: lib/layouts/ijmpc.layout:188 lib/layouts/ijmpd.layout:186
3196 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:173
3197 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:144 lib/layouts/amsmaths.inc:365
3198 #: lib/layouts/svjour.inc:464
3199 msgid "Remark"
3200 msgstr "Osservazione"
3201
3202 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:204
3203 msgid "Remark #:"
3204 msgstr "Osservazione #:"
3205
3206 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:211 lib/layouts/amsart-plain.layout:115
3207 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:227 lib/layouts/elsart.layout:402
3208 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:300
3209 #: lib/layouts/ijmpd.layout:309 lib/layouts/llncs.layout:305
3210 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:183 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:152
3211 #: lib/layouts/amsmaths.inc:396 lib/layouts/svjour.inc:348
3212 msgid "Claim"
3213 msgstr "Asserzione"
3214
3215 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:214
3216 msgid "Claim #:"
3217 msgstr "Asserzione #:"
3218
3219 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:221 lib/layouts/amsart-plain.layout:121
3220 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:233 lib/layouts/apa.layout:213
3221 #: lib/layouts/elsart.layout:395 lib/layouts/llncs.layout:360
3222 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:193
3223 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:160 lib/layouts/amsmaths.inc:418
3224 #: lib/layouts/svjour.inc:422 src/insets/insetnote.C:65
3225 msgid "Note"
3226 msgstr "Nota"
3227
3228 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:224
3229 msgid "Note #:"
3230 msgstr "Nota #:"
3231
3232 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:231 lib/layouts/amsart-plain.layout:127
3233 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:239 lib/layouts/ijmpc.layout:198
3234 #: lib/layouts/ijmpd.layout:197 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:203
3235 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:168 lib/layouts/amsmaths.inc:440
3236 msgid "Notation"
3237 msgstr "Notazione"
3238
3239 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:234
3240 msgid "Notation #:"
3241 msgstr "Notazione #:"
3242
3243 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:241 lib/layouts/amsart-plain.layout:145
3244 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:257 lib/layouts/elsart.layout:417
3245 #: lib/layouts/llncs.layout:284 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:233
3246 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:192 lib/layouts/amsmaths.inc:495
3247 msgid "Case"
3248 msgstr "Caso"
3249
3250 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:244
3251 msgid "Case #:"
3252 msgstr "Caso #:"
3253
3254 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:269 lib/layouts/aa.layout:37
3255 #: lib/layouts/aa.layout:234 lib/layouts/aapaper.layout:66
3256 #: lib/layouts/aapaper.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:64
3257 #: lib/layouts/aastex.layout:168 lib/layouts/amsart.layout:62
3258 #: lib/layouts/amsbook.layout:47 lib/layouts/amsbook.layout:95
3259 #: lib/layouts/beamer.layout:265 lib/layouts/cv.layout:29
3260 #: lib/layouts/egs.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:102
3261 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:157
3262 #: lib/layouts/kluwer.layout:57 lib/layouts/latex8.layout:41
3263 #: lib/layouts/llncs.layout:44 lib/layouts/ltugboat.layout:45
3264 #: lib/layouts/manpage.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:51
3265 #: lib/layouts/paper.layout:44 lib/layouts/revtex.layout:38
3266 #: lib/layouts/revtex4.layout:44 lib/layouts/siamltex.layout:41
3267 #: lib/layouts/spie.layout:19 lib/layouts/agu_stdsections.inc:30
3268 #: lib/layouts/aguplus.inc:27 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
3269 #: lib/layouts/numarticle.inc:13 lib/layouts/numreport.inc:21
3270 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:61
3271 #: lib/layouts/stdsections.inc:51 lib/layouts/svjour.inc:52
3272 msgid "Section"
3273 msgstr "Sezione"
3274
3275 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:279 lib/layouts/aa.layout:40
3276 #: lib/layouts/aa.layout:244 lib/layouts/aapaper.layout:69
3277 #: lib/layouts/aapaper.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:67
3278 #: lib/layouts/aastex.layout:181 lib/layouts/amsart.layout:73
3279 #: lib/layouts/amsbook.layout:58 lib/layouts/beamer.layout:306
3280 #: lib/layouts/cv.layout:50 lib/layouts/egs.layout:50
3281 #: lib/layouts/ijmpc.layout:118 lib/layouts/ijmpd.layout:114
3282 #: lib/layouts/isprs.layout:168 lib/layouts/kluwer.layout:66
3283 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:52
3284 #: lib/layouts/ltugboat.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:56
3285 #: lib/layouts/paper.layout:53 lib/layouts/revtex.layout:49
3286 #: lib/layouts/revtex4.layout:55 lib/layouts/siamltex.layout:59
3287 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
3288 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numarticle.inc:22
3289 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/scrclass.inc:68
3290 #: lib/layouts/stdsections.inc:72 lib/layouts/svjour.inc:61
3291 msgid "Subsection"
3292 msgstr "Sottosezione"
3293
3294 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/aa.layout:43
3295 #: lib/layouts/aa.layout:256 lib/layouts/aapaper.layout:72
3296 #: lib/layouts/aapaper.layout:151 lib/layouts/aastex.layout:70
3297 #: lib/layouts/aastex.layout:194 lib/layouts/amsart.layout:81
3298 #: lib/layouts/amsbook.layout:66 lib/layouts/ijmpc.layout:127
3299 #: lib/layouts/ijmpd.layout:123 lib/layouts/isprs.layout:177
3300 #: lib/layouts/kluwer.layout:75 lib/layouts/llncs.layout:60
3301 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:61
3302 #: lib/layouts/paper.layout:62 lib/layouts/revtex.layout:57
3303 #: lib/layouts/revtex4.layout:63 lib/layouts/siamltex.layout:65
3304 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
3305 #: lib/layouts/numarticle.inc:31 lib/layouts/numrevtex.inc:24
3306 #: lib/layouts/scrclass.inc:75 lib/layouts/stdsections.inc:85
3307 #: lib/layouts/svjour.inc:70
3308 msgid "Subsubsection"
3309 msgstr "Sotto sottosezione"
3310
3311 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295 lib/layouts/beamer.layout:297
3312 #: lib/layouts/egs.layout:601 lib/layouts/ijmpc.layout:110
3313 #: lib/layouts/ijmpd.layout:106 lib/layouts/isprs.layout:186
3314 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
3315 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
3316 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:30
3317 msgid "Section*"
3318 msgstr "Sezione*"
3319
3320 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/beamer.layout:339
3321 #: lib/layouts/egs.layout:621 lib/layouts/isprs.layout:197
3322 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
3323 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:39
3324 msgid "Subsection*"
3325 msgstr "Sottosezione*"
3326
3327 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:313 lib/layouts/isprs.layout:206
3328 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
3329 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:48
3330 msgid "Subsubsection*"
3331 msgstr "Sotto sottosezione*"
3332
3333 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328 lib/layouts/aa.layout:82
3334 #: lib/layouts/aa.layout:302 lib/layouts/aa.layout:318
3335 #: lib/layouts/aapaper.layout:99 lib/layouts/aapaper.layout:194
3336 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:246
3337 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:79
3338 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:491
3339 #: lib/layouts/elsart.layout:206 lib/layouts/elsart.layout:222
3340 #: lib/layouts/entcs.layout:83 lib/layouts/foils.layout:151
3341 #: lib/layouts/ijmpc.layout:69 lib/layouts/ijmpd.layout:72
3342 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:258
3343 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:240
3344 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:186
3345 #: lib/layouts/paper.layout:135 lib/layouts/revtex.layout:135
3346 #: lib/layouts/revtex4.layout:191 lib/layouts/siamltex.layout:143
3347 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
3348 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
3349 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
3350 #: lib/layouts/scrclass.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:12
3351 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:252
3352 #: src/output_plaintext.C:153
3353 msgid "Abstract"
3354 msgstr "Sunto"
3355
3356 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:334
3357 msgid "Abstract---"
3358 msgstr "Sunto---"
3359
3360 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:348 lib/layouts/aastex.layout:109
3361 #: lib/layouts/aastex.layout:283 lib/layouts/elsart.layout:64
3362 #: lib/layouts/ijmpc.layout:80 lib/layouts/ijmpd.layout:83
3363 #: lib/layouts/isprs.layout:52 lib/layouts/kluwer.layout:282
3364 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:230
3365 #: lib/layouts/siamltex.layout:169 lib/layouts/spie.layout:39
3366 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:194
3367 #: lib/layouts/svjour.inc:273
3368 msgid "Keywords"
3369 msgstr "Parole chiave"
3370
3371 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:359
3372 msgid "Index Terms---"
3373 msgstr "Voci d'indice---"
3374
3375 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:371 lib/layouts/aa.layout:88
3376 #: lib/layouts/aa.layout:332 lib/layouts/aapaper.layout:105
3377 #: lib/layouts/aapaper.layout:211 lib/layouts/beamer.layout:440
3378 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
3379 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/cv.layout:143
3380 #: lib/layouts/egs.layout:562 lib/layouts/foils.layout:215
3381 #: lib/layouts/ijmpc.layout:361 lib/layouts/ijmpd.layout:372
3382 #: lib/layouts/latex8.layout:123 lib/layouts/llncs.layout:261
3383 #: lib/layouts/memoir.layout:138 lib/layouts/memoir.layout:140
3384 #: lib/layouts/mwbk.layout:21 lib/layouts/mwbk.layout:23
3385 #: lib/layouts/mwrep.layout:12 lib/layouts/mwrep.layout:14
3386 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
3387 #: lib/layouts/scrbook.layout:22 lib/layouts/scrbook.layout:24
3388 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
3389 #: lib/layouts/siamltex.layout:183 lib/layouts/aguplus.inc:168
3390 #: lib/layouts/aguplus.inc:170 lib/layouts/amsdefs.inc:229
3391 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:39
3392 #: lib/layouts/svjour.inc:326 src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:402
3393 msgid "Bibliography"
3394 msgstr "Bibliografia"
3395
3396 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:380 lib/layouts/IEEEtran.layout:391
3397 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:410
3398 #: lib/layouts/ijmpc.layout:338 lib/layouts/ijmpd.layout:349
3399 #: lib/layouts/kluwer.layout:323 lib/layouts/kluwer.layout:336
3400 #: src/rowpainter.C:495
3401 msgid "Appendix"
3402 msgstr "Appendice"
3403
3404 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:403 lib/layouts/IEEEtran.layout:406
3405 msgid "Appendices"
3406 msgstr "Appendici"
3407
3408 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:410
3409 msgid "Biography"
3410 msgstr "Biografia"
3411
3412 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:421
3413 msgid "BiographyNoPhoto"
3414 msgstr "Biografia senza foto"
3415
3416 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:439 lib/layouts/aa.layout:58
3417 #: lib/layouts/aa.layout:216 lib/layouts/aa.layout:227
3418 #: lib/layouts/aapaper.layout:60 lib/layouts/aastex.layout:133
3419 #: lib/layouts/aastex.layout:530 lib/layouts/aastex.layout:541
3420 #: lib/layouts/beamer.layout:490 lib/layouts/beamer.layout:501
3421 #: lib/layouts/egs.layout:584 lib/layouts/egs.layout:594
3422 #: lib/layouts/isprs.layout:215 lib/layouts/latex8.layout:116
3423 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:64
3424 msgid "Caption"
3425 msgstr "Didascalia"
3426
3427 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:446 lib/layouts/IEEEtran.layout:457
3428 msgid "Footernote"
3429 msgstr "Nota a piè di pagina"
3430
3431 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:469
3432 msgid "MarkBoth"
3433 msgstr "Segna entrambi"
3434
3435 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aapaper.layout:48
3436 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:294
3437 #: lib/layouts/beamer.layout:41 lib/layouts/cv.layout:80
3438 #: lib/layouts/egs.layout:162 lib/layouts/manpage.layout:82
3439 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
3440 #: lib/layouts/stdlists.inc:11
3441 msgid "Itemize"
3442 msgstr "Puntualizza"
3443
3444 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:51
3445 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:312
3446 #: lib/layouts/beamer.layout:59 lib/layouts/egs.layout:144
3447 #: lib/layouts/manpage.layout:65 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
3448 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:29
3449 msgid "Enumerate"
3450 msgstr "Enumera"
3451
3452 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:54
3453 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:77
3454 #: lib/layouts/egs.layout:180 lib/layouts/hollywood.layout:134
3455 #: lib/layouts/manpage.layout:100 lib/layouts/paper.layout:103
3456 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:18
3457 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
3458 #: lib/layouts/scrclass.inc:26 lib/layouts/stdlists.inc:47
3459 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:69
3460 msgid "Description"
3461 msgstr "Descrizione"
3462
3463 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:57
3464 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/egs.layout:127
3465 #: lib/layouts/scrlettr.layout:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:33
3466 #: lib/layouts/scrclass.inc:40 lib/layouts/stdlists.inc:69
3467 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:68
3468 msgid "List"
3469 msgstr "Elenco"
3470
3471 #: lib/layouts/aa.layout:61 lib/layouts/aa.layout:266
3472 #: lib/layouts/aapaper.layout:75 lib/layouts/aapaper.layout:161
3473 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:208
3474 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:977
3475 #: lib/layouts/broadway.layout:190 lib/layouts/cl2emult.layout:39
3476 #: lib/layouts/cv.layout:122 lib/layouts/docbook-book.layout:11
3477 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9 lib/layouts/docbook-section.layout:9
3478 #: lib/layouts/egs.layout:246 lib/layouts/elsart.layout:92
3479 #: lib/layouts/entcs.layout:37 lib/layouts/foils.layout:129
3480 #: lib/layouts/hollywood.layout:346 lib/layouts/ijmpc.layout:36
3481 #: lib/layouts/ijmpd.layout:39 lib/layouts/isprs.layout:94
3482 #: lib/layouts/kluwer.layout:104 lib/layouts/latex8.layout:33
3483 #: lib/layouts/llncs.layout:99 lib/layouts/ltugboat.layout:134
3484 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/revtex.layout:90
3485 #: lib/layouts/revtex4.layout:107 lib/layouts/scrlettr.layout:194
3486 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:272 lib/layouts/siamltex.layout:109
3487 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
3488 #: lib/layouts/amsdefs.inc:60 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
3489 #: lib/layouts/scrclass.inc:146 lib/layouts/stdtitle.inc:12
3490 #: lib/layouts/svjour.inc:129
3491 msgid "Title"
3492 msgstr "Titolo"
3493
3494 #: lib/layouts/aa.layout:64 lib/layouts/aa.layout:108
3495 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/beamer.layout:1030
3496 #: lib/layouts/kluwer.layout:122 lib/layouts/llncs.layout:122
3497 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
3498 #: lib/layouts/svjour.inc:152
3499 msgid "Subtitle"
3500 msgstr "Sottotitolo"
3501
3502 #: lib/layouts/aa.layout:67 lib/layouts/aa.layout:278
3503 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/aapaper.layout:172
3504 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:221
3505 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:416
3506 #: lib/layouts/broadway.layout:203 lib/layouts/cl2emult.layout:56
3507 #: lib/layouts/egs.layout:289 lib/layouts/elsart.layout:112
3508 #: lib/layouts/entcs.layout:47 lib/layouts/foils.layout:137
3509 #: lib/layouts/hollywood.layout:333 lib/layouts/ijmpc.layout:44
3510 #: lib/layouts/ijmpd.layout:47 lib/layouts/isprs.layout:76
3511 #: lib/layouts/kluwer.layout:160 lib/layouts/llncs.layout:176
3512 #: lib/layouts/ltugboat.layout:154 lib/layouts/paper.layout:123
3513 #: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115
3514 #: lib/layouts/siamltex.layout:126 lib/layouts/svprobth.layout:52
3515 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:81
3516 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:154
3517 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:182
3518 msgid "Author"
3519 msgstr "Autore"
3520
3521 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:129
3522 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/egs.layout:233
3523 #: lib/layouts/entcs.layout:57 lib/layouts/g-brief-en.layout:179
3524 #: lib/layouts/g-brief2.layout:799 lib/layouts/ijmpc.layout:53
3525 #: lib/layouts/ijmpd.layout:56 lib/layouts/isprs.layout:115
3526 #: lib/layouts/kluwer.layout:178 lib/layouts/revtex.layout:116
3527 #: lib/layouts/revtex4.layout:155 lib/layouts/scrlettr.layout:145
3528 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:40 lib/layouts/aapaper.inc:30
3529 #: lib/layouts/amsdefs.inc:152 lib/layouts/lyxmacros.inc:43
3530 msgid "Address"
3531 msgstr "Indirizzo"
3532
3533 #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:146
3534 #: lib/layouts/aapaper.layout:90 lib/layouts/aapaper.inc:65
3535 msgid "Offprint"
3536 msgstr "Offprint"
3537
3538 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:169
3539 #: lib/layouts/svjour.inc:236
3540 msgid "Mail"
3541 msgstr "Posta"
3542
3543 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:290
3544 #: lib/layouts/aapaper.layout:96 lib/layouts/aapaper.layout:183
3545 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:234
3546 #: lib/layouts/beamer.layout:651 lib/layouts/egs.layout:475
3547 #: lib/layouts/foils.layout:144 lib/layouts/g-brief-en.layout:188
3548 #: lib/layouts/g-brief2.layout:821 lib/layouts/kluwer.layout:143
3549 #: lib/layouts/revtex.layout:106 lib/layouts/revtex4.layout:123
3550 #: lib/layouts/scrlettr.layout:166 lib/layouts/scrlttr2.layout:240
3551 #: lib/layouts/siamltex.layout:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
3552 #: lib/layouts/amsdefs.inc:101 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
3553 #: lib/layouts/scrclass.inc:161 lib/layouts/stdtitle.inc:50
3554 #: lib/layouts/svjour.inc:230 lib/ui/stdmenus.ui:302
3555 msgid "Date"
3556 msgstr "Data"
3557
3558 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:192
3559 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/amsart-plain.layout:139
3560 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:251 lib/layouts/egs.layout:537
3561 #: lib/layouts/elsart.layout:427 lib/layouts/aapaper.inc:83
3562 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:223 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:184
3563 #: lib/layouts/amsmaths.inc:473 lib/layouts/svjour.inc:319
3564 msgid "Acknowledgement"
3565 msgstr "Riconoscimento"
3566
3567 #: lib/layouts/aa.layout:155 lib/layouts/aapaper.inc:74
3568 msgid "Offprint Requests to:"
3569 msgstr "Richieste offprint a:"
3570
3571 #: lib/layouts/aa.layout:178
3572 msgid "Correspondence to:"
3573 msgstr "Corrispondenza a:"
3574
3575 #: lib/layouts/aa.layout:204 lib/layouts/egs.layout:526
3576 #: lib/layouts/svjour.inc:308
3577 msgid "Acknowledgements."
3578 msgstr "Riconoscimenti."
3579
3580 #: lib/layouts/aapaper.layout:63 lib/layouts/egs.layout:637
3581 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:302
3582 msgid "LaTeX"
3583 msgstr "LaTeX"
3584
3585 #: lib/layouts/aapaper.layout:87 lib/layouts/aastex.layout:97
3586 #: lib/layouts/aastex.layout:309 lib/layouts/latex8.layout:57
3587 #: lib/layouts/llncs.layout:232 lib/layouts/aapaper.inc:47
3588 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178
3589 msgid "Email"
3590 msgstr "Posta elettronica"
3591
3592 #: lib/layouts/aapaper.layout:93 lib/layouts/aapaper.inc:107
3593 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:91 src/frontends/qt4/QThesaurus.C:29
3594 msgid "Thesaurus"
3595 msgstr "Thesaurus"
3596
3597 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:101
3598 #: lib/layouts/egs.layout:68 lib/layouts/kluwer.layout:84
3599 #: lib/layouts/llncs.layout:68 lib/layouts/ltugboat.layout:105
3600 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:71
3601 #: lib/layouts/revtex.layout:65 lib/layouts/revtex4.layout:71
3602 #: lib/layouts/siamltex.layout:71 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
3603 #: lib/layouts/aguplus.inc:55 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
3604 #: lib/layouts/numarticle.inc:40 lib/layouts/numrevtex.inc:33
3605 #: lib/layouts/scrclass.inc:82 lib/layouts/stdsections.inc:97
3606 #: lib/layouts/svjour.inc:79
3607 msgid "Paragraph"
3608 msgstr "Paragrafo"
3609
3610 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:265
3611 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:81
3612 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
3613 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
3614 msgid "Affiliation"
3615 msgstr "Affiliazione"
3616
3617 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:348
3618 msgid "And"
3619 msgstr "E"
3620
3621 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:327
3622 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:512
3623 #: lib/layouts/isprs.layout:238 lib/layouts/kluwer.layout:302
3624 #: lib/layouts/kluwer.layout:314 lib/layouts/aapaper.inc:95
3625 #: lib/layouts/svjour.inc:294
3626 msgid "Acknowledgements"
3627 msgstr "Riconoscimenti"
3628
3629 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:443
3630 #: lib/layouts/aastex.layout:455 lib/layouts/beamer.layout:454
3631 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:576
3632 #: lib/layouts/kluwer.layout:344 lib/layouts/kluwer.layout:356
3633 #: lib/layouts/llncs.layout:275 lib/layouts/siamltex.layout:194
3634 #: lib/layouts/amsdefs.inc:243 lib/layouts/stdstruct.inc:53
3635 #: lib/layouts/svjour.inc:340 src/output_plaintext.C:165
3636 msgid "References"
3637 msgstr "Riferimenti"
3638
3639 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:368
3640 msgid "PlaceFigure"
3641 msgstr "Posiziona figura"
3642
3643 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:389
3644 msgid "PlaceTable"
3645 msgstr "Posiziona tabella"
3646
3647 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:510
3648 msgid "TableComments"
3649 msgstr "Tabella commenti"
3650
3651 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:490
3652 msgid "TableRefs"
3653 msgstr "Tabella riferimenti"
3654
3655 #: lib/layouts/aastex.layout:136 lib/layouts/aastex.layout:431
3656 msgid "MathLetters"
3657 msgstr "Lettere matematiche"
3658
3659 #: lib/layouts/aastex.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:469
3660 msgid "NoteToEditor"
3661 msgstr "Nota per il redattore"
3662
3663 #: lib/layouts/aastex.layout:142 lib/layouts/aastex.layout:563
3664 msgid "Facility"
3665 msgstr "Installazione"
3666
3667 #: lib/layouts/aastex.layout:145 lib/layouts/aastex.layout:589
3668 msgid "Objectname"
3669 msgstr "Nome oggetto"
3670
3671 #: lib/layouts/aastex.layout:148 lib/layouts/aastex.layout:616
3672 msgid "Dataset"
3673 msgstr "Gruppo di dati"
3674
3675 #: lib/layouts/aastex.layout:295
3676 msgid "Subject headings:"
3677 msgstr "Intestazioni soggetto:"
3678
3679 #: lib/layouts/aastex.layout:338
3680 msgid "[Acknowledgements]"
3681 msgstr "[Riconoscimenti]"
3682
3683 #: lib/layouts/aastex.layout:359
3684 msgid "and"
3685 msgstr "e"
3686
3687 #: lib/layouts/aastex.layout:380
3688 msgid "Place Figure here:"
3689 msgstr "Posiziona figura qui:"
3690
3691 #: lib/layouts/aastex.layout:401
3692 msgid "Place Table here:"
3693 msgstr "Posiziona tabella qui:"
3694
3695 #: lib/layouts/aastex.layout:421
3696 msgid "[Appendix]"
3697 msgstr "[Appendice]"
3698
3699 #: lib/layouts/aastex.layout:481
3700 msgid "Note to Editor:"
3701 msgstr "Nota per il redattore:"
3702
3703 #: lib/layouts/aastex.layout:502
3704 msgid "References. ---"
3705 msgstr "Referimenti.---"
3706
3707 #: lib/layouts/aastex.layout:522
3708 msgid "Note. ---"
3709 msgstr "Nota. ---"
3710
3711 #: lib/layouts/aastex.layout:548
3712 msgid "FigCaption"
3713 msgstr "Didascalia figura"
3714
3715 #: lib/layouts/aastex.layout:558
3716 msgid "Fig. ---"
3717 msgstr "Fig. ---"
3718
3719 #: lib/layouts/aastex.layout:575
3720 msgid "Facility:"
3721 msgstr "Installazione:"
3722
3723 #: lib/layouts/aastex.layout:601
3724 msgid "Obj:"
3725 msgstr "Ogg.:"
3726
3727 #: lib/layouts/aastex.layout:628
3728 msgid "Dataset:"
3729 msgstr "Gruppo di dati:"
3730
3731 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:27 lib/layouts/foils.layout:300
3732 #: lib/layouts/siamltex.layout:270 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:35
3733 #: lib/layouts/amsmaths.inc:95
3734 msgid "Theorem."
3735 msgstr "Teorema."
3736
3737 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:33 lib/layouts/foils.layout:314
3738 #: lib/layouts/siamltex.layout:284 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:45
3739 #: lib/layouts/amsmaths.inc:117
3740 msgid "Corollary."
3741 msgstr "Corollario."
3742
3743 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:39 lib/layouts/foils.layout:307
3744 #: lib/layouts/siamltex.layout:277 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:55
3745 #: lib/layouts/amsmaths.inc:139
3746 msgid "Lemma."
3747 msgstr "Lemma."
3748
3749 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:45 lib/layouts/foils.layout:321
3750 #: lib/layouts/siamltex.layout:291 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:65
3751 #: lib/layouts/amsmaths.inc:161
3752 msgid "Proposition."
3753 msgstr "Proposizione."
3754
3755 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:51 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:75
3756 #: lib/layouts/amsmaths.inc:183
3757 msgid "Conjecture."
3758 msgstr "Congettura."
3759
3760 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:57 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:85
3761 msgid "Criterion."
3762 msgstr "Criterio."
3763
3764 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:61 lib/layouts/amsart-seq.layout:173
3765 #: lib/layouts/elsart.layout:346 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:93
3766 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:80 lib/layouts/amsmaths.inc:202
3767 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34
3768 msgid "Algorithm"
3769 msgstr "Algoritmo"
3770
3771 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:63
3772 msgid "Algorithm."
3773 msgstr "Algoritmo."
3774
3775 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:69 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:105
3776 #: lib/layouts/amsmaths.inc:227
3777 msgid "Fact."
3778 msgstr "Fatto."
3779
3780 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:75 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:115
3781 msgid "Axiom."
3782 msgstr "Assioma."
3783
3784 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:81 lib/layouts/foils.layout:328
3785 #: lib/layouts/siamltex.layout:297 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:125
3786 #: lib/layouts/amsmaths.inc:268
3787 msgid "Definition."
3788 msgstr "Definizione."
3789
3790 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:87 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:135
3791 #: lib/layouts/amsmaths.inc:290
3792 msgid "Example."
3793 msgstr "Esempio."
3794
3795 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:93 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:145
3796 #: lib/layouts/amsmaths.inc:312
3797 msgid "Condition."
3798 msgstr "Condizione."
3799
3800 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:99 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:155
3801 #: lib/layouts/amsmaths.inc:334
3802 msgid "Problem."
3803 msgstr "Problema."
3804
3805 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:105 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:165
3806 #: lib/layouts/amsmaths.inc:357
3807 msgid "Exercise."
3808 msgstr "Esercizio."
3809
3810 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:111 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:175
3811 #: lib/layouts/amsmaths.inc:388
3812 msgid "Remark."
3813 msgstr "Osservazione."
3814
3815 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:117 lib/layouts/llncs.layout:308
3816 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:185 lib/layouts/amsmaths.inc:410
3817 #: lib/layouts/svjour.inc:362
3818 msgid "Claim."
3819 msgstr "Asserzione."
3820
3821 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:123 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:195
3822 #: lib/layouts/amsmaths.inc:432
3823 msgid "Note."
3824 msgstr "Nota."
3825
3826 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:129 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:205
3827 #: lib/layouts/amsmaths.inc:454
3828 msgid "Notation."
3829 msgstr "Notazione."
3830
3831 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:133 lib/layouts/amsart-seq.layout:245
3832 #: lib/layouts/elsart.layout:409 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:213
3833 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:176 lib/layouts/amsmaths.inc:462
3834 msgid "Summary"
3835 msgstr "Sommario"
3836
3837 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:135 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:215
3838 msgid "Summary."
3839 msgstr "Sommario."
3840
3841 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:141 lib/layouts/egs.layout:551
3842 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:225 lib/layouts/amsmaths.inc:487
3843 #: lib/layouts/svjour.inc:322
3844 msgid "Acknowledgement."
3845 msgstr "Riconoscimento."
3846
3847 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:147 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:235
3848 msgid "Case."
3849 msgstr "Caso."
3850
3851 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:151 lib/layouts/amsart-seq.layout:263
3852 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:243 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:200
3853 #: lib/layouts/amsmaths.inc:506
3854 msgid "Conclusion"
3855 msgstr "Conclusione"
3856
3857 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:153 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:245
3858 #: lib/layouts/amsmaths.inc:520
3859 msgid "Conclusion."
3860 msgstr "Conclusione."
3861
3862 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:139 lib/layouts/ijmpc.layout:219
3863 msgid "Theorem \\arabic{theorem}."
3864 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}."
3865
3866 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:145 lib/layouts/ijmpc.layout:254
3867 msgid "Corollary \\arabic{corollary}."
3868 msgstr "Corollario \\arabic{corollary}."
3869
3870 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:151 lib/layouts/ijmpc.layout:264
3871 msgid "Lemma \\arabic{lemma}."
3872 msgstr "Lemma \\arabic{lemma}."
3873
3874 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:157 lib/layouts/ijmpc.layout:274
3875 msgid "Proposition \\arabic{proposition}."
3876 msgstr "Proposizione \\arabic{proposition}."
3877
3878 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:314
3879 msgid "Conjecture \\arabic{conjecture}."
3880 msgstr "Congettura \\arabic{conjecture}."
3881
3882 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:169
3883 msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
3884 msgstr "Criterio \\arabic{criterion}."
3885
3886 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:175
3887 msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
3888 msgstr "Algoritmo \\arabic{algorithm}."
3889
3890 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:181
3891 msgid "Fact \\arabic{fact}."
3892 msgstr "Fatto \\arabic{fact}."
3893
3894 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:187
3895 msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
3896 msgstr "Assioma \\arabic{axiom}."
3897
3898 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:193 lib/layouts/ijmpc.layout:153
3899 msgid "Definition \\arabic{definition}."
3900 msgstr "Definizione \\arabic{definition}."
3901
3902 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:199 lib/layouts/ijmpc.layout:182
3903 msgid "Example \\arabic{example}."
3904 msgstr "Esempio \\arabic{example}."
3905
3906 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:205
3907 msgid "Condition \\arabic{condition}."
3908 msgstr "Condizione \\arabic{condition}."
3909
3910 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:211
3911 msgid "Problem \\arabic{problem}."
3912 msgstr "Problema \\arabic{problem}."
3913
3914 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:217
3915 msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
3916 msgstr "Esercizio \\arabic{exercise}."
3917
3918 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:223 lib/layouts/ijmpc.layout:192
3919 msgid "Remark \\arabic{remark}."
3920 msgstr "Osservazione \\arabic{remark}."
3921
3922 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:229 lib/layouts/ijmpc.layout:304
3923 msgid "Claim \\arabic{claim}."
3924 msgstr "Asserzione \\arabic{claim}."
3925
3926 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:235
3927 msgid "Note \\arabic{note}."
3928 msgstr "Nota \\arabic{note}."
3929
3930 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:241 lib/layouts/ijmpc.layout:202
3931 msgid "Notation \\arabic{notation}."
3932 msgstr "Notazione \\arabic{notation}."
3933
3934 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:247
3935 msgid "Summary \\arabic{summary}."
3936 msgstr "Sommario \\arabic{summary}."
3937
3938 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:253
3939 msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
3940 msgstr "Riconoscimento \\arabic{acknowledgement}."
3941
3942 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:259
3943 msgid "Case \\arabic{case}."
3944 msgstr "Caso \\arabic{case}."
3945
3946 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:265
3947 msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
3948 msgstr "Conclusione \\arabic{conclusion}."
3949
3950 #: lib/layouts/amsbook.layout:96 lib/layouts/amsbook.layout:97
3951 #: lib/layouts/numarticle.inc:16
3952 msgid "\\arabic{section}"
3953 msgstr "\\arabic{section}"
3954
3955 #: lib/layouts/amsbook.layout:109
3956 msgid "Chapter Exercises"
3957 msgstr "Esercizi Capitolo"
3958
3959 #: lib/layouts/apa.layout:50
3960 msgid "RightHeader"
3961 msgstr "Intestazione destra"
3962
3963 #: lib/layouts/apa.layout:59
3964 msgid "Right header:"
3965 msgstr "Intestazione destra:"
3966
3967 #: lib/layouts/apa.layout:83
3968 msgid "Abstract:"
3969 msgstr "Sunto: "
3970
3971 #: lib/layouts/apa.layout:92
3972 msgid "ShortTitle"
3973 msgstr "Titolo breve"
3974
3975 #: lib/layouts/apa.layout:100
3976 msgid "Short title:"
3977 msgstr "Titolo breve:"
3978
3979 #: lib/layouts/apa.layout:129
3980 msgid "TwoAuthors"
3981 msgstr "Due autori"
3982
3983 #: lib/layouts/apa.layout:136
3984 msgid "ThreeAuthors"
3985 msgstr "Tre autori"
3986
3987 #: lib/layouts/apa.layout:143
3988 msgid "FourAuthors"
3989 msgstr "Quattro autori"
3990
3991 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:145
3992 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
3993 msgid "Affiliation:"
3994 msgstr "Affiliazione:"
3995
3996 #: lib/layouts/apa.layout:171
3997 msgid "TwoAffiliations"
3998 msgstr "Due affiliazioni"
3999
4000 #: lib/layouts/apa.layout:178
4001 msgid "ThreeAffiliations"
4002 msgstr "Tre affiliazioni"
4003
4004 #: lib/layouts/apa.layout:185
4005 msgid "FourAffiliations"
4006 msgstr "Quattro affiliazioni"
4007
4008 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:335
4009 msgid "Journal"
4010 msgstr "Giornale"
4011
4012 #: lib/layouts/apa.layout:206
4013 msgid "CopNum"
4014 msgstr "Numero copie"
4015
4016 #: lib/layouts/apa.layout:234
4017 msgid "Acknowledgements:"
4018 msgstr "Riconoscimenti:"
4019
4020 #: lib/layouts/apa.layout:243 lib/layouts/revtex4.layout:201
4021 #: lib/layouts/spie.layout:88
4022 msgid "Acknowledgments"
4023 msgstr "Riconoscimenti"
4024
4025 #: lib/layouts/apa.layout:248
4026 msgid "ThickLine"
4027 msgstr "Linea grossa"
4028
4029 #: lib/layouts/apa.layout:258
4030 msgid "CenteredCaption"
4031 msgstr "Didascalia centrata"
4032
4033 #: lib/layouts/apa.layout:266
4034 msgid "FitFigure"
4035 msgstr "Adatta figura"
4036
4037 #: lib/layouts/apa.layout:272
4038 msgid "FitBitmap"
4039 msgstr "Adatta bitmap"
4040
4041 #: lib/layouts/apa.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:55
4042 #: lib/layouts/cv.layout:94 lib/layouts/egs.layout:176
4043 #: lib/layouts/manpage.layout:96 lib/layouts/stdlists.inc:25
4044 msgid "*"
4045 msgstr "*"
4046
4047 #: lib/layouts/apa.layout:330
4048 msgid "Seriate"
4049 msgstr "In successione"
4050
4051 #: lib/layouts/apa.layout:346 lib/layouts/apa.layout:347
4052 #: src/buffer_funcs.C:452
4053 msgid "(\\alph{enumii})"
4054 msgstr "(\\alph{enumii})"
4055
4056 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:918
4057 #: lib/layouts/mwart.layout:23 lib/layouts/paper.layout:31
4058 #: lib/layouts/scrartcl.layout:20 lib/layouts/seminar.layout:24
4059 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
4060 #: lib/layouts/numarticle.inc:5 lib/layouts/numreport.inc:7
4061 #: lib/layouts/scrclass.inc:46 lib/layouts/stdsections.inc:11
4062 msgid "Part"
4063 msgstr "Parte"
4064
4065 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:34
4066 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/seminar.layout:35
4067 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4068 msgid "Part*"
4069 msgstr "Parte*"
4070
4071 #: lib/layouts/beamer.layout:92 lib/layouts/egs.layout:195
4072 #: lib/layouts/manpage.layout:115 lib/layouts/stdlists.inc:62
4073 msgid "MM"
4074 msgstr "MM"
4075
4076 #: lib/layouts/beamer.layout:100
4077 msgid "BeginFrame"
4078 msgstr ""
4079
4080 #: lib/layouts/beamer.layout:115
4081 msgid "Frame   "
4082 msgstr ""
4083
4084 #: lib/layouts/beamer.layout:141
4085 msgid "BeginPlainFrame"
4086 msgstr ""
4087
4088 #: lib/layouts/beamer.layout:156
4089 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)  "
4090 msgstr ""
4091
4092 #: lib/layouts/beamer.layout:179
4093 #, fuzzy
4094 msgid "EndFrame"
4095 msgstr "Mittente:"
4096
4097 #: lib/layouts/beamer.layout:193
4098 msgid "________________________________ "
4099 msgstr ""
4100
4101 #: lib/layouts/beamer.layout:207
4102 #, fuzzy
4103 msgid "Pause"
4104 msgstr "Incolla"
4105
4106 #: lib/layouts/beamer.layout:222
4107 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4108 msgstr ""
4109
4110 #: lib/layouts/beamer.layout:280
4111 #, fuzzy
4112 msgid "Section \\arabic{section}"
4113 msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
4114
4115 #: lib/layouts/beamer.layout:292 lib/layouts/numarticle.inc:17
4116 msgid "\\Alph{section}"
4117 msgstr "\\Alph{section}"
4118
4119 #: lib/layouts/beamer.layout:321
4120 #, fuzzy
4121 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4122 msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
4123
4124 #: lib/layouts/beamer.layout:334
4125 #, fuzzy
4126 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4127 msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
4128
4129 #: lib/layouts/beamer.layout:347
4130 #, fuzzy
4131 msgid "AgainFrame"
4132 msgstr "cornice didascalia"
4133
4134 #: lib/layouts/beamer.layout:362
4135 msgid "Again frame with label   "
4136 msgstr ""
4137
4138 #: lib/layouts/beamer.layout:386
4139 #, fuzzy
4140 msgid "AlertBlock"
4141 msgstr "Blocco"
4142
4143 #: lib/layouts/beamer.layout:396
4144 msgid "block with alerted text "
4145 msgstr ""
4146
4147 #: lib/layouts/beamer.layout:474
4148 #, fuzzy
4149 msgid "block "
4150 msgstr "Blocco"
4151
4152 #: lib/layouts/beamer.layout:520
4153 #, fuzzy
4154 msgid "Corollary.  "
4155 msgstr "Corollario."
4156
4157 #: lib/layouts/beamer.layout:537
4158 #, fuzzy
4159 msgid "Column"
4160 msgstr "Colonne"
4161
4162 #: lib/layouts/beamer.layout:548
4163 msgid "start column of width:  "
4164 msgstr ""
4165
4166 #: lib/layouts/beamer.layout:560
4167 msgid "Columns"
4168 msgstr "Colonne"
4169
4170 #: lib/layouts/beamer.layout:572
4171 #, fuzzy
4172 msgid "columns "
4173 msgstr "Colonne"
4174
4175 #: lib/layouts/beamer.layout:589
4176 msgid "ColumnsCenterAligned"
4177 msgstr ""
4178
4179 #: lib/layouts/beamer.layout:600
4180 msgid "columns (center aligned) "
4181 msgstr ""
4182
4183 #: lib/layouts/beamer.layout:619
4184 msgid "ColumnsTopAligned"
4185 msgstr ""
4186
4187 #: lib/layouts/beamer.layout:630
4188 msgid "columns (top aligned) "
4189 msgstr ""
4190
4191 #: lib/layouts/beamer.layout:676
4192 #, fuzzy
4193 msgid "Definition.  "
4194 msgstr "Definizione."
4195
4196 #: lib/layouts/beamer.layout:679
4197 #, fuzzy
4198 msgid "Definitions"
4199 msgstr "Definizione"
4200
4201 #: lib/layouts/beamer.layout:682
4202 #, fuzzy
4203 msgid "Definitions.  "
4204 msgstr "Definizione."
