1 # translation of it.po to italiano
2 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
3 # Grazie a Lele Gaifax e Meris Da Silva per tutti i loro suggerimenti e consigli
4 # Kostantino <ciclope10ATalice.it>, 2006.
7 "Project-Id-Version: it\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2008-03-26 22:02+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2008-03-28 02:54+0100\n"
11 "Last-Translator: Enrico Forestieri <forenr@tlc.unipr.it>\n"
12 "Language-Team: italiano <it@li.org>\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
18 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
23 msgid "Version goes here"
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
28 msgstr "Ringraziamenti"
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80
31 #: lib/layouts/apa.layout:198
32 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
36 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131
37 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
38 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260
39 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
40 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:107
41 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
42 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:696
43 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
44 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:194
45 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
46 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247
47 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54
48 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
49 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
50 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207
51 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
52 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
53 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
54 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
55 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141
56 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
57 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
61 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
62 msgid "LyX: Enter text"
63 msgstr "LyX: Inserimento testo"
65 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
69 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
70 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111
71 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
72 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
73 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
74 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
75 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:405
76 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135
77 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
78 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:676
79 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
80 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:677
81 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:171
82 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
83 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237
84 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
85 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:609
86 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
87 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92
88 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
89 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77
90 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72
91 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:99
92 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
93 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
94 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:36
95 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
99 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
100 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:425
101 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
102 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629
103 #: src/Buffer.cpp:884
104 #: src/Buffer.cpp:2520
105 #: src/Buffer.cpp:2544
106 #: src/Buffer.cpp:2579
107 #: src/EmbeddedFiles.cpp:172
108 #: src/EmbeddedFiles.cpp:234
109 #: src/EmbeddedFiles.cpp:293
110 #: src/LyXFunc.cpp:693
111 #: src/LyXFunc.cpp:829
112 #: src/LyXFunc.cpp:1007
114 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:277
115 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1282
116 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1293
117 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1364
118 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1545
119 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1590
120 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1643
124 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39
125 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
126 msgid "The bibliography key"
127 msgstr "È la chiave bibliografica"
129 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54
130 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
131 msgid "The label as it appears in the document"
132 msgstr "È l'etichetta come appare nel documento"
134 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
135 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
136 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
140 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
144 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
145 msgid "Citation Style"
146 msgstr "Stile citazione"
148 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
149 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
150 msgstr "Usa stile Jurabib per documenti legali ed umanistici"
152 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
156 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
157 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
158 msgstr "Usa stile Natbib per le scienze naturali e le arti"
160 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
164 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
165 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
166 msgstr "Usa lo stile numerico predefinito di BibTeX"
168 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
169 msgid "&Default (numerical)"
170 msgstr "&Predefinito (numerico)"
172 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
173 msgid "Natbib &style:"
174 msgstr "&Stile Natbib:"
176 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
177 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
178 msgstr "Selezionare questa opzione per dividere la bibliografia in sezioni"
180 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
181 msgid "S&ectioned bibliography"
182 msgstr "Bibliografia a s&ezioni"
184 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
185 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
186 msgstr "LyX: aggiungi un database BibTeX"
188 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
189 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
190 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:98
194 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
195 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
196 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78
197 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
198 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
199 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
200 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:112
201 #: src/LyXFunc.cpp:799
202 #: src/buffer_funcs.cpp:103
203 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:123
207 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
208 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:34
209 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:44
210 msgid "Enter BibTeX database name"
211 msgstr "Inserire il nome del database BibTeX da usare"
213 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
214 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106
215 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:90
216 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
217 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
218 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
222 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
223 msgid "Add bibliography to the table of contents"
224 msgstr "Selezionare per aggiungere la bibliografia all'indice generale"
226 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
227 msgid "Add bibliography to &TOC"
228 msgstr "Aggiungi bibliografia all'&Indice generale"
230 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52
231 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
232 msgid "This bibliography section contains..."
233 msgstr "Questa sezione bibliografica contiene..."
235 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
239 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69
240 msgid "all cited references"
241 msgstr "tutti i riferimenti citati"
243 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74
244 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:322
245 msgid "all uncited references"
246 msgstr "tutti i riferimenti non citati"
248 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79
249 msgid "all references"
250 msgstr "tutti i riferimenti"
252 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103
253 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
254 msgid "Choose a style file"
255 msgstr "Scegli un file di stile"
257 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
258 msgid "Remove the selected database"
259 msgstr "Rimuovi il database selezionato"
261 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
265 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
266 msgid "Add a BibTeX database file"
267 msgstr "Aggiungi un file database BibTeX"
269 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
271 msgstr "&Aggiungi..."
273 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
274 msgid "BibTeX database to use"
275 msgstr "Database BibTeX da usare"
277 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
278 msgid "Databa&ses (select to embed when saved in bundled format)"
279 msgstr "Databa&se (selezionare per l'incorporazione nel formato archivio)"
281 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
282 msgid "The BibTeX style"
283 msgstr "È lo stile BibTeX"
285 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
289 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
290 msgid "Move the selected database upwards in the list"
291 msgstr "Sposta in alto il database selezionato"
293 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265
294 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:39
295 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
299 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
300 msgid "Move the selected database downwards in the list"
301 msgstr "Sposta in basso il database selezionato"
303 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275
304 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
308 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
309 msgid "Check this if the box should break across pages"
310 msgstr "Selezionare se la casella deve potersi spezzare tra più pagine"
312 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
313 msgid "Allow &page breaks"
314 msgstr "Consenti interruzioni di &pagina"
316 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38
317 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
318 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:76
320 msgstr "Allineamento"
322 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61
323 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
324 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
325 msgstr "Allineamento orizzontale del contenuto rispetto alla casella stessa"
327 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65
328 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
329 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142
330 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
331 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:92
332 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:675
336 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70
337 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
338 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87
339 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:801
340 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:94
341 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:676
345 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75
346 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:280
347 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152
348 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
349 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:93
350 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:677
354 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80
355 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
357 msgstr "Ad estensione"
359 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96
360 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
361 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
362 msgstr "Allineamento verticale del contenuto rispetto alla casella stessa"
364 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100
365 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
366 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
367 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
371 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105
372 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
373 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
374 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
378 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110
379 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
380 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
381 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
385 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
386 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
387 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
388 msgstr "Allineamento verticale della casella (rispetto alla linea di base)"
390 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
394 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
398 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
402 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
406 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202
407 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:385
408 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
409 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
410 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:648
411 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:205
412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
413 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
417 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247
418 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
419 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
420 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:686
421 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
422 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:698
423 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:184
424 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
425 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:238
426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
427 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87
428 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
429 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59
430 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:49
431 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
432 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1312
433 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2144
437 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285
438 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:498
439 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
443 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
445 msgstr "Casella &interna:"
447 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
449 msgstr "&Decorazione:"
451 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330
452 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:475
453 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
454 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100
455 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
459 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
461 msgstr "Valore dell'altezza"
463 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350
464 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
466 msgstr "Valore della larghezza"
468 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
469 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
470 msgstr "Casella interna -- necessaria per larghezze fisse ed interruzioni di linea"
472 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361
473 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
474 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:270
475 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:699
476 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:718
477 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:766
478 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:69
479 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:156
480 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:316
481 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:444
482 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:74
486 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366
487 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:317
488 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:434
489 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:445
490 #: src/insets/InsetBox.cpp:141
494 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371
495 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:435
496 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:446
497 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
501 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
502 msgid "Supported box types"
503 msgstr "Tipi di caselle supportate"
505 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
506 msgid "&Available branches:"
507 msgstr "&Rami diponibili:"
509 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
510 msgid "Select your branch"
511 msgstr "Selezionare un ramo"
513 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
514 msgid "Add a new branch to the list"
515 msgstr "Aggiunge un nuovo ramo alla lista"
517 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
518 msgid "A&vailable Branches:"
519 msgstr "&Rami disponibili:"
521 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
525 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
526 msgid "Remove the selected branch"
527 msgstr "Rimuove il ramo selezionato"
529 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
531 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:100
535 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
536 msgid "Toggle the selected branch"
537 msgstr "Commuta il ramo selezionato"
539 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
540 msgid "(&De)activate"
541 msgstr "(&Dis)attiva"
543 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
544 msgid "Define or change background color"
545 msgstr "Definisce o cambia il colore dello sfondo"
547 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
548 msgid "Alter Co&lor..."
549 msgstr "Modifica colore..."
551 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
553 msgstr "Cara&ttere: "
555 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
556 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
558 msgstr "Dimen&sione:"
560 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
561 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:183
562 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:536
563 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:166
564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:178
565 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:704
566 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:723
567 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:771
568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
570 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:73
571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:88
572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:117
574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:633
575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:670
576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:682
577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1154
578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1199
579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2185
580 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:85
581 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
582 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
583 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
587 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71
589 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47
590 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
594 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76
596 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:48
597 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
599 msgstr "Piccolissimo"
601 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81
603 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:49
604 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
606 msgstr "Molto piccolo"
608 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86
610 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:50
611 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
615 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91
617 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51
618 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
622 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96
624 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52
625 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
629 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101
631 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53
632 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
634 msgstr "Molto grande"
636 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106
638 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54
642 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111
644 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
648 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116
650 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56
654 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
655 msgid "&Custom Bullet:"
656 msgstr "Simbolo &personalizzato:"
658 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
659 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:400
663 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
667 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
668 msgid "Go to next change"
669 msgstr "Vai alla modifica successiva"
671 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
673 msgstr "&Modifica successiva"
675 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
676 msgid "Accept this change"
677 msgstr "Accetta questa modifica"
679 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
683 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
684 msgid "Reject this change"
685 msgstr "Rifiuta questa modifica"
687 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
691 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
692 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
694 msgstr "Famiglia caratteri"
696 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
700 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
701 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
703 msgstr "Forma carattere"
705 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
709 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
710 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
712 msgstr "Serie carattere"
714 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
715 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
716 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:370
717 #: lib/layouts/europecv.layout:118
718 #: lib/layouts/moderncv.layout:114
719 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:977
720 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1628
724 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
725 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
727 msgstr "Colore carattere"
729 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
730 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
734 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
738 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
742 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
743 msgid "Never Toggled"
744 msgstr "Mai commutati"
746 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
747 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
749 msgstr "Dimensione carattere"
751 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
752 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
753 msgid "Other font settings"
754 msgstr "Altre impostazioni del carattere"
756 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
757 msgid "Always Toggled"
758 msgstr "Sempre commutati"
760 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
764 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
765 msgid "toggle font on all of the above"
766 msgstr "Commuta tutte le impostazioni qui sopra"
768 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
770 msgstr "&Commuta tutto"
772 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
773 msgid "Apply each change automatically"
774 msgstr "Applica ogni cambiamento automaticamente"
776 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
777 msgid "Apply changes immediately"
778 msgstr "Applica i cambiamenti immediatamente"
780 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390
781 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
782 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:719
783 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174
784 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
785 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
786 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
787 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
788 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:125
792 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:36
793 msgid "Move the selected citation up"
794 msgstr "Sposta la citazione selezionata in alto"
796 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:55
797 msgid "Move the selected citation down"
798 msgstr "Sposta la citazione selezionata in basso"
800 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:58
804 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:81
808 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:108
809 msgid "&Selected Citations:"
810 msgstr "Citazioni &selezionate:"
812 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:118
813 msgid "A&vailable Citations:"
814 msgstr "&Citazioni diponibili:"
816 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:144
817 msgid "Search Citation"
818 msgstr "Cerca citazione"
820 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
824 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:176
826 msgstr "<- C&ancella"
828 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:183
829 msgid "Search Field:"
830 msgstr "Campo di ricerca:"
832 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:203
833 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:311
835 msgstr "Tutti i campi"
837 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:224
838 msgid "Regular E&xpression"
839 msgstr "Espressione re&golare"
841 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:231
843 msgstr "Tipi di voce:"
845 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:248
846 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:326
847 msgid "All Entry Types"
848 msgstr "Tutti i tipi di voce"
850 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:269
851 msgid "Case Se&nsitive"
852 msgstr "&Maiuscolo/minuscolo"
854 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:279
856 msgstr "Formattazione"
858 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:294
859 msgid "Natbib citation style to use"
860 msgstr "Stile della citazione Natbib da usare"
862 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:301
863 msgid "Citation st&yle:"
864 msgstr "Stile &citazione:"
866 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:311
867 msgid "List all authors"
868 msgstr "Elenca tutti gli autori"
870 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:314
871 msgid "Full aut&hor list"
872 msgstr "&Elenco completo degli autori"
874 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:321
875 msgid "Force upper case in citation"
876 msgstr "Forza maiuscolo nella citazione"
878 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:324
879 msgid "&Force upper case"
880 msgstr "Forza &maiuscolo"
882 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:331
884 msgstr "&Testo dopo:"
886 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:347
887 msgid "Text to place after citation"
888 msgstr "Testo da apporre dopo la citazione"
890 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:354
891 msgid "Text &before:"
892 msgstr "Testo &prima:"
894 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:370
895 msgid "Text to place before citation"
896 msgstr "Testo da apporre prima della citazione"
898 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:418
902 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:89
903 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
904 msgid "Insert the delimiters"
905 msgstr "Inserisci i delimitatori"
907 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:92
911 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:132
913 msgstr "&Dimensione:"
915 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:180
916 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:179
918 msgstr "Codice TeX: "
920 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:289
921 msgid "Match delimiter types"
922 msgstr "Accoppia i vari tipi di delimitatore"
924 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:292
925 msgid "&Keep matched"
926 msgstr "&Accoppia automaticamente"
928 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
929 msgid "Reset to the default settings for the document class"
930 msgstr "Ripristina le impostazioni predefinite della classe del documento"
932 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
933 msgid "Use Class Defaults"
934 msgstr "Usa le impostazioni predefinite della classe"
936 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
937 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
938 msgstr "Salva impostazioni come predefinite per documenti LyX"
940 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
941 msgid "Save as Document Defaults"
942 msgstr "Salva come impostazioni predefinite di documento"
944 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
948 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
949 msgid "Show ERT button only"
950 msgstr "Mostra solo il pulsante ERT"
952 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
956 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
957 msgid "Show ERT contents"
958 msgstr "Mostra contenuti ERT"
960 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
964 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:13
965 msgid "EmbeddedFiles"
966 msgstr "File Incorporati"
968 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:25
969 msgid "Extra embedded files:"
970 msgstr "File incorporati supplementari:"
972 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:44
976 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:51
980 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:51
984 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:63
988 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
989 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
990 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
994 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
995 msgid "Edit the file externally"
996 msgstr "Modifica il file esternamente"
998 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:80
999 msgid "&Edit File..."
1000 msgstr "&Modifica file..."
1002 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:87
1003 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:333
1004 msgid "Select a file"
1005 msgstr "Seleziona un file"
1007 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:97
1008 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:110
1009 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1010 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1014 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:100
1015 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:273
1016 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259
1017 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1021 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:117
1025 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:156
1026 msgid "Available templates"
1027 msgstr "Modelli disponibili"
1029 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:167
1033 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:179
1034 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:252
1035 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:532
1036 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1037 msgid "Screen display"
1038 msgstr "Visualizzazione a schermo"
1040 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:188
1041 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:541
1042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:58
1044 msgstr "Bianco e nero"
1046 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:193
1047 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:546
1048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:63
1050 msgstr "Scala di grigi"
1052 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:198
1053 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:551
1054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:68
1055 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
1059 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:203
1063 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:230
1064 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:265
1065 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:512
1066 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:519
1067 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1068 msgstr "Percentuale di ridimensionamento in LyX"
1070 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1074 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:255
1075 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:562
1077 msgstr "&Visualizzazione:"
1079 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:268
1083 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:291
1084 msgid "Display image in LyX"
1085 msgstr "Visualizza l'immagine in LyX"
1087 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:294
1088 msgid "&Show in LyX"
1089 msgstr "&Mostra in LyX"
1091 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:315
1095 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1096 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:402
1097 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1098 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:254
1099 msgid "Angle to rotate image by"
1100 msgstr "Angolo di cui ruotare l'immagine"
1102 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:382
1103 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:395
1104 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1105 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:226
1106 msgid "The origin of the rotation"
1107 msgstr "È l'origine della rotazione"
1109 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:385
1113 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:405
1117 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:418
1121 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:439
1122 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:138
1123 msgid "Height of image in output"
1124 msgstr "Altezza dell'immagine prodotta in uscita"
1126 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:449
1127 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1128 msgstr "Mantieni il rapporto con la dimensione più grande"
1130 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:452
1131 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:184
1132 msgid "&Maintain aspect ratio"
1133 msgstr "&Mantieni il rapporto tra le dimensioni"
1135 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1136 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:104
1137 msgid "Width of image in output"
1138 msgstr "Larghezza dell'immagine prodotta in uscita"
1140 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:509
1144 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:521
1145 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:444
1146 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1147 msgstr "Usa la casella delimitante specificata nel file (EPS)"
1149 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:524
1150 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:447
1151 msgid "&Get from File"
1152 msgstr "Come da &file"
1154 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:544
1155 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:316
1156 msgid "Clip to bounding box values"
1157 msgstr "Limita l'immagine ai valori della casella delimitante"
1159 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1160 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:319
1161 msgid "Clip to &bounding box"
1162 msgstr "Ritaglia secondo la &casella delimitante"
1164 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:564
1165 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:352
1166 msgid "&Left bottom:"
1167 msgstr "In basso a &sinistra:"
1169 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:577
1170 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:390
1172 msgstr "In alto a &destra:"
1174 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:603
1178 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:610
1182 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:618
1186 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:646
1190 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:659
1194 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1195 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1199 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1200 msgid "Use &default placement"
1201 msgstr "&Usa il posizionamento prestabilito"
1203 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1204 msgid "Advanced Placement Options"
1205 msgstr "Opzioni avanzate di posizionamento"
1207 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1208 msgid "&Top of page"
1209 msgstr "&Inizio pagina"
1211 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1212 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1213 msgstr "I&gnora le regole di LaTeX"
1215 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1216 msgid "Here de&finitely"
1217 msgstr "Qui a&ssolutamente"
1219 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1220 msgid "&Here if possible"
1221 msgstr "&Qui se possibile"
1223 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1224 msgid "&Page of floats"
1225 msgstr "Pagina di oggetti &flottanti"
1227 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1228 msgid "&Bottom of page"
1229 msgstr "&Piè pagina"
1231 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1232 msgid "&Span columns"
1233 msgstr "&Attraversa colonne"
1235 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1236 msgid "&Rotate sideways"
1237 msgstr "&Ruota lateralmente"
1239 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1243 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:64
1245 msgstr " Sc&ala (%):"
1247 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
1248 msgid "&Typewriter:"
1249 msgstr "&Monospazio:"
1251 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1256 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:110
1258 msgstr " S&cala (%):"
1260 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1261 msgid "&Sans Serif:"
1262 msgstr "&Senza Grazie:"
1264 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:146
1265 msgid "Use &Old Style Figures"
1266 msgstr "Usa numeri ad altezza &variabile"
1268 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1269 msgid "Use true S&mall Caps"
1270 msgstr "Usa &maiuscoletto vero"
1272 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:160
1273 msgid "&Default Family:"
1274 msgstr "&Famiglia base:"
1276 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:173
1278 msgstr "&Dimensione base:"
1280 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1284 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:62
1285 msgid "Select an image file"
1286 msgstr "Seleziona file immagine"
1288 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:72
1290 msgstr "Dimensionamento"
1292 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:148
1293 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1294 msgstr "Imposta l'altezza. Non selezionare per impostazione automatica."
1296 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1297 msgid "Set &height:"
1300 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:158
1301 msgid "&Scale Graphics (%):"
1302 msgstr "&Scala (%):"
1304 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:168
1305 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1306 msgstr "Imposta la larghezza. Non selezionare per impostazione automatica."
1308 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:171
1310 msgstr "&Larghezza:"
1312 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:181
1313 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1314 msgstr "Scala l'immagine alla dimensione massima non eccedente larghezza ed altezza"
1316 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:194
1317 msgid "Rotate Graphics"
1320 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:209
1321 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1322 msgstr "Selezionare per cambiare l'ordine di rotazione e scalatura"
1324 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1325 msgid "Ro&tate after scaling"
1326 msgstr "Rotazione dopo scalatura"
1328 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:229
1332 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:257
1333 msgid "A&ngle (Degrees):"
1334 msgstr "A&ngolo (gradi):"
1336 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:270
1337 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:283
1338 msgid "File name of image"
1339 msgstr "Nome file immagine"
1341 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:291
1345 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1346 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1350 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1351 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:421
1355 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:455
1356 msgid "LaTe&X and LyX options"
1357 msgstr "Opzioni per LaTe&X e LyX"
1359 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:470
1360 msgid "Sho&w in LyX"
1361 msgstr "&Mostra in LyX"
1363 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:522
1364 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1365 msgstr "Sca&la su schermo (%):"
1367 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:588
1368 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1369 msgstr "Non decomprimere un'immagine prima di esportarla in LaTeX"
1371 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:591
1372 msgid "Don't un&zip on export"
1373 msgstr "Non &decomprimere all'esportazione"
1375 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:606
1376 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:613
1377 msgid "Additional LaTeX options"
1378 msgstr "Opzioni addizionali per LaTeX"
1380 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:616
1381 msgid "LaTeX &options:"
1382 msgstr "&Opzioni per LaTeX:"
1384 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:626
1386 msgstr "Modalità bozza"
1388 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:629
1390 msgstr "Modalità &bozza"
1392 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1393 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1394 msgstr "Selezionare uno stile di riempimento orizzontale"
1396 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1397 msgid "..............."
1398 msgstr ".............."
1400 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1404 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:50
1405 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:71
1407 msgstr "&Spaziatura:"
1409 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:60
1410 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:127
1411 msgid "Supported spacing types"
1412 msgstr "Tipi di spaziatura supportati"
1414 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:64
1415 msgid "Inter-word space"
1416 msgstr "Spazio tra parole"
1418 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:69
1420 msgstr "Spazio sottile"
1422 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:74
1423 msgid "Negative thin space"
1424 msgstr "Spazio sottile negativo"
1426 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:79
1427 msgid "Enspace (0.5 em)"
1428 msgstr "Mezzo quadratone (0.5 em)"
1430 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:84
1432 msgstr "Un quadratone (1 em)"
1434 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:89
1435 msgid "QQuad (2 em)"
1436 msgstr "Due quadratoni (2 em)"
1438 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:94
1439 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
1440 msgid "Horizontal Fill"
1441 msgstr "Riempimento orizzontale"
1443 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:99
1444 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:186
1445 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:709
1446 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:728
1447 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:776
1448 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:156
1449 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:582
1450 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:683
1452 msgstr "Personalizzato"
1454 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:107
1455 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:117
1459 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:120
1460 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1461 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1462 msgstr "Valore personalizzato. Necessita spaziatura di tipo \"Personalizzato\"."
1464 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:130
1465 msgid "&Fill Pattern:"
1466 msgstr "&Modello di riempimento:"
1468 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:143
1469 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:94
1471 msgstr "&Protezione:"
1473 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:153
1474 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1475 msgstr "La spaziatura permane anche se si trova a inizio o fine riga."
1477 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1478 msgid "Specify the link target"
1479 msgstr "Specifica la destinazione del collegamento"
1481 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1483 msgstr "Tipo collegamento"
1485 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1486 msgid "Link to the web or to every other target"
1487 msgstr "Collegamento al web o qualsiasi altra destinazione"
1489 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1493 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1494 msgid "Link to an email address"
1495 msgstr "Collegamento ad un indirizzo e-mail"
1497 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1499 msgstr "Posta &elettronica"
1501 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1502 msgid "Link to a file"
1503 msgstr "Collegamento ad un file"
1505 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1509 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1510 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1511 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1512 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158
1513 #: lib/layouts/stdinsets.inc:251
1514 #: lib/layouts/minimalistic.module:39
1515 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
1519 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1520 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1521 msgid "Name associated with the URL"
1522 msgstr "Nome associato con l'URL"
1524 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1526 msgstr "Des&tinazione:"
1528 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50
1530 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1534 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1535 msgid "Listing Parameters"
1536 msgstr "Parametri per listati"
1538 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1539 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:519
1540 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1541 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1542 msgstr "Da segnare per inserire parametri non riconoscibili da LyX"
1544 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1545 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:522
1546 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1547 msgid "&Bypass validation"
1548 msgstr "&Evita validazione"
1550 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1552 msgstr "Di&dascalia:"
1554 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1556 msgstr "&Etichetta:"
1558 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1559 msgid "Mo&re parameters"
1560 msgstr "Alt&ri parametri"
1562 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1563 msgid "Underline spaces in generated output"
1564 msgstr "Sottolinea gli spazi nell'output generato"
1566 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1567 msgid "&Mark spaces in output"
1568 msgstr "&Evidenzia gli spazi in output"
1570 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1571 msgid "Show LaTeX preview"
1572 msgstr "Mostra anteprima LaTeX"
1574 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1575 msgid "&Show preview"
1576 msgstr "&Mostra anteprima"
1578 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1579 msgid "File name to include"
1580 msgstr "Nome del file da includere"
1582 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1583 msgid "&Include Type:"
1584 msgstr "&Tipo di inclusione:"
1586 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287
1587 #: src/insets/InsetInclude.cpp:325
1591 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292
1592 #: src/insets/InsetInclude.cpp:316
1596 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297
1597 #: lib/layouts/manpage.layout:121
1601 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302
1602 #: src/insets/InsetInclude.cpp:934
1603 msgid "Program Listing"
1604 msgstr "Listato di programma"
1606 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:343
1607 msgid "Edit the file"
1608 msgstr "Edita il file"
1610 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:346
1614 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:38
1618 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:80
1622 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:94
1623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1624 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
1628 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:108
1630 msgstr "S&elezionati:"
1632 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:118
1634 msgstr "&Disponibili:"
1636 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
1637 msgid "&Postscript driver:"
1638 msgstr "&Driver postscript:"
1640 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:164
1644 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:182
1645 msgid "Click to select a local document class definition file"
1646 msgstr "Cliccare per selezionare un file di definizione di classe locale"
1648 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:185
1649 msgid "&Local Layout..."
1650 msgstr "&Layout locale..."
1652 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:192
1653 msgid "Document &class:"
1654 msgstr "&Classe documento:"
1656 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1660 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1661 msgid "Language &Default"
1662 msgstr "Lingua pre&definita"
1664 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1668 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1669 msgid "&Quote Style:"
1670 msgstr "&Stile virgolette:"
1672 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16
1673 #: src/insets/InsetCaption.cpp:291
1674 #: src/insets/InsetListings.cpp:244
1675 #: src/insets/InsetListings.cpp:246
1679 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1680 msgid "&Main Settings"
1681 msgstr "Impostazioni principali"
1683 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55
1684 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1688 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:75
1689 msgid "The content's base font size"
1690 msgstr "Dimensione base del carattere"
1692 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:91
1694 msgstr "Dimensione carattere:"
1696 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:112
1697 msgid "The content's base font style"
1698 msgstr "Stile base del carattere"
1700 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:128
1701 msgid "Font Famil&y:"
1702 msgstr "Famiglia carattere"
1704 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:144
1705 msgid "Use extended character table"
1706 msgstr "Usa tavola dei caratteri estesa"
1708 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:147
1709 msgid "&Extended character table"
1710 msgstr "Tavola dei caratteri estesa"
1712 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:157
1713 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1714 msgstr "Rende visibili gli spazi nelle stringhe usando un simbolo speciale"
1716 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:160
1717 msgid "Space i&n string as symbol"
1718 msgstr "Spazio i&n stringa come simbolo"
1720 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:170
1721 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1722 msgstr "Rende visibili gli spazi usando un simbolo speciale"
1724 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:173
1725 msgid "S&pace as symbol"
1726 msgstr "S&pazio come simbolo"
1728 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:183
1729 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1730 msgstr "Spezza le linee più lunghe della larghezza di riga"
1732 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
1733 msgid "&Break long lines"
1734 msgstr "&Spezza le linee lunghe"
1736 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:199
1738 msgstr "Posizionamento"
1740 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
1741 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1742 msgstr "Specifica il posizionamento (htbp) dei listati flottanti"
1744 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:218
1745 msgid "Check for floating listings"
1746 msgstr "Selezionare per listati flottanti"
1748 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:221
1750 msgstr "Listato flottante"
1752 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:228
1753 msgid "Check for inline listings"
1754 msgstr "Selezionare per listati in linea"
1756 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
1757 msgid "&Inline listing"
1758 msgstr "&Listato in linea"
1760 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238
1761 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1763 msgstr "&Posizionamento:"
1765 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:254
1766 msgid "Line numbering"
1767 msgstr "&Numerazione linee"
1769 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:266
1770 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1771 msgstr "Su quale lato vanno i numeri di linea?"
1773 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:296
1774 msgid "Choose the font size for line numbers"
1775 msgstr "Scegli la dimensione del carattere per i numeri di linea"
1777 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:312
1779 msgstr "Dimensione carattere:"
1781 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:328
1785 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:341
1786 msgid "Difference between two numbered lines"
1787 msgstr "Differenza tra due linee numerate"
1789 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1793 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1794 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1795 msgstr "Selezionare il dialetto del linguaggio di programmazione, se disponibile"
1797 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:389
1801 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:399
1803 msgstr "Lin&guaggio:"
1805 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:409
1806 msgid "Select the programming language"
1807 msgstr "Selezionare il linguaggio di programmazione"
1809 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:419
1813 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1815 msgstr "Ultima linea:"
1817 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1818 msgid "The last line to be printed"
1819 msgstr "Ultima linea da stampare"
1821 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1822 msgid "The first line to be printed"
1823 msgstr "Prima linea da stampare"
1825 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1826 msgid "Fi&rst line:"
1827 msgstr "P&rima linea:"
1829 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:487
1833 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1834 msgid "More Parameters"
1835 msgstr "Altri parametri"
1837 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:545
1838 msgid "Feedback window"
1839 msgstr "Finestra di riscontro"
1841 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:570
1842 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1843 msgstr "Inserire qui i parametri per il listato. Digitare ? per una lista dei parametri."
1845 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1846 msgid "Copy to Clip&board"
1847 msgstr "Copia negli appunti"
1849 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1850 msgid "Update the display"
1851 msgstr "Aggiorna schermo"
1853 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64
1854 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1855 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1859 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1860 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1861 msgstr "Usa le impostazioni dei margini provvisti dalla classe del documento"
1863 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1864 msgid "&Default Margins"
1865 msgstr "&Margini predefiniti"
1867 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1869 msgstr "&Superiore:"
1871 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1873 msgstr "&Inferiore:"
1875 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1879 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1883 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1885 msgstr "Se¶zione intestazione:"
1887 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1888 msgid "Head &height:"
1889 msgstr "Alte&zza intestazione:"
1891 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1893 msgstr "Sa<o piè pagina:"
1895 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
1896 msgid "&Column Sep:"
1897 msgstr "Separazione &colonne:"
1899 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1900 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1901 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1902 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1903 msgid "Number of rows"
1904 msgstr "Numero di righe"
1906 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1907 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1911 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
1912 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
1913 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
1914 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
1915 msgid "Number of columns"
1916 msgstr "Numero di colonne"
1918 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1919 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1923 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
1924 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1925 msgstr "Ridimensionalo alle dimensioni corrette della tabella"
1927 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
1928 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
1929 msgid "Vertical alignment"
1930 msgstr "Allineamento verticale"
1932 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
1934 msgstr "&Verticale:"
1936 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
1937 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1938 msgstr "Allineamento orizzontale per colonna (l,c,r)"
1940 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
1941 msgid "&Horizontal:"
1942 msgstr "&Orizzontale:"
1944 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
1945 msgid "&Use AMS math package automatically"
1946 msgstr "&Usa automaticamente il pacchetto matematico AMS"
1948 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
1949 msgid "Use AMS &math package"
1950 msgstr "Usa pacchetto &matematico AMS"
1952 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
1953 msgid "Use esint package &automatically"
1954 msgstr "Usa automaticamente il pacchetto e&sint"
1956 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
1957 msgid "Use &esint package"
1958 msgstr "Usa il pacchetto &esint"
1960 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1962 msgstr "Ordina &come:"
1964 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1965 msgid "&Description:"
1966 msgstr "&Descrizione:"
1968 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1972 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
1976 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
1977 msgid "LyX internal only"
1978 msgstr "Solo interna a LyX"
1980 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1982 msgstr "&Nota di LyX"
1984 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
1985 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1986 msgstr "Esportato in LaTeX/Docbook ma non stampato"
1988 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1992 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
1993 msgid "Print as grey text"
1994 msgstr "Stampata con testo in grigio"
1996 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2000 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2001 msgid "&List in Table of Contents"
2002 msgstr "&Elenca nell'indice generale"
2004 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2006 msgstr "&Numerazione"
2008 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
2009 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:975
2011 msgstr "Layout pagina"
2013 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
2014 msgid "Paper Format"
2015 msgstr "Formato carta"
2017 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
2018 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2019 msgstr "Scegliere un tipo di carta particolare o impostarne uno proprio con \"Personalizzato\""
2021 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
2022 msgid "Style used for the page header and footer"
2023 msgstr "Stile usato per l'intestazione ed il piè pagina"
2025 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
2026 msgid "Headings &style:"
2027 msgstr "&Stile intestazioni:"
2029 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
2031 msgstr "&Orizzontale"
2033 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2037 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
2038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
2039 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
2043 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
2044 msgid "&Orientation:"
2045 msgstr "&Orientamento"
2047 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2048 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2049 msgstr "Imposta la pagina per la stampa fronte e retro"
2051 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
2052 msgid "&Two-sided document"
2053 msgstr "Documento su &due facce"
2055 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:28
2056 msgid "&Indent Paragraph"
2057 msgstr "In&denta il paragrafo"
2059 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:38
2061 msgstr "Larghezza dell'etichetta"
2063 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:53
2064 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:60
2065 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2066 msgstr "Questo testo definisce la larghezza dell'etichetta del paragrafo"
2068 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:63
2069 msgid "Lo&ngest label"
2070 msgstr "Etichetta più &lunga"
2072 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:102
2073 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2074 msgstr "Usa l'allineamento predefinito per questo paragrafo, qualunque esso sia."
2076 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:105
2077 msgid "Paragraph's &Default"
2078 msgstr "Pre&definito per il paragrafo"
2080 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:112
2082 msgstr "Giustificato"
2084 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:119
2088 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
2092 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:133
2096 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:143
2097 msgid "Line &spacing"
2098 msgstr "I&nterlinea"
2100 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:171
2101 #: src/Text.cpp:1258
2102 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:576
2106 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:176
2110 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:181
2111 #: src/Text.cpp:1264
2112 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:580
2116 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:231
2117 msgid "I&mmediate Apply"
2118 msgstr "Applica i&mmediatamente"
2120 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:41
2121 msgid "&Use hyperref support"
2122 msgstr "&Usa supporto hyperref"
2124 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:62
2125 msgid "Additional o&ptions"
2126 msgstr "Op&zioni addizionali"
2128 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
2129 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2130 msgstr "per es.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2132 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:105
2136 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:151
2137 msgid "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2138 msgstr "Se non specificato esplicitamente, usa titolo e autore dagli ambienti appropriati"
2140 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:154
2141 msgid "Automatically fi&ll header"
2142 msgstr "&Componi automaticamente l'intestazione"
2144 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:161
2145 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2146 msgstr "Abilita presentazione PDF a schermo intero"
2148 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:164
2149 msgid "Load in &fullscreen mode"
2150 msgstr "Apri in modalità a sc&hermo intero"
2152 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:173
2153 msgid "Header Information"
2154 msgstr "Informazioni per l'intestazione"
2156 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:185
2160 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:198
2164 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:211
2168 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:224
2170 msgstr "&Parole chiave:"
2172 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:241
2174 msgstr "&Ipercollegamenti"
2176 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:274
2177 msgid "Allows link text to break across lines."
2178 msgstr "Consente di spezzare il testo del collegamento su più righe."
2180 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:277
2181 msgid "B&reak links over lines"
2182 msgstr "Spezza collegamenti su più rig&he"
2184 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:284
2185 msgid "No &frames around links"
2186 msgstr "Collegamenti &senza cornice"
2188 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:294
2189 msgid "C&olor links"
2190 msgstr "Collegamenti a co&lori"
2192 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:301
2193 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:311
2194 msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
2195 msgstr "Aggiunge testo \"backlink\" alla fine di ciascuna voce bibliografica"
2197 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:304
2198 msgid "B&ibliographical backreferences"
2199 msgstr "Riferimenti bibliografici in&versi"
2201 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2202 msgid "Backreference by pa&ge number"
2203 msgstr "Riferimento inverso per numero di &pagina"
2205 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:337
2207 msgstr "Segnali&bri"
2209 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:349
2210 msgid "G&enerate Bookmarks"
2211 msgstr "G&enera segnalibri"
2213 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:370
2214 msgid "&Open bookmarks"
2215 msgstr "Apri &segnalibri"
2217 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:390
2218 msgid "Number of levels"
2219 msgstr "Numero di livelli"
2221 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:410
2222 msgid "&Numbered bookmarks"
2223 msgstr "Segnalibri &numerati"
2225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2227 msgstr "&Modifica..."
2229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2231 msgstr "Modo matematico"
2233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2234 msgid "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the delay."
2236 "Visualizza il suggerimento in grigio a seguito del cursore\n"
2237 "nel modo matematico dopo il ritardo specificato."
2239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2240 msgid "Automatic in&line completion"
2241 msgstr "Suggerimenti in &linea automatici"
2243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2244 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2246 "Visualizza il menù a comparsa nel modo matematico\n"
2247 "dopo il ritardo specificato."
2249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2250 msgid "Automatic p&opup"
2251 msgstr "Menù a c&omparsa automatico"
2253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2258 msgid "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the delay."
2260 "Visualizza il suggerimento in grigio a seguito del cursore\n"
2261 "nel modo testo dopo il ritardo specificato."
2263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2264 msgid "Automatic &inline completion"
2265 msgstr "Suggerimenti &in linea automatici"
2267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2268 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2270 "Visualizza il menù a comparsa nel modo testo\n"
2271 "dopo il ritardo specificato."
2273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2274 msgid "Automatic &popup"
2275 msgstr "Menù a com&parsa automatico"
2277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2278 msgid "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text mode."
2280 "Visualizza un piccolo triangolo sul cursore se è\n"
2281 "disponibile un suggerimento nel modo testo."
2283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2284 msgid "Cursor i&ndicator"
2285 msgstr "I&ndicatore cursore"
2287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2288 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2293 msgid "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown if it is available."
2295 "Se il cursore non viene mosso per tutto questo tempo, il\n"
2296 "suggerimento in linea viene visualizzato, se disponibile."
2298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2299 msgid "s inline completion dela&y"
2300 msgstr "secon&di di ritardo per suggerimento in linea"
2302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2303 msgid "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown if it is available."
2305 "Se il cursore non viene mosso per tutto questo tempo, il menù\n"
2306 "a comparsa con i suggerimenti viene visualizzato, se disponibile."
2308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2309 msgid "s popup d&elay"
2310 msgstr "s&econdi di ritardo per il menù a comparsa"
2312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2313 msgid "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. It will be shown right away."
2315 "Quando il suggerimento su richiesta (TAB) non è univoco,\n"
2316 "il menù a comparsa viene visualizzato immediatamente."
2318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2319 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2320 msgstr "&Visualizza il menù a comparsa senza ritardo per suggerimenti non univoci."
2322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2323 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2324 msgstr "I suggerimenti lunghi verranno troncati e visualizzati con \"...\"."
2326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2327 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2328 msgstr "&Usa \"...\" per abbreviare i suggerimenti lunghi"
2330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2332 msgstr "C&onvertitore:"
2334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2335 msgid "E&xtra flag:"
2336 msgstr "Opzione s&upplementare:"
2338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2339 msgid "&From format:"
2340 msgstr "Dal &formato:"
2342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2344 msgstr "&Al formato:"
2346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2355 msgid "Converter Defi&nitions"
2356 msgstr "Convertitori defi&niti"
2358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2359 msgid "Converter File Cache"
2360 msgstr "Cache per i convertitori"
2362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2367 msgid "&Maximum Age (in days):"
2368 msgstr "Durata &massima (in giorni):"
2370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2371 msgid "&Date format:"
2372 msgstr "&Formato data:"
2374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2375 msgid "Date format for strftime output"
2376 msgstr "Formato della data per l'output strftime"
2378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
2383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:44
2385 msgstr "Niente matematica"
2387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:49
2392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:73
2393 msgid "Do not display"
2394 msgstr "Non mostrare"
2396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:81
2397 msgid "Display &Graphics:"
2398 msgstr "Visualizzazione &grafica:"
2400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:91
2401 msgid "Instant &Preview:"
2402 msgstr "&Anteprima istantanea:"
2404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33
2405 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:214
2409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2410 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2411 msgstr "Il cursore segue la &barra di scorrimento"
2413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2414 msgid "Sort &environments alphabetically"
2415 msgstr "Ordina ambi&enti alfabeticamente"
2417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2418 msgid "&Group environments by their category"
2419 msgstr "Ra&ggruppa gli ambienti secondo le loro categorie"
2421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2422 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2423 msgstr "Edita macro in linea con cornice"
2425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2426 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2427 msgstr "Edita macro in linea con nome nella barra di stato"
2429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2430 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2431 msgstr "Edita macro con lista di parametri (come in LyX < 1.6)"
2433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2435 msgstr "Schermo intero"
2437 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2438 msgid "&Limit text width"
2439 msgstr "&Limita la larghezza del testo"
2441 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2442 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2443 msgstr "Larghe&zza usata (pixel):"
2445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2446 msgid "Toggle tabba&r"
2447 msgstr "Commuta barra ling&uette"
2449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2450 msgid "To&ggle scrollbar"
2451 msgstr "Commuta barra scorri&mento"
2453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2454 msgid "T&oggle toolbars"
2455 msgstr "Commuta barre s&trumenti"
2457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2462 msgid "S&hort Name:"
2463 msgstr "Nome corto:"
2465 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2466 msgid "Vector graphi&cs format"
2467 msgstr "Formato grafi&ca vettoriale"
2469 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2470 msgid "&Document format"
2471 msgstr "Formato &documento"
2473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2475 msgstr "&Visualizzatore:"
2477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2483 msgstr "Sc&orciatoia:"
2485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2487 msgstr "E&stensione:"
2489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2491 msgstr "&Trascrittore:"
2493 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2497 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2499 msgstr "Nome utente"
2501 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2502 msgid "Your E-mail address"
2503 msgstr "Iindirizzo e-mail"
2505 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2509 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2510 msgid "Use &keyboard map"
2511 msgstr "Usa mappa di &tastiera"
2513 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2517 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2518 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2520 msgstr "Sf&oglia..."
2522 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2526 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2527 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:66
2529 msgstr "S&foglia..."
2531 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2535 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2536 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2537 msgstr "Velocità scorrimento rotella:"
2539 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2540 msgid "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will speed it up, low values slow it down."
2542 "La velocità standard di scorrimento della rotella del mouse è 1.0.\n"
2543 "Valori maggiori la incrementano, valori minori la decrementano."
2545 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:28
2546 msgid "Right-to-left language support"
2547 msgstr "Supporto per i linguaggi da destra a sinistra"
2549 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:46
2550 #: src/LyXRC.cpp:2971
2551 msgid "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2553 "Da selezionare per abilitare il supporto per i linguaggi\n"
2554 "da destra a sinistra (cioè: Ebreo, Arabo)."
2556 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
2557 msgid "Enable &RTL support"
2558 msgstr "Abilita supporto &RTL"
2560 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:77
2561 msgid "Cursor movement:"
2562 msgstr "Movimento cursore:"
2564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
2568 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
2572 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:109
2573 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2574 msgstr "Selezionare per evidenziare le lingue straniere nell'area di lavoro"
2576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:112
2577 msgid "Mark &foreign languages"
2578 msgstr "Evidenzia linguaggi &stranieri"
2580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
2581 msgid "Select the default language of your documents"
2582 msgstr "Selezionare la lingua predefinta per i documenti"
2584 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:145
2585 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2586 msgstr "E' il comando LaTeX che inizia il cambiamento locale della lingua"
2588 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:152
2589 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2590 msgstr "Inserire il comando per caricare il pacchetto linguistico (default: babel)"
2592 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:159
2593 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2594 msgstr "E' il comando LaTeX che termina il cambiamento locale della lingua"
2596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:179
2597 msgid "&Default language:"
2598 msgstr "Lingua &prestabilita:"
2600 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:189
2601 msgid "Language pac&kage:"
2602 msgstr "&Pacchetto della lingua:"
2604 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:199
2605 msgid "Command s&tart:"
2606 msgstr "Comando avv&io:"
2608 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:209
2609 msgid "Command e&nd:"
2610 msgstr "Comando &fine:"
2612 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:219
2613 msgid "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to the language package)"
2615 "Passa la lingua globalmente (alla classe di documento),\n"
2616 "non localmente (solo al pacchetto linguistico)"
2618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:222
2622 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:229
2623 msgid "If checked, the document language is not explicitely set by a language switch command"
2625 "Se selezionato, la lingua del documento non viene impostata\n"
2626 "esplicitamente con un comando di cambio lingua"
2628 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:232
2632 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:239
2633 msgid "If checked, the document language is not explicitely closed by a language switch command"
2635 "Se selezionato, la lingua del documento non viene chiusa\n"
2636 "esplicitamente con un comando di cambio lingua"
2638 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:242
2640 msgstr "Auto&termine"
2642 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:249
2643 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2644 msgstr "Usa il pacchetto babel per il supporto multilingua"
2646 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:252
2650 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2651 msgid "Set class options to default on class change"
2653 "Imposta le opzioni di classe predefinite\n"
2654 "quando la classe viene cambiata"
2656 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
2657 msgid "&Reset class options when document class changes"
2658 msgstr "&Reimposta le opzioni di classe quando cambia la classe del documento"
2660 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
2661 msgid "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX rather than the Cygwin teTeX."
2662 msgstr "Determina se LyX debba produrre percorsi in stile Windows piuttosto che in stile Posix. Questa opzione è utile in Windows se si usa un'implementazione nativa di TeX, come ad esempio MikTeX, piuttosto che il teTeX di Cygwin."
2664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:63
2665 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2666 msgstr "&Usa percorsi in stile Windows nei file LaTeX"
2668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:70
2669 msgid "Default paper si&ze:"
2670 msgstr "Forma&to prestabilito carta:"
2672 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:80
2673 msgid "Te&X encoding:"
2674 msgstr "Codifica Te&X:"
2676 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:90
2677 msgid "CheckTeX start options and flags"
2678 msgstr "Opzioni d'avvio e parametri per CheckTeX"
2680 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:97
2681 msgid "&Index command:"
2682 msgstr "Comando di &indice:"
2684 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
2685 msgid "&BibTeX command:"
2686 msgstr "Comando &BibTeX:"
2688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:117
2689 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2690 msgstr "Opzioni per la pagina del visualizzatore &DVI:"
2692 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2693 msgid "Chec&kTeX command:"
2694 msgstr "Comando Chec&kTeX:"
2696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2697 msgid "BibTeX command and options"
2698 msgstr "Comando ed opzioni per BibTeX"
2700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:144
2701 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2703 "Parametro opzionale per specificare il tipo di pagina\n"
2704 "da usare (-paper) per alcuni visualizzatori DVI"
2706 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:151
2707 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2708 msgstr "Comando ed opzioni per l'indice (makeindex, xindy)"
2710 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:183
2711 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:684
2715 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:188
2716 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
2720 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:193
2721 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
2722 msgid "US executive"
2723 msgstr "Esecutivo US"
2725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2726 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
2730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
2731 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
2735 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:208
2736 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
2740 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:213
2741 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2745 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2746 msgid "&Working directory:"
2747 msgstr "Cartella di &lavoro:"
2749 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2751 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2758 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2759 msgid "&Document templates:"
2760 msgstr "Modelli &documento:"
2762 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2763 msgid "&Example files:"
2764 msgstr "File di &esempio:"
2766 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2767 msgid "&Backup directory:"
2768 msgstr "Cartella di &backup:"
2770 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2771 msgid "Ly&XServer pipe:"
2772 msgstr "Ly&XServer pipe:"
2774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2775 msgid "&Temporary directory:"
2776 msgstr "Cartella &temporanea:"
2778 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2779 msgid "&PATH prefix:"
2780 msgstr "&Prefisso del percorso:"
2782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57
2783 #: src/LyXRC.cpp:2661
2784 msgid "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to 0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, paragraphs are separated by a blank line."
2786 "Larghezza massima della riga per file esportati come testo/LaTeX/SGML.\n"
2787 "Se impostata a 0, ogni paragrafo è esportato su una singola riga, altrimenti\n"
2788 "i paragrafi vengono separati da una riga vuota."
2790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2791 msgid "Output &line length:"
2792 msgstr "Larghezza della &riga prodotta:"
2794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2795 msgid "&roff command:"
2796 msgstr "comando &roff:"
2798 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2799 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2801 "Applicazione esterna per formattare\n"
2802 "tabelle in formato testo semplice"
2804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2805 msgid "Printer Command Options"
2806 msgstr "Opzioni comando di stampa"
2808 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2809 msgid "Extension to be used when printing to file."
2810 msgstr "Estensione da usare quando si stampa su file."
2812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2813 msgid "File ex&tension:"
2814 msgstr "Es&tensione file:"
2816 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2817 msgid "Option used to print to a file."
2818 msgstr "Opzione per stampare su file."
2820 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2821 msgid "Print to &file:"
2822 msgstr "Stampa su &file:"
2824 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2825 msgid "Option used to print to non-default printer."
2826 msgstr "Opzione per stampare con una specifica stampante."
2828 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2829 msgid "Set p&rinter:"
2830 msgstr "Alla st&ante:"
2832 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2833 msgid "Option used with spool command to set printer."
2834 msgstr "Opzione del comando spool per impostare la stampante"
2836 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2837 msgid "Spool pr&inter:"
2838 msgstr "Pref&isso spool:"
2840 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2841 msgid "Setting causes printer command to print to file and then use this actually to print."
2842 msgstr "Impostandolo, il comando di stampa stamperà su un file che poi verrà usato per stampare effettivamente."
2844 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2845 msgid "Spool &command:"
2846 msgstr "&Comando spool:"
2848 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2849 msgid "Option used to reverse page order."
2850 msgstr "Opzione per stampare le pagine in ordine inverso."
2852 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2853 msgid "Re&verse pages:"
2854 msgstr "In&verti pagine:"
2856 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2858 msgstr "Oriz&zontale:"
2860 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2861 msgid "Number of Co&pies:"
2862 msgstr "Numero di copie"
2864 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
2865 msgid "Option used to set number of copies."
2866 msgstr "Opzione per specificare il numero di copie da stampare."
2868 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
2869 msgid "Option used to print a range of pages."
2870 msgstr "Opzione per stampare un intervallo di pagine."
2872 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
2874 msgstr "Co&llazione:"
2876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
2877 msgid "Pa&ge range:"
2878 msgstr "Intervallo di pa&gine:"
2880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
2881 msgid "Option used to collate multiple copies."
2882 msgstr "Opzione per stampare più copie contemporaneamente."
2884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
2886 msgstr "Pagine &dispari:"
2888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2889 msgid "&Even pages:"
2890 msgstr "Pagine &pari:"
2892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2893 msgid "Paper t&ype:"
2894 msgstr "T&ipo carta:"
2896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2897 msgid "Paper si&ze:"
2898 msgstr "Fo&rmato carta:"
2900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2901 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2902 msgstr "Ogni altra opzione da usare con il comando di stampa."
2904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2905 msgid "E&xtra options:"
2906 msgstr "Opzioni a&ggiuntive:"
2908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
2909 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2910 msgstr "Personalizza l'output per una data stampante. Opzione per esperti."
2912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
2913 msgid "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your printer command and you have config.<printer> files installed for all your printers."
2914 msgstr "Di norma, questa casella va segnata solo se si usa dvips come comando di stampa e si abbiano installati i file di configurazione config.<stampante> per tutte le stampanti che si intendono usare."
