]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/it.po
59876def078fe881222ef6d4647d17d659a25027
[lyx.git] / po / it.po
1 # translation of it.po to italiano
2 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
3 # Grazie a Lele Gaifax e Meris Da Silva per tutti i loro suggerimenti e consigli
4 # Kostantino <ciclope10ATalice.it>, 2006.
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: it\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2008-03-26 22:02+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2008-03-28 02:54+0100\n"
11 "Last-Translator: Enrico Forestieri <forenr@tlc.unipr.it>\n"
12 "Language-Team: italiano <it@li.org>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
17
18 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
19 msgid "Version"
20 msgstr "Versione"
21
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
23 msgid "Version goes here"
24 msgstr "1.6.x"
25
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
27 msgid "Credits"
28 msgstr "Ringraziamenti"
29
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80
31 #: lib/layouts/apa.layout:198
32 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
33 msgid "Copyright"
34 msgstr "Copyright"
35
36 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131
37 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
38 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260
39 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
40 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:107
41 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
42 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:696
43 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
44 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:194
45 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
46 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247
47 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54
48 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
49 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
50 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207
51 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
52 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
53 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
54 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
55 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141
56 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
57 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
58 msgid "&Close"
59 msgstr "&Chiudi"
60
61 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
62 msgid "LyX: Enter text"
63 msgstr "LyX: Inserimento testo"
64
65 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
66 msgid "&Dummy"
67 msgstr "&Fittizio"
68
69 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
70 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111
71 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
72 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
73 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
74 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
75 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:405
76 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135
77 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
78 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:676
79 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
80 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:677
81 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:171
82 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
83 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237
84 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
85 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:609
86 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
87 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92
88 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
89 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77
90 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72
91 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:99
92 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
93 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
94 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:36
95 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
96 msgid "&OK"
97 msgstr "&OK"
98
99 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
100 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:425
101 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
102 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629
103 #: src/Buffer.cpp:884
104 #: src/Buffer.cpp:2520
105 #: src/Buffer.cpp:2544
106 #: src/Buffer.cpp:2579
107 #: src/EmbeddedFiles.cpp:172
108 #: src/EmbeddedFiles.cpp:234
109 #: src/EmbeddedFiles.cpp:293
110 #: src/LyXFunc.cpp:693
111 #: src/LyXFunc.cpp:829
112 #: src/LyXFunc.cpp:1007
113 #: src/LyXVC.cpp:160
114 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:277
115 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1282
116 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1293
117 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1364
118 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1545
119 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1590
120 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1643
121 msgid "&Cancel"
122 msgstr "&Cancella"
123
124 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39
125 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
126 msgid "The bibliography key"
127 msgstr "È la chiave bibliografica"
128
129 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54
130 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
131 msgid "The label as it appears in the document"
132 msgstr "È l'etichetta come appare nel documento"
133
134 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
135 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
136 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
137 msgid "&Label:"
138 msgstr "&Etichetta:"
139
140 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
141 msgid "&Key:"
142 msgstr "&Chiave:"
143
144 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
145 msgid "Citation Style"
146 msgstr "Stile citazione"
147
148 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
149 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
150 msgstr "Usa stile Jurabib per documenti legali ed umanistici"
151
152 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
153 msgid "&Jurabib"
154 msgstr "&Jurabib"
155
156 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
157 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
158 msgstr "Usa stile Natbib per le scienze naturali e le arti"
159
160 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
161 msgid "&Natbib"
162 msgstr "&Natbib"
163
164 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
165 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
166 msgstr "Usa lo stile numerico predefinito di BibTeX"
167
168 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
169 msgid "&Default (numerical)"
170 msgstr "&Predefinito (numerico)"
171
172 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
173 msgid "Natbib &style:"
174 msgstr "&Stile Natbib:"
175
176 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
177 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
178 msgstr "Selezionare questa opzione per dividere la bibliografia in sezioni"
179
180 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
181 msgid "S&ectioned bibliography"
182 msgstr "Bibliografia a s&ezioni"
183
184 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
185 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
186 msgstr "LyX: aggiungi un database BibTeX"
187
188 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
189 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
190 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:98
191 msgid "&Add"
192 msgstr "&Aggiungi"
193
194 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
195 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
196 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78
197 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
198 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
199 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
200 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:112
201 #: src/LyXFunc.cpp:799
202 #: src/buffer_funcs.cpp:103
203 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:123
204 msgid "Cancel"
205 msgstr "Cancella"
206
207 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
208 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:34
209 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:44
210 msgid "Enter BibTeX database name"
211 msgstr "Inserire il nome del database BibTeX da usare"
212
213 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
214 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106
215 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:90
216 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
217 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
218 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
219 msgid "&Browse..."
220 msgstr "&Sfoglia..."
221
222 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
223 msgid "Add bibliography to the table of contents"
224 msgstr "Selezionare per aggiungere la bibliografia all'indice generale"
225
226 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
227 msgid "Add bibliography to &TOC"
228 msgstr "Aggiungi bibliografia all'&Indice generale"
229
230 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52
231 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
232 msgid "This bibliography section contains..."
233 msgstr "Questa sezione bibliografica contiene..."
234
235 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
236 msgid "&Content:"
237 msgstr "&Contenuto:"
238
239 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69
240 msgid "all cited references"
241 msgstr "tutti i riferimenti citati"
242
243 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74
244 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:322
245 msgid "all uncited references"
246 msgstr "tutti i riferimenti non citati"
247
248 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79
249 msgid "all references"
250 msgstr "tutti i riferimenti"
251
252 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103
253 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
254 msgid "Choose a style file"
255 msgstr "Scegli un file di stile"
256
257 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
258 msgid "Remove the selected database"
259 msgstr "Rimuovi il database selezionato"
260
261 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
262 msgid "&Delete"
263 msgstr "&Elimina"
264
265 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
266 msgid "Add a BibTeX database file"
267 msgstr "Aggiungi un file database BibTeX"
268
269 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
270 msgid "&Add..."
271 msgstr "&Aggiungi..."
272
273 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
274 msgid "BibTeX database to use"
275 msgstr "Database BibTeX da usare"
276
277 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
278 msgid "Databa&ses (select to embed when saved in bundled format)"
279 msgstr "Databa&se (selezionare per l'incorporazione nel formato archivio)"
280
281 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
282 msgid "The BibTeX style"
283 msgstr "È lo stile BibTeX"
284
285 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
286 msgid "St&yle"
287 msgstr "Sti&le"
288
289 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
290 msgid "Move the selected database upwards in the list"
291 msgstr "Sposta in alto il database selezionato"
292
293 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265
294 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:39
295 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
296 msgid "&Up"
297 msgstr "S&u"
298
299 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
300 msgid "Move the selected database downwards in the list"
301 msgstr "Sposta in basso il database selezionato"
302
303 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275
304 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
305 msgid "Do&wn"
306 msgstr "&Giù"
307
308 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
309 msgid "Check this if the box should break across pages"
310 msgstr "Selezionare se la casella deve potersi spezzare tra più pagine"
311
312 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
313 msgid "Allow &page breaks"
314 msgstr "Consenti interruzioni di &pagina"
315
316 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38
317 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
318 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:76
319 msgid "Alignment"
320 msgstr "Allineamento"
321
322 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61
323 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
324 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
325 msgstr "Allineamento orizzontale del contenuto rispetto alla casella stessa"
326
327 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65
328 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
329 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142
330 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
331 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:92
332 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:675
333 msgid "Left"
334 msgstr "A sinistra"
335
336 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70
337 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
338 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87
339 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:801
340 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:94
341 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:676
342 msgid "Center"
343 msgstr "Centrato"
344
345 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75
346 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:280
347 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152
348 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
349 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:93
350 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:677
351 msgid "Right"
352 msgstr "A destra"
353
354 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80
355 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
356 msgid "Stretch"
357 msgstr "Ad estensione"
358
359 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96
360 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
361 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
362 msgstr "Allineamento verticale del contenuto rispetto alla casella stessa"
363
364 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100
365 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
366 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
367 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
368 msgid "Top"
369 msgstr "Superiore"
370
371 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105
372 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
373 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
374 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
375 msgid "Middle"
376 msgstr "Centrale"
377
378 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110
379 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
380 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
381 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
382 msgid "Bottom"
383 msgstr "Inferiore"
384
385 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
386 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
387 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
388 msgstr "Allineamento verticale della casella (rispetto alla linea di base)"
389
390 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
391 msgid "&Box:"
392 msgstr "C&asella:"
393
394 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
395 msgid "Co&ntent:"
396 msgstr "&Contenuto:"
397
398 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
399 msgid "Vertical"
400 msgstr "Verticale"
401
402 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
403 msgid "Horizontal"
404 msgstr "Orizzontale"
405
406 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202
407 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:385
408 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
409 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
410 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:648
411 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:205
412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
413 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
414 msgid "&Restore"
415 msgstr "&Ripristina"
416
417 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247
418 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
419 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
420 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:686
421 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
422 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:698
423 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:184
424 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
425 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:238
426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
427 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87
428 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
429 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59
430 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:49
431 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
432 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1312
433 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2144
434 msgid "&Apply"
435 msgstr "&Applica"
436
437 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285
438 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:498
439 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
440 msgid "&Height:"
441 msgstr "&Altezza:"
442
443 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
444 msgid "Inner Bo&x:"
445 msgstr "Casella &interna:"
446
447 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
448 msgid "&Decoration:"
449 msgstr "&Decorazione:"
450
451 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330
452 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:475
453 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
454 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100
455 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
456 msgid "&Width:"
457 msgstr "&Larghezza:"
458
459 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
460 msgid "Height value"
461 msgstr "Valore dell'altezza"
462
463 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350
464 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
465 msgid "Width value"
466 msgstr "Valore della larghezza"
467
468 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
469 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
470 msgstr "Casella interna -- necessaria per larghezze fisse ed interruzioni di linea"
471
472 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361
473 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
474 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:270
475 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:699
476 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:718
477 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:766
478 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:69
479 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:156
480 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:316
481 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:444
482 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:74
483 msgid "None"
484 msgstr "Nessuno"
485
486 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366
487 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:317
488 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:434
489 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:445
490 #: src/insets/InsetBox.cpp:141
491 msgid "Parbox"
492 msgstr "Parbox"
493
494 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371
495 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:435
496 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:446
497 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
498 msgid "Minipage"
499 msgstr "Minipagina"
500
501 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
502 msgid "Supported box types"
503 msgstr "Tipi di caselle supportate"
504
505 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
506 msgid "&Available branches:"
507 msgstr "&Rami diponibili:"
508
509 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
510 msgid "Select your branch"
511 msgstr "Selezionare un ramo"
512
513 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
514 msgid "Add a new branch to the list"
515 msgstr "Aggiunge un nuovo ramo alla lista"
516
517 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
518 msgid "A&vailable Branches:"
519 msgstr "&Rami disponibili:"
520
521 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
522 msgid "&New:"
523 msgstr "&Nuovo:"
524
525 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
526 msgid "Remove the selected branch"
527 msgstr "Rimuove il ramo selezionato"
528
529 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
531 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:100
532 msgid "&Remove"
533 msgstr "&Rimuovi"
534
535 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
536 msgid "Toggle the selected branch"
537 msgstr "Commuta il ramo selezionato"
538
539 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
540 msgid "(&De)activate"
541 msgstr "(&Dis)attiva"
542
543 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
544 msgid "Define or change background color"
545 msgstr "Definisce o cambia il colore dello sfondo"
546
547 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
548 msgid "Alter Co&lor..."
549 msgstr "Modifica colore..."
550
551 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
552 msgid "&Font:"
553 msgstr "Cara&ttere: "
554
555 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
556 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
557 msgid "Si&ze:"
558 msgstr "Dimen&sione:"
559
560 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
561 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:183
562 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:536
563 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:166
564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:178
565 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:704
566 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:723
567 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:771
568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
569 #: src/Font.cpp:179
570 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:73
571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:88
572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:117
574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:633
575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:670
576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:682
577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1154
578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1199
579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2185
580 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:85
581 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
582 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
583 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
584 msgid "Default"
585 msgstr "Predefinito"
586
587 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71
588 #: src/Font.cpp:60
589 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47
590 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
591 msgid "Tiny"
592 msgstr "Minuscolo"
593
594 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76
595 #: src/Font.cpp:60
596 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:48
597 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
598 msgid "Smallest"
599 msgstr "Piccolissimo"
600
601 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81
602 #: src/Font.cpp:60
603 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:49
604 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
605 msgid "Smaller"
606 msgstr "Molto piccolo"
607
608 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86
609 #: src/Font.cpp:60
610 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:50
611 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
612 msgid "Small"
613 msgstr "Piccolo"
614
615 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91
616 #: src/Font.cpp:60
617 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51
618 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
619 msgid "Normal"
620 msgstr "Normale"
621
622 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96
623 #: src/Font.cpp:60
624 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52
625 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
626 msgid "Large"
627 msgstr "Grande"
628
629 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101
630 #: src/Font.cpp:61
631 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53
632 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
633 msgid "Larger"
634 msgstr "Molto grande"
635
636 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106
637 #: src/Font.cpp:61
638 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54
639 msgid "Largest"
640 msgstr "Grandissimo"
641
642 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111
643 #: src/Font.cpp:61
644 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
645 msgid "Huge"
646 msgstr "Enorme"
647
648 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116
649 #: src/Font.cpp:61
650 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56
651 msgid "Huger"
652 msgstr "Gigantesco"
653
654 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
655 msgid "&Custom Bullet:"
656 msgstr "Simbolo &personalizzato:"
657
658 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
659 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:400
660 msgid "&Level:"
661 msgstr "&Livello:"
662
663 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
664 msgid "Change:"
665 msgstr "Modifica:"
666
667 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
668 msgid "Go to next change"
669 msgstr "Vai alla modifica successiva"
670
671 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
672 msgid "&Next change"
673 msgstr "&Modifica successiva"
674
675 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
676 msgid "Accept this change"
677 msgstr "Accetta questa modifica"
678
679 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
680 msgid "&Accept"
681 msgstr "&Accetta"
682
683 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
684 msgid "Reject this change"
685 msgstr "Rifiuta questa modifica"
686
687 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
688 msgid "&Reject"
689 msgstr "&Rifiuta"
690
691 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
692 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
693 msgid "Font family"
694 msgstr "Famiglia caratteri"
695
696 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
697 msgid "&Family:"
698 msgstr "&Famiglia:"
699
700 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
701 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
702 msgid "Font shape"
703 msgstr "Forma carattere"
704
705 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
706 msgid "S&hape:"
707 msgstr "F&orma:"
708
709 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
710 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
711 msgid "Font series"
712 msgstr "Serie carattere"
713
714 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
715 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
716 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:370
717 #: lib/layouts/europecv.layout:118
718 #: lib/layouts/moderncv.layout:114
719 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:977
720 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1628
721 msgid "Language"
722 msgstr "Lingua"
723
724 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
725 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
726 msgid "Font color"
727 msgstr "Colore carattere"
728
729 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
730 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
731 msgid "&Language:"
732 msgstr "&Lingua:"
733
734 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
735 msgid "&Series:"
736 msgstr "&Serie:"
737
738 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
739 msgid "&Color:"
740 msgstr "&Colore:"
741
742 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
743 msgid "Never Toggled"
744 msgstr "Mai commutati"
745
746 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
747 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
748 msgid "Font size"
749 msgstr "Dimensione carattere"
750
751 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
752 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
753 msgid "Other font settings"
754 msgstr "Altre impostazioni del carattere"
755
756 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
757 msgid "Always Toggled"
758 msgstr "Sempre commutati"
759
760 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
761 msgid "&Misc:"
762 msgstr "&Varie:"
763
764 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
765 msgid "toggle font on all of the above"
766 msgstr "Commuta tutte le impostazioni qui sopra"
767
768 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
769 msgid "&Toggle all"
770 msgstr "&Commuta tutto"
771
772 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
773 msgid "Apply each change automatically"
774 msgstr "Applica ogni cambiamento automaticamente"
775
776 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
777 msgid "Apply changes immediately"
778 msgstr "Applica i cambiamenti immediatamente"
779
780 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390
781 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
782 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:719
783 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174
784 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
785 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
786 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
787 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
788 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:125
789 msgid "Close"
790 msgstr "Chiudi"
791
792 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:36
793 msgid "Move the selected citation up"
794 msgstr "Sposta la citazione selezionata in alto"
795
796 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:55
797 msgid "Move the selected citation down"
798 msgstr "Sposta la citazione selezionata in basso"
799
800 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:58
801 msgid "&Down"
802 msgstr "&Giù"
803
804 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:81
805 msgid "D&elete"
806 msgstr "Eli&mina"
807
808 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:108
809 msgid "&Selected Citations:"
810 msgstr "Citazioni &selezionate:"
811
812 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:118
813 msgid "A&vailable Citations:"
814 msgstr "&Citazioni diponibili:"
815
816 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:144
817 msgid "Search Citation"
818 msgstr "Cerca citazione"
819
820 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
821 msgid "F&ind:"
822 msgstr "&Trova:"
823
824 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:176
825 msgid "<- C&lear"
826 msgstr "<- C&ancella"
827
828 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:183
829 msgid "Search Field:"
830 msgstr "Campo di ricerca:"
831
832 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:203
833 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:311
834 msgid "All Fields"
835 msgstr "Tutti i campi"
836
837 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:224
838 msgid "Regular E&xpression"
839 msgstr "Espressione re&golare"
840
841 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:231
842 msgid "Entry Types:"
843 msgstr "Tipi di voce:"
844
845 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:248
846 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:326
847 msgid "All Entry Types"
848 msgstr "Tutti i tipi di voce"
849
850 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:269
851 msgid "Case Se&nsitive"
852 msgstr "&Maiuscolo/minuscolo"
853
854 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:279
855 msgid "Formatting"
856 msgstr "Formattazione"
857
858 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:294
859 msgid "Natbib citation style to use"
860 msgstr "Stile della citazione Natbib da usare"
861
862 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:301
863 msgid "Citation st&yle:"
864 msgstr "Stile &citazione:"
865
866 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:311
867 msgid "List all authors"
868 msgstr "Elenca tutti gli autori"
869
870 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:314
871 msgid "Full aut&hor list"
872 msgstr "&Elenco completo degli autori"
873
874 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:321
875 msgid "Force upper case in citation"
876 msgstr "Forza maiuscolo nella citazione"
877
878 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:324
879 msgid "&Force upper case"
880 msgstr "Forza &maiuscolo"
881
882 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:331
883 msgid "&Text after:"
884 msgstr "&Testo dopo:"
885
886 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:347
887 msgid "Text to place after citation"
888 msgstr "Testo da apporre dopo la citazione"
889
890 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:354
891 msgid "Text &before:"
892 msgstr "Testo &prima:"
893
894 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:370
895 msgid "Text to place before citation"
896 msgstr "Testo da apporre prima della citazione"
897
898 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:418
899 msgid "A&pply"
900 msgstr "A&pplica"
901
902 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:89
903 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
904 msgid "Insert the delimiters"
905 msgstr "Inserisci i delimitatori"
906
907 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:92
908 msgid "&Insert"
909 msgstr "&Inserisci"
910
911 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:132
912 msgid "&Size:"
913 msgstr "&Dimensione:"
914
915 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:180
916 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:179
917 msgid "TeX Code: "
918 msgstr "Codice TeX: "
919
920 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:289
921 msgid "Match delimiter types"
922 msgstr "Accoppia i vari tipi di delimitatore"
923
924 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:292
925 msgid "&Keep matched"
926 msgstr "&Accoppia automaticamente"
927
928 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
929 msgid "Reset to the default settings for the document class"
930 msgstr "Ripristina le impostazioni predefinite della classe del documento"
931
932 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
933 msgid "Use Class Defaults"
934 msgstr "Usa le impostazioni predefinite della classe"
935
936 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
937 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
938 msgstr "Salva impostazioni come predefinite per documenti LyX"
939
940 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
941 msgid "Save as Document Defaults"
942 msgstr "Salva come impostazioni predefinite di documento"
943
944 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
945 msgid "Display"
946 msgstr "Visualizza"
947
948 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
949 msgid "Show ERT button only"
950 msgstr "Mostra solo il pulsante ERT"
951
952 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
953 msgid "&Collapsed"
954 msgstr "&Collassato"
955
956 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
957 msgid "Show ERT contents"
958 msgstr "Mostra contenuti ERT"
959
960 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
961 msgid "O&pen"
962 msgstr "A&perto"
963
964 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:13
965 msgid "EmbeddedFiles"
966 msgstr "File Incorporati"
967
968 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:25
969 msgid "Extra embedded files:"
970 msgstr "File incorporati supplementari:"
971
972 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:44
973 msgid "Add"
974 msgstr "&Aggiungi"
975
976 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:51
977 msgid "Remove"
978 msgstr "&Rimuovi"
979
980 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:51
981 msgid "File"
982 msgstr "File"
983
984 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:63
985 msgid "&Draft"
986 msgstr "&Bozza"
987
988 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
989 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
990 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
991 msgid "E&mbed"
992 msgstr "&Incorpora"
993
994 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
995 msgid "Edit the file externally"
996 msgstr "Modifica il file esternamente"
997
998 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:80
999 msgid "&Edit File..."
1000 msgstr "&Modifica file..."
1001
1002 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:87
1003 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:333
1004 msgid "Select a file"
1005 msgstr "Seleziona un file"
1006
1007 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:97
1008 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:110
1009 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1010 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1011 msgid "Filename"
1012 msgstr "Nome file"
1013
1014 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:100
1015 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:273
1016 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259
1017 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1018 msgid "&File:"
1019 msgstr "&File:"
1020
1021 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:117
1022 msgid "Template"
1023 msgstr "Modello"
1024
1025 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:156
1026 msgid "Available templates"
1027 msgstr "Modelli disponibili"
1028
1029 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:167
1030 msgid "LyX View"
1031 msgstr "Vista LyX"
1032
1033 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:179
1034 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:252
1035 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:532
1036 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1037 msgid "Screen display"
1038 msgstr "Visualizzazione a schermo"
1039
1040 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:188
1041 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:541
1042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:58
1043 msgid "Monochrome"
1044 msgstr "Bianco e nero"
1045
1046 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:193
1047 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:546
1048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:63
1049 msgid "Grayscale"
1050 msgstr "Scala di grigi"
1051
1052 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:198
1053 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:551
1054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:68
1055 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
1056 msgid "Color"
1057 msgstr "Colore"
1058
1059 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:203
1060 msgid "Preview"
1061 msgstr "Anteprima"
1062
1063 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:230
1064 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:265
1065 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:512
1066 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:519
1067 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1068 msgstr "Percentuale di ridimensionamento in LyX"
1069
1070 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1071 msgid "%"
1072 msgstr "%"
1073
1074 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:255
1075 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:562
1076 msgid "&Display:"
1077 msgstr "&Visualizzazione:"
1078
1079 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:268
1080 msgid "Sca&le:"
1081 msgstr "Sca&la:"
1082
1083 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:291
1084 msgid "Display image in LyX"
1085 msgstr "Visualizza l'immagine in LyX"
1086
1087 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:294
1088 msgid "&Show in LyX"
1089 msgstr "&Mostra in LyX"
1090
1091 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:315
1092 msgid "Rotate"
1093 msgstr "Ruota"
1094
1095 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1096 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:402
1097 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1098 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:254
1099 msgid "Angle to rotate image by"
1100 msgstr "Angolo di cui ruotare l'immagine"
1101
1102 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:382
1103 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:395
1104 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1105 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:226
1106 msgid "The origin of the rotation"
1107 msgstr "È l'origine della rotazione"
1108
1109 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:385
1110 msgid "&Origin:"
1111 msgstr "&Origine:"
1112
1113 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:405
1114 msgid "A&ngle:"
1115 msgstr "A&ngolo:"
1116
1117 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:418
1118 msgid "Scale"
1119 msgstr "Scala"
1120
1121 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:439
1122 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:138
1123 msgid "Height of image in output"
1124 msgstr "Altezza dell'immagine prodotta in uscita"
1125
1126 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:449
1127 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1128 msgstr "Mantieni il rapporto con la dimensione più grande"
1129
1130 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:452
1131 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:184
1132 msgid "&Maintain aspect ratio"
1133 msgstr "&Mantieni il rapporto tra le dimensioni"
1134
1135 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1136 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:104
1137 msgid "Width of image in output"
1138 msgstr "Larghezza dell'immagine prodotta in uscita"
1139
1140 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:509
1141 msgid "Crop"
1142 msgstr "Ritaglia"
1143
1144 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:521
1145 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:444
1146 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1147 msgstr "Usa la casella delimitante specificata nel file (EPS)"
1148
1149 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:524
1150 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:447
1151 msgid "&Get from File"
1152 msgstr "Come da &file"
1153
1154 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:544
1155 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:316
1156 msgid "Clip to bounding box values"
1157 msgstr "Limita l'immagine ai valori della casella delimitante"
1158
1159 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1160 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:319
1161 msgid "Clip to &bounding box"
1162 msgstr "Ritaglia secondo la &casella delimitante"
1163
1164 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:564
1165 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:352
1166 msgid "&Left bottom:"
1167 msgstr "In basso a &sinistra:"
1168
1169 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:577
1170 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:390
1171 msgid "Right &top:"
1172 msgstr "In alto a &destra:"
1173
1174 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:603
1175 msgid "x"
1176 msgstr "x"
1177
1178 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:610
1179 msgid "y"
1180 msgstr "y"
1181
1182 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:618
1183 msgid "Options"
1184 msgstr "Opzioni"
1185
1186 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:646
1187 msgid "O&ption:"
1188 msgstr "O&pzione:"
1189
1190 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:659
1191 msgid "Forma&t:"
1192 msgstr "Forma&to:"
1193
1194 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1195 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1196 msgid "Form"
1197 msgstr "Modello"
1198
1199 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1200 msgid "Use &default placement"
1201 msgstr "&Usa il posizionamento prestabilito"
1202
1203 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1204 msgid "Advanced Placement Options"
1205 msgstr "Opzioni avanzate di posizionamento"
1206
1207 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1208 msgid "&Top of page"
1209 msgstr "&Inizio pagina"
1210
1211 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1212 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1213 msgstr "I&gnora le regole di LaTeX"
1214
1215 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1216 msgid "Here de&finitely"
1217 msgstr "Qui a&ssolutamente"
1218
1219 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1220 msgid "&Here if possible"
1221 msgstr "&Qui se possibile"
1222
1223 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1224 msgid "&Page of floats"
1225 msgstr "Pagina di oggetti &flottanti"
1226
1227 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1228 msgid "&Bottom of page"
1229 msgstr "&Piè pagina"
1230
1231 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1232 msgid "&Span columns"
1233 msgstr "&Attraversa colonne"
1234
1235 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1236 msgid "&Rotate sideways"
1237 msgstr "&Ruota lateralmente"
1238
1239 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1240 msgid "FontUi"
1241 msgstr "FontUi"
1242
1243 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:64
1244 msgid "Sc&ale (%):"
1245 msgstr "          Sc&ala (%):"
1246
1247 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
1248 msgid "&Typewriter:"
1249 msgstr "&Monospazio:"
1250
1251 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1253 msgid "&Roman:"
1254 msgstr "&Romano:"
1255
1256 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:110
1257 msgid "S&cale (%):"
1258 msgstr "          S&cala (%):"
1259
1260 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1261 msgid "&Sans Serif:"
1262 msgstr "&Senza Grazie:"
1263
1264 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:146
1265 msgid "Use &Old Style Figures"
1266 msgstr "Usa numeri ad altezza &variabile"
1267
1268 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1269 msgid "Use true S&mall Caps"
1270 msgstr "Usa &maiuscoletto vero"
1271
1272 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:160
1273 msgid "&Default Family:"
1274 msgstr "&Famiglia base:"
1275
1276 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:173
1277 msgid "&Base Size:"
1278 msgstr "&Dimensione base:"
1279
1280 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1281 msgid "&Graphics"
1282 msgstr "&Immagine"
1283
1284 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:62
1285 msgid "Select an image file"
1286 msgstr "Seleziona file immagine"
1287
1288 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:72
1289 msgid "Output Size"
1290 msgstr "Dimensionamento"
1291
1292 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:148
1293 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1294 msgstr "Imposta l'altezza. Non selezionare per impostazione automatica."
1295
1296 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1297 msgid "Set &height:"
1298 msgstr "&Altezza:"
1299
1300 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:158
1301 msgid "&Scale Graphics (%):"
1302 msgstr "&Scala (%):"
1303
1304 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:168
1305 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1306 msgstr "Imposta la larghezza. Non selezionare per impostazione automatica."
1307
1308 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:171
1309 msgid "Set &width:"
1310 msgstr "&Larghezza:"
1311
1312 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:181
1313 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1314 msgstr "Scala l'immagine alla dimensione massima non eccedente larghezza ed altezza"
1315
1316 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:194
1317 msgid "Rotate Graphics"
1318 msgstr "Rotazione"
1319
1320 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:209
1321 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1322 msgstr "Selezionare per cambiare l'ordine di rotazione e scalatura"
1323
1324 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1325 msgid "Ro&tate after scaling"
1326 msgstr "Rotazione dopo scalatura"
1327
1328 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:229
1329 msgid "Or&igin:"
1330 msgstr "Or&igine:"
1331
1332 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:257
1333 msgid "A&ngle (Degrees):"
1334 msgstr "A&ngolo (gradi):"
1335
1336 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:270
1337 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:283
1338 msgid "File name of image"
1339 msgstr "Nome file immagine"
1340
1341 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:291
1342 msgid "&Clipping"
1343 msgstr "&Ritaglio"
1344
1345 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1346 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1347 msgid "y:"
1348 msgstr "y:"
1349
1350 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1351 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:421
1352 msgid "x:"
1353 msgstr "x:"
1354
1355 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:455
1356 msgid "LaTe&X and LyX options"
1357 msgstr "Opzioni per LaTe&X e LyX"
1358
1359 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:470
1360 msgid "Sho&w in LyX"
1361 msgstr "&Mostra in LyX"
1362
1363 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:522
1364 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1365 msgstr "Sca&la su schermo (%):"
1366
1367 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:588
1368 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1369 msgstr "Non decomprimere un'immagine prima di esportarla in LaTeX"
1370
1371 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:591
1372 msgid "Don't un&zip on export"
1373 msgstr "Non &decomprimere all'esportazione"
1374
1375 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:606
1376 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:613
1377 msgid "Additional LaTeX options"
1378 msgstr "Opzioni addizionali per LaTeX"
1379
1380 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:616
1381 msgid "LaTeX &options:"
1382 msgstr "&Opzioni per LaTeX:"
1383
1384 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:626
1385 msgid "Draft mode"
1386 msgstr "Modalità bozza"
1387
1388 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:629
1389 msgid "&Draft mode"
1390 msgstr "Modalità &bozza"
1391
1392 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1393 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1394 msgstr "Selezionare uno stile di riempimento orizzontale"
1395
1396 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1397 msgid "..............."
1398 msgstr ".............."
1399
1400 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1401 msgid "________"
1402 msgstr "_________"
1403
1404 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:50
1405 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:71
1406 msgid "&Spacing:"
1407 msgstr "&Spaziatura:"
1408
1409 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:60
1410 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:127
1411 msgid "Supported spacing types"
1412 msgstr "Tipi di spaziatura supportati"
1413
1414 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:64
1415 msgid "Inter-word space"
1416 msgstr "Spazio tra parole"
1417
1418 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:69
1419 msgid "Thin space"
1420 msgstr "Spazio sottile"
1421
1422 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:74
1423 msgid "Negative thin space"
1424 msgstr "Spazio sottile negativo"
1425
1426 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:79
1427 msgid "Enspace (0.5 em)"
1428 msgstr "Mezzo quadratone (0.5 em)"
1429
1430 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:84
1431 msgid "Quad (1 em)"
1432 msgstr "Un quadratone (1 em)"
1433
1434 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:89
1435 msgid "QQuad (2 em)"
1436 msgstr "Due quadratoni (2 em)"
1437
1438 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:94
1439 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
1440 msgid "Horizontal Fill"
1441 msgstr "Riempimento orizzontale"
1442
1443 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:99
1444 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:186
1445 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:709
1446 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:728
1447 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:776
1448 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:156
1449 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:582
1450 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:683
1451 msgid "Custom"
1452 msgstr "Personalizzato"
1453
1454 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:107
1455 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:117
1456 msgid "&Value:"
1457 msgstr "&Valore:"
1458
1459 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:120
1460 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1461 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1462 msgstr "Valore personalizzato. Necessita spaziatura di tipo \"Personalizzato\"."
1463
1464 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:130
1465 msgid "&Fill Pattern:"
1466 msgstr "&Modello di riempimento:"
1467
1468 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:143
1469 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:94
1470 msgid "&Protect:"
1471 msgstr "&Protezione:"
1472
1473 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:153
1474 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1475 msgstr "La spaziatura permane anche se si trova a inizio o fine riga."
1476
1477 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1478 msgid "Specify the link target"
1479 msgstr "Specifica la destinazione del collegamento"
1480
1481 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1482 msgid "Link type"
1483 msgstr "Tipo collegamento"
1484
1485 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1486 msgid "Link to the web or to every other target"
1487 msgstr "Collegamento al web o qualsiasi altra destinazione"
1488
1489 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1490 msgid "&Web"
1491 msgstr "&Web"
1492
1493 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1494 msgid "Link to an email address"
1495 msgstr "Collegamento ad un indirizzo e-mail"
1496
1497 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1498 msgid "&Email"
1499 msgstr "Posta &elettronica"
1500
1501 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1502 msgid "Link to a file"
1503 msgstr "Collegamento ad un file"
1504
1505 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1506 msgid "&File"
1507 msgstr "&File"
1508
1509 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1510 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1511 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1512 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158
1513 #: lib/layouts/stdinsets.inc:251
1514 #: lib/layouts/minimalistic.module:39
1515 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
1516 msgid "URL"
1517 msgstr "URL"
1518
1519 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1520 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1521 msgid "Name associated with the URL"
1522 msgstr "Nome associato con l'URL"
1523
1524 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1525 msgid "&Target:"
1526 msgstr "Des&tinazione:"
1527
1528 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50
1530 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1531 msgid "&Name:"
1532 msgstr "&Nome:"
1533
1534 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1535 msgid "Listing Parameters"
1536 msgstr "Parametri per listati"
1537
1538 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1539 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:519
1540 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1541 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1542 msgstr "Da segnare per inserire parametri non riconoscibili da LyX"
1543
1544 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1545 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:522
1546 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1547 msgid "&Bypass validation"
1548 msgstr "&Evita validazione"
1549
1550 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1551 msgid "C&aption:"
1552 msgstr "Di&dascalia:"
1553
1554 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1555 msgid "La&bel:"
1556 msgstr "&Etichetta:"
1557
1558 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1559 msgid "Mo&re parameters"
1560 msgstr "Alt&ri parametri"
1561
1562 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1563 msgid "Underline spaces in generated output"
1564 msgstr "Sottolinea gli spazi nell'output generato"
1565
1566 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1567 msgid "&Mark spaces in output"
1568 msgstr "&Evidenzia gli spazi in output"
1569
1570 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1571 msgid "Show LaTeX preview"
1572 msgstr "Mostra anteprima LaTeX"
1573
1574 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1575 msgid "&Show preview"
1576 msgstr "&Mostra anteprima"
1577
1578 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1579 msgid "File name to include"
1580 msgstr "Nome del file da includere"
1581
1582 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1583 msgid "&Include Type:"
1584 msgstr "&Tipo di inclusione:"
1585
1586 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287
1587 #: src/insets/InsetInclude.cpp:325
1588 msgid "Include"
1589 msgstr "Includi"
1590
1591 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292
1592 #: src/insets/InsetInclude.cpp:316
1593 msgid "Input"
1594 msgstr "Input"
1595
1596 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297
1597 #: lib/layouts/manpage.layout:121
1598 msgid "Verbatim"
1599 msgstr "Testuale"
1600
1601 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302
1602 #: src/insets/InsetInclude.cpp:934
1603 msgid "Program Listing"
1604 msgstr "Listato di programma"
1605
1606 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:343
1607 msgid "Edit the file"
1608 msgstr "Edita il file"
1609
1610 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:346
1611 msgid "&Edit"
1612 msgstr "&Modifica"
1613
1614 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:38
1615 msgid "Modules"
1616 msgstr "Moduli"
1617
1618 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:80
1619 msgid "De&lete"
1620 msgstr "E&limina"
1621
1622 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:94
1623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1624 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
1625 msgid "A&dd"
1626 msgstr "A&ggiungi"
1627
1628 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:108
1629 msgid "S&elected:"
1630 msgstr "S&elezionati:"
1631
1632 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:118
1633 msgid "A&vailable:"
1634 msgstr "&Disponibili:"
1635
1636 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
1637 msgid "&Postscript driver:"
1638 msgstr "&Driver postscript:"
1639
1640 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:164
1641 msgid "&Options:"
1642 msgstr "&Opzioni:"
1643
1644 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:182
1645 msgid "Click to select a local document class definition file"
1646 msgstr "Cliccare per selezionare un file di definizione di classe locale"
1647
1648 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:185
1649 msgid "&Local Layout..."
1650 msgstr "&Layout locale..."
1651
1652 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:192
1653 msgid "Document &class:"
1654 msgstr "&Classe documento:"
1655
1656 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1657 msgid "Encoding"
1658 msgstr "Codifica"
1659
1660 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1661 msgid "Language &Default"
1662 msgstr "Lingua pre&definita"
1663
1664 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1665 msgid "&Other:"
1666 msgstr "Altr&o:"
1667
1668 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1669 msgid "&Quote Style:"
1670 msgstr "&Stile virgolette:"
1671
1672 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16
1673 #: src/insets/InsetCaption.cpp:291
1674 #: src/insets/InsetListings.cpp:244
1675 #: src/insets/InsetListings.cpp:246
1676 msgid "Listing"
1677 msgstr "Listato"
1678
1679 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1680 msgid "&Main Settings"
1681 msgstr "Impostazioni principali"
1682
1683 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55
1684 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1685 msgid "Style"
1686 msgstr "Stile"
1687
1688 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:75
1689 msgid "The content's base font size"
1690 msgstr "Dimensione base del carattere"
1691
1692 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:91
1693 msgid "F&ont size:"
1694 msgstr "Dimensione carattere:"
1695
1696 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:112
1697 msgid "The content's base font style"
1698 msgstr "Stile base del carattere"
1699
1700 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:128
1701 msgid "Font Famil&y:"
1702 msgstr "Famiglia carattere"
1703
1704 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:144
1705 msgid "Use extended character table"
1706 msgstr "Usa tavola dei caratteri estesa"
1707
1708 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:147
1709 msgid "&Extended character table"
1710 msgstr "Tavola dei caratteri estesa"
1711
1712 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:157
1713 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1714 msgstr "Rende visibili gli spazi nelle stringhe usando un simbolo speciale"
1715
1716 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:160
1717 msgid "Space i&n string as symbol"
1718 msgstr "Spazio i&n stringa come simbolo"
1719
1720 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:170
1721 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1722 msgstr "Rende visibili gli spazi usando un simbolo speciale"
1723
1724 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:173
1725 msgid "S&pace as symbol"
1726 msgstr "S&pazio come simbolo"
1727
1728 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:183
1729 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1730 msgstr "Spezza le linee più lunghe della larghezza di riga"
1731
1732 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
1733 msgid "&Break long lines"
1734 msgstr "&Spezza le linee lunghe"
1735
1736 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:199
1737 msgid "Placement"
1738 msgstr "Posizionamento"
1739
1740 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
1741 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1742 msgstr "Specifica il posizionamento (htbp) dei listati flottanti"
1743
1744 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:218
1745 msgid "Check for floating listings"
1746 msgstr "Selezionare per listati flottanti"
1747
1748 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:221
1749 msgid "&Float"
1750 msgstr "Listato flottante"
1751
1752 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:228
1753 msgid "Check for inline listings"
1754 msgstr "Selezionare per listati in linea"
1755
1756 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
1757 msgid "&Inline listing"
1758 msgstr "&Listato in linea"
1759
1760 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238
1761 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1762 msgid "&Placement:"
1763 msgstr "&Posizionamento:"
1764
1765 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:254
1766 msgid "Line numbering"
1767 msgstr "&Numerazione linee"
1768
1769 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:266
1770 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1771 msgstr "Su quale lato vanno i numeri di linea?"
1772
1773 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:296
1774 msgid "Choose the font size for line numbers"
1775 msgstr "Scegli la dimensione del carattere per i numeri di linea"
1776
1777 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:312
1778 msgid "Font si&ze:"
1779 msgstr "Dimensione carattere:"
1780
1781 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:328
1782 msgid "S&tep:"
1783 msgstr "Passo:"
1784
1785 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:341
1786 msgid "Difference between two numbered lines"
1787 msgstr "Differenza tra due linee numerate"
1788
1789 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1790 msgid "&Side:"
1791 msgstr "Lato:"
1792
1793 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1794 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1795 msgstr "Selezionare il dialetto del linguaggio di programmazione, se disponibile"
1796
1797 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:389
1798 msgid "&Dialect:"
1799 msgstr "&Dialetto:"
1800
1801 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:399
1802 msgid "Lan&guage:"
1803 msgstr "Lin&guaggio:"
1804
1805 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:409
1806 msgid "Select the programming language"
1807 msgstr "Selezionare il linguaggio di programmazione"
1808
1809 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:419
1810 msgid "Range"
1811 msgstr "Range"
1812
1813 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1814 msgid "&Last line:"
1815 msgstr "Ultima linea:"
1816
1817 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1818 msgid "The last line to be printed"
1819 msgstr "Ultima linea da stampare"
1820
1821 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1822 msgid "The first line to be printed"
1823 msgstr "Prima linea da stampare"
1824
1825 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1826 msgid "Fi&rst line:"
1827 msgstr "P&rima linea:"
1828
1829 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:487
1830 msgid "Ad&vanced"
1831 msgstr "A&vanzate"
1832
1833 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1834 msgid "More Parameters"
1835 msgstr "Altri parametri"
1836
1837 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:545
1838 msgid "Feedback window"
1839 msgstr "Finestra di riscontro"
1840
1841 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:570
1842 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1843 msgstr "Inserire qui i parametri per il listato. Digitare ? per una lista dei parametri."
1844
1845 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1846 msgid "Copy to Clip&board"
1847 msgstr "Copia negli appunti"
1848
1849 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1850 msgid "Update the display"
1851 msgstr "Aggiorna schermo"
1852
1853 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64
1854 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1855 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1856 msgid "&Update"
1857 msgstr "&Aggiorna"
1858
1859 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1860 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1861 msgstr "Usa le impostazioni dei margini provvisti dalla classe del documento"
1862
1863 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1864 msgid "&Default Margins"
1865 msgstr "&Margini predefiniti"
1866
1867 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1868 msgid "&Top:"
1869 msgstr "&Superiore:"
1870
1871 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1872 msgid "&Bottom:"
1873 msgstr "&Inferiore:"
1874
1875 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1876 msgid "&Inner:"
1877 msgstr "In&terno:"
1878
1879 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1880 msgid "O&uter:"
1881 msgstr "&Esterno:"
1882
1883 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1884 msgid "Head &sep:"
1885 msgstr "Se&parazione intestazione:"
1886
1887 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1888 msgid "Head &height:"
1889 msgstr "Alte&zza intestazione:"
1890
1891 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1892 msgid "&Foot skip:"
1893 msgstr "Sa&lto piè pagina:"
1894
1895 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
1896 msgid "&Column Sep:"
1897 msgstr "Separazione &colonne:"
1898
1899 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1900 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1901 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1902 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1903 msgid "Number of rows"
1904 msgstr "Numero di righe"
1905
1906 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1907 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1908 msgid "&Rows:"
1909 msgstr "&Righe:"
1910
1911 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
1912 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
1913 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
1914 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
1915 msgid "Number of columns"
1916 msgstr "Numero di colonne"
1917
1918 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1919 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1920 msgid "&Columns:"
1921 msgstr "&Colonne:"
1922
1923 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
1924 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1925 msgstr "Ridimensionalo alle dimensioni corrette della tabella"
1926
1927 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
1928 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
1929 msgid "Vertical alignment"
1930 msgstr "Allineamento verticale"
1931
1932 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
1933 msgid "&Vertical:"
1934 msgstr "&Verticale:"
1935
1936 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
1937 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1938 msgstr "Allineamento orizzontale per colonna (l,c,r)"
1939
1940 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
1941 msgid "&Horizontal:"
1942 msgstr "&Orizzontale:"
1943
1944 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
1945 msgid "&Use AMS math package automatically"
1946 msgstr "&Usa automaticamente il pacchetto matematico AMS"
1947
1948 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
1949 msgid "Use AMS &math package"
1950 msgstr "Usa pacchetto &matematico AMS"
1951
1952 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
1953 msgid "Use esint package &automatically"
1954 msgstr "Usa automaticamente il pacchetto e&sint"
1955
1956 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
1957 msgid "Use &esint package"
1958 msgstr "Usa il pacchetto &esint"
1959
1960 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1961 msgid "Sort &as:"
1962 msgstr "Ordina &come:"
1963
1964 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1965 msgid "&Description:"
1966 msgstr "&Descrizione:"
1967
1968 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1969 msgid "&Symbol:"
1970 msgstr "&Simbolo:"
1971
1972 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
1973 msgid "Type"
1974 msgstr "Tipo"
1975
1976 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
1977 msgid "LyX internal only"
1978 msgstr "Solo interna a LyX"
1979
1980 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1981 msgid "LyX &Note"
1982 msgstr "&Nota di LyX"
1983
1984 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
1985 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1986 msgstr "Esportato in LaTeX/Docbook ma non stampato"
1987
1988 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1989 msgid "&Comment"
1990 msgstr "&Commento"
1991
1992 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
1993 msgid "Print as grey text"
1994 msgstr "Stampata con testo in grigio"
1995
1996 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1997 msgid "&Greyed out"
1998 msgstr "&Sbiadita"
1999
2000 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2001 msgid "&List in Table of Contents"
2002 msgstr "&Elenca nell'indice generale"
2003
2004 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2005 msgid "&Numbering"
2006 msgstr "&Numerazione"
2007
2008 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
2009 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:975
2010 msgid "Page Layout"
2011 msgstr "Layout pagina"
2012
2013 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
2014 msgid "Paper Format"
2015 msgstr "Formato carta"
2016
2017 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
2018 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2019 msgstr "Scegliere un tipo di carta particolare o impostarne uno proprio con \"Personalizzato\""
2020
2021 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
2022 msgid "Style used for the page header and footer"
2023 msgstr "Stile usato per l'intestazione ed il piè pagina"
2024
2025 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
2026 msgid "Headings &style:"
2027 msgstr "&Stile intestazioni:"
2028
2029 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
2030 msgid "&Landscape"
2031 msgstr "&Orizzontale"
2032
2033 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2034 msgid "&Portrait"
2035 msgstr "&Verticale"
2036
2037 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
2038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
2039 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
2040 msgid "&Format:"
2041 msgstr "&Formato:"
2042
2043 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
2044 msgid "&Orientation:"
2045 msgstr "&Orientamento"
2046
2047 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2048 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2049 msgstr "Imposta la pagina per la stampa fronte e retro"
2050
2051 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
2052 msgid "&Two-sided document"
2053 msgstr "Documento su &due facce"
2054
2055 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:28
2056 msgid "&Indent Paragraph"
2057 msgstr "In&denta il paragrafo"
2058
2059 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:38
2060 msgid "Label Width"
2061 msgstr "Larghezza dell'etichetta"
2062
2063 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:53
2064 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:60
2065 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2066 msgstr "Questo testo definisce la larghezza dell'etichetta del paragrafo"
2067
2068 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:63
2069 msgid "Lo&ngest label"
2070 msgstr "Etichetta più &lunga"
2071
2072 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:102
2073 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2074 msgstr "Usa l'allineamento predefinito per questo paragrafo, qualunque esso sia."
2075
2076 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:105
2077 msgid "Paragraph's &Default"
2078 msgstr "Pre&definito per il paragrafo"
2079
2080 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:112
2081 msgid "&Justified"
2082 msgstr "Giustificato"
2083
2084 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:119
2085 msgid "&Left"
2086 msgstr "A sinistra"
2087
2088 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
2089 msgid "&Center"
2090 msgstr "&Centrato"
2091
2092 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:133
2093 msgid "Ri&ght"
2094 msgstr "A destra"
2095
2096 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:143
2097 msgid "Line &spacing"
2098 msgstr "I&nterlinea"
2099
2100 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:171
2101 #: src/Text.cpp:1258
2102 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:576
2103 msgid "Single"
2104 msgstr "Singola"
2105
2106 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:176
2107 msgid "1.5"
2108 msgstr "1.5"
2109
2110 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:181
2111 #: src/Text.cpp:1264
2112 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:580
2113 msgid "Double"
2114 msgstr "Doppia"
2115
2116 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:231
2117 msgid "I&mmediate Apply"
2118 msgstr "Applica i&mmediatamente"
2119
2120 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:41
2121 msgid "&Use hyperref support"
2122 msgstr "&Usa supporto hyperref"
2123
2124 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:62
2125 msgid "Additional o&ptions"
2126 msgstr "Op&zioni addizionali"
2127
2128 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
2129 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2130 msgstr "per es.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2131
2132 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:105
2133 msgid "&General"
2134 msgstr "&Generale"
2135
2136 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:151
2137 msgid "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2138 msgstr "Se non specificato esplicitamente, usa titolo e autore dagli ambienti appropriati"
2139
2140 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:154
2141 msgid "Automatically fi&ll header"
2142 msgstr "&Componi automaticamente l'intestazione"
2143
2144 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:161
2145 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2146 msgstr "Abilita presentazione PDF a schermo intero"
2147
2148 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:164
2149 msgid "Load in &fullscreen mode"
2150 msgstr "Apri in modalità a sc&hermo intero"
2151
2152 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:173
2153 msgid "Header Information"
2154 msgstr "Informazioni per l'intestazione"
2155
2156 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:185
2157 msgid "&Title:"
2158 msgstr "&Titolo:"
2159
2160 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:198
2161 msgid "&Author:"
2162 msgstr "&Autore:"
2163
2164 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:211
2165 msgid "&Subject:"
2166 msgstr "&Soggetto:"
2167
2168 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:224
2169 msgid "&Keywords:"
2170 msgstr "&Parole chiave:"
2171
2172 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:241
2173 msgid "H&yperlinks"
2174 msgstr "&Ipercollegamenti"
2175
2176 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:274
2177 msgid "Allows link text to break across lines."
2178 msgstr "Consente di spezzare il testo del collegamento su più righe."
2179
2180 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:277
2181 msgid "B&reak links over lines"
2182 msgstr "Spezza collegamenti su più rig&he"
2183
2184 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:284
2185 msgid "No &frames around links"
2186 msgstr "Collegamenti &senza cornice"
2187
2188 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:294
2189 msgid "C&olor links"
2190 msgstr "Collegamenti a co&lori"
2191
2192 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:301
2193 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:311
2194 msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
2195 msgstr "Aggiunge testo \"backlink\" alla fine di ciascuna voce bibliografica"
2196
2197 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:304
2198 msgid "B&ibliographical backreferences"
2199 msgstr "Riferimenti bibliografici in&versi"
2200
2201 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2202 msgid "Backreference by pa&ge number"
2203 msgstr "Riferimento inverso per numero di &pagina"
2204
2205 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:337
2206 msgid "&Bookmarks"
2207 msgstr "Segnali&bri"
2208
2209 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:349
2210 msgid "G&enerate Bookmarks"
2211 msgstr "G&enera segnalibri"
2212
2213 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:370
2214 msgid "&Open bookmarks"
2215 msgstr "Apri &segnalibri"
2216
2217 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:390
2218 msgid "Number of levels"
2219 msgstr "Numero di livelli"
2220
2221 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:410
2222 msgid "&Numbered bookmarks"
2223 msgstr "Segnalibri &numerati"
2224
2225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2226 msgid "&Alter..."
2227 msgstr "&Modifica..."
2228
2229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2230 msgid "In Math"
2231 msgstr "Modo matematico"
2232
2233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2234 msgid "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the delay."
2235 msgstr ""
2236 "Visualizza il suggerimento in grigio a seguito del cursore\n"
2237 "nel modo matematico dopo il ritardo specificato."
2238
2239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2240 msgid "Automatic in&line completion"
2241 msgstr "Suggerimenti in &linea automatici"
2242
2243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2244 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2245 msgstr ""
2246 "Visualizza il menù a comparsa nel modo matematico\n"
2247 "dopo il ritardo specificato."
2248
2249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2250 msgid "Automatic p&opup"
2251 msgstr "Menù a c&omparsa automatico"
2252
2253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2254 msgid "In Text"
2255 msgstr "Modo testo"
2256
2257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2258 msgid "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the delay."
2259 msgstr ""
2260 "Visualizza il suggerimento in grigio a seguito del cursore\n"
2261 "nel modo testo dopo il ritardo specificato."
2262
2263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2264 msgid "Automatic &inline completion"
2265 msgstr "Suggerimenti &in linea automatici"
2266
2267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2268 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2269 msgstr ""
2270 "Visualizza il menù a comparsa nel modo testo\n"
2271 "dopo il ritardo specificato."
2272
2273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2274 msgid "Automatic &popup"
2275 msgstr "Menù a com&parsa automatico"
2276
2277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2278 msgid "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text mode."
2279 msgstr ""
2280 "Visualizza un piccolo triangolo sul cursore se è\n"
2281 "disponibile un suggerimento nel modo testo."
2282
2283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2284 msgid "Cursor i&ndicator"
2285 msgstr "I&ndicatore cursore"
2286
2287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2288 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2289 msgid "General"
2290 msgstr "Generale"
2291
2292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2293 msgid "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown if it is available."
2294 msgstr ""
2295 "Se il cursore non viene mosso per tutto questo tempo, il\n"
2296 "suggerimento in linea viene visualizzato, se disponibile."
2297
2298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2299 msgid "s inline completion dela&y"
2300 msgstr "secon&di di ritardo per suggerimento in linea"
2301
2302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2303 msgid "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown if it is available."
2304 msgstr ""
2305 "Se il cursore non viene mosso per tutto questo tempo, il menù\n"
2306 "a comparsa con i suggerimenti viene visualizzato, se disponibile."
2307
2308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2309 msgid "s popup d&elay"
2310 msgstr "s&econdi di ritardo per il menù a comparsa"
2311
2312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2313 msgid "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. It will be shown right away."
2314 msgstr ""
2315 "Quando il suggerimento su richiesta (TAB) non è univoco,\n"
2316 "il menù a comparsa viene visualizzato immediatamente."
2317
2318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2319 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2320 msgstr "&Visualizza il menù a comparsa senza ritardo per suggerimenti non univoci."
2321
2322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2323 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2324 msgstr "I suggerimenti lunghi verranno troncati e visualizzati con \"...\"."
2325
2326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2327 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2328 msgstr "&Usa \"...\" per abbreviare i suggerimenti lunghi"
2329
2330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2331 msgid "C&onverter:"
2332 msgstr "C&onvertitore:"
2333
2334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2335 msgid "E&xtra flag:"
2336 msgstr "Opzione s&upplementare:"
2337
2338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2339 msgid "&From format:"
2340 msgstr "Dal &formato:"
2341
2342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2343 msgid "&To format:"
2344 msgstr "&Al formato:"
2345
2346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2347 msgid "&Modify"
2348 msgstr "&Modifica"
2349
2350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2351 msgid "Remo&ve"
2352 msgstr "&Rimuovi"
2353
2354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2355 msgid "Converter Defi&nitions"
2356 msgstr "Convertitori defi&niti"
2357
2358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2359 msgid "Converter File Cache"
2360 msgstr "Cache per i convertitori"
2361
2362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2363 msgid "&Enabled"
2364 msgstr "&Abilitata"
2365
2366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2367 msgid "&Maximum Age (in days):"
2368 msgstr "Durata &massima (in giorni):"
2369
2370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2371 msgid "&Date format:"
2372 msgstr "&Formato data:"
2373
2374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2375 msgid "Date format for strftime output"
2376 msgstr "Formato della data per l'output strftime"
2377
2378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
2379 #: src/Font.cpp:65
2380 msgid "Off"
2381 msgstr "Non attivo"
2382
2383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:44
2384 msgid "No math"
2385 msgstr "Niente matematica"
2386
2387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:49
2388 #: src/Font.cpp:65
2389 msgid "On"
2390 msgstr "Attivo"
2391
2392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:73
2393 msgid "Do not display"
2394 msgstr "Non mostrare"
2395
2396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:81
2397 msgid "Display &Graphics:"
2398 msgstr "Visualizzazione &grafica:"
2399
2400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:91
2401 msgid "Instant &Preview:"
2402 msgstr "&Anteprima istantanea:"
2403
2404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33
2405 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:214
2406 msgid "Editing"
2407 msgstr "Redazione"
2408
2409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2410 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2411 msgstr "Il cursore segue la &barra di scorrimento"
2412
2413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2414 msgid "Sort &environments alphabetically"
2415 msgstr "Ordina ambi&enti alfabeticamente"
2416
2417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2418 msgid "&Group environments by their category"
2419 msgstr "Ra&ggruppa gli ambienti secondo le loro categorie"
2420
2421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2422 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2423 msgstr "Edita macro in linea con cornice"
2424
2425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2426 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2427 msgstr "Edita macro in linea con nome nella barra di stato"
2428
2429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2430 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2431 msgstr "Edita macro con lista di parametri (come in LyX < 1.6)"
2432
2433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2434 msgid "Fullscreen"
2435 msgstr "Schermo intero"
2436
2437 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2438 msgid "&Limit text width"
2439 msgstr "&Limita la larghezza del testo"
2440
2441 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2442 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2443 msgstr "Larghe&zza usata (pixel):"
2444
2445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2446 msgid "Toggle tabba&r"
2447 msgstr "Commuta barra ling&uette"
2448
2449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2450 msgid "To&ggle scrollbar"
2451 msgstr "Commuta barra scorri&mento"
2452
2453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2454 msgid "T&oggle toolbars"
2455 msgstr "Commuta barre s&trumenti"
2456
2457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2458 msgid "&New..."
2459 msgstr "&Nuovo..."
2460
2461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2462 msgid "S&hort Name:"
2463 msgstr "Nome corto:"
2464
2465 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2466 msgid "Vector graphi&cs format"
2467 msgstr "Formato grafi&ca vettoriale"
2468
2469 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2470 msgid "&Document format"
2471 msgstr "Formato &documento"
2472
2473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2474 msgid "&Viewer:"
2475 msgstr "&Visualizzatore:"
2476
2477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2478 msgid "Ed&itor:"
2479 msgstr "Ed&itore:"
2480
2481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2482 msgid "S&hortcut:"
2483 msgstr "Sc&orciatoia:"
2484
2485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2486 msgid "E&xtension:"
2487 msgstr "E&stensione:"
2488
2489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2490 msgid "Co&pier:"
2491 msgstr "&Trascrittore:"
2492
2493 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2494 msgid "&E-mail:"
2495 msgstr "&E-mail:"
2496
2497 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2498 msgid "Your name"
2499 msgstr "Nome utente"
2500
2501 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2502 msgid "Your E-mail address"
2503 msgstr "Iindirizzo e-mail"
2504
2505 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2506 msgid "Keyboard"
2507 msgstr "Tastiera"
2508
2509 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2510 msgid "Use &keyboard map"
2511 msgstr "Usa mappa di &tastiera"
2512
2513 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2514 msgid "&First:"
2515 msgstr "&Prima:"
2516
2517 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2518 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2519 msgid "Br&owse..."
2520 msgstr "Sf&oglia..."
2521
2522 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2523 msgid "S&econd:"
2524 msgstr "S&econda:"
2525
2526 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2527 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:66
2528 msgid "B&rowse..."
2529 msgstr "S&foglia..."
2530
2531 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2532 msgid "Mouse"
2533 msgstr "Mouse"
2534
2535 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2536 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2537 msgstr "Velocità scorrimento rotella:"
2538
2539 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2540 msgid "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will speed it up, low values slow it down."
2541 msgstr ""
2542 "La velocità standard di scorrimento della rotella del mouse è 1.0.\n"
2543 "Valori maggiori la incrementano, valori minori la decrementano."
2544
2545 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:28
2546 msgid "Right-to-left language support"
2547 msgstr "Supporto per i linguaggi da destra a sinistra"
2548
2549 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:46
2550 #: src/LyXRC.cpp:2971
2551 msgid "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2552 msgstr ""
2553 "Da selezionare per abilitare il supporto per i linguaggi\n"
2554 "da destra a sinistra (cioè: Ebreo, Arabo)."
2555
2556 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
2557 msgid "Enable &RTL support"
2558 msgstr "Abilita supporto &RTL"
2559
2560 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:77
2561 msgid "Cursor movement:"
2562 msgstr "Movimento cursore:"
2563
2564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
2565 msgid "&Logical"
2566 msgstr "&Logico"
2567
2568 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
2569 msgid "&Visual"
2570 msgstr "&Visuale"
2571
2572 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:109
2573 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2574 msgstr "Selezionare per evidenziare le lingue straniere nell'area di lavoro"
2575
2576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:112
2577 msgid "Mark &foreign languages"
2578 msgstr "Evidenzia linguaggi &stranieri"
2579
2580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
2581 msgid "Select the default language of your documents"
2582 msgstr "Selezionare la lingua predefinta per i documenti"
2583
2584 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:145
2585 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2586 msgstr "E' il comando LaTeX che inizia il cambiamento locale della lingua"
2587
2588 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:152
2589 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2590 msgstr "Inserire il comando per caricare il pacchetto linguistico (default: babel)"
2591
2592 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:159
2593 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2594 msgstr "E' il comando LaTeX che termina il cambiamento locale della lingua"
2595
2596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:179
2597 msgid "&Default language:"
2598 msgstr "Lingua &prestabilita:"
2599
2600 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:189
2601 msgid "Language pac&kage:"
2602 msgstr "&Pacchetto della lingua:"
2603
2604 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:199
2605 msgid "Command s&tart:"
2606 msgstr "Comando avv&io:"
2607
2608 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:209
2609 msgid "Command e&nd:"
2610 msgstr "Comando &fine:"
2611
2612 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:219
2613 msgid "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to the language package)"
2614 msgstr ""
2615 "Passa la lingua globalmente (alla classe di documento),\n"
2616 "non localmente (solo al pacchetto linguistico)"
2617
2618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:222
2619 msgid "&Global"
2620 msgstr "&Globale"
2621
2622 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:229
2623 msgid "If checked, the document language is not explicitely set by a language switch command"
2624 msgstr ""
2625 "Se selezionato, la lingua del documento non viene impostata\n"
2626 "esplicitamente con un comando di cambio lingua"
2627
2628 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:232
2629 msgid "Auto &begin"
2630 msgstr "A&utoavvio"
2631
2632 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:239
2633 msgid "If checked, the document language is not explicitely closed by a language switch command"
2634 msgstr ""
2635 "Se selezionato, la lingua del documento non viene chiusa\n"
2636 "esplicitamente con un comando di cambio lingua"
2637
2638 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:242
2639 msgid "Auto &end"
2640 msgstr "Auto&termine"
2641
2642 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:249
2643 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2644 msgstr "Usa il pacchetto babel per il supporto multilingua"
2645
2646 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:252
2647 msgid "Use b&abel"
2648 msgstr "Usa &babel"
2649
2650 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2651 msgid "Set class options to default on class change"
2652 msgstr ""
2653 "Imposta le opzioni di classe predefinite\n"
2654 "quando la classe viene cambiata"
2655
2656 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
2657 msgid "&Reset class options when document class changes"
2658 msgstr "&Reimposta le opzioni di classe quando cambia la classe del documento"
2659
2660 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
2661 msgid "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX rather than the Cygwin teTeX."
2662 msgstr "Determina se LyX debba produrre percorsi in stile Windows piuttosto che in stile Posix. Questa opzione è utile in Windows se si usa un'implementazione nativa di TeX, come ad esempio MikTeX, piuttosto che il teTeX di Cygwin."
2663
2664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:63
2665 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2666 msgstr "&Usa percorsi in stile Windows nei file LaTeX"
2667
2668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:70
2669 msgid "Default paper si&ze:"
2670 msgstr "Forma&to prestabilito carta:"
2671
2672 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:80
2673 msgid "Te&X encoding:"
2674 msgstr "Codifica Te&X:"
2675
2676 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:90
2677 msgid "CheckTeX start options and flags"
2678 msgstr "Opzioni d'avvio e parametri per CheckTeX"
2679
2680 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:97
2681 msgid "&Index command:"
2682 msgstr "Comando di &indice:"
2683
2684 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
2685 msgid "&BibTeX command:"
2686 msgstr "Comando &BibTeX:"
2687
2688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:117
2689 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2690 msgstr "Opzioni per la pagina del visualizzatore &DVI:"
2691
2692 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2693 msgid "Chec&kTeX command:"
2694 msgstr "Comando Chec&kTeX:"
2695
2696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2697 msgid "BibTeX command and options"
2698 msgstr "Comando ed opzioni per BibTeX"
2699
2700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:144
2701 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2702 msgstr ""
2703 "Parametro opzionale per specificare il tipo di pagina\n"
2704 "da usare (-paper) per alcuni visualizzatori DVI"
2705
2706 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:151
2707 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2708 msgstr "Comando ed opzioni per l'indice (makeindex, xindy)"
2709
2710 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:183
2711 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:684
2712 msgid "US letter"
2713 msgstr "Lettera US"
2714
2715 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:188
2716 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
2717 msgid "US legal"
2718 msgstr "Legale US"
2719
2720 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:193
2721 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
2722 msgid "US executive"
2723 msgstr "Esecutivo US"
2724
2725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2726 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
2727 msgid "A3"
2728 msgstr "A3"
2729
2730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
2731 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
2732 msgid "A4"
2733 msgstr "A4"
2734
2735 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:208
2736 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
2737 msgid "A5"
2738 msgstr "A5"
2739
2740 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:213
2741 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2742 msgid "B5"
2743 msgstr "B5"
2744
2745 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2746 msgid "&Working directory:"
2747 msgstr "Cartella di &lavoro:"
2748
2749 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2751 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2755 msgid "Browse..."
2756 msgstr "Sfoglia..."
2757
2758 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2759 msgid "&Document templates:"
2760 msgstr "Modelli &documento:"
2761
2762 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2763 msgid "&Example files:"
2764 msgstr "File di &esempio:"
2765
2766 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2767 msgid "&Backup directory:"
2768 msgstr "Cartella di &backup:"
2769
2770 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2771 msgid "Ly&XServer pipe:"
2772 msgstr "Ly&XServer pipe:"
2773
2774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2775 msgid "&Temporary directory:"
2776 msgstr "Cartella &temporanea:"
2777
2778 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2779 msgid "&PATH prefix:"
2780 msgstr "&Prefisso del percorso:"
2781
2782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57
2783 #: src/LyXRC.cpp:2661
2784 msgid "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to 0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, paragraphs are separated by a blank line."
2785 msgstr ""
2786 "Larghezza massima della riga per file esportati come testo/LaTeX/SGML.\n"
2787 "Se impostata a 0, ogni paragrafo è esportato su una singola riga, altrimenti\n"
2788 "i paragrafi vengono separati da una riga vuota."
2789
2790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2791 msgid "Output &line length:"
2792 msgstr "Larghezza della &riga prodotta:"
2793
2794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2795 msgid "&roff command:"
2796 msgstr "comando &roff:"
2797
2798 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2799 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2800 msgstr ""
2801 "Applicazione esterna per formattare\n"
2802 "tabelle in formato testo semplice"
2803
2804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2805 msgid "Printer Command Options"
2806 msgstr "Opzioni comando di stampa"
2807
2808 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2809 msgid "Extension to be used when printing to file."
2810 msgstr "Estensione da usare quando si stampa su file."
2811
2812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2813 msgid "File ex&tension:"
2814 msgstr "Es&tensione file:"
2815
2816 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2817 msgid "Option used to print to a file."
2818 msgstr "Opzione per stampare su file."
2819
2820 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2821 msgid "Print to &file:"
2822 msgstr "Stampa su &file:"
2823
2824 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2825 msgid "Option used to print to non-default printer."
2826 msgstr "Opzione per stampare con una specifica stampante."
2827
2828 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2829 msgid "Set p&rinter:"
2830 msgstr "Alla st&ampante:"
2831
2832 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2833 msgid "Option used with spool command to set printer."
2834 msgstr "Opzione del comando spool per impostare la stampante"
2835
2836 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2837 msgid "Spool pr&inter:"
2838 msgstr "Pref&isso spool:"
2839
2840 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2841 msgid "Setting causes printer command to print to file and then use this actually to print."
2842 msgstr "Impostandolo, il comando di stampa stamperà su un file che poi verrà usato per stampare effettivamente."
2843
2844 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2845 msgid "Spool &command:"
2846 msgstr "&Comando spool:"
2847
2848 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2849 msgid "Option used to reverse page order."
2850 msgstr "Opzione per stampare le pagine in ordine inverso."
2851
2852 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2853 msgid "Re&verse pages:"
2854 msgstr "In&verti pagine:"
2855
2856 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2857 msgid "Lan&dscape:"
2858 msgstr "Oriz&zontale:"
2859
2860 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2861 msgid "Number of Co&pies:"
2862 msgstr "Numero di copie"
2863
2864 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
2865 msgid "Option used to set number of copies."
2866 msgstr "Opzione per specificare il numero di copie da stampare."
2867
2868 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
2869 msgid "Option used to print a range of pages."
2870 msgstr "Opzione per stampare un intervallo di pagine."