4205
4206 #: lib/layouts/beamer.layout:688
4207 #, fuzzy
4208 msgid "Example.  "
4209 msgstr "Esempio."
4210
4211 #: lib/layouts/beamer.layout:696
4212 #, fuzzy
4213 msgid "Examples"
4214 msgstr "Esempio"
4215
4216 #: lib/layouts/beamer.layout:699
4217 #, fuzzy
4218 msgid "Examples.  "
4219 msgstr "Esempio."
4220
4221 #: lib/layouts/beamer.layout:702
4222 #, fuzzy
4223 msgid "ExampleBlock"
4224 msgstr "Esempio"
4225
4226 #: lib/layouts/beamer.layout:712
4227 msgid "block showing an example "
4228 msgstr ""
4229
4230 #: lib/layouts/beamer.layout:734
4231 #, fuzzy
4232 msgid "Fact.  "
4233 msgstr "Fatto."
4234
4235 #: lib/layouts/beamer.layout:737
4236 #, fuzzy
4237 msgid "FrameSubtitle"
4238 msgstr "Sottotitolo"
4239
4240 #: lib/layouts/beamer.layout:760 lib/layouts/cl2emult.layout:68
4241 #: lib/layouts/llncs.layout:213 lib/layouts/svjour.inc:211
4242 msgid "Institute"
4243 msgstr "Istituto"
4244
4245 #: lib/layouts/beamer.layout:782 lib/layouts/egs.layout:655
4246 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
4247 msgid "LyX-Code"
4248 msgstr "Codice LyX"
4249
4250 #: lib/layouts/beamer.layout:819
4251 #, fuzzy
4252 msgid "NoteItem"
4253 msgstr "Nuova voce"
4254
4255 #: lib/layouts/beamer.layout:830
4256 #, fuzzy
4257 msgid "note:  "
4258 msgstr "nota"
4259
4260 #: lib/layouts/beamer.layout:842
4261 #, fuzzy
4262 msgid "Only"
4263 msgstr "Attivo"
4264
4265 #: lib/layouts/beamer.layout:851
4266 msgid "only on slides  "
4267 msgstr ""
4268
4269 #: lib/layouts/beamer.layout:866
4270 #, fuzzy
4271 msgid "Overprint"
4272 msgstr "Offprint"
4273
4274 #: lib/layouts/beamer.layout:876
4275 #, fuzzy
4276 msgid "overprint "
4277 msgstr "Preprint"
4278
4279 #: lib/layouts/beamer.layout:892
4280 #, fuzzy
4281 msgid "OverlayArea"
4282 msgstr "Sovrapposizione"
4283
4284 #: lib/layouts/beamer.layout:902
4285 #, fuzzy
4286 msgid "overlayarea "
4287 msgstr "Sovrapposizione"
4288
4289 #: lib/layouts/beamer.layout:932
4290 #, fuzzy
4291 msgid "Part "
4292 msgstr "Parte"
4293
4294 #: lib/layouts/beamer.layout:949
4295 #, fuzzy
4296 msgid "Proof.  "
4297 msgstr "Dimostrazione."
4298
4299 #: lib/layouts/beamer.layout:953
4300 #, fuzzy
4301 msgid "Separator"
4302 msgstr "Separazione"
4303
4304 #: lib/layouts/beamer.layout:966
4305 msgid "___"
4306 msgstr ""
4307
4308 #: lib/layouts/beamer.layout:1001
4309 #, fuzzy
4310 msgid "TitleGraphic"
4311 msgstr "Grafici"
4312
4313 #: lib/layouts/beamer.layout:1027
4314 #, fuzzy
4315 msgid "Theorem.  "
4316 msgstr "Teorema."
4317
4318 #: lib/layouts/beamer.layout:1055
4319 #, fuzzy
4320 msgid "Uncover"
4321 msgstr "&Recupera"
4322
4323 #: lib/layouts/beamer.layout:1064
4324 msgid "uncovered on slides  "
4325 msgstr ""
4326
4327 #: lib/layouts/beamer.layout:1086 lib/layouts/stdfloats.inc:10
4328 msgid "Table"
4329 msgstr "Tabella"
4330
4331 #: lib/layouts/beamer.layout:1091 lib/layouts/stdfloats.inc:15
4332 msgid "List of Tables"
4333 msgstr "Elenco delle tabelle"
4334
4335 #: lib/layouts/beamer.layout:1097 lib/layouts/stdfloats.inc:22
4336 msgid "Figure"
4337 msgstr "Figura"
4338
4339 #: lib/layouts/beamer.layout:1102 lib/layouts/stdfloats.inc:27
4340 msgid "List of Figures"
4341 msgstr "Elenco delle figure"
4342
4343 #: lib/layouts/broadway.layout:27 lib/layouts/hollywood.layout:40
4344 msgid "Dialogue"
4345 msgstr "Dialogo"
4346
4347 #: lib/layouts/broadway.layout:39 lib/layouts/hollywood.layout:217
4348 msgid "Narrative"
4349 msgstr "Narrativo"
4350
4351 #: lib/layouts/broadway.layout:56
4352 msgid "ACT"
4353 msgstr "ATTO"
4354
4355 #: lib/layouts/broadway.layout:69
4356 msgid "ACT \\arabic{act}"
4357 msgstr "ATTO \\arabic{act}"
4358
4359 #: lib/layouts/broadway.layout:73 lib/layouts/broadway.layout:102
4360 msgid "SCENE"
4361 msgstr "SCENA"
4362
4363 #: lib/layouts/broadway.layout:86
4364 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
4365 msgstr "SCENA \\arabic{scene}"
4366
4367 #: lib/layouts/broadway.layout:90
4368 msgid "SCENE*"
4369 msgstr "SCENA*"
4370
4371 #: lib/layouts/broadway.layout:106 lib/layouts/broadway.layout:118
4372 msgid "AT RISE:"
4373 msgstr "ALL'ELEVAZIONE:"
4374
4375 #: lib/layouts/broadway.layout:123 lib/layouts/hollywood.layout:150
4376 msgid "Speaker"
4377 msgstr "Portavoce"
4378
4379 #: lib/layouts/broadway.layout:137 lib/layouts/hollywood.layout:166
4380 msgid "Parenthetical"
4381 msgstr "Parentetico"
4382
4383 #: lib/layouts/broadway.layout:149 lib/layouts/hollywood.layout:178
4384 msgid "("
4385 msgstr "("
4386
4387 #: lib/layouts/broadway.layout:151 lib/layouts/hollywood.layout:180
4388 msgid "\tEnd)"
4389 msgstr "\tFine)"
4390
4391 #: lib/layouts/broadway.layout:162 lib/layouts/broadway.layout:173
4392 msgid "CURTAIN"
4393 msgstr "SIPARIO"
4394
4395 #: lib/layouts/broadway.layout:216 lib/layouts/egs.layout:221
4396 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/lyxmacros.inc:63
4397 msgid "Right Address"
4398 msgstr "Indirizzo Destro"
4399
4400 #: lib/layouts/chess.layout:33
4401 msgid "Mainline"
4402 msgstr "Principale"
4403
4404 #: lib/layouts/chess.layout:40
4405 msgid "Mainline:"
4406 msgstr "Principale:"
4407
4408 #: lib/layouts/chess.layout:58
4409 msgid "Variation"
4410 msgstr "Variazione"
4411
4412 #: lib/layouts/chess.layout:62
4413 msgid "Variation:"
4414 msgstr "Variazione:"
4415
4416 #: lib/layouts/chess.layout:68
4417 msgid "SubVariation"
4418 msgstr "Sottovariazione"
4419
4420 #: lib/layouts/chess.layout:71
4421 msgid "Subvariation:"
4422 msgstr "Sottovariazione:"
4423
4424 #: lib/layouts/chess.layout:77
4425 msgid "SubVariation2"
4426 msgstr "Sottovariazione 2"
4427
4428 #: lib/layouts/chess.layout:80
4429 msgid "Subvariation(2):"
4430 msgstr "Sottovariazione(2):"
4431
4432 #: lib/layouts/chess.layout:86
4433 msgid "SubVariation3"
4434 msgstr "Sottovariazione 3"
4435
4436 #: lib/layouts/chess.layout:89
4437 msgid "Subvariation(3):"
4438 msgstr "Sottovariazione(3):"
4439
4440 #: lib/layouts/chess.layout:95
4441 msgid "SubVariation4"
4442 msgstr "Sottovariazione 4"
4443
4444 #: lib/layouts/chess.layout:98
4445 msgid "Subvariation(4):"
4446 msgstr "Sottovariazione(4):"
4447
4448 #: lib/layouts/chess.layout:104
4449 msgid "SubVariation5"
4450 msgstr "Sottovariazione 5"
4451
4452 #: lib/layouts/chess.layout:107
4453 msgid "Subvariation(5):"
4454 msgstr "Sottovariazione(5):"
4455
4456 #: lib/layouts/chess.layout:114
4457 msgid "HideMoves"
4458 msgstr "HideMoves"
4459
4460 #: lib/layouts/chess.layout:119
4461 msgid "HideMoves:"
4462 msgstr "HideMoves:"
4463
4464 #: lib/layouts/chess.layout:124
4465 msgid "ChessBoard"
4466 msgstr "Scacchiera"
4467
4468 #: lib/layouts/chess.layout:128
4469 msgid "[chessboard]"
4470 msgstr "[scacchiera]"
4471
4472 #: lib/layouts/chess.layout:137
4473 msgid "BoardCentered"
4474 msgstr "Casella centrata"
4475
4476 #: lib/layouts/chess.layout:142
4477 msgid "[centered board]"
4478 msgstr "[tavola centrata]"
4479
4480 #: lib/layouts/chess.layout:152
4481 msgid "HighLight"
4482 msgstr "Evidenzia"
4483
4484 #: lib/layouts/chess.layout:157
4485 msgid "Highlights:"
4486 msgstr "Evidenze:"
4487
4488 #: lib/layouts/chess.layout:172
4489 msgid "Arrow"
4490 msgstr "Freccia"
4491
4492 #: lib/layouts/chess.layout:177
4493 msgid "Arrow:"
4494 msgstr "Freccia:"
4495
4496 #: lib/layouts/chess.layout:183
4497 msgid "KnightMove"
4498 msgstr "KnightMove"
4499
4500 #: lib/layouts/chess.layout:188
4501 msgid "KnightMove:"
4502 msgstr "KnightMove:"
4503
4504 #: lib/layouts/cv.layout:58
4505 msgid "Topic"
4506 msgstr "Argomento"
4507
4508 #: lib/layouts/cv.layout:72
4509 msgid "MMMMM"
4510 msgstr "MMMMM"
4511
4512 #: lib/layouts/cv.layout:98 lib/layouts/foils.layout:190
4513 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
4514 msgid "Left Header"
4515 msgstr "Intestazione sinistra"
4516
4517 #: lib/layouts/cv.layout:115 lib/layouts/foils.layout:198
4518 #: lib/layouts/aguplus.inc:99
4519 msgid "Right Header"
4520 msgstr "Intestazione destra"
4521
4522 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
4523 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
4524 msgid "My Address"
4525 msgstr "Mio indirizzo"
4526
4527 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
4528 msgid "Briefkopf:"
4529 msgstr "Briefkopf:"
4530
4531 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
4532 #: lib/layouts/stdletter.inc:36
4533 msgid "Send To Address"
4534 msgstr "Inviare all'indirizzo"
4535
4536 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:184
4537 msgid "Adresse:"
4538 msgstr "Adresse:"
4539
4540 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:204
4541 #: lib/layouts/g-brief2.layout:864 lib/layouts/scrlettr.layout:62
4542 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:50
4543 msgid "Opening"
4544 msgstr "Apertura"
4545
4546 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:209
4547 msgid "Anrede:"
4548 msgstr "Anrede:"
4549
4550 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:53
4551 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212 lib/layouts/scrlettr.layout:138
4552 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:168 lib/layouts/stdletter.inc:72
4553 msgid "Signature"
4554 msgstr "Firma"
4555
4556 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:56
4557 msgid "Unterschrift:"
4558 msgstr "Unterschrift:"
4559
4560 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:230
4561 #: lib/layouts/g-brief2.layout:934 lib/layouts/scrlettr.layout:72
4562 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:114 lib/layouts/stdletter.inc:93
4563 msgid "Closing"
4564 msgstr "Chiusura"
4565
4566 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:235
4567 msgid "Gruss:"
4568 msgstr "Gruss:"
4569
4570 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:118
4571 msgid "encl"
4572 msgstr "encl"
4573
4574 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:217
4575 msgid "Anlagen:"
4576 msgstr "Anlagen:"
4577
4578 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
4579 msgid "ps"
4580 msgstr "ps"
4581
4582 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
4583 msgid "PS:"
4584 msgstr "PS:"
4585
4586 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:221
4587 #: lib/layouts/g-brief2.layout:912 lib/layouts/stdletter.inc:101
4588 #: src/lengthcommon.C:38
4589 msgid "cc"
4590 msgstr "cc"
4591
4592 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:226
4593 msgid "Verteiler:"
4594 msgstr "Verteiler:"
4595
4596 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:195
4597 msgid "Betreff"
4598 msgstr "Betreff"
4599
4600 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:200
4601 msgid "Betreff:"
4602 msgstr "Betreff:"
4603
4604 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
4605 msgid "Stadt"
4606 msgstr "Stadt"
4607
4608 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
4609 msgid "Stadt:"
4610 msgstr "Stadt:"
4611
4612 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:188
4613 msgid "Datum"
4614 msgstr "Datum"
4615
4616 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:191
4617 msgid "Datum:"
4618 msgstr "Datum:"
4619
4620 #: lib/layouts/egs.layout:85 lib/layouts/kluwer.layout:93
4621 #: lib/layouts/llncs.layout:77 lib/layouts/memoir.layout:71
4622 #: lib/layouts/paper.layout:80 lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
4623 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60 lib/layouts/numarticle.inc:49
4624 #: lib/layouts/scrclass.inc:89 lib/layouts/stdsections.inc:105
4625 #: lib/layouts/svjour.inc:88
4626 msgid "Subparagraph"
4627 msgstr "Sottoparagrafo"
4628
4629 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
4630 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:11
4631 msgid "Quotation"
4632 msgstr "Citazione"
4633
4634 #: lib/layouts/egs.layout:111 lib/layouts/manpage.layout:29
4635 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:29
4636 msgid "Quote"
4637 msgstr "Virgolette"
4638
4639 #: lib/layouts/egs.layout:140 lib/layouts/stdlists.inc:82
4640 msgid "00.00.0000"
4641 msgstr "00.00.0000"
4642
4643 #: lib/layouts/egs.layout:202 lib/layouts/stdlayouts.inc:45
4644 msgid "Verse"
4645 msgstr "Verso"
4646
4647 #: lib/layouts/egs.layout:268
4648 msgid "LaTeX Title"
4649 msgstr "Titolo LaTeX"
4650
4651 #: lib/layouts/egs.layout:303
4652 msgid "Author:"
4653 msgstr "Autore:"
4654
4655 #: lib/layouts/egs.layout:312
4656 msgid "Affil"
4657 msgstr "Affil"
4658
4659 #: lib/layouts/egs.layout:326
4660 msgid "Affilation:"
4661 msgstr "Affiliazione:"
4662
4663 #: lib/layouts/egs.layout:349
4664 msgid "Journal:"
4665 msgstr "Giornale:"
4666
4667 #: lib/layouts/egs.layout:358
4668 msgid "msnumber"
4669 msgstr "numero ms"
4670
4671 #: lib/layouts/egs.layout:373
4672 msgid "MS_number:"
4673 msgstr "numero MS:"
4674
4675 #: lib/layouts/egs.layout:383
4676 msgid "FirstAuthor"
4677 msgstr "Primo autore"
4678
4679 #: lib/layouts/egs.layout:397
4680 msgid "1st_author_surname:"
4681 msgstr "soprannome_primo_autore:"
4682
4683 #: lib/layouts/egs.layout:406 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
4684 #: lib/layouts/aguplus.inc:107
4685 msgid "Received"
4686 msgstr "Ricevuto"
4687
4688 #: lib/layouts/egs.layout:420 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
4689 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
4690 msgid "Received:"
4691 msgstr "Ricevuto:"
4692
4693 #: lib/layouts/egs.layout:429 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
4694 #: lib/layouts/aguplus.inc:123
4695 msgid "Accepted"
4696 msgstr "Accettato"
4697
4698 #: lib/layouts/egs.layout:443 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
4699 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
4700 msgid "Accepted:"
4701 msgstr "Accettato:"
4702
4703 #: lib/layouts/egs.layout:452
4704 msgid "Offsets"
4705 msgstr "Offset"
4706
4707 #: lib/layouts/egs.layout:466
4708 msgid "reprint_reqs_to:"
4709 msgstr "ristampa_richieste_a:"
4710
4711 #: lib/layouts/egs.layout:505 lib/layouts/kluwer.layout:271
4712 #: lib/layouts/llncs.layout:254 lib/layouts/siamltex.layout:156
4713 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
4714 #: lib/layouts/amsdefs.inc:139 lib/layouts/svjour.inc:266
4715 msgid "Abstract."
4716 msgstr "Sunto."
4717
4718 #: lib/layouts/elsart.layout:132
4719 msgid "Author Address"
4720 msgstr "Indirizzo autore"
4721
4722 #: lib/layouts/elsart.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:184
4723 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/revtex.layout:128
4724 #: lib/layouts/revtex4.layout:158 lib/layouts/scrlettr.layout:148
4725 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:57 lib/layouts/amsdefs.inc:163
4726 msgid "Address:"
4727 msgstr "Indirizzo:"
4728
4729 #: lib/layouts/elsart.layout:149 lib/layouts/revtex4.layout:169
4730 msgid "Author Email"
4731 msgstr "Posta elettronica autore"
4732
4733 #: lib/layouts/elsart.layout:159 lib/layouts/llncs.layout:236
4734 msgid "Email:"
4735 msgstr "Posta elettronica:"
4736
4737 #: lib/layouts/elsart.layout:170 lib/layouts/revtex4.layout:183
4738 msgid "Author URL"
4739 msgstr "URL autore"
4740
4741 #: lib/layouts/elsart.layout:181 lib/layouts/revtex4.layout:187
4742 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
4743 msgid "URL:"
4744 msgstr "URL:"
4745
4746 #: lib/layouts/elsart.layout:193 lib/layouts/revtex4.layout:162
4747 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201
4748 msgid "Thanks"
4749 msgstr "Grazie"
4750
4751 #: lib/layouts/elsart.layout:278
4752 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
4753 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
4754
4755 #: lib/layouts/elsart.layout:307
4756 msgid "PROOF."
4757 msgstr "PROVA."
4758
4759 #: lib/layouts/elsart.layout:321
4760 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
4761 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
4762
4763 #: lib/layouts/elsart.layout:328
4764 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
4765 msgstr "Corollario \\arabic{theorem}"
4766
4767 #: lib/layouts/elsart.layout:335
4768 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
4769 msgstr "Proposizione \\arabic{theorem}"
4770
4771 #: lib/layouts/elsart.layout:342
4772 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
4773 msgstr "Criterio \\arabic{theorem}"
4774
4775 #: lib/layouts/elsart.layout:349
4776 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
4777 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
4778
4779 #: lib/layouts/elsart.layout:356
4780 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
4781 msgstr "Definizione \\arabic{theorem}"
4782
4783 #: lib/layouts/elsart.layout:370
4784 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
4785 msgstr "Congettura \\arabic{theorem}"
4786
4787 #: lib/layouts/elsart.layout:377
4788 msgid "Example \\arabic{theorem}"
4789 msgstr "Esempio \\arabic{theorem}"
4790
4791 #: lib/layouts/elsart.layout:384
4792 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
4793 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
4794
4795 #: lib/layouts/elsart.layout:391
4796 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
4797 msgstr "Osservazione \\arabic{theorem}"
4798
4799 #: lib/layouts/elsart.layout:398
4800 msgid "Note \\arabic{theorem}"
4801 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
4802
4803 #: lib/layouts/elsart.layout:405
4804 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
4805 msgstr "Asserzione \\arabic{theorem}"
4806
4807 #: lib/layouts/elsart.layout:413
4808 msgid "Summary \\arabic{summ}"
4809 msgstr "Sommario \\arabic{summ}"
4810
4811 #: lib/layouts/elsart.layout:421
4812 msgid "Case \\arabic{case}"
4813 msgstr "Caso \\arabic{case}"
4814
4815 #: lib/layouts/elsart.layout:433
4816 msgid "Acknowledgement \\arabic{theorem}"
4817 msgstr "Riconoscimento \\arabic{theorem}"
4818
4819 #: lib/layouts/entcs.layout:72
4820 msgid "FrontMatter"
4821 msgstr "Elemento anteriore"
4822
4823 #: lib/layouts/entcs.layout:98
4824 msgid "Keyword"
4825 msgstr "Parola chiave"
4826
4827 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:287
4828 msgid "Key words:"
4829 msgstr "Parole chiave:"
4830
4831 #: lib/layouts/foils.layout:42
4832 msgid "Foilhead"
4833 msgstr "Foilhead"
4834
4835 #: lib/layouts/foils.layout:61
4836 msgid "ShortFoilhead"
4837 msgstr "Foilhead breve"
4838
4839 #: lib/layouts/foils.layout:67
4840 msgid "Rotatefoilhead"
4841 msgstr "Ruota foilhead"
4842
4843 #: lib/layouts/foils.layout:73
4844 msgid "ShortRotatefoilhead"
4845 msgstr "Ruota il foilhead breve"
4846
4847 #: lib/layouts/foils.layout:82
4848 msgid "TickList"
4849 msgstr "Elenco spesso"
4850
4851 #: lib/layouts/foils.layout:97
4852 msgid "_/"
4853 msgstr "_/"
4854
4855 #: lib/layouts/foils.layout:103
4856 msgid "CrossList"
4857 msgstr "Elenco incrociato"
4858
4859 #: lib/layouts/foils.layout:118
4860 msgid "><"
4861 msgstr "><"
4862
4863 #: lib/layouts/foils.layout:164
4864 msgid "My Logo"
4865 msgstr "Il mio logo"
4866
4867 #: lib/layouts/foils.layout:173
4868 msgid "My Logo:"
4869 msgstr "Il mio logo:"
4870
4871 #: lib/layouts/foils.layout:182
4872 msgid "Restriction"
4873 msgstr "Restrizione"
4874
4875 #: lib/layouts/foils.layout:186
4876 msgid "Restriction:"
4877 msgstr "Restrizione:"
4878
4879 #: lib/layouts/foils.layout:194 lib/layouts/aguplus.inc:89
4880 msgid "Left Header:"
4881 msgstr "Intestazione sinistra:"
4882
4883 #: lib/layouts/foils.layout:202 lib/layouts/aguplus.inc:103
4884 msgid "Right Header:"
4885 msgstr "Intestazione destra:"
4886
4887 #: lib/layouts/foils.layout:206
4888 msgid "Right Footer"
4889 msgstr "Piè pagina destro"
4890
4891 #: lib/layouts/foils.layout:210
4892 msgid "Right Footer:"
4893 msgstr "Piè pagina destro:"
4894
4895 #: lib/layouts/foils.layout:237 lib/layouts/heb-article.layout:33
4896 #: lib/layouts/llncs.layout:418 lib/layouts/siamltex.layout:206
4897 #: lib/layouts/svjour.inc:481
4898 msgid "Theorem #."
4899 msgstr "Teorema #."
4900
4901 #: lib/layouts/foils.layout:251 lib/layouts/heb-article.layout:48
4902 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/siamltex.layout:220
4903 #: lib/layouts/svjour.inc:418
4904 msgid "Lemma #."
4905 msgstr "Lemma #."
4906
4907 #: lib/layouts/foils.layout:258 lib/layouts/heb-article.layout:58
4908 #: lib/layouts/llncs.layout:322 lib/layouts/siamltex.layout:227
4909 #: lib/layouts/svjour.inc:379
4910 msgid "Corollary #."
4911 msgstr "Corollario #."
4912
4913 #: lib/layouts/foils.layout:265 lib/layouts/llncs.layout:391
4914 #: lib/layouts/siamltex.layout:234 lib/layouts/svjour.inc:453
4915 msgid "Proposition #."
4916 msgstr "Proposizione #."
4917
4918 #: lib/layouts/foils.layout:272 lib/layouts/heb-article.layout:78
4919 #: lib/layouts/llncs.layout:336 lib/layouts/siamltex.layout:241
4920 #: lib/layouts/svjour.inc:393
4921 msgid "Definition #."
4922 msgstr "Definizione #."
4923
4924 #: lib/layouts/foils.layout:286 lib/layouts/ijmpc.layout:239
4925 #: lib/layouts/ijmpd.layout:239 lib/layouts/llncs.layout:377
4926 #: lib/layouts/siamltex.layout:255 lib/layouts/amsdefs.inc:43
4927 #: lib/layouts/svjour.inc:439
4928 msgid "Proof."
4929 msgstr "Dimostrazione."
4930
4931 #: lib/layouts/foils.layout:297 lib/layouts/siamltex.layout:267
4932 #: lib/layouts/amsmaths.inc:91
4933 msgid "Theorem*"
4934 msgstr "Teorema*"
4935
4936 #: lib/layouts/foils.layout:304 lib/layouts/siamltex.layout:274
4937 #: lib/layouts/amsmaths.inc:136
4938 msgid "Lemma*"
4939 msgstr "Lemma*"
4940
4941 #: lib/layouts/foils.layout:311 lib/layouts/siamltex.layout:281
4942 #: lib/layouts/amsmaths.inc:114
4943 msgid "Corollary*"
4944 msgstr "Corollario*"
4945
4946 #: lib/layouts/foils.layout:318 lib/layouts/siamltex.layout:288
4947 #: lib/layouts/amsmaths.inc:158
4948 msgid "Proposition*"
4949 msgstr "Proposizione*"
4950
4951 #: lib/layouts/foils.layout:325 lib/layouts/siamltex.layout:294
4952 #: lib/layouts/amsmaths.inc:264
4953 msgid "Definition*"
4954 msgstr "Definizione*"
4955
4956 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:16
4957 msgid "Brieftext"
4958 msgstr "Testo riassuntivo"
4959
4960 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:25
4961 msgid "Text:"
4962 msgstr "Testo:"
4963
4964 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:34 lib/layouts/g-brief-en.layout:34
4965 #: lib/layouts/g-brief2.layout:56 lib/layouts/scrlettr.layout:117
4966 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:145 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
4967 msgid "Name"
4968 msgstr "Nome"
4969
4970 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:44 lib/layouts/g-brief-en.layout:44
4971 #: lib/layouts/g-brief2.layout:66 lib/layouts/scrlettr.layout:129
4972 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
4973 msgid "Name:"
4974 msgstr "Nome:"
4975
4976 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:53
4977 msgid "Unterschrift"
4978 msgstr "Unterschrift"
4979
4980 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:60
4981 msgid "Strasse"
4982 msgstr "Strasse"
4983
4984 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:63
4985 msgid "Strasse:"
4986 msgstr "Strasse:"
4987
4988 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:67
4989 msgid "Zusatz"
4990 msgstr "Zusatz"
4991
4992 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:70
4993 msgid "Zusatz:"
4994 msgstr "Zusatz:"
4995
4996 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:74
4997 msgid "Ort"
4998 msgstr "Ort"
4999
5000 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:77
5001 msgid "Ort:"
5002 msgstr "Ort:"
5003
5004 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:81
5005 msgid "Land"
5006 msgstr "Land"
5007
5008 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:84
5009 msgid "Land:"
5010 msgstr "Land:"
5011
5012 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:88
5013 msgid "RetourAdresse"
5014 msgstr "RetourAdresse"
5015
5016 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:91
5017 msgid "RetourAdresse:"
5018 msgstr "RetourAdresse:"
5019
5020 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:95
5021 msgid "MeinZeichen"
5022 msgstr "MeinZeichen"
5023
5024 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:98
5025 msgid "MeinZeichen:"
5026 msgstr "MeinZeichen:"
5027
5028 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:102
5029 msgid "IhrZeichen"
5030 msgstr "IhrZeichen"
5031
5032 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:105
5033 msgid "IhrZeichen:"
5034 msgstr "IhrZeichen:"
5035
5036 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:109
5037 msgid "IhrSchreiben"
5038 msgstr "IhrSchreiben"
5039
5040 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:112
5041 msgid "IhrSchreiben:"
5042 msgstr "IhrSchreiben:"
5043
5044 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:116
5045 msgid "Telefon"
5046 msgstr "Telefon"
5047
5048 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:119
5049 msgid "Telefon:"
5050 msgstr "Telefon:"
5051
5052 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:123 lib/layouts/g-brief-en.layout:123
5053 msgid "Telefax"
5054 msgstr "Telefax"
5055
5056 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:126 lib/layouts/g-brief-en.layout:126
5057 msgid "Telefax:"
5058 msgstr "Telefax:"
5059
5060 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:130 lib/layouts/g-brief-en.layout:130
5061 msgid "Telex"
5062 msgstr "Telex"
5063
5064 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:133 lib/layouts/g-brief-en.layout:133
5065 msgid "Telex:"
5066 msgstr "Telex:"
5067
5068 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:137 lib/layouts/g-brief-en.layout:137
5069 msgid "EMail"
5070 msgstr "Posta elettronica"
5071
5072 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:140
5073 msgid "EMail:"
5074 msgstr "Posta elettronica:"
5075
5076 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:144 lib/layouts/g-brief-en.layout:144
5077 msgid "HTTP"
5078 msgstr "HTTP"
5079
5080 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:147 lib/layouts/g-brief-en.layout:147
5081 msgid "HTTP:"
5082 msgstr "HTTP:"
5083
5084 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:151 lib/layouts/g-brief-en.layout:151
5085 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:216
5086 msgid "Bank"
5087 msgstr "Banca"
5088
5089 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:154 lib/layouts/g-brief-en.layout:154
5090 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:220
5091 msgid "Bank:"
5092 msgstr "Banca:"
5093
5094 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:158
5095 msgid "BLZ"
5096 msgstr "BLZ"
5097
5098 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:161
5099 msgid "BLZ:"
5100 msgstr "BLZ:"
5101
5102 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:165
5103 msgid "Konto"
5104 msgstr "Konto"
5105
5106 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:168
5107 msgid "Konto:"
5108 msgstr "Konto:"
5109
5110 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:172
5111 msgid "Postvermerk"
5112 msgstr "Postvermerk"
5113
5114 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:175
5115 msgid "Postvermerk:"
5116 msgstr "Postvermerk:"
5117
5118 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:179
5119 msgid "Adresse"
5120 msgstr "Adresse"
5121
5122 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:204
5123 msgid "Anrede"
5124 msgstr "Anrede"
5125
5126 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:213
5127 msgid "Anlagen"
5128 msgstr "Anlagen"
5129
5130 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:221
5131 msgid "Verteiler"
5132 msgstr "Verteiler"
5133
5134 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:230
5135 msgid "Gruss"
5136 msgstr "Gruss"
5137
5138 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:16 lib/layouts/g-brief2.layout:34
5139 #: lib/layouts/scrlettr.layout:41
5140 msgid "Letter"
5141 msgstr "Lettera"
5142
5143 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:25 lib/layouts/g-brief2.layout:43
5144 msgid "Letter:"
5145 msgstr "Lettera:"
5146
5147 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:56 lib/layouts/g-brief2.layout:222
5148 #: lib/layouts/scrlettr.layout:141 lib/layouts/scrlttr2.layout:172
5149 #: lib/layouts/stdletter.inc:84
5150 msgid "Signature:"
5151 msgstr "Firma:"
5152
5153 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:60
5154 msgid "Street"
5155 msgstr "Via"
5156
5157 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:63
5158 msgid "Street:"
5159 msgstr "Via:"
5160
5161 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:67
5162 msgid "Addition"
5163 msgstr "Addizione"
5164
5165 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:70
5166 msgid "Addition:"
5167 msgstr "Addizione:"
5168
5169 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:74
5170 msgid "Town"
5171 msgstr "Città"
5172
5173 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:77
5174 msgid "Town:"
5175 msgstr "Città:"
5176
5177 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:81
5178 msgid "State"
5179 msgstr "Nazione"
5180
5181 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:84
5182 msgid "State:"
5183 msgstr "Nazione:"
5184
5185 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:88 lib/layouts/g-brief2.layout:694
5186 msgid "ReturnAddress"
5187 msgstr "Indirizzo di ritorno"
5188
5189 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:91 lib/layouts/g-brief2.layout:704
5190 msgid "ReturnAddress:"
5191 msgstr "Indirizzo di ritorno:"
5192
5193 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:715
5194 msgid "MyRef"
5195 msgstr "Il mio riferimento"
5196
5197 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:725
5198 msgid "MyRef:"
5199 msgstr "Il mio riferimento:"
5200
5201 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:102 lib/layouts/g-brief2.layout:735
5202 msgid "YourRef"
5203 msgstr "Il tuo riferimento"
5204
5205 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:746
5206 msgid "YourRef:"
5207 msgstr "Il tuo riferimento:"
5208
5209 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:109 lib/layouts/g-brief2.layout:757
5210 msgid "YourMail"
5211 msgstr "La tua posta"
5212
5213 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:767
5214 msgid "YourMail:"
5215 msgstr "La tua posta:"
5216
5217 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:116
5218 msgid "Phone"
5219 msgstr "Telefono"
5220
5221 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:119
5222 msgid "Phone:"
5223 msgstr "Telefono:"
5224
5225 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:158
5226 msgid "BankCode"
5227 msgstr "Codice bancario"
5228
5229 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:161
5230 msgid "BankCode:"
5231 msgstr "Codice bancario:"
5232
5233 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:165
5234 msgid "BankAccount"
5235 msgstr "Accredito bancario"
5236
5237 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:168
5238 msgid "BankAccount:"
5239 msgstr "Accredito bancario:"
5240
5241 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:172 lib/layouts/g-brief2.layout:778
5242 msgid "PostalComment"
5243 msgstr "Commento postale"
5244
5245 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:175 lib/layouts/g-brief2.layout:788
5246 msgid "PostalComment:"
5247 msgstr "Commento postale:"
5248
5249 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:831
5250 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
5251 #: lib/layouts/scrlettr.layout:169 lib/layouts/scrlttr2.layout:244
5252 #: lib/layouts/amsdefs.inc:114
5253 msgid "Date:"
5254 msgstr "Data:"
5255
5256 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:841
5257 msgid "Reference"
5258 msgstr "Riferimento"
5259
5260 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:200 lib/layouts/g-brief2.layout:853
5261 msgid "Reference:"
5262 msgstr "Riferimento:"
5263
5264 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:209 lib/layouts/g-brief2.layout:876
5265 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:104 lib/layouts/stdletter.inc:63
5266 msgid "Opening:"
5267 msgstr "Apertura:"
5268
5269 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:213 lib/layouts/g-brief2.layout:889
5270 msgid "Encl."
5271 msgstr "Encl."
5272
5273 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:217 lib/layouts/g-brief2.layout:900
5274 msgid "Encl.:"
5275 msgstr "Encl.:"
5276
5277 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:226 lib/layouts/g-brief2.layout:923
5278 #: lib/layouts/scrlettr.layout:106 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
5279 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
5280 msgid "cc:"
5281 msgstr "cc:"
5282
5283 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:235 lib/layouts/g-brief2.layout:946
5284 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:118 lib/layouts/stdletter.inc:97
5285 msgid "Closing:"
5286 msgstr "Chiusura:"
5287
5288 #: lib/layouts/g-brief2.layout:76
5289 msgid "NameRowA"
5290 msgstr "NomeRigaA"
5291
5292 #: lib/layouts/g-brief2.layout:87
5293 msgid "NameRowA:"
5294 msgstr "NomeRigaA:"
5295
5296 #: lib/layouts/g-brief2.layout:96
5297 msgid "NameRowB"
5298 msgstr "NomeRigaB"
5299
5300 #: lib/layouts/g-brief2.layout:106
5301 msgid "NameRowB:"
5302 msgstr ":NomeRigaB:"
5303
5304 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
5305 msgid "NameRowC"
5306 msgstr "NomeRigaC"
5307
5308 #: lib/layouts/g-brief2.layout:125
5309 msgid "NameRowC:"
5310 msgstr "NomeRigaC:"
5311
5312 #: lib/layouts/g-brief2.layout:134
5313 msgid "NameRowD"
5314 msgstr "NomeRigaD"
5315
5316 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
5317 msgid "NameRowD:"
5318 msgstr "NomeRigaD:"
5319
5320 #: lib/layouts/g-brief2.layout:153
5321 msgid "NameRowE"
5322 msgstr "NomeRigaE"
5323
5324 #: lib/layouts/g-brief2.layout:163
5325 msgid "NameRowE:"
5326 msgstr "NomeRigaE:"
5327
5328 #: lib/layouts/g-brief2.layout:172
5329 msgid "NameRowF"
5330 msgstr "NomeRigaF"
5331
5332 #: lib/layouts/g-brief2.layout:182
5333 msgid "NameRowF:"
5334 msgstr "NomeRigaF:"
5335
5336 #: lib/layouts/g-brief2.layout:191
5337 msgid "NameRowG"
5338 msgstr "NomeRigaG"
5339
5340 #: lib/layouts/g-brief2.layout:201
5341 msgid "NameRowG:"
5342 msgstr "NomeRigaG:"
5343
5344 #: lib/layouts/g-brief2.layout:231
5345 msgid "AddressRowA"
5346 msgstr "IndirizzoRigaA"
5347
5348 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
5349 msgid "AddressRowA:"
5350 msgstr "IndirizzoRigaA:"
5351
5352 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
5353 msgid "AddressRowB"
5354 msgstr "IndirizzoRigaB"
5355
5356 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
5357 msgid "AddressRowB:"
5358 msgstr "IndirizzoRigaB:"
5359
5360 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
5361 msgid "AddressRowC"
5362 msgstr "IndirizzoRigaC"
5363
5364 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
5365 msgid "AddressRowC:"
5366 msgstr "IndirizzoRigaC:"
5367
5368 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
5369 msgid "AddressRowD"
5370 msgstr "IndirizzoRigaD"
5371
5372 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
5373 msgid "AddressRowD:"
5374 msgstr "IndirizzoRigaD:"
5375
5376 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
5377 msgid "AddressRowE"
5378 msgstr "IndirizzoRigaE"
5379
5380 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
5381 msgid "AddressRowE:"
5382 msgstr "IndirizzoRigaE:"
5383
5384 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
5385 msgid "AddressRowF"
5386 msgstr "IndirizzoRigaF"
5387
5388 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
5389 msgid "AddressRowF:"
5390 msgstr "IndirizzoRigaF:"
5391
5392 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
5393 msgid "TelephoneRowA"
5394 msgstr "TelefonoRigaA"
5395
5396 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
5397 msgid "TelephoneRowA:"
5398 msgstr "TelefonoRigaA:"
5399
5400 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
5401 msgid "TelephoneRowB"
5402 msgstr "TelefonoRigaB"
5403
5404 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
5405 msgid "TelephoneRowB:"
5406 msgstr "TelefonoRigaB:"
5407
5408 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
5409 msgid "TelephoneRowC"
5410 msgstr "TelefonoRigaC"
5411
5412 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
5413 msgid "TelephoneRowC:"
5414 msgstr "TelefonoRigaC:"
5415
5416 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
5417 msgid "TelephoneRowD"
5418 msgstr "TelefonoRigaD"
5419
5420 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
5421 msgid "TelephoneRowD:"
5422 msgstr "TelefonoRigaD:"
5423
5424 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
5425 msgid "TelephoneRowE"
5426 msgstr "TelefonoRigaE"
5427
5428 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
5429 msgid "TelephoneRowE:"
5430 msgstr "TelefonoRigaE:"
5431
5432 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
5433 msgid "TelephoneRowF"
5434 msgstr "TelefonoRigaF"
5435
5436 #: lib/layouts/g-brief2.layout:452
5437 msgid "TelephoneRowF:"
5438 msgstr "TelefonoRigaF:"
5439
5440 #: lib/layouts/g-brief2.layout:461
5441 msgid "InternetRowA"
5442 msgstr "InternetRigaA"
5443
5444 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
5445 msgid "InternetRowA:"
5446 msgstr "InternetRigaA:"
5447
5448 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
5449 msgid "InternetRowB"
5450 msgstr "InternetRigaB"
5451
5452 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
5453 msgid "InternetRowB:"
5454 msgstr "InternetRigaB:"
5455
5456 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
5457 msgid "InternetRowC"
5458 msgstr "InternetRigaC"
5459
5460 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
5461 msgid "InternetRowC:"
5462 msgstr "InternetRigaC:"
5463
5464 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
5465 msgid "InternetRowD"
5466 msgstr "InternetRigaD"
5467
5468 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
5469 msgid "InternetRowD:"
5470 msgstr "InternetRigaD:"
5471
5472 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
5473 msgid "InternetRowE"
5474 msgstr "InternetRigaE"
5475
5476 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
5477 msgid "InternetRowE:"
5478 msgstr "InternetRigaE:"
5479
5480 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
5481 msgid "InternetRowF"
5482 msgstr "InternetRigaF"
5483
5484 #: lib/layouts/g-brief2.layout:567
5485 msgid "InternetRowF:"
5486 msgstr "InternetRigaF:"
5487
5488 #: lib/layouts/g-brief2.layout:576
5489 msgid "BankRowA"
5490 msgstr "BancaRigaA"
5491
5492 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
5493 msgid "BankRowA:"
5494 msgstr "BancaRigaA:"
5495
5496 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
5497 msgid "BankRowB"
5498 msgstr "BancaRigaB"
5499
5500 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
5501 msgid "BankRowB:"
5502 msgstr "BancaRigaB:"
5503
5504 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
5505 msgid "BankRowC"
5506 msgstr "BancaRigaC"
5507
5508 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
5509 msgid "BankRowC:"
5510 msgstr "BancaRigaC:"
5511
5512 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
5513 msgid "BankRowD"
5514 msgstr "BancaRigaD"
5515
5516 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
5517 msgid "BankRowD:"
5518 msgstr "BancaRigaD:"
5519
5520 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
5521 msgid "BankRowE"
5522 msgstr "BancaRigaE"
5523
5524 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
5525 msgid "BankRowE:"
5526 msgstr "BancaRigaE:"
5527
5528 #: lib/layouts/g-brief2.layout:672
5529 msgid "BankRowF"
5530 msgstr "BancaRigaF"
5531
5532 #: lib/layouts/g-brief2.layout:682
5533 msgid "BankRowF:"
5534 msgstr "BancaRigaF:"
5535
5536 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
5537 msgid "Claim #."