2916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
2917 msgid "Adapt output to printer"
2918 msgstr "Adatta l'output alla stampante"
2920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2921 msgid "Name of the default printer"
2922 msgstr "Nome della stampante prestabilita"
2924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
2925 msgid "Default &printer:"
2926 msgstr "Stam&pante prestabilita:"
2928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
2929 msgid "Printer co&mmand:"
2930 msgstr "Co&mando di stampa:"
2932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
2933 msgid "Sa&ns Serif:"
2934 msgstr "Se&nza Grazie:"
2936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
2937 msgid "T&ypewriter:"
2938 msgstr "Monospazio:"
2940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
2941 msgid "Screen &DPI:"
2942 msgstr "&DPI dello schermo:"
2944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
2948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
2950 msgstr "Dimensioni carattere"
2952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
2954 msgstr "Molto grande:"
2956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
2958 msgstr "Grandissimo:"
2960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
2964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
2966 msgstr "Gigantesco:"
2968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
2970 msgstr "Piccolissimo:"
2972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
2974 msgstr "Molto piccolo:"
2976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
2980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
2984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
2988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
2992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
2993 msgid "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality of fonts"
2995 "Abilitando la cache si ottengono prestazioni migliori\n"
2996 "ma a scapito della qualità dei caratteri su schermo"
2998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
2999 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
3000 msgstr "Usa la cache grafica per velocizzare la resa delle font"
3002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:41
3003 msgid "Show key-bindings containing:"
3004 msgstr "Mostra le associazioni tasti contenenti:"
3006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:56
3008 msgstr "&File scorciatoie:"
3010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:107
3014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3015 msgid "Al&ternative language:"
3016 msgstr "Lingua al&ternativa:"
3018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3019 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
3021 "Specifica un dizionario personale alternativo\n"
3022 "diverso da quello prestabilito"
3024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
3025 msgid "Personal &dictionary:"
3026 msgstr "&Dizionario personale:"
3028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
3029 msgid "Escape cha&racters:"
3030 msgstr "Ca&ratteri scappatoia:"
3032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3033 msgid "Spellchec&ker executable:"
3034 msgstr "Eseguibile del &correttore ortografico:"
3036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3037 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3038 msgstr "Esplicita la lingua che il correttore ortografico deve usare"
3040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3041 msgid "Use input encod&ing"
3042 msgstr "Usa cod&ifica di ingresso"
3044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
3045 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3046 msgstr "Accetta parole come \"diskdrive\""
3048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
3049 msgid "Accept compound &words"
3050 msgstr "Accetta &parole composte"
3052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3057 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
3059 "Ripristina il cursore alla posizione in cui\n"
3060 "si trovava quando il file è stato chiuso"
3062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:54
3063 msgid "Allow saving/restoring of windows geometry"
3064 msgstr "Consenti salvataggio/ripristino della geometria della finestra"
3066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3067 msgid "Restore cursor positions"
3068 msgstr "Ripristina la posi&zione del cursore"
3070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3071 msgid "Load opened files from last session"
3072 msgstr "Carica i file aper&ti nell'ultima sessione"
3074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:78
3078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
3079 msgid "&Maximum last files:"
3080 msgstr "&Massimo numero di ultimi file:"
3082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:146
3086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:163
3087 msgid "B&ackup documents, every"
3088 msgstr "Bac&kup dei documenti, ogni"
3090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:170
3091 msgid "Open documents in &tabs"
3092 msgstr "Apri documenti in lingue&tte"
3094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:177
3095 msgid "Use &bundled format for new documents"
3096 msgstr "Usa formato &archivio per nuovi documenti"
3098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:200
3099 msgid "Automatic help"
3100 msgstr "Aiuto automatico"
3102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:218
3103 msgid "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in the main work area of an edited document"
3105 "Consente la visualizzazione automatica di commenti utili relativi\n"
3106 "agli inserti nell'area principale del documento editato"
3108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:221
3109 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3110 msgstr "Abili&ta commenti nell'area di lavoro principale"
3112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:231
3114 msgstr "Sfogl&ia..."
3116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:241
3117 msgid "&User interface file:"
3118 msgstr "File interfaccia &utente:"
3120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73
3121 #: src/LyXFunc.cpp:692
3122 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1643
3126 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3130 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3131 msgid "Page number to print from"
3132 msgstr "Numero della pagina da cui stampare"
3134 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3135 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3138 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3139 msgid "Page number to print to"
3140 msgstr "Numero della pagina fino a cui stampare"
3142 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88
3143 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3144 msgid "Print all pages"
3145 msgstr "Stampa tutte le pagine"
3147 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3151 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3155 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3156 msgid "Print &odd-numbered pages"
3157 msgstr "Stampa pagine d&ispari"
3159 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3160 msgid "Print &even-numbered pages"
3161 msgstr "Stampa pagine &pari"
3163 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3164 msgid "Print in reverse order"
3165 msgstr "Stampa in ordine inverso"
3167 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3168 msgid "Re&verse order"
3169 msgstr "Ordine in&verso"
3171 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3175 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3176 msgid "Number of copies"
3177 msgstr "Numero di copie"
3179 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3180 msgid "Collate copies"
3181 msgstr "Ordina copie"
3183 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3187 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3191 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3192 msgid "Print Destination"
3193 msgstr "Destinazione della stampa"
3195 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3196 msgid "Send output to the printer"
3197 msgstr "Manda l'output alla stampante"
3199 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3201 msgstr "Stampa&nte:"
3203 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3204 msgid "Send output to the given printer"
3205 msgstr "Manda l'output alla stampante indicata"
3207 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290
3208 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3209 msgid "Send output to a file"
3210 msgstr "Manda l'output su file"
3212 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3214 msgstr "Etichett&e in:"
3216 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3217 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3218 msgstr "È il riferimento come appare nell'output"
3220 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3222 msgstr "<riferimento>"
3224 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3225 msgid "(<reference>)"
3226 msgstr "(<riferimento>)"
3228 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3232 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3233 msgid "on page <page>"
3234 msgstr "a pagina <pagina>"
3236 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3237 msgid "<reference> on page <page>"
3238 msgstr "<riferimento> a pagina <pagina>"
3240 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3241 msgid "Formatted reference"
3242 msgstr "Riferimento formattato"
3244 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3245 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3246 msgstr "Ordina etichette in ordine alfabetico"
3248 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3252 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3253 msgid "Update the label list"
3254 msgstr "Aggiorna la lista delle etichette"
3256 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3257 msgid "Jump to the label"
3258 msgstr "Salta all'etichetta"
3260 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250
3261 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:264
3262 msgid "&Go to Label"
3263 msgstr "&Vai all'etichetta"
3265 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3269 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3270 msgid "Replace &with:"
3271 msgstr "Sostituisci &con:"
3273 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3274 msgid "Case &sensitive"
3275 msgstr "&Maiuscolo/minuscolo"
3277 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3278 msgid "Match whole words onl&y"
3279 msgstr "Sol&o parole intere"
3281 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3283 msgstr "Trova &successivo"
3285 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3286 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3287 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3289 msgstr "&Sostituisci"
3291 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3292 msgid "Replace &All"
3293 msgstr "Sostituisci &tutto"
3295 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3296 msgid "Search &backwards"
3297 msgstr "Cerca &all'indietro"
3299 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3300 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3301 msgstr "Elabora il file convertito con questo comando ($$FName = nome file)"
3303 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3304 msgid "&Export formats:"
3305 msgstr "&Esporta formati:"
3307 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3311 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:16
3312 msgid "Edit shortcut"
3313 msgstr "Edita scorciatoia"
3315 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:54
3319 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:61
3323 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:68
3324 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1973
3326 msgstr "Scorciatoia"
3328 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3329 msgid "Suggestions:"
3330 msgstr "Suggerimenti:"
3332 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3333 msgid "Replace word with current choice"
3334 msgstr "Sostituire il termine con la scelta attuale?"
3336 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3337 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3338 msgstr "Aggiungi il termine al tuo dizionario personale"
3340 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3341 msgid "Ignore this word"
3342 msgstr "Ignora questa parola"
3344 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3348 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3349 msgid "Ignore this word throughout this session"
3350 msgstr "Ignora termine per questa sessione"
3352 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3354 msgstr "I&gnora tutto"
3356 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3357 msgid "Replacement:"
3358 msgstr "Sostituzione:"
3360 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3361 msgid "Current word"
3362 msgstr "Termine attuale"
3364 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3365 msgid "Unknown word:"
3366 msgstr "Termine sconosciuto:"
3368 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3369 msgid "Replace with selected word"
3370 msgstr "Sostituisci con il termine selezionato"
3372 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3373 msgid "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the full range."
3374 msgstr "Le categorie disponibili dipendono dalla codifica del documento. Selezionare UTF-8 per l'intera gamma."
3376 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3378 msgstr "Ca&tegoria:"
3380 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3381 msgid "Select this to display all available characters at once"
3382 msgstr "Selezionare questo per visualizzare i caratteri disponibili tutti insieme"
3384 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3385 msgid "&Display all"
3386 msgstr "&Visualizza tutto"
3388 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3389 msgid "&Table Settings"
3390 msgstr "&Impostazioni tabella"
3392 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3393 msgid "Column Width"
3394 msgstr "Larghezza colonna"
3396 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3397 msgid "Fixed width of the column"
3398 msgstr "Larghezza fissa della colonna"
3400 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3401 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
3402 msgstr "Allineamento verticale per colonne di larghezza fissa"
3404 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3405 msgid "&Vertical alignment:"
3406 msgstr "&Allineamento verticale:"
3408 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3409 msgid "&Horizontal alignment:"
3410 msgstr "&Allineamento orizzontale:"
3412 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3413 msgid "Horizontal alignment in column"
3414 msgstr "Allineamento orizzontale in colonna"
3416 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3417 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:91
3418 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:679
3420 msgstr "Giustificato"
3422 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3423 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3424 msgstr "Ruota la tabella di 90 gradi"
3426 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3427 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3428 msgstr "&Ruota tabella di 90 gradi"
3430 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3431 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3432 msgstr "Ruota questa cella di 90 gradi"
3434 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3435 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3436 msgstr "Ruota cella di 90 gradi"
3438 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3440 msgstr "Unisci celle"
3442 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3443 msgid "&Multicolumn"
3444 msgstr "&Multi colonna"
3446 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3447 msgid "LaTe&X argument:"
3448 msgstr "Argomento LaTe&X:"
3450 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3451 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3452 msgstr "Formato personalizzato della colonna (LaTeX)"
3454 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3458 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3460 msgstr "Tutti i bordi"
3462 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3463 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3464 msgstr "Imposta tutti i bordi delle celle correnti (selezionate)"
3466 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3470 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3471 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3472 msgstr "Rimuovi tutti i bordi delle celle ora selezionate"
3474 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3478 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3479 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3480 msgstr "Usa stile formale per i bordi (senza linee verticali)"
3482 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3486 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3487 msgid "Use default (grid-like) border style"
3488 msgstr "Usa lo stile predefinito (a griglia) per i bordi"
3490 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3492 msgstr "Prede&finito"
3494 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3496 msgstr "Imposta bordi"
3498 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:657
3499 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3500 msgstr "Importa i bordi della cella corrente (o per quelle selezionate)"
3502 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:670
3503 msgid "Additional Space"
3504 msgstr "Spazio addizionale"
3506 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:682
3507 msgid "T&op of row:"
3508 msgstr "In cima alla riga:"
3510 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:742
3511 msgid "Botto&m of row:"
3512 msgstr "In fondo alla riga:"
3514 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:755
3515 msgid "Bet&ween rows:"
3516 msgstr "Tra le righe:"
3518 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:793
3520 msgstr "Tabella &lunga"
3522 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:821
3523 msgid "Set a page break on the current row"
3524 msgstr "Inserisci un'interruzione di pagina alla riga corrente"
3526 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:824
3527 msgid "Page &break on current row"
3528 msgstr "&Interruzione di pagina alla riga corrente"
3530 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:834
3532 msgstr "Impostazioni"
3534 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:846
3538 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:853
3540 msgstr "Intestazione:"
3542 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:860
3546 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:867
3547 msgid "First header:"
3548 msgstr "Prima intestazione:"
3550 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3551 msgid "Last footer:"
3552 msgstr "Ultima coda:"
3554 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:881
3558 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:888
3559 msgid "Border above"
3560 msgstr "Bordo superiore"
3562 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:895
3563 msgid "Border below"
3564 msgstr "Bordo inferiore"
3566 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:902
3567 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3568 msgstr "Ripeti questa riga come intestazione per ogni pagina (eccetto la prima)"
3570 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:905
3571 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:918
3572 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:928
3573 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:938
3574 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1769
3578 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:912
3579 msgid "This row is the header of the first page"
3580 msgstr "Questa riga è l'intestazione della prima pagina"
3582 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:925
3583 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3584 msgstr "Ripeti questa riga come piè pagina per ogni pagina (eccetto l'ultima)"
3586 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:935
3587 msgid "This row is the footer of the last page"
3588 msgstr "Questa riga è il piè pagina dell'ultima pagina"
3590 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:948
3591 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:955
3592 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:962
3593 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:969
3594 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:976
3595 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:983
3596 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:990
3597 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3601 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1004
3602 msgid "Don't output the last footer"
3603 msgstr "Non produrre l'ultima nota a piè pagina"
3605 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1007
3606 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1017
3610 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1014
3611 msgid "Don't output the first header"
3612 msgstr "Non produrre la prima intestazione"
3614 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1027
3615 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3616 msgstr "Selezionare per avere tabelle che coprono pagine multiple"
3618 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1030
3619 msgid "&Use long table"
3620 msgstr "&Usa tabella lunga"
3622 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1049
3623 msgid "Current cell:"
3624 msgstr "Cella corrente:"
3626 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1073
3627 msgid "Current row position"
3628 msgstr "Posizione riga corrente"
3630 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1097
3631 msgid "Current column position"
3632 msgstr "Posizione colonna corrente"
3634 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3635 msgid "Close this dialog"
3636 msgstr "Chiudi questo dialogo"
3638 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3639 msgid "Rebuild the file lists"
3640 msgstr "Ricostruisci gli elenchi dei file"
3642 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3646 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3647 msgid "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3648 msgstr "Mostra i contenuti del file selezionato. Possibile solo quando i file sono mostrati con il loro percorso."
3650 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3654 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3655 msgid "Selected classes or styles"
3656 msgstr "Classi o stili selezionati"
3658 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3659 msgid "LaTeX classes"
3660 msgstr "Classi LaTeX"
3662 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3663 msgid "LaTeX styles"
3664 msgstr "Stili LaTeX"
3666 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3667 msgid "BibTeX styles"
3668 msgstr "Stili BibTeX"
3670 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3671 msgid "Toggles view of the file list"
3672 msgstr "Abilita/Disabilita vista elenco file"
3674 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3676 msgstr "Mostra &percorso"
3678 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3682 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3683 msgid "Separate paragraphs with"
3684 msgstr "Separa paragrafi con"
3686 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3687 msgid "Listing settings"
3688 msgstr "Impostazioni per listati di programmi"
3690 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:224
3691 msgid "Format text into two columns"
3692 msgstr "Formatta testo su due colonne"
3694 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3695 msgid "Two-&column document"
3696 msgstr "Documento su due &colonne"
3698 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:237
3699 msgid "&Vertical space"
3700 msgstr "Spazio &verticale"
3702 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:244
3703 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3704 msgstr "Indenta paragrafi consecutivi"
3706 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3707 msgid "&Indentation"
3708 msgstr "&Indentazione"
3710 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:313
3711 msgid "&Line spacing:"
3712 msgstr "&Interlinea:"
3714 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3716 msgstr "Voce d'indice"
3718 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3720 msgstr "&Parola chiave:"
3722 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
3723 #: lib/layouts/moderncv.layout:64
3727 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3728 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3729 msgid "The selected entry"
3730 msgstr "È la voce selezionata"
3732 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3734 msgstr "&Selezione:"
3736 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3737 msgid "Replace the entry with the selection"
3738 msgstr "Sostituisci la voce scelta con quella selezionata"
3740 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:48
3741 msgid "Update navigation tree"
3742 msgstr "Aggiorna l'albero di navigazione"
3744 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:51
3745 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:83
3746 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:102
3747 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:121
3748 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:140
3752 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:80
3753 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3754 msgstr "Decrementa la nidificazione dell'elemento selezionato"
3756 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:99
3757 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3758 msgstr "Incrementa la nidificazione dell'elemento selezionato"
3760 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:118
3761 msgid "Move selected item down by one"
3762 msgstr "Sposta l'elemento selezionato in basso di uno"
3764 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:137
3765 msgid "Move selected item up by one"
3766 msgstr "Sposta l'elemento selezionato in alto di uno"
3768 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:166
3769 msgid "Switch between table of contents, list of figures or list of tables, if available"
3770 msgstr "Cicla tra indice generale, elenco delle figure ed elenco delle tabelle, se disponibili."
3772 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
3773 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3774 msgstr "Imposta la profondità dell'albero di navigazione"
3776 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3777 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3778 msgstr "Lo spazio permane anche se appare a inizio o fine pagina"
3780 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:131
3782 msgstr "Salto predefinito"
3784 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:136
3785 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:569
3787 msgstr "Salto piccolo"
3789 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:141
3790 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:570
3792 msgstr "Salto medio"
3794 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:146
3795 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:571
3797 msgstr "Salto grande"
3799 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:151
3801 msgstr "Riempimento verticale"
3803 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3804 msgid "Complete source"
3805 msgstr "Sorgente intero"
3807 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3808 msgid "Automatic update"
3813 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
3814 msgid "Unit of width value"
3815 msgstr "Unità di misura della larghezza"
3817 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3818 msgid "number of needed lines"
3819 msgstr "Numero necessario di linee"
3821 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
3822 msgid "use number of lines"
3823 msgstr "Usa questo numero di linee"
3825 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3827 msgstr "&Linee a cingere:"
3829 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3830 msgid "Outer (default)"
3831 msgstr "Esterno (default)"
3833 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3837 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3838 msgid "use overhang"
3839 msgstr "Usa sporgenza"
3841 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3843 msgstr "&Sporgenza:"
3845 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3846 msgid "Overhang value"
3847 msgstr "Valore della sporgenza"
3849 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
3850 msgid "Unit of overhang value"
3851 msgstr "Unità di misura della sporgenza"
3853 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
3854 msgid "Check this to allow flexible placement"
3855 msgstr "Selezionare per consentire posizionamento flessibile"
3857 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
3858 msgid "Allow &floating"
3859 msgstr "Consenti di &flottare"
3861 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18
3862 #: lib/layouts/aa.layout:22
3863 #: lib/layouts/aapaper.layout:34
3864 #: lib/layouts/aastex.layout:49
3865 #: lib/layouts/amsart.layout:23
3866 #: lib/layouts/amsbook.layout:24
3867 #: lib/layouts/apa.layout:24
3868 #: lib/layouts/beamer.layout:39
3869 #: lib/layouts/broadway.layout:175
3870 #: lib/layouts/chess.layout:29
3871 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125
3872 #: lib/layouts/dtk.layout:31
3873 #: lib/layouts/egs.layout:18
3874 #: lib/layouts/elsart.layout:49
3875 #: lib/layouts/europecv.layout:16
3876 #: lib/layouts/foils.layout:30
3877 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31
3878 #: lib/layouts/hollywood.layout:345
3879 #: lib/layouts/iopart.layout:34
3880 #: lib/layouts/kluwer.layout:33
3881 #: lib/layouts/llncs.layout:23
3882 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30
3883 #: lib/layouts/manpage.layout:18
3884 #: lib/layouts/memoir.layout:30
3885 #: lib/layouts/moderncv.layout:19
3886 #: lib/layouts/paper.layout:14
3887 #: lib/layouts/powerdot.layout:106
3888 #: lib/layouts/revtex.layout:22
3889 #: lib/layouts/revtex4.layout:26
3890 #: lib/layouts/scrlettr.layout:7
3891 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8
3892 #: lib/layouts/siamltex.layout:19
3893 #: lib/layouts/simplecv.layout:16
3894 #: lib/layouts/slides.layout:60
3895 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
3896 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3897 #: lib/layouts/scrclass.inc:15
3898 #: lib/layouts/stdclass.inc:28
3899 #: lib/layouts/stdletter.inc:12
3900 #: lib/layouts/svjour.inc:27
3901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55
3902 #: src/insets/InsetRef.cpp:171
3906 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
3907 msgid "TheoremTemplate"
3908 msgstr "Modello di teorema"
3910 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65
3911 #: lib/layouts/beamer.layout:949
3912 #: lib/layouts/elsart.layout:287
3913 #: lib/layouts/foils.layout:278
3914 #: lib/layouts/heb-article.layout:95
3915 #: lib/layouts/ijmpc.layout:217
3916 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217
3917 #: lib/layouts/llncs.layout:371
3918 #: lib/layouts/siamltex.layout:250
3919 #: lib/layouts/svjour.inc:433
3920 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76
3921 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13
3922 #: lib/layouts/theorems-std.module:21
3924 msgstr "Dimostrazione"
3926 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68
3927 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
3929 msgstr "Dimostrazione:"
3931 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73
3932 #: lib/layouts/beamer.layout:955
3933 #: lib/layouts/elsart.layout:258
3934 #: lib/layouts/foils.layout:218
3935 #: lib/layouts/heb-article.layout:18
3936 #: lib/layouts/ijmpc.layout:196
3937 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199
3938 #: lib/layouts/llncs.layout:412
3939 #: lib/layouts/siamltex.layout:200
3940 #: lib/layouts/svjour.inc:475
3941 #: lib/layouts/theorems.inc:24
3942 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24
3943 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7
3944 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
3945 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17
3946 #: lib/layouts/theorems-sec.module:16
3950 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
3954 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83
3955 #: lib/layouts/elsart.layout:314
3956 #: lib/layouts/foils.layout:243
3957 #: lib/layouts/heb-article.layout:45
3958 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246
3959 #: lib/layouts/ijmpd.layout:251
3960 #: lib/layouts/llncs.layout:351
3961 #: lib/layouts/siamltex.layout:215
3962 #: lib/layouts/svjour.inc:412
3963 #: lib/layouts/theorems.inc:69
3964 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:71
3965 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
3966 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:14
3970 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
3974 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93
3975 #: lib/layouts/beamer.layout:886
3976 #: lib/layouts/elsart.layout:321
3977 #: lib/layouts/foils.layout:250
3978 #: lib/layouts/heb-article.layout:55
3979 #: lib/layouts/ijmpc.layout:236
3980 #: lib/layouts/ijmpd.layout:237
3981 #: lib/layouts/llncs.layout:316
3982 #: lib/layouts/siamltex.layout:222
3983 #: lib/layouts/svjour.inc:373
3984 #: lib/layouts/theorems.inc:58
3985 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59
3986 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
3987 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:10
3991 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
3992 msgid "Corollary #:"
3993 msgstr "Corollario #:"
3995 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103
3996 #: lib/layouts/elsart.layout:328
3997 #: lib/layouts/foils.layout:257
3998 #: lib/layouts/ijmpc.layout:256
3999 #: lib/layouts/ijmpd.layout:262
4000 #: lib/layouts/llncs.layout:385
4001 #: lib/layouts/siamltex.layout:229
4002 #: lib/layouts/svjour.inc:447
4003 #: lib/layouts/theorems.inc:80
4004 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83
4005 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
4006 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:18
4008 msgstr "Proposizione"
4010 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
4011 msgid "Proposition #:"
4012 msgstr "Proposizione #:"
4014 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113
4015 #: lib/layouts/elsart.layout:363
4016 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296
4017 #: lib/layouts/ijmpd.layout:306
4018 #: lib/layouts/llncs.layout:309
4019 #: lib/layouts/svjour.inc:366
4020 #: lib/layouts/theorems.inc:91
4021 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:95
4022 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
4023 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:22
4027 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
4028 msgid "Conjecture #:"
4029 msgstr "Congettura #:"
4031 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123
4032 #: lib/layouts/elsart.layout:335
4033 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
4037 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
4038 msgid "Criterion #:"
4039 msgstr "Criterio #:"
4041 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133
4042 #: lib/layouts/beamer.layout:943
4043 #: lib/layouts/theorems.inc:102
4044 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:107
4048 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
4052 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143
4053 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
4057 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
4061 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153
4062 #: lib/layouts/beamer.layout:913
4063 #: lib/layouts/elsart.layout:349
4064 #: lib/layouts/foils.layout:264
4065 #: lib/layouts/heb-article.layout:75
4066 #: lib/layouts/ijmpc.layout:132
4067 #: lib/layouts/ijmpd.layout:129
4068 #: lib/layouts/llncs.layout:330
4069 #: lib/layouts/siamltex.layout:236
4070 #: lib/layouts/svjour.inc:387
4071 #: lib/layouts/theorems.inc:113
4072 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119
4073 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
4074 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:26
4076 msgstr "Definizione"
4078 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
4079 msgid "Definition #:"
4080 msgstr "Definizione #:"
4082 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163
4083 #: lib/layouts/beamer.layout:925
4084 #: lib/layouts/elsart.layout:370
4085 #: lib/layouts/ijmpc.layout:166
4086 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163
4087 #: lib/layouts/llncs.layout:337
4088 #: lib/layouts/svjour.inc:394
4089 #: lib/layouts/theorems.inc:132
4090 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:138
4091 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
4092 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:30
4093 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:821
4097 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
4101 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
4102 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
4106 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
4107 msgid "Condition #:"
4108 msgstr "Condizione #:"
4110 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183
4111 #: lib/layouts/elsart.layout:377
4112 #: lib/layouts/llncs.layout:364
4113 #: lib/layouts/svjour.inc:426
4114 #: lib/layouts/theorems.inc:144
4115 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150
4116 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
4117 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
4121 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
4123 msgstr "Problema #:"
4125 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193
4126 #: lib/layouts/llncs.layout:344
4127 #: lib/layouts/svjour.inc:401
4128 #: lib/layouts/theorems.inc:156
4129 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:162
4130 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
4131 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:38
4135 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
4137 msgstr "Esercizio #:"
4139 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203
4140 #: lib/layouts/elsart.layout:384
4141 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176
4142 #: lib/layouts/ijmpd.layout:174
4143 #: lib/layouts/llncs.layout:398
4144 #: lib/layouts/svjour.inc:461
4145 #: lib/layouts/theorems.inc:168
4146 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:174
4147 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
4148 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:42
4150 msgstr "Osservazione"
4152 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
4154 msgstr "Osservazione #:"
4156 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213
4157 #: lib/layouts/elsart.layout:398
4158 #: lib/layouts/heb-article.layout:65
4159 #: lib/layouts/ijmpc.layout:286
4160 #: lib/layouts/ijmpd.layout:295
4161 #: lib/layouts/llncs.layout:302
4162 #: lib/layouts/svjour.inc:345
4163 #: lib/layouts/theorems.inc:188
4164 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:194
4165 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
4166 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:46
4170 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
4172 msgstr "Asserzione #:"
4174 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223
4175 #: lib/layouts/apa.layout:212
4176 #: lib/layouts/elsart.layout:391
4177 #: lib/layouts/iopart.layout:92
4178 #: lib/layouts/llncs.layout:357
4179 #: lib/layouts/powerdot.layout:197
4180 #: lib/layouts/slides.layout:167
4181 #: lib/layouts/svjour.inc:419
4182 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
4186 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
4190 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233
4191 #: lib/layouts/ijmpc.layout:186
4192 #: lib/layouts/ijmpd.layout:185
4193 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
4197 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
4199 msgstr "Notazione #:"
4201 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243
4202 #: lib/layouts/elsart.layout:413
4203 #: lib/layouts/llncs.layout:281
4204 #: lib/layouts/theorems.inc:201
4205 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207
4206 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73
4210 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
4211 #: lib/layouts/theorems.inc:207
4212 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:213
4216 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272
4217 #: lib/layouts/aa.layout:37
4218 #: lib/layouts/aa.layout:214
4219 #: lib/layouts/aapaper.layout:64
4220 #: lib/layouts/aapaper.layout:130
4221 #: lib/layouts/aastex.layout:64
4222 #: lib/layouts/aastex.layout:167
4223 #: lib/layouts/amsart.layout:63
4224 #: lib/layouts/amsbook.layout:49
4225 #: lib/layouts/amsbook.layout:89
4226 #: lib/layouts/beamer.layout:142
4227 #: lib/layouts/egs.layout:30
4228 #: lib/layouts/europecv.layout:29
4229 #: lib/layouts/ijmpc.layout:95
4230 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91
4231 #: lib/layouts/isprs.layout:155
4232 #: lib/layouts/kluwer.layout:58
4233 #: lib/layouts/latex8.layout:41
4234 #: lib/layouts/llncs.layout:45
4235 #: lib/layouts/ltugboat.layout:45
4236 #: lib/layouts/manpage.layout:40
4237 #: lib/layouts/memoir.layout:56
4238 #: lib/layouts/moderncv.layout:33
4239 #: lib/layouts/paper.layout:44
4240 #: lib/layouts/powerdot.layout:223
4241 #: lib/layouts/revtex.layout:38
4242 #: lib/layouts/revtex4.layout:45
4243 #: lib/layouts/siamltex.layout:42
4244 #: lib/layouts/simplecv.layout:28
4245 #: lib/layouts/spie.layout:19
4246 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30
4247 #: lib/layouts/aguplus.inc:27
4248 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28
4249 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6
4250 #: lib/layouts/scrclass.inc:62
4251 #: lib/layouts/stdsections.inc:61
4252 #: lib/layouts/svjour.inc:53
4256 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282
4257 #: lib/layouts/aa.layout:40
4258 #: lib/layouts/aa.layout:224
4259 #: lib/layouts/aapaper.layout:67
4260 #: lib/layouts/aapaper.layout:139
4261 #: lib/layouts/aastex.layout:67
4262 #: lib/layouts/aastex.layout:179
4263 #: lib/layouts/amsart.layout:73
4264 #: lib/layouts/amsbook.layout:59
4265 #: lib/layouts/beamer.layout:182
4266 #: lib/layouts/egs.layout:51
4267 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109
4268 #: lib/layouts/ijmpd.layout:105
4269 #: lib/layouts/isprs.layout:166
4270 #: lib/layouts/kluwer.layout:66
4271 #: lib/layouts/latex8.layout:49
4272 #: lib/layouts/llncs.layout:53
4273 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64
4274 #: lib/layouts/memoir.layout:61
4275 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
4276 #: lib/layouts/paper.layout:53
4277 #: lib/layouts/revtex.layout:49
4278 #: lib/layouts/revtex4.layout:56
4279 #: lib/layouts/siamltex.layout:59
4280 #: lib/layouts/simplecv.layout:48
4281 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40
4282 #: lib/layouts/aguplus.inc:41
4283 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36
4284 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15
4285 #: lib/layouts/scrclass.inc:69
4286 #: lib/layouts/stdsections.inc:85
4287 #: lib/layouts/svjour.inc:62
4289 msgstr "Sottosezione"
4291 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290
4292 #: lib/layouts/aa.layout:43
4293 #: lib/layouts/aa.layout:236
4294 #: lib/layouts/aapaper.layout:70
4295 #: lib/layouts/aapaper.layout:150
4296 #: lib/layouts/aastex.layout:70
4297 #: lib/layouts/aastex.layout:191
4298 #: lib/layouts/amsart.layout:81
4299 #: lib/layouts/amsbook.layout:67
4300 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117
4301 #: lib/layouts/ijmpd.layout:113
4302 #: lib/layouts/isprs.layout:175
4303 #: lib/layouts/kluwer.layout:75
4304 #: lib/layouts/llncs.layout:61
4305 #: lib/layouts/ltugboat.layout:83
4306 #: lib/layouts/memoir.layout:66
4307 #: lib/layouts/paper.layout:62
4308 #: lib/layouts/revtex.layout:57
4309 #: lib/layouts/revtex4.layout:64
4310 #: lib/layouts/siamltex.layout:65
4311 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50
4312 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44
4313 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24
4314 #: lib/layouts/scrclass.inc:76
4315 #: lib/layouts/stdsections.inc:100
4316 #: lib/layouts/svjour.inc:71
4317 msgid "Subsubsection"
4318 msgstr "Sotto sottosezione"
4320 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298
4321 #: lib/layouts/beamer.layout:173
4322 #: lib/layouts/egs.layout:576
4323 #: lib/layouts/ijmpc.layout:102
4324 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98
4325 #: lib/layouts/isprs.layout:184
4326 #: lib/layouts/siamltex.layout:81
4327 #: lib/layouts/spie.layout:29
4328 #: lib/layouts/aguplus.inc:34
4329 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
4330 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4334 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308
4335 #: lib/layouts/beamer.layout:214
4336 #: lib/layouts/egs.layout:596
4337 #: lib/layouts/isprs.layout:195
4338 #: lib/layouts/siamltex.layout:88
4339 #: lib/layouts/aguplus.inc:48
4340 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
4341 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4343 msgstr "Sottosezione*"
4345 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316
4346 #: lib/layouts/isprs.layout:204
4347 #: lib/layouts/siamltex.layout:95
4348 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
4349 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
4350 msgid "Subsubsection*"
4351 msgstr "Sotto sottosezione*"
4353 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331
4354 #: lib/layouts/aa.layout:80
4355 #: lib/layouts/aa.layout:280
4356 #: lib/layouts/aa.layout:295
4357 #: lib/layouts/aapaper.layout:97
4358 #: lib/layouts/aapaper.layout:193
4359 #: lib/layouts/aastex.layout:106
4360 #: lib/layouts/aastex.layout:239
4361 #: lib/layouts/apa.layout:69
4362 #: lib/layouts/cl2emult.layout:80
4363 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91
4364 #: lib/layouts/egs.layout:481
4365 #: lib/layouts/elsart.layout:203
4366 #: lib/layouts/elsart.layout:218
4367 #: lib/layouts/entcs.layout:84
4368 #: lib/layouts/foils.layout:147
4369 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63
4370 #: lib/layouts/ijmpd.layout:66
4371 #: lib/layouts/iopart.layout:166
4372 #: lib/layouts/iopart.layout:181
4373 #: lib/layouts/isprs.layout:24
4374 #: lib/layouts/kluwer.layout:251
4375 #: lib/layouts/latex8.layout:100
4376 #: lib/layouts/llncs.layout:237
4377 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166
4378 #: lib/layouts/ltugboat.layout:180
4379 #: lib/layouts/paper.layout:132
4380 #: lib/layouts/revtex.layout:135
4381 #: lib/layouts/revtex4.layout:202
4382 #: lib/layouts/siamltex.layout:142
4383 #: lib/layouts/spie.layout:73
4384 #: lib/layouts/svglobal.layout:29
4385 #: lib/layouts/svjog.layout:34
4386 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
4387 #: lib/layouts/amsdefs.inc:96
4388 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
4389 #: lib/layouts/scrclass.inc:216
4390 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12
4391 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27
4392 #: lib/layouts/svjour.inc:249
4393 #: src/output_plaintext.cpp:133
4397 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
4399 msgstr "Sommario---"
4401 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351
4402 #: lib/layouts/aastex.layout:109
4403 #: lib/layouts/aastex.layout:276
4404 #: lib/layouts/elsart.layout:64
4405 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73
4406 #: lib/layouts/ijmpd.layout:76
4407 #: lib/layouts/iopart.layout:193
4408 #: lib/layouts/isprs.layout:51
4409 #: lib/layouts/kluwer.layout:274
4410 #: lib/layouts/paper.layout:171
4411 #: lib/layouts/revtex4.layout:241
4412 #: lib/layouts/siamltex.layout:167
4413 #: lib/layouts/spie.layout:39
4414 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
4415 #: lib/layouts/amsdefs.inc:166
4416 #: lib/layouts/svjour.inc:270
4418 msgstr "Parole chiave"
4420 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
4421 msgid "Index Terms---"
4422 msgstr "Voci d'indice---"
4424 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374
4425 #: lib/layouts/aa.layout:86
4426 #: lib/layouts/aa.layout:309
4427 #: lib/layouts/aapaper.layout:103
4428 #: lib/layouts/aapaper.layout:210
4429 #: lib/layouts/beamer.layout:839
4430 #: lib/layouts/book.layout:21
4431 #: lib/layouts/book.layout:23
4432 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102
4433 #: lib/layouts/egs.layout:552
4434 #: lib/layouts/foils.layout:210
4435 #: lib/layouts/ijmpc.layout:345
4436 #: lib/layouts/ijmpd.layout:356
4437 #: lib/layouts/latex8.layout:118
4438 #: lib/layouts/llncs.layout:258
4439 #: lib/layouts/memoir.layout:140
4440 #: lib/layouts/memoir.layout:142
4441 #: lib/layouts/moderncv.layout:148
4442 #: lib/layouts/mwbk.layout:22
4443 #: lib/layouts/mwbk.layout:24
4444 #: lib/layouts/mwrep.layout:13
4445 #: lib/layouts/mwrep.layout:15
4446 #: lib/layouts/powerdot.layout:291
4447 #: lib/layouts/report.layout:12
4448 #: lib/layouts/report.layout:14
4449 #: lib/layouts/scrbook.layout:21
4450 #: lib/layouts/scrbook.layout:23
4451 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11
4452 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13
4453 #: lib/layouts/siamltex.layout:181
4454 #: lib/layouts/simplecv.layout:139
4455 #: lib/layouts/aguplus.inc:167
4456 #: lib/layouts/aguplus.inc:169
4457 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201
4458 #: lib/layouts/scrclass.inc:223
4459 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39
4460 #: lib/layouts/svjour.inc:323
4461 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:979
4462 msgid "Bibliography"
4463 msgstr "Bibliografia"
4465 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383
4466 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4467 #: lib/layouts/aastex.layout:115
4468 #: lib/layouts/aastex.layout:399
4469 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323
4470 #: lib/layouts/ijmpd.layout:334
4471 #: lib/layouts/kluwer.layout:313
4472 #: lib/layouts/kluwer.layout:326
4473 #: src/rowpainter.cpp:452
4477 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406
4478 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:409
4482 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
4486 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
4487 msgid "BiographyNoPhoto"
4488 msgstr "Biografia senza foto"
4490 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442
4491 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:453
4493 msgstr "Nota a piè pagina"
4495 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
4497 msgstr "Segna entrambi"
4499 #: lib/layouts/aa.layout:46
4500 #: lib/layouts/aapaper.layout:48
4501 #: lib/layouts/aastex.layout:76
4502 #: lib/layouts/apa.layout:305
4503 #: lib/layouts/beamer.layout:52
4504 #: lib/layouts/egs.layout:163
4505 #: lib/layouts/manpage.layout:81
4506 #: lib/layouts/powerdot.layout:241
4507 #: lib/layouts/simplecv.layout:77
4508 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4509 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12
4510 #: lib/layouts/stdlists.inc:11
4512 msgstr "Elenco puntato"
4514 #: lib/layouts/aa.layout:49
4515 #: lib/layouts/aapaper.layout:51
4516 #: lib/layouts/aastex.layout:79
4517 #: lib/layouts/apa.layout:323
4518 #: lib/layouts/beamer.layout:70
4519 #: lib/layouts/egs.layout:145
4520 #: lib/layouts/manpage.layout:64
4521 #: lib/layouts/powerdot.layout:266
4522 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
4523 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4524 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4526 msgstr "Elenco numerato"
4528 #: lib/layouts/aa.layout:52
4529 #: lib/layouts/aapaper.layout:54
4530 #: lib/layouts/aastex.layout:82
4531 #: lib/layouts/beamer.layout:88
4532 #: lib/layouts/egs.layout:181
4533 #: lib/layouts/hollywood.layout:129
4534 #: lib/layouts/manpage.layout:99
4535 #: lib/layouts/paper.layout:103
4536 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17
4537 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4538 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
4539 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4540 #: lib/layouts/scrclass.inc:27
4541 #: lib/layouts/stdlists.inc:49
4542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4544 msgstr "Descrizione"
4546 #: lib/layouts/aa.layout:55
4547 #: lib/layouts/aapaper.layout:57
4548 #: lib/layouts/aastex.layout:85
4549 #: lib/layouts/egs.layout:128
4550 #: lib/layouts/scrlettr.layout:32
4551 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35
4552 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
4553 #: lib/layouts/stdlists.inc:72
4554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4558 #: lib/layouts/aa.layout:59
4559 #: lib/layouts/aa.layout:246
4560 #: lib/layouts/aapaper.layout:73
4561 #: lib/layouts/aapaper.layout:160
4562 #: lib/layouts/aastex.layout:88
4563 #: lib/layouts/aastex.layout:204
4564 #: lib/layouts/apa.layout:39
4565 #: lib/layouts/beamer.layout:720
4566 #: lib/layouts/broadway.layout:187
4567 #: lib/layouts/cl2emult.layout:40
4568 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11
4569 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4570 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9
4571 #: lib/layouts/egs.layout:246
4572 #: lib/layouts/elsart.layout:93
4573 #: lib/layouts/entcs.layout:39
4574 #: lib/layouts/foils.layout:125
4575 #: lib/layouts/hollywood.layout:331
4576 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33
4577 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36
4578 #: lib/layouts/iopart.layout:55
4579 #: lib/layouts/isprs.layout:92
4580 #: lib/layouts/kluwer.layout:104
4581 #: lib/layouts/latex8.layout:33
4582 #: lib/layouts/llncs.layout:100
4583 #: lib/layouts/ltugboat.layout:131
4584 #: lib/layouts/paper.layout:112
4585 #: lib/layouts/powerdot.layout:39
4586 #: lib/layouts/revtex.layout:90
4587 #: lib/layouts/revtex4.layout:107
4588 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188
4589 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269
4590 #: lib/layouts/siamltex.layout:109
4591 #: lib/layouts/simplecv.layout:119
4592 #: lib/layouts/svprobth.layout:35
4593 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4594 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30
4595 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4596 #: lib/layouts/scrclass.inc:147
4597 #: lib/layouts/stdtitle.inc:12
4598 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4602 #: lib/layouts/aa.layout:62
4603 #: lib/layouts/aa.layout:107
4604 #: lib/layouts/aapaper.layout:76
4605 #: lib/layouts/beamer.layout:751
4606 #: lib/layouts/kluwer.layout:121
4607 #: lib/layouts/llncs.layout:123
4608 #: lib/layouts/svprobth.layout:44
4609 #: lib/layouts/aapaper.inc:9
4610 #: lib/layouts/svjour.inc:152
4612 msgstr "Sottotitolo"
4614 #: lib/layouts/aa.layout:65
4615 #: lib/layouts/aa.layout:258
4616 #: lib/layouts/aapaper.layout:79
4617 #: lib/layouts/aapaper.layout:171
4618 #: lib/layouts/aastex.layout:91
4619 #: lib/layouts/aastex.layout:216
4620 #: lib/layouts/apa.layout:113
4621 #: lib/layouts/beamer.layout:775
4622 #: lib/layouts/broadway.layout:200
4623 #: lib/layouts/cl2emult.layout:57
4624 #: lib/layouts/egs.layout:288
4625 #: lib/layouts/elsart.layout:113
4626 #: lib/layouts/entcs.layout:49
4627 #: lib/layouts/foils.layout:133
4628 #: lib/layouts/hollywood.layout:318
4629 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40
4630 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43
4631 #: lib/layouts/iopart.layout:123
4632 #: lib/layouts/isprs.layout:75
4633 #: lib/layouts/kluwer.layout:157
4634 #: lib/layouts/llncs.layout:175
4635 #: lib/layouts/ltugboat.layout:150
4636 #: lib/layouts/paper.layout:122
4637 #: lib/layouts/powerdot.layout:62
4638 #: lib/layouts/revtex.layout:98
4639 #: lib/layouts/revtex4.layout:115
4640 #: lib/layouts/siamltex.layout:125
4641 #: lib/layouts/svprobth.layout:52
4642 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167
4643 #: lib/layouts/amsdefs.inc:52
4644 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
4645 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
4646 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31
4647 #: lib/layouts/svjour.inc:181
4651 #: lib/layouts/aa.layout:68
4652 #: lib/layouts/aa.layout:128
4653 #: lib/layouts/aapaper.layout:82
4654 #: lib/layouts/egs.layout:233
4655 #: lib/layouts/entcs.layout:59
4656 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4657 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716
4658 #: lib/layouts/ijmpc.layout:48
4659 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51
4660 #: lib/layouts/iopart.layout:141
4661 #: lib/layouts/isprs.layout:113
4662 #: lib/layouts/kluwer.layout:174
4663 #: lib/layouts/revtex.layout:116
4664 #: lib/layouts/revtex4.layout:164
4665 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139
4666 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4667 #: lib/layouts/aapaper.inc:29
4668 #: lib/layouts/amsdefs.inc:123
4669 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4673 #: lib/layouts/aa.layout:71
4674 #: lib/layouts/aa.layout:145
4675 #: lib/layouts/aapaper.layout:88
4676 #: lib/layouts/aapaper.inc:63
4680 #: lib/layouts/aa.layout:74
4681 #: lib/layouts/aa.layout:167
4682 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4686 #: lib/layouts/aa.layout:77
4687 #: lib/layouts/aa.layout:269
4688 #: lib/layouts/aapaper.layout:94
4689 #: lib/layouts/aapaper.layout:182
4690 #: lib/layouts/aastex.layout:103
4691 #: lib/layouts/aastex.layout:228
4692 #: lib/layouts/beamer.layout:817
4693 #: lib/layouts/egs.layout:466
4694 #: lib/layouts/foils.layout:140
4695 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:189
4696 #: lib/layouts/g-brief2.layout:801
4697 #: lib/layouts/kluwer.layout:141
4698 #: lib/layouts/powerdot.layout:84
4699 #: lib/layouts/revtex.layout:106
4700 #: lib/layouts/revtex4.layout:123
4701 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160
4702 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237
4703 #: lib/layouts/siamltex.layout:136
4704 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
4705 #: lib/layouts/amsdefs.inc:72
4706 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
4707 #: lib/layouts/scrclass.inc:162
4708 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50
4709 #: lib/layouts/svjour.inc:227
4710 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
4711 #: lib/external_templates:248
4712 #: lib/external_templates:249
4713 #: lib/external_templates:253
4717 #: lib/layouts/aa.layout:83
4718 #: lib/layouts/aa.layout:189
4719 #: lib/layouts/aapaper.layout:100
4720 #: lib/layouts/egs.layout:527
4721 #: lib/layouts/elsart.layout:423
4722 #: lib/layouts/aapaper.inc:80
4723 #: lib/layouts/svjour.inc:316
4724 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4725 msgid "Acknowledgement"
4726 msgstr "Riconoscimento"
4728 #: lib/layouts/aa.layout:153
4729 #: lib/layouts/aapaper.inc:71
4730 msgid "Offprint Requests to:"
4731 msgstr "Richieste offprint a:"
4733 #: lib/layouts/aa.layout:175
4734 msgid "Correspondence to:"
4735 msgstr "Corrispondenza a:"
4737 #: lib/layouts/aa.layout:200
4738 #: lib/layouts/egs.layout:516
4739 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4740 msgid "Acknowledgements."
4741 msgstr "Riconoscimenti."
4743 #: lib/layouts/aapaper.layout:61
4744 #: lib/layouts/egs.layout:612
4745 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:526
4749 #: lib/layouts/aapaper.layout:85
4750 #: lib/layouts/aastex.layout:97
4751 #: lib/layouts/aastex.layout:302
4752 #: lib/layouts/iopart.layout:153
4753 #: lib/layouts/latex8.layout:57
4754 #: lib/layouts/llncs.layout:229
4755 #: lib/layouts/aapaper.inc:46
4756 #: lib/layouts/amsdefs.inc:150
4757 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4759 msgstr "Posta elettronica"
4761 #: lib/layouts/aapaper.layout:91
4762 #: lib/layouts/aapaper.inc:103
4763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
4764 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4766 msgstr "Dizionario lessicale"
4768 #: lib/layouts/aastex.layout:73
4769 #: lib/layouts/amsbook.layout:95
4770 #: lib/layouts/egs.layout:69
4771 #: lib/layouts/kluwer.layout:84
4772 #: lib/layouts/llncs.layout:69
4773 #: lib/layouts/ltugboat.layout:102
4774 #: lib/layouts/memoir.layout:71
4775 #: lib/layouts/paper.layout:71
4776 #: lib/layouts/revtex.layout:65
4777 #: lib/layouts/revtex4.layout:72
4778 #: lib/layouts/siamltex.layout:71
4779 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
4780 #: lib/layouts/aguplus.inc:55
4781 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52
4782 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33
4783 #: lib/layouts/scrclass.inc:83
4784 #: lib/layouts/stdsections.inc:114
4785 #: lib/layouts/svjour.inc:80
4789 #: lib/layouts/aastex.layout:94
4790 #: lib/layouts/aastex.layout:258
4791 #: lib/layouts/apa.layout:149
4792 #: lib/layouts/latex8.layout:81
4793 #: lib/layouts/revtex4.layout:133
4794 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4795 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4797 msgstr "Affiliazione"
4799 #: lib/layouts/aastex.layout:100
4800 #: lib/layouts/aastex.layout:340
4804 #: lib/layouts/aastex.layout:112
4805 #: lib/layouts/aastex.layout:320
4806 #: lib/layouts/apa.layout:221
4807 #: lib/layouts/egs.layout:502
4808 #: lib/layouts/elsart.layout:429
4809 #: lib/layouts/isprs.layout:213
4810 #: lib/layouts/kluwer.layout:293
4811 #: lib/layouts/kluwer.layout:304
4812 #: lib/layouts/aapaper.inc:91
4813 #: lib/layouts/svjour.inc:291
4814 msgid "Acknowledgements"
4815 msgstr "Riconoscimenti"
4817 #: lib/layouts/aastex.layout:118
4818 #: lib/layouts/aastex.layout:431
4819 #: lib/layouts/aastex.layout:443
4820 #: lib/layouts/beamer.layout:852
4821 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116
4822 #: lib/layouts/egs.layout:566
4823 #: lib/layouts/iopart.layout:267
4824 #: lib/layouts/iopart.layout:281
4825 #: lib/layouts/kluwer.layout:334
4826 #: lib/layouts/kluwer.layout:346
4827 #: lib/layouts/llncs.layout:272
4828 #: lib/layouts/moderncv.layout:162
4829 #: lib/layouts/siamltex.layout:192
4830 #: lib/layouts/amsdefs.inc:215
4831 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54
4832 #: lib/layouts/svjour.inc:337
4833 #: src/output_plaintext.cpp:145
4835 msgstr "Riferimenti"
4837 #: lib/layouts/aastex.layout:121
4838 #: lib/layouts/aastex.layout:359
4840 msgstr "Posiziona figura"
4842 #: lib/layouts/aastex.layout:124
4843 #: lib/layouts/aastex.layout:379
4845 msgstr "Posiziona tabella"
4847 #: lib/layouts/aastex.layout:127
4848 #: lib/layouts/aastex.layout:498
4849 msgid "TableComments"
4850 msgstr "Tabella commenti"
4852 #: lib/layouts/aastex.layout:130
4853 #: lib/layouts/aastex.layout:478
4855 msgstr "Tabella riferimenti"
4857 #: lib/layouts/aastex.layout:134
4858 #: lib/layouts/aastex.layout:419
4860 msgstr "Lettere matematiche"
4862 #: lib/layouts/aastex.layout:137
4863 #: lib/layouts/aastex.layout:457
4864 msgid "NoteToEditor"
4865 msgstr "Nota per il redattore"
4867 #: lib/layouts/aastex.layout:140
4868 #: lib/layouts/aastex.layout:535
4870 msgstr "Installazione"
4872 #: lib/layouts/aastex.layout:143
4873 #: lib/layouts/aastex.layout:561
4875 msgstr "Nome oggetto"
4877 #: lib/layouts/aastex.layout:146
4878 #: lib/layouts/aastex.layout:588
4880 msgstr "Gruppo di dati"
4882 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4883 msgid "Subject headings:"
4884 msgstr "Intestazioni soggetto:"
4886 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4887 msgid "[Acknowledgements]"
4888 msgstr "[Riconoscimenti]"
4890 #: lib/layouts/aastex.layout:350
4891 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1335
4892 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1345
4893 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1385
4894 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1404
4898 #: lib/layouts/aastex.layout:370
4899 msgid "Place Figure here:"
4900 msgstr "Posiziona figura qui:"
4902 #: lib/layouts/aastex.layout:390
4903 msgid "Place Table here:"
4904 msgstr "Posiziona tabella qui:"
4906 #: lib/layouts/aastex.layout:409
4908 msgstr "[Appendice]"
4910 #: lib/layouts/aastex.layout:469
4911 msgid "Note to Editor:"
4912 msgstr "Nota per il redattore:"
4914 #: lib/layouts/aastex.layout:490
4915 msgid "References. ---"
4916 msgstr "Referimenti.---"
4918 #: lib/layouts/aastex.layout:510
4922 #: lib/layouts/aastex.layout:520
4924 msgstr "Didascalia figura"
4926 #: lib/layouts/aastex.layout:530
4930 #: lib/layouts/aastex.layout:547
4932 msgstr "Installazione:"
4934 #: lib/layouts/aastex.layout:573
4938 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4940 msgstr "Gruppo di dati:"
4942 #: lib/layouts/amsbook.layout:90
4943 #: lib/layouts/amsbook.layout:91
4944 #: lib/layouts/powerdot.layout:229
4945 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
4946 msgid "\\arabic{section}"
4947 msgstr "\\arabic{section}"
4949 #: lib/layouts/amsbook.layout:103
4950 msgid "Chapter Exercises"
4951 msgstr "Capitolo Esercizi"
4953 #: lib/layouts/apa.layout:50
4955 msgstr "Intestazione destra"
4957 #: lib/layouts/apa.layout:59
4958 msgid "Right header:"
4959 msgstr "Intestazione destra:"
4961 #: lib/layouts/apa.layout:82
4965 #: lib/layouts/apa.layout:91
4967 msgstr "Titolo breve"
4969 #: lib/layouts/apa.layout:99
4970 msgid "Short title:"
4971 msgstr "Titolo breve:"
4973 #: lib/layouts/apa.layout:128
4977 #: lib/layouts/apa.layout:135
4978 msgid "ThreeAuthors"
4981 #: lib/layouts/apa.layout:142
4983 msgstr "Quattro autori"
4985 #: lib/layouts/apa.layout:161
4986 #: lib/layouts/revtex4.layout:145
4987 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4988 msgid "Affiliation:"
4989 msgstr "Affiliazione:"
4991 #: lib/layouts/apa.layout:170
4992 msgid "TwoAffiliations"
4993 msgstr "Due affiliazioni"
4995 #: lib/layouts/apa.layout:177
4996 msgid "ThreeAffiliations"
4997 msgstr "Tre affiliazioni"
4999 #: lib/layouts/apa.layout:184
5000 msgid "FourAffiliations"
5001 msgstr "Quattro affiliazioni"
5003 #: lib/layouts/apa.layout:191
5004 #: lib/layouts/egs.layout:332
5008 #: lib/layouts/apa.layout:205
5010 msgstr "Numero copie"
5012 #: lib/layouts/apa.layout:233
5013 msgid "Acknowledgements:"
5014 msgstr "Riconoscimenti:"
5016 #: lib/layouts/apa.layout:242
5017 #: lib/layouts/iopart.layout:232
5018 #: lib/layouts/iopart.layout:245
5019 #: lib/layouts/revtex4.layout:212
5020 #: lib/layouts/spie.layout:88
5021 msgid "Acknowledgments"
5022 msgstr "Riconoscimenti"
5024 #: lib/layouts/apa.layout:247
5026 msgstr "Linea grossa"
5028 #: lib/layouts/apa.layout:257
5029 msgid "CenteredCaption"
5030 msgstr "Didascalia centrata"
5032 #: lib/layouts/apa.layout:267
5033 #: lib/layouts/scrclass.inc:241
5034 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
5036 msgstr "Non ha senso!"