2871
2872 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
2873 msgid "Co&llated:"
2874 msgstr "Co&llazione:"
2875
2876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
2877 msgid "Pa&ge range:"
2878 msgstr "Intervallo di pa&gine:"
2879
2880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
2881 msgid "Option used to collate multiple copies."
2882 msgstr "Opzione per stampare più copie contemporaneamente."
2883
2884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
2885 msgid "&Odd pages:"
2886 msgstr "Pagine &dispari:"
2887
2888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2889 msgid "&Even pages:"
2890 msgstr "Pagine &pari:"
2891
2892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2893 msgid "Paper t&ype:"
2894 msgstr "T&ipo carta:"
2895
2896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2897 msgid "Paper si&ze:"
2898 msgstr "Fo&rmato carta:"
2899
2900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2901 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2902 msgstr "Ogni altra opzione da usare con il comando di stampa."
2903
2904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2905 msgid "E&xtra options:"
2906 msgstr "Opzioni a&ggiuntive:"
2907
2908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
2909 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2910 msgstr "Personalizza l'output per una data stampante. Opzione per esperti."
2911
2912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
2913 msgid "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your printer command and you have config.<printer> files installed for all your printers."
2914 msgstr "Di norma, questa casella va segnata solo se si usa dvips come comando di stampa e si abbiano installati i file di configurazione config.<stampante> per tutte le stampanti che si intendono usare."
2915
2916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
2917 msgid "Adapt output to printer"
2918 msgstr "Adatta l'output alla stampante"
2919
2920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2921 msgid "Name of the default printer"
2922 msgstr "Nome della stampante prestabilita"
2923
2924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
2925 msgid "Default &printer:"
2926 msgstr "Stam&pante prestabilita:"
2927
2928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
2929 msgid "Printer co&mmand:"
2930 msgstr "Co&mando di stampa:"
2931
2932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
2933 msgid "Sa&ns Serif:"
2934 msgstr "Se&nza Grazie:"
2935
2936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
2937 msgid "T&ypewriter:"
2938 msgstr "Monospazio:"
2939
2940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
2941 msgid "Screen &DPI:"
2942 msgstr "&DPI dello schermo:"
2943
2944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
2945 msgid "&Zoom %:"
2946 msgstr "&Zoom %:"
2947
2948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
2949 msgid "Font Sizes"
2950 msgstr "Dimensioni carattere"
2951
2952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
2953 msgid "Larger:"
2954 msgstr "Molto grande:"
2955
2956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
2957 msgid "Largest:"
2958 msgstr "Grandissimo:"
2959
2960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
2961 msgid "Huge:"
2962 msgstr "Enorme:"
2963
2964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
2965 msgid "Hugest:"
2966 msgstr "Gigantesco:"
2967
2968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
2969 msgid "Smallest:"
2970 msgstr "Piccolissimo:"
2971
2972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
2973 msgid "Smaller:"
2974 msgstr "Molto piccolo:"
2975
2976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
2977 msgid "Small:"
2978 msgstr "Piccolo:"
2979
2980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
2981 msgid "Normal:"
2982 msgstr "Normale:"
2983
2984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
2985 msgid "Tiny:"
2986 msgstr "Minuscolo:"
2987
2988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
2989 msgid "Large:"
2990 msgstr "Grande:"
2991
2992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
2993 msgid "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality of fonts"
2994 msgstr ""
2995 "Abilitando la cache si ottengono prestazioni migliori\n"
2996 "ma a scapito della qualità dei caratteri su schermo"
2997
2998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
2999 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
3000 msgstr "Usa la cache grafica per velocizzare la resa delle font"
3001
3002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:41
3003 msgid "Show key-bindings containing:"
3004 msgstr "Mostra le associazioni tasti contenenti:"
3005
3006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:56
3007 msgid "&Bind file:"
3008 msgstr "&File scorciatoie:"
3009
3010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:107
3011 msgid "New"
3012 msgstr "Nuovo"
3013
3014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3015 msgid "Al&ternative language:"
3016 msgstr "Lingua al&ternativa:"
3017
3018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3019 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
3020 msgstr ""
3021 "Specifica un dizionario personale alternativo\n"
3022 "diverso da quello prestabilito"
3023
3024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
3025 msgid "Personal &dictionary:"
3026 msgstr "&Dizionario personale:"
3027
3028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
3029 msgid "Escape cha&racters:"
3030 msgstr "Ca&ratteri scappatoia:"
3031
3032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3033 msgid "Spellchec&ker executable:"
3034 msgstr "Eseguibile del &correttore ortografico:"
3035
3036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3037 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3038 msgstr "Esplicita la lingua che il correttore ortografico deve usare"
3039
3040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3041 msgid "Use input encod&ing"
3042 msgstr "Usa cod&ifica di ingresso"
3043
3044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
3045 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3046 msgstr "Accetta parole come \"diskdrive\""
3047
3048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
3049 msgid "Accept compound &words"
3050 msgstr "Accetta &parole composte"
3051
3052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3053 msgid "Session"
3054 msgstr "Sessione"
3055
3056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3057 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
3058 msgstr ""
3059 "Ripristina il cursore alla posizione in cui\n"
3060 "si trovava quando il file è stato chiuso"
3061
3062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:54
3063 msgid "Allow saving/restoring of windows geometry"
3064 msgstr "Consenti salvataggio/ripristino della geometria della finestra"
3065
3066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3067 msgid "Restore cursor positions"
3068 msgstr "Ripristina la posi&zione del cursore"
3069
3070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3071 msgid "Load opened files from last session"
3072 msgstr "Carica i file aper&ti nell'ultima sessione"
3073
3074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:78
3075 msgid "Documents"
3076 msgstr "Documenti"
3077
3078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
3079 msgid "&Maximum last files:"
3080 msgstr "&Massimo numero di ultimi file:"
3081
3082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:146
3083 msgid "minutes"
3084 msgstr "minuti"
3085
3086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:163
3087 msgid "B&ackup documents, every"
3088 msgstr "Bac&kup dei documenti, ogni"
3089
3090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:170
3091 msgid "Open documents in &tabs"
3092 msgstr "Apri documenti in lingue&tte"
3093
3094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:177
3095 msgid "Use &bundled format for new documents"
3096 msgstr "Usa formato &archivio per nuovi documenti"
3097
3098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:200
3099 msgid "Automatic help"
3100 msgstr "Aiuto automatico"
3101
3102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:218
3103 msgid "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in the main work area of an edited document"
3104 msgstr ""
3105 "Consente la visualizzazione automatica di commenti utili relativi\n"
3106 "agli inserti nell'area principale del documento editato"
3107
3108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:221
3109 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3110 msgstr "Abili&ta commenti nell'area di lavoro principale"
3111
3112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:231
3113 msgid "Bro&wse..."
3114 msgstr "Sfogl&ia..."
3115
3116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:241
3117 msgid "&User interface file:"
3118 msgstr "File interfaccia &utente:"
3119
3120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73
3121 #: src/LyXFunc.cpp:692
3122 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1643
3123 msgid "&Save"
3124 msgstr "&Salva"
3125
3126 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3127 msgid "Pages"
3128 msgstr "Pagine"
3129
3130 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3131 msgid "Page number to print from"
3132 msgstr "Numero della pagina da cui stampare"
3133
3134 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3135 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3136 msgstr "&A:"
3137
3138 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3139 msgid "Page number to print to"
3140 msgstr "Numero della pagina fino a cui stampare"
3141
3142 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88
3143 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3144 msgid "Print all pages"
3145 msgstr "Stampa tutte le pagine"
3146
3147 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3148 msgid "Fro&m"
3149 msgstr "&Da"
3150
3151 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3152 msgid "&All"
3153 msgstr "&Tutto"
3154
3155 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3156 msgid "Print &odd-numbered pages"
3157 msgstr "Stampa pagine d&ispari"
3158
3159 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3160 msgid "Print &even-numbered pages"
3161 msgstr "Stampa pagine &pari"
3162
3163 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3164 msgid "Print in reverse order"
3165 msgstr "Stampa in ordine inverso"
3166
3167 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3168 msgid "Re&verse order"
3169 msgstr "Ordine in&verso"
3170
3171 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3172 msgid "Copie&s"
3173 msgstr "&Copie"
3174
3175 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3176 msgid "Number of copies"
3177 msgstr "Numero di copie"
3178
3179 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3180 msgid "Collate copies"
3181 msgstr "Ordina copie"
3182
3183 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3184 msgid "&Collate"
3185 msgstr "&Ordina"
3186
3187 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3188 msgid "&Print"
3189 msgstr "Sta&mpa"
3190
3191 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3192 msgid "Print Destination"
3193 msgstr "Destinazione della stampa"
3194
3195 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3196 msgid "Send output to the printer"
3197 msgstr "Manda l'output alla stampante"
3198
3199 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3200 msgid "P&rinter:"
3201 msgstr "Stampa&nte:"
3202
3203 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3204 msgid "Send output to the given printer"
3205 msgstr "Manda l'output alla stampante indicata"
3206
3207 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290
3208 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3209 msgid "Send output to a file"
3210 msgstr "Manda l'output su file"
3211
3212 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3213 msgid "La&bels in:"
3214 msgstr "Etichett&e in:"
3215
3216 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3217 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3218 msgstr "È il riferimento come appare nell'output"
3219
3220 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3221 msgid "<reference>"
3222 msgstr "<riferimento>"
3223
3224 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3225 msgid "(<reference>)"
3226 msgstr "(<riferimento>)"
3227
3228 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3229 msgid "<page>"
3230 msgstr "<pagina>"
3231
3232 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3233 msgid "on page <page>"
3234 msgstr "a pagina <pagina>"
3235
3236 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3237 msgid "<reference> on page <page>"
3238 msgstr "<riferimento> a pagina <pagina>"
3239
3240 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3241 msgid "Formatted reference"
3242 msgstr "Riferimento formattato"
3243
3244 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3245 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3246 msgstr "Ordina etichette in ordine alfabetico"
3247
3248 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3249 msgid "&Sort"
3250 msgstr "&Ordina"
3251
3252 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3253 msgid "Update the label list"
3254 msgstr "Aggiorna la lista delle etichette"
3255
3256 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3257 msgid "Jump to the label"
3258 msgstr "Salta all'etichetta"
3259
3260 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250
3261 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:264
3262 msgid "&Go to Label"
3263 msgstr "&Vai all'etichetta"
3264
3265 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3266 msgid "&Find:"
3267 msgstr "&Trova:"
3268
3269 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3270 msgid "Replace &with:"
3271 msgstr "Sostituisci &con:"
3272
3273 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3274 msgid "Case &sensitive"
3275 msgstr "&Maiuscolo/minuscolo"
3276
3277 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3278 msgid "Match whole words onl&y"
3279 msgstr "Sol&o parole intere"
3280
3281 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3282 msgid "Find &Next"
3283 msgstr "Trova &successivo"
3284
3285 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3286 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3287 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3288 msgid "&Replace"
3289 msgstr "&Sostituisci"
3290
3291 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3292 msgid "Replace &All"
3293 msgstr "Sostituisci &tutto"
3294
3295 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3296 msgid "Search &backwards"
3297 msgstr "Cerca &all'indietro"
3298
3299 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3300 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3301 msgstr "Elabora il file convertito con questo comando ($$FName = nome file)"
3302
3303 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3304 msgid "&Export formats:"
3305 msgstr "&Esporta formati:"
3306
3307 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3308 msgid "&Command:"
3309 msgstr "&Comando:"
3310
3311 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:16
3312 msgid "Edit shortcut"
3313 msgstr "Edita scorciatoia"
3314
3315 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:54
3316 msgid "Clear"
3317 msgstr "Cancella"
3318
3319 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:61
3320 msgid "Function:"
3321 msgstr "Funzione:"
3322
3323 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:68
3324 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1973
3325 msgid "Shortcut"
3326 msgstr "Scorciatoia"
3327
3328 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3329 msgid "Suggestions:"
3330 msgstr "Suggerimenti:"
3331
3332 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3333 msgid "Replace word with current choice"
3334 msgstr "Sostituire il termine con la scelta attuale?"
3335
3336 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3337 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3338 msgstr "Aggiungi il termine al tuo dizionario personale"
3339
3340 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3341 msgid "Ignore this word"
3342 msgstr "Ignora questa parola"
3343
3344 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3345 msgid "&Ignore"
3346 msgstr "&Ignora"
3347
3348 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3349 msgid "Ignore this word throughout this session"
3350 msgstr "Ignora termine per questa sessione"
3351
3352 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3353 msgid "I&gnore All"
3354 msgstr "I&gnora tutto"
3355
3356 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3357 msgid "Replacement:"
3358 msgstr "Sostituzione:"
3359
3360 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3361 msgid "Current word"
3362 msgstr "Termine attuale"
3363
3364 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3365 msgid "Unknown word:"
3366 msgstr "Termine sconosciuto:"
3367
3368 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3369 msgid "Replace with selected word"
3370 msgstr "Sostituisci con il termine selezionato"
3371
3372 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3373 msgid "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the full range."
3374 msgstr "Le categorie disponibili dipendono dalla codifica del documento. Selezionare UTF-8 per l'intera gamma."
3375
3376 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3377 msgid "Ca&tegory:"
3378 msgstr "Ca&tegoria:"
3379
3380 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3381 msgid "Select this to display all available characters at once"
3382 msgstr "Selezionare questo per visualizzare i caratteri disponibili tutti insieme"
3383
3384 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3385 msgid "&Display all"
3386 msgstr "&Visualizza tutto"
3387
3388 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3389 msgid "&Table Settings"
3390 msgstr "&Impostazioni tabella"
3391
3392 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3393 msgid "Column Width"
3394 msgstr "Larghezza colonna"
3395
3396 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3397 msgid "Fixed width of the column"
3398 msgstr "Larghezza fissa della colonna"
3399
3400 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3401 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
3402 msgstr "Allineamento verticale per colonne di larghezza fissa"
3403
3404 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3405 msgid "&Vertical alignment:"
3406 msgstr "&Allineamento verticale:"
3407
3408 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3409 msgid "&Horizontal alignment:"
3410 msgstr "&Allineamento orizzontale:"
3411
3412 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3413 msgid "Horizontal alignment in column"
3414 msgstr "Allineamento orizzontale in colonna"
3415
3416 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3417 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:91
3418 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:679
3419 msgid "Justified"
3420 msgstr "Giustificato"
3421
3422 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3423 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3424 msgstr "Ruota la tabella di 90 gradi"
3425
3426 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3427 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3428 msgstr "&Ruota tabella di 90 gradi"
3429
3430 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3431 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3432 msgstr "Ruota questa cella di 90 gradi"
3433
3434 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3435 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3436 msgstr "Ruota cella di 90 gradi"
3437
3438 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3439 msgid "Merge cells"
3440 msgstr "Unisci celle"
3441
3442 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3443 msgid "&Multicolumn"
3444 msgstr "&Multi colonna"
3445
3446 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3447 msgid "LaTe&X argument:"
3448 msgstr "Argomento LaTe&X:"
3449
3450 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3451 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3452 msgstr "Formato personalizzato della colonna (LaTeX)"
3453
3454 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3455 msgid "&Borders"
3456 msgstr "&Bordi"
3457
3458 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3459 msgid "All Borders"
3460 msgstr "Tutti i bordi"
3461
3462 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3463 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3464 msgstr "Imposta tutti i bordi delle celle correnti (selezionate)"
3465
3466 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3467 msgid "&Set"
3468 msgstr "&Imposta"
3469
3470 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3471 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3472 msgstr "Rimuovi tutti i bordi delle celle ora selezionate"
3473
3474 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3475 msgid "C&lear"
3476 msgstr "C&ancella"
3477
3478 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3479 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3480 msgstr "Usa stile formale per i bordi (senza linee verticali)"
3481
3482 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3483 msgid "Fo&rmal"
3484 msgstr "Fo&rmale"
3485
3486 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3487 msgid "Use default (grid-like) border style"
3488 msgstr "Usa lo stile predefinito (a griglia) per i bordi"
3489
3490 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3491 msgid "De&fault"
3492 msgstr "Prede&finito"
3493
3494 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3495 msgid "Set Borders"
3496 msgstr "Imposta bordi"
3497
3498 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:657
3499 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3500 msgstr "Importa i bordi della cella corrente (o per quelle selezionate)"
3501
3502 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:670
3503 msgid "Additional Space"
3504 msgstr "Spazio addizionale"
3505
3506 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:682
3507 msgid "T&op of row:"
3508 msgstr "In cima alla riga:"
3509
3510 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:742
3511 msgid "Botto&m of row:"
3512 msgstr "In fondo alla riga:"
3513
3514 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:755
3515 msgid "Bet&ween rows:"
3516 msgstr "Tra le righe:"
3517
3518 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:793
3519 msgid "&Longtable"
3520 msgstr "Tabella &lunga"
3521
3522 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:821
3523 msgid "Set a page break on the current row"
3524 msgstr "Inserisci un'interruzione di pagina alla riga corrente"
3525
3526 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:824
3527 msgid "Page &break on current row"
3528 msgstr "&Interruzione di pagina alla riga corrente"
3529
3530 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:834
3531 msgid "Settings"
3532 msgstr "Impostazioni"
3533
3534 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:846
3535 msgid "Status"
3536 msgstr "Stato"
3537
3538 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:853
3539 msgid "Header:"
3540 msgstr "Intestazione:"
3541
3542 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:860
3543 msgid "Footer:"
3544 msgstr "Coda:"
3545
3546 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:867
3547 msgid "First header:"
3548 msgstr "Prima intestazione:"
3549
3550 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3551 msgid "Last footer:"
3552 msgstr "Ultima coda:"
3553
3554 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:881
3555 msgid "Contents"
3556 msgstr "Contenuti"
3557
3558 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:888
3559 msgid "Border above"
3560 msgstr "Bordo superiore"
3561
3562 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:895
3563 msgid "Border below"
3564 msgstr "Bordo inferiore"
3565
3566 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:902
3567 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3568 msgstr "Ripeti questa riga come intestazione per ogni pagina (eccetto la prima)"
3569
3570 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:905
3571 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:918
3572 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:928
3573 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:938
3574 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1769
3575 msgid "on"
3576 msgstr "attivo"
3577
3578 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:912
3579 msgid "This row is the header of the first page"
3580 msgstr "Questa riga è l'intestazione della prima pagina"
3581
3582 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:925
3583 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3584 msgstr "Ripeti questa riga come piè pagina per ogni pagina (eccetto l'ultima)"
3585
3586 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:935
3587 msgid "This row is the footer of the last page"
3588 msgstr "Questa riga è il piè pagina dell'ultima pagina"
3589
3590 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:948
3591 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:955
3592 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:962
3593 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:969
3594 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:976
3595 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:983
3596 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:990
3597 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3598 msgid "double"
3599 msgstr "doppio"
3600
3601 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1004
3602 msgid "Don't output the last footer"
3603 msgstr "Non produrre l'ultima nota a piè pagina"
3604
3605 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1007
3606 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1017
3607 msgid "is empty"
3608 msgstr "è vuoto"
3609
3610 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1014
3611 msgid "Don't output the first header"
3612 msgstr "Non produrre la prima intestazione"
3613
3614 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1027
3615 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3616 msgstr "Selezionare per avere tabelle che coprono pagine multiple"
3617
3618 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1030
3619 msgid "&Use long table"
3620 msgstr "&Usa tabella lunga"
3621
3622 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1049
3623 msgid "Current cell:"
3624 msgstr "Cella corrente:"
3625
3626 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1073
3627 msgid "Current row position"
3628 msgstr "Posizione riga corrente"
3629
3630 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1097
3631 msgid "Current column position"
3632 msgstr "Posizione colonna corrente"
3633
3634 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3635 msgid "Close this dialog"
3636 msgstr "Chiudi questo dialogo"
3637
3638 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3639 msgid "Rebuild the file lists"
3640 msgstr "Ricostruisci gli elenchi dei file"
3641
3642 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3643 msgid "&Rescan"
3644 msgstr "&Riesamina"
3645
3646 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3647 msgid "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3648 msgstr "Mostra i contenuti del file selezionato. Possibile solo quando i file sono mostrati con il loro percorso."
3649
3650 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3651 msgid "&View"
3652 msgstr "&Vista"
3653
3654 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3655 msgid "Selected classes or styles"
3656 msgstr "Classi o stili selezionati"
3657
3658 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3659 msgid "LaTeX classes"
3660 msgstr "Classi LaTeX"
3661
3662 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3663 msgid "LaTeX styles"
3664 msgstr "Stili LaTeX"
3665
3666 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3667 msgid "BibTeX styles"
3668 msgstr "Stili BibTeX"
3669
3670 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3671 msgid "Toggles view of the file list"
3672 msgstr "Abilita/Disabilita vista elenco file"
3673
3674 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3675 msgid "Show &path"
3676 msgstr "Mostra &percorso"
3677
3678 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3679 msgid "Spacing"
3680 msgstr "Spaziatura"
3681
3682 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3683 msgid "Separate paragraphs with"
3684 msgstr "Separa paragrafi con"
3685
3686 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3687 msgid "Listing settings"
3688 msgstr "Impostazioni per listati di programmi"
3689
3690 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:224
3691 msgid "Format text into two columns"
3692 msgstr "Formatta testo su due colonne"
3693
3694 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3695 msgid "Two-&column document"
3696 msgstr "Documento su due &colonne"
3697
3698 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:237
3699 msgid "&Vertical space"
3700 msgstr "Spazio &verticale"
3701
3702 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:244
3703 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3704 msgstr "Indenta paragrafi consecutivi"
3705
3706 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3707 msgid "&Indentation"
3708 msgstr "&Indentazione"
3709
3710 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:313
3711 msgid "&Line spacing:"
3712 msgstr "&Interlinea:"
3713
3714 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3715 msgid "Index entry"
3716 msgstr "Voce d'indice"
3717
3718 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3719 msgid "&Keyword:"
3720 msgstr "&Parola chiave:"
3721
3722 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
3723 #: lib/layouts/moderncv.layout:64
3724 msgid "Entry"
3725 msgstr "Voce"
3726
3727 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3728 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3729 msgid "The selected entry"
3730 msgstr "È la voce selezionata"
3731
3732 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3733 msgid "&Selection:"
3734 msgstr "&Selezione:"
3735
3736 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3737 msgid "Replace the entry with the selection"
3738 msgstr "Sostituisci la voce scelta con quella selezionata"
3739
3740 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:48
3741 msgid "Update navigation tree"
3742 msgstr "Aggiorna l'albero di navigazione"
3743
3744 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:51
3745 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:83
3746 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:102
3747 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:121
3748 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:140
3749 msgid "..."
3750 msgstr "..."
3751
3752 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:80
3753 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3754 msgstr "Decrementa la nidificazione dell'elemento selezionato"
3755
3756 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:99
3757 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3758 msgstr "Incrementa la nidificazione dell'elemento selezionato"
3759
3760 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:118
3761 msgid "Move selected item down by one"
3762 msgstr "Sposta l'elemento selezionato in basso di uno"
3763
3764 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:137
3765 msgid "Move selected item up by one"
3766 msgstr "Sposta l'elemento selezionato in alto di uno"
3767
3768 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:166
3769 msgid "Switch between table of contents, list of figures or list of tables, if available"
3770 msgstr "Cicla tra indice generale, elenco delle figure ed elenco delle tabelle, se disponibili."
3771
3772 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
3773 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3774 msgstr "Imposta la profondità dell'albero di navigazione"
3775
3776 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3777 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3778 msgstr "Lo spazio permane anche se appare a inizio o fine pagina"
3779
3780 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:131
3781 msgid "DefSkip"
3782 msgstr "Salto predefinito"
3783
3784 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:136
3785 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:569
3786 msgid "SmallSkip"
3787 msgstr "Salto piccolo"
3788
3789 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:141
3790 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:570
3791 msgid "MedSkip"
3792 msgstr "Salto medio"
3793
3794 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:146
3795 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:571
3796 msgid "BigSkip"
3797 msgstr "Salto grande"
3798
3799 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:151
3800 msgid "VFill"
3801 msgstr "Riempimento verticale"
3802
3803 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3804 msgid "Complete source"
3805 msgstr "Sorgente intero"
3806
3807 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3808 msgid "Automatic update"
3809 msgstr ""
3810 "Aggiornamento\n"
3811 "automatico"
3812
3813 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
3814 msgid "Unit of width value"
3815 msgstr "Unità di misura della larghezza"
3816
3817 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3818 msgid "number of needed lines"
3819 msgstr "Numero necessario di linee"
3820
3821 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
3822 msgid "use number of lines"
3823 msgstr "Usa questo numero di linee"
3824
3825 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3826 msgid "&Line span:"
3827 msgstr "&Linee a cingere:"
3828
3829 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3830 msgid "Outer (default)"
3831 msgstr "Esterno (default)"
3832
3833 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3834 msgid "Inner"
3835 msgstr "Interno"
3836
3837 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3838 msgid "use overhang"
3839 msgstr "Usa sporgenza"
3840
3841 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3842 msgid "Over&hang:"
3843 msgstr "&Sporgenza:"
3844
3845 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3846 msgid "Overhang value"
3847 msgstr "Valore della sporgenza"
3848
3849 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
3850 msgid "Unit of overhang value"
3851 msgstr "Unità di misura della sporgenza"
3852
3853 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
3854 msgid "Check this to allow flexible placement"
3855 msgstr "Selezionare per consentire posizionamento flessibile"
3856
3857 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
3858 msgid "Allow &floating"
3859 msgstr "Consenti di &flottare"
3860
3861 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18
3862 #: lib/layouts/aa.layout:22
3863 #: lib/layouts/aapaper.layout:34
3864 #: lib/layouts/aastex.layout:49
3865 #: lib/layouts/amsart.layout:23
3866 #: lib/layouts/amsbook.layout:24
3867 #: lib/layouts/apa.layout:24
3868 #: lib/layouts/beamer.layout:39
3869 #: lib/layouts/broadway.layout:175
3870 #: lib/layouts/chess.layout:29
3871 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125
3872 #: lib/layouts/dtk.layout:31
3873 #: lib/layouts/egs.layout:18
3874 #: lib/layouts/elsart.layout:49
3875 #: lib/layouts/europecv.layout:16
3876 #: lib/layouts/foils.layout:30
3877 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31
3878 #: lib/layouts/hollywood.layout:345
3879 #: lib/layouts/iopart.layout:34
3880 #: lib/layouts/kluwer.layout:33
3881 #: lib/layouts/llncs.layout:23
3882 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30
3883 #: lib/layouts/manpage.layout:18
3884 #: lib/layouts/memoir.layout:30
3885 #: lib/layouts/moderncv.layout:19
3886 #: lib/layouts/paper.layout:14
3887 #: lib/layouts/powerdot.layout:106
3888 #: lib/layouts/revtex.layout:22
3889 #: lib/layouts/revtex4.layout:26
3890 #: lib/layouts/scrlettr.layout:7
3891 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8
3892 #: lib/layouts/siamltex.layout:19
3893 #: lib/layouts/simplecv.layout:16
3894 #: lib/layouts/slides.layout:60
3895 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
3896 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3897 #: lib/layouts/scrclass.inc:15
3898 #: lib/layouts/stdclass.inc:28
3899 #: lib/layouts/stdletter.inc:12
3900 #: lib/layouts/svjour.inc:27
3901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55
3902 #: src/insets/InsetRef.cpp:171
3903 msgid "Standard"
3904 msgstr "Standard"
3905
3906 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
3907 msgid "TheoremTemplate"
3908 msgstr "Modello di teorema"
3909
3910 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65
3911 #: lib/layouts/beamer.layout:949
3912 #: lib/layouts/elsart.layout:287
3913 #: lib/layouts/foils.layout:278
3914 #: lib/layouts/heb-article.layout:95
3915 #: lib/layouts/ijmpc.layout:217
3916 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217
3917 #: lib/layouts/llncs.layout:371
3918 #: lib/layouts/siamltex.layout:250
3919 #: lib/layouts/svjour.inc:433
3920 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76
3921 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13
3922 #: lib/layouts/theorems-std.module:21
3923 msgid "Proof"
3924 msgstr "Dimostrazione"
3925
3926 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68
3927 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
3928 msgid "Proof:"
3929 msgstr "Dimostrazione:"
3930
3931 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73
3932 #: lib/layouts/beamer.layout:955
3933 #: lib/layouts/elsart.layout:258
3934 #: lib/layouts/foils.layout:218
3935 #: lib/layouts/heb-article.layout:18
3936 #: lib/layouts/ijmpc.layout:196
3937 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199
3938 #: lib/layouts/llncs.layout:412
3939 #: lib/layouts/siamltex.layout:200
3940 #: lib/layouts/svjour.inc:475
3941 #: lib/layouts/theorems.inc:24
3942 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24
3943 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7
3944 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
3945 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17
3946 #: lib/layouts/theorems-sec.module:16
3947 msgid "Theorem"
3948 msgstr "Teorema"
3949
3950 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
3951 msgid "Theorem #:"
3952 msgstr "Teorema #:"
3953
3954 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83
3955 #: lib/layouts/elsart.layout:314
3956 #: lib/layouts/foils.layout:243
3957 #: lib/layouts/heb-article.layout:45
3958 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246
3959 #: lib/layouts/ijmpd.layout:251
3960 #: lib/layouts/llncs.layout:351
3961 #: lib/layouts/siamltex.layout:215
3962 #: lib/layouts/svjour.inc:412
3963 #: lib/layouts/theorems.inc:69
3964 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:71
3965 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
3966 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:14
3967 msgid "Lemma"
3968 msgstr "Lemma"
3969
3970 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
3971 msgid "Lemma #:"
3972 msgstr "Lemma #:"
3973
3974 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93
3975 #: lib/layouts/beamer.layout:886
3976 #: lib/layouts/elsart.layout:321
3977 #: lib/layouts/foils.layout:250
3978 #: lib/layouts/heb-article.layout:55
3979 #: lib/layouts/ijmpc.layout:236
3980 #: lib/layouts/ijmpd.layout:237
3981 #: lib/layouts/llncs.layout:316
3982 #: lib/layouts/siamltex.layout:222
3983 #: lib/layouts/svjour.inc:373
3984 #: lib/layouts/theorems.inc:58
3985 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59
3986 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
3987 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:10
3988 msgid "Corollary"
3989 msgstr "Corollario"
3990
3991 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
3992 msgid "Corollary #:"
3993 msgstr "Corollario #:"
3994
3995 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103
3996 #: lib/layouts/elsart.layout:328
3997 #: lib/layouts/foils.layout:257
3998 #: lib/layouts/ijmpc.layout:256
3999 #: lib/layouts/ijmpd.layout:262
4000 #: lib/layouts/llncs.layout:385
4001 #: lib/layouts/siamltex.layout:229
4002 #: lib/layouts/svjour.inc:447
4003 #: lib/layouts/theorems.inc:80
4004 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83
4005 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
4006 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:18
4007 msgid "Proposition"
4008 msgstr "Proposizione"
4009
4010 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
4011 msgid "Proposition #:"
4012 msgstr "Proposizione #:"
4013
4014 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113
4015 #: lib/layouts/elsart.layout:363
4016 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296
4017 #: lib/layouts/ijmpd.layout:306
4018 #: lib/layouts/llncs.layout:309
4019 #: lib/layouts/svjour.inc:366
4020 #: lib/layouts/theorems.inc:91
4021 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:95
4022 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
4023 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:22
4024 msgid "Conjecture"
4025 msgstr "Congettura"
4026
4027 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
4028 msgid "Conjecture #:"
4029 msgstr "Congettura #:"
4030
4031 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123
4032 #: lib/layouts/elsart.layout:335
4033 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
4034 msgid "Criterion"
4035 msgstr "Criterio"
4036
4037 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
4038 msgid "Criterion #:"
4039 msgstr "Criterio #:"
4040
4041 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133
4042 #: lib/layouts/beamer.layout:943
4043 #: lib/layouts/theorems.inc:102
4044 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:107
4045 msgid "Fact"
4046 msgstr "Fatto"
4047
4048 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
4049 msgid "Fact #:"
4050 msgstr "Fatto #:"
4051
4052 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143
4053 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
4054 msgid "Axiom"
4055 msgstr "Assioma"
4056
4057 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
4058 msgid "Axiom #:"
4059 msgstr "Assioma #:"
4060
4061 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153
4062 #: lib/layouts/beamer.layout:913
4063 #: lib/layouts/elsart.layout:349
4064 #: lib/layouts/foils.layout:264
4065 #: lib/layouts/heb-article.layout:75
4066 #: lib/layouts/ijmpc.layout:132
4067 #: lib/layouts/ijmpd.layout:129
4068 #: lib/layouts/llncs.layout:330
4069 #: lib/layouts/siamltex.layout:236
4070 #: lib/layouts/svjour.inc:387
4071 #: lib/layouts/theorems.inc:113
4072 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119
4073 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
4074 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:26
4075 msgid "Definition"
4076 msgstr "Definizione"
4077
4078 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
4079 msgid "Definition #:"
4080 msgstr "Definizione #:"
4081
4082 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163
4083 #: lib/layouts/beamer.layout:925
4084 #: lib/layouts/elsart.layout:370
4085 #: lib/layouts/ijmpc.layout:166
4086 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163
4087 #: lib/layouts/llncs.layout:337
4088 #: lib/layouts/svjour.inc:394
4089 #: lib/layouts/theorems.inc:132
4090 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:138
4091 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
4092 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:30
4093 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:821
4094 msgid "Example"
4095 msgstr "Esempio"
4096
4097 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
4098 msgid "Example #:"
4099 msgstr "Esempio #:"
4100
4101 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
4102 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
4103 msgid "Condition"
4104 msgstr "Condizione"
4105
4106 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
4107 msgid "Condition #:"
4108 msgstr "Condizione #:"
4109
4110 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183
4111 #: lib/layouts/elsart.layout:377
4112 #: lib/layouts/llncs.layout:364
4113 #: lib/layouts/svjour.inc:426
4114 #: lib/layouts/theorems.inc:144
4115 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150
4116 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
4117 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
4118 msgid "Problem"
4119 msgstr "Problema"
4120
4121 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
4122 msgid "Problem #:"
4123 msgstr "Problema #:"
4124
4125 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193
4126 #: lib/layouts/llncs.layout:344
4127 #: lib/layouts/svjour.inc:401
4128 #: lib/layouts/theorems.inc:156
4129 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:162
4130 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
4131 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:38
4132 msgid "Exercise"
4133 msgstr "Esercizio"
4134
4135 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
4136 msgid "Exercise #:"
4137 msgstr "Esercizio #:"
4138
4139 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203
4140 #: lib/layouts/elsart.layout:384
4141 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176
4142 #: lib/layouts/ijmpd.layout:174
4143 #: lib/layouts/llncs.layout:398
4144 #: lib/layouts/svjour.inc:461
4145 #: lib/layouts/theorems.inc:168
4146 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:174
4147 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
4148 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:42
4149 msgid "Remark"
4150 msgstr "Osservazione"
4151
4152 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
4153 msgid "Remark #:"
4154 msgstr "Osservazione #:"
4155
4156 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213
4157 #: lib/layouts/elsart.layout:398
4158 #: lib/layouts/heb-article.layout:65
4159 #: lib/layouts/ijmpc.layout:286
4160 #: lib/layouts/ijmpd.layout:295
4161 #: lib/layouts/llncs.layout:302
4162 #: lib/layouts/svjour.inc:345
4163 #: lib/layouts/theorems.inc:188
4164 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:194
4165 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
4166 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:46
4167 msgid "Claim"
4168 msgstr "Asserzione"
4169
4170 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
4171 msgid "Claim #:"
4172 msgstr "Asserzione #:"
4173
4174 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223
4175 #: lib/layouts/apa.layout:212
4176 #: lib/layouts/elsart.layout:391
4177 #: lib/layouts/iopart.layout:92
4178 #: lib/layouts/llncs.layout:357
4179 #: lib/layouts/powerdot.layout:197
4180 #: lib/layouts/slides.layout:167
4181 #: lib/layouts/svjour.inc:419
4182 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
4183 msgid "Note"
4184 msgstr "Nota"
4185
4186 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
4187 msgid "Note #:"
4188 msgstr "Nota #:"
4189
4190 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233
4191 #: lib/layouts/ijmpc.layout:186
4192 #: lib/layouts/ijmpd.layout:185
4193 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
4194 msgid "Notation"
4195 msgstr "Notazione"
4196
4197 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
4198 msgid "Notation #:"
4199 msgstr "Notazione #:"
4200
4201 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243
4202 #: lib/layouts/elsart.layout:413
4203 #: lib/layouts/llncs.layout:281
4204 #: lib/layouts/theorems.inc:201
4205 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207
4206 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73
4207 msgid "Case"
4208 msgstr "Caso"
4209
4210 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
4211 #: lib/layouts/theorems.inc:207
4212 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:213
4213 msgid "Case #:"
4214 msgstr "Caso #:"
4215
4216 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272
4217 #: lib/layouts/aa.layout:37
4218 #: lib/layouts/aa.layout:214
4219 #: lib/layouts/aapaper.layout:64
4220 #: lib/layouts/aapaper.layout:130
4221 #: lib/layouts/aastex.layout:64
4222 #: lib/layouts/aastex.layout:167
4223 #: lib/layouts/amsart.layout:63
4224 #: lib/layouts/amsbook.layout:49
4225 #: lib/layouts/amsbook.layout:89
4226 #: lib/layouts/beamer.layout:142
4227 #: lib/layouts/egs.layout:30
4228 #: lib/layouts/europecv.layout:29
4229 #: lib/layouts/ijmpc.layout:95
4230 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91
4231 #: lib/layouts/isprs.layout:155
4232 #: lib/layouts/kluwer.layout:58
4233 #: lib/layouts/latex8.layout:41
4234 #: lib/layouts/llncs.layout:45
4235 #: lib/layouts/ltugboat.layout:45
4236 #: lib/layouts/manpage.layout:40
4237 #: lib/layouts/memoir.layout:56
4238 #: lib/layouts/moderncv.layout:33
4239 #: lib/layouts/paper.layout:44
4240 #: lib/layouts/powerdot.layout:223
4241 #: lib/layouts/revtex.layout:38
4242 #: lib/layouts/revtex4.layout:45
4243 #: lib/layouts/siamltex.layout:42
4244 #: lib/layouts/simplecv.layout:28
4245 #: lib/layouts/spie.layout:19
4246 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30
4247 #: lib/layouts/aguplus.inc:27
4248 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28
4249 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6
4250 #: lib/layouts/scrclass.inc:62
4251 #: lib/layouts/stdsections.inc:61
4252 #: lib/layouts/svjour.inc:53
4253 msgid "Section"
4254 msgstr "Sezione"
4255
4256 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282
4257 #: lib/layouts/aa.layout:40
4258 #: lib/layouts/aa.layout:224
4259 #: lib/layouts/aapaper.layout:67
4260 #: lib/layouts/aapaper.layout:139
4261 #: lib/layouts/aastex.layout:67
4262 #: lib/layouts/aastex.layout:179
4263 #: lib/layouts/amsart.layout:73
4264 #: lib/layouts/amsbook.layout:59
4265 #: lib/layouts/beamer.layout:182
4266 #: lib/layouts/egs.layout:51
4267 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109
4268 #: lib/layouts/ijmpd.layout:105
4269 #: lib/layouts/isprs.layout:166
4270 #: lib/layouts/kluwer.layout:66
4271 #: lib/layouts/latex8.layout:49
4272 #: lib/layouts/llncs.layout:53
4273 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64
4274 #: lib/layouts/memoir.layout:61
4275 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
4276 #: lib/layouts/paper.layout:53
4277 #: lib/layouts/revtex.layout:49
4278 #: lib/layouts/revtex4.layout:56
4279 #: lib/layouts/siamltex.layout:59
4280 #: lib/layouts/simplecv.layout:48
4281 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40
4282 #: lib/layouts/aguplus.inc:41
4283 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36
4284 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15
4285 #: lib/layouts/scrclass.inc:69
4286 #: lib/layouts/stdsections.inc:85
4287 #: lib/layouts/svjour.inc:62
4288 msgid "Subsection"
4289 msgstr "Sottosezione"
4290
4291 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290
4292 #: lib/layouts/aa.layout:43
4293 #: lib/layouts/aa.layout:236
4294 #: lib/layouts/aapaper.layout:70
4295 #: lib/layouts/aapaper.layout:150
4296 #: lib/layouts/aastex.layout:70
4297 #: lib/layouts/aastex.layout:191
4298 #: lib/layouts/amsart.layout:81
4299 #: lib/layouts/amsbook.layout:67
4300 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117
4301 #: lib/layouts/ijmpd.layout:113
4302 #: lib/layouts/isprs.layout:175
4303 #: lib/layouts/kluwer.layout:75
4304 #: lib/layouts/llncs.layout:61
4305 #: lib/layouts/ltugboat.layout:83
4306 #: lib/layouts/memoir.layout:66
4307 #: lib/layouts/paper.layout:62
4308 #: lib/layouts/revtex.layout:57
4309 #: lib/layouts/revtex4.layout:64
4310 #: lib/layouts/siamltex.layout:65
4311 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50
4312 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44
4313 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24
4314 #: lib/layouts/scrclass.inc:76
4315 #: lib/layouts/stdsections.inc:100
4316 #: lib/layouts/svjour.inc:71
4317 msgid "Subsubsection"
4318 msgstr "Sotto sottosezione"
4319
4320 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298
4321 #: lib/layouts/beamer.layout:173
4322 #: lib/layouts/egs.layout:576
4323 #: lib/layouts/ijmpc.layout:102
4324 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98
4325 #: lib/layouts/isprs.layout:184
4326 #: lib/layouts/siamltex.layout:81
4327 #: lib/layouts/spie.layout:29
4328 #: lib/layouts/aguplus.inc:34
4329 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
4330 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4331 msgid "Section*"
4332 msgstr "Sezione*"
4333
4334 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308
4335 #: lib/layouts/beamer.layout:214
4336 #: lib/layouts/egs.layout:596
4337 #: lib/layouts/isprs.layout:195
4338 #: lib/layouts/siamltex.layout:88
4339 #: lib/layouts/aguplus.inc:48
4340 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
4341 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4342 msgid "Subsection*"
4343 msgstr "Sottosezione*"
4344
4345 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316
4346 #: lib/layouts/isprs.layout:204
4347 #: lib/layouts/siamltex.layout:95
4348 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
4349 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
4350 msgid "Subsubsection*"
4351 msgstr "Sotto sottosezione*"
4352
4353 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331
4354 #: lib/layouts/aa.layout:80
4355 #: lib/layouts/aa.layout:280
4356 #: lib/layouts/aa.layout:295
4357 #: lib/layouts/aapaper.layout:97
4358 #: lib/layouts/aapaper.layout:193
4359 #: lib/layouts/aastex.layout:106
4360 #: lib/layouts/aastex.layout:239
4361 #: lib/layouts/apa.layout:69
4362 #: lib/layouts/cl2emult.layout:80
4363 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91
4364 #: lib/layouts/egs.layout:481
4365 #: lib/layouts/elsart.layout:203
4366 #: lib/layouts/elsart.layout:218
4367 #: lib/layouts/entcs.layout:84
4368 #: lib/layouts/foils.layout:147
4369 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63
4370 #: lib/layouts/ijmpd.layout:66
4371 #: lib/layouts/iopart.layout:166
4372 #: lib/layouts/iopart.layout:181
4373 #: lib/layouts/isprs.layout:24
4374 #: lib/layouts/kluwer.layout:251
4375 #: lib/layouts/latex8.layout:100
4376 #: lib/layouts/llncs.layout:237
4377 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166
4378 #: lib/layouts/ltugboat.layout:180
4379 #: lib/layouts/paper.layout:132
4380 #: lib/layouts/revtex.layout:135
4381 #: lib/layouts/revtex4.layout:202
4382 #: lib/layouts/siamltex.layout:142
4383 #: lib/layouts/spie.layout:73
4384 #: lib/layouts/svglobal.layout:29
4385 #: lib/layouts/svjog.layout:34
4386 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
4387 #: lib/layouts/amsdefs.inc:96
4388 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
4389 #: lib/layouts/scrclass.inc:216
4390 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12
4391 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27
4392 #: lib/layouts/svjour.inc:249
4393 #: src/output_plaintext.cpp:133
4394 msgid "Abstract"
4395 msgstr "Sommario"
4396
4397 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
4398 msgid "Abstract---"
4399 msgstr "Sommario---"
4400
4401 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351
4402 #: lib/layouts/aastex.layout:109
4403 #: lib/layouts/aastex.layout:276
4404 #: lib/layouts/elsart.layout:64
4405 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73
4406 #: lib/layouts/ijmpd.layout:76
4407 #: lib/layouts/iopart.layout:193
4408 #: lib/layouts/isprs.layout:51
4409 #: lib/layouts/kluwer.layout:274
4410 #: lib/layouts/paper.layout:171
4411 #: lib/layouts/revtex4.layout:241
4412 #: lib/layouts/siamltex.layout:167
4413 #: lib/layouts/spie.layout:39
4414 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
4415 #: lib/layouts/amsdefs.inc:166
4416 #: lib/layouts/svjour.inc:270
4417 msgid "Keywords"
4418 msgstr "Parole chiave"
4419
4420 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
4421 msgid "Index Terms---"
4422 msgstr "Voci d'indice---"
4423
4424 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374
4425 #: lib/layouts/aa.layout:86
4426 #: lib/layouts/aa.layout:309
4427 #: lib/layouts/aapaper.layout:103
4428 #: lib/layouts/aapaper.layout:210
4429 #: lib/layouts/beamer.layout:839
4430 #: lib/layouts/book.layout:21
4431 #: lib/layouts/book.layout:23
4432 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102
4433 #: lib/layouts/egs.layout:552
4434 #: lib/layouts/foils.layout:210
4435 #: lib/layouts/ijmpc.layout:345
4436 #: lib/layouts/ijmpd.layout:356
4437 #: lib/layouts/latex8.layout:118
4438 #: lib/layouts/llncs.layout:258
4439 #: lib/layouts/memoir.layout:140
4440 #: lib/layouts/memoir.layout:142
4441 #: lib/layouts/moderncv.layout:148
4442 #: lib/layouts/mwbk.layout:22
4443 #: lib/layouts/mwbk.layout:24
4444 #: lib/layouts/mwrep.layout:13
4445 #: lib/layouts/mwrep.layout:15
4446 #: lib/layouts/powerdot.layout:291
4447 #: lib/layouts/report.layout:12
4448 #: lib/layouts/report.layout:14
4449 #: lib/layouts/scrbook.layout:21
4450 #: lib/layouts/scrbook.layout:23
4451 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11
4452 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13
4453 #: lib/layouts/siamltex.layout:181
4454 #: lib/layouts/simplecv.layout:139
4455 #: lib/layouts/aguplus.inc:167
4456 #: lib/layouts/aguplus.inc:169
4457 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201
4458 #: lib/layouts/scrclass.inc:223
4459 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39
4460 #: lib/layouts/svjour.inc:323
4461 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:979
4462 msgid "Bibliography"
4463 msgstr "Bibliografia"
4464
4465 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383
4466 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4467 #: lib/layouts/aastex.layout:115
4468 #: lib/layouts/aastex.layout:399
4469 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323
4470 #: lib/layouts/ijmpd.layout:334
4471 #: lib/layouts/kluwer.layout:313
4472 #: lib/layouts/kluwer.layout:326
4473 #: src/rowpainter.cpp:452
4474 msgid "Appendix"
4475 msgstr "Appendice"
4476
4477 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406
4478 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:409
4479 msgid "Appendices"
4480 msgstr "Appendici"
4481
4482 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
4483 msgid "Biography"
4484 msgstr "Biografia"
4485
4486 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
4487 msgid "BiographyNoPhoto"
4488 msgstr "Biografia senza foto"
4489
4490 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442
4491 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:453
4492 msgid "Footernote"
4493 msgstr "Nota a piè pagina"
4494
4495 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
4496 msgid "MarkBoth"
4497 msgstr "Segna entrambi"
4498
4499 #: lib/layouts/aa.layout:46
4500 #: lib/layouts/aapaper.layout:48
4501 #: lib/layouts/aastex.layout:76
4502 #: lib/layouts/apa.layout:305
4503 #: lib/layouts/beamer.layout:52
4504 #: lib/layouts/egs.layout:163
4505 #: lib/layouts/manpage.layout:81
4506 #: lib/layouts/powerdot.layout:241
4507 #: lib/layouts/simplecv.layout:77
4508 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4509 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12
4510 #: lib/layouts/stdlists.inc:11
4511 msgid "Itemize"
4512 msgstr "Elenco puntato"
4513
4514 #: lib/layouts/aa.layout:49
4515 #: lib/layouts/aapaper.layout:51
4516 #: lib/layouts/aastex.layout:79
4517 #: lib/layouts/apa.layout:323
4518 #: lib/layouts/beamer.layout:70
4519 #: lib/layouts/egs.layout:145
4520 #: lib/layouts/manpage.layout:64
4521 #: lib/layouts/powerdot.layout:266
4522 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
4523 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4524 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4525 msgid "Enumerate"
4526 msgstr "Elenco numerato"
4527
4528 #: lib/layouts/aa.layout:52
4529 #: lib/layouts/aapaper.layout:54
4530 #: lib/layouts/aastex.layout:82
4531 #: lib/layouts/beamer.layout:88
4532 #: lib/layouts/egs.layout:181
4533 #: lib/layouts/hollywood.layout:129
4534 #: lib/layouts/manpage.layout:99
4535 #: lib/layouts/paper.layout:103
4536 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17
4537 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4538 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
4539 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4540 #: lib/layouts/scrclass.inc:27
4541 #: lib/layouts/stdlists.inc:49
4542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4543 msgid "Description"
4544 msgstr "Descrizione"
4545
4546 #: lib/layouts/aa.layout:55
4547 #: lib/layouts/aapaper.layout:57
4548 #: lib/layouts/aastex.layout:85
4549 #: lib/layouts/egs.layout:128
4550 #: lib/layouts/scrlettr.layout:32
4551 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35
4552 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
4553 #: lib/layouts/stdlists.inc:72
4554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4555 msgid "List"
4556 msgstr "Elenco"
4557
4558 #: lib/layouts/aa.layout:59
4559 #: lib/layouts/aa.layout:246
4560 #: lib/layouts/aapaper.layout:73
4561 #: lib/layouts/aapaper.layout:160
4562 #: lib/layouts/aastex.layout:88
4563 #: lib/layouts/aastex.layout:204
4564 #: lib/layouts/apa.layout:39
4565 #: lib/layouts/beamer.layout:720
4566 #: lib/layouts/broadway.layout:187
4567 #: lib/layouts/cl2emult.layout:40
4568 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11
4569 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4570 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9
4571 #: lib/layouts/egs.layout:246
4572 #: lib/layouts/elsart.layout:93
4573 #: lib/layouts/entcs.layout:39
4574 #: lib/layouts/foils.layout:125
4575 #: lib/layouts/hollywood.layout:331
4576 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33
4577 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36
4578 #: lib/layouts/iopart.layout:55
4579 #: lib/layouts/isprs.layout:92
4580 #: lib/layouts/kluwer.layout:104
4581 #: lib/layouts/latex8.layout:33
4582 #: lib/layouts/llncs.layout:100
4583 #: lib/layouts/ltugboat.layout:131
4584 #: lib/layouts/paper.layout:112
4585 #: lib/layouts/powerdot.layout:39
4586 #: lib/layouts/revtex.layout:90
4587 #: lib/layouts/revtex4.layout:107
4588 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188
4589 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269
4590 #: lib/layouts/siamltex.layout:109
4591 #: lib/layouts/simplecv.layout:119
4592 #: lib/layouts/svprobth.layout:35
4593 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4594 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30
4595 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4596 #: lib/layouts/scrclass.inc:147
4597 #: lib/layouts/stdtitle.inc:12
4598 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4599 msgid "Title"
4600 msgstr "Titolo"
4601
4602 #: lib/layouts/aa.layout:62
4603 #: lib/layouts/aa.layout:107
4604 #: lib/layouts/aapaper.layout:76
4605 #: lib/layouts/beamer.layout:751
4606 #: lib/layouts/kluwer.layout:121
4607 #: lib/layouts/llncs.layout:123
4608 #: lib/layouts/svprobth.layout:44
4609 #: lib/layouts/aapaper.inc:9
4610 #: lib/layouts/svjour.inc:152
4611 msgid "Subtitle"
4612 msgstr "Sottotitolo"
4613
4614 #: lib/layouts/aa.layout:65
4615 #: lib/layouts/aa.layout:258
4616 #: lib/layouts/aapaper.layout:79
4617 #: lib/layouts/aapaper.layout:171
4618 #: lib/layouts/aastex.layout:91
4619 #: lib/layouts/aastex.layout:216
4620 #: lib/layouts/apa.layout:113
4621 #: lib/layouts/beamer.layout:775
4622 #: lib/layouts/broadway.layout:200
4623 #: lib/layouts/cl2emult.layout:57
4624 #: lib/layouts/egs.layout:288
4625 #: lib/layouts/elsart.layout:113
4626 #: lib/layouts/entcs.layout:49
4627 #: lib/layouts/foils.layout:133
4628 #: lib/layouts/hollywood.layout:318
4629 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40
4630 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43
4631 #: lib/layouts/iopart.layout:123
4632 #: lib/layouts/isprs.layout:75
4633 #: lib/layouts/kluwer.layout:157
4634 #: lib/layouts/llncs.layout:175
4635 #: lib/layouts/ltugboat.layout:150
4636 #: lib/layouts/paper.layout:122
4637 #: lib/layouts/powerdot.layout:62
4638 #: lib/layouts/revtex.layout:98
4639 #: lib/layouts/revtex4.layout:115
4640 #: lib/layouts/siamltex.layout:125
4641 #: lib/layouts/svprobth.layout:52
4642 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167
4643 #: lib/layouts/amsdefs.inc:52
4644 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
4645 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
4646 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31
4647 #: lib/layouts/svjour.inc:181
4648 msgid "Author"
4649 msgstr "Autore"
4650
4651 #: lib/layouts/aa.layout:68
4652 #: lib/layouts/aa.layout:128
4653 #: lib/layouts/aapaper.layout:82
4654 #: lib/layouts/egs.layout:233
4655 #: lib/layouts/entcs.layout:59
4656 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4657 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716
4658 #: lib/layouts/ijmpc.layout:48
4659 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51
4660 #: lib/layouts/iopart.layout:141
4661 #: lib/layouts/isprs.layout:113
4662 #: lib/layouts/kluwer.layout:174
4663 #: lib/layouts/revtex.layout:116
4664 #: lib/layouts/revtex4.layout:164
4665 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139
4666 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4667 #: lib/layouts/aapaper.inc:29
4668 #: lib/layouts/amsdefs.inc:123
4669 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4670 msgid "Address"
4671 msgstr "Indirizzo"
4672
4673 #: lib/layouts/aa.layout:71
4674 #: lib/layouts/aa.layout:145
4675 #: lib/layouts/aapaper.layout:88
4676 #: lib/layouts/aapaper.inc:63
4677 msgid "Offprint"
4678 msgstr "Offprint"
4679
4680 #: lib/layouts/aa.layout:74
4681 #: lib/layouts/aa.layout:167
4682 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4683 msgid "Mail"
4684 msgstr "Posta"
4685
4686 #: lib/layouts/aa.layout:77
4687 #: lib/layouts/aa.layout:269
4688 #: lib/layouts/aapaper.layout:94
4689 #: lib/layouts/aapaper.layout:182
4690 #: lib/layouts/aastex.layout:103
4691 #: lib/layouts/aastex.layout:228
4692 #: lib/layouts/beamer.layout:817
4693 #: lib/layouts/egs.layout:466
4694 #: lib/layouts/foils.layout:140
4695 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:189
4696 #: lib/layouts/g-brief2.layout:801
4697 #: lib/layouts/kluwer.layout:141
4698 #: lib/layouts/powerdot.layout:84
4699 #: lib/layouts/revtex.layout:106
4700 #: lib/layouts/revtex4.layout:123
4701 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160
4702 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237
4703 #: lib/layouts/siamltex.layout:136
4704 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
4705 #: lib/layouts/amsdefs.inc:72
4706 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
4707 #: lib/layouts/scrclass.inc:162
4708 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50
4709 #: lib/layouts/svjour.inc:227
4710 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
4711 #: lib/external_templates:248
4712 #: lib/external_templates:249
4713 #: lib/external_templates:253
4714 msgid "Date"
4715 msgstr "Data"
4716
4717 #: lib/layouts/aa.layout:83
4718 #: lib/layouts/aa.layout:189
4719 #: lib/layouts/aapaper.layout:100
4720 #: lib/layouts/egs.layout:527
4721 #: lib/layouts/elsart.layout:423
4722 #: lib/layouts/aapaper.inc:80
4723 #: lib/layouts/svjour.inc:316
4724 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4725 msgid "Acknowledgement"
4726 msgstr "Riconoscimento"
4727
4728 #: lib/layouts/aa.layout:153
4729 #: lib/layouts/aapaper.inc:71
4730 msgid "Offprint Requests to:"
4731 msgstr "Richieste offprint a:"
4732
4733 #: lib/layouts/aa.layout:175
4734 msgid "Correspondence to:"
4735 msgstr "Corrispondenza a:"
4736
4737 #: lib/layouts/aa.layout:200
4738 #: lib/layouts/egs.layout:516
4739 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4740 msgid "Acknowledgements."
4741 msgstr "Riconoscimenti."
4742
4743 #: lib/layouts/aapaper.layout:61
4744 #: lib/layouts/egs.layout:612
4745 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:526
4746 msgid "LaTeX"
4747 msgstr "LaTeX"
4748
4749 #: lib/layouts/aapaper.layout:85
4750 #: lib/layouts/aastex.layout:97
4751 #: lib/layouts/aastex.layout:302
4752 #: lib/layouts/iopart.layout:153
4753 #: lib/layouts/latex8.layout:57
4754 #: lib/layouts/llncs.layout:229
4755 #: lib/layouts/aapaper.inc:46
4756 #: lib/layouts/amsdefs.inc:150
4757 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4758 msgid "Email"
4759 msgstr "Posta elettronica"
4760
4761 #: lib/layouts/aapaper.layout:91
4762 #: lib/layouts/aapaper.inc:103
4763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
4764 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4765 msgid "Thesaurus"
4766 msgstr "Dizionario lessicale"
4767
4768 #: lib/layouts/aastex.layout:73
4769 #: lib/layouts/amsbook.layout:95
4770 #: lib/layouts/egs.layout:69
4771 #: lib/layouts/kluwer.layout:84
4772 #: lib/layouts/llncs.layout:69
4773 #: lib/layouts/ltugboat.layout:102
4774 #: lib/layouts/memoir.layout:71
4775 #: lib/layouts/paper.layout:71
4776 #: lib/layouts/revtex.layout:65
4777 #: lib/layouts/revtex4.layout:72
4778 #: lib/layouts/siamltex.layout:71
4779 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
4780 #: lib/layouts/aguplus.inc:55
4781 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52
4782 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33
4783 #: lib/layouts/scrclass.inc:83
4784 #: lib/layouts/stdsections.inc:114
4785 #: lib/layouts/svjour.inc:80
4786 msgid "Paragraph"
4787 msgstr "Paragrafo"
4788
4789 #: lib/layouts/aastex.layout:94
4790 #: lib/layouts/aastex.layout:258
4791 #: lib/layouts/apa.layout:149
4792 #: lib/layouts/latex8.layout:81
4793 #: lib/layouts/revtex4.layout:133
4794 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4795 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4796 msgid "Affiliation"
4797 msgstr "Affiliazione"
4798
4799 #: lib/layouts/aastex.layout:100
4800 #: lib/layouts/aastex.layout:340
4801 msgid "And"
4802 msgstr "E"
4803
4804 #: lib/layouts/aastex.layout:112
4805 #: lib/layouts/aastex.layout:320
4806 #: lib/layouts/apa.layout:221
4807 #: lib/layouts/egs.layout:502
4808 #: lib/layouts/elsart.layout:429
4809 #: lib/layouts/isprs.layout:213
4810 #: lib/layouts/kluwer.layout:293
4811 #: lib/layouts/kluwer.layout:304
4812 #: lib/layouts/aapaper.inc:91
4813 #: lib/layouts/svjour.inc:291
4814 msgid "Acknowledgements"
4815 msgstr "Riconoscimenti"
4816
4817 #: lib/layouts/aastex.layout:118
4818 #: lib/layouts/aastex.layout:431
4819 #: lib/layouts/aastex.layout:443
4820 #: lib/layouts/beamer.layout:852
4821 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116
4822 #: lib/layouts/egs.layout:566
4823 #: lib/layouts/iopart.layout:267
4824 #: lib/layouts/iopart.layout:281
4825 #: lib/layouts/kluwer.layout:334
4826 #: lib/layouts/kluwer.layout:346
4827 #: lib/layouts/llncs.layout:272
4828 #: lib/layouts/moderncv.layout:162
4829 #: lib/layouts/siamltex.layout:192
4830 #: lib/layouts/amsdefs.inc:215
4831 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54
4832 #: lib/layouts/svjour.inc:337
4833 #: src/output_plaintext.cpp:145
4834 msgid "References"
4835 msgstr "Riferimenti"
4836
4837 #: lib/layouts/aastex.layout:121
4838 #: lib/layouts/aastex.layout:359
4839 msgid "PlaceFigure"
4840 msgstr "Posiziona figura"
4841
4842 #: lib/layouts/aastex.layout:124
4843 #: lib/layouts/aastex.layout:379
4844 msgid "PlaceTable"
4845 msgstr "Posiziona tabella"
4846
4847 #: lib/layouts/aastex.layout:127
4848 #: lib/layouts/aastex.layout:498
4849 msgid "TableComments"
4850 msgstr "Tabella commenti"
4851
4852 #: lib/layouts/aastex.layout:130
4853 #: lib/layouts/aastex.layout:478
4854 msgid "TableRefs"
4855 msgstr "Tabella riferimenti"
4856
4857 #: lib/layouts/aastex.layout:134
4858 #: lib/layouts/aastex.layout:419
4859 msgid "MathLetters"
4860 msgstr "Lettere matematiche"
4861
4862 #: lib/layouts/aastex.layout:137
4863 #: lib/layouts/aastex.layout:457
4864 msgid "NoteToEditor"
4865 msgstr "Nota per il redattore"
4866
4867 #: lib/layouts/aastex.layout:140
4868 #: lib/layouts/aastex.layout:535
4869 msgid "Facility"
4870 msgstr "Installazione"
4871
4872 #: lib/layouts/aastex.layout:143
4873 #: lib/layouts/aastex.layout:561
4874 msgid "Objectname"
4875 msgstr "Nome oggetto"
4876
4877 #: lib/layouts/aastex.layout:146
4878 #: lib/layouts/aastex.layout:588
4879 msgid "Dataset"
4880 msgstr "Gruppo di dati"
4881
4882 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4883 msgid "Subject headings:"
4884 msgstr "Intestazioni soggetto:"
4885
4886 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4887 msgid "[Acknowledgements]"
4888 msgstr "[Riconoscimenti]"
4889
4890 #: lib/layouts/aastex.layout:350
4891 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1335
4892 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1345
4893 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1385
4894 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1404
4895 msgid "and"
4896 msgstr "e"
4897
4898 #: lib/layouts/aastex.layout:370
4899 msgid "Place Figure here:"
4900 msgstr "Posiziona figura qui:"
4901
4902 #: lib/layouts/aastex.layout:390
4903 msgid "Place Table here:"
4904 msgstr "Posiziona tabella qui:"
4905
4906 #: lib/layouts/aastex.layout:409
4907 msgid "[Appendix]"
4908 msgstr "[Appendice]"
4909
4910 #: lib/layouts/aastex.layout:469
4911 msgid "Note to Editor:"
4912 msgstr "Nota per il redattore:"
4913
4914 #: lib/layouts/aastex.layout:490
4915 msgid "References. ---"
4916 msgstr "Referimenti.---"
4917
4918 #: lib/layouts/aastex.layout:510
4919 msgid "Note. ---"
4920 msgstr "Nota. ---"
4921
4922 #: lib/layouts/aastex.layout:520
4923 msgid "FigCaption"
4924 msgstr "Didascalia figura"
4925
4926 #: lib/layouts/aastex.layout:530
4927 msgid "Fig. ---"
4928 msgstr "Fig. ---"
4929
4930 #: lib/layouts/aastex.layout:547
4931 msgid "Facility:"
4932 msgstr "Installazione:"
4933
4934 #: lib/layouts/aastex.layout:573
4935 msgid "Obj:"
4936 msgstr "Ogg.:"
4937
4938 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4939 msgid "Dataset:"
4940 msgstr "Gruppo di dati:"
4941
4942 #: lib/layouts/amsbook.layout:90
4943 #: lib/layouts/amsbook.layout:91
4944 #: lib/layouts/powerdot.layout:229
4945 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
4946 msgid "\\arabic{section}"
4947 msgstr "\\arabic{section}"
4948
4949 #: lib/layouts/amsbook.layout:103
4950 msgid "Chapter Exercises"
4951 msgstr "Capitolo Esercizi"
4952
4953 #: lib/layouts/apa.layout:50
4954 msgid "RightHeader"
4955 msgstr "Intestazione destra"
4956
4957 #: lib/layouts/apa.layout:59
4958 msgid "Right header:"
4959 msgstr "Intestazione destra:"
4960
4961 #: lib/layouts/apa.layout:82
4962 msgid "Abstract:"
4963 msgstr "Sommario: "
4964
4965 #: lib/layouts/apa.layout:91
4966 msgid "ShortTitle"
4967 msgstr "Titolo breve"
4968
4969 #: lib/layouts/apa.layout:99
4970 msgid "Short title:"
4971 msgstr "Titolo breve:"
4972
4973 #: lib/layouts/apa.layout:128
4974 msgid "TwoAuthors"
4975 msgstr "Due autori"
4976
4977 #: lib/layouts/apa.layout:135
4978 msgid "ThreeAuthors"
4979 msgstr "Tre autori"
4980
4981 #: lib/layouts/apa.layout:142
4982 msgid "FourAuthors"
4983 msgstr "Quattro autori"
4984
4985 #: lib/layouts/apa.layout:161
4986 #: lib/layouts/revtex4.layout:145
4987 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4988 msgid "Affiliation:"
4989 msgstr "Affiliazione:"
4990
4991 #: lib/layouts/apa.layout:170
4992 msgid "TwoAffiliations"
4993 msgstr "Due affiliazioni"
4994
4995 #: lib/layouts/apa.layout:177
4996 msgid "ThreeAffiliations"
4997 msgstr "Tre affiliazioni"
4998
4999 #: lib/layouts/apa.layout:184
5000 msgid "FourAffiliations"
5001 msgstr "Quattro affiliazioni"
5002
5003 #: lib/layouts/apa.layout:191
5004 #: lib/layouts/egs.layout:332
5005 msgid "Journal"
5006 msgstr "Rivista"
5007
5008 #: lib/layouts/apa.layout:205
5009 msgid "CopNum"
5010 msgstr "Numero copie"
5011
5012 #: lib/layouts/apa.layout:233
5013 msgid "Acknowledgements:"
5014 msgstr "Riconoscimenti:"
5015
5016 #: lib/layouts/apa.layout:242
5017 #: lib/layouts/iopart.layout:232
5018 #: lib/layouts/iopart.layout:245
5019 #: lib/layouts/revtex4.layout:212
5020 #: lib/layouts/spie.layout:88
5021 msgid "Acknowledgments"
5022 msgstr "Riconoscimenti"
5023
5024 #: lib/layouts/apa.layout:247
5025 msgid "ThickLine"
5026 msgstr "Linea grossa"
5027
5028 #: lib/layouts/apa.layout:257
5029 msgid "CenteredCaption"
5030 msgstr "Didascalia centrata"
5031
5032 #: lib/layouts/apa.layout:267
5033 #: lib/layouts/scrclass.inc:241
5034 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
5035 msgid "Senseless!"
5036 msgstr "Non ha senso!"