5538 msgstr "Asserzione #."
5539
5540 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
5541 msgid "Remarks"
5542 msgstr "Osservazioni"
5543
5544 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
5545 msgid "Remarks #."
5546 msgstr "Osservazioni #."
5547
5548 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
5549 msgid "More"
5550 msgstr "Di più"
5551
5552 #: lib/layouts/hollywood.layout:68
5553 msgid "(MORE)"
5554 msgstr "(DI PIU')"
5555
5556 #: lib/layouts/hollywood.layout:81 lib/layouts/hollywood.layout:93
5557 msgid "FADE IN:"
5558 msgstr "DISSOLVENZA IN ENTRATA:"
5559
5560 #: lib/layouts/hollywood.layout:102 lib/layouts/hollywood.layout:113
5561 msgid "INT."
5562 msgstr "INT."
5563
5564 #: lib/layouts/hollywood.layout:117 lib/layouts/hollywood.layout:128
5565 msgid "EXT."
5566 msgstr "EST."
5567
5568 #: lib/layouts/hollywood.layout:193
5569 msgid "Continuing"
5570 msgstr "Continuare"
5571
5572 #: lib/layouts/hollywood.layout:205
5573 msgid "(continuing)"
5574 msgstr "(continuare)"
5575
5576 #: lib/layouts/hollywood.layout:232
5577 msgid "Transition"
5578 msgstr "Transizione"
5579
5580 #: lib/layouts/hollywood.layout:245 lib/layouts/hollywood.layout:257
5581 msgid "TITLE OVER:"
5582 msgstr "TITOLO SOPRA:"
5583
5584 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
5585 msgid "INTERCUT"
5586 msgstr "INTERCUT"
5587
5588 #: lib/layouts/hollywood.layout:273
5589 msgid "INTERCUT WITH:"
5590 msgstr "INTERCUT CON:"
5591
5592 #: lib/layouts/hollywood.layout:277 lib/layouts/hollywood.layout:289
5593 msgid "FADE OUT"
5594 msgstr "DISSOLVENZA IN USCITA"
5595
5596 #: lib/layouts/hollywood.layout:294
5597 msgid "General"
5598 msgstr "Generale"
5599
5600 #: lib/layouts/hollywood.layout:307
5601 msgid "Scene"
5602 msgstr "Scena"
5603
5604 #: lib/layouts/ijmpc.layout:86 lib/layouts/ijmpd.layout:89
5605 #: lib/layouts/kluwer.layout:290 lib/layouts/paper.layout:177
5606 #: lib/layouts/revtex4.layout:235 lib/layouts/spie.layout:46
5607 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5608 msgid "Keywords:"
5609 msgstr "Parole chiave:"
5610
5611 #: lib/layouts/ijmpc.layout:95
5612 msgid "Classification Codes"
5613 msgstr "Codici Classificazione"
5614
5615 #: lib/layouts/ijmpc.layout:164 lib/layouts/ijmpd.layout:161
5616 msgid "Step"
5617 msgstr "Gradino"
5618
5619 #: lib/layouts/ijmpc.layout:168 lib/layouts/ijmpd.layout:165
5620 msgid "Step \\arabic{step}."
5621 msgstr "Gradino \\arabic{step}."
5622
5623 #: lib/layouts/ijmpc.layout:280 lib/layouts/ijmpd.layout:287
5624 msgid "Prop"
5625 msgstr "Proposizione"
5626
5627 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284
5628 msgid "Prop \\arabic{prop}."
5629 msgstr "Proposizione \\arabic{prop}."
5630
5631 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:298
5632 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
5633 msgid "Question"
5634 msgstr "Domanda"
5635
5636 #: lib/layouts/ijmpc.layout:294
5637 msgid "Question \\arabic{question}."
5638 msgstr "Domanda \\arabic{question}."
5639
5640 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:320
5641 msgid "Conjecture "
5642 msgstr "Congettura"
5643
5644 #: lib/layouts/ijmpc.layout:317 lib/layouts/ijmpd.layout:327
5645 msgid "Appendices Section"
5646 msgstr "Sezione Appendici"
5647
5648 #: lib/layouts/ijmpc.layout:327 lib/layouts/ijmpd.layout:337
5649 msgid "--- Appendices ---"
5650 msgstr "-- Appendici --"
5651
5652 #: lib/layouts/ijmpc.layout:349 lib/layouts/ijmpd.layout:360
5653 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
5654 msgstr "Appendice \\Alph{appendix}."
5655
5656 #: lib/layouts/ijmpd.layout:150
5657 msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
5658 msgstr "Definizione @Section@.\\arabic{definition}."
5659
5660 #: lib/layouts/ijmpd.layout:179
5661 msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
5662 msgstr "Esempio @Section@.\\arabic{example}."
5663
5664 #: lib/layouts/ijmpd.layout:190
5665 msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
5666 msgstr "Osservazione @Section@.\\arabic{remark}."
5667
5668 #: lib/layouts/ijmpd.layout:201
5669 msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
5670 msgstr "Notazione @Section@.\\arabic{notation}."
5671
5672 #: lib/layouts/ijmpd.layout:222 lib/layouts/amsmaths.inc:79
5673 msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
5674 msgstr "Teorema @Section@.\\arabic{theorem}."
5675
5676 #: lib/layouts/ijmpd.layout:255
5677 msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
5678 msgstr "Corollario @Section@.\\arabic{corollary}."
5679
5680 #: lib/layouts/ijmpd.layout:269
5681 msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
5682 msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
5683
5684 #: lib/layouts/ijmpd.layout:280
5685 msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
5686 msgstr "Proposizione @Section@.\\arabic{proposition}."
5687
5688 #: lib/layouts/ijmpd.layout:291
5689 msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
5690 msgstr "Proposizione @Section@.\\arabic{prop}."
5691
5692 #: lib/layouts/ijmpd.layout:302
5693 msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
5694 msgstr "Domanda @Section@.\\arabic{question}."
5695
5696 #: lib/layouts/ijmpd.layout:313
5697 msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
5698 msgstr "Asserzione @Section@.\\arabic{claim}."
5699
5700 #: lib/layouts/ijmpd.layout:324
5701 msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
5702 msgstr "Congettura @Section@.\\arabic{conjecture}."
5703
5704 #: lib/layouts/isprs.layout:38
5705 #, fuzzy
5706 msgid "ABSTRACT:"
5707 msgstr "SUNTO"
5708
5709 #: lib/layouts/isprs.layout:66
5710 msgid "KEY WORDS:"
5711 msgstr ""
5712
5713 #: lib/layouts/isprs.layout:135
5714 #, fuzzy
5715 msgid "Commission"
5716 msgstr "Condizione"
5717
5718 #: lib/layouts/isprs.layout:225
5719 #, fuzzy
5720 msgid "Caption."
5721 msgstr "Didascalia"
5722
5723 #: lib/layouts/isprs.layout:248
5724 #, fuzzy
5725 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
5726 msgstr "RICONOSCIMENTI"
5727
5728 #: lib/layouts/kluwer.layout:194
5729 msgid "AddressForOffprints"
5730 msgstr "Indirizzo per le stampe offprint"
5731
5732 #: lib/layouts/kluwer.layout:203
5733 msgid "Address for Offprints:"
5734 msgstr "Indirizzo per le stampe offprint:"
5735
5736 #: lib/layouts/kluwer.layout:213
5737 msgid "RunningTitle"
5738 msgstr "Titolo in esecuzione"
5739
5740 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:159
5741 #: lib/layouts/svjour.inc:178
5742 msgid "Running title:"
5743 msgstr "Titolo in esecuzione:"
5744
5745 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
5746 msgid "RunningAuthor"
5747 msgstr "Autore in esecuzione"
5748
5749 #: lib/layouts/kluwer.layout:244
5750 msgid "Running author:"
5751 msgstr "Autore in esecuzione:"
5752
5753 #: lib/layouts/latex8.layout:70
5754 msgid "E-mail:"
5755 msgstr "Posta elettronica:"
5756
5757 #: lib/layouts/llncs.layout:38 lib/layouts/memoir.layout:46
5758 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
5759 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/numreport.inc:12
5760 #: lib/layouts/scrclass.inc:53 lib/layouts/stdsections.inc:31
5761 msgid "Chapter"
5762 msgstr "Capitolo"
5763
5764 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:174
5765 msgid "Running LaTeX Title"
5766 msgstr "Titolo LaTeX in esecuzione"
5767
5768 #: lib/layouts/llncs.layout:168
5769 msgid "TOC Title"
5770 msgstr "Titolo Indice generale"
5771
5772 #: lib/layouts/llncs.layout:172
5773 msgid "TOC title:"
5774 msgstr "Titolo Indice generale:"
5775
5776 #: lib/layouts/llncs.layout:197 lib/layouts/svjour.inc:203
5777 msgid "Author Running"
5778 msgstr "Autore in esecuzione"
5779
5780 #: lib/layouts/llncs.layout:201 lib/layouts/svjour.inc:207
5781 msgid "Author Running:"
5782 msgstr "Autore in esecuzione:"
5783
5784 #: lib/layouts/llncs.layout:205
5785 msgid "TOC Author"
5786 msgstr "Autore Indice generale"
5787
5788 #: lib/layouts/llncs.layout:209
5789 msgid "TOC Author:"
5790 msgstr "Autore Indice generale:"
5791
5792 #: lib/layouts/llncs.layout:298
5793 msgid "Case #."
5794 msgstr "Caso #."
5795
5796 #: lib/layouts/llncs.layout:315 lib/layouts/svjour.inc:372
5797 msgid "Conjecture #."
5798 msgstr "Congettura #."
5799
5800 #: lib/layouts/llncs.layout:343 lib/layouts/svjour.inc:400
5801 msgid "Example #."
5802 msgstr "Esempio #."
5803
5804 #: lib/layouts/llncs.layout:350 lib/layouts/svjour.inc:407
5805 msgid "Exercise #."
5806 msgstr "Esercizio #."
5807
5808 #: lib/layouts/llncs.layout:363 lib/layouts/svjour.inc:425
5809 msgid "Note #."
5810 msgstr "Nota #."
5811
5812 #: lib/layouts/llncs.layout:370 lib/layouts/svjour.inc:432
5813 msgid "Problem #."
5814 msgstr "Problema #."
5815
5816 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
5817 msgid "Property"
5818 msgstr "Proprietà"
5819
5820 #: lib/layouts/llncs.layout:384 lib/layouts/svjour.inc:446
5821 msgid "Property #."
5822 msgstr "Proprietà #."
5823
5824 #: lib/layouts/llncs.layout:397 lib/layouts/svjour.inc:460
5825 msgid "Question #."
5826 msgstr "Domanda #."
5827
5828 #: lib/layouts/llncs.layout:404 lib/layouts/svjour.inc:467
5829 msgid "Remark #."
5830 msgstr "Osservazione #."
5831
5832 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
5833 msgid "Solution"
5834 msgstr "Soluzione"
5835
5836 #: lib/layouts/llncs.layout:411 lib/layouts/svjour.inc:474
5837 msgid "Solution #."
5838 msgstr "Soluzione #."
5839
5840 #: lib/layouts/manpage.layout:145 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
5841 msgid "Code"
5842 msgstr "Codice"
5843
5844 #: lib/layouts/manpage.layout:163 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:34
5845 msgid "SGML"
5846 msgstr "SGML"
5847
5848 #: lib/layouts/memoir.layout:76
5849 msgid "Chapterprecis"
5850 msgstr "Sommario del capitolo"
5851
5852 #: lib/layouts/memoir.layout:97
5853 msgid "Epigraph"
5854 msgstr "Epigrafe"
5855
5856 #: lib/layouts/memoir.layout:109
5857 msgid "Poemtitle"
5858 msgstr "Titolo poema"
5859
5860 #: lib/layouts/memoir.layout:127
5861 msgid "Poemtitle*"
5862 msgstr "Titolo poema*"
5863
5864 #: lib/layouts/memoir.layout:151
5865 msgid "Legend"
5866 msgstr "Legenda"
5867
5868 #: lib/layouts/paper.layout:152
5869 msgid "SubTitle"
5870 msgstr "Sottotitolo"
5871
5872 #: lib/layouts/paper.layout:163
5873 msgid "Institution"
5874 msgstr "Istituzione"
5875
5876 #: lib/layouts/revtex4.layout:94
5877 msgid "Preprint"
5878 msgstr "Preprint"
5879
5880 #: lib/layouts/revtex4.layout:165 lib/layouts/amsdefs.inc:204
5881 msgid "Thanks:"
5882 msgstr "Grazie:"
5883
5884 #: lib/layouts/revtex4.layout:173
5885 msgid "Electronic Address:"
5886 msgstr "Indirizzo Elettronico:"
5887
5888 #: lib/layouts/revtex4.layout:209
5889 msgid "acknowledgments"
5890 msgstr "riconoscimenti"
5891
5892 #: lib/layouts/revtex4.layout:219
5893 msgid "PACS"
5894 msgstr "PACS"
5895
5896 #: lib/layouts/revtex4.layout:226
5897 msgid "PACS number:"
5898 msgstr "Numero PACS:"
5899
5900 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
5901 msgid "\\arabic{chapter}"
5902 msgstr "\\arabic{chapter}"
5903
5904 #: lib/layouts/scrbook.layout:18
5905 msgid "\\Alph{chapter}"
5906 msgstr "\\Alph{chapter}"
5907
5908 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:25
5909 #: lib/layouts/scrclass.inc:32
5910 msgid "Labeling"
5911 msgstr "Etichetta"
5912
5913 #: lib/layouts/scrlettr.layout:52
5914 msgid "L"
5915 msgstr "L"
5916
5917 #: lib/layouts/scrlettr.layout:65
5918 msgid "O"
5919 msgstr "O"
5920
5921 #: lib/layouts/scrlettr.layout:84 lib/layouts/scrlttr2.layout:122
5922 msgid "PS"
5923 msgstr "PS"
5924
5925 #: lib/layouts/scrlettr.layout:95 lib/layouts/scrlttr2.layout:130
5926 msgid "CC"
5927 msgstr "CC"
5928
5929 #: lib/layouts/scrlettr.layout:110 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
5930 msgid "Encl"
5931 msgstr "Encl"
5932
5933 #: lib/layouts/scrlettr.layout:113 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
5934 #: lib/layouts/stdletter.inc:122
5935 msgid "encl:"
5936 msgstr "encl:"
5937
5938 #: lib/layouts/scrlettr.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:184
5939 #: lib/layouts/stdletter.inc:135
5940 msgid "Telephone"
5941 msgstr "Telefono"
5942
5943 #: lib/layouts/scrlettr.layout:155 lib/layouts/stdletter.inc:139
5944 msgid "Telephone:"
5945 msgstr "Telefono:"
5946
5947 #: lib/layouts/scrlettr.layout:159 lib/layouts/scrlttr2.layout:232
5948 msgid "Place"
5949 msgstr "Posto"
5950
5951 #: lib/layouts/scrlettr.layout:162 lib/layouts/scrlttr2.layout:236
5952 msgid "Place:"
5953 msgstr "posto:"
5954
5955 #: lib/layouts/scrlettr.layout:173 lib/layouts/scrlttr2.layout:248
5956 msgid "Backaddress"
5957 msgstr "Indirizzo di ritorno"
5958
5959 #: lib/layouts/scrlettr.layout:176 lib/layouts/scrlttr2.layout:252
5960 msgid "Backaddress:"
5961 msgstr "Indirizzo di ritorno:"
5962
5963 #: lib/layouts/scrlettr.layout:180 lib/layouts/scrlttr2.layout:256
5964 msgid "Specialmail"
5965 msgstr "Posta speciale"
5966
5967 #: lib/layouts/scrlettr.layout:183 lib/layouts/scrlttr2.layout:260
5968 msgid "Specialmail:"
5969 msgstr "Posta speciale:"
5970
5971 #: lib/layouts/scrlettr.layout:187 lib/layouts/scrlttr2.layout:264
5972 #: lib/layouts/stdletter.inc:127
5973 msgid "Location"
5974 msgstr "Locazione"
5975
5976 #: lib/layouts/scrlettr.layout:190 lib/layouts/scrlttr2.layout:268
5977 #: lib/layouts/stdletter.inc:131
5978 msgid "Location:"
5979 msgstr "Locazione:"
5980
5981 #: lib/layouts/scrlettr.layout:197 lib/layouts/scrlttr2.layout:276
5982 msgid "Title:"
5983 msgstr "Titolo:"
5984
5985 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201 lib/layouts/scrlttr2.layout:280
5986 #: lib/layouts/scrclass.inc:168
5987 msgid "Subject"
5988 msgstr "Soggetto"
5989
5990 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:284
5991 msgid "Subject:"
5992 msgstr "Soggetto:"
5993
5994 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
5995 msgid "Yourref"
5996 msgstr "Il tuo riferimento"
5997
5998 #: lib/layouts/scrlettr.layout:211 lib/layouts/scrlttr2.layout:292
5999 msgid "Your ref.:"
6000 msgstr "Il tuo riferimento:"
6001
6002 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:304
6003 msgid "Yourmail"
6004 msgstr "La tua posta"
6005
6006 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
6007 msgid "Your letter of:"
6008 msgstr "La tua lettera di:"
6009
6010 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
6011 msgid "Myref"
6012 msgstr "Il mio riferimento"
6013
6014 #: lib/layouts/scrlettr.layout:232 lib/layouts/scrlttr2.layout:316
6015 msgid "Our ref.:"
6016 msgstr "Il nostro riferimento:"
6017
6018 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:320
6019 msgid "Customer"
6020 msgstr "Acquirente"
6021
6022 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
6023 msgid "Customer no.:"
6024 msgstr "Acquirente numero:"
6025
6026 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
6027 msgid "Invoice"
6028 msgstr "Fattura"
6029
6030 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
6031 msgid "Invoice no.:"
6032 msgstr "Fattura numero:"
6033
6034 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:69
6035 msgid "NextAddress"
6036 msgstr "Prossimo indirizzo"
6037
6038 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:81
6039 msgid "Next Address:"
6040 msgstr "Prossimo indirizzo:"
6041
6042 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:126
6043 msgid "Post Scriptum:"
6044 msgstr "Post Scriptum:"
6045
6046 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:158
6047 msgid "Sender Name:"
6048 msgstr "Mittente:"
6049
6050 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:176
6051 msgid "SenderAddress"
6052 msgstr "Indirizzo mittente"
6053
6054 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:180
6055 msgid "Sender Address:"
6056 msgstr "Indirizzo del mittente:"
6057
6058 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:188
6059 msgid "Sender Phone:"
6060 msgstr "Telefono mittente:"
6061
6062 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:192
6063 msgid "Fax"
6064 msgstr "Fax"
6065
6066 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:196
6067 msgid "Sender Fax:"
6068 msgstr "Fax mittente:"
6069
6070 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:200
6071 msgid "E-Mail"
6072 msgstr "Posta elettronica"
6073
6074 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:204
6075 msgid "Sender E-Mail:"
6076 msgstr "Posta elettronica mittente:"
6077
6078 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:212
6079 msgid "Sender URL:"
6080 msgstr "Inserisci URL:"
6081
6082 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:224
6083 msgid "Logo"
6084 msgstr "Logo"
6085
6086 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:228
6087 msgid "Logo:"
6088 msgstr "Logo:"
6089
6090 #: lib/layouts/seminar.layout:46
6091 msgid "LandscapeSlide"
6092 msgstr "Lucido orizzontale"
6093
6094 #: lib/layouts/seminar.layout:52
6095 msgid "Landscape Slide"
6096 msgstr "Lucido orizzontale"
6097
6098 #: lib/layouts/seminar.layout:57
6099 msgid "PortraitSlide"
6100 msgstr "Lucido verticale"
6101
6102 #: lib/layouts/seminar.layout:63
6103 msgid "Portrait Slide"
6104 msgstr "Lucido verticale"
6105
6106 #: lib/layouts/seminar.layout:67 lib/layouts/slides.layout:88
6107 msgid "Slide"
6108 msgstr "Lucido"
6109
6110 #: lib/layouts/seminar.layout:72
6111 msgid "Slide*"
6112 msgstr "Lucido*"
6113
6114 #: lib/layouts/seminar.layout:77
6115 msgid "SlideHeading"
6116 msgstr "Intestazione lucido"
6117
6118 #: lib/layouts/seminar.layout:83
6119 msgid "SlideSubHeading"
6120 msgstr "Sottointestazione lucido"
6121
6122 #: lib/layouts/seminar.layout:89
6123 msgid "ListOfSlides"
6124 msgstr "Elenco lucidi"
6125
6126 #: lib/layouts/seminar.layout:95
6127 msgid "List Of Slides"
6128 msgstr "Elenco dei lucidi"
6129
6130 #: lib/layouts/seminar.layout:99
6131 msgid "SlideContents"
6132 msgstr "Contenuti lucidi"
6133
6134 #: lib/layouts/seminar.layout:105
6135 msgid "Slidecontents"
6136 msgstr "Contenuti dei lucidi"
6137
6138 #: lib/layouts/seminar.layout:109
6139 msgid "ProgressContents"
6140 msgstr "Contenuti svolgimento"
6141
6142 #: lib/layouts/seminar.layout:115
6143 msgid "Progress Contents"
6144 msgstr "Contenuti dello svolgimento"
6145
6146 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
6147 msgid "\tEnd."
6148 msgstr "\tFine."
6149
6150 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
6151 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
6152 msgid "Paragraph*"
6153 msgstr "Paragrafo*"
6154
6155 #: lib/layouts/siamltex.layout:172
6156 msgid "Key words."
6157 msgstr "Parole chiave."
6158
6159 #: lib/layouts/siamltex.layout:176
6160 msgid "AMS"
6161 msgstr "AMS"
6162
6163 #: lib/layouts/siamltex.layout:179
6164 msgid "AMS subject classifications."
6165 msgstr "Classificazioni di soggetto AMS."
6166
6167 #: lib/layouts/slides.layout:104
6168 msgid "New Slide:"
6169 msgstr "Nuovo lucido:"
6170
6171 #: lib/layouts/slides.layout:126
6172 msgid "Overlay"
6173 msgstr "Sovrapposizione"
6174
6175 #: lib/layouts/slides.layout:142
6176 msgid "New Overlay:"
6177 msgstr "Nuova sovrapposizione:"
6178
6179 #: lib/layouts/slides.layout:183
6180 msgid "New Note:"
6181 msgstr "Nuova nota:"
6182
6183 #: lib/layouts/slides.layout:208
6184 msgid "InvisibleText"
6185 msgstr "Testo invisibile"
6186
6187 #: lib/layouts/slides.layout:216
6188 msgid "<Invisible Text Follows>"
6189 msgstr "<Segue del testo invisibile>"
6190
6191 #: lib/layouts/slides.layout:233
6192 msgid "VisibleText"
6193 msgstr "Testo visibile"
6194
6195 #: lib/layouts/slides.layout:241
6196 msgid "<Visible Text Follows>"
6197 msgstr "<Segue del testo visibile>"
6198
6199 #: lib/layouts/spie.layout:53
6200 msgid "Authorinfo"
6201 msgstr "Informazioni autore"
6202
6203 #: lib/layouts/spie.layout:65
6204 msgid "Authorinfo:"
6205 msgstr "Informazioni autore:"
6206
6207 #: lib/layouts/spie.layout:78
6208 msgid "ABSTRACT"
6209 msgstr "SUNTO"
6210
6211 #: lib/layouts/spie.layout:93
6212 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
6213 msgstr "RICONOSCIMENTI"
6214
6215 #: lib/layouts/aapaper.inc:56
6216 msgid "email:"
6217 msgstr "Posta elettronica:"
6218
6219 #: lib/layouts/aapaper.inc:118
6220 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
6221 msgstr "Il Thesaurus non è supportato nel recente A&A:"
6222
6223 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
6224 msgid "Subsubparagraph"
6225 msgstr "Sotto sottoparagrafo"
6226
6227 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
6228 msgid "Header"
6229 msgstr "Intestazione"
6230
6231 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
6232 msgid "-- Header --"
6233 msgstr "--Intestazione--"
6234
6235 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
6236 msgid "Special-section"
6237 msgstr "Sezione speciale"
6238
6239 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
6240 msgid "Special-section:"
6241 msgstr "Sezione speciale:"
6242
6243 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
6244 msgid "AGU-journal"
6245 msgstr "Giornale AGU"
6246
6247 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
6248 msgid "AGU-journal:"
6249 msgstr "Giornale AGU:"
6250
6251 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
6252 msgid "Citation-number"
6253 msgstr "Numero citazione"
6254
6255 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
6256 msgid "Citation-number:"
6257 msgstr "Numero citazione:"
6258
6259 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
6260 msgid "AGU-volume"
6261 msgstr "Volume AGU"
6262
6263 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
6264 msgid "AGU-volume:"
6265 msgstr "Volume AGU:"
6266
6267 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
6268 msgid "AGU-issue"
6269 msgstr "Edizione AGU"
6270
6271 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
6272 msgid "AGU-issue:"
6273 msgstr "Edizione AGU:"
6274
6275 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
6276 msgid "Copyright:"
6277 msgstr "Copyright:"
6278
6279 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
6280 msgid "Index-terms"
6281 msgstr "Voci d'indice"
6282
6283 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
6284 msgid "Index-terms..."
6285 msgstr "Voci d'indice..."
6286
6287 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
6288 msgid "Index-term"
6289 msgstr "Voce d'indice"
6290
6291 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
6292 msgid "Index-term:"
6293 msgstr "Voce d'indice:"
6294
6295 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
6296 msgid "Cross-term"
6297 msgstr "Termine incrociato"
6298
6299 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
6300 msgid "Cross-term:"
6301 msgstr "Termine incrociato:"
6302
6303 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
6304 msgid "Supplementary"
6305 msgstr "Supplemento"
6306
6307 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
6308 msgid "Supplementary..."
6309 msgstr "Supplemento..."
6310
6311 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
6312 msgid "Supp-note"
6313 msgstr "Nota supplementare"
6314
6315 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
6316 msgid "Sup-mat-note:"
6317 msgstr "Nota supplementaria matematica:"
6318
6319 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
6320 msgid "Cite-other"
6321 msgstr "Cita (altro)"
6322
6323 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
6324 msgid "Cite-other:"
6325 msgstr "Cita (altro):"
6326
6327 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:115
6328 msgid "Revised"
6329 msgstr "Revisionato"
6330
6331 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:119
6332 msgid "Revised:"
6333 msgstr "Revisionato:"
6334
6335 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
6336 msgid "Ident-line"
6337 msgstr "Indenta (linea)"
6338
6339 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
6340 msgid "Ident-line:"
6341 msgstr "Indenta (linea):"
6342
6343 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
6344 msgid "Runhead"
6345 msgstr "Runhead"
6346
6347 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
6348 msgid "Runhead:"
6349 msgstr "Runhead:"
6350
6351 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
6352 msgid "Published-online:"
6353 msgstr "Pubblicato on line:"
6354
6355 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/QCitationDialog.C:41
6356 msgid "Citation"
6357 msgstr "Citazione"
6358
6359 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
6360 msgid "Citation:"
6361 msgstr "Citazione:"
6362
6363 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
6364 msgid "Posting-order"
6365 msgstr "Ordine posizionamento"
6366
6367 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
6368 msgid "Posting-order:"
6369 msgstr "Ordine posizionamento:"
6370
6371 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
6372 msgid "AGU-pages"
6373 msgstr "Pagine AGU"
6374
6375 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
6376 msgid "AGU-pages:"
6377 msgstr "Pagine AGU:"
6378
6379 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
6380 msgid "Words"
6381 msgstr "Parole"
6382
6383 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
6384 msgid "Words:"
6385 msgstr "Parole:"
6386
6387 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
6388 msgid "Figures"
6389 msgstr "Figure"
6390
6391 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
6392 msgid "Figures:"
6393 msgstr "Figure:"
6394
6395 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
6396 msgid "Tables"
6397 msgstr "Tabelle"
6398
6399 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
6400 msgid "Tables:"
6401 msgstr "Tabelle:"
6402
6403 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
6404 msgid "Datasets"
6405 msgstr "Gruppo di dati"
6406
6407 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
6408 msgid "Datasets:"
6409 msgstr "Gruppo di dati:"
6410
6411 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
6412 msgid "CCC"
6413 msgstr "CCC"
6414
6415 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
6416 msgid "CCC code:"
6417 msgstr "Codice CCC:"
6418
6419 #: lib/layouts/aguplus.inc:144
6420 msgid "PaperId"
6421 msgstr "Identificativo carta"
6422
6423 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
6424 msgid "Paper Id:"
6425 msgstr "Identificativo carta:"
6426
6427 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
6428 msgid "AuthorAddr"
6429 msgstr "Indirizzo autore"
6430
6431 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
6432 msgid "Author Address:"
6433 msgstr "Indirizzo autore:"
6434
6435 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
6436 msgid "SlugComment"
6437 msgstr "Commento interlinea"
6438
6439 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
6440 msgid "Slug Comment:"
6441 msgstr "Commento interlinea:"
6442
6443 #: lib/layouts/aguplus.inc:180
6444 msgid "Plate"
6445 msgstr "Foglio"
6446
6447 #: lib/layouts/aguplus.inc:190
6448 msgid "Planotable"
6449 msgstr "Planotable"
6450
6451 #: lib/layouts/aguplus.inc:201
6452 msgid "Table Caption"
6453 msgstr "Didascalia tabella"
6454
6455 #: lib/layouts/aguplus.inc:212
6456 msgid "TableCaption"
6457 msgstr "Didascalia tabella:"
6458
6459 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
6460 msgid "Current Address"
6461 msgstr "Indirizzo attuale"
6462
6463 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
6464 msgid "Current address:"
6465 msgstr "Indirizzo attuale:"
6466
6467 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
6468 msgid "E-mail address:"
6469 msgstr "Indirizzo di posta elettronica:"
6470
6471 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
6472 msgid "Key words and phrases:"
6473 msgstr "Parole e frasi chiavi:"
6474
6475 #: lib/layouts/amsdefs.inc:208
6476 msgid "Dedicatory"
6477 msgstr "Dedicatamente"
6478
6479 #: lib/layouts/amsdefs.inc:211 lib/layouts/svjour.inc:125
6480 msgid "Dedication:"
6481 msgstr "Dedica:"
6482
6483 #: lib/layouts/amsdefs.inc:215
6484 msgid "Translator"
6485 msgstr "Traduttore"
6486
6487 #: lib/layouts/amsdefs.inc:218
6488 msgid "Translator:"
6489 msgstr "Traduttore:"
6490
6491 #: lib/layouts/amsdefs.inc:222
6492 msgid "Subjectclass"
6493 msgstr "Classe soggetto"
6494
6495 #: lib/layouts/amsdefs.inc:225
6496 msgid "1991 Mathematics Subject Classification:"
6497 msgstr "Classificazione Soggetto Matematica 1991:"
6498
6499 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:95
6500 msgid "Algorithm #."
6501 msgstr "Algoritmo #."
6502
6503 #: lib/layouts/amsmaths.inc:106
6504 msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
6505 msgstr "Corollario @Section@.\\arabic{theorem}."
6506
6507 #: lib/layouts/amsmaths.inc:128
6508 msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
6509 msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
6510
6511 #: lib/layouts/amsmaths.inc:150
6512 msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
6513 msgstr "Proposizione @Section@.\\arabic{theorem}."
6514
6515 #: lib/layouts/amsmaths.inc:172
6516 msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
6517 msgstr "Congettura @Section@.\\arabic{theorem}."
6518
6519 #: lib/layouts/amsmaths.inc:180
6520 msgid "Conjecture*"
6521 msgstr "Congettura*"
6522
6523 #: lib/layouts/amsmaths.inc:194
6524 msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
6525 msgstr "Criterio @Section@.\\arabic{theorem}."
6526
6527 #: lib/layouts/amsmaths.inc:205
6528 msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
6529 msgstr "Algoritmo @Section@.\\arabic{theorem}."
6530
6531 #: lib/layouts/amsmaths.inc:216
6532 msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
6533 msgstr "Fatto @Section@.\\arabic{theorem}."
6534
6535 #: lib/layouts/amsmaths.inc:224
6536 msgid "Fact*"
6537 msgstr "Fatto*"
6538
6539 #: lib/layouts/amsmaths.inc:238
6540 msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
6541 msgstr "Assioma @Section@.\\arabic{theorem}."
6542
6543 #: lib/layouts/amsmaths.inc:249
6544 msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
6545 msgstr "Definizione @Section@.\\arabic{theorem}."
6546
6547 #: lib/layouts/amsmaths.inc:279
6548 msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
6549 msgstr "Esempio @Section@.\\arabic{theorem}."
6550
6551 #: lib/layouts/amsmaths.inc:287
6552 msgid "Example*"
6553 msgstr "Esempio*"
6554
6555 #: lib/layouts/amsmaths.inc:301
6556 msgid "Condition @Section@.\\arabic{theorem}."
6557 msgstr "Condizione @Section@.\\arabic{theorem}."
6558
6559 #: lib/layouts/amsmaths.inc:309
6560 msgid "Condition*"
6561 msgstr "Condizione*"
6562
6563 #: lib/layouts/amsmaths.inc:323
6564 msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
6565 msgstr "Problema @Section@.\\arabic{theorem}."
6566
6567 #: lib/layouts/amsmaths.inc:331
6568 msgid "Problem*"
6569 msgstr "Problema*"
6570
6571 #: lib/layouts/amsmaths.inc:345
6572 msgid "Exercise @Section@.\\arabic{theorem}."
6573 msgstr "Esercizio @Section@.\\arabic{theorem}."
6574
6575 #: lib/layouts/amsmaths.inc:354
6576 msgid "Exercise*"
6577 msgstr "Esercizio*"
6578
6579 #: lib/layouts/amsmaths.inc:368
6580 msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
6581 msgstr "Osservazione @Section@.\\arabic{theorem}."
6582
6583 #: lib/layouts/amsmaths.inc:384
6584 msgid "Remark*"
6585 msgstr "Osservazione*"
6586
6587 #: lib/layouts/amsmaths.inc:399
6588 msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
6589 msgstr "Asserzione @Section@.\\arabic{theorem}."
6590
6591 #: lib/layouts/amsmaths.inc:407
6592 msgid "Claim*"
6593 msgstr "Asserzione*"
6594
6595 #: lib/layouts/amsmaths.inc:421
6596 msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
6597 msgstr "Nota @Section@.\\arabic{theorem}."
6598
6599 #: lib/layouts/amsmaths.inc:429
6600 msgid "Note*"
6601 msgstr "Nota*"
6602
6603 #: lib/layouts/amsmaths.inc:443
6604 msgid "Notation @Section@.\\arabic{theorem}."
6605 msgstr "Notazione @Section@.\\arabic{theorem}."
6606
6607 #: lib/layouts/amsmaths.inc:451
6608 msgid "Notation*"
6609 msgstr "Notazione*"
6610
6611 #: lib/layouts/amsmaths.inc:465
6612 msgid "Summary @Section@.\\arabic{theorem}."
6613 msgstr "Sommario @Section@.\\arabic{theorem}."
6614
6615 #: lib/layouts/amsmaths.inc:476
6616 msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
6617 msgstr "Ringraziamento @Section@.\\arabic{theorem}."
6618
6619 #: lib/layouts/amsmaths.inc:484
6620 msgid "Acknowledgement*"
6621 msgstr "Riconoscimento*"
6622
6623 #: lib/layouts/amsmaths.inc:498
6624 msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
6625 msgstr "Caso @Section@.\\arabic{theorem}."
6626
6627 #: lib/layouts/amsmaths.inc:509
6628 msgid "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
6629 msgstr "Conclusione @Section@.\\arabic{theorem}."
6630
6631 #: lib/layouts/amsmaths.inc:517
6632 msgid "Conclusion*"
6633 msgstr "Conclusione*"
6634
6635 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
6636 msgid "Literal"
6637 msgstr "Letterale"
6638
6639 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:21
6640 msgid "Chapter*"
6641 msgstr "Capitolo*"
6642
6643 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:66
6644 msgid "Subparagraph*"
6645 msgstr "Sottoparagrafo*"
6646
6647 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
6648 msgid "Authorgroup"
6649 msgstr "Gruppo autore"
6650
6651 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
6652 msgid "RevisionHistory"
6653 msgstr "Cronologia revisione"
6654
6655 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:59
6656 msgid "Revision History"
6657 msgstr "Cronologia revisione"
6658
6659 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:64
6660 msgid "Revision"
6661 msgstr "Revisione"
6662
6663 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:80
6664 msgid "RevisionRemark"
6665 msgstr "Evidenzia revisione"
6666
6667 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:97
6668 msgid "FirstName"
6669 msgstr "Primo nome"
6670
6671 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:101
6672 msgid "Surname"
6673 msgstr "Cognome"
6674
6675 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
6676 msgid "Scrap"
6677 msgstr "Ritaglio"
6678
6679 #: lib/layouts/numarticle.inc:8
6680 msgid "Part \\Roman{part}"
6681 msgstr "Parte \\Roman{part}"
6682
6683 #: lib/layouts/numarticle.inc:25 lib/layouts/numarticle.inc:26
6684 msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
6685 msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
6686
6687 #: lib/layouts/numarticle.inc:34 lib/layouts/numarticle.inc:35
6688 msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
6689 msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
6690
6691 #: lib/layouts/numarticle.inc:43 lib/layouts/numarticle.inc:44
6692 msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
6693 msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
6694
6695 #: lib/layouts/numarticle.inc:52 lib/layouts/numarticle.inc:53
6696 msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
6697 msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
6698
6699 #: lib/layouts/numreport.inc:15
6700 msgid "Chapter \\arabic{chapter}"
6701 msgstr "Capitolo \\arabic{chapter}"
6702
6703 #: lib/layouts/numreport.inc:16
6704 msgid "Appendix \\Alph{chapter}"
6705 msgstr "Appendice \\Alph{chapter}"
6706
6707 #: lib/layouts/numreport.inc:22
6708 msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
6709 msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
6710
6711 #: lib/layouts/numreport.inc:23
6712 msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
6713 msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
6714
6715 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
6716 msgid "\\Roman{section}."