5038 #: lib/layouts/apa.layout:277
5040 msgstr "Adatta figura"
5042 #: lib/layouts/apa.layout:283
5044 msgstr "Adatta bitmap"
5046 #: lib/layouts/apa.layout:319
5047 #: lib/layouts/beamer.layout:66
5048 #: lib/layouts/egs.layout:177
5049 #: lib/layouts/manpage.layout:95
5050 #: lib/layouts/powerdot.layout:255
5051 #: lib/layouts/simplecv.layout:91
5052 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
5056 #: lib/layouts/apa.layout:341
5058 msgstr "In successione"
5060 #: lib/layouts/apa.layout:357
5061 #: lib/layouts/apa.layout:358
5062 #: src/buffer_funcs.cpp:388
5063 msgid "(\\alph{enumii})"
5064 msgstr "(\\alph{enumii})"
5066 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
5070 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
5074 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
5078 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
5082 #: lib/layouts/article.layout:18
5083 #: lib/layouts/beamer.layout:113
5084 #: lib/layouts/beamer.layout:127
5085 #: lib/layouts/mwart.layout:23
5086 #: lib/layouts/paper.layout:32
5087 #: lib/layouts/scrartcl.layout:20
5088 #: lib/layouts/seminar.layout:24
5089 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
5090 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12
5091 #: lib/layouts/numreport.inc:6
5092 #: lib/layouts/scrclass.inc:47
5093 #: lib/layouts/stdsections.inc:11
5097 #: lib/layouts/article.layout:29
5098 #: lib/layouts/mwart.layout:33
5099 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29
5100 #: lib/layouts/seminar.layout:34
5101 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
5102 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
5106 #: lib/layouts/beamer.layout:103
5107 #: lib/layouts/egs.layout:196
5108 #: lib/layouts/manpage.layout:114
5109 #: lib/layouts/stdlists.inc:65
5113 #: lib/layouts/beamer.layout:156
5114 msgid "Section \\arabic{section}"
5115 msgstr "Sezione \\arabic{section}"
5117 #: lib/layouts/beamer.layout:168
5118 #: lib/layouts/powerdot.layout:235
5119 #: lib/layouts/numarticle.inc:11
5120 msgid "\\Alph{section}"
5121 msgstr "\\Alph{section}"
5123 #: lib/layouts/beamer.layout:196
5124 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5125 msgstr "Sottosezione \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5127 #: lib/layouts/beamer.layout:209
5128 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5129 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5131 #: lib/layouts/beamer.layout:223
5133 msgstr "Inizio Frame"
5135 #: lib/layouts/beamer.layout:240
5139 #: lib/layouts/beamer.layout:266
5140 msgid "BeginPlainFrame"
5141 msgstr "Inizio Frame Semplice"
5143 #: lib/layouts/beamer.layout:282
5144 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
5145 msgstr "Frame Semplice"
5147 #: lib/layouts/beamer.layout:305
5149 msgstr "Ripeti Frame"
5151 #: lib/layouts/beamer.layout:321
5152 msgid "Again frame with label"
5153 msgstr "Ripeti frame di nome"
5155 #: lib/layouts/beamer.layout:345
5159 #: lib/layouts/beamer.layout:358
5160 msgid "________________________________"
5161 msgstr "________________________________"
5163 #: lib/layouts/beamer.layout:373
5164 msgid "FrameSubtitle"
5165 msgstr "Sottotitolo Frame"
5167 #: lib/layouts/beamer.layout:395
5171 #: lib/layouts/beamer.layout:407
5172 msgid "Start column (increase depth!), width:"
5173 msgstr "Inizio colonna di larghezza:"
5175 #: lib/layouts/beamer.layout:419
5176 #: lib/layouts/beamer.layout:430
5180 #: lib/layouts/beamer.layout:447
5181 msgid "ColumnsCenterAligned"
5182 msgstr "Colonne Centrate"
5184 #: lib/layouts/beamer.layout:458
5185 msgid "Columns (center aligned)"
5186 msgstr "Colonne Centrate"
5188 #: lib/layouts/beamer.layout:477
5189 msgid "ColumnsTopAligned"
5190 msgstr "Colonne Allineate"
5192 #: lib/layouts/beamer.layout:488
5193 msgid "Columns (top aligned)"
5194 msgstr "Colonne Allineate"
5196 #: lib/layouts/beamer.layout:508
5200 #: lib/layouts/beamer.layout:523
5201 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5202 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5204 #: lib/layouts/beamer.layout:533
5205 #: lib/layouts/beamer.layout:543
5207 msgstr "Sovrastampa"
5209 #: lib/layouts/beamer.layout:559
5211 msgstr "Sovrapposizione"
5213 #: lib/layouts/beamer.layout:569
5215 msgstr "Sovrapposizione"
5217 #: lib/layouts/beamer.layout:584
5221 #: lib/layouts/beamer.layout:594
5222 msgid "Uncovered on slides"
5223 msgstr "Rivelato su slide"
5225 #: lib/layouts/beamer.layout:609
5229 #: lib/layouts/beamer.layout:619
5230 msgid "Only on slides"
5231 msgstr "Solo su slide"
5233 #: lib/layouts/beamer.layout:635
5237 #: lib/layouts/beamer.layout:645
5238 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
5239 msgstr "Blocco (ERT[{titolo}] corpo):"
5241 #: lib/layouts/beamer.layout:660
5242 msgid "ExampleBlock"
5243 msgstr "Blocco Esempio"
5245 #: lib/layouts/beamer.layout:670
5246 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
5247 msgstr "Esempio (ERT[{titolo}] testo):"
5249 #: lib/layouts/beamer.layout:689
5251 msgstr "Blocco Avviso"
5253 #: lib/layouts/beamer.layout:699
5254 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
5255 msgstr "Avviso (ERT[{titolo}] testo):"
5257 #: lib/layouts/beamer.layout:743
5258 msgid "Title (Plain Frame)"
5259 msgstr "Titolo (Frame Semplice)"
5261 #: lib/layouts/beamer.layout:796
5262 #: lib/layouts/cl2emult.layout:69
5263 #: lib/layouts/llncs.layout:211
5264 #: lib/layouts/svjour.inc:209
5268 #: lib/layouts/beamer.layout:862
5269 msgid "TitleGraphic"
5270 msgstr "Titolo Grafico"
5272 #: lib/layouts/beamer.layout:896
5273 #: lib/layouts/foils.layout:309
5274 #: lib/layouts/siamltex.layout:282
5275 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:60
5277 msgstr "Corollario."
5279 #: lib/layouts/beamer.layout:916
5280 #: lib/layouts/foils.layout:323
5281 #: lib/layouts/siamltex.layout:295
5282 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:121
5284 msgstr "Definizione."
5286 #: lib/layouts/beamer.layout:919
5288 msgstr "Definizioni"
5290 #: lib/layouts/beamer.layout:922
5291 msgid "Definitions."
5292 msgstr "Definizioni."
5294 #: lib/layouts/beamer.layout:928
5295 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140
5299 #: lib/layouts/beamer.layout:936
5303 #: lib/layouts/beamer.layout:939
5307 #: lib/layouts/beamer.layout:946
5308 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:108
5312 #: lib/layouts/beamer.layout:952
5313 #: lib/layouts/foils.layout:281
5314 #: lib/layouts/ijmpc.layout:225
5315 #: lib/layouts/ijmpd.layout:225
5316 #: lib/layouts/llncs.layout:374
5317 #: lib/layouts/siamltex.layout:253
5318 #: lib/layouts/svjour.inc:436
5319 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5321 msgstr "Dimostrazione."
5323 #: lib/layouts/beamer.layout:958
5324 #: lib/layouts/foils.layout:295
5325 #: lib/layouts/siamltex.layout:268
5326 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
5330 #: lib/layouts/beamer.layout:963
5334 #: lib/layouts/beamer.layout:976
5338 #: lib/layouts/beamer.layout:986
5339 #: lib/layouts/egs.layout:630
5340 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18
5341 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:12
5345 #: lib/layouts/beamer.layout:1023
5347 msgstr "Nota puntata"
5349 #: lib/layouts/beamer.layout:1034
5350 #: lib/layouts/powerdot.layout:209
5354 #: lib/layouts/beamer.layout:1052
5356 msgstr "Blocco avviso"
5358 #: lib/layouts/beamer.layout:1063
5362 #: lib/layouts/beamer.layout:1074
5363 #: lib/layouts/powerdot.layout:377
5364 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10
5365 #: lib/layouts/stdinsets.inc:229
5366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5370 #: lib/layouts/beamer.layout:1079
5371 #: lib/layouts/powerdot.layout:381
5372 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
5373 msgid "List of Tables"
5374 msgstr "Elenco delle tabelle"
5376 #: lib/layouts/beamer.layout:1085
5377 #: lib/layouts/powerdot.layout:387
5378 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22
5379 #: lib/layouts/stdinsets.inc:220
5383 #: lib/layouts/beamer.layout:1090
5384 #: lib/layouts/powerdot.layout:391
5385 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
5386 msgid "List of Figures"
5387 msgstr "Elenco delle figure"
5389 #: lib/layouts/broadway.layout:33
5390 #: lib/layouts/hollywood.layout:40
5394 #: lib/layouts/broadway.layout:44
5395 #: lib/layouts/hollywood.layout:208
5399 #: lib/layouts/broadway.layout:60
5403 #: lib/layouts/broadway.layout:72
5404 msgid "ACT \\arabic{act}"
5405 msgstr "ATTO \\arabic{act}"
5407 #: lib/layouts/broadway.layout:76
5408 #: lib/layouts/broadway.layout:103
5412 #: lib/layouts/broadway.layout:88
5413 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5414 msgstr "SCENA \\arabic{scene}"
5416 #: lib/layouts/broadway.layout:92
5420 #: lib/layouts/broadway.layout:107
5421 #: lib/layouts/broadway.layout:118
5423 msgstr "ALL'ELEVAZIONE:"
5425 #: lib/layouts/broadway.layout:123
5426 #: lib/layouts/hollywood.layout:144
5430 #: lib/layouts/broadway.layout:136
5431 #: lib/layouts/hollywood.layout:159
5432 msgid "Parenthetical"
5433 msgstr "Parentetico"
5435 #: lib/layouts/broadway.layout:147
5436 #: lib/layouts/hollywood.layout:170
5440 #: lib/layouts/broadway.layout:149
5441 #: lib/layouts/hollywood.layout:172
5445 #: lib/layouts/broadway.layout:160
5446 #: lib/layouts/broadway.layout:170
5450 #: lib/layouts/broadway.layout:213
5451 #: lib/layouts/egs.layout:222
5452 #: lib/layouts/hollywood.layout:305
5453 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5454 msgid "Right Address"
5455 msgstr "Indirizzo destro"
5457 #: lib/layouts/chess.layout:35
5461 #: lib/layouts/chess.layout:42
5463 msgstr "Principale:"
5465 #: lib/layouts/chess.layout:60
5469 #: lib/layouts/chess.layout:64
5471 msgstr "Variazione:"
5473 #: lib/layouts/chess.layout:70
5474 msgid "SubVariation"
5475 msgstr "Sottovariazione"
5477 #: lib/layouts/chess.layout:73
5478 msgid "Subvariation:"
5479 msgstr "Sottovariazione:"
5481 #: lib/layouts/chess.layout:79
5482 msgid "SubVariation2"
5483 msgstr "Sottovariazione 2"
5485 #: lib/layouts/chess.layout:82
5486 msgid "Subvariation(2):"
5487 msgstr "Sottovariazione(2):"
5489 #: lib/layouts/chess.layout:88
5490 msgid "SubVariation3"
5491 msgstr "Sottovariazione 3"
5493 #: lib/layouts/chess.layout:91
5494 msgid "Subvariation(3):"
5495 msgstr "Sottovariazione(3):"
5497 #: lib/layouts/chess.layout:97
5498 msgid "SubVariation4"
5499 msgstr "Sottovariazione 4"
5501 #: lib/layouts/chess.layout:100
5502 msgid "Subvariation(4):"
5503 msgstr "Sottovariazione(4):"
5505 #: lib/layouts/chess.layout:106
5506 msgid "SubVariation5"
5507 msgstr "Sottovariazione 5"
5509 #: lib/layouts/chess.layout:109
5510 msgid "Subvariation(5):"
5511 msgstr "Sottovariazione(5):"
5513 #: lib/layouts/chess.layout:116
5517 #: lib/layouts/chess.layout:121
5521 #: lib/layouts/chess.layout:126
5525 #: lib/layouts/chess.layout:130
5526 msgid "[chessboard]"
5527 msgstr "[scacchiera]"
5529 #: lib/layouts/chess.layout:139
5530 msgid "BoardCentered"
5531 msgstr "Casella centrata"
5533 #: lib/layouts/chess.layout:144
5534 msgid "[centered board]"
5535 msgstr "[tavola centrata]"
5537 #: lib/layouts/chess.layout:154
5541 #: lib/layouts/chess.layout:159
5545 #: lib/layouts/chess.layout:174
5549 #: lib/layouts/chess.layout:179
5553 #: lib/layouts/chess.layout:185
5557 #: lib/layouts/chess.layout:190
5559 msgstr "KnightMove:"
5561 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13
5562 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10
5563 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5565 msgstr "Mio indirizzo"
5567 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
5571 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29
5572 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15
5573 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5574 msgid "Send To Address"
5575 msgstr "Inviare all'indirizzo"
5577 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34
5578 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:185
5582 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46
5583 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5584 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844
5585 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60
5586 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92
5587 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
5591 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48
5592 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5596 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59
5597 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5598 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892
5599 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132
5600 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165
5601 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
5605 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61
5606 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5607 msgid "Unterschrift:"
5608 msgstr "Unterschrift:"
5610 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72
5611 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5612 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866
5613 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70
5614 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112
5615 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
5619 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74
5620 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5624 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85
5625 #: lib/layouts/stdletter.inc:117
5629 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86
5630 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:218
5634 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
5638 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
5642 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120
5643 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5644 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933
5645 #: lib/layouts/stdletter.inc:100
5649 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
5650 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5654 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133
5655 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5659 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146
5660 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5664 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
5668 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
5672 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178
5673 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5677 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189
5678 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5682 #: lib/layouts/egs.layout:86
5683 #: lib/layouts/kluwer.layout:93
5684 #: lib/layouts/llncs.layout:78
5685 #: lib/layouts/memoir.layout:76
5686 #: lib/layouts/paper.layout:80
5687 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
5688 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60
5689 #: lib/layouts/scrclass.inc:90
5690 #: lib/layouts/stdsections.inc:124
5691 #: lib/layouts/svjour.inc:89
5692 msgid "Subparagraph"
5693 msgstr "Sottoparagrafo"
5695 #: lib/layouts/egs.layout:94
5696 #: lib/layouts/powerdot.layout:312
5697 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
5698 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:11
5702 #: lib/layouts/egs.layout:112
5703 #: lib/layouts/manpage.layout:29
5704 #: lib/layouts/powerdot.layout:332
5705 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:30
5709 #: lib/layouts/egs.layout:141
5710 #: lib/layouts/stdlists.inc:86
5714 #: lib/layouts/egs.layout:203
5715 #: lib/layouts/powerdot.layout:350
5716 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:47
5720 #: lib/layouts/egs.layout:268
5722 msgstr "Titolo LaTeX"
5724 #: lib/layouts/egs.layout:301
5728 #: lib/layouts/egs.layout:310
5732 #: lib/layouts/egs.layout:323
5734 msgstr "Affiliazione:"
5736 #: lib/layouts/egs.layout:345
5740 #: lib/layouts/egs.layout:354
5744 #: lib/layouts/egs.layout:368
5748 #: lib/layouts/egs.layout:378
5750 msgstr "Primo autore"
5752 #: lib/layouts/egs.layout:391
5753 msgid "1st_author_surname:"
5754 msgstr "soprannome_primo_autore:"
5756 #: lib/layouts/egs.layout:400
5757 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5758 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5762 #: lib/layouts/egs.layout:413
5763 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5764 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5768 #: lib/layouts/egs.layout:422
5769 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5770 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5774 #: lib/layouts/egs.layout:435
5775 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5776 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5780 #: lib/layouts/egs.layout:444
5784 #: lib/layouts/egs.layout:457
5785 msgid "reprint_reqs_to:"
5786 msgstr "ristampa_richieste_a:"
5788 #: lib/layouts/egs.layout:495
5789 #: lib/layouts/kluwer.layout:263
5790 #: lib/layouts/llncs.layout:251
5791 #: lib/layouts/siamltex.layout:154
5792 #: lib/layouts/svglobal.layout:44
5793 #: lib/layouts/svjog.layout:49
5794 #: lib/layouts/amsdefs.inc:110
5795 #: lib/layouts/svjour.inc:263
5799 #: lib/layouts/egs.layout:541
5800 #: lib/layouts/svjour.inc:319
5801 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5802 msgid "Acknowledgement."
5803 msgstr "Riconoscimento."
5805 #: lib/layouts/elsart.layout:132
5806 msgid "Author Address"
5807 msgstr "Indirizzo autore"
5809 #: lib/layouts/elsart.layout:140
5810 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5811 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727
5812 #: lib/layouts/revtex.layout:128
5813 #: lib/layouts/revtex4.layout:167
5814 #: lib/layouts/scrlettr.layout:142
5815 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60
5816 #: lib/layouts/amsdefs.inc:135
5820 #: lib/layouts/elsart.layout:148
5821 #: lib/layouts/revtex4.layout:178
5822 msgid "Author Email"
5823 msgstr "Posta elettronica autore"
5825 #: lib/layouts/elsart.layout:157
5826 #: lib/layouts/llncs.layout:233
5828 msgstr "Posta elettronica:"
5830 #: lib/layouts/elsart.layout:168
5831 #: lib/layouts/revtex4.layout:193
5835 #: lib/layouts/elsart.layout:178
5836 #: lib/layouts/revtex4.layout:198
5837 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
5841 #: lib/layouts/elsart.layout:190
5842 #: lib/layouts/revtex4.layout:171
5843 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
5847 #: lib/layouts/elsart.layout:274
5848 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5849 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
5851 #: lib/layouts/elsart.layout:303
5855 #: lib/layouts/elsart.layout:317
5856 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5857 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
5859 #: lib/layouts/elsart.layout:324
5860 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5861 msgstr "Corollario \\arabic{theorem}"
5863 #: lib/layouts/elsart.layout:331
5864 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5865 msgstr "Proposizione \\arabic{theorem}"
5867 #: lib/layouts/elsart.layout:338
5868 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5869 msgstr "Criterio \\arabic{theorem}"
5871 #: lib/layouts/elsart.layout:342
5872 #: lib/layouts/powerdot.layout:397
5873 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34
5874 #: lib/layouts/stdinsets.inc:238
5875 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
5879 #: lib/layouts/elsart.layout:345
5880 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5881 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
5883 #: lib/layouts/elsart.layout:352
5884 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5885 msgstr "Definizione \\arabic{theorem}"
5887 #: lib/layouts/elsart.layout:366
5888 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5889 msgstr "Congettura \\arabic{theorem}"
5891 #: lib/layouts/elsart.layout:373
5892 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5893 msgstr "Esempio \\arabic{theorem}"
5895 #: lib/layouts/elsart.layout:380
5896 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5897 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
5899 #: lib/layouts/elsart.layout:387
5900 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5901 msgstr "Osservazione \\arabic{theorem}"
5903 #: lib/layouts/elsart.layout:394
5904 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5905 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
5907 #: lib/layouts/elsart.layout:401
5908 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5909 msgstr "Asserzione \\arabic{theorem}"
5911 #: lib/layouts/elsart.layout:405
5912 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
5916 #: lib/layouts/elsart.layout:409
5917 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5918 msgstr "Sommario \\arabic{summ}"
5920 #: lib/layouts/elsart.layout:417
5921 msgid "Case \\arabic{case}"
5922 msgstr "Caso \\arabic{case}"
5924 #: lib/layouts/entcs.layout:73
5926 msgstr "FrontMatter"
5928 #: lib/layouts/entcs.layout:99
5929 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
5931 msgstr "Parola chiave"
5933 #: lib/layouts/entcs.layout:109
5934 #: lib/layouts/svjour.inc:284
5936 msgstr "Parole chiave:"
5938 #: lib/layouts/europecv.layout:49
5939 #: lib/layouts/moderncv.layout:80
5943 #: lib/layouts/europecv.layout:58
5944 #: lib/layouts/moderncv.layout:89
5948 #: lib/layouts/europecv.layout:65
5949 msgid "BulletedItem"
5950 msgstr "Dato puntato"
5952 #: lib/layouts/europecv.layout:68
5953 msgid "Bulleted Item:"
5954 msgstr "Dato puntato:"
5956 #: lib/layouts/europecv.layout:71
5960 #: lib/layouts/europecv.layout:81
5962 msgstr "Inizio del CV"
5964 #: lib/layouts/europecv.layout:88
5965 msgid "PersonalInfo"
5966 msgstr "Dati Personali"
5968 #: lib/layouts/europecv.layout:92
5969 msgid "Personal Info"
5970 msgstr "Dati Personali"
5972 #: lib/layouts/europecv.layout:95
5973 msgid "MotherTongue"
5974 msgstr "Madrelingua"
5976 #: lib/layouts/europecv.layout:104
5977 msgid "Mother Tongue:"
5978 msgstr "Madrelingua:"
5980 #: lib/layouts/europecv.layout:111
5982 msgstr "Etichetta Lingua"
5984 #: lib/layouts/europecv.layout:115
5985 msgid "Language Header:"
5986 msgstr "Etichetta Lingua:"
5988 #: lib/layouts/europecv.layout:121
5989 #: lib/layouts/moderncv.layout:117
5993 #: lib/layouts/europecv.layout:124
5994 msgid "LastLanguage"
5995 msgstr "Ultima Lingua"
5997 #: lib/layouts/europecv.layout:127
5998 msgid "Last Language:"
5999 msgstr "Ultima Lingua:"
6001 #: lib/layouts/europecv.layout:130
6003 msgstr "Riferimento Lingua"
6005 #: lib/layouts/europecv.layout:134
6006 msgid "Language Footer:"
6007 msgstr "Riferimento Lingua:"
6009 #: lib/layouts/europecv.layout:137
6013 #: lib/layouts/europecv.layout:147
6015 msgstr "Fine del CV"
6017 #: lib/layouts/foils.layout:42
6021 #: lib/layouts/foils.layout:61
6022 msgid "ShortFoilhead"
6023 msgstr "Foilhead breve"
6025 #: lib/layouts/foils.layout:67
6026 msgid "Rotatefoilhead"
6027 msgstr "Foilhead ruotato"
6029 #: lib/layouts/foils.layout:73
6030 msgid "ShortRotatefoilhead"
6031 msgstr "Foilhead breve ruotato"
6033 #: lib/layouts/foils.layout:82
6035 msgstr "Elenco segnato"
6037 #: lib/layouts/foils.layout:97
6041 #: lib/layouts/foils.layout:101
6043 msgstr "Elenco crociato"
6045 #: lib/layouts/foils.layout:116
6049 #: lib/layouts/foils.layout:160
6051 msgstr "Il mio logo"
6053 #: lib/layouts/foils.layout:168
6055 msgstr "Il mio logo:"
6057 #: lib/layouts/foils.layout:177
6059 msgstr "Restrizione"
6061 #: lib/layouts/foils.layout:181
6062 msgid "Restriction:"
6063 msgstr "Restrizione:"
6065 #: lib/layouts/foils.layout:185
6066 #: lib/layouts/simplecv.layout:95
6067 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
6069 msgstr "Intestazione sinistra"
6071 #: lib/layouts/foils.layout:189
6072 #: lib/layouts/aguplus.inc:88
6073 msgid "Left Header:"
6074 msgstr "Intestazione sinistra:"
6076 #: lib/layouts/foils.layout:193
6077 #: lib/layouts/simplecv.layout:112
6078 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
6079 msgid "Right Header"
6080 msgstr "Intestazione destra"
6082 #: lib/layouts/foils.layout:197
6083 #: lib/layouts/aguplus.inc:102
6084 msgid "Right Header:"
6085 msgstr "Intestazione destra:"
6087 #: lib/layouts/foils.layout:201
6088 msgid "Right Footer"
6089 msgstr "Piè pagina destro"
6091 #: lib/layouts/foils.layout:205
6092 msgid "Right Footer:"
6093 msgstr "Piè pagina destro:"
6095 #: lib/layouts/foils.layout:232
6096 #: lib/layouts/heb-article.layout:33
6097 #: lib/layouts/llncs.layout:415
6098 #: lib/layouts/siamltex.layout:204
6099 #: lib/layouts/svjour.inc:478
6103 #: lib/layouts/foils.layout:246
6104 #: lib/layouts/heb-article.layout:48
6105 #: lib/layouts/llncs.layout:354
6106 #: lib/layouts/siamltex.layout:218
6107 #: lib/layouts/svjour.inc:415
6111 #: lib/layouts/foils.layout:253
6112 #: lib/layouts/heb-article.layout:58
6113 #: lib/layouts/llncs.layout:319
6114 #: lib/layouts/siamltex.layout:225
6115 #: lib/layouts/svjour.inc:376
6116 msgid "Corollary #."
6117 msgstr "Corollario #."
6119 #: lib/layouts/foils.layout:260
6120 #: lib/layouts/llncs.layout:388
6121 #: lib/layouts/siamltex.layout:232
6122 #: lib/layouts/svjour.inc:450
6123 msgid "Proposition #."
6124 msgstr "Proposizione #."
6126 #: lib/layouts/foils.layout:267
6127 #: lib/layouts/heb-article.layout:78
6128 #: lib/layouts/llncs.layout:333
6129 #: lib/layouts/siamltex.layout:239
6130 #: lib/layouts/svjour.inc:390
6131 msgid "Definition #."
6132 msgstr "Definizione #."
6134 #: lib/layouts/foils.layout:292
6135 #: lib/layouts/siamltex.layout:265
6136 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10
6137 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:23
6141 #: lib/layouts/foils.layout:299
6142 #: lib/layouts/siamltex.layout:272
6143 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22
6144 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:69
6148 #: lib/layouts/foils.layout:302
6149 #: lib/layouts/siamltex.layout:275
6150 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72
6154 #: lib/layouts/foils.layout:306
6155 #: lib/layouts/siamltex.layout:279
6156 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16
6157 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57
6159 msgstr "Corollario*"
6161 #: lib/layouts/foils.layout:313
6162 #: lib/layouts/siamltex.layout:286
6163 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28
6164 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:81
6165 msgid "Proposition*"
6166 msgstr "Proposizione*"
6168 #: lib/layouts/foils.layout:316
6169 #: lib/layouts/siamltex.layout:289
6170 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84
6171 msgid "Proposition."
6172 msgstr "Proposizione."
6174 #: lib/layouts/foils.layout:320
6175 #: lib/layouts/siamltex.layout:292
6176 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40
6177 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
6179 msgstr "Definizione*"
6181 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:17
6183 msgstr "Testo riassuntivo"
6185 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
6189 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35
6190 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:35
6191 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58
6192 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112
6193 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143
6194 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
6195 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:480
6199 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45
6200 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:45
6201 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68
6202 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123
6203 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
6207 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:54
6208 msgid "Unterschrift"
6209 msgstr "Unterschrift"
6211 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
6215 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
6219 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:68
6223 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:71
6227 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:75
6231 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:78
6235 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
6239 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
6243 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:89
6244 msgid "RetourAdresse"
6245 msgstr "RetourAdresse"
6247 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
6248 msgid "RetourAdresse:"
6249 msgstr "RetourAdresse:"
6251 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:96
6253 msgstr "MeinZeichen"
6255 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
6256 msgid "MeinZeichen:"
6257 msgstr "MeinZeichen:"
6259 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:103
6263 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
6265 msgstr "IhrZeichen:"
6267 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:110
6268 msgid "IhrSchreiben"
6269 msgstr "IhrSchreiben"
6271 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
6272 msgid "IhrSchreiben:"
6273 msgstr "IhrSchreiben:"
6275 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:117
6279 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:120
6283 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124
6284 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:124
6288 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127
6289 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:127
6293 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131
6294 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:131
6298 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134
6299 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:134
6303 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138
6304 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:138
6306 msgstr "Posta elettronica"
6308 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141
6309 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:141
6311 msgstr "Posta elettronica:"
6313 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145
6314 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:145
6318 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148
6319 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:148
6323 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152
6324 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:152
6325 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
6329 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155
6330 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:155
6331 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
6335 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
6339 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
6343 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
6347 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
6351 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:173
6353 msgstr "Postvermerk"
6355 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:176
6356 msgid "Postvermerk:"
6357 msgstr "Postvermerk:"
6359 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:180
6363 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:205
6367 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:214
6371 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:222
6375 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:231
6379 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:17
6380 #: lib/layouts/g-brief2.layout:39
6381 #: lib/layouts/iopart.layout:116
6382 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
6386 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26
6387 #: lib/layouts/g-brief2.layout:49
6391 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57
6392 #: lib/layouts/g-brief2.layout:902
6393 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135
6394 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:169
6395 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6399 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61
6400 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
6404 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
6408 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
6412 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
6416 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:75
6420 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
6424 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82
6425 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
6429 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
6433 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89
6434 #: lib/layouts/g-brief2.layout:675
6435 msgid "ReturnAddress"
6436 msgstr "Indirizzo di ritorno"
6438 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92
6439 #: lib/layouts/g-brief2.layout:686
6440 msgid "ReturnAddress:"
6441 msgstr "Indirizzo di ritorno:"
6443 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:96
6444 #: lib/layouts/g-brief2.layout:737
6446 msgstr "Il mio riferimento"
6448 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99
6449 #: lib/layouts/g-brief2.layout:748
6451 msgstr "Il mio riferimento:"
6453 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:103
6454 #: lib/layouts/g-brief2.layout:758
6456 msgstr "Il tuo riferimento"
6458 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106
6459 #: lib/layouts/g-brief2.layout:769
6461 msgstr "Il tuo riferimento:"
6463 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:110
6464 #: lib/layouts/g-brief2.layout:780
6466 msgstr "La tua posta"
6468 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113
6469 #: lib/layouts/g-brief2.layout:790
6471 msgstr "La tua posta:"
6473 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:117
6477 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
6481 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
6483 msgstr "Codice bancario"
6485 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
6487 msgstr "Codice bancario:"
6489 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
6491 msgstr "Accredito bancario"
6493 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
6494 msgid "BankAccount:"
6495 msgstr "Accredito bancario:"
6497 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173
6498 #: lib/layouts/g-brief2.layout:696
6499 msgid "PostalComment"
6500 msgstr "Commento postale"
6502 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176
6503 #: lib/layouts/g-brief2.layout:706
6504 msgid "PostalComment:"
6505 msgstr "Commento postale:"
6507 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192
6508 #: lib/layouts/g-brief2.layout:811
6509 #: lib/layouts/revtex.layout:108
6510 #: lib/layouts/revtex4.layout:125
6511 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163
6512 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:241
6513 #: lib/layouts/amsdefs.inc:85
6517 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:196
6518 #: lib/layouts/g-brief2.layout:821
6520 msgstr "Riferimento"
6522 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201
6523 #: lib/layouts/g-brief2.layout:833
6525 msgstr "Riferimento:"
6527 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210
6528 #: lib/layouts/g-brief2.layout:856
6529 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103
6530 #: lib/layouts/stdletter.inc:62
6534 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:214
6535 #: lib/layouts/g-brief2.layout:912
6539 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218
6540 #: lib/layouts/g-brief2.layout:923
6544 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227
6545 #: lib/layouts/g-brief2.layout:944
6546 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101
6547 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:132
6548 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
6552 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236
6553 #: lib/layouts/g-brief2.layout:877
6554 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116
6555 #: lib/layouts/stdletter.inc:96
6559 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
6563 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6567 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6571 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6575 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6579 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6583 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6587 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6591 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6595 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6599 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6603 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6607 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6611 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6615 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6617 msgstr "IndirizzoRigaA"
6619 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6620 msgid "AddressRowA:"
6621 msgstr "IndirizzoRigaA:"
6623 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6625 msgstr "IndirizzoRigaB"
6627 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6628 msgid "AddressRowB:"
6629 msgstr "IndirizzoRigaB:"
6631 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6633 msgstr "IndirizzoRigaC"
6635 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6636 msgid "AddressRowC:"
6637 msgstr "IndirizzoRigaC:"
6639 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6641 msgstr "IndirizzoRigaD"
6643 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6644 msgid "AddressRowD:"
6645 msgstr "IndirizzoRigaD:"
6647 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6649 msgstr "IndirizzoRigaE"
6651 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6652 msgid "AddressRowE:"
6653 msgstr "IndirizzoRigaE:"
6655 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6657 msgstr "IndirizzoRigaF"
6659 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6660 msgid "AddressRowF:"
6661 msgstr "IndirizzoRigaF:"
6663 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6664 msgid "TelephoneRowA"
6665 msgstr "TelefonoRigaA"
6667 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6668 msgid "TelephoneRowA:"
6669 msgstr "TelefonoRigaA:"
6671 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6672 msgid "TelephoneRowB"
6673 msgstr "TelefonoRigaB"
6675 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6676 msgid "TelephoneRowB:"
6677 msgstr "TelefonoRigaB:"
6679 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6680 msgid "TelephoneRowC"
6681 msgstr "TelefonoRigaC"
6683 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6684 msgid "TelephoneRowC:"
6685 msgstr "TelefonoRigaC:"
6687 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6688 msgid "TelephoneRowD"
6689 msgstr "TelefonoRigaD"
6691 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6692 msgid "TelephoneRowD:"
6693 msgstr "TelefonoRigaD:"
6695 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6696 msgid "TelephoneRowE"
6697 msgstr "TelefonoRigaE"
6699 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6700 msgid "TelephoneRowE:"
6701 msgstr "TelefonoRigaE:"
6703 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6704 msgid "TelephoneRowF"
6705 msgstr "TelefonoRigaF"
6707 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6708 msgid "TelephoneRowF:"
6709 msgstr "TelefonoRigaF:"
6711 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6712 msgid "InternetRowA"
6713 msgstr "InternetRigaA"
6715 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6716 msgid "InternetRowA:"
6717 msgstr "InternetRigaA:"
6719 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6720 msgid "InternetRowB"
6721 msgstr "InternetRigaB"
6723 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6724 msgid "InternetRowB:"
6725 msgstr "InternetRigaB:"
6727 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6728 msgid "InternetRowC"
6729 msgstr "InternetRigaC"
6731 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6732 msgid "InternetRowC:"
6733 msgstr "InternetRigaC:"
6735 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6736 msgid "InternetRowD"
6737 msgstr "InternetRigaD"
6739 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6740 msgid "InternetRowD:"
6741 msgstr "InternetRigaD:"
6743 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6744 msgid "InternetRowE"
6745 msgstr "InternetRigaE"
6747 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6748 msgid "InternetRowE:"
6749 msgstr "InternetRigaE:"
6751 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6752 msgid "InternetRowF"
6753 msgstr "InternetRigaF"
6755 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6756 msgid "InternetRowF:"
6757 msgstr "InternetRigaF:"
6759 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6763 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6765 msgstr "BancaRigaA:"
6767 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6771 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6773 msgstr "BancaRigaB:"
6775 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6779 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6781 msgstr "BancaRigaC:"
6783 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6787 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6789 msgstr "BancaRigaD:"
6791 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6795 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6797 msgstr "BancaRigaE:"
6799 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6803 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6805 msgstr "BancaRigaF:"
6807 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6809 msgstr "Asserzione #."
6811 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6813 msgstr "Osservazioni"
6815 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6817 msgstr "Osservazioni #."
6819 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6823 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6827 #: lib/layouts/hollywood.layout:79
6828 #: lib/layouts/hollywood.layout:90
6830 msgstr "DISSOLVENZA IN ENTRATA:"
6832 #: lib/layouts/hollywood.layout:99
6833 #: lib/layouts/hollywood.layout:109
6837 #: lib/layouts/hollywood.layout:113
6838 #: lib/layouts/hollywood.layout:123
6842 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6846 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6847 msgid "(continuing)"
6848 msgstr "(continuare)"
6850 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6852 msgstr "Transizione"
6854 #: lib/layouts/hollywood.layout:234
6855 #: lib/layouts/hollywood.layout:245
6857 msgstr "TITOLO SOPRA:"
6859 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6863 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6864 msgid "INTERCUT WITH:"
6865 msgstr "INTERCUT CON:"
6867 #: lib/layouts/hollywood.layout:264
6868 #: lib/layouts/hollywood.layout:275
6870 msgstr "DISSOLVENZA IN USCITA"
6872 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
6876 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79
6877 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82
6878 #: lib/layouts/iopart.layout:203
6879 #: lib/layouts/kluwer.layout:281
6880 #: lib/layouts/paper.layout:174
6881 #: lib/layouts/revtex4.layout:246
6882 #: lib/layouts/spie.layout:46
6883 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6885 msgstr "Parole chiave:"
6887 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
6888 msgid "Classification Codes"
6889 msgstr "Codici Classificazione"
6891 #: lib/layouts/ijmpc.layout:141
6892 #: lib/layouts/ijmpd.layout:138
6893 msgid "Definition \\thedefinition."
6894 msgstr "Definizione \\thedefinition."
6896 #: lib/layouts/ijmpc.layout:152
6897 #: lib/layouts/ijmpd.layout:149
6901 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156
6902 #: lib/layouts/ijmpd.layout:153
6903 msgid "Step \\thestep."
6904 msgstr "Passo \\thestep."
6906 #: lib/layouts/ijmpc.layout:170
6907 #: lib/layouts/ijmpd.layout:167
6908 msgid "Example \\theexample."
6909 msgstr "Esempio \\theexample."
6911 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180
6912 #: lib/layouts/ijmpd.layout:178
6913 msgid "Remark \\theremark."
6914 msgstr "Osservazione \\theremark."
6916 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190
6917 #: lib/layouts/ijmpd.layout:189
6918 msgid "Notation \\thenotation."
6919 msgstr "Notazione \\thenotation."
6921 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206
6922 #: lib/layouts/ijmpd.layout:209
6923 #: lib/layouts/theorems.inc:42
6924 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:42
6925 msgid "Theorem \\thetheorem."
6926 msgstr "Teorema \\thetheorem."
6928 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
6929 #: lib/layouts/ijmpd.layout:241
6930 msgid "Corollary \\thecorollary."
6931 msgstr "Corollario \\thecorollary."
6933 #: lib/layouts/ijmpc.layout:250
6934 #: lib/layouts/ijmpd.layout:255
6935 msgid "Lemma \\thelemma."
6936 msgstr "Lemma \\thelemma."
6938 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260
6939 #: lib/layouts/ijmpd.layout:266
6940 msgid "Proposition \\theproposition."
6941 msgstr "Proposizione \\theproposition."
6943 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266
6944 #: lib/layouts/ijmpd.layout:273
6946 msgstr "Proposizione"
6948 #: lib/layouts/ijmpc.layout:270
6949 #: lib/layouts/ijmpd.layout:277
6950 msgid "Prop \\theprop."
6951 msgstr "Prop \\theprop."
6953 #: lib/layouts/ijmpc.layout:276
6954 #: lib/layouts/ijmpd.layout:284
6955 #: lib/layouts/llncs.layout:391
6956 #: lib/layouts/svjour.inc:454
6960 #: lib/layouts/ijmpc.layout:280
6961 #: lib/layouts/ijmpd.layout:288
6962 msgid "Question \\thequestion."
6963 msgstr "Domanda \\thequestion."
6965 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290
6966 #: lib/layouts/ijmpd.layout:299
6967 msgid "Claim \\theclaim."
6968 msgstr "Asserzione \\theclaim."
6970 #: lib/layouts/ijmpc.layout:300
6971 #: lib/layouts/ijmpd.layout:310
6972 msgid "Conjecture \\theconjecture."
6973 msgstr "Congettura \\theconjecture."
6975 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303
6976 #: lib/layouts/ijmpd.layout:313
6977 msgid "Appendices Section"
6978 msgstr "Sezione Appendici"
6980 #: lib/layouts/ijmpc.layout:312
6981 #: lib/layouts/ijmpd.layout:322
6982 msgid "--- Appendices ---"
6983 msgstr "-- Appendici --"
6985 #: lib/layouts/ijmpc.layout:333
6986 #: lib/layouts/ijmpd.layout:344
6987 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6988 msgstr "Appendice \\Alph{appendix}."
6990 #: lib/layouts/iopart.layout:74
6994 #: lib/layouts/iopart.layout:80
6998 #: lib/layouts/iopart.layout:86
6999 #: src/insets/InsetNote.cpp:64
7003 #: lib/layouts/iopart.layout:98
7007 #: lib/layouts/iopart.layout:104
7011 #: lib/layouts/iopart.layout:110
7015 #: lib/layouts/iopart.layout:211
7016 #: lib/layouts/revtex4.layout:230
7020 #: lib/layouts/iopart.layout:214
7021 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
7022 msgstr "Numero del Sistema di Classificazione Fisica ed Astronomica:"
7024 #: lib/layouts/iopart.layout:218
7028 #: lib/layouts/iopart.layout:221
7029 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
7030 msgstr "Numero di Classificazione Soggetto Matematica:"
7032 #: lib/layouts/iopart.layout:225
7036 #: lib/layouts/iopart.layout:228
7037 msgid "submit to paper:"
7038 msgstr "submit to paper:"
7040 #: lib/layouts/iopart.layout:253
7041 msgid "Bibliography (plain)"
7042 msgstr "Bibliografia (semplice)"
7044 #: lib/layouts/iopart.layout:276
7045 msgid "Bibliography heading"
7046 msgstr "Intestazione bibliografica"
7048 #: lib/layouts/isprs.layout:37
7052 #: lib/layouts/isprs.layout:65
7054 msgstr "PAROLE CHIAVI:"
7056 #: lib/layouts/isprs.layout:133
7058 msgstr "Commissione"
7060 #: lib/layouts/isprs.layout:223
7061 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
7062 msgstr "RICONOSCIMENTI"
7064 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
7065 msgid "AddressForOffprints"
7066 msgstr "Indirizzo per fuori stampa"
7068 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
7069 msgid "Address for Offprints:"
7070 msgstr "Indirizzo per fuori stampa:"
7072 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
7073 msgid "RunningTitle"
7074 msgstr "Titolo corrente"
7076 #: lib/layouts/kluwer.layout:216
7077 #: lib/layouts/llncs.layout:158
7078 #: lib/layouts/svjour.inc:177
7079 msgid "Running title:"
7080 msgstr "Titolo corrente:"
7082 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
7083 msgid "RunningAuthor"
7084 msgstr "Autore corrente"
7086 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
7087 msgid "Running author:"
7088 msgstr "Autore corrente:"
7090 #: lib/layouts/latex8.layout:70
7092 msgstr "Posta elettronica:"
7094 #: lib/layouts/llncs.layout:39
7095 #: lib/layouts/memoir.layout:51
7096 #: lib/layouts/scrbook.layout:16
7097 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
7098 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20
7099 #: lib/layouts/scrclass.inc:54
7100 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
7104 #: lib/layouts/llncs.layout:144
7105 #: lib/layouts/svjour.inc:173
7106 msgid "Running LaTeX Title"
7107 msgstr "Titolo LaTeX corrente"
7109 #: lib/layouts/llncs.layout:167
7111 msgstr "Titolo Indice generale"
7113 #: lib/layouts/llncs.layout:171
7115 msgstr "Titolo Indice generale:"
7117 #: lib/layouts/llncs.layout:195
7118 #: lib/layouts/svjour.inc:201
7119 msgid "Author Running"
7120 msgstr "Autore corrente"
7122 #: lib/layouts/llncs.layout:199
7123 #: lib/layouts/svjour.inc:205
7124 msgid "Author Running:"
7125 msgstr "Autore Corrente:"
7127 #: lib/layouts/llncs.layout:203
7129 msgstr "Autore Indice generale"
7131 #: lib/layouts/llncs.layout:207
7133 msgstr "Autore Indice generale:"
7135 #: lib/layouts/llncs.layout:295
7139 #: lib/layouts/llncs.layout:305
7140 #: lib/layouts/svjour.inc:359
7141 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
7143 msgstr "Asserzione."
7145 #: lib/layouts/llncs.layout:312
7146 #: lib/layouts/svjour.inc:369
7147 msgid "Conjecture #."
7148 msgstr "Congettura #."
7150 #: lib/layouts/llncs.layout:340
7151 #: lib/layouts/svjour.inc:397
7155 #: lib/layouts/llncs.layout:347
7156 #: lib/layouts/svjour.inc:404
7158 msgstr "Esercizio #."
7160 #: lib/layouts/llncs.layout:360
7161 #: lib/layouts/svjour.inc:422
7165 #: lib/layouts/llncs.layout:367
7166 #: lib/layouts/svjour.inc:429
7168 msgstr "Problema #."
7170 #: lib/layouts/llncs.layout:378
7171 #: lib/layouts/svjour.inc:440
7175 #: lib/layouts/llncs.layout:381
7176 #: lib/layouts/svjour.inc:443
7178 msgstr "Proprietà #."
7180 #: lib/layouts/llncs.layout:394
7181 #: lib/layouts/svjour.inc:457
7185 #: lib/layouts/llncs.layout:401
7186 #: lib/layouts/svjour.inc:464
7188 msgstr "Osservazione #."
7190 #: lib/layouts/llncs.layout:405
7191 #: lib/layouts/svjour.inc:468
7195 #: lib/layouts/llncs.layout:408
7196 #: lib/layouts/svjour.inc:471
7198 msgstr "Soluzione #."