5037
5038 #: lib/layouts/apa.layout:277
5039 msgid "FitFigure"
5040 msgstr "Adatta figura"
5041
5042 #: lib/layouts/apa.layout:283
5043 msgid "FitBitmap"
5044 msgstr "Adatta bitmap"
5045
5046 #: lib/layouts/apa.layout:319
5047 #: lib/layouts/beamer.layout:66
5048 #: lib/layouts/egs.layout:177
5049 #: lib/layouts/manpage.layout:95
5050 #: lib/layouts/powerdot.layout:255
5051 #: lib/layouts/simplecv.layout:91
5052 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
5053 msgid "*"
5054 msgstr "*"
5055
5056 #: lib/layouts/apa.layout:341
5057 msgid "Seriate"
5058 msgstr "In successione"
5059
5060 #: lib/layouts/apa.layout:357
5061 #: lib/layouts/apa.layout:358
5062 #: src/buffer_funcs.cpp:388
5063 msgid "(\\alph{enumii})"
5064 msgstr "(\\alph{enumii})"
5065
5066 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
5067 msgid "LatinOn"
5068 msgstr "LatinOn"
5069
5070 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
5071 msgid "Latin on"
5072 msgstr "Latin on"
5073
5074 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
5075 msgid "LatinOff"
5076 msgstr "LatinOff"
5077
5078 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
5079 msgid "Latin off"
5080 msgstr "Latin off"
5081
5082 #: lib/layouts/article.layout:18
5083 #: lib/layouts/beamer.layout:113
5084 #: lib/layouts/beamer.layout:127
5085 #: lib/layouts/mwart.layout:23
5086 #: lib/layouts/paper.layout:32
5087 #: lib/layouts/scrartcl.layout:20
5088 #: lib/layouts/seminar.layout:24
5089 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
5090 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12
5091 #: lib/layouts/numreport.inc:6
5092 #: lib/layouts/scrclass.inc:47
5093 #: lib/layouts/stdsections.inc:11
5094 msgid "Part"
5095 msgstr "Parte"
5096
5097 #: lib/layouts/article.layout:29
5098 #: lib/layouts/mwart.layout:33
5099 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29
5100 #: lib/layouts/seminar.layout:34
5101 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
5102 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
5103 msgid "Part*"
5104 msgstr "Parte*"
5105
5106 #: lib/layouts/beamer.layout:103
5107 #: lib/layouts/egs.layout:196
5108 #: lib/layouts/manpage.layout:114
5109 #: lib/layouts/stdlists.inc:65
5110 msgid "MM"
5111 msgstr "MM"
5112
5113 #: lib/layouts/beamer.layout:156
5114 msgid "Section \\arabic{section}"
5115 msgstr "Sezione \\arabic{section}"
5116
5117 #: lib/layouts/beamer.layout:168
5118 #: lib/layouts/powerdot.layout:235
5119 #: lib/layouts/numarticle.inc:11
5120 msgid "\\Alph{section}"
5121 msgstr "\\Alph{section}"
5122
5123 #: lib/layouts/beamer.layout:196
5124 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5125 msgstr "Sottosezione \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5126
5127 #: lib/layouts/beamer.layout:209
5128 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5129 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5130
5131 #: lib/layouts/beamer.layout:223
5132 msgid "BeginFrame"
5133 msgstr "Inizio Frame"
5134
5135 #: lib/layouts/beamer.layout:240
5136 msgid "Frame"
5137 msgstr "Frame"
5138
5139 #: lib/layouts/beamer.layout:266
5140 msgid "BeginPlainFrame"
5141 msgstr "Inizio Frame Semplice"
5142
5143 #: lib/layouts/beamer.layout:282
5144 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
5145 msgstr "Frame Semplice"
5146
5147 #: lib/layouts/beamer.layout:305
5148 msgid "AgainFrame"
5149 msgstr "Ripeti Frame"
5150
5151 #: lib/layouts/beamer.layout:321
5152 msgid "Again frame with label"
5153 msgstr "Ripeti frame di nome"
5154
5155 #: lib/layouts/beamer.layout:345
5156 msgid "EndFrame"
5157 msgstr "Fine Frame"
5158
5159 #: lib/layouts/beamer.layout:358
5160 msgid "________________________________"
5161 msgstr "________________________________"
5162
5163 #: lib/layouts/beamer.layout:373
5164 msgid "FrameSubtitle"
5165 msgstr "Sottotitolo Frame"
5166
5167 #: lib/layouts/beamer.layout:395
5168 msgid "Column"
5169 msgstr "Colonna"
5170
5171 #: lib/layouts/beamer.layout:407
5172 msgid "Start column (increase depth!), width:"
5173 msgstr "Inizio colonna di larghezza:"
5174
5175 #: lib/layouts/beamer.layout:419
5176 #: lib/layouts/beamer.layout:430
5177 msgid "Columns"
5178 msgstr "Colonne"
5179
5180 #: lib/layouts/beamer.layout:447
5181 msgid "ColumnsCenterAligned"
5182 msgstr "Colonne Centrate"
5183
5184 #: lib/layouts/beamer.layout:458
5185 msgid "Columns (center aligned)"
5186 msgstr "Colonne Centrate"
5187
5188 #: lib/layouts/beamer.layout:477
5189 msgid "ColumnsTopAligned"
5190 msgstr "Colonne Allineate"
5191
5192 #: lib/layouts/beamer.layout:488
5193 msgid "Columns (top aligned)"
5194 msgstr "Colonne Allineate"
5195
5196 #: lib/layouts/beamer.layout:508
5197 msgid "Pause"
5198 msgstr "Pausa"
5199
5200 #: lib/layouts/beamer.layout:523
5201 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5202 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5203
5204 #: lib/layouts/beamer.layout:533
5205 #: lib/layouts/beamer.layout:543
5206 msgid "Overprint"
5207 msgstr "Sovrastampa"
5208
5209 #: lib/layouts/beamer.layout:559
5210 msgid "OverlayArea"
5211 msgstr "Sovrapposizione"
5212
5213 #: lib/layouts/beamer.layout:569
5214 msgid "Overlayarea"
5215 msgstr "Sovrapposizione"
5216
5217 #: lib/layouts/beamer.layout:584
5218 msgid "Uncover"
5219 msgstr "Rivela"
5220
5221 #: lib/layouts/beamer.layout:594
5222 msgid "Uncovered on slides"
5223 msgstr "Rivelato su slide"
5224
5225 #: lib/layouts/beamer.layout:609
5226 msgid "Only"
5227 msgstr "Solo"
5228
5229 #: lib/layouts/beamer.layout:619
5230 msgid "Only on slides"
5231 msgstr "Solo su slide"
5232
5233 #: lib/layouts/beamer.layout:635
5234 msgid "Block"
5235 msgstr "Blocco"
5236
5237 #: lib/layouts/beamer.layout:645
5238 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
5239 msgstr "Blocco (ERT[{titolo}] corpo):"
5240
5241 #: lib/layouts/beamer.layout:660
5242 msgid "ExampleBlock"
5243 msgstr "Blocco Esempio"
5244
5245 #: lib/layouts/beamer.layout:670
5246 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
5247 msgstr "Esempio (ERT[{titolo}] testo):"
5248
5249 #: lib/layouts/beamer.layout:689
5250 msgid "AlertBlock"
5251 msgstr "Blocco Avviso"
5252
5253 #: lib/layouts/beamer.layout:699
5254 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
5255 msgstr "Avviso (ERT[{titolo}] testo):"
5256
5257 #: lib/layouts/beamer.layout:743
5258 msgid "Title (Plain Frame)"
5259 msgstr "Titolo (Frame Semplice)"
5260
5261 #: lib/layouts/beamer.layout:796
5262 #: lib/layouts/cl2emult.layout:69
5263 #: lib/layouts/llncs.layout:211
5264 #: lib/layouts/svjour.inc:209
5265 msgid "Institute"
5266 msgstr "Istituto"
5267
5268 #: lib/layouts/beamer.layout:862
5269 msgid "TitleGraphic"
5270 msgstr "Titolo Grafico"
5271
5272 #: lib/layouts/beamer.layout:896
5273 #: lib/layouts/foils.layout:309
5274 #: lib/layouts/siamltex.layout:282
5275 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:60
5276 msgid "Corollary."
5277 msgstr "Corollario."
5278
5279 #: lib/layouts/beamer.layout:916
5280 #: lib/layouts/foils.layout:323
5281 #: lib/layouts/siamltex.layout:295
5282 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:121
5283 msgid "Definition."
5284 msgstr "Definizione."
5285
5286 #: lib/layouts/beamer.layout:919
5287 msgid "Definitions"
5288 msgstr "Definizioni"
5289
5290 #: lib/layouts/beamer.layout:922
5291 msgid "Definitions."
5292 msgstr "Definizioni."
5293
5294 #: lib/layouts/beamer.layout:928
5295 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140
5296 msgid "Example."
5297 msgstr "Esempio."
5298
5299 #: lib/layouts/beamer.layout:936
5300 msgid "Examples"
5301 msgstr "Esempi"
5302
5303 #: lib/layouts/beamer.layout:939
5304 msgid "Examples."
5305 msgstr "Esempi."
5306
5307 #: lib/layouts/beamer.layout:946
5308 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:108
5309 msgid "Fact."
5310 msgstr "Fatto."
5311
5312 #: lib/layouts/beamer.layout:952
5313 #: lib/layouts/foils.layout:281
5314 #: lib/layouts/ijmpc.layout:225
5315 #: lib/layouts/ijmpd.layout:225
5316 #: lib/layouts/llncs.layout:374
5317 #: lib/layouts/siamltex.layout:253
5318 #: lib/layouts/svjour.inc:436
5319 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5320 msgid "Proof."
5321 msgstr "Dimostrazione."
5322
5323 #: lib/layouts/beamer.layout:958
5324 #: lib/layouts/foils.layout:295
5325 #: lib/layouts/siamltex.layout:268
5326 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
5327 msgid "Theorem."
5328 msgstr "Teorema."
5329
5330 #: lib/layouts/beamer.layout:963
5331 msgid "Separator"
5332 msgstr "Separatore"
5333
5334 #: lib/layouts/beamer.layout:976
5335 msgid "___"
5336 msgstr "___"
5337
5338 #: lib/layouts/beamer.layout:986
5339 #: lib/layouts/egs.layout:630
5340 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18
5341 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:12
5342 msgid "LyX-Code"
5343 msgstr "Codice LyX"
5344
5345 #: lib/layouts/beamer.layout:1023
5346 msgid "NoteItem"
5347 msgstr "Nota puntata"
5348
5349 #: lib/layouts/beamer.layout:1034
5350 #: lib/layouts/powerdot.layout:209
5351 msgid "Note:"
5352 msgstr "Nota:"
5353
5354 #: lib/layouts/beamer.layout:1052
5355 msgid "Alert"
5356 msgstr "Blocco avviso"
5357
5358 #: lib/layouts/beamer.layout:1063
5359 msgid "Structure"
5360 msgstr "Struttura"
5361
5362 #: lib/layouts/beamer.layout:1074
5363 #: lib/layouts/powerdot.layout:377
5364 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10
5365 #: lib/layouts/stdinsets.inc:229
5366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5367 msgid "Table"
5368 msgstr "Tabella"
5369
5370 #: lib/layouts/beamer.layout:1079
5371 #: lib/layouts/powerdot.layout:381
5372 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
5373 msgid "List of Tables"
5374 msgstr "Elenco delle tabelle"
5375
5376 #: lib/layouts/beamer.layout:1085
5377 #: lib/layouts/powerdot.layout:387
5378 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22
5379 #: lib/layouts/stdinsets.inc:220
5380 msgid "Figure"
5381 msgstr "Figura"
5382
5383 #: lib/layouts/beamer.layout:1090
5384 #: lib/layouts/powerdot.layout:391
5385 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
5386 msgid "List of Figures"
5387 msgstr "Elenco delle figure"
5388
5389 #: lib/layouts/broadway.layout:33
5390 #: lib/layouts/hollywood.layout:40
5391 msgid "Dialogue"
5392 msgstr "Dialogo"
5393
5394 #: lib/layouts/broadway.layout:44
5395 #: lib/layouts/hollywood.layout:208
5396 msgid "Narrative"
5397 msgstr "Narrativo"
5398
5399 #: lib/layouts/broadway.layout:60
5400 msgid "ACT"
5401 msgstr "ATTO"
5402
5403 #: lib/layouts/broadway.layout:72
5404 msgid "ACT \\arabic{act}"
5405 msgstr "ATTO \\arabic{act}"
5406
5407 #: lib/layouts/broadway.layout:76
5408 #: lib/layouts/broadway.layout:103
5409 msgid "SCENE"
5410 msgstr "SCENA"
5411
5412 #: lib/layouts/broadway.layout:88
5413 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5414 msgstr "SCENA \\arabic{scene}"
5415
5416 #: lib/layouts/broadway.layout:92
5417 msgid "SCENE*"
5418 msgstr "SCENA*"
5419
5420 #: lib/layouts/broadway.layout:107
5421 #: lib/layouts/broadway.layout:118
5422 msgid "AT RISE:"
5423 msgstr "ALL'ELEVAZIONE:"
5424
5425 #: lib/layouts/broadway.layout:123
5426 #: lib/layouts/hollywood.layout:144
5427 msgid "Speaker"
5428 msgstr "Portavoce"
5429
5430 #: lib/layouts/broadway.layout:136
5431 #: lib/layouts/hollywood.layout:159
5432 msgid "Parenthetical"
5433 msgstr "Parentetico"
5434
5435 #: lib/layouts/broadway.layout:147
5436 #: lib/layouts/hollywood.layout:170
5437 msgid "("
5438 msgstr "("
5439
5440 #: lib/layouts/broadway.layout:149
5441 #: lib/layouts/hollywood.layout:172
5442 msgid ")"
5443 msgstr ")"
5444
5445 #: lib/layouts/broadway.layout:160
5446 #: lib/layouts/broadway.layout:170
5447 msgid "CURTAIN"
5448 msgstr "SIPARIO"
5449
5450 #: lib/layouts/broadway.layout:213
5451 #: lib/layouts/egs.layout:222
5452 #: lib/layouts/hollywood.layout:305
5453 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5454 msgid "Right Address"
5455 msgstr "Indirizzo destro"
5456
5457 #: lib/layouts/chess.layout:35
5458 msgid "Mainline"
5459 msgstr "Principale"
5460
5461 #: lib/layouts/chess.layout:42
5462 msgid "Mainline:"
5463 msgstr "Principale:"
5464
5465 #: lib/layouts/chess.layout:60
5466 msgid "Variation"
5467 msgstr "Variazione"
5468
5469 #: lib/layouts/chess.layout:64
5470 msgid "Variation:"
5471 msgstr "Variazione:"
5472
5473 #: lib/layouts/chess.layout:70
5474 msgid "SubVariation"
5475 msgstr "Sottovariazione"
5476
5477 #: lib/layouts/chess.layout:73
5478 msgid "Subvariation:"
5479 msgstr "Sottovariazione:"
5480
5481 #: lib/layouts/chess.layout:79
5482 msgid "SubVariation2"
5483 msgstr "Sottovariazione 2"
5484
5485 #: lib/layouts/chess.layout:82
5486 msgid "Subvariation(2):"
5487 msgstr "Sottovariazione(2):"
5488
5489 #: lib/layouts/chess.layout:88
5490 msgid "SubVariation3"
5491 msgstr "Sottovariazione 3"
5492
5493 #: lib/layouts/chess.layout:91
5494 msgid "Subvariation(3):"
5495 msgstr "Sottovariazione(3):"
5496
5497 #: lib/layouts/chess.layout:97
5498 msgid "SubVariation4"
5499 msgstr "Sottovariazione 4"
5500
5501 #: lib/layouts/chess.layout:100
5502 msgid "Subvariation(4):"
5503 msgstr "Sottovariazione(4):"
5504
5505 #: lib/layouts/chess.layout:106
5506 msgid "SubVariation5"
5507 msgstr "Sottovariazione 5"
5508
5509 #: lib/layouts/chess.layout:109
5510 msgid "Subvariation(5):"
5511 msgstr "Sottovariazione(5):"
5512
5513 #: lib/layouts/chess.layout:116
5514 msgid "HideMoves"
5515 msgstr "HideMoves"
5516
5517 #: lib/layouts/chess.layout:121
5518 msgid "HideMoves:"
5519 msgstr "HideMoves:"
5520
5521 #: lib/layouts/chess.layout:126
5522 msgid "ChessBoard"
5523 msgstr "Scacchiera"
5524
5525 #: lib/layouts/chess.layout:130
5526 msgid "[chessboard]"
5527 msgstr "[scacchiera]"
5528
5529 #: lib/layouts/chess.layout:139
5530 msgid "BoardCentered"
5531 msgstr "Casella centrata"
5532
5533 #: lib/layouts/chess.layout:144
5534 msgid "[centered board]"
5535 msgstr "[tavola centrata]"
5536
5537 #: lib/layouts/chess.layout:154
5538 msgid "HighLight"
5539 msgstr "Evidenzia"
5540
5541 #: lib/layouts/chess.layout:159
5542 msgid "Highlights:"
5543 msgstr "Evidenze:"
5544
5545 #: lib/layouts/chess.layout:174
5546 msgid "Arrow"
5547 msgstr "Freccia"
5548
5549 #: lib/layouts/chess.layout:179
5550 msgid "Arrow:"
5551 msgstr "Freccia:"
5552
5553 #: lib/layouts/chess.layout:185
5554 msgid "KnightMove"
5555 msgstr "KnightMove"
5556
5557 #: lib/layouts/chess.layout:190
5558 msgid "KnightMove:"
5559 msgstr "KnightMove:"
5560
5561 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13
5562 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10
5563 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5564 msgid "My Address"
5565 msgstr "Mio indirizzo"
5566
5567 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
5568 msgid "Briefkopf:"
5569 msgstr "Briefkopf:"
5570
5571 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29
5572 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15
5573 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5574 msgid "Send To Address"
5575 msgstr "Inviare all'indirizzo"
5576
5577 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34
5578 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:185
5579 msgid "Adresse:"
5580 msgstr "Adresse:"
5581
5582 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46
5583 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5584 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844
5585 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60
5586 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92
5587 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
5588 msgid "Opening"
5589 msgstr "Apertura"
5590
5591 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48
5592 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5593 msgid "Anrede:"
5594 msgstr "Anrede:"
5595
5596 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59
5597 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5598 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892
5599 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132
5600 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165
5601 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
5602 msgid "Signature"
5603 msgstr "Firma"
5604
5605 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61
5606 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5607 msgid "Unterschrift:"
5608 msgstr "Unterschrift:"
5609
5610 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72
5611 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5612 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866
5613 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70
5614 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112
5615 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
5616 msgid "Closing"
5617 msgstr "Chiusura"
5618
5619 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74
5620 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5621 msgid "Gruss:"
5622 msgstr "Gruss:"
5623
5624 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85
5625 #: lib/layouts/stdletter.inc:117
5626 msgid "encl"
5627 msgstr "encl"
5628
5629 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86
5630 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:218
5631 msgid "Anlagen:"
5632 msgstr "Anlagen:"
5633
5634 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
5635 msgid "ps"
5636 msgstr "ps"
5637
5638 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
5639 msgid "PS:"
5640 msgstr "PS:"
5641
5642 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120
5643 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5644 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933
5645 #: lib/layouts/stdletter.inc:100
5646 msgid "cc"
5647 msgstr "cc"
5648
5649 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
5650 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5651 msgid "Verteiler:"
5652 msgstr "Verteiler:"
5653
5654 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133
5655 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5656 msgid "Betreff"
5657 msgstr "Betreff"
5658
5659 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146
5660 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5661 msgid "Betreff:"
5662 msgstr "Betreff:"
5663
5664 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
5665 msgid "Stadt"
5666 msgstr "Stadt"
5667
5668 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
5669 msgid "Stadt:"
5670 msgstr "Stadt:"
5671
5672 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178
5673 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5674 msgid "Datum"
5675 msgstr "Datum"
5676
5677 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189
5678 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5679 msgid "Datum:"
5680 msgstr "Datum:"
5681
5682 #: lib/layouts/egs.layout:86
5683 #: lib/layouts/kluwer.layout:93
5684 #: lib/layouts/llncs.layout:78
5685 #: lib/layouts/memoir.layout:76
5686 #: lib/layouts/paper.layout:80
5687 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
5688 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60
5689 #: lib/layouts/scrclass.inc:90
5690 #: lib/layouts/stdsections.inc:124
5691 #: lib/layouts/svjour.inc:89
5692 msgid "Subparagraph"
5693 msgstr "Sottoparagrafo"
5694
5695 #: lib/layouts/egs.layout:94
5696 #: lib/layouts/powerdot.layout:312
5697 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
5698 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:11
5699 msgid "Quotation"
5700 msgstr "Citazione"
5701
5702 #: lib/layouts/egs.layout:112
5703 #: lib/layouts/manpage.layout:29
5704 #: lib/layouts/powerdot.layout:332
5705 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:30
5706 msgid "Quote"
5707 msgstr "Virgolette"
5708
5709 #: lib/layouts/egs.layout:141
5710 #: lib/layouts/stdlists.inc:86
5711 msgid "00.00.0000"
5712 msgstr "00.00.0000"
5713
5714 #: lib/layouts/egs.layout:203
5715 #: lib/layouts/powerdot.layout:350
5716 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:47
5717 msgid "Verse"
5718 msgstr "Verso"
5719
5720 #: lib/layouts/egs.layout:268
5721 msgid "LaTeX Title"
5722 msgstr "Titolo LaTeX"
5723
5724 #: lib/layouts/egs.layout:301
5725 msgid "Author:"
5726 msgstr "Autore:"
5727
5728 #: lib/layouts/egs.layout:310
5729 msgid "Affil"
5730 msgstr "Affil"
5731
5732 #: lib/layouts/egs.layout:323
5733 msgid "Affilation:"
5734 msgstr "Affiliazione:"
5735
5736 #: lib/layouts/egs.layout:345
5737 msgid "Journal:"
5738 msgstr "Rivista:"
5739
5740 #: lib/layouts/egs.layout:354
5741 msgid "msnumber"
5742 msgstr "numero ms"
5743
5744 #: lib/layouts/egs.layout:368
5745 msgid "MS_number:"
5746 msgstr "numero MS:"
5747
5748 #: lib/layouts/egs.layout:378
5749 msgid "FirstAuthor"
5750 msgstr "Primo autore"
5751
5752 #: lib/layouts/egs.layout:391
5753 msgid "1st_author_surname:"
5754 msgstr "soprannome_primo_autore:"
5755
5756 #: lib/layouts/egs.layout:400
5757 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5758 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5759 msgid "Received"
5760 msgstr "Ricevuto"
5761
5762 #: lib/layouts/egs.layout:413
5763 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5764 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5765 msgid "Received:"
5766 msgstr "Ricevuto:"
5767
5768 #: lib/layouts/egs.layout:422
5769 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5770 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5771 msgid "Accepted"
5772 msgstr "Accettato"
5773
5774 #: lib/layouts/egs.layout:435
5775 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5776 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5777 msgid "Accepted:"
5778 msgstr "Accettato:"
5779
5780 #: lib/layouts/egs.layout:444
5781 msgid "Offsets"
5782 msgstr "Offset"
5783
5784 #: lib/layouts/egs.layout:457
5785 msgid "reprint_reqs_to:"
5786 msgstr "ristampa_richieste_a:"
5787
5788 #: lib/layouts/egs.layout:495
5789 #: lib/layouts/kluwer.layout:263
5790 #: lib/layouts/llncs.layout:251
5791 #: lib/layouts/siamltex.layout:154
5792 #: lib/layouts/svglobal.layout:44
5793 #: lib/layouts/svjog.layout:49
5794 #: lib/layouts/amsdefs.inc:110
5795 #: lib/layouts/svjour.inc:263
5796 msgid "Abstract."
5797 msgstr "Sommario."
5798
5799 #: lib/layouts/egs.layout:541
5800 #: lib/layouts/svjour.inc:319
5801 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5802 msgid "Acknowledgement."
5803 msgstr "Riconoscimento."
5804
5805 #: lib/layouts/elsart.layout:132
5806 msgid "Author Address"
5807 msgstr "Indirizzo autore"
5808
5809 #: lib/layouts/elsart.layout:140
5810 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5811 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727
5812 #: lib/layouts/revtex.layout:128
5813 #: lib/layouts/revtex4.layout:167
5814 #: lib/layouts/scrlettr.layout:142
5815 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60
5816 #: lib/layouts/amsdefs.inc:135
5817 msgid "Address:"
5818 msgstr "Indirizzo:"
5819
5820 #: lib/layouts/elsart.layout:148
5821 #: lib/layouts/revtex4.layout:178
5822 msgid "Author Email"
5823 msgstr "Posta elettronica autore"
5824
5825 #: lib/layouts/elsart.layout:157
5826 #: lib/layouts/llncs.layout:233
5827 msgid "Email:"
5828 msgstr "Posta elettronica:"
5829
5830 #: lib/layouts/elsart.layout:168
5831 #: lib/layouts/revtex4.layout:193
5832 msgid "Author URL"
5833 msgstr "URL autore"
5834
5835 #: lib/layouts/elsart.layout:178
5836 #: lib/layouts/revtex4.layout:198
5837 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
5838 msgid "URL:"
5839 msgstr "URL:"
5840
5841 #: lib/layouts/elsart.layout:190
5842 #: lib/layouts/revtex4.layout:171
5843 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
5844 msgid "Thanks"
5845 msgstr "Grazie"
5846
5847 #: lib/layouts/elsart.layout:274
5848 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5849 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
5850
5851 #: lib/layouts/elsart.layout:303
5852 msgid "PROOF."
5853 msgstr "PROVA."
5854
5855 #: lib/layouts/elsart.layout:317
5856 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5857 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
5858
5859 #: lib/layouts/elsart.layout:324
5860 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5861 msgstr "Corollario \\arabic{theorem}"
5862
5863 #: lib/layouts/elsart.layout:331
5864 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5865 msgstr "Proposizione \\arabic{theorem}"
5866
5867 #: lib/layouts/elsart.layout:338
5868 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5869 msgstr "Criterio \\arabic{theorem}"
5870
5871 #: lib/layouts/elsart.layout:342
5872 #: lib/layouts/powerdot.layout:397
5873 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34
5874 #: lib/layouts/stdinsets.inc:238
5875 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
5876 msgid "Algorithm"
5877 msgstr "Algoritmo"
5878
5879 #: lib/layouts/elsart.layout:345
5880 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5881 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
5882
5883 #: lib/layouts/elsart.layout:352
5884 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5885 msgstr "Definizione \\arabic{theorem}"
5886
5887 #: lib/layouts/elsart.layout:366
5888 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5889 msgstr "Congettura \\arabic{theorem}"
5890
5891 #: lib/layouts/elsart.layout:373
5892 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5893 msgstr "Esempio \\arabic{theorem}"
5894
5895 #: lib/layouts/elsart.layout:380
5896 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5897 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
5898
5899 #: lib/layouts/elsart.layout:387
5900 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5901 msgstr "Osservazione \\arabic{theorem}"
5902
5903 #: lib/layouts/elsart.layout:394
5904 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5905 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
5906
5907 #: lib/layouts/elsart.layout:401
5908 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5909 msgstr "Asserzione \\arabic{theorem}"
5910
5911 #: lib/layouts/elsart.layout:405
5912 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
5913 msgid "Summary"
5914 msgstr "Sommario"
5915
5916 #: lib/layouts/elsart.layout:409
5917 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5918 msgstr "Sommario \\arabic{summ}"
5919
5920 #: lib/layouts/elsart.layout:417
5921 msgid "Case \\arabic{case}"
5922 msgstr "Caso \\arabic{case}"
5923
5924 #: lib/layouts/entcs.layout:73
5925 msgid "FrontMatter"
5926 msgstr "FrontMatter"
5927
5928 #: lib/layouts/entcs.layout:99
5929 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
5930 msgid "Keyword"
5931 msgstr "Parola chiave"
5932
5933 #: lib/layouts/entcs.layout:109
5934 #: lib/layouts/svjour.inc:284
5935 msgid "Key words:"
5936 msgstr "Parole chiave:"
5937
5938 #: lib/layouts/europecv.layout:49
5939 #: lib/layouts/moderncv.layout:80
5940 msgid "Item"
5941 msgstr "Dato"
5942
5943 #: lib/layouts/europecv.layout:58
5944 #: lib/layouts/moderncv.layout:89
5945 msgid "Item:"
5946 msgstr "Dato:"
5947
5948 #: lib/layouts/europecv.layout:65
5949 msgid "BulletedItem"
5950 msgstr "Dato puntato"
5951
5952 #: lib/layouts/europecv.layout:68
5953 msgid "Bulleted Item:"
5954 msgstr "Dato puntato:"
5955
5956 #: lib/layouts/europecv.layout:71
5957 msgid "Begin"
5958 msgstr "Inizio"
5959
5960 #: lib/layouts/europecv.layout:81
5961 msgid "Begin of CV"
5962 msgstr "Inizio del CV"
5963
5964 #: lib/layouts/europecv.layout:88
5965 msgid "PersonalInfo"
5966 msgstr "Dati Personali"
5967
5968 #: lib/layouts/europecv.layout:92
5969 msgid "Personal Info"
5970 msgstr "Dati Personali"
5971
5972 #: lib/layouts/europecv.layout:95
5973 msgid "MotherTongue"
5974 msgstr "Madrelingua"
5975
5976 #: lib/layouts/europecv.layout:104
5977 msgid "Mother Tongue:"
5978 msgstr "Madrelingua:"
5979
5980 #: lib/layouts/europecv.layout:111
5981 msgid "LangHeader"
5982 msgstr "Etichetta Lingua"
5983
5984 #: lib/layouts/europecv.layout:115
5985 msgid "Language Header:"
5986 msgstr "Etichetta Lingua:"
5987
5988 #: lib/layouts/europecv.layout:121
5989 #: lib/layouts/moderncv.layout:117
5990 msgid "Language:"
5991 msgstr "Lingua:"
5992
5993 #: lib/layouts/europecv.layout:124
5994 msgid "LastLanguage"
5995 msgstr "Ultima Lingua"
5996
5997 #: lib/layouts/europecv.layout:127
5998 msgid "Last Language:"
5999 msgstr "Ultima Lingua:"
6000
6001 #: lib/layouts/europecv.layout:130
6002 msgid "LangFooter"
6003 msgstr "Riferimento Lingua"
6004
6005 #: lib/layouts/europecv.layout:134
6006 msgid "Language Footer:"
6007 msgstr "Riferimento Lingua:"
6008
6009 #: lib/layouts/europecv.layout:137
6010 msgid "End"
6011 msgstr "Fine"
6012
6013 #: lib/layouts/europecv.layout:147
6014 msgid "End of CV"
6015 msgstr "Fine del CV"
6016
6017 #: lib/layouts/foils.layout:42
6018 msgid "Foilhead"
6019 msgstr "Foilhead"
6020
6021 #: lib/layouts/foils.layout:61
6022 msgid "ShortFoilhead"
6023 msgstr "Foilhead breve"
6024
6025 #: lib/layouts/foils.layout:67
6026 msgid "Rotatefoilhead"
6027 msgstr "Foilhead ruotato"
6028
6029 #: lib/layouts/foils.layout:73
6030 msgid "ShortRotatefoilhead"
6031 msgstr "Foilhead breve ruotato"
6032
6033 #: lib/layouts/foils.layout:82
6034 msgid "TickList"
6035 msgstr "Elenco segnato"
6036
6037 #: lib/layouts/foils.layout:97
6038 msgid "_/"
6039 msgstr "_/"
6040
6041 #: lib/layouts/foils.layout:101
6042 msgid "CrossList"
6043 msgstr "Elenco crociato"
6044
6045 #: lib/layouts/foils.layout:116
6046 msgid "><"
6047 msgstr "><"
6048
6049 #: lib/layouts/foils.layout:160
6050 msgid "My Logo"
6051 msgstr "Il mio logo"
6052
6053 #: lib/layouts/foils.layout:168
6054 msgid "My Logo:"
6055 msgstr "Il mio logo:"
6056
6057 #: lib/layouts/foils.layout:177
6058 msgid "Restriction"
6059 msgstr "Restrizione"
6060
6061 #: lib/layouts/foils.layout:181
6062 msgid "Restriction:"
6063 msgstr "Restrizione:"
6064
6065 #: lib/layouts/foils.layout:185
6066 #: lib/layouts/simplecv.layout:95
6067 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
6068 msgid "Left Header"
6069 msgstr "Intestazione sinistra"
6070
6071 #: lib/layouts/foils.layout:189
6072 #: lib/layouts/aguplus.inc:88
6073 msgid "Left Header:"
6074 msgstr "Intestazione sinistra:"
6075
6076 #: lib/layouts/foils.layout:193
6077 #: lib/layouts/simplecv.layout:112
6078 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
6079 msgid "Right Header"
6080 msgstr "Intestazione destra"
6081
6082 #: lib/layouts/foils.layout:197
6083 #: lib/layouts/aguplus.inc:102
6084 msgid "Right Header:"
6085 msgstr "Intestazione destra:"
6086
6087 #: lib/layouts/foils.layout:201
6088 msgid "Right Footer"
6089 msgstr "Piè pagina destro"
6090
6091 #: lib/layouts/foils.layout:205
6092 msgid "Right Footer:"
6093 msgstr "Piè pagina destro:"
6094
6095 #: lib/layouts/foils.layout:232
6096 #: lib/layouts/heb-article.layout:33
6097 #: lib/layouts/llncs.layout:415
6098 #: lib/layouts/siamltex.layout:204
6099 #: lib/layouts/svjour.inc:478
6100 msgid "Theorem #."
6101 msgstr "Teorema #."
6102
6103 #: lib/layouts/foils.layout:246
6104 #: lib/layouts/heb-article.layout:48
6105 #: lib/layouts/llncs.layout:354
6106 #: lib/layouts/siamltex.layout:218
6107 #: lib/layouts/svjour.inc:415
6108 msgid "Lemma #."
6109 msgstr "Lemma #."
6110
6111 #: lib/layouts/foils.layout:253
6112 #: lib/layouts/heb-article.layout:58
6113 #: lib/layouts/llncs.layout:319
6114 #: lib/layouts/siamltex.layout:225
6115 #: lib/layouts/svjour.inc:376
6116 msgid "Corollary #."
6117 msgstr "Corollario #."
6118
6119 #: lib/layouts/foils.layout:260
6120 #: lib/layouts/llncs.layout:388
6121 #: lib/layouts/siamltex.layout:232
6122 #: lib/layouts/svjour.inc:450
6123 msgid "Proposition #."
6124 msgstr "Proposizione #."
6125
6126 #: lib/layouts/foils.layout:267
6127 #: lib/layouts/heb-article.layout:78
6128 #: lib/layouts/llncs.layout:333
6129 #: lib/layouts/siamltex.layout:239
6130 #: lib/layouts/svjour.inc:390
6131 msgid "Definition #."
6132 msgstr "Definizione #."
6133
6134 #: lib/layouts/foils.layout:292
6135 #: lib/layouts/siamltex.layout:265
6136 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10
6137 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:23
6138 msgid "Theorem*"
6139 msgstr "Teorema*"
6140
6141 #: lib/layouts/foils.layout:299
6142 #: lib/layouts/siamltex.layout:272
6143 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22
6144 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:69
6145 msgid "Lemma*"
6146 msgstr "Lemma*"
6147
6148 #: lib/layouts/foils.layout:302
6149 #: lib/layouts/siamltex.layout:275
6150 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72
6151 msgid "Lemma."
6152 msgstr "Lemma."
6153
6154 #: lib/layouts/foils.layout:306
6155 #: lib/layouts/siamltex.layout:279
6156 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16
6157 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57
6158 msgid "Corollary*"
6159 msgstr "Corollario*"
6160
6161 #: lib/layouts/foils.layout:313
6162 #: lib/layouts/siamltex.layout:286
6163 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28
6164 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:81
6165 msgid "Proposition*"
6166 msgstr "Proposizione*"
6167
6168 #: lib/layouts/foils.layout:316
6169 #: lib/layouts/siamltex.layout:289
6170 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84
6171 msgid "Proposition."
6172 msgstr "Proposizione."
6173
6174 #: lib/layouts/foils.layout:320
6175 #: lib/layouts/siamltex.layout:292
6176 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40
6177 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
6178 msgid "Definition*"
6179 msgstr "Definizione*"
6180
6181 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:17
6182 msgid "Brieftext"
6183 msgstr "Testo riassuntivo"
6184
6185 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
6186 msgid "Text:"
6187 msgstr "Testo:"
6188
6189 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35
6190 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:35
6191 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58
6192 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112
6193 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143
6194 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
6195 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:480
6196 msgid "Name"
6197 msgstr "Nome"
6198
6199 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45
6200 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:45
6201 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68
6202 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123
6203 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
6204 msgid "Name:"
6205 msgstr "Nome:"
6206
6207 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:54
6208 msgid "Unterschrift"
6209 msgstr "Unterschrift"
6210
6211 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
6212 msgid "Strasse"
6213 msgstr "Strasse"
6214
6215 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
6216 msgid "Strasse:"
6217 msgstr "Strasse:"
6218
6219 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:68
6220 msgid "Zusatz"
6221 msgstr "Zusatz"
6222
6223 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:71
6224 msgid "Zusatz:"
6225 msgstr "Zusatz:"
6226
6227 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:75
6228 msgid "Ort"
6229 msgstr "Ort"
6230
6231 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:78
6232 msgid "Ort:"
6233 msgstr "Ort:"
6234
6235 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
6236 msgid "Land"
6237 msgstr "Land"
6238
6239 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
6240 msgid "Land:"
6241 msgstr "Land:"
6242
6243 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:89
6244 msgid "RetourAdresse"
6245 msgstr "RetourAdresse"
6246
6247 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
6248 msgid "RetourAdresse:"
6249 msgstr "RetourAdresse:"
6250
6251 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:96
6252 msgid "MeinZeichen"
6253 msgstr "MeinZeichen"
6254
6255 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
6256 msgid "MeinZeichen:"
6257 msgstr "MeinZeichen:"
6258
6259 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:103
6260 msgid "IhrZeichen"
6261 msgstr "IhrZeichen"
6262
6263 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
6264 msgid "IhrZeichen:"
6265 msgstr "IhrZeichen:"
6266
6267 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:110
6268 msgid "IhrSchreiben"
6269 msgstr "IhrSchreiben"
6270
6271 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
6272 msgid "IhrSchreiben:"
6273 msgstr "IhrSchreiben:"
6274
6275 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:117
6276 msgid "Telefon"
6277 msgstr "Telefon"
6278
6279 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:120
6280 msgid "Telefon:"
6281 msgstr "Telefon:"
6282
6283 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124
6284 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:124
6285 msgid "Telefax"
6286 msgstr "Telefax"
6287
6288 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127
6289 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:127
6290 msgid "Telefax:"
6291 msgstr "Telefax:"
6292
6293 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131
6294 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:131
6295 msgid "Telex"
6296 msgstr "Telex"
6297
6298 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134
6299 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:134
6300 msgid "Telex:"
6301 msgstr "Telex:"
6302
6303 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138
6304 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:138
6305 msgid "EMail"
6306 msgstr "Posta elettronica"
6307
6308 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141
6309 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:141
6310 msgid "EMail:"
6311 msgstr "Posta elettronica:"
6312
6313 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145
6314 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:145
6315 msgid "HTTP"
6316 msgstr "HTTP"
6317
6318 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148
6319 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:148
6320 msgid "HTTP:"
6321 msgstr "HTTP:"
6322
6323 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152
6324 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:152
6325 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
6326 msgid "Bank"
6327 msgstr "Banca"
6328
6329 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155
6330 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:155
6331 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
6332 msgid "Bank:"
6333 msgstr "Banca:"
6334
6335 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
6336 msgid "BLZ"
6337 msgstr "BLZ"
6338
6339 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
6340 msgid "BLZ:"
6341 msgstr "BLZ:"
6342
6343 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
6344 msgid "Konto"
6345 msgstr "Konto"
6346
6347 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
6348 msgid "Konto:"
6349 msgstr "Konto:"
6350
6351 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:173
6352 msgid "Postvermerk"
6353 msgstr "Postvermerk"
6354
6355 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:176
6356 msgid "Postvermerk:"
6357 msgstr "Postvermerk:"
6358
6359 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:180
6360 msgid "Adresse"
6361 msgstr "Adresse"
6362
6363 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:205
6364 msgid "Anrede"
6365 msgstr "Anrede"
6366
6367 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:214
6368 msgid "Anlagen"
6369 msgstr "Anlagen"
6370
6371 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:222
6372 msgid "Verteiler"
6373 msgstr "Verteiler"
6374
6375 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:231
6376 msgid "Gruss"
6377 msgstr "Gruss"
6378
6379 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:17
6380 #: lib/layouts/g-brief2.layout:39
6381 #: lib/layouts/iopart.layout:116
6382 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
6383 msgid "Letter"
6384 msgstr "Lettera"
6385
6386 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26
6387 #: lib/layouts/g-brief2.layout:49
6388 msgid "Letter:"
6389 msgstr "Lettera:"
6390
6391 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57
6392 #: lib/layouts/g-brief2.layout:902
6393 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135
6394 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:169
6395 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6396 msgid "Signature:"
6397 msgstr "Firma:"
6398
6399 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61
6400 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
6401 msgid "Street"
6402 msgstr "Via"
6403
6404 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
6405 msgid "Street:"
6406 msgstr "Via:"
6407
6408 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
6409 msgid "Addition"
6410 msgstr "Addizione"
6411
6412 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
6413 msgid "Addition:"
6414 msgstr "Addizione:"
6415
6416 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:75
6417 msgid "Town"
6418 msgstr "Città"
6419
6420 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
6421 msgid "Town:"
6422 msgstr "Città:"
6423
6424 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82
6425 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
6426 msgid "State"
6427 msgstr "Nazione"
6428
6429 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
6430 msgid "State:"
6431 msgstr "Nazione:"
6432
6433 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89
6434 #: lib/layouts/g-brief2.layout:675
6435 msgid "ReturnAddress"
6436 msgstr "Indirizzo di ritorno"
6437
6438 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92
6439 #: lib/layouts/g-brief2.layout:686
6440 msgid "ReturnAddress:"
6441 msgstr "Indirizzo di ritorno:"
6442
6443 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:96
6444 #: lib/layouts/g-brief2.layout:737
6445 msgid "MyRef"
6446 msgstr "Il mio riferimento"
6447
6448 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99
6449 #: lib/layouts/g-brief2.layout:748
6450 msgid "MyRef:"
6451 msgstr "Il mio riferimento:"
6452
6453 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:103
6454 #: lib/layouts/g-brief2.layout:758
6455 msgid "YourRef"
6456 msgstr "Il tuo riferimento"
6457
6458 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106
6459 #: lib/layouts/g-brief2.layout:769
6460 msgid "YourRef:"
6461 msgstr "Il tuo riferimento:"
6462
6463 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:110
6464 #: lib/layouts/g-brief2.layout:780
6465 msgid "YourMail"
6466 msgstr "La tua posta"
6467
6468 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113
6469 #: lib/layouts/g-brief2.layout:790
6470 msgid "YourMail:"
6471 msgstr "La tua posta:"
6472
6473 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:117
6474 msgid "Phone"
6475 msgstr "Telefono"
6476
6477 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
6478 msgid "Phone:"
6479 msgstr "Telefono:"
6480
6481 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
6482 msgid "BankCode"
6483 msgstr "Codice bancario"
6484
6485 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
6486 msgid "BankCode:"
6487 msgstr "Codice bancario:"
6488
6489 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
6490 msgid "BankAccount"
6491 msgstr "Accredito bancario"
6492
6493 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
6494 msgid "BankAccount:"
6495 msgstr "Accredito bancario:"
6496
6497 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173
6498 #: lib/layouts/g-brief2.layout:696
6499 msgid "PostalComment"
6500 msgstr "Commento postale"
6501
6502 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176
6503 #: lib/layouts/g-brief2.layout:706
6504 msgid "PostalComment:"
6505 msgstr "Commento postale:"
6506
6507 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192
6508 #: lib/layouts/g-brief2.layout:811
6509 #: lib/layouts/revtex.layout:108
6510 #: lib/layouts/revtex4.layout:125
6511 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163
6512 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:241
6513 #: lib/layouts/amsdefs.inc:85
6514 msgid "Date:"
6515 msgstr "Data:"
6516
6517 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:196
6518 #: lib/layouts/g-brief2.layout:821
6519 msgid "Reference"
6520 msgstr "Riferimento"
6521
6522 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201
6523 #: lib/layouts/g-brief2.layout:833
6524 msgid "Reference:"
6525 msgstr "Riferimento:"
6526
6527 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210
6528 #: lib/layouts/g-brief2.layout:856
6529 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103
6530 #: lib/layouts/stdletter.inc:62
6531 msgid "Opening:"
6532 msgstr "Apertura:"
6533
6534 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:214
6535 #: lib/layouts/g-brief2.layout:912
6536 msgid "Encl."
6537 msgstr "All."
6538
6539 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218
6540 #: lib/layouts/g-brief2.layout:923
6541 msgid "Encl.:"
6542 msgstr "All.:"
6543
6544 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227
6545 #: lib/layouts/g-brief2.layout:944
6546 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101
6547 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:132
6548 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
6549 msgid "cc:"
6550 msgstr "e p.c.:"
6551
6552 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236
6553 #: lib/layouts/g-brief2.layout:877
6554 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116
6555 #: lib/layouts/stdletter.inc:96
6556 msgid "Closing:"
6557 msgstr "Chiusura:"
6558
6559 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
6560 msgid "NameRowA"
6561 msgstr "NomeRigaA"
6562
6563 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6564 msgid "NameRowA:"
6565 msgstr "NomeRigaA:"
6566
6567 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6568 msgid "NameRowB"
6569 msgstr "NomeRigaB"
6570
6571 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6572 msgid "NameRowB:"
6573 msgstr "NomeRigaB:"
6574
6575 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6576 msgid "NameRowC"
6577 msgstr "NomeRigaC"
6578
6579 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6580 msgid "NameRowC:"
6581 msgstr "NomeRigaC:"
6582
6583 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6584 msgid "NameRowD"
6585 msgstr "NomeRigaD"
6586
6587 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6588 msgid "NameRowD:"
6589 msgstr "NomeRigaD:"
6590
6591 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6592 msgid "NameRowE"
6593 msgstr "NomeRigaE"
6594
6595 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6596 msgid "NameRowE:"
6597 msgstr "NomeRigaE:"
6598
6599 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6600 msgid "NameRowF"
6601 msgstr "NomeRigaF"
6602
6603 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6604 msgid "NameRowF:"
6605 msgstr "NomeRigaF:"
6606
6607 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6608 msgid "NameRowG"
6609 msgstr "NomeRigaG"
6610
6611 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6612 msgid "NameRowG:"
6613 msgstr "NomeRigaG:"
6614
6615 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6616 msgid "AddressRowA"
6617 msgstr "IndirizzoRigaA"
6618
6619 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6620 msgid "AddressRowA:"
6621 msgstr "IndirizzoRigaA:"
6622
6623 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6624 msgid "AddressRowB"
6625 msgstr "IndirizzoRigaB"
6626
6627 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6628 msgid "AddressRowB:"
6629 msgstr "IndirizzoRigaB:"
6630
6631 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6632 msgid "AddressRowC"
6633 msgstr "IndirizzoRigaC"
6634
6635 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6636 msgid "AddressRowC:"
6637 msgstr "IndirizzoRigaC:"
6638
6639 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6640 msgid "AddressRowD"
6641 msgstr "IndirizzoRigaD"
6642
6643 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6644 msgid "AddressRowD:"
6645 msgstr "IndirizzoRigaD:"
6646
6647 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6648 msgid "AddressRowE"
6649 msgstr "IndirizzoRigaE"
6650
6651 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6652 msgid "AddressRowE:"
6653 msgstr "IndirizzoRigaE:"
6654
6655 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6656 msgid "AddressRowF"
6657 msgstr "IndirizzoRigaF"
6658
6659 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6660 msgid "AddressRowF:"
6661 msgstr "IndirizzoRigaF:"
6662
6663 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6664 msgid "TelephoneRowA"
6665 msgstr "TelefonoRigaA"
6666
6667 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6668 msgid "TelephoneRowA:"
6669 msgstr "TelefonoRigaA:"
6670
6671 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6672 msgid "TelephoneRowB"
6673 msgstr "TelefonoRigaB"
6674
6675 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6676 msgid "TelephoneRowB:"
6677 msgstr "TelefonoRigaB:"
6678
6679 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6680 msgid "TelephoneRowC"
6681 msgstr "TelefonoRigaC"
6682
6683 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6684 msgid "TelephoneRowC:"
6685 msgstr "TelefonoRigaC:"
6686
6687 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6688 msgid "TelephoneRowD"
6689 msgstr "TelefonoRigaD"
6690
6691 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6692 msgid "TelephoneRowD:"
6693 msgstr "TelefonoRigaD:"
6694
6695 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6696 msgid "TelephoneRowE"
6697 msgstr "TelefonoRigaE"
6698
6699 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6700 msgid "TelephoneRowE:"
6701 msgstr "TelefonoRigaE:"
6702
6703 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6704 msgid "TelephoneRowF"
6705 msgstr "TelefonoRigaF"
6706
6707 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6708 msgid "TelephoneRowF:"
6709 msgstr "TelefonoRigaF:"
6710
6711 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6712 msgid "InternetRowA"
6713 msgstr "InternetRigaA"
6714
6715 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6716 msgid "InternetRowA:"
6717 msgstr "InternetRigaA:"
6718
6719 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6720 msgid "InternetRowB"
6721 msgstr "InternetRigaB"
6722
6723 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6724 msgid "InternetRowB:"
6725 msgstr "InternetRigaB:"
6726
6727 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6728 msgid "InternetRowC"
6729 msgstr "InternetRigaC"
6730
6731 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6732 msgid "InternetRowC:"
6733 msgstr "InternetRigaC:"
6734
6735 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6736 msgid "InternetRowD"
6737 msgstr "InternetRigaD"
6738
6739 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6740 msgid "InternetRowD:"
6741 msgstr "InternetRigaD:"
6742
6743 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6744 msgid "InternetRowE"
6745 msgstr "InternetRigaE"
6746
6747 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6748 msgid "InternetRowE:"
6749 msgstr "InternetRigaE:"
6750
6751 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6752 msgid "InternetRowF"
6753 msgstr "InternetRigaF"
6754
6755 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6756 msgid "InternetRowF:"
6757 msgstr "InternetRigaF:"
6758
6759 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6760 msgid "BankRowA"
6761 msgstr "BancaRigaA"
6762
6763 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6764 msgid "BankRowA:"
6765 msgstr "BancaRigaA:"
6766
6767 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6768 msgid "BankRowB"
6769 msgstr "BancaRigaB"
6770
6771 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6772 msgid "BankRowB:"
6773 msgstr "BancaRigaB:"
6774
6775 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6776 msgid "BankRowC"
6777 msgstr "BancaRigaC"
6778
6779 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6780 msgid "BankRowC:"
6781 msgstr "BancaRigaC:"
6782
6783 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6784 msgid "BankRowD"
6785 msgstr "BancaRigaD"
6786
6787 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6788 msgid "BankRowD:"
6789 msgstr "BancaRigaD:"
6790
6791 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6792 msgid "BankRowE"
6793 msgstr "BancaRigaE"
6794
6795 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6796 msgid "BankRowE:"
6797 msgstr "BancaRigaE:"
6798
6799 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6800 msgid "BankRowF"
6801 msgstr "BancaRigaF"
6802
6803 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6804 msgid "BankRowF:"
6805 msgstr "BancaRigaF:"
6806
6807 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6808 msgid "Claim #."
6809 msgstr "Asserzione #."
6810
6811 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6812 msgid "Remarks"
6813 msgstr "Osservazioni"
6814
6815 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6816 msgid "Remarks #."
6817 msgstr "Osservazioni #."
6818
6819 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6820 msgid "More"
6821 msgstr "Di più"
6822
6823 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6824 msgid "(MORE)"
6825 msgstr "(DI PIU')"
6826
6827 #: lib/layouts/hollywood.layout:79
6828 #: lib/layouts/hollywood.layout:90
6829 msgid "FADE IN:"
6830 msgstr "DISSOLVENZA IN ENTRATA:"
6831
6832 #: lib/layouts/hollywood.layout:99
6833 #: lib/layouts/hollywood.layout:109
6834 msgid "INT."
6835 msgstr "INT."
6836
6837 #: lib/layouts/hollywood.layout:113
6838 #: lib/layouts/hollywood.layout:123
6839 msgid "EXT."
6840 msgstr "EST."
6841
6842 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6843 msgid "Continuing"
6844 msgstr "Continuare"
6845
6846 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6847 msgid "(continuing)"
6848 msgstr "(continuare)"
6849
6850 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6851 msgid "Transition"
6852 msgstr "Transizione"
6853
6854 #: lib/layouts/hollywood.layout:234
6855 #: lib/layouts/hollywood.layout:245
6856 msgid "TITLE OVER:"
6857 msgstr "TITOLO SOPRA:"
6858
6859 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6860 msgid "INTERCUT"
6861 msgstr "INTERCUT"
6862
6863 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6864 msgid "INTERCUT WITH:"
6865 msgstr "INTERCUT CON:"
6866
6867 #: lib/layouts/hollywood.layout:264
6868 #: lib/layouts/hollywood.layout:275
6869 msgid "FADE OUT"
6870 msgstr "DISSOLVENZA IN USCITA"
6871
6872 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
6873 msgid "Scene"
6874 msgstr "Scena"
6875
6876 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79
6877 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82
6878 #: lib/layouts/iopart.layout:203
6879 #: lib/layouts/kluwer.layout:281
6880 #: lib/layouts/paper.layout:174
6881 #: lib/layouts/revtex4.layout:246
6882 #: lib/layouts/spie.layout:46
6883 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6884 msgid "Keywords:"
6885 msgstr "Parole chiave:"
6886
6887 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
6888 msgid "Classification Codes"
6889 msgstr "Codici Classificazione"
6890
6891 #: lib/layouts/ijmpc.layout:141
6892 #: lib/layouts/ijmpd.layout:138
6893 msgid "Definition \\thedefinition."
6894 msgstr "Definizione \\thedefinition."
6895
6896 #: lib/layouts/ijmpc.layout:152
6897 #: lib/layouts/ijmpd.layout:149
6898 msgid "Step"
6899 msgstr "Passo"
6900
6901 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156
6902 #: lib/layouts/ijmpd.layout:153
6903 msgid "Step \\thestep."
6904 msgstr "Passo \\thestep."
6905
6906 #: lib/layouts/ijmpc.layout:170
6907 #: lib/layouts/ijmpd.layout:167
6908 msgid "Example \\theexample."
6909 msgstr "Esempio \\theexample."
6910
6911 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180
6912 #: lib/layouts/ijmpd.layout:178
6913 msgid "Remark \\theremark."
6914 msgstr "Osservazione \\theremark."
6915
6916 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190
6917 #: lib/layouts/ijmpd.layout:189
6918 msgid "Notation \\thenotation."
6919 msgstr "Notazione \\thenotation."
6920
6921 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206
6922 #: lib/layouts/ijmpd.layout:209
6923 #: lib/layouts/theorems.inc:42
6924 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:42
6925 msgid "Theorem \\thetheorem."
6926 msgstr "Teorema \\thetheorem."
6927
6928 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
6929 #: lib/layouts/ijmpd.layout:241
6930 msgid "Corollary \\thecorollary."
6931 msgstr "Corollario \\thecorollary."
6932
6933 #: lib/layouts/ijmpc.layout:250
6934 #: lib/layouts/ijmpd.layout:255
6935 msgid "Lemma \\thelemma."
6936 msgstr "Lemma \\thelemma."
6937
6938 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260
6939 #: lib/layouts/ijmpd.layout:266
6940 msgid "Proposition \\theproposition."
6941 msgstr "Proposizione \\theproposition."
6942
6943 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266
6944 #: lib/layouts/ijmpd.layout:273
6945 msgid "Prop"
6946 msgstr "Proposizione"
6947
6948 #: lib/layouts/ijmpc.layout:270
6949 #: lib/layouts/ijmpd.layout:277
6950 msgid "Prop \\theprop."
6951 msgstr "Prop \\theprop."
6952
6953 #: lib/layouts/ijmpc.layout:276
6954 #: lib/layouts/ijmpd.layout:284
6955 #: lib/layouts/llncs.layout:391
6956 #: lib/layouts/svjour.inc:454
6957 msgid "Question"
6958 msgstr "Domanda"
6959
6960 #: lib/layouts/ijmpc.layout:280
6961 #: lib/layouts/ijmpd.layout:288
6962 msgid "Question \\thequestion."
6963 msgstr "Domanda \\thequestion."
6964
6965 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290
6966 #: lib/layouts/ijmpd.layout:299
6967 msgid "Claim \\theclaim."
6968 msgstr "Asserzione \\theclaim."
6969
6970 #: lib/layouts/ijmpc.layout:300
6971 #: lib/layouts/ijmpd.layout:310
6972 msgid "Conjecture \\theconjecture."
6973 msgstr "Congettura \\theconjecture."
6974
6975 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303
6976 #: lib/layouts/ijmpd.layout:313
6977 msgid "Appendices Section"
6978 msgstr "Sezione Appendici"
6979
6980 #: lib/layouts/ijmpc.layout:312
6981 #: lib/layouts/ijmpd.layout:322
6982 msgid "--- Appendices ---"
6983 msgstr "-- Appendici --"
6984
6985 #: lib/layouts/ijmpc.layout:333
6986 #: lib/layouts/ijmpd.layout:344
6987 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6988 msgstr "Appendice \\Alph{appendix}."
6989
6990 #: lib/layouts/iopart.layout:74
6991 msgid "Review"
6992 msgstr "Revisioni"
6993
6994 #: lib/layouts/iopart.layout:80
6995 msgid "Topical"
6996 msgstr "Tematico"
6997
6998 #: lib/layouts/iopart.layout:86
6999 #: src/insets/InsetNote.cpp:64
7000 msgid "Comment"
7001 msgstr "Commento"
7002
7003 #: lib/layouts/iopart.layout:98
7004 msgid "Paper"
7005 msgstr "Carta"
7006
7007 #: lib/layouts/iopart.layout:104
7008 msgid "Prelim"
7009 msgstr "Prelim"
7010
7011 #: lib/layouts/iopart.layout:110
7012 msgid "Rapid"
7013 msgstr "Rapid"
7014
7015 #: lib/layouts/iopart.layout:211
7016 #: lib/layouts/revtex4.layout:230
7017 msgid "PACS"
7018 msgstr "PACS"
7019
7020 #: lib/layouts/iopart.layout:214
7021 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
7022 msgstr "Numero del Sistema di Classificazione Fisica ed Astronomica:"
7023
7024 #: lib/layouts/iopart.layout:218
7025 msgid "MSC"
7026 msgstr "MSC"
7027
7028 #: lib/layouts/iopart.layout:221
7029 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
7030 msgstr "Numero di Classificazione Soggetto Matematica:"
7031
7032 #: lib/layouts/iopart.layout:225
7033 msgid "submitto"
7034 msgstr "submitto"
7035
7036 #: lib/layouts/iopart.layout:228
7037 msgid "submit to paper:"
7038 msgstr "submit to paper:"
7039
7040 #: lib/layouts/iopart.layout:253
7041 msgid "Bibliography (plain)"
7042 msgstr "Bibliografia (semplice)"
7043
7044 #: lib/layouts/iopart.layout:276
7045 msgid "Bibliography heading"
7046 msgstr "Intestazione bibliografica"
7047
7048 #: lib/layouts/isprs.layout:37
7049 msgid "ABSTRACT:"
7050 msgstr "SOMMARIO:"
7051
7052 #: lib/layouts/isprs.layout:65
7053 msgid "KEY WORDS:"
7054 msgstr "PAROLE CHIAVI:"
7055
7056 #: lib/layouts/isprs.layout:133
7057 msgid "Commission"
7058 msgstr "Commissione"
7059
7060 #: lib/layouts/isprs.layout:223
7061 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
7062 msgstr "RICONOSCIMENTI"
7063
7064 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
7065 msgid "AddressForOffprints"
7066 msgstr "Indirizzo per fuori stampa"
7067
7068 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
7069 msgid "Address for Offprints:"
7070 msgstr "Indirizzo per fuori stampa:"
7071
7072 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
7073 msgid "RunningTitle"
7074 msgstr "Titolo corrente"
7075
7076 #: lib/layouts/kluwer.layout:216
7077 #: lib/layouts/llncs.layout:158
7078 #: lib/layouts/svjour.inc:177
7079 msgid "Running title:"
7080 msgstr "Titolo corrente:"
7081
7082 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
7083 msgid "RunningAuthor"
7084 msgstr "Autore corrente"
7085
7086 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
7087 msgid "Running author:"
7088 msgstr "Autore corrente:"
7089
7090 #: lib/layouts/latex8.layout:70
7091 msgid "E-mail:"
7092 msgstr "Posta elettronica:"
7093
7094 #: lib/layouts/llncs.layout:39
7095 #: lib/layouts/memoir.layout:51
7096 #: lib/layouts/scrbook.layout:16
7097 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
7098 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20
7099 #: lib/layouts/scrclass.inc:54
7100 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
7101 msgid "Chapter"
7102 msgstr "Capitolo"
7103
7104 #: lib/layouts/llncs.layout:144
7105 #: lib/layouts/svjour.inc:173
7106 msgid "Running LaTeX Title"
7107 msgstr "Titolo LaTeX corrente"
7108
7109 #: lib/layouts/llncs.layout:167
7110 msgid "TOC Title"
7111 msgstr "Titolo Indice generale"
7112
7113 #: lib/layouts/llncs.layout:171
7114 msgid "TOC title:"
7115 msgstr "Titolo Indice generale:"
7116
7117 #: lib/layouts/llncs.layout:195
7118 #: lib/layouts/svjour.inc:201
7119 msgid "Author Running"
7120 msgstr "Autore corrente"
7121
7122 #: lib/layouts/llncs.layout:199
7123 #: lib/layouts/svjour.inc:205
7124 msgid "Author Running:"
7125 msgstr "Autore Corrente:"
7126
7127 #: lib/layouts/llncs.layout:203
7128 msgid "TOC Author"
7129 msgstr "Autore Indice generale"
7130
7131 #: lib/layouts/llncs.layout:207
7132 msgid "TOC Author:"
7133 msgstr "Autore Indice generale:"
7134
7135 #: lib/layouts/llncs.layout:295
7136 msgid "Case #."
7137 msgstr "Caso #."
7138
7139 #: lib/layouts/llncs.layout:305
7140 #: lib/layouts/svjour.inc:359
7141 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
7142 msgid "Claim."
7143 msgstr "Asserzione."
7144
7145 #: lib/layouts/llncs.layout:312
7146 #: lib/layouts/svjour.inc:369
7147 msgid "Conjecture #."
7148 msgstr "Congettura #."
7149
7150 #: lib/layouts/llncs.layout:340
7151 #: lib/layouts/svjour.inc:397
7152 msgid "Example #."
7153 msgstr "Esempio #."
7154
7155 #: lib/layouts/llncs.layout:347
7156 #: lib/layouts/svjour.inc:404
7157 msgid "Exercise #."
7158 msgstr "Esercizio #."
7159
7160 #: lib/layouts/llncs.layout:360
7161 #: lib/layouts/svjour.inc:422
7162 msgid "Note #."
7163 msgstr "Nota #."
7164
7165 #: lib/layouts/llncs.layout:367
7166 #: lib/layouts/svjour.inc:429
7167 msgid "Problem #."
7168 msgstr "Problema #."
7169
7170 #: lib/layouts/llncs.layout:378
7171 #: lib/layouts/svjour.inc:440
7172 msgid "Property"
7173 msgstr "Proprietà"
7174
7175 #: lib/layouts/llncs.layout:381
7176 #: lib/layouts/svjour.inc:443
7177 msgid "Property #."
7178 msgstr "Proprietà #."
7179
7180 #: lib/layouts/llncs.layout:394
7181 #: lib/layouts/svjour.inc:457
7182 msgid "Question #."
7183 msgstr "Domanda #."
7184
7185 #: lib/layouts/llncs.layout:401
7186 #: lib/layouts/svjour.inc:464
7187 msgid "Remark #."
7188 msgstr "Osservazione #."
7189
7190 #: lib/layouts/llncs.layout:405
7191 #: lib/layouts/svjour.inc:468
7192 msgid "Solution"
7193 msgstr "Soluzione"
7194
7195 #: lib/layouts/llncs.layout:408
7196 #: lib/layouts/svjour.inc:471
7197 msgid "Solution #."
7198 msgstr "Soluzione #."
7199
7200 #: lib/layouts/manpage.layout:143
7201 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
7202 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
7203 msgid "Code"
7204 msgstr "Codice"
7205
7206 #: lib/layouts/manpage.layout:160
7207 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
7208 msgid "SGML"
7209 msgstr "SGML"
7210
7211 #: lib/layouts/memoir.layout:81
7212 msgid "Chapterprecis"
7213 msgstr "Sommario del capitolo"
7214
7215 #: lib/layouts/memoir.layout:101
7216 msgid "Epigraph"
7217 msgstr "Epigrafe"
7218
7219 #: lib/layouts/memoir.layout:112
7220 msgid "Poemtitle"
7221 msgstr "Titolo poema"
7222
7223 #: lib/layouts/memoir.layout:129
7224 msgid "Poemtitle*"
7225 msgstr "Titolo poema*"
7226
7227 #: lib/layouts/memoir.layout:153
7228 msgid "Legend"
7229 msgstr "Legenda"
7230
7231 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
7232 msgid "Entry:"
7233 msgstr "Voce:"
7234
7235 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
7236 msgid "ListItem"
7237 msgstr "Elenco puntato"
7238
7239 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
7240 msgid "List Item:"
7241 msgstr "Elenco puntato:"
7242
7243 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
7244 msgid "DoubleItem"
7245 msgstr "Dato doppio"
7246
7247 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
7248 msgid "Double Item:"
7249 msgstr "Dato doppio:"
7250
7251 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
7252 msgid "Space"
7253 msgstr "Spazio"
7254
7255 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
7256 msgid "Space:"
7257 msgstr "spazio:"
7258
7259 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
7260 msgid "Computer"
7261 msgstr "Computer"
7262
7263 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
7264 msgid "Computer:"
7265 msgstr "Computer:"
7266
7267 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
7268 msgid "EmptySection"
7269 msgstr "Sezione vuota"
7270
7271 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
7272 msgid "Empty Section"
7273 msgstr "Sezione vuota"
7274
7275 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
7276 msgid "CloseSection"
7277 msgstr "Chiudi sezione"
7278
7279 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
7280 msgid "Close Section"
7281 msgstr "Chiudi sezione"
7282
7283 #: lib/layouts/paper.layout:149
7284 msgid "SubTitle"
7285 msgstr "Sottotitolo"
7286
7287 #: lib/layouts/paper.layout:160
7288 msgid "Institution"
7289 msgstr "Istituzione"
7290
7291 #: lib/layouts/powerdot.layout:119
7292 #: lib/layouts/seminar.layout:65
7293 #: lib/layouts/slides.layout:89
7294 msgid "Slide"
7295 msgstr "Lucido"
7296
7297 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
7298 msgid "    "
7299 msgstr "    "
7300
7301 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
7302 msgid "EndSlide"
7303 msgstr "Fine Lucido"
7304
7305 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
7306 msgid "~=~"
7307 msgstr "~=~"
7308
7309 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
7310 msgid "WideSlide"
7311 msgstr "Lucido Esteso"
7312
7313 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
7314 msgid "EmptySlide"
7315 msgstr "Lucido Vuoto"
7316
7317 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
7318 msgid "Empty slide:"
7319 msgstr "Lucido vuoto:"
7320
7321 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
7322 msgid "ItemizeType1"
7323 msgstr "PuntatoTipo1"
7324
7325 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
7326 msgid "EnumerateType1"
7327 msgstr "EnumerazioneTipo1"
7328
7329 #: lib/layouts/powerdot.layout:401
7330 #: lib/layouts/stdfloats.inc:39
7331 msgid "List of Algorithms"
7332 msgstr "Elenco degli algoritmi|a"
7333
7334 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
7335 msgid "Preprint"
7336 msgstr "Prestampa"
7337
7338 #: lib/layouts/revtex4.layout:153
7339 #: lib/layouts/revtex4.layout:158
7340 msgid "AltAffiliation"
7341 msgstr "Affiliazione Alternativa"
7342
7343 #: lib/layouts/revtex4.layout:174
7344 #: lib/layouts/amsdefs.inc:176
7345 msgid "Thanks:"
7346 msgstr "Ringraziamenti:"
7347
7348 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
7349 msgid "Electronic Address:"
7350 msgstr "Indirizzo Elettronico:"
7351
7352 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
7353 msgid "acknowledgments"
7354 msgstr "riconoscimenti"
7355
7356 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
7357 msgid "PACS number:"
7358 msgstr "Numero PACS:"
7359
7360 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
7361 msgid "\\thechapter"
7362 msgstr "\\thechapter"
7363
7364 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24
7365 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:26
7366 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
7367 msgid "Labeling"
7368 msgstr "Etichettatura"
7369
7370 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
7371 msgid "L"
7372 msgstr "L"
7373
7374 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
7375 msgid "O"
7376 msgstr "O"
7377
7378 #: lib/layouts/scrlettr.layout:81
7379 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
7380 msgid "PS"
7381 msgstr "PS"
7382
7383 #: lib/layouts/scrlettr.layout:91
7384 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
7385 msgid "CC"
7386 msgstr "CC"
7387
7388 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105
7389 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:136
7390 msgid "Encl"
7391 msgstr "Allegati"
7392
7393 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108
7394 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:139
7395 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
7396 msgid "encl:"
7397 msgstr "Allegati:"
7398
7399 #: lib/layouts/scrlettr.layout:146
7400 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181
7401 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
7402 msgid "Telephone"
7403 msgstr "Telefono"
7404
7405 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149
7406 #: lib/layouts/stdletter.inc:138
7407 msgid "Telephone:"
7408 msgstr "Telefono:"
7409
7410 #: lib/layouts/scrlettr.layout:153
7411 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
7412 msgid "Place"
7413 msgstr "Luogo"
7414
7415 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156
7416 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:233
7417 msgid "Place:"
7418 msgstr "Luogo:"
7419
7420 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167
7421 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
7422 msgid "Backaddress"
7423 msgstr "Indirizzo di ritorno"
7424
7425 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170
7426 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:249
7427 msgid "Backaddress:"
7428 msgstr "Indirizzo di ritorno:"
7429
7430 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174
7431 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:253
7432 msgid "Specialmail"
7433 msgstr "Indirizzo speciale"
7434
7435 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177
7436 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:257
7437 msgid "Specialmail:"
7438 msgstr "Indirizzo speciale:"
7439
7440 #: lib/layouts/scrlettr.layout:181
7441 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261
7442 #: lib/layouts/stdletter.inc:126
7443 msgid "Location"
7444 msgstr "Sede"
7445
7446 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184
7447 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:265
7448 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
7449 msgid "Location:"
7450 msgstr "Sede:"
7451
7452 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191
7453 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:273
7454 msgid "Title:"
7455 msgstr "Titolo:"
7456
7457 #: lib/layouts/scrlettr.layout:195
7458 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:277
7459 #: lib/layouts/scrclass.inc:169
7460 msgid "Subject"
7461 msgstr "Soggetto"
7462
7463 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198
7464 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:281
7465 msgid "Subject:"
7466 msgstr "Soggetto:"
7467
7468 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202
7469 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:285
7470 msgid "Yourref"
7471 msgstr "Vostro riferimento"
7472
7473 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205
7474 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:289
7475 msgid "Your ref.:"
7476 msgstr "Vostro riferimento:"
7477
7478 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216
7479 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:301
7480 msgid "Yourmail"
7481 msgstr "Vostra lettera"
7482
7483 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219
7484 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:305
7485 msgid "Your letter of:"
7486 msgstr "Vostra lettera del:"
7487
7488 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223
7489 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:309
7490 msgid "Myref"
7491 msgstr "Nostro riferimento"
7492
7493 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226
7494 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:313
7495 msgid "Our ref.:"
7496 msgstr "Nostro riferimento:"
7497
7498 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230
7499 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:317
7500 msgid "Customer"
7501 msgstr "Cliente"
7502
7503 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233
7504 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:321
7505 msgid "Customer no.:"
7506 msgstr "Numero cliente:"
7507
7508 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237
7509 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:325
7510 msgid "Invoice"
7511 msgstr "Fattura"
7512
7513 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240
7514 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:329
7515 msgid "Invoice no.:"
7516 msgstr "Numero fattura:"
7517
7518 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
7519 msgid "NextAddress"
7520 msgstr "Indirizzo successivo"
7521
7522 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
7523 msgid "Next Address:"
7524 msgstr "Indirizzo successivo:"
7525
7526 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7527 msgid "Post Scriptum:"
7528 msgstr "Post Scriptum:"
7529
7530 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
7531 msgid "Sender Name:"
7532 msgstr "Mittente:"
7533
7534 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:173
7535 msgid "SenderAddress"
7536 msgstr "Indirizzo mittente"
7537
7538 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7539 msgid "Sender Address:"
7540 msgstr "Indirizzo mittente:"
7541
7542 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
7543 msgid "Sender Phone:"
7544 msgstr "Telefono mittente:"
7545
7546 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189
7547 msgid "Fax"
7548 msgstr "Fax"
7549
7550 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
7551 msgid "Sender Fax:"
7552 msgstr "Fax mittente:"
7553
7554 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
7555 msgid "E-Mail"
7556 msgstr "Email"
7557
7558 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
7559 msgid "Sender E-Mail:"
7560 msgstr "Email mittente:"
7561
7562 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
7563 msgid "Sender URL:"
7564 msgstr "URL mittente:"
7565
7566 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
7567 msgid "Logo"
7568 msgstr "Logo"
7569
7570 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
7571 msgid "Logo:"
7572 msgstr "Logo:"
7573
7574 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
7575 msgid "EndLetter"
7576 msgstr "Fine lettera"
7577
7578 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
7579 msgid "End of letter"
7580 msgstr "Fine della lettera"
7581
7582 #: lib/layouts/seminar.layout:44
7583 msgid "LandscapeSlide"
7584 msgstr "Lucido orizzontale"
7585
7586 #: lib/layouts/seminar.layout:50
7587 msgid "Landscape Slide"
7588 msgstr "Lucido orizzontale"
7589
7590 #: lib/layouts/seminar.layout:55
7591 msgid "PortraitSlide"
7592 msgstr "Lucido verticale"
7593
7594 #: lib/layouts/seminar.layout:61
7595 msgid "Portrait Slide"
7596 msgstr "Lucido verticale"
7597
7598 #: lib/layouts/seminar.layout:70
7599 msgid "Slide*"
7600 msgstr "Lucido*"
7601
7602 #: lib/layouts/seminar.layout:75
7603 msgid "SlideHeading"
7604 msgstr "Intestazione lucido"
7605
7606 #: lib/layouts/seminar.layout:81
7607 msgid "SlideSubHeading"
7608 msgstr "Sottointestazione lucido"
7609
7610 #: lib/layouts/seminar.layout:87
7611 msgid "ListOfSlides"
7612 msgstr "Elenco lucidi"
7613
7614 #: lib/layouts/seminar.layout:93
7615 msgid "List Of Slides"
7616 msgstr "Elenco dei lucidi"
7617
7618 #: lib/layouts/seminar.layout:97
7619 msgid "SlideContents"
7620 msgstr "Contenuti lucidi"
7621
7622 #: lib/layouts/seminar.layout:103
7623 msgid "Slidecontents"
7624 msgstr "Contenuti dei lucidi"
7625
7626 #: lib/layouts/seminar.layout:107
7627 msgid "ProgressContents"
7628 msgstr "Contenuti svolgimento"
7629
7630 #: lib/layouts/seminar.layout:113
7631 msgid "Progress Contents"
7632 msgstr "Contenuti dello svolgimento"
7633
7634 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
7635 msgid "."