6717 msgstr "\\Roman{section}."
6718
6719 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
6720 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
6721 msgstr "Appendix \\Alph{section}:"
6722
6723 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
6724 msgid "\\Alph{subsection}."
6725 msgstr "\\Alph{subsection}."
6726
6727 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
6728 msgid "\\arabic{subsection}."
6729 msgstr "\\arabic{subsection}."
6730
6731 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
6732 msgid "\\arabic{subsubsection}."
6733 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
6734
6735 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
6736 msgid "\\alph{subsubsection}."
6737 msgstr "\\alph{subsubsection}."
6738
6739 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
6740 msgid "\\alph{paragraph}."
6741 msgstr "\\alph{paragraph}."
6742
6743 #: lib/layouts/scrclass.inc:98
6744 msgid "Addpart"
6745 msgstr "Aggiungi parte"
6746
6747 #: lib/layouts/scrclass.inc:104
6748 msgid "Addchap"
6749 msgstr "Aggiungi capitolo"
6750
6751 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
6752 msgid "Addsec"
6753 msgstr "Aggiungi sezione"
6754
6755 #: lib/layouts/scrclass.inc:116
6756 msgid "Addchap*"
6757 msgstr "Aggiungi capitolo*"
6758
6759 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
6760 msgid "Addsec*"
6761 msgstr "Aggiungi sezione*"
6762
6763 #: lib/layouts/scrclass.inc:128
6764 msgid "Minisec"
6765 msgstr "Minisezione"
6766
6767 #: lib/layouts/scrclass.inc:174
6768 msgid "Publishers"
6769 msgstr "Editori"
6770
6771 #: lib/layouts/scrclass.inc:180 lib/layouts/svjour.inc:121
6772 msgid "Dedication"
6773 msgstr "Dedica"
6774
6775 #: lib/layouts/scrclass.inc:186
6776 msgid "Titlehead"
6777 msgstr "Titolo di testa"
6778
6779 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
6780 msgid "Uppertitleback"
6781 msgstr "Titolo precedente superiore"
6782
6783 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
6784 msgid "Lowertitleback"
6785 msgstr "Titolo precedente inferiore"
6786
6787 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
6788 msgid "Extratitle"
6789 msgstr "Titolo aggiuntivo"
6790
6791 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
6792 msgid "Captionabove"
6793 msgstr "Didascalia superiore"
6794
6795 #: lib/layouts/scrclass.inc:237
6796 msgid "Captionbelow"
6797 msgstr "Didascalia inferiore"
6798
6799 #: lib/layouts/scrclass.inc:243
6800 msgid "Dictum"
6801 msgstr "Detto"
6802
6803 #: lib/layouts/stdfloats.inc:39
6804 msgid "List of Algorithms"
6805 msgstr "Elenco degli algoritmi"
6806
6807 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:75
6808 msgid "Senseless!"
6809 msgstr "E' privo di senso!"
6810
6811 #: lib/layouts/stdlists.inc:103
6812 msgid "#*"
6813 msgstr "#*"
6814
6815 #: lib/layouts/svjour.inc:97
6816 msgid "Headnote"
6817 msgstr "Intestazione"
6818
6819 #: lib/layouts/svjour.inc:112
6820 msgid "Headnote (optional):"
6821 msgstr "Intestazione (opzionale):"
6822
6823 #: lib/layouts/svjour.inc:240
6824 msgid "Corr Author:"
6825 msgstr "Autore corrente:"
6826
6827 #: lib/layouts/svjour.inc:244
6828 msgid "Offprints"
6829 msgstr "Offprint"
6830
6831 #: lib/layouts/svjour.inc:248
6832 msgid "Offprints:"
6833 msgstr "Offprint:"
6834
6835 #: lib/languages:2
6836 msgid "Afrikaans"
6837 msgstr "Afrikaans"
6838
6839 #: lib/languages:3
6840 msgid "American"
6841 msgstr "Americano"
6842
6843 #: lib/languages:4
6844 msgid "Arabic"
6845 msgstr "Arabo"
6846
6847 #: lib/languages:5
6848 msgid "Austrian"
6849 msgstr "Austriaco"
6850
6851 #: lib/languages:6
6852 msgid "Austrian (new spelling)"
6853 msgstr "Austriaco (nuova sillabazione)"
6854
6855 #: lib/languages:7
6856 msgid "Bahasa"
6857 msgstr "Bahasa"
6858
6859 #: lib/languages:8
6860 msgid "Belarusian"
6861 msgstr "Bielorusso"
6862
6863 #: lib/languages:9
6864 msgid "Basque"
6865 msgstr "Basco"
6866
6867 #: lib/languages:10
6868 msgid "Portuguese (Brazil)"
6869 msgstr "Portoghese (Brasile)"
6870
6871 #: lib/languages:11
6872 msgid "Breton"
6873 msgstr "Bretone"
6874
6875 #: lib/languages:12
6876 msgid "British"
6877 msgstr "Britannico"
6878
6879 #: lib/languages:13
6880 msgid "Bulgarian"
6881 msgstr "Bulgaro"
6882
6883 #: lib/languages:14
6884 msgid "Canadian"
6885 msgstr "Canadese"
6886
6887 #: lib/languages:15
6888 msgid "French Canadian"
6889 msgstr "Franco Canadese"
6890
6891 #: lib/languages:16
6892 msgid "Catalan"
6893 msgstr "Catalano"
6894
6895 #: lib/languages:17
6896 msgid "Croatian"
6897 msgstr "Croato"
6898
6899 #: lib/languages:18
6900 msgid "Czech"
6901 msgstr "Ceco"
6902
6903 #: lib/languages:19
6904 msgid "Danish"
6905 msgstr "Danese"
6906
6907 #: lib/languages:20
6908 msgid "Dutch"
6909 msgstr "Olandese"
6910
6911 #: lib/languages:21
6912 msgid "English"
6913 msgstr "Inglese"
6914
6915 #: lib/languages:22
6916 msgid "Esperanto"
6917 msgstr "Esperanto"
6918
6919 #: lib/languages:24
6920 msgid "Estonian"
6921 msgstr "Estone"
6922
6923 #: lib/languages:25
6924 msgid "Finnish"
6925 msgstr "Finnico"
6926
6927 #: lib/languages:27
6928 msgid "French"
6929 msgstr "Francese"
6930
6931 #: lib/languages:28
6932 msgid "Galician"
6933 msgstr "Galiziano"
6934
6935 #: lib/languages:31
6936 msgid "German"
6937 msgstr "Tedesco"
6938
6939 #: lib/languages:32
6940 msgid "German (new spelling)"
6941 msgstr "Tedesco (nuova sillabazione)"
6942
6943 #: lib/languages:34
6944 msgid "Hebrew"
6945 msgstr "Ebreo"
6946
6947 #: lib/languages:36
6948 msgid "Irish"
6949 msgstr "Irlandese"
6950
6951 #: lib/languages:37
6952 msgid "Italian"
6953 msgstr "Italiano"
6954
6955 #: lib/languages:38
6956 msgid "Kazakh"
6957 msgstr "Kazakho"
6958
6959 #: lib/languages:41
6960 msgid "Lithuanian"
6961 msgstr "Lituano"
6962
6963 #: lib/languages:42
6964 msgid "Latvian"
6965 msgstr "Latviano"
6966
6967 #: lib/languages:43
6968 msgid "Icelandic"
6969 msgstr "Islandese"
6970
6971 #: lib/languages:44
6972 msgid "Magyar"
6973 msgstr "Magiaro"
6974
6975 #: lib/languages:45
6976 msgid "Norsk"
6977 msgstr "Norvegese"
6978
6979 #: lib/languages:46
6980 msgid "Nynorsk"
6981 msgstr "Nynorsk"
6982
6983 #: lib/languages:47
6984 msgid "Polish"
6985 msgstr "Polacco"
6986
6987 #: lib/languages:48
6988 msgid "Portugese"
6989 msgstr "Portoghese"
6990
6991 #: lib/languages:49
6992 msgid "Romanian"
6993 msgstr "Romeno"
6994
6995 #: lib/languages:50
6996 msgid "Russian"
6997 msgstr "Russo"
6998
6999 #: lib/languages:51
7000 msgid "Scottish"
7001 msgstr "Scozzese"
7002
7003 #: lib/languages:52
7004 msgid "Serbian"
7005 msgstr "Serbo"
7006
7007 #: lib/languages:53
7008 msgid "Serbo-Croatian"
7009 msgstr "Serbocroato"
7010
7011 #: lib/languages:54
7012 msgid "Spanish"
7013 msgstr "Spagnolo"
7014
7015 #: lib/languages:55
7016 msgid "Slovak"
7017 msgstr "Slovacco"
7018
7019 #: lib/languages:56
7020 msgid "Slovene"
7021 msgstr "Sloveno"
7022
7023 #: lib/languages:57
7024 msgid "Swedish"
7025 msgstr "Svedese"
7026
7027 #: lib/languages:58
7028 msgid "Thai"
7029 msgstr "Thailandese"
7030
7031 #: lib/languages:59
7032 msgid "Turkish"
7033 msgstr "Turco"
7034
7035 #: lib/languages:60
7036 msgid "Ukrainian"
7037 msgstr "Ucraino"
7038
7039 #: lib/languages:63
7040 msgid "Welsh"
7041 msgstr "Gallese"
7042
7043 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.ui:20
7044 msgid "File|F"
7045 msgstr "File|F"
7046
7047 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.ui:21
7048 msgid "Edit|E"
7049 msgstr "Modifica|o"
7050
7051 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.ui:23
7052 msgid "Insert|I"
7053 msgstr "Inserisci|I"
7054
7055 #: lib/ui/classic.ui:35
7056 msgid "Layout|L"
7057 msgstr "Struttura|S"
7058
7059 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.ui:22
7060 msgid "View|V"
7061 msgstr "Vista|V"
7062
7063 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.ui:24
7064 msgid "Navigate|N"
7065 msgstr "Naviga|N"
7066
7067 #: lib/ui/classic.ui:38
7068 msgid "Documents|D"
7069 msgstr "Documenti|D"
7070
7071 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.ui:27
7072 msgid "Help|H"
7073 msgstr "Aiuto|A"
7074
7075 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.ui:35
7076 msgid "New|N"
7077 msgstr "Nuovo|N"
7078
7079 #: lib/ui/classic.ui:48
7080 msgid "New from Template...|T"
7081 msgstr "Nuovo da modello...|T"
7082
7083 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.ui:37
7084 msgid "Open...|O"
7085 msgstr "Apri...|O"
7086
7087 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.ui:40
7088 msgid "Close|C"
7089 msgstr "Chiudi|C"
7090
7091 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.ui:41
7092 msgid "Save|S"
7093 msgstr "Salva|S"
7094
7095 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.ui:42
7096 msgid "Save As...|A"
7097 msgstr "Salva come...|a"
7098
7099 #: lib/ui/classic.ui:54 lib/ui/stdmenus.ui:43
7100 msgid "Revert|R"
7101 msgstr "Ripristina|R"
7102
7103 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.ui:44
7104 msgid "Version Control|V"
7105 msgstr "Controllo versione|v"
7106
7107 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.ui:46
7108 msgid "Import|I"
7109 msgstr "Importa|I"
7110
7111 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.ui:47
7112 msgid "Export|E"
7113 msgstr "Esporta|E"
7114
7115 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.ui:48
7116 msgid "Print...|P"
7117 msgstr "Stampa...|p"
7118
7119 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.ui:49
7120 msgid "Fax...|F"
7121 msgstr "Fax...|F"
7122
7123 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.ui:54
7124 msgid "Exit|x"
7125 msgstr "Esci|i"
7126
7127 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.ui:62
7128 msgid "Register...|R"
7129 msgstr "Registro...|g"
7130
7131 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.ui:63
7132 msgid "Check In Changes...|I"
7133 msgstr "Conferma le tue modifiche...|i"
7134
7135 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.ui:64
7136 msgid "Check Out for Edit|O"
7137 msgstr "Estrai per modifica|r"
7138
7139 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.ui:65
7140 msgid "Revert to Last Version|L"
7141 msgstr "Ritorna all'ultima versione|u"
7142
7143 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.ui:66
7144 msgid "Undo Last Check In|U"
7145 msgstr "Annulla ultimo controllo|u"
7146
7147 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.ui:67
7148 msgid "Show History|H"
7149 msgstr "Mostra cronologia|c"
7150
7151 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.ui:76
7152 msgid "Custom...|C"
7153 msgstr "Personalizzato...|z"
7154
7155 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.ui:84
7156 msgid "Undo|U"
7157 msgstr "Annulla|A"
7158
7159 #: lib/ui/classic.ui:91
7160 msgid "Redo|d"
7161 msgstr "Rifai|R"
7162
7163 #: lib/ui/classic.ui:93
7164 msgid "Cut|C"
7165 msgstr "Taglia|g"
7166
7167 #: lib/ui/classic.ui:94
7168 msgid "Copy|o"
7169 msgstr "Copia|C"
7170
7171 #: lib/ui/classic.ui:95
7172 msgid "Paste|a"
7173 msgstr "Incolla|I"
7174
7175 #: lib/ui/classic.ui:96
7176 msgid "Paste External Selection|x"
7177 msgstr "Incolla selezione esterna|e"
7178
7179 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.ui:93
7180 msgid "Find & Replace...|F"
7181 msgstr "Trova e sostituisci...|s"
7182
7183 #: lib/ui/classic.ui:100
7184 msgid "Tabular|T"
7185 msgstr "Tabulare|b"
7186
7187 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.ui:103
7188 msgid "Math|M"
7189 msgstr "Matematica|t"
7190
7191 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.ui:443
7192 msgid "Spellchecker...|S"
7193 msgstr "Correttore ortografico...|r"
7194
7195 #: lib/ui/classic.ui:105
7196 msgid "Thesaurus..."
7197 msgstr "Thesaurus..."
7198
7199 #: lib/ui/classic.ui:106 lib/ui/stdmenus.ui:445
7200 msgid "Count Words|W"
7201 msgstr "Conta parole|p"
7202
7203 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.ui:446
7204 msgid "Check TeX|h"
7205 msgstr "Controlla TeX|n"
7206
7207 #: lib/ui/classic.ui:108
7208 msgid "Change Tracking|g"
7209 msgstr "Cambia tracciatura"
7210
7211 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.ui:453
7212 msgid "Preferences...|P"
7213 msgstr "Preferenze...|z"
7214
7215 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.ui:452
7216 msgid "Reconfigure|R"
7217 msgstr "Riconfigura|g"
7218
7219 #: lib/ui/classic.ui:115 lib/ui/stdmenus.ui:130
7220 msgid "Selection as Lines|L"
7221 msgstr "Seleziona come linee|l"
7222
7223 #: lib/ui/classic.ui:116 lib/ui/stdmenus.ui:131
7224 msgid "Selection as Paragraphs|P"
7225 msgstr "Seleziona come paragrafi|p"
7226
7227 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdmenus.ui:150
7228 msgid "Multicolumn|M"
7229 msgstr "Multicolonna|M"
7230
7231 #: lib/ui/classic.ui:122
7232 msgid "Line Top|T"
7233 msgstr "Linea in alto|a"
7234
7235 #: lib/ui/classic.ui:123
7236 msgid "Line Bottom|B"
7237 msgstr "Linea in basso|o"
7238
7239 #: lib/ui/classic.ui:124
7240 msgid "Line Left|L"
7241 msgstr "Linea sinistra|s"
7242
7243 #: lib/ui/classic.ui:125
7244 msgid "Line Right|R"
7245 msgstr "Linea destra|d"
7246
7247 #: lib/ui/classic.ui:127
7248 msgid "Alignment|i"
7249 msgstr "Allineamento|A"
7250
7251 #: lib/ui/classic.ui:129
7252 msgid "Add Row|A"
7253 msgstr "Aggiungi riga|r"
7254
7255 #: lib/ui/classic.ui:130
7256 msgid "Delete Row|w"
7257 msgstr "Elimina riga|g"
7258
7259 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172 lib/ui/stdmenus.ui:170
7260 msgid "Copy Row"
7261 msgstr "Copia riga"
7262
7263 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173 lib/ui/stdmenus.ui:171
7264 msgid "Swap Rows"
7265 msgstr "Scambia righe"
7266
7267 #: lib/ui/classic.ui:134
7268 msgid "Add Column|u"
7269 msgstr "Aggiungi colonna|l"
7270
7271 #: lib/ui/classic.ui:135
7272 msgid "Delete Column|D"
7273 msgstr "Elimina colonna|c"
7274
7275 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177 lib/ui/stdmenus.ui:175
7276 msgid "Copy Column"
7277 msgstr "Copia colonna"
7278
7279 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178 lib/ui/stdmenus.ui:176
7280 msgid "Swap Columns"
7281 msgstr "Scambia colonne"
7282
7283 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.ui:160
7284 msgid "Left|L"
7285 msgstr "Sinistra|S"
7286
7287 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdmenus.ui:161
7288 msgid "Center|C"
7289 msgstr "Centrato|C"
7290
7291 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.ui:162
7292 msgid "Right|R"
7293 msgstr "Destra|D"
7294
7295 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdmenus.ui:164
7296 msgid "Top|T"
7297 msgstr "Superiore|S"
7298
7299 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdmenus.ui:165
7300 msgid "Middle|M"
7301 msgstr "Centrale|a"
7302
7303 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdmenus.ui:166
7304 msgid "Bottom|B"
7305 msgstr "Inferiore|I"
7306
7307 #: lib/ui/classic.ui:159 lib/ui/stdmenus.ui:180
7308 msgid "Toggle Numbering|N"
7309 msgstr "Attiva/Disattiva numerazione|n"
7310
7311 #: lib/ui/classic.ui:160 lib/ui/stdmenus.ui:181
7312 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
7313 msgstr "Attiva/Disattiva la numerazione di linea|u"
7314
7315 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.ui:182
7316 msgid "Change Limits Type|L"
7317 msgstr "Cambia tipo di limiti|l"
7318
7319 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.ui:184
7320 msgid "Change Formula Type|F"
7321 msgstr "Cambia tipo di formula|f"
7322
7323 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.ui:188
7324 msgid "Use Computer Algebra System|S"
7325 msgstr "Usa Computer Algebra System|S"
7326
7327 #: lib/ui/classic.ui:168
7328 msgid "Alignment|A"
7329 msgstr "Allineamento|A"
7330
7331 #: lib/ui/classic.ui:170
7332 msgid "Add Row|R"
7333 msgstr "Aggiungi riga|r"
7334
7335 #: lib/ui/classic.ui:171
7336 msgid "Delete Row|D"
7337 msgstr "Elimina riga|g"
7338
7339 #: lib/ui/classic.ui:175
7340 msgid "Add Column|C"
7341 msgstr "Aggiungi colonna|l"
7342
7343 #: lib/ui/classic.ui:176
7344 msgid "Delete Column|e"
7345 msgstr "Elimina colonna|c"
7346
7347 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.ui:204
7348 msgid "Default|t"
7349 msgstr "Predefinito|t"
7350
7351 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.ui:205
7352 msgid "Display|D"
7353 msgstr "Mostra|M"
7354
7355 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.ui:206
7356 msgid "Inline|I"
7357 msgstr "Allinea|A"
7358
7359 #: lib/ui/classic.ui:188 lib/ui/stdmenus.ui:235
7360 msgid "Octave"
7361 msgstr "Octave"
7362
7363 #: lib/ui/classic.ui:189 lib/ui/stdmenus.ui:236
7364 msgid "Maxima"
7365 msgstr "Maxima"
7366
7367 #: lib/ui/classic.ui:190 lib/ui/stdmenus.ui:237
7368 msgid "Mathematica"
7369 msgstr "Mathematica"
7370
7371 #: lib/ui/classic.ui:192 lib/ui/stdmenus.ui:239
7372 msgid "Maple, simplify"
7373 msgstr "Maple, semplifica"
7374
7375 #: lib/ui/classic.ui:193 lib/ui/stdmenus.ui:240
7376 msgid "Maple, factor"
7377 msgstr "Maple, fattore"
7378
7379 #: lib/ui/classic.ui:194 lib/ui/stdmenus.ui:241
7380 msgid "Maple, evalm"
7381 msgstr "Maple, evalm"
7382
7383 #: lib/ui/classic.ui:195 lib/ui/stdmenus.ui:242
7384 msgid "Maple, evalf"
7385 msgstr "Maple, evalf"
7386
7387 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:260 lib/ui/stdmenus.ui:246
7388 #: lib/ui/stdmenus.ui:341
7389 msgid "Inline Formula|I"
7390 msgstr "Formula in linea|f"
7391
7392 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdmenus.ui:247
7393 msgid "Displayed Formula|D"
7394 msgstr "Formula mostrata|m"
7395
7396 #: lib/ui/classic.ui:201 lib/ui/stdmenus.ui:248
7397 msgid "Eqnarray Environment|q"
7398 msgstr "Contesto Eqnarray|q"
7399
7400 #: lib/ui/classic.ui:202
7401 msgid "Align Environment|A"
7402 msgstr "Contesto Allinea|A"
7403
7404 #: lib/ui/classic.ui:203
7405 msgid "AlignAt Environment"
7406 msgstr "Contesto Allinea A"
7407
7408 #: lib/ui/classic.ui:204
7409 msgid "Flalign Environment|F"
7410 msgstr "Contesto Flalign|F"
7411
7412 #: lib/ui/classic.ui:207
7413 msgid "Gather Environment"
7414 msgstr "Contesto Ottieni"
7415
7416 #: lib/ui/classic.ui:208
7417 msgid "Multline Environment"
7418 msgstr "Contesto Multilinea"
7419
7420 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.ui:287
7421 msgid "Math|h"
7422 msgstr "Matematica|t"
7423
7424 #: lib/ui/classic.ui:216 lib/ui/stdmenus.ui:288
7425 msgid "Special Character|S"
7426 msgstr "Carattere speciale|s"
7427
7428 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.ui:298
7429 msgid "Citation...|C"
7430 msgstr "Citazione...|C"
7431
7432 #: lib/ui/classic.ui:218 lib/ui/stdmenus.ui:299
7433 msgid "Cross-reference...|r"
7434 msgstr "Riferimento incrociato...|R"
7435
7436 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.ui:300
7437 msgid "Label...|L"
7438 msgstr "Etichetta...|E"
7439
7440 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.ui:308
7441 msgid "Footnote|F"
7442 msgstr "Nota a piè di pagina|p"
7443
7444 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.ui:309
7445 msgid "Marginal Note|M"
7446 msgstr "Nota a margine|m"
7447
7448 #: lib/ui/classic.ui:222 lib/ui/stdmenus.ui:310
7449 msgid "Short Title"
7450 msgstr "Titolo breve"
7451
7452 #: lib/ui/classic.ui:223
7453 msgid "Index Entry|I"
7454 msgstr "Voce d'indice|i"
7455
7456 #: lib/ui/classic.ui:224 lib/ui/stdmenus.ui:307
7457 msgid "URL...|U"
7458 msgstr "URL...|U"
7459
7460 #: lib/ui/classic.ui:225 lib/ui/stdmenus.ui:293
7461 msgid "Note|N"
7462 msgstr "Nota|N"
7463
7464 #: lib/ui/classic.ui:226
7465 msgid "Lists & TOC|O"
7466 msgstr "Elenchi & Indice generale|O"
7467
7468 #: lib/ui/classic.ui:228
7469 msgid "TeX Code|T"
7470 msgstr "Codice TeX|T"
7471
7472 #: lib/ui/classic.ui:229
7473 msgid "Minipage|p"
7474 msgstr "Minipagina|p"
7475
7476 #: lib/ui/classic.ui:230 lib/ui/stdmenus.ui:306
7477 msgid "Graphics...|G"
7478 msgstr "Grafici...|G"
7479
7480 #: lib/ui/classic.ui:231
7481 msgid "Tabular Material...|b"
7482 msgstr "Tabelle...|b"
7483
7484 #: lib/ui/classic.ui:232
7485 msgid "Floats|a"
7486 msgstr "Oggetti mobili|o"
7487
7488 #: lib/ui/classic.ui:234
7489 msgid "Include File...|d"
7490 msgstr "Includi file...|d"
7491
7492 #: lib/ui/classic.ui:235
7493 msgid "Insert File|e"
7494 msgstr "Inserisci file|e"
7495
7496 #: lib/ui/classic.ui:236
7497 msgid "External Material...|x"
7498 msgstr "Materiale esterno...|s"
7499
7500 #: lib/ui/classic.ui:240 lib/ui/stdmenus.ui:324
7501 msgid "Superscript|S"
7502 msgstr "Soprascritto|S"
7503
7504 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.ui:325
7505 msgid "Subscript|u"
7506 msgstr "Sottoscritto|o"
7507
7508 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.ui:330
7509 msgid "Horizontal Fill|H"
7510 msgstr "Allineamento orizzontale|o"
7511
7512 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.ui:334
7513 msgid "Hyphenation Point|P"
7514 msgstr "Punto di sillabazione|p"
7515
7516 #: lib/ui/classic.ui:244 lib/ui/stdmenus.ui:335
7517 msgid "Ligature Break|k"
7518 msgstr "Interruzione di legatura|z"
7519
7520 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.ui:327
7521 msgid "Protected Space|r"
7522 msgstr "Spazio protetto|S"
7523
7524 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.ui:328
7525 msgid "Inter-word Space|w"
7526 msgstr "Spaziatura tra parole|p"
7527
7528 #: lib/ui/classic.ui:247 lib/ui/stdmenus.ui:329
7529 msgid "Thin Space|T"
7530 msgstr "Spazio sottile|t"
7531
7532 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.ui:332
7533 msgid "Vertical Space..."
7534 msgstr "Spazio verticale..."
7535
7536 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdmenus.ui:336
7537 msgid "Line Break|L"
7538 msgstr "Interruzione di linea|l"
7539
7540 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.ui:315
7541 msgid "Ellipsis|i"
7542 msgstr "Ellissi|i"
7543
7544 #: lib/ui/classic.ui:251 lib/ui/stdmenus.ui:316
7545 msgid "End of Sentence|E"
7546 msgstr "Punto di fine frase|f"
7547
7548 #: lib/ui/classic.ui:252
7549 msgid "Single Quote|Q"
7550 msgstr "Virgolette semplici|V"
7551
7552 #: lib/ui/classic.ui:253
7553 msgid "Ordinary Quote|O"
7554 msgstr "Virgolette normali|n"
7555
7556 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.ui:319
7557 msgid "Menu Separator|M"
7558 msgstr "Separatore menù|m"
7559
7560 #: lib/ui/classic.ui:255 lib/ui/stdmenus.ui:331
7561 msgid "Horizontal Line"
7562 msgstr "Linea orizzontale"
7563
7564 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.ui:337 src/insets/insetpagebreak.C:56
7565 msgid "Page Break"
7566 msgstr "Interruzione di pagina"
7567
7568 #: lib/ui/classic.ui:261 lib/ui/stdmenus.ui:342
7569 msgid "Display Formula|D"
7570 msgstr "Formula centrata|m"
7571
7572 #: lib/ui/classic.ui:262 lib/ui/stdmenus.ui:344
7573 msgid "Eqnarray Environment|E"
7574 msgstr "Contesto Eqnarray|E"
7575
7576 #: lib/ui/classic.ui:263 lib/ui/stdmenus.ui:249 lib/ui/stdmenus.ui:345
7577 msgid "AMS align Environment|a"
7578 msgstr "Contesto align AMS|A"
7579
7580 #: lib/ui/classic.ui:264 lib/ui/stdmenus.ui:250 lib/ui/stdmenus.ui:346
7581 msgid "AMS alignat Environment|t"
7582 msgstr "Contesto alignat AMS|t"
7583
7584 #: lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdmenus.ui:251 lib/ui/stdmenus.ui:347
7585 msgid "AMS flalign Environment|f"
7586 msgstr "Contesto flalign AMS|f"
7587
7588 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdmenus.ui:252 lib/ui/stdmenus.ui:348
7589 msgid "AMS gather Environment|g"
7590 msgstr "Contesto gather AMS|g"
7591
7592 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdmenus.ui:253 lib/ui/stdmenus.ui:349
7593 msgid "AMS multline Environment|m"
7594 msgstr "Contesto multiline AMS|m"
7595
7596 #: lib/ui/classic.ui:271 lib/ui/stdmenus.ui:351
7597 msgid "Array Environment|y"
7598 msgstr "Contesto vettore|y"
7599
7600 #: lib/ui/classic.ui:272 lib/ui/stdmenus.ui:352
7601 msgid "Cases Environment|C"
7602 msgstr "Contesto casi|c"
7603
7604 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdmenus.ui:356
7605 msgid "Split Environment|S"
7606 msgstr "Dividi contesto|a"
7607
7608 #: lib/ui/classic.ui:275
7609 msgid "Font Change|o"
7610 msgstr "Cambio carattere|c"
7611
7612 #: lib/ui/classic.ui:276
7613 msgid "Math Panel|l"
7614 msgstr "Pannello matematico|l"
7615
7616 #: lib/ui/classic.ui:280 lib/ui/stdmenus.ui:210
7617 msgid "Math Normal Font"
7618 msgstr "Carattere matematico normale"
7619
7620 #: lib/ui/classic.ui:282 lib/ui/stdmenus.ui:212
7621 msgid "Math Calligraphic Family"
7622 msgstr "Famiglia calligrafica matematica"
7623
7624 #: lib/ui/classic.ui:283 lib/ui/stdmenus.ui:213
7625 msgid "Math Fraktur Family"
7626 msgstr "Famiglia gotico matematico"
7627
7628 #: lib/ui/classic.ui:284 lib/ui/stdmenus.ui:214
7629 msgid "Math Roman Family"
7630 msgstr "Famiglia romano matematico"
7631
7632 #: lib/ui/classic.ui:285 lib/ui/stdmenus.ui:215
7633 msgid "Math Sans Serif Family"
7634 msgstr "Famiglia sans serif matematico"
7635
7636 #: lib/ui/classic.ui:287 lib/ui/stdmenus.ui:217
7637 msgid "Math Bold Series"
7638 msgstr "Serie grassetto matematico"
7639
7640 #: lib/ui/classic.ui:289 lib/ui/stdmenus.ui:219
7641 msgid "Text Normal Font"
7642 msgstr "Carattere normale di testo"
7643
7644 #: lib/ui/classic.ui:291 lib/ui/stdmenus.ui:221
7645 msgid "Text Roman Family"
7646 msgstr "Famiglia romano di testo"
7647
7648 #: lib/ui/classic.ui:292 lib/ui/stdmenus.ui:222
7649 msgid "Text Sans Serif Family"
7650 msgstr "Famiglia sans serif di testo"
7651
7652 #: lib/ui/classic.ui:293 lib/ui/stdmenus.ui:223
7653 msgid "Text Typewriter Family"
7654 msgstr "Famiglia typewriter di testo"
7655
7656 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.ui:225
7657 msgid "Text Bold Series"
7658 msgstr "Serie grassetto di testo"
7659
7660 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.ui:226
7661 msgid "Text Medium Series"
7662 msgstr "Serie media di testo"
7663
7664 #: lib/ui/classic.ui:298 lib/ui/stdmenus.ui:228
7665 msgid "Text Italic Shape"
7666 msgstr "Forma italica del testo"
7667
7668 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.ui:229
7669 msgid "Text Small Caps Shape"
7670 msgstr "Forma maiuscoletta del testo"
7671
7672 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.ui:230
7673 msgid "Text Slanted Shape"
7674 msgstr "Forma obliqua del testo"
7675
7676 #: lib/ui/classic.ui:301 lib/ui/stdmenus.ui:231
7677 msgid "Text Upright Shape"
7678 msgstr "Forma dritta del testo"
7679
7680 #: lib/ui/classic.ui:306
7681 msgid "Floatflt Figure"
7682 msgstr "Figura floatflt"
7683
7684 #: lib/ui/classic.ui:310 lib/ui/classic.ui:359 lib/ui/stdmenus.ui:368
7685 msgid "Table of Contents|C"
7686 msgstr "Indice generale|g"
7687
7688 #: lib/ui/classic.ui:312 lib/ui/stdmenus.ui:370
7689 msgid "Index List|I"
7690 msgstr "Elenco indice|i"
7691
7692 #: lib/ui/classic.ui:313 lib/ui/stdmenus.ui:371
7693 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
7694 msgstr "Bibliografia BibTeX...|B"
7695
7696 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.ui:375
7697 msgid "LyX Document...|X"
7698 msgstr "Documento di LyX...|X"
7699
7700 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.ui:376
7701 msgid "Plain Text as Lines...|L"
7702 msgstr "Testo semplice come linee...|l"
7703
7704 #: lib/ui/classic.ui:319 lib/ui/stdmenus.ui:377
7705 msgid "Plain Text as Paragraphs...|P"
7706 msgstr "Testo semplice come paragrafi...|p"
7707
7708 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.ui:409
7709 msgid "Track Changes|T"
7710 msgstr "Traccia Modifiche|m"
7711
7712 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.ui:410
7713 msgid "Merge Changes...|M"
7714 msgstr "Unisci modifiche...|m"
7715
7716 #: lib/ui/classic.ui:325
7717 msgid "Accept All Changes|A"
7718 msgstr "Accetta tutte le modifiche|A"
7719
7720 #: lib/ui/classic.ui:326
7721 msgid "Reject All Changes|R"
7722 msgstr "Rigetta tutte le modifiche|R"
7723
7724 #: lib/ui/classic.ui:327 lib/ui/stdmenus.ui:415
7725 msgid "Show Changes in Output|S"
7726 msgstr "Mostra modifiche nel risultato|S"
7727
7728 #: lib/ui/classic.ui:334
7729 msgid "Character...|C"
7730 msgstr "Carattere...|C"
7731
7732 #: lib/ui/classic.ui:335
7733 msgid "Paragraph...|P"
7734 msgstr "Paragrafo...|P"
7735
7736 #: lib/ui/classic.ui:336
7737 msgid "Document...|D"
7738 msgstr "Documento...|D"
7739
7740 #: lib/ui/classic.ui:337
7741 msgid "Tabular...|T"
7742 msgstr "Tabella...|b"
7743
7744 #: lib/ui/classic.ui:339
7745 msgid "Emphasize Style|E"
7746 msgstr "Enfatizza lo stile|e"
7747
7748 #: lib/ui/classic.ui:340
7749 msgid "Noun Style|N"
7750 msgstr "Stile sostantivo|n"
7751
7752 #: lib/ui/classic.ui:341
7753 msgid "Bold Style|B"
7754 msgstr "Stile grassetto|g"
7755
7756 #: lib/ui/classic.ui:344
7757 msgid "Decrease Environment Depth|v"
7758 msgstr "Diminuisci il rientro del contesto|m"
7759
7760 #: lib/ui/classic.ui:345
7761 msgid "Increase Environment Depth|i"
7762 msgstr "Aumenta il rientro del contesto|u"
7763
7764 #: lib/ui/classic.ui:346
7765 msgid "Start Appendix Here|S"
7766 msgstr "Inizia qui l'appendice|I"
7767
7768 #: lib/ui/classic.ui:355 lib/ui/stdmenus.ui:399
7769 msgid "Build Program|B"
7770 msgstr "Costruisci il programma|C"
7771
7772 #: lib/ui/classic.ui:356 lib/ui/stdmenus.ui:265
7773 msgid "Update|U"
7774 msgstr "Aggiorna|A"
7775
7776 #: lib/ui/classic.ui:358 lib/ui/stdmenus.ui:400
7777 msgid "LaTeX Log|L"
7778 msgstr "Registro di LaTeX|R"
7779
7780 #: lib/ui/classic.ui:360
7781 msgid "TeX Information|X"
7782 msgstr "Informazione di TeX|X"
7783
7784 #: lib/ui/classic.ui:373 lib/ui/stdmenus.ui:423
7785 msgid "Next Note|N"
7786 msgstr "Prossima nota|N"
7787
7788 #: lib/ui/classic.ui:374 lib/ui/stdmenus.ui:426
7789 msgid "Go to Label|L"
7790 msgstr "Vai all'etichetta|L"
7791
7792 #: lib/ui/classic.ui:375 lib/ui/stdmenus.ui:422
7793 msgid "Bookmarks|B"
7794 msgstr "Segnalibri|S"
7795
7796 #: lib/ui/classic.ui:379
7797 msgid "Save Bookmark 1|S"
7798 msgstr "Salva segnalibro 1|v"
7799
7800 #: lib/ui/classic.ui:380
7801 msgid "Save Bookmark 2"
7802 msgstr "Salva segnalibro 2"
7803
7804 #: lib/ui/classic.ui:381
7805 msgid "Save Bookmark 3"
7806 msgstr "Salva segnalibro 3"
7807
7808 #: lib/ui/classic.ui:382
7809 msgid "Save Bookmark 4"
7810 msgstr "Salva segnalibro 4"
7811
7812 #: lib/ui/classic.ui:383
7813 msgid "Save Bookmark 5"
7814 msgstr "Salva segnalibro 5"
7815
7816 #: lib/ui/classic.ui:385
7817 msgid "Go to Bookmark 1|1"
7818 msgstr "Vai a segnalibro 1|1"
7819
7820 #: lib/ui/classic.ui:386
7821 msgid "Go to Bookmark 2|2"
7822 msgstr "Vai a segnalibro 2|2"
7823
7824 #: lib/ui/classic.ui:387
7825 msgid "Go to Bookmark 3|3"
7826 msgstr "Vai a segnalibro 3|3"
7827
7828 #: lib/ui/classic.ui:388
7829 msgid "Go to Bookmark 4|4"
7830 msgstr "Vai a segnalibro 4|4"
7831
7832 #: lib/ui/classic.ui:389
7833 msgid "Go to Bookmark 5|5"
7834 msgstr "Vai a segnalibro 5|5"
7835
7836 #: lib/ui/classic.ui:404 lib/ui/stdmenus.ui:460
7837 msgid "Introduction|I"
7838 msgstr "Introduzione|I"
7839
7840 #: lib/ui/classic.ui:405 lib/ui/stdmenus.ui:461
7841 msgid "Tutorial|T"
7842 msgstr "Tutorial|T"
7843
7844 #: lib/ui/classic.ui:406 lib/ui/stdmenus.ui:462
7845 msgid "User's Guide|U"
7846 msgstr "Guida utente|G"
7847
7848 #: lib/ui/classic.ui:407 lib/ui/stdmenus.ui:463
7849 msgid "Extended Features|E"
7850 msgstr "Caratteristiche estese|C"
7851
7852 #: lib/ui/classic.ui:408 lib/ui/stdmenus.ui:464
7853 msgid "Customization|C"
7854 msgstr "Personalizzazione|P"
7855
7856 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.ui:465
7857 msgid "FAQ|F"
7858 msgstr "FAQ|F"
7859
7860 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.ui:466
7861 msgid "Table of Contents|a"
7862 msgstr "Indice generale|g"
7863
7864 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.ui:467
7865 msgid "LaTeX Configuration|L"
7866 msgstr "Configurazione LaTeX|L"
7867
7868 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.ui:469
7869 msgid "About LyX|X"
7870 msgstr "Riguardo LyX|X"
7871
7872 #: lib/ui/classic.ui:422 lib/ui/stdmenus.ui:477 src/frontends/qt4/QAbout.C:44
7873 msgid "About LyX"
7874 msgstr "Riguardo a LyX"
7875
7876 #: lib/ui/classic.ui:423 lib/ui/stdmenus.ui:478
7877 msgid "Preferences..."
7878 msgstr "Preferenze..."