7200 #: lib/layouts/manpage.layout:143
7201 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
7202 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
7206 #: lib/layouts/manpage.layout:160
7207 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
7211 #: lib/layouts/memoir.layout:81
7212 msgid "Chapterprecis"
7213 msgstr "Sommario del capitolo"
7215 #: lib/layouts/memoir.layout:101
7219 #: lib/layouts/memoir.layout:112
7221 msgstr "Titolo poema"
7223 #: lib/layouts/memoir.layout:129
7225 msgstr "Titolo poema*"
7227 #: lib/layouts/memoir.layout:153
7231 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
7235 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
7237 msgstr "Elenco puntato"
7239 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
7241 msgstr "Elenco puntato:"
7243 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
7245 msgstr "Dato doppio"
7247 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
7248 msgid "Double Item:"
7249 msgstr "Dato doppio:"
7251 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
7255 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
7259 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
7263 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
7267 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
7268 msgid "EmptySection"
7269 msgstr "Sezione vuota"
7271 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
7272 msgid "Empty Section"
7273 msgstr "Sezione vuota"
7275 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
7276 msgid "CloseSection"
7277 msgstr "Chiudi sezione"
7279 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
7280 msgid "Close Section"
7281 msgstr "Chiudi sezione"
7283 #: lib/layouts/paper.layout:149
7285 msgstr "Sottotitolo"
7287 #: lib/layouts/paper.layout:160
7289 msgstr "Istituzione"
7291 #: lib/layouts/powerdot.layout:119
7292 #: lib/layouts/seminar.layout:65
7293 #: lib/layouts/slides.layout:89
7297 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
7301 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
7303 msgstr "Fine Lucido"
7305 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
7309 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
7311 msgstr "Lucido Esteso"
7313 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
7315 msgstr "Lucido Vuoto"
7317 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
7318 msgid "Empty slide:"
7319 msgstr "Lucido vuoto:"
7321 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
7322 msgid "ItemizeType1"
7323 msgstr "PuntatoTipo1"
7325 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
7326 msgid "EnumerateType1"
7327 msgstr "EnumerazioneTipo1"
7329 #: lib/layouts/powerdot.layout:401
7330 #: lib/layouts/stdfloats.inc:39
7331 msgid "List of Algorithms"
7332 msgstr "Elenco degli algoritmi|a"
7334 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
7338 #: lib/layouts/revtex4.layout:153
7339 #: lib/layouts/revtex4.layout:158
7340 msgid "AltAffiliation"
7341 msgstr "Affiliazione Alternativa"
7343 #: lib/layouts/revtex4.layout:174
7344 #: lib/layouts/amsdefs.inc:176
7346 msgstr "Ringraziamenti:"
7348 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
7349 msgid "Electronic Address:"
7350 msgstr "Indirizzo Elettronico:"
7352 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
7353 msgid "acknowledgments"
7354 msgstr "riconoscimenti"
7356 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
7357 msgid "PACS number:"
7358 msgstr "Numero PACS:"
7360 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
7361 msgid "\\thechapter"
7362 msgstr "\\thechapter"
7364 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24
7365 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:26
7366 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
7368 msgstr "Etichettatura"
7370 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
7374 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
7378 #: lib/layouts/scrlettr.layout:81
7379 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
7383 #: lib/layouts/scrlettr.layout:91
7384 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
7388 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105
7389 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:136
7393 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108
7394 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:139
7395 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
7399 #: lib/layouts/scrlettr.layout:146
7400 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181
7401 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
7405 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149
7406 #: lib/layouts/stdletter.inc:138
7410 #: lib/layouts/scrlettr.layout:153
7411 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
7415 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156
7416 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:233
7420 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167
7421 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
7423 msgstr "Indirizzo di ritorno"
7425 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170
7426 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:249
7427 msgid "Backaddress:"
7428 msgstr "Indirizzo di ritorno:"
7430 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174
7431 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:253
7433 msgstr "Indirizzo speciale"
7435 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177
7436 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:257
7437 msgid "Specialmail:"
7438 msgstr "Indirizzo speciale:"
7440 #: lib/layouts/scrlettr.layout:181
7441 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261
7442 #: lib/layouts/stdletter.inc:126
7446 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184
7447 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:265
7448 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
7452 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191
7453 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:273
7457 #: lib/layouts/scrlettr.layout:195
7458 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:277
7459 #: lib/layouts/scrclass.inc:169
7463 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198
7464 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:281
7468 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202
7469 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:285
7471 msgstr "Vostro riferimento"
7473 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205
7474 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:289
7476 msgstr "Vostro riferimento:"
7478 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216
7479 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:301
7481 msgstr "Vostra lettera"
7483 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219
7484 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:305
7485 msgid "Your letter of:"
7486 msgstr "Vostra lettera del:"
7488 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223
7489 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:309
7491 msgstr "Nostro riferimento"
7493 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226
7494 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:313
7496 msgstr "Nostro riferimento:"
7498 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230
7499 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:317
7503 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233
7504 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:321
7505 msgid "Customer no.:"
7506 msgstr "Numero cliente:"
7508 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237
7509 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:325
7513 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240
7514 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:329
7515 msgid "Invoice no.:"
7516 msgstr "Numero fattura:"
7518 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
7520 msgstr "Indirizzo successivo"
7522 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
7523 msgid "Next Address:"
7524 msgstr "Indirizzo successivo:"
7526 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7527 msgid "Post Scriptum:"
7528 msgstr "Post Scriptum:"
7530 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
7531 msgid "Sender Name:"
7534 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:173
7535 msgid "SenderAddress"
7536 msgstr "Indirizzo mittente"
7538 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7539 msgid "Sender Address:"
7540 msgstr "Indirizzo mittente:"
7542 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
7543 msgid "Sender Phone:"
7544 msgstr "Telefono mittente:"
7546 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189
7550 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
7552 msgstr "Fax mittente:"
7554 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
7558 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
7559 msgid "Sender E-Mail:"
7560 msgstr "Email mittente:"
7562 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
7564 msgstr "URL mittente:"
7566 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
7570 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
7574 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
7576 msgstr "Fine lettera"
7578 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
7579 msgid "End of letter"
7580 msgstr "Fine della lettera"
7582 #: lib/layouts/seminar.layout:44
7583 msgid "LandscapeSlide"
7584 msgstr "Lucido orizzontale"
7586 #: lib/layouts/seminar.layout:50
7587 msgid "Landscape Slide"
7588 msgstr "Lucido orizzontale"
7590 #: lib/layouts/seminar.layout:55
7591 msgid "PortraitSlide"
7592 msgstr "Lucido verticale"
7594 #: lib/layouts/seminar.layout:61
7595 msgid "Portrait Slide"
7596 msgstr "Lucido verticale"
7598 #: lib/layouts/seminar.layout:70
7602 #: lib/layouts/seminar.layout:75
7603 msgid "SlideHeading"
7604 msgstr "Intestazione lucido"
7606 #: lib/layouts/seminar.layout:81
7607 msgid "SlideSubHeading"
7608 msgstr "Sottointestazione lucido"
7610 #: lib/layouts/seminar.layout:87
7611 msgid "ListOfSlides"
7612 msgstr "Elenco lucidi"
7614 #: lib/layouts/seminar.layout:93
7615 msgid "List Of Slides"
7616 msgstr "Elenco dei lucidi"
7618 #: lib/layouts/seminar.layout:97
7619 msgid "SlideContents"
7620 msgstr "Contenuti lucidi"
7622 #: lib/layouts/seminar.layout:103
7623 msgid "Slidecontents"
7624 msgstr "Contenuti dei lucidi"
7626 #: lib/layouts/seminar.layout:107
7627 msgid "ProgressContents"
7628 msgstr "Contenuti svolgimento"
7630 #: lib/layouts/seminar.layout:113
7631 msgid "Progress Contents"
7632 msgstr "Contenuti dello svolgimento"
7634 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
7638 #: lib/layouts/siamltex.layout:102
7639 #: lib/layouts/aguplus.inc:66
7640 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
7641 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
7645 #: lib/layouts/siamltex.layout:170
7647 msgstr "Parole chiave."
7649 #: lib/layouts/siamltex.layout:174
7653 #: lib/layouts/siamltex.layout:177
7654 msgid "AMS subject classifications."
7655 msgstr "Classificazioni di soggetto AMS."
7657 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
7661 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
7665 #: lib/layouts/slides.layout:105
7667 msgstr "Nuovo lucido:"
7669 #: lib/layouts/slides.layout:127
7671 msgstr "Sovrapposizione"
7673 #: lib/layouts/slides.layout:142
7674 msgid "New Overlay:"
7675 msgstr "Nuova sovrapposizione:"
7677 #: lib/layouts/slides.layout:182
7679 msgstr "Nuova nota:"
7681 #: lib/layouts/slides.layout:207
7682 msgid "InvisibleText"
7683 msgstr "Testo invisibile"
7685 #: lib/layouts/slides.layout:214
7686 msgid "<Invisible Text Follows>"
7687 msgstr "<Segue del testo invisibile>"
7689 #: lib/layouts/slides.layout:231
7691 msgstr "Testo visibile"
7693 #: lib/layouts/slides.layout:238
7694 msgid "<Visible Text Follows>"
7695 msgstr "<Segue del testo visibile>"
7697 #: lib/layouts/spie.layout:53
7699 msgstr "Informazioni autore"
7701 #: lib/layouts/spie.layout:65
7703 msgstr "Informazioni autore:"
7705 #: lib/layouts/spie.layout:78
7709 #: lib/layouts/spie.layout:93
7710 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7711 msgstr "RICONOSCIMENTI"
7713 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7715 msgstr "Posta elettronica:"
7717 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7718 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7719 msgstr "La ricerca lessicale non è supportata nel recente A&A:"
7721 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
7722 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
7726 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
7730 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65
7731 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
7732 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7736 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
7737 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
7738 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7742 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
7743 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
7747 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
7751 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
7752 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7753 msgid "Citation-number"
7754 msgstr "Numero citazione"
7756 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
7760 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
7764 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
7768 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7772 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
7773 msgid "Issue-number"
7774 msgstr "Numero-edizione"
7776 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
7778 msgstr "Giorno-edizione"
7780 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
7781 msgid "Issue-months"
7782 msgstr "Mesi-edizione"
7784 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7785 msgid "Subsubparagraph"
7786 msgstr "Sotto sottoparagrafo"
7788 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
7790 msgstr "Intestazione"
7792 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7793 msgid "-- Header --"
7794 msgstr "--Intestazione--"
7796 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7797 msgid "Special-section"
7798 msgstr "Sezione speciale"
7800 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7801 msgid "Special-section:"
7802 msgstr "Sezione speciale:"
7804 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7806 msgstr "Rivista AGU"
7808 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7809 msgid "AGU-journal:"
7810 msgstr "Rivista AGU:"
7812 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7813 msgid "Citation-number:"
7814 msgstr "Numero citazione:"
7816 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7820 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7822 msgstr "Volume AGU:"
7824 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7826 msgstr "Edizione AGU"
7828 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7830 msgstr "Edizione AGU:"
7832 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7836 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7838 msgstr "Voci d'indice"
7840 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7841 msgid "Index-terms..."
7842 msgstr "Voci d'indice..."
7844 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7846 msgstr "Voce d'indice"
7848 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7850 msgstr "Voce d'indice:"
7852 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7854 msgstr "Termine incrociato"
7856 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7858 msgstr "Termine incrociato:"
7860 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
7861 msgid "Supplementary"
7862 msgstr "Supplemento"
7864 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
7865 msgid "Supplementary..."
7866 msgstr "Supplemento..."
7868 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
7870 msgstr "Nota supplementare"
7872 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
7873 msgid "Sup-mat-note:"
7874 msgstr "Nota supplementaria matematica:"
7876 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
7878 msgstr "Cita (altro)"
7880 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
7882 msgstr "Cita (altro):"
7884 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206
7885 #: lib/layouts/aguplus.inc:114
7887 msgstr "Revisionato"
7889 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209
7890 #: lib/layouts/aguplus.inc:118
7892 msgstr "Revisionato:"
7894 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
7896 msgstr "Indenta (linea)"
7898 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
7900 msgstr "Indenta (linea):"
7902 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
7906 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
7910 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
7911 msgid "Published-online:"
7912 msgstr "Pubblicato on line:"
7914 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263
7915 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:79
7919 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
7923 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
7924 msgid "Posting-order"
7925 msgstr "Ordine posizionamento"
7927 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
7928 msgid "Posting-order:"
7929 msgstr "Ordine posizionamento:"
7931 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
7935 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
7937 msgstr "Pagine AGU:"
7939 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
7943 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
7947 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
7951 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
7955 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
7959 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
7963 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
7965 msgstr "Gruppo di dati"
7967 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
7969 msgstr "Gruppo di dati:"
7971 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
7975 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
7979 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
7983 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
7987 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
7991 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
7995 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
7999 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
8003 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8007 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
8009 msgstr "Codice postale"
8011 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
8015 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
8019 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
8021 msgstr "Codice CCC:"
8023 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
8025 msgstr "Id. articolo"
8027 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
8029 msgstr "Id. articolo:"
8031 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
8033 msgstr "Indirizzo autore"
8035 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
8036 msgid "Author Address:"
8037 msgstr "Indirizzo autore:"
8039 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
8041 msgstr "Commento interlinea"
8043 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
8044 msgid "Slug Comment:"
8045 msgstr "Commento interlinea:"
8047 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
8051 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
8055 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
8056 msgid "Table Caption"
8057 msgstr "Didascalia tabella"
8059 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
8060 msgid "TableCaption"
8061 msgstr "Didascalia tabella:"
8063 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
8064 msgid "Current Address"
8065 msgstr "Indirizzo attuale"
8067 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
8068 msgid "Current address:"
8069 msgstr "Indirizzo attuale:"
8071 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
8072 msgid "E-mail address:"
8073 msgstr "Indirizzo e-mail:"
8075 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
8076 msgid "Key words and phrases:"
8077 msgstr "Parole e frasi chiavi:"
8079 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
8081 msgstr "Dedicatamente"
8083 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183
8084 #: lib/layouts/svjour.inc:125
8088 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
8092 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
8094 msgstr "Traduttore:"
8096 #: lib/layouts/amsdefs.inc:194
8097 msgid "Subjectclass"
8098 msgstr "Classe soggetto"
8100 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
8101 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
8102 msgstr "Classificazione Soggetto Matematica 2000:"
8104 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
8108 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
8112 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
8116 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
8120 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
8122 msgstr "GuiMenuItem"
8124 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
8128 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
8132 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8133 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8137 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84
8138 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:78
8139 msgid "Subparagraph*"
8140 msgstr "Sottoparagrafo*"
8142 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
8144 msgstr "Gruppo autore"
8146 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
8147 msgid "RevisionHistory"
8148 msgstr "Cronologia revisione"
8150 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
8151 msgid "Revision History"
8152 msgstr "Cronologia revisione"
8154 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
8158 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
8159 msgid "RevisionRemark"
8160 msgstr "Commento revisione"
8162 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
8166 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
8170 #: lib/layouts/numreport.inc:13
8171 msgid "\\arabic{chapter}"
8172 msgstr "\\arabic{chapter}"
8174 #: lib/layouts/numreport.inc:14
8175 msgid "\\Alph{chapter}"
8176 msgstr "\\Alph{chapter}"
8178 #: lib/layouts/numreport.inc:48
8179 msgid "\\arabic{footnote}"
8180 msgstr "\\arabic{footnote}"
8182 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
8183 msgid "\\Roman{section}."
8184 msgstr "\\Roman{section}."
8186 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
8187 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
8188 msgstr "Appendix \\Alph{section}:"
8190 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
8191 msgid "\\Alph{subsection}."
8192 msgstr "\\Alph{subsection}."
8194 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
8195 msgid "\\arabic{subsection}."
8196 msgstr "\\arabic{subsection}."
8198 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
8199 msgid "\\arabic{subsubsection}."
8200 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
8202 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
8203 msgid "\\alph{subsubsection}."
8204 msgstr "\\alph{subsubsection}."
8206 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36
8207 #: lib/layouts/numrevtex.inc:37
8208 msgid "\\alph{paragraph}."
8209 msgstr "\\alph{paragraph}."
8211 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
8213 msgstr "Aggiungi parte"
8215 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
8217 msgstr "Aggiungi capitolo"
8219 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
8221 msgstr "Aggiungi sezione"
8223 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
8225 msgstr "Aggiungi capitolo*"
8227 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
8229 msgstr "Aggiungi sezione*"
8231 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
8233 msgstr "Minisezione"
8235 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
8239 #: lib/layouts/scrclass.inc:181
8240 #: lib/layouts/svjour.inc:121
8244 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
8246 msgstr "Titolo di testa"
8248 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
8249 msgid "Uppertitleback"
8250 msgstr "Titolo precedente superiore"
8252 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
8253 msgid "Lowertitleback"
8254 msgstr "Titolo precedente inferiore"
8256 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
8258 msgstr "Titolo aggiuntivo"
8260 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
8261 msgid "Captionabove"
8262 msgstr "Didascalia superiore"
8264 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
8265 msgid "Captionbelow"
8266 msgstr "Didascalia inferiore"
8268 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
8272 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10
8273 #: lib/layouts/stdcustom.inc:10
8274 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:136
8278 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
8279 msgid "\\Roman{part}"
8280 msgstr "\\Roman{part}"
8282 #: lib/layouts/stdinsets.inc:55
8283 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:51
8287 #: lib/layouts/stdinsets.inc:76
8291 #: lib/layouts/stdinsets.inc:97
8295 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110
8296 #: src/insets/InsetNote.cpp:300
8298 msgstr "Nota di LyX"
8300 #: lib/layouts/stdinsets.inc:122
8304 #: lib/layouts/stdinsets.inc:134
8305 #: src/insets/InsetERT.cpp:168
8306 #: src/insets/InsetERT.cpp:170
8310 #: lib/layouts/stdinsets.inc:153
8314 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180
8315 #: lib/layouts/minimalistic.module:10
8319 #: lib/layouts/stdinsets.inc:267
8323 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
8324 msgid "--Separator--"
8325 msgstr "--Separatore--"
8327 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
8328 msgid "--- Separate Environment ---"
8329 msgstr "--- Separatore di Ambienti ---"
8331 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
8332 msgid "Part \\thepart"
8333 msgstr "Parte \\thepart"
8335 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
8336 msgid "Chapter \\thechapter"
8337 msgstr "Capitolo \\thechapter"
8339 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
8340 msgid "Appendix \\thechapter"
8341 msgstr "Appendice \\thechapter"
8343 #: lib/layouts/svjour.inc:98
8345 msgstr "Intestazione"
8347 #: lib/layouts/svjour.inc:112
8348 msgid "Headnote (optional):"
8349 msgstr "Intestazione (opzionale):"
8351 #: lib/layouts/svjour.inc:237
8352 msgid "Corr Author:"
8353 msgstr "Autore corr.:"
8355 #: lib/layouts/svjour.inc:241
8359 #: lib/layouts/svjour.inc:245
8363 #: lib/layouts/theorems.inc:62
8364 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:63
8365 msgid "Corollary \\thetheorem."
8366 msgstr "Corollario \\thetheorem."
8368 #: lib/layouts/theorems.inc:73
8369 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75
8370 msgid "Lemma \\thetheorem."
8371 msgstr "Lemma \\thetheorem."
8373 #: lib/layouts/theorems.inc:84
8374 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87
8375 msgid "Proposition \\thetheorem."
8376 msgstr "Proposizione \\thetheorem."
8378 #: lib/layouts/theorems.inc:95
8379 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:99
8380 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8381 msgstr "Congettura \\thetheorem."
8383 #: lib/layouts/theorems.inc:106
8384 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111
8385 msgid "Fact \\thetheorem."
8386 msgstr "Fatto \\thetheorem."
8388 #: lib/layouts/theorems.inc:117
8389 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123
8390 msgid "Definition \\thetheorem."
8391 msgstr "Definizione \\thetheorem."
8393 #: lib/layouts/theorems.inc:135
8394 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141
8395 msgid "Example \\thetheorem."
8396 msgstr "Esempio \\thetheorem."
8398 #: lib/layouts/theorems.inc:147
8399 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:153
8400 msgid "Problem \\thetheorem."
8401 msgstr "Problema \\thetheorem."
8403 #: lib/layouts/theorems.inc:159
8404 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165
8405 msgid "Exercise \\thetheorem."
8406 msgstr "Esercizio \\thetheorem."
8408 #: lib/layouts/theorems.inc:172
8409 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:178
8410 msgid "Remark \\thetheorem."
8411 msgstr "Osservazione \\thetheorem."
8413 #: lib/layouts/theorems.inc:191
8414 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197
8415 msgid "Claim \\thetheorem."
8416 msgstr "Asserzione \\thetheorem."
8418 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34
8419 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
8421 msgstr "Congettura*"
8423 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46
8424 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:137
8428 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52
8429 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:149
8433 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58
8434 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:161
8438 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64
8439 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:173
8441 msgstr "Osservazione*"
8443 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70
8444 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
8446 msgstr "Asserzione*"
8448 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
8450 msgstr "Congettura."
8452 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
8456 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
8460 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
8464 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
8466 msgstr "Osservazione."
8468 #: lib/layouts/braille.module:2
8472 #: lib/layouts/braille.module:5
8473 msgid "Defines an environment to typeset Braille."
8474 msgstr "Definisce un ambiente per scrivere in Braille."
8476 #: lib/layouts/braille.module:20
8477 msgid "Braille (default)"
8478 msgstr "Braille (default)"
8480 #: lib/layouts/braille.module:34
8481 #: lib/layouts/braille.module:56
8485 #: lib/layouts/braille.module:42
8486 msgid "Braille (textsize)"
8487 msgstr "Braille (textsize)"
8489 #: lib/layouts/braille.module:64
8490 msgid "Braille (dots on)"
8491 msgstr "Braille (dots on)"
8493 #: lib/layouts/braille.module:79
8494 msgid "Braille_dots_on"
8495 msgstr "Braille_dots_on"
8497 #: lib/layouts/braille.module:87
8498 msgid "Braille (dots off)"
8499 msgstr "Braille (dots off)"
8501 #: lib/layouts/braille.module:102
8502 msgid "Braille_dots_off"
8503 msgstr "Braille_dots_off"
8505 #: lib/layouts/braille.module:110
8506 msgid "Braille (mirror on)"
8507 msgstr "Braille (mirror on)"
8509 #: lib/layouts/braille.module:125
8510 msgid "Braille_mirror_on"
8511 msgstr "Braille_mirror_on"
8513 #: lib/layouts/braille.module:133
8514 msgid "Braille (mirror off)"
8515 msgstr "Braille (mirror off)"
8517 #: lib/layouts/braille.module:148
8518 msgid "Braille mirror off"
8519 msgstr "Braille mirror off"
8521 #: lib/layouts/endnotes.module:2
8523 msgstr "Note finali"
8525 #: lib/layouts/endnotes.module:6
8526 msgid "Adds an endnote command, in addition to footnotes. You will need to add \theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
8527 msgstr "Aggiunge il comando \\endnote, in aggiunta a \\footnote. Occorre inserire \\theendnotes in ERT dove si vuole fare apparire le note finali."
8529 #: lib/layouts/endnotes.module:17
8533 #: lib/layouts/foottoend.module:2
8535 msgstr "Note a piede alla fine"
8537 #: lib/layouts/foottoend.module:6
8538 msgid "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
8539 msgstr "Imposta tutte le note a piè pagina come note finali. Occorre inserire \theendnotes in ERT dove si vuole fare apparire le note finali."
8541 #: lib/layouts/hanging.module:2
8542 #: lib/layouts/hanging.module:15
8546 #: lib/layouts/hanging.module:5
8547 msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
8548 msgstr "Aggiunge un ambiente per paragrafi con rientro."
8550 #: lib/layouts/linguistics.module:2
8552 msgstr "Linguistica"
8554 #: lib/layouts/linguistics.module:6
8555 msgid "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, glosses, semantic markup)."
8556 msgstr "Definisce alcuni ambienti speciali utili per la linguistica (esempi numerati, glossari, marcatura semantica)."
8558 #: lib/layouts/linguistics.module:12
8559 msgid "Numbered Example (multiline)"
8560 msgstr "Esempio numerato (multilinea)"
8562 #: lib/layouts/linguistics.module:26
8566 #: lib/layouts/linguistics.module:36
8567 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
8568 msgstr "Esempi numerati (consecutivi)"
8570 #: lib/layouts/linguistics.module:42
8574 #: lib/layouts/linguistics.module:47
8576 msgstr "Sottoesempio"
8578 #: lib/layouts/linguistics.module:53
8580 msgstr "Sottoesempio:"
8582 #: lib/layouts/linguistics.module:70
8586 #: lib/layouts/linguistics.module:94
8590 #: lib/layouts/linguistics.module:116
8594 #: lib/layouts/linguistics.module:130
8598 #: lib/layouts/linguistics.module:144
8600 msgstr "significato"
8602 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
8603 msgid "Logical Markup"
8604 msgstr "Marcatura logica"
8606 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
8607 msgid "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and code."
8608 msgstr "Definisce alcuni stili carattere per marcatura logica: noun, emph, strong, e code."
8610 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
8614 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
8616 msgstr "enfatizzato"
8618 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
8622 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
8626 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
8627 msgid "Minimalistic"
8628 msgstr "Minimalistico"
8630 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
8631 msgid "Redefines several insets as being Minimalistic, for use by old-timers."
8632 msgstr "Ridefinisce diversi inserti in stile minimalistico, a beneficio dei veterani."
8634 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
8635 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
8636 msgstr "Teoremi (AMS-Esteso)"
8638 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
8639 msgid "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both starred and non-starred forms."
8640 msgstr "Definisce alcuni ambienti addizionali tipo teorema da usarsi con i pacchetti AMS. Include Criterio, Algoritmo, Assioma, Condizione, Nota, Notazione, Sommario, Riconoscimento, Conclusione, Fatto, Assunto e Caso, sia nella forma asteriscata che non asteriscata."
8642 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
8643 msgid "Criterion \\thetheorem."
8644 msgstr "Criterio \\thetheorem."
8646 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
8650 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
8654 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
8655 msgid "Algorithm \\thetheorem."
8656 msgstr "Algoritmo \\thetheorem."
8658 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
8662 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
8666 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
8667 msgid "Axiom \\thetheorem."
8668 msgstr "Assioma \\thetheorem."
8670 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
8674 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
8678 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
8679 msgid "Condition \\thetheorem."
8680 msgstr "Condizione \\thetheorem."
8682 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
8684 msgstr "Condizione*"
8686 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
8688 msgstr "Condizione."
8690 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
8691 msgid "Note \\thetheorem."
8692 msgstr "Nota \\thetheorem."
8694 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
8698 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
8702 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
8703 msgid "Notation \\thetheorem."
8704 msgstr "Notazione \\thetheorem."
8706 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
8710 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
8714 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
8715 msgid "Summary \\thetheorem."
8716 msgstr "Sommario \\thetheorem."
8718 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
8722 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
8726 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
8727 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
8728 msgstr "Riconoscimento \\thetheorem."
8730 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
8731 msgid "Acknowledgement*"
8732 msgstr "Riconoscimento*"
8734 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
8736 msgstr "Conclusione"
8738 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
8739 msgid "Conclusion \\thetheorem."
8740 msgstr "Conclusione \\thetheorem."
8742 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
8744 msgstr "Conclusione*"
8746 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
8748 msgstr "Conclusione."
8750 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
8754 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
8755 msgid "Assumption \\thetheorem."
8756 msgstr "Assunzione \\thetheorem."
8758 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
8760 msgstr "Assunzione*"
8762 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
8764 msgstr "Assunzione."
8766 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
8767 msgid "Theorems (AMS)"
8768 msgstr "Teoremi (AMS)"
8770 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
8771 msgid "Defines theorem environments and the proof environment using the extended AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8772 msgstr "Definisce gli ambienti tipo teorema e l'ambiente prova usando l'apparato AMS esteso. Vengono forniti sia le forme numerate che non numerate. I teoremi sono implicitamente numerati consecutivamente dall'inizio alla fine del documento. Ciò può essere modificato usando uno dei moduli \"Teoremi (ordinati per ...)\"."
8774 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
8775 msgid "Theorems (Order By Chapter)"
8776 msgstr "Teoremi (ordinati per capitolo)"
8778 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
8779 msgid "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts that provide a chapter environment."
8780 msgstr "Numera teoremi e simili per capitolo. Usate questo modulo solo con layout che forniscono un ambiente capitolo."
8782 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
8783 msgid "Theorems (Order By Section)"
8784 msgstr "Teoremi (ordinati per sezione)"
8786 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
8787 msgid "Numbers theorems and the like by section."
8788 msgstr "Numera teoremi e simili per sezione."
8790 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
8791 msgid "Theorems (Starred)"
8792 msgstr "Teoremi (asteriscati)"
8794 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
8795 msgid "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, using the extended AMS machinery."
8796 msgstr "Definisce solo ambienti teorema non numerati e l'ambiente prova usando l'apparato AMS esteso."
8798 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
8802 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
8803 msgid "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8804 msgstr "Definisce alcuni ambienti teorema da usarsi con classi non-AMS. I teoremi sono implicitamente numerati consecutivamente dall'inizio alla fine del documento. Ciò può essere modificato usando uno dei moduli \"Teoremi (ordinati per ...)\"."
8819 msgid "Arabic (ArabTeX)"
8820 msgstr "Arabo (ArabTeX)"
8823 msgid "Arabic (Arabi)"
8824 msgstr "Arabo (Arabi)"
8827 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
8832 msgid "Austrian (old spelling)"
8833 msgstr "Austriaco (vecchia sillabazione)"
8840 msgid "Bahasa Indonesia"
8841 msgstr "Bahasa Indonesia"
8844 msgid "Bahasa Malaysia"
8845 msgstr "Bahasa Malesia"
8856 msgid "Portuguese (Brazil)"
8857 msgstr "Portoghese (Brasile)"
8876 msgid "French Canadian"
8877 msgstr "Franco Canadese"
8884 msgid "Chinese (simplified)"
8885 msgstr "Cinese (semplificato)"
8888 msgid "Chinese (traditional)"
8889 msgstr "Cinese (tradizionale)"
8936 msgid "German (old spelling)"
8937 msgstr "Tedesco (vecchia sillabazione)"
8944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
8945 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
8950 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
8960 msgstr "Interlingua"
8975 msgid "Japanese (non-CJK)"
8976 msgstr "Giapponese (non-CJK)"
8999 msgid "Lower Sorbian"
9000 msgstr "Serbo meridionale"
9012 msgstr "Neonorvegese"
9032 msgstr "Lappone del nord"
9043 msgid "Serbian (Latin)"
9044 msgstr "Serbo (latino)"
9063 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
9065 msgstr "Thailandese"
9076 msgid "Upper Sorbian"
9087 #: lib/ui/classic.ui:32
9088 #: lib/ui/stdmenus.inc:20
9092 #: lib/ui/classic.ui:33
9093 #: lib/ui/stdmenus.inc:21
9097 #: lib/ui/classic.ui:34
9098 #: lib/ui/stdmenus.inc:23
9100 msgstr "Inserisci|I"
9102 #: lib/ui/classic.ui:35
9104 msgstr "Struttura|S"
9106 #: lib/ui/classic.ui:36
9107 #: lib/ui/stdmenus.inc:22
9111 #: lib/ui/classic.ui:37
9112 #: lib/ui/stdmenus.inc:24
9116 #: lib/ui/classic.ui:38
9118 msgstr "Documenti|D"
9120 #: lib/ui/classic.ui:39
9121 #: lib/ui/stdmenus.inc:27
9125 #: lib/ui/classic.ui:47
9126 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
9130 #: lib/ui/classic.ui:48
9131 msgid "New from Template...|T"
9132 msgstr "Nuovo da modello...|u"
9134 #: lib/ui/classic.ui:49
9135 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
9139 #: lib/ui/classic.ui:51
9140 #: lib/ui/stdmenus.inc:40
9144 #: lib/ui/classic.ui:52
9145 #: lib/ui/stdmenus.inc:41
9149 #: lib/ui/classic.ui:53
9150 #: lib/ui/stdmenus.inc:42
9151 msgid "Save As...|A"
9152 msgstr "Salva come...|m"
9154 #: lib/ui/classic.ui:54
9156 msgstr "Ripristina|R"
9158 #: lib/ui/classic.ui:55
9159 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
9160 msgid "Version Control|V"
9161 msgstr "Controllo versione|v"
9163 #: lib/ui/classic.ui:57
9164 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
9168 #: lib/ui/classic.ui:58
9169 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
9173 #: lib/ui/classic.ui:59
9174 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
9176 msgstr "Stampa...|p"
9178 #: lib/ui/classic.ui:60
9179 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
9183 #: lib/ui/classic.ui:62
9184 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
9188 #: lib/ui/classic.ui:68
9189 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
9190 msgid "Register...|R"
9191 msgstr "Registrazione...|g"
9193 #: lib/ui/classic.ui:69
9194 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
9195 msgid "Check In Changes...|I"
9196 msgstr "Registra modifiche...|i"
9198 #: lib/ui/classic.ui:70
9199 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
9200 msgid "Check Out for Edit|O"
9201 msgstr "Estrai per modifica|r"
9203 #: lib/ui/classic.ui:71
9204 #: lib/ui/stdmenus.inc:66
9205 msgid "Revert to Last Version|L"
9206 msgstr "Ripristina l'ultima versione|u"
9208 #: lib/ui/classic.ui:72
9209 #: lib/ui/stdmenus.inc:67
9210 msgid "Undo Last Check In|U"
9211 msgstr "Annulla ultima registrazione|u"
9213 #: lib/ui/classic.ui:73
9214 #: lib/ui/stdmenus.inc:68
9215 msgid "Show History|H"
9216 msgstr "Mostra cronologia|c"
9218 #: lib/ui/classic.ui:82
9219 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
9221 msgstr "Personalizzato...|z"
9223 #: lib/ui/classic.ui:90
9224 #: lib/ui/stdmenus.inc:85
9228 #: lib/ui/classic.ui:91
9232 #: lib/ui/classic.ui:93
9236 #: lib/ui/classic.ui:94
9240 #: lib/ui/classic.ui:95
9244 #: lib/ui/classic.ui:96
9245 msgid "Paste External Selection|x"
9246 msgstr "Incolla selezione esterna|e"
9248 #: lib/ui/classic.ui:98
9249 #: lib/ui/stdmenus.inc:96
9250 msgid "Find & Replace...|F"
9251 msgstr "Trova e sostituisci...|T"
9253 #: lib/ui/classic.ui:100
9257 #: lib/ui/classic.ui:101
9258 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
9260 msgstr "Matematica|M"
9262 #: lib/ui/classic.ui:104
9263 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
9264 msgid "Spellchecker...|S"
9265 msgstr "Correttore ortografico...|C"
9267 #: lib/ui/classic.ui:105
9268 msgid "Thesaurus..."
9269 msgstr "Dizionario lessicale...|l"
9271 #: lib/ui/classic.ui:106
9272 msgid "Statistics...|i"
9273 msgstr "Statistiche...|S"
9275 #: lib/ui/classic.ui:107
9276 #: lib/ui/stdmenus.inc:505
9278 msgstr "Controlla TeX|n"
9280 #: lib/ui/classic.ui:108
9281 msgid "Change Tracking|g"
9282 msgstr "Tracciamento modifiche|d"
9284 #: lib/ui/classic.ui:110
9285 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
9286 msgid "Preferences...|P"
9287 msgstr "Preferenze...|P"
9289 #: lib/ui/classic.ui:111
9290 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
9291 msgid "Reconfigure|R"
9292 msgstr "Riconfigura|R"
9294 #: lib/ui/classic.ui:115
9295 msgid "Selection as Lines|L"
9296 msgstr "Seleziona come linee|l"
9298 #: lib/ui/classic.ui:116
9299 msgid "Selection as Paragraphs|P"
9300 msgstr "Seleziona come paragrafi|p"
9302 #: lib/ui/classic.ui:120
9303 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
9304 msgid "Multicolumn|M"
9305 msgstr "Multicolonna|M"
9307 #: lib/ui/classic.ui:122
9309 msgstr "Linea in alto|a"
9311 #: lib/ui/classic.ui:123
9312 msgid "Line Bottom|B"
9313 msgstr "Linea in basso|b"
9315 #: lib/ui/classic.ui:124
9317 msgstr "Linea sinistra|s"
9319 #: lib/ui/classic.ui:125
9320 msgid "Line Right|R"
9321 msgstr "Linea destra|d"
9323 #: lib/ui/classic.ui:127
9325 msgstr "Allineamento|n"
9327 #: lib/ui/classic.ui:129
9328 #: lib/ui/stdmenus.inc:179
9330 msgstr "Aggiungi riga|r"
9332 #: lib/ui/classic.ui:130
9333 msgid "Delete Row|w"
9334 msgstr "Elimina riga|g"
9336 #: lib/ui/classic.ui:131
9337 #: lib/ui/classic.ui:172
9341 #: lib/ui/classic.ui:132
9342 #: lib/ui/classic.ui:173
9344 msgstr "Scambia righe"
9346 #: lib/ui/classic.ui:134
9347 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
9348 msgid "Add Column|u"
9349 msgstr "Aggiungi colonna|o"
9351 #: lib/ui/classic.ui:135
9352 msgid "Delete Column|D"
9353 msgstr "Elimina colonna|E"
9355 #: lib/ui/classic.ui:136
9356 #: lib/ui/classic.ui:177
9358 msgstr "Copia colonna"
9360 #: lib/ui/classic.ui:137
9361 #: lib/ui/classic.ui:178
9362 msgid "Swap Columns"
9363 msgstr "Scambia colonne"
9365 #: lib/ui/classic.ui:141
9366 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
9370 #: lib/ui/classic.ui:142
9371 #: lib/ui/stdmenus.inc:172
9375 #: lib/ui/classic.ui:143
9376 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
9380 #: lib/ui/classic.ui:145
9381 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
9383 msgstr "Superiore|u"
9385 #: lib/ui/classic.ui:146
9386 #: lib/ui/stdmenus.inc:176
9390 #: lib/ui/classic.ui:147
9391 #: lib/ui/stdmenus.inc:177
9393 msgstr "Inferiore|I"
9395 #: lib/ui/classic.ui:159
9396 msgid "Toggle Numbering|N"
9397 msgstr "Commuta numerazione|n"
9399 #: lib/ui/classic.ui:160
9400 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
9401 msgstr "Commuta numerazione di riga|z"
9403 #: lib/ui/classic.ui:162
9404 #: lib/ui/stdmenus.inc:193
9405 msgid "Change Limits Type|L"
9406 msgstr "Cambia tipo di limiti|l"
9408 #: lib/ui/classic.ui:164
9409 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
9410 msgid "Change Formula Type|F"
9411 msgstr "Cambia tipo di formula|f"
9413 #: lib/ui/classic.ui:166
9414 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
9415 msgid "Use Computer Algebra System|S"
9416 msgstr "Usa sistema di algebra computazionale|U"
9418 #: lib/ui/classic.ui:168
9420 msgstr "Allineamento|A"
9422 #: lib/ui/classic.ui:170
9424 msgstr "Aggiungi riga|r"
9426 #: lib/ui/classic.ui:171
9427 #: lib/ui/stdmenus.inc:180
9428 msgid "Delete Row|D"
9429 msgstr "Elimina riga|g"
9431 #: lib/ui/classic.ui:175
9432 msgid "Add Column|C"
9433 msgstr "Aggiungi colonna|o"
9435 #: lib/ui/classic.ui:176
9436 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
9437 msgid "Delete Column|e"
9438 msgstr "Elimina colonna|E"
9440 #: lib/ui/classic.ui:182
9441 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
9443 msgstr "Posizionamento predefinito|t"
9445 #: lib/ui/classic.ui:183
9446 #: lib/ui/stdmenus.inc:231
9448 msgstr "Limiti sopra e sotto|s"
9450 #: lib/ui/classic.ui:184
9451 #: lib/ui/stdmenus.inc:232
9453 msgstr "Limiti a lato|l"
9455 #: lib/ui/classic.ui:188
9459 #: lib/ui/classic.ui:189
9463 #: lib/ui/classic.ui:190
9465 msgstr "Mathematica"
9467 #: lib/ui/classic.ui:192
9468 msgid "Maple, simplify"
9469 msgstr "Maple, simplify"
9471 #: lib/ui/classic.ui:193
9472 msgid "Maple, factor"
9473 msgstr "Maple, factor"
9475 #: lib/ui/classic.ui:194
9476 msgid "Maple, evalm"
9477 msgstr "Maple, evalm"
9479 #: lib/ui/classic.ui:195
9480 msgid "Maple, evalf"
9481 msgstr "Maple, evalf"
9483 #: lib/ui/classic.ui:199
9484 #: lib/ui/classic.ui:265
9485 #: lib/ui/stdmenus.inc:272
9486 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
9487 msgid "Inline Formula|I"
9488 msgstr "Formula in linea|i"
9490 #: lib/ui/classic.ui:200
9491 #: lib/ui/stdmenus.inc:273
9492 msgid "Displayed Formula|D"
9493 msgstr "Formula centrata|o"
9495 #: lib/ui/classic.ui:201
9496 msgid "Eqnarray Environment|q"
9497 msgstr "Contesto eqnarray|q"
9499 #: lib/ui/classic.ui:202
9500 msgid "Align Environment|A"
9501 msgstr "Contesto align|a"
9503 #: lib/ui/classic.ui:203
9504 msgid "AlignAt Environment"
9505 msgstr "Contesto alignat"
9507 #: lib/ui/classic.ui:204
9508 msgid "Flalign Environment|F"
9509 msgstr "Contesto flalign|f"
9511 #: lib/ui/classic.ui:207
9512 msgid "Gather Environment"
9513 msgstr "Contesto gather"
9515 #: lib/ui/classic.ui:208
9516 msgid "Multline Environment"
9517 msgstr "Contesto multline"
9519 #: lib/ui/classic.ui:214
9520 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
9521 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
9523 msgstr "Matematica|M"
9525 #: lib/ui/classic.ui:216
9526 msgid "Special Character|S"
9527 msgstr "Carattere speciale|s"
9529 #: lib/ui/classic.ui:217
9530 #: lib/ui/stdmenus.inc:331
9531 msgid "Citation...|C"
9532 msgstr "Citazione...|C"
9534 #: lib/ui/classic.ui:218
9535 msgid "Cross-reference...|r"
9536 msgstr "Riferimento...|R"
9538 #: lib/ui/classic.ui:219
9539 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
9541 msgstr "Etichetta...|E"
9543 #: lib/ui/classic.ui:220
9544 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
9546 msgstr "Nota a piè pagina|p"
9548 #: lib/ui/classic.ui:221
9549 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
9550 msgid "Marginal Note|M"
9551 msgstr "Nota a margine|a"
9553 #: lib/ui/classic.ui:222
9555 msgstr "Titolo breve"
9557 #: lib/ui/classic.ui:223
9558 msgid "Index Entry|I"
9559 msgstr "Voce d'indice|i"
9561 #: lib/ui/classic.ui:224
9562 msgid "Nomenclature Entry"
9563 msgstr "Voce di nomenclatura"
9565 #: lib/ui/classic.ui:225
9569 #: lib/ui/classic.ui:226
9570 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
9574 #: lib/ui/classic.ui:227
9575 msgid "Lists & TOC|O"
9576 msgstr "Elenchi & Indice generale|h"
9578 #: lib/ui/classic.ui:229
9580 msgstr "Codice TeX|T"
9582 #: lib/ui/classic.ui:230
9586 #: lib/ui/classic.ui:231
9587 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
9588 msgid "Graphics...|G"
9589 msgstr "Immagine...|g"
9591 #: lib/ui/classic.ui:232
9592 msgid "Tabular Material...|b"
9593 msgstr "Tabelle...|b"
9595 #: lib/ui/classic.ui:233
9597 msgstr "Oggetti flottanti|O"
9599 #: lib/ui/classic.ui:235
9600 msgid "Include File...|d"
9601 msgstr "Includi file...|d"
9603 #: lib/ui/classic.ui:236
9604 msgid "Insert File|e"
9605 msgstr "Inserisci file|f"
9607 #: lib/ui/classic.ui:237
9608 msgid "External Material...|x"
9609 msgstr "Materiale esterno...|l"
9611 #: lib/ui/classic.ui:241
9612 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
9613 msgid "Symbols...|b"
9614 msgstr "Simboli...|l"
9616 #: lib/ui/classic.ui:242
9617 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
9618 msgid "Superscript|S"
9619 msgstr "Soprascritto|S"
9621 #: lib/ui/classic.ui:243
9622 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
9624 msgstr "Sottoscritto|c"
9626 #: lib/ui/classic.ui:244
9627 msgid "Hyphenation Point|P"
9628 msgstr "Punto di sillabazione|u"
9630 #: lib/ui/classic.ui:245
9631 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
9632 msgid "Protected Hyphen|y"
9633 msgstr "Trattino protetto|T"
9635 #: lib/ui/classic.ui:246
9636 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
9637 msgid "Ligature Break|k"
9638 msgstr "Interruzione di legatura|r"
9640 #: lib/ui/classic.ui:247
9641 msgid "Protected Space|r"
9642 msgstr "Spazio protetto|e"
9644 #: lib/ui/classic.ui:248
9645 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
9646 msgid "Inter-word Space|w"
9647 msgstr "Spazio tra parole|p"
9649 #: lib/ui/classic.ui:249
9650 #: lib/ui/stdcontext.inc:107
9651 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
9652 msgid "Thin Space|T"
9653 msgstr "Spazio sottile|t"
9655 #: lib/ui/classic.ui:250
9656 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
9657 msgid "Horizontal Space...|o"
9658 msgstr "Spazio orizzontale...|o"
9660 #: lib/ui/classic.ui:251
9661 msgid "Vertical Space..."
9662 msgstr "Spazio verticale..."
9664 #: lib/ui/classic.ui:252
9665 msgid "Line Break|L"
9666 msgstr "Interruzione di linea|l"
9668 #: lib/ui/classic.ui:253
9669 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
9673 #: lib/ui/classic.ui:254
9674 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
9675 msgid "End of Sentence|E"
9676 msgstr "Punto di fine frase|f"
9678 #: lib/ui/classic.ui:255
9679 msgid "Protected Dash|D"
9680 msgstr "Trattino protetto"
9682 #: lib/ui/classic.ui:256
9683 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
9684 msgid "Breakable Slash|a"
9685 msgstr "Barra spezzabile|z"
9687 #: lib/ui/classic.ui:257
9688 msgid "Single Quote|Q"
9689 msgstr "Virgolette semplici|V"
9691 #: lib/ui/classic.ui:258
9692 msgid "Ordinary Quote|O"
9693 msgstr "Virgolette normali|n"
9695 #: lib/ui/classic.ui:259
9696 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
9697 msgid "Menu Separator|M"
9698 msgstr "Separatore menù|m"
9700 #: lib/ui/classic.ui:260
9701 msgid "Horizontal Line"
9702 msgstr "Linea orizzontale"
9704 #: lib/ui/classic.ui:261
9705 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
9707 msgstr "Interruzione di pagina"
9709 #: lib/ui/classic.ui:266
9710 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
9711 msgid "Display Formula|D"
9712 msgstr "Formula centrata|o"
9714 #: lib/ui/classic.ui:267
9715 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
9716 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
9717 msgid "Eqnarray Environment|E"
9718 msgstr "Contesto eqnarray|q"
9720 #: lib/ui/classic.ui:268
9721 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
9722 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
9723 msgid "AMS align Environment|a"
9724 msgstr "Contesto align AMS|a"
9726 #: lib/ui/classic.ui:269
9727 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
9728 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
9729 msgid "AMS alignat Environment|t"
9730 msgstr "Contesto alignat AMS|t"
9732 #: lib/ui/classic.ui:270
9733 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
9734 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
9735 msgid "AMS flalign Environment|f"
9736 msgstr "Contesto flalign AMS|f"
9738 #: lib/ui/classic.ui:273
9739 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
9740 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
9741 msgid "AMS gather Environment|g"
9742 msgstr "Contesto gather AMS|g"
9744 #: lib/ui/classic.ui:274
9745 #: lib/ui/stdmenus.inc:279
9746 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
9747 msgid "AMS multline Environment|m"
9748 msgstr "Contesto multline AMS|m"
9750 #: lib/ui/classic.ui:276
9751 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
9752 msgid "Array Environment|y"
9753 msgstr "Contesto vettore|v"
9755 #: lib/ui/classic.ui:277
9756 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
9757 msgid "Cases Environment|C"
9758 msgstr "Contesto casi|c"
9760 #: lib/ui/classic.ui:278
9761 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
9762 msgid "Split Environment|S"
9763 msgstr "Dividi contesto|D"
9765 #: lib/ui/classic.ui:280
9766 msgid "Font Change|o"
9767 msgstr "Cambio carattere|b"
9769 #: lib/ui/classic.ui:284
9770 msgid "Math Normal Font"
9771 msgstr "Carattere matematico normale"
9773 #: lib/ui/classic.ui:286
9774 msgid "Math Calligraphic Family"
9775 msgstr "Famiglia calligrafica di matematica"
9777 #: lib/ui/classic.ui:287
9778 msgid "Math Fraktur Family"
9779 msgstr "Famiglia gotica di matematica"
9781 #: lib/ui/classic.ui:288
9782 msgid "Math Roman Family"
9783 msgstr "Famiglia romana di matematica"
9785 #: lib/ui/classic.ui:289
9786 msgid "Math Sans Serif Family"
9787 msgstr "Famiglia senza grazie di matematica"
9789 #: lib/ui/classic.ui:291
9790 msgid "Math Bold Series"
9791 msgstr "Serie grassetta di matematica"
9793 #: lib/ui/classic.ui:293
9794 msgid "Text Normal Font"
9795 msgstr "Carattere normale di testo"
9797 #: lib/ui/classic.ui:295
9798 #: lib/ui/stdmenus.inc:247
9799 msgid "Text Roman Family"
9800 msgstr "Famiglia romana di testo"
9802 #: lib/ui/classic.ui:296
9803 #: lib/ui/stdmenus.inc:248
9804 msgid "Text Sans Serif Family"
9805 msgstr "Famiglia senza grazie di testo"
9807 #: lib/ui/classic.ui:297
9808 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
9809 msgid "Text Typewriter Family"
9810 msgstr "Famiglia monospazio di testo"
9812 #: lib/ui/classic.ui:299
9813 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
9814 msgid "Text Bold Series"
9815 msgstr "Serie grassetta di testo"
9817 #: lib/ui/classic.ui:300
9818 #: lib/ui/stdmenus.inc:252
9819 msgid "Text Medium Series"
9820 msgstr "Serie media di testo"
9822 #: lib/ui/classic.ui:302
9823 #: lib/ui/stdmenus.inc:254
9824 msgid "Text Italic Shape"
9825 msgstr "Forma corsiva di testo"
9827 #: lib/ui/classic.ui:303
9828 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
9829 msgid "Text Small Caps Shape"
9830 msgstr "Forma maiuscoletta di testo"
9832 #: lib/ui/classic.ui:304
9833 #: lib/ui/stdmenus.inc:256
9834 msgid "Text Slanted Shape"
9835 msgstr "Forma obliqua di testo"
9837 #: lib/ui/classic.ui:305
9838 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
9839 msgid "Text Upright Shape"
9840 msgstr "Forma dritta di testo"
9842 #: lib/ui/classic.ui:310
9843 msgid "Floatflt Figure"
9844 msgstr "Figura floatflt"
9846 #: lib/ui/classic.ui:314
9847 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
9848 msgid "Table of Contents|C"
9849 msgstr "Indice generale|g"
9851 #: lib/ui/classic.ui:316
9852 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
9853 msgid "Index List|I"
9854 msgstr "Indice analitico|I"
9856 #: lib/ui/classic.ui:317
9857 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
9858 msgid "Nomenclature|N"
9859 msgstr "Nomenclatura|N"
9861 #: lib/ui/classic.ui:318
9862 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
9863 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
9864 msgstr "Bibliografia BibTeX...|B"
9866 #: lib/ui/classic.ui:322
9867 #: lib/ui/stdmenus.inc:425
9868 msgid "LyX Document...|X"
9869 msgstr "Documento di LyX...|X"
9871 #: lib/ui/classic.ui:323
9872 #: lib/ui/stdmenus.inc:426
9873 msgid "Plain Text...|T"
9874 msgstr "Testo semplice, per linee...|T"
9876 #: lib/ui/classic.ui:324
9877 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
9878 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
9879 msgstr "Testo semplice, per paragrafi...|p"
9881 #: lib/ui/classic.ui:328
9882 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
9883 msgid "Track Changes|T"
9886 #: lib/ui/classic.ui:329
9887 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
9888 msgid "Merge Changes...|M"
9889 msgstr "Incorpora modifiche...|m"
9891 #: lib/ui/classic.ui:330
9892 msgid "Accept All Changes|A"
9893 msgstr "Accetta tutte le modifiche|u"
9895 #: lib/ui/classic.ui:331
9896 msgid "Reject All Changes|R"
9897 msgstr "Rifiuta tutte le modifiche|f"
9899 #: lib/ui/classic.ui:332
9900 #: lib/ui/stdmenus.inc:470
9901 msgid "Show Changes in Output|S"
9902 msgstr "Mostra modifiche nell'output|s"
9904 #: lib/ui/classic.ui:339
9905 msgid "Character...|C"
9906 msgstr "Carattere...|C"
9908 #: lib/ui/classic.ui:340
9909 msgid "Paragraph...|P"
9910 msgstr "Paragrafo...|P"
9912 #: lib/ui/classic.ui:341
9913 msgid "Document...|D"
9914 msgstr "Documento...|D"
9916 #: lib/ui/classic.ui:342
9917 msgid "Tabular...|T"
9918 msgstr "Tabella...|b"
9920 #: lib/ui/classic.ui:344
9921 msgid "Emphasize Style|E"
9922 msgstr "Stile enfatizzato|e"
9924 #: lib/ui/classic.ui:345
9925 msgid "Noun Style|N"
9926 msgstr "Stile sostantivo|n"
9928 #: lib/ui/classic.ui:346
9929 msgid "Bold Style|B"
9930 msgstr "Stile grassetto|g"
9932 #: lib/ui/classic.ui:349
9933 msgid "Decrease Environment Depth|v"
9934 msgstr "Diminuisci il rientro del contesto|m"
9936 #: lib/ui/classic.ui:350
9937 msgid "Increase Environment Depth|i"
9938 msgstr "Aumenta il rientro del contesto|u"
9940 #: lib/ui/classic.ui:351
9941 msgid "Start Appendix Here|S"
9942 msgstr "Inizia qui l'appendice|I"
9944 #: lib/ui/classic.ui:360
9945 #: lib/ui/stdmenus.inc:453
9946 msgid "Build Program|B"
9947 msgstr "Compila il programma|C"
9949 #: lib/ui/classic.ui:361
9950 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
9954 #: lib/ui/classic.ui:363
9955 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
9957 msgstr "Registro di LaTeX|R"
9959 #: lib/ui/classic.ui:364
9960 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
9964 #: lib/ui/classic.ui:365
9965 msgid "TeX Information|X"
9966 msgstr "Informazioni TeX|X"
9968 #: lib/ui/classic.ui:378
9969 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
9971 msgstr "Nota successiva|N"
9973 #: lib/ui/classic.ui:379
9974 #: lib/ui/stdmenus.inc:481
9975 msgid "Go to Label|L"
9976 msgstr "Vai all'etichetta|V"
9978 #: lib/ui/classic.ui:380
9979 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
9981 msgstr "Segnalibri|S"
9983 #: lib/ui/classic.ui:384
9984 #: lib/ui/stdmenus.inc:487
9985 msgid "Save Bookmark 1|S"
9986 msgstr "Salva segnalibro 1|S"
9988 #: lib/ui/classic.ui:385
9989 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
9990 msgid "Save Bookmark 2"
9991 msgstr "Salva segnalibro 2"
9993 #: lib/ui/classic.ui:386
9994 #: lib/ui/stdmenus.inc:489
9995 msgid "Save Bookmark 3"
9996 msgstr "Salva segnalibro 3"
9998 #: lib/ui/classic.ui:387
9999 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
10000 msgid "Save Bookmark 4"
10001 msgstr "Salva segnalibro 4"
10003 #: lib/ui/classic.ui:388
10004 #: lib/ui/stdmenus.inc:491
10005 msgid "Save Bookmark 5"
10006 msgstr "Salva segnalibro 5"
10008 #: lib/ui/classic.ui:390
10009 msgid "Go to Bookmark 1|1"
10010 msgstr "Vai a segnalibro 1|1"
10012 #: lib/ui/classic.ui:391
10013 msgid "Go to Bookmark 2|2"
10014 msgstr "Vai a segnalibro 2|2"
10016 #: lib/ui/classic.ui:392
10017 msgid "Go to Bookmark 3|3"
10018 msgstr "Vai a segnalibro 3|3"
10020 #: lib/ui/classic.ui:393
10021 msgid "Go to Bookmark 4|4"
10022 msgstr "Vai a segnalibro 4|4"
10024 #: lib/ui/classic.ui:394
10025 msgid "Go to Bookmark 5|5"
10026 msgstr "Vai a segnalibro 5|5"
10028 #: lib/ui/classic.ui:409
10029 #: lib/ui/stdmenus.inc:519
10030 msgid "Introduction|I"
10031 msgstr "Introduzione|I"
10033 #: lib/ui/classic.ui:410
10034 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
10036 msgstr "Tutorial|T"
10038 #: lib/ui/classic.ui:411
10039 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
10040 msgid "User's Guide|U"
10041 msgstr "Guida utente|u"
10043 #: lib/ui/classic.ui:412
10044 #: lib/ui/stdmenus.inc:522
10045 msgid "Extended Features|E"
10046 msgstr "Caratteristiche estese|C"
10048 #: lib/ui/classic.ui:413
10049 #: lib/ui/stdmenus.inc:523
10050 msgid "Embedded Objects|m"
10051 msgstr "Oggetti incorporati|O"
10053 #: lib/ui/classic.ui:414
10054 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
10055 msgid "Customization|C"
10056 msgstr "Personalizzazione|P"
10058 #: lib/ui/classic.ui:416
10059 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
10063 #: lib/ui/classic.ui:417
10064 #: lib/ui/stdmenus.inc:528
10065 msgid "Table of Contents|a"
10066 msgstr "Indice generale|g"
10068 #: lib/ui/classic.ui:418
10069 #: lib/ui/stdmenus.inc:529
10070 msgid "LaTeX Configuration|L"
10071 msgstr "Configurazione LaTeX|L"
10073 #: lib/ui/classic.ui:420
10074 #: lib/ui/stdmenus.inc:531
10075 msgid "About LyX|X"
10076 msgstr "Informazioni su LyX|X"
10078 #: lib/ui/classic.ui:428
10079 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
10081 msgstr "Informazioni su LyX"
10083 #: lib/ui/classic.ui:429
10084 msgid "Preferences..."