7636 msgstr "."
7637
7638 #: lib/layouts/siamltex.layout:102
7639 #: lib/layouts/aguplus.inc:66
7640 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
7641 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
7642 msgid "Paragraph*"
7643 msgstr "Paragrafo*"
7644
7645 #: lib/layouts/siamltex.layout:170
7646 msgid "Key words."
7647 msgstr "Parole chiave."
7648
7649 #: lib/layouts/siamltex.layout:174
7650 msgid "AMS"
7651 msgstr "AMS"
7652
7653 #: lib/layouts/siamltex.layout:177
7654 msgid "AMS subject classifications."
7655 msgstr "Classificazioni di soggetto AMS."
7656
7657 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
7658 msgid "Topic"
7659 msgstr "Argomento"
7660
7661 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
7662 msgid "MMMMM"
7663 msgstr "MMMMM"
7664
7665 #: lib/layouts/slides.layout:105
7666 msgid "New Slide:"
7667 msgstr "Nuovo lucido:"
7668
7669 #: lib/layouts/slides.layout:127
7670 msgid "Overlay"
7671 msgstr "Sovrapposizione"
7672
7673 #: lib/layouts/slides.layout:142
7674 msgid "New Overlay:"
7675 msgstr "Nuova sovrapposizione:"
7676
7677 #: lib/layouts/slides.layout:182
7678 msgid "New Note:"
7679 msgstr "Nuova nota:"
7680
7681 #: lib/layouts/slides.layout:207
7682 msgid "InvisibleText"
7683 msgstr "Testo invisibile"
7684
7685 #: lib/layouts/slides.layout:214
7686 msgid "<Invisible Text Follows>"
7687 msgstr "<Segue del testo invisibile>"
7688
7689 #: lib/layouts/slides.layout:231
7690 msgid "VisibleText"
7691 msgstr "Testo visibile"
7692
7693 #: lib/layouts/slides.layout:238
7694 msgid "<Visible Text Follows>"
7695 msgstr "<Segue del testo visibile>"
7696
7697 #: lib/layouts/spie.layout:53
7698 msgid "Authorinfo"
7699 msgstr "Informazioni autore"
7700
7701 #: lib/layouts/spie.layout:65
7702 msgid "Authorinfo:"
7703 msgstr "Informazioni autore:"
7704
7705 #: lib/layouts/spie.layout:78
7706 msgid "ABSTRACT"
7707 msgstr "SOMMARIO"
7708
7709 #: lib/layouts/spie.layout:93
7710 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7711 msgstr "RICONOSCIMENTI"
7712
7713 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7714 msgid "email:"
7715 msgstr "Posta elettronica:"
7716
7717 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7718 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7719 msgstr "La ricerca lessicale non è supportata nel recente A&A:"
7720
7721 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
7722 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
7723 msgid "Firstname"
7724 msgstr "Primo nome"
7725
7726 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
7727 msgid "Fname"
7728 msgstr "Fname"
7729
7730 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65
7731 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
7732 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7733 msgid "Surname"
7734 msgstr "Cognome"
7735
7736 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
7737 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
7738 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7739 msgid "Literal"
7740 msgstr "Letterale"
7741
7742 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
7743 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
7744 msgid "Emph"
7745 msgstr "Enfatizza"
7746
7747 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
7748 msgid "Abbrev"
7749 msgstr "Abbrev"
7750
7751 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
7752 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7753 msgid "Citation-number"
7754 msgstr "Numero citazione"
7755
7756 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
7757 msgid "Volume"
7758 msgstr "Volume"
7759
7760 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
7761 msgid "Day"
7762 msgstr "Giorno"
7763
7764 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
7765 msgid "Month"
7766 msgstr "Mese"
7767
7768 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7769 msgid "Year"
7770 msgstr "Anno"
7771
7772 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
7773 msgid "Issue-number"
7774 msgstr "Numero-edizione"
7775
7776 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
7777 msgid "Issue-day"
7778 msgstr "Giorno-edizione"
7779
7780 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
7781 msgid "Issue-months"
7782 msgstr "Mesi-edizione"
7783
7784 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7785 msgid "Subsubparagraph"
7786 msgstr "Sotto sottoparagrafo"
7787
7788 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
7789 msgid "Header"
7790 msgstr "Intestazione"
7791
7792 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7793 msgid "-- Header --"
7794 msgstr "--Intestazione--"
7795
7796 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7797 msgid "Special-section"
7798 msgstr "Sezione speciale"
7799
7800 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7801 msgid "Special-section:"
7802 msgstr "Sezione speciale:"
7803
7804 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7805 msgid "AGU-journal"
7806 msgstr "Rivista AGU"
7807
7808 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7809 msgid "AGU-journal:"
7810 msgstr "Rivista AGU:"
7811
7812 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7813 msgid "Citation-number:"
7814 msgstr "Numero citazione:"
7815
7816 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7817 msgid "AGU-volume"
7818 msgstr "Volume AGU"
7819
7820 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7821 msgid "AGU-volume:"
7822 msgstr "Volume AGU:"
7823
7824 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7825 msgid "AGU-issue"
7826 msgstr "Edizione AGU"
7827
7828 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7829 msgid "AGU-issue:"
7830 msgstr "Edizione AGU:"
7831
7832 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7833 msgid "Copyright:"
7834 msgstr "Copyright:"
7835
7836 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7837 msgid "Index-terms"
7838 msgstr "Voci d'indice"
7839
7840 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7841 msgid "Index-terms..."
7842 msgstr "Voci d'indice..."
7843
7844 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7845 msgid "Index-term"
7846 msgstr "Voce d'indice"
7847
7848 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7849 msgid "Index-term:"
7850 msgstr "Voce d'indice:"
7851
7852 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7853 msgid "Cross-term"
7854 msgstr "Termine incrociato"
7855
7856 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7857 msgid "Cross-term:"
7858 msgstr "Termine incrociato:"
7859
7860 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
7861 msgid "Supplementary"
7862 msgstr "Supplemento"
7863
7864 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
7865 msgid "Supplementary..."
7866 msgstr "Supplemento..."
7867
7868 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
7869 msgid "Supp-note"
7870 msgstr "Nota supplementare"
7871
7872 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
7873 msgid "Sup-mat-note:"
7874 msgstr "Nota supplementaria matematica:"
7875
7876 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
7877 msgid "Cite-other"
7878 msgstr "Cita (altro)"
7879
7880 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
7881 msgid "Cite-other:"
7882 msgstr "Cita (altro):"
7883
7884 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206
7885 #: lib/layouts/aguplus.inc:114
7886 msgid "Revised"
7887 msgstr "Revisionato"
7888
7889 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209
7890 #: lib/layouts/aguplus.inc:118
7891 msgid "Revised:"
7892 msgstr "Revisionato:"
7893
7894 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
7895 msgid "Ident-line"
7896 msgstr "Indenta (linea)"
7897
7898 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
7899 msgid "Ident-line:"
7900 msgstr "Indenta (linea):"
7901
7902 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
7903 msgid "Runhead"
7904 msgstr "Runhead"
7905
7906 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
7907 msgid "Runhead:"
7908 msgstr "Runhead:"
7909
7910 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
7911 msgid "Published-online:"
7912 msgstr "Pubblicato on line:"
7913
7914 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263
7915 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:79
7916 msgid "Citation"
7917 msgstr "Citazione"
7918
7919 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
7920 msgid "Citation:"
7921 msgstr "Citazione:"
7922
7923 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
7924 msgid "Posting-order"
7925 msgstr "Ordine posizionamento"
7926
7927 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
7928 msgid "Posting-order:"
7929 msgstr "Ordine posizionamento:"
7930
7931 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
7932 msgid "AGU-pages"
7933 msgstr "Pagine AGU"
7934
7935 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
7936 msgid "AGU-pages:"
7937 msgstr "Pagine AGU:"
7938
7939 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
7940 msgid "Words"
7941 msgstr "Parole"
7942
7943 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
7944 msgid "Words:"
7945 msgstr "Parole:"
7946
7947 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
7948 msgid "Figures"
7949 msgstr "Figure"
7950
7951 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
7952 msgid "Figures:"
7953 msgstr "Figure:"
7954
7955 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
7956 msgid "Tables"
7957 msgstr "Tabelle"
7958
7959 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
7960 msgid "Tables:"
7961 msgstr "Tabelle:"
7962
7963 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
7964 msgid "Datasets"
7965 msgstr "Gruppo di dati"
7966
7967 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
7968 msgid "Datasets:"
7969 msgstr "Gruppo di dati:"
7970
7971 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
7972 msgid "ISSN"
7973 msgstr "ISSN"
7974
7975 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
7976 msgid "CODEN"
7977 msgstr "CODEN"
7978
7979 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
7980 msgid "SS-Code"
7981 msgstr "Codice-SS"
7982
7983 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
7984 msgid "SS-Title"
7985 msgstr "Titolo-SS"
7986
7987 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
7988 msgid "CCC-Code"
7989 msgstr "Codice-CCC"
7990
7991 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
7992 msgid "Dscr"
7993 msgstr "Dscr"
7994
7995 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
7996 msgid "Orgdiv"
7997 msgstr "Orgdiv"
7998
7999 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
8000 msgid "Orgname"
8001 msgstr "Orgname"
8002
8003 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8004 msgid "City"
8005 msgstr "Città"
8006
8007 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
8008 msgid "Postcode"
8009 msgstr "Codice postale"
8010
8011 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
8012 msgid "Country"
8013 msgstr "Paese"
8014
8015 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
8016 msgid "CCC"
8017 msgstr "CCC"
8018
8019 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
8020 msgid "CCC code:"
8021 msgstr "Codice CCC:"
8022
8023 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
8024 msgid "PaperId"
8025 msgstr "Id. articolo"
8026
8027 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
8028 msgid "Paper Id:"
8029 msgstr "Id. articolo:"
8030
8031 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
8032 msgid "AuthorAddr"
8033 msgstr "Indirizzo autore"
8034
8035 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
8036 msgid "Author Address:"
8037 msgstr "Indirizzo autore:"
8038
8039 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
8040 msgid "SlugComment"
8041 msgstr "Commento interlinea"
8042
8043 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
8044 msgid "Slug Comment:"
8045 msgstr "Commento interlinea:"
8046
8047 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
8048 msgid "Plate"
8049 msgstr "Foglio"
8050
8051 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
8052 msgid "Planotable"
8053 msgstr "Planotable"
8054
8055 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
8056 msgid "Table Caption"
8057 msgstr "Didascalia tabella"
8058
8059 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
8060 msgid "TableCaption"
8061 msgstr "Didascalia tabella:"
8062
8063 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
8064 msgid "Current Address"
8065 msgstr "Indirizzo attuale"
8066
8067 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
8068 msgid "Current address:"
8069 msgstr "Indirizzo attuale:"
8070
8071 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
8072 msgid "E-mail address:"
8073 msgstr "Indirizzo e-mail:"
8074
8075 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
8076 msgid "Key words and phrases:"
8077 msgstr "Parole e frasi chiavi:"
8078
8079 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
8080 msgid "Dedicatory"
8081 msgstr "Dedicatamente"
8082
8083 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183
8084 #: lib/layouts/svjour.inc:125
8085 msgid "Dedication:"
8086 msgstr "Dedica:"
8087
8088 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
8089 msgid "Translator"
8090 msgstr "Traduttore"
8091
8092 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
8093 msgid "Translator:"
8094 msgstr "Traduttore:"
8095
8096 #: lib/layouts/amsdefs.inc:194
8097 msgid "Subjectclass"
8098 msgstr "Classe soggetto"
8099
8100 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
8101 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
8102 msgstr "Classificazione Soggetto Matematica 2000:"
8103
8104 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
8105 msgid "Directory"
8106 msgstr "Cartella"
8107
8108 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
8109 msgid "KeyCombo"
8110 msgstr "KeyCombo"
8111
8112 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
8113 msgid "KeyCap"
8114 msgstr "KeyCap"
8115
8116 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
8117 msgid "GuiMenu"
8118 msgstr "GuiMenu"
8119
8120 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
8121 msgid "GuiMenuItem"
8122 msgstr "GuiMenuItem"
8123
8124 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
8125 msgid "GuiButton"
8126 msgstr "GuiButton"
8127
8128 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
8129 msgid "MenuChoice"
8130 msgstr "MenuChoice"
8131
8132 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8133 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8134 msgid "Chapter*"
8135 msgstr "Capitolo*"
8136
8137 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84
8138 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:78
8139 msgid "Subparagraph*"
8140 msgstr "Sottoparagrafo*"
8141
8142 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
8143 msgid "Authorgroup"
8144 msgstr "Gruppo autore"
8145
8146 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
8147 msgid "RevisionHistory"
8148 msgstr "Cronologia revisione"
8149
8150 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
8151 msgid "Revision History"
8152 msgstr "Cronologia revisione"
8153
8154 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
8155 msgid "Revision"
8156 msgstr "Revisione"
8157
8158 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
8159 msgid "RevisionRemark"
8160 msgstr "Commento revisione"
8161
8162 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
8163 msgid "FirstName"
8164 msgstr "Primo nome"
8165
8166 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
8167 msgid "Scrap"
8168 msgstr "Ritaglio"
8169
8170 #: lib/layouts/numreport.inc:13
8171 msgid "\\arabic{chapter}"
8172 msgstr "\\arabic{chapter}"
8173
8174 #: lib/layouts/numreport.inc:14
8175 msgid "\\Alph{chapter}"
8176 msgstr "\\Alph{chapter}"
8177
8178 #: lib/layouts/numreport.inc:48
8179 msgid "\\arabic{footnote}"
8180 msgstr "\\arabic{footnote}"
8181
8182 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
8183 msgid "\\Roman{section}."
8184 msgstr "\\Roman{section}."
8185
8186 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
8187 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
8188 msgstr "Appendix \\Alph{section}:"
8189
8190 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
8191 msgid "\\Alph{subsection}."
8192 msgstr "\\Alph{subsection}."
8193
8194 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
8195 msgid "\\arabic{subsection}."
8196 msgstr "\\arabic{subsection}."
8197
8198 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
8199 msgid "\\arabic{subsubsection}."
8200 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
8201
8202 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
8203 msgid "\\alph{subsubsection}."
8204 msgstr "\\alph{subsubsection}."
8205
8206 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36
8207 #: lib/layouts/numrevtex.inc:37
8208 msgid "\\alph{paragraph}."
8209 msgstr "\\alph{paragraph}."
8210
8211 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
8212 msgid "Addpart"
8213 msgstr "Aggiungi parte"
8214
8215 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
8216 msgid "Addchap"
8217 msgstr "Aggiungi capitolo"
8218
8219 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
8220 msgid "Addsec"
8221 msgstr "Aggiungi sezione"
8222
8223 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
8224 msgid "Addchap*"
8225 msgstr "Aggiungi capitolo*"
8226
8227 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
8228 msgid "Addsec*"
8229 msgstr "Aggiungi sezione*"
8230
8231 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
8232 msgid "Minisec"
8233 msgstr "Minisezione"
8234
8235 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
8236 msgid "Publishers"
8237 msgstr "Editori"
8238
8239 #: lib/layouts/scrclass.inc:181
8240 #: lib/layouts/svjour.inc:121
8241 msgid "Dedication"
8242 msgstr "Dedica"
8243
8244 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
8245 msgid "Titlehead"
8246 msgstr "Titolo di testa"
8247
8248 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
8249 msgid "Uppertitleback"
8250 msgstr "Titolo precedente superiore"
8251
8252 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
8253 msgid "Lowertitleback"
8254 msgstr "Titolo precedente inferiore"
8255
8256 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
8257 msgid "Extratitle"
8258 msgstr "Titolo aggiuntivo"
8259
8260 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
8261 msgid "Captionabove"
8262 msgstr "Didascalia superiore"
8263
8264 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
8265 msgid "Captionbelow"
8266 msgstr "Didascalia inferiore"
8267
8268 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
8269 msgid "Dictum"
8270 msgstr "Detto"
8271
8272 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10
8273 #: lib/layouts/stdcustom.inc:10
8274 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:136
8275 msgid "UNDEFINED"
8276 msgstr "INDEFINITO"
8277
8278 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
8279 msgid "\\Roman{part}"
8280 msgstr "\\Roman{part}"
8281
8282 #: lib/layouts/stdinsets.inc:55
8283 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:51
8284 msgid "margin"
8285 msgstr "margine"
8286
8287 #: lib/layouts/stdinsets.inc:76
8288 msgid "foot"
8289 msgstr "piede"
8290
8291 #: lib/layouts/stdinsets.inc:97
8292 msgid "comment"
8293 msgstr "Commento"
8294
8295 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110
8296 #: src/insets/InsetNote.cpp:300
8297 msgid "note"
8298 msgstr "Nota di LyX"
8299
8300 #: lib/layouts/stdinsets.inc:122
8301 msgid "greyedout"
8302 msgstr "Sbiadita"
8303
8304 #: lib/layouts/stdinsets.inc:134
8305 #: src/insets/InsetERT.cpp:168
8306 #: src/insets/InsetERT.cpp:170
8307 msgid "ERT"
8308 msgstr "ERT"
8309
8310 #: lib/layouts/stdinsets.inc:153
8311 msgid "Listings"
8312 msgstr "Listati"
8313
8314 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180
8315 #: lib/layouts/minimalistic.module:10
8316 msgid "Idx"
8317 msgstr "Ind"
8318
8319 #: lib/layouts/stdinsets.inc:267
8320 msgid "opt"
8321 msgstr "opz"
8322
8323 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
8324 msgid "--Separator--"
8325 msgstr "--Separatore--"
8326
8327 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
8328 msgid "--- Separate Environment ---"
8329 msgstr "--- Separatore di Ambienti ---"
8330
8331 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
8332 msgid "Part \\thepart"
8333 msgstr "Parte \\thepart"
8334
8335 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
8336 msgid "Chapter \\thechapter"
8337 msgstr "Capitolo \\thechapter"
8338
8339 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
8340 msgid "Appendix \\thechapter"
8341 msgstr "Appendice \\thechapter"
8342
8343 #: lib/layouts/svjour.inc:98
8344 msgid "Headnote"
8345 msgstr "Intestazione"
8346
8347 #: lib/layouts/svjour.inc:112
8348 msgid "Headnote (optional):"
8349 msgstr "Intestazione (opzionale):"
8350
8351 #: lib/layouts/svjour.inc:237
8352 msgid "Corr Author:"
8353 msgstr "Autore corr.:"
8354
8355 #: lib/layouts/svjour.inc:241
8356 msgid "Offprints"
8357 msgstr "Ristampe"
8358
8359 #: lib/layouts/svjour.inc:245
8360 msgid "Offprints:"
8361 msgstr "Ristampe:"
8362
8363 #: lib/layouts/theorems.inc:62
8364 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:63
8365 msgid "Corollary \\thetheorem."
8366 msgstr "Corollario \\thetheorem."
8367
8368 #: lib/layouts/theorems.inc:73
8369 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75
8370 msgid "Lemma \\thetheorem."
8371 msgstr "Lemma \\thetheorem."
8372
8373 #: lib/layouts/theorems.inc:84
8374 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87
8375 msgid "Proposition \\thetheorem."
8376 msgstr "Proposizione \\thetheorem."
8377
8378 #: lib/layouts/theorems.inc:95
8379 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:99
8380 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8381 msgstr "Congettura \\thetheorem."
8382
8383 #: lib/layouts/theorems.inc:106
8384 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111
8385 msgid "Fact \\thetheorem."
8386 msgstr "Fatto \\thetheorem."
8387
8388 #: lib/layouts/theorems.inc:117
8389 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123
8390 msgid "Definition \\thetheorem."
8391 msgstr "Definizione \\thetheorem."
8392
8393 #: lib/layouts/theorems.inc:135
8394 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141
8395 msgid "Example \\thetheorem."
8396 msgstr "Esempio \\thetheorem."
8397
8398 #: lib/layouts/theorems.inc:147
8399 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:153
8400 msgid "Problem \\thetheorem."
8401 msgstr "Problema \\thetheorem."
8402
8403 #: lib/layouts/theorems.inc:159
8404 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165
8405 msgid "Exercise \\thetheorem."
8406 msgstr "Esercizio \\thetheorem."
8407
8408 #: lib/layouts/theorems.inc:172
8409 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:178
8410 msgid "Remark \\thetheorem."
8411 msgstr "Osservazione \\thetheorem."
8412
8413 #: lib/layouts/theorems.inc:191
8414 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197
8415 msgid "Claim \\thetheorem."
8416 msgstr "Asserzione \\thetheorem."
8417
8418 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34
8419 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
8420 msgid "Conjecture*"
8421 msgstr "Congettura*"
8422
8423 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46
8424 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:137
8425 msgid "Example*"
8426 msgstr "Esempio*"
8427
8428 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52
8429 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:149
8430 msgid "Problem*"
8431 msgstr "Problema*"
8432
8433 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58
8434 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:161
8435 msgid "Exercise*"
8436 msgstr "Esercizio*"
8437
8438 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64
8439 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:173
8440 msgid "Remark*"
8441 msgstr "Osservazione*"
8442
8443 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70
8444 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
8445 msgid "Claim*"
8446 msgstr "Asserzione*"
8447
8448 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
8449 msgid "Conjecture."
8450 msgstr "Congettura."
8451
8452 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
8453 msgid "Fact*"
8454 msgstr "Fatto*"
8455
8456 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
8457 msgid "Problem."
8458 msgstr "Problema."
8459
8460 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
8461 msgid "Exercise."
8462 msgstr "Esercizio."
8463
8464 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
8465 msgid "Remark."
8466 msgstr "Osservazione."
8467
8468 #: lib/layouts/braille.module:2
8469 msgid "Braille"
8470 msgstr "Braille"
8471
8472 #: lib/layouts/braille.module:5
8473 msgid "Defines an environment to typeset Braille."
8474 msgstr "Definisce un ambiente per scrivere in Braille."
8475
8476 #: lib/layouts/braille.module:20
8477 msgid "Braille (default)"
8478 msgstr "Braille (default)"
8479
8480 #: lib/layouts/braille.module:34
8481 #: lib/layouts/braille.module:56
8482 msgid "Braille:"
8483 msgstr "Braille:"
8484
8485 #: lib/layouts/braille.module:42
8486 msgid "Braille (textsize)"
8487 msgstr "Braille (textsize)"
8488
8489 #: lib/layouts/braille.module:64
8490 msgid "Braille (dots on)"
8491 msgstr "Braille (dots on)"
8492
8493 #: lib/layouts/braille.module:79
8494 msgid "Braille_dots_on"
8495 msgstr "Braille_dots_on"
8496
8497 #: lib/layouts/braille.module:87
8498 msgid "Braille (dots off)"
8499 msgstr "Braille (dots off)"
8500
8501 #: lib/layouts/braille.module:102
8502 msgid "Braille_dots_off"
8503 msgstr "Braille_dots_off"
8504
8505 #: lib/layouts/braille.module:110
8506 msgid "Braille (mirror on)"
8507 msgstr "Braille (mirror on)"
8508
8509 #: lib/layouts/braille.module:125
8510 msgid "Braille_mirror_on"
8511 msgstr "Braille_mirror_on"
8512
8513 #: lib/layouts/braille.module:133
8514 msgid "Braille (mirror off)"
8515 msgstr "Braille (mirror off)"
8516
8517 #: lib/layouts/braille.module:148
8518 msgid "Braille mirror off"
8519 msgstr "Braille mirror off"
8520
8521 #: lib/layouts/endnotes.module:2
8522 msgid "Endnote"
8523 msgstr "Note finali"
8524
8525 #: lib/layouts/endnotes.module:6
8526 msgid "Adds an endnote command, in addition to footnotes. You will need to add \theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
8527 msgstr "Aggiunge il comando \\endnote, in aggiunta a \\footnote. Occorre inserire \\theendnotes in ERT dove si vuole fare apparire le note finali."
8528
8529 #: lib/layouts/endnotes.module:17
8530 msgid "endnote"
8531 msgstr "endnote"
8532
8533 #: lib/layouts/foottoend.module:2
8534 msgid "Foot to End"
8535 msgstr "Note a piede alla fine"
8536
8537 #: lib/layouts/foottoend.module:6
8538 msgid "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
8539 msgstr "Imposta tutte le note a piè pagina come note finali. Occorre inserire \theendnotes in ERT dove si vuole fare apparire le note finali."
8540
8541 #: lib/layouts/hanging.module:2
8542 #: lib/layouts/hanging.module:15
8543 msgid "Hanging"
8544 msgstr "Hanging"
8545
8546 #: lib/layouts/hanging.module:5
8547 msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
8548 msgstr "Aggiunge un ambiente per paragrafi con rientro."
8549
8550 #: lib/layouts/linguistics.module:2
8551 msgid "Linguistics"
8552 msgstr "Linguistica"
8553
8554 #: lib/layouts/linguistics.module:6
8555 msgid "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, glosses, semantic markup)."
8556 msgstr "Definisce alcuni ambienti speciali utili per la linguistica (esempi numerati, glossari, marcatura semantica)."
8557
8558 #: lib/layouts/linguistics.module:12
8559 msgid "Numbered Example (multiline)"
8560 msgstr "Esempio numerato (multilinea)"
8561
8562 #: lib/layouts/linguistics.module:26
8563 msgid "Example:"
8564 msgstr "Esempio:"
8565
8566 #: lib/layouts/linguistics.module:36
8567 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
8568 msgstr "Esempi numerati (consecutivi)"
8569
8570 #: lib/layouts/linguistics.module:42
8571 msgid "Examples:"
8572 msgstr "Esempi:"
8573
8574 #: lib/layouts/linguistics.module:47
8575 msgid "Subexample"
8576 msgstr "Sottoesempio"
8577
8578 #: lib/layouts/linguistics.module:53
8579 msgid "Subexample:"
8580 msgstr "Sottoesempio:"
8581
8582 #: lib/layouts/linguistics.module:70
8583 msgid "Glosse"
8584 msgstr "Glosse"
8585
8586 #: lib/layouts/linguistics.module:94
8587 msgid "Tri-Glosse"
8588 msgstr "Tri-Glosse"
8589
8590 #: lib/layouts/linguistics.module:116
8591 msgid "expr."
8592 msgstr "espr."
8593
8594 #: lib/layouts/linguistics.module:130
8595 msgid "concept"
8596 msgstr "concetto"
8597
8598 #: lib/layouts/linguistics.module:144
8599 msgid "meaning"
8600 msgstr "significato"
8601
8602 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
8603 msgid "Logical Markup"
8604 msgstr "Marcatura logica"
8605
8606 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
8607 msgid "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and code."
8608 msgstr "Definisce alcuni stili carattere per marcatura logica: noun, emph, strong, e code."
8609
8610 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
8611 msgid "noun"
8612 msgstr "sostantivo"
8613
8614 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
8615 msgid "emph"
8616 msgstr "enfatizzato"
8617
8618 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
8619 msgid "strong"
8620 msgstr "forte"
8621
8622 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
8623 msgid "code"
8624 msgstr "codice"
8625
8626 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
8627 msgid "Minimalistic"
8628 msgstr "Minimalistico"
8629
8630 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
8631 msgid "Redefines several insets as being Minimalistic, for use by old-timers."
8632 msgstr "Ridefinisce diversi inserti in stile minimalistico, a beneficio dei veterani."
8633
8634 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
8635 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
8636 msgstr "Teoremi (AMS-Esteso)"
8637
8638 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
8639 msgid "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both starred and non-starred forms."
8640 msgstr "Definisce alcuni ambienti addizionali tipo teorema da usarsi con i pacchetti AMS. Include Criterio, Algoritmo, Assioma, Condizione, Nota, Notazione, Sommario, Riconoscimento, Conclusione, Fatto, Assunto e Caso, sia nella forma asteriscata che non asteriscata."
8641
8642 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
8643 msgid "Criterion \\thetheorem."
8644 msgstr "Criterio \\thetheorem."
8645
8646 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
8647 msgid "Criterion*"
8648 msgstr "Criterio*"
8649
8650 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
8651 msgid "Criterion."
8652 msgstr "Criterio."
8653
8654 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
8655 msgid "Algorithm \\thetheorem."
8656 msgstr "Algoritmo \\thetheorem."
8657
8658 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
8659 msgid "Algorithm*"
8660 msgstr "Algoritmo*"
8661
8662 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
8663 msgid "Algorithm."
8664 msgstr "Algoritmo."
8665
8666 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
8667 msgid "Axiom \\thetheorem."
8668 msgstr "Assioma \\thetheorem."
8669
8670 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
8671 msgid "Axiom*"
8672 msgstr "Assioma*"
8673
8674 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
8675 msgid "Axiom."
8676 msgstr "Assioma."
8677
8678 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
8679 msgid "Condition \\thetheorem."
8680 msgstr "Condizione \\thetheorem."
8681
8682 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
8683 msgid "Condition*"
8684 msgstr "Condizione*"
8685
8686 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
8687 msgid "Condition."
8688 msgstr "Condizione."
8689
8690 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
8691 msgid "Note \\thetheorem."
8692 msgstr "Nota \\thetheorem."
8693
8694 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
8695 msgid "Note*"
8696 msgstr "Nota*"
8697
8698 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
8699 msgid "Note."
8700 msgstr "Nota."
8701
8702 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
8703 msgid "Notation \\thetheorem."
8704 msgstr "Notazione \\thetheorem."
8705
8706 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
8707 msgid "Notation*"
8708 msgstr "Notazione*"
8709
8710 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
8711 msgid "Notation."
8712 msgstr "Notazione."
8713
8714 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
8715 msgid "Summary \\thetheorem."
8716 msgstr "Sommario \\thetheorem."
8717
8718 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
8719 msgid "Summary*"
8720 msgstr "Sommario*"
8721
8722 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
8723 msgid "Summary."
8724 msgstr "Sommario."
8725
8726 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
8727 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
8728 msgstr "Riconoscimento \\thetheorem."
8729
8730 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
8731 msgid "Acknowledgement*"
8732 msgstr "Riconoscimento*"
8733
8734 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
8735 msgid "Conclusion"
8736 msgstr "Conclusione"
8737
8738 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
8739 msgid "Conclusion \\thetheorem."
8740 msgstr "Conclusione \\thetheorem."
8741
8742 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
8743 msgid "Conclusion*"
8744 msgstr "Conclusione*"
8745
8746 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
8747 msgid "Conclusion."
8748 msgstr "Conclusione."
8749
8750 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
8751 msgid "Assumption"
8752 msgstr "Assunzione"
8753
8754 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
8755 msgid "Assumption \\thetheorem."
8756 msgstr "Assunzione \\thetheorem."
8757
8758 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
8759 msgid "Assumption*"
8760 msgstr "Assunzione*"
8761
8762 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
8763 msgid "Assumption."
8764 msgstr "Assunzione."
8765
8766 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
8767 msgid "Theorems (AMS)"
8768 msgstr "Teoremi (AMS)"
8769
8770 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
8771 msgid "Defines theorem environments and the proof environment using the extended AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8772 msgstr "Definisce gli ambienti tipo teorema e l'ambiente prova usando l'apparato AMS esteso. Vengono forniti sia le forme numerate che non numerate. I teoremi sono implicitamente numerati consecutivamente dall'inizio alla fine del documento. Ciò può essere modificato usando uno dei moduli \"Teoremi (ordinati per ...)\"."
8773
8774 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
8775 msgid "Theorems (Order By Chapter)"
8776 msgstr "Teoremi (ordinati per capitolo)"
8777
8778 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
8779 msgid "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts that provide a chapter environment."
8780 msgstr "Numera teoremi e simili per capitolo. Usate questo modulo solo con layout che forniscono un ambiente capitolo."
8781
8782 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
8783 msgid "Theorems (Order By Section)"
8784 msgstr "Teoremi (ordinati per sezione)"
8785
8786 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
8787 msgid "Numbers theorems and the like by section."
8788 msgstr "Numera teoremi e simili per sezione."
8789
8790 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
8791 msgid "Theorems (Starred)"
8792 msgstr "Teoremi (asteriscati)"
8793
8794 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
8795 msgid "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, using the extended AMS machinery."
8796 msgstr "Definisce solo ambienti teorema non numerati e l'ambiente prova usando l'apparato AMS esteso."
8797
8798 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
8799 msgid "Theorems"
8800 msgstr "Teoremi"
8801
8802 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
8803 msgid "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8804 msgstr "Definisce alcuni ambienti teorema da usarsi con classi non-AMS. I teoremi sono implicitamente numerati consecutivamente dall'inizio alla fine del documento. Ciò può essere modificato usando uno dei moduli \"Teoremi (ordinati per ...)\"."
8805
8806 #: lib/languages:2
8807 msgid "Afrikaans"
8808 msgstr "Afrikaans"
8809
8810 #: lib/languages:3
8811 msgid "Albanian"
8812 msgstr "Albanese"
8813
8814 #: lib/languages:4
8815 msgid "American"
8816 msgstr "Americano"
8817
8818 #: lib/languages:6
8819 msgid "Arabic (ArabTeX)"
8820 msgstr "Arabo (ArabTeX)"
8821
8822 #: lib/languages:7
8823 msgid "Arabic (Arabi)"
8824 msgstr "Arabo (Arabi)"
8825
8826 #: lib/languages:8
8827 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
8828 msgid "Armenian"
8829 msgstr "Armeno"
8830
8831 #: lib/languages:9
8832 msgid "Austrian (old spelling)"
8833 msgstr "Austriaco (vecchia sillabazione)"
8834
8835 #: lib/languages:10
8836 msgid "Austrian"
8837 msgstr "Austriaco"
8838
8839 #: lib/languages:11
8840 msgid "Bahasa Indonesia"
8841 msgstr "Bahasa Indonesia"
8842
8843 #: lib/languages:12
8844 msgid "Bahasa Malaysia"
8845 msgstr "Bahasa Malesia"
8846
8847 #: lib/languages:13
8848 msgid "Basque"
8849 msgstr "Basco"
8850
8851 #: lib/languages:14
8852 msgid "Belarusian"
8853 msgstr "Bielorusso"
8854
8855 #: lib/languages:15
8856 msgid "Portuguese (Brazil)"
8857 msgstr "Portoghese (Brasile)"
8858
8859 #: lib/languages:16
8860 msgid "Breton"
8861 msgstr "Bretone"
8862
8863 #: lib/languages:17
8864 msgid "British"
8865 msgstr "Britannico"
8866
8867 #: lib/languages:18
8868 msgid "Bulgarian"
8869 msgstr "Bulgaro"
8870
8871 #: lib/languages:19
8872 msgid "Canadian"
8873 msgstr "Canadese"
8874
8875 #: lib/languages:20
8876 msgid "French Canadian"
8877 msgstr "Franco Canadese"
8878
8879 #: lib/languages:21
8880 msgid "Catalan"
8881 msgstr "Catalano"
8882
8883 #: lib/languages:22
8884 msgid "Chinese (simplified)"
8885 msgstr "Cinese (semplificato)"
8886
8887 #: lib/languages:23
8888 msgid "Chinese (traditional)"
8889 msgstr "Cinese (tradizionale)"
8890
8891 #: lib/languages:24
8892 msgid "Croatian"
8893 msgstr "Croato"
8894
8895 #: lib/languages:25
8896 msgid "Czech"
8897 msgstr "Ceco"
8898
8899 #: lib/languages:26
8900 msgid "Danish"
8901 msgstr "Danese"
8902
8903 #: lib/languages:27
8904 msgid "Dutch"
8905 msgstr "Olandese"
8906
8907 #: lib/languages:28
8908 msgid "English"
8909 msgstr "Inglese"
8910
8911 #: lib/languages:30
8912 msgid "Esperanto"
8913 msgstr "Esperanto"
8914
8915 #: lib/languages:31
8916 msgid "Estonian"
8917 msgstr "Estone"
8918
8919 #: lib/languages:33
8920 msgid "Farsi"
8921 msgstr "Farsi"
8922
8923 #: lib/languages:34
8924 msgid "Finnish"
8925 msgstr "Finnico"
8926
8927 #: lib/languages:36
8928 msgid "French"
8929 msgstr "Francese"
8930
8931 #: lib/languages:37
8932 msgid "Galician"
8933 msgstr "Galiziano"
8934
8935 #: lib/languages:38
8936 msgid "German (old spelling)"
8937 msgstr "Tedesco (vecchia sillabazione)"
8938
8939 #: lib/languages:39
8940 msgid "German"
8941 msgstr "Tedesco"
8942
8943 #: lib/languages:40
8944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
8945 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
8946 msgid "Greek"
8947 msgstr "Greco"
8948
8949 #: lib/languages:41
8950 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
8951 msgid "Hebrew"
8952 msgstr "Ebreo"
8953
8954 #: lib/languages:45
8955 msgid "Icelandic"
8956 msgstr "Islandese"
8957
8958 #: lib/languages:47
8959 msgid "Interlingua"
8960 msgstr "Interlingua"
8961
8962 #: lib/languages:48
8963 msgid "Irish"
8964 msgstr "Irlandese"
8965
8966 #: lib/languages:49
8967 msgid "Italian"
8968 msgstr "Italiano"
8969
8970 #: lib/languages:50
8971 msgid "Japanese"
8972 msgstr "Giapponese"
8973
8974 #: lib/languages:51
8975 msgid "Japanese (non-CJK)"
8976 msgstr "Giapponese (non-CJK)"
8977
8978 #: lib/languages:52
8979 msgid "Kazakh"
8980 msgstr "Kazakho"
8981
8982 #: lib/languages:54
8983 msgid "Korean"
8984 msgstr "Coreano"
8985
8986 #: lib/languages:56
8987 msgid "Latin"
8988 msgstr "Latino"
8989
8990 #: lib/languages:57
8991 msgid "Latvian"
8992 msgstr "Latviano"
8993
8994 #: lib/languages:58
8995 msgid "Lithuanian"
8996 msgstr "Lituano"
8997
8998 #: lib/languages:59
8999 msgid "Lower Sorbian"
9000 msgstr "Serbo meridionale"
9001
9002 #: lib/languages:60
9003 msgid "Hungarian"
9004 msgstr "Ungherese"
9005
9006 #: lib/languages:61
9007 msgid "Norsk"
9008 msgstr "Norvegese"
9009
9010 #: lib/languages:62
9011 msgid "Nynorsk"
9012 msgstr "Neonorvegese"
9013
9014 #: lib/languages:63
9015 msgid "Polish"
9016 msgstr "Polacco"
9017
9018 #: lib/languages:64
9019 msgid "Portuguese"
9020 msgstr "Portoghese"
9021
9022 #: lib/languages:65
9023 msgid "Romanian"
9024 msgstr "Romeno"
9025
9026 #: lib/languages:66
9027 msgid "Russian"
9028 msgstr "Russo"
9029
9030 #: lib/languages:67
9031 msgid "North Sami"
9032 msgstr "Lappone del nord"
9033
9034 #: lib/languages:68
9035 msgid "Scottish"
9036 msgstr "Scozzese"
9037
9038 #: lib/languages:69
9039 msgid "Serbian"
9040 msgstr "Serbo"
9041
9042 #: lib/languages:70
9043 msgid "Serbian (Latin)"
9044 msgstr "Serbo (latino)"
9045
9046 #: lib/languages:71
9047 msgid "Slovak"
9048 msgstr "Slovacco"
9049
9050 #: lib/languages:72
9051 msgid "Slovene"
9052 msgstr "Sloveno"
9053
9054 #: lib/languages:73
9055 msgid "Spanish"
9056 msgstr "Spagnolo"
9057
9058 #: lib/languages:74
9059 msgid "Swedish"
9060 msgstr "Svedese"
9061
9062 #: lib/languages:75
9063 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
9064 msgid "Thai"
9065 msgstr "Thailandese"
9066
9067 #: lib/languages:76
9068 msgid "Turkish"
9069 msgstr "Turco"
9070
9071 #: lib/languages:77
9072 msgid "Ukrainian"
9073 msgstr "Ucraino"
9074
9075 #: lib/languages:78
9076 msgid "Upper Sorbian"
9077 msgstr "Serbo"
9078
9079 #: lib/languages:79
9080 msgid "Vietnamese"
9081 msgstr "Vietnamita"
9082
9083 #: lib/languages:80
9084 msgid "Welsh"
9085 msgstr "Gallese"
9086
9087 #: lib/ui/classic.ui:32
9088 #: lib/ui/stdmenus.inc:20
9089 msgid "File|F"
9090 msgstr "File|F"
9091
9092 #: lib/ui/classic.ui:33
9093 #: lib/ui/stdmenus.inc:21
9094 msgid "Edit|E"
9095 msgstr "Modifica|o"
9096
9097 #: lib/ui/classic.ui:34
9098 #: lib/ui/stdmenus.inc:23
9099 msgid "Insert|I"
9100 msgstr "Inserisci|I"
9101
9102 #: lib/ui/classic.ui:35
9103 msgid "Layout|L"
9104 msgstr "Struttura|S"
9105
9106 #: lib/ui/classic.ui:36
9107 #: lib/ui/stdmenus.inc:22
9108 msgid "View|V"
9109 msgstr "Vista|V"
9110
9111 #: lib/ui/classic.ui:37
9112 #: lib/ui/stdmenus.inc:24
9113 msgid "Navigate|N"
9114 msgstr "Naviga|N"
9115
9116 #: lib/ui/classic.ui:38
9117 msgid "Documents|D"
9118 msgstr "Documenti|D"
9119
9120 #: lib/ui/classic.ui:39
9121 #: lib/ui/stdmenus.inc:27
9122 msgid "Help|H"
9123 msgstr "Aiuto|A"
9124
9125 #: lib/ui/classic.ui:47
9126 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
9127 msgid "New|N"
9128 msgstr "Nuovo|N"
9129
9130 #: lib/ui/classic.ui:48
9131 msgid "New from Template...|T"
9132 msgstr "Nuovo da modello...|u"
9133
9134 #: lib/ui/classic.ui:49
9135 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
9136 msgid "Open...|O"
9137 msgstr "Apri...|A"
9138
9139 #: lib/ui/classic.ui:51
9140 #: lib/ui/stdmenus.inc:40
9141 msgid "Close|C"
9142 msgstr "Chiudi|C"
9143
9144 #: lib/ui/classic.ui:52
9145 #: lib/ui/stdmenus.inc:41
9146 msgid "Save|S"
9147 msgstr "Salva|S"
9148
9149 #: lib/ui/classic.ui:53
9150 #: lib/ui/stdmenus.inc:42
9151 msgid "Save As...|A"
9152 msgstr "Salva come...|m"
9153
9154 #: lib/ui/classic.ui:54
9155 msgid "Revert|R"
9156 msgstr "Ripristina|R"
9157
9158 #: lib/ui/classic.ui:55
9159 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
9160 msgid "Version Control|V"
9161 msgstr "Controllo versione|v"
9162
9163 #: lib/ui/classic.ui:57
9164 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
9165 msgid "Import|I"
9166 msgstr "Importa|I"
9167
9168 #: lib/ui/classic.ui:58
9169 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
9170 msgid "Export|E"
9171 msgstr "Esporta|o"
9172
9173 #: lib/ui/classic.ui:59
9174 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
9175 msgid "Print...|P"
9176 msgstr "Stampa...|p"
9177
9178 #: lib/ui/classic.ui:60
9179 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
9180 msgid "Fax...|F"
9181 msgstr "Fax...|F"
9182
9183 #: lib/ui/classic.ui:62
9184 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
9185 msgid "Exit|x"
9186 msgstr "Esci|E"
9187
9188 #: lib/ui/classic.ui:68
9189 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
9190 msgid "Register...|R"
9191 msgstr "Registrazione...|g"
9192
9193 #: lib/ui/classic.ui:69
9194 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
9195 msgid "Check In Changes...|I"
9196 msgstr "Registra modifiche...|i"
9197
9198 #: lib/ui/classic.ui:70
9199 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
9200 msgid "Check Out for Edit|O"
9201 msgstr "Estrai per modifica|r"
9202
9203 #: lib/ui/classic.ui:71
9204 #: lib/ui/stdmenus.inc:66
9205 msgid "Revert to Last Version|L"
9206 msgstr "Ripristina l'ultima versione|u"
9207
9208 #: lib/ui/classic.ui:72
9209 #: lib/ui/stdmenus.inc:67
9210 msgid "Undo Last Check In|U"
9211 msgstr "Annulla ultima registrazione|u"
9212
9213 #: lib/ui/classic.ui:73
9214 #: lib/ui/stdmenus.inc:68
9215 msgid "Show History|H"
9216 msgstr "Mostra cronologia|c"
9217
9218 #: lib/ui/classic.ui:82
9219 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
9220 msgid "Custom...|C"
9221 msgstr "Personalizzato...|z"
9222
9223 #: lib/ui/classic.ui:90
9224 #: lib/ui/stdmenus.inc:85
9225 msgid "Undo|U"
9226 msgstr "Annulla|A"
9227
9228 #: lib/ui/classic.ui:91
9229 msgid "Redo|d"
9230 msgstr "Rifai|f"
9231
9232 #: lib/ui/classic.ui:93
9233 msgid "Cut|C"
9234 msgstr "Taglia|g"
9235
9236 #: lib/ui/classic.ui:94
9237 msgid "Copy|o"
9238 msgstr "Copia"
9239
9240 #: lib/ui/classic.ui:95
9241 msgid "Paste|a"
9242 msgstr "Incolla|I"
9243
9244 #: lib/ui/classic.ui:96
9245 msgid "Paste External Selection|x"
9246 msgstr "Incolla selezione esterna|e"
9247
9248 #: lib/ui/classic.ui:98
9249 #: lib/ui/stdmenus.inc:96
9250 msgid "Find & Replace...|F"
9251 msgstr "Trova e sostituisci...|T"
9252
9253 #: lib/ui/classic.ui:100
9254 msgid "Tabular|T"
9255 msgstr "Tabulare|b"
9256
9257 #: lib/ui/classic.ui:101
9258 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
9259 msgid "Math|M"
9260 msgstr "Matematica|M"
9261
9262 #: lib/ui/classic.ui:104
9263 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
9264 msgid "Spellchecker...|S"
9265 msgstr "Correttore ortografico...|C"
9266
9267 #: lib/ui/classic.ui:105
9268 msgid "Thesaurus..."
9269 msgstr "Dizionario lessicale...|l"
9270
9271 #: lib/ui/classic.ui:106
9272 msgid "Statistics...|i"
9273 msgstr "Statistiche...|S"
9274
9275 #: lib/ui/classic.ui:107
9276 #: lib/ui/stdmenus.inc:505
9277 msgid "Check TeX|h"
9278 msgstr "Controlla TeX|n"
9279
9280 #: lib/ui/classic.ui:108
9281 msgid "Change Tracking|g"
9282 msgstr "Tracciamento modifiche|d"
9283
9284 #: lib/ui/classic.ui:110
9285 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
9286 msgid "Preferences...|P"
9287 msgstr "Preferenze...|P"
9288
9289 #: lib/ui/classic.ui:111
9290 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
9291 msgid "Reconfigure|R"
9292 msgstr "Riconfigura|R"
9293
9294 #: lib/ui/classic.ui:115
9295 msgid "Selection as Lines|L"
9296 msgstr "Seleziona come linee|l"
9297
9298 #: lib/ui/classic.ui:116
9299 msgid "Selection as Paragraphs|P"
9300 msgstr "Seleziona come paragrafi|p"
9301
9302 #: lib/ui/classic.ui:120
9303 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
9304 msgid "Multicolumn|M"
9305 msgstr "Multicolonna|M"
9306
9307 #: lib/ui/classic.ui:122
9308 msgid "Line Top|T"
9309 msgstr "Linea in alto|a"
9310
9311 #: lib/ui/classic.ui:123
9312 msgid "Line Bottom|B"
9313 msgstr "Linea in basso|b"
9314
9315 #: lib/ui/classic.ui:124
9316 msgid "Line Left|L"
9317 msgstr "Linea sinistra|s"
9318
9319 #: lib/ui/classic.ui:125
9320 msgid "Line Right|R"
9321 msgstr "Linea destra|d"
9322
9323 #: lib/ui/classic.ui:127
9324 msgid "Alignment|i"
9325 msgstr "Allineamento|n"
9326
9327 #: lib/ui/classic.ui:129
9328 #: lib/ui/stdmenus.inc:179
9329 msgid "Add Row|A"
9330 msgstr "Aggiungi riga|r"
9331
9332 #: lib/ui/classic.ui:130
9333 msgid "Delete Row|w"
9334 msgstr "Elimina riga|g"
9335
9336 #: lib/ui/classic.ui:131
9337 #: lib/ui/classic.ui:172
9338 msgid "Copy Row"
9339 msgstr "Copia riga"
9340
9341 #: lib/ui/classic.ui:132
9342 #: lib/ui/classic.ui:173
9343 msgid "Swap Rows"
9344 msgstr "Scambia righe"
9345
9346 #: lib/ui/classic.ui:134
9347 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
9348 msgid "Add Column|u"
9349 msgstr "Aggiungi colonna|o"
9350
9351 #: lib/ui/classic.ui:135
9352 msgid "Delete Column|D"
9353 msgstr "Elimina colonna|E"
9354
9355 #: lib/ui/classic.ui:136
9356 #: lib/ui/classic.ui:177
9357 msgid "Copy Column"
9358 msgstr "Copia colonna"
9359
9360 #: lib/ui/classic.ui:137
9361 #: lib/ui/classic.ui:178
9362 msgid "Swap Columns"
9363 msgstr "Scambia colonne"
9364
9365 #: lib/ui/classic.ui:141
9366 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
9367 msgid "Left|L"
9368 msgstr "Sinistra|S"
9369
9370 #: lib/ui/classic.ui:142
9371 #: lib/ui/stdmenus.inc:172
9372 msgid "Center|C"
9373 msgstr "Centrato|C"
9374
9375 #: lib/ui/classic.ui:143
9376 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
9377 msgid "Right|R"
9378 msgstr "Destra|D"
9379
9380 #: lib/ui/classic.ui:145
9381 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
9382 msgid "Top|T"
9383 msgstr "Superiore|u"
9384
9385 #: lib/ui/classic.ui:146
9386 #: lib/ui/stdmenus.inc:176
9387 msgid "Middle|M"
9388 msgstr "Centrale|a"
9389
9390 #: lib/ui/classic.ui:147
9391 #: lib/ui/stdmenus.inc:177
9392 msgid "Bottom|B"
9393 msgstr "Inferiore|I"
9394
9395 #: lib/ui/classic.ui:159
9396 msgid "Toggle Numbering|N"
9397 msgstr "Commuta numerazione|n"
9398
9399 #: lib/ui/classic.ui:160
9400 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
9401 msgstr "Commuta numerazione di riga|z"
9402
9403 #: lib/ui/classic.ui:162
9404 #: lib/ui/stdmenus.inc:193
9405 msgid "Change Limits Type|L"
9406 msgstr "Cambia tipo di limiti|l"
9407
9408 #: lib/ui/classic.ui:164
9409 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
9410 msgid "Change Formula Type|F"
9411 msgstr "Cambia tipo di formula|f"
9412
9413 #: lib/ui/classic.ui:166
9414 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
9415 msgid "Use Computer Algebra System|S"
9416 msgstr "Usa sistema di algebra computazionale|U"
9417
9418 #: lib/ui/classic.ui:168
9419 msgid "Alignment|A"
9420 msgstr "Allineamento|A"
9421
9422 #: lib/ui/classic.ui:170
9423 msgid "Add Row|R"
9424 msgstr "Aggiungi riga|r"
9425
9426 #: lib/ui/classic.ui:171
9427 #: lib/ui/stdmenus.inc:180
9428 msgid "Delete Row|D"
9429 msgstr "Elimina riga|g"
9430
9431 #: lib/ui/classic.ui:175
9432 msgid "Add Column|C"
9433 msgstr "Aggiungi colonna|o"
9434
9435 #: lib/ui/classic.ui:176
9436 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
9437 msgid "Delete Column|e"
9438 msgstr "Elimina colonna|E"
9439
9440 #: lib/ui/classic.ui:182
9441 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
9442 msgid "Default|t"
9443 msgstr "Posizionamento predefinito|t"
9444
9445 #: lib/ui/classic.ui:183
9446 #: lib/ui/stdmenus.inc:231
9447 msgid "Display|D"
9448 msgstr "Limiti sopra e sotto|s"
9449
9450 #: lib/ui/classic.ui:184
9451 #: lib/ui/stdmenus.inc:232
9452 msgid "Inline|I"
9453 msgstr "Limiti a lato|l"
9454
9455 #: lib/ui/classic.ui:188
9456 msgid "Octave"
9457 msgstr "Octave"
9458
9459 #: lib/ui/classic.ui:189
9460 msgid "Maxima"
9461 msgstr "Maxima"
9462
9463 #: lib/ui/classic.ui:190
9464 msgid "Mathematica"
9465 msgstr "Mathematica"
9466
9467 #: lib/ui/classic.ui:192
9468 msgid "Maple, simplify"
9469 msgstr "Maple, simplify"
9470
9471 #: lib/ui/classic.ui:193
9472 msgid "Maple, factor"
9473 msgstr "Maple, factor"
9474
9475 #: lib/ui/classic.ui:194
9476 msgid "Maple, evalm"
9477 msgstr "Maple, evalm"
9478
9479 #: lib/ui/classic.ui:195
9480 msgid "Maple, evalf"
9481 msgstr "Maple, evalf"
9482
9483 #: lib/ui/classic.ui:199
9484 #: lib/ui/classic.ui:265
9485 #: lib/ui/stdmenus.inc:272
9486 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
9487 msgid "Inline Formula|I"
9488 msgstr "Formula in linea|i"
9489
9490 #: lib/ui/classic.ui:200
9491 #: lib/ui/stdmenus.inc:273
9492 msgid "Displayed Formula|D"
9493 msgstr "Formula centrata|o"
9494
9495 #: lib/ui/classic.ui:201
9496 msgid "Eqnarray Environment|q"
9497 msgstr "Contesto eqnarray|q"
9498
9499 #: lib/ui/classic.ui:202
9500 msgid "Align Environment|A"
9501 msgstr "Contesto align|a"
9502
9503 #: lib/ui/classic.ui:203
9504 msgid "AlignAt Environment"
9505 msgstr "Contesto alignat"
9506
9507 #: lib/ui/classic.ui:204
9508 msgid "Flalign Environment|F"
9509 msgstr "Contesto flalign|f"
9510
9511 #: lib/ui/classic.ui:207
9512 msgid "Gather Environment"
9513 msgstr "Contesto gather"
9514
9515 #: lib/ui/classic.ui:208
9516 msgid "Multline Environment"
9517 msgstr "Contesto multline"
9518
9519 #: lib/ui/classic.ui:214
9520 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
9521 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
9522 msgid "Math|h"
9523 msgstr "Matematica|M"
9524
9525 #: lib/ui/classic.ui:216
9526 msgid "Special Character|S"
9527 msgstr "Carattere speciale|s"
9528
9529 #: lib/ui/classic.ui:217
9530 #: lib/ui/stdmenus.inc:331
9531 msgid "Citation...|C"
9532 msgstr "Citazione...|C"
9533
9534 #: lib/ui/classic.ui:218
9535 msgid "Cross-reference...|r"
9536 msgstr "Riferimento...|R"
9537
9538 #: lib/ui/classic.ui:219
9539 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
9540 msgid "Label...|L"
9541 msgstr "Etichetta...|E"
9542
9543 #: lib/ui/classic.ui:220
9544 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
9545 msgid "Footnote|F"
9546 msgstr "Nota a piè pagina|p"
9547
9548 #: lib/ui/classic.ui:221
9549 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
9550 msgid "Marginal Note|M"
9551 msgstr "Nota a margine|a"
9552
9553 #: lib/ui/classic.ui:222
9554 msgid "Short Title"
9555 msgstr "Titolo breve"
9556
9557 #: lib/ui/classic.ui:223
9558 msgid "Index Entry|I"
9559 msgstr "Voce d'indice|i"
9560
9561 #: lib/ui/classic.ui:224
9562 msgid "Nomenclature Entry"
9563 msgstr "Voce di nomenclatura"
9564
9565 #: lib/ui/classic.ui:225
9566 msgid "URL...|U"
9567 msgstr "URL...|U"
9568
9569 #: lib/ui/classic.ui:226
9570 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
9571 msgid "Note|N"
9572 msgstr "Nota|N"
9573
9574 #: lib/ui/classic.ui:227
9575 msgid "Lists & TOC|O"
9576 msgstr "Elenchi & Indice generale|h"
9577
9578 #: lib/ui/classic.ui:229
9579 msgid "TeX Code|T"
9580 msgstr "Codice TeX|T"
9581
9582 #: lib/ui/classic.ui:230
9583 msgid "Minipage|p"
9584 msgstr "Minipagina"
9585
9586 #: lib/ui/classic.ui:231
9587 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
9588 msgid "Graphics...|G"
9589 msgstr "Immagine...|g"
9590
9591 #: lib/ui/classic.ui:232
9592 msgid "Tabular Material...|b"
9593 msgstr "Tabelle...|b"
9594
9595 #: lib/ui/classic.ui:233
9596 msgid "Floats|a"
9597 msgstr "Oggetti flottanti|O"
9598
9599 #: lib/ui/classic.ui:235
9600 msgid "Include File...|d"
9601 msgstr "Includi file...|d"
9602
9603 #: lib/ui/classic.ui:236
9604 msgid "Insert File|e"
9605 msgstr "Inserisci file|f"
9606
9607 #: lib/ui/classic.ui:237
9608 msgid "External Material...|x"
9609 msgstr "Materiale esterno...|l"
9610
9611 #: lib/ui/classic.ui:241
9612 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
9613 msgid "Symbols...|b"
9614 msgstr "Simboli...|l"
9615
9616 #: lib/ui/classic.ui:242
9617 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
9618 msgid "Superscript|S"
9619 msgstr "Soprascritto|S"
9620
9621 #: lib/ui/classic.ui:243
9622 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
9623 msgid "Subscript|u"
9624 msgstr "Sottoscritto|c"
9625
9626 #: lib/ui/classic.ui:244
9627 msgid "Hyphenation Point|P"
9628 msgstr "Punto di sillabazione|u"
9629
9630 #: lib/ui/classic.ui:245
9631 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
9632 msgid "Protected Hyphen|y"
9633 msgstr "Trattino protetto|T"
9634
9635 #: lib/ui/classic.ui:246
9636 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
9637 msgid "Ligature Break|k"
9638 msgstr "Interruzione di legatura|r"
9639
9640 #: lib/ui/classic.ui:247
9641 msgid "Protected Space|r"
9642 msgstr "Spazio protetto|e"
9643
9644 #: lib/ui/classic.ui:248
9645 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
9646 msgid "Inter-word Space|w"
9647 msgstr "Spazio tra parole|p"
9648
9649 #: lib/ui/classic.ui:249
9650 #: lib/ui/stdcontext.inc:107
9651 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
9652 msgid "Thin Space|T"
9653 msgstr "Spazio sottile|t"
9654
9655 #: lib/ui/classic.ui:250
9656 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
9657 msgid "Horizontal Space...|o"
9658 msgstr "Spazio orizzontale...|o"
9659
9660 #: lib/ui/classic.ui:251
9661 msgid "Vertical Space..."
9662 msgstr "Spazio verticale..."