7879
7880 #: lib/ui/classic.ui:424 lib/ui/stdmenus.ui:479
7881 msgid "Quit LyX"
7882 msgstr "Chiudi LyX"
7883
7884 #: lib/ui/stdmenus.ui:25
7885 msgid "Document|D"
7886 msgstr "Documento|D"
7887
7888 #: lib/ui/stdmenus.ui:26
7889 msgid "Tools|T"
7890 msgstr "Strumenti|t"
7891
7892 #: lib/ui/stdmenus.ui:36
7893 msgid "New from Template...|m"
7894 msgstr "Nuovo da modello...|m"
7895
7896 #: lib/ui/stdmenus.ui:38
7897 msgid "Open recent|t"
7898 msgstr "Apri recenti|t"
7899
7900 #: lib/ui/stdmenus.ui:51
7901 msgid "New Window|W"
7902 msgstr ""
7903
7904 #: lib/ui/stdmenus.ui:52
7905 msgid "Close Window|d"
7906 msgstr ""
7907
7908 #: lib/ui/stdmenus.ui:85
7909 msgid "Redo|R"
7910 msgstr "Rifai|R"
7911
7912 #: lib/ui/stdmenus.ui:87 lib/ui/stdtoolbars.ui:51
7913 #: src/mathed/InsetMathNest.C:453 src/text3.C:771
7914 msgid "Cut"
7915 msgstr "Taglia"
7916
7917 #: lib/ui/stdmenus.ui:88 lib/ui/stdtoolbars.ui:52
7918 #: src/mathed/InsetMathNest.C:462 src/text3.C:776
7919 msgid "Copy"
7920 msgstr "Copia"
7921
7922 #: lib/ui/stdmenus.ui:89 lib/ui/stdtoolbars.ui:53
7923 #: src/mathed/InsetMathGrid.C:1208 src/mathed/InsetMathNest.C:437
7924 #: src/text3.C:755
7925 msgid "Paste"
7926 msgstr "Incolla"
7927
7928 #: lib/ui/stdmenus.ui:90
7929 msgid "Paste Recent"
7930 msgstr "Incolla recenti"
7931
7932 #: lib/ui/stdmenus.ui:91
7933 #, fuzzy
7934 msgid "Paste External Clipboard/Selection"
7935 msgstr "Incolla selezione esterna"
7936
7937 #: lib/ui/stdmenus.ui:95
7938 #, fuzzy
7939 msgid "Move Paragraph Up|o"
7940 msgstr ", Paragrafo: "
7941
7942 #: lib/ui/stdmenus.ui:96
7943 #, fuzzy
7944 msgid "Move Paragraph Down|v"
7945 msgstr ", Paragrafo: "
7946
7947 #: lib/ui/stdmenus.ui:98
7948 #, fuzzy
7949 msgid "Text Style|S"
7950 msgstr "Stile testo"
7951
7952 #: lib/ui/stdmenus.ui:99
7953 msgid "Paragraph Settings...|P"
7954 msgstr "Impostazione paragrafo...|P"
7955
7956 #: lib/ui/stdmenus.ui:102
7957 msgid "Table|T"
7958 msgstr "Tabella|T"
7959
7960 #: lib/ui/stdmenus.ui:104
7961 msgid "Rows & Columns|C"
7962 msgstr "Righe e colonne|C"
7963
7964 #: lib/ui/stdmenus.ui:106
7965 msgid "Increase List Depth|I"
7966 msgstr "Aumenta il rientro del contesto|u"
7967
7968 #: lib/ui/stdmenus.ui:107
7969 msgid "Decrease List Depth|D"
7970 msgstr "Diminuisci il rientro del contesto|m"
7971
7972 #: lib/ui/stdmenus.ui:108
7973 msgid "Dissolve Inset|s"
7974 msgstr ""
7975
7976 #: lib/ui/stdmenus.ui:114
7977 msgid "TeX Code Settings...|C"
7978 msgstr "Impostazioni del codice TeX...|X"
7979
7980 #: lib/ui/stdmenus.ui:116
7981 msgid "Float Settings...|a"
7982 msgstr "Impostazioni degli oggetti mobili...|a"
7983
7984 #: lib/ui/stdmenus.ui:117
7985 msgid "Text Wrap Settings...|W"
7986 msgstr "Impostazioni rientro testo...|R"
7987
7988 #: lib/ui/stdmenus.ui:118
7989 msgid "Note Settings...|N"
7990 msgstr "Impostazioni delle note...|n"
7991
7992 #: lib/ui/stdmenus.ui:119
7993 msgid "Branch Settings...|B"
7994 msgstr "Impostazioni ramo...|B"
7995
7996 #: lib/ui/stdmenus.ui:120
7997 msgid "Box Settings...|x"
7998 msgstr "Impostazioni casella...|g"
7999
8000 #: lib/ui/stdmenus.ui:124
8001 msgid "Table Settings...|a"
8002 msgstr "Impostazioni tabella...|t"
8003
8004 #: lib/ui/stdmenus.ui:128
8005 #, fuzzy
8006 msgid "Clipboard as Lines|C"
8007 msgstr "Seleziona come linee|l"
8008
8009 #: lib/ui/stdmenus.ui:129
8010 #, fuzzy
8011 msgid "Clipboard as Paragraphs|a"
8012 msgstr "Seleziona come paragrafi|p"
8013
8014 #: lib/ui/stdmenus.ui:141
8015 #, fuzzy
8016 msgid "Customized...|C"
8017 msgstr "Personalizzato...|z"
8018
8019 #: lib/ui/stdmenus.ui:143
8020 #, fuzzy
8021 msgid "Capitalize|a"
8022 msgstr "Catalano"
8023
8024 #: lib/ui/stdmenus.ui:144
8025 #, fuzzy
8026 msgid "Uppercase|U"
8027 msgstr "Aggiorna|A"
8028
8029 #: lib/ui/stdmenus.ui:145
8030 msgid "Lowercase|L"
8031 msgstr ""
8032
8033 #: lib/ui/stdmenus.ui:152
8034 msgid "Top Line|T"
8035 msgstr "Linea superiore|P"
8036
8037 #: lib/ui/stdmenus.ui:153
8038 msgid "Bottom Line|B"
8039 msgstr "Linea inferiore|I"
8040
8041 #: lib/ui/stdmenus.ui:154
8042 msgid "Left Line|L"
8043 msgstr "Linea sinistra|L"
8044
8045 #: lib/ui/stdmenus.ui:155
8046 msgid "Right Line|R"
8047 msgstr "Linea destra|#d"
8048
8049 #: lib/ui/stdmenus.ui:168
8050 msgid "Add Row"
8051 msgstr "Aggiungi riga"
8052
8053 #: lib/ui/stdmenus.ui:169
8054 msgid "Delete Row"
8055 msgstr "Elimina riga"
8056
8057 #: lib/ui/stdmenus.ui:173
8058 msgid "Add Column"
8059 msgstr "Aggiungi colonna"
8060
8061 #: lib/ui/stdmenus.ui:174
8062 msgid "Delete Column"
8063 msgstr "Elimina colonna"
8064
8065 #: lib/ui/stdmenus.ui:186
8066 #, fuzzy
8067 msgid "Text Style|T"
8068 msgstr "Stile testo"
8069
8070 #: lib/ui/stdmenus.ui:190
8071 #, fuzzy
8072 msgid "Split Cell|C"
8073 msgstr "Cella speciale"
8074
8075 #: lib/ui/stdmenus.ui:192
8076 msgid "Add Line Above"
8077 msgstr "Aggiungi linea in alto"
8078
8079 #: lib/ui/stdmenus.ui:193
8080 msgid "Add Line Below"
8081 msgstr "Aggiungi linea in basso"
8082
8083 #: lib/ui/stdmenus.ui:194
8084 msgid "Delete Line Above"
8085 msgstr "Elimina linea in alto"
8086
8087 #: lib/ui/stdmenus.ui:195
8088 msgid "Delete Line Below"
8089 msgstr "Elimina linea in basso"
8090
8091 #: lib/ui/stdmenus.ui:197
8092 msgid "Add Line to Left"
8093 msgstr "Aggiungi linea a sinistra|s"
8094
8095 #: lib/ui/stdmenus.ui:198
8096 msgid "Add Line to Right"
8097 msgstr "Aggiungi linea a destra|d"
8098
8099 #: lib/ui/stdmenus.ui:199
8100 msgid "Delete Line to Left"
8101 msgstr "Cancella linea a sinistra"
8102
8103 #: lib/ui/stdmenus.ui:200
8104 msgid "Delete Line to Right"
8105 msgstr "Cancella linea a destra"
8106
8107 #: lib/ui/stdmenus.ui:261
8108 #, fuzzy
8109 msgid "Open All Insets|O"
8110 msgstr "E' stato aperto l'inserto Oggetto mobile"
8111
8112 #: lib/ui/stdmenus.ui:262
8113 msgid "Close All Insets|C"
8114 msgstr ""
8115
8116 #: lib/ui/stdmenus.ui:264
8117 #, fuzzy
8118 msgid "View source|s"
8119 msgstr "Spazio visibile|#s"
8120
8121 #: lib/ui/stdmenus.ui:268
8122 #, fuzzy
8123 msgid "Toolbars|b"
8124 msgstr "Barre degli strumenti"
8125
8126 #: lib/ui/stdmenus.ui:289
8127 msgid "Special Formatting|o"
8128 msgstr "Formattazione speciale|o"
8129
8130 #: lib/ui/stdmenus.ui:290
8131 msgid "List / TOC|i"
8132 msgstr "Elenco / Indice generale|O"
8133
8134 #: lib/ui/stdmenus.ui:291
8135 msgid "Float|a"
8136 msgstr "Oggetti mobili|o"
8137
8138 #: lib/ui/stdmenus.ui:294
8139 msgid "Branch|B"
8140 msgstr "Ramo|R"
8141
8142 #: lib/ui/stdmenus.ui:295
8143 msgid "File|e"
8144 msgstr "File|F"
8145
8146 #: lib/ui/stdmenus.ui:296 src/insets/insetbox.C:153
8147 msgid "Box"
8148 msgstr "Casella"
8149
8150 #: lib/ui/stdmenus.ui:301
8151 msgid "Index Entry|d"
8152 msgstr "Voce d'indice|d"
8153
8154 #: lib/ui/stdmenus.ui:305
8155 msgid "Table...|T"
8156 msgstr "Tabella...|b"
8157
8158 #: lib/ui/stdmenus.ui:311
8159 msgid "TeX Code|X"
8160 msgstr "Codice TeX|X"
8161
8162 #: lib/ui/stdmenus.ui:317
8163 msgid "Ordinary Quote|Q"
8164 msgstr "Virgolette normali|V"
8165
8166 #: lib/ui/stdmenus.ui:318
8167 msgid "Single Quote|S"
8168 msgstr "Virgolette semplici|S"
8169
8170 #: lib/ui/stdmenus.ui:320
8171 msgid "Phonetic Symbols|y"
8172 msgstr "Simboli fonetici|i"
8173
8174 #: lib/ui/stdmenus.ui:343
8175 #, fuzzy
8176 msgid "Numbered Formula|N"
8177 msgstr "Lista numerata"
8178
8179 #: lib/ui/stdmenus.ui:353
8180 msgid "Aligned Environment"
8181 msgstr "Contesto Aligned"
8182
8183 #: lib/ui/stdmenus.ui:354
8184 msgid "AlignedAt Environment"
8185 msgstr "Contesto AlignedAt"
8186
8187 #: lib/ui/stdmenus.ui:355
8188 msgid "Gathered Environment"
8189 msgstr "Contesto Gathered"
8190
8191 #: lib/ui/stdmenus.ui:358
8192 msgid "Math Panel|P"
8193 msgstr "Pannello matematico|l"
8194
8195 #: lib/ui/stdmenus.ui:364
8196 msgid "Text Wrap Float|W"
8197 msgstr "Rientro mobile del testo|R"
8198
8199 #: lib/ui/stdmenus.ui:379
8200 msgid "External Material...|M"
8201 msgstr "Materiale esterno...|s"
8202
8203 #: lib/ui/stdmenus.ui:380
8204 msgid "Child Document...|d"
8205 msgstr "Documento figlio...|d"
8206
8207 #: lib/ui/stdmenus.ui:384
8208 msgid "LyX Note|N"
8209 msgstr "Nota di LyX|N"
8210
8211 #: lib/ui/stdmenus.ui:385
8212 msgid "Comment|C"
8213 msgstr "Commento|C"
8214
8215 #: lib/ui/stdmenus.ui:386
8216 msgid "Greyed Out|G"
8217 msgstr "In grigio|G"
8218
8219 #: lib/ui/stdmenus.ui:398
8220 msgid "Change Tracking|C"
8221 msgstr "Cambia Tracciamento|C"
8222
8223 #: lib/ui/stdmenus.ui:401
8224 msgid "Table of Contents|T"
8225 msgstr "Indice generale|g"
8226
8227 #: lib/ui/stdmenus.ui:402
8228 msgid "Start Appendix Here|A"
8229 msgstr "Inizia qui l'appendice|I"
8230
8231 #: lib/ui/stdmenus.ui:404
8232 msgid "Compressed|o"
8233 msgstr "Compresso|o"
8234
8235 #: lib/ui/stdmenus.ui:405
8236 msgid "Settings...|S"
8237 msgstr "Impostazioni...|S"
8238
8239 #: lib/ui/stdmenus.ui:411
8240 msgid "Accept Change|A"
8241 msgstr "Accetta modifica|A"
8242
8243 #: lib/ui/stdmenus.ui:412
8244 msgid "Reject Change|R"
8245 msgstr "Rifiuta modifica|R"
8246
8247 #: lib/ui/stdmenus.ui:413
8248 msgid "Accept All Changes|c"
8249 msgstr "Accetta tutte le modifiche|A"
8250
8251 #: lib/ui/stdmenus.ui:414
8252 msgid "Reject All Changes|e"
8253 msgstr "Rigetta tutte le modifiche|R"
8254
8255 #: lib/ui/stdmenus.ui:424
8256 #, fuzzy
8257 msgid "Next Change|C"
8258 msgstr "Modifica successiva|#S"
8259
8260 #: lib/ui/stdmenus.ui:425
8261 #, fuzzy
8262 msgid "Next Reference|R"
8263 msgstr "Riferimento"
8264
8265 #: lib/ui/stdmenus.ui:432
8266 #, fuzzy
8267 msgid "Save Bookmark|S"
8268 msgstr "Salva segnalibro 1|v"
8269
8270 #: lib/ui/stdmenus.ui:433
8271 #, fuzzy
8272 msgid "Clear Bookmarks|C"
8273 msgstr "Segnalibri|S"
8274
8275 #: lib/ui/stdmenus.ui:444
8276 msgid "Thesaurus...|T"
8277 msgstr "Thesaurus...|T"
8278
8279 #: lib/ui/stdmenus.ui:447
8280 msgid "TeX Information|I"
8281 msgstr "Informazione di TeX|X"
8282
8283 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:42
8284 msgid "standard"
8285 msgstr "standard"
8286
8287 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:44
8288 msgid "New document"
8289 msgstr "Nuovo documento"
8290
8291 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:45
8292 msgid "Open document"
8293 msgstr "Apri documento "
8294
8295 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:46
8296 msgid "Save document"
8297 msgstr "Salva documento"
8298
8299 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:47
8300 msgid "Print document"
8301 msgstr "Stampa documento"
8302
8303 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:49 src/BufferView.C:663
8304 msgid "Undo"
8305 msgstr "Annulla"
8306
8307 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:50 src/BufferView.C:674
8308 msgid "Redo"
8309 msgstr "Rifai"
8310
8311 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:54
8312 msgid "Find and replace"
8313 msgstr "Trova e sostituisci"
8314
8315 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:56
8316 msgid "Toggle emphasis"
8317 msgstr "Attiva/Disattiva lo stile enfasi"
8318
8319 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:57
8320 msgid "Toggle noun"
8321 msgstr "Attiva/Disattiva lo stile sostantivo"
8322
8323 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:58
8324 msgid "Apply last"
8325 msgstr "Applica ultimo"
8326
8327 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:60
8328 msgid "Insert math"
8329 msgstr "Inserisci matematica"
8330
8331 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:61
8332 msgid "Insert graphics"
8333 msgstr "Inserisci grafici"
8334
8335 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:62
8336 msgid "Insert table"
8337 msgstr "Inserisci tabella"
8338
8339 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:65
8340 msgid "extra"
8341 msgstr "extra"
8342
8343 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:66
8344 msgid "Numbered list"
8345 msgstr "Lista numerata"
8346
8347 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:67
8348 msgid "Itemized list"
8349 msgstr "Puntualizza lista"
8350
8351 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:70
8352 msgid "Increase depth"
8353 msgstr "Aumenta rientro"
8354
8355 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:71
8356 msgid "Decrease depth"
8357 msgstr "Riduci rientro"
8358
8359 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:73
8360 msgid "Insert figure float"
8361 msgstr "Inserisci figura mobile"
8362
8363 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:74
8364 msgid "Insert table float"
8365 msgstr "Inserisci tabella mobile"
8366
8367 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:75
8368 msgid "Insert label"
8369 msgstr "Inserisci etichetta"
8370
8371 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:76
8372 msgid "Insert cross-reference"
8373 msgstr "Inserisci riferimento incrociato"
8374
8375 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:77
8376 msgid "Insert citation"
8377 msgstr "Inserisci citazione"
8378
8379 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:78
8380 msgid "Insert index entry"
8381 msgstr "Inserisci voce d'indice"
8382
8383 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:80
8384 msgid "Insert footnote"
8385 msgstr "Inserisci nota a piè di pagina"
8386
8387 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:81
8388 msgid "Insert margin note"
8389 msgstr "Inserisci nota a margine"
8390
8391 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:82 lib/ui/stdtoolbars.ui:160
8392 msgid "Insert note"
8393 msgstr "Inserisci nota"
8394
8395 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:83
8396 msgid "Insert URL"
8397 msgstr "Inserisci URL"
8398
8399 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:84
8400 msgid "Insert TeX Code"
8401 msgstr "Inserisci codice TeX"
8402
8403 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:85
8404 msgid "Include file"
8405 msgstr "Includi file"
8406
8407 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:87
8408 msgid "Text style"
8409 msgstr "Stile TeX"
8410
8411 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:88
8412 msgid "Paragraph settings"
8413 msgstr "Impostazioni paragrafo"
8414
8415 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:89
8416 msgid "Table of contents"
8417 msgstr "Indice generale"
8418
8419 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:90
8420 msgid "Check spelling"
8421 msgstr "Controlla dizione"
8422
8423 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:94
8424 msgid "table"
8425 msgstr "tabella"
8426
8427 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:95 lib/ui/stdtoolbars.ui:138
8428 msgid "Add row"
8429 msgstr "Aggiungi riga"
8430
8431 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:96 lib/ui/stdtoolbars.ui:139
8432 msgid "Add column"
8433 msgstr "Aggiungi colonna"
8434
8435 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:97 lib/ui/stdtoolbars.ui:140
8436 msgid "Delete row"
8437 msgstr "Elimina riga"
8438
8439 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:98 lib/ui/stdtoolbars.ui:141
8440 msgid "Delete column"
8441 msgstr "Elimina colonna"
8442
8443 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:100
8444 msgid "Set top line"
8445 msgstr "Seleziona linea superiore"
8446
8447 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:101
8448 msgid "Set bottom line"
8449 msgstr "Imposta linea inferiore"
8450
8451 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:102
8452 msgid "Set left line"
8453 msgstr "Imposta linea sinistra"
8454
8455 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:103
8456 msgid "Set right line"
8457 msgstr "Imposta linea destra"
8458
8459 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:104
8460 msgid "Set all lines"
8461 msgstr "Imposta tutte le linee"
8462
8463 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:105
8464 msgid "Unset all lines"
8465 msgstr "Togli tutte le linee"
8466
8467 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:107
8468 msgid "Align left"
8469 msgstr "Allinea a sinistra"
8470
8471 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:108
8472 msgid "Align center"
8473 msgstr "Allinea al centro"
8474
8475 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:109
8476 msgid "Align right"
8477 msgstr "Allinea a destra"
8478
8479 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:111
8480 msgid "Align top"
8481 msgstr "Allineamento superiore"
8482
8483 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:112
8484 msgid "Align middle"
8485 msgstr "Allineamento centrale"
8486
8487 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:113
8488 msgid "Align bottom"
8489 msgstr "Allineamento inferiore"
8490
8491 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:115
8492 msgid "Rotate cell"
8493 msgstr "Ruota cella"
8494
8495 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:116
8496 msgid "Rotate table"
8497 msgstr "Ruota tabella"
8498
8499 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:117
8500 msgid "Set multi-column"
8501 msgstr "Imposta multicolonna"
8502
8503 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:120 src/LColor.C:123
8504 msgid "math"
8505 msgstr "matematica"
8506
8507 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:121
8508 msgid "Show math panel"
8509 msgstr "Mostra pannello matematico"
8510
8511 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:122
8512 msgid "Set display mode"
8513 msgstr "Imposta modalità di visualizzazione"
8514
8515 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:126
8516 msgid "Insert square root"
8517 msgstr "Inserisci radice quadrata"
8518
8519 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:127
8520 msgid "Insert sum"
8521 msgstr "Inserisci somma"
8522
8523 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:128
8524 msgid "Insert integral"
8525 msgstr "Inserisci integrale"
8526
8527 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:129
8528 msgid "Insert product"
8529 msgstr "Inserisci prodotto"
8530
8531 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:131
8532 msgid "Insert fraction"
8533 msgstr "Inserisci frazione"
8534
8535 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:132
8536 msgid "Insert ( )"
8537 msgstr "Inserisci ( )"
8538
8539 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:133
8540 msgid "Insert [ ]"
8541 msgstr "Inserisci [ ]"
8542
8543 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:134
8544 msgid "Insert { }"
8545 msgstr "Inserisci { }"
8546
8547 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:137
8548 msgid "Insert cases environment"
8549 msgstr "Inserisci contesto casi"
8550
8551 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:144
8552 msgid "minibuffer"
8553 msgstr "minibuffer"
8554
8555 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:148
8556 #, fuzzy
8557 msgid "review"
8558 msgstr "Anteprima"
8559
8560 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:149
8561 #, fuzzy
8562 msgid "Track changes"
8563 msgstr "Traccia Modifiche|m"
8564
8565 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:150
8566 #, fuzzy
8567 msgid "Show changes in output"
8568 msgstr "Mostra modifiche nel risultato|S"
8569
8570 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:152
8571 #, fuzzy
8572 msgid "Next change"
8573 msgstr "&Prossima modifica"
8574
8575 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:153
8576 #, fuzzy
8577 msgid "Accept change"
8578 msgstr "Accetta modifica|#A"
8579
8580 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:154
8581 #, fuzzy
8582 msgid "Reject change"
8583 msgstr "Rifiuta modifica|#R"
8584
8585 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:156
8586 #, fuzzy
8587 msgid "Merge changes"
8588 msgstr "Unisci modifiche"
8589
8590 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:157
8591 #, fuzzy
8592 msgid "Accept all changes"
8593 msgstr "Accetta tutte le modifiche|A"
8594
8595 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:158
8596 #, fuzzy
8597 msgid "Reject all changes"
8598 msgstr "Rigetta tutte le modifiche|R"
8599
8600 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:161
8601 #, fuzzy
8602 msgid "Next note"
8603 msgstr "Prossima nota|N"
8604
8605 #: src/BufferView.C:221
8606 #, c-format
8607 msgid ""
8608 "The document %1$s is already loaded.\n"
8609 "\n"
8610 "Do you want to revert to the saved version?"
8611 msgstr ""
8612 "Il documento %1$s è già stato caricato.\n"
8613 "\n"
8614 "Vuoi tornare alla versione salvata?"
8615
8616 #: src/BufferView.C:224 src/lyxfunc.C:861
8617 msgid "Revert to saved document?"
8618 msgstr "Ritorno all'ultimo salvataggio?"
8619
8620 #: src/BufferView.C:225 src/lyxfunc.C:862 src/lyxvc.C:173
8621 msgid "&Revert"
8622 msgstr "&Ritorna"
8623
8624 #: src/BufferView.C:225
8625 msgid "&Switch to document"
8626 msgstr "&Passa al documento"
8627
8628 #: src/BufferView.C:247
8629 #, c-format
8630 msgid ""
8631 "The document %1$s does not yet exist.\n"
8632 "\n"
8633 "Do you want to create a new document?"
8634 msgstr ""
8635 "Il documento %1$s non esiste ancora.\n"
8636 "\n"
8637 "Vuoi creare un nuovo documento?"
8638
8639 #: src/BufferView.C:250
8640 msgid "Create new document?"
8641 msgstr "Creo un nuovo documento?"
8642
8643 #: src/BufferView.C:251
8644 msgid "&Create"
8645 msgstr "&Crea"
8646
8647 #: src/BufferView.C:513
8648 #, fuzzy
8649 msgid "Save bookmark"
8650 msgstr "Salva segnalibro 5"
8651
8652 #: src/BufferView.C:666
8653 msgid "No further undo information"
8654 msgstr "Nessun altra operazione da annullare"
8655
8656 #: src/BufferView.C:677
8657 msgid "No further redo information"
8658 msgstr "Nessun altra operazione da rifare"
8659
8660 #: src/BufferView.C:825
8661 msgid "Mark off"
8662 msgstr "Evidenziazione disattivata"
8663
8664 #: src/BufferView.C:832
8665 msgid "Mark on"
8666 msgstr "Evidenziazione attivata"
8667
8668 #: src/BufferView.C:839
8669 msgid "Mark removed"
8670 msgstr "L'evidenziazione è stato rimossa"
8671
8672 #: src/BufferView.C:842
8673 msgid "Mark set"
8674 msgstr "L'evidenziazione è stato impostata"
8675
8676 #: src/BufferView.C:888
8677 #, c-format
8678 msgid "%1$d words in selection."
8679 msgstr "%1$d parole nella selezione."
8680
8681 #: src/BufferView.C:891
8682 #, c-format
8683 msgid "%1$d words in document."
8684 msgstr "%1$d parole nel documento."
8685
8686 #: src/BufferView.C:896
8687 msgid "One word in selection."
8688 msgstr "Una sola parola nella selezione."
8689
8690 #: src/BufferView.C:898
8691 msgid "One word in document."
8692 msgstr "Una sola parola nel documento "
8693
8694 #: src/BufferView.C:901
8695 msgid "Count words"
8696 msgstr "Conta parole"
8697
8698 #: src/BufferView.C:1330
8699 msgid "Select LyX document to insert"
8700 msgstr "Scegli il documento LyX da inserire"
8701
8702 #: src/BufferView.C:1332 src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:54
8703 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:66
8704 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:168
8705 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:95
8706 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:90 src/lyx_cb.C:135
8707 #: src/lyxfunc.C:1832 src/lyxfunc.C:1869 src/lyxfunc.C:1944
8708 msgid "Documents|#o#O"
8709 msgstr "Documenti|#o#O"
8710
8711 #: src/BufferView.C:1333 src/lyxfunc.C:1870 src/lyxfunc.C:1945
8712 msgid "Examples|#E#e"
8713 msgstr "Esempi|#E#e"
8714
8715 #: src/BufferView.C:1337 src/lyx_cb.C:141 src/lyxfunc.C:1837
8716 #: src/lyxfunc.C:1874
8717 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
8718 msgstr "Documenti LyX (*.lyx)"
8719
8720 #: src/BufferView.C:1349 src/lyxfunc.C:1884 src/lyxfunc.C:1966
8721 #: src/lyxfunc.C:1980 src/lyxfunc.C:1996
8722 msgid "Canceled."
8723 msgstr "Cancellato."
8724
8725 #: src/BufferView.C:1360
8726 #, c-format
8727 msgid "Inserting document %1$s..."
8728 msgstr "Sto inserendo il documento %1$s..."
8729
8730 #: src/BufferView.C:1370
8731 #, c-format
8732 msgid "Document %1$s inserted."
8733 msgstr "E' stato inserito il documento %1$s"
8734
8735 #: src/BufferView.C:1372
8736 #, c-format
8737 msgid "Could not insert document %1$s"
8738 msgstr "Non riesco ad inserire il documento %1$s"
8739
8740 #: src/Chktex.C:70
8741 #, c-format
8742 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
8743 msgstr "Identificativo dell'avviso di ChkTeX numero %1$d"
8744
8745 #: src/Chktex.C:72
8746 msgid "ChkTeX warning id # "
8747 msgstr "Identificativo dell'avviso di ChkTeX numero"
8748
8749 #: src/CutAndPaste.C:415
8750 #, c-format
8751 msgid ""
8752 "Layout had to be changed from\n"
8753 "%1$s to %2$s\n"
8754 "because of class conversion from\n"
8755 "%3$s to %4$s"
8756 msgstr ""
8757 "Ho dovuto modificare la struttura da\n"
8758 "%1$s a %2$s\n"
8759 "a causa della conversione della classe da\n"
8760 "%3$s a %4$s"
8761
8762 #: src/CutAndPaste.C:420
8763 msgid "Changed Layout"
8764 msgstr "Struttura modificata"
8765
8766 #: src/CutAndPaste.C:439
8767 #, c-format
8768 msgid ""
8769 "Character style %1$s is undefined because of class conversion from\n"
8770 "%2$s to %3$s"
8771 msgstr ""
8772 "Lo stile del carattere %1$s è non definito a causa della conversione della "
8773 "classe da\n"
8774 "%2$s a %3$s"
8775
8776 #: src/CutAndPaste.C:446
8777 msgid "Undefined character style"
8778 msgstr "Stile carattere indefinito"
8779
8780 #: src/LColor.C:95
8781 msgid "none"
8782 msgstr "nessuno"
8783
8784 #: src/LColor.C:96
8785 msgid "black"
8786 msgstr "nero"
8787
8788 #: src/LColor.C:97
8789 msgid "white"
8790 msgstr "bianco"
8791
8792 #: src/LColor.C:98
8793 msgid "red"
8794 msgstr "rosso"
8795
8796 #: src/LColor.C:99
8797 msgid "green"
8798 msgstr "verde"
8799
8800 #: src/LColor.C:100
8801 msgid "blue"
8802 msgstr "blu"
8803
8804 #: src/LColor.C:101
8805 msgid "cyan"
8806 msgstr "ciano"
8807
8808 #: src/LColor.C:102
8809 msgid "magenta"
8810 msgstr "magenta"
8811
8812 #: src/LColor.C:103
8813 msgid "yellow"
8814 msgstr "giallo"
8815
8816 #: src/LColor.C:104
8817 msgid "cursor"
8818 msgstr "cursore"
8819
8820 #: src/LColor.C:105
8821 msgid "background"
8822 msgstr "sfondo"
8823
8824 #: src/LColor.C:106
8825 msgid "text"
8826 msgstr "testo"
8827
8828 #: src/LColor.C:107
8829 msgid "selection"
8830 msgstr "selezione"
8831
8832 #: src/LColor.C:108
8833 msgid "LaTeX text"
8834 msgstr "Testo di LaTeX"
8835
8836 #: src/LColor.C:109
8837 msgid "previewed snippet"
8838 msgstr "porzioni di anteprima"
8839
8840 #: src/LColor.C:110
8841 msgid "note"
8842 msgstr "nota"
8843
8844 #: src/LColor.C:111
8845 msgid "note background"
8846 msgstr "sfondo nota"
8847
8848 #: src/LColor.C:112
8849 msgid "comment"
8850 msgstr "commento"
8851
8852 #: src/LColor.C:113
8853 msgid "comment background"
8854 msgstr "sfondo commento"
8855
8856 #: src/LColor.C:114
8857 msgid "greyedout inset"
8858 msgstr "inserto ingrigito"
8859
8860 #: src/LColor.C:115
8861 msgid "greyedout inset background"
8862 msgstr "sfondo dell'inserto ingrigito"
8863
8864 #: src/LColor.C:116
8865 #, fuzzy
8866 msgid "shaded box"
8867 msgstr "Casella ombreggiata"
8868
8869 #: src/LColor.C:117
8870 msgid "depth bar"
8871 msgstr "rientro barra"
8872
8873 #: src/LColor.C:118
8874 msgid "language"
8875 msgstr "lingua"
8876
8877 #: src/LColor.C:119
8878 msgid "command inset"
8879 msgstr "comando inserisci"
8880
8881 #: src/LColor.C:120
8882 msgid "command inset background"
8883 msgstr "comando inserisci sfondo"
8884
8885 #: src/LColor.C:121
8886 msgid "command inset frame"
8887 msgstr "comando inserisci cornice"
8888
8889 #: src/LColor.C:122
8890 msgid "special character"
8891 msgstr "carattere speciale"
8892
8893 #: src/LColor.C:124
8894 msgid "math background"
8895 msgstr "sfondo matematica"
8896
8897 #: src/LColor.C:125
8898 msgid "graphics background"
8899 msgstr "sfondo grafici"
8900
8901 #: src/LColor.C:126
8902 msgid "Math macro background"
8903 msgstr "sfondo macro matematica"
8904
8905 #: src/LColor.C:127
8906 msgid "math frame"
8907 msgstr "cornice matematica"
8908
8909 #: src/LColor.C:128
8910 msgid "math line"
8911 msgstr "linea matematica"
8912
8913 #: src/LColor.C:129
8914 msgid "caption frame"
8915 msgstr "cornice didascalia"
8916
8917 #: src/LColor.C:130
8918 msgid "collapsable inset text"
8919 msgstr "testo inserito riducibile"
8920
8921 #: src/LColor.C:131
8922 msgid "collapsable inset frame"
8923 msgstr "cornice inserita riducibile"
8924
8925 #: src/LColor.C:132
8926 msgid "inset background"
8927 msgstr "inserisci sfondo"
8928
8929 #: src/LColor.C:133
8930 msgid "inset frame"
8931 msgstr "inserisci cornice"
8932
8933 #: src/LColor.C:134
8934 msgid "LaTeX error"
8935 msgstr "Errore di LaTeX"
8936
8937 #: src/LColor.C:135
8938 msgid "end-of-line marker"
8939 msgstr "marcatore di fine linea"
8940
8941 #: src/LColor.C:136
8942 msgid "appendix marker"
8943 msgstr "evidenziatore di appendice"
8944
8945 #: src/LColor.C:137
8946 msgid "change bar"
8947 msgstr "cambia barra"
8948
8949 #: src/LColor.C:138
8950 msgid "Deleted text"
8951 msgstr "Testo cancellato"
8952
8953 #: src/LColor.C:139
8954 msgid "Added text"
8955 msgstr "Testo aggiunto"
8956
8957 #: src/LColor.C:140
8958 msgid "added space markers"
8959 msgstr "sono stati aggiunti gli evidenziatori di spazio"
8960
8961 #: src/LColor.C:141
8962 msgid "top/bottom line"
8963 msgstr "linea superiore/inferiore"
8964
8965 #: src/LColor.C:142
8966 msgid "table line"
8967 msgstr "linea tabellare"
8968
8969 #: src/LColor.C:144
8970 msgid "table on/off line"
8971 msgstr "linea on/off della tabella"
8972
8973 #: src/LColor.C:146
8974 msgid "bottom area"
8975 msgstr "area inferiore"
8976
8977 #: src/LColor.C:147
8978 msgid "page break"
8979 msgstr "interruzione di pagina"
8980
8981 #: src/LColor.C:148
8982 msgid "top of button"
8983 msgstr "sopra il pulsante"
8984
8985 #: src/LColor.C:149
8986 msgid "bottom of button"
8987 msgstr "sotto il pulsante"
8988
8989 #: src/LColor.C:150
8990 msgid "left of button"
8991 msgstr "sinistra del pulsante"
8992
8993 #: src/LColor.C:151
8994 msgid "right of button"
8995 msgstr "destra del pulsante"
8996
8997 #: src/LColor.C:152
8998 msgid "button background"
8999 msgstr "sfondo del pulsante"
9000
9001 #: src/LColor.C:153
9002 msgid "inherit"
9003 msgstr "eredità"
9004
9005 #: src/LColor.C:154
9006 msgid "ignore"
9007 msgstr "ignora"
9008
9009 #: src/LaTeX.C:89
9010 #, c-format
9011 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
9012 msgstr "In attesa del lancio di LaTeX numero %1$d"
9013
9014 #: src/LaTeX.C:283 src/LaTeX.C:351
9015 msgid "Running MakeIndex."
9016 msgstr "MakeIndex è in esecuzione."
9017
9018 #: src/LaTeX.C:295
9019 msgid "Running BibTeX."
9020 msgstr "BibTeX è in esecuzione."
9021
9022 #: src/MenuBackend.C:464 src/MenuBackend.C:501 src/MenuBackend.C:571
9023 #: src/MenuBackend.C:593 src/MenuBackend.C:616 src/MenuBackend.C:702
9024 msgid "No Documents Open!"
9025 msgstr "Non è stato aperto alcun documento!"
9026
9027 #: src/MenuBackend.C:539
9028 msgid "Plain Text as Lines"
9029 msgstr "Testo semplice come linee"
9030
9031 #: src/MenuBackend.C:541
9032 msgid "Plain Text as Paragraphs"
9033 msgstr "Testo semplice come paragrafi"
9034
9035 #: src/MenuBackend.C:736
9036 msgid "No Table of contents"
9037 msgstr "Nessun indice generale"
9038
9039 #: src/MenuBackend.C:782
9040 msgid " (auto)"
9041 msgstr ""
9042
9043 #: src/SpellBase.C:51
9044 msgid "Native OS API not yet supported."
9045 msgstr "Le API del sistema operativo nativo non sono ancora supportate."
9046
9047 #: src/buffer.C:229
9048 msgid "Could not remove temporary directory"
9049 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea"
9050
9051 #: src/buffer.C:230
9052 #, c-format
9053 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
9054 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea %1$s"
9055
9056 #: src/buffer.C:388
9057 msgid "Unknown document class"
9058 msgstr "Classe di documento sconosciuta"
9059
9060 #: src/buffer.C:389
9061 #, c-format
9062 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
9063 msgstr ""
9064 "Uso la classe prestabilita del documento, perchè la classe %1$s è "
9065 "sconosciuta."
9066
9067 #: src/buffer.C:444 src/text.C:350
9068 #, c-format
9069 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
9070 msgstr "Simbolo sconosciuto: %1$s %2$s\n"
9071
9072 #: src/buffer.C:448 src/buffer.C:455 src/buffer.C:475
9073 msgid "Document header error"
9074 msgstr "Errore di intestazione del documento"
9075
9076 #: src/buffer.C:454
9077 msgid "\\begin_header is missing"
9078 msgstr "\\begin_header è mancante"
9079
9080 #: src/buffer.C:474
9081 msgid "\\begin_document is missing"
9082 msgstr "\\begin_document è mancante"
9083
9084 #: src/buffer.C:485
9085 msgid "Can't load document class"
9086 msgstr "Non riesco a caricare la classe del documento"
9087
9088 #: src/buffer.C:486
9089 #, fuzzy, c-format
9090 msgid ""
9091 "Using the default document class, because the  class %1$s could not be "
9092 "loaded."
9093 msgstr ""
9094 "Uso la classe prestabilita del documento, perchè la classe %1$s è "
9095 "sconosciuta."
9096
9097 #: src/buffer.C:598 src/buffer.C:607
9098 msgid "Document could not be read"
9099 msgstr "Il documento non ha potuto essere letto"
9100
9101 #: src/buffer.C:599 src/buffer.C:608
9102 #, c-format
9103 msgid "%1$s could not be read."
9104 msgstr "%1$s non può essere letto"
9105
9106 #: src/buffer.C:616 src/buffer.C:682
9107 msgid "Document format failure"
9108 msgstr "La formattazione del documento non è riuscita"
9109
9110 #: src/buffer.C:617
9111 #, c-format
9112 msgid "%1$s is not a LyX document."
9113 msgstr "%1$s non è un documento LyX."
9114
9115 #: src/buffer.C:636
9116 msgid "Conversion failed"
9117 msgstr "La conversione ha fallito"
9118
9119 #: src/buffer.C:637
9120 #, c-format
9121 msgid ""
9122 "%1$s is from an earlier version of LyX, but a temporary file for converting "
9123 "it could not be created."
9124 msgstr ""
9125 "Il file %1$s è stato creato con una versione precedente di LyX, ma non può "
9126 "essere creato alcun file temporaneo di conversione."
9127
9128 #: src/buffer.C:646
9129 msgid "Conversion script not found"
9130 msgstr "Non è stato trovato alcuno script di conversione."
9131
9132 #: src/buffer.C:647
9133 #, c-format
9134 msgid ""
9135 "%1$s is from an earlier version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
9136 "could not be found."
9137 msgstr ""
9138 "Il file %1$s è stato creato con una versione precedente di LyX ma lo script "
9139 "lyx2lyx non può essere trovato."
9140
9141 #: src/buffer.C:667
9142 msgid "Conversion script failed"
9143 msgstr "Lo script di conversione ha fallito"
9144
9145 #: src/buffer.C:668
9146 #, c-format
9147 msgid ""
9148 "%1$s is from an earlier version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
9149 "convert it."
9150 msgstr ""
9151 "Il file %1$s è stato creato con una versione precedente di LyX ma lo script "
9152 "lyx2lyx non lo può convertire."