10085 msgstr "Preferenze..."
10087 #: lib/ui/classic.ui:430
10089 msgstr "Chiudi LyX"
10091 #: lib/ui/stdcontext.inc:20
10092 msgid "Equation Label|L"
10093 msgstr "Etichetta equazione|E"
10095 #: lib/ui/stdcontext.inc:21
10096 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
10097 msgstr "Commuta etichetta/numerazione|n"
10099 #: lib/ui/stdcontext.inc:29
10100 #: lib/ui/stdcontext.inc:50
10101 msgid "Next Cross-Reference|N"
10102 msgstr "Riferimento successivo|s"
10104 #: lib/ui/stdcontext.inc:30
10105 msgid "Go to Label|G"
10106 msgstr "Vai all'etichetta|V"
10108 #: lib/ui/stdcontext.inc:32
10109 msgid "<reference>|r"
10110 msgstr "<riferimento>|f"
10112 #: lib/ui/stdcontext.inc:33
10113 msgid "(<reference>)|e"
10114 msgstr "(<riferimento>)|e"
10116 #: lib/ui/stdcontext.inc:34
10118 msgstr "<pagina>|p"
10120 #: lib/ui/stdcontext.inc:35
10121 msgid "on page <page>|o"
10122 msgstr "a pagina <pagina>|a"
10124 #: lib/ui/stdcontext.inc:36
10125 msgid "<reference> on page <page>|f"
10126 msgstr "<riferimento> a pagina <pagina>|n"
10128 #: lib/ui/stdcontext.inc:37
10129 msgid "Formatted reference|t"
10130 msgstr "Riferimento formattato|t"
10132 #: lib/ui/stdcontext.inc:39
10133 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
10134 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
10135 #: lib/ui/stdcontext.inc:70
10136 #: lib/ui/stdcontext.inc:87
10137 #: lib/ui/stdcontext.inc:119
10138 #: lib/ui/stdcontext.inc:133
10139 #: lib/ui/stdcontext.inc:207
10140 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
10141 #: lib/ui/stdmenus.inc:460
10142 msgid "Settings...|S"
10143 msgstr "Impostazioni...|m"
10145 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
10146 msgid "Go back to Reference|G"
10147 msgstr "Ritorna al riferimento|R"
10149 #: lib/ui/stdcontext.inc:60
10150 msgid "Open Inset|O"
10151 msgstr "Apri inserto|o"
10153 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
10154 msgid "Close Inset|C"
10155 msgstr "Chiudi inserto|C"
10157 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
10158 msgid "Toggle Label|L"
10159 msgstr "Commuta etichetta|C"
10161 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
10162 msgid "Dissolve Inset|D"
10163 msgstr "Dissolvi l'inserto|D"
10165 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
10166 msgid "Frameless|l"
10167 msgstr "Senza cornice|z"
10169 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
10170 msgid "Simple frame|f"
10171 msgstr "Cornice semplice|C"
10173 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
10174 msgid "Simple frame, page breaks|p"
10175 msgstr "Cornice semplice, interruzioni di pagina|p"
10177 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
10178 msgid "Oval, thin|O"
10179 msgstr "Ovale, sottile|O"
10181 #: lib/ui/stdcontext.inc:82
10182 msgid "Oval, thick|v"
10183 msgstr "Ovale, spessa|v"
10185 #: lib/ui/stdcontext.inc:83
10186 msgid "Drop Shadow|w"
10187 msgstr "Cornice ombreggiata|g"
10189 #: lib/ui/stdcontext.inc:84
10190 msgid "Shaded background|b"
10191 msgstr "Sfondo colorato|f"
10193 #: lib/ui/stdcontext.inc:85
10194 msgid "Double frame|D"
10195 msgstr "Cornice doppia|d"
10197 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
10198 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
10200 msgstr "Nota di LyX|N"
10202 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
10203 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
10205 msgstr "Commento|C"
10207 #: lib/ui/stdcontext.inc:97
10208 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
10209 msgid "Greyed Out|G"
10210 msgstr "Sbiadita|S"
10212 #: lib/ui/stdcontext.inc:105
10213 msgid "Interword Space|w"
10214 msgstr "Spazio tra parole|l"
10216 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
10217 msgid "Protected Space|o"
10218 msgstr "Spazio protetto|e"
10220 #: lib/ui/stdcontext.inc:108
10221 msgid "Quad Space|Q"
10222 msgstr "Un quadratone|q"
10224 #: lib/ui/stdcontext.inc:109
10225 msgid "QQuad Space|u"
10226 msgstr "Due quadratoni|u"
10228 #: lib/ui/stdcontext.inc:110
10230 msgstr "Mezzo quadratone (kern)|k"
10232 #: lib/ui/stdcontext.inc:111
10234 msgstr "Mezzo quadratone (hskip)|h"
10236 #: lib/ui/stdcontext.inc:112
10237 msgid "Negative Thin Space|N"
10238 msgstr "Spazio negativo sottile|n"
10240 #: lib/ui/stdcontext.inc:113
10241 msgid "Horizontal Fill|F"
10242 msgstr "Riempimento orizzontale|o"
10244 #: lib/ui/stdcontext.inc:114
10245 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
10246 msgstr "Riempimento orizzontale protetto|i"
10248 #: lib/ui/stdcontext.inc:115
10249 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
10250 msgstr "Riempimento orizzontale (punti)|p"
10252 #: lib/ui/stdcontext.inc:116
10253 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
10254 msgstr "Riempimento orizzontale (riga)|r"
10256 #: lib/ui/stdcontext.inc:117
10257 msgid "Custom Length|C"
10258 msgstr "Lunghezza personalizzata|z"
10260 #: lib/ui/stdcontext.inc:126
10262 msgstr "Salto predefinito|d"
10264 #: lib/ui/stdcontext.inc:127
10265 msgid "SmallSkip|S"
10266 msgstr "Salto piccolo|c"
10268 #: lib/ui/stdcontext.inc:128
10270 msgstr "Salto medio|e"
10272 #: lib/ui/stdcontext.inc:129
10274 msgstr "Salto grande|g"
10276 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
10278 msgstr "Riempimento verticale|v"
10280 #: lib/ui/stdcontext.inc:131
10282 msgstr "Personalizzato|P"
10284 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
10285 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
10287 msgstr "Nuova pagina|g"
10289 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
10290 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
10291 msgid "Page Break|a"
10292 msgstr "Interruzione di pagina|I"
10294 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
10295 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
10296 msgid "Clear Page|C"
10297 msgstr "Azzera pagina|e"
10299 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
10300 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
10301 msgid "Clear Double Page|D"
10302 msgstr "Azzera pagina doppia|d"
10304 #: lib/ui/stdcontext.inc:154
10305 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
10306 msgid "Ragged Line Break|R"
10307 msgstr "A capo semplice|m"
10309 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
10310 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
10311 msgid "Justified Line Break|J"
10312 msgstr "A capo giustificato|f"
10314 #: lib/ui/stdcontext.inc:162
10315 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
10316 #: lib/ui/stdmenus.inc:88
10317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66
10318 #: src/Text3.cpp:940
10319 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:536
10323 #: lib/ui/stdcontext.inc:163
10324 #: lib/ui/stdcontext.inc:203
10325 #: lib/ui/stdmenus.inc:89
10326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67
10327 #: src/Text3.cpp:945
10328 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:544
10332 #: lib/ui/stdcontext.inc:164
10333 #: lib/ui/stdcontext.inc:204
10334 #: lib/ui/stdmenus.inc:90
10335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68
10336 #: src/Text3.cpp:900
10337 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1234
10338 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:516
10342 #: lib/ui/stdcontext.inc:165
10343 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
10344 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
10345 msgid "Paste Recent|e"
10346 msgstr "Incolla recenti|e"
10348 #: lib/ui/stdcontext.inc:167
10349 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
10350 msgstr "Vai al segnalibro memorizzato|b"
10352 #: lib/ui/stdcontext.inc:169
10353 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
10354 msgid "Move Paragraph Up|o"
10355 msgstr "Sposta paragrafo su|o"
10357 #: lib/ui/stdcontext.inc:170
10358 #: lib/ui/stdmenus.inc:99
10359 msgid "Move Paragraph Down|v"
10360 msgstr "Sposta paragrafo giù|g"
10362 #: lib/ui/stdcontext.inc:172
10363 msgid "Apply Last Text Style|A"
10364 msgstr "Applica l'ultimo stile di testo|A"
10366 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
10367 #: lib/ui/stdmenus.inc:101
10368 msgid "Text Style|S"
10369 msgstr "Stile testo|l"
10371 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
10372 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
10373 msgid "Paragraph Settings...|P"
10374 msgstr "Impostazioni paragrafo...|p"
10376 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
10377 msgid "Fullscreen Mode"
10378 msgstr "Modo schermo intero"
10380 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
10381 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
10382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
10383 msgid "Append Parameter"
10384 msgstr "Aggiungi parametro"
10386 #: lib/ui/stdcontext.inc:185
10387 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
10388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
10389 msgid "Remove Last Parameter"
10390 msgstr "Rimuovi l'ultimo parametro"
10392 #: lib/ui/stdcontext.inc:187
10393 #: lib/ui/stdmenus.inc:219
10394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
10395 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
10396 msgstr "Cambia il primo parametro non-opzionale in opzionale"
10398 #: lib/ui/stdcontext.inc:188
10399 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
10400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
10401 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
10402 msgstr "Cambia l'ultimo parametro opzionale in non-opzionale"
10404 #: lib/ui/stdcontext.inc:189
10405 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
10406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
10407 msgid "Insert Optional Parameter"
10408 msgstr "Inserisci parametro opzionale"
10410 #: lib/ui/stdcontext.inc:190
10411 #: lib/ui/stdmenus.inc:222
10412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
10413 msgid "Remove Optional Parameter"
10414 msgstr "Rimuovi parametro opzionale"
10416 #: lib/ui/stdcontext.inc:192
10417 #: lib/ui/stdmenus.inc:224
10418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
10419 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
10420 msgstr "Aggiungi parametro inglobando da destra"
10422 #: lib/ui/stdcontext.inc:193
10423 #: lib/ui/stdmenus.inc:225
10424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
10425 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
10426 msgstr "Aggiungi parametro opzionale inglobando da destra"
10428 #: lib/ui/stdcontext.inc:194
10429 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
10430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
10431 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
10432 msgstr "Rimuovi ultimo parametro rilasciando a destra"
10434 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
10435 msgid "Edit externally...|x"
10436 msgstr "Modifica esternamente...|e"
10438 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
10440 msgstr "Documento|D"
10442 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
10444 msgstr "Strumenti|t"
10446 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
10447 msgid "New from Template...|m"
10448 msgstr "Nuovo da modello...|u"
10450 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
10451 msgid "Open Recent|t"
10452 msgstr "Apri recenti|t"
10454 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
10456 msgstr "Salva tutto|l"
10458 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
10459 msgid "Revert to Saved|R"
10460 msgstr "Ripristina il salvato"
10462 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
10463 msgid "New Window|W"
10464 msgstr "Nuova finestra|f"
10466 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
10467 msgid "Close Window|d"
10468 msgstr "Chiudi finestra|d"
10470 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
10474 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
10475 msgid "Paste Special"
10476 msgstr "Incolla speciale|s"
10478 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
10480 msgstr "Seleziona tutto"
10482 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
10486 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
10487 msgid "Rows & Columns|C"
10488 msgstr "Righe e colonne|c"
10490 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
10491 msgid "Increase List Depth|I"
10492 msgstr "Aumenta il rientro dell'elenco|u"
10494 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
10495 msgid "Decrease List Depth|D"
10496 msgstr "Diminuisci il rientro dell'elenco|m"
10498 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
10499 msgid "Dissolve Inset|l"
10500 msgstr "Dissolvi l'inserto"
10502 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
10503 msgid "TeX Code Settings...|C"
10504 msgstr "Impostazioni del codice TeX...|X"
10506 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
10507 msgid "Float Settings...|a"
10508 msgstr "Impostazioni degli oggetti flottanti...|a"
10510 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
10511 msgid "Text Wrap Settings...|W"
10512 msgstr "Impostazioni oggetto cinto dal testo..."
10514 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
10515 msgid "Note Settings...|N"
10516 msgstr "Impostazioni delle note...|n"
10518 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
10519 msgid "Branch Settings...|B"
10520 msgstr "Impostazioni ramo...|B"
10522 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
10523 msgid "Box Settings...|x"
10524 msgstr "Impostazioni casella...|g"
10526 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
10527 msgid "Table Settings...|a"
10528 msgstr "Impostazioni tabella...|z"
10530 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
10531 msgid "Plain Text|T"
10532 msgstr "Testo semplice, per linee|T"
10534 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
10535 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
10536 msgstr "Testo semplice, per paragrafi|p"
10538 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
10539 msgid "Selection|S"
10540 msgstr "Selezione, per linee|S"
10542 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
10543 msgid "Selection, Join Lines|i"
10544 msgstr "Selezione, per paragrafi|e"
10546 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
10547 msgid "Paste As LinkBack PDF"
10548 msgstr "Incolla come LinkBack PDF"
10550 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
10551 msgid "Paste As PDF"
10552 msgstr "Incolla come PDF"
10554 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
10555 msgid "Paste As PNG"
10556 msgstr "Incolla come PNG"
10558 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
10559 msgid "Paste As JPEG"
10560 msgstr "Incolla come JPEG"
10562 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
10563 msgid "Dissolve CharStyle"
10564 msgstr "Rimuovi stile"
10566 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
10567 msgid "Customized...|C"
10568 msgstr "Personalizzato...|z"
10570 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
10571 msgid "Capitalize|a"
10572 msgstr "Iniziale maiuscola|I"
10574 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
10575 msgid "Uppercase|U"
10576 msgstr "Tutto maiuscolo|a"
10578 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
10579 msgid "Lowercase|L"
10580 msgstr "Tutto minuscolo|l"
10582 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
10584 msgstr "Linea superiore|p"
10586 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
10587 msgid "Bottom Line|B"
10588 msgstr "Linea inferiore|i"
10590 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
10591 msgid "Left Line|L"
10592 msgstr "Linea sinistra|L"
10594 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
10595 msgid "Right Line|R"
10596 msgstr "Linea destra|d"
10598 #: lib/ui/stdmenus.inc:181
10600 msgstr "Copia riga"
10602 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
10603 msgid "Copy Column|p"
10604 msgstr "Copia colonna"
10606 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
10607 msgid "Number whole Formula|N"
10608 msgstr "Formula numerata|n"
10610 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
10611 msgid "Number this Line|u"
10612 msgstr "Numera questa riga|r"
10614 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
10615 msgid "Macro Definition"
10616 msgstr "Definizioni macro|m"
10618 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
10619 msgid "Text Style|T"
10620 msgstr "Stile testo|t"
10622 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
10623 msgid "Split Cell|C"
10624 msgstr "Dividi cella|c"
10626 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
10627 msgid "Add Line Above|A"
10628 msgstr "Aggiungi linea in alto"
10630 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
10631 msgid "Add Line Below|B"
10632 msgstr "Aggiungi linea in basso"
10634 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
10635 msgid "Delete Line Above|D"
10636 msgstr "Elimina linea in alto|a"
10638 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
10639 msgid "Delete Line Below|e"
10640 msgstr "Elimina linea in basso"
10642 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
10643 msgid "Add Line to Left"
10644 msgstr "Aggiungi linea a sinistra|s"
10646 #: lib/ui/stdmenus.inc:210
10647 msgid "Add Line to Right"
10648 msgstr "Aggiungi linea a destra|d"
10650 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
10651 msgid "Delete Line to Left"
10652 msgstr "Cancella linea a sinistra"
10654 #: lib/ui/stdmenus.inc:212
10655 msgid "Delete Line to Right"
10656 msgstr "Cancella linea a destra"
10658 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
10659 msgid "Math Normal Font|N"
10660 msgstr "Carattere matematico normale|n"
10662 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
10663 msgid "Math Calligraphic Family|C"
10664 msgstr "Famiglia calligrafica di matematica|c"
10666 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
10667 msgid "Math Fraktur Family|F"
10668 msgstr "Famiglia gotica di matematica|F"
10670 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
10671 msgid "Math Roman Family|R"
10672 msgstr "Famiglia romana di matematica|r"
10674 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
10675 msgid "Math Sans Serif Family|S"
10676 msgstr "Famiglia senza grazie di matematica|s"
10678 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
10679 msgid "Math Bold Series|B"
10680 msgstr "Serie grassetta di matematica"
10682 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
10683 msgid "Text Normal Font|T"
10684 msgstr "Carattere normale di testo|t"
10686 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
10690 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
10694 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
10695 msgid "Mathematica|a"
10696 msgstr "Mathematica|a"
10698 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
10699 msgid "Maple, simplify|s"
10700 msgstr "Maple, simplify|s"
10702 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
10703 msgid "Maple, factor|f"
10704 msgstr "Maple, factor|f"
10706 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
10707 msgid "Maple, evalm|e"
10708 msgstr "Maple, evalm|e"
10710 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
10711 msgid "Maple, evalf|v"
10712 msgstr "Maple, evalf|v"
10714 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
10715 msgid "Open All Insets|O"
10716 msgstr "Apri tutti gli inserti|i"
10718 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
10719 msgid "Close All Insets|C"
10720 msgstr "Chiudi tutti gli inserti|C"
10722 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
10723 msgid "Unfold Math Macro"
10724 msgstr "Apri macro matematica"
10726 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
10727 msgid "Fold Math Macro"
10728 msgstr "Chiudi macro matematica"
10730 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
10731 msgid "View Source|S"
10732 msgstr "Mostra sorgente|s"
10734 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
10735 msgid "Split View Horizontally|i"
10736 msgstr "Dividi vista orizzontalmente|o"
10738 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
10739 msgid "Split View Vertically|V"
10740 msgstr "Dividi vista verticalmente|v"
10742 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
10743 msgid "Close Tab Group|G"
10744 msgstr "Chiudi gruppo di linguette|g"
10746 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
10747 msgid "Fullscreen|l"
10748 msgstr "Modalità schermo intero|l"
10750 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
10752 msgstr "Barre degli strumenti|B"
10754 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
10755 msgid "Special Character|p"
10756 msgstr "Carattere speciale|s"
10758 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
10759 msgid "Formatting|o"
10760 msgstr "Formattazione|z"
10762 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
10763 msgid "List / TOC|i"
10764 msgstr "Elenco / Indice generale|I"
10766 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
10768 msgstr "Oggetti flottanti|O"
10770 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
10774 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
10775 msgid "Custom insets"
10776 msgstr "Inserti personalizzati"
10778 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
10782 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
10783 msgid "Box[[Menu]]"
10786 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
10787 msgid "Cross-Reference...|R"
10788 msgstr "Riferimento...|R"
10790 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
10792 msgstr "Didascalia|D"
10794 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
10795 msgid "Index Entry|d"
10796 msgstr "Voce d'indice|V"
10798 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
10799 msgid "Nomenclature Entry...|y"
10800 msgstr "Voce di nomenclatura..."
10802 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
10804 msgstr "Tabella...|b"
10806 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
10807 msgid "Hyperlink|k"
10808 msgstr "Ipercollegamento"
10810 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
10811 msgid "Short Title|S"
10812 msgstr "Titolo breve|l"
10814 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
10816 msgstr "Codice TeX|X"
10818 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
10819 msgid "Program Listing[[Menu]]"
10820 msgstr "Listato di programma"
10822 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
10823 msgid "Ordinary Quote|Q"
10824 msgstr "Virgolette normali|V"
10826 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
10827 msgid "Single Quote|S"
10828 msgstr "Virgolette semplici|s"
10830 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
10831 msgid "Phonetic Symbols|P"
10832 msgstr "Simboli fonetici|b"
10834 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
10835 msgid "Protected Space|P"
10836 msgstr "Spazio protetto|a"
10838 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
10839 msgid "Horizontal Line|L"
10840 msgstr "Linea orizzontale|n"
10842 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
10843 msgid "Vertical Space...|V"
10844 msgstr "Spazio verticale...|v"
10846 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
10847 msgid "Hyphenation Point|H"
10848 msgstr "Punto di sillabazione|u"
10850 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
10851 msgid "Numbered Formula|N"
10852 msgstr "Formula numerata|n"
10854 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
10855 msgid "Aligned Environment|l"
10856 msgstr "Contesto aligned|l"
10858 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
10859 msgid "AlignedAt Environment|v"
10860 msgstr "Contesto alignedat|e"
10862 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
10863 msgid "Gathered Environment|h"
10864 msgstr "Contesto gathered|h"
10866 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
10867 msgid "Delimiters|r"
10868 msgstr "Delimitatori|r"
10870 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
10874 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
10878 #: lib/ui/stdmenus.inc:406
10879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
10880 msgid "Toggle Math Panels"
10881 msgstr "Commuta pannelli matematici"
10883 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
10884 msgid "Figure Wrap Float|F"
10885 msgstr "Figura cinta dal testo|F"
10887 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
10888 msgid "Table Wrap Float|T"
10889 msgstr "Tabella cinta dal testo|T"
10891 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
10892 msgid "External Material...|M"
10893 msgstr "Materiale esterno...|s"
10895 #: lib/ui/stdmenus.inc:430
10896 msgid "Child Document...|d"
10897 msgstr "Documento figlio...|D"
10899 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
10900 msgid "Change Tracking|C"
10901 msgstr "Tracciamento modifiche|T"
10903 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
10904 msgid "Start Appendix Here|A"
10905 msgstr "Inizia qui l'appendice|I"
10907 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
10908 msgid "Save in Bundled Format|F"
10909 msgstr "Salva nel formato archivio|f"
10911 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
10912 msgid "Compressed|m"
10913 msgstr "Compresso|C"
10915 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
10916 msgid "Accept Change|A"
10917 msgstr "Accetta modifica|A"
10919 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
10920 msgid "Reject Change|R"
10921 msgstr "Rifiuta modifica|R"
10923 #: lib/ui/stdmenus.inc:468
10924 msgid "Accept All Changes|c"
10925 msgstr "Accetta tutte le modifiche|u"
10927 #: lib/ui/stdmenus.inc:469
10928 msgid "Reject All Changes|e"
10929 msgstr "Rifiuta tutte le modifiche|f"
10931 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
10932 msgid "Next Change|C"
10933 msgstr "Modifica successiva|M"
10935 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
10936 msgid "Next Cross-Reference|R"
10937 msgstr "Riferimento successivo|R"
10939 #: lib/ui/stdmenus.inc:492
10940 msgid "Clear Bookmarks|C"
10941 msgstr "Cancella segnalibri|C"
10943 #: lib/ui/stdmenus.inc:503
10944 msgid "Thesaurus...|T"
10945 msgstr "Dizionario lessicale...|D"
10947 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
10948 msgid "Statistics...|a"
10949 msgstr "Statistiche...|a"
10951 #: lib/ui/stdmenus.inc:506
10952 msgid "TeX Information|I"
10953 msgstr "Informazioni TeX|X"
10955 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
10956 msgid "Shortcuts|S"
10957 msgstr "Scorciatoie|S"
10959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
10960 msgid "New document"
10961 msgstr "Nuovo documento"
10963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
10964 msgid "Open document"
10965 msgstr "Apri documento "
10967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
10968 msgid "Save document"
10969 msgstr "Salva documento"
10971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
10972 msgid "Print document"
10973 msgstr "Stampa documento"
10975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
10976 msgid "Check spelling"
10977 msgstr "Controlla dizione"
10979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64
10980 #: src/BufferView.cpp:1028
10984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65
10985 #: src/BufferView.cpp:1037
10989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
10990 msgid "Find and replace"
10991 msgstr "Trova e sostituisci"
10993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
10994 msgid "Toggle emphasis"
10995 msgstr "Commuta lo stile enfasi"
10997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
10998 msgid "Toggle noun"
10999 msgstr "Commuta lo stile sostantivo"
11001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
11003 msgstr "Applica ultimo stile testo"
11005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
11006 msgid "Insert math"
11007 msgstr "Inserisci matematica"
11009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
11010 msgid "Insert graphics"
11011 msgstr "Inserisci immagine"
11013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
11014 msgid "Insert table"
11015 msgstr "Inserisci tabella"
11017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
11018 msgid "Toggle Outline"
11019 msgstr "Commuta profilo del documento"
11021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80
11022 msgid "Toggle Math Toolbar"
11023 msgstr "Commuta barra strumenti matematici"
11025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
11026 msgid "Toggle Table Toolbar"
11027 msgstr "Commuta barra strumenti per tabelle"
11029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
11033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
11034 msgid "Numbered list"
11035 msgstr "Elenco numerato"
11037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
11038 msgid "Itemized list"
11039 msgstr "Elenco puntato"
11041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
11042 msgid "Increase depth"
11043 msgstr "Aumenta rientro"
11045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
11046 msgid "Decrease depth"
11047 msgstr "Riduci rientro"
11049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
11050 msgid "Insert figure float"
11051 msgstr "Inserisci figura flottante"
11053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
11054 msgid "Insert table float"
11055 msgstr "Inserisci tabella flottante"
11057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
11058 msgid "Insert label"
11059 msgstr "Inserisci etichetta"
11061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
11062 msgid "Insert cross-reference"
11063 msgstr "Inserisci riferimento"
11065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
11066 msgid "Insert citation"
11067 msgstr "Inserisci citazione"
11069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
11070 msgid "Insert index entry"
11071 msgstr "Inserisci voce d'indice"
11073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
11074 msgid "Insert nomenclature entry"
11075 msgstr "Inserisci voce di nomenclatura"
11077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
11078 msgid "Insert footnote"
11079 msgstr "Inserisci nota a piè pagina"
11081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
11082 msgid "Insert margin note"
11083 msgstr "Inserisci nota a margine"
11085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
11086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
11087 msgid "Insert note"
11088 msgstr "Inserisci nota"
11090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
11092 msgstr "Inserisci casella"
11094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
11095 msgid "Insert Hyperlink"
11096 msgstr "Inserisci ipercollegamento"
11098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
11099 msgid "Insert TeX code"
11100 msgstr "Inserisci codice TeX"
11102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
11103 msgid "Insert math macro"
11104 msgstr "Inserisci macro matematica"
11106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
11107 msgid "Include file"
11108 msgstr "Includi file"
11110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
11112 msgstr "Stile testo"
11114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
11115 msgid "Paragraph settings"
11116 msgstr "Impostazioni paragrafo"
11118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
11119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
11121 msgstr "Aggiungi riga"
11123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
11124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
11126 msgstr "Aggiungi colonna"
11128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
11129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
11131 msgstr "Elimina riga"
11133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
11134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
11135 msgid "Delete column"
11136 msgstr "Elimina colonna"
11138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
11139 msgid "Set top line"
11140 msgstr "Seleziona linea superiore"
11142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
11143 msgid "Set bottom line"
11144 msgstr "Imposta linea inferiore"
11146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
11147 msgid "Set left line"
11148 msgstr "Imposta linea sinistra"
11150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
11151 msgid "Set right line"
11152 msgstr "Imposta linea destra"
11154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
11155 msgid "Set border lines"
11156 msgstr "Imposta bordi"
11158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
11159 msgid "Set all lines"
11160 msgstr "Imposta tutte le linee"
11162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
11163 msgid "Unset all lines"
11164 msgstr "Togli tutte le linee"
11166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
11168 msgstr "Allinea a sinistra"
11170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
11171 msgid "Align center"
11172 msgstr "Allinea al centro"
11174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
11175 msgid "Align right"
11176 msgstr "Allinea a destra"
11178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
11180 msgstr "Allineamento superiore"
11182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
11183 msgid "Align middle"
11184 msgstr "Allineamento centrale"
11186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
11187 msgid "Align bottom"
11188 msgstr "Allineamento inferiore"
11190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
11191 msgid "Rotate cell"
11192 msgstr "Ruota cella"
11194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
11195 msgid "Rotate table"
11196 msgstr "Ruota tabella"
11198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
11199 msgid "Set multi-column"
11200 msgstr "Imposta multicolonna"
11202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
11204 msgstr "Matematica"
11206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
11207 msgid "Set display mode"
11208 msgstr "Imposta modalità di visualizzazione"
11210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
11212 msgstr "Sottoscritto"
11214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
11215 msgid "Superscript"
11216 msgstr "Soprascritto"
11218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
11219 msgid "Insert square root"
11220 msgstr "Inserisci radice quadrata"
11222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
11223 msgid "Insert root"
11224 msgstr "Inserisci radice"
11226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
11227 msgid "Insert standard fraction"
11228 msgstr "Inserisci frazione standard"
11230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
11232 msgstr "Inserisci somma"
11234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
11235 msgid "Insert integral"
11236 msgstr "Inserisci integrale"
11238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
11239 msgid "Insert product"
11240 msgstr "Inserisci prodotto"
11242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
11244 msgstr "Inserisci ( )"
11246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
11248 msgstr "Inserisci [ ]"
11250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
11252 msgstr "Inserisci { }"
11254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
11255 msgid "Insert delimiters"
11256 msgstr "Inserisci delimitatori"
11258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
11259 msgid "Insert matrix"
11260 msgstr "Inserisci matrice"
11262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
11263 msgid "Insert cases environment"
11264 msgstr "Inserisci contesto casi"
11266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
11267 msgid "Math Macros"
11268 msgstr "Macro matematica"
11270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
11271 msgid "Command Buffer"
11272 msgstr "Linea di comando"
11274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
11275 msgid "Review[[Toolbar]]"
11278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
11279 msgid "Track changes"
11280 msgstr "Tracciamento modifiche"
11282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
11283 msgid "Show changes in output"
11284 msgstr "Mostra modifiche nell'output"
11286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
11287 msgid "Next change"
11288 msgstr "Modifica successiva"
11290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
11291 msgid "Accept change"
11292 msgstr "Accetta modifica"
11294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
11295 msgid "Reject change"
11296 msgstr "Rifiuta modifica"
11298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
11299 msgid "Merge changes"
11300 msgstr "Incorpora modifiche"
11302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
11303 msgid "Accept all changes"
11304 msgstr "Accetta tutte le modifiche"
11306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
11307 msgid "Reject all changes"
11308 msgstr "Rifiuta tutte le modifiche"
11310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
11312 msgstr "Nota successiva"
11314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
11315 msgid "View/Update"
11316 msgstr "Vista/Aggiorna"
11318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
11320 msgstr "Mostra DVI"
11322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
11324 msgstr "Aggiorna DVI"
11326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
11327 msgid "View PDF (pdflatex)"
11328 msgstr "Mostra PDF (pdflatex)"
11330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
11331 msgid "Update PDF (pdflatex)"
11332 msgstr "Aggiorna PDF (pdflatex)"
11334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
11335 msgid "View PostScript"
11336 msgstr "Mostra Postscript"
11338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
11339 msgid "Update PostScript"
11340 msgstr "Aggiorna Postscript"
11342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
11343 msgid "Math Panels"
11344 msgstr "Pannelli matematici"
11346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
11347 msgid "Math Spacings"
11348 msgstr "Spaziature matematiche"
11350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
11351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
11355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
11356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
11360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
11361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
11362 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:973
11366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
11367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
11371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
11375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
11379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
11383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
11387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
11391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
11395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
11399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
11403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
11407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
11411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
11415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
11419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
11423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
11427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
11431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
11435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
11439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
11443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
11447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
11451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
11455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
11459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
11463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
11467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
11471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
11475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
11479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
11483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
11487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
11491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
11495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
11499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
11503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
11505 msgstr "Spaziature"
11507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
11508 msgid "Thin space\t\\,"
11509 msgstr "Spazio sottile\t\\,"
11511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
11512 msgid "Medium space\t\\:"
11513 msgstr "Spazio medio\t\\:"
11515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
11516 msgid "Thick space\t\\;"
11517 msgstr "Spazio spesso\t\\;"
11519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
11520 msgid "Quadratin space\t\\quad"
11521 msgstr "Spazio quadratone\t\\quad"
11523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
11524 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
11525 msgstr "Spazio quadratone doppio\t\\qquad"
11527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
11528 msgid "Negative space\t\\!"
11529 msgstr "Spazio negativo\t\\!"
11531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
11532 msgid "Placeholder\t\\phantom"
11533 msgstr "Segnaposto\t\\phantom"
11535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
11536 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
11537 msgstr "Segnaposto orizzontale\t\\hphantom"
11539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
11540 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
11541 msgstr "Segnaposto verticale\t\\vphantom"
11543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
11547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
11548 msgid "Square root\t\\sqrt"
11549 msgstr "Radice quadrata\t\\sqrt"
11551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
11552 msgid "Other root\t\\root"
11553 msgstr "Altra radice\t\\root"
11555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
11556 msgid "Display style\t\\displaystyle"
11557 msgstr "Stile display\t\\displaystyle"
11559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
11560 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
11561 msgstr "Stile testo normale\t\\textstyle"
11563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
11564 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
11565 msgstr "Stile script (piccolo)\t\\scriptstyle"
11567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
11568 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
11569 msgstr "Stile scriptscript (più piccolo)\t\\scriptscriptstyle"
11571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
11572 msgid "Standard\t\\frac"
11573 msgstr "Standard\t\\frac"
11575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
11576 msgid "No horizontal line\t\\atop"
11577 msgstr "Senza linea\t\\atop"
11579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
11581 "Nice fraction (3/4)\t\\n"
11584 "Con linea diagonale\t\\n"
11587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
11588 msgid "Unit (km)\t\\unit"
11589 msgstr "Unità (km)\t\\unit"
11591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
11592 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
11593 msgstr "Unità (864 m)\t\\unit"
11595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
11596 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
11597 msgstr "Unità con frazione (km/h)\t\\unitfrac"
11599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
11600 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
11601 msgstr "Unità con frazione (20 km/h)\t\\unitfrac"
11603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
11604 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
11605 msgstr "Stile testo (amsmath)\t\\tfrac"
11607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
11608 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
11609 msgstr "Stile display (amsmath)\t\\dfrac"
11611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
11612 msgid "Binomial\t\\binom"
11613 msgstr "Coefficiente binomiale\t\\binom"
11615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
11616 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
11617 msgstr "Coeff. binomiale (testo)\t\\tbinom"
11619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
11620 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
11621 msgstr "Coeff. binomiale (display)\t\\dbinom"
11623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
11624 msgid "Roman\t\\mathrm"
11625 msgstr "Romano\t\\mathrm"
11627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
11628 msgid "Bold\t\\mathbf"
11629 msgstr "Grassetto\t\\mathbf"
11631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
11632 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
11633 msgstr "Simbolo grassetto\t\\boldsymbol"
11635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
11636 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
11637 msgstr "Senza grazie\t\\mathsf"
11639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
11640 msgid "Italic\t\\mathit"
11641 msgstr "Corsivo\t\\mathit"
11643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
11644 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
11645 msgstr "Monospazio\t\\mathtt"
11647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
11648 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
11649 msgstr "Lavagna\t\\mathbb"
11651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
11652 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
11653 msgstr "Gotico\t\\mathfrak"
11655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
11656 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
11657 msgstr "Calligrafico\t\\mathcal"
11659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
11660 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
11661 msgstr "Modo testo normale\t\\textrm"
11663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
11667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
11671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
11675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
11679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
11683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
11684 msgid "Frame Decorations"
11685 msgstr "Decorazioni"
11687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
11691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
11695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
11699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
11703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
11707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
11711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
11715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
11719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
11723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
11727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
11731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
11735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
11739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
11743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
11744 msgid "overleftarrow"
11745 msgstr "overleftarrow"
11747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
11748 msgid "overrightarrow"
11749 msgstr "overrightarrow"
11751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
11752 msgid "overleftrightarrow"
11753 msgstr "overleftrightarrow"
11755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
11759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
11763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
11765 msgstr "underbrace"
11767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
11768 msgid "underleftarrow"
11769 msgstr "underleftarrow"
11771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
11772 msgid "underrightarrow"
11773 msgstr "underrightarrow"
11775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
11776 msgid "underleftrightarrow"
11777 msgstr "underleftrightarrow"
11779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
11783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
11784 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
11788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
11792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
11794 msgstr "rightarrow"
11796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
11800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
11804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
11805 msgid "updownarrow"
11806 msgstr "updownarrow"
11808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
11809 msgid "leftrightarrow"
11810 msgstr "leftrightarrow"
11812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
11816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
11818 msgstr "Rightarrow"
11820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
11824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
11828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
11829 msgid "Updownarrow"
11830 msgstr "Updownarrow"
11832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
11833 msgid "Leftrightarrow"
11834 msgstr "Leftrightarrow"
11836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
11837 msgid "Longleftrightarrow"
11838 msgstr "Longleftrightarrow"
11840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
11841 msgid "Longleftarrow"
11842 msgstr "Longleftarrow"
11844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
11845 msgid "Longrightarrow"
11846 msgstr "Longrightarrow"
11848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
11849 msgid "longleftrightarrow"
11850 msgstr "longleftrightarrow"
11852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
11853 msgid "longleftarrow"
11854 msgstr "longleftarrow"
11856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
11857 msgid "longrightarrow"
11858 msgstr "longrightarrow"
11860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
11861 msgid "leftharpoondown"
11862 msgstr "leftharpoondown"
11864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
11865 msgid "rightharpoondown"
11866 msgstr "rightharpoondown"
11868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
11872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
11874 msgstr "longmapsto"
11876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
11880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
11884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
11885 msgid "leftharpoonup"
11886 msgstr "leftharpoonup"
11888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
11889 msgid "rightharpoonup"
11890 msgstr "rightharpoonup"
11892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
11893 msgid "hookleftarrow"
11894 msgstr "hookleftarrow"
11896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
11897 msgid "hookrightarrow"
11898 msgstr "hookrightarrow"
11900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
11904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
11908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
11909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
11910 msgid "rightleftharpoons"
11911 msgstr "rightleftharpoons"
11913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
11917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
11921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
11925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
11929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
11933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
11937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
11941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
11942 msgid "bigtriangleup"
11943 msgstr "bigtriangleup"
11945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
11949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
11953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
11957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
11958 msgid "bigtriangledown"
11959 msgstr "bigtriangledown"
11961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
11965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
11969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
11973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
11974 msgid "triangleright"
11975 msgstr "triangleright"
11977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
11981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
11985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
11989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
11990 msgid "triangleleft"
11991 msgstr "triangleleft"
11993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
11997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
12001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
12005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
12009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
12013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
12017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
12021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
12025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
12029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
12033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
12037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
12041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
12045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
12049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
12053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
12057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
12061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
12065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
12069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
12073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
12077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
12081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
12085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
12089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
12093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
12097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
12101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
12105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
12109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
12113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
12117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
12121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
12125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
12129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
12133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
12137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
12141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
12143 msgstr "sqsubseteq"
12145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
12147 msgstr "sqsupseteq"
12149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
12153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
12157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
12158 #: src/lengthcommon.cpp:38
12162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
12166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
12170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
12174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
12178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
12182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
12186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
12190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
12194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
12198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
12202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
12206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
12208 msgstr "varepsilon"
12210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
12214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
12218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
12222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
12226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
12230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
12234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
12238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
12239 #: src/lengthcommon.cpp:38
12243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
12247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
12251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
12255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
12259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
12263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
12267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
12271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
12275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
12279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
12283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
12287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
12291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
12295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
12299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
12303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
12307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
12311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
12315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
12319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
12323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
12327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
12331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
12335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
12339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
12343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
12347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
12348 msgid "Miscellaneous"
12351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
12355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
12359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
12363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
12367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
12371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
12375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
12379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
12383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
12387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
12391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
12395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
12399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
12403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
12407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
12408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
12412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
12413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
12417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
12421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
12425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
12429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
12433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
12437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
12441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
12445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
12449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
12453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
12454 msgid "diamondsuit"
12455 msgstr "diamondsuit"
12457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
12461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
12465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
12469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
12470 msgid "textrm \\AA"
12471 msgstr "textrm \\AA"
12473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
12475 msgstr "textrm \\O"
12477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
12478 msgid "mathcircumflex"
12479 msgstr "mathcircumflex"
12481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
12485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
12489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
12493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
12497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
12501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
12505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
12509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
12513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
12517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
12521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
12525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
12529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
12530 msgid "Big Operators"
12531 msgstr "Operatori grandi"
12533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
12537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
12541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
12545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
12549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
12553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
12557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
12561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
12565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
12569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
12573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
12577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
12581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
12585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
12589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
12590 msgid "ointctrclockwiseop"
12591 msgstr "ointctrclockwiseop"
12593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
12594 msgid "ointctrclockwise"
12595 msgstr "ointctrclockwise"
12597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
12598 msgid "ointclockwiseop"
12599 msgstr "ointclockwiseop"
12601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
12602 msgid "ointclockwise"
12603 msgstr "ointclockwise"
12605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
12609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
12613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
12617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
12621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
12625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
12629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
12633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
12637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
12641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
12645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
12649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
12653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
12657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
12661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
12665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
12669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
12670 msgid "AMS Miscellaneous"
12673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
12677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
12681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
12685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
12689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
12693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
12697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
12701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
12705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
12709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
12713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
12714 msgid "vartriangle"
12715 msgstr "vartriangle"
12717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
12718 msgid "triangledown"
12719 msgstr "triangledown"
12721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
12725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
12729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
12733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
12734 msgid "measuredangle"
12735 msgstr "measuredangle"
12737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
12741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
12745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
12749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
12753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
12757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
12761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
12763 msgstr "varnothing"
12765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
12766 msgid "blacktriangle"
12767 msgstr "blacktriangle"
12769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
12770 msgid "blacktriangledown"
12771 msgstr "blacktriangledown"
12773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
12774 msgid "blacksquare"
12775 msgstr "blacksquare"
12777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
12778 msgid "blacklozenge"
12779 msgstr "blacklozenge"
12781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
12785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
12786 msgid "sphericalangle"
12787 msgstr "sphericalangle"
12789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
12791 msgstr "complement"
12793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
12797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
12801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
12805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
12807 msgstr "Frecce AMS"
12809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
12810 msgid "dashleftarrow"
12811 msgstr "dashleftarrow"
12813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
12814 msgid "dashrightarrow"
12815 msgstr "dashrightarrow"
12817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
12818 msgid "leftleftarrows"
12819 msgstr "leftleftarrows"
12821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
12822 msgid "leftrightarrows"
12823 msgstr "leftrightarrows"
12825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
12826 msgid "rightrightarrows"
12827 msgstr "rightrightarrows"
12829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
12830 msgid "rightleftarrows"
12831 msgstr "rightleftarrows"
12833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
12835 msgstr "Lleftarrow"
12837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
12838 msgid "Rrightarrow"
12839 msgstr "Rrightarrow"
12841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
12842 msgid "twoheadleftarrow"
12843 msgstr "twoheadleftarrow"
12845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
12846 msgid "twoheadrightarrow"
12847 msgstr "twoheadrightarrow"
12849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
12850 msgid "leftarrowtail"
12851 msgstr "leftarrowtail"
12853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
12854 msgid "rightarrowtail"
12855 msgstr "rightarrowtail"
12857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
12858 msgid "looparrowleft"
12859 msgstr "looparrowleft"
12861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
12862 msgid "looparrowright"
12863 msgstr "looparrowright"
12865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
12866 msgid "curvearrowleft"
12867 msgstr "curvearrowleft"
12869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
12870 msgid "curvearrowright"
12871 msgstr "curvearrowright"
12873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
12874 msgid "circlearrowleft"
12875 msgstr "circlearrowleft"
12877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
12878 msgid "circlearrowright"
12879 msgstr "circlearrowright"
12881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
12885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
12889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
12891 msgstr "upuparrows"
12893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
12894 msgid "downdownarrows"
12895 msgstr "downdownarrows"
12897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
12898 msgid "upharpoonleft"
12899 msgstr "upharpoonleft"
12901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
12902 msgid "upharpoonright"
12903 msgstr "upharpoonright"
12905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
12906 msgid "downharpoonleft"
12907 msgstr "downharpoonleft"
12909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
12910 msgid "downharpoonright"
12911 msgstr "downharpoonright"
12913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
12914 msgid "leftrightharpoons"
12915 msgstr "leftrightharpoons"
12917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
12918 msgid "rightsquigarrow"
12919 msgstr "rightsquigarrow"
12921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
12922 msgid "leftrightsquigarrow"
12923 msgstr "leftrightsquigarrow"
12925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
12927 msgstr "nleftarrow"
12929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
12930 msgid "nrightarrow"
12931 msgstr "nrightarrow"
12933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
12934 msgid "nleftrightarrow"
12935 msgstr "nleftrightarrow"
12937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
12939 msgstr "nLeftarrow"
12941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
12942 msgid "nRightarrow"
12943 msgstr "nRightarrow"
12945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
12946 msgid "nLeftrightarrow"
12947 msgstr "nLeftrightarrow"
12949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
12953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
12954 msgid "AMS Relations"
12955 msgstr "Relazioni AMS"
12957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
12961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
12965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
12969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
12973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
12974 msgid "eqslantless"
12975 msgstr "eqslantless"
12977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
12979 msgstr "eqslantgtr"
12981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
12985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
12989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
12991 msgstr "lessapprox"
12993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
12997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
13001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
13005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
13009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
13013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
13017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
13021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
13025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
13029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
13033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
13037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
13039 msgstr "lesseqqgtr"
13041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
13043 msgstr "Senza cornice"
13045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
13049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
13053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
13057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
13058 msgid "thickapprox"
13059 msgstr "thickapprox"
13061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
13065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
13069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
13073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
13077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
13081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
13085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
13089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
13093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
13094 msgid "preccurlyeq"
13095 msgstr "preccurlyeq"
13097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
13098 msgid "succcurlyeq"
13099 msgstr "succcurlyeq"
13101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
13102 msgid "curlyeqprec"
13103 msgstr "curlyeqprec"
13105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
13106 msgid "curlyeqsucc"
13107 msgstr "curlyeqsucc"
13109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
13113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
13117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
13119 msgstr "precapprox"
13121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
13123 msgstr "succapprox"
13125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
13126 msgid "vartriangleleft"
13127 msgstr "vartriangleleft"
13129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
13130 msgid "vartriangleright"
13131 msgstr "vartriangleright"
13133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
13134 msgid "trianglelefteq"
13135 msgstr "trianglelefteq"
13137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
13138 msgid "trianglerighteq"
13139 msgstr "trianglerighteq"
13141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
13145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
13149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
13153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
13154 msgid "risingdotseq"
13155 msgstr "risingdotseq"
13157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
13158 msgid "fallingdotseq"
13159 msgstr "fallingdotseq"
13161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
13165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
13169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
13173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
13177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
13178 msgid "shortparallel"
13179 msgstr "shortparallel"
13181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
13183 msgstr "smallsmile"
13185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
13187 msgstr "smallfrown"
13189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
13190 msgid "blacktriangleleft"
13191 msgstr "blacktriangleleft"
13193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
13194 msgid "blacktriangleright"
13195 msgstr "blacktriangleright"
13197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
13201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
13205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
13206 msgid "backepsilon"
13207 msgstr "backepsilon"
13209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
13213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
13217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
13221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
13222 msgid "AMS Negative Relations"
13223 msgstr "Relazioni di negazione AMS"
13225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
13229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
13233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
13237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
13241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
13245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
13249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
13253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
13257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
13261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
13265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
13269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
13273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
13277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
13281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
13285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
13289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
13293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
13297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
13301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
13305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
13309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
13313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
13317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
13321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
13322 msgid "precnapprox"
13323 msgstr "precnapprox"
13325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
13326 msgid "succnapprox"
13327 msgstr "succnapprox"
13329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
13333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
13337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
13339 msgstr "subsetneqq"
13341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
13343 msgstr "supsetneqq"
13345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
13349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
13353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
13355 msgstr "nsupseteqq"
13357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
13361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
13365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
13369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
13370 msgid "varsubsetneq"
13371 msgstr "varsubsetneq"
13373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
13374 msgid "varsupsetneq"
13375 msgstr "varsupsetneq"
13377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
13378 msgid "varsubsetneqq"
13379 msgstr "varsubsetneqq"
13381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
13382 msgid "varsupsetneqq"
13383 msgstr "varsupsetneqq"
13385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
13386 msgid "ntriangleleft"
13387 msgstr "ntriangleleft"
13389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
13390 msgid "ntriangleright"
13391 msgstr "ntriangleright"
13393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
13394 msgid "ntrianglelefteq"
13395 msgstr "ntrianglelefteq"
13397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
13398 msgid "ntrianglerighteq"
13399 msgstr "ntrianglerighteq"
13401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
13405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
13409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
13413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
13417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
13421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
13422 msgid "nshortparallel"
13423 msgstr "nshortparallel"
13425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
13426 msgid "AMS Operators"
13427 msgstr "Operatori AMS"
13429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
13433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
13434 msgid "smallsetminus"
13435 msgstr "smallsetminus"
13437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
13441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
13445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
13449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
13453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
13454 msgid "doublebarwedge"
13455 msgstr "doublebarwedge"
13457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
13461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
13465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
13469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
13473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
13474 msgid "divideontimes"
13475 msgstr "divideontimes"
13477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
13481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
13485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
13486 msgid "leftthreetimes"
13487 msgstr "leftthreetimes"
13489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
13490 msgid "rightthreetimes"
13491 msgstr "rightthreetimes"
13493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
13495 msgstr "curlywedge"
13497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
13501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
13502 msgid "circleddash"
13503 msgstr "circleddash"
13505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
13507 msgstr "circledast"
13509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
13510 msgid "circledcirc"
13511 msgstr "circledcirc"
13513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
13517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
13521 #: lib/external_templates:37
13522 msgid "RasterImage"
13523 msgstr "Immagine Raster"
13525 #: lib/external_templates:40
13526 #: lib/external_templates:46
13527 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13528 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13530 #: lib/external_templates:45
13531 msgid "A bitmap file.\n"
13532 msgstr "Un file bitmap.\n"
13534 #: lib/external_templates:102
13538 #: lib/external_templates:103
13539 #: lib/external_templates:106
13540 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13541 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13543 #: lib/external_templates:105
13544 msgid "An Xfig figure.\n"
13545 msgstr "Una figura Xfig.\n"
13547 #: lib/external_templates:154
13548 msgid "ChessDiagram"
13549 msgstr "Scacchiera"
13551 #: lib/external_templates:155
13552 #: lib/external_templates:174
13553 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13554 msgstr "Scacchi: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13556 #: lib/external_templates:157
13558 "A chess position diagram.\n"
13559 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
13560 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
13561 "the position that you want to display.\n"
13562 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
13563 "and remember to type in a relative path\n"
13564 "to the LyX document location.\n"
13565 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
13566 "to enable general editing of the board.\n"
13567 "You might also check out the\n"
13568 "'Options->Test legality' option, and\n"
13569 "remember to middle and right click to\n"
13570 "insert new material in the board.\n"
13571 "In order for this to work, you have to\n"
13572 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
13573 "that TeX will find it, and you will need\n"
13574 "to install the skak package from CTAN.\n"
13576 "Diagramma per il posizionamento degli scacchi.\n"
13577 "Questo modello usa XBoard per modificare gli schemi.\n"
13578 "Usare 'File->Save Position' in XBoard per\n"
13579 "salvare lo schema che si vuole realizzare.\n"
13580 "Assicurarsi di usare l'estensione '.fen'\n"
13581 "e ricordarsi di inserire un percorso relativo\n"
13582 "alla posizione del documento LyX.\n"
13583 "In XBoard, usare 'Edit->Edit Position' per\n"
13584 "abilitare la modifica generale della scacchiera.\n"
13585 "Potreste anche controllare l'opzione\n"
13586 "'Options->Test legality', e ricordare di\n"
13587 "cliccare coi tasti centrale e destro per\n"
13588 "per inserire nuovi pezzi nella scacchiera.\n"
13589 "Affinché tutto ciò funzioni, dovete copiare\n"
13590 "il file lyxskak.sty incluso in LyX in una\n"
13591 "cartella dove TeX lo possa trovare, oltre ad\n"
13592 "installare il pacchetto skak da CTAN.\n"
13594 #: lib/external_templates:199
13598 #: lib/external_templates:200
13599 #: lib/external_templates:206
13600 msgid "Lilypond typeset music"
13601 msgstr "Spartito Lilypond"
13603 #: lib/external_templates:202
13605 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
13606 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
13607 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
13608 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
13610 "Spartito musicale generato da GNU LilyPond,\n"
13611 "convertito in .pdf o .eps per l'inclusione.\n"
13612 "L'uso di .eps richiede lilypond 2.6, come minimo.\n"
13613 "L'uso di .pdf richiede lilypond 2.9, come minimo.\n"
13615 #: lib/external_templates:251
13618 "Read 'info date' for more information.\n"
13621 "Consultare 'info date' per ulteriori informazioni.\n"
13623 #: src/BiblioInfo.cpp:122
13624 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1334
13626 msgid "%1$s and %2$s"
13627 msgstr "%1$s e %2$s"
13629 #: src/BiblioInfo.cpp:126
13631 msgid "%1$s et al."