9663
9664 #: lib/ui/classic.ui:252
9665 msgid "Line Break|L"
9666 msgstr "Interruzione di linea|l"
9667
9668 #: lib/ui/classic.ui:253
9669 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
9670 msgid "Ellipsis|i"
9671 msgstr "Ellissi|i"
9672
9673 #: lib/ui/classic.ui:254
9674 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
9675 msgid "End of Sentence|E"
9676 msgstr "Punto di fine frase|f"
9677
9678 #: lib/ui/classic.ui:255
9679 msgid "Protected Dash|D"
9680 msgstr "Trattino protetto"
9681
9682 #: lib/ui/classic.ui:256
9683 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
9684 msgid "Breakable Slash|a"
9685 msgstr "Barra spezzabile|z"
9686
9687 #: lib/ui/classic.ui:257
9688 msgid "Single Quote|Q"
9689 msgstr "Virgolette semplici|V"
9690
9691 #: lib/ui/classic.ui:258
9692 msgid "Ordinary Quote|O"
9693 msgstr "Virgolette normali|n"
9694
9695 #: lib/ui/classic.ui:259
9696 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
9697 msgid "Menu Separator|M"
9698 msgstr "Separatore menù|m"
9699
9700 #: lib/ui/classic.ui:260
9701 msgid "Horizontal Line"
9702 msgstr "Linea orizzontale"
9703
9704 #: lib/ui/classic.ui:261
9705 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
9706 msgid "Page Break"
9707 msgstr "Interruzione di pagina"
9708
9709 #: lib/ui/classic.ui:266
9710 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
9711 msgid "Display Formula|D"
9712 msgstr "Formula centrata|o"
9713
9714 #: lib/ui/classic.ui:267
9715 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
9716 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
9717 msgid "Eqnarray Environment|E"
9718 msgstr "Contesto eqnarray|q"
9719
9720 #: lib/ui/classic.ui:268
9721 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
9722 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
9723 msgid "AMS align Environment|a"
9724 msgstr "Contesto align AMS|a"
9725
9726 #: lib/ui/classic.ui:269
9727 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
9728 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
9729 msgid "AMS alignat Environment|t"
9730 msgstr "Contesto alignat AMS|t"
9731
9732 #: lib/ui/classic.ui:270
9733 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
9734 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
9735 msgid "AMS flalign Environment|f"
9736 msgstr "Contesto flalign AMS|f"
9737
9738 #: lib/ui/classic.ui:273
9739 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
9740 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
9741 msgid "AMS gather Environment|g"
9742 msgstr "Contesto gather AMS|g"
9743
9744 #: lib/ui/classic.ui:274
9745 #: lib/ui/stdmenus.inc:279
9746 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
9747 msgid "AMS multline Environment|m"
9748 msgstr "Contesto multline AMS|m"
9749
9750 #: lib/ui/classic.ui:276
9751 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
9752 msgid "Array Environment|y"
9753 msgstr "Contesto vettore|v"
9754
9755 #: lib/ui/classic.ui:277
9756 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
9757 msgid "Cases Environment|C"
9758 msgstr "Contesto casi|c"
9759
9760 #: lib/ui/classic.ui:278
9761 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
9762 msgid "Split Environment|S"
9763 msgstr "Dividi contesto|D"
9764
9765 #: lib/ui/classic.ui:280
9766 msgid "Font Change|o"
9767 msgstr "Cambio carattere|b"
9768
9769 #: lib/ui/classic.ui:284
9770 msgid "Math Normal Font"
9771 msgstr "Carattere matematico normale"
9772
9773 #: lib/ui/classic.ui:286
9774 msgid "Math Calligraphic Family"
9775 msgstr "Famiglia calligrafica di matematica"
9776
9777 #: lib/ui/classic.ui:287
9778 msgid "Math Fraktur Family"
9779 msgstr "Famiglia gotica di matematica"
9780
9781 #: lib/ui/classic.ui:288
9782 msgid "Math Roman Family"
9783 msgstr "Famiglia romana di matematica"
9784
9785 #: lib/ui/classic.ui:289
9786 msgid "Math Sans Serif Family"
9787 msgstr "Famiglia senza grazie di matematica"
9788
9789 #: lib/ui/classic.ui:291
9790 msgid "Math Bold Series"
9791 msgstr "Serie grassetta di matematica"
9792
9793 #: lib/ui/classic.ui:293
9794 msgid "Text Normal Font"
9795 msgstr "Carattere normale di testo"
9796
9797 #: lib/ui/classic.ui:295
9798 #: lib/ui/stdmenus.inc:247
9799 msgid "Text Roman Family"
9800 msgstr "Famiglia romana di testo"
9801
9802 #: lib/ui/classic.ui:296
9803 #: lib/ui/stdmenus.inc:248
9804 msgid "Text Sans Serif Family"
9805 msgstr "Famiglia senza grazie di testo"
9806
9807 #: lib/ui/classic.ui:297
9808 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
9809 msgid "Text Typewriter Family"
9810 msgstr "Famiglia monospazio di testo"
9811
9812 #: lib/ui/classic.ui:299
9813 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
9814 msgid "Text Bold Series"
9815 msgstr "Serie grassetta di testo"
9816
9817 #: lib/ui/classic.ui:300
9818 #: lib/ui/stdmenus.inc:252
9819 msgid "Text Medium Series"
9820 msgstr "Serie media di testo"
9821
9822 #: lib/ui/classic.ui:302
9823 #: lib/ui/stdmenus.inc:254
9824 msgid "Text Italic Shape"
9825 msgstr "Forma corsiva di testo"
9826
9827 #: lib/ui/classic.ui:303
9828 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
9829 msgid "Text Small Caps Shape"
9830 msgstr "Forma maiuscoletta di testo"
9831
9832 #: lib/ui/classic.ui:304
9833 #: lib/ui/stdmenus.inc:256
9834 msgid "Text Slanted Shape"
9835 msgstr "Forma obliqua di testo"
9836
9837 #: lib/ui/classic.ui:305
9838 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
9839 msgid "Text Upright Shape"
9840 msgstr "Forma dritta di testo"
9841
9842 #: lib/ui/classic.ui:310
9843 msgid "Floatflt Figure"
9844 msgstr "Figura floatflt"
9845
9846 #: lib/ui/classic.ui:314
9847 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
9848 msgid "Table of Contents|C"
9849 msgstr "Indice generale|g"
9850
9851 #: lib/ui/classic.ui:316
9852 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
9853 msgid "Index List|I"
9854 msgstr "Indice analitico|I"
9855
9856 #: lib/ui/classic.ui:317
9857 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
9858 msgid "Nomenclature|N"
9859 msgstr "Nomenclatura|N"
9860
9861 #: lib/ui/classic.ui:318
9862 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
9863 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
9864 msgstr "Bibliografia BibTeX...|B"
9865
9866 #: lib/ui/classic.ui:322
9867 #: lib/ui/stdmenus.inc:425
9868 msgid "LyX Document...|X"
9869 msgstr "Documento di LyX...|X"
9870
9871 #: lib/ui/classic.ui:323
9872 #: lib/ui/stdmenus.inc:426
9873 msgid "Plain Text...|T"
9874 msgstr "Testo semplice, per linee...|T"
9875
9876 #: lib/ui/classic.ui:324
9877 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
9878 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
9879 msgstr "Testo semplice, per paragrafi...|p"
9880
9881 #: lib/ui/classic.ui:328
9882 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
9883 msgid "Track Changes|T"
9884 msgstr "Attivato|t"
9885
9886 #: lib/ui/classic.ui:329
9887 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
9888 msgid "Merge Changes...|M"
9889 msgstr "Incorpora modifiche...|m"
9890
9891 #: lib/ui/classic.ui:330
9892 msgid "Accept All Changes|A"
9893 msgstr "Accetta tutte le modifiche|u"
9894
9895 #: lib/ui/classic.ui:331
9896 msgid "Reject All Changes|R"
9897 msgstr "Rifiuta tutte le modifiche|f"
9898
9899 #: lib/ui/classic.ui:332
9900 #: lib/ui/stdmenus.inc:470
9901 msgid "Show Changes in Output|S"
9902 msgstr "Mostra modifiche nell'output|s"
9903
9904 #: lib/ui/classic.ui:339
9905 msgid "Character...|C"
9906 msgstr "Carattere...|C"
9907
9908 #: lib/ui/classic.ui:340
9909 msgid "Paragraph...|P"
9910 msgstr "Paragrafo...|P"
9911
9912 #: lib/ui/classic.ui:341
9913 msgid "Document...|D"
9914 msgstr "Documento...|D"
9915
9916 #: lib/ui/classic.ui:342
9917 msgid "Tabular...|T"
9918 msgstr "Tabella...|b"
9919
9920 #: lib/ui/classic.ui:344
9921 msgid "Emphasize Style|E"
9922 msgstr "Stile enfatizzato|e"
9923
9924 #: lib/ui/classic.ui:345
9925 msgid "Noun Style|N"
9926 msgstr "Stile sostantivo|n"
9927
9928 #: lib/ui/classic.ui:346
9929 msgid "Bold Style|B"
9930 msgstr "Stile grassetto|g"
9931
9932 #: lib/ui/classic.ui:349
9933 msgid "Decrease Environment Depth|v"
9934 msgstr "Diminuisci il rientro del contesto|m"
9935
9936 #: lib/ui/classic.ui:350
9937 msgid "Increase Environment Depth|i"
9938 msgstr "Aumenta il rientro del contesto|u"
9939
9940 #: lib/ui/classic.ui:351
9941 msgid "Start Appendix Here|S"
9942 msgstr "Inizia qui l'appendice|I"
9943
9944 #: lib/ui/classic.ui:360
9945 #: lib/ui/stdmenus.inc:453
9946 msgid "Build Program|B"
9947 msgstr "Compila il programma|C"
9948
9949 #: lib/ui/classic.ui:361
9950 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
9951 msgid "Update|U"
9952 msgstr "Aggiorna|A"
9953
9954 #: lib/ui/classic.ui:363
9955 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
9956 msgid "LaTeX Log|L"
9957 msgstr "Registro di LaTeX|R"
9958
9959 #: lib/ui/classic.ui:364
9960 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
9961 msgid "Outline|O"
9962 msgstr "Profilo|o"
9963
9964 #: lib/ui/classic.ui:365
9965 msgid "TeX Information|X"
9966 msgstr "Informazioni TeX|X"
9967
9968 #: lib/ui/classic.ui:378
9969 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
9970 msgid "Next Note|N"
9971 msgstr "Nota successiva|N"
9972
9973 #: lib/ui/classic.ui:379
9974 #: lib/ui/stdmenus.inc:481
9975 msgid "Go to Label|L"
9976 msgstr "Vai all'etichetta|V"
9977
9978 #: lib/ui/classic.ui:380
9979 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
9980 msgid "Bookmarks|B"
9981 msgstr "Segnalibri|S"
9982
9983 #: lib/ui/classic.ui:384
9984 #: lib/ui/stdmenus.inc:487
9985 msgid "Save Bookmark 1|S"
9986 msgstr "Salva segnalibro 1|S"
9987
9988 #: lib/ui/classic.ui:385
9989 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
9990 msgid "Save Bookmark 2"
9991 msgstr "Salva segnalibro 2"
9992
9993 #: lib/ui/classic.ui:386
9994 #: lib/ui/stdmenus.inc:489
9995 msgid "Save Bookmark 3"
9996 msgstr "Salva segnalibro 3"
9997
9998 #: lib/ui/classic.ui:387
9999 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
10000 msgid "Save Bookmark 4"
10001 msgstr "Salva segnalibro 4"
10002
10003 #: lib/ui/classic.ui:388
10004 #: lib/ui/stdmenus.inc:491
10005 msgid "Save Bookmark 5"
10006 msgstr "Salva segnalibro 5"
10007
10008 #: lib/ui/classic.ui:390
10009 msgid "Go to Bookmark 1|1"
10010 msgstr "Vai a segnalibro 1|1"
10011
10012 #: lib/ui/classic.ui:391
10013 msgid "Go to Bookmark 2|2"
10014 msgstr "Vai a segnalibro 2|2"
10015
10016 #: lib/ui/classic.ui:392
10017 msgid "Go to Bookmark 3|3"
10018 msgstr "Vai a segnalibro 3|3"
10019
10020 #: lib/ui/classic.ui:393
10021 msgid "Go to Bookmark 4|4"
10022 msgstr "Vai a segnalibro 4|4"
10023
10024 #: lib/ui/classic.ui:394
10025 msgid "Go to Bookmark 5|5"
10026 msgstr "Vai a segnalibro 5|5"
10027
10028 #: lib/ui/classic.ui:409
10029 #: lib/ui/stdmenus.inc:519
10030 msgid "Introduction|I"
10031 msgstr "Introduzione|I"
10032
10033 #: lib/ui/classic.ui:410
10034 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
10035 msgid "Tutorial|T"
10036 msgstr "Tutorial|T"
10037
10038 #: lib/ui/classic.ui:411
10039 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
10040 msgid "User's Guide|U"
10041 msgstr "Guida utente|u"
10042
10043 #: lib/ui/classic.ui:412
10044 #: lib/ui/stdmenus.inc:522
10045 msgid "Extended Features|E"
10046 msgstr "Caratteristiche estese|C"
10047
10048 #: lib/ui/classic.ui:413
10049 #: lib/ui/stdmenus.inc:523
10050 msgid "Embedded Objects|m"
10051 msgstr "Oggetti incorporati|O"
10052
10053 #: lib/ui/classic.ui:414
10054 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
10055 msgid "Customization|C"
10056 msgstr "Personalizzazione|P"
10057
10058 #: lib/ui/classic.ui:416
10059 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
10060 msgid "FAQ|F"
10061 msgstr "FAQ|F"
10062
10063 #: lib/ui/classic.ui:417
10064 #: lib/ui/stdmenus.inc:528
10065 msgid "Table of Contents|a"
10066 msgstr "Indice generale|g"
10067
10068 #: lib/ui/classic.ui:418
10069 #: lib/ui/stdmenus.inc:529
10070 msgid "LaTeX Configuration|L"
10071 msgstr "Configurazione LaTeX|L"
10072
10073 #: lib/ui/classic.ui:420
10074 #: lib/ui/stdmenus.inc:531
10075 msgid "About LyX|X"
10076 msgstr "Informazioni su LyX|X"
10077
10078 #: lib/ui/classic.ui:428
10079 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
10080 msgid "About LyX"
10081 msgstr "Informazioni su LyX"
10082
10083 #: lib/ui/classic.ui:429
10084 msgid "Preferences..."
10085 msgstr "Preferenze..."
10086
10087 #: lib/ui/classic.ui:430
10088 msgid "Quit LyX"
10089 msgstr "Chiudi LyX"
10090
10091 #: lib/ui/stdcontext.inc:20
10092 msgid "Equation Label|L"
10093 msgstr "Etichetta equazione|E"
10094
10095 #: lib/ui/stdcontext.inc:21
10096 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
10097 msgstr "Commuta etichetta/numerazione|n"
10098
10099 #: lib/ui/stdcontext.inc:29
10100 #: lib/ui/stdcontext.inc:50
10101 msgid "Next Cross-Reference|N"
10102 msgstr "Riferimento successivo|s"
10103
10104 #: lib/ui/stdcontext.inc:30
10105 msgid "Go to Label|G"
10106 msgstr "Vai all'etichetta|V"
10107
10108 #: lib/ui/stdcontext.inc:32
10109 msgid "<reference>|r"
10110 msgstr "<riferimento>|f"
10111
10112 #: lib/ui/stdcontext.inc:33
10113 msgid "(<reference>)|e"
10114 msgstr "(<riferimento>)|e"
10115
10116 #: lib/ui/stdcontext.inc:34
10117 msgid "<page>|p"
10118 msgstr "<pagina>|p"
10119
10120 #: lib/ui/stdcontext.inc:35
10121 msgid "on page <page>|o"
10122 msgstr "a pagina <pagina>|a"
10123
10124 #: lib/ui/stdcontext.inc:36
10125 msgid "<reference> on page <page>|f"
10126 msgstr "<riferimento> a pagina <pagina>|n"
10127
10128 #: lib/ui/stdcontext.inc:37
10129 msgid "Formatted reference|t"
10130 msgstr "Riferimento formattato|t"
10131
10132 #: lib/ui/stdcontext.inc:39
10133 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
10134 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
10135 #: lib/ui/stdcontext.inc:70
10136 #: lib/ui/stdcontext.inc:87
10137 #: lib/ui/stdcontext.inc:119
10138 #: lib/ui/stdcontext.inc:133
10139 #: lib/ui/stdcontext.inc:207
10140 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
10141 #: lib/ui/stdmenus.inc:460
10142 msgid "Settings...|S"
10143 msgstr "Impostazioni...|m"
10144
10145 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
10146 msgid "Go back to Reference|G"
10147 msgstr "Ritorna al riferimento|R"
10148
10149 #: lib/ui/stdcontext.inc:60
10150 msgid "Open Inset|O"
10151 msgstr "Apri inserto|o"
10152
10153 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
10154 msgid "Close Inset|C"
10155 msgstr "Chiudi inserto|C"
10156
10157 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
10158 msgid "Toggle Label|L"
10159 msgstr "Commuta etichetta|C"
10160
10161 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
10162 msgid "Dissolve Inset|D"
10163 msgstr "Dissolvi l'inserto|D"
10164
10165 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
10166 msgid "Frameless|l"
10167 msgstr "Senza cornice|z"
10168
10169 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
10170 msgid "Simple frame|f"
10171 msgstr "Cornice semplice|C"
10172
10173 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
10174 msgid "Simple frame, page breaks|p"
10175 msgstr "Cornice semplice, interruzioni di pagina|p"
10176
10177 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
10178 msgid "Oval, thin|O"
10179 msgstr "Ovale, sottile|O"
10180
10181 #: lib/ui/stdcontext.inc:82
10182 msgid "Oval, thick|v"
10183 msgstr "Ovale, spessa|v"
10184
10185 #: lib/ui/stdcontext.inc:83
10186 msgid "Drop Shadow|w"
10187 msgstr "Cornice ombreggiata|g"
10188
10189 #: lib/ui/stdcontext.inc:84
10190 msgid "Shaded background|b"
10191 msgstr "Sfondo colorato|f"
10192
10193 #: lib/ui/stdcontext.inc:85
10194 msgid "Double frame|D"
10195 msgstr "Cornice doppia|d"
10196
10197 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
10198 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
10199 msgid "LyX Note|N"
10200 msgstr "Nota di LyX|N"
10201
10202 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
10203 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
10204 msgid "Comment|C"
10205 msgstr "Commento|C"
10206
10207 #: lib/ui/stdcontext.inc:97
10208 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
10209 msgid "Greyed Out|G"
10210 msgstr "Sbiadita|S"
10211
10212 #: lib/ui/stdcontext.inc:105
10213 msgid "Interword Space|w"
10214 msgstr "Spazio tra parole|l"
10215
10216 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
10217 msgid "Protected Space|o"
10218 msgstr "Spazio protetto|e"
10219
10220 #: lib/ui/stdcontext.inc:108
10221 msgid "Quad Space|Q"
10222 msgstr "Un quadratone|q"
10223
10224 #: lib/ui/stdcontext.inc:109
10225 msgid "QQuad Space|u"
10226 msgstr "Due quadratoni|u"
10227
10228 #: lib/ui/stdcontext.inc:110
10229 msgid "Enspace|E"
10230 msgstr "Mezzo quadratone (kern)|k"
10231
10232 #: lib/ui/stdcontext.inc:111
10233 msgid "Enskip|k"
10234 msgstr "Mezzo quadratone (hskip)|h"
10235
10236 #: lib/ui/stdcontext.inc:112
10237 msgid "Negative Thin Space|N"
10238 msgstr "Spazio negativo sottile|n"
10239
10240 #: lib/ui/stdcontext.inc:113
10241 msgid "Horizontal Fill|F"
10242 msgstr "Riempimento orizzontale|o"
10243
10244 #: lib/ui/stdcontext.inc:114
10245 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
10246 msgstr "Riempimento orizzontale protetto|i"
10247
10248 #: lib/ui/stdcontext.inc:115
10249 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
10250 msgstr "Riempimento orizzontale (punti)|p"
10251
10252 #: lib/ui/stdcontext.inc:116
10253 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
10254 msgstr "Riempimento orizzontale (riga)|r"
10255
10256 #: lib/ui/stdcontext.inc:117
10257 msgid "Custom Length|C"
10258 msgstr "Lunghezza personalizzata|z"
10259
10260 #: lib/ui/stdcontext.inc:126
10261 msgid "DefSkip|D"
10262 msgstr "Salto predefinito|d"
10263
10264 #: lib/ui/stdcontext.inc:127
10265 msgid "SmallSkip|S"
10266 msgstr "Salto piccolo|c"
10267
10268 #: lib/ui/stdcontext.inc:128
10269 msgid "MedSkip|M"
10270 msgstr "Salto medio|e"
10271
10272 #: lib/ui/stdcontext.inc:129
10273 msgid "BigSkip|B"
10274 msgstr "Salto grande|g"
10275
10276 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
10277 msgid "VFill|F"
10278 msgstr "Riempimento verticale|v"
10279
10280 #: lib/ui/stdcontext.inc:131
10281 msgid "Custom|C"
10282 msgstr "Personalizzato|P"
10283
10284 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
10285 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
10286 msgid "New Page|N"
10287 msgstr "Nuova pagina|g"
10288
10289 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
10290 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
10291 msgid "Page Break|a"
10292 msgstr "Interruzione di pagina|I"
10293
10294 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
10295 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
10296 msgid "Clear Page|C"
10297 msgstr "Azzera pagina|e"
10298
10299 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
10300 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
10301 msgid "Clear Double Page|D"
10302 msgstr "Azzera pagina doppia|d"
10303
10304 #: lib/ui/stdcontext.inc:154
10305 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
10306 msgid "Ragged Line Break|R"
10307 msgstr "A capo semplice|m"
10308
10309 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
10310 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
10311 msgid "Justified Line Break|J"
10312 msgstr "A capo giustificato|f"
10313
10314 #: lib/ui/stdcontext.inc:162
10315 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
10316 #: lib/ui/stdmenus.inc:88
10317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66
10318 #: src/Text3.cpp:940
10319 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:536
10320 msgid "Cut"
10321 msgstr "Taglia"
10322
10323 #: lib/ui/stdcontext.inc:163
10324 #: lib/ui/stdcontext.inc:203
10325 #: lib/ui/stdmenus.inc:89
10326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67
10327 #: src/Text3.cpp:945
10328 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:544
10329 msgid "Copy"
10330 msgstr "Copia"
10331
10332 #: lib/ui/stdcontext.inc:164
10333 #: lib/ui/stdcontext.inc:204
10334 #: lib/ui/stdmenus.inc:90
10335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68
10336 #: src/Text3.cpp:900
10337 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1234
10338 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:516
10339 msgid "Paste"
10340 msgstr "Incolla"
10341
10342 #: lib/ui/stdcontext.inc:165
10343 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
10344 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
10345 msgid "Paste Recent|e"
10346 msgstr "Incolla recenti|e"
10347
10348 #: lib/ui/stdcontext.inc:167
10349 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
10350 msgstr "Vai al segnalibro memorizzato|b"
10351
10352 #: lib/ui/stdcontext.inc:169
10353 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
10354 msgid "Move Paragraph Up|o"
10355 msgstr "Sposta paragrafo su|o"
10356
10357 #: lib/ui/stdcontext.inc:170
10358 #: lib/ui/stdmenus.inc:99
10359 msgid "Move Paragraph Down|v"
10360 msgstr "Sposta paragrafo giù|g"
10361
10362 #: lib/ui/stdcontext.inc:172
10363 msgid "Apply Last Text Style|A"
10364 msgstr "Applica l'ultimo stile di testo|A"
10365
10366 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
10367 #: lib/ui/stdmenus.inc:101
10368 msgid "Text Style|S"
10369 msgstr "Stile testo|l"
10370
10371 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
10372 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
10373 msgid "Paragraph Settings...|P"
10374 msgstr "Impostazioni paragrafo...|p"
10375
10376 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
10377 msgid "Fullscreen Mode"
10378 msgstr "Modo schermo intero"
10379
10380 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
10381 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
10382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
10383 msgid "Append Parameter"
10384 msgstr "Aggiungi parametro"
10385
10386 #: lib/ui/stdcontext.inc:185
10387 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
10388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
10389 msgid "Remove Last Parameter"
10390 msgstr "Rimuovi l'ultimo parametro"
10391
10392 #: lib/ui/stdcontext.inc:187
10393 #: lib/ui/stdmenus.inc:219
10394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
10395 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
10396 msgstr "Cambia il primo parametro non-opzionale in opzionale"
10397
10398 #: lib/ui/stdcontext.inc:188
10399 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
10400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
10401 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
10402 msgstr "Cambia l'ultimo parametro opzionale in non-opzionale"
10403
10404 #: lib/ui/stdcontext.inc:189
10405 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
10406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
10407 msgid "Insert Optional Parameter"
10408 msgstr "Inserisci parametro opzionale"
10409
10410 #: lib/ui/stdcontext.inc:190
10411 #: lib/ui/stdmenus.inc:222
10412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
10413 msgid "Remove Optional Parameter"
10414 msgstr "Rimuovi parametro opzionale"
10415
10416 #: lib/ui/stdcontext.inc:192
10417 #: lib/ui/stdmenus.inc:224
10418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
10419 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
10420 msgstr "Aggiungi parametro inglobando da destra"
10421
10422 #: lib/ui/stdcontext.inc:193
10423 #: lib/ui/stdmenus.inc:225
10424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
10425 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
10426 msgstr "Aggiungi parametro opzionale inglobando da destra"
10427
10428 #: lib/ui/stdcontext.inc:194
10429 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
10430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
10431 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
10432 msgstr "Rimuovi ultimo parametro rilasciando a destra"
10433
10434 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
10435 msgid "Edit externally...|x"
10436 msgstr "Modifica esternamente...|e"
10437
10438 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
10439 msgid "Document|D"
10440 msgstr "Documento|D"
10441
10442 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
10443 msgid "Tools|T"
10444 msgstr "Strumenti|t"
10445
10446 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
10447 msgid "New from Template...|m"
10448 msgstr "Nuovo da modello...|u"
10449
10450 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
10451 msgid "Open Recent|t"
10452 msgstr "Apri recenti|t"
10453
10454 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
10455 msgid "Save All|l"
10456 msgstr "Salva tutto|l"
10457
10458 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
10459 msgid "Revert to Saved|R"
10460 msgstr "Ripristina il salvato"
10461
10462 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
10463 msgid "New Window|W"
10464 msgstr "Nuova finestra|f"
10465
10466 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
10467 msgid "Close Window|d"
10468 msgstr "Chiudi finestra|d"
10469
10470 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
10471 msgid "Redo|R"
10472 msgstr "Rifai|R"
10473
10474 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
10475 msgid "Paste Special"
10476 msgstr "Incolla speciale|s"
10477
10478 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
10479 msgid "Select All"
10480 msgstr "Seleziona tutto"
10481
10482 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
10483 msgid "Table|T"
10484 msgstr "Tabella|b"
10485
10486 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
10487 msgid "Rows & Columns|C"
10488 msgstr "Righe e colonne|c"
10489
10490 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
10491 msgid "Increase List Depth|I"
10492 msgstr "Aumenta il rientro dell'elenco|u"
10493
10494 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
10495 msgid "Decrease List Depth|D"
10496 msgstr "Diminuisci il rientro dell'elenco|m"
10497
10498 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
10499 msgid "Dissolve Inset|l"
10500 msgstr "Dissolvi l'inserto"
10501
10502 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
10503 msgid "TeX Code Settings...|C"
10504 msgstr "Impostazioni del codice TeX...|X"
10505
10506 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
10507 msgid "Float Settings...|a"
10508 msgstr "Impostazioni degli oggetti flottanti...|a"
10509
10510 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
10511 msgid "Text Wrap Settings...|W"
10512 msgstr "Impostazioni oggetto cinto dal testo..."
10513
10514 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
10515 msgid "Note Settings...|N"
10516 msgstr "Impostazioni delle note...|n"
10517
10518 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
10519 msgid "Branch Settings...|B"
10520 msgstr "Impostazioni ramo...|B"
10521
10522 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
10523 msgid "Box Settings...|x"
10524 msgstr "Impostazioni casella...|g"
10525
10526 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
10527 msgid "Table Settings...|a"
10528 msgstr "Impostazioni tabella...|z"
10529
10530 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
10531 msgid "Plain Text|T"
10532 msgstr "Testo semplice, per linee|T"
10533
10534 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
10535 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
10536 msgstr "Testo semplice, per paragrafi|p"
10537
10538 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
10539 msgid "Selection|S"
10540 msgstr "Selezione, per linee|S"
10541
10542 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
10543 msgid "Selection, Join Lines|i"
10544 msgstr "Selezione, per paragrafi|e"
10545
10546 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
10547 msgid "Paste As LinkBack PDF"
10548 msgstr "Incolla come LinkBack PDF"
10549
10550 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
10551 msgid "Paste As PDF"
10552 msgstr "Incolla come PDF"
10553
10554 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
10555 msgid "Paste As PNG"
10556 msgstr "Incolla come PNG"
10557
10558 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
10559 msgid "Paste As JPEG"
10560 msgstr "Incolla come JPEG"
10561
10562 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
10563 msgid "Dissolve CharStyle"
10564 msgstr "Rimuovi stile"
10565
10566 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
10567 msgid "Customized...|C"
10568 msgstr "Personalizzato...|z"
10569
10570 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
10571 msgid "Capitalize|a"
10572 msgstr "Iniziale maiuscola|I"
10573
10574 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
10575 msgid "Uppercase|U"
10576 msgstr "Tutto maiuscolo|a"
10577
10578 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
10579 msgid "Lowercase|L"
10580 msgstr "Tutto minuscolo|l"
10581
10582 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
10583 msgid "Top Line|T"
10584 msgstr "Linea superiore|p"
10585
10586 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
10587 msgid "Bottom Line|B"
10588 msgstr "Linea inferiore|i"
10589
10590 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
10591 msgid "Left Line|L"
10592 msgstr "Linea sinistra|L"
10593
10594 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
10595 msgid "Right Line|R"
10596 msgstr "Linea destra|d"
10597
10598 #: lib/ui/stdmenus.inc:181
10599 msgid "Copy Row|o"
10600 msgstr "Copia riga"
10601
10602 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
10603 msgid "Copy Column|p"
10604 msgstr "Copia colonna"
10605
10606 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
10607 msgid "Number whole Formula|N"
10608 msgstr "Formula numerata|n"
10609
10610 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
10611 msgid "Number this Line|u"
10612 msgstr "Numera questa riga|r"
10613
10614 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
10615 msgid "Macro Definition"
10616 msgstr "Definizioni macro|m"
10617
10618 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
10619 msgid "Text Style|T"
10620 msgstr "Stile testo|t"
10621
10622 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
10623 msgid "Split Cell|C"
10624 msgstr "Dividi cella|c"
10625
10626 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
10627 msgid "Add Line Above|A"
10628 msgstr "Aggiungi linea in alto"
10629
10630 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
10631 msgid "Add Line Below|B"
10632 msgstr "Aggiungi linea in basso"
10633
10634 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
10635 msgid "Delete Line Above|D"
10636 msgstr "Elimina linea in alto|a"
10637
10638 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
10639 msgid "Delete Line Below|e"
10640 msgstr "Elimina linea in basso"
10641
10642 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
10643 msgid "Add Line to Left"
10644 msgstr "Aggiungi linea a sinistra|s"
10645
10646 #: lib/ui/stdmenus.inc:210
10647 msgid "Add Line to Right"
10648 msgstr "Aggiungi linea a destra|d"
10649
10650 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
10651 msgid "Delete Line to Left"
10652 msgstr "Cancella linea a sinistra"
10653
10654 #: lib/ui/stdmenus.inc:212
10655 msgid "Delete Line to Right"
10656 msgstr "Cancella linea a destra"
10657
10658 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
10659 msgid "Math Normal Font|N"
10660 msgstr "Carattere matematico normale|n"
10661
10662 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
10663 msgid "Math Calligraphic Family|C"
10664 msgstr "Famiglia calligrafica di matematica|c"
10665
10666 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
10667 msgid "Math Fraktur Family|F"
10668 msgstr "Famiglia gotica di matematica|F"
10669
10670 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
10671 msgid "Math Roman Family|R"
10672 msgstr "Famiglia romana di matematica|r"
10673
10674 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
10675 msgid "Math Sans Serif Family|S"
10676 msgstr "Famiglia senza grazie di matematica|s"
10677
10678 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
10679 msgid "Math Bold Series|B"
10680 msgstr "Serie grassetta di matematica"
10681
10682 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
10683 msgid "Text Normal Font|T"
10684 msgstr "Carattere normale di testo|t"
10685
10686 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
10687 msgid "Octave|O"
10688 msgstr "Octave|O"
10689
10690 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
10691 msgid "Maxima|M"
10692 msgstr "Maxima|M"
10693
10694 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
10695 msgid "Mathematica|a"
10696 msgstr "Mathematica|a"
10697
10698 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
10699 msgid "Maple, simplify|s"
10700 msgstr "Maple, simplify|s"
10701
10702 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
10703 msgid "Maple, factor|f"
10704 msgstr "Maple, factor|f"
10705
10706 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
10707 msgid "Maple, evalm|e"
10708 msgstr "Maple, evalm|e"
10709
10710 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
10711 msgid "Maple, evalf|v"
10712 msgstr "Maple, evalf|v"
10713
10714 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
10715 msgid "Open All Insets|O"
10716 msgstr "Apri tutti gli inserti|i"
10717
10718 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
10719 msgid "Close All Insets|C"
10720 msgstr "Chiudi tutti gli inserti|C"
10721
10722 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
10723 msgid "Unfold Math Macro"
10724 msgstr "Apri macro matematica"
10725
10726 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
10727 msgid "Fold Math Macro"
10728 msgstr "Chiudi macro matematica"
10729
10730 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
10731 msgid "View Source|S"
10732 msgstr "Mostra sorgente|s"
10733
10734 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
10735 msgid "Split View Horizontally|i"
10736 msgstr "Dividi vista orizzontalmente|o"
10737
10738 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
10739 msgid "Split View Vertically|V"
10740 msgstr "Dividi vista verticalmente|v"
10741
10742 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
10743 msgid "Close Tab Group|G"
10744 msgstr "Chiudi gruppo di linguette|g"
10745
10746 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
10747 msgid "Fullscreen|l"
10748 msgstr "Modalità schermo intero|l"
10749
10750 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
10751 msgid "Toolbars|b"
10752 msgstr "Barre degli strumenti|B"
10753
10754 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
10755 msgid "Special Character|p"
10756 msgstr "Carattere speciale|s"
10757
10758 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
10759 msgid "Formatting|o"
10760 msgstr "Formattazione|z"
10761
10762 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
10763 msgid "List / TOC|i"
10764 msgstr "Elenco / Indice generale|I"
10765
10766 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
10767 msgid "Float|a"
10768 msgstr "Oggetti flottanti|O"
10769
10770 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
10771 msgid "Branch|B"
10772 msgstr "Ramo"
10773
10774 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
10775 msgid "Custom insets"
10776 msgstr "Inserti personalizzati"
10777
10778 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
10779 msgid "File|e"
10780 msgstr "File|F"
10781
10782 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
10783 msgid "Box[[Menu]]"
10784 msgstr "Casella"
10785
10786 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
10787 msgid "Cross-Reference...|R"
10788 msgstr "Riferimento...|R"
10789
10790 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
10791 msgid "Caption"
10792 msgstr "Didascalia|D"
10793
10794 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
10795 msgid "Index Entry|d"
10796 msgstr "Voce d'indice|V"
10797
10798 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
10799 msgid "Nomenclature Entry...|y"
10800 msgstr "Voce di nomenclatura..."
10801
10802 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
10803 msgid "Table...|T"
10804 msgstr "Tabella...|b"
10805
10806 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
10807 msgid "Hyperlink|k"
10808 msgstr "Ipercollegamento"
10809
10810 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
10811 msgid "Short Title|S"
10812 msgstr "Titolo breve|l"
10813
10814 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
10815 msgid "TeX Code|X"
10816 msgstr "Codice TeX|X"
10817
10818 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
10819 msgid "Program Listing[[Menu]]"
10820 msgstr "Listato di programma"
10821
10822 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
10823 msgid "Ordinary Quote|Q"
10824 msgstr "Virgolette normali|V"
10825
10826 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
10827 msgid "Single Quote|S"
10828 msgstr "Virgolette semplici|s"
10829
10830 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
10831 msgid "Phonetic Symbols|P"
10832 msgstr "Simboli fonetici|b"
10833
10834 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
10835 msgid "Protected Space|P"
10836 msgstr "Spazio protetto|a"
10837
10838 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
10839 msgid "Horizontal Line|L"
10840 msgstr "Linea orizzontale|n"
10841
10842 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
10843 msgid "Vertical Space...|V"
10844 msgstr "Spazio verticale...|v"
10845
10846 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
10847 msgid "Hyphenation Point|H"
10848 msgstr "Punto di sillabazione|u"
10849
10850 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
10851 msgid "Numbered Formula|N"
10852 msgstr "Formula numerata|n"
10853
10854 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
10855 msgid "Aligned Environment|l"
10856 msgstr "Contesto aligned|l"
10857
10858 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
10859 msgid "AlignedAt Environment|v"
10860 msgstr "Contesto alignedat|e"
10861
10862 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
10863 msgid "Gathered Environment|h"
10864 msgstr "Contesto gathered|h"
10865
10866 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
10867 msgid "Delimiters|r"
10868 msgstr "Delimitatori|r"
10869
10870 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
10871 msgid "Matrix|x"
10872 msgstr "Matrice"
10873
10874 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
10875 msgid "Macro|o"
10876 msgstr "Macro"
10877
10878 #: lib/ui/stdmenus.inc:406
10879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
10880 msgid "Toggle Math Panels"
10881 msgstr "Commuta pannelli matematici"
10882
10883 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
10884 msgid "Figure Wrap Float|F"
10885 msgstr "Figura cinta dal testo|F"
10886
10887 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
10888 msgid "Table Wrap Float|T"
10889 msgstr "Tabella cinta dal testo|T"
10890
10891 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
10892 msgid "External Material...|M"
10893 msgstr "Materiale esterno...|s"
10894
10895 #: lib/ui/stdmenus.inc:430
10896 msgid "Child Document...|d"
10897 msgstr "Documento figlio...|D"
10898
10899 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
10900 msgid "Change Tracking|C"
10901 msgstr "Tracciamento modifiche|T"
10902
10903 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
10904 msgid "Start Appendix Here|A"
10905 msgstr "Inizia qui l'appendice|I"
10906
10907 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
10908 msgid "Save in Bundled Format|F"
10909 msgstr "Salva nel formato archivio|f"
10910
10911 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
10912 msgid "Compressed|m"
10913 msgstr "Compresso|C"
10914
10915 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
10916 msgid "Accept Change|A"
10917 msgstr "Accetta modifica|A"
10918
10919 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
10920 msgid "Reject Change|R"
10921 msgstr "Rifiuta modifica|R"
10922
10923 #: lib/ui/stdmenus.inc:468
10924 msgid "Accept All Changes|c"
10925 msgstr "Accetta tutte le modifiche|u"
10926
10927 #: lib/ui/stdmenus.inc:469
10928 msgid "Reject All Changes|e"
10929 msgstr "Rifiuta tutte le modifiche|f"
10930
10931 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
10932 msgid "Next Change|C"
10933 msgstr "Modifica successiva|M"
10934
10935 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
10936 msgid "Next Cross-Reference|R"
10937 msgstr "Riferimento successivo|R"
10938
10939 #: lib/ui/stdmenus.inc:492
10940 msgid "Clear Bookmarks|C"
10941 msgstr "Cancella segnalibri|C"
10942
10943 #: lib/ui/stdmenus.inc:503
10944 msgid "Thesaurus...|T"
10945 msgstr "Dizionario lessicale...|D"
10946
10947 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
10948 msgid "Statistics...|a"
10949 msgstr "Statistiche...|a"
10950
10951 #: lib/ui/stdmenus.inc:506
10952 msgid "TeX Information|I"
10953 msgstr "Informazioni TeX|X"
10954
10955 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
10956 msgid "Shortcuts|S"
10957 msgstr "Scorciatoie|S"
10958
10959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
10960 msgid "New document"
10961 msgstr "Nuovo documento"
10962
10963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
10964 msgid "Open document"
10965 msgstr "Apri documento "
10966
10967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
10968 msgid "Save document"
10969 msgstr "Salva documento"
10970
10971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
10972 msgid "Print document"
10973 msgstr "Stampa documento"
10974
10975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
10976 msgid "Check spelling"
10977 msgstr "Controlla dizione"
10978
10979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64
10980 #: src/BufferView.cpp:1028
10981 msgid "Undo"
10982 msgstr "Annulla"
10983
10984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65
10985 #: src/BufferView.cpp:1037
10986 msgid "Redo"
10987 msgstr "Rifai"
10988
10989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
10990 msgid "Find and replace"
10991 msgstr "Trova e sostituisci"
10992
10993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
10994 msgid "Toggle emphasis"
10995 msgstr "Commuta lo stile enfasi"
10996
10997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
10998 msgid "Toggle noun"
10999 msgstr "Commuta lo stile sostantivo"
11000
11001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
11002 msgid "Apply last"
11003 msgstr "Applica ultimo stile testo"
11004
11005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
11006 msgid "Insert math"
11007 msgstr "Inserisci matematica"
11008
11009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
11010 msgid "Insert graphics"
11011 msgstr "Inserisci immagine"
11012
11013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
11014 msgid "Insert table"
11015 msgstr "Inserisci tabella"
11016
11017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
11018 msgid "Toggle Outline"
11019 msgstr "Commuta profilo del documento"
11020
11021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80
11022 msgid "Toggle Math Toolbar"
11023 msgstr "Commuta barra strumenti matematici"
11024
11025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
11026 msgid "Toggle Table Toolbar"
11027 msgstr "Commuta barra strumenti per tabelle"
11028
11029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
11030 msgid "Extra"
11031 msgstr "Extra"
11032
11033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
11034 msgid "Numbered list"
11035 msgstr "Elenco numerato"
11036
11037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
11038 msgid "Itemized list"
11039 msgstr "Elenco puntato"
11040
11041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
11042 msgid "Increase depth"
11043 msgstr "Aumenta rientro"
11044
11045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
11046 msgid "Decrease depth"
11047 msgstr "Riduci rientro"
11048
11049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
11050 msgid "Insert figure float"
11051 msgstr "Inserisci figura flottante"
11052
11053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
11054 msgid "Insert table float"
11055 msgstr "Inserisci tabella flottante"
11056
11057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
11058 msgid "Insert label"
11059 msgstr "Inserisci etichetta"
11060
11061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
11062 msgid "Insert cross-reference"
11063 msgstr "Inserisci riferimento"
11064
11065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
11066 msgid "Insert citation"
11067 msgstr "Inserisci citazione"
11068
11069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
11070 msgid "Insert index entry"
11071 msgstr "Inserisci voce d'indice"
11072
11073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
11074 msgid "Insert nomenclature entry"
11075 msgstr "Inserisci voce di nomenclatura"
11076
11077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
11078 msgid "Insert footnote"
11079 msgstr "Inserisci nota a piè pagina"
11080
11081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
11082 msgid "Insert margin note"
11083 msgstr "Inserisci nota a margine"
11084
11085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
11086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
11087 msgid "Insert note"
11088 msgstr "Inserisci nota"
11089
11090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
11091 msgid "Insert box"
11092 msgstr "Inserisci casella"
11093
11094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
11095 msgid "Insert Hyperlink"
11096 msgstr "Inserisci ipercollegamento"
11097
11098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
11099 msgid "Insert TeX code"
11100 msgstr "Inserisci codice TeX"
11101
11102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
11103 msgid "Insert math macro"
11104 msgstr "Inserisci macro matematica"
11105
11106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
11107 msgid "Include file"
11108 msgstr "Includi file"
11109
11110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
11111 msgid "Text style"
11112 msgstr "Stile testo"
11113
11114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
11115 msgid "Paragraph settings"
11116 msgstr "Impostazioni paragrafo"
11117
11118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
11119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
11120 msgid "Add row"
11121 msgstr "Aggiungi riga"
11122
11123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
11124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
11125 msgid "Add column"
11126 msgstr "Aggiungi colonna"
11127
11128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
11129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
11130 msgid "Delete row"
11131 msgstr "Elimina riga"
11132
11133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
11134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
11135 msgid "Delete column"
11136 msgstr "Elimina colonna"
11137
11138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
11139 msgid "Set top line"
11140 msgstr "Seleziona linea superiore"
11141
11142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
11143 msgid "Set bottom line"
11144 msgstr "Imposta linea inferiore"
11145
11146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
11147 msgid "Set left line"
11148 msgstr "Imposta linea sinistra"
11149
11150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
11151 msgid "Set right line"
11152 msgstr "Imposta linea destra"
11153
11154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
11155 msgid "Set border lines"
11156 msgstr "Imposta bordi"
11157
11158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
11159 msgid "Set all lines"
11160 msgstr "Imposta tutte le linee"
11161
11162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
11163 msgid "Unset all lines"
11164 msgstr "Togli tutte le linee"
11165
11166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
11167 msgid "Align left"
11168 msgstr "Allinea a sinistra"
11169
11170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
11171 msgid "Align center"
11172 msgstr "Allinea al centro"
11173
11174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
11175 msgid "Align right"
11176 msgstr "Allinea a destra"
11177
11178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
11179 msgid "Align top"
11180 msgstr "Allineamento superiore"
11181
11182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
11183 msgid "Align middle"
11184 msgstr "Allineamento centrale"
11185
11186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
11187 msgid "Align bottom"
11188 msgstr "Allineamento inferiore"
11189
11190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
11191 msgid "Rotate cell"
11192 msgstr "Ruota cella"
11193
11194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
11195 msgid "Rotate table"
11196 msgstr "Ruota tabella"
11197
11198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
11199 msgid "Set multi-column"
11200 msgstr "Imposta multicolonna"
11201
11202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
11203 msgid "Math"
11204 msgstr "Matematica"
11205
11206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
11207 msgid "Set display mode"
11208 msgstr "Imposta modalità di visualizzazione"
11209
11210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
11211 msgid "Subscript"
11212 msgstr "Sottoscritto"
11213
11214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
11215 msgid "Superscript"
11216 msgstr "Soprascritto"
11217
11218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
11219 msgid "Insert square root"
11220 msgstr "Inserisci radice quadrata"
11221
11222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
11223 msgid "Insert root"
11224 msgstr "Inserisci radice"
11225
11226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
11227 msgid "Insert standard fraction"
11228 msgstr "Inserisci frazione standard"
11229
11230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
11231 msgid "Insert sum"
11232 msgstr "Inserisci somma"
11233
11234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
11235 msgid "Insert integral"
11236 msgstr "Inserisci integrale"
11237
11238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
11239 msgid "Insert product"
11240 msgstr "Inserisci prodotto"
11241
11242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
11243 msgid "Insert ( )"
11244 msgstr "Inserisci ( )"
11245
11246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
11247 msgid "Insert [ ]"
11248 msgstr "Inserisci [ ]"
11249
11250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
11251 msgid "Insert { }"
11252 msgstr "Inserisci { }"
11253
11254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
11255 msgid "Insert delimiters"
11256 msgstr "Inserisci delimitatori"
11257
11258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
11259 msgid "Insert matrix"
11260 msgstr "Inserisci matrice"
11261
11262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
11263 msgid "Insert cases environment"
11264 msgstr "Inserisci contesto casi"
11265
11266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
11267 msgid "Math Macros"
11268 msgstr "Macro matematica"
11269
11270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
11271 msgid "Command Buffer"
11272 msgstr "Linea di comando"
11273
11274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
11275 msgid "Review[[Toolbar]]"
11276 msgstr "Revisioni"
11277
11278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
11279 msgid "Track changes"
11280 msgstr "Tracciamento modifiche"
11281
11282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
11283 msgid "Show changes in output"
11284 msgstr "Mostra modifiche nell'output"
11285
11286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
11287 msgid "Next change"
11288 msgstr "Modifica successiva"
11289
11290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
11291 msgid "Accept change"
11292 msgstr "Accetta modifica"
11293
11294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
11295 msgid "Reject change"
11296 msgstr "Rifiuta modifica"
11297
11298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
11299 msgid "Merge changes"
11300 msgstr "Incorpora modifiche"
11301
11302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
11303 msgid "Accept all changes"
11304 msgstr "Accetta tutte le modifiche"
11305
11306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
11307 msgid "Reject all changes"
11308 msgstr "Rifiuta tutte le modifiche"
11309
11310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
11311 msgid "Next note"
11312 msgstr "Nota successiva"
11313
11314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
11315 msgid "View/Update"
11316 msgstr "Vista/Aggiorna"
11317
11318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
11319 msgid "View DVI"
11320 msgstr "Mostra DVI"
11321
11322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
11323 msgid "Update DVI"
11324 msgstr "Aggiorna DVI"
11325
11326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
11327 msgid "View PDF (pdflatex)"
11328 msgstr "Mostra PDF (pdflatex)"
11329
11330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
11331 msgid "Update PDF (pdflatex)"
11332 msgstr "Aggiorna PDF (pdflatex)"
11333
11334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
11335 msgid "View PostScript"
11336 msgstr "Mostra Postscript"
11337
11338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
11339 msgid "Update PostScript"
11340 msgstr "Aggiorna Postscript"
11341
11342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
11343 msgid "Math Panels"
11344 msgstr "Pannelli matematici"
11345
11346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
11347 msgid "Math Spacings"
11348 msgstr "Spaziature matematiche"
11349
11350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
11351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
11352 msgid "Styles"
11353 msgstr "Stili"
11354
11355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
11356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
11357 msgid "Fractions"
11358 msgstr "Frazioni"
11359
11360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
11361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
11362 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:973
11363 msgid "Fonts"
11364 msgstr "Caratteri"
11365
11366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
11367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
11368 msgid "Functions"
11369 msgstr "Funzioni"
11370
11371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
11372 msgid "arccos"
11373 msgstr "arccos"
11374
11375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
11376 msgid "arcsin"
11377 msgstr "arcsin"
11378
11379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
11380 msgid "arctan"
11381 msgstr "arctan"
11382
11383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
11384 msgid "arg"
11385 msgstr "arg"
11386
11387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
11388 msgid "bmod"
11389 msgstr "bmod"
11390
11391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
11392 msgid "cos"
11393 msgstr "cos"
11394
11395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
11396 msgid "cosh"
11397 msgstr "cosh"
11398
11399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
11400 msgid "cot"
11401 msgstr "cot"
11402
11403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
11404 msgid "coth"
11405 msgstr "coth"
11406
11407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
11408 msgid "csc"
11409 msgstr "csc"
11410
11411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
11412 msgid "deg"
11413 msgstr "deg"
11414
11415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
11416 msgid "det"
11417 msgstr "det"
11418
11419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
11420 msgid "dim"
11421 msgstr "dim"
11422
11423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
11424 msgid "exp"
11425 msgstr "exp"
11426
11427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
11428 msgid "gcd"
11429 msgstr "gcd"
11430
11431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
11432 msgid "hom"
11433 msgstr "hom"
11434
11435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
11436 msgid "inf"
11437 msgstr "inf"
11438
11439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
11440 msgid "ker"
11441 msgstr "ker"
11442
11443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
11444 msgid "lg"
11445 msgstr "lg"
11446
11447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
11448 msgid "lim"
11449 msgstr "lim"
11450
11451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
11452 msgid "liminf"
11453 msgstr "liminf"
11454
11455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
11456 msgid "limsup"
11457 msgstr "limsup"
11458
11459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
11460 msgid "ln"
11461 msgstr "ln"
11462
11463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
11464 msgid "log"
11465 msgstr "log"
11466
11467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
11468 msgid "max"
11469 msgstr "max"
11470
11471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
11472 msgid "min"
11473 msgstr "min"
11474
11475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
11476 msgid "sec"
11477 msgstr "sec"
11478
11479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
11480 msgid "sin"
11481 msgstr "sin"
11482
11483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
11484 msgid "sinh"
11485 msgstr "sinh"
11486
11487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
11488 msgid "sup"
11489 msgstr "sup"
11490
11491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
11492 msgid "tan"
11493 msgstr "tan"
11494
11495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
11496 msgid "tanh"
11497 msgstr "tanh"
11498
11499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
11500 msgid "Pr"
11501 msgstr "Pr"
11502
11503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
11504 msgid "Spacings"
11505 msgstr "Spaziature"
11506
11507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
11508 msgid "Thin space\t\\,"
11509 msgstr "Spazio sottile\t\\,"
11510
11511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
11512 msgid "Medium space\t\\:"
11513 msgstr "Spazio medio\t\\:"
11514
11515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
11516 msgid "Thick space\t\\;"
11517 msgstr "Spazio spesso\t\\;"
11518
11519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
11520 msgid "Quadratin space\t\\quad"
11521 msgstr "Spazio quadratone\t\\quad"
11522
11523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
11524 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
11525 msgstr "Spazio quadratone doppio\t\\qquad"
11526
11527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
11528 msgid "Negative space\t\\!"
11529 msgstr "Spazio negativo\t\\!"
11530
11531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
11532 msgid "Placeholder\t\\phantom"
11533 msgstr "Segnaposto\t\\phantom"
11534
11535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
11536 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
11537 msgstr "Segnaposto orizzontale\t\\hphantom"
11538
11539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
11540 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
11541 msgstr "Segnaposto verticale\t\\vphantom"
11542
11543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
11544 msgid "Roots"
11545 msgstr "Radici"
11546
11547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
11548 msgid "Square root\t\\sqrt"
11549 msgstr "Radice quadrata\t\\sqrt"
11550
11551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
11552 msgid "Other root\t\\root"
11553 msgstr "Altra radice\t\\root"
11554
11555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
11556 msgid "Display style\t\\displaystyle"
11557 msgstr "Stile display\t\\displaystyle"
11558
11559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
11560 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
11561 msgstr "Stile testo normale\t\\textstyle"
11562
11563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
11564 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
11565 msgstr "Stile script (piccolo)\t\\scriptstyle"
11566
11567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
11568 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
11569 msgstr "Stile scriptscript (più piccolo)\t\\scriptscriptstyle"
11570
11571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
11572 msgid "Standard\t\\frac"
11573 msgstr "Standard\t\\frac"
11574
11575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
11576 msgid "No horizontal line\t\\atop"
11577 msgstr "Senza linea\t\\atop"
11578
11579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
11580 msgid ""
11581 "Nice fraction (3/4)\t\\n"
11582 "icefrac"
11583 msgstr ""
11584 "Con linea diagonale\t\\n"
11585 "icefrac"
11586
11587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
11588 msgid "Unit (km)\t\\unit"
11589 msgstr "Unità (km)\t\\unit"
11590
11591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
11592 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
11593 msgstr "Unità (864 m)\t\\unit"
11594
11595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
11596 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
11597 msgstr "Unità con frazione (km/h)\t\\unitfrac"
11598
11599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
11600 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
11601 msgstr "Unità con frazione (20 km/h)\t\\unitfrac"
11602
11603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
11604 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
11605 msgstr "Stile testo (amsmath)\t\\tfrac"
11606
11607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
11608 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
11609 msgstr "Stile display (amsmath)\t\\dfrac"
11610
11611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
11612 msgid "Binomial\t\\binom"
11613 msgstr "Coefficiente binomiale\t\\binom"
11614
11615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
11616 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
11617 msgstr "Coeff. binomiale (testo)\t\\tbinom"
11618
11619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
11620 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
11621 msgstr "Coeff. binomiale (display)\t\\dbinom"
11622
11623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
11624 msgid "Roman\t\\mathrm"
11625 msgstr "Romano\t\\mathrm"
11626
11627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
11628 msgid "Bold\t\\mathbf"
11629 msgstr "Grassetto\t\\mathbf"
11630
11631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
11632 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
11633 msgstr "Simbolo grassetto\t\\boldsymbol"
11634
11635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
11636 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
11637 msgstr "Senza grazie\t\\mathsf"
11638
11639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
11640 msgid "Italic\t\\mathit"
11641 msgstr "Corsivo\t\\mathit"
11642
11643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
11644 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
11645 msgstr "Monospazio\t\\mathtt"
11646
11647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
11648 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
11649 msgstr "Lavagna\t\\mathbb"
11650
11651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
11652 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
11653 msgstr "Gotico\t\\mathfrak"
11654
11655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
11656 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
11657 msgstr "Calligrafico\t\\mathcal"
11658
11659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
11660 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
11661 msgstr "Modo testo normale\t\\textrm"
11662
11663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
11664 msgid "Dots"
11665 msgstr "Punti"
11666
11667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
11668 msgid "ldots"
11669 msgstr "ldots"
11670
11671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
11672 msgid "cdots"
11673 msgstr "cdots"
11674
11675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
11676 msgid "vdots"
11677 msgstr "vdots"
11678
11679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
11680 msgid "ddots"
11681 msgstr "ddots"
11682
11683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
11684 msgid "Frame Decorations"
11685 msgstr "Decorazioni"
11686
11687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
11688 msgid "hat"
11689 msgstr "hat"
11690
11691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
11692 msgid "tilde"
11693 msgstr "tilde"
11694
11695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
11696 msgid "bar"
11697 msgstr "bar"
11698
11699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
11700 msgid "grave"
11701 msgstr "grave"
11702
11703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
11704 msgid "dot"
11705 msgstr "dot"
11706
11707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
11708 msgid "check"
11709 msgstr "check"
11710
11711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
11712 msgid "widehat"
11713 msgstr "widehat"
11714
11715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
11716 msgid "widetilde"
11717 msgstr "widetilde"
11718
11719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
11720 msgid "vec"
11721 msgstr "vec"
11722
11723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
11724 msgid "acute"
11725 msgstr "acute"
11726
11727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
11728 msgid "ddot"
11729 msgstr "ddot"
11730
11731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
11732 msgid "breve"
11733 msgstr "breve"
11734
11735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
11736 msgid "overline"
11737 msgstr "overline"
11738
11739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
11740 msgid "overbrace"
11741 msgstr "overbrace"
11742
11743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
11744 msgid "overleftarrow"
11745 msgstr "overleftarrow"
11746
11747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
11748 msgid "overrightarrow"
11749 msgstr "overrightarrow"
11750
11751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
11752 msgid "overleftrightarrow"
11753 msgstr "overleftrightarrow"
11754
11755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
11756 msgid "overset"
11757 msgstr "overset"
11758
11759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
11760 msgid "underline"
11761 msgstr "underline"
11762
11763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
11764 msgid "underbrace"
11765 msgstr "underbrace"
11766
11767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
11768 msgid "underleftarrow"
11769 msgstr "underleftarrow"
11770
11771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
11772 msgid "underrightarrow"
11773 msgstr "underrightarrow"
11774
11775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
11776 msgid "underleftrightarrow"
11777 msgstr "underleftrightarrow"
11778
11779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
11780 msgid "underset"
11781 msgstr "underset"
11782
11783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
11784 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
11785 msgid "Arrows"
11786 msgstr "Frecce"
11787
11788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
11789 msgid "leftarrow"
11790 msgstr "leftarrow"
11791
11792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
11793 msgid "rightarrow"
11794 msgstr "rightarrow"
11795
11796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
11797 msgid "downarrow"
11798 msgstr "downarrow"
11799
11800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
11801 msgid "uparrow"
11802 msgstr "uparrow"
11803
11804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
11805 msgid "updownarrow"
11806 msgstr "updownarrow"
11807
11808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
11809 msgid "leftrightarrow"
11810 msgstr "leftrightarrow"
11811
11812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
11813 msgid "Leftarrow"
11814 msgstr "Leftarrow"
11815
11816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
11817 msgid "Rightarrow"
11818 msgstr "Rightarrow"
11819
11820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
11821 msgid "Downarrow"
11822 msgstr "Downarrow"
11823
11824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
11825 msgid "Uparrow"
11826 msgstr "Uparrow"
11827
11828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
11829 msgid "Updownarrow"
11830 msgstr "Updownarrow"
11831
11832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
11833 msgid "Leftrightarrow"
11834 msgstr "Leftrightarrow"
11835
11836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
11837 msgid "Longleftrightarrow"
11838 msgstr "Longleftrightarrow"
11839
11840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
11841 msgid "Longleftarrow"
11842 msgstr "Longleftarrow"
11843
11844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
11845 msgid "Longrightarrow"
11846 msgstr "Longrightarrow"
11847
11848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
11849 msgid "longleftrightarrow"
11850 msgstr "longleftrightarrow"
11851
11852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
11853 msgid "longleftarrow"
11854 msgstr "longleftarrow"
11855
11856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
11857 msgid "longrightarrow"
11858 msgstr "longrightarrow"
11859
11860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
11861 msgid "leftharpoondown"
11862 msgstr "leftharpoondown"
11863
11864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
11865 msgid "rightharpoondown"
11866 msgstr "rightharpoondown"
11867
11868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
11869 msgid "mapsto"
11870 msgstr "mapsto"
11871
11872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
11873 msgid "longmapsto"
11874 msgstr "longmapsto"
11875
11876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
11877 msgid "nwarrow"
11878 msgstr "nwarrow"
11879
11880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
11881 msgid "nearrow"
11882 msgstr "nearrow"
11883
11884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
11885 msgid "leftharpoonup"
11886 msgstr "leftharpoonup"
11887
11888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
11889 msgid "rightharpoonup"
11890 msgstr "rightharpoonup"
11891
11892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
11893 msgid "hookleftarrow"
11894 msgstr "hookleftarrow"
11895
11896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
11897 msgid "hookrightarrow"
11898 msgstr "hookrightarrow"
11899
11900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
11901 msgid "swarrow"
11902 msgstr "swarrow"
11903
11904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
11905 msgid "searrow"
11906 msgstr "searrow"
11907
11908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
11909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
11910 msgid "rightleftharpoons"
11911 msgstr "rightleftharpoons"
11912
11913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
11914 msgid "Operators"
11915 msgstr "Operatori"
11916
11917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
11918 msgid "pm"
11919 msgstr "pm"
11920
11921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
11922 msgid "cap"
11923 msgstr "cap"
11924
11925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
11926 msgid "diamond"
11927 msgstr "diamond"
11928
11929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
11930 msgid "oplus"
11931 msgstr "oplus"
11932
11933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
11934 msgid "mp"
11935 msgstr "mp"
11936
11937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
11938 msgid "cup"
11939 msgstr "cup"
11940
11941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
11942 msgid "bigtriangleup"
11943 msgstr "bigtriangleup"
11944
11945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
11946 msgid "ominus"
11947 msgstr "ominus"
11948
11949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
11950 msgid "times"
11951 msgstr "times"
11952
11953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
11954 msgid "uplus"
11955 msgstr "uplus"
11956
11957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
11958 msgid "bigtriangledown"
11959 msgstr "bigtriangledown"
11960
11961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
11962 msgid "otimes"
11963 msgstr "otimes"
11964
11965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
11966 msgid "div"
11967 msgstr "div"
11968
11969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
11970 msgid "sqcap"
11971 msgstr "sqcap"
11972
11973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
11974 msgid "triangleright"
11975 msgstr "triangleright"
11976
11977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
11978 msgid "oslash"
11979 msgstr "oslash"
11980
11981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
11982 msgid "cdot"
11983 msgstr "cdot"
11984
11985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
11986 msgid "sqcup"
11987 msgstr "sqcup"
11988
11989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
11990 msgid "triangleleft"
11991 msgstr "triangleleft"
11992
11993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
11994 msgid "odot"
11995 msgstr "odot"
11996
11997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
11998 msgid "star"
11999 msgstr "star"
12000
12001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
12002 msgid "vee"
12003 msgstr "vee"
12004
12005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
12006 msgid "amalg"
12007 msgstr "amalg"
12008
12009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
12010 msgid "bigcirc"
12011 msgstr "bigcirc"
12012
12013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
12014 msgid "setminus"
12015 msgstr "setminus"
12016
12017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
12018 msgid "wedge"
12019 msgstr "wedge"
12020
12021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
12022 msgid "dagger"
12023 msgstr "dagger"
12024
12025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
12026 msgid "circ"
12027 msgstr "circ"
12028
12029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
12030 msgid "bullet"
12031 msgstr "bullet"
12032
12033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
12034 msgid "wr"
12035 msgstr "wr"
12036
12037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
12038 msgid "ddagger"
12039 msgstr "ddagger"
12040
12041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
12042 msgid "Relations"
12043 msgstr "Relazioni"
12044
12045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
12046 msgid "leq"
12047 msgstr "leq"
12048
12049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
12050 msgid "geq"
12051 msgstr "geq"
12052
12053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
12054 msgid "equiv"
12055 msgstr "equiv"
12056
12057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
12058 msgid "models"
12059 msgstr "models"
12060
12061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
12062 msgid "prec"
12063 msgstr "prec"
12064
12065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
12066 msgid "succ"
12067 msgstr "succ"
12068
12069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
12070 msgid "sim"
12071 msgstr "sim"
12072
12073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
12074 msgid "perp"
12075 msgstr "perp"
12076
12077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
12078 msgid "preceq"
12079 msgstr "preceq"
12080
12081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
12082 msgid "succeq"
12083 msgstr "succeq"
12084
12085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
12086 msgid "simeq"
12087 msgstr "simeq"
12088
12089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
12090 msgid "mid"
12091 msgstr "mid"
12092
12093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
12094 msgid "ll"
12095 msgstr "ll"
12096
12097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
12098 msgid "gg"
12099 msgstr "gg"
12100
12101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
12102 msgid "asymp"
12103 msgstr "asymp"
12104
12105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
12106 msgid "parallel"
12107 msgstr "parallel"
12108
12109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
12110 msgid "subset"
12111 msgstr "subset"
12112
12113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
12114 msgid "supset"
12115 msgstr "supset"
12116
12117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
12118 msgid "approx"
12119 msgstr "approx"
12120
12121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
12122 msgid "smile"
12123 msgstr "smile"
12124
12125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
12126 msgid "subseteq"
12127 msgstr "subseteq"
12128
12129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
12130 msgid "supseteq"
12131 msgstr "supseteq"
12132
12133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
12134 msgid "cong"
12135 msgstr "cong"
12136
12137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
12138 msgid "frown"
12139 msgstr "frown"
12140
12141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
12142 msgid "sqsubseteq"
12143 msgstr "sqsubseteq"
12144
12145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
12146 msgid "sqsupseteq"
12147 msgstr "sqsupseteq"
12148
12149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
12150 msgid "doteq"
12151 msgstr "doteq"
12152
12153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
12154 msgid "neq"
12155 msgstr "neq"
12156
12157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
12158 #: src/lengthcommon.cpp:38
12159 msgid "in"
12160 msgstr "in"
12161
12162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
12163 msgid "ni"
12164 msgstr "ni"
12165
12166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
12167 msgid "propto"
12168 msgstr "propto"
12169
12170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
12171 msgid "notin"
12172 msgstr "notin"
12173
12174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
12175 msgid "vdash"
12176 msgstr "vdash"
12177
12178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
12179 msgid "dashv"
12180 msgstr "dashv"
12181
12182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
12183 msgid "bowtie"
12184 msgstr "bowtie"
12185
12186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
12187 msgid "alpha"
12188 msgstr "alpha"
12189
12190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
12191 msgid "beta"
12192 msgstr "beta"
12193
12194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
12195 msgid "gamma"
12196 msgstr "gamma"
12197
12198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
12199 msgid "delta"
12200 msgstr "delta"
12201
12202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
12203 msgid "epsilon"
12204 msgstr "epsilon"
12205
12206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
12207 msgid "varepsilon"
12208 msgstr "varepsilon"
12209
12210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
12211 msgid "zeta"
12212 msgstr "zeta"
12213