9153
9154 #: src/buffer.C:683
9155 #, c-format
9156 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
9157 msgstr ""
9158 "%1$s è terminato inaspettatamente, il che significa che probabilmente è "
9159 "corrotto."
9160
9161 #: src/buffer.C:719
9162 msgid "Backup failure"
9163 msgstr "Backup non riuscito"
9164
9165 #: src/buffer.C:720
9166 #, c-format
9167 msgid ""
9168 "LyX was not able to make a backup copy in %1$s.\n"
9169 "Please check if the directory exists and is writeable."
9170 msgstr ""
9171 "LyX non è stato in grado di fare una copia di backup in %1$s.\n"
9172 "Per favore, controlla se la cartella esiste e vi si può scrivere.."
9173
9174 #: src/buffer.C:846
9175 #, fuzzy
9176 msgid "Encoding error"
9177 msgstr "&Codifica:"
9178
9179 #: src/buffer.C:847
9180 msgid ""
9181 "Some characters of your document are not representable in the chosen "
9182 "encoding.\n"
9183 "Changing the document encoding to utf8 could help."
9184 msgstr ""
9185
9186 #: src/buffer.C:856
9187 #, fuzzy
9188 msgid "Error closing file"
9189 msgstr "Si è verificato un errore leggendo il file!"
9190
9191 #: src/buffer.C:857
9192 msgid ""
9193 "The output file could not be closed properly.\n"
9194 " Probably some characters of your document are not representable in the "
9195 "chosen encoding.\n"
9196 "Changing the document encoding to utf8 could help."
9197 msgstr ""
9198
9199 #: src/buffer.C:1115
9200 msgid "Running chktex..."
9201 msgstr "Esecuzione di chktex..."
9202
9203 #: src/buffer.C:1128
9204 msgid "chktex failure"
9205 msgstr "chktex ha fallito"
9206
9207 #: src/buffer.C:1129
9208 msgid "Could not run chktex successfully."
9209 msgstr "Chktex è stato eseguito con successo"
9210
9211 #: src/buffer_funcs.C:78
9212 #, c-format
9213 msgid ""
9214 "The specified document\n"
9215 "%1$s\n"
9216 "could not be read."
9217 msgstr ""
9218 "Il documento specificato\n"
9219 "%1$s\n"
9220 "potrebbe non essere letto."
9221
9222 #: src/buffer_funcs.C:80
9223 msgid "Could not read document"
9224 msgstr "Non riesco a leggere il documento "
9225
9226 #: src/buffer_funcs.C:92
9227 #, c-format
9228 msgid ""
9229 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
9230 "\n"
9231 "Recover emergency save?"
9232 msgstr ""
9233 "Esiste una copia di emergenza del documento %1$s.\n"
9234 "\n"
9235 "Recupero il salvataggio di emergenza?"
9236
9237 #: src/buffer_funcs.C:95
9238 msgid "Load emergency save?"
9239 msgstr "Carico il salvataggio di emergenza?"
9240
9241 #: src/buffer_funcs.C:96
9242 msgid "&Recover"
9243 msgstr "&Recupera"
9244
9245 #: src/buffer_funcs.C:96
9246 msgid "&Load Original"
9247 msgstr "&Carica originale"
9248
9249 #: src/buffer_funcs.C:118
9250 #, c-format
9251 msgid ""
9252 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
9253 "\n"
9254 "Load the backup instead?"
9255 msgstr ""
9256 "Il backup del documento %1$s è più recente.\n"
9257 "\n"
9258 "Carico il backup invece?"
9259
9260 #: src/buffer_funcs.C:121
9261 msgid "Load backup?"
9262 msgstr "Carico la copia di backup?"
9263
9264 #: src/buffer_funcs.C:122
9265 msgid "&Load backup"
9266 msgstr "&Carica copia di backup"
9267
9268 #: src/buffer_funcs.C:122
9269 msgid "Load &original"
9270 msgstr "Carica &originale"
9271
9272 #: src/buffer_funcs.C:161
9273 #, c-format
9274 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
9275 msgstr "Vuoi recuperare il documento %1$s dal controllo di versione?"
9276
9277 #: src/buffer_funcs.C:163
9278 msgid "Retrieve from version control?"
9279 msgstr "Vuoi recuperare il documento mediante il controllo di versione?"
9280
9281 #: src/buffer_funcs.C:164
9282 msgid "&Retrieve"
9283 msgstr "&Ripristina"
9284
9285 #: src/buffer_funcs.C:197
9286 #, c-format
9287 msgid ""
9288 "The specified document template\n"
9289 "%1$s\n"
9290 "could not be read."
9291 msgstr ""
9292 "Il modello specificato di documento\n"
9293 "%1$s\n"
9294 "non può essere letto."
9295
9296 #: src/buffer_funcs.C:199
9297 msgid "Could not read template"
9298 msgstr "Non posso leggere il modello"
9299
9300 #: src/buffer_funcs.C:449
9301 msgid "\\arabic{enumi}."
9302 msgstr "\\arabic{enumi}."
9303
9304 #: src/buffer_funcs.C:455
9305 msgid "\\roman{enumiii}."
9306 msgstr "\\roman{enumiii}."
9307
9308 #: src/buffer_funcs.C:458
9309 msgid "\\Alph{enumiv}."
9310 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9311
9312 #: src/buffer_funcs.C:495
9313 #, c-format
9314 msgid "%1$s #:"
9315 msgstr "%1$s #:"
9316
9317 #: src/bufferlist.C:86 src/bufferlist.C:194
9318 #, c-format
9319 msgid ""
9320 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
9321 "\n"
9322 "Do you want to save the document or discard the changes?"
9323 msgstr ""
9324 "The documento %1$s ha delle modifiche non salvate.\n"
9325 "\n"
9326 "Vuoi salvare il documento o abbandonare le modifiche?"
9327
9328 #: src/bufferlist.C:89 src/bufferlist.C:197 src/lyxfunc.C:688
9329 msgid "Save changed document?"
9330 msgstr "Salvo il documento modificato?"
9331
9332 #: src/bufferlist.C:90 src/bufferlist.C:198
9333 msgid "&Discard"
9334 msgstr "&Abbandona"
9335
9336 #: src/bufferlist.C:318
9337 #, c-format
9338 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s"
9339 msgstr "LyX: sto tentando di salvare il documento %1$s"
9340
9341 #: src/bufferlist.C:329 src/bufferlist.C:342 src/bufferlist.C:356
9342 msgid "  Save seems successful. Phew."
9343 msgstr "  Il salvataggio sembra aver avuto successo. Meno male!"
9344
9345 #: src/bufferlist.C:332 src/bufferlist.C:346
9346 msgid "  Save failed! Trying..."
9347 msgstr "  Il salvataggio è fallito! Sto provando..."
9348
9349 #: src/bufferlist.C:359
9350 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
9351 msgstr "  Il salvataggio è fallito! Accidenti! Il documento è perso!"
9352
9353 #: src/bufferparams.C:433
9354 #, c-format
9355 msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
9356 msgstr "Il documento usa una classe di TeX scomparsa \"%1$s\".\n"
9357
9358 #: src/bufferparams.C:435
9359 msgid "Document class not available"
9360 msgstr "Casse documento non disponibile"
9361
9362 #: src/bufferparams.C:436
9363 msgid "LyX will not be able to produce output."
9364 msgstr "LyX non sarà in grado di produrre alcun risultato."
9365
9366 #: src/bufferview_funcs.C:308
9367 msgid "No more insets"
9368 msgstr "Nessuna altra aggiunta"
9369
9370 #: src/client/debug.C:44 src/debug.C:44
9371 msgid "No debugging message"
9372 msgstr "Nessun messaggio di correzione"
9373
9374 #: src/client/debug.C:45 src/debug.C:45
9375 msgid "General information"
9376 msgstr "Informazione generale"
9377
9378 #: src/client/debug.C:46 src/debug.C:70
9379 msgid "Developers' general debug messages"
9380 msgstr "Messaggi di debug generale degli sviluppatori"
9381
9382 #: src/client/debug.C:47 src/debug.C:71
9383 msgid "All debugging messages"
9384 msgstr "Tutti i messaggi di correzione"
9385
9386 #: src/client/debug.C:92 src/debug.C:115
9387 #, c-format
9388 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
9389 msgstr "Sto correggendo `%1$s' (%2$s)"
9390
9391 #: src/converter.C:323 src/converter.C:455 src/converter.C:479
9392 #: src/converter.C:518
9393 msgid "Cannot convert file"
9394 msgstr "Non riesco a convertire il file"
9395
9396 #: src/converter.C:324
9397 #, fuzzy, c-format
9398 msgid ""
9399 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
9400 "Define a converter in the preferences."
9401 msgstr ""
9402 "Non vi sono informazioni per convertire i file in formato %1$s in %2$s.\n"
9403 "Definisci un convertitore nelle preferenze."
9404
9405 #: src/converter.C:410 src/format.C:319 src/format.C:378
9406 msgid "Executing command: "
9407 msgstr "Comando di esecuzione:"
9408
9409 #: src/converter.C:450
9410 msgid "Build errors"
9411 msgstr "Errori di compilazione"
9412
9413 #: src/converter.C:451
9414 msgid "There were errors during the build process."
9415 msgstr "Si sono verificati degli errori durante il processo di compilazione."
9416
9417 #: src/converter.C:456 src/format.C:326 src/format.C:385
9418 #, c-format
9419 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
9420 msgstr "Si è verificato un errore mentre %1$s era in esecuzione"
9421
9422 #: src/converter.C:480 src/converter.C:521
9423 #, c-format
9424 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
9425 msgstr "Non posso spostare un file temporaneo da %1$s a %2$s."
9426
9427 #: src/converter.C:520
9428 #, c-format
9429 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
9430 msgstr "Non posso copiare un file temporaneo da %1$s a %2$s."
9431
9432 #: src/converter.C:589
9433 msgid "Running LaTeX..."
9434 msgstr "Esecuzione di LaTeX..."
9435
9436 #: src/converter.C:607
9437 #, c-format
9438 msgid ""
9439 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
9440 "log %1$s."
9441 msgstr ""
9442 "LaTeX non è stato eseguito con successo. In aggiunta, LyX non ha potuto "
9443 "localizzare il registro di LaTeX %1$s."
9444
9445 #: src/converter.C:610
9446 msgid "LaTeX failed"
9447 msgstr "LaTeX ha fallito"
9448
9449 #: src/converter.C:612
9450 msgid "Output is empty"
9451 msgstr "Output vuoto"
9452
9453 #: src/converter.C:613
9454 msgid "An empty output file was generated."
9455 msgstr "E' stato generato un output vuoto."
9456
9457 #: src/debug.C:46
9458 msgid "Program initialisation"
9459 msgstr "Inizializzazione programma"
9460
9461 #: src/debug.C:47
9462 msgid "Keyboard events handling"
9463 msgstr "Gestione eventi da tastiera"
9464
9465 #: src/debug.C:48
9466 msgid "GUI handling"
9467 msgstr "Gestione GUI"
9468
9469 #: src/debug.C:49
9470 msgid "Lyxlex grammar parser"
9471 msgstr "Analizzatore grammaticale lyxlex"
9472
9473 #: src/debug.C:50
9474 msgid "Configuration files reading"
9475 msgstr "Sto leggendo i file di configurazione"
9476
9477 #: src/debug.C:51
9478 msgid "Custom keyboard definition"
9479 msgstr "Definizione personale della tastiera"
9480
9481 #: src/debug.C:52
9482 msgid "LaTeX generation/execution"
9483 msgstr "Generazione/Esecuzione di LaTeX"
9484
9485 #: src/debug.C:53
9486 msgid "Math editor"
9487 msgstr "Editor matematico"
9488
9489 #: src/debug.C:54
9490 msgid "Font handling"
9491 msgstr "Gestione caratteri"
9492
9493 #: src/debug.C:55
9494 msgid "Textclass files reading"
9495 msgstr "So leggendo i file delle classi di testo"
9496
9497 #: src/debug.C:56
9498 msgid "Version control"
9499 msgstr "Controllo versione"
9500
9501 #: src/debug.C:57
9502 msgid "External control interface"
9503 msgstr "Interfaccia esterna di controllo"
9504
9505 #: src/debug.C:58
9506 msgid "Keep *roff temporary files"
9507 msgstr "Conserva file temporanei tipo *roff"
9508
9509 #: src/debug.C:59
9510 msgid "User commands"
9511 msgstr "Comandi utente"
9512
9513 #: src/debug.C:60
9514 msgid "The LyX Lexxer"
9515 msgstr "E' il Lexxer di LyX"
9516
9517 #: src/debug.C:61
9518 msgid "Dependency information"
9519 msgstr "Informazioni sulle dipendenze"
9520
9521 #: src/debug.C:62
9522 msgid "LyX Insets"
9523 msgstr "Aggiunte di LyX"
9524
9525 #: src/debug.C:63
9526 msgid "Files used by LyX"
9527 msgstr "File usati da LyX"
9528
9529 #: src/debug.C:64
9530 msgid "Workarea events"
9531 msgstr "Eventi area di lavoro"
9532
9533 #: src/debug.C:65
9534 msgid "Insettext/tabular messages"
9535 msgstr "Messaggi Insettext/tabulari"
9536
9537 #: src/debug.C:66
9538 msgid "Graphics conversion and loading"
9539 msgstr "Conversione grafici e caricamento"
9540
9541 #: src/debug.C:67
9542 msgid "Change tracking"
9543 msgstr "Modifica tracciamento"
9544
9545 #: src/debug.C:68
9546 msgid "External template/inset messages"
9547 msgstr "Modello esterno/inserisci messaggi"
9548
9549 #: src/debug.C:69
9550 msgid "RowPainter profiling"
9551 msgstr "Creazione profilo RowPainter"
9552
9553 #: src/exporter.C:81
9554 #, c-format
9555 msgid ""
9556 "The file %1$s already exists.\n"
9557 "\n"
9558 "Do you want to over-write that file?"
9559 msgstr ""
9560 "Il file %1$s esiste già.\n"
9561 "\n"
9562 "Vuoi davvero sovrascriverlo?"
9563
9564 #: src/exporter.C:84
9565 msgid "Over-write file?"
9566 msgstr "Sovrascrivo il file?"
9567
9568 #: src/exporter.C:86 src/lyx_cb.C:168 src/lyxfunc.C:1993
9569 msgid "&Over-write"
9570 msgstr "&Sovrascrivi"
9571
9572 #: src/exporter.C:86
9573 msgid "Over-write &all"
9574 msgstr "Sovrascrivi &tutto"
9575
9576 #: src/exporter.C:87
9577 msgid "&Cancel export"
9578 msgstr "&Cancella esportazione"
9579
9580 #: src/exporter.C:136
9581 msgid "Couldn't copy file"
9582 msgstr "Non ho potuto copiare il file"
9583
9584 #: src/exporter.C:137
9585 #, c-format
9586 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
9587 msgstr "E' fallita la copia di %1$s su %2$s."
9588
9589 #: src/exporter.C:175
9590 msgid "Couldn't export file"
9591 msgstr "Non posso esportare il file"
9592
9593 #: src/exporter.C:176
9594 #, c-format
9595 msgid "No information for exporting the format %1$s."
9596 msgstr "Nessuna informazione per esportare il formato %1$s."
9597
9598 #: src/exporter.C:210
9599 msgid "File name error"
9600 msgstr "Errore sul nome del file"
9601
9602 #: src/exporter.C:211
9603 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
9604 msgstr "Il percorso della cartella al documento non può contenere spazi."
9605
9606 #: src/exporter.C:247
9607 msgid "Document export cancelled."
9608 msgstr "L'esportazione del documento è stata cancellata."
9609
9610 #: src/exporter.C:253
9611 #, c-format
9612 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
9613 msgstr "Il documento è stato esportato come %1$s sul file `%2$s'"
9614
9615 #: src/exporter.C:259
9616 #, c-format
9617 msgid "Document exported as %1$s"
9618 msgstr "Il documento è stato esportato come %1$s"
9619
9620 #: src/format.C:269 src/format.C:282 src/format.C:292 src/format.C:325
9621 msgid "Cannot view file"
9622 msgstr "Non riesco a vedere il file"
9623
9624 #: src/format.C:270 src/format.C:340
9625 #, c-format
9626 msgid "File does not exist: %1$s"
9627 msgstr "Il file non esiste: %1$s"
9628
9629 #: src/format.C:283
9630 #, c-format
9631 msgid "No information for viewing %1$s"
9632 msgstr "Non vi sono informazioni per vedere %1$s"
9633
9634 #: src/format.C:293
9635 #, c-format
9636 msgid "Auto-view file %1$s failed"
9637 msgstr "L'autovisualizzazione del file %1$s non è riuscita"
9638
9639 #: src/format.C:339 src/format.C:352 src/format.C:362 src/format.C:384
9640 msgid "Cannot edit file"
9641 msgstr "Non posso modificare il file"
9642
9643 #: src/format.C:353
9644 #, c-format
9645 msgid "No information for editing %1$s"
9646 msgstr "Non vi sono informazioni per modificare %1$s"
9647
9648 #: src/format.C:363
9649 #, c-format
9650 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
9651 msgstr "L'automodifica del file %1$s non è riuscita"
9652
9653 #: src/frontends/LyXView.C:388
9654 msgid " (changed)"
9655 msgstr " (modificato)"
9656
9657 #: src/frontends/LyXView.C:392
9658 msgid " (read only)"
9659 msgstr " (sola lettura)"
9660
9661 #: src/frontends/WorkArea.C:224
9662 msgid "Formatting document..."
9663 msgstr "Formattazione del documento..."
9664
9665 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:57
9666 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
9667 msgstr "ERRORE! LyX non è stato in grado di leggere il file CREDITS\n"
9668
9669 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:58
9670 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
9671 msgstr "Per favore, installa LyX correttamente per avere un'idea dell'enorme\n"
9672
9673 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:59
9674 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
9675 msgstr ""
9676 "lavoro che altre persone hanno fatto e stanno facendo per il progetto LyX!"
9677
9678 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:66
9679 msgid ""
9680 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
9681 "1995-2001 LyX Team"
9682 msgstr ""
9683 "LyX è Copyright (C) 1995 di Matthias Ettrich,\n"
9684 "1995-2001 Gruppo LyX"
9685
9686 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:72
9687 msgid ""
9688 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
9689 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
9690 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
9691 "any later version."
9692 msgstr ""
9693 "Questo programma è software libero; puoi distribuirlo\n"
9694 "e/o modificarlo nei termini previsti dalla Licenza\n"
9695 "Pubblica Generale (GPL) della GNU come pubblicato dalla\n"
9696 "Free Software Foundation; sia nella versione 2 della Licenza o\n"
9697 "(a tua discrezione) in qualunque altra versione più recente della stessa."
9698
9699 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:78
9700 msgid ""
9701 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
9702 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
9703 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
9704 "See the GNU General Public License for more details.\n"
9705 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
9706 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 675 Mass "
9707 "Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
9708 msgstr ""
9709 "LyX è distribuito nella speranza di essere utile ma\n"
9710 "SENZA NESSUNA GARANZIA, nemmeno la garanzia\n"
9711 "implicita del COMMERCIABILE o dell'ADATTO AD UNO\n"
9712 "SCOPO PARTICOLARE. Leggi la Licenza Pubblica Generale\n"
9713 "(GPL) della GNU per ulteriori dettagli. Dovresti aver\n"
9714 "ricevuto una copia della Licenza Pubblica Generale (GPL)\n"
9715 "della GNU con questo programma; se non è così, scrivi a\n"
9716 "Free Software Foundation, Inc.,\n"
9717 "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
9718
9719 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:86
9720 msgid "LyX Version "
9721 msgstr "Versione di LyX "
9722
9723 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:91
9724 msgid "Library directory: "
9725 msgstr "Cartella libreria: "
9726
9727 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:94
9728 msgid "User directory: "
9729 msgstr "Cartella utente: "
9730
9731 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:56
9732 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
9733 msgstr "Database BibTeX (*.bib)"
9734
9735 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:58
9736 msgid "Select a BibTeX database to add"
9737 msgstr "Seleziona un database BibTeX da aggiungere"
9738
9739 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:68
9740 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
9741 msgstr "Stili BibTeX (*.bst)"
9742
9743 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:70
9744 msgid "Select a BibTeX style"
9745 msgstr "Seleziona uno stile BibTeX"
9746
9747 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:63
9748 msgid "No frame drawn"
9749 msgstr "Nessuna cornice disegnata"
9750
9751 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:64
9752 msgid "Rectangular box"
9753 msgstr "Casella rettangolare"
9754
9755 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:65
9756 msgid "Oval box, thin"
9757 msgstr "Casella ovale, sottile"
9758
9759 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:66
9760 msgid "Oval box, thick"
9761 msgstr "Casella ovale, spessa"
9762
9763 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:67
9764 msgid "Shadow box"
9765 msgstr "Casella ombreggiata"
9766
9767 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:68
9768 msgid "Double box"
9769 msgstr "Doppia casella"
9770
9771 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:83 src/frontends/qt4/QBox.C:188
9772 #: src/frontends/qt4/QBox.C:222
9773 msgid "Depth"
9774 msgstr "Rientro"
9775
9776 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:84 src/frontends/qt4/QBox.C:191
9777 #: src/frontends/qt4/QBox.C:225 src/frontends/qt4/QBox.C:258
9778 #: src/frontends/qt4/QBoxDialog.C:107
9779 msgid "Total Height"
9780 msgstr "Altezza totale"
9781
9782 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:44
9783 #: src/frontends/controllers/character.C:33 src/lyxfont.C:53
9784 msgid "Roman"
9785 msgstr "Romano"
9786
9787 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:44
9788 #: src/frontends/controllers/character.C:37 src/lyxfont.C:53
9789 msgid "Sans Serif"
9790 msgstr "Sans Serif"
9791
9792 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:44
9793 #: src/frontends/controllers/character.C:41 src/lyxfont.C:53
9794 msgid "Typewriter"
9795 msgstr "Typewriter"
9796
9797 #: src/frontends/controllers/ControlErrorList.C:51
9798 #, c-format
9799 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
9800 msgstr "%1$s Errori (%2$s)"
9801
9802 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:162
9803 msgid "Select external file"
9804 msgstr "Seleziona file esterno"
9805
9806 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:235
9807 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:171
9808 msgid "Top left"
9809 msgstr "In alto a sinistra"
9810
9811 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:235
9812 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:171
9813 msgid "Bottom left"
9814 msgstr "In basso a sinistra"
9815
9816 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:235
9817 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:171
9818 msgid "Baseline left"
9819 msgstr "A sinistra della linea di base"
9820
9821 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:236
9822 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:172
9823 msgid "Top center"
9824 msgstr "Centrato in alto"
9825
9826 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:236
9827 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:172
9828 msgid "Bottom center"
9829 msgstr "Centrato in basso"
9830
9831 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:236
9832 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:172
9833 msgid "Baseline center"
9834 msgstr "Al centro della linea di base"
9835
9836 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:237
9837 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:173
9838 msgid "Top right"
9839 msgstr "In alto a destra"
9840
9841 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:237
9842 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:173
9843 msgid "Bottom right"
9844 msgstr "In basso a destra"
9845
9846 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:237
9847 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:173
9848 msgid "Baseline right"
9849 msgstr "A destra della linea di base"
9850
9851 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:87
9852 msgid "Select graphics file"
9853 msgstr "Seleziona file grafico"
9854
9855 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:94
9856 msgid "Clipart|#C#c"
9857 msgstr "Galleria|#G#g"
9858
9859 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:77
9860 msgid "Select document to include"
9861 msgstr "Scegli il documento da inserire"
9862
9863 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:84
9864 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
9865 msgstr "Documenti LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
9866
9867 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:80
9868 msgid "LaTeX Log"
9869 msgstr "Registro di LaTeX"
9870
9871 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:83
9872 msgid "Literate Programming Build Log"
9873 msgstr "Registro compilato di programmazione esperta"
9874
9875 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:86
9876 msgid "lyx2lyx Error Log"
9877 msgstr "Registro errori di lyx2lyx"
9878
9879 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:89
9880 msgid "Version Control Log"
9881 msgstr "Registro di controllo versione"
9882
9883 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:112
9884 msgid "No LaTeX log file found."
9885 msgstr "Non ho trovato alcun file di registro di LaTeX."
9886
9887 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:115
9888 msgid "No literate programming build log file found."
9889 msgstr ""
9890 "Non è stato trovato alcun registro compilato di programmazione esperta."
9891
9892 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:118
9893 msgid "No lyx2lyx error log file found."
9894 msgstr "Non ho trovato alcun registro per il comando lyx2lyx."
9895
9896 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:121
9897 msgid "No version control log file found."
9898 msgstr "Non è stato trovato nessun registro di controllo versione."
9899
9900 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:111
9901 msgid "Choose bind file"
9902 msgstr "Scegli file di collegamento"
9903
9904 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:112
9905 msgid "LyX bind files (*.bind)"
9906 msgstr "File di collegamento di LyX (*.bind)"
9907
9908 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:119
9909 msgid "Choose UI file"
9910 msgstr "Scegli file UI"
9911
9912 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:120
9913 msgid "LyX UI files (*.ui)"
9914 msgstr "File UI di LyX (*.ui)"
9915
9916 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:127
9917 msgid "Choose keyboard map"
9918 msgstr "Scegli mappa di tastiera"
9919
9920 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:128
9921 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
9922 msgstr "Mappa di tastiera di LyX (*.kmap)"
9923
9924 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:135
9925 msgid "Choose personal dictionary"
9926 msgstr "Scegli dizionario personale"
9927
9928 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:136
9929 msgid "*.ispell"
9930 msgstr "*.ispell"
9931
9932 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:73
9933 msgid "Print to file"
9934 msgstr "Stampa su file"
9935
9936 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:74
9937 msgid "PostScript files (*.ps)"
9938 msgstr "File PostScript (*.ps)"
9939
9940 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:114
9941 msgid "Spellchecker error"
9942 msgstr "Errore del correttore ortografico"
9943
9944 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:115
9945 msgid "The spellchecker could not be started\n"
9946 msgstr "Il correttore ortografico non ha potuto essere avviato\n"
9947
9948 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:271
9949 msgid ""
9950 "The spellchecker has died for some reason.\n"
9951 "Maybe it has been killed."
9952 msgstr ""
9953 "Il correttore ortografico è terminato per qualche motivo.\n"
9954 "Forse è stato chiuso."
9955
9956 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:274
9957 msgid "The spellchecker has failed.\n"
9958 msgstr "Il correttore ortografico ha fallito.\n"
9959
9960 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:278
9961 msgid "The spellchecker has failed"
9962 msgstr "Il correttore ortografico ha fallito"
9963
9964 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:293
9965 #, c-format
9966 msgid "%1$d words checked."
9967 msgstr "sono state controllate %1$d parole."
9968
9969 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:295
9970 msgid "One word checked."
9971 msgstr "E' stata controllata una sola parola."
9972
9973 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:298
9974 msgid "Spelling check completed"
9975 msgstr "Il controllo ortografico è completo"
9976
9977 #: src/frontends/controllers/ControlToc.C:91 src/insets/insettoc.C:44
9978 msgid "Table of Contents"
9979 msgstr "Indice generale"
9980
9981 #: src/frontends/controllers/biblio.C:223
9982 #, c-format
9983 msgid "%1$s and %2$s"
9984 msgstr "%1$s e %2$s"
9985
9986 #: src/frontends/controllers/biblio.C:228
9987 #, c-format
9988 msgid "%1$s et al."
9989 msgstr "%1$s et altri."
9990
9991 #: src/frontends/controllers/biblio.C:265
9992 msgid "No year"
9993 msgstr "Nessun anno"
9994
9995 #: src/frontends/controllers/biblio.C:802
9996 msgid "before"
9997 msgstr "prima"
9998
9999 #: src/frontends/controllers/character.C:29
10000 #: src/frontends/controllers/character.C:59
10001 #: src/frontends/controllers/character.C:85
10002 #: src/frontends/controllers/character.C:119
10003 #: src/frontends/controllers/character.C:185
10004 #: src/frontends/controllers/character.C:215
10005 #: src/frontends/controllers/frnt_lang.C:52
10006 msgid "No change"
10007 msgstr "Nessuna modifica"
10008
10009 #: src/frontends/controllers/character.C:45
10010 #: src/frontends/controllers/character.C:71
10011 #: src/frontends/controllers/character.C:105
10012 #: src/frontends/controllers/character.C:171
10013 #: src/frontends/controllers/character.C:201
10014 #: src/frontends/controllers/character.C:255
10015 #: src/frontends/controllers/frnt_lang.C:54
10016 msgid "Reset"
10017 msgstr "Reimposta"
10018
10019 #: src/frontends/controllers/character.C:63 src/lyxfont.C:58
10020 msgid "Medium"
10021 msgstr "Medio"
10022
10023 #: src/frontends/controllers/character.C:67 src/lyxfont.C:58
10024 msgid "Bold"
10025 msgstr "Grassetto"
10026
10027 #: src/frontends/controllers/character.C:89 src/lyxfont.C:61
10028 msgid "Upright"
10029 msgstr "Dritto"
10030
10031 #: src/frontends/controllers/character.C:93 src/lyxfont.C:61
10032 msgid "Italic"
10033 msgstr "Italico"
10034
10035 #: src/frontends/controllers/character.C:97 src/lyxfont.C:61
10036 msgid "Slanted"
10037 msgstr "Sghembo"
10038
10039 #: src/frontends/controllers/character.C:101
10040 msgid "Small Caps"
10041 msgstr "Maiuscoletto"
10042
10043 #: src/frontends/controllers/character.C:163 src/lyxfont.C:66
10044 msgid "Increase"
10045 msgstr "Aumenta"
10046
10047 #: src/frontends/controllers/character.C:167 src/lyxfont.C:66
10048 msgid "Decrease"
10049 msgstr "Riduci"
10050
10051 #: src/frontends/controllers/character.C:189
10052 msgid "Emph"
10053 msgstr "Enfatizza"
10054
10055 #: src/frontends/controllers/character.C:193
10056 msgid "Underbar"
10057 msgstr "Sottolineato"
10058
10059 #: src/frontends/controllers/character.C:197
10060 msgid "Noun"
10061 msgstr "Sostantivo"
10062
10063 #: src/frontends/controllers/character.C:219
10064 msgid "No color"
10065 msgstr "Nessun colore"
10066
10067 #: src/frontends/controllers/character.C:223
10068 msgid "Black"
10069 msgstr "Nero"
10070
10071 #: src/frontends/controllers/character.C:227
10072 msgid "White"
10073 msgstr "Bianco"
10074
10075 #: src/frontends/controllers/character.C:231
10076 msgid "Red"
10077 msgstr "Rosso"
10078
10079 #: src/frontends/controllers/character.C:235
10080 msgid "Green"
10081 msgstr "Verde"
10082
10083 #: src/frontends/controllers/character.C:239
10084 msgid "Blue"
10085 msgstr "Blu"
10086
10087 #: src/frontends/controllers/character.C:243
10088 msgid "Cyan"
10089 msgstr "Ciano"
10090
10091 #: src/frontends/controllers/character.C:247
10092 msgid "Magenta"
10093 msgstr "Magenta"
10094
10095 #: src/frontends/controllers/character.C:251
10096 msgid "Yellow"
10097 msgstr "Giallo"
10098
10099 #: src/frontends/controllers/helper_funcs.C:105
10100 msgid "System files|#S#s"
10101 msgstr "File di sistema|#S#s"
10102
10103 #: src/frontends/controllers/helper_funcs.C:108
10104 msgid "User files|#U#u"
10105 msgstr "File utente|#U#u"
10106
10107 #: src/frontends/controllers/tex_helpers.C:64
10108 msgid "Could not update TeX information"
10109 msgstr "Non posso aggiornare le informazioni TeX"
10110
10111 #: src/frontends/controllers/tex_helpers.C:65
10112 #, c-format
10113 msgid "The script `%s' failed."
10114 msgstr "Lo script `%s' è fallito."
10115
10116 #: src/frontends/qt4/Alert_pimpl.C:58 src/frontends/qt4/Alert_pimpl.C:80
10117 #: src/frontends/qt4/Alert_pimpl.C:91 src/frontends/qt4/Alert_pimpl.C:101
10118 #: src/frontends/qt4/Alert_pimpl.C:112
10119 #, c-format
10120 msgid "LyX: %1$s"
10121 msgstr "LyX: %1$s"
10122
10123 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.C:47
10124 #, fuzzy
10125 msgid "Maths"
10126 msgstr "&Matematica"
10127
10128 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.C:48
10129 #, fuzzy
10130 msgid "Dings 1"
10131 msgstr "Ripeti &1"
10132
10133 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.C:49
10134 #, fuzzy
10135 msgid "Dings 2"
10136 msgstr "Ripeti &2"
10137
10138 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.C:50
10139 #, fuzzy
10140 msgid "Dings 3"
10141 msgstr "Ripeti &3"
10142
10143 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.C:51
10144 #, fuzzy
10145 msgid "Dings 4"
10146 msgstr "Ripeti &4"
10147
10148 #: src/frontends/qt4/Dialogs.C:219
10149 msgid "Index Entry"
10150 msgstr "Voce d'indice"
10151
10152 #: src/frontends/qt4/Dialogs.C:225
10153 msgid "Label"
10154 msgstr "Etichetta"
10155
10156 #: src/frontends/qt4/FileDialog.C:155
10157 msgid "Directories"
10158 msgstr "Cartelle"
10159
10160 #: src/frontends/qt4/GuiView.C:452
10161 msgid "LyX"
10162 msgstr "LyX"
10163
10164 #: src/frontends/qt4/QBibitem.C:31
10165 msgid "Bibliography Entry Settings"
10166 msgstr "Impostazioni voce bibliografica"
10167
10168 #: src/frontends/qt4/QBibtex.C:48
10169 msgid "BibTeX Bibliography"
10170 msgstr "Bibliografia BibTeX"
10171
10172 #: src/frontends/qt4/QBox.C:49
10173 msgid "Box Settings"
10174 msgstr "Impostazioni casella"
10175
10176 #: src/frontends/qt4/QBranch.C:33
10177 msgid "Branch Settings"
10178 msgstr "Impostazioni ramo"
10179
10180 #: src/frontends/qt4/QBranches.C:42
10181 #, fuzzy
10182 msgid "Branch"
10183 msgstr "Ramo:"
10184
10185 #: src/frontends/qt4/QBranches.C:43
10186 msgid "Activated"
10187 msgstr "Attivato"
10188
10189 #: src/frontends/qt4/QBranches.C:71 src/frontends/qt4/QBranches.C:138
10190 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:623
10191 msgid "Yes"
10192 msgstr "Sì"
10193
10194 #: src/frontends/qt4/QBranches.C:71 src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:622
10195 msgid "No"
10196 msgstr "No"
10197
10198 #: src/frontends/qt4/QChanges.C:36
10199 msgid "Merge Changes"
10200 msgstr "Unisci modifiche"
10201
10202 #: src/frontends/qt4/QChanges.C:66
10203 #, c-format
10204 msgid ""
10205 "Change by %1$s\n"
10206 "\n"
10207 msgstr ""
10208 "Modificato da %1$s\n"
10209 "\n"
10210
10211 #: src/frontends/qt4/QChanges.C:68
10212 #, c-format
10213 msgid "Change made at %1$s\n"
10214 msgstr "Modifica eseguita a  %1$s\n"
10215
10216 #: src/frontends/qt4/QCharacter.C:34
10217 msgid "Text Style"
10218 msgstr "Stile testo"
10219
10220 #: src/frontends/qt4/QCommandBuffer.C:88
10221 msgid "Previous command"
10222 msgstr "Comando precedente"
10223
10224 #: src/frontends/qt4/QCommandBuffer.C:91
10225 msgid "Next command"
10226 msgstr "Comando successivo"
10227
10228 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:48
10229 #, fuzzy
10230 msgid "big size"
10231 msgstr "Salto grande"
10232
10233 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:48
10234 #, fuzzy
10235 msgid "Big size"
10236 msgstr "Salto grande"
10237
10238 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:49
10239 msgid "bigg size"
10240 msgstr ""
10241
10242 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:49
10243 #, fuzzy
10244 msgid "Bigg size"
10245 msgstr "Salto grande"
10246
10247 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:98
10248 msgid "LyX: Delimiters"
10249 msgstr "LyX: delimitatori"
10250
10251 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:107
10252 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:108
10253 #, fuzzy
10254 msgid "(None)"
10255 msgstr "Nessuno"
10256
10257 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:110
10258 #, fuzzy
10259 msgid "Variable size"
10260 msgstr "linea tabellare"
10261
10262 #: src/frontends/qt4/QDocument.C:48
10263 msgid "Document Settings"
10264 msgstr "Impostazioni documento"
10265
10266 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:122
10267 msgid "Length"
10268 msgstr "Lunghezza"
10269
10270 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:128 src/text.C:2427
10271 msgid "OneHalf"
10272 msgstr "Uno e mezzo"
10273
10274 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:158
10275 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:164
10276 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:170
10277 msgid " (not installed)"
10278 msgstr ""
10279
10280 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:174
10281 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:200
10282 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:532
10283 msgid "default"
10284 msgstr "predefinito"
10285
10286 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:175
10287 msgid "10"
10288 msgstr "10"
10289
10290 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:176
10291 msgid "11"
10292 msgstr "11"
10293
10294 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:177
10295 msgid "12"
10296 msgstr "12"
10297
10298 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:201
10299 msgid "empty"
10300 msgstr "vuoto"
10301
10302 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:202
10303 msgid "plain"
10304 msgstr "semplice"
10305
10306 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:203
10307 msgid "headings"
10308 msgstr "intestazioni"
10309
10310 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:204
10311 msgid "fancy"
10312 msgstr "eccessivo"
10313
10314 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:220
10315 msgid "B3"
10316 msgstr "B3"
10317
10318 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:221
10319 msgid "B4"
10320 msgstr "B4"
10321
10322 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:308
10323 msgid "``text''"
10324 msgstr "``testo''"
10325
10326 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:309
10327 msgid "''text''"
10328 msgstr "''testo''"
10329
10330 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:310
10331 msgid ",,text``"
10332 msgstr ",,testo``"
10333
10334 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:311
10335 msgid ",,text''"
10336 msgstr ",,testo''"
10337
10338 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:312
10339 msgid "<<text>>"
10340 msgstr "«testo»"
10341
10342 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:313
10343 msgid ">>text<<"
10344 msgstr "»testo«"
10345
10346 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:325
10347 msgid "Numbered"
10348 msgstr "Numerato"
10349
10350 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:326
10351 msgid "Appears in TOC"
10352 msgstr "Appare nell'Indice generale"
10353
10354 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:339
10355 msgid "Author-year"
10356 msgstr "Autore-anno"
10357
10358 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:340
10359 msgid "Numerical"
10360 msgstr "Numerico"
10361
10362 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:370
10363 #, c-format
10364 msgid "Unavailable: %1$s"
10365 msgstr "Non disponibile: %1$s"
10366
10367 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:395
10368 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:408
10369 msgid "Document Class"
10370 msgstr "Classe documento"
10371
10372 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:396
10373 #, fuzzy
10374 msgid "Fonts"
10375 msgstr "&Carattere: "
10376
10377 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:397
10378 msgid "Text Layout"
10379 msgstr "Struttura testo"
10380
10381 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:398
10382 msgid "Page Layout"
10383 msgstr "Struttura pagina"
10384
10385 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:399
10386 msgid "Page Margins"
10387 msgstr "Margini"
10388
10389 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:401
10390 msgid "Numbering & TOC"
10391 msgstr "Numerazione & Indice generale"
10392
10393 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:403
10394 msgid "Math Options"
10395 msgstr "Opzioni matematiche"
10396
10397 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:404
10398 msgid "Float Placement"
10399 msgstr "Posizione degli oggetti mobili"
10400
10401 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:405
10402 msgid "Bullets"
10403 msgstr "Elenchi puntati"
10404
10405 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:406
10406 msgid "Branches"
10407 msgstr "Rami"
10408
10409 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:407
10410 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:419
10411 msgid "LaTeX Preamble"
10412 msgstr "Preambolo di LaTeX"
10413
10414 #: src/frontends/qt4/QERT.C:30
10415 msgid "TeX Code Settings"
10416 msgstr "Impostazioni codice TeX"
10417
10418 #: src/frontends/qt4/QExternal.C:279
10419 msgid "External Material"
10420 msgstr "Materiale esterno"
10421
10422 #: src/frontends/qt4/QExternal.C:339
10423 msgid "Scale%"
10424 msgstr "Riscala %"
10425
10426 #: src/frontends/qt4/QFloat.C:31
10427 msgid "Float Settings"
10428 msgstr "Impostazioni oggetti mobili"
10429
10430 #: src/frontends/qt4/QGraphics.C:59 src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:591
10431 msgid "Graphics"
10432 msgstr "Grafici"
10433
10434 #: src/frontends/qt4/QInclude.C:38
10435 msgid "Child Document"
10436 msgstr "Documento figlio"
10437
10438 #: src/frontends/qt4/QMath.C:27
10439 msgid "Math Panel"
10440 msgstr "Pannello matematico"
10441
10442 #: src/frontends/qt4/QMath.C:41
10443 msgid "Math Matrix"
10444 msgstr "Matrice matematica"
10445
10446 #: src/frontends/qt4/QMath.C:55
10447 msgid "Math Delimiter"
10448 msgstr "Delimitatore matematico"
10449
10450 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:109
10451 msgid "LyX: Math Spacing"
10452 msgstr "LyX: spaziatura matematica"
10453
10454 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:111
10455 msgid "Thin space\t\\,"
10456 msgstr "Spazio sottile\t\\,"
10457
10458 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:112
10459 msgid "Medium space\t\\:"
10460 msgstr "Spazio medio\t\\:"
10461
10462 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:113
10463 msgid "Thick space\t\\;"
10464 msgstr "Spazio spesso\t\\;"
10465
10466 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:114
10467 msgid "Quadratin space\t\\quad"
10468 msgstr "Spazio quadratino\t\\quad"
10469
10470 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:115
10471 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
10472 msgstr "Spazio quadratino doppio\t\\qquad"
10473
10474 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:116
10475 msgid "Negative space\t\\!"