13632 msgstr "%1$s et al."
13634 #: src/BiblioInfo.cpp:139
13636 msgstr "Nessun anno"
13638 #: src/BiblioInfo.cpp:323
13639 #: src/BiblioInfo.cpp:384
13640 msgid "Add to bibliography only."
13641 msgstr "Aggiungi solo alla bibliografia."
13643 #: src/BiblioInfo.cpp:380
13647 #: src/Buffer.cpp:228
13648 msgid "Disk Error: "
13649 msgstr "Errore disco:"
13651 #: src/Buffer.cpp:229
13653 msgid "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
13654 msgstr "Non riesco a creare la cartella temporanea '%1$s' (disco pieno?)"
13656 #: src/Buffer.cpp:276
13657 msgid "Could not remove temporary directory"
13658 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea"
13660 #: src/Buffer.cpp:277
13662 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
13663 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea %1$s"
13665 #: src/Buffer.cpp:508
13666 msgid "Unknown document class"
13667 msgstr "Classe di documento sconosciuta"
13669 #: src/Buffer.cpp:509
13671 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
13672 msgstr "Uso la classe predefinita del documento, perchè la classe %1$s è sconosciuta."
13674 #: src/Buffer.cpp:513
13675 #: src/Text.cpp:246
13677 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
13678 msgstr "Simbolo sconosciuto: %1$s %2$s\n"
13680 #: src/Buffer.cpp:517
13681 #: src/Buffer.cpp:524
13682 #: src/Buffer.cpp:546
13683 msgid "Document header error"
13684 msgstr "Errore nell'intestazione del documento"
13686 #: src/Buffer.cpp:523
13687 msgid "\\begin_header is missing"
13688 msgstr "manca \\begin_header"
13690 #: src/Buffer.cpp:545
13691 msgid "\\begin_document is missing"
13692 msgstr "manca \\begin_document"
13694 #: src/Buffer.cpp:561
13695 #: src/Buffer.cpp:567
13696 #: src/BufferView.cpp:1145
13697 #: src/BufferView.cpp:1151
13698 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
13699 msgstr "Modifiche non visualizzate nell'output LaTeX"
13701 #: src/Buffer.cpp:562
13702 #: src/BufferView.cpp:1146
13704 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor xcolor/soul are installed.\n"
13705 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the LaTeX preamble."
13707 "Le modifiche non verrano evidenziate nell'output LaTeX, perché né dvipost né xcolor/soul sono installati.\n"
13708 "Occorre installare questi pacchetti o ridefinire \\lyxadded e \\lyxdeleted nel preambolo LaTeX."
13710 #: src/Buffer.cpp:568
13711 #: src/BufferView.cpp:1152
13713 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because xcolor and soul are not installed.\n"
13714 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the LaTeX preamble."
13716 "Le modifiche non verrano evidenziate nell'output LaTeX usando pdflatex, perché xcolor e soul non sono installati.\n"
13717 "Occorre installare entrambi tali pacchetti o ridefinire \\lyxadded e \\lyxdeleted nel preambolo LaTeX."
13719 #: src/Buffer.cpp:585
13720 msgid "Failed to read embedded files"
13721 msgstr "Non riesco a leggere i file incorporati"
13723 #: src/Buffer.cpp:586
13724 msgid "Due to most likely a bug, LyX failed to locate all embedded file. If you unzip the LyX file, you should be able to see and open content.lyx which is your main text. You may also be able to recover some embedded files. Please report this bug to the lyx-devel mailing list."
13725 msgstr "Probabilmente a causa di un baco, LyX non riesce a trovare un file incorporato. Se scompattate con unzip il file LyX, dovreste essere in grado di vedere ed aprire il file content.lyx che contiene il testo principale. Potreste anche essere in grado di recuperare alcuni file incorporati. Siete pregati di segnalare questo baco alla mailing list lyx-devel."
13727 #: src/Buffer.cpp:735
13728 #: src/Buffer.cpp:744
13729 msgid "Document could not be read"
13730 msgstr "Il documento non ha potuto essere letto"
13732 #: src/Buffer.cpp:736
13733 #: src/Buffer.cpp:745
13735 msgid "%1$s could not be read."
13736 msgstr "%1$s non può essere letto"
13738 #: src/Buffer.cpp:753
13739 #: src/Buffer.cpp:836
13740 msgid "Document format failure"
13741 msgstr "La formattazione del documento non è riuscita"
13743 #: src/Buffer.cpp:754
13745 msgid "%1$s is not a LyX document."
13746 msgstr "%1$s non è un documento LyX."
13748 #: src/Buffer.cpp:791
13749 msgid "Conversion failed"
13750 msgstr "Conversione non riuscita"
13752 #: src/Buffer.cpp:792
13754 msgid "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting it could not be created."
13755 msgstr "Il file %1$s è stato generato da un'altra versione di LyX, ma non riesco a creare un file temporaneo per convertirlo."
13757 #: src/Buffer.cpp:801
13758 msgid "Conversion script not found"
13759 msgstr "Script di conversione non trovato."
13761 #: src/Buffer.cpp:802
13763 msgid "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx could not be found."
13764 msgstr "Il file %1$s è stato generato da un'altra versione di LyX ma non trovo lo script di conversione lyx2lyx."
13766 #: src/Buffer.cpp:821
13767 msgid "Conversion script failed"
13768 msgstr "Lo script di conversione ha fallito"
13770 #: src/Buffer.cpp:822
13772 msgid "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to convert it."
13773 msgstr "Il file %1$s è stato generato da un'altra versione di LyX, ma lo script lyx2lyx non è riuscito a convertirlo."
13775 #: src/Buffer.cpp:837
13777 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
13778 msgstr "%1$s è terminato inaspettatamente, il che significa che probabilmente è corrotto."
13780 #: src/Buffer.cpp:870
13781 msgid "Backup failure"
13782 msgstr "Backup non riuscito"
13784 #: src/Buffer.cpp:871
13787 "Cannot create backup file %1$s.\n"
13788 "Please check whether the directory exists and is writeable."
13790 "Non riesco a creare il file di backup %1$s.\n"
13791 "Per favore, controllare se la cartella esiste ed è scrivibile."
13793 #: src/Buffer.cpp:881
13795 msgid "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to overwrite this file?"
13796 msgstr "Il documento %1$s è stato modificato dall'esterno. Si è sicuri di volerlo sovrascrivere?"
13798 #: src/Buffer.cpp:883
13799 msgid "Overwrite modified file?"
13800 msgstr "Sovrascrivo il file modificato?"
13802 #: src/Buffer.cpp:884
13803 #: src/EmbeddedFiles.cpp:172
13804 #: src/EmbeddedFiles.cpp:234
13805 #: src/EmbeddedFiles.cpp:293
13806 #: src/Exporter.cpp:49
13807 #: src/LyXFunc.cpp:1007
13808 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:277
13809 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1364
13810 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1545
13812 msgstr "&Sovrascrivi"
13814 #: src/Buffer.cpp:915
13816 msgid "Saving document %1$s..."
13817 msgstr "Sto salvando il documento %1$s..."
13819 #: src/Buffer.cpp:928
13820 msgid " could not write file!"
13821 msgstr " non riesco a scrivere il file!"
13823 #: src/Buffer.cpp:935
13824 msgid " writing embedded files."
13825 msgstr " scrittura file incorporati."
13827 #: src/Buffer.cpp:939
13828 msgid " could not write embedded files!"
13829 msgstr " non riesco a scrivere i file incorporati!"
13831 #: src/Buffer.cpp:944
13835 #: src/Buffer.cpp:1023
13836 msgid "Iconv software exception Detected"
13837 msgstr "Rilevato problema software con iconv"
13839 #: src/Buffer.cpp:1023
13841 msgid "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly installed"
13842 msgstr "Verificate che il supporto software per l'attuale codifica (%1$s) sia correttamente installato"
13844 #: src/Buffer.cpp:1045
13846 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
13847 msgstr "Comando LaTeX per il carattere '%1$s' (codice unicode %2$s) non trovato"
13849 #: src/Buffer.cpp:1048
13851 "Some characters of your document are probably not representable in the chosen encoding.\n"
13852 "Changing the document encoding to utf8 could help."
13854 "Alcuni caratteri del documento non sono probabilmente rappresentabili nella codifica scelta.\n"
13855 "Potrebbe essere di aiuto cambiare la codifica del documento in utf8."
13857 #: src/Buffer.cpp:1055
13858 msgid "iconv conversion failed"
13859 msgstr "Conversione con iconv non riuscita"
13861 #: src/Buffer.cpp:1060
13862 msgid "conversion failed"
13863 msgstr "conversione non riuscita"
13865 #: src/Buffer.cpp:1332
13866 msgid "Running chktex..."
13867 msgstr "Esecuzione di chktex..."
13869 #: src/Buffer.cpp:1345
13870 msgid "chktex failure"
13871 msgstr "chktex ha fallito"
13873 #: src/Buffer.cpp:1346
13874 msgid "Could not run chktex successfully."
13875 msgstr "Non è stato possibile eseguire chktex con successo."
13877 #: src/Buffer.cpp:2111
13878 msgid "Preview source code"
13879 msgstr "Anteprima del sorgente"
13881 #: src/Buffer.cpp:2123
13883 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
13884 msgstr "Anteprima del sorgente per il paragrafo %1$d"
13886 #: src/Buffer.cpp:2127
13888 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
13889 msgstr "Anteprima del sorgente dal paragrafo %1$s al %2$s"
13891 #: src/Buffer.cpp:2226
13893 msgid "Auto-saving %1$s"
13894 msgstr "Salvataggio automatico %1$s"
13896 #: src/Buffer.cpp:2270
13897 msgid "Autosave failed!"
13898 msgstr "L'autosalvataggio non ha funzionato!"
13900 #: src/Buffer.cpp:2293
13901 msgid "Autosaving current document..."
13902 msgstr "Sto salvando automaticamente il documento corrente..."
13904 #: src/Buffer.cpp:2341
13905 msgid "Couldn't export file"
13906 msgstr "Non posso esportare il file"
13908 #: src/Buffer.cpp:2342
13910 msgid "No information for exporting the format %1$s."
13911 msgstr "Nessuna informazione per esportare il formato %1$s."
13913 #: src/Buffer.cpp:2379
13914 msgid "File name error"
13915 msgstr "Errore sul nome del file"
13917 #: src/Buffer.cpp:2380
13918 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
13919 msgstr "Il percorso della cartella del documento non può contenere spazi."
13921 #: src/Buffer.cpp:2421
13922 msgid "Document export cancelled."
13923 msgstr "L'esportazione del documento è stata cancellata."
13925 #: src/Buffer.cpp:2427
13927 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
13928 msgstr "Il documento è stato esportato come %1$s nel file `%2$s'"
13930 #: src/Buffer.cpp:2433
13932 msgid "Document exported as %1$s"
13933 msgstr "Il documento è stato esportato come %1$s"
13935 #: src/Buffer.cpp:2503
13938 "The specified document\n"
13940 "could not be read."
13942 "Il documento specificato\n"
13944 "non ha potuto essere letto."
13946 #: src/Buffer.cpp:2505
13947 msgid "Could not read document"
13948 msgstr "Non riesco a leggere il documento "
13950 #: src/Buffer.cpp:2515
13953 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
13955 "Recover emergency save?"
13957 "Esiste una copia di emergenza del documento %1$s.\n"
13959 "Recupero il salvataggio di emergenza?"
13961 #: src/Buffer.cpp:2518
13962 msgid "Load emergency save?"
13963 msgstr "Apro il salvataggio di emergenza?"
13965 #: src/Buffer.cpp:2519
13969 #: src/Buffer.cpp:2519
13970 msgid "&Load Original"
13971 msgstr "&Apri originale"
13973 #: src/Buffer.cpp:2539
13976 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
13978 "Load the backup instead?"
13980 "Il backup del documento %1$s è più recente.\n"
13982 "Apro il backup invece?"
13984 #: src/Buffer.cpp:2542
13985 msgid "Load backup?"
13986 msgstr "Apro la copia di backup?"
13988 #: src/Buffer.cpp:2543
13989 msgid "&Load backup"
13990 msgstr "&Apri copia di backup"
13992 #: src/Buffer.cpp:2543
13993 msgid "Load &original"
13994 msgstr "Apri &originale"
13996 #: src/Buffer.cpp:2576
13998 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
13999 msgstr "Vuoi recuperare il documento %1$s dal controllo di versione?"
14001 #: src/Buffer.cpp:2578
14002 msgid "Retrieve from version control?"
14003 msgstr "Vuoi recuperare il documento mediante il controllo di versione?"
14005 #: src/Buffer.cpp:2579
14009 #: src/BufferList.cpp:220
14010 msgid "No file open!"
14011 msgstr "Nessun file aperto!"
14013 #: src/BufferList.cpp:230
14015 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
14016 msgstr "LyX: tentativo di salvare il documento %1$s\n"
14018 #: src/BufferList.cpp:240
14019 #: src/BufferList.cpp:253
14020 #: src/BufferList.cpp:267
14021 msgid " Save seems successful. Phew.\n"
14022 msgstr " Il salvataggio sembra essere riuscito. Meno male!\n"
14024 #: src/BufferList.cpp:243
14025 #: src/BufferList.cpp:257
14026 msgid " Save failed! Trying...\n"
14027 msgstr " Il salvataggio è fallito! Sto provando...\n"
14029 #: src/BufferList.cpp:271
14030 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
14031 msgstr " Il salvataggio è fallito! Purtroppo il documento è perso."
14033 #: src/BufferParams.cpp:497
14036 "The layout file requested by this document,\n"
14038 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
14039 "class or style file required by it is not\n"
14040 "available. See the Customization documentation\n"
14041 "for more information.\n"
14043 "Il file di layout richiesto da questo documento,\n"
14045 "non è usabile. Probabilmente perché una necessaria\n"
14046 "classe o stile di LaTeX non è disponibile. Consultare\n"
14047 "la documentazione per maggiori informazioni.\n"
14049 #: src/BufferParams.cpp:503
14050 msgid "Document class not available"
14051 msgstr "Classe del documento non disponibile"
14053 #: src/BufferParams.cpp:504
14054 msgid "LyX will not be able to produce output."
14055 msgstr "LyX non sarà in grado di produrre alcun risultato."
14057 #: src/BufferParams.cpp:1440
14059 msgid "The document class %1$s could not be found."
14060 msgstr "Classe di documento %1$s non trovata."
14062 #: src/BufferParams.cpp:1442
14063 msgid "Class not found"
14064 msgstr "Classe non trovata"
14066 #: src/BufferParams.cpp:1452
14067 #: src/LyXFunc.cpp:724
14069 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
14070 msgstr "Impossibile caricare la classe di documento %1$s."
14072 #: src/BufferParams.cpp:1454
14073 #: src/LyXFunc.cpp:726
14074 msgid "Could not load class"
14075 msgstr "Impossibile caricare classe"
14077 #: src/BufferParams.cpp:1490
14080 "The module %1$s has been requested by\n"
14081 "this document but has not been found in the list of\n"
14082 "available modules. If you recently installed it, you\n"
14083 "probably need to reconfigure LyX.\n"
14085 "Il modulo %1$s è stato richiesto da\n"
14086 "questo documento ma non è stato trovato nella lista\n"
14087 "dei moduli disponibili. Se l'avete installato recentemente,\n"
14088 "probabilmente dovete riconfigurare LyX.\n"
14090 #: src/BufferParams.cpp:1494
14091 msgid "Module not available"
14092 msgstr "Modulo non disponibile"
14094 #: src/BufferParams.cpp:1495
14095 msgid "Some layouts may not be available."
14096 msgstr "Alcuni layout potrebbero non essere disponibili."
14098 #: src/BufferParams.cpp:1503
14101 "The module %1$s requires a package that is\n"
14102 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
14103 "may not be possible.\n"
14105 "Il modulo %1$s richiede un pacchetto che\n"
14106 "non è disponibile nella vostra installazione di LaTeX.\n"
14107 "LaTeX potrebbe non essere in grado di produrre un risultato.\n"
14109 #: src/BufferParams.cpp:1506
14110 msgid "Package not available"
14111 msgstr "Pacchetto non disponibile"
14113 #: src/BufferParams.cpp:1511
14115 msgid "Error reading module %1$s\n"
14116 msgstr "Errore durante la lettura del modulo %1$s\n"
14118 #: src/BufferParams.cpp:1512
14119 #: src/BufferParams.cpp:1518
14121 msgstr "Errore di lettura"
14123 #: src/BufferParams.cpp:1517
14124 msgid "Error reading internal layout information"
14125 msgstr "Errore durante la lettura del layout interno"
14127 #: src/BufferView.cpp:177
14128 msgid "No more insets"
14129 msgstr "Nessun altro inserto"
14131 #: src/BufferView.cpp:668
14132 msgid "Save bookmark"
14133 msgstr "Salva segnalibro"
14135 #: src/BufferView.cpp:1031
14136 msgid "No further undo information"
14137 msgstr "Nessun altra operazione da annullare"
14139 #: src/BufferView.cpp:1040
14140 msgid "No further redo information"
14141 msgstr "Nessun altra operazione da rifare"
14143 #: src/BufferView.cpp:1195
14144 #: src/lyxfind.cpp:295
14145 #: src/lyxfind.cpp:313
14146 msgid "String not found!"
14147 msgstr "Stringa non trovata!"
14149 #: src/BufferView.cpp:1219
14151 msgstr "Evidenziazione disattivata"
14153 #: src/BufferView.cpp:1226
14155 msgstr "Evidenziazione attivata"
14157 #: src/BufferView.cpp:1233
14158 msgid "Mark removed"
14159 msgstr "Evidenziazione rimossa"
14161 #: src/BufferView.cpp:1236
14163 msgstr "Evidenziazione impostata"
14165 #: src/BufferView.cpp:1283
14166 msgid "Statistics for the selection:"
14167 msgstr "Statistiche per la selezione:"
14169 #: src/BufferView.cpp:1285
14170 msgid "Statistics for the document:"
14171 msgstr "Statistiche per il documento:"
14173 #: src/BufferView.cpp:1288
14176 msgstr "%1$d parole"
14178 #: src/BufferView.cpp:1290
14180 msgstr "Una parola"
14182 #: src/BufferView.cpp:1293
14184 msgid "%1$d characters (including blanks)"
14185 msgstr "%1$d caratteri (spazi inclusi)"
14187 #: src/BufferView.cpp:1296
14188 msgid "One character (including blanks)"
14189 msgstr "Un carattere (spazi inclusi)"
14191 #: src/BufferView.cpp:1299
14193 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
14194 msgstr "%1$d caratteri (spazi esclusi)"
14196 #: src/BufferView.cpp:1302
14197 msgid "One character (excluding blanks)"
14198 msgstr "Un carattere (spazi esclusi)"
14200 #: src/BufferView.cpp:1304
14202 msgstr "Statistiche"
14204 #: src/BufferView.cpp:1986
14206 msgid "Inserting document %1$s..."
14207 msgstr "Sto inserendo il documento %1$s..."
14209 #: src/BufferView.cpp:1997
14211 msgid "Document %1$s inserted."
14212 msgstr "Documento %1$s inserito."
14214 #: src/BufferView.cpp:1999
14216 msgid "Could not insert document %1$s"
14217 msgstr "Non riesco ad inserire il documento %1$s"
14219 #: src/BufferView.cpp:2225
14222 "Could not read the specified document\n"
14224 "due to the error: %2$s"
14226 "Impossibile leggere il documento specificato\n"
14228 "a causa dell'errore: %2$s"
14230 #: src/BufferView.cpp:2227
14231 msgid "Could not read file"
14232 msgstr "Non riesco a leggere il file"
14234 #: src/BufferView.cpp:2234
14238 " is not readable."
14241 "non può essere letto."
14243 #: src/BufferView.cpp:2235
14244 #: src/output.cpp:39
14245 msgid "Could not open file"
14246 msgstr "Non riesco ad aprire il file"
14248 #: src/BufferView.cpp:2242
14249 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
14250 msgstr "Lettura di un file non codificato UTF-8"
14252 #: src/BufferView.cpp:2243
14254 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
14255 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
14256 "If this does not give the correct result\n"
14257 "then please change the encoding of the file\n"
14258 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
14260 "Il file non è codificato in UTF-8.\n"
14261 "Verrà letto come se fosse in codifica locale a 8 bit.\n"
14262 "Se ciò non dovesse produrre il risultato corretto,\n"
14263 "siete pregati di cambiare la codifica del file in\n"
14264 "UTF-8 usando un programma esterno a LyX.\n"
14266 #: src/Chktex.cpp:63
14268 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
14269 msgstr "Identificativo dell'avviso di ChkTeX numero %1$d"
14271 #: src/Chktex.cpp:65
14272 msgid "ChkTeX warning id # "
14273 msgstr "Identificativo dell'avviso di ChkTeX numero "
14275 #: src/Color.cpp:92
14279 #: src/Color.cpp:93
14283 #: src/Color.cpp:94
14287 #: src/Color.cpp:95
14291 #: src/Color.cpp:96
14295 #: src/Color.cpp:97
14299 #: src/Color.cpp:98
14303 #: src/Color.cpp:99
14307 #: src/Color.cpp:100
14311 #: src/Color.cpp:101
14315 #: src/Color.cpp:102
14319 #: src/Color.cpp:103
14323 #: src/Color.cpp:104
14327 #: src/Color.cpp:105
14329 msgstr "Testo LaTeX"
14331 #: src/Color.cpp:106
14332 msgid "inline completion"
14333 msgstr "Suggerimento in linea"
14335 #: src/Color.cpp:108
14336 msgid "non-unique inline completion"
14337 msgstr "Suggerimento in linea non univoco"
14339 #: src/Color.cpp:110
14340 msgid "previewed snippet"
14343 #: src/Color.cpp:111
14345 msgstr "Nota di LyX (etichetta)"
14347 #: src/Color.cpp:112
14348 msgid "note background"
14349 msgstr "Nota di LyX (sfondo)"
14351 #: src/Color.cpp:113
14352 msgid "comment label"
14353 msgstr "Commento (etichetta)"
14355 #: src/Color.cpp:114
14356 msgid "comment background"
14357 msgstr "Commento (sfondo)"
14359 #: src/Color.cpp:115
14360 msgid "greyedout inset label"
14361 msgstr "Nota sbiadita (etichetta)"
14363 #: src/Color.cpp:116
14364 msgid "greyedout inset background"
14365 msgstr "Nota sbiadita ed incorniciata (sfondo)"
14367 #: src/Color.cpp:117
14369 msgstr "Nota evidenziata (sfondo)"
14371 #: src/Color.cpp:118
14372 msgid "branch label"
14373 msgstr "Ramo (etichetta)"
14375 #: src/Color.cpp:119
14376 msgid "footnote label"
14377 msgstr "Nota a piè pagina (etichetta)"
14379 #: src/Color.cpp:120
14380 msgid "index label"
14381 msgstr "Indice (etichetta)"
14383 #: src/Color.cpp:121
14384 msgid "margin note label"
14385 msgstr "Nota a margine (etichetta)"
14387 #: src/Color.cpp:122
14389 msgstr "URL (etichetta)"
14391 #: src/Color.cpp:123
14393 msgstr "URL (testo)"
14395 #: src/Color.cpp:124
14397 msgstr "Barra di profondità"
14399 #: src/Color.cpp:125
14403 #: src/Color.cpp:126
14404 msgid "command inset"
14405 msgstr "Inserto comando"
14407 #: src/Color.cpp:127
14408 msgid "command inset background"
14409 msgstr "Inserto comando (sfondo)"
14411 #: src/Color.cpp:128
14412 msgid "command inset frame"
14413 msgstr "Inserto comando (cornice)"
14415 #: src/Color.cpp:129
14416 msgid "special character"
14417 msgstr "Carattere speciale"
14419 #: src/Color.cpp:130
14421 msgstr "Matematica"
14423 #: src/Color.cpp:131
14424 msgid "math background"
14425 msgstr "Matematica (sfondo)"
14427 #: src/Color.cpp:132
14428 msgid "graphics background"
14429 msgstr "Immagine (sfondo)"
14431 #: src/Color.cpp:133
14432 #: src/Color.cpp:137
14433 msgid "Math macro background"
14434 msgstr "Macro matematica (sfondo)"
14436 #: src/Color.cpp:134
14438 msgstr "Matematica (cornice)"
14440 #: src/Color.cpp:135
14441 msgid "math corners"
14442 msgstr "Matematica (angoli)"
14444 #: src/Color.cpp:136
14446 msgstr "Matematica (linea)"
14448 #: src/Color.cpp:138
14449 msgid "Math macro hovered background"
14450 msgstr "Macro matematica (sfondo sotto il mouse)"
14452 #: src/Color.cpp:139
14453 msgid "Math macro label"
14454 msgstr "Macro matematica (etichetta)"
14456 #: src/Color.cpp:140
14457 msgid "Math macro frame"
14458 msgstr "Macro matematica (cornice)"
14460 #: src/Color.cpp:141
14461 msgid "Math macro blended out"
14462 msgstr "Macro matematica (miscelata)"
14464 #: src/Color.cpp:142
14465 msgid "Math macro old parameter"
14466 msgstr "Macro matematica (vecchio parametro)"
14468 #: src/Color.cpp:143
14469 msgid "Math macro new parameter"
14470 msgstr "Macro matematica (nuovo parametro)"
14472 #: src/Color.cpp:144
14473 msgid "caption frame"
14474 msgstr "Didascalia (cornice)"
14476 #: src/Color.cpp:145
14477 msgid "collapsable inset text"
14478 msgstr "Inserto collassabile (testo)"
14480 #: src/Color.cpp:146
14481 msgid "collapsable inset frame"
14482 msgstr "Inserto collassabile (cornice)"
14484 #: src/Color.cpp:147
14485 msgid "inset background"
14486 msgstr "Inserto (sfondo)"
14488 #: src/Color.cpp:148
14489 msgid "inset frame"
14490 msgstr "Inserto (cornice)"
14492 #: src/Color.cpp:149
14493 msgid "LaTeX error"
14494 msgstr "Errore di LaTeX"
14496 #: src/Color.cpp:150
14497 msgid "end-of-line marker"
14498 msgstr "Marcatore di fine linea"
14500 #: src/Color.cpp:151
14501 msgid "appendix marker"
14502 msgstr "Evidenziatore di appendice"
14504 #: src/Color.cpp:152
14506 msgstr "Barra delle modifiche"
14508 #: src/Color.cpp:153
14509 msgid "Deleted text"
14510 msgstr "Testo cancellato"
14512 #: src/Color.cpp:154
14514 msgstr "Testo aggiunto"
14516 #: src/Color.cpp:155
14517 msgid "added space markers"
14518 msgstr "Marcatori di spazio aggiunti"
14520 #: src/Color.cpp:156
14521 msgid "top/bottom line"
14522 msgstr "Linea superiore/inferiore"
14524 #: src/Color.cpp:157
14526 msgstr "Tabella (linee)"
14528 #: src/Color.cpp:158
14529 msgid "table on/off line"
14530 msgstr "Tabella (linea on/off)"
14532 #: src/Color.cpp:160
14533 msgid "bottom area"
14534 msgstr "Area inferiore"
14536 #: src/Color.cpp:161
14538 msgstr "Nuova pagina"
14540 #: src/Color.cpp:162
14541 msgid "page break / line break"
14542 msgstr "Interruzione di linea/pagina"
14544 #: src/Color.cpp:163
14545 msgid "frame of button"
14546 msgstr "Pulsanti (cornice)"
14548 #: src/Color.cpp:164
14549 msgid "button background"
14550 msgstr "Pulsanti (sfondo)"
14552 #: src/Color.cpp:165
14553 msgid "button background under focus"
14554 msgstr "Pulsanti (sfondo sotto il mouse)"
14556 #: src/Color.cpp:166
14560 #: src/Color.cpp:167
14564 #: src/Converter.cpp:306
14565 #: src/Converter.cpp:449
14566 #: src/Converter.cpp:472
14567 #: src/Converter.cpp:515
14568 msgid "Cannot convert file"
14569 msgstr "Non riesco a convertire il file"
14571 #: src/Converter.cpp:307
14574 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
14575 "Define a converter in the preferences."
14577 "Nessuna informazione per convertire i file in formato %1$s in %2$s.\n"
14578 "Occorre definire un convertitore nelle preferenze."
14580 #: src/Converter.cpp:404
14581 #: src/Format.cpp:305
14582 #: src/Format.cpp:377
14583 msgid "Executing command: "
14584 msgstr "Comando in esecuzione:"
14586 #: src/Converter.cpp:444
14587 msgid "Build errors"
14588 msgstr "Errori di compilazione"
14590 #: src/Converter.cpp:445
14591 msgid "There were errors during the build process."
14592 msgstr "Si sono verificati degli errori durante il processo di compilazione."
14594 #: src/Converter.cpp:450
14595 #: src/Format.cpp:312
14596 #: src/Format.cpp:384
14598 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
14599 msgstr "Si è verificato un errore eseguendo %1$s"
14601 #: src/Converter.cpp:473
14603 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
14604 msgstr "Non riesco a spostare una cartella temporanea da %1$s a %2$s."
14606 #: src/Converter.cpp:517
14608 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
14609 msgstr "Non riesco a copiare un file temporaneo da %1$s a %2$s."
14611 #: src/Converter.cpp:518
14613 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
14614 msgstr "Non riesco a spostare un file temporaneo da %1$s a %2$s."
14616 #: src/Converter.cpp:574
14617 msgid "Running LaTeX..."
14618 msgstr "Esecuzione di LaTeX..."
14620 #: src/Converter.cpp:592
14622 msgid "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX log %1$s."
14623 msgstr "LaTeX non è stato eseguito con successo. In aggiunta, LyX non ha potuto localizzare il registro di LaTeX %1$s."
14625 #: src/Converter.cpp:595
14626 msgid "LaTeX failed"
14627 msgstr "LaTeX ha fallito"
14629 #: src/Converter.cpp:597
14630 msgid "Output is empty"
14631 msgstr "Output vuoto"
14633 #: src/Converter.cpp:598
14634 msgid "An empty output file was generated."
14635 msgstr "E' stato generato un output vuoto."
14637 #: src/CutAndPaste.cpp:503
14640 "Layout had to be changed from\n"
14642 "because of class conversion from\n"
14645 "Ho dovuto modificare il layout da\n"
14647 "a causa della conversione della classe da\n"
14650 #: src/CutAndPaste.cpp:508
14651 msgid "Changed Layout"
14652 msgstr "Layout modificato"
14654 #: src/CutAndPaste.cpp:528
14657 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
14660 "L'inserto flessibile %1$s non è definito a causa della conversione della classe da\n"
14663 #: src/CutAndPaste.cpp:535
14664 msgid "Undefined flex inset"
14665 msgstr "Inserto flessibile non definito"
14667 #: src/EmbeddedFiles.cpp:157
14668 msgid "Failed to extract file"
14669 msgstr "Estrazione file fallita"
14671 #: src/EmbeddedFiles.cpp:158
14674 "Cannot extract file '%1$s'.\n"
14675 "Source file %2$s does not exist"
14677 "Non posso estrarre il file '%1$s'.\n"
14678 "Il file sorgente %2$s non esiste."
14680 #: src/EmbeddedFiles.cpp:170
14681 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:275
14682 msgid "Overwrite external file?"
14683 msgstr "Sovrascrivo il file esterno?"
14685 #: src/EmbeddedFiles.cpp:171
14687 msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
14688 msgstr "Il file esterno %1$s esiste già, si vuole sovrascriverlo?"
14690 #: src/EmbeddedFiles.cpp:183
14691 #: src/EmbeddedFiles.cpp:195
14692 #: src/EmbeddedFiles.cpp:248
14693 #: src/EmbeddedFiles.cpp:307
14694 msgid "Copy file failure"
14695 msgstr "Copia file fallita"
14697 #: src/EmbeddedFiles.cpp:184
14698 #: src/EmbeddedFiles.cpp:418
14701 "Cannot create file path '%1$s'.\n"
14702 "Please check whether the path is writeable."
14704 "Non riesco a creare il file '%1$s'.\n"
14705 "Per favore, controllare se le cartelle sono scrivibili."
14707 #: src/EmbeddedFiles.cpp:196
14708 #: src/EmbeddedFiles.cpp:249
14709 #: src/EmbeddedFiles.cpp:308
14710 #: src/EmbeddedFiles.cpp:431
14713 "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
14714 "Please check whether the directory exists and is writeable."
14716 "Non riesco a copiare il file %1$s con nome %2$s.\n"
14717 "Per favore, controllare se la cartella esiste ed è scrivibile."
14719 #: src/EmbeddedFiles.cpp:219
14720 msgid "Failed to embed file"
14721 msgstr "Non riesco a incorporare il file"
14723 #: src/EmbeddedFiles.cpp:220
14726 "Failed to embed file %1$s.\n"
14727 "Please check whether this file exists and is readable."
14729 "Non riesco a incorporare il file %1$s.\n"
14730 "Per favore, controllare se il file esiste ed è leggibile."
14732 #: src/EmbeddedFiles.cpp:232
14733 #: src/EmbeddedFiles.cpp:291
14734 msgid "Update embedded file?"
14735 msgstr "Aggiorno il file incorporato?"
14737 #: src/EmbeddedFiles.cpp:233
14738 #: src/EmbeddedFiles.cpp:292
14740 msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
14741 msgstr "Il file incorporato %1$s esiste già, si vuole sovrascriverlo?"
14743 #: src/EmbeddedFiles.cpp:276
14744 msgid "Failed to copy embedded file"
14745 msgstr "Non riesco a copiare il file incorporato"
14747 #: src/EmbeddedFiles.cpp:277
14750 "Failed to embed file %1$s.\n"
14751 "Please check whether the source file is available"
14753 "Non riesco a incorporare il file %1$s.\n"
14754 "Per favore, controllare se il file sorgente è disponibile."
14756 #: src/EmbeddedFiles.cpp:400
14757 #: src/EmbeddedFiles.cpp:553
14758 msgid "Failed to open file"
14759 msgstr "Non riesco ad aprire il file"
14761 #: src/EmbeddedFiles.cpp:401
14762 #: src/EmbeddedFiles.cpp:554
14763 #: src/EmbeddedFiles.cpp:599
14765 msgid "Embedded file %1$s does not exist. Did you tamper lyx temporary directory?"
14766 msgstr "In file incorporato %1$s non esiste. Avete per caso alterato la cartella temporanea di LyX?"
14768 #: src/EmbeddedFiles.cpp:417
14769 #: src/EmbeddedFiles.cpp:430
14770 msgid "Sync file failure"
14771 msgstr "Sincronizzazione file fallita"
14773 #: src/EmbeddedFiles.cpp:480
14776 "%1$d external files are ignored.\n"
14777 "%2$d embeddable files are embedded.\n"
14779 "%1$d file esterni sono stati ignorati.\n"
14780 "%2$d file incorporabili sono stati incorporati.\n"
14782 #: src/EmbeddedFiles.cpp:482
14783 msgid "Packing all files"
14784 msgstr "Sto impaccando tutti i file"
14786 #: src/EmbeddedFiles.cpp:484
14789 "%1$d external files are ignored.\n"
14790 "%2$d embedded files are extracted.\n"
14792 "%1$d file esterni sono stati ignorati.\n"
14793 "%2$d file incorporabili sono stati estratti.\n"
14795 #: src/EmbeddedFiles.cpp:486
14796 msgid "Unpacking all files"
14797 msgstr "Sto scompattando tutti i file"
14799 #: src/EmbeddedFiles.cpp:502
14800 msgid "Wrong embedding status."
14801 msgstr "Stato di incorporazione sbagliato."
14803 #: src/EmbeddedFiles.cpp:503
14805 msgid "File %1$s is included in more than one insets, but with different embedding status. Assuming embedding status."
14806 msgstr "Il file %1$s è incluso in più inserti ma con diverso stato di incorporazione. Assumo lo stato incorporato."
14808 #: src/EmbeddedFiles.cpp:598
14809 msgid "Failed to write file"
14810 msgstr "Non riesco a scrivere il file"
14812 #: src/EmbeddedFiles.cpp:615
14813 msgid "Save failure"
14814 msgstr "Salvataggio non riuscito"
14816 #: src/EmbeddedFiles.cpp:616
14819 "Cannot create file %1$s.\n"
14820 "Please check whether the directory exists and is writeable."
14822 "Non riesco a creare il file %1$s.\n"
14823 "Per favore, controllare se la cartella esiste ed è scrivibile."
14825 #: src/Exporter.cpp:44
14826 #: src/LyXFunc.cpp:1003
14829 "The file %1$s already exists.\n"
14831 "Do you want to overwrite that file?"
14833 "Il file %1$s esiste già.\n"
14835 "Vuoi davvero sovrascriverlo?"
14837 #: src/Exporter.cpp:47
14838 #: src/LyXFunc.cpp:1006
14839 msgid "Overwrite file?"
14840 msgstr "Sovrascrivo il file?"
14842 #: src/Exporter.cpp:49
14843 msgid "Overwrite &all"
14844 msgstr "Sovrascrivi &tutto"
14846 #: src/Exporter.cpp:50
14847 msgid "&Cancel export"
14848 msgstr "&Cancella esportazione"
14850 #: src/Exporter.cpp:90
14851 msgid "Couldn't copy file"
14852 msgstr "Non ho potuto copiare il file"
14854 #: src/Exporter.cpp:91
14856 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
14857 msgstr "È fallita la copia di %1$s su %2$s."
14860 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
14861 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2185
14862 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14867 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
14868 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2185
14869 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14871 msgstr "Senza Grazie"
14874 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
14875 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2185
14876 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14878 msgstr "Monospazio"
14901 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
14906 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
14911 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:34
14916 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:35
14921 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:36
14927 msgstr "Maiuscoletto"
14930 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57
14935 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58
14943 #: src/Font.cpp:170
14945 msgid "Emphasis %1$s, "
14946 msgstr "Enfasi %1$s, "
14948 #: src/Font.cpp:173
14950 msgid "Underline %1$s, "
14951 msgstr "Sottolinea %1$s, "
14953 #: src/Font.cpp:176
14955 msgid "Noun %1$s, "
14956 msgstr "Sostantivo %1$s, "
14958 #: src/Font.cpp:190
14960 msgid "Language: %1$s, "
14961 msgstr "Lingua: %1$s, "
14963 #: src/Font.cpp:193
14965 msgid " Number %1$s"
14966 msgstr " Numero %1$s"
14968 #: src/Format.cpp:253
14969 #: src/Format.cpp:266
14970 #: src/Format.cpp:276
14971 #: src/Format.cpp:311
14972 msgid "Cannot view file"
14973 msgstr "Non riesco a mostrare il file"
14975 #: src/Format.cpp:254
14976 #: src/Format.cpp:325
14978 msgid "File does not exist: %1$s"
14979 msgstr "Il file non esiste: %1$s"
14981 #: src/Format.cpp:267
14983 msgid "No information for viewing %1$s"
14984 msgstr "Non ci sono informazioni per mostrare %1$s"
14986 #: src/Format.cpp:277
14988 msgid "Auto-view file %1$s failed"
14989 msgstr "L'autovisualizzazione del file %1$s non è riuscita"
14991 #: src/Format.cpp:324
14992 #: src/Format.cpp:336
14993 #: src/Format.cpp:349
14994 #: src/Format.cpp:360
14995 #: src/Format.cpp:383
14996 msgid "Cannot edit file"
14997 msgstr "Non posso modificare il file"
14999 #: src/Format.cpp:337
15000 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
15001 msgstr "I file LinkBack possono solo essere modificati su Apple Mac OSX."
15003 #: src/Format.cpp:350
15005 msgid "No information for editing %1$s"
15006 msgstr "Non ci sono informazioni per modificare %1$s"
15008 #: src/Format.cpp:361
15010 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
15011 msgstr "L'automodifica del file %1$s non è riuscita"
15013 #: src/ISpell.cpp:227
15014 #: src/ISpell.cpp:234
15015 #: src/ISpell.cpp:243
15016 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
15017 msgstr "Non posso creare la pipe per il controllore ortografico."
15019 #: src/ISpell.cpp:248
15020 #: src/ISpell.cpp:253
15021 #: src/ISpell.cpp:258
15022 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
15023 msgstr "Non posso aprire la pipe per il controllore ortografico."
15025 #: src/ISpell.cpp:267
15027 "Could not create an ispell process.\n"
15028 "You may not have the right languages installed."
15030 "Non riesco ad avviare alcun processo ispell.\n"
15031 "Potreste non avere installato il linguaggio corretto."
15033 #: src/ISpell.cpp:290
15035 "The ispell process returned an error.\n"
15036 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
15038 "Il processo ispell ha riportato un errore.\n"
15039 "Forse è stato configurato in modo sbagliato?"
15041 #: src/ISpell.cpp:395
15043 msgid "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2$s'."
15044 msgstr "Non sono riuscito a verificare `%1$s' perché non può essere convertita nella codifica `%2$s'."
15046 #: src/ISpell.cpp:406
15047 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
15048 msgstr "Non riesco a comunicare con il processo di controllo ortografico ispell."
15050 #: src/ISpell.cpp:466
15052 msgid "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2$s'."
15053 msgstr "Non sono riuscito ad inserire la parola `%1$s' perché non può essere convertita nella codifica `%2$s'."
15055 #: src/ISpell.cpp:481
15057 msgid "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2$s'."
15058 msgstr "Non posso accettare la parola `%1$s' perché non può essere convertita nella codifica `%2$s'."
15060 #: src/KeySequence.cpp:167
15062 msgstr " opzioni: "
15064 #: src/LaTeX.cpp:61
15066 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
15067 msgstr "In attesa del lancio di LaTeX numero %1$d"
15069 #: src/LaTeX.cpp:264
15070 #: src/LaTeX.cpp:338
15071 msgid "Running MakeIndex."
15072 msgstr "MakeIndex è in esecuzione."
15074 #: src/LaTeX.cpp:284
15075 msgid "Running BibTeX."
15076 msgstr "BibTeX è in esecuzione."
15078 #: src/LaTeX.cpp:418
15079 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
15080 msgstr "MakeIndex è in esecuzione per nomencl."
15083 msgid "Could not read configuration file"
15084 msgstr "Non riesco a leggere il file di configurazione"
15089 "Error while reading the configuration file\n"
15091 "Please check your installation."
15093 "Si è verificato un errore leggendo il file di configurazione\n"
15095 "Per favore, controllare la configurazione."
15098 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
15099 msgstr "LyX: sto riconfigurando la cartella utente."
15107 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
15108 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea %1$s"
15111 msgid "Unable to remove temporary directory"
15112 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea"
15116 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
15117 msgstr "L'opzione `%1$s' della linea di comando è sbagliata. Abbandono."
15120 msgid "No textclass is found"
15121 msgstr "Nessuna classe di documento trovata"
15124 msgid "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
15125 msgstr "LyX non può continuare perché non è stata trovata nessuna classe di documento. Occorre eseguire una riconfigurazione normale, oppure riconfigurare usando classi di documento predefinite, oppure uscire da LyX."
15128 msgid "&Reconfigure"
15129 msgstr "&Riconfigura"
15132 msgid "&Use Default"
15133 msgstr "&Classi predefinite"
15138 msgstr "&Esci da LyX"
15141 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:524
15146 msgid "Could not create temporary directory"
15147 msgstr "Non riesco a creare la cartella temporanea"
15152 "Could not create a temporary directory in\n"
15153 "%1$s. Make sure that this\n"
15154 "path exists and is writable and try again."
15156 "Non riesco a creare una cartella temporanea\n"
15157 "in %1$s. Assicuratevi che questo percorso\n"
15158 "esista e sia scrivibile, poi provate nuovamente."
15161 msgid "Missing user LyX directory"
15162 msgstr "Manca la cartella utente di LyX"
15167 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
15168 "It is needed to keep your own configuration."
15170 "Avete specificato una cartella utente di LyX non esistente, %1$s.\n"
15171 "Questa è necessaria per mantenere la propria configurazione personale."
15174 msgid "&Create directory"
15175 msgstr "&Crea cartella"
15178 msgid "No user LyX directory. Exiting."
15179 msgstr "Nessuna cartella utente di LyX. Esco."
15183 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
15184 msgstr "LyX: sto creando la cartella %1$s"
15187 msgid "Failed to create directory. Exiting."
15188 msgstr "Non è stato possibile creare la cartella. Esco."
15190 #: src/LyX.cpp:1120
15191 msgid "List of supported debug flags:"
15192 msgstr "Elenco delle opzioni di verifica supportate:"
15194 #: src/LyX.cpp:1124
15196 msgid "Setting debug level to %1$s"
15197 msgstr "Livello di verifica impostato a %1$s"
15199 #: src/LyX.cpp:1135
15201 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
15202 "Command line switches (case sensitive):\n"
15203 "\t-help summarize LyX usage\n"
15204 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
15205 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
15206 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
15207 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
15208 " select the features to debug.\n"
15209 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
15210 "\t-x [--execute] command\n"
15211 " where command is a lyx command.\n"
15212 "\t-e [--export] fmt\n"
15213 " where fmt is the export format of choice.\n"
15214 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
15215 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
15216 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
15217 " where fmt is the import format of choice\n"
15218 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
15219 "\t-version summarize version and build info\n"
15220 "Check the LyX man page for more details."
15222 "Uso: lyx [ opzioni di comando ] [ nome.lyx ...]\n"
15223 "Opzioni di comando (sensibili alle maiuscole):\n"
15224 "\t-help visualizza un sommario di aiuto.\n"
15225 "\t-userdir dir imposta come cartella utente quella indicata.\n"
15226 "\t-sysdir dir imposta come cartella di sistema quella indicata.\n"
15227 "\t-geometry WxH+X+Y imposta la geometria della finestra principale.\n"
15228 "\t-dbg caratteristica[,caratteristica]...\n"
15229 " seleziona le caratteristiche da verificare.\n"
15230 " Digitare `lyx -dbg' per vedere un elenco di caratteristiche.\n"
15231 "\t-x [--execute] comando\n"
15232 " dove comando è un comando di LyX.\n"
15233 "\t-e [--export] formato\n"
15234 " dove formato è il formato d'esportazione scelto.\n"
15235 " Vedere Strumenti->Preferenze->Formati file\n"
15236 " per farsi un'idea di quali parametri usare.\n"
15237 "\t-i [--import] formato file.xxx\n"
15238 " dove formato è il formato di importazione scelto\n"
15239 " e file.xxx è il file che deve essere importato.\n"
15240 "\t-version riassume la versione e le informazioni di compilazione.\n"
15241 "Vedere anche le pagine del manuale di LyX per maggiori dettagli."