12214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
12215 msgid "eta"
12216 msgstr "eta"
12217
12218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
12219 msgid "theta"
12220 msgstr "theta"
12221
12222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
12223 msgid "vartheta"
12224 msgstr "vartheta"
12225
12226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
12227 msgid "iota"
12228 msgstr "iota"
12229
12230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
12231 msgid "kappa"
12232 msgstr "kappa"
12233
12234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
12235 msgid "lambda"
12236 msgstr "lambda"
12237
12238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
12239 #: src/lengthcommon.cpp:38
12240 msgid "mu"
12241 msgstr "mu"
12242
12243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
12244 msgid "nu"
12245 msgstr "nu"
12246
12247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
12248 msgid "xi"
12249 msgstr "xi"
12250
12251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
12252 msgid "pi"
12253 msgstr "pi"
12254
12255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
12256 msgid "varpi"
12257 msgstr "varpi"
12258
12259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
12260 msgid "rho"
12261 msgstr "rho"
12262
12263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
12264 msgid "varrho"
12265 msgstr "varrho"
12266
12267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
12268 msgid "sigma"
12269 msgstr "sigma"
12270
12271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
12272 msgid "varsigma"
12273 msgstr "varsigma"
12274
12275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
12276 msgid "tau"
12277 msgstr "tau"
12278
12279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
12280 msgid "upsilon"
12281 msgstr "upsilon"
12282
12283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
12284 msgid "phi"
12285 msgstr "phi"
12286
12287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
12288 msgid "varphi"
12289 msgstr "varphi"
12290
12291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
12292 msgid "chi"
12293 msgstr "chi"
12294
12295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
12296 msgid "psi"
12297 msgstr "psi"
12298
12299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
12300 msgid "omega"
12301 msgstr "omega"
12302
12303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
12304 msgid "Gamma"
12305 msgstr "Gamma"
12306
12307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
12308 msgid "Delta"
12309 msgstr "Delta"
12310
12311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
12312 msgid "Theta"
12313 msgstr "Theta"
12314
12315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
12316 msgid "Lambda"
12317 msgstr "Lambda"
12318
12319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
12320 msgid "Xi"
12321 msgstr "Xi"
12322
12323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
12324 msgid "Pi"
12325 msgstr "Pi"
12326
12327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
12328 msgid "Sigma"
12329 msgstr "Sigma"
12330
12331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
12332 msgid "Upsilon"
12333 msgstr "Upsilon"
12334
12335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
12336 msgid "Phi"
12337 msgstr "Phi"
12338
12339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
12340 msgid "Psi"
12341 msgstr "Psi"
12342
12343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
12344 msgid "Omega"
12345 msgstr "Omega"
12346
12347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
12348 msgid "Miscellaneous"
12349 msgstr "Varie"
12350
12351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
12352 msgid "nabla"
12353 msgstr "nabla"
12354
12355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
12356 msgid "partial"
12357 msgstr "partial"
12358
12359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
12360 msgid "infty"
12361 msgstr "infty"
12362
12363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
12364 msgid "prime"
12365 msgstr "prime"
12366
12367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
12368 msgid "ell"
12369 msgstr "ell"
12370
12371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
12372 msgid "emptyset"
12373 msgstr "emptyset"
12374
12375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
12376 msgid "exists"
12377 msgstr "exists"
12378
12379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
12380 msgid "forall"
12381 msgstr "forall"
12382
12383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
12384 msgid "imath"
12385 msgstr "imath"
12386
12387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
12388 msgid "jmath"
12389 msgstr "jmath"
12390
12391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
12392 msgid "Re"
12393 msgstr "Re"
12394
12395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
12396 msgid "Im"
12397 msgstr "Im"
12398
12399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
12400 msgid "aleph"
12401 msgstr "aleph"
12402
12403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
12404 msgid "wp"
12405 msgstr "wp"
12406
12407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
12408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
12409 msgid "hbar"
12410 msgstr "hbar"
12411
12412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
12413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
12414 msgid "angle"
12415 msgstr "angle"
12416
12417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
12418 msgid "top"
12419 msgstr "top"
12420
12421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
12422 msgid "bot"
12423 msgstr "bot"
12424
12425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
12426 msgid "Vert"
12427 msgstr "Vert"
12428
12429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
12430 msgid "neg"
12431 msgstr "neg"
12432
12433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
12434 msgid "flat"
12435 msgstr "flat"
12436
12437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
12438 msgid "natural"
12439 msgstr "natural"
12440
12441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
12442 msgid "sharp"
12443 msgstr "sharp"
12444
12445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
12446 msgid "surd"
12447 msgstr "surd"
12448
12449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
12450 msgid "triangle"
12451 msgstr "triangle"
12452
12453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
12454 msgid "diamondsuit"
12455 msgstr "diamondsuit"
12456
12457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
12458 msgid "heartsuit"
12459 msgstr "heartsuit"
12460
12461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
12462 msgid "clubsuit"
12463 msgstr "clubsuit"
12464
12465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
12466 msgid "spadesuit"
12467 msgstr "spadesuit"
12468
12469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
12470 msgid "textrm \\AA"
12471 msgstr "textrm \\AA"
12472
12473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
12474 msgid "textrm \\O"
12475 msgstr "textrm \\O"
12476
12477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
12478 msgid "mathcircumflex"
12479 msgstr "mathcircumflex"
12480
12481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
12482 msgid "_"
12483 msgstr "_"
12484
12485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
12486 msgid "mathrm T"
12487 msgstr "mathrm T"
12488
12489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
12490 msgid "mathbb N"
12491 msgstr "mathbb N"
12492
12493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
12494 msgid "mathbb Z"
12495 msgstr "mathbb Z"
12496
12497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
12498 msgid "mathbb Q"
12499 msgstr "mathbb Q"
12500
12501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
12502 msgid "mathbb R"
12503 msgstr "mathbb R"
12504
12505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
12506 msgid "mathbb C"
12507 msgstr "mathbb C"
12508
12509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
12510 msgid "mathbb H"
12511 msgstr "mathbb H"
12512
12513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
12514 msgid "mathcal F"
12515 msgstr "mathcal F"
12516
12517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
12518 msgid "mathcal L"
12519 msgstr "mathcal L"
12520
12521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
12522 msgid "mathcal H"
12523 msgstr "mathcal H"
12524
12525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
12526 msgid "mathcal O"
12527 msgstr "mathcal O"
12528
12529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
12530 msgid "Big Operators"
12531 msgstr "Operatori grandi"
12532
12533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
12534 msgid "intop"
12535 msgstr "intop"
12536
12537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
12538 msgid "int"
12539 msgstr "int"
12540
12541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
12542 msgid "iint"
12543 msgstr "iint"
12544
12545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
12546 msgid "iintop"
12547 msgstr "iintop"
12548
12549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
12550 msgid "iiint"
12551 msgstr "iiint"
12552
12553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
12554 msgid "iiintop"
12555 msgstr "iiintop"
12556
12557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
12558 msgid "iiiint"
12559 msgstr "iiiint"
12560
12561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
12562 msgid "iiiintop"
12563 msgstr "iiiintop"
12564
12565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
12566 msgid "dotsint"
12567 msgstr "dotsint"
12568
12569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
12570 msgid "dotsintop"
12571 msgstr "dotsintop"
12572
12573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
12574 msgid "oint"
12575 msgstr "oint"
12576
12577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
12578 msgid "ointop"
12579 msgstr "ointop"
12580
12581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
12582 msgid "oiint"
12583 msgstr "oiint"
12584
12585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
12586 msgid "oiintop"
12587 msgstr "oiintop"
12588
12589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
12590 msgid "ointctrclockwiseop"
12591 msgstr "ointctrclockwiseop"
12592
12593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
12594 msgid "ointctrclockwise"
12595 msgstr "ointctrclockwise"
12596
12597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
12598 msgid "ointclockwiseop"
12599 msgstr "ointclockwiseop"
12600
12601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
12602 msgid "ointclockwise"
12603 msgstr "ointclockwise"
12604
12605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
12606 msgid "sqint"
12607 msgstr "sqint"
12608
12609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
12610 msgid "sqintop"
12611 msgstr "sqintop"
12612
12613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
12614 msgid "sqiint"
12615 msgstr "sqiint"
12616
12617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
12618 msgid "sqiintop"
12619 msgstr "sqiintop"
12620
12621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
12622 msgid "sum"
12623 msgstr "sum"
12624
12625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
12626 msgid "prod"
12627 msgstr "prod"
12628
12629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
12630 msgid "coprod"
12631 msgstr "coprod"
12632
12633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
12634 msgid "bigsqcup"
12635 msgstr "bigsqcup"
12636
12637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
12638 msgid "bigotimes"
12639 msgstr "bigotimes"
12640
12641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
12642 msgid "bigodot"
12643 msgstr "bigodot"
12644
12645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
12646 msgid "bigoplus"
12647 msgstr "bigoplus"
12648
12649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
12650 msgid "bigcap"
12651 msgstr "bigcap"
12652
12653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
12654 msgid "bigcup"
12655 msgstr "bigcup"
12656
12657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
12658 msgid "biguplus"
12659 msgstr "biguplus"
12660
12661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
12662 msgid "bigvee"
12663 msgstr "bigvee"
12664
12665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
12666 msgid "bigwedge"
12667 msgstr "bigwedge"
12668
12669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
12670 msgid "AMS Miscellaneous"
12671 msgstr "Varie AMS"
12672
12673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
12674 msgid "digamma"
12675 msgstr "digamma"
12676
12677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
12678 msgid "varkappa"
12679 msgstr "varkappa"
12680
12681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
12682 msgid "beth"
12683 msgstr "beth"
12684
12685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
12686 msgid "daleth"
12687 msgstr "daleth"
12688
12689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
12690 msgid "gimel"
12691 msgstr "gimel"
12692
12693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
12694 msgid "ulcorner"
12695 msgstr "ulcorner"
12696
12697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
12698 msgid "urcorner"
12699 msgstr "urcorner"
12700
12701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
12702 msgid "llcorner"
12703 msgstr "llcorner"
12704
12705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
12706 msgid "lrcorner"
12707 msgstr "lrcorner"
12708
12709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
12710 msgid "hslash"
12711 msgstr "hslash"
12712
12713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
12714 msgid "vartriangle"
12715 msgstr "vartriangle"
12716
12717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
12718 msgid "triangledown"
12719 msgstr "triangledown"
12720
12721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
12722 msgid "square"
12723 msgstr "square"
12724
12725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
12726 msgid "lozenge"
12727 msgstr "lozenge"
12728
12729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
12730 msgid "circledS"
12731 msgstr "circledS"
12732
12733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
12734 msgid "measuredangle"
12735 msgstr "measuredangle"
12736
12737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
12738 msgid "nexists"
12739 msgstr "nexists"
12740
12741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
12742 msgid "mho"
12743 msgstr "mho"
12744
12745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
12746 msgid "Finv"
12747 msgstr "Finv"
12748
12749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
12750 msgid "Game"
12751 msgstr "Game"
12752
12753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
12754 msgid "Bbbk"
12755 msgstr "Bbbk"
12756
12757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
12758 msgid "backprime"
12759 msgstr "backprime"
12760
12761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
12762 msgid "varnothing"
12763 msgstr "varnothing"
12764
12765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
12766 msgid "blacktriangle"
12767 msgstr "blacktriangle"
12768
12769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
12770 msgid "blacktriangledown"
12771 msgstr "blacktriangledown"
12772
12773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
12774 msgid "blacksquare"
12775 msgstr "blacksquare"
12776
12777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
12778 msgid "blacklozenge"
12779 msgstr "blacklozenge"
12780
12781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
12782 msgid "bigstar"
12783 msgstr "bigstar"
12784
12785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
12786 msgid "sphericalangle"
12787 msgstr "sphericalangle"
12788
12789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
12790 msgid "complement"
12791 msgstr "complement"
12792
12793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
12794 msgid "eth"
12795 msgstr "eth"
12796
12797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
12798 msgid "diagup"
12799 msgstr "diagup"
12800
12801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
12802 msgid "diagdown"
12803 msgstr "diagdown"
12804
12805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
12806 msgid "AMS Arrows"
12807 msgstr "Frecce AMS"
12808
12809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
12810 msgid "dashleftarrow"
12811 msgstr "dashleftarrow"
12812
12813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
12814 msgid "dashrightarrow"
12815 msgstr "dashrightarrow"
12816
12817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
12818 msgid "leftleftarrows"
12819 msgstr "leftleftarrows"
12820
12821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
12822 msgid "leftrightarrows"
12823 msgstr "leftrightarrows"
12824
12825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
12826 msgid "rightrightarrows"
12827 msgstr "rightrightarrows"
12828
12829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
12830 msgid "rightleftarrows"
12831 msgstr "rightleftarrows"
12832
12833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
12834 msgid "Lleftarrow"
12835 msgstr "Lleftarrow"
12836
12837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
12838 msgid "Rrightarrow"
12839 msgstr "Rrightarrow"
12840
12841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
12842 msgid "twoheadleftarrow"
12843 msgstr "twoheadleftarrow"
12844
12845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
12846 msgid "twoheadrightarrow"
12847 msgstr "twoheadrightarrow"
12848
12849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
12850 msgid "leftarrowtail"
12851 msgstr "leftarrowtail"
12852
12853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
12854 msgid "rightarrowtail"
12855 msgstr "rightarrowtail"
12856
12857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
12858 msgid "looparrowleft"
12859 msgstr "looparrowleft"
12860
12861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
12862 msgid "looparrowright"
12863 msgstr "looparrowright"
12864
12865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
12866 msgid "curvearrowleft"
12867 msgstr "curvearrowleft"
12868
12869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
12870 msgid "curvearrowright"
12871 msgstr "curvearrowright"
12872
12873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
12874 msgid "circlearrowleft"
12875 msgstr "circlearrowleft"
12876
12877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
12878 msgid "circlearrowright"
12879 msgstr "circlearrowright"
12880
12881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
12882 msgid "Lsh"
12883 msgstr "Lsh"
12884
12885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
12886 msgid "Rsh"
12887 msgstr "Rsh"
12888
12889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
12890 msgid "upuparrows"
12891 msgstr "upuparrows"
12892
12893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
12894 msgid "downdownarrows"
12895 msgstr "downdownarrows"
12896
12897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
12898 msgid "upharpoonleft"
12899 msgstr "upharpoonleft"
12900
12901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
12902 msgid "upharpoonright"
12903 msgstr "upharpoonright"
12904
12905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
12906 msgid "downharpoonleft"
12907 msgstr "downharpoonleft"
12908
12909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
12910 msgid "downharpoonright"
12911 msgstr "downharpoonright"
12912
12913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
12914 msgid "leftrightharpoons"
12915 msgstr "leftrightharpoons"
12916
12917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
12918 msgid "rightsquigarrow"
12919 msgstr "rightsquigarrow"
12920
12921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
12922 msgid "leftrightsquigarrow"
12923 msgstr "leftrightsquigarrow"
12924
12925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
12926 msgid "nleftarrow"
12927 msgstr "nleftarrow"
12928
12929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
12930 msgid "nrightarrow"
12931 msgstr "nrightarrow"
12932
12933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
12934 msgid "nleftrightarrow"
12935 msgstr "nleftrightarrow"
12936
12937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
12938 msgid "nLeftarrow"
12939 msgstr "nLeftarrow"
12940
12941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
12942 msgid "nRightarrow"
12943 msgstr "nRightarrow"
12944
12945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
12946 msgid "nLeftrightarrow"
12947 msgstr "nLeftrightarrow"
12948
12949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
12950 msgid "multimap"
12951 msgstr "multimap"
12952
12953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
12954 msgid "AMS Relations"
12955 msgstr "Relazioni AMS"
12956
12957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
12958 msgid "leqq"
12959 msgstr "leqq"
12960
12961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
12962 msgid "geqq"
12963 msgstr "geqq"
12964
12965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
12966 msgid "leqslant"
12967 msgstr "leqslant"
12968
12969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
12970 msgid "geqslant"
12971 msgstr "leqslant"
12972
12973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
12974 msgid "eqslantless"
12975 msgstr "eqslantless"
12976
12977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
12978 msgid "eqslantgtr"
12979 msgstr "eqslantgtr"
12980
12981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
12982 msgid "lesssim"
12983 msgstr "lesssim"
12984
12985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
12986 msgid "gtrsim"
12987 msgstr "gtrsim"
12988
12989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
12990 msgid "lessapprox"
12991 msgstr "lessapprox"
12992
12993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
12994 msgid "gtrapprox"
12995 msgstr "gtrapprox"
12996
12997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
12998 msgid "approxeq"
12999 msgstr "approxeq"
13000
13001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
13002 msgid "triangleq"
13003 msgstr "triangleq"
13004
13005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
13006 msgid "lessdot"
13007 msgstr "lessdot"
13008
13009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
13010 msgid "gtrdot"
13011 msgstr "gtrdot"
13012
13013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
13014 msgid "lll"
13015 msgstr "lll"
13016
13017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
13018 msgid "ggg"
13019 msgstr "ggg"
13020
13021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
13022 msgid "lessgtr"
13023 msgstr "lessgtr"
13024
13025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
13026 msgid "gtrless"
13027 msgstr "gtrless"
13028
13029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
13030 msgid "lesseqgtr"
13031 msgstr "lesseqgtr"
13032
13033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
13034 msgid "gtreqless"
13035 msgstr "gtreqless"
13036
13037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
13038 msgid "lesseqqgtr"
13039 msgstr "lesseqqgtr"
13040
13041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
13042 msgid "gtreqqless"
13043 msgstr "Senza cornice"
13044
13045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
13046 msgid "eqcirc"
13047 msgstr "eqcirc"
13048
13049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
13050 msgid "circeq"
13051 msgstr "circeq"
13052
13053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
13054 msgid "thicksim"
13055 msgstr "thicksim"
13056
13057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
13058 msgid "thickapprox"
13059 msgstr "thickapprox"
13060
13061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
13062 msgid "backsim"
13063 msgstr "backsim"
13064
13065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
13066 msgid "backsimeq"
13067 msgstr "backsimeq"
13068
13069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
13070 msgid "subseteqq"
13071 msgstr "subseteqq"
13072
13073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
13074 msgid "supseteqq"
13075 msgstr "supseteqq"
13076
13077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
13078 msgid "Subset"
13079 msgstr "Subset"
13080
13081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
13082 msgid "Supset"
13083 msgstr "Supset"
13084
13085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
13086 msgid "sqsubset"
13087 msgstr "sqsubset"
13088
13089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
13090 msgid "sqsupset"
13091 msgstr "sqsupset"
13092
13093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
13094 msgid "preccurlyeq"
13095 msgstr "preccurlyeq"
13096
13097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
13098 msgid "succcurlyeq"
13099 msgstr "succcurlyeq"
13100
13101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
13102 msgid "curlyeqprec"
13103 msgstr "curlyeqprec"
13104
13105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
13106 msgid "curlyeqsucc"
13107 msgstr "curlyeqsucc"
13108
13109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
13110 msgid "precsim"
13111 msgstr "precsim"
13112
13113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
13114 msgid "succsim"
13115 msgstr "succsim"
13116
13117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
13118 msgid "precapprox"
13119 msgstr "precapprox"
13120
13121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
13122 msgid "succapprox"
13123 msgstr "succapprox"
13124
13125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
13126 msgid "vartriangleleft"
13127 msgstr "vartriangleleft"
13128
13129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
13130 msgid "vartriangleright"
13131 msgstr "vartriangleright"
13132
13133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
13134 msgid "trianglelefteq"
13135 msgstr "trianglelefteq"
13136
13137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
13138 msgid "trianglerighteq"
13139 msgstr "trianglerighteq"
13140
13141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
13142 msgid "bumpeq"
13143 msgstr "bumpeq"
13144
13145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
13146 msgid "Bumpeq"
13147 msgstr "Bumpeq"
13148
13149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
13150 msgid "doteqdot"
13151 msgstr "doteqdot"
13152
13153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
13154 msgid "risingdotseq"
13155 msgstr "risingdotseq"
13156
13157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
13158 msgid "fallingdotseq"
13159 msgstr "fallingdotseq"
13160
13161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
13162 msgid "vDash"
13163 msgstr "vDash"
13164
13165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
13166 msgid "Vvdash"
13167 msgstr "Vvdash"
13168
13169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
13170 msgid "Vdash"
13171 msgstr "Vdash"
13172
13173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
13174 msgid "shortmid"
13175 msgstr "shortmid"
13176
13177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
13178 msgid "shortparallel"
13179 msgstr "shortparallel"
13180
13181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
13182 msgid "smallsmile"
13183 msgstr "smallsmile"
13184
13185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
13186 msgid "smallfrown"
13187 msgstr "smallfrown"
13188
13189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
13190 msgid "blacktriangleleft"
13191 msgstr "blacktriangleleft"
13192
13193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
13194 msgid "blacktriangleright"
13195 msgstr "blacktriangleright"
13196
13197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
13198 msgid "because"
13199 msgstr "because"
13200
13201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
13202 msgid "therefore"
13203 msgstr "therefore"
13204
13205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
13206 msgid "backepsilon"
13207 msgstr "backepsilon"
13208
13209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
13210 msgid "varpropto"
13211 msgstr "varpropto"
13212
13213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
13214 msgid "between"
13215 msgstr "between"
13216
13217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
13218 msgid "pitchfork"
13219 msgstr "pitchfork"
13220
13221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
13222 msgid "AMS Negative Relations"
13223 msgstr "Relazioni di negazione AMS"
13224
13225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
13226 msgid "nless"
13227 msgstr "nless"
13228
13229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
13230 msgid "ngtr"
13231 msgstr "ngtr"
13232
13233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
13234 msgid "nleq"
13235 msgstr "nleq"
13236
13237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
13238 msgid "ngeq"
13239 msgstr "ngeq"
13240
13241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
13242 msgid "nleqslant"
13243 msgstr "nleqslant"
13244
13245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
13246 msgid "ngeqslant"
13247 msgstr "ngeqslant"
13248
13249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
13250 msgid "nleqq"
13251 msgstr "nleqq"
13252
13253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
13254 msgid "ngeqq"
13255 msgstr "ngeqq"
13256
13257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
13258 msgid "lneq"
13259 msgstr "lneq"
13260
13261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
13262 msgid "gneq"
13263 msgstr "gneq"
13264
13265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
13266 msgid "lneqq"
13267 msgstr "lneqq"
13268
13269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
13270 msgid "gneqq"
13271 msgstr "gneqq"
13272
13273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
13274 msgid "lvertneqq"
13275 msgstr "lvertneqq"
13276
13277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
13278 msgid "gvertneqq"
13279 msgstr "gvertneqq"
13280
13281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
13282 msgid "lnsim"
13283 msgstr "lnsim"
13284
13285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
13286 msgid "gnsim"
13287 msgstr "gnsim"
13288
13289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
13290 msgid "lnapprox"
13291 msgstr "lnapprox"
13292
13293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
13294 msgid "gnapprox"
13295 msgstr "gnapprox"
13296
13297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
13298 msgid "nprec"
13299 msgstr "nprec"
13300
13301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
13302 msgid "nsucc"
13303 msgstr "nsucc"
13304
13305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
13306 msgid "npreceq"
13307 msgstr "npreceq"
13308
13309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
13310 msgid "nsucceq"
13311 msgstr "nsucceq"
13312
13313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
13314 msgid "precnsim"
13315 msgstr "precnsim"
13316
13317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
13318 msgid "succnsim"
13319 msgstr "succnsim"
13320
13321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
13322 msgid "precnapprox"
13323 msgstr "precnapprox"
13324
13325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
13326 msgid "succnapprox"
13327 msgstr "succnapprox"
13328
13329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
13330 msgid "subsetneq"
13331 msgstr "subsetneq"
13332
13333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
13334 msgid "supsetneq"
13335 msgstr "supsetneq"
13336
13337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
13338 msgid "subsetneqq"
13339 msgstr "subsetneqq"
13340
13341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
13342 msgid "supsetneqq"
13343 msgstr "supsetneqq"
13344
13345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
13346 msgid "nsubseteq"
13347 msgstr "nsubseteq"
13348
13349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
13350 msgid "nsupseteq"
13351 msgstr "nsupseteq"
13352
13353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
13354 msgid "nsupseteqq"
13355 msgstr "nsupseteqq"
13356
13357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
13358 msgid "nvdash"
13359 msgstr "nvdash"
13360
13361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
13362 msgid "nvDash"
13363 msgstr "nvDash"
13364
13365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
13366 msgid "nVDash"
13367 msgstr "nVDash"
13368
13369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
13370 msgid "varsubsetneq"
13371 msgstr "varsubsetneq"
13372
13373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
13374 msgid "varsupsetneq"
13375 msgstr "varsupsetneq"
13376
13377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
13378 msgid "varsubsetneqq"
13379 msgstr "varsubsetneqq"
13380
13381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
13382 msgid "varsupsetneqq"
13383 msgstr "varsupsetneqq"
13384
13385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
13386 msgid "ntriangleleft"
13387 msgstr "ntriangleleft"
13388
13389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
13390 msgid "ntriangleright"
13391 msgstr "ntriangleright"
13392
13393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
13394 msgid "ntrianglelefteq"
13395 msgstr "ntrianglelefteq"
13396
13397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
13398 msgid "ntrianglerighteq"
13399 msgstr "ntrianglerighteq"
13400
13401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
13402 msgid "ncong"
13403 msgstr "ncong"
13404
13405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
13406 msgid "nsim"
13407 msgstr "nsim"
13408
13409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
13410 msgid "nmid"
13411 msgstr "nmid"
13412
13413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
13414 msgid "nshortmid"
13415 msgstr "nshortmid"
13416
13417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
13418 msgid "nparallel"
13419 msgstr "nparallel"
13420
13421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
13422 msgid "nshortparallel"
13423 msgstr "nshortparallel"
13424
13425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
13426 msgid "AMS Operators"
13427 msgstr "Operatori AMS"
13428
13429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
13430 msgid "dotplus"
13431 msgstr "dotplus"
13432
13433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
13434 msgid "smallsetminus"
13435 msgstr "smallsetminus"
13436
13437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
13438 msgid "Cap"
13439 msgstr "Cap"
13440
13441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
13442 msgid "Cup"
13443 msgstr "Cup"
13444
13445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
13446 msgid "barwedge"
13447 msgstr "barwedge"
13448
13449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
13450 msgid "veebar"
13451 msgstr "veebar"
13452
13453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
13454 msgid "doublebarwedge"
13455 msgstr "doublebarwedge"
13456
13457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
13458 msgid "boxminus"
13459 msgstr "boxminus"
13460
13461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
13462 msgid "boxtimes"
13463 msgstr "boxtimes"
13464
13465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
13466 msgid "boxdot"
13467 msgstr "boxdot"
13468
13469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
13470 msgid "boxplus"
13471 msgstr "boxplus"
13472
13473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
13474 msgid "divideontimes"
13475 msgstr "divideontimes"
13476
13477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
13478 msgid "ltimes"
13479 msgstr "ltimes"
13480
13481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
13482 msgid "rtimes"
13483 msgstr "rtimes"
13484
13485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
13486 msgid "leftthreetimes"
13487 msgstr "leftthreetimes"
13488
13489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
13490 msgid "rightthreetimes"
13491 msgstr "rightthreetimes"
13492
13493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
13494 msgid "curlywedge"
13495 msgstr "curlywedge"
13496
13497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
13498 msgid "curlyvee"
13499 msgstr "curlyvee"
13500
13501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
13502 msgid "circleddash"
13503 msgstr "circleddash"
13504
13505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
13506 msgid "circledast"
13507 msgstr "circledast"
13508
13509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
13510 msgid "circledcirc"
13511 msgstr "circledcirc"
13512
13513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
13514 msgid "centerdot"
13515 msgstr "centerdot"
13516
13517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
13518 msgid "intercal"
13519 msgstr "intercal"
13520
13521 #: lib/external_templates:37
13522 msgid "RasterImage"
13523 msgstr "Immagine Raster"
13524
13525 #: lib/external_templates:40
13526 #: lib/external_templates:46
13527 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13528 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13529
13530 #: lib/external_templates:45
13531 msgid "A bitmap file.\n"
13532 msgstr "Un file bitmap.\n"
13533
13534 #: lib/external_templates:102
13535 msgid "XFig"
13536 msgstr "XFig"
13537
13538 #: lib/external_templates:103
13539 #: lib/external_templates:106
13540 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13541 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13542
13543 #: lib/external_templates:105
13544 msgid "An Xfig figure.\n"
13545 msgstr "Una figura Xfig.\n"
13546
13547 #: lib/external_templates:154
13548 msgid "ChessDiagram"
13549 msgstr "Scacchiera"
13550
13551 #: lib/external_templates:155
13552 #: lib/external_templates:174
13553 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13554 msgstr "Scacchi: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13555
13556 #: lib/external_templates:157
13557 msgid ""
13558 "A chess position diagram.\n"
13559 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
13560 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
13561 "the position that you want to display.\n"
13562 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
13563 "and remember to type in a relative path\n"
13564 "to the LyX document location.\n"
13565 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
13566 "to enable general editing of the board.\n"
13567 "You might also check out the\n"
13568 "'Options->Test legality' option, and\n"
13569 "remember to middle and right click to\n"
13570 "insert new material in the board.\n"
13571 "In order for this to work, you have to\n"
13572 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
13573 "that TeX will find it, and you will need\n"
13574 "to install the skak package from CTAN.\n"
13575 msgstr ""
13576 "Diagramma per il posizionamento degli scacchi.\n"
13577 "Questo modello usa XBoard per modificare gli schemi.\n"
13578 "Usare 'File->Save Position' in XBoard per\n"
13579 "salvare lo schema che si vuole realizzare.\n"
13580 "Assicurarsi di usare l'estensione '.fen'\n"
13581 "e ricordarsi di inserire un percorso relativo\n"
13582 "alla posizione del documento LyX.\n"
13583 "In XBoard, usare 'Edit->Edit Position' per\n"
13584 "abilitare la modifica generale della scacchiera.\n"
13585 "Potreste anche controllare l'opzione\n"
13586 "'Options->Test legality', e ricordare di\n"
13587 "cliccare coi tasti centrale e destro per\n"
13588 "per inserire nuovi pezzi nella scacchiera.\n"
13589 "Affinché tutto ciò funzioni, dovete copiare\n"
13590 "il file lyxskak.sty incluso in LyX in una\n"
13591 "cartella dove TeX lo possa trovare, oltre ad\n"
13592 "installare il pacchetto skak da CTAN.\n"
13593
13594 #: lib/external_templates:199
13595 msgid "LilyPond"
13596 msgstr "LilyPond"
13597
13598 #: lib/external_templates:200
13599 #: lib/external_templates:206
13600 msgid "Lilypond typeset music"
13601 msgstr "Spartito Lilypond"
13602
13603 #: lib/external_templates:202
13604 msgid ""
13605 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
13606 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
13607 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
13608 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
13609 msgstr ""
13610 "Spartito musicale generato da GNU LilyPond,\n"
13611 "convertito in .pdf o .eps per l'inclusione.\n"
13612 "L'uso di .eps richiede lilypond 2.6, come minimo.\n"
13613 "L'uso di .pdf richiede lilypond 2.9, come minimo.\n"
13614
13615 #: lib/external_templates:251
13616 msgid ""
13617 "Today's date.\n"
13618 "Read 'info date' for more information.\n"
13619 msgstr ""
13620 "Data odierna.\n"
13621 "Consultare 'info date' per ulteriori informazioni.\n"
13622
13623 #: src/BiblioInfo.cpp:122
13624 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1334
13625 #, c-format
13626 msgid "%1$s and %2$s"
13627 msgstr "%1$s e %2$s"
13628
13629 #: src/BiblioInfo.cpp:126
13630 #, c-format
13631 msgid "%1$s et al."
13632 msgstr "%1$s et al."
13633
13634 #: src/BiblioInfo.cpp:139
13635 msgid "No year"
13636 msgstr "Nessun anno"
13637
13638 #: src/BiblioInfo.cpp:323
13639 #: src/BiblioInfo.cpp:384
13640 msgid "Add to bibliography only."
13641 msgstr "Aggiungi solo alla bibliografia."
13642
13643 #: src/BiblioInfo.cpp:380
13644 msgid "before"
13645 msgstr "prima"
13646
13647 #: src/Buffer.cpp:228
13648 msgid "Disk Error: "
13649 msgstr "Errore disco:"
13650
13651 #: src/Buffer.cpp:229
13652 #, c-format
13653 msgid "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
13654 msgstr "Non riesco a creare la cartella temporanea '%1$s' (disco pieno?)"
13655
13656 #: src/Buffer.cpp:276
13657 msgid "Could not remove temporary directory"
13658 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea"
13659
13660 #: src/Buffer.cpp:277
13661 #, c-format
13662 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
13663 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea %1$s"
13664
13665 #: src/Buffer.cpp:508
13666 msgid "Unknown document class"
13667 msgstr "Classe di documento sconosciuta"
13668
13669 #: src/Buffer.cpp:509
13670 #, c-format
13671 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
13672 msgstr "Uso la classe predefinita del documento, perchè la classe %1$s è sconosciuta."
13673
13674 #: src/Buffer.cpp:513
13675 #: src/Text.cpp:246
13676 #, c-format
13677 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
13678 msgstr "Simbolo sconosciuto: %1$s %2$s\n"
13679
13680 #: src/Buffer.cpp:517
13681 #: src/Buffer.cpp:524
13682 #: src/Buffer.cpp:546
13683 msgid "Document header error"
13684 msgstr "Errore nell'intestazione del documento"
13685
13686 #: src/Buffer.cpp:523
13687 msgid "\\begin_header is missing"
13688 msgstr "manca \\begin_header"
13689
13690 #: src/Buffer.cpp:545
13691 msgid "\\begin_document is missing"
13692 msgstr "manca \\begin_document"
13693
13694 #: src/Buffer.cpp:561
13695 #: src/Buffer.cpp:567
13696 #: src/BufferView.cpp:1145
13697 #: src/BufferView.cpp:1151
13698 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
13699 msgstr "Modifiche non visualizzate nell'output LaTeX"
13700
13701 #: src/Buffer.cpp:562
13702 #: src/BufferView.cpp:1146
13703 msgid ""
13704 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor xcolor/soul are installed.\n"
13705 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the LaTeX preamble."
13706 msgstr ""
13707 "Le modifiche non verrano evidenziate nell'output LaTeX, perché né dvipost né xcolor/soul sono installati.\n"
13708 "Occorre installare questi pacchetti o ridefinire \\lyxadded e \\lyxdeleted nel preambolo LaTeX."
13709
13710 #: src/Buffer.cpp:568
13711 #: src/BufferView.cpp:1152
13712 msgid ""
13713 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because xcolor and soul are not installed.\n"
13714 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the LaTeX preamble."
13715 msgstr ""
13716 "Le modifiche non verrano evidenziate nell'output LaTeX usando pdflatex, perché xcolor e soul non sono installati.\n"
13717 "Occorre installare entrambi tali pacchetti o ridefinire \\lyxadded e \\lyxdeleted nel preambolo LaTeX."
13718
13719 #: src/Buffer.cpp:585
13720 msgid "Failed to read embedded files"
13721 msgstr "Non riesco a leggere i file incorporati"
13722
13723 #: src/Buffer.cpp:586
13724 msgid "Due to most likely a bug, LyX failed to locate all embedded file. If you unzip the LyX file, you should be able to see and open content.lyx which is your main text. You may also be able to recover some embedded files. Please report this bug to the lyx-devel mailing list."
13725 msgstr "Probabilmente a causa di un baco, LyX non riesce a trovare un file incorporato. Se scompattate con unzip il file LyX, dovreste essere in grado di vedere ed aprire il file content.lyx che contiene il testo principale. Potreste anche essere in grado di recuperare alcuni file incorporati. Siete pregati di segnalare questo baco alla mailing list lyx-devel."
13726
13727 #: src/Buffer.cpp:735
13728 #: src/Buffer.cpp:744
13729 msgid "Document could not be read"
13730 msgstr "Il documento non ha potuto essere letto"
13731
13732 #: src/Buffer.cpp:736
13733 #: src/Buffer.cpp:745
13734 #, c-format
13735 msgid "%1$s could not be read."
13736 msgstr "%1$s non può essere letto"
13737
13738 #: src/Buffer.cpp:753
13739 #: src/Buffer.cpp:836
13740 msgid "Document format failure"
13741 msgstr "La formattazione del documento non è riuscita"
13742
13743 #: src/Buffer.cpp:754
13744 #, c-format
13745 msgid "%1$s is not a LyX document."
13746 msgstr "%1$s non è un documento LyX."
13747
13748 #: src/Buffer.cpp:791
13749 msgid "Conversion failed"
13750 msgstr "Conversione non riuscita"
13751
13752 #: src/Buffer.cpp:792
13753 #, c-format
13754 msgid "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting it could not be created."
13755 msgstr "Il file %1$s è stato generato da un'altra versione di LyX, ma non riesco a creare un file temporaneo per convertirlo."
13756
13757 #: src/Buffer.cpp:801
13758 msgid "Conversion script not found"
13759 msgstr "Script di conversione non trovato."
13760
13761 #: src/Buffer.cpp:802
13762 #, c-format
13763 msgid "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx could not be found."
13764 msgstr "Il file %1$s è stato generato da un'altra versione di LyX ma non trovo lo script di conversione lyx2lyx."
13765
13766 #: src/Buffer.cpp:821
13767 msgid "Conversion script failed"
13768 msgstr "Lo script di conversione ha fallito"
13769
13770 #: src/Buffer.cpp:822
13771 #, c-format
13772 msgid "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to convert it."
13773 msgstr "Il file %1$s è stato generato da un'altra versione di LyX, ma lo script lyx2lyx non è riuscito a convertirlo."
13774
13775 #: src/Buffer.cpp:837
13776 #, c-format
13777 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
13778 msgstr "%1$s è terminato inaspettatamente, il che significa che probabilmente è corrotto."
13779
13780 #: src/Buffer.cpp:870
13781 msgid "Backup failure"
13782 msgstr "Backup non riuscito"
13783
13784 #: src/Buffer.cpp:871
13785 #, c-format
13786 msgid ""
13787 "Cannot create backup file %1$s.\n"
13788 "Please check whether the directory exists and is writeable."
13789 msgstr ""
13790 "Non riesco a creare il file di backup %1$s.\n"
13791 "Per favore, controllare se la cartella esiste ed è scrivibile."
13792
13793 #: src/Buffer.cpp:881
13794 #, c-format
13795 msgid "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to overwrite this file?"
13796 msgstr "Il documento %1$s è stato modificato dall'esterno. Si è sicuri di volerlo sovrascrivere?"
13797
13798 #: src/Buffer.cpp:883
13799 msgid "Overwrite modified file?"
13800 msgstr "Sovrascrivo il file modificato?"
13801
13802 #: src/Buffer.cpp:884
13803 #: src/EmbeddedFiles.cpp:172
13804 #: src/EmbeddedFiles.cpp:234
13805 #: src/EmbeddedFiles.cpp:293
13806 #: src/Exporter.cpp:49
13807 #: src/LyXFunc.cpp:1007
13808 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:277
13809 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1364
13810 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1545
13811 msgid "&Overwrite"
13812 msgstr "&Sovrascrivi"
13813
13814 #: src/Buffer.cpp:915
13815 #, c-format
13816 msgid "Saving document %1$s..."
13817 msgstr "Sto salvando il documento %1$s..."
13818
13819 #: src/Buffer.cpp:928
13820 msgid " could not write file!"
13821 msgstr " non riesco a scrivere il file!"
13822
13823 #: src/Buffer.cpp:935
13824 msgid " writing embedded files."
13825 msgstr " scrittura file incorporati."
13826
13827 #: src/Buffer.cpp:939
13828 msgid " could not write embedded files!"
13829 msgstr " non riesco a scrivere i file incorporati!"
13830
13831 #: src/Buffer.cpp:944
13832 msgid " done."
13833 msgstr " fatto."
13834
13835 #: src/Buffer.cpp:1023
13836 msgid "Iconv software exception Detected"
13837 msgstr "Rilevato problema software con iconv"
13838
13839 #: src/Buffer.cpp:1023
13840 #, c-format
13841 msgid "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly installed"
13842 msgstr "Verificate che il supporto software per l'attuale codifica (%1$s) sia correttamente installato"
13843
13844 #: src/Buffer.cpp:1045
13845 #, c-format
13846 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
13847 msgstr "Comando LaTeX per il carattere '%1$s' (codice unicode %2$s) non trovato"
13848
13849 #: src/Buffer.cpp:1048
13850 msgid ""
13851 "Some characters of your document are probably not representable in the chosen encoding.\n"
13852 "Changing the document encoding to utf8 could help."
13853 msgstr ""
13854 "Alcuni caratteri del documento non sono probabilmente rappresentabili nella codifica scelta.\n"
13855 "Potrebbe essere di aiuto cambiare la codifica del documento in utf8."
13856
13857 #: src/Buffer.cpp:1055
13858 msgid "iconv conversion failed"
13859 msgstr "Conversione con iconv non riuscita"
13860
13861 #: src/Buffer.cpp:1060
13862 msgid "conversion failed"
13863 msgstr "conversione non riuscita"
13864
13865 #: src/Buffer.cpp:1332
13866 msgid "Running chktex..."
13867 msgstr "Esecuzione di chktex..."
13868
13869 #: src/Buffer.cpp:1345
13870 msgid "chktex failure"
13871 msgstr "chktex ha fallito"
13872
13873 #: src/Buffer.cpp:1346
13874 msgid "Could not run chktex successfully."
13875 msgstr "Non è stato possibile eseguire chktex con successo."
13876
13877 #: src/Buffer.cpp:2111
13878 msgid "Preview source code"
13879 msgstr "Anteprima del sorgente"
13880
13881 #: src/Buffer.cpp:2123
13882 #, c-format
13883 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
13884 msgstr "Anteprima del sorgente per il paragrafo %1$d"
13885
13886 #: src/Buffer.cpp:2127
13887 #, c-format
13888 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
13889 msgstr "Anteprima del sorgente dal paragrafo %1$s al %2$s"
13890
13891 #: src/Buffer.cpp:2226
13892 #, c-format
13893 msgid "Auto-saving %1$s"
13894 msgstr "Salvataggio automatico %1$s"
13895
13896 #: src/Buffer.cpp:2270
13897 msgid "Autosave failed!"
13898 msgstr "L'autosalvataggio non ha funzionato!"
13899
13900 #: src/Buffer.cpp:2293
13901 msgid "Autosaving current document..."
13902 msgstr "Sto salvando automaticamente il documento corrente..."
13903
13904 #: src/Buffer.cpp:2341
13905 msgid "Couldn't export file"
13906 msgstr "Non posso esportare il file"
13907
13908 #: src/Buffer.cpp:2342
13909 #, c-format
13910 msgid "No information for exporting the format %1$s."
13911 msgstr "Nessuna informazione per esportare il formato %1$s."
13912
13913 #: src/Buffer.cpp:2379
13914 msgid "File name error"
13915 msgstr "Errore sul nome del file"
13916
13917 #: src/Buffer.cpp:2380
13918 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
13919 msgstr "Il percorso della cartella del documento non può contenere spazi."
13920
13921 #: src/Buffer.cpp:2421
13922 msgid "Document export cancelled."
13923 msgstr "L'esportazione del documento è stata cancellata."
13924
13925 #: src/Buffer.cpp:2427
13926 #, c-format
13927 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
13928 msgstr "Il documento è stato esportato come %1$s nel file `%2$s'"
13929
13930 #: src/Buffer.cpp:2433
13931 #, c-format
13932 msgid "Document exported as %1$s"
13933 msgstr "Il documento è stato esportato come %1$s"
13934
13935 #: src/Buffer.cpp:2503
13936 #, c-format
13937 msgid ""
13938 "The specified document\n"
13939 "%1$s\n"
13940 "could not be read."
13941 msgstr ""
13942 "Il documento specificato\n"
13943 "%1$s\n"
13944 "non ha potuto essere letto."
13945
13946 #: src/Buffer.cpp:2505
13947 msgid "Could not read document"
13948 msgstr "Non riesco a leggere il documento "
13949
13950 #: src/Buffer.cpp:2515
13951 #, c-format
13952 msgid ""
13953 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
13954 "\n"
13955 "Recover emergency save?"
13956 msgstr ""
13957 "Esiste una copia di emergenza del documento %1$s.\n"
13958 "\n"
13959 "Recupero il salvataggio di emergenza?"
13960
13961 #: src/Buffer.cpp:2518
13962 msgid "Load emergency save?"
13963 msgstr "Apro il salvataggio di emergenza?"
13964
13965 #: src/Buffer.cpp:2519
13966 msgid "&Recover"
13967 msgstr "&Recupera"
13968
13969 #: src/Buffer.cpp:2519
13970 msgid "&Load Original"
13971 msgstr "&Apri originale"
13972
13973 #: src/Buffer.cpp:2539
13974 #, c-format
13975 msgid ""
13976 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
13977 "\n"
13978 "Load the backup instead?"
13979 msgstr ""
13980 "Il backup del documento %1$s è più recente.\n"
13981 "\n"
13982 "Apro il backup invece?"
13983
13984 #: src/Buffer.cpp:2542
13985 msgid "Load backup?"
13986 msgstr "Apro la copia di backup?"
13987
13988 #: src/Buffer.cpp:2543
13989 msgid "&Load backup"
13990 msgstr "&Apri copia di backup"
13991
13992 #: src/Buffer.cpp:2543
13993 msgid "Load &original"
13994 msgstr "Apri &originale"
13995
13996 #: src/Buffer.cpp:2576
13997 #, c-format
13998 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
13999 msgstr "Vuoi recuperare il documento %1$s dal controllo di versione?"
14000
14001 #: src/Buffer.cpp:2578
14002 msgid "Retrieve from version control?"
14003 msgstr "Vuoi recuperare il documento mediante il controllo di versione?"
14004
14005 #: src/Buffer.cpp:2579
14006 msgid "&Retrieve"
14007 msgstr "&Recupera"
14008
14009 #: src/BufferList.cpp:220
14010 msgid "No file open!"
14011 msgstr "Nessun file aperto!"
14012
14013 #: src/BufferList.cpp:230
14014 #, c-format
14015 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
14016 msgstr "LyX: tentativo di salvare il documento %1$s\n"
14017
14018 #: src/BufferList.cpp:240
14019 #: src/BufferList.cpp:253
14020 #: src/BufferList.cpp:267
14021 msgid "  Save seems successful. Phew.\n"
14022 msgstr "  Il salvataggio sembra essere riuscito. Meno male!\n"
14023
14024 #: src/BufferList.cpp:243
14025 #: src/BufferList.cpp:257
14026 msgid "  Save failed! Trying...\n"
14027 msgstr "  Il salvataggio è fallito! Sto provando...\n"
14028
14029 #: src/BufferList.cpp:271
14030 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
14031 msgstr "  Il salvataggio è fallito! Purtroppo il documento è perso."
14032
14033 #: src/BufferParams.cpp:497
14034 #, c-format
14035 msgid ""
14036 "The layout file requested by this document,\n"
14037 "%1$s.layout,\n"
14038 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
14039 "class or style file required by it is not\n"
14040 "available. See the Customization documentation\n"
14041 "for more information.\n"
14042 msgstr ""
14043 "Il file di layout richiesto da questo documento,\n"
14044 "%1$s.layout,\n"
14045 "non è usabile. Probabilmente perché una necessaria\n"
14046 "classe o stile di LaTeX non è disponibile. Consultare\n"
14047 "la documentazione per maggiori informazioni.\n"
14048
14049 #: src/BufferParams.cpp:503
14050 msgid "Document class not available"
14051 msgstr "Classe del documento non disponibile"
14052
14053 #: src/BufferParams.cpp:504
14054 msgid "LyX will not be able to produce output."
14055 msgstr "LyX non sarà in grado di produrre alcun risultato."
14056
14057 #: src/BufferParams.cpp:1440
14058 #, c-format
14059 msgid "The document class %1$s could not be found."
14060 msgstr "Classe di documento %1$s non trovata."
14061
14062 #: src/BufferParams.cpp:1442
14063 msgid "Class not found"
14064 msgstr "Classe non trovata"
14065
14066 #: src/BufferParams.cpp:1452
14067 #: src/LyXFunc.cpp:724
14068 #, c-format
14069 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
14070 msgstr "Impossibile caricare la classe di documento %1$s."
14071
14072 #: src/BufferParams.cpp:1454
14073 #: src/LyXFunc.cpp:726
14074 msgid "Could not load class"
14075 msgstr "Impossibile caricare classe"
14076
14077 #: src/BufferParams.cpp:1490
14078 #, c-format
14079 msgid ""
14080 "The module %1$s has been requested by\n"
14081 "this document but has not been found in the list of\n"
14082 "available modules. If you recently installed it, you\n"
14083 "probably need to reconfigure LyX.\n"
14084 msgstr ""
14085 "Il modulo %1$s è stato richiesto da\n"
14086 "questo documento ma non è stato trovato nella lista\n"
14087 "dei moduli disponibili. Se l'avete installato recentemente,\n"
14088 "probabilmente dovete riconfigurare LyX.\n"
14089
14090 #: src/BufferParams.cpp:1494
14091 msgid "Module not available"
14092 msgstr "Modulo non disponibile"
14093
14094 #: src/BufferParams.cpp:1495
14095 msgid "Some layouts may not be available."
14096 msgstr "Alcuni layout potrebbero non essere disponibili."
14097
14098 #: src/BufferParams.cpp:1503
14099 #, c-format
14100 msgid ""
14101 "The module %1$s requires a package that is\n"
14102 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
14103 "may not be possible.\n"
14104 msgstr ""
14105 "Il modulo %1$s richiede un pacchetto che\n"
14106 "non è disponibile nella vostra installazione di LaTeX.\n"
14107 "LaTeX potrebbe non essere in grado di produrre un risultato.\n"
14108
14109 #: src/BufferParams.cpp:1506
14110 msgid "Package not available"
14111 msgstr "Pacchetto non disponibile"
14112
14113 #: src/BufferParams.cpp:1511
14114 #, c-format
14115 msgid "Error reading module %1$s\n"
14116 msgstr "Errore durante la lettura del modulo %1$s\n"
14117
14118 #: src/BufferParams.cpp:1512
14119 #: src/BufferParams.cpp:1518
14120 msgid "Read Error"
14121 msgstr "Errore di lettura"
14122
14123 #: src/BufferParams.cpp:1517
14124 msgid "Error reading internal layout information"
14125 msgstr "Errore durante la lettura del layout interno"
14126
14127 #: src/BufferView.cpp:177
14128 msgid "No more insets"
14129 msgstr "Nessun altro inserto"
14130
14131 #: src/BufferView.cpp:668
14132 msgid "Save bookmark"
14133 msgstr "Salva segnalibro"
14134
14135 #: src/BufferView.cpp:1031
14136 msgid "No further undo information"
14137 msgstr "Nessun altra operazione da annullare"
14138
14139 #: src/BufferView.cpp:1040
14140 msgid "No further redo information"
14141 msgstr "Nessun altra operazione da rifare"
14142
14143 #: src/BufferView.cpp:1195
14144 #: src/lyxfind.cpp:295
14145 #: src/lyxfind.cpp:313
14146 msgid "String not found!"
14147 msgstr "Stringa non trovata!"
14148
14149 #: src/BufferView.cpp:1219
14150 msgid "Mark off"
14151 msgstr "Evidenziazione disattivata"
14152
14153 #: src/BufferView.cpp:1226
14154 msgid "Mark on"
14155 msgstr "Evidenziazione attivata"
14156
14157 #: src/BufferView.cpp:1233
14158 msgid "Mark removed"
14159 msgstr "Evidenziazione rimossa"
14160
14161 #: src/BufferView.cpp:1236
14162 msgid "Mark set"
14163 msgstr "Evidenziazione impostata"
14164
14165 #: src/BufferView.cpp:1283
14166 msgid "Statistics for the selection:"
14167 msgstr "Statistiche per la selezione:"
14168
14169 #: src/BufferView.cpp:1285
14170 msgid "Statistics for the document:"
14171 msgstr "Statistiche per il documento:"
14172
14173 #: src/BufferView.cpp:1288
14174 #, c-format
14175 msgid "%1$d words"
14176 msgstr "%1$d parole"
14177
14178 #: src/BufferView.cpp:1290
14179 msgid "One word"
14180 msgstr "Una parola"
14181
14182 #: src/BufferView.cpp:1293
14183 #, c-format
14184 msgid "%1$d characters (including blanks)"
14185 msgstr "%1$d caratteri (spazi inclusi)"
14186
14187 #: src/BufferView.cpp:1296
14188 msgid "One character (including blanks)"
14189 msgstr "Un carattere (spazi inclusi)"
14190
14191 #: src/BufferView.cpp:1299
14192 #, c-format
14193 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
14194 msgstr "%1$d caratteri (spazi esclusi)"
14195
14196 #: src/BufferView.cpp:1302
14197 msgid "One character (excluding blanks)"
14198 msgstr "Un carattere (spazi esclusi)"
14199
14200 #: src/BufferView.cpp:1304
14201 msgid "Statistics"
14202 msgstr "Statistiche"
14203
14204 #: src/BufferView.cpp:1986
14205 #, c-format
14206 msgid "Inserting document %1$s..."
14207 msgstr "Sto inserendo il documento %1$s..."
14208
14209 #: src/BufferView.cpp:1997
14210 #, c-format
14211 msgid "Document %1$s inserted."
14212 msgstr "Documento %1$s inserito."
14213
14214 #: src/BufferView.cpp:1999
14215 #, c-format
14216 msgid "Could not insert document %1$s"
14217 msgstr "Non riesco ad inserire il documento %1$s"
14218
14219 #: src/BufferView.cpp:2225
14220 #, c-format
14221 msgid ""
14222 "Could not read the specified document\n"
14223 "%1$s\n"
14224 "due to the error: %2$s"
14225 msgstr ""
14226 "Impossibile leggere il documento specificato\n"
14227 "%1$s\n"
14228 "a causa dell'errore: %2$s"
14229
14230 #: src/BufferView.cpp:2227
14231 msgid "Could not read file"
14232 msgstr "Non riesco a leggere il file"
14233
14234 #: src/BufferView.cpp:2234
14235 #, c-format
14236 msgid ""
14237 "%1$s\n"
14238 " is not readable."
14239 msgstr ""
14240 "%1$s\n"
14241 "non può essere letto."
14242
14243 #: src/BufferView.cpp:2235
14244 #: src/output.cpp:39
14245 msgid "Could not open file"
14246 msgstr "Non riesco ad aprire il file"
14247
14248 #: src/BufferView.cpp:2242
14249 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
14250 msgstr "Lettura di un file non codificato UTF-8"
14251
14252 #: src/BufferView.cpp:2243
14253 msgid ""
14254 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
14255 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
14256 "If this does not give the correct result\n"
14257 "then please change the encoding of the file\n"
14258 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
14259 msgstr ""
14260 "Il file non è codificato in UTF-8.\n"
14261 "Verrà letto come se fosse in codifica locale a 8 bit.\n"
14262 "Se ciò non dovesse produrre il risultato corretto,\n"
14263 "siete pregati di cambiare la codifica del file in\n"
14264 "UTF-8 usando un programma esterno a LyX.\n"
14265
14266 #: src/Chktex.cpp:63
14267 #, c-format
14268 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
14269 msgstr "Identificativo dell'avviso di ChkTeX numero %1$d"
14270
14271 #: src/Chktex.cpp:65
14272 msgid "ChkTeX warning id # "
14273 msgstr "Identificativo dell'avviso di ChkTeX numero "
14274
14275 #: src/Color.cpp:92
14276 msgid "none"
14277 msgstr "nessuno"
14278
14279 #: src/Color.cpp:93
14280 msgid "black"
14281 msgstr "nero"
14282
14283 #: src/Color.cpp:94
14284 msgid "white"
14285 msgstr "bianco"
14286
14287 #: src/Color.cpp:95
14288 msgid "red"
14289 msgstr "rosso"
14290
14291 #: src/Color.cpp:96
14292 msgid "green"
14293 msgstr "verde"
14294
14295 #: src/Color.cpp:97
14296 msgid "blue"
14297 msgstr "blu"
14298
14299 #: src/Color.cpp:98
14300 msgid "cyan"
14301 msgstr "ciano"
14302
14303 #: src/Color.cpp:99
14304 msgid "magenta"
14305 msgstr "magenta"
14306
14307 #: src/Color.cpp:100
14308 msgid "yellow"
14309 msgstr "giallo"
14310
14311 #: src/Color.cpp:101
14312 msgid "cursor"
14313 msgstr "Cursore"
14314
14315 #: src/Color.cpp:102
14316 msgid "background"
14317 msgstr "Sfondo"
14318
14319 #: src/Color.cpp:103
14320 msgid "text"
14321 msgstr "Testo"
14322
14323 #: src/Color.cpp:104
14324 msgid "selection"
14325 msgstr "Selezione"
14326
14327 #: src/Color.cpp:105
14328 msgid "LaTeX text"
14329 msgstr "Testo LaTeX"
14330
14331 #: src/Color.cpp:106
14332 msgid "inline completion"
14333 msgstr "Suggerimento in linea"
14334
14335 #: src/Color.cpp:108
14336 msgid "non-unique inline completion"
14337 msgstr "Suggerimento in linea non univoco"
14338
14339 #: src/Color.cpp:110
14340 msgid "previewed snippet"
14341 msgstr "Anteprima"
14342
14343 #: src/Color.cpp:111
14344 msgid "note label"
14345 msgstr "Nota di LyX (etichetta)"
14346
14347 #: src/Color.cpp:112
14348 msgid "note background"
14349 msgstr "Nota di LyX (sfondo)"
14350
14351 #: src/Color.cpp:113
14352 msgid "comment label"
14353 msgstr "Commento (etichetta)"
14354
14355 #: src/Color.cpp:114
14356 msgid "comment background"
14357 msgstr "Commento (sfondo)"
14358
14359 #: src/Color.cpp:115
14360 msgid "greyedout inset label"
14361 msgstr "Nota sbiadita (etichetta)"
14362
14363 #: src/Color.cpp:116
14364 msgid "greyedout inset background"
14365 msgstr "Nota sbiadita ed incorniciata (sfondo)"
14366
14367 #: src/Color.cpp:117
14368 msgid "shaded box"
14369 msgstr "Nota evidenziata (sfondo)"
14370
14371 #: src/Color.cpp:118
14372 msgid "branch label"
14373 msgstr "Ramo (etichetta)"
14374
14375 #: src/Color.cpp:119
14376 msgid "footnote label"
14377 msgstr "Nota a piè pagina (etichetta)"
14378
14379 #: src/Color.cpp:120
14380 msgid "index label"
14381 msgstr "Indice (etichetta)"
14382
14383 #: src/Color.cpp:121
14384 msgid "margin note label"
14385 msgstr "Nota a margine (etichetta)"
14386
14387 #: src/Color.cpp:122
14388 msgid "URL label"
14389 msgstr "URL (etichetta)"
14390
14391 #: src/Color.cpp:123
14392 msgid "URL text"
14393 msgstr "URL (testo)"
14394
14395 #: src/Color.cpp:124
14396 msgid "depth bar"
14397 msgstr "Barra di profondità"
14398
14399 #: src/Color.cpp:125
14400 msgid "language"
14401 msgstr "Lingua"
14402
14403 #: src/Color.cpp:126
14404 msgid "command inset"
14405 msgstr "Inserto comando"
14406
14407 #: src/Color.cpp:127
14408 msgid "command inset background"
14409 msgstr "Inserto comando (sfondo)"
14410
14411 #: src/Color.cpp:128
14412 msgid "command inset frame"
14413 msgstr "Inserto comando (cornice)"
14414
14415 #: src/Color.cpp:129
14416 msgid "special character"
14417 msgstr "Carattere speciale"
14418
14419 #: src/Color.cpp:130
14420 msgid "math"
14421 msgstr "Matematica"
14422
14423 #: src/Color.cpp:131
14424 msgid "math background"
14425 msgstr "Matematica (sfondo)"
14426
14427 #: src/Color.cpp:132
14428 msgid "graphics background"
14429 msgstr "Immagine (sfondo)"
14430
14431 #: src/Color.cpp:133
14432 #: src/Color.cpp:137
14433 msgid "Math macro background"
14434 msgstr "Macro matematica (sfondo)"
14435
14436 #: src/Color.cpp:134
14437 msgid "math frame"
14438 msgstr "Matematica (cornice)"
14439
14440 #: src/Color.cpp:135
14441 msgid "math corners"
14442 msgstr "Matematica (angoli)"
14443
14444 #: src/Color.cpp:136
14445 msgid "math line"
14446 msgstr "Matematica (linea)"
14447
14448 #: src/Color.cpp:138
14449 msgid "Math macro hovered background"
14450 msgstr "Macro matematica (sfondo sotto il mouse)"
14451
14452 #: src/Color.cpp:139
14453 msgid "Math macro label"
14454 msgstr "Macro matematica (etichetta)"
14455
14456 #: src/Color.cpp:140
14457 msgid "Math macro frame"
14458 msgstr "Macro matematica (cornice)"
14459
14460 #: src/Color.cpp:141
14461 msgid "Math macro blended out"
14462 msgstr "Macro matematica (miscelata)"
14463
14464 #: src/Color.cpp:142
14465 msgid "Math macro old parameter"
14466 msgstr "Macro matematica (vecchio parametro)"
14467
14468 #: src/Color.cpp:143
14469 msgid "Math macro new parameter"
14470 msgstr "Macro matematica (nuovo parametro)"
14471
14472 #: src/Color.cpp:144
14473 msgid "caption frame"
14474 msgstr "Didascalia (cornice)"
14475
14476 #: src/Color.cpp:145
14477 msgid "collapsable inset text"
14478 msgstr "Inserto collassabile (testo)"
14479
14480 #: src/Color.cpp:146
14481 msgid "collapsable inset frame"
14482 msgstr "Inserto collassabile (cornice)"
14483
14484 #: src/Color.cpp:147
14485 msgid "inset background"
14486 msgstr "Inserto (sfondo)"
14487
14488 #: src/Color.cpp:148
14489 msgid "inset frame"
14490 msgstr "Inserto (cornice)"
14491
14492 #: src/Color.cpp:149
14493 msgid "LaTeX error"
14494 msgstr "Errore di LaTeX"
14495
14496 #: src/Color.cpp:150
14497 msgid "end-of-line marker"
14498 msgstr "Marcatore di fine linea"
14499
14500 #: src/Color.cpp:151
14501 msgid "appendix marker"
14502 msgstr "Evidenziatore di appendice"
14503
14504 #: src/Color.cpp:152
14505 msgid "change bar"
14506 msgstr "Barra delle modifiche"
14507
14508 #: src/Color.cpp:153
14509 msgid "Deleted text"
14510 msgstr "Testo cancellato"
14511
14512 #: src/Color.cpp:154
14513 msgid "Added text"
14514 msgstr "Testo aggiunto"
14515
14516 #: src/Color.cpp:155
14517 msgid "added space markers"
14518 msgstr "Marcatori di spazio aggiunti"
14519
14520 #: src/Color.cpp:156
14521 msgid "top/bottom line"
14522 msgstr "Linea superiore/inferiore"
14523
14524 #: src/Color.cpp:157
14525 msgid "table line"
14526 msgstr "Tabella (linee)"
14527
14528 #: src/Color.cpp:158
14529 msgid "table on/off line"
14530 msgstr "Tabella (linea on/off)"
14531
14532 #: src/Color.cpp:160
14533 msgid "bottom area"
14534 msgstr "Area inferiore"
14535
14536 #: src/Color.cpp:161
14537 msgid "new page"
14538 msgstr "Nuova pagina"
14539
14540 #: src/Color.cpp:162
14541 msgid "page break / line break"
14542 msgstr "Interruzione di linea/pagina"
14543
14544 #: src/Color.cpp:163
14545 msgid "frame of button"
14546 msgstr "Pulsanti (cornice)"
14547
14548 #: src/Color.cpp:164
14549 msgid "button background"
14550 msgstr "Pulsanti (sfondo)"
14551
14552 #: src/Color.cpp:165
14553 msgid "button background under focus"
14554 msgstr "Pulsanti (sfondo sotto il mouse)"
14555
14556 #: src/Color.cpp:166
14557 msgid "inherit"
14558 msgstr "eredita"
14559
14560 #: src/Color.cpp:167
14561 msgid "ignore"
14562 msgstr "ignora"
14563
14564 #: src/Converter.cpp:306
14565 #: src/Converter.cpp:449
14566 #: src/Converter.cpp:472
14567 #: src/Converter.cpp:515
14568 msgid "Cannot convert file"
14569 msgstr "Non riesco a convertire il file"
14570
14571 #: src/Converter.cpp:307
14572 #, c-format
14573 msgid ""
14574 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
14575 "Define a converter in the preferences."
14576 msgstr ""
14577 "Nessuna informazione per convertire i file in formato %1$s in %2$s.\n"
14578 "Occorre definire un convertitore nelle preferenze."
14579
14580 #: src/Converter.cpp:404
14581 #: src/Format.cpp:305
14582 #: src/Format.cpp:377
14583 msgid "Executing command: "
14584 msgstr "Comando in esecuzione:"
14585
14586 #: src/Converter.cpp:444
14587 msgid "Build errors"
14588 msgstr "Errori di compilazione"
14589
14590 #: src/Converter.cpp:445
14591 msgid "There were errors during the build process."
14592 msgstr "Si sono verificati degli errori durante il processo di compilazione."
14593
14594 #: src/Converter.cpp:450
14595 #: src/Format.cpp:312
14596 #: src/Format.cpp:384
14597 #, c-format
14598 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
14599 msgstr "Si è verificato un errore eseguendo %1$s"
14600
14601 #: src/Converter.cpp:473
14602 #, c-format
14603 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
14604 msgstr "Non riesco a spostare una cartella temporanea da %1$s a %2$s."
14605
14606 #: src/Converter.cpp:517
14607 #, c-format
14608 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
14609 msgstr "Non riesco a copiare un file temporaneo da %1$s a %2$s."
14610
14611 #: src/Converter.cpp:518
14612 #, c-format
14613 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
14614 msgstr "Non riesco a spostare un file temporaneo da %1$s a %2$s."
14615
14616 #: src/Converter.cpp:574
14617 msgid "Running LaTeX..."
14618 msgstr "Esecuzione di LaTeX..."
14619
14620 #: src/Converter.cpp:592
14621 #, c-format
14622 msgid "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX log %1$s."
14623 msgstr "LaTeX non è stato eseguito con successo. In aggiunta, LyX non ha potuto localizzare il registro di LaTeX %1$s."
14624
14625 #: src/Converter.cpp:595
14626 msgid "LaTeX failed"
14627 msgstr "LaTeX ha fallito"
14628
14629 #: src/Converter.cpp:597
14630 msgid "Output is empty"
14631 msgstr "Output vuoto"
14632
14633 #: src/Converter.cpp:598
14634 msgid "An empty output file was generated."
14635 msgstr "E' stato generato un output vuoto."
14636
14637 #: src/CutAndPaste.cpp:503
14638 #, c-format
14639 msgid ""
14640 "Layout had to be changed from\n"
14641 "%1$s to %2$s\n"
14642 "because of class conversion from\n"
14643 "%3$s to %4$s"
14644 msgstr ""
14645 "Ho dovuto modificare il layout da\n"
14646 "%1$s a %2$s\n"
14647 "a causa della conversione della classe da\n"
14648 "%3$s a %4$s"
14649
14650 #: src/CutAndPaste.cpp:508
14651 msgid "Changed Layout"
14652 msgstr "Layout modificato"
14653
14654 #: src/CutAndPaste.cpp:528
14655 #, c-format
14656 msgid ""
14657 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
14658 "%2$s to %3$s"
14659 msgstr ""
14660 "L'inserto flessibile %1$s non è definito a causa della conversione della classe da\n"
14661 "%2$s a %3$s"
14662
14663 #: src/CutAndPaste.cpp:535
14664 msgid "Undefined flex inset"
14665 msgstr "Inserto flessibile non definito"
14666
14667 #: src/EmbeddedFiles.cpp:157
14668 msgid "Failed to extract file"
14669 msgstr "Estrazione file fallita"
14670
14671 #: src/EmbeddedFiles.cpp:158
14672 #, c-format
14673 msgid ""
14674 "Cannot extract file '%1$s'.\n"
14675 "Source file %2$s does not exist"
14676 msgstr ""
14677 "Non posso estrarre il file '%1$s'.\n"
14678 "Il file sorgente %2$s non esiste."
14679
14680 #: src/EmbeddedFiles.cpp:170
14681 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:275
14682 msgid "Overwrite external file?"
14683 msgstr "Sovrascrivo il file esterno?"
14684
14685 #: src/EmbeddedFiles.cpp:171
14686 #, c-format
14687 msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
14688 msgstr "Il file esterno %1$s esiste già, si vuole sovrascriverlo?"
14689
14690 #: src/EmbeddedFiles.cpp:183
14691 #: src/EmbeddedFiles.cpp:195
14692 #: src/EmbeddedFiles.cpp:248
14693 #: src/EmbeddedFiles.cpp:307
14694 msgid "Copy file failure"
14695 msgstr "Copia file fallita"
14696
14697 #: src/EmbeddedFiles.cpp:184
14698 #: src/EmbeddedFiles.cpp:418
14699 #, c-format
14700 msgid ""
14701 "Cannot create file path '%1$s'.\n"
14702 "Please check whether the path is writeable."
14703 msgstr ""
14704 "Non riesco a creare il file '%1$s'.\n"
14705 "Per favore, controllare se le cartelle sono scrivibili."
14706
14707 #: src/EmbeddedFiles.cpp:196
14708 #: src/EmbeddedFiles.cpp:249
14709 #: src/EmbeddedFiles.cpp:308
14710 #: src/EmbeddedFiles.cpp:431
14711 #, c-format
14712 msgid ""
14713 "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
14714 "Please check whether the directory exists and is writeable."
14715 msgstr ""
14716 "Non riesco a copiare il file %1$s con nome %2$s.\n"
14717 "Per favore, controllare se la cartella esiste ed è scrivibile."
14718
14719 #: src/EmbeddedFiles.cpp:219
14720 msgid "Failed to embed file"
14721 msgstr "Non riesco a incorporare il file"
14722
14723 #: src/EmbeddedFiles.cpp:220
14724 #, c-format
14725 msgid ""
14726 "Failed to embed file %1$s.\n"
14727 "Please check whether this file exists and is readable."
14728 msgstr ""
14729 "Non riesco a incorporare il file %1$s.\n"
14730 "Per favore, controllare se il file esiste ed è leggibile."
14731
14732 #: src/EmbeddedFiles.cpp:232
14733 #: src/EmbeddedFiles.cpp:291
14734 msgid "Update embedded file?"
14735 msgstr "Aggiorno il file incorporato?"
14736
14737 #: src/EmbeddedFiles.cpp:233
14738 #: src/EmbeddedFiles.cpp:292
14739 #, c-format
14740 msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
14741 msgstr "Il file incorporato %1$s esiste già, si vuole sovrascriverlo?"
14742
14743 #: src/EmbeddedFiles.cpp:276
14744 msgid "Failed to copy embedded file"
14745 msgstr "Non riesco a copiare il file incorporato"
14746
14747 #: src/EmbeddedFiles.cpp:277
14748 #, c-format
14749 msgid ""
14750 "Failed to embed file %1$s.\n"
14751 "Please check whether the source file is available"
14752 msgstr ""
14753 "Non riesco a incorporare il file %1$s.\n"
14754 "Per favore, controllare se il file sorgente è disponibile."
14755
14756 #: src/EmbeddedFiles.cpp:400
14757 #: src/EmbeddedFiles.cpp:553
14758 msgid "Failed to open file"
14759 msgstr "Non riesco ad aprire il file"
14760
14761 #: src/EmbeddedFiles.cpp:401
14762 #: src/EmbeddedFiles.cpp:554
14763 #: src/EmbeddedFiles.cpp:599
14764 #, c-format
14765 msgid "Embedded file %1$s does not exist. Did you tamper lyx temporary directory?"
14766 msgstr "In file incorporato %1$s non esiste. Avete per caso alterato la cartella temporanea di LyX?"
14767
14768 #: src/EmbeddedFiles.cpp:417
14769 #: src/EmbeddedFiles.cpp:430
14770 msgid "Sync file failure"
14771 msgstr "Sincronizzazione file fallita"
14772
14773 #: src/EmbeddedFiles.cpp:480
14774 #, c-format
14775 msgid ""
14776 "%1$d external files are ignored.\n"
14777 "%2$d embeddable files are embedded.\n"
14778 msgstr ""
14779 "%1$d file esterni sono stati ignorati.\n"
14780 "%2$d file incorporabili sono stati incorporati.\n"
14781
14782 #: src/EmbeddedFiles.cpp:482
14783 msgid "Packing all files"
14784 msgstr "Sto impaccando tutti i file"
14785
14786 #: src/EmbeddedFiles.cpp:484
14787 #, c-format
14788 msgid ""
14789 "%1$d external files are ignored.\n"
14790 "%2$d embedded files are extracted.\n"
14791 msgstr ""
14792 "%1$d file esterni sono stati ignorati.\n"
14793 "%2$d file incorporabili sono stati estratti.\n"
14794
14795 #: src/EmbeddedFiles.cpp:486
14796 msgid "Unpacking all files"
14797 msgstr "Sto scompattando tutti i file"
14798
14799 #: src/EmbeddedFiles.cpp:502
14800 msgid "Wrong embedding status."
14801 msgstr "Stato di incorporazione sbagliato."
14802
14803 #: src/EmbeddedFiles.cpp:503
14804 #, c-format
14805 msgid "File %1$s is included in more than one insets, but with different embedding status. Assuming embedding status."
14806 msgstr "Il file %1$s è incluso in più inserti ma con diverso stato di incorporazione. Assumo lo stato incorporato."
14807
14808 #: src/EmbeddedFiles.cpp:598
14809 msgid "Failed to write file"
14810 msgstr "Non riesco a scrivere il file"
14811
14812 #: src/EmbeddedFiles.cpp:615
14813 msgid "Save failure"
14814 msgstr "Salvataggio non riuscito"
14815
14816 #: src/EmbeddedFiles.cpp:616
14817 #, c-format
14818 msgid ""
14819 "Cannot create file %1$s.\n"
14820 "Please check whether the directory exists and is writeable."
14821 msgstr ""
14822 "Non riesco a creare il file %1$s.\n"
14823 "Per favore, controllare se la cartella esiste ed è scrivibile."
14824
14825 #: src/Exporter.cpp:44
14826 #: src/LyXFunc.cpp:1003
14827 #, c-format
14828 msgid ""
14829 "The file %1$s already exists.\n"
14830 "\n"
14831 "Do you want to overwrite that file?"
14832 msgstr ""
14833 "Il file %1$s esiste già.\n"
14834 "\n"
14835 "Vuoi davvero sovrascriverlo?"
14836
14837 #: src/Exporter.cpp:47
14838 #: src/LyXFunc.cpp:1006
14839 msgid "Overwrite file?"
14840 msgstr "Sovrascrivo il file?"
14841
14842 #: src/Exporter.cpp:49
14843 msgid "Overwrite &all"
14844 msgstr "Sovrascrivi &tutto"
14845
14846 #: src/Exporter.cpp:50
14847 msgid "&Cancel export"
14848 msgstr "&Cancella esportazione"
14849
14850 #: src/Exporter.cpp:90
14851 msgid "Couldn't copy file"
14852 msgstr "Non ho potuto copiare il file"
14853
14854 #: src/Exporter.cpp:91
14855 #, c-format
14856 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
14857 msgstr "È fallita la copia di %1$s su %2$s."