10476 msgstr "Spazio negativo\t\\!"
10477
10478 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:120
10479 msgid "LyX: Math Roots"
10480 msgstr "LyX: radici matematiche"
10481
10482 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:122
10483 msgid "Square root\t\\sqrt"
10484 msgstr "Radice quadrata\t\\sqrt"
10485
10486 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:123
10487 msgid "Cube root\t\\root"
10488 msgstr "Radice cubica\t\\root"
10489
10490 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:126
10491 msgid "Other root\t\\root"
10492 msgstr "Altra radice\t\\root"
10493
10494 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:130
10495 msgid "LyX: Math Styles"
10496 msgstr "LyX: stili matematici"
10497
10498 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:132
10499 msgid "Display style\t\\displaystyle"
10500 msgstr "Mostra stile\t\\displaystyle"
10501
10502 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:133
10503 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
10504 msgstr "Stile testo normale\t\\textstyle"
10505
10506 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:134
10507 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
10508 msgstr "Stile (piccolo) da script\t\\scriptstyle"
10509
10510 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:135
10511 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
10512 msgstr "Stile (più piccolo) scriptscript\t\\scriptscriptstyle"
10513
10514 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:139
10515 #, fuzzy
10516 msgid "LyX: Fractions"
10517 msgstr "LyX: caratteri matematici"
10518
10519 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:141
10520 #, fuzzy
10521 msgid "Standard\t\\frac"
10522 msgstr "Standard"
10523
10524 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:142
10525 #, fuzzy
10526 msgid "No hor. line\t\\atop"
10527 msgstr "Nessuna altra aggiunta"
10528
10529 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:143
10530 msgid "Nice\t\\nicefrac"
10531 msgstr ""
10532
10533 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:144
10534 msgid "Text frac (amsmath)\t\\tfrac"
10535 msgstr ""
10536
10537 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:145
10538 msgid "Display frac (amsmath)\t\\dfrac"
10539 msgstr ""
10540
10541 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:146
10542 msgid "Binomial\t\\choose"
10543 msgstr ""
10544
10545 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:150
10546 msgid "LyX: Math Fonts"
10547 msgstr "LyX: caratteri matematici"
10548
10549 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:152
10550 msgid "Roman\t\\mathrm"
10551 msgstr "Romano\t\\mathrm"
10552
10553 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:153
10554 msgid "Bold\t\\mathbf"
10555 msgstr "Grassetto\t\\mathbf"
10556
10557 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:154
10558 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
10559 msgstr "Simbolo grassetto\t\\boldsymbol"
10560
10561 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:155
10562 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
10563 msgstr "Sans serif\t\\mathsf"
10564
10565 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:156
10566 msgid "Italic\t\\mathit"
10567 msgstr "Italico\t\\mathit"
10568
10569 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:157
10570 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
10571 msgstr "Typewriter\t\\mathtt"
10572
10573 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:158
10574 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
10575 msgstr "Lavagna\t\\mathbb"
10576
10577 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:159
10578 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
10579 msgstr "Gotico\t\\mathfrak"
10580
10581 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:160
10582 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
10583 msgstr "Calligrafico\t\\mathcal"
10584
10585 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:161
10586 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
10587 msgstr "Modalità testo normale\t\\textrm"
10588
10589 #: src/frontends/qt4/QMathMatrixDialog.C:46
10590 msgid "LyX: Insert Matrix"
10591 msgstr "LyX: inserisci matrice"
10592
10593 #: src/frontends/qt4/QNote.C:34
10594 msgid "Note Settings"
10595 msgstr "Impostazioni nota"
10596
10597 #: src/frontends/qt4/QParagraph.C:38
10598 msgid "Paragraph Settings"
10599 msgstr "Impostazioni paragrafo"
10600
10601 #: src/frontends/qt4/QParagraph.C:118 src/paragraph.C:618
10602 msgid "Senseless with this layout!"
10603 msgstr "Non ha senso con questa struttura!"
10604
10605 #: src/frontends/qt4/QPrefs.C:38
10606 msgid "Preferences"
10607 msgstr "Preferenze"
10608
10609 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:182
10610 msgid "Plain text"
10611 msgstr "Testo semplice"
10612
10613 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:207
10614 msgid "Date format"
10615 msgstr "Formato data"
10616
10617 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:228
10618 msgid "Keyboard"
10619 msgstr "Tastiera"
10620
10621 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:349
10622 msgid "Screen fonts"
10623 msgstr "Caratteri schermo"
10624
10625 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:501
10626 msgid "Colors"
10627 msgstr "Colori"
10628
10629 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:570 src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:658
10630 msgid "Paths"
10631 msgstr "Percorsi"
10632
10633 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:708
10634 msgid "Select a document templates directory"
10635 msgstr "Seleziona una cartella per i modelli del documento"
10636
10637 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:718
10638 msgid "Select a temporary directory"
10639 msgstr "Seleziona una cartella temporanea"
10640
10641 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:728
10642 msgid "Select a backups directory"
10643 msgstr "Seleziona una cartella di backup"
10644
10645 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:738
10646 msgid "Select a document directory"
10647 msgstr "Seleziona una cartella per i documenti"
10648
10649 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:748
10650 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
10651 msgstr "Fornisci un nome di file per il LyX server pipe"
10652
10653 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:755 src/frontends/qt4/QSpellchecker.C:34
10654 msgid "Spellchecker"
10655 msgstr "Correttore ortografico"
10656
10657 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:777
10658 msgid "ispell"
10659 msgstr "ispell"
10660
10661 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:778
10662 msgid "aspell"
10663 msgstr "aspell"
10664
10665 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:779
10666 msgid "hspell"
10667 msgstr "hspell"
10668
10669 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:781
10670 msgid "pspell (library)"
10671 msgstr "pspell (libreria)"
10672
10673 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:784
10674 msgid "aspell (library)"
10675 msgstr "aspell (libreria)"
10676
10677 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:856
10678 msgid "Converters"
10679 msgstr "Convertitori"
10680
10681 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1045
10682 msgid "Copiers"
10683 msgstr "Trascrittori"
10684
10685 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1289
10686 msgid "File formats"
10687 msgstr "Formati file"
10688
10689 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1517
10690 msgid "Format in use"
10691 msgstr "Formato in uso"
10692
10693 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1518
10694 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
10695 msgstr ""
10696 "Non posso rimuovere un formato usato da un convertitore. Rimuovi prima il "
10697 "convertitore."
10698
10699 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1610
10700 msgid "Printer"
10701 msgstr "Stampante"
10702
10703 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1702 src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1883
10704 msgid "User interface"
10705 msgstr "Interfaccia utente"
10706
10707 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1814
10708 msgid "Identity"
10709 msgstr "Identità"
10710
10711 #: src/frontends/qt4/QPrint.C:36
10712 msgid "Print Document"
10713 msgstr "Salta documento"
10714
10715 #: src/frontends/qt4/QRef.C:45
10716 msgid "Cross-reference"
10717 msgstr "Riferimento incrociato"
10718
10719 #: src/frontends/qt4/QRef.C:139
10720 msgid "&Go Back"
10721 msgstr "&Torna indietro"
10722
10723 #: src/frontends/qt4/QRef.C:141
10724 msgid "Jump back"
10725 msgstr "Salta indietro"
10726
10727 #: src/frontends/qt4/QRef.C:149
10728 msgid "Jump to label"
10729 msgstr "Salta all'etichetta"
10730
10731 #: src/frontends/qt4/QSearch.C:30
10732 msgid "Find and Replace"
10733 msgstr "Trova e sostituisci"
10734
10735 #: src/frontends/qt4/QSendto.C:35
10736 msgid "Send Document to Command"
10737 msgstr "Invia il documento ad un Comando"
10738
10739 #: src/frontends/qt4/QShowFile.C:32
10740 msgid "Show File"
10741 msgstr "Mostra file"
10742
10743 #: src/frontends/qt4/QTabular.C:42
10744 msgid "Table Settings"
10745 msgstr "Impostazioni tabella"
10746
10747 #: src/frontends/qt4/QTabularCreate.C:29
10748 msgid "Insert Table"
10749 msgstr "Inserisci tabella"
10750
10751 #: src/frontends/qt4/QTexinfo.C:32
10752 msgid "TeX Information"
10753 msgstr "Informazione di TeX"
10754
10755 #: src/frontends/qt4/QTocDialog.C:42
10756 #, fuzzy
10757 msgid "Toc"
10758 msgstr "Argomento"
10759
10760 #: src/frontends/qt4/QVSpace.C:132
10761 msgid "Vertical Space Settings"
10762 msgstr "Impostazioni spazio verticale"
10763
10764 #: src/frontends/qt4/QWrap.C:39
10765 msgid "Text Wrap Settings"
10766 msgstr "Impostazioni testo a capo"
10767
10768 #: src/frontends/qt4/validators.C:117
10769 msgid "space"
10770 msgstr "spazio"
10771
10772 #: src/frontends/qt4/validators.C:146
10773 msgid "Invalid filename"
10774 msgstr "Il nome del file non è valido"
10775
10776 #: src/frontends/qt4/validators.C:147
10777 msgid ""
10778 "LyX does not provide LateX support for file names containing any of these "
10779 "characters:\n"
10780 msgstr ""
10781 "LyX non fornisce alcun supporto LateX per i nomi di file che contengono uno "
10782 "di questi caratteri:\n"
10783
10784 #: src/importer.C:46
10785 #, c-format
10786 msgid "Importing %1$s..."
10787 msgstr "Importa %1$s..."
10788
10789 #: src/importer.C:64
10790 msgid "Couldn't import file"
10791 msgstr "Non riesco ad importare il file"
10792
10793 #: src/importer.C:65
10794 #, c-format
10795 msgid "No information for importing the format %1$s."
10796 msgstr "Nessuna informazione per importare il formato %1$s."
10797
10798 #: src/importer.C:91
10799 msgid "imported."
10800 msgstr "importato."
10801
10802 #: src/insets/insetbase.C:247
10803 msgid "Opened inset"
10804 msgstr "E' stato aperto l'inserto"
10805
10806 #: src/insets/insetbibtex.C:110
10807 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
10808 msgstr "Bibliografia generata di BibTeX"
10809
10810 #: src/insets/insetbibtex.C:198 src/insets/insetbibtex.C:250
10811 msgid "Export Warning!"
10812 msgstr "Allarme di esportazione!"
10813
10814 #: src/insets/insetbibtex.C:199
10815 msgid ""
10816 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
10817 "BibTeX will be unable to find them."
10818 msgstr ""
10819 "Ci sono degli spazi nei percorsi ai tuoi database BibTeX.\n"
10820 "BibTeX non sarà in grado di trovarli."
10821
10822 #: src/insets/insetbibtex.C:251
10823 #, fuzzy
10824 msgid ""
10825 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
10826 "BibTeX will be unable to find it."
10827 msgstr ""
10828 "Ci sono degli spazi nei percorsi ai tuoi database BibTeX.\n"
10829 "BibTeX non sarà in grado di trovarli."
10830
10831 #: src/insets/insetbox.C:63
10832 msgid "Boxed"
10833 msgstr "Incasellato"
10834
10835 #: src/insets/insetbox.C:64
10836 msgid "Frameless"
10837 msgstr "Senza cornice"
10838
10839 #: src/insets/insetbox.C:65
10840 msgid "ovalbox"
10841 msgstr "ovalbox"
10842
10843 #: src/insets/insetbox.C:66
10844 msgid "Ovalbox"
10845 msgstr "Ovalbox"
10846
10847 #: src/insets/insetbox.C:67
10848 msgid "Shadowbox"
10849 msgstr "Shadowbox"
10850
10851 #: src/insets/insetbox.C:68
10852 msgid "Doublebox"
10853 msgstr "Doublebox"
10854
10855 #: src/insets/insetbox.C:124
10856 msgid "Opened Box Inset"
10857 msgstr "E' stato aperto l'inserto Casella"
10858
10859 #: src/insets/insetbranch.C:75
10860 msgid "Opened Branch Inset"
10861 msgstr "E' stato aperto l'inserto Ramo"
10862
10863 #: src/insets/insetbranch.C:100
10864 msgid "Branch: "
10865 msgstr "Ramo:"
10866
10867 #: src/insets/insetbranch.C:107 src/insets/insetcharstyle.C:163
10868 #: src/insets/insetcharstyle.C:211
10869 msgid "Undef: "
10870 msgstr "Non definito: "
10871
10872 #: src/insets/insetcaption.C:81
10873 msgid "Opened Caption Inset"
10874 msgstr "E' stato aperto l'inserto Didascalia"
10875
10876 #: src/insets/insetcharstyle.C:123
10877 msgid "Opened CharStyle Inset"
10878 msgstr "E' stato aperto l'inserto StileCarattere"
10879
10880 #: src/insets/insetenv.C:65
10881 msgid "Opened Environment Inset: "
10882 msgstr "E' stato aperto l'inserto Ambiente:"
10883
10884 #: src/insets/insetert.C:143
10885 msgid "Opened ERT Inset"
10886 msgstr "E' stato aperto l'inserto ERT"
10887
10888 #: src/insets/insetert.C:386
10889 msgid "ERT"
10890 msgstr "ERT"
10891
10892 #: src/insets/insetexternal.C:574
10893 #, c-format
10894 msgid "External template %1$s is not installed"
10895 msgstr "Il modello esterno %1$s non è installato"
10896
10897 #: src/insets/insetfloat.C:123 src/insets/insetfloat.C:364
10898 #: src/insets/insetfloat.C:374
10899 msgid "float: "
10900 msgstr "mobile: "
10901
10902 #: src/insets/insetfloat.C:280
10903 msgid "Opened Float Inset"
10904 msgstr "E' stato aperto l'inserto Oggetto mobile"
10905
10906 #: src/insets/insetfloat.C:376
10907 msgid " (sideways)"
10908 msgstr " (obliquamente)"
10909
10910 #: src/insets/insetfloatlist.C:59
10911 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
10912 msgstr "ERRORE! Non esiste questo tipo di oggetto mobile!"
10913
10914 #: src/insets/insetfloatlist.C:124
10915 #, c-format
10916 msgid "List of %1$s"
10917 msgstr "Elenco di %1$s"
10918
10919 #: src/insets/insetfoot.C:37 src/insets/insetfoot.C:45
10920 msgid "foot"
10921 msgstr "piede"
10922
10923 #: src/insets/insetfoot.C:58
10924 msgid "Opened Footnote Inset"
10925 msgstr "E' stato aperto l'inserto Nota a piè di pagina"
10926
10927 #: src/insets/insetgraphics.C:474 src/insets/insetinclude.C:427
10928 #, c-format
10929 msgid ""
10930 "Could not copy the file\n"
10931 "%1$s\n"
10932 "into the temporary directory."
10933 msgstr ""
10934 "Non ho potuto copiare il file\n"
10935 "%1$s\n"
10936 "nella cartella temporanea."
10937
10938 #: src/insets/insetgraphics.C:707
10939 #, c-format
10940 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
10941 msgstr "Non è necessaria alcuna conversione del file %1$s dopo tutto"
10942
10943 #: src/insets/insetgraphics.C:816
10944 #, c-format
10945 msgid "Graphics file: %1$s"
10946 msgstr "File grafici: %1$s"
10947
10948 #: src/insets/insethfill.C:46
10949 #, fuzzy
10950 msgid "Horizontal Fill"
10951 msgstr "Allineamento orizzontale|o"
10952
10953 #: src/insets/insetinclude.C:289
10954 msgid "Verbatim Input"
10955 msgstr "Input testuale"
10956
10957 #: src/insets/insetinclude.C:292
10958 msgid "Verbatim Input*"
10959 msgstr "Input* testuale"
10960
10961 #: src/insets/insetinclude.C:394
10962 #, c-format
10963 msgid ""
10964 "Included file `%1$s'\n"
10965 "has textclass `%2$s'\n"
10966 "while parent file has textclass `%3$s'."
10967 msgstr ""
10968 "Il file incluso `%1$s'\n"
10969 "ha `%2$s' come classe di testo\n"
10970 "mentre il file genitore ha `%3$s' come classe di testo."
10971
10972 #: src/insets/insetinclude.C:400
10973 msgid "Different textclasses"
10974 msgstr "Classi testo differenti"
10975
10976 #: src/insets/insetindex.C:42
10977 msgid "Idx"
10978 msgstr "Idx"
10979
10980 #: src/insets/insetindex.C:75
10981 msgid "Index"
10982 msgstr "Indice"
10983
10984 #: src/insets/insetmarginal.C:32 src/insets/insetmarginal.C:40
10985 msgid "margin"
10986 msgstr "margine"
10987
10988 #: src/insets/insetmarginal.C:53
10989 msgid "Opened Marginal Note Inset"
10990 msgstr "E' stato aperto l'inserto Nota a margine"
10991
10992 #: src/insets/insetnote.C:66
10993 msgid "Comment"
10994 msgstr "Commento"
10995
10996 #: src/insets/insetnote.C:67
10997 msgid "Greyed out"
10998 msgstr "In grigio"
10999
11000 #: src/insets/insetnote.C:68
11001 #, fuzzy
11002 msgid "Framed"
11003 msgstr "Senza cornice"
11004
11005 #: src/insets/insetnote.C:69
11006 #, fuzzy
11007 msgid "Shaded"
11008 msgstr "F&orma:"
11009
11010 #: src/insets/insetnote.C:149
11011 msgid "Opened Note Inset"
11012 msgstr "E' stato aperto l'inserto Nota"
11013
11014 #: src/insets/insetoptarg.C:37 src/insets/insetoptarg.C:47
11015 msgid "opt"
11016 msgstr "opz"
11017
11018 #: src/insets/insetoptarg.C:59
11019 msgid "Opened Optional Argument Inset"
11020 msgstr "E' stato aperto l'inserto Argomento opzionale"
11021
11022 #: src/insets/insetref.C:150 src/mathed/InsetMathRef.C:183
11023 msgid "Ref: "
11024 msgstr "Ref: "
11025
11026 #: src/insets/insetref.C:151 src/mathed/InsetMathRef.C:184
11027 msgid "Equation"
11028 msgstr "Equazione"
11029
11030 #: src/insets/insetref.C:151 src/mathed/InsetMathRef.C:184
11031 msgid "EqRef: "
11032 msgstr "EqRef: "
11033
11034 #: src/insets/insetref.C:152 src/mathed/InsetMathRef.C:185
11035 msgid "Page Number"
11036 msgstr "Numero pagina"
11037
11038 #: src/insets/insetref.C:152 src/mathed/InsetMathRef.C:185
11039 msgid "Page: "
11040 msgstr "Pagina: "
11041
11042 #: src/insets/insetref.C:153 src/mathed/InsetMathRef.C:186
11043 msgid "Textual Page Number"
11044 msgstr "Numero pagina di tipo testuale"
11045
11046 #: src/insets/insetref.C:153 src/mathed/InsetMathRef.C:186
11047 msgid "TextPage: "
11048 msgstr "Pagina di testo: "
11049
11050 #: src/insets/insetref.C:154 src/mathed/InsetMathRef.C:187
11051 msgid "Standard+Textual Page"
11052 msgstr "Pagina usuale e testuale"
11053
11054 #: src/insets/insetref.C:154 src/mathed/InsetMathRef.C:187
11055 msgid "Ref+Text: "
11056 msgstr "Riferimento e testo: "
11057
11058 #: src/insets/insetref.C:155 src/mathed/InsetMathRef.C:188
11059 msgid "PrettyRef"
11060 msgstr "Riferimento considerevole"
11061
11062 #: src/insets/insetref.C:155 src/mathed/InsetMathRef.C:188
11063 msgid "PrettyRef: "
11064 msgstr "Riferimento considerevole: "
11065
11066 #: src/insets/insettabular.C:453
11067 msgid "Opened table"
11068 msgstr "La tabella è stata aperta"
11069
11070 #: src/insets/insettabular.C:1567
11071 msgid "Error setting multicolumn"
11072 msgstr "Si è verificato un errore impostando le multicolonne"
11073
11074 #: src/insets/insettabular.C:1568
11075 msgid "You cannot set multicolumn vertically."
11076 msgstr "Non puoi impostare le multicolonne verticalmente."
11077
11078 #: src/insets/insettext.C:225
11079 msgid "Opened Text Inset"
11080 msgstr "E' stato aperto l'inserto Testo"
11081
11082 #: src/insets/insettheorem.C:41
11083 msgid "theorem"
11084 msgstr "teorema"
11085
11086 #: src/insets/insettheorem.C:89
11087 msgid "Opened Theorem Inset"
11088 msgstr "E' stato aperto l'inserto Teorema"
11089
11090 #: src/insets/insettoc.C:45
11091 msgid "Unknown toc list"
11092 msgstr "L'elenco dell'indice generale è sconosciuto"
11093
11094 #: src/insets/inseturl.C:42
11095 msgid "Url: "
11096 msgstr "Url: "
11097
11098 #: src/insets/inseturl.C:42
11099 msgid "HtmlUrl: "
11100 msgstr "HtmlUrl: "
11101
11102 #: src/insets/insetvspace.C:110
11103 msgid "Vertical Space"
11104 msgstr "Spazio verticale"
11105
11106 #: src/insets/insetwrap.C:49
11107 msgid "wrap: "
11108 msgstr "rientro: "
11109
11110 #: src/insets/insetwrap.C:178
11111 msgid "Opened Wrap Inset"
11112 msgstr "E' stato aperto l'inserto Rientro"
11113
11114 #: src/insets/render_graphic.C:92 src/insets/render_graphic.C:96
11115 msgid "Not shown."
11116 msgstr "Non mostrato."
11117
11118 #: src/insets/render_graphic.C:99
11119 msgid "Loading..."
11120 msgstr "Sto caricando..."
11121
11122 #: src/insets/render_graphic.C:102
11123 msgid "Converting to loadable format..."
11124 msgstr "Sto convertendo ad un formato caricabile..."
11125
11126 #: src/insets/render_graphic.C:105
11127 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
11128 msgstr "Caricato in memoria. Genero l'immagine pixmap."
11129
11130 #: src/insets/render_graphic.C:108
11131 msgid "Scaling etc..."
11132 msgstr "Sto ridimensionando e..."
11133
11134 #: src/insets/render_graphic.C:111
11135 msgid "Ready to display"
11136 msgstr "Pronto a mostrare"
11137
11138 #: src/insets/render_graphic.C:114
11139 msgid "No file found!"
11140 msgstr "Non è stato trovato alcun file!"
11141
11142 #: src/insets/render_graphic.C:117
11143 msgid "Error converting to loadable format"
11144 msgstr ""
11145 "Si è verificato un errore durante la conversione ad un formato caricabile"
11146
11147 #: src/insets/render_graphic.C:120
11148 msgid "Error loading file into memory"
11149 msgstr "Si è verificato un errore caricando il file in memoria"
11150
11151 #: src/insets/render_graphic.C:123
11152 msgid "Error generating the pixmap"
11153 msgstr "Si è verificato un errore generando l'immagine pixmap"
11154
11155 #: src/insets/render_graphic.C:126
11156 msgid "No image"
11157 msgstr "Nessuna immagine"
11158
11159 #: src/insets/render_preview.C:89
11160 msgid "Preview loading"
11161 msgstr "Caricamento anteprima"
11162
11163 #: src/insets/render_preview.C:92
11164 msgid "Preview ready"
11165 msgstr "L'anteprima è pronta"
11166
11167 #: src/insets/render_preview.C:95
11168 msgid "Preview failed"
11169 msgstr "Anteprima non riuscita"
11170
11171 #: src/ispell.C:209 src/ispell.C:216 src/ispell.C:225
11172 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
11173 msgstr "Non posso creare alcuna pipe per il controllore ortografico."
11174
11175 #: src/ispell.C:230 src/ispell.C:235 src/ispell.C:240
11176 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
11177 msgstr "Non posso aprire alcuna pipe per il controllore ortografico."
11178
11179 #: src/ispell.C:249
11180 msgid ""
11181 "Could not create an ispell process.\n"
11182 "You may not have the right languages installed."
11183 msgstr ""
11184 "Non riesco ad avviare alcun processo ispell.\n"
11185 "Potresti non avere installato il linguaggio corretto."
11186
11187 #: src/ispell.C:271
11188 msgid ""
11189 "The ispell process returned an error.\n"
11190 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
11191 msgstr ""
11192 "Il processo ispell ha riportato un errore.\n"
11193 "Forse è stato configurato in modo sbagliato?"
11194
11195 #: src/ispell.C:380
11196 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
11197 msgstr ""
11198 "Non riesco a comunicare con il processo di controllo ortografico ispell"
11199
11200 #: src/kbsequence.C:163
11201 msgid "   options: "
11202 msgstr "   opzioni: "
11203
11204 #: src/lengthcommon.C:37
11205 msgid "sp"
11206 msgstr "sp"
11207
11208 #: src/lengthcommon.C:37
11209 msgid "pt"
11210 msgstr "pt"
11211
11212 #: src/lengthcommon.C:37
11213 msgid "bp"
11214 msgstr "bp"
11215
11216 #: src/lengthcommon.C:37
11217 msgid "dd"
11218 msgstr "dd"
11219
11220 #: src/lengthcommon.C:37
11221 msgid "mm"
11222 msgstr "mm"
11223
11224 #: src/lengthcommon.C:37
11225 msgid "pc"
11226 msgstr "pc"
11227
11228 #: src/lengthcommon.C:38
11229 msgid "cm"
11230 msgstr "cm"
11231
11232 #: src/lengthcommon.C:38
11233 msgid "in"
11234 msgstr "in"
11235
11236 #: src/lengthcommon.C:38
11237 msgid "ex"
11238 msgstr "ex"
11239
11240 #: src/lengthcommon.C:38
11241 msgid "em"
11242 msgstr "em"
11243
11244 #: src/lengthcommon.C:38
11245 msgid "mu"
11246 msgstr "mu"
11247
11248 #: src/lengthcommon.C:39
11249 #, fuzzy
11250 msgid "Text Width %"
11251 msgstr "Larghezza fissa"
11252
11253 #: src/lengthcommon.C:39
11254 #, fuzzy
11255 msgid "Column Width %"
11256 msgstr "Larghezza colonna"
11257
11258 #: src/lengthcommon.C:39
11259 #, fuzzy
11260 msgid "Page Width %"
11261 msgstr "Larghezza dell'etichetta"
11262
11263 #: src/lengthcommon.C:39
11264 #, fuzzy
11265 msgid "Line Width %"
11266 msgstr "Larghezza dell'etichetta"
11267
11268 #: src/lengthcommon.C:40
11269 #, fuzzy
11270 msgid "Text Height %"
11271 msgstr "Altezza totale"
11272
11273 #: src/lengthcommon.C:40
11274 #, fuzzy
11275 msgid "Page Height %"
11276 msgstr "Altezza totale"
11277
11278 #: src/lyx_cb.C:113
11279 #, c-format
11280 msgid ""
11281 "The document %1$s could not be saved.\n"
11282 "\n"
11283 "Do you want to rename the document and try again?"
11284 msgstr ""
11285 "Non ho potuto salvare l documento %1$s.\n"
11286 "\n"
11287 "Vuoi rinominare il documento e provare ancora?"
11288
11289 #: src/lyx_cb.C:115
11290 msgid "Rename and save?"
11291 msgstr "Rinomino e salvo?"
11292
11293 #: src/lyx_cb.C:116
11294 msgid "&Rename"
11295 msgstr "&Rinomina"
11296
11297 #: src/lyx_cb.C:133
11298 msgid "Choose a filename to save document as"
11299 msgstr "Scegli un nome con cui salvare il documento"
11300
11301 #: src/lyx_cb.C:136 src/lyxfunc.C:1833
11302 msgid "Templates|#T#t"
11303 msgstr "Modelli|#M#m"
11304
11305 #: src/lyx_cb.C:165 src/lyxfunc.C:1990
11306 #, c-format
11307 msgid ""
11308 "The document %1$s already exists.\n"
11309 "\n"
11310 "Do you want to over-write that document?"
11311 msgstr ""
11312 "Il documento %1$s esiste già.\n"
11313 "\n"
11314 "Vuoi davvero sovrascriverlo?"
11315
11316 #: src/lyx_cb.C:167 src/lyxfunc.C:1992
11317 msgid "Over-write document?"
11318 msgstr "Sovrascrivo il documento?"
11319
11320 #: src/lyx_cb.C:216
11321 #, c-format
11322 msgid "Auto-saving %1$s"
11323 msgstr "Salvataggio automatico %1$s"
11324
11325 #: src/lyx_cb.C:256
11326 msgid "Autosave failed!"
11327 msgstr "L'autosalvataggio non ha funzionato!"
11328
11329 #: src/lyx_cb.C:283
11330 msgid "Autosaving current document..."
11331 msgstr "Sto salvando automaticamente il documento corrente..."
11332
11333 #: src/lyx_cb.C:350
11334 msgid "Select file to insert"
11335 msgstr "Scegli il documento da inserire"
11336
11337 #: src/lyx_cb.C:369
11338 #, c-format
11339 msgid ""
11340 "Could not read the specified document\n"
11341 "%1$s\n"
11342 "due to the error: %2$s"
11343 msgstr ""
11344 "Non ho potuto leggere il documento specificato\n"
11345 "%1$s\n"
11346 "a causa dell'errore: %2$s"
11347
11348 #: src/lyx_cb.C:371
11349 msgid "Could not read file"
11350 msgstr "Non riesco a leggere il file"
11351
11352 #: src/lyx_cb.C:379
11353 #, c-format
11354 msgid ""
11355 "Could not open the specified document\n"
11356 "%1$s\n"
11357 "due to the error: %2$s"
11358 msgstr ""
11359 "Non ho potuto aprire il documento specificato\n"
11360 "%1$s\n"
11361 "a causa dell'errore: %2$s"
11362
11363 #: src/lyx_cb.C:381 src/output.C:40
11364 msgid "Could not open file"
11365 msgstr "Non riesco ad aprire il file"
11366
11367 #: src/lyx_cb.C:411
11368 msgid "Running configure..."
11369 msgstr "Sto configurando il sistema..."
11370
11371 #: src/lyx_cb.C:420
11372 msgid "Reloading configuration..."
11373 msgstr "Sto caricando di nuovo la configurazione..."
11374
11375 #: src/lyx_cb.C:425
11376 msgid "System reconfigured"
11377 msgstr "Il sistema è stato riconfigurato"
11378
11379 #: src/lyx_cb.C:426
11380 msgid ""
11381 "The system has been reconfigured.\n"
11382 "You need to restart LyX to make use of any\n"
11383 "updated document class specifications."
11384 msgstr ""
11385 "Il sistema è stato riconfigurato.\n"
11386 "Devi riavviare LyX per poter usare ogni\n"
11387 "specifica aggiornata della classe del documento."
11388
11389 #: src/lyx_main.C:119
11390 msgid "Could not read configuration file"
11391 msgstr "Non riesco a leggere il file di configurazione"
11392
11393 #: src/lyx_main.C:120
11394 #, c-format
11395 msgid ""
11396 "Error while reading the configuration file\n"
11397 "%1$s.\n"
11398 "Please check your installation."
11399 msgstr ""
11400 "Si è verificato un errore mentre leggevo il file di configurazione\n"
11401 "%1$s.\n"
11402 "Per favore, controlla la tua configurazione."
11403
11404 #: src/lyx_main.C:129
11405 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
11406 msgstr "LyX: sto riconfigurando la cartella utente."
11407
11408 #: src/lyx_main.C:133
11409 msgid "Done!"
11410 msgstr "Fatto!"
11411
11412 #: src/lyx_main.C:379
11413 #, c-format
11414 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
11415 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea %1$s"
11416
11417 #: src/lyx_main.C:381
11418 msgid "Unable to remove temporary directory"
11419 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea"
11420
11421 #: src/lyx_main.C:419
11422 #, c-format
11423 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
11424 msgstr "L'opzione `%1$s' della linea di comando è sbagliata. Abbandono."
11425
11426 #: src/lyx_main.C:658
11427 msgid "LyX: "
11428 msgstr "LyX: "
11429
11430 #: src/lyx_main.C:780
11431 msgid "Could not create temporary directory"
11432 msgstr "Non riesco a creare la cartella temporanea"
11433
11434 #: src/lyx_main.C:781
11435 #, c-format
11436 msgid ""
11437 "Could not create a temporary directory in\n"
11438 "%1$s. Make sure that this\n"
11439 "path exists and is writable and try again."
11440 msgstr ""
11441 "Non riesco a creare una cartella temporanea\n"
11442 "in %1$s. Assicurati che questo percorso\n"
11443 "esista, sia scrivibile e prova di nuovo."
11444
11445 #: src/lyx_main.C:933
11446 msgid "Missing user LyX directory"
11447 msgstr "E' andata persa la cartella utente di LyX"
11448
11449 #: src/lyx_main.C:934
11450 #, c-format
11451 msgid ""
11452 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
11453 "It is needed to keep your own configuration."
11454 msgstr ""
11455 "Hai specificato la cartella LyX di un utente che non esiste, %1$s.\n"
11456 "E' necessario mantenere la tua configurazione personale."
11457
11458 #: src/lyx_main.C:939
11459 msgid "&Create directory"
11460 msgstr "&Crea cartella"
11461
11462 #: src/lyx_main.C:940
11463 msgid "&Exit LyX"
11464 msgstr "&Esci da LyX"
11465
11466 #: src/lyx_main.C:941
11467 msgid "No user LyX directory. Exiting."
11468 msgstr "Nessuna cartella utente di LyX. Esco."
11469
11470 #: src/lyx_main.C:945
11471 #, c-format
11472 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
11473 msgstr "LyX: sto creando la cartella %1$s"
11474
11475 #: src/lyx_main.C:951
11476 msgid "Failed to create directory. Exiting."
11477 msgstr "Non è stato possibile creare la cartella. Esco."
11478
11479 #: src/lyx_main.C:1106
11480 msgid "List of supported debug flags:"
11481 msgstr "Elenco delle opzioni di correzione supportate:"
11482
11483 #: src/lyx_main.C:1110
11484 #, c-format
11485 msgid "Setting debug level to %1$s"
11486 msgstr "Ho impostato il livello di correzione a %1$s"
11487
11488 #: src/lyx_main.C:1121
11489 msgid ""
11490 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
11491 "Command line switches (case sensitive):\n"
11492 "\t-help              summarize LyX usage\n"
11493 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
11494 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
11495 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
11496 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
11497 "                  select the features to debug.\n"
11498 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
11499 "\t-x [--execute] command\n"
11500 "                  where command is a lyx command.\n"
11501 "\t-e [--export] fmt\n"
11502 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
11503 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
11504 "                  where fmt is the import format of choice\n"
11505 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
11506 "\t-version        summarize version and build info\n"
11507 "Check the LyX man page for more details."
11508 msgstr ""
11509 "Uso: lyx [ opzioni di comando ] [ nome.lyx ...]\n"
11510 "Opzioni di comando (sensibile alle maiuscole):\n"
11511 "\t-help               visualizza un sommario di aiuto.\n"
11512 "\t-userdir dir       imposta la cartella utente alla cartella indicata.\n"
11513 "\t-sysdir dir        imposta la cartella di sistema alla cartella indicata.\n"
11514 "\t-geometry WxH+X+Y         setta la larghezza della finestra principale.\n"
11515 "\t-dbg caratteristica[,caratteristica]...\n"
11516 "                  seleziona le caratteristiche da correggere.\n"
11517 "                  Digita `lyx -dbg' per vedere un elenco di "
11518 "caratteristiche.\n"
11519 "\t-x [--esegui] comando\n"
11520 "                  dove comando è un comando di LyX.\n"
11521 "\t-e [--esporta] formato\n"
11522 "                  dove formato è il formato d'esportazione scelto.\n"
11523 "\t-i [--importa] formato file.xxx\n"
11524 "                  dove formato è il formato di importazione scelto\n"
11525 "                  e file.xxx è il file che deve essere importato.\n"
11526 "\t-versione        riassume la versione e le informazioni di compilazione.\n"
11527 "Guarda anche le pagine del manuale di LyX per più dettagli."
11528
11529 #: src/lyx_main.C:1157
11530 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
11531 msgstr "Manca la cartella per l'opzione -sysdir!"
11532
11533 #: src/lyx_main.C:1167
11534 msgid "Missing directory for -userdir switch"
11535 msgstr "Manca la cartella per l'opzione -userdir!"
11536
11537 #: src/lyx_main.C:1177
11538 msgid "Missing command string after --execute switch"
11539 msgstr "Manca la stringa di comando dopo l'opzione --execute"
11540
11541 #: src/lyx_main.C:1187
11542 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
11543 msgstr "Manca il tipo di file [esempio latex, ps...] dopo l'opzione --export"
11544
11545 #: src/lyx_main.C:1199
11546 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
11547 msgstr ""
11548 "Manca il tipo di file [per esempio. latex, ps...] dopo l'opzione --import"
11549
11550 #: src/lyx_main.C:1204
11551 msgid "Missing filename for --import"
11552 msgstr "Manca il nome file per --import"
11553
11554 #: src/lyxfind.C:138
11555 msgid "Search error"
11556 msgstr "Cerca errore"
11557
11558 #: src/lyxfind.C:139
11559 msgid "Search string is empty"
11560 msgstr "La stringa di ricerca è vuota"
11561
11562 #: src/lyxfind.C:290 src/lyxfind.C:321
11563 msgid "String not found!"
11564 msgstr "Stringa non trovata!"
11565
11566 #: src/lyxfind.C:325
11567 msgid "String has been replaced."
11568 msgstr "La stringa è stata sostituita."
11569
11570 #: src/lyxfind.C:328
11571 msgid " strings have been replaced."
11572 msgstr " le stringhe sono state sostituite."
11573
11574 #: src/lyxfont.C:53
11575 msgid "Symbol"
11576 msgstr "Simbolo"
11577
11578 #: src/lyxfont.C:55 src/lyxfont.C:58 src/lyxfont.C:61 src/lyxfont.C:67
11579 #: src/lyxfont.C:70
11580 msgid "Inherit"
11581 msgstr "Eredità"
11582
11583 #: src/lyxfont.C:55 src/lyxfont.C:58 src/lyxfont.C:62 src/lyxfont.C:67
11584 #: src/lyxfont.C:70
11585 msgid "Ignore"
11586 msgstr "Ignora"
11587
11588 #: src/lyxfont.C:61
11589 msgid "Smallcaps"
11590 msgstr "Maiuscoletto"
11591
11592 #: src/lyxfont.C:70
11593 msgid "Toggle"
11594 msgstr "Attiva/Disattiva"
11595
11596 #: src/lyxfont.C:511
11597 #, c-format
11598 msgid "Emphasis %1$s, "
11599 msgstr "Enfasi %1$s, "
11600
11601 #: src/lyxfont.C:514
11602 #, c-format
11603 msgid "Underline %1$s, "
11604 msgstr "Sottolinea %1$s, "
11605
11606 #: src/lyxfont.C:517
11607 #, c-format
11608 msgid "Noun %1$s, "
11609 msgstr "Sostantivo %1$s, "
11610
11611 #: src/lyxfont.C:522
11612 #, c-format
11613 msgid "Language: %1$s, "
11614 msgstr "Lingua: %1$s, "
11615
11616 #: src/lyxfont.C:525
11617 #, c-format
11618 msgid "  Number %1$s"
11619 msgstr "   Numero %1$s"
11620
11621 #: src/lyxfunc.C:327
11622 msgid "Unknown function."