15243 #: src/LyX.cpp:1175
15244 #: src/support/Package.cpp:560
15245 msgid "No system directory"
15246 msgstr "Nessuna cartella di sistema"
15248 #: src/LyX.cpp:1176
15249 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
15250 msgstr "Manca la cartella per l'opzione -sysdir"
15252 #: src/LyX.cpp:1187
15253 msgid "No user directory"
15254 msgstr "Nessuna cartella utente"
15256 #: src/LyX.cpp:1188
15257 msgid "Missing directory for -userdir switch"
15258 msgstr "Manca la cartella per l'opzione -userdir"
15260 #: src/LyX.cpp:1199
15261 msgid "Incomplete command"
15262 msgstr "Comando non completo"
15264 #: src/LyX.cpp:1200
15265 msgid "Missing command string after --execute switch"
15266 msgstr "Manca la stringa di comando dopo l'opzione --execute"
15268 #: src/LyX.cpp:1211
15269 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
15270 msgstr "Manca il tipo di file [es. latex, ps...] dopo l'opzione --export"
15272 #: src/LyX.cpp:1224
15273 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
15274 msgstr "Manca il tipo di file [es. latex, ps...] dopo l'opzione --import"
15276 #: src/LyX.cpp:1229
15277 msgid "Missing filename for --import"
15278 msgstr "Manca il nome file per --import"
15280 #: src/LyXFunc.cpp:113
15281 msgid "Running configure..."
15282 msgstr "Sto configurando il sistema..."
15284 #: src/LyXFunc.cpp:124
15285 msgid "Reloading configuration..."
15286 msgstr "Sto caricando di nuovo la configurazione..."
15288 #: src/LyXFunc.cpp:130
15289 msgid "System reconfiguration failed"
15290 msgstr "Riconfigurazione non riuscita"
15292 #: src/LyXFunc.cpp:131
15294 "The system reconfiguration has failed.\n"
15295 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
15296 "Please reconfigure again if needed."
15298 "La riconfigurazione del sistema è fallita.\n"
15299 "Verrà usata la classe di documento predefinita\n"
15300 "ma LyX potrebbe non funzionare correttamente.\n"
15301 "Si consiglia di riprovare a riconfigurare il sistema."
15303 #: src/LyXFunc.cpp:137
15304 msgid "System reconfigured"
15305 msgstr "Il sistema è stato riconfigurato"
15307 #: src/LyXFunc.cpp:138
15309 "The system has been reconfigured.\n"
15310 "You need to restart LyX to make use of any\n"
15311 "updated document class specifications."
15313 "Il sistema è stato riconfigurato.\n"
15314 "Occorre riavviare LyX per potere usare tutte le\n"
15315 "specifiche aggiornate delle classi di documento."
15317 #: src/LyXFunc.cpp:362
15318 msgid "Unknown function."
15319 msgstr "Funzione sconosciuta."
15321 #: src/LyXFunc.cpp:394
15322 msgid "Nothing to do"
15323 msgstr "Niente da fare"
15325 #: src/LyXFunc.cpp:413
15326 msgid "Unknown action"
15327 msgstr "Azione sconosciuta"
15329 #: src/LyXFunc.cpp:419
15330 #: src/LyXFunc.cpp:675
15331 msgid "Command disabled"
15332 msgstr "Comando disabilitato"
15334 #: src/LyXFunc.cpp:426
15335 msgid "Command not allowed without any document open"
15336 msgstr "Il comando non è permesso senza alcun documento aperto"
15338 #: src/LyXFunc.cpp:660
15339 msgid "Document is read-only"
15340 msgstr "Il documento è in sola lettura"
15342 #: src/LyXFunc.cpp:669
15343 msgid "This portion of the document is deleted."
15344 msgstr "Questa porzione del documento è stata cancellata."
15346 #: src/LyXFunc.cpp:688
15349 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
15351 "Do you want to save the document?"
15353 "Il documento %1$s ha delle modifiche non salvate.\n"
15355 "Volete salvare il documento?"
15357 #: src/LyXFunc.cpp:691
15358 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1642
15359 msgid "Save changed document?"
15360 msgstr "Salvo il documento modificato?"
15362 #: src/LyXFunc.cpp:706
15365 "Could not print the document %1$s.\n"
15366 "Check that your printer is set up correctly."
15368 "Non ho potuto stampare il documento %1$s.\n"
15369 "Controllate che la stampante sia configurata correttamente."
15371 #: src/LyXFunc.cpp:709
15372 msgid "Print document failed"
15373 msgstr "La stampa del documento non è riuscita"
15375 #: src/LyXFunc.cpp:826
15377 msgid "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved version of the document %1$s?"
15378 msgstr "Ogni modifica andrà persa. Siete sicuri di voler tornare alla versione salvata del documento %1$s?"
15380 #: src/LyXFunc.cpp:828
15381 msgid "Revert to saved document?"
15382 msgstr "Ritorno all'ultimo salvataggio?"
15384 #: src/LyXFunc.cpp:829
15385 #: src/LyXVC.cpp:160
15387 msgstr "&Ripristina"
15389 #: src/LyXFunc.cpp:1043
15390 #: src/Text3.cpp:1461
15391 msgid "Missing argument"
15392 msgstr "Argomento mancante"
15394 #: src/LyXFunc.cpp:1052
15396 msgid "Opening help file %1$s..."
15397 msgstr "Sto aprendo il file d'aiuto %1$s..."
15399 #: src/LyXFunc.cpp:1300
15401 msgid "Opening child document %1$s..."
15402 msgstr "Sto aprendo il documento figlio %1$s..."
15404 #: src/LyXFunc.cpp:1409
15405 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
15406 msgstr "Sintassi: set-color <nome_lyx> <nome_X11>"
15408 #: src/LyXFunc.cpp:1420
15410 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
15411 msgstr "L'impostazione del colore \"%1$s\" è fallita: il colore non è definito o non può essere ridefinito."
15413 #: src/LyXFunc.cpp:1502
15415 msgid "Document defaults saved in %1$s"
15416 msgstr "Le impostazioni predefinite del documento sono state salvate in %1$s"
15418 #: src/LyXFunc.cpp:1505
15419 msgid "Unable to save document defaults"
15420 msgstr "Non è possibile salvare le impostazioni predefinite del documento"
15422 #: src/LyXFunc.cpp:1782
15424 msgid "Document %1$s reloaded."
15425 msgstr "Il documento %1$s è stato riaperto."
15427 #: src/LyXFunc.cpp:1784
15429 msgid "Could not reload document %1$s"
15430 msgstr "Non riesco a riaprire il documento %1$s"
15432 #: src/LyXFunc.cpp:1821
15433 msgid "Welcome to LyX!"
15434 msgstr "Benvenuto in LyX!"
15436 #: src/LyXFunc.cpp:1842
15437 msgid "Converting document to new document class..."
15438 msgstr "Sto convertendo il documento alla nuova classe..."
15440 #: src/LyXRC.cpp:2648
15441 msgid "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as legal words?"
15442 msgstr "Considero corrette le parole composte, come \"diskdrive\" invece di \"disk drive\"?"
15444 #: src/LyXRC.cpp:2653
15445 msgid "Specify an alternate language. The default is to use the language of the document."
15446 msgstr "Specifica una lingua alternativa. L'impostazione predefinita è di usare la lingua del documento."
15448 #: src/LyXRC.cpp:2657
15449 msgid "Use to define an external program to render tables in plain text output. E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is specified, an internal routine is used."
15450 msgstr "Usare questa opzione per definire un programma che restituisca tabelle in forma di testo semplice. Cioè: \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" dove $$FName è il file di input. Verrà usato un programma interno se invece è stato specificato \"\"."
15452 #: src/LyXRC.cpp:2665
15453 msgid "De-select if you don't want the current selection to be replaced automatically by what you type."
15454 msgstr "Deselezionare se non si vuole che l'attuale selezione sia sostituita automaticamente da quello che si scrive."
15456 #: src/LyXRC.cpp:2669
15457 msgid "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after class change."
15458 msgstr "Deselezionare se non si vuole che le opzioni di classe siano impostate a quelle predefinite dopo un cambiamento di classe."
15460 #: src/LyXRC.cpp:2673
15461 msgid "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
15462 msgstr "Intervallo di tempo tra due autosalvataggi (in secondi): 0 significa nessun autosalvataggio."
15464 #: src/LyXRC.cpp:2680
15465 msgid "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store the backup file in the same directory as the original file."
15466 msgstr "Cartella in cui conservare i file di backup. LyX conserverà i file di backup nella stessa cartella del file originale se la stringa è vuota."
15468 #: src/LyXRC.cpp:2684
15469 msgid "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
15470 msgstr "Definire le opzioni di bibtex (vedere man bibtex) oppure selezionare un compilatore alternativo (ad esempio mlbibtex oppure bibulus)."
15472 #: src/LyXRC.cpp:2688
15473 msgid "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in its global and local bind/ directories."
15474 msgstr "File dei tasti speciali. È possibile specificare un percorso assoluto, altrimenti LyX cercherà nelle sue cartelle bind/ sia locali che globali."
15476 #: src/LyXRC.cpp:2692
15477 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
15478 msgstr "Da selezionare per controllare se esiste ancora l'elenco degli ultimi file."
15480 #: src/LyXRC.cpp:2696
15481 msgid "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
15482 msgstr "Definisce come avviare chktex. Cioè: \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\". Fare riferimento alla documentazione di ChkTeX."
15484 #: src/LyXRC.cpp:2706
15485 msgid "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
15486 msgstr "Normalmente LyX non aggiorna la posizione del cursore se non muovete la barra di scorrimento. Impostare su \"vero\" se si preferisce avere sempre il cursore sullo schermo."
15488 #: src/LyXRC.cpp:2710
15489 msgid "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is inside."
15490 msgstr "Visualizza una cornice attorno a una macro matematica con il nome della macro quando il cursore è all'interno."
15492 #: src/LyXRC.cpp:2721
15494 msgid "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
15496 "Questo accetta i normali formati strftime; vedere man strftime per tutti i dettagli.\n"
15497 "Per esempio: \"%A, %e. %B %Y\"."
15499 #: src/LyXRC.cpp:2725
15500 msgid "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in its global and local commands/ directories."
15501 msgstr "File di definizione comandi. È possibile specificare un percorso assoluto, altrimenti LyX cercherà nelle sue cartelle commands/ sia locali che globali."
15503 #: src/LyXRC.cpp:2729
15504 msgid "New documents will be assigned this language."
15505 msgstr "Ai nuovi documenti verrà assegnata questa lingua."
15507 #: src/LyXRC.cpp:2733
15508 msgid "Specify the default paper size."
15509 msgstr "Specifica la dimensione predefinita della carta."
15511 #: src/LyXRC.cpp:2737
15512 msgid "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs shown after the change has been made.)"
15513 msgstr "Minimizza i dialoghi quando è minimizzata anche la finestra principale: influenza solo i dialoghi mostrati dopo che sono stati fatti i cambiamenti."
15515 #: src/LyXRC.cpp:2741
15516 msgid "Select how LyX will display any graphics."
15517 msgstr "Scegliere come LyX mostrerà ogni grafico."
15519 #: src/LyXRC.cpp:2745
15520 msgid "The default path for your documents. An empty value selects the directory LyX was started from."
15521 msgstr "Cartella prestabilita per i documenti. Un valore vuoto seleziona la cartella da cui LyX è stato avviato."
15523 #: src/LyXRC.cpp:2750
15524 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
15525 msgstr "Specifica i caratteri addizionali che possono essere parte di una parola."
15527 #: src/LyXRC.cpp:2754
15528 msgid "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty value selects the directory LyX was started from."
15529 msgstr "È il percorso che LyX imposta quando offre di scegliere un esempio. Un valore vuoto seleziona la cartella da cui LyX è stato avviato."
15531 #: src/LyXRC.cpp:2758
15532 msgid "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly recommended for non-English languages."
15533 msgstr "Codifica dei caratteri usata per il pacchetto LaTeX2e fontenc. La codifica T1 è altamente raccomandata per lingue diverse dall'Inglese."
15535 #: src/LyXRC.cpp:2765
15536 msgid "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be \"makeindex.sh -m $$lang\"."
15537 msgstr "Definire le opzioni di makeindex (vedere man makeindex) oppure selezionare un compilatore alternativo. Per esempio, usando xindy/make-rules, la stringa di comando sarebbe \"makeindex.sh -m $$lang\"."
15539 #: src/LyXRC.cpp:2774
15540 msgid "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
15541 msgstr "Serve per impostare la mappa di tastiera corretta. Torna utile se, per esempio, si scrivono documenti in tedesco su una tastiera americana."
15543 #: src/LyXRC.cpp:2778
15544 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
15545 msgstr "Massimo numero di parole nella stringa di inizializzazione per una nuova etichetta."
15547 #: src/LyXRC.cpp:2782
15548 msgid "Select if a language switching command is needed at the beginning of the document."
15549 msgstr "Da selezionare se un comando di cambio lingua è richiesto all'inizio del documento."
15551 #: src/LyXRC.cpp:2786
15552 msgid "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
15553 msgstr "Da selezionare se un comando di cambio lingua è richiesto alla fine del documento."
15555 #: src/LyXRC.cpp:2790
15556 msgid "The LaTeX command for changing from the language of the document to another language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the name of the second language."
15557 msgstr "È il comando LaTeX per passare dalla lingua del documento ad un'altra. Cioè: \\selectlanguage{$$lang} dove $$lang deve essere sostituito con il nome della seconda lingua."
15559 #: src/LyXRC.cpp:2794
15560 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
15561 msgstr "È il comando LaTeX per tornare alla lingua del documento."
15563 #: src/LyXRC.cpp:2798
15564 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
15565 msgstr "È il comando LaTeX per il cambiamento locale della lingua."
15567 #: src/LyXRC.cpp:2802
15568 msgid "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to \\documentclass."
15569 msgstr "Deselezionare se non si vuole che le lingue siano usate come argomento in \\documentclass."
15571 #: src/LyXRC.cpp:2806
15572 msgid "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
15573 msgstr "È il comando LaTeX per caricare il pacchetto linguistico. Cioè: \"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
15575 #: src/LyXRC.cpp:2810
15576 msgid "De-select if you don't want babel to be used when the language of the document is the default language."
15577 msgstr "Deselezionare se non si vuole usare babel quando la lingua del documento è la lingua predefinita."
15579 #: src/LyXRC.cpp:2814
15580 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
15581 msgstr "Deselezionare se non si vuole che LyX salti alla posizione salvata."
15583 #: src/LyXRC.cpp:2818
15584 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
15585 msgstr "Deselezionare per prevenire il caricamento dei file aperti durante l'ultima sessione."
15587 #: src/LyXRC.cpp:2822
15588 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
15589 msgstr "Deselezionare se non si vuole che LyX crei file di backup."
15591 #: src/LyXRC.cpp:2826
15592 msgid "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that of the document."
15593 msgstr "Da selezionare per controllare l'evidenziazione di parole in una lingua diversa da quella del documento."
15595 #: src/LyXRC.cpp:2830
15596 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
15597 msgstr "La velocità di scorrimento della rotella del mouse."
15599 #: src/LyXRC.cpp:2835
15600 msgid "The completion popup delay."
15601 msgstr "Il ritardo del menù a comparsa con i suggerimenti."
15603 #: src/LyXRC.cpp:2839
15604 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
15605 msgstr "Selezionare per visualizzare il menù a comparsa per i suggerimenti nel modo matematico."
15607 #: src/LyXRC.cpp:2843
15608 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
15609 msgstr "Selezionare per visualizzare il menù a comparsa per i suggerimenti nel modo testo."
15611 #: src/LyXRC.cpp:2847
15612 msgid "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
15613 msgstr "Visualizza il menù a comparsa per i suggerimenti senza ritardo dopo un tentativo non univoco di completamento."
15615 #: src/LyXRC.cpp:2851
15616 msgid "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is available."
15617 msgstr "Visualizza un piccolo triangolo sul cursore per indicare che è disponibile un suggerimento."
15619 #: src/LyXRC.cpp:2855
15620 msgid "The inline completion delay."
15621 msgstr "Il ritardo per i suggerimenti in linea."
15623 #: src/LyXRC.cpp:2859
15624 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
15625 msgstr "Selezionare per visualizzare i suggerimenti in linea nel modo matematico."
15627 #: src/LyXRC.cpp:2863
15628 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
15629 msgstr "Selezionare per visualizzare i suggerimenti in linea nel modo testo."
15631 #: src/LyXRC.cpp:2867
15632 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
15633 msgstr "Usa \"...\" per abbreviare i suggerimenti lunghi."
15635 #: src/LyXRC.cpp:2871
15637 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
15638 msgstr "Massimo numero di ultimi file aperti. Nel menù ne possono apparire al massimo %1$d."
15640 #: src/LyXRC.cpp:2876
15641 msgid "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment variable. Use the OS native format."
15642 msgstr "Specifica quali cartelle devono essere preposte alla variabile d'ambiente PATH. Usate il formato nativo del sistema operativo."
15644 #: src/LyXRC.cpp:2883
15645 msgid "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
15646 msgstr "Specifica un dizionario personale alternativo. Per esempio:\".ispell_english\"."
15648 #: src/LyXRC.cpp:2887
15649 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
15650 msgstr "Mostra un'anteprima di stampa di elementi tipo le formule matematiche"
15652 #: src/LyXRC.cpp:2891
15653 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
15654 msgstr "Le equazioni in anteprima avranno etichette simboliche \"(#)\" invece che numeriche."
15656 #: src/LyXRC.cpp:2895
15657 msgid "Scale the preview size to suit."
15658 msgstr "Adatta la dimensione dell'anteprima."
15660 #: src/LyXRC.cpp:2899
15661 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
15662 msgstr "Opzione per specificare se le copie dovranno essere collazionate."
15664 #: src/LyXRC.cpp:2903
15665 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
15666 msgstr "Opzione per specificare il numero di copie da stampare."
15668 #: src/LyXRC.cpp:2907
15669 msgid "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the environment variable PRINTER."
15670 msgstr "Stampante predefinita. LyX userà la variabile d'ambiente PRINTER se non è specificata alcuna stampante."
15672 #: src/LyXRC.cpp:2911
15673 msgid "The option to print only even pages."
15674 msgstr "Opzione per stampare solo le pagine pari."
15676 #: src/LyXRC.cpp:2915
15677 msgid "Extra options to pass to printing program after everything else, but before the filename of the DVI file to be printed."
15678 msgstr "Opzioni supplementari da passare al programma di stampa dopo ogni altra cosa ma prima del nome del file DVI da stampare."
15680 #: src/LyXRC.cpp:2919
15681 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
15682 msgstr "Estensione per il file di stampa prodotto. Generalmente \".ps\"."
15684 #: src/LyXRC.cpp:2923
15685 msgid "The option to print out in landscape."
15686 msgstr "Opzione per stampare in orizzontale."
15688 #: src/LyXRC.cpp:2927
15689 msgid "The option to print only odd pages."
15690 msgstr "Opzione per stampare solo le pagine dispari."
15692 #: src/LyXRC.cpp:2931
15693 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
15694 msgstr "Opzione per specificare un elenco di pagine da stampare, separate da virgole."
15696 #: src/LyXRC.cpp:2935
15697 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
15698 msgstr "Opzione per specificare le dimensioni della carta."
15700 #: src/LyXRC.cpp:2939
15701 msgid "The option to specify paper type."
15702 msgstr "Opzione per specificare il tipo di carta."
15704 #: src/LyXRC.cpp:2943
15705 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
15706 msgstr "Opzione per invertire l'ordine delle pagine stampate."
15708 #: src/LyXRC.cpp:2947
15709 msgid "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls a separate print spooling program on that file with the given name and arguments."
15710 msgstr "La stampa su file viene forzata automaticamente quando è impostata questa opzione. Dopo di che, viene invocato un programma separato di stampa su quello stesso file, con il nome e gli argomenti forniti."
15712 #: src/LyXRC.cpp:2951
15713 msgid "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is prepended along with the printer name after the spool command."
15714 msgstr "Il seguente argomento viene inserito dopo il comando di spool e viene preposto al nome della stampante, se tale nome è specificato nel dialogo di stampa."
15716 #: src/LyXRC.cpp:2955
15717 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
15718 msgstr "Opzione per stampare su file."
15720 #: src/LyXRC.cpp:2959
15721 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
15722 msgstr "Opzione per stampare con una specifica stampante."
15724 #: src/LyXRC.cpp:2963
15725 msgid "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print command."
15726 msgstr "Da selezionare affinché LyX trasferisca il nome della stampante di destinazione al comando di stampa."
15728 #: src/LyXRC.cpp:2967
15729 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
15730 msgstr "Il programma di stampa preferito, cioè \"dvips\", \"dvilj4\"."
15732 #: src/LyXRC.cpp:2975
15733 msgid "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
15734 msgstr "Selezionare per muovere visualmente il cursore nel modo bidirezionale, altrimenti il movimento sarà di tipo logico."
15736 #: src/LyXRC.cpp:2979
15737 msgid "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes wrong, override the setting here."
15738 msgstr "Il numero di DPI (punti per pollice) del monitor è rilevato automaticamente da LyX. Se qualcosa va storto, l'impostazione può essere modificata qui."
15740 #: src/LyXRC.cpp:2985
15741 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
15742 msgstr "Caratteri usati per mostrare il testo sullo schermo durante l'editing."
15744 #: src/LyXRC.cpp:2994
15745 msgid "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
15746 msgstr "Abilita il ridimensionamento dei caratteri bitmap. Se si usa un carattere bitmap, selezionando questa opzione alcuni caratteri potrebbero apparire grossolani in LyX. Deselezionando questa opzione fa si che LyX usi la più vicina dimensione disponibile del carattere bitmap, invece di riscalarlo."
15748 #: src/LyXRC.cpp:2998
15749 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
15750 msgstr "Sono le dimensioni usate per calcolare la scalatura dei caratteri su schermo."
15752 #: src/LyXRC.cpp:3003
15754 msgid "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts roughly the same size as on paper."
15755 msgstr "Percentuale di zoom per i caratteri su schermo. Una scelta del 100% renderà i caratteri approssimativamente della stessa dimensione di quelli su carta."
15757 #: src/LyXRC.cpp:3007
15758 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
15759 msgstr "Consente al gestore della sessione di salvare e ripristinare la posizione delle finestre."
15761 #: src/LyXRC.cpp:3011
15762 msgid "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and \".out\". Only for advanced users."
15763 msgstr "Questo avvia il lyxserver. Le pipe richiedono un estensione addizionale \".in\" e \".out\". Solo per utenti esperti."
15765 #: src/LyXRC.cpp:3018
15766 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
15767 msgstr "Deselezionare se non si vuole l'immagine d'avvio."
15769 #: src/LyXRC.cpp:3022
15770 msgid "What command runs the spellchecker?"
15771 msgstr "Quale comando avvia il correttore ortografico?"
15773 #: src/LyXRC.cpp:3026
15774 msgid "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted when you quit LyX."
15775 msgstr "LyX creerà le sue cartelle temporanee in questa locazione. Saranno tutte eliminate alla chiusura di LyX."
15777 #: src/LyXRC.cpp:3030
15778 msgid "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty value selects the directory LyX was started from."
15779 msgstr "È il percorso che LyX imposta quando offre di scegliere un modello. Un valore vuoto seleziona la cartella da cui LyX è stato avviato."
15781 #: src/LyXRC.cpp:3040
15782 msgid "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in its global and local ui/ directories."
15783 msgstr "È il file UI (Interfaccia Utente). È possibile specificare un percorso assoluto oppure LyX cercherà nelle sue cartelle ui/ sia locali che globali."
15785 #: src/LyXRC.cpp:3053
15786 msgid "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This may not work with all dictionaries."
15787 msgstr "Specifica quando passare l'opzione di codifica -T ad ispell. Abilitate questa opzione se non si riescono a verificare parole contenenti lettere accentate. Può non funzionare con tutti i dizionari."
15789 #: src/LyXRC.cpp:3057
15790 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
15791 msgstr "Abilita l'apparizione automatica delle informazioni (tool tips) nell'area di lavoro."
15793 #: src/LyXRC.cpp:3061
15794 msgid "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
15795 msgstr "Abilita la cache grafica del testo (utile solo per Mac e Windows)."
15797 #: src/LyXRC.cpp:3068
15798 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
15799 msgstr "Specifica il comando carta al visualizzatore DVI (lasciare vuoto oppure usare \"-paper\")."
15801 #: src/LyXVC.cpp:91
15802 msgid "Document not saved"
15803 msgstr "Il documento non è stato salvato"
15805 #: src/LyXVC.cpp:92
15806 msgid "You must save the document before it can be registered."
15807 msgstr "Occorre salvare il documento prima che possa essere registrato."
15809 #: src/LyXVC.cpp:117
15810 msgid "LyX VC: Initial description"
15811 msgstr "LyX VC: descrizione iniziale"
15813 #: src/LyXVC.cpp:118
15814 msgid "(no initial description)"
15815 msgstr "(nessuna descrizione iniziale)"
15817 #: src/LyXVC.cpp:133
15818 msgid "LyX VC: Log Message"
15819 msgstr "LyX VC: messaggio del registro"
15821 #: src/LyXVC.cpp:136
15822 msgid "(no log message)"
15823 msgstr "(nessun messaggio di registro)"
15825 #: src/LyXVC.cpp:156
15828 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current changes.\n"
15830 "Do you want to revert to the saved version?"
15832 "Ripristinare la versione salvata del documento %1$s comporta la perdita di tutte le modifiche correnti.\n"
15834 "Volete ripristinare la versione salvata?"
15836 #: src/LyXVC.cpp:159
15837 msgid "Revert to stored version of document?"
15838 msgstr "Ripristino la versione salvata del documento?"
15840 #: src/Paragraph.cpp:1503
15841 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:216
15842 msgid "Senseless with this layout!"
15843 msgstr "Non ha senso con questo layout!"
15845 #: src/Paragraph.cpp:1569
15846 msgid "Alignment not permitted"
15847 msgstr "Allineamento non consentito"
15849 #: src/Paragraph.cpp:1570
15851 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
15852 "Setting to default."
15854 "Il nuovo layout non permette l'allineamento usato in precedenza.\n"
15855 "Uso quello predefinito."
15857 #: src/Paragraph.cpp:2038
15858 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
15859 msgid "LyX Warning: "
15860 msgstr "Avviso di LyX: "
15862 #: src/Paragraph.cpp:2039
15863 msgid "uncodable character"
15864 msgstr "carattere intraducibile"
15866 #: src/SpellBase.cpp:51
15867 msgid "Native OS API not yet supported."
15868 msgstr "Le API del sistema operativo nativo non sono ancora supportate."
15870 #: src/Text.cpp:121
15871 msgid "Unknown layout"
15872 msgstr "Layout sconosciuto"
15874 #: src/Text.cpp:122
15877 "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
15878 "Trying to use the default instead.\n"
15880 "Il layout '%1$s' non esiste nella classe di documento '%2$s'\n"
15881 "Cerco di usare quello predefinito al suo posto.\n"
15883 #: src/Text.cpp:151
15884 msgid "Unknown Inset"
15885 msgstr "Inserto sconosciuto"
15887 #: src/Text.cpp:224
15888 #: src/Text.cpp:237
15889 msgid "Change tracking error"
15890 msgstr "Errore tracciamento modifiche"
15892 #: src/Text.cpp:225
15894 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
15895 msgstr "L'indice autore è sconosciuto per l'inserimento: %1$d\n"
15897 #: src/Text.cpp:238
15899 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
15900 msgstr "L'indice autore è sconosciuto per la cancellazione: %1$d\n"
15902 #: src/Text.cpp:245
15903 msgid "Unknown token"
15904 msgstr "Simbolo sconosciuto"
15906 #: src/Text.cpp:527
15907 msgid "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the Tutorial."
15908 msgstr "Non si può inserire uno spazio all'inizio di un paragrafo. Per favore, leggete il Tutorial!"
15910 #: src/Text.cpp:538
15911 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
15912 msgstr "Non si possono inserire due spazi in questo modo. Per favore, leggete il Tutorial!"
15914 #: src/Text.cpp:1224
15915 msgid "[Change Tracking] "
15916 msgstr "[Tracciamento modifiche] "
15918 #: src/Text.cpp:1230
15920 msgstr "Modifica: "
15922 #: src/Text.cpp:1234
15926 #: src/Text.cpp:1244
15929 msgstr "Carattere: %1$s"
15931 #: src/Text.cpp:1249
15933 msgid ", Depth: %1$d"
15934 msgstr ", Rientro: %1$d"
15936 #: src/Text.cpp:1255
15937 msgid ", Spacing: "
15938 msgstr ", Spaziatura: "
15940 #: src/Text.cpp:1261
15941 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:578
15943 msgstr "Uno e mezzo"
15945 #: src/Text.cpp:1267
15949 #: src/Text.cpp:1276
15951 msgstr ", Inserto: "
15953 #: src/Text.cpp:1277
15954 msgid ", Paragraph: "
15955 msgstr ", Paragrafo: "
15957 #: src/Text.cpp:1278
15961 #: src/Text.cpp:1279
15962 msgid ", Position: "
15963 msgstr ", Posizione: "
15965 #: src/Text.cpp:1285
15969 #: src/Text.cpp:1287
15970 msgid ", Boundary: "
15971 msgstr ", Confine: "
15973 #: src/Text2.cpp:391
15974 msgid "No font change defined."
15975 msgstr "Nessun cambio di carattere definito."
15977 #: src/Text2.cpp:431
15978 msgid "Nothing to index!"
15979 msgstr "Niente da indicizzare!"
15981 #: src/Text2.cpp:433
15982 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
15983 msgstr "Non posso indicizzare più di un paragrafo!"
15985 #: src/Text3.cpp:169
15986 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1445
15987 msgid "Math editor mode"
15988 msgstr "Modalità editore matematico"
15990 #: src/Text3.cpp:792
15991 msgid "Unknown spacing argument: "
15992 msgstr "L'argomento di spaziatura è sconosciuto: "
15994 #: src/Text3.cpp:1014
15998 #: src/Text3.cpp:1015
16000 msgstr " sconosciuto"
16002 #: src/Text3.cpp:1568
16003 #: src/Text3.cpp:1580
16004 msgid "Character set"
16005 msgstr "Insieme di caratteri"
16007 #: src/Text3.cpp:1727
16008 #: src/Text3.cpp:1738
16009 msgid "Paragraph layout set"
16010 msgstr "Ho impostato il layout del paragrafo"
16012 #: src/TextClass.cpp:115
16013 msgid "Plain Layout"
16016 #: src/TextClass.cpp:592
16017 msgid "Missing File"
16018 msgstr "File mancante"
16020 #: src/TextClass.cpp:593
16021 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16022 msgstr "Non trovo stdinsets.inc! Possibile perdita di dati!"
16024 #: src/TextClass.cpp:596
16025 msgid "Corrupt File"
16026 msgstr "File corrotto"
16028 #: src/TextClass.cpp:597
16029 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16030 msgstr "Non riesco a leggere stdinsets.inc! Possibile perdita di dati!"
16032 #: src/Thesaurus.cpp:60
16033 msgid "Thesaurus failure"
16034 msgstr "Ricerca lessicale fallita"
16036 #: src/Thesaurus.cpp:61
16039 "Aiksaurus returned the following error:\n"
16043 "Aiksaurus ha ritornato il seguente errore:\n"
16047 #: src/VSpace.cpp:472
16048 msgid "Default skip"
16049 msgstr "Salto predefinito"
16051 #: src/VSpace.cpp:475
16053 msgstr "Salto piccolo"
16055 #: src/VSpace.cpp:478
16056 msgid "Medium skip"
16057 msgstr "Salto medio"
16059 #: src/VSpace.cpp:481
16061 msgstr "Salto grande"
16063 #: src/VSpace.cpp:484
16064 msgid "Vertical fill"
16065 msgstr "Riempimento verticale "
16067 #: src/VSpace.cpp:491
16071 #: src/buffer_funcs.cpp:68
16074 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
16075 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
16077 "Il documento %1$s è già aperto e non è stato salvato.\n"
16078 "Volete scartare le modifiche e ripristinare la versione su disco?"
16080 #: src/buffer_funcs.cpp:70
16081 msgid "Reload saved document?"
16082 msgstr "Riapro il documento salvato?"
16084 #: src/buffer_funcs.cpp:71
16088 #: src/buffer_funcs.cpp:71
16089 msgid "&Keep Changes"
16090 msgstr "&Mantieni modifiche"
16092 #: src/buffer_funcs.cpp:82
16094 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
16095 msgstr "Il file %1$s esiste ma non è leggibile dall'utente corrente."
16097 #: src/buffer_funcs.cpp:85
16098 msgid "File not readable!"
16099 msgstr "File non leggibile!"
16101 #: src/buffer_funcs.cpp:99
16104 "The document %1$s does not yet exist.\n"
16106 "Do you want to create a new document?"
16108 "Il documento %1$s non esiste ancora.\n"
16110 "Volete creare un nuovo documento?"
16112 #: src/buffer_funcs.cpp:102
16113 msgid "Create new document?"
16114 msgstr "Creo un nuovo documento?"
16116 #: src/buffer_funcs.cpp:103
16120 #: src/buffer_funcs.cpp:131
16123 "The specified document template\n"
16125 "could not be read."
16127 "Il modello specificato di documento\n"
16129 "non ha potuto essere letto."
16131 #: src/buffer_funcs.cpp:133
16132 msgid "Could not read template"
16133 msgstr "Non posso leggere il modello"
16135 #: src/buffer_funcs.cpp:385
16136 msgid "\\arabic{enumi}."
16137 msgstr "\\arabic{enumi}."
16139 #: src/buffer_funcs.cpp:391
16140 msgid "\\roman{enumiii}."
16141 msgstr "\\roman{enumiii}."
16143 #: src/buffer_funcs.cpp:394
16144 msgid "\\Alph{enumiv}."
16145 msgstr "\\Alph{enumiv}."
16147 #: src/buffer_funcs.cpp:411
16148 #: src/insets/InsetCaption.cpp:285
16149 msgid "Senseless!!! "
16150 msgstr "Non ha senso!!! "
16152 #: src/client/debug.cpp:39
16153 #: src/support/debug.cpp:38
16154 msgid "No debugging message"
16155 msgstr "Nessun messaggio di verifica"
16157 #: src/client/debug.cpp:40
16158 #: src/support/debug.cpp:39
16159 msgid "General information"
16160 msgstr "Informazioni generali"
16162 #: src/client/debug.cpp:41
16163 #: src/support/debug.cpp:67
16164 msgid "Developers' general debug messages"
16165 msgstr "Messaggi di verifica generale degli sviluppatori"
16167 #: src/client/debug.cpp:42
16168 #: src/support/debug.cpp:68
16169 msgid "All debugging messages"
16170 msgstr "Tutti i messaggi di verifica"
16172 #: src/client/debug.cpp:86
16173 #: src/support/debug.cpp:113
16175 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
16176 msgstr "Sto verificando `%1$s' (%2$s)"
16178 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:40
16179 msgid "Standard[[Bullets]]"
16182 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
16186 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
16190 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
16194 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
16198 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
16202 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:176
16203 msgid "Directories"
16206 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
16207 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
16208 msgstr "ERRORE! LyX non è stato in grado di leggere il file CREDITS\n"
16210 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
16211 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
16212 msgstr "Per favore, installate LyX correttamente per avere un'idea dell'enorme\n"
16214 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
16215 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
16216 msgstr "mole di lavoro che altre persone hanno fatto e stanno facendo per il progetto LyX!"
16218 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:63
16220 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
16221 "1995-2008 LyX Team"
16223 "LyX è Copyright (C) 1995 di Matthias Ettrich,\n"
16224 "1995-2008 LyX Team"
16226 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:69
16227 msgid "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version."
16228 msgstr "Questo programma è software libero; può essere ridistribuito e/o modificato secondo i termini della GNU General Public License così come pubblicata dalla Free Software Foundation; sia secondo la versione 2 della Licenza, o (a vostra discrezione) qualsiasi altra versione successiva."
16230 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:75
16232 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
16233 "See the GNU General Public License for more details.\n"
16234 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
16236 "LyX è distribuito nella speranza di essere utile ma SENZA NESSUNA GARANZIA, nemmeno la garanzia implicita della COMMERCIABILITÀ o dell'IDONEITÀ AD UNO SCOPO PARTICOLARE.\n"
16237 "Consultate la GNU General Public License (GPL) per ulteriori dettagli.\n"
16238 "Dovreste aver ricevuto una copia della GNU General Public License (GPL) insieme a questo programma; se non così non fosse, scrivete alla Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
16240 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:83
16241 msgid "LyX Version "
16242 msgstr "LyX Versione "
16244 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:88
16245 msgid "Library directory: "
16246 msgstr "Cartella di sistema: "
16248 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:91
16249 msgid "User directory: "
16250 msgstr "Cartella utente: "
16252 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124
16253 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
16254 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183
16255 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
16256 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
16261 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:117
16263 msgstr "Informazioni su %1"
16265 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:117
16266 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2393
16267 msgid "Preferences"
16268 msgstr "Preferenze"
16270 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:118
16271 msgid "Reconfigure"
16272 msgstr "Riconfigura"
16274 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:118
16278 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:300
16282 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:569
16283 msgid "The current document was closed."
16284 msgstr "Il documento corrente è stato chiuso."
16286 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:579
16288 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved documents and exit.\n"
16292 "LyX ha rilevato un'eccezione. Verrà tentato il salvataggio dei documenti modificati prima di terminare.\n"
16296 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:583
16297 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:589
16298 msgid "Software exception Detected"
16299 msgstr "Rilevato problema software"
16301 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:587
16302 msgid "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all unsaved documents and exit."
16303 msgstr "LyX ha rilevato una strana eccezione. Verrà tentato il salvataggio dei documenti modificati prima di terminare."
16305 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:26
16306 msgid "Bibliography Entry Settings"
16307 msgstr "Impostazioni voce bibliografica"
16309 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:50
16310 msgid "BibTeX Bibliography"
16311 msgstr "Bibliografia BibTeX"
16313 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:446
16314 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:456
16315 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1434
16316 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:797
16317 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:742
16318 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:343
16319 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1122
16320 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1181
16321 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1314
16322 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1433
16323 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1513
16324 msgid "Documents|#o#O"
16325 msgstr "Documenti|#o#O"
16327 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:448
16328 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
16329 msgstr "Database BibTeX (*.bib)"
16331 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:450
16332 msgid "Select a BibTeX database to add"
16333 msgstr "Selezione di un database BibTeX da aggiungere"
16335 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:458
16336 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
16337 msgstr "Stili BibTeX (*.bst)"
16339 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:460
16340 msgid "Select a BibTeX style"
16341 msgstr "Selezione di uno stile BibTeX"
16343 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:53
16345 msgstr "Nessuna cornice"
16347 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:53
16348 msgid "Simple rectangular frame"
16349 msgstr "Cornice rettangolare semplice"
16351 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
16352 msgid "Oval frame, thin"
16353 msgstr "Cornice ovale, sottile"
16355 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
16356 msgid "Oval frame, thick"
16357 msgstr "Cornice ovale, spessa"
16359 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
16360 msgid "Drop shadow"
16361 msgstr "Cornice ombreggiata"
16363 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
16364 msgid "Shaded background"
16365 msgstr "Sfondo colorato"
16367 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
16368 msgid "Double rectangular frame"
16369 msgstr "Cornice rettangolare doppia"
16371 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:69
16372 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:327
16373 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:362
16377 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:69
16378 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:330
16379 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:365
16381 msgstr "Profondità"
16383 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
16384 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:197
16385 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:333
16386 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:368
16387 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:413
16388 msgid "Total Height"
16389 msgstr "Altezza totale"
16391 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
16392 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:336
16393 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:371
16397 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
16398 msgid "Box Settings"
16399 msgstr "Impostazioni casella"
16401 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
16402 msgid "Branch Settings"
16403 msgstr "Impostazioni ramo"
16405 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:41
16409 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
16413 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:71
16414 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:145
16415 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1465
16419 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:71
16420 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1464
16424 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
16425 msgid "Merge Changes"
16426 msgstr "Incorpora modifiche"
16428 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
16434 "Autore della modifica: %1$s\n"
16437 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
16439 msgid "Change made at %1$s\n"
16440 msgstr "Data della modifica: %1$s\n"
16442 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:33
16443 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
16444 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
16445 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
16446 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
16447 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108
16448 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:194
16450 msgstr "Nessuna modifica"
16452 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:37
16454 msgstr "Maiuscoletto"
16456 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:38
16457 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59
16458 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71
16459 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
16460 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
16461 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
16462 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:196
16466 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69
16468 msgstr "Sottolineato"
16470 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70
16472 msgstr "Sostantivo"
16474 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
16476 msgstr "Nessun colore"
16478 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
16482 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
16486 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
16490 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:84
16494 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85
16498 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
16502 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
16506 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
16510 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
16512 msgstr "Stile testo"
16514 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:312
16518 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:204
16519 msgid "LinkBack PDF"
16520 msgstr "LinkBack PDF"
16522 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:205
16526 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
16530 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
16534 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:216
16538 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:225
16543 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:235
16544 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
16545 msgstr "Scegliere il nome con cui salvare l'immagine incollata"
16547 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
16548 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1195
16549 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1334
16550 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1350
16551 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1367
16552 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1451
16553 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1489
16555 msgstr "Annullato."
16557 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:276
16559 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
16560 msgstr "Il file %1$s esiste già, si vuole sovrascriverlo?"
16562 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
16563 msgid "Next command"
16564 msgstr "Comando successivo"
16566 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:44
16567 msgid "big[[delimiter size]]"
16568 msgstr "Fissa (big)"
16570 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:45
16571 msgid "Big[[delimiter size]]"
16572 msgstr "Fissa (Big)"
16574 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:46
16575 msgid "bigg[[delimiter size]]"
16576 msgstr "Fissa (bigg)"
16578 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:47
16579 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
16580 msgstr "Fissa (Bigg)"
16582 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:71
16583 msgid "Math Delimiter"
16584 msgstr "Delimitatori matematici"
16586 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:107
16587 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:108
16591 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:110
16595 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:88
16596 msgid "Computer Modern Roman"
16597 msgstr "Computer Modern Roman"
16599 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:88
16600 msgid "Latin Modern Roman"
16601 msgstr "Latin Modern Roman"
16603 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:89
16604 msgid "AE (Almost European)"
16605 msgstr "AE (Almost European)"
16607 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:89
16608 msgid "Times Roman"
16609 msgstr "Times Roman"
16611 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:89
16615 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:90
16616 msgid "Bitstream Charter"
16617 msgstr "Bitstream Charter"
16619 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:90
16620 msgid "New Century Schoolbook"
16621 msgstr "New Century Schoolbook"
16623 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:90
16627 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:91
16631 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:91
16633 msgstr "Bera Serif"
16635 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:91
16636 msgid "Concrete Roman"
16637 msgstr "Concrete Roman"
16639 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:91
16640 msgid "Zapf Chancery"
16641 msgstr "Zapf Chancery"
16643 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
16644 msgid "Computer Modern Sans"
16645 msgstr "Computer Modern Sans"
16647 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
16648 msgid "Latin Modern Sans"
16649 msgstr "Latin Modern Sans"
16651 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
16655 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
16656 msgid "Avant Garde"
16657 msgstr "Avant Garde"
16659 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
16663 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
16667 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:117
16668 msgid "Computer Modern Typewriter"
16669 msgstr "Computer Modern Typewriter"
16671 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118
16672 msgid "Latin Modern Typewriter"
16673 msgstr "Latin Modern Typewriter"
16675 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118
16679 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118
16683 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
16687 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
16688 msgid "CM Typewriter Light"
16689 msgstr "CM Typewriter Light"
16691 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:189
16692 msgid "Module not found!"
16693 msgstr "Modulo non trovato!"
16695 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:505
16696 msgid "Document Settings"
16697 msgstr "Impostazioni documento"
16699 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:563
16700 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
16701 msgid "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
16702 msgstr "Inserire i parametri per i listati a destra. Digitare ? per una lista dei parametri."
16704 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
16708 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:617
16709 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:623
16710 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:629
16711 msgid " (not installed)"
16712 msgstr " (non installato)"
16714 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:634
16718 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:635
16722 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:636
16726 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:671
16730 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:672
16734 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:673
16736 msgstr "Intestazioni"
16738 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:674
16740 msgstr "Fantasioso"
16742 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
16746 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
16750 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:796
16751 msgid "LaTeX default"
16752 msgstr "LaTeX default"
16754 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:802
16758 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:803
16762 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:804
16766 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:805
16770 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:806
16774 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:807
16778 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:822
16782 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:823
16783 msgid "Appears in TOC"
16784 msgstr "Appare nell'indice generale"
16786 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
16787 msgid "Author-year"
16788 msgstr "Autore-anno"
16790 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:844
16794 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:903
16796 msgid "Unavailable: %1$s"
16797 msgstr "Non disponibile: %1$s"
16799 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:972
16800 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
16801 msgid "Document Class"
16802 msgstr "Classe documento"
16804 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:974
16805 msgid "Text Layout"
16806 msgstr "Struttura testo"
16808 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:976
16809 msgid "Page Margins"
16812 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:978
16813 msgid "Numbering & TOC"
16814 msgstr "Numerazione & Indice generale"
16816 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:980
16817 msgid "PDF Properties"
16818 msgstr "Proprietà PDF"
16820 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981
16821 msgid "Math Options"
16822 msgstr "Opzioni matematiche"
16824 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
16825 msgid "Float Placement"
16826 msgstr "Posizione oggetti flottanti"
16828 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
16830 msgstr "Elenchi puntati"
16832 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
16836 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
16837 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:234
16838 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:918
16839 msgid "Embedded Files"
16840 msgstr "File incorporati"
16842 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
16843 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:998
16844 msgid "LaTeX Preamble"
16845 msgstr "Preambolo di LaTeX"
16847 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1227
16848 msgid "Layouts|#o#O"
16849 msgstr "Layout|#o#O"
16851 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1229
16852 msgid "LyX Layout (*.layout)"
16853 msgstr "Layout LyX (*.layout)"
16855 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1231
16856 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1277
16857 msgid "Local layout file"
16858 msgstr "File di layout locale"
16860 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1249
16861 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1304
16862 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2152
16866 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1250
16867 msgid "Unable to read local layout file."
16868 msgstr "Impossibile leggere il file di layout locale."
16870 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1278
16872 "The layout file you have selected is a local layout\n"
16873 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
16874 "document may not work with this layout if you do not\n"
16875 "keep the layout file in the same directory."
16877 "Il file di layout selezionato è locale, ovvero\n"
16878 "non si trova nella cartella di sistema o utente.\n"
16879 "Il documento potrebbe non essere usabile se il file\n"
16880 "di layout non si trova nella stessa cartella."
16882 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1282
16883 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1293
16884 msgid "&Set Layout"
16885 msgstr "Impo&sta layout"
16887 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1289
16888 msgid "Embedded layout"
16889 msgstr "Layout incorporato"
16891 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1290
16893 "The layout file you have selected is an embedded layout that\n"
16894 "is embedded to a buffer. You cannot make use of it unless\n"
16895 "it is already embedded to this buffer.\n"
16897 "Il file di layout selezionato è incorporato in un buffer.\n"
16898 "Non si può usarlo a meno che non sia già incorporato in questo buffer.\n"
16900 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1304
16901 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2152
16902 msgid "Unable to set document class."
16903 msgstr "Non è possibile impostare la classe del documento."
16905 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1309
16906 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2141
16907 msgid "Unapplied changes"
16908 msgstr "Modifiche non salvate"
16910 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1310
16911 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2142
16913 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
16914 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
16916 "Alcune modifiche nella finestra di dialogo non sono state ancora applicate.\n"
16917 "Se non lo fate adesso, verranno abbandonate dopo questa azione."
16919 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1312
16920 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2144
16922 msgstr "&Abbandona"
16924 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1339
16927 msgstr "%1$s, %2$s"
16929 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1344
16931 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
16932 msgstr "%1$s, %2$s, e %3$s"
16934 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1389
16936 msgid "Package(s) required: %1$s."
16937 msgstr "Pacchetti necessari: %1$s."
16939 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1395
16943 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1398
16945 msgid "Module required: %1$s."
16946 msgstr "Modulo richiesto: %1$s."
16948 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1407
16950 msgid "Modules excluded: %1$s."
16951 msgstr "Moduli esclusi: %1$s."
16953 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413
16954 msgid "WARNING: Some packages are unavailable!"
16955 msgstr "ATTENZIONE: alcuni pacchetti non sono disponibili!"
16957 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1436
16958 msgid "LyX Layout (*.layout);;LaTeX Classes (*.{cls,sty});;BibTeX Databases (*.{bib,bst})"
16959 msgstr "Layout LyX (*.layout);;Classi LaTeX (*.{cls,sty});;Database BibTeX (*.{bib,bst})"
16961 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1438
16962 msgid "Extra embedded file"
16963 msgstr "File incorporato supplementare"
16965 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2164
16966 msgid "Can't set layout!"
16967 msgstr "Impossibile impostare il layout!"
16969 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2165
16971 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
16972 msgstr "Impossibile impostare il layout per ID: %1$s"
16974 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:28
16975 msgid "TeX Code Settings"
16976 msgstr "Impostazioni codice TeX"
16978 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
16980 msgstr "Lista errori"
16982 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:91
16984 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
16985 msgstr "%1$s Errori (%2$s)"
16987 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:86
16988 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
16990 msgstr "In alto a sinistra"
16992 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:86
16993 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
16994 msgid "Bottom left"
16995 msgstr "In basso a sinistra"
16997 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:86
16998 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
16999 msgid "Baseline left"
17000 msgstr "A sinistra della linea di base"
17002 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87
17003 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:801
17005 msgstr "Centrato in alto"
17007 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87
17008 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:801
17009 msgid "Bottom center"
17010 msgstr "Centrato in basso"
17012 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87
17013 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:801
17014 msgid "Baseline center"
17015 msgstr "Al centro della linea di base"
17017 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:88
17018 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:802
17020 msgstr "In alto a destra"
17022 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:88
17023 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:802
17024 msgid "Bottom right"
17025 msgstr "In basso a destra"
17027 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:88
17028 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:802
17029 msgid "Baseline right"
17030 msgstr "A destra della linea di base"
17032 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
17033 msgid "External Material"
17034 msgstr "Materiale esterno"
17036 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:218
17040 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:792
17041 msgid "Select external file"
17042 msgstr "Selezione file esterno"
17044 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
17045 msgid "Float Settings"
17046 msgstr "Impostazioni oggetti flottanti"
17048 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:119
17049 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:866
17053 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:729
17054 msgid "Select graphics file"
17055 msgstr "Selezione file grafico"
17057 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:741
17058 msgid "Clipart|#C#c"
17059 msgstr "Galleria|#G#g"
17061 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:38
17062 msgid "Horizontal Space Settings"
17063 msgstr "Impostazioni spazio orizzontale"
17065 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
17067 msgstr "Ipercollegamento"
17069 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:53
17070 msgid "Child Document"
17071 msgstr "Documento figlio"
17073 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:125
17074 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:188
17075 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:235
17076 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:368
17077 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:443
17078 msgid "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17079 msgstr "Inserire i parametri per il listato a destra. Digitare ? per una lista dei parametri."
17081 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:326
17082 msgid "Select document to include"
17083 msgstr "Scelta documento da inserire"
17085 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:333
17086 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
17087 msgstr "Documenti LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
17089 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:35
17093 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:59
17094 msgid "No language"
17095 msgstr "Nessun linguaggio"
17097 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:163
17098 msgid "Program Listing Settings"
17099 msgstr "Impostazioni listato di programma"
17101 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:407
17103 msgstr "Nessun dialetto"
17105 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:101
17106 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:175
17108 msgstr "Registro di LaTeX"
17110 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:177
17111 msgid "Literate Programming Build Log"
17112 msgstr "Registro compilato di programmazione esperta"
17114 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:179
17115 msgid "lyx2lyx Error Log"
17116 msgstr "Registro errori di lyx2lyx"
17118 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:181
17119 msgid "Version Control Log"
17120 msgstr "Registro di controllo versione"
17122 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:207
17123 msgid "No LaTeX log file found."