14858
14859 #: src/Font.cpp:48
14860 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
14861 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2185
14862 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14863 msgid "Roman"
14864 msgstr "Romano"
14865
14866 #: src/Font.cpp:48
14867 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
14868 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2185
14869 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14870 msgid "Sans Serif"
14871 msgstr "Senza Grazie"
14872
14873 #: src/Font.cpp:48
14874 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
14875 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2185
14876 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14877 msgid "Typewriter"
14878 msgstr "Monospazio"
14879
14880 #: src/Font.cpp:48
14881 msgid "Symbol"
14882 msgstr "Simbolo"
14883
14884 #: src/Font.cpp:50
14885 #: src/Font.cpp:53
14886 #: src/Font.cpp:56
14887 #: src/Font.cpp:62
14888 #: src/Font.cpp:65
14889 msgid "Inherit"
14890 msgstr "Eredita"
14891
14892 #: src/Font.cpp:50
14893 #: src/Font.cpp:53
14894 #: src/Font.cpp:57
14895 #: src/Font.cpp:62
14896 #: src/Font.cpp:65
14897 msgid "Ignore"
14898 msgstr "Ignora"
14899
14900 #: src/Font.cpp:53
14901 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
14902 msgid "Medium"
14903 msgstr "Medio"
14904
14905 #: src/Font.cpp:53
14906 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
14907 msgid "Bold"
14908 msgstr "Grassetto"
14909
14910 #: src/Font.cpp:56
14911 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:34
14912 msgid "Upright"
14913 msgstr "Dritto"
14914
14915 #: src/Font.cpp:56
14916 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:35
14917 msgid "Italic"
14918 msgstr "Corsivo"
14919
14920 #: src/Font.cpp:56
14921 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:36
14922 msgid "Slanted"
14923 msgstr "Inclinato"
14924
14925 #: src/Font.cpp:56
14926 msgid "Smallcaps"
14927 msgstr "Maiuscoletto"
14928
14929 #: src/Font.cpp:61
14930 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57
14931 msgid "Increase"
14932 msgstr "Aumenta"
14933
14934 #: src/Font.cpp:61
14935 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58
14936 msgid "Decrease"
14937 msgstr "Riduci"
14938
14939 #: src/Font.cpp:65
14940 msgid "Toggle"
14941 msgstr "Commuta"
14942
14943 #: src/Font.cpp:170
14944 #, c-format
14945 msgid "Emphasis %1$s, "
14946 msgstr "Enfasi %1$s, "
14947
14948 #: src/Font.cpp:173
14949 #, c-format
14950 msgid "Underline %1$s, "
14951 msgstr "Sottolinea %1$s, "
14952
14953 #: src/Font.cpp:176
14954 #, c-format
14955 msgid "Noun %1$s, "
14956 msgstr "Sostantivo %1$s, "
14957
14958 #: src/Font.cpp:190
14959 #, c-format
14960 msgid "Language: %1$s, "
14961 msgstr "Lingua: %1$s, "
14962
14963 #: src/Font.cpp:193
14964 #, c-format
14965 msgid "  Number %1$s"
14966 msgstr "   Numero %1$s"
14967
14968 #: src/Format.cpp:253
14969 #: src/Format.cpp:266
14970 #: src/Format.cpp:276
14971 #: src/Format.cpp:311
14972 msgid "Cannot view file"
14973 msgstr "Non riesco a mostrare il file"
14974
14975 #: src/Format.cpp:254
14976 #: src/Format.cpp:325
14977 #, c-format
14978 msgid "File does not exist: %1$s"
14979 msgstr "Il file non esiste: %1$s"
14980
14981 #: src/Format.cpp:267
14982 #, c-format
14983 msgid "No information for viewing %1$s"
14984 msgstr "Non ci sono informazioni per mostrare %1$s"
14985
14986 #: src/Format.cpp:277
14987 #, c-format
14988 msgid "Auto-view file %1$s failed"
14989 msgstr "L'autovisualizzazione del file %1$s non è riuscita"
14990
14991 #: src/Format.cpp:324
14992 #: src/Format.cpp:336
14993 #: src/Format.cpp:349
14994 #: src/Format.cpp:360
14995 #: src/Format.cpp:383
14996 msgid "Cannot edit file"
14997 msgstr "Non posso modificare il file"
14998
14999 #: src/Format.cpp:337
15000 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
15001 msgstr "I file LinkBack possono solo essere modificati su Apple Mac OSX."
15002
15003 #: src/Format.cpp:350
15004 #, c-format
15005 msgid "No information for editing %1$s"
15006 msgstr "Non ci sono informazioni per modificare %1$s"
15007
15008 #: src/Format.cpp:361
15009 #, c-format
15010 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
15011 msgstr "L'automodifica del file %1$s non è riuscita"
15012
15013 #: src/ISpell.cpp:227
15014 #: src/ISpell.cpp:234
15015 #: src/ISpell.cpp:243
15016 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
15017 msgstr "Non posso creare la pipe per il controllore ortografico."
15018
15019 #: src/ISpell.cpp:248
15020 #: src/ISpell.cpp:253
15021 #: src/ISpell.cpp:258
15022 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
15023 msgstr "Non posso aprire la pipe per il controllore ortografico."
15024
15025 #: src/ISpell.cpp:267
15026 msgid ""
15027 "Could not create an ispell process.\n"
15028 "You may not have the right languages installed."
15029 msgstr ""
15030 "Non riesco ad avviare alcun processo ispell.\n"
15031 "Potreste non avere installato il linguaggio corretto."
15032
15033 #: src/ISpell.cpp:290
15034 msgid ""
15035 "The ispell process returned an error.\n"
15036 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
15037 msgstr ""
15038 "Il processo ispell ha riportato un errore.\n"
15039 "Forse è stato configurato in modo sbagliato?"
15040
15041 #: src/ISpell.cpp:395
15042 #, c-format
15043 msgid "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2$s'."
15044 msgstr "Non sono riuscito a verificare `%1$s' perché non può essere convertita nella codifica `%2$s'."
15045
15046 #: src/ISpell.cpp:406
15047 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
15048 msgstr "Non riesco a comunicare con il processo di controllo ortografico ispell."
15049
15050 #: src/ISpell.cpp:466
15051 #, c-format
15052 msgid "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2$s'."
15053 msgstr "Non sono riuscito ad inserire la parola `%1$s' perché non può essere convertita nella codifica `%2$s'."
15054
15055 #: src/ISpell.cpp:481
15056 #, c-format
15057 msgid "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2$s'."
15058 msgstr "Non posso accettare la parola `%1$s' perché non può essere convertita nella codifica `%2$s'."
15059
15060 #: src/KeySequence.cpp:167
15061 msgid "   options: "
15062 msgstr "   opzioni: "
15063
15064 #: src/LaTeX.cpp:61
15065 #, c-format
15066 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
15067 msgstr "In attesa del lancio di LaTeX numero %1$d"
15068
15069 #: src/LaTeX.cpp:264
15070 #: src/LaTeX.cpp:338
15071 msgid "Running MakeIndex."
15072 msgstr "MakeIndex è in esecuzione."
15073
15074 #: src/LaTeX.cpp:284
15075 msgid "Running BibTeX."
15076 msgstr "BibTeX è in esecuzione."
15077
15078 #: src/LaTeX.cpp:418
15079 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
15080 msgstr "MakeIndex è in esecuzione per nomencl."
15081
15082 #: src/LyX.cpp:99
15083 msgid "Could not read configuration file"
15084 msgstr "Non riesco a leggere il file di configurazione"
15085
15086 #: src/LyX.cpp:100
15087 #, c-format
15088 msgid ""
15089 "Error while reading the configuration file\n"
15090 "%1$s.\n"
15091 "Please check your installation."
15092 msgstr ""
15093 "Si è verificato un errore leggendo il file di configurazione\n"
15094 "%1$s.\n"
15095 "Per favore, controllare la configurazione."
15096
15097 #: src/LyX.cpp:109
15098 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
15099 msgstr "LyX: sto riconfigurando la cartella utente."
15100
15101 #: src/LyX.cpp:113
15102 msgid "Done!"
15103 msgstr "Fatto!"
15104
15105 #: src/LyX.cpp:466
15106 #, c-format
15107 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
15108 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea %1$s"
15109
15110 #: src/LyX.cpp:468
15111 msgid "Unable to remove temporary directory"
15112 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea"
15113
15114 #: src/LyX.cpp:496
15115 #, c-format
15116 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
15117 msgstr "L'opzione `%1$s' della linea di comando è sbagliata. Abbandono."
15118
15119 #: src/LyX.cpp:569
15120 msgid "No textclass is found"
15121 msgstr "Nessuna classe di documento trovata"
15122
15123 #: src/LyX.cpp:570
15124 msgid "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
15125 msgstr "LyX non può continuare perché non è stata trovata nessuna classe di documento. Occorre eseguire una riconfigurazione normale, oppure riconfigurare usando classi di documento predefinite, oppure uscire da LyX."
15126
15127 #: src/LyX.cpp:574
15128 msgid "&Reconfigure"
15129 msgstr "&Riconfigura"
15130
15131 #: src/LyX.cpp:575
15132 msgid "&Use Default"
15133 msgstr "&Classi predefinite"
15134
15135 #: src/LyX.cpp:576
15136 #: src/LyX.cpp:942
15137 msgid "&Exit LyX"
15138 msgstr "&Esci da LyX"
15139
15140 #: src/LyX.cpp:720
15141 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:524
15142 msgid "LyX: "
15143 msgstr "LyX: "
15144
15145 #: src/LyX.cpp:846
15146 msgid "Could not create temporary directory"
15147 msgstr "Non riesco a creare la cartella temporanea"
15148
15149 #: src/LyX.cpp:847
15150 #, c-format
15151 msgid ""
15152 "Could not create a temporary directory in\n"
15153 "%1$s. Make sure that this\n"
15154 "path exists and is writable and try again."
15155 msgstr ""
15156 "Non riesco a creare una cartella temporanea\n"
15157 "in %1$s. Assicuratevi che questo percorso\n"
15158 "esista e sia scrivibile, poi provate nuovamente."
15159
15160 #: src/LyX.cpp:935
15161 msgid "Missing user LyX directory"
15162 msgstr "Manca la cartella utente di LyX"
15163
15164 #: src/LyX.cpp:936
15165 #, c-format
15166 msgid ""
15167 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
15168 "It is needed to keep your own configuration."
15169 msgstr ""
15170 "Avete specificato una cartella utente di LyX non esistente, %1$s.\n"
15171 "Questa è necessaria per mantenere la propria configurazione personale."
15172
15173 #: src/LyX.cpp:941
15174 msgid "&Create directory"
15175 msgstr "&Crea cartella"
15176
15177 #: src/LyX.cpp:943
15178 msgid "No user LyX directory. Exiting."
15179 msgstr "Nessuna cartella utente di LyX. Esco."
15180
15181 #: src/LyX.cpp:947
15182 #, c-format
15183 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
15184 msgstr "LyX: sto creando la cartella %1$s"
15185
15186 #: src/LyX.cpp:952
15187 msgid "Failed to create directory. Exiting."
15188 msgstr "Non è stato possibile creare la cartella. Esco."
15189
15190 #: src/LyX.cpp:1120
15191 msgid "List of supported debug flags:"
15192 msgstr "Elenco delle opzioni di verifica supportate:"
15193
15194 #: src/LyX.cpp:1124
15195 #, c-format
15196 msgid "Setting debug level to %1$s"
15197 msgstr "Livello di verifica impostato a %1$s"
15198
15199 #: src/LyX.cpp:1135
15200 msgid ""
15201 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
15202 "Command line switches (case sensitive):\n"
15203 "\t-help              summarize LyX usage\n"
15204 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
15205 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
15206 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
15207 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
15208 "                  select the features to debug.\n"
15209 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
15210 "\t-x [--execute] command\n"
15211 "                  where command is a lyx command.\n"
15212 "\t-e [--export] fmt\n"
15213 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
15214 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
15215 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
15216 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
15217 "                  where fmt is the import format of choice\n"
15218 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
15219 "\t-version        summarize version and build info\n"
15220 "Check the LyX man page for more details."
15221 msgstr ""
15222 "Uso: lyx [ opzioni di comando ] [ nome.lyx ...]\n"
15223 "Opzioni di comando (sensibili alle maiuscole):\n"
15224 "\t-help              visualizza un sommario di aiuto.\n"
15225 "\t-userdir dir       imposta come cartella utente quella indicata.\n"
15226 "\t-sysdir dir        imposta come cartella di sistema quella indicata.\n"
15227 "\t-geometry WxH+X+Y  imposta la geometria della finestra principale.\n"
15228 "\t-dbg caratteristica[,caratteristica]...\n"
15229 "                  seleziona le caratteristiche da verificare.\n"
15230 "                  Digitare `lyx -dbg' per vedere un elenco di caratteristiche.\n"
15231 "\t-x [--execute] comando\n"
15232 "                  dove comando è un comando di LyX.\n"
15233 "\t-e [--export]  formato\n"
15234 "                  dove formato è il formato d'esportazione scelto.\n"
15235 "                  Vedere Strumenti->Preferenze->Formati file\n"
15236 "                  per farsi un'idea di quali parametri usare.\n"
15237 "\t-i [--import]  formato file.xxx\n"
15238 "                  dove formato è il formato di importazione scelto\n"
15239 "                  e file.xxx è il file che deve essere importato.\n"
15240 "\t-version       riassume la versione e le informazioni di compilazione.\n"
15241 "Vedere anche le pagine del manuale di LyX per maggiori dettagli."
15242
15243 #: src/LyX.cpp:1175
15244 #: src/support/Package.cpp:560
15245 msgid "No system directory"
15246 msgstr "Nessuna cartella di sistema"
15247
15248 #: src/LyX.cpp:1176
15249 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
15250 msgstr "Manca la cartella per l'opzione -sysdir"
15251
15252 #: src/LyX.cpp:1187
15253 msgid "No user directory"
15254 msgstr "Nessuna cartella utente"
15255
15256 #: src/LyX.cpp:1188
15257 msgid "Missing directory for -userdir switch"
15258 msgstr "Manca la cartella per l'opzione -userdir"
15259
15260 #: src/LyX.cpp:1199
15261 msgid "Incomplete command"
15262 msgstr "Comando non completo"
15263
15264 #: src/LyX.cpp:1200
15265 msgid "Missing command string after --execute switch"
15266 msgstr "Manca la stringa di comando dopo l'opzione --execute"
15267
15268 #: src/LyX.cpp:1211
15269 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
15270 msgstr "Manca il tipo di file [es. latex, ps...] dopo l'opzione --export"
15271
15272 #: src/LyX.cpp:1224
15273 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
15274 msgstr "Manca il tipo di file [es. latex, ps...] dopo l'opzione --import"
15275
15276 #: src/LyX.cpp:1229
15277 msgid "Missing filename for --import"
15278 msgstr "Manca il nome file per --import"
15279
15280 #: src/LyXFunc.cpp:113
15281 msgid "Running configure..."
15282 msgstr "Sto configurando il sistema..."
15283
15284 #: src/LyXFunc.cpp:124
15285 msgid "Reloading configuration..."
15286 msgstr "Sto caricando di nuovo la configurazione..."
15287
15288 #: src/LyXFunc.cpp:130
15289 msgid "System reconfiguration failed"
15290 msgstr "Riconfigurazione non riuscita"
15291
15292 #: src/LyXFunc.cpp:131
15293 msgid ""
15294 "The system reconfiguration has failed.\n"
15295 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
15296 "Please reconfigure again if needed."
15297 msgstr ""
15298 "La riconfigurazione del sistema è fallita.\n"
15299 "Verrà usata la classe di documento predefinita\n"
15300 "ma LyX potrebbe non funzionare correttamente.\n"
15301 "Si consiglia di riprovare a riconfigurare il sistema."
15302
15303 #: src/LyXFunc.cpp:137
15304 msgid "System reconfigured"
15305 msgstr "Il sistema è stato riconfigurato"
15306
15307 #: src/LyXFunc.cpp:138
15308 msgid ""
15309 "The system has been reconfigured.\n"
15310 "You need to restart LyX to make use of any\n"
15311 "updated document class specifications."
15312 msgstr ""
15313 "Il sistema è stato riconfigurato.\n"
15314 "Occorre riavviare LyX per potere usare tutte le\n"
15315 "specifiche aggiornate delle classi di documento."
15316
15317 #: src/LyXFunc.cpp:362
15318 msgid "Unknown function."
15319 msgstr "Funzione sconosciuta."
15320
15321 #: src/LyXFunc.cpp:394
15322 msgid "Nothing to do"
15323 msgstr "Niente da fare"
15324
15325 #: src/LyXFunc.cpp:413
15326 msgid "Unknown action"
15327 msgstr "Azione sconosciuta"
15328
15329 #: src/LyXFunc.cpp:419
15330 #: src/LyXFunc.cpp:675
15331 msgid "Command disabled"
15332 msgstr "Comando disabilitato"
15333
15334 #: src/LyXFunc.cpp:426
15335 msgid "Command not allowed without any document open"
15336 msgstr "Il comando non è permesso senza alcun documento aperto"
15337
15338 #: src/LyXFunc.cpp:660
15339 msgid "Document is read-only"
15340 msgstr "Il documento è in sola lettura"
15341
15342 #: src/LyXFunc.cpp:669
15343 msgid "This portion of the document is deleted."
15344 msgstr "Questa porzione del documento è stata cancellata."
15345
15346 #: src/LyXFunc.cpp:688
15347 #, c-format
15348 msgid ""
15349 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
15350 "\n"
15351 "Do you want to save the document?"
15352 msgstr ""
15353 "Il documento %1$s ha delle modifiche non salvate.\n"
15354 "\n"
15355 "Volete salvare il documento?"
15356
15357 #: src/LyXFunc.cpp:691
15358 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1642
15359 msgid "Save changed document?"
15360 msgstr "Salvo il documento modificato?"
15361
15362 #: src/LyXFunc.cpp:706
15363 #, c-format
15364 msgid ""
15365 "Could not print the document %1$s.\n"
15366 "Check that your printer is set up correctly."
15367 msgstr ""
15368 "Non ho potuto stampare il documento %1$s.\n"
15369 "Controllate che la stampante sia configurata correttamente."
15370
15371 #: src/LyXFunc.cpp:709
15372 msgid "Print document failed"
15373 msgstr "La stampa del documento non è riuscita"
15374
15375 #: src/LyXFunc.cpp:826
15376 #, c-format
15377 msgid "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved version of the document %1$s?"
15378 msgstr "Ogni modifica andrà persa. Siete sicuri di voler tornare alla versione salvata del documento %1$s?"
15379
15380 #: src/LyXFunc.cpp:828
15381 msgid "Revert to saved document?"
15382 msgstr "Ritorno all'ultimo salvataggio?"
15383
15384 #: src/LyXFunc.cpp:829
15385 #: src/LyXVC.cpp:160
15386 msgid "&Revert"
15387 msgstr "&Ripristina"
15388
15389 #: src/LyXFunc.cpp:1043
15390 #: src/Text3.cpp:1461
15391 msgid "Missing argument"
15392 msgstr "Argomento mancante"
15393
15394 #: src/LyXFunc.cpp:1052
15395 #, c-format
15396 msgid "Opening help file %1$s..."
15397 msgstr "Sto aprendo il file d'aiuto %1$s..."
15398
15399 #: src/LyXFunc.cpp:1300
15400 #, c-format
15401 msgid "Opening child document %1$s..."
15402 msgstr "Sto aprendo il documento figlio %1$s..."
15403
15404 #: src/LyXFunc.cpp:1409
15405 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
15406 msgstr "Sintassi: set-color <nome_lyx> <nome_X11>"
15407
15408 #: src/LyXFunc.cpp:1420
15409 #, c-format
15410 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
15411 msgstr "L'impostazione del colore \"%1$s\" è fallita: il colore non è definito o non può essere ridefinito."
15412
15413 #: src/LyXFunc.cpp:1502
15414 #, c-format
15415 msgid "Document defaults saved in %1$s"
15416 msgstr "Le impostazioni predefinite del documento sono state salvate in %1$s"
15417
15418 #: src/LyXFunc.cpp:1505
15419 msgid "Unable to save document defaults"
15420 msgstr "Non è possibile salvare le impostazioni predefinite del documento"
15421
15422 #: src/LyXFunc.cpp:1782
15423 #, c-format
15424 msgid "Document %1$s reloaded."
15425 msgstr "Il documento %1$s è stato riaperto."
15426
15427 #: src/LyXFunc.cpp:1784
15428 #, c-format
15429 msgid "Could not reload document %1$s"
15430 msgstr "Non riesco a riaprire il documento %1$s"
15431
15432 #: src/LyXFunc.cpp:1821
15433 msgid "Welcome to LyX!"
15434 msgstr "Benvenuto in LyX!"
15435
15436 #: src/LyXFunc.cpp:1842
15437 msgid "Converting document to new document class..."
15438 msgstr "Sto convertendo il documento alla nuova classe..."
15439
15440 #: src/LyXRC.cpp:2648
15441 msgid "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as legal words?"
15442 msgstr "Considero corrette le parole composte, come \"diskdrive\" invece di \"disk drive\"?"
15443
15444 #: src/LyXRC.cpp:2653
15445 msgid "Specify an alternate language. The default is to use the language of the document."
15446 msgstr "Specifica una lingua alternativa. L'impostazione predefinita è di usare la lingua del documento."
15447
15448 #: src/LyXRC.cpp:2657
15449 msgid "Use to define an external program to render tables in plain text output. E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is specified, an internal routine is used."
15450 msgstr "Usare questa opzione per definire un programma che restituisca tabelle in forma di testo semplice. Cioè: \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" dove $$FName è il file di input. Verrà usato un programma interno se invece è stato specificato \"\"."
15451
15452 #: src/LyXRC.cpp:2665
15453 msgid "De-select if you don't want the current selection to be replaced automatically by what you type."
15454 msgstr "Deselezionare se non si vuole che l'attuale selezione sia sostituita automaticamente da quello che si scrive."
15455
15456 #: src/LyXRC.cpp:2669
15457 msgid "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after class change."
15458 msgstr "Deselezionare se non si vuole che le opzioni di classe siano impostate a quelle predefinite dopo un cambiamento di classe."
15459
15460 #: src/LyXRC.cpp:2673
15461 msgid "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
15462 msgstr "Intervallo di tempo tra due autosalvataggi (in secondi): 0 significa nessun autosalvataggio."
15463
15464 #: src/LyXRC.cpp:2680
15465 msgid "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store the backup file in the same directory as the original file."
15466 msgstr "Cartella in cui conservare i file di backup. LyX conserverà i file di backup nella stessa cartella del file originale se la stringa è vuota."
15467
15468 #: src/LyXRC.cpp:2684
15469 msgid "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
15470 msgstr "Definire le opzioni di bibtex (vedere man bibtex) oppure selezionare un compilatore alternativo (ad esempio mlbibtex oppure bibulus)."
15471
15472 #: src/LyXRC.cpp:2688
15473 msgid "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in its global and local bind/ directories."
15474 msgstr "File dei tasti speciali. È possibile specificare un percorso assoluto, altrimenti LyX cercherà nelle sue cartelle bind/ sia locali che globali."
15475
15476 #: src/LyXRC.cpp:2692
15477 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
15478 msgstr "Da selezionare per controllare se esiste ancora l'elenco degli ultimi file."
15479
15480 #: src/LyXRC.cpp:2696
15481 msgid "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
15482 msgstr "Definisce come avviare chktex. Cioè: \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\". Fare riferimento alla documentazione di ChkTeX."
15483
15484 #: src/LyXRC.cpp:2706
15485 msgid "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
15486 msgstr "Normalmente LyX non aggiorna la posizione del cursore se non muovete la barra di scorrimento. Impostare su \"vero\" se si preferisce avere sempre il cursore sullo schermo."
15487
15488 #: src/LyXRC.cpp:2710
15489 msgid "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is inside."
15490 msgstr "Visualizza una cornice attorno a una macro matematica con il nome della macro quando il cursore è all'interno."
15491
15492 #: src/LyXRC.cpp:2721
15493 #, no-c-format
15494 msgid "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
15495 msgstr ""
15496 "Questo accetta i normali formati strftime; vedere man strftime per tutti i dettagli.\n"
15497 "Per esempio: \"%A, %e. %B %Y\"."
15498
15499 #: src/LyXRC.cpp:2725
15500 msgid "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in its global and local commands/ directories."
15501 msgstr "File di definizione comandi. È possibile specificare un percorso assoluto, altrimenti LyX cercherà nelle sue cartelle commands/ sia locali che globali."
15502
15503 #: src/LyXRC.cpp:2729
15504 msgid "New documents will be assigned this language."
15505 msgstr "Ai nuovi documenti verrà assegnata questa lingua."
15506
15507 #: src/LyXRC.cpp:2733
15508 msgid "Specify the default paper size."
15509 msgstr "Specifica la dimensione predefinita della carta."
15510
15511 #: src/LyXRC.cpp:2737
15512 msgid "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs shown after the change has been made.)"
15513 msgstr "Minimizza i dialoghi quando è minimizzata anche la finestra principale: influenza solo i dialoghi mostrati dopo che sono stati fatti i cambiamenti."
15514
15515 #: src/LyXRC.cpp:2741
15516 msgid "Select how LyX will display any graphics."
15517 msgstr "Scegliere come LyX mostrerà ogni grafico."
15518
15519 #: src/LyXRC.cpp:2745
15520 msgid "The default path for your documents. An empty value selects the directory LyX was started from."
15521 msgstr "Cartella prestabilita per i documenti. Un valore vuoto seleziona la cartella da cui LyX è stato avviato."
15522
15523 #: src/LyXRC.cpp:2750
15524 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
15525 msgstr "Specifica i caratteri addizionali che possono essere parte di una parola."
15526
15527 #: src/LyXRC.cpp:2754
15528 msgid "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty value selects the directory LyX was started from."
15529 msgstr "È il percorso che LyX imposta quando offre di scegliere un esempio. Un valore vuoto seleziona la cartella da cui LyX è stato avviato."
15530
15531 #: src/LyXRC.cpp:2758
15532 msgid "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly recommended for non-English languages."
15533 msgstr "Codifica dei caratteri usata per il pacchetto LaTeX2e fontenc. La codifica T1 è altamente raccomandata per lingue diverse dall'Inglese."
15534
15535 #: src/LyXRC.cpp:2765
15536 msgid "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be \"makeindex.sh -m $$lang\"."
15537 msgstr "Definire le opzioni di makeindex (vedere man makeindex) oppure selezionare un compilatore alternativo. Per esempio, usando xindy/make-rules, la stringa di comando sarebbe \"makeindex.sh -m $$lang\"."
15538
15539 #: src/LyXRC.cpp:2774
15540 msgid "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
15541 msgstr "Serve per impostare la mappa di tastiera corretta. Torna utile se, per esempio, si scrivono documenti in tedesco su una tastiera americana."
15542
15543 #: src/LyXRC.cpp:2778
15544 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
15545 msgstr "Massimo numero di parole nella stringa di inizializzazione per una nuova etichetta."
15546
15547 #: src/LyXRC.cpp:2782
15548 msgid "Select if a language switching command is needed at the beginning of the document."
15549 msgstr "Da selezionare se un comando di cambio lingua è richiesto all'inizio del documento."
15550
15551 #: src/LyXRC.cpp:2786
15552 msgid "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
15553 msgstr "Da selezionare se un comando di cambio lingua è richiesto alla fine del documento."
15554
15555 #: src/LyXRC.cpp:2790
15556 msgid "The LaTeX command for changing from the language of the document to another language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the name of the second language."
15557 msgstr "È il comando LaTeX per passare dalla lingua del documento ad un'altra. Cioè: \\selectlanguage{$$lang} dove $$lang deve essere sostituito con il nome della seconda lingua."
15558
15559 #: src/LyXRC.cpp:2794
15560 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
15561 msgstr "È il comando LaTeX per tornare alla lingua del documento."
15562
15563 #: src/LyXRC.cpp:2798
15564 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
15565 msgstr "È il comando LaTeX per il cambiamento locale della lingua."
15566
15567 #: src/LyXRC.cpp:2802
15568 msgid "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to \\documentclass."
15569 msgstr "Deselezionare se non si vuole che le lingue siano usate come argomento in \\documentclass."
15570
15571 #: src/LyXRC.cpp:2806
15572 msgid "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
15573 msgstr "È il comando LaTeX per caricare il pacchetto linguistico. Cioè: \"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
15574
15575 #: src/LyXRC.cpp:2810
15576 msgid "De-select if you don't want babel to be used when the language of the document is the default language."
15577 msgstr "Deselezionare se non si vuole usare babel quando la lingua del documento è la lingua predefinita."
15578
15579 #: src/LyXRC.cpp:2814
15580 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
15581 msgstr "Deselezionare se non si vuole che LyX salti alla posizione salvata."
15582
15583 #: src/LyXRC.cpp:2818
15584 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
15585 msgstr "Deselezionare per prevenire il caricamento dei file aperti durante l'ultima sessione."
15586
15587 #: src/LyXRC.cpp:2822
15588 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
15589 msgstr "Deselezionare se non si vuole che LyX crei file di backup."
15590
15591 #: src/LyXRC.cpp:2826
15592 msgid "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that of the document."
15593 msgstr "Da selezionare per controllare l'evidenziazione di parole in una lingua diversa da quella del documento."
15594
15595 #: src/LyXRC.cpp:2830
15596 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
15597 msgstr "La velocità di scorrimento della rotella del mouse."
15598
15599 #: src/LyXRC.cpp:2835
15600 msgid "The completion popup delay."
15601 msgstr "Il ritardo del menù a comparsa con i suggerimenti."
15602
15603 #: src/LyXRC.cpp:2839
15604 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
15605 msgstr "Selezionare per visualizzare il menù a comparsa per i suggerimenti nel modo matematico."
15606
15607 #: src/LyXRC.cpp:2843
15608 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
15609 msgstr "Selezionare per visualizzare il menù a comparsa per i suggerimenti nel modo testo."
15610
15611 #: src/LyXRC.cpp:2847
15612 msgid "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
15613 msgstr "Visualizza il menù a comparsa per i suggerimenti senza ritardo dopo un tentativo non univoco di completamento."
15614
15615 #: src/LyXRC.cpp:2851
15616 msgid "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is available."
15617 msgstr "Visualizza un piccolo triangolo sul cursore per indicare che è disponibile un suggerimento."
15618
15619 #: src/LyXRC.cpp:2855
15620 msgid "The inline completion delay."
15621 msgstr "Il ritardo per i suggerimenti in linea."
15622
15623 #: src/LyXRC.cpp:2859
15624 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
15625 msgstr "Selezionare per visualizzare i suggerimenti in linea nel modo matematico."
15626
15627 #: src/LyXRC.cpp:2863
15628 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
15629 msgstr "Selezionare per visualizzare i suggerimenti in linea nel modo testo."
15630
15631 #: src/LyXRC.cpp:2867
15632 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
15633 msgstr "Usa \"...\" per abbreviare i suggerimenti lunghi."
15634
15635 #: src/LyXRC.cpp:2871
15636 #, c-format
15637 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
15638 msgstr "Massimo numero di ultimi file aperti. Nel menù ne possono apparire al massimo %1$d."
15639
15640 #: src/LyXRC.cpp:2876
15641 msgid "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment variable. Use the OS native format."
15642 msgstr "Specifica quali cartelle devono essere preposte alla variabile d'ambiente PATH. Usate il formato nativo del sistema operativo."
15643
15644 #: src/LyXRC.cpp:2883
15645 msgid "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
15646 msgstr "Specifica un dizionario personale alternativo. Per esempio:\".ispell_english\"."
15647
15648 #: src/LyXRC.cpp:2887
15649 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
15650 msgstr "Mostra un'anteprima di stampa di elementi tipo le formule matematiche"
15651
15652 #: src/LyXRC.cpp:2891
15653 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
15654 msgstr "Le equazioni in anteprima avranno etichette simboliche \"(#)\" invece che numeriche."
15655
15656 #: src/LyXRC.cpp:2895
15657 msgid "Scale the preview size to suit."
15658 msgstr "Adatta la dimensione dell'anteprima."
15659
15660 #: src/LyXRC.cpp:2899
15661 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
15662 msgstr "Opzione per specificare se le copie dovranno essere collazionate."
15663
15664 #: src/LyXRC.cpp:2903
15665 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
15666 msgstr "Opzione per specificare il numero di copie da stampare."
15667
15668 #: src/LyXRC.cpp:2907
15669 msgid "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the environment variable PRINTER."
15670 msgstr "Stampante predefinita. LyX userà la variabile d'ambiente PRINTER se non è specificata alcuna stampante."
15671
15672 #: src/LyXRC.cpp:2911
15673 msgid "The option to print only even pages."
15674 msgstr "Opzione per stampare solo le pagine pari."
15675
15676 #: src/LyXRC.cpp:2915
15677 msgid "Extra options to pass to printing program after everything else, but before the filename of the DVI file to be printed."
15678 msgstr "Opzioni supplementari da passare al programma di stampa dopo ogni altra cosa ma prima del nome del file DVI da stampare."
15679
15680 #: src/LyXRC.cpp:2919
15681 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
15682 msgstr "Estensione per il file di stampa prodotto. Generalmente \".ps\"."
15683
15684 #: src/LyXRC.cpp:2923
15685 msgid "The option to print out in landscape."
15686 msgstr "Opzione per stampare in orizzontale."
15687
15688 #: src/LyXRC.cpp:2927
15689 msgid "The option to print only odd pages."
15690 msgstr "Opzione per stampare solo le pagine dispari."
15691
15692 #: src/LyXRC.cpp:2931
15693 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
15694 msgstr "Opzione per specificare un elenco di pagine da stampare, separate da virgole."
15695
15696 #: src/LyXRC.cpp:2935
15697 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
15698 msgstr "Opzione per specificare le dimensioni della carta."
15699
15700 #: src/LyXRC.cpp:2939
15701 msgid "The option to specify paper type."
15702 msgstr "Opzione per specificare il tipo di carta."
15703
15704 #: src/LyXRC.cpp:2943
15705 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
15706 msgstr "Opzione per invertire l'ordine delle pagine stampate."
15707
15708 #: src/LyXRC.cpp:2947
15709 msgid "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls a separate print spooling program on that file with the given name and arguments."
15710 msgstr "La stampa su file viene forzata automaticamente quando è impostata questa opzione. Dopo di che, viene invocato un programma separato di stampa su quello stesso file, con il nome e gli argomenti forniti."
15711
15712 #: src/LyXRC.cpp:2951
15713 msgid "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is prepended along with the printer name after the spool command."
15714 msgstr "Il seguente argomento viene inserito dopo il comando di spool e viene preposto al nome della stampante, se tale nome è specificato nel dialogo di stampa."
15715
15716 #: src/LyXRC.cpp:2955
15717 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
15718 msgstr "Opzione per stampare su file."
15719
15720 #: src/LyXRC.cpp:2959
15721 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
15722 msgstr "Opzione per stampare con una specifica stampante."
15723
15724 #: src/LyXRC.cpp:2963
15725 msgid "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print command."
15726 msgstr "Da selezionare affinché LyX trasferisca il nome della stampante di destinazione al comando di stampa."
15727
15728 #: src/LyXRC.cpp:2967
15729 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
15730 msgstr "Il programma di stampa preferito, cioè \"dvips\", \"dvilj4\"."
15731
15732 #: src/LyXRC.cpp:2975
15733 msgid "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
15734 msgstr "Selezionare per muovere visualmente il cursore nel modo bidirezionale, altrimenti il movimento sarà di tipo logico."
15735
15736 #: src/LyXRC.cpp:2979
15737 msgid "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes wrong, override the setting here."
15738 msgstr "Il numero di DPI (punti per pollice) del monitor è rilevato automaticamente da LyX. Se qualcosa va storto, l'impostazione può essere modificata qui."
15739
15740 #: src/LyXRC.cpp:2985
15741 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
15742 msgstr "Caratteri usati per mostrare il testo sullo schermo durante l'editing."
15743
15744 #: src/LyXRC.cpp:2994
15745 msgid "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
15746 msgstr "Abilita il ridimensionamento dei caratteri bitmap. Se si usa un carattere bitmap, selezionando questa opzione alcuni caratteri potrebbero apparire grossolani in LyX. Deselezionando questa opzione fa si che LyX usi la più vicina dimensione disponibile del carattere bitmap, invece di riscalarlo."
15747
15748 #: src/LyXRC.cpp:2998
15749 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
15750 msgstr "Sono le dimensioni usate per calcolare la scalatura dei caratteri su schermo."
15751
15752 #: src/LyXRC.cpp:3003
15753 #, no-c-format
15754 msgid "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts roughly the same size as on paper."
15755 msgstr "Percentuale di zoom per i caratteri su schermo. Una scelta del 100% renderà i caratteri approssimativamente della stessa dimensione di quelli su carta."
15756
15757 #: src/LyXRC.cpp:3007
15758 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
15759 msgstr "Consente al gestore della sessione di salvare e ripristinare la posizione delle finestre."
15760
15761 #: src/LyXRC.cpp:3011
15762 msgid "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and \".out\". Only for advanced users."
15763 msgstr "Questo avvia il lyxserver. Le pipe richiedono un estensione addizionale \".in\" e \".out\". Solo per utenti esperti."
15764
15765 #: src/LyXRC.cpp:3018
15766 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
15767 msgstr "Deselezionare se non si vuole l'immagine d'avvio."
15768
15769 #: src/LyXRC.cpp:3022
15770 msgid "What command runs the spellchecker?"
15771 msgstr "Quale comando avvia il correttore ortografico?"
15772
15773 #: src/LyXRC.cpp:3026
15774 msgid "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted when you quit LyX."
15775 msgstr "LyX creerà le sue cartelle temporanee in questa locazione. Saranno tutte eliminate alla chiusura di LyX."
15776
15777 #: src/LyXRC.cpp:3030
15778 msgid "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty value selects the directory LyX was started from."
15779 msgstr "È il percorso che LyX imposta quando offre di scegliere un modello. Un valore vuoto seleziona la cartella da cui LyX è stato avviato."
15780
15781 #: src/LyXRC.cpp:3040
15782 msgid "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in its global and local ui/ directories."
15783 msgstr "È il file UI (Interfaccia Utente). È possibile specificare un percorso assoluto oppure LyX cercherà nelle sue cartelle ui/ sia locali che globali."
15784
15785 #: src/LyXRC.cpp:3053
15786 msgid "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This may not work with all dictionaries."
15787 msgstr "Specifica quando passare l'opzione di codifica -T ad ispell. Abilitate questa opzione se non si riescono a verificare parole contenenti lettere accentate. Può non funzionare con tutti i dizionari."
15788
15789 #: src/LyXRC.cpp:3057
15790 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
15791 msgstr "Abilita l'apparizione automatica delle informazioni (tool tips) nell'area di lavoro."
15792
15793 #: src/LyXRC.cpp:3061
15794 msgid "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
15795 msgstr "Abilita la cache grafica del testo (utile solo per Mac e Windows)."
15796
15797 #: src/LyXRC.cpp:3068
15798 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
15799 msgstr "Specifica il comando carta al visualizzatore DVI (lasciare vuoto oppure usare \"-paper\")."
15800
15801 #: src/LyXVC.cpp:91
15802 msgid "Document not saved"
15803 msgstr "Il documento non è stato salvato"
15804
15805 #: src/LyXVC.cpp:92
15806 msgid "You must save the document before it can be registered."
15807 msgstr "Occorre salvare il documento prima che possa essere registrato."
15808
15809 #: src/LyXVC.cpp:117
15810 msgid "LyX VC: Initial description"
15811 msgstr "LyX VC: descrizione iniziale"
15812
15813 #: src/LyXVC.cpp:118
15814 msgid "(no initial description)"
15815 msgstr "(nessuna descrizione iniziale)"
15816
15817 #: src/LyXVC.cpp:133
15818 msgid "LyX VC: Log Message"
15819 msgstr "LyX VC: messaggio del registro"
15820
15821 #: src/LyXVC.cpp:136
15822 msgid "(no log message)"
15823 msgstr "(nessun messaggio di registro)"
15824
15825 #: src/LyXVC.cpp:156
15826 #, c-format
15827 msgid ""
15828 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current changes.\n"
15829 "\n"
15830 "Do you want to revert to the saved version?"
15831 msgstr ""
15832 "Ripristinare la versione salvata del documento %1$s comporta la perdita di tutte le modifiche correnti.\n"
15833 "\n"
15834 "Volete ripristinare la versione salvata?"
15835
15836 #: src/LyXVC.cpp:159
15837 msgid "Revert to stored version of document?"
15838 msgstr "Ripristino la versione salvata del documento?"
15839
15840 #: src/Paragraph.cpp:1503
15841 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:216
15842 msgid "Senseless with this layout!"
15843 msgstr "Non ha senso con questo layout!"
15844
15845 #: src/Paragraph.cpp:1569
15846 msgid "Alignment not permitted"
15847 msgstr "Allineamento non consentito"
15848
15849 #: src/Paragraph.cpp:1570
15850 msgid ""
15851 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
15852 "Setting to default."
15853 msgstr ""
15854 "Il nuovo layout non permette l'allineamento usato in precedenza.\n"
15855 "Uso quello predefinito."
15856
15857 #: src/Paragraph.cpp:2038
15858 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
15859 msgid "LyX Warning: "
15860 msgstr "Avviso di LyX: "
15861
15862 #: src/Paragraph.cpp:2039
15863 msgid "uncodable character"
15864 msgstr "carattere intraducibile"
15865
15866 #: src/SpellBase.cpp:51
15867 msgid "Native OS API not yet supported."
15868 msgstr "Le API del sistema operativo nativo non sono ancora supportate."
15869
15870 #: src/Text.cpp:121
15871 msgid "Unknown layout"
15872 msgstr "Layout sconosciuto"
15873
15874 #: src/Text.cpp:122
15875 #, c-format
15876 msgid ""
15877 "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
15878 "Trying to use the default instead.\n"
15879 msgstr ""
15880 "Il layout '%1$s' non esiste nella classe di documento '%2$s'\n"
15881 "Cerco di usare quello predefinito al suo posto.\n"
15882
15883 #: src/Text.cpp:151
15884 msgid "Unknown Inset"
15885 msgstr "Inserto sconosciuto"
15886
15887 #: src/Text.cpp:224
15888 #: src/Text.cpp:237
15889 msgid "Change tracking error"
15890 msgstr "Errore tracciamento modifiche"
15891
15892 #: src/Text.cpp:225
15893 #, c-format
15894 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
15895 msgstr "L'indice autore è sconosciuto per l'inserimento: %1$d\n"
15896
15897 #: src/Text.cpp:238
15898 #, c-format
15899 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
15900 msgstr "L'indice autore è sconosciuto per la cancellazione: %1$d\n"
15901
15902 #: src/Text.cpp:245
15903 msgid "Unknown token"
15904 msgstr "Simbolo sconosciuto"
15905
15906 #: src/Text.cpp:527
15907 msgid "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the Tutorial."
15908 msgstr "Non si può inserire uno spazio all'inizio di un paragrafo. Per favore, leggete il Tutorial!"
15909
15910 #: src/Text.cpp:538
15911 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
15912 msgstr "Non si possono inserire due spazi in questo modo. Per favore, leggete il Tutorial!"
15913
15914 #: src/Text.cpp:1224
15915 msgid "[Change Tracking] "
15916 msgstr "[Tracciamento modifiche] "
15917
15918 #: src/Text.cpp:1230
15919 msgid "Change: "
15920 msgstr "Modifica: "
15921
15922 #: src/Text.cpp:1234
15923 msgid " at "
15924 msgstr " a "
15925
15926 #: src/Text.cpp:1244
15927 #, c-format
15928 msgid "Font: %1$s"
15929 msgstr "Carattere: %1$s"
15930
15931 #: src/Text.cpp:1249
15932 #, c-format
15933 msgid ", Depth: %1$d"
15934 msgstr ", Rientro: %1$d"
15935
15936 #: src/Text.cpp:1255
15937 msgid ", Spacing: "
15938 msgstr ", Spaziatura: "
15939
15940 #: src/Text.cpp:1261
15941 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:578
15942 msgid "OneHalf"
15943 msgstr "Uno e mezzo"
15944
15945 #: src/Text.cpp:1267
15946 msgid "Other ("
15947 msgstr "Altro ("
15948
15949 #: src/Text.cpp:1276
15950 msgid ", Inset: "
15951 msgstr ", Inserto: "
15952
15953 #: src/Text.cpp:1277
15954 msgid ", Paragraph: "
15955 msgstr ", Paragrafo: "
15956
15957 #: src/Text.cpp:1278
15958 msgid ", Id: "
15959 msgstr ", Id: "
15960
15961 #: src/Text.cpp:1279
15962 msgid ", Position: "
15963 msgstr ", Posizione: "
15964
15965 #: src/Text.cpp:1285
15966 msgid ", Char: 0x"
15967 msgstr ", Car: 0x"
15968
15969 #: src/Text.cpp:1287
15970 msgid ", Boundary: "
15971 msgstr ", Confine: "
15972
15973 #: src/Text2.cpp:391
15974 msgid "No font change defined."
15975 msgstr "Nessun cambio di carattere definito."
15976
15977 #: src/Text2.cpp:431
15978 msgid "Nothing to index!"
15979 msgstr "Niente da indicizzare!"
15980
15981 #: src/Text2.cpp:433
15982 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
15983 msgstr "Non posso indicizzare più di un paragrafo!"
15984
15985 #: src/Text3.cpp:169
15986 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1445
15987 msgid "Math editor mode"
15988 msgstr "Modalità editore matematico"
15989
15990 #: src/Text3.cpp:792
15991 msgid "Unknown spacing argument: "
15992 msgstr "L'argomento di spaziatura è sconosciuto: "
15993
15994 #: src/Text3.cpp:1014
15995 msgid "Layout "
15996 msgstr "Layout "
15997
15998 #: src/Text3.cpp:1015
15999 msgid " not known"
16000 msgstr " sconosciuto"
16001
16002 #: src/Text3.cpp:1568
16003 #: src/Text3.cpp:1580
16004 msgid "Character set"
16005 msgstr "Insieme di caratteri"
16006
16007 #: src/Text3.cpp:1727
16008 #: src/Text3.cpp:1738
16009 msgid "Paragraph layout set"
16010 msgstr "Ho impostato il layout del paragrafo"
16011
16012 #: src/TextClass.cpp:115
16013 msgid "Plain Layout"
16014 msgstr "Semplice"
16015
16016 #: src/TextClass.cpp:592
16017 msgid "Missing File"
16018 msgstr "File mancante"
16019
16020 #: src/TextClass.cpp:593
16021 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16022 msgstr "Non trovo stdinsets.inc! Possibile perdita di dati!"
16023
16024 #: src/TextClass.cpp:596
16025 msgid "Corrupt File"
16026 msgstr "File corrotto"
16027
16028 #: src/TextClass.cpp:597
16029 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16030 msgstr "Non riesco a leggere stdinsets.inc! Possibile perdita di dati!"
16031
16032 #: src/Thesaurus.cpp:60
16033 msgid "Thesaurus failure"
16034 msgstr "Ricerca lessicale fallita"
16035
16036 #: src/Thesaurus.cpp:61
16037 #, c-format
16038 msgid ""
16039 "Aiksaurus returned the following error:\n"
16040 "\n"
16041 "%1$s."
16042 msgstr ""
16043 "Aiksaurus ha ritornato il seguente errore:\n"
16044 "\n"
16045 "%1$s."
16046
16047 #: src/VSpace.cpp:472
16048 msgid "Default skip"
16049 msgstr "Salto predefinito"
16050
16051 #: src/VSpace.cpp:475
16052 msgid "Small skip"
16053 msgstr "Salto piccolo"
16054
16055 #: src/VSpace.cpp:478
16056 msgid "Medium skip"
16057 msgstr "Salto medio"
16058
16059 #: src/VSpace.cpp:481
16060 msgid "Big skip"
16061 msgstr "Salto grande"
16062
16063 #: src/VSpace.cpp:484
16064 msgid "Vertical fill"
16065 msgstr "Riempimento verticale "
16066
16067 #: src/VSpace.cpp:491
16068 msgid "protected"
16069 msgstr "protetto"
16070
16071 #: src/buffer_funcs.cpp:68
16072 #, c-format
16073 msgid ""
16074 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
16075 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
16076 msgstr ""
16077 "Il documento %1$s è già aperto e non è stato salvato.\n"
16078 "Volete scartare le modifiche e ripristinare la versione su disco?"
16079
16080 #: src/buffer_funcs.cpp:70
16081 msgid "Reload saved document?"
16082 msgstr "Riapro il documento salvato?"
16083
16084 #: src/buffer_funcs.cpp:71
16085 msgid "&Reload"
16086 msgstr "&Riapri"
16087
16088 #: src/buffer_funcs.cpp:71
16089 msgid "&Keep Changes"
16090 msgstr "&Mantieni modifiche"
16091
16092 #: src/buffer_funcs.cpp:82
16093 #, c-format
16094 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
16095 msgstr "Il file %1$s esiste ma non è leggibile dall'utente corrente."
16096
16097 #: src/buffer_funcs.cpp:85
16098 msgid "File not readable!"
16099 msgstr "File non leggibile!"
16100
16101 #: src/buffer_funcs.cpp:99
16102 #, c-format
16103 msgid ""
16104 "The document %1$s does not yet exist.\n"
16105 "\n"
16106 "Do you want to create a new document?"
16107 msgstr ""
16108 "Il documento %1$s non esiste ancora.\n"
16109 "\n"
16110 "Volete creare un nuovo documento?"
16111
16112 #: src/buffer_funcs.cpp:102
16113 msgid "Create new document?"
16114 msgstr "Creo un nuovo documento?"
16115
16116 #: src/buffer_funcs.cpp:103
16117 msgid "&Create"
16118 msgstr "&Crea"
16119
16120 #: src/buffer_funcs.cpp:131
16121 #, c-format
16122 msgid ""
16123 "The specified document template\n"
16124 "%1$s\n"
16125 "could not be read."
16126 msgstr ""
16127 "Il modello specificato di documento\n"
16128 "%1$s\n"
16129 "non ha potuto essere letto."
16130
16131 #: src/buffer_funcs.cpp:133
16132 msgid "Could not read template"
16133 msgstr "Non posso leggere il modello"
16134
16135 #: src/buffer_funcs.cpp:385
16136 msgid "\\arabic{enumi}."
16137 msgstr "\\arabic{enumi}."
16138
16139 #: src/buffer_funcs.cpp:391
16140 msgid "\\roman{enumiii}."
16141 msgstr "\\roman{enumiii}."
16142
16143 #: src/buffer_funcs.cpp:394
16144 msgid "\\Alph{enumiv}."
16145 msgstr "\\Alph{enumiv}."
16146
16147 #: src/buffer_funcs.cpp:411
16148 #: src/insets/InsetCaption.cpp:285
16149 msgid "Senseless!!! "
16150 msgstr "Non ha senso!!! "
16151
16152 #: src/client/debug.cpp:39
16153 #: src/support/debug.cpp:38
16154 msgid "No debugging message"
16155 msgstr "Nessun messaggio di verifica"
16156
16157 #: src/client/debug.cpp:40
16158 #: src/support/debug.cpp:39
16159 msgid "General information"
16160 msgstr "Informazioni generali"
16161
16162 #: src/client/debug.cpp:41
16163 #: src/support/debug.cpp:67
16164 msgid "Developers' general debug messages"
16165 msgstr "Messaggi di verifica generale degli sviluppatori"
16166
16167 #: src/client/debug.cpp:42
16168 #: src/support/debug.cpp:68
16169 msgid "All debugging messages"
16170 msgstr "Tutti i messaggi di verifica"
16171
16172 #: src/client/debug.cpp:86
16173 #: src/support/debug.cpp:113
16174 #, c-format
16175 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
16176 msgstr "Sto verificando `%1$s' (%2$s)"
16177
16178 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:40
16179 msgid "Standard[[Bullets]]"
16180 msgstr "Standard"
16181
16182 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
16183 msgid "Maths"
16184 msgstr "Maths"
16185
16186 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
16187 msgid "Dings 1"
16188 msgstr "Dings 1"
16189
16190 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
16191 msgid "Dings 2"
16192 msgstr "Dings 2"
16193
16194 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
16195 msgid "Dings 3"
16196 msgstr "Dings 3"
16197
16198 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
16199 msgid "Dings 4"
16200 msgstr "Dings 4"
16201
16202 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:176
16203 msgid "Directories"
16204 msgstr "Cartelle"
16205
16206 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
16207 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
16208 msgstr "ERRORE! LyX non è stato in grado di leggere il file CREDITS\n"
16209
16210 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
16211 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
16212 msgstr "Per favore, installate LyX correttamente per avere un'idea dell'enorme\n"
16213
16214 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
16215 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
16216 msgstr "mole di lavoro che altre persone hanno fatto e stanno facendo per il progetto LyX!"
16217
16218 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:63
16219 msgid ""
16220 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
16221 "1995-2008 LyX Team"
16222 msgstr ""
16223 "LyX è Copyright (C) 1995 di Matthias Ettrich,\n"
16224 "1995-2008 LyX Team"
16225
16226 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:69
16227 msgid "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version."
16228 msgstr "Questo programma è software libero; può essere ridistribuito e/o modificato secondo i termini della GNU General Public License così come pubblicata dalla Free Software Foundation; sia secondo la versione 2 della Licenza, o (a vostra discrezione) qualsiasi altra versione successiva."
16229
16230 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:75
16231 msgid ""
16232 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
16233 "See the GNU General Public License for more details.\n"
16234 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
16235 msgstr ""
16236 "LyX è distribuito nella speranza di essere utile ma SENZA NESSUNA GARANZIA, nemmeno la garanzia implicita della COMMERCIABILITÀ o dell'IDONEITÀ AD UNO SCOPO PARTICOLARE.\n"
16237 "Consultate la GNU General Public License (GPL) per ulteriori dettagli.\n"
16238 "Dovreste aver ricevuto una copia della GNU General Public License (GPL) insieme a questo programma; se non così non fosse, scrivete alla Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
16239
16240 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:83
16241 msgid "LyX Version "
16242 msgstr "LyX Versione "
16243
16244 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:88
16245 msgid "Library directory: "
16246 msgstr "Cartella di sistema: "
16247
16248 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:91
16249 msgid "User directory: "
16250 msgstr "Cartella utente: "
16251
16252 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124
16253 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
16254 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183
16255 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
16256 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
16257 #, c-format
16258 msgid "LyX: %1$s"
16259 msgstr "LyX: %1$s"
16260
16261 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:117
16262 msgid "About %1"
16263 msgstr "Informazioni su %1"
16264
16265 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:117
16266 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2393
16267 msgid "Preferences"
16268 msgstr "Preferenze"
16269
16270 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:118
16271 msgid "Reconfigure"
16272 msgstr "Riconfigura"
16273
16274 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:118
16275 msgid "Quit %1"
16276 msgstr "Chiudi %1"
16277
16278 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:300
16279 msgid "Exiting."
16280 msgstr "Esco."
16281
16282 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:569
16283 msgid "The current document was closed."
16284 msgstr "Il documento corrente è stato chiuso."
16285
16286 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:579
16287 msgid ""
16288 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved documents and exit.\n"
16289 "\n"
16290 "Exception: "
16291 msgstr ""
16292 "LyX ha rilevato un'eccezione. Verrà tentato il salvataggio dei documenti modificati prima di terminare.\n"
16293 "\n"
16294 "Eccezione: "
16295
16296 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:583
16297 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:589
16298 msgid "Software exception Detected"
16299 msgstr "Rilevato problema software"
16300
16301 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:587
16302 msgid "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all unsaved documents and exit."
16303 msgstr "LyX ha rilevato una strana eccezione. Verrà tentato il salvataggio dei documenti modificati prima di terminare."
16304
16305 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:26
16306 msgid "Bibliography Entry Settings"
16307 msgstr "Impostazioni voce bibliografica"
16308
16309 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:50
16310 msgid "BibTeX Bibliography"
16311 msgstr "Bibliografia BibTeX"
16312
16313 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:446
16314 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:456
16315 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1434
16316 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:797
16317 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:742
16318 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:343
16319 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1122
16320 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1181
16321 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1314
16322 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1433
16323 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1513
16324 msgid "Documents|#o#O"
16325 msgstr "Documenti|#o#O"
16326
16327 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:448
16328 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
16329 msgstr "Database BibTeX (*.bib)"
16330
16331 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:450
16332 msgid "Select a BibTeX database to add"
16333 msgstr "Selezione di un database BibTeX da aggiungere"
16334
16335 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:458
16336 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
16337 msgstr "Stili BibTeX (*.bst)"
16338
16339 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:460
16340 msgid "Select a BibTeX style"
16341 msgstr "Selezione di uno stile BibTeX"
16342
16343 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:53
16344 msgid "No frame"
16345 msgstr "Nessuna cornice"
16346
16347 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:53
16348 msgid "Simple rectangular frame"
16349 msgstr "Cornice rettangolare semplice"
16350
16351 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
16352 msgid "Oval frame, thin"
16353 msgstr "Cornice ovale, sottile"
16354
16355 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
16356 msgid "Oval frame, thick"
16357 msgstr "Cornice ovale, spessa"
16358
16359 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
16360 msgid "Drop shadow"
16361 msgstr "Cornice ombreggiata"
16362
16363 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
16364 msgid "Shaded background"
16365 msgstr "Sfondo colorato"
16366
16367 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
16368 msgid "Double rectangular frame"
16369 msgstr "Cornice rettangolare doppia"
16370
16371 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:69
16372 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:327
16373 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:362
16374 msgid "Height"
16375 msgstr "Altezza"
16376
16377 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:69
16378 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:330
16379 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:365
16380 msgid "Depth"
16381 msgstr "Profondità"
16382
16383 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
16384 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:197
16385 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:333
16386 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:368
16387 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:413
16388 msgid "Total Height"
16389 msgstr "Altezza totale"
16390
16391 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
16392 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:336
16393 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:371
16394 msgid "Width"
16395 msgstr "Larghezza"
16396
16397 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
16398 msgid "Box Settings"
16399 msgstr "Impostazioni casella"
16400
16401 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
16402 msgid "Branch Settings"
16403 msgstr "Impostazioni ramo"
16404
16405 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:41
16406 msgid "Branch"
16407 msgstr "Ramo"
16408
16409 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
16410 msgid "Activated"
16411 msgstr "Attivato"
16412
16413 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:71
16414 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:145
16415 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1465
16416 msgid "Yes"
16417 msgstr "Sì"
16418
16419 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:71
16420 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1464
16421 msgid "No"
16422 msgstr "No"
16423
16424 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
16425 msgid "Merge Changes"
16426 msgstr "Incorpora modifiche"
16427
16428 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
16429 #, c-format
16430 msgid ""
16431 "Change by %1$s\n"
16432 "\n"
16433 msgstr ""
16434 "Autore della modifica: %1$s\n"
16435 "\n"
16436
16437 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
16438 #, c-format
16439 msgid "Change made at %1$s\n"
16440 msgstr "Data della modifica: %1$s\n"
16441
16442 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:33
16443 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
16444 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
16445 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
16446 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
16447 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108
16448 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:194
16449 msgid "No change"
16450 msgstr "Nessuna modifica"
16451
16452 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:37
16453 msgid "Small Caps"
16454 msgstr "Maiuscoletto"
16455
16456 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:38
16457 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59
16458 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71
16459 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
16460 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
16461 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
16462 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:196
16463 msgid "Reset"
16464 msgstr "Reimposta"
16465
16466 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69
16467 msgid "Underbar"
16468 msgstr "Sottolineato"
16469
16470 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70
16471 msgid "Noun"
16472 msgstr "Sostantivo"
16473
16474 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
16475 msgid "No color"
16476 msgstr "Nessun colore"
16477
16478 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
16479 msgid "Black"
16480 msgstr "Nero"
16481
16482 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
16483 msgid "White"
16484 msgstr "Bianco"
16485
16486 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
16487 msgid "Red"
16488 msgstr "Rosso"
16489
16490 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:84
16491 msgid "Green"
16492 msgstr "Verde"
16493
16494 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85
16495 msgid "Blue"
16496 msgstr "Blu"
16497
16498 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
16499 msgid "Cyan"
16500 msgstr "Ciano"
16501
16502 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
16503 msgid "Magenta"
16504 msgstr "Magenta"
16505
16506 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
16507 msgid "Yellow"
16508 msgstr "Giallo"
16509
16510 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
16511 msgid "Text Style"
16512 msgstr "Stile testo"
16513
16514 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:312
16515 msgid "Keys"
16516 msgstr "Chiavi"
16517
16518 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:204
16519 msgid "LinkBack PDF"
16520 msgstr "LinkBack PDF"
16521
16522 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:205
16523 msgid "PDF"
16524 msgstr "PDF"
16525
16526 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
16527 msgid "PNG"
16528 msgstr "PNG"
16529
16530 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
16531 msgid "JPEG"
16532 msgstr "JPEG"
16533
16534 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:216
16535 msgid "pasted"
16536 msgstr "incollato"
16537
16538 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:225
16539 #, c-format
16540 msgid "%1$s Files"
16541 msgstr "%1$s file"
16542
16543 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:235
16544 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
16545 msgstr "Scegliere il nome con cui salvare l'immagine incollata"
16546
16547 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
16548 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1195
16549 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1334
16550 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1350
16551 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1367
16552 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1451
16553 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1489
16554 msgid "Canceled."
16555 msgstr "Annullato."
16556
16557 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:276
16558 #, c-format
16559 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
16560 msgstr "Il file %1$s esiste già, si vuole sovrascriverlo?"
16561
16562 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
16563 msgid "Next command"
16564 msgstr "Comando successivo"
16565
16566 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:44
16567 msgid "big[[delimiter size]]"
16568 msgstr "Fissa (big)"
16569
16570 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:45
16571 msgid "Big[[delimiter size]]"
16572 msgstr "Fissa (Big)"
16573
16574 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:46
16575 msgid "bigg[[delimiter size]]"
16576 msgstr "Fissa (bigg)"
16577
16578 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:47
16579 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
16580 msgstr "Fissa (Bigg)"
16581
16582 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:71
16583 msgid "Math Delimiter"
16584 msgstr "Delimitatori matematici"
16585
16586 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:107
16587 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:108
16588 msgid "(None)"
16589 msgstr "(Nessuno)"
16590
16591 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:110
16592 msgid "Variable"
16593 msgstr "Variabile"
16594
16595 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:88
16596 msgid "Computer Modern Roman"
16597 msgstr "Computer Modern Roman"
16598
16599 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:88
16600 msgid "Latin Modern Roman"
16601 msgstr "Latin Modern Roman"
16602
16603 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:89
16604 msgid "AE (Almost European)"
16605 msgstr "AE (Almost European)"
16606
16607 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:89
16608 msgid "Times Roman"
16609 msgstr "Times Roman"
16610
16611 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:89
16612 msgid "Palatino"
16613 msgstr "Palatino"
16614
16615 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:90
16616 msgid "Bitstream Charter"
16617 msgstr "Bitstream Charter"
16618
16619 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:90
16620 msgid "New Century Schoolbook"
16621 msgstr "New Century Schoolbook"
16622
16623 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:90
16624 msgid "Bookman"
16625 msgstr "Bookman"
16626
16627 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:91
16628 msgid "Utopia"
16629 msgstr "Utopia"
16630
16631 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:91
16632 msgid "Bera Serif"
16633 msgstr "Bera Serif"
16634
16635 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:91
16636 msgid "Concrete Roman"
16637 msgstr "Concrete Roman"
16638
16639 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:91
16640 msgid "Zapf Chancery"
16641 msgstr "Zapf Chancery"
16642
16643 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
16644 msgid "Computer Modern Sans"
16645 msgstr "Computer Modern Sans"
16646
16647 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
16648 msgid "Latin Modern Sans"
16649 msgstr "Latin Modern Sans"
16650
16651 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
16652 msgid "Helvetica"
16653 msgstr "Helvetica"
16654
16655 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
16656 msgid "Avant Garde"
16657 msgstr "Avant Garde"
16658
16659 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
16660 msgid "Bera Sans"
16661 msgstr "Bera Sans"
16662
16663 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
16664 msgid "CM Bright"
16665 msgstr "CM Bright"
16666
16667 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:117
16668 msgid "Computer Modern Typewriter"
16669 msgstr "Computer Modern Typewriter"
16670
16671 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118
16672 msgid "Latin Modern Typewriter"
16673 msgstr "Latin Modern Typewriter"
16674
16675 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118
16676 msgid "Courier"
16677 msgstr "Courier"
16678
16679 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118
16680 msgid "Bera Mono"
16681 msgstr "Bera Mono"
16682
16683 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
16684 msgid "LuxiMono"
16685 msgstr "LuxiMono"
16686
16687 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
16688 msgid "CM Typewriter Light"
16689 msgstr "CM Typewriter Light"
16690
16691 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:189
16692 msgid "Module not found!"
16693 msgstr "Modulo non trovato!"
16694
16695 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:505
16696 msgid "Document Settings"
16697 msgstr "Impostazioni documento"
16698
16699 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:563
16700 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
16701 msgid "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
16702 msgstr "Inserire i parametri per i listati a destra. Digitare ? per una lista dei parametri."
16703
16704 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
16705 msgid "Length"
16706 msgstr "Lunghezza"
16707
16708 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:617
16709 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:623
16710 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:629
16711 msgid " (not installed)"
16712 msgstr " (non installato)"
16713
16714 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:634
16715 msgid "10"
16716 msgstr "10"
16717
16718 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:635
16719 msgid "11"
16720 msgstr "11"
16721
16722 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:636
16723 msgid "12"
16724 msgstr "12"
16725
16726 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:671
16727 msgid "empty"
16728 msgstr "Vuoto"
16729
16730 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:672
16731 msgid "plain"
16732 msgstr "Semplice"
16733
16734 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:673
16735 msgid "headings"
16736 msgstr "Intestazioni"
16737
16738 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:674
16739 msgid "fancy"
16740 msgstr "Fantasioso"
16741
16742 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
16743 msgid "B3"
16744 msgstr "B3"
16745
16746 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
16747 msgid "B4"
16748 msgstr "B4"
16749
16750 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:796
16751 msgid "LaTeX default"
16752 msgstr "LaTeX default"
16753
16754 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:802
16755 msgid "``text''"
16756 msgstr "``testo''"
16757
16758 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:803
16759 msgid "''text''"
16760 msgstr "''testo''"
16761
16762 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:804
16763 msgid ",,text``"
16764 msgstr ",,testo``"
16765
16766 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:805
16767 msgid ",,text''"
16768 msgstr ",,testo''"
16769
16770 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:806
16771 msgid "<<text>>"
16772 msgstr "«testo»"
16773
16774 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:807
16775 msgid ">>text<<"
16776 msgstr "»testo«"
16777
16778 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:822
16779 msgid "Numbered"
16780 msgstr "Numerato"
16781
16782 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:823
16783 msgid "Appears in TOC"
16784 msgstr "Appare nell'indice generale"
16785
16786 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
16787 msgid "Author-year"
16788 msgstr "Autore-anno"
16789
16790 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:844
16791 msgid "Numerical"
16792 msgstr "Numerico"
16793
16794 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:903
16795 #, c-format
16796 msgid "Unavailable: %1$s"
16797 msgstr "Non disponibile: %1$s"
16798
16799 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:972
16800 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
16801 msgid "Document Class"
16802 msgstr "Classe documento"
16803
16804 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:974
16805 msgid "Text Layout"
16806 msgstr "Struttura testo"
16807
16808 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:976
16809 msgid "Page Margins"
16810 msgstr "Margini"
16811
16812 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:978
16813 msgid "Numbering & TOC"
16814 msgstr "Numerazione & Indice generale"
16815
16816 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:980
16817 msgid "PDF Properties"
16818 msgstr "Proprietà PDF"
16819
16820 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981
16821 msgid "Math Options"
16822 msgstr "Opzioni matematiche"
16823
16824 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
16825 msgid "Float Placement"
16826 msgstr "Posizione oggetti flottanti"
16827
16828 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
16829 msgid "Bullets"
16830 msgstr "Elenchi puntati"
16831
16832 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
16833 msgid "Branches"
16834 msgstr "Rami"
16835
16836 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
16837 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:234
16838 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:918
16839 msgid "Embedded Files"
16840 msgstr "File incorporati"
16841
16842 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
16843 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:998
16844 msgid "LaTeX Preamble"
16845 msgstr "Preambolo di LaTeX"
16846
16847 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1227
16848 msgid "Layouts|#o#O"
16849 msgstr "Layout|#o#O"
16850
16851 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1229
16852 msgid "LyX Layout (*.layout)"
16853 msgstr "Layout LyX (*.layout)"
16854
16855 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1231
16856 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1277
16857 msgid "Local layout file"
16858 msgstr "File di layout locale"
16859
16860 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1249
16861 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1304
16862 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2152
16863 msgid "Error"
16864 msgstr "Errore"
16865
16866 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1250
16867 msgid "Unable to read local layout file."
16868 msgstr "Impossibile leggere il file di layout locale."
16869
16870 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1278
16871 msgid ""
16872 "The layout file you have selected is a local layout\n"
16873 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
16874 "document may not work with this layout if you do not\n"
16875 "keep the layout file in the same directory."
16876 msgstr ""
16877 "Il file di layout selezionato è locale, ovvero\n"
16878 "non si trova nella cartella di sistema o utente.\n"
16879 "Il documento potrebbe non essere usabile se il file\n"
16880 "di layout non si trova nella stessa cartella."
16881
16882 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1282
16883 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1293
16884 msgid "&Set Layout"
16885 msgstr "Impo&sta layout"
16886
16887 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1289
16888 msgid "Embedded layout"
16889 msgstr "Layout incorporato"
16890
16891 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1290
16892 msgid ""
16893 "The layout file you have selected is an embedded layout that\n"
16894 "is embedded to a buffer. You cannot make use of it unless\n"
16895 "it is already embedded to this buffer.\n"
16896 msgstr ""
16897 "Il file di layout selezionato è incorporato in un buffer.\n"
16898 "Non si può usarlo a meno che non sia già incorporato in questo buffer.\n"
16899
16900 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1304
16901 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2152
16902 msgid "Unable to set document class."
16903 msgstr "Non è possibile impostare la classe del documento."