11623 msgstr "Funzione sconosciuta."
11624
11625 #: src/lyxfunc.C:352
11626 #, fuzzy
11627 msgid "Exiting"
11628 msgstr "Esci|i"
11629
11630 #: src/lyxfunc.C:386
11631 msgid "Nothing to do"
11632 msgstr "Niente da fare"
11633
11634 #: src/lyxfunc.C:405
11635 msgid "Unknown action"
11636 msgstr "Azione sconosciuta"
11637
11638 #: src/lyxfunc.C:411 src/lyxfunc.C:672
11639 msgid "Command disabled"
11640 msgstr "Comando disabilitato"
11641
11642 #: src/lyxfunc.C:418
11643 msgid "Command not allowed without any document open"
11644 msgstr "Il comando non è permesso senza alcun documento aperto"
11645
11646 #: src/lyxfunc.C:658
11647 msgid "Document is read-only"
11648 msgstr "Il documento è in sola lettura"
11649
11650 #: src/lyxfunc.C:666
11651 msgid "This portion of the document is deleted."
11652 msgstr "Questa porzione del documento è stata cancellata."
11653
11654 #: src/lyxfunc.C:685
11655 #, c-format
11656 msgid ""
11657 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
11658 "\n"
11659 "Do you want to save the document?"
11660 msgstr ""
11661 "Il documento %1$s ha delle modifiche non salvate.\n"
11662 "\n"
11663 "Vuoi salvare il documento?"
11664
11665 #: src/lyxfunc.C:703
11666 #, c-format
11667 msgid ""
11668 "Could not print the document %1$s.\n"
11669 "Check that your printer is set up correctly."
11670 msgstr ""
11671 "Non ho potuto stampare il documento %1$s.\n"
11672 "Controlla che la tua stampante sia configurata correttamente."
11673
11674 #: src/lyxfunc.C:706
11675 msgid "Print document failed"
11676 msgstr "La stampa del documento non è riuscita"
11677
11678 #: src/lyxfunc.C:725
11679 #, c-format
11680 msgid ""
11681 "The document could not be converted\n"
11682 "into the document class %1$s."
11683 msgstr ""
11684 "Il documento potrebbe non venire convertito\n"
11685 "nella classe del documento %1$s."
11686
11687 #: src/lyxfunc.C:728
11688 msgid "Could not change class"
11689 msgstr "Non ho potuto cambiare classe"
11690
11691 #: src/lyxfunc.C:840
11692 #, c-format
11693 msgid "Saving document %1$s..."
11694 msgstr "Sto salvando il documento %1$s..."
11695
11696 #: src/lyxfunc.C:844
11697 msgid " done."
11698 msgstr " fatto."
11699
11700 #: src/lyxfunc.C:859
11701 #, c-format
11702 msgid ""
11703 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
11704 "version of the document %1$s?"
11705 msgstr ""
11706 "Ogni modifica andrà persa. Sei sicuro di voler tornare alla versione salvata "
11707 "del documento %1$s?"
11708
11709 #: src/lyxfunc.C:1077 src/text3.C:1209
11710 msgid "Missing argument"
11711 msgstr "Argomento mancante"
11712
11713 #: src/lyxfunc.C:1086
11714 #, c-format
11715 msgid "Opening help file %1$s..."
11716 msgstr "Sto aprendo il file d'aiuto %1$s..."
11717
11718 #: src/lyxfunc.C:1355
11719 msgid "Opening child document "
11720 msgstr "Sto aprendo il documento figlio "
11721
11722 #: src/lyxfunc.C:1440
11723 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
11724 msgstr "Sintassi: imposta -color <nome_lyx> <nome_X11>"
11725
11726 #: src/lyxfunc.C:1451
11727 #, c-format
11728 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
11729 msgstr ""
11730 "L'impostazione del colore \"%1$s\" è fallita: il colore non è definito o non "
11731 "può essere ridefinito."
11732
11733 #: src/lyxfunc.C:1567
11734 msgid "Document defaults saved in "
11735 msgstr "Le impostazioni prestabilite del documento sono state salvate in"
11736
11737 #: src/lyxfunc.C:1570
11738 msgid "Unable to save document defaults"
11739 msgstr "Non è possibile salvare le impostazioni predefinite del documento"
11740
11741 #: src/lyxfunc.C:1626
11742 msgid "Converting document to new document class..."
11743 msgstr "Sto convertendo il documento alla nuova classe..."
11744
11745 #: src/lyxfunc.C:1830
11746 msgid "Select template file"
11747 msgstr "Seleziona file modello"
11748
11749 #: src/lyxfunc.C:1867
11750 msgid "Select document to open"
11751 msgstr "Scegli documento da aprire"
11752
11753 #: src/lyxfunc.C:1908
11754 #, c-format
11755 msgid "Opening document %1$s..."
11756 msgstr "Sto aprendo il documento %1$s..."
11757
11758 #: src/lyxfunc.C:1912
11759 #, c-format
11760 msgid "Document %1$s opened."
11761 msgstr "Il documento %1$s è stato aperto."
11762
11763 #: src/lyxfunc.C:1914
11764 #, c-format
11765 msgid "Could not open document %1$s"
11766 msgstr "Non riesco ad aprire il documento %1$s"
11767
11768 #: src/lyxfunc.C:1939
11769 #, c-format
11770 msgid "Select %1$s file to import"
11771 msgstr "Scegli il %1$s file per l'importazone"
11772
11773 #: src/lyxfunc.C:2056
11774 msgid "Welcome to LyX!"
11775 msgstr "Benvenuto in LyX!"
11776
11777 #: src/lyxrc.C:2136
11778 msgid ""
11779 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
11780 "legal words?"
11781 msgstr ""
11782 "Consideri corrette le parole composte, come \"diskdrive\" invece di \"disk "
11783 "drive\"?"
11784
11785 #: src/lyxrc.C:2141
11786 msgid ""
11787 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
11788 "document."
11789 msgstr ""
11790 "Specifica una lingua alternativa. L'impostazione predefinita è di usare la "
11791 "lingua del documento."
11792
11793 #: src/lyxrc.C:2145
11794 msgid ""
11795 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
11796 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
11797 "specified, an internal routine is used."
11798 msgstr ""
11799 "Usa questa opzione per definire un programma che restituisca tabelle in "
11800 "forma di testo semplice. Cioè: \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" dove $$FName è "
11801 "il file di input. Verrà usato un programma interno se invece  è stato "
11802 "specificato \"\"."
11803
11804 #: src/lyxrc.C:2149
11805 msgid ""
11806 "This is the maximum line length of an exported text file (LaTeX, SGML or "
11807 "plain text)."
11808 msgstr ""
11809 "Questa è la lunghezza massima di un file di testo esportato (LaTeX, SGML "
11810 "oppure testo semplice)."
11811
11812 #: src/lyxrc.C:2153
11813 msgid ""
11814 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
11815 "automatically by what you type."
11816 msgstr ""
11817 "Deseleziona se non vuoi che l'attuale selezione sia sostituita "
11818 "automaticamente da quello che scrivete."
11819
11820 #: src/lyxrc.C:2157
11821 msgid ""
11822 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
11823 "class change."
11824 msgstr ""
11825 "Deseleziona se non vuoi che le opzioni di classe siano impostate a quelle "
11826 "prestabilite dopo il cambiamento di classe."
11827
11828 #: src/lyxrc.C:2161
11829 msgid ""
11830 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
11831 msgstr ""
11832 "E' l'intervallo di tempo tra due autosalvataggi (in secondi): 0 significa "
11833 "nessun autosalvataggio."
11834
11835 #: src/lyxrc.C:2168
11836 msgid ""
11837 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
11838 "the backup file in the same directory as the original file."
11839 msgstr ""
11840 "E' il percorso in cui conservare i file di backup. LyX conserverà i file di "
11841 "backup nella stessa cartella del file originale se la stringa è vuota."
11842
11843 #: src/lyxrc.C:2172
11844 msgid ""
11845 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
11846 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
11847 msgstr ""
11848 "Definisci le opzioni di bibtex (confronta. man bibtex) oppure seleziona un "
11849 "compilatore alternativo (cioè, mlbibtex oppure bibulus)."
11850
11851 #: src/lyxrc.C:2176
11852 msgid ""
11853 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
11854 "its global and local bind/ directories."
11855 msgstr ""
11856 "E' il file dei tasti speciali. E' possibile specificare un percorso assoluto "
11857 "oppure LyX cercherà nelle sue cartelle bind/ sia locali che globali."
11858
11859 #: src/lyxrc.C:2180
11860 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
11861 msgstr ""
11862 "Da selezionare per controllare se esiste ancora l'elenco degli ultimi file."
11863
11864 #: src/lyxrc.C:2184
11865 msgid ""
11866 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
11867 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
11868 msgstr ""
11869 "Definisce come avviare chktex. Cioè: \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
11870 "n30 -n38\". Fai riferimento alla documentazione di ChkTeX."
11871
11872 #: src/lyxrc.C:2194
11873 msgid ""
11874 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
11875 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
11876 msgstr ""
11877 "Normalmente LyX non aggiorna la posizione del cursore se non muovete la "
11878 "barra di scorrimento. Imposta su \"vero\" se preferisci avere sempre il "
11879 "cursore sullo schermo."
11880
11881 #: src/lyxrc.C:2205
11882 #, no-c-format
11883 msgid ""
11884 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
11885 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
11886 msgstr ""
11887 "Questo accetta i normali formati strftime; vedi man strftime per tutti i "
11888 "dettagli. Cioè :\"%A, %e. %B %Y\"."
11889
11890 #: src/lyxrc.C:2209
11891 msgid "New documents will be assigned this language."
11892 msgstr "I nuovi documenti saranno assegnati a questa lingua."
11893
11894 #: src/lyxrc.C:2213
11895 msgid "Specify the default paper size."
11896 msgstr "Specifica la dimensione prestabilita della carta."
11897
11898 #: src/lyxrc.C:2217
11899 msgid ""
11900 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
11901 "shown after the change has been made.)"
11902 msgstr ""
11903 "Minimizza i dialoghi quando è minimizzata anche la finestra principale: "
11904 "influenza solo i dialoghi mostrati dopo che sono stati fatti i cambiamenti."
11905
11906 #: src/lyxrc.C:2221
11907 msgid "Select how LyX will display any graphics."
11908 msgstr "Scegli come LyX mostrerà ogni grafico."
11909
11910 #: src/lyxrc.C:2225
11911 msgid ""
11912 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
11913 "LyX was started from."
11914 msgstr ""
11915 "E' il percorso prestabilito ai tuoi documenti. Un valore vuoto seleziona la "
11916 "cartella da cui LyX è stato avviato."
11917
11918 #: src/lyxrc.C:2230
11919 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
11920 msgstr ""
11921 "Specifica i caratteri addizionali che possono essere parte di una parola."
11922
11923 #: src/lyxrc.C:2234
11924 msgid ""
11925 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
11926 "recommended for non-English languages."
11927 msgstr ""
11928 "E' la codifica dei caratteri usata per il pacchetto LaTeX2e. La codifica T1 "
11929 "è altamente raccomandata per lingue diverse dall'Inglese."
11930
11931 #: src/lyxrc.C:2241
11932 msgid ""
11933 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
11934 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
11935 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
11936 msgstr ""
11937 "Definisci le opzioni di makeindex (confronta. man makeindex) oppure "
11938 "seleziona un compilatore alternativo. Cioè, usando xindy/make-rules, la "
11939 "stringa di comando dovrebbe essere\"makeindex.sh -m $$lang\"."
11940
11941 #: src/lyxrc.C:2250
11942 msgid ""
11943 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
11944 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
11945 msgstr ""
11946 "Usa questo per impostare la mappa di tastiera corretta. Ne hai bisogno se, "
11947 "per esempio, vuoi scrivere documenti in Tedesco su una tastiera americana."
11948
11949 #: src/lyxrc.C:2254
11950 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
11951 msgstr ""
11952 "Massimo numero di parole nella stringa di inizializzazione per una nuova "
11953 "etichetta."
11954
11955 #: src/lyxrc.C:2258
11956 msgid ""
11957 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
11958 "document."
11959 msgstr ""
11960 "Da selezionare se un comando di cambio lingua è richiesto all'inizio del "
11961 "documento."
11962
11963 #: src/lyxrc.C:2262
11964 msgid ""
11965 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
11966 msgstr ""
11967 "Da selezionare se un comando di cambio lingua è richiesto alla fine del "
11968 "documento."
11969
11970 #: src/lyxrc.C:2266
11971 msgid ""
11972 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
11973 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
11974 "name of the second language."
11975 msgstr ""
11976 "E' il comando LaTeX per passare dalla lingua del documento ad un'altra. Cioè:"
11977 "\\selectlanguage{$$lang} dove $$lang deve essere sostituito con il nome "
11978 "della seconda lingua."
11979
11980 #: src/lyxrc.C:2270
11981 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
11982 msgstr "E' il comando LaTeX per tornare alla lingua del documento."
11983
11984 #: src/lyxrc.C:2274
11985 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
11986 msgstr "E' il comando LaTeX per il cambiamento locale della lingua."
11987
11988 #: src/lyxrc.C:2278
11989 msgid ""
11990 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
11991 "\\documentclass."
11992 msgstr ""
11993 "Deseleziona se non vuoi che le lingue siano usate come argomento in "
11994 "\\documentclass."
11995
11996 #: src/lyxrc.C:2282
11997 msgid ""
11998 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
11999 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
12000 msgstr ""
12001 "E' il comando LaTeX per caricare il pacchetto linguistico. Cioè: "
12002 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
12003
12004 #: src/lyxrc.C:2286
12005 msgid ""
12006 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
12007 "document is the default language."
12008 msgstr ""
12009 "Deseleziona se non vuoi che babel sia impiegato quando la lingua del "
12010 "documento è la lingua prestabilita."
12011
12012 #: src/lyxrc.C:2290
12013 #, fuzzy
12014 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
12015 msgstr "Deseleziona se non vuoi che LyX crei file di backup."
12016
12017 #: src/lyxrc.C:2294
12018 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last lyx session."
12019 msgstr ""
12020
12021 #: src/lyxrc.C:2298
12022 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
12023 msgstr "Deseleziona se non vuoi che LyX crei file di backup."
12024
12025 #: src/lyxrc.C:2302
12026 msgid ""
12027 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
12028 "of the document."
12029 msgstr ""
12030 "Da selezionare per controllare l'evidenziazione di parole in una lingua "
12031 "diversa da quella del documento."
12032
12033 #: src/lyxrc.C:2306
12034 #, c-format
12035 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
12036 msgstr ""
12037 "E' il massimo numero degli ultimi file aperti. Ne possono apparire nel menù "
12038 "al massimo %1$d."
12039
12040 #: src/lyxrc.C:2311
12041 msgid ""
12042 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
12043 "variable. Use the OS native format."
12044 msgstr ""
12045 "Specifica quali cartelle dovrebbero essere preposte alla variabile "
12046 "d'ambiente PERCORSO. Usa il formato nativo del sistema operativo."
12047
12048 #: src/lyxrc.C:2318
12049 msgid ""
12050 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
12051 msgstr ""
12052 "Specifica un dizionario personale alternativo. Per esempio:\".ispell_english"
12053 "\"."
12054
12055 #: src/lyxrc.C:2322
12056 msgid "The bold font in the dialogs."
12057 msgstr "E' il carattere grassetto nei dialoghi."
12058
12059 #: src/lyxrc.C:2326
12060 msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
12061 msgstr "E' la codifica per i caratteri dei menù e dei popup."
12062
12063 #: src/lyxrc.C:2330
12064 msgid "The normal font in the dialogs."
12065 msgstr "E' il carattere normale nei dialoghi."
12066
12067 #: src/lyxrc.C:2334
12068 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
12069 msgstr "Mostra un'anteprima di stampa degli enti matematici"
12070
12071 #: src/lyxrc.C:2338
12072 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
12073 msgstr ""
12074 "Le equazioni in anteprima avranno etichette \"(#)\" piuttosto che altre "
12075 "numerate."
12076
12077 #: src/lyxrc.C:2342
12078 msgid "Scale the preview size to suit."
12079 msgstr "Adatta la dimensione prevista."
12080
12081 #: src/lyxrc.C:2346
12082 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
12083 msgstr "E' l'opzione per specificare come le copie dovranno essere ordinate."
12084
12085 #: src/lyxrc.C:2350
12086 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
12087 msgstr "E' l'opzione per specificare il numero di copie da stampare."
12088
12089 #: src/lyxrc.C:2354
12090 msgid ""
12091 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
12092 "environment variable PRINTER."
12093 msgstr ""
12094 "E' la stampante predefinita. LyX userà la variabile d'ambiente PRINTER se "
12095 "non è specificata alcuna stampante."
12096
12097 #: src/lyxrc.C:2358
12098 msgid "The option to print only even pages."
12099 msgstr "E' l'opzione per stampare solo pagine pari."
12100
12101 #: src/lyxrc.C:2362
12102 msgid ""
12103 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
12104 "the filename of the DVI file to be printed."
12105 msgstr ""
12106 "Sono le opzioni aggiuntive da passare al sistema di stampa dopo ogni altra "
12107 "cosa ma prima del nome del file DVI da stampare."
12108
12109 #: src/lyxrc.C:2366
12110 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
12111 msgstr "Estensione per il file di stampa prodotto. Generalmente \".ps\"."
12112
12113 #: src/lyxrc.C:2370
12114 msgid "The option to print out in landscape."
12115 msgstr "E' l'opzione per stampare in orizzontale."
12116
12117 #: src/lyxrc.C:2374
12118 msgid "The option to print only odd pages."
12119 msgstr "E' l'opzione per stampare solo pagine dispari."
12120
12121 #: src/lyxrc.C:2378
12122 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
12123 msgstr ""
12124 "E' l'opzione per specificare un elenco di pagine da stampare, separate da "
12125 "virgole"
12126
12127 #: src/lyxrc.C:2382
12128 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
12129 msgstr "E' l'opzione per specificare le dimensioni della carta."
12130
12131 #: src/lyxrc.C:2386
12132 msgid "The option to specify paper type."
12133 msgstr "E' l'opzione per specificare il tipo di carta."
12134
12135 #: src/lyxrc.C:2390
12136 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
12137 msgstr "E' l'opzione per invertire l'ordine delle pagine stampate."
12138
12139 #: src/lyxrc.C:2394
12140 msgid ""
12141 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
12142 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
12143 "arguments."
12144 msgstr ""
12145 "La stampa su file viene forzata automaticamente quando è impostata questa "
12146 "opzione. Dopo di che, viene invocato un programma separato di stampa su "
12147 "quello stesso file, con il nome e gli argomenti forniti."
12148
12149 #: src/lyxrc.C:2398
12150 msgid ""
12151 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
12152 "prepended along with the printer name after the spool command."
12153 msgstr ""
12154 "Il seguente argomento è considerato assieme al suo nome, dopo il comando di "
12155 "spool, se specifichi il nome di una stampante nel dialogo di stampa."
12156
12157 #: src/lyxrc.C:2402
12158 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
12159 msgstr "E' l'opzione per stampare su file."
12160
12161 #: src/lyxrc.C:2406
12162 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
12163 msgstr "E' l'opzione per stampare con una specifica stampante."
12164
12165 #: src/lyxrc.C:2410
12166 msgid ""
12167 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
12168 "command."
12169 msgstr ""
12170 "Da selezionare affinché LyX trasferisca il nome della stampante di "
12171 "destinazione al tuo comando di stampa."
12172
12173 #: src/lyxrc.C:2414
12174 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
12175 msgstr "E' il tuo programma di stampa preferito, cioè \"dvips\", \"dvilj4\"."
12176
12177 #: src/lyxrc.C:2418
12178 msgid ""
12179 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
12180 msgstr ""
12181 "Da selezionare per abilitare il supporto per i linguaggi da destra a "
12182 "sinistra (cioè: Ebreo, Arabo)."
12183
12184 #: src/lyxrc.C:2422
12185 msgid ""
12186 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
12187 "wrong, override the setting here."
12188 msgstr ""
12189 "Il numero di DPI (punti per pollice) del tuo monitor è rilevato "
12190 "automaticamente da LyX. Sovrascrivi qui le impostazioni se qualcosa va "
12191 "storto."
12192
12193 #: src/lyxrc.C:2426
12194 msgid "The encoding for the screen fonts."
12195 msgstr "E' la codifica per i caratteri dello schermo."
12196
12197 #: src/lyxrc.C:2432
12198 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
12199 msgstr ""
12200 "Sono i caratteri dello schermo usati per mostrare il testo mentre lo si "
12201 "modifica."
12202
12203 #: src/lyxrc.C:2441
12204 msgid ""
12205 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
12206 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
12207 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
12208 msgstr ""
12209 "Abilita i caratteri bitmap ad essere ridimensionati. Se stai usando un "
12210 "carattere bitmap, selezionando questa opzione puoi far sembrare in LyX "
12211 "alcuni caratteri come bloccati. Deselezionando questa opzione fai si che LyX "
12212 "usi la prima dimensione disponibile del carattere bitmap, invece di "
12213 "riscalare."
12214
12215 #: src/lyxrc.C:2445
12216 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
12217 msgstr ""
12218 "Sono le dimensioni dei caratteri usate per calcolare la dimensione dei "
12219 "caratteri sullo schermo."
12220
12221 #: src/lyxrc.C:2450
12222 #, no-c-format
12223 msgid ""
12224 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
12225 "roughly the same size as on paper."
12226 msgstr ""
12227 "E' la percentuale di zoom per i caratteri dello schermo. Una scelta del 100% "
12228 "renderà i caratteri esattamente della stessa dimensione di quelli sulla "
12229 "carta."
12230
12231 #: src/lyxrc.C:2455
12232 msgid ""
12233 "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
12234 "session will not be used if non-zero values are specified)."
12235 msgstr ""
12236
12237 #: src/lyxrc.C:2459
12238 msgid "Allow session manager to save and restore windows position."
12239 msgstr ""
12240
12241 #: src/lyxrc.C:2463
12242 msgid ""
12243 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
12244 "\".out\". Only for advanced users."
12245 msgstr ""
12246 "Questo avvia il lyxserver. Le pipe richiedono un estensione addizionale \".in"
12247 "\" e \".out\". Solo per utenti esperti."
12248
12249 #: src/lyxrc.C:2470
12250 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
12251 msgstr "Deseleziona se non vuoi vedere l'immagine d'avvio."
12252
12253 #: src/lyxrc.C:2474
12254 msgid "What command runs the spellchecker?"
12255 msgstr "Quale comando avvia il correttore ortografico?"
12256
12257 #: src/lyxrc.C:2478
12258 msgid ""
12259 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
12260 "when you quit LyX."
12261 msgstr ""
12262 "LyX porrà le sue cartelle temporanee in questo percorso. Saranno tutte "
12263 "eliminate quando chiuderete LyX."
12264
12265 #: src/lyxrc.C:2482
12266 msgid ""
12267 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
12268 "value selects the directory LyX was started from."
12269 msgstr ""
12270 "E' il percorso che LyX imposterà quando offrirà di scegliere un modello. Un "
12271 "valore vuoto seleziona la cartella da cui LyX fu avviato."
12272
12273 #: src/lyxrc.C:2492
12274 msgid ""
12275 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
12276 "will look in its global and local ui/ directories."
12277 msgstr ""
12278 "E' il file UI (Interfaccia Utente). E' possibile specificare un percorso "
12279 "assoluto oppure LyX cercherà nelle sue cartelle ui/ sia locali che globali."
12280
12281 #: src/lyxrc.C:2505
12282 msgid ""
12283 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
12284 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
12285 "may not work with all dictionaries."
12286 msgstr ""
12287 "Specifica quando passare l'opzione di codifica -T ad ispell. Abilita questa "
12288 "opzione se non puoi controllare parole contenenti lettere accentate. Può non "
12289 "funzionare con tutti i dizionari."
12290
12291 #: src/lyxrc.C:2512
12292 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
12293 msgstr ""
12294 "Specifica il comando carta al visualizzatore DVI (lascia vuoto o usa \"-paper"
12295 "\")."
12296
12297 #: src/lyxvc.C:98
12298 msgid "Document not saved"
12299 msgstr "Il documento non è stato salvato"
12300
12301 #: src/lyxvc.C:99
12302 msgid "You must save the document before it can be registered."
12303 msgstr "Devi salvare il documento prima che possa essere registrato."
12304
12305 #: src/lyxvc.C:128
12306 msgid "LyX VC: Initial description"
12307 msgstr "LyX VC: descrizione iniziale"
12308
12309 #: src/lyxvc.C:129
12310 msgid "(no initial description)"
12311 msgstr "(nessuna descrizione iniziale)"
12312
12313 #: src/lyxvc.C:144
12314 msgid "LyX VC: Log Message"
12315 msgstr "LyX VC: messaggio del registro"
12316
12317 #: src/lyxvc.C:147
12318 msgid "(no log message)"
12319 msgstr "(nessun messaggio di registro)"
12320
12321 #: src/lyxvc.C:169
12322 #, c-format
12323 msgid ""
12324 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
12325 "changes.\n"
12326 "\n"
12327 "Do you want to revert to the saved version?"
12328 msgstr ""
12329 "Tornare alla versione salvata del documento %1$s comporta la perdita di "
12330 "tutte le modifiche correnti.\n"
12331 "\n"
12332 "Vuoi tornare alla versione salvata?"
12333
12334 #: src/lyxvc.C:172
12335 msgid "Revert to stored version of document?"
12336 msgstr "Torno alla versione salvata del documento?"
12337
12338 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.C:123 src/mathed/MathMacroTemplate.C:111
12339 #, c-format
12340 msgid " Macro: %1$s: "
12341 msgstr "Macro: %1$s: "
12342
12343 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.C:110 src/mathed/InsetMathHull.C:1236
12344 #: src/mathed/InsetMathSplit.C:76 src/mathed/InsetMathSubstack.C:72
12345 #, c-format
12346 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
12347 msgstr "Non posso aggiungere linee verticali di griglia in '%1$s'"
12348
12349 #: src/mathed/InsetMathCases.C:93
12350 #, c-format
12351 msgid "No vertical grid lines in '%1$s'"
12352 msgstr "Nessuna linea verticale di griglia in '%1$s'"
12353
12354 #: src/mathed/InsetMathGrid.C:1308
12355 msgid "Only one row"
12356 msgstr "Una sola riga"
12357
12358 #: src/mathed/InsetMathGrid.C:1314
12359 msgid "Only one column"
12360 msgstr "Una sola colonna"
12361
12362 #: src/mathed/InsetMathGrid.C:1322
12363 msgid "No hline to delete"
12364 msgstr "Nessuna linea orizzontale da cancellare"
12365
12366 #: src/mathed/InsetMathGrid.C:1331
12367 msgid "No vline to delete"
12368 msgstr "Nessuna linea verticale da cancellare"
12369
12370 #: src/mathed/InsetMathGrid.C:1349
12371 #, c-format
12372 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
12373 msgstr "La caratteristica della tabella '%1$s' è sconosciuta "
12374
12375 #: src/mathed/InsetMathHull.C:1075 src/mathed/InsetMathHull.C:1084
12376 msgid "No number"
12377 msgstr "Nessun numero"
12378
12379 #: src/mathed/InsetMathHull.C:1075 src/mathed/InsetMathHull.C:1084
12380 msgid "Number"
12381 msgstr "Numero"
12382
12383 #: src/mathed/InsetMathHull.C:1209
12384 #, c-format
12385 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
12386 msgstr "Non posso cambiare il numero di righe in '%1$s'"
12387
12388 #: src/mathed/InsetMathHull.C:1219
12389 #, c-format
12390 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
12391 msgstr "Non posso cambiare il numero di colonne in '%1$s'"
12392
12393 #: src/mathed/InsetMathHull.C:1229
12394 #, c-format
12395 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
12396 msgstr "Non posso aggiungere le linee della griglia orizzontale in '%1$s'"
12397
12398 #: src/mathed/InsetMathHull.C:1321 src/text3.C:182
12399 msgid "Math editor mode"
12400 msgstr "Modalità editore matematico"
12401
12402 #: src/mathed/InsetMathNest.C:832
12403 msgid "create new math text environment ($...$)"
12404 msgstr "crea un nuovo ambiente di testo matematico ($...$)"
12405
12406 #: src/mathed/InsetMathNest.C:835
12407 msgid "entered math text mode (textrm)"
12408 msgstr "sono entrato in modalità testo matematico textrm"
12409
12410 #: src/output.C:38
12411 #, c-format
12412 msgid ""
12413 "Could not open the specified document\n"
12414 "%1$s."
12415 msgstr ""
12416 "Non riesco ad aprire il documento specificato\n"
12417 "%1$s."
12418
12419 #: src/output_plaintext.C:156
12420 msgid "Abstract: "
12421 msgstr "Sunto: "
12422
12423 #: src/output_plaintext.C:168
12424 msgid "References: "
12425 msgstr "Referimenti: "
12426
12427 #: src/support/filefilterlist.C:109
12428 msgid "All files (*)"
12429 msgstr "Tutti i file (*)"
12430
12431 #: src/support/package.C.in:440
12432 #, c-format
12433 msgid ""
12434 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
12435 msgstr ""
12436 "Non riesco a determinare il percorso all'eseguibile di LyX dalla linea di "
12437 "comando %1$s"
12438
12439 #: src/support/package.C.in:562
12440 #, c-format
12441 msgid ""
12442 "Unable to determine the system directory having searched\n"
12443 "\t%1$s\n"
12444 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable "
12445 "LYX_DIR_14x to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
12446 msgstr ""
12447 "Non riesco a determinate la cartella di sistema avendo cercato\n"
12448 "\t%1$s\n"
12449 "Usa il parametro di linea di comando  '-sysdir' o imposta la variabile "
12450 "d'ambienteLYX_DIR_14x alla cartella di sistema di LyX contenete il file "
12451 "`chkconfig.ltx'."
12452
12453 #: src/support/package.C.in:648
12454 #, c-format
12455 msgid ""
12456 "Invalid %1$s switch.\n"
12457 "Directory %2$s does not contain %3$s."
12458 msgstr ""
12459 "Il parametro %1$s non è valido.\n"
12460 "La cartella %2$s non contiene %3$s."
12461
12462 #: src/support/package.C.in:676
12463 #, c-format
12464 msgid ""
12465 "Invalid %1$s environment variable.\n"
12466 "Directory %2$s does not contain %3$s."
12467 msgstr ""
12468 "La variabile d'ambiente %1$s non è valida.\n"
12469 "La cartella %2$s non contiene %3$s."
12470
12471 #: src/support/package.C.in:700
12472 #, c-format
12473 msgid ""
12474 "Invalid %1$s environment variable.\n"
12475 "%2$s is not a directory."
12476 msgstr ""
12477 "La variabile d'ambiente %1$s non è valida.\n"
12478 "%2$s non è una cartella."
12479
12480 #: src/support/userinfo.C:44
12481 msgid "Unknown user"
12482 msgstr "Utente sconosciuto"
12483
12484 #: src/tex-strings.C:68
12485 msgid "Computer Modern Roman"
12486 msgstr ""
12487
12488 #: src/tex-strings.C:68
12489 msgid "Latin Modern Roman"
12490 msgstr ""
12491
12492 #: src/tex-strings.C:69
12493 msgid "AE (Almost European)"
12494 msgstr ""
12495
12496 #: src/tex-strings.C:69
12497 #, fuzzy
12498 msgid "Times Roman"
12499 msgstr "Romano"
12500
12501 #: src/tex-strings.C:69
12502 #, fuzzy
12503 msgid "Palatino"
12504 msgstr "Foglio"
12505
12506 #: src/tex-strings.C:69
12507 msgid "Bitstream Charter"
12508 msgstr ""
12509
12510 #: src/tex-strings.C:70
12511 msgid "New Century Schoolbook"
12512 msgstr ""
12513
12514 #: src/tex-strings.C:70
12515 #, fuzzy
12516 msgid "Bookman"
12517 msgstr "Romano"
12518
12519 #: src/tex-strings.C:70
12520 msgid "Utopia"
12521 msgstr ""
12522
12523 #: src/tex-strings.C:70
12524 #, fuzzy
12525 msgid "Bera Serif"
12526 msgstr "Sans Serif"
12527
12528 #: src/tex-strings.C:71
12529 msgid "Concrete Roman"
12530 msgstr ""
12531
12532 #: src/tex-strings.C:71
12533 msgid "Zapf Chancery"
12534 msgstr ""
12535
12536 #: src/tex-strings.C:79
12537 msgid "Computer Modern Sans"
12538 msgstr ""
12539
12540 #: src/tex-strings.C:79
12541 msgid "Latin Modern Sans"
12542 msgstr ""
12543
12544 #: src/tex-strings.C:80
12545 msgid "Helvetica"
12546 msgstr ""
12547
12548 #: src/tex-strings.C:80
12549 msgid "Avant Garde"
12550 msgstr ""
12551
12552 #: src/tex-strings.C:80
12553 msgid "Bera Sans"
12554 msgstr ""
12555
12556 #: src/tex-strings.C:80
12557 #, fuzzy
12558 msgid "CM Bright"
12559 msgstr "In alto a destra"
12560
12561 #: src/tex-strings.C:89
12562 msgid "Computer Modern Typewriter"
12563 msgstr ""
12564
12565 #: src/tex-strings.C:90
12566 #, fuzzy
12567 msgid "Latin Modern Typewriter"
12568 msgstr "Typewriter"
12569
12570 #: src/tex-strings.C:90
12571 #, fuzzy
12572 msgid "Courier"
12573 msgstr "Trascrittori"
12574
12575 #: src/tex-strings.C:90
12576 msgid "Bera Mono"
12577 msgstr ""
12578
12579 #: src/tex-strings.C:90
12580 msgid "LuxiMono"
12581 msgstr ""
12582
12583 #: src/tex-strings.C:91
12584 #, fuzzy
12585 msgid "CM Typewriter Light"
12586 msgstr "Typewriter"
12587
12588 #: src/text.C:190
12589 msgid "Unknown layout"
12590 msgstr "Struttura sconosciuta"
12591
12592 #: src/text.C:191
12593 #, c-format
12594 msgid ""
12595 "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
12596 "Trying to use the default instead.\n"
12597 msgstr ""
12598 "La struttura '%1$s' non esiste nella classe di testo '%2$s'\n"
12599 "Cerco di usare quella predefinita al suo posto.\n"
12600
12601 #: src/text.C:222
12602 msgid "Unknown Inset"
12603 msgstr "Inserto sconosciuto"
12604
12605 #: src/text.C:328 src/text.C:341
12606 msgid "Change tracking error"
12607 msgstr "Cambia tracciamento dell'errore"
12608
12609 #: src/text.C:329
12610 #, c-format
12611 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
12612 msgstr "L'indice autore è sconosciuto per l'inserimento: %1$d\n"
12613
12614 #: src/text.C:342
12615 #, c-format
12616 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
12617 msgstr "L'indice autore è sconosciuto per la cancellazione: %1$d\n"
12618
12619 #: src/text.C:349
12620 msgid "Unknown token"
12621 msgstr "Simbolo sconosciuto"
12622
12623 #: src/text.C:1225
12624 msgid ""
12625 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
12626 "Tutorial."
12627 msgstr ""
12628 "Non puoi inserire uno spazio all'inizio di un paragrafo. Per favore, leggi "
12629 "il Tutorial!"
12630
12631 #: src/text.C:1236
12632 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
12633 msgstr ""
12634 "Non puoi usare due spazi in questo modo. Per favore, leggi il Tutorial!"
12635
12636 #: src/text.C:2393
12637 msgid "Change: "
12638 msgstr "Cambia: "
12639
12640 #: src/text.C:2396
12641 msgid " at "
12642 msgstr " a "
12643
12644 #: src/text.C:2408
12645 #, c-format
12646 msgid "Font: %1$s"
12647 msgstr "Carattere: %1$s"
12648
12649 #: src/text.C:2415
12650 #, c-format
12651 msgid ", Depth: %1$d"
12652 msgstr ", Rientro: %1$d"
12653
12654 #: src/text.C:2421
12655 msgid ", Spacing: "
12656 msgstr ", Spaziatura: "
12657
12658 #: src/text.C:2433
12659 msgid "Other ("
12660 msgstr "Altro ("
12661
12662 #: src/text.C:2442
12663 msgid ", Inset: "
12664 msgstr ", inserto: "
12665
12666 #: src/text.C:2443
12667 msgid ", Paragraph: "
12668 msgstr ", Paragrafo: "
12669
12670 #: src/text.C:2444
12671 msgid ", Id: "
12672 msgstr ", ID:"
12673
12674 #: src/text.C:2445
12675 msgid ", Position: "
12676 msgstr ", posizione:"
12677
12678 #: src/text.C:2446
12679 msgid ", Boundary: "
12680 msgstr ", Contorno:"
12681
12682 #: src/text2.C:552
12683 msgid ""
12684 "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define font "
12685 "change."
12686 msgstr ""
12687 "Non è stata definita alcuna modifica del carattere. Usa Carattere nel menù "
12688 "Struttura per definire la modifica dei caratteri."
12689
12690 #: src/text2.C:594
12691 msgid "Nothing to index!"
12692 msgstr "Niente da indicizzare!"
12693
12694 #: src/text2.C:596
12695 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
12696 msgstr "Non posso indicizzare più di un paragrafo!"
12697
12698 #: src/text3.C:682
12699 msgid "Unknown spacing argument: "
12700 msgstr "L'argomento di spaziatura è sconosciuto: "
12701
12702 #: src/text3.C:821
12703 msgid "LyX function 'layout' needs an argument."
12704 msgstr "La funzione di LyX 'layout' necessita di un argomento."
12705
12706 #: src/text3.C:839
12707 msgid "Layout "
12708 msgstr "Struttura "
12709
12710 #: src/text3.C:840
12711 msgid " not known"
12712 msgstr " sconosciuta"
12713
12714 #: src/text3.C:1314 src/text3.C:1326
12715 msgid "Character set"
12716 msgstr "Insieme di caratteri"
12717
12718 #: src/text3.C:1458
12719 msgid "Paragraph layout set"
12720 msgstr "Ho impostato la struttura del paragrafo"
12721
12722 #: src/vspace.C:490
12723 msgid "Default skip"
12724 msgstr "Salto predefinito"
12725
12726 #: src/vspace.C:493
12727 msgid "Small skip"
12728 msgstr "Salto piccolo"
12729
12730 #: src/vspace.C:496
12731 msgid "Medium skip"
12732 msgstr "Salto medio"
12733
12734 #: src/vspace.C:499
12735 msgid "Big skip"
12736 msgstr "Salto grande"
12737
12738 #: src/vspace.C:502
12739 msgid "Vertical fill"
12740 msgstr "Riempimento verticale "
12741
12742 #: src/vspace.C:509
12743 msgid "protected"
12744 msgstr "protetto"
12745
12746 #~ msgid "LyX Display"
12747 #~ msgstr "Visualizzatore di LyX"
12748
12749 #~ msgid "Units of height value"
12750 #~ msgstr "Unità di misura dell'altezza"
12751
12752 #~ msgid "Rotation"
12753 #~ msgstr "Rotazione"
12754
12755 #~ msgid "Is this just one part of a figure float ?"
12756 #~ msgstr "E' proprio questa l'unica parte di una figura mobile ?"
12757
12758 #~ msgid "Saved bookmark %1$d"
12759 #~ msgstr "E' stato salvato il segnalibro %1$d"
12760
12761 #~ msgid "Moved to bookmark %1$d"
12762 #~ msgstr "E' stato spostato al segnalibro %1$d"