17124 msgstr "Non ho trovato alcun file di registro di LaTeX."
17126 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:210
17127 msgid "No literate programming build log file found."
17128 msgstr "Non ho trovato alcun registro di compilazione per programmazione esperta."
17130 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:213
17131 msgid "No lyx2lyx error log file found."
17132 msgstr "Non ho trovato alcun registro di errore per lyx2lyx."
17134 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:216
17135 msgid "No version control log file found."
17136 msgstr "Non ho trovato nessun registro di controllo versione."
17138 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
17139 msgid "Math Matrix"
17140 msgstr "Matrice matematica"
17142 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32
17143 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:114
17144 msgid "Nomenclature"
17145 msgstr "Nomenclatura"
17147 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
17148 msgid "Note Settings"
17149 msgstr "Impostazioni nota"
17151 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:46
17152 msgid "Paragraph Settings"
17153 msgstr "Impostazioni paragrafo"
17155 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:75
17157 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
17159 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all the items is used."
17161 "Come descritto nella Guida Utente, la larghezza di questo testo determina la larghezza dell'etichetta di ciascuna voce in ambienti tipo Lista e Descrizione.\n"
17163 "Di norma, non c'è bisogno di tale impostazione, dal momento che viene usata la dimensione dell'etichetta più larga."
17165 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:127
17166 msgid "System files|#S#s"
17167 msgstr "File di sistema|#S#s"
17169 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:131
17170 msgid "User files|#U#u"
17171 msgstr "File utente|#U#u"
17173 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:213
17174 msgid "Look & Feel"
17175 msgstr "Aspetto grafico"
17177 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:215
17178 msgid "Language Settings"
17179 msgstr "Impostazioni di lingua"
17181 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:216
17185 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:217
17186 msgid "File Handling"
17187 msgstr "Gestione file"
17189 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:331
17191 msgstr "Testo semplice"
17193 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:362
17194 msgid "Date format"
17195 msgstr "Formato data"
17197 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:389
17198 msgid "Keyboard/Mouse"
17199 msgstr "Tastiera/Mouse"
17201 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:464
17202 msgid "Input Completion"
17203 msgstr "Suggerimenti"
17205 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:593
17206 msgid "Screen fonts"
17207 msgstr "Caratteri schermo"
17209 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:767
17213 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:937
17217 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:992
17218 msgid "Select directory for example files"
17219 msgstr "Selezionare cartella per file di esempio"
17221 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1001
17222 msgid "Select a document templates directory"
17223 msgstr "Selezionare una cartella per i modelli di documento"
17225 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1010
17226 msgid "Select a temporary directory"
17227 msgstr "Selezionare una cartella temporanea"
17229 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1019
17230 msgid "Select a backups directory"
17231 msgstr "Selezionare una cartella di backup"
17233 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1028
17234 msgid "Select a document directory"
17235 msgstr "Selezionare una cartella per i documenti"
17237 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1037
17238 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
17239 msgstr "Inserire un nome di file per la pipe del LyX server"
17241 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1050
17242 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
17243 msgid "Spellchecker"
17244 msgstr "Correttore ortografico"
17246 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1072
17250 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1073
17254 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1074
17258 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1076
17259 msgid "pspell (library)"
17260 msgstr "pspell (libreria)"
17262 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1079
17263 msgid "aspell (library)"
17264 msgstr "aspell (libreria)"
17266 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1159
17268 msgstr "Convertitori"
17270 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1429
17271 msgid "File formats"
17272 msgstr "Formati file"
17274 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1607
17275 msgid "Format in use"
17276 msgstr "Formato in uso"
17278 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1608
17279 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
17280 msgstr "Non si può rimuovere un formato usato da un convertitore. Occorre prima rimuovere il convertitore."
17282 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1715
17286 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1813
17287 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2432
17288 msgid "User interface"
17289 msgstr "Interfaccia utente"
17291 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1895
17295 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1967
17297 msgstr "Scorciatoie"
17299 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1972
17303 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2313
17304 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2320
17305 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2327
17306 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2339
17307 msgid "Failed to create shortcut"
17308 msgstr "Impossibile creare la scorciatoia"
17310 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2314
17311 msgid "Unknown or invalid LyX function"
17312 msgstr "Funzione di LyX sconosciuta o invalida."
17314 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2321
17315 msgid "Invalid or empty key sequence"
17316 msgstr "Sequenza tasti invalida o vuota"
17318 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2328
17319 msgid "Shortcut is already defined"
17320 msgstr "Scorciatoia già definita"
17322 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2340
17323 msgid "Can not insert shortcut to the list"
17324 msgstr "Impossibile inserire la scorciatoia nella lista"
17326 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2360
17330 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2555
17331 msgid "Choose bind file"
17332 msgstr "Scelta del file delle scorciatoie"
17334 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2556
17335 msgid "LyX bind files (*.bind)"
17336 msgstr "File delle scorciatoie di LyX (*.bind)"
17338 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2562
17339 msgid "Choose UI file"
17340 msgstr "Scelta del file UI"
17342 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2563
17343 msgid "LyX UI files (*.ui)"
17344 msgstr "File UI di LyX (*.ui)"
17346 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2569
17347 msgid "Choose keyboard map"
17348 msgstr "Scelta della mappa di tastiera"
17350 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2570
17351 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
17352 msgstr "Mappa di tastiera di LyX (*.kmap)"
17354 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2576
17355 msgid "Choose personal dictionary"
17356 msgstr "Scelta del dizionario personale"
17358 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2577
17362 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2577
17366 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:44
17367 msgid "Print Document"
17368 msgstr "Stampa documento"
17370 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
17371 msgid "Print to file"
17372 msgstr "Stampa su file"
17374 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:89
17375 msgid "PostScript files (*.ps)"
17376 msgstr "File Postscript (*.ps)"
17378 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:42
17379 msgid "Cross-reference"
17380 msgstr "Riferimento"
17382 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:256
17384 msgstr "&Torna indietro"
17386 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:258
17388 msgstr "Salta indietro"
17390 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:266
17391 msgid "Jump to label"
17392 msgstr "Salta all'etichetta"
17394 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
17395 msgid "Find and Replace"
17396 msgstr "Trova e sostituisci"
17398 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:37
17399 msgid "Send Document to Command"
17400 msgstr "Invia il documento ad un Comando"
17402 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
17404 msgstr "Mostra file"
17406 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
17407 msgid "Error -> Cannot load file!"
17408 msgstr "Errore -> Non posso aprire il file!"
17410 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
17411 msgid "Spellchecker error"
17412 msgstr "Errore del correttore ortografico"
17414 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
17415 msgid "The spellchecker could not be started\n"
17416 msgstr "Il correttore ortografico non ha potuto essere avviato\n"
17418 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:396
17420 "The spellchecker has died for some reason.\n"
17421 "Maybe it has been killed."
17423 "Il correttore ortografico si è interrotto per qualche motivo.\n"
17424 "Forse è stato terminato."
17426 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:399
17427 msgid "The spellchecker has failed.\n"
17428 msgstr "Il correttore ortografico ha fallito.\n"
17430 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:403
17431 msgid "The spellchecker has failed"
17432 msgstr "Il correttore ortografico ha fallito"
17434 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:417
17436 msgid "%1$d words checked."
17437 msgstr "sono state controllate %1$d parole."
17439 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:419
17440 msgid "One word checked."
17441 msgstr "È stata controllata una sola parola."
17443 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:422
17444 msgid "Spelling check completed"
17445 msgstr "Controllo ortografico completato"
17447 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:51
17448 msgid "Basic Latin"
17449 msgstr "Latino di base"
17451 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
17452 msgid "Latin-1 Supplement"
17453 msgstr "Latino-1 supplemento"
17455 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
17456 msgid "Latin Extended-A"
17457 msgstr "Latino esteso A"
17459 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
17460 msgid "Latin Extended-B"
17461 msgstr "Latino esteso B"
17463 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
17464 msgid "IPA Extensions"
17465 msgstr "Estensioni IPA"
17467 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
17468 msgid "Spacing Modifier Letters"
17469 msgstr "Lettere che modificano la spaziatura"
17471 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
17472 msgid "Combining Diacritical Marks"
17473 msgstr "Segni diacritici combinabili"
17475 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
17479 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
17483 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
17485 msgstr "Devanagari"
17487 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
17491 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
17495 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
17499 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
17503 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
17507 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
17511 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
17515 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
17519 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
17523 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
17527 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
17531 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
17532 msgid "Hangul Jamo"
17533 msgstr "Hangul Jamo"
17535 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
17536 msgid "Phonetic Extensions"
17537 msgstr "Estensioni fonetiche"
17539 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
17540 msgid "Latin Extended Additional"
17541 msgstr "Latino esteso aggiuntivo"
17543 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
17544 msgid "Greek Extended"
17545 msgstr "Greco esteso"
17547 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
17548 msgid "General Punctuation"
17549 msgstr "Punteggiatura generale"
17551 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
17552 msgid "Superscripts and Subscripts"
17553 msgstr "Apici e pedici"
17555 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
17556 msgid "Currency Symbols"
17557 msgstr "Simboli di valuta"
17559 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
17560 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
17561 msgstr "Segni diacritici combinabili per simboli"
17563 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
17564 msgid "Letterlike Symbols"
17565 msgstr "Simboli alfabetici"
17567 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
17568 msgid "Number Forms"
17569 msgstr "Formati numerici"
17571 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
17572 msgid "Mathematical Operators"
17573 msgstr "Operatori matematici"
17575 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
17576 msgid "Miscellaneous Technical"
17577 msgstr "Tecnico misto"
17579 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
17580 msgid "Control Pictures"
17581 msgstr "Immagini di controllo"
17583 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
17584 msgid "Optical Character Recognition"
17585 msgstr "Riconoscimento ottico caratteri"
17587 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
17588 msgid "Enclosed Alphanumerics"
17589 msgstr "Alfanumerici racchiusi"
17591 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
17592 msgid "Box Drawing"
17593 msgstr "Disegno caselle"
17595 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
17596 msgid "Block Elements"
17599 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
17600 msgid "Geometric Shapes"
17601 msgstr "Forme geometriche"
17603 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
17604 msgid "Miscellaneous Symbols"
17605 msgstr "Dingbat misto"
17607 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
17611 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
17612 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
17613 msgstr "Simboli matematici vari - A"
17615 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
17616 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
17617 msgstr "Simboli CJK e punteggiatura"
17619 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
17623 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
17627 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
17631 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
17632 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
17633 msgstr "Hangul compatibile jamo"
17635 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
17639 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
17640 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
17641 msgstr "Lettere CJK racchiuse e mesi"
17643 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
17644 msgid "CJK Compatibility"
17645 msgstr "Compatibilità CJK"
17647 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
17648 msgid "CJK Unified Ideographs"
17649 msgstr "Ideogrammi CJK unificati"
17651 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
17652 msgid "Hangul Syllables"
17653 msgstr "Sillabe Hangul"
17655 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
17656 msgid "High Surrogates"
17657 msgstr "Surrogati alti"
17659 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
17660 msgid "Private Use High Surrogates"
17661 msgstr "Uso privato surrogati alti"
17663 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
17664 msgid "Low Surrogates"
17665 msgstr "Surrogati bassi"
17667 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
17668 msgid "Private Use Area"
17669 msgstr "Area uso privato"
17671 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
17672 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
17673 msgstr "Compatibilità ideogrammi CJK"
17675 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
17676 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
17677 msgstr "Forme di presentazione alfabetica"
17679 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
17680 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
17681 msgstr "Forme arabe A"
17683 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
17684 msgid "Combining Half Marks"
17685 msgstr "Simboli ridotti di combinazione"
17687 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
17688 msgid "CJK Compatibility Forms"
17689 msgstr "Forme compatibilità CJK"
17691 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
17692 msgid "Small Form Variants"
17693 msgstr "Varianti forme piccole"
17695 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
17696 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
17697 msgstr "Forme arabe B"
17699 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
17700 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
17701 msgstr "Forme spessore pieno/ridotto"
17703 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
17707 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
17708 msgid "Linear B Syllabary"
17709 msgstr "Sillabario lineare B"
17711 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
17712 msgid "Linear B Ideograms"
17713 msgstr "Ideogrammi lineari B"
17715 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
17716 msgid "Aegean Numbers"
17717 msgstr "Numeri egei"
17719 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
17720 msgid "Ancient Greek Numbers"
17721 msgstr "Numeri greci antichi"
17723 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
17725 msgstr "Corsivo antico"
17727 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
17731 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
17735 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
17736 msgid "Old Persian"
17737 msgstr "Persiano antico"
17739 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
17743 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
17747 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
17751 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
17752 msgid "Cypriot Syllabary"
17753 msgstr "Sillabario cipriota"
17755 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
17757 msgstr "Kharoshthi"
17759 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
17760 msgid "Byzantine Musical Symbols"
17761 msgstr "Simboli musicali bizantini"
17763 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
17764 msgid "Musical Symbols"
17765 msgstr "Simboli musicali"
17767 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
17768 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
17769 msgstr "Notazione musicale greca antica"
17771 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
17772 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
17773 msgstr "Simboli Tai Xuan Jing"
17775 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
17776 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
17777 msgstr "Simboli alfanumerici matematici"
17779 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
17780 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
17781 msgstr "Ideogrammi CJK unificati estensione B"
17783 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
17784 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
17785 msgstr "Ideogrammi compatibilità CJK supplementari"
17787 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
17789 msgstr "Cartellini"
17791 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
17792 msgid "Variation Selectors Supplement"
17793 msgstr "Selettori di variazione supplementari"
17795 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
17796 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
17797 msgstr "Area-A ad uso privato supplementare"
17799 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
17800 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
17801 msgstr "Area-B ad uso privato supplementare"
17803 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:223
17804 msgid "Character: "
17805 msgstr "Carattere: "
17807 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:224
17808 msgid "Code Point: "
17811 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:267
17815 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:39
17816 msgid "Table Settings"
17817 msgstr "Impostazioni tabella"
17819 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
17820 msgid "Insert Table"
17821 msgstr "Inserzione tabella"
17823 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
17824 msgid "TeX Information"
17825 msgstr "Informazioni TeX"
17827 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:47
17831 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:230
17832 #: src/insets/InsetTOC.cpp:48
17833 msgid "Table of Contents"
17834 msgstr "Indice generale"
17836 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:232
17837 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:915
17838 msgid "Child Documents"
17839 msgstr "Documenti figlio"
17841 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:236
17842 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:920
17843 msgid "List of Graphics"
17844 msgstr "Elenco delle immagini"
17846 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:238
17847 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:922
17848 msgid "List of Equations"
17849 msgstr "Elenco delle equazioni"
17851 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:240
17852 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:937
17853 msgid "List of Foot notes"
17854 msgstr "Elenco delle note a piè pagina"
17856 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:242
17857 msgid "List of Listings"
17858 msgstr "Elenco dei listati"
17860 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:244
17861 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:924
17862 msgid "List of Indexes"
17863 msgstr "Elenco degli indici"
17865 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:246
17866 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:933
17867 msgid "List of Marginal notes"
17868 msgstr "Elenco delle note a margine"
17870 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:248
17871 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:935
17872 msgid "List of Notes"
17873 msgstr "Elenco delle note"
17875 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:250
17876 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:941
17877 msgid "List of Citations"
17878 msgstr "Elenco delle citazioni"
17880 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:252
17881 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:939
17882 msgid "Labels and References"
17883 msgstr "Etichette e riferimenti"
17885 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:538
17886 msgid "Filtering layouts with \""
17887 msgstr "Filtraggio layout con \""
17889 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:541
17890 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:590
17891 msgid "Enter characters to filter the layout list."
17892 msgstr "Inserire caratteri per filtrare la lista di layout."
17894 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:43
17895 msgid "Vertical Space Settings"
17896 msgstr "Impostazioni spazio verticale"
17898 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:116
17899 msgid "unknown version"
17900 msgstr "versione sconosciuta"
17902 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:181
17903 msgid "Small-sized icons"
17904 msgstr "Icone piccole"
17906 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:188
17907 msgid "Normal-sized icons"
17908 msgstr "Icone normali"
17910 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:195
17911 msgid "Big-sized icons"
17912 msgstr "Icone grandi"
17914 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:620
17915 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:621
17916 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:535
17920 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1121
17921 msgid "Select template file"
17922 msgstr "Selezionare file modello"
17924 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1123
17925 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1514
17926 msgid "Templates|#T#t"
17927 msgstr "Modelli|#M#m"
17929 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1127
17930 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1186
17931 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1440
17932 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1519
17933 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
17934 msgstr "Documenti LyX (*.lyx)"
17936 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1144
17937 msgid "Document not loaded."
17938 msgstr "Il documento non è stato caricato."
17940 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1180
17941 msgid "Select document to open"
17942 msgstr "Scegliere il documento da aprire"
17944 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1182
17945 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1315
17946 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1434
17947 msgid "Examples|#E#e"
17948 msgstr "Esempi|#E#e"
17950 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1218
17952 msgid "Opening document %1$s..."
17953 msgstr "Sto aprendo il documento %1$s..."
17955 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1227
17957 msgid "Document %1$s opened."
17958 msgstr "Il documento %1$s è stato aperto."
17960 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1229
17962 msgid "Could not open document %1$s"
17963 msgstr "Non riesco ad aprire il documento %1$s"
17965 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1258
17966 msgid "Couldn't import file"
17967 msgstr "Non riesco ad importare il file"
17969 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1259
17971 msgid "No information for importing the format %1$s."
17972 msgstr "Nessuna informazione per importare il formato %1$s."
17974 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1310
17976 msgid "Select %1$s file to import"
17977 msgstr "Scegliere il file %1$s da importare"
17979 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1361
17980 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1540
17983 "The document %1$s already exists.\n"
17985 "Do you want to overwrite that document?"
17987 "Il documento %1$s esiste già.\n"
17989 "Volete davvero sovrascriverlo?"
17991 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1363
17992 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1544
17993 msgid "Overwrite document?"
17994 msgstr "Sovrascrivo il documento?"
17996 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1372
17998 msgid "Importing %1$s..."
17999 msgstr "Sto importando %1$s..."
18001 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1375
18003 msgstr "importato."
18005 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1377
18006 msgid "file not imported!"
18007 msgstr "File non importato!"
18009 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1432
18010 msgid "Select LyX document to insert"
18011 msgstr "Scegliere il documento LyX da inserire"
18013 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1474
18014 msgid "Select file to insert"
18015 msgstr "Scegliere il documento da inserire"
18017 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1511
18018 msgid "Choose a filename to save document as"
18019 msgstr "Scegliere il nome con cui salvare il documento"
18021 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1545
18022 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1590
18026 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1586
18029 "The document %1$s could not be saved.\n"
18031 "Do you want to rename the document and try again?"
18033 "Non ho potuto salvare il documento %1$s.\n"
18035 "Volete rinominare il documento e riprovare?"
18037 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1589
18038 msgid "Rename and save?"
18039 msgstr "Rinomino e salvo?"
18041 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1590
18045 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1640
18048 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
18050 "Do you want to save the document or discard the changes?"
18052 "Il documento %1$s ha delle modifiche non salvate.\n"
18054 "Volete salvare il documento o abbandonare le modifiche?"
18056 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1643
18058 msgstr "&Abbandona"
18060 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1735
18061 msgid "Saving all documents..."
18062 msgstr "Sto salvando tutti i documenti..."
18064 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1745
18065 msgid "All documents saved."
18066 msgstr "Tutti i documenti sono stati salvati"
18068 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1764
18070 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
18071 msgstr "Barra strumenti \"%1$s\" sconosciuta"
18073 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1771
18075 msgstr "Non attivo"
18077 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1773
18081 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1775
18083 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
18084 msgstr "Stato della barra strumenti \"%1$s\" impostato a %2$s"
18086 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1950
18088 msgid "%1$s unknown command!"
18089 msgstr "%1$s è un comando sconosciuto!"
18091 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:91
18092 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:163
18093 msgid "LaTeX Source"
18094 msgstr "Sorgente LaTeX"
18096 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:165
18097 msgid "DocBook Source"
18098 msgstr "Sorgente DocBook"
18100 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:167
18101 msgid "Literate Source"
18102 msgstr "Sorgente programmazione esperta"
18104 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1102
18106 msgstr " (modificato)"
18108 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1106
18109 msgid " (read only)"
18110 msgstr " (sola lettura)"
18112 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1193
18114 msgstr "Chiudi file"
18116 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1389
18118 msgstr "Nascondi linguetta"
18120 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1391
18122 msgstr "Chiudi linguetta"
18124 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
18125 msgid "Wrap Float Settings"
18126 msgstr "Impostazioni oggetto flottante cinto dal testo"
18128 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
18129 msgid "Click to detach"
18130 msgstr "Cliccare qui per staccare"
18132 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:652
18133 msgid "No Documents Open!"
18134 msgstr "Nessun documento aperto!"
18136 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:678
18137 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:755
18138 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:775
18139 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:796
18140 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:878
18141 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1034
18142 msgid "No Document Open!"
18143 msgstr "Nessun documento aperto!"
18145 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:719
18147 msgstr "Tasto semplice, per linee"
18149 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:721
18150 msgid "Plain Text, Join Lines"
18151 msgstr "Testo semplice, per paragrafi"
18153 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:893
18154 msgid "Master Document"
18155 msgstr "Documento padre"
18157 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:944
18158 msgid "Other floats: "
18159 msgstr "Altri oggetti flottanti:"
18161 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:950
18162 msgid "Open Navigator..."
18163 msgstr "Apri navigatore..."
18165 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:971
18166 msgid "Other Lists"
18167 msgstr "Altri elenchi"
18169 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:981
18170 msgid "No Table of contents"
18171 msgstr "Nessun indice generale"
18173 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1023
18177 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1042
18178 msgid "No Branch in Document!"
18179 msgstr "Nessun ramo nel documento!"
18181 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1540
18182 msgid "No action defined!"
18183 msgstr "Nessuna azione definita!"
18185 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:148
18189 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175
18190 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:365
18191 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
18192 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:614
18193 #: src/insets/InsetInclude.cpp:447
18194 msgid "Invalid filename"
18195 msgstr "Nome file non valido"
18197 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:176
18198 msgid "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these characters:\n"
18199 msgstr "LyX non fornisce alcun supporto LateX per i nomi di file che contengono uno di questi caratteri:\n"
18201 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:229
18202 msgid "Could not update TeX information"
18203 msgstr "Non posso aggiornare le informazioni TeX"
18205 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:230
18207 msgid "The script `%s' failed."
18208 msgstr "Lo script `%s' ha fallito."
18210 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366
18211 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:194
18212 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:615
18213 #: src/insets/InsetInclude.cpp:448
18214 msgid "The following filename is likely to cause trouble when running the exported file through LaTeX: "
18215 msgstr "Il nome del seguente file può causare problemi se si processa con LaTeX il risultato dell'esportazione: "
18217 #: src/insets/Inset.cpp:312
18218 msgid "Opened inset"
18219 msgstr "È stato aperto l'inserto"
18221 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:82
18222 msgid "Keys must be unique!"
18223 msgstr "La chiave deve essere unica!"
18225 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:83
18228 "The key %1$s already exists,\n"
18229 "it will be changed to %2$s."
18231 "La chiave %1$s esiste già,\n"
18232 "verrà cambiata in %2$s."
18234 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:124
18235 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
18236 msgstr "Bibliografia generata da BibTeX"
18238 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:212
18239 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:263
18240 msgid "Export Warning!"
18241 msgstr "Avviso di esportazione!"
18243 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:213
18245 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
18246 "BibTeX will be unable to find them."
18248 "Ci sono degli spazi nei percorsi dei database BibTeX.\n"
18249 "BibTeX non sarà in grado di trovarli."
18251 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:264
18253 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
18254 "BibTeX will be unable to find it."
18256 "Ci sono degli spazi nel percorso del file di stile per BibTeX.\n"
18257 "BibTeX non sarà in grado di trovarlo."
18259 #: src/insets/InsetBox.cpp:60
18260 msgid "simple frame"
18261 msgstr "cornice semplice"
18263 #: src/insets/InsetBox.cpp:61
18265 msgstr "senza cornice"
18267 #: src/insets/InsetBox.cpp:62
18268 msgid "simple frame, page breaks"
18269 msgstr "cornice semplice, interruzioni di pagina"
18271 #: src/insets/InsetBox.cpp:63
18273 msgstr "ovale, sottile"
18275 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
18276 msgid "oval, thick"
18277 msgstr "ovale, spessa"
18279 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
18280 msgid "drop shadow"
18281 msgstr "cornice ombreggiata"
18283 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
18284 msgid "shaded background"
18285 msgstr "sfondo colorato"
18287 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
18288 msgid "double frame"
18289 msgstr "cornice doppia"
18291 #: src/insets/InsetBox.cpp:104
18292 msgid "Opened Box Inset"
18293 msgstr "È stato aperto l'inserto Casella"
18295 #: src/insets/InsetBox.cpp:137
18299 #: src/insets/InsetBranch.cpp:49
18300 msgid "Opened Branch Inset"
18301 msgstr "È stato aperto l'inserto Ramo"
18303 #: src/insets/InsetBranch.cpp:69
18304 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75
18308 #: src/insets/InsetBranch.cpp:80
18310 msgstr "Non definito: "
18312 #: src/insets/InsetBranch.cpp:227
18316 #: src/insets/InsetCaption.cpp:85
18317 msgid "Opened Caption Inset"
18318 msgstr "È stato aperto l'inserto Didascalia"
18320 #: src/insets/InsetCaption.cpp:297
18323 msgstr "Sotto-%1$s"
18325 #: src/insets/InsetCitation.cpp:217
18327 msgstr "non citato"
18329 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:115
18330 msgid "Left-click to collapse the inset"
18331 msgstr "Cliccare per chiudere l'inserto"
18333 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:117
18334 msgid "Left-click to open the inset"
18335 msgstr "Cliccare per aprire l'inserto"
18337 #: src/insets/InsetCommand.cpp:86
18338 msgid "LaTeX Command: "
18339 msgstr "Comando LaTeX: "
18341 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:255
18342 msgid "InsetCommand Error: "
18343 msgstr "Errore Inserto Comando: "
18345 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:256
18346 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
18347 msgid "Incompatible command name."
18348 msgstr "Nome comando incompatibile."
18350 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:272
18351 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
18352 msgid "InsetCommandParams Error: "
18353 msgstr "Errore Inserto Comando Parametri: "
18355 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:273
18356 msgid "Attempt to change type of parameters."
18357 msgstr "Tentativo di cambiare tipo di parametri."
18359 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
18360 msgid "InsetCommandParams error: "
18361 msgstr "Errore Inserto Comando Parametri: "
18363 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:283
18364 msgid "Can't find LatexCommand line."
18365 msgstr "Non trovo linea LatexCommand."
18367 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
18368 msgid "InsetCommandParams: "
18369 msgstr "Inserto Comando Parametri: "
18371 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:314
18372 msgid "Unknown parameter name: "
18373 msgstr "Nome parametro sconosciuto: "
18375 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:321
18376 #: src/insets/InsetInfo.cpp:121
18377 msgid "Missing \\end_inset at this point."
18378 msgstr "Manca \\end_inset a questo punto."
18380 #: src/insets/InsetERT.cpp:66
18381 msgid "Opened ERT Inset"
18382 msgstr "È stato aperto l'inserto ERT"
18384 #: src/insets/InsetEnvironment.cpp:53
18385 msgid "Opened Environment Inset: "
18386 msgstr "È stato aperto l'inserto Ambiente:"
18388 #: src/insets/InsetExternal.cpp:609
18390 msgid "External template %1$s is not installed"
18391 msgstr "Il modello esterno %1$s non è installato"
18393 #: src/insets/InsetFlex.cpp:60
18394 msgid "Opened Flex Inset"
18395 msgstr "E' stato aperto l'inserto Flessibile"
18397 #: src/insets/InsetFloat.cpp:117
18398 #: src/insets/InsetFloat.cpp:392
18399 #: src/insets/InsetFloat.cpp:402
18400 #: src/insets/InsetFloat.cpp:412
18402 msgstr "flottante: "
18404 #: src/insets/InsetFloat.cpp:281
18405 msgid "Opened Float Inset"
18406 msgstr "È stato aperto l'inserto flottante"
18408 #: src/insets/InsetFloat.cpp:352
18412 #: src/insets/InsetFloat.cpp:404
18413 msgid " (sideways)"
18414 msgstr " (obliquamente)"
18416 #: src/insets/InsetFloat.cpp:414
18418 msgstr "sottoflottante: "
18420 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
18421 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
18422 msgstr "ERRORE! Non esiste questo tipo di oggetto flottante!"
18424 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
18426 msgid "List of %1$s"
18427 msgstr "Elenco di %1$s"
18429 #: src/insets/InsetFoot.cpp:45
18430 msgid "Opened Footnote Inset"
18431 msgstr "È stato aperto l'inserto Nota a piè pagina"
18433 #: src/insets/InsetFoot.cpp:103
18435 msgstr "Nota a piè pagina"
18437 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:492
18438 #: src/insets/InsetInclude.cpp:525
18441 "Could not copy the file\n"
18443 "into the temporary directory."
18445 "Non ho potuto copiare il file\n"
18447 "nella cartella temporanea."
18449 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:721
18451 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
18452 msgstr "Non è necessaria alcuna conversione del file %1$s tutto sommato"
18454 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:815
18456 msgid "Graphics file: %1$s"
18457 msgstr "File grafici: %1$s"
18459 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:940
18460 #: src/insets/InsetInclude.cpp:342
18461 #: src/insets/InsetInclude.cpp:880
18462 #: src/insets/InsetInclude.cpp:900
18463 msgid " (embedded)"
18464 msgstr "(incorporato)"
18466 #: src/insets/InsetInclude.cpp:319
18467 msgid "Verbatim Input"
18468 msgstr "Input testuale"
18470 #: src/insets/InsetInclude.cpp:322
18471 msgid "Verbatim Input*"
18472 msgstr "Input* testuale"
18474 #: src/insets/InsetInclude.cpp:421
18475 #: src/insets/InsetInclude.cpp:613
18476 msgid "Recursive input"
18477 msgstr "Input ricorsivo"
18479 #: src/insets/InsetInclude.cpp:422
18480 #: src/insets/InsetInclude.cpp:614
18482 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
18483 msgstr "Tentativo di inclusione del file %1$s in se stesso! Ignorato."
18485 #: src/insets/InsetInclude.cpp:470
18488 "Included file `%1$s'\n"
18489 "has textclass `%2$s'\n"
18490 "while parent file has textclass `%3$s'."
18492 "Il file incluso `%1$s'\n"
18493 "ha `%2$s' come classe di documento\n"
18494 "mentre quella del genitore è invece `%3$s'."
18496 #: src/insets/InsetInclude.cpp:476
18497 msgid "Different textclasses"
18498 msgstr "Classi di documento differenti"
18500 #: src/insets/InsetInclude.cpp:491
18503 "Included file `%1$s'\n"
18504 "uses module `%2$s'\n"
18505 "which is not used in parent file."
18507 "Il file incluso `%1$s'\n"
18508 "usa il modulo `%2$s'\n"
18509 "che non è usato nel file genitore."
18511 #: src/insets/InsetInclude.cpp:495
18512 msgid "Module not found"
18513 msgstr "Modulo non trovato"
18515 #: src/insets/InsetIndex.cpp:93
18519 #: src/insets/InsetInfo.cpp:66
18520 msgid "Information regarding "
18521 msgstr "Informazioni per quanto riguarda"
18523 #: src/insets/InsetInfo.cpp:174
18524 msgid "Unknown Info: "
18525 msgstr "Informazione sconosciuta:"
18527 #: src/insets/InsetInfo.cpp:198
18528 #: src/insets/InsetInfo.cpp:203
18532 #: src/insets/InsetInfo.cpp:198
18533 #: src/insets/InsetInfo.cpp:203
18537 #: src/insets/InsetInfo.cpp:211
18538 #: src/insets/InsetInfo.cpp:216
18539 msgid "No menu entry for "
18540 msgstr "Nessuna voce di menù per"
18542 #: src/insets/InsetInfo.cpp:243
18543 msgid "Unknown buffer info"
18544 msgstr "Informazione buffer sconosciuta"
18546 #: src/insets/InsetLabel.cpp:64
18547 msgid "Label names must be unique!"
18548 msgstr "Le etichette devono essere uniche!"
18550 #: src/insets/InsetLabel.cpp:65
18553 "The label %1$s already exists,\n"
18554 "it will be changed to %2$s."
18556 "L'etichetta %1$s esiste già,\n"
18557 "verrà cambiata in %2$s."
18559 #: src/insets/InsetLabel.cpp:106
18560 msgid "DUPLICATE: "
18561 msgstr "DUPLICATA:"
18563 #: src/insets/InsetListings.cpp:119
18564 msgid "Opened Listing Inset"
18565 msgstr "È stato aperto l'inserto Listato"
18567 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:117
18568 msgid "A value is expected."
18569 msgstr "È richiesto un valore."
18571 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:120
18572 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
18573 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
18574 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
18575 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:186
18576 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:219
18577 msgid "Unbalanced braces!"
18578 msgstr "Parentesi sbilanciate!"
18580 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
18581 msgid "Please specify true or false."
18582 msgstr "Specificare true o false."
18584 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:131
18585 msgid "Only true or false is allowed."
18586 msgstr "Solo true o false sono consentiti."
18588 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
18589 msgid "Please specify an integer value."
18590 msgstr "Specificare un valore intero."
18592 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:144
18593 msgid "An integer is expected."
18594 msgstr "È richiesto un intero."
18596 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
18597 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
18598 msgstr "Specificare una lunghezza in stile LaTeX."
18600 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:157
18601 msgid "Invalid LaTeX length expression."
18602 msgstr "Lunghezza in stile LaTeX non valida."
18604 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
18606 msgid "Please specify one of %1$s."
18607 msgstr "Specificare uno di '%1$s'."
18609 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:201
18611 msgid "Try one of %1$s."
18612 msgstr "Provare uno di %1$s."
18614 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:203
18616 msgid "I guess you mean %1$s."
18617 msgstr "Credo si intendesse %1$s."
18619 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:211
18621 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
18622 msgstr "Specificare uno o più di '%1$s'."
18624 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
18626 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
18627 msgstr "Dovrebbe essere composto da uno o più di %1$s."
18629 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:279
18630 msgid "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
18631 msgstr "Usare \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily o qualcosa del genere"
18633 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:281
18634 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of trblTRBL"
18635 msgstr "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox o un sottoinsieme di trblTRBL"
18637 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
18638 msgid "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom right, bottom left and top left corner."
18639 msgstr "Inserire quattro lettere (t = round oppure f = square) per l'angolo in alto a destra, basso a destra, basso a sinistra e alto a sinistra."
18641 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
18642 msgid "Enter something like \\color{white}"
18643 msgstr "Inserire qualcosa tipo \\color{white}"
18645 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:314
18646 msgid "Expect a number with an optional * before it"
18647 msgstr "È richiesto un numero con un opzionale * a prefisso"
18649 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:398
18650 msgid "auto, last or a number"
18651 msgstr "auto, last oppure un numero"
18653 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:408
18654 msgid "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box (when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when defining a listing inset)"
18655 msgstr "Questo parametro non va inserito qui. Siete pregati di usare la casella per editare la didascalia (quando si inserisce un listato come documento figlio) o il menù Inserisci->Didascalia (quando si definisce un inserto Listato di programma)"
18657 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:414
18658 msgid "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box (when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining a listing inset)"
18659 msgstr "Questo parametro non va inserito qui. Siete pregati di usare la casella per editare l'etichetta (quando si inserisce un listato come documento figlio) o il menù Inserisci->Etichetta (quando si definisce un inserto Listato di programma)"
18661 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:617
18662 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
18663 msgstr "Nome parametro per listati non valido (vuoto)."
18665 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:633
18667 msgid "Available listing parameters are %1$s"
18668 msgstr "I parametri disponibili sono: %1$s"
18670 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:636
18672 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
18673 msgstr "I parametri disponibili contenenti la stringa \"%1$s\" sono: %2$s"
18675 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:647
18677 msgid "Parameter %1$s: "
18678 msgstr "Parametro %1$s: "
18680 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:660
18682 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
18683 msgstr "Nome del parametro sconosciuto: %1$s"
18685 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:663
18687 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
18688 msgstr "Parametri che cominciano per '%1$s': %2$s"
18690 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:35
18691 msgid "Opened Marginal Note Inset"
18692 msgstr "È stato aperto l'inserto Nota a margine"
18694 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184
18695 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:196
18697 msgstr "Nuova pagina"
18699 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
18701 msgstr "Azzera pagina"
18703 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:193
18704 msgid "Clear Double Page"
18705 msgstr "Azzera pagina doppia"
18707 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:58
18711 #: src/insets/InsetNote.cpp:63
18712 msgid "Note[[InsetNote]]"
18715 #: src/insets/InsetNote.cpp:65
18719 #: src/insets/InsetNote.cpp:130
18720 msgid "Opened Note Inset"
18721 msgstr "E' stato aperto l'inserto Nota"
18723 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
18724 msgid "Opened Optional Argument Inset"
18725 msgstr "E' stato aperto l'inserto Argomento opzionale"
18727 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
18729 msgstr "SCORRETTA:"
18731 #: src/insets/InsetRef.cpp:171
18732 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:185
18736 #: src/insets/InsetRef.cpp:172
18737 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:186
18741 #: src/insets/InsetRef.cpp:172
18742 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:186
18746 #: src/insets/InsetRef.cpp:173
18747 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
18748 msgid "Page Number"
18749 msgstr "Numero pagina"
18751 #: src/insets/InsetRef.cpp:173
18752 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
18756 #: src/insets/InsetRef.cpp:174
18757 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
18758 msgid "Textual Page Number"
18759 msgstr "Numero pagina di tipo testuale"
18761 #: src/insets/InsetRef.cpp:174
18762 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
18764 msgstr "Pagina di testo: "
18766 #: src/insets/InsetRef.cpp:175
18767 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
18768 msgid "Standard+Textual Page"
18769 msgstr "Pagina usuale e testuale"
18771 #: src/insets/InsetRef.cpp:175
18772 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
18774 msgstr "Riferimento e testo: "
18776 #: src/insets/InsetRef.cpp:176
18777 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
18779 msgstr "Riferimento abbellito"
18781 #: src/insets/InsetRef.cpp:176
18782 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
18783 msgid "FormatRef: "
18784 msgstr "FormatRef: "
18786 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
18787 msgid "Interword Space"
18788 msgstr "Spazio tra parole"
18790 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
18791 msgid "Protected Space"
18792 msgstr "Spazio protetto"
18794 #: src/insets/InsetSpace.cpp:80
18796 msgstr "Spazio sottile"
18798 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
18800 msgstr "Spazio quad"
18802 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
18803 msgid "QQuad Space"
18804 msgstr "Spazio qquad"
18806 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
18810 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
18814 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
18815 msgid "Negative Thin Space"
18816 msgstr "Spazio negativo sottile"
18818 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
18819 msgid "Protected Horizontal Fill"
18820 msgstr "Riempimento orizzontale protetto"
18822 #: src/insets/InsetSpace.cpp:104
18823 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
18824 msgstr "Riempimento orizzontale (punti)"
18826 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
18827 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
18828 msgstr "Riempimento orizzontale (riga)"
18830 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
18832 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
18833 msgstr "Spazio orizzontale (%1$s)"
18835 #: src/insets/InsetSpace.cpp:114
18837 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
18838 msgstr "Spazio orizzontale protetto (%1$s)"
18840 #: src/insets/InsetTOC.cpp:49
18841 msgid "Unknown TOC type"
18842 msgstr "Tipo di indice sconosciuto"
18844 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3046
18845 msgid "Opened table"
18846 msgstr "La tabella è stata aperta"
18848 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4229
18849 msgid "Error setting multicolumn"
18850 msgstr "Si è verificato un errore impostando le multicolonne"
18852 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4230
18853 msgid "You cannot set multicolumn vertically."
18854 msgstr "Non è possibile l'impostazione multicolonna verticalmente."
18856 #: src/insets/InsetText.cpp:204
18857 msgid "Opened Text Inset"
18858 msgstr "E' stato aperto l'inserto Testo"
18860 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:125
18861 msgid "Vertical Space"
18862 msgstr "Spazio verticale"
18864 #: src/insets/InsetWrap.cpp:45
18865 #: src/insets/InsetWrap.cpp:101
18869 #: src/insets/InsetWrap.cpp:196
18870 msgid "Opened Wrap Inset"
18871 msgstr "È stato aperto l'inserto cinto dal testo"
18873 #: src/insets/InsetWrap.cpp:220
18877 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
18878 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:97
18880 msgstr "Non mostrato."
18882 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:100
18884 msgstr "Sto caricando..."
18886 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:103
18887 msgid "Converting to loadable format..."
18888 msgstr "Sto convertendo ad un formato caricabile..."
18890 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:106
18891 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
18892 msgstr "Caricato in memoria. Genero l'immagine pixmap."
18894 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:109
18895 msgid "Scaling etc..."
18896 msgstr "Sto ridimensionando e..."
18898 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:112
18899 msgid "Ready to display"
18900 msgstr "Pronto a mostrare"
18902 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:115
18903 msgid "No file found!"
18904 msgstr "Non è stato trovato alcun file!"
18906 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:118
18907 msgid "Error converting to loadable format"
18908 msgstr "Si è verificato un errore durante la conversione ad un formato caricabile"
18910 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:121
18911 msgid "Error loading file into memory"
18912 msgstr "Si è verificato un errore caricando il file in memoria"
18914 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:124
18915 msgid "Error generating the pixmap"
18916 msgstr "Si è verificato un errore generando l'immagine pixmap"
18918 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:127
18920 msgstr "Nessuna immagine"
18922 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
18923 msgid "Preview loading"
18924 msgstr "Caricamento anteprima"
18926 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
18927 msgid "Preview ready"
18928 msgstr "L'anteprima è pronta"
18930 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
18931 msgid "Preview failed"
18932 msgstr "Anteprima non riuscita"
18934 #: src/lengthcommon.cpp:37
18938 #: src/lengthcommon.cpp:37
18942 #: src/lengthcommon.cpp:37
18946 #: src/lengthcommon.cpp:37
18950 #: src/lengthcommon.cpp:37
18954 #: src/lengthcommon.cpp:37
18958 #: src/lengthcommon.cpp:38
18959 msgid "cc[[unit of measure]]"
18962 #: src/lengthcommon.cpp:38
18966 #: src/lengthcommon.cpp:38
18970 #: src/lengthcommon.cpp:38
18974 #: src/lengthcommon.cpp:39
18975 msgid "Text Width %"
18976 msgstr "Larghezza Testo %"
18978 #: src/lengthcommon.cpp:39
18979 msgid "Column Width %"
18980 msgstr "Larghezza Colonna %"
18982 #: src/lengthcommon.cpp:39
18983 msgid "Page Width %"
18984 msgstr "Larghezza Pagina %"
18986 #: src/lengthcommon.cpp:39
18987 msgid "Line Width %"
18988 msgstr "Larghezza Riga %"
18990 #: src/lengthcommon.cpp:40
18991 msgid "Text Height %"
18992 msgstr "Altezza Testo %"
18994 #: src/lengthcommon.cpp:40
18995 msgid "Page Height %"
18996 msgstr "Altezza Pagina %"
18998 #: src/lyxfind.cpp:115
18999 msgid "Search error"
19000 msgstr "Cerca errore"
19002 #: src/lyxfind.cpp:115
19003 msgid "Search string is empty"
19004 msgstr "La stringa di ricerca è vuota"
19006 #: src/lyxfind.cpp:299
19007 msgid "String has been replaced."
19008 msgstr "La stringa è stata sostituita."
19010 #: src/lyxfind.cpp:302
19011 msgid " strings have been replaced."
19012 msgstr " le stringhe sono state sostituite."
19014 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111
19015 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1354
19016 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76
19017 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
19019 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
19020 msgstr "Non posso aggiungere linee verticali di griglia in '%1$s'"
19022 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
19024 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
19025 msgstr "Linee verticali di griglia non consentite in 'casi': opzione %1$s"
19027 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1345
19028 msgid "Only one row"
19029 msgstr "Una sola riga"
19031 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1351
19032 msgid "Only one column"
19033 msgstr "Una sola colonna"
19035 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1359
19036 msgid "No hline to delete"
19037 msgstr "Nessuna linea orizzontale da cancellare"
19039 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1368
19040 msgid "No vline to delete"
19041 msgstr "Nessuna linea verticale da cancellare"
19043 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1386
19045 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
19046 msgstr "La caratteristica della tabella '%1$s' è sconosciuta "
19048 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1152
19049 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1160
19051 msgstr "Nessun numero"
19053 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1152
19054 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1160
19058 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1327
19060 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
19061 msgstr "Non posso cambiare il numero di righe in '%1$s'"
19063 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1337
19065 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
19066 msgstr "Non posso cambiare il numero di colonne in '%1$s'"
19068 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1347
19070 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
19071 msgstr "Non posso aggiungere le linee della griglia orizzontale in '%1$s'"
19073 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:944
19074 msgid "create new math text environment ($...$)"
19075 msgstr "crea un nuovo ambiente di testo matematico ($...$)"
19077 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:947
19078 msgid "entered math text mode (textrm)"
19079 msgstr "sono entrato in modalità testo matematico (textrm)"
19081 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:185
19082 msgid "Standard[[mathref]]"
19085 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
19089 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:530
19093 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1204
19095 msgstr "macro matematica"
19097 #: src/output.cpp:37
19100 "Could not open the specified document\n"
19103 "Non riesco ad aprire il documento specificato\n"
19106 #: src/output_plaintext.cpp:136
19108 msgstr "Sommario: "
19110 #: src/output_plaintext.cpp:148
19111 msgid "References: "
19112 msgstr "Referimenti: "
19114 #: src/support/FileFilterList.cpp:102
19115 msgid "All files (*)"
19116 msgstr "Tutti i file (*)"
19118 #: src/support/Package.cpp:441
19119 msgid "LyX binary not found"
19120 msgstr "Eseguibile LyX non trovato"
19122 #: src/support/Package.cpp:442
19124 msgid "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
19126 "Impossibile determinare la locazione dell'eseguibile di LyX dalla linea di comando\n"
19129 #: src/support/Package.cpp:561
19132 "Unable to determine the system directory having searched\n"
19134 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable LYX_DIR_15x to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
19136 "Impossibile individuare la cartella di sistema avendo cercato in\n"
19138 "Usate il parametro '-sysdir' da linea di comando o impostate la variabile d'ambiente LYX_DIR_15x alla cartella di sistema di LyX contenente il file `chkconfig.ltx'."
19140 #: src/support/Package.cpp:642
19141 #: src/support/Package.cpp:669
19142 msgid "File not found"
19143 msgstr "File non trovato"
19145 #: src/support/Package.cpp:643
19148 "Invalid %1$s switch.\n"
19149 "Directory %2$s does not contain %3$s."
19151 "Il parametro %1$s non è valido.\n"
19152 "La cartella %2$s non contiene %3$s."
19154 #: src/support/Package.cpp:670
19157 "Invalid %1$s environment variable.\n"
19158 "Directory %2$s does not contain %3$s."
19160 "La variabile d'ambiente %1$s non è valida.\n"
19161 "La cartella %2$s non contiene %3$s."
19163 #: src/support/Package.cpp:694
19166 "Invalid %1$s environment variable.\n"
19167 "%2$s is not a directory."
19169 "La variabile d'ambiente %1$s non è valida.\n"
19170 "%2$s non è una cartella."
19172 #: src/support/Package.cpp:696
19173 msgid "Directory not found"
19174 msgstr "Cartella non trovata"
19176 #: src/support/debug.cpp:40
19177 msgid "Program initialisation"
19178 msgstr "Inizializzazione programma"
19180 #: src/support/debug.cpp:41
19181 msgid "Keyboard events handling"
19182 msgstr "Gestione eventi da tastiera"
19184 #: src/support/debug.cpp:42
19185 msgid "GUI handling"
19186 msgstr "Gestione GUI"
19188 #: src/support/debug.cpp:43
19189 msgid "Lyxlex grammar parser"
19190 msgstr "Analizzatore grammaticale lyxlex"
19192 #: src/support/debug.cpp:44
19193 msgid "Configuration files reading"
19194 msgstr "Sto leggendo i file di configurazione"
19196 #: src/support/debug.cpp:45
19197 msgid "Custom keyboard definition"
19198 msgstr "Definizione personale della tastiera"
19200 #: src/support/debug.cpp:46
19201 msgid "LaTeX generation/execution"
19202 msgstr "Generazione/Esecuzione di LaTeX"
19204 #: src/support/debug.cpp:47
19205 msgid "Math editor"
19206 msgstr "Editor matematico"
19208 #: src/support/debug.cpp:48
19209 msgid "Font handling"
19210 msgstr "Gestione caratteri"
19212 #: src/support/debug.cpp:49
19213 msgid "Textclass files reading"
19214 msgstr "Sto leggendo i file delle classi di documento"
19216 #: src/support/debug.cpp:50
19217 msgid "Version control"
19218 msgstr "Controllo versione"
19220 #: src/support/debug.cpp:51
19221 msgid "External control interface"
19222 msgstr "Interfaccia esterna di controllo"
19224 #: src/support/debug.cpp:52
19225 msgid "Keep *roff temporary files"
19226 msgstr "Conserva i file temporanei tipo *roff"
19228 #: src/support/debug.cpp:53
19229 msgid "User commands"
19230 msgstr "Comandi utente"
19232 #: src/support/debug.cpp:54
19233 msgid "The LyX Lexxer"
19234 msgstr "Il Lexxer di LyX"
19236 #: src/support/debug.cpp:55
19237 msgid "Dependency information"
19238 msgstr "Informazioni sulle dipendenze"
19240 #: src/support/debug.cpp:56
19242 msgstr "Inserti di LyX"
19244 #: src/support/debug.cpp:57
19245 msgid "Files used by LyX"
19246 msgstr "File usati da LyX"
19248 #: src/support/debug.cpp:58
19249 msgid "Workarea events"
19250 msgstr "Eventi area di lavoro"
19252 #: src/support/debug.cpp:59
19253 msgid "Insettext/tabular messages"
19254 msgstr "Messaggi Insettext/tabulari"
19256 #: src/support/debug.cpp:60
19257 msgid "Graphics conversion and loading"
19258 msgstr "Conversione grafica e caricamento"
19260 #: src/support/debug.cpp:61
19261 msgid "Change tracking"
19262 msgstr "Tracciamento modifiche"
19264 #: src/support/debug.cpp:62
19265 msgid "External template/inset messages"
19266 msgstr "Messaggi modello esterno/inserto"
19268 #: src/support/debug.cpp:63
19269 msgid "RowPainter profiling"
19270 msgstr "Creazione profilo RowPainter"
19272 #: src/support/debug.cpp:64
19273 msgid "scrolling debugging"
19274 msgstr "scorrimento verifica"
19276 #: src/support/debug.cpp:65
19277 msgid "Math macros"
19278 msgstr "Macro matematica"
19280 #: src/support/debug.cpp:66
19284 #: src/support/filetools.cpp:247
19285 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
19288 #: src/support/os_win32.cpp:297
19289 msgid "System file not found"
19290 msgstr "File di sistema non trovato"
19292 #: src/support/os_win32.cpp:298
19294 "Unable to load shfolder.dll\n"
19297 "Non riesco a caricare shfolder.dll\n"
19298 "Occorre installarlo."
19300 #: src/support/os_win32.cpp:303
19301 msgid "System function not found"
19302 msgstr "Funzione di sistema non trovata"
19304 #: src/support/os_win32.cpp:304
19306 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
19307 "Don't know how to proceed. Sorry."
19309 "Non trovo SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
19310 "Non so come procedere. Spiacente."
19312 #: src/support/userinfo.cpp:45
19313 msgid "Unknown user"
19314 msgstr "Utente sconosciuto"