16904
16905 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1309
16906 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2141
16907 msgid "Unapplied changes"
16908 msgstr "Modifiche non salvate"
16909
16910 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1310
16911 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2142
16912 msgid ""
16913 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
16914 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
16915 msgstr ""
16916 "Alcune modifiche nella finestra di dialogo non sono state ancora applicate.\n"
16917 "Se non lo fate adesso, verranno abbandonate dopo questa azione."
16918
16919 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1312
16920 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2144
16921 msgid "&Dismiss"
16922 msgstr "&Abbandona"
16923
16924 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1339
16925 #, c-format
16926 msgid "%1$s, %2$s"
16927 msgstr "%1$s, %2$s"
16928
16929 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1344
16930 #, c-format
16931 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
16932 msgstr "%1$s, %2$s, e %3$s"
16933
16934 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1389
16935 #, c-format
16936 msgid "Package(s) required: %1$s."
16937 msgstr "Pacchetti necessari: %1$s."
16938
16939 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1395
16940 msgid "or"
16941 msgstr "oppure"
16942
16943 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1398
16944 #, c-format
16945 msgid "Module required: %1$s."
16946 msgstr "Modulo richiesto: %1$s."
16947
16948 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1407
16949 #, c-format
16950 msgid "Modules excluded: %1$s."
16951 msgstr "Moduli esclusi: %1$s."
16952
16953 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413
16954 msgid "WARNING: Some packages are unavailable!"
16955 msgstr "ATTENZIONE: alcuni pacchetti non sono disponibili!"
16956
16957 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1436
16958 msgid "LyX Layout (*.layout);;LaTeX Classes (*.{cls,sty});;BibTeX Databases (*.{bib,bst})"
16959 msgstr "Layout LyX (*.layout);;Classi LaTeX (*.{cls,sty});;Database BibTeX (*.{bib,bst})"
16960
16961 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1438
16962 msgid "Extra embedded file"
16963 msgstr "File incorporato supplementare"
16964
16965 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2164
16966 msgid "Can't set layout!"
16967 msgstr "Impossibile impostare il layout!"
16968
16969 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2165
16970 #, c-format
16971 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
16972 msgstr "Impossibile impostare il layout per ID: %1$s"
16973
16974 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:28
16975 msgid "TeX Code Settings"
16976 msgstr "Impostazioni codice TeX"
16977
16978 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
16979 msgid "Error List"
16980 msgstr "Lista errori"
16981
16982 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:91
16983 #, c-format
16984 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
16985 msgstr "%1$s Errori (%2$s)"
16986
16987 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:86
16988 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
16989 msgid "Top left"
16990 msgstr "In alto a sinistra"
16991
16992 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:86
16993 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
16994 msgid "Bottom left"
16995 msgstr "In basso a sinistra"
16996
16997 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:86
16998 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
16999 msgid "Baseline left"
17000 msgstr "A sinistra della linea di base"
17001
17002 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87
17003 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:801
17004 msgid "Top center"
17005 msgstr "Centrato in alto"
17006
17007 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87
17008 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:801
17009 msgid "Bottom center"
17010 msgstr "Centrato in basso"
17011
17012 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87
17013 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:801
17014 msgid "Baseline center"
17015 msgstr "Al centro della linea di base"
17016
17017 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:88
17018 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:802
17019 msgid "Top right"
17020 msgstr "In alto a destra"
17021
17022 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:88
17023 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:802
17024 msgid "Bottom right"
17025 msgstr "In basso a destra"
17026
17027 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:88
17028 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:802
17029 msgid "Baseline right"
17030 msgstr "A destra della linea di base"
17031
17032 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
17033 msgid "External Material"
17034 msgstr "Materiale esterno"
17035
17036 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:218
17037 msgid "Scale%"
17038 msgstr "Scala %"
17039
17040 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:792
17041 msgid "Select external file"
17042 msgstr "Selezione file esterno"
17043
17044 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
17045 msgid "Float Settings"
17046 msgstr "Impostazioni oggetti flottanti"
17047
17048 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:119
17049 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:866
17050 msgid "Graphics"
17051 msgstr "Grafica"
17052
17053 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:729
17054 msgid "Select graphics file"
17055 msgstr "Selezione file grafico"
17056
17057 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:741
17058 msgid "Clipart|#C#c"
17059 msgstr "Galleria|#G#g"
17060
17061 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:38
17062 msgid "Horizontal Space Settings"
17063 msgstr "Impostazioni spazio orizzontale"
17064
17065 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
17066 msgid "Hyperlink"
17067 msgstr "Ipercollegamento"
17068
17069 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:53
17070 msgid "Child Document"
17071 msgstr "Documento figlio"
17072
17073 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:125
17074 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:188
17075 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:235
17076 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:368
17077 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:443
17078 msgid "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17079 msgstr "Inserire i parametri per il listato a destra. Digitare ? per una lista dei parametri."
17080
17081 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:326
17082 msgid "Select document to include"
17083 msgstr "Scelta documento da inserire"
17084
17085 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:333
17086 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
17087 msgstr "Documenti LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
17088
17089 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:35
17090 msgid "Label"
17091 msgstr "Etichetta"
17092
17093 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:59
17094 msgid "No language"
17095 msgstr "Nessun linguaggio"
17096
17097 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:163
17098 msgid "Program Listing Settings"
17099 msgstr "Impostazioni listato di programma"
17100
17101 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:407
17102 msgid "No dialect"
17103 msgstr "Nessun dialetto"
17104
17105 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:101
17106 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:175
17107 msgid "LaTeX Log"
17108 msgstr "Registro di LaTeX"
17109
17110 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:177
17111 msgid "Literate Programming Build Log"
17112 msgstr "Registro compilato di programmazione esperta"
17113
17114 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:179
17115 msgid "lyx2lyx Error Log"
17116 msgstr "Registro errori di lyx2lyx"
17117
17118 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:181
17119 msgid "Version Control Log"
17120 msgstr "Registro di controllo versione"
17121
17122 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:207
17123 msgid "No LaTeX log file found."
17124 msgstr "Non ho trovato alcun file di registro di LaTeX."
17125
17126 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:210
17127 msgid "No literate programming build log file found."
17128 msgstr "Non ho trovato alcun registro di compilazione per programmazione esperta."
17129
17130 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:213
17131 msgid "No lyx2lyx error log file found."
17132 msgstr "Non ho trovato alcun registro di errore per lyx2lyx."
17133
17134 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:216
17135 msgid "No version control log file found."
17136 msgstr "Non ho trovato nessun registro di controllo versione."
17137
17138 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
17139 msgid "Math Matrix"
17140 msgstr "Matrice matematica"
17141
17142 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32
17143 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:114
17144 msgid "Nomenclature"
17145 msgstr "Nomenclatura"
17146
17147 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
17148 msgid "Note Settings"
17149 msgstr "Impostazioni nota"
17150
17151 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:46
17152 msgid "Paragraph Settings"
17153 msgstr "Impostazioni paragrafo"
17154
17155 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:75
17156 msgid ""
17157 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
17158 "\n"
17159 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all the items is used."
17160 msgstr ""
17161 "Come descritto nella Guida Utente, la larghezza di questo testo determina la larghezza dell'etichetta di ciascuna voce in ambienti tipo Lista e Descrizione.\n"
17162 "\n"
17163 "Di norma, non c'è bisogno di tale impostazione, dal momento che viene usata la dimensione dell'etichetta più larga."
17164
17165 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:127
17166 msgid "System files|#S#s"
17167 msgstr "File di sistema|#S#s"
17168
17169 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:131
17170 msgid "User files|#U#u"
17171 msgstr "File utente|#U#u"
17172
17173 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:213
17174 msgid "Look & Feel"
17175 msgstr "Aspetto grafico"
17176
17177 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:215
17178 msgid "Language Settings"
17179 msgstr "Impostazioni di lingua"
17180
17181 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:216
17182 msgid "Output"
17183 msgstr "Uscite"
17184
17185 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:217
17186 msgid "File Handling"
17187 msgstr "Gestione file"
17188
17189 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:331
17190 msgid "Plain text"
17191 msgstr "Testo semplice"
17192
17193 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:362
17194 msgid "Date format"
17195 msgstr "Formato data"
17196
17197 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:389
17198 msgid "Keyboard/Mouse"
17199 msgstr "Tastiera/Mouse"
17200
17201 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:464
17202 msgid "Input Completion"
17203 msgstr "Suggerimenti"
17204
17205 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:593
17206 msgid "Screen fonts"
17207 msgstr "Caratteri schermo"
17208
17209 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:767
17210 msgid "Colors"
17211 msgstr "Colori"
17212
17213 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:937
17214 msgid "Paths"
17215 msgstr "Percorsi"
17216
17217 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:992
17218 msgid "Select directory for example files"
17219 msgstr "Selezionare cartella per file di esempio"
17220
17221 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1001
17222 msgid "Select a document templates directory"
17223 msgstr "Selezionare una cartella per i modelli di documento"
17224
17225 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1010
17226 msgid "Select a temporary directory"
17227 msgstr "Selezionare una cartella temporanea"
17228
17229 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1019
17230 msgid "Select a backups directory"
17231 msgstr "Selezionare una cartella di backup"
17232
17233 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1028
17234 msgid "Select a document directory"
17235 msgstr "Selezionare una cartella per i documenti"
17236
17237 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1037
17238 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
17239 msgstr "Inserire un nome di file per la pipe del LyX server"
17240
17241 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1050
17242 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
17243 msgid "Spellchecker"
17244 msgstr "Correttore ortografico"
17245
17246 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1072
17247 msgid "ispell"
17248 msgstr "ispell"
17249
17250 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1073
17251 msgid "aspell"
17252 msgstr "aspell"
17253
17254 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1074
17255 msgid "hspell"
17256 msgstr "hspell"
17257
17258 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1076
17259 msgid "pspell (library)"
17260 msgstr "pspell (libreria)"
17261
17262 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1079
17263 msgid "aspell (library)"
17264 msgstr "aspell (libreria)"
17265
17266 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1159
17267 msgid "Converters"
17268 msgstr "Convertitori"
17269
17270 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1429
17271 msgid "File formats"
17272 msgstr "Formati file"
17273
17274 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1607
17275 msgid "Format in use"
17276 msgstr "Formato in uso"
17277
17278 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1608
17279 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
17280 msgstr "Non si può rimuovere un formato usato da un convertitore. Occorre prima rimuovere il convertitore."
17281
17282 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1715
17283 msgid "Printer"
17284 msgstr "Stampante"
17285
17286 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1813
17287 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2432
17288 msgid "User interface"
17289 msgstr "Interfaccia utente"
17290
17291 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1895
17292 msgid "Control"
17293 msgstr "Controllo"
17294
17295 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1967
17296 msgid "Shortcuts"
17297 msgstr "Scorciatoie"
17298
17299 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1972
17300 msgid "Function"
17301 msgstr "Funzione"
17302
17303 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2313
17304 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2320
17305 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2327
17306 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2339
17307 msgid "Failed to create shortcut"
17308 msgstr "Impossibile creare la scorciatoia"
17309
17310 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2314
17311 msgid "Unknown or invalid LyX function"
17312 msgstr "Funzione di LyX sconosciuta o invalida."
17313
17314 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2321
17315 msgid "Invalid or empty key sequence"
17316 msgstr "Sequenza tasti invalida o vuota"
17317
17318 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2328
17319 msgid "Shortcut is already defined"
17320 msgstr "Scorciatoia già definita"
17321
17322 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2340
17323 msgid "Can not insert shortcut to the list"
17324 msgstr "Impossibile inserire la scorciatoia nella lista"
17325
17326 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2360
17327 msgid "Identity"
17328 msgstr "Identità"
17329
17330 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2555
17331 msgid "Choose bind file"
17332 msgstr "Scelta del file delle scorciatoie"
17333
17334 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2556
17335 msgid "LyX bind files (*.bind)"
17336 msgstr "File delle scorciatoie di LyX (*.bind)"
17337
17338 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2562
17339 msgid "Choose UI file"
17340 msgstr "Scelta del file UI"
17341
17342 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2563
17343 msgid "LyX UI files (*.ui)"
17344 msgstr "File UI di LyX (*.ui)"
17345
17346 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2569
17347 msgid "Choose keyboard map"
17348 msgstr "Scelta della mappa di tastiera"
17349
17350 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2570
17351 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
17352 msgstr "Mappa di tastiera di LyX (*.kmap)"
17353
17354 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2576
17355 msgid "Choose personal dictionary"
17356 msgstr "Scelta del dizionario personale"
17357
17358 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2577
17359 msgid "*.pws"
17360 msgstr "*.pws"
17361
17362 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2577
17363 msgid "*.ispell"
17364 msgstr "*.ispell"
17365
17366 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:44
17367 msgid "Print Document"
17368 msgstr "Stampa documento"
17369
17370 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
17371 msgid "Print to file"
17372 msgstr "Stampa su file"
17373
17374 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:89
17375 msgid "PostScript files (*.ps)"
17376 msgstr "File Postscript (*.ps)"
17377
17378 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:42
17379 msgid "Cross-reference"
17380 msgstr "Riferimento"
17381
17382 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:256
17383 msgid "&Go Back"
17384 msgstr "&Torna indietro"
17385
17386 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:258
17387 msgid "Jump back"
17388 msgstr "Salta indietro"
17389
17390 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:266
17391 msgid "Jump to label"
17392 msgstr "Salta all'etichetta"
17393
17394 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
17395 msgid "Find and Replace"
17396 msgstr "Trova e sostituisci"
17397
17398 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:37
17399 msgid "Send Document to Command"
17400 msgstr "Invia il documento ad un Comando"
17401
17402 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
17403 msgid "Show File"
17404 msgstr "Mostra file"
17405
17406 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
17407 msgid "Error -> Cannot load file!"
17408 msgstr "Errore -> Non posso aprire il file!"
17409
17410 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
17411 msgid "Spellchecker error"
17412 msgstr "Errore del correttore ortografico"
17413
17414 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
17415 msgid "The spellchecker could not be started\n"
17416 msgstr "Il correttore ortografico non ha potuto essere avviato\n"
17417
17418 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:396
17419 msgid ""
17420 "The spellchecker has died for some reason.\n"
17421 "Maybe it has been killed."
17422 msgstr ""
17423 "Il correttore ortografico si è interrotto per qualche motivo.\n"
17424 "Forse è stato terminato."
17425
17426 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:399
17427 msgid "The spellchecker has failed.\n"
17428 msgstr "Il correttore ortografico ha fallito.\n"
17429
17430 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:403
17431 msgid "The spellchecker has failed"
17432 msgstr "Il correttore ortografico ha fallito"
17433
17434 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:417
17435 #, c-format
17436 msgid "%1$d words checked."
17437 msgstr "sono state controllate %1$d parole."
17438
17439 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:419
17440 msgid "One word checked."
17441 msgstr "È stata controllata una sola parola."
17442
17443 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:422
17444 msgid "Spelling check completed"
17445 msgstr "Controllo ortografico completato"
17446
17447 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:51
17448 msgid "Basic Latin"
17449 msgstr "Latino di base"
17450
17451 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
17452 msgid "Latin-1 Supplement"
17453 msgstr "Latino-1 supplemento"
17454
17455 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
17456 msgid "Latin Extended-A"
17457 msgstr "Latino esteso A"
17458
17459 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
17460 msgid "Latin Extended-B"
17461 msgstr "Latino esteso B"
17462
17463 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
17464 msgid "IPA Extensions"
17465 msgstr "Estensioni IPA"
17466
17467 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
17468 msgid "Spacing Modifier Letters"
17469 msgstr "Lettere che modificano la spaziatura"
17470
17471 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
17472 msgid "Combining Diacritical Marks"
17473 msgstr "Segni diacritici combinabili"
17474
17475 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
17476 msgid "Cyrillic"
17477 msgstr "Cirillico"
17478
17479 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
17480 msgid "Arabic"
17481 msgstr "Arabo"
17482
17483 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
17484 msgid "Devanagari"
17485 msgstr "Devanagari"
17486
17487 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
17488 msgid "Bengali"
17489 msgstr "Bengali"
17490
17491 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
17492 msgid "Gurmukhi"
17493 msgstr "Gurmukhi"
17494
17495 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
17496 msgid "Gujarati"
17497 msgstr "Gujarati"
17498
17499 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
17500 msgid "Oriya"
17501 msgstr "Oriya"
17502
17503 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
17504 msgid "Tamil"
17505 msgstr "Tamil"
17506
17507 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
17508 msgid "Telugu"
17509 msgstr "Telugu"
17510
17511 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
17512 msgid "Kannada"
17513 msgstr "Kannada"
17514
17515 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
17516 msgid "Malayalam"
17517 msgstr "Malayalam"
17518
17519 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
17520 msgid "Lao"
17521 msgstr "Lao"
17522
17523 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
17524 msgid "Tibetan"
17525 msgstr "Tibetano"
17526
17527 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
17528 msgid "Georgian"
17529 msgstr "Georgiano"
17530
17531 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
17532 msgid "Hangul Jamo"
17533 msgstr "Hangul Jamo"
17534
17535 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
17536 msgid "Phonetic Extensions"
17537 msgstr "Estensioni fonetiche"
17538
17539 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
17540 msgid "Latin Extended Additional"
17541 msgstr "Latino esteso aggiuntivo"
17542
17543 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
17544 msgid "Greek Extended"
17545 msgstr "Greco esteso"
17546
17547 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
17548 msgid "General Punctuation"
17549 msgstr "Punteggiatura generale"
17550
17551 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
17552 msgid "Superscripts and Subscripts"
17553 msgstr "Apici e pedici"
17554
17555 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
17556 msgid "Currency Symbols"
17557 msgstr "Simboli di valuta"
17558
17559 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
17560 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
17561 msgstr "Segni diacritici combinabili per simboli"
17562
17563 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
17564 msgid "Letterlike Symbols"
17565 msgstr "Simboli alfabetici"
17566
17567 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
17568 msgid "Number Forms"
17569 msgstr "Formati numerici"
17570
17571 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
17572 msgid "Mathematical Operators"
17573 msgstr "Operatori matematici"
17574
17575 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
17576 msgid "Miscellaneous Technical"
17577 msgstr "Tecnico misto"
17578
17579 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
17580 msgid "Control Pictures"
17581 msgstr "Immagini di controllo"
17582
17583 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
17584 msgid "Optical Character Recognition"
17585 msgstr "Riconoscimento ottico caratteri"
17586
17587 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
17588 msgid "Enclosed Alphanumerics"
17589 msgstr "Alfanumerici racchiusi"
17590
17591 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
17592 msgid "Box Drawing"
17593 msgstr "Disegno caselle"
17594
17595 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
17596 msgid "Block Elements"
17597 msgstr "Blocchi"
17598
17599 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
17600 msgid "Geometric Shapes"
17601 msgstr "Forme geometriche"
17602
17603 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
17604 msgid "Miscellaneous Symbols"
17605 msgstr "Dingbat misto"
17606
17607 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
17608 msgid "Dingbats"
17609 msgstr "Dingbat"
17610
17611 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
17612 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
17613 msgstr "Simboli matematici vari - A"
17614
17615 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
17616 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
17617 msgstr "Simboli CJK e punteggiatura"
17618
17619 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
17620 msgid "Hiragana"
17621 msgstr "Hiragana"
17622
17623 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
17624 msgid "Katakana"
17625 msgstr "Katakana"
17626
17627 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
17628 msgid "Bopomofo"
17629 msgstr "Bopomofo"
17630
17631 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
17632 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
17633 msgstr "Hangul compatibile jamo"
17634
17635 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
17636 msgid "Kanbun"
17637 msgstr "Kanbun"
17638
17639 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
17640 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
17641 msgstr "Lettere CJK racchiuse e mesi"
17642
17643 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
17644 msgid "CJK Compatibility"
17645 msgstr "Compatibilità CJK"
17646
17647 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
17648 msgid "CJK Unified Ideographs"
17649 msgstr "Ideogrammi CJK unificati"
17650
17651 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
17652 msgid "Hangul Syllables"
17653 msgstr "Sillabe Hangul"
17654
17655 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
17656 msgid "High Surrogates"
17657 msgstr "Surrogati alti"
17658
17659 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
17660 msgid "Private Use High Surrogates"
17661 msgstr "Uso privato surrogati alti"
17662
17663 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
17664 msgid "Low Surrogates"
17665 msgstr "Surrogati bassi"
17666
17667 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
17668 msgid "Private Use Area"
17669 msgstr "Area uso privato"
17670
17671 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
17672 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
17673 msgstr "Compatibilità ideogrammi CJK"
17674
17675 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
17676 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
17677 msgstr "Forme di presentazione alfabetica"
17678
17679 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
17680 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
17681 msgstr "Forme arabe A"
17682
17683 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
17684 msgid "Combining Half Marks"
17685 msgstr "Simboli ridotti di combinazione"
17686
17687 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
17688 msgid "CJK Compatibility Forms"
17689 msgstr "Forme compatibilità CJK"
17690
17691 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
17692 msgid "Small Form Variants"
17693 msgstr "Varianti forme piccole"
17694
17695 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
17696 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
17697 msgstr "Forme arabe B"
17698
17699 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
17700 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
17701 msgstr "Forme spessore pieno/ridotto"
17702
17703 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
17704 msgid "Specials"
17705 msgstr "Speciali"
17706
17707 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
17708 msgid "Linear B Syllabary"
17709 msgstr "Sillabario lineare B"
17710
17711 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
17712 msgid "Linear B Ideograms"
17713 msgstr "Ideogrammi lineari B"
17714
17715 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
17716 msgid "Aegean Numbers"
17717 msgstr "Numeri egei"
17718
17719 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
17720 msgid "Ancient Greek Numbers"
17721 msgstr "Numeri greci antichi"
17722
17723 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
17724 msgid "Old Italic"
17725 msgstr "Corsivo antico"
17726
17727 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
17728 msgid "Gothic"
17729 msgstr "Gotico"
17730
17731 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
17732 msgid "Ugaritic"
17733 msgstr "Ugaritico"
17734
17735 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
17736 msgid "Old Persian"
17737 msgstr "Persiano antico"
17738
17739 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
17740 msgid "Deseret"
17741 msgstr "Deseret"
17742
17743 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
17744 msgid "Shavian"
17745 msgstr "Shavian"
17746
17747 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
17748 msgid "Osmanya"
17749 msgstr "Osmanya"
17750
17751 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
17752 msgid "Cypriot Syllabary"
17753 msgstr "Sillabario cipriota"
17754
17755 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
17756 msgid "Kharoshthi"
17757 msgstr "Kharoshthi"
17758
17759 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
17760 msgid "Byzantine Musical Symbols"
17761 msgstr "Simboli musicali bizantini"
17762
17763 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
17764 msgid "Musical Symbols"
17765 msgstr "Simboli musicali"
17766
17767 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
17768 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
17769 msgstr "Notazione musicale greca antica"
17770
17771 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
17772 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
17773 msgstr "Simboli Tai Xuan Jing"
17774
17775 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
17776 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
17777 msgstr "Simboli alfanumerici matematici"
17778
17779 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
17780 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
17781 msgstr "Ideogrammi CJK unificati estensione B"
17782
17783 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
17784 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
17785 msgstr "Ideogrammi compatibilità CJK supplementari"
17786
17787 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
17788 msgid "Tags"
17789 msgstr "Cartellini"
17790
17791 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
17792 msgid "Variation Selectors Supplement"
17793 msgstr "Selettori di variazione supplementari"
17794
17795 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
17796 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
17797 msgstr "Area-A ad uso privato supplementare"
17798
17799 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
17800 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
17801 msgstr "Area-B ad uso privato supplementare"
17802
17803 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:223
17804 msgid "Character: "
17805 msgstr "Carattere: "
17806
17807 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:224
17808 msgid "Code Point: "
17809 msgstr "Codice: "
17810
17811 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:267
17812 msgid "Symbols"
17813 msgstr "Simboli"
17814
17815 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:39
17816 msgid "Table Settings"
17817 msgstr "Impostazioni tabella"
17818
17819 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
17820 msgid "Insert Table"
17821 msgstr "Inserzione tabella"
17822
17823 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
17824 msgid "TeX Information"
17825 msgstr "Informazioni TeX"
17826
17827 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:47
17828 msgid "Outline"
17829 msgstr "Profilo"
17830
17831 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:230
17832 #: src/insets/InsetTOC.cpp:48
17833 msgid "Table of Contents"
17834 msgstr "Indice generale"
17835
17836 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:232
17837 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:915
17838 msgid "Child Documents"
17839 msgstr "Documenti figlio"
17840
17841 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:236
17842 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:920
17843 msgid "List of Graphics"
17844 msgstr "Elenco delle immagini"
17845
17846 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:238
17847 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:922
17848 msgid "List of Equations"
17849 msgstr "Elenco delle equazioni"
17850
17851 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:240
17852 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:937
17853 msgid "List of Foot notes"
17854 msgstr "Elenco delle note a piè pagina"
17855
17856 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:242
17857 msgid "List of Listings"
17858 msgstr "Elenco dei listati"
17859
17860 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:244
17861 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:924
17862 msgid "List of Indexes"
17863 msgstr "Elenco degli indici"
17864
17865 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:246
17866 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:933
17867 msgid "List of Marginal notes"
17868 msgstr "Elenco delle note a margine"
17869
17870 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:248
17871 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:935
17872 msgid "List of Notes"
17873 msgstr "Elenco delle note"
17874
17875 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:250
17876 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:941
17877 msgid "List of Citations"
17878 msgstr "Elenco delle citazioni"
17879
17880 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:252
17881 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:939
17882 msgid "Labels and References"
17883 msgstr "Etichette e riferimenti"
17884
17885 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:538
17886 msgid "Filtering layouts with \""
17887 msgstr "Filtraggio layout con \""
17888
17889 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:541
17890 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:590
17891 msgid "Enter characters to filter the layout list."
17892 msgstr "Inserire caratteri per filtrare la lista di layout."
17893
17894 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:43
17895 msgid "Vertical Space Settings"
17896 msgstr "Impostazioni spazio verticale"
17897
17898 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:116
17899 msgid "unknown version"
17900 msgstr "versione sconosciuta"
17901
17902 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:181
17903 msgid "Small-sized icons"
17904 msgstr "Icone piccole"
17905
17906 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:188
17907 msgid "Normal-sized icons"
17908 msgstr "Icone normali"
17909
17910 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:195
17911 msgid "Big-sized icons"
17912 msgstr "Icone grandi"
17913
17914 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:620
17915 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:621
17916 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:535
17917 msgid "LyX"
17918 msgstr "LyX"
17919
17920 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1121
17921 msgid "Select template file"
17922 msgstr "Selezionare file modello"
17923
17924 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1123
17925 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1514
17926 msgid "Templates|#T#t"
17927 msgstr "Modelli|#M#m"
17928
17929 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1127
17930 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1186
17931 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1440
17932 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1519
17933 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
17934 msgstr "Documenti LyX (*.lyx)"
17935
17936 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1144
17937 msgid "Document not loaded."
17938 msgstr "Il documento non è stato caricato."
17939
17940 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1180
17941 msgid "Select document to open"
17942 msgstr "Scegliere il documento da aprire"
17943
17944 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1182
17945 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1315
17946 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1434
17947 msgid "Examples|#E#e"
17948 msgstr "Esempi|#E#e"
17949
17950 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1218
17951 #, c-format
17952 msgid "Opening document %1$s..."
17953 msgstr "Sto aprendo il documento %1$s..."
17954
17955 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1227
17956 #, c-format
17957 msgid "Document %1$s opened."
17958 msgstr "Il documento %1$s è stato aperto."
17959
17960 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1229
17961 #, c-format
17962 msgid "Could not open document %1$s"
17963 msgstr "Non riesco ad aprire il documento %1$s"
17964
17965 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1258
17966 msgid "Couldn't import file"
17967 msgstr "Non riesco ad importare il file"
17968
17969 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1259
17970 #, c-format
17971 msgid "No information for importing the format %1$s."
17972 msgstr "Nessuna informazione per importare il formato %1$s."
17973
17974 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1310
17975 #, c-format
17976 msgid "Select %1$s file to import"
17977 msgstr "Scegliere il file %1$s da importare"
17978
17979 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1361
17980 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1540
17981 #, c-format
17982 msgid ""
17983 "The document %1$s already exists.\n"
17984 "\n"
17985 "Do you want to overwrite that document?"
17986 msgstr ""
17987 "Il documento %1$s esiste già.\n"
17988 "\n"
17989 "Volete davvero sovrascriverlo?"
17990
17991 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1363
17992 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1544
17993 msgid "Overwrite document?"
17994 msgstr "Sovrascrivo il documento?"
17995
17996 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1372
17997 #, c-format
17998 msgid "Importing %1$s..."
17999 msgstr "Sto importando %1$s..."
18000
18001 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1375
18002 msgid "imported."
18003 msgstr "importato."
18004
18005 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1377
18006 msgid "file not imported!"
18007 msgstr "File non importato!"
18008
18009 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1432
18010 msgid "Select LyX document to insert"
18011 msgstr "Scegliere il documento LyX da inserire"
18012
18013 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1474
18014 msgid "Select file to insert"
18015 msgstr "Scegliere il documento da inserire"
18016
18017 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1511
18018 msgid "Choose a filename to save document as"
18019 msgstr "Scegliere il nome con cui salvare il documento"
18020
18021 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1545
18022 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1590
18023 msgid "&Rename"
18024 msgstr "&Rinomina"
18025
18026 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1586
18027 #, c-format
18028 msgid ""
18029 "The document %1$s could not be saved.\n"
18030 "\n"
18031 "Do you want to rename the document and try again?"
18032 msgstr ""
18033 "Non ho potuto salvare il documento %1$s.\n"
18034 "\n"
18035 "Volete rinominare il documento e riprovare?"
18036
18037 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1589
18038 msgid "Rename and save?"
18039 msgstr "Rinomino e salvo?"
18040
18041 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1590
18042 msgid "&Retry"
18043 msgstr "&Riprova"
18044
18045 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1640
18046 #, c-format
18047 msgid ""
18048 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
18049 "\n"
18050 "Do you want to save the document or discard the changes?"
18051 msgstr ""
18052 "Il documento %1$s ha delle modifiche non salvate.\n"
18053 "\n"
18054 "Volete salvare il documento o abbandonare le modifiche?"
18055
18056 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1643
18057 msgid "&Discard"
18058 msgstr "&Abbandona"
18059
18060 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1735
18061 msgid "Saving all documents..."
18062 msgstr "Sto salvando tutti i documenti..."
18063
18064 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1745
18065 msgid "All documents saved."
18066 msgstr "Tutti i documenti sono stati salvati"
18067
18068 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1764
18069 #, c-format
18070 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
18071 msgstr "Barra strumenti \"%1$s\" sconosciuta"
18072
18073 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1771
18074 msgid "off"
18075 msgstr "Non attivo"
18076
18077 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1773
18078 msgid "auto"
18079 msgstr "auto"
18080
18081 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1775
18082 #, c-format
18083 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
18084 msgstr "Stato della barra strumenti \"%1$s\" impostato a %2$s"
18085
18086 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1950
18087 #, c-format
18088 msgid "%1$s unknown command!"
18089 msgstr "%1$s è un comando sconosciuto!"
18090
18091 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:91
18092 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:163
18093 msgid "LaTeX Source"
18094 msgstr "Sorgente LaTeX"
18095
18096 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:165
18097 msgid "DocBook Source"
18098 msgstr "Sorgente DocBook"
18099
18100 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:167
18101 msgid "Literate Source"
18102 msgstr "Sorgente programmazione esperta"
18103
18104 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1102
18105 msgid " (changed)"
18106 msgstr " (modificato)"
18107
18108 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1106
18109 msgid " (read only)"
18110 msgstr " (sola lettura)"
18111
18112 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1193
18113 msgid "Close File"
18114 msgstr "Chiudi file"
18115
18116 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1389
18117 msgid "Hide tab"
18118 msgstr "Nascondi linguetta"
18119
18120 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1391
18121 msgid "Close tab"
18122 msgstr "Chiudi linguetta"
18123
18124 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
18125 msgid "Wrap Float Settings"
18126 msgstr "Impostazioni oggetto flottante cinto dal testo"
18127
18128 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
18129 msgid "Click to detach"
18130 msgstr "Cliccare qui per staccare"
18131
18132 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:652
18133 msgid "No Documents Open!"
18134 msgstr "Nessun documento aperto!"
18135
18136 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:678
18137 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:755
18138 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:775
18139 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:796
18140 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:878
18141 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1034
18142 msgid "No Document Open!"
18143 msgstr "Nessun documento aperto!"
18144
18145 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:719
18146 msgid "Plain Text"
18147 msgstr "Tasto semplice, per linee"
18148
18149 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:721
18150 msgid "Plain Text, Join Lines"
18151 msgstr "Testo semplice, per paragrafi"
18152
18153 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:893
18154 msgid "Master Document"
18155 msgstr "Documento padre"
18156
18157 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:944
18158 msgid "Other floats: "
18159 msgstr "Altri oggetti flottanti:"
18160
18161 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:950
18162 msgid "Open Navigator..."
18163 msgstr "Apri navigatore..."
18164
18165 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:971
18166 msgid "Other Lists"
18167 msgstr "Altri elenchi"
18168
18169 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:981
18170 msgid "No Table of contents"
18171 msgstr "Nessun indice generale"
18172
18173 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1023
18174 msgid " (auto)"
18175 msgstr " (auto)"
18176
18177 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1042
18178 msgid "No Branch in Document!"
18179 msgstr "Nessun ramo nel documento!"
18180
18181 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1540
18182 msgid "No action defined!"
18183 msgstr "Nessuna azione definita!"
18184
18185 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:148
18186 msgid "space"
18187 msgstr "spazio"
18188
18189 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175
18190 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:365
18191 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
18192 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:614
18193 #: src/insets/InsetInclude.cpp:447
18194 msgid "Invalid filename"
18195 msgstr "Nome file non valido"
18196
18197 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:176
18198 msgid "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these characters:\n"
18199 msgstr "LyX non fornisce alcun supporto LateX per i nomi di file che contengono uno di questi caratteri:\n"
18200
18201 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:229
18202 msgid "Could not update TeX information"
18203 msgstr "Non posso aggiornare le informazioni TeX"
18204
18205 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:230
18206 #, c-format
18207 msgid "The script `%s' failed."
18208 msgstr "Lo script `%s' ha fallito."
18209
18210 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366
18211 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:194
18212 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:615
18213 #: src/insets/InsetInclude.cpp:448
18214 msgid "The following filename is likely to cause trouble when running the exported file through LaTeX: "
18215 msgstr "Il nome del seguente file può causare problemi se si processa con LaTeX il risultato dell'esportazione: "
18216
18217 #: src/insets/Inset.cpp:312
18218 msgid "Opened inset"
18219 msgstr "È stato aperto l'inserto"
18220
18221 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:82
18222 msgid "Keys must be unique!"
18223 msgstr "La chiave deve essere unica!"
18224
18225 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:83
18226 #, c-format
18227 msgid ""
18228 "The key %1$s already exists,\n"
18229 "it will be changed to %2$s."
18230 msgstr ""
18231 "La chiave %1$s esiste già,\n"
18232 "verrà cambiata in %2$s."
18233
18234 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:124
18235 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
18236 msgstr "Bibliografia generata da BibTeX"
18237
18238 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:212
18239 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:263
18240 msgid "Export Warning!"
18241 msgstr "Avviso di esportazione!"
18242
18243 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:213
18244 msgid ""
18245 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
18246 "BibTeX will be unable to find them."
18247 msgstr ""
18248 "Ci sono degli spazi nei percorsi dei database BibTeX.\n"
18249 "BibTeX non sarà in grado di trovarli."
18250
18251 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:264
18252 msgid ""
18253 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
18254 "BibTeX will be unable to find it."
18255 msgstr ""
18256 "Ci sono degli spazi nel percorso del file di stile per BibTeX.\n"
18257 "BibTeX non sarà in grado di trovarlo."
18258
18259 #: src/insets/InsetBox.cpp:60
18260 msgid "simple frame"
18261 msgstr "cornice semplice"
18262
18263 #: src/insets/InsetBox.cpp:61
18264 msgid "frameless"
18265 msgstr "senza cornice"
18266
18267 #: src/insets/InsetBox.cpp:62
18268 msgid "simple frame, page breaks"
18269 msgstr "cornice semplice, interruzioni di pagina"
18270
18271 #: src/insets/InsetBox.cpp:63
18272 msgid "oval, thin"
18273 msgstr "ovale, sottile"
18274
18275 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
18276 msgid "oval, thick"
18277 msgstr "ovale, spessa"
18278
18279 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
18280 msgid "drop shadow"
18281 msgstr "cornice ombreggiata"
18282
18283 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
18284 msgid "shaded background"
18285 msgstr "sfondo colorato"
18286
18287 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
18288 msgid "double frame"
18289 msgstr "cornice doppia"
18290
18291 #: src/insets/InsetBox.cpp:104
18292 msgid "Opened Box Inset"
18293 msgstr "È stato aperto l'inserto Casella"
18294
18295 #: src/insets/InsetBox.cpp:137
18296 msgid "Box"
18297 msgstr "Casella"
18298
18299 #: src/insets/InsetBranch.cpp:49
18300 msgid "Opened Branch Inset"
18301 msgstr "È stato aperto l'inserto Ramo"
18302
18303 #: src/insets/InsetBranch.cpp:69
18304 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75
18305 msgid "Branch: "
18306 msgstr "Ramo:"
18307
18308 #: src/insets/InsetBranch.cpp:80
18309 msgid "Undef: "
18310 msgstr "Non definito: "
18311
18312 #: src/insets/InsetBranch.cpp:227
18313 msgid "branch"
18314 msgstr "ramo"
18315
18316 #: src/insets/InsetCaption.cpp:85
18317 msgid "Opened Caption Inset"
18318 msgstr "È stato aperto l'inserto Didascalia"
18319
18320 #: src/insets/InsetCaption.cpp:297
18321 #, c-format
18322 msgid "Sub-%1$s"
18323 msgstr "Sotto-%1$s"
18324
18325 #: src/insets/InsetCitation.cpp:217
18326 msgid "not cited"
18327 msgstr "non citato"
18328
18329 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:115
18330 msgid "Left-click to collapse the inset"
18331 msgstr "Cliccare per chiudere l'inserto"
18332
18333 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:117
18334 msgid "Left-click to open the inset"
18335 msgstr "Cliccare per aprire l'inserto"
18336
18337 #: src/insets/InsetCommand.cpp:86
18338 msgid "LaTeX Command: "
18339 msgstr "Comando LaTeX: "
18340
18341 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:255
18342 msgid "InsetCommand Error: "
18343 msgstr "Errore Inserto Comando: "
18344
18345 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:256
18346 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
18347 msgid "Incompatible command name."
18348 msgstr "Nome comando incompatibile."
18349
18350 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:272
18351 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
18352 msgid "InsetCommandParams Error: "
18353 msgstr "Errore Inserto Comando Parametri: "
18354
18355 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:273
18356 msgid "Attempt to change type of parameters."
18357 msgstr "Tentativo di cambiare tipo di parametri."
18358
18359 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
18360 msgid "InsetCommandParams error: "
18361 msgstr "Errore Inserto Comando Parametri: "
18362
18363 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:283
18364 msgid "Can't find LatexCommand line."
18365 msgstr "Non trovo linea LatexCommand."
18366
18367 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
18368 msgid "InsetCommandParams: "
18369 msgstr "Inserto Comando Parametri: "
18370
18371 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:314
18372 msgid "Unknown parameter name: "
18373 msgstr "Nome parametro sconosciuto: "
18374
18375 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:321
18376 #: src/insets/InsetInfo.cpp:121
18377 msgid "Missing \\end_inset at this point."
18378 msgstr "Manca \\end_inset a questo punto."
18379
18380 #: src/insets/InsetERT.cpp:66
18381 msgid "Opened ERT Inset"
18382 msgstr "È stato aperto l'inserto ERT"
18383
18384 #: src/insets/InsetEnvironment.cpp:53
18385 msgid "Opened Environment Inset: "
18386 msgstr "È stato aperto l'inserto Ambiente:"
18387
18388 #: src/insets/InsetExternal.cpp:609
18389 #, c-format
18390 msgid "External template %1$s is not installed"
18391 msgstr "Il modello esterno %1$s non è installato"
18392
18393 #: src/insets/InsetFlex.cpp:60
18394 msgid "Opened Flex Inset"
18395 msgstr "E' stato aperto l'inserto Flessibile"
18396
18397 #: src/insets/InsetFloat.cpp:117
18398 #: src/insets/InsetFloat.cpp:392
18399 #: src/insets/InsetFloat.cpp:402
18400 #: src/insets/InsetFloat.cpp:412
18401 msgid "float: "
18402 msgstr "flottante: "
18403
18404 #: src/insets/InsetFloat.cpp:281
18405 msgid "Opened Float Inset"
18406 msgstr "È stato aperto l'inserto flottante"
18407
18408 #: src/insets/InsetFloat.cpp:352
18409 msgid "float"
18410 msgstr "flottante"
18411
18412 #: src/insets/InsetFloat.cpp:404
18413 msgid " (sideways)"
18414 msgstr " (obliquamente)"
18415
18416 #: src/insets/InsetFloat.cpp:414
18417 msgid "subfloat: "
18418 msgstr "sottoflottante: "
18419
18420 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
18421 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
18422 msgstr "ERRORE! Non esiste questo tipo di oggetto flottante!"
18423
18424 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
18425 #, c-format
18426 msgid "List of %1$s"
18427 msgstr "Elenco di %1$s"
18428
18429 #: src/insets/InsetFoot.cpp:45
18430 msgid "Opened Footnote Inset"
18431 msgstr "È stato aperto l'inserto Nota a piè pagina"
18432
18433 #: src/insets/InsetFoot.cpp:103
18434 msgid "footnote"
18435 msgstr "Nota a piè pagina"
18436
18437 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:492
18438 #: src/insets/InsetInclude.cpp:525
18439 #, c-format
18440 msgid ""
18441 "Could not copy the file\n"
18442 "%1$s\n"
18443 "into the temporary directory."
18444 msgstr ""
18445 "Non ho potuto copiare il file\n"
18446 "%1$s\n"
18447 "nella cartella temporanea."
18448
18449 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:721
18450 #, c-format
18451 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
18452 msgstr "Non è necessaria alcuna conversione del file %1$s tutto sommato"
18453
18454 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:815
18455 #, c-format
18456 msgid "Graphics file: %1$s"
18457 msgstr "File grafici: %1$s"
18458
18459 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:940
18460 #: src/insets/InsetInclude.cpp:342
18461 #: src/insets/InsetInclude.cpp:880
18462 #: src/insets/InsetInclude.cpp:900
18463 msgid " (embedded)"
18464 msgstr "(incorporato)"
18465
18466 #: src/insets/InsetInclude.cpp:319
18467 msgid "Verbatim Input"
18468 msgstr "Input testuale"
18469
18470 #: src/insets/InsetInclude.cpp:322
18471 msgid "Verbatim Input*"
18472 msgstr "Input* testuale"
18473
18474 #: src/insets/InsetInclude.cpp:421
18475 #: src/insets/InsetInclude.cpp:613
18476 msgid "Recursive input"
18477 msgstr "Input ricorsivo"
18478
18479 #: src/insets/InsetInclude.cpp:422
18480 #: src/insets/InsetInclude.cpp:614
18481 #, c-format
18482 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
18483 msgstr "Tentativo di inclusione del file %1$s in se stesso! Ignorato."
18484
18485 #: src/insets/InsetInclude.cpp:470
18486 #, c-format
18487 msgid ""
18488 "Included file `%1$s'\n"
18489 "has textclass `%2$s'\n"
18490 "while parent file has textclass `%3$s'."
18491 msgstr ""
18492 "Il file incluso `%1$s'\n"
18493 "ha `%2$s' come classe di documento\n"
18494 "mentre quella del genitore è invece `%3$s'."
18495
18496 #: src/insets/InsetInclude.cpp:476
18497 msgid "Different textclasses"
18498 msgstr "Classi di documento differenti"
18499
18500 #: src/insets/InsetInclude.cpp:491
18501 #, c-format
18502 msgid ""
18503 "Included file `%1$s'\n"
18504 "uses module `%2$s'\n"
18505 "which is not used in parent file."
18506 msgstr ""
18507 "Il file incluso `%1$s'\n"
18508 "usa il modulo `%2$s'\n"
18509 "che non è usato nel file genitore."
18510
18511 #: src/insets/InsetInclude.cpp:495
18512 msgid "Module not found"
18513 msgstr "Modulo non trovato"
18514
18515 #: src/insets/InsetIndex.cpp:93
18516 msgid "Index"
18517 msgstr "Indice"
18518
18519 #: src/insets/InsetInfo.cpp:66
18520 msgid "Information regarding "
18521 msgstr "Informazioni per quanto riguarda"
18522
18523 #: src/insets/InsetInfo.cpp:174
18524 msgid "Unknown Info: "
18525 msgstr "Informazione sconosciuta:"
18526
18527 #: src/insets/InsetInfo.cpp:198
18528 #: src/insets/InsetInfo.cpp:203
18529 msgid "yes"
18530 msgstr "sì"
18531
18532 #: src/insets/InsetInfo.cpp:198
18533 #: src/insets/InsetInfo.cpp:203
18534 msgid "no"
18535 msgstr "no"
18536
18537 #: src/insets/InsetInfo.cpp:211
18538 #: src/insets/InsetInfo.cpp:216
18539 msgid "No menu entry for "
18540 msgstr "Nessuna voce di menù per"
18541
18542 #: src/insets/InsetInfo.cpp:243
18543 msgid "Unknown buffer info"
18544 msgstr "Informazione buffer sconosciuta"
18545
18546 #: src/insets/InsetLabel.cpp:64
18547 msgid "Label names must be unique!"
18548 msgstr "Le etichette devono essere uniche!"
18549
18550 #: src/insets/InsetLabel.cpp:65
18551 #, c-format
18552 msgid ""
18553 "The label %1$s already exists,\n"
18554 "it will be changed to %2$s."
18555 msgstr ""
18556 "L'etichetta %1$s esiste già,\n"
18557 "verrà cambiata in %2$s."
18558
18559 #: src/insets/InsetLabel.cpp:106
18560 msgid "DUPLICATE: "
18561 msgstr "DUPLICATA:"
18562
18563 #: src/insets/InsetListings.cpp:119
18564 msgid "Opened Listing Inset"
18565 msgstr "È stato aperto l'inserto Listato"
18566
18567 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:117
18568 msgid "A value is expected."
18569 msgstr "È richiesto un valore."
18570
18571 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:120
18572 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
18573 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
18574 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
18575 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:186
18576 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:219
18577 msgid "Unbalanced braces!"
18578 msgstr "Parentesi sbilanciate!"
18579
18580 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
18581 msgid "Please specify true or false."
18582 msgstr "Specificare true o false."
18583
18584 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:131
18585 msgid "Only true or false is allowed."
18586 msgstr "Solo true o false sono consentiti."
18587
18588 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
18589 msgid "Please specify an integer value."
18590 msgstr "Specificare un valore intero."
18591
18592 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:144
18593 msgid "An integer is expected."
18594 msgstr "È richiesto un intero."
18595
18596 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
18597 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
18598 msgstr "Specificare una lunghezza in stile LaTeX."
18599
18600 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:157
18601 msgid "Invalid LaTeX length expression."
18602 msgstr "Lunghezza in stile LaTeX non valida."
18603
18604 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
18605 #, c-format
18606 msgid "Please specify one of %1$s."
18607 msgstr "Specificare uno di '%1$s'."
18608
18609 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:201
18610 #, c-format
18611 msgid "Try one of %1$s."
18612 msgstr "Provare uno di %1$s."
18613
18614 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:203
18615 #, c-format
18616 msgid "I guess you mean %1$s."
18617 msgstr "Credo si intendesse %1$s."
18618
18619 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:211
18620 #, c-format
18621 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
18622 msgstr "Specificare uno o più di '%1$s'."
18623
18624 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
18625 #, c-format
18626 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
18627 msgstr "Dovrebbe essere composto da uno o più di %1$s."
18628
18629 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:279
18630 msgid "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
18631 msgstr "Usare \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily o qualcosa del genere"
18632
18633 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:281
18634 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of trblTRBL"
18635 msgstr "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox o un sottoinsieme di trblTRBL"
18636
18637 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
18638 msgid "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom right, bottom left and top left corner."
18639 msgstr "Inserire quattro lettere (t = round oppure f = square) per l'angolo in alto a destra, basso a destra, basso a sinistra e alto a sinistra."
18640
18641 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
18642 msgid "Enter something like \\color{white}"
18643 msgstr "Inserire qualcosa tipo \\color{white}"
18644
18645 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:314
18646 msgid "Expect a number with an optional * before it"
18647 msgstr "È richiesto un numero con un opzionale * a prefisso"
18648
18649 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:398
18650 msgid "auto, last or a number"
18651 msgstr "auto, last oppure un numero"
18652
18653 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:408
18654 msgid "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box (when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when defining a listing inset)"
18655 msgstr "Questo parametro non va inserito qui. Siete pregati di usare la casella per editare la didascalia (quando si inserisce un listato come documento figlio) o il menù Inserisci->Didascalia (quando si definisce un inserto Listato di programma)"
18656
18657 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:414
18658 msgid "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box (when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining a listing inset)"
18659 msgstr "Questo parametro non va inserito qui. Siete pregati di usare la casella per editare l'etichetta (quando si inserisce un listato come documento figlio) o il menù Inserisci->Etichetta (quando si definisce un inserto Listato di programma)"
18660
18661 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:617
18662 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
18663 msgstr "Nome parametro per listati non valido (vuoto)."
18664
18665 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:633
18666 #, c-format
18667 msgid "Available listing parameters are %1$s"
18668 msgstr "I parametri disponibili sono: %1$s"
18669
18670 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:636
18671 #, c-format
18672 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
18673 msgstr "I parametri disponibili contenenti la stringa \"%1$s\" sono: %2$s"
18674
18675 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:647
18676 #, c-format
18677 msgid "Parameter %1$s: "
18678 msgstr "Parametro %1$s: "
18679
18680 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:660
18681 #, c-format
18682 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
18683 msgstr "Nome del parametro sconosciuto: %1$s"
18684
18685 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:663
18686 #, c-format
18687 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
18688 msgstr "Parametri che cominciano per '%1$s': %2$s"
18689
18690 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:35
18691 msgid "Opened Marginal Note Inset"
18692 msgstr "È stato aperto l'inserto Nota a margine"
18693
18694 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184
18695 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:196
18696 msgid "New Page"
18697 msgstr "Nuova pagina"
18698
18699 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
18700 msgid "Clear Page"
18701 msgstr "Azzera pagina"
18702
18703 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:193
18704 msgid "Clear Double Page"
18705 msgstr "Azzera pagina doppia"
18706
18707 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:58
18708 msgid "Nom"
18709 msgstr "Nom"
18710
18711 #: src/insets/InsetNote.cpp:63
18712 msgid "Note[[InsetNote]]"
18713 msgstr "Nota"
18714
18715 #: src/insets/InsetNote.cpp:65
18716 msgid "Greyed out"
18717 msgstr "Sbiadita"
18718
18719 #: src/insets/InsetNote.cpp:130
18720 msgid "Opened Note Inset"
18721 msgstr "E' stato aperto l'inserto Nota"
18722
18723 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
18724 msgid "Opened Optional Argument Inset"
18725 msgstr "E' stato aperto l'inserto Argomento opzionale"
18726
18727 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
18728 msgid "BROKEN: "
18729 msgstr "SCORRETTA:"
18730
18731 #: src/insets/InsetRef.cpp:171
18732 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:185
18733 msgid "Ref: "
18734 msgstr "Ref: "
18735
18736 #: src/insets/InsetRef.cpp:172
18737 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:186
18738 msgid "Equation"
18739 msgstr "Equazione"
18740
18741 #: src/insets/InsetRef.cpp:172
18742 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:186
18743 msgid "EqRef: "
18744 msgstr "EqRef: "
18745
18746 #: src/insets/InsetRef.cpp:173
18747 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
18748 msgid "Page Number"
18749 msgstr "Numero pagina"
18750
18751 #: src/insets/InsetRef.cpp:173
18752 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
18753 msgid "Page: "
18754 msgstr "Pagina: "
18755
18756 #: src/insets/InsetRef.cpp:174
18757 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
18758 msgid "Textual Page Number"
18759 msgstr "Numero pagina di tipo testuale"
18760
18761 #: src/insets/InsetRef.cpp:174
18762 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
18763 msgid "TextPage: "
18764 msgstr "Pagina di testo: "
18765
18766 #: src/insets/InsetRef.cpp:175
18767 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
18768 msgid "Standard+Textual Page"
18769 msgstr "Pagina usuale e testuale"
18770
18771 #: src/insets/InsetRef.cpp:175
18772 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
18773 msgid "Ref+Text: "
18774 msgstr "Riferimento e testo: "
18775
18776 #: src/insets/InsetRef.cpp:176
18777 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
18778 msgid "PrettyRef"
18779 msgstr "Riferimento abbellito"
18780
18781 #: src/insets/InsetRef.cpp:176
18782 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
18783 msgid "FormatRef: "
18784 msgstr "FormatRef: "
18785
18786 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
18787 msgid "Interword Space"
18788 msgstr "Spazio tra parole"
18789
18790 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
18791 msgid "Protected Space"
18792 msgstr "Spazio protetto"
18793
18794 #: src/insets/InsetSpace.cpp:80
18795 msgid "Thin Space"
18796 msgstr "Spazio sottile"
18797
18798 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
18799 msgid "Quad Space"
18800 msgstr "Spazio quad"
18801
18802 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
18803 msgid "QQuad Space"
18804 msgstr "Spazio qquad"
18805
18806 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
18807 msgid "Enspace"
18808 msgstr "Enspace"
18809
18810 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
18811 msgid "Enskip"
18812 msgstr "Enskip"
18813
18814 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
18815 msgid "Negative Thin Space"
18816 msgstr "Spazio negativo sottile"
18817
18818 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
18819 msgid "Protected Horizontal Fill"
18820 msgstr "Riempimento orizzontale protetto"
18821
18822 #: src/insets/InsetSpace.cpp:104
18823 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
18824 msgstr "Riempimento orizzontale (punti)"
18825
18826 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
18827 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
18828 msgstr "Riempimento orizzontale (riga)"
18829
18830 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
18831 #, c-format
18832 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
18833 msgstr "Spazio orizzontale (%1$s)"
18834
18835 #: src/insets/InsetSpace.cpp:114
18836 #, c-format
18837 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
18838 msgstr "Spazio orizzontale protetto (%1$s)"
18839
18840 #: src/insets/InsetTOC.cpp:49
18841 msgid "Unknown TOC type"
18842 msgstr "Tipo di indice sconosciuto"
18843
18844 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3046
18845 msgid "Opened table"
18846 msgstr "La tabella è stata aperta"
18847
18848 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4229
18849 msgid "Error setting multicolumn"
18850 msgstr "Si è verificato un errore impostando le multicolonne"
18851
18852 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4230
18853 msgid "You cannot set multicolumn vertically."
18854 msgstr "Non è possibile l'impostazione multicolonna verticalmente."
18855
18856 #: src/insets/InsetText.cpp:204
18857 msgid "Opened Text Inset"
18858 msgstr "E' stato aperto l'inserto Testo"
18859
18860 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:125
18861 msgid "Vertical Space"
18862 msgstr "Spazio verticale"
18863
18864 #: src/insets/InsetWrap.cpp:45
18865 #: src/insets/InsetWrap.cpp:101
18866 msgid "wrap: "
18867 msgstr "cinto: "
18868
18869 #: src/insets/InsetWrap.cpp:196
18870 msgid "Opened Wrap Inset"
18871 msgstr "È stato aperto l'inserto cinto dal testo"
18872
18873 #: src/insets/InsetWrap.cpp:220
18874 msgid "wrap"
18875 msgstr "cinto"
18876
18877 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
18878 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:97
18879 msgid "Not shown."
18880 msgstr "Non mostrato."
18881
18882 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:100
18883 msgid "Loading..."
18884 msgstr "Sto caricando..."
18885
18886 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:103
18887 msgid "Converting to loadable format..."
18888 msgstr "Sto convertendo ad un formato caricabile..."
18889
18890 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:106
18891 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
18892 msgstr "Caricato in memoria. Genero l'immagine pixmap."
18893
18894 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:109
18895 msgid "Scaling etc..."
18896 msgstr "Sto ridimensionando e..."
18897
18898 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:112
18899 msgid "Ready to display"
18900 msgstr "Pronto a mostrare"
18901
18902 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:115
18903 msgid "No file found!"
18904 msgstr "Non è stato trovato alcun file!"
18905
18906 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:118
18907 msgid "Error converting to loadable format"
18908 msgstr "Si è verificato un errore durante la conversione ad un formato caricabile"
18909
18910 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:121
18911 msgid "Error loading file into memory"
18912 msgstr "Si è verificato un errore caricando il file in memoria"
18913
18914 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:124
18915 msgid "Error generating the pixmap"
18916 msgstr "Si è verificato un errore generando l'immagine pixmap"
18917
18918 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:127
18919 msgid "No image"
18920 msgstr "Nessuna immagine"
18921
18922 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
18923 msgid "Preview loading"
18924 msgstr "Caricamento anteprima"
18925
18926 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
18927 msgid "Preview ready"
18928 msgstr "L'anteprima è pronta"
18929
18930 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
18931 msgid "Preview failed"
18932 msgstr "Anteprima non riuscita"
18933
18934 #: src/lengthcommon.cpp:37
18935 msgid "sp"
18936 msgstr "sp"
18937
18938 #: src/lengthcommon.cpp:37
18939 msgid "pt"
18940 msgstr "pt"
18941
18942 #: src/lengthcommon.cpp:37
18943 msgid "bp"
18944 msgstr "bp"
18945
18946 #: src/lengthcommon.cpp:37
18947 msgid "dd"
18948 msgstr "dd"
18949
18950 #: src/lengthcommon.cpp:37
18951 msgid "mm"
18952 msgstr "mm"
18953
18954 #: src/lengthcommon.cpp:37
18955 msgid "pc"
18956 msgstr "pc"
18957
18958 #: src/lengthcommon.cpp:38
18959 msgid "cc[[unit of measure]]"
18960 msgstr "cc"
18961
18962 #: src/lengthcommon.cpp:38
18963 msgid "cm"
18964 msgstr "cm"
18965
18966 #: src/lengthcommon.cpp:38
18967 msgid "ex"
18968 msgstr "ex"
18969
18970 #: src/lengthcommon.cpp:38
18971 msgid "em"
18972 msgstr "em"
18973
18974 #: src/lengthcommon.cpp:39
18975 msgid "Text Width %"
18976 msgstr "Larghezza Testo %"
18977
18978 #: src/lengthcommon.cpp:39
18979 msgid "Column Width %"
18980 msgstr "Larghezza Colonna %"
18981
18982 #: src/lengthcommon.cpp:39
18983 msgid "Page Width %"
18984 msgstr "Larghezza Pagina %"
18985
18986 #: src/lengthcommon.cpp:39
18987 msgid "Line Width %"
18988 msgstr "Larghezza Riga %"
18989
18990 #: src/lengthcommon.cpp:40
18991 msgid "Text Height %"
18992 msgstr "Altezza Testo %"
18993
18994 #: src/lengthcommon.cpp:40
18995 msgid "Page Height %"
18996 msgstr "Altezza Pagina %"
18997
18998 #: src/lyxfind.cpp:115
18999 msgid "Search error"
19000 msgstr "Cerca errore"
19001
19002 #: src/lyxfind.cpp:115
19003 msgid "Search string is empty"
19004 msgstr "La stringa di ricerca è vuota"
19005
19006 #: src/lyxfind.cpp:299
19007 msgid "String has been replaced."
19008 msgstr "La stringa è stata sostituita."
19009
19010 #: src/lyxfind.cpp:302
19011 msgid " strings have been replaced."
19012 msgstr " le stringhe sono state sostituite."
19013
19014 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111
19015 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1354
19016 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76
19017 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
19018 #, c-format
19019 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
19020 msgstr "Non posso aggiungere linee verticali di griglia in '%1$s'"
19021
19022 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
19023 #, c-format
19024 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
19025 msgstr "Linee verticali di griglia non consentite in 'casi': opzione %1$s"
19026
19027 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1345
19028 msgid "Only one row"
19029 msgstr "Una sola riga"
19030
19031 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1351
19032 msgid "Only one column"
19033 msgstr "Una sola colonna"
19034
19035 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1359
19036 msgid "No hline to delete"
19037 msgstr "Nessuna linea orizzontale da cancellare"
19038
19039 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1368
19040 msgid "No vline to delete"
19041 msgstr "Nessuna linea verticale da cancellare"
19042
19043 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1386
19044 #, c-format
19045 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
19046 msgstr "La caratteristica della tabella '%1$s' è sconosciuta "
19047
19048 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1152
19049 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1160
19050 msgid "No number"
19051 msgstr "Nessun numero"
19052
19053 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1152
19054 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1160
19055 msgid "Number"
19056 msgstr "Numero"
19057
19058 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1327
19059 #, c-format
19060 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
19061 msgstr "Non posso cambiare il numero di righe in '%1$s'"
19062
19063 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1337
19064 #, c-format
19065 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
19066 msgstr "Non posso cambiare il numero di colonne in '%1$s'"
19067
19068 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1347
19069 #, c-format
19070 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
19071 msgstr "Non posso aggiungere le linee della griglia orizzontale in '%1$s'"
19072
19073 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:944
19074 msgid "create new math text environment ($...$)"
19075 msgstr "crea un nuovo ambiente di testo matematico ($...$)"
19076
19077 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:947
19078 msgid "entered math text mode (textrm)"
19079 msgstr "sono entrato in modalità testo matematico (textrm)"
19080
19081 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:185
19082 msgid "Standard[[mathref]]"
19083 msgstr "Standard"
19084
19085 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
19086 msgid "optional"
19087 msgstr "opzionale"
19088
19089 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:530
19090 msgid "TeX"
19091 msgstr "TeX"
19092
19093 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1204
19094 msgid "math macro"
19095 msgstr "macro matematica"
19096
19097 #: src/output.cpp:37
19098 #, c-format
19099 msgid ""
19100 "Could not open the specified document\n"
19101 "%1$s."
19102 msgstr ""
19103 "Non riesco ad aprire il documento specificato\n"
19104 "%1$s."
19105
19106 #: src/output_plaintext.cpp:136
19107 msgid "Abstract: "
19108 msgstr "Sommario: "
19109
19110 #: src/output_plaintext.cpp:148
19111 msgid "References: "
19112 msgstr "Referimenti: "
19113
19114 #: src/support/FileFilterList.cpp:102
19115 msgid "All files (*)"
19116 msgstr "Tutti i file (*)"
19117
19118 #: src/support/Package.cpp:441
19119 msgid "LyX binary not found"
19120 msgstr "Eseguibile LyX non trovato"
19121
19122 #: src/support/Package.cpp:442
19123 #, c-format
19124 msgid "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
19125 msgstr ""
19126 "Impossibile determinare la locazione dell'eseguibile di LyX dalla linea di comando\n"
19127 "%1$s"
19128
19129 #: src/support/Package.cpp:561
19130 #, c-format
19131 msgid ""
19132 "Unable to determine the system directory having searched\n"
19133 "\t%1$s\n"
19134 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable LYX_DIR_15x to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
19135 msgstr ""
19136 "Impossibile individuare la cartella di sistema avendo cercato in\n"
19137 "\t%1$s\n"
19138 "Usate il parametro '-sysdir' da linea di comando o impostate la variabile d'ambiente LYX_DIR_15x alla cartella di sistema di LyX contenente il file `chkconfig.ltx'."
19139
19140 #: src/support/Package.cpp:642
19141 #: src/support/Package.cpp:669
19142 msgid "File not found"
19143 msgstr "File non trovato"
19144
19145 #: src/support/Package.cpp:643
19146 #, c-format
19147 msgid ""
19148 "Invalid %1$s switch.\n"
19149 "Directory %2$s does not contain %3$s."
19150 msgstr ""
19151 "Il parametro %1$s non è valido.\n"
19152 "La cartella %2$s non contiene %3$s."
19153
19154 #: src/support/Package.cpp:670
19155 #, c-format
19156 msgid ""
19157 "Invalid %1$s environment variable.\n"
19158 "Directory %2$s does not contain %3$s."
19159 msgstr ""
19160 "La variabile d'ambiente %1$s non è valida.\n"
19161 "La cartella %2$s non contiene %3$s."
19162
19163 #: src/support/Package.cpp:694
19164 #, c-format
19165 msgid ""
19166 "Invalid %1$s environment variable.\n"
19167 "%2$s is not a directory."
19168 msgstr ""
19169 "La variabile d'ambiente %1$s non è valida.\n"
19170 "%2$s non è una cartella."
19171
19172 #: src/support/Package.cpp:696
19173 msgid "Directory not found"
19174 msgstr "Cartella non trovata"
19175
19176 #: src/support/debug.cpp:40
19177 msgid "Program initialisation"
19178 msgstr "Inizializzazione programma"
19179
19180 #: src/support/debug.cpp:41
19181 msgid "Keyboard events handling"
19182 msgstr "Gestione eventi da tastiera"
19183
19184 #: src/support/debug.cpp:42
19185 msgid "GUI handling"
19186 msgstr "Gestione GUI"
19187
19188 #: src/support/debug.cpp:43
19189 msgid "Lyxlex grammar parser"
19190 msgstr "Analizzatore grammaticale lyxlex"
19191
19192 #: src/support/debug.cpp:44
19193 msgid "Configuration files reading"
19194 msgstr "Sto leggendo i file di configurazione"
19195
19196 #: src/support/debug.cpp:45
19197 msgid "Custom keyboard definition"
19198 msgstr "Definizione personale della tastiera"
19199
19200 #: src/support/debug.cpp:46
19201 msgid "LaTeX generation/execution"
19202 msgstr "Generazione/Esecuzione di LaTeX"
19203
19204 #: src/support/debug.cpp:47
19205 msgid "Math editor"
19206 msgstr "Editor matematico"
19207
19208 #: src/support/debug.cpp:48
19209 msgid "Font handling"
19210 msgstr "Gestione caratteri"
19211
19212 #: src/support/debug.cpp:49
19213 msgid "Textclass files reading"
19214 msgstr "Sto leggendo i file delle classi di documento"
19215
19216 #: src/support/debug.cpp:50
19217 msgid "Version control"
19218 msgstr "Controllo versione"
19219
19220 #: src/support/debug.cpp:51
19221 msgid "External control interface"
19222 msgstr "Interfaccia esterna di controllo"
19223
19224 #: src/support/debug.cpp:52
19225 msgid "Keep *roff temporary files"
19226 msgstr "Conserva i file temporanei tipo *roff"
19227
19228 #: src/support/debug.cpp:53
19229 msgid "User commands"
19230 msgstr "Comandi utente"
19231
19232 #: src/support/debug.cpp:54
19233 msgid "The LyX Lexxer"
19234 msgstr "Il Lexxer di LyX"
19235
19236 #: src/support/debug.cpp:55
19237 msgid "Dependency information"
19238 msgstr "Informazioni sulle dipendenze"
19239
19240 #: src/support/debug.cpp:56
19241 msgid "LyX Insets"
19242 msgstr "Inserti di LyX"
19243
19244 #: src/support/debug.cpp:57
19245 msgid "Files used by LyX"
19246 msgstr "File usati da LyX"
19247
19248 #: src/support/debug.cpp:58
19249 msgid "Workarea events"
19250 msgstr "Eventi area di lavoro"
19251
19252 #: src/support/debug.cpp:59
19253 msgid "Insettext/tabular messages"
19254 msgstr "Messaggi Insettext/tabulari"
19255
19256 #: src/support/debug.cpp:60
19257 msgid "Graphics conversion and loading"
19258 msgstr "Conversione grafica e caricamento"
19259
19260 #: src/support/debug.cpp:61
19261 msgid "Change tracking"
19262 msgstr "Tracciamento modifiche"
19263
19264 #: src/support/debug.cpp:62
19265 msgid "External template/inset messages"
19266 msgstr "Messaggi modello esterno/inserto"
19267
19268 #: src/support/debug.cpp:63
19269 msgid "RowPainter profiling"
19270 msgstr "Creazione profilo RowPainter"
19271
19272 #: src/support/debug.cpp:64
19273 msgid "scrolling debugging"
19274 msgstr "scorrimento verifica"
19275
19276 #: src/support/debug.cpp:65
19277 msgid "Math macros"
19278 msgstr "Macro matematica"
19279
19280 #: src/support/debug.cpp:66
19281 msgid "RTL/Bidi"
19282 msgstr "RTL/Bidi"
19283
19284 #: src/support/filetools.cpp:247
19285 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
19286 msgstr "it"
19287
19288 #: src/support/os_win32.cpp:297
19289 msgid "System file not found"
19290 msgstr "File di sistema non trovato"
19291
19292 #: src/support/os_win32.cpp:298
19293 msgid ""
19294 "Unable to load shfolder.dll\n"
19295 "Please install."
19296 msgstr ""
19297 "Non riesco a caricare shfolder.dll\n"
19298 "Occorre installarlo."
19299
19300 #: src/support/os_win32.cpp:303
19301 msgid "System function not found"
19302 msgstr "Funzione di sistema non trovata"
19303
19304 #: src/support/os_win32.cpp:304
19305 msgid ""
19306 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
19307 "Don't know how to proceed. Sorry."
19308 msgstr ""
19309 "Non trovo SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
19310 "Non so come procedere. Spiacente."
19311
19312 #: src/support/userinfo.cpp:45
19313 msgid "Unknown user"
19314 msgstr "Utente sconosciuto"
19315